Dremel MM20 Original Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Original Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

WEU
Original instructions 8
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 13
Traduction de la notice originale 19
Traduzione delle istruzioni originali 24
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 30
Oversættelse af betjeningsvejledning 36
Översättning av originalinstruktioner 41
Oversettelse av originalinstruksjonene 46
Käännös alkuperäisistä ohjeista 51
Algsete juhiste tõlge 57
Originalių instrukcijų vertimas 62
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 67
GB
DE
NO
FR
FI
IT
ET
NL
LT
DA
LV
SV
AR
2610Z03546 02/2012 All Rights Reserved
Model MM20 Model MM40
2
A
B
C
E
F
G
H
D
1
A
B
C
D
E
F
G
H
2
MM20
MM40
3
A
B
6 5
D
B
E
A
C
G
F
3
B
A
4
MM20
MM20
MM40
MM40
MM40
MM20
A
B
7
8
4
A
11 10
A
B
9
5
Catalog Numbers
Al
Cu
MM70W 2 - 10 2 - 10 - 2 - 6 8 - 10 8 - 10 - - - -
MM70P 2 - 10 2 - 10 2 - 10 2 - 6 8 - 10 8 - 10 - - - -
WOOD
1/4
IN
3/4
1
1/2
MM411 8 - 10 6 - 10 - 2 - 6 - - - - - -
MM470 8 - 10 6 - 10 - 2 - 6 - - - - - -
MM422 8 - 10 6 - 10 - 2 - 6 8 - 10* 8 - 10 - - - -
WOOD
MM450 8 - 10 6 - 10 - 2 - 6 - - - - - -
MM480 8 - 10 6 - 10 - 2 - 6 - - - - - -
MM482 8 - 10 6 - 10 - 2 - 6 8 - 10* 8 - 10
MM501 - - - - - - - - - 6 - 10
MM600 - - 2 - 4 - - - 2 - 8 2 - 6 - -
MM900 - - - - - - - - 6 - 10 6 - 10
*soft steel only
6
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60745,
EN55014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this
tool is 78 dB(A) and the sound power level 89 dB(A) (standard deviation: 4 dB), and the
vibration 5.2 m/s
2
(hand-arm method, uncertainty K= 1.5 m/s
2
).
NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
!
WARNING
The vibration emission during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on the
ways in which you use the tool. Make an estimation of the
exposure in the actual conditions of use and identify the safety measures for personal
protection accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DE
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60745,
EN55014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses
Gerätes 78 dB(A) und der Schalleistungspegel 89 dB(A) (Standard- abweichung: 4 dB), und
die Vibration 5,2 m/s
2
(Hand-Arm Methode, Unsicherheit K= 1,5 m/s
2
).
HINWEIS: Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert ist entsprechend einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Werkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
!
WARNUNG
In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug verwendet
wird, kann die Schwingungsemission während der
eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert
abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen
und zu bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten
zusätzlich zu den Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft.
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FR
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN60745,
EN55014, conforme aux réglementations 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de la pression sonore de cet outil est
78 dB(A)) et le niveau de la puissance sonore 89 dB(A) (déviation standard: 4 dB), et la
vibration 5,2 m/s
2
(méthode main-bras, incertitude K= 1,5 m/s
2
).
REMARQUE : La valeur totale des vibrations déclarées, mesurée selon une méthode de
test standard, peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être
utilisée dans le cadre d’une évaluation préliminaire du degré d’exposition.
!
ATTENTION
L’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif peut différer de la valeur totale déclarée selon
la manière dont vous l’utilisez. Estimez l’exposition à ces
dernières dans les conditions réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les mesures
de sécurité à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de l’ensemble
des parties du cycle d’exploitation, telles que le moment où l’outil est éteint et celui où il est
en veille, en plus de celui où il est activé).
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
IT
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di
tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
EN60745, EN55014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN60745 il livello di pressione
acustica di questo utensile è 78 dB(A) ed il livello di potenza acustica 89 dB(A)
(deviazione standard: 4 dB), e la vibrazione 5,2 m/s
2
(metodo mano-braccio, incertezza di
misura K= 1,5 m/s
2
).
NOTA: Il valore totale dichiarato di vibrazioni è stato misurato con un metodo di test
standard e può essere usato per confrontare un utensile con un altro. Esso può inoltre
essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
!
ATTENZIONE
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile
può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui
si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle
condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la
protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di
azionamento).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN60745, EN55014, overeenkomstig de bepalingen van
de richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze
machine 78 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 89 dB(A) (standaard deviatie: 4 dB), en
de vibratie 5,2 m/s
2
(hand-arm methode, onzekerheid K= 1,5 m/s
2
).
OPMERKING: De totaal opgegeven trillingsemissie is gemeten aan de hand van een
standaard testmethode en kan worden gebruikt om gereedschap onderling met elkaar te
vergelijken. De informatie mag ook worden gebruikt om een voorlopige inschatting van de
mate van blootstelling te maken.
!
LET OP
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde.
Dit is afhankelijk van de manier waarop u het gereedschap
gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan
trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand hiervan de persoonlijke
beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met alle onderdelen van de
bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld
maar niet wordt gebruikt, evenals de blootstellingstijd).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DA
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN60745, EN55014, i
henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau af dette værktøj 78 dB(A) og
lydeffektniveau 89 dB(A) (standard deviation: 4 dB), og vibrationsniveauet 5,2 m/s
2
(hånd-arm metoden, usikkerhed K= 1,5 m/s
2
).
Bemærk: Den angivne samlede vibrationsemissionsværdi er målt i overensstemmelse med
en standardtestmetode og kan bruges til sammenligning af to stykker værktøj. Den kan også
bruges i forbindelse med en foreløbig eksponeringsvurdering.
!
ADVARSEL
Under faktisk brug af el-værktøjet kan vibrationsemissionen
afvige fra den angivne samlede værdi afhængigt af, hvordan
værktøjet bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de
omgivelser, hvor værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige
sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også de
perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang).
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
7
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
12
SV
CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument: EN60745, EN55014, enl. bestämmelser
och riktlinjema 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN60745 är på denna maskin
78 dB(A) och ljudeffektnivån 89 dB(A) (standard deviation: 4 dB), och vibration 5,2 m/s
2
(hand-arm metod, osäkerhet K= 1,5 m/s
2
).
NOTA: El valor mencionado correspondiente a la vibración total se ha medido de acuerdo
con un método de realización de pruebas estándar y se puede utilizar para comparar dos
herramientas. También es posible utilizarlo en una evaluación preliminar de exposición.
!
VARNING
Beroende på hur verktyget används kan vibrationerna vid
användning av verktyget skilja sig från det angivna totala
vibrationsvärdet. Gör en uppskattning av exponeringen under
verkliga användningsförhållanden och vidta skyddsåtgärder för personalen därefter (ta
hänsyn till alla delar i användningsförloppet, som när verktyget stängs av och utöver
starttiden, när det går på tomgång).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD
Breda, NL.
NO
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er
i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN60745, EN55014, i
samsvar med reguleringer 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN60745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 78 dB(A) og
lydstyrkenivået 89 dB(A) (standard deviasjon: 4 dB), og vibrasjonsnivået 5,2 m/s
2
(hånd-arm
metode, usikkerhet K= 1,5 m/s
2
).
NB: Den oppgitte totalverdien for virbrasjon er målt i henhold til en standardisert testmetode,
og kan brukes for å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes til en
foreløpig vurdering av eksponeringen.
!
ADVARSEL
Vibrasjonsutstrålingen under faktisk bruk av elektroverktøyet
kan avvike fra de oppgitte verdiene, avhengig av måten
verktøyet brukes på. Foreta et overslag over eksponeringen
ved de faktiske bruksbetingelsene, og fastsett sikkerhetstiltak for personlig beskyttelse i
henhold til dette (ta hensyn til alle deler av driftssyklusen, så som tidspunktene når verktøyet
er slått av og når det går på tomgang i henhold til utløsertiden).
Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FI
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin
siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten
mukainen EN60745, EN55014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/EC, 2004/108/
EC, 2006/42/EC.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN60745 mukaan työkalun melutaso on 78 dB(A) ja yleensä
työkalun äänen voimakkuus on 89 dB(A) (keskihajonta: 4 dB), ja tärinän voimakkuus
5,2 m/s
2
(käsivarsi metodi, epävarmuus K= 1,5 m/s
2
).
HUOM.: Ilmoitettu värinän kokonaisarvo on mitattu vakiomenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää eri työkalujen vertailuun keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistuksen
etukäteisarviointiin.
!
VAROITUS
Värinä sähkötyökalun todellisen käytön aikana voi poiketa
ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan, millä tavalla
työkalua käytetään. Arvioi altistus todellisissa käyttöoloissa ja
tunnista sen mukaiset tarvittavat toimet henkiloköhtaista suojaa varten (ottaen huomioon
kaikki käyttösyklin osat, kuten ajat, jolloin työkalu on sammutettu tai vapaalla, varsinaisen
käytön lisäksi).
Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
ET
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab
järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN60745, EN55014 vastavalt direktiivide
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN60745 läbi viidud mõõtmistele on
antud seadme helirõhk 78 dB(A) jahelitugevus 89 dB(A) (standardkõrvalekalle: 4 dB), ja
vibratsioon 5,2 m/s
2
(käe-randme-meetod, määramatus K= 1,5 m/s
2
).
MÄRKUS: Vibratsiooni deklareeritud koguväärtus on mõõdetud vastavalt standardsele
testimismeetodile ja seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemisel teisega. Seda võib
kasutada ka vibratsiooniga kokkupuute esmasel hindamisel.
!
ETTEVAATUST
Vibratsiooni emissioon seadme kasutamisel võib erineda
deklareeritud koguväärtusest, olenevalt sellest, millisel viisil
tööriista kasutatakse. Hinnake ligikaudselt vibratsiooniga
kokkupuute aega tegelikes kasutustingimustes ja määrake kindlaks sobivad ohutusmeetmed
isiklikuks kaitseks (võttes arvesse kõiki töötsükli etappe nagu nt aega, mil tööriist on välja
lülitatud ja aega, mil see töötab tühjalt lisaks käivitusajale).
Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
LT
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius
standartus ir normatyviniusdokumentus: EN60745, EN55014 pagal reglamentų 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal
EN60745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 78 dB(A) ir akustinio
galingumo lygis 89 dB(A) (standartinis nuokrypis: 4 dB), ir vibracijos pagreitis rankos
plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 5,2 m/s
2
(neapibrėžtis K= 1,5 m/s
2
).
PASTABA: deklaruotasis bendrasis vibracijos dydis buvo išmatuotas pagal standartinę
bandymų metodiką ir gali būti naudojamas vienam įrankiui palyginti su kitu. Jis taip pat gali
būti panaudotas preliminariai įvertinant naudotojui tenkančią vibracijos dozę.
!
ĮSPĖJIMAS
Naudojant elektrinį įrankį susidaranti vibracija gali skirtis nuo
bendrojo deklaruojamo vibracijos dydžio priklausomai nuo to,
kokiu būdu naudojate įrankį. Įvertinkite vibracijos dozę
konkrečiu atveju ir parinkite atitinkamas asmens apsaugos priemones atsižvelgdami į visas
darbo ciklo dalis, tame tarpe ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba veikė tuščiąja
eiga.
Techninė byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
LV
CE DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka
šis izstrādājums atbilst standartiem vai normatīvajiem dokumentiem EN60745, EN55014 un ir
saskaņā ar direktīvām 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
TROKSNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN60745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa
skaņas spiediena līmenis ir 78 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir 89 dB(A) (pie tipiskās
izkliedes: 4 dB), un vibrācijas intensitāte ir 5,2 m/s
2
(strādājot rokas reÏīmā, nenoteiktība
K= 1,5 m/s
2
).
PIEZĪME. Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ir izmērīta saskaņā ar standarta metodi,
un šo vērtību var izmantot, lai salīdzinātu dažādus instrumentus. To var lietot sākotnējā
instrumenta iedarbības novērtējumā.
UZMANĪBU
Elektroinstrumenta lietošanas laikā radušās vibrācijas
paātrinājuma vērtība var atšķirties no norādītās kopējās
vērtības atkarībā no instrumenta izmantošanas veida.
Nosakiet instrumenta radīto iedarbību faktiskajos izmantošanas apstākļos un izvēlieties
attiecīgus drošības pasākumus personiskai aizsardzībai (ņemot vērā visus darba cikla
faktorus, piemēram, cik reižu instruments ir izslēgts un cik ilgi pēc ieslēgšanas tas darbojas
brīvgaitā).
Tehniskā dokumentācija no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
AR
CE
/95/2006
.EC/42///
EN60745
4 9 78 

2

2
 5.2 




!
ﺭـﻳﺫـﺣـﺗ





.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
USED SYMBOLS
READ THESE INSTRUCTIONS
USE EYE PROTECTION
USE HEARING PROTECTION
DOUBLE INSULATION (NO EARTH WIRE
REQUIRED)
DO NOT DISPOSE OF ELECTRIC TOOLS,
ACCESSORIES AND PACKAGING TOGETHER
WITH HOUSEHOLD WASTE MATERIAL
GENERAL POWER TOOL
SAFETYWARNINGS
!
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS
AND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plug must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker (ELCB)
protected supply. Use of an earth leakage circuit breaker
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding
GB
8
of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
a. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
b. Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
MACHINE-SPECIFIC SAFETY
WARNINGS
a. Use the machine only for dry sanding. Penetration of water
into the machine increases the risk of an electric shock.
b. Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can lead
to injuries.
c. Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to
fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property damage
or may cause an electric shock.
d. When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
e. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping
devices or in a vice is held more secure than by hand.
f. Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or
explode.
g. Avoid unintentional switching on. Ensure the On/Off
switch is in the off position before inserting battery pack.
Carrying the power tool with your finger on the On/Off switch
or inserting the battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
h. Wear protective gloves when changing application tools/
accessories. Application tools/accessories become hot after
prolonged usage.
i. Do not scrape wetted materials (e. g. wallpaper) or on
moist surfaces. Penetration of water into the machine
increases the risk of an electric shock.
j. Do not treat the surface to be worked with solvent-
containing fluids. Materials being warmed up by the
scraping can cause toxic vapours to develop.
k. Exercise extreme caution when handling the scraper. The
accessory is very sharp; danger of injury.
!
WARNING
DO NOT WORK WITH MATERIALS
CONTAINING ASBESTOS (ASBESTOS IS
CONSIDERED CARCINOGENIC).
!
WARNING
TAKE PROTECTIVE MEASURES WHEN
DURING WORK DUST CAN DEVELOP
THAT IS HARMFUL TO ONE’S HEALTH, COMBUSTIBLE OR
EXPLOSIVE (SOME DUSTS ARE CONSIDERED CARCINOGENIC);
WEAR A DUST MASK AND WORK WITH DUST/ CHIP
EXTRACTION WHEN CONNECTABLE.
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EUROPEAN COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that are
no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Dremel Multi-Max Corded Oscillating Multi-Tool
Model MM20
Voltage Rating: 220V-240V ~ 50/60Hz
Wattage Rating: 250W
No Load Speed: n(o) 10000-21000 min-1
Oscillation Angle, left/right: 1,5°
Weight: 1.35 kg
9
Model MM40
Voltage Rating: 220V-240V ~ 50/60Hz
Wattage Rating: 270W
No Load Speed: n(o) 10000-21000 min-1
Oscillation Angle, left/right: 1,5°
Weight: 1.46 kg
EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity
of 5 Amps.
ASSEMBLY
!
WARNING
ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE
CHANGING ACCESSORIES, CHANGING
COLLETS, OR SERVICING THE TOOL AND REMOVE BATTERY
PACK.
GENERAL
This Dremel Multi-Max Tool is intended for dry sanding of
surfaces, corners, edges, for scraping, for sawing soft metals,
wood and plastic components, and for grout removal using the
applicable tools and accessories recommended by Dremel.
PICTURE 1
A. On/Off switch
B. Variable speed control dial
C. Power cord
D. Ventilation openings
E. Blade washer
F. Accessory holder
G. Accessory
H. Clamping screw
PICTURE 2
A. Quick Lock™ lever
B. On/Off switch
C. Variable speed control dial
D. Power cord
E. Ventilation openings
F. Accessory holder
G. Accessory
H. Clamping flange
INSTALLING AND REMOVING ACCESSORIES
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your Dremel
accessory for further information on its use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
Dremel cutting, scraper blades have a Quick-Fit slot which allows
for faster accessory removal compared with other conventional
oscillating tool systems.
Model MM20
1. Loosen the clamping screw using the hex key provided
just enough so you can slide the accessory between the
accessory holder and the blade washer (Picture 3).
PICTURE 3
A. Accessory holder
B. Clamping screw
C. Hex key
D. Blade washer
E. Accessory
F. Accessory
G. Washer with bevel up
2. Clean accessory holder, accessory and the clamping screw
with a clean cloth.
3. Place the accessory onto the accessory holder making
sure the accessory engages all pins in the holder and the
accessory is flush against the accessory holder.
4. Securely tighten the clamping screw with the hex provided
(Picture 4).
PICTURE 4
A. Clamping screw
B. Hex key
NOTE: Some accessories, such as scrapers or blades, may be
mounted either straight on the tool, or at an angle to enhance
usability (Picture 5).
PICTURE 5
INSTALLING AND REMOVING ACCESSORIES
WITH QUICK LOCK™ ACCESSORY CHANGE
Model MM40
The Dremel Multi-Max MM40 includes an integrated accessory
change mechanism. The Quick Lock™ accessory interface allows
you to install and remove accessories without the need of a
wrench or hex key. You will also no longer need to worry about
losing a clamping screw & washer as these parts are no longer
used in the MM40 version of the Multi-Max.
1. To install an accessory using the Quick Lock™ feature, hold
tool upside down to prevent the blade from falling off the
accessory holder when installing and removing accessories.
2. Turn the Quick Lock™ lever on the top on the tool counter-
clockwise to unlock the clamping mechanism (Picture 6).
The lever needs to be fully engaged to unlock the clamping
mechanism.
PICTURE 6
A. Open
B. Close
3. Clean accessory holder, accessory and the clamping flange
with a clean cloth.
4. Place the accessory onto the accessory holder making
sure the accessory engages all pins in the holder and the
accessory is flush against the accessory holder (Picture 7 &
Picture 8).
10
!
WARNING
TO AVOID PINCHING, FIRMLY HOLD
QUICK LOCK LEVER WHEN FASTENING
ACCESSORY. AVOID PLACING HANDS OR FINGERS BETWEEN
LEVER AND TOOL BODY.
PICTURE 7
A. Clamping flange
B. Accessory holder
5. Turn the Quick Lock™ lever on the top of the tool in a
clockwise motion, to the closed position, to securely lock the
accessory in place (Picture 6).
6. To remove an accessory, simply unlock the clamping
mechanism by turning the Quick Lock™ lever counter-
clockwise as described above (Picture 6).
7. Lift up on the accessory bracket to take it off the pins. (Note:
be careful, blade may be hot.)
NOTE: Some accessories, such as scrapers or blades, may be
mounted either straight on the tool, or at an angle to increase
usability (Picture 5). In order to do this with the Quick Lock™
interface, place the accessory onto the accessory holder making
sure the accessory engages all pins in the holder and the
accessory is flush against the accessory holder. Securely lock the
accessory in place as described previously (Picture 6).
INSTALLING AND REMOVING SANDING
SHEETS
Your backing pad uses hook-and-loop backed accessories, which
firmly grip the backing pad when applied with moderate pressure.
1. Align the sanding sheet and press it onto the sanding plate
by hand.
2. Firmly press the power tool with the sanding sheet against
a flat surface and briefly switch the power tool on. This will
promote good adhesion and helps to prevent premature wear.
3. To change, merely peel off the old sanding sheet, remove
dust from the backing pad if necessary, and press the new
sanding sheet in place.
After considerable service the backing pad surface will become
worn, and the backing pad must be replaced when it no longer
offers a firm grip. If you are experiencing premature wear out of
the backing pad facing, decrease the amount of pressure you are
applying during operation of the tool.
For maximum use of abrasive, rotate pad 120 degrees when tip of
abrasive becomes worn.
DUST EXTRACTION
Your tool can be equipped with a dust port with adaptor for dust
extraction (Picture 9). To use this feature, attach the dust port to
the tool (A) and attach vacuum cleaner to the adapter (B).
USE
GETTING STARTED
The first step in learning to use the tool is to get the “feel” of it.
Hold it in your hand and feel its weight and balance (Picture 10).
Depending on the application, you will need to adjust your hand
position to achieve optimum comfort and control.
When holding the tool, do not cover the air vents with your hand.
Blocking the air vents could cause the motor to overheat.
PICTURE 10
IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how the
tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your tool
will perform best by allowing the speed, along with the correct
accessory, do the work for you. Be careful not to apply too much
pressure.
Instead, lower the oscillating accessory lightly to the work surface
and allow it to touch the point at which you want to begin.
Concentrate on guiding the tool over the work using very little
pressure from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. To make a cut, for
example, pass the tool back and forth over the work. Cut a little
material on each pass until you reach the desired depth.
Slide “ON/OFF” switch
The tool is switched “ON” by the slide switch located on the
topside of the motor housing (Picture 1 & 2).
TO TURN THE TOOL “ON”, slide the switch button forward.
TO TURN THE TOOL “OFF”, slide the switch button backward.
Variable speed control dial
This tool is equipped with a variable speed control dial (Picture
11). The speed may be controlled during operation by presetting
the dial in any one of ten positions.
To achieve the best results when working with different materials,
set the variable speed control to suit the job (See Speed Chart).
To select the right speed for the accessory in use, practice with
scrap material first.
PICTURE 11
A. Variable speed slide switch
Speed Chart, see Front Matter.
Addendum below:
Accessory Application
MM11
Sanding surfaces close to edges, in corners
or hard to reach areas.
Depending on the sanding sheet for, e.g.,
sanding wood, paint, varnish, thinset and
cement.
MM70W
For detail sanding.
MM70P
For sanding primer and removing brush
strokes, drops of paint and paint run.
11
Accessory Application
WOOD
1/4
IN
3/4
1
1/2
MM411
Smaller cuts and flush cuts.
Example: Cut-outs in furniture for cable
connections.
MM470
Cutting and deep flush cuts; also for sawing
close to edges, in corners and hard to reach
areas.
Example: Flush cutting door jamb or window
sill, for flooring or tile installation.
MM422
Smaller cuts and plunge cuts.
Example: Sawing off water pipes (copper)
or cable ducts flush against walls, floors or
ceilings.
WOOD
MM450
Cutting in existing trim or flooring. Cutting
close to edges in corners or hard to reach
areas. Examples: Installing floor vent or
repairing damaged wood flooring.
MM501
Removing grout from between wall or floor
tiles.
Example: Removing grout joints between
wall tiles for repair work.
MM600
Remove vinyl flooring and bonded carpeting.
Example: On stairs/steps or other small/
medium sized surfaces.
Scraping off old coats of varnish/paint or
other adhesive.
MM900
Removing thinset or cement.
Example: Grinding away thinset after tile
removal. Removing paint or oil stains from
cement.
Switch Setting Speed Range/min (OPM)
2 10,000-11,000
4 11,000-13,000
6 13,000-16,000
8 16,000-19,000
10 19,000-21,000
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/accessory swings
up to 21000 times per minute for 3.0°. This allows for precise
work in narrow spaces.
Sawing
• Use undamaged faultless saw blades only. Deformed,
blunt saw blades or saw blades that are otherwise damaged
can break.
• When sawing light building materials, observe the
statutory provisions and the recommendations of the
material suppliers.
• Plunge cuts may only be applied to soft materials, such
as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board,
building materials, etc., check these for foreign objects such as
nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use
BIM saw blades.
Separating
Note: When separating wall tiles take into consideration that the
application tools/accessories wear heavily when used for longer
periods of time.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate.
Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange, and apply only
light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface.
MAINTENANCE
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel
may result in misplacing of internal wiring and components which
could cause serious hazard. We recommend that all tool service
be performed by a Dremel Service Facility. To avoid injury from
unexpected starting or electrical shock, always remove plug from
wall outlet before performing service or cleaning.
CLEANING
!
WARNING
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS
DISCONNECT THE TOOL AND/OR
CHARGER FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING. The
tool can be cleaned most effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and
free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool by inserting
pointed objects through an opening.
!
WARNING
CERTAIN CLEANING AGENTS AND
SOLVENTS DAMAGE PLASTIC PARTS.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain
ammonia.
SERVICE AND WARRANTY
!
WARNING
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by
unauthorized personnel may result in incorrect connection of internal
wiring and components which could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed by a Dremel Service
Centre. SERVICEMEN: Disconnect the tool and/or charger from the
power source before servicing.
This DREMEL product is guaranteed in accordance with statutory/
country-specific regulations; damage due to normal wear and tear,
overload or improper handling are excluded from the warranty.
In case of a complaint, send the undismantled tool or charger and
proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel product range, support and
hotline, go to www.dremel.com.
12
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDETE SYMBOLE
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ
TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ
DOPPELT ISOLIERT (KEIN SCHUTZLEITER
ERFORDERLICH)
ELEKTROWERKZEUGE, ZUBEHÖR UND
VERPACKUNGSMATERIAL NICHT MIT DEM
HAUSMÜLL ENTSORGEN
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
!
WARNUNG
LESEN SIE ALLE
WARNHINWEISE UND ALLE
ANWEISUNGEN.
Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann zu elektrischem
Schlag, Bränden und schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die Zukunft auf.
Die Bezeichnung Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen bezieht sich
sowohl auf Werkzeuge, die mit Netzspannung betrieben werden
(Werkzeuge mit Netzkabel), als auch auf akkubetriebene Werkzeuge
(Werkzeuge ohne Netzkabel).
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. Nutzen Sie das Netzkabel ausschließlich für seinen
bestimmungsgemäßen Zweck. Verwenden Sie das
Netzkabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder
zu ziehen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel
aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden
Sie einen FI-Schutzschalter. Die Verwendung eines
FI-Schutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie stets Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Beugen Sie unbeabsichtigtem Einschalten des Geräts
vor. Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter
ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an die Stromquelle
oder den Akku anschließen, das Gerät in die Hand
nehmen oder transportieren. Wenn Sie beim Tragen des
Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
DE
13
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das
Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen
durch Staub.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Im dafür
jeweils vorgesehenen Leistungsbereich arbeiten Sie mit dem
passenden Elektrowerkzeug besser und sicherer.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c. Trennen Sie Elektrowerkzeuge von der Stromversorgung
bzw. dem Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehör wechseln oder die Geräte lagern. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start
des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH
VON AKKUBETRIEBENEN WERKZEUGEN
a. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassene
Ladegeräte. Der Einsatz eines Ladegeräts, das für einen
anderen Akkutyp ausgelegt ist, kann zu Bränden führen.
b. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge ausschließlich mit
speziell dafür vorgesehenen Akkupacks. Die Verwendung
anderer Akkupacks kann zu Verletzungen und Bränden
führen.
c. Wenn Sie einen Akkupack gerade nicht benutzen,
halten Sie diesen von anderen metallischen Objekten
wie Büroklammern, Geldstücken, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben sowie anderen kleinen Metallobjekten fern,
die einen Kurzschluss zwischen den Kontakten herstellen
könnten. Das Kurzschließen der Akkuklemmen kann zu
Verbrennungen und Bränden führen.
d. Bei unsachgemäßer Handhabung kann es zum Austreten
von Flüssigkeiten aus dem Akku kommen. Vermeiden
Sie Hautkontakt. Nach Hautkontakt gründlich mit Wasser
spülen. Bei Augenkontakt zusätzlich einen Arzt rufen.
Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen und Verbrennungen
führen.
REPARATUREN
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes gewährleistet
bleibt.
MASCHINENSPEZIFISCHE
WARNHINWEISE
a. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für den
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b. Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie
nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt
besteht Verletzungsgefahr.
c. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder halten Sie Rücksprache mit den zuständigen
Versorgungsunternehmen. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Die
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Das Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung und kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
d. Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
e. Sichern Sie das Werkstück. Mit einer Spannvorrichtung oder
einem Schraubstock wird Ihr Werkstück sicherer gehalten als
mit Ihrer Hand.
f. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen
sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen
oder explodieren.
14
g. Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter in
ausgeschalteter Position ist, bevor Sie einen Akku
einsetzen. Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem
Finger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in
das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen.
h. Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei längerem
Gebrauch warm.
i. Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B.
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
j. Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwärmung
der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämpfe
entstehen.
k. Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber besonders
vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr scharf, es besteht
Verletzungsgefahr.
!
WARNUNG
BEARBEITEN SIE KEIN ASBESTHALTIGES
MATERIAL (ASBEST GILT ALS
KREBSERREGEND).
!
WARNUNG
TREFFEN SIE SCHUTZVORKEHRUNGEN,
WENN BEIM ARBEITEN
GESUNDHEITSSCHÄDLICHE, BRENNBARE ODER EXPLOSIVE
STÄUBE ENTSTEHEN KÖNNEN (MANCHE STÄUBE GELTEN ALS
KREBSERREGEND); TRAGEN SIE EINE STAUBSCHUTZMASKE
UND VERWENDEN SIE EINE STAUB-/SPÄNEABSAUGUNG,
FALLS ANSCHLIESSBAR.
UMWELTINFORMATIONEN
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Dremel Multi-Max oszillierendes Multifunktionswerkzeug
Modell MM20 (mit Netzkabel)
Nennspannung: 220 V - 240 V ~ 50/60 Hz
Nennleistung: 250 W
Leerlaufdrehzahl: n(o) 10.000-21.000 min-1
Schwingungswinkel,
links/rechts: 1,5°
Gewicht: 1,35 kg
Modell MM40
Nennspannung: 220 V - 240 V ~ 50/60 Hz
Nennleistung: 270 W
Leerlaufdrehzahl: n(o) 10.000-21.000 min-1
Schwingungswinkel,
links/rechts: 1,5°
Gewicht: 1,46 kg
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte
Verlängerungskabel mit einer Nennstromstärke von mindestens
5 A.
MONTAGE
!
WARNUNG
SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG STETS
AUS UND NEHMEN SIE DEN AKKUPACK
HERAUS, BEVOR SIE ZUBEHÖR WECHSELN, SPANNFUTTER
WECHSELN ODER DAS WERKZEUG WARTEN.
ALLGEMEIN
Dieses Multi-Max-Werkzeug von Dremel eignet sich für den
Trockenschliff von Oberflächen, Ecken, Kanten; zum Schaben;
zum Sägen von Weichmetallen, Holz und Kunststoff und zum
Entfernen von Fugen mithilfe der von Dremel empfohlenen
Werkzeuge und Zubehörteile.
ABBILDUNG 1
A. Ein-/Aus-Schalter
B. Einstellrad für stufenlose Drehzahl
C. Netzanschlussleitung
D. Lüftungsschlitze
E. Sägeblattunterlegscheibe
F. Zubehöraufnahme
G. Zubehör
H. Klemmschraube
ABBILDUNG 2
A. Quick Lock™-Hebel
B. Ein-/Aus-Schalter
C. Einstellrad für stufenlose Drehzahl
D. Netzanschlussleitung
E. Lüftungsschlitze
F. Zubehöraufnahme
G. Zubehör
H. Klemmflansch
ZUBEHÖR AUFSETZEN UND ABNEHMEN
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungs- und
Sicherheitshinweise zum jeweiligen Einsatzwerkzeug!
15
Verwenden Sie ausschließlich Dremel-geprüfte Hochleistungs-
Zubehörkomponenten.
Dremel Schneide-/Schabeklingen haben eine Schnellaufnahme,
die eine im Vergleich zu herkömmlichen oszillierenden
Werkzeugen schnellere Entfernung des Zubehörs ermöglicht.
Modell MM20
1. Lösen Sie die Klemmschrauben mithilfe des mitgelieferten
Inbusschlüssels nur so weit, dass Sie das Zubehör zwischen
Aufnahme und Sägeblattunterlegscheibe schieben können
(Abb. 3).
ABBILDUNG 3
A. Zubehöraufnahme
B. Klemmschraube
C. Inbusschlüssel
D. Sägeblattunterlegscheibe
E. Zubehör
F. Zubehör
G. Unterlegscheibe mit Kegel nach oben
2. Reinigen Sie Zubehöraufnahme, Zubehör und
Klemmschraube mit einem sauberen Tuch.
3. Bringen Sie das Zubehör in der Aufnahme an. Stellen Sie
dabei sicher, dass sämtliche Stifte in der Aufnahme einrasten
und das Zubehör bündig zur Aufnahme abschließt.
4. Ziehen Sie die Klemmschraube mit dem mitgelieferten
Inbusschlüssel fest (Abb. 4).
ABBILDUNG 4
A. Klemmschraube
B. Inbusschlüssel
HINWEIS: Einige Zubehörteile wie Schaber oder Klingen können
entweder gerade oder schräg am Werkzeug angebracht werden,
um die Bedienbarkeit zu verbessern (Abb. 5).
ABBILDUNG 5
ZUBEHÖR MIT DEM QUICK LOCK™-
ZUBEHÖRWECHSEL EINSETZEN UND
ENTFERNEN
Modell MM40
Der Dremel Multi-Max MM40 ist mit einem integrierten
Mechanismus für den Zubehörwechsel ausgestattet. Mit dem
Quick Lock™-Zubehöranschluss können Sie Zubehör ohne
Spannzangenschlüssel oder Inbusschlüssel einsetzen und
entfernen. Sie müssen auch nicht mehr aufpassen, dass Sie keine
Klemmschrauben und Unterlegscheiben verlieren, weil diese Teile
im Multi-Max Modell MM40 nicht mehr verwendet werden.
1. Wenn Sie Zubehör mit der Quick Lock™-Funktion einsetzen
wollen, halten Sie das Werkzeug mit dem Kopf nach unten,
damit die Klinge während des Einsetzens oder Entfernens
nicht aus der Zubehöraufnahme fallen kann.
2. Drehen Sie den Quick Lock™-Hebel auf der
Werkzeugoberseite gegen den Uhrzeigersinn, um den
Klemmmechanismus zu entriegeln (Abb. 6). Der Hebel muss
vollständig betätigt werden, damit der Klemmmechanismus
entriegelt wird.
ABBILDUNG 6
A. Öffnen
B. Schließen
3. Reinigen Sie Zubehöraufnahme, Zubehör und Klemmflansch
mit einem sauberen Tuch.
4. Bringen Sie das Zubehör in der Aufnahme an. Stellen Sie
dabei sicher, dass sämtliche Stifte in der Aufnahme einrasten
und das Zubehör bündig zur Aufnahme abschließt
(Abb. 7 u. 8).
!
WARNUNG
UM EIN BLOCKIEREN ZU VERHINDERN,
HALTEN SIE DEN QUICK LOCK-HEBEL
GUT FEST, WÄHREND SIE ZUBEHÖR BEFESTIGEN. PASSEN SIE
AUF, DASS WEDER IHRE FINGER NOCH IHRE HÄNDE
ZWISCHEN DEN HEBEL UND DAS WERKZEUG GERATEN.
ABBILDUNG 7
A. Klemmflansch
B. Zubehöraufnahme
5. Drehen Sie den Quick Lock™-Hebel an der
Werkzeugoberseite im Uhrzeigersinn in die Schließposition,
um das Zubehörteil sicher zu arretieren (Abb. 6).
6. Wenn Sie ein Zubehör entfernen wollen, entriegeln Sie
einfach den Klemmmechanismus, indem Sie den Quick
Lock™-Hebel wie oben beschrieben gegen den Uhrzeigersinn
drehen (Abb. 6).
7. Heben Sie es am Haltebügel an, um es von den Stiften
abzunehmen. (Hinweis: Seien Sie vorsichtig, die Klinge
könnte heiß sein.)
HINWEIS: Einige Zubehörteile wie Schaber oder Klingen können
entweder gerade oder schräg am Werkzeug angebracht werden,
um die Bedienbarkeit zu verbessern (Abb. 5). Wenn Ihr Werkzeug
über einen Quick Lock™-Anschluss verfügt, bringen Sie das
Zubehör in der Aufnahme an. Stellen Sie dabei sicher, dass
sämtliche Stifte in der Aufnahme einrasten und das Zubehör
bündig zur Aufnahme abschließt. Arretieren Sie das Zubehör wie
zuvor beschrieben sicher in der Aufnahme (Abb. 6).
SCHLEIFBLÄTTER ANBRINGEN UND
ENTFERNEN
Die Delta-Schleifplatte arbeitet mit Klettverschluss-Zubehör, das
sich fest mit der Schleifplatte verbindet, wenn es unter mäßigem
Druck angebracht wird.
1. Richten Sie das Schleifblatt aus und drücken Sie es mit der
Hand auf die Schleifplatte.
2. Drücken Sie das Elektrowerkzeug mit dem Schleifblatt fest
gegen eine ebene Fläche und schalten Sie es kurz ein. Dies
begünstigt eine gute Verbindung und verhindert vorzeitigen
Verschleiß.
3. Zum Auswechseln ziehen Sie einfach das alte Schleifblatt
ab, entfernen Sie etwaigen Staub von der Schleifplatte und
drücken Sie das neue Schleifblatt an.
16
Nach längerem Betrieb muss die Schleifplatte ausgewechselt
werden, wenn sie aufgrund von Verschleiß keine sichere
Haftgrundlage mehr bietet. Sollte die Schleifplatte vorzeitig
verschleißen, üben Sie bei der Arbeit mit dem Werkzeug einen
geringeren Druck aus.
Zur optimalen Ausnutzung des Schleifmittels drehen Sie die
Schleifplatte um 120 Grad, wenn das Schleifmittel im oberen
Bereich verschleißt.
STAUBABFÜHRUNG
Ihr Werkzeug kann zur Entstaubung mit einem Absaugstutzen
mit Adapter ausgestattet werden (Abb. 9). Bringen Sie einfach
den Absaugstutzen am Werkzeug an (A) und verbinden Sie den
Staubsauger mit dem Adapter (B).
VERWENDUNG
ERSTE SCHRITTE
Um die Bedienung des Werkzeugs zu erlernen, sollten Sie
zunächst ein Gefühl dafür bekommen. Nehmen Sie es in die
Hand und machen Sie sich mit seinem Gewicht und Schwerpunkt
vertraut (Abb. 10). Für den optimalen Bedienkomfort und eine
sichere Führung müssen Sie die Handhabung des Werkzeugs je
nach Anwendungsfall verändern.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die Lüftungsschlitze nicht
mit der Hand abdecken. Andernfalls kann es zu einer Überhitzung
des Motors kommen.
ABBILDUNG 10
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas Ausschussmaterial, um
zu lernen, wie sich das Werkzeug bei hoher Drehzahl verhält.
Denken Sie daran, dass Ihr Werkzeug die besten Ergebnisse
bei richtiger Drehzahl und geeignetem Zubehör liefert. Üben Sie
niemals zu viel Druck aus.
Setzen Sie das oszillierende Zubehör also nur leicht an der Stelle
auf, an der Sie beginnen möchten. Führen Sie das Werkzeug
über die Oberfläche des Werkstücks und üben Sie dabei nur
sehr leichten Druck aus. Überlassen Sie die Arbeit Ihrem
Einsatzwerkzeug.
Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie
mit dem Werkzeug nicht in einem einzigen Arbeitsgang,
sondern mehrmals über die Oberfläche fahren. Schieben Sie
das Werkzeug am Werkstück entlang vor und zurück, um
beispielsweise einen Einschnitt vorzunehmen. Trennen Sie bei
jedem Arbeitsgang ein wenig Material heraus, bis die erforderliche
Tiefe erreicht ist.
„Ein/Aus“-Schiebeschalter
Das Werkzeug wird mit dem Schiebeschalter an der Oberseite
des Motorgehäuses eingeschaltet (Abb. 1 u. 2).
Schieben Sie den Schalter nach vorne, UM DAS WERKZEUG
EINZUSCHALTEN.
Schieben Sie den Schalter nach hinten, UM DAS WERKZEUG
AUSZUSCHALTEN.
Einstellrad für variable Drehzahl
Das Elektrowerkzeug ist mit einem Einstellrad für die variable
Drehzahlregelung ausgestattet (Abb. 11). Die Drehzahl kann
während des Betriebs mit Hilfe des Einstellrades auf eine der
zehn Stufen eingestellt werden.
Die besten Ergebnisse mit unterschiedlichen Materialien erzielen
Sie, wenn Sie die Drehzahl auf den jeweiligen Einsatzbereich
abstimmen (s. Drehzahldiagramm). Zum Finden der geeigneten
Drehzahl für das verwendete Einsatzwerkzeug üben Sie zunächst
mit etwas Ausschussmaterial.
ABBILDUNG 11
A. Einstellrad für variable Drehzahlregelung
Drehzahldiagramm, s. Titelei.
Anhang unten:
Zubehör Einsatzbereich
MM11
Schleifen von randnahen Oberflächen, in
Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen.
Abhängig von dem Schleifblatt z. B. zum
Schleifen von Holz, Farbe, Lack, Klebemörtel
und Zement.
MM70W
Zum Detailschleifen.
MM70P
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe und
Entfernen von Pinselstrichen, Farbtropfen
und Laufnasen.
WOOD
1/4
IN
3/4
1
1/2
MM411
Kleinere und wandbündige Trennschnitte.
Beispiel: Ausschnitte in Möbeln für
Kabelanschlüsse.
MM470
Trenn- und tiefe bündige Schnitte, auch zum
randnahen Sägen, in Ecken und schwer
zugänglichen Bereichen.
Beispiel: Bündiges Abtrennen bei Türpfosten
oder Fensterbrettern; zum Anpassen von
Bodenpaneelen oder Fliesen.
MM422
Kleinere Trennschnitte und Tauchschnitte.
Beispiel: Kürzung von Wasserrohren (Kupfer)
oder Kabelführungen, bündig zu Wänden,
Böden oder Decken.
WOOD
MM450
Trennschnitte in bestehende Leisten oder
Bodenbeläge. Zum randnahen Schneiden, in
Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen.
Beispiele: Einbau eines Lüftungsgitters oder
Ausbesserung beschädigter Holzböden.
MM501
Zum Entfernen von Fugen zwischen Wand-
oder Bodenfliesen.
Beispiel: Entfernung von Fugen zwischen
Wandfliesen für Ausbesserungsarbeiten.
17
Zubehör Einsatzbereich
MM600
Zum Entfernen von Vinylbelägen und
geklebten Teppichen. Beispiel: Auf
Treppen/Stufen oder kleinen/mittelgroßen
Oberflächen.
Zum Abschaben von alten Lack-/
Farbschichten oder anderen adhäsiven
Stoffen.
MM900
Zum Entfernen von Klebemörtel oder
Zement.
Beispiel: Abschleifen von Klebemörtel nach
Entfernen der Fliesen. Zum Entfernen von
Farbe oder Ölflecken von Zement.
Schalterstellung Drehzahlbereich
Oszillationen/Min (OPM)
2 10.000-11.000
4 11.000-13.000
6 13.000-16.000
8 16.000-19/000
10 19.000-21.000
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug
bis zu 21.000 mal pro Minute um 3,0° hin und her. Das ermöglicht
präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Sägen
• Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie
Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder anderweitig
beschädigte Sägeblätter können brechen.
• Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die
gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der
Materialhersteller.
• Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz,
Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel,
Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls
oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen
Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen
Verschleiß unterliegen.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann sonst
in den Untergrund schneiden.
WARTUNG
Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch autorisierte
Personen erfolgen. Wir empfehlen, Wartung und Reparatur
von Dremel-Serviceniederlassungen durchführen zu lassen.
Auf jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker zu ziehen.
REINIGUNG
!
WARNUNG
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG BZW.
LADEGERÄT STETS VON DER
STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE MIT REINIGUNGSARBEITEN
BEGINNEN. BEI NICHTBEACHTUNG KANN ES ZU UNFÄLLEN
KOMMEN. Die beste Art der Reinigung ist Abspritzen mit Druckluft.
Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft stets eine
Schutzbrille.
Lüftungsschlitze und Schalthebel müssen stets frei von Schmutz
und Fremdkörpern sein. Führen Sie auch beim Reinigen keine
spitzen Objekte durch die Öffnungen des Werkzeugs.
!
WARNUNG
MANCHE REINIGUNGS- UND
LÖSUNGSMITTEL GREIFEN
KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN AN. Beispiele für solche Mittel:
Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid, chlorhaltige Reinigungsmittel,
Ammoniak und Haushaltsreiniger mit Ammoniak.
REPARATUR UND GEWÄHRLEISTUNG
!
WARNUNG
IM INNEREN DES GERÄTS BEFINDEN
SICH KEINE TEILE, DIE VOM BENUTZER
GEWARTET WERDEN KÖNNEN. Um Beschädigungen und/oder
Risiken vorzubeugen, sollten Wartungs- und Reparaturarbeiten
ausschließlich durch autorisierte Personen erfolgen. Wir empfehlen,
Wartung und Reparatur von Dremel-Serviceniederlassungen
durchführen zu lassen. SERVICETECHNIKER: Trennen Sie das
Werkzeug bzw. Ladegerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie
mit Wartungsarbeiten beginnen.
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den
länderspezifischen Vorschriften. Schäden durch normale
Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung oder unsachgemäße
Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen.
Im Falle einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug oder
Ladegerät zusammen mit einem entsprechenden Kaufnachweis
an Ihren Händler.
DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel-Produkte, Kundendienst und
Hotline finden Sie unter www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Niederlande
18
TRADUCTION DE LA NOTICE
ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES CONSIGNES
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
OCULAIRE
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION
ANTIBRUIT
DOUBLE ISOLATION (AUCUN FILS DE
TERRE REQUIS)
NE JETEZ PAS LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS, LEURS ACCESSOIRES
ET LEUR EMBALLAGE AVEC LES ORDURES
MÉNAGÈRES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE
DES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ, AINSI QUE L’ENSEMBLE DES CONSIGNES.
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
corporelles graves.
Conservez ces avertissements et ces consignes à des fins de
référence future.
Le terme « outil électroportatif » des avertissements se rapporte à
votre outil électroportatif fonctionnant sur secteur (à cordon) ou sur
batterie (sans cordon).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien
éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux
accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans
les atmosphères explosives, notamment en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance
la fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils
électroportatifs et une fiche reliée à la terre. L’utilisation
de fiches non modifiées et de prises appropriées réduira le
risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque
de choc électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation
pour transporter ou débrancher l’outil électroportatif.
Éloignez le cordon d’alimentation de la chaleur, des
huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque
de choc électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon
conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électroportatif dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur avec mise à terre. L’utilisation d’un tel dispositif
réduit le risque de choc électrique.
SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue
quelconque, de l’alcool ou d’un médicament. Un instant
d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures
corporelles graves.
b. Portez des équipements de protection personnels. Portez
toujours un équipement de protection oculaire. Les
équipements de protection, tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, employés dans les cas appropriés réduiront les
blessures corporelles.
c. Évitez tout démarrage accidentel. Vérifiez que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de raccorder
l’outil à une source d’alimentation et/ou un pack de
batteries, de le prendre ou de le porter. Le fait de
transporter les outils électroportatifs en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur
sur la position Marche constitue une situation propice aux
accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément en
rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps.
Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux,
FR
19
vêtements ou gants, de pièces en mouvement. Des
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et
correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil
correspondant à votre application. L’outil électroportatif
approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus
sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/ou le
pack de batterie de l’outil électroportatif avant d’effectuer
des réglages, changer d’accessoires ou ranger l’outil.
Ces précautions réduisent le risque d’un démarrage
accidentel de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors
de portée des enfants et ne pas être utilisés par des
personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou
les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la présence
d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles,
de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant
altérer le fonctionnement des outils électroportatifs.
Faites réparer un outil électroportatif endommagé avant
de l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués par des
outils électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils
sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe
affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus
faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts,
etc. conformément aux présentes instructions, en
particulier en tenant compte des conditions de travail
et de la nature du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électroportatif pour d’autres applications que celles prévues
présente un risque.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF À BATTERIE
a. Rechargez l’outil uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de pack
de batterie est susceptible d’entraîner un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec un pack de batterie différent.
b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec les
packs de batterie spécifiquement indiqués. L’utilisation
d’autres types de blocs de batterie peut entraîner un risque
de blessure et d’incendie.
c. Lorsque le bloc de batterie n’est pas utilisé, conservez-
le à l’écart d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous,
des vis ou d’autres objets métalliques de petite taille
susceptibles de créer une connexion entre les deux
bornes. Le court-circuitage des bornes de la batterie risque
d’entraîner des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions d’utilisation abusives, du liquide
est susceptible d’être éjecté de la batterie. Évitez tout
contact avec ce dernier. En cas de contact accidentel,
rincez à grande eau. En cas de contact du liquide avec
les yeux, demandez une aide médicale supplémentaire.
Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations
ou des brûlures.
REPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un
réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces
de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de
l’outil électroportatif.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
SPECIFIQUES À LA MACHINE
a. N’utilisez l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
b. Gardez les mains à distance de la zone de sciage. Ne
passez pas les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
c. Utilisez des détecteurs appropriés afin de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. L’endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
d. Tenez toujours fermement l’outil électroportatif des deux
mains et veillez à toujours garder une position de travail
stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé
de manière plus sûre.
e. Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de
manière plus sûre que tenue dans les mains.
f. Gardez le plan de travail propre. Le mélange entre
certains matériaux est particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosives ou
inflammables.
g. Évitez une mise en marche par mégarde. Assurez-vous
que l’interrupteur Marche/Arrêt est effectivement en
position d’arrêt avant de monter un accu. Le fait de porter
l’outil électroportatif en laissant le doigt sur l’interrupteur
Marche/Arrêt ou de mettre en place l’accu dans l’outil
électroportatif lorsque celui-ci est en marche peut entraîner
des accidents.
h. Portez des gants de protection pour remplacer les outils
de travail. Les outils de travail chauffent lors d’une utilisation
prolongée.
i. Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers
20
peints) et pas sur une surface humide. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
j. Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du
grattage.
k. Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation de
la spatule. L’outil est très tranchant, il y a un risque de
blessure.
!
ATTENTION
NE TRAVAILLEZ PAS SUR DES
MATÉRIAUX CONTENANT DE L’AMIANTE
(L’AMIANTE EST CONSIDÉRÉ COMME ÉTANT CANCÉRIGÈNE).
!
ATTENTION
PRENEZ DES MESURES DE SÉCURITÉ
LORSQUE DES POUSSIÈRES NUISIBLES
À LA SANTÉ, INFLAMMABLES OU EXPLOSIVES PEUVENT ÊTRE
GÉNÉRÉES LORS DU TRAVAIL (CERTAINES POUSSIÈRES SONT
CONSIDÉRÉES COMME ÉTANT CANCÉRIGÈNES); PORTEZ UN
MASQUE ANTI-POUSSIÈRES ET UTILISEZ UN DISPOSITIF
D’ASPIRATION DE POUSSIÈRES/DE COPEAUX S’IL EST
POSSIBLE DE RACCORDER UN TEL DISPOSITIF.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS EUROPÉENS
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative à la mise au rebut des équipements électriques
et électroniques, et à sa transposition dans le droit
national, les outils électroportatifs inutilisables doivent
faire l’objet d’une collecte distincte et être mis au rebut
d’une manière respectueuse pour l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Outil oscillant multifonctions à cordon Dremel Multi-Max
Modèle MM20
Tension nominale : 220V-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance nominale : 250 W
Régime à vide : n(o) 10 000-21 000 tr/
min-1
Angle d’oscillation, gauche/droite : 1,5°
Poids : 1,35 kg
Modèle MM40
Tension nominale : 220V-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance nominale : 270 W
Régime à vide : n(o) 10 000-21 000 tr/
min-1
Angle d’oscillation, gauche/droite : 1,5°
Poids : 1,46 kg
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d’une
intensité de 5 A.
MONTAGE
!
ATTENTION
METTEZ TOUJOURS L’APPAREIL HORS
TENSION AVANT DE CHANGER
D’ACCESSOIRES, DE CHANGER DE VIROLE OU DE REPARER
L’OUTIL ET ENLEVEZ LE BLOC DE BATTERIE.
GENERALITES
Cet outil à cordon Dremel Multi-Max est conçu pour le ponçage
à sec des surfaces, des coins et des bords, le grattage, le sciage
de métaux tendres, de bois et de composants en plastique et
le déjointage à l’aide des outils et des accessoires adaptés
recommandés par Dremel.
ILLUSTRATION 1
A. Interrupteur Marche/Arrêt
B. Variateur de vitesse
C. Cordon d’alimentation
D. Orifices de ventilation
E. Rondelle de lame
F. Porte-accessoire
G. Accessoire
H. Vis de serrage
ILLUSTRATION 2
A. Manette Quick Lock™
B. Interrupteur Marche/Arrêt
C. Variateur de vitesse
D. Cordon d’alimentation
E. Orifices de ventilation
F. Porte-accessoire
G. Accessoire
H. Bride de serrage
INSTALLATION ET DEMONTAGE DES
ACCESSOIRES
REMARQUE : Lisez impérativement les instructions d’utilisation
fournies avec votre accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
Les lames de découpe et de grattage Dremel possèdent un
système Quick-Fit qui accélère le démontage des accessoires par
rapport aux autres systèmes d’outils oscillants conventionnels.
21
Modèle MM20
1. Desserrez la vis de serrage à l’aide de la clé hexagonale
fournie afin de faire glisser l’accessoire entre le porte-
accessoires et la rondelle de lame (Illustration 3).
ILLUSTRATION 3
A. Porte-accessoire
B. Vis de serrage
C. Clé hexagonale
D. Rondelle de lame
E. Accessoire
F. Accessoire
G. Rondelle avec chanfrein vers le haut
2. Nettoyez le porte-accessoire, l’accessoire et la vis de serrage
avec un chiffon propre.
3. Placez l’accessoire sur le porte-accessoire en vérifiant que
toutes les fentes de l’accessoire s’y engagent et que ce
dernier est parfaitement installé.
4. Serrez fermement la vis de serrage à l’aide de la clé
hexagonale fournie (Illustration 4).
ILLUSTRATION 4
A. Vis de serrage
B. Clé hexagonale
REMARQUE : Certains accessoires, tels que des grattoirs ou
des lames, peuvent être montés verticalement sur l’outil ou à un
certain angle pour en améliorer l’utilisation (Illustration 5).
ILLUSTRATION 5
INSTALLATION ET DEMONTAGE DES
ACCESSOIRES AVEC LE MÉCANISME DE
CHANGEMENT D’ACCESSOIRES QUICK
LOCK™
Modèle MM40
Le Dremel Multi-Max MM40 intègre un mécanisme de
changement d’accessoires. L’interface d’accessoires Quick Lock™
vous permet d’installer et de démonter les accessoires sans
recourir à une clé à pan ou hexagonale. Vous n’avez également
plus à vous soucier de perdre la vis et la rondelle de serrage, car
ces pièces n’équipent plus la version MM40 de l’outil Multi-Max.
1. Pour installer un accessoire à l’aide de la fonctionnalité
Quick Lock™, maintenez l’outil à l’envers pour éviter toute
chute de lame du porte-accessoire lors de l’installation et du
démontage des accessoires.
2. Tournez la manette Quick Lock™ située au sommet de l’outil
dans le sens antihoraire pour déverrouiller le mécanisme
de serrage (Illustration 6). La manette doit être entièrement
enclenchée pour déverrouiller le mécanisme de serrage.
ILLUSTRATION 6
A. Ouvert
B. Fermé
3. Nettoyez le porte-accessoire, l’accessoire et la bride de
serrage avec un chiffon propre.
4. Placez l’accessoire sur le porte-accessoire en vérifiant que
toutes les fentes de l’accessoire s’y engagent et que ce
dernier est parfaitement installé (Illustrations 7 et 8).
!
ATTENTION
POUR ÉVITER TOUT PINCEMENT, TENEZ
FERMEMENT LA MANETTE QUICK LOCK
LORS DU SERRAGE DE L’ACCESSOIRE. ÉVITEZ DE PLACER
LES MAINS ET LES DOIGTS ENTRE LA MANETTE ET LE CORPS
DE L’OUTIL.
ILLUSTRATION 7
A. Bride de serrage
B. Porte-accessoire
5. Tournez la manette Quick Lock™ située au sommet de l’outil
dans le sens horaire, en position fermée, pour bien serrer
l’accessoire (Illustration 6).
6. Pour démonter un accessoire, il vous suffit de déverrouiller
le mécanisme de serrage en tournant la manette Quick
Lock™ dans le sens antihoraire, tel que décrit ci-dessus
(Illustration 6).
7. Soulevez-le du support d’accessoires pour l’enlever des
broches. (Remarque : faites attention, la lame peut-être
brûlante.)
REMARQUE : Certains accessoires, tels que des grattoirs ou
des lames, peuvent être montés verticalement sur l’outil ou à un
certain angle pour en améliorer l’utilisation (Illustration 5). Pour
procéder ainsi avec l’interface Quick Lock™, placez l’accessoire
sur le porte-accessoire en vérifiant que toutes les fentes de
l’accessoire s’y engagent et que ce dernier est parfaitement
installé. Serrez bien l’accessoire, tel que décrit précédemment
(Illustration 6).
MONTAGE ET DÉMONTAGE DES FEUILLES
ABRASIVES
Le plateau de ponçage accueille des accessoires à fixation
Velcro, qui s’y accrochent fermement lorsqu’on y applique une
pression modérée.
1. Alignez la feuille abrasive et pressez-la à la main sur le
plateau de ponçage.
2. Appuyez fermement l’outil électroportatif équipé de la feuille
abrasive sur une surface plane et allumez-le brièvement.
Cette opération favorise l’adhérence et permet de prévenir
une usure prématurée.
3. Pour remplacer la feuille abrasive usagée, il vous suffit de la
détacher, d’enlever, le cas échéant, la poussière du plateau
de ponçage et d’installer la nouvelle feuille en appuyant
dessus.
Après une durée d’utilisation conséquente, le plateau de ponçage
s’use.Il doit être remplacé lorsqu’il n’offre plus une adhérence
suffisante. Si vous constatez une usure prématurée de la surface
du plateau de ponçage, diminuez la pression appliquée lors de
l’utilisation de l’outil.
Pour une utilisation maximale de la feuille abrasive, pivotez le
plateau de 120 degrés lorsque l’extrémité de cette dernière est
usée.
22
EXTRACTION DES POUSSIÈRES
Vous pouvez équiper l’outil d’une prise avec adaptateur
d’extraction de poussière (Illustration 9). Pour utiliser cette
fonctionnalité, fixez la prise d’extraction de poussière à l’outil (A),
puis raccordez l’aspirateur à l’adaptateur (B).
UTILISATION
COMMENT DÉMARRER
La première étape de l’apprentissage de l’utilisation de cet outil
consiste à vous familiariser avec son ergonomie. Prenez-le en
main, soupesez-le et évaluez son équilibre (illustration 10). Selon
l’application, vous devrez ajuster la position de la main pour
obtenir un confort et un contrôle optimaux.
Lorsque vous agrippez l’outil, ne couvrez pas les évents avec la
main. Le blocage de ces évents peut entraîner la surchauffe du
moteur.
ILLUSTRATION 10
IMPORTANT ! Effectuez un essai sur une chute pour découvrir
comment l’outil se comporte à haute vitesse. N’oubliez pas que
l’outil fonctionnera de manière optimale si vous laissez la vitesse
et l’outil adéquat travailler à votre profit. Faites attention à ne pas
appliquer de pression excessive.
Abaissez plutôt l’accessoire oscillant doucement sur la surface
de travail en le laissant toucher le point auquel vous souhaitez
commencer. Concentrez-vous sur le guidage de l’outil sur la pièce
en n’appliquant qu’une très légère pression de la main. Laissez
l’accessoire faire le travail.
Il est généralement préférable d’effectuer une série de passes
avec l’outil plutôt que d’effectuer la totalité de la tâche en
une seule passe. Pour réaliser une découpe, par exemple,
effectuez des passages d’avant en arrière avec l’outil. Découpez
le matériau petit à petit à chaque passe jusqu’à atteindre la
profondeur souhaitée.
Interrupteur de marche/arrêt coulissant
La mise en marche de l’outil s’effectue via l’interrupteur coulissant
situé au sommet du carter du moteur (Illustration 1 et 2).
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE, faites coulisser le bouton
de l’interrupteur vers l’avant.
POUR ARRÊTER L’OUTIL, faites coulisser le bouton de
l’interrupteur vers l’arrière.
Variateur de vitesse
Votre outil est équipé d’un variateur de vitesse (Illustration 11). La
vitesse est ajustable en cours de fonctionnement en préréglant le
variateur sur une de ses dix positions.
Pour obtenir les meilleurs résultats selon les matériaux, réglez le
variateur de vitesse en fonction de la tâche (Voir le Tableau des
vitesses). Pour sélectionner la vitesse appropriée à l’accessoire
employé, exercez-vous d’abord sur des chutes.
ILLUSTRATION 11
A. Variateur de vitesse coulissant
Tableau des vitesses, voir Texte préliminaire.
Annexe ci-dessous :
Accessoire Application
MM11
Ponçage des surfaces à proximité de bord,
dans les coins ou dans des zones difficiles
d'accès.
En fonction de la feuille abrasive, pour, par
ex., poncer le bois, les peintures, les vernis,
le mortier mince et le ciment.
MM70W
Pour le ponçage détaillé.
MM70P
Pour le ponçage des couches d'accrochage
et l'élimination des coups de pinceau, des
gouttes et des coulures de peinture.
WOOD
1/4
IN
3/4
1
1/2
MM411
Petites découpes et découpes de précision.
Exemple : Découpe des meubles pour le
raccordement de câbles.
MM470
Découpe et coupes profondes de précision
; également pour le sciage à proximité des
bords, des coins et des zones difficiles
d'accès.
Exemple : Découpe précise d'un montant de
porte ou d'un appui de fenêtre, dans le cadre
de la pose d'un plancher ou d'un carrelage.
MM422
Petites découpes et défonçage.
Exemple : Découpe précise de conduites
d'eau (en cuivre) ou de câbles contre des
murs, des planchers ou des plafonds.
WOOD
MM450
Découpe d'un plancher ou d'une boiserie
existante. Découpe à proximité des bords,
dans les coins ou dans des zones difficiles
d'accès. Exemples : Installation d'un évent
de plancher ou réparation d'un plancher en
bois endommagé.
MM501
Enlèvement de joints entre des murs ou des
carrelages.
Exemple : Enlèvement de joints de ciment
entre des carreaux muraux dans le cadre de
travaux de réparation.
MM600
Décollage des surfaces de plancher en PVC
et de la moquette collée. Exemple : Sur des
paliers/marches ou d'autres surfaces de taille
petite à moyenne.
Grattage d'anciennes couches de vernis/
peinture et d'autres adhésifs.
MM900
Enlèvement de mortier mince ou de ciment.
Exemple : Abrasion du mortier mince après
enlèvement du carrelage. Enlèvement des
taches de peinture ou d'huile du ciment.
23
Position interrupteur Plage de vitesse/min (osc/
min)
2 10 000-11 000
4 11 000-13 000
6 13 000-16 000
8 16 000-19 000
10 19 000-21 000
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille jusqu’à
21 000 fois par minute de 3°. Ceci permet un travail précis dans
un endroit étroit.
Le sciage
• N’utilisez que des lames de scie en parfait état. Les lames
de scie déformées, émoussées ou autrement endommagées
peuvent casser.
• Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les
recommandations du fabricant du matériau.
• Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
que pour des matériaux tendres tels que le bois, le
plaque de plâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les
panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifiez
si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis etc.
Le cas échéant, enlevez-les ou utilisez des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage
Remarque : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenez
compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation
prolongée.
Gratter
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage.
Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois) avec un angle plat
et une pression minimale. Sinon, la spatule peut couper dans la
surface.
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel
non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de
composants internes et présenter des risques graves. Nous
recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à
un Centre Technique Dremel. Pour éviter les blessures résultant
d’un démarrage accidentel ou d’un choc électrique, débranchez
systématiquement l’outil de la source d’alimentation avant les
opérations de réparation ou de nettoyage.
NETTOYAGE
!
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ACCIDENTS,
DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’OUTIL ET/OU
LE CHARGEUR DE L’ALIMENTATION SECTEUR AVANT LE
NETTOYAGE. Pour nettoyer efficacement l’outil, utilisez de l’air
comprimé. Dans ce cas, portez systématiquement des lunettes de
protection.
Les orifices de ventilation et les curseurs des interrupteurs doivent
être tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas
de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à travers les
orifices de ventilation.
!
ATTENTION
CERTAINS DÉTERGENTS ET SOLVANTS
ENDOMMAGENT LES PIÈCES EN
PLASTIQUE. Il s’agit notamment des produits suivants : le
tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les
détergents domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.
REPARATION ET GARANTIE
!
ATTENTION
CET OUTIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE
REMPLAÇABLE PAR L’UTILISATEUR.
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non
autorisé peut entraîner le raccordement incorrect de composants
internes et présenter des risques graves. Nous recommandons de
confier les opérations d’entretien de l’outil à un Centre Technique
Dremel. À L’ATTENTION DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE :
Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la sous-alimentation avant
toute opération de dépannage.
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme aux
réglementations légales en vigueur dans votre pays ; les
dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou d’une
utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non
démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support
technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel,
visitez le site www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
USARE OCCHIALI DI PROTEZIONE
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
IT
24
DOPPIO ISOLAMENTO (NESSUN CAVO DI
TERRA NECESSARIO)
NON SMALTIRE STRUMENTI ELETTRICI,
ACCESSORI E IMBALLAGGI INSIEME AI
RIFIUTI DOMESTICI
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
PER ELETTROUTENSILI
!
ATTENZIONE
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
DI SICUREZZA.
Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito
riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per futuro riferimento.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento allo
strumento azionato tramite corrente elettrica (cavo) o allo strumento
azionato a batteria (senza cavo).
SICUREZZA DELLA STAZIONE DI LAVORO
a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere
fonte di incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad
elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non
usarlo quindi per trasportare o appendere l’elettroutensile
oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e
neppure a parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f. Qualora fosse necessario utilizzare l’elettroutensile in
un luogo umido, usare un alimentatore protetto da un
interruttore differenziale (ELCB). L’uso di un interruttore
differenziale ELCB riduce il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
SICUREZZA DI PERSONE
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso
di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi.
b. Indossare abbigliamento di protezione. Indossare sempre
una protezione per gli occhi e per l’udito. Indossando
abbigliamento di protezione personale come la maschera
per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto
di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
c. Evitare l’avvio accidentale. Verificare che l’interruttore
sia spento prima di collegare l’alimentazione e/o la
batteria oppure prima di sollevare o trasportare l’utensile.
Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare
l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente potrà
essere causa di incidenti.
d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile. Un utensile oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può
provocare seri incidenti.
e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi,
né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti
ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla
presenza di polvere.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO CORRETTO
DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della
sua potenza di prestazione.
b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
25
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve
essere sostituito oppure riparato.
c. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o la batteria
dall’elettroutensile prima di eseguire qualunque
regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli
elettroutensili. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini.
Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
e. Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’elettroutensile. Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni, tenere sempre
presente le condizioni di lavoro e le operazione da
eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI UTENSILI A BATTERIA
a. Ricaricare solo con il caricatore specificato dal
costruttore. Un caricabatterie adatto ad un tipo di batteria
può creare rischio di incendio se usato con un altro tipo di
batteria.
b. Usare gli strumenti a batteria solo con le apposite
batterie specificate. L’uso di altri tipi di batterie può creare
rischio di lesioni e di incendio.
c. Quando la batteria non è in uso, tenerla lontano da
oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti in metallo che possono creare
un collegamento da un terminale all’altro. La formazione
di cortocircuito tra i terminali della batteria può provocare
incendi o ustioni.
d. In caso di utilizzo non corretto, dalla batteria può uscire
del liquido; evitare di toccarlo. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
a contatto con gli occhi, contattare un medico. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria può causare irritazione o ustioni.
ASSISTENZA
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
SPECIFICHE DELLA MACCHINA
a. Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per levigatura
a secco. La penetrazione di acqua in un elettroutensile
aumenta il rischio di una scossa elettrica.
b. Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo
in lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di
incidente.
c. Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con
linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e
di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica.
d. Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare
una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza
l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
e. Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo
utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f. Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di
materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente
pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere
infiammabile ed esplosiva.
g. Evitare accensioni accidentali. Prima di inserire una
batteria ricaricabile, assicurarsi che l’interruttore di avvio/
arresto si trovi in posizione disinserita. Trasportando
l’elettroutensile tenendolo con il dito all’interruttore di avvio/
arresto oppure inserendo la batteria ricaricabile quando
l’elettroutensile è acceso si possono provocare seri incidenti.
h. Portare guanti di protezione quando si sostituiscono
gli accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si
riscaldano.
i. Non raschiare materiali inumiditi (p. es. tappezzerie) e
non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
j. Non trattare la superficie da lavorare con liquidi
contenenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali
durante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
k. Utilizzando il raschietto prestare particolare attenzione.
L’utensile è molto affilato, esiste pericolo di lesioni.
!
ATTENZIONE
NON LAVORARE MAI CON MATERIALI
CONTENENTI AMIANTO (L’AMIANTO È
RITENUTO MATERIALE CANCEROGENO).
!
ATTENZIONE
PRENDERE DEI PROVVEDIMENTI
APPROPRIATI IN CASO CHE DURANTE IL
LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI POLVERI DANNOSE PER
LA SALUTE, INFIAMMABILI OPPURE ESPLOSIVE (ALCUNE
26
POLVERI SONO CONSIDERATE CANCEROGENE); PORTARE
UNA MASCHERA DI PROTEZIONE CONTRO LA POLVERE ED
UTILIZZARE UN SISTEMA DI ASPIRAZIONE POLVERE/TRUCIOLI
QUANDO È COLLEGATO.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli
elettroutensili e gli accessori dismessi.
SOLO PER I PAESI EUROPEI
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici.
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Utensile multifunzione oscillante con cavo Multi-Max Dremel
Modello MM20
Tensione di alimentazione: 220 V - 240 V ~
50/60 Hz
Potenza elettrica nominale: 250 W
Velocità a vuoto:
n(o) 10000 - 21000 min-1
Angolo di oscillazione, sinistra/destra: 1,5°
Peso: 1,35 kg
Modello MM40
Tensione di alimentazione: 220 V - 240 V ~
50/60 Hz
Potenza elettrica nominale: 270 W
Velocità a vuoto:
n(o) 10000 - 21000 min-1
Angolo di oscillazione, sinistra/destra: 1,5°
Peso: 1,46 kg
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti
con portata minima di 5 amp.
MONTAGGIO
!
ATTENZIONE
SPEGNERE SEMPRE
L’ELETTROUTENSILE PRIMA DI
SOSTITUIRE ACCESSORI O BOCCOLE O PRIMA DI ESEGUIRE
LA MANUTENZIONE E RIMUOVERE LA BATTERIA.
GENERALE
Questo utensile Multi-Max Dremel è da utilizzarsi per
la smerigliatura a secco di superfici, angoli, bordi, per il
raschiamento, per segare metalli duttili, componenti in legno e
plastica, nonché per la rimozione di boiacca tramite gli utensili e
gli accessori idonei consigliati da Dremel.
FIGURA 1
A. Interruttore on/off
B. Selettore controllo velocità variabile
C. Cavo di alimentazione
D. Aperture di aerazione
E. Rondella per lama
F. Supporto per accessorio
G. Accessorio
H. Vite di fissaggio
FIGURA 2
A. Leva Quick Lock™
B. Interruttore on/off
C. Selettore controllo velocità variabile
D. Cavo di alimentazione
E. Aperture di aerazione
F. Supporto per accessorio
G. Accessorio
H. Flangia di fissaggio
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DI ACCESSORI
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per
ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate
prestazioni.
Le lame raschiatore di taglio Dremel sono dotate di una fessura
a raccordo rapido che consente di rimuovere più rapidamente
l’accessorio rispetto agli altri sistemi di utensili oscillanti
tradizionali.
Modello MM20
1. Utilizzando la chiave esagonale fornita, allentare la vite
di fissaggio in modo sufficiente da poter fare scorrere
l’accessorio tra il supporto e la rondella per lama (figura 3).
FIGURA 3
A. Supporto per accessorio
B. Vite di fissaggio
C. Chiave esagonale
D. Rondella per lama
E. Accessorio
F. Accessorio
G. Rondella con smusso verso l’alto
2. Pulire il supporto per accessorio, l’accessorio e la vite di
fissaggio con un panno pulito.
3. Posizionare l’accessorio sul supporto verificando che tutti i
perni siano inseriti nel supporto e che l’accessorio sia in linea
con il supporto.
27
4. Serrare saldamente la vite di fissaggio con la chiave
esagonale fornita (figura 4).
FIGURA 4
A. Vite di fissaggio
B. Chiave esagonale
N.B.: alcuni accessori, come raschiatori o lame, possono essere
montati in verticale sull’utensile o selezionando un’angolatura al
fine di migliorare l’utilizzabilità (figura 5).
FIGURA 5
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DI ACCESSORI
CON SOSTITUZIONE ACCESSORIO QUICK
LOCK™
Modello MM40
Il Multi-Max Dremel MM40 include un meccanismo di sostituzione
accessorio integrato. L’interfaccia dell’accessorio Quick Lock™
consente di installare e rimuovere accessori senza necessità
di una chiave inglese o esagonale. Non sarà più necessario
preoccuparsi di allentare una vite di fissaggio e una rondella,
poiché nella versione MM40 del Multi-Max tali parti non sono più
presenti.
1. Per installare un accessorio mediante la funzione Quick
Lock™, tenere capovolto l’utensile per impedire la caduta
della lama dal supporto dell’accessorio durante l’installazione
e la rimozione degli accessori.
2. Ruotare in senso antiorario la leva Quick Lock™ sulla
parte superiore dell’utensile per sbloccare il meccanismo di
fissaggio (Figura 6). Per sbloccare il meccanismo di fissaggio,
è indispensabile innestare integralmente la leva.
FIGURA 6
A. Aperto
B. Chiuso
3. Pulire il supporto per accessorio, l’accessorio e la flangia di
fissaggio con un panno pulito.
4. Posizionare l’accessorio sul supporto verificando che tutti i
perni siano inseriti nel supporto e che l’accessorio sia in linea
con il supporto (Figura 7 e Figura 8).
!
ATTENZIONE
PER EVITARE AGGANCI, TENERE
SALDAMENTE LA LEVA QUICK LOCK
MENTRE SI SERRA L’ACCESSORIO. EVITARE DI PORRE MANI O
DITA TRA LA LEVA E IL CORPO DELL’UTENSILE.
FIGURA 7
A. Flangia di fissaggio
B. Supporto per accessorio
5. Ruotare in senso orario la leva Quick Lock™ sulla parte
superiore dell’utensile fino a raggiungere la posizione chiusa,
per bloccare saldamente in sede l’accessorio (Figura 6).
6. Per rimuovere un accessorio, è sufficiente sbloccare il
meccanismo di fissaggio ruotando in senso antiorario la leva
Quick Lock™ come precedentemente descritto (Figura 6).
7. Sollevare la staffa dell’accessorio per estrarre i perni. (Nota:
prestare attenzione, poiché la lama potrebbe essere molto
calda.)
N.B.: alcuni accessori, come raschiatori o lame, possono essere
montati in verticale sull’utensile o selezionando un’angolatura
al fine di migliorare l’utilizzabilità (Figura 5). Per effettuare tale
operazione, posizionare l’accessorio sul supporto verificando che
tutti i perni siano inseriti nel supporto e che l’accessorio sia in
linea con il supporto. Bloccare saldamente in sede l’accessorio
come precedentemente descritto (Figura 6).
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEI FOGLI DI
SMERIGLIATURA
La piattaforma d’appoggio utilizza accessori con retro a velcro,
che si agganciano saldamente alla piattaforma d’appoggio quando
applicati con pressione moderata.
1. Allineare il foglio di smerigliatura e premerlo manualmente
sulla placca di smerigliatura.
2. Premere saldamente l’elettroutensile con il foglio di
smerigliatura contro una superficie piatta e accendere
brevemente l’elettroutensile. Tale operazione favorisce una
buona adesione e aiuta a prevenire un’usura prematura.
3. Per la sostituzione, staccare semplicemente il foglio di
smerigliatura usato, rimuovere la polvere dalla piattaforma
d’appoggio se necessario e premere il foglio di smerigliatura
nuovo in posizione.
Dopo un uso ripetuto, la superficie della piattaforma d’appoggio
si usura; pertanto, è necessario rimuoverla quando non offre più
una presa salda. Qualora si presenti un’usura prematura fuori
dalla superficie della piattaforma d’appoggio, ridurre la quantità di
pressione applicata durante il funzionamento dell’utensile.
Per il massimo utilizzo della sostanza abrasiva, ruotare la
piattaforma di 120 gradi quando la punta di tale sostanza
comincia ad usurarsi.
ESTRAZIONE DELLA POLVERE
L’utensile può essere dotato di una porta con adattatore studiata
per l’aspirazione della polvere (figura 9). Per utilizzare questa
funzione, attaccare la porta all’utensile (A) e l’aspirapolvere
all’adattatore (B).
USO
PER INIZIARE
Il primo passo per imparare ad utilizzare l’utensile è “sentirlo”.
Tenerlo in mano e sentirne il peso e il bilanciamento (figura 10).
In base all’applicazione, sarà necessario regolare la posizione
della mano al fine di raggiungere il massimo comfort e controllo.
Quando si afferra l’utensile, non coprire le prese d’aria con
la mano. L’ostruzione delle prese d’aria potrebbe causare il
surriscaldamento del motore.
FIGURA 10
IMPORTANTE! Fare prima una prova su uno scarto di materiale,
28
al fine di vedere l’azione ad alta velocità dell’utensile. Non
dimenticare che l’utensile funzionerà al meglio se lo si lascia
lavorare in velocità, unitamente all’accessorio corretto. Prestare
attenzione a non applicare troppa pressione.
Anzi, abbassare leggermente l’accessorio oscillante sulla
superficie di lavoro e lasciare che tocchi il punto in cui si desidera
iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile lungo il pezzo
applicando una leggerissima pressione con la mano. Deve essere
l’accessorio a eseguire il lavoro.
Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile a più riprese
anziché completarlo con un solo passaggio. Ad esempio, per
effettuare un taglio, passare l’utensile avanti e indietro sul lavoro.
Tagliare un po’ di materiale ad ogni passaggio finché non si
raggiunge la profondità desiderata.
Interruttore “ON/OFF” a scorrimento
L’utensile si accende tramite l’interruttore a scorrimento “ON”
posizionato sulla parte superiore dell’alloggio motore (Figure 1
e 2).
PER ACCENDERE L’UTENSILE (“ON”) far scorrere il pulsante
dell’interruttore in avanti.
PER SPEGNERE L’UTENSILE (“OFF”), far scorrere il pulsante
dell’interruttore indietro.
Selettore controllo velocità variabile
Questo utensile è dotato di un selettore di controllo velocità
variabile (Figura 11). È possibile controllare la velocità durante il
funzionamento preimpostando il selettore su una qualsiasi delle
dieci posizioni.
Per ottenere i risultati migliori quando si lavora su materiali
diversi, impostare il controllo della velocità variabile in base al
lavoro (vedere la tabella delle velocità). Per selezionare la giusta
velocità in base all’accessorio in uso, fare pratica su materiali di
scarto.
FIGURA 11
A. Interruttore a scorrimento a velocità variabile
Tabelle delle velocità, vedere all’inizio.
Appendice di seguito:
Accessorio Applicazione
MM11
Smerigliatura di superfici vicino a bordi, negli
angoli o aree difficili da raggiungere.
In base al foglio di smerigliatura, ad esempio
per smerigliare legno, vernice, smalto, colla
e cemento.
MM70W
Per smerigliatura di precisione.
MM70P
Per la smerigliatura di mestica e la rimozione
di pennellate, gocce e colate di vernice.
WOOD
1/4
IN
3/4
1
1/2
MM411
Tagli più piccoli e lineari.
Esempio: ritagli nell'arredamento per il
collegamento dei cavi.
Accessorio Applicazione
MM470
Taglio e tagli lineari profondi; anche per
segare vicino ai bordi, negli angoli e le aree
difficili da raggiungere.
Esempio: taglio lineare di stipiti o davanzali,
per la pavimentazione o la piastrellatura.
MM422
Tagli più piccoli e con inclinazione.
Esempio: segare tubi per l'acqua (rame) o
condotti per cavi attaccati a pareti, pavimenti
o soffitti.
WOOD
MM450
Taglio in finiture o pavimentazioni esistenti.
Taglio vicino a bordi, negli angoli o in aree
difficili da raggiungere. Esempi: installazione
di una presa d'aria a pavimento o riparazione
di una pavimentazione in legno danneggiata.
MM501
Rimozione di boiacca dalle piastrelle da
parete o pavimento.
Esempio: rimozione di giunti di boiacca
tra le piastrelle a pavimento per lavori di
riparazione.
MM600
Rimozione di pavimentazione in vinile e
moquette. Esempio: su scale/gradini o su
altre superfici di piccola/media grandezza.
Raschiamento di vecchi rivestimenti di
vernice/smalto o altro materiale adesivo.
MM900
Rimozione di colla o cemento.
Esempio: levigatura di colla dopo la
rimozione di piastrelle. Rimozione di vernice
o macchie di olio dal cemento.
Posizione interruttore Velocità/min (OPM)
2 10.000-11.000
4 11.000-13.000
6 13.000-16.000
8 16.000-19.000
10 19.000-21.000
Principio operativo
Tramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensile oscilla fino a
21000 volte al minuto per 3,0°. Questo consente lavori precisi in
uno spazio ristretto.
Tagli
• Utilizzare esclusivamente lame non danneggiate ed in
perfette condizioni. Lame deformate, non affilate oppure
danneggiate in altro modo possono rompersi.
• In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da
costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le
raccomandazioni della casa costruttrice del materiale.
• Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono
essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di
cartongesso o simili!
Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di masonite,
materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito a corpi
estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente rimuovere i corpi
estranei oppure utilizzare lame bimetalliche.
29
Tranciatura
Nota: Durante la tranciatura di piastrelle da parete tenere
presente che gli utensili, in caso di uso di lunga durata, sono
sottoposti ad una usura elevata.
Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero di
oscillazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p. es. legno) con un angolo piatto
e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola può
tagliare nel fondo.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale non
autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti
e dei cavi interni con possibili gravi rischi per le persone.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso
i centri di assistenza autorizzati Dremel. Per evitare incidenti
dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche, scollegare
sempre la spina dalla presa di corrente prima di qualsiasi
intervento manutentivo o di pulitura.
PULIZIA
!
ATTENZIONE
PER EVITARE INCIDENTI, SCOLLEGARE
SEMPRE L’ELETTROUTENSILE E/O IL
CARICABATTERIE DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA
PULIZIA. L’utensile può essere pulito a fondo usando aria compressa.
Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre
occhiali di sicurezza.
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono essere
tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di pulire
inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
!
ATTENZIONE
ALCUNI PRODOTTI E SOLVENTI DI
PULIZIA DANNEGGIANO I COMPONENTI
IN PLASTICA. Rientrano in tale categoria la benzina, il tetracloruro di
carbonio, i solventi clorurati, l’ammoniaca e i detergenti per uso
domestico contenenti ammoniaca.
ASSISTENZA E GARANZIA
!
ATTENZIONE
ALL’INTERNO NON VI SONO
COMPONENTI MANUTENZIONABILI DA
PARTE DELL’UTENTE. La manutenzione preventiva eseguita da
personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di
componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi per le persone.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i
centri di assistenza autorizzati Dremel. ADDETTI ALLA
MANUTENZIONE: scollegare l’elettroutensile e/o il caricatore
dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione.
Questo prodotto DREMEL è garantito come da disposizioni
normative/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura,
sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
In caso di reclamo, inviare l’elettroutensile non smontato o il
caricabatterie e la prova di acquisto al rivenditore.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto
e numero verde, visitare il sito www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKTE SYMBOLEN
LEES DEZE INSTRUCTIES
GEBRUIK OOGBESCHERMING
GEBRUIK GEHOORBESCHERMING
DUBBELE ISOLATIE (GEEN
AARDINGSKABEL NODIG)
GOOI ELEKTRISCHE
APPARATEN, TOEBEHOREN EN
VERPAKKINGSMATERIALEN NIET WEG BIJ
HET HUISHOUDELIJK AFVAL
GEREEDSCHAP - ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
!
LET OP
LEES ALLE VEILIGHEIDS-
WAARSCHUWINGEN EN ALLE
INSTRUCTIES.
Mocht u de onderstaande waarschuwingen en instructies niet
opvolgen dan kan er zich mogelijk een elektrische schok voordoen of
kunt u brandwonden en/of ernstig letsel oplopen.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal.
De term “elektrisch gereedschap” in alle onderstaande
waarschuwingen duidt op een elektrisch apparaat dat door het net
(met een snoer) of door een accu (draadloos) wordt aangedreven.
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen
leiden.
b. Gebruik het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
NL
30
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Indien
u wordt afgeleid kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap
vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel. Gebruik
de kabel niet om het gereedschap te dragen of op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor
gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een
voor buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f. Als u het gereedschap noodgedwongen in een vochtige
ruimte moet gebruiken, gebruikt u een aardlekschakelaar
ter beveiliging. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
VEILIGHEID VAN PERSONEN
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c. Voorkom onbedoeld inschakelen van het gereedschap.
Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u de stekker en/of de accu aansluit, het
gereedschap optilt of verplaatst. Wanneer u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden
meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het
gevaar door stof.
ZORGVULDIGE OMGANG MET EN
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van
het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn
en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze
beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel
ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden van
elektrische gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen
met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
31
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCULADER
a. Laad het apparaat alleen op met de door de fabrikant
genoemde lader. Een lader die geschikt is voor een bepaald
type accu, kan bij gebruik met een andere accu brand
veroorzaken.
b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de speciaal
daarvoor bestemde accu’s. Het gebruik van een andere
accu geeft kans op letsel en brand.
c. Als de accu niet in gebruik is, houd deze dan uit de
buurt van metalen voorwerpen (paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen) die kortsluiting van de polen kunnen
veroorzaken. Het kortsluiten van de polen kan brandwonden
of brand tot gevolg hebben.
d. Bij ruw gebruik van het gereedschap kan vloeistof uit de
accu komen. Vermijd contact daarmee. Als u toch per
ongeluk in contact komt met deze vloeistof, spoel dan
af met voldoende water. Als de vloeistof in contact komt
met de ogen, dient u medische hulp in te roepen. Vloeistof
uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
ONDERHOUD
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand
blijft.
GEREEDSCHAPSPECIFIEKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
a. Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok.
b. Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van
het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
c. Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan brand of een elektrische schok
veroorzaken. Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
d. Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast en
zorg ervoor dat u stevig staat. U kunt het elektrische
gereedschap veiliger hanteren met twee handen.
e. Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
in een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f. Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
g. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de aan/
uit-schakelaar in de uitgeschakelde stand staat voordat u
een accu inzet. Het dragen van het elektrische gereedschap
met uw vinger aan de aan/uit-schakelaar of het inzetten van
de accu in het ingeschakelde elektrische gereedschap kan tot
ongevallen leiden.
h. Draag werkhandschoenen bij het wisselen van de
inzetgereedschappen. Inzetgereedschappen worden warm
bij langdurig gebruik.
i. Schraap geen natgemaakte materialen (zoals behang)
af en schraap niet op een vochtige ondergrond. Het
binnendringen van water in het elektrische gereedschap
vergroot de kans op een elektrische schok.
j. Behandel het te bewerken oppervlak niet met
oplosmiddelhoudende vloeistoffen. Door de verwarming
van de materialen bij het afschrapen kunnen giftige dampen
ontstaan.
k. Wees bij het hanteren van de schraper bijzonder
voorzichtig. Het gereedschap is zeer scherp. Er bestaat
verwondingsgevaar.
!
LET OP
BEWERK GEEN ASBESTHOUDEND
MATERIAAL (ASBEST GELDT ALS
KANKERVERWEKKEND).
!
LET OP
TREF VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WANNEER ER BIJ WERKZAAMHEDEN
STOFFEN KUNNEN ONTSTAAN DIE SCHADELIJK VOOR DE
GEZONDHEID, BRANDBAAR OF EXPLOSIEF ZIJN (SOMMIGE
SOORTEN STOF GELDEN ALS KANKERVERWEKKEND); DRAAG
EEN STOFMASKER EN GEBRUIK EEN AFZUIGING VOOR STOF
EN SPANEN ALS DEZE KAN WORDEN AANGESLOTEN.
MILIEU
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
ALLEEN VOOR EUROPESE LANDEN
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over
elektrische en elektronische oude apparaten en de
omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet
meer bruikbare elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
Dremel Multi-Max oscillerend multigereedschap met kabel
model MM20
Spanning: 220V-240V ~ 50/60Hz
Wattage: 250W
Onbelast toerental: n(o) 10000-21000 min-1
32
Oscillatiehoek, links/rechts: 1,5°
Gewicht: 1,35 kg
Model MM40
Spanning: 220V-240V ~ 50/60Hz
Wattage: 270W
Onbelast toerental: n(o) 10000-21000 min-1
Oscillatiehoek, links/rechts: 1,5°
Gewicht: 1,46 kg
VERLENGKABELS
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met een
vermogen van 5A.
MONTAGE
!
LET OP
SCHAKEL HET GEREEDSCHAP ALTIJD
UIT VOORDAT U DE ACCESSOIRES OF
SPANTANGEN WISSELT, ONDERHOUD UITVOERT OP HET
GEREEDSCHAP OF DE ACCU VERWIJDERT.
ALGEMEEN
Dit Dremel Multi-Max-gereedschap is bedoeld voor het
droog schuren van oppervlakken, hoeken en randen, voor
schraapwerkzaamheden en voor het zagen van zachte metalen,
hout en plastic onderdelen, en tot slot voor het verwijderen van
voegen.Dit alles in combinatie met de door Dremel aanbevolen
toepasselijke gereedschappen en accessoires.
AFBEELDING 1
A. Aan/Uit-schakelaar
B. Variabele snelheidsregeling
C. Voedingskabel
D. Ventilatieopeningen
E. Sluitring zaagblad
F. Accessoirehouder
G. Accessoire
H. Klemschroef
AFBEELDING 2
A. Quick Lock™ -hendel
B. Aan/Uit-schakelaar
C. Variabele snelheidsregeling
D. Voedingskabel
E. Ventilatieopeningen
F. Accessoirehouder
G. Accessoire
H. Klemflens
ACCESSOIRES BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN
LET OP: Lees absoluut de bij uw Dremel accessoire
meegeleverde instructies voor meer informatie over het gebruik
ervan.
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met groot
prestatievermogen.
De snij- en schraaphulpstukken van Dremel zijn voorzien van een
Quick-Fit-mechanisme dat garant staat voor een vlottere wisseling
van accessoires vergeleken met ander oscillerend gereedschap.
Model MM20
1. Draai de klemschroef met behulp van de meegeleverde
zeskantsleutel zodanig los dat u het accessoire tussen de
accessoirehouder en de sluitring van het snij-/schraaphulpstuk
kunt schuiven (Afbeelding 3).
AFBEELDING 3
A. Accessoirehouder
B. Klemschroef
C. Zeskantsleutel
D. Sluitring zaagblad
E. Accessoire
F. Accessoire
G. Sluitring met schuine kant naar boven
2. Reinig de accessoirehouder, het accessoire en de
klemschroef met een schone doek.
3. Plaats het accessoire in de accessoirehouder waarbij u
controleert of het accessoire aan alle pinnetjes in de houder
is bevestigd en vlak met de houder is gemonteerd.
4. Maak de klemschroef stevig vast met de meegeleverde
zeskantsleutel (Afbeelding 4).
AFBEELDING 4
A. Klemschroef
B. Zeskantsleutel
LET OP: Sommige accessoires, zoals schraap- of snijhulpstukken,
kunnen ofwel recht op het gereedschap worden aangebracht,
ofwel in een hoek om de hanteerbaarheid te vergroten
(Afbeelding 5).
AFBEELDING 5
ACCESSOIRES INSTALLEREN EN
VERWIJDEREN MET QUICK LOCK™
ACCESSOIREWISSEL
Model MM40
De Dremel Multi-Max MM40 heeft een geïntegreerd mechanisme
voor accessoirewissel. Met de Quick Lock™ accessoire-interface
kunt u accessoires verwijderen zonder dat u een inbussleutel of
zeskantsleutel nodig hebt. U hoeft zich ook geen zorgen meer te
maken over het verlies van een klemschroef en sluitring omdat
deze niet meer worden gebruikt in de MM40-versie van de
Multi-Max.
1. Als u een accessoire met de Quick Lock™-functie wilt
installeren, houdt u het gereedschap ondersteboven om te
voorkomen dat het blad van de accessoirehouder valt bij het
installeren en verwijderen van accessoires.
2. Draai de Quick Lock™-hendel boven op het gereedschap
tegen de klok in om het klemmechanisme te ontgrendelen
(Afbeelding 6). De hendel moet op de uiterste stand staan om
het klemmechanisme te ontgrendelen.
33
AFBEELDING 6
A. Openen
B. Sluiten
3. Reinig de accessoirehouder, het accessoire en de klemflens
met een schone doek.
4. Plaats het accessoire in de accessoirehouder waarbij u
controleert of het accessoire aan alle pinnetjes in de houder
is bevestigd en vlak met de houder is gemonteerd (Afbeelding
7 en Afbeelding 8).
!
LET OP
HOUD DE QUICK LOCK-HENDEL STEVIG
VAST BIJ HET VASTMAKEN VAN EEN
ACCESSOIRE OM BEKNELLING TE VOORKOMEN. HOUD
HANDEN OF VINGERS NIET TUSSEN DE HENDEL EN DE
BEHUIZING VAN HET GEREEDSCHAP.
AFBEELDING 7
A. Klemflens
B. Accessoirehouder
5. Draai de Quick Lock™-hendel boven op het gereedschap met
de klok mee naar de gesloten stand om de accessoire stevig
te vergrendelen (Afbeelding 6).
6. Als u een accessoire wilt verwijderen, ontgrendelt u gewoon
het klemmechanisme door de Quick Lock™-hendel tegen de
klok in te draaien zoals hiervoor beschreven (afbeelding 6).
7. Til de accessoirebeugel op om deze los te maken van de
pinnetjes. (Let op: wees voorzichtig, het blad kan heet zijn.)
LET OP: Sommige accessoires, zoals schraap- of snijhulpstukken,
kunnen ofwel recht op het gereedschap worden aangebracht,
ofwel in een hoek om de hanteerbaarheid te vergroten (afbeelding
5). Om dit te doen met de Quick Lock™-interface, plaatst u het
accessoire in de accessoirehouder waarbij u controleert of het
accessoire aan alle pinnetjes in de houder is bevestigd en vlak
met de houder is gemonteerd. Vergrendel het accessoire stevig
zoals hiervoor beschreven (afbeelding 6).
SCHUURVELLEN BEVESTIGEN EN
VERWIJDEREN
Uw schuurblok gebruikt zelfhechtende accessoires die u al na
licht aandrukken stevig op het blok kunt bevestigen.
1. Druk het schuurvel met de hand recht op het schuurblok.
2. Druk het gereedschap met het schuurvel stevig op een vlakke
ondergrond en schakel het gereedschap kort in. Dit bevordert
een goede hechting en voorkomt voortijdig slijten.
3. Om het schuurpapier te wisselen, trekt u gewoon het oude
schuurvel los, verwijdert u eventueel stof van het schuurblok,
en drukt u een nieuw schuurvel aan.
Na veelvuldig gebruik raakt het oppervlak van het schuurblok
versleten.Zodra de schuurvellen niet meer stevig aan het
schuurblok hechten, vervangt u het blok. Als het oppervlak
van het schuurblok voortijdig verslijt, dan moet u minder druk
uitoefenen bij het gebruik van het gereedschap.
Voor een maximale schuurprestatie draait u het schuurblok 120
graden bij slijtage van het uiteinde van het blok.
STOFAFZUIGING
U kunt uw gereedschap voorzien van een aansluiting met
adapter voor stofafzuiging (Afbeelding 9). Hiertoe sluit u de
stofafzuigaansluiting aan op het gereedschap (A) en bevestigt u
de stofzuigerslang op de adapter (B).
GEBRUIK
EEN GOED BEGIN
Bij uw eerste kennismaking met het gereedschap kijkt u hoe het
gereedschap in de hand ligt. U houdt het gereedschap in uw
hand zodat u vertrouwd raakt met (de verdeling van) het gewicht
(Afbeelding 10). Afhankelijk van de gewenste toepassing past u
de positie van uw hand aan voor optimaal gemak en maximale
controle.
Wanneer u het gereedschap vasthoudt, is het zaak dat u de
ventilatieopeningen niet met uw hand bedekt. Wanneer u de
ventilatieopeningen blokkeert, kan de motor oververhit raken.
AFBEELDING 10
BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk los materiaal om te
ervaren hoe het gereedschap onder hoge snelheid reageert.
Let wel dat uw gereedschap optimaal presteert wanneer u de
snelheid in combinatie met het juiste accessoire het echte werk
laat doen. Pas niet te veel druk toe.
Bij voorkeur brengt u het oscillerend accessoire voorzichtig naar
het werkvlak en raakt u het vlak waar u wilt beginnen hiermee
aan. Concentreer u op het geleiden van het gereedschap over
het werkstuk, met een lichte druk van uw hand. Sta toe dat het
accessoire het werk doet.
Over het algemeen kunt u het werk beter in verschillende
bewerkingsfasen voltooien dan in één enkele bewerking. Zo
maakt u een insnijding het best door het gereedschap heen en
weer over het werkstuk te bewegen. Snijd het materiaal beetje bij
beetje bij iedere beweging, tot u de gewenste diepte hebt bereikt.
“AAN/UIT”-schuifregelaar
U zet het gereedschap “AAN” met behulp van de schuifregelaar
aan de bovenkant van de behuizing van de motor (Afbeelding 1
en 2).
OM HET GEREEDSCHAP “AAN” TE ZETTEN, schuift u de
regelaar naar voren.
OM HET GEREEDSCHAP “UIT” TE ZETTEN, schuift u de
regelaar naar achteren.
Variabele snelheidsregeling
Dit gereedschap is voorzien van een variabele snelheidsregeling
(Afbeelding 11). De snelheid kan tijdens gebruik worden geregeld
door de schakelaar vooraf op een van de tien posities te zetten.
Voor een optimaal resultaat bij het werken met verschillende
materialen zet u de variabele snelheid in op de betreffende
toepassing (Zie Snelheidstabel). Oefen eerst op een stuk
afvalmateriaal om het juiste toerental voor het gebruikte
accessoire te kiezen.
34
AFBEELDING 11
A. Schuifschakelaar voor variabele snelheidsregeling
Snelheidstabel, zie inleiding.
Aanvulling hieronder:
Accessoire Toepassing
MM11
Voor het schuren van oppervlakken om
en nabij randen, in hoeken en moeilijk
bereikbare vlakken.
Afhankelijk van het materiaal gebruikt u
bijvoorbeeld schuurpapier voor hout, verf,
lak, thinset en specie.
MM70W
Voor minutieus schuurwerk.
MM70P
Voor het afschuren van grondverf en
kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen
verf.
WOOD
1/4
IN
3/4
1
1/2
MM411
Voor kleinere insnijdingen en vlakke
zaagsneden.
Voorbeeld: Uitsnijdingen in meubilair voor
kabeldoorvoer.
MM440
Voor insnijdingen en diepe vlakke
zaagsneden; ook voor het zagen om en nabij
randen, in hoeken en moeilijk bereikbare
vlakken.
Voorbeeld: Het afvlakken van deurstijlen
of raamkozijnen voor het leggen van
vloermateriaal of het zetten van tegels.
MM422
Voor kleinere insnijdingen en insteekzagen.
Voorbeeld: Het afzagen van waterleidingen
(koper) of kabelgoten die vlak tegen een
muur, vloer of plafond liggen.
WOOD
MM450
Voor insnijdingen in bestaand houtwerk of
bestaande vloeren. Het snijden om en nabij
randen, in hoeken en moeilijk bereikbare
vlakken. Voorbeelden: Het aanbrengen
van vloerventilatie of het repareren van
beschadigde houten vloeren.
MM501
Voor verwijdering van voegspecie tussen
wand- en vloertegels.
Voorbeeld: Het verwijderen van
voegspecie tussen wandtegels voor
reparatiewerkzaamheden.
MM600
Voor het verwijderen van vinyl
vloerbedekking en vaste tapijten. Voorbeeld:
Op trappen/treden of andere kleine/
middelgrote oppervlakken.
Het afschrapen van oude lak-/verflagen of
andere hechtmiddelen.
MM900
Voor het verwijderen van thinset of cement.
Voorbeeld: Het wegslijpen van thinset na het
verwijderen van tegels. Het verwijderen van
verf- of olievlekken van cement.
Knopinstelling Snelheid/min (OPM)
2 10.000-11.000
4 11.000-13.000
6 13.000-16.000
8 16.000-19.000
10 19.000-21.000
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving trilt het inzetgereedschap
tot 21000 keer per minuut 3,0° heen en weer. Daardoor zijn
nauwkeurige werkzaamheden binnen een zeer kleine ruimte
mogelijk.
Zagen
• Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die helemaal in
orde zijn. Verbogen, niet-scherpe of anderszins beschadigde
zaagbladen kunnen breken.
• Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de
wettelijke voorschriften en de adviezen van de
fabrikanten van de materialen in acht.
• Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen
invallend worden gezaagd.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz. voordat u met
HCS-zaagbladen in deze materialen zaagt, op spijkers, schroeven
en dergelijke. Verwijder deze voorwerpen indien nodig, of gebruik
bimetaalzaagbladen.
Afkorten
Opmerking: Let er bij het afkorten van wandtegels op dat de
inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan grote slijtage
onderhevig zijn.
Afschrapen
Kies bij het afschrapen een hoog trillingsgetal.
Werk op een zachte ondergrond (zoals hout) met een scherpe
hoek en met geringe aandrukkracht. Anders kan de spatel in de
ondergrond snijden.
ONDERHOUD
Preventief onderhoud dat uitgevoerd wordt door onbevoegd
personeel, kan resulteren in verkeerd terugplaatsen van inwendige
draden en onderdelen. Hierdoor ontstaat groot gevaar. Wij raden
aan om alle onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap
te laten uitvoeren door de Dremel-serviceafdeling. Om letsel
door onverwacht starten of een elektrische schok te ver mijden,
moet u altijd de stekker uit het stopcontact trekken voor dat u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren.
REINIGEN
!
LET OP
OM ONGELUKKEN TE VOORKOMEN
MOET U VOOR HET REINIGEN HET
GEREEDSCHAP EN/OF DE LADER LOSHALEN VAN DE
VOEDINGSSPANNING. Het gereedschap kunt u het best met droge
compressielucht reinigen. Draag altijd een veiligheidsbril als u
compressielucht gebruikt bij het reinigen.
35
Ventilatieopeningen en schakelaarhendels moeten schoon en
vrij van vreemde voorwerpen gehouden worden. Reinig het
gereedschap niet door scherpe voorwerpen door een opening te
steken.
!
LET OP
SOMMIGE REINIGINGSMIDDELEN EN
OPLOSMIDDELEN BESCHADIGEN DE
KUNSTSTOFONDERDELEN. Enkele van deze zijn: benzine,
tetrachloorkoolstof, vloeibare reinigingsmiddelen met chloor, ammonia
en huishoudelijke reinigingsmiddelen met ammonia.
SERVICE EN GARANTIE
!
LET OP
GEEN ONDERDELEN DIE ONDERHOUD
VERGEN IN HET APPARAAT. Preventief
onderhoud uitgevoerd door niet-geautoriseerd onderhoudspersoneel
kan leiden tot verkeerd aansluiten van draden en componenten en
daardoor een ernstig gevaar vormen. Wij raden u aan alle onderhoud
aan het gereedschap te laten uitvoeren door een Dremel-
servicecentrum. ONDERHOUDSPERSONEEL: trek de stekker van
het gereedschap en/of de lader uit het stopcontact voordat u met het
onderhoud begint.
Op dit product van DREMEL is garantie van toepassing conform
de specifieke wettelijke/landelijke voorschriften; schade als gevolg
van normale slijtage, overbelasting of verkeerd gebruik, valt niet
onder de garantie.
Bij een klacht dient u het gereedschap of de lader
ongedemonteerd en samen met het aankoopbewijs op te sturen
naar de vertegenwoordiger.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
Voor meer informatie over het assortiment, de ondersteuning en
telefonische klantendienst van Dremel, gaat u naar www.dremel.
com.
Dremel Europe, Postbus 3267, 4800 DG Breda
OVERSÆTTELSE AF
BETJENINGSVEJLEDNING
ANVENDTE SYMBOLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
BENYT BESKYTTELSESBRILLER
BENYT HØREVÆRN
DOBBELTISOLATION (JORDLEDNING IKKE
PÅKRÆVET)
EL-VÆRKTØJ, TILBEHØR OG EMBALLAGE
MÅ IKKE BORTSKAFFES MED
HUSHOLDNINGSAFFALDET
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER I
RELATION TIL EL-VÆRKTØJ
!
ADVARSEL
LÆS ALLE
SIKKERHEDSADVARSLER OG
ALLE INSTRUKTIONER.
Hvis du undlader at følge advarslerne og instruktionerne, kan det
forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Betegnelsen ”el-værktøj” i advarslerne henviser til dit nettilsluttede
(kablede) el-værktøj eller batteridrevne (trådløse) el-værktøj.
SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden
og dårligt beslyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke maskinen i eksplosive omgivelser, hvor der er
brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHED
a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under
ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop
er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk
stød.
d. Kablet må ikke misbruges. Kablet må ikke bruges til at
bære, trække maskinen eller til at rykke stikket ud af
kontakten. Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller
indviklede kabler øger risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en
forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug
af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
f. Hvis maskinen absolut skal benyttes i fugtige omgivelser,
skal du bruge et HFI-relæ med beskyttet forsyning. Brug
af et HFI-relæ mindsker risikoen for elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
DA
36
a. Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge
maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller
er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af maskinen kan føre til
alvorlige personskader.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Brug af beskyttelsesudstyr som
f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, hjelm eller høreværn
(afhængigt af el-værktøjets type og anvendelsesområde)
reducerer risikoen for kvæstelser.
c. Undgå utilsigtet igangsættelse. Sørg for, at kontakten er
slået fra, før maskinen tilsluttes strømforsyningen og/eller
batteriet, eller før maskinen håndteres eller bæres. Undgå
at bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for, at
maskinen ikke er tændt, når den sluttes til elnettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen
tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en
roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e. Benyt ikke maskinen i uhensigtsmæssige
arbejdsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der
arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved
nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for
personskader som følge af støv.
OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF EL-
VÆRKTØJ
a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er
beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den
rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for
det angivne effektområde.
b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
c. Tag maskinens stik ud af stikkontakten og/eller batteriet
før du foretager justeringer, udskifter tilbehør eller stiller
el-værktøj til opbevaring. Dette sikrer, at el-værkøjet ikke
kan startes ved en fejltagelse.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde.
Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen
eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér
om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således
at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele
repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte maskiner.
f. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug maskinen, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse
instruktioner. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Hvis værktøjet anvendes til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde,
kan der opstå farlige situationer.
BRUG OG PLEJE AF BATTERIDREVET
VÆRKTØJ
a. Brug kun opladeren, der er angivet af producenten. En
oplader, der er egnet til en bestemt batteritype, kan udgøre
en brandfare, hvis den bruges med et andet batteri.
b. Brug kun el-værktøj med de korrekte batterier. Hvis der
bruges andre batterier, kan der opstå risiko for kvæstelser
eller brand.
c. Når batteriet ikke er i brug, skal det holdes væk fra
andre metalgenstande såsom papirclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan
skabe forbindelse mellem klemmer. Hvis batteriklemmer
kortsluttes, kan der opstå risiko for forbrændinger eller brand.
d. Under misbrug kan væske sprøjte ud af batteriet, undgå
kontakt. Hvis der opstår utilsigtet kontakt, skal området
skylles med vand. Hvis væsken kommer i øjnene, skal
der desuden søges læge. Væske, der sprøjter ud af
batteriet, kan forårsage irritation eller forbrænding.
SERVICE
a. Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
MASKINSPECIFIKKE
SIKKERHEDSADVARSLER
a. Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
b. Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingrene
ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kommer i
kontakt med savklingen.
c. Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger
kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan
føre til materiel skade eller elektrisk stød.
d. Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert med
to hænder.
e. Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f. Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig
farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
g. Undgå utilsigtet tænding. Kontrollér, at start-stop-
kontakten står i slukket position, før en akku sættes
i. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på start-stop-
37
kontakten eller at sætte akkuen i el-værktøjet, når det er
tændt, da dette kan føre til uheld.
h. Brug beskyttelseshandsker, når indsatsværktøjet skiftes.
Indsatsværktøj bliver varmt, hvis det anvendes i længere tid.
i. Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet) og ikke på
fugtig undergrund. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
j. Behandle ikke den flade, der skal bearbejdes, med
opløsningsmiddelholdige væsker. Giftige dampe kan opstå
under skrabearbejdet, da materialerne bliver varme.
k. Håndtér skraberen særlig forsigtig. Værktøjet er meget
skarpt, fare for kvæstelser.
!
ADVARSEL
ARBEJD IKKE MED ASBESTHOLDIGE
MATERIALER (ASBEST KAN FREMKALDE
KRÆFT).
!
ADVARSEL
DE NØDVENDIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SKAL
FØLGES, DA DER KAN FREMBRINGES STØV UNDER ARBEJDET,
SOM KAN VÆRE SUNDHEDSSKADELIGT, BRANDFARLIGT
ELLER EKSPLOSIVT (VISSE TYPER KAN VÆRE
KRÆFTFREMKALDENDE). BRUG EN STØVMASKE OG ET STØV/
SPÅNUDKAST, HVIS DETTE KAN KOBLES TIL.
MILJØ
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljørigtig
måde.
GÆLDER KUN I EUROPÆISKE LANDE
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk
udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Dremel Multi-Max ledningsdrevne oscillerende multi-værktøj
model MM20
Nominel spænding: 220V - 240V ~ 50/60 Hz
Nominel effekt: 250 W
Omdrejningstal, ubelastet: a(o) 10000-21000 min-1
Oscilleringsvinkel, venstre/højre: 1,5°
Vægt: 1,35 kg
Model MM40
Nominel spænding: 220V - 240V ~ 50/60 Hz
Nominel effekt: 270 W
Omdrejningstal, ubelastet: a(o) 10000-21000 min-1
Oscilleringsvinkel, venstre/højre: 1,5°
Vægt: 1,46 kg
FORLÆNGERLEDNINGER
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet på 5
ampere, og rul dem helt ud.
MONTERING
!
ADVARSEL
SLUK ALTID FOR MASKINEN FØR DER
UDSKIFTES TILBEHØR,
SPÆNDESTÆNGER, ELLER DER FORETAGES
VEDLIGEHOLDELSE AF MASKINEN OG FJERN BATTERIET.
GENERELT
Dremels Multi-Max-værktøj er beregnet til tørslibning af flader,
hjørner, kanter, til afskrabning, til savning i bløde metaller, træ
og plastkomponenter samt til fjernelse af fugemasse med de
værktøjer og det tilbehør, der anbefales af Dremel.
BILLEDE 1
A. Tænd/Sluk-knap
B. Indstillingshjul, variabel hastighed
C. Netkabel
D. Luftåbninger
E. Knivskive
F. Tilbehørsholder
G. Tilbehør
H. Spændskrue
BILLEDE 2
A. Quick Lock™-greb
B. Tænd/Sluk-knap
C. Indstillingshjul, variabel hastighed
D. Netkabel
E. Luftåbninger
F. Tilbehørsholder
G. Tilbehør
H. Spændeflange
MONTERING OG AFMONTERING AF TILBEHØR
BEMÆRK: Husk at læse den vejledning, der følger med dit
Dremeltilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen af
dette.
Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
Dremels knive og blade til skæring og skrabning er forsynet med
en Quick-Fit-not, så tilbehør kan udskiftes hurtigere end på andre
traditionelle oscillerende værktøjssystemer.
Model MM20
1. Spændskruen løsnes med den sekskantede indstiksnøgle,
så du lige akkurat kan skubbe tilbehøret ind mellem
tilbehørsholderen og knivskiven (billede 3).
38
BILLEDE 3
A. Tilbehørsholder
B. Spændskrue
C. Sekskantet indstiksnøgle
D. Knivskive
E. Tilbehør
F. Tilbehør
G. Skive med opadvendt facet
2. Tør tilbehørsholderen, tilbehøret og spændskruen af med en
ren klud.
3. Placer tilbehøret på tilbehørsholderen, så tilbehøret griber
ordentligt fat i alle holderens ben og tilbehøret flugter med
tilbehørsholderen.
4. Stram spændskruen med den tilhørende sekskantede
indstiksnøgle (billede 4).
BILLEDE 4
A. Spændskrue
B. Sekskantet indstiksnøgle
BEMÆRK: Noget tilbehør, f.eks. skrabere, klinger, blade eller
stemmejern, kan enten monteres lige på værktøjet eller i en
vinkel, som øger anvendeligheden (billede 5).
BILLEDE 5
MONTERING OG DEMONTERING AF TILBEHØR
MED QUICK LOCK™ TILBEHØRSSKIFTER
Model MM40
Dremel Multi-Max MM40 har indbygget mekanisme til udskiftning
af tilbehør. Med Quick Lock™ tilbehørsmekanismeN kan du
montere og demontere tilbehør uden at bruge skruenøgle eller
sekskantnøgle. Du skal ikke længere være bange for at tabe
monteringsskruer eller spændeskiver, for de bruges ikke længere
på MM40 udgaven af Multi-Max.
1. Når du monterer og fjerner tilbehør med Quick Lock™, skal
værktøjet holdes med bunden i vejret for at undgå, at skiven
falder af værktøjet.
2. Drej Quick Lock™-grebet øverst på værktøjet mod venstre for
at låse spændemekanismen op (billede 6). Grebet skal drejes
helt om for at låse spændemekanismen op.
BILLEDE 6
A. Åben
B. Lukket
3. Tør tilbehørsholderen, tilbehøret og spændeflangen af med
en ren klud.
4. Placer tilbehøret på tilbehørsholderen således, at tilbehøret
griber ordentligt fat i alle holderens ben, og tilbehøret flugter
med tilbehørsholderen (billede 7 og billede 8).
!
ADVARSEL
FOR AT UNDGÅ AT KOMME I KLEMME,
SKAL QUICK LOCK-GREBET HOLDES
GODT FAST NÅR TILBEHØRET SPÆNDES PÅ. UNDGÅ AT
SÆTTE HÅND ELLER FINGRE MELLEM GREBET OG SELVE
VÆRKTØJET.
BILLEDE 7
A. Spændeflange
B. Tilbehørsholder
5. Drej Quick Lock™-grebet øverst på værktøjet mod højre,
til positionen lukket, for at låse tilbehøret sikkert på plads
(billede 6).
6. Når tilbehør skal fjernes, låses spændemekanismen op ved
helt enkelt at dreje Quick Lock™-grebet mod venstre, som
beskrevet ovenfor (billede 6).
7. Løft tilbehørbeslaget op for at fjerne det fra benene.
(Bemærk: vær forsigtig, skiven kan være meget varm.)
BEMÆRK: For at øge anvendeligheden kan noget tilbehør,
f.eks. skrabere, klinger, blade eller stemmejern monteres lige
på værktøjet eller i en vinkel (billede 5). Når tilbehør monteres
med Quick Lock™-mekanismen, skal tilbehøret placeres på
tilbehørsholderen således, at det griber ordentligt fat i alle
holderens ben, og tilbehøret flugter med tilbehørsholderen. Lås
tilbehøret sikkert på plads som tidligere beskrevet (bilede 6).
UDSKIFTNING AF SLIBEARK
Støttepuden er beregnet til tilbehør med et system bestående af
kroge og løkker, som griber ordentligt fast i støttepuden, når de
udsættes for et vist tryk.
1. Juster slibearket korrekt, og tryk det ned på slibepladen med
hånden.
2. Tryk elværktøjet med slibearket ned mod en plan flade, og
tænd for elværktøjet et øjeblik. Det sikrer, at slibearket sidder
ordentligt fast, og at det ikke udsættes for unødvendig slitage.
3. Når det gamle slibeark skal udskiftes, tages det ganske enkelt
af.Fjern om nødvendigt støv fra støttepuden, og tryk det nye
slibeark på plads.
Efter længere tids brug vil overfladen på støttepuden være
slidt, og den skal udskiftes, når det ikke længere er muligt at
sætte slibearket ordentligt fast. Hvis du synes, at overfladen på
slibepuden virker slidt før tiden, skal du bruge mindre tryk, når du
arbejder med værktøjet.
Slibemidlet udnyttes maksimalt, hvis det vendes 120 grader, når
spidsen af slibestenen bliver slidt.
STØVUDSUGNING
Værktøjet kan udstyres med en støvport med adapter til
støvudsugning (billede 9). Hvis du vil bruge denne funktion,
sættes støvporten på værktøjet (A), og en støvsuger sluttes til
adapteren (B).
BRUG
INTRODUKTION
Det er vigtigt, at du bliver fortrolig med af værktøjet, før du
begynder at bruge det for alvor. Hold det i hånden, mærk
dets vægt, og mærk, hvordan det er afbalanceret.(billede 10).
Afhængigt af, hvad du bruger det til, skal du måske flytte hånden
lidt og holde værktøjet lidt anderledes, så du altid arbejder med
39
størst mulig komfort og kontrol.
Pas på, at du ikke dækker over ventilationsåbningerne, når
du holder på værktøjet. Hvis de blokeres, kan det overophede
motoren.
BILLEDE 10
VIGTIGT! Øv dig først på et overflødigt stykke materiale for at
se, hvordan værktøjet fungerer, når det kører med høj hastighed.
Vær opmærksom på, at værktøjet fungerer bedst, hvis du lader
hastigheden i kombination med det rigtige tilbehør gøre arbejdet.
Pas på, at du ikke trykker for hårdt.
I stedet skal du forsigtigt føre det oscillerende tilbehør ned på
arbejdsfladen, så det berører det sted, hvor du vil begynde.
Koncentrer dig om at føre værktøjet hen over emnet uden at
trykke ret meget med hånden. Lad tilbehøret gøre arbejdet.
Det er normalt bedre at lade værktøjet arbejde sig hen over
emnet ad flere omgange end at gøre det hele på én gang. Hvis
du f.eks. skal lave en udskæring, skal du føre værktøjet frem og
tilbage over emnet. Skær lidt materiale væk hver gang, indtil du
når den ønskede dybde.
Tænd/sluk-skydekontakt
Værktøjet tændes med skydekontakten, der sidder oven på
motorhuset (billede 1 og 2).
TÆND VÆRKTØJET ved at skubbe skydekontakten fremad.
SLUK VÆRKTØJET ved at skubbe skydekontakten bagud.
Indstillingshjul, variabel hastighed
Værktøjet har indstillingshjul med variabel hastighed (billede 11).
Hastigheden kan reguleres under arbejdet, når indstillingshjulet på
forhånd indstilles til én af ti indstillinger.
Du opnår det bedste resultat med forskellige materialer, hvis
du regulerer hastigheden, så den passer til opgaven (se
Hastighedsoversigt). Start med at lave en prøvekørsel på
affaldsmateriale for at finde den rigtige hastighed til tilbehøret.
BILLEDE 11
A. Skydekontakt til variabel hastighed
Hastighedsoversigt, se ovenfor.
Bilag nedenfor:
Tilbehør Anvendelse
MM11
Slibning af flader tæt på kanter, i hjørner og
på vanskeligt tilgængelig steder.
Afhængigt af slibearket til f.eks. slibning af
træ, maling, lak, mørtel og cement.
MM70W
Til fin slibning.
MM70P
Til slibning af grunder og fjernelse af
penselstrøg, dryp fra maling og maling, der
er løbet.
WOOD
1/4
IN
3/4
1
1/2
MM411
Mindre udskæringer og lige snit.
Eksempel: Udskæringer i møbler til
kabelforbindelser.
Tilbehør Anvendelse
MM440
Udskæring og dybe, lige snit, samt til
savning tæt på kanter, i hjørner og på
vanskeligt tilgængelige steder.
Eksempel: Lige snit i dørkarme eller
vindueskarme, til lægning af gulve eller fliser.
MM422
Mindre udskæringer og indstik.
Eksempel: Overskæring af vandrør (kobber)
eller kabelkanaler langs vægge, gulve eller
lofter.
WOOD
MM450
Skæring i eksisterende pyntelister eller
gulvbelægning. Skæring tæt på kanter, i
hjørner og på vanskeligt tilgængelig steder.
Eksempler: Installation af ventilationsåbning
i gulv eller reparation af beskadiget
gulvbelægning.
MM501
Fjernelse af fugemasse mellem væg- eller
gulvfliser.
Eksempel: Fjernelse af fugemasse mellem
vægfliser som et led i reparationsarbejde.
MM600
Fjernelse af vinylgulvbelægning og tæppelim.
Eksempel: På trapper/trin eller andre små/
mellemstore flader.
Afskrabning af gamle lag lak/maling eller
andre klæbemidler.
MM900
Fjernelse af mørtel eller cement.
Eksempel: Fjernelse af mørtel, efter at fliser
er fjernet. Fjernelse af malerpletter eller
oliepletter fra cement.
Knapindstilling Hastighedsområde/min.
(omdr./min.)
2 10,000 - 11,000
4 11,000 - 13,000
6 13,000 - 16,000
8 16,000 - 19,000
10 19,000 - 21,000
Arbejdsprincip
Det oscillerende drev sætter indsatsværktøjet i svingninger – op
til 21000 gange/minuttet med 3,0° frem og tilbage. Det muliggør
præcist arbejde i et lille område.
Savning
• Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede,
uskarpe eller på anden måde beskadigede savklinger kan
brække.
• Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra
materialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i
lette byggematerialer.
• Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materialer
som f.eks. træ, gipskarton el.lign.!
Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spånplader,
byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer som f.eks. søm,
skruer o.lign. Fjern fremmedlegemerne i givet fald eller anvend
bi-metal-savklinger.
40
Gennemskære
Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser opmærksom på,
at værktøjet slides hurtigt, hvis det anvendes i længere tid.
Skrabning
Vælg et højt svingtaltrin til skrabning.
Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad vinkel og med et
lille modtryk. Ellers kan spartlen skære ned i undergrunden.
VEDLIGEHOLDELSE
Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede personer
indebærer en risiko for ombytning af indvendige ledere og
komponenter, hvilket kan være farligt. Vi anbefaler, at al service
på værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted. Tag altid
stikket ud, før reparation eller rengøring af værktøjet påbegyndes,
da der ellers er risiko for personskader som følge af elektrisk stød
eller for, at værktøjet starter uventet.
RENGØRING
!
ADVARSEL
FOR AT UNDGÅ ULYKKER SKAL
MASKINEN OG/ELLER OPLADEREN ALTID
FRAKOBLES STRØMFORSYNINGEN FØR RENGØRING. Maskinen
rengøres mest effektivt med tør trykluft. Anvend altid sikkerhedsbriller,
når du rengør værktøj med trykluft.
Luftåbninger og kontakter skal holdes rene og fri for
fremmedlegemer. Forsøg ikke at rengøre maskinen ved at stikke
spidse genstande ind gennem åbninger.
!
ADVARSEL
VISSE RENGØRINGS- OG
OPLØSNINGSMIDLER ØDELÆGGER
PLASTDELE. Disse omfatter bl.a.: benzin, tetraklorkulstof, kloreret
rensemiddel, ammoniak og husholdningsrensemidler, der indeholder
ammoniak.
SERVICE OG GARANTI
!
ADVARSEL
INGEN INDVENDIGE DELE KAN
VEDLIGEHOLDES AF BRUGEREN.
Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede personer
indebærer en risiko for, at indvendige ledere og komponenter kan
tilsluttes forkert, hvilket kan være farligt. Vi anbefaler, at al service på
værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted.
SERVICEPERSONALE: Frakobl maskinen og/eller opladeren fra
el-forsyningen, før der udføres service.
Dette DREMEL-produkt er dækket af en garanti, som det er
foreskrevet af de gældende lokale love og bestemmelser.
Garantien dækker dog ikke skader som følge af normal slitage,
overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet.
Hvis du ønsker at indgive en klage, skal du sende maskinen
eller opladeren i samlet tilstand til din forhandler sammen med
købsbevis.
KONTAKT DREMEL
Du kan få mere information om Dremels produktudvalg, support
og hotline på www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland
ÖVERSÄTTNING AV
ORIGINALINSTRUKTIONER
SYMBOLER SOM ANVÄNDS
LÄS DE HÄR ANVISNINGARNA
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON
ANVÄND HÖRSELSKYDD
DUBBEL ISOLERING (JORDNINGSKABEL
KRÄVS EJ)
ELVERKTYG, TILLBEHÖR OCH EMBALLAGE
FÅR INTE SLÄNGAS I HUSHÅLLSSOPOR
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELVERKTYG
!
VARNING
LÄS ALLA
SÄKERHETSVARNINGAR OCH
ALLA INSTRUKTIONER.
Om nedanstående varningar och anvisningar ignoreras finns risk för
att elstöt, brand och/eller allvarliga personskador uppstår.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Termen ”elverktyg” i varningarna avser ditt elverktyg som drivs med
kabel via strömnätet (sladdanslutet) eller med batteri (sladdlöst).
SÄKERHETSOMRÅDE VID ARBETE
a. Håll arbetsområdet rent och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg avger
gnistor som kan antända damm eller gas.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Risken för olyckor ökar
om du förlorar koncentrationen när du arbetar.
ELEKTRISK SÄKERHET
a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
SV
41
Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag
reducerar risken för elstöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk
för elstöt om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i
ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d. Skada inte sladden. Använd den inte för att bära
eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast
förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
f. Om det är nödvändigt att använda ett elverktyg på
en fuktig plats ska en strömkälla med jordfelsbrytare
användas. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken
för elstöt.
PERSONSÄKERHET
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar
med elverktyg kan orsaka allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning
som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets
typ och användning risken för kroppsskada.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren
är i läge Av innan du ansluter strömkällan och/eller
batteripacket, lyfter upp eller bär verktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och
dammuppsamlingsutrustning kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och att de används på
korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna i
samband med damm.
KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV
ELVERKTYG
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete
avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
c. Koppla från stickkontakten från strömkällan och/eller
batteripacket från elverktyget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller förvarar elverktyg. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och
går lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV
BATTERIVERKTYG
a. Ladda enbart med den laddare som tillverkaren angett. En
laddare som är lämplig för en typ av batteripack kan orsaka
brandrisk om den används med ett annat batteripack.
b. Använd enbart elverktyg med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batteripack kan orsaka risk
för skada och brand.
c. När batteripacket inte används ska det förvaras på
avstånd från andra metallföremål som pappersclips,
mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål som kan skapa anslutning mellan
terminaler. En kortslutning av batteriterminalerna kan orsaka
brännskador eller brand.
d. Om batteriet behandlas på fel sätt kan vätska tränga
ut ur det. Undvik kontakt med denna vätska. Skölj med
vatten om vid oavsiktlig kontakt. Sök medicinsk hjälp vid
kontakt med ögonen. Vätska som tränger ut ur batteriet kan
orsaka irritation eller brännskador.
SERVICE
a. Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service på
elverktyget. Endast identiska reservdelar bör användas.
Det säkerställer att elverktyget fortsätter att fungera säkert.
MASKINSPECIFIKA
SÄKERHETSVARNINGR
a. Använd elverktyget endast för torrslipning. Om vatten
tränger in i ett elverktyg ökar risken för en elstöt.
42
b. Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte in
handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet medför
risk för personskada.
c. Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
skador på föremål eller elstöt.
d. Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet och
se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare
med två händer.
e. Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en
uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än
med handen.
f. Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är särskilt
farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
g. Undvik oavsiktlig påkoppling. Kontrollera att
strömställaren är i frånslaget läge innan batterimodulen
sätts in. Att bära elverktyget med fingret på strömställaren
eller att sätta in batterimodulen i påkopplat elverktyg kan leda
till olyckor.
h. Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg.
Insatsverktygen värms upp under en längre användning.
i. Använd inte skavkniven på fuktigt material (t.ex. tapeter)
och inte heller på fuktigt underlag. Om vatten tränger in i
ett elverktyg ökar risken för en elstöt.
j. Behandla inte arbetsytan med vätskor som innehåller
lösningsmedel. När materialet vid skrapning värms upp kan
giftiga ångor uppstå.
k. Var ytterst försiktig vid hantering av skavkniv. Verktyget är
mycket vasst och risk finns för kroppsskada.
!
VARNING
ASBESTHALTIGT MATERIAL FÅR INTE
BEARBETAS (ASBEST ANSES VARA
CANCERFRAMKALLANDE).
!
VARNING
VIDTA SKYDDSÅTGÄRDER OM RISK
FINNS FÖR ATT HÄLSOVÅDLIGT,
BRÄNNBART ELLER EXPLOSIVT DAMM UPPSTÅR UNDER
ARBETET (VISSA DAMM KLASSIFICERAS SOM
CANCERFRAMKALLANDE ÄMNEN); ANVÄND ANDNINGSSKYDD
OCH OM MÖJLIGT DAMM-/SPÅNUTSUGNING.
MILJÖ
AVFALLSHANTERING
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
ENDAST FÖR EU-LÄNDER
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade
elektriska och elektroniska apparater och dess
modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in
för återvinning.
SPECIFIKATIONER
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Dremel Multi-Max oscillerande multiverktyg med sladd
Modell MM20
Märkspänning: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz
Nominell effekt: 250 W
Varvtal obelastad: n(o) 10000-21000 min-1
Oscillationsvinkel, vänster/höger: 1,5°
Vikt: 1,35 kg
Modell MM40
Märkspänning: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz
Nominell effekt: 270 W
Varvtal obelastad: n(o) 10000-21000 min-1
Oscillationsvinkel, vänster/höger: 1,5°
Vikt: 1,46 kg
FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med en
kapacitet på 5 A.
MONTERING
!
VARNING
STÄNG ALLTID AV VERKTYGET INNAN DU
BYTER TILLBEHÖR, HYLSOR ELLER
UTFÖR SERVICE OCH TA BORT BATTERIPACKET.
ALLMÄNT
Detta Multi-Max-verktyg från Dremel är avsett för torrslipning av
ytor, hörn, kanter, för skrapning, för kapning av mjuka metaller,
trä och plastkomponenter samt för borttagning av puts med rätt
verktyg och tillbehör som rekommenderas av Dremel.
BILD 1
A. Strömställare Till/Från
B. Varvtalsreglering
C. Nätkabel
D. Ventilationsöppningar
E. Bladbricka
F. Tillbehörshållare
G. Tillbehör
H. Fästskruv
BILD 2
43
A. Quick Lock™-spak
B. Strömställare Till/Från
C. Varvtalsreglering
D. Nätkabel
E. Ventilationsöppningar
F. Tillbehörshållare
G. Tillbehör
H. Fästfläns
MONTERA OCH DEMONTERA TILLBEHÖR
Obs! Läs anvisningarna som medföljde Dremel-tillbehöret. Där
finns mer information om hur det används.
Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel.
Dremels kap- och skärblad har ett Quick-Fit-fäste som gör att
det går snabbare att demontera tillbehör jämfört med andra
konventionella oscillerande verktygssystem.
Modell MM20
1. Lossa fästskruven med den medföljande sexkantsnyckeln så
mycket att du kan skjuta tillbehöret mellan tillbehörshållaren
och bladbrickan (bild 3).
BILD 3
A. Tillbehörshållare
B. Fästskruv
C. Sexkantsnyckel
D. Bladbricka
E. Tillbehör
F. Tillbehör
G. Bricka med fasning uppåt
2. Rengör tillbehörshållaren, tillbehöret och fästskruven med en
ren trasa.
3. Placera tillbehöret på tillbehörshållaren och se till att alla
stift fäster i hållaren och att tillbehöret ligger jämnt an mot
tillbehörshållaren.
4. Dra åt fästskruven ordentligt med den medföljande
sexkantsnyckeln (bild 4).
BILD 4
A. Fästskruv
B. Sexkantsnyckel
Obs! Vissa tillbehör, såsom skrapor och blad, kan monteras rakt
på verktyget eller vinklat för att öka användningsmöjligheterna
(bild 5).
BILD 5
MONTERA OCH DEMONTERA TILLBEHÖR MED
QUICK LOCK™-TILLBEHÖRSFÄSTE
Modell MM40
Dremel Multi-Max MM40 har en integrerad mekanism för byte
av tillbehör. Med Quick Lock™-tillbehörsfästet kan du montera
och ta bort tillbehör utan att använda en skruvnyckel eller
sexkantsnyckel. Du behöver inte heller oroa dig för att tappa en
fästskruv och bricka, då dessa delar inte längre används i MM40-
modellen av Multi-Max.
1. För att montera ett tillbehör med Quick Lock™-funktionen,
håll verktyget upp och ned för att förhindra att bladet ramlar
av tillbehörshållaren när du monterar och tar bort tillbehör.
2. Vrid Quick Lock™-spaken på verktygets ovansida moturs för
att låsa upp uppspänningsanordningen (bild 6). Spaken måste
vara helt aktiverad för att låsa upp uppspänningsanordningen.
BILD 6
A. Öppna
B. Stäng
3. Rengör tillbehörshållaren, tillbehöret och fästflänsen med en
ren trasa.
4. Placera tillbehöret på tillbehörshållaren och se till att alla
stift fäster i hållaren och att tillbehöret ligger jämnt an mot
tillbehörshållaren (bild 7 och bild 8).
!
VARNING
FÖR ATT UNDVIKA KLÄMSKADOR, HÅLL
FAST QUICK LOCK-SPAKEN ORDENTLIGT
NÄR TILLBEHÖRET MONTERAS. UNDVIK ATT PLACERA
HÄNDER ELLER FINGRAR MELLAN SPAKEN OCH VERKTYGET.
BILD 7
A. Fästfläns
B. Tillbehörshållare
5. Vrid Quick Lock™-spaken på verktygets ovansida medurs, till
stängt läge, för att låsa fast tillbehöret säkert på plats (bild 6).
6. För att ta bort ett tillbehör, lås upp uppspänningsanordningen
genom att vrida Quick Lock™-spaken moturs enligt
ovanstående beskrivning (bild 6).
7. Lyft upp tillbehörskonsolen för att avlägsna den från stiften.
(Obs! Var försiktig då bladet kan vara varmt.)
Obs! Vissa tillbehör, såsom skrapor och blad, kan monteras rakt
på verktyget eller vinklat för att öka användningsmöjligheterna
(bild 5). För att göra detta med Quick Lock™-fästet, placera
tillbehöret på tillbehörshållaren och se till att alla stift fäster i
hållaren och att tillbehöret ligger jämnt an mot tillbehörshållaren.
Lås fast tillbehöret på plats enligt föregående beskrivning (bild 6).
MONTERA OCH DEMONTERA SLIPARK
Den bakre dynan har tillbehör som fästs med krok och slinga som
ger ett fast grepp om den bakre dynan vid medelhårt tryck.
1. Rikta sliparket och tryck fast det på slipplattan för hand.
2. Tryck verktyget fast med sliparket mot en plan yta och slå på
verktyget under en kort stund. Det ger god vidhäftning och
bidrar till att förhindra slitage i förtid.
3. Byt genom att dra loss det gamla sliparket, avlägsna damm
från den bakre plattan vid behov och tryck sedan fast det nya
sliparket.
Efter långvarig användning blir ytan på den bakre plattan sliten
och den bakre plattan måste bytas ut när den inte längre ger ett
fast grepp. Om du märker att ytan på den bakre plattan slits i
förtid ska du trycka mindre hårt när du använder verktyget.
För maximal användning av sliparket, rotera plattan 120 när
44
spetsen på sliparket har blivit sliten.
DAMMEXTRAHERING
Verktyget kan vara utrustat med en dammport med en adapter
för dammextrahering (bild 9). Om du vill använda den här
funktionen fäster di dammporten på verktyget (A) och monterar
dammsugaren på adaptern (B).
ANVÄNDNING
KOMMA IGÅNG
Det första steget för att lära sig använda verktyget är att lära sig
hur det ”känns”. Håll det i handen och känn vikten och balansen
(bild 10). Beroende på användningsområdet måste du justera
handens position för bästa komfort och kontroll.
När du håller verktyget ska du inte täcka luftventilerna med
handen. Om du blockerar luftventilerna kan motorn överhettas.
BILD 10
VIKTIGT! Öva först på överblivet material för att se hur verktyget
fungerar i hög hastighet. Tänk på att verktyget fungerar bäst när
du låter hastigheten, kombinerat med rätt tillbehör, göra arbetet åt
dig. Använd inte för kraftigt tryck.
Sänk istället det oscillerande verktyget lätt mot arbetsytan och
låt det röra vid det ställe där du vill börja. Koncentrera dig på att
föra verktyget över arbetsstycket med endast ett lätt tryck med
handen. Låt tillbehöret utföra arbetet.
Det är vanligen bättre att låta verktyget gå över ytan ett antal
gånger än att göra hela jobbet i ett pass. Om du exempelvis vill
kapa något, för du verktyget fram och tillbaka över arbetet. Kapa
lite av materialet i varje pass tills du har nått önskat djup.
Strömbrytare ”PÅ/AV”
Verktyget slås ”PÅ” med brytaren som finns ovanpå motorkåpan
(bild 1 och 2).
SLÅ ”PÅ” VERKTYGET genom att föra brytarknappen framåt.
STÄNG ”AV” VERKTYGET genom att föra brytarknappen bakåt.
Varvtalsreglering
Verktyget är utrustat med en steglös varvtalsreglering (bild 11).
Hastigheten kan justeras under användning genom att ställa in
ratten på eller mellan någon av de tio inställningarna.
För att uppnå bästa resultat när du arbetar med olika
material, bör du anpassa hastigheten till arbetsuppgiften (se
hastighetsdiagram). Välj rätt hastighet för tillbehöret som ska
användas. Öva först på överblivet material.
BILD 11
A. Varvtalsreglerande skjutomkopplare
Hastighetsdiagram, se Frontmaterial.
Tillägg nedan:
Tillbehör Användning
MM11
Slipning av ytor i närheten av kanter, i hörn
eller svåråtkomliga ytor.
Beroende på sliparket för, t.ex. att slipa trä,
färg, lack, murbruk och cement.
MM70W
För detaljslipning.
MM70P
För slipning av grundfärg och avlägsnande
av penseldrag, färgdroppar och rinnande
färg.
WOOD
1/4
IN
3/4
1
1/2
MM411
Mindre utskärningar och infällda utskärningar.
Exempel: Utskärningar i möbler för
kabelanslutningar.
MM470
Utskärning och djupa infällda utskärningar,
även för slipning i närheten av kanter, i hörn
och på svåråtkomliga ytor.
Exempel: Infälld urtagning av dörrposter
eller fönsterbänkar, för golvläggning eller
kakelläggning.
MM422
Mindre utskärningar och nedsänkta
utskärningar.
Exempel: Kapning av vattenledningar
(koppar) eller kabelrör plant mot väggar, golv
eller innertak.
WOOD
MM450
Kapning i befintliga lister eller
golvbeläggningar. Kapning i närheten av
kanter, i hörn eller svåråtkomliga ytor.
Exempel: Installation av golvventil eller
reparation av skadade trägolv.
MM501
Avlägsna puts mellan vägg- eller golvplattor.
Exempel: Avlägsna puts mellan vägg- eller
golvplattor för reparationer.
MM600
Avlägsna vinylgolv och limmade
heltäckningsmattor. Exempel: På trappor/
trappsteg eller andra små/mellanstora ytor.
Skrapa bort gamla lager av lack/färg eller
andra bindemedel.
MM900
Avlägsna murbruk eller cement.
Exempel: Slipning av murbruk efter
borttagning av kakel. Avlägsna färg- eller
oljefläckar från cement.
Brytare för Hastighet/min (OPM)
2 10000-11000
4 11000-13000
6 13000-16000
8 16000-19000
10 19000-21000
Arbetsprincip
Den oscillerande drivningen får insatsverktyget att svänga fram
och tillbaka upp till 21000 gånger per minut i en vinkel på 3,0°.
45
Detta ger möjlighet till exakta arbeten i trånga utrymmen.
Sågning
• Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade,
slöa eller på annat sätt skadade sågverktyg kan brista.
• Vid sågning av lätt byggmaterial beakta
lagbestämmelserna och materialtillverkarens
rekommendationer.
• Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka
material såsom trä, gipskartong etc.
Kontrollera före sågning med kolstålssågblad i trävirke, spånskiva,
byggmaterial etc. att inga främmande föremål såsom spika,
skruvar e.d. finns i materialet. Ta bort eventuella främmande
föremål eller använd bimetallsågblad.
Kapning
Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor att verktyget
utsätts för stor förslitning vid användning under längre tid.
Skrapning
Välj för skrapning en hög oscilleringsfrekvens.
Arbeta på mjukt underlag (t.ex. trä) i liten vinkel och med lågt
anliggningstryck. Spackelspaden kan i annat fall skära in i
underlaget.
UNDERHÅLL
Om någon obehörig utför det förebyggande underhållet kan det
leda till felaktig anslutning av inre ledningar och komponenter,
vilket är en stor säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter en
Dremelrepresentant utföra all service på verktyget. För att undvika
skador på grund av elstötar eller start av misstag bör du alltid dra
ut kontakten ur vägguttaget innan service eller rengöring.
RENGÖRING
!
VARNING
FÖR ATT UNDVIKA OLYCKOR SKA
VERKTYGET OCH/ELLER LADDAREN
ALLTID KOPPLAS BORT FRÅN STRÖMKÄLLAN FÖRE
RENGÖRING. Verktyget rengörs mest effektivt med tryckluft. Använd
alltid skyddsglasögon när du gör rent med tryckluft.
Ventilationsöppningar och strömbrytare måste hållas rena och
fria från skräp. Försök aldrig peta i öppningarna med ett vasst
föremål.
!
VARNING
VISSA RENGÖRINGSMEDEL OCH
LÖSNINGSMEDEL KAN SKADA
PLASTDELARNA. Några av dessa är: bensin, koltetraklorid,
klorerade rengöringslösningar, ammoniak och tvättmedel som
innehåller ammoniak.
SERVICE OCH GARANTI
!
VARNING
INGA INVÄNDIGA DELAR KAN
REPARERAS AV ANVÄNDAREN. Om någon
obehörig utför det förebyggande underhållet kan det leda till felaktig
anslutning av inre ledningar och komponenter, vilket är en stor
säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter Dremels servicecenter
utföra all service på verktyget. SERVICE: Koppla bort verktyget och/
eller laddaren från strömkällan före service.
Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti enligt lagstadgade/
landsspecifika regler.Skador orsakade av normalt slitage,
överbelastning eller felaktig användning täcks inte av garantin.
Skicka vid reklamation det odemonterade verktyget eller laddaren
samt inköpsbevis till återförsäljaren.
KONTAKTA DREMEL
Mer information om Dremels sortiment, support och hotline finns
på www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nederländerna
OVERSETTELSE AV
ORIGINALINSTRUKSJONENE
BRUKTE SYMBOLER
LES DISSE INSTRUKSJONENE
BRUK VERNEBRILLER
BRUK HØRSELVERN
DOBBEL ISOLERING (JORDINGSKABEL
IKKE NØDVENDIG)
IKKE AVHEND ELEKTROVERKTØY,
INNSATSVERKTØY OG EMBALLASJE
SAMMEN MED HUSHOLDNINGSAVFALL
GENERELLE
SIKKERHETSADVARSLER FOR
ELEKTROVERKTØY
!
ADVARSEL
LES ALLE
SIKKERHETSADVARSLER OG
INSTRUKSJONER.
Hvis du ikke følger advarslene og instruksjonene, kan det oppstå
elektriske støt, brannskade og/eller alvorlig personskade.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse.
Uttrykket ”elektroverktøy” i advarslene henviser til elektroverktøy med
strømledning eller batteridrevet (trådløst) elektroverktøy.
NO
46
SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til
ulykker.
b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosive atmosfærer, slik
som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller
damper.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen over maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHET
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med
jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske
støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske
støt.
d. Ikke misbruk ledningen. Ikke bruk ledningen til andre
formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, dra det eller
trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna
varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadede
eller innviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f. Hvis bruk av et elektroverktøy på et fuktig sted er
uunngåelig, bruk en strømforsyning beskyttet med
en strømkretsbryter for jordlekkasje. Bruk av en
strømkretsbryter for jordlekkasje reduserer risikoen for
elektriske støt.
PERSONSIKKERHET
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
et elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til
alvorlige skader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk
av personlig verneutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko,
hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av
elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c. Hindre utilsiktet start. Påse at bryteren er i av-stilling
før du kobler til strøm og/eller batteripakke, og før du
løfter opp eller bærer verktøyet. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler det til
strømmen med bryteren i på-stilling, kan dette føre til uhell.
d. Fjern eventuelt reguleringsnøkkel eller skrunøkkel før
du slår på elektroverktøyet. En skrunøkkel eller verktøy
som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til
personskade.
e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i
balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær
eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
bli viklet inn i deler som beveger seg.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse
er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse
innretningene reduserer farer knyttet til støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV
ELEKTROVERKTØYET
a. Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den typen arbeid du vil utføre. Med et
passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b. Ikke bruk et elektroverktøy med defekt av/på-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
c. Ta støpslet ut av strømforsyningen og/eller batteripakken
fra elektroverktøyet før du foretar noen justeringer, endrer
tilbehør eller oppbevarer elektroverktøy. Disse tiltakene
forhindrer utilsiktet start av maskinen.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet brukes av
personer som ikke er kjent med det eller ikke har lest
disse instruksjonene. Elektroverktøy er farlige når de brukes
av uerfarne personer.
e. Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og
om deler er brukket eller skadet slik at dette innvirker
på elektroverktøyets funksjon. Reparer disse skadede
delene før bruk av elektroverktøyet. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg ikke så
ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, innsatsverktøy, verktøydeler
osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av
elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre
til farlige situasjoner.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV BATTERIVERKTØY
a. Lad kun med lader som er angitt av produsenten. En lader
som passer for en type batteripakke kan utgjøre brannfare
når den brukes sammen med en annen type batteripakke.
b. Bruk elektroverktøy kun med spesifikt dedikert
batteripakke. Bruk av andre batteripakker kan utgjøre fare for
personskade og brann.
c. Når batteripakken ikke er i bruk, oppbevar den på
avstand fra andre metallobjekter som binderser, mynter,
nøkler, skruer eller andre små metallobjekter som
47
kan skape en forbindelse fra en terminal til en annen.
Kortslutning av batteriterminaler kan forårsake brannskader
eller brann.
d. Ved misbrukstilstander kan væske sprute ut av batteriet,
unngå kontakt med væsken. Hvis kontakt oppstår
utilsiktet, skyll med vann. Hvis væsken kommer i kontakt
med øynene, skyll med vann og kontakt lege. Væske
som spruter ut av batteriet kan forårsake irritasjon eller
brannskader.
SERVICE
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonell og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
MASKINSPESIFIKKE
SIKKERHETSADVARSLER
a. Elektroverktøyet skal kun brukes til tørrsliping. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
b. Hold hendene unna sagområdet. Ikke ta tak under
arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for
skader.
c. Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/
gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/
gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
elektriske støt.
d. Hold elektroverktøyet fast med begge hender under
arbeidet, og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
e. Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med
klemmeinnretninger eller en skruestikke, holdes sikrere enn
med hånden.
f. Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er spesielt
farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
g. Unngå en utilsiktet innkopling. Forviss deg om at på-/
av-bryteren er i utkoplet posisjon før du setter inn et
batteri. Hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på på-/
av-bryteren eller setter batteriet inn i et elektroverktøy med
bryteren på, kan det føre til uhell.
h. Bruk vernehansker ved utskifting av innsatsverktøyene.
Innsatsverktøy blir varme ved bruk over lengre tid.
i. Ikke skrap fuktede materialer (f. eks. tapet) og ikke
på fuktig undergrunn. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
j. Flaten som skal bearbeides, må ikke behandles
med løsemiddelholdig væske. Ved oppvarming av
arbeidsmaterialene ved skraping kan det oppstå giftige
damper.
k. Vær spesielt forsiktig ved bruk av skrapen.
Innsatsverktøyet er svært skarpt og kan føre til skader.
!
ADVARSEL
IKKE BEARBEID MATERIALE SOM
INNEHOLDER ASBEST (ASBEST ER
KREFTFREMKALLENDE).
!
ADVARSEL
TA NØDVENDIGE FORHOLDSREGLER
DERSOM HELSESKADELIG, BRENNBART
ELLER EKSPLOSIVT STØV KAN OPPSTÅ UNDER ARBEIDET
(ENKELTE STØVTYPER ER KREFTFREMKALLENDE). BRUK EN
STØVMASKE SAMT ET STØV-/SPONAVSUG, HVIS DETTE KAN
KOBLES TIL.
MILJØ
AVHENDING
Elektroverktøy, innsatsverktøy og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
KUN FOR EUROPEISKE LAND
Ikke kast elektroverktøy sammen med
husholdningsavfall!
I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr.
gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover, må et gammelt
elektroverktøy som ikke lenger kan brukes, samles inn
og avhendes på en miljøvennlig måte.
SPESIFIKASJONER
GENERELLE SPESIFIKASJONER
Dremel Multi-Max vibrerende multiverktøy med ledning
Modell MM20
Nominell spenning: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz
Nominelt wattforbruk: 250 W
Hastighet uten belastning: n(o) 10000-21000 min-1
Svingningsvinkel, venstre / høyre: 1,5°
Vekt: 1,35 kg
Modell MM40
Nominell spenning: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz
Nominelt wattforbruk: 270 W
Hastighet uten belastning: n(o) 10000-21000 min-1
Svingningsvinkel, venstre / høyre: 1,5°
Vekt: 1,46 kg
SKJØTELEDNINGER
Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en kapasitet på 5 A.
48
MONTERING
!
ADVARSEL
SLÅ ALLTID AV VERKTØYET FØR DU
BYTTER INNSATSVERKTØY, FLENS
ELLER VEDLIKEHOLDER VERKTØYET OG FJERN
BATTERIPAKKEN.
GENERELT
Dremel Multi-Max-verktøyet er ment til bruk for pussing av
overflater, hjørner, kanter, skraping, saging av myke metaller,
tre- og plastkomponenter og for fjerning av bunnfall og rester ved
hjelp av egnet verktøy og tilbehør anbefalt av Dremel.
BILDE 1
A. På/av-bryter
B. Variabelt hastighetsreguleringshjul
C. Strømledning
D. Ventilasjonsåpninger
E. Bladskive
F. Tilbehørsholder
G. Innsatsverktøy
H. Klemskrue
BILDE 2
A. Quick Lock™-spak
B. På/av-bryter
C. Variabelt hastighetsreguleringshjul
D. Strømledning
E. Ventilasjonsåpninger
F. Tilbehørsholder
G. Innsatsverktøy
H. Klemflens
SETTE INN OG FJERNE INNSATSVERKTØY
NB: Sørg for å lese instruksjonene som følger med Dremel-
tilbehøret. Her finner du mer informasjon om bruken.
Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av Dremel.
Dremels skjære- og skrapeblader har et hurtigfestespor som gjør
det mulig å bytte tilbehør raskere enn hos andre verktøysystemer.
Modell MM20
1. Løsne klemskrue ved hjelp av sekskantnøkkelen som
medfølger tilstrekkelig til å plassere tilbehøret mellom
tilbehørsholderen og bladskiven (bilde 3).
BILDE 3
A. Tilbehørsholder
B. Klemskrue
C. Sekskantet nøkkel
D. Bladskive
E. Innsatsverktøy
F. Innsatsverktøy
G. Skive med skråkant opp
2. Rengjør tilbehørsholderen, tilbehøret og klemskruen med en
ren klut.
3. Plasser tilbehøret på tilbehørsholderen og pass på at hullene
på tilbehøret er plassert over tappene på holderen.
4. Fest klemskruen med den sekskantede nøkkelen som
medfølger (bilde 4).
BILDE 4
A. Klemskrue
B. Sekskantet nøkkel
NB: Enkelte tilbehør, som skraper eller blad, kan festes enten rett
på verktøyet eller i en vinkel for å forbedre brukervennligheten
(bilde 5).
BILDE 5
MONTERE OG FJERNE TILBEHØR MED QUICK
LOCK™ TILBEHØRSSKIFTER
Modell MM40
Dremel Multi-Max MM40 har en integrert mekanisme for skifte
av tilbehør. Tilbehørsgrensesnittet Quick Lock™ gjør det mulig å
montere og fjerne tilbehør uten å måtte bruke en skrunøkkel eller
umbrakonøkkel. Du vil heller ikke lenger behøve å bekymre deg
om å miste en klemmeskrue og -skive ettersom disse delene ikke
lenger brukes i MM40-versjonen av Multi-Max.
1. For å montere et tilbehør ved bruk av Quick Lock™-
funksjonen, må du holde verktøyet opp-ned for å forhindre
bladet fra å falle av tilbehørsholderen når du monterer og
fjerner tilbehør.
2. Drei Quick Lock™-spaken øverst på verktøyet mot klokken for
å låse opp klemmemekanismen (bilde 6). Spaken må være
helt innkoplet for å låse opp klemmemekanismen.
BILDE 6
A. Åpen
B. Lukket
3. Rengjør tilbehørsholderen, tilbehøret og klemflensen med en
ren klut.
4. Plasser tilbehøret på tilbehørsholderen og pass på at hullene
på tilbehøret er plassert over tappene på holderen (bilde 7
og bilde 8).
!
ADVARSEL
HOLD GODT TAK I QUICK LOCK-SPAKEN
NÅR DU FESTER TILBEHØR, SLIK AT DU
UNNGÅR KLEMFARE. IKKE PLASSER HENDER ELLER FINGRE
MELLOM SPAKEN OG VERKTØYHUSET.
BILDE 7
A. Klemflens
B. Tilbehørsholder
5. Drei Quick Lock™-spaken øverst på verktøyet med klokken til
lukket stilling for å låse tilbehøret forsvarlig på plass (bilde 6).
6. For å fjerne et tilbehør er det bare å låse opp
klemmemekanismen ved å dreie Quick Lock™-spaken mot
klokken, som beskrevet ovenfor (bilde 6).
7. Løft på tilbehørsbraketten for å ta den av tappene. (Merk: vær
forsiktig, bladet kan være varmt.)
49
MERK: Enkelte tilbehør, som skraper eller blad, kan festes enten
rett på verktøyet eller i en vinkel for å øke brukervennligheten
(bilde 5). For å gjøre dette med Quick Lock™-grensesnittet må du
plassere tilbehøret på tilbehørsholderen og passe på at hullene
på tilbehøret er plassert over tappene på holderen. Lås tilbehøret
forsvarlig på plass som beskrevet tidligere (bilde 6).
MONTERING OG FJERNING AV PUSSEPAPIR
Man kan feste tilbehør til bakplaten ved å ta et godt tak og trykke
til.Det er ikke nødvendig å bruke mye kraft.
1. Midtstill pussepapiret og fest det til slipeplaten for hånd.
2. Press verktøyet med pussepapiret mot en flat overflate, og
slå det på. På denne måten sikrer man god adhesjon, og
man unngår at verktøyet utsettes for ekstra slitasje.
3. For å bytte pussepapir, tar man av det gamle pussepapiret,
fjerner eventuelt støv fra bakplaten, og fester det nye
pussepapiret.
Overflaten på bakplaten kan bli slitt etter lengre tids bruk, og den
må byttes ut dersom den ikke lenger gir et fast grep. Dersom du
oppdager at bakplaten blir raskt utslitt, kan du minke trykket du
bruker på verktøyet.
For maksimal utnytting av verktøyet, bør platen roteres 120 grader
når spissen begynner å bli slitt.
STØVAVSUG
Verktøyet kan være utstyrt med en støvport for støvsuging (bilde
9). For å bruke denne funksjonen, fester man støvporten til
verktøyet (A) og fester støvsugeren til adapteren (B).
BRUK
KOMME I GANG
Det første trinnet for å lære å bruke verktøyet er å bli kjent med
det. Hold verktøyet i hendene og kjenn på vekten og balansen
(bilde 10). Ut i fra hva verktøyet skal brukes til, kan det hende
du må justere håndstillingen, slik at komforten og kontrollen
beholdes.
Du må ikke dekke over luftventilene med hendene. Blokkering av
luftventilene kan føre til at motoren blir overopphetet.
BILDE 10
VIKTIG! Øv gjerne først på et stykke skrapmetall, slik at du ser
hvordan verktøyet fungerer i praksis. Husk at ved hjelp av riktig
hastighet og tilbehør, vil resultatene bli optimale. Pass på at du
ikke presser verktøyet for mye.
Du bør heller plassere svingtilbehøret lett på overflaten og la
det berøre stedet hvor du vil begynne å bruke verktøyet på.
Konsentrer deg om å føre verktøyet over arbeidsstykket med
svært liten kraft. La innsatsverktøyet gjøre jobben.
Det er vanligvis bedre å gå flere ganger over området med
verktøyet enn å gjennomføre hele oppgaven i én enkelt
operasjon. For å skjære, bør man bevege verktøyet frem og
tilbake over området. Skjær i materialet på begge sidene, til du får
den dybden du trenger.
Glide-”PÅ/AV”-bryter
Verktøyet er slått ”PÅ” med glidebryteren som befinner seg øverst
på motorkassen (bilde 1 og 2).
Skyv bryteren fremover FOR Å SETTE VERKTØYET PÅ ”ON”
(på).
Skyv bryteren bakover FOR Å SETTE VERKTØYET PÅ ”OFF”
(av).
Variabelt hastighetsreguleringshjul
Dette verktøyet er utstyrt med et variabelt
hastighetsreguleringshjul (bilde 11). Hastigheten kan reguleres
under bruk ved å stille hjulet i én av ti stillinger.
Velg den hastigheten som passer best til oppgaven du utfører, slik
at resultatet blir som forventet (se hastighetstabellen) . Øv gjerne
på et stykke skrapmetall for å velge hastigheten som passer til
innsatsverktøyet du skal bruke.
BILDE 11
A. Glidebryter for variable hastigheter
Hastighetstabell, se innledende sider.
Tillegg nedenfor:
Innsatsverktøy Bruk
MM11
Pusse overflater nær kanter, i hjørner eller
områder det er vanskelig å komme til.
Avhengig av pussepapir for f.eks pussing av
tre, maling, lakk og sement.
MM70W
For pussing av detaljer.
MM70P
For pussing av grunnede overflater og
fjerning av penselmerker, malingflekker eller
maling som har rent.
WOOD
1/4
IN
3/4
1
1/2
MM411
Mindre utskjæringer og vinkelskjæring.
Eksempel: Hull laget i møbler for å trekke
kabler gjennom.
MM470
Utskjæringer og dypere vinkelskjæring, samt
også for saging nær kanter, i hjørner og
områder det er vanskelig å komme til.
Eksempel: Vinkelsaging for dørstolper eller
vinduskarmer, for gulv- eller flislegging.
MM422
Mindre utskjæringer og innstikkskjæring.
Eksempel: Avsaging av vannrør (kobber)
eller kabler i flukt med vegger, gulv eller tak.
WOOD
MM450
Skjæring i eksisterende utsmykning eller
gulv. Skjære nær kanter, i hjørner eller
områder det er vanskelig å komme til.
Eksempler: Installere gulvventilasjon eller
reparasjon av skadet tregulv.
MM501
Fjerne fuger mellom vegg- eller gulvfliser.
Eksempel: Fjerne rester mellom veggfliser
ved reparasjon.
50
Innsatsverktøy Bruk
MM600
Fjerne vinylbelegg eller vegg-til-vegg-tepper
fra gulv. Eksempel: I trapper/trinn eller andre
mindre/mellomstore overflater.
Fjerne gamle lag med maling eller lignende.
MM900
Fjerne sement eller lignende.
Eksempel: Fjerne sementlag etter å ha tatt
av fliser. Fjerne maling eller oljeflekker fra
sement.
Bryterinnstilling Hastighetsområde/min (o/
min)
2 10.000-11.000
4 11.000-13.000
6 13.000-16.000
8 16.000-19.000
10 19.000-21.000
Arbeidsprinsipp
Med pendeldrevet svinger elektroverktøyet opp til 21000 ganger
i minuttet 3,0° frem og tilbake. Dette muliggjør et nøyaktig arbeid
på trange steder.
Saging
• Bruk kun uskadede, feilfrie sagblad. Bøyde, uskarpe eller
ellers skadede sagblader kan brekke.
• Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge lover
og bestemmelser og materialprodusentens anbefalinger.
• Det må kun bearbeides myke materialer som tre,
gipskartong o.l. med dykksagemetoden!
Før du sager med HCS-sagblad i tre, sponplater,
bygningsmaterialer osv. må du sjekke om disse inneholder
fremmedlegemer slik som spiker, skruer e.l. Fjern eventuelt
fremmedlegemene eller bruk bi-metall-sagblad.
Kapping
Merk: Ved kapping av veggfliser må du passe på at verktøyene er
utsatt for sterk slitasje når de brukes over lengre tid.
Skraping
Velg et høyt svingtalltrinn til skraping.
Arbeid på en myk undergrunn (f.eks tre) i flat vinkel og med lite
presstrykk. Sparkelen kan ellers skjære inn i undergrunnen.
VEDLIKEHOLD
Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer kan føre
til at innvendige deler og ledninger blir satt feil inn, noe som
kan forårsake alvorlig fare. Vi anbefaler at alt verktøyvedlikehold
utføres av et Dremel-serviceverksted. Du unngår skade fra
uventet oppstart eller elektrisk støt ved å fjerne støpselet fra
vegguttaket før du foretar vedlikehold eller rengjøring.
RENGJØRING
!
ADVARSEL
FOR Å UNNGÅ ULYKKER, KOBLE ALLTID
VERKTØYET OG/ELLER LADER FRA
STRØMFORSYNINGEN FØR RENGJØRING. Det er mest effektivt å
bruke trykkluft til å rengjøre verktøyet. Bruk alltid vernebriller når du
rengjør verktøy med trykkluft.
Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og frie for
fremmedlegemer. Ikke forsøk å foreta rengjøring ved å stikke
spisse gjenstander inn gjennom åpningene.
!
ADVARSEL
NOEN RENGJØRINGSMIDLER OG
LØSEMIDLER SKADER PLASTDELER.
Noen av disse er: bensin, karbontetraklorid, klorholdige rensemidler,
ammoniakk og rengjøringsmidler som inneholder ammoniakk.
SERVICE OG GARANTI
!
ADVARSEL
INNEHOLDER INGEN DELER SOM
VEDLIKEHOLDES AV BRUKER.
Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer kan føre til at
innvendige deler og ledninger blir feilkoblet, noe som kan forårsake
alvorlig fare. Vi anbefaler at all verktøyvedlikehold utføres av et
Dremel-serviceverksted. SERVICEPERSONELL: Koble fra verktøyet
og/eller laderen fra strømforsyningen før vedlikehold.
Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til lovfestede/
landsspesifikke lover og forskrifter. Skader grunnet normal slitasje,
overbelastning eller feil bruk dekkes ikke av garantien.
Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med verktøyet i
montert stand sammen med kjøpsbevis til forhandleren.
KONTAKTE DREMEL
Hvis du ønsker flere opplysninger om Dremels produktutvalg,
brukerstøtte og hotline, kan du se på www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nederland
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ
OHJEISTA
KÄYTETYT SYMBOLIT
LUE NÄMÄ OHJEET
KÄYTÄ SUOJALASEJA
KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA
KAKSOISERISTYS (MAADOITUSJOHTO EI
OLE PAKOLLINEN)
FI
51
ÄLÄ HÄVITÄ SÄHKÖTYÖKALUJA,
LISÄTARVIKKEITA JA PAKKAUKSIA
TALOUSJÄTTEENÄ.
SÄHKÖTYÖKALUIHIN LIITTYVIÄ
YLEISIÄ VARO-OHJEITA
!
VAROITUS
LUE KAIKKI OHJEET JA
VARO-OHJEET.
Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki ohjeet ja varoitukset myöhempää käyttöä varten.
Termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan sähkökäyttöistä (sähköjohdolla
varustettua) työkalua tai akkukäyttöistä (sähköjohdotonta) työkalua.
TYÖTURVALLISUUS
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työskentelyalueen epäjärjestys ja valaisemattomat alueet
voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökaluilla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai
pölyä. Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, kun huomiosi
suuntautuu muualle.
SÄHKÖTURVALLISUUS
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia,
pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä verkkojohtoa
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteissa olosuhteissa,
käytä maavuodon suojakytkimellä (ELCB:llä) suojattua
virransyöttöä. Maavuodon suojakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
HENKILÖTURVALLISUUS
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata
tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Loukkaantumisriskiä voidaan vähentää
käyttämällä olosuhteita vastaavia henkilökohtaisia
suojavarusteita, kuten hengityssuojainta, luistamattomia
turvakenkiä, suojakypärää tai kuulonsuojaimia.
c. Estä vahingossa tapahtuva käynnistys. Varmista, että
käynnistyskytkin on OFF-asennossa sekä ennen laitteen
liittämistä virtalähteeseen ja/tai akkuyksikköön että
ennen laitteen nostamista ja kantamista. Jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket virran
sähkötyökaluun käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa,
altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee
laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkottele. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät
hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään
asianmukaisesti. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA KÄSITTELY
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja täytyy korjata.
c. Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akkuyksiköstä ennen
kuin muutat asetuksia, vaihdat tarvikkeita tai varastoit
sähkötyökaluja. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet sen
käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne jumitu
kiinni. Varmista lisäksi, ettei niissä ole murtuneita
tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Korjauta
vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt
löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
52
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä,
eivät tartu helposti kiinni ja ovat helpommin hallittavissa.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
AKKUTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a. Käytä lataukseen ainoastaan valmistajan määräysten
mukaista laturia. Yhteensopimattoman laturin käyttö saattaa
aiheuttaa palovaaran.
b. Käytä ainoastaan kyseessä olevan sähkötyökalun
kanssa käytettäviksi tarkoitettuja akkuyksikköjä.
Muiden akkuyksikköjen käyttö saattaa aiheuttaa palo- ja
loukkaantumisvaaran.
c. Kun akkuyksikköä ei käytetä, pidä se loitolla
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, ruuveista, tai muista pienistä metalliesineistä,
jotka saattavat yhdistää akun navat toisiinsa. Akun
napojen oikosulkeutuminen saattaa aiheuttaa palovaurioita
tai tulipalon.
d. Mikäli akkua käsitellään väärin, sen sisältä saattaa vuotaa
nestettä. Vältä nesteen koskemista. Mikäli neste joutuu
kosketuksiin ihon kanssa, huuhtele runsaalla vedellä.
Mikäli neste joutuu kosketuksiin silmien kanssa, huuhtele
runsaalla vedellä ja käänny lääkärin puoleen. Akusta
vuotanut neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
HUOLTO
a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy
turvallisena.
LAITEKOHTAISET VARO-OHJEET
a. Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
b. Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä
työkappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
c. Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen
jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa
johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken
vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon
tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa
johtaa sähköiskuun.
d. Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota
tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
e. Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
f. Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset
ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä
palamaan tai räjähtää.
g. Vältä käynnistämästä työkalua turhaan. Ennen kuin
asetat akun paikalleen työkaluun, katso, että pääkytkin
(ON/OFF) on kytketty pois päältä. Jos työkalua kuljetetaan
mukana niin, että se roikkuu pääkytkimen varassa tai jos akku
asetetaan paikalleen virran ollessa päällä, seurauksena voi
olla työtapaturma.
h. Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat tarvikkeita. Tarvikkeet
lämpenevät pidemmässä käytössä.
i. Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esim. tapetteja) eikä
kostealla alustalla. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
j. Älä käsittele työstettävää pintaa liuotinpitoisilla nesteillä.
Materiaalien lämmetessä kaavinnassa saattaa syntyä
myrkyllisiä höyryjä.
k. Ole erityisen varovainen kaavinta käyttäessäsi. Työkalu on
erittäin terävä, ja olemassa on loukkaantumisvaara.
!
VAROITUS
ÄLÄ KOSKAAN TYÖSTÄ ASBESTIPITOISIA
MATERIAALEJA (ASBESTIA PIDETÄÄN
KARSINOGEENISENA).
!
VAROITUS
NOUDATA SUOJATOIMENPITEITÄ, JOS
TYÖSSÄ SAATTAA SYNTYÄ
TERVEYDELLE VAARALLISTA, PALAVAA TAI RÄJÄHDYSALTISTA
PÖLYÄ (JOITAIN PÖLYJÄ PIDETÄÄN KARSINOGEENISINA).
KÄYTÄ HENGITYSSUOJAINTA JA MAHDOLLISESTI
LIITETTÄVISSÄ OLEVAA PÖLYN-/ LASTUNPOISTOLAITETTA.
YMPÄRISTÖ
HÄVITYS
Sähkötyökalu, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
VAIN EUROOPASSA
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
TEKNISET TIEDOT
YLEISET TEKNISET TIEDOT
Johdollinen Dremel Multi-Max -monitoimityökalu
Malli MM20
Nimellisjännite: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz
Nimellisteho: 250 W
Joutokäyntinopeus: n(o) 10 000-21 000 min-1
Värähtelykulma,
vasen/oikea: 1,5°
53
Paino: 1,35 kg
Malli MM40
Nimellisjännite: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz
Nimellisteho: 270 W
Joutokäyntinopeus: n(o) 10 000-21 000 min-1
Värähtelykulma,
vasen/oikea: 1,5°
Paino: 1,46 kg
JATKOJOHDOT
Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa, jonka
kapasiteetti on 5 ampeeria.
KOKOAMINEN
!
VAROITUS
KATKAISE VIRTA AINA TYÖKALUSTA,
ENNEN KUIN VAIHDAT LISÄTARVIKKEITA
TAI HOLKKEJA SEKÄ ENNEN TYÖKALUN
HUOLTOTOIMENPITEITÄ. POISTA TÄLLÖIN MYÖS
AKKUYKSIKKÖ.
YLEISTÄ
Tämä Dremelin Multi-Max-työkalu on tarkoitettu pintojen, kulmien
ja reunojen hiomiseen, raaputtamiseen, pehmeän metallin, puun
ja muovin sahaamiseen sekä laastin poistamiseen käyttämällä
soveltuvia, Dremelin suosittelemia työkaluja ja varusteita.
KUVA 1
A. Virtakatkaisin
B. Nopeussäädin
C. Virtajohto
D. Tuuletusaukot
E. Terän välilevy
F. Pidike tarvikkeille
G. Lisätarvike
H. Puristusruuvi
KUVA 2
A. Quick Lock™ -vipu
B. Virtakatkaisin
C. Nopeussäädin
D. Virtajohto
E. Tuuletusaukot
F. Pidike tarvikkeille
G. Lisätarvike
H. Kiinnityslaippa
LISÄTARVIKKEIDEN ASENTAMINEN JA
IRROTTAMINEN
HUOM.: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana toimitetut ohjeet,
joista saat lisätietoja sen käytöstä.
Käytä vain Dremelin testaamia huipputehoisia tarvikkeita.
Dremelin sahaus- ja kaavintaterissä on Quick-Fit -aukot,
joiden avulla ne voidaan kiinnittää nopeammin kuin muiden
tavanomaisten värähtelevien työkalujen lisävarusteet.
Malli MM20
1. Löysennä puristusruuvia toimitetulla kuusioavaimella juuri sen
verran, että voit työntää lisävarusteen lisävarustepidikkeen ja
terän välilevyn väliin (kuva 3).
KUVA 3
A. Pidike tarvikkeille
B. Puristusruuvi
C. Kuusioavain
D. Terän välilevy
E. Lisätarvike
F. Lisätarvike
G. Välilevy viiste ylöspäin
2. Puhdista tarvikepidin, tarvike ja puristusruuvi puhtaalla liinalla.
3. Aseta lisävaruste lisävarustepidikkeelle ja varmista, että
lisävaruste asettuu kaikkiin pidikkeen tappeihin ja on tiiviisti
pidikettä vasten.
4. Kiristä puristusruuvi tiukasti toimitetulla kuusioavaimella
(kuva 4).
KUVA 4
A. Puristusruuvi
B. Kuusioavain
HUOM.: Jotkin lisävarusteet, kuten raaputtimet tai terät, voidaan
kiinnittää työkaluun joko suoraan tai kulmittain käytettävyyden
parantamiseksi (kuva 5).
KUVA 5
TARVIKKEIDEN ASENTAMINEN JA
POISTAMINEN QUICK LOCK™ -VAIHDOLLA
Malli MM40
Dremel Multi-Max MM40 sisältää sisäisen tarvikkeiden
vaihtomekanismin. Quick Lock™ -tarvikeliitännän avulla voit
asentaa ja irrottaa tarvikkeita ilman avainta tai kuusioavainta.
Sinun ei myöskään tarvitse enää murehtia puristusruuvien ja
aluslevyjen katoamisesta, koska näitä ei enää käytetä Multi-Max-
työkalun MM40-versiossa.
1. Kun haluat asentaa Quick Lock™ -tarvikkeen, pidä työkalua
ylösalaisin, jotta terä ei putoa tarvikepidikkeestä, kun asennat
tai poistat tarviketta.
2. Avaa kiinnitysmekanismi kääntämällä työkalun päällä olevaa
Quick Lock™ -vipua vastapäivään (kuva 6). Vivun on oltava
kokonaan painettu, jotta se avaa kiinnitysmekanismin.
KUVA 6
A. Avaa
B. Sulje
3. Puhdista tarvikepidike, tarvike ja kiinnityslaippa puhtaalla
liinalla.
4. Aseta tarvike tarvikepidikkeelle ja varmista, että tarvike
54
asettuu kaikkiin pidikkeen tappeihin ja on tiiviisti pidikettä
vasten (kuva 7 ja kuva 8).
!
VAROITUS
VÄLTÄ PURISTUMISTA PITÄMÄLLÄ QUICK
LOCK -VIVUSTA TIUKASTI KIINNI, KUN
KIINNITÄT TARVIKETTA. VÄLTÄ ASETTAMASTA KÄSIÄ TAI
SORMIA VIVUN JA TYÖKALUN RUNGON VÄLIIN.
KUVA 7
A. Kiinnityslaippa
B. Pidike tarvikkeille
5. Lukitse tarvike paikalleen kääntämällä Quick Lock™ -vipu
kiinni myötäpäivään (kuva 6).
6. Irrota tarvike avaamalla kiinnitysmekanismi kääntämällä Quick
Lock™ -vipua vastapäivään edellä kuvatulla tavalla (kuva 6).
7. Nosta tarvikepidike tappien päältä. (Huom.: Ole varovainen,
terät voivat olla kuumia.)
HUOM.: Jotkin lisävarusteet, kuten raaputtimet tai terät, voidaan
kiinnittää työkaluun joko suoraan tai kulmittain käytettävyyden
parantamiseksi (kuva 5). Jos haluat tehdä kiinnityksen Quick
Lock™ -toiminnolla, aseta tarvike tarvikepidikkeeseen ja varmista,
että tarvike asettuu kaikkiin pidikkeen tappeihin ja on tiiviisti
pidikettä vasten. Lukitse tarvike paikalleen edellä kuvatulla tavalla
(kuva 6).
HIOMA-ARKIN ASENTAMINEN JA POISTAMINEN
Taustatyynyn kanssa käytetään tarranauhakiinnitteisiä
lisävarusteita, jotka tarttuvat lujasti taustatyynyyn, kun niitä
painetaan kohtalaisella paineella.
1. Kohdista hioma-arkki ja paina se hiomalevyyn käsin.
2. Paina hioma-arkilla varustettu työkalu lujasti tasaista pintaa
vasten ja käynnistä työkalu hetkeksi. Tämä parantaa hioma-
arkin tarttumista ja estää ennenaikaisen kulumisen.
3. Kun haluat vaihtaa hioma-arkin, irrota käytetty hioma-arkki,
pyyhi tarvittaessa pöly taustatyynystä ja paina uusi hioma-
arkki paikalleen.
Pitkään käytettynä taustatyynyn pinta kuluu ja se on vaihdettava,
kun se ei enää mahdollista lujaa tartuntaa. Jos taustatyynyn pinta
kuluu liian nopeasti, käytä työkalua pienemmällä paineella.
Saat maksimihyödyn hiomakappaleesta kiertämällä sitä 120
astetta, kun sen kärki on kulunut.
PÖLYNPOISTO
Työkalu voidaan varustaa pölynimuadapterilla (kuva 9). Liitä
pölynimuadapteri työkaluun (A) ja liitä pölynimuri adapteriin (B).
KÄYTTÖ
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
Ensimmäinen vaihe työkalun käytön opettelussa on saada
siihen oikea ”tuntuma”. Pidä sitä kädessäsi ja tunne sen paino
ja tasapaino (kuva 10). Käyttökohteesta riippuen sinun on ehkä
muutettava käden paikkaa parhaimman työmukavuuden ja
hallinnan aikaansaamiseksi.
Älä peitä tuuletusaukkoja kädelläsi, kun pitelet työkalua.
Tuuletusaukkojen tukkiminen voi saada moottorin
ylikuumenemaan.
KUVA 10
TÄRKEÄÄ Harjoittele ensin hukkapalojen kanssa, jotta näet,
miten työkalun korkea nopeusasetus toimii. Pidä mielessä,
että työkalusi toimii parhaiten, kun valitset oikean nopeuden ja
käyttötarkoitukseen sopivan lisävarusteen. Varo painamasta liikaa.
Laske sen sijaan värähtelevä lisävaruste kevyesti työpinnalle
ja anna sen koskettaa kohtaa, josta haluat aloittaa. Keskity
ohjaamaan työkalua työkappaleen pinnalla painamalla sitä hyvin
kevyesti kädellä. Anna lisävarusteen tehdä työ.
Yleensä on parempi kuljettaa työkalu työkohteen yli useita kertoja
kuin tehdä työ yhdellä kerralla. Jos esimerkiksi sahaat, kuljeta
työkalua edes takaisin työkohteen päällä. Leikkaa joka kierroksella
vähän materiaalia, kunnes saavutat haluamasi syvyyden.
Liu’uta ON/OFF-katkaisinta
Työkaluun kytketään virta työntämällä moottorin kotelon päällä
olevaa liukukytkintä (kuvat 1 ja 2).
KYTKE TYÖKALUN VIRTA työntämällä kytkintä eteenpäin.
KATKAISE TYÖKALUN VIRTA työntämällä kytkintä taaksepäin.
Nopeussäädin
Tämä työkalu on varustettu nopeussäätimellä (kuva 11). Nopeutta
voidaan säätää käytön aikana asettamalla säädin mihin tahansa
10 asetuksesta.
Saadaksesi parhaan tuloksen eri materiaaleilla, aseta
nopeussäädin työhön sopivaksi (katso nopeuskaavio). Harjoittele
ensi hukkapaloilla, jotta osaat valita lisävarusteelle sopivan
nopeuden.
KUVA 11
A. Nopeudensäätökytkin
Nopeuskaavio, katso etuaukeama.
Alla oleva liite:
Lisätarvike Käyttökohde
MM11
Pintojen hiominen reunojen läheltä, nurkista
tai vaikeasti tavoitettavista alueista.
Hiomapaperista riippuen esim. puun, maalin,
lakan tai laastin hiominen.
MM70W
Tarkkaan hiomiseen.
MM70P
Pohjamaalin hiomiseen ja pensselin
jälkien, maalipisaroiden ja valuneen maalin
poistamiseen.
WOOD
1/4
IN
3/4
1
1/2
MM411
Pienemmät sahaukset ja upotukset.
Esimerkki: Sahaukset kaapelin vetoa varten.
55
Lisätarvike Käyttökohde
MM470
Sahaus ja syvät upotukset; myös hiominen
reunojen läheltä, nurkista tai vaikeasti
tavoitettavista alueista.
Esimerkki: Oven tai ikkunan karmin katkaisu
lattia- tai seinälaatan asennusta varten.
MM422
Pienet sahaukset ja urien leikkaukset.
Esimerkki: Vesiputkien (kupari) tai
kaapeliputkien urien tekkon.
WOOD
MM450
Pintasahaukset. Pintojen hiominen reunojen
läheltä nurkista tai vaikeasti tavoitettavista
alueista. Esimerkkejä: Lattiaventtiilin
asentaminen tai vahingoittuneen
lattiapäällysteen korjaaminen.
MM501
Saumalaastin poistaminen seinä- tai
lattialaattojen välistä.
Esimerkki: Laastin poistaminen seinälaattojen
välistä.
MM600
Vinyylimaton ja kokolattiamaton poistaminen.
Esimerkki: Portaissa ja muilla pienillä ja
keskikokoisilla pinnoilla.
Vanhan lakka- tai maalipinnan ja liiman
poistaminen.
MM900
Laastin poistaminen.
Esimerkki: Laastin hiominen pois laatan
poistamisen jälkeen. Maali- tai öljytahrojen
poistaminen sementistä.
Kytkimen asetus Nopeusväli/min (värähdystä
minuutissa)
2 10 000-11 000
4 11 000-13 000
6 13 000-16 000
8 16 000-19 000
10 19 000-21 000
Toimintaperiaate
Värähtelevän koneiston ansiosta vaihtotyökalu heiluu edestakaisin
3,0° jopa 21000 kertaa minuutissa. Tämä mahdollistaa tarkan työn
ahtaimmissakin tiloissa.
Sahaus
• Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa
kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet, tylsät tai muulla
tavalla vaurioituneet sahanterät voivat murtua.
• Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa
lakisääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan
suositukset.
• Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten
puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työstää
upposahausmenetelmällä!
Tarkista ennen sahausta HCS-sahanterillä puuhun, lastulevyihin,
rakennusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esineitä,
kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia. Poista tarvittaessa vieraat
esineet tai käytä bimetallisahanteriä.
Katkaisu
Huomaa: Ota seinälaattoja leikattaessa huomioon, että työkaluun,
pidempään käytettynä, kohdistuu suuri kuluminen.
Kaavinta
Valitse korkea värähtelynopeus kaavintaa varten.
Työskentele pehmeällä alustalla (esim. puu) loivassa kulmassa ja
pienellä puristuspaineella. Kaavin saattaa muutoin leikata alustaa.
KUNNOSSAPITO
Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat ennaltaehkäisevät
huoltotoimet voivat johtaa sisäisten johtojen ja osien väärään
sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran. Suosittelemme,
että Dremelin huoltopalvelu suorittaa kaikki työkalun
huoltotoimenpiteet. Vältä yllättävän käynnistymisen tai sähköiskun
vaara irrottamalla pistoke aina pistorasiasta ennen huoltoa tai
puhdistusta.
PUHDISTUS
!
VAROITUS
ONNETTOMUUKSIEN VÄLTTÄMISEKSI
IRROTA TYÖKALU JA/TAI LATURI
VIRTALÄHTEESTÄ ENNEN PUHDISTUSTA. Työkalun voi puhdistaa
tehokkaimmin paineilmalla. Käytä aina suojalaseja, kun puhdistat
työkaluja paineilmalla.
Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää siisteinä ja
puhtaina vieraista materiaaleista. Älä yritä puhdistaa työkalua
työntämällä aukkoihin teräviä esineitä.
!
VAROITUS
TIETYT PUHDISTUSAINEET JA
LIUOTTIMET VAHINGOITTAVAT
MUOVIOSIA. Näitä ovat muun muassa bensiini, hiilitetrakloridi, klooria
sisältävät puhdistusliuotteet, ammoniakki sekä ammoniakkia sisältävät
talouspuhdistusaineet.
HUOLTO JA TAKUU
!
VAROITUS
TYÖKALUN SISÄLLÄ EI OLE KÄYTTÄJÄN
HUOLLETTAVIA OSIA. Valtuuttamattomien
henkilöiden suorittamat ennaltaehkäiset huoltotoimet voivat johtaa
sisäisten johtojen ja osien väärään sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa
vakavan vaaran. Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa
kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. HUOLTOTEKNIKOT: Työkalu ja/tai
laturi on irrotettava virtalähteestä ennen huoltoa.
Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen / maakohtaisten
säännösten mukainen takuu. Normaalista kulumisesta johtuvat
vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän takuun
ulkopuolella.
Jos haluat tehdä valituksen, lähetä työkalu tai laturi
purkamattomana yhdessä ostokuitin kanssa jälleenmyyjälle.
56
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Lisätietoja Dremelin tuotevalikoimasta, tuesta ja hotlinesta on
osoitteessa www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Alankomaat
ALGSETE JUHISTE TÕLGE
KASUTATUD SÜMBOLID
LUGEGE NEED JUHISED LÄBI
KASUTAGE SILMAKAITSMEID
KASUTAGE KUULMISKAITSEVAHENDEID
TOPELTISOLATSIOON (MAANDUSJUHET
POLE VAJA)
ELEKTRITÖÖRIISTADE, TARVIKUTE
JA PAKENDITE KÄITLEMINE KOOS
MAJAPIDAMISJÄÄTMETEGA ON KEELATUD
ELEKTRILISE TÖÖRIISTA ÜLDISED
OHUTUSHOIATUSED
!
ETTEVAATUST
LUGEGE TÄHELEPANELIKULT
LÄBI KÕIK OHUTUSJUHISED JA
HOIATUSED.
Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks kasutamiseks alles.
Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist“ all peetakse silmas
elektriga töötavaid (juhtmega) elektritööriistu või akuga töötavaid
(juhtmeta) elektritööriistu.
TÖÖPIIRKONNA OHUTUS
a. Hoidke töökoht puhas ja korras. Tööpiirkonnas valitsev
segadus ja töökoha ebapiisav valgustus võib põhjustada
õnnetusi.
b. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus
leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektriliste
tööriistadega töötamisel võivad tekkida sädemed, mis
omakorda võivad tolmu ja aurud süüdata.
c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud tööpiirkonnast eemal. Kui Teie tähelepanu
juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
ELEKTRIOHUTUS
a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi
mingil viisil muuta. Ärge kasutage kaitsemaandusega
seadmete puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja
sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks
torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha
on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Elektriseadmesse
sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
d. Kasutage toitejuhet üksnes nõuetekohaselt. Ärge
kasutage toitejuhet seadme kandmiseks, ülesriputamiseks
ega pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke
toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme
liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe
suurendab elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes,
kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis on ette
nähtud välistingimustes kasutamiseks. Välistingimustes
kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu.
f. Kui elektritööriista kasutamine niiskes kohas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitiga kaitstud
varustust. Maandusega lekkevoolukaitsme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
INIMESTE OHUTUS
a. Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning tegutsege
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage
seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või
ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme
kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi.
b. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.
c. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
pistikupessa ühendamist veenduge, et lüliti on
väljalülitatud asendis. Kui hoiate seadme kandmisel sõrme
lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib see
põhjustada õnnetusi.
d. Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle küljest
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes
olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
e. Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend ja
hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet ootamatutes
olukordades paremini kontrollida.
f. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
g. Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid/seadmeid, veenduge, et need
on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Nende seadiste/seadmete kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
ET
57
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE JA
HOOLDAMINE
a. Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise
tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja
ohutumalt.
b. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada parandusse.
c. Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu
väldib seadme tahtmatut käivitamist.
d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada
isikutel, kes ei ole kursis seadme tööpõhimõttega ega ole
tutvunud käesolevate juhistega. Asjatundmatute kasutajate
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme
liikuvad osad töötavad korralikult ega kiildu kinni ja et
seadme osad ei ole katki või kahjustatud määral, mis
võiks mõjutada seadme veatut tööd. Laske kahjustatud
osad enne seadme kasutamist parandada. Elektriliste
tööriistade ebapiisav hooldus on paljude õnnetuste põhjuseks.
f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud,
teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni
ja neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jmt vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu
konkreetse mudeli jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures
töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
JUHTMETA ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE
JA HOOLDUS
a. Kasutage tööriista laadimiseks ainult tootja poolt heaks
kiidetud laadimisseadet. Laadimisseade, mis on sobiv ühe
akutüübi jaoks, võib teist tüüpi akude laadimisel olla ohtlik.
b. Kasutage elektritööriistu ainult koos spetsiaalsete
akudega. Mitte-ettenähtud akude kasutamine võib tekitada
kehalisi vigastusi või põhjustada tuleohtu.
c. Kui akut ei kasutata, siis hoidke see eemal
metallesemetest nagu paberiklambrid, mündid, võtmed,
naelad, kruvid või muud väiksed metalldetailid, et vältida
akuklemmide lühistamist. Akuklemmide lühistumine võib
põhjustada põletusi või tulekahju.
d. Väärkasutuse korral võib akudest eralduda akuvedelikku;
vältige kokkupuudet. Akuvedeliku sattumisel kehale
loputage kokkupuutekohta veega. Akuvedelikku
sattumisel silma pöörduge arsti poolde. Kokkupuude
akuvedelikuga võib põhjustada nahaärritust või -põletusi.
HOOLDUS
a. Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud
spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
seadme pideva ohutu töö.
MASINAOHUTUSJUHISED
a. Kasutage elektrilist tööriista ainult kuivlihvimiseks. Vee
sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi
ohtu.
b. Hoidke käed töödeldavast piirkonnast eemal. Ärge
viige sõrmi tooriku alla. Saelehega kokkupuutel võite end
vigastada.
c. Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi või veetorude
avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid või
pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma
poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju-
ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab
materiaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi.
d. Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe
käega hoides kindlamini käes.
e. Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või
kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega
hoides.
f. Hoidke oma töökoht puhas. Materjalisegud on eriti
ohtlikud. Kergmetallide tolm võib süttida või plahvatada.
g. Vältige juhuslikku sisselülitamist. Enne aku paigaldamist
veenduge, et toitelüliti on väljalülitatud asendis. Kui hoiate
elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või paigaldate aku
sisselülitatud tööriista, võib tagajärjeks olla õnnetus.
h. Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid. Tarvikud
lähevad pikemaajalisel kasutamisel kuumaks.
i. Ärge eemaldage kaabitsaga niisutatud materjale (nt
tapeeti) ja ärge töödelge niisket pinda. Vee sissetungimine
elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi ohtu.
j. Ärge töödelge töödeldavat pinda lahustit sisaldavate
vedelikega. Kaabitsaga töötlemisel materjalid kuumenevad,
mistõttu võivad tekkida mürgised aurud.
k. Kaabitsa kasutamisel olge eriti ettevaatlik. Tarvik on väga
terav, võite ennast vigastada.
!
ETTEVAATUST
ÄRGE TÖÖDELGE ASBESTI SISALDAVAT
MATERJALI (ASBEST VÕIB TEKITADA
VÄHKI).
!
ETTEVAATUST
RAKENDAGE KAITSEABINÕUSID, KUI
TÖÖTAMISEL VÕIB TEKKIDA
TERVISTKAHJUSTAVAT, SÜTTIMIS- VÕI PLAHVATUSOHTLIKKU
TOLMU (TEATUD LIIKI TOLM VÕIB TEKITADA VÄHKI); KANDKE
TOLMUKAITSEMASKI JA VÕIMALUSE KORRAL KASUTAGE
TOLMU-/KILLUEEMALDUSSÜSTEEMI.
KESKKOND
UTILISEERIMINE
Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
58
ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
kohta ning selle ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse
tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad
eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse
võtta.
TEHNILISED ANDMED
ÜLDISED ANDMED
Dremeli sarja Multi-Max juhtmega ostsilleeriv tööriist Multi-
Tool
Mudel MM20
Nimipinge: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Nimivõimsus: 250 W
Tühikäigupöörded: n(o) 10 000-21 000 min-1
Võnkenurk, vasak/parem: 1,5°
Kaal: 1,35 kg
Mudel MM40
Nimipinge: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Nimivõimsus: 270 W
Tühikäigupöörded: n(o) 10 000-21 000 min-1
Võnkenurk, vasak/parem: 1,5°
Kaal: 1,46 kg
PIKENDUSJUHE
Kasutage üksnes täielikult lahti keritud ja kahjustusteta 5 A
kaitsmega pikendusjuhet.
