Sony SS-LA300ED de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

+/–
A
B
1 2
C
2 1
D
3
E
4 3
F
× ×
+/–
A
B
1 2
C
2 1
D
3
E
4 3
F
× ×
Français
Précautions
Ne poussez pas de manière continue le système
d’enceintes à une puissance excédant la capacité
d’entrée maximum du système.
•Avant de procéder au raccordement, mettez
l’amplificateur hors tension afin d’éviter
d’endommager le système d’enceintes.
Si la polarité +/
des connexions n’est pas correcte,
les tonalités graves seront faibles et la position des
instruments pourra paraître instable.
Prenez les précautions nécessaires lors de
l’installation du haut-parleur sur un plancher traité
(ciré, huilé, verni, etc.) pour éviter l’apparition de
taches ou la décoloration du sol.
Si vous observez des irrégularités de couleurs sur
l’écran du téléviseur
Cette enceinte possède un blindage magnétique qui vous
permet de l’installer près d’un téléviseur. Cependant, il
est possible que des irrégularités de couleurs puissent
toutefois être observées sur certains téléviseurs.
Si des anomalies de couleur apparaissent...
Mettez le téléviseur hors tension, puis remettez-le
sous tension 15 à 30 minutes plus tard.
Si les anomalies réapparaissent...
Eloignez les enceintes du téléviseur.
Installation
You pouvez ajuster l’angle selon votre convenance.
(A)
Lorsque vous raccordez le câble de l’enceinte,
veillez à ce que les fils ne se court-circuitent pas ou
qu’ils n’entrent pas en contact au niveau des
bornes. (B)
Pour fixer l’appareil au mur
Etant donné que l’appareil est lourd, fixez-le
solidement sur un mur renforcé.
Assurez-vous qu’il est bien fixé et ne risque pas de
tomber.
1 Desserrez les vis à l’aide de la clé à
six pans fournie (
2), comme illustré
à la figure. (C)
Après avoir ajusté l’angle, resserrez
bien les vis.
2 Montez le support fourni (1) sur le
mur. (
D)
Fixez bien le support à l’aide de vis
renforcées disponibles dans le
commerce.
Lorsque vous installez le support vous-
même, utilisez des vis adaptées au type
de mur.
Sony décline toute responsabilité vis-à-
vis d’éventuels dommages ou blessures
occasionnés lors de l’installation.
3 Retirez le capot du socle et installez
l’enceinte sur le support du mur. (E)
Si les matériaux constituant le mur ne
permettent pas de supporter une
charge de 50 kg (110 li. 40 on.)
minimum, renforcez-le.
4 Fixez bien le socle à l’aide des vis
fournies (
3).
Après avoir installé correctement les vis
sur le support, mettez le couvercle sur
le support. (F)
Spécifications
Système d’enceinte 2 voies à blindage
magnétique
Unités d’enceinte Haut-parleur de graves :
10 cm (4 pouces), type
conique
Haut-parleur aigu : 1,9 cm
(3/4 pouces), en forme de
dôme
Type d’enceinte Bass reflex
Impédance nominale 8 ohms
Capacité électrique Puissance d’entrée
maximale : 100 watts
Niveau de sensibilité 86 dB (1 W, 1 m)
Gamme de fréquences 60 Hz - 70.000 Hz
Dimensions (l/h/p) Environ 161 × 286 × 214 mm
(6 3/8 × 11 3/8 × 8 1/2
pouces)
Poids Environ 4,5 kg (9 li. 15 on.)
Accessoires fournis
Support (1)
Clé à six pans (1)
Vis (pour l’enceinte) (2)
Il peut s’avérer souhaitable d’utiliser WS-FV500
(support, non fourni), selon l’endroit où vous
placez l’enceinte.
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
2002 Sony Corporation Printed in China
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen
• Laat het luidsprekersysteem niet continu werken met
een uitgangsvermogen dat de maximale
belastbaarheid overschrijdt.
• Zet de versterker voor het aansluiten af om te
voorkomen dat het luidsprekersysteem wordt
beschadigd.
• Wanneer + en
zijn omgewisseld, is er minder bass-
geluid en is de positie van de instrumenten minder
duidelijk.
• Ga voorzichtig te werk wanneer u de luidspreker op
een speciaal behandelde vloer (met was of olie
behandeld, gepolijst, enzovoort) plaatst; anders
kunnen vlekken of verkleuringen optreden.
Wanneer de kleurweergave op een TV-scherm in de
buurt is gestoord
Het luidsprekersysteem is magnetisch afgeschermd
zodat de luidsprekers dicht bij een TV-toestel kunnen
worden geplaatst. Afhankelijk van het TV-toestel kan de
kleurweergave toch zijn gestoord.
Bij kleurafwijkingen...
Zet de TV af en vervolgens binnen de 15 à 30 minuten
weer aan.
Indien de kleurafwijkingen nog niet zijn
verdwenen...
Plaats de luidsprekers verder van de televisie af.
Installatie
U kunt de hoek naar believen regelen. (A)
Zorg er bij het aansluiten van de luidsprekerkabel
voor dat de draden niet worden kortgesloten noch
in aanraking komen met de aansluitingen. (B)
Ophangen aan een muur
Het toestel is zwaar en dient veilig te worden
bevestigd aan een stevige muur.
Zorg ervoor dat het goed is bevestigd zodat het
niet van de muur kan vallen.
1 Draai de schroeven los met de
meegeleverde Allen (zeskant) sleutel
(
2) zoals de afbeelding laat zien. (C)
Draai de schroeven na het instellen van
de hoek weer goed vast.
2 Bevestig de meegeleverde beugel (1)
op de muur. (
D
)
Bevestig de beugel met sterke
schroeven die in de handel verkrijgbaar
zijn.
Installeer de steun met behulp van
schroeven die geschikt zijn voor de
muur in kwestie.
Sony kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor schade noch
verwondingen die het gevolg zijn van
de installatie.
3 Verwijder de kap van de steun en
installeer de luidspreker op de
muurbeugel. (E)
Indien de muur niet minstens 50 kg kan
dragen, moet hij worden versterkt.
4 Bevestig de steun met de
meegeleverde schroeven (
3).
Plaats na het aanbrengen van de
schroeven het deksel terug op de stand.
(F)
Technische gegevens
Luidsprekersysteem 2-weg, magnetisch
afgeschermd
Luidsprekers Woofer: 10 cm, conustype
Tweeter: 1,9 cm, koepeltype
Kasttype Bass reflex
Nominale impedantie 8 ohm
Belastbaarheid Maximum
ingangsvermogen: 100 watt
Gevoeligheid 86 dB (1 W, 1 m)
Frequentiebereik 60 Hz - 70.000 Hz
Afmetingen (b/h/d) Ong. 161 × 286 × 214 mm
Gewicht Ong. 4,5 kg
Meegeleverde toebehoren
Beugel (1)
Allen (zeskant) sleutel (1)
Schroeven (voor de
luidspreker) (2)
Gebruik eventueel de WS-FV500 (vloersteun; niet
meegeleverd), afhankelijk van de plaats waar u de
luidspreker wilt installeren.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Deutsch
Sicherheitsmaßnahmen
•Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall
kontinuierlich mit einer Nennleistung an, die die
maximale Belastbarkeit dieses Lautsprechersystems
überschreitet.
Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus.
Andernfalls kann das Lautsprechersystem beschädigt
werden.
Wenn + und – nicht korrekt angeschlossen sind,
fehlen scheinbar die Bässe, und die Raumposition der
Instrumente ist nicht mehr auszumachen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Lautsprecher auf
einen besonders behandelten Fußboden (gewachst,
geölt, poliert usw.) stellen, da es zu Flecken oder
Verfärbungen kommen kann.
Bei Farbstörungen auf einem Fernsehschirm in der
Nähe
Da das Lautsprechersystem magnetisch abgeschirmt ist,
können die Lautsprecher in der Nähe eines
Fernsehgeräts aufgestellt werden. Bei manchen
Fernsehgeräten können jedoch immer noch
Farbstörungen auf dem Fernsehschirm auftreten.
Wenn Farbstörungen auftreten...
Schalten Sie das Fernsehgerät einmal aus und nach 15
bis 30 Minuten wieder ein.
Wenn noch immer Farbstörungen auftreten...
Stellen Sie das Gerät weiter vom Fernsehgerät entfernt
auf.
Installation
Sie können den Winkel nach Bedarf einstellen. (A)
Wenn Sie das Lautsprecherkabel anschließen,
achten Sie darauf, daß sich die Leitungen nicht
berühren und dadurch einen Kurzschluß auslösen
und daß sie sich auch an den Anschlüssen nicht
berühren. (B)
So hängen Sie den Lautsprecher an die Wand
Da der Lautsprecher schwer ist, müssen Sie ihn sicher an
einer verstärkten Wand anbringen.
Der Lautsprecher muß unbedingt sicher angebracht sein,
so daß er nicht herunterfallen kann.
1
Lösen Sie die Schrauben wie in der
Abbildung dargestellt mit dem
mitgelieferten Sechskantschlüssel (
2).
(C)
Ziehen Sie nach dem Einstellen des Winkels
unbedingt die Schrauben fest an.
2 Bringen Sie die mitgelieferte
Halterung (
1) an der Wand an. (D)
Sichern sie die Halterung unbedingt
mit handelsüblichen
Hochleistungsschrauben.
Wenn Sie die Halterung selbst
installieren, verwenden Sie unbedingt
Schrauben, die für den Wandtyp
geeignet sind.
Sony übernimmt keinerlei Haftung für
Schäden, die auf der Installation
beruhren.
3 Nehmen Sie die Abdeckung vom
Ständer ab, und installieren Sie den
Lautsprecher an der Wandhalterung.
(E)
Wenn die Wand eine Last von
mindestens 50 kg nicht tragen kann,
müssen Sie die Wand verstärken.
4
Sichern Sie den Ständer unbedingt mit
den mitgelieferten Schrauben (
3
).
Wenn die Schrauben sicher am Ständer
angebracht sind, bringen Sie die
Abdeckung wieder am Ständer an. (F)
Technische Daten
Lautsprechersystem 2-Wege-System, magnetisch
abgeschirmt
Lautsprechereinheiten Woofer: 10 cm, Konus
Hochtonlautsprecher: 1,9
cm Durchmesser, Kalotte
Gehäusetyp Baßreflexsystem
Nennimpedanz 8 Ohm
Belastbarkeit Maximale Belastbarkeit: 100
Watt
Schalldruckpegel 86 dB (1 W, 1 m)
Frequenzbereich 60 Hz - 70.000 Hz
Abmessungen (B/H/T) ca. 161 × 286 × 214 mm
Gewicht ca. 4,5 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Halterung (1)
Sechskantschlüssel (1)
Schrauben (für den
Lautsprecher) (2)
Je nach Aufstellort für den Lautsprecher kann es
erforderlich sein, den WS-FV500 zu verwenden
(Bodenständer, nicht mitgeliefert).
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Português
Precauções
Evite utilizar o sistema de colunas
continuamente com uma potência superior à
potência máxima de entrada do sistema de
colunas.
Antes de efectuar a ligação, desligue o
amplificador para evitar danos no sistema de
colunas.
Se a ligação +/– estiver incorrecta, os tons
graves parece não existirem e a posição dos
instrumentos torna-se pouco clara.
Tenha cuidado quando instalar a coluna num
pavimento com um tratamento especial
(encerado, oleado, polido, etc.), pois pode ficar
manchado ou descolorado.
No caso de se observarem irregularidades nas
cores no ecrã do televisor
Com o tipo de sistema de colunas com blindagem
magnética, pode instalar as colunas próximo de
um televisor. No entanto, dependendo do tipo de
televisor. pode continuar a observar
irregularidades nas cores.
Se existirem interferências nas cores...
Desligue o televisor, aguarde 15 a 30 minutos e
ligue-o novamente.
Se ainda existirem interferências nas cores...
Afaste o aparelho do televisor.
Instalação
Pode regular o ãngulo como desejado. (A)
Quando ligar o cabo da coluna tenha cuidado para
não deixar as pontas dos dois cabos tocar nos
terminais ou uma na outra pois pode provocar um
curto-circuito. (B)
Para montar a coluna na parede
Como a coluna é pesada, fixe-a de forma segura a
uma parede forte.
Verifique se a coluna está bem presa, para não cair.
1 Desaperte os parafusos com a chave
Allen (Hex) fornecida (
2) como se
mostra na figura. (C)
Depois de ajustar o ângulo, verifique se
voltou a apertar bem os parafusos.
2 Monte o suporte fornecido (1) na
parede. (
D
)
Fixe o suporte com parafusos para
cargas pesadas à venda no mercado.
Quando instalar o suporte, verifique se
está a utilizar os parafusos apropriados
ao tipo de parede.
A Sony não pode ser responsabilizada
pelos danos ou ferimentos provocados
pela instalação.
3 Retire a tampa do pé e instale a
coluna no suporte para parede. (E)
Se o material de que é feita a parede
não suportar uma carga de 50 kg ou
mais, reforce a parede.
4 Verifique se prendeu o pé com os
parafusos fornecidos (
3).
Depois de apertar bem os parafusos,
coloque a tampa no suporte. (F)
Características técnicas
Sistema de colunas 2 vias, com blindagem
magnética
Colunas: 10 cm, tipo cónico
Tweeter: 1,9 cm, tipo
cúpula
Tipo Reflexo dos graves
Impedância nominal 8 ohms
Gestão de energia Potência máxima de
entrada: 100 watts
Nível de sensibilidade 86 dB (1 W, 1 m)
Intervalo de frequência 60 Hz - 70.000 Hz
Dimensões (l/a/p) Aprox. 161 × 286 × 214
mm
Peso Aprox. 4,5 kg
Acessórios fornecidos Suporte (1)
Chave de parafusos
Allen (Hex) (1)
Parafusos (para a coluna)
(2)
Pode ser aconselhável utilizar o WS-FV500 (pé
para o chão; não fornecido), dependendo do local
onde instalar a coluna.
O design e as características técnicas estão sujeitas
a alterações sem aviso prévio.
English
Precautions
Avoid driving the speaker system continuously
with a wattage exceeding the maximum input
power of this speaker system.
Before connecting, turn off the amplifier to avoid
damaging the speaker system.
If the +/– connection is incorrect, the bass tones
seem to be missing and the position of the
instruments becomes obscure.
Use caution when placing the speaker on a
specially treated (waxed, oiled, polished, etc.)
floor, as staining or discoloration may result.
In case color irregularity is observed on nearby
TV screen
With the magnetically shielded type of the speaker
system, the speakers can be installed near a TV set.
However color irregularity may still be observed
on the TV screen depending on the type of your
TV set.
If color irregularity is observed...
Turn off the TV set, then turn it on after 15 to 30
minutes.
If color irregularity is observed again...
Place the speakers more apart from the TV set.
Installation
You can adjust the angle as necessary. (A)
When you connect the speaker cord, be careful not
to short the leads of the cord together, or that
they don’t touch at the terminals. (B)
To hang the unit on the wall
Since the unit is heavy, attach the unit securely to a
strengthened wall.
Make certain the unit is attached securely so that it
will not fall.
1 Loosen the screws using the supplied
Allen (Hex) Head driver (
2) as
shown in the figure. (
C)
After adjusting the angle, be sure to
fasten screws securely.
2 Fix the supplied bracket (1) to the
wall. (
D)
Be sure to secure the bracket with
commercially available heavy duty
screws.
When installing the bracket by yourself,
be sure to use screws appropriate for
the type of wall.
Sony cannot be held responsible for any
damages or injury due to installation.
3 Remove the cover on the stand and
install the speaker on the wall bracket.
(
E
)
If the wall materials cannot support a
load of 50 kg (110 lb 40 oz) or more, be
sure to reinforce the wall.
4 Be sure to secure the stand with the
supplied screws (
3).
After you have installed screws
securely in the stand, put the cover on
the stand. (F)
Specifications
Speaker system 2-way, magnetically
shielded
Speaker units Woofer: 10 cm (4 in.),
cone type
Tweeter: 1.9 cm (3/4 in.),
dome type
Enclosure type Bass reflex
Rated impedance 8 ohms
Power handling capacity Maximum input power:
100 watts
Sensitivity level 86 dB (1 W, 1 m)
Frequency range 60 Hz - 70,000 Hz
Dimensions (w/h/d) Approx. 161 × 286 × 214
mm (6 3/8 × 11 3/8 ×
8 1/2 in.)
Mass Approx. 4.5 kg (9 lb 15
oz)
Supplied accessories Bracket (1)
Allen (Hex) head driver (1)
Screws (for the speaker)
(2)
It may be desirable to use WS-FV500 (floor stand;
not supplied), depending on the place you set up
the speaker.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Speaker System
SS-LA300ED
4-239-723-11(3)
1
2
3
AB
2
C
Tighten/Serrer/Anziehen/Apriete/Vastdraaien/
Stringere/Apertar/ /
Loosen/Desserrer/Lösen/Afloje/Losdraaien
Allentare/Desapertar/ /
1
D E
3
F
Español
Precauciones
Evite excitar el sistema de altavoces de forma
continua con un vatiaje superior a la potencia máxima
de entrada de este sistema de altavoces.
Antes de realizar la conexión, apague el amplificador
para evitar dañar el sistema de altavoces.
Si la conexión +/
es incorrecta, los tonos graves no se
apreciarán y la posición de los instrumentos no será
precisa.
Tenga cuidado si coloca el altavoz en suelos tratados
de manera especial (encerados, barnizados con
aceites, pulidos, etc.), ya que es posible que aparezcan
manchas o se descoloren.
Si el color de la pantalla de un TV cercano es irregular
Puesto que el sistema de altavoces posee protección
magnética, estos pueden instalarse cerca de un TV. No
obstante, es posible que se observe alguna irregularidad
en el color de la pantalla del TV en función del tipo de
TV.
Si observa irregularidades en los colores...
Apague el televisor y vuelva a encenderlo transcurridos
de 15 a 30 minutos.
Si vuelve a observar irregularidades en los colores...
Separe los altavoces del televisor.
Instalación
Puede ajustar el ángulo tanto como sea necesario.
(A)
Al conectar el cable del altavoz, tenga cuidado de
no causar un cortocircuito con los extremos del
cable o dejar que se toquen en los terminales. (B)
Para colgar la unidad en la pared
Debido a su peso, se aconseja colgar la unidad a
una pared firme.
Asegúrese de que está bien sujeta para que no se
desprenda.
1 Afloje los tornillos utilizando el
destornillador Allen (Hex) que se
suministra (
2) como muestra la
figura. (C)
Después de ajustar el ángulo, asegúrese
de apretar los tornillos de forma segura.
2 Fije la escuadra que se proporciona (1)
a la pared. (
D
)
Asegúrese de sujetar la escuadra con
tornillos suficientemente fuertes que
encontrará disponibles en el mercado.
Cuando sea usted mismo quien instale
la escuadra, asegúrese de que los
tornillos son los adecuados para el tipo
de pared.
Sony no se responsabiliza de los daños
y lesiones causados por la instalación.
3 Retire la tapa de la base e instale el
altavoz en el soporte de pared. (E)
Si los materiales de la pared no pueden
soportar cargas superiores a 50 Kg.,
asegúrese de reforzar la pared.
4 Asegúrese de sujetar el soporte con
los tornillos que se proporcionan (
3).
Una vez que haya colocado los tornillos
con firmeza, ponga de nuevo la tapa.
(F)
Especificaciones
Sistema de altavoces 2 vías, protección magnética
Unidades de altavoz Altavoz de graves: 10 cm,
tipo cónico
Altavoz para altas
audiofrecuencias: 1,9 cm,
tipo bóveda
Tipo de alojamiento Reflejo de graves
Impedancia nominal 8 ohmios
Capacidad de potencia Potencia máxima de
entrada: 100 vatios
Nivel de sensibilidad 86 dB (1 W, 1 m)
Margen de frecuencias 60 Hz - 70.000 Hz
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 161 × 286 × 214 mm
Peso Aprox. 4,5 kg
Accesorios suministrados
Escuadra (1)
Destornillador Allen
(Hex) (1)
Tornillos (para el
altavoz) (2)
Puede ser apropiado utilizar WS-FV500 (soporte
de suelo; no se suministra), dependiendo de donde
instale el altavoz.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Italian
Precauzioni
Evitare di utilizzare il sistema diffusori per un periodo
continuato ad un wattaggio superiore alla potenza di
ingresso massima del presente sistema diffusori.
Prima di effettuare il collegamento, disattivare
l’amplificatore onde evitare di danneggiare il sistema
diffusori.
Se il collegamento +/
non è stato effettuato
correttamente, i toni bassi sembrano mancare e la
posizione degli strumenti diventa difficile da
individuare.
Se il diffusore viene collocato su un pavimento
trattato con prodotti speciali, quali cera, olio o
lucidanti, prestare attenzione onde evitare
eventuali macchie o perdite di colore.
Nel caso in cui si verificassero irregolaritá del colore di
schermi televisivi posti in prossimitá dell’apparecchio
Poichè il sistema diffusori è schermato magneticamente, è
possibile collocare i diffusori in prossimità di televisiori.
Tuttavia, a seconda del tipo di televisore, potrebbero
verificarsi irregolarità del colore dello schermo.
In caso di irregolarità del colore...
Spegnere il televisore, quindi riaccenderlo dopo 15 o 30
minuti.
In caso di persistenza di irregolarità del colore...
Allontanare l’apparecchio dal televisore.
Installazione
È possibile regolare l’angolo come desiderato. (A)
Durante il collegamento del cavo del diffusore,
prestare attenzione a non accorciare
contemporaneamente le estremità del cavo, né a
porre in contatto le stesse con i terminali. (B)
Installazione a parete del diffusore
Poiché il diffusore è pesante, fissarlo saldamente
ad una parete rinforzata.
Assicurarsi che il diffusore sia fissato saldamente,
in modo tale che non possa cadere.
1 Allentare le viti utilizzando la chiave
a brugola in dotazione (
2), come
indicato nella figura. (
C
)
Dopo aver regolato l’angolo, assicurarsi
di stringere saldamente le viti.
2 Fissare la staffa in dotazione (1) alla
parete. (D)
Assicurarsi di fissare la staffa
mediante viti resistenti disponibili in
commercio.
Durante l’installazione della staffa,
assicurarsi di utilizzare viti adeguate al
tipo di parete.
Sony declina ogni responsabilità per
danni causati a persone o cose dovuti
all’installazione.
3 Rimuovere il coperchio dal supporto
e installare il diffusore sulla staffa a
parete. (E)
Se la parete non è in grado di sostenere
un peso di 50 kg o superiore, assicurarsi
di rinforzarla.
4 Assicurarsi di fissare il supporto
mediante le viti in dotazione (
3).
Dopo avere installato saldamente le viti
nel supporto, applicare il coperchio sul
supporto. (F)
Caratteristiche tecniche
Sistema diffusori a 2 vie, schermato
magneticamente
Unitá diffusori Woofer: 10 cm, tipo a cono
Tweeter: 1,9 cm, tipo a
cupola
Tipo di enclosure Bass reflex
Impedenza nominale 8 ohm
Potenza nominale Potenza di ingresso
massima: 100 watt
Livello di sensibilitá 86 db (1 W, 1 m)
Gamma di frequenza 60 Hz - 70.000 Hz
Dimensioni (l/a/p) Circa 161 × 286 × 214 mm
Peso Circa 4,5 kg
Accessori in dotazione
Staffa (1)
Chiave a brugola (1)
Viti (per il diffusore) (2)
A seconda del punto di installazione del diffusore,
si consiglia di utilizzare il modello WS-FV500
(supporto per pavimento; non in dotazione).
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.

Documenttranscriptie

A 1 B C D E F 3 Speaker System 2 1 SS-LA300ED 2 4-239-723-11(3) Loosen/Desserrer/Lösen/Afloje/Losdraaien Allentare/Desapertar/松开/鬆開 3 Tighten/Serrer/Anziehen/Apriete/Vastdraaien/ Stringere/Apertar/拧紧/擰緊 English Français Deutsch Español Nederlands Italian Português 中文 中文 Precautions Précautions Sicherheitsmaßnahmen Precauciones Voorzorgsmaatregelen Precauzioni Precauções 注意事项 注意事項 • Avoid driving the speaker system continuously with a wattage exceeding the maximum input power of this speaker system. • Before connecting, turn off the amplifier to avoid damaging the speaker system. • If the +/– connection is incorrect, the bass tones seem to be missing and the position of the instruments becomes obscure. • Use caution when placing the speaker on a specially treated (waxed, oiled, polished, etc.) floor, as staining or discoloration may result. • Ne poussez pas de manière continue le système d’enceintes à une puissance excédant la capacité d’entrée maximum du système. • Avant de procéder au raccordement, mettez l’amplificateur hors tension afin d’éviter d’endommager le système d’enceintes. • Si la polarité +/– des connexions n’est pas correcte, les tonalités graves seront faibles et la position des instruments pourra paraître instable. • Prenez les précautions nécessaires lors de l’installation du haut-parleur sur un plancher traité (ciré, huilé, verni, etc.) pour éviter l’apparition de taches ou la décoloration du sol. • Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses Lautsprechersystems überschreitet. • Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus. Andernfalls kann das Lautsprechersystem beschädigt werden. • Wenn + und – nicht korrekt angeschlossen sind, fehlen scheinbar die Bässe, und die Raumposition der Instrumente ist nicht mehr auszumachen. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Lautsprecher auf einen besonders behandelten Fußboden (gewachst, geölt, poliert usw.) stellen, da es zu Flecken oder Verfärbungen kommen kann. • Evite excitar el sistema de altavoces de forma continua con un vatiaje superior a la potencia máxima de entrada de este sistema de altavoces. • Antes de realizar la conexión, apague el amplificador para evitar dañar el sistema de altavoces. • Si la conexión +/– es incorrecta, los tonos graves no se apreciarán y la posición de los instrumentos no será precisa. • Tenga cuidado si coloca el altavoz en suelos tratados de manera especial (encerados, barnizados con aceites, pulidos, etc.), ya que es posible que aparezcan manchas o se descoloren. • Laat het luidsprekersysteem niet continu werken met een uitgangsvermogen dat de maximale belastbaarheid overschrijdt. • Zet de versterker voor het aansluiten af om te voorkomen dat het luidsprekersysteem wordt beschadigd. • Wanneer + en – zijn omgewisseld, is er minder bassgeluid en is de positie van de instrumenten minder duidelijk. • Ga voorzichtig te werk wanneer u de luidspreker op een speciaal behandelde vloer (met was of olie behandeld, gepolijst, enzovoort) plaatst; anders kunnen vlekken of verkleuringen optreden. • Evitare di utilizzare il sistema diffusori per un periodo continuato ad un wattaggio superiore alla potenza di ingresso massima del presente sistema diffusori. • Prima di effettuare il collegamento, disattivare l’amplificatore onde evitare di danneggiare il sistema diffusori. • Se il collegamento +/– non è stato effettuato correttamente, i toni bassi sembrano mancare e la posizione degli strumenti diventa difficile da individuare. • Se il diffusore viene collocato su un pavimento trattato con prodotti speciali, quali cera, olio o lucidanti, prestare attenzione onde evitare eventuali macchie o perdite di colore. • Evite utilizar o sistema de colunas continuamente com uma potência superior à potência máxima de entrada do sistema de colunas. • Antes de efectuar a ligação, desligue o amplificador para evitar danos no sistema de colunas. • Se a ligação +/– estiver incorrecta, os tons graves parece não existirem e a posição dos instrumentos torna-se pouco clara. • Tenha cuidado quando instalar a coluna num pavimento com um tratamento especial (encerado, oleado, polido, etc.), pois pode ficar manchado ou descolorado. • 避免持续以超出本扬声器系统最大输入功率的瓦 数驱动本扬声器系统。 • 连接之前,请关闭放大器以免损坏扬声器系统。 • 若+/–连接不正确,低音音调好似丢失且乐器位 置变模糊。 • 当将扬声器放置在经特殊处理(打蜡、涂油、抛 光等)的地板上时应引起注意,可能会造成染色 或变色。 • 避免持續以超出本揚聲器系統最大輸入功率的瓦 數驅動本揚聲器系統。 • 連接之前,請關閉放大器以免損壞揚聲器系統。 • 若+/–連接不正確,低音音調好似丟失且樂器位 置變模糊。 • 當將揚聲器放置在經特殊處理(打蠟、塗油、拋 光等)的地板上時應引起注意,可能會造成染色 或變色。 附近的电视机屏幕出现颜色不均匀情况 带磁屏蔽的扬声器,可以安装在电视机附近。但根 据您的电视机类型,电视机屏幕上还可能出现颜色 不均匀。 出现颜色不均匀时... 关闭电视机,15至30分钟后再打开。 再出现颜色不均匀时... 将扬声器远离电视机。 附近的電視機屏幕出現顏色不均勻情況 帶磁屏蔽的揚聲器,可以安裝在電視機附近。但根 據您的電視機類型,電視機屏幕上還可能出現顏色 不均勻。 出現顏色不均勻時... 關閉電視機,15至30分鐘後再打開。 再出現顏色不均勻時... 將揚聲器遠离電視機。 安装 安裝 当需要时您可以调节角度。(A) 当连接扬声器导线时,请当心不要将导线头相互短 路,或接触到接线端子。(B) 當需要時您可以調節角度。(A) 當連接揚聲器導線時,請當心不要將導線頭相互短 路,或接觸到接線端子。(B) 若将本装置挂在墙上 因为本装置比较重,请将其牢固地固定在坚实的墙 上。 请确定本装置与墙连接牢固,以免跌落。 若將本裝置挂在牆上 因為本裝置比較重,請將其牢固地固定在堅實的牆 上。 請確定本裝置與牆連接牢固,以免跌落。 1 1 In case color irregularity is observed on nearby TV screen With the magnetically shielded type of the speaker system, the speakers can be installed near a TV set. However color irregularity may still be observed on the TV screen depending on the type of your TV set. If color irregularity is observed... Turn off the TV set, then turn it on after 15 to 30 minutes. If color irregularity is observed again... Place the speakers more apart from the TV set. Installation You can adjust the angle as necessary. (A) When you connect the speaker cord, be careful not to short the leads of the cord together, or that they don’t touch at the terminals. (B) To hang the unit on the wall Since the unit is heavy, attach the unit securely to a strengthened wall. Make certain the unit is attached securely so that it will not fall. 1 Loosen the screws using the supplied Allen (Hex) Head driver (2) as shown in the figure. (C) After adjusting the angle, be sure to fasten screws securely. 2 You pouvez ajuster l’angle selon votre convenance. (A) Lorsque vous raccordez le câble de l’enceinte, veillez à ce que les fils ne se court-circuitent pas ou qu’ils n’entrent pas en contact au niveau des bornes. (B) Pour fixer l’appareil au mur Etant donné que l’appareil est lourd, fixez-le solidement sur un mur renforcé. Assurez-vous qu’il est bien fixé et ne risque pas de tomber. 1 2 3 2-way, magnetically shielded Speaker units Woofer: 10 cm (4 in.), cone type Tweeter: 1.9 cm (3/4 in.), dome type Enclosure type Bass reflex Rated impedance 8 ohms Power handling capacity Maximum input power: 100 watts Sensitivity level 86 dB (1 W, 1 m) Frequency range 60 Hz - 70,000 Hz Dimensions (w/h/d) Approx. 161 × 286 × 214 mm (6 3/8 × 11 3/8 × 8 1/2 in.) Mass Approx. 4.5 kg (9 lb 15 oz) Supplied accessories Bracket (1) Allen (Hex) head driver (1) Screws (for the speaker) (2) Si les matériaux constituant le mur ne permettent pas de supporter une charge de 50 kg (110 li. 40 on.) minimum, renforcez-le. 4 Design and specifications are subject to change without notice. Spécifications Système d’enceinte Unités d’enceinte Type d’enceinte Impédance nominale Capacité électrique Niveau de sensibilité Gamme de fréquences Dimensions (l/h/p) Poids Accessoires fournis 2 voies à blindage magnétique Haut-parleur de graves : 10 cm (4 pouces), type conique Haut-parleur aigu : 1,9 cm (3/4 pouces), en forme de dôme Bass reflex 8 ohms Puissance d’entrée maximale : 100 watts 86 dB (1 W, 1 m) 60 Hz - 70.000 Hz Environ 161 × 286 × 214 mm (6 3/8 × 11 3/8 × 8 1/2 pouces) Environ 4,5 kg (9 li. 15 on.) Support (1) Clé à six pans (1) Vis (pour l’enceinte) (2) Il peut s’avérer souhaitable d’utiliser WS-FV500 (support, non fourni), selon l’endroit où vous placez l’enceinte. La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.  2002 Sony Corporation Printed in China So hängen Sie den Lautsprecher an die Wand Da der Lautsprecher schwer ist, müssen Sie ihn sicher an einer verstärkten Wand anbringen. Der Lautsprecher muß unbedingt sicher angebracht sein, so daß er nicht herunterfallen kann. 1 Lösen Sie die Schrauben wie in der Abbildung dargestellt mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel (2). (C) Ziehen Sie nach dem Einstellen des Winkels unbedingt die Schrauben fest an. 2 3 Nehmen Sie die Abdeckung vom Ständer ab, und installieren Sie den Lautsprecher an der Wandhalterung. (E) Wenn die Wand eine Last von mindestens 50 kg nicht tragen kann, müssen Sie die Wand verstärken. 4 Si el color de la pantalla de un TV cercano es irregular Puesto que el sistema de altavoces posee protección magnética, estos pueden instalarse cerca de un TV. No obstante, es posible que se observe alguna irregularidad en el color de la pantalla del TV en función del tipo de TV. Si observa irregularidades en los colores... Apague el televisor y vuelva a encenderlo transcurridos de 15 a 30 minutos. Si vuelve a observar irregularidades en los colores... Separe los altavoces del televisor. Instalación Puede ajustar el ángulo tanto como sea necesario. (A) Al conectar el cable del altavoz, tenga cuidado de no causar un cortocircuito con los extremos del cable o dejar que se toquen en los terminales. (B) Para colgar la unidad en la pared Debido a su peso, se aconseja colgar la unidad a una pared firme. Asegúrese de que está bien sujeta para que no se desprenda. 1 Sichern Sie den Ständer unbedingt mit den mitgelieferten Schrauben ( 3 ). Wenn die Schrauben sicher am Ständer angebracht sind, bringen Sie die Abdeckung wieder am Ständer an. (F) Afloje los tornillos utilizando el destornillador Allen (Hex) que se suministra (2) como muestra la figura. (C) 2 Fije la escuadra que se proporciona (1) a la pared. (D) Lautsprechereinheiten Gehäusetyp Nennimpedanz Belastbarkeit Schalldruckpegel Frequenzbereich Abmessungen (B/H/T) Gewicht Mitgeliefertes Zubehör 2-Wege-System, magnetisch abgeschirmt Woofer: 10 cm, Konus Hochtonlautsprecher: 1,9 cm Durchmesser, Kalotte Baßreflexsystem 8 Ohm Maximale Belastbarkeit: 100 Watt 86 dB (1 W, 1 m) 60 Hz - 70.000 Hz ca. 161 × 286 × 214 mm ca. 4,5 kg Halterung (1) Sechskantschlüssel (1) Schrauben (für den Lautsprecher) (2) Je nach Aufstellort für den Lautsprecher kann es erforderlich sein, den WS-FV500 zu verwenden (Bodenständer, nicht mitgeliefert). Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Nel caso in cui si verificassero irregolaritá del colore di schermi televisivi posti in prossimitá dell’apparecchio Poichè il sistema diffusori è schermato magneticamente, è possibile collocare i diffusori in prossimità di televisiori. Tuttavia, a seconda del tipo di televisore, potrebbero verificarsi irregolarità del colore dello schermo. In caso di irregolarità del colore... Spegnere il televisore, quindi riaccenderlo dopo 15 o 30 minuti. In caso di persistenza di irregolarità del colore... Allontanare l’apparecchio dal televisore. Installatie Installazione U kunt de hoek naar believen regelen. (A) Zorg er bij het aansluiten van de luidsprekerkabel voor dat de draden niet worden kortgesloten noch in aanraking komen met de aansluitingen. (B) È possibile regolare l’angolo come desiderato. (A) Durante il collegamento del cavo del diffusore, prestare attenzione a non accorciare contemporaneamente le estremità del cavo, né a porre in contatto le stesse con i terminali. (B) Ophangen aan een muur Het toestel is zwaar en dient veilig te worden bevestigd aan een stevige muur. Zorg ervoor dat het goed is bevestigd zodat het niet van de muur kan vallen. 1 3 Retire la tapa de la base e instale el altavoz en el soporte de pared. (E) 2 Asegúrese de sujetar el soporte con los tornillos que se proporcionan (3). Una vez que haya colocado los tornillos con firmeza, ponga de nuevo la tapa. (F) Especificaciones Sistema de altavoces Unidades de altavoz Tipo de alojamiento Impedancia nominal Capacidad de potencia Nivel de sensibilidad Margen de frecuencias Dimensiones (an/al/prf) Peso Accesorios suministrados 2 vías, protección magnética Altavoz de graves: 10 cm, tipo cónico Altavoz para altas audiofrecuencias: 1,9 cm, tipo bóveda Reflejo de graves 8 ohmios Potencia máxima de entrada: 100 vatios 86 dB (1 W, 1 m) 60 Hz - 70.000 Hz Aprox. 161 × 286 × 214 mm Aprox. 4,5 kg Escuadra (1) Destornillador Allen (Hex) (1) Tornillos (para el altavoz) (2) Puede ser apropiado utilizar WS-FV500 (soporte de suelo; no se suministra), dependiendo de donde instale el altavoz. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. 1 Bevestig de meegeleverde beugel (1) op de muur. (D) 2 3 Verwijder de kap van de steun en installeer de luidspreker op de muurbeugel. (E) 4 Bevestig de steun met de meegeleverde schroeven (3). Plaats na het aanbrengen van de schroeven het deksel terug op de stand. (F) Technische gegevens Luidsprekersysteem Luidsprekers Kasttype Nominale impedantie Belastbaarheid Gevoeligheid Frequentiebereik Afmetingen (b/h/d) Gewicht Meegeleverde toebehoren 2-weg, magnetisch afgeschermd Woofer: 10 cm, conustype Tweeter: 1,9 cm, koepeltype Bass reflex 8 ohm Maximum ingangsvermogen: 100 watt 86 dB (1 W, 1 m) 60 Hz - 70.000 Hz Ong. 161 × 286 × 214 mm Ong. 4,5 kg Beugel (1) Allen (zeskant) sleutel (1) Schroeven (voor de luidspreker) (2) Gebruik eventueel de WS-FV500 (vloersteun; niet meegeleverd), afhankelijk van de plaats waar u de luidspreker wilt installeren. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. 4 1 2 3 Assicurarsi di fissare il supporto mediante le viti in dotazione (3). Dopo avere installato saldamente le viti nel supporto, applicare il coperchio sul supporto. (F) Retire a tampa do pé e instale a coluna no suporte para parede. (E) Se o material de que é feita a parede não suportar uma carga de 50 kg ou mais, reforce a parede. 4 Verifique se prendeu o pé com os parafusos fornecidos (3). Depois de apertar bem os parafusos, coloque a tampa no suporte. (F) Características técnicas Sistema de colunas Colunas: Caratteristiche tecniche Sistema diffusori Unitá diffusori Tipo di enclosure Impedenza nominale Potenza nominale Livello di sensibilitá Gamma di frequenza Dimensioni (l/a/p) Peso Accessori in dotazione a 2 vie, schermato magneticamente Woofer: 10 cm, tipo a cono Tweeter: 1,9 cm, tipo a cupola Bass reflex 8 ohm Potenza di ingresso massima: 100 watt 86 db (1 W, 1 m) 60 Hz - 70.000 Hz Circa 161 × 286 × 214 mm Circa 4,5 kg Staffa (1) Chiave a brugola (1) Viti (per il diffusore) (2) A seconda del punto di installazione del diffusore, si consiglia di utilizzare il modello WS-FV500 (supporto per pavimento; non in dotazione). Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. 2 Tipo Impedância nominal Gestão de energia Nível de sensibilidade Intervalo de frequência Dimensões (l/a/p) Peso Acessórios fornecidos 2 vias, com blindagem magnética 10 cm, tipo cónico Tweeter: 1,9 cm, tipo cúpula Reflexo dos graves 8 ohms Potência máxima de entrada: 100 watts 86 dB (1 W, 1 m) 60 Hz - 70.000 Hz Aprox. 161 × 286 × 214 mm Aprox. 4,5 kg Suporte (1) Chave de parafusos Allen (Hex) (1) Parafusos (para a coluna) (2) Pode ser aconselhável utilizar o WS-FV500 (pé para o chão; não fornecido), dependendo do local onde instalar a coluna. O design e as características técnicas estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. 将附带的支架(1)固定在墙上。 (D) 3 取下扬声器底座上的盖子,并将扬声 器安装在墙壁支架上。(E) 2 请用附带的螺丝(3)紧固支座。 将螺丝牢固装入底座后,盖上盖子。 (F) 3 箱型 额定阻抗 功率控制容量 灵敏度等级 频率范围 尺寸(宽/高/深) 质量 附件 取下揚聲器底座上的蓋子,並將揚聲 器安裝在牆壁支架上。(E) 如果牆壁的材料無法載重50kg以上,務 必將牆壁加固。 4 請用附帶的螺絲(3)緊固支座。 將螺絲牢固裝入底座後,蓋上蓋子。 (F) 規格 规格 扬声器系统 扬声器单元 將附帶的支架(1)固定在牆上。 (D) 務必使用合適的載重螺絲緊固支架。 如果您自己安裝支架,請使用適合牆壁 類型的螺絲。 Sony公司對因安裝而造成的任何損壞或 傷害不承擔責任。 如果墙壁的材料无法载重50kg以上,务 必将墙壁加固。 4 如圖所示,用附帶的六角扳手(2) 鬆開各螺絲。(C) 調整好角度後,務必牢固地擰緊各螺 絲。 务必使用合适的载重螺丝紧固支架。 如果您自己安装支架,请使用适合墙壁 类型的螺丝。 Sony公司对因安装而造成的任何损坏或 伤害不承担责任。 Monte o suporte fornecido (1) na parede. (D) Fixe o suporte com parafusos para cargas pesadas à venda no mercado. Quando instalar o suporte, verifique se está a utilizar os parafusos apropriados ao tipo de parede. A Sony não pode ser responsabilizada pelos danos ou ferimentos provocados pela instalação. 如图所示,用附带的六角扳手(2) 松开各螺丝。(C) 调整好角度后,务必牢固地拧紧各螺 丝。 Desaperte os parafusos com a chave Allen (Hex) fornecida (2) como se mostra na figura. (C) Depois de ajustar o ângulo, verifique se voltou a apertar bem os parafusos. Rimuovere il coperchio dal supporto e installare il diffusore sulla staffa a parete. (E) Se la parete non è in grado di sostenere un peso di 50 kg o superiore, assicurarsi di rinforzarla. Indien de muur niet minstens 50 kg kan dragen, moet hij worden versterkt. Para montar a coluna na parede Como a coluna é pesada, fixe-a de forma segura a uma parede forte. Verifique se a coluna está bem presa, para não cair. Fissare la staffa in dotazione (1) alla parete. (D) Assicurarsi di fissare la staffa mediante viti resistenti disponibili in commercio. Durante l’installazione della staffa, assicurarsi di utilizzare viti adeguate al tipo di parete. Sony declina ogni responsabilità per danni causati a persone o cose dovuti all’installazione. 3 Pode regular o ãngulo como desejado. (A) Quando ligar o cabo da coluna tenha cuidado para não deixar as pontas dos dois cabos tocar nos terminais ou uma na outra pois pode provocar um curto-circuito. (B) Allentare le viti utilizzando la chiave a brugola in dotazione (2), come indicato nella figura. (C) Dopo aver regolato l’angolo, assicurarsi di stringere saldamente le viti. Bevestig de beugel met sterke schroeven die in de handel verkrijgbaar zijn. Installeer de steun met behulp van schroeven die geschikt zijn voor de muur in kwestie. Sony kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade noch verwondingen die het gevolg zijn van de installatie. Si los materiales de la pared no pueden soportar cargas superiores a 50 Kg., asegúrese de reforzar la pared. 4 Draai de schroeven los met de meegeleverde Allen (zeskant) sleutel (2) zoals de afbeelding laat zien. (C) No caso de se observarem irregularidades nas cores no ecrã do televisor Com o tipo de sistema de colunas com blindagem magnética, pode instalar as colunas próximo de um televisor. No entanto, dependendo do tipo de televisor. pode continuar a observar irregularidades nas cores. Se existirem interferências nas cores... Desligue o televisor, aguarde 15 a 30 minutos e ligue-o novamente. Se ainda existirem interferências nas cores... Afaste o aparelho do televisor. Instalação Installazione a parete del diffusore Poiché il diffusore è pesante, fissarlo saldamente ad una parete rinforzata. Assicurarsi che il diffusore sia fissato saldamente, in modo tale che non possa cadere. Draai de schroeven na het instellen van de hoek weer goed vast. Asegúrese de sujetar la escuadra con tornillos suficientemente fuertes que encontrará disponibles en el mercado. Cuando sea usted mismo quien instale la escuadra, asegúrese de que los tornillos son los adecuados para el tipo de pared. Sony no se responsabiliza de los daños y lesiones causados por la instalación. Technische Daten Lautsprechersystem Wanneer de kleurweergave op een TV-scherm in de buurt is gestoord Het luidsprekersysteem is magnetisch afgeschermd zodat de luidsprekers dicht bij een TV-toestel kunnen worden geplaatst. Afhankelijk van het TV-toestel kan de kleurweergave toch zijn gestoord. Bij kleurafwijkingen... Zet de TV af en vervolgens binnen de 15 à 30 minuten weer aan. Indien de kleurafwijkingen nog niet zijn verdwenen... Plaats de luidsprekers verder van de televisie af. Después de ajustar el ángulo, asegúrese de apretar los tornillos de forma segura. Bringen Sie die mitgelieferte Halterung (1) an der Wand an. (D) Sichern sie die Halterung unbedingt mit handelsüblichen Hochleistungsschrauben. Wenn Sie die Halterung selbst installieren, verwenden Sie unbedingt Schrauben, die für den Wandtyp geeignet sind. Sony übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die auf der Installation beruhren. Fixez bien le socle à l’aide des vis fournies (3). Speaker system It may be desirable to use WS-FV500 (floor stand; not supplied), depending on the place you set up the speaker. Sie können den Winkel nach Bedarf einstellen. (A) Wenn Sie das Lautsprecherkabel anschließen, achten Sie darauf, daß sich die Leitungen nicht berühren und dadurch einen Kurzschluß auslösen und daß sie sich auch an den Anschlüssen nicht berühren. (B) Retirez le capot du socle et installez l’enceinte sur le support du mur. (E) Après avoir installé correctement les vis sur le support, mettez le couvercle sur le support. (F) Specifications Installation Montez le support fourni (1) sur le mur. (D) Fixez bien le support à l’aide de vis renforcées disponibles dans le commerce. Lorsque vous installez le support vousmême, utilisez des vis adaptées au type de mur. Sony décline toute responsabilité vis-àvis d’éventuels dommages ou blessures occasionnés lors de l’installation. Be sure to secure the stand with the supplied screws (3). After you have installed screws securely in the stand, put the cover on the stand. (F) Desserrez les vis à l’aide de la clé à six pans fournie (2), comme illustré à la figure. (C) Bei Farbstörungen auf einem Fernsehschirm in der Nähe Da das Lautsprechersystem magnetisch abgeschirmt ist, können die Lautsprecher in der Nähe eines Fernsehgeräts aufgestellt werden. Bei manchen Fernsehgeräten können jedoch immer noch Farbstörungen auf dem Fernsehschirm auftreten. Wenn Farbstörungen auftreten... Schalten Sie das Fernsehgerät einmal aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein. Wenn noch immer Farbstörungen auftreten... Stellen Sie das Gerät weiter vom Fernsehgerät entfernt auf. Après avoir ajusté l’angle, resserrez bien les vis. Remove the cover on the stand and install the speaker on the wall bracket. (E) If the wall materials cannot support a load of 50 kg (110 lb 40 oz) or more, be sure to reinforce the wall. 4 Installation Fix the supplied bracket (1) to the wall. (D) Be sure to secure the bracket with commercially available heavy duty screws. When installing the bracket by yourself, be sure to use screws appropriate for the type of wall. Sony cannot be held responsible for any damages or injury due to installation. 3 Si vous observez des irrégularités de couleurs sur l’écran du téléviseur Cette enceinte possède un blindage magnétique qui vous permet de l’installer près d’un téléviseur. Cependant, il est possible que des irrégularités de couleurs puissent toutefois être observées sur certains téléviseurs. Si des anomalies de couleur apparaissent... Mettez le téléviseur hors tension, puis remettez-le sous tension 15 à 30 minutes plus tard. Si les anomalies réapparaissent... Eloignez les enceintes du téléviseur. 2路,磁屏蔽 低音扬声器:10cm,圆锥 形 高频扬声器:1.9 cm,半 球形 低音反射 8欧姆 最大输入功率:100瓦 86dB(1w, 1m) 60Hz - 70,000Hz 约161 × 286 × 214mm 约 4.5kg 支架(1) 六角扳手(1) 螺丝(用于扬声器)(2) 揚聲器系統 揚聲器單元 箱型 額定阻抗 功率控制容量 靈敏度等級 頻率範圍 尺寸(寬/高/深) 質量 附件 2路,磁屏蔽 低音揚聲器:10cm,圓錐 形 高頻揚聲器:1.9 cm,半 球形 低音反射 8歐姆 最大輸入功率:100瓦 86dB(1w, 1m) 60Hz - 70,000Hz 約161 × 286 × 214mm 約 4.5kg 支架(1) 六角扳手(1) 螺絲(用於揚聲器)(2) 根据您设置扬声器的位置,可能需要使用WS-FV500 (地面支座;不提供)。 根據您設置揚聲器的位置,可能需要使用WS-FV500 (地面支座;不提供)。 设计和规格若有变动恕不另行通知。 設計和規格若有變動恕不另行通知。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SS-LA300ED de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor