Meister AS18VM Translation Of The Original Instructions

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Meister AS18VM Translation Of The Original Instructions. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Nr. 5401520
AS18VM
D - Akkuschrauber .......................... 4
CZ - Akumulátorový šroubovák ........ 15
F - Tournevis sans fil ........................ 26
GB - Battery-Powered Screwdriver ...... 39
NL - Accu-schroevendraaier .............. 51
PL - Wkrętarka akumulatorowa ........ 63
TR - Akülü tornavida ........................ 75
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 1
2
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 2
2
6
8
7
1
5
4
Abb. 1
3
Abb. 3
6
3
7
8
Abb. 2
3
Abb. 5Abb. 4
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 3
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4
2 – Technische
Informationen 4
3 – Bauteile 5
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 6
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 10
7 – Akku aufladen 11
8 – Betrieb 12
9 – Arbeitsweise 13
10 – Wartung und
Umweltschutz 13
11 – Service-Hinweise 14
Inhalt
4
1 – Lieferumfang
Akkuschrauber
1 x Akku
Ladestation
Netzgerät
•1 Bit
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Motor 18 V
...
Drehzahl n
0
= 0550 min
-1
Drehmoment max. 11 Nm
Bohr
- Holz 15 mm
- Stahl 6 mm
ø max. 8 mm
Bohrfutter
max. 10 mm
Akku 18 V
...
/1000 mAh
Ladegerät Typ XR-DC240400A
Prim: 220-240V~/50/60Hz/20 W
Sek: 24 V
...
/400 mA
Schutzklasse II
Ladezeit ca. 3–5 h
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
L
pA
: 74,0 dB(A), L
WA
: 85,0 dB(A)
Messunsicherheit:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand-/Arm schwingungen:
Beim Bohren in Metall a
h,D
: 1,57 m/s
2
,
Messunsicherheit K: 1,5 m/s
2
Die Hand-/Arm-Vibration ist niedriger als
2,5 m/s
2
, wenn das Gerät als Akku -
schrauber verwendet wird.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1.
Der angegebene Schwingungsemis sions -
wert wurde beim Oberflächen schlei fen
festgestellt. Bei anderen Anwendungen
kann der Schwingungsemissionswert ab -
weichen. Der angegebene Schwing ungs -
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 4
emis sions wert wurde nach einem ge -
normten Prüf verfahren gemessen und kann
zum Ver gleich eines Elektro werkz eugs mit
einem anderen verwen det werden.
Der angegebene Schwingungs emissions -
wert kann auch zu einer einleitenden
Ein schätzung der Be einträchtigung ver -
wen det werden.
ACHTUNG! Der Schwingungs -
emissionswert kann sich wäh rend
der Benutzung des Elektro werk zeugs
vom Angabewert unterschei den, ab -
hängig von der Art und Weise wie das
Elektro werkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt
werden. Hierbei erfolgt die Einschät -
zung der Be ein trächtigung unter Be -
rücksichtigung der tatsächlichen Nut -
zungsbedingungen. (Dabei sind alle
Anteile des Betriebs zyklus zu berück -
sichtigen, d. h. auch Zei ten, in welchen
das Elektro werkzeug abgeschal tet ist
und solche, in welchen es zwar ein ge -
schal tet ist, aber ohne Belastung läuft.)
ACHTUNG! Eine gewisse
Lärmbelästigung durch dieses
Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen
Sie daher lärmintensive Arbeiten auf
zugelassene und dafür bestimmte
Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhe -
zeiten und beschränken Sie die
Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
3 – Bauteile
1 Drehmomenteinstellung 16+1
2 Rechts-/Linkslauf
3 Akku
4 Ein-/Ausschalter
5 Bohrfutter
6 Netzgerät
7 Ladestecker
8 Ladestation
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bohren in Holz und Metall, Ein- und
Ausdrehen von Schrauben. Ver wen den
Sie Maschine, Ladegerät und Zube hör
(Herstellerangaben be ach ten!) nur für
deren bestimmungsgemäßen Ein satz be -
reich! Alle anderen Anwendungen wer -
den ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin der) mit
eingeschränkten physischen, sen sori -
schen oder geistigen Fähig keiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu wer den, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beauf sichtigt oder
erhielten von ihr Anweisun gen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beauf sichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht
im Kapitel „bestimmungsgemäße Ver -
wendung“ genannt sind, gelten als eine
nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektro werk -
zeug nicht vorgesehen ist, können Ge -
5
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 5
fähr dungen und Verletzungen ver ursa -
chen. Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen ist.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro -
werkzeug enthält ausführliche Hin weise
zum sicheren Arbeiten mit Elektro werk -
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro -
werkzeug gewisse Rest risiken, die auch
durch die vorhandenen Schutz vorrich -
tungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektro werk zeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Berühren von rotierenden Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals
im Um gang mit dem jeweiligen Elektro -
werkzeug ab! Entsprechende Maschi -
nenkenntnis so wie umsichtiges Verhal -
ten beim Arbei ten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
WARNUNG! Dieses Elektrowerk -
zeug erzeugt während des Be -
triebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medizi -
nische Im plantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletz un gen zu verringern, empfehlen wir
Perso nen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medi -
zini schen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si cher -
heitshinweise und Anwei sun gen.
Versäumnisse bei der Einhal tung der
Sicherheitshinweise und An weisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerk zeu ge
(mit Netzkabel) und auf akkubetrie be ne
Elektrowerkzeuge (ohne Netz ka bel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau -
ber und gut beleuchtet. Unordnung
und unbe leuchtete Arbeitsbereiche
können zu Un fällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
ex plo sionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektro -
werkzeuge er zeu gen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe ent zünden
kön nen.
6
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 6
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benutzung des
Elektro werk zeugs fern. Bei Ab len -
kung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Gerätes
muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise ver än -
dert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker ge meinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unverän -
derte Stecker und passende Steckdo -
sen verringern das Risiko eines elek -
trischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geer de ten Oberflächen wie Rohren,
Hei zungen, Herden oder
Kühlschrän ken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elek tri schen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
und Näs se fern. Das Eindringen von
Was ser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elek trischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Gerät zu tragen, auf -
zuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Hal ten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten und sich be we -
genden Gerä teteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elek trischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Ver längerungskabel, die auch
für den Außen bereich zuge lassen
sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Ver länge -
rungskabels verringert das Risiko ein es
elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro werk -
zeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie ei -
nen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutz schal -
ters vermindert das Risiko eines elek -
trischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
da rauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektro werk zeug. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alko hol oder Medikamen ten ste hen.
Ein Moment der Unacht sam keit beim
Ge
brauch des Gerätes kann zu ernst -
haf ten Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzaus -
rüs tung und immer eine Schutz brille.
Das Tragen persönlicher Schutzaus -
rüstung, wie Staub maske, rutschfeste
Sicherheits schuhe, Schutz helm oder
Gehörschutz je nach Art und Einsatz
des Elektrowerk zeuges ver rin gert das
Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Ge rät einschalten. Ein Werkzeug
oder ein Schlüs sel in einem sich dre -
henden Ge räte teil kann zu Verletzun -
gen führen.
7
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 7
8
e Vermeiden Sie abnormale Körper -
hal tung. Sorgen Sie für einen siche -
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwar -
te ten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Hal ten Sie Haare,
Kleidung und Hand schuhe fern von
sich be we genden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
kön nen von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffang -
ein rich tun gen montiert werden kön -
nen, verge wissern Sie sich, dass
diese ange schlos sen sind und rich -
tig ver wendet werden. Das Ver wen -
den dieser Einrichtungen ver ringert
Gefährdungen durch Staub.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver -
wenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür be stimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem pas sen den Elek trowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicher er im
angege be nen Leistungs be reich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
des sen Schalter defekt ist. Ein Elek -
tro werk zeug, das sich nicht mehr ein-
oder aus schalten lässt, ist gefährlich
und muss re pa riert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steck dose, bevor Sie Geräteein -
stellungen vor nehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichts maß nahme verhindert
den unbeab sich tigten Start des
Geräts.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektro -
werk zeuge außerhalb der Reich weite
von Kin dern auf. Lassen Sie keine
Personen das Gerät benutzen, die
mit diesem nicht ver traut sind oder
diese Anwei sun
gen nicht gelesen
haben. Elektro werkzeuge sind ge -
fährlich, wenn sie von uner fah renen
Per so nen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kon trollieren Sie, ob sich bewegen -
de Geräte teile einwandfrei funktio -
nieren und nicht klem men, ob Teile
gebrochen oder so be schä digt sind,
dass die Funktion des Ge rätes be -
einträchtigt ist. Lassen Sie beschä -
dig te Teile vor dem Einsatz des Ge -
rätes re pa rie ren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elek tro werkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerk zeuge mit scharfen
Schneidkanten ver klem men sich selten
und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zube hör, Einsatzwerkzeuge usw.
entspre chend diesen Anweisungen
und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vor ge schrie ben ist. Be -
rücksichtigen Sie dabei die Arbeits -
bedingungen und die auszu füh ren -
de Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek -
tro werkzeugen für andere als die vor -
ge sehen en Anwendungen kann zu
gefähr lichen Situationen führen.
5 Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a Laden Sie die Akkus nur in Ladege -
ten auf, die vom Hersteller em p fohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeig net ist,
besteht Brandgefahr,
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 8
wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
b Verwenden Sie nur die dafür vor ge -
sehenen Akkus in den Elektrowerk -
zeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegen stän -
den, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukon -
takten kann Ver brennungen oder Feu er
zur Folge haben.
d Bei falscher Anwendung kann
Flüssig keit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austreten -
de Akkuflüssigkeit kann zu Haut -
reizungen oder Verbrennungen führen.
6 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Akkuschrauber
Service
a Lassen Sie Ihr Gerät nur von qua -
lifizier tem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatz teilen reparieren.
Damit wird sicher gestellt, dass die
Sicherheit des Geräts er halten bleibt.
7 Spezielle Sicherheitshinweise für
Akkuschrauber
a Halten Sie das Gerät nur an den
iso lierten Griffflächen, wenn Sie Ar -
beiten ausführen, bei denen das
Ein satzwerkzeug verborgene
Strom leitungen oder das eigene
Netz ka bel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Lei -
tung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elek trischen Schlag führen.
8 Sicherheitshinweise für Akku/
Lade ge räte
a Halten Sie das Ladegerät von Re -
gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Ladegerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schla -
ges.
b Laden Sie die Akkus nur in Lade -
geräten auf, die vom Hersteller em -
pfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwen det wird.
c Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das
La degerät ist nur zum Laden des mit -
ge lieferten Akkus mit den in den
Technischen Daten angegebenen
Spannungen geeignet. Ansonsten be -
steht Brand- und Explosionsgefahr.
d Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
e Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker. Be -
nutzen Sie das Ladegerät nicht, so
-
fern Sie Schäden feststellen. Öffnen
Sie das Ladegerät nicht selbst und
lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Beschädigte
Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö -
hen das Risiko eines elektrischen
Schla ges.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund
(z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
9
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 9
brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
g Bei falscher Anwendung kann Flüs -
sigkeit aus dem Akku austreten. Ver -
meiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser ab -
spülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zu sätz -
lich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus -
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Haut -
reizungen oder Verbrennungen führen.
h Öffnen Sie den Akku nicht. Es be -
steht die Gefahr eines Kurzschlusses.
i Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z. B. auch vor dauernder Sonnen -
einstrahlung, und Feuer. Es besteht
Explosionsgefahr.
j Schließen Sie den Akku nicht kurz.
Es besteht Explosionsgefahr.
k Bei Beschädigung und unsach ge -
ßem Gebrauch des Akkus kön -
nen Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Be -
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie Maschine, Zubehör
und Ladegerät nur für den jeweiligen
bestimmungsgemäßen Einsatzbe reich!
Bevor Sie den Bohrschrauber aus der
Hand legen, achten Sie auf den Still -
stand aller beweglichen Teile.
Häufiges Blockieren beim Schrauben
oder Bohren vermeiden.
Das Ladegerät nur an 220-240V
Wechsel spannung anschließen.
Bohrschrauberakku nur mit dem zu ge -
hörigen Ladegerät laden.
Ladegerät und Bohrschrauber vor
Feuchtigkeit schützen. Nie in Wasser
tauchen!
Ladegerät nicht im Freien verwenden.
Um die Akkus vor Schaden zu be wah -
ren, sollten sie keinen Temperaturen
von über 50 °C ausgesetzt werden.
ACHTUNG! Die Kontakte an Akku
und Ladegerät nicht kurz schlie -
ßen!
Beim Laden auf richtige Polung „+/–“
achten.
Akku nicht in offene Flammen werfen.
Die Anschlussleitung kann nicht er -
setzt werden. Bei Beschädigung ist
das Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Sicherheitshinweise für Akku/
Lade ge räte
Halten Sie das Ladegerät von Re gen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Ladegerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schla ges.
Halten Sie das Ladegerät sauber.
Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Ladegerät, Kabel und Stecker. Be -
nutzen Sie das Ladegerät nicht, so -
fern Sie Schäden feststellen. Öffnen
Sie das Ladegerät nicht selbst und
10
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 10
lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Beschädigte
Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö hen
das Risiko eines elektrischen Schla ges.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund
(z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es be -
steht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Bei Beschädigung und unsach ge -
ßem Gebrauch des Akkus kön -
nen Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Be -
schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole auf dem Gehäuse haben
folgende Bedeutung:
Bj. Baujahr
SN Seriennummer
Modellbezeichnung
Motor
Leerlaufdrehzahl
Nicht in den Hausmüll
entsor gen!
Wichtig! Gebrauchsan -
weisung beachten!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit
CE-Zeichen (Konformität mit
eu ropäischen Sicherheits -
normen)
Hersteller-Anschrift
7 Akku aufladen
ACHTUNG! Dieser Akku -
schrauber AS18VM darf aus -
schlilich mit dem Ladegerät
XR-DC240400A geladen werden. Das
Lade gerät darf nur an einer Stromver -
sorgung mit einer Wechselspannung
von 220–240 V und einer Frequenz von
50/60 Hz betrieben werden. Jegliche
Verwendung anderer Ladegeräte,
sowie die Verwendung des Lade -
gerätes XR-DC240400A an einer
anderen Stromversorgung kann zu
Personen- und Sachschäden führen.
Der Akku ist werksseitig nicht voll ge la -
den. Den Akku vor dem ersten Ge brauch
aufladen. Akku (3) aus dem Akku-
schrauber entnehmen (Abb. 2).
Ladestecker (7) des Netzgerätes (6)
an der Ladestation (8) anschließen
(Abb. 3). Netz gerät an einer Steckdose
(220-240 V~) an schließen.
Die rote Kontr
oll lampe leuchtet sobald
der Netz kontakt hergestellt ist. Leeren
Akku in das Ladegerät einsetzen, dabei
auf richtige Po lung (+/–) achten. Die
grüne Kontroll lampe leuch tet wenn die
elektrische Verbindung hergestellt ist.
WICHTIG! Sollte beim Einsetzen
ei nes soeben gebrauchten Akkus
die grüne Kontrollampe nicht sofort
auf leuch ten, so ist der Akku zu ent -
nehmen und der Lade vor gang nach
einigen Minuten erneut zu starten.
11
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 11
Die normale Ladezeit dauert ca. 3–5
Stun den. Danach sorgt das Ladegerät
für stän dige La dungserhaltung. Der Akku
ist durch einen Ther moschutz vor Über -
ladung gesctzt er kann daher auch
über ngere Zeit im Ladege rät blei ben
ohne Schaden zu erleiden. Eine gleich -
blei bende Erwärmung von Ladegerät und
Akku ist normal und keine Fehlfunktion.
Eine we sent lich verkürzte Betriebszeit
des Akkus zeigt, dass dieser ersetzt
werden muss.
Hinweis: Die Reichweite eines Akkus wird
durch seinen Ladezustand, die Häufigkeit
der Anwendungen, das zu bearbeitende
Material sowie durch den dabei zu er -
bringenden Kraftaufwand beeinflusst.
Ein neuer Akku hat erst nach ca.
5 Lade- und Entladezyklen seine volle
Leistungsfähigkeit erreicht.
Sollte die Reichweite eines frisch auf ge -
ladenen Akkus gegenüber eines neuen
deutlich abnehmen, so ist der Akku
verbraucht und sollte bald durch einen
neuen ersetzt werden. Bitte dazu Kontakt
mit der angegebenen Service-Station
aufnehmen.
Der Akku ist durch einen Thermoschutz
vor Überladung geschützt er sollte
dennoch nach Beendigung der Ladezeit
aus dem Ladegerät entnommen
werden.
Eine gleichbleibende Erwärmung von La -
degerät und Akku während des La dens ist
normal und stellt keine Fehlfunktion dar.
TIPP! Es wird empfohlen, den
Lade vor gang zusätzlich über eine
elek trische Zeitschaltuhr zu steuern!
8 – Betrieb
Alle handelsüblichen Schrauberbits, Bit -
halter und Bohrer bis zu einem Durch -
messer von 10 mm (nicht im Lieferum -
fang) können in das Bohrfutter (5) ein ge -
spannt werden (Abb. 4).
Die Maschine verfügt über ein Schnell -
spannbohrfutter. Damit können Sie das
Zubehör im Handbetrieb schnell und
ohne Bohrfutterschlüssel auswech seln
(Abb. 5).
Das Bohrfutter von Rechts-/
Linkslauf-Maschinen ist stets mit
einer Linksgewinde-Schraube fixiert.
Diese ist vor einem Bohrfutterwechsel
von vorn durch das Bohrfutter (5) hin -
durch zu lösen. Linksgewinde-Schrau -
ben las sen sich nur durch Rechtsdreh -
ung lösen.
Die Schrauber Bits und Bohrer Bits mit
ei ner Länge ab 50 mm können auch
direkt in die Bitaufnahme eingesetzt
werden.
Vor Inbetriebnahme
Holzschrauben locker in die mit den
Bohrer Bits vorgebohr ten Schraublöcher
einsetzen. Maschinen schrauben leicht in
das Gewinde eindreh en. Akkuschrauber
mit einem passenden Bit oder Steck
schlüs sel einsatz fest auf die Schraube
setzen.
Ein-/Ausschalten
ACHTUNG! Überdrehungsgefahr
durch zu tiefes Eindrehen von
Schrauben. Schraubvorgang beob -
ach ten und ggf. etwas früher ab -
brechen und die Schraube mit einem
Schrauben dreher
festziehen. Probe -
verschrau bungen durchführen!
Einschalten: Ein-/Ausschalter (4)
drücken: Der Schraub vorgang startet.
Während des Schraubens den Schalter
gedrückt halten.
12
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 12
Ausschalten: Sobald die Schraube
vollständig ein- oder ausgedreht ist,
Ein-/Ausschalter loslassen.
9 Arbeitsweise
Elektronische Drehzahlregulierung
Durch die elektronische Drehzahlregu lie -
rung erreichen Sie, dass Sie die Dreh -
zahl stufenlos dem jeweiligen Arbeits -
vorgang anpassen können.
Leichter Druck auf den Ein-/Aus -
schalter (4) = geringe Drehzahl, um
festsitzende Schrauben zu lösen.
Schalter durchgedrückt = höchst -
mögliche Drehzahl, zum Bohren.
ACHTUNG! Vermeiden Sie, dass
der Motor beim Bohren oder
Schrau ben unter Belastung zum Still -
stand kommt!
Rechts-Links-Lauf
Die Drehrichtung bestimmen Sie mit
Hilfe des Schiebeschalters (2) oberhalb
des Be triebsschalters.
BITTE BEACHTEN! Dreh richtung
nur bei stehendem Motor ver -
ändern!
Schrauben eindrehen: Schalter auf
Pos. R schieben.
Schrauben ausdrehen: Schalter auf
Pos. L schieben.
Sicherheitsstellung: Schaltermitten -
stellung; in dieser Stellung des Schie -
be schalters kann das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden, z.B. bei
Ar beitspausen, Bit- oder Bohrer -
wechsel.
ACHTUNG! Umschaltung nur bei
Motorstillstand vornehmen.
Drehmoment-Einstellung
Der Akkuschrauber hat eine 16-stufige
Drehmoment-Einstellung (1), um Beschä -
di gungen der Schraub- oder Bohrköpfe zu
vermeiden. Durch Drehen des Kopfes an
Ihrem Akkuschrauber können Sie die
jeweils
erforderliche Stufe, von 1 (leicht -
gängige Schrauben) bis max. (schwer gän -
gi ges Schrauben/Bohren ) ein stel len.
Wäh len Sie stets das für die jeweilige
Arbeit günstigste Drehmoment.
10 Wartung und
Umweltschutz
Das Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch
reinigen keine Lösungsmittel verwenden!
Anschließend gut abtrock nen. Zur
Kapazitätserhaltung empfehlen wir, den
Akku alle zwei Monate ganz zu entladen
und wieder aufzuladen. Nur volle Akkus
lagern, daher von Zeit zu Zeit nachladen.
Der Aufbewahrungsort muss trocken und
frostsicher sein, die Umgebungstempe -
ratur darf 40 °C nicht übersteigen.
13
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 13
14
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind ent -
sprechend der Richt linie 2012/19/EU
für Elektro- und Elektro -
nik-Altgeräte getrennt zu
sammeln und einer um -
welt- und fach gerech ten
Wieder verwer tung zu zu -
führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba -
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam -
mel stelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sam meln und
geß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ih rer Gemeinde ver wal tung.
ACHTUNG! Bei batterie- oder
akkubetriebenen Elektrogeräten
sind die Batterien oder Akkus zu
ent nehmen und entsprechend der
gelten den Batterieverordnung
getrennt zu entsorgen. Batterien
und Akkus niemals in den Hausmüll
geben! Bitte führen Sie nicht mehr
brauchba re Batterien und Akkus den
dafür vorgesehenen Behältern
örtlicher Sammelstellen oder des
batteriever treibenden Handels zu.
11 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs -
an leitung und ggf. Zubehör in der
Original verpackung auf. So haben Sie
alle Infor ma tionen und Teile stets
griffbereit.
Meister-Geräte sind weitgehend war -
tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se
ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusätz liche
Hin wei se ent nehmen Sie bitte der
Betriebsan leitung.
Meister-Geräte unterliegen einer stren -
gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
ein mal eine Funk tions störung auftreten,
so sen den Sie das Gerät bitte an
unsere Service-An schrift. Die Reparatur
erfolgt um gehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantiere -
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantiean -
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns frei -
ge gebene Teile verwendet wurden und
die Reparatur nicht vom Meister
Werkzeuge GmbH Kundenservice
oder einem autorisierten Fachmann
durch geführt wurde! Entsprechendes
gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten
kosten günstig ausführen.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 14
15
1 – Rozsah dodávky
Akumulátorový šroubovák
1x Akumulátor
Nabíjecí stanice
Síťový přístroj
1 Šroubovací násady
Návod k obsluze
Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Motor 18 V
...
Otáčky při
chodu
naprázdno n
0
= 0–550 min
-1
Točivý moment max. 11 Nm
Ø vrtání
- do dřeva 15 mm
- do oceli 6mm
ø max. 8 mm
Sklíčidlo pro
vrták max. 10 mm
Akumulátor 18 V
...
/1000 mAh
Nabíječka Typ XR-DC240400A
Prim: 220-240V~/50/60Hz/20 W
Sek: 24 V
...
/400 mA
Třída
ochrany II
Doba
nabíjení ca. 3–5 h
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
L
pA
: 74,0 dB(A), L
WA
: 85,0 dB(A)
Nejistota měření:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže:
Při vrtání do kovu a
h,D
: 1,57 m/s
2
,
Neurčitost měření K: 1,5 m/s
2
.
Vibrace přenášené na ruce/ramena jsou
nižší než 2,5 m/s
2
, pokud se přístroj
používá jako akumulátorový šroubovák.
Strana
1 – Rozsah dodávky 15
2 – Technické informace 15
3 – Součásti 16
4 – Použití k danému účelu 16
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 17
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 21
Strana
7 – Nabití akumulátoru 22
8 – Provoz 23
9 – Způsob práce 24
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 24
11 – Pokyny pro servis 25
Obsah
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 15
16
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1.
Uvedená hodnota emise vibrací byla
zjištěna při povrchovém broušení. U
jiných použití se může odlišovat hodnota
emise vibrací. Uvedená emisní hodnota
vibrací byla naměřena podle
normovaného zkušebního postupu a
může se používat k porovnání jednoho
elektrického nářadí s druhým. Uvedená
emisní hodnota vibrací se může používat
i na počáteční posouzení omezení.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání
elektrického nářadí odlišovat od
uvedené hodnoty v závislosti na
druhu a způsobu, jakým se elektrické
nářadí používá.
Musejí se stanovit bezpečnostní
opatření na ochranu obsluhujícího
personálu. K tomu se provede
posouzení omezení při zohlednění
skutečných podmínek používání.
(Přitom je potřebné zohlednit všechny
části provozního cyklu, tzn. i doby,
během nichž je elektrické nářadí
vypnuté, a doby, během nichž je sice
zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.)
POZOR! Určitému obtěžování
hlukem se u tohoto nástroje
nelze vyhnout. Práce s vysokou
intenzitou hluku proto přeložte na
povolené a vyhrazené denní doby.
Dodržujte příp. doby odpočinku a
trvání práce omezte na nejnutnější.
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto
pracujte pouze s vhodnou ochranou
sluchu. Osoby nacházející se v
blízkosti by rovněž měly nosit
vhodnou ochranu sluchu.
3 – Součásti
1 Nastavení utahovacího
momentu 16+1
2 Chod doprava/doleva
3 Akumulátor
4 Spínač Zap/Vyp
5 Sklíčidlo
6 Síťový přístroj
7 Nabíjecí konektor
8 Nabíjecí stanice
4 – Použití k danému účelu
Vrtání do dřeva a kovu, šroubování.
Stroj, nabíječku a příslušenství
(Dodržujte údaje od výrobce!) používejte
pouze pro oblast použití podle
stanoveného účelu! Všechna ostatní
použití se výslovně vylučují.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem
zkušeností a/nebo poznatků, kromě
případů, pokud jsou pod dozorem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo
pokud obdrží pokyny týkající se
používání přístroje. Děti musejí být pod
dozorem, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 16
17
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či
jiné příslušenství musejí přesně padnout
na brusné vřeteno vašeho elektrického
nářadí.
Vložné nástroje, které na brusné vřeteno
elektrického nářadí přesně nepadnou,
se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně
vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné škody
a úrazy osob, vzniklé následkem
nesprávného používání, ručí uživatel
přístroje. Při použití jiných nebo
neoriginálních součástí na stroji pozbývá
záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
vod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určitá zbytková rizika, která nelze zcela
vyloučit ani použitím provedených
bezpečnostních a ochranných zařízení.
Z tohoto důvodu vždy obsluhujte
elektrické nástroje s potřebnou
opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na
znalostech obsluhujícího personálu v
oblasti manipulace s příslušným
elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti
stroje a opatrná manipulace při práci
pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ! Tento elektrický
nástroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole.
Elektromagnetické pole může za
určitých okolností aktivně nebo
pasivně ovlivnit medicínské
implantáty. Aby se snížilo nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění,
doporučujeme osobám smedicínskými
implantáty, aby před zacházením
selektrickým nástrojem konzultovali
léke nebo výrobce medicínských
implantátů.
5 – Všeobecné
bezpečnostní pokyny
pro zacházením s
elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 17
18
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve
výbušném prostředí, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prachy. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a ipojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho
zavěšování nebo pro vytahování
zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla,
oleje, ostrých hran nebo
pohybujících se částí přístroje.
Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e Když pracujete s elektrickým
nářadím venku, používejte jen
prodlužovací kabely, které jsou
schválené i pro používání ve
venkovním prostředí. Používání
kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, je třeba použít proudo
chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 18
19
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit
zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se
částí. Pohybující se části by mohly
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně
používají. Používání těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte
pro práci elektrické nářadí, které je
pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji
v uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektric
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je
nebezpečné a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah
dětí. Nenechávejte s přístrojem
pracovat osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly
tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno
nesprávně udržovaným elektrickým
nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze
vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na
prováděnou činnost. Použití
elektrických nástrojů pro jiné než
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 19
20
určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Použití a údržba akumulátorového
nářadí
a Akumulátory nabíjet v nabíječkách,
které výrobce doporučil. U
nabíječky, která je vhodná pro určitý
typ akumulátoru, hrozí nebezpečí
požáru, pokud se použije s jinými
akumulátory.
b V elektrických nástrojích používejte
pouze určené akumulátory.
Používání jiných akumulátorů může
vést k poranění a nebezpečí požáru.
c Nepoužívaný akumulátor chraňte
před kancelářskými sponkami,
mincemi, klíči, jehlami, šrouby
nebo jinými malými kovovými
předměty, jež by mohly způsobit
přemostění kontaktů. Zkrat mezi
kontakty akumulátoru může mít za
následek popálení nebo požár.
d i nesprávném použití může z
akumulátoru vytéct kapalina.
Vyhněte se kontaktu s ním. V
případě náhodného kontaktu
opláchněte zasáhnuté místo vodou.
Pokud se kapalina dostane do očí,
poraďte se dodatečně s lékařem.
Vyteklá kapalina z akumulátoru může
způsobit podráždění pokožky a
popáleniny.
6 Všeobecné bezpečnostní pokyny
pro akumulátorové šroubováky
Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje
zachována.
7 Speciální bezpečnostní pokyny pro
akumulátorové šroubováky
a Provádíte-li práce, při nichž mohou
vložné nástroje zasáhnout skrytá
elektrické vedení nebo vlastní
síťový kabel, držte přístroj pouze
za izolované plochy. Kontakt s
vedením pod napětím může přivést
napětí i do kovových částí přístroje a
vést k úrazu elektrickým proudem.
8 Bezpečnostní pokyny, týkající se
akumulátorů/nabíječek
a Nabíječku nevystavujte dešti ani
vlhkosti. Vniknutí vody do nabíječky
zvyšuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
b Akumulátory je třeba nabíjet pouze
pomocí nabíječek, které výrobce
doporučuje. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý druh akumulátorů,
hrozí nebezpečí požáru, pokud se
použije s jinými akumulátory.
c Nenabíjeje žádné cizí akumulátory.
Nabíječka je vhodná pouze k nabíjení
dodaných akumulátorů s napětími
uvedenými v technických údajích. V
opačném případě hrozí nebezpečí
požáru a výbuchu.
d Nabíječku udržujte v čistotě.
Znečištěním hrozí nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
e Před každým použitím zkontrolujte
nabíječku, kabel a zástrčku.
Nepoužívejte nabíječku tehdy,
pokud byste zjistili poškození.
Nabíječku sami neotvírejte a její
opravou pověřte pouze
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 20
21
kvalifikovaný personál. Je nutné,
aby se k opravě používaly pouze
originální náhradní díly. Poškozené
nabíječky, kabely a zástrčky zvyšují
nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
f Nepoužívejte nabíječku na snadno
zápalném podkladu (např. papír,
textilie atd.) příp. v hořlavém okolí.
Zahříváním nabíječky vznikajícím při
nabíjení hrozí nebezpečí požáru.
g i nesprávném použití může z
akumulátoru vytéct kapalina.
Zabraňte kontaktu s touto
kapalinou. V případě náhodného
kontaktu důkladně opláchněte
zasáhnuté místo vodou. Pokud se
kapalina dostane do očí, poraďte
se dodatečně s lékařem. Kapalina z
akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
h Akumulátor neotvírejte. Hrozí
nebezpečí zkratu.
i Akumulátor chraňte před horkem,
např. ani nevystavujte trvajícímu
slunečnímu záření a účinkům ohně.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
j Akumulátor nikdy nezkratujte! Hrozí
nebezpečí výbuchu.
k Při poškození a nesprávném použití
akumulátoru mohou unikat výpary.
Zajistěte přívod čerstvého vzduchu
a vyhledejte lékaře. Výpary mohou
podráždit dýchací cesty.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Používejte stroj, nabíječku a
příslušenství jen pro účel použití, ke
kterému jsou určeny!
edtím, než tyčový šroubovák
odložíte z ruky, dbejte na to, aby
všechny pohyblivé části stály.
Zabraňte častému blokování při
šroubování nebo vrtání.
Připojujte nabíječku jen na 220–240 V
střídavého proudu.
Nabíjejte akumulátor tyčového
šroubováku jen nabíječkou, která k
němu patří.
Chraňte nabíječku a tyčový šroubovák
před vlhkem. Nikdy je neponořujte do
vody.
Nepoužívejte nabíječku venku.
Aby byly akumulátory chráněny před
poškozením, neměly by být
vystavovány teplotám nad 50 °C.
POZOR! Kontakty u akumulátoru
a nabíječky nespojujte nakrátko
Při nabíjení dbejte na správné
pólování „+/–“.
Neodhazujte akumulátory do
otevřeného plamene.
Připojovací vedení se nesmí
vyměňovat. Při poškození je třeba
přístroj odborně zlikvidovat.
Bezpečnostní pokyny, týkající se
akumulátorů/nabíječek
Nabíječku nevystavujte dešti ani
vlhkosti. Vniknutí vody do nabíječky
zvyšuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Nabíječku udržujte v čistotě.
Znečištěním hrozí nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 21
22
Před každým použitím zkontrolujte
nabíječku, kabel a zástrčku.
Nepoužívejte nabíječku tehdy, pokud
byste zjistili poškození. Nabíječku
sami neotvírejte a její opravou
pověřte pouze kvalifikovaný
personál. Je nutné, aby se k opravě
používaly pouze originální náhradní
díly. Poškozené nabíječky, kabely a
zástrčky zvyšují nebezpečí zásahu
elektrickým proudem.
Nepoužívejte nabíječku na snadno
zápalném podkladu (např. papír,
textilie atd.) příp. v hořlavém okolí.
Zahříváním nabíječky vznikajícím při
nabíjení hrozí nebezpečí požáru.
Akumulátor neotvírejte. Hrozí
nebezpečí zkratu.
i poškození a nesprávném použití
akumulátoru mohou unikat výpary.
Zajistěte přívod čerstvého vzduchu
a vyhledejte lékaře. Výpary mohou
podráždit dýchací cesty.
Značka bezpečnosti
Symboly na krytu mají tento význam:
Bj. Rok výroby
SN Sériové číslo
Označení modelu
Motor
Otáčky naprázdno
Nesmí se likvidovat
vyhozením do domácího
odpadu!
Důležité! Dodržujte Návod
na používání!
Dobrovolná značka kvality
„ověřená bezpečnost“
Značka CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
Adresa výrobce
7 – Nabití akumulátoru
POZOR! Tento akumulátoro
šroubovák AS18VM se smí
nabíjet pouze nabíječkou
XR-DC240400A. Nabíječka se smí
provozovat pouze připojením na
zdroj proudu se střídavým napětím
220–240 V a frekvencí 50/60 Hz.
Jakékoliv použití jiných nabíječek,
jakož i použití nabíječky
XR-DC240400A na jiném typu zdroje
proudu může vést k poraněním osob
a věcným škodám.
Akumulátor není z výrobního podniku
nabitý. Akumulátor nabijte před prvním
použitím. Z akumulátorového vrtacího
šroubováku vyjměte akumulátor (3)
(obr. 2).
Nabíjecí konektor (7) síťového zdroje (6)
připojte na nabíjecí stanici (8) (obr. 3).
Síťový zdroj zapojte do zásuvky
(220-240 V~).
Červená kontrolka se rozsvítí hned po
vytvoření kontaktu se sítí. Prázdný
akumulátor vložte do nabíjecí stanice,
přitom dbejte na správné pólování (+/–)
Zelená kontrolka se rozsvítí po vytvoření
elektrického spoje.
DŮLEŽITÉ! Pokud by se při
vložení právě spotřebovaného
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 22
23
akumulátoru nerozsvítila zelená
kontrolka, akumulátor vyjměte a
postup nabíjení spusťte po několika
minutách znovu.
Normální doba nabíjení trvá cca 3 – 5
hodin. Následně zajistí nabíječka stálé
dobíjení. Akumulátor je chráněn
jednotkou tepelné ochrany před
přebitím - může tedy zůstat i delší dobu
v nabíječce, aniž by došlo k jeho
poškození. Konstantní zahřátí nabíječky
a akumulátoru je normální a nejde o
chybnou funkci.
Podstatně zkrácená provozní doba
akumulátoru ukazuje, že se akumulátor
musí vyměnit.
Upozornění: Na výkon akumulátoru má
vliv jeho stav nabití, četnost používání,
zpracovávaný materiál, jakož i síla
vynaložená na zpracování materiálu.
Nový akumulátor dosáhne až po cca
5 cyklech nabití a vybití svoji úplnou
výkonnost.
Pokud by se výkon čerstvě nabitého
akumulátoru ve srovnání s novým
akumulátorem značně snížil, znamená
to, že je akumulátor opotřebovaný a měl
by se nahradit za nový. Za tím účelem
kontaktujte uvedenou servisní stanici.
Akumulátor je chráněn jednotkou
tepelné ochrany před přebitím, měl by
se však i přesto po ukončení doby
nabíjení z nabíječky vyjmout. Konstantní
zahřátí nabíječky a akumulátoru během
nabíjení je normální a nejde o chybnou
funkci.
TIP! Doporučuje se řídit postup
nabíjení dodatečně pomocí
elektrických spínacích hodin!
8 – Provoz
Ve sklíčidle (5) lze upnout všechny
běžné šroubovákové bity, držáky bitů a
vrtáky až do průměru 10 mm (není
součástí dodávky) (obr. 4).
Stroj je vybaven rychloupínacím
sklíčidlem. Díky tomu můžete při ručním
provozu vyměnit příslušenství rychle a
bez klíče sklíčidla (obr. 5).
Sklíčidlo pravotočivých/
levotočivých strojů je vždy
zafixované šroubem s levotočivým
závitem. Tento šroub je třeba povolit
před výměnou sklíčidla (5) zepředu
skrz sklíčidlo. Šrouby s levotočivým
závitem se dají povolit pouze
otáčením doprava.
Bity šroubováku a vrtáku o délce od
50 mm se mohou nasadit přímo do
úchytu bitů.
Před uvedením do provozu
Šrouby do dřeva vložte volně do
předvrtaných děr pro šrouby. Strojo
šrouby lehce zašroubujte do závitu.
Akumulátorový šroubovák nasaďte s
vhodným hrotem nebo vložkou
nástrčného klíče pevně na šroub.
Zapnutí a vypnutí
POZOR! Nebezpečí překroucení
zašroubováním šroubů příliš
hluboko. Pozorujte průběh
zašroubování a příp. ho ukončete
dříve a šroub utáhněte šroubovákem.
Proveďte šroubové spoje na zkoušku!
Zapnutí:
Stiskněte zapínač/vypínač (4):
Šroubování se spustí. Během
šroubování držte spínač stisknutý.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 23
24
Vypnutí:
Jakmile je šroub úplně zašroubovaný
nebo vyšroubovaný, pusťte
zapínač/vypínač.
9 – Způsob práce
Elektronická regulace otáček
Díky elektronické regulaci otáček
můžete otáčky plynule přizpůsobit
danému pracovnímu postupu.
Mírný tlak na zapínač/vypínač (4) =
nízké otáčky, uvolnění velmi pevně
usazených šroubů.
Úplně stisknutý spínač = maximálně
možné otáčky, k vrtání.
POZOR! Zabraňte, aby došlo k
zastavení motoru při vrtání nebo
šroubování při zatížení.
Chod doprava - doleva
Směr otáčení určíte pomocí posuvného
přepínače (2) nad provozním spínačem.
DODRŽUJTE! Směr otáčení
měňte pouze při vypnutém
motoru!
Zašroubování šroubů: Posuňte
přepínač do pol. R.
Vyšroubování šroubů: Posuňte
přepínač do pol. L.
Bezpečnostní poloha: Poloha
přepínače uprostřed; v této poloze
posuvného přepínače se přístroj nedá
uvést do provozu, např. při
pracovních přestávkách, výměně bitů
nebo vrtáků.
Nastavení točivého momentu
Jednotka nastavení vrtacího šroubováku
má 16 stupňů točivého momentu (1),
čímž se zabrání poškození
šroubovacích nebo vrtacích hlav.
Otáčením hlavy na vrtacím šroubováku
můžete nastavit příslušný požadovaný
stupeň, od 1 (šroubování s lehkým
chodem) do max. (šroubování s těžkým
chodem/vrtání). K vykonání práce zvolte
vždy vhodný točivý moment.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Čistěte plášť jen vlhkým hadříkem –
nepoužívejte ředidla! Nakonec řádně
osušte. Pro udržení kapacity
doporučujeme každé dva měsíce
akumulátor zcela vybít a opět nabít.
Uchovejte akumulátory jen zcela
nabité, proto je občas dobíjejte. Místo
uchování musí být suché a chráněné
před mrazem, teplota okolí nesmí
překročit 40 °C.
POZOR! Nepoužitelné elektrické
a akumulátorové přístoje
nepatří do domácího odpadul!Je
třeba je shromažďovat
odděleně podle
směrnice 2012/19/EU
pro elektrické a
elektronické staré
přístroje a odevzdat
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 24
25
sekci ekologické a odborné
recyklace.
POZOR! U elektrických přístrojů
poháněných bateriemi nebo
akumulátorem je nutno baterie nebo
akumulátory vyjmout a likvidovat je
odděleně podle platné vyhlášky o
bateriích. Baterie a akumulátory
nikdy nedávejte do domácího
odpadu!
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
Uchovejte stroj, návod k obsluze
a případně i příslušenství v
originálním balení. Takto budete mít
veškeré informace i součásti neustále
po ruce.
Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny
jsou uvedeny v návodu k obsluze.
Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete
přístroj na adresu naší servisní služby.
Opravu provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k
přístroji záruční list a doklad o
nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty
neručíme za škody vzniklé našimi
přístroji, pokud byly způsobeny
nesprávnou opravou nebo pokud při
výměně některé části nebyly použity
naše originální díly popř! námi
schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Meister Werkzeuge
GmbH v zákaznickém
servisu nebo autorizovaným
odborníkem! Totéž platí i pro
použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo
použijte originálního obalu, aby se při
přepravě nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 25
26
1 – Étendue des fournitures
Tournevis sans fil
1 x Accu
Station de chargement
Bloc secteur
1 Embout de tournevis
Mode d’emploi
Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Moteur 18 V
...
Règime n
0
= 0–550 min
-1
Couple de rotation max. 11 Nm
Capacité
- bois 15 mm
- acier 6 mm
ø max. 8 mm
Mandrin à
serrage rapide max. 10 mm
Accu 18 V
...
/1000 mAh
Dispositiv
de charge Typ XR-DC240400A
Prim: 220-240 V~/
50/60 Hz/20 W
Sek: 24 V
...
/400 mA
Classe de
protection II
Temps de
charge ca. 3–5 h
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
L
pA
: 74,0 dB(A), L
WA
: 85,0 dB(A)
Erreur d’oscillation:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrations de la main/du bras:
Lors du perçage dans du métal
a
h,D
: 1,57 m/s
2
,
Incertitude de mesure K: 1,5 m/s
2
.
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 26
2 – Informations techniques 26
3 – Composants 27
4 – Usage conforme aux
fins prévues 27
5 – Consignes générales
de sécurité 28
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 33
Page
7 – Chargement de l’accu 34
8 – Fonctionnement 35
9 – Mode de travail 36
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 36
11 – Conseils de service 37
Sommaire
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 26
27
Les vibrations des mains/bras sont
inférieures à 2,5 m/s
2
, lorsque l'appareil
est utilisé comme visseuse sur accu.
Information sur les bruits/les
vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1.
La valeur d'émission de vibrations
indiquée a été constatée lors du
ponçage de surfaces. La valeur
d'émission de vibrations peut diverger
en cas d'autres applications. La valeur
d'émission de vibrations indiquée a été
mesurée selon un procédé d'essai
normé et peut être utilisée pour une
comparaison d'un outil électrique avec
un autre.
La valeur d'émission de vibrations
indiquée peut également être utilisée
pour une première estimation de la
nuisance.
ATTENTION! La valeur
d'émission de vibrations peut
diverger de la valeur indiquée
pendant l'utilisation de l'outil
électrique, selon la manière dont
l'outil électrique est utilisé.
Des mesures de sécurité doivent être
prises pour la protection de l'utilisateur.
Ici, l'estimation de la nuisance se fait
sous prise en considération des
conditions d'utilisation réelles. (Toutes
les parts du cycle de fonctionnement
doivent être prises en considération,
c'est-à-dire également les temps
durant lesquels l'outil est hors service
et ceux durant lesquels il est certes en
service mais sans être sollicité).
ATTENTION! Une certaine
nuisance sonore causée par
l'appareil est inévitable. Effectuez
donc les travaux bruyants aux heures
autorisées et fixées à cette fin.
Respectez le cas échéant les
périodes de repos et limitez la durée
de travail au strict nécessaire.
ATTENTION! Le bruit peut être
responsable de lésions de l'ouïe.
Une protection de l'ouïe est donc
indispensable pour travailler. Les
personnes se trouvant à proximité
devraient également porter une
protection de l'ouïe adéquate.
3 – Composants
1 Réglage du couple 16+1
2 Marche à droite/à gauche
3 Accu
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Mandrin de perçage
6 Bloc secteur
7 Fiche de chargement
8 Station de chargement
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Perçage dans le bois et le métal,
vissage. N’utilisez la machine, le
chargeur et les accessoires (tenir compte
des indications du fabricant !) que pour
ce domaine d’utilisation conforme aux
fins prévues ! Toutes les autres
utilisations sont expressément interdites.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances à moins que
ces personnes ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de
sa part des instructions d’utilisation.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 27
28
Nous vous conseillons de surveiller les
enfants afin de veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les utilisations de l'appareil qui
ne sont pas indiquées dans le chapitre «
Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Les applications pour lesquelles l'outil
électrique n'est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N'utilisez aucun accessoire
qui n'est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur
de l'appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels
résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d'utilisation d'autres composants ou de
composants autres que ceux d'origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d'emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les
dispositifs de protection en place.
N'utilisez donc des outils électriques
qu'avec le soin qui s'impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit:
Contact avec des pièces ou des
outils en rotation.
Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
Risque d'incendie lors d'une aération
insuffisante du moteur.
Nuisance pour l'ouïe en cas de
travaux effectués sans se protéger les
oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel de
commande s'est initié à l'utilisation de
l'outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux
lors des travaux contribuent à minimiser
les risques restants.
AVERTISSEMENT! Cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique pendant son
fonctionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, perturber
activement ou passivement les
implants médicaux. Pour diminuer le
risque de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes qui
portent des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant
avant de se servir de l'outil électrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et
toutes les indications. Le non-respect
des instructions indiquées ci-après peut
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 28
29
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils
électriques à accu (sans câble de
raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail
propre et bien rangé. Un lieu de
travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système
électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée
à la prise de courant. Ne pas
modifier en aucun cas la fiche.
Ne pas utiliser de fiches
d’adaptateur avec des appareils
avec mise à la terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de
choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil
électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans
un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher
ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenir
le câble éloigné des sources
de chaleur, des parties grasses,
des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé
augmente le risque d’un choc
électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 29
30
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être
porté. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil sur la source de
courant lorsque l’interrupteur est en
position de fonctionnement, peut être
source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en
mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et
d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que
ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de
tels dispositifs réduit les dangers dus
aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 30
31
précaution empêche une mise en
fonctionnement de l’appareil par
mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Utilisation et traitement de l’outil
sur accu
a Ne chargez les accus que sur les
chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur approprié à
un certain type d’accu représente un
risque d’incendie s’il est utilisé pour
d’autres accus.
b Sur les outils électriques, n’utilisez
que les accus prévus à cette fin.
L’utilisation d’autres accus peut
provoquer des blessures et entraîner
un risque d’incendie.
c Tenez les accus non utilisés à
l’écart des agrafes de bureau,
pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques
pouvant être responsables d’un
pontage des contacts. Un court-
circuit entre les contacts d’un accu
peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d En cas de fausse utilisation, du
liquide risque de s’échapper de
l’accu. Evitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel,
rincer l’endroit touché avec de l'eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez en plus un médecin.
Le liquide qui s’échappe d’un accu
peut provoquer des irritations de la
peau ou des brûlures.
6 Consignes de sécurité générales
pour la visseuse sur accu
Service
a Ne faire réparer l’outil
électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 31
32
7 Consignes de sécurité spéciales
pour les visseuses sur accu
a Ne tenez l’appareil que par ses
parties de manche isolées lorsque
vous effectuez des travaux durant
lesquels l’outil risque d’entrer en
contact avec des conduites
électriques dissimulées ou avec le
cordon d'alimentation de l’appareil.
Le contact avec une conduite sous
tension peut aussi mettre sous
tension des composants métalliques
de l’appareil et provoquer une
décharge électrique.
8 Consignes de sécurité pour
appareils à accu/chargeurs
a Tenez le chargeur à l’écart de la
pluie ou de l’humidité. L’infiltration
d’eau dans un chargeur accroît le
risque d’une décharge électrique.
b Ne chargez les accus que dans des
chargeurs qui ont été
recommandés par le fabricant.
Dans le cas d’un chargeur destiné à
un type d’accus défini, il y a risque
d’incendie s’il est utilisé avec d’autres
accus.
c Ne chargez pas d’accus d'autres
marques. Le chargeur est
uniquement destiné au chargement
des accus fournis avec les tensions
indiquées dans les caractéristiques
techniques. Dans le cas contraire, il y
a risque d’incendie et d’explosion.
d Tenez le chargeur propre. Les
salissures peuvent être responsables
d’une décharge électrique.
e Avant chaque utilisation, contrôlez
le chargeur, le câble et la fiche. Ne
vous servez pas du chargeur si
vous constatez des dommages.
N’ouvrez pas le chargeur vous-
même et ne le faites réparer que
par du personnel qualifié et avec
des pièces détachées d'origine. Les
chargeurs, câbles et fiches
endommagés augmentent le risque
d’une décharge électrique.
f Ne faites pas fonctionner le
chargeur sur un support risquant
de s’enflammer facilement (p. ex.
papier, textiles, etc.) ou dans un
milieu combustible. Il y a risque
d’incendie en raison du
réchauffement du chargeur se
produisant lors du chargement.
g En cas de fausse utilisation, du
liquide risque de s’échapper de
l’accu. Éviter un contact avec le
liquide. Lors d’un contact
accidentel, rincez l’endroit touché
avec de l’eau. Si du liquide entre
en contact avec les yeux, faites
en plus appel à un médecin.
L’échappement du liquide d’un accu
peut provoquer des irritations de la
peau ou des brûlures.
h N’ouvrez pas l’accu. Il y a risque de
court-circuit.
i Protégez l’accu contre la chaleur, p.
ex. également contre les rayons du
soleil, et le feu. Il y a risque
d’explosion.
j Ne court-circuitez pas l'accu. Il y a
risque d’explosion.
k En cas d’endommagement et
d’utilisation inadéquate de l’accu,
des vapeurs risquent de
s’échapper. Assurez un apport d’air
frais et consultez un médecin en cas
de troubles. Les vapeurs peuvent
irriter les voies respiratoires.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 32
33
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
N’utilisez la machine, les accessoires
et le chargeur que conformément au
domaine d’application prévu.
Avant de déposer le tournevis
manche, attendez que toutes les
pièces mobiles se soient
immobilisées.
Lorsque vous vissez ou percez, évitez
les blocages fréquents de l’embout
ou de la mèche.
Ne raccordez le chargeur qu’à du
courant alternatif en 220–240 V.
Ne rechargez la batterie du tournevis
manche qu’avec le chargeur qui
l’accompagne.
Protégez le chargeur et le tournevis
manche contre l’humidité. Ne le
plongez jamais dans l’eau!
N’utilisez jamais le chargeur en plein
air.
Pour préserver la batterie de tout
endommagement, ne l’exposez
pas à une température supérieure à
50 °C.
ATTENTION! Ne court-circuitez
pas les contacts de la batterie ni
ceux du chargeur
Pendant la recharge, respectez les
polarités „+/–“.
Ne jetez jamais une batterie dans des
flammes nues.
Le cordon de branchement ne se
remplace pas. S’il est endommagé,
mettez l’appareil à la ferraille
conformément aux règlements.
Consignes de sécurité pour appareils
à accu/chargeurs
Tenez le chargeur à l’écart de
la pluie ou de l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un chargeur
accroît le risque d’une décharge
électrique.
Tenez le chargeur propre. Les
salissures peuvent être responsables
d’une décharge électrique.
Avant chaque utilisation, contrôlez
le chargeur, le câble et la fiche. Ne
vous servez pas du chargeur si
vous constatez des dommages.
N’ouvrez pas le chargeur vous-
même et ne le faites réparer que
par du personnel qualifié et avec
des pièces détachées d'origine. Les
chargeurs, câbles et fiches
endommagés augmentent le risque
d’une décharge électrique.
Ne faites pas fonctionner le
chargeur sur un support risquant
de s’enflammer facilement (p. ex.
papier, textiles, etc.) ou dans un
milieu combustible. Il y a risque
d’incendie en raison du
réchauffement du chargeur se
produisant lors du chargement.
N’ouvrez pas l’accu. Il y a risque de
court-circuit.
En cas d’endommagement et
d’utilisation inadéquate de l’accu,
des vapeurs risquent de
s’échapper. Assurez un apport d’air
frais et consultez un médecin en cas
de troubles.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 33
34
Les vapeurs peuvent irriter les voies
respiratoires.
Labels de sécurité
Les symboles figurant sur le carter ont
la signification suivante:
Bj. Année de construction
SN Numéro de série
Désignation du modèle
Moteur
Vitesse de rotation à vide
Ne pas évacuer avec les
déchets ménagers!
Important! Respecter le
mode d’emploi!
Label de qualité optionnel
„Sécurité contrôlée“
Label CE (conformité avec
les normes de sécurité
européennes)
Adresse du fabricant
7 – Chargement de l’accu
ATTENTION! Cette visseuse à
accu AS18VM doit uniquement
être chargée avec le chargeur
XR-DC240400A. Le chargeur ne
doit être branché que sur une
alimentation électrique avec une
tension alternative de 220–240 V et
une fréquence de 50/60 Hz. Toute
utilisation d'un autre chargeur
ou l'utilisation du chargeur
XR-DC240400A sur une autre
alimentation électrique peut
entraîner des blessures et des
dommages matériels.
L’accu quitte nos usines non
complètement chargé. L’accu doit être
chargé avant la première utilisation.
Retirer l’accu (3) de la visseuse-
perceuse sur accu (Fig. 2).
Brancher la fiche de chargement (7) de
l’appareil secteur (6) à la station de
chargement (8) (Fig. 3). Brancher
l’appareil secteur à une prise de courant
(230V~).
La lampe de contrôle rouge s’allume
dès que le contact secteur est établi.
Placer l’accu vide dans la station de
chargement, en veillant à respecter la
bonne polarité (+/–). La lampe de
contrôle verte s’allume lorsque la
connexion électrique est établie.
IMPORTANT! Si, lors de la mise
en place d’un accu venant d’être
utilisé, la lampe de contrôle verte
devait ne pas s'allumer aussitôt,
l’accu doit être retiré et l’opération de
chargement doit être répétée après
quelques minutes.
Le chargement normal dure env.
3 à 5 heures. Le chargeur veille ensuite
à ce que la charge soit maintenue
constante. L’accu est protégé contre
une surcharge par un thermocontacteur
– il peut donc rester longtemps dans le
chargeur sans être endommagé. Un
réchauffement constant du chargeur et
de l’accu est normal et ne représente
pas un défaut de fonctionnement.
Un temps de fonctionnement
considérablement plus court de l’accu
signale que celui-ci doit être remplacé.
Remarque: la portée d’un accu est
influencée par son état de chargement,
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 34
35
la fréquence d’utilisations, le matériau à
traiter et la force devant être appliquée.
Un accu neuf atteint son plein
rendement uniquement après env.
5 cycles de chargement et de
déchargement.
Si la portée d’un accu venant d’être
chargé devait sensiblement baisser par
comparaison à un neuf, l’accu est alors
usé et devrait être bientôt remplacé par
un neuf. À cette fin, veuillez prendre
contact avec l’antenne de service
indiquée.
L’accu est protégé contre les
surcharges par un circuit de protection
thermique – une fois chargé, il devrait
toutefois être retiré du chargeur. Un
réchauffement régulier du chargeur et
de l'accu pendant le chargement est
normal et ne représente pas un défaut.
CONSEIL! Il est recommandé de
contrôler en plus le chargement
par une minuterie électrique!
8 – Fonctionnement
Tous les bits de visseuse, porte-bits et
forets courants jusqu’à un diamètre de
10 mm (non compris dans l’étendue de
la livraison) peuvent être fixés dans le
mandrin (5) (fig. 4).
La machine dispose d’un mandrin à
fixation rapide. L’accessoire peut ainsi
être remplacé en mode manuel
rapidement et sans clé à mandrin
(fig. 5).
Le mandrin de perçage des
machines à marche à
droite/marche à gauche est
toujours fixé avec une vis à pas à
gauche. Avant de remplacer un
mandrin, cette vis doit être débloquée
par l’avant à travers le mandrin (5).
Les vis à pas à gauche peuvent
uniquement être débloquées par une
rotation sur la droite.
Les bits de visseuses et les bits de
perceuses à partir d’une longueur de
50 mm peuvent aussi être directement
mis en place dans le logement prévu à
cette effet.
Avant la mise en service
Mettre en place les vis à bois sans
forcer dans les trous prépercés avec les
bits perceurs. Visser légèrement les vis
à machines dans le filetage. Appliquer
fermement la visseuse sur accu équipée
d’un bit ou d’une clé à douille adapté
sur la vis.
Marche/Arrêt
ATTENTION! Risque de fausser
les vis si celles-ci sont vissées
trop profondément. Observer le
vissage et, le cas échéant,
l’interrompre un peu plus tôt et visser
à fond la vis avec un tournevis à
main. Contrôler le vissage effectué!
Mise en marche:
Appuyez sur l'interrupteur Marche/
Arrêt (4): Le processus de vissage
démarre. Pendant le vissage, maintenir
l’interrupteur pressé.
Eteindre:
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt dès
que la vis est complètement vissée ou
dévissée.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 35
36
9 – Mode de travail
Régulation électronique de la vitesse
de rotation
La régulation électronique de la vitesse
de rotation vous permet d’adapter la
vitesse en continu à la tâche respective
à effectuer.
Légère pression sur le commutateur
Marche/Arrêt (4) = faible vitesse, pour
dévisser les vis bloquées.
Commutateur complètement enfoncé
= vitesse maximale, pour percer.
ATTENTION! Lorsque vous
percez ou vissez, évitez l'arrêt
du moteur lorsqu'il se trouve sous
charge!
Marche à droite-à gauche
Vous pouvez déterminer le sens de
rotation à l’aide du commutateur à
coulisse (2) se trouvant au-dessus de
l’interrupteur de service.
À OBSERVER! Ne modifier le
sens de rotation qu’à l’arrêt du
moteur!
Vissage de vis : amener le
commutation sur la pos. R.
Dévissage de vis : amener le
commutation sur la pos. L.
Position de sécurité: position centrale
du commutateur; lorsque le
commutateur à coulisse se trouve
dans cette position, l’appareil ne peut
pas être mis en service, p. ex. lors de
pauses de travail, de changement de
bit ou de foret.
Réglage du couple
La visseuse-perceuse possède un
réglage de couple à 16 crans (1), pour
éviter des dommages aux têtes de
vissage ou de perçage. En tournant la
tête de votre visseuse-perceuse, vous
pouvez régler le cran respectivement
nécessaire, de 1 (vissage aisé) jusqu’à
max. (vissage/perçage difficile ).
Sélectionnez toujours le couple le mieux
adapté à la tâche à accomplir.
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Ne nettoyer la boitier qu avec un chiffon
humide – ne pas utiliser de solvants!
Aprés le nettoyage, bien sécher.
Pour prévenir toute diminution de
capacité, il est recommandé de
décharger entièrement l accu tous les
deux mois et de le recharger.
Ne charger que des accus pleins: de ce
fait, recharger de temps en temps.
Le lieu d entrepôt doit être sec et
protégé du gel, la température ambiente
ne doit pas dépasser 40 °C.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 36
37
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément
conformément à la directive
2012/19/UE concernant
les vieux appareils
électroniques et doivent
être réutilisés selon les
règles de l’art dans
l’intérêt de
l’environnement.
ATTENTION! Pour les appareils
électriques fonctionnant à piles
ou à accu, retirer les piles ou accus
et les évacuer séparément
conformément aux dispositions en
vigueur sur le sort des piles usagées.
Ne jamais jeter les piles et les accus
avec les déchets ménagers!
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux
instructions de service pour de plus
amples détails.
Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une
anomalie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le
fait que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des
pièces d’origine ou des pièces
autorisées par nous n’ont pas été
utilisées et que la réparation n’a
pas été effectuée par Meister
Werkzeuge GmbH le service après-
vente ou un spécialiste agréé! Il en va
de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 37
38
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
Meister seront assurées par notre
service aprés-vente aux prix
intéressants.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 38
39
1 – Scope of delivery
Battery-Powered Screwdriver
1 x Battery
Charger
Mains adapter
•1 Bit
Operating Instructions
Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Motor 18 V
...
Speed n
0
= 0–550 min
-1
Torque max. 11 Nm
Drill diam Ø
- Wood 15 mm
- Steel 6 mm
ø max. 8 mm
Chuck max. 10 mm
Battery 18 V
...
/1000 mAh
Charger Typ XR-DC240400A
Prim: 220-240V~/50/60Hz/20 W
Sek: 24 V
...
/400 mA
Protection
class II
Charging
time ca. 3–5 h
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
Noise emission
L
pA
: 74.0 dB(A), L
WA
: 85.0 dB(A)
Measuring inaccuracy:
K
pA
: 3.0 dB(A), K
WA
: 3.0 dB(A)
Hand/arm vibrations:
When drilling into metal
a
h,D
: 1.57 m/s
2
,
Measuring inaccuracy K: 1.5 m/s
2
.
The hand/arm vibrations are lower than
2.5 m/s
2
, if the device is used as a
cordless screwdriver.
Page
1 – Scope of delivery 39
2 – Technical information 39
3 – Components 40
4 – Correct use 40
5 – General safety
instructions 41
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 45
Page
7 – Charging battery 46
8 – Operation 47
9 – Mode of operation 48
10 – Maintenance and
environmental
protection 49
11 – Service instructions 49
Contents
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc-
tions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
GB
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 39
40
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1.
The specified vibration emission value
was determined when carrying out
surface grinding. When used for other
applications, the vibration emission
value may deviate. The specified
vibration emission value was measured
in accordance with a normed test
procedure and can be used in order to
compare one electrical tool with
another.
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the influence.
CAUTION! The vibration
emission value may fluctuate
from the specified value during use of
the power tool. These fluctuations will
depend on the way in which the
power tool is used.
Safety measures must be taken in
order to protect the operator. As a
result, the evaluation of the influence
must be made whilst taking account
of the actual conditions of use. (All
parts of the operating cycle must be
taken into account for this purpose.
This also includes times in which the
power tool is switched off and times
in which it is switched on, but is
running without load.)
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using
this device. Ensure you carry out
noise-intensive work during permitted
times. Maintain the quiet periods and
limit your work to the absolute
minimum.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to the
hearing. Only ever work with suitable
ear defenders. Anybody else in the
vicinity should thus also wear ear
defenders.
3 – Components
1 Torque setting 16+1
2 Clockwise/anti-clockwise running
3 Rechargeable battery
4 On/Off switch
5 Drill chuck
6 Mains adapter
7 Charging plug
8 Charger
4 – Correct use
Drilling in wood and metal, screw-
driving. Employ the machine, charging
unit and accessories (follow
manufacturer's directives!) for specified
area of application only! All other
applications are explicitly excluded.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
The machine is intended only for use in
the household.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 40
41
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the "Proper
use" chapter will be considered
improper use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury.
Do not use accessories that are not
intended specifically for this electrical
tool.
Tool inserts that do not fit precisely to
the sanding spindle of the electrical tool
will rotate unevenly, vibrate very heavily
and may lead to a loss of control.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contains comprehensive
tips for the safe handling of electrical
tools. However, every electrical tool has
a certain level of remaining risks which
cannot be excluded by the protective
mechanisms on the device.
Only operate electrical tools always with
necessary care.
Remaining risks may be, for example:
Touching rotating parts or tools.
Injury caused by flying tools or tool
parts.
Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
Adverse effects on the hearing
caused by working without ear
defenders.
The ability to work safely is dependant
on the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical
tool. Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help to minimise the remaining
risks.
WARNING! During operation, this
power tool generates an
electro magnetic field. This field may,
under certain circumstances,
influence active or passive medical
implants. In order to reduce the risk of
serious or deadly injuries, we
recommend persons with such a
medical implant to consult their doctor
and the manufacturer of the medical
implant before using the power tool.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 41
42
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power
tools may result in serious personal
injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 42
43
power tool may result in personal
injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Slippery
handles do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected
situations.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Use and treatment of the battery-
operated tool
a Only use chargers to recharge
the battery that have been
recommended by the manufacturer.
When using a charger designated for
a particular type of battery, there is a
risk of fire if it is used with other
batteries.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 43
44
b Only use the batteries designed for
use in the electric tools. The use of
other batteries may lead to injury and
risk of fire.
c When not in use, keep the battery
away from paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small
metallic objects that may bridge
the contacts. A short-circuit between
the battery contacts can lead to
burns or fire.
d Fluid can escape from the battery
when used incorrectly. Avoid all
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse with water. If
liquid should get into the eyes, get
medical assistance. Battery fluid may
result in skin irritations and burns.
6 General safety information for
battery-powered screwdrivers
Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
7 Safety information for battery-
powered screwdrivers
a Hold the tool by the insulated
handle surfaces only when carrying
out tasks during which is it
possible that the tools will come
across hidden power cables or its
own cable. Contact with a power-
carrying cable can also put metal
parts of the unit under power and
cause an electric shock.
8 Safety notes for battery/charger
a Keep the charger away from rain or
damp. Water entering into the
charger will increase the risk of an
electrical shock.
b Only use chargers recommended
by the manufacturer to recharge
the battery. When using a charger
designated for a particular type of
battery, there is a risk of fire if it is
used with other batteries.
c Never use to recharge third-party
batteries. The charger is only
designed to charge the supplied
batteries using the voltages specified
in the Technical Data. Otherwise
there is a risk of fire or explosion.
d Keep the charger clean.
Contamination will increase the risk
of an electrical shock.
e Check the charger, cable and plug
each time you use the unit. Do not
use the charger if you find any
damages. Never open the charger
up yourself, have it repaired by a
qualified specialist only and with
original replacement parts. A
damaged charger, cable or plug will
increase the risk of an electrical
shock.
f Never operate the charger on a
surface that will burn easily (for
example, paper, textiles etc) or in a
flammable environment. There is a
risk of fire occurring as a result of the
heat generated during the charging
process.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 44
45
g Fluid can escape from the battery
when used incorrectly. Avoid all
contact with this. In the event of
accidental contact, rinse with
water. If liquid should get into
the eyes, get medical assistance.
Battery fluid may result in skin
irritations and burns.
h Do not open the battery. There is a
risk of short-circuiting.
i Protect the battery from heat, for
example, from constant sun and
fire. There is a risk of explosion.
j Never short circuit the battery.
There is a risk of explosion.
k In the event of damages and
incorrect use, vapours may come
out of the battery. Ensure plenty of
fresh air and, if you have any
symptoms, consult a doctor. These
vapours may irritate the respiratory
system.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Use the appliance, the charger and
the attachments, only for their
intended applications!
Before laying the stick screwdriver
aside, ensure that all moving parts
have come to a standstill.
Avoid frequent blocking when drilling,
tightening or loosening screws.
Connect the charger only to a
220–240 V AC power supply.
Charge the screwdriver battery only
with the charger supplied.
Protect the charger and the
screwdriver from contact with
moisture. Never immerse in water!
Do not use the charger in the open
air.
To avoid damage to the batteries,
never expose them to temperatures of
over 50 °C.
CAUTION! Do not short-circuit
the contacts of the battery or
charger.
When charging, ensure that the
device is correctly connected („+/–“).
Do not attempt to burn the battery.
The connection cord cannot be
replaced. In case of damage, dispose
of the device in the correct manner. In
case of damage, dispose of the
device in the correct manner.
Safety notes for battery/charger
Keep the charger away from rain or
damp. Water entering into the
charger will increase the risk of an
electrical shock.
Keep the charger clean.
Contamination will increase the risk of
an electrical shock.
Check the charger, cable and plug
each time you use the unit. Do not
use the charger if you find any
damages. Never open the charger
up yourself, have it repaired by a
qualified specialist only and with
original replacement parts. A
damaged charger, cable or plug will
increase the risk of an electrical
shock.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 45
46
Never operate the charger on a
surface that will burn easily (for
example, paper, textiles etc) or in a
flammable environment. There is a
risk of fire occurring as a result of the
heat generated during the charging
process.
Do not open the battery. There is a
risk of short-circuiting.
In the event of damages and
incorrect use, vapours may come
out of the battery. Ensure plenty of
fresh air and, if you have any
symptoms, consult a doctor. These
vapours may irritate the respiratory
system.
Safety marking
The symbols on the housing mean the
following:
Bj. Construction year
SN Series number
Type designation
Motor
Idling speed
Do not dispose of with
domestic waste!
Important! Observe
operating instructions!
„Tested Safety“ voluntary
quality mark
CE Mark (conformity to
European safety standards)
Manufacturer’s address
7 – Charging battery
CAUTION! This cordless
screwdriver AS18VM may
only be charged using the charger
XR-DC240400A. The charger may
only be operated with a power supply
that has an alternating current of
220–240 V and a frequency of
50/60 Hz. Any use of any other
charger or the charger XR-
DC240400A connected to a power
supply other than the one listed may
lead to personal injury and damages.
The rechargeable battery is not fully
charged on leaving the factory. Charge
the rechargeable battery before first
use.
Withdraw rechargeable battery (3) from
the storage battery drill screwdriver
(Fig. 2).
Connect the charging plug (7) of the
power supply (6) to the charge station (8)
(Figure 3). Connect the power supply to a
power socket (220-240V~).
The red control lamp will light up as
soon as contact is made to the power
supply. Put the empty battery into the
charger, make sure the polarity (+/–) is
correct. The green control lamp will light
up when electrical contact is made.
IMPORTANT! If a recently used
up battery is inserted and the
green control lamp does not light
immediately, remove the battery and
start the charging process again a
few minutes later.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 46
47
The normal charging time is around
3-5 hours. After this, the charger
ensures constant maintenance of the
charge. The battery is protected from
overloading by a thermal protection
mechanism, thus it can be left in the
charger for long periods of time without
damaging the battery.
An even warming of the charger and
battery is normal and does not
represent a fault. A battery with a
considerably shortened operating time
indicates that it needs to be replaced.
Note: The range of the battery is
influenced by the charged state, the
frequency of use, the material being
processed and the level of energy
required to do so.
A new battery only reaches full
performance capability after 5 charge
and discharge cycles.
It the range of a freshly charged battery
should drop considerably when
compared to a new one, the battery is
old and should soon be replaced by a
new one.
To do this, contact the specified service
station.
The rechargeable battery is protected by
a thermo-protection fuse against
overcharging - nevertheless it should be
withdrawn from the charging unit on
expiry of the charging time.
A constant heating of charging unit and
rechargeable battery during the charging
is normal and does not represent any
malfunction.
TIP! It is recommended
additionally to control the
charging process via an electrical
time-switch clock!
8 – Operation
All standard screwdriver bits, bit
holders and drills, up to a diameter of
10 mm (not in the scope of delivery),
can be clamped in the drill chuck (5)
(Fig. 4).
The machine is provided with a quick-
action drill chuck. In this way, you can
replace the accessories in manual
operation rapidly and without drill chuck
keys (Fig. 5).
The drill chuck of clockwise/ anti-
clockwise rotation machines is
always fixed with a left-hand thread
bolt. This is to be loosened in front
through the drill chuck (5) before a drill
chuck change. Left-hand thread bolts
can be loosened through clockwise
rotation only.
The screwdriver bits and drill bits with a
length of 50 mm can also be inserted
directly into the bit receptacle.
Prior to start up
Insert a wood screw gently into the hole
pre-drilled using a drill bit. Machine
screws should be started off gently. Fit a
suitable bit or socket to the battery-
powered screwdriver and place firmly
against the screw.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 47
48
Starting and stopping
Caution! Risk of over winding
caused by screwing screws in
too deep. Watch the screwing
process carefully and, if necessary,
stop early and finish the process with
an ordinary screwdriver. Always
practise first!
Starting:
Press the ON/OFF switch (4): The
screwing process will start. Press and
keep the switch during the screwing
process.
Stopping:
As soon as the screw has been
screwed in or removed fully, release the
On/Off switch.
9 – Mode of operation
Electronic rotation speed regulation
Using the electronic rotation speed
regulation, you can adapt the rotation
speed continuously to the respective
job.
A light pressure on the On/Off
switch (4) = low revolutions to undo
stubborn screws.
Switch pressed hard = highest
possible rotation speed, for boring.
CAUTION! Avoid the motor
coming to a standstill under
loading when boring or screw-
driving!
Clockwise/anti-clockwise run
You determine the rotation direction
with the aid of the slide switch (2)
above the operating switch.
PLEASE NOTE! Change rotation
direction only with motor
stopped!
Screw-driving in bolts: Slide switch
to Position R.
Turning off bolts: Slide switch to
Position L.
Safety position: Switch middle
position; in this position of the slide
switch the device cannot be put into
operation, e.g. in case of work
breaks, bit or drill change.
Torque setting
The drill screwdriver has a 16-stage
torque setting (1) in order to avoid
damage to the bolt or drilling heads.
By rotating the head on your drill
screwdriver, you can adjust the stage
necessary in each case, from 1 (easily
turned screw) to max. (stiff screw-
driving/drilling ). Always select the
torque most favourable for the
respective work.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 48
49
10 – Maintenance and
environmental
protection
Clean the case only with a damp cloth –
Do not use solvents! Then dry well. To
maintain capacity, we recommend
completely discharging and recharging
the battery every two months. Store
only fully charged batteries. They
should therefore be recharged from
time to time. The place of storage must
be dry; the ambient temperature must
not fall below 0 °C or rise above 40 °C.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer
work should not be disposed of in
the household waste! They are to be
collected separately, in accordance
with the 2012/19/EU
directive for the disposal
of electrical and
electronic waste, and
sent for proper and
environmentally-friendly
recycling.
ATTENTION! Batteries must be
removed from battery-powered
tools and disposed of separately in
accordance with relevant
waste-battery regulations. Batteries
must never be disposed of with
domestic waste!
Please discard power tools no
longer usable at a local collection
point. Collection and disposal of
packaging materials separately by
types complying with local rules
and regulations. For details, please
contact your municipal authority
concerned.
11 – Service instructions
Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all
the information and parts ready to
hand.
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Please
note additional hints given in the
operating instructions.
Meister devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
time.
A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and repair
time. If within the guarantee period,
please enclose the guarantee
document and the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 49
50
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH, Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the
original packaging in order to avoid
transit damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 50
51
1 – Omvang van de levering
Accu-schroevendraaier
1x Akku
Laadstation
Nettransformator
1 Schroefbit
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Motor 18 V
...
Toerental n
0
= 0–550 min
-1
Draaimoment max. 11 Nm
Max. boor-ø - hout 15 mm
- staal 6 mm
Ø max. 8 mm
Boorhouder max. 10 mm
Akku 18 V
...
/1000 mAh
Laadapparaat Typ XR-DC240400A
Prim: 220-240V~/
50/60Hz/20 W
Sek: 24 V
...
/400mA
Veiligheidsklasse II
Laadtijd ca. 3–5 h
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
L
pA
: 74,0 dB(A), L
WA
: 85,0 dB(A)
Meetonzekerheid:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand-/armtrillingen:
Bij het boren in metaal a
h,D
: 1,57 m/s
2
,
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s
2
.
De hand-/armtrilling is lager dan
2,5 m/s
2
wanneer het apparaat als
accuschroevendraaier gebruikt wordt.
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1.
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 Omvang van de levering 51
2 – Technische informatie 51
3 – Onderdelen 52
4 – Bedoeld gebruik 52
5 – Algemene
veiligheidstips 53
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 57
Pagina
7 – Accu opladen 59
8 – Gebruik 60
9 – Werkwijze 60
10 – Onderhoud en
milieubescherming 61
11 – Servicetips 62
Inhoud
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 51
52
De vermelde trillingsemissiewaarde
werd bij het oppervlakteslijpen
vastgesteld. Bij andere toepassingen
kan de trillingsemissiewaarde afwijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde
werd volgens een genormeerd
testprocédé gemeten en kan als
vergelijking van verschillende
elektrowerktuigen gebruikt worden.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de nadelige invloed gebruikt worden.
OPGELET! De trillings -
emissiewaarde kan tijdens het
gebruik van het elektrogereedschap
van de vermelde waarde verschillen,
in functie van de manier waarop het
elektrogereedschap gebruikt wordt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de gebruiker
vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de
inschatting van de nadelige invloed
rekening houdend met de feitelijke
gebruiksomstandigheden. (Daarbij
moet rekening gehouden worden met
alle fases van de bedrijfscyclus,
d.w.z. ook de periodes waarin het
elektrogereedschap uitgeschakeld is
en de periodes waarin het weliswaar
ingeschakeld is, maar zonder
belasting draait.)
OPGELET! Een zekere
geluidshinder door dit apparaat
is onvermijdbaar. Plan daarom
lawaai-intensieve werkzaamheden op
toegestane en daarvoor geschikte
tijdstippen. Houd u desnoods aan
rusttijden en beperk de arbeidsduur
tot het noodzakelijkste.
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan gehoorschade
veroorzaken. Werk daarom uitsluitend
met passende gehoorbescherming.
Personen die zich in de omgeving
bevinden, moeten daarom eveneens
passende gehoorbescherming
dragen.
3 – Onderdelen
1 Instelling van het
draaimoment 16+1
2 Draaiing naar rechts/draaiing naar
links
3 Accu
4 In-/uitschakelaar
5 Boorhouder
6 Nettransformator
7 Laadstekker
8 Laadstation
4 – Bedoeld gebruik
Boren in hout en metaal, schroeven.
Gebruik machine, laadtoestel en
toebehoren (door de fabrikant vermelde
gegevens in acht nemen!) enkel voor
hun reglementair voorgeschreven
toepassings gebied! Alle andere
toepassingen worden uitdrukkelijk
uitgesloten.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijk
persoon of tenzij ze instructies kregen
over hoe het apparaat gebruikt moet
worden. Kinderen mogen in geen geval
met het apparaat spelen.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 52
53
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die
niet in het hoofdstuk 'Reglementair
gebruik' vermeld worden, gelden als
niet-reglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het
elektrogereedschap niet voorzien is,
kunnen gevaarlijke situaties en letsels
veroorzaken. Gebruik geen toebehoren
die niet speciaal voor dit
elektrogereedschap voorzien zijn.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle
daaruit voortvloeiende zaakschade zoals
persoonlijke schade die het gevolg is
van verkeerd gebruik is alleen de
gebruiker van het apparaat
aansprakelijk.
Bij gebruik van andere resp. niet-
originele onderdelen aan de machine
vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico's:
De gebruiksaanwijzing bij dit
elektrogereedschap bevat uitgebreide
instructies om veilig te werken. Toch
draagt ieder elektrogereedschap
bepaalde restrisico's in zich, die ook
door de aanwezige veiligheids -
voorzieningen niet volledig uitgesloten
kunnen worden. Bedien elektro -
gereedschap daarom altijd met de
nodige voorzichtigheid.
Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn:
Aanraken van roterende delen of
inzetgereedschap.
Verwonding door in het rond
vliegende werkstukken of delen van
werkstukken.
Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor.
Gehoorschade bij werken zonder
gehoorbescherming.
Veilig werken hangt ook af van de mate
waarin het bedieningspersoneel
vertrouwd is met het respectievelijke
elektrogereedschap! Overeenkomstige
machinekennis en omzichtig handelen
tijdens het werk helpen bestaande
restrisico's te verminderen.
WAARSCHUWING! Dit
elektrogereedschap wekt tijdens
het gebruik een elektromagnetisch
veld op. Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden de werking van
actieve of passieve medische
implantaten nadelig beïnvloeden. Om
het risico van ernstige of dodelijke
verwondingen te beperken, raden wij
personen met medische implantaten
aan hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat advies te vragen,
voor het elektrogereedschap gebruikt
wordt.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 53
54
gereed schappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids bril.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 54
55
Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids -
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroom -
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg
ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen
met olie zijn glad en leiden tot het
verlies van de controle.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 55
56
e Verzorg het gereedschap
zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende
inzetgereed schappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder
snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit
speciale gereed schaps type
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereed -
schappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en hantering van het
accugereedschap
a Laad de accu's uitsluitend op in
laadapparaten die door de fabrikant
aanbevolen worden. Bij een
laadapparaat dat voor een bepaald
type accu's bedoeld is, bestaat
brandgevaar als het met andere
accu's gebruikt wordt.
b Gebruik uitsluitend de daarvoor
voorziene accu's in het elektrische
gereedschap. Het gebruik van
andere accu's kan letsels en
brandgevaar veroorzaken.
c Houd de niet-gebruikte accu ver
van paperclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten
kan brandwonden of brand
veroorzaken.
d Bij verkeerd gebruik kan vloeistof
uit de accu lopen. Vermijd contact
met deze vloeistof. Bij toevallig
contact met water afspoelen. Als
de vloeistof in de ogen komt, moe
u een arts raadplegen. Naar buiten
komende accuvloeistof kan
huidirritaties of brandwonden
veroorzaken.
6 Algemene veiligheidsvoorschriften
voor accuschroevendraaiers
Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
7 Speciale veiligheidsvoorschriften
voor accuschroevendraaiers
Houd het apparaat uitsluitend vast
aan de geïsoleerde greepopper -
vlakken als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen
stroomkabel kan raken. Contact met
een stroomvoerende leiding kan ook
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 56
57
metalen delen onder spanning zetten
en een elektrische schok veroorzaken.
8 Veiligheidsinstructies voor accu/
oplaadtoestellen
a Houd het oplaadtoestel op een
veilige afstand van regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in een oplaadtoestel verhoogt
het risico op een elektrische schok.
b Laad de accu’s enkel op in
oplaadtoestellen, die door de
fabrikant aanbevolen worden. Voor
een oplaadtoestel, dat voor een
bepaald accutype geschikt is, bestaat
er brandgevaar als het met andere
accu’s gebruikt wordt.
c Laad geen vreemde accu’s. Het
oplaadtoestel is enkel voor het
opladen van de bijgeleverde accu
met de in de Technische Gegevens
aangegeven spanningen geschikt. In
het andere geval bestaat er brand- en
ontploffingsgevaar.
d Houd het oplaadtoestel netjes. Door
vervuiling bestaat het gevaar voor een
elektrische schok.
e Controleer telkens vóór gebruik
oplaadtoestel, kabel en stekker.
Gebruik het oplaadtoestel niet voor
zover u beschadigingen vaststelt.
Open het oplaadtoestel niet zelf en
laat het enkel door gekwalificeerd,
geschoold personeel en uitsluitend
met originele reserveonderdelen
repareren. Beschadigde oplaad -
toestellen, kabel en stekker verhogen
het risico op een elektrische schok.
f Bedien het oplaadtoestel niet op
een licht ontvlambare ondergrond
(bijvoorbeeld papier, textiel etc.)
c.q. in een ontvlambare omgeving.
Wegens de bij het opladen
opduikende verwarming van het
oplaadtoestel bestaat er brandgevaar.
g Bij een verkeerde toepassing kan er
vloeistof uit de accu vrijkomen.
Vermijd het contact daarmee. Bij
toevallig contact met water
afspoelen. Als de vloeistof in de
ogen komt, doet u aanvullend
beroep op medische hulp.
Vrijkomende accuvloeistof kan tot
huidirritaties of brandwonden leiden.
h Open de accu niet. Er bestaat
gevaar voor een kortsluiting.
i Bescherm de accu tegen hitte,
bijvoorbeeld ook tegen
aanhoudende zonnestraling, en
vuur. Er bestaat ontploffingsgevaar.
j De accu niet kortsluiten. Er bestaat
ontploffingsgevaar.
k Bij beschadiging en een
onoordeelkundig gebruik van de
accu’s kunnen er dampen
vrijkomen. Voer frisse lucht aan en
raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Gebruik de machine, het
laadapparaat en en de accessoires
alleen voor het toepassingsgebied
waarvoor deze bestemd zijn!
Let erop, dat alle bewegende
onderdelen stilstaan, alvorens u de
boorschroevendraaier weglegt.
Vermijd herhaaldelijk blokkeren tijdens
het schroeven of boren.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 57
58
Het laadapparaat uitsluitend op
220–240 V wisselstroom aansluiten.
Laad de accu van de
boorschroeven draaier alleen met het
bijbehorende laadapparaat.
Bescherm het laadapparaat en de
boorschroevendraaier tegen vocht.
Nooit in water onderdompelen!
Laadapparaat niet buiten gebruiken.
Om de accu’s tegen schade te
beschermen, mogen ze niet aan
temperaturen van meer dan 50 °C
worden blootgesteld.
LET OP! De contacten aan de
accu en het laadapparaat niet
kortsluiten.
Bij het laden op juiste polariteit „+/–“
letten.
Accu niet in open vuur werpen.
De aansluitsnoer kan niet worden
vervangen. Bij beschadiging moet het
apparaat worden vernietigd.
Veiligheidsinstructies voor accu/
oplaadtoestellen
Houd het oplaadtoestel op een
veilige afstand van regen of
nattigheid. Het binnendringen van
water in een oplaadtoestel verhoogt
het risico op een elektrische schok.
Houd het oplaadtoestel netjes. Door
vervuiling bestaat het gevaar voor een
elektrische schok.
Controleer telkens vóór gebruik
oplaadtoestel, kabel en stekker.
Gebruik het oplaadtoestel niet voor
zover u beschadigingen vaststelt.
Open het oplaadtoestel niet zelf en
laat het enkel door gekwalificeerd,
geschoold personeel en uitsluitend
met originele reserveonderdelen
repareren. Beschadigde oplaad -
toestellen, kabel en stekker verhogen
het risico op een elektrische schok.
Bedien het oplaadtoestel niet op
een licht ontvlambare ondergrond
(bijvoorbeeld papier, textiel etc.)
c.q. in een ontvlambare omgeving.
Wegens de bij het opladen
opduikende verwarming van het
oplaadtoestel bestaat er brandgevaar.
Open de accu niet. Er bestaat
gevaar voor een kortsluiting.
Bij beschadiging en een
onoordeelkundig gebruik van de
accu’s kunnen er dampen
vrijkomen. Voer frisse lucht aan en
raadpleeg bij klachten een arts. De
dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
Veiligheidsmarkering
De symbolen op de behuizing hebben
de volgende betekenis:
Bj. Bouwjaar
SN Serienummer
Modelaanduiding
Motor
Onbelast toerental
Niet bij het huisvuil gooien!
Belangrijk! Gebruiks -
aanwijzing in acht nemen!
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 58
59
Vrijwillig kwaliteitskenmerk
„geprüfte Sicherheit“
(gecontroleerde veiligheid)
CE-markering
(overeenstemming met
Europese veiligheidsnormen)
Adres van de fabrikant
7 – Accu opladen
LET OP! Deze accuschroeven -
draaier AS18VM mag uitsluitend
met het laadtoestel XR-DC240400A
geladen worden. Het laadtoestel mag
uitsluitend op een stroomvoorziening
met een wisselspanning van
220–240 V en een frequentie van
50/60 Hz aangesloten worden. Elk
gebruik van andere laadtoestellen
en het aansluiten van het laadtoestel
XR-DC240400A op een andere
stroomvoorziening kan tot
lichamelijke letsels en materiële
schade leiden.
De accu wordt in de fabriek niet volledig
opgeladen. De accu vóór het eerste
gebruik opladen. Accu (3) uit de
accuboorschroevendraaier verwijderen
(afbeelding 2).
De laadstekker (7) van het
voedingsapparaat (6) op het laad-
station (8) aansluiten (afb. 3). Het
voedingsapparaat op een stopcontact
(220-240 V~) aansluiten.
Het rode controlelampje licht op zodra
het netcontact gemaakt is. Plaats de
lege accu in het laadstation, let daarbij
op de juiste polariteit (+/–). Het groene
controlelampje licht op als de
elektrische verbinding gemaakt is.
BELANGRIJK! Indien bij het
plaatsen van een zopas
gebruikte accu het groene
controlelampje niet onmiddellijk
oplicht, neem dan de accu weg en
start de laadprocedure na enkele
minuten opnieuw.
De normale laadtijd duurt ca. 3–5 uur.
Daarna zorgt het laadapparaat voor een
constant laadbehoud. De accu is door
een thermobeveiliging tegen overlading
beschermd – hij mag dus ook voor een
langere periode in het laadapparaat
blijven zonder beschadigd te raken. Een
gelijk blijvende opwarming van
laadapparaat en accu is normaal en is
geen defect.
Een merkelijk kortere gebruiksduur van
de accu betekent, dat deze vervangen
moet worden.
Tip: het bereik van een accu wordt door
de laadtoestand, de frequentie van het
gebruik, het te bewerken materiaal en
de daarbij noodzakelijke
krachtinspanning beïnvloed.
Een nieuwe accu heeft pas na
ca. 5 laad- en ontlaadcycli zijn volle
prestatievermogen bereikt.
Indien het bereik van een vers
opgeladen accu ten opzichte van een
nieuwe duidelijk afneemt, is de accu
versleten en moet door een nieuwe
vervangen worden. Neem daarvoor
contact op met het vermelde
servicestation.
De accu is door een thermische
beschermingsinrichting tegen
overbelasting beschermd – hij dient
nochtans na verstrijking van de
oplaadtijd uit het oplaadtoestel
verwijderd te worden. Een constante
verwarming van het oplaadtoestel en de
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 59
60
accu tijdens het opladen is normaal en
duidt niet op een functiestoring.
TIP! Het is aan te raden, de
oplaadprocedure aanvullend via
een elektrische tijdschakelklok bij te
houden!
8 – Gebruik
Alle in de handel verkrijgbare
schroevendraaierbits, bithouders en
boortoestellen tot een diameter van
10 mm (niet tot de omvang van de
levering behorende) kunnen in de
boorhouder (5) ingespannen worden
(afbeelding 4).
De machine beschikt over een
snelspanboorhouder. Daarmee kunt u
de toebehoren in de handmatige modus
snel en zonder boorhoudersleutel
uitwisselen (afbeelding 5).
De boorhouder van
machines met draaiing naar
rechts/draaiing naar links is steeds
met een schroef met linkse
schroefwinding bevestigd. Deze dient
vóór een wissel van de boorhouder
voorlangs door de boorhouder
heen (5) losgedraaid te worden.
Schroeven met linkse schroefwinding
kunnen enkel door een draaiing naar
rechts losgedraaid worden.
De schroevendraaierbits en boorbits
met een lengte vanaf 50 mm kunnen
ook rechtstreeks in de bitopname
geplaatst worden.
Voor ingebruikneming
Houtschroeven losjes in de met
de bits voorgeboorde schroefgaten
zetten. Machineschroeven licht
in de schroefdraad indraaien.
Accuschroevendraaier met een
passende bit of steeksleutelinzetstuk
stevig op de schroef zetten.
Aan-/Uitschakelen
OPGELET! Risico van doldraaien
door te diep indraaien van
schroeven. Ga aandachtig te werk en
beëindig het vastschroeven evt. iets
vroeger en draai de schroef vast met
een schroevendraaier. Tests
uitvoeren!
Inschakelen:
Aan-/Uitschakelaar (4) indrukken: Het
schroeven begint. Houd tijdens het
schroeven de schakelaar ingedrukt.
Uitschakelen:
Zodra de schroef volledig in- of
uitgedraaid is de in-/uitschakelaar
loslaten.
9 – Werkwijze
Elektronische toerentalregeling
Door de elektronische toerentalregeling
kunt u het toerental traploos aan de
respectievelijke taak aanpassen.
Lichte druk op de schakelaar ‘Aan/
uit’ (4) = laag toerental om vastzittende
schroeven los te draaien.
Schakelaar flink indrukken =
maximaal mogelijk toerental om te
boren.
OPGELET! Voorkom dat de
motor bij het boren of schroeven
onder belasting tot stilstand komt!
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 60
61
Draaiing naar rechts/links
De draairichting bepaalt u met behulp
van de schuifschakelaar (4) boven de
aan/uit-schakelaar.
GELIEVE IN ACHT TE NEMEN!
Draairichting enkel bij
stilstaande motor wijzigen!
Schroeven vast draaien: schaklaar in
positie R schuiven.
Schroeven los draaien: schakelaar in
positie L schuiven.
Veiligheidsstand: middelste stand van
de schakelaar; in deze stand van de
schuifschakelaar kan het apparaat
niet in gebruik genomen worden,
bijvoorbeeld bij werkonderbrekingen
en een wissel van bit of boortoestel.
Instelling van het draaimoment
De accuboorschroevendraaier heet
een 16-trappige instelling van het
draaimoment (1) om beschadigingen
van de schroef- of boorkoppen te
voorkomen. Door aan de kop van uw
accuboor schroevendraaier te draaien,
kunt u steeds de noodzakelijke trap, van
1 (gemakkelijk bedienbare schroeven)
tot max. (moeilijk bedienbare schroeven/
boren instellen. Kies steeds het
gunstigste draaimoment voor de
respectievelijke taak.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
De behuizing alleen maar met een
vochtige doek schoonmaken. Geen
oplosmiddel gebruiken! Om de
capaciteit te bewaren adviseren wij u de
accu alle twee maanden helemaal te
ontladen en dan weer op te laden.
Alleen maar volle accu's opslaan en
daarom van tijd tot tijd naladen. De
opbergplaats moet droog en
vorstbestendig zijn. De omgevings -
temperatuur mag nooit meer dan 40 °C
bedragen.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval!
Ze moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afgedankte
elektro- en elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld
en naar een
milieuvriendelijk en
vakkundig
recyclingcentrum
gebracht worden.
LET OP! Bij elektrische
apparatuur met een batterij- of
accuvoeding moeten de batterijen of
accu’s worden verwijderd en
overeenkomstig de geldende
batterijrichtlijn apart worden
afgevoerd. Batterijen en accu's nooit
in het huisvuil doen!
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 61
62
11 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onder-houd. Voor
het schoonmaken van het
machinehuis is een vochtige
doek voldoende. Elektromachines
nooit in het water houden. Verdere
aan wij zingen treft u in de handleiding
aan.
Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijk -
heid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of door
ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie niet
door de klantenservice van Meister
Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
Ter voorkoming van transport-
schade verzoeken wij u de machine
deugdelijk te verpakken,
respectievelijk de originele verpakking
te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister-artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 62
63
1 – Zakres dostawy
wkrętarka akumulatorowa
1 x akumulator
ładowarka
zasilacz
1 grot
instrukcja eksploatacji
karta gwarancyjna
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Silnik 18 V
...
Prędkość
obrotowa n
0
= 0–550 min
-1
Moment obrotowy max. 11 Nm
Maks. średnica
wiercenia
- w drewnie 15 mm
- w stali 6 mm
ø maks. 8 mm
Uchwyt wiertarski maks. 10 mm
Akumulator 18 V
...
/1000 mAh
Ładowarka Typ XR-DC240400A
Prim: 220-240 V~/
50/60Hz/20 W
Sek: 24 V
...
/400 mA
Klasa ochrony II
Czas ładowania ok. 3–5 h
Zastrzega się możliwość wprowadzania
zmian technicznych.
Emisja hałasu/wibracje
Emisja hałasu
L
pA
: 74,0 dB(A), L
WA
: 85,0 dB(A)
Niepewność pomiarowa:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A)
Drgania przeno szone na ręce/
ramiona:
Podczas wiercenia w metalu a
h,D
:
1,57 m/s
2
,
Niepewność pomiarowa K: 1,5 m/s
2
Wibracje przenoszone na ręce/ramiona
są niższe niż 2,5 m/s
2
w przypadku
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy 63
2 – Informacje techniczne 63
3 – Elementy urządzenia 64
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem 64
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 66
6 –
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
70
Strona
7 – Ładowanie akumulatora 71
8 – Użytkowanie urządzenia 72
9 – Sposób pracy 73
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska 73
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu 74
Spis treści
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 63
64
stosowania urządzenia w charakterze
wkrę tarki akumulatorowej.
Informacje na temat hałasu i drgań
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 60745-1.
Podaną wartość emisji drgań okre ślo no
podczas szlifo wa nia powierzchniowego.
W przypadku innych zastosow
wartość emisji drgań może się różnić od
po danej. Podaną war tość emis ji drgań
zmierzono zgodnie ze znor malizowaną
pro cedurą pomiarową i można ją
stosować do po równania tego elektro -
narzę dzia z in nymi.
Podaną war tość emi sji można również
stosować do wstę pnej oceny ob -
ciążenia .
UWAGA! Wartość emi sji drgań
pod czas eksploatacji elektro -
narzę dzia może odbie gać od wartości
podanej, za leżnie od sposobu je go
eksploatacji.
Obowiązkowo należy określić środki
bezpieczeństwa mające na celu
ochronę osób pracujących
z narzędziami. Oceny obcią żenia do -
konu je się przy tym z uwzględ nieniem
rzeczywistych wa runków
eksploatacji. (Należy przy tym
uwzględnić wszystkie skład niki cyklu
robo czego, tzn. również cza sy,
w których elektro narzędzie jest wyłą -
czone oraz czasy, w których jest
wprawdzie włą czone, ale pra cuje bez
obcią żenia).
UWAGA! Podczas pracy
z urządzeniem nie sposób
uniknąć hałasu. Dlatego prace
powodujące duży hałas należy
wykonywać w dozwolonym czasie.
Przestrzegać godzin, w których
obowią zuje cisza i ograniczyć czas
pracy do niezbędnego minimum.
UWAGA! Hałas może powodow
uszkodzenie słuchu. Dlatego
podczas pracy należy używać
odpowiednich środków ochrony
słuchu. Powinny ich używać również
osoby przebywające w pobliżu.
3 – Elementy urządzenia
1 regulacja momentu obrotowego
16+1
2 przełącznik obrotów w prawo/lewo
3 akumulator
4 włącznik/wyłącznik
5 uchwyt wiertarski
6 zasilacz
7 wtyczka ładowania
8 ładowarka
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Wiercenie w drewnie i metalu, wkręcanie
i wykręcanie wkrętów. Urdzenia, łado -
warki i akce sorw uży wać tylko zgod nie
z przezna czeniem (przestrze gać danych
produ centa!)! Wszelkie inne sposoby
zastoso wania są niedozwolone.
Urządzenie nie może być używane
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, albo przez osoby
nieposiadające wystarczającego
doświadczenia lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane i instruowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby
urządzeniem nie bawiły się dzieci.
Urządzenie jest przeznaczone do
prywatnego stosowania w gospodarstwie
domowym.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 64
65
Użytkowanie niezgodne
zprzeznaczeniem
Wszystkie zastosowania urządzenia,
których nie wymieniono wrozdziale
„Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem”,
uważa się zaużycie niezgodne
zprzeznaczeniem.
Stosowanie elektronarzędzia do prac, do
których nie jest przeznaczone, może
powodować niebezpieczeństwo ibyć
przyczyną obr. Nie należy stosow
akcesoriów, które nie są przewidziane do
tego elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do elektronarzędzia nie
stanowi gwarancji bezpiecznej pracy.
Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia roboczego musi być co najmniej
tak wysoka, jak podana na
elektronarzędziu prędkość maksymalna.
Wyposażenie, obracające się zprędkością
większą od dopuszczalnej, może pęknąć
irozpaść się pod wpływem siły
odśrodkowej.
Średnica zewnętrzna igrubość narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elektronarzędzia. Nieprawidłowo
dobranych narzędzi roboczych nie można
prawidłowo osłonić ani kontrolow.
Tarcze tnące lub inne elementy
wyposażenia muszą dokładnie pasow
do wrzeciona szlifierskiego posiadanego
elektronarzędzia. Niedokładnie
dopasowane do wrzeciona narzędzia
robocze wirują nieregularnie, bardzo
mocno wibrują imogą spowodować utratę
kontroli nad narzędziem.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obr. Za wynikłe stąd szkody, jak
również za szkody osobowe, powstałe
zpowodu nieprawidłowego użytkowania,
odpowiada użytkownik urządzenia.
Wprzypadku stosowania wmaszynie
części innych lub nieoryginalnych, wygasa
prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec
producenta.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego
elektronarzędzia zawiera wyczerpujące
wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy
zelektronarzędziami. Pomimo tego każde
elektronarzędzie jest źródłem pewnych
zagrożeń, których nie mogą całkowicie
wykluczyć zastosowane mechanizmy
ochronne. Dlatego też elektronarzędzia
należy użytkować zawsze zzachowaniem
należytej ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi.
Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
Zagrożenie pożarem wprzypadku
niedostatecznej wentylacji silnika.
Uszkodzenie słuchu wprzypadku pracy
bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
zzasadami obchodzenia się zdanym
elektronarzędziem! Odpowiednia
znajomość maszyny oraz rozsądne
zachowanie podczas pracy pomagają
zminimalizować istniejące ryzyko
szczątkowe.
Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie
wytwarza podczas eksploatacji
pole elektromagnetyczne. Pole to w
określonych okolicznościach może
wywierać negatywny wpływ na
działanie aktywnych i biernych
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 65
66
implantów medycznych. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, przed
rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem
zaleca się, aby osoby z wszczepionymi
medycznymi implantami skonsultowały
się z lekarzem lub producentem
implantu.
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące obchodzenia
się z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i zaleceń może być
przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na
przyszłość.
Używane we wskazówkach
bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych
narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej
(z kablem sieciowym) lub akumulatorów
(bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie. Nieporządek
i brak właściwego oświetlenia miejsca
pracy grozi wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym
wybuchem, w którym znajdują
się ciecze, gazy lub pyły
o właściwościach palnych.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry,
które mogą zapalić pyły lub opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują
odpowiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania
jakichkolwiek modyfikacji
w konstrukcji wtyczki. W przypadku
elektronarzędzia z uziemieniem
ochronnym nie wolno stosować
adapterów do wtyczek. Oryginalne
wtyczki i dopasowane gniazda
wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządz
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do
przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić przed
wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 66
67
e Podczas użytkowania
elektronarzędzia na świeżym
powietrzu należy korzystać
wyłącznie z przedłużaczy
dopuszczonych do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy
przeznaczonych do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku, należy zastosow
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować
w przemyślany i rozważny sposób.
Nie wolno używać elektronarzędzi
pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków ani
pod wpływem zmęczenia. Chwilowa
nieuwaga podczas pracy z
elektronarzędziem może przyczynić się
do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić
okulary ochronne. Korzystanie
ze środków ochrony indywidualnej,
np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia ochronnego
kasku ochronnego lub środków
ochrony słuchu, pozwala, w zależności
od rodzaju oraz sposobu zastosowania
elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko
odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub
akumulatora oraz przed jego
podniesieniem bądź przeniesieniem
należy się upewnić, że jest ono
wyłączone. Jeżeli w trakcie
przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji
lub klucze do śrub. Narzędzia lub
klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą
spowodować obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas
utrzymywać równowagę. Pozwala to
na lepsze zapanowanie nad
elektronarzędziem w przypadku
nieoczekiwanych sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do
ruchomych elementów urządzenia.
Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania
i wychwytywania pyłów należy
upewnić się, że są one podłączone
i funkcjonują prawidłowo.
Zastosowanie urządzenia do odsysania
pozwala ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się z
elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 67
68
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z
elektronarzędzi, których włączniki są
uszkodzone. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć/wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je oddać do
naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega
przypadkowemu uruchomieniu
urządzenia.
d Chwilowo nieużywane
elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Nie wolno zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które
go nie znają lub nie zapoznały się
z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez
niedoświadczone osoby mogą
stanowić zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie zakleszczają
się oraz czy nie są pęknięte lub
uszkodzone w stopniu zakłócającym
działanie elektronarzędzia. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy oddać uszkodzone
części do naprawy. Niewłaściwa
konserwacja elektronarzędzia jest
częstą przyczyną wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo
konserwowane narzędzia tnące
o ostrych krawędziach rzadziej się
zacinają i dają się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
obróbkowe itp. należy użytkow
zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i rodzaj wykonywanej
czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może
spowodować zagrożenie.
5 Użytkowanie i obchodzenie się z
narzędziem akumulatorowym
a Akumulatory ładować tylko w ła do -
warkach, zale canych przez produ -
centa. Podczas ładowania
akumulatorów ładowarkami nie -
przeznaczonymi do nich, istnieje
niebezpieczeństwo pożaru.
b W elektro na rzędziach stosow
tylko akumulatory do nich prze -
znaczone. Stosowanie innych
akumulatorów może spowodować
obrażenia lub zagrożenie pożarowe.
c Nie używane akumulatory
przechowywać zdala od spinaczy
biurowych, monet, kluczy, gwoździ,
śrub i innych drobnych przed mio w
z metalu, które mogą zewrzeć styki.
Skutkiem zwarcia styków aku mulatora
mogą być opa rzenia lub po żar.
d W przypadku wadliwego używania z
akumulatora może wydo stawać się
ciecz. Należy unikać kontaktu z nią.
Po przypadkowym kontakcie zm
wodą. Po przedostaniu się cieczy do
oczu, skorzystać z pomocy lekarza.
Wyciek elektro litu może b
przyczyną podraż nień skóry lub
oparzeń.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 68
69
6 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dla akumulatorowych wkrętarek
Serwis
a Naprawę elektro narzędzi należy po -
wierzać tylko wykwalifikowanemu
personelowi fachowemu itylko przy
użyciu oryginalnych części za -
miennych. Stanowi to gwa rancję za -
chowania bezpieczeństwa eksploa -
tacji urządzenia.
7 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
dla wkrętarek akumulatorowych
a Urządzenie trzymać tylko za izo lowane
powierzchnie chwytne, jeżeli pod czas
wykonywania prac koń cówka
wymienna może natrafić na ukryte
prze wody elektryczne albo na włas ny
ka bel sieciowy. Kontakt z przewodem
elektrycznym znajdującym się pod
napię ciem może wywołać powstanie
napięcia w innych metalowych
częściach narzędzia, a w konsekwencji
spowodować pora żenie prądem.
8 Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące akumula to w/ładowarek
a Chronić urządzenie przed desz czem
i wilgocią. Wniknięcie wody do
wnętrza ładowarki zwiększa ryzyko
porażenia prą dem.
b Akumulatory ładować wyłącznie
łado warkami zale canymi przez
producenta. Podczas ładowania
akumulatorów ładowarkami
nieprzeznaczonymi do nich, istnieje
niebezpie czeństwo pożaru.
c Nie ładować „obcych
akumulatorów. Łado warka jest prze -
zna czona tylko do ładowania
akumulatora dostarczonego wraz z
urządzeniem przy użyciu napięcia
podanego w danych technicznych.
W przeciwnym ra zie istnieje
zagrożenie pożarem lub wybuchem.
d Ładowarkę utrzymywać w czystości.
Zabrudzenia powodują zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym.
e Przed każdym użyciem należy
sprawdzić ładowarkę, kabel i
wtyczkę. Nie uży wać ładowarki
w przypadku stwier dzenia
uszkodzeń. Nie otwierać ładowarki
samodzielnie, a wszelkie naprawy
zlecać tylko wykwalifikowanemu,
fachowemu personelowi i tylko przy
użyciu oryginalnych części
zamiennych. Uszkodzone ładowarki,
kable i wtyczki zwię kszają zagrożenie
porażenia prą dem elektrycznym.
f Nie stawiać ładowarki na
łatwopalnym podłożu (np. na
papierze, tekstyliach itp.) ani nie
włączać w łatwopalnym otoczeniu.
Z powodu nagrzewania ładowarki
podczas ładowania istnieje zagrożenie
pożarowe.
g W przypadku wadliwego używania z
aku mulatora może wydostawać się
ciecz. Należy unikać kon taktu z nią.
Po przypadkowym kon takcie zmyć
wodą. Po przedostaniu się cieczy
do oczu, sko rzystać z pomocy
lekarza. Wyciek elektro litu może b
przyczyną podraż nień skóry lub
oparzeń.
h
Nie otwierać akumulatora. Mo że
dojść do zwarcia.
i Chronić akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym
nasło necznieniem i ogniem. Istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu!
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 69
70
h Nie zwierać akumulatora. Istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu!
k W przypadku uszkodzenia lub nie -
pra wi dłowej eksploatacji
akumulatora mo gą wydostawać się
opary. Doprowadzić świeże
powietrze, a w przypadku dolegli -
wości udać się do lekarza. Opary te
mogą drażnić układ oddechowy.
6 – Wskazówki
bezpieczeństwa
specyficzne dla
urządzenia
Maszynę, osprzęt / wyposażenie i
ładowarkę stosować tylko zgodnie z
ich prze znaczeniem!
Przed odłożeniem wiertarko-wkrętarki
z rąk poczekać, aż wszystkie części
rucho me zatrzymają się.
Unikać częstego blokowania
narzędzia podczas wkręcania lub
wiercenia.
Ładowarkę wolno podłączać
wyłącznie do sieci prądu prze -
miennego 220–240 V.
Akumulator wiertarko-wkrętarki
ładować tylko nale żącą do niej łado -
warką.
Ładowarkę i wiertarko-wkrętarkę
chronić przed wilgocią. Nigdy nie
zanurzać w wodzie!
Nie używać ładowarki na wolnym
powietrzu.
Aby uchronić akumulatory przed
uszko dze niem, nie należy podgrzewać
ich do temperatury powyżej 50 °C.
UWAGA! Nie zwierać kontaktów
aku mula tora ani ładowarki!
Podczas ładowania zwrócić uwagę na
właściwą biegunowość (+/–).
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Przewodu zasilającego nie można wy -
mienić. W przypadku uszkodzenia
urządzenie fachowo złomować.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące akumula to w/ładowarek
Chronić urządzenie przed desz czem
i wilgocią. Wniknięcie wody do
wnętrza ładowarki zwiększa ryzyko
porażenia prą dem.
Ładowarkę utrzymywać w czystości.
Zabrudzenia powodują zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym.
Przed każdym użyciem sprawdzić
ładowarkę, kabel i wtyczkę. Nie uży -
wać ładowarki w przypadku stwier -
dzenia uszkodz. Ładowarki nie
otwierać samodzielnie a wszelkie
naprawy należy zlecać tylko
wykwalifikowanemu, fachowemu
personelowi i tylko przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.
Uszkodzone ładowarki, kable i wtyczki
zwię kszają zagrożenie porażenia prą -
dem elektrycznym.
Nie stawiać ładowarki nie stawiać
na łatwopalnym podłożu (np. na
papierze, tekstyliach itp.) ani
w palnym otoczeniu. Z powodu
nagrzewania ładowarki podczas
ładowania istnieje zagrożenie
pożarowe.
Nie otwierać akumulatora. Mo że
dojść do zwarcia.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 70
71
W przypadku uszkodzenia lub nie pra -
wi dłowej eksploatacji akumulatora
mo gą się wydostawać opary.
Doprowadzić świeże powietrze,
a w przypadku dolegli wości udać się
do lekarza. Opary te mogą drażnić
układ oddechowy.
Znaki bezpieczeństwa
Symbole na obudowie mają następujące
znaczenie:
Bj. Rok produkcji
SN Numer seryjny
Nazwa modelu
silnik
Prędkość obrotowa biegu
jałowego
Nie usuwać z odpadami
domo wymi!
Ważne! Przestrzegać in -
strukcji eksploatacji!
Dobrowolny certyfikat
jakości „Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
Znak CE (zgodność z eu -
ropejskimi normami bez -
pieczeństwa)
Adres producenta
7 – Ładowanie akumulatora
UWAGA! Wkrętaraku -
mulatorową AS18VM wolno
ładować wy łącz nie za pomocą
ładowarki XR-DC240400A. Zasilacz
mo żna podłączać wyłącznie do sieci
prą du przemiennego o napięciu 220–
240 V i częstotliwości 50/60 Hz.
Stosowanie innych ładowarek lub
zasilanie łado warki XR-DC240400A
z sieci o innych parametrach może
spowodować obrażenia ludzi i szkody
materialne.
Fabrycznie akumulator nie jest ła dowa ny
do pełna. Naładować akumulator przed
pierwszym uży ciem. Wyjąć akumulator (3)
z wiertarko-wkrę tarki akumulatorowej
(rys. 2).
Podłączyć wtyczkę (7) zasilacza (6) do
ładowarki (8) (rys. 3). Pod łączyć zasilacz
do gniazd ka (220–240 V~).
Natychmiast po pod łączeniu do sieci
zaświe ci czerwona lampka kontrolna.
Włożyć rozładowany akumulator do
ładowarki, zwracając przy tym uwagę na
prawidłową biegu nowość (+/-). Po
utworzeniu połączenia elektrycz nego
zaświeci zie lona lampka kontrolna.
WAŻNE! Jeżeli po włożeniu
rozła dowanego akumulatora
zielona lampka nie zaświeciła od
razu, to akumulator należy wy jąć i
ponownie uruchomić łado wanie po
kilku minu tach.
Normalny czas ładowania wynosi ok. 3–
5 go dzin. Następnie ładowarka podtrzy -
muje stan nała dowania. Akumulator jest
chroniony przez zabezpieczenie ter -
miczne przed nad miernym
naładowaniem – dlatego można go
pozostawić na dłuższy czas w łado -
warce bez obaw o uszko dzenie.
Utrzymujące się na stałym poziomie
rozgrzanie aku mula tora i ładowarki jest
zjawiskiem normalnym, nie jest oznaką
usterki. Wyraźne skró ce nie czasu pracy
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 71
72
akumulatora oznacza konieczność jego
wymiany.
Wskazówka: Na trwałość
akumulatora wpływa jego stan
naładowania, częstotliwość eksploatacji,
obrabiany materiał oraz stoso wana przy
pracy siła.
Nowy akumulator osiąga swoją pełną
wydajność dopiero po 5 cyklach
ładowania i rozładowania.
Jeżeli trwałość świeżo nała dowa nego
akumulatora jest wyraźnie mniejsza od
trwałości akumulatora nowego, oznacza
to jego zużycie i konieczność wymiany
na nowy. W tym celu należy się
skontaktować z podanym w instrukcji
punktem serwisowym.
Akumulator jest chroniony przez
zabezpieczenie termiczne przed
nadmiernym naładowaniem – mimo to
po zakończeniu ładowania należy go
wyjąć z ładowarki. Utrzymujące się na
stałym poziomie rozgrzanie łado warki i
akumulatora podczas łado wania jest
normalne i nie jest usterką.
Wskazówka: Zalecamy
dodatkowe stero wanie procesu
łado wania elektryc znym
programatorem zegarowym!
8 – Użytkowanie urządzenia
W uchwycie wiertarskim (5) można
zamocować wszystkie dostępne w
handlu groty do wkręcania, uchwyty do
gro tów i wiertła o śred nicy do 10 mm
(nie wchodzą w zakres dosta wy) (rys. 4).
Maszyna jest wyposażona w szybko -
mocujący uchwyt wiertarski. Dzięki temu
narzędzia można wymie niać podczas
pracy szybko i bez klucza do uchwytu
wiertarskiego (rys. 5).
Uchwyt wiertarski w maszynach
prawo- i lewobieżnych jest
zawsze mocowany za pomocą śruby
o lewym gwincie. Przed wymianą
uchwytu wiertarskiego śrubę tę
trzeba odkręcić od przo du przez
uchwyt (5). Śruby z lewym gwin tem
odkrę ca się tylko przez obracanie ich
w pra wo.
Groty wkrętarskie i wiertarskie o dłu -
gości od 50 mm można osadzać
bezpośrednio w gnieździe do grotów.
Przed uruchomieniem
Wkręty do drewna osadzać lekko w
otworach wywierconych bitami wiertar -
skimi. Wkręty maszy nowe wkręcać lek ko
w gwint. Nasa dzić mocno na wkręt
wkrę tarkę z odpo wiednim grotem albo
klu czem nasa dowym.
Włączanie i wyłączanie
UWAGA! Możliwość zerwania
gwintu w wyniku zbyt
głębokiego wkręcenia wkrętów.
Obser wować proces wkrę cania i w
razie po trzeby przerwać go nieco
wcześ niej i dokręcić wkręt wkręta -
kiem. Wykonać wkrę cania prób ne!
Włączenie: Wcisnąć przycisk
włącznika/wyłącznika (4): Rozpocznie
się pro ces wkręcania. Podczas
przykręcania przytrzymywać wciśnięty
przycisk.
Wyłączenie: Gdy śruba zostanie
całkowicie przykręcona lub
odkręcona, zwolnić przycisk
włącznika/wyłącznika.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 72
73
9 – Sposób pracy
Elektroniczna regulacja prędkości
obrotowej
Elektroniczna regu lacja pręd kości
obrotowej umożliwia jej bez stopniowe
dosto sowanie do procesu roboczego.
Lekki nacisk na przy cisk (4) = wolne
obroty do luzowania mocno
przykręconych wkrętów.
Całkowite wciśnięcie przycisku =
obroty maksy malne, do wiercenia.
UWAGA! Nie dopuszczać do
zatrzy mywania silnika pod
obciążeniem podczas wiercenia i
wkrę cania!
Bieg lewy/prawy
Do wyboru kierunku pracy służy
przełącznik suwakowy (2) powyżej
przełącznika robo czego.
ZAPAMIĘTAJ! Kieru nek obrotów
zmieniać tylko przy zatrzy manym
silniku!
Wkręcanie wkrętów: Przesunąć
przełącznik na pozycję R.
Wykręcanie wkrętów: Przesunąć
przełącznik na pozycję L.
Położenie bezpieczeństwa: Środkowe
poło żenie przełącznika: w tym
położeniu prze łącz nika suwakowego
nie można uruchomić urządzenia, np.
podczas przerw w pracy, wymiany
gro tów lub wierteł.
UWAGA! Przełączać tylko przy
zatrzymanym silniku.
Regulacja momentu obrotowego
Wiertarko-wkrętarka posiada
16-stopniowy regulator momentu
obrotowego (1) służący do ochrony
przed uszko dze niem łbów wkrętów lub
wierteł. Obracając głowicą przy
wiertarko-wkrętarce można ustawić
aktualnie wymagany stopień – od
1 (wkrę canie lekko obracających
się wkrętów) do max. (wkręcanie
cięż ko obra cają cych się wkrę tów/wier -
cenie ). Wybie rać zawsze moment
obrotowy najbardziej właściwy dla
wykonywanej pracy.
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
Obudowę czyścić tylko wilgotną
ściereczką – nie stosować żadnych
rozpuszczalników! Na zakończenie
dokładnie osu szyć. Aby zachow
pojemność, akumulator co dwa miesiące
całkowicie rozładować, a następnie
naładować. Składować tylko całkowicie
naładowane akumulatory, od czasu do
czasu doładować. Miejsce
przechowywania musi być suche i
zabezpieczone przed mrozem, tempera -
tura otoczenia nie może przekraczać 40°C.
UWAGA! Zużytych urządzeń
elektrycznych i akumulatorowych
nie można usuwać razem z odpadami
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 73
74
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy gromadzić je
osobno i przekazywać
do ponownego
przetworzenia
w przyjazny dla
środowiska i fachowy
sposób.
Nienadające się już do użytku
urządzenia elektryczne należy
przekazać do lokalnego punktu zbiórki.
Materiały opakowaniowe należy
segregować według rodzaju i utylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Szczegółowe informacje można uzyskać
w urzędzie lokalnej administracji.
UWAGA! W przypadku
elektronarzędzi zasilanych
bateriami lub akumulatorami należy wy -
jąć baterie lub akumulatory i poddać je
odrębnej utylizacji zgodnie z obowią -
zującymi przepisami. Nigdy nie
wyrzucać baterii ani akumulatorów z
odpadami domowymi! Zużyte baterie i
akumula tory należy wrzucać do
przewidzianych do tego celu
pojemników w lokalnych punktach
zbiórki lub w specjali stycznych
punktach handlowych.
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi i
ewentualny osprzęt należy
przechowywać w oryginalnym
opakowaniu. Dzięki temu wszystkie
informacje i części będą zawsze pod
ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia
obudowy wystarcza wilgotna ściereczka.
Dodatkowe wskazówki podano w
instrukcji eksploatacji.
Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić
lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień
gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy
podkreślić, że w myśl ustawy
o odpowiedzialności cywilnej za szkody
powstałe w związku z wadliwością
produktu nie odpowiadamy za szkody
spowodowane na skutek używania
naszych urządzeń, o ile powstały one
w wyniku niefachowej naprawy lub
wymiany części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też
gdy naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Meister Werkzeuge GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta sama
regulacja obowiązuje dla używanych
elementów osprzętu.
Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakow
urządzenie lub skorzystać
z oryginalnego opakowania.
Także po upływie okresu gwarancyjnego
jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister w
atrakcyjnych cenach.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 74
75
1 – Teslimat kapsam∂
Akülü tornavida
1x Akü
Ωarj aleti
Ωebeke adaptörü
•1 Uç
Kullan∂m k∂lavuzu
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Motor 18 V
...
Devir say∂s∂ n
0
= 0–550 min
-1
Dönme
momenti max. 11 Nm
Del-Ø
- Tahta 15 mm
- Çelik 6mm
ø max. 8 mm
Matkap
aynas∂ max. 10 mm
Akü 18 V
...
/1000 mAh
Ωebeke
adaptörü Typ XR-DC240400A
Prim: 220-240V~/50/60Hz/20 W
Sek: 24 V
...
/400 mA
Koruma
s∂n∂f∂ lI
Ωarj süresi ca. 3–5 h
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
L
pA
: 74,0 dB(A), L
WA
: 85,0 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A)
El/kol titreμimleri:
Metalde delerken a
h,D
: 1,57 m/s
2
,
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s
2
.
Cihaz μarjl∂ tornavida olarak
kullan∂ld∂π∂nda el ve titreμimi
2,5 m/s
2
’den düμüktür:
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 75
2 – Teknik bilgiler 75
3 – Yap∂ parçalar∂ 76
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 76
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 77
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 81
sayfa
7 – Akünün μarj edilmesi 82
8 – ∑μletim 83
9 – Çal∂μma tarz∂ 83
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 84
11 – Servis aç∂klamalar∂ 85
∑çindekiler
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 75
76
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri z EN 60745-1 uyar∂nca
tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, sat∂h
taμlamada tespit edilmiμtir. Baμka tür
uygulamalarda sal∂n∂m emisyon deπeri
bundan sapma gösterebilir. Belirtilen
sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ
bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup,
elektrikli bir aletin bir baμka aletle
k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂
s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür
kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen
deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan
güvenlik önlemleri belirlenmesi
zorunludur. Burada, muhtemel
olumsuz etki hakk∂nda reel uygulama
koμullar∂ gözönüne al∂narak tahmin
yap∂l∂r. (Bunda iμletim döngüsünün
pay∂ da, yani elektrikli aletin kapal∂
olduπu süreler ve de aletin gerçi aç∂k
olduπu ama herhangi bir zorlanma
olmadan çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate
al∂nmal∂d∂r.)
D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz
olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r.
O nedenle, fazla gürültü yapacak
iμleri sadece buna izin verilen
saatlerde gerçekleμtiriniz. Varsa
gürültü yapman∂n yasak olduπu
saatlere riayet ediniz ve çal∂μma
süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z.
D∑KKAT! Gürültü iμitme
hasarlar∂na yol açabilir. O
nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak
çal∂μ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k
takmas∂ gerekir.
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Dönme momenti ayar∂ 16+1
2 Saπa/Sola hareket
3 Akü
4 Açma-/Kapatma μalteri
5 Matkap aynas∂
6 Ωebeke adaptörü
7 Ωarj fiμi
8 Ωarj aleti
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Tahta ve metalde delme iμlemi,
vidalama. Makineyi, μarj aletini ve
aksesuarlar∂n∂ sadece amaca uygun
μekilde kullan∂n∂z (üretici bilgilerini de
dikkate al∂n∂z)! Amac∂ d∂μ∂nda tüm
kullan∂mlar yasakt∂r.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
Bu alet sadece evde yapılacak olan
iμlerde kullanılmak için belirlenmiμtir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür
kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan
kullan∂md∂r.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 76
77
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde
yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂
kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek
tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar
olabilir:
Dönen parça veya aletlere temas.
Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂
personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l
kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r!
Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken
dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye
indirilmesine yard∂mc∂ olur.
Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet, çal∂μma
esnas∂nda elektromanyetik alan
oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda
aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta
ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek
için, t∂bbi impant taμ∂yanlara, iμbu aleti
kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi
implant üreticisine dan∂μmanlar∂n∂
tavsiye ederiz.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂
takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi
olan yerlerde aletinizle
çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz
veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden
olabilecek k∂v∂lc∂mlar
ç∂kartmaktad∂rlar.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 77
78
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂
olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde
olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m
μebekesine baπlarsan∂z kazalara
neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 78
79
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Akü aletinin kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan
tavsiye edilmekte olan doldurma
cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü
çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma
cihazlar∂n∂n baμka akülerde
kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n
tehlikesi bulunmaktad∂r.
b Elektrik aletlerinde sadece kendileri
için öngörülmüμ olan aküleri
kullan∂n. Baμka akülerin kullan∂lmas∂
durumunda yang∂n tehlikesi ve
yaralanma meydana gelebilir.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 79
80
c Kullan∂lmayan aküyü, irtibatlarda bir
köprüleμme meydana getirebilecek
olan büro kancalar∂ndan, madeni
paralardan, anahtarlardan, çivilerden,
c∂vatalardan veya baμka ufak metal
maddelerden uzakta bulundurun. Akü
kutuplar∂ aras∂nda meydana gelen bir
k∂sa devre yaralanmalara veya yang∂na
neden olabilir.
d Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda
aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂
s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten
sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su
ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas
etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ
vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂
deride yaralanmalara veya yanmalara
neden olabilir.
6 Akülü matkap için genel güvenlik
uyar∂lar∂
Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele
ve orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede
aletin güvenliπini sürekli hale
getirirsiniz.
7 Akülü matkap için spesiyal güvenlik
uyar∂lar∂
a Kullanmakta olduπunuz cihaz∂n
sakl∂ ak∂m kablolar∂na veya kendi
kablosuna temas etme durumunun
mevcut olduπu durumlarda cihaz∂
sadece izole edilmiμ olan tutma
yüzeylerinden tutunuz. ∑çersinde
ak∂m geçirmekte olan bir kablo ile
temas edilmesi durumunda cihaz∂n
metal olan parçalar∂na da ak∂m
geçerek bir elektrik çarpmas∂
meydana gelebilecektir.
8 Akü/Ωarj aleti için emniyet uyar∂lar∂
a Ωarj aletini yaπmur ve ∂slakl∂ktan
uzak tutunuz. Ωarj aletine su girmesi
elektrik çarpma riskini artt∂r∂r.
b Aküleri sadece imalatç∂s∂ taraf∂ndan
tavsiye edilmekte olan doldurma
cihazlar∂nda doldurun. Belirli bir akü
çeμidi için belirlenmiμ olan doldurma
cihazlar∂n∂n baμka akülerde
kullan∂lmas∂ durumunda yang∂n
tehlikesi bulunmaktad∂r.
c Harici aküleri μarj etmeyiniz. Ωarj
aleti sadece Teknik Veriler'de belirtilen
gerilimle cihaz beraberinde verilen
akülerin μarj edilmesine uygundur.
Aksi takdirde yang∂n ve patlama
tehlikesi mevcuttur.
d Ωarj aletini temiz tutunuz. Kirlenme
elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir.
e Her kullan∂mdan önce μarj aletini,
kabloyu ve fiμini kontrol ediniz.
Herhangi bir hasar tespit etmeniz
halinde μarj aletini kulllanmay∂n∂z.
Ωarj aletini kendiniz açmaya
kalk∂μmay∂n∂z ve sadece elektrik
teknisyenlerine ve orijinal yedek
parçalar∂yla tamir yapt∂r∂n∂z. Hasarl∂
μarj aleti, kablo ve fiμ, elektrik çarpma
riskini artt∂r∂r.
f Ωarj aletini kolay alev alabilecek
zeminlerde (örn. kaπ∂t, kumaμ v.s.) ve
bunlar∂n yak∂n∂nda çal∂μt∂rmay∂n∂z.
Ωarj aletinde μarj ederken meydana
gelen ∂s∂nma yüzünden yang∂n ç∂kma
tehlikesi mevcuttur.
g Yanl∂μ kullan∂lmas∂ durumunda
aküden s∂v∂ d∂μar∂ ç∂kabilir. D∂μar∂
s∂zan bu s∂v∂ ile irtibat etmekten
sak∂n∂n. Tesadüfü bir irtibat halinde su
ile durulay∂n. S∂v∂ gözler ile temas
etmiμ ise, ilaveten bir doktora baμ
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 80
81
vurun. D∂μa s∂zm∂μ olan akü s∂v∂s∂
deride yaralanmalara veya yanmalara
neden olabilir.
h Aküyü açmay∂n∂z. K∂sa devre yapma
tehlikesi mevcuttur.
i Aküyü fazla ∂s∂dan, örn. sürekli
güneμ ∂μ∂π∂ndan ve ateμten
koruyunuz. Patlama tehlikesi
mevcuttur.
j Aküye k∂sa devre yapt∂rmay∂n∂z.
Patlama tehlikesi mevcuttur.
k Akünün hasarl∂ olmas∂ veya usulüne
uygun kullan∂lmamas∂ halinde buhar
ç∂kabilir. Havaland∂rma yap∂n∂z ve
herhangi bir μikayetiniz olmas∂ halinde
doktora görününüz. Bu buhar nefes
yollar∂n∂ tahriμ edebilir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Makineyi, aksesuarlarını ve μarj aletini
sadece amaca uygun μekilde kullanınız!
Aleti elinizden bırakmadan önce tüm
hareketli parçaların hareketsiz hale
gelmelerini bekleyiniz.
Vidalarken ya da delerken aleti sık sık
bloke etmekten kaçınınız.
Aleti sadece 220–240 V dalgalı akıma
baπlayınız.
Aküyü sadece alet beraberinde verilen
μarj aleti ile doldurunuz.
Ωarj aletini ve aletin kendisini rutubetten
koruyunuz! Asla suya daldırmayınız!
Ωarj aletini dıμ mekanlarda
kullanmayınız.
Akülerin hasar görmemesi için
bunların 50 °C üzerindeki ısılara
maruz bırakılmamaları gereklidir.
D∑KKAT! Akü ve μarj aletindeki
baπlantılara kısa devre
yaptırmayınız!
Ωarj ederken “+/–“ kutuplara dikkat
ediniz.
Aküyü ateμe atmayınız.
Kablosu deπiμtirilemez. Aletin hasar
görmesi halinde usulüne uygun imha
edilmesi gereklidir.
Akü/Ωarj aleti için emniyet uyar∂lar∂
Ωarj aletini yaπmur ve ∂slakl∂ktan
uzak tutunuz. Ωarj aletine su girmesi
elektrik çarpma riskini artt∂r∂r.
Ωarj aletini temiz tutunuz. Kirlenme
elektrik çarpma tehlikesine yol açabilir.
Her kullan∂mdan önce μarj aletini,
kabloyu ve fiμini kontrol ediniz.
Herhangi bir hasar tespit etmeniz
halinde μarj aletini kulllanmay∂n∂z.
Ωarj aletini kendiniz açmaya
kalk∂μmay∂n∂z ve sadece elektrik
teknisyenlerine ve orijinal yedek
parçalar∂yla tamir yapt∂r∂n∂z. Hasarl∂
μarj aleti, kablo ve fiμ, elektrik çarpma
riskini artt∂r∂r.
Ωarj aletini kolay alev alabilecek
zeminlerde (örn. kaπ∂t, kumaμ v.s.) ve
bunlar∂n yak∂n∂nda çal∂μt∂rmay∂n∂z.
Ωarj aletinde μarj ederken meydana
gelen ∂s∂nma yüzünden yang∂n ç∂kma
tehlikesi mevcuttur.
Aküyü açmay∂n∂z. K∂sa devre yapma
tehlikesi mevcuttur.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 81
82
Akünün hasarl∂ olmas∂ veya usulüne
uygun kullan∂lmamas∂ halinde buhar
ç∂kabilir. Havaland∂rma yap∂n∂z ve
herhangi bir μikayetiniz olmas∂ halinde
doktora görününüz. Bu buhar nefes
yollar∂n∂ tahriμ edebilir.
Emniyet iμaretleri
Alet kasas∂ üzerindeki iμaretler μu
anlamlara gelmektedir:
Bj. Üretim y∂l∂
SN Seri numaras∂
Model tan∂m∂
Motor
Rölanti devir say∂s∂
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
Önemli! Kullanma
talimat∂n∂ dikkate al∂n∂z!
“Kontrollü emniyet” gönüllü
kalite mühürü
CE iμareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
Üretici adresi
7 – Akünün μarj edilmesi
D∑KKAT! Bu AS18VM Akülü
tornavida, sadece XR-DC240400A
μarj aleti ile μarj edilebilir. Ωarj aleti
sadece 220–240 V alternatif gerilimli ve
50/60 Hz frekansl∂ elektrik beslemesi ile
çal∂μt∂r∂labilir. Bundan baμka her tür μarj
aletinin kullan∂m∂ ve XR-DC240400A μarj
aletinin bundan baμka bir elektrik
beslemesiyle kullan∂m∂, insanlar∂n
yaralanmas∂na ve maddi hasara yol
açabilir.
Ωarj iμlemi (Ωekil 3)
Akü fabrikadan tam dolu olarak teslim
edilmez. Aküyü ilk kullanmaya
baμlamadan önce μarj ediniz. Aküyü (3)
akülü matkaptan ç∂kar∂n∂z (Ωekil 2).
Adaptörün (6) μarj fiμini (7) μarj
ünitesine (8) tak∂n∂z (Ωekil 3). Adaptörü
prize (220-240V~) tak∂n∂z.
Ωebeke temas∂ saπlan∂r saπlanmaz
k∂rm∂z∂ kontrol lambas∂ yanar. Boμ aküyü
μarj ünitesine koyunuz ve kutuplar∂n
(+/–) doπru olmas∂na dikkat ediniz.
Elektrik baπlant∂s∂ saπlan∂r saπlanmaz
yeμil kontrol lambas∂ yanar.
ÖNEML∑! Kullan∂lm∂μ akünün
tak∂lmas∂nda yeμil kontrol
lambas∂ hemen yanmazsa, akü tekrar
ç∂kar∂lmal∂ ve μarj iμlemi bir kaç
dakika sonra tekrarlanmal∂d∂r.
Normal μarj süresi yaklaμ∂k 3–5 saattir.
Bu süreden sonra μarj aleti daimi μarj
pozisyonunun korunmas∂n∂ saπlar. Akü,
aμ∂r∂ μarj olmaya karμ∂ termo koruma
suretiyle korunur ve o nedenle uzun süre
μarj aletine tak∂l∂ kalabilir ve bundan
zarar görmez. Ωarj aletinin ve akünün
normal derecede ∂s∂nmas∂ doπald∂r ve
bir ar∂zaya iμaret etmez.
Akünün oldukça k∂sa süre dayanmaya
baμlamas∂ ise, art∂k deπiμtirilmesi
gerektiπinin bir göstergesidir.
Aç∂klama: Bir akünün etkisi, μarj
durumu, ne kadar s∂kl∂kla kullan∂ld∂π∂,
μlenen malzeme ve iμlem esnas∂nda
gereken güç ile baπlant∂l∂d∂r.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 82
83
Yeni bir akü ancak yaklaμ∂k 5 μarj ve
deμarjdan sonra tam kapasite ile
çal∂μmaya baμlar.
Yeni μarj edilmiμ bir akünün etkisinin yeni
bir aküye k∂yasla oldukça düμmesi halinde,
bu akü ömrünü doldurmuμ demektir ve bir
an önce yerine yenisinin al∂nmas∂ gerekir.
Bu konuda lütfen belirtilen servis istasyonu
ile baπlant∂ya geçiniz.
Akü, aμ∂r∂ μarj olmaya karμ∂ termo koruma
suretiyle korunur, ama buna raπmen μarj
iμleminin tamamlanmas∂ndan sonra μarj
aletinden ç∂kar∂lmal∂d∂r. Ωarj aletinin ve
akünün μarj iμlemi esnas∂nda normal
derecede ∂s∂nmas∂ doπald∂r ve bir ar∂zaya
iμaret etmez.
TAVS∑YE! Ωarj iμleminin ayr∂ca
elektrikli bir zamanlay∂c∂
üzerinden kontrol edilmesi tavsiye
edilir!
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Piyasada sat∂lan ve 10 mm çapa
kadar olan tüm vida, uç tutucu ve matkap
uçlar∂ (teslimat kapsam∂nda deπildir)
matkap aynas∂na (5) tak∂labilir (Ωekil 4).
Makine, h∂zl∂ k∂st∂rma matkap aynas∂na
sahip bulunmaktad∂r. Bu sayede makine
aksesuar∂n∂ elle çal∂μt∂rmada h∂zl∂ca ve
matkap aynas∂ anahtar∂ kullanmadan
deπiμtirmeniz mümkündür (Ωekil 5).
Saπa/Sola döner makinelerde
matkap aynas∂ her zaman sol
diμli vidayla sabitlenir. Matkap aynas∂
deπiμtirilmeden önce bu vidan∂n önde
matkap aynas∂ndan (5) aç∂lmas∂
gereklidir. Sol diμli vidalar sadece
saπa çevrilerek aç∂l∂rlar.
50 mm’den daha uzun vida ve delme
uçlar∂ da doπrudan uç yuvas∂na tak∂labilir.
Çal∂μt∂rmadan önce
Aπaç c∂vatalar∂n∂ serbest olarak delik delme
uçlar∂ ile önceden delinmiμ olan c∂vata
deliklerine tak∂n. Makine c∂vatalar∂n∂ hafifçe
yiv içine çevirin. Akülü matkab∂ uygun olan
bir uç ile veya bir lokma anahtar ile s∂k∂
olarak c∂vata üzerine yerleμtirin.
Açma/Kapama
D∑KKAT! C∂vatalar∂n fazla
içeri s∂k∂lmas∂ ile tehlikesi
bulunmaktad∂r. C∂vatalama iμlemine
dikkat edin ve gerekli durumda daha
önce c∂vatalama iμlemini durdurun ve
bir tornavida ile c∂vatay∂ s∂k∂n.
Deneme c∂vatalamalar∂ yap∂n!
Açma:
Açma/Kapama μalterine (4) basınız:
Vidalama iμlemi baμlar. Vidalama iμlemi
sırasında μalteri basılı tutunuz.
Kapama:
C∂vata tam olarak s∂k∂lm∂μ veya
sökülmüμ ise, açma/kapatma μalterini
serbest b∂rak∂n.
9 – Çal∂μma tarz∂
Elektronik devir say∂s∂ ayar∂
Elektronik devir say∂s∂ ayar∂yla (3) devir
say∂s∂n∂ kademesiz olarak yap∂lan iμe
göre ayarlaman∂z mümkündür.
Açma/Kapama düπmesine (4) hafifçe
bas∂lmas∂ = Yerine sabit vidalar∂
açmak için düμük devir say∂s∂.
Ωaltere tam bas∂ld∂π∂nda = Azami
devir say∂s∂, delme iμleminde.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 83
84
D∑KKAT! Delerken ya da vidalarken
motorun fazla yüklenmeden dolay∂
durmas∂ndan kaç∂n∂n∂z!
Saπa-Sola hareket
Çal∂μt∂rma μalterinin üst k∂sm∂ndaki
sürmeli μalterle (4) dönme yönünü
belirleyebilirsiniz.
LÜTFEN ΩUNA D∑KKAT ED∑N∑Z!
Dönme yönünü sadece motor
çal∂μmazken deπiμtiriniz!
Vida tak∂lmas∂: Ωalteri R pozisyonuna
getiriniz.
Vida ç∂kar∂lmas∂: Ωalteri L pozisyonuna
getiriniz.
Emniyet pozisyonu: Ωalter orta
pozisyonu; sürmeli μalterin bu
pozisyonunda cihaz çal∂μt∂r∂lamaz, örn.
iμe ara verildiπinde, vida ucu veya
matkap ucu deπiμtirmek istendiπinde.
Dönme momenti ayar∂
Matkab∂n vida ve uç kafas∂n∂n hasar
görmesini önlemek amac∂yla 16 kademeli
bir dönme momenti ayar∂ (1) vard∂r.
Matkab∂n∂z∂n kafas∂n∂ döndürerek 1 (hafif
dönen vidalar) ve azami (zor dönen
vidalar/delme iμleminde ) aras∂nda
gereken kademeyi ayarlayabilirsiniz. Her
zaman iμleme uygun dönme momentini
seçiniz.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Alet kasas∂n∂ sadece nemli bir bezle
temizleyiniz, çözücü kullanmay∂n∂z!
Ard∂ndan iyice kurulay∂n∂z. Kapasitesinin
korunmas∂ aç∂s∂ndan akünün her 2 ayda
bir tamamen boμalt∂lmas∂n∂ ve tekrar μarj
edilmesini öneririz. Sadece dolu akü
muhafa ediniz, o nedenle ara s∂ra μarj
ediniz. Aletin muhafaza edildiπi yerin
kuru ve donmaya karμ∂ emniyetli olmas∂
gereklidir, ortam ∂s∂s∂ 40 °C’yi aμamaz.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir
yerde toplanmaları, çevreye
zarar vermeyecek ve
usulüne uygun μekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
D∑KKAT! Pil ve aküyle çalıμan
elektrikli aletlerde bu pil ve
akülerin çıkarılarak, yürürlükteki pil
kararnamesi uyarınca ayrı imha
edilmeleri gerekmektedir. Pil ve
aküleri asla ev çöpüne atmayınız!
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 84
85
11 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
in nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın.
Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre
içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi
halinde aletin içine garanti sertifikası
ve kasa fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 85
86
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 60335-2-29:2004+A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Dla poniżej wskazanego urządzenia ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Akkuschrauber
Akumulátorový šroubovák
Tournevis sans fil
Battery-Powered Screwdriver
Accu-schroevendraaier
Wkrętarka akumulatorowa
Akülü tornavida
2006/42/EC
2004/108/EC
2006/95/EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
Oświadczenie zgodności Unii Europejskiej
AB Uygunluk Açıklaması
AS18VM Nr. 5401520 Bj. 2015 · SN:01001
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 86
87
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
PL - Opisany powyżej przedmiot, którego dotyczy niniejsza deklaracja, spełnia wymagania przepisów dyrek-
tywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stoso-
wania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Authorized person for storing the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
PL - Przechowywanie dokumentacji technicznej
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31.10.2014
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 87
88
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)202 / 24 75 04 30
+49 (0)202 / 24 75 04 31
+49 (0)202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internet seite
www.meister-werkzeuge.de heruntergeladen werden.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 88
89
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 89
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 - 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5401520-Akkuschrau_man 04.12.14 10:58 Seite 90
1/90