EINHELL GC-PH 2155 Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding
GC-PH 2155
Art.-Nr.: 34.038.50 I.-Nr.: 11027
7
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Heckenschere
GB Original operating instructions
Petrol hedge trimmer
F Mode d’emploi d’origine
Taille-haies a essence
I Istruzioni per l’uso originali
Cesoie per siepi a benzina
DK/ Original betjeningsvejledning
N Benzindreven hækkeklipper
S Original-bruksanvisning
Bensindriven häcksax
NL Originele handleiding
Benzine heggenschaar
E Manual de instrucciones original
Tijeras recortasetos con motor de
gasolina
P Manual de instruções original
Corta-sebes a gasolina
SLO Originalna navodila za uporabo
Bencinske škarje za živo mejo
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Θαμνοκοπτης μπαταριας
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 1Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 1 25.08.2017 09:48:5225.08.2017 09:48:52
- 2 -
1
2
10
3
4
3
7
18
8 14
21
11
5
917
12 13 6
151614
19
20
6 13
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 2Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 2 25.08.2017 09:48:5625.08.2017 09:48:56
- 3 -
4 5
6 7
8 9
90°
9
5
A
B
90°
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 3Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 3 25.08.2017 09:49:2225.08.2017 09:49:22
- 4 -
10 11
12 13
14 15
A
0,6 - 0,7 mm
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 4Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 4 25.08.2017 09:49:4925.08.2017 09:49:49
- 5 -
16
17
A
12 3 4
56 7 8
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 5Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 5 25.08.2017 09:50:2825.08.2017 09:50:28
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge-
rät (siehe Bild 17)
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung le-
sen!
3. Scharfe Messer! Hände und Füße immer von
Messern fernhalten.
4. Augenschutz und Gehörschutz tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Festes Schuhwerk tragen!
7. Sehr heiße Ober äche. Nicht den heißen
Auspu topf, Getriebegehäuse oder Zylinder
berühren. Sie könnten sich verbrennen. Diese
Teile werden durch den Betrieb sehr heiß und
bleiben, auch nachdem das Gerät ausge-
schaltet ist, lange heiß.
8. Abstand von mind. 15m zu anderen Presonen
einhalten.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Schneideblatt
2. Schutzabdeckung Schneideblatt
3. Schutzschild
4. Vorderer Handgri
5. Choke Hebel
6. Ein-/ Aus- Schalter
7. Schraubendreher
8. Arretierhebel für Drehgri
9. Kraftsto pumpe (Primer)
10. Luft lterabdeckung
11. Startergri
12. Hinterer Handgri
13. „Freigabe“ Gashebel
14. Gashebel
15. Schalldämpferabdeckung
16. Tank für Kraftsto gemisch
17. Zündkerzenstecker
18. Zündkerzenschlüssel
19. Schwertabdeckung
20. Öl/Benzin Misch asche
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 6Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 6 25.08.2017 09:50:3725.08.2017 09:50:37
D
- 7 -
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Achtung! Diese Heckenschere ist zum Schnei-
den von Hecken, Büschen und Sträuchern ge-
eignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motortyp: 2-Takt-Motor;Luftgekühlt;Chromzylinder
Motorleistung max.: .......................0,7 kW/1,0 PS
Hubraum: .................................................. 25 cm
3
Leerlaufdrehzahl Motor: .............3050 ± 350 min
-1
Drehzahl Motor max.: .........................10500 min
-1
Gewicht (leerer Tank): .................................5,9 kg
Schnittlänge: ...............................................55 cm
Schnittleistung max.: ................................. 22 mm
Zündkerze: ........................................... LG L8RTF
Schnittgeschwindigkeit max.: ...2050 Schnitte/min
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
spre-chend ISO 3477 bzw. ISO 11201 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 91 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
...................... 105 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsemissionswert (vorderer Handgri )
a
hv
= 2,92 m/s
2
Schwingungsemissionswert (hinterer Handgri )
a
hv
= 3,37 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 7Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 7 25.08.2017 09:50:3725.08.2017 09:50:37
D
- 8 -
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage
Die Heckenschere ist fertig montiert. Es sind kei-
ne Montagearbeiten notwendig.
Zum besseren Führen ist das Gerät mit einem
Drehgri ausgestattet, der sich je nach Anfor-
derung in die Positionen -90°/0°/+90° einstellen
lässt. Drücken Sie hierzu den Hebel (Abb. 5/Pos.
B) nach unten, drehen Sie den Drehgri in die
gewünschte Position und lassen Sie den Hebel
wieder nach oben einrasten. Durch die verschie-
denen einstellbaren Positionen werden Arbeiten
über Kopfhöhe oder an anderen schwer zugängli-
chen Stellen erleichtert.
Achtung: Die Einstellung des Drehgri es darf nur
bei abgestelltem Motor durchgeführt werden.
5.2 Treibsto und Öl
Empfohlene Treibsto e
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus normalem
bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl.
Mischen Sie das Treibsto gemisch nach der
Treibsto -Mischtabelle an.
Achtung: Verwenden Sie kein Treibsto gemisch,
das mehr als 90 Tage lang aufbewahrt wurde.
Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl mit
einem empfohlenen Mischverhältnis von 100:1.
Verursacht ungenügende Schmierung einen
Motorenschaden entfällt die Motorgarantie des
Herstellers.
Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur
Lagerung von Kraftsto nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Misch asche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
5.3 Treibsto -Misch-Tabelle:
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml
5 Liter 125 ml
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
Betreiben und starten Sie das Gerät nur im Freien
in gut belüfteten Gebieten um die Gefahr von Ver-
letzungen durch giftige Gase zu reduzieren.
6.1 Kalten Motor starten (Abb. 1-5)
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Kraftsto pumpe (Primer) (Abb. 1/Pos. 9) 10x
drücken.
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 3/Pos. 6) auf „I“
schalten.
4. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf I
I stellen.
5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 11) bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug 2x rasch
anziehen.
6. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf I I stellen.
7. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 11) bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch
anziehen. Das Gerät sollte starten.
Achtung: Die Starterleine nicht zurückschleu-
dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen
führen.
Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 sek.
warmlaufen lassen.
8. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie
die Schritte 4-8.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab-
schnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie die Anlasserschnur
stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel
herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse.
Durch diese Reibung wird die Schnur durchge-
scheuert und nutzt sich schneller ab.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 8Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 8 25.08.2017 09:50:3825.08.2017 09:50:38
D
- 9 -
6.2 Warmen Motor Starten (Das Gerät stand
für nicht mehr als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gerät am vorderen Handgri mit der linken
Hand gut festhalten und mit der rechten Hand
die Starterleine bis zum ersten Widerstand
(ca. 10cm) herausziehen. Jetzt die Starterlei-
ne rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2
Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zü-
gen immer noch nicht startet wiederholen Sie
die Schritte 1-7 unter kalten Motor starten.
6.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzu-
halten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis
der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegan-
gen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“.
6.4 Arbeitshinweise
Lassen Sie die Maschine während des Starts
oder beim Schneiden nicht mit niedriger Drehzahl
laufen.
Schneiden für dichteres Wachstum: Am ef-
fektivsten ist eine breite, durchgezogene Bewe-
gung, dabei führen Sie die Messer der Schneide
direkt durch die Zweige. Eine leichte Neigung der
Schneide nach unten, in der Richtung der Bewe-
gung ergibt den besten Schnitt.
Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen,
wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur
entlang der Heckenkante empfohlen. Die über-
stehenden Zweige werden abgeschnitten. (Abb.
6)
Seitliches Zuschneiden einer Hecke: Die Seiten-
ächen einer Hecke werden mit bogenförmigen
Bewegungen von unten nach oben geschnitten.
(Abb. 7)
Achtung: Bauartbedingt kann es bei längeren
seitlichen Arbeiten mit nicht vollständig gefülltem
Tank vorkommen, dass der Motor abstirbt.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung
und Ersatzteilbestellung
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
7.2 Wartung
Schalten Sie die Heckenschere vor Wartungsar-
beiten immer aus und ziehen Sie den Zündker-
zenstecker ab.
1. Die Schneidemesser sind von hoher Quali-
tät, aus gehärtetem Stahl und bei normaler
Handhabung wird ein Schärfen der Messer
nicht notwendig sein. Falls Sie aus Versehen
gegen einen Draht, Stein, Glas oder andere
harte Objekte stoßen, könnte dies eine Kerbe
in der Schneide verursachen. Es ist nicht not-
wendig die Kerbe zu entfernen, solange sie
die Bewegung der Messer nicht beeinträch-
tigt. Falls sie die Bewegung beeinträchtigen
sollte, schalten Sie die Maschine aus und
nehmen Sie eine feine Feile oder einen fei-
nen Schleifstein um die Kerbe zu entfernen.
Achten Sie darauf, dass das Schneidmesser
immer gut geölt ist (Siehe Abb. 8).
2. Falls Sie die Heckenschere fallen lassen
sollten kontrollieren Sie ob Beschädigungen
aufgetreten sind. Bei Beschädigungen neh-
men Sie Kontakt zu einem autorisierten Kun-
dendienst auf oder senden Sie das Gerät an
die ISC-GmbH um es reparieren zu lassen.
3. Reinigen Sie die Maschine nur in ausge-
schaltetem Zustand. Benutzen Sie nur milde
Seife und einen feuchten Lappen um sie zu
säubern. Lassen Sie niemals Flüssigkeit ins
innere der Maschine gelangen. Verwenden
Sie keine ätzenden Reiniger.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 9Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 9 25.08.2017 09:50:3825.08.2017 09:50:38
D
- 10 -
7.2.1 Wartung des Luft lters (Abb. 9-11)
Verschmutzte Luft lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luft lter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert
und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubi-
ger Luft ist der Luft lter öfters zu überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luft lterdeckel (Abb. 9-10)
2. Entnehmen Sie das Filterelement (Abb. 11)
3. Reinigen Sie das Filterelement durch aus-
klopfen oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Achtung: Luft lter nie mit Benzin oder brennba-
ren Lösungsmitteln reinigen. Luft lter mit Druck-
luft oder durch Ausklopfen reinigen.
7.2.2 Wartung der Zündkerze (Abb. 12-14)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6 - 0,7 mm
Ziehen Sie die Zündkerze mit 14,7-21,5 Nm an.
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen
Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdraht-
bürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebs-
stunden warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 13)
mit einer Drehbewegung ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.2.3 Wartung des Getriebes (Abb. 15)
Das Getriebe muss jährlich vor Saisonbeginn
am Schmiernippel (Abb. 15/Pos. A) geschmiert
werden.
Stecken Sie hierzu eine handelsübliche Fettpres-
se auf den Schmiernippel und pressen Sie ca.
3 Hübe handelsübliches Maschinenfett in das
Getriebe. Bei übermäßigem Gebrauch sollte das
Getriebe öfters gefettet werden.
7.2.4 Vergaser Einstellungen
Achtung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden.
Einstellen des Standgases:
Achtung! Standgas in warmem Betriebszustand
einstellen.
Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel
ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach
Abschnitt 9 Fehlerbehebung ausgeschlossen
sein, ist ein Nachjustieren des Standgases not-
wendig.
Drehen Sie hierzu die Standgasschraube (Abb.
16/Pos. A) im Uhrzeigersinn bis das Gerät im
Leerlauf sicher läuft.
Sollte das Standgas so hoch sein, dass die
Schneidmesser nicht stillstehen, muss das
Standgas durch Linksdrehen der Standgas-
schraube (Abb. 16/ Pos. A) soweit verringert wer-
den bis die Schneidmesser stillstehen.
7.3 Lagerung
Achtung: Ein Fehler bei der Befolgung dieser
Schritte kann zur Folge haben, dass sich Abla-
gerungen an der Vergaserinnenwand bilden, was
ein erschwertes Anlassen oder einen dauerhaften
Schaden an der Maschine zu Folge haben kann.
1. Führen Sie alle Wartungsarbeiten durch.
2. Lassen Sie den Treibsto aus dem Tank ab
(Benutzen Sie hierzu eine handelsübliche
Kunststo -Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
3. Nachdem der Treibsto abgelassen ist, star-
ten Sie die Maschine.
4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiter-
laufen bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser
vom restlichen Treibsto .
5. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5 Mi-
nuten)
6. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe Punkt
7.2.2).
7. Füllen Sie eine Teelö el große Menge 2-Takt
Motoröl in den Brennraum. Ziehen Sie einige
male vorsichtig die Anlasserleine heraus, um
die inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
8. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Ma-
schine.
9. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten,
trockenen Platz außerhalb der Reichweite
von Zündquellen und brennbaren Substan-
zen auf.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 10Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 10 25.08.2017 09:50:3825.08.2017 09:50:38
D
- 11 -
10. Beim Transportieren oder bei der Lagerung
der Heckenschere ist die Schneideinrichtung
immer mit dem Schutz für die Schneideinrich-
tung abzudecken.
Düngemittel oder andere chemische Gartenpro-
dukte beinhalten häu g Substanzen, welche die
Korrosion von Metallen beschleunigen. Lagern
Sie die Maschine nicht auf oder in der Nähe von
Dünge-mitteln oder anderen Chemikalien.
Wiederinbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie die Starterleine mehrmals heraus
um den Brennraum von Ölrückständen zu
reinigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder
setzen Sie eine neue Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Tank. Siehe Abschnitt Treib-
sto und Öl.
5. Führen Sie die Schritte 1-7 unter Punkt „Kal-
ten Motor starten“ durch.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 11Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 11 25.08.2017 09:50:3825.08.2017 09:50:38
D
- 12 -
9. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät springt
nicht an.
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Star-
ten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum
Starten
- Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Das Gerät springt
an, hat aber nicht
die volle Leistung.
- Falsche Einstellung des Chokehe-
bels
- Verschmutzter Luft lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Chokehebel auf „
“ stellen.
- Lu lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Der Motor läuft un-
regelmäßig
- Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Zündkerze reinigen und Elektro-
denabstand einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Motor raucht über-
mäßig
- Falsche Treibsto mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Richtige Treibsto mischung ver-
wenden (siehe Treibsto -Mischta-
belle)
- Autorisierten Kundendienst aufsu-
chen, oder das Gerät an die ISC-
GmbH senden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 12Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 12 25.08.2017 09:50:3825.08.2017 09:50:38
D
- 13 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luft lter
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schnittmesser
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 13Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 13 25.08.2017 09:50:3825.08.2017 09:50:38
D
- 14 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 14Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 14 25.08.2017 09:50:3825.08.2017 09:50:38
D
- 15 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 15Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 15 25.08.2017 09:50:3925.08.2017 09:50:39
GB
- 16 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 17)
1. Warning!
2. Read the directions for use before operating
the equipment.
3. Sharp blades! Always keep hands and feet
away from the blades.
4. Wear eye protection and ear plugs!
5. Wear safety gloves!
6. Wear sturdy, non-slip footwear!
7. Very hot surface. Do not touch the hot ex-
haust silencer, gearbox or cylinder. You may
burn yourself. These parts have become very
hot during operation and remain very hot over
a long period, even after the equipment has
been switched o .
8. Maintain a distance of at least 15 m from
other persons.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-2)
1. Cutting blade
2. Cutting blade safety cover
3. Safety plate
4. Front handle
5. Choke lever
6. ON/OFF switch
7. Screwdriver
8. Locking knob for rotary handle
9. Fuel pump (primer)
10. Air lter cover
11. Starter handle
12. Rear handle
13. Throttle lever “release”
14. Throttle lever
15. Silencer cover
16. Tank for fuel mixture
17. Spark plug boot
18. Spark plug wrench
19. Cutter rail cover
20. Combined oil/petrol cylinder
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 16Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 16 25.08.2017 09:50:4325.08.2017 09:50:43
GB
- 17 -
3. Proper use
Important. This hedge trimmer is suitable for cut-
ting hedges, bushes and shrubs.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Engine type: ...............................2-stroke engine,
.................................. air-cooled, chrome cylinder
Engine output (max.): ...................0.7 kW / 1.0 hp
Displacement: .......................................... 25 cm
3
Idle speed of engine: .................3050 ± 350 min
-1
Max. engine speed ............................10500 min
-1
Weight (with empty tank): ...........................5.9 kg
Cutting length: ............................................55 cm
Cutting capacity (max.) ............................ 22 mm
Spark plug: ..........................................LG L8RTF
Max. cutting speed ......................... 2050 cuts/min
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with ISO 3477, ISO 11201.
L
pA
sound pressure level ........................ 91 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level ........................ 105 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Vibration emission value (front handle)
a
h
= 2.92 m/s
2
Vibration emission value (rear handle)
a
h
= 3.37 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
The speci ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equip-
ment is used and may exceed the speci ed value
in exceptional circumstances.
The speci ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The speci ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful e ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
5. Before starting the equipment
5.1 Assembly
The hedge trimmer is supplied fully assembled.
No assembly work is required.
To make it easier to control, the machine is tted
with a rotary handle that can be adjusted as re-
quired into positions at angles of -90°/0°/+90°. To
do this, press the lever (Fig. 5/Item B) downwards,
turn the rotary handle into the required position
and then allow the lever to rise and latch in place
again. The various adjustable positions facilitate
working above head height or in other places with
di erent access. Important: The rotary handle
may only be adjusted when the engine is swit-
ched o .
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 17Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 17 25.08.2017 09:50:4325.08.2017 09:50:43
GB
- 18 -
5.2 Fuel and oil
Recommended fuels
Use only a mixture of normal unleaded petrol and
special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as
indicated on the fuel mixing table.
Please note: Do not use a fuel mixture which has
been kept for longer than 90 days.
Please note: Do not use 2-stroke oil with a
recommended mixing ration of 100:1. If inade-
quate lubrication causes engine damage, the
manufacturer’s engine warranty will be voided.
Please note: Only use containers designed and
approved for the purpose to transport and store
fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke
oil into the mixing bottle (see scale printed on the
bottle). Then shake the bottle well.
5.3 Fuel mixture table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
1 liters 25 ml
5 liters 125 ml
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover-
ning noise abatement may di er from one loca-
tion to another.
Operate and start the equipment only outdoors
in well ventilated areas to reduce the danger of
injury from toxic gases.
6.1 Starting the engine from cold (Fig. 1-5)
Fill the tank with the required amount of oil/petrol
mix.
1. Set the equipment down on a hard, level sur-
face.
2. Press the fuel pump (primer) (Fig. 1/Item 9)
10 times.
3. Move the On/O switch (Fig. 3/Item 6) to „I“.
4. Set the choke lever (Fig. 1/Item 5) to I
I.
5. Hold the equipment rmly and pull out the
starter cable (Fig. 1/Item 11) until you feel it
begin to resist. Then tug sharply on the starter
cable 2 times.
6. Set the choke lever (Fig. 1/Item 5) to I I.
7. Hold the equipment rmly and pull out the
starter cable (Fig. 1/Item 11) until you feel it
begin to resist. Then tug sharply on the starter
cable 4 times. The equipment should start.
Important: Never allow the starter line to snap
back. This may result in damage.
Once the engine has started, allow the equip-
ment to warm up for 10 seconds.
8. If the engine does not start up, repeat steps
4-8 above.
Please note: If the engine does not start up even
after several attempts, read the section “Engine
troubleshooting”.
Please note: Always pull the starter cable out in
a straight line. If it is pulled out at an angle, friction
will occur on the eyelet. As a result of this friction,
the cable will become frayed and will wear away
faster.
6.2 Starting the engine when warm (if the ma-
chine has not been switched o for more
than 15-20 minutes)
1. Put the equipment down on a hard, level sur-
face.
2. Move the On/O switch to “I”.
3. Hold the machine by the front handle in your
left hand and pull the starter cable up to the
rst resistance point (approx. 10 cm) with
your right hand. Then tug sharply on the star-
ter cable. The equipment should start after
1-2 tugs. If the equipment does not start after
6 pulls, repeat steps 1-7 of the procedure for
starting the engine from cold.
6.3 Switching o the engine
Emergency Stop procedure:
If it becomes necessary to stop the machine im-
mediately, set the ON/OFF switch to “Stop” or “0”
Normal procedure:
Let go of the throttle lever and wait until the engi-
ne has changed to idling speed. Then set the ON/
OFF switch to “Stop” or “0”.
6.4 Practical tips
Never allow the machine to run at low speed for
starting or for cutting.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 18Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 18 25.08.2017 09:50:4325.08.2017 09:50:43
GB
- 19 -
Cutting for dense growth: The most e ective
method is to use wide, sweeping movements,
guiding the cutting edge of the blade straight
through the branches. A slight incline of the blade
downwards towards the movement will produce
best cutting results.
It is recommended to tie a guide line of string or
the like along the hedge so that you cut the hedge
to a level height. The branches above it will be cut
o . (Fig. 6)
Cutting the side of a hedge: Cut the sides of
the hedge with curve-shaped movements from
the bottom up. (Fig. 7)
Please note: As a result of its design, if you work
with the machine on its side for a lengthy period
and the tank not completely lled, the motor may
stall.
7. Cleaning, maintenance, storage
and ordering of spare parts
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could
attack the plastic parts of the equipment. En-
sure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
Always switch o the head trimmer and remove
the spark plug boot before carrying out any main-
tenance work.
1. The cutter blades are high quality, made of
tempered steel and in normal use there is no
need to sharpen the blades. If you acciden-
tally strike a wire, stone, glass or other hard
object, this may cause a notch in the blade.
There is no need to remove the notch as long
as it does not adversely a ect the movement
of the cutting edges. If it does adversely a ect
this movement, switch o the machine and
use a ne le or a ne grinding stone to remo-
ve the notch. Ensure that the blade’s cutting
edge is always well oiled (see Fig. 8).
2. If you drop the hedge trimmer, check whether
it has su ered any damage. If it is damaged
contact an authorized customer service outlet
or send the machine to ISC GmbH to have it
repaired.
3. Only clean the machine after it has been
switched o . Use only mild soap and a damp
cloth to clean it. Never allow uid to get into
the machine. Do not use caustic cleaning pro-
ducts.
7.2.1 Maintenance of the air lter (Fig. 9-11)
Soiled air lters reduce the engine output by sup-
ply too little air to the carburetor.
Regular checks are therefore essential. The air
lter should be checked after every 25 hours of
use and cleaned if necessary. If the air contains a
lot of dust, the air lter should be checked more
frequently.
1. Remove the air lter cover (Fig. 9-10)
2. Remove the lter element (Fig. 11)
3. Clean the lter element by tapping it or
blowing it.
4. Assemble in reverse order.
Please note: Never clean the air lter with petrol
or in ammable solvents. Clean the air lter with
compressed air or by tapping it.
7.2.2 Maintenance of the spark plug
(Fig. 12-14)
Spark plug gap = 0.6 -0.7 mm. Tighten the spark
plug with a torque of 14.7-21.5 Nm.
Check the spark plug for dirt and grime after 10
hours of operation and if necessary clean it with
a copper wire brush. Thereafter service the spark
plug after every 50 hours of operation.
1. Pull o the spark plug boot (Fig. 13) by twis-
ting.
2. Remove the spark plug (Fig. 14) with the sup-
plied spark plug wrench.
3. Assemble in reverse order.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 19Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 19 25.08.2017 09:50:4325.08.2017 09:50:43
GB
- 20 -
7.2.3 Maintenance of the gearbox (Fig. 15)
The gearbox must be lubricated every year before
the start of the season at the lubrication nipple
(Fig. 15/Item A). Place a conventional grease gun
on the nipple and press approx. 3 strokes of con-
ventional machine grease into the gearbox. If you
use the trimmer frequently, grease the gearbox
more often.
7.2.4 Carburetor settings
Important. Settings on the carburetor may only be
made by authorized customer service personnel.
Setting the idling speed:
Important. Set the idling speed when the machine
is warm.
If the engine stalls when the throttle is not
pressed and you have ruled out all the other cau-
ses listed in section 9 Troubleshooting, the idling
speed must be adjusted. To do this turn the idling
speed screw (Fig. 16/Item A) clockwise until the
machine runs smoothly at idling speed.
If the idling speed is so fast that the cutting blades
do not reach a standstill, the idling speed must
be reduced by turning the idling speed screw
(Fig. 16/Item A) counterclockwise until the cutting
blades stop.
7.3 Storage
Please note: If you fail to follow these instructions
correctly, deposits may form on the interior of the
carburetor which may result in the engine being
more di cult to start or the machine su ering per-
manent damage.
1. Carry out all the maintenance work.
2. Drain the fuel out of the tank (use a conventi-
onal plastic petrol pump from a DIY store for
this purpose).
3. When the fuel has been drained, start the en-
gine.
4. Allow the engine to run at idling speed until it
stops. This will clean the remainder of the fuel
out of the carburetor.
5. Leave the machine to cool (approx. 5 minu-
tes).
6. Remove the spark plug (see point 7.2.2).
7. Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil
into the combustion chamber. Pull the starter
cable several times carefully to wet the inter-
nal components with the oil. Fit the spark plug
again.
8. Clean the exterior housing of the machine.
9. Store the machine in a cold, dry place where
it is out of the reach of ignition sources and
in ammable substances.
10. Always place the cover over the cutter when
transporting or storing the equipment.
Fertilizers and other chemical garden products
often contain substances that accelerate the rate
of corrosion of metals. Do not store the machine
on or near fertilizers or other chemicals.
Restarting
1. Remove the spark plug.
2. Pull the starter cable several times to clean
the oil residue out of the combustion cham-
ber.
3. Clean the spark plug contacts or t a new
spark plug.
4. Fill the tank. See the section entitled Fuel and
oil.
5. Complete steps 1-7 described under the
point entitled “Starting the engine from cold”.
7.4 Orderiwng replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 20Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 20 25.08.2017 09:50:4325.08.2017 09:50:43
GB
- 21 -
9. Troubleshooting guide
Fault Possible cause Remedy
The equipment
does not start
- Correct starting procedure not follo-
wed
- Sooted or damp spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Follow the instructions for starting
- Clean the spark plug or replace it
with a new one
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
The equipment
starts but does
not develop its full
power
- Incorrect choke lever setting
- Soiled air lter
- Incorrect carburetor setting
- Set the choke lever to „
- Clean the air lter
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
The engine does
not run smoothly
- Incorrect electrode gap on the
spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Clean the spark plug and adjust the
electrode gap, or t a new spark
plug
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
Engine smokes ex-
cessively
- Incorrect fuel mix
- Incorrect carburetor setting
- Use the correct fuel mix (see fuel
mixing table)
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equip-
ment to ISC GmbH
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 21Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 21 25.08.2017 09:50:4425.08.2017 09:50:44
GB
- 22 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Spark plug, air lter
Consumables* Cutting blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 22Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 22 25.08.2017 09:50:4425.08.2017 09:50:44
GB
- 23 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 23Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 23 25.08.2017 09:50:4425.08.2017 09:50:44
F
- 24 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Explication de la plaque signalétique sur
l’appareil (Voir gure 17)
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
3. Lame aiguisée ! Tenez toujours vos mains et
pieds éloignés des lames.
4. Portez des protections pour les yeux et l’ouïe!
5. Portez des gants de protection !
6. Portez des chaussures rigides !
7. Surface brûlante. Ne touchez pas les pièces
d’échappement, le carter d’engrenages ou le
cylindre qui sont brûlants. Vous pourriez vous
brûler. Ces pièces deviennent extrêmement
chaudes lorsqu’elles fonctionnent et restent
brûlantes même lorsque l’appareil a été mis
hors service.
8. Gardez une distance d’au moins 15 m par
rapport aux autres personnes.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1-2)
1. Lame de coupe
2. Recouvrement de protection de la lame de
coupe
3. Ecran protecteur
4. Poignée avant
5. Levier étrangleur
6. Interrupteur Marche/Arrêt
7. Tournevis
8. Levier d’arrêt pour poignée tournante
9. Pompe à carburant (Primer)
10. Couvercle du ltre à air
11. Poignée de démarrage
12. Poignée arrière
13. “Libération” de l’accélérateur
14. Accélérateur
15. Recouvrement du silencieux
16. Réservoir à mélange de carburants
17. Cosse de bougie d’allumage
18. Clé à bougie
19. Recouvrement de lame
20. Flacon d’huile/essence
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 24Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 24 25.08.2017 09:50:4425.08.2017 09:50:44
F
- 25 -
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
Attention ! Ce taille-haies convient à tailler des
haies, des buissons et des broussailles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Type de moteur : .................Moteur deux temps ;
............................refroidi par air ; cylindre chromé
Puissance du moteur (maxi.) : ......0,7 kW/ 1,0 CV
Cylindrée : ................................................ 25 cm
3
Vitesse de rotation à
vide du moteur : .......................3050 ± 350 tr/min
Vitesse moteur maxi. : ......................10500 tr/min
Poids (réservoir vide) : ...............................5,9 kg
Longueur de coupe : ..................................55 cm
Puissance de coupe (maxi.) : ................... 22 mm
Bougie d’allumage : .............................LG L8RTF
Vitesse de découpage maxi. : ...2050 coupes/mn
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme ISO 3477, ISO
11201.
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 91 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
... 105 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Valeur d’émission des vibrations (poignée avant)
a
h
= 2,92 m/s
2
Valeur d’émission des vibrations (poignée arrière)
a
h
= 3,37 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exception-
nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 25Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 25 25.08.2017 09:50:4525.08.2017 09:50:45
F
- 26 -
5. Avant la mise en service
5.1 Montage
Le taille-haies est déjà monté. Il ne nécessite au-
cun travail de montage.
Pour un guidage plus facile, l’appareil est équipé
d’une poignée rotative qui peut être ajustée selon
les exigences sur les positions -90°/0°/+90°. Pour
cela, appuyez sur le levier ( g. 5/pos. B) vers le
bas, tournez la poignée rotative dans la position
souhaitée et laissez le levier s’enclencher de nou-
veau vers le haut. Les di érentes positions régla-
bles facilitent les travaux au-dessus de la tête ou
à d’autres endroits di cilement accessibles.
Attention : le réglage de la poignée rotative doit
être e ectué uniquement à moteur éteint.
5.2 Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange fait d’essence
normale sans plomb et d’une huile spéciale mo-
teur à 2 temps. Mélangez le carburant comme
indiqué dans le tableau de mélange de carburant.
Attention : n‘utilisez jamais de mélange de car-
burant ayant été stocké plus de 90 jours.
Attention : N’utilisez aucune huile 2 temps dans
le rapport de mélange recommandé de 100:1. Le
producteur décline toute responsabilité en cas de
lubri cation insu sante qui entraînerait un dom-
mage du moteur.
Attention : Pour le transport et le stockage de
carburant, utilisé exclusivement les réservoirs
prévus et homologués à cet e et.
Remplacez respectivement de la bonne quantité
d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille
de mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Se-
couez ensuite bien la bouteille.
5.3 Tableau de mélange du carburant :
Mélanger : 40 parts d’essence pour une part
d’huile
Essence Huile deux temps
1 litre 25 ml
5 litres 125 ml
6. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit. El-
les peuvent di érer d’un endroit à l’autre.
Utilisez et faites démarrer l’appareil uniquement
à l’air libre, dans des zones bien aérées, a n
de réduire le danger de blessures par des gaz
toxiques.
6.1 Faire démarrer le moteur froid ( g. 1-5)
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile.
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla-
ne.
2. Appuyez 10 x sur la pompe à carburant (pri-
mer) ( g. 1/pos. 9).
3. Commutez l’interrupteur marche/arrêt ( g. 3/
pos. 6) sur « I ».
4. Mettre le levier étrangleur ( g. 1/pos. 5)
sur I
I.
5. Tenez fermement l‘appareil et tirez le cordon
de démarrage ( g. 1/pos. 11) jusqu‘à la pre-
mière résistance. Maintenant tirez le cordon
de démarrage 2x d‘un coup sec.
6. Mettre le levier étrangleur ( g. 1/pos. 5)
sur I I.
7. Tenez fermement l‘appareil et tirez le cordon
de démarrage ( g. 1/pos. 11) jusqu‘à la pre-
mière résistance. Maintenant tirez le cordon
de démarrage 4x d‘un coup sec. L‘appareil
devrait démarrer.
Attention : ne laissez pas le cordon de dé-
marrage revenir trop rapidement. Ceci peut
entraîner des dommages.
Lorsque le moteur est démarré, le faire chauf-
fer env. 10 sec.
8. Si le moteur ne démarre pas, recommencez
les étapes 4-8.
A noter : si le moteur ne démarre toujours pas au
bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragra-
phe « élimination des erreurs ».
A noter : tirez toujours le cordon du démarreur
de façon rectiligne. Si vous le tirez en lui faisant
faire un angle, une friction aura lieu au niveau de
l’œillet. Ce frottement écorche le cordon qui s’use
plus vite.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 26Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 26 25.08.2017 09:50:4525.08.2017 09:50:45
F
- 27 -
6.2 Faire démarrer le moteur lorsqu’il est
chaud (l’appareil n’est pas resté plus de
15-20 min à l’arrêt)
1. Placez l’appareil sur une surface dure et pla-
ne.
2. Positionnez l’interrupteur marche/arrêt sur « I
».
3. Tenez fermement l’appareil par la poignée
avant, de la main gauche et avec la main
droite, tirez le cordon de démarrage jusqu’à la
première résistance (env. 10 cm). Maintenant,
tirez fortement sur le cordon de démarrage.
L’appareil doit démarrer au bout de 1 à 2
essais. Si la machine ne démarre toujours
pas au bout de 6 essais, recommencez les
étapes 1 à 7 avec un démarrage à froid.
6.3 Mettre le moteur hors circuit
Suite des étapes pour un arrêt d’urgence :
S’il est nécessaire de mettre la machine immédi-
atement hors circuit, mettez l’interrupteur Marche/
arrêt sur “Stop” ou “0”.
Suite d’étapes normale :
Relâchez l’accélérateur et attendez jusqu’à ce
que le moteur passe en vitesse de marche à vide.
Mettez ensuite l’interupteur Marche / Arrêt sur
„Stop“ ou encore „0“.
6.4 Consignes de travail
Ne laissez pas la machine tourner à petite vitesse
pendant le démarrage ou pendant la coupe.
Couper une végétation dense : Le plus e ectif
est un mouvement large et étendu en guidant
les lames du couteau directement à travers les
branches. Une légère inclinaison de la lame vers
le bas, dans le sens du mouvement donne la
meilleure coupe.
Pour obtenir une hauteur de haie régulière, il est
recommandé de tendre un l comme repère le
long de l’arête de la haie. Les branches le dépas-
sant sont alors coupées. ( g. 6)
Découper une haie latéralement : Les surfaces
latérales d’une haie doivent être coupées en ef-
fectuant des mouvements en forme d’arc de bas
en haut. ( g. 7)
Attention : En fonction du type de taille-haies
avec lequel vous travaillez, il est possible que le
moteur s’arrête pendant une coup latérale prolon-
gée si le réservoir n’est pas complètement plein.
7. Nettoyage, maintenance,
entreposage et commande de
pièces de rechange
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil.
7.2 Maintenance
Mettez toujours le taille-haies hors circuit avant
tout travail d’entretien et retirez la cosse de la
bougie d’allumage.
1. Les lames sont de grande qualité, en acier
trempé. Lorsque le taille-haie est utilisé nor-
malement, il n’est pas besoin de les aiguiser.
Si par mégarde, vous rencontrez un l mé-
tallique, du verre ou d’autres objets solides,
il est possible que cela occasionne une
encoche sur la lame. Il n’est pas nécessaire
d’éliminer l’encoche tant qu’elle n’altère pas
au mouvement de la lame. Si toutefois, cela
devait altérer le mouvement, mettez la ma-
chine hors circuit et prenez une lime ou une
pierre à limer pour éliminer l’encoche. Veillez
à ce que la lame de coupe soit toujours bien
huilée (voir g. 8).
2. Si vous faites tomber le taille-haies,
contrôlez s’il a été détérioré. En cas
d’endommagement, veuillez contacter un
service après vente dûment autorisé au envo-
yez l’appareil à la société iSC-GmbH pour le
faire réparer.
3. Nettoyez la machine uniquement lorsqu’elle
est hors circuit. Utilisé exclusivement du
savon doux et un chi on humide pour la net-
toyer. Ne laissez jamais de liquide s’immiscer
dans la machine. N’utilisez jamais de nettoy-
ant corrodant.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 27Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 27 25.08.2017 09:50:4525.08.2017 09:50:45
F
- 28 -
7.2.1 Maintenance du ltre à air ( g. 9-11)
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d’une amenée d’air au carbura-
teur trop réduite.
Des contrôles réguliers sont par conséquent in-
dispensables. Il faut contrôler le ltre à air toutes
les 25 heures de service et le nettoyer le cas
échéant. Si l’ai est très chargé de poussière, con-
trôlez plus souvent le ltre à air.
1. Retirez le couvercle du ltre à air ( g. 9-10)
2. Sortez l’élément ltrant ( g. 11)
3. Nettoyez l’élément ltrant en tapotant dessus
ou en sou ant dessus.
4. Le montage est e ectué dans l’ordre inverse
des étapes.
Attention : Ne nettoyez jamais le ltre avec de
sence ni avec des solvants in ammables. Net-
toyez le ltre à air avec de l’air comprimé ou en
tapotant dessus.
7.2.2 Maintenance des bougies d’allumage
( g. 12-14)
Distance explosive des bougies d’allumage =
0,6 - 0,7 mm). Serrez la bougie d’allumage avec
14,7 - 21,5 Nm.
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première
fois au but de 10 heures de service. Repérez les
encrassements et nettoyez-les le cas échéant
à l’aide d’une brosse à ls de cuivre. E ectuez
ensuite une maintenance de la bougie d’allumage
toutes les 50 heures de service.
1. Retirez la cosse de bougie d’allumage ( g.
13) avec un mouvement rotatif.
2. Retirez la bougie d’allumage ( g. 14) avec la
clé à bougie ci-jointe.
3. Le montage est e ectué dans l’ordre inverse
des étapes.
7.2.3 Maintenance du ltre à air ( g. 15)
Il faut e ectuer un graissage de l’engrenage
chaque année avant le début de la saison par le
raccord leté de graissage ( g. 15/pos. A). Pour
ce faire, placez une presse à graisse sur le rac-
cord leté de graissage et e ectuer environ trois
pressions pour faire entrer dans l’engrenage une
graisse à machine courante dans le commerce. Si
vous utilisez l’appareil très souvent, il faut e ectu-
er plus souvent un graissage.
7.2.4 Réglages du carburateur
Attention ! Les réglages du carburateur doivent
uniquement être entrepris par un service après-
vente dûment autorisés.
Réglage de la vitesse à l’arrêt :
Attention ! Réglez la vitesse à l’arrêt lorsque
l’appareil est encore chaud.
Si l’appareil se met hors circuit lorsque le levier
de l’accélérateur n’est pas actionné et que toutes
les causes ont été exclues conformément au cha-
pitre 9 « Elimination des erreurs », c’est qu’il est
nécessaire de réajuster la vitesse à l’arrêt. Tour-
nez la vis de vitesse à l’arrêt ( g. 16/pos. A) dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’appareil fonctionne correctement à vide.
Si la vitesse à l’arrêt est si élevée que les lames
ne s’arrêtent pas, il faut alors diminuer la vitesse à
l’arrêt en tournant la vis de vitesse à l’arrêt vers la
gauche ( g. 16/pos. A) jusqu’à ce que les lames
s’arrêtent.
7.3 Stockage
Attention : Une erreur pendant que vous suivez
ces étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi
intérieure de l’accélérateur, ce qui à son tour
entraîne un démarrage di cile ou un dommage
durable sur la machine.
1. E ectuez tous les travaux d’entretien.
2. Faites couler le carburant du réservoir (uti-
lisez à ce propos une pompe à essence en
plastique courante achetée dans un magasin
d’accessoires de construction).
3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer
la machine.
4. Laissez la machine fonctionner à vide jusqu’à
ce qu’elle s’arrête. Cela nettoie le carburateur
de tout reste de combustible.
5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
6. Retirez la bougie d’allumage (voir point 7.2.2).
7. Remplissez une cuiller à café d’huile à mo-
teur 2 temps dans la chambre d’explosion.
Tirez quelques fois précautionneusement
le cordon de démarrage pour humidi er les
composants intérieurs d’huile. Remontez la
bougie d’allumage.
8. Nettoyez le boîtier externe de la machine.
9. Conservez la machine dans un endroit frais et
sec hors de portée de sources d’in ammation
et de substances in ammables.
10. Lors du transport ou de l’entreposage, le
dispositif de découpage du taille-haies doit
toujours être recouvert de la protection du
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 28Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 28 25.08.2017 09:50:4525.08.2017 09:50:45
F
- 29 -
dispositif de découpage.
Les engrais ou autres produits chimiques pour
jardins comprennent fréquemment des sub-
stances qui accélèrent la corrosion des mé-
taux. N’entreposez pas la machine à proximité
d’engrais ou d’autre agents chimiques.
Remise en service
1. Retirez la bougie d’allumage.
2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage
pour nettoyer la chambre d’explosion de tout
résidu d’huile.
3. Nettoyez les contacts de la bougie
d’allumage ou montez une nouvelle bougie
d’allumage.
4. Remplissez le bac. Voir chapitre Combustible
et huile.
5. E ectuez les étapes 1 à 7 du point “Lancer le
moteur froid”.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 29Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 29 25.08.2017 09:50:4525.08.2017 09:50:45
F
- 30 -
9. Plan de recherche des erreurs
Dérangement Cause probable Élimination
L‘appareil ne dé-
marre pas.
- Manière de procéder incorrecte
pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou
humide
- Mauvaise régulation du carburateur
- Respectez les instructions de dé-
marrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou
remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
L‘appareil démarre
mais n‘atteint pas
sa pleine puissance.
- Mauvais réglage du levier étrang-
leur
- Encrassement du ltre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mettre le levier étrangleur sur «
».
- Nettoyez le ltre à air
- Demandez conseil au service
après vente autorisé ou envoyez
l‘appareil à la société ISC-GmbH.
Le moteur ne foncti-
onne pas régulière-
ment
- Écart incorrect entre les électrodes
de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
- Nettoyez la bougie d‘allumage et
réglez l‘écart entre les électrodes
ou montez une nouvelle bougie
d‘allumage.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant
- Mauvaise régulation du carburateur
- Utilisez un mélange correct de car-
burant (voir le tableau de mélange
de carburant)
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 30Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 30 25.08.2017 09:50:4525.08.2017 09:50:45
F
- 31 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Bougies, ltres à air
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 31Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 31 25.08.2017 09:50:4525.08.2017 09:50:45
F
- 32 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 32Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 32 25.08.2017 09:50:4525.08.2017 09:50:45
I
- 33 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 17)
1. Avvertimento!
2. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l’uso!
3. Lame a late! Mani e piedi vanno sempre te-
nuti lontani dalle lame.
4. Indossate occhiali protettivi e cu e antirumo-
re!
5. Indossate guanti protettivi!
6. Indossate scarpe chiuse!
7. Super cie molto calda. Non toccate il tubo
di scappamento caldo, l’involucro degli in-
granaggi o il cilindro. Vi potreste ustionare.
Queste parti si riscaldano molto durante il
funzionamento e rimangono a lungo calde
anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio.
8. Mantenete una distanza minima di 15 m da
altre persone.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-2)
1. Lama
2. Copertura di protezione della lama
3. Schermo di protezione
4. Impugnatura anteriore
5. Levetta dell’aria
6. Interruttore ON/OFF
7. Cacciavite
8. Leva di bloccaggio per manopola
9. Pompa del carburante (arricchitore)
10. Copertura del ltro dell’aria
11. Impugnatura dello starter
12. Impugnatura posteriore
13. “Sbloccaggio” della leva dell’acceleratore
14. Leva dell’acceleratore
15. Copertura del silenziatore
16. Serbatoio per miscela di carburante
17. Connettore della candela
18. Chiave della candela di accensione
19. Copertura del braccio
20. Recipiente di miscela olio/benzina
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 33Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 33 25.08.2017 09:50:4625.08.2017 09:50:46
I
- 34 -
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Attenzione! Queste cesoie per siepi sono adatte
per tagliare siepi, cespugli ed arbusti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo del motore: .......................motore a 2 tempi,
........................ra reddato ad aria, cilindri cromati
Potenza del motore (max.): ..........0,7 kW / 1,0 cv
Cilindrata: ................................................. 25 cm³
Numero di giri del
motore al minimo: ......................3050 ± 350 min
-1
Numero max. di giri del motore: .........10500 min
-1
Peso (serbatoio vuoto): ..............................5,9 kg
Lunghezza di taglio: ...................................55 cm
Rendimento di taglio (max.): .................... 22 mm
Candela di accensione: ................NGK BPMR7A
Velocità di taglio max.: .................. 2050 tagli/min.
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile-
vati secondo la norma ISO 3477, ISO 11201.
Livello di pressione acustica L
pA
........... 91 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
........... 105 dB (A)
Incertezza K
WA
.............................................. 3 dB
Portate cu e antirumore.
L’e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valore emissione vibrazioni (impugnatura anterio-
re) a
h
= 2,92 m/s
2
Valore emissione vibrazioni (impugnatura posteri-
ore) a
h
= 3,37 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova norma-
lizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio-
nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 34Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 34 25.08.2017 09:50:4625.08.2017 09:50:46
I
- 35 -
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio
Il decespugliatore a scoppio è completamente
montato. Non è necessario alcun lavoro di mon-
taggio.
Per una migliore manovrabilità l’apparecchio è
provvisto di una impugnatura ruotabile che, a
seconda delle esigenze, si può regolare nelle po-
sizioni di -90°/0°/+90°. A tal ne premete la leva
(Fig. 5/Pos. B) verso il basso, girate l’impugnatura
ruotabile nella posizione desiderata e fate scatta-
re di nuovo la leva verso l’alto. Grazie alle diverse
posizioni regolabili vengono facilitati i lavori al
di sopra della propria altezza o in altri punti dif-
cili da raggiungere. Attenzione: la regolazione
dell’impugnatura ruotabile deve essere e ettuata
solo a motore spento.
5.2 Carburante e olio
Carburanti consigliati
Utilizzate solo una miscela di benzina normale
senza piombo e olio speciale per motori a 2 tem-
pi. Preparate la miscela di carburante in base alla
tabella corrispondente.
Attenzione: non impiegate una miscela di carbu-
rante che sia stata conservata per più di 90 giorni.
Attenzione: non utilizzate oli per motori a 2 tempi
con un rapporto di miscela consigliato di 100:1.
Se una lubri cazione insu ciente causa un dan-
no al motore decade la garanzia del produttore.
Attenzione: per il trasporto e la conservazione
del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e
consentiti.
Versate rispettivamente la giusta quantità di ben-
zina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente
per la miscela fornito (vedi scala riportata). Agita-
te quindi bene il recipiente.
5.3 Tabella miscela carburante
Procedimento di miscelazione: 40 parti benzina
su 1 parte olio
Benzina Olio per 2 tempi
1 litro 25 ml
5 litri 125 ml
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio-
ne dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Utilizzate e avviate l’apparecchio solo all’aperto in
zone ben areate per ridurre il pericolo di lesioni a
causa di gas tossici.
6.1 Avvio a motore freddo (Fig. 1-5)
Riempite il serbatoio con un’adeguata miscela di
benzina/olio.
1. Appoggiate l‘apparecchio su una super cie
piana e stabile.
2. Premete la pompa del carburante (arricchito-
re) (Fig. 1/Pos. 9) 10 volte.
3. Portate l‘interruttore ON/OFF (Fig. 3/Pos. 6)
su „I“.
4. Portate la levetta dell‘aria (Fig. 1/Pos. 5)
su I
I.
5. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune
dello starter (Fig. 1/Pos. 11) no alla prima
resistenza. Ora tirate rapidamente la fune di
avvio 2 volte.
6. Portate la levetta dell‘aria (Fig. 1/Pos. 5)
su I I.
7. Tenete bene l‘apparecchio e tirate la fune del-
lo starter (Fig. 1/Pos. 11) no alla prima resis-
tenza. Ora tirate rapidamente la fune di avvio
4 volte. L‘apparecchio dovrebbe avviarsi.
Attenzione: non fate riavvolgere la fune dello
starter in modo incontrollato. Ciò può provo-
care danni.
Se il motore è avviato, lasciate riscaldare
l‘apparecchio per ca. 10 sec.
8. Se il motore non si dovesse avviare, ripetete
le operazioni 4-8.
Da tenere presente: se dopo vari tentativi il
motore continua a non avviarsi, leggete il punto
“Soluzioni di eventuali problemi al motore”.
Da tenere presente: estraete la fune dello star-
ter sempre con un movimento diritto. Se viene
estratta in posizione obliqua, si produce attrito
sull’occhiello. Questo attrito provoca uno sfrega-
mento della fune e un’usura precoce.
6.2 Avvio a motore caldo (l’apparecchio non
è stato fermo per più di 15-20 minuti)
1. Appoggiate l’apparecchio su una super cie
piana e stabile.
2. Portate l’interruttore ON/OFF su “I”.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 35Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 35 25.08.2017 09:50:4625.08.2017 09:50:46
I
- 36 -
3. Tenete bene l’apparecchio sull’impugnatura
anteriore con la mano sinistra e tirate la cor-
da dello starter con la mano destra no alla
prima resistenza (ca. 10 cm). Ora tirate rapi-
damente la fune dello starter. L’apparecchio
dovrebbe avviarsi dopo 1-2 strattoni. Nel caso
l’apparecchio non si avviasse anche dopo 6
strattoni, ripetete le operazioni 1-7 in Avvio a
motore freddo”.
6.3 Spegnere il motore
Procedura d’emergenza:
Se è necessario fermare subito l’utensile, portate
l’interruttore ON/OFF su STOP o “0”.
Procedura normale:
Lasciate andare la leva del gas e aspettate che il
motore passi al minimo. Portate poi l’interruttore
ON/OFF su “Stop” o “0”.
6.4 Istruzioni di lavoro
Non fate funzionare l’utensile durante
l’avviamento o il taglio con un numero di giri bas-
so.
Taglio per una crescita più folta: un movimento
ampio e continuo è il più e cace, facendo pas-
sare la lama direttamente attraverso i rami. Una
leggera inclinazione della lama verso il basso,
in direzione del movimento, permette il taglio
migliore.
Per ottenere un’altezza omogenea della siepe si
consiglia di tendere un lo all’altezza voluta come
linea di riferimento. I rami che sporgono vengono
tagliati. (Fig. 6)
Taglio laterale di una siepe: le super ci laterali
di una siepe vengono tagliate dall’alto verso il
basso con movimenti a semicerchio. (Fig. 7)
Attenzione: in caso di lavori di taglio laterale per
periodi di tempo prolungati e con un serbatoio
non completamente pieno, può accadere che il
motore si ingol per motivi dovuti alla struttura
interna.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione e ordinazione dei
pezzi di ricambio
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
Disinserite sempre le cesoie prima di qualsiasi la-
voro di manutenzione e s late il connettore della
candela.
1. Le lame sono di acciaio temprato di alta qua-
lità e in caso di uso normale non è necessario
a larle. Qualora veniate inavvertitamente in
contatto con lo metallico, pietre, vetro o altri
oggetti duri, ne potrebbe risultare una tacca
nella. Non è necessario eliminare la tacca
nché non compromette il movimento delle
lame. Se invece ne dovesse compromettere
il movimento, disinserite l’utensile e prendete
una lima o una pietra abrasiva ne per elimi-
narla. Assicuratevi che il vostro apparecchio
sia sempre ben oliato (vedi Fig. 8).
2. Nel caso in cui le cesoie dovessero cadervi
a terra, controllate se vi siano danni. In caso
di danni mettetevi in contatto con un servi-
zio autorizzato d’assistenza clienti o inviate
l’apparecchio alla ISC-GmbH per farlo ripara-
re.
3. Pulite l’apparecchio solo se disinserito. Per
pulirlo utilizzate solo un detergente delicato
ed un panno umido. Non fate mai penetrare
liquidi all’interno dell’apparecchio. Non impie-
gate detergenti caustici.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 36Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 36 25.08.2017 09:50:4625.08.2017 09:50:46
I
- 37 -
7.2.1 Manutenzione del ltro dell’aria
(Fig. 9-11)
I ltri dell’aria sporchi riducono la potenza del
motore a causa di un apporto insu ciente di aria
verso il carburatore.
Un controllo regolare è quindi indispensabile. Il
ltro dell’aria dovrebbe essere controllato ogni 25
ore di esercizio e, se necessario, pulito. In caso di
aria molto polverosa il ltro dell’aria deve essere
controllato più spesso.
1. Togliete il coperchio del ltro dell’aria (Fig.
9-10)
2. Togliete l’elemento ltrante (Fig. 11)
3. Pulite l’elemento ltrante dando dei leggeri
colpi o so ando.
4. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Attenzione: non pulite mai il ltro dell’aria con
benzina o solventi in ammabili. Pulite il ltro
dell’aria con aria compressa o dandogli dei leg-
geri colpi.
7.2.2 Manutenzione della candela (Fig. 12-14)
Distanza per la scintilla della candela = 0,6 - 0,7
mm.
Avvitate la candela con 14,7 - 21,5Nm.
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di
esercizio che la candela di accensione non sia
sporca e pulitela eventualmente con una spazzo-
la a setole di rame. Successivamente provvedete
alla manutenzione della candela ogni 50 ore di
esercizio.
1. S late la candela di accensione con un
movimento rotatorio (Fig. 13).
2. Togliete la candela di accensione (Fig.
14 ) facendo uso dell’apposita chiave in dota-
zione.
3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
7.2.3 Manutenzione degli ingranaggi (Fig. 15)
Gli ingranaggi devono essere lubri cati
sull’apposito nipplo (Fig. 15/Pos. A) ogni anno pri-
ma dell’inizio della stagione. Inserite a tal ne un
ingrassatore a siringa comunemente reperibile in
commercio sul nipplo di lubri cazione e premete
il comune grasso per macchine negli ingranaggi
spingendo l’ingrassatore per ca. 3 volte. In caso di
uso superiore alla media gli ingranaggi dovrebbe-
ro essere lubri cati più spesso.
7.2.4 Impostazioni carburatore
Attenzione! Le impostazioni sul carburatore
devono essere eseguite soltanto dal servizio au-
torizzato di assistenza clienti.
Impostazione del minimo:
Attenzione! Impostazione del minimo in stato di
esercizio a caldo.
Se l’apparecchio si dovesse spegnere in caso di
mancato azionamento della leva dell’acceleratore
e tutte le altre cause secondo il punto 9 “Soluzioni
di eventuali problemi” dovessero venire escluse,
allora è necessaria una nuova impostazione
del minimo. A tal ne girate la vite del minimo
(Fig. 16/Pos. A) in senso orario no a quando
l’apparecchio funziona al minimo in modo sicuro.
Se il minimo dovesse essere così alto che le
lame non rimangono immobili, allora deve essere
abbassato girando a sinistra la vite del minimo
(Fig. 16/Pos. A) no a quando le lame si non si
muovono più.
7.3 Conservazione
Attenzione: un errore durante l’esecuzione di
queste operazioni può provocare la formazione
di depositi sulla parete interna del carburatore,
con conseguente avviamento di coltoso o danni
permanenti all’apparecchio.
1. Eseguite tutti i lavori di manutenzione
2. Togliete il carburante dal serbatoio (a tal ne
utilizzate una pompa per benzina di plastica
comunemente reperibile in commercio pres-
so un centro fai-da-te).
3. Dopo aver tolto il carburante, avviate
l’apparecchio.
4. Fate girare al minimo l’utensile no a quando
si ferma. Questa operazione pulisce il carbu-
ratore dal carburante residuo.
5. Fate ra reddare l’apparecchio (ca. 5 minuti).
6. Togliete la candela di accensione (vedi punto
7.2.2).
7. Versate nel vano di combustione un cucchiai-
no di olio per motori a 2 tempi. Tirate con cau-
tela la corda di avviamento un paio di volte,
per umettare i componenti interni con l’olio.
Inserite di nuovo la candela di accensione.
8. Pulite l’involucro esterno dell’apparecchio.
9. Conservate l’utensile in un luogo freddo e
asciutto, distante da fonti di accensione e
sostanze combustibili.
10. Durante il trasporto e la conservazione della
cesoia per siepi il dispositivo di taglio deve
essere sempre coperto con l’apposita prote-
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 37Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 37 25.08.2017 09:50:4725.08.2017 09:50:47
I
- 38 -
zione.
Concimi o altri prodotti chimici per il giardinaggio
contengono spesso sostanze che accelera-
no la corrosione dei metalli. Non conservate
l’apparecchio al di sopra o nelle vicinanze di con-
cimi o altri prodotti chimici.
Rimessa in esercizio
1. Togliete la candela di accensione.
2. Tirate la corda dello starter più volte per pulire
il vano di combustione da residui di olio.
3. Pulite i contatti della candela di accensione o
mettetene una nuova.
4. Riempite il serbatoio. Si veda il punto “Carbu-
rante e olio”.
5. Eseguite le operazioni 1-7 descritte al punto
Avvio a motore freddo”.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 38Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 38 25.08.2017 09:50:4725.08.2017 09:50:47
I
- 39 -
9. Smaltimento e riciclaggio
Anomalia Possibile causa Soluzione
L‘apparecchio non
si avvia.
- Procedura di avvio errata.
- Candela di accensione arrugginita
o umida.
- Regolazione errata del carburatore.
- Seguite le istruzioni di avvio.
- Pulite la candela o sostituitela con
una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
L‘apparecchio si
avvia, ma non raggi-
unge il rendimento
massimo.
- Regolazione errata della levetta
dell‘aria.
- Filtro dell‘aria sporco.
- Regolazione errata del carburatore.
- Regolate la levetta dell‘aria su „
„.
- Pulite il ltro dell‘aria.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
Il motore non funzi-
ona regolarmente.
- Distanza errata degli elettrodi della
candela di accensione.
- Regolazione errata del carburatore.
- Pulite la candela e regolate la dis-
tanza degli elettrodi o sostituite la
candela con una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
Il motore produce
troppo fumo.
- Miscela errata del carburante.
- Regolazione errata del carburatore.
- Utilizzate la miscela corretta di car-
burante (vedi la tabella di miscela
del carburante).
- Rivolgetevi ad un servizio di assis-
tenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
La ristampa o qualsiasi tipo di riproduzione, anche parziale, della documentazione e dei documenti
d‘accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l‘esplicita autorizzazione da parte della iSC
GmbH.
Salvo modi che tecniche
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 39Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 39 25.08.2017 09:50:4725.08.2017 09:50:47
I
- 40 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Candela di accensione, ltro dell‘aria
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 40Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 40 25.08.2017 09:50:4725.08.2017 09:50:47
I
- 41 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 41Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 41 25.08.2017 09:50:4725.08.2017 09:50:47
DK/N
- 42 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning (se g. 17)
1. Advarsel!
2. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug!
3. Skarpe knive! Hold altid hænder og fødder på
afstand af knivene.
4. Brug øjen- og høreværn!
5. Brug beskyttelseshandsker!
6. Bær solidt fodtøj!
7. Meget varm over ade. Rør ikke den varme
lyddæmper, gearkassen eller cylinderen. Fare
for forbrændinger. Disse dele bliver meget
varme under drift og forbliver varme, også
efter at maskinen er blevet slukket.
8. Hold en afstand på mindst 15 m til andre per-
soner.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1-2)
1. Skæreblad
2. Sikkerhedsskærm skæreblad
3. Skjold
4. Håndtag foran
5. Chokerarm
6. Tænd/Sluk-knap
7. Skruetrækker
8. Låsegreb til drejehåndtag
9. Brændstofpumpe (primer)
10. Luft lterskærm
11. Starterhåndtag
12. Håndtag bagpå
13. “Frigørelse“ gasregulator
14. Gasregulator
15. Overdækning til lyddæmper
16. Tank til brændstofblanding
17. Tændrørshætte
18. Tændrørsnøgle
19. Sværdkappe
20. Olie/Benzin blande aske
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 42Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 42 25.08.2017 09:50:4725.08.2017 09:50:47
DK/N
- 43 -
3. Formålsbestemt anvendelse
Vigtigt! Denne hækkeklipper er konstrueret til klip-
ning af hække, krat og buske.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motortype: 2-takts-motor; luftkølet; chromcylinder
Motorydelse maks.: .......................0,7 kW/1,0 PS
Kubikindhold: ........................................... 25 cm
3
Motoromdrejningstal, ubelastet: 3050 ± 350 min
-1
Omdrejningstal motor maks.: ............10500 min
-1
Vægt (tom tank): .........................................5,9 kg
Skærelængde: ...........................................55 cm
Skæreydelse maks.: ................................. 22 mm
Tændrør: .............................................LG L8RTF
Skærehastighed maks.: .................. 2050 snit/min
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til ISO
3477, ISO 11201.
Lydtryksniveau L
pA
................................. 91 dB(A)
Usikkerhed K
pA
.............................................3 dB
Lyde ektniveau L
WA
............................. 105 dB(A)
Usikkerhed K
WA
............................................3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Svingningsemissionstal (håndtag foran)
a
h
= 2,92 m/s
2
Svingningsemissionstal (håndtag bagpå)
a
h
= 3,37 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven-
des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an-
vendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
5. Inden ibrugtagning
5.1 Montage
Hækkeklipperen leveres samlet. Ingen monte-
ringsarbejde.
For bedre føring er maskinen udstyret med et
drejehåndtag, som kan indstilles til positionerne
-90°/0°/+90°, alt efter behov. Indstilling foretages
ved at trække grebet ( g. 5/pos. B) bagud, dreje
håndtaget i den ønskede position og herefter
igen lade grebet gå i indgreb fortil. De forskellige
indstillelige positioner gør arbejder over hoved-
højde eller på andre svært tilgængelige steder
nemmere.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 43Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 43 25.08.2017 09:50:4725.08.2017 09:50:47
DK/N
- 44 -
Vigtigt: Drejehåndtaget må kun indstilles med
motoren slukket.
5.2 Brændstof og olie
Anbefalet brændstof
Der må udelukkende benyttes en blanding af al-
mindelig, blyfri benzin og særlig 2-takts-motorolie.
Bland brændstofblandingen i henhold til brænd-
stof-blandetabellen.
Vigtigt: Benyt aldrig en brændstofblanding, som
har været opbevaret i mere end 90 dage.
Vigtigt: Benyt ikke 2-takts-olie med et anbefalet
blandingsforhold på 100:1. Motorskade, som
måtte følge af utilstrækkelig smøring, medfører, at
motorgarantien fra producenten bortfalder.
Vigtigt: Transport og opbevaring af brændstof må
kun ske i de særlige brændstofbeholdere.
Hæld den rigtige mængde benzin og 2-taktsolie i
den medfølgende blande aske (se påtrykt skala).
Ryst asken godt.
5.3 Brændstof-blandetabel:
Blandingsprocedure: 40 dele benzin til 1 del olie
Benzin 2-taktsolie
1 liter 25 ml
5 liter 125 ml
6. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve-
drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Maskinen må kun startes og benyttes i det fri på
steder med fri gennemluftning – ellers er der fare
for giftige gasser.
6.1 Start af kold motor ( g. 1-5)
Fyld tanken op med en passende mængde ben-
zin/olie-blanding.
1. Stil maskinen på en hård, plan over ade.
2. Tryk på brændstofpumpen (primer) ( g. 1/pos.
9) 10x.
3. Sæt tænd/sluk-knappen ( g. 3/pos.6) på „I“.
4. Sæt chokerarmen ( g. 1/pos. 5) på I
I.
5. Hold godt fast i maskinen, og træk ud i starts-
noren ( g. 1/pos. 11), indtil du mærker den
første modstand. Træk nu ud i startkablet 2x
hurtigt efter hinanden.
6. Sæt chokerarmen ( g. 1/pos. 5) på I
I.
7. Hold godt fast i maskinen, og træk ud i starts-
noren ( g. 1/pos. 11), indtil du mærker den
første modstand. Træk nu ud i startkablet 4x
hurtigt efter hinanden. Maskinen skal nu star-
te.
Vigtigt: Pas på, at startsnoren ikke smælder
tilbage. Dette kan medføre beskadigelse.
Når motoren er startet, lader maskinen køre
varm i ca. 10 sek.
8. Hvis motoren ikke vil starte, gentages skridt
4-8.
Bemærk: Vil motoren ikke starte efter ere
forsøg, henvises til afsnittet „Fejlafhjælpning
motor“.
Bemærk: Træk altid lige ud i startsnoren. Trækkes
kablet ud i en vinkel, vil den skure mod ringen.
Grundet friktionen vil snoren slides og efterhån-
den blive gnavet over.
6.2 Start af varm motor (hækkeklipperen har
højst været slukket i 15-20 min.)
1. Stil maskinen på en hård, plan over ade.
2. Sæt tænd/sluk-knappen på „I“.
3. Hold godt fast i hækkeklipperens forreste
håndtag med den venstre hånd, mens du
med den højre trækker ud i startsnoren, indtil
du mærker den første modstand (ca. 10 cm).
Træk nu hurtigt ud i startsnoren. Maskinen
skal starte efter 1-2 træk. Hvis maskinen
stadigvæk ikke starter efter 6 træk i snoren,
skal du gentage skridt 1-7 under ”Start af kold
motor”.
6.3 Slukning af motor
Fremgangsmåde ved nødstop:
Hvis det bliver nødvendigt at standse maskinen
omgående, sætter du tænd/sluk-knappen på
„Stop“ eller „0“
Normal fremgangsmåde:
Slip gasregulatoren, og vent, indtil motoren er
slået over i tomgangshastighed. Sæt så tænd/
sluk-knappen på „Stop“ eller „0“.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 44Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 44 25.08.2017 09:50:4825.08.2017 09:50:48
DK/N
- 45 -
6.4 Arbejdsanvisninger
Lad ikke hækkeklipperen køre med lavt omdrej-
ningstal under start og ved klipning.
Klipning for tættere vækst: Mest e ektiv er en
bred, gennemgående bevægelse, hvor knivene
på skæret føres lige igennem grenene. Det beds-
te snit fås ved at lade skæret hælde let nedad i
bevægelsesretningen.
For at få en lige højde på hækken anbefales det
at spænde en snor ud langs hækkens kant, som
så fungerer som lodmærke. De grene, der rager
op, klippes af ( g. 6).
Sideværts tilskæring af hæk: Hækkens side a-
der klippes i buebevægelser nedefra og op ( g.
7).
Vigtigt: Ved længere tids arbejde på skrånende
ader med halvfuld tank kan det forekomme, at
motoren dør ud.
7. Rengøring, vedligeholdelse,
opmagasinering og reservedels-
bestilling
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele.
7.2 Vedligeholdelse
Sluk for hækkeklipperen, og træk tændrørshætten
ud før vedligeholdelse.
1. Skæreknivene er af høj kvalitet, af hærdet
stål, og ved normal anvendelse er det ikke
nødvendigt at hvæsse knivene. Hvis du kom-
mer til at støde mod et stykke ståltråd, sten,
glas eller andre hårde genstande, kan dette
efterlade et indhak i skæret. Det er ikke nød-
vendigt at fjerne indhakket, så længe det ikke
begrænser knivenes bevægelse. Hvis kniven-
es bevægelse begrænses af indhakket, skal
du slukke maskinen og tage en n l eller en
n slibesten og udjævne indhakket. Sørg for,
at skærekniven hele tiden er godt smurt ind i
olie (se g. 8).
2. Hvis du kommer til at tabe hækkeklipperen,
skal du undersøge den for skader. Er den
beskadiget, skal du kontakte en autoriseret
kundeservice eller indsende produktet til ISC-
GmbH for reparation.
3. Maskinen skal være slukket, når den rengø-
res. Brug kun mild sæbe og en fugtig klud
til rengøring. Lad aldrig væske trænge ind i
maskinen. Ingen brug af ætsende rengørings-
midler.
7.2.1 Vedligeholdelse af luft lter ( g. 9-11)
Et snavset luft lter nedsætter lufttilførslen til
karburatoren og forringer dermed motorydelsen.
Regelmæssig kontrol er nødvendig. Luft ltret skal
kontrolleres hver 25. driftstime og renses ved
behov. Ved meget støvholdig luft skal luft ltret ef-
terses med korte intervaller.
1. Tag luft lterdækslet af ( g. 9-10)
2. Tag lterelementet ud ( g. 11).
3. Rens lterelementet ved udbankning eller
udblæsning.
4. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
Vigtigt: Rens aldrig luft ltret med benzin eller
brændbare opløsningsmidler. Rens luft ltret med
trykluft eller ved at banke det ud.
7.2.2 Vedligeholdelse af tændrør ( g. 12-14)
Tændrørets gnistgab = 0,6 -0,7 mm
Spænd tændrøret med 14,7 - 21,5 Nm.
Tjek tændrøret for snavs første gang efter 10
driftstimer, og rens det om nødvendigt med en
kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i
intervaller à 50 driftstimer.
1. Træk tændrørshætten ( g. 13) ud med en dre-
jende bevægelse.
2. Fjern tændrøret ( g. 14) med den medfølgen-
de tændrørsnøgle.
3. Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.2.3 Vedligeholdelse af gear ( g. 15)
Gearet skal smøres på smøreniplen en gang om
året før sæsonstarten ( g. 15/pos. A). Sæt en
fedtsprøjte på smøreniplen, og pres ca. 3 stød
almindelig maskinfedt ind i gearet. Ved særlig
hyppig anvendelse skal gearet smøres oftere.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 45Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 45 25.08.2017 09:50:4825.08.2017 09:50:48
DK/N
- 46 -
7.2.4 Kaburator-indstillinger
Vigtigt! Indstillinger på karburatoren må kun fore-
tages af autoriseret kundeservice.
Indstilling af tomgangshastighed:
Vigtigt! Indstil tomgangshastigheden, mens
hækkeklipperen er driftsvarm.
Hvis maskinen går ud, når gasregulatoren ikke er
trykket ind, og alle andre årsager kan udelukkes
i henhold til afsnit 9 om fejlafhjælpning, er det
nødvendigt at efterjustere tomgangshastigheden.
Det gøres ved at dreje tomgangsskruen ( g. 16/
pos. A) i urets retning, indtil maskinen kører stabilt
i tomgang.
Hvis tomgangshastigheden er så høj, at skære-
knivene ikke standser, skal den reduceres ved at
dreje standgasskruen ( g. 16/pos. A) venstre om,
indtil skæreknivene standser.
7.3 Opmagasinering
Vigtigt: Hvis der begås fejl i forbindelse med op-
magasinering, kan følgen være, at der danner sig
a ejringer på karburatorens indervæg; dette kan
besværliggøre startproceduren eller forårsage
varig skade på maskinen.
1. Udfør samtlige vedligeholdelsesarbejder.
2. Tøm tanken for brændstof (hertil benyttes en
almindelig benzinpumpe af plastik, som fås i
byggemarkeder).
3. Når brændsto et er aftappet, startes maski-
nen.
4. Lad maskinen køre videre i tomgang, indtil
den stopper. Det vil rense kaburatoren for res-
terende brændstof.
5. Lad maskinen køle af (i ca. 5 min.).
6. Tag tændrøret ud (se punkt 7.2.2).
7. Fyld en teskefuld 2-takts-motorolie i forbræn-
dingskammeret. Træk forsigtigt startsnoren ud
nogle gange, så de indvendige komponenter
gennemvædes med olien. Sæt tændrøret i
igen.
8. Rengør maskinens udvendige hus.
9. Opbevar maskinen et koldt, tørt sted på god
afstand af tændkilder og brændbare substan-
ser.
10. Under transport og opbevaring af hækkeklip-
peren skal skæreværktøjet dækkes af med
beskyttelseskappen.
Gødningsmidler eller andre kemiske haveproduk-
ter indeholder ofte substanser, som fremskynder
korrosion af metaller. Opbevar ikke maskinen på
eller i nærheden af gødningsmidler eller andre
kemikalier.
Genoptagelse af drift
1. Fjern tændrøret.
2. Træk ud i startsnoren ere gange for at fjerne
olierester fra forbrændingskammeret.
3. Rens tændrørskontakterne, eller sæt et nyt
tændrør i.
4. Fyld tanken op. Se afsnittet om brændstof og
olie.
5. Udfør trin 1-7 under punktet „Start af kold mo-
tor“.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 46Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 46 25.08.2017 09:50:4825.08.2017 09:50:48
DK/N
- 47 -
9. Fejlsøgningsskema
Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning
Maskinen starter
ikke.
- Fejl i startprocedure
- Tilsodet eller fugtigt tændrør
- Forkert karburatorindstilling
- Følg startanvisningerne
- Rens tændrør, eller sæt nyt i.
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISC-
GmbH.
Maskinen starter,
men arbejder ikke
med fuld ydelse.
- Forkert indstilling af chokerarm
- Snavset luft lter
- Forkert karburatorindstilling
- Sæt chokerarmen på „
“.
- Rens luft ltret
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISC-
GmbH.
Motor kører ure-
gelmæssigt.
- Forkert elektrodeafstand ved tæn-
drør
- Forkert karburatorindstilling
- Rens tændrør, og indstil elektro-
deafstanden, eller indsæt nyt tæn-
drør.
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISC-
GmbH.
Kraftig røg fra motor. - Forkert brændstofblanding.
- Forkert karburatorindstilling
- Brug den rigtige brændstofblanding
(se brændstof-blandetabel).
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISC-
GmbH.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 47Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 47 25.08.2017 09:50:4825.08.2017 09:50:48
DK/N
- 48 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Tændrør, luft lter
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Skærekniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig-
tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 48Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 48 25.08.2017 09:50:4825.08.2017 09:50:48
DK/N
- 49 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa-
rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 49Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 49 25.08.2017 09:50:4825.08.2017 09:50:48
S
- 50 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen
(se bild 17)
1. Varning!
2. Läs igenom bruksanvisningen före använd-
ning.
3. Vassa knivar! Håll alltid undan händer och
fötter från knivarna.
4. Bär ögonskydd och hörselskydd.
5. Bär skyddshandskar.
6. Bär fasta skor.
7. Mycket het yta. Rör inte vid den heta ljud-
dämparen, växelhuset eller cylindern. Det
nns risk för att du bränner dig. Under drift blir
dessa delar mycket heta och förblir även heta
lång tid efter att maskinen har slagits ifrån.
8. Håll minst 15 m avstånd till andra personer.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-2)
1. Klinga
2. Skydd till kniven
3. Skyddsplatta4. Främre handtag
5. Chokereglage
6. Strömbrytare
7. Skruvmejsel
8. Spärrdon för vridbart handtag
9. Bränslepump (primer)
10. Luft lterlock
11. Starthandtag
12. Bakre handtag
13. Gasreglagespärr
14. Gasreglage
15. Ljuddämparlock
16. Tank för bränsleblandning
17. Tändstiftskontakt
18. Tändstiftsnyckel
19. Ga elnyckel strl. 8/strl. 10
20. Olje-/bensin-blandnings aska
21. Svärdskydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 50Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 50 25.08.2017 09:50:4825.08.2017 09:50:48
S
- 51 -
3. Ändamålsenlig användning
Obs! Denna häcksax är endast avsedd för klipp-
ning av häckar, buskar och plantor.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Motortyp: .. Tvåtaktsmotor, luftkyld, kromcylindrar
Motore ekt (max.): .......................0,7 kW / 1,0 hk
Cylindervolym: ......................................... 25 cm
3
Motorns tomgångsvarvtal: .........3050 ± 350 min
-1
Motorns max. varvtal: ........................10500 min
-1
Vikt (tom tank): ...........................................5,9 kg
Klipplängd: .................................................55 cm
Max. klippkapacitet: .................................. 22 mm
Tändstift: .............................................LG L8RTF
Max. klipphastighet: ...................... 2050 snitt/min.
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
ISO 3744, ISO 11201.
Ljudtrycksnivå L
pA
................................. 91 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljude ektnivå L
WA
................................ 105 dB(A)
Osäkerhet K
WA
.............................................. 3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Vibrationsemissionsvärde (främre handtaget)
a
h
= 2,92 m/s
2
Vibrationsemissionsvärde (bakre handtaget)
a
h
= 3,37 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverk-
tyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ-
das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 51Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 51 25.08.2017 09:50:4925.08.2017 09:50:49
S
- 52 -
5. Före användning
5.1 Montera maskinen
Häcksaxen levereras i färdigmonterat skick. Inga
monteringsarbeten krävs.
För att häcksaxen ska kunna styras bättre är den
utrustad med ett vridbart handtag som beroende
på arbetssituation kan ställas in i positionerna
-90°/0°/+90°. Tryck spärrdonet (bild 5/pos. B)
nedåt, vrid runt handtaget till avsedd position och
låt sedan spärrdonet snäppa upp igen. Tack vare
dessa inställbara positioner blir det lättare att
arbeta ovanför huvudhöjd eller vid andra svåråt-
komliga ställen.
Obs! Det vridbara handtaget får endast ställas in
om motorn först har slagits ifrån.
5.2 Bränsle och olja
Rekommenderade bränslen
Använd endast en blandning av normal blyfri
bensin och en speciell tvåtaktsmotorolja. Tillred
bränsleblandningen enligt blandningstabellen.
Obs! Använd inga bränsleblandningar som har
lagrats längre än 90 dagar.
Obs! Använd ingen tvåtaktsolja med ett rekom-
menderat blandningsförhållande på 100:1. Om
otillräcklig smörjning leder till motorskador gäller
inte tillverkarens motorgaranti längre.
Obs! Bränsle får endast transporteras och lagras
i härför avsedda och godkända behållare.
Mät upp avsedd mängd bensin och tvåtaktsolja
i den bifogade blandnings askan (se skalan på
askan). Skaka därefter askan ordentligt.
5.3 Blandningstabell för bränsle
Blandningsförhållande: 40 delar bensin på 1 del
olja
Bensin Tvåtaktsolja
1 liter 25 ml
5 liter 125 ml
6. Användning
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika orter.
Använd och starta maskinen endast utomhus där
ventilationen är tillräcklig för att reducera risken
för skador av giftiga gaser.
6.1 Starta kall motor (bild 1-5)
Fyll på tanken med en lämplig mängd bensin-/
oljeblandning.
1. Ställ maskinen på en fast och jämn yta.
2. Tryck 10 ggr. på bränslepumpen (primern)
(bild 1/pos. 9).
3. Ställ strömbrytaren (bild 3/pos. 6) på „I“.
4. Ställ chokereglaget (bild 1/pos.5) på I
I.
5. Håll fast maskinen ordentligt och dra ut
startsnöret (bild 1/pos. 11) tills du märker av
ett motstånd. Dra nu ut startsnöret snabbt 2
gånger.
6. Ställ chokereglaget (bild 1/pos. 5) på I I.
7. Håll fast maskinen ordentligt och dra ut
startsnöret (bild 1/pos. 11) tills du märker av
ett motstånd. Dra nu ut startsnöret snabbt 4
gånger. Maskinen ska nu starta.
Obs! Låt inte startsnöret slå tillbaka plötsligt.
Detta kan leda till skador.
När motorn har startat ska maskinen varm-
köras i ca 10 sekunder.
8. Om motorn inte startar måste du upprepa
steg 4-8.
Kom ihåg: Om motorn inte startar fastän du har
försökt era gånger, läs igenom kapitlet “Stör-
ningsåtgärder på motorn”.
Kom ihåg: Dra alltid startsnöret rakt ut. Om snö-
ret dras ut i vinkel uppstår en friktionsverkan på
öglan. På grund av denna friktion utsätts snöret
för slitage vilket innebär att det slits ned snabbare.
6.2 Starta varm motor (maskinen har stått
stilla i maximalt 15-20 minuter)
1. Ställ maskinen på en fast och jämn yta.
2. Ställ strömbrytaren på “I”.
3. Håll fast maskinen med vänster hand på det
främre handtaget och dra sedan ut starts-
nöret med höger hand tills du märker av ett
motstånd (ca 10 cm). Dra nu ut startsnöret
snabbt. Efter 1-2 drag ska maskinen starta.
Om maskinen inte har startat efter sex drag
måste du upprepa steg 1-7 under “Starta vid
kall motor”.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 52Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 52 25.08.2017 09:50:4925.08.2017 09:50:49
S
- 53 -
6.3 Stänga av motorn
Arbetsföljd vid nödstopp:
Ställ strömbrytaren på “Stopp” resp. “0” om du
måste stoppa maskinen genast.
Normal arbetsföljd:
Släpp gasreglaget och vänta tills motorn kör i
tomgångsvarvtal. Ställ därefter strömbrytaren på
“Stopp” resp. “0”.
6.4 Arbetsanvisningar
Låt inte maskinen köra med lågt varvtal medan du
startar eller använder häcksaxen.
Klippa för att få tät vegetation: Den mest ef-
fektiva arbetsmetoden är en bred, genomgående
rörelse. För svärdet direkt genom grenarna. Luta
svärdet en aning nedåt - en rörelse i denna rikt-
ning ger bästa snittresultat.
För att vara säker på att få en jämn höjd re-
kommenderar vi att du spänner ett snöre längs
häckens kant. Klipp av grenarna som skjuter ut
(bild 6).
Klippa häckens sidor: Klipp häckens sidor med
svängande rörelser nedifrån och upp (bild 7).
Obs! Beroende på häcksaxens modell är det
möjligt att motorn stannar om du enbart klipper
häckens sidor under längre tid och om tanken inte
är helt fylld.
7. Rengöring, underhåll, förvaring
och reservdelsbeställning
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Underhåll
Slå alltid ifrån häcksaxen och dra av tändstifts-
kontakten innan du utför underhåll.
1. Knivarna är av hög kvalitet, av härdat stål, och
behöver vid normal användning inte slipas i
efterhand. Om du av misstag kör emot tråd,
sten, glas eller andra hårda föremål, nns
det risk för att hack uppstår i kniven. Hacken
behöver inte tas bort om knivarna fortfarande
kan röra sig fritt. Om du dock märker att kni-
varnas rörelse är begränsad, slå ifrån mas-
kinen och la bort hacket med en n l eller
slipsten. Se alltid till att knivarna är tillräckligt
smorda (se bild 8).
2. Om häcksaxen har fallit ned måste du kont-
rollera om delar har skadats. Om skador har
uppstått måste du kontakta behörig kundt-
jänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH
för reparation.
3. Maskinen måste slås ifrån innan den får ren-
göras. Använd endast milt tvål och en fuktig
tygduk till rengöringen. Se till att vätska aldrig
tränger in i maskinens inre. Använd inga
frätande rengöringsmedel.
7.2.1 Underhålla luft ltret (bild 9-11)
Smutsiga luft lter försämrar motorprestandan ef-
tersom luftmatningen till förgasaren är reducerad.
Kontrollera ltret med jämna mellanrum. Luft ltret
bör kontrolleras var 25:e drifttimme och rengöras
vid behov. Kontrollera luft ltret oftare om luften är
mycket dammig.
1. Demontera luft lterlocket (bild 9-10).
2. Ta bort lterelementet (bild 11).
3. Rengör lterelementet genom att slå ur det
eller blåsa rent.
4. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
Varning! Rengör aldrig luft ltret med bensin eller
brännbara lösningsmedel. Rengör luft ltret med
tryckluft eller genom att slå ur det.
7.2.2 Underhålla tändstiftet (bild 12-14)
Tändstiftets gnistgap = 0,6 - 0,7 mm. Dra åt tänd-
stiftet med 14,7 - 21,5 Nm.
Kontrollera tändstiftet för första gången efter
10 drifttimmar med avseende på nedsmutsning
och rengör det vid behov med en trådborste av
koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var
50:e drifttimme.
1. Dra av tändstiftskontakten (bild 13) med en
vridande rörelse.
2. Ta av tändstiftet (bild 14) med den bifogade
tändstiftsnyckeln.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 53Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 53 25.08.2017 09:50:5025.08.2017 09:50:50
S
- 54 -
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2.3 Underhålla växeln (bild 15)
Växeln måste smörjas in vid smörjnippeln (bild
15/pos. A). Detta ska utföras varje år innan sä-
songen börjar. Sätt en vanlig smörjspruta på
smörjnippeln och tryck in normalt maskinfett i vä-
xeln ca 3 ggr. Om maskinen användas oftaren än
normalt ska växeln smörjas in oftare.
7.2.4 Förgasarinställningar
Obs! Endast personal från behörig kundtjänst får
utföra inställningar på förgasaren.
Ställa in tomgångsgas:
Obs! Ställ in tomgångsgas medan maskinen är
driftvarm.
Om maskinen stannar medan gasreglaget inte
trycks in och samtliga andra orsaker som anges
i kapitel 9 “Störningsåtgärder” kan uteslutas, kan
det vara nödvändigt att justera in tomgångsga-
sen. Vrid runt skruven till tomgångsgas (bild 16/
pos. A) i medsols riktning tills maskinen kör säkert
i tomgång.
Om tomgångsgasen är så pass hög att knivarna
inte står stilla, måste tomgångsgasen reduceras
med skruven (bild 16/pos. A) så pass mycket tills
knivarna stannar.
7.3 Förvaring
Obs! Om dessa arbetssteg inte beaktas nns
det risk för att avlagringar bildas på förgasarens
innervägg. Denna avlagring kan leda till att det
blir svårt att starta maskinen eller att permanenta
skador uppstår under förvaringen.
1. Genomför alla underhållsarbeten.
2. Tappa av bränslet som nns i tanken (använd
en normal bensinpump av plast som du kan
köpa på en byggmarknad).
3. Starta maskinen efter att du har tappat ur
bränslet.
4. Låt maskinen köra i tomgång tills den stannar
av sig själv. Detta rengör förgasaren från res-
terande bränsle.
5. Låt maskinen svalna (ca 5 minuter).
6. Skruva ut tändstiftet (se punkt 7.2.2).
7. Fyll på en tesked tvåtaktsmotorolja i förbrän-
ningskammaren. Dra ut startsnöret försiktigt
ett par gånger så att oljan appliceras på de
inre komponenterna. Sätt i tändstiftet på nytt.
8. Rengör maskinens ytterkåpa.
9. Förvara maskinen på en sval och torr plats på
tillräckligt avstånd från tändkällor och bränn-
bara ämnen.
10. Se alltid till att svärdskyddet har satts på
klippanordningen innan du transporterar eller
lägger undan häcksaxen för förvaring.
Gödselmedel och andra kemiska trädgårdspro-
dukter innehåller ämnen som starkt främjar korro-
dering av metall. Förvara aldrig maskinen på eller
i närheten av gödselmedel eller andra kemikalier.
Ny driftstart
1. Ta ut tändstiftet.
2. Dra ut startsnöret era gånger för att rengöra
förbränningskammaren från oljerester.
3. Rengör tändstiftskontakterna eller montera in
ett nytt tändstift.
4. Fyll på tanken. Se avsnitt “Bränsle och olja”.
5. Genomför arbetsstegen 1-7 under punkt
“Starta kall motor”.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 54Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 54 25.08.2017 09:50:5025.08.2017 09:50:50
S
- 55 -
9. Felsökning
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om
maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda
problemet.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Maskinen startar
inte.
- Maskinen har startats felaktigt
- Sotigt eller fuktigt tändstift.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Följ instruktionerna för start.
- Rengör tändstiftet eller byt ut det
mot ett nytt.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
Maskinen startar,
men avger inte full
e ekt.
- Chokereglaget är felaktigt inställt.
- Luft ltret är smutsigt.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Ställ chokereglaget på „
“.
- Rengör luft ltret.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
Motorn kör ryckigt. - Felaktigt elektrod¬avstånd i tänd-
stiftet.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Rengör tändstiftet och ställ in elek-
trodavståndet, eller sätt in ett nytt
tändstift.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
Motorn avger ovan-
ligt mycket rök.
- Felaktig bränsle¬blandning.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Använd rätt bränsleblandning (se
blandningstabellen)
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 55Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 55 25.08.2017 09:50:5025.08.2017 09:50:50
S
- 56 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Tändstift, luft lter
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Röjkniv
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 56Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 56 25.08.2017 09:50:5025.08.2017 09:50:50
S
- 57 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 57Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 57 25.08.2017 09:50:5025.08.2017 09:50:50
NL
- 58 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het
toestel (zie g. 17)
1. Waarschuwing!
2. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
3. Scherpe messen! Handen en voeten steeds
weghouden van de messen.
4. Oog- en gehoorbeschermer dragen!
5. Veiligheidshandschoenen dragen!
6. Vast schoeisel dragen!
7. Zeer warme oppervlakken. Niet de warme
uitlaatpot, de behuizing van de transmissie
of de cilinder aanraken. U zou brandwonden
kunnen oplopen. Deze delen worden door het
gebruik zeer warm en blijven lange warm ook
al is het gereedschap uitgeschakeld.
8. Afstand van minstens 15 m tot andere perso-
nen in acht nemen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1-2)
1. Snijblad
2. Beschermende afdekking snijblad
3. Beschermschild
4. Voorste handgreep
5. Choke hendel
6. AAN/UIT-schakelaar
7. Schroevendraaier
8. Grendelknop voor draaigreep
9. Brandstofpomp (primer)
10. Lucht lterafdekking
11. Starterhandgreep
12. Achterste handgreep
13. „Loszetten“ gashendel
14. Gashendel
15. Geluidsdemperafdekking
16. Tank voor brandstofmengeling
17. Bougiestekker
18. Bougiesleutel
19. Zwaardafdekking
20. Olie/benzine meng es
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 58Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 58 25.08.2017 09:50:5025.08.2017 09:50:50
NL
- 59 -
kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Let op! Deze heggenschaar is geschikt voor het
snoeien van heggen, struiken en heesters.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Motortype: .................................... tweetaktmotor,
................................luchtgekoeld, chroomcilinder
Motorvermogen (max.): ................0,7 kW / 1,0 pk
Cilinderinhoud: ......................................... 25 cm³
Stationair toerental motor: .........3050 ± 350 t/min
Toerental motor max.: .......................10500 t/min.
Gewicht (lege tank): ...................................5,9 kg
Snijlengte: ..................................................55 cm
Snijcapaciteit (max.): ................................ 22 mm
Bougie: ................................................LG L8RTF
Snijsnelheid max.: ....................2050 sneden/min.
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens ISO 3477, ISO 11201.
Geluidsdrukniveau L
pA
.......................... 91 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
......................... 105 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Trillingsemissiewaarde (voorste handgreep)
a
h
= 2,92 m/s
2
Trillingsemissiewaarde (achterste handgreep)
a
h
= 3,37 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onder-
ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor-
den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe-
den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 59Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 59 25.08.2017 09:50:5025.08.2017 09:50:50
NL
- 60 -
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Montage
De heggenschaar is kant-en-klaar gemonteerd.
Er zijn geen montagewerkzaamheden nodig.
Om het gereedschap beter te kunnen geleiden is
de heggenschaar voorzien van een draaigreep
die u naar behoefte in de standen -90°/0°/+90
kan brengen. Trek te dien einde de hendel ( g. 5,
pos. B) naar beneden, breng de draaigreep in de
gewenste stand en laat dan de hendel terug naar
boven vastklikken. Dankzij de verschillende inst-
elbare standen wordt het bovenhoofds werken of
het werken op andere moeilijk te bereiken plaats-
en vergemakkelijkt.
Let op: Het veranderen van stand van de draaig-
reep mag slechts bij afgezette motor gebeuren.
5.2 Brandstof en olie
Aanbevolen brandsto en
Gebruik alleen een mengeling van normale loodv-
rije benzine en speciale tweetaktmotorolie. Meng
de brandstofmengeling volgens de brandstof-
mengtabel.
Let op! Gebruik geen brandstofmengeling die
langer dan 90 dagen werd bewaard.
Let op! Gebruik geen tweetaktolie waarvoor een
mengverhouding van 100 tot 1 wordt aanbevolen.
Wordt door onvoldoende smering schade aan de
motor berokkend, komt de motorgarantie van de
fabrikant te vervallen.
Let op! Gebruik voor het transport en bewaren
van brandstof alleen vaten die daarvoor voorzien
en toegelaten zijn.
Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en
tweetaktolie de bijgaande meng es in (zie opge-
drukte schaal). Schud daarna de es ink door.
5.3 Brandstofmengtabel:
Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine 2-takt olie
1 liter 25 ml
5 liter 125 ml
6. Gebruik
Gelieve de wettelijke bepalingen m.b.t. de veror-
dening inzake de bestrijding van lawaaioverlast
na te leven die plaatselijk kunnen verschillen.
Gebruik en start het gereedschap enkel in open
lucht in goed verluchte bereiken om het lichameli-
jk gevaar door giftige gassen te verminderen.
6.1 Koude motor starten ( g. 1-5)
Giet in de tank de behoorlijke hoeveelheid benzi-
ne-/oliemengeling.
1. Het toestel op een hard e en vlak plaatsen.
2. 10 keer op de brandstofpomp (primer) druk-
ken ( g. 1, pos. 9).
3. AAN/UIT-schakelaar ( g. 3, pos. 6) naar de
stand “I” brengen.
4. Choke-hendel ( g. 1, pos. 5) naar de stand
I
I brengen.
5. Het toestel goed vasthouden en de starterko-
ord ( g. 1, pos. 11) eruit trekken tot de eerste
weerstand. Dan de startkabel twee keer ink
doorhalen.
6. Choke-hendel ( g. 1, pos. 5) naar de stand
I I brengen.
7. Het toestel goed vasthouden en de starterko-
ord ( g. 1, pos. 11) eruit trekken tot de eerste
weerstand. Dan de startkabel vier keer ink
doorhalen. Het toestel zou moeten starten.
Let op: De starterkoord niet terug laten
springen. Dit zou tot beschadigingen kunnen
leiden.
Is de motor gestart, het toestel ongeveer 10 s
laten warmlopen.
8. Mocht de motor niet aanslaan, herhaalt u de
stappen 4 tot 8.
Opgelet! Slaat de motor ook na meerdere po-
gingen niet aan, gelieve het hoofdstuk “Fouten
verhelpen aan de motor” te raadplegen.
Opgelet! Haal de startkoord steeds recht door.
Wordt de kabel met een hoek doorgehaald, ont-
staat wrijving aan het oog. Door deze wrijving
wordt de koord open geschuurd en gaat sneller
verslijten.
6/2 Warme motor starten (het gereedschap
stond voor niet meer dan 15 à 20 min. stil)
1. Het toestel op een hard e en vlak plaatsen.
2. AAN/UIT schakelaar naar de stand “I” bren-
gen.
3. Het gereedschap aan de voorste handgreep
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 60Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 60 25.08.2017 09:50:5025.08.2017 09:50:50
NL
- 61 -
met de linkerhand goed vasthouden en met
de rechterhand de starterkoord tot de eerste
weerstand (ca. 10 cm) uittrekken. Haal dan
de starterkoord ink door. Het toestel zou na
1 tot 2 keer doorhalen moeten starten. Mocht
het toestel na 6 keer doorhalen nog altijd niet
starten, herhaalt u de stappen 1 tot 7 be-
schreven onder “koude motor starten”.
6.3 Motor afzetten
Stappenvolgorde bij noodstop:
Wanneer het nodig is het gereedschap onmiddel-
lijk te stoppen brengt u de AAN/UIT-schakelaar
naar de stand “stop” of “0”.
Normale stappenvolgorde:
Laat de gashendel los en wacht tot de motor sta-
tionair draait. Breng dan de AAN/UIT-schakelaar
naar de stand “stop” of “0”.
6.4 Werkinstructies
Laat het gereedschap bij het starten of snoeien
niet met een laag toerental draaien.
Snoeien voor een dichter groei: Een brede
doorgehaalde beweging is het meest e ec-
tief; daarbij leidt u de messen van het zwaard
rechtstreeks doorheen de takken. Het beste
snoeiresultaat behaald u door de snijkant lichtjes
schuin omlaag te houden, in de richting van de
bewegingen.
Teneinde de haag gelijkmatig hoog te snoeien is
het aan te raden een draad als richtsnoer langs
de kant van de haag te spannen. De er bovenuit
stekende takken worden weggesnoeid. (Fig. 6)
Zijdelings snoeien van een haag: De zijvlakken
van een haag worden met boogvormige bewegin-
gen van beneden naar boven gesnoeid. (Fig. 7)
Let op! Afhankelijk van het model kan het gebeu-
ren dat de motor afslaat als u vrij lang zijdelings
snoeit en de tank niet helemaal vol is.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen
en bestellen van wisselstukken
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. .
7.2 Onderhoud
Zet voor begin van onderhoudswerkzaamheden
steeds de motor van de heggenschaar af en trek
de bougiestekker af.
1. De snijmessen zijn van hoge kwaliteit, van
gehard staal en het zal bijgevolg niet nodig
zijn om de messen bij normaal hanteren bij
te slijpen. Mocht u per ongeluk tegen een
metalen draad, steen, glas of andere harde
voorwerpen stoten, zou dit een inkeping in de
snijkant kunnen veroorzaken. Het is niet no-
dig de inkeping te verwijderen zolang als ze
de messen in hun beweging niet belemmert.
Mocht dit toch het geval zijn, zet u de motor
van het gereedschap af en neemt u een jne
vijl of een jne slijpsteen om de inkeping te
verwijderen. Let er goed op dat het snijmes
steeds voldoende geolied is (zie g. 8).
2. Mocht u de heggenschaar laten vallen, dient
u na te gaan of het gereedschap beschadigd
is. Bij beschadigingen neemt u contact op
met een geautoriseerde klantenservice of
stuurt u het gereedschap naar ISC-GmbH om
het te laten herstellen.
3. Maak het gereedschap enkel bij stopgezette
motor schoon. Gebruik voor een schoon-
maakbeurt alleen milde zeep en een voch-
tige doek. Laat nooit vloeistof binnen in het
gereedschap terechtkomen. Gebruik geen
bijtende reinigers.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 61Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 61 25.08.2017 09:50:5025.08.2017 09:50:50
NL
- 62 -
7.2.1 Onderhoud van de lucht lter ( g. 9-11)
Als lucht lters vervuild zijn, gaat het motorver-
mogen achteruit omdat te weinig lucht naar de
carburator wordt toegevoerd.
De lter dient daarom regelmatig te worden ge-
controleerd. De lucht lter dient om de 25 bedrijf-
suren te worden gecontroleerd en, indien nodig,
schoongemaakt. Bij zeer sto ge lucht dient de
lucht lter vaker te worden gecontroleerd.
1. Verwijder het lucht lterdeksel ( g. 9-10).
2. Ontneem het lterelement ( g. 11).
3. Maak het lterelement door uitkloppen of uit-
blazen schoon.
4. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Let op! Lucht lter nooit met benzine of brandbare
oplosmiddelen schoonmaken. Lucht lter met per-
slucht of door uitkloppen reinigen.
7.2.2 Onderhoud van de bougie ( g. 12-14)
Vonkafstand van de bougie = 0,6 - 0,7 mm. Haal
de bougie met een kracht van 14,7 - 21,5 Nm
aan.
Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedri-
jfsuren op vervuiling en reinig haar, indien nodig,
m.b.v. een koperdraadborstel. Daarna de bougie
om de 50 bedrijfsuren onderhouden.
1. Trek er de bougiestekker ( g. 13) met een
draaiende beweging af.
2. Verwijder de bougie ( g. 14) m.b.v. de bijga-
ande bougiesleutel.
3. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.2.3 Onderhoud van de transmissie ( g. 15)
De transmissie dient jaarlijks voor seizoenbegin
via de smeernippel ( g. 15, pos. A) te worden
gesmeerd. Steek daarvoor een in de handel ver-
krijgbare vetspuit de smeernippel op en pers ca.
3 slagen in de handel verkrijgbaar machinevet de
transmissie in. Bij bovenmatig gebruik moet de
transmissie vaker worden bijgesmeerd.
7.2.4 Carburator afstellingen
Let op! Afstellingen van de carburator mogen
slechts door de geautoriseerde klantenservice
worden uitgevoerd.
Afstellen van het stationaire toerental:
Let op! Het stationaire toerental bij warme motor
afstellen.
Mocht de motor van het gereedschap bij niet
ingedrukte gashendel afslaan en alle andere oor-
zaken volgens hoofdstuk 9 ”verhelpen van fouten”
uitgesloten zijn, dient het stationaire toerental te
worden bijgeregeld. Draai te dien einde de afstel-
schroef voor het stationaire toerental ( g. 16, pos.
A) met de wijzers van de klok mee tot de motor
zonder te haperen stationair blijft draaien.
Mocht het stationaire toerental te hoog zijn zodat
de snijmessen niet stilstaan, dient u het statio-
naire toerental door draaien van de desbetre en-
de afstelschroef ( g. 16, pos. A) te verlagen tot de
snijmessen stil blijven staan.
7.3 Opbergen
Let op! Een fout bij het naleven van deze stappen
kan leiden tot vorming van aankoekingen aan de
binnenwand van de carburator zodat de motor
mogelijk moeilijker start of een permanente scha-
de aan de motor wordt berokkend.
1. Voer alle onderhoudswerkzaamheden uit.
2. Laat de brandstof uit de tank af (gebruik daar-
voor een in de bouwmarkt verkrijgbaar plastic
hevelpompje voor benzine).
3. Na het a aten van de brandstof start u de
motor.
4. Laat de motor stationair draaien tot hij stopt.
Daardoor wordt de carburator van de reste-
rende brandstof ontdaan.
5. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
6. Verwijder de bougie (zie punt 7.2.2).
7. Giet een ko elepel tweetaktmotorolie de
verbrandingskamer in. Trek enkele keren
voorzichtig de starterkoord eruit teneinde de
binnenste onderdelen met de olie te bevochti-
gen. Draai de bougie er terug in.
8. Maak de behuizing van de motor aan de bui-
tenkant schoon.
9. Berg het gereedschap op een koude droge
plaats buiten het bereik van ontstekingsbron-
nen en van brandbare sto en.
10. Tijdens het transport of opbergen van de
heggenschaar dient de snij-inrichting steeds
met de daarvoor voorziene bescherming te
worden afgedekt.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 62Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 62 25.08.2017 09:50:5025.08.2017 09:50:50
NL
- 63 -
Meststo en en andere chemische tuinproducten
bevatten vaak sto en die het corroderen van
metaal bespoedigen. Berg het gereedschap niet
boven op of in de buurt van meststo en of andere
chemicaliën.
Heringebruikneming
1. Verwijder de bougie.
2. Haal de starterkoord meermaals door om de
verbrandingskamer van resterende olie te
ontdoen.
3. Maak de contacten van de bougie schoon of
draai er een nieuwe bougie in.
4. Vul de tank. Zie hoofdstuk brandstof en olie.
5. Voer de stappen 1 tot 7 onder punt “koude
motor starten” uit.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 63Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 63 25.08.2017 09:50:5125.08.2017 09:50:51
NL
- 64 -
9. Foutopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
De motor van het to-
estel slaat niet aan.
- Foutieve procedure bij het starten
- Bougie vol roet of vochtig
- Carburator fout afgesteld
- Neem de aanwijzingen voor het
starten in acht.
- Bougie reinigen of door een nieuwe
vervangen.
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
De motor van het to-
estel slaat aan maar
heeft niet het volle
vermogen
- Choke-hendel niet correct afgesteld
- Vervuilde lucht lter
- Carburator fout afgesteld
- Chokehendel naar de stand „
brengen.
- Lucht lter reinigen
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
Motor draait onre-
gelmatig
- Foutieve elektrodeafstand van de
bougie
- Carburator fout afgesteld
- Bougie reinigen en elektrodeaf-
stand instellen of een nieuwe bou-
gie indraaien.
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
Motor rookt boven-
matig
- Verkeerd brandstofmengsel
- Carburator fout afgesteld
- Correct brandstofmengsel gebrui-
ken (zie brandstofmengtabel)
- Naar de geautoriseerde klantenser-
vice gaan of het toestel naar ISC-
GmbH opsturen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 64Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 64 25.08.2017 09:50:5125.08.2017 09:50:51
NL
- 65 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Bougie, lucht lter
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Snijmes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 65Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 65 25.08.2017 09:50:5225.08.2017 09:50:52
NL
- 66 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 66Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 66 25.08.2017 09:50:5225.08.2017 09:50:52
E
- 67 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de la placa de advertencia del
aparato (véase g. 17)
1. ¡Aviso!
2. ¡Leer el manual de instrucciones antes de
la
puesta en marcha!
3. ¡Cuchillas a ladas! Mantener las manos y
los
pies alejados de las cuchillas.
4. Ponerse protección para los oídos y para la
vista.
5. ¡Llevar guantes de protección!
6. ¡Llevar calzado resistente!
7. Super cie muy caliente. No tocar los silencia-
dores, las cajas de engranajes o los cilindros
calientes. Podría sufrir quemaduras. Estas
piezas se calientan demasiado durante el
funcionamiento y permanecen calientes du-
rante mucho tiempo incluso una vez descon-
ectado el aparato.
8. Mantener una distancia de al menos 15 m
con respecto a las demás personas.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1-2)
1. Hoja de corte
2. Cubierta de protección hoja de corte
3. Panel protector
4. Empuñadura delantera
5. Palanca del estárter
6. Interruptor ON/OFF
7. Destornillador
8. Palanca de detención para empuñadura gira-
toria
9. Bomba de combustible (inyector)
10. Cubierta del ltro de aire
11. Palanca de puesta en marcha
12. Empuñadura trasera
13. “Desbloqueo” acelerador
14. Acelerador
15. Cubierta del amortiguador de sonido
16. Depósito para mezcla de combustible
17. Enchufe de la bujía de encendido
18. Llave de bujía de encendido
19. Cubierta de espada
20. Botella de mezcla aceite/gasolina
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 67Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 67 25.08.2017 09:50:5225.08.2017 09:50:52
E
- 68 -
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
¡Atención! Las tijeras recortasetos han sido
diseñadas para la poda de setos, arbustos y
matorrales.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tipo de motor: .. Motor de 2 tiempos refrigeración
.................................... por aire; cilindro de cromo
Potencia del motor (máx.): ...........0,7 kW/ 1,0 CV
Cilindrada: ................................................ 25 cm
3
Velocidad en vacío motor: ........3050 ± 350 r.p.m.
Velocidad máx. motor: ......................10500 r.p.m.
Peso (depósito vacío): ................................5,9 kg
Longitud de corte: ......................................55 cm
Potencia de corte (máx.): ......................... 22 mm
Bujía de encendido: ............................LG L8RTF
Velocidad de corte máx.: .............2050 cortes/min
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración
se determinaron conforme a la norma ISO 3477,
ISO 11201.
Nivel de presión acústica L
pA
................. 91 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
............ 105 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Valor de emisión de vibraciones (empuñadura
delantera) a
h
= 2,92 m/s
2
Valor de emisión de vibraciones (empuñadura
trasera) a
h
= 3,37 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excep-
cionales, variar o superar el valor indicado depen-
diendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue-
de utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam-
bién puede utilizarse para una valoración prelimi-
nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 68Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 68 25.08.2017 09:50:5225.08.2017 09:50:52
E
- 69 -
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje
Las tijeras recortasetos ya vienen montadas, por
lo que no se precisan trabajos de montaje.
Para poder guiar mejor el aparato, viene equipa-
do con una empuñadura giratoria que, dependi-
endo de las necesidades, se puede ajustar en
las posiciones -90°/0°/+90°. Para ello, presionar
la palanca ( g. 5/pos. B) hacia abajo, girar la
empuñadura giratoria a la posición deseada y
dejar que la palanca se vuelva a encajar hacia
arriba. Con las diferentes posiciones de ajuste
se pretende facilitar los trabajos por encima de la
cabeza o en otros puntos de difícil acceso.
Atención: Regular la empuñadura solo cuando el
motor esté apagado.
5.2 Combustible y aceite
Combustible recomendado
Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina
normal sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos
especial. Mezclar el combustible según la tabla
de mezcla.
Atención: No usar nunca una mezcla de com-
bustible que se hubiese hecho hace más de 90
días.
Atención: No usar aceite de 2 tiempos con una
mezcla de componentes recomendada de 100:1.
En el caso de que se produzcan daños en el mo-
tor debido a insu ciente lubricación, se perdería
el derecho a la garantía del fabricante.
Atención: Para el transporte y almacenamiento
del combustible utilizar sólo un recipiente homo-
logado para ello.
Introducir la cantidad correcta de gasolina y acei-
te de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta
(véase la escala marcada). A continuación, agitar
bien el recipiente.
5.3 Tabla de mezcla de combustible:
Mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite
Gasolina Aceite de 2 tiempos
1 litros 25 ml
5 litros 125 ml
6. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes sob-
re la emisión de ruidos en el lugar de uso pueden
variar según el lugar.
Para reducir el riesgo de lesiones provocadas por
gases nocivos poner en funcionamiento y arran-
car el aparato únicamente al aire libre, en zonas
bien ventiladas.
6.1 Arrancar el motor en frío ( g. 1-5)
Llenar el depósito con una cantidad adecuada de
mezcla de gasolina/aceite.
1. Poner el aparato sobre una super cie dura y
plana.
2. Pulsar 10 veces la bomba de combustible
(inyector) ( g. 1/pos. 9).
3. Poner el interruptor ON/OFF ( g. 3/pos. 6) en
la posición „I.
4. Colocar la palanca del estárter ( g. 1/pos. 5)
en la posición I
I.
5. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de
arranque ( g. 1/pos. 11) hasta el primer tope.
Tirar ahora del cable de arranque 2 veces.
6. Colocar la palanca del estárter ( g. 1/pos. 5)
en la posición I I.
7. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de
arranque ( g. 1/pos. 11) hasta el primer tope.
Tirar ahora del cable de arranque 4 veces. El
aparato debería arrancar.
Atención: No permitir que el cable rebote.
Esto podría provocar daños.
Cuando el motor arranque, dejar que se cali-
ente durante aprox. 10 s.
8. Si el motor no se pone en marcha, repetir los
pasos 4-8.
Tener en cuenta: Leer el apartado “Reparación
de fallos en el motor”, si no se enciende el motor
tras varios intentos.
Tener en cuenta: Es preciso tirar del cable de
arranque en línea recta hacia afuera. Si se tira del
cable con inclinación, se produce fricción en el
ojete. Esta fricción desgasta más rápidamente el
cable por efecto de roce.
6.2 Arrancar el motor en caliente (el aparato
no ha estado parado más de 15-20 min.)
1. Poner el aparato sobre una super cie dura y
plana.
2. Poner el interruptor ON/OFF en “I”.
3. Sujetar bien el aparato con la mano izquierda
en la empuñadura delantera y con la derecha
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 69Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 69 25.08.2017 09:50:5225.08.2017 09:50:52
E
- 70 -
tirar del cable de arranque hasta el primer
tope (aprox. 10 cm). A continuación, tirar rápi-
damente del cable. El aparato se deberá po-
ner en marcha tras 1-2 tirones. Si la máquina
no se pone en marcha tras 6 tirones, repetir
los pasos del 1 al 7 con el motor en frío.
6.3 Desconectar el motor
Procedimiento a seguir en caso de paro de emer-
gencia:
Si se necesita parar la máquina de inmediato, po-
ner el interruptor ON/OFF en “Stop” o “0”.
Procedimiento normal a seguir:
Soltar el acelerador y esperar hasta que el motor
se ponga en velocidad en vacío. A continuación,
poner el interruptor ON/OFF en “Stop” o “0”.
6.4 Instrucciones relativas al trabajo
No dejar que la máquina funcione durante el
arranque o el proceso de corte a una velocidad
baja.
Cortar césped espeso: Lo más efectivo es un
movimiento amplio y regular, para ello dirigir la
cuchilla para cortar directamente a través de las
ramas. El mejor resultado se obtiene inclinando el
corte hacia abajo, en dirección al movimiento.
Para alcanzar una altura uniforme del seto, se re-
comienda tensar un hilo que sirva de referencia a
lo largo del borde del seto. Se cortarán las ramas
que sobresalgan. (Fig. 6)
Corte lateral de un seto: Los laterales de un
seto se recortarán con movimientos en forma de
arco desde abajo hacia arriba. ( g. 7)
Atención: Dependiendo del modelo, cuando se
trabaja por largo tiempo lateralmente y el depósi-
to no está completamente lleno, podría pasar que
se pare el motor.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento y pedido de
piezas de repuesto
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
7.2. Mantenimiento
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento
apagar siempre las tijeras recortasetos y retirar el
enchufe de la bujía de encendido.
1. Las cuchillas son de alta calidad, de acero
endurecido y en uso normal no se precisa
a larlas. Cualquier descuido, por ej. cortar
un alambre, chocar contra una piedra, vidrio
u otro objeto duro, podrá dañar el lo de
la cuchilla. No es necesario eliminar esta
entalladura, siempre y cuando no in uya ne-
gativamente en el movimiento de la cuchilla.
De lo contrario, apagar la máquina y a lar la
cuchilla con una lima o piedra de a lar nas.
Asegurarse que la cuchilla esté siempre bien
lubricada (véase pág. 8).
2. Si por accidente se caen las tijeras recortase-
tos controlar que no hayan sufrido daños. De
ser así, contactar el servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH para que
lo reparen.
3. Limpiar la máquina sólo cuando esté descon-
ectada. Utilizar exclusivamente jabón suave
y un trapo húmedo. No permitir nunca que
un líquido penetre en la máquina. No utilizar
limpiadores abrasivos.
7.2.1 Mantenimiento del ltro del aire
( g. 9-11)
Los ltros de aire sucios aminoran la potencia del
motor puesto que la alimentación de aire al car-
burador es insu ciente.
Por lo tanto, es de rigor realizar controles perió-
dicos. Controlar el ltro de aire cada 25 horas de
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 70Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 70 25.08.2017 09:50:5225.08.2017 09:50:52
E
- 71 -
servicio y, en caso necesario, limpiarlo. Cuando el
contenido de polvo en el aire sea elevado, com-
probar el ltro de aire con mayor asiduidad.
1. Retirar la tapa del ltro de aire ( g. 9-10)
2. Retirar el elemento del ltro ( g. 11)
3. Limpiar el ltro sacudiéndolo o soplando.
4. Para volver a montarlas se deberá seguir el
mismo orden a la inversa.
Atención: No limpiar nunca el ltro de aire con
gasolina o disolventes in amables. Limpiar el
ltro de aire sólo con aire comprimido o sacudi-
éndolo.
7.2.2 Mantenimiento de la bujía de encendido
( g. 12-14)
Recorrido de las chispas de la bujía de encendi-
do = 0,6 - 0,7 mm. Apretar la bujía de encendido
con 14,7 - 21,5 Nm.
Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar
que la bujía de encendido no esté sucia y, en
caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos
de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada
50 horas de servicio.
1. Desmontar el enchufe de la bujía de encendi-
do ( g. 13) dándole un giro.
2. Retirar la bujía de encendido ( g. 14) con ay-
uda de la llave suministrada.
3. Para volver a montarlas se deberá seguir el
mismo orden a la inversa.
7.2.3 Mantenimiento del engranaje ( g. 15)
Lubricar el engranaje en el niple de lubricación
cada año antes de empezar la temporada ( g. 15/
pos. A). Para ello, introducir una pistola neumáti-
ca de engrasar común en el niple y pulsar unas
3 veces de tal forma que la grasa común para
máquinas entre en el engranaje. En caso de uso
excesivo engrasar el engranaje con más frecuen-
cia.
7.2.4 Ajustes del carburador
¡Atención! Sólo el servicio técnico postventa
puede realizar los ajustes en el carburador.
Ajuste del ralentí:
¡Atención! Ajustar el ralentí en caliente.
Si el aparato se apaga con el acelerador accio-
nado y se han excluido todas las posibles causas
según el apartado 9, solución de fallos, es posib-
le que sea necesario ajustar el cable del acelera-
dor. Para ello girar el tornillo de ralentí ( g. 16/pos.
A) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que
el aparato funcione seguro en marcha en vacío.
Si el ralentí es tan fuerte que las cuchillas no se
paran, reducirlo girando el tornillo hacia la de-
recha ( g. 16/pos. A) hasta que se paren.
7.3 Almacenamiento
Atención: Cualquier error al seguir estos pasos
podría conllevar la formación de incrustaciones
en la pared interna del carburador, lo que tiene
como consecuencia que cueste poner en marcha
la máquina y se dañe de forma duradera.
1. Realizar todos los trabajos de mantenimiento.
2. Vaciar el depósito de combustible (para ello,
utilizar una bomba de plástico común para
gasolina de una tienda especializada).
3. Una vez se haya sacado el combustible, po-
ner en funcionamiento la máquina.
4. Dejar que funcione en marcha en vacío hasta
que se pare. De esta forma se limpia el car-
burador de los restos de combustible.
5. Esperar a que se enfríe la máquina (unos 5
minutos).
6. Retirar la bujía de encendido (véase punto
7.2.2).
7. Introducir una cucharilla de aceite de motor
de 2 tiempos en la cámara de combustión.
Tirar algunas veces y con cuidado del cordón
de arranque para impregnar el interior con
aceite. Volver a colocar la bujía de encendido.
8. Limpiar la carcasa exterior de la máquina.
9. Guardar la máquina en un sitio fresco, seco
y alejado de fuentes de ignición y sustancias
in amables.
10. Siempre que se transporten y guarden las
tijeras recortasetos se habrá de cubrir el dis-
positivo de corte con la protección correspon-
diente.
Los abonos y otros productos químicos de jardi-
nería suelen contener sustancias que aceleran la
corrosión de los metales. No guardar la máquina
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 71Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 71 25.08.2017 09:50:5225.08.2017 09:50:52
E
- 72 -
en las inmediaciones de abonos u otros produc-
tos químicos.
Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido.
2. Tirar varias veces del cable de arranque para
limpiar la cámara de combustión de restos de
aceite.
3. Limpiar los contactos de la bujía de encendi-
do o colocar una bujía nueva.
4. Rellenar el depósito. Véase sección combus-
tible y aceite.
5. Seguir los pasos 1 a 7 en el apartado “Arran-
car el motor en frío”.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 72Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 72 25.08.2017 09:50:5225.08.2017 09:50:52
E
- 73 -
9. Plan para localización de averías
Avería Posibles causas Solución
El aparato no ar-
ranca.
- Se ha procedido de forma incorrec-
ta al realizar la puesta en marcha
- Bujía de encendido con hollín o hú-
meda
- Ajuste incorrecto del carburador
- Seguir las indicaciones para arran-
car
- Limpiar la bujía de encendido o
sustituirla por otra nueva.
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
El aparato arranca
pero no llega a su
potencia máxima.
- Ajuste incorrecto de la palanca del
estárter
- Filtro de aire sucio
- Ajuste incorrecto del carburador
- Poner la palanca del estárter en „
„.
- Limpiar el ltro de aire
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
El motor funciona
de forma irregular
- Distancia de electrodos incorrecta
en la bujía de encendido
- Ajuste incorrecto del carburador
- Limpiar la bujía y ajustar la distan-
cia de los electrodos o poner una
nueva bujía.
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
El motor desprende
demasiado humo
- Mezcla de combustible incorrecta
- Ajuste incorrecto del carburador
- Utilizar la mezcla de combustible
correcta (véase tabla de mezcla)
- Buscar un servicio técnico postven-
ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 73Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 73 25.08.2017 09:50:5225.08.2017 09:50:52
E
- 74 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Bujía de encendido, ltro de aire
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla de corte
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 74Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 74 25.08.2017 09:50:5225.08.2017 09:50:52
E
- 75 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 75Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 75 25.08.2017 09:50:5325.08.2017 09:50:53
P
- 76 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Explicação da placa de indicação no aparel-
ho (ver gura 17)
1. Aviso!
2. Antes da colocação em funcionamento, leia o
manual de instruções!
3. Lâminas a adas! Mantenha sempre as mãos
e os pés afastados da lâmina.
4. Use óculos de protecção e protecção auditi-
va!
5. Use luvas de protecção!
6. Use calçado rme!
7. Superfície muito quente. Não toque na pane-
la de escape, na carcaça da engrenagem e
cilindro quando estiverem quentes. Poderá
sofrer queimaduras. Estas peças aquecem
muito durante o funcionamento e permane-
cem durante bastante tempo quentes, mes-
mo após o aparelho ter sido desligado.
8. Manter uma distância mínima de 15 m relati-
vamente a terceiros.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1-2)
1. Lâmina de corte
2. Cobertura de protecção da lâmina de corte
3. Máscara de mão
4. Punho anterior
5. Alavanca Choke
6. Interruptor para ligar/desligar
7. Chave de parafusos
8. Alavanca de retenção para punho giratório
9. Bomba de combustível (botão injector de
gasolina)
10. Cobertura do ltro de ar
11. Pega de arranque
12. Punho posterior
13. “Destravamento” da alavanca aceleradora
14. Alavanca aceleradora
15. Cobertura para o silenciador
16. Depósito para mistura de combustível
17. Cachimbo da vela de ignição
18. Chave para velas de ignição
19. Cobertura da lâmina
20. Garrafa de mistura óleo/gasolina
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 76Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 76 25.08.2017 09:50:5325.08.2017 09:50:53
P
- 77 -
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
Atenção! Este corta-sebes destina-se ao corte
de sebes, moitas e arbustos.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tipo de motor: .........................motor a 2 tempos;
.......................... arrefecido a ar; cilindro cromado
Potência do motor (máx.): ............0,7 kW/ 1,0 CV
Cilindrada: ................................................ 25 cm
3
Rotações em vazio do motor: ...3050 ± 350 r.p.m.
Rotação máx. do motor: ...................10500 r.p.m.
Peso (depósito vazio): ................................5,9 kg
Comprimento de corte: ..............................55 cm
Rendimento de corte (máx.): .................... 22 mm
Vela de ignição: ...................................LG L8RTF
Velocidade de corte máx.: .......... 2050 cortes/min.
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a ISO 3477, ISO 11201.
Nível de pressão acústica L
pA
................ 91 dB(A)
Incerteza K
pA
................................................3 dB
Nível de potência acústica L
WA
............ 105 dB(A)
Incerteza K
WA
...............................................3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 60745.
Valor de emissão de vibração (punho anterior)
a
h
= 2,92 m/s
2
Valor de emissão de vibração (punho posterior)
a
h
= 3,37 m/s
2
O valor de emissão de vibração indicado foi me-
dido segundo um método de ensaio normalizado,
podendo, consoante o tipo de utilização da fer-
ramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos
excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode
ser comparado com o de uma outra ferramenta
eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para um cálculo prévio de
limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 77Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 77 25.08.2017 09:50:5325.08.2017 09:50:53
P
- 78 -
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
5.1 Montagem
O corta-sebes está completamente montado.
Não é necessário efectuar quaisquer trabalhos
de montagem.
Para uma melhor condução, o aparelho está
equipado com um punho giratório que é possível
ajustar, conforme a necessidade, para as po-
sições -90°/0°/+90°. Para tal, prima a alavanca
( g. 5/pos. B) para baixo, rode o punho giratório
para a posição desejada e deixe que a alavanca
volte a engatar para cima. Os trabalhos a exe-
cutar acima do nível da cabeça ou em outros
locais de difícil acesso são facilitados devido às
diversas posições de ajuste.
Atenção: o ajuste do punho giratório só pode ser
efectuado quando o motor estiver desligado.
5.2 Combustível e óleo
Combustíveis recomendados
Use apenas uma mistura composta por gasolina
normal sem chumbo e óleo especial para moto-
res a 2 tempos. Doseie a mistura de combustível
de acordo com a respectiva tabela de combustí-
vel.
Atenção: não utilize uma mistura de combustível
que esteja guardada há mais de 90 dias.
Atenção: não utilize nenhum óleo para moto-
res a 2 tempos com uma relação de mistura
recomendada de 100:1. Se uma lubri cação
insu ciente causar danos no motor, a garantia do
fabricante perde a validade.
Atenção: para o transporte e armazenagem de
combustível use unicamente reservatórios previs-
tos e adequados.
Ponha a quantidade correcta de gasolina e óleo
para motores a 2 tempos respectivamente na
garrafa de mistura fornecida (ver a escala impres-
sa). De seguida, agite bem o reservatório.
5.3 Tabela de mistura de combustível:
Procedimento de mistura: 40 partes de gasolina
para 1 parte de óleo
Gasolina Óleo para motores a
2 tempos
1 litro 25 ml
5 litros 125 ml
6. Funcionamento
Respeite as disposições legais que regulam a
protecção contra o ruído, pois estas podem diver-
gir de local para local.
Utilize e inicie o aparelho somente ao ar livre em
ambientes bem arejados para reduzir o perigo de
ferimentos devido a gases tóxicos.
6.1 Ligar o motor frio ( g. 1 a 5)
Ateste o depósito com uma quantidade adequa-
da de mistura de gasolina/óleo.
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Pressione a bomba de combustível (botão
injector de gasolina) ( g. 1/pos. 9) 10x.
3. Coloque o interruptor para ligar/desligar ( g.
3/pos. 6) na posição „I“.
4. Coloque a alavanca Choke ( g. 1/pos. 5) na
posição I I.
5. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de
arranque ( g. 1/pos. 11) para fora até à pri-
meira resistência. Puxe agora rapidamente o
cabo de arranque 2 vezes.
6. Coloque a alavanca Choke ( g. 1/pos. 5) na
posição I
I.
7. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de
arranque ( g. 1/pos. 11) para fora até à pri-
meira resistência. Puxe agora rapidamente o
cabo de arranque 4 vezes. O aparelho liga-
se.
Atenção: não deixe que o cordão de arranque
seja projectado para trás. Tal pode causar
danos.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 78Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 78 25.08.2017 09:50:5325.08.2017 09:50:53
P
- 79 -
Com o motor ligado, deixe o aparelho aque-
cer durante aprox. 10 s.
8. Se o motor não arrancar, repita os passos 4 a
8.
Indicação: se o motor não pegar após várias
tentativas, leia a secção „Eliminação de falhas no
motor“.
Indicação: puxe sempre o cabo de arranque
em linha recta. Se for puxado em ângulo, haverá
fricção no olhal. Através desta fricção, o cabo é
esfolado, desgastando-se rapidamente.
6.2 Ligar o motor quente (o aparelho esteve
parado não mais que 15 a 20 min)
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Coloque o interruptor para ligar/desligar na
posição „I“.
3. Com a mão esquerda segure bem o aparelho
no punho dianteiro e com a mão direita puxe
o cordão de arranque para fora até à primeira
resistência (aprox. 10cm). Puxe agora rapi-
damente o cordão de arranque. O aparelho
liga-se depois de 1 a 2 puxões. Se depois de
6 puxões a máquina continuar a não arrancar
repita os passos 1 a 7 sob „Ligar o motor frio“.
6.3 Desligar o motor
Etapas da parada de emergência:
se necessário, pare imediatamente a máquina.
Para tal, coloque o interruptor para ligar/desligar
na posição “Stop” ou “0”.
Etapas normais:
largue a alavanca aceleradora e aguarde até o
motor passar para a velocidade de marcha em
vazio. Então, coloque o interruptor para ligar/des-
ligar na posição “Stop” ou “0”.
6.4 Indicações de trabalho
Não deixe a máquina funcionar a baixas rotações
durante o arranque ou durante o corte.
Corte para vegetação densa: o mais e caz é
um movimento que atravessa a vegetação no
sentido da largura. Para tal, conduza a lâmina de
corte directamente pelos ramos. Uma ligeira incli-
nação da lâmina de corte para baixo na direcção
do movimento resulta no corte ideal.
Para a sebe car toda da mesma altura, aconsel-
hamos que estique um o, que fará as vezes de
um o-de-prumo, ao longo do rebordo da sebe.
Corte os ramos que carem para além da linha
( g. 6)
Corte lateral de uma sebe: as superfícies la-
terais de uma sebe cortam-se com movimentos
arqueados de baixo para cima. ( g. 7).
Atenção: em função da estrutura da máquina e
ela for utilizada em posição deitada durante muito
tempo, o motor pode desligar-se se o depósito
não estiver atestado.
7. Limpeza, manutenção,
armazenagem e encomenda de
peças sobressalentes
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho.
7.2 Manutenção
Desligue sempre o corta-sebes e o cachimbo da
vela de ignição antes de efectuar trabalhos de
manutenção.
1. As lâminas de corte são de elevada qualida-
de e fabricadas em aço endurecido. Num ma-
nuseamento normal não é necessário a ar
a lâmina. O o de corte da lâmina pode car
com um entalhe se, por descuido, embater
num arame, numa pedra, em vidro ou num
outro objecto duro. Não é necessário remover
o entalhe desde que o movimento da lâmina
não seja afectado. Se o movimento da lâmi-
na for afectado desligue a máquina, pegue
numa lima ou num amolador no para remo-
ver o entalhe. Assegure-se de que a lâmina
de corte está sempre bem lubri cada (ver g.
8).
2. Se deixar o corta-sebes cair veri que se
ocorreram danos. Em caso de danos contac-
te um serviço de assistência técnica autoriz-
ado ou envie o aparelho para a ISC-GmbH
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 79Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 79 25.08.2017 09:50:5325.08.2017 09:50:53
P
- 80 -
para ser reparado.
3. Limpe a máquina só quando estiver desliga-
da. Para a limpar utilize apenas sabão suave
e panos húmidos. Nunca deixe entrar líquido
para o interior da máquina. Não utilize produ-
tos de limpeza abrasivos.
7.2.1 Manutenção do ltro de ar ( g. 9 a 11)
O ltro de ar sujo diminui a potência do motor
devido a uma entrada de ar muito reduzida para
o carburador.
É, assim, indispensável um controlo regular.
Veri que o ltro do ar a cada 25 horas de serviço
e, se necessário, limpe. Se o ar tiver muito pó,
o ltro de ar deve ser veri cado mais frequente-
mente.
1. Retire a tampa do ltro de ar ( g. 9 a 10).
2. Retire o elemento ltrante ( g. 11)
3. Limpe o elemento ltrante sacudindo-o ou
soprando-o.
4. A montagem é realizada na sequência inver-
sa.
Atenção: nunca limpe o ltro de ar com gasolina
ou solventes in amáveis. Limpe o ltro de ar com
ar comprimido ou sacudindo.
7.2.2 Manutenção da vela de ignição
( g. 12 a 14)
Distância entre os eléctrodos da vela de ignição
= 0,6 - 0,7 mm
Aperte a vela de ignição com um binário de 14,7
a 21,5 Nm.
Veri que a vela de ignição quanto a sujidade,
pela primeira vez, após 10 horas de serviço e, se
necessário, limpe-a com uma escova de arame
de cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de
ignição a cada 50 horas de serviço.
1. Puxe a alavanca do travão do motor ( g. 13)
com um movimento rotativo.
2. Retire a vela de ignição ( g. 14) com a chave
para velas de ignição fornecida.
3. A montagem é realizada na sequência inver-
sa.
7.2.3 Manutenção da engrenagem ( g. 15)
Uma vez por ano, antes do início de cada época,
a engrenagem tem de ser lubri cada no niple de
lubri cação ( g. 15/pos. A). Para isso, insira uma
bomba de lubri cação corrente no niple de lubri -
cação e aplique cerca de 3 bombadas de massa
consistente corrente para máquinas para dentro
da engrenagem. A engrenagem deve ser lubri -
cada com maior frequência em caso de utilização
excessiva.
7.2.4 Ajustes do carburador
Atenção! Só o serviço de assistência técnica au-
torizado pode efectuar ajustes no carburador.
Ajuste do ralenti:
Atenção! Ajustar o ralenti com a máquina quen-
te.
Se o aparelho se desligar sem a alavanca ace-
leradora estar activada e tiverem sido excluídas
todas as outras causas, de acordo com a secção
9 “Eliminação de falhas”, é necessário ajustar o
ralenti. Para o efeito, rode o parafuso do ralenti
( g. 16/pos. A) no sentido dos ponteiros do reló-
gio até o aparelho funcionar de forma estável em
ralenti.
Se o ralenti estiver tão elevado que as lâminas de
corte não param, tem de se rodar o parafuso do
ralenti para a esquerda ( g. 16/pos. A) de modo
a diminuir o ralenti até que a lâmina de corte pare.
7.3 Armazenagem
Atenção: uma falha durante a execução destes
passos pode ter como consequência a formação
de detritos na parede interior do carburador que,
por sua vez, podem provocar um arranque mais
pesado ou danos irremediáveis na máquina.
1. Execute todos os trabalhos de manutenção.
2. Deixe o combustível escorrer do depósito
(para o efeito, utilize uma bomba de gasolina
de plástico normal que pode ser adquirida na
drogaria).
3. Depois de o depósito estar vazio ligue a
máquina.
4. Deixe a máquina continuar a funcionar na
marcha em vazio até parar. Isto faz com que
o carburador que limpo do restante com-
bustível.
5. Deixe a máquina arrefecer (aprox. 5 minutos).
6. Retire a vela de ignição (ver ponto 7.2.2).
7. Deite uma colher de chá de óleo para mo-
tores a 2 tempos na câmara de combustão.
Puxe algumas vezes o cabo do motor de
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 80Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 80 25.08.2017 09:50:5325.08.2017 09:50:53
P
- 81 -
arranque cuidadosamente para fora, para
cobrir os componentes interiores com o óleo.
Volte a colocar a vela de ignição.
8. Limpe a carcaça exterior da máquina.
9. Guarde a máquina num local fresco e seco
fora do alcance de fontes de ignição e subs-
tâncias in amáveis.
10. Durante o transporte ou armazenagem do
corta-sebes, cubra sempre o dispositivo de
corte com a respectiva protecção.
Os fertilizantes ou outros produtos químicos utiliz-
ados na jardinagem contêm frequentemente sub-
stâncias que aceleram a corrosão. Não guarde a
máquina sobre ou na proximidade de fertilizantes
ou outros químicos.
Recolocação em funcionamento
1. Retire a vela de ignição.
2. Puxe o cordão de arranque várias vezes para
fora para limpar os resquícios de óleo exis-
tentes na câmara de combustão.
3. Limpe os contactos da vela de ignição ou
insira uma nova.
4. Encha o depósito. Ver secção combustível e
óleo.
5. Execute os passos 1 a 7 descritos no ponto
“Ligar o motor frio”.
7.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 81Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 81 25.08.2017 09:50:5325.08.2017 09:50:53
P
- 82 -
9. Plano de localização de falhas
Avaria Possível causa Solução
O aparelho não
pega.
- Procedimento errado ao ligar.
- Vela de ignição coberta de fuligem
ou húmida
- Ajuste incorrecto do carburador
- Siga as instruções para ligar
- Limpe a vela de ignição ou substi-
tua-a.
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISC GmbH.
O aparelho pega
mas não tem a
potência total.
- Ajuste errado da alavanca do
Choke
- Filtro de ar sujo
- Ajuste incorrecto do carburador
- Coloque a alavanca do choke na
posição „
“.
- Limpe o ltro do ar
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISCGmbH.
O motor funciona
de forma irregular
- Distância incorrecta entre os eléct-
rodos da vela de ignição
- Ajuste incorrecto do carburador
- Limpe a vela de ignição e ajuste
a distância entre os eléctrodos ou
coloque uma vela de ignição nova.
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISCGmbH.
O motor deita de-
masiado fumo
- Mistura de combustível incorrecta
- Ajuste incorrecto do carburador
- Utilize a mistura de combustível
correcta (ver tabela de mistura de
combustível)
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o apa-
relho para a ISCGmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 82Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 82 25.08.2017 09:50:5325.08.2017 09:50:53
P
- 83 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Vela de ignição, ltro de ar
Consumíveis/peças consumíveis* Lâmina de corte
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 83Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 83 25.08.2017 09:50:5325.08.2017 09:50:53
P
- 84 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti-
vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-
lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 84Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 84 25.08.2017 09:50:5325.08.2017 09:50:53
SLO
- 85 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev napisov na napravi
(glej sliko 17)
1. Opozorilo!
2. Pred začetkom uporabe si preberite navodila
za uporabo!
3. Ostra rezila! Rok in nog ne približujte rezilom.
4. Uporabljajte ščitnik za oči in zčitne
slušalke!
5. Uporabljajte zaščitne rokavice!
6. Nosite zaščitne čevlje!
7. Zelo vroča površina. Ne dotikajte se vročega
izpušnega lonca, ohišja menjalnika ali cilind-
ra. Lahko se opečete. Ti deli postanejo z de-
lovanjem zelo vroči in ostanejo vroči še dolgo
po izklopu naprave.
8. Upoštevajte vsaj 15 m razdaljo do drugih
oseb.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1-2)
1. Rezalni list
2. Zaščitni pokrov rezalnega lista
3. Ščitnik
4. Sprednji ročaj
5. Choke ročica
6. Stikalo za vklop/izklop
7. Izvijač
8. Aretirna ročica za vrtljivi ročaj
9. Črpalka za gorivo (Primer)
10. Pokrov zračnega ltra
11. Zagonski ročaj
12. Zadnji ročaj
13. „Sprostitev-odprtje“ ročica za plin
14. Ročica za plin
15. Pokrov dušilca zvoka
16. Rezervoar za mešanico goriva
17. Stikalo vžigalne svečke
18. Ključ za vžigalno svečko
19. Pokrov meča
20. Steklenica za mešanje olja/bencina
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 85Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 85 25.08.2017 09:50:5325.08.2017 09:50:53
SLO
- 86 -
3. Predpisana namenska uporaba
Pozor! Te škarje za živo mejo so primerne za re-
zanje žive meje, grmičevja in grmovja.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Tip motorja: ....................................2-taktni motor;
................................... zračni hlajen; krom-cilinder
Moč motorja maks.: .......................0,7 kW/1,0 KM
Delovna prostornina: ................................25 ccm
3
Število vrtljajev v
prostem teku - motor: .................3050 ± 350 min
-1
Maksimalno število vrtljajev.: ..............10500 min
-1
Teža (prazni rezervoar): ..............................5,9 kg
Dolžina rezanja: ..........................................55 cm
Zmogljivost rezanja maks.: ........................ 22 mm
Vžigalna svečka: .................................. LG L8RTF
Hitrost rezanja maks.: ................... 2050 rezov/min
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z ISO 3477, ISO 11201.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
....................... 91 dB (A)
Negotovost K
pA
............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
.......................... 105 dB (A)
Negotovost K
WA
............................................3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Emisijska vrednost vibracij (sprednji ročaj)
a
h
= 2,92 m/s
2
Emisijska vrednost vibracij (zadnji ročaj)
a
h
= 3,37 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila iz-
merjena po normiranem postopku in se lahko sp-
reminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
5. Pred prvim zagonom
5.1 Montaža
Škarje za rezanje žive meje so montirane. Dodat-
na montažna dela niso potrebna.
Za boljše vodenje je naprava opremljena z vrtl-
jivim ročajem, ki ga je po potrebi mogoče nastaviti
v položaje -90°/0°/+90°. V ta namen potisnite
ročico (sl. 5/poz. B) navzdol, obrnite vrtljivi ročaj
v želeni položaj in potisnite ročico navzgor, da se
znova zaskoči v položaju. Z različnimi položaji,
ki jih je mogoče nastaviti, so mogoča dela nad
višino glave in na drugih težko dostopnih mestih.
Pozor: Nastavitve vrtljivega ročaja opravljajte
samo pri izklopljenem motorju.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 86Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 86 25.08.2017 09:50:5425.08.2017 09:50:54
SLO
- 87 -
5.2 Gorivo in olje
Priporočeno gorivo
Uporabljajte le mešanico iz normalnega
neosvinčenega bencina in posebnega olja za
2-taktne motorje. Mešanico goriva mešajte po
tabeli za mešanje goriv.
Pozor: Ne uporabljajte mešanice goriva, ki ste ga
hranili dlje kot 90 dni.
Pozor: Ne uporabljajte olja za 2-taktne motorje,
za katerega je priporočeno razmerje mešanja
100:1. V primeru, da okvara motorja nastane za-
radi nezadostnega mazanja, ima to za posledico,
da ugasne garancija za motor.
Pozor: Za transport in za skladiščenje goriva upo-
rabljajte le za to predvideno in dopustno posodo.
V priloženo posodo za mešanje dajte pravilno
količino bencina in olja za 2-taktne motorje (Glej
natisnjeno skalo). Nato pa posodo dobro pretre-
site.
5.3 Tabela za mešanje goriva:
Postopek mešanja: 40 dele bencina na 1 del olja
Bencin Olje za 2-taktne
motorje
1 liter 25 ml
5 litrov 125 ml
6. Delovanje
Upoštevajte zakonska določila za zčito pred
hrupom, ki se lahko krajevno razlikujejo.
Napravo uporabljajte in zaganjajte le na prostem,
da zmanjšate nevarnost poškodovanja zaradi
strupenih plinov.
6.1 Zagon hladnega motorja (Slike 1-5)
Rezervoar napolnite s primerno količino
mešanice bencina in olja.
1. Napravo postavite na trdo in ravno podlago.
2. 10x pritisnite na črpalko za gorivo (Primer) (sl.
1/poz. 9).
3. Stikalo za vklop/izklop (sl. 3/poz. 6) preklopite
na „I“.
4. Ročico za hladni zagon (sl. 1/poz. 5) prestavi-
te na I
I.
5. Napravo dobro držite in zagonsko vrvico (sl.
1/poz. 11) izvlecite do prvega upora. Sedaj 2x
hitro potegnite zagonsko vrvico.
6. Ročico za hladni zagon (sl. 1/poz. 5) prestavi-
te na I
I.
7. Napravo dobro držite in zagonsko vrvico (sl.
1/poz. 11) izvlecite do prvega upora. Sedaj 4x
hitro potegnite zagonsko vrvico. Naprava se
mora zagnati.
Pozor: Ne dovolite, da skoči zagonska vrvica
nazaj. Ta lahko povzroči poškodbe.
Da se motor 10 sek. ogreva
8. Če se motor ne zažene, ponovite korake 4-8.
Upoštevajte: Če se motor po več poskusih ne
zažene, preberite poglavje „Odstranjevanje mo-
tenj na motorju“.
Upoštevajte: Zagonsko ročico vedno vlecite
naravnost ven. Če ga vlečete pod kotom, prihaja
na ušescu to drgnjenja. S tem trenjem se vrvica
guli in se hitreje obrabi.
6.2 Zagon toplega motorja (naprava ne miruje
več kot 15-20 min)
1. Napravo položite na trdo, ravno površino.
2. Stikalo za vklop/izklop preklopite na „I“.
3. Napravo dobro držite z levo roko na spredn-
jem ročaju in z desno roko izvlecite zagonsko
ročico do prvega upora (ca. 10 cm). Sedaj
hitro pritegnite zagonsko vrvico. Naprava se
mora zagnati po 1-2 potegih. Če se stroj po 6
potegih še vedno ne zažene, ponovite korake
1-7 pri hladnem motorju.
6.3 Zaustavitev motorja
Postopek za izklop v sili:
V primeru, da je potrebno stroj takoj zaustaviti,
postavite stikalo za vklop/izklop v položaj „Stop“
oz. „0“.
Normalni postopek:
Spustite ročico za plin in počakajte, da motor
preide v hitrost prostega teka. Potem pa postavite
stikalo za vklop/izklop v položaj „Stop“ oz. „0“.
6.4 Napotki za delo
Ne pustite, da bi stroj med zagonom ali med
postopkom dela deloval z nizkim številom vrtljajev.
Rezanje gostejšega grmičevja: Najbolj efektiv-
no je, da izvedete široki neprekinjen gib, pri tem
pa vodite nož direktno skozi vejevje. Rahli nagib
rezina navzdol, v smeri rezanja povzroči najboljši
rez.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 87Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 87 25.08.2017 09:50:5425.08.2017 09:50:54
SLO
- 88 -
Da bi dosegli enakomerno višino žive meje, Vam
priporočamo, da napnete nitko, po kateri se lahko
orientirate pri rezanju vzdolž živo mejo. Veje, ki
štrlijo preko nitke, se odrežejo. (Slika 6)
Stransko rezanje žive meje: Stranske površine
žive meje se reže z upognjenimi gibi s spodnje
strani navzgor. (Slika 7)
Pozor: Konstrukcijsko pogojeno lahko v primeru,
da rezervoar ni popolnoma poln, motor pri dalj
časa trajajočemu rezanju stranskih površin ugas-
ne.
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje rezervnih delov
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave.
7.2 Vzdrževanje
Pred vsakim vzdrževalnim delom je potrebno
škarje za živo mejo ugasniti in sneti kapico z
vžigalne svečke.
1. Rezalni noži so visoke kvalitete (iz legiranega
jekla) in jih pri normalni uporabi ni potrebno
dodatno naostriti. V primeru, da bi po pomoti
s škarjami naleteli na žico, kamen, steklo
ali na druge trde objekte, lahko to povzroči
zareze na rezilu. Ni potrebno, da se zareza
odpravi, dokler ne vpliva na gibanje nožev.
V primeru, da vpliva na gibanje nožev pa
stroj izklopite in vzemite no pilo ali brusilni
kamen, da odpravite zarezo. Pazite na to, da
bodo noži vedno dobro naoljeni (glej sliko 8).
2. V primeru, da Vam škarje za živo mejo pa-
dejo iz rok, jih preglejte glede morebitnih
poškodb. V primeru poškodb pa stopite v stik
s pooblaščeno servisno službo ali pa napravo
pošljite na rmo ISC-GmbH na popravilo.
3. Stroj čistite le, ko je ugasnjen. Za ččenje
uporabljajte le blago milo in vlažno krpo. Ni-
koli ne pustite, da bi v notranjost stroja prišla
tekočina. Ne uporabljajte jedkih čistilnih snovi.
7.2.1 Vzdrževanje zračnega ltra (Slike 9-11)
Umazani zračni ltri zmanjšajo moč motorja za-
radi zmanjšanega dovajanja zraka do uplinjača.
Redna kontrola je zato nujna. Zračni lter je
potrebno kontrolirati po 25 delovnih urah in ga po
potrebi očistiti. V primeru, da napravo uporabljate
v zelo prašnem okolju, je zračni lter potrebno
pregledati pogosteje.
1. Snemite pokrov zračnega ltra (Slike 9-10)
2. Snemite ltrirni element (Slika 11)
3. Filtrirni element očistite tako, da ga iztepete
ali izpihate.
4. Montaža poteka v obratnem vrstnem redu.
Pozor: Zračni lter nikoli ne čistite z bencinom ali
z vnetljivimi razredčili. Zračni lter očistite tako,
da ga iztepete ali ga izpihate s komprimiranim
zrakom.
7.2.2 Vzdrževanje vžigalne svečke
(Slike 12-14)
Iskrišče vžigalne svečke = 0,6 -0,7 mm
Vžigalno svečko privijte z 14,7 - 21,5 Nm.
Po 10 delovnih urah vžigalno svečko prvič pre-
verite glede umazanije in jo po potrebi očistite z
bakreno žično ščetko. Po tem pa vžigalno svečko
vzdržujte vsakih 50 delovnih ur.
1. Vžigalno svečko snemite z vrtljivim gibom
(Slika 13).
2. Vžigalno svečko odstranite (Slika 14) s
priloženim ključem za vžigalne svečke.
3. Montaža se izvrši v obratnem vrstnem redu.
7.2.3 Vzdrževanje gonila (Slika 15)
Gonilo je potrebno letno pred začetkom sezone
namazati preko mazalke (Slika 15/Poz. A). Za to
na mazalko nataknite običajno tlačilko za mazivo
in v gonilo vtisnite pribl. 3 hode običajne strojne
masti. Ob prekomerni uporabi je gonilo potrebno
mazati bolj pogosto.
7.2.4 Nastavitve uplinjača
Pozor! Nastavitve uplinjača lahko opravlja le
pooblaščena servisna služba.
Nastavitev plina za prosti tek motorja:
Pozor! Plin za prosti tek motorja nastavljajte, ko je
motor segret na delovno temperaturo.
V primeru, da se naprava ob neuporabi ročice za
plin ugasne in so izključeni vsi vzroki iz oddelka 9
za odpravljanje napak, je mogoče, da je potrebna
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 88Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 88 25.08.2017 09:50:5425.08.2017 09:50:54
SLO
- 89 -
nastavitev žicovoda za plin. Za to vijak za nastavi-
tev števila vrtljajev v prostem teku obračajte (Slika
16/Poz. A) v smeri urinega kazalca tako dolgo, da
bo naprava v prostem teku varno delovala.
V primeru, da je plin za prosti tek nastavljen tako
visoko, da rezalni noži niso v mirovanju, je potreb-
no plin za prosti tek z vrtenjem vijaka v levo smer
(Slika 16/Poz. A) zmanjšati tako, da bodo rezalni
noži mirovali.
7.3 Skladiščenje
Pozor: Napaka pri upoštevanju teh korakov
ima lahko za posledico, da se na notranji steni
uplinjača začnejo nabirati usedline, to pa povzroči
otežen zagon ali trajno škodo na stroju.
1. Izvajajte vsa vzdrževalna dela.
2. Ne spustite goriva iz rezervoarja (za to upo-
rabite običajno plastično bencinsko črpalko iz
prodajalne).
3. Po tem, ko izpraznite rezervoar, zaženite stroj.
4. Pustite, da stroj v prostem teku deluje tako
dolgo, da se ugasne. Tako se uplinjač izpraz-
ni.
5. Pustite, da se stroj ohladi (pribl. 5 minut).
6. Odstranite vžigalno svečko (glej točko 7.2.2).
7. V zgorevalni prostor nalijte za eno čajno
žličko 2-taktnega motornega olja. Nekajkrat
počasi potegnite za zagonsko vrvico, da
notranje dele namažete z oljem. Ponovno vs-
tavite vžigalno vrvico.
8. Očistite zunanje ohišje stroja.
9. Stroj hranite na hladnem, suhem prostoru, ki
ni v bližini virov vžiga in vnetljivih snovi.
10. Pri transportu ali shranjevanju škarij za živo
mejo morate rezalno napravo vedno prekriti z
zaščito za rezalno napravo.
Gnojila in drugi kemični proizvodi pogosto vsebu-
jejo snovi, ki pospešujejo korozijo kovin. Stroj ne
hranite v bližini gnojil ali drugih kemikalij.
Ponovni zagon
1. Odstranite vžigalno svečko.
2. Zagonsko vrvico večkrat potegnite ven, da
odstranite ostanke olja iz zgorevalnega pros-
torja.
3. Očistite kontakte vžigalne svečke ali vstavite
novo vžigalno svečko.
4. Napolnite rezervoar. Glej poglavje „Gorivo in
olje“.
5. Izvedite korake 1-7 pod točko „Zagon hladne-
ga motorja“.
7.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 89Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 89 25.08.2017 09:50:5425.08.2017 09:50:54
SLO
- 90 -
9. Načrt iskanja napak
V naslednji tabeli so navedbe simptomov za napake in opisi pomoči, če stroj ne dela pravilno. Če težave
ne morete odkriti in odstraniti, se obrnite na servisno delavnico.
Napaka Možni vzrok Odpravljanje težave
Naprava ne vžge. - Napačen postopek pri zagonu.
- Sajaste ali vlažne vžigalne svečke.
- Napačna nastavitev uplinjača.
- Upoštevajte navodila za zagon.
- Očistite ali zamenjajte vžigalno
svečko.
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
Naprava ne vžge, a
ima polno moč.
- Napačna nastavitev ročice za hlad-
ni zagon.
- Onesnažen zračni lter.
- Napačna nastavitev uplinjača.
- Ročico za hladni zagon postavite
na „
“.
- Očistite zračni lter
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
Motor teče ne-
enakomerno.
- Napačna razdalja elektrod na
vžigalni svečki
- Napačna nastavitev uplinjača.
- Očistite vžigalno svečko ali vstavite
novo vžigalno svečko.
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
Motor se prekomer-
no dimi.
- Napačna mešanica goriva.
- Napačna nastavitev uplinjača.
- Uporabite pravilno mešanico goriva
(glejte tabelo za mešanje goriva).
- Pojdite na pooblaščeni servis ali
napravo pošljite družbi ISC-GmbH.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem iSC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 90Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 90 25.08.2017 09:50:5425.08.2017 09:50:54
SLO
- 91 -
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Vžigalna svečka, zračni lter
Obrabni material/ obrabni deli* Rezalni nož
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj-
bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 91Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 91 25.08.2017 09:50:5425.08.2017 09:50:54
SLO
- 92 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez-
nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 92Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 92 25.08.2017 09:50:5425.08.2017 09:50:54
GR
- 93 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Εξήγηση της ετικέτας στη συσκευή
(βλ. εικ. 17)
1. Προειδοποίηση!
2. Πριν τη θέση σε λειτουργία να διαβάσετε τις
οδηγίες χρήσης!
3. Αιχμηρά μαχαίρια! Να κρατάτε χέρια και
πόδια μακριά από τα μαχαίρια.
4. Να φοράτε προστασία ματιών και
ωτοασπίδες!
5. Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
6. Να φορά γερά παπούτσια!
7. Καυτή επιφάνεια Μην αγγίζετε την ζεστή
εξάτμιση, το ζεστό περίβλημα του κιβωτίου
ή τον κύλινδρο. Κίνδυνος εγκαύματος.
Αυτά τα τμήματα θερμαίνονται πολύ από
τη λειτουργία και παραμένουν για αρκετό
χρόνο καυτά μετά την απενεργοποίηση της
συσκευής.
8. Να κρατάτε απόσταση. τουλ. 15 μ. προς
άλλα άτομα.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1-2)
1. Λάμα κοπής
2. Προτατευτικό κάλυμμα λάμας κοπής
3. Προστατευτική ασπίδα
4. Μπροστινή χειρολαβή
5. Μοχλός τσοκ
6. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
7. Κατσαβίδι
8. Μοχλός ασφάλισης για περιστρεφόμενη
λαβή
9. Αντλία καύσιμου (Primer)
10. Kάλυμμα φίλτρου αέρα
11. Λαβή μίζας
12. Πίσω χειρολαβή
13. Διακόπτης μοχλού γκαζιού
14. Μοχλός γκαζιού
15. Κάλυμμα σιγαστήρα
16. Ντεπόζιτο για μίγμα καυσίμου
17. Βύσμα για μπουζί
18. Μπουζόκλειδο
19. Κάλυμμα λόγχης
20. Μπουκάλι ανάμιξης λαδιού/βενζίνης
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 93Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 93 25.08.2017 09:50:5425.08.2017 09:50:54
GR
- 94 -
κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Προσοχή! Αυτό το θαμνοκοπτικό προορίζεται
για να κόβετε πρασιές, μικρούς και μεγάλους
θάμνους.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος κινητήρα: ............ Δίχρονος, αερόψυκτος
............................ κινητήρας, κύλινδρος χρωμίου
Μέγιστη ισχύς κινητήρα: ..............0,7 kW/1,0 PS
Κυβισμός: ................................................. 25 cm
3
Αριθμός στροφών κενού
του κινητήρα: ............................3050 ± 350 min
-1
Μέγ. αριθμός στροφών
του κινητήρα: ....................................10500 min
-1
Βάρος (άδειο ντεπόζιτο) ...........................5,9 kg
Μήκος κοπής: ............................................55 cm
Μέγιστη κοπτική ισχύς κινητήρα:............. 22 mm
Μπουζί: ...............................................LG L8RTF
Μέγιστη ταχύτητα κοπής: .....2050 κοπές/λεπτό
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
O θόρυβος και οι δονήσεις μετρήθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο ISO 3477 ή ISO 11201.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
................. 91 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
..........................................3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
............... 105 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
..........................................3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Τιμή μετάδοσης δόνησης (μπροστινή χειρολαβή)
a
hv
= 2,92 m/s
2
Τιμή μετάδοσης δόνησης (πίσω χειρολαβή)
a
hv
= 3,37 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 94Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 94 25.08.2017 09:50:5425.08.2017 09:50:54
GR
- 95 -
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
5.1 Τοποθέτηση
Το θαμνοκοπτικό είναι έτοιμο συναρμολογημένο.
Δεν απαιτούνται εργασίες συναρμολόγησης.
Για καλύτερη οδήγηση η συσκευή έχει
εξοπλισθεί με μία περιστρεφόμενη λαβή η
οποία μπορεί ανάλογα με τη χρήση της να
ρυθμιστεί σε γωνία -90°/0°/+90°. Για το σκοπό
αυτό τραβήξτε το μοχλό (εικ. 5/αρ. Β) προς τα
πίσω, στρίψτε την περιστρεφόμενη λαβή στην
επιθυμούμενη θέση και αφήστε πάλι το μοχλό
να κουμπώσει μπροστά. Χάρη στη δυνατότητα
ρύθμισης διαφορετικών θέσεων διευκολύνεται
η εκτέλεση εργασιών πάνω από το ύψος του
κεφαλιού ή σε δυσπρόσβατα σημεία.
Προσοχή: Η ρύθμιση της περιστρεφόμενης
λαβής επιτρέπεται να γίνει μόνο όταν είναι
ακινητοποιημένο το μοτέρ.
5.2 Καύσιμο και λάδι
Συνιστώμενα καύσιμα
Να χρησιμοποιε΄τιε ένα μίγμα από απλή
αμόλυβδη βενζίνα και ειδικό λάδι για δίχρονο
κινητήρα. Ανακατέψτε το μίγμα καυσίμου
σύμφωνα με τον πίνακα ανάμιξης καυσίμου.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε μίγμα καυσίμου
που φυλάχθηκε για περισσότερο από 90 ημέρες.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε λάδι για δίχρονο
κινητήρα με συνιστώμενη αναλογία ανάμιξης
100:1. Εάν από ανεπαρκή λίπανση προκληθεί
βλάβη του κινητήρα, εκπίπτει η εγγύηση του
κατασκευαστή.
Προσοχή: Για τη μεταφορά και αποθήκευση
του καυσίμου να χρησιμοποιείτε μόνο τους
προβλεπόμενους για το σκοπό αυτό περιέκτες.
Βάλτε την εκάστοτε σωστή ποσότητα
βενζίνης και λαδιού για δίχρονο κινητήρα
στο συμπαραδιδόμενο μπουκάλι (βλέπε την
τυπωμένη κλίμακα). Ανακινήστε κατόπιν καλά
το δοχείο.
5.3 Πίνακας ανάμιξης καυσίμου:
Διαδικασία ανάμιξης: 40 μέρη βενζίνα σε 1
μέρος λάδι
Βενζίνη Λάδι δίχρονου
κινητήρα
1 λίτρα 25 ml
5 λίτρα 125 ml
6. Λειτουργία
Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες
διατάξεις του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που
ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο
ύπαιθρο σε καλά αεριζόμενους χώρους προς
αποφυγή τραυματισμών από τοξικά αέρια.
6.1 Εκκίνηση ψυχρού κινητήρα (εικ. 1-5)
Γεμίστε στο ρεζερβουάρ την απαιτούμενη
ποσότητα μίγματος βενζίνης/λαδιού.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή,
επίπεδη επιφάνεια
2. Πιέστε την αντλία καύσιμου (Primer) (εικ. 1/
αρ. 9) 10 φορές.
3. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (εικ. 3/αρ. 6) στη θέση „I“.
4. Βάλτε το τσοκ (εικ. 1/αρ. 5) στη θέση I I.
5. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε
το σχοινί εκκίνησης (εικ. 1/αρ. 11) μέχρι την
πρώτη αντίσταση. Τώρα τραβήξτε γρήγορα
2 φορές το σχοινί εκκίνησης.
6. Βάλτε το τσοκ (εικ. 1/αρ. 5) στη θέση I
I.
7. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε
το σχοινί εκκίνησης (εικ. 1/αρ. 11) μέχρι την
πρώτη αντίσταση. Τώρα τραβήξτε γρήγορα
4 φορές το σχοινί εκκίνησης. Η συσκευή
πρέπει τώρα να πάρει μπροστά.
Προσοχή: Μην αφήνετε το σχοινί εκκίνησης
να πεταχτεί πάλι προς τα πίσω. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ζημιές.
Όταν αρχίσει να παίρνει μπροστά ο
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 95Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 95 25.08.2017 09:50:5425.08.2017 09:50:54
GR
- 96 -
κινητήρας, αφήστε τον να ζεσταθεί περ. 10
δευτερόλεπτα.
8. Εάν δεν πάρει μπροστά ο κινητήρας
επαναλάβετε τα βήματα στο εδάφιο 4-8.
Προσέξτε: Εάν ο κινητήρας δεν πάρει μπροστά
ακόμη και μετά από περισσότερες προσπάθειες,
διαβάστε το κεφάλαιοΑποκατάσταση βλαβών
στον κινητήρα“.
Προσέξτε: Να τραβάτε το σχοινί εκκίνησης
πάντα ίσια προς τα έξω. Εάν τραβηχτεί σε
γωνία, δημιουργείται τριβή στη θηλιά. Εξαιτίας
της τριβής αυτής φθείρεται το σχοινί και
καταστρέφεται ταχύτερα.
6.2 Εκκίνηση θερμού κινητήρα
(Ακινητοποίηση της συσκευής όχι για
πάνω από 15-20 λεπτά)
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή,
επίπεδη επιφάνεια.
2. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης στις θέση „I“
3. Κρατήστε καλά τη συσκευή από την
μπροστινή χειρολαβή με το αριστερό χέρι
και με το δεξί χέρι τραβήξτε το σχοινί
εκκίνησης μέχρι την πρώτη αντίσταση
(εικ. 10cm) προς τα έξω. Τώρα τραβήξτε
γρήγορα το σχοινί εκκίνησης. Η συσκευή
πρέπει τώρα να πάρει μπροστά μετά από 1-2
τραβήγματα. Εάν μετά από 6 τραβήγματα
δεν πάρει μπροστά η συσκευή, επαναλάβετε
τα βήματα 1-7 με ψυχρό κινητήρα.
6.3 Σβήσιμο του κινητήρα
Βήματα για απενεργοποίησης σε περίπτωση
ανάγκης:
Εάν χρειαστεί να διακοπεί άμεσα η
λειτουργία της μηχανής, βάλτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίοησης στην θέση
ΣΤΟΠή „0“
Βήματα για απενεργοποίησης σε κανονική
διαδικασία:
Αφήστε ελεύθερο το μοχλό γκαζιού και
περιμένετε μέχρι να έλθει ο κινητήρας στην
ταχύτητα ρελαντί. Τότε βάλτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση
ΣΤΟΠ ή „0“.
6.4 Υποδείξεις για την εργασία
Μην αφήνετε τη συσκευή στην αρχή της
εργασίας να λειτουργεί με χαμηλό αριθμό
στροφών.
Κοπή πυκνών κλαδιών: Πιο αποτελεσματική
είναι μία πλατιά, σταθερή και αδιάκοπη κίνηση,
οδηγώντας τα μαχαίρια της κοπτικής μονάδας
απευθεάις μέσα στα κλαδιά. Με μία ελαφριά
κλίση προς τα κάτω, προς την κατεύθυνση της
κίνησης, θα έχει καλύτερα αποτελέσματα.
Για να πετύχετε ομοιόμορφο ύψος κοπής,
συνιστάται να τεντώσετε ένα σπάγγο για ίσια
γραμμή κατά μήκος της πρασιάς ή του θάμνου.
Έτσι κόβονται τα κλαδιά που ξεπερνούν τη
γραμμή του σπάγγου. (εικ. 6)
Kόψιμο πλευράς μίας πρασιάς ή θάμνου: Οι
πλευρές μίας πρασιάς κόβονται με κινήσεις σε
μορφή τόξου από κάτω προς τα επάνω. (εικ. 7)
Προσοχή: Λόγω της κατασκευής δεν
αποκλείεται να σβήσει το μοτέρ όταν κόβετε τις
πλευρές και το ντεπόζιτο δεν είναι γεμάτο.
7. Καθαρισμός, συντήρηση,
αποθήκευση και παραγγελία
ανταλλακτικών
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
7.2 Συντήρηση
Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης να
απενεργοποιείτε πάντα το θαμνοκοπτικό και να
βγάζετε το βύσμα του μπουζί.
1. Τα μαχαίρια είναι εξαιρετικής ποιότητας, από
σκληρυμένο χάλυβα και εφόσον χειριστούν
κανονικά δεν πρέπει να ακονιστούν. Εάν
κατά λάθος έρθετε σε επαφή με σύρμα,
πέτρα, γυαλί ή άλλα σκληρά αντικείμενα,
μπορεί η επαφή αυτή να προκαλέσει εγκοπή
στην κόψη. Δεν χρειάζεται να απομακρύνετε
την εγκοπή, εφόσον δεν εμποδίζει τις
κινήσεις των μαχαιριών. Εάν εμποδίζει τις
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 96Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 96 25.08.2017 09:50:5425.08.2017 09:50:54
GR
- 97 -
κιν΄σηεις των μαχαιριών, απενεργοποιήστε
τη μηχανή, πάρτε μία λεπτή λίμα ή ένα
ακονιστήρι ακριβείας για να απομακρύνετε
την εγκοπή. Προσέξτε να είναι καλά
λαδωμένο το μαχαίρι κοπής (βλ. εικ. 8).
2. Εάν πέσει κάτω ο θαμνοκόπτης, ελέγξτε
εάν δημιουργήθηκαν ζημιές. Σε περίπτωση
ζημιών επικοινωνήστε με συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών ή στείλτε
τη
συσκευή στην ISC-GmbH για επισκευή.
3. Να καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν είναι
απενεργοποιημένη. Να χρησιμοποιείτε μόνο
ήπιο σαπούνι και ένα νωπό πανί για τον
καθαρισμό. Ποτέ μην αφήνετε να εισέλθει
υγρό στο εσωτερικό της συσκευής. Μη
χρησιμοποιείτε διαβρωτικά καθαριστικά.
7.2.1 Εργασίες συντήρησης του φίλτρου του
αέρα (εικ. 9-11)
Τα ακάθαρτα φίλτρα του αέρα
μειώνουν την
ισχύ του κινητήρα λόγω μειωμένης παροχής
αέρα στο καρμπυρατέρ. Για το λόγο αυτό είναι
απαραίτητος ο συνεχής έλεγχος. Το φίλτρο του
αέρα να ελέγχεται κάθε 25 ώρες λειτουργίας
και να καθαρίζεται όταν χρειαστεί. Εάν ο
αέρας είναι πολύ σκονισμένος, να ελέγχεται
συχνότερα το φίλτρο του αέρα.
1. Αφαιρέστε το καπάκι του φίλτρου του αέρα
(εικ. 9-10)
2. Αφαιρέστε το στοιχείο του φίλτρου (εικ. 11)
3. Καθαρίστε το στοιχείο του φίλτρου
κτυπώντας το ή φυσώντας το.
4. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
Προσοχή: Ποτέ μην καθαρίζετε το φίλτρο
του αέρα με βενζίνη ή εύφλεκτους διαλύτες.
Να καθαρίζετε το φίλτρο του αέρα μόνο με
πεπιεσμένο αέρα ή κτυπώντας το.
7.2.2 Συντήρηση του μπουζί (εικ. 12-14)
Διαδρομή σπινθήρων του μπουζί = 0,6 - 0,7 mm
Σφίξτ το μπουζί με 14,7-21,5 Nm.
Να ελέγξετε για πρώτη φορά το μπουζί μετά
από 10 ώρες λειτουργίας για ακαθαρσίες
και καθαρίστε το ενδεχομένως με χάλκινη
συρματόβουρτσα. Κατόπιν η συντήρηση του
μπουζί να γίνεται κάθε 50 ώρες λειτουργίας.
1. Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το βύσμα του
μπουζί (εικ. 13) με περιστροφική κίνηση.
2. Απομακρύνετε το μπουζί (εικ. 14) με το
συμπαραδιδόμενο κλειδί για το μπουζί.
3. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην
αντίστροφη σειρά.
7.2.3 Εργασίες συντήρησης του κιβωτίου
(εικ. 15)
Το κιβώτιο μετάδοσης κίνησης να λιπαίνετε
ετησίως πριν την αρχή της σαιζόν από το στόμιο
εισαγωγής γράσου (εικ. 15/αρ. Α). Βάλτε στο
στόμιο εισαγωγής γράσου ένα κοινό πιστολάκι
λίπανσης και πιέστε περ. 3 φορές κοινό λάδι
για λάδωμα μηχανών στο κιβώτιο μετάδοσης
κίνησης. Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται
πολύ συχνά, πρέπει το κιβώτιο να λιπαίνεται
συχνότερα.
7.2.4 Ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
Προσοχή! Οι ρυθμίσεις στο καρμπυρατέρ
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης
πελατών.
Ρύθμιση ρελαντί:
Προσοχή! Ρυθμίστε το ρελαντί σε θερμή
κατάσταση λειτουργίας.
Εάν η συσκευή σβήσει χωρίς να γίνει χειρισμός
του γκαζιού και εφόσον αποκλεισθούν όλες οι
αιτίες του εδαφίου 9 Αποκατάσταση βλαβών,
απαιτείται η ρύθμιση του ρελαντί. Στρίψτε
τη βίδα του γκαζιού ρελαντί (εικ. 16/αρ. A)
αριστερόστροφα μέχρι να λειτουργεί η συσκευή
καλά στη λειτουργία κενού.
Εάν το γκάζι ρελαντί είναι έτσι ώστε να
περιστρέφεται μαζί και το κοπτικό εργαλείο,
πρέπει να ελαττωθεί με αριστερόστροφη
περιστροφή της βίδας γκαζιού ρελαντί (εικ. 16/
αρ. A) μέχρι να ακινητοποιηθούν τα μαχαίρια.
7.3 Αποθήκευση
Προσοχή: Ένα σφάλμα στην εκτέλεση αυτών
των βημάτων μπορεί να έχει σαν συνέπεια
τον σχηματισμό εναποθέσεων στο εσωτερικό
τοίχωμα του καρμπυρατέρ που συνεπάγεται
δύσκολη ενεργοποίηση ή μόνιμη βλάβη της
μηχανής.
1. Να εκτελέσετε όλες τις εργασίες
συντήρησης.
2. Εκκενώστε το καύσιμο από το ντεπόζιτο
(χρησιμοποιήστε κοινή πλαστική αντλία
βενζίνης που θα βρε΄τιε σε τεχνικά
σούπερμαρκετ)
3. Αφού εκκενωθεί το καύσιμο, βάλτε μπροστά
τη μηχανή.
4. Αφήστε τη μηχανή να περιστραφεί σε
λειτουργία κενού μέχρι να σταματήσει.
Έτσι καθαρίζεται το καρμπυρατέρ από το
υπόλοιπο καύσιμο.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 97Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 97 25.08.2017 09:50:5525.08.2017 09:50:55
GR
- 98 -
5. Αφήστε τη μηχανή να κρυώσει (περ. 5
λεπτά)
6. Απομακρύντε το μπουζί (βλέπε εδάφιο
7.2.2).
7. Γεμίστε ένα κουταλάκι του γλυκού λάδι
δίχρονου κινητήρα στο θάλαμο καύσης.
Τραβήξτε μερικές φορές προσεκτικά το
σχοινί εκκίνησης, για να εμποτιστούν
τα εσωτερικά εξαρτήματα με το λάδι.
Επανατοποθετήστε το μπουζί.
8. Καθαρίστε το εξωτερικό περίβλημα της
μηχανής.
9. Φυλάξτε τη μηχανή σε κρύο, στεγνό χώρο,
μακριά από πηγές ανάφλεξης και εύφλεκτες
ουσίες.
10. Κατά τη μεταφορά ή αποθήκευση να
καλύπτετε πάντα το κοπτικό σύστημα με το
προστατευτικό κάλυμμα.
Λιπάσματα και άλλα χημικά προϊόντα κήπου
περιέχουν συχνά ουσίες που επιταχύνουν τη
διάβρωση των μετάλλων. Μην αποθηκεύετε τη
μηχανή πάνω ή κοντά σε λιπάσματα ή άλλες
χημικές ουσίες.
Νέα θέση σε λειτουργία
1. Απομακρύντε το μπουζί.
2. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης περισσότερες
φορές για να καθαρίσετε το θάλαμο καύσης
από κατάλοιπα λαδιού.
3. Καθαρίστε τις επαφές του μπουζί ή
τοποθετήστε νέο μπουζί.
4. Γεμίστε το ντεπόζιτο. Βλέπε το κεφάλαιο
Καύσιμο και λάδι.
5. Εκτελέστε τα βήματα 1-7 στο εδάφιο
Εκκίνηση με ψυχρό κινητήρα“.
7.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 98Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 98 25.08.2017 09:50:5525.08.2017 09:50:55
GR
- 99 -
9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν παίρνει μπροστά η
συσκευή.
- Λάθος διαδικασία εκκίνησης.
- Καπνισμένο ή υγρό μπουζί
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Ακολουθήστε τις οδηγίες για την
εκκίνηση.
- Καθαρίστε το μπουζί ή αντικαταστήστε
το.
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη συσκευή προς την ISC-
GmbH.
Η συσκευή παίρνει
μπροστά, αλλά δεν
φτάνει την
πλήρη
ισχύ του.
- Λάθος ρύθμιση του τσοκ.
- Ακάθαρτο φίλτρο αέρα.
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Βάλτε το τσοκ στη θέση
“.
- Καθαρισμός φίλτρου αέρα.
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη συσκευή προς την ISC-
GmbH.
Ανομοιόμορφη
λειτουργία του μοτέρ.
- Λάθος απόσταση ηλεκτροδίων του
μπουζί
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Καθαρίστε το μπουζί και ρυθμίστε
την απόσταση των ηλεκτροδίων ή
αντικαταστήστε το.
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη συσκευή
προς την ISC-
GmbH.
Το μοτέρ καπνίζει
υπερβολικά
- Λάθος μίγμα καυσίμου.
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Χρησιμοποιήστε το σωστό μίγμα
καυσίμου (βλέπε πίνακα ανάμιξης
καυσίμου)
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη συσκευή προς την ISC-
GmbH.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 99Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 99 25.08.2017 09:50:5525.08.2017 09:50:55
GR
- 100 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Μπουζί ανάφλεξης, φίλτρο αέρα
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Μαχαίρι
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 100Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 100 25.08.2017 09:50:5525.08.2017 09:50:55
GR
- 101 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 101Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 101 25.08.2017 09:50:5525.08.2017 09:50:55
Yong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 102 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Benzin-Heckenschere GC-PH 2155 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Noti ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 103 dB (A); guaranteed L
WA
= 105 dB (A)
P = 0,7 KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
X
2012/46/EU
Emission No.: e11*97/68SA*2010/26*2904*00 (II)
Standard references: EN 14982; EN ISO 10517
Landau/Isar, den 01.08.2017
First CE: 14 Archive-File/Record: NAPR016577
Art.-No.: 34.038.50 I.-No.: 11027 Documents registrar: Page Eric
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 102Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 102 25.08.2017 09:50:5525.08.2017 09:50:55
- 103 -
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 103Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 103 25.08.2017 09:50:5625.08.2017 09:50:56
EH 08/2017 (01)
Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 104Anl_GC_PH_2155_SPK7.indb 104 25.08.2017 09:50:5625.08.2017 09:50:56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

EINHELL GC-PH 2155 Handleiding

Categorie
Elektrische heggenscharen
Type
Handleiding