Zanussi ZCK65200WA Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
NL
Gebruiksaanwijzing 2
FR
Notice d'utilisation 28
Fornuis
Cuisinière
ZCK65200WA
BE
LU
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Kookplaat - Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Kookplaat - Handige aanwijzingen en tips _ _ 9
Kookplaat - Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ 9
Oven - Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
Oven - Handige aanwijzingen en tips _ _ _ _ 11
Oven - Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ 20
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge-
bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor let-
sel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de in-
structies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of ver-
standelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien
zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die ver-
antwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het
in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij
aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinde-
ren zonder toezicht.
Algemene veiligheid
Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet
tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
2
www.zanussi.com
Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart af-
standbedieningssysteem.
Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan ge-
vaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats
daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel
of blusdeken.
Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mo-
gen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet
kunnen worden.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen kras-
sen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen
breken.
Wees voorzichtig als u de opslaglade aanraakt. Deze kan heet
worden.
Verwijder spillage van het deksel voordat u het opent. Laat de
kookplaat afkoelen voordat u het deksel sluit.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een erken-
de serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp
vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd appa-
raat.
Volg de installatie-instructies op die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
Wees voorzichtig met het verplaatsen van het
apparaat, het is zwaar. Draag altijd veilig-
heidshandschoenen.
3
www.zanussi.com
Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere appa-
raten en units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast
veilige installaties wordt geïnstalleerd.
De zijkanten van het apparaat moeten naast
apparaten of units staan van dezelfde hoogte.
Installeer het apparaat niet op een platform.
Installeer het apparaat niet naast een deur of
onder een raam. Dit voorkomt dat hete pen-
nen van het apparaat vallen als de deur of het
raam wordt geopend.
Waarschuwing! Installeer een stabilisator
om te voorkomen dat het apparaat kantelt.
Raadpleeg de installatiegids.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op het
typeplaatje overeenkomt met de stroomvoor-
ziening. Zo niet, neem dan contact op met
een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en verleng-
snoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet be-
schadigt. Neem contact op met de service-
afdeling of een elektromonteur om een be-
schadigde hoofdkabel te vervangen.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat, met name niet
als deze heet is.
De schokbescherming van delen onder
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n
manier worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als
de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat
los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten:
stroomonderbrekers, zekeringen (schroefze-
keringen moeten uit de houder worden ver-
wijderd), aardlekschakelaars en contactge-
vers.
De elektrische installatie moet een isolatieap-
paraat bevatten waardoor het apparaat volle-
dig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactope-
ning hebben met een minimale breedte van 3
mm.
Gasaansluiting
Alle gasaansluitingen moeten door een gedi-
plomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Controleer vóór de installatie of de plaatselij-
ke distributieomstandigheden (gassoort en -
druk) en de afstelling van het apparaat met
elkaar te combineren zijn.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het
apparaat aanwezig is.
Op het typeplaatje staat informatie over de
gastoevoer.
Dit apparaat mag niet aangesloten worden op
een inrichting dat producten afvoert voor ver-
branding. Sluit het apparaat aan volgens de
geldende installatieregels. Let op de vereisten
voor voldoende ventilatie.
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische schokken.
Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke
omgeving.
De specificatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet on-
beheerd achter.
4
www.zanussi.com
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Van binnen wordt het apparaat heet als het in
werking is. Raak de verwarmingselementen in
het apparaat niet aan. Gebruik altijd oven-
handschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Wees voorzichtig met het openen van de
deur van het apparaat als het apparaat aan
staat. Er kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Houd de deur van het apparaat altijd dicht als
het apparaat in werking is.
Leg geen bestek of deksels van steelpannen
op de kookzones. Ze zijn heet.
Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte
waar het apparaat is geïnstalleerd.
Gebruik alleen stabiel kookgerei met de juiste
vorm en een diameter groter dan de afmetin-
gen van de branders.
Zorg dat de vlam niet uit gaat als u de knop
snel van de maximale stand naar de minimale
stand draait.
Zorg ervoor dat de pannen in het midden van
de ringen worden gezet en niet uitsteken over
de randen van de kookplaat.
Gebruik alleen de accessoires die zijn mee-
geleverd met het apparaat.
Plaats geen vlamverdeler op de brander.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee
te koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Waarschuwing! Brand- of
explosiegevaar.
Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare
damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde
voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u
er mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft kunnen
spontane ontbranding veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten bevat kan
brand veroorzaken bij een lagere temperatuur
dan olie die voor de eerste keer wordt ge-
bruikt.
Plaats geen ontvlambare producten of items
die vochtig zijn door ontvlambare producten
in, bij of op het apparaat.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt
van het apparaat bij het openen van de deur.
Open de deur van het apparaat voorzichtig.
Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan
er alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Waarschuwing! Risico op schade aan
het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
Zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
Leg geen aluminiumfolie op de bodem van
het apparaat.
plaats geen water direct in het hete appa-
raat.
haal vochtige schotels en eten uit het ap-
paraat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of be-
vestigen van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen onge-
wenst effect op de werking van het apparaat.
Dit is geen defect dat geldt voor het recht op
garantie.
Gebruik voor cakes met veel vocht een diep
bakblik. Fruitsappen kunnen permanente vlek-
ken maken.
Zet geen heet kookgerei op het bedienings-
paneel.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei op het
apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadi-
gen.
Activeer de kookzones niet met leeg kookge-
rei of zonder kookgerei erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of met be-
schadigde bodems kunnen krassen veroorza-
ken in het glaskeramiek. Til deze voorwerpen
5
www.zanussi.com
altijd op als u ze moet verplaatsen op de
kookplaat.
Deksel
De specificatie van de deksel mag niet wor-
den veranderd.
Maak de deksel regelmatig schoon.
Open het deksel niet als er is geknoeid op
het oppervlak.
Schakel alle branders uit voordat u het deksel
sluit.
Sluit het deksel niet tot de kookplaat en de
oven volledig zijn afgekoeld.
Glazen deksels kunnen breken als ze warm
worden (indien van toepassing).
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel, brand
en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u onderhoudshande-
lingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als de-
ze beschadigd zijn. Neem contact op met de
service-afdeling.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de
deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te voorko-
men dat het materiaal van het oppervlak ach-
teruitgaat.
Resterend vet of voedsel in het apparaat kan
brand veroorzaken.
Maak het apparaat schoon met een vochtige,
zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoon-
maakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde-
len, schuursponsjes, oplosmiddelen of meta-
len voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch emaille (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
De branders niet in de afwasautomaat reini-
gen.
Binnenverlichting
De gloeilampen of halogeenlampen in dit ap-
paraat zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet
voor andere doeleinden.
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische
schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact
te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde specifi-
caties.
Servicedienst
Contact opnemen met de klantenservice voor
reparatie van het apparaat. Wij raden uitslui-
tend het gebruik van originele onderdelen
aan.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of
verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af en
gooi dit weg.
Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in
het apparaat.
6
www.zanussi.com
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
5
4
3
2
1
1 2 4 53
6
7
9
8
1
Toetsen voor de kookplaat
2
Knop voor de kookwekker
3
Knop voor de ovenfuncties
4
Knop voor de temperatuur
5
Temperatuurweergave
6
Verwarmingselement
7
Ovenlampje
8
Ventilator
9
Rekstanden
Indeling kookplaat
2
5
4 3
1
1
Stoomuitlaat
2
Normale brander
3
Sudderbrander
4
Snelle brander
5
Normale brander
Accessoires
Ovenrek
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Vlakke bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Bewaarlade
Onder de ovenruimte bevindt zich een be-
waarlade.
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Eerste reiniging
Verwijder alle accessoires en uitneembare
rails (indien van toepassing).
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
7
www.zanussi.com
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud en
reiniging".
Voorverwarmen
Warm het lege apparaat voor om het resterende
vet weg te branden.
1.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
2. Laat het apparaat 45 minuten werken.
3.
Selecteer de functie
en de maximum
temperatuur.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
De accessoires kunnen warmer worden dan
normaal. Het apparaat kan een geur en rook vrij-
geven. Dit is normaal. Zorg dat er voldoende
luchtcirculatie is.
Kookplaat - Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De branders aansteken
Waarschuwing! Ga voorzichtig te werk
bij het gebruik van branders (open vuur) in
de keuken. De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden in geval van onjuist gebruik van
de vlam.
De brander steeds aansteken alvorens het
kookgerei erop te plaatsen.
1. Druk de knop helemaal in en draai hem naar
de maximale stand
. Bij het indrukken
van de knop wordt de vonkontsteking auto-
matisch geactiveerd.
2. Houd de bedieningsknop ongeveer 10 se-
conden ingedrukt. Het thermokoppel kan
dan opwarmen. Als u dat niet doet, wordt
de gastoevoer onderbroken.
3. Stel de vlam af zodra deze regelmatig
brandt.
Als de brander na enkele pogingen niet
aan gaat, controleer dan of de kroon en het
branderdeksel goed op hun plaats zitten.
C
D
B
A
A) Branderdeksel
B) Branderkroon
C) Thermokoppeling
D) Ontstekingsbougie
Waarschuwing! Als de brander na 10
seconden niet aan gaat, laat u de knop los
en draait u de knop naar de uitstand. Wacht 1
minuut voordat u de brander nogmaals probeert
aan te steken.
Belangrijk! U kunt de brander aansteken
zonder elektrisch apparaat (bijvoorbeeld
wanneer er geen elektriciteit is in de keuken).
Breng hiertoe de vlam dicht bij de brander, druk
de knop 10 seconden in en draai de knop naar
de stand voor maximale gasuitgifte.
Als de brander per ongeluk dooft, draait u
de knop naar de uitstand. Wacht 1 minuut
voordat u de brander nogmaals probeert aan te
steken.
De vonkontsteking kan automatisch starten
wanneer u de stekker in het stopcontact
steekt, na de installatie of na een stroomonder-
breking. Dat is normaal.
De brander uitschakelen
Draai de knop naar het symbool
om de vlam
te doven.
Waarschuwing! Draai de vlam altijd lager
of schakel de brander uit voordat u de pan
van de brander haalt.
8
www.zanussi.com
Kookplaat - Handige aanwijzingen en tips
Waarschuwing! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Energiebesparing
Doe indien mogelijk altijd een deksel op het
kookgerei.
Wanneer de vloeistof begint te koken, draait
u de vlam omlaag, totdat de vloeistof zachtjes
pruttelt.
Waarschuwing! Gebruik pannen met een
bodem die geschikt zijn voor de afmeting
van de brander.
Brander Diameter van het kookgerei
Snel 180 - 260 mm
Normaal 120 - 220 mm
Sudder 80 - 160 mm
Gebruik kookgerei met een bodem die zo dik en
plat mogelijk is.
Kookplaat - Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Reinig het apparaat telkens na gebruik
Gebruik altijd pannen met een schone bodem.
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit
en laat het afkoelen voordat u het
schoonmaakt. Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact voordat u reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
gaat uitvoeren.
Waarschuwing! Reiniging van het
apparaat met een stoom- of
hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen niet
toegestaan.
Waarschuwing! Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen, sponzen van staalwol
of zuren. Deze kunnen het apparaat
beschadigen.
Krassen of donkere vlekken op de opper-
vlakte hebben geen invloed op de werking
van het apparaat.
U kunt de pannendrager verwijderen voor een
gemakkelijke reiniging van de kookplaat.
Was de geëmailleerde delen, het deksel en
de kroon met een warm sopje en laat ze goed
drogen alvorens ze terug te plaatsen.
Was de onderdelen van roestvrij staal af met
water en droog ze vervolgens met een zachte
doek.
De pannendrager mag niet in de afwasauto-
maat worden afgewassen. Hij moet met de
hand worden afgewassen.
Als u de pannendrager met de hand afwast,
let dan op bij het afdrogen, omdat hij door het
emailleerproces soms scherpe randen heeft.
Verwijder hardnekkige vlekken zo nodig met
een pastareiniger.
Zorg ervoor dat u de pannendrager na de rei-
niging correct terugplaatst.
Om ervoor te zorgen dat de branders goed
werken, moeten de armen van de pannendra-
ger in het midden van de brander worden ge-
plaatst.
Ga zeer voorzichtig te werk bij het ver-
vangen van de pannendrager, dit om
schade aan het oppervlak van de kook-
plaat te vermijden.
Droog het apparaat na reiniging af met een
zachte doek.
9
www.zanussi.com
Oven - Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koel-
ventilator automatisch ingeschakeld om de op-
pervlakken van het apparaat koel te houden. Na
het uitschakelen van het apparaat blijft de venti-
latie doorgaan om het apparaat af te koelen en
schakelt daarna vanzelf uit.
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Zet de functieknop van de oven op een
ovenfunctie.
2. Zet de temperatuurknop op de gewenste
temperatuur.
Het temperatuurlampje gaat aan zolang de
temperatuur in het apparaat stijgt.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen de
functieknop van de oven en de thermo-
staatknop op de uit-stand.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uitstand Het apparaat staat UIT.
Ovenlampje Gebruik deze functie om de binnenkant van de oven te verlichten.
Gecirculeerd koken
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor de-
zelfde bereidingstemperatuur nodig is, op meer dan één steunhoog-
te, zonder dat er smaken worden overgebracht van het ene naar het
andere gerecht.
Traditionele bereiding Bakken en braden op één ovenniveau.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en het
goedhouden van de vulling.
Ontdooien Voor het ontdooien van diepvriesvoedsel.
Grill
Voor het roosteren van plat voedsel in het midden van het rooster en
voor het maken van toast.
Grill intens
Voor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelheden en voor
het maken van toast.
Circulatiegrill
Voor het braden van grotere stukken vlees of gevogelte op één ni-
veau. Ook om te gratineren en te bruineren.
Timer - kookwekker
Gebruik de kookwekker voor het instellen van
een afteltijd.
Draai de functieknop voor de kookwekker (zie
"Productbeschrijving") zover als mogelijk naar
rechts. Draai de knop vervolgens linksom en stel
hem in op de gewenste tijdsduur. Er klinkt een
geluid nadat de tijd is verstreken.
Deze functie is niet van invloed op de
werking van de oven.
10
www.zanussi.com
Oven - Handige aanwijzingen en tips
Waarschuwing! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de tabel-
len zijn slechts als richtlijn bedoeld. Deze
zijn afhankelijk van de recepten en de kwaliteit
en de hoeveelheid van de gebruikte ingrediën-
ten.
Bakken
Algemene aanwijzingen
Uw nieuwe oven kan een andere bak-/braad-
verhouding hebben dan het apparaat dat u
tot nu toe gebruikt heeft. Pas uw normale in-
stellingen (temperatuur, gaartijden) en de
ovenniveaus aan de tabelwaarden aan.
Bij langere baktijden kunt u de oven ca. 10
minuten voor het einde van de baktijd uit-
schakelen, om te profiteren van de restwarm-
te.
Wanneer u diepgevroren levensmiddelen
gebruikt, kunnen de platen in de oven tij-
dens het bakken vervormen. Wanneer de
platen afkoelen, verdwijnt de vervorming.
Aanwijzigen bij de baktabellen
Wij raden aan om de eerste keer de lagere
temperatuur in te stellen.
Als u geen concrete aanwijzingen kunt vinden
voor uw eigen recept, kijkt u dan bij een
soortgelijk product.
Bij het bakken van gebak op meerdere ni-
veaus kan de baktijd ca. 10-15 minuten lan-
ger zijn.
Als het gebak niet overal even hoog is, wordt
het gebak in het begin van het bakproces niet
overal even bruin. Verander in dit geval de
temperatuurinstelling niet. De verschillen ver-
minderen tijdens het bakproces.
Baktips
Bakresultaat Mogelijke oorzaak Oplossing
De onderkant van de cake is te
licht van kleur.
Verkeerde rekstand. Plaats de cake lager.
De cake zakt in (wordt klef, klonte-
rig, streperig).
De oventemperatuur is te hoog.
De volgende keer dat u een cake
bakt, stelt u de baktemperatuur la-
ger in.
De cake zakt in (wordt klef, klonte-
rig, streperig).
Te korte baktijd.
Baktijd verlengen. Baktijden
kunnen niet worden verkort
door hogere baktemperaturen.
De cake zakt in (wordt klef, klonte-
rig, streperig).
Er zit te veel vloeistof in het meng-
sel.
Minder vocht gebruiken. Let op de
kneedtijden, vooral bij het gebruik
van keukenmachines.
De cake is te droog. De oventemperatuur is te laag.
De volgende keer dat u een cake
bakt, stelt u de baktemperatuur
hoger in.
De cake is te droog. Te lange baktijd.
De volgende keer dat u een cake
bakt, gebruikt u een kortere bak-
tijd.
De cake wordt ongelijkmatig bruin.
De oventemperatuur is te hoog en
de baktijd te kort.
De baktemperatuur lager instellen
en de baktijd verlengen.
De cake wordt ongelijkmatig bruin.
Het deeg is niet gelijkmatig ver-
deeld.
Verdeel het deeg gelijkmatig over
de bakplaat.
11
www.zanussi.com
Bakresultaat Mogelijke oorzaak Oplossing
De cake wordt niet gaar binnen de
aangegeven baktijd.
De oventemperatuur is te laag.
De volgende keer dat u een cake
bakt, stelt u de baktemperatuur
een beetje hoger in.
Als u pizza maakt, verkrijgt u de beste resultaten door de bedieningsknop van de oven naar de
stand
pizza te draaien.
Gecirculeerd koken
Bakken op één gebruiksniveau
Bakken in vormen
Verwarmingssoort Rekstand Temperatuur °C Tijd in min.
Tulband of brioche 2 150 - 160 50 - 70
Zandgebak/vruchtencake 1 - 2 140 - 160 50 - 90
Fatless sponge cake 3
150 - 160
1)
25 - 40
Taartbodem van zand-
taartdeeg
2
170-180
1)
10 - 25
Taartbodem - roerdeeg 2 150 - 170 20 - 25
Apple pie (2 vormen
Ø20cm, diagonaal ge-
plaatst)
2- 3 160 60 - 90
1) Oven voorverwarmen
Cakes/pastei/broden op bakblik
Verwarmingssoort Rekstand Temperatuur °C Tijd in min.
Kruimeltaart (droog) 3 150 - 160 20 - 40
Vruchtentaart (bereid met
gistdeeg/roerdeeg)
1)
3 150 35 - 55
Vruchtentaart met krui-
meldeeg
3 160 - 170 40 - 80
1) Gebruik diepe pan
Koekjes
Verwarmingssoort Rekstand Temperatuur °C Tijd in min.
Zandkoekjes 3 150 - 160 10 - 20
Short bread / Pastry Stri-
pes
3 140 20 - 35
Roerdeegkoekjes 3 150 - 160 15 - 20
Eiwitgebak, schuimgebak 3 80 - 100 120 - 150
Bitterkoekjes 3 100 - 120 30 - 50
12
www.zanussi.com
Verwarmingssoort Rekstand Temperatuur °C Tijd in min.
Klein gerezen gebak 3 150 - 160 20 - 40
Klein bladerdeeggebak 3
170 - 180
1)
20 - 30
Broodjes 3
160
1)
10 - 35
Small cakes (20 per
plaat)
3
150
1)
20 - 35
1) Oven voorverwarmen
Tabel voor ovenschotels en gegratineerde gerechten
Schotel Rekstand Temperatuur °C Tijd in min.
Stokbroden bedekt met
gesmolten kaas
1
160 - 170
1)
15 - 30
Gevulde groente 1 160 - 170 30- 60
1) Oven voorverwarmen
Bakken op meerdere niveaus
Cakes/pastei/broden op bakblik
Verwarmingssoort
Rekstand
Temperatuur °C Tijd in min.
2 niveaus
Roomsoezen/tompoezen 2/4
160 - 180
1)
25 - 45
Kruimeltaart
2/4
150 - 160
1)
30 - 45
1) Oven voorverwarmen
Klein gebak/cakejes/gebak/broodjes
Verwarmingssoort
Rekstand
Temperatuur °C Tijd in min.
2 niveaus
Zandkoekjes 2/4
150 - 160
1)
20 - 40
Short bread/ Pastry Stri-
pes
2/4
140
1)
20 - 45
Roerdeegkoekjes 2/4
160 - 170
1)
25 - 45
Eiwitgebak, schuimgebak 2/4 80 - 100 130 - 170
Bitterkoekjes 2/4
100 - 120
1)
40 - 80
Klein gerezen gebak 2/4
160 - 170
1)
30 - 60
Klein bladerdeeggebak 2/4
170 - 180
1)
30 - 50
1) Oven voorverwarmen
Bakken op één niveau:
Bakken in vormen
13
www.zanussi.com
Verwarmingssoort Plaathoogte Temperatuur °C Tijd in min.
Tulband of brioche 2 160 - 180 50 - 70
Zandgebak/vruchtencake 1 - 2 150 - 170 50 - 90
Fatless sponge cake 3
170
1)
25 - 40
Taartbodem van zand-
taartdeeg
2
190 - 210
1)
10 - 25
Taartbodem - roerdeeg 2 170 - 190 20 - 25
Apple pie (2 vormen
Ø20cm, diagonaal ge-
plaatst)
1 - 2 180 60 - 90
Hartige taart (bijv. quiche
lorraine)
1 180 - 220 35- 60
Kwarktaart 1 - 2 160 - 180 60 - 90
1) Oven voorverwarmen
Gebak op bakplaat
Verwarmingssoort Plaathoogte Temperatuur °C Tijd in min.
Vlechtbrood/broodkrans 2 170 - 190 40 - 50
Kerststol 2
160 - 180
1)
50 - 70
Brood (roggebrood):
1. Eerste deel van het
bakproces.
2. Tweede deel van het
bakproces.
1 - 2
1.
230
1)
2.
160 - 180
1)
1. 20
2. 30 - 60
Roomsoezen/tompoezen 3
190 - 210
1)
20 - 35
Koninginnenbrood (opge-
rolde cake met jam)
3
180 - 200
1)
10 - 20
Kruimeltaart (droog) 3 160 - 180 20 - 40
Amandelcake/suikertaart 3
190 - 210
1)
20 - 30
Vruchtentaart (op gist-
deeg/roerdeeg)
2)
3 170 35 - 55
Vruchtentaart met krui-
meldeeg
3 170 - 190 40 - 60
Plaatkoek met kwetsbare
garnering (bijv. kwark,
room, puddingvulling)
3
160 - 180
1)
40 - 80
Pizza (met veel garnering)
2)
1 - 2
190 - 210
1)
30 - 50
Pizza (dunne korst) 1 - 2
220 - 250
1)
15 - 25
Ongedesemd brood 1 230 - 250 10 - 15
14
www.zanussi.com
Verwarmingssoort Plaathoogte Temperatuur °C Tijd in min.
Vlaaien (CH) 1 210 - 230 35 - 50
1) Oven voorverwarmen
2) Gebruik diepe pan
Koekjes
Verwarmingssoort Inzetniveaus Temperatuur °C Tijd in min.
Zandkoekjes 3 170 - 190 10 - 20
Short bread/ Pastry Stri-
pes
3
160
1)
20 - 35
Roerdeegkoekjes 3 170 - 190 20 - 30
Eiwitgebak, schuimgebak 3 80 - 100 120- 150
Bitterkoekjes 3 120 - 130 30 - 60
Klein gerezen gebak 3 170 - 190 20 - 40
Klein bladerdeeggebak 3
190 - 210
1)
20 - 30
Bolletjes 3
190 - 210
1)
10 - 55
Small cakes (20 per
plaat)
3 - 4
170
1)
20 - 30
1) Oven voorverwarmen
Tabel voor ovenschotels en gegratineerde gerechten
Schotel Inzetniveaus Temperatuur °C Tijd in min.
Pastaschotel 1 180 - 200 45 - 60
Lasagne 1 180 - 200 35 - 50
Groentegratin 1
180 - 200
1)
15 - 30
Stokbroden bedekt met
gesmolten kaas
1
200 - 220
1)
15 - 30
Zoete ovenschotels 1 180 - 200 40 - 60
Visschotels 1 180 - 200 40 - 60
Gevulde groente 1 180 - 200 40 - 60
1) Oven voorverwarmen
Braden
Braadservies
Gebruik hittebestendig servies om te braden
(lees de instructies van de fabrikant).
Grote braadstukken kunt u direct in de diepe
braadpan braden (indien aanwezig) of op een
rooster boven de braadpan.
Braad mager vlees in een braadpan met dek-
sel. Op die manier blijft het vlees sappiger.
Alle soorten vlees, die een korst moeten krij-
gen, kunt u in de braadschaal zonder deksel
braden.
15
www.zanussi.com
Braden met boven- en onderwarmte
Rundvlees
Soort vlees Hoeveelheid Plaathoogte Temperatuur °C Tijd in min.
Stoofvlees 1-1,5 kg 1 200 - 230 105 - 150
Rosbief of osse-
haas: rood
per cm dikte 1
230 - 250
1)
6 - 8
Rosbief of osse-
haas: medium
per cm dikte 1 220 - 230 8 - 10
Rosbief of osse-
haas: gaar
per cm dikte 1 200 - 220 10 - 12
1) Oven voorverwarmen
Varkensrug
Soort vlees Hoeveelheid Plaathoogte Temperatuur °C Tijd in min.
Schouderstuk, nek-
stuk, hamlap
1-1,5 kg 1 210 - 220 90 - 120
Kotelet, ribbetje 1-1,5 kg 1 180 - 190 60 - 90
Gehaktbrood 750 g -1 kg 1 170 - 190 50 - 60
Varkensschenkel
(voorgekookt)
750 g -1 kg 1 200 - 220 90 - 120
Kalfsvlees
Soort vlees Hoeveelheid Plaathoogte Temperatuur °C Tijd in min.
Geroosterd kalfs-
vlees
1)
1 kg 1 210 - 220 90 - 120
Kalfsschenkel 1,5-2 kg 1 200 - 220 150 - 180
1) gebruik een afgesloten braadpan
Lamsvlees
Soort vlees Hoeveelheid Plaathoogte Temperatuur °C Tijd in min.
Lamsbout, geroo-
sterd lamsvlees
1 - 1,5 kg 1 210 - 220 90 - 120
Lamsrug 1 - 1,5 kg 1 210 - 220 40 - 60
Wild
Soort vlees Hoeveelheid Plaathoogte Temperatuur °C Tijd in min.
Hazenrug, hazen-
bout
tot 1 kg 1
220 - 240
1)
30 - 40
Reerug, hertenrug 1,5-2 kg 1 210 - 220 35 - 40
16
www.zanussi.com
Soort vlees Hoeveelheid Plaathoogte Temperatuur °C Tijd in min.
Reebout, herten-
bout
1,5-2 kg 1 200 - 210 90 - 120
1) Oven voorverwarmen
Gevogelte
Soort vlees Hoeveelheid Plaathoogte Temperatuur °C Tijd in min.
Stukken gevogelte 200-250g elk 1 220 - 250 20 - 40
Halve kip 400-500 g elk 1 220 - 250 35 - 50
Kip, haantje 1-1,5 kg 1 220 - 250 50 - 70
Eend 1,5-2 kg 1 210 - 220 80 - 100
Gans 3,5-5 kg 1 200 - 210 150 - 180
Kalkoen 2,5-3,5 kg 1 200 - 210 120 - 180
Kalkoen 4-6 kg 1 180 - 200 180 - 240
Vis
Soort vlees Hoeveelheid Plaathoogte Temperatuur °C Tijd in min.
Hele vis 1-1,5 kg 1 210 - 220 40 - 70
Braden met circulatiegrill
Rundvlees
Soort vlees Hoeveelheid Plaathoogte Temperatuur °C Tijd min.
Rosbief of osse-
haas: rood
per cm dikte 1
190 - 200
1)
5 - 6
Rosbief of osse-
haas: medium
per cm dikte 1 180 - 190 6 - 8
Rosbief of osse-
haas: gaar
per cm dikte 1 170 - 180 8 - 10
1) Oven voorverwarmen
Varkensrug
Soort vlees Hoeveelheid Plaathoogte Temperatuur °C Tijd min.
Schouderstuk, nek-
stuk, hamlap
1-1,5 kg 1 160 - 180 90 - 120
Kotelet, ribbetje 1-1,5 kg 1 170 - 180 60 - 90
Gehaktbrood 750 g -1 kg 1 160 - 170 50 - 60
Varkensschenkel
(voorgekookt)
750 g -1 kg 1 150 - 170 90 - 120
Kalfsvlees
17
www.zanussi.com
Soort vlees Hoeveelheid Plaathoogte Temperatuur °C Tijd min.
Geroosterd kalfs-
vlees
1 kg 1 160 - 180 90 - 120
Kalfsschenkel 1,5-2 kg 1 160 - 180 120 - 150
Lamsvlees
Soort vlees Hoeveelheid Plaathoogte Temperatuur °C Tijd min.
Lamsbout, geroo-
sterd lamsvlees
1-1,5 kg 1 150 - 170 100 - 120
Lamsrug 1-1,5 kg 1 160 - 180 40 - 60
Gevogelte
Soort vlees Hoeveelheid Plaathoogte Temperatuur °C Tijd min.
Stukken gevogelte 200-250 g elk 1 200 - 220 30 - 50
Halve kip 400-500 g elk 1 190 - 210 35 - 50
Kip, haantje 1-1,5 kg 1 190 - 210 50 - 70
Eend 1,5-2 kg 1 180 - 200 80 - 100
Gans 3,5-5 kg 1 160 - 180 120 - 180
Kalkoen 2,5-3,5 kg 1 160 - 180 120 - 150
Kalkoen 4-6 kg 1 140 - 160 150 - 240
Grillen
Gebruik de grilfunctie altijd met maximale
temperatuurinstelling
Belangrijk! Tijdens het grillen moet de
ovendeur altijd gesloten zijn
Lege oven met grilfuncties altijd 5 minuten
voorverwarmen.
Rooster op inschuifhoogte plaatsen, zoals
aangeraden in grilleertabel.
Altijd de pan plaatsen om vet op te vangen
op de eerste inschuifhoogte.
Alleen platte stukken vlees of vis grillen.
Het grilgedeelte is ingesteld in het midden van
het rooster.
Grill
Voedselsoorten
voor de grill
Rekstand Temperatuur °C
Grilltijd in min.
1e kant 2e kant
Rosbief, medium 2 210 - 230 30 - 40 30 - 40
Runderfilet, medium 3 230 20 - 30 20 - 30
Varkensrug 2 210 - 230 30 - 40 30 - 40
Kalfsrug 2 210 - 230 30 - 40 30 - 40
18
www.zanussi.com
Voedselsoorten
voor de grill
Rekstand Temperatuur °C
Grilltijd in min.
1e kant 2e kant
Lamsrug 3 210 - 230 25 - 35 20 - 35
Hele vis, 500 -
1000g
3 - 4 210 - 230 15 - 30 15 - 30
Grillen
Voedingssoorten
voor grillen
Plaathoogte Temperatuur °C
Grilltijd in min.
1e kant 2e kant
Burgers 4
Maximaal
1)
9 - 15 8 - 13
Varkenshaas 4 Maximaal 10 - 12 6 - 10
Worstjes 4 Maximaal 10 - 12 6 - 8
Runderfilet, kalfs-
biefstukken
4 Maximaal 7 - 10 6 - 8
Geroosterd brood 4 - 5
Maximaal
1)
1 - 4 1 - 4
Brood met iets erop 4 Maximaal 6 - 8 -
1) Oven voorverwarmen
Inmaken
Let op:
Gebruik alleen weckflessen van dezelfde af-
metingen.
Gebruik geen wekglazen met een draai- of
bajonetsluiting en metalen bakken.
Gebruik het eerste rek van de bodem van de-
ze functie.
Zet niet meer dan zes wekflessen van één li-
ter op het bakrooster.
Vul de flessen tot hetzelfde niveau en sluit ze
af met een klem.
De flessen mogen elkaar niet raken.
Vul ca. 1/2 liter water op de plaat, zodat er
voldoende vocht in de oven ontstaat.
Zodra de vloeistof in de eerste wekglazen be-
gint te borrelen (na. ca. 35-60 minuten bij 1
liter glazen) de oven uitschakelen of de tem-
peratuur verlagen tot 100°C (zie tabel).
Bessen
In te maken eetwaar Temperatuur in °C
Bereidingstijd tot sud-
deren in min.
Doorkoken bij 100 °C
in min.
Aardbeien, bosbessen,
frambozen, rijpe kruisbes-
sen
160 - 170 35 - 45 -
Steenvruchten
In te maken eetwaar Temperatuur in °C
Bereidingstijd tot sud-
deren in min.
Door blijven koken bij
100 °C in min.
Peren, kweeperen, prui-
men
160 - 170 35 - 45 10 - 15
19
www.zanussi.com
Groenten
In te maken eetwaar Temperatuur in °C
Bereidingstijd tot sud-
deren in min.
Door blijven koken bij
100 °C in min.
Wortels
1)
160 - 170 50 - 60 5 - 10
Komkommers 160 - 170 50 - 60 -
Gemengde augurken 160 - 170 50 - 60 5 - 10
Koolrabi, erwten, asper-
ges
160 - 170 50 - 60 15 - 20
1) In de uitgeschakelde oven laten staan
Ontdooien
Haal het voedsel uit de verpakking. Doe het
voedsel op een bord.
Gebruik voor het afdekken geen borden of
schotels. Hierdoor kan de ontdooitijd worden
verlengd.
Gebruik de eerste rekstand van de oven. Het in-
zetniveau onderaan.
Schotel
Ontdooitijd in
min.
Verdere ontdooitijd in
min.
Opmerking
Kip 1000 g 100 - 140 20 - 30
Kip op een omgedraaid schotel-
tje in een groot bord leggen, hal-
verwege de tijd omdraaien
Vlees, 1000 g 100 - 140 20 - 30
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien
Vlees, 500 g 90 - 120 20 - 30
Halverwege de bereidingstijd
omdraaien
Forel, 150g 25 - 35 10 - 15 -
Aardbeien, 300g 30 - 40 10 - 20 -
Boter, 250g 30 - 40 10 - 15 -
Room, 2 x 200 g 80 - 100 10 - 15
Room kan ook met nog licht be-
vroren deeltjes goed worden ge-
klopt
Taart, 1400 g 60 60 -
Oven - Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Maak de voorkant van het apparaat schoon
met een zachte doek en een warm sopje.
Gebruik voor de metalen oppervlakken een
universeel reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk ge-
bruik. Verontreinigingen laten zich dan het
makkelijkst verwijderen en kunnen dan niet
aanbranden.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
ovenreiniger.
Maak alle oventoebehoren na elk gebruik
schoon met een zachte doek en een warm
20
www.zanussi.com
sopje en een reinigingsmiddel en laat ze dro-
gen.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet
worden schoon gemaakt met een agressieve
reinigingsmiddel, voorwerpen met scherpe
randen of afwasautomaat. Hierdoor kan de
antiaanbaklaag onherstelbaar worden be-
schadigd!
Apparaten van roestvrij staal of alu-
minium:
Reinig de ovendeur alleen met een natte spons.
Droog hem af met een zachte doek.
Gebruik geen staalwol, zuren of bijtende mate-
rialen, omdat deze het ovenoppervlak kunnen
beschadigen. Reinig het bedieningspaneel van
de oven net zo voorzichtig
De ovendeur reinigen
Het deurvenster van uw product kan ver-
schillen in type en vorm van wat u in de di-
agrammen ziet. Het aantal vensters kan verschil-
len.
Waarschuwing! Zorg dat het glas is
afgekoeld voordat u de glazen deur
schoonmaakt. Het glas zou kunnen barsten.
Waarschuwing! Als de glasplaten
beschadigd raken of bekrast worden,
worden ze zwak en kunnen ze breken. Om dit te
voorkomen, moet u ze vervangen. Voor meer
informatie, neemt u contact op met de service
afdeling.
Het glas verwijderen:
1. Open de deur helemaal
2. Verplaats de schuif tot u een klik hoort.
3. Sluit de deur tot de schuif blokkeert.
1
2
4. Deurafdekking aan de bovenkant van de
deur aan beide kanten vastpakken en naar
binnen drukken om de klemsluiting te ont-
grendelen.
5. Trek de deur naar voor om deze te verwijde-
ren.
6. Verwijder de glasplaten.
1
2
1
Om de platen te installeren volgt u de procedu-
re in omgekeerde volgorde.
Let op! De verwijderbare glasplaten
hebben een markering aan één zijde. Zorg
ervoor dat de markering zich in de
linkerbovenhoek bevindt.
21
www.zanussi.com
Ovenlampje
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische
schokken!
Voordat u het ovenlampje vervangt:
Schakel de oven uit.
Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast
of schakel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de oven
om het ovenlampje en het afdekglaasje te
beschermen.
Het ovenlampje vervangen
1. Het afdekglas van het lampje bevindt zich in
de achterkant van de ovenruimte.
Draai het afdekglas van de lamp naar rechts
en verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang de ovenlamp met de relevante te-
gen 300°C warmte bestendige ovenlamp.
Belangrijk! Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4. Plaats het afdekglas terug.
De lade verwijderen
De lade onder de oven kan worden verwijderd
om gemakkelijker te worden schoongemaakt.
1. Trek de lade volledig naar buiten, tot deze
niet verder kan.
1
2
2. Til de lade iets schuin omhoog en verwijder
de lade uit de steunrails.
De lade plaatsen
1. Plaats de lade op de steunrails. Zorg ervoor
dat de uitsparingen goed in de rails vallen.
2. Laat de lade tot horizontale stand zakken en
duw de lade naar binnen.
Waarschuwing! Wanneer de oven in
gebruik is, kan de lade heet worden.
Bewaar geen ontvlambare dingen in de oven
(bijv. schoonmaakmiddelen, plastic zakken,
ovenhandschoenen, papier, reinigingssprays,
enz).
Problemen oplossen
Waarschuwing! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is geen vonk als de brander
wordt aangestoken.
Er is geen elektrische voeding. Controleer of het apparaat goed is
aangesloten en de elektrische voe-
ding is ingeschakeld.
Er is geen vonk als de brander
wordt aangestoken.
Er is geen elektrische voeding. Onderzoek de huisinstallatie (zeke-
ringenkast).
Er is geen vonk als de brander
wordt aangestoken.
Het branderdeksel en de kroon zit-
ten niet goed op hun plaats.
Controleer of het branderdeksel en
de kroon goed op hun plaats zit-
ten.
De vlam gaat meteen na de ontste-
king uit.
Het thermokoppel is niet voldoen-
de opgewarmd.
Houd, na het ontsteken van de
vlam, de knop circa 5 seconden
ingedrukt.
22
www.zanussi.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De gasring brandt onregelmatig. De branderkroon is verstopt met
etensresten.
Controleer of de hoofdinspuiter
niet verstopt is en of de brander-
kroon schoon is.
Het apparaat werkt helemaal niet. De zekering in de zekeringkast is
doorgebrand.
Controleer de zekering. Als de ze-
kering meer dan één keer door-
slaat, raadpleeg dan een bevoeg-
de elektricien.
De oven wordt niet warm. De oven is niet ingeschakeld. Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden zijn
niet ingesteld.
Controleer de kookstanden.
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Vervang het ovenlampje.
Stoom en condens slaan neer op
de gerechten en de binnenkant
van de oven.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15-20 minuten in
de oven staan.
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper of de
klantenservice.
De contactgegevens van het servicecentrum
staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt
zich aan de voorkant van de binnenkant van de
oven.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
Waarschuwing! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Afmetingen
Hoogte 847 - 867 mm
Breedte 596 mm
Diepte 600 mm
Ovencapaciteit 69 l
Categorie Apparaat II2E+3+
Gastoevoer G20/G25 (2E+) 20/25
mbar
G30/G31 (3+)
28-30/37 mbar
Bypassdiameter
Brander Ø By-pass in 1/100
mm
Sudder 28
Normaal 32
Snel 42
23
www.zanussi.com
Gasbranders
BRANDER Sudderbran-
der
Normale
brander
Rapid (Snel)
AARDGAS
G20
20 mbar
Nominaal vermogen (kW) 1 1.9 3
Branderbelasting (m3/h) 0.095 0.181 0.286
Inspuitermarkering 1/100 mm 70 96 121
LPG
(Butaan/Propaan) G30
28-30 mbar
Nominaal vermogen (kW) 1 2 2.9
Branderbelasting (g/h) 73 145 211
Inspuitermarkering 1/100 mm 50 71 88
Stadsgas
G110
8 mbar
1)
Nominaal vermogen (kW) 1 2 2.8
Branderbelasting (m3/h) 0.227 0.453 0.635
Inspuitermarkering 1/100 mm 142 210 291
Diameter luchtregelaar (mm) 10 10 16
Stadsgas
G130
8 mbar
1)
Nominaal vermogen (kW) 1 2 2.9
Branderbelasting (m3/h) 0.140 0.280 0.406
Inspuitermarkering 1/100 mm 127 195 255
1) Om het gastype te wijzigen, moeten de inspuiters apart worden aangevoerd.
Locatie van het apparaat
U kunt uw vrijstaand apparaat met kasten aan
een of twee zijden en in de hoek plaatsen.
A
A
B
Minimum afstanden
Afmeting mm
A 2
Afmeting mm
B 685
Gasaansluiting
Kies vaste aansluitingen of gebruik een flexibele
leiding van roestvrij staal, in overeenstemming
met de voorschriften die van kracht zijn. Als u
flexibele metalen leidingen gebruikt, moet u op-
letten dat deze niet in aanraking komen met be-
wegende onderdelen, of dat ze niet vastge-
klemd worden.
Aansluiting van flexibele niet-metalen
leidingen
Als het mogelijk is om de aansluiting overal in
de aansluitzone gemakkelijk te controleren, kunt
u een flexibele leiding gebruiken. De flexibele
leiding moet goed worden aangespannen door
klemmen.
Montage: gebruik de leidinghouder. Koppel al-
tijd de pakking vast. Ga vervolgens door met de
gasaansluiting. De flexibele leiding is klaar voor
gebruik als de leiding:
niet warmer wordt dan kamertemperatuur,
warmer dan 30 °C;
24
www.zanussi.com
niet langer is dan 1500 mm;
geen knikken vertoont;
niet onderworpen is aan tractie of torsie;
niet in aanraking komt met scherpe randen of
hoeken;
gemakkelijk onderzocht kan worden om de
toestand ervan te controleren.
De controle van de staat van de flexibele leiding
bestaat erin te controleren of:
de leiding geen barsten, sneden, vlekken of
brandsporen vertoont op de twee uiteinden
en over de volledige lengte;
het materiaal niet gehard is, maar de juiste
elasticiteit vertoont;
de bevestigingsklemmen niet verroest zijn;
de vervaldatum niet is verstreken.
Als er één of meerdere defecten waarneembaar
zijn, mag de leiding niet worden gerepareerd,
maar moet deze worden vervangen.
Belangrijk! Controleer wanneer de installatie is
voltooid of alle leidingfittingen goed zijn
afgedicht. Gebruik een zeepoplossing, geen
vlam!
De gastoevoer bevindt zich aan de achterkant
van het bedieningspaneel.
Waarschuwing! Trek de stekker uit
het stopcontact of trek de zekering
uit vóór u het gas aansluit. Sluit de
hoofdkraan van de gastoevoer.
ABC
DE
A) Gasaansluitingspunt (er is slechts één punt
geschikt voor het apparaat)
B) Pakking
C) Instelbare aansluiting
D) Houder voor de aardgaspijp
E) LPG leidinghouder
Het toestel is ingesteld op standaard gas.
Als u de instelling wilt wijzigen, kiest u de
bijbehorende pijphouder uit de lijst. Gebruik al-
tijd de pakkingafdichting.
Aanpassing aan verschillende types gas
Waarschuwing! Alleen bevoegde
personen mogen de afstelling aan
verschillende types gas uitvoeren.
Dit apparaat is bedoeld om met aardgas te
werken.
Met de correcte gasinspuiters kan het apparaat
ook met vloeibaar gas werken.
Waarschuwing! Alvorens de inspuiters te
plaatsen, moet u ervoor zorgen dat de
gasbedieningsknoppen in de uitstand zijn
gedraaid en het apparaat niet op het
elektriciteitsnet is aangesloten. Laat het
apparaat volledig afkoelen. U kunt letsel
oplopen.
Vervanging van gasinspuiters
1. Verwijder de pannendrager.
2. Verwijder de branderkappen en -kronen.
3. Verwijder de inspuiters met dopsleutel nr.
7. Vervang ze door de inspuiters die nodig
zijn voor het type gas dat u gebruikt.
25
www.zanussi.com
Om naar stadsgas te veranderen (G110/
G120/G2.350), bevestigt u de luchtrege-
laar op de hoofdinspuiter. Draai deze zo goed
mogelijk vast.
4. Monteer de onderdelen opnieuw. Voer de-
zelfde procedure uit, maar begin in omge-
keerde volgorde.
5. Vervang het typeplaatje (naast de gastoe-
voerleiding) door het plaatje voor het nieu-
we type gastoevoer. U kunt het plaatje vin-
den in de zak die bij het apparaat geleverd
is.
Als de druk van de gastoevoer niet constant is
of verschilt van de vereiste druk, moet u een ge-
schikte drukregelaar op de gastoevoerleiding
monteren.
Instellen van het minimumniveau
Het minimumniveau van de branders afstellen:
1. Steek de brander aan.
2. Draai de knop op de minimumstand.
3. Verwijder de knop.
4. Stel de branderschroefstand (A) af met een
dunne schroevendraaier. De brander-
schroefstand (A) verschilt per model.
A
Draai de instelschroef helemaal vast als u
overstapt van aardgas op vloeibaar gas.
Als u overschakelt van vloeibaar gas op aard-
gas, draait u de instelschroef ongeveer 1/4
los.
Waarschuwing! Zorg dat de vlam niet uit
gaat als u de knop snel van de maximale
stand naar de minimale stand draait.
Waterpas zetten
Gebruik de pootjes aan de onderkant van het
apparaat om het op gelijke hoogte te brengen
met andere meubels
Anti-kantelbescherming
Let op! U moet de anti-kantelbescherming
installeren. Als u dat niet doet, kan het
apparaat kantelen.
Uw apparaat is vorozien van het symbool
weergegeven in de afbeelding (indien van
toepassing) om u te herinneren aan de montage
van de anti-kantelbescherming.
Belangrijk! Zorg dat u de anti-
kantelbescherming op de correcte hoogte
installeert.
26
www.zanussi.com
1. Stel de correcte hoogte in en bepaal waar
op het apparaat u de anti-kantelbescher-
ming gaat plaatsen.
2. Installeer de anti-kantelbescherming 77 mm
onder het bovenvlak van het apparaat en
49 mm van de zijkant van het apparaat in
de ronde opening op een steun (zie afb.).
Schroef de beveiliging stevig in solide ma-
teriaal of gebruik geschikte versteviging
(muur).
3. U vindt de opening aan de linker- en rech-
terachterkant van het apparaat.
Het apparaat is voorzien van een steun aan
de linkerkant. U kunt bij uw plaatselijke le-
verancier ook een steun voor de rechterkant
aanschaffen.
Til de voorkant van het apparaat op (1) en
plaats dit in het midden van de ruimte tus-
sen de kastjes (2). Als de afstand tussen de
aanrechtkastjes groter is dan de breedte
van het apparaat, moet u de zijmaten aan-
passen als u het apparaat wilt centreren.
Zorg ervoor dat het oppervlak achter het
apparaat glad is.
1
2
49 mm
77 mm
Elektrische installatie
De fabrikant is niet verantwoordelijk als u
de veiligheidsmaatregelen uit het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd met stekker en net-
snoer.
Milieubescherming
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool
niet weg met het
huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriende-
lijk en geschikt voor hergebruik Kunststofonder-
delen worden aangeduid met internationale af-
kortingen, zoals PE, PS, etc. Gooi het verpak-
kingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde
containers van uw vuilnisophaaldienst.
27
www.zanussi.com
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Instructions de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Table de cuisson - Utilisation quotidienne _ 34
Table de cuisson - Conseils _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Table de cuisson - Entretien et nettoyage _ 35
Four - Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Four - Conseils _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Four - Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ 48
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ 49
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50
En matière de protection de l'environnement
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 54
Sous réserve de modifications.
Consignes de sécurité
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les ins-
tructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utili-
sation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous
y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Avertissement Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensoriel-
les et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expé-
rience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une per-
sonne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est
en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties ac-
cessibles sont chaudes.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération
de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
28
www.zanussi.com
Sécurité générale
L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant
son fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.
Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un
système de commande à distance.
Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile
sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provo-
quer un incendie.
N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez à l'arrêt
l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle
ou une couverture ignifuge.
N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes,
cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient
chauffer.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal
pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce
qui peut briser le verre.
Soyez prudent lorsque vous manipulez le tiroir de rangement. Il
peut devenir chaud.
Enlevez toute éclaboussure du couvercle avant de l'ouvrir. Laissez
la surface de la table de cuisson refroidir avant de refermer le cou-
vercle.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé
que par un professionnel qualifié afin d'éviter tout danger.
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de rem-
placer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique.
29
www.zanussi.com
Instructions de sécurité
Installation
Avertissement L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous dépla-
cez l'appareil car il est lourd. Portez toujours
des gants de sécurité.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Vérifiez que l'appareil est installé sous et à
proximité de structures sûres.
Les côtés de l'appareil doivent rester à côté
d'appareils ou d'éléments ayant la même hau-
teur.
N'installez pas l'appareil sur un socle.
N'installez pas l'appareil près d'une porte ou
sous une fenêtre. Les récipients chauds ris-
queraient de tomber de l'appareil lors de l'ou-
verture de celles-ci.
Avertissement Veillez toujours à installer
des stabilisateurs afin d'éviter que l'appareil
ne bascule. Reportez-vous au chapitre
« Installation ».
Branchement électrique
Avertissement Risque d'incendie ou
d'électrocution.
L'ensemble des branchements électriques
doit être effectué par un technicien qualifié.
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant
sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas,
contactez un électricien.
Utilisez toujours une prise antichoc correcte-
ment installée.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide
d'un prolongateur, d'une prise multiple ou
d'un raccordement multiple (risque d'incen-
die).
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur
ni le câble d'alimentation. Contactez un pro-
fessionnel qualifié ou un électricien pour rem-
placer le câble d'alimentation s'il est endom-
magé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation sec-
teur entrer en contact avec la porte de l'appa-
reil, particulièrement lorsque la porte est
chaude.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne peut pas être enlevée sans
outils.
Ne branchez la fiche d'alimentation à la prise
de courant qu'à la fin de l'installation. Assu-
rez-vous que la prise de courant est acces-
sible une fois l'appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la fiche.
N'utilisez que des systèmes d'isolation appro-
priés : des coupe-circuits, des fusibles (les
fusibles à visser doivent être retirés du sup-
port), un disjoncteur différentiel et des con-
tacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire.
Le dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Raccordement au gaz
Tout raccordement au gaz doit être effectué
par une personne qualifiée.
Avant l'installation, vérifiez que les conditions
de distribution locales (nature et pression du
gaz) sont compatibles avec le réglage de
l'appareil.
30
www.zanussi.com
Assurez-vous que l'air circule autour de l'ap-
pareil.
Les informations relatives à l'alimentation en
gaz se trouvent sur la plaque signalétique.
Cet appareil n'est pas raccordé à un disposi-
tif d'évacuation des produits de combustion.
Veillez à brancher l'appareil en conformité
avec les réglementations d'installation en vi-
gueur. Veillez à respecter les exigences en
matière d'aération.
Utilisation
Avertissement Risque de blessures, de
brûlures ou d'électrocution.
Utilisez cet appareil dans un environnement
domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation
ne sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
L'intérieur de l'appareil devient chaud lorsqu'il
est en fonctionnement. Ne touchez pas les
éléments chauffants se trouvant dans l'appa-
reil. Utilisez toujours des gants de cuisine
pour retirer ou enfourner des accessoires ou
des plats allant au four.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte
de l'appareil lorsque celui-ci est en fonction-
nement. De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte ou-
verte.
Maintenez toujours la porte de l'appareil fer-
mée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Ne posez pas de couverts ou de couvercles
sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
Éteignez les zones de cuisson après chaque
utilisation.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de tra-
vail ou comme plan de stockage.
Veillez à ce que la pièce où est installé l'ap-
pareil soit bien aérée.
Utilisez uniquement des récipients stables ay-
ant une forme adaptée et un diamètre supéri-
eur à celui des brûleurs.
Assurez-vous que la flamme ne s'éteint pas
lorsque vous tournez rapidement la manette
de la position maximale à la position minimale.
Veillez à ce que les récipients se trouvent
bien au centre des zones de cuisson et qu'ils
ne dépassent pas des rebords de la table de
cuisson.
N'utilisez que les accessoires fournis avec
l'appareil.
N'installez pas de diffuseur de flamme sur le
brûleur.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
Avertissement Risque d'explosion ou
d'incendie.
Les graisses et l'huile chaudes peuvent déga-
ger des vapeurs inflammables. Tenez les
flammes ou les objets chauds éloignés des
graisses et de l'huile lorsque vous vous en
servez pour cuisiner.
Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude
peuvent provoquer une combustion sponta-
née.
L'huile qui a servi contient des restes d'ali-
ments pouvant provoquer un incendie à tem-
pérature plus faible que l'huile n'ayant jamais
servi.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables
à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facile-
ment inflammable peut éventuellement se for-
mer.
31
www.zanussi.com
Avertissement Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou décolo-
ration de l'émail :
ne posez pas de plats allant au four ni au-
cun autre objet directement sur le fond de
l'appareil.
ne placez jamais de feuilles d'aluminium di-
rectement sur le fond de l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez ja-
mais d'aliments ou de plats humides à l'in-
térieur de l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou re-
mettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail est sans effet sur
les performances de l'appareil. Il ne s'agit pas
d'un défaut dans le cadre de la garantie.
Pour faire cuire des gâteaux moelleux, utilisez
un plateau de cuisson. Les jus de fruits cau-
sent des taches qui peuvent être permanen-
tes.
Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
Ne laissez pas le contenu des récipients de
cuisson s'évaporer complètement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets
ou de récipients sur l'appareil. Sa surface ris-
que d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson vides
ou sans aucun récipient de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium sur
l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou en
aluminium, ni de récipients dont le fond est
endommagé et rugueux. Ils risqueraient de
rayer la surface vitrocéramique. Soulevez tou-
jours ces objets lorsque vous devez les dé-
placer sur la surface de cuisson.
Couvercle
Ne modifiez pas les caractéristiques du cou-
vercle.
Nettoyez le couvercle régulièrement.
N'ouvrez pas le couvercle en cas d'éclabous-
sures.
Éteignez tous les brûleurs avant de fermer le
couvercle.
Ne refermez pas le couvercle jusqu'à ce que
la table de cuisson et le four soient complète-
ment froids.
Les couvercles en verre peuvent éclater sous
l'effet de la chaleur.
Entretien et nettoyage
Avertissement Risque de blessure
corporelle, d'incendie ou de dommage
matériel à l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, mettez à
l'arrêt l'appareil et débranchez la fiche de la
prise secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux
de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la
porte si elles sont endommagées. Contactez
le service de maintenance.
Soyez prudent lorsque vous ôtez la porte de
l'appareil. Elle est lourde.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Des graisses ou de la nourriture restant dans
l'appareil peuvent provoquer un incendie.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humi-
de. Utilisez uniquement des produits de lava-
ge neutres. N'utilisez pas de produits abra-
sifs, de tampons à récurer, de solvants ou
d'objets métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballa-
ge.
N'utilisez aucun produit détergent pour net-
toyer l'émail catalytique (le cas échéant).
Ne lavez pas les brûleurs au lave-vaisselle.
32
www.zanussi.com
Éclairage interne
Les ampoules classiques ou halogènes utili-
sées dans cet appareil sont destinées uni-
quement à un usage avec des appareils mé-
nagers. Ne l'utilisez pas pour éclairer votre lo-
gement.
Avertissement Risque d'électrocution.
Avant de changer l'ampoule, débranchez l'ap-
pareil de la prise secteur.
N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications.
Maintenance
Contactez le service après-vente pour faire
réparer l'appareil. N'utilisez que des pièces
de rechange d'origine.
Mise au rebut
Avertissement Risque de blessure ou
d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation élec-
trique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'ap-
pareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage de la porte
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
Description de l'appareil
Vue d'ensemble
5
4
3
2
1
1 2 4 53
6
7
9
8
1
Manettes de la table de cuisson
2
Manette de la minuterie
3
Manette de sélection des fonctions du four
4
Manette du thermostat
5
Voyant du thermostat
6
Résistance
7
Éclairage du four
8
Ventilateur
9
Positions de la grille
33
www.zanussi.com
Description de la table de cuisson
2
5
4 3
1
1
Sortie de la vapeur
2
Brûleur semi-rapide
3
Brûleur auxiliaire
4
Brûleur rapide
5
Brûleur semi-rapide
Accessoires
Grille
Permet de poser des plats (rôtis, gratins) et
des moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau multi-usages
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/gâ-
teaux secs.
Tiroir de rangement
Le tiroir de rangement se trouve sous le four.
Avant la première utilisation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Premier nettoyage
Retirez tous les accessoires et les supports
de grille amovibles (si présents).
Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la
première fois.
Important Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Préchauffage
Préchauffez le four à vide afin de faire brûler les
résidus de graisse.
1.
Sélectionnez la fonction
et la températu-
re maximale.
2. Laissez l'appareil fonctionner pendant
45 minutes.
3.
Sélectionnez la fonction
et la températu-
re maximale.
4. Laissez l'appareil fonctionner pendant
15 minutes.
Les accessoires peuvent devenir plus chauds
que d'habitude. L'appareil peut émettre une
odeur et de la fumée. C'est normal. Assurez-
vous que la ventilation est suffisante.
Table de cuisson - Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Allumage des brûleurs
Avertissement Faites très attention
lorsque vous utilisez une flamme nue dans
une cuisine. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de mauvaise utilisation de
la flamme.
Allumez toujours le brûleur avant de poser
un récipient dessus.
1. Enfoncez la manette et tournez-la jusqu'à la
position maximale
. Lorsque vous enfon-
34
www.zanussi.com
cez la manette, le générateur d'étincelles
s'active automatiquement.
2. Maintenez la manette enfoncée pendant
10 secondes environ. Cela permet au ther-
mocouple de chauffer. Sinon, l'alimentation
en gaz est interrompue.
3. Une fois que la flamme brûle régulièrement,
réglez son débit.
Si, après plusieurs tentatives, le brûleur ne
s'allume pas, vérifiez que la couronne et
son chapeau sont correctement placés.
C
D
B
A
A) Couvercle du brûleur
B) Couronne du brûleur
C) Thermocouple
D) Bougie d'allumage
Avertissement Si le brûleur ne s'allume
pas au bout de 10 secondes, relâchez la
manette et tournez-la jusqu'à la position Arrêt.
Attendez une minute, puis essayez à nouveau
d'allumer le brûleur.
Important Vous pouvez allumer le brûleur sans
appareil électrique (par exemple, en cas de
coupure d'électricité dans la cuisine). Pour cela,
approchez la flamme du brûleur, enfoncez la
manette pendant 10 secondes et tournez-la
jusqu'à la position d'arrivée de gaz maximale.
Si le brûleur s'éteint accidentellement,
tournez la Attendez une minute, puis es-
sayez à nouveau d'allumer le brûleur.
Le générateur d'étincelles peut s'activer
automatiquement lorsque vous allumez l'ali-
mentation secteur, après l'installation ou après
une coupure de courant. C'est normal.
Arrêt du brûleur
Pour éteindre la flamme, tournez la manette sur
le symbole
.
Avertissement Abaissez toujours la
flamme ou éteignez le brûleur avant de
retirer les récipients du brûleur.
Table de cuisson - Conseils
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Économies d’énergie
Si possible, couvrez toujours les récipients
avec un couvercle pendant la cuisson.
Dès que le liquide commence à bouillir, bais-
sez la flamme juste assez pour laisser le liqui-
de frémir.
Avertissement Utilisez des casseroles et
des poêles dont le diamètre est compatible
avec la dimension du brûleur.
Brûleur Diamètres des récipients
Rapide 180 - 260 mm
Semi-rapide 120 - 220 mm
Auxiliaire 80 - 160 mm
Le fond de l'ustensile de cuisson doit être aussi
plat et épais que possible.
Table de cuisson - Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours un plat de cuisson sont le fond
est propre.
35
www.zanussi.com
Avertissement Éteignez l'appareil et
laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Avant toute opération de nettoyage ou
intervention technique, assurez-vous que
l'appareil est débranché de la prise électrique.
Avertissement Pour des raisons de
sécurité, ne nettoyez pas l'appareil avec
des appareils à vapeur ou à haute pression.
Avertissement N'utilisez aucun nettoyant
abrasif, acide ni paille de fer. Vous
risqueriez d'endommager l'appareil.
Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le fonc-
tionnement de l'appareil.
Vous pouvez retirer les supports de casserole
pour nettoyer facilement la table de cuisson.
Nettoyez les éléments en émail, le chapeau et
la couronne avec de l'eau chaude savonneu-
se et séchez-les soigneusement avant de les
remettre en place.
Lavez les éléments en acier inoxydable à
l'eau, puis séchez-les à l'aide d'un chiffon
doux.
Les supports de casserole ne doivent pas
être placés dans le lave-vaisselle. Ils doivent
être lavés à la main.
Lorsque vous lavez les supports à la main, fai-
tes bien attention lorsque vous les essuyez,
car le processus d'émaillage laisse parfois
des arêtes risquant de vous blesser. Si né-
cessaire, retirez les taches tenaces à l'aide
d'une pâte nettoyante.
Après avoir lavé les supports de casseroles,
veillez à les remettre correctement en place.
Pour que les brûleurs fonctionnent correcte-
ment, assurez-vous que les bras des sup-
ports de casseroles sont au milieu du brûleur.
Replacez les supports de casserole
avec soin afin de ne pas endommager le
dessus de la table de cuisson.
Après le nettoyage, séchez l'appareil à l'aide
d'un chiffon doux.
Four - Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Ventilateur de refroidissement
Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en
fonctionnement pour refroidir les surfaces de
l'appareil. Lorsque vous le mettez à l'arrêt , le
ventilateur de refroidissement continue de fonc-
tionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.
Activation et désactivation de l'appareil
1. Mettez le sélecteur du four sur la fonction
du four désirée.
2. Tournez le thermostat sur la température
désirée.
L'indicateur de température s'allume lors-
que la température du four augmente.
3. Pour désactiver l'appareil, tournez la manet-
te de commande du four et le thermostat
sur la position Arrêt (« OFF »).
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Position ARRÊT Le four est éteint.
36
www.zanussi.com
Fonction du four Utilisation
Éclairage du four Utilisez cette fonction pour éclairer l'intérieur du four.
Chaleur tournante
Cette fonction permet de cuire ou de rôtir simultanément sur plu-
sieurs gradins des aliments nécessitant une température de cuisson
identique, sans que les odeurs ne se mélangent.
Convection naturelle Pour cuire et rôtir sur un seul niveau du four.
Résistance inférieure Pour la cuisson de gâteaux à fond croustillant et pour la stérilisation.
Décongélation Pour décongeler des aliments surgelés.
Gril
Pour griller des aliments peu épais au centre de la grille et pour faire
griller du pain.
Gril rapide
Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités et faire gril-
ler du pain.
Turbo gril
Pour rôtir de grosses pièces de viande ou de volaille sur un seul ni-
veau. Également pour gratiner et dorer.
Minuterie - Minuteur
Utiliser pour établir un compte à rebours.
Dans un premier temps, tournez la manette du
minuteur (reportez-vous au chapitre « Descrip-
tion de l'appareil ») le plus loin possible vers la
droite. Ensuite, tournez-la vers la gauche sur la
durée nécessaire. Un signal sonore retentit lors-
que la durée s'est écoulée.
Cette fonction est sans effet sur le fonc-
tionnement du four.
Four - Conseils
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de cuisson in-
diqués sont fournis uniquement à titre indi-
catif. Ils varient en fonction des recettes, de la
qualité et de la quantité des ingrédients utilisés.
Cuire
Informations générales
Votre nouveau four peut cuire les aliments
d'une manière complètement différente par
rapport à votre ancien appareil. Adaptez vos
réglages habituels (température, temps de
cuisson, etc.) et les positions des grilles aux
recommandations fournies dans les tableaux
suivants.
Avec des temps de cuisson plus longs, vous
pouvez éteindre le four environ 10 minutes
avant la fin du temps de cuisson afin de profi-
ter de la chaleur résiduelle.
Lorsque des aliments surgelés sont dépo-
sés à même le plateau multi-usages, ce-
lui-ci peut se déformer en cours de cuis-
son. Une fois refroidi, le plateau retrouve-
ra sa forme d'origine.
Conseils relatifs aux tableaux de cuisson
Nous vous recommandons de régler la valeur
de la température la plus basse lors de la
première utilisation.
Si vous ne trouvez pas d'informations concrè-
tes pour l'une de vos recettes personnelles,
prenez exemple sur un aliment à la cuisson si-
milaire.
La cuisson de gâteaux sur plusieurs niveaux
peut prolonger la durée de cuisson de 10 à
15 minutes.
37
www.zanussi.com
Les gâteaux placés sur plusieurs niveaux peu-
vent commencer à brunir avec une rapidité
différente. Dans ce cas, ne modifiez pas la
température. Les différences s'estompent
pendant le processus de cuisson.
Conseils de cuisson
Résultats de cuisson Cause probable Solution
Le fond du gâteau n'a pas suffi-
samment bruni.
Mauvaise position de la grille.
Placez le gâteau sur un gradin in-
férieur.
Le gâteau s'effrite (il est pâteux,
plein de grumeaux, juteux).
Température de cuisson trop éle-
vée.
Réglez une température de cuis-
son légèrement inférieure la pro-
chaine fois.
Le gâteau s'effrite (il est pâteux,
plein de grumeaux, juteux).
Durée de cuisson trop courte.
Réglez un temps de cuisson plus
long. Les durées de cuisson ne
peuvent pas être réduites en
réglant des températures plus
élevées.
Le gâteau s'effrite (il est pâteux,
plein de grumeaux, juteux).
Le mélange est trop liquide.
Diminuez la quantité de liquide. At-
tention aux temps de malaxage,
notamment si vous utilisez un ro-
bot ménager.
Le gâteau est trop sec.
Température de cuisson trop bas-
se.
Réglez une température de cuis-
son supérieure la prochaine fois.
Le gâteau est trop sec. Durée de cuisson trop longue.
Réglez un temps de cuisson infé-
rieur la prochaine fois.
La coloration du gâteau n'est pas
homogène.
Température du four trop élevée et
durée de cuisson trop courte.
Diminuez la température du four et
allongez le temps de cuisson.
La coloration du gâteau n'est pas
homogène.
La préparation est mal répartie.
Étalez la préparation de façon ho-
mogène sur le plateau de cuisson.
Le gâteau n'est pas cuit à la fin de
la durée de cuisson.
Température de cuisson trop bas-
se.
Réglez une température de cuis-
son légèrement supérieure la pro-
chaine fois.
Lorsque vous souhaitez faire cuire une pizza, placez les manettes du four et du thermostat sur
la position
pour une cuisson optimale.
Chaleur tournante
Cuisson sur un niveau du four
Cuisson dans des moules
Type de cuisson Position de la grille Température en °C Durée en min
Kouglof ou brioche 2 150 - 160 50 - 70
Gâteau de Savoie au ma-
dère/cakes aux fruits
1 - 2 140 - 160 50 - 90
Fatless sponge cake 3
150 - 160
1)
25 - 40
Pâte à tarte - brisée 2
170-180
1)
10 - 25
38
www.zanussi.com
Type de cuisson Position de la grille Température en °C Durée en min
Pâte à tarte - génoise 2 150 - 170 20 - 25
Apple pie (2 moules de
20 cm de diamètre, dis-
posés en diagonale)
2- 3 160 60 - 90
1) Préchauffez le four
Gâteaux/Petites pâtisseries/Pains sur plateaux de cuisson
Type de cuisson Position de la grille Température en °C Durée en min
Gâteau avec garniture de
type crumble (sec)
3 150 - 160 20 - 40
Gâteaux aux fruits (pâte
levée/génoise)
1)
3 150 35 - 55
Gâteaux aux fruits sur pâ-
te brisée
3 160 - 170 40 - 80
1) Utilisez la lèchefrite
Biscuits
Type de cuisson Position de la grille Température en °C Durée en min
Biscuits sablés 3 150 - 160 10 - 20
Short bread / Pastry Stri-
pes
3 140 20 - 35
Biscuits à base de génoi-
se
3 150 - 160 15 - 20
Pâtisseries à base de
blancs d'œufs, meringues
3 80 - 100 120 - 150
Macarons 3 100 - 120 30 - 50
Biscuits à pâte levée 3 150 - 160 20 - 40
Pâtisseries feuilletées 3
170 - 180
1)
20 - 30
Petits pains 3
160
1)
10 - 35
Small cakes (20 par pla-
que)
3
150
1)
20 - 35
1) Préchauffez le four
Tableau des gratins
Plat Position de la grille Température en °C Durée en min
Baguettes garnies de fro-
mage fondu
1
160 - 170
1)
15 - 30
Légumes farcis 1 160 - 170 30- 60
1) Préchauffez le four
39
www.zanussi.com
Cuisson sur plusieurs niveaux
Gâteaux/Petites pâtisseries/Pains sur plateaux de cuisson
Type de cuisson
Position de la grille
Température en °C Durée en min
2 niveaux
Choux à la crème/éclairs 2/4
160 - 180
1)
25 - 45
Crumble sec
2/4
150 - 160
1)
30 - 45
1) Préchauffez le four
Biscuits/petits gâteaux/viennoiseries/petits pains
Type de cuisson
Position de la grille
Température en °C Durée en min
2 niveaux
Biscuits sablés 2/4
150 - 160
1)
20 - 40
Short bread/ Pastry Stri-
pes
2/4
140
1)
20 - 45
Biscuits à base de génoi-
se
2/4
160 - 170
1)
25 - 45
Biscuits à base de blancs
d'œufs, meringues
2/4 80 - 100 130 - 170
Macarons 2/4
100 - 120
1)
40 - 80
Biscuits à pâte levée 2/4
160 - 170
1)
30 - 60
Pâtisseries feuilletées 2/4
170 - 180
1)
30 - 50
1) Préchauffez le four
Cuisson par convection naturelle sur un niveau
Cuisson dans des moules
Type de cuisson Position de la grille Température en °C Durée en min
Kouglof ou brioche 2 160 - 180 50 - 70
Gâteau de madère/cake
aux fruits
1 - 2 150 - 170 50 - 90
Fatless sponge cake 3
170
1)
25 - 40
Fond de tarte – pâte bri-
sée
2
190 - 210
1)
10 - 25
Fond de tarte – génoise 2 170 - 190 20 - 25
Apple pie (2 moules de
20 cm de diamètre, dé-
calés en diagonale)
1 - 2 180 60 - 90
Tarte salée (par ex., qui-
che lorraine)
1 180 - 220 35- 60
40
www.zanussi.com
Type de cuisson Position de la grille Température en °C Durée en min
Gâteau au fromage 1 - 2 160 - 180 60 - 90
1) Préchauffez le four.
Gâteaux/viennoiseries/pains sur plateaux de cuisson
Type de cuisson Position de la grille Température en °C Durée en min
Tresse/couronne de pain 2 170 - 190 40 - 50
Brioche de Noël aux
fruits (Stollen)
2
160 - 180
1)
50 - 70
Pain (pain de seigle) :
1. Première partie du
processus de cuis-
son.
2. Deuxième partie du
processus de cuis-
son.
1 - 2
1.
230
1)
2.
160 - 180
1)
1. 20
2. 30 - 60
Choux à la crème/éclairs 3
190 - 210
1)
20 - 35
Gâteau roulé 3
180 - 200
1)
10 - 20
Gâteaux avec garniture
de type crumble (sec)
3 160 - 180 20 - 40
Gâteau au beurre et aux
amandes / tartes au su-
cre
3
190 - 210
1)
20 - 30
Gâteau aux fruits (pâte
levée / génoise)
2)
3 170 35 - 55
Gâteau aux fruits (pâte
brisée)
3 170 - 190 40 - 60
Gâteaux à pâte levée
avec garniture délicate
(par exemple fromage
blanc, crème, crème an-
glaise)
3
160 - 180
1)
40 - 80
Pizza (bien garnie)
2)
1 - 2
190 - 210
1)
30 - 50
Pizza (pâte fine) 1 - 2
220 - 250
1)
15 - 25
Pain sans levain 1 230 - 250 10 - 15
Tartes (Suisse) 1 210 - 230 35 - 50
1) Préchauffez le four.
2) Utilisez la lèchefrite
Biscuits
Type de cuisson Position des gradins Température en °C Durée en min
Biscuits sablés 3 170 - 190 10 - 20
41
www.zanussi.com
Type de cuisson Position des gradins Température en °C Durée en min
Short bread/ Pastry Stri-
pes
3
160
1)
20 - 35
Biscuits à base de génoi-
se
3 170 - 190 20 - 30
Pâtisseries à base de
blancs d'œufs, meringues
3 80 - 100 120- 150
Macarons 3 120 - 130 30 - 60
Biscuits à pâte levée 3 170 - 190 20 - 40
Pâtisseries feuilletées 3
190 - 210
1)
20 - 30
Petits pains 3
190 - 210
1)
10 - 55
Small cakes (20 par pla-
que)
3 - 4
170
1)
20 - 30
1) Préchauffez le four.
Tableau des soufflés et gratins
Plat Position des gradins Température en °C Durée en min
Gratin de pâtes 1 180 - 200 45 - 60
Lasagnes 1 180 - 200 35 - 50
Gratin de légumes 1
180 - 200
1)
15 - 30
Baguettes garnies de fro-
mage fondu
1
200 - 220
1)
15 - 30
Gratins sucrés 1 180 - 200 40 - 60
Gratins de poisson 1 180 - 200 40 - 60
Légumes farcis 1 180 - 200 40 - 60
1) Préchauffez le four.
Rôtissage
Plats à rôtir
Utilisez des plats résistant à la chaleur pour
rôtir (veuillez lire les consignes du fabricant).
Vous pouvez cuire de gros rôtis directement
dans la lèchefrite (si présente) ou sur la grille
métallique en plaçant la lèchefrite en des-
sous.
Faites rôtir les viandes maigres dans une co-
cotte munie d'un couvercle. La viande sera
ainsi plus succulente.
Tous les types de viandes pouvant être do-
rées ou grillées peuvent être rôties dans le
plat sans couvercle.
Rôtissage avec la convection naturelle
Bœuf
Type de viande Quantité Position de la
grille
Température
en °C
Durée en min
Bœuf braisé 1-1,5 kg 1 200 - 230 105 - 150
42
www.zanussi.com
Type de viande Quantité Position de la
grille
Température
en °C
Durée en min
Rôti ou filet de
bœuf : saignant
par cm d'épaisseur 1
230 - 250
1)
6 - 8
Rôti ou filet de
bœuf : A point
par cm d'épaisseur 1 220 - 230 8 - 10
Rôti ou filet de
bœuf : bien cuit
par cm d'épaisseur 1 200 - 220 10 - 12
1) Préchauffez le four.
Porc
Type de viande Quantité
Position de la
grille
Température
en °C
Durée en min
Épaule, collier, jam-
bon à l'os
1-1,5 kg 1 210 - 220 90 - 120
Côtelette, côte 1-1,5 kg 1 180 - 190 60 - 90
Pâté à la viande 750 g-1 kg 1 170 - 190 50 - 60
Jarret de porc (pré-
cuit)
750 g-1 kg 1 200 - 220 90 - 120
Viande de veau
Type de viande Quantité
Position de la
grille
Température
en °C
Durée en min
Rôti de veau
1)
1 kg 1 210 - 220 90 - 120
Jarret de veau 1,5-2 kg 1 200 - 220 150 - 180
1) utilisez un plat à rôtir couvert
Agneau
Type de viande Quantité
Position de la
grille
Température
en °C
Durée en min
Gigot d'agneau, rôti
d'agneau
1- 1,5 kg 1 210 - 220 90 - 120
Selle d’agneau 1- 1,5 kg 1 210 - 220 40 - 60
Gibier
Type de viande Quantité
Position de la
grille
Température
en °C
Durée en min
Râble de lièvre,
cuisse de lièvre
jusqu'à 1 kg 1
220 - 240
1)
30 - 40
Selle de chevreuil 1,5-2 kg 1 210 - 220 35 - 40
Cuissot de che-
vreuil
1,5-2 kg 1 200 - 210 90 - 120
1) Préchauffez le four.
43
www.zanussi.com
Volaille
Type de viande Quantité
Position de la
grille
Température
en °C
Durée en min
Morceaux de volail-
le
200-250 g chacun 1 220 - 250 20 - 40
Demi-poulet 400-500 g chacun 1 220 - 250 35 - 50
Poulet, poularde 1-1,5 kg 1 220 - 250 50 - 70
Canard 1,5-2 kg 1 210 - 220 80 - 100
Oie 3,5-5 kg 1 200 - 210 150 - 180
Dinde 2,5-3,5 kg 1 200 - 210 120 - 180
Dinde 4-6 kg 1 180 - 200 180 - 240
Poisson
Type de viande Quantité
Position de la
grille
Température
en °C
Durée en min
Poisson entier 1-1,5 kg 1 210 - 220 40 - 70
Rôtissage au turbo gril
Bœuf
Type de viande Quantité
Position de la
grille
Température
en °C
Durée en min
Rôti ou filet de
bœuf : saignant
par cm d'épaisseur 1
190 - 200
1)
5 - 6
Rôti ou filet de
bœuf : A point
par cm d'épaisseur 1 180 - 190 6 - 8
Rôti ou filet de
bœuf : bien cuit
par cm d'épaisseur 1 170 - 180 8 - 10
1) Préchauffez le four.
Porc
Type de viande Quantité
Position de la
grille
Température
en °C
Durée en min
Épaule, collier, jam-
bon à l'os
1-1,5 kg 1 160 - 180 90 - 120
Côtelette, côte 1-1,5 kg 1 170 - 180 60 - 90
Pâté à la viande 750 g-1 kg 1 160 - 170 50 - 60
Jarret de porc (pré-
cuit)
750 g-1 kg 1 150 - 170 90 - 120
Viande de veau
44
www.zanussi.com
Type de viande Quantité Position de la
grille
Température
en °C
Durée en min
Rôti de veau 1 kg 1 160 - 180 90 - 120
Jarret de veau 1,5-2 kg 1 160 - 180 120 - 150
Agneau
Type de viande Quantité Position de la
grille
Température
en °C
Durée en min
Gigot d'agneau, rôti
d'agneau
1-1,5 kg 1 150 - 170 100 - 120
Selle d’agneau 1-1,5 kg 1 160 - 180 40 - 60
Volaille
Type de viande Quantité Position de la
grille
Température
en °C
Durée en min
Morceaux de volail-
le
200-250 g chacun 1 200 - 220 30 - 50
Demi-poulet 400-500 g chacun 1 190 - 210 35 - 50
Poulet, poularde 1-1,5 kg 1 190 - 210 50 - 70
Canard 1,5-2 kg 1 180 - 200 80 - 100
Oie 3,5-5 kg 1 160 - 180 120 - 180
Dinde 2,5-3,5 kg 1 160 - 180 120 - 150
Dinde 4-6 kg 1 140 - 160 150 - 240
Gril
Utilisez toujours la fonction Gril avec le
réglage de température maximum
Important Fermez toujours la porte du four
lorsque vous grillez un aliment
Préchauffez toujours le four à vide pendant
5 minutes avec les fonctions du gril.
Placez la grille au niveau recommandé dans
le tableau de gril.
Placez toujours la lèchefrite au premier niveau
pour récupérer la graisse.
Ne faites griller que des morceaux plats de
viande ou de poisson.
La zone à griller est située au centre de la grille.
Gril
Types de plats à
griller
Position de la
grille
Température en °C
Durée de cuisson (min)
1re face 2ème face
Rôti de bœuf, à
point
2 210 - 230 30 - 40 30 - 40
45
www.zanussi.com
Types de plats à
griller
Position de la
grille
Température en °C
Durée de cuisson (min)
1re face 2ème face
Filet de bœuf, à
point
3 230 20 - 30 20 - 30
Carré de porc 2 210 - 230 30 - 40 30 - 40
Rôti/Filet de veau 2 210 - 230 30 - 40 30 - 40
Carré d'agneau 3 210 - 230 25 - 35 20 - 35
Poisson entier, 500
- 1 000 g
3 - 4 210 - 230 15 - 30 15 - 30
Gril
Types d'aliments
à griller
Position de la
grille
Température en °C
Durée de grillade en min
1re face 2ème face
Burgers 4
max
1)
9 - 15 8 - 13
Filet de porc 4 max 10 - 12 6 - 10
Saucisses 4 max 10 - 12 6 - 8
Tournedos, steaks
de veau
4 max 7 - 10 6 - 8
Toasts 4 - 5
max
1)
1 - 4 1 - 4
Toasts avec garni-
ture
4 max 6 - 8 -
1) Préchauffez le four.
Stérilisation
Points à noter :
Utilisez toujours des bocaux à stériliser de di-
mensions identiques, disponibles dans le
commerce.
N'utilisez pas de bocaux à couvercles à visser
ou à baïonnette, ni de boîtes métalliques.
Utilisez le premier gradin à partir du bas pour
cette fonction.
Ne mettez pas plus de six bocaux à conser-
ves d'un litre sur le plateau de cuisson.
Remplissez les bocaux au même niveau et
enclenchez le système de fermeture.
Les bocaux ne doivent pas se toucher.
Mettez environ 1/2 litre d'eau dans le plateau
de cuisson pour humidifier le four.
Lorsque le liquide dans les bocaux commen-
ce à frémir (au bout de 35 à 60 minutes avec
des bocaux d'un litre), arrêtez le four ou bais-
sez la température à 100 °C (voir le tableau).
Baies
Conserve Température en °C
Durée de cuisson jus-
qu'à frémissement en
min
Poursuite de la cuis-
son à 100 °C en min
Fraises, myrtilles, fram-
boises, groseilles à ma-
quereau mûres
160 - 170 35 - 45 -
46
www.zanussi.com
Fruits à noyau
Conserve Température en °C
Durée de cuisson jus-
qu'à frémissement en
min
Poursuite de la cuis-
son à 100 °C en min
Poires, coings, prunes 160 - 170 35 - 45 10 - 15
Légumes
Conserve Température en °C
Durée de cuisson jus-
qu'à frémissement en
min
Poursuite de la cuis-
son à 100 °C en min
Carottes
1)
160 - 170 50 - 60 5 - 10
Concombres 160 - 170 50 - 60 -
Condiments divers 160 - 170 50 - 60 5 - 10
Chou-rave, petits pois,
asperges
160 - 170 50 - 60 15 - 20
1) Laissez dans le four après l'arrêt de celui-ci.
Décongélation
Retirez l'emballage des aliments. Disposez les
aliments sur une assiette.
Ne les couvrez pas d'un bol ni d'une assiette.
Cela peut prolonger le temps de décongélation.
Utilisez le premier niveau de la grille, c'est-à-dire
celui du bas.
Plat
Durée de décon-
gélation en min
Durée supplémentaire
de décongélation en
min
Description
Volaille, 1 000 g 100 - 140 20 - 30
Placez le poulet sur une soucou-
pe retournée, placée dans une
grande assiette, retournez à la
moitié du temps de décongéla-
tion
Viande, 1 000 g 100 - 140 20 - 30 Retournez à la moitié du temps
Viande, 500 g 90 - 120 20 - 30 Retournez à la moitié du temps
Truite, 150 g 25 - 35 10 - 15 -
Fraises, 300 g 30 - 40 10 - 20 -
Beurre, 250 g 30 - 40 10 - 15 -
Crème, 2 x 200 g 80 - 100 10 - 15
La crème fraîche peut être bat-
tue même si elle n'est pas com-
plètement décongelée
Gâteau, 1 400 g 60 60 -
47
www.zanussi.com
Four - Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une
éponge humide additionné d'eau savonneuse.
Utilisez les produits spécifiques vendus dans
le commerce pour l'entretien des surfaces en
métal.
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Les salissures s'éliminent alors plus facile-
ment et ne risquent pas de brûler.
En cas de salissures importantes, nettoyez à
l'aide de produits spécifiques pour four.
Lavez tous les accessoires du four avec un
chiffon doux humide additionné d'eau savon-
neuse après chaque utilisation et séchez-les.
Si vous avez des accessoires anti-adhérents,
ne les nettoyez pas avec des produits agres-
sifs, des objets pointus, ou en lave-vaisselle.
Vous risqueriez de détruire le revêtement an-
ti-adhérent !
Appareils en acier inoxydable ou en
aluminium :
Il est conseillé de nettoyer la porte du four à l'ai-
de d'une éponge humide seulement. Séchez-la
ensuite avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais d'éponges métalliques, de sub-
stances acides ou abrasives susceptibles d'abî-
mer le revêtement du four. Nettoyez le bandeau
de commande du four en observant ces précau-
tions
Nettoyage de la porte du four
La vitre de la porte de votre appareil peut
être de type et de forme différents de ceux
présentés dans les schémas. Le nombre de
panneaux en verre peut varier.
Avertissement Vérifiez que les vitres sont
froides avant de les nettoyer. Sinon, le
verre risque de se briser.
Avertissement Lorsque les vitres de la
porte sont endommagées ou si elles
présentent des rayures, elles s'affaiblissent et
peuvent se briser. Pour éviter cela, vous devez
alors les remplacer. Pour plus d'instructions,
veuillez contacter votre service après-vente.
Retrait de la vitre :
1. Ouvrez complètement la porte
2. Bougez la glissière jusqu'à ce que vous en-
tendiez un bruit.
3. Fermez la porte jusqu'à ce que la glissière la
bloque.
1
2
4. Saisissez des deux côtés la garniture de la
porte sur l'arête supérieure de la porte et
poussez vers l'intérieur pour permettre le
déverrouillage du système de fermeture.
5. Retirez la garniture de la porte en la tirant
vers l'avant.
6. Sortez les panneaux vitrés
48
www.zanussi.com
1
2
1
Pour mettre en place les panneaux, suivez la
même procédure dans l'ordre inverse.
Attention Les panneaux de verre
comportent un marquage sur l'un de leurs
côtés. Assurez-vous que ce marquage se trouve
dans le coin supérieur gauche.
Eclairage du four
Avertissement Risque de choc
électrique !
Avant de remplacer l'ampoule du four :
Mettez à l'arrêt le four.
Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou
coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four afin de
protéger l'ampoule du four et le cache en
verre.
Remplacement de l'ampoule du four
1. Le diffuseur en verre de l’ampoule se trouve
à l'arrière du compartiment.
Retirez le diffuseur en verre en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
2. Nettoyez-le.
3. Remplacez l'ampoule du four par une am-
poule résistant à une chaleur pouvant at-
teindre les 300 °C.
Important Utilisez une ampoule de même type.
4. Replacez le diffuseur en verre.
Retrait du tiroir
Le tiroir situé sous le four peut être retiré pour
pouvoir être nettoyé plus facilement.
1. Tirez le tiroir jusqu'à la butée.
1
2
2. Soulevez le tiroir en le mettant légèrement
en angle et retirez-le des glissières.
Insertion du tiroir
1. Placez le tiroir sur ses glissières. Assurez-
vous que les prises s'engagent correcte-
ment dans les glissières.
2. Baissez le tiroir en position horizontale et
poussez-le.
Avertissement Lorsque le four
fonctionne, de la chaleur peut s'accumuler
dans le tiroir. N'y rangez pas de produits
inflammables (tels que des produits nettoyants,
des sacs en plastique, des gants de cuisine, du
papier, des aérosols de nettoyage, etc.).
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Problème Cause possible Solution
Aucune étincelle ne se produit à
l'allumage du gaz
Absence d'alimentation électrique Vérifiez que l'appareil est bien
branché et allumé.
49
www.zanussi.com
Problème Cause possible Solution
Aucune étincelle ne se produit à
l'allumage du gaz
Absence d'alimentation électrique Vérifiez le fusible de votre tableau
électrique.
Aucune étincelle ne se produit à
l'allumage du gaz
Le chapeau et la couronne du brû-
leur sont mal positionnés
Assurez-vous que le chapeau et la
couronne du brûleur sont bien po-
sitionnés.
La flamme s'éteint immédiatement
après l'allumage
Le thermocouple n'est pas suffi-
samment chauffé
Maintenez la manette enfoncée
pendant 5 secondes environ une
fois la flamme allumée.
Les flammes du brûleur à gaz sont
irrégulières
La couronne du brûleur est en-
crassée par des résidus alimentai-
res
Assurez-vous que l'injecteur n'est
pas bouché et qu'il n'y a pas de
particules alimentaires dans la
couronne.
L'appareil ne fonctionne pas Le fusible de la boîte à fusibles a
disjoncté
Vérifiez le fusible. Si les fusibles
disjonctent plusieurs fois, faites
appel à un électricien qualifié.
Le four ne chauffe pas Le four n'est pas allumé Mettez le four en marche.
Le four ne chauffe pas Les réglages nécessaires n'ont
pas été effectués
Vérifiez les réglages
L'éclairage du four ne fonctionne
pas
L'éclairage du four est défectueux Remplacez l'éclairage du four
De la vapeur et de l'eau de con-
densation se déposent sur les ali-
ments et dans la cavité du four
Le plat est resté trop longtemps
dans le four
Une fois la cuisson terminée, ne
laissez jamais les plats dans le four
plus de 15 à 20 minutes
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou le service
après-vente.
Les informations nécessaires au service après-
vente figurent sur la plaque signalétique. La pla-
que signalétique se trouve sur l'encadrement
avant de la cavité du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Numéro du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Installation
Avertissement Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Dimensions
Hauteur 847 - 867 mm
Largeur 596 mm
Profondeur 600 mm
Dimensions
Capacité du four 69 l
Catégorie de l'appareil II2E+3+
50
www.zanussi.com
Alimentation en gaz G20/G25 (2E+) 20/25
mbar
G30/G31 (3+)
28-30/37 mbar
Diamètres de by-pass
Brûleur Ø by-pass en
1/100 mm
Auxiliaire 28
Semi-rapide 32
Rapide 42
Brûleurs à gaz
BRÛLEUR Auxiliaire Semi-rapide Rapide
GAZ NATUREL
G20
20 mbar
Puissance normale (kW) 1 1.9 3
Puissance (m3/h) 0.095 0.181 0.286
Modèles d'injecteurs 1/100 mm 70 96 121
LPG
(Butane/Propane) G30
28-30 mbar
Puissance normale (kW) 1 2 2.9
Puissance (g/h) 73 145 211
Modèles d'injecteurs 1/100 mm 50 71 88
Gaz de ville
G110
8 mbar
1)
Puissance normale (kW) 1 2 2.8
Puissance (m3/h) 0.227 0.453 0.635
Modèles d'injecteurs 1/100 mm 142 210 291
Diamètre du régulateur d'air
(mm)
10 10 16
Gaz de ville
G130
8 mbar
1)
Puissance normale (kW) 1 2 2.9
Puissance (m3/h) 0.140 0.280 0.406
Modèles d'injecteurs 1/100 mm 127 195 255
1) Pour modifier le type de gaz, vous devez acquérir les injecteurs séparément.
Emplacement de l'appareil
Vous pouvez installer votre appareil à côté d'un
placard, entre deux placards ou dans un coin.
A
A
B
51
www.zanussi.com
Distances minimales
Dimension mm
A 2
B 685
Raccordement au gaz
Effectuez un raccordement fixe (« rigide ») ou
utilisez un tuyau flexible en acier inoxydable se-
lon les normes en vigueur. Si vous utilisez des
tuyaux flexibles métalliques, ils ne doivent pas
entrer en contact avec des parties mobiles ni
être serrés.
Raccordement avec des tuyaux flexibles
non métalliques
Si le raccordement peut être facilement contrôlé
dans son ensemble, vous pouvez utiliser un
tuyau flexible. Le tuyau flexible doit être ferme-
ment fixé au moyen de colliers de serrage.
Installation : utilisez le support de tuyau. Inter-
calez toujours le joint. Continuez alors le raccor-
dement au gaz. L'utilisation d'un tuyau flexible
s'applique lorsque :
il ne peut pas devenir plus chaud que la tem-
pérature ambiante, à savoir plus de 30 °C ;
il n'est pas plus long que 1 500 mm ;
il ne montre aucun étranglement ;
il n'est soumis à aucune traction ni aucune
torsion ;
il n'entre pas en contact avec des bords ni
des coins tranchants ;
il peut être facilement contrôlé sur toute sa
longueur afin de vérifier son état.
Vérifiez les points suivants pour contrôler le bon
état du tuyau flexible :
il ne présente aucune fente, coupure, marque
de brûlure sur les deux extrémités et sur toute
sa longueur ;
le matériau n'est pas durci, mais présente une
élasticité correcte ;
les colliers de serrage ne sont pas rouillés ;
la date d'expiration n'est pas dépassée.
Si vous constatez au moins un de ces défauts,
ne réparez pas le tuyau, mais remplacez-le.
Important Lorsque l'installation est terminée,
assurez-vous que chaque raccord est étanche.
Utilisez une solution savonneuse et pas de
flamme !
La rampe d'arrivée de gaz est située à l'arrière
du bandeau de commande.
Avertissement Avant tout
raccordement au gaz, débranchez
l'appareil électriquement ou déconnectez
le fusible dans la boîte à fusible. Fermez
le clapet principal de l'arrivée de gaz.
ABC
DE
A) Point de raccordement au gaz (un seul point
valable pour l'appareil)
B) Joint
C) Raccordement réglable
D) Support du tuyau de gaz naturel
E) Support du tuyau de LPG
L'appareil est réglé sur le gaz par défaut.
Afin de modifier le paramètre, choisissez
un support de tuyau dans la liste. N'oubliez ja-
mais d'utiliser le joint plat d'étanchéité
Raccordement aux différents types de gaz
Avertissement Le raccordement aux
différents types de gaz ne doit être
effectué que par un professionnel qualifié.
Cet appareil est prévu pour fonctionner au
gaz naturel. Avec les injecteurs appropriés,
vous pouvez également le faire fonctionner au
gaz liquide.
Avec les injecteurs appropriés, vous pouvez
également le faire fonctionner au gaz liquide.
52
www.zanussi.com
Avertissement Avant de remplacer les
injecteurs, assurez-vous que les manettes
de gaz sont bien en position Arrêt et
débranchez l'appareil de la prise secteur.
Laissez l'appareil refroidir complètement. Risque
de blessure !
Remplacement des injecteurs
1. Démontez les supports des casseroles.
2. Démontez les chapeaux et les couronnes
du brûleur.
3. Démontez les injecteurs à l'aide d'une clé
de 7. Remplacez-les par des injecteurs ap-
propriés au type de gaz que vous utilisez.
Pour passer au Gaz de ville (G110/G120/
G2.350), fixez le régulateur d'air sur les in-
jecteurs principaux. Vissez-le au maximum.
4. Remontez les pièces. Suivez la même pro-
cédure mais commencez par la fin.
5. Remplacez la plaque signalétique (qui se
trouve près du tuyau d'arrivée de gaz) par
celle correspondant au nouveau type d'ali-
mentation en gaz. Vous trouverez cette pla-
que dans le sachet fourni avec l'appareil.
Si la pression de l'alimentation en gaz n'est pas
constante ou est différente de la pression né-
cessaire, installez un régulateur de pression sur
le tuyau d'arrivée de gaz.
Réglage du niveau minimal
Pour régler le niveau minimal des brûleurs :
1. Allumez le brûleur.
2. Tournez la manette en position minimale.
3. Retirez la manette.
4. À l'aide d'un tournevis fin, ajustez la position
de la vis de réglage (A). La position de la
vis de réglage (A) varie selon les modèles.
A
Si vous passez du gaz naturel au gaz liquéfié,
serrez au maximum la vis de réglage.
Si vous passez du gaz liquéfié au gaz naturel,
desserrez la vis de réglage d'environ un quart
de tour.
Avertissement Assurez-vous que la
flamme ne s'éteint pas lorsque vous
tournez rapidement la manette de la position
maximale à la position minimale.
Mise à niveau
Utilisez les petits pieds au bas de l'appareil pour
mettre la surface supérieure de la cuisinière de
niveau avec les autres surfaces
Protection anti-bascule
Attention Vous devez installer la
protection anti-bascule. Si vous ne
l'installez pas, l'appareil peut basculer.
Votre appareil dispose du symbole illustré ci-
dessous (si applicable) afin de vous rappeler
d'installer la protection anti-bascule.
53
www.zanussi.com
Important Assurez-vous d'installer la
protection anti-bascule à la bonne hauteur.
1. Réglez la hauteur et l'emplacement de l'ap-
pareil avant de commencer à fixer la protec-
tion anti-bascule.
2. Installez la protection anti-bascule 77 mm
en-dessous de la surface supérieure de
l'appareil et à 49 mm à côté de l'appareil,
dans l'orifice circulaire situé sur un support
(voir la figure). Vissez-la dans un matériau
solide ou utilisez un renfort adapté (mur).
3. L'orifice se trouve sur les côté gauche et
droit, à l'arrière de l'appareil.
L'appareil est livré avec un support pour le
côté gauche. Vous pouvez acheter un sup-
port pour le côté droit chez votre vendeur.
Soulevez l'avant de l'appareil (1) et placez-
le au milieu de l'espace entre les placards
(2). Si l'espace entre les placards est supé-
rieur à la largeur de l'appareil, vous devez
ajuster la mesure latérale si vous souhaitez
centrer l'appareil.
Vérifiez que la surface derrière l'appareil est
lisse.
1
2
49 mm
77 mm
Installation électrique
Le fabricant ne pourra être tenu pour res-
ponsable si vous ne respectez pas les pré-
cautions de sécurité du chapitre « Consignes
de sécurité ».
Cet appareil est fourni avec une fiche et un câ-
ble d'alimentation.
En matière de protection de l'environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l'environnement et
à votre sécurité, recyclez vos produits
électriques et électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
Emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus
dans le respect de l'environnement et sont recy-
clables. Les pièces en plastique sont marquées
des abréviations internationales telles que PE,
PS, etc. Eliminez les emballages dans les con-
teneurs de la commune prévus à cet effet.
54
www.zanussi.com
55
www.zanussi.com
www.zanussi.com/shop
892957520-A-212013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Zanussi ZCK65200WA Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding

in andere talen