Pattfield Ergo Tools Ergo Tools E-HO 900 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Art.-Nr.: 44.721.10 I-Nr.: 01027
E-HO 900
Bedienungsanleitung
für Elektro-Handhobel
Operating instructions
for the electric hand-held plane
Mode dʼemploi
Raboteuse électrique à main
Gebruiksaanwijzing
voor elektrische handschaaf
Istruzioni per lʼuso
per pialletto elettrico a mano
Bruksanvisning
för elhandhyvel
jNávod k použití
pro elektrický ruční hoblík
WNávod na obsluhu
elektrický ručný hoblík
Instrucţiuni de folosire
pentru rindeaua manualå electricå
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 1
2
21
4
5
a
d
b
c
3
c
6
a
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 2
D
3
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 3
D
4
Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Betriebsanleitung für Handhobel
GERÄTEBESCHREIBUNG
1 Einstellknopf für Spantiefe
2 Ein/Aus-Schalter
3 Einschaltsperre
4 hintere Grundplatte
5 Riemenabdeckung
6 vordere Grundplatte
7 Spanauswurf
8 Staubfangsack
9 Zubehör Parallelanschlag
10 Zubehör zur Einstellung der Stufentiefe
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektro-Handhobel ist zum Hobeln, Falzen und
Anschrägen von Holzteilen bestimmt.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für da-raus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
SPANNUNG
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der Netz-
spannung übereinstimmt. Die Netzspannung sollte in
keinem Fall um mehr als 10 % von der angegebenen
Nennspannung abweichen.
SCHALTER
Der Elektro-Handhobel ist mit einem Sicherheits-
schalter zur Unfallverhütung ausgestattet. Zum
Einschalten den seitlichen Sperrknopf drücken und
die Schalttaste drücken. Zum Ausschalten des
Elektro-Handhobels die Schalttaste loslassen. Die
Schalttaste springt in die Ausgangsstellung zurück.
SPANABSAUGUNG (Abb.:2)
Für eine optimale Spanabsaugung können Sie an
den Elektro-Handhobel einen im Lieferumfang
enthaltenen Staubfangsack (8) anschließen.
Hierzu schieben Sie den Staubfangsack (8) in den
seitlichen Spanauswurf (7) des Elektro-Handhobels.
ARBEITSHINWEISE
Achtung: Der Elektro-Handhobel darf nur einge-
schaltet an das Werkstück herangeführt werden.
Einstellung der Spantiefe
Durch Links- und Rechtsdrehung des Einstell- und
Führungsknopfes kann die Spantiefe von 0-3 mm
eingestellt werden.
Nach Beendigung der Arbeit ist die Spantiefe so ein-
zustellen, daß die Messer versenkt und somit vor Be-
schädigung geschützt sind.
Hobeln von Flächen
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein. Den
Elektro-Handhobel mit der vorderen Grundplatte auf
das zu bearbeitende Holzstück aufsetzen und den
Hobel einschalten. Den Elektro-Hobel mit beiden
Händen über die Fläche schieben, dabei müssen die
vordere und die hintere Grundplatte ganz aufliegen.
Zur Endbearbeitung von Flächen nur eine geringe
Spantiefe einstellen und die Fläche mehrfach be-
arbeiten.
Anfasen von Kanten (45°)
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 4
5
Ein schnelles und einfaches Anfasen von Kanten im
45° Winkel wird durch die in der vorderen Grund-
platte eingearbeitete V-Nut ermöglicht. Den Hobel
mit der V-Nut auf die zu bearbeitende Kante auf-
setzen und an dieser entlang führen, dabei ist auf
einen gleichmäßigen Vorschub und auf eine kons-
tante Winkellage zu achten.
Parallelanschlag (Abb.:3/4/5)
Verwenden Sie den Parallelanschlag(9) wenn
parallel zum Werkstückrand gehobelt werden soll.
Montage Parallelanschlag:
Befestigen Sie die Halterung (d) des Parallelan-
schlages mit der mitgelieferten Flügelschraube (a) an
der linken Geräteseite.
Verbinden Sie nun die Halterung (d) mit dem
Schlitten des Parallelanschlages (9)
Die Führungsleiste muss stets nach unten
ausgerichtet sein.
Setzen Sie den zwischen Parallelanschlag und
Werkstückrand benötigten Abstand fest.
Befestigen Sie die Teile mit der Schlossschraube
(b)und der Flügelmutter (c).
Hobeln von Stufen(Abb.:6)
Mit Hilfe des Parallelanschlages können Sie
Stufen hobeln.
Montieren Sie den Parallelanschlag (9) an der
linken Geräteseite und den Stufentiefen-
Messstab (10) an der rechten Geräteseite.
Positionieren Sie den Messstab (10) so, dass die
gewünschte Stufentiefe angezeigt wird. Befes-
tigen Sie die Teile mit der Flügelschraube (a) am
Gerät.
Stufenbreite:
Die Stufenbreite kann mit dem Parallelanschlag(9)
eingestellt werden.
Stufentiefe:
Wir empfehlen, dass Sie eine Spantiefe von 2 mm
einstellen und so oft über das Werkstück hobeln, bis
die benötigte Stufentiefe erreicht ist.
Wechsel der Hobelmesser
Achtung: Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
Der Elektro-Handhobel ist mit zwei Hartmetall-
Wendemessern bestückt. Wendemesser haben zwei
Schneiden und können gewendet werden. Durch die
Führungsnut der Wendemesser wird bei einem
Wechsel eine gleiche Höheneinstellung gewähr-
leistet. Abgenutzte, stumpfe oder beschädigte
Messer müssen ausgetauscht werden.
Hartmetall-Wendemesser können nicht nachge-
schliffen werden.
Lösen Sie die drei Sechskantschrauben (1) mit dem
beiliegenden Maulschlüssel und schieben Sie das
Hartmetall-Wendemesser seitlich mit einem Holz-
stück aus der Hobelwelle heraus.
Reinigen Sie vor dem Einbau den Messersitz.
Der Einbau der Messer erfolgt in der umgekehrten
Reihenfolge. Stellen Sie sicher, daß das Hobel-
messer mit den beiden Enden der Hobelwelle über-
einstimmt. Tauschen Sie immer beide Messer, um
eine gleichbleibende Spanabnahme zu gewähr-
leisten.
Achtung: Vor der Inbetriebnahme des Elektro-
Handhobels sind die Messer auf eine korrekte
Einbaulage und auf festen Sitz zu überprüfen!
Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
D
1
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 5
6
Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Austausch des Antriebriemens
Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie die
seitliche Riemenabdeckung ab.
Entfernen Sie den verschlissenen Antriebs-
riemen und reinigen Sie die beiden Riemen-
scheiben.
Legen Sie den neuen Antriebsriemen auf die
kleine Riemenscheibe auf und ziehen Sie den
Riemen unter Drehen der Hobelwelle auf die
große Riemenscheibe auf.
Achten Sie darauf, daß die Längsrillen des An-
triebsriemens in den Führungsnuten der Antriebs-
räder liegen.
Die Riemenabdeckung aufsetzen und mit den
Schrauben befestigen.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 900 W
Leerlaufdrehzahl n0: 16.000 min-1
Spantiefe: 0 - 3 mm
Falztiefe 0-15 mm
Hobelbreite: 82 mm
Gewicht 3 kg
schutzisoliert II /
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 87,6 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 98,6 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend EN
60745.
Schwingungsemissionswert ah= 3,61 m/s2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein-
satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
D
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 6
GB
7
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 7
Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Operating instructions for the hand-
held plane
MACHINE DESCRIPTION
1 Knob for setting the planing depth
2 ON/OFF switch
3 Safety lock-off
4 Rear baseplate
5 Belt guard
6 Front baseplate
7 Chip outlet
8 Dust bag
9 Accessory parallel stop
10 Accessory for setting the depth of step
Proper use
The electric hand-held plane is for the planing,
rebating and chamfering of wooden parts.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
POWER SUPPLY
Before using your machine for the first time, make
sure your power supply is the same as that specified
on the type plate. Under no circumstances should
your power supply exceed that specified by more
than 10%.
SWITCH
The electric hand-held plane is equipped with a
safety switch to prevent accidents. To switch the
machine on, press the lock-off button on the side of
the machine and then press the ON switch. To
switch off the hand-held plane, release the ON
switch, which will then jump back to its starting
position.
Dust extraction (Fig. 2)
For an optimal dust extraction you can fit the dust
bag (8) supplied. To do so, slide the dust bag (8) into
the dust outlet (7) on the side of the electric hand
plane.
USING THE MACHINE
Important: The electric hand-held plane must be
switched on before coming into contact with the
workpiece.
Setting the planing depth
The planing depth can be set between 0 and 3 mm
by turning the setting and guide knob to the left or
right.
When you have finished working with the plane, set
the planing depth so that the knife is lowered and
protected against damage.
Planing flat surfaces
Set the desired planing depth. Place the front
baseplate of the electric hand-held plane on the
workpiece and switch it on. Holding the plane in both
hands, slide it over the surface, making sure both the
front and rear baseplates are lying flat on the
workpiece.
To finish the planed surface, set a very low planing
depth and rework the planed surface as often as
necessary.
Chamfering edges (45°)
GB
8
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 8
You can chamfer edges to 45° both quickly and
easily by making use of the V-groove in the front
baseplate of the plane. Position the V-groove of the
plane on the edge to be chamfered and guide it
steadily along the edge, always retaining the same
angle.
Parallel stop (Figures 3/4/5)
Use the parallel stop (9) when you want to plane
parallel to the edge of the workpiece.
Installing the parallel stop:
Fasten the mount (d) of the parallel stop to the left
side of the tool using the supplied thumb screw (a).
Now connect the mount (d) to the slide of the parallel
stop (9). The guide rail must always be aligned in
downward direction.
Fix the distance required between the parallel stop
and the edge of the workpiece.
Fasten the parts with the carriage bolt (b) and the
wing nut (c).
Step planing (Fig. 6)
The planing of steps is possible with the help of
the parallel stop.
Mount the parallel stop (9) on the left side of the
tool and the step depth scale (10) on the right
side of the tool.
Position the scale (10) so that the required depth
of step is indicated. Fasten the parts with the
thumb screw (a).
Width of step:
You can set the width of the step with the parallel
stop (9).
Depth of step:
We recommend you to set a cutting depth of 2 mm
and to keep planing the workpiece until the required
depth of step is reached.
Changing the planing knives
Important: Before doing any work on the
machine, always disconnect it from the mains
first.
The electric hand-held plane is equipped with two,
carbide-tipped, double-sided knives. These knives
have two blades and can be turned over. The guide
groove ensures that the planing depth remains the
same, even after the knife has been turned. Worn,
blunt or damaged blades must be replaced.
Carbide-tipped, double-sided knives cannot be
resharpened.
Loosen the three hexagonal screws (1) with the
enclosed spanner and, using a piece of wood, push
the carbide-tipped, double-sided knife sideways out
of the knife block.
Clean the knife bed before inserting the knife.
Insert the knife by proceeding in the reverse order.
Make sure the planing knife is flush with both ends of
the knife block. Always replace both knives at the
same time to ensure even planing.
Important: Before using your electric hand-held
plane for the first time, make sure the knives are
installed correctly and are firmly in place.
Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
GB
9
1
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 9
Cleaning, maintenance and ordering of spare
parts
Always pull out the mains power plug before
starting any cleaning work.
Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be
replaced by anyone but a qualified electrician.
Replacing the drive belt
Loosen the screw and take off the belt guard.
Remove the worn drive belt and clean both belt
discs.
Place the new drive belt on the small belt disc
and, while turning the knife block, pull the belt
over the large belt disc too.
Make sure the longitudinal grooves on the drive
belt are inside the guide grooves of the drive
wheels.
Remount the belt guard and screw it firmly in
place.
Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Ordering of replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
TECHNICAL DATA
Power supply 230 V - 50 Hz
Rating 900 W
Idling speed ntr 16,000 rpm
Planing depth 0-3 mm
Planing width 82 mm
Rebate depth 0-15 mm
Weight 3 kg
Earthing II/
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 87,6 dB(A)
LWA sound power level 98,6 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values determined in accordance with
EN 60745.
Vibration emission value ah= 3,61 m/s2
Important!
The vibration value changes according to the area of
application of the electric tool and may exceed the
specified value in exceptional circumstances.
GB
10
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 10
F
11
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 11
Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
Instructions de service pour raboteuse
à main
DESCRIPTION DE LʼAPPAREIL
1. Bouton de réglage pour la profondeur de coupe
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Verrouillage de démarrage
4. Plateau de base arrière
5. Recouvrement de courroie
6. Plateau de base avant
7. Sortie de copeaux
8. Sac récupérateur de poussière
9. Accessoires de butée parallèle
10. Accessoires de réglage de la profondeur de
marche
Utilisation conforme à lʼaffectation
La raboteuse électrique à main a été conçue pour le
rabotage, le rainurage et le chanfreinage de pièces
de bois.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
TENSION
Avant la mise en service, vérifiez si la tension
indiquée sur la plaque signalétique est bien identique
à la tension du réseau. La tension du réseau ne
devrait en aucun cas dévier de de plus de 10 % par
rapport à la tension nominale indiquée
COMMUTATEUR
La raboteuse électrique à main est équipée dʼun
interrupteur de sécurité pour la prévention des
accidents. Afin de mettre lʼappareil en marche,
appuyez sur le bouton de blocage latéral et sur la
touche de commutation. Pour arrêter la raboteuse
électrique à main, lâchez la touche de commutation.
La touche de commutation rentre alors dans sa
position initiale.
ASPIRATION DES COPEAUX (FIG. 2)
Vous pouvez raccorder le sac récupérateur de
poussière (8) compris dans la livraison pour une
aspiration optimale. Pour ce faire, glissez le sac
récupérateur de poussière (8) dans lʼéjection de
copeaux latérale (7) de la raboteuse électrique à
main.
INSTRUCTIONS RELATIVES AU TRAVAIL
Attention: Ne commencez à raboter quʼaprès
avoir mis la raboteuse en marche.
Réglage de la profondeur de coupe
En tournant le bouton de réglage et de guidage vers
la gauche et vers la droite, vous pouvez régler la
profondeur de coupe de 0 à 3 mm.
Après avoir terminé le travail, réglez toujours la
profondeur de coupe de manière à ce que les lames
soient abaissées pour éviter des endommagements.
Rabotage de surfaces
Réglez la profondeur de coupe désirée. Placez le
plateau de base avant de la raboteuse électrique à
main sur la pièce de bois à travailler et mettez la
raboteuse en marche. Faites glisser la raboteuse
électrique sur la surface en tenant lʼappareil avec les
deux mains. Ce faisant, faites attention à ce que les
plateaux de base avant et arrière reposent
entièrement sur la surface.
Pour le traitement final des surfaces, ne réglez
quʼune faible profondeur de coupe et traitez la
surface à plusieurs reprises.
F
12
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 12
Biseautage (45°)
Le biseautage rapide et simple dʼarêtes à un angle
de 45° est facilité par la rainure en V disposée dans
le plateau de base avant. Placez la raboteuse avec
la rainure en V sur lʼarête à travailller et guidez la
raboteuse le long de lʼarête en prenant garde à une
avance régulière et à une position dʼangle constante.
Butée parallèle (fig. : 3/4/5)
Utilisez une butée parallèle (9) lorsque vous devez
raboter parallèlement au bord de la pièce à usiner.
Montage de la butée parallèle :
Fixez le support (d) de la butée parallèle avec la vis
à oreilles (a) fournie au côté gauche de lʼappareil.
Raccordez à présent le support (d) au coulisseau de
la butée parallèle (9). La barre de guidage doit
toujours être tournée vers le bas.
Fixez lʼécart nécessaire entre la butée parallèle et le
bord de la pièce à usiner.
Fixez les pièces avec le boulon à tige carrée (b) et
lʼécrou à oreilles (c).
Rabotage de marches (fig. : 6)
Vous pouvez raboter des marches à lʼaide de la
butée parallèle.
Montez la butée parallèle (9) sur le côté gauche
de lʼappareil et le jalon de profondeur de marche
(10) sur le côté droit de lʼappareil.
Positionnez le jalon (10) de façon que la
profondeur de marche désirée sʼaffiche. Fixez les
pièces avec la vis à oreilles (a) sur lʼappareil.
Largeur de marche :
On peut régler la largeur de marche avec la butée
parallèle (9).
Profondeur de marche :
Nous recommandons de régler une section de
coupure de 2 mm et de repasser le rabot sur la pièce
à usiner jusquʼà avoir atteint la profondeur de
marche nécessaire.
Changement de lames de rabot
Attention: Avant toute intervention sur lʼappareil,
retirez la fiche de la prise de courant!
La raboteuse électrique à main est munie de deux
lames réversibles en métal dur. Les lames
réversibles disposent de deux lames et peuvent être
inversées. La rainure de guidage des lames
réversibles garantit le même réglage de hauteur
après un changement de lames. Les lames usées,
émoussées ou endommagées doivent être
remplacées.
Il nʼest pas possible dʼaffûter les lames réversibles
en métal dur.
Dévissez les trois vis à six pans (1) à lʼaide de la clé
plate fournie et faites sortir latéralement la lame
réversible en métal dur de lʼarbre de rabot à lʼaide
dʼun morceau de bois.
Avant le montage, nettoyez le logement de la lame.
Le montage des lames sʼeffectue dans lʼordre
inverse. Assurez-vous que la lame de rabot ne
dépasse pas les deux extrémités de lʼarbre de rabot.
Remplacez toujours les deux lames pour assurer un
rabotage régulier.
Attention: Avant de mettre la raboteuse
électrique à main en service, contrôlez si les
lames sont correctement montées et bien fixées!
Remplacement de la ligne de raccordement
réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
F
13
1
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 13
Nettoyage, maintenance et commande de pièces
de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
Remplacement de la courroie dʼentraînement
Dévissez la vis et enlevez le recouvrement latéral
de la courroie.
Retirez la courroie dʼentraînement usée et
nettoyez les deux disques de courroie.
Placez la nouvelle courroie dʼentraînement sur le
petit disque de courroie et montez la courroie sur
le grand disque de courroie en tournant lʼarbre de
rabot.
Veillez à ce que les rainures longitudinales de la
courroie dʼentraînement se trouvent dans les
rainures de guidage des roues motrices.
Replacez le recouvrement de courroie et fixez-le
à lʼaide de la vis.
Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: 900 W
Vitesse de rotation au ralenti: 16.000 tr/mn
Profondeur de coupe: 0 - 3 mm
Largeur de rabotage: 82 mm
Profondeur de rainure 0-15 mm
Poids 3 kg
A isolement de protection II/
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA 87,6 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA 98,6 dB(A)
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations ont été
déterminées conformément à EN 60745.
Valeur dʼémission des vibrations ah= 3,61 m/s2
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du
domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut,
dans des cas exceptionnels, être supérieure à la
valeur indiquée.
F
14
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:15 Uhr Seite 14
NL
15
“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker.
Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de
gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen
kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 15
Veiligheidsvoorschriften :
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
Gebruiksaanwijzing voor handschaaf
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1 Afstelknop voor verspaningsdiepte
2 Aan/Uit-schakelaar
3 Beveiliging tegen ontijdig inschakelen
4 Achterste grondplaat
5 Riemafdekking
6 Voorste grondplaat
7 Spaanuitwerping
8 Stofzak
9 Accessoires parallelaanslag
10 Accessoires voor het afstellen van de diepte van
de trappen
Reglementair gebruik
De elektrische handschaaf is bedoeld voor het
schaven, rabatten en afschuinen van houten delen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
SPANNING
Controleer vóór inwerkingstelling of de spanning
vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de
netspanning. De netspanning mag in geen geval met
meer dan 10 % afwijken van de opgegeven nominale
spanning.
SCHAKELAAR
De elektrische handschaaf is voorzien van een
veiligheidsschakelaar ter voorkoming van
ongevallen. Om in te schakelen drukt u de
vergrendelingsknop aan de zijkant in en blijft u dan
de schakeltoets indrukken. Om de elektrische
handschaaf uit te schakelen de schakeltoets
loslaten. De schakeltoets keert terug in haar
oorspronkelijke stand.
SPAANAFZUIGING (FIG. 2)
Voor een optimale spaanafzuiging kunt u de bij de
levering begrepen stofzak (8) aansluiten. Te dien
einde schuift u de stofzak (8) de zijdelingse
spaanuitwerpopening (7) van de elektrische
handschaaf in.
WERKWIJZE
Let op : De elektrische handschaaf mag slechts
ingeschakeld naar het te bewerken stuk worden
gebracht.
Afstellen van de verspaningsdiepte
De verspaningsdiepte kan van 0 t/m 3 mm worden
afgesteld door de afstel- en leiknop naar links of
rechts te draaien.
Aan het einde van de werkzaamheden dient de
verspaningsdiepte te worden afgesteld zodat de
schaafmessen verzonken en bijgevolg geborgd zijn
tegen beschadiging.
Schaven van vlakken
Stel de gewenste verspaningsdiepte in. De
elektrische handschaaf met de voorste grondplaat op
het te bewerken houten stuk plaatsen en de schaaf
inschakelen. De elektrische schaaf met beide
handen over het vlak schuiven. Daarbij moeten de
voorste en achterste grondplaat helemaal op het
werkstuk liggen.
Voor de afwerking van vlakken slechts een kleine
verspaningsdiepte instellen en het vlak meermaals
bewerken.
NL
16
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 16
Afschuinen van kanten (45°)
Een snel en eenvoudig afschuinen van kanten met
een hoek van 45° wordt mogelijk gemaakt door de V-
gleuf voorzien in de voorste grondplaat. De schaaf
met de V-gleuf op de te bewerken kant plaatsen en
langs deze leiden. Er daarbij op letten dat de schaaf
gelijkmatig naar voren wordt geschoven en dezelfde
hoek wordt behouden.
Parallelaanslag (fig.: 3/4/5)
Gebruik de parallelaanslag (9) als u evenwijdig met
de kant van het werkstuk wilt schaven.
Montage van de parallelaanslag:
Maak de houder (d) van de parallelaanslag aan de
linkerkant van het toestel vast m.b.v. de bijgeleverde
vleugelschroef (a).
Verbindt dan de houder (d) met de slede van de
parallelaanslag (9). De geleidelijst moet altijd naar
beneden gericht zijn.
Leg de nodige afstand vast tussen de
parallelaanslag en de rand van het werkstuk.
Maak de stukken vast m.b.v. de slotbout (b) en de
vleugelmoer (c).
Schaven van trappen (fig. 6)
Met behulp van de parallelaanslag kunt u trappen
schaven.
Monteer de parallelaanslag (9) aan de linkerkant
van het toestel en de meetstaf (10) voor de
diepte van de trap aan de rechterkant van het
toestel.
Positioneer de meetstaf (10) zodat de gewenste
diepte van de trap wordt aangegeven. Maak de
stukken op het toestel vast m.b.v. de
vleugelschroef (a).
Breedte van de trappen:
De breedte van de trappen kunt u afstellen d.m.v. de
parallelaanslag (9).
Diepte van de trappen:
Het is aan te bevelen een spaandiepte van 2 mm af
te stellen en zodoende over het werkstuk te schaven
tot de nodige diepte van de trap is bereikt.
Vervangen van de schaafmessen
Let op : Vóór alle werkzaamheden aan de
machine de netstekker uit het stopcontact
trekken !
De elektrische handschaaf is voorzien van twee
hardmetaal-keermessen. De keermessen hebben
twee snijkanten en kunnen worden omgedraaid.
Door de leigleuf van de keermessen is bij het
verwisselen een identieke hoogteafstelling
verzekerd. Versleten, botte of beschadigde messen
dienen te worden vervangen.
Hardmetaal-keermessen kunnen niet worden
bijgeslepen.
Draai de drie zeskantbouten (1) los dmv. de
bijgeleverde platte open sleutel en schuif het
hardmetaal-keermes zijdelings met een stuk hout uit
de schaafas.
Maak de meszitting schoon alvorens het keermes te
installeren.
Het installeren van het mes gebeurt in omgekeerde
volgorde. Vergewis u er zich van dat het schaafmes
overeenstemt met de beide uiteinden van de
schaafas. Vervang altijd de beide messen teneinde
een gelijkblijvende spaanafname te verzekeren.
Let op : Controleren of de messen correct zijn
ingebouwd en goed vast zitten alvorens de
elektrische handschaaf in werking te stellen !
NL
17
1
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 17
Vervanging van de netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of
diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
Reiniging, onderhoud en bestellen van
wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
Schoonmaken
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
Vervangen van de aandrijfriem
Draai de schroef los en neem de riemafdekking
aan de zijkant af.
Verwijder de versleten aandrijfriem en maak de
beide poelies schoon.
Plaats de nieuwe aandrijfriem op de kleine poelie
en monteer de riem op de grote poelie door de
schaafas te draaien.
Let er wel op dat de langsgroeven van de
aandrijfriem in de leigleuven van de
aandrijfwielen liggen.
Die riemafdekking aanbrengen en met de bout
bevestigen.
Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning : 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : 900 W
Stationair toerental n0: 16.000 t/min.
Verspaningsdiepte : 0-3 mm
Schaafbreedte : 82 mm
Diepte van de voeg: 0-15 mm
Gewicht : 3 kg
Beschermend geïsoleerd II/
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau LpA 87,6 dB (A)
Geluidsvermogen LWA 98,6 dB (A)
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden bepaald volgens EN 60745.
Trillingsemissiewaarde ah= 3,61 m/s2
Let op!
De vibratiewaarde zal op grond van het
toepassingsgebied van het elektrische gereedschap
veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven
de opgegeven waarde liggen.
NL
18
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 18
I
19
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 19
Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Istruzioni per lʼuso del pialletto
DESCRIZIONE DELLʼAPPARECCHIO
1. Manopola per la regolazione della profondità
di passata
2. Interruttore di accensione/spegnimento
3. Sicura
4. Piastra base posteriore
5. Carteratura
6. Piastra base anteriore
7. Espulsione dei trucioli
8. Sacchetto di raccolta della polvere
9. Accessorio guida parallela
10. Accessorio per lʼimpostazione della profondità di
taglio
Utilizzo proprio
Il pialletto elettrico a mano è concepito per piallare,
scanalare e smussare pezzi di legno.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
TENSIONE
Prima di accenderlo controllate che la tensione
indicata sulla targhetta di identificazione corrisponda
a quella di rete. La tensione di rete non dovrebbe
mai differire di oltre il 10% dalla tensione nominale
indicata.
INTERRUTTORE
Il pialletto è dotato di un interruttore di sicurezza per
evitare gli infortuni. Per accenderlo premere il
bottone di sicura laterale e poi il tasto di accensione.
Per spegnerlo basta mollare il tasto di accensione
che ritorna nella posizione di partenza.
ASPIRAZIONE DEI TRUCIOLI (FIG. 2)
Per unʼaspirazione ottimale dei trucioli potete
collegare il sacchetto di raccolta della polvere (8)
compreso tra gli elementi forniti. A tale scopo
spingete il sacchetto (8) nellʼapertura laterale di
scarico dei trucioli (7) della pialla elettrica.
AVVERTENZE PER IL LAVORO
Attenzione: il pialletto elettrico deve venire
avvicinato al pezzo da lavorare solo se già
acceso.
Regolazione della profondità di passata
Ruotando la manopola di regolazione e di guida
verso destra o verso sinistra si può impostare la
profondità di passata da 0 a 3 mm.
Al termine del lavoro la profondità di passata deve
venire regolata in modo tale che le lame non
sporgano e quindi siano protette da eventuali danni.
Piallatura di superfici
Impostate la profondità di passata desiderata.
Mettere il pialletto elettrico con la piastra base
anteriore sul pezzo di legno da lavorare e
accendetelo. Spingete il pialletto con tutte e due le
mani sulla superficie, facendo attenzione che sia la
piastra anteriore che quella posteriore poggino
completamente.
Per la lavorazione finale impostare solamente una
piccola profondità di passata ed eseguire numerose
passate sulla superficie.
Smussatura di spigoli (45°)
I
20
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 20
Una smussatura veloce e semplice degli spigoli ad
un angolo di 45° viene consentita dalla scanalatura a
V della piastra base anteriore. Appoggiate il pialletto
con la scanalatura a V sullo spigolo da lavorare e
fatelo scorrere su di esso, facendo attenzione che
lʼavanzamento sia omogeneo e che si mantenga la
stessa inclinazione.
Guida parallela (Fig.: 3/4/5)
Usate la guida parallela (9) se dovete piallare
parallelamente al bordo del pezzo da lavorare.
Montaggio della guida parallela
Fissate sulla parte sinistra dellʼapparecchio il
supporto (d) della guida parallela con la vite ad alette
in dotazione (a).
Collegate ora il supporto (d) con la slitta della guida
parallela (9). Il listello di guida deve essere sempre
rivolto verso il basso.
Stabilite la distanza necessaria tra la guida parallela
ed il bordo del pezzo da lavorare.
Fissate le parti con la vite da legno a testa quadra (b)
ed il dado ad alette (c).
Piallatura di diversi livelli (Fig. 6)
Con lʼaiuto della guida parallela potete piallare
livelli diversi.
Montate la guida parallela (9) sulla parte sinistra
dellʼapparecchio e lʼastina di misurazione della
profondità del livello (10) sulla parte destra.
Posizionate lʼastina in modo tale che venga
indicata la profondità del livello (10) desiderata.
Fissate i pezzi sullʼapparecchio con la vite ad
alette (a).
Larghezza del livello
La larghezza del livello può venire impostata con la
guida parallela (9).
Profondità del livello
Consigliamo di impostare una profondità di passata
di 2 mm e poi di piallare così il pezzo da lavorare
tante volte fino a quando non venga raggiunta la
profondità di livello desiderata.
Sostituzione delle lame
Attenzione: prima di eseguire lavori
allʼapparecchio staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Il pialletto è dotato di due lame ribaltabili di metallo
duro. Le lame ribaltabili hanno due taglienti e
possono venire ribaltate. Grazie alla scanalatura di
guida delle lame ribaltabili si mantiene la stessa
regolazione dellʼaltezza anche quando vengono
sostituite. Le lame consumate, senza filo o
danneggiate devono venire sostituite.
Le lame ribaltabili in metallo duro non possono
venire riaffilate.
Allentate le tre viti a testa esagonale (1) con la
chiave fissa allegata e con un pezzo di legno
spingete da un lato la lama ribaltabile fuori dallʼalbero
della pialla.
Prima di montare una nuova lama pulirne la sede.
Il montaggio delle lame viene eseguito nellʼordine
inverso. Accertatevi che la lama corrisponda alle due
estremità dellʼalbero della pialla. Sostituite sempre
tutte e due le lame per garantire unʼasportazione
omogenea dei trucioli.
Attenzione: prima di accendere il pialletto
controllate che le lame siano montate in modo
corretto e siano ben fissate!
Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
I
21
1
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 21
Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di
ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la
spina dalla presa di corrente.
Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua allʼinterno dellʼapparecchio.
Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
sostituire le spazzole al carbone da un
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
Sostituzione della cinghia di trasmissione
Allentate la vite e togliete la carteratura laterale.
Togliete la cinghia di trasmissione consumata e
pulite le due pulegge.
Mettete la nuova cinghia sulla puleggia piccola e
fatela salire sulla puleggia più grande facendo
ruotare lʼalbero della pialla.
Fate attenzione che le scanalature longitudinali
della cinghia di trasmissione si trovino nelle
scanalature di guida delle ruote motrici.
Riposizionare la carteratura e fissarla con la vite.
Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Ordinazione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale 230 ~ 50 Hz
Potenza assorbita 900 W
Numero di giri a vuoto n016.000 min-1
Profondità di passata 0-3 mm
Larghezza di passata 82 mm
Profondità di intaglio 0-15 mm
Peso 3 kg
con isolamento di protezione II/
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica LpA 87,6 dB (A)
Livello di potenza acustica LWA 98,6 dB (A)
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni rilevati secondo la
norma EN 60745.
Valore emissione vibrazioni ah= 3,61 m/s2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di
impiego dellʼelettroutensile e in casi eccezionali può
essere superiore ai valori riportati.
I
22
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 22
S
23
“Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador”
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask.
Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår.
Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon.
Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och
damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 23
Säkerhetsanvisningar:
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
Bruksanvisning för handhyvel
VERKTYGSBESKRIVNING
1 Inställningsknapp för spåndjup
2 Strömbrytare på/bort
3 Påkopplingsspärr
4 Bakre grundplatta
5 Täckande skydd för rem
6 Främre grundplatta
7 Spånutkastning
8 Dammsäck
9 Tillbehör parallellanslag
10 Tillbehör för inställning av falsdjup
Ändamålsenlig användning
Elhandhyveln används för att hyvla, falsa och
snedda arbetsstycken av trä.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta
användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
SPÄNNING
Innan Ni tar verktyget i bruk, bör Ni kontrollera att
spänningen, som angivits på typskylten
överensstämmer med nätspänningen.
Nätspänningen får under inga omständigheter avvika
mer än 10 % från den angivna nominella
spänningen.
STRÖMBRYTARE
Elhandhyveln är utrustad med en
säkerhetsströmbrytare för förebyggande av olyckor.
För att koppla på apparaten, trycker Ni ner
spärrknappen på sidan och påkopplingsknappen.
För att koppla bort elhandhyveln, släpper Ni loss
påkopplingsknappen. Då studsar
påkopplingsknappen tillbaka till utgångsläget.
Spånsugning (bild 2)
För bästa möjliga spånsugning kan du ansluta
spånsäcken (8) som medföljer maskinen. Skjut in
spånsäcken (8) i spånutkastet (7) på sidan av
elhyveln.
ARBETSANVISNINGAR
Observera: Elhandhyveln får enbart föras till
arbetsstycket, då den är påkopplad.
Inställning av spåndjupet
Genom att vrida inställnings- och ledningsknappen åt
vänster och höger kan spåndjupet på 0-3 mm ställas
in.
Då arbetet avslutats bör spåndjupet ställas in så, att
järnen är indragna och inte kan skadas.
Hyvlande av ytor
Ställ in det önskade spåndjupet. Elhandhyveln med
den främre grundplattan sätts på arbetsstycket av
trä, som ska bearbetas och hyveln kopplas på.
Elhyveln skjuts över ytan med båda händerna, och
därvid måste den främre och bakre grundplattan
sluta tätt till.
För att slutföra bearbetningen av ytor ska spåndjupet
inställas så minimalt som möjligt. Ytan bearbetas
sedan flera gånger.
Fasning av kanter (45°)
S
24
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 24
En snabb och enkel fasning av kanter i 45° vinkel är
möjlig genom den V-räffla, som inarbetats i den
främre grundplattan. Hyveln med V-räffla sätts på
kanten, som ska bearbetas och förs längs med den.
Man bör härvid beakta, att matningen är jämn och
vinkelläget konstant.
Parallellanslag (bild. 3/4/5)
Använd parallellanslaget (9) om du vill hyvla parallellt
till arbetsstyckets kant.
Montera parallellanslaget
Fäst parallellanslagets hållare (d) på vänster sida av
maskinen med den bifogade vingskruven (a).
Montera hållaren (d) på parallellanslagets (9) slid.
Styrlisten måste alltid vara riktad nedåt.
Bestäm avståndet mellan parallellanslag och
arbetsstyckets kant.
Fäst delarna med vagnsskruv (b) och vingskruv (c).
Hyvla stegvis (bild 6)
Du kan hyvla stegvis med hjälp av
parallellanslaget.
Montera parallellanslaget (9) på maskinens
vänster sida och mätstickan (10) för falsdjupet på
höger sida.
Positionera mätstickan (10) så att önskat falsdjup
visas. Fäst delarna på maskinen med hjälp av
vingskruven (a).
Spånbredd
Ställ in spånbredden med parallellanslaget (9).
Falsdjup
Vi rekommenderar att du ställer in ett spåndjup på 2
mm och hyvlar flera gånger över arbetsstycket tills
du nått avsett falsdjup.
Utbytande av hyveljärn
Observera: Innan Ni utför arbeten vid maskinen,
bör stickkontakten dras ur väggkontakten!
Elhandhyveln är försedd med två vändjärn av
hårdmetall. Vändjärn har två skär och kan vändas.
Genom vändjärnens ledningsräffla garanteras
samma höjdinställning vid ett utbyte. Utnötta, slöa
eller skadade järn måste bytas ut.
Vändjärn av hårdmetall kan inte slipas för att igen
vara funktionsdugliga.
Lös de tre sexkantskruvarna (1) med den bifogade
skruvmejseln och skuffa ut vändjärnet av hårdmetall
sidlänges ur hyvelaxeln med hjälp av ett trästycke.
Innan det nya vändjärnet sätts in, bör järnpassningen
rengöras.
Järnens insättning sker i motsatt ordningsföljd.
Försäkra Er om att hyveljärnet överensstämmer med
hyvelaxelns båda ändor. Byt alltid samtidigt ut båda
järnen, för att garantera en jämn spånavspjälkning.
Observera: Innan elhandhyveln kan tas i bruk bör
man kontrollera järnen ifråga om ett korrekt
insättningsläge och en fast passning!
Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
Rengöring
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor
tränger in i maskinens inre.
S
25
1
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 25
S
26
Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en
behörig elinstallatör.
Utbytning av drivrem
Lös skruven och ta bort remskyddet från sidan.
Ta bort den slitna drivremmen och rengör båda
remskivorna.
Lägg den nya drivremmen på den lilla remskivan
och dra upp remmen på den stora remskivan
genom att vrida hyvelaxeln.
Se till att drivremmens längsräfflor ligger i
drivhjulens ledningsräfflor.
Remskyddet sätts på och fästs med skruven.
Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
TEKNISKA UPPGIFTER
Märkspänning: 230 V - 50 Hz
Effekt: 900 W
Tomgångsvarvtal n0: 16.000 min -1
Spåndjup: 0 - 3 mm
Hyvelbredd: 82 mm
Falsdjup 0-15 mm
Vikt: 3 kg
Skyddsisolerad II /
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 60745.
Ljudtrycksnivå LpA 87,6 dB(A)
Ljudeffektnivå LWA 98,6 dB(A)
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 60745.
Vibrationsemissionsvärde ah= 3,61 m/s2
Obs!
Vibrationsvärdet förändras pga. elverktygets
användningsområde och kan i undantagsfall ligga
över angivet värde.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 26
CZ
27
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou prachovou masku.
Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály
obsahující azbest nesmí být opracovávány!
Noste ochranné brýle.
Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit
ztrátu zraku.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 27
Bezpečnostní pokyny:
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené
brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Návod k použití pro ruční hoblík
POPIS PřÍSTROJE
1. Nastavovací knoflík pro hloubku záběru
2. Za-/vypínač
3. Blokovací zařízení zapnutí
4. Zadní základová deska
5. Kryt řemene
6. Přední základová deska
7. Vyhazování hoblin
8. Sáček na zachytávání prachu
9. Příslušenství paralelní doraz
10. Příslušenství pro nastavení hloubky stupňů
Použití podle účelu určení
Elektrický ruční hoblík je určen k hoblování,
drážkování a zešikmení dřevěných dílů.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
NAPĚTÍ
Před každým použitím překontrolujte, jestli napětí
udané na typovém štítku souhlasí se síťovým
napětím. Napětí v síti by se v žádném případě
nemělo odchylovat od udaného jmenovitého napětí
o více než 10 %.
VYPÍNAČ
Elektrický ruční hoblík je kvůli zabránění úrazu
vybaven bezpečnostním vypínačem. K zapnutí
zmáčknout boční blokovací knoflík a stisknout
spínací tlačítko. K vypnutí elektrického ručního
hoblíku spínací tlačítko pustit. Spínací tlačítko se
vrátí do výchozí polohy.
ODSÁVÁNÍ TŘÍSEK (OBR. 2)
Pro optimální odsávání třísek můžete připojit sáček
na zachytávání prachu (8), který je obsažen v
rozsahu dodávky. K tomu zasunťe sáček na
zachytávání prachu (8) do bočního vyhazování třísek
(7) elektrického ručního hoblíku.
PRACOVNÍ POKYNY
Pozor: Elektrický ruční hoblík smí být na obrobek
přikládán pouze zapnutý.
Nastavení hloubky záběru
Otočením nastavovacího a vodicího knoflíku doleva
a doprava je možné nastavit hloubku záběru 0-3
mm.
Po ukončení práce se hloubka záběru nastaví tak, že
se nože zapustí, čímž jsou chráněny před
poškozením.
Hoblování ploch
Nastavte požadovanou hloubku záběru. Elektrický
ruční hoblík nasadit přední základovou deskou na
dřevo, které má být opracováno, a hoblík zapnout.
Elektrický ruční hoblík oběma rukama posouvat po
ploše, přitom musí přední a zadní základová deska
zcela přiléhat.
Na konečné opracování ploch nastavit jen nepatrnou
hloubku záběru a plochu několikrát opracovat.
Zkosení hran (45°)
Rychlé a jednoduché zkosení hran v úhlu 45°je
umožněno V-drážkou zapracovanou v přední
základové desce. Hoblík nasadit V-drážkou na
CZ
28
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 28
hranu, která má být opracována, a vést ho po její
délce, přitom je třeba dbát na rovnoměrný posuv a
na konstantní polohu úhlu.
Paralelní doraz (obr. 3/4/5)
Paralelní doraz (9) používejte tehdy, když má být
hoblováno paralelně k okraji obrobku.
Montáž paralelního dorazu:
Připevněte upevnění (d) paralelního dorazu pomocí
dodaného křídlového šroubu (a) na levé straně
přístroje.
Nyní spojte upevnění (d) se saněmi paralelního
dorazu (9). Vodicí lišta musí být vždy vyrovnána
směrem dolů.
Stanovte potřebnou vzdálenost mezi paralelním
dorazem a okrajem obrobku.
Díly upevněte pomocí zámkového šroubu (b) a
křídlové matice (c).
Hoblování stupňů (obr. 6)
Za pomoci paralelního dorazu můžete hoblovat
stupně.
Namontujte paralelní doraz (9) na levé straně
přístroje a měřítko hloubky stupňů (10) na pravé
straně přístroje.
Polohujte měřítko (10) tak, aby byla ukazována
hloubka stupňů. Díly upevněte na přístroji pomocí
křídlového šroubu (a).
Šířka stupňů:
Šířka stupňů může být nastavena pomocí
paralelního dorazu (9).
Hloubka stupňů:
Doporučujeme nastavit hloubku záběru 2 mm a
tolikrát obrobek přehoblovat, až je dosaženo
požadované hloubky stupně.
Výměna hoblovacích nožů
Pozor: Před všemi pracemi na stroji vytáhnout
síťovou zástrčku ze zásuvky!
Elektrický ruční hoblík je osazen dvěma přestavnými
noži z tvrdokovu. Přestavné nože mají dvě ostří a
mohou být obráceny. Díky vodicí drážce
přestavných nožů je při výměně zaručeno stejné
výškové nastavení. Opotřebené, tupé nebo
poškozené nože musí být vyměněny.
Přestavné nože z tvrdokovu nemohou být
přebroušeny.
Přiloženým otevřeným klíčem (1) uvolněte tři
šestihranné šrouby a kouskem dřeva postranně
vysuňte přestavný nůž z tvrdokovu z hřídele hoblíku.
Před zandáním vyčistěte uložení nože.
Zandání nožů se uskutečňuje v obráceném pořadí.
Přesvědčte se, že hoblovací nůž souhlasí s oběma
konci hřídele hoblíku. Vyměňujte vždy oba nože, aby
byl zaručen stále stejný odběr hoblin.
Pozor: Před uvedením elektrického ručního
hoblíku do provozu se musí nože překontrolovat,
jestli je montážní poloha správná a jestli nože
pevně sedí!
Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
CZ
29
1
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 29
Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
odborný elektrikář.
Výměna hnacího řemene
Povolte šroub a odejměte postranní kryt řemene.
Odstraňte opotřebovaný řemen a vyčistěte obě
řemenice.
Položte nový hnací řemen na malou řemenici na
nasaďte řemen za otáčení hřídele hoblíku na
velkou řemenici.
Dbejte na to, aby podélné drážky hnacího
řemene ležely ve vodicích drážkách hnacích kol.
Kryt řemene nasadit a šroubem upevnit.
Údržba
Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další údržbu
vyžadující součásti.
Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
TECHNICKÁ DATA
Jmenovité napětí: 230 V ~ 50 Hz
Příkon: 900 W
Otáčky naprázdno n0: 16.000 min-1
Hloubka záběru: 0 - 3 mm
Šířka hoblování: 82 mm
Hloubka drážky 0 - 15 mm
Hmotnost 3 kg
Ochranná izolace II /
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA 87,6 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA 98,6 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací změřeny podle normy EN
60745.
Emisní hodnota vibrací ah= 3,61 m/s2
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elektrického
nářadí mění a ve výjimečných případech se může
pohybovat nad udanou hodnotou.
CZ
30
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 30
SK
31
„Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu.
Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci
azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare.
Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky aprach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 31
Bezpečnostné pokyny:
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej
brožúrke.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných
predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz
elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Návod na prevádzku ručného hoblíka
POPIS PRÍSTROJA
1 Nastavovacia skrutka pre hĺbku triesky
2 Vypínač zap/vyp
3 Blokovanie zapnutia
4 Zadná základná doska
5 Kryt remeňa
6 Predná základná doska
7 Vyhadzovanie triesok
8 Vrecko na zachytávanie prachu
9 Príslušenstvo - paralelný doraz
10 Príslušenstvo pre nastavenie hĺbky stupňov
Správne použitie prístroja
Elektrický ručný hoblík je určený na hobľovanie,
drážkovanie a zrážanie hrán dreveného materiálu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ /
obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
NAPÄTIE
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či
elektrické napätie uvedené na typovom štítku
prístroja zodpovedá prítomnému sieťovému napätiu.
Sieťové napätie by sa v žiadnom prípade nemalo
odlišovať viac ako o 10 % od uvedeného
nominálneho napätia.
VYPÍNAČ
Elektrický ručný hoblík je vybavený bezpečnostným
vypínačom na zabránenie nehodám. Zapnutie
prístroja sa uskutočňuje stlačením postranného
blokovacieho tlačidla a vypínacieho tlačidla.
Vypnutie elektrického hoblíka sa uskutočňuje
pustením vypínacieho tlačidla. Vypínacie tlačidlo
vyskočí znovu do východzej polohy.
ODSÁVANIE PILÍN (OBR. 2)
Za účelom optimálneho odsávania pilín môžete
pripojiť dodané vrecko na zachytávanie prachu (8).
Zasuňte vrecko na zachytávanie prachu (8) do
postranného vyhadzovacieho otvoru triesok (7)
elektrického ručného hoblíka.
PRACOVNÉ POKYNY
Pozor: Elektrický ručný hoblík môže byť priložený
k obrábanému materiálu len v zapnutom stave.
Nastavenie hĺbky triesok
Otáčaním doľava a doprava nastavovacej a vodiacej
skrutky sa môže nastaviť hĺbka triesky medzi 0-3
mm.
Po ukončení práce sa musí nastaviť hĺbka triesky
tak, aby boli nože zasunuté a tým pádom chránené
proti poškodeniu.
Hobľovanie plôch
Nastavte hoblík na požadovanú hĺbku triesky.
Elektrický ručný hoblík nasaďte prednou základnou
doskou na spracovávaný drevený obrobok a potom
hoblík zapnite. Elektrický ručný hoblík posúvajte
pomocou oboch rúk po ploche, pričom musí predná
a zadná základná doska celkom priliehať na
povrchu.
Na dokončovacie opracovanie plôch nastaviť len
veľmi malú hĺbku triesky a plochu niekoľkokrát
opracovať.
SK
32
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 32
Zrážanie hrán (45°)
Rýchle a jednoduché zrážanie hrán v 45° uhle je
možné pomocou V-drážky, ktorá sa nachádza na
prednej základnej doske. Hoblík nasadiť V-drážkou
na spracovávanú hranu a viesť pozdĺž tejto hrany,
pritom je potrebné dbať na rovnomerný posuv a
konštantný uhol voči hrane.
Paralelný doraz (obr.: 3/4/5)
Používajte paralelný doraz (9) vrábaného materiálu.
Montáž paralelného dorazu:
Upevnite držiak (d) paralelného dorazu pomocou
priloženej krídlovej skrutky (a) na ľavej strane
prístroja.
Spojte teraz pripevnený držiak (d) so saňami
paralelného dorazu (9). Vodiaca lišta musí byť vždy
nasmerovaná smerom nadol.
Nastavte potrebný odstup medzi paralelným
dorazom a okrajom obrábaného materiálu.
Upevnite diely pomocou uzatváracej skrutky (b)
a krídlovej matice (c).
Hobľovanie stupňov (obr. 6)
Pomocou paralelného dorazu môžete hobľovať
taktiež stupne.
Namontujte paralelný doraz (9) na ľavej strane
prístroja a meradlo hĺbky stupňov (10) na ľavej
strane prístroja.
Umiestnite meradlo (10) takým spôsobom, aby
sa zobrazila požadovaná hĺbka stupňov.
Upevnite tieto diely pomocou krídlovej skrutky
(a) na prístroji.
Šírka stupňov:
Šírka stupňov sa môže nastaviť pomocou
paralelného dorazu (9).
Hĺbka stupňov:
Odporúčame, aby ste nastavili hĺbku triesky na 2
mm, pričom budete hobľovať obrábaný materiál tak
dlho, až kým nedosiahnete požadovanú hĺbku
stupňa.
Výmena hobľovacích nožov
Pozor: Pred všetkými úpravami na prístroji
vytiahnuť elektrický kábel zo zásuvky!
Elektrický ručný hoblík je vybavený dvomi
tvrdokovovými otočnými nožmi. Otočné nože majú
dve ostria a môžu byť otočené. Vďaka vodiacej
drážke pre otočné nože sa pri výmene zaručuje
rovnaké výškové nastavenie. Opotrebené, tupé
alebo poškodené nože musia byť vymenené.
Tvrdokovové otočné nože nie je možné dodatočne
nabrúsiť.
Uvoľnite tri šesťhranné skrutky (1) pomocou
priloženého otvoreného kľúča a posuňte
tvrdokovový otočný nôž postranne pomocou kusu
dreva von z hobľovacieho hriadeľa.
Pred montážou vyčistite usadenie nožov na hriadeli.
Montáž nožov sa uskutočňuje v opačnom poradí.
Postarajte sa o to, aby boli hobľovacie nože na
obidvoch koncoch zarovnané s hobľovacím
hriadeľom. Vymeňte vždy obidva nože, aby ste tak
zabezpečili rovnomerné oddeľovanie triesok.
Pozor: Pred uvedením elektrického ručného
hoblíka do prevádzky sa musí skontrolovať, či sú
nože zabudované v správnej polohe a pevne
sedia.
Výmena sieťového prípojného vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia
prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
SK
33
1
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 33
Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
aoj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním
stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
Vyčistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky ae agresívne čistiace prostriedky alebo
riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť
umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby
sa do vnútra prístroja nedostala voda.
Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným
elektrikárom.
Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len
odborným elektrikárom.
Výmena hnacieho remeňa
Uvoľnite skrutku a odoberte postranné kryty
remeňa.
Odstráňte opotrebovaný hnací remeň a vyčistite
obidva remeňové kotúče.
Založte nový hnací remeň na malý remeňový
kotúč aroveň otáčajte hobľovacím hriadeľom.
Dbajte na to, ležali pozdĺžne ryhy hnacieho
remeňa vo vodiacich drážkach hnacích kolies.
Kryt remeňa nakoniec znovu nasadiť a pripevniť
skrutkou.
Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
Objednanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na
www.isc-gmbh.info
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 230 V ~ 50 Hz
Príkon: 900 W
Otáčky pri voľnobehu n0: 16.000 min-1
Hĺbka triesky: 0 - 3 mm
Šírka hobľovania: 82 mm
Hĺbka drážky 0-15 mm
Hmotnosť 3 kg
S ochrannou izoláciou II /
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA 87,6 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA 98,6 dB (A)
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií stanovené v súlade s EN
60745.
Hodnota emisií vibrácií ah= 3,61 m/s2
POZOR!
Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti od
oblasti použitia elektrického náradia a vo
výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad
udávanou hodnotou.
SK
34
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 34
RO
35
“Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident”
Purtaøi o protecøie a auzului.
Acøiunea zgomotului pot duce la diminuarea auzului.
Purtaøi o mascå de protecøie contra prafului.
La prelucrarea lemnului μi a altor materiale poate rezulta praf periculos pentru sånåtate. Nu se
vor prelucra materiale cu conøinut de azbest!
Purtaøi ochelari de protecøie.
Scânteile rezultate pe timpul lucrului sau talaμul, aμchiile μi praful care iese din aparat pot duce
la diminuarea vederi.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 35
Indicaøii de siguranøå
Indicaøiile de siguranøå aferente le gåsiøi în broμura
anexatå.
AVERTIZARE!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare,
incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de
siguranţă şi îndrumările.
Intrucøiuni de folosire pentru rindeaua
manualå
DESCRIEREA APARATULUI
1 Buton de reglare a adâncimii de aμchiere
2 Întrerupåtor pornire/oprire
3 Blocaj de pornire
4 Placa de bazå posterioarå
5 Capacul curelei de transmisie
6 Placa de bazå frontalå
7 Orificiu de eliminare a aμchiilor
8 Sac pentru colectarea prafului
9 Auxiliar opritor paralel
10 Auxiliar pentru reglarea adâncimii treptei
Utilizarea conform scopului
Rindeaua electricå manualå este prevåzutå pentru
rindeluirea, fåløuirea μi teμirea produselor din lemn.
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru
care este concepută. Orice altă utilizare nu este în
conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau
vătămările rezultate în acest caz este responsabil
utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre
nu sunt construite pentru utilizare în domeniile
meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o
garanţie atunci când aparatul este folosit în
întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în
scopuri similare.
TENSIUNEA
Înainte de punerea în funcøiune verificaøi dacå
tensiunea indicatå pe plåcuøa cu tipul maμinii
corespunde cu tensiunea de reøea. Tensiunea de
reøea nu trebuie så devieze cu mai mult de 10 % de
tensiunea nominalå indicatå.
ÎNTRERUPÅTORUL
Rindeaua electricå manualå este echipatå cu un
întrerupåtor de siguranøå pentru prevenirea
accidentelor. Pentru pornire se apaså tasta de
blocare lateralå μi întrerupåtorul. Pentru oprirea
rindelei electrice manuale se elibereazå
întrerupåtorul. Întrerupåtorul sare pe poziøia iniøialå.
ASPIRAREA AΩCHIILOR (Fig. 2)
Pentru aspirarea optimalå a aμchiilor puteøi racorda
rindeaua electricå manualå la un sac de colectare a
prafului (8) cuprins în livrare. Pentru aceasta prindeøi
sacul de colectare a prafului (8) în orificiul de
eliminare a aμchiilor (7) de la partea lateralå a
rindelei.
INDICAøII DE LUCRU
Atenøie: Rindeaua electricå manualå trebuie så
fie aμezatå pe piesa de prelucrat numai atunci
când este pornitå.
Reglarea adâncimii de aμchiere
Prin rotire spre stânga μi spre dreapta a butonului de
reglare μi ghidare, adâncimea de aμchiere poate fi
reglatå de la 0-3 mm.
Dupå terminarea lucrårilor, adâncimea de aμchiere
se va regla astfel încât cuøitele så disparå sub rindea
pentru a putea fi protejate astfel de deterioråri.
Rindeluirea suprafeøelor
Alegeøi adâncimea de aμchiere doritå. Rindeaua
manualå electricå se aμeazå cu placa de bazå
frontalå pe suprafaøa de prelucrat μi se porneμte.
Rindeaua manualå electricå se împinge apoi cu
ambele mâini peste suprafaøa de prelucrat unde
placa de bazå frontalå μi posterioarå trebuie så se
gåseascå complet pe aceasta.
Pentru finisarea suprafeøei se alege o adâncime de
aμchiere foarte micå μi se prelucreazå de mai multe
ori suprafaøa respectivå.
RO
36
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 36
Fasonarea muchiilor (45°)
Fasonarea rapidå μi simplå a muchiilor în unghi de
45° este facilitatå de nutul în formå de V inclus în
placa de bazå. Rindeaua cu nutul în formå de V se
aμeazå pe muchia de prelucrat μi se ghideazå pe
lungimea acesteia. Se va øine cont de o avansare
uniformå μi o poziøie constantå a unghiului.
Opritorul paralel (Fig. 3/4/5)
Folosiøi opritorul paralel (9) atunci când se
rindeluieμte paralel cu piesa de prelucrat.
Montarea opritorului paralel:
Fixaøi suportul (d) al opritorului paralel cu ajutorul
piuliøei fluture livrate (a) la partea din stânga a
aparatului.
Prindeøi suportul (d) cu sania opritorului paralel (9).
Ωipca de ghidare trebuie så fie orientatå întotdeauna
în jos.
Stabiliøi distanøa necesarå dintre opritorul paralel μi
marginea piesei de prelucrat. Fixaøi piesele cu
μurubul de blocare (b) μi piuliøa fluture (c).
Rindeluirea treptelor (Fig. 6)
Cu ajutorul opritorului paralel puteøi rindelui
trepte.
Montaøi opritorul paralel (9) la parte din stânga a
aparatului μi la bara de måsurare a adâncii
treptei (10) de la partea dreaptå a aparatului.
Poziøionaøi bara de måsurare (10) astfel încât så
fie indicatå adâncimea doritå a treptei. Fixaøi
piesele de aparat cu ajutorul piuliøei fluture (a).
Låøimea treptei:
Låøimea treptei poate fi reglatå cu opritorul paralel
(9).
Adâncimea treptei:
Recomandåm alegerea unei adâncimi de 2 mm μi
rindeluirea piesei pânå când s-a atins adâncimea
treptei necesare.
Schimbarea cuøitelor de rindeluit
Atenøie: Înaintea tuturor lucrårilor la maμinå se
va scoate μtecherul din prizå!
Rindeaua electricå manualå este echipatå cu douå
cuøite reversibile din metal dur. Cuøitele reversibile au
douå tåiμuri μi pot fi întoarse. Datoritå nutului de
ghidare a cuøitelor reversibile, la schimbarea lor se
asigurå aceeaμi înåløime. Cuøitele uzate, tocite sau
deteriorate trebuiesc schimbate.
Cuøitele reversibile din metal dur nu mai pot fi
μlefuite.
Desfaceøi cele trei μuruburi hexagonale (1) cu cheia
fixå anexatå μi scoateøi cuøitul reversibil din metal dur
cu ajutorul unei bucåøele de lemn din arborele
rindelei.
Înainte de introducerea cuøitului nou, curåøaøi låcaμul
acestuia.
Montarea cuøitului se efectueazå în ordine inverså.
Asiguraøi-vå cå cuøitul de rindeluire se încadreazå cu
ambele capete în arborele rindelei. Schimbaøi
întotdeauna ambele cuøite pentru a asigura o
aμchiere uniformå.
Atenøie: Înainte de punerea în funcøiune a rindelei
electrice manuale se va controla poziøia de
montare corectå a cuøitelor μi stabilitatea lor!
Schimbarea cablului de racord la reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervice
clienţi sau de opersoană cu calificare similară.
RO
37
1
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 37
Curåøirea, întreøinerea μi comanda pieselor de
schimb
Înaintea tuturor lucrårilor de curåøire se va
scoate μtecherul din prizå.
Curåøirea
Påstraøi curate de praf μi mizerie dispozitivele de
protecøie, μliøurile de aer μi carcasa motorului.
?tergeøi aparatul cu o cârpå curatå sau suflaøi
mizeria de pe el cu aer sub presiune la o
presiune micå.
Recomandåm curåøirea aparatului imediat dupå
fiecare utilizare.
Curåøaøi aparatul cu regularitate cu o cârpå
umedå μi puøin såpun. Nu folosiøi detergenøi sau
solvenøi; aceμtia pot ataca pårøile din material
plastic ale aparatului. Fiøi atenøi så nu intre apå în
aparat.
Periile de cårbune
În cazul formårii exagerate de scântei, periile de
cårbune se vor verifica de cåtre un electrician
specializat.
Atenøie! Periile de cårbune se vor schimba numai
de cåtre un electrician specializat.
Schimbarea curelei de transmisie
Desfaceøi μuruburile μi scoateøi capacul lateral al
curelei.
Scoateøi cureaua de transmisie uzatå μi curåøaøi
ambele discuri ale curelei.
Aμezaøi o curea de transmisie nouå pe discul mic
al curelei μi trageøi cureaua prin rotirea arborelui
rindelei pe discul mare al curelei.
Atenøie, canelurile longitudinale ale curelei de
transmisie trebuie så se gåseascå în nuturile de
ghidare ale roøilor de antrenare.
Se aμeazå la loc capacul curelei μi se fixeazå cu
ajutorul μuruburilor.
Întreøinerea
În interiorul aparatului nu se gåsesc piese care
necesitå întreøinere curentå.
Comanda pieselor de schimb
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menøionate urmåtoarele date:
Tipul aparatului
Numårul articolului aparatului
Numårul de identificare al aparatului
Numårul piesei de schimb respective
Informaøii μi preøuri actuale gåsiøi la adresa
www.iscgmbh.info
DATE TEHNICE
Tensiunea nominalå: 230 V ~ 50 Hz
Puterea debitatå: 900 W
Turaøia la mers în gol n0: 16.000 min-1
Adâncimea de aμchiere: 0 - 3 mm
Adâncimea de fåløuire: 0 - 15 mm
Låøimea de aμchiere: 82 mm
Greutatea: 3 kg
Izolaøie de protecøie: II /
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore LpA 87,6 dB (A)
Nivelul capacităţii sonore LWA 98,6 dB (A)
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau
pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii, calculate
conform EN 60745.
Valoare a vibraţiilor emise ah= 3,61 m/s2
Atenţie!
Valoarea nivelului de vibraţii se schimbă în funcţie de
locul utilizării sculei electrice, putându-se situa în
cazuri excepţionale peste valoarea indicată mai sus.
RO
38
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 38
39
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
tdeclares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
pdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
qilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
Tзаявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
Bizjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Qdeclarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Zürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Cdichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
lattesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
jprohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Aa következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
Xpojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
eдеклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
Gdeklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
HAtbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
ESamræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektrohobel E-HO 900
Art.-Nr.: 44.721.10 I.-Nr.: 01027 Archivierung: 4472110-14-4141800
Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-14; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 21.11.2007
Mayr
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 39
40
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Förbehåll för tekniska förändringar
jTechnické změny vyhrazeny
WTechnické změny vyhradené
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 40
41
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a
produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså
numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 41
42
kNur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
tFor EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
pUniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 42
43
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
CSolo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
UEndast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
jPouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 43
44
WLen pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
QNumai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer.
Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei
reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice:
Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la
valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate
fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå
referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi
fårå componente electrice.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 44
45
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 45
46
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 46
47
tGUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 47
48
pBULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 48
49
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 49
50
CCERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 50
51
UGARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi
står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du
ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför
kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i
produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått
efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 51
52
jZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho
litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním
listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků
na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo
průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských,
řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno
poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z
důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí
nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také
v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto
dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v
našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do
rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 52
53
WZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej
na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom
čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú
touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia
(napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím,
starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo
najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom
naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 53
QCertificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va
funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui
certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service
menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este
gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de
fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să
ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru
intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci
când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului,
deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente,
neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea
falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau
folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la
lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf),
recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi
datorită uzurii normale, conformă utilizării.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor
revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei
de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la
prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la
acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa
locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la
adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată.
Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul
reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în
prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.
54
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 54
55
kGARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart),
missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung
von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und
Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch
verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten
Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns
bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung
erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC Gmbh • Eschenstrasse 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: [email protected] Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 55
EH 12/2007
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie: JA NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung E-HO 900_SPK7:_ 13.12.2007 9:16 Uhr Seite 56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Pattfield Ergo Tools Ergo Tools E-HO 900 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor