Clatronic um 2906 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Universalmixer
Universele mixer • Mixeur multifonctions
Batidora multifunción • Batedeira universal
Frullatore universale • Universalmikser
Universal Mixer • Mikser uniwersalny
Univerzální mixérUniverzális mixer
Универсалüный миксер
UM 2906
5....-05-UM 2906 Profi Cook 1 26.08.2004, 17:35:12 Uhr
2
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold
Contents • Spis treściObsahTartalomСодержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 11
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 16
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 19
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 24
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 27
N
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 28
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 31
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 35
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 36
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 39
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 41
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 44
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 45
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 48
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 49
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 52
5....-05-UM 2906 Profi Cook 2 26.08.2004, 14:19:38 Uhr
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components • Przegld elementów obsugi
Přehled ovládacích prvkůA kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
5....-05-UM 2906 Profi Cook 3 26.08.2004, 14:19:40 Uhr
D
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein-
strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht
oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Was-
ser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Spezielle Sicherheitshinweise
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes!
Während des Mixens dürfen sich Hände oder andere Gegenstände niemals in
der Karaffe befi nden!
Vorsicht, die Schneidmesser sind extrem scharf! Gehen Sie sowohl beim
Betrieb wie auch bei der Reinigung vorsichtig mit ihnen um!
Schütten Sie keine Flüssigkeiten in die Karaffe, die heißer sind 60°C!
Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
Füllen Sie keine harten Speisen wie z.B. Muskatnuss oder große Stücke
Blockschokolade u. ä. in den Behälter! Das Messer kann dadurch zerstört
werden!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 4 26.08.2004, 14:19:40 Uhr
D
5
Übersicht der Bedienelemente
1 Einfülldeckel
2 Deckel
3 Karaffe
4 Messerblock
5 Dichtungsring
6 Abdeckscheibe
7 Sicherheitsschalter
8 Motorgehäuse
9 Drehschalter
Inbetriebnahme
1. Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter in Position “0” steht und der Netz-
stecker nicht eingesteckt ist.
2. Überprüfen Sie die Karaffe. Der Messerblock, die Abdeckscheibe und der
Dichtungsring müssen in der richtigen Reihenfolge montiert sein. Siehe
“Übersicht der Bedienelemente”.
3. Stellen Sie die Karaffe auf das Motorgehäuse. Die Karaffe muss so aufgesetzt
werden, dass der Sicherheitsdorn auf den Sicherheitsschalter im Gehäuses
trifft.
4. Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon-
takt Steckdose 230 V, 50 Hz an.
5. Schneiden Sie das Mixgut in kleine Stücke.
6. Geben Sie die Zutaten in die Karaffe und setzen Sie den Deckel auf. Der
Deckel muss fest aufsitzen. Halten Sie die Karaffe während des Mixvorgangs
bitte fest.
7. Für gleichmäßiges Mixen (kontinuierlicher Betrieb):
Beim Betrieb in den Stufen 1 und 2 rastet der Schalter in der jeweiligen
Position ein.
Stufe 1 = niedrige Drehzahl
Stufe 2 = hohe Drehzahl
Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. “0” stellen.
8. Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen), bringen Sie den Schalter
in Position “0”. Der Schalter rastet in dieser Position ein. Das Gerät ist jetzt
ausgeschaltet. Drehen Sie jetzt den Schalter auf die Position “P”. Sie müssen
den Schalter entsprechend der gewünschten Intervalllänge in dieser Position
festhalten. Beim Loslassen des Schalters geht dieser automatisch zurück auf
Position “0”.
9. Hinweis: Bitte beachten Sie , dass Sie die max. Füllmenge von 1.250 ml nur
bei sämigen Flüssigkeiten wie z. B. Pürieren von Kartoffeln, Möhren oder
Tomaten nutzen können. Bei wässrigem Inhalt beachten Sie bitte eine Füll-
menge von max. 800 ml.
Achtung: Bei Überfüllung besteht die Gefahr des Überlaufens.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 5 26.08.2004, 14:19:41 Uhr
D
6
Eiswürfel zerkleinern
Die Klinge im Mixbehälter ist auch geeignet, um Eiswürfel zu zerkleinern. Befüllen
Sie bitte die Karaffe nur bis zu 2/3 mit Eiswürfel. Benutzen Sie ausschließlich
den Impulsbetrieb (P) zum Zerkleinern.
Reinigung
Zerlegen Sie den Mixer nach jedem Gebrauch. Waschen und trockenen Sie
dann sämtliche Teile der Karaffe.
Vorsicht: Der Stecker muss vor dem Zerlegen des Mixers gezogen werden!
Sämtliche Teile der Karaffe können zum Reinigen in das oberste Gestell der
Geschirrspülmaschine gelegt werden.
Nach dem Reinigen und Trocknen muss die Karaffe wieder so zusammen-
gesetzt werden, dass sich die Dichtung zwischen dem Messerblock und der
Karaffe befi ndet. Siehe “Übersicht der Bedienelemente”.
Vor jedem Gebrauch muss der Messerblock fest und sicher an der Karaffe
angeschraubt werden.
Wischen Sie die Außenseite des Mixer-Sockels mit einem feuchten Tuch ab.
Wichtiger Hinweis zum Sicherheitsschalter
Der Universalmixer ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, der verhin-
dern soll, dass der Motor ohne aufgesetzten Behälter anläuft (Verletzungsge-
fahr).
Beim Aufsetzen des Behälters drückt der Sicherheitsdorn auf den Sicher-
heitsschalter des Motorgehäuses. Der Universalmixer kann nun eingeschaltet
werden. Wenn der Sicherheitsdorn nicht richtig auf den Sicherheitsschalter
drückt, läuft der Motor nicht an. Dies kann zum Beispiel der Fall sein, wenn
die Position des Abdeckrings verändert wurde, beispielsweise bei der Reini-
gung.
Achten Sie daher darauf, dass sich der Sicherheitsdorn in der richtigen Posi-
tion befi ndet. Für Rechtshänder sollte der Sicherheitsdorn etwa unterhalb des
Griffes Liegen. Für Linkshänder sollte der Sicherheitsdorn etwa unterhalb des
Ausgießers positioniert werden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes
oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 6 26.08.2004, 14:19:41 Uhr
D
7
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblät-
tern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre-
chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service
Sehr geehrter Kunde,
ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurück zu führen und
könnten ohne Probleme behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder über E-
mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline in Verbindung setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler zurückgeben, diese
Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen, ohne das Sie Wege auf sich nehmen müssen,
schnell geholfen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Telefon-Hotline eingerichtet:
0 21 52 / 20 06 – 888
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfi lterbeutel usw. können
Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender E-mail-Adresse bestellen:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
5....-05-UM 2906 Profi Cook 7 26.08.2004, 14:19:42 Uhr
NL
8
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul-
dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon
en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het
water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken!
Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen!
Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen.
Tijdens het mixen nooit met de handen of met voorwerpen in de mengkom
grijpen!
Opgelet: de snijmessen zijn extreem scherp! Ga zowel bij het werk als bij de
reiniging uiterst voorzichtig daarmee om!
Schud in de mengkom geen vloeistoffen die heter zijn dan 60° C!
Schakel de mixer niet in zonder vulling!
Vul nooit harde producten zoals bijv. hele muskaatnoten of grote
stukken blokchocolade in de kom. Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar
beschadigen!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 8 26.08.2004, 14:19:42 Uhr
NL
9
Overzicht van de bedieningselementen
1 Vuldeksel
2 Deksel
3 Mengbeker
4 Messenblok
5 Dichtingsring
6 Afdekplaat
7 Veiligheidsschakelaar
8 Motoreenheid
9 Draaischakelaar
Ingebruikname
1. Overtuig u ervan dat de draaischakelaar op “0” staat en dat de stroomtoevoer
onderbroken is.
2. Controleer de mixbeker. Het messenblok, de afdekplaat en de afdichtingsring
moeten in de juiste volgorde gemonteerd zijn. Zie daartoe „Overzicht van de
bedieningselementen“.
3. Plaats de kom op de motorbehuizing. De kom moet zodanig worden
geplaatst dat de veiligheidsdoorn de veiligheidsschakelaar in de behuizing
indrukt.
4. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en geaarde contactdoos
230 V 50 Hz.
5. Snij het menggoed in kleine stukjes.
6. Vul de ingrediënten in de kom en plaats het deksel. Het deksel moet vast
sluiten. Houd de kom vast tijdens het mixen.
7. Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf):
Bij de standen 1 en 2 klikt de schakelaar in op de betreffende stand:
Stand 1 = laag toerental
Stand 2 = hoog toerental
Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand „0”.
8. Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen) zet u de schakelaar op de
stand „0“. De schakelaar klikt in deze positie in. Het apparaat is nu uitge-
schakeld. Draai de schakelaar nu naar de stand „P“. Zolang u de schakelaar
ingedrukt houdt, is de impulsfunctie actief. Zodra u de schakelaar loslaat,
keert deze automatisch terug naar de stand „0“.
9. Opmerking: let op dat u de max. vulhoeveelheid van 1.250 ml alléén bij
gebonden vloeistoffen zoals bijv. het pureren van aardappelen, wortels of
tomaten kunt gebruiken. Bij waterige inhoud dient u een max. vulhoeveelheid
van max. 800 ml in acht te nemen.
Let op! Wanneer u de mixer te vol maakt, bestaat het gevaar dat het over-
loopt.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 9 26.08.2004, 14:19:43 Uhr
NL
10
Ijsklontjes kleinmaken
Het mes in de mengkom is ook geschikt om ijsklontjes klein te maken. Vul de
karaf slechts tot 2/3 met ijsklontjes. Gebruik uitsluitend het impulsbedrijf (P) voor
het klein maken.
Reiniging
Verwijder na elk gebruik alle onderdelen van de mixer. Was alle onderdelen
van de mixbeker af en droog deze.
Voorzichtig: de stroomtoevoer moet vóór de reiniging van de mixer onder-
broken zijn!
U kunt alle onderdelen van de mixbeker in het bovenste vak van uw afwasma-
chine leggen.
Na het reinigen en drogen moet u de mixbeker weer zodanig in elkaar zetten
dat de afdichting zich tussen messenblok en mixbeker bevindt. Zie „Overzicht
van de bedieningselementen“.
Vóór ieder gebruik moet u het messenblok vast en veilig aan de mixbeker
vastschroeven.
Veeg de buitenzijde van de mixersokkel af met een vochtige doek.
Belangrijke informatie over de veiligheidsschakelaar
De universele mixer is uitgerust met een veiligheidsschakelaar die moet voor-
komen dat de motor start zonder geplaatste mixbeker (verwondingsgevaar!).
Bij het plaatsen van de kom drukt de veiligheidsdoorn op de veiligheidsscha-
kelaar van de motorbehuizing. Nu kunt u de universele mixer inschakelen.
Wanneer de veiligheidsdoorn niet goed op de veiligheidsschakelaar drukt,
start de motor niet. Dat kan het geval zijn wanneer de positie van de afdekring
is veranderd, bijvoorbeeld bij de reiniging.
Let dus op dat de veiligheidsring zich in de correcte positie bevindt. Voor
rechtshandigen moet de veiligheidsdoorn ongeveer onder de handgreep
liggen. Voor linkshandigen moet de veiligheidsdoorn ongeveer onder de
schenktuit worden geplaatst.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan-
ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechni-
sche voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 10 26.08.2004, 14:19:43 Uhr
NL
11
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolbors-
tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 11 26.08.2004, 14:19:44 Uhr
F
12
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan-
tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez
pas les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non
pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques
, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit
pas à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils spécifi ques de sécurité
Ne laissez fonctionner l‘appareil que sous la surveillance de quelqu‘un!
Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité!
Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
N’introduisez jamais ni vos mains ni aucun objet dans l’appareil pendant le
fonctionnement!
Attention, les lames des couteaux sont très tranchantes! Soyez très prudent
lors de leur manipulation pendant l’utilisation ou le nettoyage!
Ne versez jamais aucun liquide à une température supérieure à 60°C dans
l’appareil!
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à vide!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 12 26.08.2004, 14:19:44 Uhr
F
13
Ne hachez en aucun cas d‘aliments durs comme des noix de muscade ou
de gros morceaux de chocolat! Vous risquez sinon de détruire le couteau-
hachoir!
Liste des éléments de commande
1 Couvercle de remplissage
2 Couvercle
3 Carafe
4 Bloc couteau
5 Joint
6 Disque de protection
7 Bouton de sécurité
8 Bloc moteur
9 Bouton rotatif
Avant la première utilisation
1. Veillez à ce que le sélecteur de fonction soit sur la position “0” et que le câble
d’alimentation soit débranché.
2. Contrôlez la carafe. Le bloc couteau, le disque de protection et le joint doi-
vent être montés dans le bon ordre. Voir « Liste des boutons de commande ».
3. Placez le récipient sur le bloc moteur. Le récipient doit être installé de façon
à ce que le mandrin de sécurité s’encastre dans le bouton de sécurité de
l’appareil.
4. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement
de 230 V, 50 Hz.
5. Coupez les aliments en petits morceaux.
6. Versez les ingrédients dans le récipient et posez le couvercle. Le couvercle
doit être fermement installé. Maintenez le récipient entre vos mains pendant
le fonctionnement.
7. Pour mixer de façon homogène (fonction continue) :
L’appareil fonctionne de la façon suivante, selon la position choisie :
position 1 = lent
position 2 = rapide
Pour arrêter l’appareil, tournez à nouveau le bouton sur la position « 0 ».
8. Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups), tournez le sélecteur de
vitesses sur la position „0“. Le sélecteur s’enclenche dans cette position.
L’appareil est maintenant arrêté. Tournez maintenant le sélecteur sur la posi-
tion „P“. Vous devez maintenir le bouton enfoncé en fonction de la longueur
des à-coups désirés. SI vous lâchez le bouton, il se remet automatiquement
sur la position „0“.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 13 26.08.2004, 14:19:45 Uhr
F
14
9. Note: veuillez respecter le fait que vous ne pouvez utiliser la quantité de
remplissage maximum de 1.250 ml que pour les liquides épais, comme par ex.
la purée de pommes de terre, de carottes ou de tomates. Pour les contenus
aqueux, veuillez respecter la quantité de remplissage d’au maximum 800 ml.
Attention: en remplissant trop, il y a risque de débordement.
Broyer les glaçons
La lame dans le récipient mélangeur est également appropriée pour broyer les
glaçons. Veuillez ne remplir la carafe de glaçons qu’aux 2/3. Utilisez ensuite
uniquement le service à impulsion (P) pour broyer.
Nettoyage
Démontez l’appareil après chaque utilisation. Lavez et séchez alors tous les
parties de la carafe.
Attention: Débranchez toujours l’appareil avant de le démonter !
Toutes les parties de la carafe peuvent être lavées dans la partie supérieure
du lave-vaisselle.
Montez à nouveau toutes les parties de la carafe après le lavage et le sécha-
ge, de façon à ce que le joint se trouve entre le bloc couteau et la carafe. Voir
« Liste des éléments de commande ».
Le bloc couteau doit être fermement vissé à la carafe avant toute utilisation.
Essuyez l’extérieur du socle du mixer avec un torchon humide.
Remarque importante sur l’interrupteur de sécurité
Ce mixeur universel est équipé d’un interrupteur qui empêche que le moteur
se mette en marche sans récipient (risque de blessure !).
Lorsque vous installez le récipient, le mandrin de sécurité appuie contre le
bouton de sécurité de l’appareil. Le mixeur multifonctions peut maintenant
être mis en marche. Si le mandrin de sécurité n’est pas correctement en
contact avec le bouton de sécurité, le moteur ne fonctionne pas. Cela peut
par exemple se produire lorsque la position de l’anneau de protection a été
modifi ée, par exemple lors du nettoyage.
Veillez donc à ce que le mandrin de sécurité se trouve dans la bonne position.
Pour les droitiers, le mandrin de sécurité doit se trouver légèrement en des-
sous de la poignée. Pour les gauchers, le mandrin de sécurité doit se trouver
légèrement en dessous du bec verseur.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique
et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 14 26.08.2004, 14:19:45 Uhr
F
15
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de
l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication
au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplace-
ment. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogati-
on de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automati-
quement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale
téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas
à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de mo-
teurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu-
ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 15 26.08.2004, 14:19:46 Uhr
E
16
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar
de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autoriza-
do. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
No deje funcionar el aparato sin la presencia de una persona!
No toque ningún botón de seguridad!
No quite la tapa cuando funciona el aparato.
¡Durante el proceso de batir no se deben encontrar nunca las manos u otros
objetos en la garrafa!
¡Cuidado con las cuchillas de corte, estan muy bien afi ladas y se puede
cortar! ¡Por este motvo tenga cuidado al manejar o limpiarlas!
¡No llene la garrafa con líquidos que tengan más de 60° C!
¡No utilice la batidora sin ingredientes para batir!
No llene el recipiente con alimentos duros como p.ej. nuez moscada
o grandes trozos de chocolate en bloque! ¡La cuchilla se podría estropear!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 16 26.08.2004, 14:19:46 Uhr
E
17
Indicación de los elementos de manejo
1 Tapadera para llenar
2 Tapadera
3 Garrafa
4 Cuchilla
5 Anillo junta
6 Disco protector
7 Interrruptor de seguridad
8 Carcasa motor
9 Botón giratorio
Puesta en marcha
1. Asegúrese que el interruptor giratorio esté en posición „0“ y que la clavija de
red no esté introducida.
2. Supervise la garrafa. La cuchilla, el disco protector y el anillo junta tienen
que montarse en la sucesión correcta. Véa ”Indicación de los elementos de
manejo”.
3. Coloque la jarra sobre la carcasa de motor. La jarra se debe colocar de tal
manera que el mandril de seguridad coincida con el interruptor de seguridad
en la carcasa.
4. Conecte el cable a una caja de enchufe de contacto de protección e instalada
por la norma 230 V, 50 Hz.
5. Corte los alimentos en pedazos pequeños.
6. Introduzca los ingredientes en la jarra y coloque la tapadera. La tapadera
tiene que estar colocada fi jamente. Durante el proceso de batido, sujete la
jarra.
7. Para batir uniformemente (funcionamiento continuo):
En el funcionamiento de escalón 1 y 2 se enclava el interruptor en la posición
respectiva:
Escalón 1 = número de revoluciones bajas
Escalón 2 = número de revoluciones altas
Para desconectar, debe poner de nuevo el interruptor en posición „0“.
8. Para la operación por impulsos (batir en intervalos cortos) posicione el interrup-
tor en la posición „0“. El interruptor se encaja en esta posición. El aparato está
ahora desconectado. Gire ahora el interruptor a la posición “P“. Dependiendo
de la duración del intervalo, tiene que sujetar el interruptor en esa posición. Al
soltar el interruptor, este vuelve automáticamente a la posición „0“.
9. Aviso: Por favor observe que la cantidad máxima del recipiente de 1...250 ml
sólo pueda ser utilizado con líquidos espesos, como por ejemplo, si tritura
puré de patatas, zanahorias o tomates. Le rogamos que tenga en cuenta de
no sobrepasar la cantidad máxima del recipiente de 800 ml si se trata de un
contenido aguado.
Atención: Si sobrepasa el límite existirá el peligro de que el líquido se desborde.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 17 26.08.2004, 14:19:47 Uhr
E
18
Triturar cubitos de hielo
La cuchilla en el recipiente mezclador asimismo puede ser utilizado para triturar
cubitos de hielo. Le rogamos que llene la garrafa de sólo dos tercios de cubitos
de hielo. Para triturar los cubitos de hielo utilice exclusivamente el régimen de
impulsión. (P).
Limpieza
Después de cada uso desmonte el batidor. Lave y seque todas las piezas de
la garrafa.
Atención: ¡Antes de desmontar el batidor debe desconectar el enchufe de la
red!
Las piezas de la garrafa se pueden colocar para el lavado en el bastidor
superior del lavavajillas.
Después del lavado y del secado se tiene que montar la garrafa de tal
manera, que el anillo junta se encuentre entre la cuchilla y la garrafa. Véa
“Indicación de los elementos de manejo”.
Antes de cada uso se debe entornillar fi rmemente y seguro la cuchilla en la
garrafa.
Limpie la parte exterior de la base del batidor con un paño húmedo.
Indicación importante para el interruptor de seguridad
El batidor universal está equipado con un interruptor de seguridad para evitar
que el motor se active sin que esté montado el recipiente (¡Peligro de daños!).
Al colocar el recipiente ejerce el mandril de seguridad una presión sobre el
interruptor de seguridad de la carcasa de motor. Ahora se puede conectar el
batidor universal. Si el mandril de de seguridad no se ha colocado correcta-
mente sobre el interruptor de seguridad, no se activará el motor. Esto puede
ocurrir al cambiar por ejemplo la posición del anillo de recubrimiento en caso
de limpieza.
Por este motivo tenga atención que el mandril de seguridad se encuentre en
la posición correcta. Para personas que usan la mano derecha debería estar
el mandril de seguridad aproximadamente bajo la empuñadura. Para zurdos
debería estar el mandril de seguridad aproximadamente bajo el pico.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 18 26.08.2004, 14:19:47 Uhr
E
19
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defec-
tos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del
material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una
reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se
incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este
comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recam-
bio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas
de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a dis-
tancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como
también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no reca-
en en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 19 26.08.2004, 14:19:48 Uhr
P
20
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer
líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molha-
das. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a
cha da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da
tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen-
tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade,
devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um
o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo
fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as
mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções especiais de segurança
Não sair das proximidades quando o aparelho estiver em funcionamento!
Não manipular os interruptores de segurança!
Não tirar a tampa durante o funcionamento.
Enquanto a máquina estiver a fazer a mistura, não deverão encontrar-se no
respectivo recipiente quaisquer objectos. Não se deverá igualmente intro-
duzir as mãos no mesmo, quando a máquina estiver em funcionamento!
Cuidado, as lâminas são extremamente afi adas!Ter muito cuidado com o seu
manuseamento, inclusive quando se proceder à sua lavagem!
Não deitar no recipiente líquidos a temperaturas superiores a 60º C!
Não pôr o aparelho a funcionar vazio!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 20 26.08.2004, 14:19:48 Uhr
P
21
Não deitar no recipiente alimentos duros, tais como noz moscada ou
bocados grandes de chocolate em bloco! De contrário, as lâminas poderão
ser destruídas!
Elementos do aparelho
1 Tampa para encher
2 Tampa
3 Jarro
4 Bloco de lâminas
5 Anel de empanque
6 Tampinha
7 Interruptor de segurança
8 Caixa do motor
9 Interruptor giratório
Primeira utilização
1. Certifi que-se de que o interruptor rotativo se encontra na posição “0” e que a
cha está desligada da corrente eléctrica.
2. Controlar o jarro. O bloco das lâminas, a tampa e o anel de empanque terão
de estar montados na sequência correcta. Consultar a rubrica „Elementos do
aparelho“.
3. Coloque o jarro sobre a carcaça do motor. O jarro tem de ser colocado de
forma a que o mandril de segurança apoie no interruptor de segurança da
cobertura.
4. Introduza a cha do aparelho numa tomada de corrente eléctrica devidamen-
te instalada para 230 V, 50 Hz.
5. Cortar aos bocadinhos os ingredientes que se pretendem misturar.
6. Introduza os ingredientes no jarro e coloque a tampa sobre o jarro. A tampa
terá de fi car bem xa. Queira por favor segurar o jarro durante o processo de
batedura.
7. Para se misturar em funcionamento contínuo:
Com as velocidades 1 e 2, o interruptor fi cará fi xo na respectiva posição:
Velocidade 1 = rotações baixas
Velocidade 2 = rotações altas
Para desligar, tornar a colocar o interruptor na posição „0“.
8. Para o funcionamento por impulsos (misturar em intervalos curtos), colocar o
interruptor na posição „0“. O selector permanecerá nesta posição. O aparelho
está agora desligado. Girar o selector para a posição „P“. Segundo a duração
dos intervalos desejados, terá de se segurar o selector nesta posição. Ao
largar-se o selector, este voltará automaticamente para a posição „0“.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 21 26.08.2004, 14:19:49 Uhr
P
22
9. Informação: Faça atenção que só poderá utilizar a quantidade máxima de
1.250 ml para produtos viscosos como p.ex.para fazer puré de batata, de ce-
nouras ou de tomate. Para conteúdos liquidos por favor faça sempre atenção
que a quantidade máxima não seja além de 800 ml.
Atenção: No caso de enchimento excessivo existe o perigo de derramagem.
Triturar cubos de gêlo
A lamina no recipiente do misturador também é indicada para triturar cubos de
gêlo. Por favor encha a garrafa só até 2/3 com cubos de gêlo. Para triturar utilize
sómente o funcionamento a impulso (P).
Limpeza
Desmontar a máquina após cada utilização. Lavar e enxugar seguidamente
todas as peças do jarro.
Cuidado: Antes da desmontagem, retirar sempre a fi cha da tomada!
As peças do jarro podem ser todas lavadas na máquina de lavar louça. Terão
porém de ser colocadas na parte de cima da máquina.
Após ter sido lavado e enxugado, o jarro terá de ser novamente montado de
forma a que o anel de empanque se encontre entre o bloco das lâminas e o
jarro. Consultar a rubrica „Elementos do aparelho„.
Antes de cada utilização, o bloco das lâminas terá de ser enroscado no jarro
de forma a fi car bem fi xo e seguro.
Limpar a parte exterior da base do aparelho com um pano húmido.
Indicações importantes sobre o interruptor de segurança
A máquina está equipada com um interruptor de segurança, cuja fi nalidade
é a de impedir que o motor comece a funcionar sem o recipiente montado
(perigo de ferimentos!).
Ao colocar o recipiente, o mandril de segurança pressiona o interruptor de
segurança da carcaça do motor. O batedor universal pode ser neste momen-
to activado. Se o mandril de segurança não estiver a pressionar devidamente
o interruptor de segurança, o motor permanece desactivado. Tal pode acon-
tecer por exemplo, no caso da posição do anel de cobertura ter sido alterada
no acto da limpeza.
• Assim, verifi car sempre se a cavilha de segurança se encontra na posição
correcta. Para pessoas que usam sobretudo a mão direita, a cavilha de segu-
rança deveria encontrar-se por baixo da asa do jarro. Para pessoas canhotas,
tal cavilha deveria ser colocada por baixo do bico do jarro.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 22 26.08.2004, 14:19:49 Uhr
P
23
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis,
tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabrica-
do de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho
ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A
prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma,
nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será
possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa
hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de
ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças
que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do
motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despe-
sas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 23 26.08.2004, 14:19:50 Uhr
I
24
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente
le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga-
ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di
un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non
sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di speci-
che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai
raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo
a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le
mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare
immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua
questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano
degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse as-
sentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano
danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autoriz-
zato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di
contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso
con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze di sicurezza
Mettete in funzione l’apparecchio solo sotto sorveglianza!
Non manipolate gli interruttori di sicurezza!
Non togliete il coperchio mentre l’apparecchio è in funzione!
• Non infi late le mani o oggetti nella caraffa mentre l’apparecchio è in funzione!
Attenzione, le lame sono estremamente affi late! Siate cauti nell’uso e anche
nella pulizia dell’apparecchio!
Non versate nella caraffa liquidi la cui temperatura superi i 60°C!
Non mettete in funzione il frullatore quando è vuoto!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 24 26.08.2004, 14:19:50 Uhr
I
25
Non mettere nel contenitore alimenti duri, come per esempio noce moscata
o pezzi grossi di cioccolato! La lama potrebbe rompersi!
Schema degli elementi di comando
1 Coperchio per foro di riempimento
2 Coperchio
3 Caraffa
4 Coltello
5 Anello di guarnizione
6 Vetro di protezione
7 Interruttore di sicurezza
8 Vano motore
9 Interruttore rotante
Messa in funzione
1. Accertarsi che l’interruttore girevole sia su ”0” e la spina non sia inserita.
2. Controllare la caraffa. Il blocco delle lame, la copertura e la guarnizione ad
anello devono essere montati nella successione corretta. V. „Elenco degli
elementi“.
3. Mettere la caraffa sulla base con il motore. La caraffa deve essere inserita in
modo che la spina di sicurezza coincida con l’interruttore di sicurezza nella
base.
4. Collegare il cavo rete ad una presa con contatto di terra regolarmente installa-
ta da 230 V, 50 Hz.
5. Tagliate i cibi da frullare a pezzettini.
6. Mettere tutti gli ingredienti nella caraffa e chiudere con il coperchio. Il coperchio
deve essere ben fi sso. Mentre si frulla tenere ferma la caraffa.
7. Per ottenere frullati omogenei (funzionamento continuo):
Quando l‘apparecchio è acceso, l‘interruttore si inserisce nella relativa posi-
zione:
livello 1 = numero di giri basso
livello 2 = numero di giri alto
Per spegnere portare l‘interruttore di nuovo su „0“
8. Per poter usufruire della modalità di funzionamento a impulsi (frullare a brevi
intervalli), è necessario portare l’interruttore in posizione „0“. L’interruttore
si innesta quindi in questa posizione e l’apparecchio è disattivato. Regolare
ora l’interruttore sulla posizione „P“. E’ necessario mantenere l’interruttore in
questa posizione a seconda della durata desiderata per gli intervalli di tempo.
Rilasciando l’interruttore, quest’ultimo torna automaticamente alla posizione
„0“.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 25 26.08.2004, 14:19:50 Uhr
I
26
9. Nota: tenere conto che la quantità massima di riempimento di 1.250 ml si
riferisce solo a liquidi cremosi, come per esempio per purea di patate, carote
o pomodori. Nel caso di alimenti acquosi la quantità massima di riempimento
è di 800 ml.
Attenzione: nel caso di riempimento eccessivo c‘è pericolo di trabocco.
Sminuzzare cubetti di ghiaccio
La lama nel bicchiere frullatore si presta anche per sminuzzare cubetti di ghiac-
cio. Riempire la caraffa solo fi no a 2/3 con cubetti di ghiaccio. Per sminuzzare
usare esclusivamente il funzionamento ad impulsi (P).
Pulizia
Dopo ogni uso smontare il frullatore. Lavare ed asciugare tutti i pezzi della
caraffa.
Attenzione: prima di smontare il frullatore è necessario staccare la spina!
Tutti i pezzi della caraffa possono essere lavati nel cesto superiore della
lavastoviglie. Dopo la pulizia e l‘asciugatura la caraffa deve essere rimontata
in modo che la guarnizione venga a trovarsi tra il blocco lame e la caraffa. V.
„Elenco degli elementi di comando“.
Prima di ogni uso il blocco lame deve essere avvitato bene e stabilmente alla
caraffa.
Pulire l‘esterno della base del frullatore con un panno umido.
Avvertenza importante per l‘interruttore di sicurezza
Il frullatore universale è dotato di un interruttore di sicurezza che deve impedi-
re che il motore si avvii senza caraffa (pericolo di ferirsi!)
Quando si inserisce il contenitore, la spina di sicurezza poggia sull’interruttore
di sicurezza della base con il motore. Il frullatore universale ora si può accen-
dere. Se la spina di sicurezza non poggia bene sull’interruttore di sicurezza, il
motore non si accende. Ciò può accadere per esempio se è stata cambiata
la posizione dell’anello di copertura, per esempio durante le operazioni di
pulizia.
Fare attenzione che il perno di sicurezza si trovi nella posizione giusta. Per i
destrorsi il perno dovrebbe trovarsi sotto l‘impugnatura. Per i mancini sotto il
beccuccio.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibili-
tà elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 26 26.08.2004, 14:19:51 Uhr
I
27
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti
dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazi-
one, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia
danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garan-
zia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito
dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale
telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica
sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci im-
pastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono
a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 27 26.08.2004, 14:19:52 Uhr
N
28
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare
på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med
innvendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet
på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes
utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe
kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har
blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti
vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjø-
ring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettled-
ning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for
slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en
lignende kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Apparatet må bare brukes under oppsikt!
Ikke manipuler sikkerhetsbryterne!
Ikke ta av lokket når apparatet er i bruk!
Når mikseren er i gang, må aldri hender eller andre gjenstander være i nærhe-
ten av karaffelen!
OBS, knivene er ekstremt skarpe! Vær forsiktig i omangen med knivene, både
når de er i bruk, og når du rengjør dem!
Hell aldri væsker som er varmere enn 60°C, i karaffelen!
Ikke bruk mikseren når den er tom!
Ikke fyll harde matvarer som muskatnøtt eller store stykker blokksjoko-
lade i beholderen! Det kan ødelegge kniven!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 28 26.08.2004, 14:19:52 Uhr
N
29
Oversikt over betjeningselementene
1 Påfyllingslokk
2 Lokk
3 Karaffel
4 Knivblokk
5 Pakningsring
6 Dekkskive
7 Sikkerhetsbryter
8 Motorhus
9 Dreiebryter
Ta i bruk apparatet
1. Kontroller at dreiebryteren står i posisjon “0”, og at støpselet ikke er stukket
inn.
2. Kontroller karaffelen. Knivblokken, dekkskiven og pakningsringen må være
montert i riktig rekkefølge. Se “Oversikt over betjeningselementene”.
3. Sett karaffelen på motorhuset. Karaffelen må være satt på slik at sikkerhets-
stiften treffer sikkerhetsbryteren i huset.
4. Koble apparatet til en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
5. Skjær matvarene opp i små biter.
6. Hell ingrediensene i karaffelen og sett på lokket. Lokket må sitte ordentlig på.
Hold karaffelen fast mens du mikser.
7. For jevn miksing (kontinuerlig drift):
Når apparatet brukes på trinn 1 og 2, går bryteren i lås i den aktuelle posis-
jonen.
Trinn 1 = lavt omdreiningstall
Trinn 2 = høyt omdreiningstall
For å slå av vrir du bryteren tilbake til posisjon. “0”.
8. For impulsdrift (miksing i korte intervaller) setter du bryteren i posisjon “0”.
Bryteren går i lås i denne posisjonen. Apparatet er nå slått av. Vri så bryteren
til posisjon “P”. Du må holde fast bryteren i denne posisjonen så lenge du
ønsker at intervallet skal vare. Når du slipper bryteren, går den automatisk
tilbake til posisjon “0”.
9. Tips: Vær oppmerksom på at den maksimale påfyllingsmengden på 1.250 ml
kun kan brukes for tykke væsker, for eksempel hvis du moser poteter, gulrøt-
ter eller tomater. For mer fuktig innhold må du maks. fylle på 800 ml.
OBS!: Hvis apparatet overfylles, er det fare for at det renner over.
Kutte isterninger
Knivbladet i miksebeholderen egner seg også til kutting av isterninger. Karaffelen
må ikke fylles opp til mer enn 2/3 med isbiter. Bare impulsdriften (P) må brukes til
å kutte med.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 29 26.08.2004, 14:19:52 Uhr
N
30
Rengjøring
Ta fra hverandre mikseren hver gang du har brukt den. Vask og tørk av alle
delene av karaffelen.
Forsiktig: Støpselet må være trukket ut før du tar fra hverandre mikseren!
Alle delene av karaffelen kan vaskes i oppvaskemaskin. Legg dem i den
øverste skuffen.
Etter rengjøring må karaffelen settes sammen igjen slik at pakningen ligger
mellom knivblokken og karaffelen. Se “Oversikt over betjeningselementene”.
Før bruk må knivblokken alltid skrus ordentlig fast på karaffelen.
Tørk av utsiden av miksersokkelen med en fuktig klut.
Viktige instruksjoner angående sikkerhetsbryteren
Universalmikseren er utstyrt med en sikkerhetsbryter som skal forhindre at
motoren begynner å gå uten at beholderen er satt på (skaderisiko).
Nå du setter på beholderen, presser sikkerhetsstiften mot sikkerhetsbryteren
på motorhuset. Nå kan universalmikseren slås på. Hvis ikke sikkerhetsstiften
presser ordentlig mot sikkerhetsbryteren, vil ikke motoren starte. Dette kan for
eksempel skje hvis dekkringen har blitt fl yttet, for eksempel i forbindelse med
rengjøring.
Pass derfor på at sikkerhetsstiften befi nner seg i riktig posisjon. For høyre-
hendte bør sikkerhetsstiften ligge litt under håndtaket. For venstrehendte bør
sikkerhetsstiften være plassert litt under helletuten.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det
er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 30 26.08.2004, 14:19:53 Uhr
N
31
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkost-
ninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved
reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller
ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet
eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull,
eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.)
eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien.
Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan-
delen eller reparasjonsservice mot betaling.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 31 26.08.2004, 14:19:53 Uhr
GB
32
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged
purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors
(except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges.
Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the
workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket
(pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make
sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the
appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Instructions
The machine should only be used under supervision!
Do not manipulate any of the safety switches!
Do not remove the lid during operation.
When mixing, keep your hands and other objects out of the jug!
Attention, the cutting blades are extremely sharp! Handle with extreme care
when using the appliance and when cleaning the blades!
Never pour liquids hotter than 60°C into the jug!
Never use the mixer when it is empty!
Do not put hard foods such as nutmeg or large pieces of chocolate into the
container! The blade can be damaged!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 32 26.08.2004, 14:19:54 Uhr
GB
33
List of Parts
1 Filler lid
2 Lid
3 Carafe
4 Knife block
5 Sealing ring
6 Covering plate
5 Sealing ring
8 Motor housing
9 Rotary switch
Putting into operation
1. Ensure that the rotary switch is in the „0“ position and that the mains lead is
not in the socket.
2. Check the decanter. The blade block, the cover disc and the gasket must be
mounted in the right order.
See „Overview of Components“.
3. Place the carafe on the motor housing. The carafe must be positioned in such
a way that the safety pin fi ts exactly on to the safety switch in the housing.
4. Connect the mains lead to a properly installed 230 V, 50 Hz safety power
socket.
5. Cut the food to be mixed into small pieces.
6. Transfer the ingredients to the carafe and put the lid in position. The lid must
be positioned fi rmly. Please hold the carafe fi rmly during mixing.
7. For constant mixing (continuous mode):
When operating in levels 1 or 2 snap the selector into the desired position:
Level 1 = low rpm
Level 2 = high rpm
Shift the selector to „0“ to switch off the appliance.
8. For pulse mode (mixing at brief intervals) shift the switch to „0“ position. The
switch snaps into place. The appliance is off now. Turn the switch now to
position „P“. The switch must be kept in this position for the desired interval.
When the switch is released, it returns automatically to „0“ position.
9. Note: Please note that you can only use the maximum fi lling amount of 1.250
ml for creamy liquids such as for puréeing potatoes, carrots or tomatoes. If
there is water content, please note that the fi lling amount is max. 800 ml.
Caution: If overfi lled there is a danger of spilling over.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 33 26.08.2004, 14:19:54 Uhr
GB
34
Chopping up Ice Cubes
The blade in the mixing vessel is also suitable for chopping up ice cubes. Please
only fi ll the carafe up to 2/3 full with ice cubes. Only use pulse operation (P) for
the chopping process.
Cleaning
Always disassemble the mixer after use. Wash and dry all the parts of the
decanter.
Warning: The electric plug must be removed before the mixer is taken apart!
All the parts of the decanter can be washed in the uppermost rack of the
dishwasher.
After cleaning and drying the decanter must be reassembled so that the
gasket is located between the blade block and the decanter. See „Overview
of Components“
Before using each time the blade block must be screwed securely onto the
decanter.
Dry the external surface of the mixer base with a moist cloth.
Important notice on the safety switch
The all-purpose mixer is equipped with a safety switch that avoids that the
motor run without the decanter mounted on it (danger of injury!).
When the vessel is put in place the safety pin presses on to the safety switch
of the motor housing. The universal mixer can now be switched on. If the
safety pin is not correctly positioned on the safety switch, the motor will not
start. This may be the case, for example, if the position of the covering ring
has been changed, for example during cleaning.
Make sure that the safety pin is in the right position. For right-handed users
the safety pin must be located below the handle. For left-handed users the
safety pin must be located below the pour spout.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 34 26.08.2004, 14:19:55 Uhr
GB
35
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee star-
ting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *)
ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge
by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not
entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to
a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the who-
le machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage
of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.)
as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered
by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer
or repair service against the payment of the ensuing costs.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 35 26.08.2004, 14:19:55 Uhr
PL
36
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago-
nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane
do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania
słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgot-
nymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakich-
kolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli
opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu
urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać
z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymienio-
ny u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Użytkowanie urządzenia tylko pod nadzorem!
Prosimy o niemanipulowanie przy wyłącznikach zabezpieczających!
Prosimy nie zdejmować pokrywy w czasie pracy.
W trakcie miksowania dłonie ani inne przedmioty nie mogą znajdować się
w karafce!
Ostrożnie, noże są bardzo ostre! Przy obsłudze urządzenia, jak również
przy jego czyszczeniu proszę obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 36 26.08.2004, 14:19:56 Uhr
PL
37
Proszę nie napełniać karafki żadnymi płynami, których temperatura jest
wyższa niż 60°C!
Proszę nie włączać miksera „na pusto”!
Proszę nie umieszczać w pojemniku żadnych twardych artykułów, jak np.:
gałka muszkatołowa lub duże kawałki tabliczki czekolady!
Może to spowodować uszkodzenie noża!
Przegląd elementów obsługi
1 Pokrywa napełniania
2 Pokrywa
3 Karafka
4 Blok z nożami
5 Pierścień uszczelniający
6 Płytka zabezpieczająca
7 Wyłącznik bezpieczeństwa
8 Obudowa silnika
9 Pokrętło przełącznika
Uruchomienie
1. Proszę się upewnić, że pokrętło przełącznika znajduje się na pozycji „0“, a
wtyczka nie jest włożona do kontaktu.
2. Proszę sprawdzić karafkę. Blok z nożami, płytka zabezpieczająca i
pierścień uszczelniający muszą być zamontowane w odpowiedniej
kolejności. Patrz „Przegląd elementów obsługi“.
3. Proszę ustawić karafkę na obudowie silnika. Karafka musi być ustawio-
na w taki sposób, aby bolec zabezpieczający znalazł się na wyłączniku
bezpieczeństwa na obudowie urządzenia.
4. Podłączając kabel do sieci proszę podłączyć go do prawidłowo zainstalo-
wanego gniazdka z zestykiem ochronnym 230 V, 50 Hz.
5. Proszę pokroić rzeczy przeznaczone do miksowania na małe kawałeczki.
6. Proszę umieścić w karafce wszystkie składniki i założyć pokrywę.
Pokrywa musi być zamocowana stabilnie. Podczas miksowania proszę
przytrzymywać karafkę.
7. Miksowanie równomierne (praca stała):
Podczas pracy na stopniu 1 i 2 przełącznik pozostaje w ustawionej pozycji:
Stopień 1 = niskie obroty
Stopień 2 = wysokie obroty
Aby wyłączyć urządzenie należy ustawić przełącznik ponownie na pozycji
„0“.
8. Przy pracy impulsowej (miksowanie w krótkich odcinkach czasu),
przełącznik należy ustawić w pozycji ,,0“. W tej pozycji następuje usta-
lenie przełącznika. Urządzenie jest teraz wyłączone. Następnie należy
obrócić przełącznik do pozycji „P“. Przełącznik należy utrzymywać w tym
5....-05-UM 2906 Profi Cook 37 26.08.2004, 14:19:56 Uhr
PL
38
położeniu odpowiednio do wymaganej długości czasu miksowania. Po
zwolnieniu przełącznika następuje jego automatyczny powrót w położenie
„0“.
9. Wskazówka: Proszę pamiętać, że maksymalną pojemność 1.250 ml
mogą Państwo wykorzystać tylko w przypadku gęstych płynów, jak np. do
ugniatania ziemniaków, marchwi czy pomidorów. Przy zawartości wodnistej
proszę zachować maksymalną pojemność 800 ml.
Uwaga: W razie przepełnienia występuje niebezpieczeństwo przelania się.
Kruszenie kostek lodu
Ostrze w naczyniu do mieszania nadaje się także do kruszenia kostek lodu.
Proszę napełnić karafkę kostkami lodu tylko do 2/3 pojemności. Do kruszenia
proszę stosować wyłącznie tryb pulsacyjny (P).
Czyszczenie
Proszę rozłożyć mikser po każdym użyciu. Następnie proszę umyć i
wysuszyć wszystkie jego części.
Ostrożnie: przed rozłożeniem miksera należy się upewnić, że wtyczka jest
wyciągnięta z sieci!
Do mycia w zmywarce można wszystkie części karafki ułożyć na
najwyższym poziomie.
Po umyciu i wysuszeniu należy ponownie złożyć karafkę w taki sposób,
aby uszczelka znajdowała się pomiędzy blokiem z nożami a karafką. Patrz
„Przegląd elementów obsługi“.
Przed każdym użyciem blok z nożami należy mocno przykręcić do karafki.
Zewnętrzną stronę podstawy miksera proszę przetrzeć wilgotną ściereczką.
Ważne wskazówki dotyczące wyłącznika
bezpieczeństwa
Mikser uniwersalny jest wyposażony w wyłącznik bezpieczeństwa, który
ma zapobiec uruchomieniu i pracy silnika bez zamontowanego pojemnika
(niebezpieczeństwo skaleczenia).
Przy zakładaniu pojemnika bolec zabezpieczający naciska na wyłącznik
bezpieczeństwa znajdujący się na obudowie silnika. Mikser uniwersalny
może zostać włączony. Jeżeli bolec zabezpieczający nieprawidłowo na-
ciska na wyłącznik bezpieczeństwa, silnik nie zacznie pracować. Tak może
się zdarzyć, gdy zostanie zmieniona pozycja pierścienia osłaniającego, na
przykład podczas czyszczenia.
Dlatego też proszę się zawsze upewniać, że bolec zabezpieczający znajduje
się we właściwej pozycji. Dla osób praworęcznych bolec zabezpieczający
powinien znajdować się mniej więcej poniżej uchwytu. Dla osób
leworęcznych bolec zabezpieczający powinien znajdować się mniej więcej
poniżej wylotu.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 38 26.08.2004, 14:19:57 Uhr
PL
39
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie
uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub
wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z do-
wodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpiec-
zenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycz-
nego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji
obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym
zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i
wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń
losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z
nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokona-
nych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 39 26.08.2004, 14:19:57 Uhr
PL
40
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona,
źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane
kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chy-
ba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 40 26.08.2004, 14:19:58 Uhr
CZ
41
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže
dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za
zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště
opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarej-
te se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození.
Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahr-
adit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro
zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speziální bezpečnostní pokyny
Přístroj smí být v provozu jen v přítomnosti Vaší nebo jiné osoby, která je
schopna jeho činnost kontrolovat !
Nemanipulujte se žádnými bezpečnostními spínači !
Nesnímejte víko během provozu.
Během mixování se nesmějí v karafě nikdy nacházet ruce nebo jiné
předměty!
Pozor, krájecí nože jsou mimořádně ostré ! Jak při provozu, tak i při čištění
si počínejte opatrně !
Nenalévejte do karafy žádné tekutiny, jejichž teplota je vyšší než 60°C !
Nepoužívejte mixér naprázdno, tzn. bez zpracovávané suroviny !
Nevkládejte do nádoby tvrdé produkty, jako jsou např.
muškátový oříšek nebo velké kusy tabulkové čokolády! Mohlo by totiž dojít
ke zničení nože!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 41 26.08.2004, 14:19:58 Uhr
CZ
42
Ovládací prvky
1 Pnící víko
2 Víko
3 Mixovací nádoba
4 Nožový blok
5 Těsnící kroužek
6 Krycí kotouč
7 Bezpečnostní spínač
8 Těleso motoru
9 Otočný spínač
Uvedení do provozu
1. Přesvědčte se, že otočný přepínač se nachází v poloze „0“ a zástrčka není
zastrčena v zásuvce.
2. Zkontrolujte mixovací nádobu. Nožový blok, krycí kotouč a těsnící kroužek
musí být namontovány ve správném pořadí. Viz „Ovládací prvky“.
3. Umístěte mixovací nádobu na těleso motoru. Mixovací nádoba musí být na-
sazena tak, aby bezpečnostní trn působil na bezpečnostní spínač v tělese.
4. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky s ochranným kolíkem
230 V, 50 Hz.
5. Nakrájejte mixovanou surovinu na malé kousky.
6. Do mixovací nádoby vložte zpracovávanou surovinu a nasaďte víko. Víko
musí pevně dosedat. Mixovací nádobu během mixování pevně držte.
7. Pro rovnoměrné mixování (plynulý provoz):
Při provozu na stupeň 1 a 2 spínač vždy zapadne do příslušné polohy:
Stupeň 1 = nízké otáčky
Stupeň 2 = vysoké otáčky
Pro vypnutí uveďte spínač do polohy „0“.
8. Pro impulzní provoz (mixování v krátkých intervalech) spínač uved’te do po-
zice „0“. Spínač zapadne do této pozice. Přístroj je ted‘ vypnut. Nyní spínač
otočte do pozice „P“. Spínač musíte v souladu s požadovanou délkou
intervalu držet v této pozici. Jakmile spínač pustíte, vrátí se automaticky do
pozice „0“.
9. Upozornění: Mějte, prosím, na paměti, že maximální plnící množství 1.250
ml můžete využít jen u hustých tekutin, jako např. při přípravě pyré z bram-
bor, mrkve nebo rajčat. U vodnatého obsahu dodržujte plnící množství max.
800 ml.
Pozor: V případě přeplnění existuje riziko, že obsah přeteče.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 42 26.08.2004, 14:19:59 Uhr
CZ
43
Drcení kostek ledu
Čepel v mixovací nádobě je vhodná i k drcení kostek ledu. Naplňte karafu kost-
kami ledu jen ze dvou třetin. K drcení používejte výlučně pulzní provoz (P).
Čištění
Po každém použití mixér rozložte. Umyjte a vysušte pak všechny součásti
mixovací nádoby.
Pozor: Před rozebíráním mixéru musí být zástrčka vytažena ze zásuvky!
Při mytí v myčce nádobí musí být veškeré součásti mixovací nádoby
vloženy do horního koše myčky.
Po vyčištění a vysušení je nutno mixovací nádobu znovu sestavit tak, aby se
těsnění nacházelo mezi nožovým blokem a mixovací nádobou. Viz „Ovládací
prvky“.
Před každým použitím musí být nožový blok pevně a bezpečně
přišroubován k mixovací nádobě.
Vnější povrch podstavce mixéru čistěte vlhkým hadříkem.
Důležité upozornění k bezpečnostnímu spínači
Univerzální mixér je vybaven bezpečnostním spínačem, který zamezuje
tomu, aby se motor rozběhl bez nasazené nádoby (nebezpečí zranění!).
Při nasazování nádoby zapůsobí bezpečnostní trn tlakem na bezpečnostní
spínač v tělese motoru. Jen v tomto případě lze univerzální mixér zap-
nout. Jestliže bezpečnostní trn netlačí na bezpečnostní spínač správným
způsobem, motor se nerozeběhne. To se může stát například tehdy,
jestliže byla změněna poloha krycího kroužku, k čemuž může dojít například
při čištění.
Dbejte proto na to, aby se bezpečnostní trn nacházel ve správné poloze.
Při používání osobami, které preferují používání pravé ruky, by se měl
bezpečnostní trn nacházet zhruba pod rukojetí. Jestliže mixér bude
používat osoba preferující levou ruku, pak by měl bezpečnostní trn být
umístěn zhruba pod vylévacím hrdlem.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době plat-
ných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direkti-
va o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších
bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 43 26.08.2004, 14:19:59 Uhr
CZ
44
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data
prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a
to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají
za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu
nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je
proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 44 26.08.2004, 14:20:00 Uhr
H
45
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa-
ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és
lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használa-
tra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez
rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készü-
lékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és
olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérü-
lés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem ker-
essen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak
a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
Speciális biztonsági rendszabályok
Mindig csak felügyelet mellett üzemeltesse.
Ne nyúljon a biztonsági kapcsolókhoz.
Ne vegye le a fedelet, amíg a készülék üzemben van.
Működtetés közben sohase legyen a mixelőedényben a keze vagy valamily-
en tárgy!
Vigyázat, a kések borotvaélesek! Ennek megfelelő óvatossággal bánjon
velük mind a működtetés, mind a tisztogatás során.
60 °C-nál melegebb folyadékot ne öntsön a mixelőedénybe!
Ne használja a mixelőgépet üresjáratban!
Ne tegyen az és kemény élelmiszert, pl. szerec sendiót vagy nagy
tömbcsokoládé-darabokat! Ezzel tönkreteheti a kést.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 45 26.08.2004, 14:20:00 Uhr
H
46
A kezelőelemek áttekintése
1 Töltőfedél
2 Fedő
3 Tartály
4 Aprítóblokk
5 Tömítőgyűrű
6 Fedőkorong
7 Biztonsági kapcsoló
8 Motorház
9 Forgatható kapcsoló
Használatba vétel
1. Győződjön meg róla, hogy a kapcsolótárcsa „0“ állásban van-e, és a kés-
zülék nincs bedugva a konnektorba.
2. Ellenőrizze a tartályt! Az aprítóblokkot, a fedőkorongot és a tömítőgyűrűt a
helyes sorrendben kell beszerelni. Lásd „A kezelőelemek áttekintése“ című
részt!
3. Állítsa rá a keverőtartályt a motorházra! A tartály úgy kell felhelyezni, hogy a
biztonsági tüske találkozzék a motorházon lévő biztonsági kapcsolóval.
4. Dugja a hálózati csatlakozó kábel dugaszát előírásszerűen szerelt, 230 V,
50 Hz-es földelt konnektorba!
5. Vágja a mixelendő anyagot apróra!
6. Tegye bele az adalékokat a tartályba, és helyezze rá a fedelet. A fedélnek
szorosan kell zárnia. Amíg a keverés tart, fogja szorosan a tartályt!
7. Az egyenletes mixelés érdekében (folyamatos üzem esetén):
Ha 1. és 2. fokozatban működteti a készüléket, a kapcsoló a megfelelő
állásban reteszelődik:
1. fokozat = kis fordulatszám
2. fokozat = nagy fordulatszám
Ha ki akarja kapcsolni, fordítsa a kapcsolót ismét „0“ helyzetbe!
8. Impulzus-üzemmódhoz (rövid megszakításokkal végzett keveréshez) állítsa
a kapcsolót ,,0“ állásba! Ebben a helyzetben a kapcsoló beakadva rögzül.
A készülék ki van kapcsolva. Fordítsa most a kapcsolót „P“ helyzetbe! A
kapcsolót a kívánt intervallumnak megfelelő ideig ebben a helyzetben kell
tartania. Amikor elengedi, a kapcsoló automatikusan visszaáll „0“ helyzet-
be.
9. Figyelem: Ügyeljen rá, hogy az 1.250 ml-es max. töltőtömeget csak sűrűn
folyós anyagok, pl. burgonya, sárgarépa vagy paradicsom pürésítésekor
lehet kihasználni. Hígan folyó tartalom esetén csak legfeljebb 800 ml-es
töltőtömeget szabad figyelembe venni.
Vigyázat: Túltöltés esetén az anyag kifutását kockáztatja!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 46 26.08.2004, 14:20:01 Uhr
H
47
Jégkocka-aprítás
A keverőtartályban lévő késpenge jégkockák felaprítására is alkalmas. A
tartályt csak 2/3-áig töltse meg jégkockával! Az aprításra mindig csak az
impulzus-üzemmódot (P) használja!
Tisztítás
Minden egyes használat után szedje szét a mixelőgépet! Ezután mosogas-
sa el, és törölje szárazra a tartály összes elemét!
Figyelem: A mixelőgép szétszedése előtt a csatlakozó dugót ki kell húzni a
konnektorból!
A tartály valamennyi eleme a mosogatógép legfelső rekeszébe helyezve is
elmosogatható!
Mosogatás és törölgetés után a tartályt újra össze kell rakni úgy, hogy a
tömítés az aprítóblokk és a tartály között legyen. Lásd „A kezelőelemek
áttekintése“ című részt!
Az aprítóblokkot minden használat előtt szorosan és biztonságosan rá kell
csavarozni a tartályra!
A mixelőgép talpának külső felét nedves ruhával törölje le!
Fontos figyelmeztetés a biztonsági kapcsolóra
vonatkozólag
Az univerzális mixelőgép biztonsági kapcsolóval van felszerelve, amely
megakadályozza, hogy meginduljon a motor, amikor a tartály nincs felhely-
ezve. (Ez sérülésveszéllyel jár!)
A tartály felhelyezésekor a biztonsági tüske rányomódik a motorház
biztonsági kapcsolójára. Csak ilyen helyzetben lehet az univerzális mixert
bekapcsolni. Ha a biztonsági tüske nem nyomódik rá pontosan a biztonsági
kapcsolóra, a motor nem indul be. Ez például olyankor fordulhat elő,
amikor megváltozott a lefedő gyűrű helyzete, példának okáért a tisztogatás
során.
Ügyeljen tehát arra, hogy a biztonsági tüske a megfelelő helyzetben legy-
en. Jobbkezesek esetében a biztonsági tüskének körülbelül a nyél alatt kell
elhelyezkednie. Balkezesek esetében az a célszerű, ha a biztonsági tüske
körülbelül a kiöntő alá esik.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes-
ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 47 26.08.2004, 14:20:01 Uhr
H
48
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait,
amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális
szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik,
sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül
sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cse-
réjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem
vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta
hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, da-
gasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítós-
zolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 48 26.08.2004, 14:20:02 Uhr
RUS
49
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие ”Специальные указания по
технике безопасности ...“.
Cпециальные меры безопасности
Не оставляйте прибор во время работы без надзора!
Не манипулируйте предохранительные выключатели!
Не окрывайте крышку во время работы.
Ни в коем случае не опускайте руки или другие предметы в бокал
включенного миксера!
Будьте осторожны, лезвия миксера экстремально остры! Обходитесь с
ними очень осторожно, как во время работы, так и во время чистки!
Запрещается наливать в графин жидкости, температура которых
превышает 60° С!
5....-05-UM 2906 Profi Cook 49 26.08.2004, 14:20:02 Uhr
RUS
50
Не включайте миксер вхолостую!
Не наполняйте бокал твердыми продуктами, как например
мускатный орех или большие куски плиточного шоколада! Это может
привести к поломке секача!
Обзор деталей прибора
1 Наполнительная крышка
2 Крышка
3 Бокал
4 Блок секачей
5 Уплотнительное кольцо
6 Защитный диск
7 Предохранительный включатель
8 Корпус мотора
9 Поворотный переключатель
Подготовка прибора к работе
1. Убедитесь в том, что поворотный переключатель находится в
положении ”0“ и вилка вынута из розетки.
2. Осмотрите бокал. Блок секачей, защитный диск и уплотнительное
кольцо должны быть установлены в правильном порядке. Смотри главу
”Обзор деталей прибора“.
3. Установите графин на корпус мотора. Графин необходимо установить
так, чтобы предохранительный выступ попал на предохранительный
выключатель, находящийся в корпусе.
4. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, снабженную
устройством токовой защиты и установленную в соответствии с
предписаниями.
5. Порежьте смешиваемые ингредиенты на маленькие кусочки.
6. Переложьте ингредиенты в графин и накройте его крышкой. Крышка
должна хорошо сидеть. Крепко держите графин во время работы.
7. Для равномерного смешивания (в непрерывном режиме):
в режимах 1 или 2 переключатель фиксируется в соответствующем
положении:
режим 1 = низкие обороты
режим 2 = высокие обороты
Для выключения прибора установите переключатель в положение ”0“.
8. Для работы в импульсном режиме (смешивание с короткими
интервалами) установите переключатель в положение ”0“. Выключатель
фиксируется в этом положении. Теперь прибор выключен. Поверните
выключатель в положение ”Р“. Для достижения интервальной работы
необходимо периодически включать выключатель. В свободном
состоянии он автоматически возвращается в положение “0“.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 50 26.08.2004, 14:20:03 Uhr
RUS
51
9. Примечание: пожалуйста учтите, что максимальная вместимость
1.250 мл распространяется только на вязкие жидкости, как например
пюрированый картофель, морковь или томаты. Если же продукт сильно
водянист, то максимально допустимая вместимость составляет только
800 мл.
Внимание: не переполняйте миксер, опасность вытекания.
Измельчение кубиков льда
Секач миксерно“о бокала предназначен также для измельчения льда.
Наполните бокал на 2/3 кубиками льда. Для измельчения льда допускается
включать миксер исключительно в импульсном режиме (Р).
Чистка
Каждый раз, по окончании работы, разберите миксер по частям.
Промойте и высушите все детали бокала.
Внимание! Перед разборкой миксера обязательно выньте вилку из
розетки!
Все детали бокала можно мыть в посудомоечной машине, разместив их
на верхней полке.
После мойки и просушки, детали бокала необходимо собрать в
правильном порядке, так чтобы прокладка находилась между бокалом и
блоком секачей. Смотри главу ”Обзор деталей прибора“.
Перед каждым пользованием прибором необходимо надежно и крепко
привинтить блок секачей к бокалу.
Протрите внешнюю сторону подставки для бокала влажной тряпкой.
Важное примечание к роли предохранительного
включателя
Универсальный миксер оснащен предохранительным включателем,
которой преотвращает включение прибора без вставленного бокала
(опасность получения травм!).
Миксерный бокал должен быть установлен так, чтобы
предохранительный выступ на нем давил на предохранительный
выключатель, находящийся на корпусе мотора. Теперь миксер можно
включить. Если предохранительный выступ неправильно давит на
предохранительный выключатель, то мотор не включится. Это может
произойте в том случае, если было сдвинуто уплотнительное кольцо, к
примеру во время мойки.
Следите за тем, чтобы предохранительный выступ всегда находился
в правильном положении. Для правши, предохранительный выступ
должен находиться примерно по рукояткой. Для левши его необходимо
переместить примерно под сливное отверстие.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 51 26.08.2004, 14:20:03 Uhr
RUS
52
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие
в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей
(например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные
ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные
полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся
деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную
оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 52 26.08.2004, 14:20:04 Uhr
5....-05-UM 2906 Profi Cook 53 26.08.2004, 14:20:04 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected]
Stünings Medien, Krefeld • 08/04
Technische Daten
Modell: UM 2906
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme P
max
500W
P
nom
450 W
Schutzklasse: Ι
Füllmenge: 1.250 ml
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffen-
den, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie
z.B. elektromagnetische Verträglichkeit
und Niederspannungsdirektive und wurde
nach den neuesten sicherheitstechni-
schen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
5....-05-UM 2906 Profi Cook 54 26.08.2004, 14:20:05 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Clatronic um 2906 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor