HP Color LaserJet 2500 Printer series Installatie gids

Type
Installatie gids
C9699-90902
*C9699-90902*
*C9699-90902*
C9699A
copyright © 2002
Hewlett-Packard Company
www.hp.com
telepítés
instalacja
”‛“ ‗‘— 
kurulum
instalasi
lea esto primero
install
installation
installation
installazione
instalación
installation
installatiegids
asennus
instalaci
installasjon
instalação
instalation
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolDanskNederlands
1
1 2 3
The 500-sheet input tray (tray 3) is an
adjustable tray for letter and A4 paper sizes.
Note: You must have tray 2 installed before
installing tray 3.
Turn the printer off. Disconnect the power cable
and the printer cable from the back of the
printer.
Open the tray and remove the orange shipping
lock. Close the tray.
Le bac d'entrée de 500 feuilles (bac 3) est
adaptable aux formats de papier Lettre et A4.
Remarque : Vous devez installer le bac 2 avant
le bac 3.
Mettez l'imprimante hors tension. Débranchez
les câbles d'alimentation et d'imprimante de
l'arrière de l'imprimante.
Ouvrez le bac et retirez le dispositif de
verrouillage orange. Fermez le bac.
Il cassetto di alimentazione a 500 fogli
(cassetto 3) può essere regolato per carta di
formato lettera e A4. Nota: Prima di installare il
cassetto 3, è necessario installare il cassetto 2.
Spegnere la stampante. Scollegare il cavo di
alimentazione e il cavo della stampante dal
retro della stessa.
Aprire il cassetto e rimuovere il fermo arancione
di spedizione. Chiudere il cassetto.
La bandeja de entrada para 500 hojas
(bandeja 3) es una bandeja ajustable para
papeles de tamaño Carta y A4. Nota: Se debe
tener instalada la bandeja 2 antes de instalar la
bandeja 3.
Apague la impresora. Desconecte el cable de
alimentación eléctrica, y el de la impresora, de
la parte posterior de ésta.
Abra la bandeja y retire el dispositivo naranja
de bloqueo. Cierre la bandeja.
Papirbakken til 500 ark (bakke 3) er en
justerbar bakke til papir i formaterne Letter og
A4. Bemærk! Du skal have installeret bakke 2,
r du kan installere bakke 3.
Sluk printeren. Tag netledningen og
printerkablet ud bag på printeren.
Åbn bakken, og fjern de orange transportlåse.
Luk bakken.
De invoerlade voor 500 vel (lade 3) is een
instelbare lade voor letter en A4
papierformaten. Let op: U moet lade 2 hebben
geïnstalleerd voordat u lade 3 kunt installeren.
Zet de printer uit. Verwijder het netsnoer en de
printerkabel uit de achterzijde van de printer.
Open de lade en verwijder de oranje
transportvergrendeling. Sluit de lade.
Das 500-Blatt-Zufuhrfach (Fach 3) ist ein
verstellbares Fach für die Papierformate Letter
und A4. Hinweis: Damit das Fach 3 installiert
werden kann, muss zuerst Fach 2 installiert
werden.
Schalten Sie den Drucker aus. Ziehen Sie das
Netzkabel und das Druckerkabel von der
Rückseite des Druckers ab.
Öffnen Sie das Fach, und entfernen Sie die
orangefarbene Transportsicherung. Schließen
Sie das Fach.
2
4 5 6
Place tray 3 in the location you want. Align the
printer with the pegs on tray 3.
Lower the printer onto tray 3. Note: Only one
500-sheet tray (tray 3) can be installed.
Pull the tray out of the printer.
Placez le bac 3 à l'emplacement souhaité.
Alignez l'imprimante sur les chevilles du bac 3.
Placez l'imprimante sur le bac 3.
Remarque : Un seul bac de 500 feuilles (bac 3)
peut être installé.
Tirez le bac hors de l'imprimante.
Posizionare il cassetto 3 nell'ubicazione
desiderata. Allineare la stampante ai perni sul
cassetto 3.
Abbassare la stampante sul cassetto 3.
Nota: È possibile installare solo un cassetto
da 500 fogli (cassetto 3).
Estrarre il cassetto dalla stampante.
Coloque la bandeja 3 en la ubicación que
desee. Alinee la impresora con las bisagras de
la bandeja 3.
Deposite la impresora sobre la bandeja 3.
Nota: lo se puede instalar la bandeja de
500 hojas (bandeja 3).
Extraiga la bandeja de la impresora.
Anbring bakke 3 på det ønskede sted. Juster
printeren i forhold til stifterne på bakke 3.
nk printeren ned på bakke 3. Bemærk! Der
kan kun installeres én bakke til 500 ark
(bakke 3).
Tr æk bakken ud af printeren.
Plaats lade 3 in de gewenste positie. Lijn de
printer uit met de pennen op lade 3.
Plaats de printer op lade 3. Let op: Er kan
slechts één lade voor 500 vellen (lade 3)
worden geïnstalleerd.
Trek de lade uit de printer.
Platzieren Sie das Fach 3 an der gewünschten
Stelle. Richten Sie den Drucker mit Hilfe der
Stifte an Fach 3 aus.
Setzen Sie den Drucker auf das Fach 3.
Hinweis: Es kann nur ein 500-Blatt-Fach
(Fach 3) installiert werden.
Ziehen Sie das Fach aus dem Drucker heraus.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolDanskNederlands
3
7
8 9
Letter-size paper: Raise the blue rear stop and
move the blue width guides outward until they
click. A4-size paper: Lower the blue rear stop.
The blue width guides should already be set for
A4-size paper.
Load the paper with the side to be printed face
down, top edge toward the front. Make sure the
paper is flat at all corners and below the height
marks. Note: Never fan paper before loading.
Slide the tray back into the printer.
Papier au format Lettre : Soulevez le taquet
d'arrêt bleu et écartez les guides de largeur de
me couleur jusqu'au déclic. Papier au
format A4 : Abaissez le taquet d'arrêt bleu. Les
guides de largeur bleus doivent être déjà réglés
pour le format de papier A4.
Chargez le papier face à imprimer vers le bas,
bord supérieur vers l'avant. Assurez-vous que
le papier repose bien à plat aux quatre coins et
qu'il est placé sous les repères de hauteur.
Remarque : Ne déramez jamais le papier avant
de le charger.
Replacez le bac dans l'imprimante.
Carta formato Lettera: Sollevare il fermo
posteriore blu e spostare le guide blu regolabili
verso l'interno fino a farle scattare. Carta
formato A4: Abbassare il fermo posteriore blu.
Le guide blu regolabili dovrebbero essere già
impostate per la carta di formato A4.
Caricare la carta con il lato da stampare rivolto
verso il basso e il bordo superiore verso la
stampante. Accertarsi che la carta sia piatta in
tutti gli angoli e al di sotto dei contrassegni per
l'altezza massima della carta. Nota: Non
sfogliare la carta prima di caricarla.
Reinserire il vassoio nella stampante.
Papel de tamaño Carta: Levante el tope
posterior azul y mueva las guías de anchura
azules hacia fuera hasta que se oiga un clic.
Papel de tamaño A4: Baje el tope posterior
azul. Las guías de anchura azules deberían
estar ya dispuestas para papel de tamaño A4.
Cargue el papel con el lado que se vaya a
imprimir boca abajo y el borde superior hacia la
parte delantera. Cerciórese de que el papel
haya quedado plano en todas las esquinas y
por debajo de las marcas de altura. Nota: No
ventile el papel antes de cargarlo.
Coloque la bandeja en la impresora.
Papir i Letter-format: Løft den bageste blå
papirstopper, og flyt de blå papirbreddestyr
udad, indtil de siger klik. Papir i A4-format:
nk den bageste blå papirstopper. De blå
breddestyr er allerede indstillet til A4-papir.
g papir i med udskriftssiden nedad, og den
øverste kant mod bakkens forkant. Kontroller, at
papiret ligger fladt i alle hjørner og under
jdeangivelserne. Bemærk! Luft aldrig
papiret, før du lægger det i.
Skub bakken ind i printeren igen.
Letter-papierformaat: Schuif de blauwe
achterst papierstop omhoog en verschuif de
blauwe breedtegeleiders naar buiten totdat
deze vastklikken. A4-papierformaat: Schuif de
blauwe achterste papierstop omlaag. De
blauwe breedtegeleiders moeten worden
ingesteld voor A4 papierformaat.
Laad het papier met de afdrukzijde omlaag
en met de bovenkant naar voren. Let erop
dat het papier vlak ligt en onder de
hoogtemarkeringen. Let op: Waaier het
papier nooit uit voordat u deze laadt.
Schuif de lade weer in de printer.
Letter-Format: Ziehen Sie den blauen hinteren
Stopper nach oben, und schieben Sie die
blauen Breitenführungen nach außen,
bis sie einrasten. DIN A4: Senken Sie den
blauen hinteren Stopper ab. Die blauen
Breitenführungen sollten bereits auf DIN A4
eingestellt sein.
Legen Sie das Papier so ein, dass die zu
bedruckende Seite nach unten und die obere
Kante nach vorn zeigt. Stellen Sie sicher, dass
das Papier an allen Ecken flach anliegt und sich
unterhalb der Höhenmarkierungen befindet.
Hinweis: Fächern Sie das Papier vor dem
Einlegen nicht auf.
Schieben Sie das Fach wieder in den Drucker.
4
10
11
12
Reconnect the power cable and the printer
cable. Turn the printer on.
Press G
O
and C
ANCEL
J
OB
simultaneously to
print a Configuration page. Make sure that
tray 3 is listed as installed.
In the default settings for the printer driver,
select tray 3 as an installed option.
Reconnectez les câbles d'alimentation et
d'imprimante. Mettez l'imprimante sous tension.
Appuyez simultanément sur R
EPRISE
et sur
A
NNULER TACHE
pour imprimer une page de
configuration. Vérifiez que le bac 3 est
pertorié dans la liste des éléments installés.
Dans les paramètres par défaut du pilote
d'impression, sélectionnez le bac 3 comme
option installée.
Ricollegare i cavi di alimentazione e della
stampante. Accendere la stampante.
Premere contemporaneamente C
ONTINUA
e
A
NNULLA OPERAZIONE
per stampare una pagina
di configurazione. Verificare che il cassetto 3
sia elencato tra i cassetti installati.
Nelle impostazioni predefinite per il driver della
stampante, selezionare il cassetto 3 come
opzione installata.
Vuelva a conectar el cable de alimentación y el
de la impresora. Encienda la impresora.
Pulse C
ONTINUAR
y C
ANCELAR TRABAJO
simultáneamente para imprimir una página de
configuración. Compruebe que se indique
como instalada la bandeja 3.
En los valores predeterminados del controlador
de la impresora, seleccione la bandeja 3 como
opción instalada.
Tilslut netledningen og printerkablet igen. Tænd
printeren.
Tryk på S
TART
og A
NNULLER JOB
samtidigt for at
udskrive en konfigurationsside. Kontroller, at
bakke 3 er angivet på listen som installeret.
lg bakke 3 som installeret ekstraudstyr i
standardindstillingerne for printerdriveren.
Sluit het netsnoer en de printerkabel opnieuw
aan. Zet de printer aan.
Druk gelijktijdig op S
TART
en T
AAK ANNULEREN
om een configuratiepagina af te drukken. Let
erop dat lade 3 wordt weergegeven als
geïnstalleerde lade.
In de standaardinstellingen voor de
printerdriver, selecteert u lade 3 als
geïnstalleerde optie.
Schließen Sie das Netzkabel und das
Druckerkabel wieder an. Schalten Sie den
Drucker ein.
Drücken Sie gleichzeitig S
TART
und J
OB
ABBRECHEN
, um eine Konfigurationsseite zu
drucken. Vergewissern Sie sich, dass das
Fach 3 als installiert aufgelistet wird.
hlen Sie in den Standardeinstellungen für
den Druckertreiber das Fach 3 als installierte
Option aus.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañolDanskNederlands
5
13
Installation is complete. For additional help, go
to http://www.hp.com/support/clj2500.
L'installation est maintenant terminée.
Pour obtenir de l'aide, accédez au site
http://www.hp.com/support/clj2500.
L'installazione è completata. Per
ulteriori informazioni, visitare il sito
http://www.hp.com/support/clj2500.
La instalación ha finalizado. Si desea
s ayuda, visite la dirección
http://www.hp.com/support/clj2500.
Installationen er fuldført. Gå til
http://www.hp.com/support/clj2500
for at få yderligere hjælp.
De installatie is voltooid. Bezoek
http://www.hp.com/support/clj2500
wanneer u aanvullende hulp nodig hebt.
Die Installation ist abgeschlossen.
Weitere Informationen finden Sie unter
http://www.hp.com/support/clj2500.
6
Češky
Svenska
Suomi
Norsk
Português
Magyar
7
1
2
3
500 arkin syöttölokero (lokero 3) on säädettävä
lokero, jossa voi käyttää letter- ja A4-kokoista
paperia. Huomautus: Lokeron 2 on oltava
asennettuna, ennen kuin lokeron 3 voi asentaa.
Katkaise tulostimesta virta. Irrota virtajohto ja
tulostinkaapeli tulostimen takaa.
Avaa lokero ja poista oranssi kuljetustuki. Sulje
lokero.
Den 500-arks innskuffen (skuff 3) er en
justerbar skuff for Letter- og A4-papir. Merk:
Skuff 2 må være installert før du installerer
skuff 3.
Slå av skriveren. Trekk ut strømledningen og
skriverkabelen på baksiden av skriveren.
Åpne skuffen og fjern den oransje
transportklemmen. Lukk skuffen.
Inmatningsfacket för 500 ark (fack 3) är ett
justerbart fack för pappersstorlekarna letter och
A4. Obs! Fack 2 måste vara installerat innan du
installerar fack 3.
Stäng av skrivaren. Koppla bort strömkabeln
och skrivarkabeln från skrivarens baksida.
Öppna facket och ta bort den oranga
transportsäkringen. Stäng facket.
Vstupní zásobník na 500 listů (zásobník 3) je
nastavitelný zásobník na formáty letter a A4.
Poznámka: Než budete instalovat zásobník 3,
musí být nainstalován zásobník 2.
Vypněte tiskárnu. Odpojte napájecí kabel a kabel
tiskárny ze zadního panelu.
Otevřete zásobník a vyjměte oranžovou přepravní
pojistku. Zavřete zásobník.
Az 500 lapos bemeneti adagolótálca (a 3-es
tálca) a letter és az A4 papírmérethez állítha be.
Megjegyzés: A 3. tálca telepítése előtt
a 2. tálcának már telepítettnek kell lennie.
Kapcsolja ki a nyomtatót. Húzza ki a nyomtató
hátsó részéből a tápkábelt és a nyomtatókábelt.
Nyissa ki a tálcát, és távolítsa el a szállítás céljaira
szolgáló narancsszínű rögzítőt. Csukja be a
tálcát.
A bandeja de entrada para 500 folhas
(bandeja 3) é ajustável para papéis tamanho
carta e A4. Observação: Você deve ter a
bandeja 2 instalada antes de instalar a
bandeja 3.
Desligue a impressora. Desconecte o cabo de
força e o cabo da impressora da parte traseira
da impressora.
Abra a bandeja e remova a trava de cor laranja.
Feche a bandeja.
8
4 5 6
Sijoita lokero 3 haluamaasi paikkaan. Kohdista
tulostin lokeron 3 tappien kanssa.
Laske tulostin lokeron 3 päälle. Huomautus:
Tulostimeen voidaan liittää vain yksi 500 arkin
lokero (lokero 3).
Vedä lokero ulos tulostimesta.
Plasser skuff 3 der du vil ha den. Rett inn
skriveren slik at den kommer på linje med
tappene på skuff 3.
Sett skriveren ned på skuff 3. Merk: Bare én
500-arks skuff (skuff 3) kan være installert.
Dra ut skuffen.
Placera fack 3 på önskad plats. Passa in
skrivaren på pluggarna till fack 3.
nk ner skrivaren på fack 3. Obs! Endast ett
fack som rymmer 500 ark (fack 3) kan
installeras.
Dra ut facket från skrivaren.
Zásobník 3 umístěte do požadovaného místa.
Vyrovnejte kolíky na zásobníku 3 s tiskárnou.
Spust’te tiskárnu na zásobník 3. Poznámka:
V tiskárně může být nainstalován pouze jeden
zásobník na 500 listů (zásobník 3).
Vyjměte zásobník z tiskárny.
Helyezze a 3. tálcát a kívánt helyre. Igazítsa a
nyomtatót a 3. tálcán lévő peckekhez.
Bocsássa lejjebb a nyomtatót a 3. tálcáig.
Megjegyzés: Csak egyetlen 500 lapos tálca
(3-as tálca) szerelhető be.
Húzza ki a tálcát a nyomtatóból.
Coloque a bandeja 3 no local que desejar.
Alinhe a impressora com os pinos na
bandeja 3.
Abaixe a impressora até à bandeja 3.
Observação: Somente uma bandeja de
500 folhas (bandeja 3) pode ser instalada.
Puxe a bandeja para fora da impressora.
Češky
Svenska
Suomi
Norsk
Português
Magyar
9
7
8
9
Letter-kokoinen paperi: Nosta sinistä
takarajoitinta ja siirrä sinisiä leveysohjaimia
ulospäin, kunnes ne napsahtavat. A4-kokoinen
paperi: Laske sinistä takarajoitinta. Siniset
leveysohjaimet on säädetty jo valmiiksi
A4-kokoista paperia varten.
Lataa paperi tulostettava puoli alaspäin ja
yläreuna etureunaa kohti. Varmista, että
paperin kaikki kulmat ovat suorassa ja
korkeusohjainten alla. Huomautus: Älä
koskaan leyhyttele papereita ennen lataamista.
Ty önnä lokero takaisin tulostimeen.
Letter-papir: Løft den blå bakre
stoppmekanismen og flytt de blå
breddeskinnene utover til du hører et
klikk. A4-papir: Senk den blå bakre
stoppmekanismen. De blå breddeskinnene
skal allerede være satt til A4-papir.
Legg papiret med utskriftssiden ned, med øvre
kant vendt mot forsiden. Pass på at papiret
ligger flatt i alle hjørnene, og at det er under
ydemerkene. Merk: Ikke luft papiret før du
legger det i skuffen.
Skyv inn skuffen.
Letter: Dra upp det blå bakre stoppet och dra
de två blå breddledarna tills de klickar fast. A4:
Dra ner det blå bakre stoppet. De blå
breddledarna bör normalt vara inställda för A4.
Ladda papper med trycksidan neråt och med
den övre kanten framåt. Kontrollera att
papperet är platt i alla hörn och under
jdmarkeringarna. Obs! Lufta aldrig papper
innan det laddas.
Skjut in facket i skrivaren.
Papír formátu letter: Zvedněte zadní zarážku a
přesuňte modré vymezovače šířky co nejdále od
sebe, dokud neuslyšíte cvaknutí. Papír formátu
A4: Zadní zarážku papíru dejte dolů. Modré
vymezovače papíru by měly být nastaveny na
formát A4.
Vložte papír lícovou stranou, horní hranou
směrem k tiskárně. Papír musí být ve všech
rozích plochý a nesmí přesahovat značky
maximální výšky papíru. Poznámka: Před
vkládáním papír neprofukujte.
Zasuňte zásobník zpět do tiskárny.
Letter méretű papír: Emelje feljebb a kék hátsó
ütközőt és mozgassa a kék szélességbeállítókat
kifelé kattanásig. A4-es papírméret: Engedje
lejjebb a kék hátulsó ütközőt. A kék
szélességbeállítóknak már az A4-es
papírméretre állítottaknak kell lenniük.
Tegye be a papírt úgy, hogy annak nyomtatandó
oldala lefelé és felső széle előre irányuljon.
Ellenőrizze, hogy a papír sarkai egy síkban és a
magassági jelek alatt legyenek. Megjegyzés:
Behelyezéskor ne engedje a papírköteget
szétterülni.
Tolja vissza a tálcát a nyomtatóba.
Papel tamanho carta: Levante a trava azul
traseira e mova as guias de largura azuis para
fora até que elas façam um clique. Papel
tamanho A4: Abaixe a trava azul traseira. As
guias de largura azuis devem estar definidas
para papel tamanho A4.
Carregue o papel com o lado a ser impresso
para baixo, margem superior voltada para a
frente. Verifique se o papel está nivelado em
todos os cantos e abaixo das marcas de altura.
Nota: Não ventile as folhas antes de
carregá-las.
Deslize a bandeja de volta na impressora.
10
10 11 12
Liitä virtajohto ja tulostimen kaapeli. Kytke
tulostimeen virta.
Tulosta asetussivu painamalla J
ATKA
- ja
P
ERUUTA TYÖ
-painikkeita samanaikaisesti.
Varmista, että lokero 3 näkyy asennettujen
osien luettelossa.
Määritä tulostinohjaimen oletusasetuksissa
lokero 3 asennetuksi.
Sett i strømledningen og skriverkabelen igjen.
Slå på skriveren.
Trykk på S
TART
og A
VBRYT JOBB
samtidig hvis
du vil skrive ut en konfigurasjonsside. Kontroller
at skuff 3 er oppført som installert.
I standardinnstillingene for skriverdriveren
velger du skuff 3 som installert alternativ.
Anslut strömkabeln och skrivarkabeln på nytt.
Slå på skrivaren.
Tryck på S
TART
och A
VBRYT UTSKRIFT
samtidigt
r att skriva ut en konfigurationssuda.
Kontrollera att fack 3 finns med i listan som
installerad enhet.
lj fack 3 som ett installerat alternativ i
standardinställningarna för skrivardrivrutinen.
Připojte napájecí kabel a kabel tiskárny. Zapněte
tiskárnu.
Stisknete-li současně P
OKRAČOVAT
a Z
RUŠIT
Ú
LOHU
, vytiskne se stránka konfigurace.
Zásobník 3 musí být v seznamu uveden jako
nainstalovaný.
Ve výchozím nastavení tiskárny vyberte
zásobník 3 jako nainstalovaný doplněk.
Dugaszolja be a tápkábel és a nyomtatókábel
csatlakozóját. Kapcsolja be a nyomtatót.
Nyomja le együtt a F
OLYTATÁS
és a F
ELADAT
RLÉS
gombot, és nyomtasson konfigurációs
lapot. Ellenőrizze, hogy a 3-as tálca telepített
elemként szerepel-e a listában.
A nyomtató-illesztőprogram alapértelmezései
között jelölje be a 3-as tálcát telepített opcióként.
Conecte novamente o cabo de força e o cabo
da impressora. Ligue a impressora.
Pressione C
ONTINUAR
e C
ANCELAR TRABALHO
simultaneamente para imprimir uma página
Configuração. Verifique se a bandeja 3 está
listada como instalada.
Na configuração padrão para o driver da
impressora, selecione a bandeja 3 como opção
instalada.
Češky
Svenska
Suomi
Norsk
Português
Magyar
11
13
Asennus on valmis. Lisäohjeita
on WWW-osoitteessa
http://www.hp.com/support/clj2500.
Installeringen er fullført. Du
finner mer informasjon på
http://www.hp.com/support/clj2500.
Installationen är klar. Om du vill
ha mer hjälp kan du besöka
http://www.hp.com/support/clj2500.
Instalace je dokončena. Další
informace naleznete na adrese
http:
//
www.hp.com
/
support
/
clj2500.
A telepítés ezzel készen van. További segítséget
a http:
//
www.hp.com
/
support
/
clj2500 címen
talál.
A instalação está concluída. Para
obter ajuda adicional, vá para
http://www.hp.com/support/clj2500.
12
PolskiTürkçeBahasa Indonesia
P
13
1
2
3
Podajnik na 500 arkuszy papieru (podajnik 3) jest
regulowanym podajnikiem na papier formatu letter i
A4. Uwaga: Przed zainstalowaniem podajnika 3
wymagane jest zainstalowanie podajnika 2.
Wyłącz drukarkę. Odłącz przewód zasilający i
przewód drukarki znajdujące się z tyłu urządzenia.
Otwórz podajnik i wyjmij pomarańczową blokadę
zabezpieczającą podajnik podczas transportu.
Zamknij podajnik.
   500 
( 3)   
   Letter  A4.
:    3
   2.
 .  
    
.
    
 .  .
Baki input 500-lembar (baki 3) bisa diatur untuk
ukuran kertas letter dan A4. Catatan: Baki 2
harus sudah terinstalasi sebelum Anda
menginstalasi baki 3.
Matikan printer. Lepaskan kabel listrik dan
kabel printer dari bagian belakang printer.
Buka baki dan lepaskan kunci pengaman
pengiriman yang berwarna oranye. Tutup
kembali baki.
500 yapraklık giriş tepsisi (tepsi 3), letter ve A4
boyutlu kağıtlarla kullanılabilen, ayarlanabilen
bir tepsidir. Not: Tepsi 2’nin, tepsi 3 takılmadan
önce takılmış olması gerekir.
Yazıcıyı kapatın. Yazıcının arka tarafındaki güç
kablosunu ve yazıcı kablosunu çıkarın.
Tepsiyi açın ve turuncu renkli taşıma kilidini
çıkarın. Tepsiyi kapatın.
14
4 5 6
Umieść podajnik 3 w żądanym położeniu. Umieść
drukarkę równo z występami na podajniku 3.
Opuść urządzenie na podajnik 3. Uwaga: Można
zainstalować tylko jeden podajnik o pojemności
500 arkuszy (podajnik 3).
Wysuń podajnik z drukarki.
 3    .
    
 3.
    3. :
     
( 3)  500 .
   .
Tempatkan baki 3 di lokasi yang Anda inginkan.
Atur posisi printer sesuai dengan tonjolan pada
baki 3.
Turunkan printer ke atas baki 3. Catatan:
Hanya satu baki 500-lembar (baki 3) yang bisa
diinstalasi.
Tarik baki keluar dari printer.
Tepsi 3'ü istediğiniz yere koyun. Yazıcıyı tepsi 3
üzerindeki mandallara göre hizalayın.
Yazıcıyı tepsi 3’ün üzerine oturtun. Not:
Yalnızca 500 yapraklık tepsi (tepsi 3) takılabilir.
Tepsiyi çekip yazıcıdan çıkarın.
PolskiTürkçeBahasa Indonesia
P
15
7
8
9
Papier formatu letter: Podnieś niebieską tylną
blokadę i rozsuń niebieskie prowadnice szerokości
papieru aż do usłyszenia kliknięcia. Papier
formatu A4: Opuść niebieską tylną blokadę.
Niebieskie prowadnice szerokości papieru
powinny być już ustawione dla papieru formatu A4.
Umieść w podajniku papier, stroną do drukowania
do dołu i górną krawędzią do przodu. Sprawdź,
czy papier nie jest pozaginany na rogach i czy nie
wystaje poza znaczniki maksymalnej grubości pliku
papieru. Uwaga: Nigdy nie wachluj papieru przed
włożeniem do podajnika.
Wsuń podajnik z powrotem do drukarki.
  Letter:  
    
   . 
 A4:   
.   
     
 A4.
    
     .
,
   . :
    
.
    .
Kertas ukuran-Letter: Angkat pembatas
belakang berwarna biru dan gerakkan
pemandu lebar berwarna biru keluar sampai
mereka terkunci. Kertas ukuran-A4: Turunkan
pembatas belakang berwarna biru. Pemandu
lebar berwarna biru seharusnya sudah sesuai
untuk kertas ukuran-A4.
Isikan kertas dengan sisi untuk dicetak
menghadap ke bawah, ujung atas di depan.
Pastikan kertas rata di semua sudutnya dan di
bawah tanda ketinggian. Catatan: Jangan
membongkar tumpukan kertas untuk
meratakan sebelum mengisikannya.
Dorong kembali baki ke dalam printer.
Letter boyutlu kağıt: Mavi renkli arka engeli
kaldırın ve mavi genişlik kılavuzlarını çıt sesi
çıkarana kadar dışarı kaydırın. A4 boyutu
kağıt: Mavi renkli arka engelini indirin. Mavi
genişlik kılavuzlarının A4 boyutu kağıt için
ayarlanmış olması gerekir.
Kağıdı, yazdırılacak yüzü aşağı ve üst kenarı ön
tarafa bakacak şekilde yükleyin. Kağıtlar
köşeleri düz ve boy işaretlerini geçmeyecek
şekilde yerleştirilmiş olmalıdır. Not: Kağıtları
yüklemeden önce yelpazelemeyin.
Tepsiyi yazıcının içine itin.
16
10 11 12
Podłącz ponownie przewód zasilający i przewód
drukarki. Włącz urządzenie.
Aby wydrukować stronę konfiguracji, naciśnij
jednocześnie S
TART
i A
NULOWANIE PRACY
.
Sprawdź, czy podajnik 3 znajduje się na liście
zainstalowanych podajników.
W domyślnych ustawieniach sterownika drukarki
wybierz podajnik 3 jako zainstalowany podajnik
opcjonalny.
    
.  .
   

 
 
 . , 
 3   .
    
   3, 
 .
Sambungkan kembali kabel listrik dan kabel
printer. Hidupkan printer.
Tekan G
O
dan C
ANCEL
J
OB
bersamaan untuk
mencetak halaman Konfigurasi. Pastikan
instalasi baki 3 sudah terdaftar.
Pada seting default untuk driver printer, pilih
baki 3 sebagai pilihan terinstalasi.
Güç kablosunu ve yazıcı kablosunu takın.
Yazıcıyı açın.
D
EVAM
ve İ
ŞIPTAL
düğmelerine aynı anda basıp
bir yapılandırma sayfası yazdırın. Tepsi 3'ün
takılı olarak listelendiğinden emin olun.
Yazıcı sürücüsü varsayılan ayarları arasında,
tepsi 3’ü takılı seçenek olarak belirleyin.
PolskiTürkçeBahasa Indonesia
P
17
13
Instalacja została zakończona. Więcej informacji
na ten temat mna znalć na stronie
http:
//
www.hp.com
/
support
/
clj2500.
 . 
 . 
http://www.hp.com/support/clj2500.
Instalasi selesai. Untuk bantuan lebih lanjut,
kunjungi http://www.hp.com/support/clj2500.
Takma işlemi böylece tamamlanmış olur.
Yardım konusunda daha fazla bilgi için
http://www.hp.com/support/clj2500
adresindeki siteye bakın.
18
19
20
21
13
22
9
8
7
12 11
10
23
3
2
1
6 5
4

Documenttranscriptie

C9699A install installatiegids installation asennus installation installasjon installazione instalação instalación instalation installation instalaci telepítés instalasi instalacja ”‛“ ‗‘​— kurulum lea esto primero copyright © 2002 Hewlett-Packard Company www.hp.com *C9699-90902* *C9699-90902* C9699-90902 Nederlands Dansk Español Italiano Deutsch Français English 1 2 3 The 500-sheet input tray (tray 3) is an adjustable tray for letter and A4 paper sizes. Note: You must have tray 2 installed before installing tray 3. Turn the printer off. Disconnect the power cable and the printer cable from the back of the printer. Open the tray and remove the orange shipping lock. Close the tray. Le bac d'entrée de 500 feuilles (bac 3) est adaptable aux formats de papier Lettre et A4. Remarque : Vous devez installer le bac 2 avant le bac 3. Mettez l'imprimante hors tension. Débranchez les câbles d'alimentation et d'imprimante de l'arrière de l'imprimante. Ouvrez le bac et retirez le dispositif de verrouillage orange. Fermez le bac. Das 500-Blatt-Zufuhrfach (Fach 3) ist ein verstellbares Fach für die Papierformate Letter und A4. Hinweis: Damit das Fach 3 installiert werden kann, muss zuerst Fach 2 installiert werden. Schalten Sie den Drucker aus. Ziehen Sie das Netzkabel und das Druckerkabel von der Rückseite des Druckers ab. Öffnen Sie das Fach, und entfernen Sie die orangefarbene Transportsicherung. Schließen Sie das Fach. Il cassetto di alimentazione a 500 fogli (cassetto 3) può essere regolato per carta di formato lettera e A4. Nota: Prima di installare il cassetto 3, è necessario installare il cassetto 2. Spegnere la stampante. Scollegare il cavo di alimentazione e il cavo della stampante dal retro della stessa. Aprire il cassetto e rimuovere il fermo arancione di spedizione. Chiudere il cassetto. La bandeja de entrada para 500 hojas (bandeja 3) es una bandeja ajustable para papeles de tamaño Carta y A4. Nota: Se debe tener instalada la bandeja 2 antes de instalar la bandeja 3. Apague la impresora. Desconecte el cable de alimentación eléctrica, y el de la impresora, de la parte posterior de ésta. Abra la bandeja y retire el dispositivo naranja de bloqueo. Cierre la bandeja. Papirbakken til 500 ark (bakke 3) er en justerbar bakke til papir i formaterne Letter og A4. Bemærk! Du skal have installeret bakke 2, før du kan installere bakke 3. Sluk printeren. Tag netledningen og printerkablet ud bag på printeren. Åbn bakken, og fjern de orange transportlåse. Luk bakken. De invoerlade voor 500 vel (lade 3) is een instelbare lade voor letter en A4 papierformaten. Let op: U moet lade 2 hebben geïnstalleerd voordat u lade 3 kunt installeren. Zet de printer uit. Verwijder het netsnoer en de printerkabel uit de achterzijde van de printer. Open de lade en verwijder de oranje transportvergrendeling. Sluit de lade. 1 4 5 6 Place tray 3 in the location you want. Align the printer with the pegs on tray 3. Lower the printer onto tray 3. Note: Only one 500-sheet tray (tray 3) can be installed. Pull the tray out of the printer. Placez le bac 3 à l'emplacement souhaité. Alignez l'imprimante sur les chevilles du bac 3. Placez l'imprimante sur le bac 3. Remarque : Un seul bac de 500 feuilles (bac 3) peut être installé. Tirez le bac hors de l'imprimante. Platzieren Sie das Fach 3 an der gewünschten Stelle. Richten Sie den Drucker mit Hilfe der Stifte an Fach 3 aus. Setzen Sie den Drucker auf das Fach 3. Hinweis: Es kann nur ein 500-Blatt-Fach (Fach 3) installiert werden. Ziehen Sie das Fach aus dem Drucker heraus. Posizionare il cassetto 3 nell'ubicazione desiderata. Allineare la stampante ai perni sul cassetto 3. Abbassare la stampante sul cassetto 3. Nota: È possibile installare solo un cassetto da 500 fogli (cassetto 3). Estrarre il cassetto dalla stampante. Coloque la bandeja 3 en la ubicación que desee. Alinee la impresora con las bisagras de la bandeja 3. Deposite la impresora sobre la bandeja 3. Nota: Sólo se puede instalar la bandeja de 500 hojas (bandeja 3). Extraiga la bandeja de la impresora. Anbring bakke 3 på det ønskede sted. Juster printeren i forhold til stifterne på bakke 3. Sænk printeren ned på bakke 3. Bemærk! Der kan kun installeres én bakke til 500 ark (bakke 3). Træk bakken ud af printeren. Plaats lade 3 in de gewenste positie. Lijn de printer uit met de pennen op lade 3. Plaats de printer op lade 3. Let op: Er kan slechts één lade voor 500 vellen (lade 3) worden geïnstalleerd. Trek de lade uit de printer. 2 9 Load the paper with the side to be printed face down, top edge toward the front. Make sure the paper is flat at all corners and below the height marks. Note: Never fan paper before loading. Slide the tray back into the printer. Papier au format Lettre : Soulevez le taquet d'arrêt bleu et écartez les guides de largeur de même couleur jusqu'au déclic. Papier au format A4 : Abaissez le taquet d'arrêt bleu. Les guides de largeur bleus doivent être déjà réglés pour le format de papier A4. Chargez le papier face à imprimer vers le bas, bord supérieur vers l'avant. Assurez-vous que le papier repose bien à plat aux quatre coins et qu'il est placé sous les repères de hauteur. Remarque : Ne déramez jamais le papier avant de le charger. Replacez le bac dans l'imprimante. Letter-Format: Ziehen Sie den blauen hinteren Stopper nach oben, und schieben Sie die blauen Breitenführungen nach außen, bis sie einrasten. DIN A4: Senken Sie den blauen hinteren Stopper ab. Die blauen Breitenführungen sollten bereits auf DIN A4 eingestellt sein. Legen Sie das Papier so ein, dass die zu bedruckende Seite nach unten und die obere Kante nach vorn zeigt. Stellen Sie sicher, dass das Papier an allen Ecken flach anliegt und sich unterhalb der Höhenmarkierungen befindet. Hinweis: Fächern Sie das Papier vor dem Einlegen nicht auf. Schieben Sie das Fach wieder in den Drucker. Carta formato Lettera: Sollevare il fermo posteriore blu e spostare le guide blu regolabili verso l'interno fino a farle scattare. Carta formato A4: Abbassare il fermo posteriore blu. Le guide blu regolabili dovrebbero essere già impostate per la carta di formato A4. Caricare la carta con il lato da stampare rivolto verso il basso e il bordo superiore verso la stampante. Accertarsi che la carta sia piatta in tutti gli angoli e al di sotto dei contrassegni per l'altezza massima della carta. Nota: Non sfogliare la carta prima di caricarla. Reinserire il vassoio nella stampante. Papel de tamaño Carta: Levante el tope posterior azul y mueva las guías de anchura azules hacia fuera hasta que se oiga un clic. Papel de tamaño A4: Baje el tope posterior azul. Las guías de anchura azules deberían estar ya dispuestas para papel de tamaño A4. Cargue el papel con el lado que se vaya a imprimir boca abajo y el borde superior hacia la parte delantera. Cerciórese de que el papel haya quedado plano en todas las esquinas y por debajo de las marcas de altura. Nota: No ventile el papel antes de cargarlo. Coloque la bandeja en la impresora. Papir i Letter-format: Løft den bageste blå papirstopper, og flyt de blå papirbreddestyr udad, indtil de siger klik. Papir i A4-format: Sænk den bageste blå papirstopper. De blå breddestyr er allerede indstillet til A4-papir. Læg papir i med udskriftssiden nedad, og den øverste kant mod bakkens forkant. Kontroller, at papiret ligger fladt i alle hjørner og under højdeangivelserne. Bemærk! Luft aldrig papiret, før du lægger det i. Skub bakken ind i printeren igen. Letter-papierformaat: Schuif de blauwe achterst papierstop omhoog en verschuif de blauwe breedtegeleiders naar buiten totdat deze vastklikken. A4-papierformaat: Schuif de blauwe achterste papierstop omlaag. De blauwe breedtegeleiders moeten worden ingesteld voor A4 papierformaat. Laad het papier met de afdrukzijde omlaag en met de bovenkant naar voren. Let erop dat het papier vlak ligt en onder de hoogtemarkeringen. Let op: Waaier het papier nooit uit voordat u deze laadt. Schuif de lade weer in de printer. Nederlands Dansk Deutsch Français English Letter-size paper: Raise the blue rear stop and move the blue width guides outward until they click. A4-size paper: Lower the blue rear stop. The blue width guides should already be set for A4-size paper. Italiano 8 Español 7 3 10 11 12 Reconnect the power cable and the printer cable. Turn the printer on. Press GO and CANCEL JOB simultaneously to print a Configuration page. Make sure that tray 3 is listed as installed. In the default settings for the printer driver, select tray 3 as an installed option. Reconnectez les câbles d'alimentation et d'imprimante. Mettez l'imprimante sous tension. Appuyez simultanément sur REPRISE et sur ANNULER TACHE pour imprimer une page de configuration. Vérifiez que le bac 3 est répertorié dans la liste des éléments installés. Dans les paramètres par défaut du pilote d'impression, sélectionnez le bac 3 comme option installée. Schließen Sie das Netzkabel und das Druckerkabel wieder an. Schalten Sie den Drucker ein. Drücken Sie gleichzeitig START und JOB ABBRECHEN, um eine Konfigurationsseite zu drucken. Vergewissern Sie sich, dass das Fach 3 als installiert aufgelistet wird. Wählen Sie in den Standardeinstellungen für den Druckertreiber das Fach 3 als installierte Option aus. Ricollegare i cavi di alimentazione e della stampante. Accendere la stampante. Premere contemporaneamente CONTINUA e ANNULLA OPERAZIONE per stampare una pagina di configurazione. Verificare che il cassetto 3 sia elencato tra i cassetti installati. Nelle impostazioni predefinite per il driver della stampante, selezionare il cassetto 3 come opzione installata. Vuelva a conectar el cable de alimentación y el de la impresora. Encienda la impresora. Pulse CONTINUAR y CANCELAR TRABAJO simultáneamente para imprimir una página de configuración. Compruebe que se indique como instalada la bandeja 3. En los valores predeterminados del controlador de la impresora, seleccione la bandeja 3 como opción instalada. Tilslut netledningen og printerkablet igen. Tænd printeren. Tryk på START og ANNULLER JOB samtidigt for at udskrive en konfigurationsside. Kontroller, at bakke 3 er angivet på listen som installeret. Vælg bakke 3 som installeret ekstraudstyr i standardindstillingerne for printerdriveren. Sluit het netsnoer en de printerkabel opnieuw aan. Zet de printer aan. Druk gelijktijdig op START en TAAK ANNULEREN om een configuratiepagina af te drukken. Let erop dat lade 3 wordt weergegeven als geïnstalleerde lade. In de standaardinstellingen voor de printerdriver, selecteert u lade 3 als geïnstalleerde optie. 4 13 Deutsch Français English Installation is complete. For additional help, go to http://www.hp.com/support/clj2500. L'installation est maintenant terminée. Pour obtenir de l'aide, accédez au site http://www.hp.com/support/clj2500. Die Installation ist abgeschlossen. Weitere Informationen finden Sie unter http://www.hp.com/support/clj2500. Italiano L'installazione è completata. Per ulteriori informazioni, visitare il sito http://www.hp.com/support/clj2500. Español La instalación ha finalizado. Si desea más ayuda, visite la dirección http://www.hp.com/support/clj2500. Nederlands Dansk Installationen er fuldført. Gå til http://www.hp.com/support/clj2500 for at få yderligere hjælp. De installatie is voltooid. Bezoek http://www.hp.com/support/clj2500 wanneer u aanvullende hulp nodig hebt. 5 6 2 3 500 arkin syöttölokero (lokero 3) on säädettävä lokero, jossa voi käyttää letter- ja A4-kokoista paperia. Huomautus: Lokeron 2 on oltava asennettuna, ennen kuin lokeron 3 voi asentaa. Katkaise tulostimesta virta. Irrota virtajohto ja tulostinkaapeli tulostimen takaa. Avaa lokero ja poista oranssi kuljetustuki. Sulje lokero. Den 500-arks innskuffen (skuff 3) er en justerbar skuff for Letter- og A4-papir. Merk: Skuff 2 må være installert før du installerer skuff 3. Slå av skriveren. Trekk ut strømledningen og skriverkabelen på baksiden av skriveren. Åpne skuffen og fjern den oransje transportklemmen. Lukk skuffen. A bandeja de entrada para 500 folhas (bandeja 3) é ajustável para papéis tamanho carta e A4. Observação: Você deve ter a bandeja 2 instalada antes de instalar a bandeja 3. Desligue a impressora. Desconecte o cabo de força e o cabo da impressora da parte traseira da impressora. Abra a bandeja e remova a trava de cor laranja. Feche a bandeja. Inmatningsfacket för 500 ark (fack 3) är ett justerbart fack för pappersstorlekarna letter och A4. Obs! Fack 2 måste vara installerat innan du installerar fack 3. Stäng av skrivaren. Koppla bort strömkabeln och skrivarkabeln från skrivarens baksida. Öppna facket och ta bort den oranga transportsäkringen. Stäng facket. Vstupní zásobník na 500 listů (zásobník 3) je nastavitelný zásobník na formáty letter a A4. Poznámka: Než budete instalovat zásobník 3, musí být nainstalován zásobník 2. Vypněte tiskárnu. Odpojte napájecí kabel a kabel tiskárny ze zadního panelu. Otevřete zásobník a vyjměte oranžovou přepravní pojistku. Zavřete zásobník. Az 500 lapos bemeneti adagolótálca (a 3-es tálca) a letter és az A4 papírmérethez állítható be. Megjegyzés: A 3. tálca telepítése előtt a 2. tálcának már telepítettnek kell lennie. Kapcsolja ki a nyomtatót. Húzza ki a nyomtató hátsó részéből a tápkábelt és a nyomtatókábelt. Nyissa ki a tálcát, és távolítsa el a szállítás céljaira szolgáló narancsszínű rögzítőt. Csukja be a tálcát. Magyar Češky Svenska Português Norsk Suomi 1 7 4 5 6 Sijoita lokero 3 haluamaasi paikkaan. Kohdista tulostin lokeron 3 tappien kanssa. Laske tulostin lokeron 3 päälle. Huomautus: Tulostimeen voidaan liittää vain yksi 500 arkin lokero (lokero 3). Vedä lokero ulos tulostimesta. Plasser skuff 3 der du vil ha den. Rett inn skriveren slik at den kommer på linje med tappene på skuff 3. Sett skriveren ned på skuff 3. Merk: Bare én 500-arks skuff (skuff 3) kan være installert. Dra ut skuffen. Coloque a bandeja 3 no local que desejar. Alinhe a impressora com os pinos na bandeja 3. Abaixe a impressora até à bandeja 3. Observação: Somente uma bandeja de 500 folhas (bandeja 3) pode ser instalada. Puxe a bandeja para fora da impressora. Placera fack 3 på önskad plats. Passa in skrivaren på pluggarna till fack 3. Sänk ner skrivaren på fack 3. Obs! Endast ett fack som rymmer 500 ark (fack 3) kan installeras. Dra ut facket från skrivaren. Zásobník 3 umístěte do požadovaného místa. Vyrovnejte kolíky na zásobníku 3 s tiskárnou. Spust’te tiskárnu na zásobník 3. Poznámka: V tiskárně může být nainstalován pouze jeden zásobník na 500 listů (zásobník 3). Vyjměte zásobník z tiskárny. Helyezze a 3. tálcát a kívánt helyre. Igazítsa a nyomtatót a 3. tálcán lévő peckekhez. Bocsássa lejjebb a nyomtatót a 3. tálcáig. Megjegyzés: Csak egyetlen 500 lapos tálca (3-as tálca) szerelhető be. Húzza ki a tálcát a nyomtatóból. 8 9 Lataa paperi tulostettava puoli alaspäin ja yläreuna etureunaa kohti. Varmista, että paperin kaikki kulmat ovat suorassa ja korkeusohjainten alla. Huomautus: Älä koskaan leyhyttele papereita ennen lataamista. Työnnä lokero takaisin tulostimeen. Letter-papir: Løft den blå bakre stoppmekanismen og flytt de blå breddeskinnene utover til du hører et klikk. A4-papir: Senk den blå bakre stoppmekanismen. De blå breddeskinnene skal allerede være satt til A4-papir. Legg papiret med utskriftssiden ned, med øvre kant vendt mot forsiden. Pass på at papiret ligger flatt i alle hjørnene, og at det er under høydemerkene. Merk: Ikke luft papiret før du legger det i skuffen. Skyv inn skuffen. Papel tamanho carta: Levante a trava azul traseira e mova as guias de largura azuis para fora até que elas façam um clique. Papel tamanho A4: Abaixe a trava azul traseira. As guias de largura azuis devem estar definidas para papel tamanho A4. Carregue o papel com o lado a ser impresso para baixo, margem superior voltada para a frente. Verifique se o papel está nivelado em todos os cantos e abaixo das marcas de altura. Nota: Não ventile as folhas antes de carregá-las. Deslize a bandeja de volta na impressora. Letter: Dra upp det blå bakre stoppet och dra de två blå breddledarna tills de klickar fast. A4: Dra ner det blå bakre stoppet. De blå breddledarna bör normalt vara inställda för A4. Ladda papper med trycksidan neråt och med den övre kanten framåt. Kontrollera att papperet är platt i alla hörn och under höjdmarkeringarna. Obs! Lufta aldrig papper innan det laddas. Skjut in facket i skrivaren. Papír formátu letter: Zvedněte zadní zarážku a přesuňte modré vymezovače šířky co nejdále od sebe, dokud neuslyšíte cvaknutí. Papír formátu A4: Zadní zarážku papíru dejte dolů. Modré vymezovače papíru by měly být nastaveny na formát A4. Vložte papír lícovou stranou, horní hranou směrem k tiskárně. Papír musí být ve všech rozích plochý a nesmí přesahovat značky maximální výšky papíru. Poznámka: Před vkládáním papír neprofukujte. Zasuňte zásobník zpět do tiskárny. Letter méretű papír: Emelje feljebb a kék hátsó ütközőt és mozgassa a kék szélességbeállítókat kifelé kattanásig. A4-es papírméret: Engedje lejjebb a kék hátulsó ütközőt. A kék szélességbeállítóknak már az A4-es papírméretre állítottaknak kell lenniük. Tegye be a papírt úgy, hogy annak nyomtatandó oldala lefelé és felső széle előre irányuljon. Ellenőrizze, hogy a papír sarkai egy síkban és a magassági jelek alatt legyenek. Megjegyzés: Behelyezéskor ne engedje a papírköteget szétterülni. Tolja vissza a tálcát a nyomtatóba. Svenska Português Norsk Suomi Letter-kokoinen paperi: Nosta sinistä takarajoitinta ja siirrä sinisiä leveysohjaimia ulospäin, kunnes ne napsahtavat. A4-kokoinen paperi: Laske sinistä takarajoitinta. Siniset leveysohjaimet on säädetty jo valmiiksi A4-kokoista paperia varten. Češky 8 Magyar 7 9 10 11 12 Liitä virtajohto ja tulostimen kaapeli. Kytke tulostimeen virta. Tulosta asetussivu painamalla JATKA- ja PERUUTA TYÖ -painikkeita samanaikaisesti. Varmista, että lokero 3 näkyy asennettujen osien luettelossa. Määritä tulostinohjaimen oletusasetuksissa lokero 3 asennetuksi. Sett i strømledningen og skriverkabelen igjen. Slå på skriveren. Trykk på START og AVBRYT JOBB samtidig hvis du vil skrive ut en konfigurasjonsside. Kontroller at skuff 3 er oppført som installert. I standardinnstillingene for skriverdriveren velger du skuff 3 som installert alternativ. Conecte novamente o cabo de força e o cabo da impressora. Ligue a impressora. Pressione CONTINUAR e CANCELAR TRABALHO simultaneamente para imprimir uma página Configuração. Verifique se a bandeja 3 está listada como instalada. Na configuração padrão para o driver da impressora, selecione a bandeja 3 como opção instalada. Anslut strömkabeln och skrivarkabeln på nytt. Slå på skrivaren. Tryck på START och AVBRYT UTSKRIFT samtidigt för att skriva ut en konfigurationssuda. Kontrollera att fack 3 finns med i listan som installerad enhet. Välj fack 3 som ett installerat alternativ i standardinställningarna för skrivardrivrutinen. Připojte napájecí kabel a kabel tiskárny. Zapněte tiskárnu. Stisknete-li současně POKRAČOVAT a ZRUŠIT ÚLOHU, vytiskne se stránka konfigurace. Zásobník 3 musí být v seznamu uveden jako nainstalovaný. Ve výchozím nastavení tiskárny vyberte zásobník 3 jako nainstalovaný doplněk. Nyomja le együtt a FOLYTATÁS és a FELADAT gombot, és nyomtasson konfigurációs lapot. Ellenőrizze, hogy a 3-as tálca telepített elemként szerepel-e a listában. A nyomtató-illesztőprogram alapértelmezései között jelölje be a 3-as tálcát telepített opcióként. Dugaszolja be a tápkábel és a nyomtatókábel csatlakozóját. Kapcsolja be a nyomtatót. TÖRLÉS 10 13 Suomi Asennus on valmis. Lisäohjeita on WWW-osoitteessa http://www.hp.com/support/clj2500. Svenska Português Norsk Installeringen er fullført. Du finner mer informasjon på http://www.hp.com/support/clj2500. A instalação está concluída. Para obter ajuda adicional, vá para http://www.hp.com/support/clj2500. Installationen är klar. Om du vill ha mer hjälp kan du besöka http://www.hp.com/support/clj2500. Češky Instalace je dokončena. Další informace naleznete na adrese http://www.hp.com/support/clj2500. Magyar A telepítés ezzel készen van. További segítséget a http://www.hp.com/support/clj2500 címen talál. 11 12 Bahasa Indonesia Türkçe P Polski 1 2 3 Podajnik na 500 arkuszy papieru (podajnik 3) jest regulowanym podajnikiem na papier formatu letter i A4. Uwaga: Przed zainstalowaniem podajnika 3 wymagane jest zainstalowanie podajnika 2. Wyłącz drukarkę. Odłącz przewód zasilający i przewód drukarki znajdujące się z tyłu urządzenia. Otwórz podajnik i wyjmij pomarańczową blokadę zabezpieczającą podajnik podczas transportu. Zamknij podajnik.     500  ( 3)         Letter  A4.   : %     3 &   2. ( )* . + ,     - . +      . *  . /    . 500 yapraklık giriş tepsisi (tepsi 3), letter ve A4 boyutlu kağıtlarla kullanılabilen, ayarlanabilen bir tepsidir. Not: Tepsi 2’nin, tepsi 3 takılmadan önce takılmış olması gerekir. Yazıcıyı kapatın. Yazıcının arka tarafındaki güç kablosunu ve yazıcı kablosunu çıkarın. Tepsiyi açın ve turuncu renkli taşıma kilidini çıkarın. Tepsiyi kapatın. Baki input 500-lembar (baki 3) bisa diatur untuk ukuran kertas letter dan A4. Catatan: Baki 2 harus sudah terinstalasi sebelum Anda menginstalasi baki 3. Matikan printer. Lepaskan kabel listrik dan kabel printer dari bagian belakang printer. Buka baki dan lepaskan kunci pengaman pengiriman yang berwarna oranye. Tutup kembali baki. 13 4 5 6 Umieść podajnik 3 w żądanym położeniu. Umieść drukarkę równo z występami na podajniku 3. Opuść urządzenie na podajnik 3. Uwaga: Można zainstalować tylko jeden podajnik o pojemności 500 arkuszy (podajnik 3). Wysuń podajnik z drukarki. %  3    ( . (     ,    3. +    3.   : 0.        ( 3)  500 . (    - . Tepsi 3'ü istediğiniz yere koyun. Yazıcıyı tepsi 3 üzerindeki mandallara göre hizalayın. Yazıcıyı tepsi 3’ün üzerine oturtun. Not: Yalnızca 500 yapraklık tepsi (tepsi 3) takılabilir. Tepsiyi çekip yazıcıdan çıkarın. Tempatkan baki 3 di lokasi yang Anda inginkan. Atur posisi printer sesuai dengan tonjolan pada baki 3. Turunkan printer ke atas baki 3. Catatan: Hanya satu baki 500-lembar (baki 3) yang bisa diinstalasi. Tarik baki keluar dari printer. 14 9 Umieść w podajniku papier, stroną do drukowania do dołu i górną krawędzią do przodu. Sprawdź, czy papier nie jest pozaginany na rogach i czy nie wystaje poza znaczniki maksymalnej grubości pliku papieru. Uwaga: Nigdy nie wachluj papieru przed włożeniem do podajnika. Wsuń podajnik z powrotem do drukarki.     Letter: %  - *  -    ,   1.     A4: +  - * . 2  , . .       A4. 3  -.   * -  &  . 4 , *        : . .    .  6 -*     --  . /   -  . Letter boyutlu kağıt: Mavi renkli arka engeli kaldırın ve mavi genişlik kılavuzlarını çıt sesi çıkarana kadar dışarı kaydırın. A4 boyutu kağıt: Mavi renkli arka engelini indirin. Mavi genişlik kılavuzlarının A4 boyutu kağıt için ayarlanmış olması gerekir. Kağıdı, yazdırılacak yüzü aşağı ve üst kenarı ön tarafa bakacak şekilde yükleyin. Kağıtlar köşeleri düz ve boy işaretlerini geçmeyecek şekilde yerleştirilmiş olmalıdır. Not: Kağıtları yüklemeden önce yelpazelemeyin. Tepsiyi yazıcının içine itin. Kertas ukuran-Letter: Angkat pembatas belakang berwarna biru dan gerakkan pemandu lebar berwarna biru keluar sampai mereka terkunci. Kertas ukuran-A4: Turunkan pembatas belakang berwarna biru. Pemandu lebar berwarna biru seharusnya sudah sesuai untuk kertas ukuran-A4. Isikan kertas dengan sisi untuk dicetak menghadap ke bawah, ujung atas di depan. Pastikan kertas rata di semua sudutnya dan di bawah tanda ketinggian. Catatan: Jangan membongkar tumpukan kertas untuk meratakan sebelum mengisikannya. Dorong kembali baki ke dalam printer. P Polski Papier formatu letter: Podnieś niebieską tylną blokadę i rozsuń niebieskie prowadnice szerokości papieru aż do usłyszenia kliknięcia. Papier formatu A4: Opuść niebieską tylną blokadę. Niebieskie prowadnice szerokości papieru powinny być już ustawione dla papieru formatu A4. Türkçe 8 Bahasa Indonesia 7 15 10 11 12 Podłącz ponownie przewód zasilający i przewód drukarki. Włącz urządzenie. Aby wydrukować stronę konfiguracji, naciśnij jednocześnie START i ANULOWANIE PRACY. Sprawdź, czy podajnik 3 znajduje się na liście zainstalowanych podajników. W domyślnych ustawieniach sterownika drukarki wybierz podajnik 3 jako zainstalowany podajnik opcjonalny. % )* ,     . ( )* . + .  , %7++89:;<  +;0=6> />>6:?  * 1 1 . 4 , *  3  -  1. ( &  *)       3,   . Güç kablosunu ve yazıcı kablosunu takın. Yazıcıyı açın. DEVAM ve İŞ IPTAL düğmelerine aynı anda basıp bir yapılandırma sayfası yazdırın. Tepsi 3'ün takılı olarak listelendiğinden emin olun. Yazıcı sürücüsü varsayılan ayarları arasında, tepsi 3’ü takılı seçenek olarak belirleyin. Sambungkan kembali kabel listrik dan kabel printer. Hidupkan printer. Tekan GO dan CANCEL JOB bersamaan untuk mencetak halaman Konfigurasi. Pastikan instalasi baki 3 sudah terdaftar. Pada seting default untuk driver printer, pilih baki 3 sebagai pilihan terinstalasi. 16 13 Bahasa Indonesia Türkçe P Polski Instalacja została zakończona. Więcej informacji na ten temat można znaleźć na stronie http://www.hp.com/support/clj2500. 4  -,.  ) 1) .  http://www.hp.com/support/clj2500. Takma işlemi böylece tamamlanmış olur. Yardım konusunda daha fazla bilgi için http://www.hp.com/support/clj2500 adresindeki siteye bakın. Instalasi selesai. Untuk bantuan lebih lanjut, kunjungi http://www.hp.com/support/clj2500. 17 18 19 20 13 21 9 8 7 12 11 10 22 3 2 1 6 5 4 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

HP Color LaserJet 2500 Printer series Installatie gids

Type
Installatie gids