TFA 30.1058 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Istruzioni per l'uso
Cat. N. 30.1058
Termometro digitale a sonda
Gebruiksaanwijzing
Cat.-Nr. 30.1058
Digitale Insteekthermometer
Instrucciones de uso
Cat. No. 30.1058
Termómetro digital de sonda
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare, a causa
di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. Decliniamo ogni responsabi-
lità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non
siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le conseguenze che ne possono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso!
2. Applicazioni
Misurazione della temperatura di sostanze liquide, pastose e semisolide, si può usare a casa, al lavoro e
nel tempo libero. Anche per alimenti (in conformità HACCP ed EN 13485)
3. Per la vostra sicurezza
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa
da quanto descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
Questo apparecchio non è adatto a scopi medici.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
Maneggiare con attenzione il dispositivo. Tenere sempre la sonda ago nel tubo protettivo.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di
ricaricarle. Pericolo di esplosione!
L'ingerimento delle batterie può costituire un pericolo mortale. Nel caso in cui venga ingerita una batte-
ria, bisogna richiedere immediatamente l'intervento medico.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quanto prima le batterie quasi scariche, in
modo da evitare che si scarichino completamente. Quando si maneggiano batterie esaurite indossare
sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Soltanto il sensore è resistente alle alte temperature fino a 250 °C.
Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma.
Non immergere il dispositivo indicatore in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di funziona-
mento. Non adatto per lavastoviglie.
4. Messa in funzione
Rimuovete il vano batteria ruotando il coperchio con un cacciavite adatto in direzione della freccia
(OPEN) e rimuovere la striscia d´interruzione dalla batteria.
Richiudete il vano batteria ruotando il coperchio con un cacciavite adatto in direzione della freccia
(CLOSE). Prestate attenzione all'anello di protezione di gomma.
Premere brevemente il tasto ON/OFF.
Viene visualizzata la temperatura attuale.
Il sensore si trova nella punta della sonda. Per misurare la temperatura, inserire la sonda nell’oggetto
per almeno 2 cm di profondità.
5. Funzione HOLD
Premere il tasto MAX/MIN/HOLD nella modalità normale.
Sul display compare HOLD.
Viene fissata l´ultima temperatura misurata.
Premere il tasto MAX/MIN/HOLD tre volte per ritornare alla modalità normale.
6. Funzione MAX/MIN
Premere due volte il tasto MAX/MIN/HOLD in modalità normale: appare la temperatura massima dall'ul-
timo reset (MAX).
Premere di nuovo il tasto MAX/MIN/HOLD: appare la temperatura minima dall'ultimo reset (MIN).
Premendo un'altra volta il tasto MAX/MIN/HOLD si ritorna alla modalità normale.
Se in modalità Max./Min. la temperatura aumenta oltre o scende sotto il valore visualizzato, ha luogo un
aggiornamento dinamico.
Per cancellare i valori massimo e minimo memorizzati, tenere premuto il tasto MAX/MIN/HOLD per 3
secondi nella modalità corrispondente, mentre è visualizzato MAX oppure MIN.
Sul display appare “---”.
Premendo un'altra volta il tasto MAX/MIN/HOLD si ritorna alla modalità normale.
7. Funzione di disattivazione
Premere il tasto ON/OFF per 2 secondi.
OFF inizia a lampeggiare sul display.
L'apparecchio si disinserisce.
In caso di mancato utilizzo, l'apparecchio si disinserisce dopo circa 10 minuti.
Mettere il cappuccio protettivo sulla sonda ago.
8. Commutazione °C/°F
Con un oggetto appuntito premere il pulsante grigio situato nell'apertura sul retro, per commutare da
gradi °C (Celsius) a gradi °F (Fahrenheit) come unità di misura per la temperatura.
9. Misurazioni di lungo periodo
Premere il tasto MAX/MIN/HOLD per 3 secondi in modalità normale.
Sul display appare una X.
La funzione di spegnimento automatico è disattivata.
Tenere premuto il tasto MAX/MIN/HOLD, la funzione di disattivazione automatica è di nuovo attivata.
10. Calibrazione
Premere il tasto ON/OFF.
Porre il dispositivo per 3 minuti in un contenitore con acqua gelata fino a che la temperatura non cambi
più (±2°C).
Preparazione dell'acqua gelata: Riempire completamente una caraffa termica con cubetti di ghiaccio,
possibilmente frantumati in pezzetti piccoli. Riempire la caraffa termica con acqua in modo che non vi
sia più aria negli interstizi. Dopo circa 30 minuti, nell'acqua gelata della caraffa termica si è creata una
temperatura di 0°C (+0,1°C). A seconda della qualità della caraffa termica, la temperatura resta costante
fino a 24 ore.
Tenere presente che per questa operazione la sonda deve essere immersa per almeno i due terzi della
sua lunghezza.
Tenere premuto il tasto °C/°F (circa 3 secondi), per passare alla modalità calibrazione.
Sul display appare CAL.
Attendere che il display di temperatura visualizzi 0°C (±0,5°C).
Tenere premuto il tasto °C/°F fino a che sul display appare 0°C.
Ora l'apparecchio è calibrato.
Lasciando il tasto °C/°F, si ritorna in modalità normale.
11. Cura e manutenzione
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o
abrasivi.
Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato.
Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
12. Sostituzione della batteria
Cambiare la batteria se il simbolo della batteria compare sul display.
13. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione Inserire la batteria (polo + verso l'alto)
Sostituire la batteria
Accendere l'apparecchio (ON)
Indicazione non corretta Controllare la sede del sensore
Sostituire la batteria
14. Smaltimento
È assolutamente vietato gettare le batterie tra i rifiuti domestici. In qualità di consumatori, siete
tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio
in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo.
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è
tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
15. Dati tecnici
Campo di misura temperatura: -40°C ...+250°C (-40°F...+482°F)
Precisione: ±1°C @ -40°C…-10°C (±2°F @ -40°F…+14°F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+212°F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +212°F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +392°F…+482°F)
Temperatura di esercizio: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Tipo di protezione: IP65 Protetto contro i getti d'acqua
Alimentazione: 1x LR44 Batteria a bottone
Dimensioni: 24 x 19 x 400 mm, sonda 300 mm
Questo prodotto soddisfa le linee guida previste dalla norma EN 13485.
Idoneità: S, T (Stoccaggio, Trasporto)
Ambiente: E
Classe di precisione: 0,5
Campo di misurazione:- 40°C…+250°C
Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo e la taratura dello strumento di misura dovrebbero
essere effettuati regolarmente secondo i termini della EN 13486 (Raccomandato: annualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione
della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e posso-
no cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inse-
rendo il numero di articolo sul nostro sito.
www.tfa-dostmann.de 11/16
Hg
1. Voor u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het
apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden. Voor
schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke
gevolgen die daaruit voortvloeien.
Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken
Temperatuur meten van vloeibare, halfvaste en vaste middelen voor huishouding, beroep en hobby, ook
voor levensmiddelen (volgens HACCP) en EN 13485.
3. Voor uw veiligheid
Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het product niet
anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
Wees erg voorzichtig met het apparaat om ongelukken te voorkomen. Bewaar de sonde altijd in de
beschermbuis.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit gebeuren, dient men onmiddellijk
een arts te consulteren.
Batterijen bevatten zuren de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden
vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen. Draag handschoenen die bestand zijn tegen che-
micaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Belangrijke informatie over de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
Alleen de voeler is hittebestendig tot 250 °C.
Houd de voeler nooit vlak boven het vuur.
Dompel het indicatieapparaat niet in water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot functiestorin-
gen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser.
4. Inbedrijfstelling
Open het batterijvak door het deksel met behulp van een geschikte schroevendraaier in de richting van
de pijl te draaien (OPEN) en verwijder de isolatiestrook van de batterij.
Sluit het batterijvak door het deksel met behulp van een geschikte schroevendraaier in de richting van
de pijl te draaien (CLOSE). Let daarbij op de rubberen beschermingsring.
Druk op de ON/OFF toets.
Het display laat u de huidig gemeten temperatuur zien.
De sensor bevindt zich in het sondepunt. Steek nu de sonde minstens 2 cm diep in het object.
5. HOLD functie
Druk op de MAX/MIN/HOLD toets in normale modus.
HOLD verschijnt op het display.
De temperatuurmeting wordt vastgehouden.
Druk driemaal op die MAX/MIN/HOLD toets om naar de normaalmodus terug te keren.
6. MAX/MIN functie
Druk in normaalmodus tweemaal op de MAX/MIN/HOLD toets om de maximale temperatuur (MAX)
sinds het apparaat is ingeschakeld op te vragen.
Druk nogmaals op de MAX/MIN/HOLD toets om de minimale temperatuur (MIN) sinds het apparaat is
ingeschakeld op te vragen.
Druk nog eens op de MAX/MIN/HOLD toets om naar de normaalmodus terug te keren.
Stijgt of daalt de temperatuur in max./min. modus boven of onder de getoonde waarde, begint een
dynamische updating.
Druk 3 seconden lang op de MAX/MIN/HOLD toets in de overeenkomstige modus om de opgeslagen
maximale en minimale waarden te wissen terwijl in het display MAX of MIN staat.
„---” verschijnt op het display.
Druk nog eens op de MAX/MIN/HOLD toets om naar de normaalmodus terug te keren.
7. Uitschakelfunctie
Druk 2 seconden lang op de ON/OFF toets.
OFF knippert op het scherm.
Het toestel schakelt zich uit
Het toestel schakelt zich na ca. 10 minuten uit als niet wordt gebruikt.
Zet de beschermkap over de sonde.
8. Overschakelen °C/°F
Druk met een puntig voorwerp de grijze knop in de opening aan de achterkant om °C (Celsius) of °F
(Fahrenheit) als maateenheid voor de temperatuur te kiezen.
9. Lange termijnmetingen
Druk in normaalmodus 3 seconden lang op de MAX/MIN/HOLD toets.
X verschijnt op het display.
De automatische uitschakelfunctie is gedeactiveerd.
Houdt u de MAX/MIN/HOLD toets ingedrukt, wordt de automatische uitschakelfunctie weer geactiveerd.
10. Kalibratie
Druk op de ON/OFF toets.
Leg het toestel gedurende 3 minuten in een kom met ijswater tot de temperatuur niet meer verandert
(±2 °C).
Ijswater aanzetten: Thermoskan volledig met zo fijn mogelijk gestampte ijsblokjes vullen. Daarna de
thermoskan et koud water bijvullen, zodat lucht uit de tussenruimten verdwijnt. Na circa 30 minuten
heeft het ijswater in de thermoskan een temperatuur van 0 °C (+0,1 °C). Afhankelijk van de kwaliteit van
de thermoskan blijft de temperatuur tot 24 uren constant.
Let er op dat de voeler in de lengte ten minste voor twee derde ondergedompeld is.
Houd de °C/°F toets ingedrukt (circa 3 s) om de kalibratiemodus te activeren.
CAL verschijnt op het display.
Wacht tot 0 °C (±0,5 °C) op de temperatuuraanwijzer verschijnt.
Houd de °C/°F toets ingedrukt tot 0 °C op het display verschijnt.
Het toestel is nu gekalibreerd.
Laat de °C/°F toets los om naar de normaalmodus terug te keren.
11. Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen
gebruiken!
Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
12. Batterijwissel
Vervang de batterij als het batterijsymbool op de display verschijnt.
13. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen display Batterij met de juiste poolrichting plaatsen (+ pool naar boven)
Batterij vervangen
Apparaat inschakelen (ON)
Geen correcte display Controleren of de sonde goed zit
Batterij vervangen
14. Verwijderen
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te
geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te
brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen voor de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood.
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwij-
deren van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de
apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van
elektrisch en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
15. Technische gegevens
Meetbereik temperatuur: -40°C ...+250°C (-40°F...+482°F)
Precisie: ±1°C @ -40°C…-10°C (±2°F @ -40°F…+14°F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+212°F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +212°F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +392°F…+482°F)
Bedrijfstemperatuur: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Beschermingsklasse: IP65 Beschermd tegen waterstralen
Spanningsvoorziening: Batterij: Knoopcel 1x LR44
Afmetingen: 24 x 19 x 400 mm, sonde 300 mm
Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkomstig de norm EN 13485.
Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer)
Omgeving: E
Nauwkeurigheidsklasse: 0,5
Meetbereik -40°C…+250°C
Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig worden gecontroleerd en gekalibreerd overeenkomstig
EN 13486 (aanbeveling: jaarlijks).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden
gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder
voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw pro-
duct kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
www.tfa-dostmann.de 11/16
Hg
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprome-
terá sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto. No asumimos respon-
sabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. Del
mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias
que pueden derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Ámbito de aplicación
Medición de la temperatura de líquidos, objetos pastoso y semisólidos para el hogar, profesión y
hobby, también para alimentos (según HACCP) y EN 13485
3. Para su seguridad
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No emplee el dispo-
sitivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el dis-
positivo.
Este dispositivo no está indicado para fines médicos.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
Tenga cuidado cuando utilice el termómetro de sonda. Mantenga siempre la sonda de aguja en el tubo
de protección.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de explosión.
La ingestión de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague una pila, deberá obtener
inmediatamente ayuda médica.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiar-
se lo antes posible para evitar fugas. Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y
gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto !
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
Solamente el sensor es resistente al calor hasta 250 °C.
Nunca mantenga el sensor directamente sobre el fuego.
No sumerja el dispositivo indicador en agua, pues podría introducirse humedad y inducir funciones
erróneas. No introducir en el lavavajillas.
4. Puesta en marcha
Abra el compartimento de la pila con un destornillador adecuado, gire la tapa en la dirección de la flecha
(OPEN) y quite la tira de interrupción de la pila.
Vuelva a encajar la carcasa observando la posición correcta del anillo protector de goma.
Cierre de nuevo la tapa en la dirección de la flecha (CLOSE).
Pulse la tecla ON/OFF brevemente.
La pantalla le indicará la temperatura actual.
El sensor se encuentra en la punta de la sonda. Para medir la temperatura, introduzca la sonda por lo
menos 2 cm en el objeto de medición.
5. Función HOLD
Pulse la tecla MAX/MIN/HOLD en el modo normal.
En la pantalla aparece HOLD.
La última temperatura medida permanecerá en la pantalla.
Si pulsa tres veces la tecla MAX/MIN/HOLD para regresar al modo normal.
6. Función MAX/MIN
Pulse la tecla MAX/MIN/HOLD dos veces en el modo normal para mostrar la temperatura máxima desde
la última puesta a cero (MAX).
Vuelva a pulsar la tecla MAX/MIN/HOLD para mostrar la temperatura mínima desde la última puesta a
cero (MIN).
Pulse nuevamente la tecla MAX/MIN/HOLD para regresar al modo normal.
Si la temperatura sobrepasa o desciende en el modo MAX/MIN por encima o por debajo del valor indi-
cado, se ejecuta una actualización dinámica.
Para borrar los valores máximo y mínimo almacenados, mantenga pulsado la tecla MAX/MIN/HOLD
durante 3 segundos en el modo correspondiente mientras se muestra la indicación MAX. o MIN.
En la pantalla aparecerá “---”.
Pulse nuevamente la tecla MAX/MIN/HOLD para regresar al modo normal.
7. Función de desconexión
Pulse la tecla ON/OFF durante 2 seg..
OFF parpadea sobre la pantalla.
El aparato se desconecta.
El aparato se desconecta automáticamente tras 10 minutos si no está siendo utilizado.
Coloque la caperuza de protección en la sonda.
8. Cambio de unidad °C/°F
Para cambiar la unidad de temperatura entre °C (Centígrados) y °F (Fahrenheit), presione el botón gris
que hay en la abertura posterior utilizando un objeto afilado.
9. Mediciones de larga duración
Pulse la tecla MAX/MIN/HOLD durante 3 segundos en el modo normal.
En la pantalla aparece X.
La función de desconexión automática se desactiva.
Mantenga la tecla MAX/MIN/HOLD pulsada para volver a activar la función de desconexión automática.
10. Calibración
Pulse la tecla ON/OFF.
Ponga el aparato durante 3 minutos en un recipiente con agua helada hasta que la temperatura deje de
variar (±2°C).
Preparación de agua helada: Llene completamente un termo con cubitos de hielo machacados lo más
pequeños posible. Acto seguido, llene el termo con agua fría hasta que no quede aire entre los espacios
del hielo. Después de aproximadamente 30 minutos, el agua helada - del termo habrá alcanzado una
temperatura de 0°C (+0,1°C). Dependiendo de la calidad del termo, la temperatura puede mantenerse
hasta un periodo de 24 horas.
Durante esta operación, preste atención a que estén sumergidas dos terceras partes del sensor.
Mantenga pulsada el botón °C/°F (aproximadamente 3 segundos) para acceder al modo de calibración.
En la pantalla aparece CAL.
Espere hasta que el indicador de temperatura muestre 0°C (±0,5°C).
Mantenga pulsada la tecla °C/°F hasta que en la pantalla aparece 0°C.
El dispositivo estará ahora calibrado.
Para regresar al modo normal, suelte la tecla °C/°F.
11. Cuidado y mantenimiento
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo
ni disolventes!
Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
Mantenga el dispositivo en un lugar seco.
12. Cambio de la pila
En cuanto aparezca en la pantalla el símbolo de batería, cambie la pila.
13. Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación Asegúrese que la pila esté colocada con la polaridad correcta
(polo + hacia arriba)
Cambiar la pila
Activar el dispositivo (ON)
Indicación incorrecta Comprobar la colocación del sensor
Cambiar la pila
14. Eliminación
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de
manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los cen-
tros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el
dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado
para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente.
15. Datos técnicos
Gama de medición temperatura: -40°C ...+250°C (-40°F...+482°F)
Precisión: ±1°C @ -40°C…-10°C (±2°F @ -40°F…+14°F)
±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+212°F)
±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +212°F…+392°F)
±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +392°F…+482°F)
Temperatura de servicio: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F)
Tipo de protección: IP65 Protegido contra chorros de agua
Alimentación de tensión: 1x Pila de botón LR44
Dimensiones: 24 x 19 x 400 mm, 300 mm sonda
Este producto cumple las directivas conforme a la norma EN 13485.
Aptitud: S, T (almacenamiento, Transporte)
Ambiente: E
Categoría de exactitud: 0,5
Ámbito de medida: -40°C…+250°C
Según la norma EN 13485, debe efectuarse regularmente una comprobación y calibración del instrumento
de medida conforme a la norma EN 13486 (recomendación: anualmente).
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dos-
tmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pue-
den ser modificados sin previo aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los
puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web.
www.tfa-dostmann.de 11/16
Hg
02_TFA_No. 30.1058_Anl_11_16 07.12.2016 9:23 Uhr Seite 2

Documenttranscriptie

02_TFA_No. 30.1058_Anl_11_16  07.12.2016 9:23 Uhr Seite 2 1. Prima di utilizzare l'apparecchio • Leggete attentamente le istruzioni per l'uso. • Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e di pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le conseguenze che ne possono derivare. • Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza! • Conservate con cura queste istruzioni per l'uso! 2. Applicazioni • Misurazione della temperatura di sostanze liquide, pastose e semisolide, si può usare a casa, al lavoro e nel tempo libero. Anche per alimenti (in conformità HACCP ed EN 13485) 3. Per la vostra sicurezza • Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni. • Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo. • Questo apparecchio non è adatto a scopi medici.  Avvertenza! Pericolo di lesioni: • Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini. • Maneggiare con attenzione il dispositivo. Tenere sempre la sonda ago nel tubo protettivo. • Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione! • L'ingerimento delle batterie può costituire un pericolo mortale. Nel caso in cui venga ingerita una batteria, bisogna richiedere immediatamente l'intervento medico. • Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente. Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.  • • • • Avvertenze sulla sicurezza del prodotto! Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. Soltanto il sensore è resistente alle alte temperature fino a 250 °C. Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma. Non immergere il dispositivo indicatore in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di funzionamento. Non adatto per lavastoviglie. 4. Messa in funzione • Rimuovete il vano batteria ruotando il coperchio con un cacciavite adatto in direzione della freccia (OPEN) e rimuovere la striscia d´interruzione dalla batteria. • Richiudete il vano batteria ruotando il coperchio con un cacciavite adatto in direzione della freccia (CLOSE). Prestate attenzione all'anello di protezione di gomma. • Premere brevemente il tasto ON/OFF. • Viene visualizzata la temperatura attuale. • Il sensore si trova nella punta della sonda. Per misurare la temperatura, inserire la sonda nell’oggetto per almeno 2 cm di profondità. 5. • • • • Funzione HOLD Premere il tasto MAX/MIN/HOLD nella modalità normale. Sul display compare HOLD. Viene fissata l´ultima temperatura misurata. Premere il tasto MAX/MIN/HOLD tre volte per ritornare alla modalità normale. 6. Funzione MAX/MIN • Premere due volte il tasto MAX/MIN/HOLD in modalità normale: appare la temperatura massima dall'ultimo reset (MAX). • Premere di nuovo il tasto MAX/MIN/HOLD: appare la temperatura minima dall'ultimo reset (MIN). • Premendo un'altra volta il tasto MAX/MIN/HOLD si ritorna alla modalità normale. • Se in modalità Max./Min. la temperatura aumenta oltre o scende sotto il valore visualizzato, ha luogo un aggiornamento dinamico. • Per cancellare i valori massimo e minimo memorizzati, tenere premuto il tasto MAX/MIN/HOLD per 3 secondi nella modalità corrispondente, mentre è visualizzato MAX oppure MIN. • Sul display appare “---”. • Premendo un'altra volta il tasto MAX/MIN/HOLD si ritorna alla modalità normale. 7. • • • • •  Istruzioni per l'uso Cat. N. 30.1058 Termometro digitale a sonda Funzione di disattivazione Premere il tasto ON/OFF per 2 secondi. OFF inizia a lampeggiare sul display. L'apparecchio si disinserisce. In caso di mancato utilizzo, l'apparecchio si disinserisce dopo circa 10 minuti. Mettere il cappuccio protettivo sulla sonda ago. 8. Commutazione °C/°F • Con un oggetto appuntito premere il pulsante grigio situato nell'apertura sul retro, per commutare da gradi °C (Celsius) a gradi °F (Fahrenheit) come unità di misura per la temperatura. 9. Misurazioni di lungo periodo • Premere il tasto MAX/MIN/HOLD per 3 secondi in modalità normale. • Sul display appare una X. • La funzione di spegnimento automatico è disattivata. • Tenere premuto il tasto MAX/MIN/HOLD, la funzione di disattivazione automatica è di nuovo attivata. 10. Calibrazione • Premere il tasto ON/OFF. • Porre il dispositivo per 3 minuti in un contenitore con acqua gelata fino a che la temperatura non cambi più (±2°C). • Preparazione dell'acqua gelata: Riempire completamente una caraffa termica con cubetti di ghiaccio, possibilmente frantumati in pezzetti piccoli. Riempire la caraffa termica con acqua in modo che non vi sia più aria negli interstizi. Dopo circa 30 minuti, nell'acqua gelata della caraffa termica si è creata una temperatura di 0°C (+0,1°C). A seconda della qualità della caraffa termica, la temperatura resta costante fino a 24 ore. • Tenere presente che per questa operazione la sonda deve essere immersa per almeno i due terzi della sua lunghezza. • Tenere premuto il tasto °C/°F (circa 3 secondi), per passare alla modalità calibrazione. • Sul display appare CAL. • Attendere che il display di temperatura visualizzi 0°C (±0,5°C). • Tenere premuto il tasto °C/°F fino a che sul display appare 0°C. • Ora l'apparecchio è calibrato. • Lasciando il tasto °C/°F, si ritorna in modalità normale. 11. Cura e manutenzione • Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. • Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato. • Collocare il dispositivo in un luogo asciutto. 12. Sostituzione della batteria • Cambiare la batteria se il simbolo della batteria compare sul display. 13. Guasti Problema Risoluzione del problema Nessuna indicazione Indicazione non corretta ➜ Inserire la batteria (polo + verso l'alto) ➜ Sostituire la batteria ➜ Accendere l'apparecchio (ON) ➜ Controllare la sede del sensore ➜ Sostituire la batteria 14. Smaltimento È assolutamente vietato gettare le batterie tra i rifiuti domestici. In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico. Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo. Hg Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico. 15. Dati tecnici Campo di misura temperatura: Precisione: Temperatura di esercizio: -40°C ...+250°C (-40°F...+482°F) ±1°C @ -40°C…-10°C (±2°F @ -40°F…+14°F) ±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+212°F) ±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +212°F…+392°F) ±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +392°F…+482°F) -20°C... +50°C (-4°F...+122°F) Tipo di protezione: IP65 Protetto contro i getti d'acqua Alimentazione: 1x LR44 Batteria a bottone Dimensioni: 24 x 19 x 400 mm, sonda 300 mm Questo prodotto soddisfa le linee guida previste dalla norma EN 13485. Idoneità: S, T (Stoccaggio, Trasporto) Ambiente: E Classe di precisione: 0,5 Campo di misurazione:40°C…+250°C Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo e la taratura dello strumento di misura dovrebbero essere effettuati regolarmente secondo i termini della EN 13486 (Raccomandato: annualmente). TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito. www.tfa-dostmann.de 11/16 1. Voor u met het apparaat gaat werken • Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door. • Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden. Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien. • Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies! • Bewaar deze gebruiksaanwijzing a.u.b. goed! 2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken • Temperatuur meten van vloeibare, halfvaste en vaste middelen voor huishouding, beroep en hobby, ook voor levensmiddelen (volgens HACCP) en EN 13485. 3. Voor uw veiligheid • Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven. • Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan. • Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden.  Voorzichtig! Kans op letsel: • Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen. • Wees erg voorzichtig met het apparaat om ongelukken te voorkomen. Bewaar de sonde altijd in de beschermbuis. • Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie! • Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Mocht dit ooit gebeuren, dient men onmiddellijk een arts te consulteren. • Batterijen bevatten zuren de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen. Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!  • • • • Belangrijke informatie over de productveiligheid! Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken. Alleen de voeler is hittebestendig tot 250 °C. Houd de voeler nooit vlak boven het vuur. Dompel het indicatieapparaat niet in water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot functiestoringen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser. 4. Inbedrijfstelling • Open het batterijvak door het deksel met behulp van een geschikte schroevendraaier in de richting van de pijl te draaien (OPEN) en verwijder de isolatiestrook van de batterij. • Sluit het batterijvak door het deksel met behulp van een geschikte schroevendraaier in de richting van de pijl te draaien (CLOSE). Let daarbij op de rubberen beschermingsring. • Druk op de ON/OFF toets. • Het display laat u de huidig gemeten temperatuur zien. • De sensor bevindt zich in het sondepunt. Steek nu de sonde minstens 2 cm diep in het object. 5. • • • • HOLD functie Druk op de MAX/MIN/HOLD toets in normale modus. HOLD verschijnt op het display. De temperatuurmeting wordt vastgehouden. Druk driemaal op die MAX/MIN/HOLD toets om naar de normaalmodus terug te keren. 6. MAX/MIN functie • Druk in normaalmodus tweemaal op de MAX/MIN/HOLD toets om de maximale temperatuur (MAX) sinds het apparaat is ingeschakeld op te vragen. • Druk nogmaals op de MAX/MIN/HOLD toets om de minimale temperatuur (MIN) sinds het apparaat is ingeschakeld op te vragen. • Druk nog eens op de MAX/MIN/HOLD toets om naar de normaalmodus terug te keren. • Stijgt of daalt de temperatuur in max./min. modus boven of onder de getoonde waarde, begint een dynamische updating. • Druk 3 seconden lang op de MAX/MIN/HOLD toets in de overeenkomstige modus om de opgeslagen maximale en minimale waarden te wissen terwijl in het display MAX of MIN staat. • „---” verschijnt op het display. • Druk nog eens op de MAX/MIN/HOLD toets om naar de normaalmodus terug te keren. 7. • • • • •  Gebruiksaanwijzing Cat.-Nr. 30.1058 Digitale Insteekthermometer Uitschakelfunctie Druk 2 seconden lang op de ON/OFF toets. OFF knippert op het scherm. Het toestel schakelt zich uit Het toestel schakelt zich na ca. 10 minuten uit als niet wordt gebruikt. Zet de beschermkap over de sonde. 8. Overschakelen °C/°F • Druk met een puntig voorwerp de grijze knop in de opening aan de achterkant om °C (Celsius) of °F (Fahrenheit) als maateenheid voor de temperatuur te kiezen. 9. Lange termijnmetingen • Druk in normaalmodus 3 seconden lang op de MAX/MIN/HOLD toets. • X verschijnt op het display. • De automatische uitschakelfunctie is gedeactiveerd. • Houdt u de MAX/MIN/HOLD toets ingedrukt, wordt de automatische uitschakelfunctie weer geactiveerd. 10. Kalibratie • Druk op de ON/OFF toets. • Leg het toestel gedurende 3 minuten in een kom met ijswater tot de temperatuur niet meer verandert (±2 °C). • Ijswater aanzetten: Thermoskan volledig met zo fijn mogelijk gestampte ijsblokjes vullen. Daarna de thermoskan et koud water bijvullen, zodat lucht uit de tussenruimten verdwijnt. Na circa 30 minuten heeft het ijswater in de thermoskan een temperatuur van 0 °C (+0,1 °C). Afhankelijk van de kwaliteit van de thermoskan blijft de temperatuur tot 24 uren constant. • Let er op dat de voeler in de lengte ten minste voor twee derde ondergedompeld is. • Houd de °C/°F toets ingedrukt (circa 3 s) om de kalibratiemodus te activeren. • CAL verschijnt op het display. • Wacht tot 0 °C (±0,5 °C) op de temperatuuraanwijzer verschijnt. • Houd de °C/°F toets ingedrukt tot 0 °C op het display verschijnt. • Het toestel is nu gekalibreerd. • Laat de °C/°F toets los om naar de normaalmodus terug te keren. 11. Schoonmaken en onderhoud • Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken! • Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. • Bewaar het apparaat op een droge plaats. 12. Batterijwissel • Vervang de batterij als het batterijsymbool op de display verschijnt. 13. Storingswijzer Probleem Oplossing ➜ Batterij met de juiste poolrichting plaatsen (+ pool naar boven) ➜ Batterij vervangen ➜ Apparaat inschakelen (ON) Geen display Geen correcte display ➜ Controleren of de sonde goed zit ➜ Batterij vervangen 14. Verwijderen Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. Hg De benamingen voor de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood. Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval. Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van elektrisch en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. 15. Technische gegevens Meetbereik temperatuur: -40°C ...+250°C (-40°F...+482°F) Precisie: ±1°C @ -40°C…-10°C (±2°F @ -40°F…+14°F) ±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+212°F) ±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +212°F…+392°F) ±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +392°F…+482°F) Bedrijfstemperatuur: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F) Beschermingsklasse: IP65 Beschermd tegen waterstralen Spanningsvoorziening: Batterij: Knoopcel 1x LR44 Afmetingen: 24 x 19 x 400 mm, sonde 300 mm Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkomstig de norm EN 13485. Geschiktheid: S, T (opslag, vervoer) Omgeving: E Nauwkeurigheidsklasse: 0,5 Meetbereik -40°C…+250°C Volgens EN 13485 moet het meettoestel regelmatig worden gecontroleerd en gekalibreerd overeenkomstig EN 13486 (aanbeveling: jaarlijks). TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage. www.tfa-dostmann.de 11/16 Instrucciones de uso Cat. No. 30.1058 Termómetro digital de sonda 1. Antes de utilizar el dispositivo • Lea detenidamente las instrucciones de uso. • Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a un uso incorrecto. No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales. • Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad. • Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro. 2. Ámbito de aplicación • Medición de la temperatura de líquidos, objetos pastoso y semisólidos para el hogar, profesión y hobby, también para alimentos (según HACCP) y EN 13485 3. Para su seguridad • El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones. • No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el dispositivo. • Este dispositivo no está indicado para fines médicos.  ¡Precaución! Riesgo de lesiones: • Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños. • Tenga cuidado cuando utilice el termómetro de sonda. Mantenga siempre la sonda de aguja en el tubo de protección. • No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de explosión. • La ingestión de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague una pila, deberá obtener inmediatamente ayuda médica. • Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud. Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!  • • • • ¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto ! No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas. Solamente el sensor es resistente al calor hasta 250 °C. Nunca mantenga el sensor directamente sobre el fuego. No sumerja el dispositivo indicador en agua, pues podría introducirse humedad y inducir funciones erróneas. No introducir en el lavavajillas. 4. Puesta en marcha • Abra el compartimento de la pila con un destornillador adecuado, gire la tapa en la dirección de la flecha (OPEN) y quite la tira de interrupción de la pila. • Vuelva a encajar la carcasa observando la posición correcta del anillo protector de goma. • Cierre de nuevo la tapa en la dirección de la flecha (CLOSE). • Pulse la tecla ON/OFF brevemente. • La pantalla le indicará la temperatura actual. • El sensor se encuentra en la punta de la sonda. Para medir la temperatura, introduzca la sonda por lo menos 2 cm en el objeto de medición. 5. • • • • Función HOLD Pulse la tecla MAX/MIN/HOLD en el modo normal. En la pantalla aparece HOLD. La última temperatura medida permanecerá en la pantalla. Si pulsa tres veces la tecla MAX/MIN/HOLD para regresar al modo normal. 6. Función MAX/MIN • Pulse la tecla MAX/MIN/HOLD dos veces en el modo normal para mostrar la temperatura máxima desde la última puesta a cero (MAX). • Vuelva a pulsar la tecla MAX/MIN/HOLD para mostrar la temperatura mínima desde la última puesta a cero (MIN). • Pulse nuevamente la tecla MAX/MIN/HOLD para regresar al modo normal. • Si la temperatura sobrepasa o desciende en el modo MAX/MIN por encima o por debajo del valor indicado, se ejecuta una actualización dinámica. • Para borrar los valores máximo y mínimo almacenados, mantenga pulsado la tecla MAX/MIN/HOLD durante 3 segundos en el modo correspondiente mientras se muestra la indicación MAX. o MIN. • En la pantalla aparecerá “---”. • Pulse nuevamente la tecla MAX/MIN/HOLD para regresar al modo normal. 7. • • • • • Función de desconexión Pulse la tecla ON/OFF durante 2 seg.. OFF parpadea sobre la pantalla. El aparato se desconecta. El aparato se desconecta automáticamente tras 10 minutos si no está siendo utilizado. Coloque la caperuza de protección en la sonda. 8. Cambio de unidad °C/°F • Para cambiar la unidad de temperatura entre °C (Centígrados) y °F (Fahrenheit), presione el botón gris que hay en la abertura posterior utilizando un objeto afilado. 9. Mediciones de larga duración • Pulse la tecla MAX/MIN/HOLD durante 3 segundos en el modo normal. • En la pantalla aparece X. • La función de desconexión automática se desactiva. • Mantenga la tecla MAX/MIN/HOLD pulsada para volver a activar la función de desconexión automática. 10. Calibración • Pulse la tecla ON/OFF. • Ponga el aparato durante 3 minutos en un recipiente con agua helada hasta que la temperatura deje de variar (±2°C). • Preparación de agua helada: Llene completamente un termo con cubitos de hielo machacados lo más pequeños posible. Acto seguido, llene el termo con agua fría hasta que no quede aire entre los espacios del hielo. Después de aproximadamente 30 minutos, el agua helada - del termo habrá alcanzado una temperatura de 0°C (+0,1°C). Dependiendo de la calidad del termo, la temperatura puede mantenerse hasta un periodo de 24 horas. • Durante esta operación, preste atención a que estén sumergidas dos terceras partes del sensor. • Mantenga pulsada el botón °C/°F (aproximadamente 3 segundos) para acceder al modo de calibración. • En la pantalla aparece CAL. • Espere hasta que el indicador de temperatura muestre 0°C (±0,5°C). • Mantenga pulsada la tecla °C/°F hasta que en la pantalla aparece 0°C. • El dispositivo estará ahora calibrado. • Para regresar al modo normal, suelte la tecla °C/°F. 11. Cuidado y mantenimiento • Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilizar ningún medio abrasivo ni disolventes! • Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo. • Mantenga el dispositivo en un lugar seco. 12. Cambio de la pila • En cuanto aparezca en la pantalla el símbolo de batería, cambie la pila. 13. Averías Problema Solución de averías Ninguna indicación ➜ Asegúrese que la pila esté colocada con la polaridad correcta (polo + hacia arriba) ➜ Cambiar la pila ➜ Activar el dispositivo (ON) Indicación incorrecta ➜ Comprobar la colocación del sensor ➜ Cambiar la pila 14. Eliminación Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local. Hg Las denominaciones de los metales pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente. 15. Datos técnicos Gama de medición temperatura: -40°C ...+250°C (-40°F...+482°F) Precisión: ±1°C @ -40°C…-10°C (±2°F @ -40°F…+14°F) ±0,5°C @ > -10°C…+100°C (±1°F @ +14°F…+212°F) ±1°C @ > +100°C…+200°C (±2°F @ +212°F…+392°F) ±2°C @ > +200°C…+250°C (±4°F @ +392°F…+482°F) Temperatura de servicio: -20°C... +50°C (-4°F...+122°F) Tipo de protección: IP65 Protegido contra chorros de agua Alimentación de tensión: 1x Pila de botón LR44 Dimensiones: 24 x 19 x 400 mm, 300 mm sonda Este producto cumple las directivas conforme a la norma EN 13485. Aptitud: S, T (almacenamiento, Transporte) Ambiente: E Categoría de exactitud: 0,5 Ámbito de medida: -40°C…+250°C Según la norma EN 13485, debe efectuarse regularmente una comprobación y calibración del instrumento de medida conforme a la norma EN 13486 (recomendación: anualmente). TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web. www.tfa-dostmann.de 11/16
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TFA 30.1058 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor