Documenttranscriptie
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 1
MAS36ip3
D
- Akku-Schrauber ..........................
4
CZ - Akumulátorový šroubovák .......... 15
F
- Tournevis sans fil.......................... 26
NL - Accu-schroevendraaier ................ 49
PL
- Wkrętarka akumulatorowa .......... 61
TR - Akülü tornavida .......................... 73
GB - Battery-Powered Screwdriver ........ 38
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Nr. 5450210
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 2
Abb. 1
5
6
10
12
8
13
14
6
4
3
2
1
15
7
14
9
2
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 3
Abb. 2a
1
8
7
9
2
Abb. 2b
2
3
8
10
15
11
9
13
1
a
b
Abb. 3
4
Abb. 4
3
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 4
D
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
Seite
1 – Lieferumfang
2 – Technische
Informationen
3 – Bauteile
4 – Bestimmungsgemäße
Verwendung
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise
1 – Lieferumfang
•
•
•
•
•
•
•
Akku-Schrauber
Netzgerät
Ladestation
14 Schrauber Bits
1 magnetischer Bitadapter
Bedienungsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten Akkuschrauber
Motor
Akku
Ladezeit
Drehzahl
Drehmoment
Arbeitslicht
–
3,6 V…
3,6 V/1500 mAh Li-ion
3– 5 h
n0 = 180 min-1
5,0 Nm
LED (Risikogruppe 1)
4
4
5
6
7
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
7 – Akku laden
8 – Betrieb und
Arbeitsweise
9 – Wartung und
Umweltschutz
10 – Service-Hinweise
12
13
14
Technische Daten Netzteil
Netzteil
Typ XR-DC050300
Prim. 220-240 V~/
50/60 Hz/6 W
–– /300 mA
Sec. 5 V---
Dieser Akkuschrauber Meister
MAS36ip3 darf ausschließlich mit dem
Netzgerät XR-DC050300 geladen
werden. Das Netzgerät darf nur an
Stromversorgung mit einer Wechselspannung von 220-240 V~ und einer
Frequenz von 50 Hz betrieben werden.
Jegliche Verwendung anderer Netzgeräte
sowie die Verwendung des Netzgerätes
XR-DC050300 an einer anderen Stromversorgung kann zu Personen und Sachschäden führen.
Technische Änderungen vorbehalten.
4
11
12
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 5
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
LpA: 68 dB(A), LWA: 79 dB(A)
Messunsicherheit:
KpA: 3 dB(A), KWA: 3 dB(A)
Hand-/Armschwingungen
ah: 0,70 m/s2,
Messunsicherheit K: 1,5 m/s2.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
ACHTUNG! Der Schwingungsemissionswert kann sich während der Benutzung des Elektrowerkzeugs vom Angabewert unterscheiden,
abhängig von der Art und Weise wie
das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim
Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de-
nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
ACHTUNG! Eine gewisse Lärmbelästigung durch dieses Gerät
ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie daher lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten.
Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und
beschränken Sie die Arbeitsdauer auf
das Notwendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
3 – Bauteile
1 Ein-/Ausschalter mit integriertem
Lichtschalter
2 Rechts-/Linkslauf-Schalter
3 LED-Arbeitslicht
4 Bit-Aufnahme
5 LED-Lade- und Drehrichtungsanzeige
6 Schrauber-Griff
7 Ladebuchse
8 Netzgerät
9 Ladestecker
10 Ladestation
11 Anschluss
12 Ladeschacht
13 Ladeanschluss
14 Werkzeughalter, ausklappbar
15 Ladekontakte
5
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 6
4 – Bestimmungsgemäße
Verwendung
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
Schrauben ein- und ausdrehen. Feine
Bohrarbeiten mit kleinen Bohrerdurchmessern z.B. im Modellbau oder zum
Vorbohren von Schraublöchern in Holz.
Verwenden Sie Maschine, Ladegerät und
Zubehör (Herstellerangaben beachten!)
nur für deren bestimmungsgemäßen Einsatzbereich! Alle anderen Anwendungen
werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
• Berühren von rotierenden Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
• Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Verwendung“ genannt sind, gelten als
eine nicht bestimmungsgemäße
Verwendung.
• Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen ist.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der
Vertrautheit des Bedienpersonals im Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten
beim Arbeiten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
6
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 7
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat
zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit
Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektro-
a Der Anschlussstecker des Gerätes
muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Rohren,
Heizungen, Herden oder
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
und Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten und sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
7
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 8
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges verringert das
Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
8
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein Werkzeug
oder ein Schlüssel in einem sich drehenden Geräteteil kann zu Verletzun gen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen
durch Staub.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 9
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Gerät benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob sich bewegende Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich
selten und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen
und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die aus
zuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
9
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 10
6 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Akkuschrauber
d Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Service
a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
7 Spezielle Sicherheitshinweise für
Akkuschrauber
a Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
8 Sicherheitshinweise für Akku/
Ladegeräte
a Halten Sie das Ladegerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
c Laden Sie keine Fremd-Akkus und
keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Das Ladegerät ist nur zum Laden des mitgelieferten Akkus mit den
in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
10
e Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen
Sie das Ladegerät nicht selbst und
lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Beschädigte
Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund
(z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
g Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
h Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
i
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht
Explosionsgefahr.
j
Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 11
k Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
ACHTUNG! Die Kontakte an
Akku und Ladegerät nicht kurzschließen!
• Beim Laden auf richtige Polung „+/–“
achten.
• Akku nicht in offene Flammen werfen.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Das Gerät besitzt
eine LED der Risikogruppe 1
als Arbeitsplatzbeleuchtung. Schauen
Sie nicht direkt in die LED, da dies
Schädigungen der Augen zur Folge
haben kann.
• Die Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung ist
das Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole auf dem Gehäuse haben
folgende Bedeutung:
• Verwenden Sie Maschine, Zubehör
und Ladegerät nur für den jeweiligen
bestimmungsgemäßen Einsatzbereich!
Modell-Nr. und Baujahr
• Bevor Sie den Schrauber aus der
Hand legen, achten Sie auf den Stillstand aller beweglichen Teile.
Motor
• Häufiges Blockieren beim Schrauben
oder Bohren vermeiden.
Nicht in den Hausmüll
entsorgen!
• Das Ladegerät nur an 220-240 V
Wechselstrom anschließen.
Wichtig! Gebrauchsanweisung beachten!
• Schrauberakku nur mit dem zugehörigen Ladegerät laden.
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
• Ladegerät und Schrauber vor
Feuchtigkeit schützen. Nie in Wasser
tauchen!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
Modellbezeichnung
Leerlaufdrehzahl
• Ladegerät nicht im Freien verwenden.
CE-Zeichen (Konformität mit
europäischen Sicherheitsnormen)
• Um die Akkus vor Schaden zu bewahren, sollten sie keinen Temperaturen
von über 50 °C ausgesetzt werden.
Hersteller-Anschrift
11
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 12
7 – Akku laden
Dieser Akkuschrauber Meister
MAS36ip3 darf ausschließlich mit
dem Netzgerät XR-DC050300 geladen
werden. Das Netzgerät darf nur an
einer Stromversorgung mit einer
Wechselspannung von 220-240 V~ und
einer Frequenz von 50 Hz betrieben
werden.
Jegliche Verwendung anderer Netzgeräte sowie die Verwendung des
Netzgerätes XR-DC050300 an einer
anderen Stromversorgung kann zu
Personen und Sachschäden führen.
Lithium-Ionen-Akku-Technik
Dieser neuartige Akku besitzt gegenüber
herkömmlichen Ni-Cd-Akkus entscheidende Vorteile:
• Kein Memory-Effekt, d.h. der Akku
kann unabängig vom Ladezustand
ohne Kapazitätsverlust jederzeit vor
oder nach dem Einsatz nachgeladen
werden.
• Extrem geringe Selbstentladung, daher
auch nach längerer Lagerung einsatzbereit.
Ladestation (10) verbinden. Netzgerät an
einer Stromquelle anschließen. Die orange
LED-Leuchte zeigt, dass die elektrische
Verbindung korrekt hergestellt ist.
Akku-Schrauber gem. Abb. 2 vorsichtig in
den Ladeschacht (12) einsetzen, so dass
die Ladekontakte (15) mit dem Ladeanschluss (13) der Ladestation verbunden
werden. Während des Ladevorgangs
leuchtet die LED-Lade- und Drehrichtungsanzeige (5) ORANGE. Das Ende der Ladevorgangs wird durch Lichtwechsel auf
GRÜN angezeigt.
Die Erwärmung des Netzgerätes (8) bei
Netzkontakt während und nach dem
Ladevorgang ist normal und stellt keine
Fehlfunktion dar.
Hinweis: Der Ladestecker (9) des Netzgerätes (8) kann auch direkt an der
Ladebuchse (7) des Akku-Schraubers
angeschlossen werden.
ACHTUNG! Nach 3 – 5 Stunden
sollte das Ladegerät vom Netz
getrennt werden.
8 – Betrieb und Arbeitsweise
Werkzeuge einsetzen (Abb. 3)
• Geringes Gewicht
Akku laden (Abb. 2)
Bitadapter (b) bis zum Anschlag in die
Bit-Aufnahme (4) einsetzen. Einen zur
Schraube passenden Bit (a) auswählen
und in den Bitadapter einsetzen.
Der Akku ist werksseitig nicht voll geladen.
Den Akku vor dem ersten Gebrauch aufladen. Dazu den Ladestecker (9) des Netzgerätes (8) mit dem Ladeanschluss (11) der
Die Schrauber Bits und Bohrer Bits mit
einer Länge ab 50 mm können auch
direkt in die Bitaufnahme eingesetzt
werden.
• Lange Lebensdauer
12
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 13
Drehrichtung, Rechts-/Linkslauf
festlegen
Schrauben eindrehen: Rechts-/
Linkslauf-Schalter (2) gemäß
Abb. 1 auf Rechtslauf stellen.
Schrauben ausdrehen: Rechts-/
Linkslauf-Schalter (2) gemäß
Abb. 1 auf Linkslauf stellen.
Die LED-Lade- und Drehrichtungsanzeige (5) zeigt während des Betriebs je
nach Stellung des Rechts-/LinkslaufSchalters (2) die eingestellte Drehrichtung durch oranges Licht der jeweiligen
Pfeilanzeigen an:
Rechtslauf = ▲, Linkslauf = ▼
• Ausschalten:
Sobald die Schraube vollständig einoder ausgedreht ist, Ein-/Ausschalter
loslassen. Der Schraubvorgang wird
beendet und das Arbeitslicht erlischt.
LED-Arbeitslicht einschalten
Während das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet das LED-Arbeitslicht (3) zur besseren Sicht und
zum sicheren Arbeiten in dunkleren Arbeitsbereichen. Das Arbeitslicht erlischt
beim Loslassen des Ein-/Ausschalters.
ACHTUNG! Schauen Sie nicht
direkt in das Arbeitslicht und die
LED`s der Akku-Ladeanzeige, da dies
Schädigungen der Augen zur Folge
haben kann.
Vor Inbetriebnahme
Akku-Schraubendreher mit einem
passenden Bit oder Steckschlüsseleinsatz fest auf die Schraube setzen.
Ein-/Ausschalten
ACHTUNG! Überdrehungsgefahr
durch zu tiefes Eindrehen von
Schrauben. Schraubvorgang beobachten und ggf. etwas früher abbrechen
und die Schraube mit einem Schraubendreher festziehen. Probeverschraubungen durchführen!
• Einschalten:
Ein-/Ausschalter (1) drücken: Der
Schraubvorgang startet. Während des
Schraubens den Schalter gedrückt halten.
9 – Wartung und
Umweltschutz
Das Gehäuse nur mit einem feuchten
Tuch reinigen – keine Lösungsmittel
verwenden! Anschließend gut abtrocknen. Der Aufbewahrungsort muss trocken
und frostsicher sein, die Umgebungstemperatur darf 50 °C nicht übersteigen.
ACHTUNG! Das Lagern von entladenen Akkus kann zur sog.
Tiefenentladung führen. Dadurch
werden die Akkuzellen zerstört und
der Akku somit unbrauchbar.
13
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 14
ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln
und einer umweltund fachgerechten
Wiederverwertung
zuzuführen.
Li-Ion
ACHTUNG! Bei batterie- oder
akkubetriebenen Elektrogeräten
sind die Batterien oder Akkus zu entnehmen und entsprechend der geltenden Batterieverordnung getrennt
zu entsorgen. Batterien und Akkus
niemals in den Hausmüll geben!
Falls Sie das Gerät selbst entsorgen
wollen, müssen Sie es gem. Abb. 4 mit
einem Schraubendreher öffnen und die
Akkus vorsichtig von der Verdrahtung
lösen. Gerät und Akkus getrennt gemäß
den örtlichen Vorschriften entsorgen.
Verpackungsmaterialien nach Sorten
getrennt sammeln und gemäß den
örtlichen Bestimmungen entsorgen.
Einzelheiten erfragen Sie bitte bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
10 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Bedienungsanleitung und ggf. Zubehör in
der Originalverpackung auf. So haben
Sie alle Informationen und Teile stets
griffbereit.
• Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse
genügt ein feuchtes Tuch.
14
• Meister-Geräte unterliegen einer
strengen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das
Gerät bitte an unsere Service-Anschrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister
Werkzeuge GmbH-Kundenservice oder
einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für
die verwendeten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Geräten
kostengünstig ausführen.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 15
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod
na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte
ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento
návod na obsluhu.
Obsah
Strana
1
2
3
4
5
– Rozsah dodávky
– Technické informace
– Součásti
– Použití podle určení
– Všeobecné bezpečnostní
pokyny
1 – Rozsah dodávky
•
•
•
•
•
•
•
Akumulátorový šroubovák
Síťový přístroj
Nabíjecí stanice
14 šroubovákových bitů
1 magnetický bitový adaptér
Návod k obsluze
Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje – akumulátorový
šroubovák
Motor
Akumulátor
Doba
nabíjení
Otáčky
Točivý
moment
Pracovní
světlo
––
3,6 V--3,6 V/1500 mAh Li-ion
3–5 hod.
n0 = 180 min-1
15
15
16
16
18
Strana
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
7 – Nabíjení akumulátoru
8 – Provoz a způsob práce
9 – Údržba a ochrana
životního prostředí
10 – Pokyny pro servis
21
22
23
24
25
Technické údaje – síťový zdroj
Síťový díl
Typ XR-DC050300
Prim. 220-240V~/50/60 Hz/6 W
––/300 mA
Sek. 5 V---
Tento akumulátorový šroubovák Meister
MAS36ip3 se smí nabíjet výlučně pomocí
síťového přístroje XR-DC050300. Síťový
přístroj se smí používat pouze s napájením
proudem se střídavým napětím
220-240 V~ a kmitočtem 50 Hz.
Jakékoli použití jiných síťových přístrojů,
jakož i použití síťového přístroje
XR-DC050300 na jiné jednotce napájení
proudu může mít za následek poranění
osob a věcné škody.
Technické změny vyhrazeny.
5,0 Nm
LED (riziková skupina 1)
15
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 16
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
LpA: 68 dB(A), LWA: 79 dB(A)
Nejistota měření:
KpA: 3 dB(A), KWA: 3 dB(A)
Vibrace ruky/paže
POZOR! Určitému obtěžování
hlukem se u tohoto nástroje
nelze vyhnout. Práce s vysokou
intenzitou hluku proto přeložte na
povolené a vyhrazené denní doby.
Dodržujte příp. doby odpočinku a
trvání práce omezte na nejnutnější.
Informace o hluku/vibracích
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto
pracujte pouze s vhodnou ochranou
sluchu. Osoby nacházející se v
blízkosti by rovněž měly nosit
vhodnou ochranu sluchu.
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1, EN 60745-2-2.
3 – Součásti
ah: 0,7 m/s2;
Nejistota měření K: 1,5 m/s2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena podle normovaného
zkušebního postupu a může se používat
k porovnání jednoho elektrického nářadí
s druhým. Uvedená emisní hodnota
vibrací se může používat i na počáteční
posouzení omezení.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání
elektrického nářadí odlišovat od
uvedené hodnoty v závislosti na druhu
a způsobu, jakým se elektrické nářadí
používá.
Musejí se stanovit bezpečnostní
opatření na ochranu obsluhujícího
personálu. K tomu se provede
posouzení omezení při zohlednění
skutečných podmínek používání.
(Přitom je potřebné zohlednit všechny
části provozního cyklu, tzn. i doby,
během nichž je elektrické nářadí
vypnuté, a doby, během nichž je sice
zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.)
16
1 Spínač Zap/Vyp s integrovaným
přepínačem světla
2 Spínač chodu doprava/doleva
3 LED pracovní světlo
4 Úchyt bitů
5 LED indikátor nabití a směru otáčení
6 Rukojeť šroubováku
7 Nabíjecí zdířka
8 Síťový přístroj
9 Nabíjecí konektor
10 Nabíjecí stanice
11 Připojení
12 Nabíjecí přihrádka
13 Nabíjecí přípojka
14 Držák nástroje, vyklopitelný
15 Nabíjecí kontakty
4 – Použití podle určení
Šrouby zašroubovat a vyšroubovat. Jemné
vrtání s malými průměry vrtáků, např. v
modelářství nebo k předvrtání šroubových
otvorů do dřeva. Stroj, nabíječku a
příslušenství (Dodržujte údaje od výrobce!)
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 17
používejte pouze pro oblast použití podle
stanoveného účelu! Všechna ostatní
použití se výslovně vylučují.
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a/nebo znalostí. Děti by měly
být pod dozorem, aby se zajistilo, že si
nebudou s přístrojem hrát.Tento nástroj je
určen jen k domácímu použití.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá
zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit
ani použitím provedených bezpečnostních
a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu
vždy obsluhujte elektrické nástroje s
potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
• Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
• úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
• nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či
jiné příslušenství musejí přesně padnout
na brusné vřeteno vašeho elektrického
nářadí.
Bezpečná práce závisí také na
znalostech obsluhujícího personálu v
oblasti manipulace s příslušným
elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti
stroje a opatrná manipulace při práci
pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
Vložné nástroje, které na brusné vřeteno
elektrického nářadí přesně nepadnou, se
otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a
mohou vést ke ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné škody a
úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného
používání, ručí uživatel přístroje. Při použití
jiných nebo neoriginálních součástí na stroji
pozbývá záruka výrobce platnost.
• poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
VAROVÁNÍ! Tento elektrický
nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole.
Elektromagnetické pole může za
určitých okolností aktivně nebo pasivně
ovlivnit medicínské implantáty. Aby se
snížilo nebezpečí vážných nebo
smrtelných zranění, doporučujeme
osobám s medicínskými implantáty, aby
před zacházením s elektrickým nástrojem
17
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 18
konzultovali lékaře nebo výrobce
medicínských implantátů.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením s
elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může
zapříčinit zásah elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické
nástroje napájené z akumulátorů (bez
síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
18
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým
nářadím venku, používejte jen
prodlužovací kabely, které jsou
schválené i pro používání ve
venkovním prostředí. Používání
kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 19
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, je třeba použít proudový
chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protiprachová
maska, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná přílba nebo chrániče sluchu,
podle způsobu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Nez provedete nastaveni pristroje,
vymenite casti prislusenstvi nebo
pristroj odlozite, vytahnete nejdrive
zastrcku ze zasuvky a/nebo vyjmete
akumulator. Toto preventivní opatření
zabraňuje neúmyslnému zapnutí
přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah
dětí. Nenechávejte s přístrojem
19
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 20
pracovat osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Použití a údržba akumulátorového
nářadí
a Akumulátory nabíjet v nabíječkách,
které výrobce doporučil. U
nabíječky, která je vhodná pro určitý
typ akumulátoru, hrozí nebezpečí
požáru, pokud se použije s jinými
akumulátory.
b V elektrických nástrojích používejte
pouze určené akumulátory.
Používání jiných akumulátorů může
20
vést k poranění a nebezpečí požáru.
c Nepoužívaný akumulátor chraňte
před kancelářskými sponkami,
mincemi, klíči, jehlami, šrouby nebo
jinými malými kovovými předměty,
jež by mohly způsobit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek
popálení nebo požár.
d Při nesprávném použití může z
akumulátoru vytéct kapalina.
Vyhněte se kontaktu s ním. V případě
náhodného kontaktu opláchněte
zasáhnuté místo vodou. Pokud se
kapalina dostane do očí, poraďte se
dodatečně s lékařem. Vyteklá kapalina
z akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky a popáleniny.
6 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
akumulátorové šroubováky
Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
7 Speciální bezpečnostní pokyny pro
akumulátorové šroubováky
a Pri vykonavani praci, pri nichz se
vlozeny nastroj muze dotknout
skrytych elektrickych vedeni, drzte
pristroj pouze za izolovane plochy
rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i do
kovových částí přístroje a vést k úrazu
elektrickým proudem.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 21
8 Bezpečnostní pokyny, týkající se
akumulátorů/nabíječek
a Nabíječku nevystavujte dešti ani
vlhkosti. Vniknutí vody do nabíječky
zvyšuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
b Akumulátory je třeba nabíjet pouze
pomocí nabíječek, které výrobce
doporučuje. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý druh akumulátorů,
hrozí nebezpečí požáru, pokud se
použije s jinými akumulátory.
c Nenabíjeje žádné cizí akumulátory.
Nabíječka je vhodná pouze k nabíjení
dodaných akumulátorů s napětími
uvedenými v technických údajích. V
opačném případě hrozí nebezpečí
požáru a výbuchu.
d Nabíječku udržujte v čistotě.
Znečištěním hrozí nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
e Před každým použitím zkontrolujte
nabíječku, kabel a zástrčku.
Nepoužívejte nabíječku tehdy, pokud
byste zjistili poškození. Nabíječku
sami neotvírejte a její opravou
pověřte pouze kvalifikovaný
personál. Je nutné, aby se k opravě
používaly pouze originální náhradní
díly. Poškozené nabíječky, kabely a
zástrčky zvyšují nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
f Nepoužívejte nabíječku na snadno
zápalném podkladu (např. papír,
textilie atd.) příp. v hořlavém okolí.
Zahříváním nabíječky vznikajícím při
nabíjení hrozí nebezpečí požáru.
g Při nesprávném použití může z
akumulátoru vytéct kapalina.
Zabraňte kontaktu s touto
kapalinou. V případě náhodného
kontaktu důkladně opláchněte
zasáhnuté místo vodou. Pokud se
kapalina dostane do očí, poraďte
se dodatečně s lékařem. Kapalina
z akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo
popáleniny.
h Akumulátor neotvírejte. Hrozí
nebezpečí zkratu.
i
Akumulátor chraňte před horkem,
např. ani nevystavujte trvajícímu
slunečnímu záření a účinkům ohně.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
j
Akumulátor nikdy nezkratujte! Hrozí
nebezpečí výbuchu.
k Při poškození a nesprávném použití
akumulátoru mohou unikat výpary.
Zajistěte přívod čerstvého vzduchu
a vyhledejte lékaře. Výpary mohou
podráždit dýchací cesty.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
POZOR! Přístroj využívá jako
osvětlení pracoviště LED diodu
rizikové skupiny 1. Nedívejte se přímo
do LED diody, protože to může vést k
poškození zraku.
• Používejte stroj, nabíječku a
příslušenství jen pro účel použití,
ke kterému jsou určeny!
21
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 22
• Než odložíte šroubovák z ruky, dbejte
na to, aby byly zastaveny všechny
pohyblivé díly.
• Zabraňte častému blokování při
šroubování nebo vrtání.
Značka bezpečnosti
Symboly na krytu mají tento význam:
Čís. modelu a rok výroby
Označení modelu
• Připojujte nabíječku jen na 220-240 V
střídavého proudu.
• Akumulátor šroubováku nabíjejte
pouze pomocí příslušné nabíječky.
• Chraňte nabíječku a šroubovák
před vlhkem. Nesmí se ponořit do
vody!
• Nepoužívejte nabíječku venku.
• Aby byly akumulátory chráněny
před poškozením, neměly by být
vystavovány teplotám nad 50 °C.
POZOR! Kontakty u
akumulátoru a nabíječky
nespojujte nakrátko
• Při nabíjení dbejte na správné
pólování „+/–“.
Motor
Otáčky naprázdno
Nesmí se likvidovat
vyhozením do domácího
odpadu!
Důležité! Dodržujte Návod
na používání!
Dobrovolná značka kvality
„ověřená bezpečnost“
Dobrovolná značka kvality
„ověřená bezpečnost“
Značka CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
Adresa výrobce
• Neodhazujte akumulátory do
otevřeného plamene.
7 – Nabíjení akumulátoru
• Připojovací vedení se nesmí
vyměňovat. Při poškození je třeba
přístroj odborně zlikvidovat.
22
Tento akumulátorový šroubovák Meister
MAS36ip3 se smí nabíjet pouze pomocí
síťového přístroje XR-DC050300.
Síťový přístroj se smí používat pouze s
napájením proudem se střídavým
napětím 220-240 V~ a kmitočtem 50 Hz.
Jakékoli použití jiných síťových přístrojů,
jakož i použití síťového přístroje
XR-DC050300 na jiné jednotce napájení
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 23
proudem může mít za následek poranění
osob a věcné škody.
Lithium-iontová akumulátorová
technika
Tento nový druh akumulátoru má ve
srovnání s dosavadními NiCd
akumulátory nesporné výhody:
• Žádný paměťový jev, to znamená, že
se akumulátor může nezávisle na
stavu nabití bez ztráty kapacity
kdykoli před použitím nebo po
použití dobít.
nabijeni a smeru otaceni (5) ORANZOVE.
Ukonceni procesu nabijeni se zobrazi
zmenou svetla na ZELENOU.
Zahřátí síťového zdroje (8) při síťovém
kontaktu během a po procesu nabíjení je
normální a nepředstavujte chybnou
funkci.
Upozornění: Nabíjecí konektor (9)
síťového přístroje (8) se dá napojit i
přímo do nabíjecí zdířky (7)
akumulátorového šroubováku.
POZOR! Maximální doba nabíjení
3–5 hodin se nesmí překročit!
• Mimořádně nízké samovybíjení,
proto jsou i po delším skladování
provozuschopné.
8 – Provoz a způsob práce
• Nepatrná hmotnost
Nasazení nástroje (Obr. 3)
• Dlouhá životnost
Adaptér hrotu (b) až na doraz do upínače
hrotu (4). Vyberte hrot vhodný pro šroub (a)
a vsaďte adaptér hrotu.
Nabíjení akumulátoru (obr. 2)
Nabijte akumulátor (obr. 2)
Akumulátor není z výroby zcela nabitý.
Před prvním použitím nabijte akumulátor.
Za tím účelem spojte nabíjecí zástrčku (9)
síťového zdroje (8) s nabíjecí přípojkou (11)
nabíjecí stanice (10). Připojte síťový zdroj
na zdroj elektrického proudu. Oranzova
LED kontrolka znazornuje, ze elektricke
spojeni je spravne vytvorene.
Podle znázornění na obrázku (obr. 2)
opatrně vložte akumulátorový šroubovák
do nabíjecího otvoru (12) tak, aby se
nabíjecí kontakty spojily (15) s nabíjecí
přípojkou (13) nabíjecí stanice. Behem
procesu nabijeni sviti LED indikator
Bity šroubováku a vrtáku o délce od
50 mm se mohou nasadit přímo do
úchytu bitů.
Určení pravotočivého/
levotočivého chodu
Zašroubování šroub: Přepínač
pravotočivého/levotočivého chodu
(2) posuňte do pozice "pravotočivý
chod", podle Obr. 1.
Vyšroubování šroubů: Přepínač
pravotočivého/levotočivého
chodu (2) posuňte do pozice
"levotočivý chod", podle Obr. 1.
23
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 24
LED indikator nabijeni a smeru otaceni (5)
ukazuje behem provozu v zavislosti na
poloze pravotociveho / levotociveho
spinace (2) nastaveny smer otaceni
prostrednictvim oranzoveho svetla
prislusnych sipkovych indikatoru:
pravotočivý chod = ▲, levotočivý chod = ▼
Před uvedením do provozu
Akumulátorový šroubovák nasaďte s
vhodným hrotem nebo vložkou
nástrčného klíče pevně na šroub.
Zapnutí a vypnutí
POZOR! Nebezpečí překroucení
zašroubováním šroubů příliš
hluboko. Pozorujte průběh
zašroubování a příp. ho ukončete
dříve a šroub utáhněte šroubovákem.
Proveďte šroubové spoje na zkoušku!
• Zapnutí:
Stiskněte zapínač/vypínač (1):
Šroubování se spustí. Během šroubování
držte spínač stisknutý.
• Vypnutí:
Jakmile je šroub úplně zašroubovaný
nebo vyšroubovaný, pusťte zapínač/
vypínač. Postup šroubování se skončí a
pracovní světlo zhasne.
Zapnutí LED pracovního světla
Během zapnutí přístroje svítí LED
pracovní světlo (3) pro lepší
viditelnost a bezpečné provádění
prací v prostorech se špatnou
viditelností. Pracovní světlo zhasne,
jakmile se pustí zapínač/vypínač.
POZOR! Nedívejte se přímo do
pracovního světla a LED diod
24
indikátoru nabití akumulátoru, protože
to může vést k poškození zraku.
9 – Údržba a ochrana životního
prostředí
Vlastní přístroj čistěte jen vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla! Nakonec
dobře osušte. Místo uložení musí být suché
a chráněné před mrazem, teplota okolí
nesmí přesáhnout 50 °C.
POZOR! Skladování vybitých
akumulátorů může vést k tak
zvanému hloubkovému vybití. Tím se
články akumulátoru zničí a akumulátor
se tak stane nepoužitelným.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle
směrnice 2012/19/EU pro
elektrické a
elektronické staré
přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
Li-Ion
odborné recyklace.
POZOR! U elektrických přístrojů
poháněných bateriemi nebo
akumulátorem je nutno baterie nebo
akumulátory vyjmout a likvidovat je
odděleně podle platné vyhlášky o
bateriích. Baterie a akumulátory nikdy
nedávejte do domácího odpadu!
Pokud chcete nářadí sami zlikvidovat,
musíte je podle Obr. 4 otevřít
šroubovákem a akumulátory opatrně
odpojit od zapojení. Nářadí a
akumulátory likvidujte odděleně podle
místních předpisů.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 25
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
10 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny
jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji,
pokud byly způsobeny nesprávnou
opravou nebo pokud při výměně
některé části nebyly použity naše
originální díly popř! námi schválené
díly a oprava nebyla provedena
firmou Meister Werkzeuge GmbH v
zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí
i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
25
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 26
F
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
Page
1 – Étendue des fournitures
2 – Informations techniques
3 – Composants
4 – Utilisation conforme aux
prescriptions
5 – Consignes générales
de sécurité
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
26
26
27
28
29
Visseuse sur accu
Bloc secteur
Station de chargement
14 bits visseurs
1 porte-bit magnétique
Mode d’emploi
Carte de garantie
2 – Informations techniques
Données techniques visseuse sur accu
Moteur
Accu
Temps de
chargement
Vitesse
Moment de
rotation
26
3,6 V––
--3,6 V/1500 mAh Li-ion
3–5 h
n0 = 180 t/mn
5,0 Nm
34
35
36
37
33
1 – Étendue des fournitures
•
•
•
•
•
•
•
Page
7 – Chargement de l’accu
8 – Fonctionnement et
mode de travail
9 – Maintenance et
protection de
l’environnement
10 – Conseils de service
Éclairage de
travail
LED (groupe de risque 1)
Données techniques bloc d’alimentation
Bloc secteur Type XR-DC050300
Prim. 220-240 V~/50/60 Hz/6 W
––/300 mA
Sec. 5 V--Cette visseuse sur accu Meister
MAS36ip3 a uniquement le droit d’être
chargée avec le bloc secteur
XR-DC050300. Le bloc secteur a
uniquement le droit d’être branché sur
une source d’alimentation avec une
tension alternative de 220-240 V~ et une
fréquence de 50 Hz.
Toute utilisation d’autres blocs secteur
ainsi que l’utilisation du bloc secteur
XR-DC050300 sur une autre source
d’alimentation en courant peuvent
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 27
entraîner des dommages corporels et
matériels.
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
LpA: 68 dB(A), LWA: 79 dB(A)
Erreur d’oscillation:
KpA: 3 dB(A), KWA: 3 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
ah: 0,7 m/s2;
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s2
Information sur les bruits/les
vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1, EN 60745-2-2.
La valeur d'émission de vibrations
indiquée a été mesurée selon un
procédé d'essai normé et peut être
utilisée pour une comparaison d'un outil
électrique avec un autre.
l’utilisation de l’outil et la limitation
du temps de travail sont des mesures
adéquates pour réduire les vibrations.
Toutes les parts du cycle de
fonctionnement doivent être prises en
considération (c’est-à-dire également
les temps durant lesquels l’outil est
hors service et ceux durant lesquels il
est certes en service mais sans être
sollicité).
ATTENTION! Une certaine
nuisance sonore causée par
l'appareil est inévitable. Effectuez
donc les travaux bruyants aux heures
autorisées et fixées à cette fin.
Respectez le cas échéant les périodes
de repos et limitez la durée de travail
au strict nécessaire.
ATTENTION! Le bruit peut être
responsable de lésions de l'ouïe.
Une protection de l'ouïe est donc
indispensable pour travailler. Les
personnes se trouvant à proximité
devraient également porter une
protection de l'ouïe adéquate.
3 – Composants
La valeur d'émission de vibrations
indiquée peut également être utilisée
pour une première estimation de la
nuisance.
ATTENTION! La valeur
d'émission de vibrations peut
diverger de la valeur indiquée pendant
l'utilisation de l'outil électrique, selon
la manière dont l'outil électrique est
utilisé.
Tentez de minimiser les nuisances
causées par les vibrations. À titre
d’exemple, le port de gants lors de
1 Interrupteur Marche/Arrêt avec
interrupteur d’éclairage intégré
2 Commutateur de marche à droite/à
gauche
3 Éclairage de travail à LED
4 Logement de bit
5 Indicateur LED d’état de charge et
de sens de rotation
6 Manche de la visseuse
7 Douille de chargement
8 Bloc secteur
9 Fiche de chargement
10 Station de chargement
11 Raccord
27
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 28
12
13
14
15
Compartiment de chargement
Raccord de chargement
Support d’outil escamotable
Contacts de charge
4 – Utilisation conforme aux
prescriptions
Vissage et dévissage de vis. Travaux de
perçage de précision avec des petits
diamètres de forets p. ex. en modélisme
ou pour le perçage préliminaire de trous
de vis dans le bois. N’utilisez la
machine, le chargeur et les accessoires
(tenir compte des indications du
fabricant !) que pour ce domaine
d’utilisation conforme aux fins prévues !
Toutes les autres utilisations sont
expressément interdites.
Cet appareil n’est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) à mobilité réduite, souffrant
de défaillances sensorielles ou
intellectuelles ou qui ne sont pas
familières du produit. Les enfants
doivent être surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les utilisations de l'appareil qui
ne sont pas indiquées dans le chapitre «
Utilisation conforme aux fins prévues
»sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Les applications pour lesquelles l'outil
électrique n'est pas prévu peuvent être
28
sources de dangers et occasionner des
blessures. N'utilisez aucun accessoire
qui n'est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur de
l'appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels
résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d'utilisation d'autres composants ou de
composants autres que ceux d'origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d'emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas être
complètement exclus par les dispositifs
de protection en place. N'utilisez donc
des outils électriques qu'avec le soin qui
s'impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit:
• Contact avec des pièces ou des outils
en rotation.
• Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
• Risque d'incendie lors d'une aération
insuffisante du moteur.
• Nuisance pour l'ouïe en cas de
travaux effectués sans se protéger les
oreilles.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 29
Un travail en toute sécurité dépend aussi
de la manière dont le personnel de
commande s'est initié à l'utilisation de
l'outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux lors
des travaux contribuent à minimiser les
risques restants.
AVERTISSEMENT! Cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique pendant son
fonctionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, perturber
activement ou passivement les
implants médicaux. Pour diminuer le
risque de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes qui
portent des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant
avant de se servir de l'outil électrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et
toutes les indications. Le non-respect
des instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail
propre et bien rangé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système
électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser
de fiches d’adaptateur avec des
appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil
électroportatif à la pluie ou à
29
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 30
l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins
que celles prévues, ne pas utiliser le
câble pour porter l’appareil ou pour
l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant.
Maintenir le câble éloigné des sources
de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon sens
en utilisant l’outil électroportatif. Ne
pas utiliser l’appareil lorsqu’on est
fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
30
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être
porté. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil sur la source de
courant lorsque l’interrupteur est en
position de fonctionnement, peut être
source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se précipiter. Veiller à garder
toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 31
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que
ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de
tels dispositifs réduit les dangers dus
aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Debranchez la prise secteur et/ou
retirez la batterie avant d'effectuer
des reglages sur l'appareil, de
changer d'accessoire ou de reposer
l'appareil. Ces mesures de précaution
empêchent un démarrage inopiné de
l’appareil.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5 Utilisation et traitement de l’outil sur
accu
a Ne chargez les accus que sur les
chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur approprié à un
certain type d’accu représente un
risque d’incendie s’il est utilisé pour
d’autres accus.
b Sur les outils électriques, n’utilisez
que les accus prévus à cette fin.
L’utilisation d’autres accus peut
31
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 32
provoquer des blessures et entraîner
un risque d’incendie.
c Tenez les accus non utilisés à
l’écart des agrafes de bureau,
pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques
pouvant être responsables d’un
pontage des contacts. Un courtcircuit entre les contacts d’un accu
peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d En cas de fausse utilisation, du
liquide risque de s’échapper de
l’accu. Evitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel,
rincer l’endroit touché avec de l'eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez en plus un médecin.
Le liquide qui s’échappe d’un accu
peut provoquer des irritations de la
peau ou des brûlures.
6 Consignes de sécurité générales
pour la visseuse sur accu
Service
a Ne faire réparer l’outil
électroportatif que par un personnel
qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
7 Consignes de sécurité spéciales
pour les visseuses sur accu
a Tenez l'appareil par ses surfaces
de prehension isolees pendant
les travaux durant lesquels l'outil
risque de toucher des conduites
de courant dissimulees. Le
32
contact avec une conduite sous
tension peut aussi mettre sous
tension des composants métalliques
de l’appareil et provoquer une
décharge électrique.
8 Consignes de sécurité pour
appareils à accu/chargeurs
a Tenez le chargeur à l’écart de la
pluie ou de l’humidité. L’infiltration
d’eau dans un chargeur accroît le
risque d’une décharge électrique.
b Ne chargez les accus que dans des
chargeurs qui ont été
recommandés par le fabricant. Dans
le cas d’un chargeur destiné à un type
d’accus défini, il y a risque d’incendie
s’il est utilisé avec d’autres accus.
c Ne chargez pas d’accus d'autres
marques. Le chargeur est uniquement
destiné au chargement des accus
fournis avec les tensions indiquées
dans les caractéristiques techniques.
Dans le cas contraire, il y a risque
d’incendie et d’explosion.
d Tenez le chargeur propre. Les
salissures peuvent être responsables
d’une décharge électrique.
e Avant chaque utilisation, contrôlez
le chargeur, le câble et la fiche. Ne
vous servez pas du chargeur si
vous constatez des dommages.
N’ouvrez pas le chargeur vousmême et ne le faites réparer que
par du personnel qualifié et avec
des pièces détachées d'origine. Les
chargeurs, câbles et fiches
endommagés augmentent le risque
d’une décharge électrique.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 33
f Ne faites pas fonctionner le
chargeur sur un support risquant de
s’enflammer facilement (p. ex. papier,
textiles, etc.) ou dans un milieu
combustible. Il y a risque d’incendie en
raison du réchauffement du chargeur se
produisant lors du chargement.
g En cas de fausse utilisation, du
liquide risque de s’échapper de
l’accu. Éviter un contact avec le
liquide. Lors d’un contact accidentel,
rincez l’endroit touché avec de l’eau.
Si du liquide entre en contact avec
les yeux, faites en plus appel à un
médecin. L’échappement du liquide
d’un accu peut provoquer des
irritations de la peau ou des brûlures.
h N’ouvrez pas l’accu. Il y a risque de
court-circuit.
i
j
Protégez l’accu contre la chaleur, p.
ex. également contre les rayons du
soleil, et le feu. Il y a risque
d’explosion.
Ne court-circuitez pas l'accu. Il y a
risque d’explosion.
k En cas d’endommagement et
d’utilisation inadéquate de l’accu,
des vapeurs risquent de
s’échapper. Assurez un apport d’air
frais et consultez un médecin en cas
de troubles. Les vapeurs peuvent
irriter les voies respiratoires.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
ATTENTION! L’appareil possède
une LED du groupe de risque 1
pour l’éclairage du poste de travail. Ne
regardez pas directement dans la LED,
cela pourrait endommager vos yeux.
• N’utilisez la machine, les accessoires
et le chargeur que conformément au
domaine d’application prévu.
• Avant de reposer la visseuse, veillez à
l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Lorsque vous vissez ou percez, évitez
les blocages fréquents de l’embout ou
de la mèche.
• Ne raccordez le chargeur qu’à du
courant alternatif en 220-240 V.
• L’accu de la visseuse doit uniquement
être chargé avec le chargeur
correspondant.
• Protéger le chargeur et la visseuse
contre l’humidité. Ne jamais les
plonger dans l’eau!
• N’utilisez jamais le chargeur en plein air.
• Pour préserver la batterie de tout
endommagement, ne l’exposez pas à
une température supérieure à 50 °C.
ATTENTION! Ne court-circuitez
pas les contacts de la batterie ni
ceux du chargeur
• Pendant la recharge, respectez les
polarités „+/–“.
• Ne jetez jamais une batterie dans des
flammes nues.
• Le cordon de branchement ne se
remplace pas. S’il est endommagé,
mettez l’appareil à la ferraille
conformément aux règlements.
33
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 34
Labels de sécurité
Les symboles figurant sur le carter ont la
signification suivante:
N° du modèle et année de
construction
Toute utilisation d’autres blocs
secteur ainsi que l’utilisation du bloc
secteur XR-DC050300 sur une autre
source d’alimentation en courant
peuvent entraîner des dommages
corporels et matériels.
Technique des accus aux ions lithium
Désignation du modèle
Moteur
Cet accu nouveau genre présente des
avantages décisifs comparés aux accus
conventionnels au cadmium – nickel:
Vitesse de rotation à vide
Ne pas évacuer avec les
déchets ménagers!
Important! Respecter le
mode d’emploi!
Label de qualité optionnel
„Sécurité contrôlée“
• Pas d'effet mémoire : il est possible de
recharger l’accu à tout moment, avant
et après utilisation, indépendamment
de son état de charge, sans risquer de
perte de capacité.
• Auto-décharge extrêmement faible,
donc accu prêt à l’emploi même après
une période de stockage prolongée.
• Faible poids
Label de qualité optionnel
„Sécurité contrôlée“
Label CE (conformité avec
les normes de sécurité
européennes)
Adresse du fabricant
7 – Chargement de l’accu
Cette visseuse sur accu Meister
MAS36ip3 a uniquement le droit d’être
chargée avec le bloc secteur
XR-DC050300. Le bloc secteur a
uniquement le droit d’être branché sur
une source d’alimentation avec une
tension alternative de 220-240 V~ et
une fréquence de 50 Hz.
34
• Longue durée de vie
Charger l’accu (Fig. 2)
L’accu quitte nos usines non complètement
chargé. L’accu doit être chargé avant la
première utilisation. Pour cela, raccordez le
connecteur de chargement (9) du bloc
d’alimentation (8) à la prise de chargement
(11) de la station de charge (10). Branchez
le bloc d’alimentation sur une source de
courant. La LED orange indique que le
raccordement electrique a ete correctement
etabli.
Placez la visseuse sur accu, conformément
à l’illustration 2, prudemment dans le
compartiment de chargement (12) de
manière à ce que les contacts de
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 35
chargement (15) soient reliés à la prise de
chargement (13) de la station de charge.
La LED d'affichage du chargement et du
sens de rotation (5) est allumee en
ORANGE pendant le chargement. A la fin
du chargement, la LED est allumee en
VERT.
Il est normal que le bloc d’alimentation (8)
chauffe lors du contact avec le secteur
pendant et après le chargement, et cela ne
constitue pas un dysfonctionnement.
Remarque: la fiche de chargement (9)
du bloc secteur (8) peut aussi être
directement raccordée à la douille de
chargement (7) de la visseuse sur
accu.
ATTENTION! Ne dépassez pas la
durée de recharge maximale
(3 – 5 heures)!
Choisir le sens de rotation:
rotation à droite/à gauche
Vissage des vis: Réglez le
commutateur rotation à droite/à
gauche (2) sur la position "rotation
à droite", suivant la Fig. 1.
Dévissage des vis: Réglez le
commutateur rotation à droite/à
gauche (2) sur la position "rotation
à gauche", suivant la Fig. 1.
Pendant le fonctionnement, selon la
position du commutateur de marche a
droite/gauche (2), la LED d'affichage du
chargement et du sens de rotation (5)
indique le sens de rotation regle par une
lumiere orange de la fleche
correspondante: Marche à droite = ▲,
marche à gauche = ▼.
Avant la mise en service
8 – Fonctionnement et mode
de travail
Mise en place des outils (Fig. 3)
Insérer l’adaptateur d'embouts (b) dans
le réceptacle d'embout (4) jusqu’à la
butée. Choisir un embout convenant à la
vis (a) et l’insérer dans l’adaptateur
d’embout.
Les bits visseurs et les bits perceurs
d’une longueur à partir de 50 mm
peuvent être directement utilisés dans le
logement pour bit.
Appliquer fermement la visseuse sur
accu équipée d’un bit ou d’une clé à
douille adapté sur la vis.
Marche/Arrêt
ATTENTION! Risque de fausser
les vis si celles-ci sont vissées
trop profondément. Observer le vissage
et, le cas échéant, l’interrompre un peu
plus tôt et visser à fond la vis avec un
tournevis à main. Contrôler le vissage
effectué!
• Mise en marche:
Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt (1):
Le processus de vissage démarre.
Pendant le vissage, maintenir
l’interrupteur pressé.
35
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 36
• Eteindre:
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt dès
que la vis est complètement vissée ou
dévissée. Le vissage est alors terminé et
l’éclairage s’éteint.
Mise en marche de l’éclairage de
travail à LED
Lorsque l’appareil est en marche,
l’éclairage de travail à LED (3)
est allumé pour une meilleure
visibilité et pour travailler en toute
sécurité dans les endroits sombres.
L’éclairage de travail s’éteint dès que
l’interrupteur Marche/Arrêt est relâché.
ATTENTION! Ne regardez pas
directement dans le voyant de
travail et les LED de l’affichage du
chargement, cela pourrait
endommager vos yeux.
9 – Maintenance et protection
de l’environnement
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon
humide – n’utilisez pas de solvant.
Séchez-le bien ensuite. Le lieu de
rangement doit être sec et à l’abri du gel,
la température ambiante ne doit pas
dépasser 50 °C.
ATTENTION! Le stockage d'une
batterie déchargée peut
provoquer une "décharge profonde".
La décharge profonde détruit les
cellules de la batterie et la rend
inutilisable.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques ! Ils doivent être
36
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19/UE concernant
les vieux appareils électroniques et
doivent être
réutilisés selon les
règles de l’art dans
l’intérêt de
Li-Ion
l’environnement.
ATTENTION! Pour les appareils
électriques fonctionnant à piles
ou à accu, retirer les piles ou accus et
les évacuer séparément
conformément aux dispositions en
vigueur sur le sort des piles usagées.
Ne jamais jeter les piles et les accus
avec les déchets ménagers!
Si vous voulez vous-même mettre
l'appareil au rebut, il faut l'ouvrir à
l'aide d'un tournevis conformément à
la Fig. 4 et détacher avec précaution
l’accu du câblage. Mettez l'appareil et
la batterie séparément au rebut, en
respectant les prescriptions locales.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon leur
nature et les éliminer conformément
aux dispositions locales en vigueur.
Renseignez-vous auprès de votre
administration municipale pour plus
de détails.
10 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 37
• Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance; un
chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
• Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait
que nous n’avons pas, suivant la loi
allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la marchandise,
à nous porter responsable des
dommages provoqués par nos appareils
si ces dommages ont été occasionnés
par une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werkzeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé!
Il en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
Meister seront assurées par notre
service aprés-vente aux prix
intéressants.
37
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 38
GB
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating
instructions through carefully before using the device, and then store
with the machine! When passing the device on to another user, these
operating instructions must also be included!
Contents
Page
1 – Scope of delivery
2 – Technical information
3 – Components
4 – Proper use
5 – General safety
instructions
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
38
38
39
40
40
Battery-powered screwdriver
Mains adapter
Charger
14 screwdriver bits
1 magnetic bit adapter
Operating instructions
Guarantee certificate
2 – Technical information
Technical data for cordless screwdriver
Motor
Battery
Charging
period
Revolutions
Torque
Working light
38
––
3.6 V--3.6 V/1500 mAh Li-ion
3–5 hour
n0 = 180 min-1
5,0 Nm
LED (risk group 1)
45
46
46
47
44
1 – Scope of delivery
•
•
•
•
•
•
•
Page
7 – Charging the battery
8 – Operation and mode
of working
9 – Maintenance and
environmental
protection
10 – Service instructions
Technical data for power supply
Power
supply
Type XR-DC050300
Prim. 220-240 V~/50/60 Hz/6 W
––/300 mA
Sec. 5 V---
This Meister MAS36ip3 battery-powered
screwdriver may only be charged using
the XR-DC050300 mains adapter unit.
The mains adapter unit may only be
operated with a power supply that has
an alternating current of 220-240 V~ and
a frequency of 50 Hz.
The use of any other mains adapter units
or the use of the XR-DC050300 with
another type of power supply may lead
to personal and property damage.
Technical changes reserved.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 39
Noise emission/vibration
Noise emission
LpA: 68 dB(A), LWA: 79 dB(A)
Measuring inaccuracy:
KpA: 3 dB(A), KWA: 3 dB(A)
Hand/arm vibrations
ah: 0,70 m/s2;
Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s2
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1,
EN 60745-2-2.
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
normed test procedure and can be used
in order to compare one electrical tool
with another.
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the influence.
CAUTION! The vibration
emission value may fluctuate
from the specified value during use of
the power tool. These fluctuations will
depend on the way in which the power
tool is used.
Try to keep the vibration loads as low
as possible. Examples of measures
that may be taken to reduce the
vibration load include wearing gloves
when using the tool and limiting the
length of the working period. All parts
of the operating cycle must be taken
into account for this purpose (for
example, also including times in which
the power tool is switched off and
times in which it is switched on, but is
running without load).
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using
this device. Ensure you carry out
noise-intensive work during permitted
times. Maintain the quiet periods and
limit your work to the absolute
minimum.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to the
hearing. Only ever work with suitable
ear defenders. Anybody else in the
vicinity should thus also wear ear
defenders.
3 – Components
1 On/Off switch with integrated light
switch
2 Right and left rotation switch
3 LED working light
4 Bit holder
5 LED charging and rotational direction
display
6 Screwdriver handle
7 Charger socket
8 Mains adapter
9 Charging plug
10 Charger
11 Connection
12 Charging bay
13 Charger connection
14 Tool holder, flip-out
15 Charging contacts
39
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 40
4 – Proper use
Screwing and removing screws. Fine
drilling work with small drill diameters,
for example, for model construction or
pilot drilling of holes in wood. Use the
machine, charger and accessories (see
the manufacturer instructions!) only for
the purpose they are intended for. All
other uses are expressly forbidden.
This device is not designed to be used
by people (including children) with
limited physical, sensory or mental
capacities or those without experience
and/or knowledge. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the device.
The machine is intended only for use in
the household.
• Adverse effects on the hearing caused
by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant
on the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical
tool. Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help to minimise the remaining
risks.
WARNING! During operation,
this power tool generates an
electromagnetic field. This field
may, under certain circumstances,
influence active or passive medical
implants. In order to reduce the risk
of serious or deadly injuries, we
recommend persons with such a medical
implant to consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant
before using the power tool.
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contains comprehensive
tips for the safe handling of electrical
tools. However, every electrical tool has
a certain level of remaining risks which
cannot be excluded by the protective
mechanisms on the device.
Only operate electrical tools always with
necessary care.
Remaining risks may be, for example:
• Touching rotating parts or tools.
• Injury caused by flying tools or tool
parts.
• Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
40
5 – General safety instructions
for handling power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 41
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
41
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 42
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source and/or remove the
battery, before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
42
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Use and treatment of the batteryoperated tool
a Only use chargers to recharge
the battery that have been
recommended by the manufacturer.
When using a charger designated for
a particular type of battery, there is a
risk of fire if it is used with other
batteries.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 43
b Only use the batteries designed for
use in the electric tools. The use of
other batteries may lead to injury and
risk of fire.
c When not in use, keep the battery
away from paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metallic
objects that may bridge the contacts.
A short-circuit between the battery
contacts can lead to burns or fire.
d Fluid can escape from the battery
when used incorrectly. Avoid all
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse with water. If
liquid should get into the eyes, get
medical assistance. Battery fluid may
result in skin irritations and burns.
6 General safety information for
battery-powered screwdrivers
Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
7 Safety information for batterypowered screwdrivers
a Hold the tool by the insulated
handle surfaces only when carrying
out tasks during which is it
possible that the tools will come
across hidden power cables.
Contact with a power-carrying cable
can also put metal parts of the unit
under power and cause an electric
shock.
8 Safety notes for battery/charger
a Keep the charger away from rain or
damp. Water entering into the
charger will increase the risk of an
electrical shock.
b Only use chargers recommended
by the manufacturer to recharge
the battery. When using a charger
designated for a particular type of
battery, there is a risk of fire if it is
used with other batteries.
c Never use to recharge third-party
batteries. The charger is only
designed to charge the supplied
batteries using the voltages specified
in the Technical Data. Otherwise there
is a risk of fire or explosion.
d Keep the charger clean.
Contamination will increase the risk
of an electrical shock.
e Check the charger, cable and plug
each time you use the unit. Do not
use the charger if you find any
damages. Never open the charger up
yourself, have it repaired by a
qualified specialist only and with
original replacement parts. A
damaged charger, cable or plug will
increase the risk of an electrical shock.
f Never operate the charger on a
surface that will burn easily (for
example, paper, textiles etc) or in a
flammable environment. There is a
risk of fire occurring as a result of the
heat generated during the charging
process.
g Fluid can escape from the battery
when used incorrectly. Avoid all
43
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 44
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse with
water. If liquid should get into
the eyes, get medical assistance.
Battery fluid may result in skin
irritations and burns.
• Connect the charger only to a
220-240 V AC power supply.
• Only charge the screwdriver battery
with the associated charger.
h Do not open the battery. There is a
risk of short-circuiting.
• Protect the charger and screwdriver
from moisture. Never submerge in
water!
i
• Do not use the charger in the open air.
j
Protect the battery from heat, for
example, from constant sun and
fire. There is a risk of explosion.
Never short circuit the battery.
There is a risk of explosion.
k In the event of damages and
incorrect use, vapours may come
out of the battery. Ensure plenty of
fresh air and, if you have any
symptoms, consult a doctor. These
vapours may irritate the respiratory
system.
6 – Safety instructions relating
specifically to the equipment
CAUTION! The device has a
risk group 1 LED as workplace
illumination. Do not look directly into
the LED as this may result in damage
to the eyes.
• Use the appliance, the charger and the
attachments, only for their intended
applications!
• To avoid damage to the batteries,
never expose them to temperatures of
over 50 °C.
CAUTION! Do not short-circuit the
contacts of the battery or charger.
• When charging, ensure that the
device is correctly connected („+/–“).
• Do not attempt to burn the battery.
• The connection cord cannot be
replaced. In case of damage, dispose
of the device in the correct manner. In
case of damage, dispose of the
device in the correct manner.
Safety marking
The symbols on the housing mean the
following:
Type No. and year of
manufacture
Type designation
• Before you put the screwdriver down,
make sure all moving parts have
come to a standstill.
Motor
Idling speed
• Avoid frequent blocking when drilling,
tightening or loosening screws.
44
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 45
Do not dispose of with
domestic waste!
Important! Observe
operating instructions!
• Extremely low self-discharge, so it is
ready for use even after longer storage
periods.
• Light in weight
• Long service life
„Tested Safety“ voluntary
quality mark
„Tested Safety“ voluntary
quality mark
CE Mark (conformity to
European safety standards)
Manufacturer’s address
Recharge the battery (Figure 2)
The battery is not completely charged
when the item leaves the factory. The
battery must be charged before the unit
can be used for the first time. To do this,
connect the charging plug (9) of the
mains adapter (8) to the connection (11)
of the charger. Connect the device to a
power supply. The orange LED light
shows that the electrical connection has
been made correctly.
7 – Charging the battery
This Meister MAS36ip3 batterypowered screwdriver may only be
charged using the XR-DC050300 mains
adapter unit. The mains adapter unit
may only be operated with a power
supply that has an alternating current
of 220-240 V~ and a frequency of 50 Hz.
The use of any other mains adapter
units or the use of the XR-DC050300
with another type of power supply may
lead to personal and property damage.
Lithium-ion battery technology
This new type of battery has decisive
advantages over conventional Ni-Cd
batteries:
• No memory effect, i.e. regardless of
its charge status the battery can be
recharged at any time before or after
use without loss of capacity.
Insert the battery-powered screwdriver
in accordance with Figure 2 carefully into
the charging bay (12) so that the
charging contact (15) connects with the
charging connection (13) of the charger.
During the charging process, the LED
charging and rotational direction display
will light up ORANGE. The end of the
charging process is indicated when the
light changes to GREEN.
Warming of the power supply (8) when
connected to the power supply and after
charging is a normal process and does
not represent a fault.
Note: The charging plug (9) of the mains
adapter (8) can also be connected
directly to the charging socket (7) of
the battery-powered screwdriver.
CAUTION! Do not exceed the
maximum charging time of
3–5 hours!
45
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 46
8 – Operation and mode of
working
Placing the tools (Fig. 3)
Insert the bit adapter (b) into the bit
holder (4) as far as it will go. Select a
suitable bit (a) and insert it into the bit
adapter.
Screwdriver and drill bits with a length
upwards of 50 mm can also be inserted
directly into the bit holder.
Select direction of rotation,
clockwise/counterclockwise
Inserting screws: Set switch for
clockwise or counterclockwise
rotation (2) to "Clockwise" as
shown in Fig. 1.
Starting and stopping
Caution! Risk of over winding
caused by screwing screws in too
deep. Watch the screwing process
carefully and, if necessary, stop early
and finish the process with an ordinary
screwdriver. Always practise first!
• Starting:
Press the ON/OFF switch (1): The
screwing process will start. Press and
keep the switch during the screwing
process.
• Stopping:
As soon as the screw has been screwed
in or removed fully, release the On/Off
switch. The process is completed and
the working light will go out.
Switching on the LED working light
Loosening screws: Set switch for
clockwise or counterclockwise
rotation (2) to "Counterclockwise"
as shown in Fig. 1.
The LED charging and rotational
direction (5) shows, during operation,
and according to the position of the
right/left switch (2), the rotational
direction that has been selected by
means of the orange light on the relevant
arrow display:
Right = ▲, Left = ▼
When the unit is switched on,
the LED working light (3) also
comes on to ensure better vision
and to make working in dark areas more
safe. The working light goes out when
the On/Off switch is released..
CAUTION! Do not look directly
into the working light and the
LEDs of the cordless charging display
since this may result in damage to the
eyes.
Prior to start up
Fit a suitable bit or socket to the batterypowered screwdriver and place firmly
against the screw.
46
9 – Maintenance and
environmental protection
Clean the case only with a damp cloth –
Do not use solvents. Then dry well. The
place of storage must be dry; the ambient
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 47
temperature must not fall below 0 °C or
rise above 50 °C.
ATTENTION! Storing discharged
batteries may result in total
discharge. This causes irreparable
damage to the battery cells.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer
work should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in accordance with
the 2012/19/EU directive for the disposal
of electrical and
electronic waste, and
sent for proper and
environmentallyLi-Ion
friendly recycling.
ATTENTION! Batteries must be
removed from battery-powered
tools and disposed of separately
in accordance with relevant
waste-battery regulations. Batteries
must never be disposed of with
domestic waste!
If you want to dispose of the
appliance yourself, you must open it
with a screwdriver as shown in Fig. 4
and carefully detach the batteries
from the wiring. Dispose of the
appliance and batteries separately in
accordance with local regulations.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types
complying with local rules and
regulations. For details, please
contact your municipal authority
concerned.
10 – Service instructions
• Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all
the information and parts ready to
hand.
• Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
• Meister devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
time.
• A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any damage
caused by our appliances, in so much
that said damage is caused by
47
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 48
improper repair, or original parts or
parts released by us not being used
when parts are changed, or repairs
not being conducted by Meister
Werkzeuge GmbH, Customer Service
or an authorised specialist!
The same applies analogously to
the accessories used.
48
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 49
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de
gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee
als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de
gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine.
Inhoud
Pagina
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Omvang van de levering
Technische informatie
Onderdelen
Doelmatig gebruik
Algemene
veiligheidstips
1 – Omvang van de levering
•
•
•
•
•
•
•
Accuschroevendraaier
Nettransformator
Laadstation
14 schroevendraaierbits
1 magnetische bitadapter
Gebruiksaanwijzing
Garantieoorkonde
2 – Technische informatie
Technische gegevens accuschroevendraaier
Motor
Accu
Laadtijd
Toerental
Draaimoment
Werklamp
––
3,6 V--3,6 V/1500 mAh Li-ion
3–5 h
n0 = 180 min-1
5,0 Nm
LED (risicogroep 1)
49
49
50
51
52
Pagina
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
7 – Accu laden
8 – Gebruik en werkwijze
9 – Onderhoud en
milieubescherming
10 – Servicetips
56
57
58
59
59
Technische gegevens netadapter
Adapter
Type XR-DC050300
Prim. 220-240 V~/50/60 Hz/6 W
––/300 mA
Sec. 5 V---
Deze accuschroevendraaier Meister
MAS36ip3 mag uitsluitend met de
nettransformator XR-DC050300 geladen
worden. De nettransformator mag
uitsluitend op een stroomtoevoer met
een wisselspanning van 230 V en een
frequentie van 50 Hz gebruikt worden.
Ieder gebruik van andere nettransformatoren en het gebruik van de
nettransformator XR-DC050300 op een
andere stroomtoevoer kan lichamelijke
letsels en zaakschade veroorzaken.
Technische wijzigingen voorbehouden.
49
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 50
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
LpA: 68 dB(A), LWA: 79 dB(A)
Meetonzekerheid:
KpA: 3 dB(A), KWA: 3 dB(A)
Hand-/armtrillingen
ah: 0,7 m/s2;
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1, EN 60745-2-2.
De vermelde trillingsemissiewaarde werd
volgens een genormeerd testprocédé
gemeten en kan als vergelijking van
verschillende elektrowerktuigen gebruikt
worden.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de nadelige invloed gebruikt worden.
OPGELET! De trillingsemissiewaarde kan tijdens het
gebruik van het elektrogereedschap
van de vermelde waarde verschillen,
in functie van de manier waarop het
elektrogereedschap gebruikt wordt.
Probeer de belasting door trillingen
zo gering mogelijk te houden. Tot
voorbeeld dienende maatregelen ter
vermindering van de belasting door
trillingen zijn het dragen van
handschoenen bij het gebruik van het
gereedschap en de beperking van de
werktijd. Daarbij moet met alle fasen
van de bedrijfscyclus rekening
gehouden worden (bijvoorbeeld
50
tijdspannen, tijdens welke het
elektrische gereedschap
uitgeschakeld is en tijdspannen,
tijdens welke het weliswaar
ingeschakeld is, maar zonder
belasting in werking is).
OPGELET! Een zekere
geluidshinder door dit apparaat
is onvermijdbaar. Plan daarom
lawaai-intensieve werkzaamheden op
toegestane en daarvoor geschikte
tijdstippen. Houd u desnoods aan
rusttijden en beperk de arbeidsduur
tot het noodzakelijkste.
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan gehoorschade
veroorzaken. Werk daarom uitsluitend
met passende gehoorbescherming.
Personen die zich in de omgeving
bevinden, moeten daarom eveneens
passende gehoorbescherming dragen.
3 – Onderdelen
1 In-/Uitschakelaar met geïntegreerde
lichtschakelaar
2 Schakelaar rechts-/linksloop
3 LED-werklamp
4 Bitopname
5 LED-laad- en -draairichtingsdisplay
6 Schroevendraaiergreep
7 Laadbus
8 Nettransformator
9 Laadstekker
10 Laadstation
11 Aansluiting
12 Laadschacht
13 Laadaansluiting
14 Gereedschapshouder, uitklapbaar
15 Laadcontacten
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 51
4 – Doelmatig gebruik
Schroeven in- en uitdraaien. Fijne
boorwerkzaamheden met kleine
boordiameters, bijv. in de modelbouw of
om schroefgaten in hout voor te boren.
Gebruik de machine, het laadapparaat
en de toebehoren (gegevens van de
fabrikant in acht nemen!) uitsluitend
reglementair en voor de toepassingen
waarvoor ze ontworpen werden! Alle
andere toepassingen worden
uitdrukkelijk uitgesloten.
Dit apparaat is er niet voor bestemd,
gebruikt te worden door personen
(met inbegrip van kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of personen die een
gebrek aan ervaring en/of kennis
vertonen. Kinderen dienen onder
toezicht te staan om te garanderen dat
ze niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
Restrisico's:
De gebruiksaanwijzing bij dit
elektrogereedschap bevat uitgebreide
instructies om veilig te werken. Toch
draagt ieder elektrogereedschap
bepaalde restrisico's in zich, die ook
door de aanwezige veiligheidsvoorzieningen niet volledig uitgesloten
kunnen worden. Bedien elektrogereedschap daarom altijd met de
nodige voorzichtigheid.
Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn:
• Aanraken van roterende delen of
inzetgereedschap.
• Verwonding door in het rond
vliegende werkstukken of delen van
werkstukken.
• Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor.
• Gehoorschade bij werken zonder
gehoorbescherming.
Veilig werken hangt ook af van de mate
waarin het bedieningspersoneel
vertrouwd is met het respectievelijke
elektrogereedschap! Overeenkomstige
machinekennis en omzichtig handelen
tijdens het werk helpen bestaande
restrisico's te verminderen.
WAARSCHUWING! Dit
elektrogereedschap wekt tijdens
het gebruik een elektromagnetisch
veld op. Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden de werking van
actieve of passieve medische
implantaten nadelig beïnvloeden. Om
het risico van ernstige of dodelijke
verwondingen te beperken, raden wij
personen met medische implantaten aan
hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat advies te vragen,
voor het elektrogereedschap gebruikt
wordt.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
51
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 52
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed voor later gebruik.
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
1 Werkomgeving
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
52
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een
elektrische schok.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 53
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
53
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 54
c Trek de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de accu voordat u
apparaatinstellingen doorvoert,
toebehoren wisselt of het apparaat
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt het onopzettelijk starten van
het apparaat.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap
zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit
54
speciale gereedschapstype
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereed-schappen
voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5 Gebruik en hantering van het
accugereedschap
a Laad de accu's uitsluitend op in
laadapparaten die door de fabrikant
aanbevolen worden. Bij een
laadapparaat dat voor een bepaald
type accu's bedoeld is, bestaat
brandgevaar als het met andere
accu's gebruikt wordt.
b Gebruik uitsluitend de daarvoor
voorziene accu's in het elektrische
gereedschap. Het gebruik van andere
accu's kan letsels en brandgevaar
veroorzaken.
c Houd de niet-gebruikte accu ver
van paperclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu lopen. Vermijd contact
met deze vloeistof. Bij toevallig
contact met water afspoelen. Als de
vloeistof in de ogen komt, moet u een
arts raadplegen. Naar buiten komende
accuvloeistof kan huidirritaties of
brandwonden veroorzaken.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 55
6 Algemene veiligheidsvoorschriften
voor accuschroevendraaiers
Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
7 Speciale veiligheidsvoorschriften
voor accuschroevendraaiers
a Houd het apparaat uitsluitend aan
de geisoleerde grijpvlakken vast
wanneer u werkzaamheden uitvoert, waarbij het inzetgereedschap
verborgen elektrische leidingen kan
raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok
leiden.
8 Veiligheidsinstructies voor accu/
oplaadtoestellen
a Houd het oplaadtoestel op een
veilige afstand van regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in een oplaadtoestel verhoogt
het risico op een elektrische schok.
b Laad de accu’s enkel op in
oplaadtoestellen, die door de
fabrikant aanbevolen worden. Voor
een oplaadtoestel, dat voor een
bepaald accutype geschikt is, bestaat
er brandgevaar als het met andere
accu’s gebruikt wordt.
c Laad geen vreemde accu’s. Het
oplaadtoestel is enkel voor het
opladen van de bijgeleverde accu
met de in de Technische Gegevens
aangegeven spanningen geschikt. In
het andere geval bestaat er brand- en
ontploffingsgevaar.
d Houd het oplaadtoestel netjes. Door
vervuiling bestaat het gevaar voor een
elektrische schok.
e Controleer telkens vóór gebruik
oplaadtoestel, kabel en stekker.
Gebruik het oplaadtoestel niet voor
zover u beschadigingen vaststelt.
Open het oplaadtoestel niet zelf en
laat het enkel door gekwalificeerd,
geschoold personeel en uitsluitend
met originele reserveonderdelen
repareren. Beschadigde oplaadtoestellen, kabel en stekker verhogen
het risico op een elektrische schok.
f Bedien het oplaadtoestel niet op
een licht ontvlambare ondergrond
(bijvoorbeeld papier, textiel etc.)
c.q. in een ontvlambare omgeving.
Wegens de bij het opladen opduikende
verwarming van het oplaadtoestel
bestaat er brandgevaar.
g Bij een verkeerde toepassing kan er
vloeistof uit de accu vrijkomen.
Vermijd het contact daarmee. Bij
toevallig contact met water
afspoelen. Als de vloeistof in de
ogen komt, doet u aanvullend
beroep op medische hulp.
Vrijkomende accuvloeistof kan tot
huidirritaties of brandwonden leiden.
h Open de accu niet. Er bestaat gevaar
voor een kortsluiting.
55
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 56
i
Bescherm de accu tegen hitte,
bijvoorbeeld ook tegen
aanhoudende zonnestraling, en
vuur. Er bestaat ontploffingsgevaar.
j
De accu niet kortsluiten. Er bestaat
ontploffingsgevaar.
• Laadtoestel en schroevendraaier
beschermen tegen vocht. Nooit in
water dompelen!
• Laadapparaat niet buiten gebruiken.
k Bij beschadiging en een
onoordeelkundig gebruik van de
accu’s kunnen er dampen vrijkomen.
Voer frisse lucht aan en raadpleeg bij
klachten een arts. De dampen kunnen
de luchtwegen irriteren.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Om de accu’s tegen schade te
beschermen, mogen ze niet aan
temperaturen van meer dan 50 °C
worden blootgesteld.
LET OP! De contacten aan de
accu en het laadapparaat niet
kortsluiten.
• Bij het laden op juiste polariteit „+/–“
letten.
• Accu niet in open vuur werpen.
LET OP! Het apparaat bezit een
led van de risicogroep 1 als
werkplekverlichting. Kijk niet direct in
de led, omdat dit oogletsels tot gevolg
kan hebben.
• De aansluitsnoer kan niet worden
vervangen. Bij beschadiging moet het
apparaat worden vernietigd.
Veiligheidsmarkering
• Gebruik de machine, het laadapparaat
en en de accessoires alleen voor het
toepassingsgebied waarvoor deze
bestemd zijn!
De symbolen op de behuizing hebben de
volgende betekenis:
Modelnr. en bouwjaar
• Voordat u de schroevendraaier
neerlegt, let u op de stilstand van
alle beweeglijke onderdelen.
Modelaanduiding
Motor
• Vermijd herhaaldelijk blokkeren tijdens
het schroeven of boren.
Onbelast toerental
• Het laadapparaat uitsluitend op
220-240 V wisselstroom aansluiten.
Niet bij het huisvuil gooien!
• Accu van de schroevendraaier
uitsluitend met het bijhorende
laadtoestel laden..
Belangrijk! Gebruiksaanwijzing in acht nemen!
56
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 57
Vrijwillig kwaliteitskenmerk
„geprüfte Sicherheit“
(gecontroleerde veiligheid)
• Extreem lage zelfontlading, daarom
ook na langere opslag gereed voor
gebruik.
Vrijwillig kwaliteitskenmerk
„geprüfte Sicherheit“
(gecontroleerde veiligheid)
• Laag gewicht
CE-markering (overeenstemming met Europese
veiligheidsnormen)
Accu laden (afb. 2)
Adres van de fabrikant
7 – Accu laden
Deze accuschroevendraaier Meister
MAS36ip3 mag uitsluitend met de
nettransformator XR-DC050300
geladen worden. De nettransformator
mag uitsluitend op een stroomtoevoer
met een wisselspanning van 220-240 V~
en een frequentie van 50 Hz gebruikt
worden. Ieder gebruik van andere
nettransformatoren en het gebruik van
de nettransformator XR-DC050300 op
een andere stroomtoevoer kan
lichamelijke letsels en zaakschade
veroorzaken.
Lithium-ion-accu-technologie
Deze moderne accu biedt in vergelijking
met conventionele Ni-Cd-accu's
belangrijke voordelen:
• Geen memory-effect, d.w.z. de accu
kan onafhankelijk van de laadtoestand
zonder verlies van de capaciteit voor
en na het gebruik altijd worden
bijgeladen.
• Lange levensduur
De accu is in de fabriek niet volledig
geladen. De accu vóór het eerste
gebruik opladen. Daarvoor de
laadstekker (9) van de netadapter (8)
met de laadaansluiting (11) van het
laadstation (10) verbinden. Netadapter
op een stroombron aansluiten. De oranje
led-lamp geeft aan dat de elektrische
verbinding correct tot stand gebracht is.
Accu-schroevendraaier conform afb. 2
voorzichtig in de laadschacht (12) aanbrengen, zodat de laadcontacten (15) met
de laadaansluiting (13) van het laadstation
verbonden worden. Tijdens het laadproces
is het led-laad- en draairichtingsdisplay (5)
ORANJE verlicht. Het einde van het
laadproces wordt door een verandering
van het licht in GROEN aangegeven.
De opwarming van de nettransformator (8)
bij contact met het stroomnet tijdens en
na het laadproces is normaal en duidt niet
op een functiestoring.
Tip: de laadstekker (9) van de nettransformator (8) kan ook rechtstreeks op de
laadbus (7) van de accuschroevendraaier aangesloten worden.
LET OP! De maximale laadtijd
van 3 – 5 uur mag niet overschreden worden!
57
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 58
8 – Gebruik en werkwijze
Aan-/Uitschakelen
Gereedschappen plaatsen (Afb. 3
Bitadapter (b) tot aan de aanslag in de
bithouder (4) plaatsen. Een voor de
schroef geschikte bit (a) uitzoeken en in
de bithouder zetten.
OPGELET! Risico van doldraaien
door te diep indraaien van
schroeven. Ga aandachtig te werk en
beëindig het vastschroeven evt. iets
vroeger en draai de schroef vast met
een schroevendraaier. Tests uitvoeren!
De bits voor de schroevendraaier en
boormachine met een lengte vanaf
50 mm kunnen ook direct in de
bitopname gezet worden.
• Inschakelen:
Aan-/Uitschakelaar (1) indrukken: Het
schroeven begint. Houd tijdens het
schroeven de schakelaar ingedrukt.
Draairichting Rechts-/
linksdraaiend vastleggen
Schroeven erin draaien:
Omschakelaar rechts-/linksdraaien (2) conform Afb. 1 op
"rechtsdraaien" zetten.
Schroeven eruit draaien:
Omschakelaar rechts-/linksdraaien (2) conform Afb. 1 op
"linksdraaien" zetten.
Het led-laad- en draairichtingsdisplay (5)
geeft tijdens de werking, afhankelijk van
de stand van de schakelaar “Draaiing
naar rechts/draaiing naar links” (2), de
ingestelde draairichting door oranje licht
van de betreffende pijlaanduidingen aan:
draaiing naar rechts = ▲, draaiing naar
links = ▼
• Uitschakelen:
Zodra de schroef volledig in- of
uitgedraaid is de in-/uitschakelaar
loslaten. De werking wordt beëindigd en
de werklamp dooft.
LED-werklamp inschakelen
Terwijl het apparaat ingeschakeld
is, licht de LED-werklamp (3) op
voor een beter zicht en om veilig
te werken op donkere plaatsen. De
werklamp dooft bij het loslaten van de
in-/uitschakelaar.
LET OP! Kijk niet direct in het
werklicht en de leds van de
accu-laadindicator, omdat dit
oogletsels tot gevolg kan hebben.
9 – Onderhoud en
milieubescherming
Voor ingebruikneming
Accuschroevendraaier met een
passende bit of steeksleutelinzetstuk
stevig op de schroef zetten.
58
Huis uitsluitend met een vochtige doek
reinigen – geen oplosmiddel gebruiken!
Droog het apparaat vervolgens goed af.
De bewaarplaats moet droog en vorstvrij
zijn, de omgevingstemperatuur mag niet
meer dan 50 °C bedragen.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 59
LET OP! Het opslaan van
ontladen accu’s kan tot een
zogenaamde volledige ontlading
leiden. Daardoor worden de
accucellen onherstelbaar beschadigd
en wordt de accu onbruikbaar.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur afzonderlijk
verzameld en naar
een milieuvriendelijk
en vakkundig
recyclingcentrum
Li-Ion
gebracht worden.
LET OP! Bij elektrische
apparatuur met een batterij- of
accuvoeding moeten de batterijen of
accu’s worden verwijderd en
overeenkomstig de geldende
batterijrichtlijn apart worden
afgevoerd. Batterijen en accu's nooit
in het huisvuil doen!
Als u het apparaat zelf naar de
afvalverzorging wilt brengen, moet u
het, zoals in afbeelding 4 getoond, met
een schroevendraaier openen en de
accu’s voorzichtig van de bedrading
loskoppelen. Breng het apparaat en de
accu’s gescheiden conform de lokale
voorschriften naar de afvalverzorging.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
10 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aanwijzingen treft u in
de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de
59
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 60
wet op de productaansprakelijkheid niet
voor door onze apparaten veroorzaakte
schade op hoeven te komen, voor zover
deze door ondeskundige reparatie
veroorzaakt of bij een vervangen van
onderdelen niet onze originele
onderdelen of door ons goedgekeurde
onderdelen gebruikt werden en de
reparatie niet door de klantenservice van
Meister Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd werd!
Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
60
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 61
PL
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
Spis treści
Strona
Strona
1 – Zakres dostawy
61
2 – Informacje techniczne
61
3 – Elementy urządzenia
62
4 – Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
62
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
64
6 – Wskazówki bezpieczeństwa
związane z urządzeniem 68
7 – Ładowanie akumulatora
8 – Użytkowanie i obsługa
urządzenia
9 – Konserwacja i ochrona
środowiska
10 – Wskazówki dotyczące
serwisu
1 – Zakres dostawy
Dane techniczne zasilacza
•
•
•
•
•
•
•
wkrętarka akumulatorowa
zasilacz
ładowarka
14 końcówek wkrętakowych
1 adapter magnetyczny do bitów
instrukcja obsługi
karta gwarancyjna
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne wkrętarki
akumulatorowej
Silnik
Akumulator
Czas ładowania
Prędkość obrotowa
Moment obrotowy
Światło robocze
3,6 V––
--3,6 V/1500 mAh Li-ion
3–5 h
n0 = 180 min-1
5,0 Nm
LED (grupa ryzyka 1)
Zasilacz
69
70
71
72
typ XR-DC050300
obwód pierw.
220-240 V~/50/60 Hz/6 W
obwód wtór.
–– /300 mA
5 V---
Wkrętarkę akumulatorową Meister
MAS36ip3 można ładować wyłącznie za
pomocą zasilacza XR-DC050300.
Zasilacz podłączać tylko do sieci prądu
przemiennego o napięciu 220-240 V
i częstotliwości 50 Hz.
Używanie innych zasilaczy lub
podłączanie zasilacza XR-DC050300
do sieci o innych parametrach może
spowodować obrażenia u ludzi i szkody
materialne.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
61
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 62
Emisja hałasu/wibracje
jest wyłączone lub jest włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
Emisja hałasu
LpA: 68 dB(A), LWA: 79 dB(A)
Niepewność pomiaru:
KpA: 3 dB(A), KWA: 3 dB(A)
Wibracje przenoszone na dłonie/
ramiona
UWAGA! Podczas użytkowania
elektronarzędzia wartość emisji
drgań może odbiegać od podanej
wartości w zależności od sposobu
jego zastosowania.
Informacja o hałasie i drganiach
UWAGA! Hałas może spowodować
uszkodzenie słuchu. Dlatego też
podczas pracy zawsze należy stosować
odpowiednią ochronę słuchu. Znajdujące
się w pobliżu osoby także powinny
stosować odpowiednią ochronę słuchu.
Wartości pomiarowe określono zgodnie z
normą EN 60745-1, EN 60745-2-2.
3 – Elementy urządzenia
ah: 0,70 m/s2,
Niepewność pomiaru K: 1,5 m/s2.
Podany poziom emisji drgań zmierzono
na podstawie znormalizowanej metody
pomiaru i może być używany do
porównywania różnych elektronarzędzi.
Poziom emisji drgań może być również
wykorzystany do wstępnej oceny
szkodliwości pracy z urządzeniem.
UWAGA! Rzeczywisty poziom
emisji drgań w trakcie pracy
elektronarzędzia może się różnić
od podanej wartości w zależności
od sposobu użytkowania
elektronarzędzia.
Należy dążyć do maksymalnego
zredukowania obciążenia wibracjami.
Przykładowe działania zmniejszające
obciążenie wibracjami to noszenie
rękawic ochronnych podczas pracy z
użyciem urządzenia oraz ograniczenie
czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie elementy
składowe cyklu eksploatacji (na
przykład czas, w którym urządzenie
62
1 przycisk ZAŁ./WYŁ. ze
zintegrowanym włącznikiem światła
2 Przełącznik kierunku obrotów w
prawo/w lewo
3 światło robocze LED
4 gniazdo do mocowania bitów
5 diodowy wskaźnik naładowania i
kierunku obrotów
6 uchwyt
7 przyłącze zasilania wkrętarki
8 zasilacz
9 wtyczka zasilacza
10 ładowarka
11 przyłącze zasilania ładowarki
12 gniazdo ładowania
13 złącze ładowania
14 magazynek narzędzi, rozkładany
15 styki ładowania
4 – Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Do wkręcania i wykręcania wkrętów. Do
precyzyjnego wiercenia przy użyciu
wierteł o małej średnicy, na przykład w
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 63
modelarstwie lub do nawiercania w
drewnie otworów pod wkręty.
Urządzenie, ładowarkę i osprzęt wolno
użytkować wyłącznie zgodnie z ich
przeznaczeniem (przestrzegać informacji
producenta)! Wszelkie inne zastosowania
są niedozwolone.
Urządzenia nie mogą używać osoby (w
tym dzieci) o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej
ani osoby niemające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy. Należy
dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone do
prywatnego stosowania w gospodarstwie
domowym.
Użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem
Wszystkie zastosowania urządzenia,
których nie wymieniono w rozdziale
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”,
uważa się za użycie niezgodne
z przeznaczeniem.
Stosowanie elektronarzędzia do prac, do
których nie jest przeznaczone, może
powodować niebezpieczeństwo i być
przyczyną obrażeń. Nie należy stosować
akcesoriów, które nie są przewidziane do
tego elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do elektronarzędzia nie
stanowi gwarancji bezpiecznej pracy.
Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia roboczego musi być co
najmniej tak wysoka, jak podana na
elektronarzędziu prędkość maksymalna.
Wyposażenie, obracające się
z prędkością większą od dopuszczalnej,
może pęknąć i rozpaść się pod wpływem
siły odśrodkowej.
Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elektronarzędzia. Nieprawidłowo
dobranych narzędzi roboczych nie można
prawidłowo osłonić ani kontrolować.
Tarcze tnące lub inne elementy
wyposażenia muszą dokładnie pasować
do wrzeciona szlifierskiego posiadanego
elektronarzędzia. Niedokładnie
dopasowane do wrzeciona narzędzia
robocze wirują nieregularnie, bardzo
mocno wibrują i mogą spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak
również za szkody osobowe, powstałe
z powodu nieprawidłowego użytkowania,
odpowiada użytkownik urządzenia.
W przypadku stosowania w maszynie
części innych lub nieoryginalnych,
wygasa prawo do roszczeń
gwarancyjnych wobec producenta.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego
elektronarzędzia zawiera wyczerpujące
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
z elektronarzędziami. Pomimo tego każde
elektronarzędzie jest źródłem pewnych
zagrożeń, których nie mogą całkowicie
wykluczyć zastosowane mechanizmy
ochronne. Dlatego też elektronarzędzia
należy użytkować zawsze z zachowaniem
należytej ostrożności.
63
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 64
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
• Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi.
• Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
• Zagrożenie pożarem w przypadku
niedostatecznej wentylacji silnika.
• Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy
bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
z zasadami obchodzenia się z danym
elektronarzędziem! Odpowiednia znajomość
maszyny oraz rozsądne zachowanie
podczas pracy pomagają zminimalizować
istniejące ryzyko szczątkowe.
Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie
wytwarza podczas eksploatacji
pole elektromagnetyczne. Pole to w
określonych okolicznościach może
wywierać negatywny wpływ na
działanie aktywnych i biernych
implantów medycznych. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, przed
rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem
zaleca się, aby osoby z wszczepionymi
medycznymi implantami skonsultowały się
z lekarzem lub producentem implantu.
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
obchodzenia się
z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
64
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych
z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym)
lub akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia miejsca pracy grozi
wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują się
ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 65
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosować
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków ani
pod wpływem zmęczenia. Chwilowa
nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić się
do poważnych obrażeń.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do
przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić przed
wysoką temperaturą, olejem, ostrymi
krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w zależności
od rodzaju oraz sposobu zastosowania
elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać
wyłącznie z przedłużaczy
dopuszczonych do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy
przeznaczonych do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało człowieka jest uziemione.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku, należy zastosować
65
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 66
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji
lub klucze do śrub. Narzędzia lub
klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą
spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas
utrzymywać równowagę. Pozwala to
na lepsze zapanowanie nad
elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do odsysania
pozwala ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
66
b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi,
których włączniki są uszkodzone.
Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne
i należy je oddać do naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie
zakleszczają się oraz czy nie są
pęknięte lub uszkodzone w stopniu
zakłócającym działanie
elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać uszkodzone
części do naprawy. Niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzia jest
częstą przyczyną wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 67
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
obróbkowe itp. należy użytkować
zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i rodzaj wykonywanej
czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może
spowodować zagrożenie.
5 Użytkowanie i obsługa narzędzia
akumulatorowego
a Akumulatory należy ładować
wyłącznie za pomocą ładowarek
zalecanych przez producenta.
Stosowanie ładowarki przeznaczonej
do określonego rodzaju akumulatorów
do ładowania innych akumulatorów
może spowodować pożar.
b W elektronarzędziach wolno
stosować wyłącznie przewidziane
do nich akumulatory. Stosowanie
innych akumulatorów grozi
obrażeniami ciała i pożarem.
c Akumulator, który nie jest używany,
należy przechowywać z dala od
spinaczy biurowych, monet, kluczy,
gwoździ, śrub i innych drobnych
przedmiotów metalowych, które
mogą spowodować zwarcie. Zwarcie
styków akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
d Niewłaściwe stosowanie może
spowodować wyciek elektrolitu z
akumulatora. Unikać kontaktu
z elektrolitem. W razie
przypadkowego kontaktu spłukać
wodą. Jeżeli ciecz dostanie się do
oczu, należy dodatkowo skonsultować
się z lekarzem. Wyciekający elektrolit
może powodować podrażnienia skóry
lub poparzenia.
6 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące wkrętarek akumulatorowych
Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Stanowi to gwarancję zachowania
bezpieczeństwa urządzenia.
7 Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
wkrętarek akumulatorowych
a Podczas wykonywania prac, w
trakcie których narzędzie może
natrafić na ukryte przewody
elektryczne, urządzenie należy
trzymać tylko za izolowane
uchwyty. Kontakt z przewodem
znajdującym się pod napięciem może
spowodować przepływ prądu również
przez metalowe elementy urządzenia i
w efekcie doprowadzić do porażenia
prądem.
8 Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące akumulatorów/ładowarek
a Chronić ładowarkę przed deszczem
i wilgocią. Wniknięcie wody do
wnętrza ładowarki zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
b Akumulatory ładować wyłącznie
ładowarkami zalecanymi przez
producenta. Stosowanie ładowarki
przeznaczonej do określonego rodzaju
akumulatorów do ładowania innych
67
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 68
akumulatorów może spowodować
pożar.
c Nie ładować innego typu
akumulatorów ani baterii
jednorazowych. Ładowarka jest
przeznaczona tylko do ładowania
akumulatora dostarczonego wraz z
urządzeniem przy użyciu napięcia
podanego w danych technicznych. W
przeciwnym razie istnieje ryzyko
pożaru lub wybuchu.
d Utrzymywać ładowarkę w
czystości. Zabrudzenie powoduje
niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
wodą. Jeżeli ciecz dostanie się do
oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem.
Wyciekający elektrolit może
powodować podrażnienia skóry lub
poparzenia.
h Nie otwierać akumulatora.
Niebezpieczeństwo zwarcia!
i
Chronić akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed długotrwałym
nasłonecznieniem i ogniem.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
j
Nie otwierać akumulatora.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
e Przed każdym użyciem sprawdzić
ładowarkę, kabel i wtyczkę. W
przypadku stwierdzenia uszkodzenia
ładowarki nie wolno jej używać. Nie
otwierać samodzielnie ładowarki.
Wszelkie naprawy powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym
specjalistom, używającym tylko
oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, kable i wtyczki
zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
k W przypadku uszkodzenia lub
niewłaściwego użytkowania
akumulatora mogą wydostawać się
opary. Zapewnić dopływ świeżego
powietrza i w razie wystąpienia
dolegliwości udać się do lekarza.
Opary mogą spowodować
podrażnienie dróg oddechowych.
f Nie używać ładowarki na
łatwopalnej powierzchni (np. papier,
materiały tekstylne itp.) lub
w łatwopalnym otoczeniu. Z powodu
nagrzewania się ładowarki podczas
ładowania istnieje zagrożenie
pożarowe.
UWAGA! Do oświetlenia miejsca
pracy urządzenie posiada diodę
LED odpowiadającą grupie ryzyka 1.
Nie spoglądać bezpośrednio w diodę,
ponieważ może to uszkodzić wzrok.
g Niewłaściwe stosowanie może
spowodować wyciek elektrolitu z
akumulatora. Unikać kontaktu
z elektrolitem. W razie
przypadkowego kontaktu spłukać
68
6 – Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
• Urządzenie, ładowarkę i osprzęt wolno
użytkować wyłącznie do zastosowań
zgodnych z ich przeznaczeniem!
• Przed odłożeniem wkrętarki z rąk
poczekać, aż wszystkie części
ruchome zatrzymają się.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 69
• Unikać częstego blokowania narzędzia
podczas wkręcania lub wiercenia.
• Ładowarkę wolno podłączać
wyłącznie do sieci prądu
przemiennego 220-240 V.
• Akumulator wkrętarki ładować tylko
należącą do niej ładowarką.
• Ładowarkę i wkrętarkę chronić przed
wilgocią. Nigdy nie zanurzać w
wodzie!
• Nie używać ładowarki na wolnym
powietrzu.
• Aby uchronić akumulatory przed
uszkodzeniem, nie należy narażać ich
na działanie temperatury powyżej 50°C.
UWAGA! Nie zwierać styków
akumulatora i ładowarki!
Silnik
Prędkość obrotowa biegu
jałowego
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
Ważne! Przestrzegać
instrukcji obsługi!
Dobrowolny certyfikat jakości
„geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
Dobrowolny certyfikat jakości
„geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
Znak CE (zgodność z
europejskimi normami
bezpieczeństwa)
Adres producenta
• Zwrócić uwagę na właściwą
biegunowość „+/–” podczas
ładowania.
7 – Ładowanie akumulatora
• Nie wrzucać akumulatora do ognia.
• Nie wolno wymieniać przewodu
zasilającego. W przypadku
uszkodzenia poddać urządzenie
właściwej utylizacji.
Oznakowanie bezpieczeństwa
Symbole na obudowie mają następujące
znaczenie:
Nr modelu i rok produkcji
Wkrętarka akumulatorowa Meister
MAS36ip3 może być ładowana
wyłącznie za pomocą zasilacza
XR-DC050300. Zasilacz może być
podłączany wyłącznie do sieci prądu
przemiennego o napięciu 220-240 V i
częstotliwości 50 Hz.
Używanie innych zasilaczy lub
podłączanie zasilacza XR-DC050300
do sieci o innych parametrach może
spowodować obrażenia u ludzi i
szkody materialne.
Nazwa modelu
69
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 70
Akumulator litowo-jonowy
Ten akumulator nowej generacji posiada
zdecydowane zalety w porównaniu z
tradycyjnymi akumulatorami niklowokadmowymi:
• Brak „efektu pamięci” – niezależnie od
stanu naładowania można w każdej
chwili ładować akumulator po pracy
lub przed pracą, bez utraty
pojemności.
• Bardzo niski poziom samorozładowania,
dlatego akumulator jest gotowy do
pracy również po dłuższym
przechowywaniu.
• Mała masa
Gdy zasilacz (8) jest podłączony do sieci,
jego nagrzewanie się w trakcie i po
skończeniu ładowania jest zjawiskiem
normalnym i nie stanowi usterki.
Wskazówka: Wtyczkę (9) zasilacza (8)
można również podłączyć
bezpośrednio do przyłącza zasilania
wkrętarki (7).
UWAGA! Po upływie 3–5 godzin
należy odłączyć ładowarkę od
zasilania sieciowego.
8 – Użytkowanie i obsługa
urządzenia
Zakładanie narzędzi roboczych
(ilustr. 3)
• Długa żywotność
Ładowanie akumulatora (ilustr. 2)
Fabrycznie nowy akumulator nie jest w
pełni naładowany. Naładować akumulator
przed pierwszym użyciem. W tym celu
podłączyć wtyczkę (9) zasilacza (8) do
złącza ładowania (11) w ładowarce (10).
Podłączyć zasilacz do źródła zasilania.
Pomarańczowa kontrolka LED sygnalizuje
prawidłowe podłączenie zasilania
elektrycznego.
Ostrożnie umieścić wkrętarkę
akumulatorową w sposób przedstawiony
na ilustracji 2 w gnieździe ładowania (12),
aby jej styki ładowania (15) dotykały
złączy ładowania (13) w ładowarce.
W trakcie ładowania świeci się na
POMARAŃCZOWO diodowy wskaźnik
naładowania i kierunku obrotów (5).
Koniec ładowania sygnalizuje zmiana
koloru wskaźnika na ZIELONY.
70
Umieścić adapter do bitów (b) w
gnieździe do mocowania bitów (4) i
wsunąć do oporu. Wybrać bit (a)
pasujący do łba wkrętu i umieścić w
adapterze.
Końcówki wkrętakowe i wiertła o
długości od 50 mm można mocować
bezpośrednio w uchwycie.
Wybór kierunku obrotów w
prawo/lewo
Wkręcanie wkrętów: ustawić
przełącznik obrotów prawo/
lewo (2) zgodnie z ilustr. 1 na
obroty w prawo.
Wykręcanie wkrętów: ustawić
przełącznik obrotów prawo/
lewo (2) zgodnie z ilustr. 1 na
obroty w lewo.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 71
W zależności od ustawienia przełącznika
obrotów prawo/lewo (2) diodowy
wskaźnik naładowania i kierunku
obrotów (5) pokazuje podczas pracy
ustawiony kierunek obrotów za pomocą
pomarańczowego podświetlenia
odpowiedniej strzałki:
obroty w prawo = ▲, obroty w lewo = ▼
Światło robocze gaśnie z chwilą
zwolnienia przycisku ZAŁ./WYŁ.
Przed uruchomieniem
9 – Konserwacja i ochrona
środowiska
Mocno docisnąć wkrętarkę
akumulatorową z pasującym bitem lub
kluczem nasadowym do wkręta lub śruby.
Włączanie i wyłączanie
UWAGA! Ryzyko „przekręcenia”
wskutek zbyt głębokiego
wkręcania wkrętów. Obserwować
postęp wkręcania i ewentualnie
przerwać nieco wcześniej, a śrubę
dokręcić wkrętakiem. Wykonać
próbne wkręcanie!
• Włączanie:
nacisnąć przycisk ZAŁ./WYŁ. (1):
rozpoczyna się operacja wkręcania.
Podczas wkręcania przytrzymywać
wciśnięty przycisk.
• Wyłączanie:
gdy wkręt zostanie całkowicie
wkręcony lub wykręcony, zwolnić
przycisk ZAŁ./WYŁ. Operacja
wkręcania jest zakończona i gaśnie
światło robocze.
Włączanie światła roboczego
Gdy urządzenie jest włączone,
włączone jest także światło
robocze LED (3), które poprawia
widoczność i zapewnia bezpieczeństwo
pracy w słabo oświetlonych miejscach.
UWAGA! Nie patrzeć
bezpośrednio w światło robocze
ani na diodę, ponieważ może to
uszkodzić wzrok.
Obudowę czyścić tylko wilgotną ściereczką
– nie używać rozpuszczalników! Następnie
dokładnie osuszyć urządzenie. Miejsce
przechowywania musi być suche i
zabezpieczone przed ujemną temperaturą,
temperatura otoczenia nie może
przekraczać 50 °C.
UWAGA! Przechowywanie
rozładowanych akumulatorów
może doprowadzić do tzw. głębokiego
rozładowania. Wskutek tego ulegają
uszkodzeniu ogniwa akumulatora i
akumulator staje się nieprzydatny.
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy gromadzić je
osobno i przekazywać
do ponownego
przetworzenia
w przyjazny dla
środowiska i
Li-Ion
fachowy sposób.
UWAGA! W przypadku
elektronarzędzi zasilanych
bateriami lub akumulatorami należy
wyjąć baterie lub akumulatory i
71
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 72
poddać je odrębnej utylizacji zgodnie
z obowiązującymi przepisami. Nigdy
nie wyrzucać baterii i akumulatorów z
odpadami domowymi!
Chcąc samodzielnie przygotować
urządzenie do utylizacji należy je
otworzyć za pomocą wkrętaka
w miejscach przedstawionych na
ilustr. 4 i ostrożnie odłączyć
akumulatory od okablowania.
Urządzenie i akumulatory poddać
odrębnej utylizacji w sposób zgodny z
lokalnymi przepisami.
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu
zbiórki. Materiały opakowaniowe
należy segregować według rodzaju
i utylizować zgodnie z lokalnymi
przepisami. Szczegółowe informacje
można uzyskać w urzędzie
lokalnej administracji.
10 – Wskazówki dotyczące
serwisu
• Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
• Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia
obudowy wystarcza wilgotna ściereczka.
Dodatkowe wskazówki podano w
instrukcji eksploatacji.
• Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
72
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
• Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić
lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też
gdy naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
• Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
• Także po upływie okresu
gwarancyjnego jesteśmy do Państwa
dyspozycji i oferujemy naprawę
urządzeń Meister w atrakcyjnych
cenach.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 73
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu
makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma
talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂
2 – Teknik bilgiler
3 – Yap∂ parçalar∂
4 – Amacına uygun kullanım
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
73
73
74
74
76
Akülü Matkap
Ωebeke adaptörü
Ωarj aleti
14 c∂vata s∂kma ucu
1 m∂knat∂sl∂ c∂vata s∂kma ucu adaptörü
Kullan∂m k∂lavuzu
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler Akülü tornavida
Motor
Akü
Ωarj süresi
Devir say∂s∂
Dönme momenti
Çal∂μma
∂μ∂π∂
––
3,6 V--3,6 V/1500 mAh Li-ion
3–5 h
n0 = 180 dak-1
5,0 Nm
LED (Risk grubu 1)
80
81
82
82
79
1 – Teslimat kapsam∂
•
•
•
•
•
•
•
sayfa
7 – Akünün μarj edilmesi
8 – ∑μletim/Çal∂μma tarz∂
9 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
10 – Servis aç∂klamalar∂
Teknik veriler Güç kayna©∂ ünitesi
Ωebeke
adaptörü
Model XR-DC050300
Prim. 220-240 V~/50/60 Hz/6 W
––/300 mA
Sec. 5 V---
Bu akülü matkap Meister MAS36ip3
sadece XR-DC050300 μebeke adaptörü
ile μarj edilebilir. Ωebeke adaptörü
sadece 220-240 V'luk alternatif voltajl∂ ve
50 Hz'lik frekansl∂ elektrik beslemesi ile
çal∂μt∂r∂labilir.
Baμka μebeke adaptörlerinin kullan∂lmas∂
ve XR-DC050300 μebeke adaptörünün
baμka elektrik beslemesine baπlanmas∂,
yaralanmaya ve maddi hasarlara yol
açabilir.
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
73
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 74
Gürültü emisyonu/Titreμim
ama herhangi bir zorlanma olmadan
çal∂μt∂©∂ süreler de) dikkate al∂nmal∂d∂r.
Gürültü emisyonu
LpA: 68 dB(A), LWA: 79 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi:
KpA: 3 dB(A), KWA: 3 dB(A)
El/kol titreμimleri
ah: 0,7 m/s2;
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s2
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745-1,
EN 60745-2-2 uyar∂nca tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre
ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir
baμka aletle k∂yaslanmas∂nda
kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂
s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür
kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen
deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Titreμimden etkilenme oran∂n∂
mümkün oldu©unca asgaride tutmay∂
deneyin. Titreμimden daha az
etkilenmek için al∂nabilecek önlemler,
aleti kullan∂rken eldiven tak∂lmas∂ ve
çal∂μma süresinin s∂n∂rlanmas∂d∂r.
Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da
(mesela elektrikli aletin kapal∂ oldu©u
süreler ve aletin gerçi aç∂k oldu©u
74
D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz
olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r.
O nedenle, fazla gürültü yapacak iμleri
sadece buna izin verilen saatlerde
gerçekleμtiriniz. Varsa gürültü
yapman∂n yasak olduπu saatlere riayet
ediniz ve çal∂μma süresini
gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z.
D∑KKAT! Gürültü iμitme
hasarlar∂na yol açabilir. O
nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak
çal∂μ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k
takmas∂ gerekir.
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Açma-/Kapatma μalteri entegre ∂μ∂k
μalteri ile birlikte
2 Sağa/Sola hareket şalteri
3 LED-Çal∂μma ∂μ∂π∂
4 Matkap ucu-Yerleμtirme kovan∂
5 LED Ωarj ve dönüμ yönü göstergesi
6 Matkap sap∂
7 Ωarj prizi
8 Ωebeke adaptörü
9 Ωarj fiμi
10 Ωarj aleti
11 Baπlant∂
12 Ωarj yeri
13 Ωarj baπlant∂s∂
14 Alet tutucu, ç∂kar∂labilir
15 Ωarj temas noktaları
4 – Amacına uygun kullanım
C∂vatalar∂ s∂kma ve sökme. Çap∂ ufak
uçlarla örneπin makette veya aπaçta vida
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 75
delikleri delme gibi hassas delme
iμlemlerinde. Makineyi, μarj cihaz∂n∂ ve
aksesuarlar∂n∂ (imalatç∂s∂n∂n bilgilerine
dikkat edin) sadece bunlar∂n amac∂na
uygun kullan∂m alanlar∂nda kullan∂n!
Bunun haricinde baμka kullan∂mlar
kesinlikle yasakt∂r.
Bu cihaz, s∂n∂rl∂ fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
emniyet alt∂na al∂nmas∂ için gözetim
alt∂nda tutulmalar∂ gerekmektedir.
Bu alet sadece evde yapılacak olan
iμlerde kullanılmak için belirlenmiμtir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂
amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu
elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde
yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂
kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek
tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir:
• Dönen parça veya aletlere temas.
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
• Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂
personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l
kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r!
Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken
dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye
indirilmesine yard∂mc∂ olur.
Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet, çal∂μma
esnas∂nda elektromanyetik alan
oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda aktif
veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz
etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül
yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi
impant taμ∂yanlara, iμbu aleti kullanmadan
önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant
üreticisine dan∂μmanlar∂n∂ tavsiye ederiz.
75
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 76
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri
okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik
çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma
tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir
yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi
olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya
buharlar∂n tutuμmas∂na neden
olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir
zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu
76
donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ
aletlerle birlikte adaptör fiμi
kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve
uygun priz elektrik çarpma tehlikesini
azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 77
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu
sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilir.
g Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Cihaz uzerinde ayarlar yaparken,
aksesuar parcalarını degistirirken
veya cihazı kaldırırken fisini prizden
cekin ve/veya akuyu cıkarın. Bu
koruyucu tedbir, cihaz∂n istenmeden
çal∂μmas∂n∂ engeller.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
77
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 78
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
durumunda yang∂n tehlikesi ve
yaralanma meydana gelebilir.
c Kullan∂lmayan aküyü, irtibatlarda bir
köprüleμme meydana getirebilecek
olan büro kancalar∂ndan, madeni
paralardan, anahtarlardan, çivilerden,
c∂vatalardan veya baμka ufak metal
maddelerden uzakta bulundurun. Akü
kutuplar∂ aras∂nda meydana gelen bir
k∂sa devre yaralanmalara veya
yang∂na neden olabilir.
d Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda
aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂
s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten
sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su
ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas
etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ
vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂
deride yaralanmalara veya yanmalara
neden olabilir.
6 Akülü matkap için genel güvenlik
uyar∂lar∂
Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
5 Akü aletinin kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan
tavsiye edilmekte olan doldurma
cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü
çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma
cihazlar∂n∂n baμka akülerde
kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n
tehlikesi bulunmaktad∂r.
b Elektrik aletlerinde sadece kendileri
için öngörülmüμ olan aküleri
kullan∂n. Baμka akülerin kullan∂lmas∂
78
7 Akülü matkap için spesiyal güvenlik
uyar∂lar∂
a Yerlestirilen takımın gizli elektrik
kablolarına veya kendi kablosuna
denk gelecek calısmalar yaparken
cihazı izolasyonlu tutma
yuzeylerinden tutun. Gerilim ileten
hatlarla temas, cihaz∂n metal
parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve
elektrik çarpmas∂na yol açabilir.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 79
8 Akü/Ωarj aleti için emniyet uyar∂lar∂
sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su
ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas
etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ
vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂
deride yaralanmalara veya yanmalara
neden olabilir.
a Ωarj aletini yaπmur ve ∂slakl∂ktan
uzak tutunuz. Ωarj aletine su girmesi
elektrik çarpma riskini artt∂r∂r.
b Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan
tavsiye edilmekte olan doldurma
cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü
çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma
cihazlar∂n∂n baμka akülerde
kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n
tehlikesi bulunmaktad∂r.
c Harici aküleri μarj etmeyiniz. Ωarj
aleti sadece Teknik Veriler'de belirtilen
gerilimle cihaz beraberinde verilen
akülerin μarj edilmesine uygundur.
Aksi takdirde yang∂n ve patlama
tehlikesi mevcuttur.
d Ωarj aletini temiz tutunuz. Kirlenme
elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir.
e Her kullan∂mdan önce μarj aletini,
kabloyu ve fiμini kontrol ediniz.
Herhangi bir hasar tespit etmeniz
halinde μarj aletini kulllanmay∂n∂z.
Ωarj aletini kendiniz açmaya
kalk∂μmay∂n∂z ve sadece elektrik
teknisyenlerine ve orijinal yedek
parçalar∂yla tamir yapt∂r∂n∂z. Hasarl∂
μarj aleti, kablo ve fiμ, elektrik çarpma
riskini artt∂r∂r.
h Aküyü açmay∂n∂z. K∂sa devre yapma
tehlikesi mevcuttur.
i
Aküyü fazla ∂s∂dan, örn. sürekli
güneμ ∂μ∂π∂ndan ve ateμten
koruyunuz. Patlama tehlikesi
mevcuttur.
j
Aküye k∂sa devre yapt∂rmay∂n∂z.
Patlama tehlikesi mevcuttur.
k Akünün hasarl∂ olmas∂ veya usulüne
uygun kullan∂lmamas∂ halinde buhar
ç∂kabilir. Havaland∂rma yap∂n∂z ve
herhangi bir μikayetiniz olmas∂ halinde
doktora görününüz. Bu buhar nefes
yollar∂n∂ tahriμ edebilir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
D∑KKAT! Cihaz, çal∂μ∂lan yerdeki
ayd∂nlatma için 1. risk grubu
LED’sine sahiptir. LED’ye do©rudan
bakmay∂n, çünkü gözlerde hasara yol
açabilir.
f Ωarj aletini kolay alev alabilecek
zeminlerde (örn. kaπ∂t, kumaμ v.s.) ve
bunlar∂n yak∂n∂nda çal∂μt∂rmay∂n∂z.
Ωarj aletinde μarj ederken meydana
gelen ∂s∂nma yüzünden yang∂n ç∂kma
tehlikesi mevcuttur.
• Makineyi, aksesuarlarını ve μarj aletini
sadece amaca uygun μekilde kullanınız!
g Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda
aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂
s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten
• Vidalarken ya da delerken aleti sık sık
bloke etmekten kaçınınız.
• Tornavidayı elinizden bırakmadan
önce tüm hareketli parçaların durmuş
olmasına dikkat edin.
79
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 80
• Aleti sadece 220-240 V dalgalı akıma
baπlayınız.
“Kontrollü emniyet” gönüllü
kalite mühürü
• Tornavida aküsünü sadece ilgili şarj
cihazı ile şarj edin.
“Kontrollü emniyet” gönüllü
kalite mühürü
• Şarj cihazını ve tornavidayı neme karşı
koruyun. Hiçbir zaman suya
daldırmayın!
CE iμareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
Üretici adresi
• Ωarj aletini dıμ mekanlarda
kullanmayınız.
7 – Akünün μarj edilmesi
• Akülerin hasar görmemesi için
bunların 50 °C üzerindeki ısılara
maruz bırakılmamaları gereklidir.
D∑KKAT! Akü ve μarj aletindeki
baπlantılara kısa devre
yaptırmayınız!
• Ωarj ederken “+/–“ kutuplara dikkat
ediniz.
• Aküyü ateμe atmayınız.
• Kablosu deπiμtirilemez. Aletin hasar
görmesi halinde usulüne uygun imha
edilmesi gereklidir.
Bu akülü matkap Meister MAS36ip3
sadece XR-DC050300 μebeke adaptörü
ile μarj edilebilir. Ωebeke adaptörü
sadece 220-240 V'luk alternatif voltajl∂
ve 50 Hz'lik frekansl∂ elektrik beslemesi
ile çal∂μt∂r∂labilir. Baμka μebeke
adaptörlerinin kullan∂lmas∂ ve
XR-DC050300 μebeke adaptörünün
baμka elektrik beslemesine baπlanmas∂,
yaralanmaya ve maddi hasarlara yol
açabilir.
Lityum iyon akü tekniπi
Bu yeni akü cinsi, bilinen Ni-Cd akülerine
kıyasla önemli avantajlar içermektedir:
Model-No. ve imal y∂l∂
Model tan∂m∂
Motor
• Hafıza efekti yoktur, yani akü, o
andaki μarj durumu ne olursa olsun
aleti kullanmadan önce veya sonra
herhangi bir kapasite kaybı olmaksızın
μarj edilebilmektedir.
Rölanti devir say∂s∂
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
Önemli! Kullanma
talimat∂n∂ dikkate al∂n∂z!
• Kendi kendine boμalım oranı son
derece düμük olup, bu sayede, uzun
süre kullanılmasa bile tekrar kullanılmak
istendiπinde çalıμmaya hazırdır.
• Hafiftir
• Uzun ömürlüdür
80
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 81
Akünün μarj edilmesi (Resim 2)
Akü, fabrikas∂nda tam μarj edilmez.
Aküyü ilk kullan∂mdan önce μarj edin.
Bunun için güç kayna©∂ ünitesinin (8) μarj
fiμini (9) μarj ünitesinin (10) μarj
ba©lant∂s∂na (11) tak∂n. Güç kayna©∂
ünitesini prize tak∂n. Turuncu LED,
elektrik baglantısının dogru bir sekilde
olusturuldugunu gosterir.
Dönme yönünün belirlenmesi,
saπa/sola hareket
Vida takılması: Saπa/Sola
hareket μalterini (2) Ωekil 1’deki
gibi saπa harekete getiriniz.
Vida çıkarılması: Saπa/Sola
hareket μalterini (2) Ωekil 1’deki
gibi sola harekete getiriniz.
Akülü tornaviday∂ resim 2’de gösterildi©i
gibi μarj temas yerleri (15) μarj ünitesinin
μarj ba©lant∂s∂na (13) temas edecek
μekilde dikkatlice μarj yerine (12) koyun.
Sarj ederken LED sarj ve donus yonu
gostergesi (5) TURUNCU yanar. Sarj
isleminin bittigi, lambanın YESILE
donmesiyle gosterilir.
LED Sarj ve donus yonu gostergesi (5),
calıstırma sırasında, saga/sola donus
dugmesinin (2) pozisyonuna gore
ayarlanmıs olan donus yonunu o oktaki
turuncu lambayla gosterir: Sa©a dönüμ
= ▲, Sola dönüμ = ▼
Ωarj iμlemi s∂ras∂nda ve μarj iμleminden
sonra güç kayna©∂ ünitesinin (8) ∂s∂nmas∂
normaldir ve herhangi bir ar∂zaya iμaret
etmez.
Akülü matkab∂ uygun olan bir uç ile veya
bir lokma anahtar ile s∂k∂ olarak c∂vata
üzerine yerleμtirin.
Çal∂μt∂rmadan önce
Açma/Kapama
Bilgi: Ωebeke adaptörünün (8) μarj
fiμi (9) akülü matkab∂n μarj prizine
de (7) direkt olarak baπlanabilir.
D∑KKAT! 3–5 saatlik azami μarj
süresi aμılamaz!
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi/Çal∂μma
tarz∂
Aletlerin takılması (Ωekil 3)
Uç adaptörünü (b) sonuna kadar uç
yuvasına (4) takınız. Vidaya uygun bir uç
(a) seçiniz ve bunu uç adaptörüne takınız.
Uzunluklar∂ 50 mm yi geçen c∂vata s∂kma
uçlar∂ ve delik delme uçlar∂ direkt olarak
uç kavrama kovan∂na tak∂labilir.
D∑KKAT! C∂vatalar∂n fazla
içeri s∂k∂lmas∂ ile tehlikesi
bulunmaktad∂r. C∂vatalama iμlemine
dikkat edin ve gerekli durumda daha
önce c∂vatalama iμlemini durdurun ve
bir tornavida ile c∂vatay∂ s∂k∂n.
Deneme c∂vatalamalar∂ yap∂n!
• Açma:
Açma/Kapama μalterine (1) basınız:
Vidalama iμlemi baμlar. Vidalama iμlemi
sırasında μalteri basılı tutunuz.
• Kapama:
C∂vata tam olarak s∂k∂lm∂μ veya
sökülmüμ ise, açma/kapatma μalterini
serbest b∂rak∂n. C∂vatalama iμlemi sona
erecek ve çal∂μma ∂μ∂π∂ sönecektir.
81
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 82
LED Çal∂μma ∂μ∂π∂n∂ açma
Daha iyi görebilmek ve karanl∂k
çal∂μma alanlar∂nda daha güvenli
çal∂μmak için cihaz çal∂μt∂π∂
sürece LED Çal∂μma ∂μ∂π∂ yanmaktad∂r.
Açma/Kapatma μalteri serbest
b∂rak∂ld∂π∂nda çal∂μma ∂μ∂π∂ da sönmektedir.
D∑KKAT! Çal∂μma ∂μ∂©∂na ve akü
μarj göstergesinin LED’sine
do©rudan bakmay∂n, çünkü gözlerde
hasara yol açabilir.
9 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
D∑KKAT! Pil ve aküyle çalıμan
elektrikli aletlerde bu pil ve
akülerin çıkarılarak, yürürlükteki pil
kararnamesi uyarınca ayrı imha
edilmeleri gerekmektedir. Pil ve
aküleri asla ev çöpüne atmayınız!
Aleti kendiniz imha edecekseniz, o
takdirde Ωekil 4’deki gibi bir tornavidayla
açınız ve aküleri dikkatlice kablolardan
çekiniz. Aleti ve aküleri yerel
yönetmelikler uyarınca ayrı imha ediniz.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi
tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel
yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
Alet kasasını sadece nemli bir bezle
temizleyiniz, çözücü kullanmayınız!
Ardından iyice kurulayınız. Aletin
muhafaza edildiπi yerin kuru ve donmaya
karμı emniyetli olması gereklidir, ortam
ısısı 50 °C’yi aμamaz.
10 – Servis aç∂klamalar∂
D∑KKAT! Boμ akülerin muhafaza
edilmesi, derin boμalmaya yol
açabilir. Bunda akü hücreleri zarar
görür ve akü kullanılmaz hale gelir.
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
D∑KKAT! Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve akülü
aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların
elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı
bir yerde toplanmaları, çevreye zarar
vermeyecek ve
usulüne uygun
μekilde yeniden
deπerlendirme
yerine verilmeleri
Li-Ion
gerekmektedir.
• Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın.
Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
82
• Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre
içinde tamir edilecektir.
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 83
• Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir süresini
azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde
meydana gelmesi halinde aletin içine
garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
Service
Meister Werkzeuge GmbH · Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
D- 42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0)202 / 24 75 04 30
+49 (0)202 / 24 75 04 31
+49 (0)202 / 24 75 04 32
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
83
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 84
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Dla poniżej wskazanego urządzenia ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Akku-Schrauber
Akumulátorový šroubovák
Tournevis sans fil
Battery-Powered Screwdriver
Accu-schroevendraaier
Wkrętarka akumulatorowa
Akülü tornavida
MAS36ip3 • Li-ion
Nr. 5450210
Bj. 2016 · SN01001
…
…
…
…
wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt:
je v souladu s tûmito smûrnicemi:
est conforme aux directives suivantes:
is herewith declared to conform with
the following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming
2006/42/EC
is met de volgende richtlijnen:
2006/95/EC bis 19.04.2016
... potwierdzamy zgodność z następującymi
2004/108/EC bis 19.04.2016
wytycznymi:
2014/35/EU ab 20.04.2016
2014/30/EU ab 20.04.2016
… alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
84
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-2:2010
Afps GS 2014:01 PAK
EN 60335-2: 2004+A2: 2010
EN 60335-1: 2012
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 85
D
- Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických přístrojích.
F
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE
du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of
certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten.
PL - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve
elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran
2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Wuppertal, . . .09.03.2016
................
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D
- Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F
- Conservation de la documentation technique
GB - Authorized person for storing the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
85
5450210-Akku-Schra_man 11.03.16 08:41 Seite 86
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 – 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2016/2017
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.