HP LaserJet 5100 Printer series Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
copyright © 2002
Hewlett-Packard Company
www.hp.com
instalasi
installasjon
instalação
instalacja
”‛“ ‗‘— 
instalation
lea esto primero
kurulum
install
installation
installation
installazione
instalación
instalaci
telepítés
installation
installatiegids
asennus
τοποθέτηση
Q1865-90901
*Q1865-90901*
*Q1865-90901*
Q1865A
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
Češky
The 250-sheet feeder has an adjustable tray for
Letter, Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS
B4, and JIS B5 paper sizes.
Remove all shipping packaging from inside the
tray.
Switch the printer off (A). Unplug the power
cord (B). Remove all cables from back of
printer (C).
Le dispositif d’alimentation de 250 feuilles
comporte un bac ajustable pour les formats de
papier Letter, Legal, Executive, 279x432 mm,
A3, A4, A5, JIS B4 et JIS B5.
Retirez tout emballage de l’intérieur du bac. Mettez l’imprimante hors tension (A).
Débranchez le cordon d’alimentation (B).
Retirez tous les câbles de l’arrière de
l’imprimante (C).
Die 250-Blatt-Papierzuführung verfügt über ein
einstellbares Fach für folgende Papierformate:
Letter, Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS
B4 und JIS B5.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien aus
dem Fach.
Schalten Sie den Drucker aus (A). Ziehen Sie
das Netzkabel ab (B). Ziehen Sie alle Kabel
von der Rückseite des Druckers ab (C).
L’alimentatore da 250 fogli è corredato da un
vassoio regolabile per i formati Letter, Legal,
Executive, 279x432 mm, A3, A4, A5, JIS B4 e
JIS B5.
Rimuovere i materiali d’imballaggio dall’interno
del vassoio.
Spegnere la stampante (A). Scollegare il cavo
di alimentazione (B). Scollegare tutti i cavi dal
retro della stampante (C).
El alimentador para 250 hojas de papel tiene
una bandeja que se ajusta a los tamaños de
papel Letter, Legal, Executive, 279x432 mm,
A3, A4, A5, JIS B4 y JIS B5.
Saque todo el material de embalaje del interior
de la bandeja.
Apague la impresora (A). Desconecte el cable
de alimentación eléctrica (B). Desconecte
todos los cables de la parte posterior de la
impresora (C).
Zásobník papíru podavače na 250 listů lze
přizpůsobit na formát papíru Letter, Legal,
Executive, 11x17 palců, A3, A4, A5, JIS B4 a
JIS B5.
Vyjměte veškeré balicí materiály zevnitř
zásobníku.
Vypněte tiskárnu (A). Vytáhněte napájecí šňůru
ze zásuvky (B). Odpojte všechny kabely ze
zadní části tiskárny (C).
Posizionamento degli accessori opzionali:
Partendo dal basso, alimentatore da 500 fogli
(o da 250 fogli) (D), seguito dallalimentatore da
250 fogli (E) e dal duplexer (F).
Si consiglia lintervento di due persone per
collocare la stampante sopra gli accessori.
Allineare i fori sotto la stampante con i tre
piedini posti sullaccessorio superiore.
Collegare i cavi della stampante (G). Inserire il
cavo di alimentazione (H). Accendere la
stampante (I).
Orden de apilamiento de los accesorios
opcionales: Alimentador para 500 hojas de papel
(o alimentador para 250 hojas de papel) en la
parte inferior (D), alimentador para 250 hojas de
papel (E), accesorio para impresión dúplex (F).
Es aconsejable que solicite la ayuda de otra
persona para levantar la impresora y colocarla
sobre la pila de accesorios. Alinee los orificios en
la parte inferior de la impresora con las tres
clavijas del accesorio superior.
Conecte los cables de la impresora (G). Conecte
el cable de alimentación eléctrica (H). Encienda
la impresora (I).
Alternativní sestava příslušenství: Nejníže
zásobník papíru na 500 listů (nebo na 250 listů)
(D), nad ním zásobk na 250 listů (E), a nad ním
duplexor (F).
Ukládat tiskárnu na sestavu příslušenství by měly
dvě osoby. Nasaďte otvory pod tiskárnou na tři
výčnělky v horní části příslušenství.
Připojte kabely tiskárny (G). Zapojte napájecí
šňůru do zásuvky (H). Zapněte tiskárnu (I).
Aufbaufolge für optionales Zubehör:
500-Blatt-Papierzuführung (oder
250-Blatt-Papierzuführung) unten (D),
250-Blatt-Papierzuführung (E), Duplexer (F).
Der Drucker sollte von zwei Personen auf das
aufgebaute Zubehör aufgesetzt werden. Setzen
Sie die Löcher an der Unterseite des Druckers
auf die drei Stifte auf dem obersten Zubehörteil.
Schließen Sie die Druckerkabel an (G).
Schließen Sie das Netzkabel an (H). Schalten
Sie den Drucker ein (I).
Optional accessories stacking sequence:
500-sheet feeder (or 250-sheet feeder) on bottom
(D), 250-sheet feeder (E), duplexer (F).
Two people should lift the printer onto the stack of
accessories. Align holes under the printer with
the three pins on the top accessory.
Attach the printer cables (G). Plug in the power
cord (H). Switch the printer on (I).
Séquence dempilage des accessoires
optionnels : Bac dalimentation de 500 feuilles
(ou de 250 feuilles) au bas (D), bac
dalimentation de 250 feuilles (E), duplexeur (F).
Il faut deux personnes pour soulever limprimante
et la poser sur la pile daccessoires. Alignez les
trous sous limprimante en plaçant les trois
goujons sur laccessoire supérieur.
Connectez les câbles de limprimante (G).
Branchez le cordon dalimentation (H). Mettez
limprimante sous tension (I).
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
Češky
Rimuovere il vassoio dallalimentatore e porlo
su una superficie piana. Sollevare la copertura
del vassoio.
Impostare sul selettore del vassoio (J) il
formato corretto per la carta (il selettore ad
alternanza (K) dà accesso ad altri formati).
Verificare il formato sul lato anteriore del
vassoio (L).
Nota: Il selettore del vassoio (J) deve essere
impostato sul formato corretto affinché la
stampante funzioni adeguatamente.
Retire la bandeja del alimentador y colóquela
sobre una superficie plana. Levante la cubierta
de la bandeja.
Gire el mando de la bandeja (J) hasta que
aparezca el tamaño correcto. (El conmutador (K)
permite acceder a más tamaños.) Verifique el
tamaño en la parte delantera de la bandeja (L).
Nota: Para que la impresora funcione
correctamente, el mando de la bandeja (J)
debe colocarse en el tamaño apropiado.
Vysuňte zásobník z podavače a položte jej na
rovný povrch. Zvedněte víko zásobníku.
Nastavte ukazatel sobníku (J) tak, aby
ukazoval správný formát. (Páčkový přepínač (K)
umožňuje nastavení na více formátů.) Ověřte
formát na přední části zásobníku (L).
Poznámka: Ukazatel nasobku (J) musí být
nastaven na správný formát kvůli správné
orientaci tiskárny.
Ziehen Sie das Fach aus der Zuführung und
stellen Sie es auf eine flache, ebene
Oberfläche. Heben Sie die Fachabdeckung ab.
Stellen Sie den Auswahlknopf (J) des Fachs auf
das richtige Format ein. (Die Einstellung
weiterer Formate wird durch Betätigung des
Kippschalters (K) möglich.) Überprüfen Sie das
eingestellte Format nochmals an der
Vorderseite des Fachs (L).
Hinweis: Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Druckers ist es erforderlich, daß der
Auswahlknopf (J) des Fachs auf das richtige
Papierformat eingestellt ist.
Remove the tray from the feeder and lay it on a
flat surface. Lift the tray cover.
Set the tray dial (J) so the tray displays the
correct size. (The toggle switch (K) accesses
more sizes.) Verify the size on the front of the
tray (L).
Note: The tray dial (J) must be set to the
correct size for proper printer operation.
Retirez le bac du dispositif dalimentation et
posez-le sur une surface plane. Soulevez le
couvercle du bac.
Définissez le cadran du bac (J) de façon à ce
quil indique le format correct. (Linterrupteur à
bascule (K) permet daccéder à dautres
formats.) Vérifiez le format sur lavant du bac (L).
Remarque : Le cadran du bac (J) doit être
défini sur le format correct pour assurer le bon
fonctionnement de limprimante.
Se la guida blu di lunghezza della carta non
indica il formato desiderato, inclinarla in avanti
per estrarla. Individuare il formato di carta
desiderato.
Inclinare leggermente la guida verso la parte
anteriore del vassoio, quindi inserire le due
linguette laterali (M) nei fori desiderati. Spingere
la guida verso lalto per far scattare in posizione
la linguetta centrale (N).
Far scorrere le due guide di lunghezza della carta
in modo che coincidano al formato desiderato.
Inserire la carta nel vassoio in posizione
orizzontale. Accertarsi che la carta sia inserita
sotto le quattro linguette.
Si la guía azul para la longitud del papel no está
colocada en el tamaño de papel deseado,
empuje la guía hacia adelante para que se
suelte. Localice el tamaño de papel
correspondiente.
Incline la guía ligeramente hacia la parte
delantera de la bandeja, inserte las dos
lengüetas (M) en los orificios respectivos y
empuje la guía hasta su posición vertical para
encajar la lengüeta del centro (N) en su lugar.
Deslice las dos guías de anchura del papel hasta
el tamaño de papel deseado. Coloque papel en
la bandeja de modo que quede plano. Asegúrese
de que el papel encaje debajo de las cuatro
lengüetas.
Pokud modrá vodicí lišta délky papíru není v
požadovaném formátu papíru, sklopte ji směrem
vpřed a sejměte ji. Najděte požadovaný formát
papíru.
Nakloňte vodicí lištu pod mírným úhlem k přední
části zásobníku a zasuňte postranní výčnělky (M)
do požadovaných otvorů. Vyklopte vodicí lištu
vzhůru tak, aby střední výčnělek (N) zapadl na
místo.
Nastavte obě vodicí lišty šířky papíru na
požadovaný formát. Uložte papír naplocho do
zásobníku. Ujistěte se, že je papír pod čtyřmi
výčnělky.
Wenn die blaue Papier-Längsführung nicht auf
das gewünschte Papierformat eingestellt ist,
kippen Sie die Führung nach vorn, um sie zu
lösen. Suchen Sie die Markierung für das
gewünschte Format.
Halten Sie die Führung leicht angewinkelt zur
Vorderseite des Fachs, und setzen Sie die beiden
seitlichen Laschen (M) in die dem gewünschten
Format entsprechenden Löcher. Drücken Sie die
Führung dann in eine senkrechte Position, so daß
die mittlere Lasche (N) einrastet.
Stellen Sie beide Papier-Querführungen auf das
gewünschte Format ein. Legen Sie das Papier
flach in das Fach. Achten Sie darauf, daß das
Papier unter den vier Papierhaltern liegt.
If the blue paper length guide is not in the desired
paper size, tilt the guide forward to detach it. Find
the desired paper size.
Angle the guide slightly toward the tray front,
insert the two side tabs (M) into the desired
holes. Push the guide upright to snap the center
tab (N) into place.
Slide both paper width guides to the desired
paper size. Lay paper flat into the tray. Make sure
the paper is below the four tabs.
Si le guide de longueur bleu du papier nest pas
réglé sur le format désiré, inclinez-le vers lavant
pour le détacher. Recherchez le format du papier
souhaité.
Inclinez le guide légèrement vers lavant du bac,
insérez les deux languettes latérales (M) dans les
trous prévus à cet effet. Relevez le guide en le
poussant à la verticale pour enclencher la
languette centrale (N).
Faites glisser les deux guides de largeur du
papier sur le format souhaité. Posez le papier à
plat dans le bac. Veillez à le placer au-dessous
des quatre languettes.
EnglishFrançaisDeutschItalianoEspañol
Češky
Chiudere la copertura del vassoio e installare il
vassoio.
Consultare il manuale dellutente della
stampante per le istruzioni su come stampare
una pagina di configurazione (per verificare la
corretta installazione), sulluso dellalimentatore
da 250 fogli o per le informazioni di garanzia.
Cierre la cubierta de la bandeja. Inserte la
bandeja en la impresora.
En la guía del usuario de la impresora
encontrará información sobre cómo imprimir
una página de configuración (para verificar la
correcta instalación), utilizar el alimentador
para 250 hojas de papel y sobre la garantía.
Zavřete víko zásobníku. Zasuňte zásobník do
tiskárny.
V uživatelské příručce tiskárny naleznete
pokyny k vytištění konfigurační stránky (aby se
ověřila správnost instalace), používání
podavače papíru na 250 listů a informace o
záruce.
Schließen Sie die Fachabdeckung und setzen
Sie das Fach wieder ein.
Anleitungen zum Druck einer
Konfigurationsseite (zur Überprüfung der
ordnungsgemäßen Installation), zur
Verwendung der 250-Blatt-Zuführung sowie
Garantieinformationen finden Sie im
Benutzerhandbuch für den Drucker.
Close the tray cover. Install the tray. See the printer users guide to print a
configuration page (to verify proper installation),
to use the 250-sheet feeder, or for warranty
information.
Fermez le couvercle du bac. Installez le bac. Reportez-vous au guide dutilisation de
limprimante pour imprimer une page de
configuration (afin den vérifier la bonne
installation), pour utiliser le bac dalimentation
de 250 feuilles, ou pour obtenir des
informations sur la garantie.
DanskNederlandsSuomiΕλληνικά
Magyar
Bahasa Indonesia
250-arks fremføreren har en justerbar bakke til
papirformaterne Letter, Legal, Executive,
11x17, A3, A4, A5, JIS B4 og JIS B5.
Fjern al det indvendige indpakningsmateriale
fra bakken.
Sluk for printeren (A). Tag netledningen ud (B).
Fjern alle kabler fra bagsiden af printeren (C).
De papiertoevoerbak voor 250 vel heeft een
instelbare papierlade voor de volgende
papierformaten: A3, A4, A5, JIS B4, JIS B5,
Letter (US), Legal (US), Executive (US) en
11x17.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
lade.
Zet de printer uit (A). Verwijder het netsnoer
(B). Verwijder alle kabels aan de achterkant van
de printer (C).
Säädettävässä 250 arkin syöttölokerossa voi
käyttää paperikokoja Letter, Legal, Executive,
11x17, A3, A4, A5, JIS B4 ja JIS B5.
Poista kaikki pakkausmateriaalit lokeron sisältä. Sammuta kirjoitin (A). Irrota virtajohto (B). Irrota
kaikki kaapelit kirjoittimen takaosasta (C).
O τροφοδότης χαρτιού 250 τεµαχίων διαθέτει
προσαρµοζόµενο δίσκο για χαρτί τύπου Letter,
Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4 και
JIS B5.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας από το
εσωτερικό του δίσκου.
Κλείστε το διακόπτη λειτουργίας (Α).
Αποσυνδέστε το καλώδιο παροχής ρεύµατος
(B). Aφαιρέστε όλα τα καλώδια από το πίσω
µέρος του εκτυπωτή (C).
A 250 lapos adagoló Letter, Legal, Executive,
11x17, A3, A4, A5, JIS B4 és JIS B5
papírméretekre beállítható papírtálcával
rendelkezik.
Távolítson el minden csomagolóanyagot a tálca
belsejéből.
Kapcsolja ki a nyomtatót (A). Húzza ki a hálózati
kábelt (B). Távolítson el minden kábelt a
nyomtató hátuljáról (C).
Pengumpan 250-lembar memiliki baki yang
bisa diatur untuk ukuran kertas Letter, Legal,
Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4, dan
JIS B5.
Keluarkan semua bahan pembungkus dari
dalam baki.
Matikan printer (A). Cabut kabel listrik (B).
Lepaskan semua kabel dari bagian belakang
printer (C).
Σειρά συναρµολόγησης προαιρετικών
εξαρτηµάτων: Τροφοδότης χαρτιού
500 σελίδων (ή 250 σελίδων) στο κάτω µέρος (D),
τροφοδότης χαρτιού 250 σελίδων (E) και, τέλος,
εξάρτηµα εκτυπώσεων διπλής όψης (F).
Χρειάζονται δύο άτοµα για να τοποθετήσουν
τον εκτυπωτή επάνω στα συναρµολογηµένα
εξαρτήµατα. Ευθυγραµµίστε τις οπές στο κάτω
µέρος του εκτυπωτή µε τις τρεις ακίδες του
πρώτου από επάνω εξαρτήµατος.
Συνδέστε τα καλώδια του εκτυπωτή (G) και το
καλώδιο παροχής ρεύµατος (H). Ανοίξτε το
διακόπτη λειτουργίας του εκτυπωτή (I).
Az opcionális tartozékok egymásra
helyezési sorrendje: 500 lapos adagoló (vagy
250 lapos adagoló) legalul (D), 250 lapos
adagoló (E), duplex egység (F).
Ketten emeljék a nyomtatót az egymásra
helyezett tartozékokra. Igazítsák a nyomtató alján
található lyukakat a legfelső tartozékon lévő
három tüskére.
Csatlakoztassa a nyomtatókábeleket (G).
Csatlakoztassa a hálózati kábelt (H). Kapcsolja
be a nyomtatót (I).
Urutan tumpukan aksesori opsional:
Pengumpan 500-lembar (atau pengumpan-250)
di bawah (D), pengumpan 250-lembar (E),
duplekser (F).
Dibutuhkan dua orang untuk mengangkat printer
ke atas tumpukan aksesori. Atur supaya lobang
di bagian bawah printer tepat pada ketiga pin di
bagian atas aksesori.
Pasangkan kabel printer (G). Sambungkan kabel
listrik (H). Hidupkan printer (I).
Lisävarusteiden pinontajärjestys: 500 arkin
syöttölokero (tai 250 arkin syöttölokero)
alimmaisena (D), 250 arkin syöttölokero (E),
kääntöyksikkö (F).
Kirjoittimen nostamiseen lisävarustepinon päälle
tarvitaan kaksi henkilöä. Kohdista kirjoittimen
alapuoliset kolot päällimmäisen lisävarusteen
kolmen nastan kanssa.
Yhdistä kirjoittimen kaapelit (G). Yhdistä
virtajohto (H). Käynnistä kirjoitin (I).
Stablingsrækkefølge af ekstraudstyr: 500-arks
fremfører (eller 250-arks fremfører) nederst (D),
250-arks fremfører (E), duplexenhed (F).
Der skal to personer til at løfte printeren ovenpå
stakken med ekstraudstyr. Hold hullerne under
printeren ovenover de tre tappe på det øverste
ekstraudstyr.
Fastgør printerkablerne (G). Tilslut netledningen
(H). Tænd for printeren (I).
De optionele papiertoevoer-accessoires
moeten als volgt opeengestapeld worden:
De 500-vel toevoerbak (of 250-vel toevoerbak)
geheel onderop (D); vervolgens de 250-vel
toevoerbak (E) en tenslotte de duplexer (F).
Er zijn twee personen nodig om de printer op te
tillen en deze op de stapel bakken te plaatsen.
De drie contactpennen op de bovenste bak
passen in de uitsparingen aan de onderkant van
de printer.
Sluit de printerkabels aan (G). Sluit het netsnoer
aan (H). Zet de printer aan (I).
DanskNederlandsSuomiΕλληνικά
Magyar
Bahasa Indonesia
Αφαιρέστε το δίσκο από τον τροφοδότη και
τοποθετήστε τον σε επίπεδη επιφάνεια.
Ανασηκώστε το κάλυµµα του δίσκου.
Ρυθµίστε τον πίνακα ενδείξεων του δίσκου (J)
έτσι ώστε να δείχνει το σωστό µέγεθος.
(Ο µοχλός εναλλαγής (K) προσαρµόζεται για
περισσότερα µεγέθη.) Ελέγξτε το µέγεθος στο
εµπρός µέρος του δίσκου (L).
Σηµείωση: Για να λειτουργήσει σωστά ο
εκτυπωτής πρέπει ο πίνακας ενδείξεων (J) να
είναι ρυθµισµένος στο σωστό µέγεθος .
Vegye ki a tálcát az adagolóból, és fektesse
sima felületre. Nyissa fel a tálca fedelét.
Állítsa be a tálca tárcsáját (J) úgy, hogy az a
megfelelő papírméretet jelezze. (A további
méreteket a billenőkapcsolóval (K) érheti el.)
Ellenőrizze a papírméretet a tálca előlapján (L).
Megjegyzés: A nyomtató megfelelő
működéséhez a tálca tárcsáját (J) a helyes
méretre kell állítani.
Lepaskan baki dari pengumpan dan letakkan
pada permukaan yang rata. Angkat penutup
baki.
Atur penunjuk baki (J) supaya baki
menunjukkan ukuran yang benar. (Saklar
putar (K) mengakses lebih banyak ukuran.)
Periksa kembali ukuran pada bagian depan
baki (L).
Catatan: Penunjuk baki (J) harus disetel ke
ukuran yang benar supaya printer bekerja
dengan baik.
Poista syöttölokeron alusta ja aseta se
tasaiselle pinnalle. Nosta lokeron kantta.
Aseta lokeron valitsin (J) siten, että lokero
osoittaa oikeaa kokoa. (Säätökytkimellä (K) voit
valita lisää kokoja.) Tarkista koko lokeron
etuosasta (L).
Huomaa: Lokeron valitsimessa (J) täytyy olla
valittuna oikea koko, jotta kirjoitin toimisi oikein.
Fjern bakken fra fremføreren og læg den på en
plan overflade. Løft dækslet på bakken.
Indstil bakkeknappen (J) således at bakken
viser det korrekte format. (Vippekontakten (K)
giver adgang til flere formater.) Kontrollér
formatet på forsiden af bakken (L).
Bemærk: Bakkeknappen (J) skal være
indstillet til det korrekte format, for at printeren
kan fungere korrekt.
Haal de papierlade uit de toevoerbak en plaats
deze op een vlakke ondergrond. Licht de deksel
van de lade op.
Stel het gewenste papierformaat in met behulp
van de stelknop (J). (U kunt het formaat kiezen
met de tuimelschakelaar (K).) Het gekozen
formaat wordt getoond aan de voorkant van de
lade (L).
Opmerking: De printer kan alleen goed
functioneren als u het juiste papierformaat hebt
ingesteld met stelknop (J).
Εάν ο γαλάζιος οδηγός µήκους χαρτιού δεν είναι
ρυθµισµένος για το κατάλληλο µέγεθος, σπρώξτε
τον προς τα εµπρός για να αποχωριστεί και
επανατοποθετήστε τον στο επιθυµητό µέγεθος
χαρτιού.
Πιέστε ελαφρά τον οδηγό προς το εµπρός µέρος
του δίσκου και εφαρµόστε τις δύο πλαϊνές
γλωττίδες (M) στις αντίστοιχες οπές. Πιέστε τον
οδηγό κάθετα για να στερεωθεί καλά στη θέση
της η κεντρική γλωττίδα (N).
Σπρώξτε τους δύο οδηγούς πλάτους χαρτιού
στο επιθυµητό µέγεθος. Τοποθετήστε το χαρτί
οριζόντια επάνω στο δίσκο. Βεβαιωθείτε ότι το
χαρτί βρίσκεται κάτω από τις τέσσερις
γλωττίδες.
Ha a kék papírhosszúság-beállító nem a kívánt
papírméreten áll, buktassa előre és emelje ki a
beállítót. Keresse meg a kívánt papírméretet.
Óvatosan döntse a beállítót a tálca eleje felé,
illessze a két oldalsó fület (M) a kívánt lyukakba.
A beállító függőleges helyzetbe nyomásával
pattintsa helyére a középső fület (N).
Csúsztassa mindkét papírszélesség-beállítót a
kívánt papírméretre. Fektessen papírt a tálcába.
Győződjön meg arról, hogy a papír a négy fül
alatt van.
Apabila pembatas panjang kertas berwarna biru
tidak pada ukuran kertas yang benar, ungkit ke
depan untuk melepaskannya. Temukan ukuran
kertas yang diinginkan.
Miringkan sedikit pembatas ke arah depan baki,
masukkan kedua tab samping (M) ke lobang
yang sesuai. Dorong pembatas ke atas untuk
memasukkan tab tengah (N).
Geser kedua pembatas lebar kertas ke ukuran
kertas yang diinginkan. Letakkan kertas rata di
dalam baki. Pastikan kertas berada di bawah
keempat tab.
Jos sininen paperin pituusohjain ei ole halutun
koon kohdalla, kallista ohjainta eteen sen
irrottamiseksi. Paikanna sopiva paperikoko.
Kallista ohjainta hieman lokeron etuosaa kohden
ja paina kaksi sivuliuskaa (M) sopiviin koloihin.
Paina ohjainta pystyyn saadaksesi keskiliuskan
(N) paikoilleen.
Vedä molemmat paperin leveysohjaimet sopivaan
kokoon. Aseta paperi tasaisesti lokeroon.
Varmista, että paperi on kaikkien neljän liuskan
alapuolella.
Hvis det blå papirlængdestyr ikke er ved det
ønskede papirformat, vip da styret fremad for at
frigøre det. Find det ønskede papirformat.
Sæt styret en smule i en skrå vinkel pegende
fremad mod bakkens forside, indsæt de to
sidetapper (M) i de ønskede huller. Skub styret i
opretstående stilling, således at midtertappen (N)
hopper på plads.
Skub begge papirbreddestyr til det ønskede
papirformat. Læg papiret fladt i bakken. Sørg for
at papiret er under de fire tapper.
Als de positie van de blauwe papier-
lengtegeleider niet overeenstemt met het
gewenste papierformaat, kunt u deze verstellen.
Wip de geleider schuin omlaag (naar u toe) en
licht deze uit de gaten. Kies nu de gaten die
overeenstemmen met het gewenste
papierformaat.
Houdt de geleider enigszins schuin naar voren
(in de richting van de voorkant van de lade) en
steek de twee buitenste lipjes (M) in de gewenste
gaten. Druk de geleider naar achteren in de
rechtopstaande positie, waardoor het lipje in het
midden (N) met een klik op de juiste plaats komt
te zitten.
Schuif de twee papierbreedtegeleiders naar
binnen tot deze overeenstemmen met het
gewenste papierformaat. Plaats het papier in de
lade en zorg dat het goed plat ligt. Zorg dat het
papier beneden de vier lipjes blijft.
DanskNederlandsSuomiΕλληνικά
Magyar
Bahasa Indonesia
Κλείστε το κάλυµµα κι εγκαταστήστε το δίσκο. Ανατρέξτε στον οδηγό χρήσης για να
εκτυπώσετε µια σελίδα διαµόρφωσης (για να
ελέγξετε αν έγινε σωστά η εγκατάσταση), για
να µάθετε να χρησιµοποιείτε τον τροφοδότη
χαρτιού 250 σελίδων ή για να βρείτε
πληροφορίες για την εγγύηση.
Csukja le a tálca fedelét. Helyezze be a tálcát. Konfigurációs oldal nyomtatására (ezzel
ellenőrizhető, hogy megfelelő-e az üzembe
helyezés), a 250 lapos adagoló használatára
vagy a garanciára vonatkozó információért
lapozza fel a nyomtató Felhasználói
kézikönyvét.
Pasang kembali penutup baki. Pasangkan baki. Bacalah panduan pengguna printer untuk
mencetak halaman konfigurasi (untuk
memastikan instalasi sudah benar), untuk
menggunakan pengumpan 250-lembar, atau
untuk informasi garansi.
Sulje lokeron kansi. Aseta lokero paikoilleen. Katso kirjoittimen käyttöoppaasta ohjeita
asetussivun tulostamisesta (asennuksen
tarkistamiseksi), 250 arkin syöttölokeron
käytöstä tai saadaksesi takuutietoja.
Luk dækslet til bakken. Installér bakken. Se brugerhåndbogen til printeren for at udskrive
en konfigurationsside (for at kontrollere at
installationen er udført korrekt), for at bruge
250-arks fremføreren eller for at få
garantioplysninger.
Sluit het deksel van de papierlade. Installeer
de lade.
Druk een testpagina af om te controleren of
de papiertoevoerbak voor 250 vel goed
geÏnstalleerd is. Raadpleeg hiervoor de
gebruikershandleiding van uw printer. Daarin
vindt u ook nadere informatie over de
garantievoorwaarden.
Norsk
Polski
PortuguêsSvenskaTürkçe
Papirmateren med en kapasitet på 250 ark har
en justerbar skuff for papirstørrelsene Letter,
Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4 og
JIS B5.
Fjern alt transportmateriale inni skuffen. Slå av skriveren (A). Trekk ut strømledningen
(B). Fjern alle kabler på baksiden av
skriveren (C).
250-arkuszowy podajnik papieru posiada
regulowalny pojemnik na formaty papieru
Letter, Legal, Executive, 279x432 mm, A3,
A4, A5, JIS B4 i JIS B5.
Usuń z pojemnika papieru wszystkie elementy
opakowania zabezpieczającego.
Wyłącz drukarkę (A). Odłącz kabel zasilający
(B). Usuń wszystkie kable podłączone z tu
drukarki (C).
   
250   , 
   : Letter, Legal,
Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4  JIS B5.
   ,
  .
  (A).  
 (B).
    (C).
Pappersmataren för 250 ark har ett justerbart
fack för formaten Letter, Legal, Executive,
11x17, A3, A4, A5, JIS B4 och JIS B5.
Ta bort allt förpackningsmaterial från facket. Stäng av skrivaren (A). Dra ur nätsladden (B).
Ta bort alla kablar från skrivarens baksida (C).
250 tabakalık besleyicinin Letter, Legal,
Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4 ve JIS B5
kağıt boyutları için ayarlanabilir birtepsisi vardır.
Tepsinin içindeki sevkiyat amaçlı tüm ambalaj
parçalarınıçıkartın.
Yazıcıyı kapatın (A). Elektrik kordonunu çıkartın
(B). Tümkabloları yazıcının arkasından
çıkartın (C).
O alimentador de papel de 250 folhas possui
uma bandeja ajustável para tamanhos de papel
Letter, Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5,
JIS B4 e JIS B5.
Remova toda a embalagem de transporte de
dentro da bandeja.
Desligue o interruptor da impressora (A).
Desconecte o cabo de alimentação elétrica (B).
Remova todos os cabos da parte traseira da
impressora (C).
Stablerekkefølge for ekstrautstyr: 500-arks
papirmater (eller 250-arks papirmater) nederst
(D), 250-arks papirmater (E), tosidigenhet (F).
To personer bør løfte skriveren oppå stabelen
med ekstrautstyr. Rett hullene under skriveren
inn mot de tre stiftene på den øverste
utstyrsenheten.
Koble til skriverkablene (G). Sett strømstøpselet i
stikkontakten (H). Slå på skriveren (I).
Kolejność ułożenia opcjonalnych
akcesoriów: 500-arkuszowy podajnik papieru
(lub 250-arkuszowy podajnik papieru) na
spodzie (D), 250-arkuszowy podajnik papieru
(E), duplekser (F).
Dwie osoby powinny osadzić drukarkę na stosie
zespolonych akcesoriów. Dopasuj otwory na
spodzie drukarki do trzech kołków znajdujących
się na wierzchu górnego elementu
akcesoryjnego.
Podłącz kable do drukarki (G). Podłącz kabel
zasilający (H).ącz drukarkę (I).
 
 : 
   500  (
250 ) -  (D),  
  250  (E),
    (F).
    
   
.   , 
    
     
 .
   (G). 
  (H). 
 (I).
Staplingsordning för tillbehör: Matare för
500 ark (eller matare för 250 ark) längst ner (D),
matare för 250 ark (E), enhet för dubbelsidig
utskrift (F).
Två personer bör hjälpas åt att lyfta upp skrivaren
ovanpå tillbehören. Rikta in hålen på skrivarens
undersida med de tre stiften på det översta
tillbehöret.
Anslut skrivarkablarna (G). Sätt i nätsladden (H).
Slå på skrivaren (I).
Seçimlik aksesuar yığınlama sırası:
500 tabakalık besleyici (yada 250 tabakalık
besleyici), alt (D) üzerinde, 250 tabakalıkbesleyici
(E), dupleksleyici (F).
İki kişi yazıcıyı aksesuar yığını üzerine
kaldırmalıdır. Yazıcının altındaki delikleri
aksesuarın üç pimi ile hizalayın.
Yazıcı kablolarını takın (G). Elektrik kordonunu
takın (H). Yazıcıyı çalıştırın (I).
Seqüência da pilha de acessórios opcionais:
Alimentador de 500 folhas (ou alimentador de
250 folhas) na parte inferior (D), alimentador de
250 folhas (E), duplexador (F).
Duas pessoas devem levantar a impressora e
colocá-la sobre a pilha de acessórios. Alinhe os
orifícios da parte de baixo da impressora com os
três pinos da parte de cima do acessório.
Encaixe os cabos da impressora (G). Conecte o
cabo de alimentação elétrica (H). Ligue o
interruptor da impressora (I).
Norsk
Polski
PortuguêsSvenskaTürkçe
Fjern skuffen fra papirmateren og legg den på
et flatt underlag. Løft opp skuffdekselet.
Innstill dreiehjulet på skuffen (J) slik at riktig
papirstørrelse vises på skuffen. (Vippebryteren
(K) gir tilgang til flere størrelser.) Kontroller at
riktig størrelse vises foran på skuffen (L).
Merk: Dreiehjulet på skuffen (J) må innstilles
på aktuell størrelse for at skriveren skal fungere
på riktig måte.
Usuń pojemnik papieru z podajnika i polóż go
na płaskiej powierzchni. Podnieś pokrywę
pojemnika.
Ustaw wskaźnik formatu (J) na pojemniku tak,
aby pokazywał odpowiedni format papieru.
(Przełącznik (K) pozwala na ustawianie innych
formatów.) Sprawdź ustawiony format na
przodzie pojemnika (L).
Uwaga: Wskaźnik (J) musi być ustawiony na
odpowiedni format, aby drukarka mogła
prawidłowo działać.
     
    .
  .
 (J), 
   
. (  
 (K)  
 .) 
    
   (L).
%&:   (J)  
   
  ,   
.
Ta bort pappersfacket från mataren och ställ det
på ett plant underlag. Öppna luckan.
Ställ in ratten (J) på facket, så att rätt
pappersformat visas. (Använd vippbrytaren (K)
för att visa ytterligare format.) Kontrollera att rätt
format visas på fackets framsida (L).
Obs! Du måste ställa in ratten (J) till korrekt
format för att skrivaren ska fungera på rätt sätt.
Tepsiyi besleyiciden çıkartıp düzgün bir yüzeye
bırakın. Tepsi kapağını kaldırarak açın.
Tepsi ayarını (J), tepsi doğru bayutu gösterecek
biçimde kurun. (Değiştirme düğmesi (K) ile
daha değişik boyutları da seçebilirsiniz.)
Boyutun doğru olup olmadığını tepsinin
önünden (L) denetleyin.
Not: Yazıcının düzgün çalışması için tepsi ayarı
(J) doğru kağıt boyutuna ayarlanmalıdır.
Remova a bandeja do alimentador e coloque-a
sobre uma superfície plana. Levante a tampa
da bandeja.
Ajuste o indicador da bandeja (J) para que ela
exiba o tamanho correto. (A chave de
comutação (K) acessa mais tamanhos.)
Verifique o tamanho na parte da frente da
bandeja (L).
Nota: O indicador da bandeja (J) deve ser
ajustado ao tamanho correto para que a
operação da impressora seja adequada.
Hvis den blå papirlengdeskinnen ikke er innstilt
på ønsket papirstørrelse, vippes skinnen forover
for å fjerne den. Finn riktig papirstørrelse.
Sett papirskinnen litt på skrå mot fronten av
skuffen, og sett de to tappene på hver side (M) i
de aktuelle hullene. Trykk skinnen til oppreist
stilling for å kneppe den midterste tappen (N)
på plass.
Skyv begge papirbreddeskinnene til ønsket
papirstørrelse. Legg papiret flatt i skuffen.
Kontroller at papiret ligger under de fire tappene.
Jeżeli niebieski ogranicznik długości papieru nie
znajduje sie w położeniu odpowiadającemu
wybranemu formatowi papieru, to pochyl go do
przodu i wyjmij z otworów mocujących. Znajdź
otwory odpowiadające żądanemu formatowi
papieru.
Lekko pochyl ogranicznik w stronę przodu
pojemnika papieru, włóż dwa boczne uchwyty
mocujące (M) w odpowiednie otwory. Odchyl
ogranicznik w pozycję pionową, aby środkowy
uchwyt mocujący (N) zaskoczył na swoje
miejsce.
Przesuń obydwa ograniczniki szerokości papieru
w pozycję odpowiadającą wybranemu formatowi.
Połóż papier płasko na spodzie pojemnika.
Upewnij się, że papier znajduje się pod czterema
uchwytami dociskowymi.
    (
)     
,   ,
    . 
    .
   
     
    (M)  
.    
   (N).
   
  , 
 .   
.   ,   
   .
Om den blå ledaren för papperslängd inte är
inställd för det aktuella pappersformatet ska du
fälla ledaren framåt så att den lossnar. Leta
sedan rätt på det pappersformat du ska använda.
Vinkla ledaren något framåt mot fackets framsida
och för in de två hakarna (M) i lämpliga hål. Skjut
ledaren så att den står upprätt och mittenhaken
(N) går in i motsvarande hack.
Skjut båda ledarna för pappersbredd till det
pappersformat som ska användas. Lägg i papper
i facket. Se till att papperet ligger plant och under
de fyra klämmorna.
Mavi kağıt uzunluğu kılavuzu istenen kağıt
boyutunda değilse, kılavuzu öne doğru eğerek
kurtarın. İstenen kağıt boyutunu bulun.
Kılavuza, tepsi önüne doğru hafifçe, açı verip iki
kenar kulpunu (M) istenen deliklere geçirin. Orta
kulp yerine oturacak biçimde (N) kılavuzu yukarı
itin.
Her iki kağıt eni kılavuzunu istenen kağıt
boyutuna göre kaydırın. Kağıdı tepsiye düzgünce
yatırın. Kağıdın dört kulpun seviyesinin de altında
kaldığından emin olun.
Se a guia de comprimento do papel azul não
estiver no tamanho de papel desejado, incline a
guia para a frente para soltá-lo. Procure o
tamanho de papel desejado.
Posicione esse guia ligeiramente em direção à
parte da frente da bandeja, insira as duas
lingüetas laterais (M) nos orifícios desejados.
Empurre a guia para cima para prender a
lingüeta central (N) no lugar.
Deslize as duas guias de largura do papel para o
tamanho de papel desejado. Coloque papel
dentro da bandeja. Certifique-se de que o papel
esteja debaixo das quatro lingüetas.
Norsk
Polski
PortuguêsSvenskaTürkçe
Lukk skuffdekselet. Sett i skuffen. Slå opp i brukerhåndboken for skriveren for å
skrive ut en konfigurasjonsside (bekrefter at
installasjonen er utført på riktig måte), for å
bruke den 250-arks papirmateren, eller for
garantiopplysninger.
Zamknij pokrywę pojemnika papieru. Zainstaluj
pojemnik w drukarce.
W instrukcji obsługi drukarki zapoznaj sie z
dodatkowymi informacjami na temat
drukowania strony konfiguracji (aby sprawdzić
prawidłowość instalacji), korzystania z
250-arkuszowego podajnika papieru lub
gwarancji.
  .   
.
.   
   
   (
  ), 
   
250    
.
Stäng luckan och skjut in facket. I användarhandboken för skrivaren finns
anvisningar för hur du skriver ut en
funktionstestsida (för att kontrollera att
installationen är riktig) och hur du använder
mataren. Handboken innehåller också
upplysningar om garanti.
Tepsi kapağını kapatın. Tepsiyi yerine takın. Bir konfigürasyon sayfasının basılması (düzgün
takıldığını görmek için), 250 tabakalı besleyici
kullanımı ya da garanti bilgileri konusunda
yazıcının kullanıcı kılavuzuna bakın.
Feche a tampa da bandeja. Instale a bandeja. Consulte a guia do usuário da impressora para
imprimir uma página de configuração (para
verificar a instalação adequada), para usar o
alimentador de 250 folhas ou para informações
sobre garantia.

Documenttranscriptie

Q1865A install instalaci ”‛“ ‗‘​— installation installation instalation installation installatiegids instalasi installazione asennus τοποθέτηση installasjon instalación telepítés instalacja kurulum instalação lea esto primero copyright © 2002 Hewlett-Packard Company www.hp.com *Q1865-90901* *Q1865-90901* Q1865-90901 English Français Deutsch Italiano Español Češky The 250-sheet feeder has an adjustable tray for Letter, Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4, and JIS B5 paper sizes. Remove all shipping packaging from inside the tray. Switch the printer off (A). Unplug the power cord (B). Remove all cables from back of printer (C). Le dispositif d’alimentation de 250 feuilles comporte un bac ajustable pour les formats de papier Letter, Legal, Executive, 279x432 mm, A3, A4, A5, JIS B4 et JIS B5. Retirez tout emballage de l’intérieur du bac. Mettez l’imprimante hors tension (A). Débranchez le cordon d’alimentation (B). Retirez tous les câbles de l’arrière de l’imprimante (C). Die 250-Blatt-Papierzuführung verfügt über ein einstellbares Fach für folgende Papierformate: Letter, Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4 und JIS B5. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien aus dem Fach. Schalten Sie den Drucker aus (A). Ziehen Sie das Netzkabel ab (B). Ziehen Sie alle Kabel von der Rückseite des Druckers ab (C). L’alimentatore da 250 fogli è corredato da un vassoio regolabile per i formati Letter, Legal, Executive, 279x432 mm, A3, A4, A5, JIS B4 e JIS B5. Rimuovere i materiali d’imballaggio dall’interno del vassoio. Spegnere la stampante (A). Scollegare il cavo di alimentazione (B). Scollegare tutti i cavi dal retro della stampante (C). El alimentador para 250 hojas de papel tiene una bandeja que se ajusta a los tamaños de papel Letter, Legal, Executive, 279x432 mm, A3, A4, A5, JIS B4 y JIS B5. Saque todo el material de embalaje del interior de la bandeja. Apague la impresora (A). Desconecte el cable de alimentación eléctrica (B). Desconecte todos los cables de la parte posterior de la impresora (C). Zásobník papíru podavače na 250 listů lze přizpůsobit na formát papíru Letter, Legal, Executive, 11x17 palců, A3, A4, A5, JIS B4 a JIS B5. Vyjměte veškeré balicí materiály zevnitř zásobníku. Vypněte tiskárnu (A). Vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky (B). Odpojte všechny kabely ze zadní části tiskárny (C). Optional accessories stacking sequence: 500-sheet feeder (or 250-sheet feeder) on bottom (D), 250-sheet feeder (E), duplexer (F). Two people should lift the printer onto the stack of accessories. Align holes under the printer with the three pins on the top accessory. Attach the printer cables (G). Plug in the power cord (H). Switch the printer on (I). Séquence d’empilage des accessoires optionnels : Bac d’alimentation de 500 feuilles (ou de 250 feuilles) au bas (D), bac d’alimentation de 250 feuilles (E), duplexeur (F). Il faut deux personnes pour soulever l’imprimante et la poser sur la pile d’accessoires. Alignez les trous sous l’imprimante en plaçant les trois goujons sur l’accessoire supérieur. Connectez les câbles de l’imprimante (G). Branchez le cordon d’alimentation (H). Mettez l’imprimante sous tension (I). Aufbaufolge für optionales Zubehör: 500-Blatt-Papierzuführung (oder 250-Blatt-Papierzuführung) unten (D), 250-Blatt-Papierzuführung (E), Duplexer (F). Der Drucker sollte von zwei Personen auf das aufgebaute Zubehör aufgesetzt werden. Setzen Sie die Löcher an der Unterseite des Druckers auf die drei Stifte auf dem obersten Zubehörteil. Schließen Sie die Druckerkabel an (G). Schließen Sie das Netzkabel an (H). Schalten Sie den Drucker ein (I). Posizionamento degli accessori opzionali: Partendo dal basso, alimentatore da 500 fogli (o da 250 fogli) (D), seguito dall’alimentatore da 250 fogli (E) e dal duplexer (F). Si consiglia l’intervento di due persone per collocare la stampante sopra gli accessori. Allineare i fori sotto la stampante con i tre piedini posti sull’accessorio superiore. Collegare i cavi della stampante (G). Inserire il cavo di alimentazione (H). Accendere la stampante (I). Orden de apilamiento de los accesorios opcionales: Alimentador para 500 hojas de papel (o alimentador para 250 hojas de papel) en la parte inferior (D), alimentador para 250 hojas de papel (E), accesorio para impresión dúplex (F). Es aconsejable que solicite la ayuda de otra persona para levantar la impresora y colocarla sobre la pila de accesorios. Alinee los orificios en la parte inferior de la impresora con las tres clavijas del accesorio superior. Conecte los cables de la impresora (G). Conecte el cable de alimentación eléctrica (H). Encienda la impresora (I). Alternativní sestava příslušenství: Nejníže zásobník papíru na 500 listů (nebo na 250 listů) (D), nad ním zásobník na 250 listů (E), a nad ním duplexor (F). Ukládat tiskárnu na sestavu příslušenství by měly dvě osoby. Nasaďte otvory pod tiskárnou na tři výčnělky v horní části příslušenství. Připojte kabely tiskárny (G). Zapojte napájecí šňůru do zásuvky (H). Zapněte tiskárnu (I). Set the tray dial (J) so the tray displays the correct size. (The toggle switch (K) accesses more sizes.) Verify the size on the front of the tray (L). Note: The tray dial (J) must be set to the correct size for proper printer operation. Retirez le bac du dispositif d’alimentation et posez-le sur une surface plane. Soulevez le couvercle du bac. Définissez le cadran du bac (J) de façon à ce qu’il indique le format correct. (L’interrupteur à bascule (K) permet d’accéder à d’autres formats.) Vérifiez le format sur l’avant du bac (L). Remarque : Le cadran du bac (J) doit être défini sur le format correct pour assurer le bon fonctionnement de l’imprimante. Ziehen Sie das Fach aus der Zuführung und stellen Sie es auf eine flache, ebene Oberfläche. Heben Sie die Fachabdeckung ab. Stellen Sie den Auswahlknopf (J) des Fachs auf das richtige Format ein. (Die Einstellung weiterer Formate wird durch Betätigung des Kippschalters (K) möglich.) Überprüfen Sie das eingestellte Format nochmals an der Vorderseite des Fachs (L). Hinweis: Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Druckers ist es erforderlich, daß der Auswahlknopf (J) des Fachs auf das richtige Papierformat eingestellt ist. Rimuovere il vassoio dall’alimentatore e porlo su una superficie piana. Sollevare la copertura del vassoio. Impostare sul selettore del vassoio (J) il formato corretto per la carta (il selettore ad alternanza (K) dà accesso ad altri formati). Verificare il formato sul lato anteriore del vassoio (L). Nota: Il selettore del vassoio (J) deve essere impostato sul formato corretto affinché la stampante funzioni adeguatamente. Retire la bandeja del alimentador y colóquela sobre una superficie plana. Levante la cubierta de la bandeja. Gire el mando de la bandeja (J) hasta que aparezca el tamaño correcto. (El conmutador (K) permite acceder a más tamaños.) Verifique el tamaño en la parte delantera de la bandeja (L). Nota: Para que la impresora funcione correctamente, el mando de la bandeja (J) debe colocarse en el tamaño apropiado. Vysuňte zásobník z podavače a položte jej na rovný povrch. Zvedněte víko zásobníku. Nastavte ukazatel zásobníku (J) tak, aby ukazoval správný formát. (Páčkový přepínač (K) umožňuje nastavení na více formátů.) Ověřte formát na přední části zásobníku (L). Poznámka: Ukazatel na zásobníku (J) musí být nastaven na správný formát kvůli správné orientaci tiskárny. Češky Español Italiano Deutsch Français English Remove the tray from the feeder and lay it on a flat surface. Lift the tray cover. If the blue paper length guide is not in the desired paper size, tilt the guide forward to detach it. Find the desired paper size. Angle the guide slightly toward the tray front, insert the two side tabs (M) into the desired holes. Push the guide upright to snap the center tab (N) into place. Slide both paper width guides to the desired paper size. Lay paper flat into the tray. Make sure the paper is below the four tabs. Si le guide de longueur bleu du papier n’est pas réglé sur le format désiré, inclinez-le vers l’avant pour le détacher. Recherchez le format du papier souhaité. Inclinez le guide légèrement vers l’avant du bac, insérez les deux languettes latérales (M) dans les trous prévus à cet effet. Relevez le guide en le poussant à la verticale pour enclencher la languette centrale (N). Faites glisser les deux guides de largeur du papier sur le format souhaité. Posez le papier à plat dans le bac. Veillez à le placer au-dessous des quatre languettes. Wenn die blaue Papier-Längsführung nicht auf das gewünschte Papierformat eingestellt ist, kippen Sie die Führung nach vorn, um sie zu lösen. Suchen Sie die Markierung für das gewünschte Format. Halten Sie die Führung leicht angewinkelt zur Vorderseite des Fachs, und setzen Sie die beiden seitlichen Laschen (M) in die dem gewünschten Format entsprechenden Löcher. Drücken Sie die Führung dann in eine senkrechte Position, so daß die mittlere Lasche (N) einrastet. Stellen Sie beide Papier-Querführungen auf das gewünschte Format ein. Legen Sie das Papier flach in das Fach. Achten Sie darauf, daß das Papier unter den vier Papierhaltern liegt. Se la guida blu di lunghezza della carta non indica il formato desiderato, inclinarla in avanti per estrarla. Individuare il formato di carta desiderato. Inclinare leggermente la guida verso la parte anteriore del vassoio, quindi inserire le due linguette laterali (M) nei fori desiderati. Spingere la guida verso l’alto per far scattare in posizione la linguetta centrale (N). Far scorrere le due guide di lunghezza della carta in modo che coincidano al formato desiderato. Inserire la carta nel vassoio in posizione orizzontale. Accertarsi che la carta sia inserita sotto le quattro linguette. Si la guía azul para la longitud del papel no está colocada en el tamaño de papel deseado, empuje la guía hacia adelante para que se suelte. Localice el tamaño de papel correspondiente. Incline la guía ligeramente hacia la parte delantera de la bandeja, inserte las dos lengüetas (M) en los orificios respectivos y empuje la guía hasta su posición vertical para encajar la lengüeta del centro (N) en su lugar. Deslice las dos guías de anchura del papel hasta el tamaño de papel deseado. Coloque papel en la bandeja de modo que quede plano. Asegúrese de que el papel encaje debajo de las cuatro lengüetas. Pokud modrá vodicí lišta délky papíru není v požadovaném formátu papíru, sklopte ji směrem vpřed a sejměte ji. Najděte požadovaný formát papíru. Nakloňte vodicí lištu pod mírným úhlem k přední části zásobníku a zasuňte postranní výčnělky (M) do požadovaných otvorů. Vyklopte vodicí lištu vzhůru tak, aby střední výčnělek (N) zapadl na místo. Nastavte obě vodicí lišty šířky papíru na požadovaný formát. Uložte papír naplocho do zásobníku. Ujistěte se, že je papír pod čtyřmi výčnělky. See the printer user’s guide to print a configuration page (to verify proper installation), to use the 250-sheet feeder, or for warranty information. Fermez le couvercle du bac. Installez le bac. Reportez-vous au guide d’utilisation de l’imprimante pour imprimer une page de configuration (afin d’en vérifier la bonne installation), pour utiliser le bac d’alimentation de 250 feuilles, ou pour obtenir des informations sur la garantie. Schließen Sie die Fachabdeckung und setzen Sie das Fach wieder ein. Anleitungen zum Druck einer Konfigurationsseite (zur Überprüfung der ordnungsgemäßen Installation), zur Verwendung der 250-Blatt-Zuführung sowie Garantieinformationen finden Sie im Benutzerhandbuch für den Drucker. Chiudere la copertura del vassoio e installare il vassoio. Consultare il manuale dell’utente della stampante per le istruzioni su come stampare una pagina di configurazione (per verificare la corretta installazione), sull’uso dell’alimentatore da 250 fogli o per le informazioni di garanzia. Cierre la cubierta de la bandeja. Inserte la bandeja en la impresora. En la guía del usuario de la impresora encontrará información sobre cómo imprimir una página de configuración (para verificar la correcta instalación), utilizar el alimentador para 250 hojas de papel y sobre la garantía. Zavřete víko zásobníku. Zasuňte zásobník do tiskárny. V uživatelské příručce tiskárny naleznete pokyny k vytištění konfigurační stránky (aby se ověřila správnost instalace), používání podavače papíru na 250 listů a informace o záruce. Češky Español Italiano Deutsch Français English Close the tray cover. Install the tray. Dansk Nederlands Suomi Ελληνικά Magyar Bahasa Indonesia 250-arks fremføreren har en justerbar bakke til papirformaterne Letter, Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4 og JIS B5. Fjern al det indvendige indpakningsmateriale fra bakken. Sluk for printeren (A). Tag netledningen ud (B). Fjern alle kabler fra bagsiden af printeren (C). De papiertoevoerbak voor 250 vel heeft een instelbare papierlade voor de volgende papierformaten: A3, A4, A5, JIS B4, JIS B5, Letter (US), Legal (US), Executive (US) en 11x17. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de lade. Zet de printer uit (A). Verwijder het netsnoer (B). Verwijder alle kabels aan de achterkant van de printer (C). Säädettävässä 250 arkin syöttölokerossa voi käyttää paperikokoja Letter, Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4 ja JIS B5. Poista kaikki pakkausmateriaalit lokeron sisältä. Sammuta kirjoitin (A). Irrota virtajohto (B). Irrota kaikki kaapelit kirjoittimen takaosasta (C). O τροφοδότης χαρτιού 250 τεµαχίων διαθέτει προσαρµοζόµενο δίσκο για χαρτί τύπου Letter, Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4 και JIS B5. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας από το εσωτερικό του δίσκου. Κλείστε το διακόπτη λειτουργίας (Α). Αποσυνδέστε το καλώδιο παροχής ρεύµατος (B). Aφαιρέστε όλα τα καλώδια από το πίσω µέρος του εκτυπωτή (C). A 250 lapos adagoló Letter, Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4 és JIS B5 papírméretekre beállítható papírtálcával rendelkezik. Távolítson el minden csomagolóanyagot a tálca belsejéből. Kapcsolja ki a nyomtatót (A). Húzza ki a hálózati kábelt (B). Távolítson el minden kábelt a nyomtató hátuljáról (C). Pengumpan 250-lembar memiliki baki yang bisa diatur untuk ukuran kertas Letter, Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4, dan JIS B5. Keluarkan semua bahan pembungkus dari dalam baki. Matikan printer (A). Cabut kabel listrik (B). Lepaskan semua kabel dari bagian belakang printer (C). Stablingsrækkefølge af ekstraudstyr: 500-arks fremfører (eller 250-arks fremfører) nederst (D), 250-arks fremfører (E), duplexenhed (F). Der skal to personer til at løfte printeren ovenpå stakken med ekstraudstyr. Hold hullerne under printeren ovenover de tre tappe på det øverste ekstraudstyr. Fastgør printerkablerne (G). Tilslut netledningen (H). Tænd for printeren (I). De optionele papiertoevoer-accessoires moeten als volgt opeengestapeld worden: De 500-vel toevoerbak (of 250-vel toevoerbak) geheel onderop (D); vervolgens de 250-vel toevoerbak (E) en tenslotte de duplexer (F). Er zijn twee personen nodig om de printer op te tillen en deze op de stapel bakken te plaatsen. De drie contactpennen op de bovenste bak passen in de uitsparingen aan de onderkant van de printer. Sluit de printerkabels aan (G). Sluit het netsnoer aan (H). Zet de printer aan (I). Lisävarusteiden pinontajärjestys: 500 arkin syöttölokero (tai 250 arkin syöttölokero) alimmaisena (D), 250 arkin syöttölokero (E), kääntöyksikkö (F). Kirjoittimen nostamiseen lisävarustepinon päälle tarvitaan kaksi henkilöä. Kohdista kirjoittimen alapuoliset kolot päällimmäisen lisävarusteen kolmen nastan kanssa. Yhdistä kirjoittimen kaapelit (G). Yhdistä virtajohto (H). Käynnistä kirjoitin (I). Σειρά συναρµολόγησης προαιρετικών εξαρτηµάτων: Τροφοδότης χαρτιού 500 σελίδων (ή 250 σελίδων) στο κάτω µέρος (D), τροφοδότης χαρτιού 250 σελίδων (E) και, τέλος, εξάρτηµα εκτυπώσεων διπλής όψης (F). Χρειάζονται δύο άτοµα για να τοποθετήσουν τον εκτυπωτή επάνω στα συναρµολογηµένα εξαρτήµατα. Ευθυγραµµίστε τις οπές στο κάτω µέρος του εκτυπωτή µε τις τρεις ακίδες του πρώτου από επάνω εξαρτήµατος. Συνδέστε τα καλώδια του εκτυπωτή (G) και το καλώδιο παροχής ρεύµατος (H). Ανοίξτε το διακόπτη λειτουργίας του εκτυπωτή (I). Az opcionális tartozékok egymásra helyezési sorrendje: 500 lapos adagoló (vagy 250 lapos adagoló) legalul (D), 250 lapos adagoló (E), duplex egység (F). Ketten emeljék a nyomtatót az egymásra helyezett tartozékokra. Igazítsák a nyomtató alján található lyukakat a legfelső tartozékon lévő három tüskére. Csatlakoztassa a nyomtatókábeleket (G). Csatlakoztassa a hálózati kábelt (H). Kapcsolja be a nyomtatót (I). Urutan tumpukan aksesori opsional: Pengumpan 500-lembar (atau pengumpan-250) di bawah (D), pengumpan 250-lembar (E), duplekser (F). Dibutuhkan dua orang untuk mengangkat printer ke atas tumpukan aksesori. Atur supaya lobang di bagian bawah printer tepat pada ketiga pin di bagian atas aksesori. Pasangkan kabel printer (G). Sambungkan kabel listrik (H). Hidupkan printer (I). Indstil bakkeknappen (J) således at bakken viser det korrekte format. (Vippekontakten (K) giver adgang til flere formater.) Kontrollér formatet på forsiden af bakken (L). Bemærk: Bakkeknappen (J) skal være indstillet til det korrekte format, for at printeren kan fungere korrekt. Haal de papierlade uit de toevoerbak en plaats deze op een vlakke ondergrond. Licht de deksel van de lade op. Stel het gewenste papierformaat in met behulp van de stelknop (J). (U kunt het formaat kiezen met de tuimelschakelaar (K).) Het gekozen formaat wordt getoond aan de voorkant van de lade (L). Opmerking: De printer kan alleen goed functioneren als u het juiste papierformaat hebt ingesteld met stelknop (J). Poista syöttölokeron alusta ja aseta se tasaiselle pinnalle. Nosta lokeron kantta. Aseta lokeron valitsin (J) siten, että lokero osoittaa oikeaa kokoa. (Säätökytkimellä (K) voit valita lisää kokoja.) Tarkista koko lokeron etuosasta (L). Huomaa: Lokeron valitsimessa (J) täytyy olla valittuna oikea koko, jotta kirjoitin toimisi oikein. Αφαιρέστε το δίσκο από τον τροφοδότη και τοποθετήστε τον σε επίπεδη επιφάνεια. Ανασηκώστε το κάλυµµα του δίσκου. Ρυθµίστε τον πίνακα ενδείξεων του δίσκου (J) έτσι ώστε να δείχνει το σωστό µέγεθος. (Ο µοχλός εναλλαγής (K) προσαρµόζεται για περισσότερα µεγέθη.) Ελέγξτε το µέγεθος στο εµπρός µέρος του δίσκου (L). Σηµείωση: Για να λειτουργήσει σωστά ο εκτυπωτής πρέπει ο πίνακας ενδείξεων (J) να είναι ρυθµισµένος στο σωστό µέγεθος . Vegye ki a tálcát az adagolóból, és fektesse sima felületre. Nyissa fel a tálca fedelét. Állítsa be a tálca tárcsáját (J) úgy, hogy az a megfelelő papírméretet jelezze. (A további méreteket a billenőkapcsolóval (K) érheti el.) Ellenőrizze a papírméretet a tálca előlapján (L). Megjegyzés: A nyomtató megfelelő működéséhez a tálca tárcsáját (J) a helyes méretre kell állítani. Lepaskan baki dari pengumpan dan letakkan pada permukaan yang rata. Angkat penutup baki. Atur penunjuk baki (J) supaya baki menunjukkan ukuran yang benar. (Saklar putar (K) mengakses lebih banyak ukuran.) Periksa kembali ukuran pada bagian depan baki (L). Catatan: Penunjuk baki (J) harus disetel ke ukuran yang benar supaya printer bekerja dengan baik. Bahasa Indonesia Magyar Ελληνικά Suomi Nederlands Dansk Fjern bakken fra fremføreren og læg den på en plan overflade. Løft dækslet på bakken. Hvis det blå papirlængdestyr ikke er ved det ønskede papirformat, vip da styret fremad for at frigøre det. Find det ønskede papirformat. Sæt styret en smule i en skrå vinkel pegende fremad mod bakkens forside, indsæt de to sidetapper (M) i de ønskede huller. Skub styret i opretstående stilling, således at midtertappen (N) “hopper” på plads. Skub begge papirbreddestyr til det ønskede papirformat. Læg papiret fladt i bakken. Sørg for at papiret er under de fire tapper. Als de positie van de blauwe papierlengtegeleider niet overeenstemt met het gewenste papierformaat, kunt u deze verstellen. Wip de geleider schuin omlaag (naar u toe) en licht deze uit de gaten. Kies nu de gaten die overeenstemmen met het gewenste papierformaat. Houdt de geleider enigszins schuin naar voren (in de richting van de voorkant van de lade) en steek de twee buitenste lipjes (M) in de gewenste gaten. Druk de geleider naar achteren in de rechtopstaande positie, waardoor het lipje in het midden (N) met een klik op de juiste plaats komt te zitten. Schuif de twee papierbreedtegeleiders naar binnen tot deze overeenstemmen met het gewenste papierformaat. Plaats het papier in de lade en zorg dat het goed plat ligt. Zorg dat het papier beneden de vier lipjes blijft. Jos sininen paperin pituusohjain ei ole halutun koon kohdalla, kallista ohjainta eteen sen irrottamiseksi. Paikanna sopiva paperikoko. Kallista ohjainta hieman lokeron etuosaa kohden ja paina kaksi sivuliuskaa (M) sopiviin koloihin. Paina ohjainta pystyyn saadaksesi keskiliuskan (N) paikoilleen. Vedä molemmat paperin leveysohjaimet sopivaan kokoon. Aseta paperi tasaisesti lokeroon. Varmista, että paperi on kaikkien neljän liuskan alapuolella. Εάν ο γαλάζιος οδηγός µήκους χαρτιού δεν είναι ρυθµισµένος για το κατάλληλο µέγεθος, σπρώξτε τον προς τα εµπρός για να αποχωριστεί και επανατοποθετήστε τον στο επιθυµητό µέγεθος χαρτιού. Πιέστε ελαφρά τον οδηγό προς το εµπρός µέρος του δίσκου και εφαρµόστε τις δύο πλαϊνές γλωττίδες (M) στις αντίστοιχες οπές. Πιέστε τον οδηγό κάθετα για να στερεωθεί καλά στη θέση της η κεντρική γλωττίδα (N). Σπρώξτε τους δύο οδηγούς πλάτους χαρτιού στο επιθυµητό µέγεθος. Τοποθετήστε το χαρτί οριζόντια επάνω στο δίσκο. Βεβαιωθείτε ότι το χαρτί βρίσκεται κάτω από τις τέσσερις γλωττίδες. Ha a kék papírhosszúság-beállító nem a kívánt papírméreten áll, buktassa előre és emelje ki a beállítót. Keresse meg a kívánt papírméretet. Óvatosan döntse a beállítót a tálca eleje felé, illessze a két oldalsó fület (M) a kívánt lyukakba. A beállító függőleges helyzetbe nyomásával pattintsa helyére a középső fület (N). Csúsztassa mindkét papírszélesség-beállítót a kívánt papírméretre. Fektessen papírt a tálcába. Győződjön meg arról, hogy a papír a négy fül alatt van. Apabila pembatas panjang kertas berwarna biru tidak pada ukuran kertas yang benar, ungkit ke depan untuk melepaskannya. Temukan ukuran kertas yang diinginkan. Miringkan sedikit pembatas ke arah depan baki, masukkan kedua tab samping (M) ke lobang yang sesuai. Dorong pembatas ke atas untuk memasukkan tab tengah (N). Geser kedua pembatas lebar kertas ke ukuran kertas yang diinginkan. Letakkan kertas rata di dalam baki. Pastikan kertas berada di bawah keempat tab. Se brugerhåndbogen til printeren for at udskrive en konfigurationsside (for at kontrollere at installationen er udført korrekt), for at bruge 250-arks fremføreren eller for at få garantioplysninger. Sluit het deksel van de papierlade. Installeer de lade. Druk een testpagina af om te controleren of de papiertoevoerbak voor 250 vel goed geÏnstalleerd is. Raadpleeg hiervoor de gebruikershandleiding van uw printer. Daarin vindt u ook nadere informatie over de garantievoorwaarden. Sulje lokeron kansi. Aseta lokero paikoilleen. Katso kirjoittimen käyttöoppaasta ohjeita asetussivun tulostamisesta (asennuksen tarkistamiseksi), 250 arkin syöttölokeron käytöstä tai saadaksesi takuutietoja. Κλείστε το κάλυµµα κι εγκαταστήστε το δίσκο. Ανατρέξτε στον οδηγό χρήσης για να εκτυπώσετε µια σελίδα διαµόρφωσης (για να ελέγξετε αν έγινε σωστά η εγκατάσταση), για να µάθετε να χρησιµοποιείτε τον τροφοδότη χαρτιού 250 σελίδων ή για να βρείτε πληροφορίες για την εγγύηση. Csukja le a tálca fedelét. Helyezze be a tálcát. Konfigurációs oldal nyomtatására (ezzel ellenőrizhető, hogy megfelelő-e az üzembe helyezés), a 250 lapos adagoló használatára vagy a garanciára vonatkozó információért lapozza fel a nyomtató Felhasználói kézikönyvét. Pasang kembali penutup baki. Pasangkan baki. Bacalah panduan pengguna printer untuk mencetak halaman konfigurasi (untuk memastikan instalasi sudah benar), untuk menggunakan pengumpan 250-lembar, atau untuk informasi garansi. Bahasa Indonesia Magyar Ελληνικά Suomi Nederlands Dansk Luk dækslet til bakken. Installér bakken. Norsk Polski Português  Svenska Türkçe Papirmateren med en kapasitet på 250 ark har en justerbar skuff for papirstørrelsene Letter, Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4 og JIS B5. Fjern alt transportmateriale inni skuffen. Slå av skriveren (A). Trekk ut strømledningen (B). Fjern alle kabler på baksiden av skriveren (C). 250-arkuszowy podajnik papieru posiada regulowalny pojemnik na formaty papieru Letter, Legal, Executive, 279x432 mm, A3, A4, A5, JIS B4 i JIS B5. Usuń z pojemnika papieru wszystkie elementy opakowania zabezpieczającego. Wyłącz drukarkę (A). Odłącz kabel zasilający (B). Usuń wszystkie kable podłączone z tyłu drukarki (C). O alimentador de papel de 250 folhas possui uma bandeja ajustável para tamanhos de papel Letter, Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4 e JIS B5. Remova toda a embalagem de transporte de dentro da bandeja. Desligue o interruptor da impressora (A). Desconecte o cabo de alimentação elétrica (B). Remova todos os cabos da parte traseira da impressora (C).       250      ,             : Letter, Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4 JIS B5.           7 89 8  . :    (A). : = >   8 (B). ?           (C). Pappersmataren för 250 ark har ett justerbart fack för formaten Letter, Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4 och JIS B5. Ta bort allt förpackningsmaterial från facket. Stäng av skrivaren (A). Dra ur nätsladden (B). Ta bort alla kablar från skrivarens baksida (C). 250 tabakalık besleyicinin Letter, Legal, Executive, 11x17, A3, A4, A5, JIS B4 ve JIS B5 kağıt boyutları için ayarlanabilir birtepsisi vardır. Tepsinin içindeki sevkiyat amaçlı tüm ambalaj parçalarınıçıkartın. Yazıcıyı kapatın (A). Elektrik kordonunu çıkartın (B). Tümkabloları yazıcının arkasından çıkartın (C). , Stablerekkefølge for ekstrautstyr: 500-arks papirmater (eller 250-arks papirmater) nederst (D), 250-arks papirmater (E), tosidigenhet (F). To personer bør løfte skriveren oppå stabelen med ekstrautstyr. Rett hullene under skriveren inn mot de tre stiftene på den øverste utstyrsenheten. Koble til skriverkablene (G). Sett strømstøpselet i stikkontakten (H). Slå på skriveren (I). Kolejność ułożenia opcjonalnych akcesoriów: 500-arkuszowy podajnik papieru (lub 250-arkuszowy podajnik papieru) na spodzie (D), 250-arkuszowy podajnik papieru (E), duplekser (F). Dwie osoby powinny osadzić drukarkę na stosie zespolonych akcesoriów. Dopasuj otwory na spodzie drukarki do trzech kołków znajdujących się na wierzchu górnego elementu akcesoryjnego. Podłącz kable do drukarki (G). Podłącz kabel zasilający (H). Włącz drukarkę (I). Seqüência da pilha de acessórios opcionais: Alimentador de 500 folhas (ou alimentador de 250 folhas) na parte inferior (D), alimentador de 250 folhas (E), duplexador (F). Duas pessoas devem levantar a impressora e colocá-la sobre a pilha de acessórios. Alinhe os orifícios da parte de baixo da impressora com os três pinos da parte de cima do acessório. Encaixe os cabos da impressora (G). Conecte o cabo de alimentação elétrica (H). Ligue o interruptor da impressora (I).         :       500   (  250  ) -   (D),       250   (E),  8    (F). A         7      7 . B       ,   8        7    8 =   7    . C        (G). :  = >   8 (H). :    (I). Staplingsordning för tillbehör: Matare för 500 ark (eller matare för 250 ark) längst ner (D), matare för 250 ark (E), enhet för dubbelsidig utskrift (F). Två personer bör hjälpas åt att lyfta upp skrivaren ovanpå tillbehören. Rikta in hålen på skrivarens undersida med de tre stiften på det översta tillbehöret. Anslut skrivarkablarna (G). Sätt i nätsladden (H). Slå på skrivaren (I). Seçimlik aksesuar yığınlama sırası: 500 tabakalık besleyici (yada 250 tabakalık besleyici), alt (D) üzerinde, 250 tabakalıkbesleyici (E), dupleksleyici (F). İki kişi yazıcıyı aksesuar yığını üzerine kaldırmalıdır. Yazıcının altındaki delikleri aksesuarın üç pimi ile hizalayın. Yazıcı kablolarını takın (G). Elektrik kordonunu takın (H). Yazıcıyı çalıştırın (I). Innstill dreiehjulet på skuffen (J) slik at riktig papirstørrelse vises på skuffen. (Vippebryteren (K) gir tilgang til flere størrelser.) Kontroller at riktig størrelse vises foran på skuffen (L). Merk: Dreiehjulet på skuffen (J) må innstilles på aktuell størrelse for at skriveren skal fungere på riktig måte. Usuń pojemnik papieru z podajnika i polóż go na płaskiej powierzchni. Podnieś pokrywę pojemnika. Ustaw wskaźnik formatu (J) na pojemniku tak, aby pokazywał odpowiedni format papieru. (Przełącznik (K) pozwala na ustawianie innych formatów.) Sprawdź ustawiony format na przodzie pojemnika (L). Uwaga: Wskaźnik (J) musi być ustawiony na odpowiedni format, aby drukarka mogła prawidłowo działać. Remova a bandeja do alimentador e coloque-a sobre uma superfície plana. Levante a tampa da bandeja. Ajuste o indicador da bandeja (J) para que ela exiba o tamanho correto. (A chave de comutação (K) acessa mais tamanhos.) Verifique o tamanho na parte da frente da bandeja (L). Nota: O indicador da bandeja (J) deve ser ajustado ao tamanho correto para que a operação da impressora seja adequada. :            7. C    =  .    =   (J)  ,       8      . (D 9   8 (K)           .) C      8          (L). %&: E   (J)            8 ,         . Ta bort pappersfacket från mataren och ställ det på ett plant underlag. Öppna luckan. Ställ in ratten (J) på facket, så att rätt pappersformat visas. (Använd vippbrytaren (K) för att visa ytterligare format.) Kontrollera att rätt format visas på fackets framsida (L). Obs! Du måste ställa in ratten (J) till korrekt format för att skrivaren ska fungera på rätt sätt. Tepsiyi besleyiciden çıkartıp düzgün bir yüzeye bırakın. Tepsi kapağını kaldırarak açın. Tepsi ayarını (J), tepsi doğru bayutu gösterecek biçimde kurun. (Değiştirme düğmesi (K) ile daha değişik boyutları da seçebilirsiniz.) Boyutun doğru olup olmadığını tepsinin önünden (L) denetleyin. Not: Yazıcının düzgün çalışması için tepsi ayarı (J) doğru kağıt boyutuna ayarlanmalıdır. Türkçe Svenska  Português Polski Norsk Fjern skuffen fra papirmateren og legg den på et flatt underlag. Løft opp skuffdekselet. Hvis den blå papirlengdeskinnen ikke er innstilt på ønsket papirstørrelse, vippes skinnen forover for å fjerne den. Finn riktig papirstørrelse. Sett papirskinnen litt på skrå mot fronten av skuffen, og sett de to tappene på hver side (M) i de aktuelle hullene. Trykk skinnen til oppreist stilling for å kneppe den midterste tappen (N) på plass. Skyv begge papirbreddeskinnene til ønsket papirstørrelse. Legg papiret flatt i skuffen. Kontroller at papiret ligger under de fire tappene. Jeżeli niebieski ogranicznik długości papieru nie znajduje sie w położeniu odpowiadającemu wybranemu formatowi papieru, to pochyl go do przodu i wyjmij z otworów mocujących. Znajdź otwory odpowiadające żądanemu formatowi papieru. Lekko pochyl ogranicznik w stronę przodu pojemnika papieru, włóż dwa boczne uchwyty mocujące (M) w odpowiednie otwory. Odchyl ogranicznik w pozycję pionową, aby środkowy uchwyt mocujący (N) zaskoczył na swoje miejsce. Przesuń obydwa ograniczniki szerokości papieru w pozycję odpowiadającą wybranemu formatowi. Połóż papier płasko na spodzie pojemnika. Upewnij się, że papier znajduje się pod czterema uchwytami dociskowymi. Se a guia de comprimento do papel azul não estiver no tamanho de papel desejado, incline a guia para a frente para soltá-lo. Procure o tamanho de papel desejado. Posicione esse guia ligeiramente em direção à parte da frente da bandeja, insira as duas lingüetas laterais (M) nos orifícios desejados. Empurre a guia para cima para prender a lingüeta central (N) no lugar. Deslize as duas guias de largura do papel para o tamanho de papel desejado. Coloque papel dentro da bandeja. Certifique-se de que o papel esteja debaixo das quatro lingüetas. F        (  G )          ,         ,      G  8. ?      8      . D                    7   (M)    8. C     7   9   8 G    (N). C     8 =       , 9   . B      .    ,     7 8   8    . Om den blå ledaren för papperslängd inte är inställd för det aktuella pappersformatet ska du fälla ledaren framåt så att den lossnar. Leta sedan rätt på det pappersformat du ska använda. Vinkla ledaren något framåt mot fackets framsida och för in de två hakarna (M) i lämpliga hål. Skjut ledaren så att den står upprätt och mittenhaken (N) går in i motsvarande hack. Skjut båda ledarna för pappersbredd till det pappersformat som ska användas. Lägg i papper i facket. Se till att papperet ligger plant och under de fyra klämmorna. Mavi kağıt uzunluğu kılavuzu istenen kağıt boyutunda değilse, kılavuzu öne doğru eğerek kurtarın. İstenen kağıt boyutunu bulun. Kılavuza, tepsi önüne doğru hafifçe, açı verip iki kenar kulpunu (M) istenen deliklere geçirin. Orta kulp yerine oturacak biçimde (N) kılavuzu yukarı itin. Her iki kağıt eni kılavuzunu istenen kağıt boyutuna göre kaydırın. Kağıdı tepsiye düzgünce yatırın. Kağıdın dört kulpun seviyesinin de altında kaldığından emin olun. Slå opp i brukerhåndboken for skriveren for å skrive ut en konfigurasjonsside (bekrefter at installasjonen er utført på riktig måte), for å bruke den 250-arks papirmateren, eller for garantiopplysninger. Zamknij pokrywę pojemnika papieru. Zainstaluj pojemnik w drukarce. W instrukcji obsługi drukarki zapoznaj sie z dodatkowymi informacjami na temat drukowania strony konfiguracji (aby sprawdzić prawidłowość instalacji), korzystania z 250-arkuszowego podajnika papieru lub gwarancji. Feche a tampa da bandeja. Instale a bandeja. Consulte a guia do usuário da impressora para imprimir uma página de configuração (para verificar a instalação adequada), para usar o alimentador de 250 folhas ou para informações sobre garantia. H  =  . :    . D.   8     8   8 I G    I  G    G ( 8       ),          250        7 8  7. Stäng luckan och skjut in facket. I användarhandboken för skrivaren finns anvisningar för hur du skriver ut en funktionstestsida (för att kontrollera att installationen är riktig) och hur du använder mataren. Handboken innehåller också upplysningar om garanti. Tepsi kapağını kapatın. Tepsiyi yerine takın. Bir konfigürasyon sayfasının basılması (düzgün takıldığını görmek için), 250 tabakalı besleyici kullanımı ya da garanti bilgileri konusunda yazıcının kullanıcı kılavuzuna bakın. Türkçe Svenska  Português Polski Norsk Lukk skuffdekselet. Sett i skuffen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

HP LaserJet 5100 Printer series Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding