TFA Digital kitchen thermometer Handleiding

Categorie
Meten, testen
Type
Handleiding
Termometro di cucina - termometro di carne
Termometro di cucina - termometro di carne
Vi ringraziamo per aver scelto il prodotto della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il prodotto e di pregiudicare, a causa di un utilizzo
scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal
mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso.
Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le conseguenze che ne possono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso.
2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio
Per il controllo della temperatura di alimenti e bevande
Termometro tascabile e pieghevole
Sonda a penetrazione 110 mm in acciaio inossidabile
Misurazione rapida e accurata
Funzione MAX/MIN e HOLD
Retroilluminazione
Per varie applicazioni, ideale per alimenti, conforme HACCP
Apribottiglie integrato utilizzabile come sospensione
Supporto magnetico
3. Per la vostra sicurezza
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto
in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
Questo apparecchio non è adatto a scopi medici.
Attenzione!
Pericolo di lesioni:
Tenete il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere mortali. Se una batteria venisse inge-
rita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o
inserita nel corpo in altra maniera, consultare immediatamente un medico.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di
esplosione!
Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.
Maneggiare con attenzione la sonda. Riporre il dispositivo sempre con la sonda piegata.
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Solo la sonda è resistente alle alte temperature fino a 300 °C.
Non utilizzare il dispositivo nel forno a microonde, nel forno o nella griglia.
Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma.
Non immergere l'unità di display in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di funzionamento. Non adatto per lavasto-
viglie.
4. Componenti (Fig. 1 + 2)
A 1: Sonda a penetrazione A 2: Display
A 3: Tasto °C/°F A 4: Tasto HOLD/MAX MIN
A 5: Tasto LUCE A 6: Apribottiglie come sospensione
A 7: Vano batteria
5. Messa in funzione e misura della temperatura
Aprire il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta in direzione della freccia (OPEN) e togliere la striscia d´interru-
zione dalla batteria. Richiudere il vano batteria.
L'apparecchio si accende automaticamente con un angolo di 45°.
L'apparecchio ha un angolo massimo di 180°.
L'apparecchio è pronto per l'uso. Appare la temperatura attuale.
Il sensore si trova nella punta della sonda.
Per misurare la temperatura interna della carne: Inserire la sonda ad almeno 2 cm di profondità al centro della parte di carne
più spessa, per il pollame tra il petto e le cosce; la punta non deve toccare né le ossa né la cartilagine e non deve sporgere
dall’arrosto.
Per spegnere l'apparecchio ripiegare la sonda inserendola nelle apposite scanalature, esercitando una leggera pressione. Si
sente un clic.
6. Uso
6.1 Retroilluminazione
Premere il tasto LUCE per attivare la retroilluminazione dopo 5 secondi.
6.2 Funzione HOLD
Premere il tasto HOLD/MAX MIN. Viene fissata la temperatura misurata.
Premere il tasto HOLD/MAX MIN per ritornare alla modalità normale.
6.3 Funzione MAX/MIN
Tenere premuto il tasto HOLD/MAX MIN. Il dispositivo si trova in modalità MAX/MIN.
MAX appare sul display. Viene visualizzata la temperatura massima registrata a partire dall'accensione del dispositivo.
Premere nuovamente il tasto HOLD/MAX MIN. MIN appare sul display. Viene visualizzato la temperatura minima registrata a
partire dall'accensione del dispositivo.
Tenere premuto il tasto HOLD/MAX MIN in modalità MAX/MIN per riportare la visualizzazione ai valori attuali.
Premere nuovamente il tasto HOLD/MAX MIN per uscire dalla modalità MAX/MIN.
Keukenthermometer-vleesthermometer
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het product en riskeert
u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden. Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u
geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op!
Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag
Voor de temperatuurcontrole van voedsel en dranken
Digitale insteekthermometer op zakformaat
Sonde uit roestvrij staal 110 mm
Snelle een nauwkeurige meting
MAX/MIN en HOLD functie
Achtergrondverlichting
Universeel toepasbaar, ideaal voor levensmiddel, volgens HACCP
Geïntegreerde flesopener als hanger
Magnetische houder
3. Voor uw veiligheid
Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het product niet anders dan in deze
handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een batterij
wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen
zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie!
Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen.
Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Wees erg voorzichtig met de meetvoeler om ongelukken te voorkomen. Bewaar de thermometer opgeklapt.
Belangrijke informatie voor de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
Alleen de voeler uit roestvrij staal is hittebestendig tot 300 °C.
Gebruik het apparaat niet in de magnetron, bakoven of grill.
Houdt de voeler nooit vlak boven het vuur.
Dompel het afleeselement niet in water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot functiestoringen leiden. Niet geschikt
voor de vaatwasser.
4. Onderdelen (Fig. 1 + 2)
A 1: Sonde A 2: Display
A 3: °C/°F toets A 4: HOLD/MAX MIN toets
A 5: LICHT toets A 6: Flesopener als hanger
A 7: Batterijvak
5. Inbedrijfstelling en temperatuurmeting
Open het batterijvak met behulp van een muntstuk en draai het deksel in de richting van de pijl (OPEN), verwijder de batterij-
strip. Sluit het batterijvak weer.
Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld bij een hoek van 45°. De sonde heeft een totale hoek van 180°.
Het apparaat is nu bedrijfsklaar en de actuele temperatuur verschijnt op het display.
De sensor bevindt zich in het sondepunt.
Voor het meten van de kerntemperatuur van het vlees: steek de meetvoeler minstens 2 cm diep midden in het dikste gedeelte
van het vlees, van het gevogelte tussen romp en poten; botten of kraakbeen mogen er niet mee in aanraking komen. De
meetvoeler mag niet uit het vlees steken.
Schakel het apparaat uit door opnieuw de sonde dicht te klappen en duw het met een lichte druk in de voor haar voorgeziene
uitsparing. Men hoort een klik.
6. Bediening
6.1 Achtergrondverlichting
Druk op de LICHT toets en de achtergrondverlichting gaat gedurende 5 seconden branden.
6.2 HOLD functie
Druk op de HOLD/MAX MIN toets. De temperatuurmeting wordt vastgehouden.
Druk nog eens op de HOLD/MAX MIN toets om naar de normaalmodus terug te keren.
6.3 MAX/MIN functie
Houdt de HOLD/MAX MIN toets ingedrukt. Het apparaat is in de MAX/MIN-modus.
MAX verschijnt op het display. De hoogste temperatuur wordt weergegeven sinds het apparaat is ingeschakeld.
Druk nog eens op de HOLD/MAX MIN toets. MIN verschijnt op het display. De laagste temperatuur wordt weergegeven sinds
het apparaat is ingeschakeld.
Houdt de HOLD/MAX MIN toets in de MAX/MIN-modus ingedrukt om de MAX/MIN waarden te resetten.
Druk nog eens op de HOLD/MAX MIN toets, om de MAX/MIN modus te verlaten.
6.4 Commutazione °C/°F
Premere il tasto °C/°F per scegliere fra la visualizzazione della temperatura in gradi °C (predefinito) o °F.
6.5 Modalità di risparmio energetico
In caso di mancato utilizzo, viene attivata la modalità di risparmio energetico dopo circa 10 minuti, se la sonda non è piegata.
L'apparecchio si spegne automaticamente. Premere un tasto a piacere e sul display viene visualizzato di nuovo la temperatura.
7. Cura e manutenzione
Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. L'apparec-
chio è lavabile in acqua corrente.
Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato.
Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.
7.1 Sostituzione della batteria
Cambiate la batteria se le indicazioni sul display diventano più deboli.
Aprire il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso sinistra in direzione della freccia. Inserire una batteria tipo
CR2032 (polo + verso l'alto).
Richiudere di nuovo il vano batteria ruotando il coperchio verso destra.
Nota: Prima di sostituire la batteria, il dispositivo deve essere spento (ripiegare la sonda).
8. Calibrazione dell'indicazione della temperatura
Il termometro viene inviato tarato dalla fabbrica. Questa funzione consente all'utente di calibrare la visualizzazione di tempe-
ratura con una fonte di riferimento (acqua gelata).
Aprire la sonda.
Inserire la sonda per 3 minuti in un contenitore con acqua gelata fino a che la temperatura non cambi più. Tenete presente
che per questa operazione la sonda deve essere immersa per almeno i due terzi della sua lunghezza.
Tenendo premuto per 5 secondi il tasto °C/°F, per passare alla modalità calibrazione.
Sul display lampeggia CAL e in seguito 0°C /32°F.
Opzionale: Mentre lampeggia, potete impostare il valore con il tasto LUCE + o HOLD - (assumendo un valore di misura affidabile).
Confermare con il tasto °C/°F. Sul display appare PASS.
L'apparecchio è ora calibrato.
Preparazione dell'acqua gelata: Riempire completamente una caraffa termica con ghiaccio in pezzetti piccoli. Riempire la
caraffa termica con acqua in modo che non vi sia più aria negli interstizi. Dopo circa 30 minuti, nell'acqua gelata della caraffa
termica si è creata una temperatura di 0°C (+0,1°C).
9. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione Aprire la sonda (piegare prima)
Inserire la batteria con le polarità giuste (polo + verso l'alto)
Sostituire la batteria
Indicazione debole Sostituire la batteria
Indicazione non corretta Controllare la sede del sensore
Sostituire la batteria
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale
lo avete acquistato.
10. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti
al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il
vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche
ai fini di uno smaltimento ecologico.
11. Dati tecnici
Campo di misura
Temperatura -50 °C… 300 °C / -58 °F…+572 °F
Risoluzione 0,1°C/0,2°F
Precisione ±1 di -20 °C…150°C, ±2°F di -4 °F…302°F
Tempo di reazione 3…4 seg.
Tipo di protezione Impermeabile IP 67
Alimentazione Pila a bottone 1 x CR2032
Dimensioni esterne 160 (275) x 44 x 21 mm
Peso 70 g (solo apparecchio)
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corri-
spondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni
aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
www.tfa-dostmann.de 11/18
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Kat. Nr. 30.1061
A 1 A 2 A 3
A 4
A 5
Kat. Nr. 30.1061 Kat. Nr. 30.1061
A 6 A 7
Fig. 1 Fig. 2
RoHS
TFA_No_30.1061_Anl_I_NL_E 19.11.2018 13:35 Uhr Seite 1
Keukenthermometer-vleesthermometer
Termómetro de cocina - termómetro de carne
6.4 Overschakelen °C/°F
Druk op de °C/°F toets, om de weergave van de temperatuur in °C (standaardinstelling) of °F te kiezen.
6.5 Energiespaarmodus
Is het apparaat niet in gebruik (ca. 10 minuten), wordt in uitgeklapte toestand automatisch de energiespaarmodus geacti-
veerd. Het apparaat schakelt zich automatisch uit. Druk op een willekeurige toets en deactiveer de slaapstand. Op het scherm
verschijnt nu de temperatuur.
7. Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken! Het apparaat
is onder stromend water afwasbaar.
Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
7.1 Batterijwissel
Vervang de batterij als het display zwakker wordt.
Open het batterijvak met behulp van een muntstuk en draai het deksel van het batterijvak naar links in de richting van de pijl.
Plaats er een CR2032 knoopcel batterij in, + pool naar boven.
Sluit het batterijvak weer en draai het deksel naar rechts.
OPMERKING: Voordat u de batterij vervangt, moet het apparaat worden uitgeschakeld (sonde dichtklappen).
8. Kalibratie van de temperatuurweergave
De thermometer is in de fabriek ingesteld. Met deze functie kan de gebruiker de indicatie van de temperatuur kalibreren met
een referentiebron (ijswater).
Klap de sonde open.
Steek nu de sonde gedurende 3 minuten in een kom met ijswater totdat de temperatuur niet meer verandert. Let er op, dat de
voeler in de lengte ten minste voor twee derde ondergedompeld is.
Houdt de °C/°F toets ingedrukt (circa 5 seconden) om de kalibratiemodus te activeren.
CAL knippert op het display en daarna 0°C /32°F.
Optioneel: U kunt nu in deze tijd met de LICHT + of HOLD - toets de waarde instellen (voorwaarde is een betrouwbare meet-
waarde).
Bevestig met de °C/°F toets. PASS verschijnt op het display.
Het toestel is nu gekalibreerd.
Ijswater aanzetten: Thermoskan volledig met zo fijn mogelijk gestampt ijs vullen. Daarna de thermoskan met koud water bij-
vullen, zodat lucht uit de tussenruimten verdwijnt. Na circa 30 minuten heeft het ijswater in de thermoskan een temperatuur
van 0°C (+0,1°C).
9. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen indicatie Sonde openklappen (eerst dichtklappen)
Batterij met de juiste poolrichting plaatsen (+ pool naar boven)
Batterij vervangen
Zwake indicatie Batterij vervangen
Geen correcte indicatie Controleren of de sonde goed zit
Batterij vervangen
Neem contact op met de dealer bij wie u dit product gekocht heeft als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet
werkt.
10. Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om
gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de natio-
nale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch en
elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven
bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van elektrische en elektronische apparatuur om
een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
11. Technische gegevens
Meetbereik -Temperatuur -50 °C… 300 °C /-58 °F…+572 °F
Resolutie 0,1°C/0,2°F
Precisie ±1°C van -20 °C…150°C, ±2°F van -4 °F…302°F
Reactietijd 3…4 sec.
Beschermingsklasse Waterdicht IP 67
Spanningsvoorziening Batterij: knoopcel CR 2032
Afmetingen 160 (275) x 44 x 21 mm
Gewicht 70 g (alleen het apparaat)
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van
dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en
informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
www.tfa-dostmann.de 11/18
Termómetro de cocina - termómetro de carne
6.4 Conmutación °C/°F
Pulse la tecla °C/°F para seleccionar entre la indicación de la temperatura en °C (nivel preseleccionado) o °F.
6.5 Modo de ahorro de energía
Si no se utiliza el dispositivo en estado abierto se activará el modo de ahorro de energía tras 10 minutos. El dispositivo se
desconecta automáticamente. Pulse cualquier tecla, a continuación la pantalla indicará de nuevo la temperatura.
7. Cuidado y mantenimiento
Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. No utilice productos abrasivos o disolventes! El disposi-
tivo es lavable con agua corriente.
Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
Mantenga el dispositivo en un lugar seco.
7.1 Cambio de la pila
Cambie la pila cuando la visualización de la pantalla esté más débil.
Abra el compartimento de la pila, gire la tapa con la ayuda de una moneda a la izquierda en dirección de la flecha y coloque
una pila nueva (CR2032) con el polo + hacia arriba.
Cierre de nuevo el compartimento de la pila, gire la tapa a la derecha.
NOTA: Antes de cambiar la pila el dispositivo debe estar apagado (cierre la sonda de temperatura).
8. Calibración de la pantalla de la temperatura
El termómetro está ajustado en fábrica. Esta función permite al usuario calibrar la visualización de la temperatura con una
fuente de referencia (agua helada).
Desplegar la sonda de inserción.
Cuelgue el sensor durante 3 minutos en un recipiente con agua helada hasta que la temperatura deje de variar. Durante esta
operación, preste atención a que estén sumergidas dos terceras partes del sensor.
Mantenga pulsada la tecla °C/°F (aproximadamente 5 segundos) para acceder al modo de calibración.
CAL parpadea en la pantalla y después 0°C /32°F.
Opcional: Puede ajustar el valor con la tecla LUZ + o HOLD - durante este tiempo (esto requiere un valor medido fiable).
Confirme con la tecla °C/°F. En la pantalla aparece PASS.
El dispositivo estará ahora calibrado.
Preparación de agua helada: Llene completamente un termo con hielo picado lo más pequeño posible. Acto seguido, llene el
termo con agua fría hasta que no quede aire entre las espacios del hielo. Después de aproximadamente 30 minutos, el agua
helada del interior del termo habrá alcanzado una temperatura de 0°C (+0,1°C).
9. Averías
Problema Solución de averías
Ninguna indicación Abrir la sonda de inserción (cerrar primero)
Introducir la pila correcta (polo + hacia arriba)
Cambiar la pila
Indicación débil Cambiar la pila
Indicación incorrecta Comprobar la colocación de la sonda
Cambiar la pila
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona, diríjase al establecimiento donde adquirió el producto.
10. Eliminación
Este producto ha sido fabricado usando materiales y componentes que pueden ser reciclados y reusados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa con el
medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello
según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a
un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera respe-
tuosa con el medio ambiente.
11. Datos técnicos
Gama de medición
Temperatura -50 °C… 300 °C /-58 °F…+572 °F
Resolución 0,1°C/0,2°F
Precisión ±1°C a -20 °C…150°C, ±2°F a -4 °F…302°F
Tiempo de respuesta 3…4 sec.
Clase de protección Estanco al agua IP 67
Alimentación de tensión Pila de botón CR 2032
Dimensiones del cuerpo 160 (275) x 44 x 21 mm
Peso 70 g (solo dispositivo)
TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este pro-
ducto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso. Los actuales datos técnicos e informacio-
nes sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web.
www.tfa-dostmann.de 11/18
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
1. Antes de utilizar el dispositivo
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá a sus derechos
por vicios, previstos legalmente debido a un uso incorrecto. No asumimos responsabilidad alguna por los daños origi-
nados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso.
Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden
derivarse de tales.
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.
2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
Para controlar la temperatura de los alimentos y bebidas
Termómetro abatible de bolsillo
Sonda de inserción de acero inoxidable 110 mm
Medición rápida y precisa
Función MAX/MIN y HOLD
Iluminación de fondo
De uso universal, ideal para alimentos, según HACCP
Abrebotellas integrado como colgador
Soporte magnético
3. Para su seguridad
El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto
al especificado en estas instrucciones.
No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el dispositivo.
Este dispositivo no está indicado para fines médicos.
¡Precaución!
Riesgo de lesiones:
Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se ingieren. Si se ingiere una pila le puede causar
dentro de 2 horas, quemaduras internas y llegar a la muerte. Si sospecha que se ha ingerido una pila o ha entrado en el
cuerpo de otro modo, busque inmediatamente ayuda médica.
No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de explosión.
Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas.
Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido!
Tenga cuidado al utilizar la sonda de inserción. Guarde siempre el termómetro plegado.
¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto!
No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas.
Solamente la sonda de acero inoxidable es resistente al calor hasta 300°C.
No utilice el dispositivo en el microondas, horno o parrilla.
Nunca mantenga la sonda directamente sobre el fuego.
No sumerja el elemento de indicación en agua, pues podría introducirse humedad y inducir funciones erróneas. No limpiar
en el lavavajillas.
4. Componentes (Fig. 1 + 2)
A 1: Sonda de inserción A 2: Pantalla
A 3: Tecla °C/°F A 4: Tecla HOLD/MAX MIN
A 5: Tecla LUZ A 6: Abrebotellas como colgador
A 7: Compartimento de la pila
5. Puesta en marcha y medición de la temperatura
Abra el compartimento de la pila, gire la tapa con la ayuda de una moneda en dirección de la flecha y quite la tira de interrup-
ción de la pila. Cierre de nuevo el compartimento de la pila.
El dispositivo se enciende automáticamente en un ángulo de 45°.
La sonda tiene un ángulo de 180°.
El dispositivo está ahora listo para funcionar y la temperatura aparece en la pantalla.
El sensor se encuentra en la punta de la sonda.
Para medir la temperatura interna de la carne: Introduzca la sonda a una profundidad de al menos 2 cm en el centro de la
parte más gruesa de la carne; en caso de carne de ave, entre la pechuga y el muslo; no debe tocar hueso ni cartílago ni
sobresalir de la carne.
Para apagar el dispositivo cierre la sonda colocando-la en la abertura prevista con una ligera presión. Se escucha un clic.
6. Manejo
6.1 Iluminación de fondo
Para activar la iluminación de fondo durante 5 segundos pulse la tecla LUZ.
6.2 Función HOLD
Pulse la tecla HOLD/MAX MIN. La última temperatura medida permanecerá en el display.
Pulse nuevamente la tecla HOLD/MAX MIN para volver al modo normal.
6.3 Función MAX/MIN
Mantenga pulsada la tecla HOLD/MAX MIN. El dispositivo se encuentra en modo de MAX/MIN.
En la pantalla aparece MAX. El valor máximo de la temperatura se indica en la pantalla desde que el dispositivo está encendido.
Pulse otra vez la tecla HOLD/MAX MIN. En la pantalla aparece MIN. El valor mínimo de la temperatura se indica en la pantalla
desde que el dispositivo está encendido.
Mantenga pulsada la tecla HOLD/MAX MIN en modo de MAX/MIN para borrar los valores correspondientes.
Pulse otra vez la tecla HOLD/MAX MIN para abandonar el modo de MAX/MIN.
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Kat. Nr. 30.1061
A 1 A 2 A 3
A 4
A 5
Kat. Nr. 30.1061 Kat. Nr. 30.1061
A 6 A 7
Fig. 1 Fig. 2
RoHS
TFA_No_30.1061_Anl_I_NL_E 19.11.2018 13:36 Uhr Seite 2

Documenttranscriptie

TFA_No_30.1061_Anl_I_NL_E 19.11.2018 13:35 Uhr Seite 1 Fig. 1 Fig. 2 Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso A5 A4 A1 A2 A3 A6 Kat. Nr. 30.1061  Termometro di cucina - termometro di carne Vi ringraziamo per aver scelto il prodotto della TFA. 1. Prima di utilizzare l'apparecchio • Leggete attentamente le istruzioni per l'uso. • Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il prodotto e di pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge. Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso. • Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le conseguenze che ne possono derivare. • Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza! • Conservate con cura queste istruzioni per l'uso. 2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio • Per il controllo della temperatura di alimenti e bevande • Termometro tascabile e pieghevole • Sonda a penetrazione 110 mm in acciaio inossidabile • Misurazione rapida e accurata • Funzione MAX/MIN e HOLD • Retroilluminazione • Per varie applicazioni, ideale per alimenti, conforme HACCP • Apribottiglie integrato utilizzabile come sospensione • Supporto magnetico 3. Per la vostra sicurezza • Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni. • Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo. • Questo apparecchio non è adatto a scopi medici.  Attenzione! Pericolo di lesioni: • Tenete il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini. • Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le batterie possono essere mortali. Se una batteria venisse ingerita, potrebbe causare gravi ustioni e portare alla morte nel giro di due ore. Se si sospetta che una batteria sia stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare immediatamente un medico. • Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione! • Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente. • Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione. • Maneggiare con attenzione la sonda. Riporre il dispositivo sempre con la sonda piegata.  • • • • • Avvertenze sulla sicurezza del prodotto! Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti. Solo la sonda è resistente alle alte temperature fino a 300 °C. Non utilizzare il dispositivo nel forno a microonde, nel forno o nella griglia. Non tenere mai il sensore direttamente sopra la fiamma. Non immergere l'unità di display in acqua: l’umidità può penetrare e causare errori di funzionamento. Non adatto per lavastoviglie. 4. Componenti (Fig. 1 + 2) A 1: Sonda a penetrazione A 3: Tasto °C/°F A 5: Tasto LUCE A 7: Vano batteria A 2: Display A 4: Tasto HOLD/MAX MIN A 6: Apribottiglie come sospensione 5. Messa in funzione e misura della temperatura • Aprire il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta in direzione della freccia (OPEN) e togliere la striscia d´interruzione dalla batteria. Richiudere il vano batteria. • L'apparecchio si accende automaticamente con un angolo di 45°. • L'apparecchio ha un angolo massimo di 180°. • L'apparecchio è pronto per l'uso. Appare la temperatura attuale. • Il sensore si trova nella punta della sonda. • Per misurare la temperatura interna della carne: Inserire la sonda ad almeno 2 cm di profondità al centro della parte di carne più spessa, per il pollame tra il petto e le cosce; la punta non deve toccare né le ossa né la cartilagine e non deve sporgere dall’arrosto. • Per spegnere l'apparecchio ripiegare la sonda inserendola nelle apposite scanalature, esercitando una leggera pressione. Si sente un clic. Kat. Nr. 30.1061 Termometro di cucina - termometro di carne  6.4 Commutazione °C/°F • Premere il tasto °C/°F per scegliere fra la visualizzazione della temperatura in gradi °C (predefinito) o °F. 6.5 Modalità di risparmio energetico • In caso di mancato utilizzo, viene attivata la modalità di risparmio energetico dopo circa 10 minuti, se la sonda non è piegata. L'apparecchio si spegne automaticamente. Premere un tasto a piacere e sul display viene visualizzato di nuovo la temperatura. 7. Cura e manutenzione • Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi o abrasivi. L'apparecchio è lavabile in acqua corrente. • Rimuovere la batteria, se non si utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato. • Collocare il dispositivo in un luogo asciutto. 7.1 Sostituzione della batteria • Cambiate la batteria se le indicazioni sul display diventano più deboli. • Aprire il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso sinistra in direzione della freccia. Inserire una batteria tipo CR2032 (polo + verso l'alto). • Richiudere di nuovo il vano batteria ruotando il coperchio verso destra. • Nota: Prima di sostituire la batteria, il dispositivo deve essere spento (ripiegare la sonda). 8. Calibrazione dell'indicazione della temperatura • Il termometro viene inviato tarato dalla fabbrica. Questa funzione consente all'utente di calibrare la visualizzazione di temperatura con una fonte di riferimento (acqua gelata). • Aprire la sonda. • Inserire la sonda per 3 minuti in un contenitore con acqua gelata fino a che la temperatura non cambi più. Tenete presente che per questa operazione la sonda deve essere immersa per almeno i due terzi della sua lunghezza. • Tenendo premuto per 5 secondi il tasto °C/°F, per passare alla modalità calibrazione. • Sul display lampeggia CAL e in seguito 0°C /32°F. • Opzionale: Mentre lampeggia, potete impostare il valore con il tasto LUCE + o HOLD - (assumendo un valore di misura affidabile). • Confermare con il tasto °C/°F. Sul display appare PASS. • L'apparecchio è ora calibrato. • Preparazione dell'acqua gelata: Riempire completamente una caraffa termica con ghiaccio in pezzetti piccoli. Riempire la caraffa termica con acqua in modo che non vi sia più aria negli interstizi. Dopo circa 30 minuti, nell'acqua gelata della caraffa termica si è creata una temperatura di 0°C (+0,1°C). 9. Guasti Problema Risoluzione del problema Nessuna indicazione ➜ Aprire la sonda (piegare prima) ➜ Inserire la batteria con le polarità giuste (polo + verso l'alto) ➜ Sostituire la batteria Indicazione debole ➜ Sostituire la batteria Indicazione non corretta ➜ Controllare la sede del sensore ➜ Sostituire la batteria Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete acquistato. 10. Smaltimento Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici. In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico. Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico. 11. Dati tecnici Campo di misura Temperatura -50 °C… 300 °C / -58 °F…+572 °F Risoluzione 0,1°C/0,2°F Precisione ±1 di -20 °C…150°C, ±2°F di -4 °F…302°F Tempo di reazione 3…4 seg. 6.2 Funzione HOLD • Premere il tasto HOLD/MAX MIN. Viene fissata la temperatura misurata. • Premere il tasto HOLD/MAX MIN per ritornare alla modalità normale. Tipo di protezione Impermeabile IP 67 Alimentazione Pila a bottone 1 x CR2032 Dimensioni esterne 160 (275) x 44 x 21 mm 6.3 Funzione MAX/MIN • Tenere premuto il tasto HOLD/MAX MIN. Il dispositivo si trova in modalità MAX/MIN. • MAX appare sul display. Viene visualizzata la temperatura massima registrata a partire dall'accensione del dispositivo. • Premere nuovamente il tasto HOLD/MAX MIN. MIN appare sul display. Viene visualizzato la temperatura minima registrata a partire dall'accensione del dispositivo. • Tenere premuto il tasto HOLD/MAX MIN in modalità MAX/MIN per riportare la visualizzazione ai valori attuali. • Premere nuovamente il tasto HOLD/MAX MIN per uscire dalla modalità MAX/MIN. Peso 70 g (solo apparecchio) 6. Uso 6.1 Retroilluminazione • Premere il tasto LUCE per attivare la retroilluminazione dopo 5 secondi. RoHS A7 TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito. www.tfa-dostmann.de 11/18 Kat. Nr. 30.1061  Keukenthermometer-vleesthermometer Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen. 1. Voordat u met het apparaat gaat werken • Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door. • Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van het product en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden. Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. • Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien. • Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op! • Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.! 2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag • Voor de temperatuurcontrole van voedsel en dranken • Digitale insteekthermometer op zakformaat • Sonde uit roestvrij staal 110 mm • Snelle een nauwkeurige meting • MAX/MIN en HOLD functie • Achtergrondverlichting • Universeel toepasbaar, ideaal voor levensmiddel, volgens HACCP • Geïntegreerde flesopener als hanger • Magnetische houder 3. Voor uw veiligheid • Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aangegeven. • Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan. • Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden.  Voorzichtig! Kans op letsel: • Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen. • Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als een batterij wordt ingeslikt, kan dit binnen 2 uur tot ernstige interne brandwonden en tot fataal letsel leiden. Als u denkt dat de batterijen zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaamsdeel terecht zijn gekomen, dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken. • Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op explosie! • Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen. • Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert! • Wees erg voorzichtig met de meetvoeler om ongelukken te voorkomen. Bewaar de thermometer opgeklapt.  • • • • • Belangrijke informatie voor de productveiligheid! Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken. Alleen de voeler uit roestvrij staal is hittebestendig tot 300 °C. Gebruik het apparaat niet in de magnetron, bakoven of grill. Houdt de voeler nooit vlak boven het vuur. Dompel het afleeselement niet in water, anders kan er vocht binnendringen en dit tot functiestoringen leiden. Niet geschikt voor de vaatwasser. 4. Onderdelen (Fig. 1 + 2) A 1: Sonde A 3: °C/°F toets A 5: LICHT toets A 7: Batterijvak A 2: Display A 4: HOLD/MAX MIN toets A 6: Flesopener als hanger 5. Inbedrijfstelling en temperatuurmeting • Open het batterijvak met behulp van een muntstuk en draai het deksel in de richting van de pijl (OPEN), verwijder de batterijstrip. Sluit het batterijvak weer. • Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld bij een hoek van 45°. De sonde heeft een totale hoek van 180°. • Het apparaat is nu bedrijfsklaar en de actuele temperatuur verschijnt op het display. • De sensor bevindt zich in het sondepunt. • Voor het meten van de kerntemperatuur van het vlees: steek de meetvoeler minstens 2 cm diep midden in het dikste gedeelte van het vlees, van het gevogelte tussen romp en poten; botten of kraakbeen mogen er niet mee in aanraking komen. De meetvoeler mag niet uit het vlees steken. • Schakel het apparaat uit door opnieuw de sonde dicht te klappen en duw het met een lichte druk in de voor haar voorgeziene uitsparing. Men hoort een klik. 6. Bediening 6.1 Achtergrondverlichting • Druk op de LICHT toets en de achtergrondverlichting gaat gedurende 5 seconden branden. 6.2 HOLD functie • Druk op de HOLD/MAX MIN toets. De temperatuurmeting wordt vastgehouden. • Druk nog eens op de HOLD/MAX MIN toets om naar de normaalmodus terug te keren. 6.3 MAX/MIN functie • Houdt de HOLD/MAX MIN toets ingedrukt. Het apparaat is in de MAX/MIN-modus. • MAX verschijnt op het display. De hoogste temperatuur wordt weergegeven sinds het apparaat is ingeschakeld. • Druk nog eens op de HOLD/MAX MIN toets. MIN verschijnt op het display. De laagste temperatuur wordt weergegeven sinds het apparaat is ingeschakeld. • Houdt de HOLD/MAX MIN toets in de MAX/MIN-modus ingedrukt om de MAX/MIN waarden te resetten. • Druk nog eens op de HOLD/MAX MIN toets, om de MAX/MIN modus te verlaten. TFA_No_30.1061_Anl_I_NL_E 19.11.2018 13:36 Uhr Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso A5 A4 A1 A2 A3 A6 Kat. Nr. 30.1061 Keukenthermometer-vleesthermometer  6.4 Overschakelen °C/°F • Druk op de °C/°F toets, om de weergave van de temperatuur in °C (standaardinstelling) of °F te kiezen. 6.5 Energiespaarmodus • Is het apparaat niet in gebruik (ca. 10 minuten), wordt in uitgeklapte toestand automatisch de energiespaarmodus geactiveerd. Het apparaat schakelt zich automatisch uit. Druk op een willekeurige toets en deactiveer de slaapstand. Op het scherm verschijnt nu de temperatuur. 7. Schoonmaken en onderhoud • Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken! Het apparaat is onder stromend water afwasbaar. • Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. • Bewaar het apparaat op een droge plaats. 7.1 Batterijwissel • Vervang de batterij als het display zwakker wordt. • Open het batterijvak met behulp van een muntstuk en draai het deksel van het batterijvak naar links in de richting van de pijl. Plaats er een CR2032 knoopcel batterij in, + pool naar boven. • Sluit het batterijvak weer en draai het deksel naar rechts. • OPMERKING: Voordat u de batterij vervangt, moet het apparaat worden uitgeschakeld (sonde dichtklappen). 8. Kalibratie van de temperatuurweergave • De thermometer is in de fabriek ingesteld. Met deze functie kan de gebruiker de indicatie van de temperatuur kalibreren met een referentiebron (ijswater). • Klap de sonde open. • Steek nu de sonde gedurende 3 minuten in een kom met ijswater totdat de temperatuur niet meer verandert. Let er op, dat de voeler in de lengte ten minste voor twee derde ondergedompeld is. • Houdt de °C/°F toets ingedrukt (circa 5 seconden) om de kalibratiemodus te activeren. • CAL knippert op het display en daarna 0°C /32°F. • Optioneel: U kunt nu in deze tijd met de LICHT + of HOLD - toets de waarde instellen (voorwaarde is een betrouwbare meetwaarde). • Bevestig met de °C/°F toets. PASS verschijnt op het display. • Het toestel is nu gekalibreerd. • Ijswater aanzetten: Thermoskan volledig met zo fijn mogelijk gestampt ijs vullen. Daarna de thermoskan met koud water bijvullen, zodat lucht uit de tussenruimten verdwijnt. Na circa 30 minuten heeft het ijswater in de thermoskan een temperatuur van 0°C (+0,1°C). 9. Storingswijzer Probleem Geen indicatie Oplossing ➜ Sonde openklappen (eerst dichtklappen) ➜ Batterij met de juiste poolrichting plaatsen (+ pool naar boven) ➜ Batterij vervangen Zwake indicatie ➜ Batterij vervangen Geen correcte indicatie ➜ Controleren of de sonde goed zit ➜ Batterij vervangen Neem contact op met de dealer bij wie u dit product gekocht heeft als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt. 10. Verwijderen Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt. Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval. Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van elektrische en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen. 11. Technische gegevens Meetbereik -Temperatuur -50 °C… 300 °C /-58 °F…+572 °F Resolutie 0,1°C/0,2°F Precisie ±1°C van -20 °C…150°C, ±2°F van -4 °F…302°F Reactietijd 3…4 sec. Beschermingsklasse Waterdicht IP 67 Spanningsvoorziening Batterij: knoopcel CR 2032 Afmetingen 160 (275) x 44 x 21 mm Gewicht 70 g (alleen het apparaat) TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnummer op onze homepage. www.tfa-dostmann.de 11/18 RoHS A7 Kat. Nr. 30.1061  Termómetro de cocina - termómetro de carne Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA. 1. Antes de utilizar el dispositivo • Lea detenidamente las instrucciones de uso. • Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispositivo y no comprometerá a sus derechos por vicios, previstos legalmente debido a un uso incorrecto. No asumimos responsabilidad alguna por los daños originados por el incumplimiento de estas instrucciones de uso. • Del mismo modo, no nos hacemos responsables por cualquier lectura incorrecta y de las consecuencias que pueden derivarse de tales. • Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad. • Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro. 2. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo • Para controlar la temperatura de los alimentos y bebidas • Termómetro abatible de bolsillo • Sonda de inserción de acero inoxidable 110 mm • Medición rápida y precisa • Función MAX/MIN y HOLD • Iluminación de fondo • De uso universal, ideal para alimentos, según HACCP • Abrebotellas integrado como colgador • Soporte magnético 3. Para su seguridad • El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descrito anteriormente. No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas instrucciones. • No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por cuenta propia en el dispositivo. • Este dispositivo no está indicado para fines médicos.  ¡Precaución! Riesgo de lesiones: • Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños. • Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peligrosas si se ingieren. Si se ingiere una pila le puede causar dentro de 2 horas, quemaduras internas y llegar a la muerte. Si sospecha que se ha ingerido una pila o ha entrado en el cuerpo de otro modo, busque inmediatamente ayuda médica. • No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya que existe riesgo de explosión. • Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. • Utilice guantes protectores resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula pilas con fugas de líquido! • Tenga cuidado al utilizar la sonda de inserción. Guarde siempre el termómetro plegado.  • • • • • ¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto! No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas extremas. Solamente la sonda de acero inoxidable es resistente al calor hasta 300°C. No utilice el dispositivo en el microondas, horno o parrilla. Nunca mantenga la sonda directamente sobre el fuego. No sumerja el elemento de indicación en agua, pues podría introducirse humedad y inducir funciones erróneas. No limpiar en el lavavajillas. 4. Componentes (Fig. 1 + 2) A 1: Sonda de inserción A 3: Tecla °C/°F A 5: Tecla LUZ A 7: Compartimento de la pila Kat. Nr. 30.1061 Termómetro de cocina - termómetro de carne 6.4 Conmutación °C/°F • Pulse la tecla °C/°F para seleccionar entre la indicación de la temperatura en °C (nivel preseleccionado) o °F. 6.5 Modo de ahorro de energía • Si no se utiliza el dispositivo en estado abierto se activará el modo de ahorro de energía tras 10 minutos. El dispositivo se desconecta automáticamente. Pulse cualquier tecla, a continuación la pantalla indicará de nuevo la temperatura. 7. Cuidado y mantenimiento • Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. No utilice productos abrasivos o disolventes! El dispositivo es lavable con agua corriente. • Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo. • Mantenga el dispositivo en un lugar seco. 7.1 Cambio de la pila • Cambie la pila cuando la visualización de la pantalla esté más débil. • Abra el compartimento de la pila, gire la tapa con la ayuda de una moneda a la izquierda en dirección de la flecha y coloque una pila nueva (CR2032) con el polo + hacia arriba. • Cierre de nuevo el compartimento de la pila, gire la tapa a la derecha. • NOTA: Antes de cambiar la pila el dispositivo debe estar apagado (cierre la sonda de temperatura). 8. Calibración de la pantalla de la temperatura • El termómetro está ajustado en fábrica. Esta función permite al usuario calibrar la visualización de la temperatura con una fuente de referencia (agua helada). • Desplegar la sonda de inserción. • Cuelgue el sensor durante 3 minutos en un recipiente con agua helada hasta que la temperatura deje de variar. Durante esta operación, preste atención a que estén sumergidas dos terceras partes del sensor. • Mantenga pulsada la tecla °C/°F (aproximadamente 5 segundos) para acceder al modo de calibración. • CAL parpadea en la pantalla y después 0°C /32°F. • Opcional: Puede ajustar el valor con la tecla LUZ + o HOLD - durante este tiempo (esto requiere un valor medido fiable). • Confirme con la tecla °C/°F. En la pantalla aparece PASS. • El dispositivo estará ahora calibrado. • Preparación de agua helada: Llene completamente un termo con hielo picado lo más pequeño posible. Acto seguido, llene el termo con agua fría hasta que no quede aire entre las espacios del hielo. Después de aproximadamente 30 minutos, el agua helada del interior del termo habrá alcanzado una temperatura de 0°C (+0,1°C). 9. Averías Problema 6. Manejo 6.1 Iluminación de fondo • Para activar la iluminación de fondo durante 5 segundos pulse la tecla LUZ. 6.2 Función HOLD • Pulse la tecla HOLD/MAX MIN. La última temperatura medida permanecerá en el display. • Pulse nuevamente la tecla HOLD/MAX MIN para volver al modo normal. 6.3 Función MAX/MIN • Mantenga pulsada la tecla HOLD/MAX MIN. El dispositivo se encuentra en modo de MAX/MIN. • En la pantalla aparece MAX. El valor máximo de la temperatura se indica en la pantalla desde que el dispositivo está encendido. • Pulse otra vez la tecla HOLD/MAX MIN. En la pantalla aparece MIN. El valor mínimo de la temperatura se indica en la pantalla desde que el dispositivo está encendido. • Mantenga pulsada la tecla HOLD/MAX MIN en modo de MAX/MIN para borrar los valores correspondientes. • Pulse otra vez la tecla HOLD/MAX MIN para abandonar el modo de MAX/MIN. Solución de averías Ninguna indicación ➜ Abrir la sonda de inserción (cerrar primero) ➜ Introducir la pila correcta (polo + hacia arriba) ➜ Cambiar la pila Indicación débil ➜ Cambiar la pila Indicación incorrecta ➜ Comprobar la colocación de la sonda ➜ Cambiar la pila Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona, diríjase al establecimiento donde adquirió el producto. 10. Eliminación Este producto ha sido fabricado usando materiales y componentes que pueden ser reciclados y reusados. A 2: Pantalla A 4: Tecla HOLD/MAX MIN A 6: Abrebotellas como colgador 5. Puesta en marcha y medición de la temperatura • Abra el compartimento de la pila, gire la tapa con la ayuda de una moneda en dirección de la flecha y quite la tira de interrupción de la pila. Cierre de nuevo el compartimento de la pila. • El dispositivo se enciende automáticamente en un ángulo de 45°. • La sonda tiene un ángulo de 180°. • El dispositivo está ahora listo para funcionar y la temperatura aparece en la pantalla. • El sensor se encuentra en la punta de la sonda. • Para medir la temperatura interna de la carne: Introduzca la sonda a una profundidad de al menos 2 cm en el centro de la parte más gruesa de la carne; en caso de carne de ave, entre la pechuga y el muslo; no debe tocar hueso ni cartílago ni sobresalir de la carne. • Para apagar el dispositivo cierre la sonda colocando-la en la abertura prevista con una ligera presión. Se escucha un clic.  Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa con el medio ambiente en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello según el reglamento nacional o local. Las denominaciones de los metales pesados que contienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado de manera respetuosa con el medio ambiente. 11. Datos técnicos Gama de medición Temperatura -50 °C… 300 °C /-58 °F…+572 °F Resolución 0,1°C/0,2°F Precisión ±1°C a -20 °C…150°C, ±2°F a -4 °F…302°F Tiempo de respuesta 3…4 sec. Clase de protección Estanco al agua IP 67 Alimentación de tensión Pila de botón CR 2032 Dimensiones del cuerpo 160 (275) x 44 x 21 mm Peso 70 g (solo dispositivo) TFA Dostmann GmbH & Co. KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso. Los actuales datos técnicos e informaciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página web. www.tfa-dostmann.de 11/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2

TFA Digital kitchen thermometer Handleiding

Categorie
Meten, testen
Type
Handleiding