Hoover HOZP717IN/E Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PROPERTY OF
CL N° REV. DATE
SPECIFICATION
1/1
MODIFY DESCRIPTION
MODIFIED BY
BASE CODE
TREATMENT
MATERIAL
DATE SIGNATURE
DRAWN
CHECKED
FOR
WEIGHT SCALE
SIZE
NAME
(LOCAL LANGUAGE)
PART CODE
SHEET
REPLACE No ORIGIN CL No Class Specification
FR
35
RELEASE LEVEL
WITHOUT OUR WRITTEN CONSENT IS FORBIDDEN
ALL RIGHTS RESERVED, THE REPRODUCTION OF ANY PART
OF EU DIRECTIVE 2002/95/CE + AMENDMENTS
MATERIALS IN COMPLIANCE WITH REQUIREMENTS
A5
------------
16-02-2018
USER MANUAL H HNFTF09
CL 00000
42825960
16-02-2018
C.FİDANCI
K.ÖZGÜR
Kullanım Kılavuzu H HNFTF09
HOOVER
GENERAL TOLERANCE
ISO 2768 - m
-
-
SC 000-000
PRODUCTION RELEASED
------------
-
A
B
C
D
E
GEBRUIKSAANWIJZING
OVENS
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES
BEDIENUNGSANLEITUNG
BACKOFEN
KULLANIM KILAVUZU
FIRINLAR
POKYNY PRO UŽIVATELE
TROUBY
NL
FR
123
15
IT
ES
30
43
DE
56
TR
CZ
69
84
• HOZP717IN
BEDIENUNGSANLEITUNG
BACKOFEN
RÚRA NA PEČENIE
NÁVOD NA POUŽITIE
SL
SK
97
110
USER INSTRUCTIONS
OVENS
EN
02
Safety Indications
WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.
Be careful not to touchanyhot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in
use. Children must be kept at a safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing
the bulb,to avoid the possibility of electric shocks.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the ovendoor;
- Removelarge or coarsefoodresidues from the inside of the oven using
a dampsponge. Do not use detergents;
- Remove allaccessories and the sliding rackkit (wherepresent);
- Do not place teatowels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning
cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with
the nutwhen the meatprobeis not used.
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if
not continuously supervised.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used
by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or
mental capacities, without experience or knowledge of the product,
only if supervised or provided with instruction as to the operation of the
appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause
the glassto shatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts
and, after cleaning, reassemblethem according the instructions.
•Only usethe meat probe recommendedforthis oven.
•Do notuse a steam cleaner for cleaning operations.
Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage,
current and load indicated on the tag and having the earth contact. The
EN 02
socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be
having the earth contact connected and in operation. The earth
conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried
out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility
between the socketand the appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type. The plug and the
socket must be conformed to the current norms of the installation
country. Connection to the power source can also be made by placing
an omnipolar breaker between the appliance and the power source
that can bear the maximum connected load and that is in line with
current legislation. The yellow-green earth cable should not be
interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for
the connection should be easily accessible when the appliance is
installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by
incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or
special bundle available from the manufacturer or by contacting the
customer service department.
•The type of powercable mustbe H05V2V2-F.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidate the guarantee.
•Any excess of spilled material should be removedbefore cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than
usual, children musttherefore be kept ata safe distance.
•The appliance must not be installed behind a decorative door in order
toavoidoverheating.
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
The shelfmust beinserted completelyintothe cavity
WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use
protection available from stores. Aluminum foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the
enamel ofthe insides.
WARNING: Never removethe ovendoor seal.
EN 03
General Instructions
5
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
7
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
8
4.1 General notes on cleaning
4.2 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass
door
• Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
12
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
14
Summary
EN 04
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the
best results with your oven, you should read this
manual carefully and retain it for future reference.
Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff
if any repairs are required. Having removed the oven
from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use
the oven and refer to a qualified technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags,
polystyrene, nails) out of the reach of children. When
the oven is switched on for the first time, strong
smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven
heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where
the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you havepurchased.
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible foranydamageresultingfrom improper, incorrect orunreasonableusage.
The use of any electricalapplianceimplies the observance of somefundamentalrules:
- do not pullon the power cable to disconnect the plug from the socket;
- do not touchtheappliance with wet or damp handsor feet;
- in generalthe use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
- in case of malfunctionand/orpooroperation, switchoff the appliance anddo not tamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of
installation.The manufactureracceptsno responsibilityforany damagecausedby the failuretoobserve
these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The
electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse
section that can ensurecorrectsupplytothe oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220-
240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connectedtotheelectricalsupply, it is important tocheck:
- power voltage indicatedonthe gauge;
- the setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of
the power supply.
WARNING
Before connecting theovento the power supply, ask a qualified electrician tocheck the continuity of the
power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the ovento the earth terminal or by an earth connection that has
defective continuity.
EN 05
1.3 Recommendations
Aftereach use of theoven,aminimum of cleaning willhelp keeptheovenperfectly clean.
Do not line the ovenwalls with aluminium foilor single-use protection available fromstores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
weadvise you only use dishes andbaking moulds resistant toveryhightemperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufactureris required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsiblefor suchharm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internalparts.Make theopenings specified on lastpageaccording tothetype of fitting.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available
so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The
power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent
qualifications.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding
electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances
(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be
reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and
dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important
role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a fewbasicrules:
- the WEEE shouldnot be treatedasdomesticwaste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as
long as the applianceis of an equivalent type and hasthe same functions as thepurchasedappliance.
SAVING AND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently
as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and
use the residual heat that the ovencontinues togenerate. Keep the seals clean and in order, to avoidany
heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reducedtariff timeslot.
1.6 Declaration of compliance
The parts of this appliance that may come into contactwith foodstuffs comply with theprovisionsofEEC
Directive89/109.
By placing the mark on thisproduct,weareconfirmingcomplianceto all relevantEuropeansafety,
health and environmental requirementswhichareapplicableinlegislationforthisproduct.
EN 06
2. Product Description
2.1 Overview
1
2
3
5
4
6
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Accessories (according to the model)
Drip pan
1
Collects the residues that drip duringthe cooking
of foodson the grills.
EN 07
Metal grill
2
Holds baking trays and plates.
Lateral wire grid ifincluded.
3
Lateral wire grids
4
Grill pan set
The simple shelfcantake moulds and dishes.
The tray holdershelf is especially good for grilling things.
Use it with the drip tray.
The special profile of the shelves means they stay
horizontal even when pulled right out. There is no risk of
a dish sliding or spilling.
The drip tray catches the juices from grilled foods. It is
only used with the Grill, Rotisserie, or Fan Assisted Grill ;
removeit from the oven forother cookingmethods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates
smoke and fat will spatter your oven making it dirty.
The trayholder
The tray holder shelf is ideal for grilling. Use it in
conjunction with the drip tray. A handle is included to
assist in moving the both accessories safely. Do no leave
the handle inside the oven.
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash
all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
3. Use of the Oven
3.1 Display description
EN 08
Cooking
duration
Cooking
end
Timer
Clock
set
Child
lock
WiFi
ON / OFF
EXTRA
The oven is switched on and off with this button.
If the oven is switched off, the display shows the clock. When
the oven is inactive, all the functions are available except the
cookingduration andend of cooking.
If the clock is not set, the oven does not work: the display
flashes, showing "12:00" and the only functioning key is
Extra.From the Extra key, thefollowing functionscanbe set:
NB: can only be set with an
activecookingprogramme.
Press EXTRA twice and set
the time using the “+” and
“-” keys, confirming by
pressing"SELECT".
The display shows “00:00”
if no cooking duration has
been inserted, otherwise
the display shows the time
remaining.
When a cooking programme
terminates, the oven
switches off while the
display shows "END" (the
cooking programme icon
remains on) until the On/Off
button, the only functioning
key, is pressed. When a
cooking programme
terminates, an alarm will
sound.
When the cooking time has
finished, the oven
automatically switches off and
the alarm sounds for a few
seconds.
FUNCTION HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
END OF
COOKING
COOKING
DURATION
SETTING
THE CLOCK
TIMER
HOW TO USE
NB: can only be set with an
activecookingprogramme.
Press EXTRA enough times
to illuminate the icon, set
the end of cooking time
using the “<” and “>” keys
and confirm by pressing
"SELECT".
Press EXTRA enough times
to illuminate the icon, set
the end of cooking time
using the “<” and “>” keys
and confirm by pressing
"SELECT".
The cooking duration is
automaticallycalculated.
•This function is also used for
cooking that can be scheduled
in advance.
•If a cooking programme is set,
it will be lost if the "F" key is
pressed.
•If delayed cooking is set, the
oven switches off and the
display shows the current time
while the cooking programme,
cooking duration and end of
cookingiconsareilluminated.
•If a cooking programme is set,
by pressing the “<” and “>”
keys you can see and modify
the temperature set: at the first
touch, the operating
temperature is shown while
another touch will allow you to
modify said temperature.
To modify the end of
cooking before the set
time, press EXTRA enough
times to illuminate the
icon, regulate the end of
cooking time as required
using the “<” and “>” keys
and confirm by pressing
"SELECT".
To cancel the end of
cooking time, reset the
displayto “00:00”.
When a cooking
programme terminates,
the oven switches off while
the display shows "END"
(the cooking programme
icon remains on) until the
On/Off button, the only
functioning key, is pressed.
When a cooking
programme terminates, an
alarm will sound.
•This function is useful
when there are children in
the house.
•Press the EXTRA key
enough times to illuminate
the icon and then either
the“<”or“>”keyto
activate this function: the
display will show ON; to
confirmpress SELECT.
•Press the EXTRA key
enough times to illuminate
the icon and then either
the“<”or“>”keyto
deactivate this function:
the display will show OFF;
toconfirmpressSELECT.
•If the function is active
only the "Extra" button, to
deactivate the function,
and "On/Off" button can
be used.
•The alarm functions
regardless of whether the
ovenis switchedon.
•Switched on for the first
time, the display
illuminates and shows
"12:00".
•To modify the time, press
EXTRA enough times to
illuminate the icon and use
the “<” and “>” keys to set
the time, confirming it by
pressingSELECT.
•It allows you to set the
time that appears on the
display.
•The display shows
“00:00” if no time has been
inserted or the time
remaining if this has
alreadybeen set.
Press EXTRA enough times
to illuminate the icon and
use the “<” and “>” keys to
set the time, confirming by
pressingSELECT.
•To modify the timer, press
EXTRA enough times to
illuminate the icon,
regulate the cooking time
as required using the “<”
and “>” keys and confirm
by pressing"SELECT".
•This function activates an
alarm that sounds for a few
seconds when the set time
expires (this function does
not switchthe oven off).
You can select a time
between00:00 and 23:59.
The timer functions
regardless of whether the
ovenis switchedon.
•To modify cooking before
the set time, press EXTRA
twice and regulate the
cooking time as required
using the “<” and “>” keys,
before pressing "SELECT"
once more.
•To cancel the cooking
duration, reset the display
to“00:00”.
CHILD
SAFETY
EN 09
Pressing"Extra" on the timer display allowsyou to select the Wi-
Fi menu. In the Wi-Fi menu if you pressthe "< >"buttons youcan select:
- : Wi-Fi is off;the oven is not controllablevia the app.Off
- : Wi-fi is on and the oven is only controllable via the app. It means that it is not possible to select cookingOn
functions, recipes and temperature from the display. Only the Wi-Fi menu is available by pressing "Extra". You
can switch the oven off using the On/Off button, but you cannot switch it back on again via the display, it can
only be switchedon via the app.
-:Reset This setting should be used to enrol the oven the first time it connects to your Wi-Fi network and to
reset the current Wi-Fi connection to allow a new enrolment. Once selected, the appliance gives you 5
minutes to complete the enrolment process. During this process the cooking functions, recipes and
temperature setting are not accessible from the display. Only the Wi-Fi menu is available by pressing "Extra".
You can switch the oven off using the On/Off button, but you cannot switch it back on again via the display, it
can only be switched on via the app. To exit the enrolment/reset procedure via the display, press "Extra" and
then use "< >" buttons to select "Off". After five minutes, the appliance will exit the enrolment/reset
procedure automatically.
- : the oven sends its status to the app but it cannot be controlled remotely. The oven must be enrolledRead
before this is possible.
If Wi-Fi is not configuredit is only possible to choose between offand reset.
When the oven is connected to Wi-Fi, the defaultcooking time durationis 5 hours, but this can be modified by
the user.
Wi-Fi Enrolment:
To enroll the appliance for Wi-Fi, press "Extra" on the display until the Wi-Fi icon lights, then select "Reset" by
pressing "< >". The procedure on the app should then be followed. Once selected, the appliance gives you 5
minutesto completethe enrolment process.
Wi-Fi icon
- iconnot lit: Wi-Fiis off.
- Icon blinks 1 second on an 1 second off: the oven is accessible to your Wi-Fi network and ready to be enrolled.
If the enrolmenthas not been successful, the Wi-Fi icon will switchoff after 5 minutes.
- Iconis permanentlylit: the oven is connectedto your Wi-Fi router.
- The icon blinks3 seconds on and 1 second off: the ovenis trying to connect to yourWi-Fi router.
- The icon blinks1 second on and 3 seconds off: the oven is in readonly mode.
WiFi (depends on the oven model)
HOOVER :
For detailed information on HOW TO CONNECT your OneFi appliance and HOW
TO USE IT effectively, go to http://wizardservice.candy-hoover.com/
Grill
Oven box
Turnspit
Circular
heating element
Bottom heating element
Fan
Defost
Pyro
LANGUAGE SETTING The language can be set when
the oven is switched off by pressing the Extra and Select
buttonssimultaneously and for 3". The current language is
shown on the display and can be changed by pressing the
“<” or “>” keys, confirming it by pressing SELECT. Available
languagesare:Italian, English, French and German.
SELECT Any selection must be confirmed. If not
confirmed within 15 seconds, the selection is cancelled.
Bychanging menu, any unconfirmedselection is lost.
“HOT” ICON When a cooking programme finishes or when the oven switches off, if the oven is still
hot, the display showsthe currenttime alternatingwith the message“HOT” at3" intervals.
EN 10
T °C
default
180
210
200
210
40
L3
T °C
range
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Function
Dial
Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
GRILL: use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five
minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed
forgrills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the
grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats
and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath. The oven has two grill
positions:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
FAN ASSISTED GRILL : use the turbo-grill with the door closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven.
Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking
thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be
grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide the drip tray under the
shelf to collect the juices. Make sure that the food is not too close to the grill. Turn
the food over halfwaythroughcooking.
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish
and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and
preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time
with or without the same preparation in one or more positions. This cooking
method gives even heat distribution and the smells are not mixed.
Allow about ten minutes extrawhen cooking foods at the same time.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room
temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes
without the proteincontentof the food being changed or altered.
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
3.2 Cooking Modes
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan
circulatingthe air inside the oven.This method is ideal for juicy fruit flans, tarts,
quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and
other bottom-cooked food.
Place the shelf in the bottomposition.
EN 11
220 50 ÷ 280
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used.
Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional
roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game,bread,
foilwrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf
in mid position.
*
BOTTOM: Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes.
Use this for flans, quiches, tarts, pate and any cooking that needs more heat
frombelow.
210 50 ÷ 230
EN 12
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended throughregularcleaning. Wait for the oven to cool before
carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for
cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To
remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse
with water.
OVENWINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightlydamp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive
detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven.Pour the hot fat into a container and wash the pan in
hot water, using a spongeand washing-upliquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan
in the dishwasher or use acommercialoven detergent. Neverput adirty panback intothe oven.
REMOVAL AND CLEANINGOF THE SIDE RACKS
1. Unscrew the bolt in ananti-clockwisedirection.
2. Removethe side racks bypulling themtowards you.
3. Clean the sideracks in a dishwasher or with a wet sponge and thendry them immediately.
4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the bolts, ensuring that they are fully
tightened.
4.2 Maintenance
A
REMOVAL OF THE OVENWINDOW
1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
3. Replacethe window by carrying out theprocedure inreverse.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
REMOVAL AND CLEANINGOF THE GLASS DOOR
1. Open the ovendoor.
2.3.4. Lock the hinges,removethe screwsand remove theupper metal coverby pullingit upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove
the second and third glass (if present)).
7. Atthe end of cleaning or substitution,reassemble the parts in reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the
left-handlateralhinge. Inthis way, the printedlabel ofthe firstglass will be inside the door.
EN 13
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glasscover, unscrewthe bulb and replaceit with anew bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and
temperature has not been set
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
The oven does not heat up
EN 14
Steam and condensation on
the user interface panel
Clean with a microfiber
cloth the user interface
panel to remove the
condensation layer
No reaction of the touch
user interface
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent
chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour
éviterde toucherles éléments chauffants.
ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes
quand le four est en marche. Les enfants doivent être tenus à une
distance de sécurité.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'appareil,par une personneresponsable de leur sécurité.
Les enfants ne doiventjouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à
l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes
pendantl'utilisation.Les jeunes enfants doivent êtretenus à l'écart.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques
tranchantspour nettoyer la vitre de la porte du fourcar ils peuvent rayer
la surface, entrainant des risques d'explosion.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le
nettoyage, la protectiondoit être replacé en respectant les instructions.
Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce
four.
Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pourle nettoyage.
Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui
supporte le voltage ; le courant et la charge sont indiqués sur l’étiquette
; vérifier la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit
supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à
la terre en état de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est
jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par du personnel
FR 15
Conseils De Securite
qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche
du câble de l’appareil, demander à un électricien professionnel de
remplacer la prise d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche
du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être
conformes aux normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est
possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant un
disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale,
conformément aux lois en vigueur, entre l’appareil et la prise
d’alimentation. Le conducteur jaune et vert de mise à la terrene doit pas
être bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur
multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment
accessible lors de l’installation de l’appareil.
•Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimentation
ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme
aux normes électriques.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabriquant
ou encontactantle service après-vente.
•Le câbled’alimentation requisest le H05V2V2-F.
•Le non-respectdes consignes ci-dessus peut compromettre lasécurité
de l’appareilet annuler la garantie.
•Tout produitdéver enquantitédoit êtreéliminé avant le nettoyage.
•Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir
beaucoup plus chaude que d’habitude, les enfants doivent donc être
tenusà une distance de sécurité.
•Ne pas installer l’appareil derrière une porte décorative, pour éviter la
surchauffe.
•En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé
vers le haut et au fondde la cavité.
Le plateau doit complètement êtreinsérédans la cavité
AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier
aluminium ou un autre matériau de protection jetable en vente dans le
commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection qui
entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de
détériorer l'émail intérieur du four.
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le joint de la porte du four.
FR 16
Instructions Générales
18
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
Description du produit
20
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
Utilisation du Four
22
4.1 Remarques générales concernant
le nettoyage
4.2 Nettoyage à la vapeur
4.3 Entretien
• Retrait et nettoyage des grilles
• Retrait de la porte du four
• Retrait et nettoyage des vitres
• Remplacement de l'ampoule
Nettoyage du four et
maintenance
27
5.1 F.A.Q.
Dépannage
29
SOMMAIRE
FR 17
1. Instructions générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits.
Pourobtenir les meilleursrésultats avec votrefour, vous
devezlire attentivement ce manuel et le conserver pour
toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four,
notez le numéro de série, il vous sera demandé par le
support technique si des réparations sont nécessaires.
Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez
qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si
vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer
à un technicien qualifié pour obtenir des conseils.
Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en
plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des
enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre
provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce
phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline
toute responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas
respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier
selon les modèles.
1.1 Indications de sécurité
Utilisez uniquement le fourà sa destination,qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute autre
utilisation, par exemple comme une source de chaleur, est considérée comme impropre et donc
dangereuse.Le fabricant ne peut être tenu responsable de toutdommage lié à une mauvaise utilisation
ou a des modifications techniquesdu produit.
L'utilisationde toutappareil électrique implique lerespectde certainesrègles fondamentales:
- Ne pas tirersur le filélectrique pour débrancher la prise.
- Ne pas toucherl'appareil avecles mainsou les pieds mouillésou humides;
- En général l'utilisationd'adaptateurs, de prises multiples etde rallongesest déconseillé;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas y
toucher.
1.2 Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN
TECHNICIENDE E.QUALIFICATION SIMILAIR
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur dans le
pays d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non
respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l'alimentation électrique avec une prise murale
reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur
dans le pays d'installation. L'alimentationélectrique doit être protégéepar des fusibles appropriés et les
câblesutilisés doiventavoir une section transversale qui peut assurerune alimentation normale dufour.
CONNEXION
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous une tension électrique
de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après avoir
vérifié:
- La tension d'alimentationindiquée surle compteur;
- Le réglage du disjoncteur.
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil doit être relié à la Borne
Terrede l’installation.
FR 18
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four.
Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du
commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé,
risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le
numérode sérieet le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention.
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumée pouvant en
résulter, nous recommandons de ne pas utiliserle fourà tropforte température.Il est préférable de
rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous conseillons de n'utiliser que des
plats,des moules à pâtisserierésistantsà de très hautes températures.
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service.
Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise
installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un
installateur agréé ou un technicien de qualification similaire. Le four peut être placé en hauteur dans
une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une
bonne aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais
nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les
ouverturesspécifiées selon letype d'encastrement (dernièrepage).
ATTENTION
Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au raccordement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage
d'un appareilnon relié à la terre, ou relié à uneterre dont la continuitéserait défectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à
pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble
d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service
après-vente ou unepersonnede qualification similaire.
1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est
important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et
recyclertous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour
atteindre cet objectif, il est impératifde suivre quelques règles élémentaires:
Les DEEE nedoiventpas être traitéscommedes déchets ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés
immatriculées.Dans plusieurspays,il estpossible de collecter à domicile lesDEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère
gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctionsque celuifourni.
FR 19
1.6 Declaration De Conformité
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des substances alimentaires sont conformes à
la prescriptionde la Dir. CEE89/109.
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclaronssur notre propreresponsabilitéque ce produit
estconformeà toutesles normes Européennesrelativesà la sécurité,la santé et à l’environnement.
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
1
2
3
5
4
6
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins
(gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
5. Ventilateur
(derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
FR 20
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la
porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est
ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon
état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure
creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant
le début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit.
2.2. Equipement different selonle type de fourAccessories ( )
Grille métalique
2
Léchefrite
1
La grille métalique sert de support aux plats.
Recueille le jus des grillades. Le lèche frite ne doit
pas être utilisé pour les cuissons autres que Grill
et grill pulsé (Il va provoquer un écran de
température entre le bas et le haut de la cavité).
Rien ne doit êtreposé surla sole du four (risque de
déformation de l’émail). En cas de non respect de
ces conseils, nous ne pourrons être tenu pour
responsable.
FR 21
Grille fil latéralsi inclus.
3
Grilles de fil latéral
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la
première utilisation passer un chiffon doux et
humide sur les surfaces extérieures de l'appareil.
Nettoyer avec uneéponge additionnée de produit
lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four.
Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une
bonne heure à la température maximale pour
faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette
opération, bienaérerla pièce.
4
Set de casseroles grillées
La grille simple sert de support aux moules et aux
plats.
La grille porte-plat sert plus particulièrement à
recevoir les grillades. Elle est à associer au plat
récolte sauce. Grâce à leur profil spécial, les grilles
restent à l'horizontale jusqu'en butée. Aucun risque
de glissementou de débordementdu plat.
Le plat récolte-sauce est destiné à recevoir le jus des
grillades. Il n'est à utiliser qu'en mode grilloir,
Tournebrocheou Turbogril (selon modèle de four).
Attention : en cuisson autre que les modes
Grilloir,Tournebroche, et Turbo-gril, le plat récolte-
sauce doit êtreretiré du four.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à
rôtir, il enrésulteraitdes dégagementsde fumée,des
projections de graisse et un encrassement rapide du
four.
Le gril plat : II est combiner avecle plat r coltesauceàé
pour toustypes de grillades.
Une poign e est fournie, pour permettre de retireré
I’ensemble sans se brȗler.
Ne pas stocker la poign e dans I’enceinte du four.é
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
FR 22
ON / OFF
EXTRA
Le four s'allume et s'éteint avec ce bouton.
Si le four s'éteint, l'écran affiche l'heure. Quand le
four est inactif, toutes les fonctions s'affichent sur
l'écran à l'exception de la fonction de durée de
cuisson et de fin de cuisson. Si l'heure n'est pas
réglée, le four ne fonctionne pas et l'heure 12:00
se met à clignoter sur l'écran. A cet instant, la
seule fonction qui marche est la fonction EXTRA.
Le symbole EXTRA, permet le réglage de plusieurs
fonctions(Voirle tableau à la pagesuivante).
WiFi
FIN DE
CUISSSON
DUREE DE
CUISSON
MINUTEUR
REGLAGE
DE L'HEURE
SECURITE
ENFANT
NB : ce dispositif est
fonctionnel une fois que le
programme de cuisson est
activé.
Appuyez deux fois de suite
sur le bouton EXTRA et
déterminez le temps de
cuisson en vous aidant des
touches "+" et "-". Une fois
que le temps souhaité est
atteint, appuyez sur la
touche SELECT. L'écran
affiche "00:00" si la durée
de cuisson n'a pas été
insérée. Dans le cas
échéant, l'écran affiche le
tempsrestant.
Quand le programmme de
cuisson prend fin, le four
s'éteint et l'écran affiche
"END" (l'icone du
programme de cuisson
reste allumée). Pour
l'éteindreil faut appuyer sur
le bouton On/Off. Une
alarme retentit pour vous
prévenir que le programme
de cuisson est terminé.
Lors que le temps de cuisson
est écoulé, le four s'éteint
automatiquement et une
alarme se déclenche et dure
quelques secondes.
FONCTION
COMMENT LE
DESACTIVER
FONCTION PRINCIPALE
POURQUOI QUELS
BESOINS ?
DUREE DE
CUISSON
REGLAGE
DE L'HEURE
MINUTEUR
COMMENT L'UTILISER
NB : ce dispositif est
fonctionnel une fois que le
programme de cuisson est
activé.
Appuyez sur le bouton
EXTRA suffisamment
longtemps pour que l'icone
s'allume. Determinez la fin
du temps de cuisson en
utilisant les boutons "<" et
">" et confirmez la
sélection en appuyant sur
le bouton "SELECT". La
durée de cuison est
automatiquement
calculée.
Cette fonction peut aussi être
utilisée pour les cuissons qui
peuvent être programmées en
avance.
Si un programmede cuisson est
sélectionné, n'appuyez pas sur
le bouton "F", sinon vos
données serontperdues.
Si le départ différé est
programmé, le four s'éteint et
l'écran affiche l'heure pendant
que les fonctions de cuisson,
temps de cuisson et fin de
cuisson sont allumés.
Si un programmede cuisson est
sélectionné en cliquant sur les
touches "<" et ">", vous
pourrez voir la température en
appuyant une première fois, et
la modifier en appuyant de
nouveau.
Pour modifier le temps de
fin de cuisson, appuyez
suffisamment longtemps
sur le bouton EXTRA,
jusqu'a ce que le voyant
s'allume. Ensuite,
choisissez le nouveau
temps de cuisson restant
en vous aidant des touches
"<" et ">", appuyez sur le
bouton "SELECT" pour
confirmer le nouveau
tempschoisi.
Pour annuler la fin de
cuisson, il suffit de
réinitialiserl'écranà 00:00
Quand le programmme de
cuisson prend fin, le four
s'éteint et l'écran affiche
"END"( l'icone du
programme de cuisson
reste allumée). Pour
l'éteindre il faut appuyer
sur le bouton On/Off.
Une alarme retentit pour
vous prévenir que le
programme de cuisson est
terminé.
Cette fonction est utile
lorsque les enfants sont à la
maison.
Appuyez sur le bouton
EXTRA suffisamment
longtemps pour que le
voyant s'allume. Puis
appuyer sur la touche "<"
ou ">" pour activer cette
fonction. L'écran affichera
"ON", pour confirmer la
sélection il suffit d'appuyer
sur le bouton "SELECT".
Appuyez sur le bouton
EXTRA suffisamment
longtemps pour que le
voyant s'allume. Puis
appuyer sur la touche "<"
ou ">" pour désactiver
cette fonction. L'écran
affichera "OFF", pour
confirmer votre sélection il
suffit d'appuyer sur le
bouton"SELECT".
Si la fonction est activée ,
seul la touche EXTRA et
On/Off peut alors être
utilisé.
L'alarme s'enchlenche même
si le four n'est pas allumé.
Quand on met en marche
cette fonction pour la
première fois, l'écran
s'allume et indique 12:00.
Pour modifier l'heure
appuyer sur EXTRA
suffisamment longtemps
jusqu’à ce que le voyant
s'allume puis tiliser les
touches"<" et ">".
Cette fonction permet de
sélectionner le temps qui
apparaîtra sur votreécran.
Si aucun temps n'a été
inséré ou si le temps
restant de cuisson est
écoulé l'écran affiche
00:00
Pour modifier le minuteur,
appuyer sur la touche
EXTRA assez longtemps
jusqu’à ce qu'elle s'allume.
Une fois allumée, vous
pouvez régler la durée de
cuisson en appuyant sur les
boutons "<" et ">". Une fois
le temps recherché obtenu,
appuyer sur "SELECT" pour
confirmervotresélection.
Cette fonction sert à
activer une alarme qui se
déclenchera une fois que le
temps de cuisson prendra
fin. Attention : cette
fonction n'éteint pas le
four. Vous pouvez choisir
une période de temps qui
variede 00:00 à 23:53
Le minuteur s'enchlenche
même si le four n'est pas
allumé.
Pour modifier le temps de
cuisson, appuyez deux fois
sur le bouton EXTRA et
choissisez le nouveau
temps de cuisson en vous
aidant des touches "<" et
">", appuyez sur le bouton
"SELECT" pour confirmer le
nouveautempschoisi.
Pour annuler le temps de
cuisson restant, il suffit de
réinitialiserl'écranà 00:00
SECURITE
ENFANT
FIN DE
CUISSSON
FR 23
La touche "EXTRA" qui se trouve sur l'écran d'affichage permet de
sélectionner le menu WIFI. Si vous appuyer sur les boutons"<>"vous pouvez sélectionner les fonctions
suivantes :
- ( Wi-fi non connecté ) : Le four ne peut pasêtre contrôlépar l'applicationOff
- ( Wi-fi connecté) : le WIFI est activé et uniquement l'application contrôlele four, ce qui signifie qu'ilOn
est impossible de sélectionner les fonctions : cuisson, recette et température sur l'écran d'affichage.
Le menu WIFI s'affiche uniquement lorsque vous appuyezsur la touche "EXTRA". Vouspouvez éteindre
le four en utilisant les boutons Marche/Arrêt mais vous ne pouvez pas le rallumer à partir de l'écran
d'affichage. Vous ne pouvez allumer le four qu'àpartir del'application.
- (Réinitialisation) : Cette fonction doit être utilisée lors de la première connection du four auReset
réseau WI-FI ou lorsqu'il faut réinitialiser le réseau WIFI si l'on veut que le four se connecte
automatiquement à un autre réseau. Une fois le réseau WIFI choisi, vous avez 5 minutes pour
compléter le processus d'enregistrement. Lors de ce processus, les fonctions: cuisson,recette et
température ne sont pas accessibles à partir de l'écran d'affichage. Seul le menu WIFI est disponible, si
l'on appuie sur la touche "EXTRA". Vous pouvez éteindre le four en utilisant les boutons Marche/Arrêt
mais vous ne pouvez pas le rallumer à partir de l'écran d'affichage. Vous ne pouvez allumer le four qu'à
partir de l'application. Pour sortir du processus d'inscription ou réinitialiser la procédure à travers
l'écran d'affichage, il faut appuyer sur le bouton "EXTRA" et utiliser les boutons "<>"pour sélectionner
la fonction "Off". Après 5 minutes, le dispositif quitte la procédure d'inscription/la procédure de
réinitalisaton automatiquement.
- (Lecture) : Le four envoi ses statuts à l'application mais il ne peut etre contrôlé à distance. LaRead
procédure d'inscriptiondoit êtrefaiteen amont.
Si le réseau WIFI n'est pas configuré, seules les fonctions Off et Réinitialisation peuvent être utilisées.
Quand le four est connecté au réseau WIFI, le temps de cuisson par défaut est de 5 heures, mais il peut
êtremodifié parl'utilisateur.
Inscription au réseau WI-FI :
Pour s'inscrire au réseau WI-FI, il faut appuyer sur la touche "EXTRA" présente sur l'écran d'affichage
jusqu'à ce que l'icone WI-FI s'allume,il faut ensuite sélectionner la touche "RESET" en s'aidant des
touches "<>". Sur l'application, la procédure se met jour. Une fois sélectionné, vous avez 5 minutes
pour compléterle processusd'inscription depuis l'application.
L'icône de la WI-FI
- L'icône n'est pas illuminée : Le WI-FI est désactivé
- L'icône s'allume pendant 1 seconde et s'éteint la seconde qui suit : Le four détecte un accés à votre
réseauWI-FI et estprêtà s'enregistrer. Si l'enregristrement échoue, l'icônes'éteindraaprès 5 minutes.
-L'icôneesten permenance illuminée : Le four estconnecté à votre routeurWI-FI.
-L'icône s'illumine pendant 3 secondeset s'éteintpendant une seconde: le four tente de se connecter à
votrerouteurWI-FI.
-L'icônes'illumine pendant une seconde et s'éteint pendant 3 secondes : Le fourest en modelecture.
WiFi (selon du four)modèle
HOOVER :
Pour obtenir des informations détaillées concernant le mode de
fonctionnement de OneFi et pour savoir comment cette application s'utilise,
il suffit d'aller sur le site http://wizardservice.candy-hoover.com/
FR 24
CHOIX DE LA LANGUE Une fois que le four
est éteint , il est possible de définir la langue de
votre choix. Il faut appuyer de manière
simultanée sur le bouton EXTRA, SELECT
pendant 3 secondes. La langue actuelle s'affiche
sur l'écran, et il est possible de la changer en
appuyant sur les touches "<" et ">". Une fois que
la nouvelle langue est choisie, il suffit d'appuyer
sur la touche SELECT pour valider son choix. Les
langues disponibles sont : Italien, Anglais,
Francais,et Allemand.
SELECT Toutes les choix doivent êtrevalidés. Si vous ne validez pas votre sélection dansles 15secondes, la
sélection s'annule. Si vous changez de menu, toutes les sélections non validéesserontperdues.
ICONE "HOT" Si le four est encore chaud à la fin d'une cuisson ou lorsque le four est éteint, l'écran indique
l'heureet alterne avecun message stipulant"CHAUD" à intervalesde 3 sec.
Grill
Cavité
Tournebroche
Résistance
circulaire
Sole
Ventilateur
Décongélation
Pyro
FR 25
Bouton de
sélection
T °C
par défaut
Fonction (selon modèle)
L'ampoule: Allumage de l’éclairage du four
Gril: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est
nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les
grillades, les brochetteset les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées
du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus
savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur
la grille avecle platrécoltesauce glissé dessous.
Le four a deux positions de gril :
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
Turbo-Gril: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un
préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes
blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles
que rôti de porc,volailles etc... Placer le mets à cuire directementsur la grille au
centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de
façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du
grilloir. Retournerla pièce à cuireà mi-cuisson.
Chaleur brassée: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les
poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire
et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez
réaliser des cuissons combinéesavec préparationsidentiques ou non sur un ou
deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de
la chaleur et ne mélange pas les odeurs.
Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
Convection naturelle: utilisation simultanée de la résistance de sole et de
voûte.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à
l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les
papillotes,les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradinmoyen.
Décongélation: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans
l'enceintedu four. Idéale pour réaliser une décongélation avantune cuisson.
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique.
3.2 Mode de cuisson
Sole brassée: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les
pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les
cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille
sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est
nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
FR 26
**
T °C
range
180
220
210
200
200
40
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Sole: Utilisation de la resistance de sole. Ideale pour la cuisson de tartes, de
creme caramel, flans, terrine, toutes preparations qui necessitent une cuisson
par le dessous (cocottes : poulet, boeuf)
210 50 ÷ 230
*
FR 27
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement
du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents
abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé.
Utilisezuniquement de l'eau,du savonou desdétergents à base d'eau de Javel (ammoniac).
PARTIE VITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour
enlever les taches plus tenaces, vous pouvez utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à
l'eau.
JOINT DE LA PORTE
Si elle est sale, lejoint peut êtrenettoyé avec une éponge légèrementhumide.
ACCESSOIRES
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser des
détergents abrasifs.
LECHEFRITE
Après l'utilisation de la grille, retirez le du four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes)lêchefrite
dans l’évier. Laver et rincer le plat récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de
produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de l’eau et un produit détergent. Il
peut aussi être nettoyé dansun lave-vaisselle ouavecun produit du commerce.
Ne jamais replacer le plat récolte-sauceencrassédans unfour.
RETRAIT ET NETTOYAGEDESGRADINS FILS
1. Dévissez les écrous moletés dans le sens inverse des aiguilles d'unemontre.
2. Retirezles en les tirantvers vous.gradinsfils
3. Nettoyez les dans le lave-vaisselle ou avec une éponge humide, puis séchez-lesgradins fils
immédiatement.
4. Après avoirnettoyé les , les remettredans le four et revisserles écrous moletés.gradinsfils
4.2 Entretien
A
RETRAIT DE LA PORTEDU FOUR
1. Ouvrezla porte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les
poussantvers le bas.
3. Replacezla porteen procédant en sens inverse.
RETRAIT ET NETTOYAGEDESVITRES
1. Ouvrezla portedu four.
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers
le haut.
5.6. Retirez le verre, soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirezl'extraire
également les deuxième et troisième verre(le cas échéant)).
7. A la findu nettoyage Remonter lespièces dans l'ordreinverse.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à
proximité de la charnière latéralegauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premierverre sera
à l'intérieurde la porte.
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR 28
7.
LOW-E
REMPLACEMENTDE L'AMPOULE
1. Débranchezle four dela prise.
2. Défairele couvercleen verre,dévisser l'ampouleet la remplacer par une ampouledu même modèle.
3. Une fois l'ampoule remplacée, remettre lecouvercle en verre.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne chauffe pas
L'horloge n'est pas réglée
Réglez l'horloge
La sécurité enfant est
activée
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Désactiver la sécurité enfant
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires
sont corrects
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
FR 29
Vapeur et de la
condensation sur l'ècran
tactile
Nettoyer avec un chiffan en
microfibres l'ècran tactile
pour enlever la couche de
condensation
Aucume rèaction de
l'ècran tactile
ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde
durante l'uso. Prestareattenzione a non toccare le parti calde.
ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde
quando si utilizza il forno. I bambini devono essere tenuti a distanza di
sicurezza.
L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura
e coscente del rischio possibile.
I bambini non dovrebbero giocarecon l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione
Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare
attenzione a non toccare gli elementiriscaldantiall’internodel forno.
ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde
durante l’uso.I bambini dovrebbero essere tenutia distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati per pulire le porte di vetro del forno datoche possono graffiare la
superficie e causarela frantumazionedel vetro.
Spegnereil forno prima di rimuoverelo schermo di protezione e, dopo
la pulizia,rimontarlosecondole istruzioni.
Usare solo la sonda termica raccomandata per questoforno.
Nonutilizzare un pulitore a vapore.
Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la
tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza
indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e
funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione
deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In
caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico,
richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra
Indicazioni di Sicurezza
IT 30
di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle
normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di
alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore
automatico onnipolaretra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione,
in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la
legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore
automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere
facilmente accessibili al momento del montaggio
dell'elettrodomestico.
La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o
aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle
normative relative ai cablaggi.
Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un
cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o
contattandoil repartoassistenza al cliente.
Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la
sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima
della pulizia.
Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono
surriscaldarsi più del normale: mantenere sempre i bambini a distanza
di sicurezza;
•Lelettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a
scopoornamentaleper evitarne ilsurriscaldamento.
Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco
sia rivolto verso l’alto e nella parte posterioredella guida.
Lo scaffaledeveessereinserito completamentenella guida
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o
protezioni monouso disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le
altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondersi e di danneggiarelo smalto internostesso.
AVVERTENZA: Non toglieremai la guarnizione della portadel forno.
IT 31
Avvertenze Generali
33
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
Descrizione del Prodotto
35
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
Utilizzo del Forno
36
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in
vetro
• Sostituzione della lampadina
Pulizia e Manutenzione del Forno
40
5.1 F.A.Q.
Risoluzione dei problemi
42
IT 32
Riassunto
1. liIndicazioni generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti.
Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile
leggere con attenzione questo manuale e conservarlo
con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di
installare il forno, prendere nota del numero di serie in
modo da poterlo comunicare al personaledel servizio di
assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non
abbia subito danni durante il trasporto. In caso di
dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di
un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da
imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi)
fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre,
causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno:si tratta di un
fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo
prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza
delle istruzioni contenute inquestodocumento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a
secondadei modelli.
1.1 SicurezzaAvvertenze di
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti;
qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri,erronei ed irragionevoli.
L’usodi un qualsiasi apparecchio elettrico comportal’osservanzadi alcune regolefondamentali:
- non tirareil cavo di alimentazione perstaccare la spina dellapresadi corrente;
- non toccarel’apparecchiocon mani o piedi bagnati o umidi;
- in generaleè sconsigliabile l’usodi adattatori,prese multiple eprolunghe;
- in caso di guasto e/ocattivo funzionamentodell’apparecchio, spegnerloe non manometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
ACCERTARSI CHE I COLLEGAMENTI ELETTRICI SIANO EFFETTUATI DA UN ELETTRICISTA O DA UN
TECNICOQUALIFICATO.
La rete di alimentazione alla quale si collega il forno deve rispettare le leggi in vigore nello stato in cui
viene installato. Il produttore non si assume responsabilità per danni causati dal mancato rispetto di
queste istruzioni. Il forno deve essere collegato ad una rete di alimentazione elettrica, con un'uscita a
parete con messa a terra oppure un interruttore automatico multipolare, a seconda delle leggi in vigore
nello stato in cui viene installato. L'alimentazione elettrica deve essere protetta tramite appositi fusibili;
i cavi utilizzati devono avere una sezione trasversale in grado di garantire un'alimentazione corretta al
forno.
COLLEGAMENTO
Il forno è alimentato da un cavo che deve essere collegato unicamente ad una rete di alimentazione
elettrica da 220-240 Vac, 50 Hz tra le fasi o tra fase e neutro. Prima di collegare il forno alla rete di
alimentazioneelettrica,è importante controllare quantosegue:
- tensione di alimentazioneriportata sull'indicatore;
- impostazione dell'interruttore automatico. Il cavo di messa a terra collegato al morsetto di terra del
fornodeve essere a sua volta collegatoal morsetto diterra della retedi alimentazione.
ATTENZIONE
Prima di collegare il forno alla rete di alimentazione, chiedere ad un tecnico qualificato di controllare la
continuità del morsetto di terra della rete di alimentazione. Il produttore non si assume responsabilità
per incidenti o altri problemi causati dal mancato collegamento del forno al morsetto di terra o da un
IT 33
collegamentodi terra con continuitàdifettosa.
NOTA: considerando che il forno potrebbe richiedere attività di manutenzione, si consiglia di tenere a
disposizione un'altra presa a parete in modo da potere collegare a questa il forno se viene tolto dallo
spazio nel quale è montato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito unicamente da personale di
assistenza tecnico o da tecnicicon qualifiche equivalenti.
1.3 Consigli
Dopo ogni utilizzo del forno, si consiglia di effettuare una rapida pulizia per mantenerlo sempre in
condizioni ottimali. Non rivestire le pareti del forno con pellicola di alluminio o protezione monouso
disponibili nei supermercati. La pellicola di alluminio o le eventuali altre protezioni, trovandosi a diretto
contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto che si trova all'interno del
forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e causare odore di fumo acre, si consiglia di non
utilizzare il forno a temperature molto elevate. È meglio prolungare il tempo di cottura e abbassare
leggermente la temperatura. Oltre agli accessori forniti con il forno, si consiglia di utilizzare solo piatti e
stampidi cotturaresistenti alle temperature elevate.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad effettuarla. Se è necessaria l'assistenza del produttore per correggere
errori dovuti ad un'installazione non corretta, questo intervento in assistenza non è coperto da
garanzia. Le istruzioni di installazione destinate al personale professionalmente qualificato devono
essere rispettate. Un'installazione non corretta può causare lesioni o danni alle persone, agli animali o
alle cose. Il produttore non siassume la responsabilitàper tali lesioni o danni.
Il forno può essere posizionato in alto all'interno di una colonna o sotto un piano di lavoro. Prima del
fissaggio, è necessario garantire una corretta ventilazione nella zona del forno per permettere la
corretta circolazione dell'aria fresca necessaria per raffreddare e proteggere i componenti interni.
Praticarele aperture specificateall'ultima pagina asecondadel tipo di inserimento.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea
2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). I RAEE contengono sia
sostanzeinquinanti (che possono avere un effettonegativo sull'ambiente)sia elementibase
(che possono essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano sottoposti a trattamenti
specifici in modo da togliere e smaltire in modo corretto gli inquinanti e recuperare tutti i
materiali. Spetta ai singoli individui garantire che i RAEE non diventi un problema a livello
ambientale.Esistonoalcune regole specifiche da rispettare:
- i RAEE nondevonoessere trattati come rifiuti domestici;
- i RAEE devono essere portati nelle aree di smaltimento specifiche, gestite dai comuni o da società autorizzate.
In molti stati, nel caso di RAEE di grandi dimensioni sono disponibili servizi di prelievo a domicilio.
Durante l'acquisto di un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito al venditore che
lo deve accettare gratuitamente in un'unica soluzione, a condizione che l'elettrodomestico sia di tipo
simile ed abbia lestesse funzioni di quelloacquistato.
SALVATAGGIO E RISPETTODELL'AMBIENTE
Cercare per quanto possibile di evitare il preriscaldamento e cercare di riempire sempre il forno. Aprire
la porta del forno il meno possibile, in quanto il calore del vano di cottura si disperde ogni volta che la
porta viene aperta. Per un buon risparmio di energia, spegnere il forno 5 e 10 minuti prima del tempo
previsto di cottura; utilizzare il calore residuo che il forno continua a generare. Mantenere pulite e in
buone condizioni le guarnizioni, per evitare di disperdere il calore all'esterno del vano di cottura. Se si
dispone di un contratto di fornitura di elettricità con tariffa oraria, il programma "cottura ritardata"
semplificail risparmio energetico, facendo iniziare il processo di cottura nel periodo atariffaridotta.
I componenti di questo elettrodomestico che possono entrare in contatto con sostanze alimentari
devonorispettarele disposizioni delladirettiva CEE 89/109.
1.6 Dichiarazione di conformità
Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformità a tutti i requisiti di legge
europeiin materia disicurezza, salute e tutelaambientale applicabiliper legge a questo prodotto.
IT 34
1
2
3
5
4
6
IT 35
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1. Pannello comandi
2. Posizioni ripiani
(griglia laterale a rete se in dotazione)
3. Griglia metallica
4. Vaschetta raccogligocce
5. Ventola (dietro alla piastra in acciaio)
6. Separatore
Porta forno7.
2.2 Accessori )(a seconda del modello
Griglia metallica
1
Supporta vassoi e piastre di cottura.
Vaschetta raccogligocce
2
Raccoglie i residui che gocciolano durante la cottura
del cibo sulle griglie.
Griglia laterale se inclusa.
3
Griglie a filo laterale
4
Set di teglie
La griglia semplice serve da supporto per teglie,
pirofile,stampiperidolci.
La griglia porta-piatto serve in particolare per le
grigliate di carne poiché sostiene anche la leccarda
che raccogliei grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie restano sempre
in orizzontale, anche quando vengono estratte verso
l'esterno. Non c'é nessun rischio quindi che i tegami
scivolino o si ribaltino.
La leccarda serve a raccogliere i grassi che colano
durante la cottura con il grill. Deve essere utilizzata
solamente con il grill, il girarrosto o il turbo girarrosto,
secondo il modello.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda
deve esseretolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti
perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo
e vapori e il forno si sporcherebbeinultimente.
La griglia piatta da combinare con la leccarda per tutti
i tipi di grigliate. Una presina è fornita per permettere
di estrarre l’insiemedal forno senza scottarsi.
Non lasciare mai la presina nel forno.
IT 36
Durata di
cottura
Fine
cottura
Contaminuti
Regolazione
dell’ora
Blocco
bambini
Wi-Fi
ACCESO / SPENTO
EXTRA
Questo pulsante permette di accendere e spegnere il forno
Se il forno è spento, viene visualizzato l'orologio. Quando il
forno non è attivo, sono disponibili tutte le funzioni ad
eccezionedi durata cottura e fine cottura.
Se l'orologio non è regolato, il forno non funziona: il display
lampeggia, indicando "12:00" e l'unico tasto che funziona è
quello di EXTRA. Tramite il tasto EXTRA, si possono impostare
le seguenti funzioni:
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
2.3 Primo utilizzo
PULIZIA PRELIMINARE
Prima del primo utilizzo, pulire il forno. Ripulire le superfici esterne con un panno morbido e umido.
Lavare tutti gli accessori e ripulire l'interno del forno con una soluzione di acqua calda e liquido
detergente. Impostare il forno (vuoto) alla temperatura massima e lasciarlo in questa posizione per
circa1 ora, per togliere qualsiasi odore pungentedi prodotto nuovo.
Nota: l'impostazione è
possibile solo con un
programma di cottura
attivo. Premere due volte
EXTRAedimpostareil
tempo utilizzando i tasti "+"
e "-", confermando
premendo"SELECT".
Il display visualizza "00:00"
se non è stata inserita la
durata di cottura, altrimenti
visualizzail tempo restante.
Quando un programma di
cottura termina, il forno si
spegne e il display visualizza
"END" (l'icona del
programma di cottura
rimane accesa) fino a
quando non viene premuto
il pulsante Acceso/Spento,
l'unico ancora funzionante.
Quando un programma di
cottura termina, si attiva un
allarme.
Quando il tempo di cottura è
terminato, il forno si spegne
automaticamente e l'allarme si
attiva per alcuni secondi.
FUNZIONE COME DISATTIVARE COME FUNZIONA COSA SERVE
FINE
COTTURA
DURATA
COTTURA
REGOLA-
ZIONE
DELL'ORA
CONTA-
MINUTI
COME ATTIVARE
Nota: l'impostazione è
possibile solo con un
programma di cottura
attivo. Premere EXTRA a
sufficienza per fare
accendere l'icona,
impostare la fine del tempo
di cottura utilizzando i tasti
"<" e ">" e confermare
premendo"SELECT".
Premere EXTRA a
sufficienza per fare
accendere l'icona,
impostare la fine del tempo
di cottura utilizzando i tasti
"<" e ">" e confermare
premendo"SELECT".
La durata di cottura viene
calcolata
automaticamente.
Questa funzione è utilizzata
anche per la cottura che può
essere programmata in
anticipo.
•Se è impostatoun programma
di cottura, se si preme il tasto
"F" il programmavaperso.
Se è impostata la cottura
ritardata, il forno si spegne e il
display visualizza l'ora attuale,
mentre le icone del
programma, della durata di
cottura e della fine cottura
sono accese.
Se è impostato un
programma di cottura,
premendoi tasti"<" e ">" si può
controllare e modificare la
temperatura impostata;
toccando la prima volta, si
visualizza la temperatura di
funzionamento, toccando
un'altra volta è possibile
modificaretale temperatura.
Per modificare la fine della
cottura, in modo che
avvenga prima del tempo
impostato, premere
EXTRA a sufficienza per
fare accendere l'icona,
regolare la fine del tempo
di cottura a seconda delle
necessità utilizzando i tasti
"<" e ">" e confermare
premendo"SELECT".
Per cancellare il tempo di
fine cottura, azzerare il
displaya "00:00".
Quando un programma di
cottura termina, il forno si
spegne e il display visualizza
"END" (l'icona del
programma di cottura
rimane accesa) fino a
quando non viene premuto
il pulsante Acceso/Spento,
l'unico ancora funzionante.
Quando un programma di
cottura termina, si attiva un
allarme.
Questa funzione è utile
quando ci sono dei bambini
all'internodella casa.
• Premere il tasto EXTRA a
sufficienza per fare
accendere l'icona, e quindi
iltasto"<"o">"per
attivare questa funzione; il
display visualizza ON, per
confermare premere
"SELECT".
• Premere il tasto EXTRA a
sufficienza per fare
accendere l'icona, e quindi
iltasto"<"o">"per
disattivare questa
funzione; il display
visualizza OFF, per
confermare premere
"SELECT".
• Se la funzione è attiva si
possono utilizzare solo il
pulsante "EXTRA" per
disattivare la funzione ed il
pulsante
«Acceso/ Spento".
L'allarme funziona
indipendentemente dal fatto
che il forno sia acceso.
Quando viene attivato
per la prima volta, i l
display si accende e
visualizza"12:00".
Per modificare l'ora,
premere EXTRA a
sufficienza per fare
accendere l'icona, e
utilizzare i tasti "<" e ">"
per impostare l'ora, quindi
confermare premendo
"SELECT".
Si può impostarel'ora che
saràvisualizzatasul display.
Il display visualizza
"00:00" se non è stato
inserito il tempo oppure il
tempo rimanente se era
già stato impostato.
Premere EXTRA a
sufficienza per fare
accendere l'icona, e
utilizzare i tasti "< " e ">"
per impostare il tempo,
quindi confermare
premendo"SELECT"
Per modificare il
contaminuti, premere
EXTRA a sufficienzaper fare
accendere l'icona, regolare
il tempo di cottura come
richiesto utilizzando i tasti
"<" e ">" e confermare
premendo"SELECT".
Questa funzione attiva un
allarme che suona per
alcuni secondi quando
scade il tempo impostato
(questa funzione non fa
spegnereil forno).
Si può selezionare un
tempo compreso tra 00:00
e 23:59
Il contaminuti funziona
indipendentemente dal fatto
che il forno sia acceso.
• Per modificare la cottura
prima del tempo
impostato, premere due
volte EXTRA e regolare il
tempo di cottura come
richiesto utilizzando i tasti
"<" e ">", prima di premere
nuovamente "SELECT".
Per cancellare la durata di
cottura, azzerare il display
a "00:00".
BLOCCO DI
SICUREZZA
BAMBINI
IT 37
Premendoil tasto"Extra" sul display deltimer è possibileselezionare
il menu Wi-Fi. Nel menu Wi-Fi se si premono i tasti"< >" è possibile selezionare:
- Wi-Fi è spento;il forno non ècontrollabiletramitel'applicazione.Off:
- On: Wi-Fi è attivo e il forno è controllabile solo attraverso l'applicazione. Ciò significa che non è possibile
selezionare funzioni di cottura, ricette e temperatura da display. Solo il menu Wi-Fi è disponibile premendo il
tasto "Extra". È possibile spegnere il forno con il pulsante di accensione / spegnimento, ma non è possibile
riaccenderenuovamentetramiteil display, può essere acceso solo tramitel'applicazione.
- Reset: Questa impostazione deve essere utilizzata per arruolare il forno la prima volta che si collega alla rete
Wi-Fi o per resettare la connessione Wi-Fi e consentire una nuova iscrizione. Una volta selezionato,
l'apparecchio impiega 5 minuti per completare il processo di registrazione. Durante questo processo le
funzioni di cottura, le ricette e la regolazione della temperatura non sono accessibili dal display. Solo il menu
Wi-Fi è disponibile premendo il tasto "Extra". È possibile spegnere il forno con il pulsante di accensione /
spegnimento, ma non è possibile riaccendere nuovamente tramite il display, può essere acceso solo tramite
l'applicazione. Per uscire dalla procedura di arruolamento/reset tramite il display, premere "Extra" e quindi
usare "< >" per selezionare "Off". Dopo cinque minuti, l'apparecchio esce automaticamente dalla procedura
di arruolamento/reset.
- Read: il forno invia il suo stato all'applicazione,ma non può esserecontrollato da remoto. Il fornodeve essere
arruolatoprima che questosia possibile.
Se il Wi-Fi non è configurato è solo possibile scegliere tra off e reset.
Quando il fornoè collegato alWi-Fi, la duratapredefinitatempo di cottura è di 5 ore,ma può essere modificato
dall'utente.
ArruolamentoWi-Fi
Per arruolare l'apparecchio al Wi-Fi, premere "Extra" sul display fino a quando l'icona Wi-Fi lampeggia, quindi
selezionare "Reset" premendo "< >". La procedura in applicazione dovrebbe quindi essere seguita. Una volta
selezionato, l'apparecchio si 5 minuti per completareil processo di registrazione.
Icona Wi-Fi
- Iconanon illuminata: Wi-Fi è spento.
- L'icona lampeggia 1 secondo e un 1 secondo si spegne: il forno è accessibile alla rete Wi-Fi e pronto per
esserearruolato. Se l'arruolamentonon ha avutosuccesso, l'iconaWi-Fi sispegne dopo 5 minuti.
- Iconaè sempreaccesa: il fornoè collegatoal routerWi-Fi.
- L'iconalampeggia 3 secondi e 1 secondo si spegne:il forno statentando di connettersi al routerWi-Fi.
- L'iconalampeggia 1 secondo e 3 secondi rimane spenta: il forno è in modalità di solalettura.
Wi-Fi (a seconda del modello)
HOOVER : Per maggiori informazioni su COME
CONNETTERE il tuo elettrodomestico OneFi e COME USARLO, vai
sul sito http://wizardservice.candy-hoover.com/
IMPOSTAZIONE DELLE LINGUE La lingua può essere
impostata quando il forno è spento premendo
contemporaneamente i pulsanti EXTRA e SELECT, per
circa 3". La lingua corrente è visualizzata sul display e può
essere modificata premendo i tasti "<" o ">" e confermata
premendo SELECT. Le lingue disponibili sono: italiano,
inglese, francesee tedesco.
SELECT Ogni selezione deve essere confermata. Se
non viene confermata entro 15 secondi, la selezione si
cancella. Cambiando il menu, qualsiasi selezione non
confermatava persa.
ICONA "HOT" Quando un programma di cottura termina o quando il forno si spegne, se il forno è
ancora caldoil display visualizzal'ora attualealternata conil messaggio "HOT” (CALDO).
IT 38
Grill
Cavità
Girarrosto
Elemento circolare
Elemento inferiore
Ventola
Scongelamento
Piro
180
210
200
210
40
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
IT 39
220 50 ÷ 280
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE: Ideale per la cottura di tutti i piatti a
base di pasta. Utilizzare questa funzione per crostate, torte salate, torte, paté e
qualsiasi cotturache ha bisogno di più caloree radiazionidal basso.
210 50 ÷ 230
Manopola
commuta-
tore
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene
inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo
spessore (salsicce, costine, bacon).
GRILL + VENTOLA: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando
la ventilazione e la resistenza grill contemporaneamente, si cuociono
perfettamentegrandiporzioni di cibo,come arrosti, pollame, ecc.
Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per
raccogliere i grassi.Assicurateviche il cibo non sia troppovicino al grill. Girare la
carnea metà cottura.
FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per
cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza
miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata per pan di spagna, torte
Margherita, pasta sfoglia,ecc...
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a
temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in
pochi minuti senza modificare od alterareil contenuto proteico.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
3.2 Modalità di cottura
SUOLA VENTİLATA: adattaper cotture delicate (torte-soufflè).
CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per
biscotti,mele al forno e per renderei cibi moltocroccanti.
T° preim-
postata
Intervallo
di T°
*
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il
forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti
abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le
parti smaltate.Utilizzaresolo acqua,sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno.
Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente
ben strizzata e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONEDELLO SPORTELLODEL FORNO
Se sporca,la guarnizionepuò essere pulitacon una spugnaleggermenteinumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di
usaredetergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la
vaschetta in acqua calda,utilizzando una spugna e del detergente per piatti.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è
possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo
commerciale.Non reinseriremai una vaschettasporcanel forno.
IT 40
RIMOZIONEE PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Svitare insenso antiorarioi dadizigrinati.
2. Rimuoverele griglietirandole versose stessi.
3. Pulirele griglielavandole inlavastoviglie o con una spugnabagnata e asciugandole subito dopo.
4. Dopo averpulitole griglie, installarlenuovamente, fissando i dadi zigrinati.
4.2 Manutenzione
A
RIMOZIONEDELLO SPORTELLODEL FORNO
1. Aprire lo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore,
premendoliversoil basso.
3. Installare nuovamentelo sportelloeseguendo la procedura all’inverso.
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
RIMOZIONEE PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
1. Aprile la porta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola
verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici,
rimuovere anche il secondo e terzovetro (se presente)).
7. Al termine della puliziao sostituzioneriassemblare le parti nell’ordineopposto alla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro
della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro
rimarràinterna alla porta.
IT 41
LOW-E
Vapore e condensa sul
pannello interfacciautente
Pulire con un panno in
microfibra il pannello
interfaccia utente per togliere
lo strato di condensa.
Nessuna reazione
quando si usa l'interfaccia
utente di tipotouch
SOSTITUZIONEDELLA LAMPADINA
1. Scollegare ilfornoalla rete.
2. Allentare la coperturain vetro,svitare lalampadina e sostituirla con una nuova dello stesso modello.
3. Una volta sostituitala lampadina difettosa,riavvitarela copertura invetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda
Lorologio non è impostato
Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
IT 42
Indicaciones de seguridad
• ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan
durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos
calefactores.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes
cuando se utiliza el horno. Los niños deben mantenerse a una distancia
segura.
Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas
o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del
conocimiento de los riesgos que comporta.
Losniños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será
realizada por niños sin supervisión.
Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no
tocar los elementoscalefactoresdel
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso.
Los niñosdeben permanecer alejados.
No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para
limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la
superficie, pudiendo comportarla rotura del cristal.
Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la
limpieza, se debe colocar según las instrucciones.
Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este
horno.
No utilice limpiadoresde vaporparala limpieza del aparato.
Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente
y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La
toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y
disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor
de tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un
profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es
ES 43
ES 44
incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista
profesional que sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la
toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el
electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación
también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el
electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y
cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable
de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor
omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se
instala el electrodoméstico.
•La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o
mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con
arregloa las normativasde cableado.
•Si el cable de alimentación es dañado, debe sustituirse por un cable
o un haz de cables especial comercializado por el fabricante; también
puede ponerse en contacto conel departamento de atención al cliente.
El cable de alimentacióndebe ser de tipo H05V2V2-F.
•El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad
del electrodomésticoy anular la garantía.
•Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la
limpieza.
•Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de
lo habitual, por lo que los niños deben mantenerse a una distancia de
seguridad.
•El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta
decorativaparaevitarque se calienteen exceso.
•Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia
arriba en la parte trasera de la cavidad.
La bandejadebe introducirsepor completo en la cavidad.
ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio
ni utilice las protecciones desechables que se encuentran disponibles
en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que
entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y
dañar el esmalte del interior.
ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del
horno.
Advertencias generales
46
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
Descripción del producto
48
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
Utilización del horno
49
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Mantenimiento
• Extracción y limpieza de las
resistencias
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta
de vidrio
• Sustitución de la bombilla
Limpieza y mantenimiento
del horno
53
5.1 Preguntas más frecuentes
Solución de problemas
55
Resumen
ES 45
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros
productos. Para utilizar el horno de forma óptima es
aconsejable leer con atención este manual y
conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes
de instalar el horno, anote el número de serie para
poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia
técnicaen casode solicitarsu intervención. Despuésde
extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya
sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de
duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un
técnico cualificado. Conserve todo el material de
embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos)
fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de
olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los panelesde aislamientoque recubren
el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso
esperara que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de no observarlas instrucciones contenidasen estedocumento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden
variarsegún losmodelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos;
cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos
impropios,erróneos o irracionales.
El uso de cualquieraparatoeléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamentales:
- no tirar del cable de alimentación para desenchufar el conectorde latomade corriente;
- no tocar el aparatocon las manosni lospies mojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletasni alargadores;
- en caso de avería omal funcionamientodel aparato, apágueloy nolo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UNELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de
instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar
dicha normativa. El horno debe conectarsea la red eléctrica mediante un enchufe de pared con tomade
tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación.
La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una
sección transversal idónea que garantice unacorrecta alimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red
eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el
horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar:
- la tensión de alimentación indicadapor el medidor;
- la configuracióndel seccionador.
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de
tierrade lared eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de
tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales
accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de
tierracon una continuidad defectuosa.
ES 46
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No
forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los
protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del
interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en
exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo
de cocción y bajar unpoco la temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar
fallosderivados de una instalación incorrecta,dicha asistencia nola cubrirála garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación
incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace
responsablede esosposibles daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno
hayque asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el airenecesario para
enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la
última página según el tipo de altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias
contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos
estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los
contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un
papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un
problemamedioambiental;es esencial seguir algunasreglas básicas:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuosdomésticos;
- los dispositivosWEEE deben llevarsea los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio
o por una sociedadregistrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de
recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas
funciones que el quese ha adquirido.
AHORRAR Y RESPETAR ELMEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del
horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta
operación.Para ahorrarmucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo
de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de
energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente
retrasando el encendidodel horno hastael horariode tarifareducida.
ES 47
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable
prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del
espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de
asistenciatécnica o por técnicos con una cualificación análoga.
1
2
3
5
4
6
1.6 Consejos De Cumplimiento
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las
regulacionesde laCEE indicadas en la directiva 89/109.
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad,
el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente,
establecidosen la legislaciónde esteproducto.
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
2.2 Accesorios (depende del modelo de horno)
1 Rejilla metálica
2 Bandeja
Sostiene fuentes y platos.
Recoge los residuos que gotean durante la
cocciónde alimentosconlas resistencias.
ES 48
Rejilladel alambre lateral si estáincluido.
3
Laterales de alambres
Tiempo de
cocción
Fin de
la cocción
Temporizador
Configuración
del reloj
Bloqueo
para niños
WiFi
ENCENDIDO / APAGADO
EXTRA
El horno se enciende y se apaga usando este botón.
Cuando el horno está apagado, en la pantalla aparece el reloj.
Cuando el horno no está activo, todas las funciones están
disponibles, excepto la del tiempo de cocción y la de fin de la
cocción.
Si el reloj no está configurado, el horno no funciona: la
pantalla parpadea mostrando "12:00" y el único botón que
funciona es el Extra. Utilizando el botón Extra se pueden
configurar lassiguientesfunciones:
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
ES 49
2.3 Primer uso
LIMPIEZA PRELIMINAR
Limpie el horno antes de utilizarlo por primera
vez. Limpie las superficies externas con un paño
suavelevementehumedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del
horno con detergente lavavajillas y agua caliente.
Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la
temperatura máxima y déjelo encendido durante
un mínimo de una hora para eliminar todos los
olores que suele haber presentes en los hornos
nuevos.
4
Conjunto de bandeja de parrilla
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las
fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes sirve más
especialmentepara
colocar las parrilladas. Debe utilizarse junto con la
bandeja que recogeel jugo de cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas permanecen en
horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de
deslizamientoo de desbordamiento de la fuente.
La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas.
Sólo se debe utilizar en modo Grill, Asador o Turbogrill
(según el modelo). Para los otros modos de cocción,
retírela del horno.
No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello
provocaría emanación de humos, salpicaduras de grasa
y un ensuciamiento rápido
La bandeja del horno.
La bandeja del horno es ideal para asar. Úselo junto con
la bandeja de goteo. Un pomo o manivela viene incluido
para ayudar a mover los accesorios de manera segura.
No deje este pomo o manivela dentro del horno.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no
utilice deben ser retiradosdel mismo.
ES 50
FUNCIóN
CóMO SE ACTIVA CóMO SE DESACTIVA
QUÉ HACE PARA QUÉ SIRVE
TIEMPO
DE
COCCIóN
Nota: sólo se puede
configurar con un programa
de cocción activo. Pulse dos
veces el botón EXTRA y
configure el tiempo
utilizando los botones “+” y
“-”, acepte la configuración
pulsando "SELECT"
(Seleccionar).
Si no se introdujo ningún
tiempo de cocción, la
pantalla muestra “00:00”; de
lo contrario, la pantalla
muestra el tiempo restante.
•Para modificar la cocción
antes del tiempo
configurado, pulse dos
veces el botón EXTRA y
ajuste el tiempo de cocción
según sus necesidades
utilizando los botones “<” y
“>”, luego pulse
nuevamente "SELECT".
•Para borrar el tiempo de
cocción, lleve otra vez la
pantalla a “00:00”.
Cuando finaliza el programa
de cocción, el horno se
apaga y en la pantalla
aparece la palabra "END"
(Fin) (el icono del programa
de cocción queda encendido)
hasta que se pulsa el botón
de encendido/apagado, el
único botón activo. Cuando
finaliza un programa de
cocción, se genera un sonido
de alarma.
Cuandosecumpleeltiempode
cocción, el horno se apaga
automáticamente y suena una
alarma durante algunos
segundos.
FIN DE LA
COCCIóN
Nota: sólo se puede
configurar con un programa
de cocción activo. Pulse el
botón EXTRA las veces
necesarias para que se
encienda el icono, configure
el tiempo de fin de la
cocción utilizando los
botones “<” y “> y acepte
pulsando "SELECT".
Pulse el botón EXTRA las
veces necesarias para que
se encienda el icono,
configureeltiempodefinde
la cocción utilizando los
botones “<” y “> y acepte
pulsando "SELECT".
El tiempo de cocción se
calcula automáticamente.
Para modificar el fin de la
cocción antes del tiempo
configurado, pulse el botón
EXTRA las veces
necesarias para que se
encienda el icono, ajuste el
tiempo de fin de la cocción
según sus necesidades
utilizando los botones “<” y
“>”, y acepte pulsando
"SELECT".
Para borrar el tiempo de fin
de la cocción, lleve otra vez
la pantalla a “00:00”.
Cuando finaliza el programa
de cocción, el horno se
apaga y en la pantalla
aparece la palabra "END"
(Fin) (el icono del programa
de cocción queda
encendido) hasta que se
pulsa el botón de
encendido/apagado, el
único botón activo. Cuando
finaliza un programa de
cocción, se genera un
sonido de alarma.
•Esta función también se usa
para las cocciones que se
pueden programar
anticipadamente.
•Si hay un programa de cocción
configurado, éste se elimina
cuando se pulsa el botón "F".
•Si se configura una cocción
diferida, el horno se apaga y la
pantalla muestra la hora actual,
mientras que los iconos del
programa de cocción, de tiempo
de cocción y fin de la cocción
quedan encendidos.
•Si hay un programa de cocción
configurado, pulsando los
botones <” y “> puede ver y
modificar la configuración de la
temperatura: tocando una
primera vez, aparece la
temperatura de funcionamiento,
mientras que tocando una
segunda vez podrá modificar
esa temperatura.
TEMPORIZA
DOR
La pantalla muestra
“00:00” cuando no hay
ningún tiempo programado,
o muestra el tiempo
restante cuando el tiempo
ya está configurado.
Pulse el botón EXTRA las
veces necesarias para que
se encienda el icono y use
los botones “<” y “>” para
configurar el tiempo, acepte
pulsando "SELECT".
•Para modificar el
temporizador, pulse el
botón EXTRA las veces
necesarias para que se
encienda el icono, ajuste el
tiempo de cocción según
sus necesidades utilizando
los botones “<” y “>”, y
acepte pulsando "SELECT".
•Esta función activa una
alarma que suena durante
algunos segundos cuando
se cumple el tiempo
programado (esta función
no apaga el horno).
Puede seleccionar un
tiempo de 00:00 a 23:59.
El temporizador funciona
independientemente de si el
horno está encendido.
CONFIGUR
ACIóN DEL
RELOJ
•Cuando se enciende por
primera vez, la pantalla se
activa y muestra "12:00".
•Para modificar la hora,
pulse el botón EXTRA las
veces necesarias para que
se encienda el icono y use
los botones “<” y “>” para
configurar la hora, acepte
pulsando "SELECT".
•Le permite configurar la
hora que aparece en la
pantalla.
La alarma funciona
independientemente de si el
horno está encendido.
BLOQUEO
INFANTIL
•Pulse el botón EXTRA las
veces necesarias para que
se encienda el icono, y use
el botón “<” o el botón “>”
para activar esta función:
en la pantalla aparece la
palabra ON; acepte
pulsando SELECT.
•Pulse el botón EXTRA las
veces necesarias para que
se encienda el icono, y use
el botón “<” o el botón “>”
para desactivar esta
función: en la pantalla
aparece la palabra OFF;
acepte pulsando SELECT.
•Si la función está activa,
sólo se pueden usar el
botón "Extra", para
desactivar la función y el
botón "On/Off".
•Esta función es útil en las
casas donde hay niños
pequeños.
HOOVER : Para una información detallada sobre CÓMO
CONECTAR su aparato OneFi y CÓMO USARLO correctamente,
visite la página http://wizardservice.candy-hoover.com/
CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA El idioma se Puede
configurar cuando el horno se apaga pulsando los
botones Extra y Select simultáneamente durante 3". El
idioma actual apareceen lapantalla y se puede modificar
pulsando el botón “<” o el botón “>”, y aceptando con el
botón SELECT. Los idiomas disponibles son: Italiano,
Inglés, Francésy Alemán.
BOTÓN SELECT (Seleccionar) Todas las selecciones
se deben aceptar con este botón. Si no se aceptan en 15
segundos, la selección se elimina. Si se cambia de menú, se pierden todaslas selecciones no aceptadas.
ICONO “HOT” (Caliente) Cuando finaliza un programa de cocción, o cuando se apaga el horno, si todavía
estácaliente,la pantallamuestrala hora actual que se alterna conel mensaje“HOT” a intervalos de 3".
WiFi (depende del modelo de horno) Pulsando el botón "Extra" en la pantalla del temporizador,
puede seleccionar el menú Wi-Fi. En elmenú Wi-Fi,utilizando los botones "< >" puede seleccionar:
- Off: el Wi-Fi está desactivado;el hornono se puedecontrolara travésde la aplicación.
- On: el Wi-Fi está activado; el horno sólo se puede controlar a través de la aplicación.Eso significaque no es
posible seleccionar funciones de cocción, recetas ni temperatura utilizando la pantalla. Pulsando el botón
"Extra" está disponible sólo el menú Wi-Fi. Puede apagar el horno utilizando el botón On/Off, pero no
puede encenderlo otravez desde la pantalla; sólo puede encenderlo usando la aplicación.
- Reset:Estaconfiguraciónse puedeutilizar pararegistrarel horno la primera vez que lo conectaa su red
Wi-Fi y para restablecer la conexión Wi-Fi actual, para permitir un nuevo registro. Cuando lo selecciona, el
aparato le da5 minutospara completarel proceso de registro. Duranteeste proceso, desdela pantalla nose
puede acceder a las funciones de cocción, a las recetas ni a la configuración de la temperatura. Pulsando el
botón "Extra"está disponible sólo el menú Wi-Fi. Puedeapagar el horno utilizando el botón On/Off, pero no
puede encenderlo otra vez desde la pantalla; sólo puede encenderlo usando la aplicación. Para salir del
procedimiento de registro/reset usando la pantalla, pulse el botón "Extra" y luego use los botones "< >"
para seleccionar "Off". Después de cinco minutos, el aparato sale automáticamente del proceso de
registro/reset.
- Nota: el horno envía su estado a la aplicación, pero no se puede controlar a distancia. Para que eso sea
posible, el horno debe estarya registrado.
Si la Wi-Fi no está configurada, sóloes posible seleccionaroff y reset.
Cuando el horno está conectado a la Wi-Fi, el tiempo configurado para la cocción es de 5 horas, pero puede
ser modificadopor el usuario.
Registro Wi-Fi:
Para registrar el aparato para la red Wi-Fi, pulse el botón "Extra" en la pantalla hasta que se encienda el
icono Wi-Fi, luego, seleccione "Reset" pulsando "< >". A continuación se debe seguir el procedimiento
presente en la aplicación. Cuando lo selecciona, el aparato le da 5 minutos para completar el proceso de
registro.
Icono Wi-Fi:
- el icono no se enciende: la Wi-Fino está activa.
- El icono parpadea 1 segundo encendido y 1 segundo apagado: se puede acceder al horno desde la red Wi-
Fi y está preparado para el registro. Si el registro no se completa correctamente, el icono Wi-Fi se apaga
después de 5 minutos.
- Icono encendido de formapermanente: el horno estáconectado a su enrutador Wi-Fi.
- El icono parpadea 3 segundos encendido y 1 segundo apagado: el horno está intentando conectarse a su
enrutadorWi-Fi.
- El icono parpadea 1 segundo encendido y 3segundos apagado: el horno está en el modo de sólo lectura.
Grill
Cavidad del horno
Rustepollos
Elemento
calentador circular
Elemento calentador
inferior
Ventilador
Desconge-
lación
Piro
ES 51
180
210
200
210
40
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
220 50 ÷ 280
BASE: Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de reposteria. Utilizar
para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que requieran mas calor desde
abajo.
210 50 ÷ 230
3.2 Modalidades de cocción
Mando
selector
FUNCIÓN ( )dependiendo del modelo
T°C
establecida
Rango
de T°C
LAMPARA: Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace
circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una
descongelaciónpreviaa una cocción.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior
y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función
recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor
penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción,
así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones
combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este
modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla
los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos
más.
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia
superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza,
galletas, manzanas al horno y paraconseguir alimentos crujientes.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más
la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para
hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen
los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones
realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranurainferior.
TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire
dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes
rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen
grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que
quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio.
Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de
la cocción, gire la piezaque estécociendo.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia
superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un
precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito
seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la
carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden
colocarencima de la rejilla colocandodebajo la grasera.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
ES 52
*
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe
antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos,
estropajos metálicos ni objetospuntiagudos parala limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable
las piezasesmaltadas. Utilice únicamenteagua, jabón o detergentes a basede amoniaco.
PIEZASDE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del
horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada
en detergente bien escurriday aclararcon agua.
JUNTA DE LAPUERTA DEL HORNO
Si se ensucia, lajunta se puede limpiarcon una esponja ligeramente húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice
detergentes abrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y
lavela fuente con agua calienteutilizandouna esponja y detergente lavavajillas.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en
el lavavajillas o bien utilizar un detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente
sucia en el horno.
ES 53
EXTRACCIÓNY LIMPIEZA DE LAS REJILLAS
1. Desenrosque en sentidoantihorariolas tuercasestriadas.
2. Extraiga las rejillas tirandode ellas hacia fuera.
3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamente
después.
4. Unavez limpias, vuelva a instalar las rejillas fijando las tuercas estriadas.
A
EXTRACCIÓNDE LA PUERTA DELHORNO
1. Abrala puerta anterior.
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior
presionándolashacia abajo.
3. Vuelvaa instalar la puerta llevandoa caboel procedimiento a lainversa.
4.2 Mantenimiento
ES 54
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
EXTRACCIÓNY LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO
1. Abrala puerta del horno.
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando
hacia arriba.
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno
pirolítico, extraiga tambiénel segundo yel tercervidrio si los hubiera).
7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la
extracción.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda
de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer
vidrio quedarápor el interiorde lapuerta.
LOW-E
Vapor y condensa en la
pantalla
Limpiar con un paño de
microfibra la pantalla para
quitar la capa condensación
No hay reacción cuando
se toca la pantalla
ES 55
SUSTITUCIÓNDE LA BOMBILLA
1. Desenchufeel hornode la redeléctrica.
2. Suelte la cubierta de vidrio, desenrosquela bombilla y sustitúyala por unanuevadel mismomodelo.
3. Una vez sustituida la bombilla defectuosa,vuelva a atornillar la cubierta de vidrio.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta
El reloj no está en hora Configure el reloj
El bloqueo infantil está
activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
El horno no se calienta
El horno no se calienta
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden
während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte
vermiedenwerden.
•ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Ofen in
Betrieb ist. Kinder fernhalten.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen,
sensorischen oder geistigenFähigkeiten oder durch Personen, die keine
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie
werden beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Kinderdürfennichtmit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die
Berührung der heißen Geräteteile.
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs
heiß. Kindersollten fern gehalten werden.
Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe
Metallreiniger um den Herd und das Glass zu reinigen, da dadurch
Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung
entfernt wird. Anschließend den Deckel gemäß der Anweisungen
wieder montieren.
Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellungfür den Ofen.
Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
An die Zuleitung ist ein Stecker anzuschließen, der für die auf dem
Typenschild aufgeführte Spannung, Stromstärke und Last ausgelegt ist
und über einen Schutzkontakt verfügt. Die Steckdose muss für die auf
dem Typenschild aufgeführte Last ausgelegt und der Schutzkontakt
angeschlossen und in Betrieb sein. Der Schutzleiter ist gelb-grün
gefärbt. Dieser Vorgang darf nur von entsprechend qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität
zwischen Steckdose und Gerätestecker müssen Sie einen qualifizierten
DE 56
Elektriker bitten, die Steckdose durch eine geeigneten Typ zu ersetzen.
Stecker und Buchse müssen zu den im Installationsland geltenden
aktuellen Normen konform sein. Zwischen Gerät und Stromquelle lässt
sich auch ein allpoliger Schutzschalter zwischenschalten, der für die
maximale Anschlussleistung ausgelegt ist und aktuelle gesetzliche
Bestimmungen einhält. Der gelb-grüne Schutzleiter darf durch den
Schutzschalter nicht unterbrochen werden. Bei der Geräteinstallation
istdaraufzu achten, dass die für den Anschluss verwendete Buchse bzw.
der allpoligeSchutzschalter leicht zugänglich sind.
•Die Trennung von der Stromversorgung darf durch Herausziehen des
Steckers aus der Steckdose oder Auslösen eines gemäß gängiger
Verkabelungsnormen in die Festverdrahtung zwischengeschalteten
Schutzschalters erfolgen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Kabel bzw.
Spezialbündel ersetzt werden, das beim Hersteller erhältlich ist.
Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.
•Der Netzkabeltyp muss H05V2V2-F sein.
•Eine Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die
Schutzfunktion des Geräts gefährden und zum Erlöschen der Garantie
führen.
•Überschüssiges verschüttetes Material ist vor dem Reinigen zu
entfernen.
•Während des pyrolytischen Reinigungsvorgangs können sich Flächen
mehr als üblich erwärmen. Deswegen sind Kinder in einem sicheren
Abstand fernzuhalten.
Zum Vermeiden von Überhitzung darf das Gerät nicht hinter einer
Verkleidungstür installiertwerden.
•Beim Einschieben des Ofenrostes ist darauf zu achten, dass der
Anschlag nach oben und hinten Richtung Ofenraum zeigt.
Das Rost muss vollständig in den Ofenraum eingeschobenwerden.
WARNHINWEIS: Die Seitenwändedes Ofens nicht mit Aluminium oder
Einweg-Schutz, wie er in Geschäften erhältlich ist, auskleiden.
Aluminiumfolie oder jeglicher andere Schutz, der in direkten Kontakt
mit der heißen Emaille kommt, kann Schmelzen und Verschleiß der
Emaille an den Innenseitenverursachen.
WARNHINWEIS: Entfernen Sie niemals die Dichtungder Ofentür.
DE 57
Allgemeine Anweisungen
59
Produktbeschreibung
61
1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Elektrische Sicherheit
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Abfallentsorgung
1.6 Konformitätserklärung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
2.3 Inbetriebnahme
Betrieb des Backofens
62
Reinigung und Wartung des
Backofens
66
3.1 Beschreibung der Anzeige
3.2 Funktionen zum Garen
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
4.2 Dampfreinigung
4.3 Wartung
Entfernen und Reinigen der
Führungsschienen
Entfernen des Backofenfensters
Entfernen und Reinigen der Glastür
Wechseln der Glühbirne
Fehlerbehebung
68
5.1 Häufig gestellte Fragen
Zusammenfassung
DE 58
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte
entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem
Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der
Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem
Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie
diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben
können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche
Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen
nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten
Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial
(Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten
Einschalten des Backofens kann ein streng riechender Rauchentstehen.
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist
bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch
sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung in Fällen,wo die in diesem Dokument enthaltenenAnweisungen nicht beachtetwerden.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaftenund Zubehörteile könnenje nach
gekauftem Modell variieren.
1.1 Sicherheitshinweise
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle
anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und
sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen,
unsachgemäßenoder unverständlichen Verwendung hervorgehen.
Der Betrieb elektrischer Geräteerfordertdie Einhaltung einiger Grundregeln:
- Das Gerätnicht am Stromkabelaus der Steckdoseziehen.
- Gerätnicht mit nassen oder feuchtenHänden oder Füßen berühren.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckernund Verlängerungskabeln wirdnicht empfohlen.
- Bei einer Fehlfunktion beziehungsweisebei unzulänglichem Betrieb Gerätausschalten und nicht öffnen.
1.2 Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN
TECHNIKERERFOLGEN.
Die Stromquelle,an die derBackofen angeschlossen wird, muss den gesetzlichen Voraussetzungen des
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefolgung
dieser Anweisungen entstehen.Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes
an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden. Die
Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen
einen Querschnitt aufweisen,der eine ordnungsgemäße Stromversorgungdes Backofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz
angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes
überprüft werden:
- Spannung des Stromnetzes mitdem Messgerät;
- Beschaffenheit und Umfelddes Trennschalters.
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der
Stromquelleverbunden werden.
WARNUNG
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten Elektriker darum bitten, die
Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des
Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen
können.
DE 59
1.3 Empfehlungen
1.4 Einbau und Installation
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
1.6 Konformitätserklärung
DE 60
Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen.
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie
auskleiden.
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie
schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen
nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und unangenehme
Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu
erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen
und ofenfestesGeschirr verwendetwerden.
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des Hersteller erforderlich, um
Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der
Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt
werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden
oder Verletzungen übernimmtder HerstellerkeineHaftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem
Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die
Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der letzten
Seiteangegebenen Öffnungenvornehmen.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet
werdenkönnen.Daher istes wichtig, Elektro-und Elektronik-Altgerätespezifisch zu entsorgen,
um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
- Elektro-und Elektronik-Altgeräte dürfennicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von
der Stadtverwaltung oderanderen zuständigen Stellenverwaltetwerden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice
angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen,
der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion
erfüllt wie das Altgerät.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die
Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren
geht.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und
mit der Restwärme zuEnde garen.Die Dichtungen solltensauber und unversehrtbleiben, damit keineHitze
aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif
haben, erleichtert das Programm der verzögerten Startzeit“ das Stromsparen, indem der Anfang des
Garvorgangs in dieZeit verschobenwird, wo der günstigereStromtarif gilt.
Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, entsprechen der EU-
Richtlinie89/109.
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltanforderungenbestätigt, die gesetzlichfür dieses Produktvorgeschriebensind.
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von
Vorteil, sodass er an dieseangeschlossen werdenkann,wenn er ausgebaut werdenmuss. Das Stromkabel
darf nur von qualifiziertenKundendiensttechnikernoder Elektrikern ausgetauscht werden.
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
1. Bedienfeld
2. Führungsschienen
(seitlicher Metallrost, falls enthalten)
3. Backrost
4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung)
6. Backofentür
2.2 Zubehör (Je nach Modell)
Fettpfanne/Backblech
1
Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln
austretendeFlüssigkeit auf.
Backrost
2
Hält Auflauf- und Backformen.
DE 61
1
2
3
5
4
6
Seitliche Drahtnetzwenn inbegriffen.
3
Seitliche Draht Gitter
4
Grillpfanne eingestellt
Der einfache Rost dient als Unterlage für Bleche und
Backformen.
Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen von Grillstücken
vorgesehen. Er wird zusammen mit dem Soßenfänger
verwendet. Dank ihres speziellen Profils bleiben die
Roste immer waagerecht, auch wenn sie bis
zumAnschlag herausgezogen werden. DieGerichte
können nicht herunterrutschen oder überlaufen
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der
Grillstücke bestimmt.
Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn geschoben oder
auf die Bodenplatte gestellt werden. Den Soßenfänger
niemals als Unterlage zum Braten verwenden.
Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und
damit eine schnelle Verschmutzung des Ofens
verursachen.
Gitter mit Aufnahme Das Gitter mit Aufnahme für die
Fettpfanne ist ideal zum Grillen. Verwenden Sie es
hierzu in Kombination mit der Fettpfanne. Ein Griff ist
mit dem Gittermitgeliefert, damit beide Zubehörteile
sicher ein-und ausgezogen werden können. Lassen Sie
bitte den Griff nicht im Backofen, wenn dieser im
Betrieb ist.
2.3 Erste Inbetriebnahme
ERSTEREINIGUNG
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen
Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser
auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang
anlassen, damit der neue Geruch verfliegt.
3. Betrieb des Backofens
3.1 Beschreibung der Anzeige
DE 62
Garzeit
Garzeitende
Timer
Uhrzeit
Kindersich
erung
WLAN
ON / OFF
EXTRA
Über diese Schaltflächen wir der Backofen ein-/ausgeschaltet.
Ist der Backofen ausgeschaltet, zeigt das Display die Uhrzeit
an. Ist der Backofen inaktiv, können außer der Garzeit und
dem Garzeitendealle Funktionen ausgewählt werden.
Wenn die Uhrzeit nicht eingestellt ist, funktioniert der
Backofennicht:Das Displayblinktund zeigt „12:00“ an.
Die einzige funktionierende Taste ist „EXTRA. Über die Taste
„EXTRAkönnen folgende Funktionen eingestellt werden:
DE 63
FUNKTION
VERWENDUNG
DEAKTIVIEREN FUNKTIONSWEISE
VERWENDUNGSZWECK
GARZEIT
Hinweis: Kann nur
zusammen mit einem
aktiven Garprogramm
eingestellt werden. Drücken
Sie zweimal EXTRA und
stellen Sie die Zeit über die
Tasten „+“ und „-“ ein.
Bestätigen Sie dann mit
„SELECT“. Das Display
zeigt „00:00“ an, wenn keine
Garzeit eingegeben wurde;
anderenfalls zeigt es die
verbleibende Garzeit an.
•Um die Garzeit vor dem
eingestellten Ende zu ändern,
drücken Sie zweimal EXTRA
und stellen Sie die Zeit über
die Tasten „<“ und „> e in,
bevor Sie noch einmal auf
SELECT drücken.
•Um die Garzeit abzubrechen,
setzen Sie die Anzeige auf
„00:00“ zurück.
Erreicht ein Garprogramm
das Ende, schaltet sich der
Backofen aus und das
Display zeigt so lange END
(das Symbol für das
Garprogramm bleibt
weiterhin an), bis die einzige
funktionierende T aste
„On/Off“ gedrückt wird.
Erreicht ein Garprogramm
das Ende, ertönt ein
Alarmsignal.
Erreicht die Garzeit das Ende,
wird der Backofen automatisch
ausgeschaltet und das
Alarmsignal ertönt für einige
Sekunden.
ENDE DER
GARZEIT
Hinweis: Kann nur
zusammen mit einem
aktiven Garprogramm
eingestellt werden. Drücken
Sie so lange EXTRA, bis
das Symbol leuchtet.
Stellen Sie das Ende der
Garzeit über die Tasten „<“
und „>“ ein, bevor Sie zum
Bestätigen auf SELECT
drücken.
Drücken Sie so lange
EXTRA, bis das Symbol
leuchtet. Stellen Sie das
Ende der Garzeit über die
Tasten „<“ und „>“ ein,
bevor Sie zum Bestätigen
auf SELECT drücken.
Die Garzeit wird
automatisch berechnet.
Um das Ende der Garzeit vor
der eingestellten Zeit zu
ändern, drücken Sie so oft
EXTRA, bis das Symbol
leuchtet. Stellen Sie das Ende
der Garzeit über die Tasten
„<“ und „>“ ein, bevor Sie mit
SELECT bestätigen.
•Um das Ende der Garzeit
abzubrechen, setzen Sie die
Anzeige auf „00:00“ zurück.
Erreicht ein Garprogramm
dasEnde,schaltetsichder
Backofen aus und das
Display zeigt so lange END
(das Symbol für das
Garprogramm bleibt
weiterhin an), bis die einzige
funktionierende Taste
„On/Off“ gedrückt wird.
Erreicht ein Garprogramm
das Ende, ertönt ein
Alarmsignal.
•Diese Funktion kann auch zum
Programmieren der Garzeit
verwendet werden.
•Eingestellte Garprogramme
gehen verloren, wenn „F“
gedrückt wird.
WirdeineverzögerteGarzeit
eingestellt, schaltet sich der
Backofen aus und das Display
zeigt die aktuelle Uhrzeit an.
Dabei sind die Symbole für das
Garprogramm, die Garzeit und
das Ende der Garzeit
beleuchtet.
•Beim Einstellen des
Garprogramms können Sie über
die Tasten „<“ und „>“ die
ausgewählte Temperatur
anzeigen und ändern: Beim
ersten Berühren wird die
Temperatur angezeigt, beim
zweiten kann sie geändert
werden.
TIMER
•Wurde keine Zeit
eingestellt, zeigt das
Display „00:00“ an,
ansonsten gibt es die
verbleibende Garzeit an.
Drücken Sie so lange
EXTRA, bis das Symbol
leuchtet. Stellen Sie die Zeit
über die Tasten „<“ und „>“
ein, bevor Sie zum
Bestätigen auf SELECT
drücken.
•Um den Timer umzustellen,
drücken Sie so oft EXTRA, bis
dasSymbolleuchtet.Stellen
Sie die Garzeit über die Tasten
„<“ und „> ein, bevor Sie mit
SELECT bestätigen.
•Diese Funktion schaltet ein
Alarmsignal ein, das einige
Sekunden lang läutet, wenn
die eingestellte Zeit abläuft
(der Ofen wird durch diese
Funktion nicht
ausgeschaltet).
Sie nnen eine Zeit
zwischen 00:00 und 23:59
einstellen.
Der Timer funktioniert
auch dann, wenn der
Backofen ausgeschaltet
ist.
UHR
EINSTELLEN
•Beim erstmaligen
Einschalten leuchtet das
Display auf und zeigt
„12:00“ an.
Drücken Sie zum Ändern der
Uhrzeit so lange EXTRA, bis
das Symbol leuchtet. Stellen
Sie die Zeit dann über die
Ta ste n < “ un d „ > “ e i n, b evo r
Sie zum Bestätigen auf
SELECT drücken.
•Darüber können Sie die
Uhrzeit einstellen, die im
Display angezeigt wird.
KINDERSICH
ERUNG
•Drücken Sie so lange
EXTRA, bis das Symbol
leuchtet. Aktivieren Sie
dann über die Taste „<“
oder „>“ die Funktion:
Das Display zeigt ON.
Drücken Sie zum
Bestätigen auf SELECT.
•Drücken Sie so lange
EXTRA, bis das Symbol
leuchtet. Deaktivieren Sie
dann über die Taste „<“
oder „>“ die Funktion:
Das Display zeigt OFF.
Drücken Sie zum
Bestätigen auf SELECT.
•Ist die Funktion aktiv, lässt
sich nur die Taste EXTRA
zum Deaktivieren und die
Taste ON/OFF bedienen.
•Diese Funktion ist vor allem
für Haushalte mit kleinen
Kindern zu empfehlen.
Die Alarmfunktion
funktioniert auch bei
ausgeschaltetemOfen.
SPRACHEINSTELLUNG Die Sprache kann eingestellt
werden, nachdem der Backofen ausgeschaltet wurde.
Dazu die
Tasten EXTRA und SELECT 3 Sekunden lang gleichzeitig
drücken. Die aktuelle Spracheinstellung wird im Display
angezeigt und kann geändert werden, indem die Taste „<“
oder „>“ gedrückt und durch SELECT bestätigt wird.
Verfügbare Sprachen:
Italienisch,Englisch, Französischund Deutsch.
SELECT Jede Auswahl muss bestätigt werden. Wird sie
nicht innerhalb von 15 Sekunden bestätigt, wird die Auswahl verworfen. Bei einem Menüwechsel geht die
unbestätigteAuswahl verloren.
SYMBOL„HOT“ Wenn ein Garprogrammendet oder sich derBackofen ausschaltet, zeigtdas Display an,
dass
der Ofennoch heiß ist. Dabei variierendie Anzeige„HOT“und die aktuelle Uhrzeit in 3-Sekunden-Abständen.
WLAN (je nach Backofenmodell) Wenn Sie im Timer-Display auf EXTRA drücken, können Sie das WLAN-
Menü auswählen.Im WLAN-Menü könnenSie über die Tasten„< >“ Folgendes auswählen:
- Off: Das WLAN wirdausgeschaltet, der Backofen kann nichtüber die App bedient werden.
- On: Das WLAN wird eingeschaltet, der Backofen kann nur über die App bedient werden. Dies bedeutet, dass
keine Garprogramme, Rezepte oder Temperaturen im Display zur Auswahl stehen. Es steht lediglich das WLAN-
Menü zur Verfügung, indem die Taste EXTRA gedrückt wird. Sie können den Backofen über die ON/OFF-Taste
zwarausschalten,aber nicht über das Displaywieder einschalten. Dies gehtnur über die App.
- Reset: Mit dieser Einstellung sollte der Backofen sich bei seiner ersten Verbindung mit Ihrem WLAN-Netz
anmelden. Außerdem kann über diese Funktion die aktuelle WLAN-Verbindung für eine erneute Anmeldung
zurückgesetzt werden. Ist die Funktion ausgewählt, gibt Ihnen das Gerät fünf Minuten Zeit, um die Anmeldung
abzuschließen. Während dieses Vorgangs lassen sich Garfunktionen, Rezepte und Temperaturen nicht über das
Display einstellen. Es steht lediglich das WLAN-Menü zur Verfügung, indem die Taste EXTRA gedrückt wird. Sie
können den Backofen über die ON/OFF-Tastezwarausschalten, aber nichtüber das Display wieder einschalten.
Dies geht nur über die App. Um das Anmelden/Zurücksetzen über das Display zu beenden, drücken Sie EXTRA
und wählen Sie dann über die Tasten „< >“ OFF aus. Nach fünf Minuten beendet das Gerät automatisch das
Anmelden/Zurücksetzen.
- Read: Der Backofen sendet zwar seinen Status an die App, lässt sich aber nicht über das Handy bedienen. Zu
diesem Zweck muss der Backofen erst angemeldet werden.
IstkeinWLAN konfiguriert,stehennur die Optionen OFF und RESET zur Auswahl.
Wird der Backofen mit dem WLAN verbunden, beträgt die standardmäßige Garzeit fünf Stunden und kann vom
Benutzergeändert werden.
WLAN-Anmeldung:
Um das Gerät am WLAN anzumelden, drücken Sie so lange EXTRA, bis das WLAN-Symbol leuchtet. Wählen Sie
dann über die Tasten „< >“ „Reset“ aus. Folgen Sie dann den Anweisungen in der App. Ist die Funktion
ausgewählt,gibt Ihnen das Gerätfünf Minuten Zeit, um die Anmeldung abzuschließen.
WLAN-Symbol
- Symbolnicht beleuchtet:WLAN ist ausgeschaltet.
- Symbol blinkt, eine Sekunde an, eine Sekunde aus: Sie können über Ihr WLAN-Netzwerk auf den Backofen
zugreifen und diesen anmelden. Schlägt die Anmeldung fehl, wird das WLAN-Symbol nach fünf Minuten
ausgeschaltet.
- Das Symbolleuchtetdauerhaft: Der Backofen ist mit Ihrem WLAN-Routerverbunden.
- Symbol blinkt, drei Sekunden an, eine Sekunde aus: Der Backofen versucht, sich mit Ihrem WLAN-Router zu
verbinden.
- Symbolblinkt, eine Sekunde an, drei Sekunden aus: Der Backofen befindet sich im Lesemodus.
HOOVER :
Detaillierte Informationen ZUM VERBINDEN Ihres Geräts von ONEFI und zu seiner
effektiven NUTZUNG finden Sie unter. http://wizardservice.candy-hoover.com/
Grill
Ofen Innenraum
Bratspieß
Umluft
Heizelement
Heizelement Boden
Ventilator
Auftauen
Pyro
DE 64
T °C
standard
180
210
200
210
40
L3
T °C
Bereich
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Funktion
Funktion (je nach Backofenmodell)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement
verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden. Damit die Heizelemente
rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten erforderlich. Grillgerichte,
Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill
gegart werden; die Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön
saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf dem Rost mit der Fettpfanne darunter
gegartwerden.Der Backofen verfügtüber zwei Grillstufen:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
UMLUFT+ GRILL: Turbogrill mit geschlossener Tür verwenden.
Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die
Luft im Ofen umwälzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für weißes
Fleisch nicht. Ideal zum Garen dickerLeben smittel am Stück wie Schweinebraten,
Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens auf mittlerer Schiene garen.
Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich der Braten
nichtzu nahe am Grill befindet. Nach der Hälfte der Garzeitwenden.
UMLUFT: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch
und Gemüse zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die
Dauer zum Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche
Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten.
Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche
werdennichtvermischt.
Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche
Gardauervon 10 Minutenerforderlich.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator
wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb
wenigerMinuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert.
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
3.2 Funktionen zum Garen
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem
Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmethodeist ideal
für saftige Obstkuchen,Quiche und Pasteten.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit
Unterhitze gehen gut auf. Auf unterster Schiene backen.
DE 65
220 50 ÷ 280
OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz.
Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für
alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef,
Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem
Geschirr auf mittlererSchiene garen.
UNTERHITZE: Bei dieser Funktion wird die groste Hitze im unteren Bereich des
Ofenserreicht.Unterhitze eignet sich besonders fur Geback und Kuchen.
210 50 ÷ 230
*
DE 66
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der
Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die
Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder
Reinigungsmittel mit Bleiche(Ammoniak) verwenden.
BESTANDTEILE AUS GLAS
Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem saugfähigen
Küchentuch zureinigen.
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit
klaremWasserabgewaschenwerden.
DICHTUNG OFENTÜR
SchmutzigeDichtungenmit einemleichtangefeuchtetenSchwamm reinigen.
ZUBEHÖR
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen. Keine
Scheuermittelverwenden.
FETTPFANNE
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett abschütten (nicht in
den Abfluss) und Fettpfannemit heißem Wasser undSpülmittel reinigen.
Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich die Fettpfanne
auch in der Spülmaschine oder mit einem herkömmlichen Backofenreiniger säubern. Schmutzige
Fettpfannenichtwieder zurück in den Backofenschieben.
ENTFERNEN UND REINIGEN DERSEITLICHEN FÜHRUNGSSCHIENEN
1. Schraubeentgegendem Uhrzeigersinn abschrauben.
2. Die seitlichen Führungsschienenherausziehenund aus dem Ofen nehmen.
3. In der Spülmaschineoder miteinem feuchten Schwamm säubern und sofort abtrocknen.
4. Die gereinigten Führungsschienenwieder einsetzenund mit den Schraubensichern.
4.2 Wartung
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
1. Die Backofentür öffnen.
2. Die Klemmen amScharniergehäuserechtsund links an der Scheibe nach untendrückenund öffnen.
3. Glasscheibe austauschen,indem die Schrittein umgekehrter Reihenfolge ausgeführtwerden.
A
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LOW-E
7.
ENTFERNEN UND REINIGEN DERGLASTÜR
1. Die Backofentür öffnen.
2.3.4. Scharnieresperren,Schrauben entfernenund die obereMetallkappenach obenabziehen.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-
Reinigungsfunktion auchdie zweite(fallsvorhanden) und dritte Scheibe herausnehmen).
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder
einbauen.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken
Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der
Innenseiteder ersten Scheibebefindet.
DE 67
WECHSELNDER GLÜHBIRNE
1. Den Backofen von der Stromversorgung trennen.
2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ
ersetzen.
3. Nach dem Austausch derkaputtenGlühbirne die Glasabdeckungwieder aufsetzen.
5. Fehlerbehebung
5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß.
Die Uhr ist nicht eingestellt.
Uhr einstellen.
Die Kindersicherung ist
eingeschaltet.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Kindersicherung deaktivieren.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
DE 68
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Touch-Display mit einem
Mikrofasertuch abtrocknen.
Das Touch-Display reagiert
nicht.
Güvenlik uyarıları
UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara
dokunmaktan kaçınınız.
•UYARI: Fırın kullanımdayken erişilebilir parçalar çok sıcak olabilir.
Çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından
ancak yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl kullanılacağına
dair verilen talimatların uygulanması durumunda ve oluşabilecek
tehliklerikavradıklarıtakdirdegüvenle kullanılabilir.
Çocuklarcihazla oynamamalıdırlar.
Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Kullanım sırasında cihaz ısınabilir. Fırının içindeki ısıtma elemanlarının
dokunurken dikkatli olunmalıdır.
UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında ısınabilir. Küçük çocuklar
uzak tutulmalıdır.
Fırın kapak camını temizlerken kuvvetli aşındırıcı temizleyiciler veya
keskin metal kazıyıcılar kullanmayın çünkü bu camın kırılmasına veya
yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
Koruma çıkarılmadan önce fırın kapatılmalıdır ve temizlikten sonra
koruma parçasıtalimatlara uygunolarak yerinekoyulmalıdır.
Sadece bu fırın için önerilensıcaklık probu kullanın.
Fırını temizlerken buharlı temizleyiciler kullanmayınız.
•Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi, akımı ve yükü
kaldırabilecek, toprak bağlantısı olan bir fiş takın. Prizin etikette
belirtilen yüke uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır durumda
olması gerekir. Topraklama iletkeni sarı-yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca
uygun yetkinliğe sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Prizle
cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması durumunda, yetkin bir elektrik
ustasından prizi uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz
kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan normlara uygun olmalıdır. Güç
kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı yükü
kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre
TR 69
kesici yerleştirilerek de yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre
kesici tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya bağlantı için
kullanılan omnipolar devre kesici,cihazın kurulumu yapıldığında kolayca
erişilebilir durumda olmalıdır.
•Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama
kurallarına uygun şekilde sabit kablo tesisatına bir anahtarın eklenmesi
yoluylakesilebilir.
•Güç kablosu hasarlıysa üreticiden temin edilen bir kablo veya özel bir
demet ile ya da müşteri hizmetleri departmanıyla iletişim kurularak
değiştirilmelidir.
•Güç kablosu H05V2V2-F tipi olmalıdır.
•Yukarıdaki yönergelere uyulmaması cihazın güvenliğini tehlikeye
atabilir ve garantiyi geçersiz kılabilir.
•Temizlemeden önce dökülen malzemeler temizlenmelidir.
•Pirolitik temizleme işlemi sırasında yüzeyler normalden daha fazla
ısınabilir; bu nedenle çocuklargüvenli bir mesafede tutulmalıdır.
•Cihaz, aşırı ısınmayı önlemek için dekoratif bir kapının arkasına monte
edilmemelidir.
•Rafı fırının içine yerleştirirken stopun yukarıya baktığından ve
bölmenin arka tarafında olduğundan emin olun.
Raf, bölmeye tamamen girerekyerleştirilmelidir.
•UYARI: Fırın duvarlarını alüminyum folyoyla kaplamayın veya
mağazalardan alınan tek kullanımlık koruma malzemelerini
kullanmayın. Alüminyum folyo veya diğer tüm koruma malzemeleri,
sıcak emayeyle doğrudan temas ettiğinde yüzeylerdeki emayenin
erimesine ve bozulmasınaneden olma riski taşımaktadır.
UYARI: Fırın kapağı contasını kesinlikle çıkarmayın.
TR 70
Genel Açıklamalar
72
1.1 Güvenlik ipuçları
1.2 Elektriksel güvenlik
1.3 Tavsiyeler
1.4 Kurulum
1.5 Atık yönetimi
1.6 Uygunluk beyanı
2.1 Genel bakış
2.2 Aksesuarlar
2.3 İlk kullanım
Ürün Açıklaması
74
3.1 Gösterge açıklamaları
3.2 Pişirme modları
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
76
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
4.2 Bakım
• Izgaraların sökülmesi ve temizlenmesi
• Fırın kapağının sökülmesi
• Camın sökülmesi ve temizlenmesi
• Ampulün değiştirilmesi
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
79
5.1 Sorun giderme
Sorun Giderme
81
Özet
TR 71
1. Genel Açıklamalar
Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür
ederiz. Fırınınızdan en iyi sonuçları almak için bu
kılavuzu
dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın.
Fırının montajından önce, herhangi bir onarım
gerekmesi halinde müşteri hizmetleri personeline
vermek üzere seri numarasını not edin. Fırını
ambalajından çıkardıktan sonra nakliye sırasında hasar
almamış olduğunu kontrol edin. Eğer tereddüdünüz
varsa fırını kullanmayın ve tavsiye almak için kalifiye bir
teknisyene başvurun.
Tüm ambalaj malzemelerini (plastik torbalar, polistiren,
vidalar) çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun. Fırın ilk kez çalıştırıldığında güçlü bir duman kokusu
oluşabilir, bunun nedeni fırın ilk kez ısındığında yalıtım panelleri üzerinde bulunan yapışkan maddenin
yanmasıdır. Bu kesinlikle normal bir durumdur ve oluştuğu zaman dumanın yayılması beklendikten
sonra yiyeceklerin fırının içine konulması gereklidir. Bu dokümanda verilen açıklamalara uyulmaması
halinde ortaya çıkabilecek durumlar için imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
NOT: Bu kılavuzda belirtilen fırın işlevleri, özellikleri ve aksesuarları satın almış olduğunuz modele bağlı
olarakfarklılık gösterecektir.
1.1 Güvenlik İpuçları
Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır, kullanım amacı yiyeceklerin pişirilmesidir;
başka bir amaç için, örneğin bir ısı kaynağı olarak kullanılması uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli kullanım
olarak değerlendirilir. Uygunsuz, hatalı veya makul olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek her
türlü zarardan imalatçı sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir elektrikli cihazınkullanımı sırasında bazı asli kurallara uyulması gereklidir:
- elektrik fişini prizden çıkarmak için asla kablodantutarak çekmeyin;
- elleriniz ya da ayaklarınızıslak veyanemli iken cihaza dokunmayın;
- genellikle adaptörlerin, çoklu prizlerin ve uzatmakablolarının kullanılması tavsiye edilmez;
- arızalanmasıve/veya düzgünçalışmaması durumunda cihazıkapatın ve kurcalamayın.
1.2 Elektriksel Güvenlik
ELEKTRİK BAĞLANTILARINI BİR ELEKTRİKÇİNİN YA DA KALİFİYE BİR TEKNİSYENİN YAPMASINI
SAĞLAYIN
Fırının bağlanmış olduğu elektrik beslemesinin montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasalara
uygun olması gereklidir. Bu açıklamalara uyulmaması durumunda ortaya çıkabilecek zararlar için
imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. Montajın yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan
yasalara bağlı olarak fırının topraklı bir priz ya da bütün kutupları ayıran bir devre kesici kullanılarak
elektrik beslemesine bağlanması gereklidir. Elektrik beslemesinin uygun sigortalarla korunması ve
kullanılankabloların fırının doğrubir şekildebeslenebilmesine yeterlikapasitedeolması gereklidir.
BAĞLANTI
Fırın, faz arası veya faz nötr arası 220-240 VAC 50 Hz olan bir elektrik beslemesine bağlanması gereken
bir elektrik kablosu ile sağlanmıştır. Fırın elektrik beslemesine bağlanmadan önce aşağıdakilerin kontrol
edilmesi gereklidir:
- etikette belirtilen gerilim değeri;
- devrekesicinin ayarı.
Fırının topraklama klemensine bağlanmış olan topraklama kablosunun elektrik beslemesinin
topraklama klemensinebağlanması gereklidir.
UYARI
Fırını elektrik beslemesine bağlamadan önce, elektrik beslemesinin topraklama klemensinin
sürekliliğini kontrol etmesi için kalifiye bir elektrikçiye başvurun. Fırının topraklama klemensine
bağlanmaması veya topraklama bağlantısının sürekliliğinde bir sorun olması sonucunda ortaya
TR 72
1.3 Tavsiyeler
Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi fırının her zaman mükemmel temizlikte
kalmasını sağlayacaktır. Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya mağazalardan satın alınabilecek
tek kullanımlık koruma malzemeleri ile kaplamayın. Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya
başka herhangi bir koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye yüzeylerin bozulmasına neden
olabilir. Fırınınızın aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda duman kokusu oluşmaması için fırını çok
yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı tavsiye ederiz. Pişirme süresini uzun tutmak ve sıcaklığı biraz
düşürmek daha iyidir. Fırın ile birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, sadece çok yüksek sıcaklıklara
dayanıklı tabaklarve pişirme kapları kullanmanızı tavsiye ederiz.
1.4 Kurulum
Ürünün kurulumu firmanın yetkilendirilmiş servis/yetkilendirilmiş kişi tarafından yapılmalıdır. Yetkisiz
kişi ve kuruluşlar tarafından yapılan kurulumlardan doğan tüm ürün, kişi, mahal hasarları firmanın
sorumluluğunda değildir. Kurulum yapılacak mahalin ürünün çalışma ve teknik koşullara kullanma
kılavuzunda belirlenen kurallara uygun şekilde olması/sağlanması tüketicinin sorumluluğundadır. Eğer
tüketici tarafından yapılan kurulum nedeniyle ortaya çıkanhatalarındüzeltilmesiiçin imalatçının desteği
gerekirse, bu destek garanti kapsamında sağlanmaz. Kurulum açıklamaları profesyonel kalifiye personel
içindir ve kurulum sırasında uyulması gereklidir. Hatalı kurulum insanların ve evcil hayvanların
yaralanmasına ve eşyaların zarar görmesine neden olabilir. Böylesi bir yaralanma veya zarar için imalatçı
sorumlu tutulamaz.
Fırın yüksek bir mutfak dolabına ya da tezgah altına yerleştirilebilir. Sabitlemeden önce, parçaların
soğutulması ve korunması için gerekli temiz havanın uygun biçimde dolaşımının sağlanması amacıyla
fırının etrafında iyi bir havalandırma sağlandığından emin olun. Sabitleme şekline göre son sayfada
belirtilen hava alma açıklıklarını açın. Bu cihaz ev standartlarında kullanımına uygun olarak tasarlanmış
veüretilmişolup
ticari ve profesyonel amaçla kullanımlara uygun değildir. Ticari kullanımlarda (ev harici) ürün teslim
tarihinden itibaren 1 (bir) ay sure ile üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır. Ticari kullanımlarda
cihazın ömrü kısalabilir ve kullanım beklentilerini karşılamayabilir. Ev ve benzeri kullanım amacıyla
örtüşmeyen (ev veya ev tipi bir mekanda bile olsa) kullanım dolayısıyla cihazda meydana gelebilecek
herhangi bir arıza ve/veya hasar üretici/ satıcı tarafından kabul edilmeyecektir. Ticariamaç ile kullanılan
ürünlerde, Malın ayıplı olduğu teslim sırasında açıkça belli ise alıcı 2 (iki) gün içinde durumu satıcıya
ihbar etmelidir. Açıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan sonra 8 (sekiz) gün içinde incelemek veya
incelettirmekle ve bu inceleme sonucunda malın ayıplı olduğu ortaya çıkarsa, haklarını korumak için
durumu bu süre içinde satıcıya ihbarla yükümlüdür.
çıkabilecekher türlükazaveya zararda imalatçı herhangi bir sorumlulukkabul etmemektedir.
NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın yapılmış olduğu alandan çıkarılması
halinde fırının bağlanabileceği başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik kablosunun
sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi
gereklidir.
1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması
Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) hakkında Avrupa
Yönergesine göre etiketlenmiştir. WEEE hem kirletici maddeleri (çevreye olumsuz bir etkisi
olabilecek), hem de baz elemanları (yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici
maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri dönüştürülebilmesi için
WEEE'lerin doğru bir şekilde tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından bir
sorun oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel kurala uyulması
son derece önemlidir:
- WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir;
- WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen belirlenmiş toplama alanlarına
götürülmelidir.
TR 73
Bu cihaz ev standartlarında kullanılmak üzere üretilmiştir. Profesyonel kullanım veya
ticare kullanım için kurulmuş olması durumunda, ilgili ticari hususta uygulanan
standartlar dikkate alınmalıdır.
TR 74
Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın
aldığınızda, eski cihazın satın alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması
durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken satıcıya iade edebilirsiniz.
ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI
Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmaktan kaçının ve her zaman doldurmaya çalışın. Fırın
kapağını olabildiğince az açın çünkü her açılışında ısı kaybı oluşur. Önemli oranda enerji tasarrufu
için, fırını planlanan pişirme süresinden 5 ile 10 dakika daha önce kapatın ve fırının üretmeye devam
edeceği artakalan ısıyı kullanın. Isının hazne dışına kaçmaması için contaları temiz ve düzgün tutun.
Eğer saatlik bir tarife ile ücretlendirilen bir elektrik sözleşmeniz varsa, pişirmeye başlama saatini
indirimli fiyat tarifesinin saatine taşıyan "gecikmeli pişirme" programı ile daha basit bir şekilde enerji
tasarrufu yapılabilir.
1.6 Uygunluk beyanı
Bu cihazın gıdalarla temas edebilecek parçaları 89/109 EEC Yönetmeliği hükümlerine uygundur.
Bu ürüne işaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için yürürlükte olan tüm ilgili Avrupa
güvenlik, sağlık ve çevre standartlarına uygun olduğunu doğruluyoruz.
2. Ürün Açıklaması (Modele göre)
2.1 Genel bakış
1.Kontrol paneli
2. Raf konumları
(eğer varsa yan tel raflar)
3. Metal ızgara
4. Tepsi
5. Fan (çelik plakanın arkasında)
6. Fırın kapağı
2.2 Aksesuarlar
Metal ızgara
1
Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında
damlayan sularını toplar.
Tepsi
2
Pişirme tepsilerini ve tabaklarını tutar.
1
2
3
5
4
6
3. Fırının Kullanımı
3.1 Gösterge açıklamaları
Pişirme
süresi
Pişirme
sonu
Zaman
ayarı
Saat
ayarı
Çocuk
kilidi
WiFi
AÇMA/KAPATMA
EXTRA
Fırın bu tuş ile açılır ve kapatılır.
Fırın kapatıldığı zaman göstergede saat görünür. Fırın aktif
olmadığı zaman, pişirme süresi ve pişirme sonu dışında tüm
işlevler kullanılabilir.
Eğer saat ayarlanmamışsa fırın çalışmaz: gösterge "12:00"
göstererek yanıp söner ve sadece Ekstra tuşu işlev yapar.
Ekstra tuşundan aşağıdaki işlevler ayarlanabilir:
TR 75
2.3 İlk Kullanım
İLK TEMİZLEME
İlk kez kullanmadan önce fırını temizleyin. Dış yüzeyleri
yumuşak bir ıslak bezle silin. Tüm aksesuarları yıkayın
ve fırının içini sabunlu su ve sıvı bulaşık deterjanı
karışımına batırılmış bir bezle silin. Boş fırını
maksimum sıcaklık değerine ayarlayın ve yaklaşık 1
saat çalıştırın, bu şekilde fırının yeni olmasından
kaynaklı tüm kokular giderilecektir.
Eğer dahil yanal tel ızgara.
3
Yanal tel Izgaralar
4
Izgara tava seti
Tepsi ta ıyıcı tel raf özellikle ızgaralar için dizaynş
edilmi tir. Bu rafı damlama tepsisi ile birlikte kullanınız.ş
Tel raflar özel yapısı sayesinde fırından arı do ruşğ
çekildi inde bile yatay pozisyonda kalmaya devam eder.ğ
Kabınkaymave yiyeceklerin dökülme riski yoktur.
Damlama tepsisi, ızgara yapılan yiyecek lerden-
damlayan sıvıları toplamak için kullanılır. Bu ekipman
sadece ızgara ve fanlı ızgara fonksiyonları ile kullanılır;
di er pi irme fonksiyonlarında tepsiyi fırından alınız.ğş
Koku yapması ve yağların tepsiden sıçrayarak fırını
kirletmesi nedeniyle damlama tepsisini kesinlikle
pişirme için kullanmayınız.
Tepsi Tutacağı
Tepsi tutacağı ızgara tepsisi için idealdir ve damlama
tepsisi ile birlikte kullanılmalıdır. Tutacak fırın içerisinde
bırakılmamalıdır.
Fırın ekipmanlarını ilk kullanımdan önce temizleyiniz.
Sünger ile temizleyip yıkadıktansonra kurulayınız.
Normal tel raf pi irme kapları veya tabakları için kullanılır.ş
Not: sadece aktif bir
pişirme programı ile
ayarlanabilir. EXTRA üzerine
iki kez basın ve "+" ile "-"
tuşlarını kullanarak saati
ayarlayın, "SELECT" üzerine
basarak ayarı onaylayın.
Eğer pişirme süresi
girilmemişse göstergede
"00:00" görüntülenir,
girildiğinde ise kalan süre
gösterilir.
Bir pişirme programının
sonuna gelindiğinde fırın
kapanır ve işlev yapan tek
tuş olan Açma/Kapatma
tuşuna basılıncaya kadar
göstergede "END"
görüntülenir (pişirme
programının simgesi yanık
kalır). Pişirme programının
sonuna gelindiğinde bir
alarm sesi duyulacaktır.
Pişirme süresi dolduğu zaman
fırın otomatikolarakkapanırve
birkaç saniye boyunca bir
alarm sesi duyulur.
İŞLEV
NASIL DEVRE DIŞI
BIRAKILIR
NE YAPAR NEDEN GEREKLİDİR
PİŞİRME
SONU
PİŞİRME
SÜRESİ
SAAN
AYARLAN-
MASI
ZAMAN
AYARI
NASIL KULLANILIR
Not: sadece aktif bir
pişirme programı ile
ayarlanabilir. Simgeyi
yakmaya yetecekkadarardı
ardına EXTRA tuşuna basın,
"<" ">"ile tuşlarını
kullanarak pişirme süresini
ayarlayın ve "SELECT"
üzerine basarak ayarı
onaylayın.
Simgeyi yakmaya yetecek
kadar ardı ardına EXTRA
tuşuna basın, ile"<" ">"
tuşlarını kullanarak pişirme
süresini ayarlayın ve
"SELECT" üzerine basarak
ayarıonaylayın.
Pişirme süresi otomatik
olarakhesaplanır.
Bu işlev, önceden programlı
pişirme için de kullanılabilir.
Eğer bir pişirme programı
ayarlanmışsa "F" tuşuna
basıldığında bu ayar
silinecektir.
Eğer gecikmeli pişirme
ayarlanmışsa fırın kapanır ve
göstergede o anki saat
gösterilir, pişirme programı,
pişirme süresi ve pişirme sonu
simgeleri yanık kalır. Eğer bir
pişirme programı ayarlanmışsa
"<" ">"ile tuşlarına basarak
ayarlanan sıcaklığı
değiştirebilirsiniz: ilk
dokunuşta çalışma sıcaklığı
gösterilirken bir kez daha
dokunulduğunda bu sıcaklık
değiştirilebilir.
Ayarlanan süre dolmadan
önce pişirme süresini
değiştirmek için, simgeyi
yakmaya yetecek kadar
ardı ardına EXTRA tuşuna
basın, ile tuşlarını"<" ">"
kullanarak pişirme süresini
gerektiği gibi ayarlayın ve
"SELECT" üzerine basarak
ayarıonaylayın.
Pişirme süresi sonunu iptal
etmek için göstergeyi
"00:00" değerine
ayarlayın.
Bir pişirme programının
sonuna gelindiğinde fırın
kapanır ve işlev yapan tek
tuş olan Açma/Kapatma
tuşuna basılıncaya kadar
göstergede "END"
görüntülenir (pişirme
programının simgesi yanık
kalır). Bir pişirme
programının sonuna
gelindiğinde bir alarm sesi
duyulacaktır.
Bu işlev evde çocukları
olduğu zamankullanışlıdır.
Simgeyi yakmaya yetecek
kadar ardı ardına EXTRA
tuşuna basın, "<" ile ">"
tuşlarından birine basarak
bu işlevi aktif edin:
göstergede "ON"
görüntülenecektir;
onaylamak için "SELECT"
üzerinebasın.
Simgeyi yakmaya yetecek
kadar ardı ardına EXTRA
tuşuna basın, "<" ile ">"
tuşlarından birine basarak
bu işlevi devre dışı bırakın:
göstergede "OFF"
görüntülenecektir;
onaylamak için "SELECT"
üzerinebasın.
• Eğer işlev sadece "Extra"
tuşu ile aktif oluyorsa,
işlevi devre dışı bırakmak
için "Açma/Kapatma" tuşu
kullanılabilir.
•Alarm fırının açık olup
olmadığından bağımsız bir
şekilde çalışır.
İlk kez açıldığı zaman
gösterge yanar ve "12:00"
görüntülenir.
Saati değiştirmek için,
simgeyi yakmaya yetecek
kadar ardı ardına EXTRA
tuşuna basın, "<" ile ">"
tuşlarını kullanarak saati
ayarlayın ve "SELECT"
üzerine basarak ayarı
onaylayın.
• Göstergede görüntülenen
saati ayarlamanıza olanak
sağlar.
Eğer zaman ayarı
yapılmamışsa göstergede
"00:00" gösterilir, zaman
ayarı yapıldığınza ise kalan
süre görüntülenir. Simgeyi
yakmaya yetecek kadar
ardı ardına EXTRA tuşuna
basın, "<" ile ">" tuşlarını
kullanarak süreyi ayarlayın
ve "SELECT" üzerine
basarakayarı onaylayın.
Ayarlanan süreyi
değiştirmek için, simgeyi
yakmaya yetecek kadar ardı
ardına EXTRA tuşuna basın,
"<" ">"ile tuşlarını
kullanarak pişirme süresini
gerektiği gibi ayarlayın ve
"SELECT" üzerine basarak
ayarıonaylayın.
Bu işlev, ayarlanan süre
dolduğu zaman birkaç
saniye boyunca duyulan bir
alarmı aktif eder (bu işlev
fırını kapatmaz). 00:00 ile
23:59 arasında bir süre
seçebilirsiniz.
Zaman ayarı fırının açık olup
olmadığından bağımsız bir
şekilde çalışır.
Ayarlanan süre dolmadan
önce pişirme süresini
değiştirmek için EXTRA
tuşuna iki kez basın ve "<"
ile tuşlarını kullanarak">"
pişirme süresini gerektiği
gibi ayarlayın, "SELECT"
üzerine basarak ayarı
onaylayın.
Pişirme süresini iptal
etmek için göstergeyi
"00:00" değerine ayarlayın.
ÇOCUK
KİLİDİ
TR 76
DİL AYARI Dil ayarıfırın kapalı olduğunda
Extra ve Select tuşlarına aynı anda 3 saniye boyunca basılı
tutularak yapılabilir. Mevcut dil göstergede gösterilir ve
"<" ya da ">" tuşlarına basılarak değiştirilebilir, SELECT
üzerine basılarak seçim onaylanır. Kullanılabilir diller:
İtalyanca, İngilizce, Fransızca, Almanca.
SELECT Tüm seçimlerin onaylanması gereklidir. Eğer
15 saniye içinde onaylanmazsa, seçim iptal edilir. Menü
değiştirildiğinde, onaylanmamıştüm seçimler silinir.
"HOT/SICAK" SİMGESİ Bir pişirme programı sona erdiğinde veya fırın kapandığında, göstergede o
anki saat ile "HOT/SICAK" mesajı 3 saniyearalıklarla dönüşümlü olarak gösterilir.
WiFi (fırın modeline bağlıdır) Zaman ayarı gösteriminde "Extra" üzerine basıldığında Wi-Fi
menüsü seçilir. Wi-Fimenüsünde "< >" tuşlarınabasarakseçim yapabilirsiniz
-Off: Wi-Fi kapalıdır; fırın uygulama aracılığıyla kontrol edilemez.
-On: Wi-Fi açıktır; fırın sadece uygulama aracılığıyla kontrol edilebilir. Bu durumda pişirme fonksiyonları,
tarifler ve sıcaklık göstergeden seçilemez. "Extra" üzerine basıldığında sadece Wi-Fi menüsü
kullanılabilir. Açma/Kapatma tuşunu kullanarak fırını kapatabilirsiniz, ancak göstergeden yeniden
açamazsınız,sadece uygulama üzerindenaçılabilir.
-Reset: Bu ayar, Wi-Fi ağınıza ilk kez bağlandığında fırını kaydetmek ve yeni bir kayıt yapmak üzere
mevcut Wi-Fi bağlantısını sıfırlamak için kullanılır. Seçildiğinde, kayıt işlemini tamamlamanız için cihaz
size 5 dakika zaman verir. Bu işlem sırasında pişirme işlevleri, tarifler ve sıcaklık ayarına göstergeden
erişilemez. "Ekstra" üzerine basıldığında sadece Wi-Fi menüsü kullanılabilir. Açma/Kapatma tuşunu
kullanarak fırını kapatabilirsiniz, ancak göstergeden yeniden açamazsınız, sadece uygulama üzerinden
açılabilir. Gösterge aracılığıyla kayıt/sıfırlama işleminden çıkmak için "Extra" üzerine basın ve ardından
"< >" tuşlarını kullanarak "Off" seçimini yapın. Beş dakika sonra, cihaz kayıt/sıfırlama işleminden
otomatikolarak çıkacaktır.
- Read: fırın kendi durumunu uygulamaya gönderir, ancak uzaktan kontrol edilemez. Bunun
yapılabilmesiiçin fırınınkaydedilmiş olması gereklidir.
Eğer Wi-Fi konfigürasyonuyapılmamışsa, sadece Offve Reset arasındaseçim yapılabilir.
Fırının Wi-Fi bağlantısı yapıldığında, varsayılan pişirme süresi 5 saat olarak ayarlanır, ancak bu süre
kullanıcıtarafındandeğiştirilebilir.
Wi-Fi Kaydı:
Cihazın Wi-Fi kaydını yapmak için Wi-Fi simgesi yanıncaya kadar göstergede "Extra" üzerine basın,
ardından "< >" tuşlarına basarak "Reset" seçimini yapın. Daha sonra uygulama üzerindeki prosedürün
takipedilmesi gerekir. Seçildiğinde, kayıtişlemini tamamlamanıziçin cihazsize 5 dakika zamanverir.
Wi-Fi simgesi
- simge yanmıyor:Wi-Fi kapalıdır.
- Simge 1 saniye yanık ve 1 saniye sönük kalıyor: fırın Wi-Fi ağınıza erişim sağlamaktadır ve kaydedilmesi
gereklidir. Eğer kaydetme işlemi başarılıolmazsa, 5 dakika geçtiktensonraWi-Fi simgesisönecektir.
- Simge sürekli yanıyor:fırın Wi-Fiyönlendiricinize bağlanmıştır.
- Simge 3 saniye yanık ve 1 saniyesönük kalıyor:fırın Wi-Fi yönlendiricinizebağlanmayaçalışmaktadır.
- Simge 1 saniye yanık ve 3 saniyesönük kalıyor:fırın sadece okuma modundadır.
HOOVER :
OneFi cihazınıza NASIL BAĞLANILACAĞI ve etkin bir biçimde NASIL KULLANILACAĞI hakkında
detaylı bilgiler için adresiniziyaretedin.http://wizardservice.candy-hoover.com/
Izgara
Fırın kutusu
Piliç
çevirme şişi
Turbo
ısıtıcı eleman
Alt ısıtıcı eleman
Fan
Buz
çözme
Piro
TR 77
Varsayılan
sıcaklık °C
180
210
200
210
40
L3
Sıcaklık
aralığı °C
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Fonksiyon
ikonu
Fonksiyon (Fırın modeline bağlıdır)
LAMBA: Fırın lambasını yakar.
IZGARA:fırın kapağıkapalı ikenbu fonksiyonu kullanın.
Üst ısıtıcı eleman tek başına kullanılır ve sıcaklık ayarı yapılabilir. Elemanların
ısınması için beş dakikalık ön ısıtma gereklidir. Izgaralar, kebaplar ve üstü
örtülen yemeklerin pişirilmesinde başarı garanti edilir. Beyaz etlerin ızgaradan
biraz açıkta tutulması gereklidir; pişirme süresi daha uzundur, ancak et daha
lezzetli olacaktır. Kırmızı etleri ve balık filetolarını altında damlama tepsisi ile
rafınüzerineyerleştirin.Fırın iki ızgara konumunasahiptir:
Izgara: 2140W Barbekü: 3340 W
FAN DESTEKLİIZGARA: fırın kapağı kapalıikenbu fonksiyonu kullanın. Üst ısıtıcı
eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanınsirkülasyonunusağlar. Kırmızı etler
için ön ısıtma gereklidir, ancak beyaz etler için gerekmez. Kızarmış domuz,
kümes hayvanları, vb gibi kalın parçalar ile bütün parçaların pişirilmesi için
idealdir. Pişirilecek gıdayı doğrudan orta konumda bulunan rafın ortasına
yerleştirin. Suları toplamak için rafın altına damlama tepsisini koyun. Gıdanın
ızgaraya çok yakın olmadığından emin olun. Pişirme süresinin yarısında gıdayı
çevirin.
FANLI PİŞİRME: Bu yöntemi kümes hayvanları, çörekler, balık ve sebzeler için
kullanmanızı tavsiye ederiz. Isı gıdanın içine daha iyi işler ve hem pişirme, hem
de ısıtma süreleri azalır. Değişik gıdaları aynı veya farklı soslarla bir veya daha
fazla konumda pişirebilirsiniz. Bu pişirme yöntemi ısı yayılımının eşit olmasını
sağlar ve kokular birbirine karışmaz. Aynı anda farklı gıdalar pişirdiğiniz zaman
fazladanyaklaşıkon dakikadaha bekleyin.
BUZ ÇÖZME: Düğme bu konuma alındığı zaman fan oda sıcaklığında hava
donmuş gıdanın etrafında dolaştırır, böylece gıdanın protein içeriği
değişmeden birkaç dakikaiçinde buzu çözülür.
*CENELEC EN 60350-1 uyumlu olarak test edilmiştir enerji sınıfının tanımlanması için kullanılmıştır.
3.2 Pişirme Modları
FAN + ALT ISITICI: Alt ısıtıcı eleman kullanılır, fan fırının içindeki havanın
sirkülasyonunu sağlar. Bu yöntem sulu meyveler, meyveli pastalar, turtalar,
kişler ve etli börekleriçin idealdir.
Gıdaların kurumasını önler ve keklerin, ekmeklerin ve alttan pişirilen diğer
gıdaların kabarmasını fazlalaştırır.
Rafı alt konumayerleştirin.
TR 78
220 50 ÷ 280
STATİK/GELENEKSEL PİŞİRME: Hem üst, hem de alt ısıtıcı elemanlar kullanılır.
Fırını yaklaşık on dakika önceden ısıtın. Bu yöntem her türlü geleneksel
kızartma ve fırında pişirme için idealdir. Kırmızı etler, rosto, kuzu butu, ekmek,
folyoya sarılmış yiyecekler (papillote), katmer içindir. Gıdayı bir tabağın içinde
ortarafınüzerineyerleştirin.
ALT: Alt ısıtma elemanını kullanır. Tüm hamur işlerinin pişirilmesi icin idealdir.
Bu ısıtma yöntemini, alt taraftan daha fazla ısı ve ışınım gerektiren pasta, tart,
ezmeve diğer bu turlu yiyecekler için kullanın.
210 50 ÷ 230
*
TR 79
4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik işlemlerini yapmadan önce fırının
soğumasını bekleyin. Temizlik için asla aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın,
aksi takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su, sabun veya ağartıcı bazlı
deterjanlar(amonyak)kullanın.
CAM PARÇALAR
Fırın her kullanıldıktan sonda pencerenin camının emici bir mutfak bezi ile temizlenmesi tavsiye edilir.
İnatçı lekeleri temizlemek için deterjana batırılmış ve iyice sıkılmış bir sünger kullanın ve sonra su ile
durulayın.
FIRIN KAPAK CONTASI
Kirlendiği zamanhafifçe ıslatılmışbir süngerletemizlenebilir.
AKSESUARLAR
Aksesuarları sabunlu su ile ıslatılmış bir süngerle temizleyin, ardından durulayın ve kurutun: aşındırıcı
deterjanlarkullanmaktankaçının.
DAMLAMATEPSİSİ
Izgara kullandıktan sonra tepsiyi fırından çıkarın. Sıcak yağı bir kaba dökün ve bir sünger ve sıvı bulaşık
deterjanıkullanaraktepsiyisıcak su ile yıkayın.
Eğer yap artıkları kalırsa, tepsiyi deterjanlı suya batırın. Alternatif olarak, tepsiyi bulaşık makinesinde
yıkayabilir veya piyasada bulunan fırın deterjanlarını kullanabilirsiniz. Kirli tepsiyi asla fırına geri
koymayın.
YAN RAFLARIN ÇIKARILMASI VE TEMİZLENMESİ
1. Saat yönünün tersine çevirerek vidayı sökün.
2. Kendinize doğru çekerek yan rafları çıkarın.
3. Yan rafları bir bulaşık makinesinde veya ıslak bir sünger kullanarak temizleyin ve hemen kurutun.
4. Yan rafları temizledikten sonra yerlerine takın ve vidalarını sonuna kadar sıkın.
4.2 Bakım
FIRIN KAPAĞININ SÖKÜLMESİ
1. Kapağı açın.
2. Aşağı doğru iterek fırın kapağının sağ ve sol tarafında bulunan menteşe yuvalarının kıskaçlarını
açın.
3. Bu işlemin tersini uygulayarak kapağı yerine takın.
A
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENME
1. Fırının kapağını açın.
2.3.4. Menteşeleri kilitleyin, vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek üst metal kapağı çıkarın.
5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü
camı (eğer varsa) da çıkarın).
7. Temizleme veye değişim işleminin sonunda parçaları sökme işleminin ters sıralaması ile toplayın.
Tüm camların üzerinde "PYRO" kelimesinin okunabilmesi ve kapağın sol tarafında bulunması
gereklidir, soldaki yatay menteşeyi kapatın. Bu şekilde birinci camın baskılı yüzeyi kapağın içinde
kalacaktır.
TR 80
AMPULÜNDEĞİŞTİRİLMESİ
1. Fırını elektrik beslemesindenayırın.
2. Cam kapağı sökün, ampulü sökünve aynı türde yeni bir ampul iledeğiştirin.
3. Arızalıampul değiştirildiktensonracam kapağı yerine takın.
5. Sorun Giderme
5.1 Sorun giderme
SORUN
OLASI NEDENİ
ÇÖZÜMÜ
Fırın ısınmıyor
Saat ayarlanmamış
Saati ayarlayın
Çocuk kilidi devrede
Bir pişirme işlevi ya da sıcaklık
ayarlanmamış
Çocuk kilidini devre dışı bırakın
Gerekli ayarların doğru
olduğunu kontrol edin
Fırın ısınmıyor
Fırın ısınmıyor
TR 81
Kullanıcı panelinde buhar
veya yoğuşma var
Yoğuşma tabakasını
temizlemek için kullanıcı
panelini mikrofiber bir
bezle silin
Dokunmatik kullanıcı paneli
tepki vermiyor
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için
aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve
kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım
şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve
kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta
değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken
olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen
kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat
ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici
tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve
arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke
voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan
harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması,
şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması,
susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti kapması dışında kalacaktır.
Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek
parçaları bulundurma süresidir.
Üretim yeri Türkiye 'dir.
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11
Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr servis@hoover.com.tr
TR 82
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
GARANTİ BELGESİ
Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki
şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil
olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE
İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11
inci maddesinde yer alan;
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını
istem,
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda
satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın
onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da
kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla
belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile
değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Malın tamir süresi 20 gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis
istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın
tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde
geçen süre garanti süresine eklenir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı
dışındadır.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin
bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine
başvurabilir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya
aittir.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin
Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
ANKASTRE FIRIN
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
Model:..............................
Bandrol ve Seri No:...........
Teslim Tarihi Yeri: ..............
Fatura Tarihi No: .................
Satıcı Firma Ünvanı: ............
Genel Müdür:
Adres:
Tel - Fax:
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):
TR 83
Bezpečnostní pokyny
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití
zahřívají.Nedotýk ejte se topnýchprvků.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát.
Děti musejít udržovány v bezpečné vzdálenosti.
Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez
dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
Nedovolte dětemhrátsi se spotřebičem.
Čištěnía údržbu nesmí provádět děti bezdohledu.
Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýk ejte se ohřevných prvků
uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou t během provozu horké.
Udržujteděti mimo dosah spotřebiče.
Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla
dvířek trouby, neboť můžete poškrábatpovrch.
Vypněte troubupřed sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu
v souladus pokyny.
Používejtepouzetepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet
napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím
kontaktem. Zásuvka musí t vhodná pro zatížení uvedené na štítku a
musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou
kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou
spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil
jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným
normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také
tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální
připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je
umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl
t přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný
CZ 84
pro připojení by měl t při instalaci spotřebiče snadnopřístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v
pevném zapojení v souladu s pravidlyelektroinstalace.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo
speciálním svazkem, který je k dispozici u výr obce. Případně se obraťte
na zákaznickýservis.
Typ napájecíhokabelumusí t H05V2V2-F.
Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost
spotřebiče a zneplatnit záruku.
Před čištěním by měl t odstraněn veškerý přebytek rozlitého
materiálu.
Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více,
než je obvyklé, proto je nutné děti udržovatv bezpečnévzdálenosti.
Spotřebič nesmí t instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k
přehřátí.
Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a
dozadu do komory.
Police musí t zasunuta zcelado komory.
VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými
ochrannými produkty, které jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie
nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu se
smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného
povrchu uvnitř trouby.
VAROVÁNÍ: V žádnémpřípadě neodstraňujte těsnění dveří trouby.
CZ 85
Obecné pokyny
87
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Popis výr obku
89
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
Použití trouby
90
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Pyrolýza
4.3 Údržba
• Demontáž a čištění roš
Demontáž okna trouby
Demontáž a čištění skleněných dvířek
Výměna žárovky
Čištění a údržba trouby
94
5.1 Často kladené otázky
Řešení potíží
96
Shrnutí
CZ 86
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich r obků.
Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli
pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí
použití. Před instalací trouby si poznamenejte r obní
číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během
přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti,
troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného
technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál
(plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí.
Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je
naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do
trouby pokrmy. Výr obce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny
obsažené v tomtodokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na
modelu, který jstezakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití,
například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. r obce nemůže nést
odpovědnostza případné škodyvzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
Použitíjakéhokoliv elektrickéhospotřebiče předpokládádodržování některých základníchpravidel:
- neodpojujte napájecí kabel zezásuvky taháním;
- nedotýk ejte sespotřebiče mokrýma nebovlhkýma rukama či nohama;
- použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacíchkabelů není zásadně doporučeno;
- v případě selhánínebo a/nebo špatné funkcevypnětespotřebič a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABYELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi
instalace.
r obce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů.
Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více
póly, v závislostina právních
předpisech platných v zemiinstalace.Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkamia použité
kabelymusístit správnénapájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl t připojen pouze k elektrickému zdroji s
220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické
síti je důležité zkontrolovat:
- napájecí napětí uvedenéna voltmetru;
- nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí t připojen k zemnící svorce napájecího
zdroje.
VARONÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti
zemnicí svorky elektrického napájení. r obce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné
problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které vadnou
spojitost.
CZ 87
1.3 Doporučení
Pokaždém použití troubynapomůže minimální vyčištění udržet troubu vdokonalé čistotě.
Nevykládejte stěny troubyhliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranoudostupnou ve specializovaných
prodejnách.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a
poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným
kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužitdobu pečenía mírně snížit teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné
protivelmi vysokým teplotám.
1.4 Instalace
r obci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výr obce k nápravě
škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet
pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit
újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. r obce nemůže t za takové škody nebo
zraněnízodpovědný.
Trouba může t umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné
zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané
na poslední straně.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou
zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel
smí t nahrazen pouzeservisním technikem nebotechnikem s rovnocennou kvalifikací.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu
použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a
likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát významnou
roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá základní
pravidla:
- s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jakos domovním odpadem;
- OEEZ by měly t odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo
registrovanouspolečností.
V mnoha zemích může t k dispozicivyzvednutívelkýchOEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič,
můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden
nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké nový
zakoupený spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy
se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření
uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným
koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě
a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné
pečení“ usnadňuje úspory energiepřesunutím doby vaření na dobu snižší sazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s potravinami, jsou ve shodě s
ustanovenímisměrnice EHS89/109.
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
směrnicemi k ajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro
tento produkt.
CZ 88
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný dr átěný r ošt, je-li součástí
dodávky)
3. Kovový r ošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
2.2 Příslušenství (Podle modelu)
Odkapávací plech
1
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během
pečení potravin na roštech.
Kovový ro št
2
Drží pečicí plechy a talíře.
CZ 89
1
2
3
5
4
6
Boční drátěnémřížky Pokud zahrnuty.
3
Boční drátěné mřížky
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
Pečení
doba
Pečení
konec
Časovač
Nastav
ení
hodin
Dětský
zámek
WiFi
ZAPNUTÍ/V
YPNUTÍ
Pomocí tohoto tlačítka se trouba zapíná a vypíná.
Pokud jetroubavypnuta, na displeji sezobrazujíhodiny.
Pokud není trouba aktivní, všechny funkce jsou dostupné,
kromědoby vaření a konce vaření.
Pokud nejsou hodiny nastaveny, trouba nepracuje: displej
bliká,zobrazuje „12:00“a jediná funkční klávesa jeExtra.
Pomocíklávesy Extralzenastavitnásledující funkce:
CZ 90
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete
vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte
všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby
roztokem horké vody a promývací kapaliny.
Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a
ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To
odstraní veškerézápachy novosti.
4
Sada grilování
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré
příslušenství. Opláchněte pomocí houbičky.
Opláchnětea vysušte.
Na roštymůžete postavitnádobí a mísy.
Odkapávací plech zachycuje šťávu z grilovaných
pokrmů.
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech jako pečicí
plech, neboť zbytky tuku se mohou dostat na
stěny trouby, což způsobí kouř.
Pečicí plech musíte postavit na rošt. Je ideální k
pečení malých koláčů jako jsou sušenky, pusinky,
apod. Nikdynestavtepečicí plech na dnotrouby.
Pozn.: může t nastavena
pouze s aktivním
programem pečení.
Stiskněte dvakrát klávesu
EXTRA a nastavte dobu
pomocí kláves„+” a „-”.
Potom ji potvrďte
stisknutím tlačítka
„SELECT“. Na displeji se
zobrazí „00:00”, pokud
nebyla zadána žádná doba
pečení, jinak se bude
zobrazovatzbýv ajícídoba.
Když program pečení
skončí, trouba se vypne a na
displeji se zobrazí „END“
(konec) (ikona programu
pečení zůstane svítit),
dokud nebude stisknuto
jediné funkční tlačítko,
vypínač. Po skončení
programu pečení se rozezní
zvuková výstraha.
Po skončení doby pečení se
trouba automaticky vypne a
po několik sekund bude znít
zvuková výstraha.
FUNKCE JAK DEAKTIVOVAT CO TO DĚLÁ PROČ JE TO POTŘEBA
KONEC
PEČENÍ
DOBA
PEČENÍ
NASTAVENÍ
HODIN
ČASOV
JAK POUŽÍVAT
Pozn.: může t nastavena
pouze s aktivním
programem pečení.
Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
konec doby pečení pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
stisknutím klávesy
„SELECT“. Několikrát
stiskněte tlačítko EXTRA,
dokud se nerozsvítí ikona,
nastavte konec doby
pečení pomocí kláves „<” a
„>” a potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.
Doba pečení je vypočtena
automaticky.
•Tato funkce se používá k
pečení, které může být
naplánovánodopředu.
•Pokud je nastaven program
pečení, bude ztracen po
stisknutíklávesy „F“.
•Pokud je nastaveno odložené
pečení, trouba se vypne a na
displeji se zobrazíaktuální čas.
Ikony programu pečení, doby
pečení a konce pečení budou
přitomsvítit.
•Pokud je nastaven program
pečení, stisknutím kláves „<” a
„>” můžete zobrazit a upravit
nastavené parametry: při
prvním dotyku se zobrazí
provozní teplota, zatímco při
druhém dotyku budete moci
tutoteplotuupravit.
Chcete-li změnit konec
pečení před nastaveným
časem, několikrát
stiskněte tlačítko EXTRA,
dokud se nerozsvítí ikona,
nastavte požadovaný
konec doby pečení pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
stisknutím klávesy
„SELECT“.
Chcete-li konec doby
pečení zrušit, nastavte
displej na „00:00”.
Když program pečení
skončí, trouba se vypne a na
displeji se zobrazí „END“
(konec) (ikona programu
pečení zůstane svítit),
dokud nebude stisknuto
jediné funkční tlačítko,
vypínač. Po dokončení
programu pečení se rozezní
zvuková výstraha.
•Tato funkce je užitečná v
domech, ve kterých jsou
děti.
•Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, a
následně klávesou „<“
nebo „>“ aktivujte tuto
funkci: na displeji se
zobrazí ON (zapnuto);
potvrďte stisknutím
klávesy SELECT.
•Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, a
následně klávesou „<“
nebo „>“ deaktivujte tuto
funkci: na displeji se
zobrazí OFF (vypnuto);
potvrďte stisknutím
klávesy SELECT.
•Pokud je funkce aktivní, k
její deaktivaci lze použít
pouze tlačítko „Extra“ a
tlačítko „On/Off“
(vypínač).
Výstraha funguje bez
ohledu na to, zda je trouba
zapnuta.
•Při prvním zapnutí se
displej rozsvítí a zobrazí
„12:00“.
•Chcete-li upravit čas,
několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
čas pomocí kláves „<” a „>”
a potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.
•Umožňuje nastavit čas,
který se zobrazuje na
displeji.
Na displeji se zobrazí
„00:00”, pokud nebyl
zadán žádný čas, nebo
zbýv ající doba, pokud již
byl čas zadán.
Několikrát stiskněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
dobu pomocí kláves „<” a
„>” a potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.
•Chcete-li změnit časovač,
stiskněteněkolikrát klávesu
EXTRA, než se rozsvítí
ikona, upravtedobu pečení
podle potřeby pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
stisknutím klávesy
„SELECT“.
•Tato funkce aktivuje
výstrahu, která zní po dobu
několika sekund po
uplynutí nastavené doby
(tato funkce nevypíná
troubu).
Můžetenastavit
• Časovač funguje bez ohledu
na to,zdaje trouba zapnuta.
•Chcete-li upravit pečení
před nastaveným časem,
stiskněte dvakrát EXTRA a
upravte dobu pečení podle
potřeby pomocí kláves „<”
a „>”. Potomstiskněteještě
jednou „SELECT“.
•Chcete-li dobu pečení
zrušit, nastavte displej na
„00:00”.
BEZPEČNOST
DĚTÍ
CZ 91
NASTAVENÍ JAZYKA Jazyk můžete nastavit, když je
troubavypnuta stisknutím tlačítek Extraa Select
současně a na dobu3". Aktuálníjazykse zobrazí na
displeji a můžete jej změnitstisknutímkláves „<“ nebo
„>“ a potvrdit stisknutím tlačítkaSELECT. Dostupné
jazykyjsou: italština,angličtina, francouzština
a němčina.
SELECT Všechny volby musí t potvrzeny. Pokud
nebude volba potvrzena do 15 sekund, bude zrušena.
b ěrem jiné nabídky budejakákoli nepotvrzená volbaztracena.
IKONA „HOT“ Pokud je po dokončení programu pečení nebo po vypnutí trouby trouba stále žhavá,
na displeji se budestřídavě zobrazovat aktuálníčas azpráva „HOT“(ŽHAVÉ) v intervalech 3".
WiFi (závisína modelutrouby) Stisknutítlačítka „Extra na displeji časovače umožňujeotevření
nabídkyWi-Fi. V nabídce Wi-Fimůžete stisknutím tlačítek „< >“ vybrat:
- Off (Vypnuto): Wi-Fi je vypnuto; troubu nelzeovládat prostřednictvímaplikace.
- On (Zapnuto): Wi-Fi je zapnuto a troubu lze ovládat pouze prostřednictvím aplikace. Znamená to, že
funkce pečení, recepty a teplotu není možné volit z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po
stisknutí tlačítka „Extra. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout
prostřednictvím displeje,ale pouzeprostřednictvímaplikace.
- Reset: Toto nastavení se používá k registraci trouby při prvním připojení k vaší síti Wi-Fi a k resetování
aktuálního připojení Wi-Fi a umožnění nové registrace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám
poskytne 5 minut na dokončení procesu registrace. Během tohoto procesu nejsou funkce pečení,
recepty a nastavení teploty dostupné z displeje. Dostupná je pouze nabídka Wi-Fi po stisknutí tlačítka
„Extra. Troubu můžete vypnout vypínačem, nicméně ji nemůžete znovu zapnout prostřednictvím
displeje, ale pouze prostřednictvím aplikace. Chcete-li opustit proces registrace/resetování
prostřednictvím displeje, stiskněte tlačítko „Extra“ a potom pomocí tlačítek „< >“ vyberte volbu „Off“
(Vypnuto). Popěti minutách spotřebič automaticky opustí procesregistrace/resetování.
- Read (Číst): trouba odesílá svůj stav do aplikace, ale nemůže t ovládána na dálku. Aby to bylo možné,
je nutné troubu nejdříve zaregistrovat.
Pokud neníWi-Fi konfigurováno, jemožné vybíratpouze mezi možnostmi off(vypnuto)a reset.
Popřipojení trouby k Wi-Fi jevýchozídoba pečení 5hodin, nicméně uživatelji může změnit.
Registrace k Wi-Fi:
Chcete-li registrovat spotřebič pro Wi-Fi, tiskněte tlačítko „Extra“ na displeji, dokud se nerozsvítí ikona
Wi-Fi, a potom vyberte volbu „Reset“ stisknutím kláves „< >“. Potom je nutné poskytovat podle pokynů
aplikace. Jakmile je nastavení zvoleno, spotřebič vám poskytne 5 minut na dokončení procesu
registrace.
Ikona Wi-Fi
- ikonanesvítí:Wi-Fi je vypnuto.
- Ikona bliká v intervalech 1 sekundy: trouba je přístupná pro vaši síť Wi-Fi a lze ji zaregistrovat. Pokud
nebyla registrace úspěšná, ikona Wi-Fi po5 minutách zhasne.
- Ikonatrvale svítí: troubaje připojena k vašemu směrovači Wi-Fi.
- Ikona se začne na 3 sekundy rozsvěcet a na 1 sekundu zhasínat: trouba se pokouší připojit k vašemu
směrovači Wi-Fi.
- Ikonase začne na 1 sekundurozsvěceta na3 sekundy zhasínat: troubaje v režimupouzepročtení.
HOOVER :
Podrobné informace o POSTUPU PŘIPOJENÍ vašeho spotřebiče OneFi a JAK JEJ ÚČINNĚ
POUŽÍVAT najdetena adrese http://wizardservice.candy-hoover.com/
Gril
Okno trouby
Rožeň
Otočný
topný pr vek
Spodní topný pr vek
Ventilátor
Rozmrazení
Pyro
CZ 92
T °C
výchozí
180
210
200
210
40
L3
T °C
ozmezí
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Volič
funkc
Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá
samostatně a můžete upravovat teplotu.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen
pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba
pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete
pokládatna roštnad odkapávacíplech. Trouba dvě polohy grilu:
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRIL S PODPOROU VENTILÁTORU: používejte turbo-gril se zavřenými dvířky.
Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř
trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální
pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů jako je pečené vepřové,
drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu ve
střední poloze.Zasuňte pod roštodkapávacíplech pro zachycení šťáv. Zajistěte,
aby nebyl pokrm příliš blízko u grilu. V polovině pečení pokrm obraťte.
PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež,
těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba
pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou
nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje
rovnoměrnoudistribucitepla a zabraňujesmísení vůní.
Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá
vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut
rozmrazí beztoho,aby se jakkoli změnil obsah proteinův pokrmu.
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
3.2 Režimy vaření
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s
ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro
šťavnaté ovocné koláče, dortíky, quiche a paštiky.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu
a jiných pokrmech pečenýchzespodu.Umístěte roštdo dolní polohy.
CZ 93
220 50 ÷ 280
KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa.
Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro
jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí
ty , zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte
pokrm a jeho nádobu na roštu do střední polohy.
SPODNI OHŘEV: Použiti spodniho ohřevneho tělesa. Idealni k pečeni všech
moučniků. Použijte pro dorty, slane kolače a k veškere připravě, ktera vyžaduje
vyššiteploty zespodu.
210 50 ÷ 230
*
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním
ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky,
drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.
Používejte pouze mycíprostředkyna bázivody, mýdla nebo bělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li
odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a
potomopláchnout vodou.
TĚSNĚNÍOKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistitmírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenstvívyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujtese použití
abrazivníchmycíchprostředků.
ODKAPÁVA PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí
houbičky a prostředkuna mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete
plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný
plech zpět do trouby.
CZ 94
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍBOČNIC
1. Odšroubujtešroub protisměru hodin.
2. Vyjmětebočnice vytažením směrem k sobě.
3. Vyčistěte bočnicev myčce na nádobí nebo mokrou houbičkou a potéje ihnedvysušte.
4. Povyčištění dejte bočnice zpět,nasaďte zpět šroubya pevněje utáhněte.
4.2 Údržba
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
1. Otevřetečelní okno.
2. Otevřetesvorkykrytu závěsuna pra alevé straně čelního oknastlačenímsměremdolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozíhopostupu v opačném pořadíkroků.
A
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LOW-E
7.
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍSKLENĚNÝCHDVÍŘEK
1. Otevřetedvířkatrouby.
2.3.4. Zajistětezávěsy, vyšroubujte šrouby a demontujtehorní kovovýkryt vytaženímsměrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo
(jsou-li osazena)).
7. Na konci čištění nebo m ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel
musí t čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude
natištěnýštítek prvního skla uvnitřdvířek.
CZ 95
M ĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubuod síťovéhopřívodu.
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novoužárovku stejného typu.
3. Jakmile je vadnážárovka vyměněna, vraťtezpět skleněný kryt.
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá
Hodiny nejsou nastaveny
Nastavte hodiny
Dětský z ámek je aktivní
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Deaktivujte dětský z ámek
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
CZ 96
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
Vyčistěte panel
uživatelského rozhraní
hadříkem z mikrovláken
a odstraňte kondenzát
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
SL 97
Varnostna Navodila
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Pazite, da se ne dotaknete grelcev!
OPOZORILO: med delovanjem pečice, se njeni izpostavljeni deli lahko
zelo segrejejo.Zatoposkrbite, da bodo tedaj otroci varno oddaljeni.
Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi
ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem
lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za
njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v
primeru, da razumejotveganje, ki je s tem povezano.
Otroci se ne smejo igratiz aparatom.
Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod
nadzoromodraslih.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se
majhni otroci ne približajo!
Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za
čiščenje vrat pečice, saj bi lahko opraskali površino,zaradi takih poškodb
pa bilahko steklopočilo.
Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju
zaščitonamestitenazaj,kot je topojasnjeno v navodilihzauporabo.
Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej
pečici.
Pričiščenju ne uporabljajteaparatov za čiščenje s paro.
Vtik napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve
glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznaki naprave,
vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati
ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in
v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve.
Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica
in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser
zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač
morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava
priklopljena v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti
tudi tako, da je napajanje urejeno preko ustrezne varovalke, vgrajene
med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne
presega predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno
prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki je vgrajena med vtičnico
in napravo, moratapo namestitvinaprave ostati enostavno dostopni.
•Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz
vtičnice, oziroma preko dodatno vgrajenega stikala, nameščenega
skladno s pravili elektro-stroke.
•Če je napajalnik kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z
novim ali posebnim kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa tudi
kontaktirate oddelek za podporokupcem.
•Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno
uporabo naprave terizniči garancijo.
•Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprejodstraniti.
•Med postopkom pirolitskega čiščenja se površine naprave segrejejo
bolj kotobičajno,zato se tedaj otroci ne smejo približevati.
•Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko
pride dopregrevanja.
•Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani
in obrnjennavzgor.
Polico morate vstavitido konca
• OPOZORILO: Na stene pečice nikoli ne nameščajte aluminijaste folije
ali zaščite za enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta
folija ali katerakoli druga zaščita lahko ob neposrednem stiku z vročo
emajlirano oblogo povzroči, da se slednja stali ali poškoduje.
OPOZORILO:Nikoli ne odstranjujte vratnega tesnila.
SL 98
Splošna navodila
100
1.1 Varnostna navodila
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
Opis izdelka
102
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Načini kuhanja
Uporaba pečice
103
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Vzdrževanje
• Odstranitev okna pečice
• Odstranjevanje in čiščenje
stranskih nosilcev
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
Čiščenje in vzdrževanje pečice
107
5 .1 Po gosta vprašanja
Odpravljanje težav
109
Povzetek
SL 99
1. Splošna navodila
Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov.
Za najboljše rezultate z vašo pečico pozorno preberite
navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred
namestitvijo pečice si zabeležite serijsko številko, tako
da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če
potrebujete kakšna popravila. Ko pečico odstranite iz
embalaže, preverite, ali se med transportom ni
poškodovala. Če ste v dvomih, pečice ne uporabljajte in
se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika. Ves
embalažni material (plastične vrečke, stiropor, žeblje)
hranite izvendosegaotrok.
Kopečico prvič vklopite, se lahkorazvije močan vonj po dimu, kigapovzročilepilo naizolacijskihploščah,
ki obdajajo pečico ob prvem segrevanju. To je popolnoma normalno in če se zgodi, morate počakati, da
dim izgine, preden položite živila v pečico. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v primerih, ko ne
upoštevate navodilv temdokumentu.
OPOMBA: Funkcije pečice, lastnosti in dodatki, navedeni v tem priročniku se lahko razlikujejo odvisno
od modela, ki ste ga kupili.
1.1Varnostni Indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa druga uporaba,na primer kot vir
toplote, se šteje kot nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno
škodo, do katere pridezaradi nepravilne,neustrezneali nerazumneuporabe.
Uporabakakršnekolielektrične naprave pomeni spoštovanjenekaterihtemeljnih pravil:
- Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranitevtič izvtičnice;
- Aparata sene dotikajtez vlažnimirokamiali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškovni priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja,aparat izklopitein ga ne spreminjajte.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE,DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČAR ALI USPOSOBLJEN TEHNIK.
Napajanje, s katerimje povezana pečica, morabiti v skladu zzakoni, kiveljajov državi namestitve.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica
mora biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od
zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi varovalkami in
uporabljenikabli morajoimeti prečniprerez,ki lahko zagotoviustreznonapajanje pečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z električnim napajanjem z 220-240
Vac 50 Hz moči med fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim
napajanjem, je pomembno, da preverite:
- Moč napetosti,ki je navedena na merilniku;
- Nastavitev odklopnika.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan z ozemljitvenim
priključkom napajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kontinuiteto
oskrbe ozemljitvenega priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne
nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na ozemljitveni priključek ali
ozemljeno povezavo,ki imamotenokontinuiteto.
SL 100
1.3 Priporočila
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se
te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je,
da nekoliko znižate temperaturo in podaljšate čas pečenja.
•Tablica s podatki je ob strani pečice.
V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače, odporne na zelo visoke temperature.
1.4 Namestitev In Priključitev
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni
posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili
proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo
usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahkopovzroči poškodbe oseb,
živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe
oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje
aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate
ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so
navedene na skici nazadnjistraniteh navodil.
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo
stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena.
Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi
kvalifikacijami.
1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko
negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno
uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse
snovi, ki onesnažujejo, okolje, terobnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava;
upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
Z OEEO ne smemoravnatikotz ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno
podjetje. V več državahimajo urejenprevzem večjihkosovOEEO na domu.
Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi
ena zaeno,če jeopremaenakevrste in imaenake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice
odpirajte karse da poredko, saj ob vsakemodpiranjutoplota uhaja iz pečice. Občutno bosteprihranili na
energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek
toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno
uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s
pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na
čas, koje električna energijacenejša.
SL 101
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
Kovinska rešetka
1
Ponev
2
Za nameščanje pladnjev in krožnikov.
Zbira ostanke, ki z rešetke kapljajo med kuhanjem
živil na rešetki.
1. Krmilna plošča
2. Položaji police
(prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
Deli aparata, ki pridejo v stik z živili, so izdelani skladno z veljavnimievropskimipredpisi (smernica CEE 89/109).
Z oznako na tem proizvoduizjavljamo,na lastno odgovornost,da je proizvodskladen z vsemi evropskimi
zahtevamio varnosti,zdravju in varstvuokolja,ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
Ko odstranite embalažo, se prepričajte, da vaša nova pečica ni poškodovana. Če niste prepričani, je ne smete
uporabiti,ampak se posvetujtes strokovnjakom. Poskrbite,da embalaža, npr. plastične vrečke, polistirol,žeblji
ipd. ne pridejo v roke majhnim otrokom, saj so zanje lahko nevarni.
1.6 Izjava O Skladnosti
SL 102
1
2
3
5
4
6
Stranska žice mreže
3
Bočni žice mreže, če so vključeni.
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona
Trajanje
pečenja
Konec
pečenja
Časovnik
Nastavitev
ure
Ključavnica
za otroka
WiFi
VKLOP/IZKLOP
EKSTRA
Pečica se s pomočjo tega gumba vključi in izključi.
Če je pečica izklopljena, prikazovalnik prikazuje uro. Ko pečica
ni aktivna, so na voljo vse funkcije razen časa kuhanja in
zaključka kuhanja.
Če ura ni nastavljena, pečica ne deluje: zaslonu utripa in
prikazuje »12:00«, deluje le tipka Extra (Dodatno). S tipko
Extra(Dodatno) lahkonastavitenaslednje funkcije:
2.3 rvo UpotrebaP
Predprvo uporabo pečico očistite.
Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo.
Operite vso opremo in obrišite notranjostpečice
z raztopino vode in detergenta za pomivanje
posode.
Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na
najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po
novem.Pred tem poskrbite zazračenjeprostora!
SL 103
4
Namizna žarnica
Na rešetko postavite različnepekače.
Ta rešetka je zelo primerna za pripravljanje jedi na
žaru. Pod njo podstavite pekač za lovljenje
maščobe.
Posebna oblika rešetko zagotavlja, da ostanejo v
vodoravnem položaju tudi če so delno izvlečene iz
pečice tako ni nevarnosti, da bi pek zdrsnil z
rešetke.
Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki
med peko na žaru ali ražnju (odvisno od modela)
kaplja iz mesa. Ne uporabljajte ga za peko pečenk,
saj bi se maščoba v tem primeru razpršila po vsej
pečici, se začela žgatiin pojavil bi se dim.
Nosilec pekača je idealen za peko na žaru;
uporabljate ga skupaj s pekačem za lovljenje
maščobe. Opremljen je z ročajem za lažje
rokovanje z obema pekačema. Ročaj je snemljiv,
ne puščajte gav pečici!
FUNKCIJA
VKLOP FUNKCIJE VKLOP FUNKCIJE
KAJ PO NEČ
ZAKAJ JO POTREBUJETE
TRAJANJE
PE ENJAČ
Opomba: lahko nastavite le z
aktivnim programom
kuhanja. Dvakrat pritisnite
tipko EXTRA (DODATNO) in
nastavite čas s tipkama »+« in
"-", potrdite s pritiskom
»SELECT« (IZBERI).
Če trajanje kuhanja ni
vstavljeno, se na zaslonu
prikaže »00:00«, v
nasprotnem primeru se na
zaslonuprikaže preostaličas.
Če želite kuhanje
spremeniti pred
nastavljenim časom, dvakrat
pritisnite EXTRA (DODATNO)
in po potrebi uredite čas
kuhanja s tipkama »<« in
»>«, preden znova pritisnete
SELECT (IZBERI).
• Za preklic trajanja kuhanja,
ponastavite zaslon na
»00:00«.
Ko se program kuhanja kon a,č
se pe ica izklopi, na zaslonu ječ
prikazano »END«
(ZAKLJU EK) (ikona programČ
kuhanja ostane vklju ena),č
dokler ne pritisnete tipke
vklop/izklop, ki je edina
delujo a tipka. Ob zaklju kučč
programa kuhanja se oglasi
alarm.
Ko je as kuhanja kon an, sečč
pe ica samodejno izklopi in zač
nekajsekund se oglasi alarm.
KONEC
PE ENJAČ
• To funkcijo lahko uporabite tudi
za kuhanje, ki jo na rtovanoč
vnaprej.
Če je program kuhanja
nastavljen, bo izgubljen, eč
pritisnete na tipko»F«.
Če nastavite zakasnitev
kuhanja, se pe ica izklopi inč
zaslon prikazuje trenutni as,č
medtem ko so ikone programa za
kuhanje, trajanje kuhanja in
zaklju ek kuhanja osvetljene.č
Če je program kuhanja
nastavljen, si lahko s pritiskom
tipk »<« in »>« ogledate in
spremenite nastavljeno
temperaturo: pri prvem dotiku
bo prikazana obratovalna
temperatura, medtem ko drugi
dotik omogo i spreminjanječ
temperature.
Če želite spremeniti
zaključek kuhanja pred
nastavljenim časom,
tolikokrat pritisnite EXTRA
(DODATNO), da ikona
zasveti, po potrebi nastavite
zaključek kuhanja s tipkama
»<« in »>« in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
Za preklic zaključka kuhanja
ponastavite zaslon na
»00:00«.
Če želite spremeniti
časovnik, tolikokrat pritisnite
EXTRA (DODATNO), da ikona
zasveti, po potrebi nastavite
čas kuhanja s tipkama »<« in
»>« in potrdite s pritiskom
»SELECT« (IZBERI).
Ta funkcija aktiviraalarm,
ki se za nekaj sekund
vključi pred potekom
nastavljenega časa (ta
funkcijapečice ne izklopi).
Izberete lahko as medč
00:00 in 23:59.
ČASOVNIK
Na zaslonu se prikaže
»00:00«, če časa ne vstavite
ali če je že določen.
Tolikokrat pritisnite EXTRA
(DODATNO), da ikona zasveti
in s tipkama »<« in »>«
nastavite čas, in potrdite s
pritiskom»SELECT« (IZBERI).
• Funkcije asovnika delujejoč
ne glede na to, ali je pe icač
vklopljena.
NASTAVITEV
ASAČ
VAROVALO
ZA
OTROKE
Ko se program kuhanja
kona,sepeicaizklopi,načč
zaslonu je prikazano »END«
(ZAKLJU EK) (ikona programČ
kuhanja ostane vklju ena),č
dokler ne pritisnete tipke
vklop/izklop, ki je edina
delujo a tipka.č
Ob zaklju ku programač
kuhanja se oglasi alarm.
Opomba: lahko nastavite le z
aktivnim programom
kuhanja. Tolikokrat pritisnite
EXTRA (DODATNO), da ikona
zasveti, nastavite zaključek
kuhanja s tipkama »<« in »>«
in potrdite s pritiskom
»SELECT« (IZBERI). Tolikokrat
pritisnite EXTRA (DODATNO),
da ikona zasveti, nastavite
zaključek kuhanja s tipkama
»<« in »>« in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
Trajanje kuhanja se izra unač
samodejno.
Pri prvem vklopu zaslon
zasveti in prikazuje »12:00«.
Če želite spremeniti čas,
tolikokrat pritisnite EXTRA
(DODATNO), da ikona zasveti
in s tipkama »<« in »>«
nastavite čas, in potrdite s
pritiskom»SELECT« (IZBERI).
To vam omogoča nastavitev
časa, ki je prikazan na
zaslonu.
Funkcije alarma delujejo ne
glede na to, ali je pe icač
vklopljena.
Tolikokrat pritisnite
EXTRA (DODATNO), da
ikona zasveti in s tipkama
»<« in »>« aktivirajte to
funkcijo: na zaslonu bo
prikazano ON; potrdite s
pritiskom »SELECT«
(IZBERI).
Tolikokrat pritisnite
EXTRA (DODATNO), da
ikona zasveti in s tipkama
»<« in »>« deaktivirajte to
funkcijo: na zaslonu bo
prikazano OFF; potrdite s
pritiskom »SELECT«
(IZBERI).
• Če je ta funkcija aktivna,
lahko za deaktiviranje
funkcije uporabite le tipko
»Extra« (Dodatno) in tipko
»On/Off«(vklop/izklop).
Ta funkcija je uporabna, ko
so v hiši otroci.
SL 104
NASTAVITEV JEZIKA Jeziklahko nastavite,ko jepečica
izklopljena s hkratnim pritiskom tipk Extra (Dodatno) in
Select (Izberi) in za 3«. Na zaslonu je prikazan trenutno
nastavljen jezik, ki ga lahko spremenite s pritiskom tipk
»<« in »>« in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI).
Razpoložljivi jeziki: italijansko, angleško, francosko in
nemško.
IZBIRA Vsako izbiro morate potrditi. Če ne potrdite v
15 sekundah, se izbira prekliče.
S spremembo menijo so vse nepotrjeneizbireizgubljene.
IKONA »HOT« (VROČE) Ko se program kuhanja zaključi ali se pečica izklopi, in če je pečica še vroča,
se na zaslonu izmenično prikazujetrenutničas ssporočilom»HOT«(VROČE) v intervalihod 3.
Pritisk"Extra" (Dodatno) na zaslonučasovnika vamomogoča izbiro
menija zaWi-Fi. V meniju za Wi-Fi, če pritisnete tipki "< >" lahkoizberete:
- Izklop: Wi-Fi je izključen; pečice ni možno upravljatiz aplikacijo.
- Vklop: Wi-Fi je vključen in pečico lahko upravljate le z aplikacijo. To pomeni, da na zaslonu ni mogoče izbrati
funkcij kuhanja, receptov in temperature. S pritiskom tipke "Extra" (Dodatno) je na voljo le meni za Wi-Fi.
Pečico lahko izklopite s tipko vklop/izklop, vendar je ne morete znova vklopiti na zaslonu, znova jo lahko
vklopitele prek aplikacije.
- Ponastavitev: To nastavitev morate uporabiti za prijavo pečice, ko se prvič poveže z vašim omrežjem Wi-Fi in
ponastaviti trenutno povezavo Wi-Fi, da omogočite novo prijavo. Ko je izbrana ta možnost, vam naprava da 5
minut za dokončanje postopka prijave. Med tem postopkom funkcije kuhanja, receptov in nastavitev
temperature niso dostopne z zaslona. S pritiskom tipke "Extra" (Dodatno) je na voljo le meni za Wi-Fi. Pečico
lahko izklopite s tipko vklop/izklop, vendar je ne morete znova vklopiti na zaslonu, znova jo lahko vklopite le
prek aplikacije. Za izhod iz postopka prijave/ponastavitev prek zaslona, pritisnite "Extra" (Dodatno) in nato
tipki "< >", da izberete "Off" (Izklop). Po petih minutah bo naprava samodejno zaključila postopek
prijave/ponastavitev.
- Preberite: pečica pošlje svoj status v aplikacijo, vendar je ni mogoče daljinsko upravljati. Preden je to
mogoče, mora pečica biti prijavljena.
Če Wi-Fi ni nastavljen, lahkoizbiratele med izklopom in ponastavitvijo.
Koje pečica povezana z omrežjemWi-Fi, je privzet časkuhanja 5 ur, vendar lahko uporabnik to spremeni.
PrijavaWi-Fi:
Za prijavo naprave v Wi-Fi, pritiskajte "Extra" (Dodatno) na zaslonu, dokler se ne vklopi lučka ikone za Wi-Fi,
nato s pritiskom tipk "< >" izberite "Reset" (Ponastavi). Nato sledite navodilom postopka v aplikaciji. Ko je
izbranata možnost,vam napravada 5 minut za dokončanjepostopka prijave.
IkonaWi-Fi
- Ikona nesveti:Wi-Fi jeizklopljen.
- Ikona utripa 1 sekunde vklop 1 sekundo izklop: omrežje Wi-Fi lahko dostopa do pečice in je pripravljena na
prijavo.Če prijavani uspešna, se ikonaWi-Fi izklopi po 5 minutah.
- Ikona trajno sveti: pečica je povezan z Wi-Fi usmerjevalnikom.
- Ikona utripa3 sekunde vklop 1 sekundo izklop: pečica se poskušapovezati z vašim Wi-Fi usmerjevalnikom.
- Ikona utripa1 sekunde vklop 3 sekundo izklop: pečica je vnačinu le branje.
WiFi (odvisno od modela pečice)
SL 105
Žar
Omarica
pečice
Vrtljivi
raženj
Okrogli
grelni element
Spodnji grelec
Ventilator
Odmrzo-
vanje
Piroliza
Privzeto
T °C
180
220
210
210
40
Gumb
termost.
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
50 ÷ 240
Funkcije
Funkcije
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
VENTILIRANA PEČICA : Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak
kroži v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave.
Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega
segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo
pomešali. Če pečete več jedi hkrati,pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC : Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je
primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine,
peciva,keksov, jabolk ter zavse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro
odtaliz ohranjanjemvseh lastnostiživila.
*Testni program skladno s CENELEC EN 60350-1 za določanje energijskega razreda.
3.2 Načini pečenja
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak
pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena
peki občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem
to velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač
potisnitev spodnjo višino vodila.
L3
L1 ÷ L5
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov
mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut,
nato postavitejed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje ..
Belo meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno.
Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje
maščobe.
200 150 ÷ 220
ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA (a): pri zaprtih vratihpečice Grelec segrevazrak, ki s.
pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno
ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a
pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje
količine perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke,
v srednji višini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici
predvidenega časa pečenja živilo obrnite.
Spodnji grelec: Deluje samo spodnji grelec. Ta način je idealen zapekovseh jedi
s testom spodaj zapite ipd., ter za jedi, ki zahtevajo večjo toplotood spodaj.
210 50 ÷ 230
*
SL 106
*
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se
pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj
lahko nepopravljivo poškodujeteemajlirane dele. Uporabljajte samo vodo,mila ali detergente na osnovi
belila (amoniak).
STEKLENIDELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite
odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato
speritez vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano,lahkotesnilo očistite z vlažno gobo.
DODATNA OPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom: izogibajte se uporabi abrazivnih
detergentov.
PONEV
Pouporabi žara odstraniteponev iz pečice. Prelijte vročo maščobo v posodo in z gobico ter sredstvom za
pomivanjeposodo operitev vroči vodi.
Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite posodo v vodo in detergent. Alternativno lahko posodo
pomijete v pomivalnem stroju ali pa uporabite komercialno čistilo za pečice. Umazane posode nikoli ne
postavite nazajv pečico.
4.2 Vzdrževanje
A
SL 107
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT
1. Odprite vrata pečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete
navzgor.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi
drugo in tretje steklo(če jenameščeno)).
7. Ob koncučiščenja alizamenjave sestavite delev obratnemvrstnemredu.
Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega
stranskega tečaja. Na ta način bo natisnjenaetiketaprvegasteklabila nanotranji stranivrat.
SL 108
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV
Pečica se ne segreje.
Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Varovalo za otroke je vklopljeno.
Funkcija kuhanja in
temperature ni določena.
Izklopite varovalo za otroke.
Preverite, ali so nastavitve
pravilne.
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Para in kondenzacija na
plošči uporabniškega
vmesnika.
Ploščo uporabniškega
vmesnikaočistites krpo iz
mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
SL 109
ODSTRANJEVANJE IN ČIŠČENJE STRANSKIH NOSILCEV
1. Odvijte vijak v nasprotnismeri vrtenja urinega kazalca.
2. Odstranite stranskenosilce tako,da jih povlečete k sebi.
3. Očistitestranskastojala v pomivalnem strojuali z mokrogobo in jih nato takoj posušite.
4. Ko stranske nosilce očistite,jih vstavite nazaj in znova vstavite vijake, zagotovite,da so v celoti priviti.
Bezpečnostné Údaje
VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti počas prevádzky
horúce. Dávajte pozor, abystesa nedotkli horúcich častí.
•VAROVANIE: prístupné časti sa môžu počas používania grilu veľmi
zohriať. Dbajte na to,aby deti boli v bezpečnej vzdialenosti.
•VAROVANIE: pred menou žiarovky sa uistite, že spotrebič je vypnutý,
vyhnetesa takúrazu elektrickým prúdom.
•VAROVANIE: aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu
spôsobenému náhodným resetovaním zariadenia s tepelným
prerušovaním, spotrebič nesmie byť napájaný externým spínacím
zariadením, napríklad časovačom, alebo byť pripojený k obvodu, ktorý a
pravidelnezapína a vypína.
•Deti do 8 rokov musia byť v bezpečnej vzdialenosti od spotrebiča, ak
nie pod neustálym dozorom.
•Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič môžu používať osoby vo
veku 8 a viac rokov a ľudia s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, bez skúseností a znalostí o r obku, iba ak
pod dozorom alebo ak poučení o obsluhe spotrebiča, bezpečným
spôsobom s vedomím možnýchrizík.
•Čistenie a údržbu nesmú vykonávaťdeti, ktoré nie pod dozorom.
•Na čistenie skiel dvierok rúry nepoužívajte drsné alebo abrazívne
materiály alebo ostré kovové škrabky, pretože môžu poškriabať povrch
a spôsobiť rozbitie skla.
•Pred vybratím vyberateľných častí musí byť rúra vypnutá a po vyčistení
sa tieto časti musia namontov podľa pokynov.
•Nepoužívajte parný čistič.
•Vložte zástrčku do zásuvky vybavenej tretím kontaktom, ktorý
zodpovedá uzemneniu a ktorý musí byť pripojený a funkčný. Pri
modeloch bez zástrčky pripojte na kábel štandardnú zástrčku, ktorá je
schopná uniesť záťaž uvedenú na štítku. Uzemňovací vodič žlto-
zelenú farbu. Tento úkon smie vykonávať iba vhodne vyškolený
odborník. Ak zásuvka nie je vhodná pre zástrčku namontovanú na
spotrebiči, požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby vám vymenil
zásuvku. Zapojenie do elektrickej siete sa môže robiť aj nainštalovaním
SK 110
prerušovača prúdu medzi spotrebič a zdroj napájania, ktorý znesie
maximálne zapojené zaťaženie a spĺňa požiadavky platných predpisov.
Žlto-zelený vodič nesmie byť prerušený stýk ačom. Zásuvka alebo sk
musia ostaťpo zapojeníspotrebičaprístupné.
•Ak sa napájací kábel poškodí, musíte ho dať vymeniť za nový alebo za
špeciálny zväzok káblov dostupný od r obcu alebo sa obráťte na
oddelenie zákazníckych služieb.
Ak je kábel poškodený, ihneď ho vymeňte podľa nasledujúcich pokynov:
- otvorte kryt svorkovnice;
- odstráňte napájací kábel a nahraďte ho podobným káblom, ktorý je
kompatibilnýso spotrebičom(typ H05VV-F, H05V2V2-F).
•Tento úkon smie vykonáv iba vhodne kvalifikovaný odborník.
Uzemňovací vodič (žltozelený) musí byť približne o 10 mm dlhší ako
ostatné vodiče. V prípade akýchkoľvek opráv sa obráťte na oddelenie
starostlivosti o zákazníkov a žiadajte originálne náhradné diely.
•Nedodržanie vyššie uvedených pokynov bude znamenať porušenie
bezpečnosti spotrebičaa stratu platnosti zárukyna spotrebič.
•Všetky cudzie telesáa vyliaty materiál trebapred čistenímodstrániť.
Ak v priebehu fázy prípravy jedla dôjde k padk u elektrického prúdu,
môže to spôsobiť poruchu monitora. V takom prípade kontaktujte
zákaznícke služby.
VAROVANIE: Neprikrývajte steny rúry hliníkovou fóliou ani
jednorazovou ochranou, ktorá je k dispozícii v obchodoch. Hliníková
fólia alebo akákoľvek iná ochrana v priamom kontakte s horúcim
smaltom spôsobuje riziko roztavenia a zhoršenia kvality smaltu z
vnútorných strán.
VAROVANIE: Nikdy neodstraňujte tesnenie dvier rúry.
SK 111
Všeobecné pokyny
113
1.1 Bezpečnostné údaje
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Inštalácia
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana
životného prostredia
1.6 Vyhlásenie o zhode
2.1 Prehľad
2.2 Príslušenstvo
2.3 Prvé použitie
Popis výrobku
115
3.1 Použitie rury
3.2 Režimy pečenia
Použitie rury
116
4.1 Všeobecne informacie o čisteni
4.2 Udržba
• Vybratie a čistenie roštov
• Removal of the oven window
• Vybratie okna rury
• Vybratie a čistenie sklenenych
dvierok
• Vymena žiarovky
Čistenie a udržba rury
120
5.1 Časté otázky
Riešenie problémov
122
Zhrnutie
SK 112
1. Všeobecné pokyny
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre jeden z našich
výrobkov. V záujme dosiahnutia čo najlepších výsledkov s
rúrou si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre
budúce použitie. Pred inštaláciou rúry si poznamenajte
sériové číslo, aby ste ho mohli poskytnúť zákazníckym
službám, ak bude potrebná nejaká oprava. Po vybratí rúry
z obalu skontrolujte, či nebola počas prepravy poškodená.
Ak máte pochybnosti, rúru nepoužívajte a poraďte sa s
kvalifikovaným technikom. Všetok obalový materiál
(plasto vrecia, polystyrén, klince), uchovávajte mimo
dosahu detí. Keď sa rúra zapne prvýkrát, môže sa vytvoriť silne zapáchajúci dym, čo je spôsobené tým,
že sa lepidlá na izolačných doskách okolo rúry zahrejú po prvýkrát. Je to úplne normálne a ak k tomu
dôjde, je potrebné pred vložením jedla do rúry počkať, kým sa dym nerozptýli. Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť v prípadoch,k sa nedodržiavajúpokynyuvedenév tomtodokumente
POZNÁMKA: funkcie rúry, jej vlastnosti a príslušenstvo uvedené v tejto príručke sa budú líšiť v závislosti
od modelu, ktorý ste si zakúpili.
1.1 Bezpečnostné údaje
Rúru používajte len na určený účel, ktorým je len príprava jedla z potravín; akékoľvek iné použitie,
napríklad ako zdroj tepla, je považované za nesprávne, a teda nebezpečné. Výrobca nenesie
zodpovednosť zažiadne škody spôsobené nevhodným, nesprávnym alebo neprimeraným používaním.
Použitieakéhokoľvekelektrického spotrebiča predpokladá dodržiavanie niektorých základnýchpravidiel:
- zástrčkunevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel;
- nedotýkajte sa spotrebičamokrými alebo vlhkými rukamialebo nohami;
- všeobecne sa neodporúča použitie adaptérov, viacnásobných zásuviek a predlžovacích káblov;
v prípade poruchya/alebo chybného fungovania spotrebiča vypnite a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrische veiligheid
ZABEZPEČTE,ABYELEKTRICKÉ PRÍPOJKYVYHOTOVIL ELEKTRIKÁR ALEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájací zdroj, ku ktorému je rúra pripojená, musí vyhovovať právnych predpisom platným v krajine
inštalácie. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné škody spôsobené nedodržaním týchto
pokynov. Rúra musí byť pripojená k elektrickej sieti s uzemnenou stenovou zásuvkou alebo s
odpojovačom s niekoľkými pólmi, v vislosti od právnych predpisov platných v krajine inštalácie.
Elektrické napájanie musí b chránené vhodnými poistkami a použité káble musia mať priečny rez,
ktorézabezpečísprávnenapájanie rúry.
PRIPOJENIE
Rúra sa dodáva s napájacím káblom, ktorý by mal byť pripojený iba na zásobovanie elektrickou energiou
s 220-240 VAC50 Hz medzi fázami alebomedzi fázou a nulovým vodičom. Predtým,než je rúrapripojená
k elektrickejsieti, je potrebnéskontrolovať:
- napájacie napätie uvedené na merači;
- nastavenie odpojovača.
Uzemňovací vodič pripojený k uzemňovacej svorke rúry musí byť pripojený k uzemňovacej svorke
napájacieho zdroja.
VAROVANIE:
Pred pripojením rúry k elektrickej sieti požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby skontroloval
kontinuitu svorky uzemnenia elektrickej siete. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za nehody alebo
SK 113
1.3 Aanbevelingen
Pokaždom použití rúry pomôže minimálne čistenie udržaťrúru dokonalo čistú.
Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani jednorazovými ochrannými prostriedkami dostupnými v
maloobchodných predajniach. Pri nanesení hliníkovej fólie alebo akéhokoľvek iného ochranného
materiálu hrozí pri priamom kontakte s horúcim smaltom roztavenie smaltu na vnútorných súčastiach a
strata jeho náležitých vlastností. Aby sa zabránilo nadmernému znečisteniu rúry a následkom toho
silnému dymovému zápachu, odporúčame nepoužívať rúru pri veľmi vysokej teplote. Je lepšie predĺžiť
dobu prípravy jedla a trochu znížiť teplotu. Okrem príslušenstva dodávaného s rúrou odporúčame
používaťiba riada formy na pečenie odolné voči veľmi vysokým teplotám.
1.4 Inštalácia
r obcovia nie povinní vykonávaťinštaláciu. Ak je potrebná asistencia r obcu pri odstraňovaní porúch
spôsobených nesprávnou inštaláciou, na túto asistenciu sa záruka nevzťahuje. Musia byť dodržané
pokynyna inštaláciu preodborne kvalifikovanéosoby. Nesprávnainštaláciamôže spôsobiť ujmu osobám a
zvieratám alebo škodyna majetku. r obca nezodpovedá zatakúto ujmu ani škody.
Rúra môže byť umiestnená len vysoko v stojane. Pred upevnením musíte zabezpečiť dobré vetranie v
priestore rúry, aby ste umožnili správnu cirkuláciu čerstvého vzduchu potrebného na chladenie a ochranu
vnútornýchčastí. Vyhotovteotvory uvedené na poslednej strane podľa typu montáže.
iné problémy spôsobené zlyhaním pripojenia rúry k uzemňovacej svorke alebo uzemňovacou svorkou,
ktorá chybnú kontinuitu.
POZNÁMKA: keďže rúra môže vyžadovať údržbu, je vhodné mať ďalšiu elektrickú zásuvku, aby sa rúra
mohla do nej pripojiť, ak sa odstráni z priestoru,v ktorom je nainštalovaná. Napájací kábel smie vymeniť
len technický servisný personál alebotechniks ekvivalentnoukvalifikáciou.
Keď je rúra vypnutá, v okolí centrálneho hlavného vypínača môže byť slabé svetlo. Je to normálny stav.
Ak ho chcete odstrániť,len zasuňte zásuvkuobrátenealebo prehoďte napájaciesvorky.
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana životného prostredia
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických
a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať
negatívny vplyv na životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa môžu znovu použiť). Je
dôležité, aby OEEZ podstúpili osobitné úpravy na správne odstránenie a likvidáciu znečisťujúcich
látok a obnovu všetkých materiálov. Jednotlivci môžu zohrať dôležitú úlohu v tom, aby sa OEEZ
nestalienvironmentálnym problémom; je dôležité dodržiavať niekoľko základných pravidiel:
- OEEZ sa nesmie nakladať ako sdomovým odpadom;
- OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných mestskou radou alebo registrovanou
spoločnosťou.
V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu domového odpadu. Keď si kúpite
nový spotrebič, starý spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne ako jednorazovú
záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a rovnaké funkcie ako zakúpený spotrebič.
ÚSPORA ENERGIE S OHĽADOM NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Pokiaľ je to možné, rúru nepredhrievajte a vždy sa ju pokúšajte naplniť. Dvierka rúry otvárajte len v
nevyhnutných prípadoch, pretože pri každom otvorení zvnútra uniká teplo. Veľké množstvo energie ušetríte,
ak rúru vypnete 5 až 10 minút pred uplynutím plánovaného času na prípravu jedla a na dokončenie varenia
využijete zostatkové teplo, ktoré rúra naďalej generuje. Tesnenia uchovávajte čisté a neporušené, aby z rúry
neunikalo teplo. Ak máte uzavretú zmluvu na dodávku elektrickej energie s hodinovou tarifou, program
„odloženého varenia“ zjednodušuje úsporu energie tým, že začiatok procesu prípravy jedla odloží na časové
obdobie s výhodnejšoutarifou.
SK 114
2. Popis výrobku
2.1 Preh adl
1
2
3
5
4
6
1. Ovládací panel
2. Polohy roštu (bočná drôtená
mriežka, ak sa dodáva)
3. Kovový gril
4. Plech na odkvapkávanie
5. Ventilátor (za oceľovou platňou)
Dvierka rúry6.
2.2 Príslušenstvo
Plech na odkvapkávanie
1
Obsahuje plechyna pečenie a platne.
Kovový gril
2
Obsahuje plechy na pečenie a platne.
Bočná drôtenámriežka, ak sa dodáva.
3
Bočné drôtené mriežky
SK 115
1.6 Vyhlásenie o zhode
Označením značkou na tomto výr obku potvrdzujeme zhodu so všetkými príslušnými európskymi,
zdravotnými a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch vzťahujú na tento
r obok.
2.3 Prvé použitie
PREDČISTENIE
Pred prvým použitím rúru vyčistite. Vonkajšie plochy
poutierajte vlhkou mäkkou handričkou. Umyte
všetko príslušenstvo a poutierajte vnútro rúry
roztokom teplej vody a tekutého čistiacieho
prostriedku. Nastavte prázdnu rúru na maximálnu
teplotu a nechajte ju zapnutú asi 1 hodinu, to
odstráni všetokpretrvávajúci zápach novosti.
3. Použitie rúry
3.1 Opis displeja
Kuhanje
trajanje
Kuhanje
kraj
Odbrojavanje
Sat set
Dijete
zaključati
WiFi
ON / OFF
EXTRA
Ovim gumbom pećnica se uključuje i isključuje.
Ako je pećnica isključena, na zaslonu se prikazuje sat. Kada je
pećnica neaktivna, sve funkcije su dostupne, osim trajanja
kuhanjai krajakuhanja.
Ako sat nije podešen, pećnica ne radi: zaslon bljeska, prikazuje
"12:00" i jedini funkcionalni ključ je Extra. Iz Ekstra tipke mogu
se podesiti sljedeće funkcije:
SK 116
4
Nastavte gril
Jednoduchá polica môže mať formy a nádoby.
Polica na držiak zásobníka je vhodná najmä na
grilovanie.Použiteho s odkvapkávacímzásobníkom.
Špeciálny profil regálov znamená, že zostanú
horizontálne aj pri vytiahnutí hore. Neexistuje žiadne
nebezpečenstvo, že sa posype alebo rozliatiejedlo.
Zásobník na odkvapkávanie uloví šťavy z grilovaných
jedál. Používa sa iba s Grill, Rotisserie alebo Grill s
podporou ventilátora; vyberte ju z rúry pre iné spôsoby
varenia.
Nikdy nepoužívajte odkvapkávaciu misku ako pekáč na
pečenie, pretože vytvára dym a tuky, čo vám spôsobí
znečistenierúry.
Držiak zásobníka
Držiak zásobníka je ideálny na grilovanie. Používajte ju v
spojení s odkvapkávacím zásobníkom. Na zaistenie
bezpečného pohybu oboch príslušenstva je súčasťou
rukoväte.Nenechávajterukoväť vovnútri rúry.
POZN.: dá sa nastaviť, iba keď
je aktívny program pečenia.
Stlačte dvakrát EXTRA a dobu
nastavte stláčaním tlačidiel
„+“ a „-“, potvrďte stlačením
„ZVOLIŤ“.
Ak stenenastaviližiadnu dobu
pečenia, na displeji sa
zobrazuje „00:00“, v opačnom
prípade sa zobrazuje
zostávajúcadoba pečenia.
Po ukončení programu
pečenia rúra zhasne a na
displeji sa zobrazí nápis „END“
(ikona programu pečenia
ostane svietiť), m nestlačíte
tlačidlo On/Off, čo je jediné
funkčné tlačidlo. Po ukončení
programu pečenia zaznie
bzučiak.
Po uplynutí doby pečenia sa rúra
automaticky vypne a zaznie
bzučiakna niekoľko sekúnd.
FUNKCIA AKO VYPNÚŤ ČO TO ZNAMENÁ PREČO JE TO POTREBNÉ
KONIEC
PEČENIA
DOBA
PEČENIA
NASTAVENIE
PRESNÉHO
ČASU
ČASOV
AKO AKTIVOVAŤ
POZN.: dá sa nastaviť, iba keď
je aktívny program pečenia.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo
EXTRA, aby sa rozsvietila
ikona,nastavtečas ukončenia
pečenia stláčaním tlačidiel
„<“ a „>“ a potvrďte
stlačením„ZVOLIŤ“.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo
EXTRA, aby sa rozsvietila
ikona,nastavtečas ukončenia
pečenia stláčaním tlačidiel
„<“ a „>“ a potvrďte
stlačením„ZVOLIŤ“.
Doba pečenia sa vypočíta
automaticky.
Táto funkcia sa používa aj na
pečenie, ktoré sa naplánovať
vopred.
Ak je nastavený program
pečenia, po stlačení tlačidla „F“ sa
stratí.
Ak je nastavený časový posun
pečenia, rúra sa vypne a na displeji
sa zobrazí presný čas, pričom
svietia ikony programu pečenia,
doby pečenia a času ukončenia
pečenia.
Ak je nastavený program
pečenia, stláčaním tlačidiel „<“ a
„>“ môžete zobraziť a modifikov
nastavenú teplotu: pracovná
teplota sa zobrazí prvým stlačením
a nasledujúcimi stlačeniami ju
môžete modifikovať.
Ak chcete čas pečenia
ukončiť skôr, pred
nastaveným časom, stlačte
niekoľkokrát tlačidlo EXTRA,
aby sa rozsvietila ikona,
upravte požadovaný čas
ukončeniapečenia stláčaním
tlačidiel „<“ a „>“ a potvrďte
stlačením„ZVOLIŤ“.
Ak chcete čas ukončenia
pečenia zrušiť, displej
zresetujte na hodnotu
„00:00“.
Po ukončení programu
pečenia rúra zhasne a na
displeji sa zobrazínápis „END“
(ikona programu pečenia
ostane svietiť), m nestlačíte
tlačidlo On/Off, čo je jediné
funkčné tlačidlo. Po ukončení
programu pečenia zaznie
bzučiak.
Táto funkcia je užitočná, ak
v domácnostideti.
Niekoľkokrát stlačte
tlačidlo EXTRA, aby sa
rozsvietila ikona a potom „<“
alebo „>“, aby sa aktivovala
funkcia: na displeji sa zobrazí
ON; funkciu potvrdíte
stlačenímZVOLIŤ.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo
EXTRA, aby sa rozsvietila
ikona a potom „<“ alebo „>“,
aby sa aktivovala funkcia: na
displeji sa zobrazí ON; funkciu
potvrdítestlačením ZVOLIŤ.
Ak je funkcia aktívna, bude
možné použiť iba tlačidlo
„Extra na vypnutie funkcie
a tlačidlo „On/Off“.
Alarm funguje bez ohľadu na
to,či je rúra vypnutá alebo nie.
Pri prvom zapnutí rúry sa
rozsvieti displej a zobrazí sa
na ňom „12:00“.
•Akchcetepresnýčas
upraviť, niekoľkokrát stlačte
tlačidlo EXTRA, aby sa
rozsvietila ikona a stláčaním
tlačidiel „<“ a „>“ nastavte
čas, potvrďte stlačením
„ZVOLIŤ“.
•To vám umožní nastaviť čas,
ktorý sa bude zobrazovať na
displeji.
Na displeji sa zobrazuje
„00:00“, ak ste nezadali
žiadny čas alebo zostávajúci
čas, ak ste nejakú dobu
programu nastavili.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo
EXTRA, aby sa rozsvietila
ikonaa stláčaním tlačidiel „<“
a „>“ nastavte čas, potvrďte
stlačením„ZVOLIŤ“.
• Ak chcete časomer zmeniť,
stlačte niekoľkokrát tlačidlo
EXTRA, aby sa rozsvietila
ikona a upravte dobu pečenia
na požadovanú hodnotu
stláčaním tlačidiel „<“ a „>“ a
potvrďte
stlačením„ZVOLIŤ“.
•Táto funkcia aktivuje alarm,
ktorý bude znieť niekoľko
sekúnd po uplynutí
nastavenej doby (táto funkcia
nespôsobí vypnutie rúry).
Čas môžete zvoliť v rozsahu
00:00 23:59.
Časovač funguje bez ohľadu nato,
či je rúrazapnutá alebo vypnutá.
Ak chcete dobu pečenia
zmeniť pred uplynutím
nastavenej doby, stlačte
dvakrát tlačidlo EXTRA a
podľa potreby dobu upravte
stláčaním tlačidiel „<“ a „>“,
potom znovu stlačte raz
ZVOLIŤ. Ak chcete dobu
pečenia zrušiť, displej
zresetujte na hodnotu
„00:00“.
DETSKÁ
-BEZPEČ
NOSTNÁ
POISTKA
SK 117
NASTAVENIE JAZYKA Jazyk sa da nastaviť, k je rura
vypnuta, sučasnym stlačenim tlačidiel Extra a Zvoliť na 3
sekundy. Na displeji sa zobrazi aktualny jazyk a da sa
zmeniť stlačanim tlačidiel „<“ alebo „>“ a potvrdiť
stlačenim tlačidla ZVOLIŤ. Dostupne jazyky: taliančina,
angličtina, francuzština anemčina.
ZVOLIŤ Každu svoju voľbu musite potvrdiť. Ak ju
nepotvrditedo 15 sekund,voľba sa zruši.
Prizmene ponuky sa nepotvrdena voľba strati.
“HOT” ICON Po ukončeni programu pečenia alebo po vypnuti rury, ak je ruraešte horuca, na displeji
sa bude striedavozobrazovať presnyčas a napis “HOT“.
Stlačenim „Extra na displejičasomera možetezvoliť ponuku
Wi-Fi. V ponuke Wi-Fi možete po stlačenitlačidiel „< >“zvoliť:
- Off (Vypnuta):sieť Wi-Fi je vypnuta, rurasa neda ovladať prostrednictvom aplikacie.
- On (Zapnuta): sieť Wi-Fi je zapnuta a da sa ovladať iba prostrednictvom aplikacie. To znamena, že nebude
možne zvoliť funkcie pečenia, recepty a teplotu prostrednictvom displeja. Stlačenim „Extra bude k dispozicii
iba ponuka Wi-Fi. Ruru budetemocť vypnuť tlačidlom vypinača, ale nebudete ju mocť znovu zapnuť stlačenim
tlačidla na displeji. Bude sa dať zapnuť iba prostrednictvomaplikacie.
- Reset (Zresetovanie): Toto nastavenie musite použiť pri zaregistrovani rury pri jej prvom pripojeni k vašej
sieti Wi-Fi a na zresetovanie aktualneho Wi-Fi pripojenia, aby sa umožnila nova registracia. Po zvoleni tejto
možnosti budete mať k dispozicii 5 minut na ukončenie procesu registracie spotrebiča. Počas tohto procesu
nebude možne nastaviť funkcie pečenia, recepty ani teplotu tlačidlami na displeji. Stlačenim „Extra“ bude k
dispoziciiiba ponuka Wi-Fi.
Ruru budete mocť vypnuť tlačidlom vypinača, ale nebudete ju mocť znovu zapnuť stlačenim tlačidla na
displeji. Bude sa dať zapnuť iba prostrednictvom aplikacie. Ak chcete vystupiť z postupu
registracie/resetovania použitim tlačidiel na displeji, stlačte „extra“ a potom použite tlačidla „< >“ a zvoľte
„Off.Po piatich minutachspotrebič ukonči postupregistracie/resetovaniaautomaticky.
- Read (Načitať): rura odošle udaje o svojom stave do aplikacie, ale neda sa ovladať na diaľku. Aby ste mohli
ruru ovladať na diaľku,najprv musi byť zaregistrovana.
Ak nie je nakonfigurovanasieť Wi-Fi, budete mocť zvoliť iba prikazy off(vypnutie) a reset (zresetovanie).
Keď je rura pripojena k sieti Wi-Fi, predvolena doba pečenia je nastavena na 5 hodin, ale tuto hodnotu može
použivat zmeniť.
Zaregistrovanie na sieť Wi-Fi:
Ak chcete spotrebič zaregistrovať na sieť Wi-Fi, stlačte „Extra“ na displeji a podržte, kym sa nerozsvieti ikona
Wi-Fi, potom zvoľte „Reset“ stlačenim „< >“. Potom možete pokračovať v postupe pomocou aplikacie. Po
zvolenitejtomožnosti budete mať k dispozicii5 minut naukončenieprocesu registraciespotrebiča.
Ikona Wi-Fi
- ikonanesvieti:Wi-Fi je vypnuta.
- Ikona blika v intervale, 1 sekundu zapnuta a 1 sekundu vypnuta: rura je pristupna pre vašu sieť Wi-Fi a
pripravena na zaregistrovanie.
Ak registraciu nebude uspešna, ikonaWi-Fi po 5 minutach zhasne.
- Ikonasvietineprerušovane: rura je pripojena k vašmu Wi-Fi routeru.
- Ikona blika v intervale, 3 sekundy svieti a 1 sekundu zhasnuta: rura sa pokuša o pripojenie k vašmu Wi-Fi
routeru.
- Ikona blika v intervale,1 sekundu svieti a 3 sekundy zhasnuta: ruraje vrežime iba na čitanie.
HOOVER :
Podrobne informacie o tom AKO ZAPOJIŤ spotrebič OneFi a ako ho ÚČINNE
POUŽÍVAŤ, prejdite na stránku http://wizardservice.candy-hoover.com/
SK 118
WiFi (v zavislosti od modelu rúry)
Gril
Plašť rury
Otočny
raž
Okruhly
ohrevny prvok
Spodny ohrevny prvok
Ventilator
Rozmra-
zovanie
Pyro
T °C
predvoľba
210
200
180
210
40
L3
T °C
rozsah
40 ÷ 40
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
Otočny volič
na voľbu
funkcie
Funkcia (v závislosti od modelu rúry)
SVETLO: Zapina svetlo rury.
GRIL: gril použivajte so zatvorenymi dvierkami. Použiva sa len horny vyhrievaci
prvok. Mate možnosť nastaviť teplotu. Na uplne rozpalenie prvkov je potrebne
paťminutove predhriatie. Uspech je zaručeny pri grilovani alebo priprave kebabu a
gratinovanych pokrmov. Biele maso by sa malo umiestniť ďalej od grilu – priprava
potrva dlhšie, ale maso bude chutnejšie. Červene maso a rybie file možete umiestniť
na samotny rošt podloženy plechom na odkvapkavanie. V rure su k dispozicii dve
polohygrilu:
Gril: 2 140 W Grilovaniena ražni: 3 340 W
GRIL S VENTILATOROM: turbo-gril použivajte so zatvorenymi dvierkami. Horny
vyhrievaci prvok sa použiva s ventilatorom cirkulujucim vzduch do rury. Predhrievanie
je potrebne pre červene masa, ale nie pre biela masa. Idealne na pripravu vysokych
potravin, veľkych nedelenych kusov, ako je pečene bravčove maso, hydina vcelku atď.
Položte potraviny, ktore sa maju grilovať, priamo do stredu roštu, na strednu uroveň v
rure. Vsuňte plech na odkvapkavanie pod rošt a zachytavajte šťavu. Uistite sa, že jedlo
nie je priliš blizko grilu. Potravinu v polovici doby pečenia obraťte.
PEČENIE S VENTILATOROM: Tuto metodu odporučame použiť pre hydinu,
cestoviny, ryby a zeleninu. Teplo prenika do potravin lepšie a doby pečenia aj
predhrievania su skratene. Možete piecť niekoľko jedal rovnakeho druhu alebo
roznych druhov v jednej alebo vo viacerych polohach. Tento sposob pripravy jedla
poskytuje rovnomerne rozloženie tepla a aromy nemiešaju. Pri priprave viacerych
jedal naraz pridajte približne desať minut navyše.
ROZMRAZOVANIE: Keď je čiselnik nastaveny do tejto polohy. Ventilator cirkuluje
vzduch pri teplote prostredia okolo zmrazenej potraviny tak, aby sa rozmrazila za
niekoľko minut bez
toho,abysa zmenila štruktura proteinovv potravinach.
* Skušane v sulade s normou CENELEC EN 60350-1 uplatňovanou pri definovani energetickej triedy.
3.2 Režimy pečenia
VENTILATOR + SPODNY PRVOK: Spodny vykurovaci prvok sa použiva s
ventilatoromcirkulujucim vzduch do rury. Tento sposob je vhodny pre šťavnate
ovocne kolače, torty, slane kolače a paštety. Zabraňuje vysychaniu potravin a
napomaha rastu kolačov, chleboveho cesta a ďalšich potravin pečenych
odspodu. Umiestnite rošt do spodnej polohy.
220 50 ÷ 280
KONVENČNA PRIPRAVA JEDAL Použivaju sa horne aj dolne ohrievacie prvky. Ruru
predhrejte počas približne desiatich minut. Tento sposob je vhodny pre všetky
tradične opekanie a pečenie.Na pripravu červeneho masa, pečeneho hovadzieho
masa, jahňacieho stehna, zveriny, chleba, potravin zabalenych do folie (živanska),
listkoveho cesta. Umiestnitepotraviny v nadobe na roštev strednej polohe.
SPODOK: Použiva sa spodny prvok. Idealne na pečenie všetkych druhov pečiva.
Použivajte pri pripravetortovych korpusov, slanych kolačov, ovocnych kolačov, krehkeho
cesta a pri akejkoľvek inej priprave jedla, ktora si vyžaduje viac tepla zo spodnej strany.
210 50 ÷ 230
SK 119
*
4. Čistenie a údržba rúry
4.1 Všeobecné informácie o čistení
Životný cyklus spotrebiča možno rozšíriť prostredníctvom pravidelného čistenia. Pred vykonávaním
úkonov manuálneho čistenia počkajte, kým rúra nevychladne. Nikdy nepoužívajte na čistenie abrazívne
čistiace prostriedky, drôtenky alebo ostré predmety, aby ste nenapraviteľne nepoškodili smaltované
časti.Používajte lenvodu, mydloalebo čistiaceprostriedky na báze bielidla (amoniak).
SKLENENÉ DIELY
Odporúča sa vyčistiť sklenené okno absorpčnou kuchynskou utierkou po každom použití rúry. Ak chcete
odstrániť odolnejšie škvrny, môžete použiť špongiu nasiaknutú pracím prostriedkom, dobre vyžmýkať a
potom opláchnuť vodou.
TESNENIE OKNA RÚRY
Ak je znečistené, tesnenie môžete vyčistiť mierne vlhkou špongiou.
PRÍSLUŠENSTVO
Pred opláchnutím a vysušením vyčistite príslušenstvo vlhkou mydlovou špongiou: nepoužívať abrazívne
čistiaceprostriedky.
PLECHNA ODKVAPKÁVANIE
Popoužití grilu vyberte plech z rúry. Horúci tuk nalejte do nádoby a umyte plech v horúcej vode špongiou
a tekutým čistiacim prostriedkom.
Ak zostávajú mastné zvyšky, ponorte plech do vody a čistiaceho prostriedku. Prípadne môžete umyť
plech v umývačke riadu alebo používať komerčný čistiaci prostriedok na rúry. Nikdy nedávajte špinavý
plech späť dorúry.
VYBRATIE A ČISTENIEBOČNYCHMRIEŽOK
1. Odskrutkujteskrutku proti smeru hodinovych ručičiek.
2. Vybertebočne stojanove mriežky potiahnutimk sebe.
3. Umyte bočne stojanove mriežky v umyvačke riadu alebo mokrou špongiou a potom ich okamžite
osušte.
4. Po vyčisteni bočnych stojanovych mriežok ich vložte spať a zaistite skrutkami, skontrolujte, či su
pevne utiahnute
4.2 Udržba
A
VYBRATIE OKNA RURY
1. Otvortepredneokno.
2. Otvortesvorkyna puzdrezavesov na pravej a ľavej strane predneho okna zatlačenim nadol.
3. Okno vraťtena miestovykonanimukonovv opačnomporadi.
SK 120
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
VYBRATIE A ČISTENIESKLENENÝCHDVIEROK
1. Otvortedvierkarúry.
2.3.4. Zablokujtepánty, vyberteskrutky aodstráňte horný kovovýkryt potiahnutím smerom nahor.
5.6. Vyberte sklo, opatrne ho vytiahnite z dvierok rúry (pozn.: v rúrach s pyrolýzou vyberte aj druhé a
tretiesklo (akje namontované)).
7. Na koncičistenia alebo men y znovu namontujtediely v opačnom poradí.
Na všetkých sklách musí byť označenie „Pyro“ čitateľné a umiestnené na ľavej strane dvierok, blízko
ľavéhobočného závesu.Tým to spôsobom bude vytlačený štítok prvéhoskla vnútri dverí.
SK 121
VYMENA ŽIAROVKY
1. Odpojte ruru od elektrickej siete.
2. Snimteskleneny kryt, vyskrutkujtežiarovku a nahraďte junovoužiarovkou rovnakeho typu.
3. Keďje chybnažiarovkavymenena, vraťte skleneny kryt na miesto.
5. Riešenie problémov
5.1 Časté otázky
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Rúra sa neohrieva
Nie sú nastavené hodiny
Nastavte presný čas na hodinách
Je aktívna detská poistka
Nebola nastavená funkcia
pečenia a teplota
Vypnite detskú poistku
Uistite sa o správnosti nastavení
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Para a skondenzovaná
voda na paneli
rozhrania používateľa
Panel používateľa vyčistite
utierkou z mikrovláken, aby ste
odstránili vrstvu
skondenzovanej vody
Žiadna reakcia na
dotykovom
erozhraní používateľa
SK 122
NL 123
Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden
heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u geen hete onderdelen aanraakt.
WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de
oven in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden gehouden.
WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat
u de gloeilamp vervangt, om elektrische schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: voordat de automatische reinigingscyclus wordt
gestart:
- Reinig de ovendeur;
- Verwijder grote of grove etensresten van de binnenkant van de oven met
een vochtige spons. Gebruik geen reinigingsmiddelen;
- Verwijder alle accessoires en de schuifrekken (indien aanwezig);
- Plaats geen theedoeken
In ovens met vleessonde is het noodzakelijk om de betreffende opening
met de meegeleverde moer te sluiten alvorens de reinigingscyclus te
starten. Sluit de opening altijd met de moer als de vleessonde niet wordt
gebruikt.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand van het apparaat
worden gehouden als ze niet voortdurend onder toezicht staan.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Dit apparaat mag alleen
worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met gebrek aan
ervaring en kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of
aanwijzingen hebben gekregen over de manier waarop het apparaat
veilig wordt gebruikt, en zij de bijbehorende gevaren begrijpen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij zij onder toezicht staan.
Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen
schrapers om de glazen van de ovendeur schoon te maken, omdat deze
krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken en het glas kunnen doen
barsten.
De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de verwijderbare
onderdelen verwijdert en na het reinigen weer in elkaar zet volgens de
instructies.
Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen vleessonde.
Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen.
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning,
stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting
NL 124
die op het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding
hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan
door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen
het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een
gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door
een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten
conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat
geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand
worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een
omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal
aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige
wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken door
de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire
stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet
gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een
schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een
kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de
klantenservice
De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het
apparaat worden aangetast en de garantie komen te vervallen.
Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat
schoon te maken.
Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken heter
worden dan gewoonlijk, daarom moeten kinderen op veilige afstand
worden gehouden.
Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een
decoratieve deur worden geplaatst.
Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de
bovenkant en achterin de ovenruimte zit.
Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel.
Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact
komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de
binnenwanden aantasten.
WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
NL 125
Inhoud
Algemene aanwijzingen
1.1 Veiligheidsinformatie
126
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer
1.6 Verklaring van overeenstemming
Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
128
2.2 Accessoires
2.3 Eerste gebruik
Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
129
3.2 Bereidingswijzen
Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de
reiniging
133
4.2 Onderhoud
Verwijderen en reinigen van
roosters
Verwijdering van het ovenvenster
Verwijdering en reiniging van de
glazen deur
Het lampje vervangen
Problemen oplossen
5.1 Veelgestelde vragen
135
NL 126
1. Algemene aanwijzingen
Wij danken u voor uw keuze van een van onze producten.
Om de beste resultaten te behalen met uw oven dient u
deze handleiding aandachtig te lezen en te bewaren voor
gebruik in de toekomst. Noteer vóór installatie van de
oven het serienummer ervan, zodat u het kunt
doorgeven aan het servicepersoneel als reparatie nodig is.
Controleer nadat de oven uit de verpakking is gehaald of
hij niet beschadigd is tijdens het transport. Gebruik de
oven in geval van twijfel niet, maar vraag een
gekwalificeerd technicus om advies. Bewaar al het
verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyreen,
spijkers) buiten het bereik van kinderen. Bij de eerste
inschakeling van de oven is het mogelijk dat er scherp
ruikende rook ontstaat. Dit wordt veroorzaakt door de lijm op de isolatiepanelen rondom de oven, die voor
het eerst worden verhit, en is een volkomen normaal verschijnsel. Als dit optreedt, moet u alleen maar
wachten tot de rook verdwijnt voordat u voedsel in de oven zet. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor gevallen waarin de aanwijzingen in dit document niet in acht zijn genomen.
OPMERKING: De ovenfuncties, eigenschappen en accessoires die in deze handleiding worden genoemd
zullen variëren afhankelijk van het model dat u heeft aangeschaft.
1.1 Veiligheidsinformatie
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voedsel. Elk
ander gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van onjuist, oneigenlijk of onredelijk
gebruik.
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels in acht worden
genomen:
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact;
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en verlengsnoeren niet aanbevolen;
- in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden, zonder
ermee te knoeien.
1.2 Elektrische veiligheid
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF
GEKWALIFICEERD TECHNICUS.
De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de wettelijke voorschriften die gelden
in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt
is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De oven moet worden aangesloten op een elektrische
voeding met geaard stopcontact of een meerpolige scheidingsschakelaar, afhankelijk van de wetten die
van kracht zijn in het land van installatie De elektrische voeding moet worden beveiligd met geschikte
zekeringen en de gebruikte kabels moeten een dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoer naar
de oven verzekert.
AANSLUITING
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220-240 Vac
50 Hz tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het
belangrijk om het volgende te controleren:
- voedingsspanning aangegeven op de wijzer;
- de instelling van de scheidingsschakelaar.
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangesloten op de
aardingsklem van de voeding.
WAARSCHUWING
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem van de
voeding worden gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven niet op
de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede stroomdoorgang heeft.
NL 127
OPMERKING: Aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact
beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de
ruimte waar hij is opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of door
technici met dezelfde kwalificaties.
1.3 Aanbevelingen
Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat perfect schoon te houden.
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in
de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het
hete email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de
oven te vuil wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven niet te
gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat
lager. Wij adviseren om behalve de bij de oven geleverde accessoires alleen borden en bakvormen
te gebruiken die bestand zijn tegen zeer hoge temperaturen.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht deze uit te voeren. Als er assistentie van de fabrikant nodig is om
storingen op te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt
door de garantie. De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden
opgevolgd. Onjuiste installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden geacht voor dergelijke schade of letsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens de oven te
bevestigen moet worden nagegaan of er goede ventilatie in de ovenruimte is, zodat er verse lucht
kan circuleren voor afkoeling en bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die
aangegeven zijn op de laatste pagina, afhankelijk van het type montage.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is van een merkteken voorzien in overeenstemming met de Europese
Richtlijn 2012/19/EU inzake elektrische en elektronische apparaten (AEEA-richtlijn).
Elektronische en elektrische apparaten bevatten zowel vervuilende stoffen (die
schadelijk zijn voor het milieu) als basiselementen (die opnieuw kunnen worden
gebruikt). Het is belangrijk dat de elektronische en elektrische apparaten specifieke
behandelingen ondergaan om de vervuilende stoffen correct te verwijderen en als afval
te verwerken, en alle andere materialen te recyclen. Personen kunnen een belangrijke
rol spelen om ervoor te zorgen dat elektronische en elektrische apparaten niet in het milieu terecht
komt; hiervoor moeten enkele elementaire regels in acht worden genomen:
- Elektronische en elektrische apparaten mogen niet worden behandeld als gewoon huisvuil;
- Elektronische en elektrische apparaten moeten worden afgegeven in speciale inzamelcentra die
worden beheerd door de gemeente of een geregistreerd bedrijf.
In veel landen worden grote elektrische en elektronische apparaten aan huis afgehaald. Wanneer u
een nieuw apparaat koopt, kunt u uw oude apparaat vaak inleveren bij de leverancier, die het gratis
accepteert als eenmalige maatregel, op voorwaarde dat de apparatuur van hetzelfde type is en
dezelfde functies heeft als de aangeschafte apparatuur.
BESPARINGEN EN MILIEUBESCHERMING
Vermijd waar mogelijk het voorverhitten van de oven, en probeer deze altijd te vullen. Open de
oven zo min mogelijk, want telkens wanneer de deur geopend wordt ontsnapt er hitte uit de
ovenruimte. Een belangrijke energiebesparing is mogelijk door de oven 5 tot 10 minuten voor het
geplande einde van de bereidingstijd uit te schakelen en de resthitte te gebruiken die de oven blijft
produceren. Houd de afdichtingen schoon en in goede staat, om te voorkomen dat er zich hitte
buiten de ovenruimte verspreidt. Als u een elektriciteitscontract heeft met een urentarief, maakt
het uitgestelde bereidingsprogramma het nog eenvoudiger om energie te besparen door het
bereidingsproces te laten beginnen op het moment dat het daltarief ingaat.
1.6 Verklaring van conformiteit
De onderdelen van dit apparaat die met levensmiddelen in aanraking kunnen komen, voldoen aan
de bepalingen van EEG-richtlijn 89/109.
Door het aanbrengen van de -markering op dit product, verklaren wij onder onze eigen
verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke
voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu.
NL 128
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1 Bedieningspaneel
2. Roosterposities
(zijdelings draadstructuur, indien
inbegrepen)
3 Metalen rooster
5 Lekbak
4 Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
2.2 Accessoires (afhankelijk van het model)
4 Grillpanset
De standaard rooster is geschikt voor grillpannen en
schotels.
De roosterhouder is bijzonder geschikt voor grillen.
Gebruik hem in combinatie met de lekbak.
Door het speciale profiel van de roosters blijven ze ook
bij het naar buiten trekken horizontaal. Er is geen risico
van glijden of morsen van de schotel.
De lekbak vangt het sap op uit gegrild voedsel. Het
wordt alleen gebruikt in combinatie met de Grill,
Rotisserie of Grillen met ventilator; haal het uit de
oven voor andere bereidingsmethodes.
Gebruik de lekbak nooit als braadbak, dit veroorzaakt
rook en vet waardoor uw oven vuil wordt.
De roosterhouder
De roosterhouder is ideaal voor grillen. Gebruik hem
in combinatie met de lekbak. Er is een handgreep
meegeleverd om u te helpen beide accessoires veilig
te verplaatsen. Laat de handgreep niet in de oven
liggen.
NL 129
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDE REINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een
vochtige zachte doek. Was alle accessoires af en neem de binnenkant van de oven uit met een
oplossing van heet water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem
ongeveer 1 uur ingeschakeld, zo worden de geuren van het nieuwe apparaat die zijn blijven hangen
verwijderd.
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
ON / OFF Met deze toets wordt de oven in- en uitgeschakeld.
EXTRA
Duur
bereiding
Einde
bereiding
Timer
Als de oven uit staat, toont het display de klok. Als de
oven inactief is, zijn alle functies beschikbaar behalve de
bereidingsduur en het einde van de bereiding.
Als de klok niet is ingesteld, werkt de oven niet: op het
display knippert 12:00 en de enige toets die
functioneert is Extra. Met de Extra-toets kunnen de
volgende functies worden ingesteld:
Klok
instellen
Kinderbe
veiliging
WiFi
NL 130
FUNCTIE
HOE TE GEBRUIKEN
HOE UITSCHAKELEN
HOE WERKT HET
WAARTOE DIENT HET
DUUR
BEREIDING
NB: kan alleen worden
ingesteld als er een
bereidingsprogramma actief
is. Druk tweemaal op EXTRA
en stel de tijd in met de
toetsen „+en-”; bevestig
door op SELECT te
drukken.
Het display toont 00:00” als
er geen bereidingsduur is
ingevoerd, anders wordt de
resterende tijd aangegeven.
Om de bereiding vóór de
ingestelde tijd te wijzigen,
drukt u tweemaal op EXTRA
en regelt u de bereidingstijd
naar wens met de toetsen
„<” en „>”, alvorens
nogmaals op SELECT te
drukken.
•Om de bereidingsduur te
annuleren, zet u het display
terug op 00:00”.
Aan het einde van een
bereidingsprogramma,
schakelt de oven uit en
verschijnt op het display
END (Einde) (het pictogram
van het
bereidingsprogramma blijft
branden) totdat de On/Off-
knop, die nog als enige
functioneert, wordt
ingedrukt. Aan het einde van
een bereidingsprogramma
klinkt er een alarm.
Als de bereidingstijd verstreken
is, schakelt de oven automatisch
uit en klinkt er enkele seconden
een alarm.
EINDE VAN
DE
BEREIDING
NB: kan alleen worden
ingesteld als er een
bereidingsprogramma actief
is. Druk voldoende keren op
EXTRA om het pictogram
verlichten en stel de eindtijd
van de bereiding in met de
toetsen „<en „>”; bevestig
door op SELECT te
drukken.
Druk voldoende keren op
EXTRA om het pictogram
verlichten en stel de eindtijd
van de bereiding in met de
toetsen „<en „>”; bevestig
door op SELECT te
drukken.
De duur van de bereiding
wordt automatisch
berekend.
Om het einde van de
bereiding vóór de ingestelde
tijd te veranderen, druk
voldoende keren op EXTRA
om het pictogram verlichten
en stel de eindtijd van de
bereiding in met de toetsen
„<” en „>”; bevestigt door op
SELECT te drukken.
Om het einde van de
bereidingsduur te annuleren,
zet u het display terug op
„00:00”.
Aan het einde van een
bereidingsprogramma,
schakelt de oven uit en
verschijnt op het display
END (Einde) (het pictogram
van het
bereidingsprogramma blijft
branden) totdat de On/Off-
knop, die nog als enige
functioneert, wordt
ingedrukt. Aan het einde van
een bereidingsprogramma
klinkt er een alarm.
Deze functie wordt tevens
gebruikt voor een bereiding die
vooruit kan worden gepland.
Als een bereidingsprogramma
wordt ingesteld, gaat het
verloren als de F-toets wordt
ingedrukt.
Als er een uitgestelde
bereiding wordt ingesteld,
schakelt de oven uit en toont het
display de huidige tijd terwijl de
pictogrammen van het
bereidingsprogramma, de
bereidingsduur en einde
bereiding branden.
Als er een
bereidingsprogramma is
ingesteld, kunt u door indrukken
van de toetsen „<” en „>” de
ingestelde temperatuur zien en
wijzigen: bij de eerste druk
verschijnt de
werkingstemperatuur, terwijl
door verder indrukken deze
temperatuur wordt veranderd.
TIMER
Het display toont00:00”
als er geen tijd is ingevoerd
of de resterende tijd, als er
wel een tijd is ingesteld.
Druk voldoende keren op
EXTRA om het pictogram te
verlichten en stel de tijd in
met de toetsen „<” en „>”;
bevestig door op SELECT te
drukken.
De timer kan worden
veranderd door zo vaak op
EXTRA te drukken tot het
pictogram oplicht; stel de
bereidingstijd in met de
toetsen „<en „>” en
bevestigt door op SELECT
te drukken.
Deze functie activeert een
alarm dat een paar seconden
klinkt bij het verstrijken van
de ingestelde tijd (deze
functie schakelt de oven niet
uit).
U kunt een tijd instellen
tussen 00:00 en 23:59.
De timer functioneert
ongeacht of de oven al dan niet
ingeschakeld is.
DE KLOK
INSTELLEN
Wanneer het apparaat
voor het eerst wordt
ingeschakeld, brandt het
display en geeft 12:00 aan.
De tijd kan worden
veranderd door zo vaak op
EXTRA te drukken totdat het
pictogram oplicht; stel de tijd
in met de toetsen „<” en „>
en bevestig door op SELECT
te drukken.
Zo kunt u de tijd instellen
die op het display wordt
weergegeven.
Het alarm functioneert
ongeacht of de oven
ingeschakeld is.
KINDER-
BEVEILIGING
•Druk de EXTRA-toets zo
vaak in dat het pictogram
oplicht en druk dan op de
toets „<” of „>” om deze
functie te activeren: het
display geeft ON weer; druk
op SELECT om te bevestigen.
•Druk de EXTRA-toets zo
vaak in dat het pictogram
oplicht en druk dan op de
toets „<of „>” om deze
functie te deactiveren: het
display geeft OFF weer; druk
op SELECT om te bevestigen.
•Als de functie actief is,
kunnen is alleen de Extra-
knop (om de functie uit te
schakelen) en de On/Off-
knop worden gebruikt.
•Deze functie is nuttig
als er kinderen in huis zijn.
NL 131
WiFi (afhankelijk van het ovenmodel) Door op Extra te drukken op het timerdisplay kunt u het
Wifi-menu selecteren. Door in het Wifi-menu op de toetsen < > te drukken kunt u het volgende
selecteren:
- Off: Wifi is uit; de oven kan niet worden bediend via de app.
- On: Wifi is aan, de oven kan allen worden bediend via de app. Dit betekent dat het niet mogelijk is de
bereidingsfuncties, recepten en temperatuur te selecteren op het display. Alleen het Wifi-menu is
beschikbaar door op Extra te drukken. U kunt de oven uitschakelen met de On/Off-knop, maar u kunt
hem niet opnieuw inschakelen via het display; dit is alleen mogelijk via de app.
- Reset: Deze instelling moet worden gebruikt om de oven te registreren wanneer u hem voor het eerst
verbindt met uw wifi-netwerk en om de huidige wifi-verbinding te resetten om een nieuwe registratie
mogelijk te maken. Na selectie geeft het apparaat u 5 minuten om het registratieproces te voltooien.
Tijdens dit proces zijn de bereidingsfuncties, recepten en temperatuurinstelling niet toegankelijk vanaf het
display. Alleen het Wifi-menu is beschikbaar door op Extra te drukken. U kunt de oven uitschakelen met
de On/Off-knop, maar u kunt hem niet opnieuw inschakelen via het display; dit is alleen mogelijk via de
app. Om de registratie-/resetprocedure af te sluiten via het display, druk op Extra en gebruik vervolgens
de toetsen < > om Off te selecteren. Na vijf minuten sluit het apparaat de registratie-/resetprocedure
automatisch af.
- Read: de oven zendt zijn status naar de app maar kan niet op afstand worden bediend. Dit is pas
mogelijk nadat oven geregistreerd is.
Als wifi niet geconfigureerd is, kan alleen gekozen worden tussen Off en Reset.
Als de oven verbonden is met wifi, bedraagt de duur van de bereidingstijd standaard 5 uur, maar dit kan
worden gewijzigd door de gebruiker.
Wifi-registratie:
Om het apparaat te registreren in het wifi-netwerk, drukt u op Extra op het display totdat het wifi-
pictogram oplicht. Vervolgens selecteert u Reset door op < > te drukken. Daarna moet de procedure
op de app worden gevolgd. Na selectie geeft het apparaat u 5 minuten om het registratieproces te
voltooien.
Wifi-pictogram
- pictogram brandt niet: Wifi is uitgeschakeld.
- Pictogram knippert 1 seconde aan en 1 seconde uit: de oven is toegankelijk voor uw wifi-netwerk en
klaar om te worden geregistreerd. Als de registratie niet met succes is afgerond, gaat het wifi-
pictogram na 5 minuten uit.
- Het pictogram brandt permanent: de oven is verbonden met uw wifi-router.
- Het pictogram knippert met een regelmaat van 3 seconden aan en 1 seconde uit: de oven probeert
verbinding te maken met uw wifi-router.
- Het pictogram knippert met een regelmaat van 1 seconde aan en 3 seconden uit: de oven staat in de
alleen-lezenstand.
TAALINSTELLING De taal kan worden
ingesteld als de oven uit staat, door de
knoppen Extra en Select tegelijkertijd 3 in te
drukken. De huidige taal wordt op het display
aangegeven en kan worden veranderd door op
de toetsen „<” of „>” te drukken, en worden
bevestigd met SELECT. De beschikbare talen
zijn: Italiaans, Engels, Frans en Duits.
SELECT Elke selectie moet worden
bevestigd. Als dit niet binnen 15 seconden
wordt bevestigd, wordt de selectie
geannuleerd. Door van menu te veranderen
gaan alle onbevestigde selecties verloren.
PICTOGRAM HEET Als een bereidingsprogramma eindigt of als de oven uitschakelt terwijl de
oven nog heet is, toont het display de huidige tijd afgewisseld met de melding „HEET” met
tussenpozen van 3.
HOOVER
:
Voor gedetailleerde informatie over HET AANSLUITEN van uw OneFi -apparaat en
HOE EFFICIENT TE GEBRUIKEN naar http://wizardservice.candy-hoover.com/
Gril
Pyro
Ontdooien
Ventilator
Onderste
verwamingselement
Ovenruimte
Draaispit
Cirkelvormig
verwamingselement
NL 132
3.2 Bereidingswijzen
Functieknop
T °C
standaard
T °C
bereik
Functie (afhankelijk van het ovenmodel)
LAMP: Zet de ovenverlichting aan.
40
40 ÷ 40
DEFROST: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op
kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in
enkele minuten ontdooit zonder dat de eiwitten die het voedsel bevat
wijzigingen ondergaan.
180
210
50 ÷ 240
50 ÷ 240
BEREIDING MET VENTILATIE: Wij adviseren om deze methode te gebruiken
voor gevogelte, pasteien, vis en groenten. Warmte dringt beter door in de
voeding en zowel de kooktijd als de voorverwarmingstijd worden verkort. U
kunt verschillende gerechten tegelijk bereiden, met of zonder dezelfde
bereiding, in één of meer posities. Deze bereidingsmethode geeft een
gelijkmatige verdeling van de hitte, en geuren worden niet met elkaar
vermengd.
Reken ongeveer tien minuten extra als u meerdere gerechten tegelijkertijd
bereidt.
*
220
50 ÷ 280
TRADITIONELE BEREIDING: Zowel het verwamingselement boven- als
onderin de oven worden gebruikt. Verwarm de oven ongeveer tien minuten
voor. Deze methode is ideaal voor alle traditionele bak- en braadgerechten.
Om rood vlees, roast-beef, lamsbout, wild, brood, in folie verpakt voedsel of
bladerdeeg te bereiden. Plaats het voedsel met zijn schaal op een rooster
die in het midden van de oven is geschoven.
210
50 ÷ 230
BENEDEN: Met gebruik van het onderste element. Ideaal voor het bereiden
van elk type gebak. Gebruik deze methode voor vlaaien, quiches, taarten en
paté en elke bereiding waarbij meer hitte van benedenaf nodig is.
210
50 ÷ 230
VENTILATOR + ONDERSTE ELEMENT: Dit verwarmingselement onderin de
oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren.
Deze methode is ideaal voor vruchtenvlaaien, taarten, quiches en paté.
Het voedsel droogt niet uit, en de functie is geschikt voor het laten rijzen van
cake, brooddeeg en ander voedsel dat van benedenaf gebakken wordt.
Plaats het rooster laag in de oven.
200
150 ÷ 220
GRILLEN MET VENTILATOR: gebruik de turbo-grill met de deur gesloten.
Het verwarmingselement bovenin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator
lucht in de oven laat circuleren. Voorverhitting is nodig voor rood vlees, voor wit
vlees niet. Ideaal voor de bereiding van dikke stukken voedsel, hele stukken zoals
geroosterd varkensvlees, gevogelte etc. Plaat het voedsel dat gegrild moet
worden direct midden op het rooster, op het middelste ovenniveau. Schuif de
lekbak onder het rooster om sappen op te vangen. Zorg dat het voedsel niet te
dicht bij de grill is. Keer het voedsel halverwege de bereiding om.
L3
L1 ÷ L5
GRILL: gebruik de grill met de deur gesloten.
Alleen het bovenste verwarmingselement wordt gebruikt en u kunt de
temperatuur aanpassen. Vijf minuten voorverhitting is nodig om de elementen
roodheet te laten worden. Succes is gegarandeerd voor braadgerechten, kebabs
en gegratineerde gerechten. Wit vlees moet op een zekere afstand van de grill
worden gehouden; de bereidingstijd is dan langer, maar het vlees smaakvoller. U
kunt rood vlees en visfilets op het rooster leggen met de lekbak eronder
geschoven. De oven heeft twee grillstanden:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
*Getest in overeenstemming met de CENELEC EN 60350-1, gebruikt voor definitie van de energieklasse.
NL 133
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is
afgekoeld voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen,
staalwol of scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde
onderdelen onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel
gebaseerde reinigingsmiddelen (ammoniak).
GLAZEN DELEN
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend
keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een
reinigingsoplossing bevochtigd en goed uitgeknepen is. Spoel na met water.
AFDICHTING OVENVENSTER
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een enigszins vochtige spons.
ACCESSOIRES
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen.
gebruik geen schurende middelen.
LEKBAK
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een houder en was de pan
af in heet water, met een spons en afwasmiddel.
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een reinigingsmiddel. Het is ook
mogelijk de pan in de afwasmachine af te wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel
voor ovens te gebruiken. Plaats nooit een vuile lekbak terug in de oven.
4.2 Onderhoud
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE ZIJSTEUNEN
1. Schroef de bout tegen de klok in los.
2. Verwijder de zijsteunen door ze naar u toe te trekken.
3. Maak de zijsteunen schoon in de vaatwasser of met een natte spons en droog ze dan
onmiddellijk af.
4. Zet de zijsteunen nadat ze schoongemaakt zijn terug en steek de bouten in de gaten en haal ze
helemaal aan.
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
1. Open het venster aan de voorkant.
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster
door ze omlaag te duwen.
3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te voeren.
NL 134
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR
1. Open de ovendeur.
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel
door het omhoog te trekken.
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens
moeten ook het tweede en derde glaselement -indien aanwezig- worden weggehaald).
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar.
Op alle glaselementen moet de aanduiding Pyro leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deur zit,
nabij het linker zijscharnier. Het bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de
binnenkant van de deur.
NL 135
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Koppel de oven af van het elektriciteitsnet.
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van
hetzelfde type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
De oven wordt niet heet
De klok is niet ingesteld
Stel de klok in
De oven wordt niet heet
Het kinderslot is ingeschakeld
Schakel het kinderslot uit
De oven wordt niet heet
Er is geen bereidingsfunctie en
-temperatuur ingesteld
Verzeker dat de vereiste
instellingen juist zijn
Geen reactie van de touch-
gebruikersinterface
Stoom en condens op het
paneel van de
gebruikersinterface
Maak het
gebruikersinterfacepaneel
schoon met een microfiber
doek om de condenslaag te
verwijderen
INSTALLATION
EN
FR
IT
INSTALLAZIONE
INSTALLATION DU FOUR
590 mm
560 mm
560
mm
600
mm
560
mm
560
mm
595 mm
595 mm
545 mm
22 mm
580 mm
550 mm
560 mm x 45 mm
500 mm x 10 mm
Opening/Ouverture/
Apertura/Öffnung/
Açıklık/Otvor/Odprtina/
Otvor / Opening
560 mm x 45 mm
Opening/Ouverture/
Apertura/Öffnung/Açıklık/
Otvor/Odprtina/Otvor /
Opening
500 mm x 10 mm
Opening/Ouverture/
Apertura/Öffnung/Açıklık/
Otvor/
Odprtina/Otvor /
Opening
460 mm x 15 mm
Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice pour
le passage du câble d’alimentation.
ES
If the furniture is coverage with a bottom at the back part, provide an opening for
the power supply cable.
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación.
FR
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel.
CZ
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen Sie
für eine Öffnung für das Stromversorgungskabel.
DE
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di
alimentazione.
IT
Mobilyanın arka tarafında bir kaplama bulunuyorsa güç kaynağı kablosu için bir delik
açın.
TR
Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter verfügt
460 mm x 15 mm
IT
ES
CZ
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare uno
spazio 460 mm x 15 mm
Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una
abertura. 460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
DE
Fırında soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun 460 mm x 15 mm
TR
EN
Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une
ouverture 460 mm x 15 mm
FR
EN
Če je na omarici tudi hrbtna stran, morate v njej narediti odprtino za napajalni kabel.
SL
Als het meubel een paneel heeft aan de achterkant, moet er een opening
worden gemaakt voor de stroomkabel
NL
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino
460 mm x 15 mm
SL
Maak een opening van 460 mm x 15 mm als de oven geen
koelventilator heeft
NL
INSTALLATION
DE
ES
INSTALACIÓN
TR
CZ
INSTALACE
KURULUM
SL
VGRADNJA PEČICE
INŠTALÁCIA
SK
INSTALLATIE
NL
Ak je nábytok vybavený zo zadnej časti krytom, zabezpečte otvor pre prívodný
elektrický kábel.
SK
Ak na rúre nie je chladiaci ventilátor, vytvorte otvor 460 mm x 15 mm
SK
The manufacturerwill not be responsible for anyinaccuracyresultingfrom printing or transcripterrorscontainedin this brochure.We
reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the
characteristics relatingto safetyor function.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de
transcriptioncontenuedans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans
l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudicesaux caractéristiques de fonctionnementde sécurité des appareils.
FR
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato per errori di trascrizione contenuti ino
questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun
pregiudizioperla sua sicurezza funzionalità.o
TR
Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu
olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde
değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
EN
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos
reservamos el derecho a modificar los productos como sea necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las
características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interessedes Endverbrauchers vorzunehmen.
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujemesi právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez
vlivu na bezpečnost nebo funkci.
02.2018
REV.0
42825960
Proizvajalec ne prevzemaodgovornosti za morebitnetiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez
predhodnega obvestilavključnos porabo,ki ne vplivajo na varnost ali delovanje pečice.
SL
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor onnauwkeurigheden die het gevolg zijn van druk- of transcriptiefouten in deze brochure.
Wij behouden ons het recht voor om wijzigingen in producten aan te brengen zonder dat de kenmerken met betrekking tot
veiligheid of functies worden aangetast.
NL
Výrobca nezodpovedá za žiadne nepresnosti obsiahnuté v tejto brožúre spôsobené chybami tlače alebo prepisu. Vyhradzujeme si
právo vykonať zmeny na výrobkoch podľa potreby, vrátane zlepšení v záujme spotreby bez toho, aby došlo k negatívnemu
ovplyvneniu bezpečnostnýchalebo funkčných charakteristíkspotrebiča.
SK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Hoover HOZP717IN/E Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor