Documenttranscriptie
www.nilfisk-alto.com
FLOORTEC 350
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
ENGLISH
NEDERLANDS
ORIGINALANLEITUNG
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
USER MANUAL
ORIGINAL INSTRUCTION
GEBRUIKSAANWIJZING
ORIGINELE INSTRUCTIES
146 3083 000 (2) 2008-11
Сертификат за съответствие
Conformity certificate
Declaração de conformidade
Osvědčení o shodě
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης
Deklaracja zgodności
Konformitätserklärung
Megfelelősségi nyilatkozat
Certificat de conformitate
Overensstemmelsescertifikat
Dichiarazione di conformità
Заявление о соответствии
Declaración de conformidad
Atitikties deklaracija
Överensstämmelsecertifikat
Vastavussertifikaat
Atbilstības deklarācija
Certifikát súladu
Déclaration de conformité
Konformitetssertifisering
Certifikat o ustreznosti
Yhdenmukaisuustodistus
Conformiteitsverklaring
Uyumluluk sertifikası
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
SWEEPER
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
FLOORTEC 350
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
El abajo firmante certifica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiflere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
EC Machinery Directive 2006/42/EC
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/EC
EN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
EC EMC Directive 2004/108/EC
EN 55014-1, EN 55014-2
Manufacturer: Nilfisk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date:
Signature:
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG .................................................................................................................................................................... 2
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................. 2
ADRESSATEN ................................................................................................................................................................................. 2
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................ 2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ...................................................................................................................................................... 2
IDENTIFIZIERUNGSDATEN ........................................................................................................................................................... 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 3
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 3
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 3
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN ..................................................................................................................................................... 3
HINWEIS ......................................................................................................................................................................................... 3
AUSPACKEN/LIEFERUNG ............................................................................................................................................. 3
SICHERHEIT .................................................................................................................................................................... 4
BENUTZTE SYMBOLE ................................................................................................................................................................... 4
ALLGEMEINE HINWEISE ............................................................................................................................................................... 4
GERÄTEBESCHREIBUNG ............................................................................................................................................. 6
AUFBAU UND BEDIENELEMENTE DES GERÄTS ....................................................................................................................... 6
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG............................................................................................................................................. 7
TECHNISCHE DATEN..................................................................................................................................................................... 7
SCHALTPLAN.................................................................................................................................................................................. 8
BETRIEB .......................................................................................................................................................................... 9
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN .................................................................................................................. 9
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS ...................................................................................................................................... 9
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN .................................................................................................................................... 9
GERÄT IM KEHRBETRIEB ........................................................................................................................................................... 10
ABFALLBEHÄLTER ENTLEEREN ................................................................................................................................................ 10
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG .............................................................................................................................................. 10
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS ......................................................................................................................................... 10
ERSTE BETRIEBSZEIT ................................................................................................................................................................ 10
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
WARTUNG ..................................................................................................................................................................... 11
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG ...................................................................................................................11
LADEGERÄTKABEL ÜBERPRÜFEN .............................................................................................................................................11
SEITENBESENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND EINSTELLEN .......................................................................................................... 12
SEITENBESEN AUSBAUEN/EINBAUEN ...................................................................................................................................... 12
HAUPTKEHRWALZENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND EINSTELLEN .............................................................................................. 13
HAUPTKEHRWALZE AUSBAUEN/EINBAUEN ............................................................................................................................ 14
STAUBFILTER REINIGEN UND ÜBERPRÜFEN, ABFALLBEHÄLTERDICHTUNGEN ÜBERPRÜFEN ...................................... 15
HÖHE UND FUNKTIONSFÄHIGKEIT DER SCHMUTZFANGKLAPPEN ÜBERPRÜFEN............................................................ 16
BATTERIE LADEN......................................................................................................................................................................... 16
FEHLERSUCHE............................................................................................................................................................. 17
VERSCHROTTUNG ....................................................................................................................................................... 18
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
1
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
EINLEITUNG
HINWEIS
Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile.
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch des
Geräts erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung,
Ersatzteilen und Verschrottung.
Vor allen Arbeiten an und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfisk Alto.
ADRESSATEN
Diese Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete Fachpersonal.
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfisk Alto haftet nicht für Schäden,
die durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG
Die Betriebsanleitung ist am Gerät in dem dafür vorgesehen Fach, geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die Lesbarkeit
beeinträchtigen könnten, aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
HINWEIS
Das Original der Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen
enthalten.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem Schild (33) angegeben.
Das Gerätebaujahr ist in der Konformitätserklärung enthalten und entspricht ferner den ersten beiden Ziffern der Seriennummer des
Geräts.
Diese Informationen sind für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlich. Bitte notieren Sie hier die Gerätedaten.
GERÄTEMODELL .............................................................................
GERÄTESERIENNUMMER ..............................................................
2
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN
–
–
Ersatzteilkatalog (im Lieferumfang enthalten)
Service-Anleitung (beim Nilfisk Alto-Kundendienst einsehbar)
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen
Nilfisk Alto-Kundendienst. Verwenden Sie immer Originalersatz- und -zubehörteile.
Der Nilfisk Alto-Kundendienst steht Ihnen für technischen Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen zur
Verfügung. Bitte immer Modell und Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN
Nilfisk Alto entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle als erforderlich erachteten Änderungen und
Verbesserungen vorzunehmen. Nilfisk Alto ist nicht verpflichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.
Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfisk Alto ausdrücklich genehmigt und darf nur von
Nilfisk Alto vorgenommen werden.
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Die Kehrmaschine wurde zur Reinigung (Kehren und Saugen) von glatten und festen Böden im privaten und industriellen Bereich
sowie zur Aufnahme von Staub und leichten Abfällen und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und nach erfolgter
Sicherheitsprüfung gebaut.
HINWEIS
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts, rückwärts, vorn, hinten, rechts und
links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition mit den Händen am Schubbügel (6).
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Bei Gerätelieferung sorgfältig prüfen, ob Verpackung und Gerät beim Transport beschädigt wurden. Liegen offensichtlich
Beschädigungen vor, Verpackung aufbewahren, damit sie die Transportfirma, welche die Lieferung durchgeführt hat, in
Augenschein nehmen kann. Für die Schadenersatzleistung unverzüglich mit der Transportfirma in Verbindung setzen.
Überprüfen, ob der Lieferumfang des Geräts nachstehender Liste entspricht:
–
Technische Unterlagen:
• Betriebsanleitung der Kehrmaschine
• Ersatzteilliste der Kehrmaschine
• 1 Sicherung des Ansauganlagenmotors
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
3
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SICHERHEIT
Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie die zum
Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen, wenn
die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle in Betrieben, am Arbeitsplatz oder während des
Transports werden durch die Nichtbeachtung der grundlegendsten Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Aufmerksame und umsichtige
Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher Unfallverhütungsmaßnahmen
unverzichtbar.
BENUTZTE SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr für die Bedienperson.
ACHTUNG!
Weist auf die potentielle Gefahr von Personenunfällen hin.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen.
Widmen Sie Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, höchste Aufmerksamkeit.
HINWEIS
Bezeichnet eine Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf potentielle Geräte- und Personenschäden angeführt.
GEFAHR!
– Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten, dem Austausch von Bauteilen, Hauptschalter des Geräts
auf 0 stellen und, falls nötig, die Batterie trennen.
– Dieses Gerät darf nur von angemessen geschulten Personen verwendet werden. Die Gerätebedienung durch
Kinder und Behinderte ist verboten.
– Batterien von Funken, Flammen und glühenden Gegenständen fernhalten.
– Bei Arbeiten in der Nähe von elektrischen Bauteilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen.
– Nicht ohne geeignete stabile Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten.
– Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befinden: Dieses Gerät ist nicht zum Aufnehmen gefährlicher Stäube
geeignet.
4
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ACHTUNG!
– Vor der Benutzung des Ladegeräts prüfen, ob Frequenz und Spannung auf dem Gerätetypschild der
Netzspannung entsprechen.
– Das Kabel des Ladegeräts nicht zum Ziehen oder Fortbewegen des Geräts und nicht als „Griff“ verwenden.
Das Kabel des Ladegeräts nicht in Türen einklemmen und nicht über scharfe Kanten oder Oberflächen
ziehen. Mit dem Gerät nicht über das Ladegerätkabel fahren.
– Ladegerätkabel von heißen Oberflächen fernhalten.
– Sind Kabel oder Stecker des Ladegeräts beschädigt, Batterien des Geräts nicht aufladen. Wenden Sie sich
bei Schäden am Ladegerätkabel an einen Nilfisk Alto-Kundendienst.
– Zur Verringerung der Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr das unbeaufsichtigte Gerät nicht ans
Stromnetz angeschlossen lassen. Vor Wartungsbearbeitungen, das Ladegerätkabel vom Stromnetz trennen.
– Funktioniert das Gerät nicht einwandfrei, wurde es im Freien abgestellt, ist es beschädigt oder ins Wasser
gefallen, Gerät zu einem Nilfisk Alto-Kundendienst bringen.
– Während des Batterieladevorgangs nicht rauchen.
– Das unbeaufsichtigte Gerät gegen unbeabsichtigtes Wegrollen sichern.
– Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen
Witterungen schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen: Dieses Gerät ist nur für den
Trockenbetrieb geeignet und darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder
abgestellt werden.
– Vor der Verwendung des Geräts sämtliche Klappen und/oder Deckel schließen.
– Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden.
– Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist besondere
Aufmerksamkeit erforderlich.
– Das Gerät nur für die in dieser Anleitung angegebenen Zwecke einsetzen. Nur von Nilfisk Alto empfohlene
Zubehörteile verwenden.
– Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite
Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen können.
– Das Gerät nicht mit direktem oder unter Druck stehendem Wasserstrahl oder mit ätzenden Reinigungsmitteln
säubern. Für die allgemeine Reinigung dieses Gerätetyps keinen Druckluftstrahl verwenden.
– Bei der Verwendung dieses Geräts darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen.
Achten Sie insbesondere auf Kinder.
– Keine Flüssigkeitsbehälter auf dem Gerät abstellen.
– Die Lagertemperatur des Geräts muss zwischen 0°C und +40°C liegen.
– Das Gerät nur bei Temperaturen zwischen 0°C und +40°C verwenden.
– Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30% und 95% betragen.
– Das Gerät nicht als Transportmittel verwenden.
– Das Gerät nicht auf Oberflächen mit einem stärkeren als dem auf dem Gerät angegebenen Gefälle einsetzen.
– Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen.
– Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden.
– Nicht gegen Regale oder Baugerüste stoßen, vor allem wenn Gegenstände herunterfallen könnten.
– Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige Bodenbeschaffenheit anpassen.
– Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Straßen oder Wegen zugelassen.
– Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern.
– Die Schutzvorrichtungen des Geräts keinesfalls beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung
sind gewissenhaft zu befolgen.
– Nur mit dem Gerät gelieferte oder in der Betriebsanleitung angeführte Besen verwenden. Die Verwendung
anderer Besen kann die Sicherheit beeinträchtigen.
– Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht durch mangelnde Gerätewartung verursacht wurden.
Gegebenenfalls Fachpersonal bzw. autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
– Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen.
– Zur Gewährleistung von Sicherheit und Leistung die im entsprechenden Kapitel dieser Betriebsanleitung
vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst durchführen
lassen.
– Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets beim Kundendienst oder einem autorisierten Vertragshändler
ORIGINALERSATZTEILE anfordern.
– Das Gerät enthält giftige und schädliche Stoffe (Batterien, Kunststoffe etc.), für die eine Entsorgung durch
entsprechende Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am Ende
seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen!
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
5
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
GERÄTEBESCHREIBUNG
AUFBAU UND BEDIENELEMENTE DES GERÄTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Hauptschalter:
• In Stellung I werden die Ansauganlage und die
Hauptkehrwalze eingeschaltet
• In Stellung II werden die Ansauganlage, die
Hauptkehrwalze und der Seitenbesen eingeschaltet.
Kontrollleuchte Batterien geladen (grün)
Kontrollleuchte Batterien fast leer (gelb)
Kontrollleuchte Batterien leer (rot)
Fahrhebel
Schubbügel
Einstellknöpfe Schubbügelneigung
Drehregler Filterrüttler
Abfallbehälter
Vorderrad, lenkbar
Seitenbesen
Hebel Seitenbesen anheben/absenken
Drehregler Höheneinstellung Seitenbesen
Hauptkehrwalze
Drehregler Höheneinstellung Hauptkehrwalze
Hinterräder, angetrieben
Staufächer
Ladegerätkabel
Ladegerätkabelfach
Rückschaltbare Sicherung Seitenbesenmotor
Rückschaltbare Sicherung Hauptmotor
Batterie
Staubfilter
Seitenbesenmotor
Hauptmotor
Antriebsrad
Ansauglüfter
Ladegerät
29.
30.
31.
32.
33.
Flachsicherung Motor Ansauganlage (7,5 A)
Haube
Oberer Griff Abfallbehälter
Untere Griffe Abfallbehälter
Schild Seriennummer/technische Daten/
Konformitätszeichen
Seitlichen Schmutzfangklappen
Schmutzfangklappe vorn
Schmutzfangklappe hinten
Antriebsriemenregler
34.
35.
36.
37.
1
2
All Parts available from
4
www.sparesgiant.com
01772 329 565
3
6
5
7
37
17
31
15
8
7
21
33
22
9
36
30
16
14
20 19
27
18
23
24
25
34
16
35
15
29
12
32 28
34
13
11
26
10
S311348
6
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen sind je nach spezifischer Geräteverwendung folgende Zubehörteile/
Sonderausstattungen lieferbar:
1. Bürsten aus anderen Materialien als die Standardbürsten
2. 80-Ah-Batterie
3. Nicht kreidende Schmutzfangklappe
HINWEIS
Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen zu den obengenannten Zubehörteilen/Sonderaustattungen mit einem
Händler Ihrer Wahl in Verbindung.
TECHNISCHE DATEN
Allgemein
Werte
Arbeitsbreite (ohne Seitenbesen)
500 mm
Arbeitsbreite (mit Seitenbesen)
720 mm
Geräteabmessungen mit nach vorne geklapptem Schubbügel und ohne Seitenbesen (Länge x Breite x Höhe)
998 x 797 x 621 mm
Mindestbodenfreiheit (ohne Schmutzfangklappen)
25 mm
Maße Hauptkehrwalze (Durchmesser x Länge)
200 x 500 mm
Durchmesser Seitenbesen
315 mm
Drehgeschwindigkeit Hauptkehrwalze
335 U/min
Drehgeschwindigkeit Seitenbesen
100 U/min
Maximale Steigfähigkeit
2%
Kapazität Abfallbehälter
60 Liter
Gerätegesamtgewicht (mit Standardbatterie)
68 kg
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
Maße lenkbares Vorderrad (Durchmesser x Breite)
75 x 32 mm
Maße Hinterräder (Durchmesser x Breite)
300 x 45 mm
Höchstfahrgeschwindigkeit
3,7 km/h
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienperson (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)
59,3 ±3 dB(A)
Vom Gerät emittierter Schallleistungspegel (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)
78 dB(A)
Schwingungspegel am Arm der Bedienperson (ISO 5349-1)
< 2,5 m/s2
Elektrische Bauteile
Werte
Spannung elektrische Anlage
12 V
Standardbatterie
GEL, 12 V, 45 Ah
Optionale Batterie
GEL, 12 V, 80 Ah
Ladegerät
6A
Hauptmotor
200 W, 1.500 U/min
Seitenbesenmotor
40 W
Ansauganlagenmotor
50 W
Staubansaugung und -filterung
Werte
Staubfilter
5-10 μm (Polyester)
Oberfläche Staubfilter
1 m2
Unterdruck Hauptkehrwalzenraum
12 mm H2O
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
7
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SCHALTPLAN
Legende
Farbcodes
BAT
Batterien
BK
Schwarz
CH1
Ladegerät
BU
Hellblau
EB1
LED-Platine
BN
Braun
ES1
Relais
GN
Grün
F1
Hauptsicherung
GY
Grau
F2
Sicherung Ansauglüfter
OG
Orange
F3
Sicherung Seitenbesen
PK
Rosa
M1
Hauptmotor
RD
Rot
M2
Ansauganlagenmotor
VT
Violett
M3
Seitenbesenmotor
WH
Weiß
SW1
Hauptschalter
YE
Gelb
SW2
Mikroschalter Abfallbehälter
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
S311349
8
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
BETRIEB
6
5
7
31
8
7
14
1
9
33
2
3
4
12
32
11
S311348AB
ACHTUNG!
