Moser 1584 Handleiding

Type
Handleiding
Type 1584
Originalbetriebsanleitung
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1584
de
Translation of the original operating manual
Cord/cordless hair clipper type 1584
en
Traduction du mode d’emploi d’origine
Tondeuse à cheveux avec/sans fil, modèle 1584
fr
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1584
it
Traducción del manual de uso original
Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1584
es
Tradução do manual de instruções original – Máquina para corte de
cabelo com bateria e ligação à rede eléctrica tipo 1584
pt
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Snoer/snoerloze tondeuse type 1584
nl
Översättning av originalbruksanvisning
Nät-/batteridriven hårklippningsmaskin Typ 1584
sv
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1584
no
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Tyypin 1584 verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone
fi
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi
Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi Tip 1584
tr
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia
włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym Typ 1584
pl
Překlad originálního návodu k použití
Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1584
cs
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1584
sk
Az eredeti használati utasítás fordítása
Hálózatról/akkumulátorról működő 1584 típusú hajvágógép
hu
Prevod originalnih navodil za uporabo
Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1584
sl
Traducerea manualului de utilizare original – Maşină de tuns părul
model tip 1584 cu alimentare de la priză/acumulator
ro
Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване
работа на ток и с акумулатор тип 1584
bg
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Аккумуляторно-сетевая машинка для стрижки волос, тип 1584
ru
Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження
волосся, яка працює від електромережі та акумуляторів, тип 1584
uk
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας
Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπος 1584
el

1584

ar
Operation Manual
Cord/Cordless Hair Clipper
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
2
1
A
B
D
J
I
H
C
E
G
F
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
3
43
3
2
b
a
6
6
5
b
a
9
7
7
b
a
8
b
a
b
a
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden
von Tierhaaren und Tierfell.
· Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen
konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung voll-
ständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich
Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hin-
sichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungs-
einflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Stecker-
schaltnetzteil.
f Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser
gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisier-
ten Servicecenter unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden.
f Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw.
Steckerschaltnetzteil verwenden. Ein beschädigtes Stromkabel
bzw. Steckerschaltnetzteil, darf nur von einem autorisierten Ser-
vicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Ori-
ginal-Ersatzteil ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
5
f Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete
Fachkräfte repariert werden.
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht
ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von
Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten.
f Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren
oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen.
f Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme im Servicecenter über-
prüfen lassen.
f Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
Explosionsgefahr!
f Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol-
(Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff
freigesetzt wird.
f Versuchen Sie nicht Akkus selbst auszuwechseln. Lithium-
Ionen-Akkus können explodieren, in Brand geraten und/oder
Verbrennungen verursachen, wenn man sie zerlegt, beschädigt,
oder Feuchtigkeit bzw. hohen Temperaturen aussetzt.
f Akkus dürfen nur gegen die vom Hersteller freigegebenen Typen
im Servicecenter ausgetauscht werden.
Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze.
f Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der
Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmä-
ßig um den Schneidsatz abkühlen zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung.
f Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz.
f Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das
Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit
der auf dem Typenschild angegebenen Spannung.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
6
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene
Zubehör.
f Verwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließlich das
im Lieferumfang enthaltene Steckerschaltnetzteil. Ersetzen Sie
defekte Steckerschaltnetzteile nur durch Original-Ersatzteile, die
Sie über unsere Servicecenter beziehen können.
f Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fal-
len lassen.
f Das Gerät nicht am Stromkabel tragen und zum Trennen vom
Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät
ziehen.
f Das Stromkabel nicht um das Gerät wickeln.
f Das Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflächen
fernhalten.
f Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Stromkabel
aufladen bzw. aufbewahren.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
7
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter mit Ladekontrollanzeige und
Kapazitätsanzeige
C Gerätebuchse
D Ladeständer
E Ladeständerbuchse
F Kammaufsatz
G Steckerschaltnetzteil
H Geräteanschlussstecker
I Reinigungsbürste
J Öl für den Schneidsatz
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: Li-ION-Akku
Betriebsdauer Akku: bis zu 75 min
Abmessungen (LxBxH): 138 x 32 x 34 mm
Gewicht: ca. 120 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Ladeständer
Abmessungen
mit Zubehör (BxTxH): 72 x 96 x 60 mm
Gewicht: 60 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen,
muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstan-
den werden.
f Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts
und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
f Diese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unse-
rem Servicecenter angefordert werden.
f Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des
Geräts an Dritte bei.
f Bei Konflikten mit nationalen Sicherheitsbestimmungen oder
-anweisungen ist den nationalen Vorgaben Folge zu leisten.
Symbol- und Hinweiserklärung
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer
Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperver-
letzung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder
einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen
Reihenfolge durch.
f
1.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
8
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spä-
tere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wech-
selstrom mit der auf dem Typenschild angegebe-
nen Spannung.
Akku laden
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (H) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Ladeständerbuchse (E) (Abb. 4
).
· Das Gerät kann auch direkt mit dem Stecker-
schaltnetzteil zum Laden verbunden werden
(Abb. 2
/
).
· Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein
Überladen des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 4
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3).
4. Stellen Sie das Gerät in den Ladeständer (Abb. 4) oder
verbinden Sie es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil
(Abb. 2
/
). Der Ladevorgang beginnt.
· Während des Ladevorgangs blinkt die Ladekon-
trollanzeige des Ein-/Ausschalters (B) grün.
· Nach Entnahme des Gerätes aus dem Lade-
ständer erlischt die Ladekontrollanzeige
(Stromsparmodus).
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazi-
tät beträgt ca.
45 Minuten.
5. Sobald der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die Lade-
kontrollanzeige des Ein-Ausschalters (B) grün.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis
zu
75 Minuten ohne Netzanschluss betrieben
werden.
· Wenn der Akku eine Restkapazität von < 10% hat,
beginnt die Kapazitätsanzeige des Ein-/Ausschal-
ters (B) grün zu blinken. Ein Wiederaufladen des
Akkus ist notwendig.
· Die Genauigkeit der Kapazitätsanzeige (B) kann
erhöht werden, indem das Gerät von Zeit zu Zeit
vollständig entladen wird und danach in einem
ununterbrochenen Ladevorgang vollgeladen wird.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes
kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (H) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Gerätebuchse (C) (Abb. 2
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb. 2
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3).
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben
werden.
f Zur Einstellung der Schnittlänge lässt sich der Kammaufsatz
in 5 Raststufen verschieben.
f Je weiter der Kammaufsatz auf den Schneidsatz geschoben
wird, desto kürzer ist die Schnittlänge.
Die Schnittlänge kann von 3 mm (Abb. 6
) bis zu
6 mm (Abb. 6
) eingestellt werden.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung auf den
Schneidsatz (Abb. 5
) bis er einrastet.
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung
entfernen (Abb. 5
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten aus und trennen es
von der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende
Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräte-
innere gelangen.
f Schließen Sie das Gerät nur vollständig getrock-
net wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zube-
hör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel.
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
9
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen!
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen
gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni-
schen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für
elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch
nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-
Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte
(WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr
mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen
bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen.
Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen
Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und
führen diese der Wiederverwertung zu.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händ-
ler oder unser Servicecenter beziehen.
f Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab
(Abb. 5
) und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse
ab (Abb. 7
). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die
Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz
(Abb. 8).
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell
leicht feuchten Tuch ab.
f Reinigen Sie den Schneidsatz mit Hygienespray.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit Schneidsatzöl (Abb. 9).
f Für eine gute und lang anhaltende Schneidleis-
tung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regel-
mäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung
nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt
werden.
Austausch des Schneidsatzes
1. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse
weg (Abb. 7
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
2. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in
die Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten
zum Gehäuse drücken (Abb. 7
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9), sollte
dies das Problem nicht beseitigen tauschen Sie den
Schneidsatz aus (Abb. 7).
Akkulaufzeit ist zu kurz.
Ursache: Schneidsatz und Gehäuseöffnung sind verschmutzt.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9).
Ursache: Kapazitätsanzeige ungenau
f Entladen Sie das Gerät vollständig und laden Sie es danach
in einem ununterbrochenen Ladevorgang wieder vollständig
auf.
Ursache: Akku ist verschlissen.
f Lassen Sie den Akku im Servicecenter austauschen.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Anpressdruck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Anpressdruck beim hautnahen
Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschä-
digt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneid-
satz aus.
Ladekontrollanzeige leuchtet nicht.
Ursache: Gerät ist nicht richtig im Ladeständer positioniert.
f Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig im Ladeständer
positioniert ist.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Stellen Sie sicher, dass das Steckerschaltnetzteil mit der
Steckdose verbunden ist.
f Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle
Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben
können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen
Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren!
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
10
General safety instructions
Intended use
· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows.
· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur.
· This appliance is designed for commercial use.
Requirements on the user
· Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before
the first use.
· This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the
effects of the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/plug-in
transformer.
f Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is
damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be per-
formed at an authorised service centre using original spare parts
in order to avoid hazards.
f Never use the appliance if the mains cable or plug-in trans-
former is damaged. A damaged mains cable or plug-in trans-
former may only be replaced with an original spare part, by an
authorised service centre or another similarly qualified person, in
order to avoid hazards.
f Only specialists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances may repair electrical equipment.
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Always position or store electrical equipment where it cannot
fall into water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from
water and other liquids.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
11
f Never touch any electrical appliance that has fallen into water,
and do not reach a hand into the water. Disconnect from the
mains immediately.
f Have the appliance inspected at a service centre before using it
again.
f Only use and store the appliance in dry rooms.
Danger of explosion!
f Never use the appliance where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is released.
f Do not attempt to replace the battery. Lithium ion batteries may
explode, catch fire and/or cause burns if they are dismantled,
damaged or exposed to moisture and/or high temperatures.
f Batteries may only be exchanged for types approved by the
manufacturer and may only be replaced at service centres.
Warning! Injuries caused by overheating of blade sets.
f The blade set can heat up if the appliance is used over a pro-
longed period. Take regular breaks when using the appliance so
that the blade set can cool down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
f Never use the appliance if the blade set is damaged.
f Always switch the appliance off before storage, as the appliance
can fall down due to the vibrations.
Handle with care! Injuries due to incorrect handling.
f Only operate the appliance with an alternating current and with
the voltage stated on the nameplate.
f Only use accessories recommended by the manufacturer.
f Only use the plug-in transformer that is included in the scope of
supply for charging the appliance. Only replace defective plug-in
transformers with original spare parts which you can order via
our service centres.
f Never insert or allow objects to fall into the openings of the
appliance.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
12
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch with charging indicator and battery power
indicator
C Appliance socket
D Charging stand
E Charging stand socket
F Attachment comb
G Plug-in transformer
H Appliance plug
I Cleaning brush
J Oil for blade set
Technical data
Hand-held appliance
Drive unit: DC motor
Battery: Li-ION battery
Battery operating time: up to 75 min.
Dimensions (LxWxH): 138 x 32 x 34 mm
Weight: approx. 120 g
Emission sound pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s
2
Charging stand
Dimensions
with accessories (LxWxH): 72 x 96 x 60 mm
Weight: 60 g
Plug-in transformer
Type adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C – +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets
the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC and Machinery Directive 2006/42/EC.
General user information
Information about using the operation manual
f Before using the appliance for the first time, you must read
and understand the operation manual completely.
f Consider the operation manual as part of the product and
store it in a safe and accessible place.
f This operation manual is also available in PDF format from
our service centre.
f Include this operation manual if passing the appliance on
to a third party.
f In the event of conflicts with national safety specifications or
instructions, the national requirements must be followed.
Explanation of symbols and notes
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
f Do not carry the appliance by the mains cable and, when dis-
connecting the appliance from the mains, always pull the plug
rather than the cable or the appliance.
f Do not wind the mains cable around the appliance.
f Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces.
f Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when
charging or storing.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
13
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or
transport later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Handle with care! Damage due to incorrect power
supply.
f Only operate the appliance with an alternating cur-
rent and with the voltage stated on the nameplate.
Charging the battery
1. Connect the appliance plug (H) on the plug-in transformer to
the charging stand socket (E) (Fig. 4
).
· The appliance can also be connected directly to
the plug-in transformer for charging (Fig. 2
/
).
· Battery overcharging is prevented thanks to intel-
ligent charge management.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 4
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3).
4. Place appliance in the charging stand (Fig. 4) or connect
directly to the plug-in transformer (Abb. 2
/
). The charg-
ing process starts.
· During the charging operation, the charging indi-
cator on the on/off switch (B) flashes green.
· After the appliance has been removed from the
charging stand, the charging indicator will go out
(power saving mode).
· It should take around
45 minutes for the appli-
ance to charge to full capacity.
5. Once the battery is fully charged, the charging indicator on
the on/off switch (B) shines green.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3).
· When the battery is fully charged, the appliance
can be used for up to
75 minutes without mains
connection.
· The battery power indicator on the on/off switch
(B) will start flashing green when the battery has
< 10% power remaining. The battery needs to be
recharged.
· The accuracy of the battery power indicator (B)
can be increased by fully discharging the battery
from time to time and then recharging it in one
uninterrupted charging process.
· In case of insufficient maintenance of the
blade set, the operating time can be reduced
considerably.
Mains operation
1. Connect the appliance plug (H) on the plug-in transformer to
the appliance socket (C) (Fig. 2
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket
(Fig. 2
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3).
Operation
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with an attachment comb.
f The attachment comb has 5 detent positions for adjusting
the cutting length.
f The further the attachment comb is pushed onto the blade
set, the shorter the cutting length.
The cutting length can be adjusted from 3 mm
(Fig. 6
) to 6 mm (Fig. 6
).
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb onto the blade set (Fig. 5
) in
the direction of the arrow until it locks in place.
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the
direction of the arrow (Fig. 5
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or per-
forming any maintenance and disconnect it from
the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of
liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the appliance.
f Only reconnect the appliance to the power supply
if it is completely dry.
Handle with care! Danger from aggressive
chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance
and accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your
dealer or our service centre.
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
14
f Remove the attachment comb (Fig. 5
) after every use
and lift the blade set out of the housing (Fig. 7
). Use the
cleaning brush to remove any cut hairs from the housing
opening and from the blade set (Fig. 8).
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
f Clean the blade set using the hygienic spray.
f Oil the blade set with blade set oil (Fig. 9).
f For a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently
f If the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade
set should be replaced.
Changing the blade set
1. Slide the blade set off the housing in the direction of the
arrow (Fig. 7
). Remove the blade set.
2. Replace the blade set by hooking it into the housing and
pressing it down until it clicks into position (Fig. 7
).
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
f Clean and oil the blade set (Fig. 8/9); if this does not
resolve the problem, replace the blade set (Fig. 7).
Battery operating time is too short.
Cause: Blade set and housing opening are dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 8/9).
Cause: Battery power indicator is imprecise.
f Fully discharge the battery before fully recharging it in one
uninterrupted charging process.
Cause: Battery is worn out.
f Have the battery replaced at a service centre.
Skin injury
Cause: Too much contact pressure on the skin.
f Reduce contact pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during use
and replace the blade set if necessary.
Charging indicator does not light up.
Cause: Appliance has not been correctly placed on the charg-
ing stand.
f Ensure that the appliance has been correctly placed on the
charging stand.
Cause: Defective power supply.
f Ensure that the plug-in transformer is plugged into the
mains socket.
f Check the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to
repair the appliance yourself!
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the
event of incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal!
f Correct disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impact on
people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of
the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic
appliances in the European Community:
Within the European Community, national regulations
are specified for the disposal of electrical appliances,
based on EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance
with this, the appliance can no longer be disposed of
with the local or domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from recy-
clable materials. Dispose of this in an environmentally
friendly manner by recycling it.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
15
Consignes générales de sécurité
Utilisation conforme
· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe
de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les
poils et le pelage d’animaux.
· Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels.
Exigences envers l’utilisateur
· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’em-
ploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes
(enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou men-
tales sont amoindries ou manquant d’expérience et de connaissances,
sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur l’utili-
sation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être gardés sous surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et protégé des
intempéries.
Risques
Danger ! Risque d‘électrocution à des détériorations de
l’appareil ou de l‘adaptateur secteur.
f N‘utilisez pas l‘appareil s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il
est endommagé ou s‘il est tombé dans l‘eau. Faites effectuer
les réparations exclusivement par un centre de SAV autorisé
et avec des pièces détachées d’origine, afin de prévenir les
risques.
f N‘utilisez jamais l‘appareil si le câble d‘alimentation ou l‘adap-
tateur secteur sont endommagés. Afin de prévenir tous risques,
le câble d‘alimentation ou l‘adaptateur secteur endommagé ne
doit être remplacé que par un centre de SAV agréé ou une per-
sonne qualifiée habilitée, et uniquement par une pièce détachée
d’origine.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
16
f Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des
spécialistes ayant une formation en électrotechnique.
Danger ! Risque d‘électrocution liée à la pénétration de
liquides.
f Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte
qu‘ils ne puissent pas tomber dans l‘eau (par ex. lavabo). Tenir
l‘appareil éloigné des éclaboussures d‘eau et d‘autres liquides.
f Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans
l‘eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez
immédiatement la fiche.
f Avant toute nouvelle utilisation, faites examiner l‘appareil par le
centre de SAV.
f Utilisez et rangez l‘appareil uniquement dans des endroits secs.
Risques d’explosion !
f N‘utilisez jamais l‘appareil dans un environnement dans lequel
des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l‘oxygène est libéré.
f N’essayez pas de changer des batteries vous-même. Les batte-
ries lithium-ions peuvent exploser, s’enflammer et/ou provoquer
des brûlures si elles sont démontées, endommagées ou expo-
sées à l‘humidité ou des températures élevées.
f Les batteries ne doivent être remplacées que dans un centre de
SAV et par des modèles homologués par le fabricant.
Avertissement ! Risque de blessures provoquées par des têtes
de coupe surchauffées.
f La tête de coupe peut chauffer si l‘on utilise l‘appareil de façon
prolongée. Interrompez l‘utilisation régulièrement afin que la tête
de coupe puisse refroidir.
Avertissement ! Risque de blessures liées à une utilisation
non-conforme.
f N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe
endommagée.
f Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations
émises par l’appareil pouvant provoquer sa chute.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
17
Attention ! Risque de dommages liés à une utilisation
non-conforme.
f Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
f Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
f Pour charger l’appareil, utilisez exclusivement l‘adaptateur sec-
teur fourni. Ne remplacez les adaptateurs secteur défectueux
que par des pièces détachées d’origine que vous pourrez obte-
nir auprès de notre service de SAV.
f N‘introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans
les ouvertures de l‘appareil.
f Ne portez pas l‘appareil par son câble d‘alimentation. Pour le
débrancher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou
l‘appareil.
f N’enroulez jamais le câble d‘alimentation autour de l’appareil.
f Tenez l‘appareil et le câble d‘alimentation éloignés des surfaces
chaudes.
f Ne chargez ou ne rangez pas l’appareil avec un câble d‘alimen-
tation vrillé ou pincé.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
18
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Interrupteur marche/arrêt avec témoin de charge et témoin
de capacité
C Prise de l’appareil
D Socle chargeur
E Prise du socle chargeur
F Peigne
G Adaptateur secteur
H Prise adaptateur
I Brosse de nettoyage
J Huile pour la tête de coupe
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur : moteur CC
Batterie : batterie Li-ION
Durée de
fonctionnement sur batterie : jusqu’à 75 min
Dimensions (Lxlxh) : 138 x 32 x 34 mm
Poids : env. 120 g
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 60 dB(A) à 25 cm
Vibrations : < 2,5 m/s
2
Socle chargeur
Dimensions
avec accessoires (Lxlxh) : 72 x 96 x 60 mm
Poids : 60 g
Adaptateur secteur
Modèle : adaptateur 6000
Puissance absorbée : max. 12 W
Tension d’utilisation : 100 – 240 V CA / 50 – 60 Hz
Conditions de fonctionnement
Température de l’environnement : 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antipara-
sitage. Il satisfait les exigences de la directive européenne
2004/108/CE «Compatibilité électromagnétique» et de la direc-
tive 2006/42/CE «Machines».
Conseils généraux d'utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
f Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie
intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un
endroit facilement accessible.
f Notre centre de SAV peut également vous envoyer ce mode
d'emploi sous forme de PDF sur simple demande.
f Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le
remettez à un tiers.
f En cas de conflits avec les dispositions et consignes de
sécurité nationales, celles-ci sont prioritaires et doivent être
respectées.
Explication des symboles et consignes
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque pour
la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
19
Fonctionnement
Préparation
Conservez l’emballage d’origine pour un rangement
ou transport ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Contrôlez si les pièces ont été endommagées pendant le
transport.
Sécurité
Attention ! Risque de dommages liés à une ten-
sion d’alimentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant
alternatif avec la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Charger la batterie
1. Mettez la prise (H) de l’adaptateur secteur dans la prise du
socle chargeur (E) (Fig. 4
).
· L’appareil peut également être directement bran-
ché à l’adaptateur secteur pour être rechargé
(Fig. 2
/
).
· Les surcharges de la batterie sont empêchées par
un système de gestion de charge intelligent.
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur
(Fig. 4
).
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche/arrêt
(Fig. 3).
4. Posez l’appareil dans le socle chargeur (Fig. 4) ou bran-
chez-le directement au moyen de l’adaptateur secteur
(Fig. 2
/
). Le processus de charge débute.
· Le témoin de charge de l’interrupteur marche/arrêt
(B) clignote en vert pendant le chargement.
· Lorsque l’appareil est retiré du socle chargeur,
le témoin de charge s’éteint (mode d’économie
d’énergie).
· Le temps de charge est d’environ
45 minutes
pour atteindre la capacité maximale.
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin
de charge de l’interrupteur marche/arrêt (B) reste allumé
en vert .
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig. 3).
· Lorsque la batterie est complètement chargée,
l’appareil peut être utilisé jusqu’à
75 minutes
sans devoir être branché au secteur.
· Lorsque la capacité de la batterie n’est plus que
de 10% ou moins, le témoin de capacité de l’in-
terrupteur marche/arrêt (B) se met à clignoter en
vert. La batterie doit être rechargée.
· La précision du témoin de capacité (B) peut être
augmentée en déchargeant entièrement l’appareil
de temps en temps, puis en le rechargeant en un
processus de charge sans interruption.
· La durée d’utilisation peut considérablement
diminuer en cas d’entretien insuffisant de la tête
de coupe.
Fonctionnement sur secteur
1. Branchez la prise (H) de l’adaptateur secteur dans la prise
de l’appareil (C) (Fig. 2
).
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur
(Fig. 2
).
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig. 3).
Utilisation
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec un peigne.
f Pour régler la longueur de coupe, on peut faire glisser le
peigne sur 5 niveaux d’enclenchement.
f Plus on repousse le peigne sur la tête de coupe, plus la
longueur de coupe est faible.
La longueur de coupe peut être réglée de 3 mm (Fig.
6
) à 6 mm (Fig. 6
).
Mettre en place/enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la
flèche (Fig. 5
), jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig. 5
).
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation
non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de net-
toyage et de maintenance et débranchez-le de
l’alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétra-
tion de liquides.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique
que lorsqu’il est parfaitement sec.
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
20
Mise au rebut
Attention ! Risque de dommages environnemen-
taux en cas de mise au rebut inadaptée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter !
f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts possibles
sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglemen-
tations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec-
triques et électroniques dans la Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des régle-
mentations nationales reposant sur la directive UE
2012/19/CE relative aux appareils électroniques
(WEEE) définissent la mise au rebut des appareils
électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être
jeté dans les ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de
collecte communaux ou aux entreprises de traitement
de déchets.
L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et
apportez-le au recyclage.
Attention ! Risque de dommages liés à des pro-
duits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endomma-
ger l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement le détergent et l’huile pour
tête de coupe recommandés par le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que
les pièces de rechange auprès de votre revendeur ou
de notre centre de SAV.
f Après chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 5
) et
rabattez la tête de coupe en l’écartant du boîtier (Fig. 7
).
À l’aide de la brosse de nettoyage, retirez le reste des
cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la tête de coupe
(Fig. 8).
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éven-
tuellement légèrement humide.
f Nettoyez la tête de coupe avec un spray hygiénique.
f Lubrifiez la tête de coupe avec de l’huile pour tête de coupe
(Fig. 9).
f Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important de lubrifier régulièrement
la tête de coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et malgré
un nettoyage et une lubrification réguliers, la
capacité de coupe diminue, il convient de changer
la tête de coupe.
Changement de tête de coupe
1. Appuyez sur la tête de coupe en partant du boîtier dans le
sens des flèches (Fig. 7
). Retirez la tête de coupe.
2. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à l’enclenche-
ment (Fig. 7
).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache
les cheveux.
Cause : La tête de coupe est encrassée ou usée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8/9) ; si le pro-
blème persiste, remplacez la tête de coupe (Fig. 7).
L’autonomie de la batterie est trop courte.
Cause : La tête de coupe et l’ouverture du boîtier sont
encrassées.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8/9).
Cause : L’affichage de la capacité est imprécis.
f Déchargez entièrement l’appareil, puis rechargez-le complè-
tement en un processus de charge sans interruption.
Cause : La batterie est usée.
f Faites remplacer la batterie dans un centre de SAV.
Blessures sur la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause : Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de
l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
Le témoin de charge ne s’allume pas.
Cause : L’appareil n’est pas positionné correctement dans le
socle chargeur.
f Assurez-vous que l’appareil soit correctement positionné
dans le socle chargeur.
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Assurez-vous que l’adaptateur secteur soit correctement
relié à la prise électrique.
f Vérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles
détériorations.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à
notre centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil
vous-même.
ITALIANO
21
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Avvertenze generali sulla sicurezza
Uso conforme alle norme
· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della
barba e le sopracciglia.
· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di
animali.
· Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti professionali.
Requisiti per l’utente
· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni
per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio.
· Questo apparecchio non è destinato all’impiego da parte di persone
(ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o psichiche o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza
nell’uso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o rice-
vano istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che è respon-
sabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini onde accertare che
non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto
dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/ali-
mentatore switching da rete.
f Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è
danneggiato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, fare
eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza
autorizzato utilizzando parti di ricambio originali.
f Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un ali-
mentatore switching da rete danneggiati. Per evitare pericoli, un
cavo elettrico o un alimentatore switching da rete danneggiato
devono essere sostituiti con un ricambio originale solo da un
centro di assistenza autorizzato o da una persona con una qua-
lifica equivalente.
f Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da
personale specializzato con formazione elettrotecnica.
ITALIANO
22
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido.
f Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che
non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Tenere lon-
tano l’apparecchio dall’acqua e da altri liquidi.
f Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in
acqua introdurre le mani nell’acqua. Staccare subito la spina
dalla rete.
f Far controllare l’apparecchio in un centro di assistenza prima di
rimetterlo in funzione.
f Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti.
Pericolo di esplosione!
f Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di
prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno.
f Non tentare di sostituire la batteria personalmente. Le batte-
rie agli ioni di litio possono esplodere, incendiarsi e/o causare
ustioni se vengono scomposte, danneggiate o esposte a umidità
o temperature elevate.
f Le batterie devono essere sostituite in un centro di assistenza
con modelli approvati dal produttore.
Avvertenza! Lesioni causate da testine surriscaldate.
f Un uso prolungato dell’apparecchio può provocare il surriscal-
damento della testina. Interrompere l’utilizzo con regolarità per
lasciare raffreddare la testina.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
f Mai utilizzare l’apparecchio con una testina danneggiata.
f Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’appa-
recchio può cadere a causa delle vibrazioni.
Cautela! Danni causati da un uso improprio.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e
con la tensione indicata sulla targhetta.
f Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore.
f Per caricare l’apparecchio utilizzare solo l’alimentatore switching
da rete compreso nella dotazione. Sostituire gli alimentatori
switching da rete difettosi solo con ricambi originali, acquistabili
presso il nostro centro di assistenza.
ITALIANO
23
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Interruttore on/off con spia di controllo di carica e indicatore
della batteria.
C Presa dell’apparecchio
D Base di ricarica
E Presa della base di ricarica
F Pettine regolacapelli
G Alimentatore switching
H Spina di connessione dell’apparecchio
I Spazzolino per la pulizia
J Olio per la testina
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento: motore DC
Batteria: accumulatore agli ioni di litio
Durata di funzionamento batteria: fino a 75 min
Dimensioni (LuxLaxA): 138 x 32 x 34 mm
Peso: ca. 120 g
Livello di pressione
acustica dell’emissione: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s
2
Base di ricarica
Dimensioni
con accessori (LxPxA): 72 x 96 x 60 mm
Peso: ~ 60 g
Alimentatore switching
Tipologia: adattatore 6000
Assorbimento di potenza: max. 12 W
Tensione di esercizio: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Condizioni di esercizio
Ambiente: 0°C – +40°C
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti
della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE e la direttiva macchine 2006/42/CE.
f Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
f Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e
tirare sempre la presa e non il cavo o l’apparecchio quando lo si
scollega dalla rete elettrica.
f Non avvolgere il cavo elettrico attorno all’apparecchio.
f Tenere il cavo elettrico e l’apparecchio lontano da superfici
calde.
f Non caricare o conservare l’apparecchio con il cavo elettrico
attorcigliato o piegato.
Istruzioni generali per l’utente
Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso
f Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima
volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state
lette per intero e comprese.
f Considerare le presenti istruzioni una parte integrante del
prodotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
f Le presenti istruzioni per l’uso possono essere richieste
anche come file PDF al nostro centro di assistenza.
f Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della
cessione dell’apparecchio a terzi.
f In caso di conflitti con disposizioni o istruzioni di sicurezza
nazionali, è necessario rispettare le direttive nazionali.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTIMENTO
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o
da un rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
f
1.
ITALIANO
24
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoc-
caggio o un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura.
f Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di
trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di
tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente
alternata e con la tensione indicata sulla targhetta.
Carica della batteria
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (H) dell’a-
limentatore switching nella presa della base di ricarica (E)
(Fig. 4
).
· L’apparecchio può anche essere collegato diret-
tamente all’alimentatore switching per la carica
(Fig. 2
/
).
· Grazie ad una gestione intelligente della carica
viene impedito un sovraccarico della batteria.
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione
(Fig. 4
).
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off (Fig. 3).
4. Porre l’apparecchio nella base di ricarica (Fig. 4) o
collegarlo direttamente con l’alimentatore switching
(Fig. 2
/
). Ha inizio il processo di carica.
· Durante il processo di carica, la spia di controllo
di carica dell’interruttore on/off (B) lampeggia con
luce verde.
· Una volta estratto l’apparecchio dalla base di
ricarica, la spia di controllo di carica si spegne
(modalità di risparmio energetico).
· La durata di carica per il raggiungimento della
piena capacità delle batterie è di circa
45 minuti.
5. Non appena la batteria è completamente ricaricata, la spia
di controllo di carica dell’interruttore on/off (B) lampeggia
con luce verde.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off e spegnerlo
con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3).
· Se la batteria è completamente carica, l’apparec-
chio ha un’autonomia d’uso di fino a
75 minuti.
· Quando alla batteria rimane un’autonomia residua
inferiore al 10%, l’indicatore della batteria dell’in-
terruttore on/off (B) inizia a lampeggiare con luce
verde. È necessario ricaricare le batterie.
· La precisione dell’indicatore della batteria (B) può
essere aumentata, lasciando scaricare di tanto in
tanto l’apparecchio completamente e ricaricandolo
in seguito con un processo di carica ininterrotto.
· In caso di insufficiente cura della testina di taglio,
l’autonomia può ridursi fino alla metà del valore
indicato.
Funzionamento a rete
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (H)
dell’alimentatore switching nella presa dell’apparecchio (C)
(Fig. 2
).
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione
(Fig. 2
).
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off e spegnerlo
con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3).
Uso
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli.
f Per l’impostazione della lunghezza di taglio, il pettine rego-
lacapelli può essere regolato in 5 posizioni.
f Quanto più il pettine regolacapelli viene inserito sulla
testina, tanto più si accorcia la lunghezza di taglio.
La lunghezza di taglio può essere regolata da 3 mm
(Fig. 6
) a 6 mm (Fig. 6
).
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione
della freccia fino a sentire lo scatto (Fig. 5
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto spingendolo in dire-
zione della freccia (Fig. 5
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da
un uso improprio.
f Prima di ogni operazione di pulizia e manuten-
zione si raccomanda di spegnere l’apparecchio e
di staccarlo dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione
di liquido.
f Non immergere l’apparecchio in acqua!
f Non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio.
f Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione elet-
trica solo se è completamente asciutto.
ITALIANO
25
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche
aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneg-
giare l’apparecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistare
tramite il vostro rivenditore o il nostro centro di
assistenza.
f Dopo ogni utilizzo, togliere il pettine regolacapelli (Fig. 5
)
e ribaltare la testina per toglierla dall’alloggiamento
(Fig. 7
). Eliminare con lo spazzolino i resti di capelli
dall’apertura dell’alloggiamento e dalla testina (Fig. 8).
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventual-
mente un po’ inumidito.
f Pulire la testina regolarmente con lo spray igienico.
f Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 9).
f Per una buona e durevole prestazione di taglio è
importante oliare spesso la testina.
f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la presta-
zione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed
oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la
testina.
Sostituzione della testina
1. Estrarre la testina dall’alloggiamento spingendola in dire-
zione della freccia (Fig. 7
). Rimuovere la testina.
2. Per rimetterla, poggiare la testina con il gancio nell’allog-
giamento sul corpo e premerla contro il corpo finché non
s’ingrani (Fig. 7
).
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli.
Causa: la testina è sporca o usurata.
f Pulire ed oliare la testina (Fig. 8/9); se ciò non eliminasse il
problema, sostituire la testina (Fig. 7).
L’autonomia della batteria è troppo breve.
Causa: la testina e l’apertura dell’alloggiamento sono sporchi.
f Pulire e oliare la testina (Fig. 8/9).
Causa: l’indicatore della batteria non è preciso
f Scaricare completamente l’apparecchio e in seguito ricari-
carlo integralmente con un processo di carica ininterrotto.
Causa: la batteria è usurata.
f Fare sostituire la batteria in un centro di assistenza.
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento
errato.
f Scaricare le batterie prima dello smaltimento!
f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di
legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impe-
disce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’am-
biente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive
norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed
elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento
di apparecchi elettrici è prescritto da regolamenti
nazionali che si basano sulla direttiva UE 2012/19/
CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (WEEE). Questa vieta di smaltire l’apparecchio
insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i
punti di raccolta previsti dal comune nonché nei centri
di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali ricicla-
bili. Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli.
Lesione cutanea
Causa: pressione di contatto troppo elevata sulla pelle.
f Ridurre la pressione di contatto mentre si effettuano tagli
radenti.
Causa: testina danneggiata.
f Controllare se durante l’uso sono state danneggiate delle
punte dei denti e, all’occorrenza, sostituire la testina.
La spia di controllo di carica non si accende.
Causa: l’apparecchio non è posizionato correttamente nella
base di ricarica.
f Assicurarsi che l’apparecchio sia posizionato correttamente
nella base di ricarica.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Assicurarsi che l’alimentatore switching sia collegato alla
presa.
f Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali
danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni,
rivolgetevi al nostro centro di assistenza. Non cercare mai di
riparare l’apparecchio per conto proprio!
ESPAÑOL
26
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicaciones generales de seguridad
Uso adecuado
· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar
cabello en humanos (cabeza, barba, cejas).
· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente
para cortar el pelaje de animales.
· Este aparato ha sido diseñado para un uso profesional.
Obligaciones del usuario
· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenida-
mente el manual de uso y familiarícese con el aparato.
· Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales dis-
minuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesa-
rios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o
hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona
que se hace responsable de su seguridad. Mantenga a los niños ale-
jados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato.
· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los
agentes atmosféricos.
Riesgos
Peligro: Electrocución por daños en el aparato/fuente de ali-
mentación conmutada.
f No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente,
esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos,
encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autori-
zado que utilice recambios originales.
f No utilice nunca el aparato con un cable eléctrico o una fuente
de alimentación dañados. Si el cable eléctrico o la fuente de ali-
mentación conmutada se ha dañado deberán ser sustituido por
un recambio original a fin de evitar cualquier riesgo. La sustitu-
ción debe correr a cargo de un servicio técnico autorizado o de
otro personal con una cualificación equivalente.
f Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal
técnico con formación electrotécnica.
ESPAÑOL
27
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que
no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato
entre en contacto con agua u otros líquidos.
f No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que
se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua.
Desconecte inmediatamente el enchufe de red.
f Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo
revise el servicio técnico.
f Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos.
Peligro de explosión
f No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen
aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno.
f No intente cambiar las baterías por su cuenta. Las baterías de
iones de litio pueden explotar, inflamarse y/o provocar quema-
duras si se desmontan, se dañan o si se exponen a la acción de
la humedad o de temperaturas altas.
f Las baterías solo pueden cambiarse en el Departamento de
Atención al Cliente por modelos autorizados por el fabricante.
Advertencia: Lesiones por cabezales de corte
sobrecalentados.
f Tras el uso prolongado del aparato el cabezal de corte se puede
calentar. Interrumpa el uso cada cierto tiempo para dejar que el
cabezal de corte se enfríe.
Advertencia: Lesiones por manejo indebido.
f No utilice nunca el aparato con el cabezal de corte averiado.
f Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado,
puesto que con las vibraciones podría caerse.
Atención: Daños por manejo indebido.
f Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la
tensión nominal especificada en el mismo.
f Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por
el fabricante.
ESPAÑOL
28
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Para cargar el aparato utilice sólo la fuente de alimentación con-
mutada que se entrega con el producto. Si la fuente de alimen-
tación conmutada está defectuosa cámbiela siempre por una
original, que podrá adquirir a través de nuestro Departamento
de Atención al Cliente.
f No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato.
f No sujete el aparato por el cable eléctrico. Para desconectarlo
de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del
aparato.
f No enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato.
f Mantenga el aparato y el cable eléctrico alejados de superficies
calientes.
f No cargue ni guarde el aparato con el cable eléctrico torcido o
aplastado.
ESPAÑOL
29
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión con indicador de con-
trol de carga e indicador de capacidad
C Conexión del aparato
D Cargador
E Conexión del cargador
F Peine
G Fuente de alimentación conmutada
H Conector de alimentación
I Cepillo de limpieza
J Aceite para el cabezal de corte
Datos técnicos
Aparato
Accionamiento: motor CC
Batería: batería de Li-ION
Autonomía con batería: hasta 75 min
Dimensiones (largo x ancho x alto): 138 x 32 x 34 mm
Peso: aprox. 120 g
Nivel de presión acústica: máx. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s
2
Cargador
Dimensiones
con accesorios (AnxLxAl): 72 x 96 x 60 mm
Peso: 60 g
Fuente de alimentación conmutada
Modelo adaptador 6000
Consumo de potencia: máx. 12 W
Tensión de servicio: 100 – 240 V AC /
50 – 60 Hz
Requisitos operativos
Temperatura ambiente: 0°C – +40°C
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema
de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de
la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electro-
magnética y de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
Indicaciones generales de uso
Observaciones sobre el manual de uso
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe
leer y comprender por completo las instrucciones conteni-
das en el manual de uso.
f El manual de uso es un componente más del aparato y
debe guardarlo de forma segura y accesible.
f Este manual está disponible como archivo Pdf previa solici-
tud a nuestro Departamento de atención al cliente.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el
manual de uso.
f Caso de que se produzcan conflictos entre las instrucciones
contenidas en el manual y las disposiciones y normativas
aplicables en el país en materia de seguridad, prevalece la
legislación nacional aplicable.
Significado de los símbolos y advertencias
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones
personales graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones perso-
nales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la
salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
ESPAÑOL
30
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Funcionamiento
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guar-
dar o transportar el aparato de forma segura más
adelante.
f Compruebe que el suministro está completo.
f Compruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por tensión errónea.
f Utilice sólo corriente alterna para alimentar el
aparato con la tensión nominal especificada en
el mismo.
Carga de la batería
1. Conecte el conector (H) de la fuente de alimentación con-
mutada a la conexión del cargador (E) (fig. 4
).
· El aparato también puede cargarse conectándolo
directamente a la fuente de alimentación conmu-
tada (fig. 2
/
).
· Una gestión inteligente de la carga evita la sobre-
carga de la batería.
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig. 4
).
3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco-
nexión (fig. 3).
4. Coloque el aparato en el cargador (fig. 4) o conéctelo
directamente con la fuente de alimentación conmutada
(fig. 2
/
). Se inicia la carga.
· Durante el proceso de carga el indicador de
control de carga del interruptor de conexión/des-
conexión (B) parpadea.
· Una vez retirado el aparato del cargador, el indi-
cador de control de carga se apaga (modo de
ahorro de energía)
· El tiempo de carga para alcanzar la plena capaci-
dad es de aproximadamente
45 minutos.
5. El parpadeo en verde del indicador de control de carga del
interruptor de conexión/desconexión (B) avisa de que la
batería se ha cargado completamente.
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte-
rruptor de conexión/desconexión (fig. 3).
· Con la batería completamente cargada, el aparato
puede funcionar hasta
75 minutos sin necesidad
de conectarlo a la red.
· El indicador de control de carga del interruptor de
conexión/desconexión (B) empieza a parpadear
cuando la batería tiene una reserva de < 10%. Es
necesario volver a cargar la batería.
· Se puede mejorar la exactitud del indicador de
capacidad (B) si el aparato se descarga por
completo de vez en cuando y luego se carga por
completo de forma ininterrumpida.
· Si el mantenimiento del cabezal de corte es insu-
ficiente, es posible que la autonomía se reduzca
notablemente.
Funcionamiento con alimentación de red
1. Conecte el conector (H) de la fuente de alimentación con-
mutada a la conexión del aparato (C) (fig. 2
).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig. 2
).
3. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte-
rruptor de conexión/desconexión (fig. 3).
Manejo
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con un peine.
f Para ajustar la longitud de corte el peine se puede encajar
en 5 posiciones distintas.
f Cuanto menos sobresalga el peine del cabezal de corte,
menor será la longitud de corte.
Se puede ajustar una longitud de corte de entre 3 mm
(fig. 6
) y 6 mm (fig. 6
).
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de
la flecha hasta que encaje (fig. 5
).
2. El peine puede retirarse fácilmente empujándolo en el sen-
tido de la flecha (fig. 5
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por
manejo indebido.
f Antes de iniciar cualquier operación de limpieza y
mantenimiento apague el aparato y desconéctelo
de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f No sumerja el aparato en agua.
f Debe evitar en todo momento que penetren líqui-
dos en el interior del aparato.
f Seque completamente el aparato antes de volver
a enchufarlo a la corriente eléctrica.
ESPAÑOL
31
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de
eliminación indebida.
f Descargar las baterías antes de eliminarlas.
f Con una eliminación de residuos adecuada se
protege el medio ambiente y se evitan posibles
efectos perjudiciales para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones lega-
les aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regu-
lada por las disposiciones legales de cada país, basa-
das todas ellas en la directiva de la UE 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar
junto con la basura doméstica.
El aparato se puede depositar sin coste alguno en un
punto de recogida o de reciclaje municipal.
El envase del producto está fabricado con materiales
reciclables. Elimínelo de forma respetuosa con el
medio ambiente en un punto de reciclaje.
Atención: Daños por productos químicos
agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el
aparato y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
f Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados por
el fabricante.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a su
proveedor habitual o a nuestro Departamento de
atención al cliente.
f Después de cada uso, desmonte el peine (fig. 5
) y abra
el cabezal de corte separándolo de la carcasa (fig. 7
).
Elimine los restos de pelo de la abertura de la carcasa y del
cabezal de corte con el cepillo (fig. 8).
f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso
necesario, ligeramente humedecido.
f Limpie el cabezal de corte con el spray de limpieza.
f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales
de corte (fig. 9).
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte con
regularidad para garantizar una óptima calidad de
corte de forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar
el cabezal regularmente, su capacidad de corte
disminuya después de un uso prolongado, éste
deberá cambiarse.
Cambio del cabezal de corte
1. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el
sentido de la flecha (fig. 7
). Extraiga el cabezal de corte.
2. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la
carcasa con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra
la carcasa hasta que encaje (fig. 7
).
Resolución de problemas
El cabezal corta mal o da tirones.
Causa: el cabezal está sucio o desgastado.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 8/9). Si esto no soluciona
el problema, sustituya el cabezal (fig. 7).
La batería dura muy poco.
Causa: El cabezal y la abertura de la carcasa están sucios.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 8/9).
Causa: El indicador de capacidad no es exacto
f Descargue el aparato por completo y vuelva a cargarlo
totalmente de forma ininterrumpida.
Causa: La batería está desgastada.
f Cambie la batería en el Departamento de Atención al
Cliente.
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Reduzca la presión en el apurado.
Causa: cabezal de corte dañado.
f Verifique si se han dañado algunos dientes durante el uso
y, en su caso, sustituya el cabezal.
El indicador de control de carga no se ilumina.
Causa: el aparato no está correctamente posicionado en el
cargador.
f Asegúrese de que el aparato está correctamente posicio-
nado en el cargador.
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que la fuente de alimentación conmutada
está conectada a la toma de corriente.
f Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indicaciones
diríjase a nuestro Departamento de atención al cliente. No
intente nunca reparar el aparato por su cuenta.
PORTUGUÊS
32
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicações de segurança gerais
Utilização correcta
· Utilize as máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar
cabelo humano, barba e sobrancelhas.
· Utilize as máquinas de tosquia exclusivamente para cortar pêlos de
animais.
· Este aparelho é construído para uso em áreas comerciais.
Requisitos ao utilizador
· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em ser-
viço e familiarize-se com o aparelho.
· Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que
não tenham experiência e conhecimentos suficientes, excepto se
forem supervisionadas por uma pessoa ou se esta pessoa as ensinar
a utilizar o aparelho, sendo responsável pela sua segurança. As crian-
ças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam
com o aparelho.
· Colocar o aparelho afastado de animais e guardá-lo protegido contra
influências atmosféricas.
Riscos
Perigo! Choque eléctrico devido a danos no aparelho/transfor-
mador de ficha.
f Não utilizar o aparelho quando não funciona devidamente, está
danificado ou tenha caído dentro de água. Para evitar riscos,
as reparações devem ser feitas exclusivamente por um centro
de serviço autorizado e sob utilização de peças de substituição
originais.
f Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico ou um trans-
formador de ficha danificado. Um cabo eléctrico danificado ou
transformador de ficha pode ser substituído apenas pelo centro
de serviço autorizado ou uma pessoa qualificada por um cabo
de substituição original, para evitar riscos.
f Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos
com formação electrotécnica.
PORTUGUÊS
33
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido.
f Colocar ou arrumar sempre os aparelhos eléctricos de modo a
que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Manter
o aparelho afastado da água e outros líquidos.
f Nunca tocar um aparelho elétrico que tenha caído dentro de
água ou meter a mão na mesma. Retire de imediato a ficha de
rede.
f Antes de voltar a utilizar o aparelho, este deve ser verificado no
centro de serviço.
f Utilizar e guardar o aparelho apenas em lugares secos.
Perigo de explosão!
f Nunca utilize o aparelho em zonas em que tenham sido utiliza-
dos produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado
oxigénio.
f Nunca tentar substituir as baterias. As pilhas de iões de lítio
podem explodir, incendiar e/ou provocar queimaduras, ao des-
montá-las, danificá-las ou quando expostas a humidade e eleva-
das temperaturas.
f As baterias apenas podem ser substituídas, no centro de ser-
viço, por tipos de baterias autorizados pelo fabricante.
Aviso! Ferimentos devido a conjuntos de lâminas
sobreaquecidos.
f Devido a uma utilização prolongada do aparelho o conjunto de
lâminas pode aquecer. Interrompa a utilização regularmente
para deixar arrefecer o conjunto de lâminas.
Aviso! Ferimentos devido a um manuseio incorrecto.
f Nunca utilize o aparelho se o conjunto de lâminas apresentar
danos.
f Desligar sempre o aparelho antes de o colocar em qualquer
lado, porque o aparelho pode cair devido às suas vibrações.
Atenção! Danos causados por um manuseio incorrecto.
f Utilizar o aparelho exclusivamente com corrente alternada com
a tensão indicada na placa de características.
PORTUGUÊS
34
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo
fabricante.
f Para carregar o aparelho utilizar apenas o transformador de
ficha incluído no volume de fornecimento. Substituir os transfor-
madores de ficha danificados apenas por peças de substituição
originais, que podem ser adquiridas através do nosso centro de
serviço.
f Nunca inserir ou deixar cair objectos nas aberturas do aparelho.
f Não transportar o aparelho pelo cabo eléctrico e para retirá-
-lo da rede eléctrica puxar sempre na fica e não pelo cabo ou
aparelho.
f Não enrolar o cabo eléctrico à volta do aparelho.
f Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies
quentes.
f Não carregar ou guardar o aparelho com o cabo eléctrico tor-
cido ou dobrado.
PORTUGUÊS
35
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Descrição do produto
Descrição das peças (fig. 1)
A Conjunto de lâminas
B Interruptor ligar-/desligar com indicador de carregamento e
indicador de capacidade
C Tomada do aparelho
D Carregador
E Tomada do carregador
F Pente encaixável
G Transformador de ficha
H Ficha de ligação do aparelho
I Escova de limpeza
J Óleo para o conjunto de lâminas
Dados técnicos
Aparelho manual
Accionamento: DC-Motor
Bateria: bateria Li-ION
Tempo de funcionamento da bateria: até 75 min
Dimensões (CxLxA): 138 x 32 x 34 mm
Peso: aprox. 120 g
Nível de emissão sonora: máx. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibração: < 2,5 m/s
2
Carregador
Dimensões
com acessórios (LxPxA): 72 x 96 x 60 mm
Peso: 60 g
Transformador de ficha
Tipo: adaptador 6000
Consumo de energia: máx. 12 W
Tensão de serviço: 100 – 240 V AC /
50 – 60 Hz
Condições de funcionamento
Ambiente: 0°C – +40°C
O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O
aparelho está conforme a directiva de compatibilidade electro-
magnética 2004/108/CEE e a directiva de máquinas 2006/42/
CEE.
Indicações gerais para o utilizador
Informações relativas à utilização do manual de utilização
f Antes de efectuar a primeira colocação em funcionamento
do aparelho, o manual de utilização deve ser lido e com-
preendido por completo.
f Considerar o manual de utilização como parte integrante do
produto e guarde-o bem num local de fácil acesso.
f O manual de utilização também pode ser solicitado como
ficheiro PDF junto do nosso centro de serviço.
f Entregar este manual de utilização na entrega do aparelho
a terceiros.
f Em caso de problemas com as normas ou instruções de
segurança nacionais devem ser consideradas as indicações
nacionais.
Explicação dos símbolos e das indicações
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico com possível conse-
quência de ferimento grave ou morte.
PERIGO
Perigo de explosão com possível consequência de
ferimento grave ou morte.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a
saúde.
ATENÇÃO
Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma acção.
Efectuar essas acções na sequência descrita.
f
1.
PORTUGUÊS
36
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Funcionamento
Preparação
Guardar o material da embalagem para um armaze-
namento ou transporte posterior seguro.
f Controlar a integridade do volume de fornecimento.
f Verificar todas as peças quanto a possíveis danos de
transporte.
Segurança
Atenção! Danos causados por alimentação de
tensão errada.
f Utilizar o aparelho exclusivamente com corrente
alternada com a tensão indicada na placa de
características.
Carregar a bateria
1. Insira a ficha de ligação do aparelho (H) do transformador
de ficha na tomada do carregador (E) (Fig. 4
).
· O aparelho também pode ser ligado directa-
mente ao transformador de ficha para carregar
(Fig. 2
/
).
· Através de uma gestão de carga inteligente a
sobrecarga da bateria é evitada.
2. Encaixar o transformador de ficha na tomada de rede
(Fig. 4
).
3. Desligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar
(Fig. 3).
4. Colocar o aparelho no carregador (Fig. 4) ou ligá-lo direc-
tamente com o transformador de ficha (Fig. 2
/
). O
processo do carregamento inicia.
· Durante o carregamento, o indicador de carre-
gamento do interruptor ligar/desligar (B) pisca a
verde.
· Após retirar o aparelho do carregador, o indicador
de carregamento apaga-se (modo economização
de energia).
· O tempo de carregamento, até atingir toda a
capacidade, será aprox.
45 minutos.
5. Logo que a bateria esteja completamente carregada, o
indicador de carregamento do interruptor ligar/desligar (B)
acende a verde.
Funcionamento com a bateria
1. Ligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar e
depois desligá-lo (Fig. 3) após utilização.
· Com a bateria completamente carregada, o
aparelho pode ser utilizado até
75 minutos sem
ligação à rede.
· Se a bateria possuir uma capacidade residual de
< 10%, o indicador de capacidade do interruptor
ligar-/desligar (B) começa a piscar a verde. É
necessário voltar a carregar a bateria.
· A precisão do indicador de capacidade (B) pode
ser aumentada, deixando descarregar, de vez em
quando, o aparelho por completo e carregando-o
depois durante um carregamento ininterrupto.
· Se o conjunto de lâminas não tiver a manutenção
adequada, poderá ver reduzida a sua vida útil.
Funcionamento eléctrico
1. Inserir a ficha de ligação do aparelho (H) do transformador
de ficha na tomada do aparelho (C) (Fig. 2
).
2. Encaixar o transformador de ficha na tomada de rede
(Fig. 2
).
3. Ligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar e
depois desligá-lo (Fig. 3) após utilização.
Utilização
Corte com os pentes encaixáveis
O aparelho também pode ser utilizado com um pente
encaixável.
f Para o ajuste do comprimento de corte o pente encaixável
pode ser deslocado em 5 níveis de encaixe.
f Quanto mais o pente encaixável for deslocado no conjunto
de lâminas, mais curto é o corte.
O comprimento do corte pode então ser regulado de
3 mm (Fig. 6
) até 6 mm (Fig. 6
).
Colocar e retirar o pente encaixável
1. Deslocar o pente encaixável no conjunto de lâminas no
sentido da seta, até que encaixe (Fig.5
).
2. O pente encaixável retira-se pressionando-o no sentido da
seta (Fig. 5
).
Conservação
Aviso! Ferimentos e danos materiais devido a um
manuseio incorrecto.
f Desligar o aparelho antes de iniciar os trabalhos
de limpeza e de manutenção e separá-lo da ali-
mentação de corrente.
Limpeza e manutenção
Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de
líquido.
f Não mergulhar o aparelho na água!
f Não deixar entrar líquidos para o interior do
aparelho.
f Conectar o aparelho à alimentação de corrente
apenas quando estiver completamente seco.
PORTUGUÊS
37
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Eliminação
Atenção! Danos ambientais em caso de uma elimi-
nação incorrecta.
f Descarregar as baterias antes da eliminação!
f A eliminação correcta ajuda o meio ambiente
e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser
humano e para o meio ambiente.
Observar as respectivas normas legais em caso de eliminação
do aparelho.
Informação para a eliminação de aparelhos eléctricos e
electrónicos na Comunidade Europeia:
Dentro da Comunidade Europeia são indicadas as
regras nacionais relativas à eliminação de aparelhos
eléctricos, que se baseiam na directiva UE 2012/19/
CE sobre aparelhos fim de vida electrónicos (WEEE).
O aparelho não deve ser eliminado juntamente com
o lixo doméstico.
O aparelho pode ser entregue gratuitamente em cen-
tros de recolha ou ecocentros.
A embalagem do produto é composta por materiais
recicláveis. Elimine-os ecologicamente e entregue-os
para reciclagem.
Atenção! Danos devido a químicos agressivos.
Químicos agressivos podem danificar o aparelho e
os acessórios.
f Não utilizar dissolventes ou produtos de limpeza
agressivos.
f Utilizar exclusivamente óleos do conjunto de
lâminas e produtos de limpeza recomendados
pelo fabricante.
Os acessórios e as peças de substituição estão à
venda no seu comerciante ou no nosso centro de
serviço.
f Retirar, após cada utilização, o pente encaixável (fig. 5
)
e retire o conjunto de lâminas do cárter (fig. 7
). Eliminar
com a escova de limpeza os restos dos cabelos da abertura
do cárter e do conjunto de lâminas (Fig. 8).
f Limpar o aparelho com um pano macio e eventualmente
ligeiramente húmido.
f Limpar o conjunto de lâminas com o spray de higiene.
f Lubrificar o conjunto de lâminas com o óleo do conjunto de
lâminas (Fig. 9).
f Para uma potência de corte boa e de longa dura-
ção é importante lubrificar o conjunto de lâminas
com frequência.
f Caso, após um tempo de utilização longo e ape-
sar da limpeza e lubrificação regular, a potência
de corte diminuiu, o conjunto de lâminas deve ser
substituído.
Substituir o conjunto de lâminas
1. Para retirar o conjunto de lâminas pressione a cárter em
sentido da seta (Fig.7
). Remover o conjunto de lâminas.
2. Para voltar a colocar o conjunto de lâminas, coloca-lo com
o gancho no suporte do cárter e pressioná-lo o no sentido
do cárter até encaixar (Fig. 7
).
Resolução de problemas
Conjunto de lâminas não corta bem ou puxa.
Causa: Conjunto de lâminas está sujo ou tem desgaste.
f Limpar e lubrificar o conjunto de lâminas (Fig. 8/9), caso o
problema não seja resolvido substituir o conjunto de lâmi-
nas (Fig. 7).
Período de carga da bateria muito curto.
Causa: O conjunto de lâminas e a abertura do cárter estão
sujos.
f Limpar e lubrificar o conjunto de lâminas (Fig. 8/9).
Causa: Indicador de capacidade impreciso
f Descarregar o aparelho por completo e, de seguida, voltar
a carregar num processo de carregamento ininterrupto.
Causa: Bateria com desgaste.
f A bateria deve ser substituída no centro de serviço.
Ferimentos na pele
Causa: Muita pressão exercida na pele.
f Reduzir a pressão durante o corte junto à pele.
Causa: Conjunto de lâminas danificado.
f Controlar, se durante a utilização foram danificadas as
pontas dos dentes e, se necessário, substituir o conjunto
de lâminas.
O indicador do carregamento não acende.
Causa: O aparelho não está posicionado correctamente no
carregador.
f Certificar-se, que o aparelho esteja correctamente posicio-
nado no carregador.
Causa: Alimentação de corrente com defeito.
f Certificar-se, que o transformador de ficha esteja conectado
à tomada.
f Verificar o cabo eléctrico quanto a possíveis danos.
Se não for possível eliminar o problema com estas indicações,
entrar em contacto com o nosso centro de serviço. Nunca ten-
tar reparar o aparelho por si mesmo.
NEDERLANDS
38
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Beoogd gebruik
· Gebruik tondeuses uitsluitend voor het knippen van hoofd- en baard-
haar en wenkbrauwen bij mensen.
· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en die-
ren te scheren.
· Dit apparaat is geconstrueerd voor gebruik in commerciële
omgevingen.
Eisen voor de gebruiker
· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de
eerste keer te gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd.
· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kin-
deren) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden
of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij bij het gebruik van
het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd zijn door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zie erop toe dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar
het beschermd is tegen weersinvloeden.
Gevaren
Gevaarlijk! Elektrische schokken door schade aan het appa-
raat en/of de adapter.
f Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert,
wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is geval-
len. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd
servicecenter. Om gevaren te voorkomen moet daarbij gebruik
worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of een
beschadigde adapter. Een beschadigd netsnoer of een bescha-
digde adapter mag alleen door een geautoriseerd servicecenter
of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon door een origineel
reserveonderdeel worden vervangen om gevaar te voorkomen.
f Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch
geschoolde professionals gerepareerd worden.
NEDERLANDS
39
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Gevaarlijk! Elektrische schok door binnendringend vocht.
f Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp.
bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen.
Houd het apparaat uit de buurt van water en andere vloeistoffen.
f Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in
geen geval aan en raak het water niet aan. Trek meteen de
stekker uit het stopcontact.
f Laat het apparaat voorafgaand aan een hernieuwde ingebruik-
name door het servicecenter controleren.
f Het apparaat mag alleen in een droge ruimte worden gebruikt
en bewaard.
Explosiegevaar!
f Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar
producten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof
vrijkomt.
f Probeer nooit zelf de accu’s te vervangen. Lithium-ion batterijen
kunnen exploderen, ontbranden en/of brandwonden veroorza-
ken, als men ze probeert te openen, beschadigt of aan vocht en/
of hoge temperaturen blootstelt.
f Accu’s mogen alleen tegen de door de fabrikant vrijgegeven
types worden vervangen in het servicecentrum.
Waarschuwing! Letsel door oververhitte snijkoppen.
f Door langdurig aaneengesloten gebruik van het apparaat kan de
snijkop heet worden. Onderbreek het gebruik regelmatig om de
snijkop te laten afkoelen.
Waarschuwing! Letsel door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde snijkop.
f Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien
het apparaat door de trillingen kan vallen.
Voorzichtig! Schade door ondeskundige omgang.
f Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom met de op het
typeplaatje aangegeven spanning.
f Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires.
NEDERLANDS
40
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Productbeschrijving
Benaming van de onderdelen (afb. 1)
A Snijkop
B Aan-/uitschakelaar met laadcontrole- en capaciteitsindicatie
C Apparaatbus
D Oplaadstandaard
E Oplaadstandaardbus
F Opzetkam
G Adapter
H Apparaataansluitstekker
I Reinigingsborstel
J Olie voor de snijkop
Technische gegevens
Handapparaat
Motor: DC-motor
Accu: Li-ion-accu
Gebruiksduur op accu: tot max. 75 min.
Afmetingen (lxbxh): 138 x 32 x 34 mm
Gewicht: ca. 120 g
Geluidsdrukniveau: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Trillingen: < 2,5 m/s
2
Oplaadstandaard
Afmetingen
met accessoires (bxdxh): 72 x 96 x 60 mm
Gewicht: 60 g
f Laad het apparaat uitsluitend op met de bijgeleverde adapter.
Vervang defecte adapters uitsluitend door originele reserveon-
derdelen. Deze zijn verkrijgbaar via onze servicecenters.
f Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en
laat deze er evenmin invallen.
f Draag het apparaat niet aan het netsnoer en trek het altijd aan
de stekker uit het stopcontact en niet aan de kabel of aan het
apparaat zelf.
f Wikkel het snoer niet om het apparaat.
f Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hete
oppervlakken.
f Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer wor-
den opgeladen of bewaard.
Algemene gebruikersinstructies
Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
f U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen
hebben alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken.
f Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het product
en bewaar haar zodanig dat u ze snel kunt raadplegen.
f Deze gebruiksaanwijzing kan ook als PDF-bestand bij ons
servicecenter worden opgevraagd.
f Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het apparaat aan
derden doorgeeft.
f Als de instructies in de gebruiksaanwijzing afwijken van
nationale veiligheidsbepalingen of –instructies, hebben de
nationale bepalingen voorrang.
Verklaring van symbolen en aanwijzingen
GEVAAR
Gevaar door elektrische schokken met mogelijk zwaar
lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg.
GEVAAR
Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of
dodelijk letsel als gevolg.
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of een
gezondheidsrisico.
VOORZICHTIG
Let op het gevaar van materiële schade.
Aanwijzing met nuttige informatie en tips.
U wordt gevraagd een handeling te verrichten.
f
Voer de desbetreffende handelingen in de beschreven
volgorde uit.
1.
NEDERLANDS
41
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Adapter
Type: adapter 6000
Opgenomen vermogen: max. 12 W
Netspanning: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Bedrijfsfactoren
Omgeving: 0°C – +40°C
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat
voldoet aan de EU-Richtlijn voor elektromagnetische compatibi-
liteit 2004/108/EG en aan de Machinerichtlijn 2006/42/EG.
Gebruik
Voorbereiding
Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat
later veilig te kunnen opbergen en vervoeren.
f Controleer of de levering compleet is.
f Controleer alle onderdelen op eventuele transportschade.
Veiligheid
Voorzichtig! Schade door onjuiste
voedingsspanning.
f Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom
met de op het typeplaatje aangegeven spanning.
De accu opladen
1. Steek de apparaataansluitingsstekker (H) van de adapter in
de laderbus (E) (afb. 4
).
· U kunt het apparaat ook direct op de adapter aan-
sluiten om het op te laden (afb. 2
/
).
· Door intelligent oplaadmanagement wordt voorko-
men dat de accu te veel wordt opgeladen.
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact
(afb. 4
).
3. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (afb. 3).
4. Plaats het apparaat in de lader (afb. 4) of sluit het direct aan
op de adapter (afb. 2
/
). Het laadproces begint.
· Tijdens het opladen knippert de laadcontrole-
indicatie van de aan-/uitschakelaar (B) groen.
· Nadat het apparaat uit de oplaadstandaard is
genomen, gaat de laadcontrole-indicatie uit (ener-
giezuinige modus).
· De oplaadtijd tot aan het bereiken van de volle
capaciteit bedraagt ca.
45 minuten.
5. Zodra de accu volledig opgeladen is, brandt de laadcon-
trole-indicatie van de aan-/uitschakelaar (B) groen.
Accubedrijf
1. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te scha-
kelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3).
· Als de accu volledig is opgeladen, kan het appa-
raat max.
75 minuten zonder netvoeding worden
gebruikt.
· Wanneer de accu een restcapaciteit van <10%
heeft, begint de capaciteitsindicatie van de aan-/
uitschakelaar (B) groen te knipperen. De accu
moet dan opnieuw opgeladen worden.
· De nauwkeurigheid van de capaciteitsweergave
(B) kan worden verhoogd door het apparaat van
tijd tot tijd volledig te ontladen en daarna in een
ononderbroken laadproces weer volledig op te
laden.
· Bij onvoldoende onderhoud aan de snijkop kan de
gebruiksduur van de accu aanzienlijk afnemen.
Gebruik op netvoeding
1. Steek de apparaataansluitingsstekker (H) van de adapter in
de apparaatbus (C) (afb. 2
).
2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact
(afb. 2
).
3. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te scha-
kelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3).
Bediening
Knippen met opzetkammen
Het apparaat kan ook worden gebruikt met een opzetkam.
f Voor het instellen van de snijlengte kan de opzetkam in 5
standen worden geschoven.
f Hoe verder de opzetkam wordt ingeschoven, des te korter
wordt de kniplengte.
De kniplengte kan tussen 3 mm (afb. 6
) en 6 mm
(afb. 6
) worden ingesteld.
Opzetkam monteren / demonteren
1. Schuif de opzetkam in pijlrichting op de snijkop (afb. 5
)
tot hij zich vergrendelt.
2. De opzetkam kan worden verwijderd door deze in pijlrichting
te verschuiven (afb. 5
).
Onderhoud
Waarschuwing! Letsel en materiële schade door
ondeskundige omgang.
f Schakel het apparaat voor aanvang van alle
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit en
scheid het van de stroomvoorziening.
Reiniging en onderhoud
Gevaarlijk! Elektrische schok door binnendrin-
gend vocht.
f Het apparaat mag niet in water worden
ondergedompeld!
f Laat geen vloeistof in het apparaat binnendringen.
NEDERLANDS
42
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Sluit het apparaat pas weer op de stroomtoevoer
aan als het helemaal droog is.
Voorzichtig! Schade door agressieve chemicaliën.
Agressieve chemicaliën kunnen schade toebrengen
aan het apparaat en de accessoires.
f Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen.
f Gebruik alleen het reinigingsmiddel en de
snijkopolie zoals door de fabrikant geadviseerd
wordt.
Toebehoren en onderdelen kunt u via uw dealer of bij
ons servicecenter bestellen.
f Verwijder na elk gebruik de opzetkam (afb. 5
) en klap
de snijkop weg van de behuizing (afb. 7
). Verwijder de
haarresten met de reinigingsborstel uit de opening van de
behuizing en van de snijkop (afb. 8).
f Neem het apparaat alleen met een zachte, eventueel licht
vochtige doek af.
f Reinig de snijkop regelmatig met hygiënespray.
f Smeer de snijkop met de snijkopolie (afb. 9).
f Voor een optimale knipprestatie over langere tijd
is het van belang om de snijkop veelvuldig te
smeren.
f Wanneer na langere gebruiksduur ondanks
regelmatige reiniging en smering de knipprestatie
afneemt, moet de snijkop worden vervangen.
De snijkop vervangen
1. Druk de snijkop in de richting van de pijl van de behuizing
af (afb. 7
). Verwijder de snijkop.
2. Om de snijkop opnieuw aan te brengen, moet deze met de
haak in de houder aan de behuizing worden geplaatst en in
de behuizing worden gedrukt, totdat hij vast klikt (afb. 7
).
Problemen oplossen
De snijkop knipt slecht of loopt met horten en stoten
Oorzaak: de snijkop is vuil of versleten.
f Reinig en olie de snijkop (afb. 8/9); als het probleem hier-
door niet wordt verholpen, vervang de snijkop dan (afb. 7).
De accuduur is te kort.
Oorzaak: snijkop en behuizingopening zijn vervuild.
f Reinig en smeer de snijkop (afb. 8/9).
Oorzaak: capaciteitsweergave onnauwkeurig
f Ontlaad het apparaat volledig en laad het volgens weer vol-
ledig op in een ononderbroken laadproces.
Oorzaak: accu is versleten.
f Laat de accu vervangen in het servicecentrum.
Afdanken
Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier van
afdanken.
f Ontlaad accu‘s voordat u ze afdankt!
f Door het apparaat volgens de voorschriften af
te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen voor
mens en milieu.
Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan het
einde van de levensduur afdankt.
Informatie over het afdanken van elektrische en elektroni-
sche apparaten in de EU:
Binnen de EU gelden er landelijke regels voor het
afdanken van elektrische apparaten. Deze regels zijn
gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) Het apparaat mag daarom niet meer met de
gemeentelijke vuilophaaldienst worden meegegeven
of als huisvuil worden afgedankt.
U kunt het apparaat kosteloos bij de desbetref-
fende gemeentelijke inzamelpunten of recyclecentra
inleveren.
De productverpakking bestaat uit recyclebare materi-
alen. Voer deze volgens de milievoorschriften af voor
verdere verwer-king en recycling.
Huidletsel
Oorzaak: te veel druk op de huid.
f Verminder de druk als u dicht op de huid knipt.
Oorzaak: beschadigde snijkop.
f Controleer of punten van de tanden tijdens het gebruik
beschadigd zijn en vervang de snijkop zo nodig.
Laadcontrole-indicatie brandt niet.
Oorzaak: het apparaat is niet op de juiste wijze in de oplaad-
standaard geplaatst.
f Controleer of het apparaat op de juiste wijze in de lader
geplaatst is.
Oorzaak: Defecte voeding.
f Controleer of de adapter op het stopcontact is aangesloten.
f Controleer het netsnoer op eventuele beschadiging.
Wanneer u het probleem met deze aanwijzingen niet kunt
opheffen, kunt u contact opnemen met ons servicecenter. Pro-
beer nooit zelf het apparaat te repareren!
SVENSKA
43
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Allmänna säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
· Hårklippningsmaskinen får endast användas för klippning av mänskligt
hår, skägg och ögonbryn.
· Klippmaskinen för djur får endast användas för klippning av djurpälsar.
· Denna apparat är konstruerad för att användas professionellt.
Krav på användaren
· Läs hela bruksanvisningen innan det första idrifttagandet och bekanta
dig med apparaten.
· Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (även barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller intellektuell förmåga eller av perso-
ner som inte är förtrogna med apparatens funktionssätt. Dessa perso-
ner får endast använda apparaten om de fått en detaljerad anvisning
om apparatens funktion eller om de arbetar under uppsyn av en erfa-
ren person som är ansvarig för deras säkerhet. Se till att inga barn kan
komma åt apparaten för att leka med den.
· Apparaten ska förvaras utom räckhåll för djur och skyddas mot inver-
kan av väder och vind.
Risker
Fara! Elektrisk stöt till följd av skador på apparaten/
kontaktkopplingsnätdelen.
f Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är
skadad eller om den har fallit i vatten. Reparationer får endast
utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast
använda originaldelar, för att förhindra risker.
f Använd aldrig apparaten om strömsladden eller kontaktkopp-
lingsnätdelen är skadad. Om sladden eller stickkontakten är ska-
dad får den bara bytas ut av ett auktoriserat servicecenter eller
en annan behörig person. Använd alltid en originalsladd för att
förhindra fara för användaren och andra.
f Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med
elektroteknisk utbildning.
SVENSKA
44
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska.
f Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten
(t.ex. i tvättställ). Se till att apparaten inte kommer i kontakt med
vatten och andra vätskor.
f Vidrör aldrig och ta aldrig tag i en elektrisk apparat som har fallit
i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget.
f Låt servicecentret kontrollera apparaten innan den tas i drift
igen.
f Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen.
Explosionsrisk!
f Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter
används, eller där syre frigörs.
f Försök aldrig byta batterierna själv. Litium-jon-batterier kan
explodera, antändas och/eller orsaka brännskador om man tar
isär eller skadar dem, eller utsätter dem för fuktighet respektive
hög temperatur.
f Batterier får endast bytas ut mot godkända typer från tillverkaren
i ett servicecenter.
Varning! Skador till följd av överhettade klippsatser.
f Om apparaten används länge åt gången kan klippsatsen värmas
upp. Avbryt användningen regelbundet för att låta klippsatsen
svalna.
Varning! Personskador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten får aldrig användas om klippsatsen är skadad.
f Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den eftersom
vibrationerna kan få den att falla i golvet.
Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande.
f Apparaten får endast användas med växelström, med den spän-
ning som anges på typskylten.
f Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar.
f Använd endast kontaktkopplingsnätdelen som medföljer vid
leveransen för att ladda upp apparaten. Byt endast ut defekta
kontaktkopplingsnätdelar mot originalreservdelar som kan erhål-
las via vårt servicecenter.
SVENSKA
45
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Produktbeskrivning
Beskrivning av delarna (fig. 1)
A Klippsats
B Strömbrytare med laddnings- och kapacitetsindikator
C Apparatens uttag
D Laddningsställ
E Laddningsställets uttag
F Kam
G Kontaktkopplingsnätdel
H Apparatkontakt
I Rengöringsborste
J Olja till klippsatsen
Tekniska uppgifter
Handhållen apparat
Drivning: DC-motor
Batteri: Li-ion-batteri
Driftslängd batteri: upp till 75 min
Mått (LxBxH): 138 x 32 x 34 mm
Vikt: ca 120 g
Ljudtrycksnivå: max. 60 dB(A) vid 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s2
Laddningsställ
Mått
med tillbehör (BxDxH): 72 x 96 x 60 mm
Vikt: 60 g
Kontaktkopplingsnätdel
Typ: adapter 6000
Effektförbrukning: max. 12 W
Driftsspänning: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Driftvillkor
Omgivning: 0°C – +40°C
Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven
i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/
EG och i Maskindirektivet 2006/42/EG.
Allmänna råd till användaren
Information för användning av bruksanvisningen
f Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du läsa
igenom och förstå bruksanvisningen till fullo.
f Bruksanvisningen ska betraktas som en del av produkten
och den ska förvaras på en skyddad och tillgänglig plats.
f På begäran kan denna bruksanvisning kan även erhållas
som PDF-fil av servicecentret.
f Bruksanvisningen ska medfölja apparaten om den överlåts
till en ny ägare.
f Vid konflikter med nationella säkerhetsbestämmelser eller
riktlinjer är det de nationella bestämmelserna som ska
följas.
Förklaring av symboler och anvisningar
FARA
Fara för elektrisk stöt som kan resultera i allvarliga
personskador eller dödsfall.
FARA
Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga person-
skador eller dödsfall.
VARNING
Varning för en fara som kan medföra personskador
eller en hälsorisk.
FÖRSIKTIGHET
Informerar om risk för materiella skador.
Anvisning som innehåller nyttig information och tips.
Innehåller en uppmaning att utföra en handling.
Genomför dessa handlingar i den turordning som
anges.
f
1.
f Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till
att inget kan falla in där.
f Bär aldrig apparaten i sladden och håll alltid i kontakten när du
drar ut kontakten från elnätet och inte i sladden eller i själva
apparaten.
f Linda inte sladden kring apparaten.
f Håll sladden och apparaten borta från heta ytor.
f Apparaten får inte laddas eller förvaras med vriden eller böjd
sladd.
SVENSKA
46
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Användning
Förberedelse
Spara förpackningsmaterialet för eventuell senare
förvaring eller transport.
f Kontrollera att alla delar medföljer enheten vid leverans.
f Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella
transportskador.
Säkerhet
Varning! Skador till följd av felaktig
strömspänning.
f Apparaten får endast användas med växelström,
med den spänning som anges på typskylten.
Laddning av batterier
1. Sätt kontaktkopplingsnätdelens apparatkontakt (H) i ladd-
ningsställets uttag (E) (fig. 4
).
· Apparaten kan även kopplas direkt med kontakt-
kopplingsnätdelen för laddning (fig. 2
/
).
· Med hjälp av en intelligent laddningsstyrning för-
hindras att batteriet överladdas.
2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 4
ⓑ).
3. Slå av apparaten med strömbrytaren (fig. 3).
4. Placera apparaten i laddningsstationen (fig. 4) eller anslut
den direkt med kontaktkopplingsnätdelen (fig. 2
/
).
Laddningen startas.
· Under laddningen blinkar LED-indikatorn på
strömbrytaren (B) grön.
· När apparaten har tagits ut ur laddningsstället
slocknar laddningssymbolen (strömsparläge).
· Laddningstiden tills full kapacitet har uppnåtts
uppgår då till ca
45 minuter.
5. Så snart batteriet har laddats upp helt blinkar laddningssym-
bolen på strömbrytaren (B) grön.
Batteridrift
1. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten och slå av
apparaten efter användning (fig. 3).
· Om batteriet är fulladdat kan apparaten användas
i upp till
75 minuter utan att vara ansluten till
elnätet.
· När batteriet har en restkapacitet på < 10%, bör-
jar kapacitetsindikatorn på strömbrytaren (B) att
blinka grönt. Batteriet måste laddas upp.
· Kapacitetsindikatorns (B) exakthet kan förbättras,
genom att apparaten då och då laddas ur helt
och därefter återigen laddas upp fullständigt utan
avbrott.
· Om klippsatsen inte sköts på rätt sätt, kan dess
livslängd reduceras avsevärt.
Användning med nätström
1. Sätt kontaktkopplingsnätdelens apparatkontakt (H) i appara-
tens uttag (C) (fig. 2
).
2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 2
ⓑ).
3. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten och slå av
apparaten efter användning (fig. 3).
Användning
Klippning med olika kammar
Apparaten kan även förses med en kam.
f För att ställa in klipplängden kan kammen skjutas till 5
lägen.
f Ju längre kammen skjuts in på klippsatsen, desto kortare
blir klipplängden.
På så sätt kan klipplängden justeras från 3 mm
(fig. 6
) upp till 6 mm (fig. 6
).
Sätt på / ta av kammen
1. Skjut kammen i pilens riktning på klippsatsen (fig. 5
) tills
det snäpper till.
2. Kammen tas av genom att den skjuts i pilens riktning
(fig. 5
).
Underhåll
Varning! Personskador och materiella skador till
följd av olämpligt handhavande.
f Stäng av apparaten innan rengörings- och
underhållsarbeten påbörjas och koppla från
strömförsörjningen.
Rengöring och skötsel
Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande
vätska.
f Sänk inte ned apparaten i vatten!
f Låt ingen vätska tränga in i apparatens inre.
f Apparaten måste vara helt torr innan den ansluts
till strömförsörjningen igen.
Varning! Skador på grund av aggressiva
kemikalier.
Aggressiva kemikalier kan skada apparaten och
tillbehören.
f Använd inga lösningsmedel eller slipmedel.
f Använd endast de rengöringsmedel och den klipp-
satsolja som tillverkaren rekommenderar.
Tillbehör och utbytesdelar kan du köpa hos din åter-
försäljare eller från vårt servicecenter.
f Ta alltid av kammen efter användning (fig. 5
) och ta av
klippsatsen från huset (fig. 7
). Ta bort hår från klippsatsen
och från öppningen i huset med rengöringsborsten (fig. 8).
f Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa.
SVENSKA
47
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Rengör klippsatsen med hygienspray.
f Olja klippsatsen med klippsatsolja (fig. 9).
f För en god och långvarig klippförmåga är det vik-
tigt att smörja klippsatsen ofta.
f Om klippförmågan försämras efter en lång tids
användning, trots regelbunden rengöring och
smörjning, måste klippsatsen bytas ut.
Byte av klippsatsen
1. Tryck bort klippsatsen från huset i pilens riktning(fig. 7
).
Ta av klippsatsen.
2. Sätt tillbaka klippsatsen med kroken i urtaget på huset och
tryck fast den i riktning mot huset (fig. 7
).
Felsökning
Klippsatsen skär dåligt eller rycker bort hår.
Orsak: Klippsatsen är smutsig eller sliten.
f Rengör och olja in klippsatsen (fig. 8/9), om det inte avhjäl-
per problemet byt ut klippsatsen (fig. 7).
Batteriet laddas ur för snabbt.
Orsak: Klippsats och husets öppning är smutsigt.
f Rengör och olja in klippsatsen (fig. 8/9).
Orsak: Inexakt kapacitetsindikering
f Låt apparaten laddas ur helt och ladda sedan upp den full-
ständigt utan avbrott.
Orsak: Batteriet är dåligt.
f Byt ut batteriet genom servicecentret.
Hudskador
Orsak: För högt tryck mot huden.
f Minska trycket när du klipper nära huden.
Orsak: Skadad klippsats.
f Kontrollera, om spetsar på tandningen är skadade och om
så är fallet byt ut klippsats.
Laddningssymbolen lyser inte.
Orsak: Apparaten sitter inte ordentligt i laddningsstället.
f Kontrollera att apparaten sitter ordentligt i laddningsstället.
Orsak: Fel i strömförsörjningen.
f Kontrollera, att nätdelen sitter ordentligt i uttaget.
f Kontrollera att strömkabeln inte är skadad.
Om det inte går att avhjälpa problemet med hjälp av denna
information, kontakta vårt servicecenter. Försök aldrig att själv
reparera apparaten.
Kassering
Varning! Risk för miljöskador vid felaktig
kassering.
f Ladda ur batteriet innan det kastas!
f En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och
förhindrar eventuella skadliga effekter på männ-
iska och miljö.
Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av
apparaten.
Information för kassering av elektriska och elektroniska
apparater i den Europeiska gemenskapen:
I den Europeiska gemenskapen regleras villkoren för
kassering av elektrisk utrustning i nationella regelverk,
som bygger på EU-direktiv 2012/19/EG om elektro-
nisk utrustning (WEEE). Enligt dessa får apparaten
inte längre kasseras som hushållssopor.
Apparaten omhändertas kostnadsfritt vid kommunala
uppsamlingsstationer eller miljöstationer.
Produktförpackningen består av återvinningsbara
material. Kassera dessa på ett miljövänligt sätt och
lämna in dem för återvinning.
NORSK
48
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Generelle sikkerhetsinstrukser
Forskriftsmessig bruk
· Du må bare bruke hårklippemaskinen til å klippe hår, skjegg og øyen-
bryn på mennesker.
· Du må bare bruke klippemaskinen for dyr til å klippe hår og pels på
dyr.
· Dette apparatet er ment brukt i yrkesmessig sammenheng.
Krav til brukeren
· Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for før-
ste gang, og gjør deg fortrolig med apparatet.
· Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (herunder
også barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
med manglende erfaring og kunnskaper, med mindre bruken skjer
under tilsyn, eller dersom personene er blitt instruert i bruken av appa-
ratet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. Barn bør holdes
under tilsyn, for å sikre at de ikke leker med apparatet.
· Du må legge fra deg apparatet utenfor dyrs rekkevidde og slik at det
ikke er utsatt for vind og vær.
Risikoer
Fare! Fare for elektrisk støt ved skader på maskinen/nettdelen.
f Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer forskriftsmessig,
hvis den er skadet, eller hvis det har falt ned i vann. Reparasjo-
ner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det skal
kun brukes originale reservedeler.
f Apparatet må aldri brukes når strømkabelen eller nettdelen er
skadet. En strømkabel eller nettstikkontakt med skader skal bare
skiftes ut med en original-reservedel av et autorisert servicesen-
ter eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det
oppstår risiko.
f Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektro-
teknisk utdanning.
NORSK
49
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i apparatet.
f Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik
at de ikke kan falle ned i vann (f.eks. en utslagsvask). Hold
apparatet borte fra vann og andre væsker.
f Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk appa-
rat som har falt ned i vann. Man må heller ikke berøre vannet.
Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen.
f La apparatet kontrolleres på Servicesenteret før det benyttes
igjen.
f Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre rom.
Eksplosjonsfare!
f Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aer-
osol-produkter (sprayprodukter), eller hvor det frisettes oksygen.
f Forsøk aldri å skifte ut batteriene selv. Litium-ionebatterier kan
eksplodere, ta fyr og/eller forårsake forbrenninger dersom man
tar dem fra hverandre, skader dem eller utsetter dem for fuktig-
het eller høye temperaturer.
f Batterier får kun byttes ut på Servicesenteret mot batterityper
som er frigitt av produsenten.
Advarsel! Skader grunnet overopphetete knivsett.
f Hvis apparatet brukes over lengre tid vil knivsettet bli varmt. Ta
regelmessige pauser slik at knivsettet kan avkjøles.
Advarsel! Fare for personskader ved ukorrekt håndtering.
f Ikke bruk maskinen når knivsettet er skadet.
f Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, fordi apparatet
kan falle ned på grunn av vibrasjonene.
Forsiktig! Fare for skader ved ukorrekt håndtering.
f Du må bare bruke apparatet med vekselstrøm med den spen-
ning som er angitt på merkeplaten.
f Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt.
f Til opplading av apparatet må kun nettdelen anvendes som er
med i leveringsomfanget. Skift kun ut de defekte nettdelene med
originale reservedeler som kan kjøpes via vårt servicesenter.
NORSK
50
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Produktbeskrivelse
Betegnelse på delene (fig. 1)
A Knivsett
B Av/på-bryter med ladekontrollindikator og kapasitetsindikator
C Apparatkontakt
D Ladestativ
E Ladestativkontakt
F Distansekam
G Nettdel
H Apparattilkoplingsplugg
I Rengjøringsbørste
J Olje for knivsettet
Tekniske data
Håndenhet
Drivenhet: DC-motor
Batteri: Li-ION-batteri
Brukstid batteri: inntil 75 min
Dimensjoner (LxBxH): 138 x 32 x 34 mm
Vekt: ca. 120 g
Emisjonslydtrykksnivå: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrasjoner: < 2,5 m/s
2
Ladestativ
Dimensjoner
med tilbehør (BxDxH): 72 x 96 x 60 mm
Vekt: 60 g
Nettdel
Type: adapter 6000
Opptatt effekt: maks. 12 W
Driftsspenning: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Driftsbetingelser
Omgivelse: 0°C – +40°C
Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Den oppfyller
kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet
2004/08/EF og maskindirektivet 2006/42/EF.
Generelle instrukser for brukeren
Informasjon om bruken av bruksanvisningen
f Før du tar apparatet i bruk for første gang, må du ha lest
gjennom og forstått hele bruksanvisningen.
f Anse bruksanvisningen for å være en del av produktet, og
oppbevar den på et trygt og lett tilgjengelig sted.
f Denne bruksanvisningen kan fås som PDF-fil fra vårt
servicesenter.
f Legg ved denne bruksanvisningen dersom du gir apparatet
videre til en annen person.
f Ved konflikter med nasjonale sikkerhetsforskrifter eller –
instruksjoner skal de nasjonale forskriftene overholdes.
Forklaring av symboler og merknader
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig
personskade eller døden som følge.
FARE
Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade eller
døden som følge.
ADVARSEL
Advarsel mot mulige personskader eller helserisiko.
FORSIKTIG
Henvisning til risiko for materielle skader.
Merknad med nyttige opplysninger og tips.
Du oppfordres til en handling.
Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge.
f
1.
f Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjen-
stander falle inn i dem.
f Ikke bære apparatet i strømkabelen og dra alltid i pluggen
og ikke i kabelen eller apparatet når du skal koble det fra
strømnettet.
f Strømkabelen skal ikke vikles rundt apparatet.
f Hold strømkabelen og apparatet på avstand fra varme overflater.
f Ikke lad opp eller oppbevar maskinen med vridd strømkabel eller
strømkabel med knekk.
NORSK
51
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Bruk
Forberedelse
Ta vare på emballeringsmaterialet med tanke på
senere sikker oppbevaring eller transport.
f Kontroller at leveringen er komplett.
f Kontroller alle delene med tanke på eventuelle
transportskader.
Sikkerhet
Forsiktig! Skader på grunn av feil
spenningsforsyning.
f Du må bare bruke apparatet med vekselstrøm
med den spenning som er angitt på merkeplaten.
Lade batteriet
1. Stikk nettdelens apparattilkoplingsplugg (H) inn i ladestativ-
kontakten (E) (fig. 4
).
· Maskinen kan også koples direkte til nettdelen for
opplading (fig. 2
/
).
· Ved hjelp av en intelligent ladestyring forhindres
det at batteriet lades opp for mye.
2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 4
).
3. Slå maskinen av med PÅ/AV-bryteren (fig. . 3).
4. Sett maskinen i ladestativet (fig. 4), eller kople den direkte til
nettdelen (fig. 2
/
). Ladeprosessen begynner.
· Under ladingen blinker ladekontrollindikatoren i
PÅ/AV-bryteren (B) grønt.
· Ladekontrollindikatoren slukker når apparatet tas
ut av ladestativet (strømsparemodus).
· Oppladingstiden fram til akkumulatoren på nytt har
fått full kapasitet, ligger på ca.
45 minutter.
5. Straks akkumulatoren er helt ladet opp, lyser ladekontrollin-
dikatoren til AV/PÅ-bryteren (B) grønt.
Batteridrift
1. Slå maskinen på og av etter bruk med maskinens PÅ/
AV-bryter (fig. 3).
· Apparatet kan brukes i inntil
75 Minutter uten å
være tilkoplet nettet når akkumulatoren er fullt
oppladet.
· Når akkumulatoren har en resterende kapasitet på
< 10% hat, begynner kapasitetsindikatoren til AV/
PÅ-bryteren (B) å blinke grønt. Man må lade opp
akkumulatoren på nytt.
· Kapasitetsindikatorens nøyaktighet (B) kan økes,
ved at maskinen fra tid til annen utlades helt og
lades helt opp igjen i en ubrutt ladeprosess.
· Ved utilstrekkelig stell av knivsettet kan brukstiden
bli betraktelig redusert.
Nettdrift
1. Stikk nettdelens maskintilkoplingsplugg (H) inn i apparatkon-
takten (C) (fig. 2
).
2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 2
).
3. Slå maskinen på og av etter bruk med maskinens PÅ/
AV-bryter (fig. 3).
Betjening
Klippe med distansekammer
Apparatet kan også brukes med distansekam.
f Distansekammen kan stilles inn i 5 låsbare trinn for å stille
inn klippelengden.
f Jo lenger inn i knivsettet distansekammen skyves, desto
kortere blir klippelengden.
Klippelengden kan stilles inn fra 3 mm (fig. 6
) til
6 mm (fig. 6
).
Sette på / ta av distansekam
1. Skyv distansekammen inn på knivsettet til stopp den vei
pilen viser (fig. 5
).
2. Distansekammen kan tas av igjen ved at den skyves den
vei pilen viser (fig. 5
).
Vedlikehold
Advarsel! Fare for personskader og materielle
skader ved ukorrekt håndtering.
f Slå av apparatet før du begynner med ren-
gjørings- og vedlikeholdsarbeid og koble fra
strømforsyningen.
Rengjøring og stell
Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn
i apparatet.
f Ikke dypp apparatet i vann!
f La ikke noen form for væske trenge inn i
apparatet.
f Du må bare kople apparatet til strømforsyningen
igjen når den er fullstendig tørr.
Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive
kjemikalier.
Aggressive kjemikalier kan medføre skader på appa-
ratet og tilbehøret.
f Du må ikke bruke løsemidler eller skuremidler.
f Du må kun bruke det rengjøringsmidlet og den
knivsettoljen som produsenten har anbefalt.
Tilbehør og reservedeler kan kjøpes hos våre for-
handlere eller på Serviecenteret.
NORSK
52
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Ta av distansekammen etter hver bruk (fig. 5
), og vipp
knivsettet bort fra huset (fig. 7
). Fjern hårrestene fra
knivsettet og fra åpningen i huset og fra knivsettet med ren-
gjøringsbørsten (fig. 8).
f Tørk bare av apparatet med en myk, eventuelt litt fuktig klut.
f Rengjør knivsettet med hygienespray.
f Sett knivsettet inn med knivsettolje (fig. 9).
f Det er viktig å smøre knivsettet ofte med olje for å
opprettholde en god og langvarig klippeytelse.
f Hvis klippeytelsen avtar etter at apparatet har
vært i bruk i lang tid, på tross av regelmessig
rengjøring og smøring med olje, bør man skifte
ut knivsettet.
Utskiftning av knivsettet
1. Press knivsettet bort fra huset den vei pilen viser (fig. 7
).
Ta ut knivsettet.
2. Når knivsettet skal monteres igjen, settes det med haken
inn i festet på huset og presses inn til det smekker i lås i
huset (fig. 7
).
Utbedring av feil
Knivsettet skjærer dårlig eller lugger.
Årsak: Knivsettet er tilsmusset eller slitt.
f Rengjør og olje knivsettet (fig. 8/9), hvis dette ikke utbedrer
problemet, må du bytte knivsettet (fig. 7).
Batteriets brukstid er for kort.
Årsak: Knivsettet og husåpningen er tilsmusset.
f Rengjør knivsettet og sett det inn med olje (fig. 8/9).
Årsak: Kapasitetsindikatoren er unøyaktig
f La maskinen lades helt ut og lade det helt opp igjen med en
uavbrutt ladeprosess.
Årsak: Batteriet er slitt.
f Kontakt Servicesenteret og la dem bytte ut akkumulatoren.
Skader på hud
Årsak: For sterkt trykk mot huden.
f Reduser trykket når du skjærer når huden.
Årsak: Skadet knivsett.
f Kontroller om tannspissene ble skadet ved bruk og bytt
knivsettet ved behov.
Ladekontrollindikatoren lyser ikke.
Årsak: Apparatet er ikke riktig posisjonert i ladestativet.
f Forsikre deg om at enheten står riktig i ladestativet.
Årsak: Defekt strømforsyning.
f Forsikre deg om at nettdelen er koplet til stikkontakten.
f Kontroller strømkabelen med tanke på eventuelle skader.
Avfallsbehandling
Forsiktig! Miljøskader ved feil avfallsbehandling.
f Sørg for at akkumulatorene er utladet før de
deponeres!
f Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste
miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger på
mennesker og miljø.
Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende
apparatet inn til avfallsbehandling.
Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elektro-
nisk utstyr i Det europeiske fellesskap:
Innenfor Det europeiske fellesskap regulerer nasjo-
nale forskrifter på grunnlag av EU-direktiv 2012/19/EF
og utbrukt elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) hvor-
dan elektrisk drevne apparater skal avfallsbehandles.
I henhold til dette er det ikke lenger tillatt å kaste
apparatet i kommunalt avfall eller husholdningsavfall.
Apparatet kan leveres inn gratis til kommunale depo-
nier eller anlegg for gjenvinning av materialer.
Produktemballasjen består av materialer som kan
gjenvinnes. Kast disse på miljøvennlig måte og tilba-
kefør dem til gjenbruksstasjonen.
Hvis du ikke kan løse problemet med disse instruksene, ber vi
det kontakte Servicesenteret. Forsøk aldri å reparere apparatet
på egenhånd!
SUOMI
53
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Yleiset turvallisuusohjeet
Määrystenmukainen käyttö
· Käytä hiustenleikkuukoneita ainoastaan ihmisten hiusten, parran ja
kulmakarvojen leikkaamiseen.
· Käytä eläinten karvojen leikkuukoneita ainoastaan eläinten karvojen ja
turkin leikkaamiseen.
· Tämä laite on rakennettu ammatilliseen käyttöön.
Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset
· Lue käyttöohje kokonaan läpi ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja
tutustu laitteeseen.
· Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi
(mukaan luettuna lapset), joilla on heikot ruumiilliset, aistimukselliset
tai henkiset kyvyt, tai joilta puuttuu laitteen käyttämiseen vaadittavaa
tietoa ja taitoa. Tällaiset henkilöt saavat käyttää laitetta vain sellaisen
henkilön valvonnassa ja ohjauksessa, joka on vastuussa heidän tur-
vallisuudestaan. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät
leiki laitteen kanssa.
· Pidä laite etäällä eläimistä ja suojaa sään vaikutuksilta.
Vaarat
Vaara! Laitteessa/verkkopistokeosassa olevista vauriosta
aiheutuva sähköisku.
f Älä käytä laitetta, jos se ei toimi asianmukaisesti, jos se on vau-
rioitunut, tai jos se on pudonnut veteen. Vaarojen välttämiseksi
jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä
vain alkuperäisosia.
f Älä milloinkaan käytä laitetta vioittuneen kaapelin tai pistokekyt-
kentäosan kanssa. Vaurioituneen virtakaapelin tai pistokekyt-
kentäosan saa vaihtaa alkuperäiseen varaosaan vain valtuutettu
huoltokeskus tai vastaavasti pätevä henkilö vaarantamisten
välttämiseksi.
f Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut
ammattilaiset.
SUOMI
54
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku.
f Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin, etteivät ne voi pudota
veteen (esim. pesualtaaseen). Laite on pidettävä etäällä vedestä
ja muista nesteistä.
f Älä missään tapauksessa koske tai tartu veteen pudonneeseen
sähkölaitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti.
f Jätä laite ennen uutta käyttöönottoa huoltokeskuksessa
tarkastettavaksi.
f Käytä ja säilytä laitetta vain kuivissa tiloissa.
Räjähdysvaara!
f Älä milloinkaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa
käytetään aerosolituotteita (spraytuotteita), tai joissa vapautuu
happea.
f Älä yritä vaihtaa akkua itse. Litiumioniakut voivat räjähtää syttyä
palamaan ja/tai aiheuttaa palovammoja, jos se hajotetaan, sitä
vaurioitetaan, tai se asetetaan alttiiksi kosteudelle tai korkeille
lämpötiloille.
f Akkuja saa vaihtaa huoltokeskuksessa vain valmistajan vapaut-
tamiin tyyppeihin.
Varoitus! Ylikuumentuneista leikkuusarjoista johtuvia
vammoja.
f Leikkuusarja voi kuumentua pitkään kestävässä laitteen käy-
tössä. Keskeytä laitteen käyttö säännöllisesti leikkuusarjan
jäähdyttämiseksi.
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat
loukkaantumiset.
f Älä milloinkaan käytä laitetta viallisella leikkuusarjalla.
f Sammuta laita aina ennen kuin lasket sen kädestäsi, koska lait-
teen tärinä voi saada sen putoamaan.
Varo! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen ilmoitetulla
jännitteellä.
f Käytä vain valmistajan suosittelemia lisätarvikkeita.
SUOMI
55
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Tuotteen kuvaus
Osien merkintä (Kuva 1)
A Leikkuusarja
B Päälle-/Pois -kytkin latauksen merkkivalolla/
kapasiteettinäytöllä
C Laitteen pistorasia
D Latausalusta
E Latausalustakotelo
F Kiinnityskampa
G Pistokekytkentäosa
H Laiteliitäntäpistoke
I Puhdistusharja
J Leikkuusarjan öljy
Tekniset tiedot
Käsin pidettävä laite
Käyttölaite: tasavirtamoottori
Akku: Li-ioni-akku
Akun käyttöaika: enintään 75 min
Mitat (P x L x K): 138 x 32 x 34 mm
Paino: n. 120 g
Äänitaso: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Tärinä: < 2,5 m/s
2
Latausalusta
Mitat
lisätarvikkeilla (L x S x K): 72 x 96 x 60 mm
Paino: 60 g
Pistokekytkentäosa
Tyyppi: adapteri 6000
Ottoteho: max. 12 W
Käyttöjännite: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Käyttöedellytykset
Ympäristö: 0 °C – +40 °C
Yleisiä ohjeita käyttäjälle
Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja
f Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa, sinun
tulee lukea käyttöohje kokonaan ja ymmärtää se.
f Pidä käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä se hyvässä kun-
nossa ja saatavilla.
f Tämä käyttöohje voidaan pyytää myös PDF-tiedostona
huoltokeskuksestamme.
f Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen kolman-
sille osapuolille.
f Käyttöohjeen ollessa ristiriidassa kansallisten turvallisuus-
määräysten tai -ohjeiden kanssa on noudatettava kansallisia
määräyksiä.
Symbolien ja ohjeiden selitys
VAARA
Sähköiskun vaara, jonka seurauksena voi olla vakava
ruumiinvamma tai kuolema.
VAARA
Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla vakava
ruumiinvamma tai kuolema.
VAROITUS
Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai
terveysriskistä.
VARO
Viittaa haitallisista aineista aiheutuvaan vaaraan.
Huomautus, joka sisältää hyödyllisiä ohjeita ja
vinkkejä.
Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide.
Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa järjestyksessä.
f
1.
f Käytä laitteen lataamiseen ainoastaan toimitukseen sisältyvää
pistokekytkentäosaa. Vaihda vialliset pistokekytkentäosat vain
alkuperäisiin varaosiin, joita voit hankkia huoltokeskuksemme
välityksellä.
f Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen
aukkoihin.
f Älä kanna laitetta virtajohdosta ja erottamiseksi virtaverkosta
vedä pistokkeesta eikä kaapelista tai laitteesta.
f Älä kääri verkkokaapelia laitteen ympärille.
f Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta.
f Älä lataa tai säilytä laitetta virtajohdon ollessa kiertyneenä tai
taittuneena.
SUOMI
56
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite
täyttää EU:n sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivin
2004/108/EY ja konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset.
Käyttö
Valmistelu
Säilytä pakkausmateriaali myöhempää turvallista
varastointia tai kuljetusta varten.
f Tarkasta toimituksen täydellisyys.
f Tarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta.
Turvallisuus
Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat vauriot.
f Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen
ilmoitetulla jännitteellä.
Akun lataaminen
1. Kytke pistokekytkentäosan laiteliitäntäpistoke (H) latausteli-
neen pistorasiaan (E) (Kuva 2
).
· Laite voidaan kytkeä myös suoraan pistokekytken-
täosaan ladattavaksi (Kuva 2
/
).
· Älykkäällä latauksen hallinnalla estetään akun
ylilatautuminen.
2. Kytke pistokekytkentäosa verkkopistorasiaan (Kuva 4
).
3. Kytke laite pois päältä Päälle-/Pois -kytkimellä (Kuva 3).
4. Aseta laite lataustelineeseen (Kuva 4) tai liitä se suoraan
pistokekytkentäosalla (Kuva 2
/
). Lataustapahtuma
alkaa.
· Latauksen aikana Päälle-Pois -kytkimen (B)
latauksen merkkivalo vilkkuu vihreää.
· Laitteen poisoton jälkeen lataustelineestä latauk-
sen merkkivalo sammuu (virransäästötila).
· Latausaika täyden kapasiteetin saavuttamiseen on
n.
45 minuuttia.
5. Sen jälkeen kun akku on latautunut, Päälle-Pois -kytkimen
(B) latauksen merkkivalo palaa vihreänä.
Akkukäyttö
1. Kytke laite päälle ja sammuta se käytön jälkeen Päälle-/Pois
-kytkimestä (kuva 3).
· Laitetta voidaan käyttää täydellä akulla jopa
75
minuuttia
ilman verkkoliitäntää.
· Kun akussa on enää latausvirtaa < 10%, Päälle-/
Pois -kytkimen (B) kapasiteettinäyttö alkaa vilkkua
vihreää. Akun uudelleenlataus on välttämätöntä.
· Kapasitettinäytön (B) tarkkuutta voidaan korot-
taa, jolloin laite ajoittain puretaan täysin ja sen
jälkeen ladataan täyteen keskeytymättömässä
lataustapahtumassa.
· Leikkuusarjan hoidon ollessa riittämätöntä käyt-
töikä voi huomattavasti pienentyä.
Verkkokäyttö
1. Kytke pistokekytkentäosan laiteliitäntäpistoke (H) pisto-
rasiaan (C) (Kuva 2
).
2. Pistä pistokekytkentäosa verkkopistorasiaan (Kuva 2
).
3. Kytke laite päälle ja sammuta se käytön jälkeen Päälle-/Pois
-kytkimestä (kuva 3).
Käyttö
Leikkaaminen kiinnityskampojen kanssa
Laitetta voidaan käyttää myös kinnityskamman kanssa.
f Leikkuupituuden säätämiseksi kiinnityskamman voi säätää
5 lukitusportaalla.
f Mitä enemmän kiinnityskampaa työnnetään sisään leikkuus-
arjaan, sitä lyhyempi on leikkuupituus.
Leikkuupituutta voidaan säätää 3 mm (Kuva 6
) -
6 mm (Kuva 6
).
Kiinnityskamman asentaminen / poistaminen
1. Työnnä kiinnityskampaa nuolen suuntaan leikkuusarjaan
(Kuva 5
), kunnes se lukittuu.
2. Kiinnityskampa on helppo poistaa työntämällä nuolensuun-
taisesti (Kuva 5
).
Kunnossapito
Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheu-
tuvat loukkaantumiset ja esinevahingot.
f Kytke laite pois päältä ennen kaikkien puhdis-
tus- ja huoltotöiden aloittamista, ja erota se
virransyötöstä.
Puhdistus ja hoito
Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva
sähköisku.
f Älä upota laitetta veteen!
f Älä päästä nesteitä laitteen sisään.
f Liitä laite uudelleen virransyöttöön vasta sen
ollessa täysin kuivattu.
Varo! Syövyttävistä kemikaaleista aiheutuvat
vauriot.
Syövyttävät kemikaalit voivat vaurioittaa laitetta ja
lisätarvikkeita.
f Älä käytä liuotin- tai puhdistusaineita.
f Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia puh-
distusaineita ja leikkuusarjaöljyä.
Lisälaitteita ja varaosia voit tilata myyjältäsi tai
huolokeskuskuksestamme.
SUOMI
57
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Irrota jokaisen käytön jälkeen kiinnityskampa (Kuva 5
) ja
laske leikkuusarjaalas kotelosta (Kuva 7
). Poista hius-
jätteet puhdistusharjalla koteloaukosta ja leikkuusarjasta
(kuva 8).
f Pyyhi laitetta vain pehmeällä, mahdollisesti hieman koste-
alla liinalla.
f Puhdista leikkuusarja hygieniasuihkeella.
f Öljyä leikkuusarja leikkuusarjaöljyllä (Kuva 9).
f Hyvän ja pitkään kestävän leikkuutehon säilyttämi-
seksi on tärkeää, että leikkuusarja öljytään usein.
f Mikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän käyt-
töajan jälkeen säännöllisestä puhdistuksesta
ja öljyämisestä huolimatta, leikkuusarja on
vaihdettava.
Leikkuusarjan vaihtaminen
1. Paina leikkuusarjaa nuolen suuntaan pois päin kotelosta
(Kuva 7
). Irrota leikkuusarja.
2. Leikkuusarjan uudelleenasettaminen tapahtuu laittamalla
salpa kotelossa olevaan kiinnityskohtaan ja painamalla
koteloon lukitukseen saakka (Kuva 7
).
Ongelmien korjaus
Leikkuusarja leikkaa huonosti tai nyppii.
Syy: Leikkuusarja on likaantunut tai kulunut.
f Puhdista ja öljyä leikkuusarja (Kuva 8/9), jos tämä ei poista
ongelmaa, vaihda leikkuusarja (Kuva 7).
Akun toiminta-aika on liian lyhyt.
Syy: Leikkuusarja ja laitteen aukko ovat likaantuneet.
f Puhdista ja öljyä leikkuusarja (kuva 8/9).
Syy: Kapasiteettinäyttö epätarkka
f Pura laite kokonaan, ja lataa sen jälkeen keskeytymättö-
mässä lataustapahtumassa jälleen täydellisesti.
Syy: Akku on kulunut loppuun.
f Anna huoltokeskuksen vaihtaa akku.
Ihovauriot
Syy: Liian voimakas ihoon kohdistuva paine.
f Vähennä painetta ihon lähellä tapahtuvassa leikkaamisessa.
Syy: Vaurioitunut leikkuusarja.
f Tarkasta, ovatko hampaankärjet käytössä vaurioituneet ja
vaihda leikkuusarja tarvittaessa uuteen.
Latauksen merkkivalo ei pala.
Syy: Laite ei ole oikein paikoitettuna lataustelineessä.
f Varmista, että laite on oikein paikoitettuna lataustelineessä.
Syy: Puutteellinen virransyöttö.
f Varmista, että pistokekytkentäosa on liitetty pistorasiaan.
f Tarkasta virtakaapeli mahdollisten vaurioiden varalta.
Hävittäminen
Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittämi-
sen yhteydessä.
f Pura akut ennen hävittämistä!
f Asianmukainen hävittäminen suojelee ympäristöä
ja estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmi-
sille ja ympäristölle.
Noudata laitteen hävittämisessä kulloisiakin lakisääteisiä
määräyksiä.
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä
Euroopan yhteisössä:
Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden
hävityksen määrittävät kansalliset säädökset, jotka
pohjautuvat vanhoja elektroniikkalaitteita (WEEE)
koskevaan EU-direktiiviin 2012/19/EY. Sen mukaisesti
laitetta ei saa enää hävittää kunnallis- tai talousjättei-
den kanssa.
Laite otetaan maksutta vastaan kunnallisissa keräys-
pisteissä tai hyötyjätteen keräyspisteissä.
Tuotepakkaus muodostuu kierrätyskelpoisista materi-
aaleista. Hävitä tämä ympäristöystävällisesti ja toimita
tämä uudelleenkäyttöön.
Jos sinulla on näiden ohjeiden kanssa ongelma, jota et voi
poistaa, käänny huoltokeskuksemme puoleen. Älä missään
tapauksessa yritä itse korjat laitetta!
TÜRKÇE
58
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Genel güvenlik uyarıları
Usulüne uygun kullanım
· Saç kesme makinesini sadece insan kafa saçını, sakalları ve kaşları
kesmek için kullanın.
· Hayvan kırkma makinelerini sadece hayvan kılları ve postunu kesmek
için kullanın.
· Bu cihaz, ticari alanda kullanım için tasarlanmıştır.
Kullanıcıdan beklentiler
· İlk çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve cihaz
hakkında bilgi sahibi olun.
· Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanıl-
ması ile görevlendirilmiş ya da bu kişiden bir talimat almış olmadıkça,
bedensel, duyumsal ya da ruhsal yetenekleri azalmış ya da deneyimi
ve bilgisi az olan kişilerin (çocuklar dahil) kullanımı için üretilmemiştir.
Cihazla oynamamalarını garanti etmek için çocuklar gözetim altında
tutulmalıdır.
· Cihazı, hayvanların ulaşamayacağı ve hava koşulanlından etkilenme-
yeceği bir yere korumalı şekilde koyun.
Tehlikeler
Tehlike! Cihaz/fişli besleme blokundaki hasarlar nedeniyle
elektrik çarpması.
f Kusursuz çalışmadığı, hasarlı olduğu veya suya düştüğü hal-
lerde cihazı kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, onarım çalış-
malarını sadece orijinal yedek parçalar kullanarak yetkili müşteri
servis merkezine yaptırın.
f Elektrik kablosu veya fişli besleme bloku hasarlı cihazları kesin-
likle kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, hasarlı bir elektrik
kablosu veya fişli besleme bloku sadece yetkili bir servis merkezi
veya benzer vasıfta bir kişi tarafından ve orijinal bir yedek parça
kullanılarak değiştirilmelidir.
f Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar
tarafından onarılmalıdır.
TÜRKÇE
59
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması.
f Elektrikli cihazları daima suya düşmeyecek (örn. lavabo) şekilde
yerleştirin ya da muhafaza edin. Cihazı su ve diğer sıvılardan
uzak tutun.
f Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın veya
cihazı suyun içine doğru tutmayın. Derhal elektrik fişini çekin.
f Tekrar çalıştırmadan önce cihazı servis merkezinde kontrol
ettirin.
f Cihazı sadece kuru mekânlarda kullanın ve saklayın.
Patlama tehlikesi!
f Aerosol (sprey) ürünleri kullanılan veya ayrışım neticesinde oksi-
jen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın.
f Bataryaları kendiniz değiştirmeyi denemeyin. Lityum-İyon batar-
yalar; dağıtılınca, zarar görünce veya neme ya da yüksek sıcak-
lıklara maruz kalınca patlayabilir, yangına ve/veya yanmaya
neden olabilir.
f Bataryalar, sadece üretici tarafından önerilen tipte bataryalarla
Servis Merkezinde değiştirilmelidir.
Uyarı! Aşırı ısınan kesme takımları nedeniyle yaralanma.
f Cihazın uzun süreli kullanılması sonucunda kesme takımı ısına-
bilir. Kesme takımını soğumaya bırakmak için, kullanımı düzenli
olarak durdurun.
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma.
f Cihazı hasarlı bir kesme takımı ile kesinlikle kullanmayın.
f Cihaz titreşim nedeniyle düşebileceği için, bir yere koymadan
önce cihazı her zaman kapatın.
Dikkat! Hatalı kullanım nedeniyle hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime uygun alterna-
tif akıma bağlayın ve çalıştırın.
f Sadece üreticinin onayladığı aksesuarları kullanın.
f Cihazı şarj etmek için sadece teslimat kapsamına dahil olan fişli
besleme blokunu kullanın. Arızalı fişli besleme bloklarını sadece
servis merkezimizden temin edebileceğiniz orijinal yedek parça-
larla değiştirin.
TÜRKÇE
60
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Ürün açıklaması
Parçaların tanımı (Şekil 1)
A Kesme takımı
B Şarj kontrol lambalı ve kapasite göstergeli Sçma/Kapama
şalteri
C Cihaz duyu
D Şarj bloku
E Şarj bloku duyu
F Tarak adaptörü
G Fişli besleme bloku
H Cihaz bağlantı fişi
I Temizleme fırçası
J Kesme takımı için yağ
Teknik bilgiler
El cihazı
Tahrik: DC motor
Batarya: Li-ION batarya
Bataryanın çalışma süresi: 75 dakikaya kadar
Boyutlar (UxGxY): 138 x 32 x 34 mm
Ağırlık: yaklaşık 120 g
Emisyon ses basıncı seviyesi: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Titreşim: < 2,5 m/s
2
Şarj bloku
Boyutlar
aksesuarla birlikte (GxTxY): 72 x 96 x 60 mm
Ağırlık: 60 g
Fişli besleme bloku
Tip: adaptör 6000
Güç tüketimi: maks. 12 W
Çalışma gerilimi: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Çalışma koşulları
Ortam: 0°C – +40°C
Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir.
Cihaz, 2004/108/AT sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönet-
meliği ve 2006/42/AT sayılı makine yönetmeliğinin taleplerini
karşılar.
Genel kullanıcı bilgileri
Kullanım kılavuzunun kullanılması hakkında bilgiler
f Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, kullanım kılavuzu baştan
sona okunmalı ve anlaşılmalıdır.
f Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlendirin
ve iyi ve kolay erişilebilir şekilde saklayın.
f Bu kullanım kılavuzu, servis merkezimizden PDF dosyası
olarak da talep edilebilir.
f Cihazı üçüncü şahıslara devrederken, bu kullanım kılavu-
zunu da birlikte verin.
f Ulusal güvenlik düzenlemeleri veya talimatlarıyla uyuşmaz-
lık olması durumunda, ulusal direktiflere uyulmalıdır.
Sembol ve bilgi açıklaması
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçla-
nabilecek elektrik çarpması nedeniyle tehlike.
TEHLİKE
Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçla-
nabilecek patlama tehlikesi.
UYARI
Olası bedensel yaralanma veya sağlık riskine karşı
uyarı.
DİKKAT
Maddi hasar riskinin göstergesi.
Faydalı bilgiler ve önerilerle birlikte not.
Bir işlem yapmanız talep edilir.
Bu işlemleri açıklanan sırada yapın.
f
1.
f Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya
düşürmeyin.
f Cihazı elektrik kablosundan taşımayın ve güç kaynağından
ayırmak için cihazı her zaman fişten tutun; kabloyu veya cihazı
çekmeyin.
f Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın.
f Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
f Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken
şarj veya muhafaza etmeyin.
TÜRKÇE
61
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Kullanım
Hazırlık
Daha sonra depolama veya taşıma işlemleri için
ambalaj malzemesini saklayın.
f Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
f Tüm parçaları olası nakliye hasarları açısından kontrol edin.
Güvenlik
Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle
hasarlar.
f Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime
uygun alternatif akıma bağlayın ve çalıştırın.
Bataryanın şarjı
1. Fişli besleme blokunun cihaz bağlantı fişini (H) şarj bloku
duyuna (E) takın (Şekil 4
).
· Cihaz, fişli besleme bloğu ile şarj amaçlı olarak
direkt şekilde de bağlanabilir (Şekil 2
/
ⓑ)
.
· Akıllı şarj yönetimi sayesinde bataryanın aşırı şarj
edilmesi önlenir.
2. Fişli besleme bloğunu elektrik prizine takın (Şekil 4
).
3. Açma/Kapama şalteriyle cihazı kapatın (Şekil 3).
4. Cihazı şarj blokuna (Şekil 4) yerleştirin veya direkt olarak
fişli besleme blokuna bağlayın (Şekil 2
/
) Şarj işlemi
başlar.
· Şarj işlemi sırasında, Açma/Kapama şalterinin (B)
şarj kontrol lambası yeşil yanıp söner.
· Cihaz şarj blokundan alındıktan sonra şarj kontrol
lambası (akı tasarruf modu) söner.
· Tam performansına ulaşması için bataryanın yak-
laşık
45 dakika şarj edilmesi gerekir.
5. Batarya tamamen şarj olduğunda Açma/Kapama şalterinin
(B) şarj kontrol lambası yeşil yanar.
Bataryalı İşletim
1. Açma/Kapama şalteriyle cihazı açın ve kullandıktan sonra
kapatın (Şekil 3).
· Bataryası tamamen şarj edildikten sonra
cihaz maksimum
75 dakikaya kadar kablosuz
çalıştırılabilir.
· Bataryanın <%10’luk kapasitesi kaldığında Açma/
Kapama şalterinin (B) kapasite göstergesi yeşil
yanıp sönmeye başlar. Bataryanın yeniden şarj
edilmesi gerekir.
· Cihaz belirli aralıklarla tamamen deşarj edildikten
sonra kesintisiz bir şarj işlemiyle tam şarj edilerek
kapasite göstergesinin (B) hassasiyeti arttırılabilir.
· Kesme takımına yetersiz bakım yapılırsa, çalışma
süresi ciddi oranda kısalabilir.
Kablolu İşletim
1. Fişli besleme blokunun cihaz bağlantı fişini (H) cihazın
duyuna (C) takın (Şekil 2
).
2. Fişli besleme bloğunu elektrik prizine takın (Şekil 2
).
3. Açma/Kapama şalteriyle cihazı açın ve kullandıktan sonra
kapatın (Şekil 3).
Kullanım
Tarak Adaptörleri İle Kesme
Cihaz bir tarak adaptörüyle de çalıştırılabilir.
f Kesme uzunluğunu ayarlamak için, tarak adaptörü 5 kade-
mede kaydırılabilir.
f Tarak adaptörü kesme takımına doğru ne kadar kaydırılırsa,
kesme uzunluğu o oranda kısalır.
Kesme uzunluğu bu şekilde 3 mm (Şekil 6
ⓐ)
ile
6 mm (Şekil 6
ⓑ)
arasında ayarlanabilir.
Tarak Adaptörünün Takılması / Çıkarılması
1. Tarak adaptörünü ok işareti yönünde yerine oturana kadar
kesme takımı üzerinde kaydırın (Şekil 5
).
2. Ok işaretine doğru sürerek tarak adaptörünü çıkartabilirsiniz
(Şekil 5
).
Bakım
Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma ve
maddi hasarlar.
f Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce
cihazı kapatın ve güç kaynağından ayırın.
Temizleme ve Bakım
Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik
çarpması.
f Cihazı suya batırmayın!
f Cihazın içine sıvı girmemesini sağlayın!
f Cihazı sadece tamamen kuru durumdayken güç
kaynağına bağlayın.
Dikkat! Aşındırıcı kimyasal maddeler nedeniyle
hasarlar.
Aşındırıcı kimyasal maddeler cihaza ve aksesuarlara
zarar verebilir.
f Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayın.
f Sadece üreticinin önerdiği temizlik maddelerini ve
kesme takımı yağını kullanın.
Aksesuarları ve yedek parçaları yetkili satıcınızdan
veya servis merkezimizden temin edebilirsiniz.
f Her kullanımdan sonra tarak adaptörünü çıkartın (Şekil 5
)
ve kesme takımını muhafazadan dışarı doğru katlayın
(Şekil 7
).
f Temizlik fırçasını kullanarak saç artıklarını cihazın deliğin-
den ve kesme takımından temizleyin (Şekil 8).
TÜRKÇE
62
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin.
f Kesme takımını hijyen spreyiyle temizleyin.
f Kesme takımını kesme takımı yağıyla yağlayın (Şekil 9).
f Cihazın kesme performansının iyi ve kalıcı olması
için kesme takımının sık sık yağlanması gerekir.
f Cihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra düzenli ola-
rak temizlenmesi ve yağlanmasına rağmen kesme
gücünü kaybederse, kesme takımının değiştiril-
mesi gerekir.
Kesme Takımının Değiştirilmesi
1. Kesme takımını ok yönünde muhafazadan dışarı doğru bas-
tırın (Şekil 7
). Kesme takımını çıkartın.
2. Yeniden takmak için, kesme takımını çengelle birlikte
cihazın kafasına dayayın ve yerine oturana kadar bastırın
(Şekil 7
).
Sorun giderme
Kesme takımı kötü kesiyor veya saçları yoluyor.
Nedeni: Kesme takımı kirlenmiş veya aşınmış.
f Kesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 8/9), sorun
giderilmezse kesme takımını değiştirin (Şekil 7).
Bataryanın çalışma süresi çok kısa.
Nedeni: Kesme takımı ve cihaz gövdesi kirlenmiş.
f Kesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 8/9).
Nedeni: Kapasite göstergesi doğru değil
f Cihazı tamamen deşarj edin ve kesintisiz bir şarj işlemiyle
tamamen şarj edin.
Nedeni: Batarya aşınmış.
f Bataryanın müşteri servis merkezinde değiştirilmelerini
sağlayın.
Cilt yaralanması
Nedeni: Cilt üzerine çok fazla baskı basıncı.
f Cilde yakın kesim sırasında baskı basıncını azaltın.
Nedeni: Kesme takımı hasarlı.
f Kullanım sırasında diş uçlarının zarar görmüş olup olmadı-
ğını kontrol edin ve gerekirse kesme takımını değiştirin.
Şarj kontrol lambası yanmıyor.
Nedeni: Cihaz, şarj blokuna doğru yerleştirilmemiş.
f Cihazın şarj blokuna doğru yerleştirildiğinden emin olun.
Nedeni: Arızalı güç kaynağı.
f Fişli besleme blokunun prize doğru şekilde bağlandığından
emin olun.
f Elektrik kablosunu olası hasarlar açısından kontrol edin.
Bu bilgilerle sorunu gideremezseniz, servis merkezimize başvu-
run. Cihazı kesinlikle kendi başınıza onarmayı denemeyin!
Tasfiye
Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda çevreye zarar
verebilir.
f Tasfiye etmeden önce bataryaları boşaltın!
f Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çevrenin
korunmasına katkıda bulunur ve gerek insan
gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri önler.
Cihazı tasfiye ederken geçerli yasal yönetmeliklere dikkat edin.
Avrupa Birliği’nde elektrikli ve elektronik cihazların tasfi-
yesi hakkında bilgi:
Avrupa Birliği dahilinde, elektrikle çalıştırılan cihazların
tasfiyesi, elektronik eski cihazlar hakkındaki 2012/19/
AB sayılı AB Yönetmeliği’ni (WEEE) temel alan ulu-
sal düzenlemelerle belirlenmiştir. Buna göre, cihaz
belediye atıkları veya evsel atıklarla birlikte bir daha
tasfiye edilemez.
Cihaz, belediyenin toplama merkezlerinde veya
değerli madde geri dönüşüm merkezinde ücretsiz
olarak teslim alınır.
Ürün ambalajı geri dönüştürülebilir malzemelerden
oluşmaktadır. Ambalajı çevreye uyumlu şekilde tasfiye
edin ve yeniden değerlendirme merkezine gönderin.
POLSKI
63
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
· Maszynki do strzyżenia włosów używać wyłącznie do strzyżenia wło-
sów na głowie, brodzie i brwiach u ludzi.
· Maszynki do strzyżenia zwierząt używać wyłącznie do strzyżenia wło-
sów i sierści zwierzęcej.
· Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
Wymagania wobec użytkownika
· Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać całą instrukcję obsługi i
zapoznać się z budową urządzenia.
· Urządzenie to nie powinno być użytkowane przez osoby (włączając
w to dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, umysłową lub sen-
soryczną oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, chyba że użytkowanie sprzętu odbywa się pod nadzo-
rem i z instruktażem opiekunów odpowiedzialnych za bezpieczeństwo
wspomnianych osób. Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność,
że nie wykorzystują urządzenia do zabawy.
· Urządzenie należy odkładać w miejscu znajdującym się poza zasię-
giem zwierząt oraz poza wpływem warunków atmosferycznych.
Zagrożenia
Niebezpieczeństwo! Porażenie prądem na skutek uszkodzenia
urządzenia/zasilacza sieciowego.
f Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa poprawnie, jest
uszkodzone lub wpadło do wody. W celu uniknięcia zagrożeń,
naprawy należy przeprowadzać wyłącznie w autoryzowanym
punkcie serwisowym z zastosowaniem oryginalnych części
zamiennych.
f Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem elektrycz-
nym lub zasilaczem sieciowym. W celu uniknięcia zagrożenia
uszkodzony kabel lub wtyczka zasilacza sieciowego mogą
zostać wymienione, wyłącznie w autoryzowanym punkcie ser-
wisowym lub przez podobnie wykwalifikowaną osobę na orygi-
nalne części zamienne.
POLSKI
64
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Napraw urządzeń elektrycznych mogą dokonywać jedynie
wykwalifikowani specjaliści w dziedzinie elektrotechniki.
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek
wilgoci.
f Urządzenia elektryczne należy zawsze odkładać lub przechowy-
wać w taki sposób, aby nie mogły wpaść do wody (np. do umy-
walki). Urządzenie trzymać z dala od wody i innych cieczy.
f W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego,
które wpadło do wody ani nie wkładać rąk do wody. Natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
f Przed ponownym uruchomieniem zlecić centrum serwisowemu
kontrolę urządzenia.
f Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych
pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
f Nigdy nie korzystać z urządzenia w otoczeniu, gdzie używane
produkty aerozolowe (spray) lub gdzie uwalniany jest tlen.
f Nie dokonywać prób samodzielnej wymiany akumulatorów.
Akumulatorki litowo-jonowe mogą eksplodować, zapalić się i/lub
powodować poparzenia, w sytuacji, gdy się je otworzy, zniszczy
lub naraża na działanie wilgoci czy też wysokich temperatur.
f Wymiany akumulatorów należy dokonywać w centrum ser-
wisowym, wyłącznie na akumulatory typu zalecanego przez
producenta.
Ostrzeżenie! Obrażenia spowodowane przegrzanymi nożami.
f Długie użytkowanie urządzenia może spowodować rozgrzanie
noży. Regularnie przerywać użytkowanie urządzenia, aby noże
mogły ochłodzić się.
Ostrzeżenie! Obrażenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania.
f Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym nożem.
f Przed odłożeniem urządzenia należy je zawsze wyłączyć, gdyż
na skutek drgań może ono spaść.
POLSKI
65
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Ostrożnie! Szkody na skutek niewłaściwego użytkowania.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu
zmiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
f Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez
producenta.
f Do ładowania urządzenia stosować wyłącznie zasilacz sieciowy
zawarty w zakresie dostawy. Przy wymianie uszkodzonych ele-
mentów zasilacza sieciowego stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne, które można uzyskać w naszym centrum
serwisowym.
f Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia i nie
dopuścić do dostania się ich do urządzenia.
f Nie trzymać urządzenia za kabel, a w celu odłączenia urzą-
dzenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel ani
urządzenie.
f Kabla elektrycznego nie owijać wokół urządzenia.
f Kabel elektryczny oraz urządzenie trzymać z dala od gorących
powierzchni.
f Nie ładować ani nie przechowywać urządzenia z przekręconym
lub zagiętym kablem.
POLSKI
66
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Opis produktu
Nazwy elementów (rys. 1)
A Nóż
B Włącznik/wyłącznik z kontrolką ładowania oraz wskaźnikiem
naładowania
C Gniazdo urządzenia
D Baza ładująca
E Gniazdo bazy ładującej
F Nasadka
G Zasilacz sieciowy
H Wtyczka do podłączania urządzenia
I Szczoteczka do czyszczenia
J Oliwa do noża
Dane techniczne
Ręczna część urządzenia
Napęd: silnik DC
Akumulator: akumulator litowo-jonowy
Czas pracy akumulatora: do 75 min
Wymiary
(DŁ. x SZER. x WYS.): 138 x 32 x 34 mm
Waga: ok. 120 g
Poziom ciśnienia
akustycznego emisji: maks. 60 dB(A) @ 25 cm
Drgania: < 2,5 m/s
2
Baza ładująca
Wymiary z akcesoriami
(DŁ. x SZER. x WYS.) 72 x 96 x 60 mm
Waga: 60 g
Zasilacz sieciowy
Typ: adapter 6000
Pobór mocy: maks. 12 W
Napięcie robocze: 100–240 V AC / 50–60 Hz
Warunki użytkowania
Temperatura otoczenia: od 0°C do +40°C
Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń
elektromagnetycznych. Urządzenie spełnia wymagania dyrek-
tywy UE o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE
oraz dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
Ogólne wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi
f Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy prze-
czytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść.
f Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przecho-
wywać ją starannie w dostępnym miejscu.
f Niniejszą instrukcję obsługi można uzyskać także w for-
macie PDF. W tym celu należy skontaktować się z naszym
centrum serwisowym.
f W razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy udo-
stępnić także instrukcję obsługi.
f W przypadku niezgodności z krajowymi przepisami lub
wskazówkami bezpieczeństwa priorytetowo traktować prze-
pisy krajowe.
Wyjaśnienie symboli i wskazówek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elektryczny
skutkujące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo wybuchu skutkujące poważnym
obrażeniem ciała lub śmiercią.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń
ciała lub zagrożeniem dla zdrowia.
OSTROŻNIE
Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powstania
szkód rzeczowych.
Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i
poradami.
Wezwanie do podjęcia działania.
Wykonywać czynności w opisanej kolejności.
f
1.
POLSKI
67
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Eksploatacja
Przygotowanie
Zachować opakowanie celem późniejszego bezpiecz-
nego przechowywania lub transportowania.
f Sprawdzić kompletność dostawy.
f Sprawdzić wszystkie części pod kątem ewentualnych szkód
transportowych.
Bezpieczeństwo
Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidłowego
zasilania napięciem.
f Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie
do prądu zmiennego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
Ładowanie akumulatora
1. Podłączyć wtyczkę do podłączania urządzenia (H) zasilacza
sieciowego do gniazda bazy ładującej (E) (rys. 4
).
· W celu naładowania urządzenie może zostać
także połączone bezpośrednio z zasilaczem sie-
ciowym (rys. 2
/
).
· Dzięki inteligentnemu systemowi zarządzania
procesem ładowania zapobiega się nadmiernemu
naładowaniu akumulatora.
2. Zasilacz sieciowy podłączyć do gniazda sieciowego
(rys. 4
).
3. Wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika
(rys. 3).
4. Ustawić urządzenie w bazie ładującej (rys. 4) lub podłączyć
je bezpośrednio do zasilacza sieciowego (rys. 2
/
).
Zaczyna się proces ładowania.
· Podczas ładowania kontrolka ładowania włącz-
nika/wyłącznika (B) miga na zielono.
· Po wyciągnięciu urządzenia z bazy ładującej kon-
trolka ładowania wyłącza się (tryb oszczędny).
· Czas ładowania do osiągnięcia pełnego stanu
naładowania wynosi ok.
45 minut.
5. Po całkowitym naładowaniu akumulatora kontrolka ładowa-
nia włącznika/wyłącznika (B) świeci się na zielono.
Praca z zasilaniem akumulatorowym
1. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika i
wyłączyć po użyciu (rys. 3).
· Całkowicie naładowany akumulator pozwala na
użytkowanie urządzenia przez
75 minut bez
konieczności podłączenia do zasilania sieciowego.
· Gdy stan naładowania akumulatora wynosi
< 10%, wskaźnik naładowania włącznika/wyłącz-
nika (B) zaczyna migać na zielono. Konieczne jest
ponowne naładowanie akumulatora.
· Dokładność wskaźnika naładowania (B) można
zwiększyć poprzez całkowite rozładowanie urzą-
dzenia od czasu do czasu, a następnie całkowite
naładowanie go w ciągu jednego nieprzerwanego
procesu ładowania.
· W przypadku niewystarczającej pielęgnacji noża
podany okres użytkowania może się znacznie
skrócić.
Praca z zasilaniem sieciowym
1. Podłączyć wtyczkę do podłączania urządzenia (H) zasilacza
sieciowego do gniazda urządzenia (C) (rys. 2
).
2. Zasilacz sieciowy podłączyć do gniazda sieciowego
(rys. 2
).
3. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika i
wyłączyć po użyciu (rys. 3).
Obsługa
Strzyżenie włosów przy użyciu nasadek
Urządzenie można również stosować z nasadką.
f Nasadkę można przestawiać w zakresie pięciu stopni
zapadkowych, co umożliwia regulację długości strzyżenia.
f Im dalej nasadka zostanie wsunięta na nóż, tym krótsza
długość strzyżenia.
Długość strzyżenia można w ten sposób regulować
od 3 mm (rys. 6
) do 6 mm (rys. 6
).
Zakładanie / zdejmowanie nasadki
1. Wsunąć nasadkę na nóż w kierunku wskazywanym przez
strzałkę do zatrzaśnięcia (rys. 5
).
2. Nasadkę można wyjąć, wysuwając ją w kierunku wskazywa-
nym przez strzałkę (rys. 5
).
Utrzymanie stanu sprawności
Ostrzeżenie! Obrażenia i szkody rzeczowe na sku-
tek nieprawidłowego użytkowania.
f Przed czyszczeniem i pielęgnacją należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć od zasilania.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na
skutek wilgoci.
f Nie zanurzać urządzenia w wodzie!
f Nie dopuścić do przedostania się cieczy do wnę-
trza urządzenia.
f Urządzenie wolno ponownie podłączyć do zasila-
nia tylko wtedy, gdy jest zupełnie suche.
POLSKI
68
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agresyw-
nych chemikaliów.
Agresywne chemikalia mogą powodować uszkodzenie
urządzenia i akcesoriów.
f Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani środ-
ków do szorowania.
f Należy używać wyłącznie środków czyszczących i
oleju do noża zalecanych przez producenta.
Akcesoria i części wymienne można nabyć w specjali-
stycznym sklepie lub w naszym centrum serwisowym.
f Po każdym użyciu zdejmować nasadkę (rys. 5
) i odchylać
nóż od obudowy (rys. 7
). Za pomocą szczoteczki do
czyszczenia usunąć resztki włosów z otworu w obudowie i
z noża (rys. 8).
f Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko zwilżoną
ściereczką.
f Czyścić nóż przy zastosowaniu sprayu do czyszczenia.
f Oliwić nóż przy użyciu oleju do noża (rys. 9).
f W celu zapewnienia dobrych i trwałych własności
tnących ważne jest, aby często oliwić nóż.
f Jeśli po dłuższym okresie użytkowania, pomimo
regularnego czyszczenia i naoliwiania właściwo-
ści tnące urządzenia ulegną osłabieniu, należy
wymienić nóż.
Wymiana noża
1. Odchylić nóż od obudowy w kierunku wskazanym strzałką
(rys. 7
). Usunąć nóż.
2. W celu ponownego zamocowania noża, włożyć go za
pomocą haczyka do uchwytu w obudowie i wcisnąć do
momentu „zaskoczenia” zapadki (rys. 7
).
Usuwanie usterek
Nóż tnie nieprawidłowo lub wyrywa włosy.
Przyczyna: nóż jest zabrudzony lub zużyty.
f Wyczyścić i naoliwić nóż (rys. 8/9). Jeśli to nie usunie pro-
blemu, wymienić nóż (rys. 7).
Czas pracy z zasilaniem akumulatorowym jest zbyt krótki.
Przyczyna: nasadka i otwór obudowy zabrudzone.
f Należy oczyścić i naoliwić nóż (rys. 8/9).
Przyczyna: niedokładne wskazanie naładowania.
f Całkowicie rozładować urządzenie, a następnie ponownie
całkowicie naładować je w ciągu jednego nieprzerwanego
procesu ładowania.
Przyczyna: akumulator jest zużyty.
f Wymienić akumulator w centrum serwisowym.
Zranienie skóry
Przyczyna: zbyt silny nacisk na skórę.
f Zmniejszyć nacisk przy strzyżeniu blisko skóry.
Przyczyna: uszkodzony nóż.
f Sprawdzić, czy podczas użytkowania nie zostały uszko-
dzone wierzchołki ząbków i w razie potrzeby wymienić nóż.
Kontrolka ładowania nie świeci się.
Przyczyna: urządzenie nie jest umieszczone prawidłowo
w bazie ładującej.
f Upewnić się, że urządzenie zostało prawidłowo umiesz-
czone w bazie ładującej.
Przyczyna: uszkodzenie zasilania.
f Upewnić się, że zasilacz sieciowy jest połączony z gniaz-
dem sieciowym.
f Sprawdzić kabel elektryczny pod kątem ewentualnych
uszkodzeń.
Jeśli wskazówki te nie prowadzą do rozwiązania problemu,
należy zwrócić się do naszego centrum serwisowego.
W żadnym przypadku nie próbować samodzielnie naprawiać
urządzenia!
Utylizacja
Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie niewła-
ściwej utylizacji.
f Przed utylizacją akumulator należy całkowicie
rozładować!
f Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i
zapobiega potencjalnemu szkodliwemu oddziały-
waniu na człowieka i środowisko.
W przypadku utylizacji urządzenia należy przestrzegać ustawo-
wych przepisów.
Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i
elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej:
Obowiązujące w obrębie Wspólnoty Europejskiej
wytyczne dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych
elektrycznie opisane zostały w przepisach krajowych,
które oparte są na dyrektywie UE 2012/19/WE o zuży-
tych urządzeniach elektronicznych (WEEE). Zgodnie z
nimi nie wolno wyrzucać tego typu urządzeń razem z
odpadkami komunalnymi lub domowymi.
Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych
punktach zbiórki lub przez specjalistyczne zakłady.
Opakowanie produktu składa się z materiałów, które
można poddać recyklingowi. Materiały te należy zuty-
lizować w ekologiczny sposób i oddać do odpowied-
niego punktu zbiórki.
ČEŠTINA
69
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Obecné bezpečnostní pokyny
Použití k určenému účelu
· Zastřihovače vlasů používejte výlučně ke střihání lidských vlasů, vousů
a obočí.
· Strojky na stříhání zvířat používejte výlučně ke střihání zvířecích
chlupů a srsti.
· Tento přístroj zkonstruován pro použití v obchodní sféře.
Požadavky na uživatele
· Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte celý
návod k obsluze a seznamte se s přístrojem.
· Tento přístroj není určen osobám se sníženými tělesnými, senzoric-
kými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi (včetně dětí). Takové osoby smějí přístroj používat pouze
pod dohledem nebo po obdržení instrukce o použití přístroje od osoby,
který je odpovědná za jejich bezpečnost. Děti musejí být pod dohle-
dem tak, aby si s přístrojem nehrály.
· Přístroj odkládejte v bezpečné vzdálenosti mimo dosah zvířat tak, aby
byl chráněn před povětrnostními vlivy.
Nebezpečí
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu poškození
přístroje/napájecího zdroje.
f Přístroj rovněž nepoužívejte, pokud řádně nefunguje, při poško-
zení nebo pokud spadl do vody. Opravy nechávejte prová-
dět výhradně v autorizovaném servisu za použití originálních
náhradních dílů, předejdete tak možnému ohrožení.
f Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným přívodním kabelem,
respektive síťovým zdrojem se zástrčkou. Aby se zabránilo
nebezpečí, smí poškozený síťový kabel, respektive síťový zdroj
se zástrčkou vyměnit za originální náhradní díl pouze autorizo-
vané servisní centrum nebo podobně kvalifikovaná osoba.
f Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci se speciali-
zovaným elektrotechnickým vzděláním.
ČEŠTINA
70
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé
kapaliny.
f Elektrické přístroje vždy odkládejte nebo uchovávejte tak, aby
nemohly spadnout do vody (například do umyvadla). Chraňte
přístroj před vodou a jinými tekutinami.
f V žádném případě se nedotýkejte elektrického přístroje, který
spadl do vody, ani se nedotýkejte vody. Ihned vytáhněte síťovou
zástrčku.
f Nechte přístroj zkontrolovat v servisním centru před opětovným
uvedením do provozu.
f Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech.
Nebezpečí výbuchu!
f Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí, ve kterém používáte
aerosoly (spreje), nebo ve kterém se uvolňuje kyslík.
f Nepokoušejte se samostatně provádět výměnu akumulátorů.
Lithium-iontové akumulátory mohou vybuchnout, vzplanout
anebo způsobit popáleniny, pokud byste je rozebrali, poškodili,
nebo by byly vystaveny vlhkosti, popř. vysokým teplotám.
f Akumulátory smí měnit pouze servisním středisko za typy
schválené výrobcem.
Varování! Úrazy způsobené přehřátými střihacími bloky
f Střihací blok se může při dlouhotrvajícím používání přístroje
zahřívat. Přerušujte pravidelně používání přístroje, aby se mohla
střihací hlavice ochladit.
Varování! Nebezpečí úrazu následkem nesprávné manipulace.
f Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je střihací blok poškozený.
f Před odložením přístroj vždy vypněte, následkem vibrací může
dojít k pádu přístroje.
Opatrně! Nebezpečí poškození následkem nesprávné
manipulace.
f Přístroj používejte pouze na střídavý proud o napětí uvedeném
na typovém štítku.
f Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství.
ČEŠTINA
71
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Popis výrobku
Označení součástí (obr. 1)
A Střihací blok
B Spínač pro zapnutí/vypnutí s kontrolkou dobíjení a ukaza-
telem kapacity
C Zdířka přístroje
D Nabíjecí stojánek
E Zdířka nabíjecího stojánku
F Hřebenový nástavec
G Síťový zdroj se zástrčkou
H Přípojná zástrčka přístroje
I Čisticí kartáček
J Olej na střihací blok
Technické údaje
Ruční přístroj
Pohon: motor na stejnosměrný proud
Akumulátor: akumulátor Li-ION
Provozní doba akumulátorů: 75 min.
Rozměry (D׊×V): 138 x 32 x 34 mm
Hmotnost: cca 120 g
Hladina emise akustického tlaku: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrace: < 2,5 m/s
2
Nabíjecí stojánek
Rozměry
s příslušenstvím (D׊×V): 72 x 96 x 60 mm
Hmotnost: 60 g
Síťový zdroj se zástrčkou
Typ: adaptér 6000
Příkon: max. 12 W
Provozní napětí: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Provozní podmínky
Prostředí: 0°C – +40°C
f K nabíjení přístroje používejte výhradně síťový zdroj se zástrč-
kou, který je součástí dodaného přístroje. Vadné síťové zdroje
se zástrčkou vyměňte pouze za originální náhradní díly, které
můžete objednávat v našem servisním centru.
f Do otvorů v přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich
zapadnout jakékoliv předměty.
f Přístroj nenoste za síťový kabel a pro odpojení od sítě zatáhněte
vždy za zástrčku a nikoli za kabel nebo za přístroj.
f Přívodní kabel neovíjejte kolem přístroje.
f Přívodní kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy.
f Přístroj nenabíjejte ani neskladujte se zkrouceným nebo zalome-
ným kabelem.
Obecné pokyny pro uživatele
Informace o použití návodu k obsluze
f Dříve než výrobek poprvé použijete, musíte si přečíst kom-
pletní návod k obsluze a porozumět jeho obsahu.
f Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej
uschovejte na dostupném místě.
f Tento návod k použití si můžete vyžádat v našem servisním
centru i ve formě pdf-souboru.
f Pokud budete výrobek předávat dalšímu uživateli, předejte
mu také návod k obsluze.
f V případě konfliktů s národními bezpečnostními směrnicemi
nebo pokyny dodržujte národní předpisy.
Vysvětlení symbolů a pokynů
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem s následkem
vážného nebo smrtelného úrazu.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí exploze s následkem vážného nebo smr-
telného úrazu.
VÝSTRAHA
Výstraha před možným nebezpečím úrazu nebo zdra-
votním rizikem.
OPATRNĚ
Upozornění na nebezpečí vzniku hmotných škod.
Upozornění s užitečnými informacemi a tipy.
Výzva k provedení určitých kroků.
Kroky provádějte v popsaném pořadí
f
1.
ČEŠTINA
72
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky
směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES a
směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES.
Provoz
Příprava
Uschovejte obalový materiál z důvodu pozdějšího
bezpečného skladování nebo přepravy.
f Zkontrolujte úplnost dodávky.
f Zkontrolujte všechny součásti, zda nedošlo během přepravy
k jejich poškození.
Bezpečnost
Opatrně! Poškození následkem použití nespráv-
ného zdroje napětí.
f Přístroj používejte pouze na střídavý proud
o napětí uvedeném na typovém štítku.
Nabíjení akumulátoru
1. Zapojte přípojnou zástrčku přístroje (H) napájecího zdroje
do zdířky přístroje (E) (obr. 4
).
· Přístroj lze také zapojit do napájení přímo síťovým
zdrojem (obr. 2
/
).
· Inteligentní správce nabíjení zabraňuje nadměr-
nému nabití akumulátoru.
2. Zapojte síťový zdroj do zástrčky (obr. 4
).
3. Vypněte přístroj tlačítkem k zapnutí/vypnutí (obr. 3).
4. Vložte zařízení do nabíječky (obr. 4) nebo jej zapojte přímo
síťovým zdrojem (obr. 2
/
). Začne proces nabíjení.
· Během nabíjení bliká zeleně kontrolka dobíjení
tlačítka pro zapnutí/vypnutí (B).
· Po vyjmutí přístroje z nabíjecího stojánku kont-
rolka nabíjení zhasne (režim úspory proudu).
· Doba nabíjení až k dosažení plné kapacity činí
přibližně
45 minut.
5. Jakmile je akumulátor zcela nabit, svítí kontrolka nabíjení
spínače pro zapnutí/vypnutí zeleně.
Provoz s akumulátorem
1. Tlačítkem k zapnutí/vypnutí přístroj zapněte a po použití jej
vypněte (obr. 3).
· V případě plně nabitých akumulátorů je možné
přístroj používat až
75 minut bez připojení do
sítě.
· Má-li akumulátor zbytkovou kapacitu < 10%,
začne blikat červená kontrolka kapacity spínače
pro vypnutí/zapnutí (B). Je nutné znovu nabít
akumulátory.
· Přesnost kontrolky kapacity (B) je možné zvýšit
tím, že se přístroj občas zcela vybije a poté nabije
do plného stavu při nepřetržitém nabíjení.
· Při nedostatečné péči o střihací blok se může
výrazně zkrátit doba běhu.
Provoz/napájení ze sítě
1. Zapojte zástrčku (H) napájecího zdroje do zdířky přístroje
(C) (obr. 2
).
2. Zapojte síťový zdroj do zástrčky (obr. 2
).
3. Tlačítkem k zapnutí/vypnutí přístroj zapněte a po použití jej
vypněte (obr. 3).
Obsluha
Stříhání s hřebenovými nástavci
Přístroj můžete také používat s hřebenovým nástavcem.
f Pro nastavení délky střihu lze hřebenový nástavec posunout
na 5 úrovní.
f Čím dál se posune hřebenový nástavec na střihacím bloku,
tím kratší bude délka střihu.
Délku střihu lze nastavit od 3 mm (obr. 6
) až do
6 mm (obr. 6
).
Nasazení/sejmutí hřebenového nástavce
1. Nasuňte hřebenový nástavec ve směru šipky na střihací
blok (obr. 5
) dokud nezaklapne.
2. Hřebenový nástavec můžete sejmout posunutím ve směru
šipky (obr. 5
).
Preventivní údržba
Varování! Nebezpečí úrazu a poškození násled-
kem nesprávné manipulace.
f Před zahájením všech čisticích a údržbových
prací přístroj vypněte a odpojte ho od napájení.
Čištění a péče
Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem
z důvodu vniklé kapaliny.
f Nenamáčejte přístroj do vody!
f Zabraňte vniknutí kapaliny dovnitř přístroje.
f Připojte přístroj opět k elektrickému napájení až
po jeho úplném vyschnutí.
Opatrně! Poškození agresivními chemikáliemi.
Agresivní chemikálie mohou poškodit přístroj a
příslušenství.
f Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí písky.
f Používejte pouze výrobcem doporučené čisticí
prostředky a olej na střihací blok.
Příslušenství a náhradní díly objednávejte u svého
prodejce nebo v našem servisním středisku.
ČEŠTINA
73
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Po každém použití vyjměte hřebenový nástavec (obr. 5
)
a střihací blok odklopte z tělesa (obr. 7
). Čisticím kartá-
čem odstraňte zbytky vlasů z otvoru krytu a ze střihacího
nástavce (obr. 8).
f Přístroj otírejte jen měkkým, případně lehce navlhčeným
hadříkem.
f Čistěte střihací nástavec hygienickým sprejem.
f Střihací blok namažte určeným olejem (obr. 9).
f Pro dobrý a dlouhodobý střihací výkon je důležité
střihací blok často olejovat.
f Pokud po delším používání i přes pravidelné čiš-
tění a olejování střihací výkon klesne, měli byste
střihací blok vyměnit.
Výměna střihacího bloku
1. Střihací blok odstraňte z krytu zatlačením ve směru šipky
(obr. 7
). Odstraňte střihací blok.
2. Při opětovném použití nasaďte střihací blok hákem
do úchytu na krytu a zatlačte jej ke krytu, až zaklapne
(obr. 7
).
Odstranění problémů
Střihací blok stříhá špatně nebo vlasy trhá.
Příčina: Střihací blok je znečištěný nebo opotřebený.
f Vyčistěte a namažte olejem střihací blok (obr. 8/9), pokud
se tím problém neodstraní, vyměňte střihací blok (obr. 7).
Akumulátor vydrží příliš krátkou dobu.
Příčina: Střihací nástavec a otvor krytu jsou znečištěny.
f Střihací blok vyčistěte a namažte (obr. 8/9).
Příčina: Kontrolka kapacity ukazuje nepřesně
f Vybijte zcela přístroj a následně jej opět nabijte do plného
stavu při nepřetržitém nabíjení.
Příčina: Akumulátor je opotřebený.
f Nechte v servisním centru vyměnit akumulátor.
Poranění pokožky
Příčina: Příliš silný přítlak na pokožku.
f Snižte přítlak při stříhání blízko pokožky.
Příčina: Poškozený střihací blok.
f Zkontrolujte, zda se při používání nepoškodily hroty zubů a
také vyměňte střihací blok.
Odstranění a likvidace
Pozor! Poškození životního prostředí při
nesprávné likvidaci.
f Akumulátory před likvidací vybít!
f Řádná likvidace slouží k ochraně životního pro-
středí a brání možným škodlivým účinkům na
člověka a životní prostředí.
Při likvidaci dodržujte příslušné legislativní předpisy.
Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů
v ES:
V rámci Evropského společenství se u elektricky
poháněných přístrojů řídí likvidace národními ustano-
veními, která jsou založena na směrnici EU 2012/19/
EC o použitých elektronických přístrojích (WEEE).
Podle tohoto ustanovení nesmíte přístroj likvidovat
spolu s komunálním nebo domovním odpadem.
Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny
odpadu nebo do sběrného dvora.
Balení produktu se skládá z recyklovatelných materi-
álů. Likvidujte je ekologicky a recyklujte je.
Kontrolka kapacity akumulátoru nesvítí.
Příčina: Přístroj není správně umístěn v nabíjecím stojánku.
f Ujistěte se, zda je přístroj správně umístěn v nabíjecím
stojánku.
Příčina: Vadné napájení.
f Ujistěte se, že je síťový zdroj spojen se zásuvkou.
f Zkontrolujte, zda nedošlo k případnému poškození přívod-
ního kabelu.
Pokud nedokážete problém odstranit podle těchto pokynů,
obraťte se na naše servisní středisko. V žádném případě se
nepokoušejte opravit přístroj sami!
SLOVENČINA
74
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Použite v súlade s určením
· Strihače vlasov používajte výlučne na strihanie ľudských vlasov, fúzov
a obočia.
· Strojčeky na strihanie zvierat používajte výlučne na strihanie zvieracej
srsti a kožušiny.
· Tento prístroj je skonštruovaný na používanie v priemyselnej oblasti.
Požiadavky na používateľa
· Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte celý návod na
obsluhu a oboznámte sa s prístrojom.
· Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, jedine ak bude na ne
dohliadať osoba, ktorá je zodpovedná za bezpečnosť, alebo ak od nej
dostali pokyny týkajúce sa používania prístroja. Na deti by sa malo
dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú s prístrojom.
· Prístroj uchovávajte mimo dosahu zvierat a pred vplyvmi počasia.
Nebezpečenstvá
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku
poškodenia prístroja / sieťového adaptéra.
f Nepoužívajte prístroj, ak nefunguje riadne, ak je poškodený,
alebo ak spadol do vody. Opravy nechajte vykonávať výlučne
autorizovanému servisnému stredisku za použitia originálnych
náhradných dielov, aby ste tak zabránili ohrozeniam.
f Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným elektrickým káblom
resp. sieťovým adaptérom. Poškodený sieťový kábel, resp. sie-
ťový adaptér smie vymeniť len autorizované servisné stredisko
alebo podobne kvalifikovaná osoba za originálny náhradný
kábel, aby sa zabránilo ohrozeniam.
f Elektrické prístroje smú opravovať iba odborne spôsobilé osoby
s elektrotechnickým vzdelaním.
SLOVENČINA
75
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vnik-
nutej kvapaliny.
f Elektrické prístroje vždy odložte resp. uschovajte tak, aby
nemohli spadnúť do vody (napr. do umývadla). Prístroj držte
mimo dosahu vody a iných kvapalín.
f V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý
spadol do vody, ani sa ho nedotýkajte z vody. Okamžite vytiah-
nite sieťovú zástrčku.
f Pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte prístroj skon-
trolovať v servisnom stredisku.
f Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých priestoroch.
Nebezpečenstvo výbuchu!
f Nepoužívajte prístroj v prostredí, v ktorom sa používajú aerosó-
lové (sprejové) produkty, alebo v ktorom sa uvoľňuje kyslík.
f Nepokúšajte sa vymeniť akumulátory svojpomocne. Lítium-ió-
nové akumulátory môžu vybuchnúť, vznietiť sa a/alebo spôsobiť
popáleniny, ak sa rozoberajú, poškodia alebo ak vystavené
vlhkosti resp. vysokým teplotám.
f Akumulátory sa smú vymieňať v servisnom centre iba za výrob-
com schválené typy.
Výstraha! Zranenia v dôsledku prehriatych strihacích blokov.
f Dlhotrvajúcim používaním prístroja sa môže strihací blok zohriať.
Používanie pravidelne prerušujte, aby ste dali vychladiť strihací
blok.
Výstraha! Zranenia v dôsledku neodbornej manipulácie.
f Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným strihacím blokom.
f Vypnite prístroj vždy pred jeho odložením, pretože prístroj môže
spadnúť v dôsledku vibrácií.
Pozor! Poškodenie v dôsledku neodbornej manipulácie.
f Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom s napätím
uvedeným na typovom štítku.
f Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo.
SLOVENČINA
76
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Opis výrobku
Názvy dielov (obr. 1)
A Strihací blok
B Zapínač/vypínač s kontrolkou stavu nabitia a indikátorom
kapacity
C Zdierka prístroja
D Nabíjací stojan
E Zdierka nabíjacieho stojana
F Hrebeňový nadstavec
G Sieťový adaptér
H Pripojovacia zástrčka prístroja
I Čistiaca kefka
J Olej pre strihací blok
Technické údaje
Ručný prístroj
Pohon: jednosmerný motor
Akumulátor: akumulátor Li-ION
Dobra prevádzky s akumulátorom: až 75 min
Rozmery (d x š x v): 138 x 32 x 34 mm
Hmotnosť: cca 120 g
Emisná hladina akustického tlaku: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrácie: < 2,5 m/s
2
Nabíjací stojan
Rozmery
s príslušenstvom (š x h x v): 72 x 96 x 60 mm
Hmotnosť: 60 g
Sieťový adaptér
Typ: adaptér 6000
Príkon: max. 12 W
Prevádzkové napätie: 100 – 240 V AC /
50 – 60 Hz
Všeobecné pokyny pre používateľa
Informácie o používaní návodu na obsluhu
f Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky je nutné prečí-
tať si celý návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu.
f Návod na obsluhu vnímajte ako súčasť výrobku a dobre ho
uschovajte na dostupnom mieste.
f Tento návod na obsluhu môžete vyžiadať z nášho servis-
ného strediska aj ako PDF súbor.
f Pri postúpení tohto prístroja iným osobám odovzdajte aj
tento návod na obsluhu.
f V prípade konfliktov s národnými bezpečnostnými pred-
pismi alebo bezpečnostnými pokynmi dodržiavajte národné
smernice.
Vysvetlivky symbolov a upozornení
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prú-
dom s následkom ťažkého zranenia alebo smrti.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo výbuchu s následkom ťažkého zra-
nenia alebo smrti.
VÝSTRAHA
Výstraha pre možným zranením alebo zdravotným
rizikom.
POZOR
Upozornenie na nebezpečenstvo vecných škôd.
Upozornenie na užitočné informácie a tipy.
Poukazuje na výzvu na konanie.
Vykonajte tieto činnosti v uvedenom poradí.
f
1.
f Na nabíjanie prístroja používajte výlučne sieťový adaptér
obsiahnutý v balení. Chybné sieťové adaptéry vymieňajte iba za
originálne náhradné diely, ktoré si môžete zakúpiť cez naše ser-
visné strediská.
f Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov
prístroja.
f Prístroj nenoste za sieťový kábel a na odpojenie od elektrickej
siete ťahajte vždy za zástrčku a nie za kábel alebo prístroj.
f Elektrický kábel nikdy neovíjajte okolo prístroja.
f Elektrický kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch.
f Prístroj nenabíjajte, resp. neuschovávajte s pretočeným alebo
prelomeným elektrickým káblom.
SLOVENČINA
77
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Prevádzkové podmienky
Okolie: 0°C – +40°C
Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky
EÚ smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite
a smernice 2006/42/ES o strojových zariadeniach.
Prevádzka
Príprava
Uschovajte obalový materiál na neskoršie bezpečné
uskladnenie alebo prepravu.
f Skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky.
f Skontrolujte všetky diely na prípadné poškodenie pri
preprave.
Bezpečnosť
Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho napä-
ťového napájania.
f Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom
s napätím uvedeným na typovom štítku.
Nabíjanie akumulátora
1. Pripojovaciu zástrčku prístroja (H) sieťového adaptéra
zastrčte do zdierky nabíjacieho stojana (H) (obr. 4
).
· Prístroj sa môže kvôli nabíjaniu spojiť tiež priamo
so sieťovým adaptérom (obr. 2
/
).
· Vďaka inteligentnému systému riadenia nabíjania
sa zabráni nadmernému nabíjaniu.
2. Sieťový adaptér zastrčte do zásuvky (obr. 4
).
3. Vypnite prístrojom pomocou zapínača/vypínača (obr. 3).
4. Prístroj postavte do nabíjacieho stojana (obr. 4) alebo ho
spojte priamo so sieťovým adaptérom (obr. 2
/
). Proces
nabíjania začína.
· Počas procesu nabíjania bliká kontrolka stavu
nabitia zapínača/vypínača (B) zeleno.
· Po vybratí prístroja z nabíjacieho stojana kon-
trolka stavu nabitia zhasne (úsporný režim).
· Doba nabíjania až po dosiahnutie úplnej kapacity
činí cca
45 minút.
5. Hneď, ako je akumulátor úplne vybitý, svieti kontrolka stavu
nabitia zapínača/vypínača (B) zeleno.
Akumulátorová prevádzka
1. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača a po použití ho
vypnite (obr. 3).
· Pri plne nabitom akumulátore sa môže prístroj
prevádzkovať bez sieťovej prípojky až
75 minút.
· Keď má akumulátor zvyškovú kapacitu < 10 %,
indikátor kapacity zapínača/vypínača (B) začne
blikať zeleno. Je potrebné opätovné nabitie
akumulátora.
· Presnosť kapacitného indikátora (B) sa môže zvý-
šiť tak, že sa prístroj z času na čas úplne vybije
a potom sa môže plne nabiť v neprerušenom
procese nabíjania.
· Pri nedostatočnej údržbe strihacieho bloku sa
môže značne znížiť životnosť.
Sieťová prevádzka
1. Pripojovaciu zástrčku prístroja (H) sieťového adaptéra
zastrčte do zdierky prístroja (H) (obr. 2
).
2. Sieťový adaptér zastrčte do zásuvky (obr. 2
).
3. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača a po použití ho
vypnite (obr. 3).
Obsluha
Strihanie s hrebeňovými nadstavcami
Prístroj sa môže prevádzkovať aj s hrebeňovým nadstavcom.
f Hrebeňový nadstavec sa dá presúvať do 5 stupňov so
zarážkou na nastavenie dĺžky strihania.
f Čím ďalej sa hrebeňový nadstavec posunie na strihací blok,
tým kratšia je dĺžka strihania.
Dĺžka strihania sa môže nastaviť od 3 mm (obr. 6
)
do 6 mm (obr. 6
).
Nasadenie/odobratie hrebeňového nadstavca
1. Hrebeňový nadstavec nasuňte v smere šípky až na doraz
na strihací blok (obr. 5
)
2. Hrebeňový nadstavec sa dá odstrániť posunutím v smere
šípky (obr. 5
).
Údržba
Výstraha! Poranenia a vecné škody v dôsledku
neodbornej manipulácie.
f Pred začiatkom všetkých čistiacich a údržbových
prác prístroj vypnite a odpojte ho od napájania.
Čistenie a starostlivosť
Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v
dôsledku vniknutej kvapaliny.
f Prístroj neponárajte do vody!
f Nenechajte do prístroja vniknúť žiadne kvapaliny.
f Prístroj pripojte do elektrickej siete až po úplnom
vysušení prístroja.
SLOVENČINA
78
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Pozor! Poškodenie v dôsledku agresívnych
chemikálií.
Agresívne chemikálie môžu poškodiť prístroj a
príslušenstvo.
f Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani drhnúce
prostriedky.
f Používajte výlučne výrobcom odporúčané čistiace
prostriedky a olej na strihací blok.
Príslušenstvo a náhradné diely si môžete zakúpiť cez
vášho predajcu alebo naše servisné stredisko.
f Po každom použití odoberte hrebeňový nadstavec
(obr. 5
) a vyklopte strihací blok z telesa (obr. 7
). Pomo-
cou čistiacej kefky odstráňte zvyšky vlasov z otvoru telesa
a strihacieho bloku (obr. 8).
f Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne mierne navlhčenou
handrou.
f Strihací blok čistite hygienickým sprejom.
f Naolejujte strihací blok olejom na strihací blok (obr. 9).
f Pre dobrý a dlho trvajúci strihací výkon je dôležité
strihací blok často olejovať.
f Ak po dlhšej dobe používania napriek pravidel-
nému čisteniu a olejovaniu strihací výkon poľa-
vuje, mal by sa strihací blok vymeniť.
Výmena strihacieho bloku
1. Odtlačte strihací blok od telesa v smere šípky (obr. 7
).
Odstráňte strihací blok.
2. Na opätovné nasadenie strihacieho bloku ho nasaďte
s háčikom do uchytenia na telese a zatlačte k telesu po
zaskočenie (obr. 7
).
Odstraňovanie porúch
Strihací blok zle strihá alebo trhá.
Príčina: Strihací blok je znečistený alebo opotrebovaný.
f Vyčistite strihací blok (obr. 8/9), ak sa tým problém nepodarí
odstrániť, vymeňte strihací blok (obr. 7).
Doba chodu na akumulátor je príliš krátka.
Príčina: Strihací blok a otvor telesa sú znečistené.
f Vyčistite a naolejujte strihací blok (obr. 8/9).
Príčina: Indikátor kapacity je nepresný.
f Prístroj úplne vybite a nabite ho potom úplne v nepreruše-
nom procese nabíjania.
Príčina: Akumulátor je opotrebovaný.
f Akumulátor nechajte vymeniť v servisnom centre.
Likvidácia
Pozor! Poškodenie životného prostredia pri
nesprávnej likvidácii.
f Akumulátory pred likvidáciou vybite!
f Riadna likvidácia slúži ochrane životného prostre-
dia a zabraňuje možným škodlivým účinkom na
človeka a životné prostredie.
V prípade likvidácie prístroja dodržiavajte príslušné zákonné
predpisy.
Informácie o likvidácii elektrických a elektronických prístro-
jov v Európskom hospodárskom spoločenstve:
V rámci Európskeho spoločenstva je likvidácia elek-
tricky poháňaných prístrojov predpísaná národnými
ustanoveniami, ktoré sú založené na EÚ smernici
2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ). Prístroj sa nesmie zlikvidovať do
komunálneho alebo domového odpadu.
Prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné
miesta resp. zberne druhotných surovín.
Obal výrobku pozostáva z recyklovateľných mate-
riálov. Zlikvidujte ho odborne a odovzdajte ho na
recykláciu.
Poranenie pokožky
Príčina: Príliš silný prítlak na pokožku.
f Znížte prítlak pri strihaní v blízkosti pokožky.
Príčina: Poškodený strihací blok
f Skontrolujte, či používaním nedošlo k poškodeniu hrotov
zubov a v prípade potreby vymeňte strihací blok.
Kontrolka stavu nabitia nesvieti.
Príčina: Prístroj nie je správne umiestnený v nabíjacom stojane.
f Zabezpečte, aby bol ručný prístroj správne umiestnený v
nabíjacom stojane.
Príčina: Chybné napájanie.
f Zabezpečte, aby bol sieťový adaptér spojený so zásuvkou.
f Skontrolujte elektrický kábel na prípadné poškodenia.
Ak pomocou týchto pokynov nemôžete odstrániť problém,
obráťte sa na naše servisné stredisko. V žiadnom prípade sa
nepokúšajte prístroj opravovať sami!
MAGYAR
79
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Általános biztonsági útmutatások
Rendeltetésszerű használat
· A hajvágó gépeket kizárólag emberi haj, bajusz és szemöldök vágá-
sára szabad használni.
· Az állatnyírógépeket kizárólag állati szőr és irha nyírására szabad
használni.
· Ezt a készüléket ipari területen való használatra tervezték.
A felhasználóval szemben támasztott követelmények
· Az első üzembe helyezést megelőzően teljesen olvassa át a haszná-
lati utasítást és ismerkedjen meg a készülékkel.
· Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyer-
mekeket is), akik korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi képessé-
gekkel rendelkeznek, illetve nincs megfelelő tapasztalatuk és tudásuk
hacsak nem állnak az illető biztonságáért felelős személy felügyelete
alatt, illetve nem kapnak attól utasításokat a készülék használatára
vonatkozóan. Gyermekek csak felügyelet alatt használhatják a készü-
léket, hogy semmiképpen ne játszhassanak azzal.
· A készüléket állatoktól és az időjárási hatásoktól védett helyen kell
lerakni.
Veszélyeztetések
Veszély! Áramütés a készülék/a dugaszolható hálózati tápegy-
ség sérülése következtében.
f A készüléket nem szabad használni, ha az nem működik sza-
bályosan, sérült vagy vízbe esett. A veszélyeztetések elkerülése
érdekében a készüléket kizárólag meghatalmazott szerviz-
központban, eredeti pótalkatrészek felhasználásával szabad
javíttatni.
f A készüléket semmiképpen sem szabad sérült villamos kábellel,
illetve sérült tápegységgel használni. A veszélyeztetések elke-
rülése érdekében a sérült hálózati kábelt, ill. a dugaszolható
tápegységet csak márkaszervizben vagy hasonló képzettségű
személlyel szabad eredeti pótkábelre cseréltetni.
f Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai vég-
zettségű szakemberek végezhetik.
MAGYAR
80
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt.
f Az elektromos készülékeket minden esetben úgy kell lerakni,
illetve tárolni, hogy azok ne eshessenek vízbe (pl. mosdókagy-
lóba). A készülék víztől és más folyadékoktól távol tartandó.
f Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmiképpen
sem szabad megérinteni vagy a vízben megfogni. Azonnal ki kell
húzni a hálózati csatlakozódugót.
f Az újbóli üzembe helyezést megelőzően a készüléket ellenőriz-
tetni kell a szervizközpontban.
f A készüléket csak száraz helyiségben szabad használni és
tárolni.
Robbanásveszély!
f A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben
használni, amelyben aeroszolos termékeket használnak, vagy
ahol oxigén szabadulhat fel.
f Ne próbálja meg az akkumulátorokat saját maga kicserélni. A
lítiumion-akkumulátorok felrobbanhatnak, meggyulladhatnak és/
vagy égési sérüléseket okozhatnak, ha szétszedik, megrongál-
ják vagy nedvesség, ill. magas hőmérséklet hatásának teszik ki
azokat.
f Akkumulátorokat csak a szervizközpontban, a gyártó által enge-
délyezett típusokra szabad kicseréltetni.
Figyelmeztetés! A túlmelegedett vágófejek sérülést
okozhatnak.
f A készülék hosszú idejű használata esetén a vágófej felmele-
gedhet. Rendszeres időközönként szakítsa meg a használatot,
biztosítva a vágófej lehűlését.
Figyelmeztetés! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt.
f Semmiképpen ne használja a készüléket sérült vágófejjel.
f Mielőtt lerakná a készüléket, mindig kapcsolja ki azt, mivel a
rezgés következtében az leeshet.
Vigyázat! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt.
f A készüléket kizárólag váltóárammal, az adattáblán megadott
feszültséggel szabad üzemeltetni.
MAGYAR
81
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
A termék leírása
Az alkatrészek megnevezése (1. ábra)
A Vágófej
B Be-/kikapcsoló töltésellenőrző kijelzővel és
kapacitás-kijelzővel
C A készülék csatlakozóhüvelye
D Töltőtalp
E A töltőtalp csatlakozóaljzata
F Fésűtoldat
G Tápegység
H A tápegység készülékcsatlakozó dugasza
I Tisztítókefe
J Olaj a vágófejhez
Műszaki adatok
Kézi készülék
Hajtás: egyenáramú motor
Akkumulátor: Li-ION akkumulátor
Az akkumulátor
használati időtartama: max. 75 perc
Méretek
(hossz x szélesség x magasság): 138 x 32 x 34 mm
Súly: kb. 120 g
Hangnyomásszint: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibráció: < 2,5 m/s
2
f Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni.
f A készülék feltöltéséhez kizárólag a készletben található táp-
egységet használja. A tápegység hibás alkatrészeit csak a
szervizközpontunkban kapható eredeti pótalkatrészekre szabad
kicserélni.
f Semmiképpen sem szabad különböző tárgyakat a készülék nyí-
lásaiba dugni vagy oda beejteni.
f Ne vigye a készüléket a tápkábelnél fogva és a hálózatról való
leválasztáshoz minden esetben a csatlakozódugót és ne a
kábelt vagy a készüléket húzza.
f A hálózati kábelt nem szabad a készülék köré tekerni.
f A villamos kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó.
f A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtörött tápká-
bellel feltölteni, illetve tárolni.
Általános felhasználói tudnivalók
A használati utasítás használatára vonatkozó információk
f Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen
át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell értenie
annak tartalmát.
f Tekintse a használati utasítást a termék részének és őrizze
azt biztos, könnyen hozzáférhető helyen.
f Ez a használati utasítás PDF-fájl formájában megigényel-
hető szervizközpontunkból is.
f Mellékelje ezt a használati utasítást, ha továbbadja a
készüléket.
f Amennyiben a használati utasítás ellentétben állna az
országos biztonsági rendelkezésekkel vagy útmutatásokkal,
úgy az országos normaelőírásoknak kell eleget tenni.
A szimbólumok és utalások magyarázata
VESZÉLY
Áramütés okozta veszély, amely esetleg súlyos vagy
halálos testi sérülést okozhat.
VESZÉLY
Robbanásveszély, amely esetleg súlyos vagy halálos
testi sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmeztetés esetleges testi sérülésre vagy egész-
ségügyi kockázatra.
VIGYÁZAT
Utalás anyagi kár veszélyére.
Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó
tudnivaló.
Felszólítás cselekvésre.
Hajtsa végre ezeket a lépéseket az ismertetett
sorrendben.
f
1.
MAGYAR
82
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Töltőtalp
Méretek
tartozékokkal (Szé x Mé x Ma): 72 x 96 x 60 mm
Súly: 60 g
Tápegység
Típus: adapter 6000
Fogyasztás: max. 12 W
Üzemi feszültség: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Üzemeltetési feltételek
Környezet: 0°C – +40°C
A készülék védőszigeteléssel rendelkezik és gyújtószikra
mentes kivitelű. A készülék kielégíti az EU elektromágneses
zavarvédelemre vonatkozó 2004/108/EK, illetve a kisfeszült-
ségű berendezésekre vonatkozó 2006/42/EK irányelveinek
követelményeit.
Üzemeltetés
Előkészítés
Őrizze meg a csomagolóanyagot, hogy később biz-
tonságosan tudja tárolni vagy szállítani a készüléket.
f Ellenőrizze a szállítmány komplett összetételét.
f Vizsgálja meg az összes alkatrészt az esetleges szállítási
károk szempontjából.
Biztonság
Vigyázat! Sérülések nem megfelelő áramellátás
miatt.
f A készüléket kizárólag váltóárammal, az adattáb-
lán megadott feszültséggel szabad üzemeltetni.
Az akkumulátor feltöltése
1. Dugja a dugaszolható hálózati tápegység készülékcsatla-
kozó dugaszát (J) a töltőtalp hüvelyébe (E) (4
ábra).
· Feltöltés céljából a készülék közvetlenül is össze-
kapcsolható a dugaszolható tápegységgel (2
/
ábra).
· Az intelligens töltésvezérlő megakadályozza az
akkumulátor túltöltődését.
2. Dugja be a tápegységet a csatlakozóaljzatba (4
ábra).
3. Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval (3. ábra).
4. Állítsa a készüléket a töltőre (4. ábra) vagy kapcsolja össze
azt közvetlenül a dugaszolható hálózati tápegységgel
(2
/
ábra). A töltési folyamat kezdetét veszi.
· Töltés közben egyenletesen villog a be-/kikap-
csoló (B) töltésellenörző kijelzője.
· Miután kiveszik a készüléket a töltőtalpból, a töl-
tésellenőrző kijelző (D) kialszik (energiatakarékos
üzemmód).
· A teljes kapacitás elérésig tartó töltési idő kb.
45 perc.
5. Amint az akkumulátor teljesen feltöltődött, a be-/kikapcsoló
(B) töltésellenőrző kijelzője zöld színnel világít.
Akkumulátoros üzem
1. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval, a használat
után pedig kapcsolja ki azt (3. ábra).
· Az akkumulátor teljesen feltöltött állapotában a
készülék max.
75 percig használható hálózati
kapcsolat nélkül.
· Amint az akkumulátor maradék kapacitása 10%
alá csökken, a be-/kikapcsoló (B) kapacitáskijel-
zője zöld színnel villogni kezd Az akkumulátorokat
újból fel kell tölteni.
· A kapacitáskijelző (B) pontossága növelhető azál-
tal, hogy a készülék akkumulátorát időről időre
teljesen lemerítjük, majd egy megszakítás nélküli
töltési folyamatban teljesen feltöltjük azt.
· A vágófej elégtelen karbantartása esetén a műkö-
dési idő jelentősen csökkenhet.
Használat hálózatról
1. Dugja a dugaszolható hálózati tápegység készülékcsatla-
kozó dugaszát (H) a készülék aljzatába (C) (2
ábra).
2. Dugja be a tápegységet a csatlakozóaljzatba (2
ábra).
3. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval, a használat
után pedig kapcsolja ki azt (3. ábra).
Kezelés
Hajvágás fésűtoldatokkal
A készülék használható fésűtoldattal is.
f A vágási hossz beállításához a fésűtoldat eltolható 5 bekat-
tintható fokozatba.
f A fésűtoldatot minél jobban a vágófejre nyomjuk, annál rövi-
debb lesz a vágási hossz.
A vágási hossz így 3 mm-től (6
ábra ) 6 mm-ig
(6
ábra) szabályozható.
Fésűtoldat felhelyezése/levétele
1. Tolja a fésűtoldatot a vágófejre, a nyíl irányába (5
ábra),
amíg az be nem kattan.
2. A fésűtoldatot a nyíl irányába tolva lehet levenni (5
ábra).
Karbantartás
Figyelmeztetés! Szakszerűtlen kezelés okozta
sérülések és anyagi károk.
f A tisztítási és karbantartási munkákat megelőzően
kapcsolja ki a készüléket és válassza le azt az
áramforrásról.
MAGYAR
83
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Tisztítás és ápolás
Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt.
f A készüléket nem szabad vízbe meríteni!
f Ügyeljen arra, nehogy folyadék kerüljön a készü-
lék belsejébe.
f A készüléket csak teljesen megszárítva szabad a
hálózatra kapcsolni.
Vigyázat! Maró hatású vegyszerek okozta
károsodás.
A maró hatású vegyszerek megrongálhatják a készü-
léket és a tartozékokat.
f Oldószerek vagy súroló hatású tisztítószerek
használata tilos!
f Kizárólag a gyártó által ajánlott tisztítószereket és
vágófej-olajat használjon.
A tartozékok és a pótalkatrészek beszerezhetők a
márkakereskedőtől vagy szervizközpontjainkban.
f A használatot követően minden egyes alkalommal vegye le
a fésűtoldatot (5
ábra) és tolja le a vágófejet (7
ábra). A
tisztítókefével távolítsa el a maradék hajat a burkolat nyílá-
sából és a vágófejről (8. ábra).
f A készüléket csak puha, esetleg enyhén nedves törlőrongy-
gyal szabad letörölni.
f Tisztítsa meg a vágófejet higiéniai aeroszollal.
f Olajozza be a vágófejet vágófej-olajjal (9. ábra).
f A hosszú és tartós vágási teljesítmény érdekében
fontos a vágófejet gyakran olajozni.
f Amennyiben hosszú használati időt követően a
vágási teljesítmény a rendszeres tisztítás és olajo-
zás ellenére romlana, úgy a vágófejet ki kell cserélni.
A vágófej cseréje
1. Tolja el a vágófejet a háztól a nyíl irányába (7
ábra).
Vegye le a vágófejet.
2. A visszahelyezéshez tegye a vágófejet a horoggal a házon
található befogadó nyílásba, és kattanásig nyomja azt a
házhoz (7
ábra).
Hibaelhárítás
A vágófej rosszul vág vagy tépi a hajat.
Ok: A vágófej bepiszkolódott vagy elkopott.
f Tisztítsa meg és olajozza be a vágófejet (8/9 ábra); ha ez
nem szünteti meg a problémát, akkor cserélje ki a vágófejet
(7. ábra).
Túl rövid az akkumulátor működési ideje.
Ok: A vágófej és a burkolat nyílása beszennyeződött.
f Tisztítsa meg és olajozza be a vágófejet (8/9. ábra).
Ok: Pontatlanul működik a kapacitáskijelző.
f Teljesen merítse le a készülék akkumulátorát, majd egy meg-
szakítás nélküli töltési folyamatban ismét teljesen töltse fel azt.
Elszállítás hulladékként
Vigyázat! Környezeti károk szabálytalan hulladék-
kezelés esetén.
f A hulladékként való elszállítást megelőzően az
akkumulátorokat ki kell sütni!
f A hulladékként való szabályos elszállítás a kör-
nyezetvédelmet szolgálja és megakadályozza az
emberre, illetve a környezetre gyakorolt esetleges
káros hatásokat.
A készülék hulladékként való elszállításakor vegye figyelembe a
mindenkori törvényes előírásokat.
Információk elektromos és elektronikus készülékek euró-
pai közösségen belüli hulladékként való elszállítására
vonatkozóan:
Az európai közösségen belül az elektromos üzemi
készülékek hulladékként való elszállítását a kiszolgált
elektronikus készülékekről szóló 2012/19/EK sz. EU
irányelven (WEEE) alapuló nemzeti rendelkezések
szabályozzák. Ennek megfelelően a készüléket a
továbbiakban nem szabad kommunális vagy háztar-
tási hulladékként kezelni.
A készüléket ingyenesen átveszik a települési gyűjtő-
helyeken, ill. a hulladékgyűjtő udvarokban.
A termék csomagolása újrahasznosítható anya-
gokból készült. Ezeket az anyagokat környezet-
barát módon ártalmatlanítsa és szállítsa el azokat
újrahasznosításra.
Ok: Az akkumulátor elkopott.
f Cseréltesse ki az akkumulátort a szervizközpontban.
Bőrsérülés
Ok: Túl erősen nyomja a készüléket a bőrre.
f Bőrközeli vágáskor csökkentse a rányomó erőt.
Ok: Sérült vágófej.
f Ellenőrizze, hogy használat közben megrongálódtak-e a
foghegyek és adott esetben cserélje ki a vágófejet.
A töltésellenőrző kijelző nem világít.
Ok: A készüléket rosszul tették be a töltőtalpba.
f Gondoskodjon róla, hogy a készüléket megfelelően pozício-
nálják a töltőtalpban.
Ok: Áramellátási hiba.
f Gondoskodjon róla, hogy a dugaszolható hálózati tápegy-
ség össze legyen kapcsolva a dugaszolóaljzattal.
f Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket az esetleges
sérülések szempontjából.
Ha nem tudja megszüntetni a problémát e tudnivalók segítségé-
vel, akkor forduljon szervizközpontunkhoz. Semmiképpen nem
próbálja saját maga javítani a készüléket!
SLOVENŠČINA
84
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Splošna varnostna navodila
Namenska uporaba
· Vse aparate za striženje las uporabljajte izključno za striženje človeš-
kih las, brade in obrvi.
· Aparate za striženje živali uporabljajte izključno za striženje živalske
dlake in živalskih kožuhov.
· Ta aparat je namenjen za profesionalno uporabo.
Zahteve za uporabnika
· Pred prvo uporabo v celoti preberite navodila za uporabo in se sezna-
nite z aparatom.
· Ta aparat ni namenjen uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen pod nadzorom osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost, ali po njenih navodilih za uporabo apa-
rata. Otroci naj bodo pod nadzorom, da se ne bi igrali z aparatom.
· Aparat shranjujte na varnem kraju izven dosega živali in vremenskih
vplivov.
Nevarnosti
Nevarnost! Električni udar zaradi poškodb aparata/priključnega
kabla.
f Ne uporabljajte aparata, če ne deluje pravilno, če je poškodovan
ali pa je padel v vodo. Da ne bi prišlo do poškodb, sme popra-
vila izvajati izključno pooblaščen servisni center ob uporabi origi-
nalnih nadomestnih delov.
f Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim priključnim
kablom oz. napajalnikom na vtiču. Da bi se izognili nevarnosti,
sme poškodovan napajalni kabel oz. vtič z napajalnikom zame-
njati le pooblaščen servisni center ali podobno usposobljena
oseba in sicer z originalnim nadomestnim delom.
f Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni strokovnjaki.
Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine.
f Električne aparate vedno odlagajte oz. shranjujte tako, da ne
morejo pasti v vodo (npr. v umivalnik). Izogibajte se stiku apara-
tov z vodo in drugimi tekočinami.
SLOVENŠČINA
85
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel v vodo ali pa vode, v
katero je padel aparat. Takoj izvlecite vtič iz omrežja.
f Aparat dajte pred ponovnim zagonom na pregled v servisni
center.
f Aparat uporabljajte in shranjujte le v suhih prostorih.
Nevarnost eksplozije!
f Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih se uporabljajo izdelki
v aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča kisik.
f Ne poskušajte sami menjati akumulatorje. Litij-ionske baterije
lahko eksplodirajo, se vnamejo in/ali povzročijo opekline, če
jim razstavljate, poškodujete ali izpostavite vlagi oz. visokim
temperaturam.
f Akumulatorji se lahko zamenjajo samo s tipi akumulatorjev, ki
so določeni s strani proizvajalcev, in sicer izključno v servisnem
centru.
Opozorilo! Poškodbe zaradi pregretih strižnih nastavkov.
f Zaradi daljše uporabe aparata strižni nastavek se lahko segreje.
Od časa do časa prekinite uporabo in pustite, da se strižni
nastavek ohladi.
Opozorilo! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe.
f Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim strižnim
nastavkom.
f Aparat vedno izklopite, preden ga odložite, saj lahko zaradi tres-
ljajev pade na tla.
Pozor! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe.
f Aparat sme delovati izključno na izmenični tok z napetostjo,
navedeno na tipski ploščici.
f Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec.
f Za polnjenje aparata uporabljajte izključno polnilni adapter, ki je
bil priložen ob dobavi. Pokvarjen polnilni adapter zamenjajte le
z originalnim nadomestnim delom, ki ga lahko naročite v našem
servisnem centru.
f V odprtine aparata nikoli ne vtikajte oz. ne pustite pasti
predmetov.
SLOVENŠČINA
86
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Opis izdelka
Opis delov (sl. 1)
A Strižni nastavek
B Stikalo za vklop / izklop s kontrolnim prikazom polnjenja in
prikazom napolnjenosti
C Vtičnica na aparatu
D Stojalo za polnjenje
E Vtičnica na stojalu za polnjenje
F Česalni nastavek
G Napajalnik z omrežnim vtičem
H Omrežni vtič aparata
I Čistilna krtača
J Olje za strižni nastavek
Tehnični podatki
Ročni aparat
Pogon: enosmerni motor
Akumulator: Li-Ionski akumulator
Kapaciteta akumulatorja: do 75 min
Mere (DxŠxV): 138 x 32 x 34 mm
Teža: pribl. 120 g
Raven oddanega
zvočnega tlaka: maks. 60 dB(A) na razdalji 25 cm
Tresljaji: < 2,5 m/s
2
Stojalo za polnjenje
Mere
s priborom (ŠxDxV): 72 x 96 x 60 mm
Teža: 60 g
Napajalnik z omrežnim vtičem
Tip: adapter 6000
Moč: maks. 12 W
Delovna napetost: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Obratovalni pogoji
Temperatura okolice: 0°C – +40°C
Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radij-
skimi motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o elektroma-
gnetni združljivosti 2004/108/ES in Direktive o strojih 2006/42/
ES.
Splošni napotki za uporabnika
Informacije o uporabi navodil za uporabo
f Pred prvo uporabo aparata morate v celoti prebrati in razu-
meti navodila za uporabo.
f Navodila za uporabo obravnavajte kot del izdelka in jih
skrbno shranite na dostopnem mestu.
f V našem servisnem centru lahko zaprosite za navodila za
uporabo v PDF obliki.
f Pri oddaji aparata tretji osebi priložite ta navodila za
uporabo.
f V primeru konflikta z nacionalnimi varnostnimi določili ali
navodili sledite nacionalnim predpisom.
Razlaga simbolov in napotkov
NEVARNOST
Nevarnost zaradi električnega udara z možnostjo
hudih telesnih poškodb ali smrti.
NEVARNOST
Nevarnost eksplozije z možnostjo hudih telesnih
poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možnost telesnih poškodb ali zdravstve-
nega tveganja.
POZOR
Napotek na nevarnost materialne škode.
Napotek s koristnimi informacijami in nasveti.
Od vas se pričakuje dejanje.
Ta dejanja opravite v opisanem zaporedju.
f
1.
f Aparat nikoli ne nosite naokoli, če ga držite za priključni kabel,
in ko priključni kabel izvlečete iz omrežja, vedno vlecite vtič in
nikoli ne vlecite kabla ali aparata.
f Priključnega kabla ne navijajte okoli aparata.
f Ne postavljajte aparata in električnega kabla blizu vročih
ploskev.
f Ne polnite ali shranjujte aparata z zasukanim oziroma prepog-
njenim priključnim kablom.
SLOVENŠČINA
87
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Uporaba
Priprava
Shranite embalažo zaradi varnega skladiščenja ali
transporta.
f Preverite popolnost obsega dobave.
f Preverite, ali so se deli poškodovali med transportom.
Varnost
Pozor! Poškodbe zaradi napačne napajalne
napetosti.
f Aparat sme delovati izključno na izmenični tok z
napetostjo, navedeno na tipski ploščici.
Polnjenje akumulatorja
1. Vtaknite vtič za priključek aparata (H) na vtičnem napajal-
niku v pušo na polnilni postaji (E) (sl. 4
).
· Aparat lahko polnite tudi tako, da ga neposredno
povežete s prikljuènim kablom (sl. 2
/
).
· Inteligentno upravljanje polnjenja preprečuje, da bi
se akumulator preveč napolnil.
2. Omrežni vtič na napajalniku vtaknite v vtičnico (sl. 4
).
3. S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 3).
4. Postavite aparat v stojalo za polnjenje (sl. 4) ali pa ga
neposredno povežite z napajalnim kablom (sl. 2
/
).
Postopek polnjenja začne.
· Med polnjenjem utripa zeleni kontrolni prikaz pol-
njenja stikala za vklop / izklop (B).
· Po odstranitvi aparata iz stojala za polnjenje kon-
trolni prikaz polnjenja ugasne (varčni način).
· Čas polnjenja do doseganja polne zmogljivosti
znaša okoli
45 minut.
5. Takoj, ko je akumulator popolnoma napolnjen, sveti kontro-
lni prikaz polnjenja stikala za vklop / izklop (B) zeleno.
Akumulatorsko napajanje
1. S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite in ga po uporabi
izklopite (sl. 3).
· S polnim akumulatorjem lahko aparat brez omrež-
nega priključka deluje do
75 minut.
· Takoj, ko je preostala kapaciteta akumulatorja
< 10%, začne prikaz napolnjenosti stikala za vklop
/ izklop (B) utripati zeleno. Tedaj ponovno polnite
akumulator.
· Natančnost prikaza napolnjenosti (B) se lahko
zviša, če se aparat od časa do časa popolnoma
izprazni in se nato z neprekinjenim napajanjem
spet popolnoma napolni.
· V primeru nezadostne nege strižnega nastavka se
lahko čas delovanja bistveno skrajša.
Omrežno napajanje
1. Vtaknite vtič za priključek aparata (H) na vtičnem napajal-
niku v pušo na polnilni postaji (C) (sl. 2
).
2. Omrežni vtič na napajalniku vtaknite v vtičnico (sl. 2
).
3. S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite in ga po uporabi
izklopite (sl. 3).
Upravljanje
Striženje s česalnimi nastavki
Aparat lahko uporabljate tudi s česalnim nastavkom.
f Za nastavitev dolžine striženja lahko česalni nastavek
nastavite v 5 zaskočnih položajev.
f Dlje ko potisnete česalni nastavek na strižni nastavek,
krajša je dolžina striženja.
Dolžino striženja je mogoče nastaviti v razponu od
3 mm (sl. 6
) do 6 mm (sl. 6
).
Namestitev / odstranitev česalnega nastavka
1. Česalni nastavek potisnite na strižni nastavek v smeri puš-
čice (sl. 5
), da se zaskoči.
2. Česalni nastavek odstranite tako, da ga potisnete v smeri
puščice (sl. 5
).
Vzdrževanje
Opozorilo! Telesne poškodbe in materialna škoda
zaradi nestrokovne uporabe.
f Pred začetkom čiščenja ali servisiranja zklopite
aparat in ga ločite od vira napetosti.
Čiščenje in nega
Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine.
f Ne potapljajte aparata v vodo!
f Ne dovolite vdora tekočine v notranjost aparata.
f Aparat ponovno priključite na napajanje šele tedaj,
ko je popolnoma suh.
Pozor! Poškodbe zaradi agresivnih kemikalij.
Agresivne kemikalije lahko poškodujejo aparat in
pribor.
f Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil!
f Uporabljajte izključno čistila in olje za strižni
nastavek, ki jih priporoča proizvajalec.
Nadomestne dele in pribor lakho nabavite pri svojem
trgovcu ali v našem servisnem centru.
f Po vsaki uporabi snemite česalni nastavek (sl. 5
) in
preklopite strižni nastavek z ohišja (sl. 7
). S čistilno krtačo
odstranite ostanke las iz odprtine v ohišju in s strižnega
nastavka (sl. 8).
f Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo krpo.
f Strižni nastavek očistite s higienskim razpršilom.
f Strižni nastavek naoljite z oljem za strižni nastavek (sl. 9).
SLOVENŠČINA
88
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Za dobro in dolgotrajno delovanje strižnega
aparata je pomembno, da pogosto naoljite strižni
nastavek.
f Če se po daljši uporabi zmogljivost strižnega apa-
rata zmanjša, kljub rednemu čiščenju in mazanju,
morate zamenjati strižni nastavek.
Zamenjava strižnega nastavka
1. Strižni nastavek lahko odstranite, če ga potisnete z ohišja v
smeri puščice (sl. 7
). Snemite strižni nastavek.
2. Ponovno ga namestite tako, da nastavite kavelj na nastavek
v ohišju in ga potisnete na ohišje, da se zaskoči (sl. 7
).
Odprava težav
Strižni nastavek slabo striže ali cuka.
Vzrok: Strižni nastavek je umazan ali obrabljen.
f Očistite in naoljite strižni nastavek (sl. 8/9), če to ne
pomaga, zamenjajte strižni nastavek (sl. 7).
Akumulator je preveč izpraznjen.
Vzrok: Strižni nastavek in odprtina v ohišju so umazani.
f Očistite in naoljite strižni nastavek (sl. 8/9).
Vzrok: Prikaz napolnjenosti natančen
f Aparat popolnoma izpraznite in ga nato z neprekinjenim
napajanjem ponovno popolnoma napolnite.
Vzrok: Akumulator je obrabljen.
f Akumulator naj vam zamenjajo v servisnem centru.
Poškodbe kože
Vzrok: Prevelik pritisk na kožo.
f Zmanjšajte pritisk pri striženju blizu kože.
Vzrok: Strižni nastavek je poškodovan.
f Preverite, ali so se konice zobnikov pri uporabi poškodovali
in strižni nastavek po potrebi zamenjajte.
Kontrolni prikaz polnjenja ne sveti.
Vzrok: Naprava ni pravilno nameščena na stojalu za polnjenje.
f Zagotovite, da je aparat pravilno nameščen na stojalu za
polnjenje.
Vzrok: Napaka na viru napetosti.
f Zagotovite, da je omrežni vtič na napajalniku priključen v
vtičnico.
f Preverite napajalni kabel glede morebitnih poškodb.
Če težavo s temi opozorili ne morete odpraviti, se obrnite na
naš servisni center. Nikakor ne poskušajte sami popravljati
aparata!
Odstranjevanje
Pozor! Okoljska škoda v primeru napačnega
odstranjevanja.
f Pred odstranitvijo izpraznite akumulatorje!
f S pravilnim odstranjevanjem varujemo okolje in
preprečujemo možne škodljive vplive na ljudi in
okolje.
Pri odstranjevanju aparata upoštevajte veljavne zakonske
predpise.
Informacije o odstranjevanju električnih in elektronskih
naprav v Evropskii skupnosti:
v Evropski skupnosti je odstranjevanje aparatov na
električni pogon urejeno z nacionalnimi predpisi, ki
temeljijo na evropski Direktivi 2012/19/ES o odpadnih
elektronskih napravah (WEEE). Poslej naprav ni več
dovoljeno odlagati med komunalne ali gospodinjske
odpadke.
Aparat bodo brezplačno sprejeli na komunalnih zbirnih
centrih oz. v zbiralnicah surovin.
Embalaža je izdelana iz materiala, ki ga je mogoče
reciklirati. Odlagajte jo na okolju prijazen način in jo
reciklirajte.
ROMÂNĂ
89
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Indicaţii generale de siguranţă
Folosire conformă
· Folosiţi maşinile de tuns părul exclusiv pentru tunderea părului uman,
a bărbii şi a sprâncenelor.
· Folosiţi maşinile de tuns pentru uz animal exclusiv pentru tunderea
părului şi blănii animalelor.
· Acest aparat a fost construit pentru utilizarea în domenii comerciale.
Instrucţiuni pentru utilizator
· Înainte de prima punere în funcţiune a aparatului, citiţi bine instrucţiu-
nile de folosire şi familiarizaţi-vă cu aparatul.
· Nu este permisă utilizarea acestui aparat de către persoane (inclusiv
copii) care au capacitate locomotorie, senzorială sau mentală redusă
sau sunt lipsite de experienţă şi pregătire, cu excepţia cazului în care
sunt sub supraveghere sau sunt instruite în privinţa utilizării aparatului
de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor. Copiii trebuie
supravegheaţi pentru a asigura nu se joacă cu aparatul.
· Depozitaţi aparatul într-un loc inaccesibil pentru animale, protejat de
intemperii.
Pericole
Pericol! Electrocutare prin daune la aparat/alimentator cu
ştecăr.
f Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă este dete-
riorat sau dacă a căzut în apă. Solicitaţi efectuarea reparaţiilor
doar de către un centru de service autorizat care utilizează doar
piese de schimb originale, pentru a evita pericolele.
f Nu folosiţi niciodată aparatul cu un cablu de alimentare sau ali-
mentator cu ştecher defecte. Un cablu electric deteriorat poate
fi înlocuit cu un cablu de schimb original doar într-un centru de
service autorizat sau de către o persoană calificată, pentru a
evita pericolele.
f Aparatele electrice pot fi reparate doar de persoane calificate,
specializate în domeniul electrotehnic.
ROMÂNĂ
90
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide.
f Aşezaţi şi păstraţi întotdeauna aparatele electrice astfel încât
nu poată cădea accidental în apă (de ex. în chiuvetă). Feriţi apa-
ratul de apă şi alte lichide.
f Nu atingeţi şi nu întindeţi mâna în nici un caz după un aparat
electric căzut în apă. Scoateţi imediat ştecherul din priză.
f Duceţi aparatul la verificat în centrul de service înainte de a-l
repune în funcţiune.
f Folosiţi şi păstraţi aparatul numai în camere uscate.
Pericol de explozie!
f Nu folosiţi niciodată aparatul în medii în care se folosesc aero-
soli (spray-uri) sau în care se eliberează oxigen.
f Nu încercaţi schimbaţi singuri acumulatorul. Acumulatorii cu
ioni de litiu pot exploda, se pot aprinde sau pot produce arsuri,
dacă sunt desfăcuţi, deterioraţi sau expuşi la umiditate sau tem-
peraturi înalte.
f Acumulatorii pot fi înlocuiţi în service doar cu tipurile aprobate
de producător.
Avertisment! Accidentări din cauza seturilor de cuţite
supraîncălzite.
f Folosirea prea îndelungată a aparatului duce la încingerea setu-
lui de cuţite. Întrerupeţi regulat utilizarea pentru a permite setului
de cuţite se răcească.
Avertisment! Răniri prin manipulare neadecvată.
f Nu folosiţi niciodată aparatul dacă setul de lame este deteriorat.
f Opriţi imediat aparatul înainte de a-l pune deoparte, deoarece
aparatul poate cădea din cauza vibraţiilor.
Precauţie! Daune prin manipulare neadecvată.
f Folosiţi doar curent alternativ indicat pe plăcuţa indicatoare a
aparatului.
f Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător.
f Pentru încărcarea aparatului folosiţi exclusiv alimentatorul cu
ştecher inclus în setul de livrare. Înlocuiţi alimentatoarele cu şte-
cher defecte doar cu piese de schimb originale, pe care le puteţi
procura de la centrul de service.
ROMÂNĂ
91
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Descriere produs
Denumirea pieselor (fig. 1)
A Set de cuţite
B Întrerupător pornire/oprire cu indicator de încărcare şi afişaj
capacitiv
C Mufă aparat
D Suport încărcător
E Mufă suport încărcător
F Bloc de piepteni
G Alimentator reţea cu ştecăr
H Fişă de conectare la aparat
I Periuţă de curăţat
J Ulei pentru setul de cuţite
Date tehnice
Aparat portabil
Mecanism: motor DC
Acumulatori: cumulator Li-Ion
Durata de funcţionare acumulator: până la 75 minute
Dimensiuni (LxLxÎ): 138 x 32 x 34 mm
Greutate: circa 120 g
Nivel de presiune acustică: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibrare: < 2,5 m/s
2
Suport încărcător
Măsuri
cu accesorii (LxLxÎ): 72 x 96 x 60 mm
Greutate: 60 g
Alimentator reţea cu ştecăr
Model: adaptor 6000
Putere: max. 12 W
Tensiune de funcţionare: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Condiţii de funcţionare
Ambient: 0°C – +40°C
Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare.
El îndeplineşte cerinţele Directivei UE privind compatibilitatea
electromagnetică 2004/108/CE şi Directiva privind echipamen-
tele tehnologice 2006/42/CE.
Indicaţii generale pentru utilizator
Informaţii referitoare la folosirea instrucţiunilor de folosire
f Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru prima oară,
instrucţiunile de folosire trebuie citite şi înţelese integral.
f Instrucţiunile de folosire aparţin de produs şi trebuie să fie
păstrate cu grijă şi să fie la îndemână.
f Acest manual de utilizare poate fi solicitat şi sub formă de
fişier PDF în centrul de service.
f Instrucţiunile trebuie însoţească aparatul dacă acesta se
transmite mai departe la terţi.
f În caz de conflict cu normele sau indicaţiile de siguranţă
naţionale, măsurile naţionale de siguranţă au prioritate.
Clarificări simboluri şi indicaţii
PERICOL
Pericol de electrocutare având ca urmări răniri corpo-
rale grave sau decesul.
PERICOL
Pericol de explozie cu posibile urmări de răniri grave
sau moarte.
AVERTISMENT
Avertizare în cazul unei posibile răniri sau al unui risc
asupra sănătăţii.
ATENŢIE
Indicaţie asupra pericolului de daune materiale.
Indicaţie cu informaţii utile şi sfaturi.
Veţi fi solicitaţi să efectuaţi o acţiune.
Efectuaţi aceste acţiuni în ordinea descrisă.
f
1.
f Nu introduceţi niciodată şi nu lăsaţi cadă obiecte în fantele
aparatului.
f Nu transportaţi aparatul de cablul de alimentare şi pentru scoa-
terea din priză trageţi de fişă şi nu de cablu sau aparat.
f Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului.
f Ţineţi cablul de reţea şi aparatul la distanţă de suprafeţele
fierbinţi.
f Nu încărcaţi şi nu depozitaţi aparatul cu cablul de alimentare
îndoit sau răsucit.
ROMÂNĂ
92
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Funcţionarea
Pregătire
Păstraţi pachetul original pentru o depozitare ulteri-
oară sau pentru transport.
f Controlaţi ca livrarea să fie completă.
f Controlaţi fiecare piesă să nu aibă daune de transport.
Siguranţă
Precauţie! Daune din cauza alimentării de tensi-
une necorespunzătoare.
f Folosiţi doar curent alternativ indicat pe plăcuţa
indicatoare a aparatului.
Încărcarea acumulatorului
1. Introduceţi fişa de conectare (H) a alimentatorului cu ştecăr
în mufa de încărcare aparatului (E) (fig. 4
).
· Aparatul poate fi conectat şi direct cu alimentato-
rul cu ştecăr pentru încărcare (fig. 2
/
).
· Printr-un control inteligent de încărcare, se va
evita supraîncărcarea aparatului.
2. Introduceţi alimentatorul cu ştecăr în priză (fig 4
).
3. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 3).
4. Puneţi aparatul la încărcat în staţia de încărcare (fig. 4) sau
conectaţi-l direct la reţeaua de alimentare prin alimentatorul
cu ştecăr (fig. 2
/
). Începe încărcarea.
· În timpul procesului de încărcare indicatorul de
încărcare întrerupătorului pornit/oprit (B) clipeşte
verde.
· După scoaterea aparatului din staţia de încărcare,
indicatorul de încărcare se stinge (mod de econo-
mie curent).
· Timpul de încărcare până la atingerea capacităţii
complete se ridică la cca.
45 minute.
5. Imediat ce bateria este complet încărcată, indicatorul de
încărcare al întrerupătorului pornit/oprit (B) clipeşte verde.
Funcţionarea cu acumulator
1. Conectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit şi, după
folosire, deconectaţi-l de la acelaşi întrerupător (fig. 3).
· Când acumulatorul este complet încărcat, aparatul
poate fi utilizat până
75 Minute fără conectare
la reţea.
· Dacă acumulatorul mai are o capacitate reziduală
de < 10%, afişajul capacitiv al întrerupătorului
pornit/oprit (B) clipeşte verde. Este necesară reîn-
cărcarea acumulatorului.
· Precizia afişajului caoacitiv (B) poate fi crescută
prin descărcarea completă a aparatului din când
în când şi apoi încărcat complet printr-o procedură
fără întrerupere.
· Dacă setul de cuţite nu este îngrijit corespunzător,
durata de viaţă a aparatului se reduce sensibil.
Funcţionarea de la reţea
1. Introduceţi fişa de conectare (H) a alimentatorului cu ştecăr
în mufa de încărcare aparatului (C) (fig. 2
).
2. Introduceţi alimentatorul cu ştecăr în priză (fig 2
).
3. Conectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit şi, după
folosire, deconectaţi-l de la acelaşi întrerupător (fig. 3).
Folosire
Tunderea cu pieptenii detaşabili
Aparatul poate fi utilizat şi cu un bloc de piepteni.
f Blocul de piepteni se poate regla în 5 trepte, prin care se
setează lungimea de tăiere.
f Cu cât se glisează mai mult blocul de piepteni, cu atât se
micşorează lungimea de tăiere.
Lungimea de tăiere poate fi astfel reglată între 3 mm
(fig. 6
) pănâ la 6 mm (fig. 6
).
Ataşarea / detaşarea blocului de piepteni
1. Împingeţi blocul de piepteni prin glisare în sensul săgeţii pe
setul de cuţite (fig. 5
) până se fixează.
2. Blocul de piepteni se detaşează prin glisare în sensul săge-
ţii (fig. 5
).
).
Întreţinere
Avertisment! Răniri şi daune prin manipulare
neadecvată.
f Opriţi aparatul înainte de lucrările de întreţinere
şi curăţare şi deconectaţi-l de la alimentarea
electrică.
Curăţare şi îngrijire
Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide.
f Nu scufundaţi aparatul în apă!
f Nu lăsaţi lichide să penetreze în aparat.
f Conectaţi aparatul la reţea numai când este com-
plet uscat.
Precauţie! Daune prin folosirea de agenţi chimici
agresivi.
Agenţii chimici agresivi pot dăuna aparatului şi
accesoriilor.
f Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi.
f Folosiţi exclusiv produse de curăţare şi ulei pentru
lame recomandate de către producător.
Accesoriile şi piesele de schimb pot fi procurate prin
dealerii dumneavoastră sau centrul nostru de service.
ROMÂNĂ
93
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Înlăturaţi pieptenele detaşabil după fiecare folosire (fig. 5
)
şi rabataţi setul de cuţite de la aparat (fig. 7
). Îndepărtaţi
resturile de păr din deschiderea carcasei şi setul de cuţite
cu ajutorul periuţei (fig. 8).
f Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual uşor
umezită.
f Curăţaţi setul de cuţite numai cu spray-ul de igienă.
f Ungeţi setul de lame doar cu ulei pentru setul de lame
(fig. 9).
f Pentru o bună capacitate de tăiere şi de durată
este important ca setul de cuţite să fie uns
frecvent.
f Dacă după o durată îndelungată de utilizare capa-
citatea de tăiere se reduce, chiar dacă aparatul a
fost curăţat şi uns în mod regulat, setul de cuţite
trebuie înlocuit.
Înlocuirea setului de cuţite
1. Îndepărtaţi setul de cuţite de pe carcasă, împingându-l în
sensul săgeţii (fig. 7
). Înlăturaţi setul de cuţite.
2. Pentru montarea la loc a setului de cuţite, îl aranjaţi cu câr-
ligul în elementul de prindere în carcasă şi îl împingeţi spre
carcasă până la blocare (fig. 7
).
Înlăturarea problemelor
Setul de cuţite taie prost sau ciupeşte.
Cauză: Setul de cuţite este murdar sau uzat.
f Curăţaţi şi gresaţi setul de cuţite (fig. 8/9), în cazul în care
prin aceasta nu se remediază problema înlocuiţi setul de
cuţite (fig. 7).
Durata bateriilor este prea scurtă.
Cauză: Setul de cuţite şi orificiul carcasei sunt murdare.
f Curăţaţi şi ungeţi cu ulei setul de cuţite (fig. 8/9).
Cauză: Afişajul capacitiv imprecis
f Descărcaţi complet aparatul şi încărcaţil apoi complet fără
întrerupere.
Cauză: Acumulatorul este uzat.
f Duceţi acumulatorul în service pentru a fi schimbat.
Rănirea pielii
Cauză: Apăsare prea puternică pe piele.
f Atunci când tundeţi foarte scurt, reduceţi presiunea de
apăsare pe piele.
Cauză: Set de cuţite defect.
f Controlaţi dacă au fost deteriorate vârfurile dinţilor în timpul
utilizării şi eventual înlocuiţi setul de cuţite.
Eliminare
Precauţie! În caz de eliminare necorespunzătoare
mediul poate fi dăunat.
f Descărcaţi complet acumulatorii înainte de
eliminare!
f Eliminarea corectă protejează mediul şi previne
posibile efecte dăunătoare asupra omului şi
mediului.
La eliminarea aparatului, respectaţi normele corespunzătoare.
Informaţie privind eliminarea aparatelor electrice şi electro-
nice în comunitatea europeană:
În cadrul Comunităţii europene, în cazul aparatele cu
funcţionare electrică, eliminarea este reglementată
prin norme naţionale, care se bazează pe directiva
UE 2012/19/CE referitoare la aparatele electronice
uzate (WEEE). Astfel nu este permisă eliminarea apa-
ratului la gunoiul menajer.
Aparatul este preluat de către punctele locale de
colectare şi reciclare.
Ambalajul produsului este realizat din materiale
reciclabile. Eliminaţi-le în mod ecologic şi duceţi-le
la reciclat.
Lampa indicatoare nu se aprinde.
Cauză: Aparatul nu este poziţionat corect în încărcător.
f Asiguraţi-vă că aparatul este poziţionat corect în încărcător.
Cauză: Alimentare cu curent defectă.
f Asiguraţi-vă că elementul de reţea este conectat corect la
priză.
f Verificaţi cablul de alimentare să nu aibă defecte.
Dacă problema nu se poate rezolva cu aceste instrucţiuni,
contactaţi centrul nostru de service. Nu încercaţi reparaţi
aparatul pe cont propriu!
БЪЛГАРСКИ
94
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Общи указания за безопасност
Употреба по предназначение
· Ползвайте машинките за подстригване само за подстригване на
коса, на брада или на вежди.
· Ползвайте машинката за подстригване на животни само за
животински косъм и козина .
· Този уред е конструиран за професионална употреба.
Изисквания към потребителя
· Преди първото пускане на уреда в експлоатация прочетете
цялото упътване и се запознайте с уреда.
· Този уред не е подходящ за ползване от хора (включително и
деца) с ограничени физически, органолептични или психически
възможности без опит и знания, освен ако не са под надзор или
не са инструктирани как да се ползва уреда от лице, което отго-
варя за тяхната безопасност. Децата трябва да се наблюдават,
за да не си играят с уреда.
· Уредът да се съхранява на място, където животни нямат достъп
и да е на защитено от влиянието на времето.
Заплахи
Опасност! Токов удар от щета по уреда / захранващ кабел.
f Уредът да не се ползва, ако не работи както трябва, ако
е повреден или ако е падал във водата. Ремонтът да се
извършва само от оторизиран сервизен център при упо-
треба на оригинални резервни части, за да се избегнат
опасности.
f Уредът никога да не се ползва, ако е повреден кабелът.
Повреден захранващ кабел респ. кабел на адаптера, може
да се подмени с оригинален само от оторизиран сервиз
или от лице с подобна квалификация, за да се избегнат
опасности.
f Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти
с електротехническо образование.
БЪЛГАРСКИ
95
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Опасност! Токов удар поради влязла течност.
f Електроуредите да се поставят и съхраняват така, че да
не могат да паднат във водата (напр. в умивалника). Уре-
дът да се държи на страна от контакт с вода и с други
течности.
f Паднал във вода уред в никакъв случай да не се пипа и да
не се бърка във водата. Веднага да се издърпа кабела.
f Преди да се ползва отново уреда, да се провери в центъра
за обслужване.
f Уредът да се ползва и съхранява само в сухи помещения.
Опасност от експлозия!
f Уредът да не се ползва в среди, в които се ползват аеро-
золни продукти (спрей) или се отделя кислород.
f Не се опитвайте сами да смените акумулатора. Акумулато-
рите литий-йон могат да експлодират, да се запалят и или
да причинят изгаряния, ако се разглобят, увредят или се
изложат на влажност или на висока температура.
f Акумулаторите могат да се подменят в сервизен център
само с видове, разрешени от производителя.
Предупреждение! Наранявания в следствие на прегряти
ножчета.
f При дълготрайна употреба на уреда може да прегреят нож-
четата. Прекъсвайте редовно употребата за да изстинат
ножчетата.
Предупреждение! Наранявания в следствие на неправилно
ползване.
f Уредът никога да не се ползва с повредени ножчета.
f Преди да поставите някъде уреда винаги го изключвайте,
тъй като може да падне поради вибрациите.
Внимание! Щети в следствие на неправилно ползване.
f Захранвайте уреда само с променливо напрежение, посо-
чено на типовата табелка на уреда.
f Използвайте само аксесоарите, препоръчани от
производителя.
БЪЛГАРСКИ
96
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Описание на продукта
Описание на частите (фиг. 1)
A Ножчета
B Вкл./Изкл. бутон с индикатор на нивото за зареждане и
показание на капацитета
C Щепсел на уреда
D Стойка за зареждане
E Щепсел на стойката за зареждане
F Приставка гребен
G Щекер на адаптера
H Щекер за подаване на напрежение
I Четка за почистване
J Масло за ножчетата
Технически данни
Ръчен уред
Задвижване: DC-двигател
Акумулатор: Li-ION-акумулатор
Продължителност на
работа на акумулатора: до 75 min
Размери (ДxВxШ): 138 x 32 x 34 mm
Тегло: около 120 g
Ниво на звуковата емисия: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Вибрация: < 2,5 m/s
2
Стойка за зареждане
Размери
с аксесоари (ШxДxВ): 72 x 96 x 60 mm
Тегло: 60 g
Щекер на адаптера
Тип: адаптер 6000
Консумирана мощност: max. 12 W
Работно напрежение: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
f За зареждане ползвайте само доставения от производи-
теля адаптерен щекер. Заменяйте дефектни адаптерни
щекери само с оригинални резервни части, които можете
да получите от нашите обслужващи сервизи.
f Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат
в отворите на уреда.
f Уредът да не се носи за кабела и при изваждане от кон-
такта да не се дърпа за кабели или за уреда, а от щекера.
f Да не се увива кабела около уреда.
f Захранващият кабел и уреда да стоят настрана от горещи
повърхности.
f Уредът да не се зарежда или съхранява с усукан или пре-
гънат захранващ кабел.
Общи указания за ползване
Информация за ползване на упътването
f Преди да ползвате уреда за първи път трябва да про-
четете и да разберете цялото упътване.
f Гледайте на упътването като на част от уреда и го съх-
ранявайте добре на достъпно място.
f Това упътване може да бъде получено и като PDF-
файл от центъра за обслужване на клиенти.
f При предаване на уреда на други прилагайте
упътването.
f При конфликти с националните разпоредби или
указания за безопасност трябва да се следват
националните.
Обяснения на символите и указанията
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар с вероятност за тежки
телесни повреди или смърт.
ОПАСНОСТ
Опасност от експлозия с вероятност за тежки
телесни повреди или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение за евентуално телесно нараня-
ване или за опасност за здравето.
ВНИМАНИЕ
Указание за опасност от материални щети.
Указание за полезна информация и съвети.
Вие се призовавате за дадено действие.
Извършете тези действия в посочената
последователност.
f
1.
БЪЛГАРСКИ
97
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Условия на работа
Околна среда: 0°C – +40°C
Уредът е със защитна изолация и не смущава радиооб-
хвата. Той съответства на директивата на ЕС за електро-
магнитна поносимост 2004/108/EG и на директивата за
машини 2006/42/EG.
Начин на ползване
Подготвяне
Запазете опаковката за по-късно съхраняване
или транспорт.
f Проверете съдържанието на доставката.
f Проверете частите за евентуални повреди от
транспорт.
Безопасност
Внимание! Щети от неправилно захранващо
напрежение.
f Захранвайте уреда само с променливо
напрежение, посочено на типовата табелка
на уреда.
Зареждане на акумулатора
1. Включете захранващият кабел на уреда (Н) от адап-
тера в буксата за зареждане на уреда (Е) (фиг. 4
).
· Уредът може и директно да се свърже с адап-
тера за зареждане (фиг. 2
/
).
· Чрез един интелигентен магнит за зареж-
дане се предотвратява презареждане на
акумулатора.
2. Включете кабела на адаптера в захранващия контакт
(фиг. 4
).
3. Изключете с бутона за включване/изключване уреда
(фиг. 3).
4. Поставете уреда в стойката за зареждане (фиг.4)
или го свържете директно с кабела на адаптера
(фиг. 2
/
). Започва зареждането.
· По време на зареждането мига показанието
на нивото за зареждане на бутона за включ-
ване/изключване (B).
· След вземане на уреда от стойката за зареж-
дане изгасва показанието на индикатора за
зареждане (икономичен режим).
· Времето на зареждане до достигане на пъл-
ния капацитет е
45 минути.
5. Щом акумулаторът се зареди напълно, индикацията
свети зелено (В).
Работа с акумулатор
1. С бутона за включване/изключване включете уреда и
след употреба го изключете (фиг. 3).
· При напълно зареден акумулатор уредът
може да се ползва до
75 минути без захран-
ване от мрежата.
· Когато акумулаторът достигне остатъчен
капацитет < 10%, започва да мига зелено
показанието за капацитета на бутона вкл./
изкл. (В) Необходимо е ново зареждане на
акумулатора.
· Точността на показанието за капацитета (В)
може да бъде повишено, като от време на
време акумулаторът се разрежда напълно и
после се зарежда напълно без прекъсване.
· При недостатъчна грижа за ножчетата може
значително да се скъси времето на ползване
на уреда.
Работа със захранване от мрежата
1. Включете захранващият кабел на уреда (Н) от адап-
тера в буксата на уреда (С) (фиг. 2
).
2. Включете захранващият кабел на уреда в контакта
към мрежата (фиг. 2
).
3. С бутона за включване/изключване включете уреда и
след употреба го изключете (фиг. 3).
Обслужване
Подстригване с приставки гребен
Уредът може да се ползва и с приставка гребен.
f За настройване на дължината на подстригване прис-
тавката гребен има 5 степени.
f Колкото по-навътре е дръпнат гребенът към ножче-
тата, толкова дължината на рязане е по-къса.
Дължината на рязане може да се зададе от 3 mm
(фиг. 6
) до 6 mm (фиг. 6
).
Поставяне и смъкване на приставката гребен.
1. Плъзнете приставката гребен по посока на стрелката
по ножчетата (фиг. 5
) докато изщрака.
2. Приставката гребен може да бъде премахната по
посока на стрелката (фиг. 5
).
Поддръжка
Предупреждение! Наранявания и материални
щети в следствие на неправилно ползване.
f Преди почистване или поддръжка изключете
с бутона за включване/изключване уреда и
прекъснете електрозахранването.
БЪЛГАРСКИ
98
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Почистване и поддръжка
Опасност! Токов удар поради влязла течност.
f Уредът да не се потапя във вода!
f Не допускайте да влязат течности в уреда.
f Включете уреда към захранването само
когато е напълно изсушен.
Внимание! Щети от агресивни химикали.
Агресивни химикали могат да повредят уреда и
аксесоарите.
f Не употребявайте разтворители и абразивни
средства.
f Използвайте само препоръчаните от произ-
водителя почистващи средства и смазочно
масло за ножчета.
Допълнителни аксесоари и резервни части
можете да получите при Вашия търговец или от
нашия център за обслужване.
f След всяка употреба смъквайте приставката гребен
(фиг. 5
) и отваряйте ножчетата (фиг. 7
). С четка
почистете от косъмчетата от отвора на уреда и от
ножчетата (фиг. 8).
f Почиствайте уреда само с мека, евентуално леко
влажна кърпа.
f Почиствайте ножчетата с хигиеничния спрей.
f Смазвайте ножчетата със смазочно масло за ножчета
(фиг. 9).
f За добра и дълготрайна работа на режещите
елементи е важно те редовно да се смазват.
f Ако след продължителна употреба, въпреки
редовното почистване и смазване, спадне
режещата способност на ножчетата, те трябва
да се подменят.
Подмяна на ножчетата
3. Натиснете ножчетата по посока на стрелката от кор-
пуса (фиг. 7
). Смъкнете ножчетата.
4. При монтиране да се захванат ножчетата с палеца
на корпуса на уреда и да се притиснат към корпуса
докато щракнат (фиг. 7
).
Отстраняване на проблеми
Ножчетата режат лошо или скубят.
Причина: Ножчетата са замърсени или изхабени.
f Почистете и смажете ножчетата (фиг. 8/9), ако пробле-
мът не се премахне подменете ножчетата (фиг. 7).
Акумулаторът издържа много кратко време.
Причина: Ножчетата и отвора на корпуса на уреда са
замърсени.
f Почистете и смажете ножчетата (фиг. 8/9).
Отстраняване на отпадъци
Внимание! Погрешното отстраняване причи-
нява щети на околната среда.
f Да се изпразнят акумулаторите преди да се
изхвърлят!
f Правилното отстраняване служи на опаз-
ването на околната среда и предотвратява
възможни вредни влияния върху човек и
природа.
При изхвърляне на уреда спазвайте съответните законни
разпоредби.
Информация за изхвърляне на електрически и елек-
тронни уреди в Европейския съюз:
В Европейския съюз за електроуреди важат
националните разпоредби за изхвърляне на
отпадъци, които базират на Директива на ЕС
2012/19/EC за стара електронна техника (WEEE).
Съгласно това те вече не могат да се изхвърлят в
домашния смет.
Уредът се приема безплатно от комуналните
събирателни пунктове респ. от пунктове за
рециклация.
Опаковката на продукта е от материали, които
могат да се рециклират. изхвърлете ги приро-
досъобразно и ги върнете за преработка.
Причина: Показанието на капацитета е неточно
f Разредете акумулаторът напълно и после го заредете
напълно без да прекъсвате зареждането.
Причина: Акумулаторът е изхабен.
f Подменете акумулаторите в центъра за обслужване.
Наранявания на кожата
Причина: Прекалено силно натискане на кожата.
f Намалете натиска при подстригване близо до кожата.
Причина: Повредени ножчета
f Проверете дали при употреба са повредени връхчета
на зъбчетата и подменете евентуално ножчетата.
Не свети показанието за капацитета.
Причина: Уредът не е поставен правилно в базата за
зареждане.
f Уверете се, че уредът е поставен сигурно в стойката
за зареждане.
Причина: Дефектно електрозахранване.
f Уверете се, че кабелът е пъхнат добре в контакта.
f Проверете захранващия кабел за евентуални повреди.
Ако с тези указания не можете да отстраните повредата,
се обърнете към центъра за обслужване. Никога не се
опитвайте сами да ремонтирате уреда!
РУССКИЙ
99
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Общие указания по технике безопасности
Использование по назначению
· Используйте машинку для стрижки волос только для стрижки
людей (голова, борода, брови).
· Используйте машинку для стрижки животных только для
стрижки волосяного покрова и шерсти животных.
· Данный прибор предназначен для профессионального
использования.
Требования к пользователю
· Перед эксплуатацией необходимо полностью прочесть дан-
ное руководство по эксплуатации и подробно ознакомиться с
прибором.
· Данный прибор не рассчитан на использование лицами (вклю-
чая детей) с недостаточными физическими, сенсорными или
умственными способностями или недостаточным опытом или
знаниями. Использование этой группой лиц допустимо лишь под
наблюдением или под руководством лица, отвечающего за безо-
пасность. Не оставляйте детей без присмотра; нельзя допускать,
чтобы они играли с прибором.
· Храните прибор за пределами досягаемости животных и воздей-
ствия погодных явлений.
Опасности
Опасно! Опасность удара электрическим током в случае
повреждения прибора/сетевого блока.
f Не используйте прибор, если он работает ненадлежащим
образом, был поврежден или же побывал в воде. Во избе-
жание опасностей ремонт должен производиться исклю-
чительно в авторизованном сервисном центре и только с
использованием оригинальных комплектующих.
РУССКИЙ
100
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Никогда не используйте прибор с поврежденным сетевым
кабелем или сетевым блоком. Во избежание возникнове-
ния опасности для замены поврежденного сетевого кабеля
или сетевого блока на запасные обращайтесь в автори-
зованный сервисный центр или к квалифицированному
специалисту.
f Ремонт электроприбора разрешается проводить только
специалистам в области электротехники.
Опасно! Опасность удара электрическим током в случае
проникновения жидкости.
f Всегда размещайте и храните электроприборы так, чтобы
они не могли упасть в воду (например, в раковину). Дер-
жите прибор вдали от воды и других жидкостей.
f Ни в коем случае не дотрагивайтесь до упавшего в воду
прибора, а также до воды, в которую он упал. Немедленно
выньте вилку из розетки.
f Прежде чем вновь включать прибор, проверьте его в сер-
висном центре.
f Используйте и храните прибор только в сухих помещениях.
Опасность взрыва!
f Никогда не используйте прибор, если вблизи применяются
аэрозольные распылители (спреи) или происходит выделе-
ние кислорода.
f Не пытайтесь заменить аккумуляторы самостоятельно.
Литий-ионные аккумуляторы могут взорваться, заго-
реться, привести к ожогам в случае, если будут разобраны,
повреждены или подвергнутся воздействию влаги или
высоких температур.
f Разрешается производить замену аккумуляторов только
на разрешенные производителем типы аккумуляторов, и
только в сервисных центрах.
РУССКИЙ
101
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Предупреждение! Опасность ожога со стороны блока
ножей.
f В результате длительной эксплуатации блок ножей может
нагреться. Периодически прерывайте эксплуатацию, чтобы
остудить блок ножей.
Предупреждение! Опасность травмирования при ненадле-
жащем использовании.
f Никогда не используйте прибор с поврежденным блоком
ножей.
f Всегда выключайте прибор перед тем, как его отложить,
так как вследствие вибраций прибор может упасть.
Осторожно! Повреждение вследствие неверного
использования.
f Подключайте прибор только к сети переменного тока с
напряжением, указанным на табличке прибора.
f Используйте только принадлежности, рекомендованные
производителем.
f Для зарядки прибора используйте только сетевой блок
питания, входящий в комплект поставки. Для замены неис-
правного штепсельного импульсного блока питания исполь-
зуйте только оригинальные запчасти, которые можно при-
обрести в нашем сервисном центре.
f Не вставляйте и не допускайте попадания каких-либо
предметов в отверстия прибора.
f Не держите прибор за сетевой кабель при переноске;
вынимая из розетки, держитесь за вилку, а не тяните за
кабель или прибор.
f Не обматывайте сетевой кабель вокруг прибора.
f Не допускайте соприкосновения прибора и сетевого кабеля
с горячими поверхностями.
f Не храните и не пользуйтесь прибором с перекрученным
или надломленным сетевым кабелем.
РУССКИЙ
102
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Общие рекомендации по пользованию
Информация по пользованию руководством по
эксплуатации
f Перед эксплуатацией прибора необходимо пол-
ностью прочесть и понять данное руководство по
эксплуатации!
f Руководство по эксплуатации является неотъемлемой
частью продукции, тщательно сохраняйте его и дер-
жите в легкодоступном месте.
f Вы также можете получить данное руководство по экс-
плуатации в формате PDF в нашем сервисном центре
по запросу.
f При передаче прибора третьим лицам передавайте
также и руководство по эксплуатации.
f В случае противоречий между руководством по эксплу-
атации и национальными правилами техники безопас-
ности или техническими требованиями по безопасно-
сти приоритет имеют национальные нормы.
Объяснения символов и указаний
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током,
которое может повлечь за собой тяжкие теле-
сные повреждения или смерть.
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва, который может повлечь за
собой тяжкие телесные повреждения или смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение об опасности телесных повреж-
дений или рисках для здоровья.
ОСТОРОЖНО
Предупреждение об опасности нанесения матери-
ального ущерба.
Полезная информация и советы.
Указание выполнить соответствующее действие.
Выполните указанные действия в данном
порядке.
f
1.
Описание прибора
Наименование деталей (рис. 1)
A Блок ножей
B Выключатель с контрольным индикатором зарядки и
индикатором степени зарядки
C Гнездо прибора
D Зарядная подставка
E Гнездо зарядной подставки
F Насадка
G Импульсный блок питания
H Штекер прибора
I Щеточка для чистки
J Масло для блока ножей
Технические характеристики
Ручной прибор
Привод: двигатель постоянного тока
Аккумуляторная батарея: литий-ионный аккумулятор
Длительность работы от
аккумулятора: до 75 мин.
Габариты (Д/Ш/В): 138 x 32 x 34 мм
Вес: прибл. 120 г
Уровень звукового давления: макс. 60 дБ(А) @ 25 см
Вибрация: < 2,5 м/с
2
Зарядная подставка
Размеры
с принадлежностями (Ш/Г/В) 72 x 96 x 60 мм
Вес: 60 г
Импульсный блок питания
Тип: адаптер 6000
Потребляемая мощность: макс. 12 Вт.
Рабочее напряжение: 100 – 240 В перем. тока /
50 – 60 Гц
Условия эксплуатации
Окружающая среда: 0°C – +40°C
Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает
радиопомех. Прибор соответствует требованиям Дирек-
тивы ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС
и Директивы ЕС по машиностроению 2006/42/ЕС.
РУССКИЙ
103
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Эксплуатация
Подготовка
Сохраняйте упаковку прибора для последующего
безопасного хранения или транспортировки.
f Проверьте комплектность поставки.
f Проверьте все компоненты на возможные поврежде-
ния при транспортировке.
Безопасность
Осторожно! Опасность повреждения вслед-
ствие несоответствующего питающего
напряжения.
f Подключайте прибор только к сети пере-
менного тока с напряжением, указанным на
табличке прибора.
Зарядка аккумулятора
1. Вставьте штекер (Н) сетевого блока в гнездо зарядной
подставки (Е) (рис. 4
).
· Прибор также может быть напрямую соединен
для зарядки с сетевым блоком (рис. 2
/
).
· Интеллектуальное управление зарядкой
исключает избыточную зарядку аккумулятора.
2. Вставьте вилку сетевого блока в розетку (рис. 4
).
3. Выключите прибор с помощью выключателя (рис. 3).
4. Установите прибор в зарядную подставку (рис. 4)
или напрямую соедините его с сетевым блоком
(рис. 2
/
). Начался процесс зарядки
· Во время зарядки контрольный индикатор
выключателя (В) мигает зеленым светом.
· Индикатор зарядки погаснет после вынима-
ния устройства из зарядной подставки (режим
экономии энергии).
· Время полной зарядки составляет около
45 минут.
5. О полной зарядке аккумулятора свидетельствует
контрольный индикатор выключателя (В), горящий
зеленым светом.
Работа от аккумулятора
1. Прибор включается и выключается при помощи выклю-
чателя (рис. 3).
· Полностью заряженный аккумулятор позво-
ляет пользоваться прибором без подключения
к сети в течение
75 минут.
· Если остаточный заряд аккумулятора
составляет < 10%, индикатор степени заряда
выключателя (В) мигает зеленым светом.
Необходима зарядка аккумулятора.
· Точность показаний индикатора зарядки (В)
может быть повышена путем периодической
полной разрядки аккумулятора и его последу-
ющей непрерывной и полной зарядки.
· При ненадлежащем уходе за блоком ножей
длительность работы прибора может суще-
ственно снизиться.
Работа от сети
1. Вставьте штекер (Н) сетевого блока в гнездо прибора
(С) (Рис. 2
).
2. Вставьте вилку сетевого блока в розетку (рис. 2
).
3. Прибор включается и выключается при помощи выклю-
чателя (рис. 3).
Эксплуатация
Стрижка с использованием насадок
Прибор также может использоваться с насадкой.
f Для настройки длины стрижки имеется 5 уровней фик-
сации насадки.
f Чем глубже вставлена насадка в блок ножей, тем
меньше длина стрижки.
Длину стрижки можно отрегулировать от 3 мм
(рис. 6
) до 6 мм (рис. 6
).
Установка и отсоединение насадок
1. Надвиньте насадку на блок ножей в направлении
стрелки (рис. 5
) до щелчка.
2. Насадку можно снять, передвинув ее в направлении
стрелки (рис. 5
).
Техническое обслуживание
Предупреждение! Опасность травм и мате-
риального ущерба при ненадлежащем
использовании.
f Перед началом очистки или технического
обслуживания прибора следует отсоединить
его от электрической сети.
Очистка и уход
Опасно! Опасность удара электрическим
током в случае проникновения жидкости.
f Не опускайте прибор в воду!
f Не допускайте проникновения жидкостей
внутрь прибора.
f Только после полного высыхания прибор
можно опять подключить к электрической
сети.
Осторожно! Повреждения вследствие агрес-
сивных химикатов.
Агрессивные химикаты могут повредить прибор и
принадлежности.
РУССКИЙ
104
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Утилизация
Осторожно! Вредное воздействие на окружаю-
щую среду при неправильной утилизации.
f Перед утилизацией аккумуляторы следует
разрядить!
f Надлежащая утилизация способствует защите
природы и предотвращает возможные вред-
ные воздействия на человека и окружающую
среду.
В случае утилизации прибора соблюдайте соответствую-
щие законодательные предписания.
Информация по утилизации электрических и электрон-
ных приборов в странах Европейского сообщества:
В странах-членах Европейского сообщества ути-
лизация электрических приборов регулируется
национальными предписаниями, базирующимися
на директиве ЕС 2012/19/EC для отработанных
электронных приборов (WEEE). Согласно этой
директиве прибор запрещено утилизировать вме-
сте с коммунальными и бытовыми отходами.
Прибор бесплатно принимается в местных сбор-
ных пунктах и пунктах приема отходов для вто-
ричной переработки.
Упаковка изделия выполнена из материалов,
подлежащих вторичной переработке. Утилизи-
руйте их экологически безопасным способом и
отправляйте на вторичную переработку.
f Не используйте растворители и абразивные
чистящие средства.
f Применяйте только чистящие средства и
масло для блока ножей, рекомендованные
изготовителем.
Принадлежности и запасные части можно
заказать в специализированном магазине или в
нашем сервисном центре.
f После каждого использования снимите насадку
(рис. 5
) и откиньте блок ножей от корпуса (рис. 7
).
Щеточкой для чистки удалите остатки волос из отвер-
стия в корпусе и из блока ножей (рис. 8).
f Протирайте прибор только мягкой, при необходимости
слегка влажной тряпкой.
f Очищайте блок ножей с помощью гигиенического
спрея.
f Смазывайте блок ножей специальным маслом (рис. 9).
f Для обеспечения длительной и бесперебойной
работы прибора необходимо часто смазывать
блок ножей.
f Если после длительного использования,
несмотря на регулярную чистку и смазку,
производительность стрижки снижается, блок
ножей необходимо заменить.
Замена блока ножей
1. Нажмите на блок ножей в направлении стрелки в
сторону, противоположную корпусу (рис. 7
). Снимите
блок ножей.
2. Чтобы снова закрепить блок ножей, надвиньте его
крючком на зажим на корпусе и надавите в направле-
нии корпуса до щелчка (рис. 7
).
Поиск и устранение неполадок
Блок ножей плохо стрижет или дергает волосы.
Причина: Блок ножей загрязнен или изношен.
f Очистите и смажьте блок ножей (рис. 8/9), если про-
блему устранить не удалось, замените блок ножей
(рис. 7).
Аккумулятор слишком быстро разряжается.
Причина: Загрязнение блока ножей и отверстия в корпусе
прибора.
f Очистите и смажьте блок ножей (рис. 8/9).
Причина: Неточные показания индикатора зарядки
f Полностью разрядите прибор, затем обеспечьте его
полную и непрерывную зарядку.
Причина: Аккумулятор изношен.
f Для замены аккумулятора обращайтесь в сервисный
центр.
Повреждение кожи
Причина: Слишком сильное давление на кожу.
f Снизьте давление во время стрижки близко к коже.
Причина: Поврежден блок ножей.
f Проверьте кончики зубьев на повреждение и при необ-
ходимости замените блок ножей.
Контрольный индикатор заряда не горит.
Причина: Прибор неправильно установлен в зарядную
подставку.
f Убедитесь в том, что прибор установлен в зарядную
подставку правильно.
Причина: Неисправность электроснабжения.
f Убедитесь в том, что сетевой блок соединен с
розеткой.
f Проверьте сетевой кабель на наличие повреждений.
Если не удалось устранить проблему с помощью дан-
ных рекомендаций, обратитесь в наш сервисный центр.
Никогда не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
прибор.
УКРАЇНСЬКА
105
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Загальні вказівки з безпеки
Використання за призначенням
· Машинка для стриження волосся призначена виключно для стри-
ження людей (голова, борода, брови).
· Машинка для стриження тварин призначена виключно для стри-
ження тваринної вовни й хутра.
· Цей пристрій призначений для професійного використання.
Вимоги до користувача
· Перед першим використанням уважно прочитайте посібник з екс-
плуатації та ознайомтеся із пристроєм.
· Цей пристрій не призначений для використання людьми тому
числі дітьми), що мають обмежені фізичні, сенсорні чи розумові
здібності або володіють недостатніми знаннями чи досвідом, за
винятком випадків, коли такі люди знаходяться під наглядом чи
отримують вказівки щодо користування пристроєм від особи, яка
несе відповідальність за їх безпеку. Наглядайте за дітьми, щоб
вони не бавилися із пристроєм.
· Зберігайте прилад поза зоною досяжності тварин та впливу
погодних умов.
Ризики й небезпеки
Небезпека! Ураження струмом через пошкодження при-
строю/штепсельного імпульсного блока живлення.
f Не використовуйте прилад, якщо він не працює належним
чином, був пошкоджений або ж побував у воді. Ремонт
слід виконувати тільки в авторизованому сервісному центрі
з використанням оригінальних запчастин, щоб уникнути
небезпек.
f Не користуйтеся пристроєм із пошкодженим електрич-
ним кабелем або штепсельним імпульсним блоком жив-
лення. Для безпечної заміни пошкодженого електричного
кабелю чи блоку живлення на запасний звертайтеся до
уповноваженого сервісного центру чи фахівця відповідної
кваліфікації.
УКРАЇНСЬКА
106
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Ремонтувати електричні пристрої дозволяється тільки спе-
ціалістам, які мають електротехнічну освіту.
Небезпека! Ураження струмом через потрапляння рідини.
f Тримайте та зберігайте електричні пристрої таким чином,
щоб вони не могли впасти у воду (наприклад, в умиваль-
ник). Тримайте прилад на відстані від води або іншої
рідини.
f У жодному разі не торкайтеся електричного пристрою,
якщо той упав у воду, та не торкайтеся води. Одразу витяг-
ніть штекер із розетки.
f Перш ніж знов увімкнути пристрій, перевірте його в сервіс-
ному центрі.
f Користуйтеся пристроєм і зберігайте його тільки у сухих
приміщеннях.
Небезпека вибуху!
f Не користуйтеся пристроєм у середовищі, де застосову-
ються аерозолі (спреї) чи відбувається виділення кисню.
f Не намагайтеся самотужки замінити акумулятори. Літієво-і-
онні акумулятори забороняється розбирати, пошкоджувати
чи піддавати дії вологи або високих температур вони
можуть вибухнути, загорітися і спричинити опіки.
f Дозволяється робити заміну акумуляторів тільки на доз-
волені виробником типи акумуляторів і тільки в сервісних
центрах.
Попередження! Небезпека опіку з боку блоку ножів.
f В результаті тривалої експлуатації ножовий блок може
нагріватися. Періодично переривайте експлуатацію, щоб
остудити блок ножів.
Попередження! Травмування в разі неправильного
поводження.
f Ніколи не користуйтеся пристроєм з пошкодженим ножо-
вим блоком.
f Перед тим як покласти пристрій, обов’язково його вими-
кайте вібрація може спричинити падіння пристрою.
УКРАЇНСЬКА
107
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Обережно! Пошкодження в разі неправильного
поводження.
f Пристрій призначений для використання тільки від дже-
рела змінного струму з напругою, що вказана на інформа-
ційній табличці.
f Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване
виробником.
f Для заряджання пристрою використовуйте тільки ште-
псельний імпульсний блок живлення з комплекту поста-
чання. Для заміни несправного штепсельного імпульсного
блока живлення використовуйте тільки оригінальні зап-
частини, які можна придбати в нашому сервісному центрі.
f Не вставляйте й не допускайте потрапляння сторонніх
предметів у наявні на пристрої отвори.
f Не тримайте пристрій за мережевий кабель при перене-
сенні; виймаючи з розетки, тримайтеся за вилку, а не тяг-
ніть за кабель або пристрій.
f Не намотуйте електричний кабель навколо пристрою.
f Тримайте електричний кабель і пристрій якнайдалі від
гарячих поверхонь.
f Не зберігайте та не заряджайте пристрій з перекрученим
або перегнутим мережевим кабелем.
УКРАЇНСЬКА
108
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Загальні інструкції з використання
Інформація щодо користування посібником з
експлуатації
f Перед першим використанням пристрою уважно прочи-
тайте весь посібник з експлуатації.
f Посібник з експлуатації є частиною виробу і мусить
надійно зберігатися в легко доступному місці.
f Ви можете також отримати цей посібник з експлуатації
в форматі PDF в сервісному центрі за запитом.
f У разі передачі пристрою третій особі слід також
додати цей посібник з експлуатації.
f У разі невідповідності місцевим правилам техніки без-
пеки дотримуйтесь вимог, що діють у вашій країні.
Роз’яснення символів і сигнальних слів
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом, що
може спричинити тяжкі тілесні ушкодження чи
навіть смерть.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека вибуху, що може спричинити тяжкі
тілесні ушкодження чи навіть смерть.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Попередження про можливість отримання тілес-
них ушкоджень чи існуючий ризик для здоров’я.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека пошкодження майна.
Корисна інформація й поради.
Вказівка на необхідність виконання певної дії.
Виконайте ці інструкції в наведеній послідовності.
f
1.
Опис виробу
Позначення деталей (рис. 1)
A Ножовий блок
B Вимикач з контрольним індикатором заряду та індика-
тором заряду
C Гніздо пристрою
D Зарядна підставка
E Гніздо зарядної підставки
F Гребінкова насадка
G Штепсельний імпульсний блок живлення
H Штекер пристрою
I Щіточка для чищення
J Мастило для ножового блока
Технічні характеристики
Ручний пристрій
Привод: двигун постійного струму
Акумулятор: літій-іонний акумулятор
Тривалість роботи від
акумулятора: до 75 хвилин
Розміри (Д х Ш х В): 138 x 32 x 34 мм
Вага: прибл. 120 г
Рівень звукового тиску: макс. 60 дБ(А) @ 25 см
Вібрація: < 2,5 м/с
2
Зарядна підставка
Габарити
з приладдям (Д х Г х В): 72 x 96 x 60 мм
Вага: 60 г
Штепсельний імпульсний блок живлення
Тип: адаптер 6000
Споживання потужності: макс. 12 Вт
Робоча напруга: 100 - 240 В непост. струму /
50 - 60 Гц
Умови експлуатації
Навколишнє середовище: 0°C – +40°C
Пристрій має електроізоляцію та захищений від радіопе-
решкод. Він відповідає вимогам Директиви ЄС щодо елек-
тромагнітної сумісності 2004/108/EG та Директиви ЄС щодо
машинобудування 2006/42/EG.
УКРАЇНСЬКА
109
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Використання
Підготовка
Використайте пакувальні матеріали для надій-
ного зберігання та транспортування пристрою в
майбутньому.
f Перевірте комплектність поставки.
f Перевірте всі деталі на наявність пошкоджень, отрима-
них у процесі транспортування.
Безпека
Обережно! Пошкодження через використання
невідповідного струму.
f Пристрій призначений для використання
тільки від джерела змінного струму з напру-
гою, що вказана на інформаційній табличці.
Заряджання акумулятора
1. Вставте штекер штепсельного імпульсного блоку жив-
лення (Н) у гніздо зарядної підставки (Е) (мал. 4
).
· Також для заряджання пристрій можна з’єд-
нати зі штепсельним імпульсним блоком жив-
лення напряму (мал. 2
/
).
· Спеціальна контрольна система унеможлив-
лює надмірне заряджання акумулятора.
2. Підключіть штепсельний імпульсний блок живлення до
електричної розетки (мал. 4
).
3. Вимкніть пристрій за допомогою вимикача (мал. 3).
4. Встановіть пристрій на зарядній підставці (мал. 4) або
з’єднайте його безпосередньо зі штепсельним імпульс-
ним блоком живлення (мал. 2
/
). Почнеться процес
заряджання.
· Під час заряджання контрольний індикатор
вимикача (В) блимає зеленим.
· Індикатор заряду погасне після виймання при-
строю із зарядної підставки (режим економії
енергії).
· Тривалість повного заряджання складає
близько
45 хвилин.
5. Про повну зарядку акумулятора свідчить контрольний
індикатор заряду, який світиться зеленим.
Використання в режимі живлення від акумулятора
1. За допомогою вимикача увімкніть пристрій, а після
використання вимкніть його (мал. 3).
· З повністю зарядженим акумулятором при-
стрій може працювати до
75 хвилин без під-
ключення до мережі.
· Якщо залишкова потужність акумулятора
складає < 10%, індикатор вимикача (В) бли-
має зеленим. Потрібна зарядка акумулятора.
· Точність показань індикатора зарядки (В)
може бути підвищена шляхом періодич-
ного повного розряджання акумулятора та
його подальшого безперервного та повного
заряджання.
· У разі неналежного догляду за ножовим
блоком тривалість роботи може суттєво
зменшитися.
Використання в режимі живлення від мережі
1. Вставте штекер пристрою (Н) на штепсельному імпульс-
ному блоці живлення у гніздо пристрою (С) (мал. 2
).
2. Підключіть штепсельний імпульсний блок живлення до
електричної розетки (мал. 2
).
3. За допомогою вимикача увімкніть пристрій, а після
використання вимкніть його (мал. 3).
Експлуатація
Стриження з використанням гребінкових насадок
Пристрій можна використовувати разом із гребінкової
насадкою.
f Для настройки довжини стриження передбачено 5 рів-
нів фіксації гребінкової насадки.
f Чим глибше вставлена насадка в блок ножів, тим
менша довжина стриження.
Можна регулювати довжину стриження у діапа-
зоні від 3 мм (мал. 6
) до 6 мм (мал. 6
).
Встановлення і знімання гребінкової насадки
1. Насуньте гребінкову насадку на ножовий блок у
напрямку стрілки (мал. 5
) до фіксації.
2. Щоб зняти гребінкову насадку, посуньте її в напрямку
стрілки (мал. 5
).
Технічне обслуговування
Попередження! Травмування й пошкодження
майна в разі неправильного поводження.
f Перед початком чищення або технічного
обслуговування від’єднайте пристрій від елек-
тричної мережі.
Чищення та догляд
Небезпека! Ураження струмом через потра-
пляння рідини.
f Не занурюйте пристрій у воду!
f Пильнуйте, щоб усередину пристрою не потра-
пляла рідина.
f Дозволяється підключати до мережі тільки
абсолютно сухий пристрій.
УКРАЇНСЬКА
110
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Утилізація
Обережно! Неправильна утилізація завдає
шкоди навколишньому середовищу.
f Перед утилізацією акумулятори необхідно
розрядити!
f Належна утилізація сприяє захисту природи й
допомагає запобігати можливому шкідливому
впливу на людину та навколишнє середовище.
Дотримуйтеся вимог діючого законодавства при утилізації
пристрою.
Інформація щодо утилізації електричного та електро-
нного обладнання у країнах ЄС:
Питання утилізації електричних приладів на
території Європейського Союзу регулюються наці-
ональними нормами, які основані на Директиві ЄС
2012/19/EC щодо утилізації електричних приборів
та обладнання. Згідно з цією Директивою не
можна викидати пристрій разом із домашнім чи
комунальним сміттям.
Ви можете безкоштовно здати його до комуналь-
них пунктів збору та вторинної переробки.
Упаковка виробу виготовлена з матеріалів, що
піддаються вторинній переробці. Утилізуйте їх
екологічно безпечним способом і відправляйте на
вторинну переробку.
Обережно! Пошкодження агресивними
хімікатами.
Агресивні хімікати можуть пошкодити пристрій і
приладдя.
f Не використовуйте розчинники та абразивні
засоби для чищення.
f Використовуйте тільки рекомендовані вироб-
ником миючі засоби і мастило для ножового
блока.
Придбати приладдя та запасні частини можна в
спеціалізованому магазині або в нашому сервіс-
ному центрі.
f Після кожного використання знімайте гребінкову
насадку (мал. 5
) та відкидайте ножовий блок від
корпуса (мал. 7
). Щіточкою для чищення видаліть
залишки волосся з отвору в корпусі та з ножового
блока (мал. 8).
f Протирайте пристрій м’якою, за необхідності злегка
зволоженою ганчіркою.
f Чистить ножовий блок за допомогою гігієнічного спрея.
f Змащуйте ножовий блок спеціальним мастилом (мал. 9).
f Щоб досягти високої та тривалої якості стри-
ження, слід часто змащувати ножовий блок.
f Якщо якість стриження, незважаючи на регу-
лярне чищення і змащування, після тривалого
терміну експлуатації погіршується, то ножовий
блок слід замінити.
Заміна ножового блока
1. Відіжміть ножовий блок від корпуса у напрямку стрілки
(мал. 7
). Зніміть ножовий блок.
2. Щоб встановити ножовий блок, вставте гачки у крі-
плення на корпусі й натисніть блок до корпуса, поки він
не зафіксується (мал. 7
).
Усунення несправностей
Блок ножів погано стриже або смикає волосся.
Причина: Блок ножів забруднений або зносився.
f Почистіть та змастить ножовий блок (мал. 8/9), якщо
проблема залишилась, замініть ножовий блок (мал. 7).
Акумулятор швидко розряджається.
Причина: Забруднення ножового блоку та отвору в корпусі
приладу.
f Почистіть і змастить ножовий блок (мал. 8/9).
Причина: Неточні показання індикатору заряду
f Повністю розрядіть прилад та забезпечте його повне та
безперервне заряджання.
Причина: Акумулятор зносився.
f Для заміни акумулятора зверніться до сервісного
центру.
Пошкодження шкіри
Причина: Ви надто сильно тиснете на шкіру.
f Зменшите тиск при стриженні близько до шкіри.
Причина: Пошкоджений ножовий блок.
f Перевірте кінчики зубців на пошкодження та при необ-
хідності замініть ножовий блок.
Контрольний індикатор заряду не світиться.
Причина: Прилад неправильно встановлений на зарядній
підставці.
f Впевніться, що пристрій встановлений на зарядній
підставці вірно.
Причина: Порушене живлення.
f Впевніться, що блок живлення з’єднаний з розеткою.
f Перевірте електричний кабель на наявність
пошкоджень.
Якщо не вдалося усунути проблему за допомогою цих вка-
зівок, зверніться до нашого сервісного центру. Ні в якому
разі не намагайтеся ремонтувати пристрій самостійно.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
111
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Προβλεπόμενη χρήση
· Χρησιμοποιείτε τις κουρευτικές μηχανές αποκλειστικά σε ανθρώ-
πινα μαλλιά, γένια και φρύδια.
· Χρησιμοποιείτε τις κουρευτικές μηχανές για ζώα αποκλειστικά
για το κόψιμο μαλλιού και τριχώματος ζώων.
· Αυτή η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Απαιτήσεις από το χρήστη
· Διαβάστε πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία όλες τις οδη-
γίες λειτουργίας και εξοικειωθείτε με τη συσκευή.
· Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπερι-
λαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητη-
ριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσης,
εκτός κι αν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες για
τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη,
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
· Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται μακριά από ζώα και την επί-
δραση καιρικών συνθηκών.
Κίνδυνοι
Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω βλάβης στη συσκευή / στο
μετασχηματιστή τροφοδοσίας.
f Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν δεν λειτουργεί σύμ-
φωνα με τον προβλεπόμενο τρόπο, έχει υποστεί βλάβη ή
έχει πέσει στο νερό. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται
αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις και με
χρήση γνήσιων ανταλλακτικών, προκειμένου να αποφεύγε-
ται το ενδεχόμενο κινδύνου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
112
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
f Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό
καλώδιο δικτύου ή ελαττωματικό μετασχηματιστή τροφο-
δοσίας. Αν το καλώδιο δικτύου ή ο μετασχηματιστής τρο-
φοδοσίας υποστεί ζημιά, θα πρέπει να γίνει αντικατάστασή
του με γνήσιο ανταλλακτικό, μόνο από εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις ή από άτομο με αντίστοιχη εκπαίδευση, για
την αποφυγή κινδύνων.
f Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται αποκλει-
στικά από καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες.
Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισόδου νερού στη συσκευή.
f Τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τις ηλεκτρικές συσκευές πάντα
με τέτοιο τρόπο, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν μπορούν να
πέσουν στο νερό (π.χ. στο νιπτήρα). Κρατήστε τη συσκευή
μακριά από νερό και άλλα υγρά.
f Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε ή πιάνετε ηλεκτρική
συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό. Βγάλτε αμέσως το
φις.
f Προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή, αναθέστε στο
κέντρο σέρβις τον έλεγχό της.
f Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε ξηρό
χώρο.
Κίνδυνος έκρηξης!
f Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου
γίνεται χρήση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευθερώνεται
οξυγόνο.
f Μην επιχειρείτε να αλλάξετε μόνοι σας τις μπαταρίες.
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, πυρκαγιάς και/ή εγκαυμάτων
από τις μπαταρίες ιόντων λιθίου, σε περίπτωση αποσυναρ-
μολόγησης, πρόκλησης βλάβης ή έκθεσης σε υγρασία ή
υψηλές θερμοκρασίες.
f Η αντικατάσταση των μπαταριών επιτρέπεται να γίνεται
μόνο στο κέντρο σέρβις με μπαταρίες που έχουν εγκριθεί
από τον κατασκευαστή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
113
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Προειδοποίηση! Τραυματισμοί λόγω υπερθέρμανσης των
μονάδων κοπής.
f Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό
διάστημα, η μονάδα κοπής μπορεί να θερμανθεί. Διακό-
πτετε τακτικά τη χρήση, αφήνοντας τη μονάδα κοπής να
κρυώσει.
Προειδοποίηση! Τραυματισμοί λόγω μη ενδεδειγμένου
χειρισμού.
f Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
φθαρμένες μονάδες κοπής.
f Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν την ακουμπήσετε
σε κάποια επιφάνεια, γιατί υπάρχει κίνδυνος να πέσει κάτω
λόγω των δονήσεων.
Προσοχή! Ζημιές λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού.
f Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον είναι συνδεδε-
μένη σε εναλλασσόμενο ρεύμα με την τάση που αναγράφε-
ται στην πινακίδα τύπου.
f Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώ-
νται από τον κατασκευαστή.
f Για τη φόρτιση της συσκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
το μετασχηματιστή τροφοδοσίας που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία. Αντικαθιστάτε τους ελαττωματικούς μετασχη-
ματιστές τροφοδοσίας μόνο με γνήσια ανταλλακτικά, τα
οποία μπορείτε να προμηθευτείτε από το κέντρο σέρβις της
εταιρείας μας.
f Ποτέ μην εισάγετε ή αφήνετε να πέσουν αντικείμενα στα
ανοίγματα της συσκευής.
f Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώ-
διο δικτύου και για να την αποσυνδέσετε από το δίκτυο
τροφοδοσίας να αφαιρείτε πάντα το βύσμα από την πρίζα,
μην τραβάτε το καλώδιο ή την ίδια τη συσκευή.
f Μην τυλίγετε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη συσκευή.
f Κρατάτε το καλώδιο δικτύου και τη συσκευή μακριά από
θερμές επιφάνειες.
f Μην φορτίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή με το καλώδιο
δικτύου στριμμένο ή τσακισμένο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
114
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Γενικές οδηγίες χρήσης
Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας
f Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη
φορά, πρέπει να έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλες
τις οδηγίες λειτουργίας.
f Θεωρήστε τις οδηγίες λειτουργίας ως αναπόσπαστο
μέρος του προϊόντος και φυλάξτε τις καλά σε σημείο
με εύκολη πρόσβαση.
f Μπορείτε να ζητήσετε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας
και ως αρχείο PDF από το κέντρο σέρβις της εταιρείας
μας.
f Σε περίπτωση παραχώρησης της συσκευής σε τρίτους,
μην παραλείψετε να παραδώσετε μαζί και τις παρούσες
οδηγίες λειτουργίας.
f Σε περίπτωση σύγκρουσης με τη νομοθεσία ή τις οδη-
γίες περί ασφάλειας που ισχύουν στη χώρα σας, θα
πρέπει να τηρούνται οι σχετικές εθνικές προδιαγραφές.
Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας με πιθανή συνέπεια
βαρύ τραυματισμό ή και θάνατο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος έκρηξης με πιθανή συνέπεια βαρύ τραυ-
ματισμό ή και θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προειδοποίηση για πιθανό τραυματισμό ή κίνδυνο
για την υγεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη σχετικά με τον κίνδυνο πρόκλησης
υλικών ζημιών.
Υπόδειξη που αφορά χρήσιμες πληροφορίες και
συμβουλές.
Σας υποδεικνύεται η εκτέλεση μιας ενέργειας.
Εκτελέστε τις ενέργειες αυτές με τη σειρά που
περιγράφεται.
f
1.
Περιγραφή προϊόντος
Περιγραφή των εξαρτημάτων (εικ. 1)
A Μονάδα κοπής
B Διακόπτης ON/OFF με ένδειξη ελέγχου φόρτισης και
ένδειξη στάθμης φόρτισης
C Υποδοχή συσκευής
D Βάση φόρτισης
E Υποδοχή βάσης φόρτισης
F Προσαρτώμενη χτένα
G Μετασχηματιστής τροφοδοσίας
H Φις σύνδεσης συσκευής
I Βουρτσάκι καθαρισμού
J Λάδι για τη μονάδα κοπής
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Συσκευή χειρός
Μηχανισμός κίνησης: μοτέρ DC
Μπαταρία: επαναφορτιζόμενη μπαταρία
ιόντων λιθίου
Αυτονομία μπαταρίας: έως και 75 min
Διαστάσεις (ΜxΠxΥ): 138 x 32 x 34 mm
Βάρος: γύρω στα 120 g
Στάθμη ηχητικής πίεσης: έως 60 dB(A) @ 25 cm
Δόνηση: < 2,5 m/s
2
Βάση φόρτισης
Διαστάσεις
μαζί με τον πρόσθετο
εξοπλισμό (ΠxΒxΥ) 72 x 96 x 60 mm
Βάρος: 60 g
Μετασχηματιστής τροφοδοσίας
Τύπος: προσαρμογέας 6000
Απορροφούμενη ισχύς: έως 12 W
Τάση λειτουργίας: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz
Συνθήκες λειτουργίας
Περιβάλλον: 0°C – +40°C
Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή
ραδιοπαρεμβολών. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της
ευρωπαϊκής Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατό-
τητας 2004/108/ΕΚ και συμμορφώνεται με την Οδηγία περί
μηχανών 2006/42/ΕΚ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
115
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Λειτουργία
Προετοιμασία
Φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας για την περίπτωση
που χρειαστεί να αποθηκεύσετε τη συσκευή ή να
τη μεταφέρετε με ασφάλεια.
f Ελέγξτε την πληρότητα του περιεχομένου της
συσκευασίας.
f Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για να εντοπίσετε τυχόν
φθορές που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά.
Ασφάλεια
Προσοχή! Βλάβες λόγω εσφαλμένης τροφοδοσίας
τάσης.
f Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον
είναι συνδεδεμένη σε εναλλασσόμενο ρεύμα
με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
τύπου.
Φόρτιση μπαταρίας
1. Συνδέστε το φις σύνδεσης (H) του μετασχηματιστή
τροφοδοσίας στην υποδοχή της βάσης φόρτισης (Ε)
(εικ. 4
).
· Η συσκευή μπορεί επίσης να συνδεθεί απευ-
θείας με το μετασχηματιστή τροφοδοσίας για
να φορτιστεί (εικ. 2
/
).
· Η έξυπνη διαχείριση φόρτισης εμποδίζει τις
υπερφορτίσεις της μπαταρίας.
2. Βάλτε το μετασχηματιστή τροφοδοσίας στην πρίζα
(εικ. 4
).
3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το διακόπτη λειτουρ-
γίας ON/OFF (εικ. 3).
4. Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης (εικ. 4) ή
συνδέστε την απευθείας με το μετασχηματιστή τροφο-
δοσίας (εικ. 2
/
). Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά.
· Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης
αναβοσβήνει η ένδειξη ελέγχου φόρτισης του
διακόπτη ON/OFF (B) με πράσινο χρώμα.
· Μετά την απομάκρυνση της συσκευής από τη
βάση φόρτισης, η ένδειξη ελέγχου φόρτισης
σβήνει (λειτουργία εξοικονόμησης ρεύματος).
· Ο χρόνος φόρτισης που απαιτείται προκειμέ-
νου να επιτευχθεί η πλήρης ισχύς ανέρχεται
σε περίπου
45 λεπτά.
5. Μόλις η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, ανάβει σταθερά η
ένδειξη ελέγχου φόρτισης του διακόπτη ON/OFF (B) με
πράσινο χρώμα.
Λειτουργία με μπαταρία
1. Με το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF ενεργοποιήστε τη
συσκευή (εικ. 3) και μετά τη χρήση απενεργοποιήστε
την.
· Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη,
η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει έως
και
75 λεπτά χωρίς σύνδεση με το δίκτυο
τροφοδοσίας.
· Όταν η μπαταρία διαθέτει υπόλοιπο ενέργειας
< 10%, η ένδειξη στάθμης φόρτισης του δια-
κόπτη ON/OFF (B) αρχίζει να αναβοσβήνει με
πράσινο χρώμα. Απαιτείται η επαναφόρτιση
της μπαταρίας.
· Η ακρίβεια της ένδειξης στάθμης φόρτισης (B)
μπορεί να αυξηθεί, αποφορτίζοντας πλήρως τη
συσκευή περιστασιακά και έπειτα φορτίζοντας
πάλι τη συσκευή πλήρως με μια διαδικασία
φόρτισης χωρίς διακοπή.
· Η ελλιπής φροντίδα της μονάδας κοπής μπο-
ρεί να μειώσει σημαντικά το χρόνο λειτουρ-
γίας της συσκευής.
Λειτουργία με ηλεκτρικό ρεύμα
1. Συνδέστε το φις σύνδεσης (H) του μετασχηματιστή
τροφοδοσίας με τη συσκευή στην υποδοχή της
συσκευής (C) (εικ. 2
).
2. Βάλτε το μετασχηματιστή τροφοδοσίας στην πρίζα
(εικ. 2
).
3. Με το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF ενεργοποιήστε τη
συσκευή (εικ. 3) και μετά τη χρήση απενεργοποιήστε
την.
Χειρισμός
Κοπή με προσαρτώμενες χτένες
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει και με μια προσαρτώ-
μενη χτένα.
f Για τη ρύθμιση του μήκους κοπής, η προσαρτώμενη
χτένα μπορεί να μετατοπιστεί σε 5 θέσεις.
f Όσο μετακινείτε την προσαρτώμενη χτένα προς τη
μονάδα κοπής, το μήκος κοπής μικραίνει.
Το μήκος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί από 3 mm
(εικ. 6
) έως 6 mm (εικ. 6
).
Τοποθέτηση / αφαίρεση της προσαρτώμενης χτένας
1. Σπρώξτε την προσαρτώμενη χτένα προς την κατεύ-
θυνση του βέλους πάνω στη μονάδα κοπής (εικ. 5
)
μέχρι να ασφαλίσει.
2. Η προσαρτώμενη χτένα μπορεί να αφαιρεθεί με ώθηση
προς την κατεύθυνση του βέλους (εικ. 5
).
Συντήρηση
Προειδοποίηση! Τραυματισμοί και υλικές ζημιές
λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού.
f Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέ-
σετε την από την τροφοδοσία τάσης, προτού
ξεκινήσετε τις εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
116
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Καθαρισμός και φροντίδα
Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισόδου νερού
στη συσκευή.
f Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό!
f Μην αφήνετε υγρασία να εισέλθει στο εσωτε-
ρικό της συσκευής.
f Μην συνδέετε τη συσκευή στην τροφοδοσία
τάσης, προτού βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει
καλά.
Προσοχή! Βλάβες λόγω χρήσης διαβρωτικών χημι-
κών καθαριστικών.
Η χρήση διαβρωτικών χημικών καθαριστικών
ενδέχεται να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή και
τον πρόσθετο εξοπλισμό της.
f Ως εκ τούτου, μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά
και απορρυπαντικά σε σκόνη.
f Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καθαριστικό
και το λάδι μονάδας κοπής που συνιστώνται
από τον κατασκευαστή.
Πρόσθετο εξοπλισμό και ανταλλακτικά μπορείτε
να προμηθευτείτε από το εμπόριο ή από το
κέντρο σέρβις της εταιρείας μας.
f Μετά από κάθε χρήση, αφαιρέστε την προσαρτώμενη
χτένα (εικ. 5
) και ξεκουμπώστε της μονάδα κοπής
από το περίβλημα (εικ. 7
). Απομακρύνετε με τη βούρ-
τσα καθαρισμού τις τρίχες από το άνοιγμα του περιβλή-
ματος και τη μονάδα κοπής (εικ. 8).
f Καθαρίστε τη συσκευή μόνο με μαλακό και ενδεχομέ-
νως ελαφρά υγρό πανί.
f Χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού για τον καθαρισμό
της μονάδας κοπής.
f Λιπαίνετε τη μονάδα κοπής με το ειδικό λάδι (εικ. 9).
f Για καλή και μακρόχρονη απόδοση κοπής
είναι σημαντικό να λιπαίνετε συχνά τη μονάδα
κοπής.
f Εάν μετά από μεγάλο διάστημα χρήσης η
απόδοση κοπής μειωθεί παρά τον τακτικό
καθαρισμό και τη λίπανση, τότε θα πρέπει να
αντικατασταθεί η μονάδα κοπής.
Αντικατάσταση της μονάδας κοπής
1. Τραβήξτε τη μονάδα κοπής από το περίβλημα προς
την κατεύθυνση του βέλους (εικ. 7
). αφαιρέστε τη
μονάδα κοπής.
2. Για την επανατοποθέτηση, ακουμπήστε τη μονάδα
κοπής με το άγκιστρο στην υποδοχή του περιβλήμα-
τος και πιέστε τη μέχρι να κουμπώσει στο περίβλημα
(εικ. 7
).
Επίλυση προβλημάτων
Η μονάδα κοπής δεν κόβει καλά ή μαδάει.
Αιτία: Η μονάδα κοπής είναι βρώμικη ή έχει υποστεί φθορά.
f Καθαρίστε και λιπάνετε τη μονάδα κοπής (εικ. 8/9). Εάν
το πρόβλημα δεν επιλυθεί με αυτόν τον τρόπο, αντικα-
ταστήστε τη μονάδα κοπής (εικ. 7).
Η διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας είναι πολύ σύντομη.
Αιτία: Υπάρχουν ακαθαρσίες στη μονάδα κοπής και στο
άνοιγμα του περιβλήματος.
f Καθαρίστε και λιπάνετε τη μονάδα κοπής (εικ. 8/9).
Αιτία: Η ένδειξη στάθμης φόρτισης δεν είναι ακριβής.
f Αποφορτίστε πλήρως τη συσκευή και έπειτα φορτίστε
την πάλι πλήρως με μια διαδικασία φόρτισης χωρίς
διακοπή.
Αιτία: Η μπαταρία έχει υποστεί φθορά.
f Αναθέστε στο κέντρο σέρβις την αντικατάσταση της
μπαταρίας.
Δερματικός τραυματισμός
Αιτία: Υπερβολική άσκηση πίεσης στο δέρμα.
f Μειώστε την άσκηση πίεσης κατά την κοπή κοντά στο
δέρμα.
Αιτία: Φθαρμένη μονάδα κοπής.
f Ελέγξτε αν κατά τη χρήση έχουν υποστεί ζημιά τα άκρα
της οδόντωσης και, εάν απαιτείται, αντικαταστήστε τη
μονάδα κοπής.
Η ένδειξη ελέγχου φόρτισης δεν ανάβει.
Αιτία: Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στη βάση
φόρτισης.
f Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά τοποθετημένη
στη βάση φόρτισης.
Αιτία: Προβληματική τροφοδοσία τάσης.
f Βεβαιωθείτε ότι ο μετασχηματιστής τροφοδοσίας είναι
συνδεδεμένος στην πρίζα.
f Ελέγξτε μήπως το καλώδιο δικτύου παρουσιάζει
φθορές.
Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το πρόβλημα με τη
βοήθεια αυτών των υποδείξεων, απευθυνθείτε στο κέντρο
σέρβις της εταιρείας μας. Σε καμία περίπτωση μην προσπα-
θήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
117
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
Απόρριψη
Προσοχή! Ζημιές στο περιβάλλον σε περίπτωση
ακατάλληλης απόρριψης.
f Αποφορτίστε τις μπαταρίες πριν από την
απόρριψη!
f Η προσήκουσα απόρριψη συμβάλλει στην προ-
στασία του περιβάλλοντος και αποτρέπει την
εμφάνιση πιθανών βλαβερών επιδράσεων στον
άνθρωπο και στο περιβάλλον.
Σε περίπτωση απόρριψης της συσκευής θα πρέπει να λαμ-
βάνετε υπόψη τις σχετικές νομικές προδιαγραφές.
Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονι-
κών συσκευών εντός των ορίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η απόρριψη
συσκευών που λειτουργούν με ρεύμα προδια-
γράφεται από εθνικούς κανονισμούς, οι οποίοι
βασίζονται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ
σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρο-
νικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Σύμφωνα με την παρα-
πάνω οδηγία, δεν επιτρέπεται η απόρριψη της
συσκευής από τις τοπικές υπηρεσίες αποκομιδής
ή με τα οικιακά απορρίμματα.
Η συσκευή παραλαμβάνεται χωρίς επιπλέον επι-
βάρυνση από τις κοινοτικές υπηρεσίες συλλογής
απορριμμάτων ή ανακύκλωσης.
Η συσκευασία του προϊόντος είναι κατασκευα-
σμένη από ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε τη με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και παραδώστε
την για ανακύκλωση.
يبرع
118
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar


· 
· 



· 

· 

· 




· 


























يبرع
119
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar






















(AC)


















يبرع
120
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar

(1

)

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J



 
 

75
 


34x32x138
xx

120


25

(A)

60

²
2,5 <





60x96x72
xx

60


6000
 

12


6050

240100



40+

0



.
2006/42/EG

2004/108/EG








PDF



















1.
يبرع
121
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar









(AC)



1 .

(E)

(H)


4

· 



2
/
· 

2 .

4

3 .


3

4 .
4

2
/


· 
.
(B)

· 

· .
45

5 .


(B)


1 .

3
· 
.
75

· 
10

(B)



· 
(B)



· 


1 .

(C)

(H)


2

2 .

2

3 .


3













6

6

6

3


1 .


5

2 .


5






















7

5



8



يبرع
122
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar


9






1 .


7

2 .




7





9/8


7




9/8


































2012/19/EC







de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
123
de
en
fr
it
es
pt
nl
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hu
sl
ro
bg
ru
uk
el
ar
1584-1041 · 04/2014

Documenttranscriptie

Type 1584 Operation Manual Cord/Cordless Hair Clipper Originalbetriebsanleitung Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1584 de Translation of the original operating manual Cord/cordless hair clipper type 1584 en Traduction du mode d’emploi d’origine Tondeuse à cheveux avec/sans fil, modèle 1584 fr Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1584 it Traducción del manual de uso original Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1584 es Tradução do manual de instruções original – Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede eléctrica tipo 1584 pt Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Snoer/snoerloze tondeuse type 1584 nl Översättning av originalbruksanvisning Nät-/batteridriven hårklippningsmaskin Typ 1584 sv Oversettelse av den originale bruksanvisningen Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1584 no Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Tyypin 1584 verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone fi Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi Elektrikli/bataryalı saç kesme makinesi Tip 1584 tr Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi – Maszynka do strzyżenia włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym Typ 1584 pl Překlad originálního návodu k použití Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1584 cs Preklad originálneho návodu na obsluhu Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1584 sk Az eredeti használati utasítás fordítása Hálózatról/akkumulátorról működő 1584 típusú hajvágógép hu Prevod originalnih navodil za uporabo Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1584 sl Traducerea manualului de utilizare original – Maşină de tuns părul model tip 1584 cu alimentare de la priză/acumulator ro Превод на оригиналното упътване – Машинка за подстригване – работа на ток и с акумулатор тип 1584 bg Перевод оригинального руководства по эксплуатации Аккумуляторно-сетевая машинка для стрижки волос, тип 1584 ru Переклад оригінальної інструкції – Машинка для стриження волосся, яка працює від електромережі та акумуляторів, тип 1584 uk Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπος 1584 el ‫ترجمة دليل االستخدام األصلي‬ 1584 ‫جهاز لحالقة الشعر يعمل بالبطارية والكهرباء طراز‬ ar 1 de A en fr F it B es pt nl sv no fi tr C pl cs sk E D hu sl ro bg ru I uk el J ar 2 G H 2 3 4 de en b fr b it a es pt a nl 5 6 b 7 b a a sv b no fi a tr pl cs sk 8 hu 9 sl ro bg ru uk el ar 3 DEUTSCH de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Allgemeine Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch ·· Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen. ·· Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum Schneiden von Tierhaaren und Tierfell. ·· Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen konstruiert. Anforderungen an den Anwender ·· Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung vollständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. ·· Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder erhielten eine Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ·· Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witterungseinflüssen geschützt ablegen. Gefährdungen Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/Steckerschaltnetzteil. ff Das Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten Servicecenter unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchführen lassen, um Gefährdungen zu vermeiden. ff Das Gerät niemals mit einem beschädigten Stromkabel bzw. Steckerschaltnetzteil verwenden. Ein beschädigtes Stromkabel bzw. Steckerschaltnetzteil, darf nur von einem autorisierten Servicecenter oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzteil ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 4 DEUTSCH ff Elektrogeräte dürfen nur durch elektrotechnisch ausgebildete Fachkräfte repariert werden. de Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit. ff Elektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren, dass sie nicht ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen können. Das Gerät von Wasser und anderen Flüssigkeiten fernhalten. ff Ein ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall berühren oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzstecker ziehen. ff Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme im Servicecenter überprüfen lassen. ff Das Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und aufbewahren. Explosionsgefahr! ff Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol(Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird. ff Versuchen Sie nicht Akkus selbst auszuwechseln. LithiumIonen-Akkus können explodieren, in Brand geraten und/oder Verbrennungen verursachen, wenn man sie zerlegt, beschädigt, oder Feuchtigkeit bzw. hohen Temperaturen aussetzt. ff Akkus dürfen nur gegen die vom Hersteller freigegebenen Typen im Servicecenter ausgetauscht werden. Warnung! Verletzungen durch überhitzte Schneidsätze. ff Durch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann sich der Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den Gebrauch regelmäßig um den Schneidsatz abkühlen zu lassen. Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung. ff Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Schneidsatz. ff Schalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus, da das Gerät durch die Vibrationen herunterfallen kann. Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße Handhabung. ff Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung. en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 5 DEUTSCH ff Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Zubehör. ff Verwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließlich das im Lieferumfang enthaltene Steckerschaltnetzteil. Ersetzen Sie defekte Steckerschaltnetzteile nur durch Original-Ersatzteile, die Sie über unsere Servicecenter beziehen können. ff Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken oder fallen lassen. ff Das Gerät nicht am Stromkabel tragen und zum Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel oder am Gerät ziehen. ff Das Stromkabel nicht um das Gerät wickeln. ff Das Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflächen fernhalten. ff Das Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem Stromkabel aufladen bzw. aufbewahren. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 6 DEUTSCH Allgemeine Benutzerhinweise Produktbeschreibung ff Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. ff Betrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf. ff Diese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unserem Servicecenter angefordert werden. ff Fügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des Geräts an Dritte bei. ff Bei Konflikten mit nationalen Sicherheitsbestimmungen oder -anweisungen ist den nationalen Vorgaben Folge zu leisten. A Schneidsatz B Ein-/Ausschalter mit Ladekontrollanzeige und Kapazitätsanzeige C Gerätebuchse D Ladeständer E Ladeständerbuchse F Kammaufsatz G Steckerschaltnetzteil H Geräteanschlussstecker I Reinigungsbürste J Öl für den Schneidsatz Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung Symbol- und Hinweiserklärung GEFAHR Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge. GEFAHR Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung oder Tod als Folge. WARNUNG Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem gesundheitlichen Risiko. VORSICHT Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden. en fr it es pt Technische Daten Handgerät Antrieb: Akku: Betriebsdauer Akku: Abmessungen (LxBxH): Gewicht: Emissionsschalldruckpegel: Vibration: nl DC-Motor Li-ION-Akku bis zu 75 min 138 x 32 x 34 mm ca. 120 g max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 sv no fi Ladeständer Abmessungen mit Zubehör (BxTxH): Gewicht: 72 x 96 x 60 mm 60 g Adapter 6000 max. 12 W 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz cs 0°C – +40°C sk  Sie werden zu einer Handlung aufgefordert. Steckerschaltnetzteil Typ: Leistungsaufnahme: Betriebsspannung: 1. Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Reihenfolge durch. Betriebsbedingungen Umgebung: Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps. de Bezeichnung der Teile (Abb. 1) tr pl Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. hu sl ro bg ru uk el ar 7 DEUTSCH de Betrieb ·· Vorbereitung Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere sichere Lagerung oder Transport auf. en fr ff Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs. ff Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden. it Sicherheit Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung. ff Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung. es pt nl sv Akku laden 1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (H) des Steckerschaltnetzteiles in die Ladeständerbuchse (E) (Abb. 4ⓐ). ·· no fi tr pl cs ·· 2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose (Abb. 4ⓑ). 3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb. 3). 4. Stellen Sie das Gerät in den Ladeständer (Abb. 4) oder verbinden Sie es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil (Abb. 2ⓐ/ⓑ). Der Ladevorgang beginnt. ·· sk ·· hu sl ro bg ru Das Gerät kann auch direkt mit dem Steckerschaltnetzteil zum Laden verbunden werden (Abb. 2ⓐ/ⓑ). Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein Überladen des Akkus verhindert. ·· Während des Ladevorgangs blinkt die Ladekontrollanzeige des Ein-/Ausschalters (B) grün. Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladeständer erlischt die Ladekontrollanzeige (Stromsparmodus). Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen Kapazität beträgt ca. 45 Minuten. 5. Sobald der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die Ladekontrollanzeige des Ein-Ausschalters (B) grün. Akku Betrieb 1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach Gebrauch aus (Abb. 3). ·· uk ·· el ar 8 Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu 75 Minuten ohne Netzanschluss betrieben werden. Wenn der Akku eine Restkapazität von < 10% hat, beginnt die Kapazitätsanzeige des Ein-/Ausschalters (B) grün zu blinken. Ein Wiederaufladen des Akkus ist notwendig. ·· Die Genauigkeit der Kapazitätsanzeige (B) kann erhöht werden, indem das Gerät von Zeit zu Zeit vollständig entladen wird und danach in einem ununterbrochenen Ladevorgang vollgeladen wird. Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren. Netzbetrieb 1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (H) des Steckerschaltnetzteiles in die Gerätebuchse (C) (Abb. 2ⓐ). 2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose (Abb. 2ⓑ). 3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach Gebrauch aus (Abb. 3). Bedienung Schneiden mit Kammaufsätzen Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben werden. ff Zur Einstellung der Schnittlänge lässt sich der Kammaufsatz in 5 Raststufen verschieben. ff Je weiter der Kammaufsatz auf den Schneidsatz geschoben wird, desto kürzer ist die Schnittlänge. Die Schnittlänge kann von 3 mm (Abb. 6ⓐ) bis zu 6 mm (Abb. 6ⓑ) eingestellt werden. Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen 1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung auf den Schneidsatz (Abb. 5ⓐ) bis er einrastet. 2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfernen (Abb. 5ⓑ). Instandhaltung Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsachgemäße Handhabung. ff Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus und trennen es von der Stromversorgung. Reinigung und Pflege Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit. ff Das Gerät nicht in Wasser tauchen! ff Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangen. ff Schließen Sie das Gerät nur vollständig getrocknet wieder an die Stromversorgung an. Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien. Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör schädigen. ff Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel. DEUTSCH ff Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl. Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händler oder unser Servicecenter beziehen. ff Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab (Abb. 5ⓑ) und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb. 7ⓐ). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz (Abb. 8). ff Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten Tuch ab. ff Reinigen Sie den Schneidsatz mit Hygienespray. ff Ölen Sie den Schneidsatz mit Schneidsatzöl (Abb. 9). ff Für eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen. ff Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden. Austausch des Schneidsatzes 1. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse weg (Abb. 7ⓐ). Entfernen Sie den Schneidsatz. 2. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum Gehäuse drücken (Abb. 7ⓑ). Problembehebung Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft. Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen. ff Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9), sollte dies das Problem nicht beseitigen tauschen Sie den Schneidsatz aus (Abb. 7). Akkulaufzeit ist zu kurz. Ursache: Schneidsatz und Gehäuseöffnung sind verschmutzt. ff Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 8/9). Ursache: Kapazitätsanzeige ungenau ff Entladen Sie das Gerät vollständig und laden Sie es danach in einem ununterbrochenen Ladevorgang wieder vollständig auf. Ursache: Akku ist verschlissen. ff Lassen Sie den Akku im Servicecenter austauschen. Hautverletzung de Ursache: Zu starker Anpressdruck auf die Haut. ff Reduzieren Sie den Anpressdruck beim hautnahen Schneiden. Ursache: Beschädigter Schneidsatz. ff Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus. Ladekontrollanzeige leuchtet nicht. en fr it es Ursache: Gerät ist nicht richtig im Ladeständer positioniert. ff Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig im Ladeständer positioniert ist. pt Ursache: Defekte Stromversorgung. ff Stellen Sie sicher, dass das Steckerschaltnetzteil mit der Steckdose verbunden ist. ff Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen. nl sv Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren! no fi Entsorgung Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung. ff Akkus vor der Entsorgung entladen! ff Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt. Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten in der europäischen Gemeinschaft: Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EURichtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen diese der Wiederverwertung zu. tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 9 ENGLISH de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk General safety instructions Intended use ·· Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and eyebrows. ·· Only use animal clippers to cut animal hair and animal fur. ·· This appliance is designed for commercial use. Requirements on the user ·· Read the operating manual in full and familiarise yourself with it before the first use. ·· This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ·· Keep the appliance out of reach of animals and protected against the effects of the weather. Hazards Danger! Electric shock due to damage to appliance/plug-in transformer. ff Do not use the appliance if it is not working correctly, if it is damaged or if it has fallen into water. Repairs may only be performed at an authorised service centre using original spare parts in order to avoid hazards. ff Never use the appliance if the mains cable or plug-in transformer is damaged. A damaged mains cable or plug-in transformer may only be replaced with an original spare part, by an authorised service centre or another similarly qualified person, in order to avoid hazards. ff Only specialists properly trained in the handling of electrotechnical appliances may repair electrical equipment. Danger! Electric shock due to penetration of liquid. ff Always position or store electrical equipment where it cannot fall into water (e.g. washbasin). Keep the appliance away from water and other liquids. el ar 10 ENGLISH ff Never touch any electrical appliance that has fallen into water, and do not reach a hand into the water. Disconnect from the mains immediately. ff Have the appliance inspected at a service centre before using it again. ff Only use and store the appliance in dry rooms. Danger of explosion! ff Never use the appliance where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is released. ff Do not attempt to replace the battery. Lithium ion batteries may explode, catch fire and/or cause burns if they are dismantled, damaged or exposed to moisture and/or high temperatures. ff Batteries may only be exchanged for types approved by the manufacturer and may only be replaced at service centres. de en fr it es pt nl sv Warning! Injuries caused by overheating of blade sets. ff The blade set can heat up if the appliance is used over a prolonged period. Take regular breaks when using the appliance so that the blade set can cool down. Warning! Injuries due to incorrect handling. ff Never use the appliance if the blade set is damaged. ff Always switch the appliance off before storage, as the appliance can fall down due to the vibrations. Handle with care! Injuries due to incorrect handling. ff Only operate the appliance with an alternating current and with the voltage stated on the nameplate. ff Only use accessories recommended by the manufacturer. ff Only use the plug-in transformer that is included in the scope of supply for charging the appliance. Only replace defective plug-in transformers with original spare parts which you can order via our service centres. ff Never insert or allow objects to fall into the openings of the appliance. no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 11 ENGLISH ff Do not carry the appliance by the mains cable and, when disconnecting the appliance from the mains, always pull the plug rather than the cable or the appliance. ff Do not wind the mains cable around the appliance. ff Keep the mains cable and appliance away from hot surfaces. ff Make sure that the mains cable is not twisted or kinked when charging or storing. de en fr it es pt General user information Product description nl ff Before using the appliance for the first time, you must read and understand the operation manual completely. ff Consider the operation manual as part of the product and store it in a safe and accessible place. ff This operation manual is also available in PDF format from our service centre. ff Include this operation manual if passing the appliance on to a third party. ff In the event of conflicts with national safety specifications or instructions, the national requirements must be followed. A Blade set B On/off switch with charging indicator and battery power indicator C Appliance socket D Charging stand E Charging stand socket F Attachment comb G Plug-in transformer H Appliance plug I Cleaning brush J Oil for blade set sv no fi tr Information about using the operation manual Explanation of symbols and notes DANGER Danger of electric shock which may result in serious physical injury or death. pl cs DANGER Danger of explosion which may result in serious physical injury or death. sk WARNING Warning of possible physical injury or a health risk. hu CAUTION Information about danger of material damage. sl ro bg Note with useful information and tips.  Action to be taken by owner. 1. Carry out these actions in the sequence described. ru uk Description of parts (Fig. 1) Technical data Hand-held appliance Drive unit: Battery: Battery operating time: Dimensions (LxWxH): Weight: Emission sound pressure level: Vibration: DC motor Li-ION battery up to 75 min. 138 x 32 x 34 mm approx. 120 g max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2.5 m/s2 Charging stand Dimensions with accessories (LxWxH): Weight: 72 x 96 x 60 mm 60 g Plug-in transformer Type Power consumption: Operating voltage: adapter 6000 max. 12 W 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz Operating conditions Ambient temperature: 0°C – +40°C The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC and Machinery Directive 2006/42/EC. el ar 12 ENGLISH Operation ·· Preparation Keep the packaging material for safe storage or transport later. ff Check that the contents are complete. ff Check all the parts for possible transport damage. Safety Handle with care! Damage due to incorrect power supply. ff Only operate the appliance with an alternating current and with the voltage stated on the nameplate. Charging the battery 1. Connect the appliance plug (H) on the plug-in transformer to the charging stand socket (E) (Fig. 4ⓐ). ·· ·· The appliance can also be connected directly to the plug-in transformer for charging (Fig. 2ⓐ/ⓑ). Battery overcharging is prevented thanks to intelligent charge management. 2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig. 4ⓑ). 3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3). 4. Place appliance in the charging stand (Fig. 4) or connect directly to the plug-in transformer (Abb. 2ⓐ/ⓑ). The charging process starts. ·· ·· ·· During the charging operation, the charging indicator on the on/off switch (B) flashes green. After the appliance has been removed from the charging stand, the charging indicator will go out (power saving mode). It should take around 45 minutes for the appliance to charge to full capacity. 5. Once the battery is fully charged, the charging indicator on the on/off switch (B) shines green. Battery operation 1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after use (Fig. 3). ·· ·· ·· When the battery is fully charged, the appliance can be used for up to 75 minutes without mains connection. The battery power indicator on the on/off switch (B) will start flashing green when the battery has < 10% power remaining. The battery needs to be recharged. The accuracy of the battery power indicator (B) can be increased by fully discharging the battery from time to time and then recharging it in one uninterrupted charging process. In case of insufficient maintenance of the blade set, the operating time can be reduced considerably. de en Mains operation 1. Connect the appliance plug (H) on the plug-in transformer to the appliance socket (C) (Fig. 2ⓐ). 2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig. 2ⓑ). 3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off after use (Fig. 3). fr it es Operation pt The appliance can also be operated with an attachment comb. ff The attachment comb has 5 detent positions for adjusting the cutting length. ff The further the attachment comb is pushed onto the blade set, the shorter the cutting length. nl Cutting with the attachment comb sv no The cutting length can be adjusted from 3 mm (Fig. 6ⓐ) to 6 mm (Fig. 6ⓑ). fi Attaching/removing the attachment comb 1. Slide the attachment comb onto the blade set (Fig. 5ⓐ) in the direction of the arrow until it locks in place. 2. The attachment comb can be removed by pushing it in the direction of the arrow (Fig. 5ⓑ). Maintenance Warning! Injuries and material damage due to incorrect handling. ff Switch off the appliance before cleaning it or performing any maintenance and disconnect it from the mains. Cleaning and care Danger! Electric shock due to penetration of liquid. ff Do not immerse the appliance in water! ff Do not allow any liquid to get inside the appliance. ff Only reconnect the appliance to the power supply if it is completely dry. tr pl cs sk hu sl ro bg Handle with care! Danger from aggressive chemicals. Aggressive chemicals could damage the appliance and accessories. ff Never use solvents or scouring agents. ff Only use cleaning agents and blade set oil recommended by the manufacturer. uk Accessories and spare parts are available from your dealer or our service centre. ar 13 ru el ENGLISH de en fr ff Remove the attachment comb (Fig. 5ⓑ) after every use and lift the blade set out of the housing (Fig. 7ⓐ). Use the cleaning brush to remove any cut hairs from the housing opening and from the blade set (Fig. 8). ff Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth. ff Clean the blade set using the hygienic spray. ff Oil the blade set with blade set oil (Fig. 9). ff For a good and long-lasting cutting performance, it is important to oil the blade set frequently ff If the cutting performance deteriorates after long use despite regular cleaning and oiling, the blade set should be replaced. it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Changing the blade set 1. Slide the blade set off the housing in the direction of the arrow (Fig. 7ⓐ). Remove the blade set. 2. Replace the blade set by hooking it into the housing and pressing it down until it clicks into position (Fig. 7ⓑ). Problem elimination Blade set is cutting badly or pulling hair out. Cause: Blade set is dirty or worn out. ff Clean and oil the blade set (Fig. 8/9); if this does not resolve the problem, replace the blade set (Fig. 7). Battery operating time is too short. Cause: Blade set and housing opening are dirty. ff Clean and oil the blade set (Fig. 8/9). Cause: Battery power indicator is imprecise. ff Fully discharge the battery before fully recharging it in one uninterrupted charging process. Cause: Battery is worn out. ff Have the battery replaced at a service centre. Skin injury Cause: Too much contact pressure on the skin. ff Reduce contact pressure when cutting close to skin. Cause: Damaged blade set. ff Check whether the blade edges were damaged during use and replace the blade set if necessary. Charging indicator does not light up. Cause: Appliance has not been correctly placed on the charging stand. ff Ensure that the appliance has been correctly placed on the charging stand. Cause: Defective power supply. ff Ensure that the plug-in transformer is plugged into the mains socket. ff Check the mains cable for possible damage. 14 In the event that this information does not help you resolve your problem, please contact our service centre. Never attempt to repair the appliance yourself! Disposal Handle with care! Environmental damage in the event of incorrect disposal. ff Discharge batteries prior to disposal! ff Correct disposal will ensure environmental protection and prevent any potentially harmful impact on people and the environment. Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the appliance. Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the European Community: Within the European Community, national regulations are specified for the disposal of electrical appliances, based on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance with this, the appliance can no longer be disposed of with the local or domestic waste. The appliance will be accepted free of charge by local collection points or recycling centres. The packaging for this product is made from recyclable materials. Dispose of this in an environmentally friendly manner by recycling it. FRANÇAIS Consignes générales de sécurité Utilisation conforme ·· Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la coupe de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains. ·· Utilisez les tondeuses pour animaux exclusivement pour couper les poils et le pelage d’animaux. ·· Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels. Exigences envers l’utilisateur ·· Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode d’emploi et familiarisez-vous avec l’appareil. ·· Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être gardés sous surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. ·· Rangez l’appareil hors de portée des animaux et protégé des intempéries. Risques Danger ! Risque d‘électrocution dû à des détériorations de l’appareil ou de l‘adaptateur secteur. ff N‘utilisez pas l‘appareil s‘il ne fonctionne pas correctement, s‘il est endommagé ou s‘il est tombé dans l‘eau. Faites effectuer les réparations exclusivement par un centre de SAV autorisé et avec des pièces détachées d’origine, afin de prévenir les risques. ff N‘utilisez jamais l‘appareil si le câble d‘alimentation ou l‘adaptateur secteur sont endommagés. Afin de prévenir tous risques, le câble d‘alimentation ou l‘adaptateur secteur endommagé ne doit être remplacé que par un centre de SAV agréé ou une personne qualifiée habilitée, et uniquement par une pièce détachée d’origine. 15 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar FRANÇAIS ff Les appareils électriques ne doivent être réparés que par des spécialistes ayant une formation en électrotechnique. de en Danger ! Risque d‘électrocution liée à la pénétration de liquides. ff Rangez ou stockez toujours les appareils électriques de sorte qu‘ils ne puissent pas tomber dans l‘eau (par ex. lavabo). Tenir l‘appareil éloigné des éclaboussures d‘eau et d‘autres liquides. ff Ne touchez en aucun cas un appareil électrique tombé dans l‘eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est tombé. Débranchez immédiatement la fiche. ff Avant toute nouvelle utilisation, faites examiner l‘appareil par le centre de SAV. ff Utilisez et rangez l‘appareil uniquement dans des endroits secs. fr it es pt nl sv no Risques d’explosion ! ff N‘utilisez jamais l‘appareil dans un environnement dans lequel des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l‘oxygène est libéré. ff N’essayez pas de changer des batteries vous-même. Les batteries lithium-ions peuvent exploser, s’enflammer et/ou provoquer des brûlures si elles sont démontées, endommagées ou exposées à l‘humidité ou des températures élevées. ff Les batteries ne doivent être remplacées que dans un centre de SAV et par des modèles homologués par le fabricant. fi tr pl cs sk Avertissement ! Risque de blessures provoquées par des têtes de coupe surchauffées. ff La tête de coupe peut chauffer si l‘on utilise l‘appareil de façon prolongée. Interrompez l‘utilisation régulièrement afin que la tête de coupe puisse refroidir. hu sl ro bg Avertissement ! Risque de blessures liées à une utilisation non-conforme. ff N’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe endommagée. ff Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, les vibrations émises par l’appareil pouvant provoquer sa chute. ru uk el ar 16 FRANÇAIS Attention ! Risque de dommages liés à une utilisation non-conforme. ff Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. ff Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant. ff Pour charger l’appareil, utilisez exclusivement l‘adaptateur secteur fourni. Ne remplacez les adaptateurs secteur défectueux que par des pièces détachées d’origine que vous pourrez obtenir auprès de notre service de SAV. ff N‘introduisez jamais et ne laissez jamais tomber des objets dans les ouvertures de l‘appareil. ff Ne portez pas l‘appareil par son câble d‘alimentation. Pour le débrancher, tirez toujours sur la fiche et non sur le câble ou l‘appareil. ff N’enroulez jamais le câble d‘alimentation autour de l’appareil. ff Tenez l‘appareil et le câble d‘alimentation éloignés des surfaces chaudes. ff Ne chargez ou ne rangez pas l’appareil avec un câble d‘alimentation vrillé ou pincé. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 17 FRANÇAIS de en fr it es pt nl Conseils généraux d'utilisation Description du produit ff Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi. ff Vous devez considérer le mode d’emploi comme partie intégrante du produit et le conserver soigneusement et à un endroit facilement accessible. ff Notre centre de SAV peut également vous envoyer ce mode d'emploi sous forme de PDF sur simple demande. ff Joignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le remettez à un tiers. ff En cas de conflits avec les dispositions et consignes de sécurité nationales, celles-ci sont prioritaires et doivent être respectées. A Tête de coupe B Interrupteur marche/arrêt avec témoin de charge et témoin de capacité C Prise de l’appareil D Socle chargeur E Prise du socle chargeur F Peigne G Adaptateur secteur H Prise adaptateur I Brosse de nettoyage J Huile pour la tête de coupe Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi Explication des symboles et consignes DANGER Risque d'électrocution pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. sv DANGER Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. no fi AVERTISSEMENT Risque de blessures éventuelles ou un risque pour la santé. tr ATTENTION Risque de dommages matériels. pl cs sk Informations utiles et astuces.  Vous êtes invité(e) à exécuter une action. 1. Exécutez ces actions dans l’ordre décrit. hu Désignation des éléments (Fig. 1) Caractéristiques techniques Appareil portatif Moteur : Batterie : Durée de fonctionnement sur batterie : Dimensions (Lxlxh) : Poids : Niveau de pression acoustique des émissions : Vibrations : moteur CC batterie Li-ION jusqu’à 75 min 138 x 32 x 34 mm env. 120 g max. 60 dB(A) à 25 cm < 2,5 m/s2 Socle chargeur Dimensions avec accessoires (Lxlxh) : Poids : 72 x 96 x 60 mm 60 g Adaptateur secteur Modèle : Puissance absorbée : Tension d’utilisation : adaptateur 6000 max. 12 W 100 – 240 V CA / 50 – 60 Hz Conditions de fonctionnement Température de l’environnement : 0°C – +40°C L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un antiparasitage. Il satisfait les exigences de la directive européenne 2004/108/CE «Compatibilité électromagnétique» et de la directive 2006/42/CE «Machines». sl ro bg ru uk el ar 18 FRANÇAIS Fonctionnement ·· Préparation Conservez l’emballage d’origine pour un rangement ou transport ultérieur en toute sécurité. ff Contrôlez l’intégralité de la livraison. ff Contrôlez si les pièces ont été endommagées pendant le transport. Sécurité Attention ! Risque de dommages liés à une tension d’alimentation inadaptée. ff Utilisez l’appareil exclusivement sur du courant alternatif avec la tension indiquée sur la plaque signalétique. Charger la batterie 1. Mettez la prise (H) de l’adaptateur secteur dans la prise du socle chargeur (E) (Fig. 4ⓐ). ·· ·· L’appareil peut également être directement branché à l’adaptateur secteur pour être rechargé (Fig. 2ⓐ/ⓑ). Les surcharges de la batterie sont empêchées par un système de gestion de charge intelligent. 2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig. 4ⓑ). 3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche/arrêt (Fig. 3). 4. Posez l’appareil dans le socle chargeur (Fig. 4) ou branchez-le directement au moyen de l’adaptateur secteur (Fig. 2ⓐ/ⓑ). Le processus de charge débute. ·· ·· ·· Le témoin de charge de l’interrupteur marche/arrêt (B) clignote en vert pendant le chargement. Lorsque l’appareil est retiré du socle chargeur, le témoin de charge s’éteint (mode d’économie d’énergie). Le temps de charge est d’environ 45 minutes pour atteindre la capacité maximale. 5. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge de l’interrupteur marche/arrêt (B) reste allumé en vert . Fonctionnement sur batterie 1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt et éteignez-le après utilisation (Fig. 3). ·· ·· Lorsque la batterie est complètement chargée, l’appareil peut être utilisé jusqu’à 75 minutes sans devoir être branché au secteur. Lorsque la capacité de la batterie n’est plus que de 10% ou moins, le témoin de capacité de l’interrupteur marche/arrêt (B) se met à clignoter en vert. La batterie doit être rechargée. ·· La précision du témoin de capacité (B) peut être augmentée en déchargeant entièrement l’appareil de temps en temps, puis en le rechargeant en un processus de charge sans interruption. La durée d’utilisation peut considérablement diminuer en cas d’entretien insuffisant de la tête de coupe. Fonctionnement sur secteur 1. Branchez la prise (H) de l’adaptateur secteur dans la prise de l’appareil (C) (Fig. 2ⓐ). 2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig. 2ⓑ). 3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt et éteignez-le après utilisation (Fig. 3). de en fr it es pt nl Utilisation Couper avec les peignes sv L’appareil peut également être utilisé avec un peigne. ff Pour régler la longueur de coupe, on peut faire glisser le peigne sur 5 niveaux d’enclenchement. ff Plus on repousse le peigne sur la tête de coupe, plus la longueur de coupe est faible. no La longueur de coupe peut être réglée de 3 mm (Fig. 6ⓐ) à 6 mm (Fig. 6ⓑ). Mettre en place/enlever le peigne 1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche (Fig. 5ⓐ), jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche (Fig. 5ⓑ). fi tr pl cs sk Entretien Avertissement ! Risque de blessures et dommages matériels liés à une utilisation non-conforme. ff Éteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage et de maintenance et débranchez-le de l’alimentation électrique. Nettoyage et entretien Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétration de liquides. ff Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ! ff Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de l’appareil. ff Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique que lorsqu’il est parfaitement sec. hu sl ro bg ru uk el ar 19 FRANÇAIS de en fr it es pt nl sv no sk hu sl ro bg ru uk Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que les pièces de rechange auprès de votre revendeur ou de notre centre de SAV. Le témoin de charge ne s’allume pas. ff Pour une capacité de coupe performante et durable, il est important de lubrifier régulièrement la tête de coupe. ff Si après une longue durée d’utilisation et malgré un nettoyage et une lubrification réguliers, la capacité de coupe diminue, il convient de changer la tête de coupe. tr cs Blessures sur la peau ff Après chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 5ⓑ) et rabattez la tête de coupe en l’écartant du boîtier (Fig. 7ⓐ). À l’aide de la brosse de nettoyage, retirez le reste des cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la tête de coupe (Fig. 8). ff Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuellement légèrement humide. ff Nettoyez la tête de coupe avec un spray hygiénique. ff Lubrifiez la tête de coupe avec de l’huile pour tête de coupe (Fig. 9). fi pl Attention ! Risque de dommages liés à des produits chimiques agressifs. Les produits chimiques agressifs peuvent endommager l’appareil et les accessoires. ff N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs. ff Utilisez exclusivement le détergent et l’huile pour tête de coupe recommandés par le fabricant. Changement de tête de coupe 1. Appuyez sur la tête de coupe en partant du boîtier dans le sens des flèches (Fig. 7ⓐ). Retirez la tête de coupe. 2. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à l’enclenchement (Fig. 7ⓑ). Résolution des problèmes La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les cheveux. Cause : La tête de coupe est encrassée ou usée. ff Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8/9) ; si le problème persiste, remplacez la tête de coupe (Fig. 7). L’autonomie de la batterie est trop courte. Cause : La tête de coupe et l’ouverture du boîtier sont encrassées. ff Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 8/9). el Cause : L’affichage de la capacité est imprécis. ff Déchargez entièrement l’appareil, puis rechargez-le complètement en un processus de charge sans interruption. ar Cause : La batterie est usée. ff Faites remplacer la batterie dans un centre de SAV. 20 Cause : Pression trop importante sur la peau. ff Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau. Cause : Tête de coupe endommagée. ff Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas échéant. Cause : L’appareil n’est pas positionné correctement dans le socle chargeur. ff Assurez-vous que l’appareil soit correctement positionné dans le socle chargeur. Cause : Alimentation électrique défectueuse. ff Assurez-vous que l’adaptateur secteur soit correctement relié à la prise électrique. ff Vérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles détériorations. Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même. Mise au rebut Attention ! Risque de dommages environnementaux en cas de mise au rebut inadaptée. ff Déchargez les batteries avant de les jeter ! ff Le traitement conforme des déchets protège l’environnement et empêche les impacts possibles sur l’homme et l’environnement. Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations légales en vigueur. Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et électroniques dans la Communauté Européenne : Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations nationales reposant sur la directive UE 2012/19/CE relative aux appareils électroniques (WEEE) définissent la mise au rebut des appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être jeté dans les ordures communales ou ménagères. L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de collecte communaux ou aux entreprises de traitement de déchets. L'emballage de ce produit se compose de matériaux recyclables. Pensez à respecter l'environnement et apportez-le au recyclage. ITALIANO Avvertenze generali sulla sicurezza Uso conforme alle norme ·· Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i peli della barba e le sopracciglia. ·· Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il pelo di animali. ·· Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti professionali. Requisiti per l’utente ·· Prima della prima messa in funzione, leggere per intero le istruzioni per l’uso e familiarizzarsi con l’apparecchio. ·· Questo apparecchio non è destinato all’impiego da parte di persone (ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o psichiche o, ancora, che non abbiano esperienza o competenza nell’uso del medesimo, a meno che non vengano sorvegliati o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio da una persona che è responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini onde accertare che non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo. ·· Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e protetto dagli agenti atmosferici. Pericoli Pericolo! Folgorazione causata da danni all’apparecchio/alimentatore switching da rete. ff Mai utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente, se è danneggiato o se è caduto nell’acqua. Per evitare pericoli, fare eseguire le riparazioni esclusivamente in un centro di assistenza autorizzato utilizzando parti di ricambio originali. ff Mai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o con un alimentatore switching da rete danneggiati. Per evitare pericoli, un cavo elettrico o un alimentatore switching da rete danneggiato devono essere sostituiti con un ricambio originale solo da un centro di assistenza autorizzato o da una persona con una qualifica equivalente. ff Gli apparecchi elettrici devono essere riparati esclusivamente da personale specializzato con formazione elettrotecnica. 21 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar ITALIANO Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido. ff Riporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in modo che non possano cadere in acqua (ad es. nel lavandino). Tenere lontano l’apparecchio dall’acqua e da altri liquidi. ff Non toccare in nessun caso un apparecchio elettrico caduto in acqua né introdurre le mani nell’acqua. Staccare subito la spina dalla rete. ff Far controllare l’apparecchio in un centro di assistenza prima di rimetterlo in funzione. ff Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti. de en fr it es pt Pericolo di esplosione! ff Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno. ff Non tentare di sostituire la batteria personalmente. Le batterie agli ioni di litio possono esplodere, incendiarsi e/o causare ustioni se vengono scomposte, danneggiate o esposte a umidità o temperature elevate. ff Le batterie devono essere sostituite in un centro di assistenza con modelli approvati dal produttore. nl sv no fi tr pl Avvertenza! Lesioni causate da testine surriscaldate. ff Un uso prolungato dell’apparecchio può provocare il surriscaldamento della testina. Interrompere l’utilizzo con regolarità per lasciare raffreddare la testina. cs sk hu Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio. ff Mai utilizzare l’apparecchio con una testina danneggiata. ff Spegnere sempre l’apparecchio prima di riporlo, poiché l’apparecchio può cadere a causa delle vibrazioni. sl ro bg ru uk el ar 22 Cautela! Danni causati da un uso improprio. ff Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e con la tensione indicata sulla targhetta. ff Utilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal produttore. ff Per caricare l’apparecchio utilizzare solo l’alimentatore switching da rete compreso nella dotazione. Sostituire gli alimentatori switching da rete difettosi solo con ricambi originali, acquistabili presso il nostro centro di assistenza. ITALIANO ff Mai infilare o far cadere oggetti nelle aperture dell’apparecchio. ff Non trasportare l’apparecchio tenendolo per il cavo elettrico e tirare sempre la presa e non il cavo o l’apparecchio quando lo si scollega dalla rete elettrica. ff Non avvolgere il cavo elettrico attorno all’apparecchio. ff Tenere il cavo elettrico e l’apparecchio lontano da superfici calde. ff Non caricare o conservare l’apparecchio con il cavo elettrico attorcigliato o piegato. de en fr it es pt Istruzioni generali per l’utente Descrizione del prodotto nl ff Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario che le istruzioni per l’uso siano state lette per intero e comprese. ff Considerare le presenti istruzioni una parte integrante del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile. ff Le presenti istruzioni per l’uso possono essere richieste anche come file PDF al nostro centro di assistenza. ff Allegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della cessione dell’apparecchio a terzi. ff In caso di conflitti con disposizioni o istruzioni di sicurezza nazionali, è necessario rispettare le direttive nazionali. A Testina di taglio B Interruttore on/off con spia di controllo di carica e indicatore della batteria. C Presa dell’apparecchio D Base di ricarica E Presa della base di ricarica F Pettine regolacapelli G Alimentatore switching H Spina di connessione dell’apparecchio I Spazzolino per la pulizia J Olio per la testina sv Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso Spiegazione dei simboli e degli avvisi PERICOLO Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di gravi lesioni corporee o morte. PERICOLO Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi lesioni corporee o morte. AVVERTIMENTO Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da un rischio per la salute. CAUTELA Indicazione del pericolo di danni materiali. Indicazione con informazioni e consigli utili.  Viene richiesta un’azione. 1. Eseguire queste azioni nella sequenza descritta. Denominazione dei pezzi (Fig. 1) Dati tecnici Apparecchio portatile Azionamento: Batteria: Durata di funzionamento batteria: Dimensioni (LuxLaxA): Peso: Livello di pressione acustica dell’emissione: Vibrazione: motore DC accumulatore agli ioni di litio fino a 75 min 138 x 32 x 34 mm ca. 120 g max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 no fi tr pl cs sk hu sl Base di ricarica Dimensioni con accessori (LxPxA): Peso: 72 x 96 x 60 mm ~ 60 g Alimentatore switching Tipologia: Assorbimento di potenza: Tensione di esercizio: adattatore 6000 max. 12 W 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz Condizioni di esercizio Ambiente: 0°C – +40°C ro bg ru uk el L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e la direttiva macchine 2006/42/CE. ar 23 ITALIANO de Funzionamento Preparazione Conservare il materiale di imballaggio per uno stoccaggio o un trasporto successivo. en fr it ff Controllare la completezza della fornitura. ff Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di trasporto. Sicurezza Cautela! Danni causati da un’alimentazione di tensione errata. ff Usare l’apparecchio esclusivamente con corrente alternata e con la tensione indicata sulla targhetta. es pt nl sv Carica della batteria 1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (H) dell’alimentatore switching nella presa della base di ricarica (E) (Fig. 4ⓐ). ·· no ·· fi tr pl cs ·· ·· hu ·· sl bg ru uk L’apparecchio può anche essere collegato direttamente all’alimentatore switching per la carica (Fig. 2ⓐ/ⓑ). Grazie ad una gestione intelligente della carica viene impedito un sovraccarico della batteria. 2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione (Fig. 4ⓑ). 3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off (Fig. 3). 4. Porre l’apparecchio nella base di ricarica (Fig. 4) o collegarlo direttamente con l’alimentatore switching (Fig. 2ⓐ/ⓑ). Ha inizio il processo di carica. sk ro ·· Durante il processo di carica, la spia di controllo di carica dell’interruttore on/off (B) lampeggia con luce verde. Una volta estratto l’apparecchio dalla base di ricarica, la spia di controllo di carica si spegne (modalità di risparmio energetico). La durata di carica per il raggiungimento della piena capacità delle batterie è di circa 45 minuti. 5. Non appena la batteria è completamente ricaricata, la spia di controllo di carica dell’interruttore on/off (B) lampeggia con luce verde. Funzionamento a batteria 1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off e spegnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3). ·· el ·· ar 24 Se la batteria è completamente carica, l’apparecchio ha un’autonomia d’uso di fino a 75 minuti. Quando alla batteria rimane un’autonomia residua inferiore al 10%, l’indicatore della batteria dell’interruttore on/off (B) inizia a lampeggiare con luce verde. È necessario ricaricare le batterie. ·· La precisione dell’indicatore della batteria (B) può essere aumentata, lasciando scaricare di tanto in tanto l’apparecchio completamente e ricaricandolo in seguito con un processo di carica ininterrotto. In caso di insufficiente cura della testina di taglio, l’autonomia può ridursi fino alla metà del valore indicato. Funzionamento a rete 1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (H) dell’alimentatore switching nella presa dell’apparecchio (C) (Fig. 2ⓐ). 2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di alimentazione (Fig. 2ⓑ). 3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off e spegnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3). Uso Taglio con pettini regolacapelli L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini regolacapelli. ff Per l’impostazione della lunghezza di taglio, il pettine regolacapelli può essere regolato in 5 posizioni. ff Quanto più il pettine regolacapelli viene inserito sulla testina, tanto più si accorcia la lunghezza di taglio. La lunghezza di taglio può essere regolata da 3 mm (Fig. 6ⓐ) a 6 mm (Fig. 6ⓑ). Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli 1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione della freccia fino a sentire lo scatto (Fig. 5ⓐ). 2. Il pettine regolacapelli può essere tolto spingendolo in direzione della freccia (Fig. 5ⓑ). Manutenzione Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso improprio. ff Prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione si raccomanda di spegnere l’apparecchio e di staccarlo dall’alimentazione elettrica. Pulizia e manutenzione Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di liquido. ff Non immergere l’apparecchio in acqua! ff Non far penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio. ff Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica solo se è completamente asciutto. ITALIANO Cautela! Danni causati da sostanze chimiche aggressive. Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare l’apparecchio e gli accessori. ff Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi. ff Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per testine consigliati dal produttore. Accessori e ricambi possono essere acquistare tramite il vostro rivenditore o il nostro centro di assistenza. ff Dopo ogni utilizzo, togliere il pettine regolacapelli (Fig. 5ⓑ) e ribaltare la testina per toglierla dall’alloggiamento (Fig. 7ⓐ). Eliminare con lo spazzolino i resti di capelli dall’apertura dell’alloggiamento e dalla testina (Fig. 8). ff Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente un po’ inumidito. ff Pulire la testina regolarmente con lo spray igienico. ff Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 9). ff Per una buona e durevole prestazione di taglio è importante oliare spesso la testina. ff Se in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la testina. Sostituzione della testina 1. Estrarre la testina dall’alloggiamento spingendola in direzione della freccia (Fig. 7ⓐ). Rimuovere la testina. 2. Per rimetterla, poggiare la testina con il gancio nell’alloggiamento sul corpo e premerla contro il corpo finché non s’ingrani (Fig. 7ⓑ). Risoluzione dei problemi La testina taglia male o strappa i peli. Causa: la testina è sporca o usurata. ff Pulire ed oliare la testina (Fig. 8/9); se ciò non eliminasse il problema, sostituire la testina (Fig. 7). L’autonomia della batteria è troppo breve. Causa: la testina e l’apertura dell’alloggiamento sono sporchi. ff Pulire e oliare la testina (Fig. 8/9). Causa: l’indicatore della batteria non è preciso ff Scaricare completamente l’apparecchio e in seguito ricaricarlo integralmente con un processo di carica ininterrotto. Causa: la batteria è usurata. ff Fare sostituire la batteria in un centro di assistenza. Lesione cutanea de Causa: pressione di contatto troppo elevata sulla pelle. ff Ridurre la pressione di contatto mentre si effettuano tagli radenti. en Causa: testina danneggiata. ff Controllare se durante l’uso sono state danneggiate delle punte dei denti e, all’occorrenza, sostituire la testina. fr La spia di controllo di carica non si accende. Causa: l’apparecchio non è posizionato correttamente nella base di ricarica. ff Assicurarsi che l’apparecchio sia posizionato correttamente nella base di ricarica. Causa: alimentazione elettrica difettosa. ff Assicurarsi che l’alimentatore switching sia collegato alla presa. ff Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali danneggiamenti. it es pt nl sv Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivolgetevi al nostro centro di assistenza. Non cercare mai di riparare l’apparecchio per conto proprio! no fi Smaltimento Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato. ff Scaricare le batterie prima dello smaltimento! ff Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo. In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive norme di legge. Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella Comunità Europea: All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento di apparecchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si basano sulla direttiva UE 2012/19/ CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti comunali o domestici. L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i punti di raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio. L’imballo del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli. tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 25 ESPAÑOL de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Indicaciones generales de seguridad Uso adecuado ·· Utilice las máquinas de corte de pelo exclusivamente para cortar cabello en humanos (cabeza, barba, cejas). ·· Utilice las máquinas de corte de pelo para animales exclusivamente para cortar el pelaje de animales. ·· Este aparato ha sido diseñado para un uso profesional. Obligaciones del usuario ·· Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea detenidamente el manual de uso y familiarícese con el aparato. ·· Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad. Mantenga a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato. ·· Mantenga el aparato fuera del alcance de animales y protegido de los agentes atmosféricos. Riesgos Peligro: Electrocución por daños en el aparato/fuente de alimentación conmutada. ff No utilice el aparato en caso de que no funcione debidamente, esté dañado o se haya caído al agua. Para evitar riesgos, encargue siempre las reparaciones a un servicio técnico autorizado que utilice recambios originales. ff No utilice nunca el aparato con un cable eléctrico o una fuente de alimentación dañados. Si el cable eléctrico o la fuente de alimentación conmutada se ha dañado deberán ser sustituido por un recambio original a fin de evitar cualquier riesgo. La sustitución debe correr a cargo de un servicio técnico autorizado o de otro personal con una cualificación equivalente. ff Los aparatos eléctricos sólo pueden ser reparados por personal técnico con formación electrotécnica. 26 ESPAÑOL Peligro: Electrocución por penetración de líquido. ff Coloque y guarde siempre los aparatos eléctricos de modo que no puedan caer al agua (p. ej., al lavabo). Evite que el aparato entre en contacto con agua u otros líquidos. ff No debe tocarse bajo ningún concepto un aparato eléctrico que se haya caído al agua, ni debe introducirse la mano en el agua. Desconecte inmediatamente el enchufe de red. ff Antes de volver a poner en marcha el aparato haga que lo revise el servicio técnico. ff Utilice y guarde el aparato sólo en lugares secos. Peligro de explosión ff No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno. ff No intente cambiar las baterías por su cuenta. Las baterías de iones de litio pueden explotar, inflamarse y/o provocar quemaduras si se desmontan, se dañan o si se exponen a la acción de la humedad o de temperaturas altas. ff Las baterías solo pueden cambiarse en el Departamento de Atención al Cliente por modelos autorizados por el fabricante. Advertencia: Lesiones por cabezales de corte sobrecalentados. ff Tras el uso prolongado del aparato el cabezal de corte se puede calentar. Interrumpa el uso cada cierto tiempo para dejar que el cabezal de corte se enfríe. Advertencia: Lesiones por manejo indebido. ff No utilice nunca el aparato con el cabezal de corte averiado. ff Apague siempre el aparato antes de dejarlo en algún lado, puesto que con las vibraciones podría caerse. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg Atención: Daños por manejo indebido. ff Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la tensión nominal especificada en el mismo. ff Deben utilizarse únicamente los accesorios recomendados por el fabricante. ru uk el ar 27 ESPAÑOL ff Para cargar el aparato utilice sólo la fuente de alimentación conmutada que se entrega con el producto. Si la fuente de alimentación conmutada está defectuosa cámbiela siempre por una original, que podrá adquirir a través de nuestro Departamento de Atención al Cliente. ff No introduzca ni deje caer objetos en las aberturas del aparato. ff No sujete el aparato por el cable eléctrico. Para desconectarlo de la red eléctrica tire siempre de la clavija y no del cable o del aparato. ff No enrolle el cable eléctrico alrededor del aparato. ff Mantenga el aparato y el cable eléctrico alejados de superficies calientes. ff No cargue ni guarde el aparato con el cable eléctrico torcido o aplastado. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 28 ESPAÑOL Indicaciones generales de uso Descripción del producto ff Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe leer y comprender por completo las instrucciones contenidas en el manual de uso. ff El manual de uso es un componente más del aparato y debe guardarlo de forma segura y accesible. ff Este manual está disponible como archivo Pdf previa solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente. ff Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el manual de uso. ff Caso de que se produzcan conflictos entre las instrucciones contenidas en el manual y las disposiciones y normativas aplicables en el país en materia de seguridad, prevalece la legislación nacional aplicable. A Cabezal de corte B Interruptor de conexión/desconexión con indicador de control de carga e indicador de capacidad C Conexión del aparato D Cargador E Conexión del cargador F Peine G Fuente de alimentación conmutada H Conector de alimentación I Cepillo de limpieza J Aceite para el cabezal de corte Observaciones sobre el manual de uso Significado de los símbolos y advertencias PELIGRO Peligro de electrocución; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte. PELIGRO Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud. ATENCIÓN Riesgo de daños materiales. Información y consejos de utilidad.  Se le pide que haga algo. 1. Se le pide que haga algo en el orden indicado. de Componentes (fig. 1) Datos técnicos Aparato Accionamiento: Batería: Autonomía con batería: Dimensiones (largo x ancho x alto): Peso: Nivel de presión acústica: Vibración: Cargador Dimensiones con accesorios (AnxLxAl): Peso: motor CC batería de Li-ION hasta 75 min 138 x 32 x 34 mm aprox. 120 g máx. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 en fr it es pt nl sv no fi 72 x 96 x 60 mm 60 g tr Fuente de alimentación conmutada Modelo adaptador 6000 Consumo de potencia: máx. 12 W Tensión de servicio: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz pl Requisitos operativos Temperatura ambiente: cs sk 0°C – +40°C El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la directiva de la UE 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagnética y de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas. hu sl ro bg ru uk el ar 29 ESPAÑOL de Funcionamiento Preparación Conserve el material de embalaje por si desea guardar o transportar el aparato de forma segura más adelante. en fr it es sv Atención: Daños por tensión errónea. ff Utilice sólo corriente alterna para alimentar el aparato con la tensión nominal especificada en el mismo. Carga de la batería 1. Conecte el conector (H) de la fuente de alimentación conmutada a la conexión del cargador (E) (fig. 4ⓐ). ·· ·· fi pl cs ·· hu ·· sl ·· bg ru uk El aparato también puede cargarse conectándolo directamente a la fuente de alimentación conmutada (fig. 2ⓐ/ⓑ). Una gestión inteligente de la carga evita la sobrecarga de la batería. 2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de corriente (fig. 4ⓑ). 3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3). 4. Coloque el aparato en el cargador (fig. 4) o conéctelo directamente con la fuente de alimentación conmutada (fig. 2ⓐ/ⓑ). Se inicia la carga. sk ro ·· Seguridad no tr ·· ff Compruebe que el suministro está completo. ff Compruebe todos los elementos para detectar posibles daños por el transporte. pt nl ·· Durante el proceso de carga el indicador de control de carga del interruptor de conexión/desconexión (B) parpadea. Una vez retirado el aparato del cargador, el indicador de control de carga se apaga (modo de ahorro de energía) El tiempo de carga para alcanzar la plena capacidad es de aproximadamente 45 minutos. 5. El parpadeo en verde del indicador de control de carga del interruptor de conexión/desconexión (B) avisa de que la batería se ha cargado completamente. Funcionamiento con batería 1. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3). ·· el ar 30 Con la batería completamente cargada, el aparato puede funcionar hasta 75 minutos sin necesidad de conectarlo a la red. El indicador de control de carga del interruptor de conexión/desconexión (B) empieza a parpadear cuando la batería tiene una reserva de < 10%. Es necesario volver a cargar la batería. Se puede mejorar la exactitud del indicador de capacidad (B) si el aparato se descarga por completo de vez en cuando y luego se carga por completo de forma ininterrumpida. Si el mantenimiento del cabezal de corte es insuficiente, es posible que la autonomía se reduzca notablemente. Funcionamiento con alimentación de red 1. Conecte el conector (H) de la fuente de alimentación conmutada a la conexión del aparato (C) (fig. 2ⓐ). 2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de corriente (fig. 2ⓑ). 3. Encienda y apague el aparato después del uso con el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3). Manejo Corte con peine El aparato se puede utilizar también con un peine. ff Para ajustar la longitud de corte el peine se puede encajar en 5 posiciones distintas. ff Cuanto menos sobresalga el peine del cabezal de corte, menor será la longitud de corte. Se puede ajustar una longitud de corte de entre 3 mm (fig. 6ⓐ) y 6 mm (fig. 6ⓑ). Colocación y extracción del peine 1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de la flecha hasta que encaje (fig. 5ⓐ). 2. El peine puede retirarse fácilmente empujándolo en el sentido de la flecha (fig. 5ⓑ). Mantenimiento Advertencia: Lesiones y daños materiales por manejo indebido. ff Antes de iniciar cualquier operación de limpieza y mantenimiento apague el aparato y desconéctelo de la red. Limpieza y conservación Peligro: Electrocución por penetración de líquido. ff No sumerja el aparato en agua. ff Debe evitar en todo momento que penetren líquidos en el interior del aparato. ff Seque completamente el aparato antes de volver a enchufarlo a la corriente eléctrica. ESPAÑOL Atención: Daños por productos químicos agresivos. Los productos químicos agresivos pueden dañar el aparato y los accesorios. ff No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos. ff Utilice únicamente el producto de limpieza y el aceite para cabezales de corte recomendados por el fabricante. Lesiones cutáneas Puede solicitar los accesorios y los recambios a su proveedor habitual o a nuestro Departamento de atención al cliente. Causa: el aparato no está correctamente posicionado en el cargador. ff Asegúrese de que el aparato está correctamente posicionado en el cargador. ff Después de cada uso, desmonte el peine (fig. 5ⓑ) y abra el cabezal de corte separándolo de la carcasa (fig. 7ⓐ). Elimine los restos de pelo de la abertura de la carcasa y del cabezal de corte con el cepillo (fig. 8). ff Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso necesario, ligeramente humedecido. ff Limpie el cabezal de corte con el spray de limpieza. ff Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales de corte (fig. 9). ff Recomendamos lubricar el cabezal de corte con regularidad para garantizar una óptima calidad de corte de forma duradera. ff En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar el cabezal regularmente, su capacidad de corte disminuya después de un uso prolongado, éste deberá cambiarse. Cambio del cabezal de corte 1. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el sentido de la flecha (fig. 7ⓐ). Extraiga el cabezal de corte. 2. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la carcasa con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra la carcasa hasta que encaje (fig. 7ⓑ). Resolución de problemas El cabezal corta mal o da tirones. Causa: el cabezal está sucio o desgastado. ff Limpie y lubrique el cabezal (fig. 8/9). Si esto no soluciona el problema, sustituya el cabezal (fig. 7). La batería dura muy poco. Causa: El cabezal y la abertura de la carcasa están sucios. ff Limpie y lubrique el cabezal (fig. 8/9). de Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel. ff Reduzca la presión en el apurado. Causa: cabezal de corte dañado. ff Verifique si se han dañado algunos dientes durante el uso y, en su caso, sustituya el cabezal. El indicador de control de carga no se ilumina. Causa: suministro eléctrico defectuoso. ff Asegúrese de que la fuente de alimentación conmutada está conectada a la toma de corriente. ff Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado. en fr it es pt nl Si no ha podido solucionar el problema con estas indicaciones diríjase a nuestro Departamento de atención al cliente. No intente nunca reparar el aparato por su cuenta. Eliminación de residuos ¡Atención! Daños medioambientales en caso de eliminación indebida. ff Descargar las baterías antes de eliminarlas. ff Con una eliminación de residuos adecuada se protege el medio ambiente y se evitan posibles efectos perjudiciales para la salud y el entorno. Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones legales aplicables. Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos en la Comunidad Europea: Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regulada por las disposiciones legales de cada país, basadas todas ellas en la directiva de la UE 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar junto con la basura doméstica. El aparato se puede depositar sin coste alguno en un punto de recogida o de reciclaje municipal. El envase del producto está fabricado con materiales reciclables. Elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente en un punto de reciclaje. sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk Causa: El indicador de capacidad no es exacto ff Descargue el aparato por completo y vuelva a cargarlo totalmente de forma ininterrumpida. el Causa: La batería está desgastada. ff Cambie la batería en el Departamento de Atención al Cliente. ar 31 PORTUGUÊS de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Indicações de segurança gerais Utilização correcta ·· Utilize as máquinas para corte de cabelo exclusivamente para cortar cabelo humano, barba e sobrancelhas. ·· Utilize as máquinas de tosquia exclusivamente para cortar pêlos de animais. ·· Este aparelho é construído para uso em áreas comerciais. Requisitos ao utilizador ·· Leia o manual de utilização todo antes da primeira colocação em serviço e familiarize-se com o aparelho. ·· Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não tenham experiência e conhecimentos suficientes, excepto se forem supervisionadas por uma pessoa ou se esta pessoa as ensinar a utilizar o aparelho, sendo responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho. ·· Colocar o aparelho afastado de animais e guardá-lo protegido contra influências atmosféricas. Riscos Perigo! Choque eléctrico devido a danos no aparelho/transformador de ficha. ff Não utilizar o aparelho quando não funciona devidamente, está danificado ou tenha caído dentro de água. Para evitar riscos, as reparações devem ser feitas exclusivamente por um centro de serviço autorizado e sob utilização de peças de substituição originais. ff Nunca utilizar o aparelho com um cabo eléctrico ou um transformador de ficha danificado. Um cabo eléctrico danificado ou transformador de ficha pode ser substituído apenas pelo centro de serviço autorizado ou uma pessoa qualificada por um cabo de substituição original, para evitar riscos. ff Os aparelhos eléctricos só podem ser reparados por técnicos com formação electrotécnica. 32 PORTUGUÊS Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido. ff Colocar ou arrumar sempre os aparelhos eléctricos de modo a que não possam cair dentro da água (por ex. lavatório). Manter o aparelho afastado da água e outros líquidos. ff Nunca tocar um aparelho elétrico que tenha caído dentro de água ou meter a mão na mesma. Retire de imediato a ficha de rede. ff Antes de voltar a utilizar o aparelho, este deve ser verificado no centro de serviço. ff Utilizar e guardar o aparelho apenas em lugares secos. Perigo de explosão! ff Nunca utilize o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado oxigénio. ff Nunca tentar substituir as baterias. As pilhas de iões de lítio podem explodir, incendiar e/ou provocar queimaduras, ao desmontá-las, danificá-las ou quando expostas a humidade e elevadas temperaturas. ff As baterias apenas podem ser substituídas, no centro de serviço, por tipos de baterias autorizados pelo fabricante. Aviso! Ferimentos devido a conjuntos de lâminas sobreaquecidos. ff Devido a uma utilização prolongada do aparelho o conjunto de lâminas pode aquecer. Interrompa a utilização regularmente para deixar arrefecer o conjunto de lâminas. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl Aviso! Ferimentos devido a um manuseio incorrecto. ff Nunca utilize o aparelho se o conjunto de lâminas apresentar danos. ff Desligar sempre o aparelho antes de o colocar em qualquer lado, porque o aparelho pode cair devido às suas vibrações. ro bg ru Atenção! Danos causados por um manuseio incorrecto. ff Utilizar o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a tensão indicada na placa de características. 33 uk el ar PORTUGUÊS ff Utilizar exclusivamente acessórios recomendados pelo fabricante. ff Para carregar o aparelho utilizar apenas o transformador de ficha incluído no volume de fornecimento. Substituir os transformadores de ficha danificados apenas por peças de substituição originais, que podem ser adquiridas através do nosso centro de serviço. ff Nunca inserir ou deixar cair objectos nas aberturas do aparelho. ff Não transportar o aparelho pelo cabo eléctrico e para retirá-lo da rede eléctrica puxar sempre na fica e não pelo cabo ou aparelho. ff Não enrolar o cabo eléctrico à volta do aparelho. ff Manter o cabo eléctrico e o aparelho à distância de superfícies quentes. ff Não carregar ou guardar o aparelho com o cabo eléctrico torcido ou dobrado. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 34 PORTUGUÊS Indicações gerais para o utilizador Descrição do produto ff Antes de efectuar a primeira colocação em funcionamento do aparelho, o manual de utilização deve ser lido e compreendido por completo. ff Considerar o manual de utilização como parte integrante do produto e guarde-o bem num local de fácil acesso. ff O manual de utilização também pode ser solicitado como ficheiro PDF junto do nosso centro de serviço. ff Entregar este manual de utilização na entrega do aparelho a terceiros. ff Em caso de problemas com as normas ou instruções de segurança nacionais devem ser consideradas as indicações nacionais. A Conjunto de lâminas B Interruptor ligar-/desligar com indicador de carregamento e indicador de capacidade C Tomada do aparelho D Carregador E Tomada do carregador F Pente encaixável G Transformador de ficha H Ficha de ligação do aparelho I Escova de limpeza J Óleo para o conjunto de lâminas Informações relativas à utilização do manual de utilização Explicação dos símbolos e das indicações PERIGO Perigo devido a choque eléctrico com possível consequência de ferimento grave ou morte. PERIGO Perigo de explosão com possível consequência de ferimento grave ou morte. AVISO Aviso de um possível ferimento ou risco para a saúde. ATENÇÃO Indicação para o perigo de danos materiais. Indicação com informações úteis e sugestões.  É lhe solicitada uma acção. 1. Efectuar essas acções na sequência descrita. de Descrição das peças (fig. 1) Dados técnicos Aparelho manual Accionamento: Bateria: Tempo de funcionamento da bateria: Dimensões (CxLxA): Peso: Nível de emissão sonora: Vibração: DC-Motor bateria Li-ION até 75 min 138 x 32 x 34 mm aprox. 120 g máx. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 en fr it es pt nl sv no fi Carregador Dimensões com acessórios (LxPxA): Peso: 72 x 96 x 60 mm 60 g Transformador de ficha Tipo: Consumo de energia: Tensão de serviço: adaptador 6000 máx. 12 W 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz Condições de funcionamento Ambiente: 0°C – +40°C tr pl cs sk O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O aparelho está conforme a directiva de compatibilidade electromagnética 2004/108/CEE e a directiva de máquinas 2006/42/ CEE. hu sl ro bg ru uk el ar 35 PORTUGUÊS de Funcionamento Preparação Guardar o material da embalagem para um armazenamento ou transporte posterior seguro. en fr it ff Controlar a integridade do volume de fornecimento. ff Verificar todas as peças quanto a possíveis danos de transporte. Atenção! Danos causados por alimentação de tensão errada. ff Utilizar o aparelho exclusivamente com corrente alternada com a tensão indicada na placa de características. pt sv Carregar a bateria 1. Insira a ficha de ligação do aparelho (H) do transformador de ficha na tomada do carregador (E) (Fig. 4ⓐ). ·· no ·· fi tr pl cs ·· hu ·· sl ·· bg ru uk O aparelho também pode ser ligado directamente ao transformador de ficha para carregar (Fig. 2ⓐ/ⓑ). Através de uma gestão de carga inteligente a sobrecarga da bateria é evitada. 2. Encaixar o transformador de ficha na tomada de rede (Fig. 4ⓑ). 3. Desligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar (Fig. 3). 4. Colocar o aparelho no carregador (Fig. 4) ou ligá-lo directamente com o transformador de ficha (Fig. 2ⓐ/ⓑ). O processo do carregamento inicia. sk ro ·· ·· Segurança es nl ·· Durante o carregamento, o indicador de carregamento do interruptor ligar/desligar (B) pisca a verde. Após retirar o aparelho do carregador, o indicador de carregamento apaga-se (modo economização de energia). O tempo de carregamento, até atingir toda a capacidade, será aprox. 45 minutos. 5. Logo que a bateria esteja completamente carregada, o indicador de carregamento do interruptor ligar/desligar (B) acende a verde. Funcionamento com a bateria 1. Ligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar e depois desligá-lo (Fig. 3) após utilização. ·· el ar 36 Com a bateria completamente carregada, o aparelho pode ser utilizado até 75 minutos sem ligação à rede. Se a bateria possuir uma capacidade residual de < 10%, o indicador de capacidade do interruptor ligar-/desligar (B) começa a piscar a verde. É necessário voltar a carregar a bateria. A precisão do indicador de capacidade (B) pode ser aumentada, deixando descarregar, de vez em quando, o aparelho por completo e carregando-o depois durante um carregamento ininterrupto. Se o conjunto de lâminas não tiver a manutenção adequada, poderá ver reduzida a sua vida útil. Funcionamento eléctrico 1. Inserir a ficha de ligação do aparelho (H) do transformador de ficha na tomada do aparelho (C) (Fig. 2ⓐ). 2. Encaixar o transformador de ficha na tomada de rede (Fig. 2ⓑ). 3. Ligar o aparelho com o interruptor de ligar e desligar e depois desligá-lo (Fig. 3) após utilização. Utilização Corte com os pentes encaixáveis O aparelho também pode ser utilizado com um pente encaixável. ff Para o ajuste do comprimento de corte o pente encaixável pode ser deslocado em 5 níveis de encaixe. ff Quanto mais o pente encaixável for deslocado no conjunto de lâminas, mais curto é o corte. O comprimento do corte pode então ser regulado de 3 mm (Fig. 6ⓐ) até 6 mm (Fig. 6ⓑ). Colocar e retirar o pente encaixável 1. Deslocar o pente encaixável no conjunto de lâminas no sentido da seta, até que encaixe (Fig.5ⓐ). 2. O pente encaixável retira-se pressionando-o no sentido da seta (Fig. 5ⓑ). Conservação Aviso! Ferimentos e danos materiais devido a um manuseio incorrecto. ff Desligar o aparelho antes de iniciar os trabalhos de limpeza e de manutenção e separá-lo da alimentação de corrente. Limpeza e manutenção Perigo! Choque eléctrico devido a infiltrações de líquido. ff Não mergulhar o aparelho na água! ff Não deixar entrar líquidos para o interior do aparelho. ff Conectar o aparelho à alimentação de corrente apenas quando estiver completamente seco. PORTUGUÊS Atenção! Danos devido a químicos agressivos. Químicos agressivos podem danificar o aparelho e os acessórios. ff Não utilizar dissolventes ou produtos de limpeza agressivos. ff Utilizar exclusivamente óleos do conjunto de lâminas e produtos de limpeza recomendados pelo fabricante. Ferimentos na pele Os acessórios e as peças de substituição estão à venda no seu comerciante ou no nosso centro de serviço. O indicador do carregamento não acende. ff Retirar, após cada utilização, o pente encaixável (fig. 5ⓑ) e retire o conjunto de lâminas do cárter (fig. 7ⓐ). Eliminar com a escova de limpeza os restos dos cabelos da abertura do cárter e do conjunto de lâminas (Fig. 8). ff Limpar o aparelho com um pano macio e eventualmente ligeiramente húmido. ff Limpar o conjunto de lâminas com o spray de higiene. ff Lubrificar o conjunto de lâminas com o óleo do conjunto de lâminas (Fig. 9). ff Para uma potência de corte boa e de longa duração é importante lubrificar o conjunto de lâminas com frequência. ff Caso, após um tempo de utilização longo e apesar da limpeza e lubrificação regular, a potência de corte diminuiu, o conjunto de lâminas deve ser substituído. Substituir o conjunto de lâminas 1. Para retirar o conjunto de lâminas pressione a cárter em sentido da seta (Fig.7ⓐ). Remover o conjunto de lâminas. 2. Para voltar a colocar o conjunto de lâminas, coloca-lo com o gancho no suporte do cárter e pressioná-lo o no sentido do cárter até encaixar (Fig. 7ⓑ). Resolução de problemas Conjunto de lâminas não corta bem ou puxa. Causa: Conjunto de lâminas está sujo ou tem desgaste. ff Limpar e lubrificar o conjunto de lâminas (Fig. 8/9), caso o problema não seja resolvido substituir o conjunto de lâminas (Fig. 7). Período de carga da bateria muito curto. Causa: O conjunto de lâminas e a abertura do cárter estão sujos. ff Limpar e lubrificar o conjunto de lâminas (Fig. 8/9). de Causa: Muita pressão exercida na pele. ff Reduzir a pressão durante o corte junto à pele. en Causa: Conjunto de lâminas danificado. ff Controlar, se durante a utilização foram danificadas as pontas dos dentes e, se necessário, substituir o conjunto de lâminas. fr Causa: O aparelho não está posicionado correctamente no carregador. ff Certificar-se, que o aparelho esteja correctamente posicionado no carregador. Causa: Alimentação de corrente com defeito. ff Certificar-se, que o transformador de ficha esteja conectado à tomada. ff Verificar o cabo eléctrico quanto a possíveis danos. Se não for possível eliminar o problema com estas indicações, entrar em contacto com o nosso centro de serviço. Nunca tentar reparar o aparelho por si mesmo. it es pt nl sv no fi Eliminação Atenção! Danos ambientais em caso de uma eliminação incorrecta. ff Descarregar as baterias antes da eliminação! ff A eliminação correcta ajuda o meio ambiente e evita possíveis efeitos prejudiciais para o ser humano e para o meio ambiente. Observar as respectivas normas legais em caso de eliminação do aparelho. Informação para a eliminação de aparelhos eléctricos e electrónicos na Comunidade Europeia: Dentro da Comunidade Europeia são indicadas as regras nacionais relativas à eliminação de aparelhos eléctricos, que se baseiam na directiva UE 2012/19/ CE sobre aparelhos fim de vida electrónicos (WEEE). O aparelho não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. O aparelho pode ser entregue gratuitamente em centros de recolha ou ecocentros. A embalagem do produto é composta por materiais recicláveis. Elimine-os ecologicamente e entregue-os para reciclagem. tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk Causa: Indicador de capacidade impreciso ff Descarregar o aparelho por completo e, de seguida, voltar a carregar num processo de carregamento ininterrupto. el Causa: Bateria com desgaste. ff A bateria deve ser substituída no centro de serviço. ar 37 NEDERLANDS de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Algemene veiligheidsaanwijzingen Beoogd gebruik ·· Gebruik tondeuses uitsluitend voor het knippen van hoofd- en baardhaar en wenkbrauwen bij mensen. ·· Gebruik dierentondeuses uitsluitend om dierenhaar te knippen en dieren te scheren. ·· Dit apparaat is geconstrueerd voor gebruik in commerciële omgevingen. Eisen voor de gebruiker ·· Lees de gebruiksaanwijzing volledig door alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken en maak u met het apparaat vertrouwd. ·· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij zij bij het gebruik van het apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd zijn door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Zie erop toe dat kinderen niet met het apparaat spelen. ·· Bewaar het apparaat op een plek buiten het bereik van dieren, waar het beschermd is tegen weersinvloeden. Gevaren Gevaarlijk! Elektrische schokken door schade aan het apparaat en/of de adapter. ff Gebruik het apparaat niet wanneer het niet correct functioneert, wanneer het beschadigd is of wanneer het in het water is gevallen. Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een geautoriseerd servicecenter. Om gevaren te voorkomen moet daarbij gebruik worden gemaakt van originele reserveonderdelen. ff Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of een beschadigde adapter. Een beschadigd netsnoer of een beschadigde adapter mag alleen door een geautoriseerd servicecenter of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon door een origineel reserveonderdeel worden vervangen om gevaar te voorkomen. ff Elektrische apparaten mogen alleen door elektrotechnisch geschoolde professionals gerepareerd worden. 38 NEDERLANDS Gevaarlijk! Elektrische schok door binnendringend vocht. ff Elektrische apparatuur moet steeds zo worden weggelegd resp. bewaard dat deze niet in het water (bijv. wasbak) kan vallen. Houd het apparaat uit de buurt van water en andere vloeistoffen. ff Raak een elektrisch apparaat dat in het water is gevallen in geen geval aan en raak het water niet aan. Trek meteen de stekker uit het stopcontact. ff Laat het apparaat voorafgaand aan een hernieuwde ingebruikname door het servicecenter controleren. ff Het apparaat mag alleen in een droge ruimte worden gebruikt en bewaard. Explosiegevaar! ff Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar producten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof vrijkomt. ff Probeer nooit zelf de accu’s te vervangen. Lithium-ion batterijen kunnen exploderen, ontbranden en/of brandwonden veroorzaken, als men ze probeert te openen, beschadigt of aan vocht en/ of hoge temperaturen blootstelt. ff Accu’s mogen alleen tegen de door de fabrikant vrijgegeven types worden vervangen in het servicecentrum. Waarschuwing! Letsel door oververhitte snijkoppen. ff Door langdurig aaneengesloten gebruik van het apparaat kan de snijkop heet worden. Onderbreek het gebruik regelmatig om de snijkop te laten afkoelen. Waarschuwing! Letsel door ondeskundige omgang. ff Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde snijkop. ff Schakel het apparaat altijd uit voordat u het neerlegt, aangezien het apparaat door de trillingen kan vallen. Voorzichtig! Schade door ondeskundige omgang. ff Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom met de op het typeplaatje aangegeven spanning. ff Gebruik alleen de door de fabrikant geadviseerde accessoires. 39 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar NEDERLANDS ff Laad het apparaat uitsluitend op met de bijgeleverde adapter. Vervang defecte adapters uitsluitend door originele reserveonderdelen. Deze zijn verkrijgbaar via onze servicecenters. ff Steek nooit voorwerpen in de openingen van het apparaat en laat deze er evenmin invallen. ff Draag het apparaat niet aan het netsnoer en trek het altijd aan de stekker uit het stopcontact en niet aan de kabel of aan het apparaat zelf. ff Wikkel het snoer niet om het apparaat. ff Houd het netsnoer en het apparaat uit de buurt van hete oppervlakken. ff Het apparaat mag niet met een verdraaid of geknikt snoer worden opgeladen of bewaard. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu Algemene gebruikersinstructies Informatie over het gebruik van de gebruiksaanwijzing ff U moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen hebben alvorens het apparaat de eerste keer te gebruiken. ff Beschouw de gebruiksaanwijzing als deel van het product en bewaar haar zodanig dat u ze snel kunt raadplegen. ff Deze gebruiksaanwijzing kan ook als PDF-bestand bij ons servicecenter worden opgevraagd. ff Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het apparaat aan derden doorgeeft. ff Als de instructies in de gebruiksaanwijzing afwijken van nationale veiligheidsbepalingen of –instructies, hebben de nationale bepalingen voorrang. Verklaring van symbolen en aanwijzingen GEVAAR Gevaar door elektrische schokken met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg. sl ro GEVAAR Explosiegevaar met mogelijk zwaar lichamelijk of dodelijk letsel als gevolg. bg ru WAARSCHUWING Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk letsel of een gezondheidsrisico. uk VOORZICHTIG Let op het gevaar van materiële schade. el Aanwijzing met nuttige informatie en tips. ar 1.  40 U wordt gevraagd een handeling te verrichten. Voer de desbetreffende handelingen in de beschreven volgorde uit. Productbeschrijving Benaming van de onderdelen (afb. 1) A B C D E F G H I J Snijkop Aan-/uitschakelaar met laadcontrole- en capaciteitsindicatie Apparaatbus Oplaadstandaard Oplaadstandaardbus Opzetkam Adapter Apparaataansluitstekker Reinigingsborstel Olie voor de snijkop Technische gegevens Handapparaat Motor: Accu: Gebruiksduur op accu: Afmetingen (lxbxh): Gewicht: Geluidsdrukniveau: Trillingen: DC-motor Li-ion-accu tot max. 75 min. 138 x 32 x 34 mm ca. 120 g max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 Oplaadstandaard Afmetingen met accessoires (bxdxh): 72 x 96 x 60 mm Gewicht: 60 g NEDERLANDS Adapter Type: adapter 6000 Opgenomen vermogen: max. 12 W Netspanning: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz Bedrijfsfactoren Omgeving: 0°C – +40°C Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en ontstoord. Het apparaat voldoet aan de EU-Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG en aan de Machinerichtlijn 2006/42/EG. Gebruik Voorbereiding Bewaar het verpakkingsmateriaal om het apparaat later veilig te kunnen opbergen en vervoeren. ff Controleer of de levering compleet is. ff Controleer alle onderdelen op eventuele transportschade. Veiligheid Voorzichtig! Schade door onjuiste voedingsspanning. ff Gebruik het apparaat uitsluitend op wisselstroom met de op het typeplaatje aangegeven spanning. De accu opladen 1. Steek de apparaataansluitingsstekker (H) van de adapter in de laderbus (E) (afb. 4ⓐ). ·· ·· U kunt het apparaat ook direct op de adapter aansluiten om het op te laden (afb. 2ⓐ/ⓑ). Door intelligent oplaadmanagement wordt voorkomen dat de accu te veel wordt opgeladen. 2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact (afb. 4ⓑ). 3. Schakel het apparaat uit met de aan-/uitschakelaar (afb. 3). 4. Plaats het apparaat in de lader (afb. 4) of sluit het direct aan op de adapter (afb. 2ⓐ/ⓑ). Het laadproces begint. ·· ·· ·· Tijdens het opladen knippert de laadcontroleindicatie van de aan-/uitschakelaar (B) groen. Nadat het apparaat uit de oplaadstandaard is genomen, gaat de laadcontrole-indicatie uit (energiezuinige modus). De oplaadtijd tot aan het bereiken van de volle capaciteit bedraagt ca. 45 minuten. 5. Zodra de accu volledig opgeladen is, brandt de laadcontrole-indicatie van de aan-/uitschakelaar (B) groen. Accubedrijf 1. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te schakelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3). ·· Als de accu volledig is opgeladen, kan het apparaat max. 75 minuten zonder netvoeding worden gebruikt. ·· Wanneer de accu een restcapaciteit van <10% heeft, begint de capaciteitsindicatie van de aan-/ uitschakelaar (B) groen te knipperen. De accu moet dan opnieuw opgeladen worden. ·· De nauwkeurigheid van de capaciteitsweergave (B) kan worden verhoogd door het apparaat van tijd tot tijd volledig te ontladen en daarna in een ononderbroken laadproces weer volledig op te laden. ·· Bij onvoldoende onderhoud aan de snijkop kan de gebruiksduur van de accu aanzienlijk afnemen. Gebruik op netvoeding 1. Steek de apparaataansluitingsstekker (H) van de adapter in de apparaatbus (C) (afb. 2ⓐ). 2. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact (afb. 2ⓑ). 3. Gebruik de aan-/uitschakelaar om het apparaat in te schakelen en na het gebruik weer uit te schakelen (afb. 3). de en fr it es pt nl sv no Bediening fi Het apparaat kan ook worden gebruikt met een opzetkam. ff Voor het instellen van de snijlengte kan de opzetkam in 5 standen worden geschoven. ff Hoe verder de opzetkam wordt ingeschoven, des te korter wordt de kniplengte. tr Knippen met opzetkammen De kniplengte kan tussen 3 mm (afb. 6ⓐ) en 6 mm (afb. 6ⓑ) worden ingesteld. Opzetkam monteren / demonteren pl cs sk 1. Schuif de opzetkam in pijlrichting op de snijkop (afb. 5ⓐ) tot hij zich vergrendelt. 2. De opzetkam kan worden verwijderd door deze in pijlrichting te verschuiven (afb. 5ⓑ). hu Onderhoud ro Waarschuwing! Letsel en materiële schade door ondeskundige omgang. ff Schakel het apparaat voor aanvang van alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit en scheid het van de stroomvoorziening. Reiniging en onderhoud Gevaarlijk! Elektrische schok door binnendringend vocht. ff Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld! ff Laat geen vloeistof in het apparaat binnendringen. 41 sl bg ru uk el ar NEDERLANDS ff Sluit het apparaat pas weer op de stroomtoevoer aan als het helemaal droog is. de it Voorzichtig! Schade door agressieve chemicaliën. Agressieve chemicaliën kunnen schade toebrengen aan het apparaat en de accessoires. ff Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen. ff Gebruik alleen het reinigingsmiddel en de snijkopolie zoals door de fabrikant geadviseerd wordt. es Toebehoren en onderdelen kunt u via uw dealer of bij ons servicecenter bestellen. en fr pt nl sv no ff Verwijder na elk gebruik de opzetkam (afb. 5ⓑ) en klap de snijkop weg van de behuizing (afb. 7ⓐ). Verwijder de haarresten met de reinigingsborstel uit de opening van de behuizing en van de snijkop (afb. 8). ff Neem het apparaat alleen met een zachte, eventueel licht vochtige doek af. ff Reinig de snijkop regelmatig met hygiënespray. ff Smeer de snijkop met de snijkopolie (afb. 9). ff Voor een optimale knipprestatie over langere tijd is het van belang om de snijkop veelvuldig te smeren. ff Wanneer na langere gebruiksduur ondanks regelmatige reiniging en smering de knipprestatie afneemt, moet de snijkop worden vervangen. fi tr pl cs sk De snijkop vervangen 1. Druk de snijkop in de richting van de pijl van de behuizing af (afb. 7ⓐ). Verwijder de snijkop. 2. Om de snijkop opnieuw aan te brengen, moet deze met de haak in de houder aan de behuizing worden geplaatst en in de behuizing worden gedrukt, totdat hij vast klikt (afb. 7ⓑ). hu Problemen oplossen sl Oorzaak: de snijkop is vuil of versleten. ff Reinig en olie de snijkop (afb. 8/9); als het probleem hierdoor niet wordt verholpen, vervang de snijkop dan (afb. 7). ro bg ru uk el De snijkop knipt slecht of loopt met horten en stoten De accuduur is te kort. Oorzaak: snijkop en behuizingopening zijn vervuild. ff Reinig en smeer de snijkop (afb. 8/9). Oorzaak: capaciteitsweergave onnauwkeurig ff Ontlaad het apparaat volledig en laad het volgens weer volledig op in een ononderbroken laadproces. Oorzaak: accu is versleten. ff Laat de accu vervangen in het servicecentrum. ar 42 Huidletsel Oorzaak: te veel druk op de huid. ff Verminder de druk als u dicht op de huid knipt. Oorzaak: beschadigde snijkop. ff Controleer of punten van de tanden tijdens het gebruik beschadigd zijn en vervang de snijkop zo nodig. Laadcontrole-indicatie brandt niet. Oorzaak: het apparaat is niet op de juiste wijze in de oplaadstandaard geplaatst. ff Controleer of het apparaat op de juiste wijze in de lader geplaatst is. Oorzaak: Defecte voeding. ff Controleer of de adapter op het stopcontact is aangesloten. ff Controleer het netsnoer op eventuele beschadiging. Wanneer u het probleem met deze aanwijzingen niet kunt opheffen, kunt u contact opnemen met ons servicecenter. Probeer nooit zelf het apparaat te repareren! Afdanken Voorzichtig! Milieuschade door onjuiste manier van afdanken. ff Ontlaad accu‘s voordat u ze afdankt! ff Door het apparaat volgens de voorschriften af te voeren voorkomt u schadelijke gevolgen voor mens en milieu. Volg de wettelijke voorschriften op, als u het apparaat aan het einde van de levensduur afdankt. Informatie over het afdanken van elektrische en elektronische apparaten in de EU: Binnen de EU gelden er landelijke regels voor het afdanken van elektrische apparaten. Deze regels zijn gebaseerd op EU-richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) Het apparaat mag daarom niet meer met de gemeentelijke vuilophaaldienst worden meegegeven of als huisvuil worden afgedankt. U kunt het apparaat kosteloos bij de desbetreffende gemeentelijke inzamelpunten of recyclecentra inleveren. De productverpakking bestaat uit recyclebare materialen. Voer deze volgens de milievoorschriften af voor verdere verwer-king en recycling. SVENSKA Allmänna säkerhetsanvisningar Avsedd användning ·· Hårklippningsmaskinen får endast användas för klippning av mänskligt hår, skägg och ögonbryn. ·· Klippmaskinen för djur får endast användas för klippning av djurpälsar. ·· Denna apparat är konstruerad för att användas professionellt. Krav på användaren ·· Läs hela bruksanvisningen innan det första idrifttagandet och bekanta dig med apparaten. ·· Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (även barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller intellektuell förmåga eller av personer som inte är förtrogna med apparatens funktionssätt. Dessa personer får endast använda apparaten om de fått en detaljerad anvisning om apparatens funktion eller om de arbetar under uppsyn av en erfaren person som är ansvarig för deras säkerhet. Se till att inga barn kan komma åt apparaten för att leka med den. ·· Apparaten ska förvaras utom räckhåll för djur och skyddas mot inverkan av väder och vind. Risker Fara! Elektrisk stöt till följd av skador på apparaten/ kontaktkopplingsnätdelen. ff Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den är skadad eller om den har fallit i vatten. Reparationer får endast utföras på ett auktoriserat servicecenter och man får endast använda originaldelar, för att förhindra risker. ff Använd aldrig apparaten om strömsladden eller kontaktkopplingsnätdelen är skadad. Om sladden eller stickkontakten är skadad får den bara bytas ut av ett auktoriserat servicecenter eller en annan behörig person. Använd alltid en originalsladd för att förhindra fara för användaren och andra. ff Elektriska apparater får endast repareras av yrkesmän med elektroteknisk utbildning. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 43 SVENSKA Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska. ff Elektriska apparater ska förvaras så att de inte kan falla i vatten (t.ex. i tvättställ). Se till att apparaten inte kommer i kontakt med vatten och andra vätskor. ff Vidrör aldrig och ta aldrig tag i en elektrisk apparat som har fallit i vatten. Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget. ff Låt servicecentret kontrollera apparaten innan den tas i drift igen. ff Apparaten får endast användas och förvaras i torra utrymmen. de en fr it es pt Explosionsrisk! ff Använd inte apparaten i utrymmen där aerosol(spray)produkter används, eller där syre frigörs. ff Försök aldrig byta batterierna själv. Litium-jon-batterier kan explodera, antändas och/eller orsaka brännskador om man tar isär eller skadar dem, eller utsätter dem för fuktighet respektive hög temperatur. ff Batterier får endast bytas ut mot godkända typer från tillverkaren i ett servicecenter. nl sv no fi tr pl Varning! Skador till följd av överhettade klippsatser. ff Om apparaten används länge åt gången kan klippsatsen värmas upp. Avbryt användningen regelbundet för att låta klippsatsen svalna. cs sk Varning! Personskador till följd av olämpligt handhavande. ff Apparaten får aldrig användas om klippsatsen är skadad. ff Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den eftersom vibrationerna kan få den att falla i golvet. hu sl ro Varning! Skador till följd av olämpligt handhavande. ff Apparaten får endast användas med växelström, med den spänning som anges på typskylten. ff Använd endast de tillbehör som tillverkaren rekommenderar. ff Använd endast kontaktkopplingsnätdelen som medföljer vid leveransen för att ladda upp apparaten. Byt endast ut defekta kontaktkopplingsnätdelar mot originalreservdelar som kan erhållas via vårt servicecenter. bg ru uk el ar 44 SVENSKA ff Stick aldrig in några föremål i apparatens öppningar och se till att inget kan falla in där. ff Bär aldrig apparaten i sladden och håll alltid i kontakten när du drar ut kontakten från elnätet och inte i sladden eller i själva apparaten. ff Linda inte sladden kring apparaten. ff Håll sladden och apparaten borta från heta ytor. ff Apparaten får inte laddas eller förvaras med vriden eller böjd sladd. de en fr it es pt Allmänna råd till användaren Produktbeskrivning nl ff Innan du tar apparaten i bruk första gången, måste du läsa igenom och förstå bruksanvisningen till fullo. ff Bruksanvisningen ska betraktas som en del av produkten och den ska förvaras på en skyddad och tillgänglig plats. ff På begäran kan denna bruksanvisning kan även erhållas som PDF-fil av servicecentret. ff Bruksanvisningen ska medfölja apparaten om den överlåts till en ny ägare. ff Vid konflikter med nationella säkerhetsbestämmelser eller riktlinjer är det de nationella bestämmelserna som ska följas. A B C D E F G H I J sv Information för användning av bruksanvisningen Förklaring av symboler och anvisningar FARA Fara för elektrisk stöt som kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall. FARA Explosionsrisk som kan resultera i allvarliga personskador eller dödsfall. VARNING Varning för en fara som kan medföra personskador eller en hälsorisk. FÖRSIKTIGHET Informerar om risk för materiella skador. Anvisning som innehåller nyttig information och tips.  Innehåller en uppmaning att utföra en handling. 1. Genomför dessa handlingar i den turordning som anges. Beskrivning av delarna (fig. 1) Klippsats Strömbrytare med laddnings- och kapacitetsindikator Apparatens uttag Laddningsställ Laddningsställets uttag Kam Kontaktkopplingsnätdel Apparatkontakt Rengöringsborste Olja till klippsatsen no fi tr pl Tekniska uppgifter Handhållen apparat Drivning: Batteri: Driftslängd batteri: Mått (LxBxH): Vikt: Ljudtrycksnivå: Vibration: cs DC-motor Li-ion-batteri upp till 75 min 138 x 32 x 34 mm ca 120 g max. 60 dB(A) vid 25 cm < 2,5 m/s2 sk hu sl Laddningsställ Mått med tillbehör (BxDxH): 72 x 96 x 60 mm Vikt: 60 g ro Kontaktkopplingsnätdel Typ: adapter 6000 Effektförbrukning: max. 12 W Driftsspänning: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz bg Driftvillkor Omgivning: uk ru 0°C – +40°C Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/ EG och i Maskindirektivet 2006/42/EG. 45 el ar SVENSKA de Användning Förberedelse Spara förpackningsmaterialet för eventuell senare förvaring eller transport. en fr it ff Kontrollera att alla delar medföljer enheten vid leverans. ff Kontrollera delarna för att upptäcka eventuella transportskador. Säkerhet es pt nl sv Laddning av batterier 1. Sätt kontaktkopplingsnätdelens apparatkontakt (H) i laddningsställets uttag (E) (fig. 4ⓐ). ·· no fi tr pl ·· ·· ·· sk sl ro Apparaten kan även kopplas direkt med kontaktkopplingsnätdelen för laddning (fig. 2ⓐ/ⓑ). Med hjälp av en intelligent laddningsstyrning förhindras att batteriet överladdas. 2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 4ⓑ). 3. Slå av apparaten med strömbrytaren (fig. 3). 4. Placera apparaten i laddningsstationen (fig. 4) eller anslut den direkt med kontaktkopplingsnätdelen (fig. 2 ⓐ/ⓑ). Laddningen startas. cs hu Varning! Skador till följd av felaktig strömspänning. ff Apparaten får endast användas med växelström, med den spänning som anges på typskylten. ·· Under laddningen blinkar LED-indikatorn på strömbrytaren (B) grön. När apparaten har tagits ut ur laddningsstället slocknar laddningssymbolen (strömsparläge). Laddningstiden tills full kapacitet har uppnåtts uppgår då till ca 45 minuter. 5. Så snart batteriet har laddats upp helt blinkar laddningssymbolen på strömbrytaren (B) grön. Batteridrift 1. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten och slå av apparaten efter användning (fig. 3). bg ·· ru ·· uk ·· el ·· ar 46 Om batteriet är fulladdat kan apparaten användas i upp till 75 minuter utan att vara ansluten till elnätet. När batteriet har en restkapacitet på < 10%, börjar kapacitetsindikatorn på strömbrytaren (B) att blinka grönt. Batteriet måste laddas upp. Kapacitetsindikatorns (B) exakthet kan förbättras, genom att apparaten då och då laddas ur helt och därefter återigen laddas upp fullständigt utan avbrott. Om klippsatsen inte sköts på rätt sätt, kan dess livslängd reduceras avsevärt. Användning med nätström 1. Sätt kontaktkopplingsnätdelens apparatkontakt (H) i apparatens uttag (C) (fig. 2ⓐ). 2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 2ⓑ). 3. Använd strömbrytaren för att slå på apparaten och slå av apparaten efter användning (fig. 3). Användning Klippning med olika kammar Apparaten kan även förses med en kam. ff För att ställa in klipplängden kan kammen skjutas till 5 lägen. ff Ju längre kammen skjuts in på klippsatsen, desto kortare blir klipplängden. På så sätt kan klipplängden justeras från 3 mm (fig. 6ⓐ) upp till 6 mm (fig. 6ⓑ). Sätt på / ta av kammen 1. Skjut kammen i pilens riktning på klippsatsen (fig. 5ⓐ) tills det snäpper till. 2. Kammen tas av genom att den skjuts i pilens riktning (fig. 5ⓑ). Underhåll Varning! Personskador och materiella skador till följd av olämpligt handhavande. ff Stäng av apparaten innan rengörings- och underhållsarbeten påbörjas och koppla från strömförsörjningen. Rengöring och skötsel Fara! Elektriska stötar på grund av inträngande vätska. ff Sänk inte ned apparaten i vatten! ff Låt ingen vätska tränga in i apparatens inre. ff Apparaten måste vara helt torr innan den ansluts till strömförsörjningen igen. Varning! Skador på grund av aggressiva kemikalier. Aggressiva kemikalier kan skada apparaten och tillbehören. ff Använd inga lösningsmedel eller slipmedel. ff Använd endast de rengöringsmedel och den klippsatsolja som tillverkaren rekommenderar. Tillbehör och utbytesdelar kan du köpa hos din återförsäljare eller från vårt servicecenter. ff Ta alltid av kammen efter användning (fig. 5ⓑ) och ta av klippsatsen från huset (fig. 7ⓐ). Ta bort hår från klippsatsen och från öppningen i huset med rengöringsborsten (fig. 8). ff Rengör apparaten med en mjuk, eventuellt lätt fuktig trasa. SVENSKA ff Rengör klippsatsen med hygienspray. ff Olja klippsatsen med klippsatsolja (fig. 9). ff För en god och långvarig klippförmåga är det viktigt att smörja klippsatsen ofta. ff Om klippförmågan försämras efter en lång tids användning, trots regelbunden rengöring och smörjning, måste klippsatsen bytas ut. Byte av klippsatsen 1. Tryck bort klippsatsen från huset i pilens riktning(fig. 7ⓐ). Ta av klippsatsen. 2. Sätt tillbaka klippsatsen med kroken i urtaget på huset och tryck fast den i riktning mot huset (fig. 7ⓑ). Felsökning Klippsatsen skär dåligt eller rycker bort hår. Orsak: Klippsatsen är smutsig eller sliten. ff Rengör och olja in klippsatsen (fig. 8/9), om det inte avhjälper problemet byt ut klippsatsen (fig. 7). Batteriet laddas ur för snabbt. Kassering Varning! Risk för miljöskador vid felaktig kassering. ff Ladda ur batteriet innan det kastas! ff En korrekt avfallshantering är viktig för miljön och förhindrar eventuella skadliga effekter på människa och miljö. Följ de gällande lagstiftade föreskrifterna vid kassering av apparaten. Information för kassering av elektriska och elektroniska apparater i den Europeiska gemenskapen: de en fr it I den Europeiska gemenskapen regleras villkoren för kassering av elektrisk utrustning i nationella regelverk, som bygger på EU-direktiv 2012/19/EG om elektronisk utrustning (WEEE). Enligt dessa får apparaten inte längre kasseras som hushållssopor. Apparaten omhändertas kostnadsfritt vid kommunala uppsamlingsstationer eller miljöstationer. Produktförpackningen består av återvinningsbara material. Kassera dessa på ett miljövänligt sätt och lämna in dem för återvinning. es pt nl sv no Orsak: Klippsats och husets öppning är smutsigt. ff Rengör och olja in klippsatsen (fig. 8/9). fi Orsak: Inexakt kapacitetsindikering ff Låt apparaten laddas ur helt och ladda sedan upp den fullständigt utan avbrott. tr pl Orsak: Batteriet är dåligt. ff Byt ut batteriet genom servicecentret. cs Hudskador sk Orsak: För högt tryck mot huden. ff Minska trycket när du klipper nära huden. hu Orsak: Skadad klippsats. ff Kontrollera, om spetsar på tandningen är skadade och om så är fallet byt ut klippsats. sl Laddningssymbolen lyser inte. ro Orsak: Apparaten sitter inte ordentligt i laddningsstället. ff Kontrollera att apparaten sitter ordentligt i laddningsstället. bg Orsak: Fel i strömförsörjningen. ff Kontrollera, att nätdelen sitter ordentligt i uttaget. ff Kontrollera att strömkabeln inte är skadad. ru uk Om det inte går att avhjälpa problemet med hjälp av denna information, kontakta vårt servicecenter. Försök aldrig att själv reparera apparaten. el ar 47 NORSK de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el Generelle sikkerhetsinstrukser Forskriftsmessig bruk ·· Du må bare bruke hårklippemaskinen til å klippe hår, skjegg og øyenbryn på mennesker. ·· Du må bare bruke klippemaskinen for dyr til å klippe hår og pels på dyr. ·· Dette apparatet er ment brukt i yrkesmessig sammenheng. Krav til brukeren ·· Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet for første gang, og gjør deg fortrolig med apparatet. ·· Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (herunder også barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskaper, med mindre bruken skjer under tilsyn, eller dersom personene er blitt instruert i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. Barn bør holdes under tilsyn, for å sikre at de ikke leker med apparatet. ·· Du må legge fra deg apparatet utenfor dyrs rekkevidde og slik at det ikke er utsatt for vind og vær. Risikoer Fare! Fare for elektrisk støt ved skader på maskinen/nettdelen. ff Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer forskriftsmessig, hvis den er skadet, eller hvis det har falt ned i vann. Reparasjoner skal kun utføres av et autorisert servicesenter, og det skal kun brukes originale reservedeler. ff Apparatet må aldri brukes når strømkabelen eller nettdelen er skadet. En strømkabel eller nettstikkontakt med skader skal bare skiftes ut med en original-reservedel av et autorisert servicesenter eller av en tilsvarende kvalifisert person for å unngå at det oppstår risiko. ff Elektriske apparater skal bare repareres av fagfolk med elektroteknisk utdanning. ar 48 NORSK Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i apparatet. ff Legg alltid fra deg hhv. oppbevar alltid elektriske apparater slik at de ikke kan falle ned i vann (f.eks. en utslagsvask). Hold apparatet borte fra vann og andre væsker. ff Du må ikke under noen omstendighet berøre et elektrisk apparat som har falt ned i vann. Man må heller ikke berøre vannet. Trekk øyeblikkelig ut nettpluggen. ff La apparatet kontrolleres på Servicesenteret før det benyttes igjen. ff Apparatet skal kun brukes og oppbevares i tørre rom. de en fr it es pt Eksplosjonsfare! ff Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aerosol-produkter (sprayprodukter), eller hvor det frisettes oksygen. ff Forsøk aldri å skifte ut batteriene selv. Litium-ionebatterier kan eksplodere, ta fyr og/eller forårsake forbrenninger dersom man tar dem fra hverandre, skader dem eller utsetter dem for fuktighet eller høye temperaturer. ff Batterier får kun byttes ut på Servicesenteret mot batterityper som er frigitt av produsenten. Advarsel! Skader grunnet overopphetete knivsett. ff Hvis apparatet brukes over lengre tid vil knivsettet bli varmt. Ta regelmessige pauser slik at knivsettet kan avkjøles. nl sv no fi tr pl cs sk Advarsel! Fare for personskader ved ukorrekt håndtering. ff Ikke bruk maskinen når knivsettet er skadet. ff Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, fordi apparatet kan falle ned på grunn av vibrasjonene. hu sl Forsiktig! Fare for skader ved ukorrekt håndtering. ff Du må bare bruke apparatet med vekselstrøm med den spenning som er angitt på merkeplaten. ff Du må kun bruke det tilbehøret som produsenten har anbefalt. ff Til opplading av apparatet må kun nettdelen anvendes som er med i leveringsomfanget. Skift kun ut de defekte nettdelene med originale reservedeler som kan kjøpes via vårt servicesenter. 49 ro bg ru uk el ar NORSK ff Stikk aldri gjenstander inn i åpningene i apparatet eller la gjenstander falle inn i dem. ff Ikke bære apparatet i strømkabelen og dra alltid i pluggen og ikke i kabelen eller apparatet når du skal koble det fra strømnettet. ff Strømkabelen skal ikke vikles rundt apparatet. ff Hold strømkabelen og apparatet på avstand fra varme overflater. ff Ikke lad opp eller oppbevar maskinen med vridd strømkabel eller strømkabel med knekk. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl Generelle instrukser for brukeren Produktbeskrivelse ff Før du tar apparatet i bruk for første gang, må du ha lest gjennom og forstått hele bruksanvisningen. ff Anse bruksanvisningen for å være en del av produktet, og oppbevar den på et trygt og lett tilgjengelig sted. ff Denne bruksanvisningen kan fås som PDF-fil fra vårt servicesenter. ff Legg ved denne bruksanvisningen dersom du gir apparatet videre til en annen person. ff Ved konflikter med nasjonale sikkerhetsforskrifter eller – instruksjoner skal de nasjonale forskriftene overholdes. A B C D E F G H I J Informasjon om bruken av bruksanvisningen Forklaring av symboler og merknader FARE Fare på grunn av elektrisk støt, med mulig alvorlig personskade eller døden som følge. cs sk FARE Eksplosjonsfare, med mulig alvorlig personskade eller døden som følge. hu sl ADVARSEL Advarsel mot mulige personskader eller helserisiko. ro FORSIKTIG Henvisning til risiko for materielle skader. bg Merknad med nyttige opplysninger og tips. ru uk  Du oppfordres til en handling. 1. Utfør disse handlingene i beskrevet rekkefølge. Betegnelse på delene (fig. 1) Knivsett Av/på-bryter med ladekontrollindikator og kapasitetsindikator Apparatkontakt Ladestativ Ladestativkontakt Distansekam Nettdel Apparattilkoplingsplugg Rengjøringsbørste Olje for knivsettet Tekniske data Håndenhet Drivenhet: Batteri: Brukstid batteri: Dimensjoner (LxBxH): Vekt: Emisjonslydtrykksnivå: Vibrasjoner: DC-motor Li-ION-batteri inntil 75 min 138 x 32 x 34 mm ca. 120 g maks. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 Ladestativ Dimensjoner med tilbehør (BxDxH): 72 x 96 x 60 mm Vekt: 60 g Nettdel Type: Opptatt effekt: Driftsspenning: adapter 6000 maks. 12 W 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz Driftsbetingelser Omgivelse: 0°C – +40°C Apparatet er verneisolert og radiostøydempet. Den oppfyller kravene i EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/08/EF og maskindirektivet 2006/42/EF. el ar 50 NORSK Bruk Nettdrift Forberedelse Ta vare på emballeringsmaterialet med tanke på senere sikker oppbevaring eller transport. ff Kontroller at leveringen er komplett. ff Kontroller alle delene med tanke på eventuelle transportskader. Sikkerhet Forsiktig! Skader på grunn av feil spenningsforsyning. ff Du må bare bruke apparatet med vekselstrøm med den spenning som er angitt på merkeplaten. Lade batteriet 1. Stikk nettdelens apparattilkoplingsplugg (H) inn i ladestativkontakten (E) (fig. 4ⓐ). ·· ·· Maskinen kan også koples direkte til nettdelen for opplading (fig. 2ⓐ/ⓑ). Ved hjelp av en intelligent ladestyring forhindres det at batteriet lades opp for mye. 2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 4ⓑ). 3. Slå maskinen av med PÅ/AV-bryteren (fig. . 3). 4. Sett maskinen i ladestativet (fig. 4), eller kople den direkte til nettdelen (fig. 2ⓐ/ⓑ). Ladeprosessen begynner. ·· ·· ·· Under ladingen blinker ladekontrollindikatoren i PÅ/AV-bryteren (B) grønt. Ladekontrollindikatoren slukker når apparatet tas ut av ladestativet (strømsparemodus). Oppladingstiden fram til akkumulatoren på nytt har fått full kapasitet, ligger på ca. 45 minutter. 5. Straks akkumulatoren er helt ladet opp, lyser ladekontrollindikatoren til AV/PÅ-bryteren (B) grønt. Batteridrift 1. Slå maskinen på og av etter bruk med maskinens PÅ/ AV-bryter (fig. 3). ·· Apparatet kan brukes i inntil 75 Minutter uten å være tilkoplet nettet når akkumulatoren er fullt oppladet. ·· Når akkumulatoren har en resterende kapasitet på < 10% hat, begynner kapasitetsindikatoren til AV/ PÅ-bryteren (B) å blinke grønt. Man må lade opp akkumulatoren på nytt. ·· Kapasitetsindikatorens nøyaktighet (B) kan økes, ved at maskinen fra tid til annen utlades helt og lades helt opp igjen i en ubrutt ladeprosess. ·· Ved utilstrekkelig stell av knivsettet kan brukstiden bli betraktelig redusert. 1. Stikk nettdelens maskintilkoplingsplugg (H) inn i apparatkontakten (C) (fig. 2ⓐ). 2. Plugg nettdelen inn i nettets stikkontakt (fig. 2ⓑ). 3. Slå maskinen på og av etter bruk med maskinens PÅ/ AV-bryter (fig. 3). Betjening de en fr it Klippe med distansekammer Apparatet kan også brukes med distansekam. ff Distansekammen kan stilles inn i 5 låsbare trinn for å stille inn klippelengden. ff Jo lenger inn i knivsettet distansekammen skyves, desto kortere blir klippelengden. es pt nl Klippelengden kan stilles inn fra 3 mm (fig. 6ⓐ) til 6 mm (fig. 6ⓑ). sv Sette på / ta av distansekam 1. Skyv distansekammen inn på knivsettet til stopp den vei pilen viser (fig. 5ⓐ). 2. Distansekammen kan tas av igjen ved at den skyves den vei pilen viser (fig. 5ⓑ). no fi tr Vedlikehold Advarsel! Fare for personskader og materielle skader ved ukorrekt håndtering. ff Slå av apparatet før du begynner med rengjørings- og vedlikeholdsarbeid og koble fra strømforsyningen. pl cs Rengjøring og stell Fare! Elektrisk støt dersom det trenger væske inn i apparatet. ff Ikke dypp apparatet i vann! ff La ikke noen form for væske trenge inn i apparatet. ff Du må bare kople apparatet til strømforsyningen igjen når den er fullstendig tørr. Forsiktig! Skader ved bruk av aggressive kjemikalier. Aggressive kjemikalier kan medføre skader på apparatet og tilbehøret. ff Du må ikke bruke løsemidler eller skuremidler. ff Du må kun bruke det rengjøringsmidlet og den knivsettoljen som produsenten har anbefalt. Tilbehør og reservedeler kan kjøpes hos våre forhandlere eller på Serviecenteret. sk hu sl ro bg ru uk el ar 51 NORSK de en fr ff Ta av distansekammen etter hver bruk (fig. 5ⓑ), og vipp knivsettet bort fra huset (fig. 7ⓐ). Fjern hårrestene fra knivsettet og fra åpningen i huset og fra knivsettet med rengjøringsbørsten (fig. 8). ff Tørk bare av apparatet med en myk, eventuelt litt fuktig klut. ff Rengjør knivsettet med hygienespray. ff Sett knivsettet inn med knivsettolje (fig. 9). ff Det er viktig å smøre knivsettet ofte med olje for å opprettholde en god og langvarig klippeytelse. ff Hvis klippeytelsen avtar etter at apparatet har vært i bruk i lang tid, på tross av regelmessig rengjøring og smøring med olje, bør man skifte ut knivsettet. it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl Utskiftning av knivsettet 1. Press knivsettet bort fra huset den vei pilen viser (fig. 7ⓐ). Ta ut knivsettet. 2. Når knivsettet skal monteres igjen, settes det med haken inn i festet på huset og presses inn til det smekker i lås i huset (fig. 7ⓑ). Utbedring av feil Knivsettet skjærer dårlig eller lugger. Årsak: Knivsettet er tilsmusset eller slitt. ff Rengjør og olje knivsettet (fig. 8/9), hvis dette ikke utbedrer problemet, må du bytte knivsettet (fig. 7). Batteriets brukstid er for kort. Årsak: Knivsettet og husåpningen er tilsmusset. ff Rengjør knivsettet og sett det inn med olje (fig. 8/9). Årsak: Kapasitetsindikatoren er unøyaktig ff La maskinen lades helt ut og lade det helt opp igjen med en uavbrutt ladeprosess. Årsak: Batteriet er slitt. ff Kontakt Servicesenteret og la dem bytte ut akkumulatoren. Skader på hud ro Årsak: For sterkt trykk mot huden. ff Reduser trykket når du skjærer når huden. bg Årsak: Skadet knivsett. ff Kontroller om tannspissene ble skadet ved bruk og bytt knivsettet ved behov. ru uk el ar Ladekontrollindikatoren lyser ikke. Årsak: Apparatet er ikke riktig posisjonert i ladestativet. ff Forsikre deg om at enheten står riktig i ladestativet. Årsak: Defekt strømforsyning. ff Forsikre deg om at nettdelen er koplet til stikkontakten. ff Kontroller strømkabelen med tanke på eventuelle skader. 52 Hvis du ikke kan løse problemet med disse instruksene, ber vi det kontakte Servicesenteret. Forsøk aldri å reparere apparatet på egenhånd! Avfallsbehandling Forsiktig! Miljøskader ved feil avfallsbehandling. ff Sørg for at akkumulatorene er utladet før de deponeres! ff Forskriftsmessig avhendig bidrar til å avlaste miljøet og forhindrer mulige skadevirkninger på mennesker og miljø. Overhold gjeldende lovfestede forskrifter når du skal sende apparatet inn til avfallsbehandling. Informasjon om avfallsbehandling av elektrisk og elektronisk utstyr i Det europeiske fellesskap: Innenfor Det europeiske fellesskap regulerer nasjonale forskrifter på grunnlag av EU-direktiv 2012/19/EF og utbrukt elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) hvordan elektrisk drevne apparater skal avfallsbehandles. I henhold til dette er det ikke lenger tillatt å kaste apparatet i kommunalt avfall eller husholdningsavfall. Apparatet kan leveres inn gratis til kommunale deponier eller anlegg for gjenvinning av materialer. Produktemballasjen består av materialer som kan gjenvinnes. Kast disse på miljøvennlig måte og tilbakefør dem til gjenbruksstasjonen. SUOMI Yleiset turvallisuusohjeet Määrystenmukainen käyttö ·· Käytä hiustenleikkuukoneita ainoastaan ihmisten hiusten, parran ja kulmakarvojen leikkaamiseen. ·· Käytä eläinten karvojen leikkuukoneita ainoastaan eläinten karvojen ja turkin leikkaamiseen. ·· Tämä laite on rakennettu ammatilliseen käyttöön. Käyttäjään kohdistuvat vaatimukset ·· Lue käyttöohje kokonaan läpi ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja tutustu laitteeseen. ·· Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuna lapset), joilla on heikot ruumiilliset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt, tai joilta puuttuu laitteen käyttämiseen vaadittavaa tietoa ja taitoa. Tällaiset henkilöt saavat käyttää laitetta vain sellaisen henkilön valvonnassa ja ohjauksessa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteen kanssa. ·· Pidä laite etäällä eläimistä ja suojaa sään vaikutuksilta. Vaarat Vaara! Laitteessa/verkkopistokeosassa olevista vauriosta aiheutuva sähköisku. ff Älä käytä laitetta, jos se ei toimi asianmukaisesti, jos se on vaurioitunut, tai jos se on pudonnut veteen. Vaarojen välttämiseksi jätä korjaukset valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi ja käytä vain alkuperäisosia. ff Älä milloinkaan käytä laitetta vioittuneen kaapelin tai pistokekytkentäosan kanssa. Vaurioituneen virtakaapelin tai pistokekytkentäosan saa vaihtaa alkuperäiseen varaosaan vain valtuutettu huoltokeskus tai vastaavasti pätevä henkilö vaarantamisten välttämiseksi. ff Sähkölaitteita saavat huoltaa vain sähköteknisesti koulutetut ammattilaiset. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 53 SUOMI Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku. ff Säilytä tai sijoita sähkölaitteet aina niin, etteivät ne voi pudota veteen (esim. pesualtaaseen). Laite on pidettävä etäällä vedestä ja muista nesteistä. ff Älä missään tapauksessa koske tai tartu veteen pudonneeseen sähkölaitteseen. Vedä verkkopistoke heti irti. ff Jätä laite ennen uutta käyttöönottoa huoltokeskuksessa tarkastettavaksi. ff Käytä ja säilytä laitetta vain kuivissa tiloissa. de en fr it es pt Räjähdysvaara! ff Älä milloinkaan käytä laitetta sellaisissa ympäristöissä, joissa käytetään aerosolituotteita (spraytuotteita), tai joissa vapautuu happea. ff Älä yritä vaihtaa akkua itse. Litiumioniakut voivat räjähtää syttyä palamaan ja/tai aiheuttaa palovammoja, jos se hajotetaan, sitä vaurioitetaan, tai se asetetaan alttiiksi kosteudelle tai korkeille lämpötiloille. ff Akkuja saa vaihtaa huoltokeskuksessa vain valmistajan vapauttamiin tyyppeihin. nl sv no fi tr pl Varoitus! Ylikuumentuneista leikkuusarjoista johtuvia vammoja. ff Leikkuusarja voi kuumentua pitkään kestävässä laitteen käytössä. Keskeytä laitteen käyttö säännöllisesti leikkuusarjan jäähdyttämiseksi. cs sk hu sl Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat loukkaantumiset. ff Älä milloinkaan käytä laitetta viallisella leikkuusarjalla. ff Sammuta laita aina ennen kuin lasket sen kädestäsi, koska laitteen tärinä voi saada sen putoamaan. ro bg ru Varo! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat vauriot. ff Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen ilmoitetulla jännitteellä. ff Käytä vain valmistajan suosittelemia lisätarvikkeita. uk el ar 54 SUOMI ff Käytä laitteen lataamiseen ainoastaan toimitukseen sisältyvää pistokekytkentäosaa. Vaihda vialliset pistokekytkentäosat vain alkuperäisiin varaosiin, joita voit hankkia huoltokeskuksemme välityksellä. ff Älä milloinkaan pudota tai aseta mitään esineitä laitteen aukkoihin. ff Älä kanna laitetta virtajohdosta ja erottamiseksi virtaverkosta vedä pistokkeesta eikä kaapelista tai laitteesta. ff Älä kääri verkkokaapelia laitteen ympärille. ff Suojaa verkkokaapelia ja laitetta kuumilta pinnoilta. ff Älä lataa tai säilytä laitetta virtajohdon ollessa kiertyneenä tai taittuneena. Yleisiä ohjeita käyttäjälle Tuotteen kuvaus ff Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäistä kertaa, sinun tulee lukea käyttöohje kokonaan ja ymmärtää se. ff Pidä käyttöohjetta osana tuotetta ja säilytä se hyvässä kunnossa ja saatavilla. ff Tämä käyttöohje voidaan pyytää myös PDF-tiedostona huoltokeskuksestamme. ff Liitä tämä käyttöohje mukaan, kun luovutat laitteen kolmansille osapuolille. ff Käyttöohjeen ollessa ristiriidassa kansallisten turvallisuusmääräysten tai -ohjeiden kanssa on noudatettava kansallisia määräyksiä. A Leikkuusarja B Päälle-/Pois -kytkin latauksen merkkivalolla/ kapasiteettinäytöllä C Laitteen pistorasia D Latausalusta E Latausalustakotelo F Kiinnityskampa G Pistokekytkentäosa H Laiteliitäntäpistoke I Puhdistusharja J Leikkuusarjan öljy Käyttöohjeen käyttöä koskevia tietoja Symbolien ja ohjeiden selitys VAARA Sähköiskun vaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai kuolema. VAARA Räjähdysvaara, jonka seurauksena voi olla vakava ruumiinvamma tai kuolema. VAROITUS Varoitus mahdollisesta ruumiinvammasta tai terveysriskistä. VARO Viittaa haitallisista aineista aiheutuvaan vaaraan. Huomautus, joka sisältää hyödyllisiä ohjeita ja vinkkejä.  Sinua kehotetaan suorittamaan jokin toimenpide. 1. Suorita nämä toimenpiteet kuvatussa järjestyksessä. de en fr it es pt nl sv no Osien merkintä (Kuva 1) fi tr pl cs sk Tekniset tiedot Käsin pidettävä laite Käyttölaite: Akku: Akun käyttöaika: Mitat (P x L x K): Paino: Äänitaso: Tärinä: hu tasavirtamoottori Li-ioni-akku enintään 75 min 138 x 32 x 34 mm n. 120 g max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 sl ro bg Latausalusta Mitat lisätarvikkeilla (L x S x K): 72 x 96 x 60 mm Paino: 60 g Pistokekytkentäosa Tyyppi: Ottoteho: Käyttöjännite: adapteri 6000 max. 12 W 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz Käyttöedellytykset Ympäristö: 0 °C – +40 °C ru uk el ar 55 SUOMI de en fr Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää EU:n sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivin 2004/108/EY ja konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset. Käyttö Valmistelu Säilytä pakkausmateriaali myöhempää turvallista varastointia tai kuljetusta varten. it es pt ff Tarkasta toimituksen täydellisyys. ff Tarkasta kaikki osat mahdollisten kuljetusvaurioiden varalta. Turvallisuus Varo! Väärästä jännitesyötöstä aiheutuvat vauriot. ff Käytä laitetta vain vaihtovirralla ja tyyppikilpeen ilmoitetulla jännitteellä. nl sv no Akun lataaminen 1. Kytke pistokekytkentäosan laiteliitäntäpistoke (H) lataustelineen pistorasiaan (E) (Kuva 2ⓐ). ·· fi tr pl cs ·· 2. Kytke pistokekytkentäosa verkkopistorasiaan (Kuva 4ⓑ). 3. Kytke laite pois päältä Päälle-/Pois -kytkimellä (Kuva 3). 4. Aseta laite lataustelineeseen (Kuva 4) tai liitä se suoraan pistokekytkentäosalla (Kuva 2ⓐ/ⓑ). Lataustapahtuma alkaa. ·· sk ·· hu sl ro bg Laite voidaan kytkeä myös suoraan pistokekytkentäosaan ladattavaksi (Kuva 2ⓐ/ⓑ). Älykkäällä latauksen hallinnalla estetään akun ylilatautuminen. ·· Latauksen aikana Päälle-Pois -kytkimen (B) latauksen merkkivalo vilkkuu vihreää. Laitteen poisoton jälkeen lataustelineestä latauksen merkkivalo sammuu (virransäästötila). Latausaika täyden kapasiteetin saavuttamiseen on n. 45 minuuttia. 5. Sen jälkeen kun akku on latautunut, Päälle-Pois -kytkimen (B) latauksen merkkivalo palaa vihreänä. Akkukäyttö 1. Kytke laite päälle ja sammuta se käytön jälkeen Päälle-/Pois -kytkimestä (kuva 3). ru ·· uk ·· el ·· ar 56 Laitetta voidaan käyttää täydellä akulla jopa 75 minuuttia ilman verkkoliitäntää. Kun akussa on enää latausvirtaa < 10%, Päälle-/ Pois -kytkimen (B) kapasiteettinäyttö alkaa vilkkua vihreää. Akun uudelleenlataus on välttämätöntä. Kapasitettinäytön (B) tarkkuutta voidaan korottaa, jolloin laite ajoittain puretaan täysin ja sen jälkeen ladataan täyteen keskeytymättömässä lataustapahtumassa. ·· Leikkuusarjan hoidon ollessa riittämätöntä käyttöikä voi huomattavasti pienentyä. Verkkokäyttö 1. Kytke pistokekytkentäosan laiteliitäntäpistoke (H) pistorasiaan (C) (Kuva 2ⓐ). 2. Pistä pistokekytkentäosa verkkopistorasiaan (Kuva 2ⓑ). 3. Kytke laite päälle ja sammuta se käytön jälkeen Päälle-/Pois -kytkimestä (kuva 3). Käyttö Leikkaaminen kiinnityskampojen kanssa Laitetta voidaan käyttää myös kinnityskamman kanssa. ff Leikkuupituuden säätämiseksi kiinnityskamman voi säätää 5 lukitusportaalla. ff Mitä enemmän kiinnityskampaa työnnetään sisään leikkuusarjaan, sitä lyhyempi on leikkuupituus. Leikkuupituutta voidaan säätää 3 mm (Kuva 6ⓐ) 6 mm (Kuva 6ⓑ). Kiinnityskamman asentaminen / poistaminen 1. Työnnä kiinnityskampaa nuolen suuntaan leikkuusarjaan (Kuva 5ⓐ), kunnes se lukittuu. 2. Kiinnityskampa on helppo poistaa työntämällä nuolensuuntaisesti (Kuva 5ⓑ). Kunnossapito Varoitus! Epäasianmukaisesta käsittelystä aiheutuvat loukkaantumiset ja esinevahingot. ff Kytke laite pois päältä ennen kaikkien puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista, ja erota se virransyötöstä. Puhdistus ja hoito Vaara! Sisään tunkeutuvasta nesteestä aiheutuva sähköisku. ff Älä upota laitetta veteen! ff Älä päästä nesteitä laitteen sisään. ff Liitä laite uudelleen virransyöttöön vasta sen ollessa täysin kuivattu. Varo! Syövyttävistä kemikaaleista aiheutuvat vauriot. Syövyttävät kemikaalit voivat vaurioittaa laitetta ja lisätarvikkeita. ff Älä käytä liuotin- tai puhdistusaineita. ff Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia puhdistusaineita ja leikkuusarjaöljyä. Lisälaitteita ja varaosia voit tilata myyjältäsi tai huolokeskuskuksestamme. SUOMI ff Irrota jokaisen käytön jälkeen kiinnityskampa (Kuva 5ⓑ) ja laske leikkuusarjaalas kotelosta (Kuva 7ⓐ). Poista hiusjätteet puhdistusharjalla koteloaukosta ja leikkuusarjasta (kuva 8). ff Pyyhi laitetta vain pehmeällä, mahdollisesti hieman kostealla liinalla. ff Puhdista leikkuusarja hygieniasuihkeella. ff Öljyä leikkuusarja leikkuusarjaöljyllä (Kuva 9). ff Hyvän ja pitkään kestävän leikkuutehon säilyttämiseksi on tärkeää, että leikkuusarja öljytään usein. ff Mikäli leikkuuteho heikkenee pidemmän käyttöajan jälkeen säännöllisestä puhdistuksesta ja öljyämisestä huolimatta, leikkuusarja on vaihdettava. Leikkuusarjan vaihtaminen 1. Paina leikkuusarjaa nuolen suuntaan pois päin kotelosta (Kuva 7ⓐ). Irrota leikkuusarja. 2. Leikkuusarjan uudelleenasettaminen tapahtuu laittamalla salpa kotelossa olevaan kiinnityskohtaan ja painamalla koteloon lukitukseen saakka (Kuva 7ⓑ). Ongelmien korjaus Leikkuusarja leikkaa huonosti tai nyppii. Syy: Leikkuusarja on likaantunut tai kulunut. ff Puhdista ja öljyä leikkuusarja (Kuva 8/9), jos tämä ei poista ongelmaa, vaihda leikkuusarja (Kuva 7). Jos sinulla on näiden ohjeiden kanssa ongelma, jota et voi poistaa, käänny huoltokeskuksemme puoleen. Älä missään tapauksessa yritä itse korjat laitetta! de en Hävittäminen Varo! Ympäristövahingot vääränlaisen hävittämisen yhteydessä. ff Pura akut ennen hävittämistä! ff Asianmukainen hävittäminen suojelee ympäristöä ja estää mahdollisia vahingollisia vaikutuksia ihmisille ja ympäristölle. Noudata laitteen hävittämisessä kulloisiakin lakisääteisiä määräyksiä. Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä Euroopan yhteisössä: fr it es pt Euroopan yhteisön sisällä sähkökäyttöisten laitteiden hävityksen määrittävät kansalliset säädökset, jotka pohjautuvat vanhoja elektroniikkalaitteita (WEEE) koskevaan EU-direktiiviin 2012/19/EY. Sen mukaisesti laitetta ei saa enää hävittää kunnallis- tai talousjätteiden kanssa. Laite otetaan maksutta vastaan kunnallisissa keräyspisteissä tai hyötyjätteen keräyspisteissä. Tuotepakkaus muodostuu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Hävitä tämä ympäristöystävällisesti ja toimita tämä uudelleenkäyttöön. nl sv no fi tr pl Akun toiminta-aika on liian lyhyt. Syy: Leikkuusarja ja laitteen aukko ovat likaantuneet. ff Puhdista ja öljyä leikkuusarja (kuva 8/9). cs Syy: Kapasiteettinäyttö epätarkka ff Pura laite kokonaan, ja lataa sen jälkeen keskeytymättömässä lataustapahtumassa jälleen täydellisesti. sk hu Syy: Akku on kulunut loppuun. ff Anna huoltokeskuksen vaihtaa akku. sl Ihovauriot ro Syy: Liian voimakas ihoon kohdistuva paine. ff Vähennä painetta ihon lähellä tapahtuvassa leikkaamisessa. bg Syy: Vaurioitunut leikkuusarja. ff Tarkasta, ovatko hampaankärjet käytössä vaurioituneet ja vaihda leikkuusarja tarvittaessa uuteen. ru Latauksen merkkivalo ei pala. uk Syy: Laite ei ole oikein paikoitettuna lataustelineessä. ff Varmista, että laite on oikein paikoitettuna lataustelineessä. el Syy: Puutteellinen virransyöttö. ff Varmista, että pistokekytkentäosa on liitetty pistorasiaan. ff Tarkasta virtakaapeli mahdollisten vaurioiden varalta. ar 57 TÜRKÇE de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el Genel güvenlik uyarıları Usulüne uygun kullanım ·· Saç kesme makinesini sadece insan kafa saçını, sakalları ve kaşları kesmek için kullanın. ·· Hayvan kırkma makinelerini sadece hayvan kılları ve postunu kesmek için kullanın. ·· Bu cihaz, ticari alanda kullanım için tasarlanmıştır. Kullanıcıdan beklentiler ·· İlk çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve cihaz hakkında bilgi sahibi olun. ·· Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanılması ile görevlendirilmiş ya da bu kişiden bir talimat almış olmadıkça, bedensel, duyumsal ya da ruhsal yetenekleri azalmış ya da deneyimi ve bilgisi az olan kişilerin (çocuklar dahil) kullanımı için üretilmemiştir. Cihazla oynamamalarını garanti etmek için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. ·· Cihazı, hayvanların ulaşamayacağı ve hava koşulanlından etkilenmeyeceği bir yere korumalı şekilde koyun. Tehlikeler Tehlike! Cihaz/fişli besleme blokundaki hasarlar nedeniyle elektrik çarpması. ff Kusursuz çalışmadığı, hasarlı olduğu veya suya düştüğü hallerde cihazı kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, onarım çalışmalarını sadece orijinal yedek parçalar kullanarak yetkili müşteri servis merkezine yaptırın. ff Elektrik kablosu veya fişli besleme bloku hasarlı cihazları kesinlikle kullanmayın. Tehlikeleri önlemek için, hasarlı bir elektrik kablosu veya fişli besleme bloku sadece yetkili bir servis merkezi veya benzer vasıfta bir kişi tarafından ve orijinal bir yedek parça kullanılarak değiştirilmelidir. ff Elektrikli cihazlar sadece elektrik tekniği eğitimi almış uzmanlar tarafından onarılmalıdır. ar 58 TÜRKÇE Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması. ff Elektrikli cihazları daima suya düşmeyecek (örn. lavabo) şekilde yerleştirin ya da muhafaza edin. Cihazı su ve diğer sıvılardan uzak tutun. ff Suya düşen bir elektrikli cihaza kesinlikle dokunmayın veya cihazı suyun içine doğru tutmayın. Derhal elektrik fişini çekin. ff Tekrar çalıştırmadan önce cihazı servis merkezinde kontrol ettirin. ff Cihazı sadece kuru mekânlarda kullanın ve saklayın. Patlama tehlikesi! ff Aerosol (sprey) ürünleri kullanılan veya ayrışım neticesinde oksijen oluşan ortamlarda cihazı kesinlikle kullanmayın. ff Bataryaları kendiniz değiştirmeyi denemeyin. Lityum-İyon bataryalar; dağıtılınca, zarar görünce veya neme ya da yüksek sıcaklıklara maruz kalınca patlayabilir, yangına ve/veya yanmaya neden olabilir. ff Bataryalar, sadece üretici tarafından önerilen tipte bataryalarla Servis Merkezinde değiştirilmelidir. Uyarı! Aşırı ısınan kesme takımları nedeniyle yaralanma. ff Cihazın uzun süreli kullanılması sonucunda kesme takımı ısınabilir. Kesme takımını soğumaya bırakmak için, kullanımı düzenli olarak durdurun. Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma. ff Cihazı hasarlı bir kesme takımı ile kesinlikle kullanmayın. ff Cihaz titreşim nedeniyle düşebileceği için, bir yere koymadan önce cihazı her zaman kapatın. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl Dikkat! Hatalı kullanım nedeniyle hasarlar. ff Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime uygun alternatif akıma bağlayın ve çalıştırın. ff Sadece üreticinin onayladığı aksesuarları kullanın. ff Cihazı şarj etmek için sadece teslimat kapsamına dahil olan fişli besleme blokunu kullanın. Arızalı fişli besleme bloklarını sadece servis merkezimizden temin edebileceğiniz orijinal yedek parçalarla değiştirin. 59 ro bg ru uk el ar TÜRKÇE ff Cihaz üzerindeki deliklere kesinlikle bir cisim sokmayın veya düşürmeyin. ff Cihazı elektrik kablosundan taşımayın ve güç kaynağından ayırmak için cihazı her zaman fişten tutun; kabloyu veya cihazı çekmeyin. ff Elektrik kablosunu cihazın etrafına sarmayın. ff Elektrik kablosunu ve cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun. ff Cihazı elektrik kablosu burulmuş veya bükülmüş durumdayken şarj veya muhafaza etmeyin. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl Genel kullanıcı bilgileri Ürün açıklaması ff Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce, kullanım kılavuzu baştan sona okunmalı ve anlaşılmalıdır. ff Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak değerlendirin ve iyi ve kolay erişilebilir şekilde saklayın. ff Bu kullanım kılavuzu, servis merkezimizden PDF dosyası olarak da talep edilebilir. ff Cihazı üçüncü şahıslara devrederken, bu kullanım kılavuzunu da birlikte verin. ff Ulusal güvenlik düzenlemeleri veya talimatlarıyla uyuşmazlık olması durumunda, ulusal direktiflere uyulmalıdır. A Kesme takımı B Şarj kontrol lambalı ve kapasite göstergeli Sçma/Kapama şalteri C Cihaz duyu D Şarj bloku E Şarj bloku duyu F Tarak adaptörü G Fişli besleme bloku H Cihaz bağlantı fişi I Temizleme fırçası J Kesme takımı için yağ Kullanım kılavuzunun kullanılması hakkında bilgiler Sembol ve bilgi açıklaması TEHLİKE Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek elektrik çarpması nedeniyle tehlike. cs sk TEHLİKE Olası ağır bedensel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek patlama tehlikesi. hu UYARI Olası bedensel yaralanma veya sağlık riskine karşı uyarı. sl ro DİKKAT Maddi hasar riskinin göstergesi. bg ru uk Faydalı bilgiler ve önerilerle birlikte not.  Bir işlem yapmanız talep edilir. 1. Bu işlemleri açıklanan sırada yapın. el Parçaların tanımı (Şekil 1) Teknik bilgiler El cihazı Tahrik: DC motor Batarya: Li-ION batarya Bataryanın çalışma süresi: 75 dakikaya kadar Boyutlar (UxGxY): 138 x 32 x 34 mm Ağırlık: yaklaşık 120 g Emisyon ses basıncı seviyesi: maks. 60 dB(A) @ 25 cm Titreşim: < 2,5 m/s2 Şarj bloku Boyutlar aksesuarla birlikte (GxTxY): Ağırlık: 72 x 96 x 60 mm 60 g Fişli besleme bloku Tip: Güç tüketimi: Çalışma gerilimi: adaptör 6000 maks. 12 W 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz Çalışma koşulları Ortam: 0°C – +40°C Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz, 2004/108/AT sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönetmeliği ve 2006/42/AT sayılı makine yönetmeliğinin taleplerini karşılar. ar 60 TÜRKÇE Kullanım Hazırlık Kablolu İşletim Daha sonra depolama veya taşıma işlemleri için ambalaj malzemesini saklayın. ff Teslimat kapsamının eksiksiz olup olmadığını kontrol edin. ff Tüm parçaları olası nakliye hasarları açısından kontrol edin. Güvenlik 1. Fişli besleme blokunun cihaz bağlantı fişini (H) cihazın duyuna (C) takın (Şekil 2ⓐ). 2. Fişli besleme bloğunu elektrik prizine takın (Şekil 2ⓑ). 3. Açma/Kapama şalteriyle cihazı açın ve kullandıktan sonra kapatın (Şekil 3). Kullanım Dikkat! Yanlış gerilim beslemesi nedeniyle hasarlar. ff Cihazı sadece model etiketinde belirtilen gerilime uygun alternatif akıma bağlayın ve çalıştırın. Bataryanın şarjı 1. Fişli besleme blokunun cihaz bağlantı fişini (H) şarj bloku duyuna (E) takın (Şekil 4ⓐ). ·· ·· Cihaz, fişli besleme bloğu ile şarj amaçlı olarak direkt şekilde de bağlanabilir (Şekil 2ⓐ/ⓑ). Akıllı şarj yönetimi sayesinde bataryanın aşırı şarj edilmesi önlenir. 2. Fişli besleme bloğunu elektrik prizine takın (Şekil 4ⓑ). 3. Açma/Kapama şalteriyle cihazı kapatın (Şekil 3). 4. Cihazı şarj blokuna (Şekil 4) yerleştirin veya direkt olarak fişli besleme blokuna bağlayın (Şekil 2ⓐ/ⓑ) Şarj işlemi başlar. ·· ·· ·· Şarj işlemi sırasında, Açma/Kapama şalterinin (B) şarj kontrol lambası yeşil yanıp söner. Cihaz şarj blokundan alındıktan sonra şarj kontrol lambası (akı tasarruf modu) söner. Tam performansına ulaşması için bataryanın yaklaşık 45 dakika şarj edilmesi gerekir. 5. Batarya tamamen şarj olduğunda Açma/Kapama şalterinin (B) şarj kontrol lambası yeşil yanar. Bataryalı İşletim 1. Açma/Kapama şalteriyle cihazı açın ve kullandıktan sonra kapatın (Şekil 3). ·· ·· ·· ·· Bataryası tamamen şarj edildikten sonra cihaz maksimum 75 dakikaya kadar kablosuz çalıştırılabilir. Bataryanın <%10’luk kapasitesi kaldığında Açma/ Kapama şalterinin (B) kapasite göstergesi yeşil yanıp sönmeye başlar. Bataryanın yeniden şarj edilmesi gerekir. Cihaz belirli aralıklarla tamamen deşarj edildikten sonra kesintisiz bir şarj işlemiyle tam şarj edilerek kapasite göstergesinin (B) hassasiyeti arttırılabilir. Kesme takımına yetersiz bakım yapılırsa, çalışma süresi ciddi oranda kısalabilir. en fr it Tarak Adaptörleri İle Kesme Cihaz bir tarak adaptörüyle de çalıştırılabilir. ff Kesme uzunluğunu ayarlamak için, tarak adaptörü 5 kademede kaydırılabilir. ff Tarak adaptörü kesme takımına doğru ne kadar kaydırılırsa, kesme uzunluğu o oranda kısalır. es pt nl Kesme uzunluğu bu şekilde 3 mm (Şekil 6ⓐ) ile 6 mm (Şekil 6ⓑ) arasında ayarlanabilir. sv Tarak Adaptörünün Takılması / Çıkarılması 1. Tarak adaptörünü ok işareti yönünde yerine oturana kadar kesme takımı üzerinde kaydırın (Şekil 5ⓐ). 2. Ok işaretine doğru sürerek tarak adaptörünü çıkartabilirsiniz (Şekil 5ⓑ). Bakım de no fi tr Uyarı! Hatalı kullanım nedeniyle yaralanma ve maddi hasarlar. ff Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce cihazı kapatın ve güç kaynağından ayırın. pl cs Temizleme ve Bakım Tehlike! İçeri giren sıvılar nedeniyle elektrik çarpması. ff Cihazı suya batırmayın! ff Cihazın içine sıvı girmemesini sağlayın! ff Cihazı sadece tamamen kuru durumdayken güç kaynağına bağlayın. Dikkat! Aşındırıcı kimyasal maddeler nedeniyle hasarlar. Aşındırıcı kimyasal maddeler cihaza ve aksesuarlara zarar verebilir. ff Çözücü ve aşındırıcı maddeler kullanmayın. ff Sadece üreticinin önerdiği temizlik maddelerini ve kesme takımı yağını kullanın. Aksesuarları ve yedek parçaları yetkili satıcınızdan veya servis merkezimizden temin edebilirsiniz. ff Her kullanımdan sonra tarak adaptörünü çıkartın (Şekil 5ⓑ) ve kesme takımını muhafazadan dışarı doğru katlayın (Şekil 7ⓐ). ff Temizlik fırçasını kullanarak saç artıklarını cihazın deliğinden ve kesme takımından temizleyin (Şekil 8). 61 sk hu sl ro bg ru uk el ar TÜRKÇE de en ff Cihazı sadece yumuşak, gerekirse hafif nemli bir bezle silin. ff Kesme takımını hijyen spreyiyle temizleyin. ff Kesme takımını kesme takımı yağıyla yağlayın (Şekil 9). ff Cihazın kesme performansının iyi ve kalıcı olması için kesme takımının sık sık yağlanması gerekir. ff Cihaz, uzun süre kullanıldıktan sonra düzenli olarak temizlenmesi ve yağlanmasına rağmen kesme gücünü kaybederse, kesme takımının değiştirilmesi gerekir. fr it es pt nl Kesme Takımının Değiştirilmesi 1. Kesme takımını ok yönünde muhafazadan dışarı doğru bastırın (Şekil 7ⓐ). Kesme takımını çıkartın. 2. Yeniden takmak için, kesme takımını çengelle birlikte cihazın kafasına dayayın ve yerine oturana kadar bastırın (Şekil 7ⓑ). sv Sorun giderme no Nedeni: Kesme takımı kirlenmiş veya aşınmış. ff Kesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 8/9), sorun giderilmezse kesme takımını değiştirin (Şekil 7). fi tr pl cs sk hu sl ro bg Kesme takımı kötü kesiyor veya saçları yoluyor. Bataryanın çalışma süresi çok kısa. Nedeni: Kesme takımı ve cihaz gövdesi kirlenmiş. ff Kesme takımını temizleyin ve yağlayın (Şekil 8/9). Nedeni: Kapasite göstergesi doğru değil ff Cihazı tamamen deşarj edin ve kesintisiz bir şarj işlemiyle tamamen şarj edin. Nedeni: Batarya aşınmış. ff Bataryanın müşteri servis merkezinde değiştirilmelerini sağlayın. Cilt yaralanması Nedeni: Cilt üzerine çok fazla baskı basıncı. ff Cilde yakın kesim sırasında baskı basıncını azaltın. Nedeni: Kesme takımı hasarlı. ff Kullanım sırasında diş uçlarının zarar görmüş olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse kesme takımını değiştirin. Şarj kontrol lambası yanmıyor. ru Nedeni: Cihaz, şarj blokuna doğru yerleştirilmemiş. ff Cihazın şarj blokuna doğru yerleştirildiğinden emin olun. uk el Nedeni: Arızalı güç kaynağı. ff Fişli besleme blokunun prize doğru şekilde bağlandığından emin olun. ff Elektrik kablosunu olası hasarlar açısından kontrol edin. ar Bu bilgilerle sorunu gideremezseniz, servis merkezimize başvurun. Cihazı kesinlikle kendi başınıza onarmayı denemeyin! 62 Tasfiye Dikkat! Hatalı tasfiye durumunda çevreye zarar verebilir. ff Tasfiye etmeden önce bataryaları boşaltın! ff Cihazın usulüne uygun tasfiye edilmesi çevrenin korunmasına katkıda bulunur ve gerek insan gerekse çevre için olası tehlikeli etkileri önler. Cihazı tasfiye ederken geçerli yasal yönetmeliklere dikkat edin. Avrupa Birliği’nde elektrikli ve elektronik cihazların tasfiyesi hakkında bilgi: Avrupa Birliği dahilinde, elektrikle çalıştırılan cihazların tasfiyesi, elektronik eski cihazlar hakkındaki 2012/19/ AB sayılı AB Yönetmeliği’ni (WEEE) temel alan ulusal düzenlemelerle belirlenmiştir. Buna göre, cihaz belediye atıkları veya evsel atıklarla birlikte bir daha tasfiye edilemez. Cihaz, belediyenin toplama merkezlerinde veya değerli madde geri dönüşüm merkezinde ücretsiz olarak teslim alınır. Ürün ambalajı geri dönüştürülebilir malzemelerden oluşmaktadır. Ambalajı çevreye uyumlu şekilde tasfiye edin ve yeniden değerlendirme merkezine gönderin. POLSKI Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ·· Maszynki do strzyżenia włosów używać wyłącznie do strzyżenia włosów na głowie, brodzie i brwiach u ludzi. ·· Maszynki do strzyżenia zwierząt używać wyłącznie do strzyżenia włosów i sierści zwierzęcej. ·· Urządzenie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. Wymagania wobec użytkownika ·· Przed pierwszym uruchomieniem przeczytać całą instrukcję obsługi i zapoznać się z budową urządzenia. ·· Urządzenie to nie powinno być użytkowane przez osoby (włączając w to dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, umysłową lub sensoryczną oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że użytkowanie sprzętu odbywa się pod nadzorem i z instruktażem opiekunów odpowiedzialnych za bezpieczeństwo wspomnianych osób. Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie wykorzystują urządzenia do zabawy. ·· Urządzenie należy odkładać w miejscu znajdującym się poza zasięgiem zwierząt oraz poza wpływem warunków atmosferycznych. Zagrożenia Niebezpieczeństwo! Porażenie prądem na skutek uszkodzenia urządzenia/zasilacza sieciowego. ff Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa poprawnie, jest uszkodzone lub wpadło do wody. W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy należy przeprowadzać wyłącznie w autoryzowanym punkcie serwisowym z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych. ff Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem elektrycznym lub zasilaczem sieciowym. W celu uniknięcia zagrożenia uszkodzony kabel lub wtyczka zasilacza sieciowego mogą zostać wymienione, wyłącznie w autoryzowanym punkcie serwisowym lub przez podobnie wykwalifikowaną osobę na oryginalne części zamienne. 63 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar POLSKI ff Napraw urządzeń elektrycznych mogą dokonywać jedynie wykwalifikowani specjaliści w dziedzinie elektrotechniki. de en Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek wilgoci. ff Urządzenia elektryczne należy zawsze odkładać lub przechowywać w taki sposób, aby nie mogły wpaść do wody (np. do umywalki). Urządzenie trzymać z dala od wody i innych cieczy. ff W żadnym wypadku nie dotykać urządzenia elektrycznego, które wpadło do wody ani nie wkładać rąk do wody. Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. ff Przed ponownym uruchomieniem zlecić centrum serwisowemu kontrolę urządzenia. ff Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych pomieszczeniach. fr it es pt nl sv no Niebezpieczeństwo wybuchu! ff Nigdy nie korzystać z urządzenia w otoczeniu, gdzie używane są produkty aerozolowe (spray) lub gdzie uwalniany jest tlen. ff Nie dokonywać prób samodzielnej wymiany akumulatorów. Akumulatorki litowo-jonowe mogą eksplodować, zapalić się i/lub powodować poparzenia, w sytuacji, gdy się je otworzy, zniszczy lub naraża na działanie wilgoci czy też wysokich temperatur. ff Wymiany akumulatorów należy dokonywać w centrum serwisowym, wyłącznie na akumulatory typu zalecanego przez producenta. fi tr pl cs sk hu sl Ostrzeżenie! Obrażenia spowodowane przegrzanymi nożami. ff Długie użytkowanie urządzenia może spowodować rozgrzanie noży. Regularnie przerywać użytkowanie urządzenia, aby noże mogły ochłodzić się. ro bg Ostrzeżenie! Obrażenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. ff Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym nożem. ff Przed odłożeniem urządzenia należy je zawsze wyłączyć, gdyż na skutek drgań może ono spaść. ru uk el ar 64 POLSKI Ostrożnie! Szkody na skutek niewłaściwego użytkowania. ff Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. ff Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta. ff Do ładowania urządzenia stosować wyłącznie zasilacz sieciowy zawarty w zakresie dostawy. Przy wymianie uszkodzonych elementów zasilacza sieciowego stosować wyłącznie oryginalne części zamienne, które można uzyskać w naszym centrum serwisowym. ff Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urządzenia i nie dopuścić do dostania się ich do urządzenia. ff Nie trzymać urządzenia za kabel, a w celu odłączenia urządzenia od sieci zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel ani urządzenie. ff Kabla elektrycznego nie owijać wokół urządzenia. ff Kabel elektryczny oraz urządzenie trzymać z dala od gorących powierzchni. ff Nie ładować ani nie przechowywać urządzenia z przekręconym lub zagiętym kablem. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 65 POLSKI de en fr it es pt nl Ogólne wskazówki dla użytkownika Opis produktu ff Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy przeczytać całą instrukcję obsługi i zrozumieć jej treść. ff Traktować instrukcję obsługi jak część produktu i przechowywać ją starannie w dostępnym miejscu. ff Niniejszą instrukcję obsługi można uzyskać także w formacie PDF. W tym celu należy skontaktować się z naszym centrum serwisowym. ff W razie przekazania urządzenia osobie trzeciej należy udostępnić także instrukcję obsługi. ff W przypadku niezgodności z krajowymi przepisami lub wskazówkami bezpieczeństwa priorytetowo traktować przepisy krajowe. A Nóż B Włącznik/wyłącznik z kontrolką ładowania oraz wskaźnikiem naładowania C Gniazdo urządzenia D Baza ładująca E Gniazdo bazy ładującej F Nasadka G Zasilacz sieciowy H Wtyczka do podłączania urządzenia I Szczoteczka do czyszczenia J Oliwa do noża Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi Wyjaśnienie symboli i wskazówek NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia przez prąd elektryczny skutkujące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią. sv NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu skutkujące poważnym obrażeniem ciała lub śmiercią. no fi OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed możliwością doznania obrażeń ciała lub zagrożeniem dla zdrowia. tr OSTROŻNIE Informacja dotycząca niebezpieczeństwa powstania szkód rzeczowych. pl cs Wskazówka wraz z przydatnymi informacjami i poradami. sk  Wezwanie do podjęcia działania. hu 1. Wykonywać czynności w opisanej kolejności. Nazwy elementów (rys. 1) Dane techniczne Ręczna część urządzenia Napęd: silnik DC Akumulator: akumulator litowo-jonowy Czas pracy akumulatora: do 75 min Wymiary (DŁ. x SZER. x WYS.): 138 x 32 x 34 mm Waga: ok. 120 g Poziom ciśnienia akustycznego emisji: maks. 60 dB(A) @ 25 cm Drgania: < 2,5 m/s2 Baza ładująca Wymiary z akcesoriami (DŁ. x SZER. x WYS.) Waga: 72 x 96 x 60 mm 60 g Zasilacz sieciowy Typ: Pobór mocy: Napięcie robocze: adapter 6000 maks. 12 W 100–240 V AC / 50–60 Hz Warunki użytkowania Temperatura otoczenia: od 0°C do +40°C Urządzenie posiada izolację ochronną i nie powoduje zakłóceń elektromagnetycznych. Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy UE o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE oraz dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. sl ro bg ru uk el ar 66 POLSKI Eksploatacja ·· Przygotowanie Zachować opakowanie celem późniejszego bezpiecznego przechowywania lub transportowania. ff Sprawdzić kompletność dostawy. ff Sprawdzić wszystkie części pod kątem ewentualnych szkód transportowych. Bezpieczeństwo Ostrożnie! Szkody wynikające z nieprawidłowego zasilania napięciem. ff Eksploatować urządzenie podłączone wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. ·· Dokładność wskaźnika naładowania (B) można zwiększyć poprzez całkowite rozładowanie urządzenia od czasu do czasu, a następnie całkowite naładowanie go w ciągu jednego nieprzerwanego procesu ładowania. W przypadku niewystarczającej pielęgnacji noża podany okres użytkowania może się znacznie skrócić. Praca z zasilaniem sieciowym 1. Podłączyć wtyczkę do podłączania urządzenia (H) zasilacza sieciowego do gniazda urządzenia (C) (rys. 2ⓐ). 2. Zasilacz sieciowy podłączyć do gniazda sieciowego (rys. 2ⓑ). 3. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika i wyłączyć po użyciu (rys. 3). Ładowanie akumulatora 1. Podłączyć wtyczkę do podłączania urządzenia (H) zasilacza sieciowego do gniazda bazy ładującej (E) (rys. 4ⓐ). ·· ·· W celu naładowania urządzenie może zostać także połączone bezpośrednio z zasilaczem sieciowym (rys. 2ⓐ/ⓑ). Dzięki inteligentnemu systemowi zarządzania procesem ładowania zapobiega się nadmiernemu naładowaniu akumulatora. 2. Zasilacz sieciowy podłączyć do gniazda sieciowego (rys. 4ⓑ). 3. Wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika (rys. 3). 4. Ustawić urządzenie w bazie ładującej (rys. 4) lub podłączyć je bezpośrednio do zasilacza sieciowego (rys. 2ⓐ/ⓑ). Zaczyna się proces ładowania. ·· ·· ·· Podczas ładowania kontrolka ładowania włącznika/wyłącznika (B) miga na zielono. Po wyciągnięciu urządzenia z bazy ładującej kontrolka ładowania wyłącza się (tryb oszczędny). Czas ładowania do osiągnięcia pełnego stanu naładowania wynosi ok. 45 minut. 5. Po całkowitym naładowaniu akumulatora kontrolka ładowania włącznika/wyłącznika (B) świeci się na zielono. Praca z zasilaniem akumulatorowym 1. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika i wyłączyć po użyciu (rys. 3). ·· ·· Całkowicie naładowany akumulator pozwala na użytkowanie urządzenia przez 75 minut bez konieczności podłączenia do zasilania sieciowego. Gdy stan naładowania akumulatora wynosi < 10%, wskaźnik naładowania włącznika/wyłącznika (B) zaczyna migać na zielono. Konieczne jest ponowne naładowanie akumulatora. Obsługa de en fr it es pt nl sv Strzyżenie włosów przy użyciu nasadek Urządzenie można również stosować z nasadką. ff Nasadkę można przestawiać w zakresie pięciu stopni zapadkowych, co umożliwia regulację długości strzyżenia. ff Im dalej nasadka zostanie wsunięta na nóż, tym krótsza długość strzyżenia. no fi tr Długość strzyżenia można w ten sposób regulować od 3 mm (rys. 6ⓐ) do 6 mm (rys. 6ⓑ). Zakładanie / zdejmowanie nasadki 1. Wsunąć nasadkę na nóż w kierunku wskazywanym przez strzałkę do zatrzaśnięcia (rys. 5ⓐ). 2. Nasadkę można wyjąć, wysuwając ją w kierunku wskazywanym przez strzałkę (rys. 5ⓑ). Utrzymanie stanu sprawności Ostrzeżenie! Obrażenia i szkody rzeczowe na skutek nieprawidłowego użytkowania. ff Przed czyszczeniem i pielęgnacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania. Czyszczenie i pielęgnacja Niebezpieczeństwo! Ryzyko porażenia prądem na skutek wilgoci. ff Nie zanurzać urządzenia w wodzie! ff Nie dopuścić do przedostania się cieczy do wnętrza urządzenia. ff Urządzenie wolno ponownie podłączyć do zasilania tylko wtedy, gdy jest zupełnie suche. pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 67 POLSKI Ostrożnie! Szkody powstające na skutek agresywnych chemikaliów. Agresywne chemikalia mogą powodować uszkodzenie urządzenia i akcesoriów. ff Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani środków do szorowania. ff Należy używać wyłącznie środków czyszczących i oleju do noża zalecanych przez producenta. de en fr it es pt nl sv Akcesoria i części wymienne można nabyć w specjalistycznym sklepie lub w naszym centrum serwisowym. ff Po każdym użyciu zdejmować nasadkę (rys. 5ⓑ) i odchylać nóż od obudowy (rys. 7ⓐ). Za pomocą szczoteczki do czyszczenia usunąć resztki włosów z otworu w obudowie i z noża (rys. 8). ff Urządzenie czyścić miękką, ewentualnie lekko zwilżoną ściereczką. ff Czyścić nóż przy zastosowaniu sprayu do czyszczenia. ff Oliwić nóż przy użyciu oleju do noża (rys. 9). ff W celu zapewnienia dobrych i trwałych własności tnących ważne jest, aby często oliwić nóż. ff Jeśli po dłuższym okresie użytkowania, pomimo regularnego czyszczenia i naoliwiania właściwości tnące urządzenia ulegną osłabieniu, należy wymienić nóż. no fi tr Wymiana noża cs 1. Odchylić nóż od obudowy w kierunku wskazanym strzałką (rys. 7ⓐ). Usunąć nóż. 2. W celu ponownego zamocowania noża, włożyć go za pomocą haczyka do uchwytu w obudowie i wcisnąć do momentu „zaskoczenia” zapadki (rys. 7ⓑ). sk Usuwanie usterek pl hu sl ro bg ru uk el Nóż tnie nieprawidłowo lub wyrywa włosy. Przyczyna: nóż jest zabrudzony lub zużyty. ff Wyczyścić i naoliwić nóż (rys. 8/9). Jeśli to nie usunie problemu, wymienić nóż (rys. 7). Czas pracy z zasilaniem akumulatorowym jest zbyt krótki. Przyczyna: nasadka i otwór obudowy są zabrudzone. ff Należy oczyścić i naoliwić nóż (rys. 8/9). Przyczyna: niedokładne wskazanie naładowania. ff Całkowicie rozładować urządzenie, a następnie ponownie całkowicie naładować je w ciągu jednego nieprzerwanego procesu ładowania. Przyczyna: akumulator jest zużyty. ff Wymienić akumulator w centrum serwisowym. ar 68 Zranienie skóry Przyczyna: zbyt silny nacisk na skórę. ff Zmniejszyć nacisk przy strzyżeniu blisko skóry. Przyczyna: uszkodzony nóż. ff Sprawdzić, czy podczas użytkowania nie zostały uszkodzone wierzchołki ząbków i w razie potrzeby wymienić nóż. Kontrolka ładowania nie świeci się. Przyczyna: urządzenie nie jest umieszczone prawidłowo w bazie ładującej. ff Upewnić się, że urządzenie zostało prawidłowo umieszczone w bazie ładującej. Przyczyna: uszkodzenie zasilania. ff Upewnić się, że zasilacz sieciowy jest połączony z gniazdem sieciowym. ff Sprawdzić kabel elektryczny pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Jeśli wskazówki te nie prowadzą do rozwiązania problemu, należy zwrócić się do naszego centrum serwisowego. W żadnym przypadku nie próbować samodzielnie naprawiać urządzenia! Utylizacja Ostrożnie! Szkody dla środowiska w razie niewłaściwej utylizacji. ff Przed utylizacją akumulator należy całkowicie rozładować! ff Prawidłowa utylizacja służy ochronie środowiska i zapobiega potencjalnemu szkodliwemu oddziaływaniu na człowieka i środowisko. W przypadku utylizacji urządzenia należy przestrzegać ustawowych przepisów. Informacja dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych we Wspólnocie Europejskiej: Obowiązujące w obrębie Wspólnoty Europejskiej wytyczne dotyczące utylizacji urządzeń zasilanych elektrycznie opisane zostały w przepisach krajowych, które oparte są na dyrektywie UE 2012/19/WE o zużytych urządzeniach elektronicznych (WEEE). Zgodnie z nimi nie wolno wyrzucać tego typu urządzeń razem z odpadkami komunalnymi lub domowymi. Urządzenie jest bezpłatnie odbierane w komunalnych punktach zbiórki lub przez specjalistyczne zakłady. Opakowanie produktu składa się z materiałów, które można poddać recyklingowi. Materiały te należy zutylizować w ekologiczny sposób i oddać do odpowiedniego punktu zbiórki. ČEŠTINA Obecné bezpečnostní pokyny Použití k určenému účelu ·· Zastřihovače vlasů používejte výlučně ke střihání lidských vlasů, vousů a obočí. ·· Strojky na stříhání zvířat používejte výlučně ke střihání zvířecích chlupů a srsti. ·· Tento přístroj zkonstruován pro použití v obchodní sféře. Požadavky na uživatele ·· Před prvním uvedením do provozu si bezpodmínečně přečtěte celý návod k obsluze a seznamte se s přístrojem. ·· Tento přístroj není určen osobám se sníženými tělesnými, senzorickými nebo duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi (včetně dětí). Takové osoby smějí přístroj používat pouze pod dohledem nebo po obdržení instrukce o použití přístroje od osoby, který je odpovědná za jejich bezpečnost. Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s přístrojem nehrály. ·· Přístroj odkládejte v bezpečné vzdálenosti mimo dosah zvířat tak, aby byl chráněn před povětrnostními vlivy. Nebezpečí Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu poškození přístroje/napájecího zdroje. ff Přístroj rovněž nepoužívejte, pokud řádně nefunguje, při poškození nebo pokud spadl do vody. Opravy nechávejte provádět výhradně v autorizovaném servisu za použití originálních náhradních dílů, předejdete tak možnému ohrožení. ff Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným přívodním kabelem, respektive síťovým zdrojem se zástrčkou. Aby se zabránilo nebezpečí, smí poškozený síťový kabel, respektive síťový zdroj se zástrčkou vyměnit za originální náhradní díl pouze autorizované servisní centrum nebo podobně kvalifikovaná osoba. ff Elektrické přístroje smějí opravovat pouze odborníci se specializovaným elektrotechnickým vzděláním. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 69 ČEŠTINA Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé kapaliny. ff Elektrické přístroje vždy odkládejte nebo uchovávejte tak, aby nemohly spadnout do vody (například do umyvadla). Chraňte přístroj před vodou a jinými tekutinami. ff V žádném případě se nedotýkejte elektrického přístroje, který spadl do vody, ani se nedotýkejte vody. Ihned vytáhněte síťovou zástrčku. ff Nechte přístroj zkontrolovat v servisním centru před opětovným uvedením do provozu. ff Přístroj používejte a skladujte pouze v suchých místnostech. de en fr it es pt nl Nebezpečí výbuchu! ff Nikdy nepoužívejte přístroj v prostředí, ve kterém používáte aerosoly (spreje), nebo ve kterém se uvolňuje kyslík. ff Nepokoušejte se samostatně provádět výměnu akumulátorů. Lithium-iontové akumulátory mohou vybuchnout, vzplanout anebo způsobit popáleniny, pokud byste je rozebrali, poškodili, nebo by byly vystaveny vlhkosti, popř. vysokým teplotám. ff Akumulátory smí měnit pouze servisním středisko za typy schválené výrobcem. sv no fi tr pl cs Varování! Úrazy způsobené přehřátými střihacími bloky ff Střihací blok se může při dlouhotrvajícím používání přístroje zahřívat. Přerušujte pravidelně používání přístroje, aby se mohla střihací hlavice ochladit. sk hu sl Varování! Nebezpečí úrazu následkem nesprávné manipulace. ff Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je střihací blok poškozený. ff Před odložením přístroj vždy vypněte, následkem vibrací může dojít k pádu přístroje. ro bg Opatrně! Nebezpečí poškození následkem nesprávné manipulace. ff Přístroj používejte pouze na střídavý proud o napětí uvedeném na typovém štítku. ff Používejte pouze výrobcem doporučené příslušenství. ru uk el ar 70 ČEŠTINA ff K nabíjení přístroje používejte výhradně síťový zdroj se zástrčkou, který je součástí dodaného přístroje. Vadné síťové zdroje se zástrčkou vyměňte pouze za originální náhradní díly, které můžete objednávat v našem servisním centru. ff Do otvorů v přístroji nikdy nestrkejte nebo nenechejte do nich zapadnout jakékoliv předměty. ff Přístroj nenoste za síťový kabel a pro odpojení od sítě zatáhněte vždy za zástrčku a nikoli za kabel nebo za přístroj. ff Přívodní kabel neovíjejte kolem přístroje. ff Přívodní kabel a přístroj chraňte před horkými povrchy. ff Přístroj nenabíjejte ani neskladujte se zkrouceným nebo zalomeným kabelem. Obecné pokyny pro uživatele Popis výrobku ff Dříve než výrobek poprvé použijete, musíte si přečíst kompletní návod k obsluze a porozumět jeho obsahu. ff Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej uschovejte na dostupném místě. ff Tento návod k použití si můžete vyžádat v našem servisním centru i ve formě pdf-souboru. ff Pokud budete výrobek předávat dalšímu uživateli, předejte mu také návod k obsluze. ff V případě konfliktů s národními bezpečnostními směrnicemi nebo pokyny dodržujte národní předpisy. A Střihací blok B Spínač pro zapnutí/vypnutí s kontrolkou dobíjení a ukazatelem kapacity C Zdířka přístroje D Nabíjecí stojánek E Zdířka nabíjecího stojánku F Hřebenový nástavec G Síťový zdroj se zástrčkou H Přípojná zástrčka přístroje I Čisticí kartáček J Olej na střihací blok Informace o použití návodu k obsluze Vysvětlení symbolů a pokynů NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu elektrickým proudem s následkem vážného nebo smrtelného úrazu. NEBEZPEČÍ Nebezpečí exploze s následkem vážného nebo smrtelného úrazu. VÝSTRAHA Výstraha před možným nebezpečím úrazu nebo zdravotním rizikem. OPATRNĚ Upozornění na nebezpečí vzniku hmotných škod. Upozornění s užitečnými informacemi a tipy.  Výzva k provedení určitých kroků. 1. Kroky provádějte v popsaném pořadí de en fr it es pt nl sv no Označení součástí (obr. 1) Technické údaje Ruční přístroj Pohon: Akumulátor: Provozní doba akumulátorů: Rozměry (D׊×V): Hmotnost: Hladina emise akustického tlaku: Vibrace: motor na stejnosměrný proud akumulátor Li-ION až 75 min. 138 x 32 x 34 mm cca 120 g max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 Nabíjecí stojánek Rozměry s příslušenstvím (D׊×V): Hmotnost: 72 x 96 x 60 mm 60 g Síťový zdroj se zástrčkou Typ: Příkon: Provozní napětí: adaptér 6000 max. 12 W 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz Provozní podmínky Prostředí: 0°C – +40°C fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 71 ČEŠTINA de en fr Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES a směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES. Provoz Příprava it es pt no fi cs Nabíjení akumulátoru Přístroj můžete také používat s hřebenovým nástavcem. ff Pro nastavení délky střihu lze hřebenový nástavec posunout na 5 úrovní. ff Čím dál se posune hřebenový nástavec na střihacím bloku, tím kratší bude délka střihu. Opatrně! Poškození následkem použití nesprávného zdroje napětí. ff Přístroj používejte pouze na střídavý proud o napětí uvedeném na typovém štítku. 1. Zapojte přípojnou zástrčku přístroje (H) napájecího zdroje do zdířky přístroje (E) (obr. 4ⓐ). ·· ·· bg ru Přístroj lze také zapojit do napájení přímo síťovým zdrojem (obr. 2ⓐ/ⓑ). Inteligentní správce nabíjení zabraňuje nadměrnému nabití akumulátoru. 2. Zapojte síťový zdroj do zástrčky (obr. 4ⓑ). 3. Vypněte přístroj tlačítkem k zapnutí/vypnutí (obr. 3). 4. Vložte zařízení do nabíječky (obr. 4) nebo jej zapojte přímo síťovým zdrojem (obr. 2ⓐ/ⓑ). Začne proces nabíjení. ·· ·· hu ro 1. Zapojte zástrčku (H) napájecího zdroje do zdířky přístroje (C) (obr. 2ⓐ). 2. Zapojte síťový zdroj do zástrčky (obr. 2ⓑ). 3. Tlačítkem k zapnutí/vypnutí přístroj zapněte a po použití jej vypněte (obr. 3). Obsluha sk sl Uschovejte obalový materiál z důvodu pozdějšího bezpečného skladování nebo přepravy. Bezpečnost tr pl ·· Přesnost kontrolky kapacity (B) je možné zvýšit tím, že se přístroj občas zcela vybije a poté nabije do plného stavu při nepřetržitém nabíjení. Při nedostatečné péči o střihací blok se může výrazně zkrátit doba běhu. Provoz/napájení ze sítě ff Zkontrolujte úplnost dodávky. ff Zkontrolujte všechny součásti, zda nedošlo během přepravy k jejich poškození. nl sv ·· ·· Během nabíjení bliká zeleně kontrolka dobíjení tlačítka pro zapnutí/vypnutí (B). Po vyjmutí přístroje z nabíjecího stojánku kontrolka nabíjení zhasne (režim úspory proudu). Doba nabíjení až k dosažení plné kapacity činí přibližně 45 minut. 5. Jakmile je akumulátor zcela nabit, svítí kontrolka nabíjení spínače pro zapnutí/vypnutí zeleně. Provoz s akumulátorem 1. Tlačítkem k zapnutí/vypnutí přístroj zapněte a po použití jej vypněte (obr. 3). ·· uk ·· el ar 72 V případě plně nabitých akumulátorů je možné přístroj používat až 75 minut bez připojení do sítě. Má-li akumulátor zbytkovou kapacitu < 10%, začne blikat červená kontrolka kapacity spínače pro vypnutí/zapnutí (B). Je nutné znovu nabít akumulátory. Stříhání s hřebenovými nástavci Délku střihu lze nastavit od 3 mm (obr. 6ⓐ) až do 6 mm (obr. 6ⓑ). Nasazení/sejmutí hřebenového nástavce 1. Nasuňte hřebenový nástavec ve směru šipky na střihací blok (obr. 5ⓐ) dokud nezaklapne. 2. Hřebenový nástavec můžete sejmout posunutím ve směru šipky (obr. 5ⓑ). Preventivní údržba Varování! Nebezpečí úrazu a poškození následkem nesprávné manipulace. ff Před zahájením všech čisticích a údržbových prací přístroj vypněte a odpojte ho od napájení. Čištění a péče Nebezpečí! Zasažení elektrickým proudem z důvodu vniklé kapaliny. ff Nenamáčejte přístroj do vody! ff Zabraňte vniknutí kapaliny dovnitř přístroje. ff Připojte přístroj opět k elektrickému napájení až po jeho úplném vyschnutí. Opatrně! Poškození agresivními chemikáliemi. Agresivní chemikálie mohou poškodit přístroj a příslušenství. ff Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani čisticí písky. ff Používejte pouze výrobcem doporučené čisticí prostředky a olej na střihací blok. Příslušenství a náhradní díly objednávejte u svého prodejce nebo v našem servisním středisku. ČEŠTINA ff Po každém použití vyjměte hřebenový nástavec (obr. 5ⓑ) a střihací blok odklopte z tělesa (obr. 7ⓐ). Čisticím kartáčem odstraňte zbytky vlasů z otvoru krytu a ze střihacího nástavce (obr. 8). ff Přístroj otírejte jen měkkým, případně lehce navlhčeným hadříkem. ff Čistěte střihací nástavec hygienickým sprejem. ff Střihací blok namažte určeným olejem (obr. 9). ff Pro dobrý a dlouhodobý střihací výkon je důležité střihací blok často olejovat. ff Pokud po delším používání i přes pravidelné čištění a olejování střihací výkon klesne, měli byste střihací blok vyměnit. Výměna střihacího bloku 1. Střihací blok odstraňte z krytu zatlačením ve směru šipky (obr. 7ⓐ). Odstraňte střihací blok. 2. Při opětovném použití nasaďte střihací blok hákem do úchytu na krytu a zatlačte jej ke krytu, až zaklapne (obr. 7ⓑ). Odstranění problémů Střihací blok stříhá špatně nebo vlasy trhá. Příčina: Střihací blok je znečištěný nebo opotřebený. ff Vyčistěte a namažte olejem střihací blok (obr. 8/9), pokud se tím problém neodstraní, vyměňte střihací blok (obr. 7). Akumulátor vydrží příliš krátkou dobu. Příčina: Střihací nástavec a otvor krytu jsou znečištěny. ff Střihací blok vyčistěte a namažte (obr. 8/9). Příčina: Kontrolka kapacity ukazuje nepřesně ff Vybijte zcela přístroj a následně jej opět nabijte do plného stavu při nepřetržitém nabíjení. Kontrolka kapacity akumulátoru nesvítí. de Příčina: Přístroj není správně umístěn v nabíjecím stojánku. ff Ujistěte se, zda je přístroj správně umístěn v nabíjecím stojánku. Příčina: Vadné napájení. ff Ujistěte se, že je síťový zdroj spojen se zásuvkou. ff Zkontrolujte, zda nedošlo k případnému poškození přívodního kabelu. Pokud nedokážete problém odstranit podle těchto pokynů, obraťte se na naše servisní středisko. V žádném případě se nepokoušejte opravit přístroj sami! en fr it es pt Odstranění a likvidace nl Pozor! Poškození životního prostředí při nesprávné likvidaci. ff Akumulátory před likvidací vybít! ff Řádná likvidace slouží k ochraně životního prostředí a brání možným škodlivým účinkům na člověka a životní prostředí. sv Při likvidaci dodržujte příslušné legislativní předpisy. Informace o likvidaci elektrických a elektronických přístrojů v ES: V rámci Evropského společenství se u elektricky poháněných přístrojů řídí likvidace národními ustanoveními, která jsou založena na směrnici EU 2012/19/ EC o použitých elektronických přístrojích (WEEE). Podle tohoto ustanovení nesmíte přístroj likvidovat spolu s komunálním nebo domovním odpadem. Přístroj zdarma odevzdejte do komunální sběrny odpadu nebo do sběrného dvora. Balení produktu se skládá z recyklovatelných materiálů. Likvidujte je ekologicky a recyklujte je. no fi tr pl cs sk hu Příčina: Akumulátor je opotřebený. ff Nechte v servisním centru vyměnit akumulátor. sl Poranění pokožky Příčina: Příliš silný přítlak na pokožku. ff Snižte přítlak při stříhání blízko pokožky. ro Příčina: Poškozený střihací blok. ff Zkontrolujte, zda se při používání nepoškodily hroty zubů a také vyměňte střihací blok. bg ru uk el ar 73 SLOVENČINA de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el Všeobecné bezpečnostné upozornenia Použite v súlade s určením ·· Strihače vlasov používajte výlučne na strihanie ľudských vlasov, fúzov a obočia. ·· Strojčeky na strihanie zvierat používajte výlučne na strihanie zvieracej srsti a kožušiny. ·· Tento prístroj je skonštruovaný na používanie v priemyselnej oblasti. Požiadavky na používateľa ·· Pred prvým uvedením do prevádzky si prečítajte celý návod na obsluhu a oboznámte sa s prístrojom. ·· Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, jedine ak bude na ne dohliadať osoba, ktorá je zodpovedná za bezpečnosť, alebo ak od nej dostali pokyny týkajúce sa používania prístroja. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú s prístrojom. ·· Prístroj uchovávajte mimo dosahu zvierat a pred vplyvmi počasia. Nebezpečenstvá Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku poškodenia prístroja / sieťového adaptéra. ff Nepoužívajte prístroj, ak nefunguje riadne, ak je poškodený, alebo ak spadol do vody. Opravy nechajte vykonávať výlučne autorizovanému servisnému stredisku za použitia originálnych náhradných dielov, aby ste tak zabránili ohrozeniam. ff Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným elektrickým káblom resp. sieťovým adaptérom. Poškodený sieťový kábel, resp. sieťový adaptér smie vymeniť len autorizované servisné stredisko alebo podobne kvalifikovaná osoba za originálny náhradný kábel, aby sa zabránilo ohrozeniam. ff Elektrické prístroje smú opravovať iba odborne spôsobilé osoby s elektrotechnickým vzdelaním. ar 74 SLOVENČINA Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vniknutej kvapaliny. ff Elektrické prístroje vždy odložte resp. uschovajte tak, aby nemohli spadnúť do vody (napr. do umývadla). Prístroj držte mimo dosahu vody a iných kvapalín. ff V žiadnom prípade sa nedotýkajte elektrického prístroja, ktorý spadol do vody, ani sa ho nedotýkajte z vody. Okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku. ff Pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte prístroj skontrolovať v servisnom stredisku. ff Prístroj používajte a uschovávajte iba v suchých priestoroch. Nebezpečenstvo výbuchu! ff Nepoužívajte prístroj v prostredí, v ktorom sa používajú aerosólové (sprejové) produkty, alebo v ktorom sa uvoľňuje kyslík. ff Nepokúšajte sa vymeniť akumulátory svojpomocne. Lítium-iónové akumulátory môžu vybuchnúť, vznietiť sa a/alebo spôsobiť popáleniny, ak sa rozoberajú, poškodia alebo ak sú vystavené vlhkosti resp. vysokým teplotám. ff Akumulátory sa smú vymieňať v servisnom centre iba za výrobcom schválené typy. Výstraha! Zranenia v dôsledku prehriatych strihacích blokov. ff Dlhotrvajúcim používaním prístroja sa môže strihací blok zohriať. Používanie pravidelne prerušujte, aby ste dali vychladiť strihací blok. Výstraha! Zranenia v dôsledku neodbornej manipulácie. ff Nikdy nepoužívajte prístroj s poškodeným strihacím blokom. ff Vypnite prístroj vždy pred jeho odložením, pretože prístroj môže spadnúť v dôsledku vibrácií. Pozor! Poškodenie v dôsledku neodbornej manipulácie. ff Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom s napätím uvedeným na typovom štítku. ff Používajte výlučne výrobcom odporúčané príslušenstvo. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 75 SLOVENČINA ff Na nabíjanie prístroja používajte výlučne sieťový adaptér obsiahnutý v balení. Chybné sieťové adaptéry vymieňajte iba za originálne náhradné diely, ktoré si môžete zakúpiť cez naše servisné strediská. ff Nikdy nestrkajte ani nenechajte spadnúť predmety do otvorov prístroja. ff Prístroj nenoste za sieťový kábel a na odpojenie od elektrickej siete ťahajte vždy za zástrčku a nie za kábel alebo prístroj. ff Elektrický kábel nikdy neovíjajte okolo prístroja. ff Elektrický kábel a prístroj držte mimo dosahu horúcich plôch. ff Prístroj nenabíjajte, resp. neuschovávajte s pretočeným alebo prelomeným elektrickým káblom. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk Všeobecné pokyny pre používateľa Opis výrobku ff Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky je nutné prečítať si celý návod na obsluhu a porozumieť jeho obsahu. ff Návod na obsluhu vnímajte ako súčasť výrobku a dobre ho uschovajte na dostupnom mieste. ff Tento návod na obsluhu môžete vyžiadať z nášho servisného strediska aj ako PDF súbor. ff Pri postúpení tohto prístroja iným osobám odovzdajte aj tento návod na obsluhu. ff V prípade konfliktov s národnými bezpečnostnými predpismi alebo bezpečnostnými pokynmi dodržiavajte národné smernice. A Strihací blok B Zapínač/vypínač s kontrolkou stavu nabitia a indikátorom kapacity C Zdierka prístroja D Nabíjací stojan E Zdierka nabíjacieho stojana F Hrebeňový nadstavec G Sieťový adaptér H Pripojovacia zástrčka prístroja I Čistiaca kefka J Olej pre strihací blok Vysvetlivky symbolov a upozornení Technické údaje Informácie o používaní návodu na obsluhu NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prúdom s následkom ťažkého zranenia alebo smrti. hu sl NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo výbuchu s následkom ťažkého zranenia alebo smrti. ro VÝSTRAHA Výstraha pre možným zranením alebo zdravotným rizikom. bg ru POZOR Upozornenie na nebezpečenstvo vecných škôd. uk el ar Upozornenie na užitočné informácie a tipy.  Poukazuje na výzvu na konanie. 1. Vykonajte tieto činnosti v uvedenom poradí. 76 Názvy dielov (obr. 1) Ručný prístroj Pohon: Akumulátor: Dobra prevádzky s akumulátorom: Rozmery (d x š x v): Hmotnosť: Emisná hladina akustického tlaku: Vibrácie: jednosmerný motor akumulátor Li-ION až 75 min 138 x 32 x 34 mm cca 120 g max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 Nabíjací stojan Rozmery s príslušenstvom (š x h x v): Hmotnosť: 72 x 96 x 60 mm 60 g Sieťový adaptér Typ: Príkon: Prevádzkové napätie: adaptér 6000 max. 12 W 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz SLOVENČINA Prevádzkové podmienky Okolie: ·· 0°C – +40°C Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ smernice 2004/108/ES o elektromagnetickej kompatibilite a smernice 2006/42/ES o strojových zariadeniach. ·· Prevádzka ·· Príprava Uschovajte obalový materiál na neskoršie bezpečné uskladnenie alebo prepravu. ff Skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky. ff Skontrolujte všetky diely na prípadné poškodenie pri preprave. Bezpečnosť Pozor! Poškodenie v dôsledku nesprávneho napäťového napájania. ff Prístroj používajte výlučne so striedavým prúdom s napätím uvedeným na typovom štítku. Nabíjanie akumulátora 1. Pripojovaciu zástrčku prístroja (H) sieťového adaptéra zastrčte do zdierky nabíjacieho stojana (H) (obr. 4ⓐ). ·· ·· Prístroj sa môže kvôli nabíjaniu spojiť tiež priamo so sieťovým adaptérom (obr. 2ⓐ/ⓑ). Vďaka inteligentnému systému riadenia nabíjania sa zabráni nadmernému nabíjaniu. 2. Sieťový adaptér zastrčte do zásuvky (obr. 4ⓑ). 3. Vypnite prístrojom pomocou zapínača/vypínača (obr. 3). 4. Prístroj postavte do nabíjacieho stojana (obr. 4) alebo ho spojte priamo so sieťovým adaptérom (obr. 2ⓐ/ⓑ). Proces nabíjania začína. ·· ·· ·· Počas procesu nabíjania bliká kontrolka stavu nabitia zapínača/vypínača (B) zeleno. Po vybratí prístroja z nabíjacieho stojana kontrolka stavu nabitia zhasne (úsporný režim). Doba nabíjania až po dosiahnutie úplnej kapacity činí cca 45 minút. 5. Hneď, ako je akumulátor úplne vybitý, svieti kontrolka stavu nabitia zapínača/vypínača (B) zeleno. Akumulátorová prevádzka 1. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača a po použití ho vypnite (obr. 3). ·· Keď má akumulátor zvyškovú kapacitu < 10 %, indikátor kapacity zapínača/vypínača (B) začne blikať zeleno. Je potrebné opätovné nabitie akumulátora. Presnosť kapacitného indikátora (B) sa môže zvýšiť tak, že sa prístroj z času na čas úplne vybije a potom sa môže plne nabiť v neprerušenom procese nabíjania. Pri nedostatočnej údržbe strihacieho bloku sa môže značne znížiť životnosť. Sieťová prevádzka 1. Pripojovaciu zástrčku prístroja (H) sieťového adaptéra zastrčte do zdierky prístroja (H) (obr. 2ⓐ). 2. Sieťový adaptér zastrčte do zásuvky (obr. 2ⓑ). 3. Zapnite prístroj pomocou zapínača/vypínača a po použití ho vypnite (obr. 3). en fr it es pt nl sv Obsluha Strihanie s hrebeňovými nadstavcami Prístroj sa môže prevádzkovať aj s hrebeňovým nadstavcom. ff Hrebeňový nadstavec sa dá presúvať do 5 stupňov so zarážkou na nastavenie dĺžky strihania. ff Čím ďalej sa hrebeňový nadstavec posunie na strihací blok, tým kratšia je dĺžka strihania. Dĺžka strihania sa môže nastaviť od 3 mm (obr. 6ⓐ) až do 6 mm (obr. 6ⓑ). Nasadenie/odobratie hrebeňového nadstavca 1. Hrebeňový nadstavec nasuňte v smere šípky až na doraz na strihací blok (obr. 5ⓐ) 2. Hrebeňový nadstavec sa dá odstrániť posunutím v smere šípky (obr. 5ⓑ). Údržba de no fi tr pl cs sk hu Výstraha! Poranenia a vecné škody v dôsledku neodbornej manipulácie. ff Pred začiatkom všetkých čistiacich a údržbových prác prístroj vypnite a odpojte ho od napájania. Čistenie a starostlivosť Nebezpečenstvo! Zásah elektrickým prúdom v dôsledku vniknutej kvapaliny. ff Prístroj neponárajte do vody! ff Nenechajte do prístroja vniknúť žiadne kvapaliny. ff Prístroj pripojte do elektrickej siete až po úplnom vysušení prístroja. sl ro bg ru uk el Pri plne nabitom akumulátore sa môže prístroj prevádzkovať bez sieťovej prípojky až 75 minút. ar 77 SLOVENČINA Pozor! Poškodenie v dôsledku agresívnych chemikálií. Agresívne chemikálie môžu poškodiť prístroj a príslušenstvo. ff Nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani drhnúce prostriedky. ff Používajte výlučne výrobcom odporúčané čistiace prostriedky a olej na strihací blok. de en fr it es pt nl sv Príslušenstvo a náhradné diely si môžete zakúpiť cez vášho predajcu alebo naše servisné stredisko. ff Po každom použití odoberte hrebeňový nadstavec (obr. 5ⓑ) a vyklopte strihací blok z telesa (obr. 7ⓐ). Pomocou čistiacej kefky odstráňte zvyšky vlasov z otvoru telesa a strihacieho bloku (obr. 8). ff Prístroj utierajte iba mäkkou, prípadne mierne navlhčenou handrou. ff Strihací blok čistite hygienickým sprejom. ff Naolejujte strihací blok olejom na strihací blok (obr. 9). ff Pre dobrý a dlho trvajúci strihací výkon je dôležité strihací blok často olejovať. ff Ak po dlhšej dobe používania napriek pravidelnému čisteniu a olejovaniu strihací výkon poľavuje, mal by sa strihací blok vymeniť. no fi tr pl cs Výmena strihacieho bloku 1. Odtlačte strihací blok od telesa v smere šípky (obr. 7ⓐ). Odstráňte strihací blok. 2. Na opätovné nasadenie strihacieho bloku ho nasaďte s háčikom do uchytenia na telese a zatlačte k telesu až po zaskočenie (obr. 7ⓑ). sk Odstraňovanie porúch hu Príčina: Strihací blok je znečistený alebo opotrebovaný. ff Vyčistite strihací blok (obr. 8/9), ak sa tým problém nepodarí odstrániť, vymeňte strihací blok (obr. 7). sl ro bg ru uk Strihací blok zle strihá alebo trhá. Doba chodu na akumulátor je príliš krátka. Príčina: Strihací blok a otvor telesa sú znečistené. ff Vyčistite a naolejujte strihací blok (obr. 8/9). Príčina: Indikátor kapacity je nepresný. ff Prístroj úplne vybite a nabite ho potom úplne v neprerušenom procese nabíjania. Príčina: Akumulátor je opotrebovaný. ff Akumulátor nechajte vymeniť v servisnom centre. el ar 78 Poranenie pokožky Príčina: Príliš silný prítlak na pokožku. ff Znížte prítlak pri strihaní v blízkosti pokožky. Príčina: Poškodený strihací blok ff Skontrolujte, či používaním nedošlo k poškodeniu hrotov zubov a v prípade potreby vymeňte strihací blok. Kontrolka stavu nabitia nesvieti. Príčina: Prístroj nie je správne umiestnený v nabíjacom stojane. ff Zabezpečte, aby bol ručný prístroj správne umiestnený v nabíjacom stojane. Príčina: Chybné napájanie. ff Zabezpečte, aby bol sieťový adaptér spojený so zásuvkou. ff Skontrolujte elektrický kábel na prípadné poškodenia. Ak pomocou týchto pokynov nemôžete odstrániť problém, obráťte sa na naše servisné stredisko. V žiadnom prípade sa nepokúšajte prístroj opravovať sami! Likvidácia Pozor! Poškodenie životného prostredia pri nesprávnej likvidácii. ff Akumulátory pred likvidáciou vybite! ff Riadna likvidácia slúži ochrane životného prostredia a zabraňuje možným škodlivým účinkom na človeka a životné prostredie. V prípade likvidácie prístroja dodržiavajte príslušné zákonné predpisy. Informácie o likvidácii elektrických a elektronických prístrojov v Európskom hospodárskom spoločenstve: V rámci Európskeho spoločenstva je likvidácia elektricky poháňaných prístrojov predpísaná národnými ustanoveniami, ktoré sú založené na EÚ smernici 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Prístroj sa nesmie zlikvidovať do komunálneho alebo domového odpadu. Prístroj prevezmú bezplatne komunálne zberné miesta resp. zberne druhotných surovín. Obal výrobku pozostáva z recyklovateľných materiálov. Zlikvidujte ho odborne a odovzdajte ho na recykláciu. MAGYAR Általános biztonsági útmutatások de Rendeltetésszerű használat ·· A hajvágó gépeket kizárólag emberi haj, bajusz és szemöldök vágására szabad használni. ·· Az állatnyírógépeket kizárólag állati szőr és irha nyírására szabad használni. ·· Ezt a készüléket ipari területen való használatra tervezték. en fr it A felhasználóval szemben támasztott követelmények ·· Az első üzembe helyezést megelőzően teljesen olvassa át a használati utasítást és ismerkedjen meg a készülékkel. ·· Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyermekeket is), akik korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, illetve nincs megfelelő tapasztalatuk és tudásuk hacsak nem állnak az illető biztonságáért felelős személy felügyelete alatt, illetve nem kapnak attól utasításokat a készülék használatára vonatkozóan. Gyermekek csak felügyelet alatt használhatják a készüléket, hogy semmiképpen ne játszhassanak azzal. ·· A készüléket állatoktól és az időjárási hatásoktól védett helyen kell lerakni. Veszélyeztetések Veszély! Áramütés a készülék/a dugaszolható hálózati tápegység sérülése következtében. ff A készüléket nem szabad használni, ha az nem működik szabályosan, sérült vagy vízbe esett. A veszélyeztetések elkerülése érdekében a készüléket kizárólag meghatalmazott szervizközpontban, eredeti pótalkatrészek felhasználásával szabad javíttatni. ff A készüléket semmiképpen sem szabad sérült villamos kábellel, illetve sérült tápegységgel használni. A veszélyeztetések elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt, ill. a dugaszolható tápegységet csak márkaszervizben vagy hasonló képzettségű személlyel szabad eredeti pótkábelre cseréltetni. ff Elektromos készülékek javítását kizárólag elektrotechnikai végzettségű szakemberek végezhetik. 79 es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar MAGYAR Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt. ff Az elektromos készülékeket minden esetben úgy kell lerakni, illetve tárolni, hogy azok ne eshessenek vízbe (pl. mosdókagylóba). A készülék víztől és más folyadékoktól távol tartandó. ff Ha egy elektromos készülék vízbe esik, akkor azt semmiképpen sem szabad megérinteni vagy a vízben megfogni. Azonnal ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót. ff Az újbóli üzembe helyezést megelőzően a készüléket ellenőriztetni kell a szervizközpontban. ff A készüléket csak száraz helyiségben szabad használni és tárolni. de en fr it es pt nl Robbanásveszély! ff A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben használni, amelyben aeroszolos termékeket használnak, vagy ahol oxigén szabadulhat fel. ff Ne próbálja meg az akkumulátorokat saját maga kicserélni. A lítiumion-akkumulátorok felrobbanhatnak, meggyulladhatnak és/ vagy égési sérüléseket okozhatnak, ha szétszedik, megrongálják vagy nedvesség, ill. magas hőmérséklet hatásának teszik ki azokat. ff Akkumulátorokat csak a szervizközpontban, a gyártó által engedélyezett típusokra szabad kicseréltetni. sv no fi tr pl cs sk Figyelmeztetés! A túlmelegedett vágófejek sérülést okozhatnak. ff A készülék hosszú idejű használata esetén a vágófej felmelegedhet. Rendszeres időközönként szakítsa meg a használatot, biztosítva a vágófej lehűlését. hu sl ro Figyelmeztetés! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt. ff Semmiképpen ne használja a készüléket sérült vágófejjel. ff Mielőtt lerakná a készüléket, mindig kapcsolja ki azt, mivel a rezgés következtében az leeshet. bg ru uk Vigyázat! Sérülések szakszerűtlen kezelés miatt. ff A készüléket kizárólag váltóárammal, az adattáblán megadott feszültséggel szabad üzemeltetni. el ar 80 MAGYAR ff Kizárólag a gyártó által ajánlott tartozékokat szabad használni. ff A készülék feltöltéséhez kizárólag a készletben található tápegységet használja. A tápegység hibás alkatrészeit csak a szervizközpontunkban kapható eredeti pótalkatrészekre szabad kicserélni. ff Semmiképpen sem szabad különböző tárgyakat a készülék nyílásaiba dugni vagy oda beejteni. ff Ne vigye a készüléket a tápkábelnél fogva és a hálózatról való leválasztáshoz minden esetben a csatlakozódugót és ne a kábelt vagy a készüléket húzza. ff A hálózati kábelt nem szabad a készülék köré tekerni. ff A villamos kábel és a készülék forró felületektől távol tartandó. ff A készüléket nem szabad elcsavarodott vagy megtörött tápkábellel feltölteni, illetve tárolni. Általános felhasználói tudnivalók A használati utasítás használatára vonatkozó információk ff Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen át kell olvasnia a használati utasítást és meg kell értenie annak tartalmát. ff Tekintse a használati utasítást a termék részének és őrizze azt biztos, könnyen hozzáférhető helyen. ff Ez a használati utasítás PDF-fájl formájában megigényelhető szervizközpontunkból is. ff Mellékelje ezt a használati utasítást, ha továbbadja a készüléket. ff Amennyiben a használati utasítás ellentétben állna az országos biztonsági rendelkezésekkel vagy útmutatásokkal, úgy az országos normaelőírásoknak kell eleget tenni. A szimbólumok és utalások magyarázata VESZÉLY Áramütés okozta veszély, amely esetleg súlyos vagy halálos testi sérülést okozhat. VESZÉLY Robbanásveszély, amely esetleg súlyos vagy halálos testi sérülést okozhat. FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztetés esetleges testi sérülésre vagy egészségügyi kockázatra. VIGYÁZAT Utalás anyagi kár veszélyére. Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó tudnivaló. de en fr it es pt nl sv no  Felszólítás cselekvésre. fi 1. Hajtsa végre ezeket a lépéseket az ismertetett sorrendben. tr pl A termék leírása Az alkatrészek megnevezése (1. ábra) cs A Vágófej B Be-/kikapcsoló töltésellenőrző kijelzővel és kapacitás-kijelzővel C A készülék csatlakozóhüvelye D Töltőtalp E A töltőtalp csatlakozóaljzata F Fésűtoldat G Tápegység H A tápegység készülékcsatlakozó dugasza I Tisztítókefe J Olaj a vágófejhez sk hu sl ro Műszaki adatok Kézi készülék Hajtás: Akkumulátor: Az akkumulátor használati időtartama: Méretek (hossz x szélesség x magasság): Súly: Hangnyomásszint: Vibráció: bg egyenáramú motor Li-ION akkumulátor ru max. 75 perc uk 138 x 32 x 34 mm kb. 120 g max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 el ar 81 MAGYAR de en fr it es pt nl sv no fi tr pl Töltőtalp Méretek tartozékokkal (Szé x Mé x Ma): Súly: 72 x 96 x 60 mm 60 g Tápegység Típus: Fogyasztás: Üzemi feszültség: adapter 6000 max. 12 W 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz Üzemeltetési feltételek Környezet: 0°C – +40°C hu ff Ellenőrizze a szállítmány komplett összetételét. ff Vizsgálja meg az összes alkatrészt az esetleges szállítási károk szempontjából. Biztonság Vigyázat! Sérülések nem megfelelő áramellátás miatt. ff A készüléket kizárólag váltóárammal, az adattáblán megadott feszültséggel szabad üzemeltetni. Az akkumulátor feltöltése 1. Dugja a dugaszolható hálózati tápegység készülékcsatlakozó dugaszát (J) a töltőtalp hüvelyébe (E) (4ⓐábra). ·· ro ·· ru uk 1. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval, a használat után pedig kapcsolja ki azt (3. ábra). ·· Az akkumulátor teljesen feltöltött állapotában a készülék max. 75 percig használható hálózati kapcsolat nélkül. ·· Amint az akkumulátor maradék kapacitása 10% alá csökken, a be-/kikapcsoló (B) kapacitáskijelzője zöld színnel villogni kezd Az akkumulátorokat újból fel kell tölteni. ·· A kapacitáskijelző (B) pontossága növelhető azáltal, hogy a készülék akkumulátorát időről időre teljesen lemerítjük, majd egy megszakítás nélküli töltési folyamatban teljesen feltöltjük azt. ·· A vágófej elégtelen karbantartása esetén a működési idő jelentősen csökkenhet. Előkészítés sl bg Akkumulátoros üzem Üzemeltetés Őrizze meg a csomagolóanyagot, hogy később biztonságosan tudja tárolni vagy szállítani a készüléket. Feltöltés céljából a készülék közvetlenül is összekapcsolható a dugaszolható tápegységgel (2ⓐ/ⓑ ábra). Az intelligens töltésvezérlő megakadályozza az akkumulátor túltöltődését. 2. Dugja be a tápegységet a csatlakozóaljzatba (4ⓑ ábra). 3. Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsolóval (3. ábra). 4. Állítsa a készüléket a töltőre (4. ábra) vagy kapcsolja össze azt közvetlenül a dugaszolható hálózati tápegységgel (2ⓐ/ⓑ ábra). A töltési folyamat kezdetét veszi. ·· el ·· ar 82 Töltés közben egyenletesen villog a be-/kikapcsoló (B) töltésellenörző kijelzője. Miután kiveszik a készüléket a töltőtalpból, a töltésellenőrző kijelző (D) kialszik (energiatakarékos üzemmód). A teljes kapacitás elérésig tartó töltési idő kb. 45 perc. 5. Amint az akkumulátor teljesen feltöltődött, a be-/kikapcsoló (B) töltésellenőrző kijelzője zöld színnel világít. A készülék védőszigeteléssel rendelkezik és gyújtószikra mentes kivitelű. A készülék kielégíti az EU elektromágneses zavarvédelemre vonatkozó 2004/108/EK, illetve a kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó 2006/42/EK irányelveinek követelményeit. cs sk ·· Használat hálózatról 1. Dugja a dugaszolható hálózati tápegység készülékcsatlakozó dugaszát (H) a készülék aljzatába (C) (2ⓐ ábra). 2. Dugja be a tápegységet a csatlakozóaljzatba (2ⓑ ábra). 3. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval, a használat után pedig kapcsolja ki azt (3. ábra). Kezelés Hajvágás fésűtoldatokkal A készülék használható fésűtoldattal is. ff A vágási hossz beállításához a fésűtoldat eltolható 5 bekattintható fokozatba. ff A fésűtoldatot minél jobban a vágófejre nyomjuk, annál rövidebb lesz a vágási hossz. A vágási hossz így 3 mm-től (6ⓐábra ) 6 mm-ig (6ⓑábra) szabályozható. Fésűtoldat felhelyezése/levétele 1. Tolja a fésűtoldatot a vágófejre, a nyíl irányába (5ⓐábra), amíg az be nem kattan. 2. A fésűtoldatot a nyíl irányába tolva lehet levenni (5ⓑábra). Karbantartás Figyelmeztetés! Szakszerűtlen kezelés okozta sérülések és anyagi károk. ff A tisztítási és karbantartási munkákat megelőzően kapcsolja ki a készüléket és válassza le azt az áramforrásról. MAGYAR Tisztítás és ápolás Veszély! Áramütés folyadék behatolása miatt. ff A készüléket nem szabad vízbe meríteni! ff Ügyeljen arra, nehogy folyadék kerüljön a készülék belsejébe. ff A készüléket csak teljesen megszárítva szabad a hálózatra kapcsolni. Vigyázat! Maró hatású vegyszerek okozta károsodás. A maró hatású vegyszerek megrongálhatják a készüléket és a tartozékokat. ff Oldószerek vagy súroló hatású tisztítószerek használata tilos! ff Kizárólag a gyártó által ajánlott tisztítószereket és vágófej-olajat használjon. A tartozékok és a pótalkatrészek beszerezhetők a márkakereskedőtől vagy szervizközpontjainkban. ff A használatot követően minden egyes alkalommal vegye le a fésűtoldatot (5ⓑ ábra) és tolja le a vágófejet (7ⓐ ábra). A tisztítókefével távolítsa el a maradék hajat a burkolat nyílásából és a vágófejről (8. ábra). ff A készüléket csak puha, esetleg enyhén nedves törlőrong�gyal szabad letörölni. ff Tisztítsa meg a vágófejet higiéniai aeroszollal. ff Olajozza be a vágófejet vágófej-olajjal (9. ábra). ff A hosszú és tartós vágási teljesítmény érdekében fontos a vágófejet gyakran olajozni. ff Amennyiben hosszú használati időt követően a vágási teljesítmény a rendszeres tisztítás és olajozás ellenére romlana, úgy a vágófejet ki kell cserélni. A vágófej cseréje 1. Tolja el a vágófejet a háztól a nyíl irányába (7ⓐábra). Vegye le a vágófejet. 2. A visszahelyezéshez tegye a vágófejet a horoggal a házon található befogadó nyílásba, és kattanásig nyomja azt a házhoz (7ⓑ ábra). Hibaelhárítás A vágófej rosszul vág vagy tépi a hajat. Ok: A vágófej bepiszkolódott vagy elkopott. ff Tisztítsa meg és olajozza be a vágófejet (8/9 ábra); ha ez nem szünteti meg a problémát, akkor cserélje ki a vágófejet (7. ábra). Túl rövid az akkumulátor működési ideje. Ok: A vágófej és a burkolat nyílása beszennyeződött. ff Tisztítsa meg és olajozza be a vágófejet (8/9. ábra). Ok: Pontatlanul működik a kapacitáskijelző. ff Teljesen merítse le a készülék akkumulátorát, majd egy megszakítás nélküli töltési folyamatban ismét teljesen töltse fel azt. Ok: Az akkumulátor elkopott. ff Cseréltesse ki az akkumulátort a szervizközpontban. de Bőrsérülés en Ok: Túl erősen nyomja a készüléket a bőrre. ff Bőrközeli vágáskor csökkentse a rányomó erőt. fr Ok: Sérült vágófej. ff Ellenőrizze, hogy használat közben megrongálódtak-e a foghegyek és adott esetben cserélje ki a vágófejet. it A töltésellenőrző kijelző nem világít. Ok: A készüléket rosszul tették be a töltőtalpba. ff Gondoskodjon róla, hogy a készüléket megfelelően pozícionálják a töltőtalpban. Ok: Áramellátási hiba. ff Gondoskodjon róla, hogy a dugaszolható hálózati tápegység össze legyen kapcsolva a dugaszolóaljzattal. ff Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket az esetleges sérülések szempontjából. Ha nem tudja megszüntetni a problémát e tudnivalók segítségével, akkor forduljon szervizközpontunkhoz. Semmiképpen nem próbálja saját maga javítani a készüléket! es pt nl sv no fi tr Elszállítás hulladékként Vigyázat! Környezeti károk szabálytalan hulladékkezelés esetén. ff A hulladékként való elszállítást megelőzően az akkumulátorokat ki kell sütni! ff A hulladékként való szabályos elszállítás a környezetvédelmet szolgálja és megakadályozza az emberre, illetve a környezetre gyakorolt esetleges káros hatásokat. A készülék hulladékként való elszállításakor vegye figyelembe a mindenkori törvényes előírásokat. Információk elektromos és elektronikus készülékek európai közösségen belüli hulladékként való elszállítására vonatkozóan: Az európai közösségen belül az elektromos üzemi készülékek hulladékként való elszállítását a kiszolgált elektronikus készülékekről szóló 2012/19/EK sz. EU irányelven (WEEE) alapuló nemzeti rendelkezések szabályozzák. Ennek megfelelően a készüléket a továbbiakban nem szabad kommunális vagy háztartási hulladékként kezelni. A készüléket ingyenesen átveszik a települési gyűjtőhelyeken, ill. a hulladékgyűjtő udvarokban. A termék csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. Ezeket az anyagokat környezetbarát módon ártalmatlanítsa és szállítsa el azokat újrahasznosításra. 83 pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar SLOVENŠČINA de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk Splošna varnostna navodila Namenska uporaba ·· Vse aparate za striženje las uporabljajte izključno za striženje človeških las, brade in obrvi. ·· Aparate za striženje živali uporabljajte izključno za striženje živalske dlake in živalskih kožuhov. ·· Ta aparat je namenjen za profesionalno uporabo. Zahteve za uporabnika ·· Pred prvo uporabo v celoti preberite navodila za uporabo in se seznanite z aparatom. ·· Ta aparat ni namenjen uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali po njenih navodilih za uporabo aparata. Otroci naj bodo pod nadzorom, da se ne bi igrali z aparatom. ·· Aparat shranjujte na varnem kraju izven dosega živali in vremenskih vplivov. Nevarnosti Nevarnost! Električni udar zaradi poškodb aparata/priključnega kabla. ff Ne uporabljajte aparata, če ne deluje pravilno, če je poškodovan ali pa je padel v vodo. Da ne bi prišlo do poškodb, sme popravila izvajati izključno pooblaščen servisni center ob uporabi originalnih nadomestnih delov. ff Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim priključnim kablom oz. napajalnikom na vtiču. Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni kabel oz. vtič z napajalnikom zamenjati le pooblaščen servisni center ali podobno usposobljena oseba in sicer z originalnim nadomestnim delom. ff Električne aparate smejo popravljati le usposobljeni strokovnjaki. Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine. ff Električne aparate vedno odlagajte oz. shranjujte tako, da ne morejo pasti v vodo (npr. v umivalnik). Izogibajte se stiku aparatov z vodo in drugimi tekočinami. el ar 84 SLOVENŠČINA ff Nikakor se ne dotikajte aparata, ki je padel v vodo ali pa vode, v katero je padel aparat. Takoj izvlecite vtič iz omrežja. ff Aparat dajte pred ponovnim zagonom na pregled v servisni center. ff Aparat uporabljajte in shranjujte le v suhih prostorih. Nevarnost eksplozije! ff Nikoli ga ne uporabljajte v okoljih, v katerih se uporabljajo izdelki v aerosolih (razpršila), ali pa se v njih sprošča kisik. ff Ne poskušajte sami menjati akumulatorje. Litij-ionske baterije lahko eksplodirajo, se vnamejo in/ali povzročijo opekline, če jim razstavljate, poškodujete ali izpostavite vlagi oz. visokim temperaturam. ff Akumulatorji se lahko zamenjajo samo s tipi akumulatorjev, ki so določeni s strani proizvajalcev, in sicer izključno v servisnem centru. Opozorilo! Poškodbe zaradi pregretih strižnih nastavkov. ff Zaradi daljše uporabe aparata strižni nastavek se lahko segreje. Od časa do časa prekinite uporabo in pustite, da se strižni nastavek ohladi. Opozorilo! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe. ff Nikoli ne uporabljajte aparata s poškodovanim strižnim nastavkom. ff Aparat vedno izklopite, preden ga odložite, saj lahko zaradi tresljajev pade na tla. Pozor! Poškodbe zaradi nestrokovne uporabe. ff Aparat sme delovati izključno na izmenični tok z napetostjo, navedeno na tipski ploščici. ff Uporabljajte izključno pribor, ki ga priporoča proizvajalec. ff Za polnjenje aparata uporabljajte izključno polnilni adapter, ki je bil priložen ob dobavi. Pokvarjen polnilni adapter zamenjajte le z originalnim nadomestnim delom, ki ga lahko naročite v našem servisnem centru. ff V odprtine aparata nikoli ne vtikajte oz. ne pustite pasti predmetov. 85 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar SLOVENŠČINA ff Aparat nikoli ne nosite naokoli, če ga držite za priključni kabel, in ko priključni kabel izvlečete iz omrežja, vedno vlecite vtič in nikoli ne vlecite kabla ali aparata. ff Priključnega kabla ne navijajte okoli aparata. ff Ne postavljajte aparata in električnega kabla blizu vročih ploskev. ff Ne polnite ali shranjujte aparata z zasukanim oziroma prepognjenim priključnim kablom. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl Splošni napotki za uporabnika Opis izdelka ff Pred prvo uporabo aparata morate v celoti prebrati in razumeti navodila za uporabo. ff Navodila za uporabo obravnavajte kot del izdelka in jih skrbno shranite na dostopnem mestu. ff V našem servisnem centru lahko zaprosite za navodila za uporabo v PDF obliki. ff Pri oddaji aparata tretji osebi priložite ta navodila za uporabo. ff V primeru konflikta z nacionalnimi varnostnimi določili ali navodili sledite nacionalnim predpisom. A Strižni nastavek B Stikalo za vklop / izklop s kontrolnim prikazom polnjenja in prikazom napolnjenosti C Vtičnica na aparatu D Stojalo za polnjenje E Vtičnica na stojalu za polnjenje F Česalni nastavek G Napajalnik z omrežnim vtičem H Omrežni vtič aparata I Čistilna krtača J Olje za strižni nastavek Informacije o uporabi navodil za uporabo Razlaga simbolov in napotkov NEVARNOST Nevarnost zaradi električnega udara z možnostjo hudih telesnih poškodb ali smrti. cs NEVARNOST Nevarnost eksplozije z možnostjo hudih telesnih poškodb ali smrti. sk hu OPOZORILO Opozorilo na možnost telesnih poškodb ali zdravstvenega tveganja. sl POZOR Napotek na nevarnost materialne škode. ro bg ru Napotek s koristnimi informacijami in nasveti.  Od vas se pričakuje dejanje. 1. Ta dejanja opravite v opisanem zaporedju. Opis delov (sl. 1) Tehnični podatki Ročni aparat Pogon: Akumulator: Kapaciteta akumulatorja: Mere (DxŠxV): Teža: Raven oddanega zvočnega tlaka: Tresljaji: Stojalo za polnjenje Mere s priborom (ŠxDxV): Teža: enosmerni motor Li-Ionski akumulator do 75 min 138 x 32 x 34 mm pribl. 120 g maks. 60 dB(A) na razdalji 25 cm < 2,5 m/s2 72 x 96 x 60 mm 60 g Napajalnik z omrežnim vtičem Tip: adapter 6000 Moč: maks. 12 W Delovna napetost: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz uk Obratovalni pogoji Temperatura okolice: el Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radijskimi motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES in Direktive o strojih 2006/42/ ES. ar 86 0°C – +40°C SLOVENŠČINA Uporaba Priprava Omrežno napajanje Shranite embalažo zaradi varnega skladiščenja ali transporta. ff Preverite popolnost obsega dobave. ff Preverite, ali so se deli poškodovali med transportom. Varnost 1. Vtaknite vtič za priključek aparata (H) na vtičnem napajalniku v pušo na polnilni postaji (C) (sl. 2ⓐ). 2. Omrežni vtič na napajalniku vtaknite v vtičnico (sl. 2ⓑ). 3. S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite in ga po uporabi izklopite (sl. 3). Upravljanje Pozor! Poškodbe zaradi napačne napajalne napetosti. ff Aparat sme delovati izključno na izmenični tok z napetostjo, navedeno na tipski ploščici. Polnjenje akumulatorja 1. Vtaknite vtič za priključek aparata (H) na vtičnem napajalniku v pušo na polnilni postaji (E) (sl. 4ⓐ). ·· ·· Aparat lahko polnite tudi tako, da ga neposredno povežete s prikljuènim kablom (sl. 2ⓐ/ⓑ). Inteligentno upravljanje polnjenja preprečuje, da bi se akumulator preveč napolnil. 2. Omrežni vtič na napajalniku vtaknite v vtičnico (sl. 4ⓑ). 3. S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 3). 4. Postavite aparat v stojalo za polnjenje (sl. 4) ali pa ga neposredno povežite z napajalnim kablom (sl. 2ⓐ/ⓑ). Postopek polnjenja začne. ·· ·· ·· Med polnjenjem utripa zeleni kontrolni prikaz polnjenja stikala za vklop / izklop (B). Po odstranitvi aparata iz stojala za polnjenje kontrolni prikaz polnjenja ugasne (varčni način). Čas polnjenja do doseganja polne zmogljivosti znaša okoli 45 minut. 5. Takoj, ko je akumulator popolnoma napolnjen, sveti kontrolni prikaz polnjenja stikala za vklop / izklop (B) zeleno. Akumulatorsko napajanje 1. S stikalom za vklop / izklop aparat vklopite in ga po uporabi izklopite (sl. 3). ·· ·· ·· ·· S polnim akumulatorjem lahko aparat brez omrežnega priključka deluje do 75 minut. Takoj, ko je preostala kapaciteta akumulatorja < 10%, začne prikaz napolnjenosti stikala za vklop / izklop (B) utripati zeleno. Tedaj ponovno polnite akumulator. Natančnost prikaza napolnjenosti (B) se lahko zviša, če se aparat od časa do časa popolnoma izprazni in se nato z neprekinjenim napajanjem spet popolnoma napolni. V primeru nezadostne nege strižnega nastavka se lahko čas delovanja bistveno skrajša. de en fr it Striženje s česalnimi nastavki Aparat lahko uporabljate tudi s česalnim nastavkom. ff Za nastavitev dolžine striženja lahko česalni nastavek nastavite v 5 zaskočnih položajev. ff Dlje ko potisnete česalni nastavek na strižni nastavek, krajša je dolžina striženja. es pt nl Dolžino striženja je mogoče nastaviti v razponu od 3 mm (sl. 6ⓐ) do 6 mm (sl. 6ⓑ). sv Namestitev / odstranitev česalnega nastavka 1. Česalni nastavek potisnite na strižni nastavek v smeri puščice (sl. 5ⓐ), da se zaskoči. 2. Česalni nastavek odstranite tako, da ga potisnete v smeri puščice (sl. 5ⓑ). Vzdrževanje Opozorilo! Telesne poškodbe in materialna škoda zaradi nestrokovne uporabe. ff Pred začetkom čiščenja ali servisiranja zklopite aparat in ga ločite od vira napetosti. Čiščenje in nega Nevarnost! Električni udar zaradi vdora tekočine. ff Ne potapljajte aparata v vodo! ff Ne dovolite vdora tekočine v notranjost aparata. ff Aparat ponovno priključite na napajanje šele tedaj, ko je popolnoma suh. no fi tr pl cs sk hu sl Pozor! Poškodbe zaradi agresivnih kemikalij. Agresivne kemikalije lahko poškodujejo aparat in pribor. ff Ne uporabljajte topil in abrazivnih čistil! ff Uporabljajte izključno čistila in olje za strižni nastavek, ki jih priporoča proizvajalec. bg Nadomestne dele in pribor lakho nabavite pri svojem trgovcu ali v našem servisnem centru. ru ro ff Po vsaki uporabi snemite česalni nastavek (sl. 5ⓑ) in preklopite strižni nastavek z ohišja (sl. 7ⓐ). S čistilno krtačo odstranite ostanke las iz odprtine v ohišju in s strižnega nastavka (sl. 8). ff Aparat obrišite le z mehko, morda nekoliko navlaženo krpo. ff Strižni nastavek očistite s higienskim razpršilom. ff Strižni nastavek naoljite z oljem za strižni nastavek (sl. 9). 87 uk el ar SLOVENŠČINA ff Za dobro in dolgotrajno delovanje strižnega aparata je pomembno, da pogosto naoljite strižni nastavek. ff Če se po daljši uporabi zmogljivost strižnega aparata zmanjša, kljub rednemu čiščenju in mazanju, morate zamenjati strižni nastavek. de en fr it es pt nl sv no fi tr Zamenjava strižnega nastavka 1. Strižni nastavek lahko odstranite, če ga potisnete z ohišja v smeri puščice (sl. 7ⓐ). Snemite strižni nastavek. 2. Ponovno ga namestite tako, da nastavite kavelj na nastavek v ohišju in ga potisnete na ohišje, da se zaskoči (sl. 7ⓑ). Odprava težav Strižni nastavek slabo striže ali cuka. Vzrok: Strižni nastavek je umazan ali obrabljen. ff Očistite in naoljite strižni nastavek (sl. 8/9), če to ne pomaga, zamenjajte strižni nastavek (sl. 7). Akumulator je preveč izpraznjen. Vzrok: Strižni nastavek in odprtina v ohišju so umazani. ff Očistite in naoljite strižni nastavek (sl. 8/9). Vzrok: Prikaz napolnjenosti natančen ff Aparat popolnoma izpraznite in ga nato z neprekinjenim napajanjem ponovno popolnoma napolnite. pl Vzrok: Akumulator je obrabljen. ff Akumulator naj vam zamenjajo v servisnem centru. cs Poškodbe kože sk Vzrok: Prevelik pritisk na kožo. ff Zmanjšajte pritisk pri striženju blizu kože. hu Vzrok: Strižni nastavek je poškodovan. ff Preverite, ali so se konice zobnikov pri uporabi poškodovali in strižni nastavek po potrebi zamenjajte. sl Kontrolni prikaz polnjenja ne sveti. ro bg ru uk el Vzrok: Naprava ni pravilno nameščena na stojalu za polnjenje. ff Zagotovite, da je aparat pravilno nameščen na stojalu za polnjenje. Vzrok: Napaka na viru napetosti. ff Zagotovite, da je omrežni vtič na napajalniku priključen v vtičnico. ff Preverite napajalni kabel glede morebitnih poškodb. Če težavo s temi opozorili ne morete odpraviti, se obrnite na naš servisni center. Nikakor ne poskušajte sami popravljati aparata! ar 88 Odstranjevanje Pozor! Okoljska škoda v primeru napačnega odstranjevanja. ff Pred odstranitvijo izpraznite akumulatorje! ff S pravilnim odstranjevanjem varujemo okolje in preprečujemo možne škodljive vplive na ljudi in okolje. Pri odstranjevanju aparata upoštevajte veljavne zakonske predpise. Informacije o odstranjevanju električnih in elektronskih naprav v Evropskii skupnosti: v Evropski skupnosti je odstranjevanje aparatov na električni pogon urejeno z nacionalnimi predpisi, ki temeljijo na evropski Direktivi 2012/19/ES o odpadnih elektronskih napravah (WEEE). Poslej naprav ni več dovoljeno odlagati med komunalne ali gospodinjske odpadke. Aparat bodo brezplačno sprejeli na komunalnih zbirnih centrih oz. v zbiralnicah surovin. Embalaža je izdelana iz materiala, ki ga je mogoče reciklirati. Odlagajte jo na okolju prijazen način in jo reciklirajte. ROMÂNĂ Indicaţii generale de siguranţă Folosire conformă ·· Folosiţi maşinile de tuns părul exclusiv pentru tunderea părului uman, a bărbii şi a sprâncenelor. ·· Folosiţi maşinile de tuns pentru uz animal exclusiv pentru tunderea părului şi blănii animalelor. ·· Acest aparat a fost construit pentru utilizarea în domenii comerciale. Instrucţiuni pentru utilizator ·· Înainte de prima punere în funcţiune a aparatului, citiţi bine instrucţiunile de folosire şi familiarizaţi-vă cu aparatul. ·· Nu este permisă utilizarea acestui aparat de către persoane (inclusiv copii) care au capacitate locomotorie, senzorială sau mentală redusă sau sunt lipsite de experienţă şi pregătire, cu excepţia cazului în care sunt sub supraveghere sau sunt instruite în privinţa utilizării aparatului de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ·· Depozitaţi aparatul într-un loc inaccesibil pentru animale, protejat de intemperii. Pericole Pericol! Electrocutare prin daune la aparat/alimentator cu ştecăr. ff Nu folosiţi aparatul dacă nu funcţionează corect, dacă este deteriorat sau dacă a căzut în apă. Solicitaţi efectuarea reparaţiilor doar de către un centru de service autorizat care utilizează doar piese de schimb originale, pentru a evita pericolele. ff Nu folosiţi niciodată aparatul cu un cablu de alimentare sau alimentator cu ştecher defecte. Un cablu electric deteriorat poate fi înlocuit cu un cablu de schimb original doar într-un centru de service autorizat sau de către o persoană calificată, pentru a evita pericolele. ff Aparatele electrice pot fi reparate doar de persoane calificate, specializate în domeniul electrotehnic. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 89 ROMÂNĂ Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide. ff Aşezaţi şi păstraţi întotdeauna aparatele electrice astfel încât să nu poată cădea accidental în apă (de ex. în chiuvetă). Feriţi aparatul de apă şi alte lichide. ff Nu atingeţi şi nu întindeţi mâna în nici un caz după un aparat electric căzut în apă. Scoateţi imediat ştecherul din priză. ff Duceţi aparatul la verificat în centrul de service înainte de a-l repune în funcţiune. ff Folosiţi şi păstraţi aparatul numai în camere uscate. de en fr it es pt Pericol de explozie! ff Nu folosiţi niciodată aparatul în medii în care se folosesc aerosoli (spray-uri) sau în care se eliberează oxigen. ff Nu încercaţi să schimbaţi singuri acumulatorul. Acumulatorii cu ioni de litiu pot exploda, se pot aprinde sau pot produce arsuri, dacă sunt desfăcuţi, deterioraţi sau expuşi la umiditate sau temperaturi înalte. ff Acumulatorii pot fi înlocuiţi în service doar cu tipurile aprobate de producător. nl sv no fi tr pl Avertisment! Accidentări din cauza seturilor de cuţite supraîncălzite. ff Folosirea prea îndelungată a aparatului duce la încingerea setului de cuţite. Întrerupeţi regulat utilizarea pentru a permite setului de cuţite să se răcească. cs sk hu Avertisment! Răniri prin manipulare neadecvată. ff Nu folosiţi niciodată aparatul dacă setul de lame este deteriorat. ff Opriţi imediat aparatul înainte de a-l pune deoparte, deoarece aparatul poate cădea din cauza vibraţiilor. sl ro bg ru uk el ar 90 Precauţie! Daune prin manipulare neadecvată. ff Folosiţi doar curent alternativ indicat pe plăcuţa indicatoare a aparatului. ff Folosiţi exclusiv accesoriile recomandate de către producător. ff Pentru încărcarea aparatului folosiţi exclusiv alimentatorul cu ştecher inclus în setul de livrare. Înlocuiţi alimentatoarele cu ştecher defecte doar cu piese de schimb originale, pe care le puteţi procura de la centrul de service. ROMÂNĂ ff Nu introduceţi niciodată şi nu lăsaţi să cadă obiecte în fantele aparatului. ff Nu transportaţi aparatul de cablul de alimentare şi pentru scoaterea din priză trageţi de fişă şi nu de cablu sau aparat. ff Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului. ff Ţineţi cablul de reţea şi aparatul la distanţă de suprafeţele fierbinţi. ff Nu încărcaţi şi nu depozitaţi aparatul cu cablul de alimentare îndoit sau răsucit. de en fr it es pt Indicaţii generale pentru utilizator Descriere produs nl ff Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru prima oară, instrucţiunile de folosire trebuie citite şi înţelese integral. ff Instrucţiunile de folosire aparţin de produs şi trebuie să fie păstrate cu grijă şi să fie la îndemână. ff Acest manual de utilizare poate fi solicitat şi sub formă de fişier PDF în centrul de service. ff Instrucţiunile trebuie să însoţească aparatul dacă acesta se transmite mai departe la terţi. ff În caz de conflict cu normele sau indicaţiile de siguranţă naţionale, măsurile naţionale de siguranţă au prioritate. A Set de cuţite B Întrerupător pornire/oprire cu indicator de încărcare şi afişaj capacitiv C Mufă aparat D Suport încărcător E Mufă suport încărcător F Bloc de piepteni G Alimentator reţea cu ştecăr H Fişă de conectare la aparat I Periuţă de curăţat J Ulei pentru setul de cuţite sv Informaţii referitoare la folosirea instrucţiunilor de folosire Clarificări simboluri şi indicaţii PERICOL Pericol de electrocutare având ca urmări răniri corporale grave sau decesul. PERICOL Pericol de explozie cu posibile urmări de răniri grave sau moarte. AVERTISMENT Avertizare în cazul unei posibile răniri sau al unui risc asupra sănătăţii. ATENŢIE Indicaţie asupra pericolului de daune materiale. Indicaţie cu informaţii utile şi sfaturi.  Veţi fi solicitaţi să efectuaţi o acţiune. 1. Efectuaţi aceste acţiuni în ordinea descrisă. Denumirea pieselor (fig. 1) Date tehnice no fi tr pl cs Aparat portabil Mecanism: Acumulatori: Durata de funcţionare acumulator: Dimensiuni (LxLxÎ): Greutate: Nivel de presiune acustică: Vibrare: motor DC cumulator Li-Ion până la 75 minute 138 x 32 x 34 mm circa 120 g max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 Suport încărcător Măsuri cu accesorii (LxLxÎ): Greutate: 72 x 96 x 60 mm 60 g Alimentator reţea cu ştecăr Model: Putere: Tensiune de funcţionare: adaptor 6000 max. 12 W 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz Condiţii de funcţionare Ambient: 0°C – +40°C sk hu sl ro Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare. El îndeplineşte cerinţele Directivei UE privind compatibilitatea electromagnetică 2004/108/CE şi Directiva privind echipamentele tehnologice 2006/42/CE. 91 bg ru uk el ar ROMÂNĂ de Funcţionarea Pregătire en Păstraţi pachetul original pentru o depozitare ulterioară sau pentru transport. fr ff Controlaţi ca livrarea să fie completă. ff Controlaţi fiecare piesă să nu aibă daune de transport. it Siguranţă Precauţie! Daune din cauza alimentării de tensiune necorespunzătoare. ff Folosiţi doar curent alternativ indicat pe plăcuţa indicatoare a aparatului. es pt nl Încărcarea acumulatorului 1. Introduceţi fişa de conectare (H) a alimentatorului cu ştecăr în mufa de încărcare aparatului (E) (fig. 4ⓐ). sv ·· ·· no fi tr 2. Introduceţi alimentatorul cu ştecăr în priză (fig 4ⓑ). 3. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 3). 4. Puneţi aparatul la încărcat în staţia de încărcare (fig. 4) sau conectaţi-l direct la reţeaua de alimentare prin alimentatorul cu ştecăr (fig. 2ⓐ/ⓑ). Începe încărcarea. pl ·· cs ·· sk ·· hu sl ro bg Aparatul poate fi conectat şi direct cu alimentatorul cu ştecăr pentru încărcare (fig. 2ⓐ/ⓑ). Printr-un control inteligent de încărcare, se va evita supraîncărcarea aparatului. În timpul procesului de încărcare indicatorul de încărcare întrerupătorului pornit/oprit (B) clipeşte verde. După scoaterea aparatului din staţia de încărcare, indicatorul de încărcare se stinge (mod de economie curent). Timpul de încărcare până la atingerea capacităţii complete se ridică la cca. 45 minute. 5. Imediat ce bateria este complet încărcată, indicatorul de încărcare al întrerupătorului pornit/oprit (B) clipeşte verde. Funcţionarea cu acumulator 1. Conectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit şi, după folosire, deconectaţi-l de la acelaşi întrerupător (fig. 3). ·· ru ·· uk el ·· ar 92 Când acumulatorul este complet încărcat, aparatul poate fi utilizat până 75 Minute fără conectare la reţea. Dacă acumulatorul mai are o capacitate reziduală de < 10%, afişajul capacitiv al întrerupătorului pornit/oprit (B) clipeşte verde. Este necesară reîncărcarea acumulatorului. Precizia afişajului caoacitiv (B) poate fi crescută prin descărcarea completă a aparatului din când în când şi apoi încărcat complet printr-o procedură fără întrerupere. ·· Dacă setul de cuţite nu este îngrijit corespunzător, durata de viaţă a aparatului se reduce sensibil. Funcţionarea de la reţea 1. Introduceţi fişa de conectare (H) a alimentatorului cu ştecăr în mufa de încărcare aparatului (C) (fig. 2ⓐ). 2. Introduceţi alimentatorul cu ştecăr în priză (fig 2ⓑ). 3. Conectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit şi, după folosire, deconectaţi-l de la acelaşi întrerupător (fig. 3). Folosire Tunderea cu pieptenii detaşabili Aparatul poate fi utilizat şi cu un bloc de piepteni. ff Blocul de piepteni se poate regla în 5 trepte, prin care se setează lungimea de tăiere. ff Cu cât se glisează mai mult blocul de piepteni, cu atât se micşorează lungimea de tăiere. Lungimea de tăiere poate fi astfel reglată între 3 mm (fig. 6ⓐ) pănâ la 6 mm (fig. 6ⓑ). Ataşarea / detaşarea blocului de piepteni 1. Împingeţi blocul de piepteni prin glisare în sensul săgeţii pe setul de cuţite (fig. 5ⓐ) până se fixează. 2. Blocul de piepteni se detaşează prin glisare în sensul săgeţii (fig. 5ⓑ).ⓑ). Întreţinere Avertisment! Răniri şi daune prin manipulare neadecvată. ff Opriţi aparatul înainte de lucrările de întreţinere şi curăţare şi deconectaţi-l de la alimentarea electrică. Curăţare şi îngrijire Pericol! Electrocutare prin penetrare de lichide. ff Nu scufundaţi aparatul în apă! ff Nu lăsaţi lichide să penetreze în aparat. ff Conectaţi aparatul la reţea numai când este complet uscat. Precauţie! Daune prin folosirea de agenţi chimici agresivi. Agenţii chimici agresivi pot dăuna aparatului şi accesoriilor. ff Nu folosiţi soluţii sau agenţi abrazivi. ff Folosiţi exclusiv produse de curăţare şi ulei pentru lame recomandate de către producător. Accesoriile şi piesele de schimb pot fi procurate prin dealerii dumneavoastră sau centrul nostru de service. ROMÂNĂ ff Înlăturaţi pieptenele detaşabil după fiecare folosire (fig. 5ⓑ) şi rabataţi setul de cuţite de la aparat (fig. 7ⓐ). Îndepărtaţi resturile de păr din deschiderea carcasei şi setul de cuţite cu ajutorul periuţei (fig. 8). ff Ştergeţi aparatul numai cu o lavetă moale, eventual uşor umezită. ff Curăţaţi setul de cuţite numai cu spray-ul de igienă. ff Ungeţi setul de lame doar cu ulei pentru setul de lame (fig. 9). ff Pentru o bună capacitate de tăiere şi de durată este important ca setul de cuţite să fie uns frecvent. ff Dacă după o durată îndelungată de utilizare capacitatea de tăiere se reduce, chiar dacă aparatul a fost curăţat şi uns în mod regulat, setul de cuţite trebuie înlocuit. Înlocuirea setului de cuţite 1. Îndepărtaţi setul de cuţite de pe carcasă, împingându-l în sensul săgeţii (fig. 7ⓐ). Înlăturaţi setul de cuţite. 2. Pentru montarea la loc a setului de cuţite, îl aranjaţi cu cârligul în elementul de prindere în carcasă şi îl împingeţi spre carcasă până la blocare (fig. 7ⓑ). Înlăturarea problemelor Setul de cuţite taie prost sau ciupeşte. Cauză: Setul de cuţite este murdar sau uzat. ff Curăţaţi şi gresaţi setul de cuţite (fig. 8/9), în cazul în care prin aceasta nu se remediază problema înlocuiţi setul de cuţite (fig. 7). Durata bateriilor este prea scurtă. Cauză: Setul de cuţite şi orificiul carcasei sunt murdare. ff Curăţaţi şi ungeţi cu ulei setul de cuţite (fig. 8/9). Cauză: Afişajul capacitiv imprecis ff Descărcaţi complet aparatul şi încărcaţil apoi complet fără întrerupere. Lampa indicatoare nu se aprinde. Cauză: Aparatul nu este poziţionat corect în încărcător. ff Asiguraţi-vă că aparatul este poziţionat corect în încărcător. Cauză: Alimentare cu curent defectă. ff Asiguraţi-vă că elementul de reţea este conectat corect la priză. ff Verificaţi cablul de alimentare să nu aibă defecte. Dacă problema nu se poate rezolva cu aceste instrucţiuni, contactaţi centrul nostru de service. Nu încercaţi să reparaţi aparatul pe cont propriu! de en fr it es Eliminare Precauţie! În caz de eliminare necorespunzătoare mediul poate fi dăunat. ff Descărcaţi complet acumulatorii înainte de eliminare! ff Eliminarea corectă protejează mediul şi previne posibile efecte dăunătoare asupra omului şi mediului. La eliminarea aparatului, respectaţi normele corespunzătoare. Informaţie privind eliminarea aparatelor electrice şi electronice în comunitatea europeană: În cadrul Comunităţii europene, în cazul aparatele cu funcţionare electrică, eliminarea este reglementată prin norme naţionale, care se bazează pe directiva UE 2012/19/CE referitoare la aparatele electronice uzate (WEEE). Astfel nu este permisă eliminarea aparatului la gunoiul menajer. Aparatul este preluat de către punctele locale de colectare şi reciclare. Ambalajul produsului este realizat din materiale reciclabile. Eliminaţi-le în mod ecologic şi duceţi-le la reciclat. pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl Cauză: Acumulatorul este uzat. ff Duceţi acumulatorul în service pentru a fi schimbat. ro Rănirea pielii bg Cauză: Apăsare prea puternică pe piele. ff Atunci când tundeţi foarte scurt, reduceţi presiunea de apăsare pe piele. ru Cauză: Set de cuţite defect. ff Controlaţi dacă au fost deteriorate vârfurile dinţilor în timpul utilizării şi eventual înlocuiţi setul de cuţite. uk el ar 93 БЪЛГАРСКИ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el Общи указания за безопасност Употреба по предназначение ·· Ползвайте машинките за подстригване само за подстригване на коса, на брада или на вежди. ·· Ползвайте машинката за подстригване на животни само за животински косъм и козина . ·· Този уред е конструиран за професионална употреба. Изисквания към потребителя ·· Преди първото пускане на уреда в експлоатация прочетете цялото упътване и се запознайте с уреда. ·· Този уред не е подходящ за ползване от хора (включително и деца) с ограничени физически, органолептични или психически възможности без опит и знания, освен ако не са под надзор или не са инструктирани как да се ползва уреда от лице, което отговаря за тяхната безопасност. Децата трябва да се наблюдават, за да не си играят с уреда. ·· Уредът да се съхранява на място, където животни нямат достъп и да е на защитено от влиянието на времето. Заплахи Опасност! Токов удар от щета по уреда / захранващ кабел. ff Уредът да не се ползва, ако не работи както трябва, ако е повреден или ако е падал във водата. Ремонтът да се извършва само от оторизиран сервизен център при употреба на оригинални резервни части, за да се избегнат опасности. ff Уредът никога да не се ползва, ако е повреден кабелът. Повреден захранващ кабел респ. кабел на адаптера, може да се подмени с оригинален само от оторизиран сервиз или от лице с подобна квалификация, за да се избегнат опасности. ff Електроуреди могат да се ремонтират само от специалисти с електротехническо образование. ar 94 БЪЛГАРСКИ Опасност! Токов удар поради влязла течност. ff Електроуредите да се поставят и съхраняват така, че да не могат да паднат във водата (напр. в умивалника). Уредът да се държи на страна от контакт с вода и с други течности. ff Паднал във вода уред в никакъв случай да не се пипа и да не се бърка във водата. Веднага да се издърпа кабела. ff Преди да се ползва отново уреда, да се провери в центъра за обслужване. ff Уредът да се ползва и съхранява само в сухи помещения. Опасност от експлозия! ff Уредът да не се ползва в среди, в които се ползват аерозолни продукти (спрей) или се отделя кислород. ff Не се опитвайте сами да смените акумулатора. Акумулаторите литий-йон могат да експлодират, да се запалят и или да причинят изгаряния, ако се разглобят, увредят или се изложат на влажност или на висока температура. ff Акумулаторите могат да се подменят в сервизен център само с видове, разрешени от производителя. Предупреждение! Наранявания в следствие на прегряти ножчета. ff При дълготрайна употреба на уреда може да прегреят ножчетата. Прекъсвайте редовно употребата за да изстинат ножчетата. Предупреждение! Наранявания в следствие на неправилно ползване. ff Уредът никога да не се ползва с повредени ножчета. ff Преди да поставите някъде уреда винаги го изключвайте, тъй като може да падне поради вибрациите. Внимание! Щети в следствие на неправилно ползване. ff Захранвайте уреда само с променливо напрежение, посочено на типовата табелка на уреда. ff Използвайте само аксесоарите, препоръчани от производителя. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 95 БЪЛГАРСКИ ff За зареждане ползвайте само доставения от производителя адаптерен щекер. Заменяйте дефектни адаптерни щекери само с оригинални резервни части, които можете да получите от нашите обслужващи сервизи. ff Да не се вкарват предмети или да се допуска те да паднат в отворите на уреда. ff Уредът да не се носи за кабела и при изваждане от контакта да не се дърпа за кабели или за уреда, а от щекера. ff Да не се увива кабела около уреда. ff Захранващият кабел и уреда да стоят настрана от горещи повърхности. ff Уредът да не се зарежда или съхранява с усукан или прегънат захранващ кабел. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu Общи указания за ползване Описание на продукта ff Преди да ползвате уреда за първи път трябва да прочетете и да разберете цялото упътване. ff Гледайте на упътването като на част от уреда и го съхранявайте добре на достъпно място. ff Това упътване може да бъде получено и като PDFфайл от центъра за обслужване на клиенти. ff При предаване на уреда на други прилагайте упътването. ff При конфликти с националните разпоредби или указания за безопасност трябва да се следват националните. A Ножчета B Вкл./Изкл. бутон с индикатор на нивото за зареждане и показание на капацитета C Щепсел на уреда D Стойка за зареждане E Щепсел на стойката за зареждане F Приставка гребен G Щекер на адаптера H Щекер за подаване на напрежение I Четка за почистване J Масло за ножчетата Информация за ползване на упътването Обяснения на символите и указанията ОПАСНОСТ Опасност от токов удар с вероятност за тежки телесни повреди или смърт. sl ОПАСНОСТ Опасност от експлозия с вероятност за тежки телесни повреди или смърт. ro bg ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждение за евентуално телесно нараняване или за опасност за здравето. ru ВНИМАНИЕ Указание за опасност от материални щети. uk Указание за полезна информация и съвети. el  Вие се призовавате за дадено действие. ar 1. Извършете тези действия в посочената последователност. 96 Описание на частите (фиг. 1) Технически данни Ръчен уред Задвижване: Акумулатор: Продължителност на работа на акумулатора: Размери (ДxВxШ): Тегло: Ниво на звуковата емисия: Вибрация: DC-двигател Li-ION-акумулатор до 75 min 138 x 32 x 34 mm около 120 g max. 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 Стойка за зареждане Размери с аксесоари (ШxДxВ): Тегло: 72 x 96 x 60 mm 60 g Щекер на адаптера Тип: Консумирана мощност: Работно напрежение: адаптер 6000 max. 12 W 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz БЪЛГАРСКИ Условия на работа Околна среда: 0°C – +40°C Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата. Той съответства на директивата на ЕС за електромагнитна поносимост 2004/108/EG и на директивата за машини 2006/42/EG. Работа с акумулатор 1. С бутона за включване/изключване включете уреда и след употреба го изключете (фиг. 3). ·· ·· Начин на ползване Подготвяне Запазете опаковката за по-късно съхраняване или транспорт. ff Проверете съдържанието на доставката. ff Проверете частите за евентуални повреди от транспорт. Безопасност Внимание! Щети от неправилно захранващо напрежение. ff Захранвайте уреда само с променливо напрежение, посочено на типовата табелка на уреда. Зареждане на акумулатора 1. Включете захранващият кабел на уреда (Н) от адаптера в буксата за зареждане на уреда (Е) (фиг. 4ⓐ). ·· ·· Уредът може и директно да се свърже с адаптера за зареждане (фиг. 2ⓐ/ⓑ). Чрез един интелигентен магнит за зареждане се предотвратява презареждане на акумулатора. 2. Включете кабела на адаптера в захранващия контакт (фиг. 4ⓑ). 3. Изключете с бутона за включване/изключване уреда (фиг. 3). 4. Поставете уреда в стойката за зареждане (фиг.4) или го свържете директно с кабела на адаптера (фиг. 2ⓐ/ⓑ). Започва зареждането. ·· ·· ·· По време на зареждането мига показанието на нивото за зареждане на бутона за включване/изключване (B). След вземане на уреда от стойката за зареждане изгасва показанието на индикатора за зареждане (икономичен режим). Времето на зареждане до достигане на пълния капацитет е 45 минути. 5. Щом акумулаторът се зареди напълно, индикацията свети зелено (В). ·· ·· При напълно зареден акумулатор уредът може да се ползва до 75 минути без захранване от мрежата. Когато акумулаторът достигне остатъчен капацитет < 10%, започва да мига зелено показанието за капацитета на бутона вкл./ изкл. (В) Необходимо е ново зареждане на акумулатора. Точността на показанието за капацитета (В) може да бъде повишено, като от време на време акумулаторът се разрежда напълно и после се зарежда напълно без прекъсване. При недостатъчна грижа за ножчетата може значително да се скъси времето на ползване на уреда. Работа със захранване от мрежата de en fr it es pt nl sv 1. Включете захранващият кабел на уреда (Н) от адаптера в буксата на уреда (С) (фиг. 2ⓐ). 2. Включете захранващият кабел на уреда в контакта към мрежата (фиг. 2ⓑ). 3. С бутона за включване/изключване включете уреда и след употреба го изключете (фиг. 3). no Обслужване pl Уредът може да се ползва и с приставка гребен. ff За настройване на дължината на подстригване приставката гребен има 5 степени. ff Колкото по-навътре е дръпнат гребенът към ножчетата, толкова дължината на рязане е по-къса. cs Подстригване с приставки гребен Дължината на рязане може да се зададе от 3 mm (фиг. 6ⓐ) до 6 mm (фиг. 6ⓑ). Поставяне и смъкване на приставката гребен. 1. Плъзнете приставката гребен по посока на стрелката по ножчетата (фиг. 5ⓐ) докато изщрака. 2. Приставката гребен може да бъде премахната по посока на стрелката (фиг. 5ⓑ). Поддръжка Предупреждение! Наранявания и материални щети в следствие на неправилно ползване. ff Преди почистване или поддръжка изключете с бутона за включване/изключване уреда и прекъснете електрозахранването. fi tr sk hu sl ro bg ru uk el ar 97 БЪЛГАРСКИ de Почистване и поддръжка Опасност! Токов удар поради влязла течност. ff Уредът да не се потапя във вода! ff Не допускайте да влязат течности в уреда. ff Включете уреда към захранването само когато е напълно изсушен. en fr Внимание! Щети от агресивни химикали. Агресивни химикали могат да повредят уреда и аксесоарите. ff Не употребявайте разтворители и абразивни средства. ff Използвайте само препоръчаните от производителя почистващи средства и смазочно масло за ножчета. it es pt Допълнителни аксесоари и резервни части можете да получите при Вашия търговец или от нашия център за обслужване. nl sv no fi tr ff След всяка употреба смъквайте приставката гребен (фиг. 5ⓑ) и отваряйте ножчетата (фиг. 7ⓐ). С четка почистете от косъмчетата от отвора на уреда и от ножчетата (фиг. 8). ff Почиствайте уреда само с мека, евентуално леко влажна кърпа. ff Почиствайте ножчетата с хигиеничния спрей. ff Смазвайте ножчетата със смазочно масло за ножчета (фиг. 9). pl ff За добра и дълготрайна работа на режещите елементи е важно те редовно да се смазват. ff Ако след продължителна употреба, въпреки редовното почистване и смазване, спадне режещата способност на ножчетата, те трябва да се подменят. cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Подмяна на ножчетата 3. Натиснете ножчетата по посока на стрелката от корпуса (фиг. 7ⓐ). Смъкнете ножчетата. 4. При монтиране да се захванат ножчетата с палеца на корпуса на уреда и да се притиснат към корпуса докато щракнат (фиг. 7ⓑ). Отстраняване на проблеми Ножчетата режат лошо или скубят. Причина: Ножчетата са замърсени или изхабени. ff Почистете и смажете ножчетата (фиг. 8/9), ако проблемът не се премахне подменете ножчетата (фиг. 7). Акумулаторът издържа много кратко време. Причина: Ножчетата и отвора на корпуса на уреда са замърсени. ff Почистете и смажете ножчетата (фиг. 8/9). 98 Причина: Показанието на капацитета е неточно ff Разредете акумулаторът напълно и после го заредете напълно без да прекъсвате зареждането. Причина: Акумулаторът е изхабен. ff Подменете акумулаторите в центъра за обслужване. Наранявания на кожата Причина: Прекалено силно натискане на кожата. ff Намалете натиска при подстригване близо до кожата. Причина: Повредени ножчета ff Проверете дали при употреба са повредени връхчета на зъбчетата и подменете евентуално ножчетата. Не свети показанието за капацитета. Причина: Уредът не е поставен правилно в базата за зареждане. ff Уверете се, че уредът е поставен сигурно в стойката за зареждане. Причина: Дефектно електрозахранване. ff Уверете се, че кабелът е пъхнат добре в контакта. ff Проверете захранващия кабел за евентуални повреди. Ако с тези указания не можете да отстраните повредата, се обърнете към центъра за обслужване. Никога не се опитвайте сами да ремонтирате уреда! Отстраняване на отпадъци Внимание! Погрешното отстраняване причинява щети на околната среда. ff Да се изпразнят акумулаторите преди да се изхвърлят! ff Правилното отстраняване служи на опазването на околната среда и предотвратява възможни вредни влияния върху човек и природа. При изхвърляне на уреда спазвайте съответните законни разпоредби. Информация за изхвърляне на електрически и електронни уреди в Европейския съюз: В Европейския съюз за електроуреди важат националните разпоредби за изхвърляне на отпадъци, които базират на Директива на ЕС 2012/19/EC за стара електронна техника (WEEE). Съгласно това те вече не могат да се изхвърлят в домашния смет. Уредът се приема безплатно от комуналните събирателни пунктове респ. от пунктове за рециклация. Опаковката на продукта е от материали, които могат да се рециклират. изхвърлете ги природосъобразно и ги върнете за преработка. РУССКИЙ Общие указания по технике безопасности de Использование по назначению ·· Используйте машинку для стрижки волос только для стрижки людей (голова, борода, брови). ·· Используйте машинку для стрижки животных только для стрижки волосяного покрова и шерсти животных. ·· Данный прибор предназначен для профессионального использования. en fr it es Требования к пользователю ·· Перед эксплуатацией необходимо полностью прочесть данное руководство по эксплуатации и подробно ознакомиться с прибором. ·· Данный прибор не рассчитан на использование лицами (включая детей) с недостаточными физическими, сенсорными или умственными способностями или недостаточным опытом или знаниями. Использование этой группой лиц допустимо лишь под наблюдением или под руководством лица, отвечающего за безопасность. Не оставляйте детей без присмотра; нельзя допускать, чтобы они играли с прибором. ·· Храните прибор за пределами досягаемости животных и воздействия погодных явлений. Опасности Опасно! Опасность удара электрическим током в случае повреждения прибора/сетевого блока. ff Не используйте прибор, если он работает ненадлежащим образом, был поврежден или же побывал в воде. Во избежание опасностей ремонт должен производиться исключительно в авторизованном сервисном центре и только с использованием оригинальных комплектующих. pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 99 РУССКИЙ ff Никогда не используйте прибор с поврежденным сетевым кабелем или сетевым блоком. Во избежание возникновения опасности для замены поврежденного сетевого кабеля или сетевого блока на запасные обращайтесь в авторизованный сервисный центр или к квалифицированному специалисту. ff Ремонт электроприбора разрешается проводить только специалистам в области электротехники. de en fr it es Опасно! Опасность удара электрическим током в случае проникновения жидкости. ff Всегда размещайте и храните электроприборы так, чтобы они не могли упасть в воду (например, в раковину). Держите прибор вдали от воды и других жидкостей. ff Ни в коем случае не дотрагивайтесь до упавшего в воду прибора, а также до воды, в которую он упал. Немедленно выньте вилку из розетки. ff Прежде чем вновь включать прибор, проверьте его в сервисном центре. ff Используйте и храните прибор только в сухих помещениях. pt nl sv no fi tr pl Опасность взрыва! ff Никогда не используйте прибор, если вблизи применяются аэрозольные распылители (спреи) или происходит выделение кислорода. ff Не пытайтесь заменить аккумуляторы самостоятельно. Литий-ионные аккумуляторы могут взорваться, загореться, привести к ожогам в случае, если будут разобраны, повреждены или подвергнутся воздействию влаги или высоких температур. ff Разрешается производить замену аккумуляторов только на разрешенные производителем типы аккумуляторов, и только в сервисных центрах. cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 100 РУССКИЙ Предупреждение! Опасность ожога со стороны блока ножей. ff В результате длительной эксплуатации блок ножей может нагреться. Периодически прерывайте эксплуатацию, чтобы остудить блок ножей. Предупреждение! Опасность травмирования при ненадлежащем использовании. ff Никогда не используйте прибор с поврежденным блоком ножей. ff Всегда выключайте прибор перед тем, как его отложить, так как вследствие вибраций прибор может упасть. Осторожно! Повреждение вследствие неверного использования. ff Подключайте прибор только к сети переменного тока с напряжением, указанным на табличке прибора. ff Используйте только принадлежности, рекомендованные производителем. ff Для зарядки прибора используйте только сетевой блок питания, входящий в комплект поставки. Для замены неисправного штепсельного импульсного блока питания используйте только оригинальные запчасти, которые можно приобрести в нашем сервисном центре. ff Не вставляйте и не допускайте попадания каких-либо предметов в отверстия прибора. ff Не держите прибор за сетевой кабель при переноске; вынимая из розетки, держитесь за вилку, а не тяните за кабель или прибор. ff Не обматывайте сетевой кабель вокруг прибора. ff Не допускайте соприкосновения прибора и сетевого кабеля с горячими поверхностями. ff Не храните и не пользуйтесь прибором с перекрученным или надломленным сетевым кабелем. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 101 РУССКИЙ de en Общие рекомендации по пользованию Информация по пользованию руководством по эксплуатации nl ff Перед эксплуатацией прибора необходимо полностью прочесть и понять данное руководство по эксплуатации! ff Руководство по эксплуатации является неотъемлемой частью продукции, тщательно сохраняйте его и держите в легкодоступном месте. ff Вы также можете получить данное руководство по эксплуатации в формате PDF в нашем сервисном центре по запросу. ff При передаче прибора третьим лицам передавайте также и руководство по эксплуатации. ff В случае противоречий между руководством по эксплуатации и национальными правилами техники безопасности или техническими требованиями по безопасности приоритет имеют национальные нормы. sv Объяснения символов и указаний fr it es pt ОПАСНОСТЬ Опасность поражения электрическим током, которое может повлечь за собой тяжкие телесные повреждения или смерть. no fi ОПАСНОСТЬ Опасность взрыва, который может повлечь за собой тяжкие телесные повреждения или смерть. tr pl ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждение об опасности телесных повреждений или рисках для здоровья. cs ОСТОРОЖНО Предупреждение об опасности нанесения материального ущерба. sk hu sl ro Полезная информация и советы.  Указание выполнить соответствующее действие. 1. Выполните указанные действия в данном порядке. bg ru uk el ar 102 Описание прибора Наименование деталей (рис. 1) A Блок ножей B Выключатель с контрольным индикатором зарядки и индикатором степени зарядки C Гнездо прибора D Зарядная подставка E Гнездо зарядной подставки F Насадка G Импульсный блок питания H Штекер прибора I Щеточка для чистки J Масло для блока ножей Технические характеристики Ручной прибор Привод: Аккумуляторная батарея: Длительность работы от аккумулятора: Габариты (Д/Ш/В): Вес: Уровень звукового давления: Вибрация: двигатель постоянного тока литий-ионный аккумулятор до 75 мин. 138 x 32 x 34 мм прибл. 120 г макс. 60 дБ(А) @ 25 см < 2,5 м/с2 Зарядная подставка Размеры с принадлежностями (Ш/Г/В) 72 x 96 x 60 мм Вес: 60 г Импульсный блок питания Тип: Потребляемая мощность: Рабочее напряжение: адаптер 6000 макс. 12 Вт. 100 – 240 В перем. тока / 50 – 60 Гц Условия эксплуатации Окружающая среда: 0°C – +40°C Прибор имеет надежную электроизоляцию и не создает радиопомех. Прибор соответствует требованиям Директивы ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/ЕС и Директивы ЕС по машиностроению 2006/42/ЕС. РУССКИЙ Эксплуатация ·· Подготовка Сохраняйте упаковку прибора для последующего безопасного хранения или транспортировки. ff Проверьте комплектность поставки. ff Проверьте все компоненты на возможные повреждения при транспортировке. Безопасность Осторожно! Опасность повреждения вследствие несоответствующего питающего напряжения. ff Подключайте прибор только к сети переменного тока с напряжением, указанным на табличке прибора. Зарядка аккумулятора 1. Вставьте штекер (Н) сетевого блока в гнездо зарядной подставки (Е) (рис. 4ⓐ). ·· ·· Прибор также может быть напрямую соединен для зарядки с сетевым блоком (рис. 2ⓐ/ⓑ). Интеллектуальное управление зарядкой исключает избыточную зарядку аккумулятора. 2. Вставьте вилку сетевого блока в розетку (рис. 4ⓑ). 3. Выключите прибор с помощью выключателя (рис. 3). 4. Установите прибор в зарядную подставку (рис. 4) или напрямую соедините его с сетевым блоком (рис. 2ⓐ/ⓑ). Начался процесс зарядки ·· ·· ·· Во время зарядки контрольный индикатор выключателя (В) мигает зеленым светом. Индикатор зарядки погаснет после вынимания устройства из зарядной подставки (режим экономии энергии). Время полной зарядки составляет около 45 минут. 5. О полной зарядке аккумулятора свидетельствует контрольный индикатор выключателя (В), горящий зеленым светом. Работа от аккумулятора 1. Прибор включается и выключается при помощи выключателя (рис. 3). ·· ·· Полностью заряженный аккумулятор позволяет пользоваться прибором без подключения к сети в течение 75 минут. Если остаточный заряд аккумулятора составляет < 10%, индикатор степени заряда выключателя (В) мигает зеленым светом. Необходима зарядка аккумулятора. ·· Точность показаний индикатора зарядки (В) может быть повышена путем периодической полной разрядки аккумулятора и его последующей непрерывной и полной зарядки. При ненадлежащем уходе за блоком ножей длительность работы прибора может существенно снизиться. Работа от сети de en fr it 1. Вставьте штекер (Н) сетевого блока в гнездо прибора (С) (Рис. 2ⓐ). 2. Вставьте вилку сетевого блока в розетку (рис. 2ⓑ). 3. Прибор включается и выключается при помощи выключателя (рис. 3). es Эксплуатация nl Прибор также может использоваться с насадкой. ff Для настройки длины стрижки имеется 5 уровней фиксации насадки. ff Чем глубже вставлена насадка в блок ножей, тем меньше длина стрижки. sv Стрижка с использованием насадок Длину стрижки можно отрегулировать от 3 мм (рис. 6ⓐ) до 6 мм (рис. 6ⓑ). Установка и отсоединение насадок 1. Надвиньте насадку на блок ножей в направлении стрелки (рис. 5ⓐ) до щелчка. 2. Насадку можно снять, передвинув ее в направлении стрелки (рис. 5ⓑ). Техническое обслуживание Предупреждение! Опасность травм и материального ущерба при ненадлежащем использовании. ff Перед началом очистки или технического обслуживания прибора следует отсоединить его от электрической сети. Очистка и уход Опасно! Опасность удара электрическим током в случае проникновения жидкости. ff Не опускайте прибор в воду! ff Не допускайте проникновения жидкостей внутрь прибора. ff Только после полного высыхания прибор можно опять подключить к электрической сети. pt no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk Осторожно! Повреждения вследствие агрессивных химикатов. Агрессивные химикаты могут повредить прибор и принадлежности. 103 el ar РУССКИЙ ff Не используйте растворители и абразивные чистящие средства. ff Применяйте только чистящие средства и масло для блока ножей, рекомендованные изготовителем. de en Принадлежности и запасные части можно заказать в специализированном магазине или в нашем сервисном центре. fr it es pt nl ff После каждого использования снимите насадку (рис. 5ⓑ) и откиньте блок ножей от корпуса (рис. 7ⓐ). Щеточкой для чистки удалите остатки волос из отверстия в корпусе и из блока ножей (рис. 8). ff Протирайте прибор только мягкой, при необходимости слегка влажной тряпкой. ff Очищайте блок ножей с помощью гигиенического спрея. ff Смазывайте блок ножей специальным маслом (рис. 9). sv ff Для обеспечения длительной и бесперебойной работы прибора необходимо часто смазывать блок ножей. ff Если после длительного использования, несмотря на регулярную чистку и смазку, производительность стрижки снижается, блок ножей необходимо заменить. no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Замена блока ножей 1. Нажмите на блок ножей в направлении стрелки в сторону, противоположную корпусу (рис. 7ⓐ). Снимите блок ножей. 2. Чтобы снова закрепить блок ножей, надвиньте его крючком на зажим на корпусе и надавите в направлении корпуса до щелчка (рис. 7ⓑ). Поиск и устранение неполадок Блок ножей плохо стрижет или дергает волосы. Причина: Блок ножей загрязнен или изношен. ff Очистите и смажьте блок ножей (рис. 8/9), если проблему устранить не удалось, замените блок ножей (рис. 7). Аккумулятор слишком быстро разряжается. Причина: Загрязнение блока ножей и отверстия в корпусе прибора. ff Очистите и смажьте блок ножей (рис. 8/9). Причина: Неточные показания индикатора зарядки ff Полностью разрядите прибор, затем обеспечьте его полную и непрерывную зарядку. Причина: Аккумулятор изношен. ff Для замены аккумулятора обращайтесь в сервисный центр. 104 Повреждение кожи Причина: Слишком сильное давление на кожу. ff Снизьте давление во время стрижки близко к коже. Причина: Поврежден блок ножей. ff Проверьте кончики зубьев на повреждение и при необходимости замените блок ножей. Контрольный индикатор заряда не горит. Причина: Прибор неправильно установлен в зарядную подставку. ff Убедитесь в том, что прибор установлен в зарядную подставку правильно. Причина: Неисправность электроснабжения. ff Убедитесь в том, что сетевой блок соединен с розеткой. ff Проверьте сетевой кабель на наличие повреждений. Если не удалось устранить проблему с помощью данных рекомендаций, обратитесь в наш сервисный центр. Никогда не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. Утилизация Осторожно! Вредное воздействие на окружающую среду при неправильной утилизации. ff Перед утилизацией аккумуляторы следует разрядить! ff Надлежащая утилизация способствует защите природы и предотвращает возможные вредные воздействия на человека и окружающую среду. В случае утилизации прибора соблюдайте соответствующие законодательные предписания. Информация по утилизации электрических и электронных приборов в странах Европейского сообщества: В странах-членах Европейского сообщества утилизация электрических приборов регулируется национальными предписаниями, базирующимися на директиве ЕС 2012/19/EC для отработанных электронных приборов (WEEE). Согласно этой директиве прибор запрещено утилизировать вместе с коммунальными и бытовыми отходами. Прибор бесплатно принимается в местных сборных пунктах и пунктах приема отходов для вторичной переработки. Упаковка изделия выполнена из материалов, подлежащих вторичной переработке. Утилизируйте их экологически безопасным способом и отправляйте на вторичную переработку. УКРАЇНСЬКА Загальні вказівки з безпеки Використання за призначенням ·· Машинка для стриження волосся призначена виключно для стриження людей (голова, борода, брови). ·· Машинка для стриження тварин призначена виключно для стриження тваринної вовни й хутра. ·· Цей пристрій призначений для професійного використання. Вимоги до користувача ·· Перед першим використанням уважно прочитайте посібник з експлуатації та ознайомтеся із пристроєм. ·· Цей пристрій не призначений для використання людьми (у тому числі дітьми), що мають обмежені фізичні, сенсорні чи розумові здібності або володіють недостатніми знаннями чи досвідом, за винятком випадків, коли такі люди знаходяться під наглядом чи отримують вказівки щодо користування пристроєм від особи, яка несе відповідальність за їх безпеку. Наглядайте за дітьми, щоб вони не бавилися із пристроєм. ·· Зберігайте прилад поза зоною досяжності тварин та впливу погодних умов. Ризики й небезпеки Небезпека! Ураження струмом через пошкодження пристрою/штепсельного імпульсного блока живлення. ff Не використовуйте прилад, якщо він не працює належним чином, був пошкоджений або ж побував у воді. Ремонт слід виконувати тільки в авторизованому сервісному центрі з використанням оригінальних запчастин, щоб уникнути небезпек. ff Не користуйтеся пристроєм із пошкодженим електричним кабелем або штепсельним імпульсним блоком живлення. Для безпечної заміни пошкодженого електричного кабелю чи блоку живлення на запасний звертайтеся до уповноваженого сервісного центру чи фахівця відповідної кваліфікації. 105 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar УКРАЇНСЬКА ff Ремонтувати електричні пристрої дозволяється тільки спеціалістам, які мають електротехнічну освіту. de en Небезпека! Ураження струмом через потрапляння рідини. ff Тримайте та зберігайте електричні пристрої таким чином, щоб вони не могли впасти у воду (наприклад, в умивальник). Тримайте прилад на відстані від води або іншої рідини. ff У жодному разі не торкайтеся електричного пристрою, якщо той упав у воду, та не торкайтеся води. Одразу витягніть штекер із розетки. ff Перш ніж знов увімкнути пристрій, перевірте його в сервісному центрі. ff Користуйтеся пристроєм і зберігайте його тільки у сухих приміщеннях. fr it es pt nl sv no Небезпека вибуху! ff Не користуйтеся пристроєм у середовищі, де застосовуються аерозолі (спреї) чи відбувається виділення кисню. ff Не намагайтеся самотужки замінити акумулятори. Літієво-іонні акумулятори забороняється розбирати, пошкоджувати чи піддавати дії вологи або високих температур — вони можуть вибухнути, загорітися і спричинити опіки. ff Дозволяється робити заміну акумуляторів тільки на дозволені виробником типи акумуляторів і тільки в сервісних центрах. fi tr pl cs sk hu sl Попередження! Небезпека опіку з боку блоку ножів. ff В результаті тривалої експлуатації ножовий блок може нагріватися. Періодично переривайте експлуатацію, щоб остудити блок ножів. ro bg Попередження! Травмування в разі неправильного поводження. ff Ніколи не користуйтеся пристроєм з пошкодженим ножовим блоком. ff Перед тим як покласти пристрій, обов’язково його вимикайте — вібрація може спричинити падіння пристрою. ru uk el ar 106 УКРАЇНСЬКА Обережно! Пошкодження в разі неправильного поводження. ff Пристрій призначений для використання тільки від джерела змінного струму з напругою, що вказана на інформаційній табличці. ff Використовуйте тільки приладдя, рекомендоване виробником. ff Для заряджання пристрою використовуйте тільки штепсельний імпульсний блок живлення з комплекту постачання. Для заміни несправного штепсельного імпульсного блока живлення використовуйте тільки оригінальні запчастини, які можна придбати в нашому сервісному центрі. ff Не вставляйте й не допускайте потрапляння сторонніх предметів у наявні на пристрої отвори. ff Не тримайте пристрій за мережевий кабель при перенесенні; виймаючи з розетки, тримайтеся за вилку, а не тягніть за кабель або пристрій. ff Не намотуйте електричний кабель навколо пристрою. ff Тримайте електричний кабель і пристрій якнайдалі від гарячих поверхонь. ff Не зберігайте та не заряджайте пристрій з перекрученим або перегнутим мережевим кабелем. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 107 УКРАЇНСЬКА de en fr it es pt Загальні інструкції з використання Опис виробу ff Перед першим використанням пристрою уважно прочитайте весь посібник з експлуатації. ff Посібник з експлуатації є частиною виробу і мусить надійно зберігатися в легко доступному місці. ff Ви можете також отримати цей посібник з експлуатації в форматі PDF в сервісному центрі за запитом. ff У разі передачі пристрою третій особі слід також додати цей посібник з експлуатації. ff У разі невідповідності місцевим правилам техніки безпеки дотримуйтесь вимог, що діють у вашій країні. A Ножовий блок B Вимикач з контрольним індикатором заряду та індикатором заряду C Гніздо пристрою D Зарядна підставка E Гніздо зарядної підставки F Гребінкова насадка G Штепсельний імпульсний блок живлення H Штекер пристрою I Щіточка для чищення J Мастило для ножового блока Роз’яснення символів і сигнальних слів Технічні характеристики Інформація щодо користування посібником з експлуатації НЕБЕЗПЕКА Небезпека ураження електричним струмом, що може спричинити тяжкі тілесні ушкодження чи навіть смерть. nl sv НЕБЕЗПЕКА Небезпека вибуху, що може спричинити тяжкі тілесні ушкодження чи навіть смерть. no fi ПОПЕРЕДЖЕННЯ Попередження про можливість отримання тілесних ушкоджень чи існуючий ризик для здоров’я. tr ОБЕРЕЖНО Небезпека пошкодження майна. pl cs sk Корисна інформація й поради.  Вказівка на необхідність виконання певної дії. 1. Виконайте ці інструкції в наведеній послідовності. hu Позначення деталей (рис. 1) Ручний пристрій Привод: Акумулятор: Тривалість роботи від акумулятора: Розміри (Д х Ш х В): Вага: Рівень звукового тиску: Вібрація: Зарядна підставка Габарити з приладдям (Д х Г х В): Вага: двигун постійного струму літій-іонний акумулятор до 75 хвилин 138 x 32 x 34 мм прибл. 120 г макс. 60 дБ(А) @ 25 см < 2,5 м/с2 72 x 96 x 60 мм 60 г Штепсельний імпульсний блок живлення Тип: адаптер 6000 Споживання потужності: макс. 12 Вт Робоча напруга: 100 - 240 В непост. струму / 50 - 60 Гц Умови експлуатації Навколишнє середовище: 0°C – +40°C Пристрій має електроізоляцію та захищений від радіоперешкод. Він відповідає вимогам Директиви ЄС щодо електромагнітної сумісності 2004/108/EG та Директиви ЄС щодо машинобудування 2006/42/EG. sl ro bg ru uk el ar 108 УКРАЇНСЬКА Використання ·· Підготовка Використайте пакувальні матеріали для надійного зберігання та транспортування пристрою в майбутньому. ff Перевірте комплектність поставки. ff Перевірте всі деталі на наявність пошкоджень, отриманих у процесі транспортування. Безпека Обережно! Пошкодження через використання невідповідного струму. ff Пристрій призначений для використання тільки від джерела змінного струму з напругою, що вказана на інформаційній табличці. Заряджання акумулятора 1. Вставте штекер штепсельного імпульсного блоку живлення (Н) у гніздо зарядної підставки (Е) (мал. 4ⓐ). ·· ·· Також для заряджання пристрій можна з’єднати зі штепсельним імпульсним блоком живлення напряму (мал. 2ⓐ/ⓑ). Спеціальна контрольна система унеможливлює надмірне заряджання акумулятора. 2. Підключіть штепсельний імпульсний блок живлення до електричної розетки (мал. 4ⓑ). 3. Вимкніть пристрій за допомогою вимикача (мал. 3). 4. Встановіть пристрій на зарядній підставці (мал. 4) або з’єднайте його безпосередньо зі штепсельним імпульсним блоком живлення (мал. 2ⓐ/ⓑ). Почнеться процес заряджання. ·· ·· ·· Під час заряджання контрольний індикатор вимикача (В) блимає зеленим. Індикатор заряду погасне після виймання пристрою із зарядної підставки (режим економії енергії). Тривалість повного заряджання складає близько 45 хвилин. 5. Про повну зарядку акумулятора свідчить контрольний індикатор заряду, який світиться зеленим. Використання в режимі живлення від акумулятора 1. За допомогою вимикача увімкніть пристрій, а після використання вимкніть його (мал. 3). ·· ·· З повністю зарядженим акумулятором пристрій може працювати до 75 хвилин без підключення до мережі. Якщо залишкова потужність акумулятора складає < 10%, індикатор вимикача (В) блимає зеленим. Потрібна зарядка акумулятора. ·· Точність показань індикатора зарядки (В) може бути підвищена шляхом періодичного повного розряджання акумулятора та його подальшого безперервного та повного заряджання. У разі неналежного догляду за ножовим блоком тривалість роботи може суттєво зменшитися. Використання в режимі живлення від мережі 1. Вставте штекер пристрою (Н) на штепсельному імпульсному блоці живлення у гніздо пристрою (С) (мал. 2ⓐ). 2. Підключіть штепсельний імпульсний блок живлення до електричної розетки (мал. 2ⓑ). 3. За допомогою вимикача увімкніть пристрій, а після використання вимкніть його (мал. 3). Експлуатація de en fr it es pt nl sv Стриження з використанням гребінкових насадок Пристрій можна використовувати разом із гребінкової насадкою. ff Для настройки довжини стриження передбачено 5 рівнів фіксації гребінкової насадки. ff Чим глибше вставлена насадка в блок ножів, тим менша довжина стриження. Можна регулювати довжину стриження у діапазоні від 3 мм (мал. 6ⓐ) до 6 мм (мал. 6ⓑ). Встановлення і знімання гребінкової насадки 1. Насуньте гребінкову насадку на ножовий блок у напрямку стрілки (мал. 5ⓐ) до фіксації. 2. Щоб зняти гребінкову насадку, посуньте її в напрямку стрілки (мал. 5ⓑ). no fi tr pl cs sk hu Технічне обслуговування Попередження! Травмування й пошкодження майна в разі неправильного поводження. ff Перед початком чищення або технічного обслуговування від’єднайте пристрій від електричної мережі. Чищення та догляд Небезпека! Ураження струмом через потрапляння рідини. ff Не занурюйте пристрій у воду! ff Пильнуйте, щоб усередину пристрою не потрапляла рідина. ff Дозволяється підключати до мережі тільки абсолютно сухий пристрій. sl ro bg ru uk el ar 109 УКРАЇНСЬКА de en fr it es pt nl sv no sk hu sl ro bg ru uk el ar Придбати приладдя та запасні частини можна в спеціалізованому магазині або в нашому сервісному центрі. Причина: Прилад неправильно встановлений на зарядній підставці. ff Впевніться, що пристрій встановлений на зарядній підставці вірно. ff Щоб досягти високої та тривалої якості стриження, слід часто змащувати ножовий блок. ff Якщо якість стриження, незважаючи на регулярне чищення і змащування, після тривалого терміну експлуатації погіршується, то ножовий блок слід замінити. tr cs Пошкодження шкіри ff Після кожного використання знімайте гребінкову насадку (мал. 5ⓑ) та відкидайте ножовий блок від корпуса (мал. 7ⓐ). Щіточкою для чищення видаліть залишки волосся з отвору в корпусі та з ножового блока (мал. 8). ff Протирайте пристрій м’якою, за необхідності злегка зволоженою ганчіркою. ff Чистить ножовий блок за допомогою гігієнічного спрея. ff Змащуйте ножовий блок спеціальним мастилом (мал. 9). fi pl Обережно! Пошкодження агресивними хімікатами. Агресивні хімікати можуть пошкодити пристрій і приладдя. ff Не використовуйте розчинники та абразивні засоби для чищення. ff Використовуйте тільки рекомендовані виробником миючі засоби і мастило для ножового блока. Заміна ножового блока 1. Відіжміть ножовий блок від корпуса у напрямку стрілки (мал. 7ⓐ). Зніміть ножовий блок. 2. Щоб встановити ножовий блок, вставте гачки у кріплення на корпусі й натисніть блок до корпуса, поки він не зафіксується (мал. 7ⓑ). Усунення несправностей Блок ножів погано стриже або смикає волосся. Причина: Блок ножів забруднений або зносився. ff Почистіть та змастить ножовий блок (мал. 8/9), якщо проблема залишилась, замініть ножовий блок (мал. 7). Акумулятор швидко розряджається. Причина: Забруднення ножового блоку та отвору в корпусі приладу. ff Почистіть і змастить ножовий блок (мал. 8/9). Причина: Неточні показання індикатору заряду ff Повністю розрядіть прилад та забезпечте його повне та безперервне заряджання. Причина: Акумулятор зносився. ff Для заміни акумулятора зверніться до сервісного центру. 110 Причина: Ви надто сильно тиснете на шкіру. ff Зменшите тиск при стриженні близько до шкіри. Причина: Пошкоджений ножовий блок. ff Перевірте кінчики зубців на пошкодження та при необхідності замініть ножовий блок. Контрольний індикатор заряду не світиться. Причина: Порушене живлення. ff Впевніться, що блок живлення з’єднаний з розеткою. ff Перевірте електричний кабель на наявність пошкоджень. Якщо не вдалося усунути проблему за допомогою цих вказівок, зверніться до нашого сервісного центру. Ні в якому разі не намагайтеся ремонтувати пристрій самостійно. Утилізація Обережно! Неправильна утилізація завдає шкоди навколишньому середовищу. ff Перед утилізацією акумулятори необхідно розрядити! ff Належна утилізація сприяє захисту природи й допомагає запобігати можливому шкідливому впливу на людину та навколишнє середовище. Дотримуйтеся вимог діючого законодавства при утилізації пристрою. Інформація щодо утилізації електричного та електронного обладнання у країнах ЄС: Питання утилізації електричних приладів на території Європейського Союзу регулюються національними нормами, які основані на Директиві ЄС 2012/19/EC щодо утилізації електричних приборів та обладнання. Згідно з цією Директивою не можна викидати пристрій разом із домашнім чи комунальним сміттям. Ви можете безкоштовно здати його до комунальних пунктів збору та вторинної переробки. Упаковка виробу виготовлена з матеріалів, що піддаються вторинній переробці. Утилізуйте їх екологічно безпечним способом і відправляйте на вторинну переробку. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικές υποδείξεις ασφαλείας Προβλεπόμενη χρήση ·· Χρησιμοποιείτε τις κουρευτικές μηχανές αποκλειστικά σε ανθρώπινα μαλλιά, γένια και φρύδια. ·· Χρησιμοποιείτε τις κουρευτικές μηχανές για ζώα αποκλειστικά για το κόψιμο μαλλιού και τριχώματος ζώων. ·· Αυτή η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Απαιτήσεις από το χρήστη ·· Διαβάστε πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία όλες τις οδηγίες λειτουργίας και εξοικειωθείτε με τη συσκευή. ·· Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσης, εκτός κι αν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ·· Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται μακριά από ζώα και την επίδραση καιρικών συνθηκών. Κίνδυνοι Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω βλάβης στη συσκευή / στο μετασχηματιστή τροφοδοσίας. ff Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν δεν λειτουργεί σύμφωνα με τον προβλεπόμενο τρόπο, έχει υποστεί βλάβη ή έχει πέσει στο νερό. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις και με χρήση γνήσιων ανταλλακτικών, προκειμένου να αποφεύγεται το ενδεχόμενο κινδύνου. de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ff Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο δικτύου ή ελαττωματικό μετασχηματιστή τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο δικτύου ή ο μετασχηματιστής τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, θα πρέπει να γίνει αντικατάστασή του με γνήσιο ανταλλακτικό, μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις ή από άτομο με αντίστοιχη εκπαίδευση, για την αποφυγή κινδύνων. ff Οι ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να επισκευάζονται αποκλειστικά από καταρτισμένους ηλεκτροτεχνίτες. de en fr it es pt Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισόδου νερού στη συσκευή. ff Τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τις ηλεκτρικές συσκευές πάντα με τέτοιο τρόπο, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν μπορούν να πέσουν στο νερό (π.χ. στο νιπτήρα). Κρατήστε τη συσκευή μακριά από νερό και άλλα υγρά. ff Σε καμία περίπτωση μην αγγίζετε ή πιάνετε ηλεκτρική συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό. Βγάλτε αμέσως το φις. ff Προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή, αναθέστε στο κέντρο σέρβις τον έλεγχό της. ff Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε ξηρό χώρο. nl sv no fi tr pl cs Κίνδυνος έκρηξης! ff Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου γίνεται χρήση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευθερώνεται οξυγόνο. ff Μην επιχειρείτε να αλλάξετε μόνοι σας τις μπαταρίες. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, πυρκαγιάς και/ή εγκαυμάτων από τις μπαταρίες ιόντων λιθίου, σε περίπτωση αποσυναρμολόγησης, πρόκλησης βλάβης ή έκθεσης σε υγρασία ή υψηλές θερμοκρασίες. ff Η αντικατάσταση των μπαταριών επιτρέπεται να γίνεται μόνο στο κέντρο σέρβις με μπαταρίες που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. sk hu sl ro bg ru uk el ar 112 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προειδοποίηση! Τραυματισμοί λόγω υπερθέρμανσης των μονάδων κοπής. ff Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, η μονάδα κοπής μπορεί να θερμανθεί. Διακόπτετε τακτικά τη χρήση, αφήνοντας τη μονάδα κοπής να κρυώσει. Προειδοποίηση! Τραυματισμοί λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού. ff Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με φθαρμένες μονάδες κοπής. ff Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν την ακουμπήσετε σε κάποια επιφάνεια, γιατί υπάρχει κίνδυνος να πέσει κάτω λόγω των δονήσεων. Προσοχή! Ζημιές λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού. ff Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον είναι συνδεδεμένη σε εναλλασσόμενο ρεύμα με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. ff Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. ff Για τη φόρτιση της συσκευής, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το μετασχηματιστή τροφοδοσίας που περιλαμβάνεται στη συσκευασία. Αντικαθιστάτε τους ελαττωματικούς μετασχηματιστές τροφοδοσίας μόνο με γνήσια ανταλλακτικά, τα οποία μπορείτε να προμηθευτείτε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. ff Ποτέ μην εισάγετε ή αφήνετε να πέσουν αντικείμενα στα ανοίγματα της συσκευής. ff Μην μεταφέρετε τη συσκευή κρατώντας την από το καλώδιο δικτύου και για να την αποσυνδέσετε από το δίκτυο τροφοδοσίας να αφαιρείτε πάντα το βύσμα από την πρίζα, μην τραβάτε το καλώδιο ή την ίδια τη συσκευή. ff Μην τυλίγετε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη συσκευή. ff Κρατάτε το καλώδιο δικτύου και τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες. ff Μην φορτίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή με το καλώδιο δικτύου στριμμένο ή τσακισμένο. 113 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar ΕΛΛΗΝΙΚΑ de en fr it es pt nl sv Γενικές οδηγίες χρήσης Περιγραφή προϊόντος ff Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία για πρώτη φορά, πρέπει να έχετε διαβάσει και κατανοήσει όλες τις οδηγίες λειτουργίας. ff Θεωρήστε τις οδηγίες λειτουργίας ως αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος και φυλάξτε τις καλά σε σημείο με εύκολη πρόσβαση. ff Μπορείτε να ζητήσετε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και ως αρχείο PDF από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. ff Σε περίπτωση παραχώρησης της συσκευής σε τρίτους, μην παραλείψετε να παραδώσετε μαζί και τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας. ff Σε περίπτωση σύγκρουσης με τη νομοθεσία ή τις οδηγίες περί ασφάλειας που ισχύουν στη χώρα σας, θα πρέπει να τηρούνται οι σχετικές εθνικές προδιαγραφές. A Μονάδα κοπής B Διακόπτης ON/OFF με ένδειξη ελέγχου φόρτισης και ένδειξη στάθμης φόρτισης C Υποδοχή συσκευής D Βάση φόρτισης E Υποδοχή βάσης φόρτισης F Προσαρτώμενη χτένα G Μετασχηματιστής τροφοδοσίας H Φις σύνδεσης συσκευής I Βουρτσάκι καθαρισμού J Λάδι για τη μονάδα κοπής Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεων ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας με πιθανή συνέπεια βαρύ τραυματισμό ή και θάνατο. no ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξης με πιθανή συνέπεια βαρύ τραυματισμό ή και θάνατο. fi tr ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προειδοποίηση για πιθανό τραυματισμό ή κίνδυνο για την υγεία. pl ΠΡΟΣΟΧΗ Υπόδειξη σχετικά με τον κίνδυνο πρόκλησης υλικών ζημιών. cs sk Υπόδειξη που αφορά χρήσιμες πληροφορίες και συμβουλές. hu  Σας υποδεικνύεται η εκτέλεση μιας ενέργειας. sl 1. Εκτελέστε τις ενέργειες αυτές με τη σειρά που περιγράφεται. ro bg ru uk el ar 114 Περιγραφή των εξαρτημάτων (εικ. 1) Τεχνικά χαρακτηριστικά Συσκευή χειρός Μηχανισμός κίνησης: Μπαταρία: Αυτονομία μπαταρίας: Διαστάσεις (ΜxΠxΥ): Βάρος: Στάθμη ηχητικής πίεσης: Δόνηση: μοτέρ DC επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου έως και 75 min 138 x 32 x 34 mm γύρω στα 120 g έως 60 dB(A) @ 25 cm < 2,5 m/s2 Βάση φόρτισης Διαστάσεις μαζί με τον πρόσθετο εξοπλισμό (ΠxΒxΥ) Βάρος: 72 x 96 x 60 mm 60 g Μετασχηματιστής τροφοδοσίας Τύπος: προσαρμογέας 6000 Απορροφούμενη ισχύς: έως 12 W Τάση λειτουργίας: 100 – 240 V AC / 50 – 60 Hz Συνθήκες λειτουργίας Περιβάλλον: 0°C – +40°C Η συσκευή διαθέτει μόνωση ασφαλείας και καταστολή ραδιοπαρεμβολών. Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/ΕΚ και συμμορφώνεται με την Οδηγία περί μηχανών 2006/42/ΕΚ. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία ·· Προετοιμασία Φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας για την περίπτωση που χρειαστεί να αποθηκεύσετε τη συσκευή ή να τη μεταφέρετε με ασφάλεια. ff Ελέγξτε την πληρότητα του περιεχομένου της συσκευασίας. ff Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για να εντοπίσετε τυχόν φθορές που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά. ·· ·· Ασφάλεια Προσοχή! Βλάβες λόγω εσφαλμένης τροφοδοσίας τάσης. ff Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον είναι συνδεδεμένη σε εναλλασσόμενο ρεύμα με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. Φόρτιση μπαταρίας 1. Συνδέστε το φις σύνδεσης (H) του μετασχηματιστή τροφοδοσίας στην υποδοχή της βάσης φόρτισης (Ε) (εικ. 4ⓐ). ·· ·· Η συσκευή μπορεί επίσης να συνδεθεί απευθείας με το μετασχηματιστή τροφοδοσίας για να φορτιστεί (εικ. 2ⓐ/ⓑ). Η έξυπνη διαχείριση φόρτισης εμποδίζει τις υπερφορτίσεις της μπαταρίας. 2. Βάλτε το μετασχηματιστή τροφοδοσίας στην πρίζα (εικ. 4ⓑ). 3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF (εικ. 3). 4. Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης (εικ. 4) ή συνδέστε την απευθείας με το μετασχηματιστή τροφοδοσίας (εικ. 2ⓐ/ⓑ). Η διαδικασία φόρτισης ξεκινά. ·· ·· ·· Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης αναβοσβήνει η ένδειξη ελέγχου φόρτισης του διακόπτη ON/OFF (B) με πράσινο χρώμα. Μετά την απομάκρυνση της συσκευής από τη βάση φόρτισης, η ένδειξη ελέγχου φόρτισης σβήνει (λειτουργία εξοικονόμησης ρεύματος). Ο χρόνος φόρτισης που απαιτείται προκειμένου να επιτευχθεί η πλήρης ισχύς ανέρχεται σε περίπου 45 λεπτά. 5. Μόλις η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, ανάβει σταθερά η ένδειξη ελέγχου φόρτισης του διακόπτη ON/OFF (B) με πράσινο χρώμα. Λειτουργία με μπαταρία 1. Με το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF ενεργοποιήστε τη συσκευή (εικ. 3) και μετά τη χρήση απενεργοποιήστε την. ·· Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει έως και 75 λεπτά χωρίς σύνδεση με το δίκτυο τροφοδοσίας. Όταν η μπαταρία διαθέτει υπόλοιπο ενέργειας < 10%, η ένδειξη στάθμης φόρτισης του διακόπτη ON/OFF (B) αρχίζει να αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Απαιτείται η επαναφόρτιση της μπαταρίας. Η ακρίβεια της ένδειξης στάθμης φόρτισης (B) μπορεί να αυξηθεί, αποφορτίζοντας πλήρως τη συσκευή περιστασιακά και έπειτα φορτίζοντας πάλι τη συσκευή πλήρως με μια διαδικασία φόρτισης χωρίς διακοπή. Η ελλιπής φροντίδα της μονάδας κοπής μπορεί να μειώσει σημαντικά το χρόνο λειτουργίας της συσκευής. Λειτουργία με ηλεκτρικό ρεύμα 1. Συνδέστε το φις σύνδεσης (H) του μετασχηματιστή τροφοδοσίας με τη συσκευή στην υποδοχή της συσκευής (C) (εικ. 2ⓐ). 2. Βάλτε το μετασχηματιστή τροφοδοσίας στην πρίζα (εικ. 2ⓑ). 3. Με το διακόπτη λειτουργίας ON/OFF ενεργοποιήστε τη συσκευή (εικ. 3) και μετά τη χρήση απενεργοποιήστε την. Χειρισμός de en fr it es pt nl sv no fi tr pl Κοπή με προσαρτώμενες χτένες Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει και με μια προσαρτώμενη χτένα. ff Για τη ρύθμιση του μήκους κοπής, η προσαρτώμενη χτένα μπορεί να μετατοπιστεί σε 5 θέσεις. ff Όσο μετακινείτε την προσαρτώμενη χτένα προς τη μονάδα κοπής, το μήκος κοπής μικραίνει. Το μήκος κοπής μπορεί να ρυθμιστεί από 3 mm (εικ. 6ⓐ) έως 6 mm (εικ. 6ⓑ). Τοποθέτηση / αφαίρεση της προσαρτώμενης χτένας 1. Σπρώξτε την προσαρτώμενη χτένα προς την κατεύθυνση του βέλους πάνω στη μονάδα κοπής (εικ. 5ⓐ) μέχρι να ασφαλίσει. 2. Η προσαρτώμενη χτένα μπορεί να αφαιρεθεί με ώθηση προς την κατεύθυνση του βέλους (εικ. 5ⓑ). Συντήρηση Προειδοποίηση! Τραυματισμοί και υλικές ζημιές λόγω μη ενδεδειγμένου χειρισμού. ff Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέσετε την από την τροφοδοσία τάσης, προτού ξεκινήσετε τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης. 115 cs sk hu sl ro bg ru uk el ar ΕΛΛΗΝΙΚΑ de Καθαρισμός και φροντίδα Κίνδυνος! Ηλεκτροπληξία λόγω εισόδου νερού στη συσκευή. ff Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό! ff Μην αφήνετε υγρασία να εισέλθει στο εσωτερικό της συσκευής. ff Μην συνδέετε τη συσκευή στην τροφοδοσία τάσης, προτού βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει καλά. en fr it Προσοχή! Βλάβες λόγω χρήσης διαβρωτικών χημικών καθαριστικών. Η χρήση διαβρωτικών χημικών καθαριστικών ενδέχεται να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή και τον πρόσθετο εξοπλισμό της. ff Ως εκ τούτου, μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά και απορρυπαντικά σε σκόνη. ff Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καθαριστικό και το λάδι μονάδας κοπής που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. es pt nl sv Πρόσθετο εξοπλισμό και ανταλλακτικά μπορείτε να προμηθευτείτε από το εμπόριο ή από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. no fi tr pl cs sk ff Μετά από κάθε χρήση, αφαιρέστε την προσαρτώμενη χτένα (εικ. 5ⓑ) και ξεκουμπώστε της μονάδα κοπής από το περίβλημα (εικ. 7ⓐ). Απομακρύνετε με τη βούρτσα καθαρισμού τις τρίχες από το άνοιγμα του περιβλήματος και τη μονάδα κοπής (εικ. 8). ff Καθαρίστε τη συσκευή μόνο με μαλακό και ενδεχομένως ελαφρά υγρό πανί. ff Χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού για τον καθαρισμό της μονάδας κοπής. ff Λιπαίνετε τη μονάδα κοπής με το ειδικό λάδι (εικ. 9). ff Για καλή και μακρόχρονη απόδοση κοπής είναι σημαντικό να λιπαίνετε συχνά τη μονάδα κοπής. ff Εάν μετά από μεγάλο διάστημα χρήσης η απόδοση κοπής μειωθεί παρά τον τακτικό καθαρισμό και τη λίπανση, τότε θα πρέπει να αντικατασταθεί η μονάδα κοπής. hu sl ro bg ru uk Αντικατάσταση της μονάδας κοπής 1. Τραβήξτε τη μονάδα κοπής από το περίβλημα προς την κατεύθυνση του βέλους (εικ. 7ⓐ). αφαιρέστε τη μονάδα κοπής. 2. Για την επανατοποθέτηση, ακουμπήστε τη μονάδα κοπής με το άγκιστρο στην υποδοχή του περιβλήματος και πιέστε τη μέχρι να κουμπώσει στο περίβλημα (εικ. 7ⓑ). el ar 116 Επίλυση προβλημάτων Η μονάδα κοπής δεν κόβει καλά ή μαδάει. Αιτία: Η μονάδα κοπής είναι βρώμικη ή έχει υποστεί φθορά. ff Καθαρίστε και λιπάνετε τη μονάδα κοπής (εικ. 8/9). Εάν το πρόβλημα δεν επιλυθεί με αυτόν τον τρόπο, αντικαταστήστε τη μονάδα κοπής (εικ. 7). Η διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας είναι πολύ σύντομη. Αιτία: Υπάρχουν ακαθαρσίες στη μονάδα κοπής και στο άνοιγμα του περιβλήματος. ff Καθαρίστε και λιπάνετε τη μονάδα κοπής (εικ. 8/9). Αιτία: Η ένδειξη στάθμης φόρτισης δεν είναι ακριβής. ff Αποφορτίστε πλήρως τη συσκευή και έπειτα φορτίστε την πάλι πλήρως με μια διαδικασία φόρτισης χωρίς διακοπή. Αιτία: Η μπαταρία έχει υποστεί φθορά. ff Αναθέστε στο κέντρο σέρβις την αντικατάσταση της μπαταρίας. Δερματικός τραυματισμός Αιτία: Υπερβολική άσκηση πίεσης στο δέρμα. ff Μειώστε την άσκηση πίεσης κατά την κοπή κοντά στο δέρμα. Αιτία: Φθαρμένη μονάδα κοπής. ff Ελέγξτε αν κατά τη χρήση έχουν υποστεί ζημιά τα άκρα της οδόντωσης και, εάν απαιτείται, αντικαταστήστε τη μονάδα κοπής. Η ένδειξη ελέγχου φόρτισης δεν ανάβει. Αιτία: Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στη βάση φόρτισης. ff Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά τοποθετημένη στη βάση φόρτισης. Αιτία: Προβληματική τροφοδοσία τάσης. ff Βεβαιωθείτε ότι ο μετασχηματιστής τροφοδοσίας είναι συνδεδεμένος στην πρίζα. ff Ελέγξτε μήπως το καλώδιο δικτύου παρουσιάζει φθορές. Εάν δεν μπορείτε να αντιμετωπίσετε το πρόβλημα με τη βοήθεια αυτών των υποδείξεων, απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Σε καμία περίπτωση μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή! ΕΛΛΗΝΙΚΑ Απόρριψη de Προσοχή! Ζημιές στο περιβάλλον σε περίπτωση ακατάλληλης απόρριψης. ff Αποφορτίστε τις μπαταρίες πριν από την απόρριψη! ff Η προσήκουσα απόρριψη συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντος και αποτρέπει την εμφάνιση πιθανών βλαβερών επιδράσεων στον άνθρωπο και στο περιβάλλον. en fr it Σε περίπτωση απόρριψης της συσκευής θα πρέπει να λαμβάνετε υπόψη τις σχετικές νομικές προδιαγραφές. Πληροφορίες για την απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών εντός των ορίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης: es pt Εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η απόρριψη συσκευών που λειτουργούν με ρεύμα προδιαγράφεται από εθνικούς κανονισμούς, οι οποίοι βασίζονται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Σύμφωνα με την παραπάνω οδηγία, δεν επιτρέπεται η απόρριψη της συσκευής από τις τοπικές υπηρεσίες αποκομιδής ή με τα οικιακά απορρίμματα. Η συσκευή παραλαμβάνεται χωρίς επιπλέον επιβάρυνση από τις κοινοτικές υπηρεσίες συλλογής απορριμμάτων ή ανακύκλωσης. Η συσκευασία του προϊόντος είναι κατασκευασμένη από ανακυκλώσιμα υλικά. Απορρίψτε τη με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και παραδώστε την για ανακύκλωση. nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 117 ‫عربي‬ ‫تعليمات أمان عامة‬ ‫استخدام الجهاز وفق الغرض الذي خصص له‬ ‫· ·ال تستعمل جهاز حالقة الشعر إال لحالقة شعر اإلنسان واللحية والحاجبين‪.‬‬ ‫ص ِّم َمت خصيصا ً لحالقة شعر وفرو الحيوانات‬ ‫· ·اآلالت المخصصة لحالقة شعر الحيوانات ُ‬ ‫وال يجب أن تستعمل ألي غرض آخر‪.‬‬ ‫· ·صمم هذا الجهاز لالستخدام في المجال المهني االحترافي‪.‬‬ ‫الشروط التي يجب مراعاتها من طرف المستخدم‬ ‫· ·احرص على قراءة دليل االستخدام بشكل كلي وعلى معرفة مختلف وظائف الجهاز قبل‬ ‫استخدامه ألول مرة‪.‬‬ ‫· ·ال ينبغي استعمال هذا الجهاز من طرف األشخاص (بما في ذلك األطفال) الذين يعانون‬ ‫من اضطرابات بدنية‪ ،‬حسية أو عقلية أو من طرف األشخاص الذين يفتقرون إلى المعارف‬ ‫والخبرة الالزمة إال إذا كانوا تحت المراقبة الضرورية أو تحت إشراف شخص مؤهل‬ ‫لضمان الحماية الالزمة‪ .‬في حالة استعمال األطفال للجهاز‪ ،‬احرص على مراقبتهم للتأكد من‬ ‫أنهم لن يلعبوا به‪.‬‬ ‫· ·احرص على أن يبقى الجهاز بعيداً عن متناول الحيوانات وبمنأى عن العوامل الجوية‬ ‫المؤثرة‪.‬‬ ‫األخطار‬ ‫خطر! صعقات كهربائية ناجمة عن حدوث أضرار في الجهاز‪/‬وحدة التغذية الكهربائية‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستعمل الجهاز إذا كان ال يعمل بشكل جيد أو إذا لحقت به أية أضرار أو في حال‬ ‫وقوعه في الماء‪ .‬لتجنب أي أخطار محتملة‪ ،‬ال يُسمح بالقيام بأعمال الصيانة إال‬ ‫لتقنيي مراكز الصيانة المعترف بها‪ ،‬كما ال يُسمح باستعمال أي قطع أخرى ُمغايرة‬ ‫للقطع األصلية‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستعمل الجهاز أبداً إذا كان كبل الطاقة تالفا ً أو في حال تواجد خلل بوحدة التغذية‬ ‫الكهربائية‪ .‬في حالة تلف كبل الطاقة أو وحدة التغذية الكهربائية‪ ،‬يجب استبدالهما‬ ‫بقطعة أصلية أخرى من طرف مركز مرخص لخدمة الزبائن أو من طرف شخص‬ ‫آخر ذو تكوين مالئم‪ ،‬وذلك لتجنب أي أخطار محتملة‪.‬‬ ‫ƒ ƒال ينبغي إصالح األجهزة الكهربائية إال من طرف تقنيين ذوي تكوين مالئم بمجال‬ ‫الكهرباء واإللكترونيك‪.‬‬ ‫خطر! صعقات كهربائية ناجمة عن تسرب السوائل‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص دائما ً على وضع األجهزة الكهربائية واالحتفاظ بها في مكان آمن حتى ال‬ ‫تقع بالماء (مثالً بحوض غسل اليدين)‪ .‬احرص على إبقاء الجهاز بعيداً عن الماء‬ ‫وأي سوائل أخرى‪.‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪fr‬‬ ‫‪it‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪pt‬‬ ‫‪nl‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫‪no‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫‪tr‬‬ ‫‪pl‬‬ ‫‪cs‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫‪sl‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪bg‬‬ ‫‪ru‬‬ ‫‪uk‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪118‬‬ ‫عربي‬ ‫ƒ ƒاحرص على عدم لمس األجهزة الكهربائية واإلمساك بها في حال وقوعها بالماء‪.‬‬ ‫افصل القابس فوراً عن مصدر التيار الكهربائي في حال وقوع ذلك‪.‬‬ ‫ƒ ƒقم بفحص الجهاز في مركز خدمة الزبائن قبل إعادة تشغيله‪.‬‬ ‫ƒ ƒيرجى استعمال الجهاز واالحتفاظ به في مكان جاف‪.‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪fr‬‬ ‫خطر االنفجار!‬ ‫ƒ ƒال تستعمل الجهاز في أماكن استخدام الرشاشات (بخاخات) أو إطالق األوكسجين‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تدخل أي تعديالت على البطاريات نفسها‪ .‬من الممكن أن تتعرض بطاريات‬ ‫أيونات الليثيوم لالنفجار أو االحتراق و‪/‬أو قد تتسبب في حروق إذا ما تم فكها أو‬ ‫تخريبها أو تعريضها للرطوبة أو لدرجات حرارة مرتفعة‪.‬‬ ‫ƒ ƒال يجب استبدال البطاريات إال بالطرازات المسموح بها من قبل مركز خدمة‬ ‫الزبائن‪.‬‬ ‫‪it‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪pt‬‬ ‫‪nl‬‬ ‫تنبيه! خطر اإلصابة نتيجة السخونة المفرطة لشفرات قص الشعر‪.‬‬ ‫ƒ ƒتشغيل الجهاز بشكل مطول قد يؤدي إلى سخونة شفرة القص‪ .‬قم بإيقاف الجهاز‬ ‫بشكل منتظم حتى تبرد شفرة القص‪.‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫‪no‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫تنبيه! خطر اإلصابة نتيجة االستخدام الغير الالئق‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستخدم الجهاز أبداً مع شفرة قص تالفة‪.‬‬ ‫ƒ ƒأطفئ الجهاز دائما ً قبل وضعه‪ ،‬ذلك أن االهتزازات قد تؤدي إلى سقوطه‪.‬‬ ‫‪tr‬‬ ‫‪pl‬‬ ‫تنبيه! أضرار ناجمة عن االستخدام الغير الالئق‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على ربط الجهاز بمصدر تيار متردد (‪ )AC‬وانتبه إلى قيمة الجهد المذكورة‬ ‫على لوحة الهوية‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستخدم أي لوازم أو ملحقات أخرى غير تلك التي ينصح الصانع باستعمالها‪.‬‬ ‫ƒ ƒال يجب شحن آلة الحالقة إال بواسطة وحدة التغذية الكهربائية المرفقة مع الجهاز‪.‬‬ ‫في حالة تعطل وحدة التغذية الكهربائية‪ ،‬احرص على تعويضها بوحدة أصلية‪.‬‬ ‫يمكنك الحصول على هذه األخيرة من خالل مركزنا للخدمات‪.‬‬ ‫ƒ ƒتجنب تسرب أي أجسام خارجية إلى الجهاز من خالل الفتحات التي تتواجد به‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تحمل الجهاز من كابل التوصيل الكهربائي واسحبه دائما ً عبر القابس‪ ،‬وليس من‬ ‫الكابل‪ ،‬إذا كنت تريد فصله عن التيار الكهربائي‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تقم بل ّي كبل التيار الكهربائي حول الجهاز‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على إبقاء كبل الطاقة بعيداً عن األماكن الساخنة‪.‬‬ ‫ƒ ƒتأكد من أن كبل الطاقة غير ُملتو أو َمطو ّ‬ ‫ي عند شحن الجهاز أو االحتفاظ به‪.‬‬ ‫‪cs‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫‪sl‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪bg‬‬ ‫‪ru‬‬ ‫‪uk‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪119‬‬ ‫عربي‬ ‫تعليمات عامة لالستخدام‬ ‫معلومات متعلقة باستخدام دليل االستعمال‬ ‫ƒ‬ ‫ƒ‬ ‫ƒ‬ ‫ƒ‬ ‫ƒ‬ ‫ƒيجب قراءة دليل االستعمال بشكل كلي واستيعاب كافة مضامينه قبل الشروع‬ ‫في استخدام الجهاز ألول مرة‪.‬‬ ‫ƒاعتبر دليل االستعمال هذا كجزء من المنتج واحتفظ به بشكل جيد في مكان‬ ‫يسهل الوصول إليه‪.‬‬ ‫ƒيمكنك أيضا ً الحصول على هذه التعليمات كملف ‪ PDF‬لدى مركزنا لخدمة‬ ‫الزبائن‪.‬‬ ‫ƒفي حالة تسليم الجهاز لجهات ثالثة‪ ،‬يرجى تسليم دليل االستخدام مع الجهاز‪.‬‬ ‫ƒفي حالة وجود أي تعارض مع تعليمات وإرشادات األمان المحلية‪ ،‬يجب اتباع‬ ‫التوجيهات المحلية‪.‬‬ ‫شرح الرموز واإلرشادات‬ ‫خطر‬ ‫خطر ناجم عن الصعقات الكهربائية مع احتمال الموت أو التعرض‬ ‫إلصابات خطيرة‪.‬‬ ‫خطر‬ ‫خطر االنفجار مع احتمال الموت أو التعرض إلصابات خطيرة‪.‬‬ ‫تحذير‬ ‫تحذير من احتمال وقوع إصابات جسدية أو وجود أخطار صحية‪.‬‬ ‫‏تنبيه‬ ‫تنبيه إلمكانية حصول أضرار مادية‪.‬‬ ‫تنبيه مرفق بمعلومات ونصائح هامة‪.‬‬ ‫ƒ‬ ‫يتطلب األمر هنا اتخاذ إجراء معين‪.‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫قم بتنفيذ اإلجراءات وفق التسلسل المقترح‪.‬‬ ‫وصف المنتج‬ ‫‪de‬‬ ‫أسماء األجزاء المكونة (الرسم التوضيحي رقم ‪)1‬‬ ‫‪A‬‬ ‫‪B‬‬ ‫‪C‬‬ ‫‪D‬‬ ‫‪E‬‬ ‫‪F‬‬ ‫‪G‬‬ ‫‪H‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪A‬شفرة قص الشعر‬ ‫‪B‬زر تشغيل‪/‬إيقاف مع مؤشر شحن ومؤشر للطاقة المتبقية‬ ‫‪C‬مدخل الجهاز للربط بالتيار‬ ‫‪D‬قاعدة الشحن‬ ‫‪E‬مأخذ قاعدة الشحن‬ ‫‪F‬رأس مخصص لضبط مستوى طول الشعر‬ ‫‪G‬وحدة التغذية الكهربائية‬ ‫‪H‬قابس وحدة التغذية‬ ‫‪I‬فرشاة تنظيف‬ ‫‪J‬زيت مخصص لشفرة القص‬ ‫‪en‬‬ ‫‪fr‬‬ ‫‪it‬‬ ‫‪es‬‬ ‫البيانات التقنية‬ ‫جهاز يدوي‬ ‫محرك ذو تيار مستمر‬ ‫آلية التشغيل‪:‬‬ ‫بطارية أيونات الليثيوم‬ ‫بطارية‪:‬‬ ‫مدة خدمة البطارية‪:‬‬ ‫لغاية ‪ 75‬دقيقة‬ ‫األبعاد‬ ‫(الطول‪x‬العرض‪x‬االرتفاع)‪ 34x32x138 :‬مم‬ ‫‪ 120‬غرام تقريبا ً‬ ‫الوزن‪:‬‬ ‫مستوى انبعاث الضوضاء‪ 60 :‬ديسيبل (‪ )A‬على األقصى على مسافة ‪ 25‬سم‬ ‫االهتزاز‪:‬‬ ‫> ‪ 2,5‬م‪/‬ث‪²‬‬ ‫‪pt‬‬ ‫‪nl‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫‪no‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫قاعدة الشحن‬ ‫األبعاد‬ ‫مع اللوازم‬ ‫(الطول‪x‬العرض‪x‬االرتفاع)‪ 60x96x72 :‬مم‬ ‫الوزن‪:‬‬ ‫‪ 60‬غرام‬ ‫‪tr‬‬ ‫وحدة التغذية الكهربائية‬ ‫الطراز‪:‬‬ ‫استهالك القدرة‪:‬‬ ‫فولتية التشغيل‪:‬‬ ‫مهايئ ‪6000‬‬ ‫‪ 12‬واط على األقصى‬ ‫‪ 240 – 100‬فولت (تيار متردد) ‪ 60 – 50 /‬هرتز‬ ‫ظروف التشغيل‬ ‫الوسط‪:‬‬ ‫‪ 0‬إلى ‪ 40+‬درجة سلسيوس‬ ‫هذا الجهاز يتوفر على حماية عازلة وال يصدر أي ضوضاء السلكية‪ .‬تتطابق‬ ‫مواصفات هذا الجهاز مع معايير وتعليمات االتحاد األوروبي المتعلقة بالتوافق‬ ‫الكهرومغناطيسي ‪ 2004/108/EG‬والفولتية المنخفضة ‪.2006/42/EG‬‬ ‫‪pl‬‬ ‫‪cs‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫‪sl‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪bg‬‬ ‫‪ru‬‬ ‫‪uk‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪120‬‬ ‫عربي‬ ‫‪de‬‬ ‫استعمال الجهاز‬ ‫التشغيل بالكهرباء‬ ‫التحضير‬ ‫‪1.1‬أدخل قابس وحدة التغذية الكهربائية (‪ )H‬في مدخل (‪ )C‬الجهاز (الرسم‬ ‫التوضيحي ‪.)2ⓐ‬‬ ‫‪2.2‬أدخل وحدة التغذية في مصدر الكهرباء الحائطي (الرسم التوضيحي ‪.)2ⓑ‬‬ ‫‪3.3‬قم بتشغيل الجهاز من خالل الضغط على زر التشغيل‪/‬اإليقاف ثم قم بإيقافه بعد‬ ‫االنتهاء من االستخدام (الرسم التوضيحي ‪.)3‬‬ ‫احتفظ بمواد تغليف الجهاز لنقل الجهاز أو االحتفاظ به بشكل آمن في‬ ‫وقت الحق‪.‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪fr‬‬ ‫ƒ ƒتأكد من عدم نقصان أي شيء في محتويات التسليم‪.‬‬ ‫ƒ ƒافحص كافة األجزاء للتأكد من عدم وجود أي أضرار ناجمة عن النقل‪.‬‬ ‫‪it‬‬ ‫األمان‬ ‫تنبيه! أضرار ناجمة عن فولتية خاطئة‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على ربط الجهاز بمصدر تيار متردد (‪ )AC‬وانتبه إلى‬ ‫قيمة الجهد المذكورة على لوحة الهوية‪.‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪pt‬‬ ‫‪nl‬‬ ‫شحن البطارية‬ ‫‪1.1‬أدخل قابس وحدة التغذية الكهربائية (‪ )H‬في مدخل (‪ )E‬الجهاز (الرسم‬ ‫التوضيحي ‪.)4ⓐ‬‬ ‫· ·يمكنك أيضا ً شحن الجهاز من خالل ربطه مباشرة بالتيار‬ ‫الكهربائي بواسطة وحدة التغذية الكهربائية (الرسم التوضيحي‬ ‫‪.)2ⓐ/ⓑ‬‬ ‫· ·يتوفر الجهاز على نظام شحن ذكي يحول دون شحن البطارية‬ ‫بشكل مفرط‪.‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫‪no‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫‪tr‬‬ ‫‪pl‬‬ ‫االستخدام‬ ‫‪2.2‬أدخل وحدة التغذية في مصدر الكهرباء الحائطي (الرسم التوضيحي ‪.)4ⓑ‬‬ ‫‪3.3‬قم بإيقاف الجهاز من خالل الضغط على زر التشغيل‪/‬اإليقاف (الرسم‬ ‫التوضيحي ‪.)3‬‬ ‫‪4.4‬ضع الجهاز على قاعدة الشحن (الرسم التوضيحي ‪ )4‬أو قم بوصله مباشرة مع‬ ‫وحدة التغذية الكهربائية (الرسم التوضيحي ‪ .)2ⓐ/ⓑ‬بعد القيام بذلك‪ ،‬سوف‬ ‫تبدأ عملية الشحن‪.‬‬ ‫· ·خالل عملية الشحن‪ ،‬سوف يومض المؤشر الضوئي األخضر‬ ‫لمفتاح التشغيل‪/‬اإليقاف (‪.)B‬‬ ‫· ·بعد سحب الجهاز من قاعدة الشحن‪ ،‬سوف ينطفئ المؤشر (نمط‬ ‫توفير الطاقة)‪.‬‬ ‫· ·يستغرق شحن البطارية بشكل كلي من جديد حوالي ‪ 45‬دقيقة‪.‬‬ ‫‪cs‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫‪5.5‬بعد شحن البطارية بشكل كامل‪ ،‬سوف يضيء مؤشر الشحن لزر التشغيل‪/‬‬ ‫اإليقاف (‪ )B‬باللون األخضر‪.‬‬ ‫‪sl‬‬ ‫التشغيل بالبطارية‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪1.1‬قم بتشغيل الجهاز من خالل الضغط على زر التشغيل‪/‬اإليقاف ثم قم بإيقافه بعد‬ ‫االنتهاء من االستخدام (الرسم التوضيحي ‪.)3‬‬ ‫·‬ ‫‪bg‬‬ ‫·‬ ‫‪ru‬‬ ‫‪uk‬‬ ‫·‬ ‫‪el‬‬ ‫·‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪121‬‬ ‫·بعد شحن البطارية بشكل كامل‪ ،‬يمكنك استعمال الجهاز بدون‬ ‫طاقة كهربائية لمدة تصل إلى ‪ 75‬دقيقة‪.‬‬ ‫·سوف يومض مؤشر الطاقة المتبقية لزر التشغيل‪/‬اإليقاف باللون‬ ‫األخضر (‪ )B‬عندما يصبح مقدار الطاقة في الجهاز أقل من ‪10‬‬ ‫بالمائة من الطاقة اإلجمالية‪ .‬من الضروري إذن إعادة شحن‬ ‫البطارية الفارغة من جديد‪.‬‬ ‫·يمكنك تحسين دقة مؤشر الطاقة (‪ )B‬من خالل تفريغ شحنة‬ ‫الجهاز بشكل كلي من وقت آلخر وإعادة شحنه بشكل كامل خالل‬ ‫عملية شحن مستمرة‪.‬‬ ‫·انعدام العناية الكافية بشفرة القص يؤثر بشكل جد سلبي على‬ ‫مدة استعمالها‪.‬‬ ‫الحالقة باستعمال الرؤوس المخصصة لضبط مستوى طول الشعر‬ ‫الرؤوس المخصصة لضبط مستوى طول‬ ‫يمكنك أيضا ً استعمال جهاز الحالقة مع ِ‬ ‫الشعر‪.‬‬ ‫ƒ ƒيمكنك تعديل الرأس المخصص لضبط مستوى طول الشعر وفق خمسة‬ ‫ُمستويات مختلفة‪.‬‬ ‫ƒ ƒللمرور إلى مستوى أدنى لطول القص‪ ،‬كل ما عليك القيام به هو دفع الرأس‬ ‫المخصص لضبط مستوى طول الشعر باتجاه شفر القص‪.‬‬ ‫من خالل القيام بذلك‪ ،‬يمكنك االختيار بين أطوال قص مختلفة تتراوح‬ ‫بين ‪ 3‬مم (الرسم التوضيحي ‪ )6ⓐ‬و ‪ 6‬مم (الرسم التوضيحي ‪.)6ⓑ‬‬ ‫تركيب ‪ /‬إزالة الرأس المخصص لضبط طول الشعر‬ ‫‪1.1‬قم بدفع الرأس المخصص لضبط طول الشعر فوق شفرة القص باتجاه السهم‬ ‫إلى أن يستقر في مكانه (الرسم التوضيحي ‪.)5ⓐ‬‬ ‫‪2.2‬يمكنك إزالة الرأس المخصص لضبط طول الشعر فيما بعد من خالل سحبه‬ ‫باتجاه السهم (الصورة التوضيحية ‪.)5ⓑ‬‬ ‫العناية بالجهاز‬ ‫تنبيه! خطر اإلصابة بجروح وأضرار مادية نتيجة االتخدام الغير‬ ‫الالئق‪.‬‬ ‫ƒ ƒأطفئ الجهاز قبل بدء أي أعمال نظافة أو صيانة وافصله عن‬ ‫التيار الكهربائي‪.‬‬ ‫تنظيف وصيانة الجهاز‬ ‫خطر! صعقات كهربائية ناجمة عن تسرب السوائل‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تغطس الجهاز في الماء‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على عدم تسرب أي سوائل إلى داخل الجهاز‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تقم بوصل الجهاز بالتيار الكهربائي إال بعد التأكد من جفافه‬ ‫بشكل تام‪.‬‬ ‫تنبيه! أضرار ناجمة عن مواد كيميائية قوية‪.‬‬ ‫استخدام المواد الكيماوية القوية قد يؤدي إلى إلحاق أضرار بالجهاز‬ ‫وملحقاته‪.‬‬ ‫ƒ ƒال تستعمل أي مواد مذيبة أو مصنفرة!‬ ‫ƒ ƒال تستخدم سوى مواد التنظيف و زيوت شفرات القص التي‬ ‫ينصح الصانع باستعمالها‪.‬‬ ‫يمكنك الحصول على الملحقات أو قطع الغيار لدى بائعك المحلي أو‬ ‫مركزنا لخدمة الزبائن‪.‬‬ ‫ƒ ƒبعد االستعمال‪ ،‬قم بإزالة الرأس المخصص لضبط مستوى طول الشعر (الرسم‬ ‫التوضيحي ‪ )5ⓑ‬ثم أدر شفرة القص نحو األعلى (الرسم التوضيحي ‪.)7ⓐ‬‬ ‫استعمل فرشاة التنظيف إلزالة بقايا الشعر من فتحات الغطاء الخارجي للجهاز‬ ‫ومن شفرة القص (الرسم التوضيحي رقم ‪.)8‬‬ ‫ƒ ƒاستعمل قطعة قماش ناعمة ومبللة قليالً لتنظيف الجهاز‪.‬‬ ‫عربي‬ ‫ƒ ƒنظف شفرة قص الشعر بواسطة بخاخة التنظيف‪.‬‬ ‫ƒ ƒاستخدم زيت شفرات القص لتزييت الشفرة (الرسم التوضيحي رقم ‪.)9‬‬ ‫ƒ ƒقم بتزييت شفرة قص الشعر بشكل منتظم لضمان جودة قص‬ ‫عالية لمدة طويلة‪.‬‬ ‫ƒ ƒقم بتغيير شفرة القص إذا الحظت أن أداءها قد تراجع بعد مدة‬ ‫استعمال طويلة رغم تنظيفها و تزييتها بشكل منتظم‪.‬‬ ‫استبدال شفرة القص‬ ‫‪1.1‬اضغط على شفرة قص الشعر في االتجاه المعاكس لغطاء الجهاز (الرسم‬ ‫التوضيحي ‪ .)7ⓐ‬افصل شفرة قص الشعر عن الجهاز‪.‬‬ ‫‪2.2‬إلعادة شفرة القص لوضعها األصلي‪ ،‬قم بتثبيت الم ْشبَك الخطافي بفتحة‬ ‫التثبيت المتواجدة بالغطاء الخارجي واضغط على الشفرة إلى أن يستقر‬ ‫وضعها بالجهاز (الرسم التوضيحي ‪.)7ⓑ‬‬ ‫معالجة المشاكل‬ ‫شفرة القص ال تقص بشكل جيد أو تجر الشعر‪.‬‬ ‫السبب‪ :‬شفرة القص متسخة أو متآكلة‪.‬‬ ‫ƒ ƒنظف وزيت شفرة القص (الرسم التوضيحي ‪ .)9/8‬في حالة استمرار المشكل‪،‬‬ ‫قم باستبدال الشفرة (الرسم التوضيحي رقم ‪.)7‬‬ ‫التخلص من الجهاز‬ ‫تنبيه! إمكانية حدوث أضرار بيئية في حالة عدم التخلص من الجهاز‬ ‫بشكل سليم‪.‬‬ ‫ƒ ƒاحرص على إفراغ شحنة البطارية قبل التخلص منها!‬ ‫ƒ ƒالتخلص من الجهاز بشكل مناسب يحافظ على البيئة ويحول دون‬ ‫تعرض اإلنسان والبيئة ألي أضرار محتملة‪.‬‬ ‫عند التخلص من األجهزة الكهربائية غير المستعملة‪ ،‬احرص على احترام‬ ‫المقتضيات القانونية الجاري بها العمل‪.‬‬ ‫معلومات خاصة بالتخلص من األجهزة الكهربائية واإللكترونية في االتحاد‬ ‫األوروبي‪:‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪en‬‬ ‫‪fr‬‬ ‫‪it‬‬ ‫يخضع التخلص من األجهزة الكهربائية داخل االتحاد األوروبي‬ ‫لمجموعة من القوانين المحلية التي ترتكز على التوجيه األوربي‬ ‫‪ 2012/19/EC‬الخاص باألجهزة الكهربائية واإللكترونية العتيقة‪.‬‬ ‫ويحظر هذا التوجيه رمي الجهاز مع النفايات البلدية أو المنزلية‪.‬‬ ‫يمنكك التخلص مجانيا ً من الجهاز بواحدة من نقاط جمع األجهزة‬ ‫التابعة للبلدية أو بمركز من مراكز إعادة تدوير النفايات‪.‬‬ ‫يتشكل تغليف الجهاز من مواد قابلة إلعادة التدوير‪ .‬يرجى التخلص‬ ‫من هذه المواد بشكل يتوافق مع معايير البيئة وأخذها إلى مراكز‬ ‫إعادة التدوير‪.‬‬ ‫‪es‬‬ ‫‪pt‬‬ ‫‪nl‬‬ ‫‪sv‬‬ ‫‪no‬‬ ‫مدة خدمة البطارية قصيرة جداً‪.‬‬ ‫السبب‪ :‬شفرة القص وفتحة غطاء الجهاز متسختان‪.‬‬ ‫ƒ ƒقم بتنظيف وتزييت الشفرة (الرسم التوضيحي ‪.)9/8‬‬ ‫‪fi‬‬ ‫السبب‪ :‬مؤشر الطاقة المتبقية غير دقيق‬ ‫ƒ ƒأفرغ شحنة الجهاز بشكل كلي واشحنه من جديد بشكل كامل خالل عملية‬ ‫واحدة غير منقطعة‪.‬‬ ‫‪tr‬‬ ‫‪pl‬‬ ‫السبب‪ :‬البطارية متآكلة‪.‬‬ ‫ƒ ƒقم بتغيير البطارية في مركز خدمة الزبائن‪.‬‬ ‫‪cs‬‬ ‫إصابة البشرة‬ ‫السبب‪ :‬الضغط الممارس على البشرة كبير جداً‪.‬‬ ‫ƒ ƒقلص الضغط عند القص بالقرب من الجلد‪.‬‬ ‫‪sk‬‬ ‫‪hu‬‬ ‫السبب‪ :‬شفرة قص تالفة‪.‬‬ ‫ƒ ƒتأكد من عدم تلف أطراف األسنان عند االستخدام وقم بتغيير شفرة القص إذا‬ ‫اقتضى األمر ذلك‪.‬‬ ‫‪sl‬‬ ‫مؤشر الشحن ال يضيء‪.‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫السبب‪ :‬الجهاز غير موضوع بشكل صحيح على قاعدة الشحن‪.‬‬ ‫ƒ ƒتأكد من أن اآللة موضوعة بشكل جيد في قاعدة الشحن‪.‬‬ ‫‪bg‬‬ ‫السبب‪ :‬خلل بالتغذية الكهربائية‪.‬‬ ‫ƒ ƒتأكد من أن وحدة التغذية الكهربائية موصولة بمصدر التيار الكهربائي‪.‬‬ ‫ƒ ƒافحص كبل التيار الكهربائي للتأكد من سالمته‪.‬‬ ‫‪ru‬‬ ‫في حالة عدم تمكنك من إزالة الخلل رغم اتباع عذه اإلرشادات‪ ،‬يرجى االتصال‬ ‫بمركزنا لخدمة الزبائن‪ .‬ال تحاول أبداً إصالح الجهاز بنفسك!‬ ‫‪uk‬‬ ‫‪el‬‬ ‫‪ar‬‬ ‫‪122‬‬ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 123 de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar 1584-1041 · 04/2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Moser 1584 Handleiding

Type
Handleiding