Moser 1584 Handleiding

Type
Handleiding
Type 1584
Originalbetriebsanleitung
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1584
de
Translation of the original operating manual
Cord/cordless hair clipper type 1584
en
Traduction du mode d’emploi d’origine
Tondeuse à cheveux avec/sans fil, modèle 1584
fr
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1584
it
Traducción del manual de uso original
Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1584
es
Tradução do manual de instruções original – Máquina para corte de
cabelo com bateria e ligação à rede eléctrica tipo 1584
pt
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Snoer/snoerloze tondeuse type 1584
nl
Översättning av originalbruksanvisning
Nät-/batteridriven hårklippningsmaskin Typ 1584
sv
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1584
no
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Tyypin 1584 verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone
fi
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi
Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi Tip 1584
tr
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia
włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym Typ 1584
pl
Překlad originálního návodu k použití
Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1584
cs
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1584
sk
Az eredeti használati utasítás fordítása
Hálózatról/akkumulátorról működő 1584 típusú hajvágógép
hu
Prevod originalnih navodil za uporabo
Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1584
sl
Traducerea manualului de utilizare original – Maşină de tuns părul
model tip 1584 cu alimentare de la priză/acumulator
ro
Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване
работа на ток и с акумулатор тип 1584
bg
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Аккумуляторно-сетевая машинка для стрижки волос, тип 1584
ru
Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження
волосся, яка працює від електромережі та акумуляторів, тип 1584
uk
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας
Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπος 1584
el

1584

ar
Operation Manual
Cord/Cordless Hair Clipper
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
2
1
A
B
D
J
I
H
C
E
G
F
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3
43
3
2
b
a
6
6
5
b
a
9
7
7
b
a
8
b
a
b
a
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von Tierhaaren und Tierfell.
· Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen
konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung voll-
ständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich
Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hin-
sichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungs-
einflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Stecker-
schaltnetzteil.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser
gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisier-
ten Servicecenter unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw.
Steckerschaltnetzteil verwenden. Ein beschädigtes Stromkabel
bzw. Steckerschaltnetzteil, darf nur von einem autorisierten Ser-
vicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Ori-
ginal-Ersatzteil ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
5
f Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht
ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von
Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren
oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
f Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme im Servicecenter über-
prüfen lassen.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
Explosionsgefahr!
f Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol-
(Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff
freigesetzt wird.
f Versuchen Sie nicht Akkus selbst auszuwechseln. Lithium-
Ionen-Akkus können explodieren, in Brand geraten und/oder
Verbrennungen verursachen, wenn man sie zerlegt, beschädigt,
oder Feuchtigkeit bzw. hohen Temperaturen aussetzt.
f Akkus dürfen nur gegen die vom Hersteller freigegebenen Typen
im Servicecenter ausgetauscht werden.
Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze.
f Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der
Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmä-
ßig um den Schneidsatz abkühlen zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz.
f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
6
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
f Verwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließlich das
im Lieferumfang enthaltene Steckerschaltnetzteil. Ersetzen Sie
defekte Steckerschaltnetzteile nur durch Original-Ersatzteile, die
Sie über unsere Servicecenter beziehen können.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fal-
len lassen.
f Das Gerät nicht am Stromkabel tragen und zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät
ziehen.
f Das Stromkabel nicht um das Gerät wickeln.
f Das Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflächen
fernhalten.
f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Stromkabel
aufladen bzw. aufbewahren.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
7
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter mit Ladekontrollanzeige und
Kapazitätsanzeige
C Gerätebuchse
D Ladeständer
E Ladeständerbuchse
F Kammaufsatz
G Steckerschaltnetzteil
H Geräteanschlussstecker
I Reinigungsbürste
J Öl für den Schneidsatz
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: Li-ION-Akku
Betriebsdauer Akku: bis zu 75 min
Abmessungen (LxBxH): 138 x 32 x 34 mm
Gewicht: ca. 120 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (BxTxH): 72 x 96 x 60 mm
Gewicht: 60 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen,
muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstan-
den werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts
und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Diese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unse-
rem Servicecenter angefordert werden.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Geräts an Dritte bei.
f Bei Konflikten mit nationalen Sicherheitsbestimmungen oder
-anweisungen ist den nationalen Vorgaben Folge zu leisten.
Symbol- und Hinweiserklärung
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer
Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperver-
letzung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder
einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen
Reihenfolge durch.
f
1.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
8
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spä-
tere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wech-
selstrom mit der auf dem Typenschild angegebe-
nen Spannung.
Akku laden
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (H) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Ladeständerbuchse (E) (Abb. 4
).
· Das Gerät kann auch direkt mit dem Stecker-
schaltnetzteil zum Laden verbunden werden
(Abb. 2
/
).
· Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein
Überladen des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 4
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3).
4. Stellen Sie das Gerät in den Ladeständer (Abb. 4) oder
verbinden Sie es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil
(Abb. 2
/
). Der Ladevorgang beginnt.
· Während des Ladevorgangs blinkt die Ladekon-
trollanzeige des Ein-/Ausschalters (B) grün.
· Nach Entnahme des Gerätes aus dem Lade-
ständer erlischt die Ladekontrollanzeige
(Stromsparmodus).
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazi-
tät beträgt ca.
45 Minuten.
5. Sobald der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die Lade-
kontrollanzeige des Ein-Ausschalters (B) grün.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis
zu
75 Minuten ohne Netzanschluss betrieben
werden.
· Wenn der Akku eine Restkapazität von < 10% hat,
beginnt die Kapazitätsanzeige des Ein-/Ausschal-
ters (B) grün zu blinken. Ein Wiederaufladen des
Akkus ist notwendig.
· Die Genauigkeit der Kapazitätsanzeige (B) kann
erhöht werden, indem das Gerät von Zeit zu Zeit
vollständig entladen wird und danach in einem
ununterbrochenen Ladevorgang vollgeladen wird.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes
kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (H) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Gerätebuchse (C) (Abb. 2
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 2
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3).
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben
werden.
f Zur Einstellung der Schnittlänge lässt sich der Kammaufsatz
in 5 Raststufen verschieben.
f Je weiter der Kammaufsatz auf den Schneidsatz geschoben
wird, desto kürzer ist die Schnittlänge.
Die Schnittlänge kann von 3 mm (Abb. 6
) bis zu
6 mm (Abb. 6
) eingestellt werden.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung auf den
Schneidsatz (Abb. 5
) bis er einrastet.
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung
entfernen (Abb. 5
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten aus und trennen es
von der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende
Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräte-
innere gelangen.
f Schließen Sie das Gerät nur vollständig getrock-
net wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zube-
hör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
9
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen!
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen
gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni-
schen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für
elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch
nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-
Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte
(WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr
mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen
Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und
führen diese der Wiederverwertung zu.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händ-
ler oder unser Servicecenter beziehen.
f Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab
(Abb. 5
) und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse
ab (Abb. 7
). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die
Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz
(Abb. 8).
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell
leicht feuchten Tuch ab.
f Reinigen Sie den Schneidsatz mit Hygienespray.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit Schneidsatzöl (Abb. 9).
f Für eine gute und lang anhaltende Schneidleis-
tung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regel-
mäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung
nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt
werden.
Austausch des Schneidsatzes
1. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse
weg (Abb. 7
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
2. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in
die Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten
zum Gehäuse drücken (Abb. 7
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9), sollte
dies das Problem nicht beseitigen tauschen Sie den
Schneidsatz aus (Abb. 7).
Akkulaufzeit ist zu kurz.
Ursache: Schneidsatz und Gehäuseöffnung sind verschmutzt.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9).
Ursache: Kapazitätsanzeige ungenau
f Entladen Sie das Gerät vollständig und laden Sie es danach
in einem ununterbrochenen Ladevorgang wieder vollständig
auf.
Ursache: Akku ist verschlissen.
f Lassen Sie den Akku im Servicecenter austauschen.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Anpressdruck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Anpressdruck beim hautnahen
Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschä-
digt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneid-
satz aus.
Ladekontrollanzeige leuchtet nicht.
Ursache: Gerät ist nicht richtig im Ladeständer positioniert.
f Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig im Ladeständer
positioniert ist.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Stellen Sie sicher, dass das Steckerschaltnetzteil mit der
Steckdose verbunden ist.
f Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle
Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben
können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen
Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren!
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
10
General safety instructions
Intended use
· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
· This appliance is designed for commercial use.
Requirements on the user
· Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before
the first use.
· This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the
effects of the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/plug-in
transformer.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is
damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be per-
formed at an authorised service centre using original spare parts
in order to avoid hazards.
f Never use the appliance if the mains cable or plug-in trans-
former is damaged. A damaged mains cable or plug-in trans-
former may only be replaced with an original spare part, by an
authorised service centre or another similarly qualified person, in
order to avoid hazards.
f Only specialists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances may repair electrical equipment.
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Always position or store electrical equipment where it cannot
fall into water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from
water and other liquids.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
11
f Never touch any electrical appliance that has fallen into water,
and do not reach a hand into the water. Disconnect from the
mains immediately.
f Have the appliance inspected at a service centre before using it
again.
f Only use and store the appliance in dry rooms.
Danger of explosion!
f Never use the appliance where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is released.
f Do not attempt to replace the battery. Lithium ion batteries may
explode, catch fire and/or cause burns if they are dismantled,
damaged or exposed to moisture and/or high temperatures.
f Batteries may only be exchanged for types approved by the
manufacturer and may only be replaced at service centres.
Warning! Injuries caused by overheating of blade sets.
f The blade set can heat up if the appliance is used over a pro-
longed period. Take regular breaks when using the appliance so
that the blade set can cool down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f Never use the appliance if the blade set is damaged.
f Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
Handle with care! Injuries due to incorrect handling.
f Only operate the appliance with an alternating current and with
the voltage stated on the nameplate.
f Only use accessories recommended by the manufacturer.
f Only use the plug-in transformer that is included in the scope of
supply for charging the appliance. Only replace defective plug-in
transformers with original spare parts which you can order via
our service centres.
f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
12
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch with charging indicator and battery power
indicator
C Appliance socket
D Charging stand
E Charging stand socket
F Attachment comb
G Plug-in transformer
H Appliance plug
I Cleaning brush
J Oil for blade set
Technical data
Hand-held appliance
Drive unit: DC motor
Battery: Li-ION battery
Battery operating time: up to 75 min.
Dimensions (LxWxH): 138 x 32 x 34 mm
Weight: approx. 120 g
Emission sound pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s
2
Charging stand
Dimensions
with accessories (LxWxH): 72 x 96 x 60 mm
Weight: 60 g
Plug-in transformer
Type adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C – +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets
the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC and Machinery Directive 2006/42/EC.
General user information
Information about using the operation manual
f Before using the appliance for the first time, you must read
and understand the operation manual completely.
f Consider the operation manual as part of the product and
store it in a safe and accessible place.
f This operation manual is also available in PDF format from
our service centre.
f Include this operation manual if passing the appliance on
to a third party.
f In the event of conflicts with national safety specifications or
instructions, the national requirements must be followed.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
f Do not carry the appliance by the mains cable and, when dis-
connecting the appliance from the mains, always pull the plug
rather than the cable or the appliance.
f Do not wind the mains cable around the appliance.
f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
charging or storing.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
13
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or
transport later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Handle with care! Damage due to incorrect power
supply.
f Only operate the appliance with an alternating cur-
rent and with the voltage stated on the nameplate.
Charging the battery
1. Connect the appliance plug (H) on the plug-in transformer to
the charging stand socket (E) (Fig. 4
).
· The appliance can also be connected directly to
the plug-in transformer for charging (Fig. 2
/
).
· Battery overcharging is prevented thanks to intel-
ligent charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 4
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3).
4. Place appliance in the charging stand (Fig. 4) or connect
directly to the plug-in transformer (Abb. 2
/
). The charg-
ing process starts.
· During the charging operation, the charging indi-
cator on the on/off switch (B) flashes green.
· After the appliance has been removed from the
charging stand, the charging indicator will go out
(power saving mode).
· It should take around
45 minutes for the appli-
ance to charge to full capacity.
5. Once the battery is fully charged, the charging indicator on
the on/off switch (B) shines green.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3).
· When the battery is fully charged, the appliance
can be used for up to
75 minutes without mains
connection.
· The battery power indicator on the on/off switch
(B) will start flashing green when the battery has
< 10% power remaining. The battery needs to be
recharged.
· The accuracy of the battery power indicator (B)
can be increased by fully discharging the battery
from time to time and then recharging it in one
uninterrupted charging process.
· In case of insufficient maintenance of the
blade set, the operating time can be reduced
considerably.
Mains operation
1. Connect the appliance plug (H) on the plug-in transformer to
the appliance socket (C) (Fig. 2
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 2
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3).
Operation
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with an attachment comb.
f The attachment comb has 5 detent positions for adjusting
the cutting length.
f The further the attachment comb is pushed onto the blade
set, the shorter the cutting length.
The cutting length can be adjusted from 3 mm
(Fig. 6
) to 6 mm (Fig. 6
).
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb onto the blade set (Fig. 5
) in
the direction of the arrow until it locks in place.
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the
direction of the arrow (Fig. 5
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or per-
forming any maintenance and disconnect it from
the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of
liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the appliance.
f Only reconnect the appliance to the power supply
if it is completely dry.
Handle with care! Danger from aggressive
chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance
and accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your
dealer or our service centre.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
14
f Remove the attachment comb (Fig. 5
) after every use
and lift the blade set out of the housing (Fig. 7
). Use the
cleaning brush to remove any cut hairs from the housing
opening and from the blade set (Fig. 8).
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
f Clean the blade set using the hygienic spray.
f Oil the blade set with blade set oil (Fig. 9).
f For a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently
f If the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade
set should be replaced.
Changing the blade set
1. Slide the blade set off the housing in the direction of the
arrow (Fig. 7
). Remove the blade set.
2. Replace the blade set by hooking it into the housing and
pressing it down until it clicks into position (Fig. 7
).
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
f Clean and oil the blade set (Fig. 8/9); if this does not
resolve the problem, replace the blade set (Fig. 7).
Battery operating time is too short.
Cause: Blade set and housing opening are dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 8/9).
Cause: Battery power indicator is imprecise.
f Fully discharge the battery before fully recharging it in one
uninterrupted charging process.
Cause: Battery is worn out.
f Have the battery replaced at a service centre.
Skin injury
Cause: Too much contact pressure on the skin.
f Reduce contact pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during use
and replace the blade set if necessary.
Charging indicator does not light up.
Cause: Appliance has not been correctly placed on the charg-
ing stand.
f Ensure that the appliance has been correctly placed on the
charging stand.
Cause: Defective power supply.
f Ensure that the plug-in transformer is plugged into the
mains socket.
f Check the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to
repair the appliance yourself!
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the
event of incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal!
f Correct disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impact on
people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of
the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic
appliances in the European Community:
Within the European Community, national regulations
are specified for the disposal of electrical appliances,
based on EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance
with this, the appliance can no longer be disposed of
with the local or domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from recy-
clable materials. Dispose of this in an environmentally
friendly manner by recycling it.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
15
Consignes générales de sécurité
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe
de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et le pelage d’animaux.
· Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em-
ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes
(enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou men-
tales sont amoindries ou manquant d’expérience et de connaissances,
sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur l’utili-
sation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être gardés sous surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et protégé des
intempéries.
Risques
Danger ! Risque d‘électrocution à des détériorations de
l’appareil ou de l‘adaptateur secteur.
f N‘utilisez pas l‘appareil s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il
est endommagé ou s‘il est tombé dans l‘eau. Faites effectuer
les réparations exclusivement par un centre de SAV autorisé
et avec des pièces détachées d’origine, afin de prévenir les
risques.
f N‘utilisez jamais l‘appareil si le câble d‘alimentation ou l‘adap-
tateur secteur sont endommagés. Afin de prévenir tous risques,
le câble d‘alimentation ou l‘adaptateur secteur endommagé ne
doit être remplacé que par un centre de SAV agréé ou une per-
sonne qualifiée habilitée, et uniquement par une pièce détachée
d’origine.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
16
f Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
Danger ! Risque d‘électrocution liée à la pénétration de
liquides.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
qu‘ils ne puissent pas tomber dans l‘eau (par ex. lavabo). Tenir
l‘appareil éloigné des éclaboussures d‘eau et d‘autres liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l‘eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la fiche.
f Avant toute nouvelle utilisation, faites examiner l‘appareil par le
centre de SAV.
f Utilisez et rangez l‘appareil uniquement dans des endroits secs.
Risques d’explosion !
f N‘utilisez jamais l‘appareil dans un environnement dans lequel
des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l‘oxygène est libéré.
f N’essayez pas de changer des batteries vous-même. Les batte-
ries lithium-ions peuvent exploser, s’enflammer et/ou provoquer
des brûlures si elles sont démontées, endommagées ou expo-
sées à l‘humidité ou des températures élevées.
f Les batteries ne doivent être remplacées que dans un centre de
SAV et par des modèles homologués par le fabricant.
Avertissement ! Risque de blessures provoquées par des têtes
de coupe surchauffées.
f La tête de coupe peut chauffer si l‘on utilise l‘appareil de façon
prolongée. Interrompez l‘utilisation régulièrement afin que la tête
de coupe puisse refroidir.
Avertissement ! Risque de blessures liées à une utilisation
non-conforme.
f N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe
endommagée.
f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations
émises par l’appareil pouvant provoquer sa chute.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
17
Attention ! Risque de dommages liés à une utilisation
non-conforme.
f Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
f Pour charger l’appareil, utilisez exclusivement l‘adaptateur sec-
teur fourni. Ne remplacez les adaptateurs secteur défectueux
que par des pièces détachées d’origine que vous pourrez obte-
nir auprès de notre service de SAV.
f N‘introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans
les ouvertures de l‘appareil.
f Ne portez pas l‘appareil par son câble d‘alimentation. Pour le
débrancher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou
l‘appareil.
f N’enroulez jamais le câble d‘alimentation autour de l’appareil.
f Tenez l‘appareil et le câble d‘alimentation éloignés des surfaces
chaudes.
f Ne chargez ou ne rangez pas l’appareil avec un câble d‘alimen-
tation vrillé ou pincé.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
18
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Interrupteur marche/arrêt avec témoin de charge et témoin
de capacité
C Prise de l’appareil
D Socle chargeur
E Prise du socle chargeur
F Peigne
G Adaptateur secteur
H Prise adaptateur
I Brosse de nettoyage
J Huile pour la tête de coupe
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur : moteur CC
Batterie : batterie Li-ION
Durée de
fonctionnement sur batterie : jusqu’à 75 min
Dimensions (Lxlxh) : 138 x 32 x 34 mm
Poids : env. 120 g
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 60 dB(A) à 25 cm
Vibrations : < 2,5 m/s
2
Socle chargeur
Dimensions
avec accessoires (Lxlxh) : 72 x 96 x 60 mm
Poids : 60 g
Adaptateur secteur
Modèle : adaptateur 6000
Puissance absorbée : max. 12 W
Tension d’utilisation : 100 – 240 V CA / 50 – 60 Hz
Conditions de fonctionnement
Température de l’environnement : 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antipara-
sitage. Il satisfait les exigences de la directive européenne
2004/108/CE «Compatibilité électromagnétique» et de la direc-
tive 2006/42/CE «Machines».
Conseils généraux d'utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un
endroit facilement accessible.
f Notre centre de SAV peut également vous envoyer ce mode
d'emploi sous forme de PDF sur simple demande.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à un tiers.
f En cas de conflits avec les dispositions et consignes de
sécurité nationales, celles-ci sont prioritaires et doivent être
respectées.
Explication des symboles et consignes
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque pour
la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
19
Fonctionnement
Préparation
Conservez l’emballage d’origine pour un rangement
ou transport ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Contrôlez si les pièces ont été endommagées pendant le
transport.
Sécurité
Attention ! Risque de dommages liés à une ten-
sion d’alimentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant
alternatif avec la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Charger la batterie
1. Mettez la prise (H) de l’adaptateur secteur dans la prise du
socle chargeur (E) (Fig. 4
).
· L’appareil peut également être directement bran-
ché à l’adaptateur secteur pour être rechargé
(Fig. 2
/
).
· Les surcharges de la batterie sont empêchées par
un système de gestion de charge intelligent.
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur
(Fig. 4
).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche/arrêt
(Fig. 3).
4. Posez l’appareil dans le socle chargeur (Fig. 4) ou bran-
chez-le directement au moyen de l’adaptateur secteur
(Fig. 2
/
). Le processus de charge débute.
· Le témoin de charge de l’interrupteur marche/arrêt
(B) clignote en vert pendant le chargement.
· Lorsque l’appareil est retiré du socle chargeur,
le témoin de charge s’éteint (mode d’économie
d’énergie).
· Le temps de charge est d’environ
45 minutes
pour atteindre la capacité maximale.
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin
de charge de l’interrupteur marche/arrêt (B) reste allumé
en vert .
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig. 3).
· Lorsque la batterie est complètement chargée,
l’appareil peut être utilisé jusqu’à
75 minutes
sans devoir être branché au secteur.
· Lorsque la capacité de la batterie n’est plus que
de 10% ou moins, le témoin de capacité de l’in-
terrupteur marche/arrêt (B) se met à clignoter en
vert. La batterie doit être rechargée.
· La précision du témoin de capacité (B) peut être
augmentée en déchargeant entièrement l’appareil
de temps en temps, puis en le rechargeant en un
processus de charge sans interruption.
· La durée d’utilisation peut considérablement
diminuer en cas d’entretien insuffisant de la tête
de coupe.
Fonctionnement sur secteur
1. Branchez la prise (H) de l’adaptateur secteur dans la prise
de l’appareil (C) (Fig. 2
).
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur
(Fig. 2
).
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig. 3).
Utilisation
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec un peigne.
f Pour régler la longueur de coupe, on peut faire glisser le
peigne sur 5 niveaux d’enclenchement.
f Plus on repousse le peigne sur la tête de coupe, plus la
longueur de coupe est faible.
La longueur de coupe peut être réglée de 3 mm (Fig.
6
) à 6 mm (Fig. 6
).
Mettre en place/enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la
flèche (Fig. 5
), jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig. 5
).
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation
non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de net-
toyage et de maintenance et débranchez-le de
l’alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétra-
tion de liquides.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique
que lorsqu’il est parfaitement sec.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
20
Mise au rebut
Attention ! Risque de dommages environnemen-
taux en cas de mise au rebut inadaptée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter !
f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts possibles
sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglemen-
tations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec-
triques et électroniques dans la Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des régle-
mentations nationales reposant sur la directive UE
2012/19/CE relative aux appareils électroniques
(WEEE) définissent la mise au rebut des appareils
électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être
jeté dans les ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de
collecte communaux ou aux entreprises de traitement
de déchets.
L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et
apportez-le au recyclage.
Attention ! Risque de dommages liés à des pro-
duits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endomma-
ger l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement le détergent et l’huile pour
tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que
les pièces de rechange auprès de votre revendeur ou
de notre centre de SAV.
f Après chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 5
) et
rabattez la tête de coupe en l’écartant du boîtier (Fig. 7
).
À l’aide de la brosse de nettoyage, retirez le reste des
cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la tête de coupe
(Fig. 8).
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éven-
tuellement légèrement humide.
f Nettoyez la tête de coupe avec un spray hygiénique.
f Lubrifiez la tête de coupe avec de l’huile pour tête de coupe
(Fig. 9).
f Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important de lubrifier régulièrement
la tête de coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et malgré
un nettoyage et une lubrification réguliers, la
capacité de coupe diminue, il convient de changer
la tête de coupe.
Changement de tête de coupe
1. Appuyez sur la tête de coupe en partant du boîtier dans le
sens des flèches (Fig. 7
). Retirez la tête de coupe.
2. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à l’enclenche-
ment (Fig. 7
).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache
les cheveux.
Cause : La tête de coupe est encrassée ou usée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8/9) ; si le pro-
blème persiste, remplacez la tête de coupe (Fig. 7).
L’autonomie de la batterie est trop courte.
Cause : La tête de coupe et l’ouverture du boîtier sont
encrassées.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8/9).
Cause : L’affichage de la capacité est imprécis.
f Déchargez entièrement l’appareil, puis rechargez-le complè-
tement en un processus de charge sans interruption.
Cause : La batterie est usée.
f Faites remplacer la batterie dans un centre de SAV.
Blessures sur la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause : Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de
l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
Le témoin de charge ne s’allume pas.
Cause : L’appareil n’est pas positionné correctement dans le
socle chargeur.
f Assurez-vous que l’appareil soit correctement positionné
dans le socle chargeur.
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Assurez-vous que l’adaptateur secteur soit correctement
relié à la prise électrique.
f Vérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles
détériorations.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à
notre centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil
vous-même.
ITALIANO
21
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Avvertenze generali sulla sicurezza
Uso conforme alle norme
· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della
barba e le sopracciglia.
· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di
animali.
· Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti professionali.
Requisiti per l’utente
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio.
· Questo apparecchio non è destinato all’impiego da parte di persone
(ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o psichiche o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza
nell’uso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o rice-
vano istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che è respon-
sabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini onde accertare che
non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto
dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/ali-
mentatore switching da rete.
f Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è
danneggiato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, fare
eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza
autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
f Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un ali-
mentatore switching da rete danneggiati. Per evitare pericoli, un
cavo elettrico o un alimentatore switching da rete danneggiato
devono essere sostituiti con un ricambio originale solo da un
centro di assistenza autorizzato o da una persona con una qua-
lifica equivalente.
f Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da
personale specializzato con formazione elettrotecnica.
ITALIANO
22
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido.
f Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Tenere lon-
tano l’apparecchio dall’acqua e da altri liquidi.
f Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua introdurre le mani nell’acqua. Staccare subito la spina
dalla rete.
f Far controllare l’apparecchio in un centro di assistenza prima di
rimetterlo in funzione.
f Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti.
Pericolo di esplosione!
f Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di
prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno.
f Non tentare di sostituire la batteria personalmente. Le batte-
rie agli ioni di litio possono esplodere, incendiarsi e/o causare
ustioni se vengono scomposte, danneggiate o esposte a umidità
o temperature elevate.
f Le batterie devono essere sostituite in un centro di assistenza
con modelli approvati dal produttore.
Avvertenza! Lesioni causate da testine surriscaldate.
f Un uso prolungato dell’apparecchio può provocare il surriscal-
damento della testina. Interrompere l’utilizzo con regolarità per
lasciare raffreddare la testina.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
f Mai utilizzare l’apparecchio con una testina danneggiata.
f Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’appa-
recchio può cadere a causa delle vibrazioni.
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e
con la tensione indicata sulla targhetta.
f Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
f Per caricare l’apparecchio utilizzare solo l’alimentatore switching
da rete compreso nella dotazione. Sostituire gli alimentatori
switching da rete difettosi solo con ricambi originali, acquistabili
presso il nostro centro di assistenza.
ITALIANO
23
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Interruttore on/off con spia di controllo di carica e indicatore
della batteria.
C Presa dell’apparecchio
D Base di ricarica
E Presa della base di ricarica
F Pettine regolacapelli
G Alimentatore switching
H Spina di connessione dell’apparecchio
I Spazzolino per la pulizia
J Olio per la testina
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento: motore DC
Batteria: accumulatore agli ioni di litio
Durata di funzionamento batteria: fino a 75 min
Dimensioni (LuxLaxA): 138 x 32 x 34 mm
Peso: ca. 120 g
Livello di pressione
acustica dell’emissione: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s
2
Base di ricarica
Dimensioni
con accessori (LxPxA): 72 x 96 x 60 mm
Peso: ~ 60 g
Alimentatore switching
Tipologia: adattatore 6000
Assorbimento di potenza: max. 12 W
Tensione di esercizio: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Condizioni di esercizio
Ambiente: 0°C – +40°C
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti
della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE e la direttiva macchine 2006/42/CE.
f Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
f Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e
tirare sempre la presa e non il cavo o l’apparecchio quando lo si
scollega dalla rete elettrica.
f Non avvolgere il cavo elettrico attorno all’apparecchio.
f Tenere il cavo elettrico e l’apparecchio lontano da superfici
calde.
f Non caricare o conservare l’apparecchio con il cavo elettrico
attorcigliato o piegato.
Istruzioni generali per l’utente
Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso
f Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima
volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state
lette per intero e comprese.
f Considerare le presenti istruzioni una parte integrante del
prodotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
f Le presenti istruzioni per l’uso possono essere richieste
anche come file PDF al nostro centro di assistenza.
f Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della
cessione dell’apparecchio a terzi.
f In caso di conflitti con disposizioni o istruzioni di sicurezza
nazionali, è necessario rispettare le direttive nazionali.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTIMENTO
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o
da un rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
f
1.
ITALIANO
24
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoc-
caggio o un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura.
f Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di
trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di
tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente
alternata e con la tensione indicata sulla targhetta.
Carica della batteria
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (H) dell’a-
limentatore switching nella presa della base di ricarica (E)
(Fig. 4
).
· L’apparecchio può anche essere collegato diret-
tamente all’alimentatore switching per la carica
(Fig. 2
/
).
· Grazie ad una gestione intelligente della carica
viene impedito un sovraccarico della batteria.
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione
(Fig. 4
).
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off (Fig. 3).
4. Porre l’apparecchio nella base di ricarica (Fig. 4) o
collegarlo direttamente con l’alimentatore switching
(Fig. 2
/
). Ha inizio il processo di carica.
· Durante il processo di carica, la spia di controllo
di carica dell’interruttore on/off (B) lampeggia con
luce verde.
· Una volta estratto l’apparecchio dalla base di
ricarica, la spia di controllo di carica si spegne
(modalità di risparmio energetico).
· La durata di carica per il raggiungimento della
piena capacità delle batterie è di circa
45 minuti.
5. Non appena la batteria è completamente ricaricata, la spia
di controllo di carica dell’interruttore on/off (B) lampeggia
con luce verde.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off e spegnerlo
con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3).
· Se la batteria è completamente carica, l’apparec-
chio ha un’autonomia d’uso di fino a
75 minuti.
· Quando alla batteria rimane un’autonomia residua
inferiore al 10%, l’indicatore della batteria dell’in-
terruttore on/off (B) inizia a lampeggiare con luce
verde. È necessario ricaricare le batterie.
· La precisione dell’indicatore della batteria (B) può
essere aumentata, lasciando scaricare di tanto in
tanto l’apparecchio completamente e ricaricandolo
in seguito con un processo di carica ininterrotto.
· In caso di insufficiente cura della testina di taglio,
l’autonomia può ridursi fino alla metà del valore
indicato.
Funzionamento a rete
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (H)
dell’alimentatore switching nella presa dell’apparecchio (C)
(Fig. 2
).
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione
(Fig. 2
).
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off e spegnerlo
con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3).
Uso
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli.
f Per l’impostazione della lunghezza di taglio, il pettine rego-
lacapelli può essere regolato in 5 posizioni.
f Quanto più il pettine regolacapelli viene inserito sulla
testina, tanto più si accorcia la lunghezza di taglio.
La lunghezza di taglio può essere regolata da 3 mm
(Fig. 6
) a 6 mm (Fig. 6
).
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione
della freccia fino a sentire lo scatto (Fig. 5
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto spingendolo in dire-
zione della freccia (Fig. 5
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da
un uso improprio.
f Prima di ogni operazione di pulizia e manuten-
zione si raccomanda di spegnere l’apparecchio e
di staccarlo dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione
di liquido.
f Non immergere l’apparecchio in acqua!
f Non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio.
f Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione elet-
trica solo se è completamente asciutto.
ITALIANO
25
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche
aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneg-
giare l’apparecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistare
tramite il vostro rivenditore o il nostro centro di
assistenza.
f Dopo ogni utilizzo, togliere il pettine regolacapelli (Fig. 5
)
e ribaltare la testina per toglierla dall’alloggiamento
(Fig. 7
). Eliminare con lo spazzolino i resti di capelli
dall’apertura dell’alloggiamento e dalla testina (Fig. 8).
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventual-
mente un po’ inumidito.
f Pulire la testina regolarmente con lo spray igienico.
f Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 9).
f Per una buona e durevole prestazione di taglio è
importante oliare spesso la testina.
f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la presta-
zione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed
oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la
testina.
Sostituzione della testina
1. Estrarre la testina dall’alloggiamento spingendola in dire-
zione della freccia (Fig. 7
). Rimuovere la testina.
2. Per rimetterla, poggiare la testina con il gancio nell’allog-
giamento sul corpo e premerla contro il corpo finché non
s’ingrani (Fig. 7
).
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli.
Causa: la testina è sporca o usurata.
f Pulire ed oliare la testina (Fig. 8/9); se ciò non eliminasse il
problema, sostituire la testina (Fig. 7).
L’autonomia della batteria è troppo breve.
Causa: la testina e l’apertura dell’alloggiamento sono sporchi.
f Pulire e oliare la testina (Fig. 8/9).
Causa: l’indicatore della batteria non è preciso
f Scaricare completamente l’apparecchio e in seguito ricari-
carlo integralmente con un processo di carica ininterrotto.
Causa: la batteria è usurata.
f Fare sostituire la batteria in un centro di assistenza.
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento
errato.
f Scaricare le batterie prima dello smaltimento!
f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di
legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impe-
disce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’am-
biente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive
norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed
elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento
di apparecchi elettrici è prescritto da regolamenti
nazionali che si basano sulla direttiva UE 2012/19/
CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (WEEE). Questa vieta di smaltire l’apparecchio
insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i
punti di raccolta previsti dal comune nonché nei centri
di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali ricicla-
bili. Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli.
Lesione cutanea
Causa: pressione di contatto troppo elevata sulla pelle.
f Ridurre la pressione di contatto mentre si effettuano tagli
radenti.
Causa: testina danneggiata.
f Controllare se durante l’uso sono state danneggiate delle
punte dei denti e, all’occorrenza, sostituire la testina.
La spia di controllo di carica non si accende.
Causa: l’apparecchio non è posizionato correttamente nella
base di ricarica.
f Assicurarsi che l’apparecchio sia posizionato correttamente
nella base di ricarica.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Assicurarsi che l’alimentatore switching sia collegato alla
presa.
f Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali
danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni,
rivolgetevi al nostro centro di assistenza. Non cercare mai di
riparare l’apparecchio per conto proprio!
ESPAÑOL
26
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicaciones generales de seguridad
Uso adecuado
· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar
cabello en humanos (cabeza, barba, cejas).
· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente
para cortar el pelaje de animales.
· Este aparato ha sido diseñado para un uso profesional.
Obligaciones del usuario
· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenida-
mente el manual de uso y familiarícese con el aparato.
· Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales dis-
minuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesa-
rios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o
hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona
que se hace responsable de su seguridad. Mantenga a los niños ale-
jados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los
agentes atmosféricos.
Riesgos
Peligro: Electrocución por daños en el aparato/fuente de ali-
mentación conmutada.
f No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente,
esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos,
encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autori-
zado que utilice recambios originales.
f No utilice nunca el aparato con un cable eléctrico o una fuente
de alimentación dañados. Si el cable eléctrico o la fuente de ali-
mentación conmutada se ha dañado deberán ser sustituido por
un recambio original a fin de evitar cualquier riesgo. La sustitu-
ción debe correr a cargo de un servicio técnico autorizado o de
otro personal con una cualificación equivalente.
f Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal
técnico con formación electrotécnica.
ESPAÑOL
27
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que
no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato
entre en contacto con agua u otros líquidos.
f No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua.
Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
f Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo
revise el servicio técnico.
f Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos.
Peligro de explosión
f No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen
aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno.
f No intente cambiar las baterías por su cuenta. Las baterías de
iones de litio pueden explotar, inflamarse y/o provocar quema-
duras si se desmontan, se dañan o si se exponen a la acción de
la humedad o de temperaturas altas.
f Las baterías solo pueden cambiarse en el Departamento de
Atención al Cliente por modelos autorizados por el fabricante.
Advertencia: Lesiones por cabezales de corte
sobrecalentados.
f Tras el uso prolongado del aparato el cabezal de corte se puede
calentar. Interrumpa el uso cada cierto tiempo para dejar que el
cabezal de corte se enfríe.
Advertencia: Lesiones por manejo indebido.
f No utilice nunca el aparato con el cabezal de corte averiado.
f Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado,
puesto que con las vibraciones podría caerse.
Atención: Daños por manejo indebido.
f Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la
tensión nominal especificada en el mismo.
f Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante.
ESPAÑOL
28
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Para cargar el aparato utilice sólo la fuente de alimentación con-
mutada que se entrega con el producto. Si la fuente de alimen-
tación conmutada está defectuosa cámbiela siempre por una
original, que podrá adquirir a través de nuestro Departamento
de Atención al Cliente.
f No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
f No sujete el aparato por el cable eléctrico. Para desconectarlo
de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del
aparato.
f No enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato.
f Mantenga el aparato y el cable eléctrico alejados de superficies
calientes.
f No cargue ni guarde el aparato con el cable eléctrico torcido o
aplastado.
ESPAÑOL
29
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión con indicador de con-
trol de carga e indicador de capacidad
C Conexión del aparato
D Cargador
E Conexión del cargador
F Peine
G Fuente de alimentación conmutada
H Conector de alimentación
I Cepillo de limpieza
J Aceite para el cabezal de corte
Datos técnicos
Aparato
Accionamiento: motor CC
Batería: batería de Li-ION
Autonomía con batería: hasta 75 min
Dimensiones (largo x ancho x alto): 138 x 32 x 34 mm
Peso: aprox. 120 g
Nivel de presión acústica: máx. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s
2
Cargador
Dimensiones
con accesorios (AnxLxAl): 72 x 96 x 60 mm
Peso: 60 g
Fuente de alimentación conmutada
Modelo adaptador 6000
Consumo de potencia: máx. 12 W
Tensión de servicio: 100 – 240 V AC /
50 – 60 Hz
Requisitos operativos
Temperatura ambiente: 0°C – +40°C
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema
de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de
la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electro-
magnética y de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
Indicaciones generales de uso
Observaciones sobre el manual de uso
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe
leer y comprender por completo las instrucciones conteni-
das en el manual de uso.
f El manual de uso es un componente más del aparato y
debe guardarlo de forma segura y accesible.
f Este manual está disponible como archivo Pdf previa solici-
tud a nuestro Departamento de atención al cliente.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el
manual de uso.
f Caso de que se produzcan conflictos entre las instrucciones
contenidas en el manual y las disposiciones y normativas
aplicables en el país en materia de seguridad, prevalece la
legislación nacional aplicable.
Significado de los símbolos y advertencias
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones
personales graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones perso-
nales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la
salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
ESPAÑOL
30
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Funcionamiento
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guar-
dar o transportar el aparato de forma segura más
adelante.
f Compruebe que el suministro está completo.
f Compruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por tensión errónea.
f Utilice sólo corriente alterna para alimentar el
aparato con la tensión nominal especificada en
el mismo.
Carga de la batería
1. Conecte el conector (H) de la fuente de alimentación con-
mutada a la conexión del cargador (E) (fig. 4
).
· El aparato también puede cargarse conectándolo
directamente a la fuente de alimentación conmu-
tada (fig. 2
/
).
· Una gestión inteligente de la carga evita la sobre-
carga de la batería.
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig. 4
).
3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco-
nexión (fig. 3).
4. Coloque el aparato en el cargador (fig. 4) o conéctelo
directamente con la fuente de alimentación conmutada
(fig. 2
/
). Se inicia la carga.
· Durante el proceso de carga el indicador de
control de carga del interruptor de conexión/des-
conexión (B) parpadea.
· Una vez retirado el aparato del cargador, el indi-
cador de control de carga se apaga (modo de
ahorro de energía)
· El tiempo de carga para alcanzar la plena capaci-
dad es de aproximadamente
45 minutos.
5. El parpadeo en verde del indicador de control de carga del
interruptor de conexión/desconexión (B) avisa de que la
batería se ha cargado completamente.
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte-
rruptor de conexión/desconexión (fig. 3).
· Con la batería completamente cargada, el aparato
puede funcionar hasta
75 minutos sin necesidad
de conectarlo a la red.
· El indicador de control de carga del interruptor de
conexión/desconexión (B) empieza a parpadear
cuando la batería tiene una reserva de < 10%. Es
necesario volver a cargar la batería.
· Se puede mejorar la exactitud del indicador de
capacidad (B) si el aparato se descarga por
completo de vez en cuando y luego se carga por
completo de forma ininterrumpida.
· Si el mantenimiento del cabezal de corte es insu-
ficiente, es posible que la autonomía se reduzca
notablemente.
Funcionamiento con alimentación de red
1. Conecte el conector (H) de la fuente de alimentación con-
mutada a la conexión del aparato (C) (fig. 2
).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig. 2
).
3. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte-
rruptor de conexión/desconexión (fig. 3).
Manejo
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con un peine.
f Para ajustar la longitud de corte el peine se puede encajar
en 5 posiciones distintas.
f Cuanto menos sobresalga el peine del cabezal de corte,
menor será la longitud de corte.
Se puede ajustar una longitud de corte de entre 3 mm
(fig. 6
) y 6 mm (fig. 6
).
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de
la flecha hasta que encaje (fig. 5
).
2. El peine puede retirarse fácilmente empujándolo en el sen-
tido de la flecha (fig. 5
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por
manejo indebido.
f Antes de iniciar cualquier operación de limpieza y
mantenimiento apague el aparato y desconéctelo
de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f No sumerja el aparato en agua.
f Debe evitar en todo momento que penetren líqui-
dos en el interior del aparato.
f Seque completamente el aparato antes de volver
a enchufarlo a la corriente eléctrica.
ESPAÑOL
31
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de
eliminación indebida.
f Descargar las baterías antes de eliminarlas.
f Con una eliminación de residuos adecuada se
protege el medio ambiente y se evitan posibles
efectos perjudiciales para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones lega-
les aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regu-
lada por las disposiciones legales de cada país, basa-
das todas ellas en la directiva de la UE 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar
junto con la basura doméstica.
El aparato se puede depositar sin coste alguno en un
punto de recogida o de reciclaje municipal.
El envase del producto está fabricado con materiales
reciclables. Elimínelo de forma respetuosa con el
medio ambiente en un punto de reciclaje.
Atención: Daños por productos químicos
agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el
aparato y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
f Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados por
el fabricante.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a su
proveedor habitual o a nuestro Departamento de
atención al cliente.
f Después de cada uso, desmonte el peine (fig. 5
) y abra
el cabezal de corte separándolo de la carcasa (fig. 7
).
Elimine los restos de pelo de la abertura de la carcasa y del
cabezal de corte con el cepillo (fig. 8).
f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso
necesario, ligeramente humedecido.
f Limpie el cabezal de corte con el spray de limpieza.
f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales
de corte (fig. 9).
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte con
regularidad para garantizar una óptima calidad de
corte de forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar
el cabezal regularmente, su capacidad de corte
disminuya después de un uso prolongado, éste
deberá cambiarse.
Cambio del cabezal de corte
1. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el
sentido de la flecha (fig. 7
). Extraiga el cabezal de corte.
2. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la
carcasa con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra
la carcasa hasta que encaje (fig. 7
).
Resolución de problemas
El cabezal corta mal o da tirones.
Causa: el cabezal está sucio o desgastado.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 8/9). Si esto no soluciona
el problema, sustituya el cabezal (fig. 7).
La batería dura muy poco.
Causa: El cabezal y la abertura de la carcasa están sucios.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 8/9).
Causa: El indicador de capacidad no es exacto
f Descargue el aparato por completo y vuelva a cargarlo
totalmente de forma ininterrumpida.
Causa: La batería está desgastada.
f Cambie la batería en el Departamento de Atención al
Cliente.
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Reduzca la presión en el apurado.
Causa: cabezal de corte dañado.
f Verifique si se han dañado algunos dientes durante el uso
y, en su caso, sustituya el cabezal.
El indicador de control de carga no se ilumina.
Causa: el aparato no está correctamente posicionado en el
cargador.
f Asegúrese de que el aparato está correctamente posicio-
nado en el cargador.
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que la fuente de alimentación conmutada
está conectada a la toma de corriente.
f Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indicaciones
diríjase a nuestro Departamento de atención al cliente. No
intente nunca reparar el aparato por su cuenta.
PORTUGUÊS
32
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicações de segurança gerais
Utilização correcta
· Utilize as máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar
cabelo humano, barba e sobrancelhas.
· Utilize as máquinas de tosquia exclusivamente para cortar pêlos de
animais.
· Este aparelho é construído para uso em áreas comerciais.
Requisitos ao utilizador
· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em ser-
viço e familiarize-se com o aparelho.
· Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que
não tenham experiência e conhecimentos suficientes, excepto se
forem supervisionadas por uma pessoa ou se esta pessoa as ensinar
a utilizar o aparelho, sendo responsável pela sua segurança. As crian-
ças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam
com o aparelho.
· Colocar o aparelho afastado de animais e guardá-lo protegido contra
influências atmosféricas.
Riscos
Perigo! Choque eléctrico devido a danos no aparelho/transfor-
mador de ficha.
f Não utilizar o aparelho quando não funciona devidamente, está
danificado ou tenha caído dentro de água. Para evitar riscos,
as reparações devem ser feitas exclusivamente por um centro
de serviço autorizado e sob utilização de peças de substituição
originais.
f Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico ou um trans-
formador de ficha danificado. Um cabo eléctrico danificado ou
transformador de ficha pode ser substituído apenas pelo centro
de serviço autorizado ou uma pessoa qualificada por um cabo
de substituição original, para evitar riscos.
f Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos
com formação electrotécnica.
PORTUGUÊS
33
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido.
f Colocar ou arrumar sempre os aparelhos eléctricos de modo a
que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Manter
o aparelho afastado da água e outros líquidos.
f Nunca tocar um aparelho elétrico que tenha caído dentro de
água ou meter a mão na mesma. Retire de imediato a ficha de
rede.
f Antes de voltar a utilizar o aparelho, este deve ser verificado no
centro de serviço.
f Utilizar e guardar o aparelho apenas em lugares secos.
Perigo de explosão!
f Nunca utilize o aparelho em zonas em que tenham sido utiliza-
dos produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado
oxigénio.
f Nunca tentar substituir as baterias. As pilhas de iões de lítio
podem explodir, incendiar e/ou provocar queimaduras, ao des-
montá-las, danificá-las ou quando expostas a humidade e eleva-
das temperaturas.
f As baterias apenas podem ser substituídas, no centro de ser-
viço, por tipos de baterias autorizados pelo fabricante.
Aviso! Ferimentos devido a conjuntos de lâminas
sobreaquecidos.
f Devido a uma utilização prolongada do aparelho o conjunto de
lâminas pode aquecer. Interrompa a utilização regularmente
para deixar arrefecer o conjunto de lâminas.
Aviso! Ferimentos devido a um manuseio incorrecto.
f Nunca utilize o aparelho se o conjunto de lâminas apresentar
danos.
f Desligar sempre o aparelho antes de o colocar em qualquer
lado, porque o aparelho pode cair devido às suas vibrações.
Atenção! Danos causados por um manuseio incorrecto.
f Utilizar o aparelho exclusivamente com corrente alternada com
a tensão indicada na placa de características.
PORTUGUÊS
34
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo
fabricante.
f Para carregar o aparelho utilizar apenas o transformador de
ficha incluído no volume de fornecimento. Substituir os transfor-
madores de ficha danificados apenas por peças de substituição
originais, que podem ser adquiridas através do nosso centro de
serviço.
f Nunca inserir ou deixar cair objectos nas aberturas do aparelho.
f Não transportar o aparelho pelo cabo eléctrico e para retirá-
-lo da rede eléctrica puxar sempre na fica e não pelo cabo ou
aparelho.
f Não enrolar o cabo eléctrico à volta do aparelho.
f Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies
quentes.
f Não carregar ou guardar o aparelho com o cabo eléctrico tor-
cido ou dobrado.
PORTUGUÊS
35
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Descrição do produto
Descrição das peças (fig. 1)
A Conjunto de lâminas
B Interruptor ligar-/desligar com indicador de carregamento e
indicador de capacidade
C Tomada do aparelho
D Carregador
E Tomada do carregador
F Pente encaixável
G Transformador de ficha
H Ficha de ligação do aparelho
I Escova de limpeza
J Óleo para o conjunto de lâminas
Dados técnicos
Aparelho manual
Accionamento: DC-Motor
Bateria: bateria Li-ION
Tempo de funcionamento da bateria: até 75 min
Dimensões (CxLxA): 138 x 32 x 34 mm
Peso: aprox. 120 g
Nível de emissão sonora: máx. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibração: < 2,5 m/s
2
Carregador
Dimensões
com acessórios (LxPxA): 72 x 96 x 60 mm
Peso: 60 g
Transformador de ficha
Tipo: adaptador 6000
Consumo de energia: máx. 12 W
Tensão de serviço: 100 – 240 V AC /
50 – 60 Hz
Condições de funcionamento
Ambiente: 0°C – +40°C
O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O
aparelho está conforme a directiva de compatibilidade electro-
magnética 2004/108/CEE e a directiva de máquinas 2006/42/
CEE.
Indicações gerais para o utilizador
Informações relativas à utilização do manual de utilização
f Antes de efectuar a primeira colocação em funcionamento
do aparelho, o manual de utilização deve ser lido e com-
preendido por completo.
f Considerar o manual de utilização como parte integrante do
produto e guarde-o bem num local de fácil acesso.
f O manual de utilização também pode ser solicitado como
ficheiro PDF junto do nosso centro de serviço.
f Entregar este manual de utilização na entrega do aparelho
a terceiros.
f Em caso de problemas com as normas ou instruções de
segurança nacionais devem ser consideradas as indicações
nacionais.
Explicação dos símbolos e das indicações
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico com possível conse-
quência de ferimento grave ou morte.
PERIGO
Perigo de explosão com possível consequência de
ferimento grave ou morte.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a
saúde.
ATENÇÃO
Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma acção.
Efectuar essas acções na sequência descrita.
f
1.
PORTUGUÊS
36
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Funcionamento
Preparação
Guardar o material da embalagem para um armaze-
namento ou transporte posterior seguro.
f Controlar a integridade do volume de fornecimento.
f Verificar todas as peças quanto a possíveis danos de
transporte.
Segurança
Atenção! Danos causados por alimentação de
tensão errada.
f Utilizar o aparelho exclusivamente com corrente
alternada com a tensão indicada na placa de
características.
Carregar a bateria
1. Insira a ficha de ligação do aparelho (H) do transformador
de ficha na tomada do carregador (E) (Fig. 4
).
· O aparelho também pode ser ligado directa-
mente ao transformador de ficha para carregar
(Fig. 2
/
).
· Através de uma gestão de carga inteligente a
sobrecarga da bateria é evitada.
2. Encaixar o transformador de ficha na tomada de rede
(Fig. 4
).
3. Desligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar
(Fig. 3).
4. Colocar o aparelho no carregador (Fig. 4) ou ligá-lo direc-
tamente com o transformador de ficha (Fig. 2
/
). O
processo do carregamento inicia.
· Durante o carregamento, o indicador de carre-
gamento do interruptor ligar/desligar (B) pisca a
verde.
· Após retirar o aparelho do carregador, o indicador
de carregamento apaga-se (modo economização
de energia).
· O tempo de carregamento, até atingir toda a
capacidade, será aprox.
45 minutos.
5. Logo que a bateria esteja completamente carregada, o
indicador de carregamento do interruptor ligar/desligar (B)
acende a verde.
Funcionamento com a bateria
1. Ligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar e
depois desligá-lo (Fig. 3) após utilização.
· Com a bateria completamente carregada, o
aparelho pode ser utilizado até
75 minutos sem
ligação à rede.
· Se a bateria possuir uma capacidade residual de
< 10%, o indicador de capacidade do interruptor
ligar-/desligar (B) começa a piscar a verde. É
necessário voltar a carregar a bateria.
· A precisão do indicador de capacidade (B) pode
ser aumentada, deixando descarregar, de vez em
quando, o aparelho por completo e carregando-o
depois durante um carregamento ininterrupto.
· Se o conjunto de lâminas não tiver a manutenção
adequada, poderá ver reduzida a sua vida útil.
Funcionamento eléctrico
1. Inserir a ficha de ligação do aparelho (H) do transformador
de ficha na tomada do aparelho (C) (Fig. 2
).
2. Encaixar o transformador de ficha na tomada de rede
(Fig. 2
).
3. Ligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar e
depois desligá-lo (Fig. 3) após utilização.
Utilização
Corte com os pentes encaixáveis
O aparelho também pode ser utilizado com um pente
encaixável.
f Para o ajuste do comprimento de corte o pente encaixável
pode ser deslocado em 5 níveis de encaixe.
f Quanto mais o pente encaixável for deslocado no conjunto
de lâminas, mais curto é o corte.
O comprimento do corte pode então ser regulado de
3 mm (Fig. 6
) até 6 mm (Fig. 6
).
Colocar e retirar o pente encaixável
1. Deslocar o pente encaixável no conjunto de lâminas no
sentido da seta, até que encaixe (Fig.5
).
2. O pente encaixável retira-se pressionando-o no sentido da
seta (Fig. 5
).
Conservação
Aviso! Ferimentos e danos materiais devido a um
manuseio incorrecto.
f Desligar o aparelho antes de iniciar os trabalhos
de limpeza e de manutenção e separá-lo da ali-
mentação de corrente.
Limpeza e manutenção
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de
líquido.
f Não mergulhar o aparelho na água!
f Não deixar entrar líquidos para o interior do
aparelho.
f Conectar o aparelho à alimentação de corrente
apenas quando estiver completamente seco.
PORTUGUÊS
37
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Eliminação
Atenção! Danos ambientais em caso de uma elimi-
nação incorrecta.
f Descarregar as baterias antes da eliminação!
f A eliminação correcta ajuda o meio ambiente
e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser
humano e para o meio ambiente.
Observar as respectivas normas legais em caso de eliminação
do aparelho.
Informação para a eliminação de aparelhos eléctricos e
electrónicos na Comunidade Europeia:
Dentro da Comunidade Europeia são indicadas as
regras nacionais relativas à eliminação de aparelhos
eléctricos, que se baseiam na directiva UE 2012/19/
CE sobre aparelhos fim de vida electrónicos (WEEE).
O aparelho não deve ser eliminado juntamente com
o lixo doméstico.
O aparelho pode ser entregue gratuitamente em cen-
tros de recolha ou ecocentros.
A embalagem do produto é composta por materiais
recicláveis. Elimine-os ecologicamente e entregue-os
para reciclagem.
Atenção! Danos devido a químicos agressivos.
Químicos agressivos podem danificar o aparelho e
os acessórios.
f Não utilizar dissolventes ou produtos de limpeza
agressivos.
f Utilizar exclusivamente óleos do conjunto de
lâminas e produtos de limpeza recomendados
pelo fabricante.
Os acessórios e as peças de substituição estão à
venda no seu comerciante ou no nosso centro de
serviço.
f Retirar, após cada utilização, o pente encaixável (fig. 5
)
e retire o conjunto de lâminas do cárter (fig. 7
). Eliminar
com a escova de limpeza os restos dos cabelos da abertura
do cárter e do conjunto de lâminas (Fig. 8).
f Limpar o aparelho com um pano macio e eventualmente
ligeiramente húmido.
f Limpar o conjunto de lâminas com o spray de higiene.
f Lubrificar o conjunto de lâminas com o óleo do conjunto de
lâminas (Fig. 9).
f Para uma potência de corte boa e de longa dura-
ção é importante lubrificar o conjunto de lâminas
com frequência.
f Caso, após um tempo de utilização longo e ape-
sar da limpeza e lubrificação regular, a potência
de corte diminuiu, o conjunto de lâminas deve ser
substituído.
Substituir o conjunto de lâminas
1. Para retirar o conjunto de lâminas pressione a cárter em
sentido da seta (Fig.7
). Remover o conjunto de lâminas.
2. Para voltar a colocar o conjunto de lâminas, coloca-lo com
o gancho no suporte do cárter e pressioná-lo o no sentido
do cárter até encaixar (Fig. 7
).
Resolução de problemas
Conjunto de lâminas não corta bem ou puxa.
Causa: Conjunto de lâminas está sujo ou tem desgaste.
f Limpar e lubrificar o conjunto de lâminas (Fig. 8/9), caso o
problema não seja resolvido substituir o conjunto de lâmi-
nas (Fig. 7).
Período de carga da bateria muito curto.
Causa: O conjunto de lâminas e a abertura do cárter estão
sujos.
f Limpar e lubrificar o conjunto de lâminas (Fig. 8/9).
Causa: Indicador de capacidade impreciso
f Descarregar o aparelho por completo e, de seguida, voltar
a carregar num processo de carregamento ininterrupto.
Causa: Bateria com desgaste.
f A bateria deve ser substituída no centro de serviço.
Ferimentos na pele
Causa: Muita pressão exercida na pele.
f Reduzir a pressão durante o corte junto à pele.
Causa: Conjunto de lâminas danificado.
f Controlar, se durante a utilização foram danificadas as
pontas dos dentes e, se necessário, substituir o conjunto
de lâminas.
O indicador do carregamento não acende.
Causa: O aparelho não está posicionado correctamente no
carregador.
f Certificar-se, que o aparelho esteja correctamente posicio-
nado no carregador.
Causa: Alimentação de corrente com defeito.
f Certificar-se, que o transformador de ficha esteja conectado
à tomada.
f Verificar o cabo eléctrico quanto a possíveis danos.
Se não for possível eliminar o problema com estas indicações,
entrar em contacto com o nosso centro de serviço. Nunca ten-
tar reparar o aparelho por si mesmo.
NEDERLANDS
38
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Beoogd gebruik
· Gebruik tondeuses uitsluitend voor het knippen van hoofd- en baard-
haar en wenkbrauwen bij mensen.
· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en die-
ren te scheren.
· Dit apparaat is geconstrueerd voor gebruik in commerciële
omgevingen.
Eisen voor de gebruiker
· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de
eerste keer te gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd.
· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kin-
deren) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij bij het gebruik van
het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd zijn door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zie erop toe dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar
het beschermd is tegen weersinvloeden.
Gevaren
Gevaarlijk! Elektrische schokken door schade aan het appa-
raat en/of de adapter.
f Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert,
wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is geval-
len. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd
servicecenter. Om gevaren te voorkomen moet daarbij gebruik
worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of een
beschadigde adapter. Een beschadigd netsnoer of een bescha-
digde adapter mag alleen door een geautoriseerd servicecenter
of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon door een origineel
reserveonderdeel worden vervangen om gevaar te voorkomen.
f Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch
geschoolde professionals gerepareerd worden.
NEDERLANDS
39
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Gevaarlijk! Elektrische schok door binnendringend vocht.
f Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp.
bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen.
Houd het apparaat uit de buurt van water en andere vloeistoffen.
f Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in
geen geval aan en raak het water niet aan. Trek meteen de
stekker uit het stopcontact.
f Laat het apparaat voorafgaand aan een hernieuwde ingebruik-
name door het servicecenter controleren.
f Het apparaat mag alleen in een droge ruimte worden gebruikt
en bewaard.
Explosiegevaar!
f Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar
producten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof
vrijkomt.
f Probeer nooit zelf de accu’s te vervangen. Lithium-ion batterijen
kunnen exploderen, ontbranden en/of brandwonden veroorza-
ken, als men ze probeert te openen, beschadigt of aan vocht en/
of hoge temperaturen blootstelt.
f Accu’s mogen alleen tegen de door de fabrikant vrijgegeven
types worden vervangen in het servicecentrum.
Waarschuwing! Letsel door oververhitte snijkoppen.
f Door langdurig aaneengesloten gebruik van het apparaat kan de
snijkop heet worden. Onderbreek het gebruik regelmatig om de
snijkop te laten afkoelen.
Waarschuwing! Letsel door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde snijkop.
f Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien
het apparaat door de trillingen kan vallen.
Voorzichtig! Schade door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom met de op het
typeplaatje aangegeven spanning.
f Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires.
NEDERLANDS
40
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Productbeschrijving
Benaming van de onderdelen (afb. 1)
A Snijkop
B Aan-/uitschakelaar met laadcontrole- en capaciteitsindicatie
C Apparaatbus
D Oplaadstandaard
E Oplaadstandaardbus
F Opzetkam
G Adapter
H Apparaataansluitstekker
I Reinigingsborstel
J Olie voor de snijkop
Technische gegevens
Handapparaat
Motor: DC-motor
Accu: Li-ion-accu
Gebruiksduur op accu: tot max. 75 min.
Afmetingen (lxbxh): 138 x 32 x 34 mm
Gewicht: ca. 120 g
Geluidsdrukniveau: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Trillingen: < 2,5 m/s
2
Oplaadstandaard
Afmetingen
met accessoires (bxdxh): 72 x 96 x 60 mm
Gewicht: 60 g
f Laad het apparaat uitsluitend op met de bijgeleverde adapter.
Vervang defecte adapters uitsluitend door originele reserveon-
derdelen. Deze zijn verkrijgbaar via onze servicecenters.
f Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en
laat deze er evenmin invallen.
f Draag het apparaat niet aan het netsnoer en trek het altijd aan
de stekker uit het stopcontact en niet aan de kabel of aan het
apparaat zelf.
f Wikkel het snoer niet om het apparaat.
f Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hete
oppervlakken.
f Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer wor-
den opgeladen of bewaard.
Algemene gebruikersinstructies
Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
f U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen
hebben alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken.
f Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het product
en bewaar haar zodanig dat u ze snel kunt raadplegen.
f Deze gebruiksaanwijzing kan ook als PDF-bestand bij ons
servicecenter worden opgevraagd.
f Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het apparaat aan
derden doorgeeft.
f Als de instructies in de gebruiksaanwijzing afwijken van
nationale veiligheidsbepalingen of –instructies, hebben de
nationale bepalingen voorrang.
Verklaring van symbolen en aanwijzingen
GEVAAR
Gevaar door elektrische schokken met mogelijk zwaar
lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg.
GEVAAR
Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of
dodelijk letsel als gevolg.
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of een
gezondheidsrisico.
VOORZICHTIG
Let op het gevaar van materiële schade.
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
U wordt gevraagd een handeling te verrichten.
f
Voer de desbetreffende handelingen in de beschreven
volgorde uit.
1.
NEDERLANDS
41
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Adapter
Type: adapter 6000
Opgenomen vermogen: max. 12 W
Netspanning: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Bedrijfsfactoren
Omgeving: 0°C – +40°C
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat
voldoet aan de EU-Richtlijn voor elektromagnetische compatibi-
liteit 2004/108/EG en aan de Machinerichtlijn 2006/42/EG.
Gebruik
Voorbereiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat
later veilig te kunnen opbergen en vervoeren.
f Controleer of de levering compleet is.
f Controleer alle onderdelen op eventuele transportschade.
Veiligheid
Voorzichtig! Schade door onjuiste
voedingsspanning.
f Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom
met de op het typeplaatje aangegeven spanning.
De accu opladen
1. Steek de apparaataansluitingsstekker (H) van de adapter in
de laderbus (E) (afb. 4
).
· U kunt het apparaat ook direct op de adapter aan-
sluiten om het op te laden (afb. 2
/
).
· Door intelligent oplaadmanagement wordt voorko-
men dat de accu te veel wordt opgeladen.
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact
(afb. 4
).
3. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (afb. 3).
4. Plaats het apparaat in de lader (afb. 4) of sluit het direct aan
op de adapter (afb. 2
/
). Het laadproces begint.
· Tijdens het opladen knippert de laadcontrole-
indicatie van de aan-/uitschakelaar (B) groen.
· Nadat het apparaat uit de oplaadstandaard is
genomen, gaat de laadcontrole-indicatie uit (ener-
giezuinige modus).
· De oplaadtijd tot aan het bereiken van de volle
capaciteit bedraagt ca.
45 minuten.
5. Zodra de accu volledig opgeladen is, brandt de laadcon-
trole-indicatie van de aan-/uitschakelaar (B) groen.
Accubedrijf
1. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te scha-
kelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3).
· Als de accu volledig is opgeladen, kan het appa-
raat max.
75 minuten zonder netvoeding worden
gebruikt.
· Wanneer de accu een restcapaciteit van <10%
heeft, begint de capaciteitsindicatie van de aan-/
uitschakelaar (B) groen te knipperen. De accu
moet dan opnieuw opgeladen worden.
· De nauwkeurigheid van de capaciteitsweergave
(B) kan worden verhoogd door het apparaat van
tijd tot tijd volledig te ontladen en daarna in een
ononderbroken laadproces weer volledig op te
laden.
· Bij onvoldoende onderhoud aan de snijkop kan de
gebruiksduur van de accu aanzienlijk afnemen.
Gebruik op netvoeding
1. Steek de apparaataansluitingsstekker (H) van de adapter in
de apparaatbus (C) (afb. 2
).
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact
(afb. 2
).
3. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te scha-
kelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3).
Bediening
Knippen met opzetkammen
Het apparaat kan ook worden gebruikt met een opzetkam.
f Voor het instellen van de snijlengte kan de opzetkam in 5
standen worden geschoven.
f Hoe verder de opzetkam wordt ingeschoven, des te korter
wordt de kniplengte.
De kniplengte kan tussen 3 mm (afb. 6
) en 6 mm
(afb. 6
) worden ingesteld.
Opzetkam monteren / demonteren
1. Schuif de opzetkam in pijlrichting op de snijkop (afb. 5
)
tot hij zich vergrendelt.
2. De opzetkam kan worden verwijderd door deze in pijlrichting
te verschuiven (afb. 5
).
Onderhoud
Waarschuwing! Letsel en materiële schade door
ondeskundige omgang.
f Schakel het apparaat voor aanvang van alle
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit en
scheid het van de stroomvoorziening.
Reiniging en onderhoud
Gevaarlijk! Elektrische schok door binnendrin-
gend vocht.
f Het apparaat mag niet in water worden
ondergedompeld!
f Laat geen vloeistof in het apparaat binnendringen.
NEDERLANDS
42
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Sluit het apparaat pas weer op de stroomtoevoer
aan als het helemaal droog is.
Voorzichtig! Schade door agressieve chemicaliën.
Agressieve chemicaliën kunnen schade toebrengen
aan het apparaat en de accessoires.
f Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
f Gebruik alleen het reinigingsmiddel en de
snijkopolie zoals door de fabrikant geadviseerd
wordt.
Toebehoren en onderdelen kunt u via uw dealer of bij
ons servicecenter bestellen.
f Verwijder na elk gebruik de opzetkam (afb. 5
) en klap
de snijkop weg van de behuizing (afb. 7
). Verwijder de
haarresten met de reinigingsborstel uit de opening van de
behuizing en van de snijkop (afb. 8).
f Neem het apparaat alleen met een zachte, eventueel licht
vochtige doek af.
f Reinig de snijkop regelmatig met hygiënespray.
f Smeer de snijkop met de snijkopolie (afb. 9).
f Voor een optimale knipprestatie over langere tijd
is het van belang om de snijkop veelvuldig te
smeren.
f Wanneer na langere gebruiksduur ondanks
regelmatige reiniging en smering de knipprestatie
afneemt, moet de snijkop worden vervangen.
De snijkop vervangen
1. Druk de snijkop in de richting van de pijl van de behuizing
af (afb. 7
). Verwijder de snijkop.
2. Om de snijkop opnieuw aan te brengen, moet deze met de
haak in de houder aan de behuizing worden geplaatst en in
de behuizing worden gedrukt, totdat hij vast klikt (afb. 7
).
Problemen oplossen
De snijkop knipt slecht of loopt met horten en stoten
Oorzaak: de snijkop is vuil of versleten.
f Reinig en olie de snijkop (afb. 8/9); als het probleem hier-
door niet wordt verholpen, vervang de snijkop dan (afb. 7).
De accuduur is te kort.
Oorzaak: snijkop en behuizingopening zijn vervuild.
f Reinig en smeer de snijkop (afb. 8/9).
Oorzaak: capaciteitsweergave onnauwkeurig
f Ontlaad het apparaat volledig en laad het volgens weer vol-
ledig op in een ononderbroken laadproces.
Oorzaak: accu is versleten.
f Laat de accu vervangen in het servicecentrum.
Afdanken
Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier van
afdanken.
f Ontlaad accu‘s voordat u ze afdankt!
f Door het apparaat volgens de voorschriften af
te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen voor
mens en milieu.
Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan het
einde van de levensduur afdankt.
Informatie over het afdanken van elektrische en elektroni-
sche apparaten in de EU:
Binnen de EU gelden er landelijke regels voor het
afdanken van elektrische apparaten. Deze regels zijn
gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) Het apparaat mag daarom niet meer met de
gemeentelijke vuilophaaldienst worden meegegeven
of als huisvuil worden afgedankt.
U kunt het apparaat kosteloos bij de desbetref-
fende gemeentelijke inzamelpunten of recyclecentra
inleveren.
De productverpakking bestaat uit recyclebare materi-
alen. Voer deze volgens de milievoorschriften af voor
verdere verwer-king en recycling.
Huidletsel
Oorzaak: te veel druk op de huid.
f Verminder de druk als u dicht op de huid knipt.
Oorzaak: beschadigde snijkop.
f Controleer of punten van de tanden tijdens het gebruik
beschadigd zijn en vervang de snijkop zo nodig.
Laadcontrole-indicatie brandt niet.
Oorzaak: het apparaat is niet op de juiste wijze in de oplaad-
standaard geplaatst.
f Controleer of het apparaat op de juiste wijze in de lader
geplaatst is.
Oorzaak: Defecte voeding.
f Controleer of de adapter op het stopcontact is aangesloten.
f Controleer het netsnoer op eventuele beschadiging.
Wanneer u het probleem met deze aanwijzingen niet kunt
opheffen, kunt u contact opnemen met ons servicecenter. Pro-
beer nooit zelf het apparaat te repareren!
SVENSKA
43
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Allmänna säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
· Hårklippningsmaskinen får endast användas för klippning av mänskligt
hår, skägg och ögonbryn.
· Klippmaskinen för djur får endast användas för klippning av djurpälsar.
· Denna apparat är konstruerad för att användas professionellt.
Krav på användaren
· Läs hela bruksanvisningen innan det första idrifttagandet och bekanta
dig med apparaten.
· Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (även barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller intellektuell förmåga eller av perso-
ner som inte är förtrogna med apparatens funktionssätt. Dessa perso-
ner får endast använda apparaten om de fått en detaljerad anvisning
om apparatens funktion eller om de arbetar under uppsyn av en erfa-
ren person som är ansvarig för deras säkerhet. Se till att inga barn kan
komma åt apparaten för att leka med den.
· Apparaten ska förvaras utom räckhåll för djur och skyddas mot inver-
kan av väder och vind.
Risker
Fara! Elektrisk stöt till följd av skador på apparaten/
kontaktkopplingsnätdelen.
f Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är
skadad eller om den har fallit i vatten. Reparationer får endast
utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast
använda originaldelar, för att förhindra risker.
f Använd aldrig apparaten om strömsladden eller kontaktkopp-
lingsnätdelen är skadad. Om sladden eller stickkontakten är ska-
dad får den bara bytas ut av ett auktoriserat servicecenter eller
en annan behörig person. Använd alltid en originalsladd för att
förhindra fara för användaren och andra.
f Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med
elektroteknisk utbildning.
SVENSKA
44
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska.
f Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten
(t.ex. i tvättställ). Se till att apparaten inte kommer i kontakt med
vatten och andra vätskor.
f Vidrör aldrig och ta aldrig tag i en elektrisk apparat som har fallit
i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget.
f Låt servicecentret kontrollera apparaten innan den tas i drift
igen.
f Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen.
Explosionsrisk!
f Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter
används, eller där syre frigörs.
f Försök aldrig byta batterierna själv. Litium-jon-batterier kan
explodera, antändas och/eller orsaka brännskador om man tar
isär eller skadar dem, eller utsätter dem för fuktighet respektive
hög temperatur.
f Batterier får endast bytas ut mot godkända typer från tillverkaren
i ett servicecenter.
Varning! Skador till följd av överhettade klippsatser.
f Om apparaten används länge åt gången kan klippsatsen värmas
upp. Avbryt användningen regelbundet för att låta klippsatsen
svalna.
Varning! Personskador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten får aldrig användas om klippsatsen är skadad.
f Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den eftersom
vibrationerna kan få den att falla i golvet.
Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten får endast användas med växelström, med den spän-
ning som anges på typskylten.
f Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
f Använd endast kontaktkopplingsnätdelen som medföljer vid
leveransen för att ladda upp apparaten. Byt endast ut defekta
kontaktkopplingsnätdelar mot originalreservdelar som kan erhål-
las via vårt servicecenter.
SVENSKA
45
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Produktbeskrivning
Beskrivning av delarna (fig. 1)
A Klippsats
B Strömbrytare med laddnings- och kapacitetsindikator
C Apparatens uttag
D Laddningsställ
E Laddningsställets uttag
F Kam
G Kontaktkopplingsnätdel
H Apparatkontakt
I Rengöringsborste
J Olja till klippsatsen
Tekniska uppgifter
Handhållen apparat
Drivning: DC-motor
Batteri: Li-ion-batteri
Driftslängd batteri: upp till 75 min
Mått (LxBxH): 138 x 32 x 34 mm
Vikt: ca 120 g
Ljudtrycksnivå: max. 60 dB(A) vid 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s2
Laddningsställ
Mått
med tillbehör (BxDxH): 72 x 96 x 60 mm
Vikt: 60 g
Kontaktkopplingsnätdel
Typ: adapter 6000
Effektförbrukning: max. 12 W
Driftsspänning: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Driftvillkor
Omgivning: 0°C – +40°C
Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven
i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/
EG och i Maskindirektivet 2006/42/EG.
Allmänna råd till användaren
Information för användning av bruksanvisningen
f Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du läsa
igenom och förstå bruksanvisningen till fullo.
f Bruksanvisningen ska betraktas som en del av produkten
och den ska förvaras på en skyddad och tillgänglig plats.
f På begäran kan denna bruksanvisning kan även erhållas
som PDF-fil av servicecentret.
f Bruksanvisningen ska medfölja apparaten om den överlåts
till en ny ägare.
f Vid konflikter med nationella säkerhetsbestämmelser eller
riktlinjer är det de nationella bestämmelserna som ska
följas.
Förklaring av symboler och anvisningar
FARA
Fara för elektrisk stöt som kan resultera i allvarliga
personskador eller dödsfall.
FARA
Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga person-
skador eller dödsfall.
VARNING
Varning för en fara som kan medföra personskador
eller en hälsorisk.
FÖRSIKTIGHET
Informerar om risk för materiella skador.
Anvisning som innehåller nyttig information och tips.
Innehåller en uppmaning att utföra en handling.
Genomför dessa handlingar i den turordning som
anges.
f
1.
f Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till
att inget kan falla in där.
f Bär aldrig apparaten i sladden och håll alltid i kontakten när du
drar ut kontakten från elnätet och inte i sladden eller i själva
apparaten.
f Linda inte sladden kring apparaten.
f Håll sladden och apparaten borta från heta ytor.
f Apparaten får inte laddas eller förvaras med vriden eller böjd
sladd.
SVENSKA
46
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Användning
Förberedelse
Spara förpackningsmaterialet för eventuell senare
förvaring eller transport.
f Kontrollera att alla delar medföljer enheten vid leverans.
f Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella
transportskador.
Säkerhet
Varning! Skador till följd av felaktig
strömspänning.
f Apparaten får endast användas med växelström,
med den spänning som anges på typskylten.
Laddning av batterier
1. Sätt kontaktkopplingsnätdelens apparatkontakt (H) i ladd-
ningsställets uttag (E) (fig. 4
).
· Apparaten kan även kopplas direkt med kontakt-
kopplingsnätdelen för laddning (fig. 2
/
).
· Med hjälp av en intelligent laddningsstyrning för-
hindras att batteriet överladdas.
2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 4
ⓑ).
3. Slå av apparaten med strömbrytaren (fig. 3).
4. Placera apparaten i laddningsstationen (fig. 4) eller anslut
den direkt med kontaktkopplingsnätdelen (fig. 2
/
).
Laddningen startas.
· Under laddningen blinkar LED-indikatorn på
strömbrytaren (B) grön.
· När apparaten har tagits ut ur laddningsstället
slocknar laddningssymbolen (strömsparläge).
· Laddningstiden tills full kapacitet har uppnåtts
uppgår då till ca
45 minuter.
5. Så snart batteriet har laddats upp helt blinkar laddningssym-
bolen på strömbrytaren (B) grön.
Batteridrift
1. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten och slå av
apparaten efter användning (fig. 3).
· Om batteriet är fulladdat kan apparaten användas
i upp till
75 minuter utan att vara ansluten till
elnätet.
· När batteriet har en restkapacitet på < 10%, bör-
jar kapacitetsindikatorn på strömbrytaren (B) att
blinka grönt. Batteriet måste laddas upp.
· Kapacitetsindikatorns (B) exakthet kan förbättras,
genom att apparaten då och då laddas ur helt
och därefter återigen laddas upp fullständigt utan
avbrott.
· Om klippsatsen inte sköts på rätt sätt, kan dess
livslängd reduceras avsevärt.
Användning med nätström
1. Sätt kontaktkopplingsnätdelens apparatkontakt (H) i appara-
tens uttag (C) (fig. 2
).
2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 2
ⓑ).
3. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten och slå av
apparaten efter användning (fig. 3).
Användning
Klippning med olika kammar
Apparaten kan även förses med en kam.
f För att ställa in klipplängden kan kammen skjutas till 5
lägen.
f Ju längre kammen skjuts in på klippsatsen, desto kortare
blir klipplängden.
På så sätt kan klipplängden justeras från 3 mm
(fig. 6
) upp till 6 mm (fig. 6
).
Sätt på / ta av kammen
1. Skjut kammen i pilens riktning på klippsatsen (fig. 5
) tills
det snäpper till.
2. Kammen tas av genom att den skjuts i pilens riktning
(fig. 5
).
Underhåll
Varning! Personskador och materiella skador till
följd av olämpligt handhavande.
f Stäng av apparaten innan rengörings- och
underhållsarbeten påbörjas och koppla från
strömförsörjningen.
Rengöring och skötsel
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande
vätska.
f Sänk inte ned apparaten i vatten!
f Låt ingen vätska tränga in i apparatens inre.
f Apparaten måste vara helt torr innan den ansluts
till strömförsörjningen igen.
Varning! Skador på grund av aggressiva
kemikalier.
Aggressiva kemikalier kan skada apparaten och
tillbehören.
f Använd inga lösningsmedel eller slipmedel.
f Använd endast de rengöringsmedel och den klipp-
satsolja som tillverkaren rekommenderar.
Tillbehör och utbytesdelar kan du köpa hos din åter-
försäljare eller från vårt servicecenter.
f Ta alltid av kammen efter användning (fig. 5
) och ta av
klippsatsen från huset (fig. 7
). Ta bort hår från klippsatsen
och från öppningen i huset med rengöringsborsten (fig. 8).
f Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa.
SVENSKA
47
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Rengör klippsatsen med hygienspray.
f Olja klippsatsen med klippsatsolja (fig. 9).
f För en god och långvarig klippförmåga är det vik-
tigt att smörja klippsatsen ofta.
f Om klippförmågan försämras efter en lång tids
användning, trots regelbunden rengöring och
smörjning, måste klippsatsen bytas ut.
Byte av klippsatsen
1. Tryck bort klippsatsen från huset i pilens riktning(fig. 7
).
Ta av klippsatsen.
2. Sätt tillbaka klippsatsen med kroken i urtaget på huset och
tryck fast den i riktning mot huset (fig. 7
).
Felsökning
Klippsatsen skär dåligt eller rycker bort hår.
Orsak: Klippsatsen är smutsig eller sliten.
f Rengör och olja in klippsatsen (fig. 8/9), om det inte avhjäl-
per problemet byt ut klippsatsen (fig. 7).
Batteriet laddas ur för snabbt.
Orsak: Klippsats och husets öppning är smutsigt.
f Rengör och olja in klippsatsen (fig. 8/9).
Orsak: Inexakt kapacitetsindikering
f Låt apparaten laddas ur helt och ladda sedan upp den full-
ständigt utan avbrott.
Orsak: Batteriet är dåligt.
f Byt ut batteriet genom servicecentret.
Hudskador
Orsak: För högt tryck mot huden.
f Minska trycket när du klipper nära huden.
Orsak: Skadad klippsats.
f Kontrollera, om spetsar på tandningen är skadade och om
så är fallet byt ut klippsats.
Laddningssymbolen lyser inte.
Orsak: Apparaten sitter inte ordentligt i laddningsstället.
f Kontrollera att apparaten sitter ordentligt i laddningsstället.
Orsak: Fel i strömförsörjningen.
f Kontrollera, att nätdelen sitter ordentligt i uttaget.
f Kontrollera att strömkabeln inte är skadad.
Om det inte går att avhjälpa problemet med hjälp av denna
information, kontakta vårt servicecenter. Försök aldrig att själv
reparera apparaten.
Kassering
Varning! Risk för miljöskador vid felaktig
kassering.
f Ladda ur batteriet innan det kastas!
f En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och
förhindrar eventuella skadliga effekter på männ-
iska och miljö.
Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av
apparaten.
Information för kassering av elektriska och elektroniska
apparater i den Europeiska gemenskapen:
I den Europeiska gemenskapen regleras villkoren för
kassering av elektrisk utrustning i nationella regelverk,
som bygger på EU-direktiv 2012/19/EG om elektro-
nisk utrustning (WEEE). Enligt dessa får apparaten
inte längre kasseras som hushållssopor.
Apparaten omhändertas kostnadsfritt vid kommunala
uppsamlingsstationer eller miljöstationer.
Produktförpackningen består av återvinningsbara
material. Kassera dessa på ett miljövänligt sätt och
lämna in dem för återvinning.
NORSK
48
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Generelle sikkerhetsinstrukser
Forskriftsmessig bruk
· Du må bare bruke hårklippemaskinen til å klippe hår, skjegg og øyen-
bryn på mennesker.
· Du må bare bruke klippemaskinen for dyr til å klippe hår og pels på
dyr.
· Dette apparatet er ment brukt i yrkesmessig sammenheng.
Krav til brukeren
· Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for før-
ste gang, og gjør deg fortrolig med apparatet.
· Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (herunder
også barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
med manglende erfaring og kunnskaper, med mindre bruken skjer
under tilsyn, eller dersom personene er blitt instruert i bruken av appa-
ratet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. Barn bør holdes
under tilsyn, for å sikre at de ikke leker med apparatet.
· Du må legge fra deg apparatet utenfor dyrs rekkevidde og slik at det
ikke er utsatt for vind og vær.
Risikoer
Fare! Fare for elektrisk støt ved skader på maskinen/nettdelen.
f Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer forskriftsmessig,
hvis den er skadet, eller hvis det har falt ned i vann. Reparasjo-
ner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det skal
kun brukes originale reservedeler.
f Apparatet må aldri brukes når strømkabelen eller nettdelen er
skadet. En strømkabel eller nettstikkontakt med skader skal bare
skiftes ut med en original-reservedel av et autorisert servicesen-
ter eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det
oppstår risiko.
f Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektro-
teknisk utdanning.
NORSK
49
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i apparatet.
f Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik
at de ikke kan falle ned i vann (f.eks. en utslagsvask). Hold
apparatet borte fra vann og andre væsker.
f Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk appa-
rat som har falt ned i vann. Man må heller ikke berøre vannet.
Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
f La apparatet kontrolleres på Servicesenteret før det benyttes
igjen.
f Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre rom.
Eksplosjonsfare!
f Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aer-
osol-produkter (sprayprodukter), eller hvor det frisettes oksygen.
f Forsøk aldri å skifte ut batteriene selv. Litium-ionebatterier kan
eksplodere, ta fyr og/eller forårsake forbrenninger dersom man
tar dem fra hverandre, skader dem eller utsetter dem for fuktig-
het eller høye temperaturer.
f Batterier får kun byttes ut på Servicesenteret mot batterityper
som er frigitt av produsenten.
Advarsel! Skader grunnet overopphetete knivsett.
f Hvis apparatet brukes over lengre tid vil knivsettet bli varmt. Ta
regelmessige pauser slik at knivsettet kan avkjøles.
Advarsel! Fare for personskader ved ukorrekt håndtering.
f Ikke bruk maskinen når knivsettet er skadet.
f Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, fordi apparatet
kan falle ned på grunn av vibrasjonene.
Forsiktig! Fare for skader ved ukorrekt håndtering.
f Du må bare bruke apparatet med vekselstrøm med den spen-
ning som er angitt på merkeplaten.
f Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt.
f Til opplading av apparatet må kun nettdelen anvendes som er
med i leveringsomfanget. Skift kun ut de defekte nettdelene med
originale reservedeler som kan kjøpes via vårt servicesenter.
NORSK
50
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Produktbeskrivelse
Betegnelse på delene (fig. 1)
A Knivsett
B Av/på-bryter med ladekontrollindikator og kapasitetsindikator
C Apparatkontakt
D Ladestativ
E Ladestativkontakt
F Distansekam
G Nettdel
H Apparattilkoplingsplugg
I Rengjøringsbørste
J Olje for knivsettet
Tekniske data
Håndenhet
Drivenhet: DC-motor
Batteri: Li-ION-batteri
Brukstid batteri: inntil 75 min
Dimensjoner (LxBxH): 138 x 32 x 34 mm
Vekt: ca. 120 g
Emisjonslydtrykksnivå: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrasjoner: < 2,5 m/s
2
Ladestativ
Dimensjoner
med tilbehør (BxDxH): 72 x 96 x 60 mm
Vekt: 60 g
Nettdel
Type: adapter 6000
Opptatt effekt: maks. 12 W
Driftsspenning: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Driftsbetingelser
Omgivelse: 0°C – +40°C
Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Den oppfyller
kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet
2004/08/EF og maskindirektivet 2006/42/EF.
Generelle instrukser for brukeren
Informasjon om bruken av bruksanvisningen
f Før du tar apparatet i bruk for første gang, må du ha lest
gjennom og forstått hele bruksanvisningen.
f Anse bruksanvisningen for å være en del av produktet, og
oppbevar den på et trygt og lett tilgjengelig sted.
f Denne bruksanvisningen kan fås som PDF-fil fra vårt
servicesenter.
f Legg ved denne bruksanvisningen dersom du gir apparatet
videre til en annen person.
f Ved konflikter med nasjonale sikkerhetsforskrifter eller –
instruksjoner skal de nasjonale forskriftene overholdes.
Forklaring av symboler og merknader
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig
personskade eller døden som følge.
FARE
Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade eller
døden som følge.
ADVARSEL
Advarsel mot mulige personskader eller helserisiko.
FORSIKTIG
Henvisning til risiko for materielle skader.
Merknad med nyttige opplysninger og tips.
Du oppfordres til en handling.
Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge.
f
1.
f Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjen-
stander falle inn i dem.
f Ikke bære apparatet i strømkabelen og dra alltid i pluggen
og ikke i kabelen eller apparatet når du skal koble det fra
strømnettet.
f Strømkabelen skal ikke vikles rundt apparatet.
f Hold strømkabelen og apparatet på avstand fra varme overflater.
f Ikke lad opp eller oppbevar maskinen med vridd strømkabel eller
strømkabel med knekk.
NORSK
51
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Bruk
Forberedelse
Ta vare på emballeringsmaterialet med tanke på
senere sikker oppbevaring eller transport.
f Kontroller at leveringen er komplett.
f Kontroller alle delene med tanke på eventuelle
transportskader.
Sikkerhet
Forsiktig! Skader på grunn av feil
spenningsforsyning.
f Du må bare bruke apparatet med vekselstrøm
med den spenning som er angitt på merkeplaten.
Lade batteriet
1. Stikk nettdelens apparattilkoplingsplugg (H) inn i ladestativ-
kontakten (E) (fig. 4
).
· Maskinen kan også koples direkte til nettdelen for
opplading (fig. 2
/
).
· Ved hjelp av en intelligent ladestyring forhindres
det at batteriet lades opp for mye.
2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 4
).
3. Slå maskinen av med PÅ/AV-bryteren (fig. . 3).
4. Sett maskinen i ladestativet (fig. 4), eller kople den direkte til
nettdelen (fig. 2
/
). Ladeprosessen begynner.
· Under ladingen blinker ladekontrollindikatoren i
PÅ/AV-bryteren (B) grønt.
· Ladekontrollindikatoren slukker når apparatet tas
ut av ladestativet (strømsparemodus).
· Oppladingstiden fram til akkumulatoren på nytt har
fått full kapasitet, ligger på ca.
45 minutter.
5. Straks akkumulatoren er helt ladet opp, lyser ladekontrollin-
dikatoren til AV/PÅ-bryteren (B) grønt.
Batteridrift
1. Slå maskinen på og av etter bruk med maskinens PÅ/
AV-bryter (fig. 3).
· Apparatet kan brukes i inntil
75 Minutter uten å
være tilkoplet nettet når akkumulatoren er fullt
oppladet.
· Når akkumulatoren har en resterende kapasitet på
< 10% hat, begynner kapasitetsindikatoren til AV/
PÅ-bryteren (B) å blinke grønt. Man må lade opp
akkumulatoren på nytt.
· Kapasitetsindikatorens nøyaktighet (B) kan økes,
ved at maskinen fra tid til annen utlades helt og
lades helt opp igjen i en ubrutt ladeprosess.
· Ved utilstrekkelig stell av knivsettet kan brukstiden
bli betraktelig redusert.
Nettdrift
1. Stikk nettdelens maskintilkoplingsplugg (H) inn i apparatkon-
takten (C) (fig. 2
).
2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 2
).
3. Slå maskinen på og av etter bruk med maskinens PÅ/
AV-bryter (fig. 3).
Betjening
Klippe med distansekammer
Apparatet kan også brukes med distansekam.
f Distansekammen kan stilles inn i 5 låsbare trinn for å stille
inn klippelengden.
f Jo lenger inn i knivsettet distansekammen skyves, desto
kortere blir klippelengden.
Klippelengden kan stilles inn fra 3 mm (fig. 6
) til
6 mm (fig. 6
).
Sette på / ta av distansekam
1. Skyv distansekammen inn på knivsettet til stopp den vei
pilen viser (fig. 5
).
2. Distansekammen kan tas av igjen ved at den skyves den
vei pilen viser (fig. 5
).
Vedlikehold
Advarsel! Fare for personskader og materielle
skader ved ukorrekt håndtering.
f Slå av apparatet før du begynner med ren-
gjørings- og vedlikeholdsarbeid og koble fra
strømforsyningen.
Rengjøring og stell
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn
i apparatet.
f Ikke dypp apparatet i vann!
f La ikke noen form for væske trenge inn i
apparatet.
f Du må bare kople apparatet til strømforsyningen
igjen når den er fullstendig tørr.
Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive
kjemikalier.
Aggressive kjemikalier kan medføre skader på appa-
ratet og tilbehøret.
f Du må ikke bruke løsemidler eller skuremidler.
f Du må kun bruke det rengjøringsmidlet og den
knivsettoljen som produsenten har anbefalt.
Tilbehør og reservedeler kan kjøpes hos våre for-
handlere eller på Serviecenteret.
NORSK
52
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Ta av distansekammen etter hver bruk (fig. 5
), og vipp
knivsettet bort fra huset (fig. 7
). Fjern hårrestene fra
knivsettet og fra åpningen i huset og fra knivsettet med ren-
gjøringsbørsten (fig. 8).
f Tørk bare av apparatet med en myk, eventuelt litt fuktig klut.
f Rengjør knivsettet med hygienespray.
f Sett knivsettet inn med knivsettolje (fig. 9).
f Det er viktig å smøre knivsettet ofte med olje for å
opprettholde en god og langvarig klippeytelse.
f Hvis klippeytelsen avtar etter at apparatet har
vært i bruk i lang tid, på tross av regelmessig
rengjøring og smøring med olje, bør man skifte
ut knivsettet.
Utskiftning av knivsettet
1. Press knivsettet bort fra huset den vei pilen viser (fig. 7
).
Ta ut knivsettet.
2. Når knivsettet skal monteres igjen, settes det med haken
inn i festet på huset og presses inn til det smekker i lås i
huset (fig. 7
).
Utbedring av feil
Knivsettet skjærer dårlig eller lugger.
Årsak: Knivsettet er tilsmusset eller slitt.
f Rengjør og olje knivsettet (fig. 8/9), hvis dette ikke utbedrer
problemet, må du bytte knivsettet (fig. 7).
Batteriets brukstid er for kort.
Årsak: Knivsettet og husåpningen er tilsmusset.
f Rengjør knivsettet og sett det inn med olje (fig. 8/9).
Årsak: Kapasitetsindikatoren er unøyaktig
f La maskinen lades helt ut og lade det helt opp igjen med en
uavbrutt ladeprosess.
Årsak: Batteriet er slitt.
f Kontakt Servicesenteret og la dem bytte ut akkumulatoren.
Skader på hud
Årsak: For sterkt trykk mot huden.
f Reduser trykket når du skjærer når huden.
Årsak: Skadet knivsett.
f Kontroller om tannspissene ble skadet ved bruk og bytt
knivsettet ved behov.
Ladekontrollindikatoren lyser ikke.
Årsak: Apparatet er ikke riktig posisjonert i ladestativet.
f Forsikre deg om at enheten står riktig i ladestativet.
Årsak: Defekt strømforsyning.
f Forsikre deg om at nettdelen er koplet til stikkontakten.
f Kontroller strømkabelen med tanke på eventuelle skader.
Avfallsbehandling
Forsiktig! Miljøskader ved feil avfallsbehandling.
f Sørg for at akkumulatorene er utladet før de
deponeres!
f Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste
miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger på
mennesker og miljø.
Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende
apparatet inn til avfallsbehandling.
Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elektro-
nisk utstyr i Det europeiske fellesskap:
Innenfor Det europeiske fellesskap regulerer nasjo-
nale forskrifter på grunnlag av EU-direktiv 2012/19/EF
og utbrukt elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) hvor-
dan elektrisk drevne apparater skal avfallsbehandles.
I henhold til dette er det ikke lenger tillatt å kaste
apparatet i kommunalt avfall eller husholdningsavfall.
Apparatet kan leveres inn gratis til kommunale depo-
nier eller anlegg for gjenvinning av materialer.
Produktemballasjen består av materialer som kan
gjenvinnes. Kast disse på miljøvennlig måte og tilba-
kefør dem til gjenbruksstasjonen.
Hvis du ikke kan løse problemet med disse instruksene, ber vi
det kontakte Servicesenteret. Forsøk aldri å reparere apparatet
på egenhånd!
SUOMI
53
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Yleiset turvallisuusohjeet
Määrystenmukainen käyttö
· Käytä hiustenleikkuukoneita ainoastaan ihmisten hiusten, parran ja
kulmakarvojen leikkaamiseen.
· Käytä eläinten karvojen leikkuukoneita ainoastaan eläinten karvojen ja
turkin leikkaamiseen.
· Tämä laite on rakennettu ammatilliseen käyttöön.
Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset
· Lue käyttöohje kokonaan läpi ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja
tutustu laitteeseen.
· Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi
(mukaan luettuna lapset), joilla on heikot ruumiilliset, aistimukselliset
tai henkiset kyvyt, tai joilta puuttuu laitteen käyttämiseen vaadittavaa
tietoa ja taitoa. Tällaiset henkilöt saavat käyttää laitetta vain sellaisen
henkilön valvonnassa ja ohjauksessa, joka on vastuussa heidän tur-
vallisuudestaan. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät
leiki laitteen kanssa.
· Pidä laite etäällä eläimistä ja suojaa sään vaikutuksilta.
Vaarat
Vaara! Laitteessa/verkkopistokeosassa olevista vauriosta
aiheutuva sähköisku.
f Älä käytä laitetta, jos se ei toimi asianmukaisesti, jos se on vau-
rioitunut, tai jos se on pudonnut veteen. Vaarojen välttämiseksi
jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä
vain alkuperäisosia.
f Älä milloinkaan käytä laitetta vioittuneen kaapelin tai pistokekyt-
kentäosan kanssa. Vaurioituneen virtakaapelin tai pistokekyt-
kentäosan saa vaihtaa alkuperäiseen varaosaan vain valtuutettu
huoltokeskus tai vastaavasti pätevä henkilö vaarantamisten
välttämiseksi.
f Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut
ammattilaiset.
SUOMI
54
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku.
f Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin, etteivät ne voi pudota
veteen (esim. pesualtaaseen). Laite on pidettävä etäällä vedestä
ja muista nesteistä.
f Älä missään tapauksessa koske tai tartu veteen pudonneeseen
sähkölaitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti.
f Jätä laite ennen uutta käyttöönottoa huoltokeskuksessa
tarkastettavaksi.
f Käytä ja säilytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
Räjähdysvaara!
f Älä milloinkaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa
käytetään aerosolituotteita (spraytuotteita), tai joissa vapautuu
happea.
f Älä yritä vaihtaa akkua itse. Litiumioniakut voivat räjähtää syttyä
palamaan ja/tai aiheuttaa palovammoja, jos se hajotetaan, sitä
vaurioitetaan, tai se asetetaan alttiiksi kosteudelle tai korkeille
lämpötiloille.
f Akkuja saa vaihtaa huoltokeskuksessa vain valmistajan vapaut-
tamiin tyyppeihin.
Varoitus! Ylikuumentuneista leikkuusarjoista johtuvia
vammoja.
f Leikkuusarja voi kuumentua pitkään kestävässä laitteen käy-
tössä. Keskeytä laitteen käyttö säännöllisesti leikkuusarjan
jäähdyttämiseksi.
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat
loukkaantumiset.
f Älä milloinkaan käytä laitetta viallisella leikkuusarjalla.
f Sammuta laita aina ennen kuin lasket sen kädestäsi, koska lait-
teen tärinä voi saada sen putoamaan.
Varo! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen ilmoitetulla
jännitteellä.
f Käytä vain valmistajan suosittelemia lisätarvikkeita.
SUOMI
55
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Tuotteen kuvaus
Osien merkintä (Kuva 1)
A Leikkuusarja
B Päälle-/Pois -kytkin latauksen merkkivalolla/
kapasiteettinäytöllä
C Laitteen pistorasia
D Latausalusta
E Latausalustakotelo
F Kiinnityskampa
G Pistokekytkentäosa
H Laiteliitäntäpistoke
I Puhdistusharja
J Leikkuusarjan öljy
Tekniset tiedot
Käsin pidettävä laite
Käyttölaite: tasavirtamoottori
Akku: Li-ioni-akku
Akun käyttöaika: enintään 75 min
Mitat (P x L x K): 138 x 32 x 34 mm
Paino: n. 120 g
Äänitaso: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Tärinä: < 2,5 m/s
2
Latausalusta
Mitat
lisätarvikkeilla (L x S x K): 72 x 96 x 60 mm
Paino: 60 g
Pistokekytkentäosa
Tyyppi: adapteri 6000
Ottoteho: max. 12 W
Käyttöjännite: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Käyttöedellytykset
Ympäristö: 0 °C – +40 °C
Yleisiä ohjeita käyttäjälle
Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja
f Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa, sinun
tulee lukea käyttöohje kokonaan ja ymmärtää se.
f Pidä käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä se hyvässä kun-
nossa ja saatavilla.
f Tämä käyttöohje voidaan pyytää myös PDF-tiedostona
huoltokeskuksestamme.
f Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen kolman-
sille osapuolille.
f Käyttöohjeen ollessa ristiriidassa kansallisten turvallisuus-
määräysten tai -ohjeiden kanssa on noudatettava kansallisia
määräyksiä.
Symbolien ja ohjeiden selitys
VAARA
Sähköiskun vaara, jonka seurauksena voi olla vakava
ruumiinvamma tai kuolema.
VAARA
Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla vakava
ruumiinvamma tai kuolema.
VAROITUS
Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai
terveysriskistä.
VARO
Viittaa haitallisista aineista aiheutuvaan vaaraan.
Huomautus, joka sisältää hyödyllisiä ohjeita ja
vinkkejä.
Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide.
Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa järjestyksessä.
f
1.
f Käytä laitteen lataamiseen ainoastaan toimitukseen sisältyvää
pistokekytkentäosaa. Vaihda vialliset pistokekytkentäosat vain
alkuperäisiin varaosiin, joita voit hankkia huoltokeskuksemme
välityksellä.
f Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen
aukkoihin.
f Älä kanna laitetta virtajohdosta ja erottamiseksi virtaverkosta
vedä pistokkeesta eikä kaapelista tai laitteesta.
f Älä kääri verkkokaapelia laitteen ympärille.
f Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta.
f Älä lataa tai säilytä laitetta virtajohdon ollessa kiertyneenä tai
taittuneena.
SUOMI
56
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite
täyttää EU:n sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivin
2004/108/EY ja konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset.
Käyttö
Valmistelu
Säilytä pakkausmateriaali myöhempää turvallista
varastointia tai kuljetusta varten.
f Tarkasta toimituksen täydellisyys.
f Tarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta.
Turvallisuus
Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen
ilmoitetulla jännitteellä.
Akun lataaminen
1. Kytke pistokekytkentäosan laiteliitäntäpistoke (H) latausteli-
neen pistorasiaan (E) (Kuva 2
).
· Laite voidaan kytkeä myös suoraan pistokekytken-
täosaan ladattavaksi (Kuva 2
/
).
· Älykkäällä latauksen hallinnalla estetään akun
ylilatautuminen.
2. Kytke pistokekytkentäosa verkkopistorasiaan (Kuva 4
).
3. Kytke laite pois päältä Päälle-/Pois -kytkimellä (Kuva 3).
4. Aseta laite lataustelineeseen (Kuva 4) tai liitä se suoraan
pistokekytkentäosalla (Kuva 2
/
). Lataustapahtuma
alkaa.
· Latauksen aikana Päälle-Pois -kytkimen (B)
latauksen merkkivalo vilkkuu vihreää.
· Laitteen poisoton jälkeen lataustelineestä latauk-
sen merkkivalo sammuu (virransäästötila).
· Latausaika täyden kapasiteetin saavuttamiseen on
n.
45 minuuttia.
5. Sen jälkeen kun akku on latautunut, Päälle-Pois -kytkimen
(B) latauksen merkkivalo palaa vihreänä.
Akkukäyttö
1. Kytke laite päälle ja sammuta se käytön jälkeen Päälle-/Pois
-kytkimestä (kuva 3).
· Laitetta voidaan käyttää täydellä akulla jopa
75
minuuttia
ilman verkkoliitäntää.
· Kun akussa on enää latausvirtaa < 10%, Päälle-/
Pois -kytkimen (B) kapasiteettinäyttö alkaa vilkkua
vihreää. Akun uudelleenlataus on välttämätöntä.
· Kapasitettinäytön (B) tarkkuutta voidaan korot-
taa, jolloin laite ajoittain puretaan täysin ja sen
jälkeen ladataan täyteen keskeytymättömässä
lataustapahtumassa.
· Leikkuusarjan hoidon ollessa riittämätöntä käyt-
töikä voi huomattavasti pienentyä.
Verkkokäyttö
1. Kytke pistokekytkentäosan laiteliitäntäpistoke (H) pisto-
rasiaan (C) (Kuva 2
).
2. Pistä pistokekytkentäosa verkkopistorasiaan (Kuva 2
).
3. Kytke laite päälle ja sammuta se käytön jälkeen Päälle-/Pois
-kytkimestä (kuva 3).
Käyttö
Leikkaaminen kiinnityskampojen kanssa
Laitetta voidaan käyttää myös kinnityskamman kanssa.
f Leikkuupituuden säätämiseksi kiinnityskamman voi säätää
5 lukitusportaalla.
f Mitä enemmän kiinnityskampaa työnnetään sisään leikkuus-
arjaan, sitä lyhyempi on leikkuupituus.
Leikkuupituutta voidaan säätää 3 mm (Kuva 6
) -
6 mm (Kuva 6
).
Kiinnityskamman asentaminen / poistaminen
1. Työnnä kiinnityskampaa nuolen suuntaan leikkuusarjaan
(Kuva 5
), kunnes se lukittuu.
2. Kiinnityskampa on helppo poistaa työntämällä nuolensuun-
taisesti (Kuva 5
).
Kunnossapito
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheu-
tuvat loukkaantumiset ja esinevahingot.
f Kytke laite pois päältä ennen kaikkien puhdis-
tus- ja huoltotöiden aloittamista, ja erota se
virransyötöstä.
Puhdistus ja hoito
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva
sähköisku.
f Älä upota laitetta veteen!
f Älä päästä nesteitä laitteen sisään.
f Liitä laite uudelleen virransyöttöön vasta sen
ollessa täysin kuivattu.
Varo! Syövyttävistä kemikaaleista aiheutuvat
vauriot.
Syövyttävät kemikaalit voivat vaurioittaa laitetta ja
lisätarvikkeita.
f Älä käytä liuotin- tai puhdistusaineita.
f Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia puh-
distusaineita ja leikkuusarjaöljyä.
Lisälaitteita ja varaosia voit tilata myyjältäsi tai
huolokeskuskuksestamme.
SUOMI
57
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Irrota jokaisen käytön jälkeen kiinnityskampa (Kuva 5
) ja
laske leikkuusarjaalas kotelosta (Kuva 7
). Poista hius-
jätteet puhdistusharjalla koteloaukosta ja leikkuusarjasta
(kuva 8).
f Pyyhi laitetta vain pehmeällä, mahdollisesti hieman koste-
alla liinalla.
f Puhdista leikkuusarja hygieniasuihkeella.
f Öljyä leikkuusarja leikkuusarjaöljyllä (Kuva 9).
f Hyvän ja pitkään kestävän leikkuutehon säilyttämi-
seksi on tärkeää, että leikkuusarja öljytään usein.
f Mikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän käyt-
töajan jälkeen säännöllisestä puhdistuksesta
ja öljyämisestä huolimatta, leikkuusarja on
vaihdettava.
Leikkuusarjan vaihtaminen
1. Paina leikkuusarjaa nuolen suuntaan pois päin kotelosta
(Kuva 7
). Irrota leikkuusarja.
2. Leikkuusarjan uudelleenasettaminen tapahtuu laittamalla
salpa kotelossa olevaan kiinnityskohtaan ja painamalla
koteloon lukitukseen saakka (Kuva 7
).
Ongelmien korjaus
Leikkuusarja leikkaa huonosti tai nyppii.
Syy: Leikkuusarja on likaantunut tai kulunut.
f Puhdista ja öljyä leikkuusarja (Kuva 8/9), jos tämä ei poista
ongelmaa, vaihda leikkuusarja (Kuva 7).
Akun toiminta-aika on liian lyhyt.
Syy: Leikkuusarja ja laitteen aukko ovat likaantuneet.
f Puhdista ja öljyä leikkuusarja (kuva 8/9).
Syy: Kapasiteettinäyttö epätarkka
f Pura laite kokonaan, ja lataa sen jälkeen keskeytymättö-
mässä lataustapahtumassa jälleen täydellisesti.
Syy: Akku on kulunut loppuun.
f Anna huoltokeskuksen vaihtaa akku.
Ihovauriot
Syy: Liian voimakas ihoon kohdistuva paine.
f Vähennä painetta ihon lähellä tapahtuvassa leikkaamisessa.
Syy: Vaurioitunut leikkuusarja.
f Tarkasta, ovatko hampaankärjet käytössä vaurioituneet ja
vaihda leikkuusarja tarvittaessa uuteen.
Latauksen merkkivalo ei pala.
Syy: Laite ei ole oikein paikoitettuna lataustelineessä.
f Varmista, että laite on oikein paikoitettuna lataustelineessä.
Syy: Puutteellinen virransyöttö.
f Varmista, että pistokekytkentäosa on liitetty pistorasiaan.
f Tarkasta virtakaapeli mahdollisten vaurioiden varalta.
Hävittäminen
Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittämi-
sen yhteydessä.
f Pura akut ennen hävittämistä!
f Asianmukainen hävittäminen suojelee ympäristöä
ja estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmi-
sille ja ympäristölle.
Noudata laitteen hävittämisessä kulloisiakin lakisääteisiä
määräyksiä.
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä
Euroopan yhteisössä:
Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden
hävityksen määrittävät kansalliset säädökset, jotka
pohjautuvat vanhoja elektroniikkalaitteita (WEEE)
koskevaan EU-direktiiviin 2012/19/EY. Sen mukaisesti
laitetta ei saa enää hävittää kunnallis- tai talousjättei-
den kanssa.
Laite otetaan maksutta vastaan kunnallisissa keräys-
pisteissä tai hyötyjätteen keräyspisteissä.
Tuotepakkaus muodostuu kierrätyskelpoisista materi-
aaleista. Hävitä tämä ympäristöystävällisesti ja toimita
tämä uudelleenkäyttöön.
Jos sinulla on näiden ohjeiden kanssa ongelma, jota et voi
poistaa, käänny huoltokeskuksemme puoleen. Älä missään
tapauksessa yritä itse korjat laitetta!
TÜRKÇE
58
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Genel güvenlik uyarıları
Usulüne uygun kullanım
· Saç kesme makinesini sadece insan kafa saçını, sakalları ve kaşları
kesmek için kullanın.
· Hayvan kırkma makinelerini sadece hayvan kılları ve postunu kesmek
için kullanın.
· Bu cihaz, ticari alanda kullanım için tasarlanmıştır.
Kullanıcıdan beklentiler
· İlk çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve cihaz
hakkında bilgi sahibi olun.
· Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanıl-
ması ile görevlendirilmiş ya da bu kişiden bir talimat almış olmadıkça,
bedensel, duyumsal ya da ruhsal yetenekleri azalmış ya da deneyimi
ve bilgisi az olan kişilerin (çocuklar dahil) kullanımı için üretilmemiştir.
Cihazla oynamamalarını garanti etmek için çocuklar gözetim altında
tutulmalıdır.
· Cihazı, hayvanların ulaşamayacağı ve hava koşulanlından etkilenme-
yeceği bir yere korumalı şekilde koyun.
Tehlikeler
Tehlike! Cihaz/fişli besleme blokundaki hasarlar nedeniyle
elektrik çarpması.
f Kusursuz çalışmadığı, hasarlı olduğu veya suya düştüğü hal-
lerde cihazı kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, onarım çalış-
malarını sadece orijinal yedek parçalar kullanarak yetkili müşteri
servis merkezine yaptırın.
f Elektrik kablosu veya fişli besleme bloku hasarlı cihazları kesin-
likle kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, hasarlı bir elektrik
kablosu veya fişli besleme bloku sadece yetkili bir servis merkezi
veya benzer vasıfta bir kişi tarafından ve orijinal bir yedek parça
kullanılarak değiştirilmelidir.
f Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar
tarafından onarılmalıdır.
TÜRKÇE
59
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması.
f Elektrikli cihazları daima suya düşmeyecek (örn. lavabo) şekilde
yerleştirin ya da muhafaza edin. Cihazı su ve diğer sıvılardan
uzak tutun.
f Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın veya
cihazı suyun içine doğru tutmayın. Derhal elektrik fişini çekin.
f Tekrar çalıştırmadan önce cihazı servis merkezinde kontrol
ettirin.
f Cihazı sadece kuru mekânlarda kullanın ve saklayın.
Patlama tehlikesi!
f Aerosol (sprey) ürünleri kullanılan veya ayrışım neticesinde oksi-
jen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın.
f Bataryaları kendiniz değiştirmeyi denemeyin. Lityum-İyon batar-
yalar; dağıtılınca, zarar görünce veya neme ya da yüksek sıcak-
lıklara maruz kalınca patlayabilir, yangına ve/veya yanmaya
neden olabilir.
f Bataryalar, sadece üretici tarafından önerilen tipte bataryalarla
Servis Merkezinde değiştirilmelidir.
Uyarı! Aşırı ısınan kesme takımları nedeniyle yaralanma.
f Cihazın uzun süreli kullanılması sonucunda kesme takımı ısına-
bilir. Kesme takımını soğumaya bırakmak için, kullanımı düzenli
olarak durdurun.
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma.
f Cihazı hasarlı bir kesme takımı ile kesinlikle kullanmayın.
f Cihaz titreşim nedeniyle düşebileceği için, bir yere koymadan
önce cihazı her zaman kapatın.
Dikkat! Hatalı kullanım nedeniyle hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime uygun alterna-
tif akıma bağlayın ve çalıştırın.
f Sadece üreticinin onayladığı aksesuarları kullanın.
f Cihazı şarj etmek için sadece teslimat kapsamına dahil olan fişli
besleme blokunu kullanın. Arızalı fişli besleme bloklarını sadece
servis merkezimizden temin edebileceğiniz orijinal yedek parça-
larla değiştirin.
TÜRKÇE
60
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Ürün açıklaması
Parçaların tanımı (Şekil 1)
A Kesme takımı
B Şarj kontrol lambalı ve kapasite göstergeli Sçma/Kapama
şalteri
C Cihaz duyu
D Şarj bloku
E Şarj bloku duyu
F Tarak adaptörü
G Fişli besleme bloku
H Cihaz bağlantı fişi
I Temizleme fırçası
J Kesme takımı için yağ
Teknik bilgiler
El cihazı
Tahrik: DC motor
Batarya: Li-ION batarya
Bataryanın çalışma süresi: 75 dakikaya kadar
Boyutlar (UxGxY): 138 x 32 x 34 mm
Ağırlık: yaklaşık 120 g
Emisyon ses basıncı seviyesi: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Titreşim: < 2,5 m/s
2
Şarj bloku
Boyutlar
aksesuarla birlikte (GxTxY): 72 x 96 x 60 mm
Ağırlık: 60 g
Fişli besleme bloku
Tip: adaptör 6000
Güç tüketimi: maks. 12 W
Çalışma gerilimi: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Çalışma koşulları
Ortam: 0°C – +40°C
Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir.
Cihaz, 2004/108/AT sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönet-
meliği ve 2006/42/AT sayılı makine yönetmeliğinin taleplerini
karşılar.
Genel kullanıcı bilgileri
Kullanım kılavuzunun kullanılması hakkında bilgiler
f Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, kullanım kılavuzu baştan
sona okunmalı ve anlaşılmalıdır.
f Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlendirin
ve iyi ve kolay erişilebilir şekilde saklayın.
f Bu kullanım kılavuzu, servis merkezimizden PDF dosyası
olarak da talep edilebilir.
f Cihazı üçüncü şahıslara devrederken, bu kullanım kılavu-
zunu da birlikte verin.
f Ulusal güvenlik düzenlemeleri veya talimatlarıyla uyuşmaz-
lık olması durumunda, ulusal direktiflere uyulmalıdır.
Sembol ve bilgi açıklaması
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçla-
nabilecek elektrik çarpması nedeniyle tehlike.
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçla-
nabilecek patlama tehlikesi.
UYARI
Olası bedensel yaralanma veya sağlık riskine karşı
uyarı.
DİKKAT
Maddi hasar riskinin göstergesi.
Faydalı bilgiler ve önerilerle birlikte not.
Bir işlem yapmanız talep edilir.
Bu işlemleri açıklanan sırada yapın.
f
1.
f Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya
düşürmeyin.
f Cihazı elektrik kablosundan taşımayın ve güç kaynağından
ayırmak için cihazı her zaman fişten tutun; kabloyu veya cihazı
çekmeyin.
f Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
f Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
f Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken
şarj veya muhafaza etmeyin.
TÜRKÇE
61
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Kullanım
Hazırlık
Daha sonra depolama veya taşıma işlemleri için
ambalaj malzemesini saklayın.
f Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
f Tüm parçaları olası nakliye hasarları açısından kontrol edin.
Güvenlik
Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle
hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime
uygun alternatif akıma bağlayın ve çalıştırın.
Bataryanın şarjı
1. Fişli besleme blokunun cihaz bağlantı fişini (H) şarj bloku
duyuna (E) takın (Şekil 4
).
· Cihaz, fişli besleme bloğu ile şarj amaçlı olarak
direkt şekilde de bağlanabilir (Şekil 2
/
ⓑ)
.
· Akıllı şarj yönetimi sayesinde bataryanın aşırı şarj
edilmesi önlenir.
2. Fişli besleme bloğunu elektrik prizine takın (Şekil 4
).
3. Açma/Kapama şalteriyle cihazı kapatın (Şekil 3).
4. Cihazı şarj blokuna (Şekil 4) yerleştirin veya direkt olarak
fişli besleme blokuna bağlayın (Şekil 2
/
) Şarj işlemi
başlar.
· Şarj işlemi sırasında, Açma/Kapama şalterinin (B)
şarj kontrol lambası yeşil yanıp söner.
· Cihaz şarj blokundan alındıktan sonra şarj kontrol
lambası (akı tasarruf modu) söner.
· Tam performansına ulaşması için bataryanın yak-
laşık
45 dakika şarj edilmesi gerekir.
5. Batarya tamamen şarj olduğunda Açma/Kapama şalterinin
(B) şarj kontrol lambası yeşil yanar.
Bataryalı İşletim
1. Açma/Kapama şalteriyle cihazı açın ve kullandıktan sonra
kapatın (Şekil 3).
· Bataryası tamamen şarj edildikten sonra
cihaz maksimum
75 dakikaya kadar kablosuz
çalıştırılabilir.
· Bataryanın <%10’luk kapasitesi kaldığında Açma/
Kapama şalterinin (B) kapasite göstergesi yeşil
yanıp sönmeye başlar. Bataryanın yeniden şarj
edilmesi gerekir.
· Cihaz belirli aralıklarla tamamen deşarj edildikten
sonra kesintisiz bir şarj işlemiyle tam şarj edilerek
kapasite göstergesinin (B) hassasiyeti arttırılabilir.
· Kesme takımına yetersiz bakım yapılırsa, çalışma
süresi ciddi oranda kısalabilir.
Kablolu İşletim
1. Fişli besleme blokunun cihaz bağlantı fişini (H) cihazın
duyuna (C) takın (Şekil 2
).
2. Fişli besleme bloğunu elektrik prizine takın (Şekil 2
).
3. Açma/Kapama şalteriyle cihazı açın ve kullandıktan sonra
kapatın (Şekil 3).
Kullanım
Tarak Adaptörleri İle Kesme
Cihaz bir tarak adaptörüyle de çalıştırılabilir.
f Kesme uzunluğunu ayarlamak için, tarak adaptörü 5 kade-
mede kaydırılabilir.
f Tarak adaptörü kesme takımına doğru ne kadar kaydırılırsa,
kesme uzunluğu o oranda kısalır.
Kesme uzunluğu bu şekilde 3 mm (Şekil 6
ⓐ)
ile
6 mm (Şekil 6
ⓑ)
arasında ayarlanabilir.
Tarak Adaptörünün Takılması / Çıkarılması
1. Tarak adaptörünü ok işareti yönünde yerine oturana kadar
kesme takımı üzerinde kaydırın (Şekil 5
).
2. Ok işaretine doğru sürerek tarak adaptörünü çıkartabilirsiniz
(Şekil 5
).
Bakım
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma ve
maddi hasarlar.
f Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce
cihazı kapatın ve güç kaynağından ayırın.
Temizleme ve Bakım
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik
çarpması.
f Cihazı suya batırmayın!
f Cihazın içine sıvı girmemesini sağlayın!
f Cihazı sadece tamamen kuru durumdayken güç
kaynağına bağlayın.
Dikkat! Aşındırıcı kimyasal maddeler nedeniyle
hasarlar.
Aşındırıcı kimyasal maddeler cihaza ve aksesuarlara
zarar verebilir.
f Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayın.
f Sadece üreticinin önerdiği temizlik maddelerini ve
kesme takımı yağını kullanın.
Aksesuarları ve yedek parçaları yetkili satıcınızdan
veya servis merkezimizden temin edebilirsiniz.
f Her kullanımdan sonra tarak adaptörünü çıkartın (Şekil 5
)
ve kesme takımını muhafazadan dışarı doğru katlayın
(Şekil 7
).
f Temizlik fırçasını kullanarak saç artıklarını cihazın deliğin-
den ve kesme takımından temizleyin (Şekil 8).
TÜRKÇE
62
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin.
f Kesme takımını hijyen spreyiyle temizleyin.
f Kesme takımını kesme takımı yağıyla yağlayın (Şekil 9).
f Cihazın kesme performansının iyi ve kalıcı olması
için kesme takımının sık sık yağlanması gerekir.
f Cihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra düzenli ola-
rak temizlenmesi ve yağlanmasına rağmen kesme
gücünü kaybederse, kesme takımının değiştiril-
mesi gerekir.
Kesme Takımının Değiştirilmesi
1. Kesme takımını ok yönünde muhafazadan dışarı doğru bas-
tırın (Şekil 7
). Kesme takımını çıkartın.
2. Yeniden takmak için, kesme takımını çengelle birlikte
cihazın kafasına dayayın ve yerine oturana kadar bastırın
(Şekil 7
).
Sorun giderme
Kesme takımı kötü kesiyor veya saçları yoluyor.
Nedeni: Kesme takımı kirlenmiş veya aşınmış.
f Kesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 8/9), sorun
giderilmezse kesme takımını değiştirin (Şekil 7).
Bataryanın çalışma süresi çok kısa.
Nedeni: Kesme takımı ve cihaz gövdesi kirlenmiş.
f Kesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 8/9).
Nedeni: Kapasite göstergesi doğru değil
f Cihazı tamamen deşarj edin ve kesintisiz bir şarj işlemiyle
tamamen şarj edin.
Nedeni: Batarya aşınmış.
f Bataryanın müşteri servis merkezinde değiştirilmelerini
sağlayın.
Cilt yaralanması
Nedeni: Cilt üzerine çok fazla baskı basıncı.
f Cilde yakın kesim sırasında baskı basıncını azaltın.
Nedeni: Kesme takımı hasarlı.
f Kullanım sırasında diş uçlarının zarar görmüş olup olmadı-
ğını kontrol edin ve gerekirse kesme takımını değiştirin.
Şarj kontrol lambası yanmıyor.
Nedeni: Cihaz, şarj blokuna doğru yerleştirilmemiş.
f Cihazın şarj blokuna doğru yerleştirildiğinden emin olun.
Nedeni: Arızalı güç kaynağı.
f Fişli besleme blokunun prize doğru şekilde bağlandığından
emin olun.
f Elektrik kablosunu olası hasarlar açısından kontrol edin.
Bu bilgilerle sorunu gideremezseniz, servis merkezimize başvu-
run. Cihazı kesinlikle kendi başınıza onarmayı denemeyin!
Tasfiye
Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda çevreye zarar
verebilir.
f Tasfiye etmeden önce bataryaları boşaltın!
f Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çevrenin
korunmasına katkıda bulunur ve gerek insan
gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri önler.
Cihazı tasfiye ederken geçerli yasal yönetmeliklere dikkat edin.
Avrupa Birliği’nde elektrikli ve elektronik cihazların tasfi-
yesi hakkında bilgi:
Avrupa Birliği dahilinde, elektrikle çalıştırılan cihazların
tasfiyesi, elektronik eski cihazlar hakkındaki 2012/19/
AB sayılı AB Yönetmeliği’ni (WEEE) temel alan ulu-
sal düzenlemelerle belirlenmiştir. Buna göre, cihaz
belediye atıkları veya evsel atıklarla birlikte bir daha
tasfiye edilemez.
Cihaz, belediyenin toplama merkezlerinde veya
değerli madde geri dönüşüm merkezinde ücretsiz
olarak teslim alınır.
Ürün ambalajı geri dönüştürülebilir malzemelerden
oluşmaktadır. Ambalajı çevreye uyumlu şekilde tasfiye
edin ve yeniden değerlendirme merkezine gönderin.
POLSKI
63
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
· Maszynki do strzyżenia włosów używać wyłącznie do strzyżenia wło-
sów na głowie, brodzie i brwiach u ludzi.
· Maszynki do strzyżenia zwierząt używać wyłącznie do strzyżenia wło-
sów i sierści zwierzęcej.
· Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Wymagania wobec użytkownika
· Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać całą instrukcję obsługi i
zapoznać się z budową urządzenia.
· Urządzenie to nie powinno być użytkowane przez osoby (włączając
w to dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, umysłową lub sen-
soryczną oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, chyba że użytkowanie sprzętu odbywa się pod nadzo-
rem i z instruktażem opiekunów odpowiedzialnych za bezpieczeństwo
wspomnianych osób. Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność,
że nie wykorzystują urządzenia do zabawy.
· Urządzenie należy odkładać w miejscu znajdującym się poza zasię-
giem zwierząt oraz poza wpływem warunków atmosferycznych.
Zagrożenia
Niebezpieczeństwo! Porażenie prądem na skutek uszkodzenia
urządzenia/zasilacza sieciowego.
f Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa poprawnie, jest
uszkodzone lub wpadło do wody. W celu uniknięcia zagrożeń,
naprawy należy przeprowadzać wyłącznie w autoryzowanym
punkcie serwisowym z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych.
f Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem elektrycz-
nym lub zasilaczem sieciowym. W celu uniknięcia zagrożenia
uszkodzony kabel lub wtyczka zasilacza sieciowego mogą
zostać wymienione, wyłącznie w autoryzowanym punkcie ser-
wisowym lub przez podobnie wykwalifikowaną osobę na orygi-
nalne części zamienne.
POLSKI
64
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Napraw urządzeń elektrycznych mogą dokonywać jedynie
wykwalifikowani specjaliści w dziedzinie elektrotechniki.
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek
wilgoci.
f Urządzenia elektryczne należy zawsze odkładać lub przechowy-
wać w taki sposób, aby nie mogły wpaść do wody (np. do umy-
walki). Urządzenie trzymać z dala od wody i innych cieczy.
f W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego,
które wpadło do wody ani nie wkładać rąk do wody. Natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
f Przed ponownym uruchomieniem zlecić centrum serwisowemu
kontrolę urządzenia.
f Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych
pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
f Nigdy nie korzystać z urządzenia w otoczeniu, gdzie używane
produkty aerozolowe (spray) lub gdzie uwalniany jest tlen.
f Nie dokonywać prób samodzielnej wymiany akumulatorów.
Akumulatorki litowo-jonowe mogą eksplodować, zapalić się i/lub
powodować poparzenia, w sytuacji, gdy się je otworzy, zniszczy
lub naraża na działanie wilgoci czy też wysokich temperatur.
f Wymiany akumulatorów należy dokonywać w centrum ser-
wisowym, wyłącznie na akumulatory typu zalecanego przez
producenta.
Ostrzeżenie! Obrażenia spowodowane przegrzanymi nożami.
f Długie użytkowanie urządzenia może spowodować rozgrzanie
noży. Regularnie przerywać użytkowanie urządzenia, aby noże
mogły ochłodzić się.
Ostrzeżenie! Obrażenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania.
f Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym nożem.
f Przed odłożeniem urządzenia należy je zawsze wyłączyć, gdyż
na skutek drgań może ono spaść.
POLSKI
65
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Ostrożnie! Szkody na skutek niewłaściwego użytkowania.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu
zmiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
f Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez
producenta.
f Do ładowania urządzenia stosować wyłącznie zasilacz sieciowy
zawarty w zakresie dostawy. Przy wymianie uszkodzonych ele-
mentów zasilacza sieciowego stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne, które można uzyskać w naszym centrum
serwisowym.
f Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia i nie
dopuścić do dostania się ich do urządzenia.
f Nie trzymać urządzenia za kabel, a w celu odłączenia urzą-
dzenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel ani
urządzenie.
f Kabla elektrycznego nie owijać wokół urządzenia.
f Kabel elektryczny oraz urządzenie trzymać z dala od gorących
powierzchni.
f Nie ładować ani nie przechowywać urządzenia z przekręconym
lub zagiętym kablem.
POLSKI
66
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Opis produktu
Nazwy elementów (rys. 1)
A Nóż
B Włącznik/wyłącznik z kontrolką ładowania oraz wskaźnikiem
naładowania
C Gniazdo urządzenia
D Baza ładująca
E Gniazdo bazy ładującej
F Nasadka
G Zasilacz sieciowy
H Wtyczka do podłączania urządzenia
I Szczoteczka do czyszczenia
J Oliwa do noża
Dane techniczne
Ręczna część urządzenia
Napęd: silnik DC
Akumulator: akumulator litowo-jonowy
Czas pracy akumulatora: do 75 min
Wymiary
(DŁ. x SZER. x WYS.): 138 x 32 x 34 mm
Waga: ok. 120 g
Poziom ciśnienia
akustycznego emisji: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Drgania: < 2,5 m/s
2
Baza ładująca
Wymiary z akcesoriami
(DŁ. x SZER. x WYS.) 72 x 96 x 60 mm
Waga: 60 g
Zasilacz sieciowy
Typ: adapter 6000
Pobór mocy: maks. 12 W
Napięcie robocze: 100–240 V AC / 50–60 Hz
Warunki użytkowania
Temperatura otoczenia: od 0°C do +40°C
Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń
elektromagnetycznych. Urządzenie spełnia wymagania dyrek-
tywy UE o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE
oraz dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
f Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy prze-
czytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść.
f Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przecho-
wywać ją starannie w dostępnym miejscu.
f Niniejszą instrukcję obsługi można uzyskać także w for-
macie PDF. W tym celu należy skontaktować się z naszym
centrum serwisowym.
f W razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy udo-
stępnić także instrukcję obsługi.
f W przypadku niezgodności z krajowymi przepisami lub
wskazówkami bezpieczeństwa priorytetowo traktować prze-
pisy krajowe.
Wyjaśnienie symboli i wskazówek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elektryczny
skutkujące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu skutkujące poważnym
obrażeniem ciała lub śmiercią.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń
ciała lub zagrożeniem dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powstania
szkód rzeczowych.
Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i
poradami.
Wezwanie do podjęcia działania.
Wykonywać czynności w opisanej kolejności.
f
1.
POLSKI
67
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Eksploatacja
Przygotowanie
Zachować opakowanie celem późniejszego bezpiecz-
nego przechowywania lub transportowania.
f Sprawdzić kompletność dostawy.
f Sprawdzić wszystkie części pod kątem ewentualnych szkód
transportowych.
Bezpieczeństwo
Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidłowego
zasilania napięciem.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie
do prądu zmiennego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
Ładowanie akumulatora
1. Podłączyć wtyczkę do podłączania urządzenia (H) zasilacza
sieciowego do gniazda bazy ładującej (E) (rys. 4
).
· W celu naładowania urządzenie może zostać
także połączone bezpośrednio z zasilaczem sie-
ciowym (rys. 2
/
).
· Dzięki inteligentnemu systemowi zarządzania
procesem ładowania zapobiega się nadmiernemu
naładowaniu akumulatora.
2. Zasilacz sieciowy podłączyć do gniazda sieciowego
(rys. 4
).
3. Wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika
(rys. 3).
4. Ustawić urządzenie w bazie ładującej (rys. 4) lub podłączyć
je bezpośrednio do zasilacza sieciowego (rys. 2
/
).
Zaczyna się proces ładowania.
· Podczas ładowania kontrolka ładowania włącz-
nika/wyłącznika (B) miga na zielono.
· Po wyciągnięciu urządzenia z bazy ładującej kon-
trolka ładowania wyłącza się (tryb oszczędny).
· Czas ładowania do osiągnięcia pełnego stanu
naładowania wynosi ok.
45 minut.
5. Po całkowitym naładowaniu akumulatora kontrolka ładowa-
nia włącznika/wyłącznika (B) świeci się na zielono.
Praca z zasilaniem akumulatorowym
1. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika i
wyłączyć po użyciu (rys. 3).
· Całkowicie naładowany akumulator pozwala na
użytkowanie urządzenia przez
75 minut bez
konieczności podłączenia do zasilania sieciowego.
· Gdy stan naładowania akumulatora wynosi
< 10%, wskaźnik naładowania włącznika/wyłącz-
nika (B) zaczyna migać na zielono. Konieczne jest
ponowne naładowanie akumulatora.
· Dokładność wskaźnika naładowania (B) można
zwiększyć poprzez całkowite rozładowanie urzą-
dzenia od czasu do czasu, a następnie całkowite
naładowanie go w ciągu jednego nieprzerwanego
procesu ładowania.
· W przypadku niewystarczającej pielęgnacji noża
podany okres użytkowania może się znacznie
skrócić.
Praca z zasilaniem sieciowym
1. Podłączyć wtyczkę do podłączania urządzenia (H) zasilacza
sieciowego do gniazda urządzenia (C) (rys. 2
).
2. Zasilacz sieciowy podłączyć do gniazda sieciowego
(rys. 2
).
3. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika i
wyłączyć po użyciu (rys. 3).
Obsługa
Strzyżenie włosów przy użyciu nasadek
Urządzenie można również stosować z nasadką.
f Nasadkę można przestawiać w zakresie pięciu stopni
zapadkowych, co umożliwia regulację długości strzyżenia.
f Im dalej nasadka zostanie wsunięta na nóż, tym krótsza
długość strzyżenia.
Długość strzyżenia można w ten sposób regulować
od 3 mm (rys. 6
) do 6 mm (rys. 6
).
Zakładanie / zdejmowanie nasadki
1. Wsunąć nasadkę na nóż w kierunku wskazywanym przez
strzałkę do zatrzaśnięcia (rys. 5
).
2. Nasadkę można wyjąć, wysuwając ją w kierunku wskazywa-
nym przez strzałkę (rys. 5
).
Utrzymanie stanu sprawności
Ostrzeżenie! Obrażenia i szkody rzeczowe na sku-
tek nieprawidłowego użytkowania.
f Przed czyszczeniem i pielęgnacją należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć od zasilania.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na
skutek wilgoci.
f Nie zanurzać urządzenia w wodzie!
f Nie dopuścić do przedostania się cieczy do wnę-
trza urządzenia.
f Urządzenie wolno ponownie podłączyć do zasila-
nia tylko wtedy, gdy jest zupełnie suche.
POLSKI
68
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agresyw-
nych chemikaliów.
Agresywne chemikalia mogą powodować uszkodzenie
urządzenia i akcesoriów.
f Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani środ-
ków do szorowania.
f Należy używać wyłącznie środków czyszczących i
oleju do noża zalecanych przez producenta.
Akcesoria i części wymienne można nabyć w specjali-
stycznym sklepie lub w naszym centrum serwisowym.
f Po każdym użyciu zdejmować nasadkę (rys. 5
) i odchylać
nóż od obudowy (rys. 7
). Za pomocą szczoteczki do
czyszczenia usunąć resztki włosów z otworu w obudowie i
z noża (rys. 8).
f Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko zwilżoną
ściereczką.
f Czyścić nóż przy zastosowaniu sprayu do czyszczenia.
f Oliwić nóż przy użyciu oleju do noża (rys. 9).
f W celu zapewnienia dobrych i trwałych własności
tnących ważne jest, aby często oliwić nóż.
f Jeśli po dłuższym okresie użytkowania, pomimo
regularnego czyszczenia i naoliwiania właściwo-
ści tnące urządzenia ulegną osłabieniu, należy
wymienić nóż.
Wymiana noża
1. Odchylić nóż od obudowy w kierunku wskazanym strzałką
(rys. 7
). Usunąć nóż.
2. W celu ponownego zamocowania noża, włożyć go za
pomocą haczyka do uchwytu w obudowie i wcisnąć do
momentu „zaskoczenia” zapadki (rys. 7
).
Usuwanie usterek
Nóż tnie nieprawidłowo lub wyrywa włosy.
Przyczyna: nóż jest zabrudzony lub zużyty.
f Wyczyścić i naoliwić nóż (rys. 8/9). Jeśli to nie usunie pro-
blemu, wymienić nóż (rys. 7).
Czas pracy z zasilaniem akumulatorowym jest zbyt krótki.
Przyczyna: nasadka i otwór obudowy zabrudzone.
f Należy oczyścić i naoliwić nóż (rys. 8/9).
Przyczyna: niedokładne wskazanie naładowania.
f Całkowicie rozładować urządzenie, a następnie ponownie
całkowicie naładować je w ciągu jednego nieprzerwanego
procesu ładowania.
Przyczyna: akumulator jest zużyty.
f Wymienić akumulator w centrum serwisowym.
Zranienie skóry
Przyczyna: zbyt silny nacisk na skórę.
f Zmniejszyć nacisk przy strzyżeniu blisko skóry.
Przyczyna: uszkodzony nóż.
f Sprawdzić, czy podczas użytkowania nie zostały uszko-
dzone wierzchołki ząbków i w razie potrzeby wymienić nóż.
Kontrolka ładowania nie świeci się.
Przyczyna: urządzenie nie jest umieszczone prawidłowo
w bazie ładującej.
f Upewnić się, że urządzenie zostało prawidłowo umiesz-
czone w bazie ładującej.
Przyczyna: uszkodzenie zasilania.
f Upewnić się, że zasilacz sieciowy jest połączony z gniaz-
dem sieciowym.
f Sprawdzić kabel elektryczny pod kątem ewentualnych
uszkodzeń.
Jeśli wskazówki te nie prowadzą do rozwiązania problemu,
należy zwrócić się do naszego centrum serwisowego.
W żadnym przypadku nie próbować samodzielnie naprawiać
urządzenia!
Utylizacja
Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie niewła-
ściwej utylizacji.
f Przed utylizacją akumulator należy całkowicie
rozładować!
f Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i
zapobiega potencjalnemu szkodliwemu oddziały-
waniu na człowieka i środowisko.
W przypadku utylizacji urządzenia należy przestrzegać ustawo-
wych przepisów.
Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i
elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej:
Obowiązujące w obrębie Wspólnoty Europejskiej
wytyczne dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych
elektrycznie opisane zostały w przepisach krajowych,
które oparte są na dyrektywie UE 2012/19/WE o zuży-
tych urządzeniach elektronicznych (WEEE). Zgodnie z
nimi nie wolno wyrzucać tego typu urządzeń razem z
odpadkami komunalnymi lub domowymi.
Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych
punktach zbiórki lub przez specjalistyczne zakłady.
Opakowanie produktu składa się z materiałów, które
można poddać recyklingowi. Materiały te należy zuty-
lizować w ekologiczny sposób i oddać do odpowied-
niego punktu zbiórki.
ČEŠTINA
69
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Obecné bezpečnostní pokyny
Použití k určenému účelu
· Zastřihovače vlasů používejte výlučně ke střihání lidských vlasů, vousů
a obočí.
· Strojky na stříhání zvířat používejte výlučně ke střihání zvířecích
chlupů a srsti.
· Tento přístroj zkonstruován pro použití v obchodní sféře.
Požadavky na uživatele
· Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte celý
návod k obsluze a seznamte se s přístrojem.
· Tento přístroj není určen osobám se sníženými tělesnými, senzoric-
kými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi (včetně dětí). Takové osoby smějí přístroj používat pouze
pod dohledem nebo po obdržení instrukce o použití přístroje od osoby,
který je odpovědná za jejich bezpečnost. Děti musejí být pod dohle-
dem tak, aby si s přístrojem nehrály.
· Přístroj odkládejte v bezpečné vzdálenosti mimo dosah zvířat tak, aby
byl chráněn před povětrnostními vlivy.
Nebezpečí
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu poškození
přístroje/napájecího zdroje.
f Přístroj rovněž nepoužívejte, pokud řádně nefunguje, při poško-
zení nebo pokud spadl do vody. Opravy nechávejte prová-
dět výhradně v autorizovaném servisu za použití originálních
náhradních dílů, předejdete tak možnému ohrožení.
f Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným přívodním kabelem,
respektive síťovým zdrojem se zástrčkou. Aby se zabránilo
nebezpečí, smí poškozený síťový kabel, respektive síťový zdroj
se zástrčkou vyměnit za originální náhradní díl pouze autorizo-
vané servisní centrum nebo podobně kvalifikovaná osoba.
f Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci se speciali-
zovaným elektrotechnickým vzděláním.
ČEŠTINA
70
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé
kapaliny.
f Elektrické přístroje vždy odkládejte nebo uchovávejte tak, aby
nemohly spadnout do vody (například do umyvadla). Chraňte
přístroj před vodou a jinými tekutinami.
f V žádném případě se nedotýkejte elektrického přístroje, který
spadl do vody, ani se nedotýkejte vody. Ihned vytáhněte síťovou
zástrčku.
f Nechte přístroj zkontrolovat v servisním centru před opětovným
uvedením do provozu.
f Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech.
Nebezpečí výbuchu!
f Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí, ve kterém používáte
aerosoly (spreje), nebo ve kterém se uvolňuje kyslík.
f Nepokoušejte se samostatně provádět výměnu akumulátorů.
Lithium-iontové akumulátory mohou vybuchnout, vzplanout
anebo způsobit popáleniny, pokud byste je rozebrali, poškodili,
nebo by byly vystaveny vlhkosti, popř. vysokým teplotám.
f Akumulátory smí měnit pouze servisním středisko za typy
schválené výrobcem.
Varování! Úrazy způsobené přehřátými střihacími bloky
f Střihací blok se může při dlouhotrvajícím používání přístroje
zahřívat. Přerušujte pravidelně používání přístroje, aby se mohla
střihací hlavice ochladit.
Varování! Nebezpečí úrazu následkem nesprávné manipulace.
f Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je střihací blok poškozený.
f Před odložením přístroj vždy vypněte, následkem vibrací může
dojít k pádu přístroje.
Opatrně! Nebezpečí poškození následkem nesprávné
manipulace.
f Přístroj používejte pouze na střídavý proud o napětí uvedeném
na typovém štítku.
f Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství.
ČEŠTINA
71
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Popis výrobku
Označení součástí (obr. 1)
A Střihací blok
B Spínač pro zapnutí/vypnutí s kontrolkou dobíjení a ukaza-
telem kapacity
C Zdířka přístroje
D Nabíjecí stojánek
E Zdířka nabíjecího stojánku
F Hřebenový nástavec
G Síťový zdroj se zástrčkou
H Přípojná zástrčka přístroje
I Čisticí kartáček
J Olej na střihací blok
Technické údaje
Ruční přístroj
Pohon: motor na stejnosměrný proud
Akumulátor: akumulátor Li-ION
Provozní doba akumulátorů: 75 min.
Rozměry (D׊×V): 138 x 32 x 34 mm
Hmotnost: cca 120 g
Hladina emise akustického tlaku: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrace: < 2,5 m/s
2
Nabíjecí stojánek
Rozměry
s příslušenstvím (D׊×V): 72 x 96 x 60 mm
Hmotnost: 60 g
Síťový zdroj se zástrčkou
Typ: adaptér 6000
Příkon: max. 12 W
Provozní napětí: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Provozní podmínky
Prostředí: 0°C – +40°C
f K nabíjení přístroje používejte výhradně síťový zdroj se zástrč-
kou, který je součástí dodaného přístroje. Vadné síťové zdroje
se zástrčkou vyměňte pouze za originální náhradní díly, které
můžete objednávat v našem servisním centru.
f Do otvorů v přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich
zapadnout jakékoliv předměty.
f Přístroj nenoste za síťový kabel a pro odpojení od sítě zatáhněte
vždy za zástrčku a nikoli za kabel nebo za přístroj.
f Přívodní kabel neovíjejte kolem přístroje.
f Přívodní kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy.
f Přístroj nenabíjejte ani neskladujte se zkrouceným nebo zalome-
ným kabelem.
Obecné pokyny pro uživatele
Informace o použití návodu k obsluze
f Dříve než výrobek poprvé použijete, musíte si přečíst kom-
pletní návod k obsluze a porozumět jeho obsahu.
f Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej
uschovejte na dostupném místě.
f Tento návod k použití si můžete vyžádat v našem servisním
centru i ve formě pdf-souboru.
f Pokud budete výrobek předávat dalšímu uživateli, předejte
mu také návod k obsluze.
f V případě konfliktů s národními bezpečnostními směrnicemi
nebo pokyny dodržujte národní předpisy.
Vysvětlení symbolů a pokynů
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem s následkem
vážného nebo smrtelného úrazu.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí exploze s následkem vážného nebo smr-
telného úrazu.
VÝSTRAHA
Výstraha před možným nebezpečím úrazu nebo zdra-
votním rizikem.
OPATRNĚ
Upozornění na nebezpečí vzniku hmotných škod.
Upozornění s užitečnými informacemi a tipy.
Výzva k provedení určitých kroků.
Kroky provádějte v popsaném pořadí
f
1.
ČEŠTINA
72
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky
směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES a
směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES.
Provoz
Příprava
Uschovejte obalový materiál z důvodu pozdějšího
bezpečného skladování nebo přepravy.
f Zkontrolujte úplnost dodávky.
f Zkontrolujte všechny součásti, zda nedošlo během přepravy
k jejich poškození.
Bezpečnost
Opatrně! Poškození následkem použití nespráv-
ného zdroje napětí.
f Přístroj používejte pouze na střídavý proud
o napětí uvedeném na typovém štítku.
Nabíjení akumulátoru
1. Zapojte přípojnou zástrčku přístroje (H) napájecího zdroje
do zdířky přístroje (E) (obr. 4
).
· Přístroj lze také zapojit do napájení přímo síťovým
zdrojem (obr. 2
/
).
· Inteligentní správce nabíjení zabraňuje nadměr-
nému nabití akumulátoru.
2. Zapojte síťový zdroj do zástrčky (obr. 4
).
3. Vypněte přístroj tlačítkem k zapnutí/vypnutí (obr. 3).
4. Vložte zařízení do nabíječky (obr. 4) nebo jej zapojte přímo
síťovým zdrojem (obr. 2
/
). Začne proces nabíjení.
· Během nabíjení bliká zeleně kontrolka dobíjení
tlačítka pro zapnutí/vypnutí (B).
· Po vyjmutí přístroje z nabíjecího stojánku kont-
rolka nabíjení zhasne (režim úspory proudu).
· Doba nabíjení až k dosažení plné kapacity činí
přibližně
45 minut.
5. Jakmile je akumulátor zcela nabit, svítí kontrolka nabíjení
spínače pro zapnutí/vypnutí zeleně.
Provoz s akumulátorem
1. Tlačítkem k zapnutí/vypnutí přístroj zapněte a po použití jej
vypněte (obr. 3).
· V případě plně nabitých akumulátorů je možné
přístroj používat až
75 minut bez připojení do
sítě.
· Má-li akumulátor zbytkovou kapacitu < 10%,
začne blikat červená kontrolka kapacity spínače
pro vypnutí/zapnutí (B). Je nutné znovu nabít
akumulátory.
· Přesnost kontrolky kapacity (B) je možné zvýšit
tím, že se přístroj občas zcela vybije a poté nabije
do plného stavu při nepřetržitém nabíjení.
· Při nedostatečné péči o střihací blok se může
výrazně zkrátit doba běhu.
Provoz/napájení ze sítě
1. Zapojte zástrčku (H) napájecího zdroje do zdířky přístroje
(C) (obr. 2
).
2. Zapojte síťový zdroj do zástrčky (obr. 2
).
3. Tlačítkem k zapnutí/vypnutí přístroj zapněte a po použití jej
vypněte (obr. 3).
Obsluha
Stříhání s hřebenovými nástavci
Přístroj můžete také používat s hřebenovým nástavcem.
f Pro nastavení délky střihu lze hřebenový nástavec posunout
na 5 úrovní.
f Čím dál se posune hřebenový nástavec na střihacím bloku,
tím kratší bude délka střihu.
Délku střihu lze nastavit od 3 mm (obr. 6
) až do
6 mm (obr. 6
).
Nasazení/sejmutí hřebenového nástavce
1. Nasuňte hřebenový nástavec ve směru šipky na střihací
blok (obr. 5
) dokud nezaklapne.
2. Hřebenový nástavec můžete sejmout posunutím ve směru
šipky (obr. 5
).
Preventivní údržba
Varování! Nebezpečí úrazu a poškození násled-
kem nesprávné manipulace.
f Před zahájením všech čisticích a údržbových
prací přístroj vypněte a odpojte ho od napájení.
Čištění a péče
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem
z důvodu vniklé kapaliny.
f Nenamáčejte přístroj do vody!
f Zabraňte vniknutí kapaliny dovnitř přístroje.
f Připojte přístroj opět k elektrickému napájení až
po jeho úplném vyschnutí.
Opatrně! Poškození agresivními chemikáliemi.
Agresivní chemikálie mohou poškodit přístroj a
příslušenství.
f Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí písky.
f Používejte pouze výrobcem doporučené čisticí
prostředky a olej na střihací blok.
Příslušenství a náhradní díly objednávejte u svého
prodejce nebo v našem servisním středisku.
ČEŠTINA
73
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Po každém použití vyjměte hřebenový nástavec (obr. 5
)
a střihací blok odklopte z tělesa (obr. 7
). Čisticím kartá-
čem odstraňte zbytky vlasů z otvoru krytu a ze střihacího
nástavce (obr. 8).
f Přístroj otírejte jen měkkým, případně lehce navlhčeným
hadříkem.
f Čistěte střihací nástavec hygienickým sprejem.
f Střihací blok namažte určeným olejem (obr. 9).
f Pro dobrý a dlouhodobý střihací výkon je důležité
střihací blok často olejovat.
f Pokud po delším používání i přes pravidelné čiš-
tění a olejování střihací výkon klesne, měli byste
střihací blok vyměnit.
Výměna střihacího bloku
1. Střihací blok odstraňte z krytu zatlačením ve směru šipky
(obr. 7
). Odstraňte střihací blok.
2. Při opětovném použití nasaďte střihací blok hákem
do úchytu na krytu a zatlačte jej ke krytu, až zaklapne
(obr. 7
).
Odstranění problémů
Střihací blok stříhá špatně nebo vlasy trhá.
Příčina: Střihací blok je znečištěný nebo opotřebený.
f Vyčistěte a namažte olejem střihací blok (obr. 8/9), pokud
se tím problém neodstraní, vyměňte střihací blok (obr. 7).
Akumulátor vydrží příliš krátkou dobu.
Příčina: Střihací nástavec a otvor krytu jsou znečištěny.
f Střihací blok vyčistěte a namažte (obr. 8/9).
Příčina: Kontrolka kapacity ukazuje nepřesně
f Vybijte zcela přístroj a následně jej opět nabijte do plného
stavu při nepřetržitém nabíjení.
Příčina: Akumulátor je opotřebený.
f Nechte v servisním centru vyměnit akumulátor.
Poranění pokožky
Příčina: Příliš silný přítlak na pokožku.
f Snižte přítlak při stříhání blízko pokožky.
Příčina: Poškozený střihací blok.
f Zkontrolujte, zda se při používání nepoškodily hroty zubů a
také vyměňte střihací blok.
Odstranění a likvidace
Pozor! Poškození životního prostředí při
nesprávné likvidaci.
f Akumulátory před likvidací vybít!
f Řádná likvidace slouží k ochraně životního pro-
středí a brání možným škodlivým účinkům na
člověka a životní prostředí.
Při likvidaci dodržujte příslušné legislativní předpisy.
Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů
v ES:
V rámci Evropského společenství se u elektricky
poháněných přístrojů řídí likvidace národními ustano-
veními, která jsou založena na směrnici EU 2012/19/
EC o použitých elektronických přístrojích (WEEE).
Podle tohoto ustanovení nesmíte přístroj likvidovat
spolu s komunálním nebo domovním odpadem.
Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny
odpadu nebo do sběrného dvora.
Balení produktu se skládá z recyklovatelných materi-
álů. Likvidujte je ekologicky a recyklujte je.
Kontrolka kapacity akumulátoru nesvítí.
Příčina: Přístroj není správně umístěn v nabíjecím stojánku.
f Ujistěte se, zda je přístroj správně umístěn v nabíjecím
stojánku.
Příčina: Vadné napájení.
f Ujistěte se, že je síťový zdroj spojen se zásuvkou.
f Zkontrolujte, zda nedošlo k případnému poškození přívod-
ního kabelu.
Pokud nedokážete problém odstranit podle těchto pokynů,
obraťte se na naše servisní středisko. V žádném případě se
nepokoušejte opravit přístroj sami!
SLOVENČINA
74
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Použite v súlade s určením
· Strihače vlasov používajte výlučne na strihanie ľudských vlasov, fúzov
a obočia.
· Strojčeky na strihanie zvierat používajte výlučne na strihanie zvieracej
srsti a kožušiny.
· Tento prístroj je skonštruovaný na používanie v priemyselnej oblasti.
Požiadavky na používateľa
· Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte celý návod na
obsluhu a oboznámte sa s prístrojom.
· Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, jedine ak bude na ne
dohliadať osoba, ktorá je zodpovedná za bezpečnosť, alebo ak od nej
dostali pokyny týkajúce sa používania prístroja. Na deti by sa malo
dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú s prístrojom.
· Prístroj uchovávajte mimo dosahu zvierat a pred vplyvmi počasia.
Nebezpečenstvá
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku
poškodenia prístroja / sieťového adaptéra.
f Nepoužívajte prístroj, ak nefunguje riadne, ak je poškodený,
alebo ak spadol do vody. Opravy nechajte vykonávať výlučne
autorizovanému servisnému stredisku za použitia originálnych
náhradných dielov, aby ste tak zabránili ohrozeniam.
f Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným elektrickým káblom
resp. sieťovým adaptérom. Poškodený sieťový kábel, resp. sie-
ťový adaptér smie vymeniť len autorizované servisné stredisko
alebo podobne kvalifikovaná osoba za originálny náhradný
kábel, aby sa zabránilo ohrozeniam.
f Elektrické prístroje smú opravovať iba odborne spôsobilé osoby
s elektrotechnickým vzdelaním.
SLOVENČINA
75
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vnik-
nutej kvapaliny.
f Elektrické prístroje vždy odložte resp. uschovajte tak, aby
nemohli spadnúť do vody (napr. do umývadla). Prístroj držte
mimo dosahu vody a iných kvapalín.
f V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý
spadol do vody, ani sa ho nedotýkajte z vody. Okamžite vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
f Pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte prístroj skon-
trolovať v servisnom stredisku.
f Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých priestoroch.
Nebezpečenstvo výbuchu!
f Nepoužívajte prístroj v prostredí, v ktorom sa používajú aerosó-
lové (sprejové) produkty, alebo v ktorom sa uvoľňuje kyslík.
f Nepokúšajte sa vymeniť akumulátory svojpomocne. Lítium-ió-
nové akumulátory môžu vybuchnúť, vznietiť sa a/alebo spôsobiť
popáleniny, ak sa rozoberajú, poškodia alebo ak vystavené
vlhkosti resp. vysokým teplotám.
f Akumulátory sa smú vymieňať v servisnom centre iba za výrob-
com schválené typy.
Výstraha! Zranenia v dôsledku prehriatych strihacích blokov.
f Dlhotrvajúcim používaním prístroja sa môže strihací blok zohriať.
Používanie pravidelne prerušujte, aby ste dali vychladiť strihací
blok.
Výstraha! Zranenia v dôsledku neodbornej manipulácie.
f Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným strihacím blokom.
f Vypnite prístroj vždy pred jeho odložením, pretože prístroj môže
spadnúť v dôsledku vibrácií.
Pozor! Poškodenie v dôsledku neodbornej manipulácie.
f Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom s napätím
uvedeným na typovom štítku.
f Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo.
SLOVENČINA
76
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Opis výrobku
Názvy dielov (obr. 1)
A Strihací blok
B Zapínač/vypínač s kontrolkou stavu nabitia a indikátorom
kapacity
C Zdierka prístroja
D Nabíjací stojan
E Zdierka nabíjacieho stojana
F Hrebeňový nadstavec
G Sieťový adaptér
H Pripojovacia zástrčka prístroja
I Čistiaca kefka
J Olej pre strihací blok
Technické údaje
Ručný prístroj
Pohon: jednosmerný motor
Akumulátor: akumulátor Li-ION
Dobra prevádzky s akumulátorom: až 75 min
Rozmery (d x š x v): 138 x 32 x 34 mm
Hmotnosť: cca 120 g
Emisná hladina akustického tlaku: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrácie: < 2,5 m/s
2
Nabíjací stojan
Rozmery
s príslušenstvom (š x h x v): 72 x 96 x 60 mm
Hmotnosť: 60 g
Sieťový adaptér
Typ: adaptér 6000
Príkon: max. 12 W
Prevádzkové napätie: 100 – 240 V AC /
50 – 60 Hz
Všeobecné pokyny pre používateľa
Informácie o používaní návodu na obsluhu
f Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky je nutné prečí-
tať si celý návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu.
f Návod na obsluhu vnímajte ako súčasť výrobku a dobre ho
uschovajte na dostupnom mieste.
f Tento návod na obsluhu môžete vyžiadať z nášho servis-
ného strediska aj ako PDF súbor.
f Pri postúpení tohto prístroja iným osobám odovzdajte aj
tento návod na obsluhu.
f V prípade konfliktov s národnými bezpečnostnými pred-
pismi alebo bezpečnostnými pokynmi dodržiavajte národné
smernice.
Vysvetlivky symbolov a upozornení
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prú-
dom s následkom ťažkého zranenia alebo smrti.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu s následkom ťažkého zra-
nenia alebo smrti.
VÝSTRAHA
Výstraha pre možným zranením alebo zdravotným
rizikom.
POZOR
Upozornenie na nebezpečenstvo vecných škôd.
Upozornenie na užitočné informácie a tipy.
Poukazuje na výzvu na konanie.
Vykonajte tieto činnosti v uvedenom poradí.
f
1.
f Na nabíjanie prístroja používajte výlučne sieťový adaptér
obsiahnutý v balení. Chybné sieťové adaptéry vymieňajte iba za
originálne náhradné diely, ktoré si môžete zakúpiť cez naše ser-
visné strediská.
f Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov
prístroja.
f Prístroj nenoste za sieťový kábel a na odpojenie od elektrickej