Lavor EG-M 3800 Handleiding

Type
Handleiding
IT lstruzioni per l’uso
EN Instruction manual
FR Mode d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Manual de instrucciones
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
NO Bruksanvisning
SV Bruksanvisning
DA Brugsanvisning
FI Käyttöohje
EL Εγχειρίδιο οδηγιών
RU Руководство по эксплуатации
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k použití
RO Manual de instructiuni
TR Kullanma kilavuzu
EGM 3800
EGP 3600
DIFFERENZIA I RIFIUTI
SEPARATE THE WASTE
2
IT Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
EN English .......................10
FR Français ......................16
DE Deutsch ......................22
ES Español ......................28
PT Português ....................34
NL Nederlands ...................40
NO Norsk ........................46
SV Svenska ......................51
DA Dansk ........................56
FI Suomi ........................61
EL Eλληνικα .....................66
RU Русский язык ................72
PL Polski ........................78
CS Česky ........................84
RO Român .......................89
TR Türkçe .......................94
3
A
2
6
3
7
1
45
EG-P 3600
6
7
1
23 4 5
EG-M 3800
4
NL
IT Italiano
Istruzioni originali.
POMPA DELLACQUA DA
GIARDINO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni.
La mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni può
causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni per future consultazioni.
AVVERTENZA
Avvertenze di sicurezza
7. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine e le zone
di lavoro scarsamente illuminate
favoriscono gli incidenti.
b) Durante l’uso degli elettroutensili,
mantenere lontani bambini e astanti.
Eventuali distrazioni possono causare la
perdita di controllo dell’elettroutensile.
c) Prima di qualsiasi attività con o
sull’apparecchio è necessario renderlo
stabile per evitare incidenti o
danneggiamenti dovuto dalla caduta
dell’apparecchio.
d) Pericolo di lesioni! Collocare
l’apparecchio stabilmente; in caso
di utilizzo dell’apparecchio vicino a
piscine, stagni da giardino o altri
bacini d’acqua aperti, mantenere una
distanza minima di 2 m e proteggere
l’apparecchio contro la caduta in acqua
o l’allagamento. Ciò non vale per le
pompe sommergibili, poiché queste
possono essere utilizzate immerse in
acqua.
8. Sicurezza elettrica
a) Pericolo di folgorazione! Allacciare
l’apparecchio esclusivamente a
una sorgente di elettricità idonea e
conforme alle normative vigenti (IEC
60364-1); durante la fase di avviamento
l’apparecchio può generare disturbi
in rete. Collegare lapparecchio solo
a una presa provvista di interruttore
differenziale con corrente residua
nominale non superiore a 30 mA.
Utilizzare esclusivamente prolunghe
conformi alle normative vigenti,
approvate per l’impiego all’aperto e con
una sezione pari almeno a quella del
cavo di alimentazione dell’apparecchio.
I cavi elettrici avvolti in avvolgicavo
devono essere completamente srotolati.
b) Prima di ogni utilizzo controllate
eventuali danni sulla linea di
allacciamento e sulla spina di
alimentazione. Lasciate sostituire
immediatamente la linea di
allacciamento danneggiata dal
servizio clienti autorizzato/personale
specializzato in elettricità.
c) Tutte le connessioni elettriche a spina
devono essere collocate in una zona
antiallagamento.
d) Prolunghe di cavi elettrici non adatte
possono risultare pericolose. All’aperto
utilizzare solo prolunghe di cavi elettrici
omologate e contrassegnate con
sezione cavo sufficiente.
e) La spina di alimentazione e il giunto
di un cavo prolunga utilizzati devono
essere a tenuta d’acqua e non devono
trovarsi in acqua. Il giunto non deve
essere appoggiato a terra. Si consiglia
di utilizzare tamburi avvolgicavo, i quali
garantiscono che le prese si trovino
almeno 60 mm sopra il pavimento.
f) La spina dell’elettroutensile deve essere
adatta alla presa. Non apportare mai
alcun tipo di modifica alla spina.
Non utilizzare alcun tipo di spina
adattatrice con elettroutensili dotati
di collegamento a terra (o a massa). Le
spine non modificate e adatte alle prese
riducono il rischio di scosse elettriche.
g) Evitare di usare il cavo di alimentazione
per altri scopi. Non utilizzare mai il
5
NL
cavo di alimentazione per trasportare,
strattonare o scollegare dalla presa
l’elettroutensile. Mantenere il cavo al
riparo da fonti di calore, olio, bordi
taglienti o parti in movimento. I
cavi di alimentazione danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
h) La tensione indicata sulla targhetta
dell’apparecchio deve corrispondere a
quella della sorgente di corrente.
i) Durante il funzionamento non toccare
il liquido trasportato, la fune fissata
alla maniglia nonché oggetti che sono
a contatto con il liquido trasportato
(ad es. tubazioni sommerse in acqua,
ringhiere, ecc.).
j) Pericolo di folgorazione! Non toccare la
spina o la presa con le mani bagnate.
k) Pericolo di folgorazione! Non dirigere il
getto d’acqua sull’apparecchio, su parti
elettriche o su altri apparecchi elettrici.
l) Pericolo di corto circuito! Non utilizzare
l’apparecchio all’aperto in caso di
pioggia. Ciò non vale per le pompe
sommergibili, che possono essere
utilizzate anche in caso di pioggia;
occorre tuttavia garantire che la spina
ed eventuali prolunghe dell’apparecchio
siano collegate al riparo dagli spruzzi
d’acqua e dagli allagamenti.
m) In Austria le pompe da utilizzare per
piscine e vasche da giardino, dotate
di una linea di allacciamento fissa,
devono essere alimentate secondo
ÖVE B/EN 60555 parte 1-3, mediante un
trasformatore di separazione certificato
ÖVE, laddove la tensione nominale
secondaria non deve superare i 230 V.
n) Il collegamento elettrico deve essere
eseguito solo da un elettricista
qualificato. Osservare assolutamente le
disposizioni nazionali vigenti.
9. Sicurezza personale
a) Pericolo di lesioni! Lapparecchio NON
può essere utilizzato da bambini
e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o prive
di esperienza o della necessaria
conoscenza. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione destinata ad essere
effettuata dall’utilizzatore non deve
essere effettuata da bambini.
b) È importante mantenere l’attenzione e
concentrarsi su ciò che si sta facendo,
utilizzando l’elettroutensile con buon
senso. Non utilizzare l’elettroutensile in
caso di stanchezza o sotto l’effetto di
droghe, bevande alcoliche e medicinali
Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può causare lesioni
gravi.
c) Indossare un equipaggiamento
protettivo. Utilizzare sempre occhiali
protettivi di sicurezza. Indossando
un equipaggiamento protettivo, ad
esempio: calzature di sicurezza con
suola antiscivolo, protezioni per l’udito,
in condizioni adeguate, si riduce il
rischio di lesioni personali.
d) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Verificare che
l’interruttore di accensione sia
posizionato su off prima di collegare
il cavo di alimentazione di sollevare
o trasportare lelettroutensile.
Trasportare gli elettroutensili con il
dito sull’interruttore di accensione
o collegare all’alimentazione
elettroutensili con l’interruttore
posizionato su on, favorisce il verificarsi
di incidenti.
e) Pericolo di lesioni! Non dirigere il getto
dell’acqua contro persone o animali.
10. Uso e cura degli elettroutensili
a) Non sovraccaricare gli elettroutensili.
Usare l’elettroutensile adatto
per la propria applicazione. Luso
dell’elettroutensile adatto, consente di
ottenere un lavoro migliore e più sicuro,
alla velocità per cui è stato progettato.
b) Non usare l’elettroutensile se
l’interruttore di accensione è difettoso.
Tutti gli elettroutensili non controllabili
tramite l’interruttore di accensione e
spegnimento sono pericolosi e devono
essere riparati.
c) Scollegare la spina dalla rete di
alimentazione dall’elettroutensile prima
6
NL
di eseguire regolazioni, sostituzione di
accessori o di riporre gli elettroutensili.
Tale precauzione riduce il rischio di
accensioni involontarie.
d) Riporre gli elettroutensili fuori dalla
portata dei bambini e non consentirne
l’uso a persone inesperte o che non
abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare tutti gli interventi di
manutenzione necessari. Verificare che
le parti mobili dell’elettroutensile non
siano disallineate o bloccate e che non
siano presenti altre condizioni in grado
di limitare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile. In caso di danni, far
riparare lelettroutensile prima delluso.
Numerosi incidenti sono causati da
elettroutensili non sottoposti a corretta
manutenzione.
f) Prima di ogni intervento di cura e di
manutenzione, spegnere l’apparecchio
e staccare la spina dalla presa.
g) Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito con
uno speciale cavo o gruppo disponibile
presso il fabbricante o presso il centro
assistenza.
h) Per prevenire incidenti o lesioni durante
il trasporto è necessario osservare il
peso dell’apparecchio (vedi Dati tecnici).
i) Per prevenire incidenti o lesioni
nella scelta del luogo di stoccaggio
è necessario osservare il peso
dell’apparecchio (vedi Dati tecnici).
11. Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile
esclusivamente da personale
specializzato ed impiegando pezzi
di ricambio originali. In tal modo è
possibile garantire che la sicurezza
dell’elettroutensile sia salvaguardata.
12. Altri pericoli
a) ATTENZIONE: Rischio di esplosioni. Non
trasportare liquidi irritanti, facilmente
infiammabili o esplosivi (p. es. petrolio,
benzina, acidi o nitrodiluenti).
b) ATTENZIONE: Rischio di esplosioni.
L’apparecchio non deve essere fatto
funzionare in ambienti a rischio di fuoco
e esplosione.
c) ATTENZIONE: Lacqua trasporta con
questo apparecchio non è potabile!
d) ATTENZIONE: Lapparecchio potrebbe
venirne danneggiato:
e) Non trasportare grassi, oli e acqua
salata.
f) Non trasportare acque di scarico delle
toilette ed acqua-fango con una fluidità
inferiore all’acqua.
g) Non trasportare acqua che abbia una
temperatura maggiore di 35 °C.
h) Pericolo di lesioni! Non utilizzare
l’apparecchio senza sorveglianza se
sussiste il pericolo che corpi estranei
possano ostruirlo.
Quando si adopera la pompa,
osservare sempre le seguenti
istruzioni di sicurezza.
n
Prima dell’uso, controllare che la pompa
non sia danneggiata. In caso di danni,
non usare la pompa.
n
Non usare la pompa in piscine o altri
luoghi aperti al pubblico in cui delle
persone potrebbero trovarsi, in acqua,
nelle vicinanze della pompa.
n
Non usare la pompa in vasche per pesci
o fontane.
n
Non usare mai la pompa se non è stato
montato un tubo di scarico di almeno
20 cm.
n
Non lasciare mai in funzione la pompa
a secco.
n
Estrarre sempre la spina di alimentazione
dalla presa a parete prima di spostare
la pompa o eettuare operazioni di
manutenzione.
n
Onde evitare pericoli, se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dall’assistenza
post vendita o da altro personale
qualicato.
Nel presente manuale si fa uso dei
seguenti simboli:
Indica il rischio di lesioni alle
7
NL
persone o danni alla macchina.
USO CONFORME A DESTINAZIONE
La pompa dell’acqua è stata progettata per
il pompaggio di acque chiare e acque nere.
La macchina non è adatta all’acqua
salmastra.
La temperatura massima dell’acqua è di 35
°C.
La pompa non deve essere usata in
continuo.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito ad
uso commerciale o industriale.
Il produttore non è responsabile per
eventuali danni causati dall’uso improprio
e/o uso che non corrisponde a quello
conforme a destinazione.
DESCRIZIONE FIG. A
1 Interruttore on/o
2 Manico
3 Corpo della pompa
4 Attacco del tubo essibile di uscita
5 Foro di riempimento
6 Attacco del tubo essibile di entrata
7 Foro di spurgo
Posizionamento della pompa (g. A)
n
Collocare la macchina su una supercie
solida e orizzontale. Controllare che la
macchina non sia collocata a più di 4 m
oltre il livello del liquido da pompare.
n
Quando la macchina viene installata in
posizione permanente, collocarla su un
tappeto di gomma (o di un materiale
ammortizzante analogo).
n
Collegare i essibili di spurgo e
alimentazione. Fissare il essibile di
alimentazione sull’attacco (6) e il essibile
di uscita sull’attacco (4).
n
Per evitare ostruzioni nell’alimentazione,
collocare una valvola di aspirazione
con ltro all’estremità del essibile di
alimentazione.
n
Mettere una valvola di controllo
direttamente sul essibile di uscita per
impedire che il colpo d’ariete danneggi la
pompa.
n
Per agevolare gli interventi di
manutenzione, collocare una valvola
d’intercettazione a valle della valvola di
controllo.
Prima di installare o spostare la
pompa, staccare sempre la spina di
alimentazione dalla presa a parete.
Attacco del essibile dell’acqua (g. A)
n
Avvitare un essibile dell’acqua
direttamente sull’attacco o usando un
nipplo riduttore.
n
Controllare se il essibile è ssato
correttamente.
Prima di collegare un essibile
dell’acqua, scollegare la spina della
macchina dalla presa.
Riempimento del corpo pompa (g. A)
Prima di ogni uso, il corpo pompa deve
essere riempito di acqua.
n
Estrarre la vite dal foro di riempimento (5).
n
Riempire il corpo della pompa con acqua,
no a che il livello non raggiunge l’orlo
del foro di riempimento.
n
Reinserire la vite e serrarla saldamente.
Istruzioni per l’uso
n
Controllare se i essibili sono collegati
correttamente.
n
Vericare che il essibile di alimentazione
sia a circa 0,5 m sotto il livello del liquido.
n
Riempire il corpo della pompa con acqua.
Accensione e spegnimento (g. A)
n
Per accendere la macchina, posizionare
l’interruttore on/o (1) su ‘I’.
n
Per spegnere la macchina, posizionare
l’interruttore on/o (1) su ‘0’.
La pompa è dotata di protezione
termica. In caso di sovraccarico,
il motore si spegne. A motore
rareddato, la pompa si riaccende
automaticamente.
8
FR
PULIZIA E MANUTENZIONE
La pompa non richiede manutenzione.
n
Pulire regolarmente le griglie di
ventilazione.
n
Gli eventuali guasti devono essere
riparati esclusivamente da un centro di
riparazioni autorizzato.
L’utente non deve aprire la pompa.
Spurgo del corpo pompa (g. A)
Dopo di ogni uso, il corpo pompa deve
essere spurgato.
n
Rimuovere i essibili dell’acqua presenti.
n
Estrarre la vite o il tappo (7).
n
Inclinare in avanti la macchina e svuotarla.
n
Reinserire la vite o il tappo e serrarlo
saldamente.
Se la macchina è in un ambiente
con temperatura inferiore a 0 °C,
non chiudere mai completamente
il foro di spurgo.
9
FR
DATI TECNICI
EG-M 3800 EG-P 3600
Tensione di rete
V
230 230
Frequenza di rete Hz 50 50
Potenza assorbita
W
1200 1000
Capacità max. della pompa l/h 3800 3600
Profondità max. di pescaggio
m
8 8
Altezza max. di di pompaggio (prevalenza)
m
44 45
Granulometria max. mm
- -
Temperatura max. dell’acqua
°C
35 35
Classe di protezione Classe I I
Grado di protezione IPX4 IPX4
LpA (pressione sonora) dB(A) < 70 < 70
Peso kg 6,3 6,3
Livello di pressione sonora, rilevato
conformemente a ISO 3744.
GARANZIA
Questo prodotto è stato completamente
vericato in fabbrica. I materiali ed eventuali
difetti di produzione sono coperti da una
garanzia di 2 anni dalla data d’acquisto.
Condizioni della garanzia
Se il prodotto mostra dei difetti nei materiali
o nella produzione durante il periodo
coperto
dalla garanzia, le riparazioni saranno
eseguite gratuitamente a condizione che:
- il prodotto sia stato utilizzato
correttamente e allo scopo previsto.
- le riparazioni vengano eseguite
professionalmente da una persona
designata dal fornitore.
- venga esibita la prova d’acquisto.
Accessori e componenti che mostrano
normali segni di usura sono esclusi
dalla garanzia.
Se durante il periodo della garanzia si
evidenzia un difetto non riparabile, il
prodotto verrà sostituito gratuitamente.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio
elettrico o elettronico, la legge
(conformemente alla direttiva 2012/19/
EU sui riuti da apparecchiature elettriche
ed elettroniche e alle legislazioni nazionali
degli Stati membri UE che hanno messo
in atto tale direttiva) le vieta di smaltire
questo prodotto o i suoi accessori elettrici
/ elettronici come riuto domestico solido
urbano e le impone invece di smaltirlo
negli appositi centri di raccolta. E’ possibile
smaltire il prodotto direttamente dal
distributore mediante l’acquisto di un
prodotto nuovo, equivalente a quello
da smaltire. Abbandonando il prodotto
nell’ambiente si potrebbero creare gravi
danni all’ambiente stesso e alla salute
umana.
Il simbolo in gura rappresenta il bidone
dei riuti urbani ed è tassativamente vietato
riporre l’apparecchio in questi contenitori.
La non ottemperanza alle indicazioni della
direttiva 2012/19/EU e ai decreti attuativi
dei vari Stati comunitari è sanzionabile
amministrativamente.
Soggetto a modiche: le presenti caratteristiche
tecniche sono soggette a modica senza preavviso.
10
FR
EN English
Translation of the original instructions.
WATER PUMP
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
save all warnings and instructions
for future reference.
WARNING
Safety warnings
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
c) Create stability for the appliance prior
to any work on or with the appliance to
prevent accidents or damage.
d) Injury hazard! Place the appliance
in a stable position; when using the
appliance in the vicinity of swimming-
pools, garden ponds or other outdoor
bodies of water, keep it at least 2 m from
the water’s edge and protect it from
falling into the water or flooding. This
does not apply to submersible pumps,
since they can be used immersed in
water.
2. Electrical safety
a) Electrocution hazard! Only connect the
appliance to an electrical power source
compliant with the relevant standards
(IEC 60364-1); during start-up, the
appliance may generate interference
on the electrical system. Only connect
the appliance to a socket fitted with a
residual current device rated at 30 mA
or less. Use only electrical extension
leads compliant with the relevant
regulations, approved for outdoor use
and with gauge at least equal to that
of the appliance’s power cable. Power
cables wound onto reels must be
completely unwound.
b) Check the power cord with mains plug
for damage before every use. If the
power cord is damaged, please arrange
immediately for the exchange by an
authorized customer service or a skilled
electrician.
c) All electrical sockets should be fixed in
an area that is protected against floods.
d) Unsuitable electrical extension cables
can be hazardous. Only use electrical
extension cables outdoors which have
been approved and labelled for this
purpose and have an adequate cable
cross-section.
e) The mains plug and the coupling of an
extension cable must be watertight and
must never lie in water. Moreover, the
coupling may never lie on the ground.
The use of cable reels that ensure that
the sockets are at least 60 mm above
the ground is recommended.
f) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
g) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
h) The voltage indicated on the type plate
must correspond to the voltage of the
electrical source.
i) Do not touch feed fluids, the rope
attached to the carrying handle as well
as objects that are in contact with the
feed fluid (e.g. pipelines extending into
the water, railings, etc.).
j) Electrocution hazard! Do not touch the
plug and/or socket with wet hands
11
FR
k) Electrocution hazard! Do not point the
water jet at the appliance, electrical
parts or other electrical devices.
l) Short-circuit hazard! Do not use the
appliance outdoors in the rain. This
does not apply to submersible pumps,
which may also be used in the rain;
however, it is essential to ensure that
the connections of the plug and any
extension leads used are protected from
water splashes and flooding.
m) In Austria pumps to be used in
swimming pools and garden ponds
should be equipped with a fixed
connection line according to ÖVE B/ EN
60555 Part 1 to 3; power supply should
be via a ÖVEtested isolating transformer
whereby the secondary nominal voltage
should not exceed 230V.
n) The electrical connection of the system
may only be performed by a qualified
electrician. Please follow the respective
national regulations!
3. Personal safety
a) Injury hazard! DO NOT allow the
appliance to be used by children or
persons with impaired physical, sensory
or mental capabilities, or who do not
have the necessary experience and
knowledge. Children must not use the
appliance as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by
children.
b) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
c) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
d) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and picking
up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the
switch on invites accidents.
e) Injury hazard! Do not point the water jet
at people or animals.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d) d) store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Turn off the appliance and remove
the mains plug prior to any care and
maintenance works.
g) If the supply cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its
service agent.
h) In order to prevent accidents or injuries,
mind the weight of the appliance during
transport (see technical data).
12
DE
i) In order to prevent accidents or injuries,
mind the weight of the appliance when
choosing the storage location (see
technical data).
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
6. Other risks
a) DANGER: Danger of explosion. Do not
pump corrosive, highly combustible or
explosive fluids (e.g. petroleum, petrol,
acids or nitro thinner).
b) DANGER: Danger of explosion.Do not
operate the device in fire or explosion-
endangered surroundings.
c) DANGER: Water that has been delivered
with this appliance is no drinking water!
d) DANGER: This can cause damage to the
appliance.
e) DANGER: Do not pump greases, oils and
salt water.
f) DANGER: Do not pump waste water
from sanitary facilities and silty water
with a lower flowability than clear water.
g) DANGER: Do not pump water that has a
higher temperature than 35°C.
h) Injury hazard! Do not use the appliance
unattended if there is the risk of fouling.
When using the pump, always observe
the following safety instructions.
n
Before use check the pump for damage.
Should the pump be damaged, it must
not be used.
n
Only connect the pump to an electric
group which is protected with an earth
leakage switch (30 mA).
n
Do not use the pump in swimming pools
or other places where persons could nd
themselves in the vicinity of the pump in
the water.
n
Do not use the pump in sh ponds or
fountains.
n
Never use the pump if no outlet pipe of
min. 20 cm has been tted.
n
Never let the pump run dry.
n
Always remove the mains plug from the
wall socket before moving or servicing
the pump.
n
If the mains cable is damaged, it has to
be replaced by the manufacturer, its
after sales service or a similarly qualied
person, in order to avoid a danger.
The following symbols are used
throughout this manual:
Denotes risk of personal injury or
damage to the machine.
PROPER USE
Your water pump has been designed to
pump clean water and waste water. The
machine is
not suitable for pumping salt water.
The maximum water temperature is 35 °C.
The pump is not intended for continuous
use.
This appliance has been designed for use in
private households and is not intended for
commercial use.
The manufacturer is not responsible for
any damages that may occur on account of
improper use or wrong operations.
DESCRIPTION FIG. A
1 On/o switch
2 Handle
3 Pump housing
4 Drain hose connection
5 Filling point
6 Supply hose connection
7 Bleeding point
Positioning the pump (g. A)
n
Place the machine on a at, stable
underground. Make sure that the
machine is not positioned 4 m higher
than the level of the liquid to be pumped.
n
Place the machine on a rubber mat (or a
comparable vibration-absorbing material)
when using the machine in a permanent
13
DE
set-up.
n
Connect the supply and drain hoses.
Mount the supply hose to connection (6)
and the drain hose to connection (4).
n
Place a suction valve with lter on the end
of the supply hose to prevent the supply
from clogging up.
n
Place a check valve directly on the drain
hose to prevent the pump from being
damaged by water hammer.
n
Place a shut-o valve downstream from
the check valve to facilitate servicing.
Before installing or moving the
pump always remove the mains
plug from the wall socket.
Connecting the water hose (g. A)
n
Screw a water hose directly or via a
reducing nipple to the connection.
n
Check whether the hose is connected
properly.
Before connecting a water hose,
always unplug the tool.
Filling the pump housing (g. A)
Before each use the pump housing must be
lled with water.
n
Remove the screw from the lling point
(5).
n
Fill the pump housing with water until
the level is equal to the edge of the lling
point.
n
Re-insert the screw and tighten it
securely.
Instructions for use
n
Check whether the hoses are connected
properly.
n
Make sure that the supply hose is
approximately 0.5 m below liquid level.
n
Fill the pump housing with water.
Switching on and o (g. A)
n
To switch the machine on, set the on/o
switch (1) to ‘I’.
n
To switch the machine o, set the on/o
switch (1) to ‘0’.
The pump has been tted with
a thermal protection. In case of
overload the motor is switched o.
After the motor has cooled down
the pump automatically switches
on again.
CLEANING AND MAINTENANCE
The pump is maintenance free.
n
Regularly clean the ventilation slots.
n
Defects must only be repaired by an
authorised service station.
The pump must not be opened by
the user.
Bleeding the pump housing (g. A)
After each use the pump housing must be
drained.
n
Remove the water hoses present.
n
Remove the screw from the bleeding
point (7).
n
Tilt the machine forward and empty the
pump housing.
n
Re insert the screw and tighten it securely.
Never fully close the bleeding
point if you leave the machine in
an area colder than 0 °C.
IMPORTANT FOR UK ONLY
If the moulded 3 pin plug attached to this
unit is damaged and needs replacing, it
is important that it is correctly destroyed
and replaced by an approved BS 1363/5A
fused plug and that the following wiring
instructions are followed.
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
green and yellow earth
As the colours of the wires in the mains
lead of this unit may not correspond to the
coloured markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows:
n
The wire which is coloured blue must
14
DE
be connected to the terminal which is
marked with the letter N or coloured
black.
n
The wire which is coloured brown must
be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured red.
n
The wire which is coloured green and
yellow must be connected to the terminal
which is marked with the letter E or
coloured green.
15
DE
TECHNICAL DATA
EG-M 3800 EG-P 3600
Mains voltage
V
230 230
Mains frequency Hz 50 50
Power input
W
1200 1000
Max. pump capacity l/h 3800 3600
Max. pump depth
m
8 8
Max. pumping height
m
44 45
Max. grain size mm
- -
Max. water temperature
°C
35 35
Protection Class Class I I
Protection Degree IPX4 IPX4
LpA (sound pressure) dB(A) < 70 < 70
Weight kg 6,3 6,3
Level of sound pressure measured
according to ISO 3744.
GUARANTEE
This product has been thoroughly checked
in the factory. After purchase date a full 2
year’s guarantee applies to material and
production defects.
Guarantee conditions
If the product shows defects as a result of
material and production defects during
the period of guarantee, we guarantee free
repair on condition that:
- the product has been used properly
and for the purpose for which it has
been intended.
- repairs are professionally carried out by
a person appointed by the supplier.
- the proof of purchase will be
submitted.
Accessories and parts showing normal wear
are not covered by any guarantee. If, during
the period of guarantee, a defect emerges
that cannot be repaired, free replacement of
the product takes place.
DISPOSAL WEEE
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance with
the EU Directive 2012/19/EU on waste from
electrical and electronic equipment and
the national laws of the EU Member States
that have implemented this Directive)
prohibits you from disposing of this product
or its electrical / electronic accessories as
municipal solid waste and obliges you
to make use of the appropriate waste
collection facilities.The product can be
disposed of by returning it to the distributor
when a new product is purchased. The new
product must be equivalent to that being
disposed of. Disposing of the product in the
environment can cause great harm to the
environment itself and human health.
The symbol in the gure indicates the
urban waste containers and it is strictly
prohibited to dispose of the equipment
in these containers. Non-compliance with
the regulationtis spulated in the Directive
2012/19/EU and the decrees implemented
in the various EU Member States is
administratively punishable
Subject to change; specications can be changed
without further notice.
16
DE
FR Français
Traduction des instruction originales
POMPE À EAU
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Prenez connaissance de tous les
avertissements de sécurité et de
toutes les instructions.
Le non respect des avertissements
et instructions peut donner lieu à
un choc électrique, un incendie ou
une blessure grave.
Conservez tous les
avertissements et instructions
pour référence future.
AVERTISSEMENT
Avertissements de sécurité
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conservez la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Maintenez les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de loutil.
c) Avant d’effectuer toute opération avec
ou sur l’appareil, en assurer la stabilité
afin d’éviter tout accident ou tout
endommagement dû à une chute de
l’appareil.
d) Risque de blessures ! Mettre l’appareil
sur une surface stable. Si l’appareil
est utilisé à proximité de piscines,
bassins de jardin ou autres plans deau
extérieurs, l’installer à une distance de
2 m minimum et le protéger contre une
chute dans l’eau ou une inondation.
Cette consigne ne s’applique pas aux
pompes submersibles qui peuvent être
utilisées en immersion dans l’eau.
2. Sécurité électrique
a) Risque d’électrocution ! Brancher
l’appareil uniquement sur une
alimentation électrique appropriée et
conforme aux normes en vigueur (CEI
60364-1). Lors du démarrage, l’appareil
peut créer des interférences avec
l’alimentation électrique. Brancher
l’appareil uniquement sur une prise
avec disjoncteur différentiel à courant
résiduel nominal ne dépassant pas 30
mA. Utiliser uniquement les rallonges
électriques conformes aux normes en
vigueur, homologuées pour un usage
en extérieur et avec une section au
minimum identique à celle du câble
d’alimentation de l’appareil. Les câbles
électriques sur enrouleur doivent être
complètement déroulés.
b) Vérifier avant chaque utilisation que
le câble et la fiche mâle ne sont pas
défectueux.
Un câble d’alimentation endommagé
doit immédiatement être remplacé par
le service après-vente ou un électricien
agréé.
c) Toutes les connexions enfichées
électriques doivent être effectuées
dans une zone protégée contre les
inondations.
d) Des rallonges électriques non adaptées
peuvent présenter des risques. Utiliser
à l’air libre uniquement des câbles
de rallonge électriques autorisés et
marqués de façon adéquate avec une
section suffisante du conducteur.
e) La fiche secteur et le couplage dune
conduite de rallonge doivent être
étanches et ne doivent pas reposer dans
l’eau. Le raccord ne doit pas se situer sur
le sol. Il est recommandé d’utiliser des
enrouleurs de câble qui garantissent le
fait que les prises se trouvent à au moins
60 mm au-dessus du sol.
f) Les fiches de loutil électrique doivent
être adaptées aux prises. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que
ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
avec des outils mis à la terre. Des fiches
non modifes et des prises adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
g) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter,
17
ES
tirer ou débrancher l’outil. Maintenez
le cordon à l’écart de la chaleur, des
lubrifiants, des arêtes coupantes ou
des pièces mobiles. Des cordons
endommagés ou emmêlés accroissent
le risque de choc électrique.
h) La tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil doit
correspondre
i) Pendant l’exploitation du fluide
transporté, ne pas toucher la corde
fixée sur la poignée de transport, ni
les objets qui sont en contact avec le
fluide transporté (par ex. conduites qui
surplombent l’eau, balustrade, etc.).
j) Risque d’électrocution ! Ne pas toucher
la fiche ou la prise de courant avec les
mains mouillées.
k) Risque d’électrocution ! Ne pas diriger
le jet d’eau vers l’appareil, ses parties
électriques ou d’autres appareils
électriques.
l) Risque de court-circuit ! Ne pas utiliser
l’appareil à l’extérieur par temps de
pluie. Cette consigne ne s’applique pas
aux pompes submersibles qui peuvent
être utilisées aussi par temps de pluie.
Cependant, il faut s’assurer que la fiche
et les rallonges éventuelles de l’appareil
se trouvent à l’abri des éclaboussures
d’eau et des inondations.
m) En Autriche les pompes qui sont
destinées à une utilisation près des
piscines et des étangs de jardin
qui sont équipés d’une conduite
de raccordement fixe doivent être,
selon ÖVE B/EN 60555 parties 1 à 3,
alimentées par un transformateur
d’isolation contrôlé selon ÖVE, la
tension nominale secondaire ne devant
pas dépasser 230V.
n) Le raccordement électrique doit
être exécuté uniquement par un
électricien. Respecter impérativement
les dispositions nationales pour cette
opération !
3. Sécurité personnelle
a) Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö EI
ole sallittua lapsille, toimintarajoitteisille
tai kokemattomille henkilöille tai
henkilöille, joilla ei ole riittäviä tietoja
sen käyttöön. Lapset eivät saa leikk
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
käyttäjälle kuuluvaa puhdistusta tai
huoltoa.
b) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de
bon sens en utilisant l’outil. N’utilisez
pas un outil sous l’emprise de la
fatigue, de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention
en utilisant un outil peut entraîner des
blessures graves.
c) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Portez toujours une
protection pour les yeux. Les
équipements de protection personnelle
tels que les chaussures de sécurité
antidérapantes, protections acoustiques
utilisés dans des conditions appropriées
réduisent les blessures.
d) Évitez toute mise en marche
involontaire. Vérifiez que l’interrupteur
est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur ou au bloc de
batteries, de le prendre ou de le porter.
Transporter les outils en avec le doigt
sur l’interrupteur ou les brancher avec
l’interrupteur en position de marche est
une source d’accidents.
e) Loukkaantumisvaara! Älä suuntaa
vesisuihkua ihmisiä tai eläimiä kohti
4. Utilisation des outils électroportatifs
et précautions
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
adapté à votre application. Loutil
adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
b) Nutilisez pas l’outil si l’interrupteur
ne permet pas sa mise en marche et
son arrêt. Un outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source
d’alimentation de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou
rangement. Ces mesures de sécurité
18
ES
préventives réduisent le risque de mise
en marche accidentelle de l’outil.
d) Rangez les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et empêchez les
personnes ne connaissant pas l’outil ou
ces instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Assurez l’entretien de l’outil. Vérifiez
l’absence de pièces mobiles désalignées
ou bloquées, de pièces cassées ou de
toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faites réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à un défaut
d’entretien des outils.
f) Avant tout travail d’entretien et de
maintenance, mettre lappareil hors
tension et débrancher la fiche secteur.
g) Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
un kit ou un cordon spécial, proposé par
le fabricant ou son agent agréé.
h) Afin déviter tout accident ou toute
blessure lors du transport, tenir
compte du poids de l’appareil (voir les
caractéristiques techniques).
i) Afin déviter tout accident ou toute
blessure, tenir compte du poids de
l’appareil (voir les caractéristiques
techniques) en choisissant son
emplacement pour le stockage.
5. Maintenance et entretien
a) Faites entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. La sécurité de
l’outil est ainsi assurée.
6. Autres dangers
a) DANGER: Risque d’explosion. Ne pas
transporter de liquides corrosifs,
facilement inflammables ou explosifs
(par ex. pétrole, essence, acides ou
diluant pour laque cellulosique).
b) DANGER: Risque d’explosion. Lappareil
ne doit pas être utilisé dans un
environnement où il y a un risque
d’explosion.
c) DANGER: Leau qui est transportée dans
cet appareil n’est pas de l’eau potable !
d) DANGER: Lappareil risquerait d’être
endommagé.
e) Ne pas transporter de graisses, d’huiles
ni d’eau salée.
f) Ne pas transporter d’eaux usées
provenant d’installations sanitaires, ni
d’eaux boueuses dont la fluidité est
inférieure à celle de l’eau.
g) Ne pas transporter d’eau dont la
température est supérieure à 35 °C.
h) Risque de blessures ! Ne pas laisser
fonctionner l’appareil sans surveillance
s’il existe le risque que des corps
étrangers puissent le boucher.
Lors d’emploi de la pompe, observez
toujours scrupuleusement les
consignes de sécurité suivantes.
n
Avant l’utilisation, vériez si la pompe
présente des endommagements. Si tel est
le cas, ne l’utilisez pas.
n
Raccordez la pompe uniquement à
un groupe électrique protégé par un
disjoncteur diérentiel (30 mA).
n
N’utilisez pas la pompe dans les piscines
ou autres lieux où des personnes risquent
de se trouver au voisinage de la pompe.
n
Ne pas utiliser la pompe dans des viviers
ou des fontaines.
n
N’utilisez jamais la pompe sans avoir au
préalable installé un tube d’évacuation
long de 20 cm minimum.
n
Ne laissez jamais la pompe tourner à sec.
n
Retirez toujours la che secteur de la prise
de courant avant de déplacer la pompe
ou d’eectuer des travaux sur la pompe.
n
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou une
personne de qualication similaire an
d’éviter un danger.
Dans ce manuel sont employés les
pictogrammes suivants :
Risque de lésion corporelle ou de
dégâts matériels.
19
ES
UTILISATION CONFORME
Votre pompe à eau est destinée au
pompage de l’eau propre et des eaux usées.
La machine nest pas adaptée au pompage
de l’eau salée.
La température maximale de l’eau est de
35 °C.
La machine nest pas appropriée pour un
usage continu.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d’une utilisation
non conforme ou incorrecte de l’appareil.
DESCRIPTION FIG.A
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Poignée
3 Carter de la pompe
4 Raccord du tuyau de vidange
5 Orice de remplissage
6 Raccord du tuyau d’alimentation
7 Orice de vidange
Mise en place de la pompe (g. A)
n
Posez la machine sur une surface plate et
stable. Assurez-vous que la machine nest
pas placée 4 m plus haut que le niveau du
liquide à pomper.
n
Placez la machine sur un tapis en
caoutchouc (ou un matériau absorbeur
de vibrations équivalent) lorsque vous
placez la machine sur une surface
dénitive.
n
Branchez les tuyaux d’alimentation et de
vidange. Montez le tuyau d’alimentation
sur son raccord (6) et le tuyau de vidange
sur son raccord (4).
n
Placez un clapet d’aspiration avec ltre à
l’extrémité du tuyau d’alimentation pour
empêcher le circuit d’alimentation de se
boucher.
n
Placez un clapet de retenue directement
sur le tuyau de vidange pour empêcher la
pompe d’être endommagée par les coups
de bélier.
n
Placez un robinet de sectionnement en
amont du clapet de non retour pour
faciliter les opérations de maintenance.
Avant de mettre en place ou de
déplacer la pompe, retirez toujours
la che secteur de la prise de
courant.
Comment monter le tuyau à eau (g.
A)
n
Vissez un tuyau à eau directement ou au
moyen d’un raccord de réduction sur la
connexion.
n
Vériez si le tuyau est correctement
branché.
Débranchez toujours l’outil avant
de brancher un tuyau à eau.
Remplissage de la pompe (g. A)
Avant chaque utilisation, le carter de la
pompe doit être rempli d’eau.
n
Retirez la vis de l’orice de remplissage
(5).
n
Remplissez le carter de la pompe avec de
l’eau jusqu’à ce que le niveau soit égal au
bord du point de remplissage.
n
Remettez la vis et serrez-la fermement.
Instructions d’emploi
n
Vériez si les tuyaux sont bien
correctement branchés.
n
Vériez que le tuyau d’alimentation est
situé à environ 0,5 m au-dessous du
niveau du liquide.
n
Remplissez le carter de la pompe avec de
l’eau.
Mise en marche et arrêt (g. A)
n
Pour mettre la machine en marche,
positionnez l’interrupteur marche/arrêt
(1) sur ‘I’.
n
Pour arrêter la machine, positionnez
l’interrupteur marche/arrêt (1) sur ‘0’.
La pompe est équipée d’un
dispositif de protection thermique.
En cas de surcharge, le moteur
sera coupé. Après refroidissement
du moteur, la pompe se remet
automatiquement en marche.
20
ES
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La pompe ne nécessite pas d’entretien.
n
Nettoyez régulièrement les orices
d’aération
n
Les pannes ne doivent être réparées
que par une entreprise de maintenance
agréée.
La pompe ne doit pas être ouverte
par l’utilisateur.
Purge de la pompe (g. A)
La pompe doit être vidangée après chaque
utilisation.
n
Enlevez les tuyaux à eau.
n
Retirez la vis de l’orice de vidange (7).
n
Penchez la machine vers l’avant et videz
le carter de la pompe.
n
Remettez la vis et serrez la fermement.
Ne fermez jamais complètement
l’orice de purge si vous laissez la
machine à un endroit plus froid
que 0 °C.
21
PT
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
EG-M 3800 EG-P 3600
Tension du réseau
V
230 230
Fréquence du réseau Hz 50 50
Puissance
W
1200 1000
Débit max. de pompe l/h 3800 3600
Profondeur max. de pompage
m
8 8
Hauteur max. de refoulement
m
44 45
Taille max. de grain mm
- -
Température max. de l’eau
°C
35 35
Classe de protection Classe I I
Degré de protection IPX4 IPX4
LpA (pression sonore) dB(A) < 70 < 70
Poids kg 6,3 6,3
Niveau de la pression sonore mesuré sur le
lieu de travail conformément à la norme ISO
3744
GARANTIE
Ce produit a fait l’objet d’un contrôle
complet en usine. Après sa date
d’acquisition, une garantie intégrale de 2
ans s’applique, pièce et main d’œuvre.
Conditions de la garantie
Si, pendant la période de garantie, le
produit présente des défauts liés aux pièces
ou à la fabrication, nous vous garantissons
la réparation gratuite sous les conditions
suivantes :
- le produit a été utilisé correctement et
pour son objet prévu.
- les réparations sont conées à
un professionnel désigné par le
fournisseur.
- une preuve d’achat est fournie.
Accessoires et pièces présentant une usure
normale ne sont pas couverts par quelque
garantie que ce soit.
Si, durant la période de garantie, un défaut
qui ne saurait être réparé apparaît, le
produit est remplacé à titre gratuit.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil
électrique ou électronique, la loi
(conformément à la directive EU 2012/19/
EU sur les déchets des appareils électriques
et électroniques et aux législations
nationales des Etats membres UE qui ont
mis en œuvre cette directive) vous défend
d’éliminer ce produit ou ses accessoires
électriques/électroniques comme un
déchet domestique solide urbain et vous
impose au contraire de l’éliminer dans
les centres de collecte prévus à cet eet.
On peut éliminer le produit directement
du distributeur moyennant l’achat d’un
nouveau produit, équivalent à celui que l’on
doit éliminer. Labandon du produit dans
l’environnement pourrait provoquer de
graves dommages à l’environnement et à la
santé de l’homme.
Le symbole sur la gure représente le bidon
des déchets urbains et il est impérativement
interdit de placer l’appareil dans ces
conteneurs. Le non respect des indications
de la directive 2012/19/EU et des décrets
de mise en œuvre des diérents Etats
communautaires peut être sanctionné du
point de vue administratif
Soumis à modications ; les spécications peuvent être
modiées sans avis préalable.
22
PT
DE Deutsch
Übersetzung des Originalanleitung
WASSERPUMPE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Lesen sie sämtliche sicherheits-
hinweise und sonstigen
Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten
Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren sie alle Warnhinweise
und sonstigen Anweisungen zur
künftigen Bezugnahme auf.
WARNUNG
Sicherheitshinweise
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und
dunkle Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Halten sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
c) Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät
Standsicherheit herstellen, um Unfälle
oder Beschädigungen durch Umfallen
des Geräts zu vermeiden.
d) Verletzungsgefahr! Das Gerät
standsicher aufstellen; bei Verwendung
des Geräts in der Nähe von
Schwimmbecken, Gartenteichen oder
anderen offenen Wasserbecken einen
Mindestabstand von 2 m einhalten und
das Gerät gegen ein Hineinfallen ins
Wasser oder Überflutung sichern. Dies
gilt nicht für Tauchpumpen, da diese in
Wasser eingetaucht betrieben werden
können.
2. Elektrische sicherheit
a) Stromschlaggefahr! Das Gerät
ausschließlich an eine geeignete
und vorschriftsmäßige Stromquelle
anschließen (IEC 60364-1). In der
Anlaufphase kann die Maschine
Netzstörungen verursachen. Das Gerät
nur an eine Steckdose anschließen,
die durch einen FI-Schalter mit einem
maximalen Bemessungsfehlerstrom
von 30 mA geschützt ist. Ausschließlich
vorschriftsmäßige Verlängerungskabel
verwenden, die für einen Einsatz im
Freien zugelassen sind und deren
Querschnitt mindestens so groß ist wie
der Querschnitt des Anschlusskabels
des Gerätes. Kabeltrommeln müssen
komplett abgerollt werden.
b) Anschlussleitung mit Netzstecker
vor jedem Betrieb auf Schäden
prüfen. Beschädigte Anschlussleitung
unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst / Elektro-Fachkraft
austauschen lassen.
c) Alle elektrischen Steckerverbindungen
sind im überflutungssicheren Bereich
anzubringen.
d) Ungeeignete elektrische
Verlängerungsleitungen können
gefährlich sein. Verwenden Sie im
Freien nur dafür zugelassene und
entsprechend gekennzeichnete
elektrische Verlängerungsleitungen mit
ausreichendem Leitungsquerschnitt.
e) Netzstecker und Kupplung einer
Verlängerungsleitung müssen
wasserdicht sein und dürfen nicht
im Wasser liegen. Die Kupplung darf
weiterhin nicht auf dem Boden liegen.
Es wird empfohlen, Kabeltrommeln zu
verwenden, die gewährleisten, dass
die Steckdosen sich mindestens 60 mm
über dem Boden befinden.
f) Der Anschlussstecker des Elektro-
werkzeugs muss in die steckdose
passen. Der stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
23
PT
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
g) Zweckentfremden sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den stecker aus
der steckdose zu ziehen. Halten sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Werkzeugteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
h) Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmen.
i) Während des Betriebs Förderflüssigkeit,
das am Tragegriff befestigte Seil
sowie Gegenstände, die mit der
Förderflüssigkeit in Kontakt (z.B.
ins Wasser ragende Rohrleitungen,
Geländer, etc.) sind, nicht berühren
j) Stromschlaggefahr! Netzstecker und
Steckdose niemals mit nassen Händen
anfassen.
k) Stromschlaggefahr! Den Wasserstrahl
niemals auf das Gerät, auf elektrische
Teile oder andere Elektrogeräte richten.
l) Kurzschlussgefahr! Gerät auf keinen Fall
bei Regen im Freien verwenden. Dies
gilt nicht für Tauchpumpen, die auch
bei Regen betrieben werden können.
Allerdings muss dann sichergestellt sein,
dass der Netzstecker und eventuelle
Verlängerungen spritzwassergeschützt
und überflutungssicher angeschlossen
sind.
m) In Österreich müssen Pumpen zum
Gebrauch an Schwimmbecken und
Gartenteichen, die mit einer festen
Anschlussleitung ausgestattet sind,
nach ÖVE B/EN 60555 Teil 1 bis 3,
über einen ÖVE-geprüften Trenn-
Transformator gespeist werden, wobei
die Nennspannung sekundär 230V nicht
überschreiten darf.
n) Der elektrische Anschluss darf nur von
einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden. Die nationalen Bestimmungen
hierzu sind unbedingt zu beachten!
3. Sicherheit von Personen
a) Verletzungsgefahr! Kinder, Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigenhigkeiten
und Personen, die nicht über die
erforderliche Erfahrung oder die
erforderlichen Kenntnisse verfügen,
dürfen das Gerät NICHT verwenden.
Kindern darf nicht erlaubt werden,
das Gerät als Spielzeug zu verwenden.
Die vom Anwender auszuführenden
Reinigungsund Wartungsarbeiten
dürfen nicht von Kindern ausgeführt
werden.
b) Seien sie aufmerksam, achten sie
darauf, was sie tun, und gehen sie mit
Vernunft mit einem Elektrowerkzeug
an die Arbeit. Benutzen sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
c) Tragen sie persönliche
schutzausrüstung. Tragen sie
persönliche schutzausrüstung. Tragen
sie stets einen Augenschutz. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
d) Vermeiden sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern sie sich,
dass der schalter auf stellung AUs steht,
bevor sie den stecker in die steckdose
stecken, das Werkzeug aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Werkzeug
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
e) Verletzungsgefahr! Den Wasserstrahl
nicht auf Personen oder Tiere richten
4. Gebrauch und Pflege von
Elektrowerkzeugen
24
PT
a) Überlasten sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen sie kein Elektrowerkzeug,
dessen schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen sie den stecker aus der
steckdose, bevor sie Elektrowerkzeug-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Werkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
das Werkzeug nicht von Personen
benutzen, die damit nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Halten sie Elektrowerkzeuge in einem
ordentlichen Zustand. Kontrollieren
sie, ob bewegliche Werkzeugteile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die funktion des
Werkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Elektrowerkzeugs reparieren.. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
g) Ist die Stromversorgungsleitung
beschädigt, muß sie durch eine
beim Hersteller oder dessen
Kundendienstvertretung verfügbare
Spezialleitung bzw. Leitungs Baugruppe
ersetzt werden.
h) Um Unfälle oder Verletzungen zu
vermeiden, beim Transport das Gewicht
des Gerätes beachten (siehe technische
Daten).
i) Um Unfälle oder Verletzungen zu
vermeiden, bei der Auswahl des
Lagerortes das Gewicht des Gerätes
beachten (siehe technische Daten).
5. Service
a) Lassen sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
6. Sonstige Gefahren
a) GEFAHR: Explosionsgefahr. Keine
ätzenden, leicht brennbaren oder
explosiven Flüssigkeiten (z. B.
Petroleum, Benzin, Säuren oder
Nitroverdünnung) fördern.
b) GEFAHR: Explosionsgefahr.
Das Gerät nicht in feuer- und
explosionsgefährdeter Umgebung
betreiben.
c) GEFAHR: Wasser, das mit diesem Gerät
gefördert wurde, ist kein Trinkwasser!
d) ACHTUNG: Gerät kann beschädigt
werden.
e) ACHTUNG: Keine Fette, Öle und
Salzwasser fördern.
f) ACHTUNG: Kein Abwasser aus
Toilettenanlagen und verschlammtes
Wasser mit einer geringeren
Fließfähigkeit als klares Wasser fördern.
g) ACHTUNG: Kein Wasser fördern, das
eine höhere Temperatur als 35°C hat.
h) Verletzungsgefahr! Gerät niemals ohne
Aufsicht betreiben, falls die Gefahr
besteht, dass Fremdkörper das Gerät
verstopfen können.
Beim Gebrauch der Pumpe sind stets
folgende Sicherheitsanweisungen zu
beachten.
n
Überprüfen Sie die Pumpe vor der
Inbetriebnahme auf Beschädigungen.
Falls Beschädigungen festgestellt werden,
darf die Pumpe nicht verwendet werden.
n
Schließen Sie die Pumpe an einen
Stromkreis an, der mit einem FI-
25
IT
Schutzschalter (30 mA) abgesichert ist.
n
Verwenden Sie die Pumpe nicht in einem
Schwimmbad oder an anderen Orten, wo
sich Personen im Bereich der Pumpe im
Wasser aufhalten könnten.
n
Verwenden Sie die Pumpe nicht in
Fischbecken oder Brunnen.
n
Verwenden Sie die Pumpe nur, wenn
ein Ablaufrohr mit einer Länge von
mindestens 20 cm angeschlossen ist.
n
Lassen Sie die Pumpe nie trocken laufen.
n
Bevor Sie die Pumpe versetzen oder
Arbeiten an ihr vornehmen, ziehen Sie
immer den Netzstecker.
n
Falls das Netzkabel beschädigt
ist, so ist es vom Hersteller, seiner
Kundendienstabteilung oder
einer anderen qualizierten Stelle
auszutauschen, um Gefahren
vorzubeugen.
Folgende Symbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Verletzungsgefahr oder mögliche
Beschädigung der Ausrüstung.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Ihre Wasserpumpe wurde zum Pumpen von
sauberem Wasser und Abwasser konstruiert.
Das Gerät eignet sich nicht zum Pumpen
von Salzwasser.
Die maximale Wassertemperatur beträgt
35 °C.
Das Gerät eignet sich nicht für Dauerbetrieb.
Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
BESCHREIBUNG ABB. A
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Handgri
3 Pumpengehäuse
4 Abußschlauchverbindung
5 Einfüllstelle
6 Versorgungsschlauchverbindung
7 Ablaßstelle
Aufstellen der Pumpe (Abb. A)
n
Stellen Sie das Gerät auf ebenen und
stabilen Untergrund. Vergewissern Sie
sich, daß das Gerät nicht 4 m höher
positioniert wird, als der Pegel der zu
pumpenden Flüssigkeit.
n
Setzen Sie das Gerät auf eine
Gummimatte (oder ein vergleichbares
schwingungsaufnehmendes Material),
wenn es in einer permanenten
Installation verwendet wird.
n
Schließen Sie den Versorgungs- und den
Abußschlauch an. Verbinden Sie den
Versorgungsschlauch mit Anschluß (6)
und den Abußschlauch mit Anschluß (4).
n
Bringen Sie ein Ansaugventil mit Filter am
Ende des Versorgungsschlauchs an, um
zu verhindern, daß der Zulauf verstopft.
n
Bringen Sie direkt am Abußschlauch ein
Rückschlagventil an, um zu verhindern,
dass die Pumpe durch den Wasserstoß
beschädigt wird.
n
Bringen Sie hinter dem Rückschlagventil
ein Absperrventil an, um Servicearbeiten
zu ermöglichen.
Ziehen Sie vor dem Aufstellen oder
Versetzen der Pumpe immer den
Netzstecker.
Anschließen des Wasserschlauchs
(Abb. A)
n
Schrauben Sie direkt oder über einen
Reduziernippel einen Wasserschlauch auf
die Verbindung.
n
Vergewissern Sie sich, daß der Schlauch
richtig angeschlossen ist.
Vor dem Anschließen eines
Wasserschlauchs ziehen Sie stets
den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose.
Füllen des Pumpengehäuses (Abb. A)
Vor jeder Verwendung muß das
Pumpengehäuse mit Wasser gefüllt werden.
n
Entfernen Sie die Schraube von der
Einfüllstelle (5).
26
IT
n
Füllen Sie das Pumpengehäuse mit
Wasser, bis der Pegel mit der Kante der
Einfüllstelle auf einer Höhe liegt.
n
Bringen Sie die Schraube wieder an und
ziehen Sie sie fest an.
Hinweise für den Gebrauch
n
Vergewissern Sie sich, daß die Schläuche
richtig angeschlossen sind.
n
Vergewissern Sie sich, daß der
Versorgungsschlauch ca. 0,5 m unterhalb
des Flüssigkeitspegels liegt.
n
Füllen Sie das Pumpengehäuse mit
Wasser.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
n
Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (1) auf ‘I’.
n
Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie
den Ein/Aus-Schalter (1) auf ‘0’.
Die Pumpe ist mit einem
thermischen Überlastungsschutz
versehen. Bei Überlastung wird
der Motor ausgeschaltet. Nach
erfolgter Abkühlung des Motors
schaltet die Pumpe sich wieder ein.
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Pumpe ist wartungsfrei. Reparaturen
dürfen nur von einer zugelassenen
Werkstatt vorgenommen werden.
Die Pumpe darf nicht vom
Anwender geönet werden.
Entleeren des Pumpengehäuses (Abb.
A)
Nach jedem Gebrauch muß das
Pumpengehäuse entleert werden.
n
Entfernen Sie die angeschlossenen
Wasserschläuche.
n
Entfernen Sie die Schraube von der
Ablaßstelle (7).
n
Neigen Sie das Gerät nach vorne und
entleeren Sie das Pumpengehäuse.
n
Bringen Sie die Schraube wieder an und
ziehen Sie sie fest an.
Schließen Sie die Ablaßstelle
niemals vollständig, falls Sie
das Gerät in einem Bereich
zurücklassen, der kälter als 0 °C ist.
27
IT
TECHNISCHE DATEN
EDP 5000 EDS-PM 12500
Netzspannung
V
230 230
Netzfrequenz Hz 50 50
Leistungsaufnahme
W
350 750
Max. Fördermenge l/h 5.000 12.500
Max. Tauchtiefe
m 5
8
Max. Förderhöhe
m
6,5 8
Max. Körnung mm
5 30
Max. Wassertemperatur
°C
35 35
Schutzklasse Klasse I I
Schutzgrad IPX4 IPX4
LpA (Schalldruck) dB(A) < 70 < 70
Gewicht kg 4,1 5,8
Höhe des Schalldrucks gemessen nach
ISO 3744.
GARANTIE
Dieses Produkt wurde gründlich im Werk
geprüft. Es gilt eine volle 2 Jahres Garantie
auf Material und Produktmängel ab dem
Kaufdatum.
Garantiebestimmungen
Falls das Produkt als Folge von Material oder
Produktionsmängeln Schäden während des
Garantiezeitraums aufweist, übernehmen
wir unter folgenden Bedingungen die
kostenlose Reparatur:
- das Produkt wurde ordnungs und
estimmungsgemäß verwendet.
- die Reparaturen werden durch eine
vom Händler zugewiesene Person
professionell ausgeführt.
- der Kaufbeleg wird vorgelegt
Zubehör und Zubehörteile, die normale
Abnutzung aufweisen, werden nicht von
dieser Garantie abgedeckt.
Falls im Garantiezeitraum ein Schaden
auftritt, der nicht repariert werden kann,
wird das Produkt kostenlos ausgetauscht.
ENTSORGUNG
Das Gesetz (gemäß der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte und der nationalen
Gesetzgebungen der EU-Mitgliedsstaaten,
die diese Richtlinie umgesetzt haben)
verbietet dem Besitzer eines elektrischen
oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt
oderdessen elektrisches/elektronisches
Zubehör als gemeinen Hausmüll zu
entsorgen und macht ihm zur Auage,
das Gerät bei einer entsprechenden
Sammelstellen zu entsorgen.
Das Produkt kann auch direkt bei dem
Händler, bei dem man ein neues, dem zu
entsorgenden gleichwertiges Produkt
erwirbt, entsorgt werden. Lässt man das
Produkt einfach in der Umwelt zurück,
können dadurch schwere Schäden an
der Umwelt selbst und der menschlichen
Gesundheit verursacht werden. Das
abgebildete Symbol stellt eine Tonne für
Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrücklich
untersagt, den Apparat in diesen Behältern
zu entsorgen. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen der Richtlinie 2012/19/
EU und der ausführenden Verordnungen
der einzelnen EU-Staaten kann
verwaltungsrechtlich bestraft werden
Änderungen vorbehalten; Spezikationen können
ohne weitere Benachrichtigung geändert werden.
28
IT
ES Español
Traducción de las instrucciones originales.
BOMBA DE AGUA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las siguientes
instrucciones de seguridad.
En caso de no respetarse estas
instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones
de seguridad para su posterior
consulta.
ADVERTENCIA
Instrucciones de seguridad
1. seguridad de la zona de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia
y bien iluminada. El desorden o una
iluminación deficiente en las zonas de
trabajo puede dar lugar a accidentes.
b) Mantenga alejados a los niños y
otras personas cuando maneje una
herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control.
c) Antes de realizar cualquier tarea con o
en el equipo, estabilizarlo para evitar
accidentes o daños si se cae el equipo.
d) ¡Peligro de lesiones! Colocar el aparato
en una posición estable. Si se utiliza el
aparato cerca de piscinas, estanques de
jardín u otras balsas abiertas, mantener
una distancia mínima de 2 m y proteger
el aparato contra la caída en el agua o
los encharcamientos e inundaciones.
Lo anterior no se aplica a las bombas
sumergibles, ya que pueden utilizarse
sumergidas en agua.
2. seguridad eléctrica
a) ¡Peligro de choque eléctrico! El aparato
debe conectarse únicamente a una
fuente de electricidad idónea, de
conformidad con lo dispuesto por
la normativa vigente (IEC 60364-1).
Durante la fase de arranque, el aparato
puede crear interferencias en la red.
El aparato solo debe conectarse a
una toma de corriente dotada de un
interruptor diferencial con una corriente
residual nominal que no supere los
30 mA. Utilizar exclusivamente cables
alargadores que cumplan con la
normativa vigente, aprobados para el
uso al aire libre y con una sección no
inferior a la del cable de alimentación
del aparato. Los cables eléctricos
que se guardan en un enrollador de
cable deben estar completamente
desenrollados.
b) Antes de cada puesta en marcha,
compruebe si el cable de conexión y
el enchufe de red están dañados. Si el
cable de conexión estuviera dañado,
debe pedir inmediatamente a un
electricista especializado del servicio
técnico autorizado que lo sustituya.
c) Se deben colocar todas las conexiones
de clavija eléctricas en una zona a
prueba de inundaciones.
d) Los cables eléctricos prolongadores
inadecuados pueden ser peligrosos.
Para el exterior, utilice solo cables
de prolongación eléctricos
autorizados expresamente para ello,
adecuadamente marcados y con una
sección de cable suficiente:
e) El enchufe y el acoplamiento de un
conducto de prolongación tienen que
ser estancos y no pueden estar dentro
del agua. El acoplamiento no puede
seguir en el suelo. Se recomienda
utilizar enrolladores de cables que
garantizan que los enchufes estén al
menos a 60 mm del suelo.
f) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de
corriente utilizada. No modifique el
enchufe en modo alguno. No utilice
enchufes adaptadores en herramientas
eléctricas con toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las
tomas de corriente correspondientes
reducen el riesgo de una descarga
29
EN
eléctrica.
g) Cuide el cable eléctrico. No utilice el
cable eléctrico para transportar la
herramienta eléctrica ni tire de él para
desenchufarla. Mantenga el cable
eléctrico alejado del calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles. Los
cables eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
h) La tensión de la fuente de corriente
tiene que coincidir con la indicada en la
placa de características.
i) Durante el funcionamiento de líquido
de transporte, no tocar la cuerda ni los
objetos sujetos al asa de transporte,
que estén en contacto con el líquido de
transporte (p.ej. tuberías que lleguen al
agua, barandilla, etc.).
j) ¡Peligro de choque eléctrico! No tocar
el enchufe ni la toma eléctrica con las
manos mojadas
k) ¡Peligro de choque eléctrico! No dirigir
el chorro de agua hacia el aparato,
los componentes eléctricos u otros
aparatos eléctricos.
l) ¡Peligro de cortocircuito! No utilizar el
aparato al aire libre en caso de lluvia.
Lo anterior no se aplica a las bombas
sumergibles, que también pueden
utilizarse en caso de lluvia; en cualquier
caso, hay que garantizar que la conexión
del enchufe del aparato y de cualquier
cable alargador esté protegida contra
salpicaduras de agua y encharcamientos
o inundaciones.
m) En Austria, para utilizar bombas en
piscinas y estanques con una conexión
fija que cumpla la ÖVE B/EN 60555
sección 1 a 3, se deben alimentar con un
transformador separador certificado por
la ÖVE, pero no se debe sobrepasar la
corriente nominal secundaria de 230V
n) La conexión eléctrica del aparato sólo
puede ser realizada por un electricista
especializado. Respetar las normativas
nacionales sobre el tema.
3. seguridad personal
a) ¡Peligro de lesiones! El aparato no debe
ser utilizado por niños ni personas con
capacidades psicofísicas o sensoriales
reducidas, que no tengan experiencia
o carezcan de los conocimientos
necesarios. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento le competen al usuario y
no deben ser realizados por niños.
b) Permanezca alerta, esté atento a lo que
hace y maneje la herramienta eléctrica
con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco bajo la influencia de alcohol,
drogas o medicamentos. Un momento
de descuido durante el manejo de una
herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
c) Utilice equipos de protección personal.
Lleve siempre protección ocular. Los
equipos de protección tales como
zapatos de seguridad con suela
antideslizante, protectores auditivos,
utilizados en condiciones adecuadas,
contribuyen a reducir las lesiones
personales.
d) Evite una puesta en marcha
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la fuente
de alimentación o la batería, coger
o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas
con el dedo sobre el interruptor o si se
enchufan con el interruptor encendido
puede dar lugar a accidentes.
e) ¡Peligro de lesiones! No dirigir el chorro
de agua hacia personas o animales
4. Uso y cuidado de herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica adecuada
para su aplicación. Con la herramienta
eléctrica adecuada podrá trabajar mejor
y de forma más segura al ritmo para el
que se diseñó.
b) No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no puede encenderla y
apagarla. Las herramientas eléctricas
que no se pueden controlar con el
30
EN
interruptor son peligrosas y deben ser
reparadas.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación de la herramienta eléctrica
antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Esta medida de seguridad
preventiva reduce el riesgo de puesta
en marcha accidental de la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta
eléctrica o estas instrucciones la
manejen. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Mantenga en buen estado sus
herramientas eléctricas. Compruebe si
hay piezas mal alineadas o atascadas,
piezas rotas o cualquier otra condición
que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. si la
herramienta eléctrica está averiada,
haga que la reparen antes de volver
a utilizarla. Muchos accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Apague el aparto y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
g) Si el cable eléctrico está dañado, debe
ser sustituido por un cable especial o un
conjunto disponible del fabricante o su
agente de servicio.
h) Para evitar accidentes o lesiones
durante el transporte, se debe tener en
cuenta el peso del equipo (véase los
datos técnicos).
i) Para evitar accidentes o lesiones se
debe tener en cuenta el peso del
equipo a la hora de elegir el lugar
de almacenamiento (véase los datos
técnicos).
5. Servicio técnico
a) Haga reparar su herramienta
eléctrica únicamente por un técnico
de reparación autorizado y utilice
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
6. Otros peligros
a) PELIGRO: Peligro de explosiones.
No transportar líquidos corrosivos,
ligeramente inflamables o explosivas
(p.ej. petróleo, gasolina, ácidos o
disolvente de nitroglicerina).
b) PELIGRO: Peligro de explosiones. No
operar el aparato en un ambiente
donde exista riesgo de incendio o
explosiones.
c) PELIGRO: El agua que transporta este
equipo no es potable!
d) PELIGRO: Se puede dañar el aparato.
e) No transportar grasas, aceites ni agua
con sal.
f) No transortar aguas residuales de aseos
y agua con barro con una fluidez inferior
al agua.
g) No transportar agua con una
temperatura superior a 35ºC.
h) Peligro de lesiones! No utilizar el aparato
sin supervisión si existe el peligro de
que se obstruya a causa de cuerpos
extraños.
Cuando utilice la bomba, tenga
siempre en cuenta las siguientes
instrucciones de seguridad.
n
Antes de utilizar la bomba, inspecciónela
para ver si presenta alguna avería. Si
la bomba estuviera dañada, no debe
utilizarse.
n
No emplee la bomba en piscinas ni en
otros lugares en que las personas puedan
aproximarse a la misma cuando está
sumergida.
n
No utilice la bomba en estanques con
peces ni en fuentes.
n
No utilice nunca la bomba sin haberle
colocado un tubo de salida de al menos
20 cm de largo.
n
Nunca deje que la bomba trabaje en seco.
n
Desenchufe siempre la bomba antes de
trasladarla o de hacerle alguna reparación
o servicio de mantenimiento.
31
EN
n
Si el cable de alimentación está
estropeado, debe ser sustituido por
el fabricante, el servicio posventa
correspondiente o una persona
igualmente cualicada, con el n de
evitar accidentes.
Se utilizan los siguientes símbolos en
este manual:
Indica riesgo de lesión corporal o
de daños materiales.
USO PREVISTO
La bomba de agua está diseñada para
bombear agua limpia y aguas residuales.
La máquina no es adecuada para bombear
agua salada.
La temperatura máxima del agua es de 35
°C.
La máquina no está concebida para un uso
permanente.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso
industrial.
El fabricante no asume responsabilidad
alguna por los daños que pudieran
derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
DESCRIPCIÓN FIG. A
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Empuñadura
3 Carcasa de la bomba
4 Conexión de la manguera de drenaje
5 Punto de llenado
6 Conexión de la manguera de alimentación
7 Punto de sangrado
Colocación de la bomba (g. A)
n
Coloque la máquina sobre una base plana
y estable. Asegúrese de que la máquina
no está colocada 4 m por encima del nivel
del líquido a bombear.
n
Coloque la máquina sobre una alfombrilla
de caucho (o de un material similar
amortiguador de vibraciones) cuando la
utilice en un montaje permanente.
n
Conecte las mangueras de alimentación
y drenaje. Acople la manguera de
alimentación a la conexión (6) y la
manguera de drenaje a la conexión (4).
n
Coloque una válvula de aspiración con
ltro en el extremo de la manguera de
alimentación para evitar obstrucciones en
la alimentación.
n
Coloque una válvula de retención
directamente en la manguera de drenaje
para evitar que la bomba sea dañada por
el golpe de ariete.
n
Coloque una válvula de cierre aguas abajo
de la válvula de retención para facilitar el
mantenimiento.
Antes de instalar o desplazar la
bomba desenchufe el cable que la
conecta a la red.
Montaje de la manguera de agua (g.
A)
n
Acople una manguera de agua a la
conexión, directamente o mediante una
boquilla reductora.
n
Compruebe si la manguera está
adecuadamente conectada.
Antes de conectar una manguera
de agua, desenchufe siempre la
herramienta.
Llenado de la carcasa de la bomba
(g. A)
Antes de cada uso debe llenarse de agua la
carcasa de la bomba.
n
Quite el tornillo del punto de llenado (5).
n
Llene de agua la carcasa de la bomba
hasta que el nivel llegue al borde del
punto de llenado.
n
Vuelva a colocar el tornillo y apriételo
rmemente.
Instrucciones de uso
n
Compruebe si las mangueras están
adecuadamente conectadas.
n
Asegúrese de que la manguera de
alimentación quede aproximadamente
0,5 m por debajo del nivel del líquido.
n
Llene la carcasa de la bomba de agua.
32
EN
Encendido y apagado (g. A)
n
Para encender la máquina, sitúe el
interruptor de encendido/apagado (1)
en ‘I’.
n
Para apagar la máquina, sitúe el
interruptor de encendido/apagado (1)
en ‘0’.
La bomba lleva una protección
térmica incorporada. El motor
se apaga en caso de sobrecarga
eléctrica. Cuando el motor se ha
enfriado, la bomba se vuelve a
encender automáticamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La bomba no necesita mantenimiento.
n
Limpie regularmente las ranuras de
ventilación.
n
Los desperfectos debe repararlos un
servicio técnico autorizado.
El usuario no debe abrir la bomba
en ningún caso.
Sangrado de la carcasa de la bomba
(g. A)
Después de cada uso no debe drenarse
la carcasa de la bomba.
n
Retire las mangueras de agua presentes.
n
Quite el tornillo del punto de purgado (7).
n
Incline la máquina hacia delante y vacíe la
carcasa de la bomba.
n
Vuelva a colocar el tornillo y apriételo
rmemente.
Nunca cierre totalmente el punto
de purga si deja la máquina en una
zona con temperaturas inferiores a
0 °C.
33
NO
DATOS TÉCNICOS
EG-M 3800 EG-P 3600
Voltaje de la red
V
230 230
Frecuencia de red Hz 50 50
Potencia de entrada
W
1200 1000
Capacidad máx. de bombeo l/h 3800 3600
Profundidad máx. de bombeo
m
8 8
Altura máx. de bombeo
m
44 45
Tamaño máx. de grano mm
- -
Temperatura máx. del agua
°C
35 35
Clase de protección Clase I I
Grado de protección IPX4 IPX4
LpA (presión acústica) dB(A) < 70 < 70
Peso kg 6,3 6,3
Nivel de presión acústica medido en el lugar
de trabaio según ISO 3744.
GARANTÍA
Este producto se ha comprobado
exhaustivamente en la fábrica. Existe una
garantía de 2 años completos, a partir de la
fecha de compra, aplicable a los defectos de
materiales y de producción.
Condiciones de la garantía
Si el producto presenta defectos
derivados de defectos de materiales y de
producción durante el periodo de garantía,
garantizamos la
- reparación gratuita a condición de
que: el producto se haya utilizado
correctamente y para el propósito para
el que se diseñó.
- las reparaciones se realicen
profesionalmente por una persona
designada por el proveedor.
- se envíe la prueba de compra.
Los accesorios y piezas que muestren un
desgaste normal no están cubiertos por la
garantía.
Si durante el periodo de garantía surgiera
un defecto imposible de reparar se
procederá a la sustitución gratuita del
producto.
ELIMINACIÓN
Como propietario de un aparato eléctrico o
electrónico , la ley (conforme a la directiva
2012/19/EU sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos y conforme a las
legislaciones nacionales de los estados
miembros UE que han puesto en práctica
dicha directiva) le prohíbe eliminar este
producto o sus accesorios eléctricos /
electrónicos como residuo doméstico
sólido urbano y le impone eliminarlo
en los centros apropiados de recogida.
Puede también eliminar el producto
directamente en el establecimiento de
su vendedor mediante la compra de uno
nuevo, equivalente al que debe eliminar.
Abandonar el producto en el ambiente
puede crear graves daños al mismo
ambiente y a la salud.
El símbolo en la gura representa el
contenedor de los residuos urbanos y
está absolutamente prohibido eliminar
el aparato en estos contenedores. El
incumplimiento de las indicaciones
de la directiva 2012/19/EU y de los
decretos ejecutivos de los diferentes
estados comunitarios es sancionable
administrativamente.
Sujeto a cambios; las especicaciones pueden
modicarse sin previo aviso.
34
NO
PT Português
Tradução das instruções originais.
BOMBA DE ÁGUA
AVISOS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todos os avisos de
segurança e instruções.
O não cumprimento dos avisos e
das instruções pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde todos os avisos e
instruções para futura referência.
ADVERTÊNCIA
Avisos de segurança
1. segurança na área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Desordem ou áreas de
trabalho com fraca iluminação podem
causar acidentes.
b) Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização de
ferramentas eléctricas. As distracções
podem dar origem a que perca o
controlo da ferramenta.
c) Antes de iniciar quaisquer trabalhos
com ou no aparelho, deve-se assegurar
o posicionamento estável do aparelho,
de modo a evitar acidentes ou danos
causados pelo tombamento do
aparelho.
d) Perigo de lesões! Coloque o aparelho
numa posição estável; se for utilizado
perto de piscinas, lagos de jardim ou
outros depósitos de água abertos,
mantenha uma distância mínima de
2 m e proteja o aparelho contra a
queda de água ou alagamentos. Esta
recomendação não se aplica às bombas
submersíveis porque elas podem ser
utilizadas submersas na água.
2. Segurança eléctrica
a) Perigo de fulguração! Ligue o aparelho
exclusivamente a uma fonte de
alimentação elétrica adequada e em
conformidade com as normas em vigor
(IEC 60364-1); durante o arranque, o
aparelho pode gerar perturbações na
rede. Ligue o aparelho unicamente a
uma tomada provida de interruptor
diferencial com corrente residual
nominal não superior a 30 mA. Utilize
exclusivamente extensões que
cumpram os requisitos das normas em
vigor, aprovadas para a utilização ao
ar livre e com uma secção igual a pelo
menos àquela do cabo de alimentação
do aparelho. Os cabos elétricos
enrolados em enrolador de cabo devem
ser completamente desenrolados.
b) Antes de qualquer utilização do
aparelho, verifique se o cabo de ligação
e a ficha de rede não apresentam
quaisquer danos. O cabo de ligação
danificado tem que ser imediatamente
substituído pelos nossos Serviços
Técnicos ou por um electricista
autorizado.
c) Todas as ligações eléctricas devem ser
instaladas em locais seguros contra
inundação.
d) Os cabos de extensão eléctricos
inapropriados podem ser perigosos.
Utilize ao ar livre unicamente cabos de
extensão eléctricos com uma secção
transversal suficiente e devidamente
homologados e marcados.
e) Fichas de rede e acoplamentos de
uma linha de extensão têm que ser
estanques à água e não podem estar
na água. O acoplamento não pode
estar pousado no chão. Recomenda-se
a utilização de tambores de cabos que
assegurem que as tomadas se situem,
pelo menos, 60 mm acima do chão.
f) A ficha da ferramenta eléctrica deve
caber na tomada. A ficha não deve ser
modificada de modo algum. Não utilize
quaisquer fichas de adaptação com
ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas inalteradas e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
g) Manuseie o cabo com cuidado. O
35
NO
cabo da ferramenta não deve ser
utilizado para o transporte, para
puxar a ferramenta, nem para retirar a
respectiva ficha da tomada. Mantenha
o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou peças em movimento.Cabos
danificados ou torcidos aumentam o
risco de choques eléctricos.
h) A tensão indicada na placa sinalética
deve corresponder à tensão da fonte
eléctrica.
i) Durante a operação, não tocar no
líquido bombeado, no cabo que está
preso à pega de transporte, nem em
objectos que estejam em contacto com
o líquido bombeado (p. ex., tubos que
entram na água, andaimes, etc.).
j) Perigo de fulguração! Não toque na
ficha ou na tomada com as mãos
molhadas.
k) Perigo de fulguração! Não dirija o jato
de água contra o aparelho, partes
elétricas ou outros aparelhos elétricos.
l) Perigo de curto-circuito! Não utilize o
aparelho ao ar livre em caso de chuva.
Esta recomendação não se aplica às
bombas submersíveis, que podem
ser utilizadas mesmo em caso de
chuva; todavia, é necessário garantir
que a ficha e extensões do aparelho,
se houver, sejam ligadas em posição
protegida dos respingos de água e dos
alagamentos
m) Na Áustria as bombas que são utilizadas
em piscinas e em jardins de lago e
que estão equipadas com um cabo de
ligação fixo devem ser alimentadas,
segundo ÖVE B/ EN 60555 Parte 1 até
3, por um transformador testado pela
ÖVE, onde a tensão nominal não pode
exceder secundariamente 230V
n) A ligação eléctrica do aparelho só pode
ser realizada por um técnico electricista.
As prescrições nacionais em vigor
devem ser respeitadas!
3. Segurança pessoal
a) Perigo de lesões! O aparelho NÃO pode
ser utilizado por crianças e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou então
sem experiência ou conhecimento
necessário. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As operações
de limpeza e manutenção que são de
competência do utilizador não devem
ser efetuadas por crianças.
b) Mantenha-se atento, observe o que
está a fazer e seja prudente durante a
utilização de uma ferramenta eléctrica.
Não use a ferramenta eléctrica se estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento
de falta de atenção durante a utilização
de ferramentas eléctricas pode causar
graves lesões.
c) Use equipamento de protecção pessoal.
Utilize sempre óculos de protecção.
A utilização de equipamento de
protecção pessoal, como por exemplo,
sapatos de segurança anti derrapantes,
protecção auricular, de acordo com o
tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduz o risco de lesões.
d) Evite o accionamento involuntário.
Certifique-se de que o interruptor está
na posição desligada antes de ligar a
ferramenta à corrente eléctrica , antes
de elevar ou transportar a mesma. O
transporte de ferramentas eléctricas
com o dedo no interruptor ou a ligação
das mesmas à corrente eléctrica com o
interruptor ligado provoca acidentes.
e) Perigo de lesões! Não dirija o jato de
água contra pessoas ou animais.
4. Utilização e manutenção da
ferramenta eléctrica
a) Não sobrecarregue a ferramenta
eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica
correcta para o trabalho que irá realizar.
A ferramenta correcta realizará o
trabalho de forma melhor e mais segura
dentro da potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se
o interruptor não puder ser ligado
nem desligado. Qualquer ferramenta
eléctrica que não possa ser controlada
através do interruptor é perigosa e deve
ser reparada.
36
SV
c) Desligue a ficha da tomada e da
ferramenta eléctrica antes de efectuar
quaisquer ajustes, substituir acessórios
ou armazenar a ferramenta eléctrica.
Esta medida de segurança evita que
a ferramenta eléctrica seja ligada
acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que
não estiverem a ser utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que
a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que
não tenham lido estas instruções. As
ferramentas eléctricas são perigosas se
utilizadas por pessoas não qualificadas.
e) Efectue a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se as peças
móveis funcionam perfeitamente
e não emperram, bem como se há
peças quebradas ou danificadas que
possam influenciar o funcionamento da
ferramenta. Em caso de danos, solicite a
reparação da ferramenta eléctrica antes
da sua utilização.. Muitos acidentes
têm como causa uma manutenção
insuficiente das ferramentas eléctricas.
f) Apague el aparto y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
g) Se o cabo de alimentação estiver
danificado deverá ser substituído
por um cabo especial disponível no
fabricante ou respectivo agente de
reparações.
h) Para evitar accidentes o lesiones
durante el transporte, se debe tener en
cuenta el peso del equipo (véase los
datos técnicos).
i) Para evitar accidentes o lesiones se
debe tener en cuenta el peso del
equipo a la hora de elegir el lugar
de almacenamiento (véase los datos
técnicos).
5. Assistência técnica
a) A sua ferramenta eléctrica só deve
ser reparada por pessoal qualificado
e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma, é
assegurada a segurança da ferramenta
eléctrica.
6. Outros perigos
a) PERIGO: Perigo de explosão. Não
transportar líquidos corrosivos,
facilmente inflamáveis ou explosivos (p.
ex., petróleo, gasolina, ácidos ou nitro
diluído).
b) PERIGO: Perigo de explosão. Não
operar o aparelho em ambientes
potencialmente inflamáveis ou
explosivos.
c) PERIGO: A água transportada com este
aparelho não é própria para consumo!
d) ADVERTÊNCIA O aparelho pode ser
danificado.
e) Não transportar lubrificantes, óleos e
água salgada.
f) Não transportar efluentes de lavabos e
água enlameada que apresenta menor
capacidade de fluidez que água.
g) Não transportar água com uma
temperatura superior a 35°C.
h) Perigo de lesões! Não utilize o aparelho
sem vigilância se houver o perigo dele
apresentar obstruções pela presença de
objetos estranhos.
Quando utilizar a bomba, cumpra sempre as
instruções de segurança em anexo.
n
Antes de utilizar a bomba, verique se a
mesma está danicada. Se for esse o caso,
não utilize.
n
Não utilize a bomba em piscinas ou
outros locais onde possam estar pessoas
junto da bomba.
n
Não utilize a bomba em viveiros ou
fontes.
n
Nunca utilize a bomba se a mesma
não estiver equipada com um tubo de
descarga de pelo menos 20 cm.
n
Nunca deixe a bomba funcionar a seco.
n
Retire sempre a cha da tomada antes de
deslocar ou reparar a bomba.
n
Para evitar situações de risco, o cabo
de alimentação danicado deverá ser
substituído pelo fabricante, respectivo
serviço de pós venda ou por um técnico
qualicado.
Os seguintes símbolos são usados ao
37
SV
longo deste manual:
Indica o risco de ferimentos
pessoais ou danos na máquina.
DESCRIÇÃO FIG. A
A sua bomba de água foi concebida para
bombear água limpa e águas residuais. A
máquina não é adequada para bombear
água salgada.
A temperatura máxima da água é 35 °C.
A máquina não foi concebida para uso
contínuo.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso
privado e não foi concebido para suster as
necessidades de uma utilização industrial.
O fabricante não se responsabiliza por
danos provenientes do uso impróprio ou
incorrecto deste aparelho.
1 Interruptor on/o
2 Pega
3 Compartimento da bomba
4 Ligação do tubo de drenagem
5 Ponto de enchimento
6 Ligação do tubo de alimentação
7 Ponto de purga
Antes de instalar ou deslocar a
bomba, retire sempre a cha da
tomada.
Colocação da bomba (g. A)
n
Coloque a máquina num local plano e
estável. Certique-se de que a máquina
não está posicionada 4 m acima do nível
do líquido a ser bombeado.
n
Coloque a máquina sob uma esteira de
borracha (ou um material amortecedor
de vibrações idêntico) sempre que utilizar
a máquina numa posição permanente.
n
Ligue os tubos de alimentação e de
drenagem. Instale o tubo de alimentação
na ligação (6) e o tubo de drenagem na
ligação (4).
n
Coloque uma válvula de aspiração
com ltro na extremidade do tubo de
alimentação para evitar que o tubo que
entupido.
n
Coloque uma válvula de vericação
directamente no tubo de drenagem para
evitar que a bomba seja danicada pelo
martelo de água.
n
Coloque uma válvula de fecho a jusante
da válvula de vericação para facilitar a
manutenção.
Antes de instalar ou deslocar a
bomba, retire sempre a cha da
tomada.
Ligação do tubo de água (g. A)
n
Aparafuse um tubo de água directamente
ou através de um bocal de redução na
ligação.
n
Verique se o tubo está correctamente
ligado.
Antes de ligar um tubo de água,
desligue a ferramenta.
Enchimento do compartimento da
bomba (g. A)
Antes de cada utilização, o compartimento
da bomba deve ser enchido com água.
n
Remova o parafuso do ponto de
enchimento (5).
n
Encha o compartimento da bomba com
água até que o nível atinja a extremidade
do ponto de enchimento.
n
Reinsira o parafuso e aperte-o
rmemente.
Instruções de utilização
n
Verique se os tubos estão correctamente
ligados.
n
Certique-se de que o tubo de
alimentação está a cerca de 0,5 m abaixo
do nível do líquido.
n
Encha o compartimento da bomba com
água.
Ligação e desligação (g. A)
n
Para ligar a máquina, regule o interruptor
on/o (1) para ‘I’.
n
Para desligar a máquina, regule o
interruptor on/o (1) para ‘0’.
A bomba está equipada com
uma protecção térmica. Em
caso de sobrecarga, o motor
38
SV
é desligado. Depois do motor
arrefecer, a bomba volta a ligar-se
automaticamente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A bomba não necessita de manutenção.
Eventuais defeitos só devem ser reparados
num centro de assistência técnica
autorizado.
A bomba não deve ser aberta pelo
utilizador.
Drenagem do compartimento da
bomba (g. A)
Após cada utilização, o compartimento da
bomba deve ser drenado.
n
Remova os tubos de água existentes.
n
Remova o parafuso do ponto de
drenagem (7).
n
Incline a máquina para a frente e esvazie
o compartimento da bomba.
n
Reinsira o parafuso e aperte o rmemente.
Nunca feche completamente o
ponto de purgação se deixar a
máquina numa área com uma
temperatura inferior a 0 °C.
39
SV
DADOS TÉCNICOS
EG-M 3800 EG-P 3600
Voltagem da rede
V
230 230
Frequência da rede Hz 50 50
Potência de entrada
W
1200 1000
Capacidade máx. da bomba l/h 3800 3600
Profundidade máx. de bombagem
m
8 8
Elevação máx. de bombagem
m
44 45
Tamaño máx. de grano mm
- -
Temperatura máx. del agua
°C
35 35
Classe de proteção Classe I I
Grau de proteção IPX4 IPX4
LpA (pressão de ruído) dB(A) < 70 < 70
Peso kg 6,3 6,3
Nível de pressão de ruído medido de acordo
com ISO 3744.
GARANTIA
Este produto foi minuciosamente
inspeccionado
na fábrica. Após a data de aquisição, aplica-
se uma garantia de 2 anos relativamente a
defeitos de material e de fabrico.
Condições da garantia
Se, durante o período de garantia, o
produto apresentar defeitos decorrentes
de defeitos do material e/ou fabrico,
garantimos a sua reparação gratuita desde
que:
- o produto tenha sido correctamente
utilizado e para a nalidade a que se
destina.
- as reparações sejam realizadas por um
prossional designado pelo fornecedor.
- a prova de compra tenha sido
entregue.
Os acessórios e as peças que mostrem
desgaste normal não estão abrangidos por
qualquer garantia.
Se, durante o período de garantia, ocorrer
um defeito que não possa ser reparado,
procede se à substituição gratuita do
produto.
DESCARTE
Como proprietário de um aparelho eléctrico
ou electrónico, a lei (em conformidade
com a directiva 2012/19/EU relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e em conformidade com
as legislações nacionais dos Estados-
Membros UE que aprovaram tal directiva)
proibe de eliminar este produto ou os seus
acessórios eléctricos/electrónicos como
resíduo doméstico sólido urbano, mas o
mesmo deve ser eliminado nos apropriados
centros de recolha. O produto pode ser
directamente eliminado pelo distribuidor
se fôr adquirido um novo aparelho
equivalente àquele que deve ser eliminado.
O abandono do produto no meio ambiente
poderá criar graves danos ao ambiente e à
saúde.
O símbolo na gura representa um
contentor de lixo para resíduos urbanos
e portanto é expressamente proibido
pôr o aparelho nestes contentores. A
inobservância das indicações relativas à
directiva 2012/19/EU e aos decretos dos
vários Estados comunitários é sancionável
administrativa ou judicialmente.
Sujeito a alterações; as especicações podem ser
alteradas sem aviso prévio.
40
DA
NL Nederlands
Vertaling van de originele instructies
WATERPOMP
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en alle instructies.
Het niet in acht nemen van de
voorschriften en instructies kan
een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle voorschriften en
instructies voor toekomstig
gebruik.
WAARSCHUWING
Veiligheidsvoorschriften
1. Werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en
goed verlicht. Rommelige of donkere
omgevingen kunnen tot ongelukken
leiden.
b) Houd kinderen en omstanders uit
de buurt tijdens het gebruiken
van elektrische gereedschap. Bij
afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
c) Zorg er vóór alle handelingen met
of aan het apparaat voor dat het
apparaat stabiel staat om ongevallen of
beschadigingen door omvallen van het
apparaat te vermijden.
d) Gevaar voor verwondingen! Het
apparaat moet stabiel worden
geplaatst; bij gebruik van het
apparaat vlakbij zwembaden, vijvers
of andere open wateren, moet u een
minimumafstand aanhouden van 2 m
en het apparaat beschermen tegen het
vallen in water of overstromingen.
Dit geldt niet voor de dompelpompen
omdat die ondergedompeld in water
kunnen worden gebruikt.
2. Elektrische veiligheid
a) Gevaar voor elektrocutie! Sluit
het apparaat alleen aan op een
geschikte stroombron conform de
geldende normgevingen (IEC 60364-
1). Tijdens het opstarten kan het
apparaat netstoringen veroorzaken.
Sluit het apparaat alleen aan op
een stopcontact uitgerust met een
differentieelschakelaar met nominale
reststroom van maximaal 30 mA.
Gebruik uitsluitend verlengsnoeren
conform de geldende normgevingen,
goedgekeurd voor gebruik buiten
en met een diameter van ten minste
gelijk aan, of groter dan die van de
voedingskabel van het apparaat. De
elektrische kabels op de kabelhaspel
moeten volledig worden afgerold.
Controleer voor ieder gebruik
of aansluitkabel en netstekker
onbeschadigd zijn. Laat beschadigde
voedingskabels onmiddellijk vervangen
door een bevoegde medewerker van
de technische dienst of een elektro-
vakman.
b) Alle elektrische steekverbindingen
moeten in een overstromingsveilige
sector aangebracht worden.
c) Niet-geschikte elektrische verlengkabels
kunnen gevaarlijk zijn. Gebruik in
open lucht enkel daartoe vrijgegeven
en overeenkomstig gekenmerkte
elektrische verlengkabels met een
voldoende grote diameter:
d) Netstekker en koppeling van een
verlengkabel moeten waterdicht
zijn en mogen niet in water liggen.
De koppeling mag verder niet op de
grond liggen. Er wordt aanbevolen
om kabeltrommels te gebruiken die
garanderen dat de contactdozen zich
minstens 60 mm boven de grond
bevinden.
e) Stekkers van het elektrische
gereedschap moeten in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
41
DA
stopcontacten verkleinen het risico van
elektrische schok.
f) Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, zoals
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico van elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
g) Gebruik de kabel niet om het
gereedschap te dragen of te trekken
of om de stekker uit het stopcontact
te verwijderen. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende delen. Beschadigde of in
de knoop zittende kabels vergroten het
risico van elektrische schok.
h) De op het typeplaatje aangegeven
spanning moet met de spanning van de
stroombron overeenkomen.
i) Tijdens het bedrijf pompvloeistof, het
aan het transporthandvat bevestigde
touw alsook voorwerpen, die met de
de pompvloeistof in contact (bv. in
het water oprijzende buisleidingen,
leuningen, etc.) zijn, niet aanraken.
j) Gevaar voor elektrocutie! Raak de
stekker of het stopcontact niet aan met
natte handen.
k) Gevaar voor elektrocutie! Richt de
waterstraal niet op het apparaat, op
elektrische onderdelen ervan of op
andere elektrische apparaten.
l) Gevaar voor kortsluiting! Gebruik het
apparaat niet bij slecht weer buiten.
Dit geldt niet voor de dompelpompen,
die ook bij regen kunnen worden
gebruikt; u moet echter garanderen dat
de stekker en eventuele aansluitingen
van verlengsnoeren beschut zijn tegen
waterspatten en overstromingen.
m) In Oostenrijk moeten pompen
voor het gebruik in zwembaden en
tuinvijvers die uitgerust zijn met
een vaste aansluitleiding, conform
ÖVE B/EN 60555 Deel 1 tot 3,
gevoed worden via een ÖVEgeteste
scheidingstransformator, waarbij de
nominale spanning secundair niet
hoger mag liggen dan 230V.
n) De elektrische aansluiting mag alleen
uitgevoerd worden door een electricien.
De nationale bepalingen daartoe
moeten zeker in acht genomen worden!
3. Persoonlijke veiligheid
a) Gevaar voor verwondingen! Het
apparaat mag NIET worden gebruikt
door kinderen of personen met
beperkte lichamelijke, sensorische of
verstandelijke vermogens of zonder
ervaring en de noodzakelijke kennis
van het apparaat. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Het reinigen
en onderhoud dat moet worden
uitgevoerd door de gebruiker mag niet
door kinderen worden gedaan.
b) Blijf alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruiken
van elektrische gereedschap. Gebruik
het gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettend heid bij het gebruiken
van het gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
c) Gebruik persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd oogbescherming.
Persoonlijke beschermende uitrusting
zoals, slipvaste werkschoenen, of
gehoorbescherming, gebruikt voor
geschikte condities, verkleint het risico
van verwondingen.
d) Voorkom onbedoeld inschakelen. Zorg
ervoor dat de schakelaar in de ‘UIT’-
stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, het gereedschap
oppakt of draagt.
Het dragen van het gereedschap
met uw vinger aan de schakelaar of
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluiten kan tot
ongelukken leiden.
e) Gevaar voor verwondingen! Richt de
waterstraal niet op personen of dieren.
4. Gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Overbelast het elektrische gereedschap
niet. Gebruik voor uw werkzaamheden
het juiste elektrische gereedschap.
42
DA
Met het juiste elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Niet
meer met de schakelaar te bedienen
elektrisch gereedschap is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Verwijder de stekker uit het
stopcontact of de accu uit het
elektrische gereedschap voordat u
het gereedschap instelt, accessoires
vervangt of het gereedschap opbergt.
Dergelijke voorzorgsmaatregelen
voorkomen onbedoeld starten van het
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikt elektrisch
gereedschap buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of deze instructies
niet hebben gelezen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen
van onervaren gebruikers.
e) Verzorg elektrisch gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde
delen repareren voor gebruik van
het elektrische gereedschap. Veel
ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Bij reiniging en onderhoud altijd het
apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
g) Indien het netsnoer beschadigd is,
moet het vervangen worden door een
speciaal snoer of speciale constructie
afkomstig van de fabrikant of zijn
service instantie.
h) Neem bij het transport het gewicht van
het apparaat in acht om ongevallen
of verwondingen te vermijden (zie
technische gegevens).
i) Neem bij de keuze van de opslagplaats
het gewicht van het apparaat in acht
om ongevallen of verwondingen te
vermijden (zie technische gegevens).
5. Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door een bevoegd reparateur,
met uitsluitend originele vervangings-
onderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van het gereedschap in stand
blijft.
6. Andere gevaren
a) GEVAAR: Ontplongsgevaar.
b) Geen bijtende, licht brandbare of
explosieve vloeistoffen (bijv. petroleum,
benzine, zuren of nitroverdunning)
vervoeren.
c) GEVAAR: Ontploffingsgevaar. De pomp
niet in brand- of explosiegevoelige
omgeving gebruiken.
d) GEVAAR: Water dat met dit apparaat
werd opgepompt, is geen drinkwater!
e) GEVAAR: De pomp kan beschadigd
worden: Geen vetten, oliën en zout
water vervoeren.
f) Geen afvalwater uit de toiletvoorziening
en modderwater met een lage
viscositeit als helder water vervoeren.
g) Geen water vervoeren met een
temperatuur van meer dan 35°C.
h) Gevaar voor verwondingen! Gebruik het
apparaat niet zonder toezicht wanneer
de mogelijkheid bestaat dat vreemde
bestanddelen het kunnen verstoppen.
Volg bij gebruik van de pomp de
volgende veiligheidsvoorschriften
altijd nauwkeurig op.
n
Inspecteer de pomp voor gebruik op
beschadiging. In geval van beschadiging
mag de pomp niet worden gebruikt.
n
Gebruik de pomp niet in zwembaden of
op andere plaatsen waar personen zich
in de buurt van de pomp in het water
kunnen ophouden.
n
Gebruik de pomp niet in visvijvers of
fonteinen.
n
Gebruik de pomp nooit zonder dat een
43
DA
uitlaatbuis met een lengte van min. 20 cm
is aangebracht.
n
Laat de pomp nooit drooglopen.
n
Verwijder altijd de netstekker uit het
stopcontact alvorens de pomp te
verplaatsen of werkzaamheden aan de
pomp uit te voeren.
n
Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het, om ongelukken te voorkomen,
vervangen worden door de fabrikant,
de aftersales service of een vergelijkbaar
bevoegd persoon.
In deze handleiding worden de
volgende pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade.
DOELMATIG GEBRUIK
Uw waterpomp is ontworpen voor het
pompen van schoon water en afvalwater.
De machine is niet geschikt voor het
pompen van zout water.
De maximale watertemperatuur bedraagt
35 °C.
De pomp is niet bedoeld voor
continubedrijf.
Dit apparaat is voor privé-gebruik
ontwikkeld en is niet
bedoeld voor
industrieel gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die door onoordeelkundig gebruik
of verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
BESCHRIJVING FIG. A
1 Aan/uit-schakelaar
2 Handgreep
3 Pomphuis
4 Aansluiting afvoerslang
5 Vulpunt
6 Aansluiting aanvoerslang
7 Aftappunt
Plaatsen van de pomp (g. A)
n
Plaats de machine op een vlakke, stabiele
ondergrond. Zorg ervoor dat de machine
niet hoger dan 4 m ten opzichte van de te
pompen vloeistof staat.
n
Plaats de machine op een rubber mat (of
een vergelijkbaar vibratie-absorberend
materiaal) wanneer u de machine in een
permanente opstelling gebruikt.
n
Sluit de aan- en afvoerslangen aan.
Monteer de aanvoerslang op aansluiting
(6) en de afvoerslang op aansluiting (4).
n
Plaats een aanzuigklep met lter op het
uiteinde van de aanvoerleiding om te
voorkomen dat de aanvoer verstopt raakt.
n
Plaats een keerklep direct op de
afvoerleiding om te voorkomen dat de
pomp door waterslag beschadigd raakt.
n
Plaats een afsluitklep stroomafwaarts
van de keerklep om het verrichten
van onderhoudswerkzaamheden te
vergemakkelijken.
Verwijder voor het installeren of
verplaatsen van de pomp altijd de
netstekker uit het stopcontact.
Aansluiten van een waterslang (g. A)
n
Schroef een waterslang direct of via een
verloopnippel op de aansluiting.
n
Controleer of de slang correct is
aangesloten.
Verwijder voor het aansluiten van
een waterslang altijd de netstekker
uit het stopcontact.
Vullen van het pomphuis (g. A)
Het pomphuis moet voor ieder gebruik met
water worden gevuld.
n
Verwijder de schroef van het vulpunt (5).
n
Vul het pomphuis met water tot het
niveau gelijk is aan de rand van het
vulpunt.
n
Plaats de schroef terug en draai hem
stevig vast.
Aanwijzingen voor gebruik
n
Controleer of de slangen correct zijn
aangesloten.
n
Zorg ervoor dat de aanvoerslang ca. 0,5 m
onder het vloeistofniveau is.
n
Vul het pomphuis met water.
44
FI
In- en uitschakelen (g. A)
n
Om de machine in te schakelen, zet u de
aan/uit-schakelaar (1) op ‘I’.
n
Om de machine uit te schakelen, zet u de
aan/uit-schakelaar (1) op ‘0’.
De pomp is voorzien van een
thermische beveiliging. In geval
van overbelasting wordt de motor
uitgeschakeld. Na afkoeling van
de motor schakelt de pomp
automatisch weer in.
REINIGING EN ONDERHOUD
De pomp is onderhoudsvrij. Defecten
mogen uitsluitend worden hersteld door
een erkend servicestation.
De pomp mag niet door de
gebruiker worden geopend.
Aftappen van het pomphuis (g. A)
Het pomphuis moet na ieder gebruik
worden afgetapt.
n
Verwijder de aanwezige waterslangen.
n
Verwijder de schroef uit het
bevestigingsgat (7).
n
Kantel de machine voorover en laat het
pomphuis leeglopen.
n
Plaats de schroef terug en draai hem
stevig vast.
Sluit het aftappunt nooit volledig
indien u de machine achterlaat in
een ruimte waar het kouder is dan
0 °C.
45
FI
TECHNISCHE GEGEVENS
EG-M 3800 EG-P 3600
Netspanning
V
230 230
Netfrequentie Hz 50 50
Vermogen
W
1200 1000
Max. pompcapaciteit l/h 3800 3600
Max. pompdiepte
m
8 8
Max. pomphoogte
m
44 45
Max. korrelgrootte mm
- -
Max. watertemperatuur
°C
35 35
Beschermingsklasse Klasse I I
Beschermingsgraad IPX4 IPX4
LpA (geluidsdruk) dB(A) < 70 < 70
Gewicht kg 6,3 6,3
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek
gemeten volgens ISO 3744:
GARANTIE
Dit product is volledig gecontroleerd in
de fabriek. Na aankoopdatum geldt een
volledige garantie van 2 jaar op materiaal-
en productiefouten.
Garantiebepalingen
Indien het product tijdens de
garantieperiode gebreken vertoont als
gevolg van materiaal- en productiefouten,
garanderen wij kosteloos herstel op
voorwaarde dat:
- het product op de juiste wijze is
gebruikt voor het doel waarvoor het is
gefabriceerd.
- het product op deskundige wijze wordt
gerepareerd door personen die door de
leverancier zijn aangesteld.
- het aankoopbewijs wordt overlegd.
Accessoires en onderdelen die normale
slijtage vertonen worden niet door garantie
gedekt.
Indien zich binnen de garantieperiode
een defect voordoet dat niet kan worden
hersteld, vindt kosteloze vervanging van
het product plaats.
WEGGOOIEN
In de hoedanigheid van eigenaar van een
elektrisch of elektronisch apparaat wordt
het u door de wet (in overeenstemming
met de EU richtlijn 2012/19/EU betreende
afval van elektrische en elektronische
apparatuur en de nationale wetgeving van
de EU Lidstaten die deze richtlijn toepassen)
verboden om dit product of de elektrische/
elektronische accessoires hiervan af te
danken als vast huishoudelijk afval en bent
u verplicht om hem te brengen naar een
speciaal verzamelcentrum. Het is mogelijk
om het product direct door de dealer te
laten afdanken door middel van de aankoop
van een nieuw product dat equivalent
is aan het af te danken product. Het
achterlaten van dit product in het milieu
kan ernstige schade aan het milieu en aan
de gezondheid veroorzaken.
Het symbool van de afbeelding stelt een
vuilniston voor huishoudelijk afval voor.
Het is absoluut verboden om het apparaat
hierin te stoppen. Het niet opvolgen van de
aanwijzingen van de richtlijn 2012/19/EU
en de bepalingen met betrekking hiertoe
van de verschillende Lidstaten wordt
administratief gesanctioneert.
Wijzigingen voorbehouden; specicaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
46
FI
NO Norsk
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning.
VANNPUMPE
SIKKERHETSADVARSLER
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler og
alle instruksjoner.
Hvis ikke advarslene og
instruksjonene følges, kan dette
føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og
instruksjoner for fremtidige
oppslag.
ADVARSEL
Sikkerhetsadvarsler
1. sikkerhet på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt
opplyst.
Rot og mørke områder inviterer til
ulykker.
b) Hold barn og tilskuere på avstand når
verktøyet brukes. Forstyrrelser kan få
deg til å miste kontrollen.
c) Før alle arbeider på maskinen, sørg
for at den står støtt for å forhindre
personskader Sikker håndtering eller
materielle skader dersom den velter
d) Fare for skade! Plasser apparatet
stabilt. Ved bruk i nærheten av
svømmebassenger, hagedammer eller
andre åpne vanndammer, må apparatet
plasseres på en minimumsavstand på
2 m, og beskyttes mot fall i vann eller
oversvømmelser. Dette gjelder ikke for
nedsenkbare pumper ettersom disse
kan brukes nedsenket i vann.
2. Elektrisk sikkerhet
a) Fare for elsjokk! Koble kun apparatet
til en egnet strømkilde i samsvar med
gjeldende standarder (IEC 60364-1).
Under oppstart kan apparatet generere
nettforstyrrelser. Koble kun apparatet
til en stikkontakt med jordfeilbryter
med en nominell reststrøm på maks 30
mA. Bruk kun skjøteledninger i samsvar
med gjeldende forskrifter, godkjente
for utendørsbruk og med samme
tverrsnitt som apparatets strømledning.
Strømledninger i slangetromler må
rulles helt ut.
b) Kontroller strømledningen og støpselet
for skader hver gang høytrykksvaskeren
skal brukes. En skadet strømledning må
skiftes ut umiddelbart hos autorisert
kundeservice eller autorisert elektriker.
c) Alle elektriske tilkoblinger skal gjøres på
sted som er sikkert mot oversvømmelse.
d) Uegnede elektriske skjøteledninger kan
være farlige. Ved utendørs bruk må det
anvendes elektriske skjøteledninger
som er godkjent for dette og merket
etter gjeldende regler, og som har
tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
e) Støpsel og kontakt på skjøteledning
må være vanntette og skal ikke
ligge i vann. Koblingen skal ikke bli
liggende på bakken. Det anbefales å
bruke en kabeltrommel som sikrer at
stikkontakten er minst 60 mm over
bakken.
f) Verktøyets støpsel må passe til
kontakten. Aldri modifiser et støpsel på
noen måte. Ikke bruk adapterplugger
sammen med et jordet elektrisk
verktøy. Originale støpsler og passende
stikkontakter vil redusere risikoen for
støt.
g) Ikke misbruk ledningen. Bruk aldri
ledningen til å bære, dra eller trekke ut
støpslet. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige
deler. Skadde eller sammenflokede
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
h) Den angitte spenningen på typeskiltet
må stemme overens med spenningen i
stikkontakten.
i) Under drift må en ikke berøre
pumpevæsken, tauet som er festet på
bærehåndtaket samt gjenstander, som
er i kontakt med pumpevæsken (f.eks.
rørledninger, rekkverk osv. som stikker
inn i vannet).
47
FI
j) Fare for elsjokk! Ikke ta på støpslet eller
stikkontakten med våte hender.
k) Fare for elsjokk! Ikke rett vannstråler
mot apparatet, elektriske deler eller
elektrisk utstyr.
l) Fare for kortslutning! Ikke bruk
apparatet utendørs når det regner.
Dette gjelder ikke for nedsenkbare
pumper, som også kan brukes når det
regner. Det er uansett nødvendig å
garantere at støpslet og eventuelle
skjøteledninger er koblet slik at
de er beskyttet mot vannsprut og
oversvømmelse.
m) Østerrike må pumper til bruk i
svømmebasseng og hagedammer som
er utstyrt med fast tilkoblingsledning,
i henhold til ÖVE B/EN 60555 del
1 til 3 mates via en ÖVEgodkjent
skilletransformator slik at den
sekundære nominelle spenningen ikke
kan overstige 230V.
n) Elektrisk tilkobling skal kun foretas av
fagutdannet elektriker. De gjeldende
nasjonale regler skal absolutt
overholdes!
3. Personlig sikkerhet
a) Fare for skade! Apparatet må IKKE
brukes av barn eller personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, eller av personer uten
erfaring eller kjennskap til apparatet.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold som skal
utføres av brukeren må ikke overlates
til barn.
b) Vær oppmerksom, følg med på det du
gjør, og bruk fornuft når du arbeider
med elektriske verktøy. Ikke bruk
elektriske verktøy når du er sliten,
eller når du er under påvirkning av
narkotika, alkohol eller medisiner. Et
øyeblikks uoppmerksomhet mens du
bruker verktøyet kan føre til alvorlige
personskader.
c) Bruk personlig verneutstyr Bruk
alltid vernebriller. Verneutstyr som
støvmaske, sko med gode såler og
hørselsvern bør brukes for å redusere
risikoen for personskade.
d) Unngå utilsiktet oppstart Påse at
bryteren er i av-stilling før du kopler til
strøm og/ eller batteripakke, plukker
opp eller bærer verktøyet. Hvis du
bærer et elektrisk verktøy med fingeren
på bryteren, eller hvis du setter strøm
på et verktøy som har bryteren slått på,
inviterer du til ulykker.
e) Fare for skade! Ikke rett vannstrålen mot
personer eller dyr.
4. Bruk og stell av elektriske verktøy
a) Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk
korrekt verktøy til oppgaven. Et korrekt
elektrisk verktøy vil gjøre jobben bedre
og sikrere når det brukes til det er
designet for.
b) Ikke bruk det elektriske verktøyet hvis
bryteren ikke slår det på og av. Alle
verktøy som ikke kan kontrolleres med
bryteren e farlige og må repareres.
c) Trekk ut støpslet og/eller kople fra
batteripakken før du gjør justeringer,
bytter tilbehør eller oppbevarer
verktøyet. Slike preventive tiltak
reduserer risikoen for at verktøyet skal
kunne startes ved et uhell.
d) Oppbevar verktøy som ikke brukes
utenfor barnas rekkevidde, og ikke la
personer som er ukjente med verkøyet
eller disse instruksjonene få bruke
verktøyet. Elektriske verktøy er farlige i
hendene på brukere uten opplæring.
e) Vedlikehold av elektriske verktøy.
sjekk feiljustering eller fastkiling av
bevegelige deler, brudd på deler, og alle
andre forhold som kan ha innvirkning
på verktøyets ytelse. Hvis det skades,
må verktøyet repareres før det brukes
igjen. Mange ulykker skjer på grunn av
dårlig vedlikeholdte verktøy.
f) Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
g) Hvis strømforsyningsledningen er
skadet, må den byttes ut med en
spesiell ledning eller enhet som kan
fås fra produsenten eller dennes
serviceagent.
48
EL
h) For å unngå uhell eller personskader
ved transport, vær oppmerksom på
vekten av maskinen (se tekniske data).
i) For å unngå uhell eller personskader
ved valg av lagringssted, vær
oppmerksom på vekten av maskinen (se
tekniske data).
5. Service
a) Lever verktøyet inn til service hos
en kvalifisert reparatør, og bruk kun
originale reservedeler. Dette vil gjøre at
verktøyets sikkerhet ikke svekkes.
6. Andre farer
a) FARE: eksplosjonsfare. Ikke pumpe
etsende lettantennelige eller eksplosive
væsker (f.eks. parafin, bensin, syrer eller
nitro-fortynning).
b) FARE: eksplosjonsfare. Apparatet
skal ikke brukes i eksplosjonfarlige
omgivelser.
c) FARE: Vann som pumpes med dette
apparatet er ikke drikkevann!
d) FARE: Maskinen kan skades. Ikke pump
fett, oljer eller saltvann.
e) Ikke pump avløpsvann fra toalettanlegg
og tilslammet vann som har lavere
viskositet enn rent vann.
f) Ikke pump vann som har høyere
g) temperatur enn 35°C.
h) Fare for skade! Ikke bruk apparatet
uten tilsyn hvis det er fare for at
fremmedlegemer kan tilstoppe
apparatet.
Vær alltid nøye med å følge
sikkerhetsforskriftene nedenfor når
pumpen brukes.
n
Kontroller om pumpen har skade før den
tas i bruk. Pumpen må ikke brukes hvis
den er skadet.
n
Ikke bruk pumpa i svømmebassenger
eller lignende der det er mulig at
mennesker kan komme til å benne seg i
vannet i nærheten av pumpa.
n
Ikke bruk pumpa i skedammer eller
springvann.
n
Ikke bruk pumpa hvis det ikke er
påmontert et avløpsrør på minimum 20
cm.
n
Pass på at pumpen ikke går tørr.
n
Ta alltid støpselet ut av stikk kontakten før
pumpa yttes eller det skal utføres arbeid
eller lignende på pumpa.
n
Hvis hovedstrømledningen er skadet,
må den skiftes av produsenten, dennes
ettersalgservice eller en tilsvarende
kvalisert person, for å unngå fare.
Følgende symboler benyttes gjennom
hele håndboken:
Symboliserer risiko for
personskade eller skade på
maskinen.
FORSKRIFTSMESSIG BRUK
Vannpumpen din er konstruert slik at den
kan pumpe både rent og skittent vann.
Maskinen er ikke egnet for pumping av
saltvann.
Den maksimale vanntemperaturen er 35 °C.
Maskinen egner seg ikke til svært langvarig
bruk.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk
og er ikke forberedt for kravene som stilles i
kommersiell bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
BESKRIVELSE FIG. A
1 På/av-bryter
2 Håndtak
3 Pumpehus
4 Tilkobling av dreneringsslange
5 Påfyllingspunkt
6 Tilkobling av tilførselsslange
7 Tømmepunkt
Plassering av pumpen (g. A)
n
Plasser maskinen på et att, stabilt
underlag. Forviss deg om at maskinen
ikke er plassert 4 m høyere enn nivået på
den væsken som skal pumpes.
n
Plasser maskinen på en gummimatte
(eller et sammenliknbart,
vibrasjonsabsorberende materiale) når
maskinen skal brukes på permanent
49
EL
basis.
n
Koble til tilførsels- og dreneringsslangene.
Koble til tilførselsslangen ved (6) og
dreneringsslangen til (4).
n
Plasser en innsugingsventil med lter på
enden av tilførselsslangen for å hindre at
vanntilførselen tettes til.
n
Plasser en tilbakeslagsventil direkte
på dreneringsslange for å forhindre at
pumpen blir ødelagt av trykkstøt.
n
Plasser en avstengningsventil nedstrøms
fra tilbakeslagsventilen for å muliggjøre
service.
Trekk alltid støpselet ut av stikk
kontakten før pumpa settes på
plass eller yttes.
Kobling til vannslangen (g. A)
n
Skru en vannslange på koblingen, enten
direkte eller via en reduksjonsnippel.
n
Sjekk om slangen er riktig tilkoblet.
Før du kobler til vannslangen,
må du alltid koble verktøyet fra
strømtilførselen.
Fylling av pumpehuset (g. A)
Før hver gangs bruk må pumpehuset fylles
med vann.
n
Fjern skruene fra påfyllingspunktet (5).
n
Fyll pumpehuset med vann til vannet står
opp til kanten av påfyllingspunktet.
n
Sett skruen tilbake på plass, og skru den
godt til.
Anvisninger for bruk
n
Sjekk om slangene er riktig tilkoblet.
n
Forviss deg om at tilførselsslangen er
omtrent 0,5 m under væskenivået.
n
Fyll pumpehuset med vann.
Slå på og av (g. A)
n
For å slå på maskinen sett på/av-bryteren
(1) på ‘I’.
n
For å slå av maskinen sett på/av-bryteren
(1) på ‘0’.
Pumpa er utstyrt med vern
mot overoppheting. I tilfelle
overbelastning blir motoren koblet
ut. Etter at motoren er avkjølt,
starter pumpa å gå av seg selv
igjen.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Pumpa er vedlikeholdsfri. Feil på pumpa
må bare utbedres av en anerkjent
servicebedrift.
Pumpa må ikke åpnes av brukeren.
Tømming av pumpehuset (g. A)
Etter bruk må pumpehuset dreneres.
n
Ta av alle vannslanger.
n
Fjern skruene fra tømmepunktet (7).
n
Vipp maskinen forover og tøm
pumpehuset.
n
Sett skruen tilbake på plass, og skru den
godt til.
Ikke lukk tømmepunktet helt hvis
du går fra maskinen i et område
som er kaldere enn 0 °C.
50
EL
TEKNISKE DATA
EG-M 3800 EG-P 3600
Nettspenning
V
230 230
Nettfrekvens Hz 50 50
Eektopptak
W
1200 1000
Maks. pumpekapasitet l/h 3800 3600
Maks. pumpedybde
m
8 8
Maks. pumpehøyde
m
44 45
Maks. kornet mm
- -
Maks. vanntemperatur
°C
35 35
Beskyttelsesklasse Klasse I I
Beskyttelsesgrad IPX4 IPX4
LpA (lydtrykk) dB(A) < 70 < 70
Vekt kg 6,3 6,3
Støynivå i henhold til ISO 3744:
GARANTI
Dette produktet har blitt grundig kontrollert
på fabrikken. Etter kjøpsdatoen gjelder 2
års full garanti mot defekter i materialer og
arbeid.
Garantivilkår
Hvis produkter viser defekter som følge
av defekter i materialer og arbeid i løpet
av garantiperioden, garanterer vi gratis
reparasjon på betingelse av at:
- produktet har blitt brukt korrekt og til
det formålet det er ment for.
- reparasjoner utføres profesjonelt
av en person som er utnevnt av
leverandøren.
- kjøpsbevis leveres inn.
Tilbehør og deler som viser tegn på normal
slitasje, dekkes ikke av garantien.
Hvis det oppstår en defekt i løpet av
garantitiden som ikke kan repareres,
erstattes produktet uten ekstra kostnader.
AVSKAFFELSE
Miljøvern direktiv 2012/19/EU : I den
hensikt å bevare våre omgivelser og verne
folkehelsen, skal avfall av elektrisk og
elektronisk materiell tas hånd om i samsvar
med spesikke regler og i samvirke mellom
leverandører og brukere. Av den grunn,
som angitt med symbolet på merkelappen
eller utenpå emballasje, skal du ikke kvitte
deg med apparatet ditt på en kommunal
søppelfylling for usortert avfall. Forbrukeren
har rett til å få levere apparatet til en
kommunal samlestasjon som forestår
gjenvinning med sikte på gjenbruk,
resirkulasjon eller for andre anvendelser
i samsvar med dette direktivet. Det er
også mulig å deponere produktet direkte
til forhandler ved kjøp av nye produkter,
tilsvarende som for deponering. Å kaste
produktet i naturen kan skape alvorlige
miljø skader på naturen og for menneskers
helse.
Symbolet i guren representerer den
kommunale avfall lager og det er strengt
forbudt å ta ut apparater fra disse
beholderne. Håndtering som ikke er i
samsvar med retningslinjene i direktiv
2012/19/EU og direktivets implemtering i
de ulike land vil bli bøtelagt.
Ka endres, spesikasjoner kan endres uten ytterligere
varsel.
51
EL
SV Svenska
Översättning av originalinstruktionerna.
VATTENPUMP
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att
varningarna och anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka
elchock, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Spara alla varningar och
anvisningar för framtida referens.
VARNING
Säkerhetsvarningar
1. Säkerhet för arbetsområdet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt
belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b) Håll under arbetet med elverktyget
barn och obehöriga personer på
betryggande avstånd. Om du störs
av obehöriga personer kan du förlora
kontrollen över elverktyget.
c) Säkerställ innan all typ av arbete med
eller på maskinen dess stabilitet för
att undvika olyckor eller sakskador på
grund av att maskinen faller omkull.
d) Fara för skador! Placera apparaten
stabilt. Om apparaten används i
närheten av pooler, trädgårdsdammar
eller andra oövertäckta vattenbassänger
ska det upprätthållas ett min. avstånd
på 2 m. Skydda apparaten från att falla i
vattnet eller översvämmas. Detta gäller
inte för dränkbara pumpar eftersom
dessa får användas nedsänkta i vatten.
2. Elsäkerhet
a) Fara för elchock! Anslut endast
apparaten till ett lämpligt elnät som
är i överensstämmelse med gällande
standarder (IEC 60364-1). Apparaten
kan orsaka nätstörningar i samband
med start. Anslut endast apparaten
till ett eluttag som är utrustat med
jordfelsbrytare med en nominell
restström på max. 30 mA. Använd
endast förlängningssladdar som är
i överensstämmelse med gällande
standarder, godkända för utomhusbruk
och med ett tvärsnitt som minst
motsvarar det hos apparatens elkabel.
Elkablar som är upprullade i en
kabelvinda måste rullas ut helt.
b) Kontrollera, före varje
användningstillfälle, att nätkabeln
och nätkontakten inte är skadade.
Skadade nätkablar ska genast bytas ut
av auktoriserad kundservice eller en
utbildad elektriker.
c) Alla elektriska stickanslutningar skall
placeras inom områden som inte
riskerar att översvämmas.
d) Olämpliga elektriska förlängningskablar
kan vara farliga. Använd endast tillåtna
elektriska förlängningskablar utomhus,
med motsvarande märkning och med
tillräckligt tvärsnitt.
e) Nätkontakt och kopplingar på
förlängningsledningar måste vara
vattentäta och får ej ligga i vatten.
Kopplingen får inte heller ligga på
marken. Det rekommenderas att
man använder en kabeltrumma som
säkerställer att eluttagen befinner sig
minst 60 mm över marken.
f) Elverktygets stickkontakt måste
passa i vägguttaget. Ändra aldrig
stickkontakten på något sätt. Använd
inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Oförändrade
stickkontakter och passande vägguttag
minskar risken för elchock.
g) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor som t.ex. rör, värmeelement, spisar
och kylskåp. Det finns en större risk för
elchock om din kropp är jordad.
h) Angiven spänning på typskylten måste
stämma överens med vägguttagets
spänning.
i) Rör inte matningsvätskan, den lina som
52
RU
är fäst i handtaget och föremål som
kommer i kontakt med matningsvätskan
(t.ex. rörledningar, som sticker ner i
vattnet, räcken etc.) under driften.
j) Fara för elchock! Ta inte i stickkontakten
eller eluttaget med våta händer.
k) Fara för elchock! Rikta inte vattenstrålen
mot apparaten, elektriska delar eller
annan elektrisk utrustning.
l) Fara för kortslutning! Använd inte
apparaten utomhus vid regn. Detta
gäller inte för dränkbara pumpar som
även kan användas vid regn. Det måste
emellertid garanteras att apparatens
stickkontakt och ev. förlängningssladdar
ansluts där de är skyddade mot
vattenstänk och översvämningar.
m) I Österrike måste pumpar som
ska användas till bassänger och
trädgårdsdammar, utrustade med fast
anslutningsledning och enligt ÖVE B/
EN 60555 del 1 till 3, matas via ÖVE-
kontrollerad avskiljningstransformator
varvid den nominella spänningen inte
får överskrida sekundär 230V.
n) Elanslutningar får endast utföras av
elektriker. Nationella bestämmelser
måste ovillkorligen beaktas!
3. Personlig säkerhet
a) Fara för skador! Apparaten får INTE
användas av barn eller av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
funktionsförmåga, eller som saknar
nödvändig erfarenhet och kunskap.
Låt inte barn leka med apparaten.
Rengöring och underhåll som ska
utföras av användaren får inte utföras
av barn
b) Var uppmärksam, se på vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyget när du är trött
eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan ett
ögonblicks bristande ouppmärksamhet
leda till allvarliga kroppsskador.
c) Använd personlig skyddsutrustning.
Bär alltid skyddsglasögon. Den
personliga skyddsutrustningen, som
t.ex. halkfria skyddsskor, hörselskydd,
som bör användas under de gällande
omständigheterna minskar risken för
kroppsskada.
d) Undvik att verktyget startas av misstag.
Kontrollera att strömställaren står i läge
‘från’ innan du ansluter till vägguttaget
och/eller batteripaketet, lyfter upp eller
bär verktyget. Det kan vara mycket
farligt att bära ett elverktyg med fingret
på strömbrytaren eller koppla det till
nätet med strömbrytaren på.
e) Fara för skador! Rikta inte vattenstrålen
mot personer eller djur.
4. Bruk och skötsel av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för det aktuella arbetet.
Med ett lämpligt elverktyg kan du
arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömbrytare
får inte användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas till eller från är farligt och
måste repareras.
c) Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
och ur det motordrivna verktyget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts
ut eller det motordrivna verktyget ställs
undan. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för
barn. Låt inte elverktyget användas av
personer som inte är förtrogna med
dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktyg är farliga om de
används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter
fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats
och inget annat föreligger som kan
påverka elverktygets funktioner.
Låt skadade delar repareras innan
elverktyget används på nytt. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta
elverktyg.
f) Stäng av apparaten och dra ut
nätkontaken innan vård och
skötselarbeten ska utras.
53
RU
g) Om nätsladden är skadad måste den
bytas mot en speciell sladd eller enhet
som finns tillgänglig från tillverkaren
eller inköpsstället.
h) Observera för att undvika olyckor eller
skador vid transport maskinens vikt (se
teknisk data).
i) Observera för att undvika olyckor eller
skador lagring av maskinen, beakta
maskinens vikt (se teknisk data).
5. Service
a) Låt endast elverktyget repareras av
kvalificerad fackpersonal och med
originalreservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet bibehålls.
6. Övriga faror
a) FARA: Risk för explosion. Transportera
inga frätande, lättantändliga eller
explosiva vätskor (t.ex. fotogen, bensin,
syror eller nitroförtunning).
b) FARA: Risk för explosion. Använd inte
maskinen i omgivning där det finns
brandeller explosionsrisk.
c) FARA: Vatten som har transporterats
med den här apparaten är inget
dricksvatten!
d) FARA: Maskinen kan skadas:
e) Transportera inga fetter, oljor och
saltvatten.
f) Transportera inget avloppsvatten från
toalettanläggningar och vatten som
innehåller slam och därför har sämre
genomströmningsförmåga än rent
vatten.
g) Transportera inget vatten som har en
högre temperatur än 35°C.
h) Fara för skador! Använd inte apparaten
när den inte är under uppsikt om det
föreligger fara för att den kan täppas till
av främmande föremål.
Följ alltid noggrant nedanstående
säkerhetsanvisningar när du
använder pumpen.
n
Kontrollera pumpen på skador innan
den används. En skadad pump får inte
användas.
n
Pumpen får ej användas i simbassänger
eller på andra platser där personer kan
benna sig i vattnet nära pumpen.
n
Pumpen får ej användas i skdammar
eller fontäner.
n
Använd aldrig pumpen utan ett anslutet
avloppsrör med en längd på minst 20 cm.
n
Låt aldrig pumpen löpa torr.
n
Dra alltid först ut kontakten ur
vägguttaget innan du yttar pumpen
eller utför verksamheter på pumpen.
n
Om nätkabeln är skadad får den av
säkerhetsskäl endast bytas ut av
tillverkaren, dennas serviceombud eller
en person med liknande befogenhet.
Följande symboler används i denna
bruksanvisning:
Anger risk för person eller
maskinskada.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Din vattenpump är avsedd för pumpning av
rent vatten och avloppsvatten. Maskinen är
inte lämpad för pumpning av salt vatten.
Den maximala vattentemperaturen är 35 °C.
Maskinen är ej avsedd för kontinuerligt
bruk.
Denna produkt har konstruerats för
privat användning och är ej avsedd för
påfrestande, industriell användning.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för
eventuella skador som uppkommer på
grund av felaktig användning eller felaktig
hantering.
BESKRIVNING FIG. A
1 Strömbrytare
2 Handtag
3 Pumphus
4 Koppling för utloppsslang
5 Fyllnadspunkt
6 Koppling för matningsslang
7 Tömningspunkt
Placering av pumpen (g. A)
n
Placera maskinen på ett jämnt, stabilt
underlag. Se till att maskinen inte
54
RU
placeras mer än 4 meter högre än nivån
av vätskan som ska pumpas.
n
Placera maskinen på en gummimatta
(eller liknande vibrationsdämpande
material) om den används i en fast
uppställning.
n
Anslut matnings- och utloppsslangen.
Koppla matningsslangen till kopplingen
(6) och utloppsslangen till kopplingen (4).
n
Placera en sugventil med lter på ändan
av matningsslangen så att den inte täpps.
n
Placera en backventil direkt på
utloppsslangen för att undvika att
pumpen skadas av vattenrekyl.
n
Placera en stoppkran nedströms från
backventilen för underhållsändamål.
Drag alltid ut kontakten ur
vägguttaget innan du placerar
eller yttar pumpen.
Anslutning av vattenslangen (g. A)
n
Skruva en vattenslang direkt eller via en
reducernippel på kopplingen
n
Kontrollera att slangen är korrekt
tillkopplad
Drag alltid ur kontakten innan du
ansluter en vattenslang.
Påfyllning av pumphuset (g. A)
Före varje bruk måste pumphuset fyllas
med vatten.
n
Avlägsna skruven från fyllnadspunkten
(5).
n
Fyll pumphuset med vatten tills ytan står i
höjd med fyllnadspunktens kant.
n
Sätt tillbaka skruven och drag åt den
ordentligt.
Bruksanvisning
n
Kontrollera att slangarna är korrekt
tillkopplade.
n
Se till att matningsslangen benner sig ca
0,5 m under vätskeytan.
n
Fyll pumphuset med vatten.
Starta och stänga (g. A)
n
Starta maskinen genom att sätta
strömbrytaren (1) på ‘I’.
n
Stäng av maskinen genom att sätta
strömbrytaren (1) på ‘0’.
Pumpen är försedd med en
termisk skyddskoppling. Vid
överbelastning stängs motorn
av. När motorn har svalnat startar
pumpen automatiskt på nytt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Pumpen kräver inget underhåll. Defekter
får endast repareras av en erkänd
serviceverkstad.
nvändaren får inte öppna pumpen.
Tömning av pumphuset (g. A)
Efter varje användning måste pumphuset
tömmas.
n
Avlägsna placerade vattenslangar.
n
Avlägsna skruven från tömningspunkten
(7).
n
Luta maskinen framåt och töm
pumphuset.
n
Sätt tillbaka skruven och drag åt den
ordentligt.
Stäng aldrig tömningspunkten om
du lämnar maskinen på en plats
med temperatur under 0 °C.
55
RU
TEKNISKA DATA
EG-M 3800 EG-P 3600
Nätspänning
V
230 230
Nätfrekvens Hz 50 50
Strömförbrukning
W
1200 1000
Max. pumpkapacitet l/h 3800 3600
Max. pumpdjup
m
8 8
Max. pumphöjd
m
44 45
Max. grovlek mm
- -
Max. vattentemperatur
°C
35 35
Skyddsklass Klass I I
Skyddsgrad IPX4 IPX4
LpA (bullernivå) dB(A) < 70 < 70
Vikt kg 6,3 6,3
Bullernivå, uppmätt enligt ISO 3744:
GARANTI
Denna produkt har kontrollerats grundligt
på fabriken. Efter inköpsdatum gäller en
heltäckande 2 årig garanti för material och
tillvekningsfel.
Garantivillkor
Om produkten uppvisar fel som beror
på material och tillverkningsfel under
garantitiden, så garanterar vi kostnadsfri
reparation på villkor att:
- produkten har använts korrekt och
enbart för det syfte den är avsedd för.
- reparationer har utförts professionellt
av person som godkänts av
leverantören.
- en inköpshandling kan uppvisas.
Normalt förslitna tillbehör och delar
omfattas inte av garantin.
Om det, under garantitiden, skulle uppstå
en defekt som inte kan repareras så byter vi
ut produkten utan extra kostnad.
UNDANSKAFFANDE
Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk
eller elektronisk apparat (i enlighet
med EU-direktivet 2012/19/EU röran-
de undanskaande av elektriska och
elektroniska apparaturer samt nationell
lagstiftning i de EU-länder som har antagit
detta direktiv) att skrota denna produkt eller
dess elektriska / elektroniska tillbehör som
osorterat hushållsavfall och påbjuder istället
skrotning vid avsedda insamlingsställen.
Det är möjligt att undanskaa produkten
direkt hos distri-butören vid inköp av en
ny produkt, likvärdig den som skrotas. Att
lämna produkten i naturen kan orsaka
allvarliga skador på miljön och människors
hälsa.
Symbolen i guren representerar
soptunnan för kommunalt avfall och det
är strängt förbjudet att lägga apparaten
i dessa behållare. Att ej efterleva
föreskrifterna i direktivet 2012/19/EU och
gällande förordningar i de olika EU-länderna
är strabart med böter.
Specikationerna kan ändras utan föregående
meddelande.
56
RU
DA Dansk
Oversættelse af de originale instruktioner.
VANDPUMPE
SIKKERHEDSADVARSLER
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instrukser.
Såfremt advarsler og instruktioner
ikke følges, kan dette medfølge
elektriske stød, brand og/eller
alvorlige ulykker.
Gem alle advarsler og instruktioner
til fremtidig brug.
ADVARSEL
Sikkerhedsadvarsler
1. sikkerhed i arbejdsområdet
a) Hold arbejdsområdet rent og velbelyst.
Ej oplyste eller mørke områder opfordre
til ulykker.
b) Hold born og udestående væk,
mens der arbejdes med værktøjet.
Distrahering kan føre til, at du mister
kontrollen.
c) Inden der arbejdes med eller ved
maskinen, skal det sikres, at maskinen
står stabilt for at forhindre ulykker
eller beskadigelser/kvæstelser ved at
maskinen vælter.
d) Fare for skade! Anbring apparatet
stabilt. Hvis apparatet skal benyttes
i nærheden af svømmebassiner,
havebassiner eller andre åbne
vandbassiner, skal der være en min.
afstand på 2 m, og apparatet skal
beskyttes mod at falde ned i vandet
eller oversvømmelser. Dette gælder ikke
for dykpumper, idet disse kan benyttes
nedsænket i vandet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Fare for elektrisk stød! Slut udelukkende
apparatet til en passende strømkilde,
som opfylder kravene i de gældende
standarder (IEC 60364-1). I forbindelse
med start kan apparatet skabe
forstyrrelser i netværket. Slut kun
apparatet til en stikkontakt med
jordfejlsafbryder med nominel
reststrøm på maks. 30 mA. Benyt
udelukkende forlængerledninger,
som opfylder kravene i de gældende
standarder, som er godkendt til
udendørs brug og med et tværsnit, som
min. svarer til tværsnittet for apparatets
forsyningsledning. Ledninger, der
er rullet omkring kabeltromler, skal
udrulles fuldstændigt.
b) Kontroller altid tilslutningsledningen
og netstikket for skader, før
højtryksrenseren tages i brug. En
beskadiget tilslutningsledning
skal udskiftes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/el-installatør med
det samme.
c) Alle el-stikforbindelser skal anbringes i
områder der ikke kan overskyldes.
d) Uegnede el-forlængerledninger kan
være farlige. Benyt udelukkende
hertil godkendte og mærkede
el-forlængerledninger med et
tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved
udendørs brug:
e) Stikket og koblingen af
forlængerledninger skal være vandtæt
og må ikke ligge i vand. Koblingen må
ej heller ligge på jorden. Det anbefales
at bruge kabeltromler, der sikrer, at
stikkontakterne er mindst 60 mm over
jorden.
f) Elektriske kontakter skal matche
værktøjet. Modificere aldrig et værktøj
på nogen måde. Anvend aldrig
en adapter med jord til værktøjet.
Umodificerede kontakter og matchende
udtager vil reducere risikoen for
elektriske stød.
g) Bøj ikke ledningen. Anvend aldrig
ledninge til at bære, trække eller
afbrydelse af værktøjet. Hold ledningen
væk fra varme, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele. Ødelagte eller slidte
ledninger forøger risikoen for elektrisk
stød.
h) Den angivne spænding på
57
PL
typeskiltet skal stemme overens med
strømforsyningens spænding.
i) Under driften må transportvæsken,
rebet, som er fastgjort til
bærehåndtaget og de genstande, der
har kontakt med transportvæsken (f.eks.
rørledninger i vandet, gelænder osv.)
ikke berøres.
j) Fare for elektrisk stød! Berør ikke stikket
eller stikkontakten med våde hænder.
k) Fare for elektrisk stød! Ret ikke
vandstrålen mod apparatet, elektriske
dele eller andet elektrisk udstyr.
l) Fare for kortslutning! Benyt ikke
apparatet udendørs i regnvejr. Det
gælder ikke for dykpumper, som
også kan benyttes i regnvejr. Det er
dog nødvendigt at sikre, at stikket
og eventuelle forlængerledninger
til apparatet er tilsluttet således, at
de er beskyttet mod vandstænk og
oversvømmelser.
m) I Østrig skal pumper, som bruges
i svømmebassiner og damme
og som er udstyret med en fast
tilslutningsledning, ifølge ÖVE B/
EN 60555 part 1 til 3 fødes via en
ÖVEafprøvet isoleringstransformer,
hvorved netspændingen sekundært
ikke må overskride 230V.
n) El-tilslutningen af maskinen må kun
gennemføres af en elinstallatør.
De nationale bestemmelser skal
overholdes!
3. Personlig sikkerhed
a) Fare for skade! Apparatet må IKKE
betjenes af børn eller personer med
nedsatte fysiske, sansemæssige eller
mentale evner, eller med ringe erfaring
og/eller kendskab at benytte apparatet.
Børn må ikke benytte apparatet som
legetøj. Rengøring og vedligeholdelse,
som skal udføres af brugeren, må ikke
overlades til børn
b) Vær opmærksom, se efter hvad du
foretager dig og anvend almindelig
sund fornuft, når du arbejder med
et elektrisk værktøj. Anvend ikke et
elektrisk værktøj, mens du er træt eller
under indflydelse af stoffer, alkohol eller
medicin. Et øjebliks uopmærksomhed
under arbejdet kan medføre alvorlige
personskader.
c) Anvend sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Beskyttende
udstyr, som en støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm
eller ørepropper anvendt i de rigtige
betingelser reducere ulykker.
d) Forebyg umotiveret opstart. Vær
sikker på, at kontakten er slukket før
du forbinder kraftkilden og, løfter eller
bærer værktøjet. Hvis du bærer på
værktøjet med din finger på kontakten
eller starter værktøjet med kontakten
slået til indbyder til ulykker.
e) Fare for skade! Ret ikke vandstrålen mod
personer eller dyr.
4. Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a) Brug ikke vold mod værktøjet. Anvend
værktøjet til rette formal. Det rigtige
værktøj vil gøre arbejdet bedre og mere
sikkert ved det formål det er tilegnet.
b) Anvend ikke værktøjet, hvis kontakten
ikke tænder eller slukker. Ethvert
værktøj, som ikke kan kontrolleres med
kontakten er farlig og skal repareres.
c) frakoble stikket fra strømkilden og fra
værktøjet før der foretages juseringer,
udskift af tilbehør eller opbevaring
af værktøjet. Sådanne preventive
sikkerhedshensyn reducere risikoen for
at værktøjet pludseligt starter.
d) Opbevar elektriske værktøj udenfor
børns rækkevidde og tillad ikke at
personer, som ikke er bekendt med
værktøjet eller instruktionerne at
anvende værktøjet. Elektriske værktøj er
farlige i hænderne på uøvede personer.
e) Vedligeholdelse af værktøjet. Check for
uligheder eller små fragmenter på de
bevægelige dele, brud på dele og alle
andre vilkår, som kan have indflydelse
på værktøjets drift. Hvis ødelagt, skal
værktøjet repareres først.. Mange
ulykker skyldes dårligt vedligeholdte
værktøjer.
f) Sluk for damprenseren og træk
58
PL
stikket ud ved alle former for
vedligeholdelsesarbejde.
g) Hvis elledningen er beskadiget, skal
den udskiftes med en specialledning,
som kan fås hos forhandleren eller
serviceagenten.
h) Tag hensyn til maskinens vægt til
transporten (se tekniske data) for at
undgå ulykker og personskader.
i) Tag hensyn til maskinens vægt ved
udvalget af opbevaringsstedet (se
tekniske data) for at undgå ulykker og
personskader.
5. Service
a) få dit elektriske værktøj efterset af en
kvalificeret person og anvend kun
identiske udskiftningsdele. Dette vil
sikre at sikkerheden på værktøjet er
vedligeholdt.
6. Andre farer
a) FARE: Eksplosionsfare. Der må ikke
transporteres ætsende, let brændbare
eller eksplosive stoffer (f.eks. benzin,
petroleum, nitro-fortyndingsvæske).
b) FARE: Eksplosionsfare.Apparatet må ikke
benyttes i brand- og eksplosionsfarlige
områder.
c) FARE: Vand som transporteres med
apparatet er ikke drikkevand!
d) FARE: Apparatet kan blive beskadiget:
e) Transporter ikke fedt, olie og saltvand.
f) Der må ikke transporteres kloakvand fra
toiletanlæg som også tilslammet vand
der ikke flyder.
g) Der må ikke transporteres vand, som har
en temperatur på over 35°C.
h) Fare for skade! Benyt ikke apparatet
uden opsyn, hvis der er fare for, at
fremmedlegemer kan tilstoppe det.
Overhold altid nedenstående
sikkerhedsforskrifter ved brug af
pumpen.
n
Kontrollér pumpen for eventuelle skader
før brugen. Hvis pumpen er beskadiget,
må den ikke bruges.
n
Brug ikke pumpen i svømmehaller eller
andre steder, hvor mennesker eventuelt
kan opholde sig i vandet i umiddelbar
nærhed af pumpen.
n
Brug ikke pumpen i skedamme eller
damme med springvand.
n
Brug aldrig pumpen, uden at der er
monteret et udløbsrør på mindst 20 cm
længde.
n
Lad aldrig pumpen løbe tør.
n
Træk altid netstikket ud af stikkontakten,
før pumpen yttes eller vedligeholdes.
n
Hvis netkablet er beskadiget, skal det af
sikkerhedsmæssige årsager udskiftes af
producenten, dennes eftersalgsservice
eller en person med lignende beføjelse.
Følgende symboler anvendes i denne
manual:
Angiver risiko for personskader
eller skader på maskinen.
BESTEMMELSESMÆSSIG
ANVENDELSE
Vandpumpen er beregnet til pumpning af
rent vand og spildevand. Maskinen er ikke
velegnet til pumpning af saltvand. Den
maksimale vandtemperatur er 35 °C.
Maskinen er ikke egnet til kontinuerlig drift.
Denne maskine blev udviklet til privat brug
og er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke
bestemmelsesmæssigt brug eller ukorrekt
betjening af apparatet.
BESKRIVELSE FIG. A
1 Tænd/sluk-kontakt
2 Håndtag
3 Pumpehus
4 Drænslangeforbindelse
5 Påfyldningssted
6 Forsyningsslangeforbindelse
7 Aftapningssted
Placering af pumpen (g. A)
n
Stil maskinen på en jævn, solid overade.
Sørg for, at maskinen placeres højst 4 m
over overaden på den væske, der skal
59
PL
pumpes.
n
Anbring maskinen på en gummimåtte
(eller et lignende vibrationsabsorberende
materiale), når den er i brug i en
permanent opstilling.
n
Tilslut forsynings- og drænslangerne.
Montér forsyningsslangen på
forbindelsen (6) og drænslangen på
forbindelsen (4).
n
Sæt en sugeventil med lter på enden af
forsyningsslangen for at forhindre, at der
sker tilstopning i forsyningen.
n
Sæt en sikkerhedsventil direkte på
drænslangen for at forhindre pumpen i at
blive beskadiget af vandslaget.
n
Anbring en afbryderventil efter
sikkerhedsventilen for at lette
vedligeholdelse
Træk altid først netstikket ud
af stikkontakten, før pumpen
installeres eller yttes.
Tilslutning af vandslangen (g. A)
n
Skru en vandslange direkte eller via en
reducerende nippel på forbindelsen.
n
Kontroller, at slangen er rigtigt tilsluttet
Afbryd altid maskinen ved
stikkontakten, før vandslangen
tilsluttes..
Påfyldning af pumpehuset (g. A)
Før hver anvendelse skal pumpehuset fyldes
med vand.
n
Fjern skruen fra påfyldningsstedet (5).
n
Fyld pumpehuset med vand, indtil
niveauet er lige ud for kanten af
påfyldningsstedet.
n
Sæt skruen i igen og spænd den godt til.
Brugsanvisning
n
Kontroller, at slangerne er korrekt
tilsluttet.
n
Sørg for, at forsyningsslangen er ca. 0,5 m
under væskeniveauet.
n
Fyld pumpehuset med vand.
Tænding og slukning (g. A)
n
Sæt tænd/sluk-kontakten (1) på ‘I’ for at
tænde for maskinen.
n
Sæt tænd/sluk-kontakten (1) på ‘0’ for at
slukke for maskinen.
Pumpen er udstyret med en
termisk sikring. Når maskinen
overbelastes, udkobles motoren.
Efter at motoren er afkølet, tændes
pumpen igen automatisk.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Pumpen er vedligeholdelsesfri. Defekter
må udelukkende repareres af et autoriseret
serviceværksted.
Pumpen må ikke åbnes af
brugeren.
Tømning af pumpehuset (g. A)
Efter hver anvendelse skal pumpehuset
tømmes for vand.
n
Fjern de vandslanger, der er tilsluttet.
n
Fjern skruen fra aftapningsstedet (7).
n
Vip maskinen fremad, og tøm
pumpehuset.
n
Sæt skruen i igen og spænd den godt til.
Luk aldrig aftapningsstedet helt,
hvis du efterlader maskinen i
omgivelser, der er koldere end 0
°C.
60
PL
TEKNISKE DATA
EG-M 3800 EG-P 3600
Netspænding
V
230 230
Netfrekvens Hz 50 50
Eektoptagelse
W
1200 1000
Maks. pumpekapacitet l/h 3800 3600
Ma ks. pumpedybde
m
8 8
M a ks . pumpehøjde
m
44 45
Maks. kornstørrelse
mm
- -
Maks. vandtemperatur
°C
35 35
Beskyttelsesklasse Klasse I I
Beskyttelsesgrad IPX4 IPX4
LpA (lydtryk) dB(A) < 70 < 70
Vægt kg 6,3 6,3
Støjniveau ifølge ISO 3744
GARANTI
Dette produkt er blevet gennemtestet på
fabrikken. Efter købsdatoen gælder hele 2
års garanti på defekter ved materialer og
fremstilling.
Garantivilkår
Hvis produktet viser tegn på defekt, som
resultat af materiale eller produktionsfejl,
under garantiperioden, garanterer vi gratis
reparation på betingelse af:
- at produktet er blevet korrekt anvendt
til det tiltænkte formål.
- at reparationer udføres professionelt af
en af leverandøren udpeget person.
- at købsbeviset medsendes.
Tilbehør og dele, som viser tegn på
almindeligt slid, er ikke omfattet af
garantien.
Hvis der under garantiperioden forekommer
en defekt, som ikke kan repareres, vil der ske
gratis udskiftning af produktet.
SKROTNING
Som indehaver af et elektrisk eller
elektronisk apparat, forbyder loven dig
(i overensstemmelse med EU direktivet
2012/19/EU vedrørende aald fra
elektriske og elektroniske apparater
samt med den nationale lovgivning i
EF medlemsstaterne, der har raticeret
dette direktiv) at skrotte dette produkt
og dets elektriske/elektroniske udstyr
som fast husholdningsaald. Du er derfor
forpligtet til at anvende de pågældende
indsamlingscentre. Det er også muligt
at bortskae produktet direkte hos
forhandleren, hvis du køber et nyt produkt,
der svarer til det bortskaede produkt.
Hvis produktet efterlades i miljøet kan det
udgøre alvorlige skader på selve miljøet og
en fare for sundheden.
Symbolet på guren viser en skraldespand,
og det er strengt forbudt at kassere
materialet i disse beholdere. Manglende
overholdelse af direktivets 2012/19/EU
forskrifter og af de lovlige dekreter som
de forskellige Medlemsstater har udstedt,
straes med bøde.
Specikationer kan ændres uden forudgående varsel.
61
PL
FI Suomi
Alkuperäisten ohjeiden käännös.
VESIPUMPPU
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla
olevien ohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
säilytä nämä ohjeet hyvin.
VAROITUS
Turvallisuusohjeet
1. Työpaikka
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja
valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b) Pidä lapset ja sivulliset loitolla
sähkötyökalua käytessäsi. Voit
menettää laitteesi hallinnan, huomiosi
suuntautuessa muualle.
c) Varmista ennen laitteen jokaista
käyttämistä tai siihen kohdistuvaa
toimenpidettä, että laite seisoo
kantavalla alustalla tukevasi paikallaan,
jotta vältytään laitteen kaatumisen
aiheuttamilta onnettomuuksilta tai
vaurioilta.
d) Loukkaantumisvaara! Aseta laite
tukevalle alustalle. Jos käytät laitetta
uima-altaan, puutarhalammikon tai
muiden avoimien vesialtaiden lähellä,
säilytä vähintään 2 m:n etäisyys niistä
ja suojaa laite veteen putoamiselta
tai vesivahingolta. Tämä ei koske
uppopumppuja, sillä niitä voidaan
käyttää veteen upotettuina.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähköiskuvaara! Liitä laite ainoastaan
sopivaan ja voimassa olevien
standardien (IEC 60364- 1) mukaiseen
virtalähteeseen. Käynnistysvaiheessa
laite saattaa aiheuttaa verkkohäiriöitä.
Liitä laite ainoastaan pistorasiaan, joka
on varustettu vikavirtakytkimellä, jonka
nimellisjäännösvirta on enintään 30
mA. Käytä ainoastaan voimassa olevien
standardien mukaista jatkojohtoa, joka
on hyväksytty ulkokäyttöön ja jonka
poikkipinta-ala on vähintään sama kuin
laitteen sähköjohdolla. Johtokelalle
kelatut sähköjohdot tulee vetää
kokonaan auki.
b) Tarkasta aina ennen käyttöä, et
liitosjohto ja virtapistoke ovat ehjät.
Anna valtuutetun asiakaspalvelun/
sähköalan ammattilaisen välittömästi
vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
c) Kaikki sähköiset pistokeliitännät on
sijoitettava tulvimiselta suojassa olevalle
alueelle.
d) Sopimattomat jatkojohdot voivat
olla vaarallisia. Käytä ulkona vain
tarkoitukseen hyväksyttyjä ja
vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja,
joissa on riittävä johdon poikkileikkaus.
e) Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen
on oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa
maata vedessä. Pistorasia ei saa maata
lattialla. Suosittelemme kaapelikelojen
käyttämistä sen takaamiseksi, et
pistorasiat ovat vähintään 60 mm
alustan yläpuolella.
f) Sähkötyökalun pistotulpan tulee
sopia pistorasiaan. Pistotulppaa
ei saa muuttaa millään tavalla. Älä
käytä mitään pistorasia-adaptereita
maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Alkuperäisessä Kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaaraa.
g) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä
käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen,
vetämiseen tai pistotulpan
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä
johto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
h) Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on
oltava sama kuin jännitelähteen jännite.
i) Älä kosketa käytön aikana pumpattavaa
62
CS
nestettä, kantokahvaan kiinnitett
köyttä eikä esineitä, jotka ovat
kosketuksissa pumpattavaan
nesteeseen (esim. veteen ulottuvia
putkijohtoja, kaiteita, jne.).
j) Fare for elektrisk stød! Berør ikke stikket
eller stikkontakten med våde hænder
k) Fare for elektrisk stød! Ret ikke
vandstrålen mod apparatet, elektriske
dele eller andet elektrisk udstyr.
l) Fare for kortslutning! Benyt ikke
apparatet udendørs i regnvejr. Det
gælder ikke for dykpumper, som
også kan benyttes i regnvejr. Det er
dog nødvendigt at sikre, at stikket
og eventuelle forlængerledninger
til apparatet er tilsluttet således, at
de er beskyttet mod vandstænk og
oversvømmelser.
m) Itävallassa on, ÖVE B/EN 60555,
kohtien 1 - 3 mukaisesti, uima-
altaissa ja puutarhalammissa
käytettävä pumppuja, joissa on
kiinteä sähköliitäntäjohto ja syötön
on tapahduttava ÖVE-tarkastetun
erotusmuuntajan välityksellä, tällöin
toisiopuolen nimellisjännite ei saa
ylittää 230V.
n) Vain sähköammattilainen saa tehdä
laitteen sähköliitännän. Asiaa koskevia
kansallisia määräyksiä on aina
3. Henkilöturvallisuus
a) Loukkaantumisvaara! Laitteen käyttö EI
ole sallittua lapsille, toimintarajoitteisille
tai kokemattomille henkilöille tai
henkilöille, joilla ei ole riittäviä tietoja
sen käyttöön. Lapset eivät saa leikk
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
käyttäjälle kuuluvaa puhdistusta tai
huoltoa.
b) Ole valpas, kiinnitä huomiota
työskentelyysi ja noudata tervet
järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
c) Käytä suojavarusteita. Käy
aina suojalaseja. Suojavarusteet,
luistamattomat turvajalkineet
ja kuulosuojaimet pienentävät,
tilanteen mukaan oikein käytettyinä,
loukkaantumisriskiä.
d) Vältä sähkötyökalun tahatonta
käynnistämistä. Varmista, et
käynnistyskytkin on asennossa
“Off, ennen kuin kytket pistotulpan
pistorasiaan tai kannat sähkötyökalua.
Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket
sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi
onnettomuuksille.
e) Loukkaantumisvaara! Älä suuntaa
vesisuihkua ihmisiä tai eläimiä kohti.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei
voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,
jota ei enää voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman
käynnistysriskin.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten
ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä
anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne
sitä tai jotka eivät ole lukeneet
tätä käytohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti, eivätkä ole
63
CS
puristuksessa sekä, että siinä ei ole
murtuneita tai vahingoittuneita osia,
jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti
sähkötyökalun toimintaan. Anna
korjauttaa mahdolliset viat ennen
käyttöönottoa. Monen tapaturman syyt
löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Ennen kaikkia hoito ja huoltotöitä laite
on kytkettävä pois päältä ja vedettävä
virtapistoke irti.
g) Jos virtajohto on vaurioitunut, se
tulee vaihtaa erityiseen johtoon tai
johtokokoonpanoon, joka on saatavilla
valmistajalta tai valmistajan edustajalta.
h) Onnettomuuksien tai vammojen
välttämiseksi, huomioi laitetta
kuljetettaessa sen paino (katso Tekniset
tiedot).
i) Onnettomuuksien tai vammojen
välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa
valittaessa laitteen
5. Huolto
a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy
korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
6. Muita vaaroja
a) VAARA. Räjähdysvaara. Älä pumppaa
syövyttäviä, helposti syttyviä tai
räjähdysherkkiä nesteitä (esim. petroli,
bensiini, hapot tai nitroohenteet).
b) VAARA. Räjähdysvaara. Älä käytä laitetta
palo- ja räjähdysalttiissa ympäristössä.
c) VARO: Vesi, jota tällä laitteella
pumpataan, ei ole juomavettä!
d) HUOMIO: Laite voi vaurioitua:
e) Älä pumppaa rasvoja, öljyjä ja
suolavettä.
f) Älä pumppaa WC-laitteistojen jätevesiä
tai lietteistä vettä, jonka juoksevuus on
pienempi kuin puhtaan veden.
g) Älä pumppaa vet, jonka lämpötila on
yli 35 °C.
h) Loukkaantumisvaara! Älä käy
laitetta ilman valvontaa, jos vaarana
on sen tukkeutuminen ylimääräisistä
materiaaleista.
Noudata alla olevia turvaohjeita
tarkasti aina käyttäessäsi pumppua.
n
Tarkista ennen käyttöä, ettei pumpussa
ole vahingoittumia. Jos pumpussa on
vahingoittumia, sitä ei saa käyttää.
n
Älä käytä pumppua uima altaissa tai
muissa tiloissa, joissa voi olla henkilöitä
vedessä pumpun läheisyydessä.
n
Älä käytä pumppua kalalammikoissa
äläkä suihkualtaissa.
n
Älä käytä pumppua, ellei siihen ole liitetty
vähintään 20 cm:n pituista päästöputkea.
n
Älä käytä pumppua kuivana.
n
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen
pumpun siirtämistä, asentamista tai
huoltoa.
n
Jos sähköjohto on vahingoittunut,
valmistajan, sen valtuuttaman
huoltoliikkeen tai muun vastaavan
valtuutetun henkilön on vaihdettava se
vaaran välttämiseksi.
Tässä käsikirjassa käytetään
seuraavia symboleja:
Henkilö sekä laitevahinkovaara.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Vesipumppu on tarkoitettu puhtaan veden
ja jäteveden pumppaamiseen. Konetta ei
voi käyttää suolaveden pumppaamiseen.
Suurin veden lämpötila ole 35 °C.
Konetta ei ole tarkoitettu jatkuvaan
käyttöön.
Dieses Gerät wurde für den privaten
Gebrauch entwickelt und ist nicht für
die Beanspruchungen des gewerblichen
Einsatzes vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für
eventuelle Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
KUVAUSKUVA A
1 Virtakytkin
2 Kahva
3 Pumpun kotelo
64
CS
4 Tyhjennysletkun liitäntä
5 Täyttökohta
6 Tuloletkun liitäntä
7 Laskuventtiili
Irrota aina pistoke pistorasiasta
ennen kuin panet pumpun
paikoilleen tai siirrät sitä.
Pumpun sijoitteminen (kuva A)
n
Sijoita kone tasaiselle, vakaalle alustalle.
Varmista, ettei kone ole 4 metriä
ylempänä kuin pumpattava neste.
n
Sijoita kone kumimatolle (tai muulle
värinää vaimentavalle materiaalille), kun
konetta käytetään pysyväisasennuksena.
n
Kytke syöttö- ja tyhjennysletkut. Asenna
syöttöletku liitäntään (6) ja tyhjennysletku
liitäntään (4).
n
Asenna suodattimella varustettu
imuventtiili syöttöletkun päähän. Näin
letku ei tukkeudu.
n
Sijoita vastaiskuventtiili suoraan
tyhjennysletkuun, ettei vedenpaineen
vaihtelu riko pumppua.
n
Sijoita sulkuventtiili vastaiskuventtiilin
alapuolelle. Tämä helpottaa huoltoa.
Irrota aina pistoke pistorasiasta
ennen kuin panet pumpun
paikoilleen tai siirrät sitä.
Vesiletkun kytkentä (kuva A)
n
Ruuvaa vesiletku suoraan tai
alennusnipan kautta liitäntään.
n
Tarkista, onko letku kytketty oikein.
Irrota koneen sähköjohto aina
ennen vesiletkun kytkemistä.
Pumpun kotelon täyttäminen (kuva A)
Pumpun kotelo on täytettävä vedellä ennen
jokaista käyttökertaa.
n
Irrota ruuvi täyttöpisteestä (5).
n
Täytä pumpun kotelo vedellä, kunnes
veden taso on täyttökohdan tasalla.
n
Kiinnitä ruuvi uudelleen ja kiristä se hyvin.
Ohjeita käyttöä varten
n
Tarkista, onko letkut kytketty oikein.
n
Varmista, että syöttöletku on noin 0,5 m
nesteen pintaa alempana.
n
Täytä pumpun kotelo vedellä.
Käynnistäminen ja sammuttaminen
(kuva A)
n
Aseta virtakytkin (1) asentoon ‘I’, kun
haluat käynnistää koneen.
n
Aseta virtakytkin (1) asentoon ’0’, kun
haluat sammuttaa koneen.
Pumpussa on ylikuumenemissuoja.
Jos pumppu kuormittuu liikaa,
moottori sammuu. Kun moottori
on jäähtynyt, pumppu käynnistyy
taas itsestään.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Pumppu ei tarvitse huoltoa. Sen saa korjauttaa
ainoastaan valtuutetussa korjaamossa.
Käyttäjä ei saa avata pumppua.
Pumpun kotelon poistaminen (kuva A)
Pumpun kotelo on tyhjennettävä aina
käytön jälkeen.
n
Irrota vesiletkut.
n
Irrota ruuvi laskuventtiilistä (7).
n
Kallista konetta eteenpäin ja tyhjennä
pumpun kotelo.
n
Kiinnitä ruuvi uudelleen ja kiristä se hyvin.
Älä koskaan sulje laskuventtiiliä
kokonaan, jos kone on
ympäristössä, jonka lämpötila on
alle 0 °C.
65
RO
TEKNISET TIEDOT
EG-M 3800 EG-P 3600
Verkkovirran jännite
V
230 230
Verkkovirran taajuus Hz 50 50
Ottoteho
W
1200 1000
Suurin pumppausteho l/h 3800 3600
Suurin pumppaussyvyys
m
8 8
Suurin pumppauskorkeus
m
44 45
Suurin jyvän koko mm
- -
Suurin veden lämpötila
°C
35 35
Suojausluokka Luokka I I
Suojausaste IPX4 IPX4
LpA (äänenpaine) dB(A) < 70 < 70
Paino kg 6,3 6,3
Äänenpainetaso mitattuna ISO 3744:n
mukaisesti:
TAKUU
Tämä tuote on tarkistettu huolella
tehtaassa. Tuotteelle myönnetään 2
vuoden takuu, joka kattaa materiaali ja
valmistusvirheet.
Takuuehdot
Jos tuotteessa esiintyy materiaali tai
valmistusvikoja takuun aikana, takaamme
sen korjaamisen veloituksetta, kun:
- tuotetta on käytetty oikeaoppisesti ja
sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
- korjaukset suorittaa jälleenmyyjän
suosittelema henkilö
- hankinnan ostotosite esitetään.
Takuu ei kata lisävarusteiden tai osien
normaalia kulutusta.
Jos takuun aikana ilmenee vikoja, joita ei
voida korjata, tuote vaihdetaan uuteen
veloituksetta.
VITYS
Laki (EU:n direktiivin 2012/19/EU mukaan,
sähkö- tai elektronisten laitteiden jätteistä
ja EU:n jäsenvaltioiden kansallisten
lainsäädäntöjen mukaisesti, jotka ovat
panneet direktiivin täytäntöön) kieltää
sähköisen tai elektronisen laitteen
omistajaa, tämän tuotteen tai sen
sähköisten- tai elektronisten laitteiden
hävittämisen kotitalouksien kiinteinä
yhdyskuntajätteinä ja kehoittaa sen sijaan
niiden hävittämistä niille tarkoitetuissa
keruukeskuksissa. Valmistaja voi hävittää
suoraan hävitettävän tuotteen jos
hankittava uusi tuote on samanarvoinen
hävitettävän tuotteen kanssa. Jos tuote
jätetään ympäristöön, se saattaa aiheuttaa
vakavia vaurioita itse ympäristölle ja
ihmisten terveydelle. Tunnuksen kuva
edustaa yhdyskuntajätteiden jäteastiaa
ja on ehdottomasti kiellettyä laittaa
laitetta näihin jäteastioihin. Jos direktiivin
yksityiskohtia ja Jäsenvaltioiden asetusten
täytäntöönpanoa 2012/19/EU ei noudateta,
tästä on seurauksena hallinnollisia
seuraamuksia.
Muutokset ovat mahdollisia ja teknisiä tietoja voidaan
muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
66
RO
EL Eλληνικα
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών.
ΑΝΤΛΙΑ ΝΕΡΟΥ
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη ακολούθηση των
προειδοποιήσεων και των
οδηγιών μπορεί να οδηγήσει
σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
Αποθηκεύστε όλες τις
προειδοποιήσεις και οδηγίες για
μελλοντική χρήση.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
1. Ασφάλεια χώρου εργασία
a) Κρατήστε καθαρό τον χώρο εργασίας και
καλό φωτισμένο. Οι σκοτεινοί χώροι και σε
αταξία ενθαρρύνουν τα ατυχήματα..
b) Κρατήστε τα παιδιά και τους περαστικούς
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα εργαλείο.
Οι περισπασμοί μπορεί να οδηγήσουν στην
απώλεια ελέγχου.
c) Πριν από κάθε εργασία με ή στη συσκευή
διασφαλίστε τη σωστή έδρασή της, ώστε
να αποφύγετε ατυχήματα ή ζημιές από την
ανατροπή της
d) Κίνδυνος τραυματισμών! Τοποθετήστε τη
συσκευή στέρεα∙ σε περίπτωση χρήσης της
συσκευής κοντά σε πισίνες, λιμνάζοντα νερά
κήπου ή άλλες λεκάνες νερού στον εξωτερικό
χώρο, κρατήστε μία ελάχιστη απόσταση
2 m και προστατέψτε τη συσκευή από την
πτώση της μέσα σε νερό ή σε πλημμύρα.
Αυτό δεν ισχύει για τις βυθιζόμενες αντλίες,
καθώς αυτές μπορούν να χρησιμοποιηθούν
βυθισμένες σε νερό.
2. ήλεκτρική ασφάλεια
a) Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Συνδέστε τη
συσκευή αποκλειστικά σε κατάλληλο δίκτυο
ηλεκτροδότησης το οποίο συμμορφώνεται
με τους ισχύοντες κανονισμούς (IEC 60364-1
κατά τη φάση εκκίνησης η συσκευή μπορεί
να προκαλέσει διαταραχές στο δίκτυο.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε μία πρίζα που
διαθέτει διαφορικό διακόπτη με ονομαστικό
υπολειπόμενο ρεύμα όχι πάνω από 30 mA.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά προεκτάσεις
συμβατές με τους ισχύοντες κανονισμούς,
εγκεκριμένες για τη χρήση σε εξωτερικούς
χώρους και με διατομή ίση τουλάχιστον
με αυτήν του καλωδίου τροφοδοσίας της
συσκευής. Τα ηλεκτρικά καλώδια που
περιβάλλονται σε περιέλιξη καλωδίου πρέπει
να είναι τελείως ξετυλιγμένα
b) Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής
ελέγχετε το καλώδιο ρεύματος και το
φις για τυχόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως
σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλε- κτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
c) Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει
να τοποθετούνται σε σημεία, όπου δεν
υφίσταται κίνδυνος πλημμύρας.
d) Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια
προέκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα.
Σε υπαίθριους χώρους χρησιμοποιείτε
μόνο εγκεκριμένους και αντιστοίχως
επισημασμένους ηλεκτρικούς αγωγούς
προέκτασης με επαρκή διατομή.
e) Ο ρευματολήπτης και ο συμπλέκτης
ενός αγωγού προέκτασης πρέπει να είναι
υδατοστεγείς και να μην βρίσκονται μέσα
στο νερό. Επιπλέον, ο συμπλέκτης δεν
πρέπει να είναι αποτεθειμένος στο έδαφος.
Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τύμπανα
καλωδίου που διασφαλίζουν ότι οι πρίζες
βρίσκονται τουλάχιστον 60 mm πάνω από το
έδαφος.
f) Τα βύσματα εργαλείων πρέπει να
ταιριάζουν με τις πρίζες. Μην τροποποιήστε
ποτέ το βύσμα με κανένα τρόπο.
Μην χρησιμοποιήστε ποτέ βύσματα
προσαρμογών με γειωμένα εργαλεία. Τα
μη τροποποιημένα βύσματα και πρίζες
που ταιριάζουν θα μειώσουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
g) Μην κάνετε κατάχρηση του καλωδίου. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
67
RO
μεταφέρετε, τραβήξετε ή βγάλετε από τη
πρίζα το εργαλείο. Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από τη θερμότητα, τα λάδια, τις
αιχμηρές άκρες ή μέρει που μετακινούνται.
Τα καταστρωμένα ή μπλεγμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
h) Η αναγραφόμενη τάση στην πινακίδα τύπου
πρέπει να εί- ναι ίδια με την τάση της πηγής
ρεύματος.
i) Κατά τη διάρκεια της λειτουρ- γίας
μεταφερόμενου υγρού, μην αγγίζετε το
σκοινί που εί- ναι δεμένο στη λαβή μεταφο-
ράς ή αντικείμενα που έρχο- νται σε επαφή
με το μεταφε- ρόμενο υγρό (π. αγωγοί ή
σκαλωσιές κ.α. μέσα στο νε- ρό).
j) Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην αγγίζετε το
φις ή την πρίζα με βρεγμένα χέρια.
k) Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην κατευθύνετε
τη ροή του νερού επάνω στη συσκευή,
σε ηλεκτρικά μέρη ή σε άλλες ηλεκτρικές
συσκευές.
l) Κίνδυνος βραχυκυκλώματος! Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς
χώρους σε περίπτωση βροχής. Αυτό δεν
ισχύει για τις βυθιζόμενες αντλίες, οι οποίες
μπορούν να χρησιμοποιηθούν ακόμη
και σε περίπτωση βροχής· χρειάζεται
ωστόσο να εξασφαλίσετε ότι το φις και
ενδεχόμενες προεκτάσεις της συσκευής είναι
συνδεδεμένες προστατευμένες από πιτσιλιές
νερού και από πλημμύρες
m) Στην Αυστρία οι αντλίες που προορίζονται
για χρήση σε πισίνες και λίμνες κήπου, οι
οποίες διαθέτουν σταθερές ηλεκτρολογικές
συνδέσεις, πρέπει να τροφοδοτούνται μέσω
μετατροπέα διαχωρι- σμού με έγκριση ÖVE
σύμ- φωνα με τον κανονισμό ÖVE B/EN 60555
Μέρος 1 έως 3, με ονομαστική ισχύ η οποία
δευτερογενώς δεν πρέπει να υπερβαίνει τα
230V.
n) Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να εκτελεστεί
μόνον από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Πρέπει να τηρείτε οπωσδή- ποτε τους
εθνικούς κανονι- σμούς
3. Προσωπική ασφάλεια
a) Κίνδυνος τραυματισμών! Η συσκευή ΔΕΝ
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά και
άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή την
απαραίτητη γνώση. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση που προβλέπεται να γίνεται από
τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται
από παιδιά.
b) Να προσέχετε τη κάνετε και να
χρησιμοποιήστε την κοινή γνώμη όταν
χρησιμοποιείτε ένα εργαλείο.
Μην χρησιμοποιήστε ένα εργαλείο όταν
είστε κουρασμένος ή κάτω από την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας όταν χρησιμοποιείτε
τα εργαλεία μπορεί να φέρει ως αποτέλεσμα
σωματικούς τραυματισμούς.
c) Χρησιμοποιήστε προσωπικό εξοπλισμό
τραυματισμού. Να φοράτε πάντα
προστατευτικά γυαλιά. Ο προστατευτικός
εξοπλισμός , υποδήματα ασφαλείας κατά
το γλίστρημα, ή προστασία ακοής για τις
κατάλληλες συνθήκες θα μειώσουν τους
σωματικούς τραυματισμούς.
d) Να αποφύγετε την εκκίνηση κατά λάθος.
επιβεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
στην θέση off πριν συνδέστε την παροχή
ρεύματος και, πριν πιάστε ή μεταφέρετε
το εργαλείο. Η μεταφορά εργαλείων με το
δάχτυλο στον διακόπτη ή η ενεργοποίηση
εργαλείων με τον διακόπτη στη θέση on
μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
e) Κίνδυνος τραυματισμών! Μην κατευθύνετε
τη ροή του νερού προς άτομα ή ζώα
4. Χρήση και συντήρηση εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη επάνω στο εργαλείο.
Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Το σωστό εργαλείο θα κάνει
καλύτερη δουλιά και με την ασφάλεια για την
οποία σχεδιάστηκε.
b) Μην χρησιμοποιήστε το εργαλείο αν
ο διακόπτης δεν το θέτει σε ή εκτός
λειτουργίας. Το κάθε εργαλείο που δεν
μπορεί να ελεγχτεί με το διακόπτη είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέστε το βύσμα από τη παροχή
ρεύματος και από το εργαλείο πριν κάνετε
κάποιο ρύθμιση, αλλάξτε εξαρτήματα ή
αποθηκεύστε τα εργαλεία. Τέτοια μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο έναρξης
κατά λάθος του εργαλείου.
d) Αποθηκεύστε τα εργαλεία μακριά από τα
68
RO
παιδιά και μην επιτρέψτε άτομα που δεν
γνωρίζουν το εργαλείο ή αυτές τις οδηγίες να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο. Τα εργαλεία
είναι επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων
ατόμων.
e) Να συντηρείτε τα εργαλεία. ελέγξτε για
κακό-ευθυγράμμιση ή δέσιμο μερών που
μετακινούνται, για θραύση ή οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει
την λειτουργία εργαλείων. Αν υπάρχει ζημιά,
επισκευάστε το εργαλείο πριν τη χρήση.
Πολλά ατυχήματα δημιουργούνται από
εργαλεία με κακιά συντήρηση.
f) Πριν από την εκτέλεση εργασιών
περιποίησης και συντήρησης
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
g) Αν το καλώδιο παροχής έχει καταστραφεί,
πρέπει να αντικατασταθεί με ένα ειδικό
καλώδιο ή συναρμολόγηση από τον
κατασκευαστή ή τα σημεία συντήρησης του.
h) Για να αποφύγετε ατυχήματα ή
τραυματισμούς κατά τη μεταφορά,
συνυπολογίστε το βάρος της συσκευής (βλ.
τεχνικά στοιχεία).
i) Για να αποφύγετε ατυχήματα ή
τραυματισμούς κατά την επιλογή του τόπου
αποθήκευσης, συνυπολογίστε το βάρος της
συσκευής (βλ. τεχνικά στοιχεία).
5. συντήρηση
a) Το εργαλείο να συντηρείται πάντα από
έναν εξειδικευμένο πρόσωπο συντήρησης
χρησιμοποιώντας μόνο εξαρτήματα
αντικατάστασης. Αυτό θα εξασφαλίσει την
συντήρηση ασφαλείας του εργαλείου.
6. Λοιποί κίνδυνοι
a) ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Κίνδυνος έκρηξης. Μην αντλείτε
διαβρωτικά, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υγρά
. πετρέλαιο, βενζίνη, οξέα ή αραιωμένα
νιτρικά).
b) ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται σε περιβάλλον,
όπου υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης.
c) ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Το νερό που μεταφέρεται με την
παρούσα συσκευή δεν είναι πόσιμο!
d) ΠΡΟΣΟΧΗ .
Η συσκευή μπορεί να υποστεί
βλάβη.
e) Μην αντλείτε λίπη, έλαια και αλατούχο νερό.
f) Μην αντλείτε λύματα από τουαλέτες ή
λασπώδη ύδατα, τα οποία έχουν μικρότερη
ρευστότητα από το καθαρό νερό.
g) Μην αντλείτε νερό με θερμοκρασία άνω των
35°C.
h) Κίνδυνος τραυματισμών! Μην χρησιμοποιείτε
τη συσκευή χωρίς επίβλεψη εάν υπάρχει
κίνδυνος να την φράξουν ξένα σώματα.
Όταν χρησιμοποιείτε την αντλία,
πρέπει πάντα να τηρείτε τους εξής
κανόνες ασφαλείας.
n
Πριν τη χρήση, ελέγξτε την αντλία για
τυχόν ζημιές. Αν η αντλία έχει πάθει ζημιά,
δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί.
n
Μη χρησιμοποιείτε την αντλία σε πισίνες
ή άλλους χώρους όπου υπάρχει κίνδυνος
να βρεθούν άνθρωποι μέσα στο νερό και
κοντά στην αντλία.
n
Μη χρησιμοποιείτε την αντλία σε
λιμνούλες με ψάρια ή σιντριβάνια.
n
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε την αντλία, χωρίς
να έχετε τοποθετήσει σωλήνα εξόδου
τουλάχιστον 20 cm.
n
Ποτέ μην αφήνετε την αντλία να
στεγνώσει.
n
Να βγάζετε πάντα το καλώδιο από την
πρίζα πριν μετακινήσετε ή συντηρήσετε
την αντλία.
n
Αν το καλώδιο ηλεκτρικού ρεύματος
είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
την υπηρεσία μετά- πώλησης του ή
από κάποιο παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο, για να αποφύγετε τον κίνδυνο.
Τα σύμβολα που ακολουθούν
χρησιμοποιούνται μέσα στο παρόν
εγχειρίδιο:
Δηλώνει κίνδυνο τραυματισμού ή
πρόκλησης ζημιάς στον εξοπλισμό.
ΑΡΜΟΖΟΥΣΑ ΧΡΗΣΗ
Η αντλία νερού έχει σχεδιαστεί για την
άντληση καθαρού νερού και υγρών
αποβλήτων.
69
TR
Το μηχάνημα δεν είναι κατάλληλο για την
άντληση θαλασσινού νερού. Η μέγιστη
θερμοκρασία του νερού είναι 35 °C. Το
ηχάνηα δεν προορίζεται για συνεχή
χρήση.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά
για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση
να ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που
συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική
της χρήση.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΙΚ. A
1 Διακόπτης on/o
2 Λαβή
3 Περίβλημα αντλίας
4 Σύνδεση σωλήνα αποστράγγισης
5 Σημείο πλήρωσης
6 Σύνδεση σωλήνα παροχής
7 Σημείο εξαέρωσης
Τοποθέτηση της αντλίας (εικ. A)
n
Τοποθετήστε το μηχάνημα σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι
το μηχάνημα δεν έχει τοποθετηθεί 4 m
υψηλότερα από τη στάθμη του υγρού
που πρόκειται να αντλήσει.
n
Τοποθετήστε το μηχάνημα σε ελαστικό
υπόστρωμα (ή σε ισοδύναμο υλικό
με δυνατότητα απορρόφησης των
κραδασμών) όταν το χρησιμοποιείται σε
μόνιμη διάταξη.
n
Συνδέστε τους σωλήνες παροχής και
αποστράγγισης. Στερεώστε το σωλήνα
παροχής στη σύνδεση (6) και το σωλήνα
αποστράγγισης στη σύνδεση (4).
n
Τοποθετήστε μια βαλβίδα αναρρόφησης
με φίλτρο στο άκρο του σωλήνα παροχής
για να αποφύγετε την έμφραξη του
σωλήνα παροχής.
n
Τοποθετήστε μια βαλβίδα ελέγχου
απευθείας πάνω στο σωλήνα
αποστράγγισης για να αποφύγετε την
πρόκληση ζημιών στην αντλία από το
θόρυβο του υδροσωλήνα.
n
Τοποθετήστε μια βαλβίδα αποκοπής
κατάντη της βαλβίδας ελέγχου για να
διευκολύνετε τη συντήρηση.
Πριν τοποθετήσετε ή μετακινήσετε
την αντλία, φροντίστε να βγάζετε
πάντα το καλώδιο από την πρίζα.
Σύνδεση του σωλήνα νερού (εικ. A)
n
Βιδώστε ένα σωλήνα νερού κατευθείαν
ή μέσω ενός συνδετήρα μείωσης της
διατομής στην ένωση.
n
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας έχει συνδεθεί
σωστά.
Πριν τοποθετήσετε το σωλήνα
νερού, να αποσυνδέετε πάντα το
εργαλείο από την πρίζα.
Πλήρωση του περιβλήματος της
αντλίας (εικ. A)
Πριν από κάθε χρήση το περίβλημα της
αντλίας πρέπει να γεμίζει με νερό.
n
Αφαιρέστε τη βίδα από το σημείο
πλήρωσης (5).
n
Γεμίστε το περίβλημα της αντλίας με νερό
μέχρι η στάθμη να φθάσει στο ύψος του
σημείου πλήρωσης.
n
Τοποθετήστε ξανά τη βίδα και σφίξτε τη
καλά.
Οδηγίες χρήσης
n
Βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες έχουν
συνδεθεί σωστά.
n
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας παροχής
βρίσκεται 0,5 m περίπου κάτω από τη
στάθμη του υγρού.
n
Γεμίστε το περίβλημα της αντλίας με νερό.
Άναμμα και σβήσιμο (εικ. A)
n
Για να ανάψετε το μηχάνημα, βάλτε το
διακόπτη on/o (1) στο ‘I’.
n
Για να σβήσετε το μηχάνημα, βάλτε το
διακόπτη on/o (1) στη ‘0’.
Η αντλία διαθέτει θερμικό
διακόπτη προστασίας. Σε
περίπτωση υπερφόρτωσης, το
μοτέρ σβήνει. Αφού κρυώσει το
μοτέρ, η αντλία αρχίζει πάλι να
λειτουργεί αυτόματα.
70
TR
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το μηχάνημα δεν απαιτεί καμιά ιδιαίτερη
συντήρηση.
n
Καθαρίζετε τακτικά τις υποδοχές
εξαερισμού.
n
Τυχόν βλάβες πρέπει να αποκαθίστανται
μόνο σε ειδικευμένο κέντρο σέρβις.
Η αντλία δεν πρέπει να ανοίγεται
από το χρήστη.
Αφύγρανση του περιβλήματος της
αντλίας (εικ. A)
Μετά από κάθε χρήση το περίβλημα της
αντλίας πρέπει να αποστραγγίζεται.
n
Αφαιρέστε τους σωλήνες νερού που
υπάρχουν.
n
Αφαιρέστε τη βίδα από το σημείο
εξαέρωσης (7).
n
Γείρετε το μηχάνημα προς τα εμπρός και
αδειάστε το περίβλημα της αντλίας.
n
Τοποθετήστε ξανά τη βίδα και σφίξτε τη
καλά.
Ποτέ μην κλείνετε εντελώς το
σημείο εξαέρωσης όταν αφήνετε
το μηχάνημα σε χώρους με
θερμοκρασία χαμηλότερη από 0
°C.
71
TR
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
EG-M 3800 EG-P 3600
Τάση λειτουργίας
V
230 230
Συχνότητα δικτύου Hz 50 50
Ισχύς εισόδου
W
1200 1000
Μέγ. παροχή αντλίας l/h 3800 3600
Μέγ. βάθος άντλησης
m
8 8
Μέγ. ύψος άντλησης
m
44 45
Μέγ. μέγεθος κοκκου mm
- -
Μέγ. θερμοκρασία νερού
°C
35 35
Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I I
Βαθμός προστασίας IPX4 IPX4
LpA (ηχητική πίεση) dB(A) < 70 < 70
Βάρος kg 6,3 6,3
Στάθμη ηχητικής πίεσης μετρημένη
σύμφωνα με ISO 3744:
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί πλήρως
στο εργοστάσιο. Από την ημερομηνία
αγοράς μια εγγύηση 2 ετών καλύπτει τα
ελαττωματικά υλικά και τα κατασκευαστικά
ελαττώματα.
Όροι εγγύησης
Αν το προϊόν δείχνει βλάβες ως αποτέλεσμα
ελαττωμάτων υλικού και παραγωγής
κατά την διάρκεια της εγγύησης, εμείς
εγγυόμαστε δωρεάν συντήρηση υπό τον
όρο ότι:
- το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί
κατάλληλα και για την χρήση για την
οποία προορίζεται.
- οι επισκευές εκτελούνται
επαγγελματικά από κάποιο πρόσωπο
ορισμένο από τον παροχέα.
- πρέπει να υποβληθεί απόδειξη
αγοράς. Τα εξαρτήματα και τα μέρη
που δείχνουν κανονική φθορά δεν
καλύπτονται από καμιά εγγύηση.
Αν, κατά τη διάρκεια της εγγύησης,
συμβεί μια βλάβη η οποία δεν μπορεί
να επισκευαστεί, το αντικείμενο θα
αντικατασταθεί δωρεάν.
ΙΑΘΕΣΗ
Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας
ηλεκτρικής ή ηλεκτρονικής συσκευής, ο
νόμος (σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/
EU σχετικά με τα απορρίμματα ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και τις
εθνικές νομοθεσίες των Κρατών μέλων
που έχουν πραγματοποιήσει αυτή την
οδηγία) σας απαγορεύει να εξαλείψετε
αυτό το προϊόν ή τα δικά του ηλεκτρικά
αξεσουάρ /ηλεκτρονικά ως οικιακά αστικά
στερεά απορρίμματα και σας επιβάλλει
αντιθέτως να το απορρίψετε στα κατάλληλα
κέντρα συλλογής. Είναι δυνατό να
εξαλείψετε το προϊόν κατευθείαν στον
αντιπρόσωπο αγοράζοντας ένα καινούριο
προϊόν, ισοδύναμο εκείνου που πρέπει να
εξαλείψετε. Εγκαταλείποντας το προϊόν στο
περιβάλλον θα μπορούσαν να προκληθούν
σοβαρές ζημιές στο ίδιο το περιβάλλον και
στην υγεία των ανθρώπων.
Το σύμβολο της φιγούρας απεικονίζει
τον κάδο αστικών απορριμμάτων και
απαγορεύεται αυστηρά να τοποθετήσετε
τη συσκευή μέσα σε αυτά τα δοχεία. Η μη
συμμόρφωση στις ενδείξεις της οδηγίας
2012/19/EU και στα εκτελεστικά διατάγματα
των διάφορων κοινοτικών Κρατών
τιμωρείται διοικητικώς
Μπορεί να αλλάξει; Οι προδιαγραφές μπορεί να
αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
72
TR
RU Русский язык
Перевод оригинальных инструкций .
 
 


Прочтите все предупреждения
и инструкции. Несоблюдение
приведенных предупреждений
и инструкций может привести
к поражению электрическим
током, пожару
и/или вызвать серьезные
травмы. Сохраните все
предупреждения и инструкция
для обращения
к ним в будущем.

Предупреждения по безопасности
1.    
a) Соблюдайте чистоту на рабочем
месте и поддерживайте должный
уровень освещения. Беспорядок
на рабочем месте и его плохое
освещение могут привести к
несчастным случаям.
b) При работе с электроинструментом
не допускайте детей и посторонних
к рабочему месту. При отвлечение
внимания вы можете потерять
контроль над инструментом.
c) Перед выполнением любых действий
с устройством или у устройства
необходимо обеспечить устойчивость
во избежание несчастных случаев
или повреждений в результате
опрокидывания устройства.
d) Опасность травматизма! Надежно
установите изделие. В случае
использования изделия рядом с
бассейнами, садовыми прудами или
другими открытыми водоемами
соблюдайте минимальное расстояние
в 2 м и защищайте изделие от падения
в воду или от разлива воды. Это не
распространяется на погружные
насосы, поскольку они могут
использоваться погруженными в
воду.
2.  
a) Опасность поражения током!
Подключайте изделие лишь
только к подходящему источнику
электрического питания,
соответствующему действующим
нормам (IEC 60364-1). Во время
запуска изделие может создавать
помехи в сети. Подключайте
изделие лишь только к розетке с
дифференциальным выключателем
с номинальным остаточным током
не более 30 мА. Пользуйтесь
лишь только удлинителями,
соответствующими действующим
нормам, которые были одобрены для
использования на открытом воздухе,
сечение которых не меньше сечения
электрического провода изделия.
Электрические провода, смотанные
в наматывателе, должны быть
полностью размотаны.
b) Перед началом работы с прибором
проверять сетевой шнур и
штепсельную вилку на наличие
повреждений. Поврежденный
сетевой шнур должен быть
незамадлительно заменен
уполномоченной службой сервисного
обслуживания/ специалистом-
электриком.
c) Все электрические штепсельные
соединения должны находиться в
защищенном от затопления месте.
d) Неподходящие электрические
удлинители могут представлять
опасность. Вне помещений следует
использовать только допущенные
для использования и соответственно
маркированные электрические
удлинители с достаточным
поперечным сечением провода.
e) Сетевая вилка и соединительный
элемент удлинителя должны быть
73
TR
герметичными и не находиться в
воде. Соединительный элемент в
дальнейшем не должен касаться
пола. Рекомендуется использовать
кабельные барабаны, которые
обеспечивают размещение розеток
не менее, чем в 60 мм от пола.
f) Вилка подключения инструмента
должна соответствовать
штепсельной розетке. Не проводите
на вилке никаких изменений. Не
применяйте штекерные адаптеры
для инструментов с защитным
заземлением. Подлинные штекеры
и соответствующие сетевые
розетки снижают риск поражения
электрическим током.
g) Не перегибайте шнур. Не
используйте шнур для переноски
электроинструмента, а также
для включения и отключения
электроинструмента от сети.
Оберегайте шнур от воздействия
тепла, масла, острых кромок или
движущихся деталей. Поврежденный
или запутанный шнур повышает риск
поражения электрическим током.
h) Напряжение, указанное в заводской
табличке, должно соответствовать
напряжению источника тока.
i) Во время работы не прика саться
к перекачиваемой жидкости,
тросу, прикрепленному к
ручке для переноски, а также
предметам, которые контактируют
с перекачиваемой жидкостью
(например, трубопроводам,
погруженным в воду, поручням и т.д.).
j) Опасность поражения током! Не
прикасайтесь к вилке или розетке
мокрыми руками.
k) Опасность поражения током! Не
направляйте струю воды на изделие,
на электрические части или же на
другие электрические приборы.
l) Опасность короткого замыкания!
Не используйте изделие на
открытом воздухе под дождем.
Это не распространяется на
погружные насосы, которыми можно
пользоваться также и в случае
дождя. Тем не менее, необходимо
гарантировать, что подключенная
вилка и возможные удлинители
изделия защищены от брызг и от
разлива воды.
m) В Австрии насосы для использования
в бассейнах и садовых прудах,
оборудованные фиксированным
соединительным трубопроводом,
согласно ÖVE B/EN 60555 часть 1 - 3,
должны получать электропитание от
одобренного ÖVE разделительного
трансформатора, причем
номинальное напряжение не должно
превышать 230В.
n) Электрические соединения должны
выполняться только электриком.
Следует обязательно соблюдать
национальные требования!
3.  
a) Опасность травматизма! Это
изделие НЕ может использоваться
детьми и людьми с ограниченными
физическими, умственными
возможностями и восприятием,
а также не имеющими опыта или
необходимых знаний. Дети не должны
играть с этим изделием. Чистка и
уход, которые должны выполняться
пользователем, не должны
выполняться детьми.
b) будьте внимательны, следите за
тем, что вы делаете и выполняйте
работу с электроинструментом
обдуманно. Не пользуйтесь
прибором в усталом состоянии или
если Вы находитесь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств.
Момент невнимательности при
работе с прибором может привести к
серьезным травмам.
c) используйте средства
индивидуальной защиты.
Всегда пользуйтесь средствами
защиты органов слуха. Средства
индивидуальной защиты,
нескользящая обувь, средства защиты
органов слуха, используемые в
74
зависимости от вида и использования
электроинструмента, снижают риск
травм.
d) Избегайте случайного включения
электроинструмента. Проверьте
положение выключателя, он должен
стоять в положении “Выкл.” перед тем
как Вы вставите вилку в штепсельную
розетку и перед подъемом или
перемещением инструмента. Если
Вы при ношении прибора держите
пальцы на выключателе или если Вы
подключаете включенный прибор
к электропитанию, то это может
привести к несчастным случаям.
e) Опасность травматизма! Не
направляйте струю воды на людей
или животных
4. 
  
a) Не перегружайте электроинструмент.
для проведения определенных работ
используйте только соответствующий
электроинструмент. Подходящий
электроинструмент работает лучше
и надежнее в диапазоне мощности,
для которого он предназначен.
b) Не пользуйтесь электроинструментом
с неисправным выключателем.
Электроинструмент с неработающим
выключателем опасен и должен быть
отремонтирован.
c) Выньте вилку из штепсельной
розетки, перед тем как Вы начнете
выполнять настройку прибора,
смену принадлежностей или
перед помещением инструмента
на хранение. Эта мера
предосторожности предотвращает
случайный старт прибора.
d) Неиспользуемый электроинструмент
храните в недосягаемом для детей
месте и не позволяйте пользоваться
электроинструментом лицам,
которые не ознакомлены с ним или
не читали настоящих указаний. В
руках неопытных пользователей
электроинструмент представляют
опасность.
e) Проводите обслуживание
электроинструмента. Проверяйте
безупречную функцию подвижных
частей, легкость их хода,
целостность всех частей и отсутствие
повреждений, которые могли
бы отрицательно повлиять на
функционирование прибора. если
электроинструмент неисправен, то
перед использованием он должен
быть отремонтирован.. Причиной
большого числа несчастных случаев
стало плохое обслуживание
электроинструментов.
f) При проведении любых работ по
уходу и техническому обслуживанию
прибор следует выключить, а сетевой
шнур - вынуть из розетки.
g) Если сетевой шнур поврежден его
необходимо заменить специальным
шнуром или комплектом, который
можно получить у производителя или
его представителя по техническому
обслуживанию.
h) Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при транспортировке
необходимо принять во внимание вес
устройства (см. раздел «Технические
данные»).
i) Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при выборе места
хранения необходимо принять во
внимание вес устройства (см. раздел
«Технические данные»).
5. 
a) Обслуживание вашего
электроинструмента должен
проводить квалифицированный
специалист и использовать только
оригинальные запасные части.
Это обеспечит безопасную работу
электроинструмента.
6.  
a) ОПАСНОСТЬ. Взрывоопасность.
Запрещается перекачивать едкие,
легковоспламеняющиеся или
взрывоопасные жидкости (например,
керосин, бензин, кислоты или
75
нитрорастворители).
b) ОПАСНОСТЬ. Взрывоопасность.
Устройство не может использоваться
в пожароопасной или взрывоопасной
среде.
c) ОСТОРОЖНО: Вода, которую подает
данное устройство, не является
питьевой!
d) ВНИМАНИЕ: Устройство может
повредиться.
e) Запрещается перекачивать жиры,
масла и соленую воду.
f) Запрещается перекачивать сточные
воды от туалетов и заиленные воды
с более низкой текучестью, чем у
чистой воды.
g) Запрещается перекачивать воду с
температурой свыше 35°C.
h) Опасность травматизма! Не
используйте изделие без надзора,
если существует опасность его
засорения посторонними телами.
При работе с насосом всегда
выполняйте следующие
рекомендации по безопасной
работе.
n
До начала работы проверьте, не
поврежден ли насос. При наличии
повреждений пользоваться насосом
нельзя.
n
Запрещается эксплуатация насоса в
плавательных бассейнах и в других
местах, где в воде рядом с работающим
насосом могут оказаться люди.
n
Запрещается эксплуатация насоса в
рыбных прудах и фонтанах.
n
Запрещается эксплуатация насоса,
если на нем не установлена выпускная
трубка длиной не менее 20 см.
n
Запрещается работа насоса всухую.
n
Для перемещения или технического
обслуживания насоса всегда
отключайте вилку сетевого шнура от
розетки.
n
Если кабель питания поврежден, его
должен заменить изготовитель, его
отдел послепродажного обслуживания
или аналогичный квалифицированный
персонал во избежание опасности
поражения электрическим током.
В руководстве используются
следующие символы:
Указывает на возможность
получения травм или
повреждения оборудования.
  
Водяной насос предназначен для
перекачивания чистой и сточной воды.
Устройство не рассчитан на перекачку
морской воды. Максимально допустимая
температура воды – 35 °C. Устройство не
предназначено для непрерывной работы.
Данный прибор разработан для
личного использования и не расчитан
на требования для профессионального
применения.
Изготовитель не несет ответственности
за возможные убытки, которые
возникли по причине использования
не по назначению или вследствие
неправильного обслуживания.
ΘΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟ. . A
1 Выключатель (вкл./выкл.)
2 Ручка
3 Кожух насоса
4 Соединитель для сливного шланга
5 Отверстие для заливки
6 Соединитель для нагнетательного
шланга
7 Выпускное отверстие
Установка насоса (рис. A)
n
Поставьте устройство на ровную
устойчивую поверхность.
Максимальная высота над уровнем
перекачиваемой жидкости – 4 м.
n
Для постоянной работы установите
устройство на резиновый коврик
(или на коврик из аналогичного
вибропоглощающего материала).
n
Присоедините нагнетательный и
сливной шланги. Присоедините
нагнетательный шланг к соединителю
(6), а сливной - к соединителю (4).
76
n
Во избежание закупоривания
нагнетательной системы присоедините
к концу нагнетательного шланга
впускной клапан с фильтром.
n
Во избежание повреждения насоса от
гидравлического удара установите на
сливной шланг контрольный клапан.
n
Для упрощения обслуживания
поставьте за контрольным клапаном,
далее по направлению тока воды,
отсечной клапан.
Перед перемещением или
установкой насоса всегда
отключайте вилку сетевого
шнура от розетки.
Подключение водяного шланга
(рис. A)
n
Привинтите водяной шланг к
соединителю непосредственно или
через переходный ниппель.
n
Проверьте правильность соединения
шланга.
Перед подключением шланга
обесточьте устройство.
Заполнение кожуха насоса (рис. A)
Каждый раз перед началом эксплуатации
кожух насоса необходимо заполнить
водой.
n
Выньте винт из отверстия для заливки
(5).
n
Заполните кожух насоса водой до края
отверстия для заливки.
n
Вставьте на место винт и туго затяните
его.
Инструкции по зксплуатации
n
Проверьте правильность соединения
шлангов.
n
Нагнетательный шланг должен
находиться примерно на 0,5 м ниже
уровня жидкости.
n
Заполните кожух насоса водой.
Включение и выключение (рис. A)
n
Для включения машины установите
выключателя (вкл./выкл.) (1) в
положение ‘I’;
n
Для выключения машины установите
выключатель (вкл./выкл.) (1) в
положение ‘0’.
Насос оборудован устройством
термозащиты. В случае
перегрузки двигатель
выключается. После охлаждения
насос вновь автоматически
включится в работу.
  
Машина не нуждается в каком-либо
специальном обслуживании.
n
Регулярно прочищайте
вентиляционные отверстия.
n
Дефекты и неисправности устройства
должны устраняться только в
авторизованном сервисном центре.
Пользователю запрещается
вскрывать и разбирать насос.
Проветривание кожуха насоса
(рис. A)
Каждый раз после эксплуатации
необходимо слить воду из кожуха насоса.
n
Снимите присоединенные шланги.
n
Выньте винт из выпускного отверстия
(7).
n
Наклоните устройство вперед и слейте
воду из кожуха.
n
Вставьте на место винт и туго затяните
его.
Оставляя устройство при
температуре ниже 0 °С,
не закрывайте полностью
выпускное отверстие.
77
 
EG-M 3800 EG-P 3600
Напряжение сети
В V
230 230
Частота сети Гц Hz 50 50
Поглощаемая мощность
Вт W
1200 1000
Макс. производительность насоса л/ч l/h 3800 3600
Макс. глубина накачки
м m
8 8
Макс. высота накачки
м m
44 45
Макс. требуемый размер мм mm
- -
Макс. температура воды
°C °C
35 35
Класс защиты Класс I I
Степень защиты IPX4 IPX4
LpA (звуковое давление) дБ(A) dB(A) < 70 < 70
Вес кг kg 6,3 6,3
Уровень звукового давления измерен
согласно нормы ISO 3744

Данное изделие бло должным образом
проверено в заводских условиях.
На производственные и материальные
дефекты распространяется двухлетняя
гарантия.
Условия гарантии
Если в течение гарантийного срока
проявляются неисправности изделия,
вызванные материальными или
производственными дефектами, то мы
гарантируем проведение бесплатного
гарантийного ремонта в следующих
ситуациях:
- изделие используется должным
образом и в целях, для которых он
предназначен.
- ремонт выполнен профессионально,
лицом назначенным поставщиком.
- представлено подтверждение
приобретение инструмента.
На принадлежности и детали,
проявляющие признаки естественного
износа, гарантия не распространяется.
Если в течение гарантийного срока
проявляется дефект не подлежащий
исправлению, то изделие подлежит
бесплатной замене.

Закон (в соответствии с директивой ЕС
2012/19/EU по отходам электрического
и электронного оборудования и
национальных законов государств-
членов ЕС, которые разработали эту
директиву) запрещает владельцу
электрического или электронного
прибора уничтожение этого продукта или
его электрических/электронных частей
в качестве твердых городских бытовых
отходов и обязывает его сдавать эти
отходы в специализированные центры.
Можно сдать продукт непосредственно
дистрибьютору взамен нового
эквивалентного продукта. Выброс
продукта в окружающую среду может
нанести серьезный ущерб самой среде и
здоровью человека.
На рисунке изображен контейнер
для муниципальных отходов; строго
запрещается выбрасывать аппарат в эти
контейнеры. Несоблюдение руководящей
директивы 2012/19/EU и исполнительных
декретов различных стран Сообщества
подлежит административному
наказанию
Возможны изменения. Технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
78
PL Polski
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji.
POMPA WODNA
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
należy przeczytać wszystkie
przepisy bezpieczeństwa
i wszystkie instrukcje.
Niestosowanie się do przepisów
bezpieczeństwa i instrukcji może
spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia
ciała. należy zachować wszystkie
przepisy bezpieczeństwa
i instrukcje w celu użycia w
przyszłości.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenia bezpieczeństwa
1. bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone.
Nieporządek i brak dostatecznego
oświetlenia w miejscu pracy może
doprowadzić do wypadków.
b) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i osób postronnych.
Przy odwróceniu uwagi można stracić
kontrolę nad narzędziem.
c) Przed jakimikolwiek czynnościami
wykonywanymi przy urządzeniu lub
przy jego użyciu, należy zapewnić
stateczność, w celu uniknięcia
wypadków wzgl. uszkodzeń urządzenia.
d) Ryzyko odniesienia urazu! Urządzenie
ustawić w stabilnym położeniu;
ywając go w pobliżu basenów,
stawów ogrodowych lub innych
obiektów z wodą, należy zachować
odległość co najmniej 2 m od krawędzi
wody i zabezpieczyć je przed upadkiem
do wody i zalaniem. Nie odnosi się to
do pomp zanurzeniowych, ponieważ
ich można używać, gdy są zanurzone w
wodzie.
2. bezpieczeństwo elektryczne
a) Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem
elektrycznym! Urządzenie można
podłączać wyłącznie do źródeł zasilania
elektrycznego, które są zgodne z
odpowiednimi normami (IEC 60364-
1); podczas uruchamiania urządzenie
może powodować zakłócenia
w sieci elektrycznej. Urządzenie
można podłączać wącznie do
gniazda wyposażonego w wącznik
różnicowoprądowy o znamionowym
prądzie zadziałania równym 30 mA
lub mniej. Wolno używać wyłącznie
przedłużaczy zgodnych z odpowiednimi
normami, zatwierdzonych do użytku
zewnętrznego, których parametry
elektryczne są co najmniej równe
parametrom przewodu zasilającego
urządzenia. Przewody zasilające
nawinięte na bęben muszą być
całkowicie rozwinięte.
b) Przed każdym zastosowaniem
sprawdzać, czy przewód zasilający
lub wtyczka nie są uszkodzone. W
przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego niezwłocznie zlecić jego
wymianę autoryzowanemu serwisowi
lub elektrykowi.
c) Wszystkie elektryczne złącza
wtykowe należy umieścić w obszarze
zabezpieczonym przed zalaniem.
d) Nieodpowiednie przedłużacze
elektryczne mogą być niebezpieczne.
Na wolnym powietrzu należy stosować
tylko dopuszczone do tego celu i
odpowiednio oznaczone przedłużacze
elektryczne o wystarczającym
przekroju.
e) Wtyczka i złącze przedłużacza muszą
być wodoszczelne i nie mogą leżeć w
wodzie. Złącze nie może też leżeć na
ziemi. Zaleca się stosowanie bębnów
kablowych, które zapewniają, że
gniazdka znajdują się co najmniej 60
mm nad ziemią.
f) Wtyczka urządzenia musi pasować
do gniazda. nie wolno modyfikować
wtyczki w jakikolwiek sposób. nie
79
należy używać wtyczek adapterowych
razem z uziemionymi narzędziami.
Niezmodyfikowane wtyczki i pasujące
gniazda elektryczne zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
g) Nigdy nie należy używać kabla
niezgodnie z przeznaczeniem. Nigdy
nie wolno używać kabla do noszenia
urządzenia, zawieszenia lub do
wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel
należy trzymać z daleka od wysokich
temperatur, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
h) Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi się zgadzać z
napięciem źródła prądu.
i) W trakcie pracy nie dotykać cieczy,
liny zamocowanej przy uchwycie do
noszenia ani przedmiotów, będących
w kontakcie z tłoczoną cieczą (np.
przewodów rurowych wchodzących do
wody, balustrad itd.).
j) Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem
elektrycznym! Nie dotykać wtyku ani
gniazda mokrymi rękami.
k) Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem
elektrycznym! Nie wolno kierować
strumienia wody na samo urządzenie,
części elektryczne ani inne urządzenia
elektryczne.
l) Ryzyko zwarcia! Nie wolno używać
urządzenia na wolnym powietrzu
w czasie deszczu. Nie odnosi się to
do pomp zanurzeniowych, których
można używać również podczas
deszczu; trzeba jednak pamiętać, aby
zabezpieczyć przewody przyłączone do
wtyku i wykorzystywane przedłużacze
przed rozpryskami wody i zalaniem.
m) W Austrii pompy używane w basenach
ywackich i stawach ogrodowych,
wyposażone w sty przewód łączący,
muszą być zasilane zgodnie z ÖVE B/EN
60555 cz. 1 do 3 poprzez transformator
izolacyjny atestowany przez ÖVE, przy
czym napięcie znamionowe sekundarne
nie może przekraczać 230 V.
n) Przącze elektryczne może być
wykonane jedynie przez specjalistę
elektryka. Przy tym należy przestrzegać
odnośnych krajowych przepisów!
3. bezpieczeństwo osób
a) Ryzyko odniesienia urazu! NIE
dopuszczać do korzystania z urządzenia
przez dzieci ani osoby o obniżonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych, a także przez osoby
bez niezbędnego doświadczenia i
wiedzy. Dzieci nie mogą traktować
urządzenia jak zabawki. Czyszczenie i
konserwacja urządzenia nie mogą być
przeprowadzane przez dzieci.
b) Naly zachować czujność, uważ
na to co się robi i w czasie obsługi
elektronarzędzia kierować się zdrowym
rozsądkiem. Używanie elektronarzędzi
przez osoby zmęczone lub będące
pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw jest zabronione. Moment
nieuwagi przy użyciu elektronardzia
może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
c) Należy stosować osobiste wyposażenie
ochronne. zawsze należy nosić okulary
ochronne. Stosowanie osobistego
wyposażenia ochronnego, takiego
jak nie ślizgające się buty robocze, lub
ochrona słuchu, w zależności od rodzaju
i użycia elektronarzędzia zmniejsza
ryzyko wystąpienia obrażeń ciała.
d) Należy zapobiegać niezamierzonemu
uruchomieniu nardzia. należy
upewnić się, że włącznik/wyłącznik
znajduje się w pozycji „W” przed
włączeniem elektronardzia do sieci,
podnoszeniem lub przenoszeniem
narzędzia. W przypadku, gdy przy
przenoszeniu urządzenia trzyma
się palec na włączniku/wączniku
lub gdy włączone urządzenie
podłączone zostanie do prądu, może to
doprowadzić do wypadków.
e) Ryzyko odniesienia urazu! Nie wolno
kierować strumienia wody na ludzi ani
na zwierzęta.
4. Użycie i dbałość o elektronarzędzia
80
a) Nie należy przeciążać elektronarzędzia.
Do wykonania danej pracy używać
należy takiego elektronarzędzia,
które jest do tego przewidziane.
Odpowiednim narzędziem pracuje się
lepiej i bezpieczniej w przewidzianym
zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronardzia,
którego włącznik/wyłącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłącz
jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed rozpoczęciem regulacji
urządzenia, wymiany akcesoriów
lub odłożeniem narzędzia naly
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Takie
środki ostrożności zapobiegaja
niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. nie należy dopuścić do
ywania narzędzi przez osoby nie
przeszkolone lub które nie przeczytały
niniejszych przepisów. Używane przez
nieprzeszkolone osoby elektronarzędzia
są niebezpieczne.
e) Konserwacja elektronardzi.
Należy kontrolować, czy ruchome części
urządzenia funkcjonują bez zarzutu i
nie są zablokowane, a także czy części
nie są pęknięte lub uszkodzone, co
mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone elektronarzędzie należy
przed użyciem oddać do naprawy..
Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację
elektronardzi.
f) Przed przystąpienie do konserwacji
urządzenie wączyć i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
g) Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, naly go wymienić na
specjalny przewód lub zespół dostępny
u producenta urządzenia lub w jego
autoryzowanym serwisie naprawczym.
h) W celu uniknięcia wypadków wzgl.
zranień przy transporcie należy
uwzględnić ciężar urdzenia (patrz
dane techniczne).
i) W celu uniknięcia wypadków lub
zranień przy wyborze miejsca
przechowywania urządzenia, należy
uwzględnić jego ciężar (patrz dane
techniczne).
5. Serwis
a) naprawę elektronardzia należy
zlecić jedynie kwalifikowanemu
personelowi przy użyciu oryginalnych
części zamiennych. To gwarantuje, że
zachowane zostanie bezpieczeństwo
urządzenia.
6. Inne niebezpieczeństwa
a) UWAGA: Zagrożenia wybuchem.
Nie przetłaczać materiałów żrących,
łatwopalnych lub wybuchowych
(np. nafta, benzyna, kwasy lub
rozcieńczalnik nitro).
b) UWAGA: Zagrożenia wybuchem. Nie
eksploatować urządzenia w otoczeniu
zagrożonym pożarem lub wybuchem.
c) UWAGA: Woda, która tłoczona jest przez
to urządzenie, nie jest wodą pitną!
d) UWAGA: Urządzenie może ulec
uszkodzeniu.
e) Nie tłoczyć smarów, olejów ani wody
słonej.
f) Nie tłoczyć ścieków z toalet ani wody
zamulonej, która ma mniejszą płynność
niż czysta woda.
g) Nie tłoczyć wody o temperaturze
wyższej od 35°C.
h) Ryzyko odniesienia urazu! Nie wolno
pozostawiać pracującego urządzenia
bez nadzoru, jeżeli istnieje ryzyko
zanieczyszczenia.
Podczas używania pompy należy
zawsze przestrzegać następujących
wskazówek.
n
Przed użyciem sprawdź, czy pompa
nie jest uszkodzona. Jeżeli pompa jest
uszkodzona, nie może być używana.
n
Nie wolno używać pompy w basenach
pływackich lub w innych miejscach, gdzie
81
ludzie mogą znaleźć się w wodzie, w
pobliżu pompy.
n
Nie używaj pompy w stawach rybnych lub
fontannach.
n
Nigdy nie wolno używać pompy, jeżeli
nie został założony wąż odpływowy min.
20 cm.
n
Nigdy nie należy dopuszczać do tego, aby
pompa pracowała “na sucho.
n
Zawsze przed przenoszeniem lub
naprawą należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
n
Jeśli główny kabel zasilający jest
uszkodzony, wtedy dla uniknięcia
zagrożenia jego wymiany powinien
dokonać producent, centrum serwisowe
producenta lub inna kompetentna osoba.
W niniejszej instrukcji użyto
poniższych symboli:
UWAGA: Oznacza
niebezpieczeństwo.
YTKOWANIE ZGODNE Z
PRZEZNACZENIEM
Pompa wodna jest przeznaczona do
pompowania czystej wody i ścieków.
Urządzenie ta nie nadaje się do
pompowania wody słonej. Maksymalna
temperatura wody wynosi 35 °C. Maszyna
nie jest przeznaczona do ciągłej pracy.
To urządzenie zostało opracowane do
użytku prywatnego i nie jest przeznaczone
do zastosowania przemysłowego.
Producent nie odpowiada za ewentualne
szkody mające miejsce z racji użytkowania
urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem
albo niewłaściwej obsługi.
OPISRYC. A
1 Przełącznik wł/wył (on/o)
2 Uchwyt
3 Obudowa pompy
4 Podłączenie węża odprowadzającego
5 Otwór napełniania
6 Podłączenie węża ssącego
7 Zawór odprowadzający
Ustawianie pompy (ryc. A
n
Umieść urządzenia na płaskim, stabilnym
podłożu. Zapewnij, aby urządzenie
nie znajdowała się wyżej niż 4 m nad
poziomem pompowanej cieczy.
n
Po umiejscowieniu urządzenia na stałe,
umieść pod nim gumową matę (lub inny
materiał niwelujący wibracje).
n
Podłącz wąż ssący i odprowadzający. Wąż
ssący zamontuj do podłączenia (6), a wąż
odprowadzający do podłączenia (4).
n
Na końcu węża ssącego umieść zawór
ssący z ltrem zapobiegający zatkaniu
węża.
n
Zawór zwrotny umieść bezpośrednio na
wężu odprowadzającym, aby zapobiec
uszkodzeniu pompy przez uderzenie
wody.
n
Zawór odcinający umieść poniżej zaworu
zwrotnego dla ułatwienia obsługi
technicznej.
Przed instalowaniem lub
przenoszeniem pompy zawsze
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Podłączanie węża ssącego (ryc. A)
n
Przymocuj wąż bezpośrednio za pomocą
śrub lub przez redukcyjną złączkę
wkrętną.
n
Sprawdź, czy przewód jest prawidłowo
podłączony.
Przed podłączeniem węża do
pompowania wody zawsze należy
wyjąć wtyczkę z gniadka.
Napełnianie obudowy pompy (ryc. A)
Przed każdym użyciem należy napełnić
wodą obudowę pompy.
n
Odkręć śrubę z otworu napełniania (5).
n
Napełnij wodą obudowę pompy aż do
poziomu wody sięgającego brzegu
punktu napełniania.
n
Ponownie założyć nakrętkę i mocno ją
dokręcić
Instrukcje użytkowania
n
Sprawdź, czy przewody są prawidłowo
podłączone.
82
n
Sprawdź, czy wąż ssący znajduje się około
0,5 m poniżej poziomu cieczy.
n
Napełnij wodą obudowę pompy.
Włączanie i wyłączanie (ryc. A)
n
Aby włączyć maszynę, ustawić przełącznik
wł./wył. (1) w pozycji ‘I’.
n
Aby wyłączyć maszynę, ustawić
przełącznik wł./wył. (1) w pozycji ‘0’.
Pompa została wyposażona w
zabezpieczenie termiczne. W razie
przegrzania, silnik wyłącza się. Po
ostygnięciu pompa automatycznie
ponownie się włącza.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Maszyna nie wymaga wykonywania
żadnych specjalnych czynności
konserwacyjnych.
n
Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne.
n
Usterki muszą być naprawiane wyłącznie
w autoryzowanym serwisie.
Nie wolno otwierać pompy.
Odprowadzanie obudowy pompy (ryc.
A)
Po każdym użyciu należy opróżnić obudowę
pompy.
n
Zdjąć istniejące przewody do
pompowania wody.
n
Odkręcić nakrętkę spustu oleju (7).
n
Przechyl pompę do przodu i opróżnij
obudowę pompy.
n
Ponownie założyć nakrętkę i mocno ją
dokręcić.
Nigdy nie należy całkowicie
zamykać zaworu odpływu, jeżeli
urządzenie ma pozostać w
temperaturze poniżej 0 °C.
83
DANE TECHNICZNE
EG-M 3800 EG-P 3600
Napięcie sieci
V
230 230
Częstotliwość sieci Hz 50 50
Pobór mocy
W
1200 1000
Maks. wydajność pompy l/h 3800 3600
Maks. glebokośc pompowania
m
8 8
Maks. wysokość pompowania
m
44 45
Maks. rozmiar ziarno mm
- -
Maks. temperatura wody
°C
35 35
Klasa ochrony Klasa I I
Poziom ochrony IPX4 IPX4
LpA (ciśnienie akustyczne) dB(A) < 70 < 70
Ciężar kg 6,3 6,3
Poziom ciśnienia akustycznego mierzonego
zgodnie z normą ISO 3744.
GWARANCJA
Ten produkt został dokładnie sprawdzony
w fabryce. Pełna gwarancja obejmująca
użyte materiały, jak również wady
produkcyjne ma zastosowanie przez 2 lata,
poczynając od daty zakupu.
Warunki gwarancji.
Jeżeli w okresie obowiązywania gwarancji
produkt wykazuje wady powstałe w
wyniku użycia do jego produkcji wadliwych
materiałów lub wady zaistniałe z powodu
niewłaściwego procesu jego wytworzenia,
gwarantujemy wykonanie jego bezpłatnej
naprawy pod warunkiem, że:
- produkt był używany we właściwy
sposób,
- zgodnie ze swoim przeznaczeniem.
- naprawy są wykonywane w
profesjonalny sposób przez osobę
wyznaczoną przez dostawcę.
Zostanie przedstawiony dowód zakupu.
Akcesoria oraz części wykazujące normalne
zużycie eksploatacyjne nie są objęte żadną
gwarancją.
Jeżeli w czasie objętym gwarancją wystąpi
wada niemożliwa do usunięcia w drodze
naprawy, produkt zostanie bezpłatnie
wymieniony na nowy.
USUWANIE POSTĘPOWANIE
SKŁADOWANIE
Jako właścicielowi urządzenia elektrycznego
lub elektronicznego, prawo (zgodnie z
dyrektywą 2012/19/EU o odpadach z
urządzeń elektrycznych i elektronicznych i
z ustawodawstwem państwowym Krajów
członkowskich UE, które wprowadziły
daną dyrektywę) zakazuje pozbywania
się tego urządzenia lub jego osprzętu
elektrycznego / elektronicznego do
nieposortowanych śmieci komunalnych
i nakazuje odniesienie go do specjalnych
punktów zbiórki. W przypadku zakupu
nowego produktu możliwe jest oddanie
urządzenia bezpośrednio dystrybutorowi.
Zabronione jest porzucanie urządzenia w
środowisku, gdyż może to spowodować
poważne szkody, tak dla środowiska, jak i
ludzkiego zdrowia.
Symbol przekreślonego kosza informuje
o zakazie wyrzucania urządzenia do
pojemników na śmieci. Nieprzestrzeganie
dyrektywy 2012/19/EU i aktualnych
dekretów Państw unii europejskiej jest
karane grzywną.
W przypadku dokonania zmian, specykację można
zmienić bez powiadamiania.
84
CS Česky
Překlad originálních instrukcí.
VODNÍ ČERPADLO
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Čtěte si všechna varování
a pokyny.
Chyby při dodržování níže
uvedených pokynů mohou
způsobit elektrický úder, požár,
event. těžká poranění.
Odložte si všechna varování a
pokyny pro příští potřebu.
VAROVÁNÍ
Bezpečnostní varování
1. Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte vaše pracovní místo dobře
osvětlené. Nepořádek a neosvětlené
pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od vašeho pracovního
místa. Při rozptýlení můžete
c) Před všemi činnostmi na nebo s přístrojem
zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo
zabráněno poraněním nebo poškozením
následkem překlopení přístroje.
d) Nebezpečí úrazu! Přístroj umístěte do
stabilní polohy. Používáte-li přístroj v
blízkosti bazénů, zahradních jezírek nebo
jiných venkovních vodních ploch, dodržujte
vzdálenost alespoň 2 m od břehu a chraňte
jej před pádem do vody nebo zaplavením.
Netýká se ponorných čerpadel, která jsou k
ponoření do vody určena.
2. Elektrická bezpečnost
a) Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Přístroj připojujte výhradně ke zdrojům
elektrické energie vyhovujícím příslušným
normám (IEC 60364-1). Přístroj může během
spouštění způsobit interference v elektrické
soustavě. Přístroj zapojujte výhradně do
zásuvek vybavených proudovým chráničem
s hodnotou 30 mA nebo nižší. Používejte
pouze elektrické prodlužovací kabely,
které vyhovují příslušným předpisům,
byly schváleny pro venkovní použití a mají
minimálně stejný průměr jako elektrický
kabel přístroje. Elektrické kabely navinuté na
cívky je třeba zcela rozvinout.
b) Před každým použitím přístroje zkontrolujte,
zda napájecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napájecí vedení
je nutné nechat neprodleně vyměnit
autorizovanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické přístroje.
c) Všechny elektrické zástrčkové spoje je třeba
umístit do oblasti chráněné proti zaplavení.
d) Nevhodná elektrická prodlužovací vedení
mohou být nebezpečná. V otevřených
prostorách používejte jen taková elektrická
prodlužovací vedení, která jsou k tomuto
účelu schválena a odpovídajícím způsobem
označena a mají dostatečný průřez.
e) Síťová zástrčka a spojka prodlužovacího
vedení musejí být vodotěsné a nesmějí ležet
ve vodě. Spojka nesmí dále leže na podlaze.
Doporučujeme používat kabelové bubny,
které zaručují, že se zásuvky nacházejí
nejméně 60 mm nad zemí.
f) Připojovací zástrčka stroje musí lícovat
se zásuvkou. zástrčka nesmí být žádným
způsobem upravena. společně se stroji s
ochranným uzemněním nepoužívejte žádné
adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky
a vhodné zásuvky snižují riziko elektrického
úderu.
g) Nepoužívejte kabel nesprávným způsobem.
Kabel nikdy nepoužívejte na nošení, táhnutí
nebo odpojování elektrického nástroje.
Udržujte kabel daleko od tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
h) Údaje o napětí uvedené na typovém štítku
přístroje musí souhlasit s napětím uzemnění.
i) Během provozu čerpání kapaliny se
nedotýkejte lana připojeného k rukojeti
ani předmětů, které jsou v kontaktu s
dopravovanou kapalinou (např. vodovodní
potrubí, zábradlí sahající do vody, atd.)
j) Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Zástrčky ani zásuvky se nedotýkejte
mokrýma rukama
85
k) Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Vodním paprskem nemiřte na samotný
přístroj, elektrické části ani jiná elektrická
zařízení.
l) Nebezpečí zkratu! Přístroj nepoužívejte
venku za deště. Netýká se ponorných
čerpadel, která lze používat i za deště, je
však důležité zajistit, aby byla místa připojení
zástrčky a případných prodlužovacích kabe
chráněna proti stříkající vodě a zaplavení.
m) V Rakousku musí být do čerpadel určených k
použití v bazénech a zahradních rybníčcích,
které jsou vybaveny napevno instalovaným
přívodním vedením, přiváděn proud
podle normy ÖVE (Rakouský svaz pro
elektrotechniku) B/ EN 60555 část 1 až 3 přes
izolační transformátor s testem ÖVE, přičemž
sekundární jmenovité napětí nesmí překročit
230 V.
n) Elektrické připojení smějí provádět pouze
odborníci na elektroinstalaci. Přitom je
bezpodmínečně třeba dodržovat příslušná
národní ustanovení!
3. Bezpečnost osob
a) Nebezpečí úrazu! NEDOVOLTE, aby tento
přístroj používaly děti, osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi ani osoby, které nemají
potřebné zkušenosti a znalosti. Děti nesmějí
tento přístroj používat jako hračku. Úkony
čištění a uživatelské údržby nesmějí provádět
děti.
b) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím
rozumně. stroj nepoužívejte pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
c) Požívejte osobní ochranné pomůcky.
noste vždy pomůcky pro ochranu očí.
Nošení osobních ochranných pomůcek
jako, bezpečnostní obuv s protiskluzovou
podrážkou, ochranná sluchátka, podle
druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko
poranění.
d) Zabraňte neúmyslnému uvedení stroje do
provozu. Přesvědčte se ještě než zastrčíte
zástrčku do zásuvky/nebo připojíte
akumulátor, či zvedáte nebo přenášíte
nástroj, že je spínač v poloze „VYP. Máte-li
při nošení stroje prst na spínači nebo pokud
stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak
to může vést k úrazům.
e) Nebezpečí úrazu! Vodním paprskem nemiřte
na osoby ani zvířata
4. Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určený stroj. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané
oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
stroje.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. nenechte stroj používat
osobám, které se strojem nejsou seznámeny
nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je
nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
e) Pečujte o stroj svědomitě. zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a
nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
poškozené tak, že je omezena funkce stroje.
Poškozené díly nechte před nasazením stroje
opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně
udržovaném elektronářadí.
f) Než začnete provádět jakékoli údržbářské
práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě.
g) Pokud je napájecí kabel poškozen, musí se
vyměnit za speciální kabel nebo sestavu od
výrobce nebo servisního agenta.
h) Aby bylo zabráněno poraněním nebo
nehodám při přepravě, berte ohled na
hmotnost přístroje (viz. technické údaje).
i) Aby bylo zabráněno poraněním nebo
nehodám, zohledněte při výběru místa
uskladnění hmotnost přístroje (viz. technické
údaje).
5. Údržba
86
a) Nechte váš stroj opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane
zachována.
6. Jiná nebezpečí
a) NEBEZPEČÍ: Nebezpečí výbuchu.
Nedopravujte leptavé, lehce hořlavé nebo
výbušné kapaliny podporu (např. petrolej,
benzín, kyseliny nebo ředidla).
b) NEBEZPEČÍ: Nebezpečí výbuchu. Přístroj
neprovozujte v prostředí, kde hrozí riziko
požáru nebo výbuchu.
c) UPOZORNĚNÍ: Voda, která je čerpána tímto
přístrojem není pitná!
d) POZOR: Může dojít k poškození zařízení.
e) POZOR: Nedopravujte tuky, oleje ani slanou
vodu.
f) POZOR: Nedopravujte odpadní vody ze
záchodových systémů ani kalovou vodu s
nižší tekutostí než u čisté vody.
g) POZOR: Nedopravujte vodu s vyšší teplotou
než 35°C.
h) POZOR: Nebezpečí úrazu! Existuje-li
nebezpečí zanesení, nepoužívejte přístroj
bez dozoru.
Při použití čerpadla vždy dodržujte
následující bezpečnostní pokyny.
n
ed použitím zkontrolujte, zda není
čerpadlo poškozeno. Je-li čerpadlo
poškozeno, nesmí se používat.
n
Čerpadlo nepoužívejte v bazénech ani
jiných prostorách, kde by mohly být
osoby ve vodě v blízkosti čerpadla.
n
Čerpadlo nepoužívejte v nádržích pro
ryby a ve fontánách.
n
Nikdy nepoužívejte čerpadlo bez
připojené odtokové trubky dlouhé min.
20 cm.
n
Nikdy nenechte čerpadlo běžet
naprázdno.
n
ed přenášením nebo údržbou čerpadla
odpojte přívodní šňůru ze zásuvky.
n
Pokud je poškozen kabel hlavního
přívodu napájení, musí jej vyměnit
výrobce, pracovník poprodejního servisu
nebo osoba s odpovídající kvalikací, aby
se předešlo vzniku nebezpečí.
V celém návodu jsou použity
následující symboly:
Označuje nebezpečí zranění osob
nebo poškození zařízení.
SPRÁVNÉ POÍVÁNÍ PŘÍSTROJE
Čerpadlo na vodu je určeno pro čerpání
čisté a odpadní vody. Zařízení není vhodné
pro čerpání slané vody. Maximální teplota
vody je 35 °C.
Zařízení není určeno k nepřetržitému
provozu.
Tento přístroj byl navržen pro domácí
použití a není určen pro nároky
profesionálního používání.
Výrobce neručí za případné škody, které
jsou zapříčiněny zacházením podle
předpisů nebo chybnou obsluhou.
POPIS OBR. A
1 Vypínač
2 Držadlo
3 Skříň čerpadla
4 Připojení odvodní hadice
5 Plnící otvor
6 Připojení přívodní hadice
7 Odvodňovací místo
Umístění čerpadla (obr. A)
n
Zařízení umístěte na rovný a pevný
podklad. Zkontrolujte, že zařízení není
umístěno výše než 4 m nad hladinou
vody, která se má čerpat.
n
Při použití zařízení na stálém místě
položte zařízení na gumovou podložku
(nebo na srovnatelný vibrace absorbující
materiál).
n
Připojte přívodní a odvodní hadici.
Přívodní hadici připojte k přípojce (6) a
odvodní hadici k přípojce (4).
n
Na začátek přívodní hadice zapojte sací
koš, abyste tak předešli ucpání přívodu.
n
Do odvodní hadice zapojte zpětný
ventil, který chrání čerpadlo odpřed
poškozením, které je způsobeno rázy
vody.
87
n
Za zpětný ventil umístěte uzavírací ventil,
který usnadňuje údržbu a opravy.
ed instalací nebo přemístěním
čerpadla vždy vytáhněte přívodní
kabel ze zásuvky.
Připojení vodní hadice (obr. A)
n
Hadici přišroubujte přímo nebo pomocí
redukce k připojovacímu místu.
n
Zkontrolujte, zda je vzduchová hadice
správně připojena.
ed připojením vodní hadice
vždy odstraňte ochrannou zátku
čerpadla.
Zavodnění skříně čerpadla (obr. A)
ed každým použitím čerpadla musí být
skříň čerpadla naplněna vodou.
n
Vyšroubujte šroub z plnícího otvoru (5).
n
Skříň čerpadla naplňte vodou až po okraj
plnícího otvoru.
n
Šroub našroubujte zpět a pečlivě jej
utáhněte.
Pokyny pro použití
n
Zkontrolujte, zda jsou hadice správně
připojeny.
n
Zkontrolujte, že ústí přívodní hadice je
přibližně 0,5 m pod úrovní hladiny.
n
Naplňte skříň čerpadla vodou.
Zapnutí a vypnutí (obr. A)
n
Stroj zapnete uvedením vypínače (1) do
polohy ‘I’.
n
Stroj vypnete uvedením vypínače (1) do
polohy ‘0’.
Čerpadlo je vybaveno
nadproudovou ochranou. Při
nadměrné zátěži se motor vypne.
Po vychladnutí motoru se čerpadlo
opět automaticky zapne.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Čerpadlo nevyžaduje údržbu. Poruchy smí
opravovat pouze autorizovaná opravna.
Uživatel nesmí čerpadlo rozebírat.
Odvodnění skříně čerpadla (obr. A)
Po každém použití musí být ze skříně
čerpadla vypuštěna voda.
n Odpojte připojené vodní hadice.
n Vyšroubujte šroub z odvodňovacího
otvoru (7). n Nakloňte čerpadlo a
vyprázdněte skříň čerpadla. n Šroub
našroubujte zpět a pečlivě jej utáhněte.
V případě, že necháváte stroj
v prostředí chladnějším než 0
°C, nikdy úplně neuzavírejte
vypouštěcí místo.
88
TECHNICKÉ ÚDAJE
EG-M 3800 EG-P 3600
Vstupní napětí
V
230 230
Vstupní kmitočet Hz 50 50
Příkon
W
1200 1000
Max. výkon čerpadla l/h 3800 3600
Max. sací hloubka
m
8 8
Max. sací výška
m
44 45
Max. požadovanou velikost mm
- -
Max. teplota vody
°C
35 35
Třída ochrany Třída I I
Stupeň ochrany IPX4 IPX4
LpA (akustický tlak) dB(A) < 70 < 70
Váha kg 6,3 6,3
Úroveň akustického tlaku měřená podle
ISO 3744.
ZÁRUKA
Tento výrobek byl v továrně řádně
zkontrolován. Záruka v délce celých 2 let od
data prodeje se vztahuje na vady materiálu
a výrobní vady.
Podmínky záruky
Pokud výrobek během záruční doby
vykazuje vady materiálu nebo výrobní vady,
poskytneme bezplatnou opravu za těchto
podmínek:
- výrobek byl používán správně a k účelu,
ke kterému je určen.
- opravy jsou prováděny osobou k tomu
určenou dodavatelem.
předložíte doklad o zakoupení. Příslušenství
a součásti vykazující běžné opotřebení
nejsou předmětem této záruky.
Pokud se během záruční doby vyskytne
vada, kterou nelze opravit, bude výrobek
zdarma vyměněn za nový.
LIKVIDACE
Jako majiteli elektrického nebo
elektronického zařízení Vám zákon (v
souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ES
o odpadech z elektrických a elektronických
zařízení a národními legislativami členských
států Evropské unie, které tuto směrnici
uskutečňují) zakazuje tento výrobek či
jeho elektrické / elektronické příslušenství
zlikvidovat jako pevný komunální odpad
a nařizuje Vám jej odnést do zvláštních
sběrných zařízení. Za účelem likvidace je
možné výrobek odnést přímo distributorovi
a zakoupit si výrobek nový, stejný jako
ten, jenž je určen k likvidaci. Zanecháním
výrobku ve volné přírodě byste mohli
způsobit vážné škody na životním prostředí
a na zdraví osob.
Symbol na obrázku znázorňuje kontejner
na komunální odpad; je přísně zakázáno
přístroj do takového kontejneru umístit.
Nedodržení pokynů uvedených ve směrnici
2012/19/ES a prováděcích předpisů
jednotlivých členských států je trestné
Změny vyhrazeny; technické údaje je možné změnit
bez předchozího upozornění.
89
RO Român
Traducerea instrucţiunilor originale.
POMPĂ DE APĂ
AVERTISMENTE DE SIGURANĂ
ATENIE
Citiţi toate avertismentele privind
siguranţa şi toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor
şi instrucţiunilor ar putea duce la
electrocutare, incendii şi/sau răniri
grave.
Salvaţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru referinţă
ulterioară.
ATENIE
Avertismente de siguranţă
1. Sigurana locului de muncă
a) Păstraţi-vă locul de muncă curat şi bine
iluminat. Zonele în care domneşte
dezordinea sau întunericul invită la
producerea de accidente.
b) Ţineţi copiii şi spectatorii la distanţă atunci
când folosiţi o sculă electrică. Distragerea
atenţiei poate determina pierderea
controlului asupra sculei.
c) Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat
asiguraţi stabilitatea acestuia pentru a
evita accidentele şi deteriorările cauzate de
prăbuşirea acestuia.
d) Pericol de rănire! Așezați aparatul într-o
poziție stabilă; atunci când utilizați aparatul
în apropiere de piscine, iazuri de grădină
sau alte corpuri de apă în aer liber, păstrați
o distanță de cel puțin 2 m de marginea
apei și protejați împotriva căderii în apă
sau inundațiilor. Acest lucru nu se aplică
pompelor submersibile, deoarece acestea
pot fi utilizate scufundate în apă.
2. Securitatea electrică
a) Pericol de electrocutare! Conectați aparatul
numai la o sursă de energie electrică în
conformitate cu standardele relevante
(IEC 603641-1); în timpul pornirii, aparatul
poate genera interferență asupra sistemului
electric. Conectați aparatul la o priză
prevăzută cu un dispozitiv de curent rezidual
evaluat la 30 mA sau mai puțin. Utilizați
numai cabluri electrice de legătură în
conformitate cu reglementările relevante,
aprobate pentru utilizare în exterior și cu
un calibru cel puțin egal cu cel al cablului
de alimentare al aparatului. Cablurile de
alimentare înfășurate pe role trebuie să fie
derulate în totalitate.
b) Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul
de alimentare, să nu aibă defecţiuni. Cablul
de alimentare deteriorat trebuie înlocuit
neîntârziat întrun atelier electric / service
pentru clienţi autorizat.
c) Toate conectoarele electrice trebuie montate
în zone unde nu ajung lichide.
d) Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza
numai prelungitoare admise şi marcate
corespunzător, cu secţiune suficientă.
e) Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie
să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle în
apă. Cuplajul nu trebuie lăsat pe podea. Vă
recomandăm să utilizaţi un tambur de cablu,
pentru a asigura ca ştecherele să se afle la cel
puţin 60 mm deasupra podelei.
f) Ştecherele sculelor electrice trebuie să
se potrivească în priza de alimentare. nu
modificaţi în niciun fel ştecherul. nu folosiţi
ştechere cu adaptor la sculele electrice
legate la pământ. Ştecherele nemodificate
şi prizele de curent adecvate reduc riscul de
electrocutare.
g) Nu abuzaţi de cordon. nu folosiţi niciodată
cordonul pentru a transporta, a trage sau
a scoate scula electrică din priză. Feriţi
cordonul de căldură, ulei, muchii ascuţite
sau componente în mişcare. Cordoanele
deteriorate sau înfăşurate măresc riscul de
electrocutare.
h) Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip trebuie
să corespundă tensiunii sursei de curent.
i) Nu atingeţi lichidele pompate, cablul fixat
la mânerul de transport şi obiectele care se
află în contact cu lichidele pompate (de ex.
conductele sau părţile care se află în apă)
j) Pericol de electrocutare! Nu atingeţi
ştecherul şi/sau priza cu mâinile ude.
90
k) Pericol de electrocutare! Nu îndreptaţi jetul
de apă înspre aparat, componente electrice
sau alte dispozitive electrice.
l) Pericol de scurt-circuit! Nu utilizaţi aparatul
afară în ploaie. Acest lucru nu se aplică
pompelor submersibile, care pot fi utilizate
în condiții de ploaie; cu toate acestea,
este esențial să se asigure că racordurile
ștecherului și orice prelungitoare utilizate
sunt protejate de stropi de apă și inundații.
m) În Austria, conform ÖVE B/ EN 60555 Partea
1 până la 3, pompele destinate utilizării în
piscine şi iazuri, prevăzute cu un cablu de
alimentare fix, trebuie să fie alimentate
printr- un transformator de separare verificat
ÖVE, iar tensiunea secundară nominală nu
are voie să depăşească 230V.
n) Conexiunile electrice vor fi realizate doar
de electricieni. Se vor respecta neapărat
prevederile naţionale aplicabile!
3. Sigurana personală
a) Pericol de rănire! NU permiteți ca aparatul să
fie utilizat de copii sau persoane cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau care
nu au experienţa şi cunoştinţele necesare.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Lucrările de curățare şi întreţinere care revin
utilizatorului nu trebuie efectuate de copii
b) Fiţi vigilenţi, fiţi atenţi la ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o
sculă electrică. nu folosiţi o sculă electrică
dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa
drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul lucrului
cu maşina poate duce la răniri grave.
c) Purtaţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie, cum ar fi
masca împotriva prafului, încălţămintea de
protecţie antiderapantă, casca de protecţie
sau aparatul de protecţie auditivă, utilizate
în condiţii adecvate reduc riscul rănirilor de
persoane.
d) Evitaţi pornirea involuntară a maşinii. Înainte
de a conecta sursa de alimentare şi/sau
bateria, asiguraţi-vă că întrerupătorul maşinii
se află în poziţia „OPRit”. Transportarea
sculelor electrice cu degetul pe comutator
sau alimentarea sculelor electrice care sunt
cu comutatorul pe poziţia PORNIT invită la
producerea accidentelor.
e) Pericol de rănire! Nu îndreptaţi jetul de apă
spre persoane sau animale
4. Utilizarea i îngrijirea sculelor electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula
corectă pentru aplicaţia dvs. Cu scula
electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur
în domeniul de putere specificat.
b) Nu folosiţi scula electrică dacă are
întrerupătorul defect. Orice sculă electrică
care nu mai poate fi controlată cu ajutorul
comutatorului este periculoasă şi trebuie
reparată.
c) Scoateţi ştecherul din priza de curent şi/ sau
acumulatorul din scula electrică înainte de
a executa orice reglaje, înainte de a înlocui
accesoriile sau de a depozita sculele electrice.
Aceste măsuri preventive reduc riscul unei
porniri involuntare a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice nefolosite
într-un loc inaccesibil copiilor şi nu permiteţi
persoanelor care nu sunt familiarizate cu
scula electrică sau cu aceste instrucţiuni să
folosească scula electrică. Sculele electrice
sunt periculoase atunci când sunt folosite de
persoane fără experienţă.
e) Întreţineţi sculele electrice. Controlaţi
orice aliniere incorectă sau suprapunere a
componentelor mobile, dacă nu există piese
defecte şi orice altă condiţie care să afecteze
funcţionarea sculei electrice. Dacă este
defectă, solicitaţi repararea sculei electrice
înainte de utilizare.
Multe accidente se datorează întreţinerii
defectuoase a sculelor electrice.
f) Înainte de orice lucrări de îngrijire şi
întreţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa
cablului de alimentare din priză.
g) În cazul în care cordonul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un
cordon sau un ansamblu special, disponibil la
producător sau la agentul său de service.
h) Pentru a evita accidentele şi
i) vătămările corporale în timpul transportului
ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi
datele tehnice).
j) Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale, la alegerea locului de depozitare
91
ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi
datele tehnice).
5. Depanare
a) solicitaţi depanarea sculei electrice de către
o persoană calificată, folosind numai piese
de schimb identice. Acest lucru va asigura
păstrarea siguranţei sculei electrice.
6. Alte pericole
a) PERICOL: Pericol de explozie. Nu pompaţi
lichide corozive, uşor inflamabile sau
explozive (de ex. motorină, benzină, acizi sau
nitrodiluaţi).
b) PERICOL: Pericol de explozie. Nu utilizaţi
aparatul în medii cu pericol de incendii şi
explozii.
c) PRECAUŢIE: Apa pompată cu ajutorul acestui
aparat nu este potabilă!
d) ATENŢIE: Aparatul poate fi deteriorat.
e) ATENŢIE: Nu pompaţi unsori, uleiuri şi apă
sărată.
f) ATENŢIE: Nu pompaţi apă reziduală din
grupuri sanitare şi apă înnoroiată, a cărei
capacitate de fluidizare este mai mică decât
ceea a apei.
g) ATENŢIE: Nu pompaţi apă a cărei temperatură
este peste 35 C.
h) ATENŢIE: Pericol de rănire! Nu utilizați
aparatul nesupravegheat dacă există riscul
de funcționare defectuoasă.
Când utilizaţi pompa, respectaţi
întotdeauna următoarele instrucţiuni
de siguranţă.
n
Înainte de utilizare vericaţi dacă pompa
nu este stricată. În cazul în care pompa
este deteriorată, nu trebuie utilizată.
n
Nu utilizaţi pompa în piscine sau în alte
locuri unde se pot găsi persoane în
apropierea pompei din apă.
n
Nu utilizaţi pompa în lacuri cu peşti sau
fântâni.
n
Nu utilizaţi niciodată pompa dacă nu este
dotată cu o ţeavă de scurgere de min. 20
cm.
n
Nu lăsaţi niciodată ca pompa să
funcţioneze fără lichid.
n
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priza
de curent din perete, înainte de mutarea
pompei. sau de efectuarea operaţiilor de
service-are la aceasta.
n
Dacă este defect cablul de alimentare,
acesta trebuie să e înlocuit de
producător, de service-ul său post-
vânzări sau de o persoană calicată
asemănătoare, pentru a evita un pericol.
Următoarele simboluri sunt utilizate
în cadrul acestui manual:
Indică riscul de vătămări personale
sau deteriorarea maşinii.
UTILIZAREA CORECTĂ
Pompa dvs. de apă a fost concepută pentru
pomparea apei curate şi apei reziduale.
Acest echipament nu este indicat pentru
pomparea apei sărate. Temperatura maximă
a apei este de 35 °C.
Maşina nu este concepută pentru a 
folosită permanent, fără întreruperi.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul
casnic şi nu este conceput pentru solicitările
aferente utilizării în scop comercial.
Producătorul nu răspunde pentru
eventualele daune, care sunt cauzate
de utilizarea neconformă cu destinaţia
aparatului sau de deservirea incorectă.
DESCRIERE FIG. A
1 Întrerupător pornit/oprit (on/o)
2 Mâner
3 Carcasă pompă
4 Racord furtun drenaj
5 Punct de umplere
6 Racord furtun alimentare
7 Punct evacuare
Poziţionarea pompei (g. A)
n
Amplasaţi echipamentul pe o bază plană,
stabilă. Asiguraţi-vă că echipamentul nu
este amplasat 4 m mai sus de nivelul la
care trebuie pompat lichidul.
n
Amplasaţi echipamentul pe un covor
de cauciuc (sau un material asemănător
absorbant de vibraţii), atunci când folosiţi
echipamentul într-un loc cu o amplasare
permanentă.
92
n
Racordaţi furtunurile de alimentare şi de
drenaj. Montaţi furtunul de alimentare
pe racordul (6) şi furtunul de drenaj pe
racordul (4).
n
Amplasaţi valva de absorbţie cu ltru la
capătul furtunului de alimentare, pentru a
preveni îmbâcsirea alimentării.
n
Amplasaţi supapa de reţinere direct pe
furtunul de drenaj, pentru a preveni
defectarea pompei prin lovitura de
berbec.
n
Amplasaţi ventilul de închidere în aval
de supapa de reţinere, pentru a facilita
service-area.
Scoateţi întotdeauna ştecherul
din priza de curent înainte de
instalarea sau mutarea pompei.
Racordarea furtunului de apă (g. A)
n
Înşurubaţi furtunul de apă direct pe
racord, sau cu ajutorul unor nipluri de
reducere.
n
Vericaţi dacă furtunul este racordat în
mod corespunzător.
Înainte de racordarea furtunului
de apă, deconectaţi întotdeauna
echipamentul.
Umplerea carcasei pompei (g. A)
Înainte de ecare utilizare, carcasa pompei
trebuie umplută cu apă.
n
Îndepărtaţi şurubul de la punctul de
umplere (5).
n
Umpleţi carcasa pompei cu apă, până
când nivelul acesteia ajunge la gura
punctului de umplere.
n
Puneţi şurubul la loc şi strângeţi-l bine
Instrucţiuni pentru utilizare
n
Vericaţi dacă furtunurile sunt racordate
în mod corespunzător.
n
Asiguraţi-vă că furtunul de alimentare
este aproximativ 0,5 m sub nivelul
lichidului.
n
Umpleţi carcasa pompei cu apă.
Pornirea şi oprirea (g. A)
n
Pentru pornirea maşinii, puneţi
întrerupătorul pornit/oprit (1) pe ‘I’.
n
Pentru oprirea maşinii, puneţi
întrerupătorul pornit/oprit (1) la ‘0’.
Pompa a fost dotată cu o protecţie
termică. În cazul unei suprasarcini
motorul se opreşte din funcţionare.
După ce s-a răcit motorul, pompa
va porni din nou în mod automat.
CURĂIRE I ÎNTREINERE
Maşina nu necesită intervenţii speciale
de întreţinere.
n
Curăţaţi periodic oriciile de ventilaţie.
n
Defecţiunile vor trebui să e reparate
doar de către un centru de service-are
autorizat.
Pompa nu trebuie să e deschisă
de către utilizator.
Golirea carcasei pompei (g. A)
După ecare utilizare carcasa pompei
trebuie drenată.
n
Îndepărtaţi furtunurile pentru apă
prezente.
n
Îndepărtaţi şurubul de la punctul de
evacuare (7).
n
Înclinaţi echipamentul în faţă şi goliţi
carcasa pompei.
n
Puneţi şurubul la loc şi strângeţi-l bine.
Nu închideţi niciodată complet
buşonul de golire, dacă lăsaţi
echipamentul într-un spaţiu mai
rece de 0 °C.
93
DATE TEHNICE
EG-M 3800 EG-P 3600
Voltaj
V
230 230
Frecvenţa reţelei Hz 50 50
Putere
W
1200 1000
Capacitate max. de pompare l/h 3800 3600
Adâncimea max. de pompare
m
8 8
Înălţime max. de pompare
m
44 45
Mârimea granulelor max. mm
- -
Temperatura max. de apei
°C
35 35
Clasă de protecție ClasăI I
Grad de protecție IPX4 IPX4
LpA (presiune sonoră) dB(A) < 70 < 70
Greutate kg 6,3 6,3
Nivelul presiunii sonore măsurate în
concordanţă cu ISO 3744
GARANIA
Produsul a fost vericat complet în fabrică.
După achiziţionare, se aplică o garanţie
de 2 ani pentru defecte de fabricaţie şi de
materiale.
Condiţii de garanţie
Dacă produsul prezintă defecte rezultate
din defecte de fabricaţie şi de materiale pe
perioada garanţiei, vă garantăm repararea
gratuită sub condiţia ca:
- produsul să  fost utilizat în mod
adecvat şi
- în scopul pentru care a fost conceput.
- reparaţiile să e efectuate în mod
profesionist de către o persoană
desemnată de furnizor.
- dovada de achiziţionare să e remisă.
Accesoriile şi piesele care prezintă
semne de uzură normală nu sunt
acoperite de nicio garanţie.
Dacă, pe perioada de garanţie, apare un
defect care nu poate  reparat, se asigură
înlocuirea gratuită a produsului.
ELIMINARE
În calitate de proprietar al unui aparat
electric sau electronic, legea (conform
Directivei 2012/19/EU cu privire la
deşeurile rezultate din debarasarea
de aparatură electronică şi electrică şi
conform legislaţiilor naţionale ale Statelor
membre din Uniunea Europeană care au
aplicat această directivă) vă interzice să vă
debarasaţi de acest produs aruncându-l
laolaltă cu celelalte deşeuri menajere şi vă
obligă să-l duceţi la centrele specializate de
colectare. Vă mai puteţi debarasa de acest
produs ducându-l la reprezentanţa rmei
noastre şi cumpărând alt produs, echivalent
cu cel vechi. Dacă abandonaţi produsul în
mediul înconjurător, periclitaţi atât mediul
înconjurător cât şi sănătatea persoanelor.
Simbolul din desen reprezintă coşul de
gunoi pentru deşeuri menajere. Este
interzisă aruncarea produsului în aceste
recipiente. Nerespectarea normelor
directivei 2012/19/EU cât si punerii în
aplicare a acestora în statele comunitare se
pedepseşte conform legilor în vigoare
Pasibil de modicări; specicaţiile pot  modicate fără
aviz prealabil.
94
TR Türkçe
Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi
SU POMPASI
GÜVENLIK UYARILARI
UYARI
Bütün güvenlik uyarıları ve
talimatlarını okuyun.
Uyarı ve talimatlara uyulmaması
halinde elektrik şoku, yangın ve/
veya ciddi yaralanma ile sonuçlanır.
İleride referans olarak kullanmak
üzere bütün uyarı ve talimatları
okuyun.
UYARI
Güvenlik uyarıları
1. Çalıma alanı güvenlğ
a) Çalışma alanını temiz ve iyi ışıklandırılmış
olmalıdır. Düzensiz ve karanlık alanlar kazaları
davet eder.
b) bir elekrikli ev aletini çalıştırırken çocukları ve
çevredeki kişileri uzak tutun. Dikkat dağıtıcı
olaylar kontrol kaybolmasına neden olabilir.
c) Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan
önce, cihazın devrilmesi nedeniyle kazaları
ya da hasarları önlemek için devrilme
emniyetinin sağlanmış olduğundan emin
olun.
d) Yaralanma tehlikesi! Cihazı sabit ve sağlam
bir pozisyonda konumlandırınız; cihazın
yüzme havuzları, bahçe havuzları veya der
dış mekanlardaki su kaynaklarının yakınında
kullanılması durumunda, su kenarından en az
2 m bir mesafe bırakınız ve cihazı suya düşme
veya su basmasından koruyunuz. Bu şart,
suya daldırılmış olarak kullanılabildiklerinden
dolayı, dalgıç pompalar için geçerli değildir.
2. Elektrk güvenlğ
a) Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece yeterli
ve yürürlükteki yönetmeliklere (IEC 60364-
1) uygun bir elektrik kaynağına bağlayınız;
başlatma aşamasında cihaz elektrik
sisteminde parazit oluşmasına neden olabilir.
Cihazı sadece nominal kaçak akımı 30mA
üzerinde olmayan bir diferansiyel şalter
ile donatılmış bir prize bağlayınız. Sadece
yürürlükteki yönetmeliklere uygun, dış
mekanlarda kullanım için onaylı ve kesiti en
az cihazın güç besleme kablosunun kesitine
eşit uzatma kabloları kullanınız. Kablo
makarasına sarılmış olan elektrik kablolarının
tamamen açılmış olması gerekir.
b) Bağlantı kablosunu elektrik fişiyle birlikte
kullanmadan önce zarar olup olmadığını
kontrol edin. Zarar görmüş bağlantı
kablosunu yetkilişteri hizmeti/elektronik
uzmanca değiştirilmesini sağlayın.
c) Tüm elektrikli soket bağlantıları suyun
aşırı kabarmasına karşıvenli bir bölgeye
yerleştirilmelidir.
d) Uygun olmayan elektrikli uzatma kabloları
tehlikeli olabilir. Serbest zamanlarda, sadece
bunun için müsaade edilm ve buna göre
aretlenm yeterli düzeyde kablo kesitine
sahip elektrikli uzatma kablolarını kullanın.
e) Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun
bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda
durmamalıdır. Kavrama, zemin üzerinde
durmamalıdır. Kablo tamburlarının
kullanılması önerilir; bu tamburlar, prizlerin
zeminin en az 60 mm üzerinde durmasını
sağlar.
f) Elektrikli ev aletinin fişi çıkışa uymalıdır. Fişi
hiçbir şekilde modifiye etmeyin. topraklı
elektrikli ev aletleri ile adaptör flerini
kullanmayın. Modifiye edilmem fler ve
uyumlu çıkışlar elektrik şoku riskini indirger.
g) Elektrik kablolarını başka amaçlar için
kullanmayın. Kordonu, bir elektrikli ev aletini
taşımak, çekmek veya prizden çekmek için
kullanmayın. Kordonu, sıcak, yağ, keskin
kenarlar veya hareketli parçalardan uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kordonlar
elektrik şoku riskini arttırır.
h) Tip etiketinde belirtilen voltaj ile akım
kaynağının voltajı aynı olmalıdır.
i) İşletim esnasında sevk sıvısına, taşıyıcı kola
takılı halata ve sevk sıvısı ile temasta bulunan
nesnelere (örn. suya sarkan boru hatları,
tırabzanlar vs.) dokunmayın.
j) Elektrik çarpma tehlikesi! Islak ellerle f veya
prize dokunmayınız.
k) Elektrik çarpma tehlikesi! Su jetlerini; cihaza,
elektrikli parçalarına veya der elektrikli
95
cihazlara doğru yönlendirmeyiniz.
l) Kısa devre tehlikesi! Cihazı, yağmur halinde
dışarıda kullanmayınız. Bu şart, yağmur
halinde de kullanabilir olan dalgıç pompalar
için geçerli değildir; ancak, f ve cihazın olası
uzatma kablolarının su sıçramalarından ve su
basmasından korunarak bağlanmış olmaları
gerekir.
m) Avusturya’da, yüzme havuzları ya da bahçe
havuzlarında kullanılan ve sabit bir bağlantı
hattıyla donatılmış pompalar, ÖVE B/
EN 60555, Bölüm 1 ila 3’e göre ÖVE testi
yapılmış bir ayırıcı transformatör üzerinden
beslenmelidir; ikincil nominal akım 230Vu
aşmamalıdır.
n) Elektrik bağlantısı sadece bir elektrik
teknisyeni tarafından yapılmalıdır. Bu
konudaki ulusal düzenlemelere mutlaka
uyulmalıdır!
3. Ksel güvenlk
a) Yaralanma tehlikesi! Cihaz; çocuklar ve
fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
tam gelmem kişiler veya cihazı hiç
kullanmamış veya cihaz hakkında gerekli
bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından
KULLANILAMAZ. Çocuklar cihaz ile
oynamamalıdır. Kullanıcı tarafından yapılması
gereken temizleme ve bakım lemleri,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır
b) Sürekli dikkatli olun, bir elektrikli ev aletini
çalıştırırken ne yaptığınıza bakın ve sağlıklı
karar verin. Uyuşturucu, alkol veya ilaç
etkisinde iken veya yorulduğunuzda elektrikli
ev aletini kullanmayın. Bir elektrikli ev aletini
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi bir
kişisel yaralanma ile sonuçlanabilir.
c) Kişisel korunma donanımı kullanın. Daima
göz koruyucu takın. Uygun koşullar için
kullanılan kaymayı önleyen güvenlik
ayakkabıları, veya kulak koruması gibi
koruyucu donanım kişisel yaralanmaları
azaltır.
d) İstem dışı başlatmayı engelleyin. Şalterin,
elektrik kaynağına ve/veya aküye
bağlamadan, çekmeden veya aleti taşımadan
önce kapalı konumda olduğuna emin olun.
Parmağınız açık konumda olan şalter veya
enerji veren aletlerin üzerinde iken elektrikli
ev aletlerini taşımak kazaları davet eder.
e) Yaralanma tehlikesi! Su jetini insanlara veya
hayvanlara doğru yönlendirmeyiniz.
4. Elektrkl aletlern kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli ev aletine güç yüklemeyin.
Uygulamanız için doğru elektrikli ev aletini
kullanın. Doğru elektrikli ev aleti, tasarlandığı
işi daha iyi ve daha güvenli olarak yapacaktır.
b) Şalter, elektrikli ev aletini açmıyorsa veya
kapamıyorsa, kullanmayın. Şalter ile kontrol
edilemeyen herhangi bir elektrikli ev aleti
tehlikelidir ve mutlaka tamir edilmelidir.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya elektrikli ev aletini
saklamadan önce fişi güç kaynağından ve
çekin. Böylesi önleyici bir güvenlik tedbiri,
elektrikli ev aletinin kazara çalıştırılma riskini
azaltır.
d) Kullanılmayan elektrikli ev aletini çocukların
erebileceği yerlerden uzakta depolayın ve
elektrikli ev aletine veya bu aleti çalıştırmak
için bu talimatlara aşina olmayan kişilerin
kullanmasına izin vermeyin. Eğitilmem
kullanıcıların elinde elektrikli ev aletleri
tehlikelidir.
e) Elektrikli ev aletlerine bakıma alın. Elektrikli
ev aletinin çalışmasını etkileyebilecek
hareketli parçaların bütün olup olmadığını
veya bağlantısını, kısmen ayrı olup
olmadıklarını ve der her türlü koşulu kontrol
edin. Hasar görmüş ise kullanmadan önce
elektrikli ev aletini tamir ettirin. Bir çok kaza
elektrikli ev aletlerinin iyi bakılmamasından
kaynaklanmaktadır.
f) Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında
cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
g) Besleme kordonu hasarlı ise , imalatçıdan
veya servisinden temin edeceğiniz özel
bir kordon veya donanım ile hemen
değiştirilmelidir.
h) Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin
(bkz. Teknik bilgiler).
i) Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
depolama yerini seçerken cihazın ağırlığına
dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
5. Servs
a) Elektrikli ev aletinizi, aynı değiştirme
96
parçalarını kullanan kalifiye bir kişi tarafından
tamir edilmesini sağlayın. Bu elektrikli ev
aletinin güvenli bir şekilde bakılmasını temin
edecektir.
6. Dğer tehlkeler
a) TEHLIKE. Patlama tehlikesi. Aşındırıcı, kolay
yanan veya patlayıcı sıvılar (örn. petrol,
benzin, asitler veya nitro çözelti) taşımayın.
b) TEHLIKE. Patlama tehlikesi. Cihaz, yangın
ve patlama tehlikesi bulunan ortamlarda
çalıştırılmamalıdır.
c) TEDBIR: Cihazla taşınan su, içme suyu
değildir!
d) DIKKAT: Cihaz zarar görebilir.
e) Gres, yağ veya tuzlu su taşımayın.
f) Tuvalet sistemlerinden gelen ve akışkanlığı
şük olan atık suları ve çamurlu suları temiz
su olarak taşımayın.
g) Sıcaklığı 35°C üzerinde olan suları taşımayın.
h) Yaralanma tehlikesi! Yabancı cisimlerin cihazı
tıkama tehlikesi mevcut ise, cihaz gözetimsiz
kullanılmamalıdır.
Pompayı kullanırken daima aşağıdaki
güvenlik talimatlarına göre hareket
ediniz.
n
Kullanmadan önce pompanın arızalı olup
olmadığını kontrol ediniz. Pompa arızalı
ise kesinlikle kullanmayın.
n
Pompayı yüzme havuzlarında
ve insanların su içinde pompaya
yaklaşabileceği diğer yerlerde
kullanmayınız.
n
Pompayı balık göletlerinde veya
çeşmelerde kullanmayınız.
n
Pompayı asla en az 20 cm çıkış borusu
takılı olmadan kullanmayınız.
n
Pompayı boşta iken kesinlikle
çalıştırmayın.
n
Bıçağı taşımadan veya servise almadan
önce mutlaka elektrik bağlantısını prizden
çekiniz.
n
Şayet ana kablo hasar görmüş ise,
herhangi bir tehlikeyi önlemek için üretici,
satış sonrası servis, veya benzeri kaliye
kişi tarafından değiştirilmelidir.
Aşağıdaki semboller bu kullanım
kılavuzu süresince kullanılmaktadır:
Yaralama riskini veya makinede
yaratacağı hasar riskini gösterir.
KURALLARA UYGUN KULLANIM
Su pompanız temiz su ve atık su
pompalamak için tasarlanmıştır.
Makine tuzlu su pompalamak için uygun
değildir. Maksimum su sıcaklığı 35 °Cdir.
Makine sürekli kullanım için
tasarlanmamıştır.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve
cihazın ticari kullanım taleplerini karşılaması
öngörülmemiştir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da
hatalı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
TANIMRES. A
1 Açma/kapama düğmesi
2 Kol
3 Pompa muhafazası
4 Boşaltma hortumu bağlantısı
5 Doldurma noktası
6 Hortum bağlantısı
7 Boşaltım noktası
Pompanın yerleştirilmesi (res. A)
n
Makineyi sert, düz bir zeminin üzerine
yerleştirin. Makinenin pompalanacak
su seviyesinden 4 m fazla yüksekte
olmadığından emin olun.
n
Makineyi sürekli kurulumda kullanırken
kauçuk bir altlık (veya benzer bir titreşim
emici malzeme) üzerine yerleştirin.
n
Su kaynağı ve boşaltma hortumlarını
bağlayın. Su kaynağı hortumunu bağlantı
(6)’e ve boşaltma hortumunu bağlantı
(4)’ya bağlayın.
n
Su kaynağında tıkanma olmaması için
su kaynağı hortumunun ucuna ltreli bir
emme valfı yerleştirinx
n
Pompanın su darbesinden hasar
görmemesi için doğrudan boşaltma
hortumu üzerine bir kontrol vanası
yerleştirin.
97
n
Servisi kolaylaştırmak için kontrol
vanası akış yönünde bir kapatma vanası
yerleştirin.
Pompayı kurmadan veya
taşımadan önce mutlaka elektrik
bağlantısını prizden çekiniz.
Su hortumunun bağlanması (res. A)
n
Bağlantıya direkt yada nipel aracılığıyla bir
su hortumu sabitleyin.
n
Hortumun düzgün bir şekilde bağlanıp
bağlanmadığını kontrol edin.
Su hortumuna balamadan önce,
her zaman aleti elektrikten
çıkartınız.
Pompa muhafazasının doldurulması
(res. A)
Her kullanımdan önce pompa muhafazası
suyla doldurulmalıdır.
n
Dolum noktasından (5) vidayı sökün.
n
Pompa muhafazasını, seviye dolum
noktası kenarına eşit olana kadar suyla
doldurun.
n
Vidayı yeniden takın ve güvenli bir şekilde
sıkıştırın.
Kullanım talimatları
n
Hortumların düzgün bir şekilde bağlanıp
bağlanmadığını kontrol edin.
n
Su kaynağı hortumunun sıvı seviyesinden
yaklaşık 0,5 m aşağıda olduğundan emin
olun.
n
Pompa muhafazasını suyla doldurun.
Açma ve kapatma (res. A)
n
Makineyi açmak için, açma/kapama
ğmesini (1) ‘I’ konumuna ayarlayın.
n
Makineyi kapatmak için, açma/kapama
ğmesini (1) ‘0’ konumuna ayarlayın.
Pompaya bir ısıl koruma
eklenmiştir. Aşırı yüklenme
durumunda motor kapanır.
Motor soğuduktan sonra, pompa
otomatik olarak tekrar açılır.
TEMİZLİK VE BAKIM
Makine herhangi özel bir bakım
gerektirmemektedir.
n
Havalandırma deliklerini düzenli olarak
temizleyin.
n
Arızalar sadece yetkili servis istasyonu
tarafından onarılmalıdır.
Pompanın içi kullanıcı tarafından
ılmamalıdır.
Pompa muhafazasının boşaltılması
(res. A)
Her kullanımdan sonra pompa muhafazası
suyla boşaltılmalıdır.
n
Takılı su hortumlarını sökünüz.
n
Boşaltma noktasından (7) vidayı çıkartın.
n
Makineyi öne yatırın ve pompa
muhafazasını boşaltın.
n
Vidayı yeniden takın ve güvenli bir şekilde
sıkıştırın.
Makineyi 0 °Cden daha soğuk bir
yerde bırakırsanız asla boşaltım
noktasını tamamen kapatmayın.
98
TEKNİK BİLGİLER
EG-M 3800 EG-P 3600
Şebeke gerilimi
V
230 230
Aralıklar Hz 50 50
Güç ihtiyacı
W
1200 1000
Maks. pompalama kapasitesi l/h 3800 3600
Maks. pompalama derinliği
m
8 8
Maks. pompalama yüksekliği
m
44 45
Maks. tane büyüklüğü mm
- -
Maks. su sıcaklığı
°C
35 35
Koruma SınıfıSınıfıI I
Koruma Derecesi IPX4 IPX4
LpA (ses şiddeti) dB(A) < 70 < 70
Ağırlık kg 6,3 6,3
Nivelul presiunii sonore măsurate în
concordanţă cu ISO 3744
GARANTI
Bu ürün fabrikada ayrıntılarıyla kontrol
edilmiştir. Satın alım tarihinden sonra,
malzeme ve üretim hatalarına karşı 2 tam
yıllık garanti uygulanmaktadır.
Garanti şartları
Şayet garanti süresi içinde, ürün, malzeme
ve
üretim sonucu olarak hata gösterir ise
aşağıdaki şarta bağlı olarak ücretsiz tamir
etmeyi garanti ederiz:
- ürün üretildiği amaç ile ve düzgün
olarak kullanılmış ise.
- onarımlar tedarikçi tarafından tayin
edilen bir kişi tarafından profesyonelce
yapılmaktadır.
satın alım ile ilgili kanıt ibraz edilmelidir.
Normal aşınmayı gösteren aksesuarlar ve
parçalar garanti kapsamında değildir.
Şayet, garanti süresi içinde, onarılamayacak
bir kusur ortaya çıkar ise, ürünün yerine
yeni bir ürünün verilmesi ücretsiz olarak
yapılacaktır.
GERİ DÖNÜÜM WEEE
Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi
olan kişinin bu ürünü ya da elektrikli/
elektronik aksesuarlarını ayrılmamış
evsel atık olarak atması kanunen yasaktır.
(elektrikli ve elektronik cihazların atıkları ile
ilgili 2012/19/EU direktine ve bu direkti
yürülüğe koyan AB üyesi devletlerin ulusal
kanunlarına uygun olarak) Kişi bu ürünleri
ücretsiz toplama ve yeniden değerlendirme
merkezlerine göndermekle yükümlüdür.
Atılacak ürüne benzer yeni bir ürün satın
alarak eski ürün direk olarak dağıtıcıya
teslim yoluyla elden çıkarılabilir. Ürünü
çevreye atmak hem çevreye hem de insan
sağlığına ciddi zarar verebilir. Şekildeki
sembol kentsel atık çöp bidonunu temsil
etmekte olup cihazın çöpe atılmasını
kesinlikle yasaklamaktadır. 2012/19/EU
direkti ve farklı topluluk devletlerinin etkin
kararnamelerindeki talimatlara uyulmaması
idari açıdan yaptırıma tabidir.
Değişikliklere tabi olarak; teknik özellikler herhangi bir
bildirim olmaksızın değiştirilebilir.
99
100
cod. 7.100.2462-01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Lavor EG-M 3800 Handleiding

Type
Handleiding