Documenttranscriptie
Q3673a
hp color LaserJet 4600 series
1
2
3
4
Copyright and License
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company L.P.
All rights reserved. Reproduction, adaptation or translation without prior
written permission is prohibited, except as allowed under the copyright
laws.
The information contained herein is subject to change without notice.
The only warranties for HP products and services are set forth in the
express warranty statements accompanying such products and services.
Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty.
HP shall not be liable for technical or editorial errors or omissions
contained herein.
Part number: Q3673-90901
Edition 1: 2004
Trademark Credits
All products of name brands are trademarks of their respective holder.
Copyright et licence
© 2004 Copyright Hewlett-Packard Development Company, L.P.
Tous droits réservés. Il est interdit de reproduire, adapter ou traduire ce
manuel sans autorisation expresse par écrit, sauf dans les cas permis par
les lois régissant les droits d'auteur.
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à
modification sans préavis.
Les seules garanties concernant les produits et services HP sont
énoncées dans la garantie qui accompagne ces produits et services. Rien
en ceci ne devra être interprété comme constituant une garantie
supplémentaire. HP ne pourra être tenue pour responsable des erreurs
techniques et rédactionnelles ou des omissions présentes dans ce
document.
Référence : Q3673-90901
Edition 1: 2004
Notice sur les marques
Tous les noms de produit sont des marques de leur détenteur respectif.
1
2
3
Bewahren Sie den Verpackungskarton und alle
Verpackungsmaterialien für eventuelle spätere
Transporte der 500-BlattPapierzufuhr auf.
ACHTUNG! Wenn der Drucker bereits
eingerichtet ist, schalten Sie den Drucker aus
und ziehen das Netzkabel sowohl aus dem
Drucker als auch aus Steckdose.
Estrarre l’alimentatore da 500 fogli dalla
confezione e rimuovere il materiale di
imballaggio. Rimuovere il nastro dalle
parti anteriore e posteriore dell’alimentatore.
Conservare la confezione e il materiale
di imballaggio qualora sia necessario
trasportare l’alimentatore in un secondo
momento.
AVVERTENZA: se la stampante è stata già
installata, spegnerla e scollegare il cavo di
alimentazione dalla stampante e dalla presa
elettrica.
Extraiga el alimentador para 500 hojas
de papel de la caja y retire el material de
embalaje. Retire la cinta de la parte frontal y
trasera del alimentador para 500 hojas de
papel.
Guarde la caja y el material de embalaje por si
es necesario transportar el alimentador
posteriormente.
ADVERTENCIA: Si la impresora está
instalada, desconéctela y desenchufe el cable
de alimentación de la impresora y de la toma
de corriente.
Vyjmte z krabice podavač papíru na
500 list a odstrate z nj veškerý balící
materiál. Odstrate pásku z pední a zadní
části podavače papíru na 500 list.
Pokud pedpokládáte, že budete pozdji
podavač papíru na 500 list pemís ovat,
uschovejte krabici a balící materiál.
VAROVÁNÍ! Je-li tiskárna již
nainstalována, vypnte ji a odpojte
napájecí kabel jak z tiskárny, tak
i z elektrické zásuvky.
Fjern 500-arks papirfremføreren fra kassen, og
fjern indpakningsmaterialet. Fjern tapen fra
forsiden og bagsiden af 500-arks
paprifremføreren.
Gem kassen og indpakningsmaterialet, hvis du
skulle få brug for at transportere 500-arks
papirfremføreren på et senere tidspunkt.
ADVARSEL! Hvis printeren allerede er sat op,
skal du slukke for printeren og tage stikket ud af
både printeren og stikkontakten.
2
Dansk
Nehmen Sie die 500-Blatt-Papierzufuhr aus
dem Verpackungskarton und entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien. Entfernen Sie das
Band an der Vorder- und Rückseite der
500-Blatt-Papierzufuhr.
Česky
AVERTISSEMENT ! Si l’imprimante est déjà
installée, mettez-la hors tension et débranchez
le cordon d’alimentation de l’imprimante et de
la prise secteur.
Español
Conservez le carton et le matériel d’emballage
dans l’éventualité d’un transport futur du bac à
papier supplémentaire de 500 feuilles.
Italiano
Sortez le bac à papier supplémentaire de 500
feuilles du carton et retirez le matériel
d’emballage. Retirez la bande située à l’avant
et à l’arrière du bac à papier supplémentaire de
500 feuilles.
Deutsch
WARNING! If the printer is already set up, turn
the printer off and unplug the power cord from
both the printer and the power outlet.
Français
Save the box and the packing materials in case
you need to transport the 500-sheet paper
feeder later.
English
Remove the 500-sheet paper feeder from the
box and remove the packing materials. Remove
the tape from the front and back of the
500-sheet paper feeder.
4
5
6
CAUTION: The prepared location must
be level, sturdy, and must support all four
corners of the 500-sheet paper feeder.
Two people must move the printer.
Placez le bac à papier supplémentaire de 500
feuilles à l’emplacement préparé.
ATTENTION : L’emplacement préparé doit être
une surface robuste et plane et doit pouvoir
recevoir les quatre angles du bac à papier
supplémentaire de 500 feuilles.
Le déplacement de l’imprimante requiert deux
personnes.
Platzieren Sie die 500-Blatt-Papierzufuhr am
dafür vorbereiteten Standort.
ACHTUNG: Der vorbereitete Standort muss
eben und stabil sein und alle vier Ecken der
500-Blatt-Papierzufuhr aufnehmen können.
Zum Aufstellen des Druckers werden zwei
Personen benötigt.
Collocare l’alimentatore nell’ubicazione
precedentemente allestita.
ATTENZIONE: posizionare l’alimentatore su
una superficie solida e piana, in grado di
contenere completamente la base
dell’alimentatore.
È necessario che la stampante venga spostata
da due persone.
Coloque el alimentador para 500 hojas
de papel en la ubicación especificada.
PRECAUCIÓN: La ubicación debe estar
nivelada, plana y debe tener capacidad para
sostener las cuatro esquinas del alimentador.
Se necesitan dos personas para mover
la impresora.
Umístte podavač papíru na 500 list
na pipravené místo.
UPOZORNNÍ: Pipravené místo musí být
vodorovné a stabilní a podavač papíru na
500 list na nj musí piléhat všemi čtymi
rohy.
Tiskárnu mohou penášet pouze dv osoby.
Anbring 500-arks papirfremføreren på det
forberedte sted
FORSIGTIG! Det forberedte sted skal være
plant og solidt, og det skal understøtte alle fire
hjørner af 500-arks papirfremføreren.
To personer skal flytte printeren.
Dansk
Česky
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Place the 500-sheet paper feeder in the
prepared location.
3
7
8
9
Use the guide pins on the 500-sheet paper
feeder to align the printer as you lower it onto
the paper feeder.
Gently lower the printer onto the 500-sheet
paper feeder. CAUTION: Avoid bending the
guide pins while lowering the printer.
Remove the tray (Tray 3) from the 500-sheet
paper feeder.
Utilisez les broches-guides sur le bac à papier
supplémentaire de 500 feuilles pour aligner
l’imprimante lorsque vous abaissez celle-ci sur
le bac à papier supplémentaire.
Abaissez délicatement l’imprimante sur le bac à
papier supplémentaire de 500 feuilles.
ATTENTION : Evitez de recourber les
broches-guides lors de l’abaissement de
l’imprimante.
Retirez le bac (bac 3) du bac à papier
supplémentaire de 500 feuilles.
Verwenden Sie die Führungsstifte an
der 500-Blatt-Papierzufuhr zum Ausrichten
des Druckers beim Absenken auf die
Papierzufuhr.
Senken Sie den Drucker vorsichtig auf die
500-Blatt-Papierzufuhr ab. VORSICHT: Achten
Sie beim Absenken des Druckers darauf, dass
die Führungsstifte nicht verbogen werden.
Entfernen Sie das Fach (Fach 3) aus
der 500-Blatt-Papierzufuhr.
Utilizzare i piedini guida dell’alimentatore per
allineare la stampante quando la si posiziona
sull’alimentatore.
Posizionare delicatamente la stampante
sull’alimentatore da 500 fogli. ATTENZIONE:
quando si posiziona la stampante
sull’alimentatore, non curvare i piedini guida.
Rimuovere il vassoio (Vassoio 3)
dall’alimentatore da 500 fogli.
Utilice las clavijas guía del alimentador para
500 hojas de papel con el fin de alinear la
impresora a medida que se baja hacia el
alimentador.
Suavemente, baje la impresora e introdúzcala
en dicho alimentador. PRECAUCIÓN: Tenga
cuidado de que no se doblen las clavijas guía al
bajar la impresora.
Retire la bandeja (bandeja 3) del alimentador
para 500 hojas de papel.
Pi pokládání tiskárny na podavač papíru
na 500 list použijte k jejímu zarovnání
vodící kolíky.
Zlehka spus te tiskárnu na podavač
papíru na 500 list.
UPOZORNNÍ: Pi pokládání tiskárny
dbejte, aby nedošlo k ohnutí vodících
kolík.
Vytáhnte zásobník (zásobník 3)
z podavače papíru na 500 list.
Brug styretapperne på 500-arks
papirfremføreren til at justere printeren, mens
du sætter den ned på papirfremføreren.
Sæt forsigtigt printeren ned på 500-arks
papirfremføreren. FORSIGTIG! Undgå at bøje
styretapperne, mens printeren sættes ned.
Fjern bakken (bakke 3) fra 500-arks
papirfremføreren.
4
10
12
Push the media lift plate down until it locks.
Remove the cardboard from the tray.
Adjust the rear length guide by squeezing the
guide adjustment latch and sliding the back of
the tray to the length of the media being loaded.
Slide the width guides to the desired size.
Enfoncez le plateau de soulèvement du support
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Retirez le
carton du bac.
Ajustez le guide de longueur arrière en
appuyant sur son taquet de réglage et
en faisant glisser l’arrière du bac sur la
longueur du support utilisé.
Faites glisser les guides de largeur sur
le format souhaité.
Schieben Sie die Medienhebeplatte nach
unten, bis sie einrastet. Entfernen Sie den
Kartoneinsatz aus dem Fach.
Stellen Sie die hintere Längenführung ein,
indem Sie den Papierführungsregler
zusammendrücken und die Rückseite
des Fachs durch Schieben an die Länge der
geladenen Medien anpassen.
Schieben Sie die Führungen für die
Medienbreite an die gewünschte Position.
Premere verso il basso la piastra di
sollevamento dei supporti fino a quando non si
blocca. Rimuovere l’inserto di protezione dal
vassoio.
Regolare la guida per la lunghezza posteriore
dei supporti premendo il meccanismo di rilascio
della guida e spostando il lato posteriore del
vassoio fino a raggiungere la lunghezza del
supporto caricato.
Far scorrere le guide per la larghezza fino a
ottenere la dimensione desiderata.
Presione hacia abajo la bandeja de elevación
del sustrato hasta que se bloquee. Extraiga el
cartón de la bandeja.
Ajuste la guía posterior de longitud del sustrato
presionando el seguro de ajuste de la guía y
deslizando el extremo de la bandeja hasta el
tamaño del sustrato que se está utilizando.
Deslice las guías de ancho según el tamaño
deseado.
Stlačte zdvíhací desku médií smrem dol,
dokud se nezajistí. Odstrate ze zásobníku
kartón.
Stisknutím uvolovací západky vymezovače
a posunutím zadní části zásobníku podle
délky vloženého média upravte zadní
vymezovače délky.
Posute vymezovače šíky do požadované
polohy.
Skub medieløftepladen ned, indtil den låser.
Fjern papstykket fra bakken.
Juster det bageste længdestyr ved at klemme
om justeringstapperne til styret og skubbe det
tilbage i bakken til den medielængde, der
ilægges.
Skub breddestyrene til den ønskede størrelse.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Česky
Dansk
11
5
13
14
15
Load media face-up. Make sure that the front
corners of the media fit under the front corner
tabs. Load up to 500 sheets of 75 g/m2 (20 lb)
stock. Capacity may vary with other media
types.
Insert Tray 3 into the 500-sheet paper feeder.
Plug in the power cord and turn the printer on.
Chargez le support face vers le haut. Assurez
-vous que les angles avant du support soient
placés sous les taquets d’angle avant. Chargez
jusqu’à 500 feuilles de papier d’un grammage de
75 g/m2 (20 lb). La capacité peut varier selon le
type de support utilisé.
Introduisez le bac 3 dans le bac à papier
supplémentaire de 500 feuilles.
Branchez le cordon d’alimentation et mettez
l’imprimante sous tension.
Legen Sie die Medien mit der zu bedruckenden
Seite nach oben ein. Stellen Sie sicher, dass
die vorderen Ecken der Medien sich unter den
vorderen Ecklaschen befinden. Legen Sie
maximal 500 Blatt à 75 g/m2 ein. Das
Fassungsvermögen hängt vom Medientyp ab.
Setzen Sie Fach 3 in die 500-Blatt-Papierzufuhr
ein.
Schließen Sie das Netzkabel an und schalten
Sie den Drucker ein.
Caricare i supporti con il lato di stampa rivolto
verso l’alto. Accertarsi che gli angoli anteriori
dei supporti siano posizionati sotto le linguette.
Caricare fino a 500 fogli di carta da
75 g/m2(20 libbre). La capacità varia a seconda
del tipo di supporto.
Inserire il Vassoio 3 nell’alimentatore da 500
fogli.
Inserire il cavo di alimentazione e accendere la
stampante.
Cargue el sustrato boca arriba. Asegúrese de
que las esquinas delanteras del sustrato
encajan debajo de las lengüetas. Cargue hasta
500 hojas de 75 g/m2 (20 libras). La capacidad
puede variar según los tipos de sustrato.
Introduzca la bandeja 3 en el alimentador para
500 hojas de papel.
Conecte el cable de alimentación y encienda la
impresora.
Vložte média lícem nahoru. Zkontrolujte,
zda pední rohy médií zapadly pod pední
zarážky. Vložte nejvýše 500 list s gramáží
75 g/m2. Pro jiné typy médií se mže
kapacita zásobníku lišit.
Vložte zásobník 3 do podavače papíru
na 500 list.
Pipojte napájecí kabel a zapnte tiskárnu.
Ilæg mediet med forsiden opad. Kontroller, at
mediets forreste hjørner passer under tapperne
i de forreste hjørner. Ilæg op til 500 ark af
75 g/m2 vægtklassen. Kapaciteten kan variere
ved andre medietyper.
Indsæt bakke 3 i 500-arks papirfremføreren.
Sæt strømledningen i igen, og tænd for
printeren.
6
16
To print a configuration page: 1) On the printer
control panel, press MENU to enter the menus.
2) Press
to highlight INFORMATION, and
then press
to select it.
3) Press
Imprimez une page de configuration pour
vérifier que « Bac 3 » s’affiche dans la liste des
Bacs à papier et Options.
Pour imprimer une page de configuration : 1)
Sur le panneau de commande de l'imprimante,
appuyez sur MENU pour accéder aux menus. 2)
Appuyez sur
pour mettre en surbrillance
INFORMATIONS, puis appuyez sur pour
sélectionner ce paramètre.
3) Appuyez sur
Drucken Sie eine Konfigurationsseite, um
sicherzustellen, dass die Installation von
Papierfach 3 in der Liste der Papierfächer und
Optionen bestätigt wird.
So drucken Sie eine Konfigurationsseite: 1)
Drücken Sie im Bedienfeld des Druckers auf
MENÜ, um die Menüs aufzurufen. 2) Drücken
Sie , um INFORMATIONEN hervorzuheben,
und drücken Sie , um diese Option
auszuwählen.
3) Drücken Sie , um KONFIGURATION
DRUCKEN hervorzuheben, und drücken Sie
um diese Option auszuwählen.
Stampare una pagina di configurazione della
stampante per verificare che il vassoio 3 sia
elencato nella sezione Vassoi della carta e
opzioni.
Per stampare una pagina di configurazione: 1)
Sul pannello di controllo della stampante,
premere MENU per accedere ai menu. 2)
Premere
per evidenziare INFORMAZIONI,
quindi premere
per effettuare la selezione.
3) Premere
Imprima una página de configuración
para comprobar que la bandeja 3 aparece en la
lista de Bandejas de papel y opciones.
Para imprimir una página de configuración: 1)
En el panel de control de la impresora, pulse
MENÚ para acceder a los menús. 2) Pulse
para
para resaltar INFORMACIÓN y
seleccionarlo.
3) Pulse
Vytisknte konfigurační stránku tiskárny
a zkontrolujte, zda je v seznamu Zásobníky
papíru a volby uveden zásobník 3.
Tisk konfigurační stránky: 1) Pomocí tlačítka
Nabídka na ovládacím panelu tiskárny lze
otevít jednotlivé nabídky. 2) Stisknutím
tlačítka zvýraznte položku INFORMACE a
potom ji stisknutím tlačítka
vyberte.
3) Stisknutím tlačítka zvýraznte položku
TISK KONFIGURACE a potom ji stisknutím
tlačítka
vyberte.
Udskriv en konfigurationsside for at kontrollere,
at Papirbakke 3 vises på listen Papirbakker og
udstyr.
Sådan udskrives en konfigurationsside: 1) Tryk
på MENU på printerens kontrolpanel for at åbne
menuerne. 2) Tryk på
for at fremhæve
INFORMATION, og tryk derefter på for at
vælge det.
3) Tryk på
for at fremhæve UDSKRIV
KONFIG., og tryk derefter på for at vælge
det.
Dansk
Česky
Español
Italiano
Deutsch
Français
English
Print a configuration page to verify that Tray 3
appears in the list of Paper Trays and Options.
7
to highlight PRINT
CONFIGURATION, and then press
to select it.
pour mettre en surbrillance
IMPRIMER CONFIGURATION, puis appuyez sur
pour sélectionner ce paramètre.
,
per evidenziare STAMPA
CONFIGURAZIONE , quindi premere per
effettuare la selezione.
para resaltar IMPRIMIR
para seleccionarlo.
CONFIGURACIÓN y
17
18
The message PRINTING...CONFIGURATION
appears on the display until the printer finishes
printing the configuration page.
On all computers that print to the printer,
configure the printer driver to show that
the 500-sheet paper feeder is installed.
For additional help on configuring your printer
driver, see the printer driver online Help, or see
the online user guide that came on the printer
CD-ROM.
Le message IMPRESSION...CONFIGURATION
apparaît sur l'affichage jusqu'à ce que
l'imprimante termine l'impression de la page de
configuration.
Sur les ordinateurs qui impriment vers
l’imprimante, configurez le pilote d’imprimante
afin de vérifier que le bac à papier
supplémentaire de 500 feuilles est installé.
Pour obtenir une aide supplémentaire sur la
configuration du pilote d'imprimante,
reportez-vous à l'aide en ligne de ce dernier ou
consultez le manuel d'utilisation en ligne fourni
sur le CD-ROM de l'imprimante.
Auf der Anzeige wird so lange die Meldung
Drucken der...KONFIGURATION angezeigt,
bis der Drucker den Ausdruck der
Konfigurationsseite beendet hat.
Konfigurieren Sie auf allen Computern, die an
den Drucker drucken, den Druckertreiber so,
dass die Installation der 500-Blatt-Papierzufuhr
angezeigt wird.
Zusätzliche Hilfe zum Konfigurieren des
Druckertreibers erhalten Sie in der Online-Hilfe
des Druckertreibers oder im
Online-Benutzerhandbuch auf der
Drucker-CD-ROM.
Sul display viene visualizzato il messaggio
STAMPA... CONFIGURAZIONE fin quando non
verrà stampata la pagina di configurazione.
Su tutti i computer che utilizzano questa
stampante, configurare il driver della stampante
affinché riporti l’alimentatore da 500 fogli come
opzione installata.
Per ulteriori informazioni su come configurare il
driver della stampante, vedere la Guida in linea
del driver della stampante oppure la Guida
utente in linea, all'interno del CD-ROM della
stampante.
Aparecerá el mensaje
Configure el controlador de la impresora en
todos los ordenadores que van a utilizarla para
comprobar si el alimentador para 500 hojas de
papel está instalado.
Para obtener más ayuda, consulte la Ayuda en
línea del controlador de la impresora o la guía
del usuario en línea suministrada con el
CD-ROM de la impresora.
Na displeji se po dobu tisku konfigurační
stránky zobrazí zpráva TISKNE SE
...KONFIGURACE.
Ve všech počítačích, které pomocí této
tiskárny tisknou, nakonfigurujte tiskový
ovladač tak, aby uvádl nainstalovaný
podavač papíru na 500 list.
Další informace o konfiguraci ovladače
tiskárny naleznete v nápovd ovladače a
v uživatelské píručce na disku CD-ROM
dodaném s tiskárnou.
Meddelelsen UDSKRIVER...KONFIGURATION
vises i displayet, indtil printeren er færdig med
at udskrive konfigurationssiden.
På alle de computere, som udskriver til
printeren, skal printerdriveren konfigureres til at
vise, at 500-arks papirfremføreren er installeret.
Yderligere hjælp til konfiguration af
printerdriveren findes i online hjælp til
printerdriveren, eller i den online
brugervejledning, der fulgte med printerens
cd-rom.
IMPRIMIENDO...CONFIGURACIÓN en la
pantalla hasta que la impresora termine de
imprimir la página de configuración.
8
2
3
Neem de papierinvoer voor
500 vel uit de doos en verwijder het
verpakkingsmateriaal. Verwijder het
beveiligingsplakband van de voorkant en de
achterkant van de papierinvoer voor 500 vel.
Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal voor het geval u de papierinvoer voor
500 vel in de toekomst moet vervoeren.
WAARSCHUWING! Als de printer reeds is
ingesteld, schakelt u deze uit. Trek het netsnoer
uit de printer en uit het stopcontact.
Ota 500 arkin paperinsyöttölaite
pakkauksestaan ja poista pakkausmateriaalit.
Irrota paperinsyöttölaitteen etu- ja
takapuolella olevat teipit.
Säilytä pakkaus ja pakkausmateriaali
paperinsyöttölaitteen mahdollista myöhempää
kuljetusta varten.
VAROITUS! Jos kirjoitin on jo asennettu,
katkaise siitä virta ja irrota virtajohto sekä
kirjoittimesta että pistorasiasta.
500
.
µ µ
500 .
µ
500 .
∆
!
,
!
".
Vegye ki az 500 lapos adagolót
a dobozból, és távolítsa el róla
a csomagolóanyagokat. Távolítsa el
a szalagot az 500 lapos papíradagoló
elejérl és hátuljáról.
rizze meg a dobozt és
a csomagolóanyagokat,
ha esetleg késbb szállítania
kellene a papíradagolót.
FIGYELEM! Ha a nyomtató már üzemel,
kapcsolja ki, és húzza ki a tápkábelt
a készülékbl és a hálózati aljzatból
egyaránt.
Lepaskan pengumpan kertas berkapasitas
500-lembar dari kotak kardus kemudian
lepaskan bahan-bahan pengemasnya.
Lepaskan pita penyekat dari bagian depan dan
belakang pengumpan kertas berkapasitas
500-lembar tersebut.
Simpanlah kotak kardus dan bahan pengemas
lainnya untuk dipergunakan jika pengumpan
kertas 500-lembar ini perlu dipindahkan kelak.
PERINGATAN! Jika printer sudah dinyalakan,
matikan printer dan cabut kabel listrik dari
printer dan dari stopkontak.
Ta 500-arks papirmateren ut av esken, og fjern
emballasjen. Fjern tapen fra forsiden og
baksiden av 500-arks papirmateren.
Ta vare på esken og emballasjen i tilfelle du må
transportere 500-arks papirmateren senere.
ADVARSEL! Hvis du allerede har installert
skriveren, må du slå den av og koble
strømledningen fra både skriveren og
stikkontakten.
Norsk
Bahasa Indonesia
Magyar
Suomi
Nederlands
1
9
4
5
6
Zet de papierinvoer voor 500 vel in de daarvoor
bestemde locatie.
VOORZICHTIG: De locatie voor de
papierinvoer moet stevig en vlak zijn en moet
alle hoeken van het apparaat ondersteunen.
De printer moet door twee personen verplaatst
worden.
Aseta 500 arkin paperinsyöttölaite sille
valmisteltuun paikkaan.
HUOMAUTUS: Sijoituspaikan on oltava
tasainen, vankka, ja sen on tuettava
paperinsyöttölaitteen kaikkia kulmia.
Kirjoittimen siirtämiseen tarvitaan kaksi
henkilöä.
#
500
µ.
: $
, "
500 .
$ µ
µ.
Illessze az 500 lapos adagolót az
elkészített helyére.
VIGYÁZAT: Az elkészített hely vízszintes
és szilárd legyen, s az adagolónak mind
a négy sarkát támassza meg.
A nyomtatót két ember mozgassa.
Tempatkan pengumpan kertas berkapasitas
500-lembar ini di lokasi yang sudah disiapkan.
AWAS: Lokasi tersebut harus datar, kuat, dan
harus mampu mendukung keempat sudut
pengumpan kertas berkapasitas 500-lembar
ini.
Printer harus diangkat oleh dua orang.
Plasser 500-arks papirmateren på det
klargjorte underlaget.
FORSIKTIG! Det klargjorte underlaget må
være plant og stødig, og det må støtte alle fire
hjørner på 500-arks papirmateren.
Skriveren må flyttes av to personer.
10
8
9
Gebruik de pinnetjes van de papierinvoer om
de printer precies op het invoerapparaat te
plaatsen.
Plaats de printer voorzichtig op de papierinvoer
voor 500 vel. VOORZICHTIG: Zorg dat u de
geleidepennen niet verbuigt tijdens het plaatsen
van de printer.
Verwijder de lade (lade 3) uit de papierinvoer
voor 500 vel.
Kun laskette kirjoitinta paperinsyöttölaitteen
päälle, kohdistakaa laitteet
paperinsyöttölaitteen ohjausnastojen avulla.
Laskekaa kirjoitin varovasti 500 arkin
paperinsyöttölaitteen päälle. HUOMAUTUS:
Älkää taittako ohjausnastoja laskiessanne
kirjoitinta.
Irrota lokero (lokero 3) paperinsyöttölaitteesta.
% µ -
500
µµ !
µ ! .
%µ ! µ
500 .
: &
- µ !
.
(∆ 3)
500 .
Amikor a nyomtatót az 500 lapos
papíradagolóra ereszti, az adagoló
vezetcsapjai segítségével illessze
pontosan a helyére.
Óvatosan eressze a nyomtatót az
500 lapos papíradagolóra.
VIGYÁZAT: Vigyázzon, hogy a mvelet
során ne görbüljenek meg a vezetcsapok.
Vegye ki a tálcát (3. tálca) az 500 lapos
papíradagolóból.
Gunakan pasak-pasak pemandu pada
pengumpan kertas berkapasitas 500-lembar
untuk mengarahkan printer ketika ditempatkan
ke atas pengumpan kertas tersebut.
Dengan pelahan, turunkan printer ke
atas pengumpan kertas berkapasitas
500-lembar. AWAS: Jangan membengkokkan
pasak pemandu ketika menurunkan printer.
Lepaskan baki (Baki 3) dari pengumpan kertas
berkapasitas 500-lembar.
Bruk stiftene på 500-arks papirmateren
til å rette inn skriveren mens du senker den ned
på papirmateren.
Senk skriveren forsiktig ned på 500-arks
papirmateren. OBS! Unngå å bøye stiftene når
du senker skriveren.
Ta skuffen (skuff 3) ut av 500-arks
papirmateren.
Norsk
Bahasa Indonesia
Magyar
Suomi
Nederlands
7
11
10
11
12
Duw de plaat voor het omhoog brengen van het
afdrukmateriaal naar beneden tot deze is
vergrendeld. Verwijder het karton uit de
papierlade.
Verplaats aan de achterkant van de lade de
papiergeleider voor de lengte door
de vergrendeling in te drukken en de achterkant
van de lade voor de gewenste lengte van het
afdrukmateriaal te verschuiven.
Verschuif de breedtegeleiders naar het
gewenste formaat.
Paina materiaalin nostolevyä alaspäin, kunnes
se lukkiutuu. Ota kartonki pois lokerosta.
Säädä takaosassa olevan pituusohjaimen
paikkaa puristamalla ohjaimen säätövipua ja
työntämällä lokeron takaosa käytettävän
materiaalin pituuden mukaiseen kohtaan.
Liu’uta paperinleveysohjaimet halutulle
leveydelle.
* ! +
.
.
/µ µ ,
" µ µ
µ
µ µ.
/µ
µ µ.
Nyomja le a média-emellapot, hogy
a helyére pattanjon. Vegye ki a kartonlapot
a tálcából.
A hátsó hosszbeállító rögzítfüleit
összeszorítva tolja azt a betölteni
kívánt médiának megfelel állásba.
Állítsa az oldalsó vezetket a megfelel
helyzetbe.
Tekan pelat pengangkat media ke bawah
sampai terkunci di tempatnya. Lepaskan karton
dari baki.
Ubah letak pemandu panjang-media bagian
belakang dengan menekan kunci pemandu
kemudian dorong bagian belakang baki sampai
sesuai dengan panjang media yang digunakan.
Ubah letak pemandu lebar-media sesuai
dengan ukuran yang diinginkan.
Trykk ned løfteplaten for utskriftsmateriale
til den låses på plass. Fjern pappen fra skuffen.
Still inn den bakre lengdeskinnen ved å klemme
sammen justeringslåsen på skinnen og skyve
bakdelen av skuffen i forhold til lengden på det
utskriftsmaterialet du skal legge i.
Skyv breddeskinnene til ønsket innstilling.
12
Norsk
Bahasa Indonesia
Magyar
Suomi
Nederlands
13
14
15
Breng het afdrukmateriaal aan met de
afdrukkant naar boven. Zorg dat de voorste
hoeken van het afdrukmateriaal onder de lipjes
aan de voorkant van de lade vallen. Plaats
maximaal 500 vel papier van 75 g/m2 in de
lade. Bij gebruik van ander afdrukmateriaal kan
dit meer of minder zijn.
Plaats lade 3 in de papierinvoer voor 500 vel.
Steek het netsnoer in het stopcontact en zet de
printer aan.
Lataa materiaali tulostuspuoli ylöspäin.
Varmista, että materiaalin etukulmat ovat
etuosan kulmakielekkeiden alla. Lataa enintään
500 arkkia 75 g/m2 paperia. Kapasiteetti voi
vaihdella materiaalityypin mukaan.
Aseta lokero 3 paperinsyöttölaitteeseen.
Kytke virtajohto ja käynnistä kirjoitin.
# . µ
µ "
µ . #
500 75 g/m2 (20 lb). $
µ µ
µ .
# ∆ 3 µ
500 .
* !
µ + .
Töltsön be médiát úgy, hogy az felfelé
nézzen. Gondoskodjon róla, hogy a média
elüls sarkai a sarokfülek alá kerüljenek.
Legfeljebb 500 darab 75 g/m2 súlyú lapot
töltsön be. A befogadóképesség
médiatípusonként változhat.
Helyezze be a 3. tálcát az 500 lapos
adagolóba.
Kösse be a tápkábelt, és kapcsolja be
a nyomtatót.
Muat media dengan sisi cetak menghadap ke
atas. Pastikan kedua sudut depan media
terletak pas di bawah tonjolan sudut depan.
Anda dapat memuat sampai 500 lembar kertas
ukuran 75 g/m2 (20 lb). Kapasitas ini dapat
bervariasi untuk jenis media lainnya.
Masukkan Baki 3 ke pengumpan kertas
berkapasitas 500-lembar.
Colokkan kabel listrik ke stopkontak kemudian
nyalakan printer.
Legg i utskriftsmaterialet med utskriftssiden
opp. Kontroller at utskriftsmaterialets hjørner
kommer under tappene i forkant av skuffen.
Legg i opptil 500 ark som veier 75 g/m2.
Kapasiteten kan variere i forhold til typen
utskriftsmateriale.
Sett skuff 3 inn i 500-arks papirmateren.
Koble til strømledningen og slå skriveren på.
13
16
Druk een configuratiepagina af om te
controleren of lade 3 wordt weergegeven in de
lijst met papierladen en -opties.
Een configuratiepagina afdrukken: 1) Druk op
MENU op het bedieningspaneel van de printer
om toegang te krijgen tot de menu's. 2) Druk op
om INFORMATIE te markeren en druk op
om deze optie te selecteren.
3) Druk op
Tulosta asetussivu ja varmista, että
Paperilokerot ja lisävarusteet -luettelossa näkyy
Lokero 3.
Tulosta asetussivu seuraavasti: 1) Siirry
valikkoihin painamalla kirjoittimen
ohjauspaneelin VALIKKO-näppäintä.
ja valitse se
2) Korosta TIEDOT painamalla
painamalla .
3) Korosta TULOSTA ASETUKSET painamalla
ja valitse se painamalla .
4! µ µ
a ∆ 3 µ "
«Paper Trays and Options»
(∆ 4).
6 ! µ µ: 1)
* ,
µ µ µ. 2) 8
INFORMATION ,
,
.
3) 8 PRINT
CONFIGURATION , ,
.
Nyomtasson konfigurációs oldalt, és
nézze meg, hogy szerepel-e a 3. tálca
a „Papírtálcák és opciók” pont alatt.
Konfigurációs oldal nyomtatása: 1) Nyissa
meg a menüt a kezelpanel MENÜ
gombjának megnyomásával. 2) Emelje ki
az INFORMÁCIÓ pontot a
gombbal, és
válassza ki a
gombbal.
3) Emelje ki az KONFIGURÁCIÓ NYOMTATÁS
pontot a
gombbal, és válassza ki a
gombbal.
Cetak lembar konfigurasi untuk memeriksa
apakah “Tray 3” muncul pada daftar “Paper
Trays and Options.”
Untuk mencetak halaman konfigurasi: 1) Pada
panel kontrol printer, tekan MENU untuk
membuka menu. 2) Tekan
untuk menyorot
INFORMATION, kemudian tekan untuk
memilihnya.
3) Tekan
Skriv ut en konfigurasjonsside for å kontrollere
at papirskuff 3 er installert under Papirskuffer
og ekstrautstyr.
Slik skriver du ut en konfigurasjonsside:
1) Trykk på MENY på skriverens kontrollpanel for
å åpne menyene. 2) Trykk på
for å merke
INFORMASJON, og trykk deretter på for å
velge det.
3) Trykk på
14
om CONFIGURATIEPAGINA
AFDRUKKEN te markeren en druk op .
untuk menyorot PRINT
CONFIGURATION, kemudian tekan
untuk
memilihnya.
for å merke SKRIV UT
KONFIGURASJON, og trykk deretter på
velge det.
for å
18
Het bericht AFDRUKKEN...CONFIGURATIE
wordt weergegeven totdat de
configuratiepagina is afgedrukt.
Installeer vervolgens op alle computers die voor
het afdrukken van de printer gebruikmaken, de
printerdriver zodat aangegeven wordt dat de
papierinvoer voor 500 vel geïnstalleerd is.
Raadpleeg de Help bij het
printerstuurprogramma of de
gebruikershandleiding op de cd-rom bij de
printer voor meer hulp bij het configureren van
het printerstuurprogramma.
Viesti TULOSTETAAN...MÄÄRITYKSIÄ näkyy
näytöllä, kunnes kirjoitin on tulostanut
asetussivun.
Määritä kaikkien tätä kirjoitinta käyttävien
tietokoneiden kirjoitinohjain näyttämään, että
500 arkin paperinsyöttölaite on asennettu.
Katso lisäohjeita kirjoitinohjaimen asetuksista
kirjoitinohjaimen online-ohjeesta tai kirjoittimen
CD-levyllä olevasta online-käyttöoppaasta.
# µµ PRINTING...CONFIGURATION
µ "
µ.
* !
, µ ! µµ
500
µ.
6 µ
µµ ,
µ
µµ
CD-ROM .
Amíg a nyomtató dolgozik, a
NYOMTATÁS... KONFIGURÁCIÓ felirat lesz
látható a kijelzn.
A nyomtatót használó számítógépeken
állítsa be úgy a nyomtató-illesztprogramot,
hogy az telepített 500 lapos adagolót
mutasson.
A nyomtató-illesztprogram
konfigurálásával kapcsolatban annak
online súgója és a CD-ROM-on található
online felhasználói kézikönyv tartalmaz
további tudnivalókat.
Pesan PRINTING...CONFIGURATION akan
muncul pada layar sampai printer selesai
mencetak halaman konfigurasi tersebut.
Pada semua komputer yang menggunakan
printer ini untuk mencetak, konfigurasikan
penggerak printer (printer driver) sehingga
menunjukkan bahwa pengumpan kertas
berkapasitas 500-lembar sudah terpasang.
Untuk petunjuk tambahan tentang membuat
konfigurasi driver printer Anda, lihat Bantuan
online driver printer, atau buku panduan yang
diberikan bersama CD-ROM printer.
Meldingen SKRIVER UT...KONFIGURASJON
vises på skjermen til konfigurasjonssiden er
skrevet ut.
På alle maskiner som skriver til skriveren, må
du konfigurere skriverdriveren slik at den viser
at 500-arks papirmateren er installert.
Du finner mer hjelp om konfigurasjon av
skriverdriveren i den elektroniske hjelpen for
skriverdriveren eller i den elektroniske
brukerhåndboken som fulgte med
CD-ROM-platen for skriveren.
Norsk
Bahasa Indonesia
Magyar
Suomi
Nederlands
17
15
1
2
3
AVISO! Se a impressora já estiver instalada,
desligue-a e desconecte o cabo de
alimentação da impressora e da tomada.
500
.
500 .
,
500 .
!
,
.
Ta ut pappersmataren för 500 ark
ur förpackningen och ta bort allt
förpackningsmaterial. Ta bort
förpackningstejpen från pappersmatarens framoch baksida.
Spara förpackningen och
förpackningsmaterialet för framtida transporter
av pappersmataren.
VARNING! Om skrivaren redan har installerats
måste du först stänga av den och koppla loss
nätkabeln från skrivaren och vägguttaget.
500 yapraklık kağıt besleyiciyi kutudan
çıkarın ve ambalaj malzemelerini
temizleyin. 500 yapraklık kağıt besleyicinin
ön ve arka kısmındaki bandı çıkarın.
500 yapraklık kağıt besleyiciyi gerektiğinde
taşıyabilmek için kutuyu ve ambalaj
malzemelerini saklayın.
UYARI! Yazıcı kurulduysa, yazıcıyı kapatın
ve güç kablosunu hem yazıcıdan, hem de
elektrik prizinden çıkarın.
16
Türkçe
Guarde a caixa e o material de embalagem
para o caso de precisar transportar o
alimentador de papel.
Svenska
Retire da caixa o alimentador de papel de 500
folhas e remova a embalagem. Remova a fita
das partes frontal e posterior do alimentador de
papel de 500 folhas.
OSTRZEENIE! Je li drukarka jest ju
zainstalowana, nale y j wył czyć
i odł czyć kabel zasilaj cy od drukarki
i gniazda zasilania.
Português
Zachowaj opakowanie i materiały
pakunkowe, na wypadek gdyby
w przyszło ci wyst piła potrzeba
przetransportowania podajnika papieru
na 500 arkuszy.
Polski
Wyjmij podajnik papieru na 500 arkuszy
z pudełka oraz usu materiały pakunkowe.
Usu ta m znajduj c si z przodu
i z tyłu podajnika papieru na 500 arkuszy.
4
Drukarka powinna być przenoszona przez
dwie osoby.
Coloque o alimentador de papel de 500 folhas
no local preparado.
CUIDADO: O local preparado deve ser plano e
resistente e deve apoiar os quatro cantos do
alimentador de papel.
Para mover a impressora são necessárias duas
pessoas.
500 .
:
,
500
! .
"
.
Ställ pappersmataren på en lämplig plats.
OBS! Pappersmataren måste placeras på ett
plant och stadigt underlag där alla fyra hörnen
på pappersmataren ryms.
Ni måste vara två personer när skrivaren ska
flyttas.
500 yapraklık kağıt besleyiciyi hazırlanan
konuma yerleştirin.
DİKKAT: Hazırlanan konum düz ve
sağlam olmalı, 500 yapraklık kağıt
besleyicinin dört köşesini de
desteklemelidir.
Yazıcıyı iki kişinin taşıması gerekir.
Polski
OSTRZEENIE: Przygotowane miejsce
musi być równe, wytrzymałe i musi
podtrzymywać wszystkie cztery naro niki
podajnika papieru na 500 arkuszy.
Português
6
Umie ć podajnik papieru na 500 arkuszy
w przygotowanym miejscu.
Svenska
Türkçe
5
17
7
8
9
Podczas umieszczania drukarki na
podajniku papieru nale y wykorzystać
kołeczki dopasowuj ce podajnika papieru
na 500 arkuszy w celu prawidłowego
ustawienia drukarki.
Delikatnie umie ć drukark na podajniku
papieru na 500 arkuszy.
OSTRZEENIE: Nale y uwa ać, aby
podczas ustawiania drukarki nie wygi ć
kołeczków dopasowuj cych.
Wyjmij podajnik (podajnik 3) z podajnika
papieru na 500 arkuszy.
Utilize os pinos de guia no alimentador
de papel de 500 folhas para alinhar
a impressora conforme a coloca sobre
o alimentador.
Cuidadosamente, coloque a impressora sobre
o alimentador de papel de 500 folhas.
CUIDADO: Ao baixar a impressora, cuidado
para não entortar os pinos de guia.
Remova a bandeja (Bandeja 3) do alimentador
de papel de 500 folhas.
" #
500
.
$
500 .
:
" #
.
(% 3)
500 .
Observera inriktningsstiften på pappersmataren
när ni sänker
ner skrivaren över pappersmataren.
Ställ försiktigt skrivaren ovanpå
pappersmataren för 500 ark. OBS! Se till att
inriktningsstiften inte böjs när ni sänker ner
skrivaren.
Ta bort facket (Fack 3) från pappersmataren för
500 ark.
500 yapraklık kağıt besleyicinin üzerine
indirirken yazıcıyı hizalamak için kağıt
besleyicinin kılavuz pimlerini kullanın.
Yazıcıyı yavaşça 500 yapraklık kağıt
besleyicinin üzerine indirin.
DİKKAT: Yazıcıyı indirirken kılavuz
pimlerini eğmemeye dikkat edin.
Tepsiyi (Tepsi 3) 500 yapraklık kağıt
besleyiciden çıkarın.
18
Türkçe
11
12
Naci nij płytk do podnoszenia no ników
w dół, a zostanie zablokowana. Wyjmij
karton z podajnika.
Dopasuj tyln prowadnic długo ci przez
ci ni cie jej zatrzasku regulacyjnego
i przesuni cie tyłu podajnika w celu
dopasowania do długo ci ładowanego
no nika.
Przesu prowadnice szeroko ci,
aby ustawić dany rozmiar.
Empurre a placa de elevação de papel para
baixo até que trave. Remova a cartolina da
bandeja.
Ajuste a guia posterior de comprimento
apertando a trava de ajuste da guia e
deslizando a parte posterior da bandeja até o
comprimento do papel que está sendo
carregado.
Deslize as guias de largura até o tamanho
desejado.
,
# .
.
$
,
" " "
.
.
Tryck ner lyftplattan tills den låses. Ta bort
kartongen från pappersmataren.
Justera den bakre pappersledaren genom att
klämma ihop justeringsreglaget och skjuta
bakre delen av facket så att det passar
materialets längd.
Justera breddledaren till önskad storlek.
Ortam kaldırma levhasını kilitleninceye dek
aşağı bastırın. Tepsideki kartonu çıkarın.
Kılavuz ayar mandalını sıkarak ve tepsinin
arkasını yüklenen ortamın uzunluğu kadar
kaydırarak, arka uzunluk kılavuzunu
ayarlayın.
Genişlik kılavuzlarını istediğiniz boyuta
ayarlayın.
Svenska
Português
Polski
10
19
13
14
15
Załaduj no nik tak, aby strona przeznaczona do druku
była skierowana do góry. Sprawd, czy przednie rogi
no nika znajduj si pod przyciskami naro nymi z
przodu. Załaduj do 500 arkuszy no nika o gramaturze
75 g/m2. Pojemno ć mo e si ró nić w zale no ci od
rodzaju no nika.
Włó podajnik 3 do podajnika papieru na
500 arkuszy.
Podł cz kabel zasilaj cy i wł cz drukark .
Carregue o papel com o lado de
impressão voltado para cima. Verifique se
os cantos frontais do papel se ajustam
sob as guias do canto frontal. Carregue
até 500 folhas com gramatura 75 g/m2
(20 lb). Com outros tipos de mídia,
a capacidade pode ser diferente.
Insira a Bandeja 3 no alimentador de papel de
500 folhas.
Conecte o cabo de alimentação e ligue
a impressora.
& !.
,
" !
. & 500
75 /2 (20 # ).
! .
' % 3
500 .
.
Lägg i materialet med utskriftssidan uppåt.
Kontrollera att pappershörnen ligger under
metallhörnen. Lägg i högst 500 ark med vikten
75 g/m2. Kapaciteten kan vara en annan för
andra materialtyper.
Sätt tillbaka Fack 3 i pappersmataren för 500
ark.
Anslut nätkabeln och slå på skrivaren.
Ortamı, ön yüzü yukarıya gelecek şekilde
yerleştirin. Ortamın köşelerinin ön köşe
tırnaklarının altına geldiğinden emin olun.
En çok 500 yaprak 75 g/m2’lik (20 lb) bir
deste yükleyin. Kapasite, diğer ortam
türlerinde farklılık gösterebilir.
Tepsi 3’ü 500 yapraklık kağıt besleyiciye
yerleştirin.
Güç kablosunu takın ve yazıcıyı açın.
20
Türkçe
Svenska
Português
Polski
16
Wydrukuj stron konfiguracji, aby upewnić
si , e w na li cie Podajniki papieru i opcje
zostanie wy wietlona pozycja Podajnik 3.
Aby wydrukować stron konfiguracji:
1) Naci nij przycisk MENU na panelu
sterowania drukarki, aby wej ć do menu.
2) Naci nij przycisk , aby pod wietlić
opcj INFORMACJE, a nast pnie naci nij
przycisk , aby j wybrać.
3) Naci nij przycisk
, aby pod wietlić
opcj DRUKUJ KONFIGURACJÊ, a nast pnie
naci nij przycisk , aby j wybrać.
Imprima uma página de configuração para
verificar se a bandeja 3 aparece na lista de
Bandejas de papel e opcionais.
Para imprimir uma página de configuração: 1)
No painel de controle da impressora, pressione
MENU para acessar os menus. 2) Pressione
para realçar INFORMAÇÕES e, em seguida,
pressione
para selecioná-lo.
3) Pressione
* + ,
, «%
»
«% 3
: -1».
+ # +.
1) 4 ,
ÌÅÍÞ.
2)
ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß,
.
3)
ÏÅ×ÀÒÜ ÊÎÍÔÈÃÓÐÀÖÈÈ,
.
Skriv ut en skrivarkonfigurationssida och
kontrollera att pappersfack 3 visas i listan över
pappersfack och tillbehör.
Skriva ut en konfigurationssida: 1) Tryck på
MENY på skrivarens kontrollpanel för att öppna
menyerna. 2) Tryck på
för att markera
INFORMATION och tryck sedan på för att
välja alternativet.
3) Tryck på
Bir yapılandırma sayfası yazdırarak,
Tepsi 3’ün Kağıt Tepsi ve Seçenekleri
listesinde bulunduğundan emin olun.
Yapılandırma sayfası yazdırmak için: 1)
Yazıcı kontrol panelinde, menülere girmek
için MENÜ'ye basin. 2) BÝLGÝ'yi vurgulamak
için
düğmesine basın ve seçmek için
düğmesine basın.
3) YAZDIRMA YAPILANDIRMASI'nı
vurgulamak için
dügmesine basın ve
seçmek için
dügmesine basın.
21
para realçar IMPRIMIR
CONFIGURAÇÃO e, em seguida, pressione
para selecioná-lo.
för att markera SKRIV UT
KONFIGURATIONSSIDA och tryck sedan på
för att välja alternativet.
18
17
Komunikat DRUKOWANIE... KONFIGURACJI
b dzie wy wietlany do chwili zako czenia
drukowania strony konfiguracji.
Skonfiguruj sterownik drukarki na
wszystkich komputerach korzystaj cych
z tej drukarki tak, aby na wszystkich
komputerach wy wietlona była informacja
o zainstalowaniu podajnika papieru na
500 arkuszy.
Aby uzyskać dodatkow pomoc dotycz c
konfigurowania sterownika drukarki, nale y
skorzystać z pomocy ekranowej lub
ekranowej instrukcji obsługi znajduj cej si
na dysku CD-ROM drukarki.
A mensagem
Em todos os computadores que utilizam
a impressora, configure o seu driver para
indicar que o alimentador de papel de 500
folhas está instalado.
Para obter ajuda adicional na configuração do
driver da impressora, consulte a Ajuda on-line
do driver da impressora ou o manual on-line do
usuário no CD-ROM que acompanhou sua
impressora.
' + # +
6
"
ÏÅ×ÀÒÜ...ÊÎÍÔÈÃÓÐÀÖÈß.
! !, !
6 ,
,
,
500 .
-
# +
.
6
,
!
- .
Meddelandet SKRIVER UT...
KONFIGURATION visas på displayen medan
konfigurationssidan skrivs ut.
Konfigurera skrivardrivrutinen på alla datorer
som ska skriva ut till skrivaren så
att pappersmataren visas som installerad.
Ytterligare hjälp om hur du konfigurerar
skrivardrivrutinen finns i direkthjälpen för
skrivardrivrutinen eller användarhandboken
som medföljde på skrivarens CD-ROM.
Yazıcı yapılandırma sayfasını yazdırmayı
tamamlayıncaya dek ekranda
YAZDIRILIYOR...YAPILANDIRMA iletisi
görüntülenir.
Yazıcıda yazdıran tüm bilgisayarlarda,
yazıcı sürücüsünü 500 yapraklık kağıt
besleyicinin yüklü olduğunu gösterecek
şekilde yapılandırın.
Yazıcı sürücünüzü yapılandırma hakkında
ek yardım için yazıcı sürücüsü çevrimiçi
Yardım'a veya yazıcı CD'sinde bulunan
çevrimiçi kullanım kılavuzuna bakın.
IMPRIMINDO…...CONFIGURAÇÃO aparece no
display até que a impressora conclua a
impressão da página de configuração.
22
\
17
18
23
15
14
13
16
24
9
8
7
12
11
10
25
3
2
1
6
5
4
26
© 2004 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
www.hp.com
*Q3673-90901*
*Q3673-90901*
Q3673-90901