An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht:
– GEFAHR
– ACHTUNG
– HINWEIS
– HINWEIS
Während des Lesens dieser Anleitung hat sich die Bedienperson die Bedeutung der auf den Aufklebern abgebildeten Symbole
einzuprägen.
Die Schilder keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN
Das neue Gerät wird bereits mit einer eingebauten Standard-GEL-Batterie mit 12 V, 45 Ah (wartungsfrei) geliefert.
VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS
1.
2.
3.
Prüfen, ob keine Klappen/Hauben am Gerät geöffnet sind und ob normale Betriebsbedingungen vorliegen.
Ist das Gerät nach einem Transport noch nicht eingesetzt worden, prüfen, ob alle zum Transport verwendeten
Sicherungsklötze und Arretiervorrichtungen entfernt wurden.
Prüfen, ob der Seitenbesen und die Hauptkehrwalze eingebaut sind, gegebenenfalls montieren (siehe Kapitel „Wartung“).
GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN
Gerät einschalten
1.
2.
Einstellknöpfe (7) lösen und gewünschte Schubbügelneigung (6) einstellen.
Ist die gewünschte Neigung erreicht, Knöpfe festdrehen.
Soll lediglich die Hauptkehrwalze (14) verwendet werden, Hauptschalter (1) auf I stellen.
Soll auch der Seitenbesen (11) eingesetzt werden, Hauptschalter (1) auf II stellen, Hebel (12) ausrasten und Seitenbesen
absenken.
Prüfen, ob die grüne Kontrollleuchte (2) an ist (Batterie geladen).
Leuchtet die gelbe (3) oder die rote Kontrollleuchte (4) auf, Hauptschalter (1) auf 0 stellen und Batterien aufladen (siehe
Kapitel „Wartung“).
HINWEIS
Der Seitenbesen (11) kann auch abgesenkt oder angehoben werden, wenn er in Betrieb ist.
3.
Schubbügel (6) festhalten, Fahrhebel (5) langsam drücken und mit Kehren beginnen.
Gerät abstellen
4.
5.
6.
Zum Anhalten des Geräts Fahrhebel (5) loslassen.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen und Ansauganlage, Seitenbesen und Hauptkehrwalze anhalten.
Hebel (12) nach hinten ziehen, in die Halterung einrasten und Seitenbesen (11) anheben.
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
9
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
GERÄT IM KEHRBETRIEB
1.
2.
Seitenbesen und Hauptkehrwalze nicht zu lange bei stehendem Gerät rotieren lassen: Der Fußboden könnte beschädigt
werden.
Für eine effiziente Kehrleistung muss der Staubfilter so sauber wie möglich sein. Aus diesem Grund muss der Filterrüttler
regelmäßig wie folgt betätigt werden (alle 10 Minuten, je nach Staubigkeit des Bodens).
• Gerät anhalten und Hauptschalter (1) auf 0 stellen.
• Zum Rütteln des Staubfilter, Drehregler (8) des Filterrüttlers mehrere Male nach rechts und links drehen.
• Hauptschalter (1) auf I oder II stellen und weiterkehren.
HINWEIS
Ist der Staubfilter verstopft, kann die Kehrmaschine Staub und Abfälle nicht mehr aufnehmen.
HINWEIS!
Ist es erforderlich nassen Boden zu kehren, Gerät nur für kurze Zeitspannen verwenden.
3.
Am Arbeitsende und bei vollem Abfallbehälter (9), Abfallbehälter entleeren.
HINWEIS
Ist der Abfallbehälter voll, kann die Kehrmaschine Staub und Abfälle nicht mehr aufnehmen.
ABFALLBEHÄLTER ENTLEEREN
Gerät anhalten und Hauptschalter (1) auf 0 stellen.
Abfallbehälter (9) mit den Griffen (31) und (32) entfernen und in einen Sammelbehälter entleeren.
Abfallbehälter wieder anbringen.
Das Gerät kann jetzt wieder zum Kehren eingesetzt werden.
HINWEIS
Bei ausgebautem Abfallbehälter sind die Gerätefunktionen blockiert.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
Am Arbeitsende vor dem Abstellen des Geräts:
1. Hauptschalter (1) auf 0 stellen.
2. Filterrüttler mit dem Drehregler (8) betätigen.
3. Abfallbehälter (9) entleeren (siehe vorhergehenden Abschnitt).
4. Hebel (12) nach hinten ziehen, in die Halterung einrasten und Seitenbesen (11) anheben.
5. Sicherstellen, dass sich das Gerät nicht selbsttätig in Bewegung setzten kann.
6. Batterien laden (siehe Kapitel „Wartung“).
LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS
Wird das Gerät für mehr als 30 Tage nicht verwendet, Gerät wie folgt vorbereiten:
1. Nach der Gerätebenutzung die vorgesehenen Wartungsarbeiten (siehe Kapitel „Wartung“) durchführen.
2. Prüfen, ob der für das Gerät vorgesehene Lagerort trocken und sauber ist.
3. Gerät leicht anheben, sodass Schmutzfangklappen, Hauptkehrwalze und Räder den Boden nicht berühren.
ERSTE BETRIEBSZEIT
Nach den ersten 8 Betriebsstunden die Spannung der Befestigungs- und Verbindungselemente des Geräts überprüfen. Alle
sichtbaren Teile auf Unversehrtheit und Dichtigkeit prüfen.
10
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
WARTUNG
Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts.
Nachstehend ist die Übersichtstabelle planmäßige Wartung angeführt. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen können
die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen.
ACHTUNG!
Wartungsarbeiten sind bei ausgeschaltetem Gerät und, falls erforderlich, mit getrennten Batterien
durchzuführen.
Lesen Sie aufmerksam alle Anweisungen des Abschnitts „Sicherheit“.
Alle planmäßigen und außerordentlichen Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal bzw. einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
In dieser Anleitung sind nachstehend nur die einfachsten und häufigsten Wartungsarbeiten angeführt.
HINWEIS
Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle „planmäßige Wartung“ vorgesehen
sind, siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen.
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG
Arbeitsvorgang
Alle 10 Stunden
Alle 50 Stunden
Alle 200
Stunden
Alle 400
Stunden
Ladegerätkabel überprüfen
Seitenbesen- und Hauptkehrwalzenhöhe überprüfen und einstellen
Höhe und Funktionsfähigkeit der Schmutzfangklappen überprüfen
Staubfilter reinigen und auf Schäden überprüfen
Dichtungen des Abfallbehälters überprüfen
Funktionsfähigkeit des Filterrüttlers überprüfen
(*)
Sichtprüfung der Antriebsriemen und der Kupplung
(*)
Spannvorrichtung des Antriebsriemens einstellen
(*)
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
Muttern- und Schraubenspannung überprüfen
(*) (1)
Kohlebürsten der Motoren überprüfen oder auswechseln
(*)
(*) Für die entsprechenden Arbeitsschritte, siehe Service-Anleitung.
(1) Und nach den ersten 8 Stunden.
LADEGERÄTKABEL ÜBERPRÜFEN
Sorgfältig prüfen, ob das Ladegerätkabel (18) und der entsprechende Stecker Abriebspuren, Schnitte, Risse oder sonstigen
Schäden aufweisen.
Sind das Kabel des Ladegeräts und den entsprechenden Stecker beschädigt, wenden Sie sich bitte an einen Nilfisk AltoKundendienst.
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
11
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SEITENBESENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND
EINSTELLEN
1.
2.
3.
4.
Die korrekte Bodenfreiheit des Seitenbesens überprüfen,
folgendermaßen vorgehen:
• Gerät auf ebenen Untergrund stellen und Seitenbesen
absenken.
• Bei stehendem Gerät Seitenbesen einige Sekunden
drehen lassen.
• Seitenbesen durch Betätigen des Schalters (1)
anhalten, Besen anheben und Gerät zur Seite fahren.
• Prüfen, ob die Seitenbesenspur hinsichtlich
Ausdehnung und Ausrichtung der Abbildung (A, Abb. 1)
entspricht: Der Seitenbesen muss den Boden in einem
Kreissegment zwischen „10 Uhr und 3 Uhr“ berühren.
• Weicht die Spur ab, Seitenbesenhöhe wie in
nachstehendem Punkt 2 erläutert einstellen.
Zur Höheneinstellung der Seitenbesen Drehregler (13) im
oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Arbeitsschritte unter Punkt 1 erneut ausführen, um zu
überprüfen, ob die Seitenbesenhöhe korrekt eingestellt ist.
Ist die Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes des
Seitenbesens nicht mehr möglich, Seitenbsen wie im
nachstehenden Abschnitt erläutert austauschen.
10
A
3
S311350
Abbildung 1
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565B
C
SEITENBESEN AUSBAUEN/EINBAUEN
HINWEIS!
Es wird empfohlen, beim Auswechseln der
Seitenbesen Arbeitshandschuhe zu tragen,
da Abfälle mit scharfen Kanten zwischen den
Borsten eingeklemmt sein könnten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.
Seitenbesen anheben.
Knopf (A, Abb. 2) in der Mitte des Seitenbesens
herausdrehen. Seitenbesen (B) von den drei Stiften (C)
lösen und abnehmen.
Den neuen Seitenbesen in die drei Stifte (C) einrasten und
am Gerät montieren. Knopf (A) eindrehen.
Höhe des neuen Seitenbesens wie im vorstehenden
Abschnitt erläutert einstellen.
A
S311351
Abbildung 2
12
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
HAUPTKEHRWALZENHÖHE ÜBERPRÜFEN UND
EINSTELLEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze wie folgt überprüfen:
• Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
• Bei stehendem Gerät Hauptkehrwalze einige
Sekunden drehen lassen.
• Hauptkehrwalze durch Betätigen des Schalters (1)
anhalten und Gerät zur Seite fahren.
• Überprüfen, ob die Hauptkehrwalzenspur (A, Abb. 3) in
ihrer gesamten Länge 3 bis 5 cm breit ist.
• Weicht die Spur ab, Hauptkehrwalzenhöhe wie in
nachstehendem Punkt 2 erläutert einstellen.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.
Knopf (A, Abb. 4) von beiden Seiten des Geräts lösen.
Halterung (B) an den Punkten (C) greifen, nach außen
ziehen und zur Einstellung der Hauptkehrwalzenhöhe
anheben oder absenken. Übersicht (D) zeigt an, wie weit
die Hauptkehrwalze bewegt werden muss. Knopf (A) von
beiden Seiten des Geräts eindrehen und festziehen.
Arbeitsschritte unter Punkt 1 erneut ausführen, um
die korrekte Einstellung der Hauptkehrwalzenhöhe zu
überprüfen.
Ist die Einstellung wegen übermäßigen Verschleißes der
Hauptkehrwalze nicht mehr möglich, Hauptkehrwalze wie
im nachstehenden Abschnitt erläutert austauschen.
HINWEIS!
Ist die Hauptkehrwalzenspurt zu breit (über 5 cm),
wird der normale Gerätebetrieb beeinträchtig.
Es kann zu einer Überhitzung der beweglichen
und elektrischen Bauteile kommen, wodurch die
Betriebsdauer stark verkürzt wird.
Die vorstehend angeführte Überprüfung
besonders sorgfältig vornehmen und das Gerät
niemals unter anderen als den angegebenen
Bedingungen verwenden.
S311352
Abbildung 3
C
A
D
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
B
C
S311353
Abbildung 4
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
13
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
HAUPTKEHRWALZE AUSBAUEN/EINBAUEN
HINWEIS!
Es wird empfohlen, beim Auswechseln der
Hauptkehrwalze Arbeitshandschuhe zu tragen,
da Abfälle mit scharfen Kanten zwischen den
Borsten eingeklemmt sein könnten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.
Abfallbehälter (9) abnehmen.
Handräder (A, Abb. 5) auf der linken Geräteseite
vollständig aufdrehen.
Klappe (A, Abb. 6) an den Punkten (B) festhalten und
entfernen.
Hauptkehrwalze (A, Abb. 7) an den Punkte (B) und
(C) festhalten, in Pfeilrichtung (E) ziehen und vom
Mitnehmerbolzen (D) abnehmen. Hauptkehrwalze in
Pfeilrichtung (F) abziehen.
Beim Einbau der neuen Hauptkehrwalze die Borsten wie
auf der Abbildung ausrichten.
Die neue Hauptkehrwalze durch Ausführen der Schritte 3
bis 6 in umgekehrter Reihenfolge einbauen.
Höhe der neuen Hauptkehrwalze wie im vorstehenden
Abschnitt erläutert einstellen.
A
S311354
Abbildung 5
All Parts available from
www.sparesgiant.com
B
01772 329 565 A
S311355
Abbildung 6
A
C
F
E
D
B
S311356
Abbildung 7
14
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
STAUBFILTER REINIGEN UND ÜBERPRÜFEN,
ABFALLBEHÄLTERDICHTUNGEN ÜBERPRÜFEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Gerät auf ebenem Untergrund abstellen.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.
Abfallbehälter (9) abnehmen.
Knöpfe (A, Abb. 8) lösen.
Staubfilter (B) wie auf der Abbildung dargestellt festhalten.
Staubfilter, um ihn von den Bolzen (B) zu lösen, in
Pfeilrichtung (A, Abb. 9) drehen und abnehmen. Filter
absenken, um ihn von den Klammen (C) des Filterrüttlers
zu lösen.
7. Die 2 Gummibänder (C, Abb. 10) aushängen und Filter (A)
vom Rahmen (B) abnehmen.
8. Den Filter in geeigneter Umgebung unter freiem Himmel
reinigen: Die der Dichtungsseite (E) gegenüberliegende
Seite (D) auf eine ebene und saubere Oberfläche klopfen.
Reinigung mit einem senkrechten Druckluftstrahl (F) mit
maximal 6 bar abschließen: Druckluftstrahl im Abstand von
mindestens 30 cm ausschließlich auf die Dichtungsseite
(E) richten.
Filterkörper auf Risse prüfen. Gegebenenfalls
austauschen.
Der Filter kann zur gründlichen Reinigung mit
Wasser und gegebenenfalls mit nicht schäumendem
Reinigungsmittel gespült werden. Wird der Filter auf
diese Weise gereinigt, verringert sich, selbst bei hoher
Filterqualität, die Lebensdauer des Filters, der folglich
häufiger ausgewechselt werden muss. Die Verwendung
ungeeigneter Reinigungsmittel beeinträchtigt die
Funktionseigenschaften des Filters.
9. Die gesamte Auflagefläche der Gummidichtung (E)
des Filters reinigen und prüfen, ob sie unversehrt ist
und die Dichtigkeit gewährleistet. Gegebenenfalls Filter
austauschen.
10. Die gesamte Auflagefläche der Abfallbehälterdichtung (D,
Abb. 9) reinigen und prüfen, ob sie unversehrt ist und die
Dichtigkeit gewährleistet. Gegebenenfalls austauschen.
11. Die ausgebauten Bauteile in der umgekehrten Reihenfolge
des Ausbaus wieder einbauen.
A
B
A
S311357
Abbildung 8
B
D
B
All Parts available
from
www.sparesgiant.com
01772 329 565 A
C
HINWEIS
Beim Filtereinbau muss die Dichtung (E, Abb. 10) in
die auf der Abbildung gezeigte Richtung weisen.
S311358
Abbildung 9
D
E
F
A
B
C
C
S311359
Abbildung 10
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
15
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
HÖHE UND FUNKTIONSFÄHIGKEIT DER
SCHMUTZFANGKLAPPEN ÜBERPRÜFEN
1.
2.
3.
4.
Gerät auf einen ebenen Untergrund stellen,
der als Bezugsfläche für die Überprüfung der
Schmutzfangklappenhöhe geeignet ist.
Hauptschalter (1) auf 0 stellen.
Überprüfen, ob die Bodenfreiheit der seitlichen
Schmutzfangklappen (A und B, Abb. 11) zwischen 0 und 2
mm beträgt.
Prüfen, ob die Schmutzfangklappen unversehrt sind
und weder Schnitte noch Risse aufweisen, die die
Saugfähigkeit des Geräts beeinträchtigen können.
Falls erforderlich, die seitlichen Schmutzfangklappen
austauschen (siehe Service-Anleitung).
Überprüfen, ob die vordere und die hintere
Schmutzfangklappe (C und D, Abb. 11) leicht auf dem
Boden schleifen. Prüfen, ob die Schmutzfangklappen
unversehrt sind und weder Schnitte noch Risse aufweisen,
die die Saugfähigkeit des Geräts beeinträchtigen können.
Es ist zu beachten, dass die vordere Schmutzfangklappe
charakteristische senkrechte Schnitte (E) aufweist.
Falls erforderlich, die vordere und/oder hintere
Schmutzfangklappe austauschen (siehe ServiceAnleitung).
B
D
E
C
A
A-B
D
C
0-2 mm
0-0.08 in
S311360
Abbildung 11
BATTERIE LADEN
1.
2.
3.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
A
01772 329 565
Das Gerät in den für das Laden der Batterien
vorgesehenen Bereich schieben und sicherstellen, dass
sich das Gerät nicht selbsttätig in Bewegung setzten kann.
Hauptschalter (A, Abb. 12) auf 0 stellen.
Ladegerätkabel (B) aus dem Fach (C) nehmen und an das
Stromnetz anschließen.
HINWEIS!
Vor dem Anschluss des Ladegerätkabels (B) an
das Stromnetz ist zu prüfen, ob Frequenz und
Spannung auf dem Gerätetypenschild (33) der
Netzspannung entsprechen.
Im Zweifelfall Stecker nicht an die Netzsteckdose
anschließen und an Fachpersonal wenden.
4.
5.
F
Während des Batterieladevorgangs leuchtet zuerst die rote
(D) und dann die gelbe Kontrollleuchte (E).
Leuchtet die grüne Kontrollleuchte (F) auf, ist die Batterien
geladen.
Ladegerätkabel (B) vom Stromnetz trennen und in das
entsprechende Fach (C) legen.
E
D
HINWEIS
Ist das Ladegerät ans Stromnetz angeschlossen,
werden alle Gerätefunktionen automatisch gesperrt.
B
C
S311361
Abbildung 12
16
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
FEHLERSUCHE
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Die Sicherung (21) ist unterbrochen
Die Sicherung beim Drücken des
entsprechenden Schalters rückstellen
Das Ladegerätkabel ist an das Stromnetz
angeschlossen
Kabel trennen und in das entsprechende Fach
legen
Die Batterien sind leer
Batterien laden
Der Seitenbesen funktioniert nicht
Die Sicherung (20) ist unterbrochen
Die Sicherung beim Drücken des
entsprechenden Schalters rückstellen
Das Gerät funktioniert bei Stillstand, schaltet
sich bei Beanspruchung aber aus und die rote
Kontrollleuchte blinkt
Die Batterien sind leer
Batterien laden. Besteht das Problem
weiterhin, an einen Nilfisk Alto-Kundendienst
wenden und Batterien austauschen lassen.
Die Batterien haben geringe Autonomie
Das Ende der Batterielebensdauer ist
erreicht.
Wenden Sie sich an einen Nilfisk AltoKundendienst und lassen Sie die Batterien
austauschen.
Die Batterien werden nicht geladen: Die rote
Kontrollleuchte (4) geht nicht an, wenn der
Stecker in die Netzsteckdose gesteckt wird
Die Netzsteckdose ist nicht mit Strom
gespeist
Steckdose durch Anschließen eines anderen
Elektrogeräts überprüfen
Das Gerät startet nicht, obwohl der
Hauptschalter auf I oder II gestellt wird.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit einem Nilfisk Alto-Kundendienst in Verbindung, bei dem die Service-Anleitung
erhältlich ist.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
17
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile/Werkstoffe zu entfernen und zu trennen sowie gemäß geltender
Umwelthygienevorschriften gesondert zu entsorgen:
–
Batterie
–
Bürsten
–
Kunststoffleitungen und -teile
–
Elektrische und elektronische Teile (*)
(*)
Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile an die örtliche Nilfisk AltoNiederlassung.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
18
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
DESTINATAIRES ............................................................................................................................................................................. 2
CONSERVATION DU MANUEL....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION DE CONFORMITE ................................................................................................................................................ 2
DONNEES D’IDENTIFICATION ...................................................................................................................................................... 2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ........................................................................................................................................... 3
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 3
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................................................................................................................................... 3
CAPACITES OPERATIONNELLES ................................................................................................................................................. 3
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 3
DEBALLAGE / LIVRAISON............................................................................................................................................. 3
SECURITE ....................................................................................................................................................................... 4
SYMBOLES UTILISES .................................................................................................................................................................... 4
INSTRUCTIONS GENERALES ....................................................................................................................................................... 4
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 6
STRUCTURE ET COMMANDES DE LA MACHINE........................................................................................................................ 6
ACCESSOIRES / OPTIONS ............................................................................................................................................................ 7
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................................................................ 7
SCHEMA ELECTRIQUE .................................................................................................................................................................. 8
UTILISATION ................................................................................................................................................................... 9
CONTROLE DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE........................................................................................................ 9
AVANT LA MISE EN MARCHE ........................................................................................................................................................ 9
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE .......................................................................................................................... 9
MACHINE AU TRAVAIL ................................................................................................................................................................. 10
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS ...................................................................................................................................... 10
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE .................................................................................................................................... 10
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 10
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION......................................................................................................................................... 10
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
ENTRETIEN ................................................................................................................................................................... 11
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME .............................................................................................................................................11
CONTROLE DU CABLE DU CHARGEUR DE BATTERIE .............................................................................................................11
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI LATERAL ........................................................................................... 12
DEPOSE / REPOSE DU BALAI LATERAL .................................................................................................................................... 12
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL .......................................................................................... 13
DEPOSE / REPOSE DU BALAI CENTRAL ................................................................................................................................... 14
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE, CONTROLE DES JOINTS
D’ETANCHEITE DU CONTENEUR DECHETS ............................................................................................................................. 15
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS ............................................................................... 16
CHARGEMENT DES BATTERIES ................................................................................................................................................ 16
DEPISTAGE DES PANNES ........................................................................................................................................... 17
MISE A LA FERRAILLE................................................................................................................................................. 18
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
1
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se rapportent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfisk Alto pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk Alto ne répond pas des
dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (33).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour y
noter les données d’identification de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
2
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
–
–
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfisk Alto)
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel qualifié ou directement aux Services
après-vente Nilfisk Alto. Utiliser toujours des pièces de rechange et des accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfisk Alto en spécifiant toujours le modèle et
le numéro de série de la machine.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfisk Alto vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modifications et des
améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modification et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfisk Alto.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage (balayage et aspiration) de sols lisses et solides, en milieux civils et
industriels, et pour le ramassage de poussières et déchets légers, en condition de complète sécurité par un opérateur qualifié.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (6).
DEBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
–
Documentation technique :
• Manuel d’utilisation de la balayeuse
• Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
• N° 1 fusible du moteur du système d’aspiration
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
3
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
SECURITE
On utilise la symbolique suivante pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter efficace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le manuel d’utilisation avant d’effectuer toute opération.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifiques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux
personnes.
DANGER !
– Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien ou de remplacement des composants, positionner
l’interrupteur général sur “0” et, si besoin est, débrancher la batterie.
– Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la machine
est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
– Tenir les étincelles, les flammes et les matériaux incandescents loin des batteries.
– Ne pas porter de bijoux quand on travaille près des composants électriques.
– Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables.
– Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
inflammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
4
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
ATTENTION !
– Avant d’utiliser le chargeur de batterie, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec
numéro de série de la machine coïncident avec la tension du réseau.
– Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble
comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des
surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie.
– Tenir le câble du chargeur de batterie loin des surfaces chaudes.
– Si le câble du chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés, ne pas charger les batteries de la machine.
Si le câble du chargeur de batterie est endommagé, contacter un Service après-vente Nilfisk Alto.
– Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance
lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau
électrique avant d’effectuer toute opération d’entretien.
– Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l’extérieur ou tombée dans
l’eau, la porter auprès d’un Service après-vente Nilfisk Alto.
– Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
– Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon
autonome.
– Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par
conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité.
– Avant d’utiliser la machine, fermer tous les couvercles et / ou portillons.
– Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
– Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à
proximité des enfants.
– Ne pas utiliser à des fins autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires
conseillés par Nilfisk Alto.
– Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
– Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. Ne
pas utiliser d’air comprimé pour le nettoyage général de la machine.
– Pendant l’utilisation de cette machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des autres personnes, en
particulier des enfants.
– Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
– La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
– La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
– L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
– Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
– Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine
même.
– Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
– En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
– Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
– Adapter la vitesse d’utilisation aux conditions d’adhérence.
– La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique.
– Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine.
– Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
– Utilisez exclusivement les balais livrées avec la machine et spécifiées dans le manuel d’utilisation.
L’utilisation de balais différentes peut compromettre la sécurité.
– S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. En cas contraire demander l’intervention de personnel autorisé ou d’un Service après-vente
agréé.
– Avant d’effectuer toute activité d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l’entretien / réparation.
– Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente agréé.
– En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou
revendeur agréé.
– Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(batteries, matériaux plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux
(voir le chapitre Mise à la ferraille).
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
5
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE ET COMMANDES DE LA MACHINE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Interrupteur général :
• en position “I”, le système d’aspiration et le balai
central sont activés
• en position “II”, le système d’aspiration, le balai central
et le balai latéral sont activés.
Témoin lumineux batteries chargées (vert)
Témoin lumineux batteries demi-chargées (jaune)
Témoin lumineux batteries déchargées (rouge)
Levier de traction
Guidon
Pommeaux de réglage inclinaison guidon
Poignée secoueur
Conteneur déchets
Roue avant de direction
Balai latéral
Levier de soulèvement / abaissement balai latéral
Poignée de réglage hauteur balai latéral
Balai central
Poignées de réglage hauteur balai central
Roues arrière de traction
Porte-objets
Câble chargeur de batterie
Logement câble chargeur de batterie
Fusible restaurable moteur balai latéral
Fusible restaurable moteur principal
Batterie
Filtre à poussière
Moteur balai latéral
Moteur principal
Roue de transmission traction
Ventilateur d’aspiration
Chargeur de batterie
29.
30.
31.
32.
33.
Fusible lamellaire moteur système d’aspiration (7,5 A)
Coffre
Poignée supérieure conteneur déchets
Poignées inférieures conteneur déchets
Plaque avec numéro de série / données techniques /
marquage de conformité
Volets latéraux
Volet avant
Volet arrière
Mécanisme d’ajustement courroie de traction
34.
35.
36.
37.
1
2
All Parts available from
4
www.sparesgiant.com
01772 329 565
3
6
5
7
37
17
31
15
8
7
21
33
22
9
36
30
16
14
20 19
27
18
23
24
25
34
16
35
15
29
12
32 28
34
13
11
26
10
S311348
6
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécifique de la machine :
1. Balais de matériaux différents par rapport aux balais standard
2. Batterie de 80 Ah
3. Volet antitraces
REMARQUE
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques générales
Valeurs
Largeur de nettoyage (sans balai latéral)
500 mm
Largeur de nettoyage (avec balai latéral)
720 mm
Dimensions machine, avec guidon penché en avant et sans balai latéral (longueur x largeur x hauteur)
998 x 797 x 621 mm
Hauteur minimum du sol (volets non compris)
25 mm
Dimensions balai central (diamètre x longueur)
200 x 500 mm
Diamètre balai latéral
315 mm
Vitesse de rotation balai central
335 tr/mn
Vitesse de rotation balai latéral
100 tr/mn
Pente maximum franchissable
2%
Capacité conteneur déchets
60 Litres
Poids total machine (avec batteries standard)
68 kg
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
Dimensions roue avant de direction (diamètre x largeur)
75 x 32 mm
Dimensions roues arrière (diamètre x largeur)
300 x 45 mm
Vitesse maximum de traction
3,7 km/h
Niveau pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)
59,3 ±3 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)
78 dB (A)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1)
< 2,5 m/s2
Parties électriques
Valeurs
Tension système électrique
12 V
Batterie standard
Au GEL, 12 V, 45 Ah
Batterie optionnelle
Au GEL, 12 V, 80 Ah
Chargeur de batterie
6A
Moteur principal
200 W, 1.500 tr/mn
Moteur balai latéral
40 W
Moteur système d’aspiration
50 W
Aspiration et filtrage poussières
Valeurs
Filtre à poussière
5–10 μm (en polyester)
Surface filtre à poussière
1 m2
Dépression logement balai central
12 mm H2O
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
7
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
Codes des couleurs
BAT
Batteries
BK
Noir
CH1
Chargeur de batterie
BU
Bleu clair
EB1
Carte LED
BN
Marron
ES1
Relais
GN
Vert
F1
Fusible principal
GY
Gris
F2
Fusible ventilateur d’aspiration
OG
Orange
F3
Fusible balai latéral
PK
Rose
M1
Moteur principal
RD
Rouge
M2
Moteur système d’aspiration
VT
Violet
M3
Moteur balai latéral
WH
Blanc
SW1
Interrupteur général
YE
Jaune
SW2
Microinterrupteur conteneur déchets
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
S311349
8
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
UTILISATION
6
5
7
31
8
7
14
1
9
33
2
3
4
12
32
11
S311348AB
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
– DANGER
– ATTENTION
– AVERTISSEMENT
– REMARQUE
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
CONTROLE DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE
Une batterie standard au GEL de 12 V, 45 Ah (qui ne requiert pas d’entretien) est déjà installée sur la machine neuve lors de la
livraison.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1.
2.
3.
Contrôler que la machine n’a pas de portillons / coffres ouverts et qu’elle se trouve dans des conditions normales d’utilisation.
Si la machine n’a pas encore été utilisée après le transport, vérifier que tous les sabots et les moyens de blocage utilisés pour
le transport ont été enlevés.
Vérifier que le balai latéral et central ont été installés ; dans le cas contraire, les installer (voir les procédures au chapitre
Entretien).
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
1.
2.
Desserrer les poignées (7) et régler l’inclinaison du guidon (6), selon sa propre commodité.
Le réglage terminé, serrer les poignées.
Pour utiliser seulement le balai central (14), positionner l’interrupteur général (1) sur “I”.
Pour utiliser aussi le balai latéral (11), positionner l’interrupteur général (1) sur “II” et baisser le balai latéral en dégageant le
levier (12).
Vérifier que le témoin lumineux vert (2) est allumé (batterie chargée).
Dans le cas où le témoin lumineux jaune (3) ou rouge (4) s’allume, positionner l’interrupteur général (1) sur “0”, puis charger
les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
REMARQUE
Le balai latéral (11) peut être baissé et soulevé même pendant sa rotation.
3.
Pour commencer le travail de nettoyage, saisir le guidon (6) et tirer graduellement le levier de traction (5).
Arrêt de la machine
4.
5.
6.
Relâcher le levier de traction (5) pour arrêter la traction de la machine.
Arrêter le système d’aspiration et les balais en positionnant l’interrupteur général (1) sur “0”.
Tirer le levier (12) en arrière et l’engager au dispositif de retenue pour soulever le balai latéral (11).
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
9
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
MACHINE AU TRAVAIL
1.
2.
Ne pas s’arrêter pendant longtemps dans la même position avec les balais qui tournent : des traces non désirées pourraient
rester sur le sol.
Pour un bon travail de balayage il faut que le filtre à poussière soit le plus propre possible. Par conséquent, il faut activer
le secoueur à intervalles réguliers (toutes les 10 minutes pendant le travail, ou selon la quantité de poussière du sol), en
procédant comme suit.
• Arrêter la machine et positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.
• Déplacer la poignée secoueur (8) à droite et puis à gauche plusieurs fois pour secouer le filtre à poussière.
• Positionner l’interrupteur général (1) sur “I” ou sur “II” et reprendre le travail de balayage.
REMARQUE
Lorsque le filtre à poussière est colmaté, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
AVERTISSEMENT !
S’il est nécessaire d’opérer sur un sol mouillé, ne pas utiliser la machine longtemps.
3.
Vider le conteneur déchets (9) chaque fois qu’il est plein ainsi qu’à la fin du travail.
REMARQUE
Lorsque le conteneur déchets est plein, la machine n’arrive plus à collecter ni de poussière ni de déchets.
VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS
Arrêter la machine et positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.
Déposer le conteneur déchets (9) à l’aide des poignées (31) et (32), puis le vider dans un centre de collecte des déchets.
Enfin, installer le conteneur déchets.
La machine est prête pour reprendre le travail de balayage.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
REMARQUE
Quand le conteneur déchets est déposé, les fonctions de la machine sont exclues.
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
1. Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.
2. Activer le secoueur à l’aide de la poignée (8).
3. Vider le conteneur déchets (9) (voir les instructions au paragraphe précédent).
4. Tirer le levier (12) en arrière et l’engager au dispositif de retenue pour soulever le balai latéral (11).
5. Veiller à ce que la machine ne puisse pas bouger de façon autonome.
6. Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
1. Effectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).
2. S’assurer de garder la machine dans un endroit sec et propre.
3. Soulever légèrement la machine de façon que les volets, le balai central et les roues ne touchent pas le sol.
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION
Après les 8 premières heures d’utilisation, contrôler le serrage des éléments de fixation et de connexion de la machine et vérifier
que les parties visibles sont intactes et sans pertes.
10
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en
fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l’entretien.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et, le cas échéant, avec les batteries
débranchées.
En outre, lire attentivement toutes les instructions du paragraphe Sécurité.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service
après-vente agréé.
Ce manuel ne contient que les opérations d’entretien les plus simples et les plus récurrentes.
REMARQUE
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d’entretien programmé, se référer
au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
Toutes les 10
heures
Procédure
Toutes les 50
heures
Toutes les 200
heures
Toutes les 400
heures
Contrôle du câble du chargeur de batterie
Contrôle et réglage de la hauteur des balais latéraux et central
Contrôle de la hauteur et du fonctionnement des volets
Nettoyage et contrôle de l’intégrité du filtre à poussière
Contrôle des joints d’étanchéité du conteneur déchets
Contrôle du fonctionnement du secoueur
(*)
Contrôle visuel des courroies de transmission et de l’embrayage
(*)
Réglage du tensionneur de la courroie de traction
(*)
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
Contrôle du serrage des écrous et des vis
(*) (1)
Contrôle ou remplacement des charbons des moteurs
(*)
(*) Pour la procédure relative, se référer au manuel d’entretien.
(1) Et après les 8 premières heures.
CONTROLE DU CABLE DU CHARGEUR DE BATTERIE
Contrôler soigneusement que le câble du chargeur de batterie (18) et la fiche ne présentent pas de traces d’abrasion, de coupures
ou de déchirures et vérifier qu’ils ne sont pas endommagés.
Si le câble du chargeur de batterie et la fiche sont endommagés, contacter un Service après-vente Nilfisk Alto.
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
11
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU
BALAI LATERAL
1.
2.
3.
4.
Contrôler la hauteur du sol du balai latéral, en procédant
comme suit :
• Porter la machine sur un sol plat et baisser le balai
latéral.
• Tout en gardant la machine en position d’arrêt, tourner
le balai latéral pendant quelques secondes.
• Arrêter le balai latéral en appuyant sur l’interrupteur (1),
puis le soulever et déplacer la machine.
• Contrôler que la trace laissée par le balai latéral est, en
extension et orientation, comme indiqué dans la figure
(A, Fig. 1) : le balai latéral doit toucher le sol pour un
arc de cercle compris entre les positions “dix heures” et
“trois heures” d’une montre.
• Au cas où la trace résulterait différente, procéder au
réglage de la hauteur du balai, en procédant comme
indiqué à partir du point 2.
Tourner la poignée (13) dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour régler la hauteur du
balai du sol.
Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage de la
hauteur du balai latéral du sol.
Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus
le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe
suivant.
10
A
3
S311350
Figure 1
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565B
C
DEPOSE / REPOSE DU BALAI LATERAL
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement du balai latéral à cause
de la présence éventuelle de débris tranchants
parmi les poils.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Amener la machine sur un sol plat.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.
Soulever le balai latéral.
Dévisser le pommeau (A, Fig. 2) dans le balai latéral, puis
déposer le balai (B) en le dégageant des trois pivots (C).
Installer le nouveau balai dans la machine en l’engageant
dans les pivots (C), puis visser la poignée (A).
Régler la hauteur du nouveau balai en procédant comme
indiqué dans le paragraphe précédent.
A
S311351
Figure 2
12
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU
BALAI CENTRAL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant
comme suit :
• Amener la machine sur un sol plat.
• Tout en gardant la machine en position d’arrêt, tourner
le balai central pendant quelques secondes.
• Arrêter le balai central en appuyant sur l’interrupteur
(1), puis déplacer la machine.
• Contrôler que la largeur de la trace (A, Fig. 3) laissée
par le balai est comprise entre 3 et 5 cm dans toute sa
longueur.
• Au cas où la trace résulterait différente, procéder au
réglage de la hauteur du balai, en procédant comme
indiqué à partir du point 2.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.
Desserrer la poignée (A, Fig. 4) sur les deux côtés de la
machine.
Saisir le support (B) aux points (C) et le déplacer vers
l’extérieur, puis le soulever ou le baisser pour régler la
hauteur du balai central. Pour l’ampleur du déplacement,
se référer au repère (D). Enfin, visser et serrer la poignée
(A) sur les deux côtés de la machine.
Exécuter à nouveau le point 1 pour vérifier le réglage de la
hauteur du sol du balai central.
Lorsque l’usure excessive du balai n’en permet plus
le réglage, le remplacer comme prévu au paragraphe
suivant.
S311352
Figure 3
C
A
D
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
AVERTISSEMENT !
Une trace excessive (supérieure à 5 cm) du balai
central compromet le fonctionnement régulier de
la machine et peut provoquer la surchauffe des
parties en mouvement et des parties électriques,
en réduisant considérablement leur durée.
Prêter attention pendant l’opération de contrôle
susmentionnée et ne pas faire fonctionner la
machine en conditions différentes de celles
décrites.
B
C
S311353
Figure 4
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
13
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
DEPOSE / REPOSE DU BALAI CENTRAL
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement du balai central à cause
de la présence éventuelle de débris tranchants
parmi les poils.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Amener la machine sur un sol plat.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.
Déposer le conteneur déchets (9).
Dévisser complètement les manivelles (A, Fig. 5) sur le
côté gauche de la machine.
Enlever le portillon (A, Fig. 6) en le saisissant aux points (B).
Saisir le balai central (A, Fig. 7) aux points (B) et (C), puis
le détacher du moyeu d’entraînement (D) en le tirant dans
le sens de la flèche (E) ; enfin, le tirer dans le sens de la
flèche (F) pour le déposer.
Installer le nouveau balai central, en orientant les poils
comme indiqué dans la figure.
Installer le nouveau balai en exécutant les étapes de 3 à 6
dans l’ordre inverse.
Régler la hauteur du nouveau balai en procédant comme
indiqué dans le paragraphe précédent.
A
S311354
Figure 5
All Parts available from
www.sparesgiant.com
B
01772 329 565 A
S311355
Figure 6
A
C
F
E
D
B
S311356
Figure 7
14
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET CONTROLE DE L’INTEGRITE
DU FILTRE A POUSSIERE, CONTROLE DES
JOINTS D’ETANCHEITE DU CONTENEUR
DECHETS
1.
2.
3.
4.
5.
Amener la machine sur un sol plat.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.
Déposer le conteneur déchets (9).
Dévisser les pommeaux (A, Fig. 8).
Saisir le filtre à poussière (B) comme indiqué dans la
figure.
6. Déposer le filtre à poussière en le tournant dans la
direction de la flèche (A, Fig. 9) pour le dégager des pivots
(B), puis le baisser pour le dégager des peignes (C) du
secoueur.
7. Séparer le filtre (A, Fig. 10) du cadre (B) en dégageant les
2 élastiques (C).
8. A l’extérieur, dans un endroit approprié, nettoyer le filtre
en le secouant sur une surface horizontale et propre, en
battant le côté (D) opposé à celui du joint (E).
Compléter le nettoyage à l’aide d’un jet perpendiculaire
d’air comprimé (F) (6 bars maximum), en soufflant
uniquement du côté du joint (E) à une distance minimum
de 30 cm.
Contrôler que le corps du filtre n’a pas de déchirures. Dans
le cas contraire, en effectuer le remplacement.
Pour un nettoyage plus profond, il est possible de laver
le filtre avec de l’eau et, éventuellement, avec des
détergents non moussants. Ce type de lavage, même s’il
est meilleur du point de vue qualitatif, réduit la vie utile du
filtre, lequel devra être remplacé plus souvent. L’utilisation
de détergents pas adéquats peut compromettre les
caractéristiques fonctionnelles du filtre.
9. Nettoyer le joint en caoutchouc (E) du filtre le long du
périmètre et en vérifier l’intégrité et l’étanchéité. Dans le
cas contraire, remplacer le filtre.
10. Nettoyer le joint (D, Fig. 9) du conteneur déchets le long
du périmètre et en vérifier l’intégrité et l’étanchéité. Dans le
cas contraire, en effectuer le remplacement.
11. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la
dépose.
A
B
A
S311357
Figure 8
B
D
B
All Parts available
from
www.sparesgiant.com
01772 329 565 A
REMARQUE
Lors du remontage, le filtre doit être orienté avec le
joint (E, Fig. 10) positionné comme indiqué dans la
figure.
C
S311358
Figure 9
D
E
F
A
B
C
C
S311359
Figure 10
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
15
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU
FONCTIONNEMENT DES VOLETS
1.
2.
3.
4.
Amener la machine sur un sol plat et adéquat en tant que
plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets.
Positionner l’interrupteur général (1) sur “0”.
Contrôler que la hauteur des volets latéraux (A et B, Fig.
11) du sol est comprise entre 0 et 2 mm.
En outre, contrôler que les volets sont intacts et qu’ils ne
présentent pas de coupures ou de déchirures qui peuvent
compromettre la capacité d’aspiration de la machine. Si
besoin est, remplacer les volets latéraux (voir la procédure
dans le manuel d’entretien).
Contrôler que les volets avant et arrière (C et D, Fig. 11)
touchent légèrement le sol. En outre, contrôler que les
volets sont intacts et qu’ils ne présentent pas de coupures
ou de déchirures qui peuvent compromettre la capacité
d’aspiration de la machine. Considérer que le volet avant
présente des fentes verticales typiques (E). Si besoin est,
remplacer les volets avant et arrière (voir la procédure
dans le manuel d’entretien).
B
D
E
C
A
D
A-B
C
0-2 mm
0-0.08 in
S311360
Figure 11
All Parts available from
www.sparesgiant.com
A
01772 329 565
CHARGEMENT DES BATTERIES
1.
2.
3.
Porter la machine dans la zone destinée au chargement
des batteries et veiller à ce qu’elle ne puisse pas bouger
de façon autonome.
Positionner l’interrupteur général (A, Fig. 12) sur “0”.
Déposer le câble (B) du chargeur de batterie du logement
(C) et le brancher au réseau électrique.
AVERTISSEMENT !
Avant de brancher le câble (B) du chargeur de
batterie au réseau électrique, s’assurer que la
fréquence et la tension indiquées sur la plaque
avec numéro de série (33) coïncident avec la
tension du réseau.
En cas de doutes, ne pas brancher la fiche à la
prise du réseau mais s’adresser au personnel
qualifié.
4.
5.
F
E
Pendant le cycle de chargement de la batterie, le témoin
lumineux rouge (D) s’allume avant le témoin lumineux
jaune (E).
Lorsque le témoin lumineux vert (F) s’allume, la batterie
est chargée.
Débrancher le câble (B) du chargeur de batterie du réseau
électrique et le positionner dans son logement (C).
D
REMARQUE
Lorsque le chargeur de batterie est branché au
réseau électrique, toutes les fonctions de la machine
sont automatiquement exclues.
B
C
S311361
Figure 12
16
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
DEPISTAGE DES PANNES
Problème
Cause probable
Remède
Le fusible (21) est interrompu
Réarmer le fusible en appuyant sur le boutonpoussoir correspondant
Le câble du chargeur de batterie est branché
au réseau électrique
Débrancher et positionner dans le logement
correspondant
Les batteries sont déchargées
Charger les batteries
Le balai latéral ne fonctionne pas
Le fusible (20) est interrompu
Réarmer le fusible en appuyant sur le boutonpoussoir correspondant
La machine ne fonctionne qu’en état d’arrêt,
mais, sous effort, elle s’éteint et le témoin
lumineux rouge clignote
Les batteries sont déchargées
Charger les batteries. Au cas où le problème
persiste, contacter un Service après-vente
Nilfisk Alto pour remplacer les batteries
Les batteries ont peu d’autonomie
La durée de vie des batteries est épuisée
Contacter un Service après-vente Nilfisk Alto
pour remplacer les batteries
On ne réussit pas à charger les batteries : le
témoin lumineux rouge (4) ne s’allume pas
quand la fiche est insérée dans la prise du
réseau
La prise du réseau n’est pas alimentée
Vérifier la prise du réseau en y branchant un
autre appareil électroménager
En positionnant l’interrupteur général sur “I”
ou sur “II”, la machine ne démarre pas
Pour de plus amples informations, se référer au Manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfisk Alto.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
17
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
MISE A LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives,
conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
–
Batterie
–
Balais
–
Tuyaux et pièces en matériel plastique
–
Parties électriques et électroniques (*)
(*)
Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Nilfisk Alto le plus proche.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
18
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
USER MANUAL
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................................... 2
TARGET........................................................................................................................................................................................... 2
HOW TO KEEP THIS MANUAL....................................................................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................ 2
IDENTIFICATION DATA................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 3
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 3
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 3
OPERATION CAPABILITIES ........................................................................................................................................................... 3
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 3
UNPACKING/DELIVERY ................................................................................................................................................. 3
SAFETY ........................................................................................................................................................................... 4
SYMBOLS ....................................................................................................................................................................................... 4
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 4
MACHINE DESCRIPTION ............................................................................................................................................... 6
MACHINE STRUCTURE AND CONTROLS .................................................................................................................................... 6
ACCESSORIES/OPTIONS .............................................................................................................................................................. 7
TECHNICAL DATA........................................................................................................................................................................... 7
WIRING DIAGRAM .......................................................................................................................................................................... 8
USE .................................................................................................................................................................................. 9
BATTERY CHECK ON A NEW MACHINE ....................................................................................................................................... 9
BEFORE STARTING THE MACHINE ............................................................................................................................................. 9
STARTING AND STOPPING THE MACHINE ................................................................................................................................. 9
MACHINE OPERATION ................................................................................................................................................................ 10
HOPPER EMPTYING .................................................................................................................................................................... 10
AFTER USING THE MACHINE ..................................................................................................................................................... 10
MACHINE LONG INACTIVITY ...................................................................................................................................................... 10
FIRST PERIOD OF USE ............................................................................................................................................................... 10
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
MAINTENANCE ............................................................................................................................................................. 11
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ..........................................................................................................................................11
BATTERY CHARGER CABLE CHECK ..........................................................................................................................................11
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .................................................................................................................. 12
SIDE BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY.................................................................................................................................. 12
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .................................................................................................................. 13
MAIN BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY ................................................................................................................................. 14
DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK, HOPPER GASKET CHECK .................................................................... 15
SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK .................................................................................................................................. 16
BATTERY CHARGING .................................................................................................................................................................. 16
TROUBLESHOOTING ................................................................................................................................................... 17
SCRAPPING .................................................................................................................................................................. 18
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
1
ENGLISH
USER MANUAL
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly in a safe and
autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualified technicians must read this Manual carefully. Contact
Nilfisk Alto in case of doubts concerning the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualified to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for qualified technicians. Nilfisk Alto will not be answerable for damages
coming from the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause
damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The declaration of conformity, supplied with the machine, certifies the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.
IDENTIFICATION DATA
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
The machine model and serial number are marked on the plate (33).
The machine model year is written in the declaration of conformity and it is also indicated by the first two figures of the machine
serial number.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identification data.
MACHINE model ...............................................................................
MACHINE serial number ...................................................................
2
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
USER MANUAL
ENGLISH
OTHER REFERENCE MANUALS
–
–
Spare Parts List (supplied with the machine)
Service Manual (that can be consulted at Nilfisk Alto Service Centers)
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be carried out by qualified personnel or by Nilfisk Alto Service
Centers. Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Nilfisk Alto for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilfisk Alto constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without
being obliged to apply such benefits to the machines that were sold previously.
Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilfisk Alto.
OPERATION CAPABILITIES
This sweeper has been designed and built to clean (by sweeping and vacuuming) smooth and solid floors, in civil and industrial
environments and to collect dust and light debris under safe operation conditions by a qualified operator.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say with the hands on the
handlebar (6).
UNPACKING/DELIVERY
When the machine is delivered, check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible
damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fill in a damage claim.
Check that the machine is equipped with the following features:
–
Technical documents:
• Sweeper User Manual
• Sweeper Spare Parts List
• No. 1 vacuum system motor fuse
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
3
ENGLISH
USER MANUAL
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working
or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is
the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
SYMBOLS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to important or useful functions.
Pay careful attention to the paragraphs marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the User Manual before performing any procedure.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
GENERAL INSTRUCTIONS
Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
– Before performing any maintenance, cleaning or replacement procedure turn the main switch to “0” and, if
necessary, disconnect the battery.
– This machine must be used by properly trained operators only. Children or disabled people cannot use this
machine.
– Keep the battery away from sparks, flames and incandescent material.
– Do not wear jewels when working near electrical components.
– Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.
– Do not operate the machine near toxic, dangerous, flammable and/or explosive powders, liquids or vapours.
This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
4
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
USER MANUAL
ENGLISH
WARNING!
– Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, shown on the machine serial
number plate, match the electrical mains voltage.
– Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as
a handle. Do not close a door on the battery charger cable, or pull the battery charger cable around sharp
edges or corners. Do not run the machine on the battery charger cable.
– Keep the battery charger cable away from heated surfaces.
– Do not charge the batteries if the battery charger cable or the plug are damaged. If the battery charger cable
is damaged, contact Nilfisk Alto Service Center.
– To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged
in. Before performing any maintenance procedure, disconnect the battery charger cable from the electrical
mains.
– If the machine is not working as it should, has been damaged, left outdoors or dropped into water, return it to
Nilfisk Alto Service Center.
– Do not smoke while charging the batteries.
– Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently.
– Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity
condition. Store the machine indoors, in a dry place. This machine must be used in dry conditions, it must
not be used or kept outdoors in wet conditions.
– Before using the machine, close all doors and/or covers.
– Do not use the machine in excessively dusty areas.
– Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children.
– Use only as shown in this Manual. Use only Nilfisk Alto’s recommended accessories.
– Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine
moving parts.
– Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances. Do not use
compressed air to clean this type of machine.
– While using this machine, take care not to cause damage to other people, and children especially.
– Do not put any can containing fluids on the machine.
– The machine storage temperature must be between 0°C and +40°C.
– The machine working temperature must be between 0°C and +40°C.
– The humidity must be between 30% and 95%.
– Do not use the machine as a means of transport.
– Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifications.
– Do not allow the brooms to operate while the machine is stationary to avoid damaging the floor.
– In case of fire, possibly use a powder fire extinguisher, not a water one.
– Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects.
– Adjust the operation speed to suit the floor conditions.
– This machine cannot be used on roads or public streets.
– Do not remove or modify the plates affixed to the machine.
– Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions
scrupulously.
– Use only brooms supplied with the machine and those specified in the User Manual. Using other brooms
could reduce safety.
– In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. Otherwise, request
assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center.
– Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.
– To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of
this Manual must be performed by the authorised personnel or by an authorised Service Center.
– If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorised Dealer or Retailer.
– The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries,
plastics, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see the Scrapping
chapter).
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
5
ENGLISH
USER MANUAL
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE AND CONTROLS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Main switch:
• when turned to “I” the vacuum system and main broom
are turned on;
• when turned to “II” the vacuum system, main broom
and side broom are turned on.
Charged battery warning light (green)
Semi-discharged battery warning light (yellow)
Discharged battery warning light (red)
Drive control lever
Handlebar
Handlebar adjusting knobs
Filter shaker knob
Hopper
Front steering wheel
Side broom
Side broom lifting/lowering lever
Side broom height adjusting knob
Main broom
Main broom height adjusting knobs
Rear driving wheels
Can holder
Battery charger cable
Battery charger cable housing
Side broom motor circuit breaker
Main motor circuit breaker
Battery
Dust filter
Side broom motor
Main motor
Drive system gear
Vacuum fan
Battery charger
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
Vacuum system motor lamellar fuse (7.5 A)
Hood
Hopper upper handle
Hopper lower handles
Serial number plate/technical data/conformity certification
Side skirts
Front skirt
Rear skirt
Drive belt adjuster
1
2
All Parts available from
4
www.sparesgiant.com
01772 329 565
3
6
5
7
37
17
31
15
8
7
21
33
22
9
36
30
16
14
20 19
27
18
23
24
25
34
16
35
15
29
12
32 28
34
13
11
26
10
S311348
6
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
USER MANUAL
ENGLISH
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specific use:
1. Brooms of different materials
2. 80 Ah battery
3. Non-marking skirts
NOTE
For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer.
TECHNICAL DATA
General
Values
Cleaning width (without side broom)
500 mm
Cleaning width (with side broom)
720 mm
Machine size with folded handlebar and without side broom (length x width x height)
998 x 797 x 621 mm
Minimum distance from the floor (skirts not included)
25 mm
Main broom size (diameter x length)
200 x 500 mm
Side broom diameter
315 mm
Main broom speed
335 rpm
Side broom speed
100 rpm
Gradeability
2%
Hopper capacity
60 litres
Total machine weight (with standard battery)
68 kg
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
Front steering wheel size (diameter x length)
75 x 32 mm
Rear wheel size (diameter x length)
300 x 45 mm
Maximum drive speed
3.7 km/h
Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)
59.3 ±3 dB(A)
Machine output acoustic power (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)
78 dB(A)
Vibration level at the operator’s arms (ISO 5349-1)
< 2.5 m/s2
Electrical components
Values
Electrical system voltage
12 V
Standard battery
GEL, 12 V, 45 Ah
Optional battery
GEL, 12 V, 80 Ah
Battery charger
6A
Main motor
200 W, 1,500 rpm
Side broom motor
40 W
Vacuum system motor
50 W
Dust vacuuming and filtering
Values
Dust filter
5–10 μm (polyester)
Dust filter surface
1 m2
Main broom compartment vacuum
12 mm H2O
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
7
ENGLISH
USER MANUAL
WIRING DIAGRAM
Key
Colour code
BAT
Batteries
BK
Black
CH1
Battery charger
BU
Blue
EB1
Electronic board LED
BN
Brown
ES1
Relay
GN
Green
F1
Main fuse
GY
Grey
F2
Vacuum fan fuse
OG
Orange
F3
Side broom fuse
PK
Pink
M1
Main motor
RD
Red
M2
Vacuum system motor
VT
Violet
M3
Side broom motor
WH
White
SW1
Main switch
YE
Yellow
SW2
Hopper microswitch
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
S311349
8
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
USER MANUAL
ENGLISH
USE
6
5
7
31
8
7
14
1
9
33
2
3
4
12
32
11
S311348AB
WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
– DANGER
– WARNING
– CAUTION
– NOTE
While reading this Manual, the operator must pay careful attention to the symbols shown on the plates.
Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
BATTERY CHECK ON A NEW MACHINE
The machine is supplied with a standard 12 V, 45 Ah GEL battery (which does not require maintenance).
BEFORE STARTING THE MACHINE
1.
2.
3.
Make sure that there are no open doors/hoods and that the machine is in normal operating conditions.
If the machine has not been used after being transported, check that all the blocks used for the transportation have been
removed.
Check that side and main broom are installed, otherwise install them (see the procedure in Maintenance chapter).
STARTING AND STOPPING THE MACHINE
Starting the machine
1.
2.
Adjust the handlebar (6) to reach a comfortable position, by loosening the knobs (7).
When the adjustment is completed, tighten the knobs.
To use the main broom only (14), turn the main switch (1) to “I”.
To use also the side broom (11), turn the main switch (1) to “II”, then lower the side broom by disengaging the lever (12).
Check that the green warning light (2) (charged battery) turns on.
If the yellow or red warning light (3 or 4) turns on, turn the main switch (1) back to “0” and charge the batteries (see the
procedure in Maintenance chapter).
NOTE
The side broom (11) can be lifted and lowered even if it is turned on.
3.
Start sweeping by grasping the handlebar (6) and pulling the drive control lever (5) gradually.
Stopping the machine
4.
5.
6.
Release the drive control lever (5) to stop the drive system.
Turn off the vacuum system and the brooms, by turning the main switch (1) to “0”.
Lift the side broom (11) by pulling the lever (12) backwards and by engaging it to the fastener.
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
9
ENGLISH
USER MANUAL
MACHINE OPERATION
1.
2.
Avoid stopping for a long time with the machine in the same position and the brooms turning: this could create unwanted
marks on the floor.
For machine proper operation, the dust filter must be as clean as possible. Therefore the filter shaker must be used at regular
intervals (every 10 minutes, but this interval may vary according to the floor conditions), according to the following procedure.
• Stop the machine and turn the main switch (1) to “0”.
• To shake the filter, move the filter shaker knob (8) to the right and then to the left several times.
• Turn the main switch (1) to “I” or to “II” and start sweeping again.
NOTE
When the dust filter is clogged, the machine cannot collect dust and debris anymore.
CAUTION!
If the machine is to be used on wet floors, use it only for short intervals.
3.
The hopper (9) should be emptied after each working cycle and whenever it is full.
NOTE
When the hopper is full, the machine cannot collect dust and debris anymore.
HOPPER EMPTYING
Stop the machine and turn the main switch (1) to “0”.
Remove the hopper (9) by using the handles (31) and (32), then empty it at the waste collection centre.
Then install the hopper.
The machine is ready to start working again.
NOTE
When the hopper is removed, all machine functions are disabled.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine:
1. Turn the main switch (1) to “0”.
2. Turn on the filter shaker with the knob (8).
3. Empty the hopper (9) (see the procedure in the previous paragraph).
4. Lift the side broom (11) by pulling the lever (12) backwards and by engaging it to the fastener.
5. Make sure that the machine cannot move independently.
6. Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
1. Perform the daily maintenance procedures (see the Maintenance chapter).
2. Check that the machine storage area is dry and clean.
3. Slightly lift the machine so that the skirts, the main broom and the wheels do not touch the ground.
FIRST PERIOD OF USE
After the first 8 hours, check the machine fastening and connecting parts for proper tightening and check the visible parts for
integrity and leakage.
10
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
USER MANUAL
ENGLISH
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by proper and regular maintenance.
The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be defined by the person in charge of the maintenance.
WARNING!
To perform maintenance procedures, the machine must be off and, if necessary, the batteries must be
disconnected.
Moreover, carefully read the instructions in Safety paragraph.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualified personnel, or by an authorised Service
Center.
This Manual describes only the easiest and most common maintenance procedures.
NOTE
For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be
consulted at any Service Center.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure
Every 10 hours
Every 50 hours
Every 200 hours Every 400 hours
Battery charger cable check
Side and main broom height check and adjustment
Skirt height and operation check
Dust filter cleaning and integrity check
Hopper gasket check
Filter shaker operation check
(*)
Driving belt and clutch visual inspection
(*)
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
Driving belt tensioner adjustment
Nut and screw tightening check
(*)
(*) (1)
Motor carbon brush check or replacement
(*)
(*) For the relevant procedure, see the Service Manual.
(1) And after the first 8 hours.
BATTERY CHARGER CABLE CHECK
Carefully check the battery charger cable (18) and the relevant plug for wear, cuts, cracks or other damages.
If the battery charger cable or the relevant plug is damaged, contact the Nilfisk Alto Service Center.
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
11
ENGLISH
USER MANUAL
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND
ADJUSTMENT
1.
2.
3.
4.
Check the side broom distance from the floor as shown
below:
• Drive the machine on a level ground and lower the side
broom.
• Keep the machine stationary and turn on the side
broom for a few seconds.
• Turn off the side broom by pressing the switch (1), then
lift it and move the machine.
• Check that the side broom print is as shown in the
figure (A, Fig. 1): the side broom must touch the ground
along a circle arc ranging from “10 o’clock” position to
“3 o’clock” position.
• If the print is not within specifications, adjust the broom
height as shown in step 2.
Turn the knob (13) clockwise and counter-clockwise to
adjust the broom height.
Perform step 1 again to check the proper adjustment of the
side broom height.
When the broom is too worn to be adjusted, replace it as
shown in the next paragraph.
10
A
3
S311350
Figure 1
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565B
C
SIDE BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when
replacing the side broom because there can be
sharp debris between the bristles.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Drive the machine on a level floor.
Turn the main switch (1) to “0”.
Lift the side broom.
Loosen the knob (A, Fig. 2) inside the side broom, then
remove the broom (B) by disengaging it from the pins (C).
Install the new broom on the machine engaging it on the
pins (C), then tighten the knob (A).
Adjust the height of the new broom according to the
procedure shown in the previous paragraph.
A
S311351
Figure 2
12
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
USER MANUAL
ENGLISH
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND
ADJUSTMENT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Check the main broom distance from the floor as shown
below:
• Drive the machine on a level floor.
• Keep the machine stationary and turn on the main
broom for a few seconds.
• Turn off the main broom by pressing the switch (1),
then move the machine.
• Check that the main broom print (A, Fig. 3), along its
length, is 3-5 cm wide.
• If the print is not within specifications, adjust the broom
height as shown in step 2.
Turn the main switch (1) to “0”.
On both sides of the machine, loosen the knob (A, Fig. 4).
Grasp the support (B) on the points (C) and move it
upwards, then lift it or lower it to change the main broom
height. For height variation, refer to the indicator (D). Then
tighten the knob (A) on both sides of the machine.
Perform step 1 again to check the proper adjustment of the
main broom height.
When the broom is too worn to be adjusted, replace it as
shown in the next paragraph.
CAUTION!
If the main broom print is excessive (larger than
5 cm), the machine regular operation is affected
and the moving or electrical parts can overheat,
thus reducing machine life.
Pay careful attention when performing the abovementioned checks, and always use the machine
according to the indicated conditions.
S311352
Figure 3
C
A
D
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
B
C
S311353
Figure 4
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
13
ENGLISH
USER MANUAL
MAIN BROOM DISASSEMBLY/ASSEMBLY
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when
replacing the main broom because there can be
sharp debris between the bristles.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Drive the machine on a level floor.
Turn the main switch (1) to “0”.
Remove the hopper (9).
Loosen the handwheels (A, Fig. 5) completely on the left
side of the machine.
Remove the lid (A, Fig. 6) by grasping it on the points (B).
Grasp the main broom (A, Fig. 7) on the points (B) and
(C), then disconnect it from the drive hub (D) by pulling it in
the direction shown by the arrow (E); then remove it in the
direction shown by the arrow (F).
The new main broom must be installed with the bristles
rows bent as shown in the figure.
Install the new broom by performing steps 3 to 6 in the
reverse order.
Adjust the height of the new broom according to the
procedure shown in the previous paragraph.
A
S311354
Figure 5
All Parts available from
www.sparesgiant.com
B
01772 329 565 A
S311355
Figure 6
A
C
F
E
D
B
S311356
Figure 7
14
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
USER MANUAL
ENGLISH
DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY
CHECK, HOPPER GASKET CHECK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Drive the machine on a level floor.
Turn the main switch (1) to “0”.
Remove the hopper (9).
Loosen the knobs (A, Fig. 8).
Grasp the dust filter (B) as shown in the figure.
Remove the dust filter by turning it in the direction shown
by the arrow (A, Fig. 9) to disengage it from the pins (B),
then lower the filter to disengage it from the filter shaker
combs (C).
7. Remove the filter (A, Fig. 10) from the frame (B) by
disengaging the 2 rubber bands (C).
8. In an appropriate outdoor area, clean the filter by shaking it
on a level and clean surface, tapping the side (D) opposite
to the gasket (E).
Complete the cleaning procedure by using compressed air
(F) at maximum 6 Bar, blowing only from the side of the
gasket (E), at a minimum distance of 30 cm.
Check the filter body for tears. If necessary, replace it.
For a better cleaning, it is allowed to wash the filter with
water and non-lathering detergents. This provides better
quality cleaning but reduces the life of the filter, which
will have to be replaced more frequently. The use of
inadequate detergents can damage the filter.
9. Clean the bearing surface of the filter rubber gasket
(E) and check it for integrity and sealing capabilities. If
necessary, replace the filter.
10. Clean the bearing surface of the hopper gasket (D, Fig.
9) and check it for integrity and sealing capabilities. If
necessary, replace it.
11. Assemble the components in the reverse order of
disassembly.
A
B
A
S311357
Figure 8
B
D
B
All Parts available
from
www.sparesgiant.com
01772 329 565 A
NOTE
Assemble the filter with the gasket (E, Fig. 10)
positioned as shown in the figure.
C
S311358
Figure 9
D
E
F
A
B
C
C
S311359
Figure 10
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
15
ENGLISH
USER MANUAL
SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK
1.
2.
3.
4.
Drive the machine on a level floor that is suitable for
checking the skirt height.
Turn the main switch (1) to “0”.
Check that the distance from the ground of the side skirts
(A and B, Fig. 11) is 0 - 2 mm.
Check the skirts for integrity, cuts or tears, which can
reduce the machine vacuum capabilities. If necessary
replace the side skirts (see the procedure in the Service
Manual).
Check that the front and rear skirts (C and D, Fig. 11)
slightly rub on the ground. Check the skirts for integrity,
cuts or tears, which can reduce the machine vacuum
capabilities. Note that the front skirt has typical vertical
cuts (E). If necessary replace the front and rear skirts (see
the procedure in the Service Manual).
B
D
E
C
A
D
A-B
C
0-2 mm
0-0.08 in
S311360
Figure 11
BATTERY CHARGING
1.
2.
3.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
A
01772 329 565
Drive the machine to the appointed recharging area and
ensure that it cannot move independently.
Turn the main switch (A, Fig. 12) to “0”.
Remove the battery charger cable (B) from the housing (C)
and connect it to the electrical mains.
CAUTION!
Before connecting the battery charger (B), ensure
that frequency and voltage values, shown on
the machine serial number plate (33), match the
electrical mains voltage.
In case of doubt, do not connect the plug to
the electrical mains, but contact the qualified
personnel.
4.
5.
F
While charging the batteries, the red warning light (D) and
the yellow warning light (E) turn on in sequence.
When the green warning light (F) turns on, the batteries
are charged.
Disconnect the battery charger cable (B) from the electrical
mains and place it in the housing (C).
E
D
NOTE
When the battery charger is connected to the
electrical mains, all machine functions are
automatically disabled.
B
C
S311361
Figure 12
16
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
USER MANUAL
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Trouble
Possible cause
Remedy
There is an open in the fuse (21)
Reset the fuse by pressing the relevant button
The battery charger cable is connected to the
electrical mains
Disconnect it and place it in the housing
The batteries are discharged
Charge the battery
The side broom does not operate
There is an open in the fuse (20)
Reset the fuse by pressing the relevant button
The machine operates only when stationary,
otherwise the red warning light turns on
The batteries are discharged
Charge the batteries. If the trouble persists,
have the batteries replaced at Nilfisk Alto
Service Center
Battery autonomy is low
The batteries are dead
Have the batteries replaced at Nilfisk Alto
Service Center
The batteries do not charge: the red warning
light (4) does not turn on when the plug is
inserted in the electrical mains socket
There is no power supply at the electrical
mains socket
Check the electrical mains socket by trying to
connect another domestic appliance
The machine does not start when turning the
main switch to “I” or to “II”
For further information, refer to the Service Manual, available at any Nilfisk Alto Service Center.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
17
ENGLISH
USER MANUAL
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualified scrapper.
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to
the Law in force:
–
Battery
–
Brooms
–
Plastic hoses and components
–
Electrical and electronic components (*)
(*)
Refer to the nearest Nilfisk Alto Center especially when scrapping electrical and electronic components.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
18
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
INLEIDING ....................................................................................................................................................................... 2
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING .............................................................................................................................. 2
BETREFFENDE PERSONEN ......................................................................................................................................................... 2
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ............................................................................................................................................. 2
CONFORMITEITSVERKLARING .................................................................................................................................................... 2
IDENTIFICATIEGEGEVENS ........................................................................................................................................................... 2
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN .................................................................................................................................... 3
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................................................................................................................... 3
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN .......................................................................................................................................... 3
BEDRIJFSCAPACITEIT................................................................................................................................................................... 3
ALGEMENE OPMERKINGEN ......................................................................................................................................................... 3
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING .............................................................................................................. 3
VEILIGHEID ..................................................................................................................................................................... 4
GEBRUIKTE SYMBOLEN ............................................................................................................................................................... 4
ALGEMENE INSTRUCTIES ............................................................................................................................................................ 4
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE .............................................................................................................................. 6
OPBOUW EN BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE MACHINE...................................................................................................... 6
ACCESSOIRES / OPTIES ............................................................................................................................................................... 7
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ................................................................................................................................................. 7
ELEKTRISCH SCHEMA .................................................................................................................................................................. 8
GEBRUIK ......................................................................................................................................................................... 9
CONTROLE VAN DE ACCU’S OP EEN NIEUWE MACHINE ......................................................................................................... 9
VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE ..................................................................................................................................... 9
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN ......................................................................................................................................... 9
MACHINE IN BEDRIJF .................................................................................................................................................................. 10
DE AFVALCONTAINER LEGEN .................................................................................................................................................... 10
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE ................................................................................................................................................. 10
LANGE PERIODE VAN STILSTAND ............................................................................................................................................. 10
EERSTE GEBRUIKSPERIODE ..................................................................................................................................................... 10
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
ONDERHOUD ................................................................................................................................................................ 11
ONDERHOUDSSCHEMA...............................................................................................................................................................11
CONTROLE VAN DE KABEL VAN DE ACCULADER ....................................................................................................................11
DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN .................................................................................... 12
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE ZIJBORSTEL ........................................................................................................................ 12
DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN ............................................................................ 13
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE HOOFDBORSTEL ................................................................................................................ 14
REINIGING EN CONTROLE VAN HET STOFFILTER, CONTROLE VAN DE PAKKINGEN VAN DE AFVALCONTAINER ......... 15
CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE FLAPS ................................................................................................. 16
ACCU OPLADEN .......................................................................................................................................................................... 16
STORINGEN LOKALISEREN ....................................................................................................................................... 17
VERWIJDERING ............................................................................................................................................................ 18
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
1
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
INLEIDING
OPMERKING
De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van
de machine.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING
In deze handleiding staat alle informatie die de bediener nodig heeft om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken.
Er staat informatie in over technische aspecten, de veiligheid, de werking, het stoppen, het onderhoud, de vervangingsonderdelen
en het verwijderen van de machine.
De bedieners en bevoegde monteurs die met deze machine werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen,
voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op met Nilfisk
Alto voor meer uitleg.
BETREFFENDE PERSONEN
Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de machine en de technici die verantwoordelijk zijn voor het onderhoud van de
machine.
De bedieners mogen geen handelingen uitvoeren die alleen door bevoegde monteurs uitgevoerd mogen worden. Nilfisk Alto is niet
verantwoordelijk voor schade die is ontstaan uit het negeren van dit verbod.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING
De instructiehandleiding moet in de juiste houder bij de machine worden opgeborgen. Er mogen geen vloeistoffen of andere
materialen bij komen zodat de handleiding goed leesbaar blijft.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring die bij de machine wordt geleverd is een verklaring dat de machine voldoet aan de geldende wetgeving.
OPMERKING
Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de
machinedocumentatie.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Het serienummer en model van de machine staan op het plaatje (33).
Het productiejaar van de machine wordt in de conformiteitsverklaring aangegeven. Het productiejaar kan ook worden afgeleid uit de
eerste twee cijfers van het serienummer van de machine.
Deze informatie is nodig als u vervangingsonderdelen voor de machine bestelt. Gebruik de onderstaande ruimte om de
identificatiegegevens van de machine op te schrijven.
Model MACHINE ...............................................................................
Serienummer MACHINE ...................................................................
2
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN
–
–
Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de uitrusting van de machine)
Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra van Nilfisk Alto)
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD
Als er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij de
servicecentra van Nilfisk Alto laten uitvoeren. Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires worden gebruikt.
Als u hulp nodig heeft of vervangingsonderdelen en accessoires wilt bestellen bij Nilfisk Alto, zorg dan dat u het model en het
serienummer altijd bij de hand heeft.
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN
Nilfisk Alto streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modificaties en
aanpassingen aan te brengen indien wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modificaties of verbeteringen door te voeren op
een eerder aangeschafte machine.
Eventuele aanpassingen en/of toevoeging van accessoires moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door Nilfisk Alto.
BEDRIJFSCAPACITEIT
Deze veegmachine is ontwikkeld en gebouwd voor de reiniging (door middel van borstelen en aanzuiging) van gladde, solide
vloeren in privé- en bedrijfsruimten, en voor het verzamelen van stof en kleine vuildeeltjes en wel onder gecontroleerde veilige
omstandigheden door een bevoegde bediener.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Alle verwijzingen naar voorwaarts en achterwaarts, vóór en achter, rechts en links in deze handleiding zijn vanuit de bediener met
de handen op het stuur (6) bekeken.
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING
Controleer bij aflevering van de machine zorgvuldig of de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport.
Als u beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart u de verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft ontvangen. Neem
onmiddellijk contact op met de transporteur om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen.
Controleer of de uitrusting van de machine overeenkomt met de volgende lijst:
–
Technische documentatie:
• Gebruiksaanwijzing van de veegmachine
• Catalogus met vervangingsonderdelen van de veegmachine
• 1 zekering voor de motor voor het aanzuigsysteem
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
3
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
VEILIGHEID
De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door
en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen.
De medewerking van de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming
van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de
machine. De meeste ongevallen die zich binnen een bedrijf, op de werkvloer of op locatie voordoen, worden veroorzaakt door het
niet naleven van enkele elementaire veiligheidsmaatregelen. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen
ongevallen en is het meest effectief in elk preventieplan.
GEBRUIKTE SYMBOLEN
GEVAAR!
Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk dodelijk afloop voor de bediener aan.
LET OP!
Dit symbool geeft een mogelijk risico op persoonlijk letsel aan.
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft een waarschuwing of opmerking aan over de werking van de sleutel of van de
gebruiksfuncties.
Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig door.
OPMERKING
Dit symbool geeft een waarschuwing aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties.
ADVIES
Dit geeft aan dat de bedienershandleiding moet worden geraadpleegd voordat er een handeling wordt uitgevoerd.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
ALGEMENE INSTRUCTIES
Hierna volgen waarschuwingen en specifieke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te
voorkomen.
GEVAAR!
– Als er reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan de machine moeten worden uitgevoerd of als er
onderdelen van de machine moeten worden vervangen, moet u de hoofdschakelaar van de machine op ‘0’
zetten en eventueel de accu loskoppelen.
– Deze machine mag alleen worden gebruikt door personen die op de juiste manier zijn geïnstrueerd. De
machine mag niet worden gebruikt door kinderen of mensen met een handicap.
– Zorg dat er geen vonken, vlammen of brandende materialen bij de accu in de buurt kunnen komen.
– Wanneer u in de buurt van elektrische onderdelen werkt, verwijder dan al uw sieraden.
– Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine als deze niet voldoende wordt ondersteund door
veiligheidssteunen.
– Gebruik deze machine niet in ruimten waar schadelijke, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen,
vloeistoffen of dampen aanwezig zijn. Deze machine is niet geschikt voor het opzuigen van stoffen die
gevaarlijk voor de gezondheid kunnen zijn.
4
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
LET OP!
– Voordat u de acculader gebruikt, moet u controleren of de frequentie en de spanning op het typeplaatje van
de machine overeenkomen met de spanning van het stroomnet.
– Gebruik de kabel van de acculader niet om de machine te trekken of te vervoeren en gebruik de kabel niet
als handgreep. Zorg dat de kabel van de acculader niet klem kan komen te zitten in een deur en trek de kabel
niet over scherpe oppervlakken of randen. Rijd niet met de machine over de kabel van de acculader.
– Houd de kabel van de acculader uit de buurt van warme oppervlakken.
– Laad de accu’s van de machine niet op als de kabel of stekker van de acculader beschadigd is. Wanneer de
kabel van de acculader is beschadigd, neem dan contact op met een servicecentrum van Nilfisk Alto.
– Laat de machine niet onbemand en aangesloten op het stroomnet staan om het risico van branden,
elektrische schokken of letsel te verminderen. Ontkoppel voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert de
kabel van de acculader van het stroomnet.
– Als de machine niet correct functioneert, is beschadigd, buiten heeft gestaan of in het water is gevallen,
moet u de machine naar een servicecentrum van Nilfisk Alto brengen.
– Tijdens het opladen van de accu’s mag er niet gerookt worden.
– Een machine die onbeheerd wordt achtergelaten, moet worden vastgezet om onverwachte bewegingen te
voorkomen.
– Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of andere weersomstandigheden staat, zowel in werking
als bij stilstand. Plaats de machine op een beschermde, droge plaats. deze machine is alleen voor gebruik
onder droge omstandigheden; de machine mag dus niet worden gebruikt of opgeslagen onder vochtige
omstandigheden.
– Sluit voordat u de machine gebruikt alle afdekkingen en/of kleppen.
– Gebruik de machine niet in bijzonder stoffige ruimten.
– Laat de machine niet als speelgoed gebruiken. Let bijzonder goed op wanneer u in de buurt van kinderen aan
het werk bent.
– Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan vermeld in deze handleiding. Gebruik alleen
accessoires die door Nilfisk Alto worden aanbevolen.
– Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast
komen te zitten in de bewegende delen van de machine.
– - Was de machine niet met directe waterstralen, een hogedrukspuit of met bijtende materialen. Gebruik geen
perslucht voor de algemene reiniging van de machine.
– Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich geen mensen, met name kinderen, in het werkgebied van
de machine bevinden.
– Zet geen flessen vloeistof op de machine.
– De temperatuur moet bij opslag van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen.
– De temperatuur moet bij gebruik van de machine tussen de 0°C en +40°C liggen.
– De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% liggen.
– Gebruik de machine niet als vervoermiddel.
– Gebruik de machine niet op oppervlakken met een grotere hellingshoek dan aangegeven op de machine.
– Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen.
– Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen water.
– Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen.
– Pas de bedrijfssnelheid aan de oppervlakken aan.
– Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of openbare wegen.
– Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op de machine.
– Verwijder de beschermingsdelen van de machine nooit met de hand; hou u nauwkeurig aan de instructies
voor normaal onderhoud.
– Gebruik alleen de borstels die bij de machine worden geleverd of in de gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Het gebruik van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen.
– Als u afwijkingen in de werking van de machine vermoedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt
door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of
van een bevoegd servicecentrum.
– Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig
door.
– Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte werking van de machine moet het onderhoud dat in
het betreffende hoofdstuk in deze handleiding wordt aangegeven voor bevoegd personeel of bij een
servicecentrum worden uitgevoerd.
– Vraag bij vervanging van onderdelen om ORIGINELE vervangingsonderdelen bij een bevoegd leverancier en/
of bevoegde detailhandelaar.
– Laat de machine als hij wordt afgedankt niet onbemand staan vanwege de giftige en/of schadelijke
materialen (accu, kunststof, etc.). Deze moeten volgens de voorschriften naar de daarvoor bestemde
verzamelplaatsen worden gebracht (zie het hoofdstuk Verwijdering).
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
5
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
OPBOUW EN BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE MACHINE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Hoofdschakelaar:
• in stand ‘I’ worden het aanzuigsysteem en de
hoofdborstel geactiveerd
• in stand ‘II’ worden het aanzuigsysteem, de
hoofdborstel en de zijborstel geactiveerd.
Lampje voor volle accu’s (groen)
Controlelampje accu’s bijna leeg (geel)
Lampje voor lege accu’s (rood)
Bedieningshendel voor de aandrijving
Stuur
Knoppen voor instelling van hoek stuurwiel
Knop filterschudder
Afvalcontainer
Sturend voorwiel
Zijborstel
Hendel voor omhoog/omlaag brengen van zijborstel
Stelknop voor afstelling van hoogte van zijborstel
Hoofdborstel
Stelknop voor afstelling van hoogte van hoofdborstel
Aangedreven achterwielen
Opbergvak
Kabel acculader
Ruimte voor kabel van acculader
Herbruikbare zekering voor motor zijborstel
Herbruikbare zekering voor hoofdmotor
Accu
Stoffilter
Motor zijborstel
Hoofdmotor
Aandrijfwiel
Aanzuigventilator
Acculader
29.
30.
31.
32.
33.
Smeltzekering voor motor aanzuigsysteem (7,5 A)
Motorklep
Bovenste handgreep voor afvalcontainer
Onderste handgreep voor afvalcontainer
Plaatje met serienummer / technische gegevens /
conformiteitsmarkering
Zijflaps
Voorflap
Achterflap
Afstelling aandrijfriem
34.
35.
36.
37.
1
2
All Parts available from
4
www.sparesgiant.com
01772 329 565
3
6
5
7
37
17
31
15
8
7
21
33
22
9
36
30
16
14
20 19
27
18
23
24
25
34
16
35
15
29
12
32 28
34
13
11
26
10
S311348
6
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
ACCESSOIRES / OPTIES
Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de machine worden uitgerust met de volgende accessoires, op basis van het
gebruik van de machine:
1. Borstels van andere materialen dan van de standaardborstel
2. Accu van 80 Ah
3. Antigroevenflap
OPMERKING
Neem voor meer informatie over de hierboven genoemde optionele accessoires contact op met uw leverancier.
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Algemeen
Waarden
Breedte van het reinigingsvlak (zonder zijborstel)
500 mm
Breedte van het reinigingsvlak (met zijborstel)
720 mm
Afmetingen machine met stuur naar voren en zonder zijborstel (lengte x breedte x hoogte)
998 x 797 x 621 mm
Minimale hoogte van de grond (zonder flaps)
25 mm
Afmetingen hoofdborstel (diameter x lengte)
200 x 500 mm
Diameter zijborstel
315 mm
Draaisnelheid hoofdborstel
335 toeren/min.
Draaisnelheid van de zijborstel
100 toeren/min.
Maximale hellingshoek
2%
Inhoud afvalcontainer
60 liter
Totaalgewicht machine met standaardaccu’s
68 kg
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
Afmetingen sturend voorwiel (diameter x breedte)
75 x 32 mm
Afmetingen achterwielen (diameter x breedte)
300 x 45 mm
Maximale aandrijfsnelheid
3,7 km/h
Geluidsdruk op het oor van de bestuurder (ISO 11201, ISO 4871) (LpA)
59,3 ±3 dB(A)
Geluidsvermogen geproduceerd door de machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA)
78 dB(A)
Trillingsniveau op de arm van de bestuurder (ISO 5349-1)
< 2,5 m/s2
Elektrische onderdelen
Waarden
Spanning elektrisch systeem
12 V
Standaardaccu
GEL, 12 V, 45 Ah
Accu, optioneel
GEL, 12 V, 80 Ah
Acculader
6A
Hoofdmotor
200 W, 1.500 omw/min
Motor zijborstel
40 W
Motor aanzuigsysteem
50 W
Aanzuiging en stoffiltering
Waarden
Stoffilter
5–10 μm (polyester)
Oppervlakken stoffilter
1 m2
Drukverlaging hoofdborstelruimte
12 mm H2O
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
7
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
ELEKTRISCH SCHEMA
Legende
Kleurcodering
BAT
Accu’s
BK
Zwart
CH1
Acculader
BU
Blauw
EB1
Schema led
BN
Bruin
ES1
Relais
GN
Groen
F1
Hoofdzekering
GY
Grijs
F2
Zekering aanzuigventilator
OG
Oranje
F3
Zekering zijborstel
PK
Roze
M1
Hoofdmotor
RD
Rood
M2
Motor aanzuigsysteem
VT
Paars
M3
Motor zijborstel
WH
Wit
SW1
Hoofdschakelaar
YE
Geel
SW2
Microschakelaar afvalcontainer
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
S311349
8
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
GEBRUIK
6
5
7
31
8
7
14
1
9
33
2
3
4
12
32
11
S311348AB
LET OP!
Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden:
– GEVAAR
– LET OP
– WAARSCHUWING
– OPMERKING
Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen.
Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
CONTROLE VAN DE ACCU’S OP EEN NIEUWE MACHINE
De nieuwe machine wordt geleverd met een standaardaccu met GEL van 12 V, 45 Ah (onderhoudsvrij).
VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE
1.
2.
3.
Controleer of er geen deurtjes of kleppen open staan op de machine en of de arbeidsomstandigheden normaal zijn.
Als de machine na het transport nog niet is gebruikt, moet u eerst controleren of alle blokken en blokkeermiddelen die bij het
transport zijn gebruikt wel zijn verwijderd.
Controleer of de zij- en hoofdborstels zijn gemonteerd; als dat niet het geval is, monteer de borstels (zie de procedure in het
hoofdstuk Onderhoud).
DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN
Starten van de machine
1.
2.
Stel de hoek van het stuur (6) naar wens af door de knoppen (7) los te draaien.
Draai hierna de knoppen weer vast.
Wanneer u alleen de hoofdborstel (14) wilt gebruiken, zet de hoofdschakelaar (1) dan op ‘I’.
Wanneer u ook de zijborstel (11) wilt gebruiken, zet de hoofdschakelaar (1) dan op ‘II’ en laat de zijborstel daarna zakken door
de hendel (12) los te koppelen.
Controleer of het groene lampje (2) brandt (accu opgeladen).
Wanneer het gele lampje (3) of het rode lampje (4) gaat branden, zet de hoofdschakelaar (1) dan op ‘0’ en laad de accu’s op
(zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud).
OPMERKING
De zijborstel (11) kan ook wanneer hij in werking is omhoog en omlaag worden gebracht.
3.
Begin de werkzaamheden door het stuur (6) vast te pakken en aan de hendel voor de aandrijving (5) te trekken.
De machine stoppen
4.
5.
6.
Laat de hendel voor de aandrijving (5) los om het aandrijfsysteem van de machine te stoppen.
Stop het aanzuigsysteem en de borstels door de hoofdschakelaar (1) op ‘0’ te zetten.
Breng de zijborstel (11) omhoog door de hendel (12) naar achteren te trekken en deze aan de steun vast te koppelen.
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
9
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
MACHINE IN BEDRIJF
1.
2.
Zorg dat u niet te lang op een plaats blijft staan met de machine terwijl de borstels draaien: dan kunnen er markeringen op de
vloer achterblijven.
Voor een goed veegresultaat moet het stoffilter altijd zo schoon mogelijk zijn. De filterschudder moet regelmatig worden
geactiveerd (elke 10 minuten tijdens de werkzaamheden, afhankelijk van de hoeveelheid stof op de vloer). Ga daarbij als volgt
te werk.
• Stop de machine en zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.
• Schud het stoffilter door de knop voor de filterschudder (8) enkele malen naar rechts en daarna naar links te zetten.
• Zet de hoofdschakelaar (1) op ‘I’ of ‘II’ en ga verder met de veegwerkzaamheden.
OPMERKING
Als het stoffilter verstopt is, kan de machine geen stof en vuil verzamelen.
WAARSCHUWING!
Wanneer u op een natte vloer werkt, mag u de machine alleen gedurende korte perioden gebruiken.
3.
Als de werkzaamheden zijn voltooid en als de afvalcontainer (9) vol is, moet deze worden geleegd.
OPMERKING
Als de afvalcontainer vol is, kan de machine geen stof en vuil verzamelen.
DE AFVALCONTAINER LEGEN
Stop de machine en zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.
Verwijder de afvalcontainer (9) met de handgrepen (31) en (32) en leeg deze op de afvalverzamelingslocatie.
Plaats daarna de afvalcontainer weer terug.
De machine is weer klaar voor gebruik.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
OPMERKING
Wanneer de afvalcontainer vol is, worden de functies van de machine geblokkeerd.
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE
Als u klaar bent, moet u de volgende handelingen uitvoeren voordat u machine achterlaat:
1. Zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.
2. Activeer de filterschudder met de knop (8).
3. Leeg de afvalcontainer (9) (zie de instructies in het vorige deel).
4. Breng de zijborstel (11) omhoog door de hendel (12) naar achteren te trekken en deze aan de steun vast te koppelen.
5. Controleer of de machine niet uit zichzelf kan bewegen.
6. Laad de accu’s op (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud).
LANGE PERIODE VAN STILSTAND
Als de machine langer dan 30 dagen niet wordt gebruikt, is het raadzaam de volgende handelingen uit te voeren:
1. Voer de onderhoudswerkzaamheden uit die na gebruik van de machine moeten worden uitgevoerd (zie het hoofdstuk
Onderhoud).
2. Controleer of de opbergruimte van de machine schoon en droog is.
3. Zet de machine iets omhoog zodat de flaps, de hoofdborstel en de wielen de grond niet raken.
EERSTE GEBRUIKSPERIODE
Na de eerste 8 uur moet u de bevestiging van alle bevestigings- en aansluitingsorganen van de machine controleren. Controleer of
de zichtbare onderdelen intact zijn en geen lekkage vertonen.
10
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
ONDERHOUD
De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud.
Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specifieke
werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud.
LET OP!
De onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd op een uitgeschakelde machine en, wanneer hierom
wordt gevraagd, met ontkoppelde accu’s.
Lees altijd alle instructies in het deel Veiligheid.
Alle regelmatige of buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of bij een
bevoegd servicecentrum.
In deze handleiding worden alleen de eenvoudigste en meest voorkomende onderhoudswerkzaamheden beschreven.
OPMERKING
De procedures voor de onderhoudswerkzaamheden die niet in het vastgelegde onderhoudsschema staan, vindt u in de
werkplaatshandleiding, die bij de verschillende servicecentra ligt.
ONDERHOUDSSCHEMA
Procedure
Elke 10 uur
Elke 50 uur
Elke 200 uur
Elke 400 uur
Controle van de kabel van de acculader
Controle en afstelling van de hoogte van de zij- en hoofdborstels
Controle van de hoogte en de werking van de flaps
Reiniging en controle van de integriteit van het stoffilter
Controle van de pakkingen van de afvalcontainer
Controle van de werking van de filterschudder
(*)
Visuele controle van de aandrijfriemen en van de koppeling
(*)
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
Afstelling van de koppeling van de aandrijfriem
Controle van de bevestiging van de moeren en schroeven
(*)
(*) (1)
Controle of vervanging van de koolborstels van de motoren
(*)
(*) Zie voor de betreffende procedure de werkplaatshandleiding.
(1) En na de eerste 8 uur.
CONTROLE VAN DE KABEL VAN DE ACCULADER
Controleer nauwkeurig of de kabel van de acculader (18) geen schaafplekken, scheuren, barsten of andere schade vertoont.
Wanneer de kabel van de acculader is beschadigd, neem dan contact op met een servicecentrum van Nilfisk Alto.
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
11
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTEL
CONTROLEREN EN AFSTELLEN
1.
2.
3.
4.
Controleer of de zijborstel de juiste hoogte van de vloer
heeft. Ga hierbij als volgt te werk:
• Zet de machine op een vlakke ondergrond en laat de
zijborstel zakken.
• Zet de machine stil en laat de zijborstel enkele
seconden draaien.
• Zet de zijborstel stil door op de schakelaar (1) te
drukken. Breng daarna de borstel omhoog en verplaats
de machine.
• Controleer of de indruk van de zijborstel, zowel in de
breedte als in de richting, is zoals afgebeeld in de
afbeelding (A, Afb. 1): de zijborstel moet de vloer raken
in een draaicirkel tussen 10 uur en 3 uur.
• Als de indruk hiervan afwijkt, kunt u de hoogte van de
borstel afstellen. Ga te werk als in punt 2.
Draai de knop (13) naar rechts of links om de hoogte van
de borstel van de grond af te stellen.
Voer punt 1 opnieuw uit om te controleren of de zijborstel
nu de juiste hoogte van de grond heeft.
Als de borstel door overmatige slijtage niet meer kan
worden afgesteld, moet de borstel zoals in het volgende
deel worden vervangen.
10
A
3
S311350
Afbeelding 1
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565B
C
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE ZIJBORSTEL
WAARSCHUWING!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen
als u de zijborstel vervangt omdat er scherpe
deeltjes tussen de haren van de borstel kunnen
blijven hangen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Zet de machine op een vlakke ondergrond.
Zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.
Breng de zijborstel omhoog.
In de zijborstel draait u de knop (A, Afb. 2) los en verwijdert
u de borstel (B) door de drie pennen (C) los te halen.
Monteer de nieuwe borstel op de machine door deze aan
de pennen (C) te koppelen. Draai daarna de knop (A) weer
vast.
Stel de hoogte van de nieuwe borstel af, de procedure
hiervoor wordt in het vorige deel beschreven.
A
S311351
Afbeelding 2
12
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL
CONTROLEREN EN AFSTELLEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Controleer of de hoofdborstel de juiste hoogte van de vloer
heeft. Ga hierbij als volgt te werk:
• Zet de machine op een vlakke ondergrond.
• Zet de machine stil en laat de hoofdborstel enkele
seconden draaien.
• Zet de hoofdborstel stil door op de schakelaar (1) te
drukken. Verplaats daarna de machine.
• Controleer of de indruk (A, Afb. 3) van de hoofdborstel
over de hele lengte 3-5 cm breed is.
• Als de indruk hiervan afwijkt, kunt u de hoogte van de
borstel afstellen. Ga te werk als in punt 2.
Zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.
Draai aan beide zijden van de machine de knop (A, Afb. 4)
los.
Pak de steun (B) op de punten (C) vast en verplaats deze
naar buiten. Breng omhoog of omlaag, afhankelijk van de
hoogte van de hoofdborstel. Zie voor de verplaatsing de
indicator (D). Draai de knop (A) weer vast en vergrendel
deze aan beide zijden van de machine.
Voer punt 1 opnieuw uit om te controleren of de
hoofdborstel nu de juiste hoogte van de grond heeft.
Als de borstel door overmatige slijtage niet meer kan
worden afgesteld, moet de borstel zoals in het volgende
deel worden vervangen.
WAARSCHUWING!
Als de indruk van de hoofdborstel op de grond te
groot is (meer dan 5 cm), dan kan dit problemen
opleveren voor de werking van de machine en
kunnen de bewegende en elektrische delen
oververhit raken. Hierdoor kan de levensduur van
de machine aanzienlijk afnemen.
Wees nauwkeurig bij het uitvoeren van de
bovenstaande controle en laat de machine
nooit werken als hij niet aan de genoemde
voorwaarden voldoet.
S311352
Afbeelding 3
C
A
D
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
B
C
S311353
Afbeelding 4
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
13
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
DEMONTAGE/MONTAGE VAN DE
HOOFDBORSTEL
WAARSCHUWING!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als
u de borstel vervangt omdat er scherpe deeltjes
tussen de haren van de borstel kunnen blijven
hangen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Zet de machine op een vlakke ondergrond.
Zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.
Verwijder de afvalcontainer (9).
Draai de wieltjes (A, Afb. 5) op de linkerzijde van de
machine helemaal los.
Verwijder het klepje (A, Afb. 6) door deze op de punten (B)
vast te pakken.
Pak de hoofdborstel (A, Afb. 7) vast op de punten (B) en
(C) en koppel deze los uit de geleider (D) door deze in
de richting van de pijl (E) te trekken; verwijder de borstel
daarna door deze in de richting van de pijl (F) te trekken.
Monteer de nieuwe hoofdborstel en zorg dat de haren in
dezelfde richting als in de afbeelding staan.
Monteer de nieuwe borstel door de punten 3 tot en met 6
in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Stel de hoogte van de nieuwe borstel af, de procedure
hiervoor wordt in het vorige deel beschreven.
A
S311354
Afbeelding 5
All Parts available from
www.sparesgiant.com
B
01772 329 565 A
S311355
Afbeelding 6
A
C
F
E
D
B
S311356
Afbeelding 7
14
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
REINIGING EN CONTROLE VAN HET
STOFFILTER, CONTROLE VAN DE PAKKINGEN
VAN DE AFVALCONTAINER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Zet de machine op een vlakke ondergrond.
Zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.
Verwijder de afvalcontainer (9).
Draai de knoppen (A, Afb. 8) los.
Pak het stoffilter (B) vast zoals in de afbeelding.
Verwijder het stoffilter door het in de richting van de
pijl (A, Afb. 9) te draaien om het uit de pennen (B) los
te koppelen. Laat het daarna zakken door het uit de
bevestigingen van de filterschudder (C) te halen.
7. Haal het filter (A, Afb. 10) los uit het frame (B) door de 2
elastieken (C) los te halen.
8. Reinig het filter buiten door het op een vlak en schoon
oppervlak uit te schudden, sla met de zijkant (D) die
tegenover de zijde met de pakking (E) staat.
Voltooi de reiniging door haaks met perslucht (F) van
maximaal 6 bar op het filter te spuiten, maar alleen vanaf
de kant die door de pakking (E) wordt beschermd, op een
minimale afstand van 30 cm.
Controleer of de filtereenheid geen scheuren vertoont. Ga
over tot vervanging als dat niet het geval is.
Om het filter grondig te reinigen kunt u het filter met water
en eventueel een niet schuimende schoonmaakmiddel
reinigen. Hoewel het filter hierdoor schoner wordt, wordt
de levensduur van het filter korter en zal dus vaker
moeten worden vervangen. Het gebruik van ongeschikte
schoonmaakmiddelen kan de functionele eigenschappen
van het filter verminderen.
9. Reinig de rubberen pakking (E) van het filter over het hele
oppervlak langs de rand en controleer of het intact is en
goed afdicht. Wanneer dit niet het geval is, moet het filter
worden vervangen.
10. Reinig de pakking (D, Afb. 9) van de afvalcontainer over
het hele oppervlak langs de rand en controleer of het intact
is en goed afdicht. Ga over tot vervanging als dat niet het
geval is.
11. Monteer de onderdelen weer in de omgekeerde volgorde
van demontage.
A
B
A
S311357
Afbeelding 8
B
D
B
All Parts available
from
www.sparesgiant.com
01772 329 565 A
OPMERKING
Bij de montage moet het filter worden gericht met
de pakking (E, Afb. 10) zoals aangegeven in de
afbeelding.
C
S311358
Afbeelding 9
D
E
F
A
B
C
C
S311359
Afbeelding 10
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
15
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING
VAN DE FLAPS
1.
2.
3.
4.
Zet de machine op een vlakke ondergrond die als
referentieoppervlak kan dienen om de hoogte van de flaps
te controleren.
Zet de hoofdschakelaar (1) op ‘0’.
Controleer of de zijflaps (A en B, Afb. 11) 0 tot 2 mm van
de grond staan.
Controleer ook of de flaps intact zijn en geen insnijdingen
of scheuren vertonen die de aanzuigcapaciteit van de
machine in gevaar kunnen brengen. Vervang eventueel de
zijflaps (zie de procedure in de servicehandleiding).
Controleer of de voor- en achterflaps (C en D, Afb. 11)
licht over de vloer wrijven. Controleer ook of de flaps
intact zijn en geen insnijdingen of scheuren vertonen die
de aanzuigcapaciteit van de machine in gevaar kunnen
brengen. Controleer of de voorflap typische verticale
insnijdingen (E) vertoont. Vervang eventueel de voor- en
achterflaps (zie de procedure in de servicehandleiding).
B
D
E
C
A
A-B
D
C
0-2 mm
0-0.08 in
S311360
Afbeelding 11
ACCU OPLADEN
1.
2.
3.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
A
01772 329 565
Zet de machine op de plek die is aangewezen voor het
opladen van de accu’s en controleer of de machine niet uit
zichzelf kan gaan bewegen.
Zet de hoofdschakelaar (A, Afb. 12) op ‘0’.
Verwijder de kabel van de acculader (B) uit de ruimte (C)
en sluit deze aan op het stroomnet.
WAARSCHUWING!
Voordat u de kabel van de acculader (B) op het
stroomnet aansluit, moet u controleren of de
frequentie en de spanning op het typeplaatje (33)
van de machine overeenkomen met de spanning
van het stroomnet.
Sluit bij twijfel de stekker niet aan, maar
raadpleeg gekwalificeerd personeel.
4.
5.
F
Tijdens het opladen van de accu gaat eerst het rode
lampje (D) en daarna het gele lampje (E) branden.
Wanneer het groene lampje (F) gaat branden, is de accu
opgeladen.
Koppel de kabel van de acculader (B) los van het
stroomnet en plaats deze terug in de hiervoor bestemde
ruimte (C).
E
D
OPMERKING
Als de acculader op het stroomnet is aangesloten,
worden alle functies van de machine automatisch
uitgeschakeld.
B
C
S311361
Afbeelding 12
16
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
STORINGEN LOKALISEREN
Probleem
Waarschijnlijke oorzaak
Herstelactie
De zekering (21) is gesprongen
Herstel de zekering door op de betreffende
knop te drukken
De kabel van de acculader is op het
stroomnet aangesloten
Koppel deze los en plaats deze in de hiervoor
bestemde ruimte
De accu’s zijn leeg
Laad de accu’s op
De zijborstel werkt niet
De zekering (20) is gesprongen
Herstel de zekering door op de betreffende
knop te drukken
De machine werkt alleen in stilstand, maar
gaat uit als hij moet bewegen en het rode
lampje knippert
De accu’s zijn leeg
Laad de accu’s op. Wanneer het probleem
niet verdwijnt, vervangt u de accu’s; ga
hiervoor naar een servicecentrum van Nilfisk
Alto
De accu’s gaan snel leeg
De accu’s hebben het einde van hun
levensduur bereikt
Vervang de accu’s; ga hiervoor naar een
servicecentrum van Nilfisk Alto
De accu’s laden niet op: het rode lampje (4)
gaat niet branden wanneer de stekker in het
stopcontact wordt gestoken
Het stopcontact wordt niet gevoed
Controleer het stopcontact door de stekker
van een ander apparaat in het contact te
steken
Wanneer u de hoofdschakelaar op ‘I’ of ‘II’ zet,
start de machine niet
Neem voor meer informatie contact op met de servicecentra van Nilfisk Alto. Zij beschikken over de werkplaatshandleiding.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
146 3083 000(2)2008-11 A
FLOORTEC 350
17
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
VERWIJDERING
Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een bevoegd verwijderingbedrijf worden gebracht.
Voordat de machine wordt afgedankt, moeten de volgende materialen worden verwijderd en gescheiden en vervolgens volgens
de geldende milieunormen naar de betreffende afvalverwerkingsbedrijven worden gebracht:
–
Accu
–
Borstels
–
Kunststof leidingen en onderdelen
–
Elektrische en elektronische onderdelen (*)
(*)
Raadpleeg met name voor het afdanken van elektrische en elektronische onderdelen uw plaatselijke Nilfisk Alto-kantoor.
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
18
FLOORTEC 350
146 3083 000(2)2008-11 A
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
FRANCE
Nilfisk-ALTO
ALTO France SAS
Aéroparc 1
19 rue Icare
67960 Entzheim
France
Tel.: (+33) 3 88 28 84 00
Fax: (+33) 3 88 30 05 00
E-mail: info@nilfisk-alto-fr
www.nilfisk-alto.com
www.nilfisk-alto.com
HEADQUARTERS
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
2605 Brøndby
Denmark
Tel.: (+45) 43 23 81 00
Fax: (+45) 43 43 77 00
E-mail:
[email protected]
GERMANY
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Str. 10
89287 Bellenberg
Germany
Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37
Fax: (+49) (0) 180 5 37 37 38
E-mail:
[email protected]
www.nilfisk-alto.de
SALES COMPANIES
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO
48 Egerton St.
PO box 6046 Silverwater
NSW 2128 Australia
Tel.: (+61) 2 8748 5966
Fax: (+61) 2 8748 5960
BELGIUM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance n.v-s.a.
Dornveld/Sphere Business Park
Industrie Asse 3, nr 11 – bus 41
1731 Zellik-Asse
Belgium
Tel.: (+32) 02 467 60 50
Fax: (+32) 02 466 61 50
E-mail:
[email protected]
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH.
Nilfisk-ALTO
Metzgerstrasse 68
A-5101 Bergheim bei Salzburg
Tel.: (+43) 662 456 400-0
Fax: (+43) 662 456 400-34
E-mail:
[email protected]
www.nilfisk-alto.at
GREECE
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
164 52 Argiroupolis
Greece
Tel.: (+30) 210 96 33443
Fax: (+30) 210 96 52187
E-mail:
[email protected]
HOLLAND
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance BV
Camerastraat 9
NL-1322 BB Almere
Tel.: (+31) 36 5460 760
Fax: (+31) 36 5460 761
E-mail:
[email protected]
www.nilfisk-alto.nl
NORWAY
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Norway
Tel.: (+47) 22 75 17 70
Fax: (+47) 22 75 17 71
E-mail:
[email protected]
www.nilfisk-alto.no
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd
Blok 3, Unit 130, 1001 Honghua Road
Int. Commercial & Trade Center
Fuitian Free Trade Zone
518038 Shenzhen
P.R. China
Tel.: (+86) 755 8359 7937
Fax: (+86) 755 8359 1063
POLAND
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Poland
Tel.: (+48) 22 738 37 50
Fax: (+48) 22 738 37 51
[email protected]
www.nilfisk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1o A
P-2710-089 Sintra
Tel.: (+35) 808 200 537
Fax: (+35) 121 911 2679
E-mail:
[email protected]
www.nilfisk-alto.com
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Thailand
Tel.: (+66) 2 275 5630
Fax: (+66) 2 691 4079
TURKEY
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A.S.
Necla Cad. Nl.: 48
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
Turkey
Tel.: (+90) 216 470 08 – 60
Fax: (+90) 216 470 08 – 63
www.nilfisk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate
Penrith Cumbria CA11 9BQ
Great Britain
Tel.: (+44) (0) 1768 868995
Fax: (+44) (0) 1768 864713
E-mail:
[email protected]
www.nilfisk-alto.co.uk
VIETNAM
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 46 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
Hanoi
SR. Vietnam
Tel.: (+84) 4 761 5642
Fax: (+84) 4 761 5643
E-mail:
[email protected]
All Parts available from
www.sparesgiant.com
01772 329 565
CANADA
Clarke Canada
Part of the Nilfisk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Canada
Tel.: (+1) 905 569 0266
Fax: (+1) 905 569 8586
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceskà republika s.r.o.
Zateckých 9 - 14000 Praha 4
Czech Republic
Tel.: (+420) 24 14 08 419
Fax: (+420) 24 14 08 439
E-mail:
[email protected]
DENMARK
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
9560 Hadsund
Denmark
Tel.: (+45) 72 18 21 00
Fax: (+45) 72 18 21 11
E-mail:
[email protected]
E-mail:
[email protected]
www.nilfisk-alto.dk
Nilfisk-ALTO Food Division
Division of Nilfisk-Advance A/S
Blytækkervej 2,
9000 Aalborg Denmark
Tel.: (+45) 72 18 21 00
Fax: (+45) 72 18 20 99
E-mail:
[email protected]
www.nilfisk-alto.com
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.,
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung,
Hong Kong
Tel.: (+852) 2427 5951
Fax: (+852) 2487 5828
HUNGARY
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Hungary
Tel.: (+36) 24 475 550
Fax: (+36) 24 475 551
E-mail:
[email protected]
Sales:
[email protected]
Service:
[email protected]
www.nilfisk-advance.hu
ITALY
Nilfisk-ALTO
Divisione di Nilfisk-Advance A/S
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Italy
E-mail:
[email protected]
JAPAN
Nilfisk-Advance, Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku,
Yokohama, 223-0059
Japan
Tel.: (+81) 45 548 2571
Fax: (+81) 45 548 2541
MALAYSIA
Nilfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur Malaysia
Tel.: (+60) 3 603 6275 3120
Fax: (+60) 3 603 6274 6318
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC
127015 Moskow
Vyatskaya str. 27, bld. 7
Russia
Tel.: (+7) 495 783 96 02
Fax: (+7) 495 783 96 03
E-mail:
[email protected]
SINGAPORE
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
Nilfisk-ALTO Division
40 Loyang Drive
Singapore 508961
[email protected]
Tel.: (+65) 6 759 9100
Fax: (+65) 6 759 9133
SPAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre DAra
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
E-08302 Mataró
Tel.: (+34) 902 200 201
Fax: (+34) 93 757 8020
E-mail:
[email protected]
www.nilfisk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Member of Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
S-431 04 Mölndal
Sweden
Tel.: (+46) 31 706 73 00
Fax: (+46) 31 706 73 40
E-mail:
[email protected]
www.nilfisk-alto.se
TAIWAN
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Taiwan, R.O.C.
Tel.: (+886) 227 002 268
Fax: (+886) 227 840 843
USA ALTO
Cleaning Systems Inc.
Part of the Nilfisk-Advance Group
12249 Nations Ford Road
Pineville, NC 28134
USA
Tel.: (+1) 704 971 1240
Fax: (+1) 704 971 1241
E-mail:
[email protected]
Clarke
2100 Highway 265
Springdale, AR 72764
USA
Tel.: (+1) 479 750 8450
Fax: (+1) 479 750 4540
E-mail:
[email protected]
www.ClarkeUS.com
Clarke American Sanders
2100 Highway 265
Springdale, AR 72764
USA
Tel.: (+1) 479 750 1000
Fax: (+1) 479 750 4540
E-mail:
[email protected]
www.AmericanSanders.com
American Lincoln
1100 Haskins Road
Bowling Green, OH 43402
USA
Tel.: (+1) 419 352 7511 option 2
Fax: (+1) 419 373 4221
E-mail:
[email protected]
www.AmericanLincoln.com