Valberg VAL ARV 230 A+ KSC de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 18
GEBRAUCHSANLEITUNG 34
MANUAL DEL USUARIO 50
Congélateur armoire ventilé
Diepvrieskast met ventilatie
Umluft-Gefrierschrank
Armario congelador ventilado
04/2016
928874 VAL ARV 230 A+ KSC
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
10 Description de l’appareil
11 Utilisation
15 Dépannage
16 Nettoyage et entretien
17 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
Consignes de sécurité
Les avertissements ci-après ont pour but d’assurer votre sécurité. Assurez-vous de bien
les comprendre avant d’installer ou d’utiliser l’appareil. Votre sécurité est notre première
priorité. Si vous n’êtes pas sûr(e) de bien comprendre ces avertissements, contactez votre
revendeur.
Usage prévu
Ce congélateur est
uniquement destiné à un
usage domestique. Il
convient à la congélation et
au stockage de nourriture
congelée, ainsi qu’à la
fabrication de glace. En cas
d’utilisation incorrecte ou
à d'autres fins que celles
qui sont prévues, votre
revendeur ne peut pas être
tenu responsable de tout
dommage éventuel.
Pour des raisons de sécurité,
il n’est pas permis d’apporter
des modifications ou des
changements à l’appareil. Si
vous utilisez ce congélateur
pour un usage commercial
ou pour un usage autre que
la congélation ou le stockage
de nourriture congelée, votre
revendeur décline toute
responsabilité à l’égard des
éventuels dommages.
Votre appareil est conçu pour
une utilisation domestique,
c’est-à-dire pour fonctionner
de façon optimale à une
température ambiante
comprise entre 16°C et 43°C.
En deçà ou au-delà de ces
valeurs, les performances
de votre congélateur peuvent
être affectées, avec un risque
de péremption des denrées
alimentaires stockées.
Avant la première mise en
marche
Avant de brancher l’appareil
sur la prise secteur pour
la première fois, laissez-le
reposer pendant deux heures,
afin de permettre au gaz
réfrigérant de redescendre
dans le compresseur. Le
non-respect de ce délai
risque d'endommager le
compresseur
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
Enlevez toutes les bandes
adhésives de protection.
Nettoyez l’intérieur de
l’appareil avec de l’eau
tiède contenant un peu
de bicarbonate de soude
(1 cuillère à soupe pour 4
litres d’eau). N’utilisez pas
de savon ou de détergent, car
l’odeur peut être persistante.
Rincez à l’eau claire, puis
séchez complètement
l’appareil.
Pour préserver la chaîne
du froid, il est recommandé
de laisser l’appareil
allumé pendant environ
4heures pour atteindre une
température de conservation
correcte.
Le congélateur doit être
branché sur une prise de
terre installée correctement
et selon les normes en
vigueur.
Fluide frigorigène
Le circuit de réfrigération
de l’appareil contient le
fluide frigorigène isobutane
(R600a); il s’agit d’un gaz
naturel à faible impact
sur l’environnement, mais
inflammable. Pendant le
transport et l’installation de
l’appareil, assurez-vous de
n'endommager aucun des
composants du circuit de
réfrigération.
Le fluide frigorigène (R600a)
est inflammable.
Si le circuit de réfrigération
est endommagé:
Évitez d’exposer l’appareil
à des flammes et des sources
d’ignition.
Ventilez bien la pièce dans
laquelle se trouve l’appareil.
ATTENTION
Risque d’incendie
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
MISE EN GARDE:
N’obstruez pas les
ouvertures de ventilation
de l’appareil ou de la
structure d’encastrement.
N’utilisez pas de
dispositif mécanique ou
tout autre moyen pour
accélérer le processus de
dégivrage, en dehors de
ceux recommandés par le
fabricant.
Veillez à ne pas
endommager le circuit de
réfrigération.
N’utilisez pas d’appareils
électriques à l’intérieur
du compartiment de
stockage des aliments,
à moins qu’ils ne soient
recommandés par le
fabricant.
ATTENTION
Le fluide frigorigène
et le gaz soufflant
d’isolation sont
inflammables. Lors
de la mise au rebut de
l’appareil, déposez-
le uniquement dans
un centre agréé
d’élimination des
déchets.
Ne l’exposez pas au
feu.
Cet appareil ne
doit en aucun cas
être utilisé par des
enfants en bas âge
ou des personnes
handicapées sans
surveillance.
Surveillez les jeunes
enfants pour vous
assurer qu’ils ne
jouent pas avec
l’appareil.
Assurez-vous qu’aucun des composants du circuit de
réfrigération n'a été endommagé pendant le transport et
l’installation de l’appareil.
Si le circuit de réfrigération est endommagé:
- conservez l’appareil à l’écart des flammes nues et des
sources d’inflammation;
- assurez une bonne aération de la pièce dans laquelle est
situé l’appareil.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
AVERTISSEMENT: lors de
la mise au rebut de votre
appareil, veuillez vous en
débarrasser dans un centre
de recyclage agréé. Veillez à
ne pas exposer l’appareil aux
flammes.
Assurez-vous de ne pas
poser l’appareil sur son
cordon d’alimentation
électrique.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites, ou dénuées
d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu'ils soient surveillés
ou qu'ils aient reçu des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu'ils
comprennent les risques
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien courant de
l'appareil ne doivent pas
être effectués par des
enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
N'entreposez pas de
substances explosives, telles
Cet appareil est destiné
à être utilisé pour des
applications domestiques
ou similaires, telles que:
- des coins-cuisine
réservés au personnel
dans des magasins,
des bureaux et d'autres
environnements
professionnels;
- dans des fermes et
l’utilisation par les
clients dans des hôtels,
des motels et d'autres
environnements à
caractère résidentiel;
- dans des environnements
du type chambres d’hôtes;
- dans le secteur de la
restauration et d'autres
applications similaires,
hormis la vente au détail.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
que des aérosols contenant
des
gaz propulseurs
inflammables, dans cet
appareil.
Vérifiez que l’appareil n’a
pas subi de dégâts pendant
le transport. Vous ne devez
en aucun cas brancher un
appareil endommagé! Si
l’appareil est abîmé, veuillez
contacter votre revendeur.
Veillez à rendre les appareils
usagés inutilisables avant de
vous en débarrasser.
Débranchez et coupez
le cordon d’alimentation,
cassez ou enlevez le ressort
de la porte et, le cas échéant,
les vis de la porte. Vous
vous assurerez ainsi que
des enfants ne pourront pas
s’enfermer dans l’appareil
en jouant (il existe un risque
de suffocation!), ni se mettre
en danger d’une quelconque
autre manière.
Les enfants ne se rendent
souvent pas compte des
dangers que représentent les
appareils électroménagers.
Il est donc important de
s’assurer que les enfants sont
convenablement surveillés
et de ne pas les laisser jouer
avec l’appareil!
Utilisation quotidienne
Les récipients contenant des
gaz ou liquides inflammables
peuvent fuir à basse
température. Ils présentent
alors un risque d’explosion!
• Ne stockez aucun récipient
contenant des matériaux
inflammables, tels que des
atomiseurs, des extincteurs,
des cartouches d’encre, etc.
dans le congélateur.
• Les bouteilles et les
canettes ne doivent pas être
placées au congélateur. Elles
peuvent éclater lors de la
congélation de leur contenu,
et les boissons gazeuses
peuvent même exploser! Ne
stockez jamais de limonades,
jus, bières, vins mousseux,
etc. dans le congélateur.
Ne consommez pas de
crème glacée ou de glaçons
immédiatement après leur
sortie du congélateur. La
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser lappareil
glace très froide peut geler
sur les lèvres ou la langue et
causer des blessures.
Ne touchez pas les
aliments congelés avec les
mains mouillées. Le gel
pourrait coller vos mains à la
nourriture.
N'utilisez pas d’appareils
électriques dans le
congélateur (par exemple,
des sorbetières électriques,
des mixers, etc.).
Un produit décongelé ne
doit jamais être recongelé.
Débranchez toujours
l’appareil en retirant la
fiche de la prise secteur, au
lieu de tirer sur le cordon
d’alimentation.
En cas de mauvais
fonctionnement
Si l’appareil ne fonctionne
pas correctement, veuillez
d’abord consulter la rubrique
«Dépannage» à la fin de ce
guide. Si les informations
qu’elle contient ne vous
aident pas, abstenez-vous
de procéder vous-même à
d’autres réparations.
Les réparations effectuées
par des personnes
inexpérimentées peuvent
occasionner des blessures
ou des pannes sérieuses.
Contactez le service après-
vente de votre revendeur.
AVERTISSEMENT: veuillez ne
pas obstruer les ouvertures
de ventilation de l’appareil.
Sécurité des enfants
Les matériaux d’emballage
(papier d’emballage,
polystyrène) peuvent s’avérer
dangereux pour les enfants.
Ils présentent un risque de
suffocation! Ne laissez pas
les matériaux d’emballage à
la portée des enfants!
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Panneau de commande
Bac à glaçons (situé à l’in-
térieur)
Bac supérieur
Ventilateur (situé derrière le
tiroir)
Tiroirs
Pieds réglables
Porte
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
6
7
Bac à glaçons
Pour faire des glaçons, versez de l’eau froide dans le bac à glaçons jusqu’aux 4/5
e
de sa hauteur, et placez-le au congélateur. Lorsque vous sortez les
glaçons, tordez légèrement le bac à glaçons pour que les glaçons se
séparent du bac. Ne le pliez pas, car il se casserait.
Référence VAL ARV 230 A+ KSC
Classe climatique SN, N, ST, T
Classe d’isolation
électrique
I
Tension 220V - 240V~
Fréquence 50Hz
Courant
d’alimentation
0,5A
Puissance de
dégivrage
190W
Nombre d’étoiles
et volume utile
230l
Capacité de
congélation
20kg/24h
Classe énergétique A+
Consommation
électrique
292kWh/an
Autonomie 10h
Gaz réfrigérant
(charge)
R600a (45g)
Agent moussant CYCLOPENTANE
Volume sonore 45dB
Description de l’appareil
FR 11
C
Français
Utilisation de l’appareil
INSTALLATION
Lieu d’installation
Placez votre congélateur sur une
surface stable et plane.
L’appareil doit être installé dans
une pièce sèche et bien aérée.
La consommation d’énergie et le
fonctionnement efficace de l’appareil
dépendent de la température ambiante.
Protection contre la chaleur
L’appareil ne doit pas être exposé à la
lumière directe du soleil. L’appareil
ne doit pas être installé à côté d’un
radiateur, d’une cuisinière ou de
toute autre source de chaleur.
Installez l’appareil uniquement à un endroit
où la température ambiante correspond à
la classe climatique pour laquelle il a été
conçu.
Classe climatique
La classe climatique est indiquée sur la
plaque signalétique située à l’intérieur de
l’appareil. L’appareil doit être placé de façon
à ce que la prise soit accessible.
Le tableau ci-dessous indique la température
ambiante adéquate pour chaque classe
climatique:
Ventilation sufsante
Assurez-vous que l’air puisse circuler
derrière et au-dessus de l’appareil. Laissez
un espace d’au moins 10cm au-dessus de
l’appareil ainsi qu'entre l’arrière de l’appareil
et le mur, et de 2,5cm de chaque côté.
Mise à niveau
L’appareil doit être mis à niveau,
afin d’éviter tout déséquilibre. Pour
mettre l’appareil à niveau, il doit être
droit et les deux ajusteurs doivent
être fermement en contact avec le
sol. Vous pouvez mettre l’appareil à niveau
à l’aide des pieds réglables situés à l’avant
(utilisez une clé adéquate).
Cordon d’alimentation
N’utilisez pas de rallonge. Déroulez
entièrement le cordon
d’alimentation. De plus, le
cordon d’alimentation doit
impérativement être maintenu
à distance du compresseur
à l’arrière du congélateur ; en effet, la
température de surface est assez chaude
en cours de fonctionnement et tout contact
avec le compresseur pourrait faire fondre
l’isolation du cordon et provoquer un court-
circuit.
Protection contre l’humidité
Évitez de placer le congélateur dans
un endroit avec un taux d’humidité
élevé, sinon les parties métalliques
risquent de rouiller. Afin de limiter
tout risque de court-circuit, évitez les
projections d’eau sur l’appareil.
Substances dangereuses
Ne placez pas votre congélateur à
proximité de tout combustible, tel
que du gaz, de l’essence, de l’alcool,
de la laque, etc.
Les produits mentionnés ci-dessus ne
doivent pas être entreposés dans le
congélateur.
Déplacement
Si vous déplacez le congélateur,
ne le positionnez pas à
l’horizontale ou à un angle inférieur à 45°.
Utilisation
Classe climatique
Température
ambiante
SN de +10 +32°C
N de +16 +32°C
ST de +16 +38°C
T de +16 +43°C
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR12
Thermostat
En appuyant sur les boutons
ou , vous
pouvez régler la température du congélateur
entre -24°C et -15°C. Si vous appuyez et
maintenez les boutons
ou enfoncés
pendant plus d’une seconde, la température
augmente ou diminue de 1 °C par demi-
seconde. Lorsque vous sélectionnez une
température, l’affichage clignote. Au bout
de cinq secondes, la température est
enregistrée et l’affichage se fige. L’écran
affiche ensuite la température actuelle à
l’intérieur du congélateur.
CONGÉLATION RAPIDE
Appuyez sur le bouton « Super Freeze »
(congélation rapide) pour activer la fonction
« CONGÉLATION RAPIDE ». Le témoin
lumineux de la fonction « CONGÉLATION
RAPIDE » s’allume alors. Lorsque cette
fonction est activée, la température
à l’intérieur du congélateur descend
rapidement, jusqu’à ce qu’elle atteigne la
température que vous avez définie. Une
fois la température programmée atteinte,
le congélateur sort automatiquement du
mode «Super Freeze» (congélation rapide)
et le témoin lumineux s’éteint. Vous pouvez
également arrêter manuellement la fonction
« CONGÉLATION RAPIDE » en appuyant
de nouveau sur le bouton «Super Freeze»
(congélation rapide).
ALARME DE PORTE
Si la porte reste ouverte pendant 2minutes,
l’alarme retentit pour vous rappeler de
fermer la porte. Si la porte est toujours
ouverte, l’alarme retentit 3 fois toutes les
30 secondes pendant 10 minutes. Ensuite,
l’alarme s’arrête automatiquement.
ALARME DU CONGÉLATEUR
Une température anormale peut être due à:
- un dysfonctionnement du congélateur;
- une coupure de courant prolongée.
Si la température à l’intérieur du
congélateur dépasse -10 °C, le témoin
lumineux de l’alarme clignote jusqu’à ce que
vous appuyiez sur le bouton « Alarm/M »
(Alarme). Ensuite, la température la
plus élevée atteinte dans le congélateur
s’affiche sur l’indicateur de température.
Au bout de cinq secondes, la température à
l’intérieur du congélateur s’affiche. Lorsque
la température redescend en dessous de
-10°C, la température la plus élevée s’efface
de la mémoire et le témoin lumineux de
l’alarme s’éteint.
NOTE:
Si la température la plus élevée du
congélateur n’est pas effacée de la mémoire,
elle s’affiche lorsque vous appuyez sur le
bouton «Alarm/M».
En cas de température élevée, le témoin
lumineux de l’alarme continue de clignoter
tant que vous n’avez pas appuyé sur le
bouton « Alarm/M », même si l’indicateur
de température affiche une température
inférieure à -10°C.
Le panneau de commande vous permet de contrôler la température à l'intérieur du
congélateur. Il se situe à l'avant, sur la partie supérieure du congélateur.
Congélation
rapide
Alarme
Congélation
rapide
Alarme
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR 13
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
1. Retirez les 3 vis à l’arrière du congélateur et les 2 vis situées sur le dessus, puis enlevez
la protection.
2. Utilisez une clé de 8mm pour retirer les boulons de la charnière supérieure.
3. Retirez la charnière.
4. Enlevez le goujon de la charnière avec une clé de 10mm et replacez-le du côté opposé.
Retirez la porte en la soulevant.
5. Couchez l’appareil sur le dos. Dévissez la charnière inférieure à l’aide d’une clé de 8mm.
6. Enlevez le goujon à l’aide d’une clé de 10mm et replacez-le du côté opposé. Revissez
la charnière inférieure sur le congélateur. Replacez les pieds réglables. Redressez le
congélateur, puis replacez la porte sur le goujon inférieur.
ATTENTION
Lorsque vous inversez le sens d’ouverture de la porte, l’appareil ne doit
pas être raccordé au secteur. Débranchez l’appareil avant de commencer
l’opération.
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR14
7. Insérez le goujon de la charnière supérieure dans le trou supérieur de la porte. Faites
coulisser l’ensemble porte/charnière et revissez les boulons précédemment enlevés dans
les trous correspondants.
8. Retirez les cache-vis pour faire apparaître les trous de vis pré-percés. Dévissez les 2 vis
de fixation de la poignée.
9. Installez la poignée sur le côté opposé. Insérez les cache-vis sur les trous découverts.
10. Replacez la protection, ainsi que les 2 vis situées sur le dessus et les 3 vis à l’arrière du
congélateur, précédemment enlevés au cours de l’étape1.
11. Vérifiez que la porte est bien droite. Réajustez les pieds réglables.
D
Français
Informations pratiques
FR 15
TRUCS ET ASTUCES
Stockage de nourriture
Mettez la nourriture congelée dans le
congélateur aussi rapidement que possible,
et assurez-vous:
- de ne pas entreposer trop d’aliments dans
les tiroirs;
- de permettre à l’air de circuler autour de
chaque aliment;
- de ne pas entreposer d’aliments non
emballés.
Conseils d’économie d’énergie
Évitez de laisser la porte ouverte pendant
longtemps, car cela ferait entrer de l’air
chaud dans le congélateur et s’échapper l’air
froid contenu à l’intérieur, ce qui entraînerait
un gaspillage d’énergie. Assurez-vous qu’il
n’y ait pas d’obstruction empêchant la porte
de se fermer correctement.
En cas de panne de courant
Si une panne de courant survient pendant
que l’appareil fonctionne, n’ouvrez pas la
porte. Si la température à l’intérieur de
votre congélateur s’élève et que les aliments
stockés se décongèlent, ne les recongelez
pas.
Appliquez les conseils suivants:
Glace : une fois décongelée, elle doit être
jetée.
Fruits et légumes : s’ils sont mous, ils
doivent être cuits dès que possible.
Pain et gâteaux: ils peuvent être recongelés
sans danger.
Fruits de mer: ils doivent être réfrigérés et
utilisés rapidement.
Plats cuisinés : les ragoûts doivent être
réfrigérés et utilisés.
Gros morceaux de viande: ils peuvent être
recongelés s’il reste des cristaux de glace à
l’intérieur.
Petits morceaux de viande: ils doivent être
cuits et recongelés sous forme de plats
cuisinés.
Poulet: il doit être cuit et recongelé comme
un plat frais.
Bruits pendant le fonctionnement
Il est normal d’entendre les bruits suivants
lors du fonctionnement de l’appareil:
- Lorsque le compresseur se met en marche
ou s'arrête, un déclic se fait entendre.
- Lorsque le compresseur est en marche,
vous pouvez entendre son ronronnement.
- Lorsque le liquide réfrigérant passe
dans des tubes étroits, vous pouvez
entendre des bruits d’éclaboussures et de
bouillonnement.
- Même lorsque le compresseur a été
éteint, vous pouvez entendre un bruit
d’éclaboussures pendant une courte
période.
Les réparations de votre congélateur
ne doivent être réalisées que par des
techniciens de maintenance qualifiés. Des
réparations mal faites peuvent entraîner de
graves dangers pour les utilisateurs. Si votre
appareil a besoin d’être réparé, veuillez
contacter votre revendeur spécialisé.
Dépannage
FR16
D
Français
Informations pratiques
PROBLÈMES SOLUTIONS
Le congélateur ne fonctionne
pas
Vérifiez qu’il est bien branché, que le fusible n’a pas
sauté ou que le disjoncteur n’a pas été désactivé.
Le congélateur est trop chaud
Vérifiez le thermostat et assurez-vous que la porte
reste ouverte le moins possible. Vérifiez aussi que la
porte ferme correctement.
Le moteur fonctionne en continu
Assurez-vous que le congélateur est bien ventilé en
laissant de l'espace autour des aliments, comme
indiqué dans la rubrique «Installation». Vérifiez aussi
que votre appareil n’est pas exposé à une source de
chaleur directe. Il est également possible que le
congélateur soit trop rempli ou que la porte ne soit pas
fermée correctement.
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage de l’appareil, vous devez toujours
l’éteindre et le débrancher, retirer les fusibles ou couper le
disjoncteur.
Nous vous conseillons de nettoyer et désinfecter
régulièrement (au moins une fois par an) votre appareil,
pour une meilleure hygiène et une meilleure conservation
des aliments. Retirez toute la nourriture du congélateur.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du congélateur avec du
bicarbonate de soude dissous dans de l’eau (1 cuillère à
soupe pour 4 litres d’eau).
N’utilisez pas d’alcool, de poudres abrasives ni de détergents,
car ils risqueraient d'abîmer les surfaces.
Rincez à l’eau, puis essuyez avec un chiffon.
Dégivrage
Le dégivrage est automatique. L’eau de dégivrage est
collectée dans le bac d’évaporation situé en bas, à l’arrière
du congélateur. L’eau s’évapore automatiquement de ce bac.
FR 17
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
18 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 19
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
20 Veiligheidsinstructies
26 Beschrijving van het toestel
27 Gebruik
31 Probleemoplossing
32 Reiniging en onderhoud
33 Afdanken van uw oude toestel
NL20
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
De instructies hierna hebben als doel uw veiligheid te garanderen. Wees er zeker van dat u
de instructies begrijpt vooraleer u het toestel installeert en gebruikt. Uw veiligheid is onze
eerste prioriteit. Indien u niet zeker weet of u deze instructies goed begrijpt, contacteer dan
uw verkoper.
Voorzien gebruik
Deze diepvriezer is enkel
bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Het toestel
dient om diepgevroren
voedingsmiddelen te
bewaren en ijsblokjes te
maken. Indien er sprake
is van onjuist gebruik of
door het toestel voor andere
doeleinden te gebruiken dan
voorzien, dan kan uw verkoper
niet verantwoordelijk gesteld
worden voor eventuele
schade.
Om veiligheidsredenen is
het niet toegestaan om
wijzigingen aan te brengen
aan het toestel. Indien u
de diepvriezer gebruikt
voor commercieel gebruik
of voor een ander gebruik
dan het invriezen of
bewaren van diepgevroren
voedingsmiddelen, dan
wijst uw verkoper alle
aansprakelijkheid bij
eventuele schade af.
Uw toestel is ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, d.w.z.
om optimaal te werken bij
een omgevingstemperatuur
tussen 16°C en 43°C. Indien
de temperatuur boven of
onder deze waarden gaat,
kunnen de prestaties van
uw diepvriezer beïnvloed
worden, met het risico dat de
bewaarde voedingsmiddelen
slecht zullen worden.
Vóór het eerste gebruik
Vooraleer u de stekker van
het toestel in het stopcontact
steekt, laat u de diepvriezer
gedurende twee uur staan,
zodat het koelgas in de
compressor kan zakken.
Het niet-naleven van deze
termijn kan de compressor
beschadigen.
NL 21
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Verwijder alle zelfklevende
beschermingsstrips.
Maak de binnenkant
van het toestel schoon
met lauw water met een
beetje natriumbicarbonaat
(1 soeplepel voor 4 liter
water). Gebruik geen zeep of
detergent, aangezien de geur
indringend kan zijn. Spoel
met helder water en droog
het toestel daarna zorgvuldig
af.
Om de koudeketen
te bewaren wordt
aanbevolen om het toestel
eerst gedurende 4 uur
aan te zetten om de juiste
bewaartemperatuur te
bereiken.
De diepvriezer dient
aangesloten te worden op
een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact en dit
volgens de geldende normen.
Koelmiddel
Het koelcircuit van het
toestel bevat het koelmiddel
isobutaan (R600a); dit
is een natuurlijk, maar
ontvlambaar gas met een
lage impact op het milieu.
Tijdens het transport en de
installatie van het toestel
dient u te controleren of
er geen onderdelen van
het koelcircuit beschadigd
werden.
Het koelmiddel (R600a) is
ontvlambaar.
Indien het koelcircuit
beschadigd is:
Vermijd het toestel bloot
te stellen aan vlammen en
ontstekingsbronnen.
Ventileer goed de ruimte
waarin het toestel zich
bevindt.
OPGELET
Risico op brand
NL22
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING:
Sluit de
ventilatieopeningen van
het toestel of van de
inbouwconstructie nooit
af.
Gebruik nooit
andere mechanische
voorzieningen of
andere middelen om de
ontdooiingsprocedure te
versnellen dan diegene
die aanbevolen worden
door de fabrikant.
Let erop het koelcircuit
niet te beschadigen.
Gebruik geen
elektrische toestellen in
het compartiment voor
voedselopberging, tenzij
ze van het type zijn dat
wordt aanbevolen door de
fabrikant.
OPGELET
Het koelmiddel en
het koelgas zijn
brandbaar. Bij het
afdanken van het
toestel, mag u het
enkel naar een
erkend centrum
voor afvalophaling
brengen.
Stel het toestel niet
bloot aan vuur.
Dit toestel mag in
geen geval gebruikt
worden door
jonge kinderen of
personen met een
beperking indien
ze niet in de gaten
gehouden worden.
Houd uw kinderen
steeds in de gaten,
zodat ze niet met het
toestel spelen.
Controleer of geen enkel onderdeel van het koelcircuit
beschadigd werd tijdens het transport en de installatie van
het toestel.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
- houd het toestel uit de buurt van open vlammen en
ontstekingsbronnen;
- zorg voor een goede verluchting van de ruimte waarin het
toestel staat.
NL 23
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING: wanneer
u uw oude toestel weggooit,
dient u het naar een erkend
recyclagecentrum te
brengen. Stel het toestel niet
bloot aan vlammen.
Let erop dat u het toestel
niet op het voedingssnoer
plaatst.
• Het toestel mag niet
gebruikt worden door
kinderen jonger dan 8
jaar en door personen die
niet beschikken over hun
volledig fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen of
door personen die onervaren
zijn of over onvoldoende
kennis beschikken, tenzij zij
instructies over het gebruik
van het toestel gekregen
hebben en de mogelijke
gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het
toestel. De reiniging en
het onderhoud mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden. Indien het
voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
zijn klantendienst of een
gelijkaardige bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
Plaats nooit explosieve
stoffen, zoals spuitbussen
met ontvlambaar drijfgas, in
het toestel.
Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijke
of gelijkaardige
toepassingen, zoals:
- Keukenhoeken
voorbehouden
voor personeel in
winkels, kantoren en
andere professionele
omgevingen;
- In boerderijen en voor het
gebruik door klanten in
hotels, andere omgevingen
met residentieelkarakter;
- In omgevingen van het
type bed and breakfast;
- Horeca en gelijkaardige
toepassingen, met
inbegrip van kleinhandel.
NL24
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Controleer of het toestel niet
beschadigd werd tijdens het
transport. U mag in geen
geval een beschadigd toestel
aanzetten! Indien het toestel
beschadigd is, dient u uw
verkoper te contacteren.
Maak de toestellen
onbruikbaar vooraleer u ze
weggooit.
Haal de stekker uit het
stopcontact en knip het
voedingssnoer door, breek of
verwijder de veer van de deur
en indien nodig, de schroeven
van de deur. Zorg er ook voor
dat kinderen zich niet in het
toestel opsluiten tijdens het
spelen (verstikkingsgevaar!)
of zichzelf niet op een andere
manier in gevaar brengen.
Kinderen beseffen vaak
niet dat huishoudtoestellen
gevaarlijk zijn. Het is dus
belangrijk te controleren of
de kinderen goed in de gaten
gehouden worden en hen
niet met het toestel te laten
spelen!
Dagelijks gebruik
Recipiënten met gassen of
brandbare gassen kunnen
lekken bij lage temperatuur.
Ze kunnen ontploffen!
Bewaar geen recipiënten
met brandbare materialen,
zoals spuitbussen,
brandblussers, inkpatronen,
enz in de diepvriezer.
Flessen en blikjes dienen
niet in de diepvriezer
geplaatst te worden. Ze
kunnen uit elkaar spatten
wanneer hun inhoud bevriest
en koolzuurhoudende
dranken kunnen zelfs
ontploffen! Bewaar nooit
limonade, sap, bier,
schuimwijn enz. in de
diepvriezer.
Eet geen roomijs of
ijsblokjes vlak nadat ze uit
de diepvriezer komen. Erg
koud ijs kan bevriezen op de
lippen of de tong en blessures
veroorzaken.
NL 25
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Raak diepgevroren
voedingsmiddelen niet aan
met vochtige handen. De
vorst zou uw handen aan het
voedsel kunnen doen kleven.
Gebruik geen elektrische
toestellen in de diepvriezer
(bijvoorbeeld, elektrische
ijsmachines, mixers enz...).
Een ontdooid product mag
nooit opnieuw ingevroren
worden.
Koppel het toestel steeds
los door aan de stekker en
niet aan het voedingssnoer
te trekken om het uit het
stopcontact te halen.
Indien het niet correct
werkt:
Indien het toestel niet
correct werkt, gelieve dan
de rubriek 'storingen' te
raadplegen op het einde van
deze handleiding. Indien de
informatie die er in staat u
niet helpt, herstel het toestel
dan niet zelf.
De herstellingen die
uitgevoerd worden door
onervaren personen kunnen
blessures of ernstige
storingen veroorzaken.
Neem contact op met
de klantendienst van uw
verkoper.
WAARSCHUWING: gelieve
de ventilatieopeningen van
het toestel niet te bedekken.
Veiligheid van kinderen
Het verpakkingsmateriaal
(papier, polystyreen)
kunnen gevaarlijk blijken
voor kinderen. Ze kunnen
het kind verstikken! Houd
verpakkingsmateriaal uit de
buurt van kinderen.
NL26
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
Schaal voor ijsblokjes (bin-
nenin)
Bovenste bak
Ventilator (achter de lade)
Laden
Verstelbare poten
Deur
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
6
7
Bak voor ijsblokjes
Om ijsblokjes te maken, giet u koud water in het schaaltje, tot het 4/5de gevuld is en
plaats het in de diepvriezer. Wanneer u de ijsblokjes er uit haalt, buig
het schaaltje dan lichtjes om, zodat de ijsblokjes er uit vallen. Niet
plooien, want dan zou het breken.
Referentie VAL ARV 230 A+ KSC
Klimaatklasse SN, N, ST, T
Elektrische
isolatieklasse
I
Spanning 220V - 240V~
Frequentie 50 Hz
Voedingsstroom 0,5A
Ontdooivermogen 190W
Aantal sterren en
nuttig volume
230l
Ontdooicapaciteit 20kg/24u
Energieklasse A+
Elektriciteitsver-
bruik
292 kWh/jaar
Autonomie 10u
Koelgas (belasting) R600a (45g)
Schuimmiddel CYCLOPENTAAN
Geluidsvolume 45dB
Beschrijving van het toestel
NL 27
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
INSTALLATIE
Plaats van de installatie
Plaats uw diepvriezer steeds op
een stabiel en vlak oppervlak.
Het toestel dient in een droge en
goed verluchte ruimte geplaatst te worden.
Het energieverbruik en de doeltreffende
werking van het toestel zijn afhankelijk van
de omgevingstemperatuur.
Bescherming tegen de warmte
Het toestel mag niet blootgesteld
worden aan rechtstreeks zonlicht.
Het toestel mag niet naast een
radiator, een kookvuur of een
andere warmtebron geplaatst worden.
Installeer het toestel enkel op een plaats waar
de omgevingstemperatuur overeenkomt
met de klimaatklasse waarvoor het toestel
ontworpen werd.
Klimaatklasse
De klimaatklasse wordt aangeduid op
het typeplaatje in het toestel. Het toestel
dient zodanig geplaatst te worden dat het
makkelijk toegankelijk is.
Onderstaande tabel duidt de
omgevingstemperatuur voor elke
klimaatklasse aan:
Voldoende ventilatie
Controleer of er lucht kan circuleren achter
en boven het toestel. Laat een ruimte van
minstens 10 cm boven het toestel zodat
tussen de achterkant van het toestel en de
muur er aan elke kant 2,5 cm is.
Waterpas zetten
Het toestel dient waterpas geplaatst te
worden om onevenwicht te vermijden. Om
het toestel waterpas te zetten
dient het recht te staan en dienen
de twee regelaars stevig op de
grond te staan. U kunt het toestel
waterpas zetten met de verstelbare
poten vooraan (gebruik de gepaste sleutel).
Voedingssnoer
Gebruik geen verlengsnoer. Rol het
voedingssnoer helemaal
af. Bovendien dient het
voedingssnoer steeds
uit de buurt gehouden te
worden van de compressor
aan de achterkant van de diepvriezer; de
temperatuur van het oppervlak is vrij warm
wanneer het toestel werkt en elk contact
met de compressor zou de isolatie van het
snoer kunnen doen smelten en kortsluiting
veroorzaken.
Bescherming tegen vocht
Vermijd de diepvriezer in een
ruimte te plaatsen met een hoge
vochtigheidsgraad, anders zouden
de metalen onderdelen kunnen
roesten. Om elk risico op kortsluiting te
beperken, vermijdt u water op het toestel te
spuiten.
Gevaarlijke stoffen
Plaats uw diepvriezer niet in de
buurt van brandbare stoffen, zoals
gas, benzine, alcohol, vernis, enz.
Bovenvermelde producten mogen niet in de
diepvriezer bewaard worden.
Verplaatsen
Indien u de diepvriezer
verplaatst, leg hem dan niet plat
of in een hoek lager dan 45°.
Gebruik
Klimaatklasse
Omgevingstem-
peratuur
SN van +10 +32°C
N van +16 +32°C
ST van +16 +38°C
T van +16 +43°C
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL28
Thermostaat
Door op de knoppen
of te drukken,
kunt u de temperatuur van de diepvriezer
instellen tussen -24°C en -15°C. Indien
u de knoppen
of langer dan een
seconde ingedrukt houdt, dan stijgt of daalt
de temperatuur met 1°C per halve seconde.
Wanneer u een temperatuur kiest, knippert
de weergave. Na vijf seconden wordt de
temperatuur geregistreerd en stopt de
weergave met knipperen. Het scherm geeft
vervolgens de huidige temperatuur in de
diepvriezer weer.
SNELBEVRIEZING
Druk op de knop 'Super Freeze'
(Snelbevriezing) om de functie
'SNELBEVRIEZING' te activeren.
Het verklikkerlichtje van de functie
'SNELBEVRIEZING' gaat branden. Wanneer
de functie geactiveerd wordt, daalt de
temperatuur in de diepvriezer snel, tot de
door u ingestelde temperatuur bereikt is.
Eens de temperatuur van het programma
bereikt is, stopt de 'Super Freeze'-modus
(superbevriezing) automatisch en gaat
het verklikkerlichtje uit. U kunt de functie
'SUPERBEVRIEZING' ook manueel stoppen
door opnieuw op de knop 'Super Freeze'
(superbevriezing) te drukken.
ALARM VAN DE DEUR
Indien de deur gedurende 2 minuten open
blijft staan, weerklinkt er een alarm om
u eraan te herinneren de deur te sluiten.
Wanneer de deur nog steeds open blijft
staan, zal het alarm gedurende 10 minuten
3 keer weerklinken om de 30 seconden.
Vervolgens zal het alarm automatisch
stoppen.
ALARM VAN DE DIEPVRIEZER
Een abnormale temperatuur kan te wijten
zijn aan:
- een storing in de diepvriezer;
- een langdurige stroompanne.
Indien de temperatuur in de diepvriezer
-10°C overschrijdt, dan knippert er een
alarm tot u op de knop 'Alarm/M' (Alarm)
drukt. Vervolgens wordt de hoogste
temperatuur in de diepvriezer op het
temperatuurschermpje weergegeven. Na
vijf seconden, wordt de temperatuur in
de diepvriezer weergegeven. Wanneer de
temperatuur daarna opnieuw onder -10°C
daalt, dan wordt de hoogste temperatuur uit
het geheugen gewist en dooft het lampje.
OPMERKING:
Indien de hoogste temperatuur van de
diepvriezer niet uit het geheugen gewist
wordt, dan verschijnt deze wanneer u op de
knop 'Alarm/' drukt.
Bij hoge temperaturen, blijft het
verklikkerlichtje van het alarm knipperen
zolang u niet op de knop 'Alarm/M' gedrukt
hebt, zelfs wanneer het schermpje een
temperatuur weergeeft die lager is dan
-10°C.
Het bedieningspaneel laat u toe de temperatuur in de diepvriezer te controleren. Dit bevindt
zich vooraan op de bovenzijde van de diepvriezer.
Snelbevriezing
Alarm
Snelbevriezing
Alarm
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL 29
WIJZIGING VAN DE OPENINGSRICHTING VAN DE DEUR
1. Verwijder de 3 schroeven van de diepvriezer en de 2 schroeven op de bovenkant en
verwijder vervolgens de bescherming.
2. Gebruik een sleutel van 8mm om de bouten van het bovenste scharnier te verwijderen.
3. Verwijder het scharnier.
4. Verwijder de deuvel van het scharnier met een sleutel van 10 mm en plaats opnieuw op de
tegenoverliggende zijde. Verwijder de deur door ze op te tillen.
5. Leg het toestel op de rugzijde. Schroef het onderste scharnier los met een sleutel van
8mm.
6. Verwijder de deuvel met een sleutel van10 mm en plaats opnieuw op de tegenoverliggende
zijde. Schroef het onderste scharnier op de diepvriezer. Plaats de verstelbare poten opnieuw.
Zet de diepvriezer opnieuw rechtop en plaats de deur op de onderste deuvel.
OPGELET
Het toestel mag niet aangesloten zijn op het net, wanneer u de draairichting
van de deur verandert. Haal de stekker uit het stopcontact voor u aan deze
handeling begint.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL30
7. Plaats de deuvel van het bovenste scharnier in de bovenste opening van de deur. Laat
de deur en het scharnier erin glijden en plaats de bouten die u eerder uit de bijpassende
gaten haalde, terug.
8. Verwijder de schroefafdekking om de voorgeboorde schroefgaten vrij te maken. Draai de
2 bevestigingsschroeven van het handvat los.
9. Installeer het handvat op de tegenoverliggende zijde. Plaats de schroefafdekking op de
openingen die nu zichtbaar zijn.
10. Plaats de bescherming, de 2 schroeven op de bovenkant en de 3 schroeven die u in stap
1 verwijderde aan de achterkant van de diepvriezer terug.
11. Controleer of de deur mooi recht hangt. Pas de verstelbare poten aan.
D
Nederlands
Praktische informatie
NL 31
TIPS AND TRICKS
Bewaren van voedingsmiddelen
Plaats het diepgevroren voedsel zo snel
mogelijk in de diepvriezer en controleer of:
- u niet teveel voeding op de laden plaatst;
- er rond alle voedingsmiddelen lucht kan
circuleren;
- er geen niet verpakte producten op elkaar
geplaatst zijn.
Energiebesparende tips
Laat de deur niet te lang openstaan,
aangezien hierdoor warme lucht in de
diepvriezer komt en koude lucht kan
ontsnappen, waardoor er energie verspild
wordt. Controleer of er geen obstakels zijn
die ervoor zorgen dat de deur niet goed sluit.
Bij een stroompanne
Wanneer zich een stroompanne voordoet
terwijl het toestel in werking is, open de deur
dan niet. Wanneer de binnentemperatuur
stijgt en de voedingsmiddelen ontdooien,
vries ze dan niet opnieuw in.
Pas volgende tips toe:
Roomijs: dient weggegooid te worden eens
ontdooid.
Groenten en fruit: als ze zacht zijn, moeten
ze zo snel mogelijk bereid worden.
Brood en gebak: kan zonder gevaar opnieuw
ingevroren worden.
Zeevruchten: dienen zo snel mogelijk
gekoeld en bereid worden.
Bereide gerechten: ragout kan gekoeld en
bereid worden.
Grote stukken vlees: kunnen opnieuw
ingevroren worden wanneer er nog
ijskristallen zichtbaar zijn binnenin.
Kleine stukken vlees: dienen bereid te
worden en opnieuw ingevroren te worden als
bereid gerecht.
Kip: dient bereid en ingevroren te worden
zoals een vers gerecht.
Lawaai tijdens de werking
Het is normaal dat u geluiden hoort wanneer
het toestel in werking is.
- Wanneer de compressor aan- of afslaat, is
een klik hoorbaar.
- Wanneer de compressor werkt, kan u het
gezoem ervan horen.
- Wanneer de koelvloeistof in de smalle
leidingen circuleert, kunt u gespat en
geborrel horen.
- Zelfs wanneer de compressor uit staat,
kunt u gedurende een korte periode gespat
horen.
Herstellingen aan uw diepvriezer dienen
uitsluitend te gebeuren door bevoegde
vaklui. Slecht uitgevoerde herstellingen
kunnen grote gevaren met zich meebrengen
voor de gebruikers. Wanneer uw toestel
hersteld dient te worden, neem dan contact
op met uw gespecialiseerde verkoper.
Probleemoplossing
NL32
D
Nederlands
Praktische informatie
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
De diepvriezer werkt niet
Controleer of het toestel goed aangesloten is, of de
zekering niet gesprongen is of de veiligheidsschakelaar
niet geactiveerd werd.
De diepvriezer is te warm
Controleer de thermostaat en zorg ervoor dat de deur
zo weinig mogelijk geopend wordt. Controleer ook of
de deur juist sluit.
De motor blijft draaien
Controleer of de diepvriezer goed geventileerd wordt
door ruimte te laten tussen de voedingsmiddelen,
zoals aangegeven in de rubriek 'Installatie'. Controleer
ook of uw toestel niet blootgesteld wordt aan een
rechtstreekse warmtebron. Het is mogelijk dat de
diepvriezer te vol zit of dat de deur niet correct sluit.
Reiniging en onderhoud
Vooraleer het toestel te reinigen kunt u het steeds
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de
schakelaar afzetten.
We raden u aan uw toestel regelmatig schoon te maken en
te ontsmetten (minstens één keer per jaar), voor een betere
hygiëne en een betere bewaring van de voedingsmiddelen.
Haal alle voedingsmiddelen uit het toestel.
Maak de binnenzijde en de buitenzijde van de diepvriezer
schoon met in water opgelost natriumbicarbonaat (1 eetlepel
voor 4 liter water).
Gebruik geen alcohol, schuurmiddelen of detergenten,
aangezien deze de oppervlakken zouden kunnen
beschadigen. Spoel met water, droog daarna met een doek.
Ontdooiing
Het ontdooien gebeurt automatisch. Het smeltwater
wordt opgevangen in de verdampingsbak onderaan aan
de achterkant van de diepvriezer. Het water verdampt
automatisch in de bak.
NL 33
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
34 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG- Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr.
DE 35
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
36 Sicherheitsvorschriften
42 Beschreibung des Geräts
43 Gebrauch
47 Fehlerbehebung
48 Reinigung und Wartung
49 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE36
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Die nachstehenden Vorschriften dienen zu Ihrer Sicherheit. Vergewissern Sie sich, dass Sie
diese gut verstanden haben, bevor Sie das Gerät installieren oder verwenden. Ihre Sicherheit
ist für uns höchste Priorität. Wenn Sie nicht sicher sind, ob sie diese Vorschriften verstanden
haben, fragen Sie Ihren Händler.
Vorgesehene Nutzung
Dieser Gefrierschrank ist
nur für den Hausgebrauch
bestimmt. Er dient zum
Einfrieren und Lagern von
tiefgekühlten Lebensmitteln
und zur Eisherstellung.
Bei unsachgemäßer
Verwendung oder Nutzung
zu nicht vorgesehenen
Zwecken übernimmt Ihr
Händler keinerlei Haftung
für jegliche Schäden.
Aus Sicherheitsgründen ist
es nicht erlaubt, Änderungen
und Anpassungen am
Gerät vorzunehmen. Wenn
Sie diesen Gefrierschrank
gewerblich oder zu
anderen Zwecken außer
dem Einfrieren und der
Lagerung von tiefgekühlten
Lebensmitteln verwenden,
lehnt Ihr Händler jegliche
Haftung für eventuelle
Schäden ab.
Ihr Gerät ist für den
Hausgebrauch bestimmt, d.h.
es funktioniert optimal bei
Umgebungstemperaturen
zwischen 16 °C und 43 °C.
Temperaturen unter
oder über diesen Werten
können die Leistungen
Ihres Gefrierschranks
beeinträchtigen und es
besteht die Gefahr, dass
die darin gelagerten
Lebensmittel verderben.
Vor der ersten
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal an der Steckdose
anschließen, lassen Sie es
für zwei Stunden stehen,
damit sich das Kühlgas im
Kompressor setzen kann. Das
Nichtbefolgen dieser Frist
kann zu Beschädigungen am
Kompressor führen.
DE 37
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Entfernen Sie alle Schutz-
Klebebänder.
Reinigen Sie das Innere
des Geräts mit lauwarmem
Wasser mit etwas
Natriumbicarbonat (1 EL für
4 L Wasser). Keine Seife oder
Reinigungsmittel verwenden,
da sie einen hartnäckigen
Geruch zurücklassen
können. Mit sauberem
Wasser spülen und dann das
Gerät vollständig trocknen.
• Um die Kühlkette zu
gewährleisten, empfehlen wir
Ihnen, das Gerät für ungefähr
4 Stunden eingeschaltet
zu lassen, um die korrekte
Aufbewahrungstemperatur
zu erreichen.
Der Gefrierschrank muss
an einer geerdeten und
korrekt nach den geltenden
Normen installierten
Steckdose angeschlossen
werden.
Kühlüssigkeit
Der Kühlkreislauf des Geräts
enthält die Kühlflüssigkeit
Isobutan (R600a); es
handelt sich um ein
natürliches Gas mit geringen
Umweltauswirkungen,
das jedoch entzündbar ist.
Während dem Transport
und der Installation des
Geräts achten Sie darauf,
keinen der Bestandteile
des Kühlkreislaufs zu
beschädigen.
Die Kühlüssigkeit (R600a)
ist entzündbar.
Bei beschädigtem
Kühlkreislauf:
Gerät vor Flammen und
Zündquellen schützen.
Raum, in dem sich das
Gerät befindet, gut lüften.
ACHTUNG
Brandgefahr
DE38
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
WARNUNG:
Belüftungsöffnungen
des Geräts oder der
Einbaustruktur nicht
behindern.
Benutzen Sie keinerlei
andere mechanische
Geräte oder sonstige
Mittel als die vom
Hersteller empfohlenen,
um den Abtauvorgang zu
beschleunigen.
Achten Sie darauf, den
Kühlkreislauf nicht zu
beschädigen.
Keine elektrischen
Geräte im Lebensmittel-
Lagerungsbereich
verwenden, es sei denn,
sie werden vom Hersteller
empfohlen.
ACHTUNG
Die Kühlflüssigkeit
und das Isolier-Ge-
bläsegas sind ent-
zündbar. Das Gerät
darf ausschließlich
bei einem zugelass-
enen Abfallbehand-
lungszentrum ent-
sorgt werden.
Vor Feuer schützen.
Dieses Gerät darf
ohne Beaufsichti-
gung in keinem Fall
von kleinen Kindern
oder behinderten
Menschen verwen-
det werden.
Beaufsichtigen Sie
Kinder, um sicher-
zustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät
spielen.
Vergewissern Sie sich, dass beim Transport und der
Installation des Geräts keiner der Bestandteile des
Kühlkreislaufs beschädigt wurde.
Bei beschädigtem Kühlkreislauf:
- Gerät vor offenen Flammen und Zündquellen schützen;
- Für gute Belüftung des Raums, in dem das Gerät steht,
sorgen.
DE 39
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
WARNHINWEIS: Entsorgen
Sie Ihr Gerät unbedingt
bei einem zugelassenen
Recyclingzentrum. Gerät vor
offenen Flammen schützen.
Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät nicht auf seinem
Stromkabel steht.
Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8
Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
und Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse bedient
werden, sofern sie korrekt
beaufsichtigt werden oder
die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die bestehenden Risiken
verstanden haben. Das Gerät
ist kein Kinderspielzeug.
Reinigungs- und regelmäßige
Wartungsarbeiten am
Gerät dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden. Ein
beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
Lagern Sie keinesfalls
explosive Substanzen wie
Sprays, die
entflammbare
Treibgase enthalten, in
diesem Gerät.
Dieses Gerät ist zum
Hausgebrauch oder
für entsprechende
Verwendungszwecke
bestimmt, wie etwa:
- Kochecken in Geschäften,
Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, die
für das Personal reserviert
sind;
- Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels und
anderen Umgebungen mit
Wohncharakter;
- Gästezimmer-
Einrichtungen;
- Verpegungssektor und
andere entsprechende
Anwendungen,
mit Ausnahme des
Einzelhandels.
DE40
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Überprüfen Sie das Gerät
auf Transportschäden.
Ein beschädigtes Gerät
in keinem Fall am Strom
anschließen! Wenn das Gerät
beschädigt ist, kontaktieren
Sie Ihren Händler. Vor
der Entsorgung müssen
Altgeräte unbenutzbar
gemacht werden.
Dazu das Stromkabel
vom Strom trennen und
abschneiden, die Türfeder
brechen oder entfernen
und gegebenenfalls
Türschrauben entfernen.
Sie müssen sicherstellen,
dass sich Kinder beim Spiel
nicht im Gerät einschließen
(Erstickungsgefahr!) oder
sich in irgendeiner anderen
Art und Weise in Gefahr
bringen können.
Kinder erkennen die
Gefahren, die von elektrischen
Haushaltsgeräten ausgehen,
oft nicht. Daher ist es wichtig,
Kinder ausreichend zu
beaufsichtigen und nicht mit
dem Gerät spielen zu lassen!
Täglicher Gebrauch
Behälter mit Gasen oder
entzündbaren Flüssigkeiten
können bei niedriger
Temperatur undicht
werden. Daher besteht
Explosionsgefahr!
Keine Behälter mit
entzündbaren Materialien,
wie Zerstäuber, Feuerlöscher,
Tintenpatronen usw. im
Gefrierschrank lagern.
Keine Flaschen und Dosen
im Gefrierschrank platzieren.
Sie können beim Gefrieren
ihres Inhalts bersten,
während kohlensäurehaltige
Getränke sogar explodieren
können! Keine Limonaden,
Säfte, Biere, Schaumweine
usw. im Gefrierschrank
lagern.
Eiscreme und Eiswürfel
nicht unmittelbar nach
dem Entnehmen aus
dem Gefrierschrank
konsumieren. Extrem kaltes
Eis kann auf den Lippen oder
DE 41
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
der Zunge gefrieren und
Verletzungen verursachen.
Gefrorene Lebensmittel
nicht mit nassen Händen
berühren. Durch das Eis
könnten Ihre Hände am
Lebensmittel festkleben.
Keine elektrischen
Geräte im Gefrierschrank
verwenden (z.B. elektrische
Sorbet-Geräte, Mixer, usw.).
Aufgetaute Produkte nicht
wieder einfrieren.
Beim Trennen des Geräts
vom Stromnetz immer den
Stromstecker festhalten und
nicht am Stromkabel ziehen.
Bei Funktionsstörungen:
Wenn das Gerät nicht
korrekt funktioniert,
beachten Sie bitte die
Rubrik "Fehlerbehebung"
am Ende dieser Anleitung.
Wenn die darin enthaltenen
Informationen Ihnen nicht
helfen, nehmen Sie selbst
keine weiteren Reparaturen
vor.
Reparaturen durch Personen
ohne die nötige Erfahrung
können zu Verletzungen
oder schweren Pannen
führen. Wenden Sie sich
an den Kundendienst Ihres
Händlers.
WARNHINWEIS:
Belüftungsöffnungen des
Geräts nicht behindern.
Zur Sicherheit der Kinder
Verpackungsmaterial
(Verpackungspapier,
Styropor) kann für Kinder
gefährlich sein. Es besteht
Erstickungsgefahr! Kein
Verpackungsmaterial in
Reichweite von Kindern
liegen lassen!
DE42
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Bedienfeld
Eiswürfelschale (innen)
Obere Schale
Ventilator (hinter der
Schublade)
Schubladen
Verstellbare Füße
r
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
6
7
Eiswürfelschale
Um Eiswürfel herzustellen, die Eiswürfelschale zu 4/5 ihrer Höhe füllen und in den
Gefrierschrank legen. Beim Herausnehmen die Eiswürfelschale leicht
verdrehen, damit sich die Eiswürfel von der Schale lösen. Nicht fal-
ten, da sie sonst brechen würde.
Referenz VAL ARV 230 A+ KSC
Klimaklasse SN, N, ST, T
Elektrische
Isolationsklasse
I
Spannung 220V - 240V~
Frequenz 50Hz
Stromversorgung 0,5A
Abtauleistung 190W
Anzahl Sterne und
Fassungsvermö-
gen
230 l
Tiefkühlkapazität 20kg/24 Std.
Energieklasse A+
Stromverbrauch 292kWh/Jahr
Lagerzeit bei
Störung
10 Std.
Kühlgas (Ladung) R600a (45g)
Treibmittel CYCLOPENTAN
Lärmpegel 45dB
Beschreibung des Geräts
DE 43
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
INSTALLATION
Installationsort
Stellen Sie Ihren Gefrierschrank auf einer
stabilen, ebenen Fläche auf.
Das Gerät muss in einem
trockenen, gut belüfteten Raum
installiert werden.
Der Energieverbrauch und die
effiziente Funktion des Geräts hängen von
der Raumtemperatur ab.
Vor Hitze schützen
Das Gerät muss vor direktem Sonnenlicht
geschützt sein. Das Gerät darf nicht
neben einem Heizkörper, einem
Kochherd oder einer anderen
Wärmequelle aufgestellt werden.
Installieren Sie das Gerät ausschließlich an
einem Ort, an dem die Raumtemperatur der
Klimaklasse entspricht, für die das Gerät
entwickelt wurde.
Klimaklasse
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild
auf der Rückseite des Geräts angegeben.
Das Gerät so aufstellen, dass die Steckdose
zugänglich bleibt.
In der nachstehenden Tabelle finden Sie
die zulässigen Raumtemperaturen für die
jeweiligen Klimaklassen:
Ausreichende Belüftung
Vergewissern Sie sich, dass die Luft hinter
und über dem Gerät zirkulieren kann.
Lassen Sie mindestens 10 cm über dem
Gerät und zwischen der Rückseite des
Geräts und der Wand und mindestens 2,5
cm auf den Seiten frei.
Nivellierung des Geräts
Das Gerät muss nivelliert werden,
um jegliches Ungleichgewicht zu
vermeiden. Zur Nivellierung muss
das Gerät gerade aufgestellt sein
und die beiden Anpassungsfüße
müssen festen Bodenkontakt haben. Sie
können das Gerät mit Hilfe der verstellbaren
Füße vorn oder hinten nivellieren (geeigneten
Schlüssel verwenden).
Stromkabel
Kein Verlängerungskabel verwenden.
Rollen Sie das Stromkabel
ganz aus. Auch muss
das Stromkabel unbedingt
vom Kompressor auf der
Rückseite des Gefrierschranks
ferngehalten werden; tatsächlich wird
die Oberfläche während dem Betrieb
ziemlich heiß und jeder Kontakt mit dem
Kompressor könnte die Isolation des Kabels
schmelzen lassen und einen Kurzschluss
verursachen.
Schutz gegen Feuchtigkeit
Vermeiden Sie es, den
Gefrierschrank an einem Ort mit
hoher Luftfeuchtigkeit aufzustellen,
damit seine Bestandteile nicht
rosten. Um das Kurzschlussrisiko
einzuschränken, das Gerät vor
Wasserspritzern schützen.
Gefahrstoffe
Stellen Sie Ihren Gefrierschrank
nicht in der Nähe von brennbaren
Stoffen wie Gas, Benzin, Alkohol,
Lack usw. auf.
Die oben genannten Produkte dürfen nicht
im Gefrierschrank gelagert werden.
Transport
Gefrierschrank nicht in
horizontaler Lage oder in einem
Neigungswinkel unter 45 °
transportieren.
Gebrauch
Klimaklasse Raumtemperatur
SN +10 bis +32°C
N +16 bis 32°C
ST +16 bis 38°C
T +16 bis 43°C
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
DE44
Thermostat
Mit den Tasten
bzw. können Sie die
Temperatur des Gefrierschranks zwischen
-24 °C und -15°C einstellen. Wenn Sie die
Taste
bzw. für über eine Sekunde
gedrückt halten, steigt bzw. sinkt die
Temperatur um 1°C pro halbe Sekunde.
Während der Temperaturauswahl blinkt
die Anzeige. Nach fünf Sekunden wird die
Temperatur gespeichert und die Anzeige
wird starr. Auf dem Display erscheint dann
die aktuelle Temperatur im Inneren des
Gefrierschranks.
SCHNELLGEFRIEREN
Mit der Taste "Super Freeze"
(Schnellgefrieren) aktivieren Sie die
"SCHNELLGEFRIERFUNKTION".
Die Leuchtanzeige der
"SCHNELLGEFRIERFUNKTION" leuchtet
auf. Wenn diese Funktion aktiviert ist,
sinkt die Temperatur im Gerät schnell
ab, bis sie die von Ihnen voreingestellte
Temperatur erreicht. Sobald die
programmierte Temperatur erreicht ist,
verlässt das Gerät die "Super Freeze"-
Modus (Schnellgefrieren) automatisch und
die Leuchtanzeige erlischt. Sie können die
Funktion "SCHNELLGEFRIEREN" auch
manuell ausschalten, indem Sie erneut die
Taste "Super Freeze" (Schnellgefrieren)
betätigen.
TÜRALARM
Wenn die Tür für 2 Minuten offen bleibt,
erklingt der Alarm, der Sie daran erinnert,
die Tür zu schließen. Wenn die Tür dennoch
offen bleibt, erklingt der Alarm 3 Mal alle
30 Sekunden für 10 Minuten. Dann schaltet
sich der Alarm automatisch aus.
GEFRIERSCHRANK-ALARM
Anomale Temperaturen können auftreten
bei:
- Funktionsstörung des Gefrierschranks;
- lang andauerndem Stromausfall.
Wenn die Temperatur im Inneren des
Gefrierschranks -10 °C übersteigt, blinkt die
Alarm-Leuchtanzeige, bis Sie auf die Taste
"Alarm/M" (Alarm) drücken. Dann wird
die höchste im Gefrierschrank erreichte
Temperatur auf dem Temperaturdisplay
angezeigt. Nach fünf Sekunden wird die
Innentemperatur des Gefrierschranks
angezeigt. Wenn die Temperatur wieder
unter -10 °C sinkt, wird die höchste
Temperatur aus dem Speicher gelöscht und
die Alarm-Leuchtanzeige erlischt.
HINWEIS:
Wenn die höchste vom Gefrierschrank
erreichte Temperatur nicht aus dem
Speicher gelöscht wird, erscheint sie
auf dem Display, sobald Sie auf die Taste
"Alarm/M" drücken.
Bei erhöhter Temperatur blinkt die Alarm-
Leuchtanzeige weiter, solange Sie nicht die
Taste "Alarm/M" betätigen, auch wenn das
Temperaturdisplay eine Temperatur unter
-10 °C anzeigt.
Mit dem Bedienfeld können Sie die Temperatur im Inneren des Gefrierschranks überprüfen.
Es befindet sich oben auf der Vorderseite des Gefrierschranks.
Schnellgefrierfunktion Alarm
Schnellgefrier-
Funktion
Alarm
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
DE 45
ÄNDERUNG DER TÜRÖFFNUNGSRICHTUNG
1. 3 Schrauben auf der Rückseite des Gefrierschranks und 2 Schrauben oben lösen, dann
den Schutz abnehmen.
2. Mit einem 8 mm Schlüssel die oberen Scharnierschrauben entfernen.
3. Scharnier abnehmen.
4. Scharnierbolzen mit einem 10 mm Schlüssel entfernen und auf der anderen Seite wieder
einsetzen. Tür anheben und abnehmen.
5. Gerät auf den Rücken legen. Unteres Scharnier mit einem 8 mm Schlüssel abschrauben.
6. Bolzen mit einem 10 mm Schlüssel entfernen und auf der anderen Seite wieder einsetzen.
Das untere Scharnier wieder auf dem Gefrierschrank anbringen. Verstellbare Füße wieder
aufsetzen. Gefrierschrank wieder aufstellen, dann die Tür auf den unteren Bolzen setzen.
ACHTUNG
Während Sie die Türöffnungsrichtung ändern, darf das Gerät nicht am Strom
angeschlossen sein. Vor Beginn des Vorhabens Gerät vom Strom trennen.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
DE46
7. Bolzen des oberen Scharniers in das obere Loch der Tür einführen. Die Anordnung Tür/
Scharnier zusammen an die richtige Stelle schieben und die vorher entfernten Bolzen
wieder anschrauben.
8. Schraubenabdeckung abnehmen, um die vorgebohrten Schraubenlöcher aufzudecken. 2
Griffbefestigungs-Schrauben lösen.
9. Griff auf der anderen Seite installieren. Schraubenabdeckung auf die offenen
Schraubenlöcher aufsetzen.
10. Schutz wieder anbringen, die 2 oberen Schrauben und die 3 Schrauben auf der
Rückseite des Gefrierschranks, die Sie in Schritt 1 entfernt haben, wieder festschrauben.
11. Überprüfen, ob die Tür gerade sitzt. Verstellbare Füße neu anpassen.
D
Deutsch
Praktische Hinweise
DE 47
TIPPS UND TRICKS
Aufbewahrung von Lebensmitteln
Legen Sie gefrorene Lebensmittel so
schnell wie möglich in den Gefrierschrank
und vergewissern Sie sich:
- dass Sie die Schubladen nicht mit
Lebensmitteln überfüllen;
- dass die Luft rund um jedes Lebensmittel
zirkulieren kann;
- dass Sie keine unverpackten Lebensmittel
in das Gerät gelegt haben.
Energiespar-Tipps
Vermeiden Sie es, die Tür lange offen zu
lassen, denn so gelangt warme Luft in den
Gefrierschrank und die kalte Luft dringt aus
dem Inneren nach außen. So wird Energie
verschwendet. Vergewissern Sie sich, dass
die Tür ungehindert gut schließen kann.
Bei einem Stromausfall
Bei Stromausfällen während dem Betrieb des
Geräts Tür nicht öffnen. Wenn die Temperatur
im Inneren Ihres Gefrierschranks ansteigt
und die Lebensmittel auftauen, diese nicht
wieder einfrieren.
Beachten Sie folgende Ratschläge:
Eiscreme: wenn aufgetaut wegwerfen.
Obst und Gemüse: wenn sie weich geworden
sind, so schnell wie möglich kochen.
Brot und Kuchen: können gefahrlos wieder
eingefroren werden.
Meeresfrüchte: kühlstellen und schnell
verbrauchen.
Gekochte Gerichte: Ragouts müssen gekühlt
und verbraucht werden.
Große Fleischstücke: können wieder
eingefroren werden, wenn noch Eiskristalle
im Inneren vorhanden sind.
Kleine Fleischstücke: müssen gekocht
und können in gekochter Form wieder
eingefroren werden.
Hähnchen: muss gekocht und kann als
frisches Gericht wieder eingefroren werden.
Betriebsgeräusche
Die folgenden Geräusche sind beim Betrieb
des Geräts normal:
- Beim Ein- und Ausschalten des
Kompressors ist ein Klicken zu hören.
- Bei Betrieb des Kompressors ist sein
Surren zu hören.
- Wenn Kühlflüssigkeit durch die engen
Leitungen fließt, sind Fließ- und sprudelnde
Geräusche zu hören.
- Auch bei ausgeschaltetem Kompressor
sind für kurze Zeit noch Fließgeräusche zu
hören.
Reparaturen an Ihrem Gefrierschrank
dürfen nur von qualifizierten technischen
Fachkräften durchgeführt werden. Schlecht
durchgeführten Reparaturen können für
den Benutzer sehr gefährlich sein. Wenn Ihr
Gerät repariert werden muss, wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler.
Fehlerbehebung
DE48
D
Deutsch
Praktische Hinweise
PROBLEME LÖSUNGEN
Der Gefrierschrank funktioniert
nicht.
Überprüfen Sie, ob er gut am Strom angeschlossen
ist, ob eine Sicherung durchgebrannt ist und ob der
Schalter ausgeschaltet wurde.
Der Gefrierschrank ist zu warm.
Überprüfen Sie den Thermostat und vergewissern
Sie sich, dass die Tür nur möglichst kurz offensteht.
Vergewissern Sie sich auch, dass die Tür korrekt
schließt.
Der Motor läuft durchgehend
Vergewissern Sie sich, dass der Gefrierschrank
gut belüftet ist und lassen Sie Raum rund um die
Lebensmitteln frei, wie angegeben in der Rubrik
"Installation". Überprüfen Sie auch, ob Ihr Gerät einer
direkten Wärmequelle ausgesetzt ist. Auch ist es
möglich, dass der Gefrierschrank überladen ist oder
die Tür nicht korrekt geschlossen wurde.
Reinigung und Wartung
Vor der Reinigung des Geräts dieses immer ausschalten
und vom Strom trennen, Sicherungen entfernen oder
Trennschalter auslösen.
Wir empfehlen Ihnen, Ihre Gerät regelmäßig (mindestens
ein Mal pro Jahr) zu reinigen, um gute Hygiene und optimale
Lagerung Ihrer Lebensmittel zu gewährleisten.
Alle Lebensmittel aus dem Gefrierschrank nehmen.
Gefrierschrank innen und außen mit in Wasser gelöstem
Natriumbicarbonat (1 EL für 4 l Wasser) reinigen.
Keinen Alkohol, keine scheuernden Pulver oder Reiniger
verwenden, da diese die Oberflächen beschädigen könnten.
Mit Wasser abspülen und mit einem Tuch abreiben.
Abtauen
Das Abtauen erfolgt automatisch. Das Abtauwasser wird im
Verdunstungsbehälter auf der Rückseite des Gefrierschranks
gesammelt. In diesem Behälter verdunstet das Wasser dann
automatisch.
DE 49
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung
zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
50 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Seleccionados, probados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG son sinónimo de un fácil manejo,
de unas prestaciones fiables y de una calidad
incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que use este
electrodoméstico.
Bienvenido(a) a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr
ES 51
Español
A
Antes de usar el
aparato
C
Uso del aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
52 Instrucciones de seguridad
58 Descripción del electrodoméstico
59 Utilización
63 Solución de problemas
64 Limpieza y mantenimiento
65 Cómo desechar su antiguo aparato
ES52
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Las siguientes advertencias son para garantizar su seguridad. Asegúrese de que las ha
entendido perfectamente antes de instalar o usar el aparato. Su seguridad es nuestra
primera prioridad. Si no está seguro(a) de entender bien estas advertencias, consulte a su
revendedor.
Utilización prevista
Este congelador es
diseñado para un uso
exclusivamente doméstico.
Permite congelar alimentos
y almacenarlos congelados, y
también hacer hielo. En caso
de utilización incorrecta,
o con fines distintos a los
previstos, su revendedor
no podrá ser considerado
responsable de ningún
posible daño.
Por motivos de seguridad,
no está permitido efectuar
modificaciones o cambios en
el aparato. Si este congelador
fuere utilizado para un uso
comercial, o para otro uso
que el de congelar alimentos
o almacenarlos congelados,
su revendedor rechazará
cualquier responsabilidad
ante cualquier posible daño.
Su congelador ha sido
diseñado para uso
doméstico, o sea, para un
funcionamiento óptimo con
temperaturas ambientes
de entre 16 y 43°C. Por
encima o por debajo de estos
valores el rendimiento de
su congelador podrá verse
afectado, con riesgo de
caducidad de los alimentos
almacenados.
Antes de la primera puesta
en marcha
Antes de enchufar por
primera vez el aparato,
déjelo dos horas en reposo
para dar tiempo a que el
refrigerante baje hasta el
compresor. No respetar este
plazo puede hacer que se
dañe el compresor.
Quite todas las cintas
adhesivas protectoras.
Limpie el interior del
ES 53
A
Español
Antes de utilizar el aparato
aparato con una solución de
bicarbonato de sodio en agua
tibia (1 cucharada sopera en 4
litros de agua). No use jabón
ni detergente: su olor puede
ser persistente. Enjuague
con agua sin aditivos, y seque
cuidadosa y completamente
el aparato.
Para preservar la cadena de
frío, se recomienda dejar el
aparato encendido por unas
4horas, a fin de que alcance
una temperatura correcta
para la conservación.
El congelador se debe
conectar a un tomacorriente
con tierra, instalado
correctamente y conforme a
las normas en vigor.
Fluido frigorígeno
El circuito refrigerante del
aparato contiene fluido
frigorígeno isobutano
(R600a); Se trata de un gas
natural de bajo impacto
ambiental, pero inflamable.
Durante el transporte y la
instalación, cuide de no
dañar ningún componente
del circuito de refrigeración.
El fluido frigorígeno (R600a)
es inflamable.
Si el circuito frigorífico es
dañado:
Evite exponer el aparato a
llamas o fuentes de ignición.
Ventile bien la habitación
en la que se encuentra el
electrodoméstico.
ATENCIÓN
¡Riesgo de incendio!
ES54
A
Español
Antes de usar el aparato
ADVERTENCIA:
No obstruya las
aberturas de ventilación
del electrodoméstico o
de la estructura para
encastrarlo.
No utilice dispositivos
mecánicos o recursos
distintos de los
recomendados por el
fabricante para acelerar el
proceso de desescarchado.
Cuide de no dañar el
circuito de refrigeración.
• ADVERTENCIA: no utilice
aparatos eléctricos dentro
del compartimiento
de almacenamiento
de alimentos, a menos
que sean de un tipo
recomendado por el
fabricante.
ATENCIÓN
El fluido frigorígeno
y el gas espumante
de aislamiento
son inflamables.
Al desechar el
electrodoméstico,
deposítelo
únicamente en
un centro de
eliminación de
residuos autorizado.
Ne lo exponga al
fuego.
Este electrodoméstico
no debe ser utilizado
en ningún caso por
niños pequeños ni
por personas con
discapacidad sin
vigilancia.
Vigile a los niños
para evitar que
jueguen con este
electrodoméstico.
Compruebe que ningún componente del circuito de
refrigeración haya sufrido daños durante el transporte o la
instalación.
Si el circuito de refrigeración está dañado:
- mantenga el aparato alejado de toda llama o fuente de
inflamación;
- mantenga bien ventilada la estancia en que se encuentra
el congelador.
ES 55
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA:
Cuando deseche este
electrodoméstico, hágalo
entregándolo a un centro de
reciclado autorizado. Cuide
de no acercar llamas a este
electrodoméstico.
Asegúrese de no apoyar el
electrodoméstico sobre el
cable de alimentación.
Los niños mayores de 8 años y
las personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
con falta de experiencia o
conocimientos pueden
usar este aparato, siempre
y cuando se a supervise
o se les proporcionen las
instrucciones relativas al
uso seguro del aparato y
comprendan los posibles
riesgos. Los niños no
deben jugar con este
electrodoméstico. La
limpieza y el mantenimiento
no deben ser realizados
por niños sin supervisión.
Si se estropea el cable de
alimentación, sólo deben
remplazarlo el fabricante,
su servicio postventa o
una persona con similar
cualificación, a fin de evitar
cualquier peligro.
No deje dentro del aparato
sustancias explosivas, como
aerosoles que contengan
gases propulsores
inflamables.
Compruebe que el
electrodoméstico no ha
Este aparato es
destinado a usos
domésticos o similares,
tales como:
- una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, ocinas y otros
ambientes profesionales;
- en ncas y por clientes
que se alojen en hoteles,
moteles y otros entornos
residenciales;
- alojamientos rurales o
similares;
- en restaurantes o para
otros usos similares,
incluida la venta al por
menor.
ES56
A
Español
Antes de utilizar el aparato
sufrido daños durante el
transporte. ¡Nunca enchufe
un aparato que presenta
daños! Si el aparato está
estropeado, consulte a
su revendedor. Antes de
desechar un aparato en
desuso, tenga la precaución
de inutilizarlo.
Desenchufe y corte el cable
de alimentación, rompa o
quite el resorte de la puerta
y, en su caso, los tornillos
de la misma. Esto asegurará
que los niños no puedan
encerrarse en el congelador
jugando (¡peligro de asfixia!),
ni ponerse en peligro de
alguna otra manera.
Los niños suelen no darse
cuenta de los peligros
que pueden entrañar los
electrodomésticos. Por
lo tanto, es importante
mantenerlos bajo una
adecuada vigilancia y no
permitir que jueguen con los
aparatos.
Uso diario
Los recipientes con gases o
líquidos inflamables pueden
presentar perdidas a baja
temperatura. Si esto sucede,
puede haber un peligro de
explosión.
No guarde en el congelador
ningún recipiente con
sustancias inflamables, como
atomizadores, extintores,
cartuchos de tinta, etc.
No se deben dejar botellas
ni botes en el congelador.
Pueden reventarse al
congelarse su contenido, y
las bebidas con gas hasta
pueden estallar. Nunca
guarde limonadas, zumos,
cerveza, vinos espumosos,
etc. en el congelador.
• No consuma helados
o cubitos de hielo recién
sacados del congelador. El
hielo muy frío puede congelar
la mucosa de los labios o la
lengua y provocar lesiones.
No toque los alimentos
congelados con las manos
mojadas. Sus manos podrían
pegarse a los alimentos.
No use aparatos eléctricos
en el congelador (como
ES 57
A
Español
Antes de utilizar el aparato
sorbeteras eléctricas,
batidoras, etc.).
Nunca se debe volver a
congelar un producto
descongelado.
Para desenchufar
el aparato, hágalo siempre
cogiendo el enchufe y no
tirando del cable.
En caso de avería
Si el aparato no funciona
correctamente, mire primero
la sección "Solución de
problemas" que está al
final de esta guía. Si las
informaciones que ahí figuran
son insuficientes, no intente
otro tipo de reparaciones
usted mismo.
Las reparaciones por
personas sin experiencia
pueden provocar lesiones o
desperfectos graves. Diríjase
al servicio postventa de su
distribuidor.
ADVERTENCIA: no tape las
aberturas de ventilación del
aparato.
Seguridad de los niños
Los materiales de embalaje
[papel, poliestireno
(poliexpan)] pueden ser
peligrosos para los niños.
Pueden provocar asfixia.
¡No deje los materiales de
embalaje al alcance de los
niños!
ES58
B
Español
Descripción del aparato
Panel de mandos
Cubitera (situada en el inte-
rior)
Bandeja superior
Ventilador (situado detrás del
cajón)
Cajones
Patas ajustables
Puerta
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
6
7
Cubitera
Para hacer cubitos, vierta agua fría en la cubitera hasta un 80% de su altura y colóque-
la en el congelador. Para extraer los cubitos, despéguelos alabeando
ligeramente la cubitera. No la doble, ya que se rompería.
Referencia VAL ARV 230 A+ KSC
Clase climática SN, N, ST, T
Clase de aislación
eléctrica
I
Voltaje 220 - 240V~
Frecuencia 50 Hz
Amperaje 0,5A
Consumo del
desescarchador
190W
Cantidad de
estrellas y
volumen útil
230L
Capacidad de
congelación
20kg en 24horas
Clase energética A+
Consumo eléctrico 292kWh/año
Autonomía 10 h
Gas refrigerante
(carga)
R600a (45g)
Agente espumante Ciclopentano
Volumen sonoro 45dB
Descripción del aparato
ES 59
C
Español
Utilización del aparato
INSTALACIÓN
Lugar de instalación
Coloque el congelador sobre una
superficie plana y firme.
Instálelo en en un sitio seco y bien
ventilado.
El consumo energético y la eficiencia de
funcionamiento del aparato dependen de la
temperatura ambiente.
Protección del calor
No se debe exponer el aparato
directamente al sol. No se lo debe
instalar junto a un radiador, una
cocina o cualquier fuente de calor.
Instale el aparato únicamente en un
sitio en el que reine una temperatura
correspondiente a la clase climática para la
que está diseñado.
Clase climática
La clase climática está indicada en la placa
de características situada en el interior. El
aparato se debe colocar de tal manera que
se tenga acceso al enchufe.
La siguiente tabla indica la temperatura
ambiente adecuada para cada clase
climática:
Suciente ventilación
Asegure que el aire pueda circular por
detrás y por encima del electrodoméstico.
Deje un espacio libre de por lo menos 10cm
por encima del aparato y entre el fondo del
mismo y la pared, y de 2,5cm a los lados.
Nivelación
El aparato se debe nivelar para evitar
cualquier desequilibrio. Para nivelar el
aparato, éste debe estar derecho y
los dos reguladores de altura deben
apoyar firmemente en el suelo. El
aparato se puede nivelar con las
dos patas delanteras ajustables
(use una llave adecuada).
Cable de alimentación
No utilice alargadores.
Desenrolle completamente
el cable de alimentación.
También es indispensable
mantener el cable a distancia
del compresor, por detrás del congelador;
en efecto, la temperatura de la superficie del
compresor en funcionamiento es bastante
alta y si el cable entrase en contacto con ella
se podría fundir el aislante, lo que produciría
un cortocircuito.
Protección contra la humedad
Evite ubicar el congelador en una
zona con alto grado de humedad,
ya que las partes metálicas podrían
oxidarse. Para evitar cualquier
peligro de cortocircuito, proteja el aparato
de salpicaduras de agua.
Sustancias peligrosas
No acerque al congelador
sustancias combustibles como
gas, gasolina, alcohol, laca de
pelo, etc.
Los productos arriba mencionados
no se deben guardar en el congelador.
Cambio de sitio
Para mover el congelador, no lo
tumbe ni lo incline más de 45°.
Utilización
Clase climática
Temperatura
ambiente
SN de +10 a +32°C
N de +16 a +32°C
ST de +16 a +38°C
T de +16 a +43°C
C
Español
Utilización del aparato
ES60
Termostato
Apretando los botones
o , se puede
ajustar la temperatura del congelador
entre -24 y -15°C. Manteniendo apretados
los botones
o durante más de un
segundo, el ajuste de temperatura comienza
a aumentar o disminuir en 1°C cada medio
segundo extra. Una vez seleccionada
una temperatura, la pantalla parpadea.
Al cabo de 5 segundos, esa temperatura
queda memorizada y la pantalla queda fija.
Después, la pantalla indicará la temperatura
real del interior del congelador.
CONGELACIÓN RÁPIDA
Presione el botón "Super Freeze"
(congelación rápida) para activar la función
"CONGELACIÓN RÁPIDA". Se enciende
entonces el indicador luminoso de la función
"CONGELACIÓN RÁPIDA". Al activarse
esa función, la temperatura interior del
congelador baja rápidamente hasta alcanzar
el valor que usted ha definido. Cuando se
alcanzó la temperatura programada, el
congelador abandona automáticamente
el modo "Super Freeze" (congelación
rápida) y el indicador luminoso se apaga.
También se puede detener manualmente la
función "CONGELACIÓN RÁPIDA" volviendo
a presionar el botón "Super Freeze"
(congelación rápida).
ALARMA DE PUERTA
Si la puerta permanece abierta durante
2minutos, suena una alarma para recordarle
que la cierre. Si la puerta sigue abierta, la
alarma suena 3 veces cada 30 segundos
durante 10 minutos. Por último, la alarma
deja automáticamente de sonar.
ALARMA DEL CONGELADOR
Una temperatura anormal puede deberse a:
- un mal funcionamiento del congelador;
- un corte de luz prolongado.
Si la temperatura interior del congelador
sube por encima de -10 °C, el indicador
luminoso de la alarma parpadea hasta que
se presiona el botón "Alarm/M" (Alarma).
Después, la temperatura más alta alcanzada
en el congelador aparece en el indicador
de temperatura. Al cabo de 5 segundos,
se muestra la temperatura interior del
congelador. Cuando la temperatura
vuelve a bajar por debajo de los -10 °C,
la temperatura más elevada alcanzada
se borra de la memoria y el indicador de
alarma luminoso se apaga.
NOTA:
Si la temperatura más alta alcanzada en el
congelador no se borra de la memoria, se
mostrará al presionar el botón "Alarm/M".
Si la temperatura es alta, el indicador
luminoso de alarma sigue parpadeando
mientras no se haya presionado el botón
"Alarm/M", aun cuando el indicador de
temperatura indique un valor inferior a
-10°C.
Desde el panel de mandos, se puede controlar la temperatura interior del congelador. Este
panel está situado en la parte delantera superior del congelador.
Congelación
rápida
Alarma
Congelación
rápida
Alarma
C
Español
Utilización del aparato
ES 61
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA
1. Quite los 3 tornillos de detrás del congelador y los 2 de arriba, y retire el protector.
2. Con una llave de 8mm quite los pernos de la bisagra superior.
3. Retire la bisagra.
4. Libere el vástago de la bisagra con una llave de 10mm e instálelo en el lado opuesto.
Saque la puerta levantándola.
5. Tumbe el aparato con la parte de la puerta hacia arriba. Destornille la bisagra inferior con
una llave de 8 mm.
6. Libere el vástago con una llave de 10mm e instálelo en el lado opuesto. Vuelva a atornillar
la bisagra inferior en el congelador. Vuelva a instalar las patas ajustables. Enderece el
congelador y encaje la puerta sobre el vástago inferior.
ATENCIÓN
El aparato no debe estar enchufado mientras se invierte el sentido de apertura
de la puerta. Desenchúfelo antes de empezar.
C
Español
Utilización del aparato
ES62
7. Inserte el vástago de la bisagra superior en el orificio superior de la puerta. Deslice el
conjunto porta-bisagra y vuelva a atornillar los pernos que retiró anteriormente en los
orificios correspondientes.
8. Retire los tapatornillos para dejar a la vista los orificios pretaladrados. Quite los dos
tornillos que sujetan el tirador de la puerta.
9. Instale el tirador del lado opuesto. Inserte los tapatornillos en los orificios que han
quedado a la vista.
10. Vuelva a colocar el protector, así como los 2 tornillos de arriba y los 3 de atrás del
congelador (esos que antes quitó, durante la etapa1).
11. Compruebe que la puerta esté bien en escuadra. Vuelva a ajustar las patas regulables.
D
Español
Información práctica
ES 63
TRUCOS Y CONSEJOS PRÁCTICOS
Conservación de alimentos
Guarde los congelados en el congelador lo
antes posible, cuidando de:
- no llenar excesivamente los cajones;
- dejar espacio para que circule aire
alrededor de cada alimento;
- no guardar alimentos sin envolver.
Consejos para ahorrar energía
No deje la puerta abierta mucho tiempo.
Esto deja penetrar aire caliente y escapar
aire frío, con el consiguiente despilfarro de
energía. Asegúrese de que nada impide que
la puerta se cierre correctamente.
En caso de corte del suministro eléctrico
Si se produce un corte de luz mientras el
aparato está funcionando, no abra la puerta.
Si la temperatura del congelador sube y los
alimentos se descongelan, no los vuelva a
congelar.
Siga estos consejos:
Hielo: si se descongela, tírelo.
Frutas y verduras: si están blandos, cuézalos
lo antes posible.
Pan, bollería y repostería: se pueden volver a
congelar sin peligro alguno.
Mariscos: manténgalos refrigerados y
úselos pronto.
Platos cocinados: los guisos se deben
mantener refrigerados y consumir.
Trozos grandes de carne: se pueden volver
a congelar si se ven cristales de hielo en el
interior.
Trozos de carne pequeños: cocínelos:
podrá volver a congelarlos como platos
preparados.
Pollo: cuézalo y vuelva a congelarlo como si
fuese un alimento fresco.
Ruidos durante el funcionamiento
Es normal que se oigan los ruidos siguientes
durante el funcionamiento del aparato:
- Cuando arranca o se para el compresor se
oye un chasquido.
- Cuando el compresor está funcionando se
oye un ronroneo.
- Cuando el líquido refrigerante pasa por
tubos estrechos se oyen como salpicaduras
y gorgoteos.
- Aun con el compresor apagado, estas
salpicaduras se siguen oyendo por un rato.
Su congelador sólo debe ser reparado
por técnicos de mantenimiento idóneos.
Reparaciones mal hechas pueden ser
muy peligrosas para los usuarios. Si su
congelador necesita una reparación, diríjase
a su revendedor especializado.
Solución de problemas
ES64
D
Español
Información práctica
PROBLEMAS SOLUCIONES
El congelador no funciona
Compruebe que esté bien enchufado, y que no se
quemó el fusible o saltó el disyuntor.
El congelador no enfría lo
suficiente
Revise el termostato, y cuide de abrir la puerta lo
menos posible. Compruebe también si la puerta cierra
correctamente.
El motor nunca se detiene
Asegúrese de que el congelador esté bien ventilado,
dejando espacio alrededor de los alimentos como
se indica en el apartado "Instalación". Asegúrese
asimismo de que el aparato no está directamente
expuesto a alguna fuente de calor. También es posible
que el congelador esté demasiado lleno o que la puerta
no eté correctamente cerrada.
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar el aparato siempre deberá apagarlo y
desenchufarlo, o bien quitar los fusibles o cortar el disyuntor.
Aconsejamos limpiar y desinfectar el aparato periódicamente
(por lo menos una vez al año) por razones de higiene y para
una mejor conservación de los alimentos. Saque todos los
alimentos del congelador.
• Limpie el congelador por dentro y por fuera con una
solución de bicarbonato de sodio (1 cucharada sopera en 4
litros de agua).
No use alcohol, polvos abrasivos ni detergentes, ya que
podrían dañar las superficies.
Aclare con agua y seque con un trapo.
Desescarchado
El desescarchado es automático. El agua del desescarchado
es recogida en una bandeja evaporadora situada bajo el
congelador y en la parte trasera. El agua se evapora por sí
sola en esta bandeja.
ES 65
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
electrodomésticos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse
según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su electrodoméstico, tal y como señala el símbolo
que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe
bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones conforme a la directiva.
66
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
67
NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch / Importado por
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
FRANCE
www.electrodepot.fr
Made in PRC
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDITIONS DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période d’2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
FR
NL
DE
La mise sur le marché de ce produit est effectuée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
La comercialización de este producto se lleva a cabo por ELECTRO DEPOT
que comprueba la conformidad del producto respecto a las exigencias aplicables
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.

Documenttranscriptie

04/2016 Congélateur armoire ventilé Diepvrieskast met ventilatie Umluft-Gefrierschrank Armario congelador ventilado 928874 VAL ARV 230 A+ KSC GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 18 GEBRAUCHSANLEITUNG 34 MANUAL DEL USUARIO 50 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 10 Description de l’appareil C Utilisation de l’appareil 11 Utilisation D Informations pratiques 15 16 17 Dépannage Nettoyage et entretien Mise au rebut de votre ancien appareil B Français Table des matières FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Les avertissements ci-après ont pour but d’assurer votre sécurité. Assurez-vous de bien les comprendre avant d’installer ou d’utiliser l’appareil. Votre sécurité est notre première priorité. Si vous n’êtes pas sûr(e) de bien comprendre ces avertissements, contactez votre revendeur. Consignes de sécurité Usage prévu Ce congélateur est uniquement destiné à un usage domestique. Il convient à la congélation et au stockage de nourriture c o n g e lé e , a i n s i q u ’ à l a fabrication de glace. En cas d’utilisation incorrecte ou à d'autres fins que celles q u i s o n t p rév u e s , vo t re revendeur ne peut pas être tenu responsable de tout dommage éventuel. Pour des raisons de sécurité, il n’est pas permis d’apporter des modifications ou des changements à l’appareil. Si vous utilisez ce congélateur pour un usage commercial ou pour un usage autre que la congélation ou le stockage de nourriture congelée, votre revendeur décline toute responsabilité à l’égard des éventuels dommages. 4 FR Votre appareil est conçu pour une utilisation domestique, c’est-à-dire pour fonctionner de façon optimale à une te m p é ra t u re a m b i a n te comprise entre 16 °C et 43 °C. En deçà ou au-delà de ces valeurs, les performances de votre congélateur peuvent être affectées, avec un risque de péremption des denrées alimentaires stockées. Avant la première mise en marche • Avant de brancher l’appareil sur la prise secteur pour la première fois, laissez-le reposer pendant deux heures, afin de permettre au gaz réfrigérant de redescendre dans le compresseur. Le non-respect de ce délai risque d'endommager le compresseur • Enlevez toutes les bandes Fluide frigorigène Le circuit de réfrigération adhésives de protection. de l’appareil contient le • Nettoyez l’intérieur de fluide frigorigène isobutane l’ a p p a re i l a ve c d e l’ e a u (R600a) ; il s’agit d’un gaz t i è d e co n t e n a n t u n p e u n a t u re l à fa i b le i m p a c t de bicarbonate de soude sur l’environnement, mais (1 cuillère à soupe pour 4 inflammable. Pendant le litres d’eau). N’utilisez pas transport et l’installation de de savon ou de détergent, car l’appareil, assurez-vous de l’odeur peut être persistante. n'endommager aucun des Rincez à l’eau claire, puis composants du circuit de s é c h e z c o m p l è t e m e n t réfrigération. l’appareil. Le fluide frigorigène (R600a) • Pour préserver la chaîne est inflammable. du froid, il est recommandé ATTENTION d e l a i s s e r l’ a p p a re i l Risque d’incendie allumé pendant environ 4 heures pour atteindre une température de conservation Si le circuit de réfrigération est endommagé : correcte. • Le congélateur doit être branché sur une prise de terre installée correctement e t s e lo n le s n o r m e s e n vigueur. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Évitez d’exposer l’appareil à des flammes et des sources d’ignition. • Ventilez bien la pièce dans laquelle se trouve l’appareil. FR 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil Assurez-vous qu’aucun des composants du circuit de réfrigération n'a été endommagé pendant le transport et l’installation de l’appareil. Si le circuit de réfrigération est endommagé : - conservez l’appareil à l’écart des flammes nues et des sources d’inflammation ; - assurez une bonne aération de la pièce dans laquelle est situé l’appareil. ATTENTION MISE EN GARDE : • N’obstruez pas les ouvertures de ventilation d e l’ a p p a re i l o u d e l a structure d’encastrement. • N’utilisez pas de dispositif mécanique ou tout autre moyen pour accélérer le processus de dégivrage, en dehors de ceux recommandés par le fabricant. • Veillez à ne pas endommager le circuit de réfrigération. • N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du compartiment de stockage des aliments, à moins qu’ils ne soient recommandés par le fabricant. 6 FR Le fluide frigorigène et le gaz soufflant d’isolation sont inflammables. Lors de la mise au rebut de l’appareil, déposezle uniquement dans un centre agréé d’élimination des déchets. Ne l’exposez pas au feu. Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants en bas âge ou des personnes handicapées sans surveillance. Surveillez les jeunes enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. AVERTISSEMENT : lors de la mise au rebut de votre appareil, veuillez vous en débarrasser dans un centre de recyclage agréé. Veillez à ne pas exposer l’appareil aux flammes. Assurez-vous de ne pas poser l’appareil sur son cordon d’alimentation électrique. Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications domestiques ou similaires, telles que : - des coins-cuisine réservés au personnel dans des magasins, des bureaux et d'autres environnements professionnels ; - d a n s d e s fe r m e s e t l’ u t i l i s a t i o n p a r l e s clients dans des hôtels, des motels et d'autres environnements à caractère résidentiel ; - dans des environnements du type chambres d’hôtes ; - dans le secteur de la restauration et d'autres applications similaires, hormis la vente au détail. • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience ou de connaissances, à condition q u ' i l s s o i e n t s u r v e i l lé s ou qu'ils aient reçu des i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien courant de l'appareil ne doivent pas ê t re e f f e c t u é s p a r d e s enfants sans surveillance. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. • N ' e n t re p o s e z p a s d e substances explosives, telles FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français A 8 Avant d’utiliser l’appareil que des aérosols contenant des gaz propulseurs i n f l a m m a b le s , d a n s ce t appareil. Vérifiez que l’appareil n’a pas subi de dégâts pendant le transport. Vous ne devez en aucun cas brancher un appareil endommagé ! Si l’appareil est abîmé, veuillez contacter votre revendeur. Veillez à rendre les appareils usagés inutilisables avant de vous en débarrasser. • Débranchez et coupez le cordon d’alimentation, cassez ou enlevez le ressort de la porte et, le cas échéant, les vis de la porte. Vous vous assurerez ainsi que des enfants ne pourront pas s’enfermer dans l’appareil en jouant (il existe un risque de suffocation !), ni se mettre en danger d’une quelconque autre manière. Les enfants ne se rendent souvent pas compte des dangers que représentent les appareils électroménagers. Il est donc important de FR s’assurer que les enfants sont convenablement surveillés et de ne pas les laisser jouer avec l’appareil ! Utilisation quotidienne Les récipients contenant des gaz ou liquides inflammables peuvent fuir à basse température. Ils présentent alors un risque d’explosion ! • Ne stockez aucun récipient contenant des matériaux inflammables, tels que des atomiseurs, des extincteurs, des cartouches d’encre, etc. dans le congélateur. • L e s b o u t e i l le s e t le s canettes ne doivent pas être placées au congélateur. Elles peuvent éclater lors de la congélation de leur contenu, et les boissons gazeuses peuvent même exploser ! Ne stockez jamais de limonades, jus, bières, vins mousseux, etc. dans le congélateur. • Ne consommez pas de crème glacée ou de glaçons immédiatement après leur sortie du congélateur. La glace très froide peut geler sur les lèvres ou la langue et causer des blessures. • Ne touchez pas les aliments congelés avec les mains mouillées. Le gel pourrait coller vos mains à la nourriture. • N'utilisez pas d’appareils électriques dans le congélateur (par exemple, des sorbetières électriques, des mixers, etc.). • Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé. • D é b ra n c h e z toujours l’appareil en retirant la fiche de la prise secteur, au lieu de tirer sur le cordon d’alimentation. d’autres réparations. Les réparations effectuées par des personnes inexpérimentées peuvent occasionner des blessures ou des pannes sérieuses. Contactez le service aprèsvente de votre revendeur. A Français Avant d’utiliser l’appareil AVERTISSEMENT : veuillez ne pas obstruer les ouvertures de ventilation de l’appareil. Sécurité des enfants Les matériaux d’emballage (papier d’emballage, polystyrène) peuvent s’avérer dangereux pour les enfants. Ils présentent un risque de suffocation ! Ne laissez pas les matériaux d’emballage à E n c a s d e m a u v a i s la portée des enfants ! fonctionnement Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez d’abord consulter la rubrique « Dépannage » à la fin de ce guide. Si les informations qu’elle contient ne vous aident pas, abstenez-vous de procéder vous-même à FR 9 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil 1 3 2 1 Panneau de commande 2 Bac à glaçons (situé à l’intérieur) 3 Bac supérieur 4 Ventilateur (situé derrière le tiroir) 5 Tiroirs 6 Pieds réglables 7 Porte 7 4 5 6 Bac à glaçons Pour faire des glaçons, versez de l’eau froide dans le bac à glaçons jusqu’aux 4/5 e de sa hauteur, et placez-le au congélateur. Lorsque vous sortez les glaçons, tordez légèrement le bac à glaçons pour que les glaçons se séparent du bac. Ne le pliez pas, car il se casserait. Référence Classe climatique SN, N, ST, T Classe d’isolation électrique I Tension 220 V - 240 V~ Fréquence 50 Hz Courant d’alimentation 0,5 A Puissance de dégivrage 190 W Nombre d’étoiles et volume utile 10 VAL ARV 230 A+ KSC FR 230 l Capacité de congélation Classe énergétique Consommation électrique Autonomie 20 kg/24 h A+ 292 kWh/an 10 h Gaz réfrigérant (charge) R600a (45 g) Agent moussant CYCLOPENTANE Volume sonore 45 dB et le mur, et de 2,5 cm de chaque côté. Utilisation INSTALLATION Lieu d’installation Placez votre congélateur sur une surface stable et plane. L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien aérée. La consommation d’énergie et le fonctionnement efficace de l’appareil dépendent de la température ambiante. Protection contre la chaleur L’appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil. L’appareil ne doit pas être installé à côté d’un radiateur, d’une cuisinière ou de toute autre source de chaleur. Installez l’appareil uniquement à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique pour laquelle il a été conçu. Classe climatique La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil. L’appareil doit être placé de façon à ce que la prise soit accessible. Le tableau ci-dessous indique la température ambiante adéquate pour chaque classe climatique : Classe climatique Température ambiante SN de +10 +32 °C N de +16 +32 °C ST de +16 +38 °C T de +16 +43 °C Ventilation suffisante Assurez-vous que l’air puisse circuler derrière et au-dessus de l’appareil. Laissez un espace d’au moins 10 cm au-dessus de l’appareil ainsi qu'entre l’arrière de l’appareil Mise à niveau L’appareil doit être mis à niveau, afin d’éviter tout déséquilibre. Pour mettre l’appareil à niveau, il doit être droit et les deux ajusteurs doivent être fermement en contact avec le sol. Vous pouvez mettre l’appareil à niveau à l’aide des pieds réglables situés à l’avant (utilisez une clé adéquate). C Français Utilisation de l’appareil Cordon d’alimentation N’utilisez pas de rallonge. Déroulez entièrement le cordon d’alimentation. De plus, le cordon d’alimentation doit impérativement être maintenu à distance du compresseur à l’arrière du congélateur ; en effet, la température de surface est assez chaude en cours de fonctionnement et tout contact avec le compresseur pourrait faire fondre l’isolation du cordon et provoquer un courtcircuit. Protection contre l’humidité Évitez de placer le congélateur dans un endroit avec un taux d’humidité élevé, sinon les parties métalliques risquent de rouiller. Afin de limiter tout risque de court-circuit, évitez les projections d’eau sur l’appareil. Substances dangereuses Ne placez pas votre congélateur à proximité de tout combustible, tel que du gaz, de l’essence, de l’alcool, de la laque, etc. Les produits mentionnés ci-dessus ne doivent pas être entreposés dans le congélateur. Déplacement Si vous déplacez le congélateur, ne le positionnez pas à l’horizontale ou à un angle inférieur à 45 °. FR 11 Français C Utilisation de l’appareil Le panneau de commande vous permet de contrôler la température à l'intérieur du congélateur. Il se situe à l'avant, sur la partie supérieure du congélateur. Congélation rapide Thermostat En appuyant sur les boutons ou , vous pouvez régler la température du congélateur entre -24 °C et -15 °C. Si vous appuyez et maintenez les boutons ou enfoncés pendant plus d’une seconde, la température augmente ou diminue de 1 °C par demiseconde. Lorsque vous sélectionnez une température, l’affichage clignote. Au bout de cinq secondes, la température est enregistrée et l’affichage se fige. L’écran affiche ensuite la température actuelle à l’intérieur du congélateur. CONGÉLATION RAPIDE Appuyez sur le bouton « Super Freeze » (congélation rapide) pour activer la fonction « CONGÉLATION RAPIDE ». Le témoin lumineux de la fonction « CONGÉLATION RAPIDE » s’allume alors. Lorsque cette fonction est activée, la température à l’intérieur du congélateur descend rapidement, jusqu’à ce qu’elle atteigne la température que vous avez définie. Une fois la température programmée atteinte, le congélateur sort automatiquement du mode « Super Freeze » (congélation rapide) et le témoin lumineux s’éteint. Vous pouvez également arrêter manuellement la fonction « CONGÉLATION RAPIDE » en appuyant de nouveau sur le bouton « Super Freeze » (congélation rapide). ALARME DE PORTE Si la porte reste ouverte pendant 2 minutes, l’alarme retentit pour vous rappeler de fermer la porte. Si la porte est toujours ouverte, l’alarme retentit 3 fois toutes les 30 secondes pendant 10 minutes. Ensuite, 12 FR Alarme Congélation rapide Alarme l’alarme s’arrête automatiquement. ALARME DU CONGÉLATEUR Une température anormale peut être due à : - un dysfonctionnement du congélateur ; - une coupure de courant prolongée. Si la température à l’intérieur du congélateur dépasse -10 °C, le témoin lumineux de l’alarme clignote jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton « Alarm/M » (Alarme). Ensuite, la température la plus élevée atteinte dans le congélateur s’affiche sur l’indicateur de température. Au bout de cinq secondes, la température à l’intérieur du congélateur s’affiche. Lorsque la température redescend en dessous de -10 °C, la température la plus élevée s’efface de la mémoire et le témoin lumineux de l’alarme s’éteint. NOTE : Si la température la plus élevée du congélateur n’est pas effacée de la mémoire, elle s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton « Alarm/M ». En cas de température élevée, le témoin lumineux de l’alarme continue de clignoter tant que vous n’avez pas appuyé sur le bouton « Alarm/M », même si l’indicateur de température affiche une température inférieure à -10 °C. INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE ATTENTION Lorsque vous inversez le sens d’ouverture de la porte, l’appareil ne doit pas être raccordé au secteur. Débranchez l’appareil avant de commencer l’opération. C Français Utilisation de l’appareil 1. Retirez les 3 vis à l’arrière du congélateur et les 2 vis situées sur le dessus, puis enlevez la protection. 2. Utilisez une clé de 8 mm pour retirer les boulons de la charnière supérieure. 3. Retirez la charnière. 4. Enlevez le goujon de la charnière avec une clé de 10 mm et replacez-le du côté opposé. Retirez la porte en la soulevant. 5. Couchez l’appareil sur le dos. Dévissez la charnière inférieure à l’aide d’une clé de 8 mm. 6. Enlevez le goujon à l’aide d’une clé de 10 mm et replacez-le du côté opposé. Revissez la charnière inférieure sur le congélateur. Replacez les pieds réglables. Redressez le congélateur, puis replacez la porte sur le goujon inférieur. FR 13 Utilisation de l’appareil Français C 7. Insérez le goujon de la charnière supérieure dans le trou supérieur de la porte. Faites coulisser l’ensemble porte/charnière et revissez les boulons précédemment enlevés dans les trous correspondants. 8. Retirez les cache-vis pour faire apparaître les trous de vis pré-percés. Dévissez les 2 vis de fixation de la poignée. 9. Installez la poignée sur le côté opposé. Insérez les cache-vis sur les trous découverts. 10. Replacez la protection, ainsi que les 2 vis situées sur le dessus et les 3 vis à l’arrière du congélateur, précédemment enlevés au cours de l’étape 1. 11. Vérifiez que la porte est bien droite. Réajustez les pieds réglables. 14 FR Stockage de nourriture Mettez la nourriture congelée dans le congélateur aussi rapidement que possible, et assurez-vous : - de ne pas entreposer trop d’aliments dans les tiroirs ; - de permettre à l’air de circuler autour de chaque aliment ; - de ne pas entreposer d’aliments non emballés. Conseils d’économie d’énergie Évitez de laisser la porte ouverte pendant longtemps, car cela ferait entrer de l’air chaud dans le congélateur et s’échapper l’air froid contenu à l’intérieur, ce qui entraînerait un gaspillage d’énergie. Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’obstruction empêchant la porte de se fermer correctement. En cas de panne de courant Si une panne de courant survient pendant que l’appareil fonctionne, n’ouvrez pas la porte. Si la température à l’intérieur de votre congélateur s’élève et que les aliments stockés se décongèlent, ne les recongelez pas. Appliquez les conseils suivants : Glace : une fois décongelée, elle doit être jetée. Fruits et légumes : s’ils sont mous, ils doivent être cuits dès que possible. Pain et gâteaux : ils peuvent être recongelés sans danger. Fruits de mer : ils doivent être réfrigérés et utilisés rapidement. D Gros morceaux de viande : ils peuvent être recongelés s’il reste des cristaux de glace à l’intérieur. Français TRUCS ET ASTUCES Informations pratiques Petits morceaux de viande : ils doivent être cuits et recongelés sous forme de plats cuisinés. Poulet : il doit être cuit et recongelé comme un plat frais. Dépannage Bruits pendant le fonctionnement Il est normal d’entendre les bruits suivants lors du fonctionnement de l’appareil : - Lorsque le compresseur se met en marche ou s'arrête, un déclic se fait entendre. - Lorsque le compresseur est en marche, vous pouvez entendre son ronronnement. - Lorsque le liquide réfrigérant passe dans des tubes étroits, vous pouvez entendre des bruits d’éclaboussures et de bouillonnement. - Même lorsque le compresseur a été éteint, vous pouvez entendre un bruit d’éclaboussures pendant une courte période. Les réparations de votre congélateur ne doivent être réalisées que par des techniciens de maintenance qualifiés. Des réparations mal faites peuvent entraîner de graves dangers pour les utilisateurs. Si votre appareil a besoin d’être réparé, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Plats cuisinés : les ragoûts doivent être réfrigérés et utilisés. FR 15 Français D Informations pratiques PROBLÈMES SOLUTIONS Le congélateur ne fonctionne pas Vérifiez qu’il est bien branché, que le fusible n’a pas sauté ou que le disjoncteur n’a pas été désactivé. Le congélateur est trop chaud Vérifiez le thermostat et assurez-vous que la porte reste ouverte le moins possible. Vérifiez aussi que la porte ferme correctement. Assurez-vous que le congélateur est bien ventilé en laissant de l'espace autour des aliments, comme indiqué dans la rubrique « Installation ». Vérifiez aussi Le moteur fonctionne en continu que votre appareil n’est pas exposé à une source de chaleur directe. Il est également possible que le congélateur soit trop rempli ou que la porte ne soit pas fermée correctement. Nettoyage et entretien Avant le nettoyage de l’appareil, vous devez toujours l’éteindre et le débrancher, retirer les fusibles ou couper le disjoncteur. Nous vous conseillons de nettoyer et désinfecter régulièrement (au moins une fois par an) votre appareil, pour une meilleure hygiène et une meilleure conservation des aliments. Retirez toute la nourriture du congélateur. • Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du congélateur avec du bicarbonate de soude dissous dans de l’eau (1 cuillère à soupe pour 4 litres d’eau). N’utilisez pas d’alcool, de poudres abrasives ni de détergents, car ils risqueraient d'abîmer les surfaces. Rincez à l’eau, puis essuyez avec un chiffon. Dégivrage Le dégivrage est automatique. L’eau de dégivrage est collectée dans le bac d’évaporation situé en bas, à l’arrière du congélateur. L’eau s’évapore automatiquement de ce bac. 16 FR Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. D Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 17 Bedankt! B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 18 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 20 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 26 Beschrijving van het toestel C Gebruik van het toestel 27 Gebruik Praktische informatie 31 32 33 Probleemoplossing Reiniging en onderhoud Afdanken van uw oude toestel D Nederlands Inhoudstafel NL 19 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken De instructies hierna hebben als doel uw veiligheid te garanderen. Wees er zeker van dat u de instructies begrijpt vooraleer u het toestel installeert en gebruikt. Uw veiligheid is onze eerste prioriteit. Indien u niet zeker weet of u deze instructies goed begrijpt, contacteer dan uw verkoper. Veiligheidsinstructies Voorzien gebruik Deze diepvriezer is enkel bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het toestel d i e n t o m d i e p g e v ro re n voedingsmiddelen te bewaren en ijsblokjes te maken. Indien er sprake is van onjuist gebruik of door het toestel voor andere doeleinden te gebruiken dan voorzien, dan kan uw verkoper niet verantwoordelijk gesteld w o rd e n v o o r e v e n t u e l e schade. Om veiligheidsredenen is h e t n i e t t o e g e st a a n o m wijzigingen aan te brengen aan het toestel. Indien u de diepvriezer gebruikt voor commercieel gebruik of voor een ander gebruik dan het invriezen of bewaren van diepgevroren v o e d i n g s m i d d e le n , d a n wijst uw verkoper alle 20 NL aansprakelijkheid bij eventuele schade af. Uw toestel is ontworpen voor huishoudelijk gebruik, d.w.z. om optimaal te werken bij een omgevingstemperatuur tussen 16°C en 43°C. Indien de temperatuur boven of onder deze waarden gaat, kunnen de prestaties van uw diepvriezer beïnvloed worden, met het risico dat de bewaarde voedingsmiddelen slecht zullen worden. Vóór het eerste gebruik • Vooraleer u de stekker van het toestel in het stopcontact steekt, laat u de diepvriezer gedurende twee uur staan, zodat het koelgas in de compressor kan zakken. Het niet-naleven van deze termijn kan de compressor beschadigen. • Verwijder alle zelfklevende Koelmiddel Het koelcircuit van het beschermingsstrips. toestel bevat het koelmiddel (R600a); dit • M a a k d e b i n n e n k a n t isobutaan v a n h e t t o e s t e l s c h o o n is een natuurlijk, maar met lauw water met een ontvlambaar gas met een beetje natriumbicarbonaat lage impact op het milieu. (1 soeplepel voor 4 liter Tijdens het transport en de water). Gebruik geen zeep of installatie van het toestel detergent, aangezien de geur dient u te controleren of indringend kan zijn. Spoel er geen onderdelen van met helder water en droog het koelcircuit beschadigd het toestel daarna zorgvuldig werden. af. Het koelmiddel (R600a) is • O m d e k o u d e k e t e n ontvlambaar. te bewaren wordt OPGELET aanbevolen om het toestel Risico op brand e e r s t g e d u re n d e 4 u u r aan te zetten om de juiste bewaartemperatuur te Indien het koelcircuit beschadigd is: bereiken. • De diepvriezer dient aangesloten te worden op een correct geïnstalleerd en geaard stopcontact en dit volgens de geldende normen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Vermijd het toestel bloot te stellen aan vlammen en ontstekingsbronnen. • Ventileer goed de ruimte waarin het toestel zich bevindt. NL 21 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Controleer of geen enkel onderdeel van het koelcircuit beschadigd werd tijdens het transport en de installatie van het toestel. Indien het koelcircuit beschadigd is: - houd het toestel uit de buurt van open vlammen en ontstekingsbronnen; - zorg voor een goede verluchting van de ruimte waarin het toestel staat. WAARSCHUWING: • S l u i t d e ventilatieopeningen van het toestel of van de inbouwconstructie nooit af. • Gebruik nooit andere mechanische voorzieningen of andere middelen om de ontdooiingsprocedure te versnellen dan diegene die aanbevolen worden door de fabrikant. • Let erop het koelcircuit niet te beschadigen. • Gebruik geen elektrische toestellen in het compartiment voor voedselopberging, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. 22 NL OPGELET Het koelmiddel en het koelgas zijn brandbaar. Bij het afdanken van het toestel, mag u het enkel naar een erkend centrum voor afvalophaling brengen. Stel het toestel niet bloot aan vuur. Dit toestel mag in geen geval gebruikt worden door jonge kinderen of personen met een beperking indien ze niet in de gaten gehouden worden. Houd uw kinderen steeds in de gaten, zodat ze niet met het toestel spelen. WAARSCHUWING: wanneer u uw oude toestel weggooit, dient u het naar een erkend recyclagecentrum te brengen. Stel het toestel niet bloot aan vlammen. Let erop dat u het toestel niet op het voedingssnoer plaatst. Dit toestel is bestemd voor huishoudelijke of gelijkaardige toepassingen, zoals: - Keukenhoeken v o o r b e h o u d e n voor personeel in w i n k e l s , k a n t o re n e n a n d e re p ro f e s s i o n e le omgevingen; - In boerderijen en voor het gebruik door klanten in hotels, andere omgevingen met residentieel karakter; - In omgevingen van het type bed and breakfast; - Horeca en gelijkaardige toepassingen, met inbegrip van kleinhandel. • Het toestel mag niet gebruikt worden door k i n d e re n j o n g e r d a n 8 jaar en door personen die niet beschikken over hun volledig fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen of door personen die onervaren zijn of over onvoldoende kennis beschikken, tenzij zij instructies over het gebruik van het toestel gekregen hebben en de mogelijke gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. De reiniging en het onderhoud mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantendienst of een g e l i j k a a rd i g e b e v o e g d e persoon om elk risico uit te sluiten. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Plaats nooit explosieve stoffen, zoals spuitbussen met ontvlambaar drijfgas, in het toestel. NL 23 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Controleer of het toestel niet beschadigd werd tijdens het transport. U mag in geen geval een beschadigd toestel aanzetten! Indien het toestel beschadigd is, dient u uw verkoper te contacteren. Maak de toestellen onbruikbaar vooraleer u ze weggooit. • Haal de stekker uit het stopcontact en knip het voedingssnoer door, breek of verwijder de veer van de deur en indien nodig, de schroeven van de deur. Zorg er ook voor dat kinderen zich niet in het toestel opsluiten tijdens het spelen (verstikkingsgevaar!) of zichzelf niet op een andere manier in gevaar brengen. K i n d e re n b e s e f fe n va a k niet dat huishoudtoestellen gevaarlijk zijn. Het is dus belangrijk te controleren of de kinderen goed in de gaten gehouden worden en hen niet met het toestel te laten spelen! 24 NL Dagelijks gebruik Recipiënten met gassen of brandbare gassen kunnen lekken bij lage temperatuur. Ze kunnen ontploffen! • Bewaar geen recipiënten met brandbare materialen, zoals spuitbussen, brandblussers, inkpatronen, enz in de diepvriezer. • Flessen en blikjes dienen niet in de diepvriezer geplaatst te worden. Ze kunnen uit elkaar spatten wanneer hun inhoud bevriest en koolzuurhoudende dranken kunnen zelfs ontploffen! Bewaar nooit l i m o n a d e , s a p , b i e r, schuimwijn enz. in de diepvriezer. • E e t g e e n ro o m i j s o f ijsblokjes vlak nadat ze uit de diepvriezer komen. Erg koud ijs kan bevriezen op de lippen of de tong en blessures veroorzaken. • Raak diepgevroren voedingsmiddelen niet aan met vochtige handen. De vorst zou uw handen aan het voedsel kunnen doen kleven. De herstellingen die uitgevoerd worden door onervaren personen kunnen blessures of ernstige s t o r i n g e n v e ro o r z a ke n . Neem contact op met • Gebruik geen elektrische de klantendienst van uw toestellen in de diepvriezer verkoper. (bijvoorbeeld, elektrische ijsmachines, mixers enz...). WAARSCHUWING: gelieve de ventilatieopeningen van • Een ontdooid product mag het toestel niet te bedekken. nooit opnieuw ingevroren worden. Veiligheid van kinderen Het verpakkingsmateriaal • Koppel het toestel steeds ( p a p i e r, p o l y s t y r e e n ) los door aan de stekker en kunnen gevaarlijk blijken niet aan het voedingssnoer voor kinderen. Ze kunnen te trekken om het uit het het kind verstikken! Houd stopcontact te halen. verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen. I n d i e n h e t n i e t co r re c t werkt: Indien het toestel niet correct werkt, gelieve dan de rubriek 'storingen' te raadplegen op het einde van deze handleiding. Indien de informatie die er in staat u niet helpt, herstel het toestel dan niet zelf. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 25 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 1 3 2 1 Bedieningspaneel 2 Schaal voor ijsblokjes (binnenin) 3 Bovenste bak 4 Ventilator (achter de lade) 5 Laden 6 Verstelbare poten 7 Deur 7 4 5 6 Bak voor ijsblokjes Om ijsblokjes te maken, giet u koud water in het schaaltje, tot het 4/5de gevuld is en plaats het in de diepvriezer. Wanneer u de ijsblokjes er uit haalt, buig het schaaltje dan lichtjes om, zodat de ijsblokjes er uit vallen. Niet plooien, want dan zou het breken. Referentie Klimaatklasse SN, N, ST, T Elektrische isolatieklasse I Spanning Frequentie Ontdooicapaciteit Energieklasse Elektriciteitsverbruik 220 V - 240 V~ Autonomie 20 kg/24 u A+ 292 kWh/jaar 10 u 50 Hz Koelgas (belasting) Voedingsstroom 0,5 A Schuimmiddel CYCLOPENTAAN Ontdooivermogen 190 W Geluidsvolume 45 dB Aantal sterren en nuttig volume 26 VAL ARV 230 A+ KSC NL 230 l R600a (45 g) INSTALLATIE Plaats van de installatie Plaats uw diepvriezer steeds op een stabiel en vlak oppervlak. Het toestel dient in een droge en goed verluchte ruimte geplaatst te worden. Het energieverbruik en de doeltreffende werking van het toestel zijn afhankelijk van de omgevingstemperatuur. Bescherming tegen de warmte Het toestel mag niet blootgesteld worden aan rechtstreeks zonlicht. Het toestel mag niet naast een radiator, een kookvuur of een andere warmtebron geplaatst worden. Installeer het toestel enkel op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het toestel ontworpen werd. Klimaatklasse De klimaatklasse wordt aangeduid op het typeplaatje in het toestel. Het toestel dient zodanig geplaatst te worden dat het makkelijk toegankelijk is. Onderstaande tabel duidt de omgevingstemperatuur voor elke klimaatklasse aan: Klimaatklasse Omgevingstemperatuur SN van +10 +32 °C N van +16 +32 °C ST van +16 +38 °C T van +16 +43 °C Voldoende ventilatie Controleer of er lucht kan circuleren achter en boven het toestel. Laat een ruimte van minstens 10 cm boven het toestel zodat tussen de achterkant van het toestel en de muur er aan elke kant 2,5 cm is. C Waterpas zetten Het toestel dient waterpas geplaatst te worden om onevenwicht te vermijden. Om het toestel waterpas te zetten dient het recht te staan en dienen de twee regelaars stevig op de grond te staan. U kunt het toestel waterpas zetten met de verstelbare poten vooraan (gebruik de gepaste sleutel). Nederlands Gebruik Gebruik van het toestel Voedingssnoer G e b r u i k g e e n ve r le n g s n o e r. R o l h e t v o e d i n g ss n o e r h e le m a a l a f. B o v e n d i e n d i e n t h e t voedingssnoer steeds uit de buurt gehouden te worden van de compressor aan de achterkant van de diepvriezer; de temperatuur van het oppervlak is vrij warm wanneer het toestel werkt en elk contact met de compressor zou de isolatie van het snoer kunnen doen smelten en kortsluiting veroorzaken. Bescherming tegen vocht Vermijd de diepvriezer in een ruimte te plaatsen met een hoge vochtigheidsgraad, anders zouden de metalen onderdelen kunnen roesten. Om elk risico op kortsluiting te beperken, vermijdt u water op het toestel te spuiten. Gevaarlijke stoffen Plaats uw diepvriezer niet in de buurt van brandbare stoffen, zoals gas, benzine, alcohol, vernis, enz. Bovenvermelde producten mogen niet in de diepvriezer bewaard worden. Verplaatsen Indien u de diepvriezer verplaatst, leg hem dan niet plat of in een hoek lager dan 45°. NL 27 Nederlands C Gebruik van het toestel Het bedieningspaneel laat u toe de temperatuur in de diepvriezer te controleren. Dit bevindt zich vooraan op de bovenzijde van de diepvriezer. Snelbevriezing Thermostaat Door op de knoppen of te drukken, kunt u de temperatuur van de diepvriezer instellen tussen -24 °C en -15 °C. Indien u de knoppen of langer dan een seconde ingedrukt houdt, dan stijgt of daalt de temperatuur met 1 °C per halve seconde. Wanneer u een temperatuur kiest, knippert de weergave. Na vijf seconden wordt de temperatuur geregistreerd en stopt de weergave met knipperen. Het scherm geeft vervolgens de huidige temperatuur in de diepvriezer weer. SNELBEVRIEZING Druk op de knop 'Super Freeze' (Snelbevriezing) om de functie 'SNELBEVRIEZING' te activeren. H e t ve r k l i k ke r l i c h t j e va n d e f u n c t i e 'SNELBEVRIEZING' gaat branden. Wanneer de functie geactiveerd wordt, daalt de temperatuur in de diepvriezer snel, tot de door u ingestelde temperatuur bereikt is. Eens de temperatuur van het programma bereikt is, stopt de 'Super Freeze'-modus (superbevriezing) automatisch en gaat het verklikkerlichtje uit. U kunt de functie 'SUPERBEVRIEZING' ook manueel stoppen door opnieuw op de knop 'Super Freeze' (superbevriezing) te drukken. ALARM VAN DE DEUR Indien de deur gedurende 2 minuten open blijft staan, weerklinkt er een alarm om u eraan te herinneren de deur te sluiten. Wanneer de deur nog steeds open blijft staan, zal het alarm gedurende 10 minuten 3 keer weerklinken om de 30 seconden. Vervolgens zal het alarm automatisch stoppen. 28 NL Alarm Snelbevriezing Alarm ALARM VAN DE DIEPVRIEZER Een abnormale temperatuur kan te wijten zijn aan: - een storing in de diepvriezer; - een langdurige stroompanne. Indien de temperatuur in de diepvriezer -10°C overschrijdt, dan knippert er een alarm tot u op de knop 'Alarm/M' (Alarm) d r u k t . Ve r vo l g e n s wo rd t d e h o o g ste temperatuur in de diepvriezer op het temperatuurschermpje weergegeven. Na vijf seconden, wordt de temperatuur in de diepvriezer weergegeven. Wanneer de temperatuur daarna opnieuw onder -10°C daalt, dan wordt de hoogste temperatuur uit het geheugen gewist en dooft het lampje. OPMERKING: Indien de hoogste temperatuur van de diepvriezer niet uit het geheugen gewist wordt, dan verschijnt deze wanneer u op de knop 'Alarm/' drukt. Bij hoge temperaturen, blijft het verklikkerlichtje van het alarm knipperen zolang u niet op de knop 'Alarm/M' gedrukt hebt, zelfs wanneer het schermpje een temperatuur weergeeft die lager is dan -10°C. WIJZIGING VAN DE OPENINGSRICHTING VAN DE DEUR OPGELET Het toestel mag niet aangesloten zijn op het net, wanneer u de draairichting van de deur verandert. Haal de stekker uit het stopcontact voor u aan deze handeling begint. C Nederlands Gebruik van het toestel 1. Verwijder de 3 schroeven van de diepvriezer en de 2 schroeven op de bovenkant en verwijder vervolgens de bescherming. 2. Gebruik een sleutel van 8 mm om de bouten van het bovenste scharnier te verwijderen. 3. Verwijder het scharnier. 4. Verwijder de deuvel van het scharnier met een sleutel van 10 mm en plaats opnieuw op de tegenoverliggende zijde. Verwijder de deur door ze op te tillen. 5. Leg het toestel op de rugzijde. Schroef het onderste scharnier los met een sleutel van 8 mm. 6. Verwijder de deuvel met een sleutel van 10 mm en plaats opnieuw op de tegenoverliggende zijde. Schroef het onderste scharnier op de diepvriezer. Plaats de verstelbare poten opnieuw. Zet de diepvriezer opnieuw rechtop en plaats de deur op de onderste deuvel. NL 29 Gebruik van het toestel Nederlands C 7. Plaats de deuvel van het bovenste scharnier in de bovenste opening van de deur. Laat de deur en het scharnier erin glijden en plaats de bouten die u eerder uit de bijpassende gaten haalde, terug. 8. Verwijder de schroefafdekking om de voorgeboorde schroefgaten vrij te maken. Draai de 2 bevestigingsschroeven van het handvat los. 9. Installeer het handvat op de tegenoverliggende zijde. Plaats de schroefafdekking op de openingen die nu zichtbaar zijn. 10. Plaats de bescherming, de 2 schroeven op de bovenkant en de 3 schroeven die u in stap 1 verwijderde aan de achterkant van de diepvriezer terug. 11. Controleer of de deur mooi recht hangt. Pas de verstelbare poten aan. 30 NL TIPS AND TRICKS Bewaren van voedingsmiddelen Plaats het diepgevroren voedsel zo snel mogelijk in de diepvriezer en controleer of: - u niet teveel voeding op de laden plaatst; - er rond alle voedingsmiddelen lucht kan circuleren; - er geen niet verpakte producten op elkaar geplaatst zijn. Energiebesparende tips Laat de deur niet te lang openstaan, aangezien hierdoor warme lucht in de diepvriezer komt en koude lucht kan ontsnappen, waardoor er energie verspild wordt. Controleer of er geen obstakels zijn die ervoor zorgen dat de deur niet goed sluit. Bij een stroompanne Wanneer zich een stroompanne voordoet terwijl het toestel in werking is, open de deur dan niet. Wanneer de binnentemperatuur stijgt en de voedingsmiddelen ontdooien, vries ze dan niet opnieuw in. Pas volgende tips toe: Roomijs: dient weggegooid te worden eens ontdooid. Groenten en fruit: als ze zacht zijn, moeten ze zo snel mogelijk bereid worden. Brood en gebak: kan zonder gevaar opnieuw ingevroren worden. Kleine stukken vlees: dienen bereid te worden en opnieuw ingevroren te worden als bereid gerecht. Kip: dient bereid en ingevroren te worden zoals een vers gerecht. D Nederlands Praktische informatie Probleemoplossing Lawaai tijdens de werking Het is normaal dat u geluiden hoort wanneer het toestel in werking is. - Wanneer de compressor aan- of afslaat, is een klik hoorbaar. - Wanneer de compressor werkt, kan u het gezoem ervan horen. - Wanneer de koelvloeistof in de smalle leidingen circuleert, kunt u gespat en geborrel horen. - Zelfs wanneer de compressor uit staat, kunt u gedurende een korte periode gespat horen. Herstellingen aan uw diepvriezer dienen uitsluitend te gebeuren door bevoegde vaklui. Slecht uitgevoerde herstellingen kunnen grote gevaren met zich meebrengen voor de gebruikers. Wanneer uw toestel hersteld dient te worden, neem dan contact op met uw gespecialiseerde verkoper. Zeevruchten: dienen zo snel mogelijk gekoeld en bereid worden. Bereide gerechten: ragout kan gekoeld en bereid worden. Grote stukken vlees: kunnen opnieuw i n g e v ro re n w o rd e n w a n n e e r e r n o g ijskristallen zichtbaar zijn binnenin. NL 31 Nederlands D Praktische informatie PROBLEMEN OPLOSSINGEN De diepvriezer werkt niet Controleer of het toestel goed aangesloten is, of de zekering niet gesprongen is of de veiligheidsschakelaar niet geactiveerd werd. De diepvriezer is te warm Controleer de thermostaat en zorg ervoor dat de deur zo weinig mogelijk geopend wordt. Controleer ook of de deur juist sluit. De motor blijft draaien Controleer of de diepvriezer goed geventileerd wordt door ruimte te laten tussen de voedingsmiddelen, zoals aangegeven in de rubriek 'Installatie'. Controleer ook of uw toestel niet blootgesteld wordt aan een rechtstreekse warmtebron. Het is mogelijk dat de diepvriezer te vol zit of dat de deur niet correct sluit. Reiniging en onderhoud Vooraleer het toestel te reinigen kunt u het steeds uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de schakelaar afzetten. We raden u aan uw toestel regelmatig schoon te maken en te ontsmetten (minstens één keer per jaar), voor een betere hygiëne en een betere bewaring van de voedingsmiddelen. Haal alle voedingsmiddelen uit het toestel. • Maak de binnenzijde en de buitenzijde van de diepvriezer schoon met in water opgelost natriumbicarbonaat (1 eetlepel voor 4 liter water). Gebruik geen alcohol, schuurmiddelen of detergenten, aangezien deze de oppervlakken zouden kunnen beschadigen. Spoel met water, droog daarna met een doek. Ontdooiing Het ontdooien gebeurt automatisch. Het smeltwater wordt opgevangen in de verdampingsbak onderaan aan de achterkant van de diepvriezer. Het water verdampt automatisch in de bak. 32 NL Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. D Nederlands Praktische informatie BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 33 Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t gewählt haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr. 34 DE A Vor der Inbetriebnahme des Geräts 36 Sicherheitsvorschriften B Übersicht über Ihr Gerät 42 Beschreibung des Geräts C Verwendung des Geräts 43 Gebrauch Praktische Hinweise 47 48 49 Fehlerbehebung Reinigung und Wartung Entsorgung Ihres Altgeräts D Deutsch Inhaltsverzeichnis DE 35 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Die nachstehenden Vorschriften dienen zu Ihrer Sicherheit. Vergewissern Sie sich, dass Sie diese gut verstanden haben, bevor Sie das Gerät installieren oder verwenden. Ihre Sicherheit ist für uns höchste Priorität. Wenn Sie nicht sicher sind, ob sie diese Vorschriften verstanden haben, fragen Sie Ihren Händler. Sicherheitsvorschriften Vorgesehene Nutzung Dieser Gefrierschrank ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Er dient zum Einfrieren und Lagern von tiefgekühlten Lebensmitteln und zur Eisherstellung. Bei unsachgemäßer Verwendung oder Nutzung z u n i c h t v o rg e s e h e n e n Zwecken übernimmt Ihr Händler keinerlei Haftung für jegliche Schäden. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht erlaubt, Änderungen und Anpassungen am Gerät vorzunehmen. Wenn Sie diesen Gefrierschrank gewerblich oder zu anderen Zwecken außer d e m E i n f r i e re n u n d d e r Lagerung von tiefgekühlten Lebensmitteln verwenden, lehnt Ihr Händler jegliche H a f t u n g f ü r e v e n t u e l le Schäden ab. 36 DE Ihr Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt, d.h. es funktioniert optimal bei Umgebungstemperaturen zwischen 16 °C und 43 °C. Te m p e r a t u r e n u n t e r oder über diesen Werten können die Leistungen I h re s G e f r i e rs c h ra n k s beeinträchtigen und es besteht die Gefahr, dass die darin gelagerten Lebensmittel verderben. Vo r d e r e rst e n Inbetriebnahme • Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal an der Steckdose anschließen, lassen Sie es für zwei Stunden stehen, damit sich das Kühlgas im Kompressor setzen kann. Das Nichtbefolgen dieser Frist kann zu Beschädigungen am Kompressor führen. • Entfernen Sie alle Schutz- Kühlflüssigkeit Der Kühlkreislauf des Geräts Klebebänder. enthält die Kühlflüssigkeit • Reinigen Sie das Innere I s o b u t a n ( R 6 0 0 a ) ; e s des Geräts mit lauwarmem h a n d e l t s i c h u m e i n W a s s e r m i t e t w a s natürliches Gas mit geringen Natriumbicarbonat (1 EL für U m w e l t a u s w i r k u n g e n , 4 L Wasser). Keine Seife oder das jedoch entzündbar ist. Reinigungsmittel verwenden, Während dem Transport da sie einen hartnäckigen und der Installation des G e r u c h z u r ü c k l a s s e n Geräts achten Sie darauf, k ö n n e n . M i t s a u b e r e m keinen der Bestandteile Wasser spülen und dann das d e s K ü h l k r e i s l a u f s z u Gerät vollständig trocknen. beschädigen. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts • U m d i e K ü h l k e t t e z u Die Kühlflüssigkeit (R600a) gewährleisten, empfehlen wir ist entzündbar. Ihnen, das Gerät für ungefähr ACHTUNG 4 Stunden eingeschaltet Brandgefahr zu lassen, um die korrekte Aufbewahrungstemperatur zu erreichen. Bei beschädigtem Kühlkreislauf: • Der Gefrierschrank muss a n e i n e r g e e rd e te n u n d • Gerät vor Flammen und korrekt nach den geltenden Zündquellen schützen. Normen installierten Steckdose angeschlossen • Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften. werden. DE 37 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vergewissern Sie sich, dass beim Transport und der Installation des Geräts keiner der Bestandteile des Kühlkreislaufs beschädigt wurde. Bei beschädigtem Kühlkreislauf: - Gerät vor offenen Flammen und Zündquellen schützen; - Für gute Belüftung des Raums, in dem das Gerät steht, sorgen. ACHTUNG WARNUNG: • Belüftungsöffnungen des Geräts oder der Einbaustruktur nicht behindern. • Benutzen Sie keinerlei andere mechanische Geräte oder sonstige Mittel als die vom Hersteller empfohlenen, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. • Achten Sie darauf, den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen. • Keine elektrischen Geräte im LebensmittelLagerungsbereich verwenden, es sei denn, sie werden vom Hersteller empfohlen. 38 DE Die Kühlflüssigkeit und das Isolier-Gebläsegas sind entzündbar. Das Gerät darf ausschließlich bei einem zugelassenen Abfallbehandlungszentrum entsorgt werden. Vor Feuer schützen. Dieses Gerät darf ohne Beaufsichtigung in keinem Fall von kleinen Kindern oder behinderten Menschen verwendet werden. • Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. WARNHINWEIS: Entsorgen Sie Ihr Gerät unbedingt bei einem zugelassenen Recyclingzentrum. Gerät vor offenen Flammen schützen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht auf seinem Stromkabel steht. mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen ohne Erfahrung u n d K e n n t n i ss e b e d i e n t werden, sofern sie korrekt beaufsichtigt werden oder die nötigen Anweisungen für den sicheren Gebrauch Dieses Gerät ist zum des Geräts erhalten und Hausgebrauch oder die bestehenden Risiken für entsprechende verstanden haben. Das Gerät V e r w e n d u n g s z w e c k e ist kein Kinderspielzeug. bestimmt, wie etwa: - Kochecken in Geschäften, Reinigungs- und regelmäßige Büros und anderen W a r t u n g s a r b e i t e n a m Arbeitsumgebungen, die G e r ä t d ü r f e n n i c h t v o n für das Personal reserviert unbeaufsichtigten Kindern sind; durchgeführt werden. Ein - Verwendung durch Gäste beschädigtes Stromkabel in Hotels, Motels und muss vom Hersteller, dem anderen Umgebungen mit Kundendienst oder einer Wohncharakter; Gästezimmer- ä h n l i c h q u a l i f i z i e r t e n Fachkraft ersetzt werden, Einrichtungen; - Verpflegungssektor und u m j e g l i c h e G e f a h r z u andere entsprechende vermeiden. A n w e n d u n g e n , • Lagern Sie keinesfalls mit Ausnahme des explosive Substanzen wie Einzelhandels. Sprays, die entflammbare • D i e s e s G e r ä t d a r f Tre i b g a s e e n t h a l t e n , i n v o n K i n d e r n a b 8 diesem Gerät. Jahren und Personen DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 39 Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts Überprüfen Sie das Gerät a u f Tr a n s p o r t s c h ä d e n . Ein beschädigtes Gerät in keinem Fall am Strom anschließen! Wenn das Gerät beschädigt ist, kontaktieren S i e I h re n H ä n d l e r. Vo r der Entsorgung müssen Altgeräte unbenutzbar gemacht werden. Täglicher Gebrauch Behälter mit Gasen oder entzündbaren Flüssigkeiten können bei niedriger Te m p e r a t u r u n d i c h t w e rd e n . D a h e r b e s t e h t Explosionsgefahr! • Keine Behälter mit entzündbaren Materialien, wie Zerstäuber, Feuerlöscher, • D a z u d a s S t ro m k a b e l T i n te n p a t ro n e n u s w. i m vom Strom trennen und Gefrierschrank lagern. abschneiden, die Türfeder brechen oder entfernen • Keine Flaschen und Dosen u n d g e g e b e n e n f a l l s im Gefrierschrank platzieren. Türschrauben entfernen. Sie können beim Gefrieren Sie müssen sicherstellen, i h r e s I n h a l t s b e r s t e n , dass sich Kinder beim Spiel während kohlensäurehaltige nicht im Gerät einschließen Getränke sogar explodieren (Erstickungsgefahr!) oder können! Keine Limonaden, sich in irgendeiner anderen Säfte, Biere, Schaumweine Art und Weise in Gefahr u s w. i m G e f r i e rs c h ra n k bringen können. lagern. Kinder erkennen die Gefahren, die von elektrischen • Eiscreme und Eiswürfel Haushaltsgeräten ausgehen, n i c h t u n m i t t e l b a r n a c h oft nicht. Daher ist es wichtig, d e m E n t n e h m e n a u s K i n d e r a u s re i c h e n d z u d e m G e f r i e r s c h r a n k beaufsichtigen und nicht mit konsumieren. Extrem kaltes dem Gerät spielen zu lassen! Eis kann auf den Lippen oder 40 DE der Zunge gefrieren und helfen, nehmen Sie selbst Verletzungen verursachen. keine weiteren Reparaturen vor. • Gefrorene Lebensmittel Reparaturen durch Personen nicht mit nassen Händen ohne die nötige Erfahrung berühren. Durch das Eis können zu Verletzungen kö n n te n I h re H ä n d e a m o d e r s c h w e re n P a n n e n Lebensmittel festkleben. führen. Wenden Sie sich an den Kundendienst Ihres • K e i n e e l e k t r i s c h e n Händlers. Geräte im Gefrierschrank verwenden (z.B. elektrische W A R N H I N W E I S : Sorbet-Geräte, Mixer, usw.). Belüftungsöffnungen des Geräts nicht behindern. • Aufgetaute Produkte nicht wieder einfrieren. Zur Sicherheit der Kinder Verpackungsmaterial • Beim Trennen des Geräts ( V e r p a c k u n g s p a p i e r, vom Stromnetz immer den Styropor) kann für Kinder Stromstecker festhalten und gefährlich sein. Es besteht nicht am Stromkabel ziehen. Erstickungsgefahr! Kein Ve r p a c k u n g s m a te r i a l i n Bei Funktionsstörungen: R e i c h we i te vo n K i n d e r n W e n n d a s G e r ä t n i c h t liegen lassen! korrekt funktioniert, beachten Sie bitte die Rubrik "Fehlerbehebung" am Ende dieser Anleitung. Wenn die darin enthaltenen Informationen Ihnen nicht DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 41 Deutsch B Übersicht über Ihr Gerät Beschreibung des Geräts 1 3 2 7 4 5 1 Bedienfeld 2 Eiswürfelschale (innen) 3 Obere Schale 4 Ventilator (hinter der Schublade) 5 Schubladen 6 Verstellbare Füße 7 Tür 6 Eiswürfelschale Um Eiswürfel herzustellen, die Eiswürfelschale zu 4/5 ihrer Höhe füllen und in den Gefrierschrank legen. Beim Herausnehmen die Eiswürfelschale leicht verdrehen, damit sich die Eiswürfel von der Schale lösen. Nicht falten, da sie sonst brechen würde. Referenz Klimaklasse Elektrische Isolationsklasse SN, N, ST, T Tiefkühlkapazität Energieklasse Stromverbrauch I Lagerzeit bei Störung 20 kg/24 Std. A+ 292 kWh/Jahr 10 Std. Spannung 220 V - 240 V~ Frequenz 50 Hz Kühlgas (Ladung) Stromversorgung 0,5 A Treibmittel CYCLOPENTAN Abtauleistung 190 W Lärmpegel 45 dB Anzahl Sterne und Fassungsvermögen 42 VAL ARV 230 A+ KSC DE 230 l R600a (45 g) INSTALLATION Installationsort Stellen Sie Ihren Gefrierschrank auf einer stabilen, ebenen Fläche auf. Das Gerät muss in einem trockenen, gut belüfteten Raum installiert werden. Der Energieverbrauch und die effiziente Funktion des Geräts hängen von der Raumtemperatur ab. Vor Hitze schützen Das Gerät muss vor direktem Sonnenlicht geschützt sein. Das Gerät darf nicht neben einem Heizkörper, einem Kochherd oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden. Installieren Sie das Gerät ausschließlich an einem Ort, an dem die Raumtemperatur der Klimaklasse entspricht, für die das Gerät entwickelt wurde. Klimaklasse Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild auf der Rückseite des Geräts angegeben. Das Gerät so aufstellen, dass die Steckdose zugänglich bleibt. In der nachstehenden Tabelle finden Sie die zulässigen Raumtemperaturen für die jeweiligen Klimaklassen: Klimaklasse Raumtemperatur SN +10 bis +32 °C N +16 bis 32 °C ST +16 bis 38 °C T +16 bis 43 °C Ausreichende Belüftung Vergewissern Sie sich, dass die Luft hinter und über dem Gerät zirkulieren kann. Lassen Sie mindestens 10 cm über dem Gerät und zwischen der Rückseite des Geräts und der Wand und mindestens 2,5 cm auf den Seiten frei. C Nivellierung des Geräts Das Gerät muss nivelliert werden, um jegliches Ungleichgewicht zu vermeiden. Zur Nivellierung muss das Gerät gerade aufgestellt sein und die beiden Anpassungsfüße müssen festen Bodenkontakt haben. Sie können das Gerät mit Hilfe der verstellbaren Füße vorn oder hinten nivellieren (geeigneten Schlüssel verwenden). Stromkabel Kein Verlängerungskabel verwenden. Rollen Sie das Stromkabel ganz aus. Auch muss das Stromkabel unbedingt v o m K o m p re ss o r a u f d e r Rückseite des Gefrierschranks ferngehalten werden; tatsächlich wird die Oberfläche während dem Betrieb ziemlich heiß und jeder Kontakt mit dem Kompressor könnte die Isolation des Kabels schmelzen lassen und einen Kurzschluss verursachen. Schutz gegen Feuchtigkeit Vermeiden Sie es, den Gefrierschrank an einem Ort mit hoher Luftfeuchtigkeit aufzustellen, damit seine Bestandteile nicht ro s t e n . U m d a s K u r z s c h l u s s r i s i k o einzuschränken, das Gerät vor Wasserspritzern schützen. Gefahrstoffe Stellen Sie Ihren Gefrierschrank nicht in der Nähe von brennbaren Stoffen wie Gas, Benzin, Alkohol, Lack usw. auf. Die oben genannten Produkte dürfen nicht im Gefrierschrank gelagert werden. Transport Gefrierschrank nicht in horizontaler Lage oder in einem Neigungswinkel unter 45 ° transportieren. Deutsch Gebrauch Verwendung des Geräts DE 43 Deutsch C Verwendung des Geräts Mit dem Bedienfeld können Sie die Temperatur im Inneren des Gefrierschranks überprüfen. Es befindet sich oben auf der Vorderseite des Gefrierschranks. Schnellgefrierfunktion Thermostat Mit den Tasten bzw. können Sie die Temperatur des Gefrierschranks zwischen -24 °C und -15 °C einstellen. Wenn Sie die Taste bzw. für über eine Sekunde gedrückt halten, steigt bzw. sinkt die Temperatur um 1 °C pro halbe Sekunde. Während der Temperaturauswahl blinkt die Anzeige. Nach fünf Sekunden wird die Temperatur gespeichert und die Anzeige wird starr. Auf dem Display erscheint dann die aktuelle Temperatur im Inneren des Gefrierschranks. SCHNELLGEFRIEREN M i t d e r Ta s t e " S u p e r F r e e z e " (Schnellgefrieren) aktivieren Sie die "SCHNELLGEFRIERFUNKTION". D i e L e u c h t a n z e i g e d e r "SCHNELLGEFRIERFUNKTION" leuchtet auf. Wenn diese Funktion aktiviert ist, sinkt die Temperatur im Gerät schnell ab, bis sie die von Ihnen voreingestellte Te m p e r a t u r e r r e i c h t . S o b a l d d i e programmierte Temperatur erreicht ist, verlässt das Gerät die "Super Freeze"Modus (Schnellgefrieren) automatisch und die Leuchtanzeige erlischt. Sie können die Funktion "SCHNELLGEFRIEREN" auch manuell ausschalten, indem Sie erneut die Taste "Super Freeze" (Schnellgefrieren) betätigen. TÜRALARM Wenn die Tür für 2 Minuten offen bleibt, erklingt der Alarm, der Sie daran erinnert, die Tür zu schließen. Wenn die Tür dennoch offen bleibt, erklingt der Alarm 3 Mal alle 44 DE Alarm SchnellgefrierFunktion Alarm 30 Sekunden für 10 Minuten. Dann schaltet sich der Alarm automatisch aus. GEFRIERSCHRANK-ALARM Anomale Temperaturen können auftreten bei: - Funktionsstörung des Gefrierschranks; - lang andauerndem Stromausfall. Wenn die Temperatur im Inneren des Gefrierschranks -10 °C übersteigt, blinkt die Alarm-Leuchtanzeige, bis Sie auf die Taste "Alarm/M" (Alarm) drücken. Dann wird die höchste im Gefrierschrank erreichte Temperatur auf dem Temperaturdisplay angezeigt. Nach fünf Sekunden wird die Innentemperatur des Gefrierschranks angezeigt. Wenn die Temperatur wieder unter -10 °C sinkt, wird die höchste Temperatur aus dem Speicher gelöscht und die Alarm-Leuchtanzeige erlischt. HINWEIS: Wenn die höchste vom Gefrierschrank erreichte Temperatur nicht aus dem Speicher gelöscht wird, erscheint sie auf dem Display, sobald Sie auf die Taste "Alarm/M" drücken. Bei erhöhter Temperatur blinkt die AlarmLeuchtanzeige weiter, solange Sie nicht die Taste "Alarm/M" betätigen, auch wenn das Temperaturdisplay eine Temperatur unter -10 °C anzeigt. ÄNDERUNG DER TÜRÖFFNUNGSRICHTUNG ACHTUNG Während Sie die Türöffnungsrichtung ändern, darf das Gerät nicht am Strom angeschlossen sein. Vor Beginn des Vorhabens Gerät vom Strom trennen. C Deutsch Verwendung des Geräts 1. 3 Schrauben auf der Rückseite des Gefrierschranks und 2 Schrauben oben lösen, dann den Schutz abnehmen. 2. Mit einem 8 mm Schlüssel die oberen Scharnierschrauben entfernen. 3. Scharnier abnehmen. 4. Scharnierbolzen mit einem 10 mm Schlüssel entfernen und auf der anderen Seite wieder einsetzen. Tür anheben und abnehmen. 5. Gerät auf den Rücken legen. Unteres Scharnier mit einem 8 mm Schlüssel abschrauben. 6. Bolzen mit einem 10 mm Schlüssel entfernen und auf der anderen Seite wieder einsetzen. Das untere Scharnier wieder auf dem Gefrierschrank anbringen. Verstellbare Füße wieder aufsetzen. Gefrierschrank wieder aufstellen, dann die Tür auf den unteren Bolzen setzen. DE 45 Verwendung des Geräts Deutsch C 7. Bolzen des oberen Scharniers in das obere Loch der Tür einführen. Die Anordnung Tür/ Scharnier zusammen an die richtige Stelle schieben und die vorher entfernten Bolzen wieder anschrauben. 8. Schraubenabdeckung abnehmen, um die vorgebohrten Schraubenlöcher aufzudecken. 2 Griffbefestigungs-Schrauben lösen. 9. Griff auf der anderen Seite installieren. Schraubenabdeckung auf die offenen Schraubenlöcher aufsetzen. 10. Schutz wieder anbringen, die 2 oberen Schrauben und die 3 Schrauben auf der Rückseite des Gefrierschranks, die Sie in Schritt 1 entfernt haben, wieder festschrauben. 11. Überprüfen, ob die Tür gerade sitzt. Verstellbare Füße neu anpassen. 46 DE TIPPS UND TRICKS Aufbewahrung von Lebensmitteln Legen Sie gefrorene Lebensmittel so schnell wie möglich in den Gefrierschrank und vergewissern Sie sich: - dass Sie die Schubladen nicht mit Lebensmitteln überfüllen; - dass die Luft rund um jedes Lebensmittel zirkulieren kann; - dass Sie keine unverpackten Lebensmittel in das Gerät gelegt haben. Energiespar-Tipps Vermeiden Sie es, die Tür lange offen zu lassen, denn so gelangt warme Luft in den Gefrierschrank und die kalte Luft dringt aus dem Inneren nach außen. So wird Energie verschwendet. Vergewissern Sie sich, dass die Tür ungehindert gut schließen kann. Bei einem Stromausfall Bei Stromausfällen während dem Betrieb des Geräts Tür nicht öffnen. Wenn die Temperatur im Inneren Ihres Gefrierschranks ansteigt und die Lebensmittel auftauen, diese nicht wieder einfrieren. Beachten Sie folgende Ratschläge: Eiscreme: wenn aufgetaut wegwerfen. Obst und Gemüse: wenn sie weich geworden sind, so schnell wie möglich kochen. Brot und Kuchen: können gefahrlos wieder eingefroren werden. Kleine Fleischstücke: müssen gekocht und können in gekochter Form wieder eingefroren werden. Hähnchen: muss gekocht und kann als frisches Gericht wieder eingefroren werden. Deutsch D Praktische Hinweise Fehlerbehebung Betriebsgeräusche Die folgenden Geräusche sind beim Betrieb des Geräts normal: - Beim Ein- und Ausschalten Kompressors ist ein Klicken zu hören. des - Bei Betrieb des Kompressors ist sein Surren zu hören. - Wenn Kühlflüssigkeit durch die engen Leitungen fließt, sind Fließ- und sprudelnde Geräusche zu hören. - Auch bei ausgeschaltetem Kompressor sind für kurze Zeit noch Fließgeräusche zu hören. Reparaturen an Ihrem Gefrierschrank dürfen nur von qualifizierten technischen Fachkräften durchgeführt werden. Schlecht durchgeführten Reparaturen können für den Benutzer sehr gefährlich sein. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Meeresfrüchte: kühlstellen und schnell verbrauchen. Gekochte Gerichte: Ragouts müssen gekühlt und verbraucht werden. Große Fleischstücke: können wieder eingefroren werden, wenn noch Eiskristalle im Inneren vorhanden sind. DE 47 Deutsch D Praktische Hinweise PROBLEME LÖSUNGEN Der Gefrierschrank funktioniert nicht. Überprüfen Sie, ob er gut am Strom angeschlossen ist, ob eine Sicherung durchgebrannt ist und ob der Schalter ausgeschaltet wurde. Der Gefrierschrank ist zu warm. Überprüfen Sie den Thermostat und vergewissern Sie sich, dass die Tür nur möglichst kurz offensteht. Vergewissern Sie sich auch, dass die Tür korrekt schließt. Der Motor läuft durchgehend Vergewissern Sie sich, dass der Gefrierschrank gut belüftet ist und lassen Sie Raum rund um die Lebensmitteln frei, wie angegeben in der Rubrik "Installation". Überprüfen Sie auch, ob Ihr Gerät einer direkten Wärmequelle ausgesetzt ist. Auch ist es möglich, dass der Gefrierschrank überladen ist oder die Tür nicht korrekt geschlossen wurde. Reinigung und Wartung Vor der Reinigung des Geräts dieses immer ausschalten und vom Strom trennen, Sicherungen entfernen oder Trennschalter auslösen. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Gerät regelmäßig (mindestens ein Mal pro Jahr) zu reinigen, um gute Hygiene und optimale Lagerung Ihrer Lebensmittel zu gewährleisten. Alle Lebensmittel aus dem Gefrierschrank nehmen. • Gefrierschrank innen und außen mit in Wasser gelöstem Natriumbicarbonat (1 EL für 4 l Wasser) reinigen. Keinen Alkohol, keine scheuernden Pulver oder Reiniger verwenden, da diese die Oberflächen beschädigen könnten. Mit Wasser abspülen und mit einem Tuch abreiben. Abtauen Das Abtauen erfolgt automatisch. Das Abtauwasser wird im Verdunstungsbehälter auf der Rückseite des Gefrierschranks gesammelt. In diesem Behälter verdunstet das Wasser dann automatisch. 48 DE Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. D Deutsch Praktische Hinweise UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer dem entsprechenden Symbol öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 49 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , p ro b a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E C T R O D E P O T , l o s p ro d u c t o s d e l a m a rc a VA L B E R G s o n s i n ó n i m o d e u n fá c i l m a n e j o , d e u n a s p re s t a c i o n e s f i a b le s y d e u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e e le c t ro d o m é s t i c o . B i e n v e n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.fr 50 ES A Antes de usar el aparato 52 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 58 Descripción del electrodoméstico Uso del aparato 59 Utilización Información práctica 63 64 65 Solución de problemas Limpieza y mantenimiento Cómo desechar su antiguo aparato C D Español Índice ES 51 Español A Antes de utilizar el aparato Las siguientes advertencias son para garantizar su seguridad. Asegúrese de que las ha entendido perfectamente antes de instalar o usar el aparato. Su seguridad es nuestra primera prioridad. Si no está seguro(a) de entender bien estas advertencias, consulte a su revendedor. Instrucciones de seguridad Utilización prevista Este congelador está diseñado para un uso exclusivamente doméstico. Permite congelar alimentos y almacenarlos congelados, y también hacer hielo. En caso de utilización incorrecta, o con fines distintos a los previstos, su revendedor no podrá ser considerado re s p o n s a b le d e n i n g ú n posible daño. Por motivos de seguridad, no está permitido efectuar modificaciones o cambios en el aparato. Si este congelador fuere utilizado para un uso comercial, o para otro uso que el de congelar alimentos o almacenarlos congelados, su revendedor rechazará cualquier responsabilidad ante cualquier posible daño. Su congelador ha sido diseñado para uso 52 ES doméstico, o sea, para un funcionamiento óptimo con temperaturas ambientes de entre 16 y 43 °C. Por encima o por debajo de estos valores el rendimiento de su congelador podrá verse a fe c ta d o , co n r i e s g o d e caducidad de los alimentos almacenados. Antes de la primera puesta en marcha • Antes de enchufar por p r i m e ra ve z e l a p a ra to , déjelo dos horas en reposo para dar tiempo a que el refrigerante baje hasta el compresor. No respetar este plazo puede hacer que se dañe el compresor. • Quite todas las cintas adhesivas protectoras. • Limpie el interior del aparato con una solución de bicarbonato de sodio en agua tibia (1 cucharada sopera en 4 litros de agua). No use jabón ni detergente: su olor puede ser persistente. Enjuague con agua sin aditivos, y seque cuidadosa y completamente el aparato. ambiental, pero inflamable. Durante el transporte y la instalación, cuide de no dañar ningún componente del circuito de refrigeración. A Español Antes de utilizar el aparato El fluido frigorígeno (R600a) es inflamable. ATENCIÓN ¡Riesgo de incendio! • Para preservar la cadena de frío, se recomienda dejar el aparato encendido por unas Si el circuito frigorífico está 4 horas, a fin de que alcance dañado: una temperatura correcta • Evite exponer el aparato a para la conservación. llamas o fuentes de ignición. • El congelador se debe conectar a un tomacorriente • Ventile bien la habitación c o n t i e r r a , i n s t a l a d o en la que se encuentra el correctamente y conforme a electrodoméstico. las normas en vigor. Fluido frigorígeno El circuito refrigerante del a p a ra to co n t i e n e f l u i d o frigorígeno isobutano (R600a); Se trata de un gas natural de bajo impacto ES 53 Español A Antes de usar el aparato Compruebe que ningún componente del circuito de refrigeración haya sufrido daños durante el transporte o la instalación. Si el circuito de refrigeración está dañado: - mantenga el aparato alejado de toda llama o fuente de inflamación; - mantenga bien ventilada la estancia en que se encuentra el congelador. ATENCIÓN ADVERTENCIA: • No obstruya las aberturas de ventilación del electrodoméstico o d e l a e st r u c t u ra p a ra encastrarlo. • No utilice dispositivos m e cá n i co s o re c u rs o s distintos de los re c o m e n d a d o s p o r e l fabricante para acelerar el proceso de desescarchado. • Cuide de no dañar el circuito de refrigeración. • ADVERTENCIA: no utilice aparatos eléctricos dentro del compartimiento de almacenamiento de alimentos, a menos que sean de un tipo recomendado por el fabricante. 54 ES El fluido frigorígeno y el gas espumante de aislamiento s o n i n f l a m a b le s . Al desechar el electrodoméstico, d e p o s í t e l o únicamente en un centro de eliminación de residuos autorizado. N e lo ex p o n g a a l fuego. Este electrodoméstico no debe ser utilizado en ningún caso por niños pequeños ni por personas con discapacidad sin vigilancia. Vigile a los niños para evitar que j u e g u e n co n e ste electrodoméstico. A D V E R T E N C I A : Cuando deseche este electrodoméstico, hágalo entregándolo a un centro de reciclado autorizado. Cuide de no acercar llamas a este electrodoméstico. Asegúrese de no apoyar el electrodoméstico sobre el cable de alimentación. las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos pueden usar este aparato, siempre y cuando se a supervise o se les proporcionen las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y comprendan los posibles E s t e a p a r a t o e s t á riesgos. Los niños no d e s t i n a d o a u s o s deben jugar con este domésticos o similares, e l e c t r o d o m é s t i c o . L a limpieza y el mantenimiento tales como: - u n a z o n a d e co c i n a no deben ser realizados reservada al personal de por niños sin supervisión. las tiendas, oficinas y otros Si se estropea el cable de alimentación, sólo deben ambientes profesionales; - en fincas y por clientes remplazarlo el fabricante, que se alojen en hoteles, s u s e r v i c i o p o st ve n t a o moteles y otros entornos una persona con similar cualificación, a fin de evitar residenciales; - alojamientos rurales o cualquier peligro. • No deje dentro del aparato similares; - en restaurantes o para sustancias explosivas, como o t ro s u s o s s i m i l a re s , aerosoles que contengan incluida la venta al por g a s e s p r o p u l s o r e s inflamables. menor. Compruebe que el • Los niños mayores de 8 años y e le c t ro d o m é st i co n o h a ES A Español Antes de utilizar el aparato 55 Español A 56 Antes de utilizar el aparato líquidos inflamables pueden presentar perdidas a baja temperatura. Si esto sucede, puede haber un peligro de explosión. • No guarde en el congelador n i n g ú n re c i p i e n te co n sustancias inflamables, como atomizadores, extintores, cartuchos de tinta, etc. • No se deben dejar botellas ni botes en el congelador. Pueden reventarse al congelarse su contenido, y las bebidas con gas hasta p u e d e n e s t a l l a r. N u n ca guarde limonadas, zumos, cerveza, vinos espumosos, etc. en el congelador. • No consuma helados o cubitos de hielo recién sacados del congelador. El hielo muy frío puede congelar la mucosa de los labios o la lengua y provocar lesiones. • No toque los alimentos congelados con las manos mojadas. Sus manos podrían pegarse a los alimentos. Uso diario • No use aparatos eléctricos Los recipientes con gases o en el congelador (como sufrido daños durante el transporte. ¡Nunca enchufe un aparato que presenta daños! Si el aparato está e s t ro p e a d o , c o n s u l t e a su revendedor. Antes de desechar un aparato en desuso, tenga la precaución de inutilizarlo. • Desenchufe y corte el cable de alimentación, rompa o quite el resorte de la puerta y, en su caso, los tornillos de la misma. Esto asegurará que los niños no puedan encerrarse en el congelador jugando (¡peligro de asfixia!), ni ponerse en peligro de alguna otra manera. Los niños suelen no darse c u e n t a d e l o s p e l i g ro s que pueden entrañar los e le c t ro d o m é s t i c o s . P o r lo t a n t o , e s i m p o r t a n t e mantenerlos bajo una adecuada vigilancia y no permitir que jueguen con los aparatos. ES sorbeteras eléctricas, batidoras, etc.). • Nunca se debe volver a congelar un producto descongelado. • Para desenchufar e l aparato, hágalo siempre cogiendo el enchufe y no tirando del cable. Seguridad de los niños Los materiales de embalaje [papel, poliestireno (poliexpan)] pueden ser peligrosos para los niños. Pueden provocar asfixia. ¡No deje los materiales de embalaje al alcance de los niños! A Español Antes de utilizar el aparato En caso de avería Si el aparato no funciona correctamente, mire primero l a s e cc i ó n " S o l u c i ó n d e p ro b le m a s " q u e e stá a l final de esta guía. Si las informaciones que ahí figuran son insuficientes, no intente otro tipo de reparaciones usted mismo. Las reparaciones por personas sin experiencia pueden provocar lesiones o desperfectos graves. Diríjase al servicio postventa de su distribuidor. ADVERTENCIA: no tape las aberturas de ventilación del aparato. ES 57 Español B Descripción del aparato Descripción del aparato 1 3 2 1 Panel de mandos 2 Cubitera (situada en el interior) 3 Bandeja superior 4 Ventilador (situado detrás del cajón) 5 Cajones 6 Patas ajustables 7 Puerta 7 4 5 6 Cubitera Para hacer cubitos, vierta agua fría en la cubitera hasta un 80% de su altura y colóquela en el congelador. Para extraer los cubitos, despéguelos alabeando ligeramente la cubitera. No la doble, ya que se rompería. Referencia Clase climática Clase de aislación eléctrica Voltaje SN, N, ST, T I 50 Hz Amperaje 0,5 A Consumo del desescarchador 190 W ES Capacidad de congelación Clase energética Consumo eléctrico 220 - 240 V~ Frecuencia Cantidad de estrellas y volumen útil 58 VAL ARV 230 A+ KSC 230 L Autonomía 20 kg en 24 horas A+ 292 kWh/año 10 h Gas refrigerante (carga) R600a (45 g) Agente espumante Ciclopentano Volumen sonoro 45 dB Utilización INSTALACIÓN Lugar de instalación Coloque el congelador sobre una superficie plana y firme. Instálelo en en un sitio seco y bien ventilado. El consumo energético y la eficiencia de funcionamiento del aparato dependen de la temperatura ambiente. Protección del calor No se debe exponer el aparato directamente al sol. No se lo debe instalar junto a un radiador, una cocina o cualquier fuente de calor. Instale el aparato únicamente en un sitio en el que reine una temperatura correspondiente a la clase climática para la que está diseñado. Clase climática La clase climática está indicada en la placa de características situada en el interior. El aparato se debe colocar de tal manera que se tenga acceso al enchufe. La siguiente tabla indica la temperatura ambiente adecuada para cada clase climática: Clase climática Temperatura ambiente SN de +10 a +32 °C N de +16 a +32 °C ST de +16 a +38 °C T de +16 a +43 °C Suficiente ventilación Asegure que el aire pueda circular por detrás y por encima del electrodoméstico. Deje un espacio libre de por lo menos 10 cm por encima del aparato y entre el fondo del mismo y la pared, y de 2,5 cm a los lados. Nivelación El aparato se debe nivelar para evitar cualquier desequilibrio. Para nivelar el aparato, éste debe estar derecho y los dos reguladores de altura deben apoyar firmemente en el suelo. El aparato se puede nivelar con las dos patas delanteras ajustables (use una llave adecuada). C Español Utilización del aparato Cable de alimentación No utilice alargadores. Desenrolle completamente el cable de alimentación. También es indispensable mantener el cable a distancia del compresor, por detrás del congelador; en efecto, la temperatura de la superficie del compresor en funcionamiento es bastante alta y si el cable entrase en contacto con ella se podría fundir el aislante, lo que produciría un cortocircuito. Protección contra la humedad Evite ubicar el congelador en una zona con alto grado de humedad, ya que las partes metálicas podrían oxidarse. Para evitar cualquier peligro de cortocircuito, proteja el aparato de salpicaduras de agua. Sustancias peligrosas No acerque al congelador sustancias combustibles como gas, gasolina, alcohol, laca de pelo, etc. Los productos arriba mencionados no se deben guardar en el congelador. Cambio de sitio Para mover el congelador, no lo tumbe ni lo incline más de 45°. ES 59 Español C Utilización del aparato Desde el panel de mandos, se puede controlar la temperatura interior del congelador. Este panel está situado en la parte delantera superior del congelador. Congelación rápida Termostato Apretando los botones o , se puede ajustar la temperatura del congelador entre -24 y -15 °C. Manteniendo apretados los botones o durante más de un segundo, el ajuste de temperatura comienza a aumentar o disminuir en 1 °C cada medio segundo extra. Una vez seleccionada una temperatura, la pantalla parpadea. Al cabo de 5 segundos, esa temperatura queda memorizada y la pantalla queda fija. Después, la pantalla indicará la temperatura real del interior del congelador. CONGELACIÓN RÁPIDA Presione el botón "Super Freeze" (congelación rápida) para activar la función "CONGELACIÓN RÁPIDA". Se enciende entonces el indicador luminoso de la función "CONGELACIÓN RÁPIDA". Al activarse esa función, la temperatura interior del congelador baja rápidamente hasta alcanzar el valor que usted ha definido. Cuando se alcanzó la temperatura programada, el congelador abandona automáticamente el modo "Super Freeze" (congelación rápida) y el indicador luminoso se apaga. También se puede detener manualmente la función "CONGELACIÓN RÁPIDA" volviendo a presionar el botón "Super Freeze" (congelación rápida). ALARMA DE PUERTA Si la puerta permanece abierta durante 2 minutos, suena una alarma para recordarle que la cierre. Si la puerta sigue abierta, la alarma suena 3 veces cada 30 segundos durante 10 minutos. Por último, la alarma deja automáticamente de sonar. 60 ES Alarma Congelación rápida Alarma ALARMA DEL CONGELADOR Una temperatura anormal puede deberse a: - un mal funcionamiento del congelador; - un corte de luz prolongado. Si la temperatura interior del congelador sube por encima de -10 °C, el indicador luminoso de la alarma parpadea hasta que se presiona el botón "Alarm/M" (Alarma). Después, la temperatura más alta alcanzada en el congelador aparece en el indicador de temperatura. Al cabo de 5 segundos, se muestra la temperatura interior del congelador. Cuando la temperatura vuelve a bajar por debajo de los -10 °C, la temperatura más elevada alcanzada se borra de la memoria y el indicador de alarma luminoso se apaga. NOTA: Si la temperatura más alta alcanzada en el congelador no se borra de la memoria, se mostrará al presionar el botón "Alarm/M". Si la temperatura es alta, el indicador luminoso de alarma sigue parpadeando mientras no se haya presionado el botón "Alarm/M", aun cuando el indicador de temperatura indique un valor inferior a -10 °C. INVERSIÓN DEL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA ATENCIÓN El aparato no debe estar enchufado mientras se invierte el sentido de apertura de la puerta. Desenchúfelo antes de empezar. C Español Utilización del aparato 1. Quite los 3 tornillos de detrás del congelador y los 2 de arriba, y retire el protector. 2. Con una llave de 8 mm quite los pernos de la bisagra superior. 3. Retire la bisagra. 4. Libere el vástago de la bisagra con una llave de 10 mm e instálelo en el lado opuesto. Saque la puerta levantándola. 5. Tumbe el aparato con la parte de la puerta hacia arriba. Destornille la bisagra inferior con una llave de 8 mm. 6. Libere el vástago con una llave de 10 mm e instálelo en el lado opuesto. Vuelva a atornillar la bisagra inferior en el congelador. Vuelva a instalar las patas ajustables. Enderece el congelador y encaje la puerta sobre el vástago inferior. ES 61 Utilización del aparato Español C 7. Inserte el vástago de la bisagra superior en el orificio superior de la puerta. Deslice el conjunto porta-bisagra y vuelva a atornillar los pernos que retiró anteriormente en los orificios correspondientes. 8. Retire los tapatornillos para dejar a la vista los orificios pretaladrados. Quite los dos tornillos que sujetan el tirador de la puerta. 9. Instale el tirador del lado opuesto. Inserte los tapatornillos en los orificios que han quedado a la vista. 10. Vuelva a colocar el protector, así como los 2 tornillos de arriba y los 3 de atrás del congelador (esos que antes quitó, durante la etapa 1). 11. Compruebe que la puerta esté bien en escuadra. Vuelva a ajustar las patas regulables. 62 ES TRUCOS Y CONSEJOS PRÁCTICOS Conservación de alimentos Guarde los congelados en el congelador lo antes posible, cuidando de: - no llenar excesivamente los cajones; - dejar espacio para que circule aire alrededor de cada alimento; - no guardar alimentos sin envolver. Consejos para ahorrar energía No deje la puerta abierta mucho tiempo. Esto deja penetrar aire caliente y escapar aire frío, con el consiguiente despilfarro de energía. Asegúrese de que nada impide que la puerta se cierre correctamente. En caso de corte del suministro eléctrico Si se produce un corte de luz mientras el aparato está funcionando, no abra la puerta. Si la temperatura del congelador sube y los alimentos se descongelan, no los vuelva a congelar. Siga estos consejos: Hielo: si se descongela, tírelo. Frutas y verduras: si están blandos, cuézalos lo antes posible. Pollo: cuézalo y vuelva a congelarlo como si fuese un alimento fresco. Solución de problemas D Español Información práctica Ruidos durante el funcionamiento Es normal que se oigan los ruidos siguientes durante el funcionamiento del aparato: - Cuando arranca o se para el compresor se oye un chasquido. - Cuando el compresor está funcionando se oye un ronroneo. - Cuando el líquido refrigerante pasa por tubos estrechos se oyen como salpicaduras y gorgoteos. - Aun con el compresor apagado, estas salpicaduras se siguen oyendo por un rato. Su congelador sólo debe ser reparado por técnicos de mantenimiento idóneos. Reparaciones mal hechas pueden ser muy peligrosas para los usuarios. Si su congelador necesita una reparación, diríjase a su revendedor especializado. Pan, bollería y repostería: se pueden volver a congelar sin peligro alguno. Mariscos: manténgalos úselos pronto. refrigerados y Platos cocinados: los guisos se deben mantener refrigerados y consumir. Trozos grandes de carne: se pueden volver a congelar si se ven cristales de hielo en el interior. Trozos de carne pequeños: cocínelos: podrá volver a congelarlos como platos preparados. ES 63 Español D Información práctica PROBLEMAS SOLUCIONES El congelador no funciona Compruebe que esté bien enchufado, y que no se quemó el fusible o saltó el disyuntor. El congelador no enfría lo suficiente Revise el termostato, y cuide de abrir la puerta lo menos posible. Compruebe también si la puerta cierra correctamente. El motor nunca se detiene Asegúrese de que el congelador esté bien ventilado, dejando espacio alrededor de los alimentos como se indica en el apartado "Instalación". Asegúrese asimismo de que el aparato no está directamente expuesto a alguna fuente de calor. También es posible que el congelador esté demasiado lleno o que la puerta no eté correctamente cerrada. Limpieza y mantenimiento Antes de limpiar el aparato siempre deberá apagarlo y desenchufarlo, o bien quitar los fusibles o cortar el disyuntor. Aconsejamos limpiar y desinfectar el aparato periódicamente (por lo menos una vez al año) por razones de higiene y para una mejor conservación de los alimentos. Saque todos los alimentos del congelador. • Limpie el congelador por dentro y por fuera con una solución de bicarbonato de sodio (1 cucharada sopera en 4 litros de agua). No use alcohol, polvos abrasivos ni detergentes, ya que podrían dañar las superficies. Aclare con agua y seque con un trapo. Desescarchado El desescarchado es automático. El agua del desescarchado es recogida en una bandeja evaporadora situada bajo el congelador y en la parte trasera. El agua se evapora por sí sola en esta bandeja. 64 ES Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos eléctricos y electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. D Español Información práctica PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los electrodomésticos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su electrodoméstico, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones conforme a la directiva. ES 65 NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS 66 NOTES / NOTITIES / HINWEISE / NOTAS 67 CONDITIONS DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période d’2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch / Importado por ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL FRANCE www.electrodepot.fr La mise sur le marché de ce produit est effectuée par ELECTRO DEPOT qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT, dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert. Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht, welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert. La comercialización de este producto se lleva a cabo por ELECTRO DEPOT que comprueba la conformidad del producto respecto a las exigencias aplicables Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Valberg VAL ARV 230 A+ KSC de handleiding

Categorie
Koelkast-diepvriezers
Type
de handleiding