MONTAAŽ
!
ETTEVAATUST
ENNE TARVIKUTE VAHETAMIST VÕI
TÖÖRIISTA HOOLDAMIST LÜLITAGE
TÖÖRIIST ALATI EELNEVALT VÄLJA JA EEMALDAGE AKU.
ÜLDTEAVE
See Dremeli sarja Multi-Max tööriist on mõeldud pindade,
nurkade, äärte kuivlihvimiseks, kaapimiseks, pehmete metallide,
puidu ja plastkomponentide saagimiseks ning tsementmördi
eemaldamiseks Dremeli asjakohaste tööriistade ja tarvikute abil.
JOONIS 1
A. Lüliti
B. Pöörete regulaator
C. Toitejuhe
D. Ventilatsiooniavad
E. Seib
F. Spindli flants
G. Tarvik
H. Kinnituspolt
JOONIS 2
A. Süsteemi Quick Lock™ hoob
B. Lüliti
C. Pöörete regulaator
D. Toitejuhe
E. Ventilatsiooniavad
F. Spindli flants
G. Tarvik
H. Kinnitusäärik
TARVIKUTE PAIGALDAMINE JA EEMALDAMINE
MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase tarviku kasutusjuhiseid
ja ohutusnõudeid.
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid tarvikuid.
Dremeli tarvikutel, mis on mõeldud lõikamiseks ja kaapimiseks,
on olemas ava, mis võimaldab tarvikud kiiremini eemaldada kui
tavalistel ostsilleeriva tööriista süsteemidel.
Mudel MM20
1. Keerake kinnituspolt kaasasoleva kuuskantvõtmega lahti nii,
et Teil oleks võimalik libistada tarvik spindli flantsi ja ketta
seibi vahele (joonis 3).
JOONIS 3
A. Spindli flants
B. Kinnituspolt
C. Kuuskantvõti
D. Seib
E. Tarvik
F. Tarvik
G. Koonusflants
2. Puhastage spindli flants, tarvik ja kinnituspolt puhta
riidelapiga.
3. Asetage tarvik spindli flantsile ja veenduge, et kõik flantsi
tihvtid on täpselt tarviku asjakohastes pesades ja tarvik ise
kinnitub tugevalt vastu spindli flantsi.
4. Keerake kinnituspolt kuuskantvõtmega kindlalt kinni (joonis 4).
JOONIS 4
A. Kinnituspolt
B. Kuuskantvõti
MÄRKUS. Mõne tarviku (nt kaabits või ketas) saab paigaldada
tööriistale otse või kasutusmugavuse suurendamiseks nurga all
(joonis 5).
JOONIS 5
TARVIKUTE PAIGALDAMINE JA EEMALDAMINE
SÜSTEEMI QUICK LOCK™ KORRAL
Mudel MM40
Dremel Multi-Max MM40 on varustatud integreeritud
tarvikuvahetussüsteemiga. Quick Lock™-tarvikuliides võimaldab
tarvikute paigaldamist ja eemaldamist mutri- või kuuskantvõtme
abita. Samuti ei tule enam muretseda kinnituspoldi ja seibi
59
kaotsimineku pärast, sest need pole enam tööriistasarja Multi-Max
mudeli MM40 puhul kasutusel.
1. Tarvikute paigaldamisel või eemaldamisel süsteemi Quick
Lock™ kasutades hoidke tööriista tagurpidi, et tarvik spindli
flantsilt maha ei kukuks.
2. Pöörake lukustusmehhanismi (joonis 6) avamiseks
tööriista peal süsteemi Quick Lock™ hooba vastupäeva.
Lukustusmehhanismi avamiseks tuleb hoob täies ulatuses
lahti pöörata.
JOONIS 6
A. Avamine
B. Lukustamine
3. Puhastage spindli flants, tarvik ja kinnitusäärik puhta
riidelapiga.
4. Asetage tarvik spindli flantsile ja veenduge, et kõik flantsi
tihvtid on täpselt tarviku asjakohastes pesades ja tarvik ise
kinnitub tugevalt vastu spindli flantsi (joonis 7 ja joonis 8).
!
ETTEVAATUST
SÕRMEDE TÖÖRIISTA JA QUICK LOCKI
HOOVA VAHELE JÄÄMISE VÄLTIMISEKS
HOIDKE TARVIKU PAIGALDAMISEL HOOBA KINDLALT.
PROOVIGE SÕRMI JA KÄSI TÖÖRIISTA JA HOOVA VAHELE
MITTE ASETADA.
JOONIS 7
A. Kinnitusäärik
B. Spindli flants
5. Tarviku kindlalt paigale lukustamiseks pöörake tööriista peal
süsteemi Quick Lock™ hoob päripäeva lukustatud asendisse
(joonis 6).
6. Tarviku eemaldamiseks vabastage lihtsalt kinnitusmehhanism.
Selleks pöörake süsteemi Quick Lock™ hooba eespool
kirjeldatud viisil vastupäeva (joonis 6).
7. Tõstke tarvik flantsi tihvtidelt maha. (Märkus. Olge ettevaatlik,
ketas võib olla kuum.)
MÄRKUS. Mõne tarviku (nt kaabits või ketas) saab paigaldada
tööriistale otse või kasutusmugavuse suurendamiseks nurga all
(joonis 5). Süsteemi Quick Lock™ liidese puhul asetage tarvik
spindli flantsile ja veenduge, et kõik flantsi tihvtid on täpselt
tarviku asjakohastes pesades ja tarvik ise kinnitub tugevalt vastu
spindli flantsi. Lukustage tarvik eespool kirjeldatud viisil kindlalt
paigale (joonis 6).
LIHVPABERI PAIGALDAMINE JA EEMALDAMINE
Tööriist on varustatud takjakinnitusega alustallaga. Lihvpaberi
paigaldamiseks asetage see alustallale ja suruge tugevalt vastu
talda.
1. Asetage lihvpaber alustallele nii, et see oleks tallaga täpselt
kohakuti, ja vajutage kinni.
2. Asetage tööriista alustald koos tallale kinnitatud paberiga
tasasele pinnale ja lülitage tööriist korraks sisse. See
parandab paberi kinnitumist ja aitab vältida võimalikke
hilisemaid kulumisi.
3. Lihvpaberi vahetamiseks tõmmake kulunud paber
ettevaatlikult maha, eemaldage tallale kogunenud tolm ja
asetage uus paber paigale.
Vaatamata nõuetekohasele kasutamisele võib alustald loomuliku
kulumise käigus kuluda ja lihvpaber ei jää enam selle külge kinni.
Siis tuleb alustald välja vahetada. Alustalla liiga kiire kulumise
vältimiseks tuleb vähendada tööriistale rakendatavat survet.
Lihvpaberi täielikumaks ärakasutamiseks on soovitatav alustalla
asendit 120 kraadi võrra muuta.
TOLMU EEMALDAMINE
Tööriista saab varustada tolmu eemaldamiseks adapteriga
tolmukanaliga (joonis 9). Selle funktsiooni kasutamiseks tuleb
tolmukanal kinnitada tööriista (A) külge ja tolmuimeja adapteri (B)
külge.
KÄSITSEMINE
TÖÖJUHISED
Tööriista kasutama õppimisel on kõige esimene samm tunnetuse
kättesaamine. Hoidke tööriista käes ja tunnetage selle kaalu ja
tasakaalu (joonis 10). Tööst sõltuvalt peate reguleerima oma käe
asendit, et saavutada mugavustunne ja optimaalne kontroll.
Kui Te tööriista hoiate, ärge katke õhuavasid käega. Õhuavade
takistamisel võib mootor üle kuumeneda.
JOONIS 10
OLULINE! Harjutage kõigepealt proovitükil, et näha, kuidas tööriist
suurtel pööretel käitub. Parim tulemus saavutatakse siis, kui
tööriista pöörded (käigusagedus) ja tarvikud sobivad töödeldava
materjaliga. Ärge avaldage kunagi tööriistale liigset survet.
Selle asemel asetage tööriist tarvikuga kergelt sinna, kust soovite
alustada. Keskenduge tarviku juhtimisele mööda tööpinda,
rakendades tööriistale vaid väikest survet. Laske tarvikul endal
töö ära teha.
Tavaliselt on parem, kui teete tööriistaga mitu lõiget, mitte kogu
töö ühe korraga. Näiteks lõikamiseks liigutage tööriista edasi ja
tagasi üle tööpinna. Tehke iga kord väike lõige, kuni saavutate
soovitud sügavuse.
Liuglüliti
Tööriist lülitatakse sisse mootori korpuse ülaosas asuva liuglülitiga
(joonised 1 ja 2).
TÖÖRIISTA SISSELÜLITAMISEKS lükake liuglüliti ettepoole.
TÖÖRIISTA VÄLJALÜLITAMISEKS lükake liuglüliti tahapoole.
Pöörete regulaator
Tööriist on varustatud pöörete regulaatoriga (joonis 11). Kiiruse
reguleerimiseks töö ajal seadke regulaator ühte kümnest asendist.
Eri materjalidega töötamisel parima tulemuse saavutamiseks
määrake regulaatori abil tööks sobiv kiirus (vt kiirusetabel).
Kasutatava tarviku jaoks õige kiiruse valimiseks katsetage tarvikut
kõigepealt proovidetailil.
JOONIS 11
A. Pöörete reguleerimise liuglüliti
60
Kiirusetabel. Vt sissejuhatavad osad.
Lisa:
Tarvik Rakendamine
MM11
Äärte, nurkade või raskesti
juurdepääsetavate pindade lihvimine.
Sõltuvalt liivapaberist, näiteks puidu, värvi,
laki, mördi ja tsemendi lihvimine.
MM70W
Detailide lihvimine.
MM70P
Kruntvärvi lihvimine ja pintslijälgede,
värvitilkade või voolanud värvi eemaldamine.
WOOD
1/4
IN
3/4
1
1/2
MM411
Väikesed lõiked ja tasased lõiked.
Näiteks: Juhtmeühenduste jaoks mööblisse
avade tegemine.
MM470
Lõikamine ja sügavad tasased lõiked; ka
äärte, nurkade ja raskesti juurdepääsetavate
piirkondade lähedal saagimine.
Näiteks: Ukselengi mõõtu lõikamine enne
põranda paigaldamist või aknalaua puhul
enne plaatimist.
MM422
Väikesed lõiked ja vertikaalettenihked.
Näiteks: Veetorude (vask) või kaabli- või
juhtmekaitsetoru tasaseks saagimine seina,
põranda või lae vastas.
WOOD
MM450
Profiilse viimistluselemendi või põrandakatte
sisse lõikamine. Äärte, nurkade või raskesti
juurdepääsetavate pindade lõikamine.
Näiteks: Põranda õhuavade paigaldamine või
kahjustatud puupõranda parandamine.
MM501
Tsemendi või vuugitäite eemaldamine seina-
või põrandaplaatide vahelt.
Näiteks: Vuugitäite eemaldamine
seinaplaatide vahelt parandustööde jaoks.
MM600
Vinüülpõranda või liimitud vaiba
eemaldamine. Näiteks: Trepil/astmetel või
muudel väikestel/keskmistel pindadel.
Vanade laki-/värvikihtide või muude
adhesiivmaterjalide mahakaapimine.
MM900
Mördi eemaldamine.
Näiteks: Plaatide eemaldamise järel mördi
lihvimine. Tsemendilt värvi- või õliplekkide
eemaldamine.
Regulaatori asend Kiirusvahemik/min (OPM)
2 10 000–11 000
4 11 000–13 000
6 13 000–16 000
8 16 000–19 000
10 19 000–21 000
Tööpõhimõte
Ostsilleeriva ajami tõttu võngub tarvik 3,0° võrra edasi-tagasi kuni
21 000 korda minutis. See võimaldab täpset tööd väga kitsastes
tingimustes.
Saagimine
• Kasutage ainult teravaid, töökorras olevaid saelehti.
Kõverdunud, nürid ja muul moel kahjustatud saelehed võivad
murduda.
• Kergmaterjalide saagimisel pidage kinni asjaomastest
eeskirjadest ja materjali tootjate soovitustest.
• Uputuslõiget töövõtet on lubatud kasutada ainult pehmete
materjalide, nagu puidu, kipsplaadi jms töötlemisel!
Enne puidu, laastplaatide, ehitusmaterjalide jms saagimist HCS-
saelehtedega kontrollige neid võõrkehade, näiteks naelte, kruvide
jms suhtes. Vajaduse korral eemaldage võõrkehad või kasutage
bi-metall-saelehti.
Lõikamine
Märkus. Keraamiliste plaatide lõikamisel pidage meeles, et
pikaajalisel töötamisel tarvikud kuluvad.
Kaabitsaga töötlemine
Kaabitsaga töötlemisel valige kõrge võnkesagedus.
Pehmet pinda (nt puitu) töödelge lameda nurga all ja rakendage
väikest survet. Vastasel korral võib kaabits pinda sisse lõigata.
HOOLDUS
Vigastuste ja/või ohtude ennetamiseks tohivad hooldus- ja
parandustöid teha ainult volitatud isikud. Soovitame lasta hooldus-
ja parandustöid teha üksnes Dremeli volitatud parandustöökojas.
Et vältida juhuslikust sisselülitamisest põhjustatud vigastusi
ja elektrilööke, tuleb seade enne hooldus- ja parandustööde
teostamist alati välja lülitada.
PUHASTAMINE
!
ETTEVAATUST
ÕNNETUSTE VÄLTIMISEKS LAHUTAGE
TÖÖRIIST ENNE PUHASTAMIST ALATI
VOOLUVÕRGUST. Kõige tõhusamaks puhastusmeetodiks on kuiva
suruõhu kasutamine. Suruõhuga seadet puhastades kandke alati
kaitseprille.
Ventilatsiooniavad ja lülitushoovad tuleb hoida puhastena ja
võõrkehadeta. Ärge sisestage tööriista puhastamiseks selle
avadesse teravaotsalisi esemeid.
!
ETTEVAATUST
TEATUD PUHASTUSVAHENDID JA
LAHUSTID KAHJUSTAVAD PLASTOSI.
Sellised vahendid on näiteks bensiin, süsiniktetrakloriid, klooritud
puhastuslahused, ammoniaak ja kodumajapidamises kasutatavad
puhastusvahendid, mis sisaldavad ammoniaaki.
61
HOOLDUS JA GARANTII
!
ETTEVAATUST
TÖÖRIIST EI SISALDA KASUTAJA
HOOLDATAVAID OSI. Volitamata isikute
poolt oskamatult teostatud ennetavad hooldustööd võivad põhjustada
seadme juhtmestiku ja komponentide väärtalitlust ja tekitada tõsiseid
ohuolukordi. Hooldustööde teostamiseks on soovitatav pöörduda
Dremeli teeninduskeskusse. TEHNIKUTELE: Enne seadme
hooldamist ühendage tööriist ja/või laadimisseade toiteallikast lahti.
DREMEL’i toodetega kaasnev garantii on kooskõlas seadusjõudu
omavate / vastavas riigis kehtivate asjakohaste määrustega;
garantii ei kata normaalset füüsilist kulumist ega kahjustusi,
mis on tingitud ülekoormusest või seadme sobimatul viisil
kasutamisest.
Kaebuste korral saatke tööriist või laadimisseade terviklikuna ja
lahtimonteerimata ning koos ostukviitungiga edasimüüjale.
DREMELI KONTAKTANDMED
Täiendavat teavet Dremeli tootevaliku, tugiteenuste ja infoliini
kohta vt www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
NAUDOJAMI SIMBOLIAI
PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
DĖVĖKITE AKIŲ APSAUGOS PRIEMONES
DĖVĖKITE AUSŲ APSAUGOS PRIEMONES
DVIGUBA IZOLIACIJA (ĮŽEMINIMO LAIDAS
NEREIKALINGAS)
ELEKTRINIŲ ĮRANKIŲ, PRIEDŲ IR PAKUOČIŲ
NEŠALINKITE KARTU SU BUITINĖMIS
ATLIEKOMIS
BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO
SAUGOS PERSPĖJIMAI
!
ĮSPĖJIMAS
PERSKAITYKITE VISUS
SAUGOS PERSPĖJIMUS IR
VISAS INSTRUKCIJAS.
Jeigu nesilaikysite perspėjimų ir instrukcijų reikalavimų, galite gauti
elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) rimtai susižeisti.
Visus perspėjimus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai.
Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau pateiktuose perspėjimuose
reiškia maitinamą iš elektros tinklo (laidinį) arba akumuliatoriaus
(belaidį) elektrinį įrankį.
DARBO VIETOS SAUGA
a. Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkingose
ir neapšviestose vietose gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
b. Elektrinių įrankių nenaudokite sprogioje aplinkoje.
Pavyzdžiui ten, kur yra greitai užsiliepsnojančių
skysčių, dujų arba dulkių. Naudojant elektrinius įrankius,
jie kibirkščiuoja, todėl dulkės arba susikaupę garai gali
užsiliepsnoti.
c. Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite prisiartinti
vaikams ir pašaliniams asmenims. Jeigu jūsų dėmesys bus
blaškomas, galite nebesuvaldyti įrankio.
ELEKTROSAUGA
a. Elektrinio įrankio kištukai turi atitikti elektros lizdą.
Draudžiama bet kokiu būdu keisti kištuką. Dirbdami
su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite kištukų
adapterių. Elektros smūgio tikimybę sumažinsite naudodami
nepakeistus kištukus ir juos atitinkančius lizdus.
b. Stenkitės neprisiliesti prie įžemintų paviršių, pavyzdžiui,
vamzdžių, radiatorių, viryklių ar šaldytuvų. Jeigu jūsų
kūnas bus įžemintas, elektros smūgio tikimybė bus didesnė.
c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėgmės.
Jeigu į elektrinį įrankį pateks vandens, padidės elektros
smūgio tikimybė.
d. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu elektrinio
įrankio neneškite, netempkite ir iš lizdo netraukite už
laido. Laidą saugokite nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų
ar judančių dalių. Elektros smūgio tikimybė padidėja, jei
naudojamas pažeistas arba susimazgęs laidas.
e. Kai dirbate su elektriniu įrankiu lauke, naudokite
ilginamąjį laidą, tinkamą naudoti lauko sąlygomis. Kai
naudojamas darbui lauke skirtas laidas, sumažėja elektros
smūgio tikimybė.
f. Jei elektrinį įrankį reikia naudoti drėgnoje vietoje,
naudokite nuotėkio srovės apsauginiu išjungikliu
apsaugotą srovės šaltinį. Naudojant nuotėkio srovės
išjungiklį, sumažėja elektros smūgio pavojus.
ŽMONIŲ SAUGA
a. Naudodami elektrinį įrankį būkite budrūs, stebėkite,
ką darote, ir vadovaukitės sveiku protu. Elektrinio
įrankio nenaudokite, jeigu esate pavargę, apsvaigę nuo
narkotikų, alkoholio ar vaistų. Tereikia tik akimirkai nukreipti
dėmesį dirbant su elektriniais įrankiais ir galite sunkiai
susižeisti.
b. Naudokite saugos priemones. Būtinai užsidėkite akių
apsaugą. Tokios saugos priemonės kaip kaukė nuo dulkių,
batai neslidžiais padais, apsauginis šalmas ar klausos
apsaugos priemonės, naudojamos atitinkamomis sąlygomis,
sumažins traumų tikimybę.
c. Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia. Prieš
įjungdami į lizdą ir (arba) prie baterijos, prieš pakeldami
LT
62
arba pernešdami prietaisą patikrinkite, ar jungiklis yra
padėtyje „off“. Jeigu elektrinį įrankį nešite ant jungiklio
uždėję pirštą arba bandysite įrankį prijungti prie elektros
tinklo, kai jungiklis yra padėtyje „on“, galite susižeisti.
d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus
reguliavimo raktus ir veržliarakčius. Jeigu ant
besisukančios elektrinio įrankio dalies bus paliktas uždėtas
veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti.
e. Nebandykite pasiekti sunkiai pasiekiamų vietų. Visada
stovėkite tvirtai ir išlaikykite pusiausvyrą. Taip galėsite
geriau suvaldyti įrankį nenumatytose situacijose.
f. Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių ir
papuošalų. Saugokitės, kad judančios dalys neprisiliestų
prie plaukų, drabužių ar pirštinių. Plačius drabužius,
papuošalus ar ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g. Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja dulkių keliamas pavojus.
ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS IR
PRIEŽIŪRA
a. Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą
elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu darbą atliksite
geriau ir saugiau, jei naudosite jį gamintojo numatytame
galios diapazone.
b. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia jungiklis. Bet
kuris elektrinis įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra
pavojingas ir jį būtina remontuoti.
c. Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius ar
prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
kištuką ir (arba) išimkite akumuliatorių. Šios prevencinės
saugos priemonės sumažina netyčinio elektrinio įrankio
įjungimo riziką.
d. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje, taip pat neleiskite asmenims,
nemokantiems dirbti su elektriniu įrankiu arba
nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis, naudotis
elektriniu įrankiu. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos
naudoja neapmokyti asmenys.
e. Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepasislinkusios arba neįstrigusios, ar nėra
sulūžusių dalių ar kitų gedimų, kurie gali turėti įtakos
elektrinio įrankio veikimui. Pastebėję gedimų, elektrinį
įrankį sutvarkykite prieš naudodami. Daugybė nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl netvarkingų elektrinių įrankių.
f. Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Jeigu
pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis
tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos lengviau valdyti.
g. Elektrinį įrankį, jo priedus, dalis ir pan. naudokite
laikydamiesi šių instrukcijų ir pagal konkrečiam
elektriniam įrankiui numatytą paskirtį, atsižvelgdami į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Jeigu elektrinis įrankis
naudojamas ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojinga
situacija.
AKUMULIATORIAUS MAITINAMŲ ĮRANKIŲ
NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
a. Įkraukite akumuliatorių tik gamintojo pateiktu įkrovikliu.
Universalus bet kuriam įrankiui tinkantis įkroviklis gali kelti
riziką arba sukelti gaisrą, kai į jį įdėsite krautis kito tipo
akumuliatorių.
b. Naudokite elektrinius įrankius tik su specialiai
jiems sukurtais akumuliatoriais. Jei naudosite kitus
akumuliatorius, yra rizika apsideginti arba kitaip susižeisti.
c. Kai akumuliatorius nenaudojamas, jį laikykite toliau nuo
kitų metalinių objektų, pavyzdžiui, popieriaus segtukų,
monetų, vinių, varžtų arba kitų objektų, galinčių sujungti
vieną terminalą su kitu. Jei įvyksta dviejų terminalų
trumpinimas, galite apsideginti arba susižeisti.
d. Išskirtinėmis aplinkybėmis iš akumuliatoriaus gali
išbėgti skystis, todėl venkite prie jo prisiliesti. Jei įvyko
nelaimingas atsitikimas, nuplaukite skystį vandeniu.
Jei skysčio patenka į akis, kreipkitės į mediką.
akumuliatoriaus išbėgęs skystis gali sudirginti arba nudeginti
akis.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
a. Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai
ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima
garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
ĮRANKIO NAUDOJIMUI TAIKOMOS
SAUGUMO PASTABOS
a. Prietaisą leidžiama naudoti tik šlifavimui sausuoju būdu.
Į elektrinį įrankį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
riziką.
b. Nelaikykite rankų arti pjovimo zonos. Nekiškite rankų po
ruošiniu. Dėl kontakto su pjūkleliu kyla pavojus susižeisti.
c. Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrinkite,
ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų elektros
laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejojate, galite
pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų
teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro
bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį,
gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima
padaryti daugybę nuostolių.
d. Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti abiem
rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis yra saugiau
valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
e. Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba spaustuvais
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
laikant ruošinį ranka.
f. Visuomet valykite darbo vietą. Medžiagų mišiniai yra
ypač pavojingi. Spalvotųjų metalų dulkės gali užsidegti arba
sprogti.
g. Saugokitės galimo atsitiktinio įsijungimo. Prieš įdėdami
akumuliatorių užtikrinkite, kad įjungimo-išjungimo
jungiklis nustatytas į padėtį „išjungta“. Laikant pirštą ant
nešamo įrankio įjungimo-išjungimo jungiklio arba įdedant
akumuliatorių į įjungtą elektrinį įrankį, galima susižaloti.
h. Keičiant įrankio antgalius ar kitokius priedus mūvėkite
63
apsauginėmis pirštinėmis. Ilgesnį laiką naudojami darbo
įrankiai įkaista.
i. Negrandykite sudrėkintų medžiagų (pvz., tapetų) ir
medžiagų nuo drėgno pagrindo. Į elektrinį įrankį patekęs
vanduo padidina elektros smūgio riziką.
j. Darbinio paviršiaus paruošimui nenaudokite skysčių,
kurių sudėtyje yra tirpiklių. Grandomos medžiagos įšyla,
todėl gali susidaryti kenksmingų garų.
k. Dirbdami su grandikliu elkitės ypač atsargiai. Įrankis yra
labai aštrus – iškyla sužalojimo pavojus.
!
ĮSPĖJIMAS
NEDIRBKITE SU MEDŽIAGOMIS, KURIŲ
SUDĖTYJE YRA ASBESTO (ASBESTAS
LAIKOMAS KANCEROGENINĖ MEDŽIAGA).
!
ĮSPĖJIMAS
IMKITĖS APSAUGOS PRIEMONIŲ, KAI
DARBO METU GALI ATSIRASTI SVEIKATAI
KENKSMINGŲ, LENGVAI UŽSIDEGANČIŲ AR SPROGIŲ DULKIŲ
(KAI KURIOS DULKĖS LAIKOMOS KANCEROGENINĖMIS);
DĖVĖKITE KAUKĘ NUO DULKIŲ IR, JEIGU GALIMA PRIJUNGTI,
NAUDOKITE DULKIŲ/PJUVENŲ IŠTRAUKIMO ĮRANGĄ.
APLINKA
UTILIZAVIMAS
Įrenginys, jo priedai ir pakuotė turi būti rūšiuojami ir atiduodami
ekologiniam perdirbimui.
TIK EUROPOS ŠALIMS
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis
šiukšlėmis!
Remiantis ES direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir jos perkėlimu į nacionalinę
teisę, nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir utilizuojami aplinkai nekenksmingu
būdu.
TECHNINIAI DUOMENYS
BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS
„Dremel Multi-Max“ laidinis švytuoklinis universalusis įrankis
Modelis MM20
Nominali įtampa: 220–240 V, ~ 50–60 Hz
Nominali galia: 250 W
Greitis be apkrovos:
n(o) 10 000-21 000 min-1
Švytavimo kampas, kairė/dešinė: 1,5 °
Svoris: 1,35 kg
Modelis MM40
Nominali įtampa: 220–240 V, ~ 50–60 Hz
Nominali galia: 270 W
Greitis be apkrovos:
n(o) 10 000-21 000 min-1
Švytavimo kampas, kairė/dešinė: 1,5 °
Svoris: 1,46 kg
ILGINAMIEJI LAIDAI
Naudokite visiškai išvyniotus ir saugius ilginamuosius laidus,
skirtus 5 A stiprumo srovei.
SURINKIMAS
!
ĮSPĖJIMAS
PRIEŠ KEISDAMI PRIEDUS, ĮVORES ARBA
ATLIKDAMI REMONTĄ VISUOMET
IŠJUNKITE ĮRANKĮ IR IŠIMKITE AKUMULIATORIŲ.
BENDROJI DALIS
Šis „Dremel“ belaidis „Multi-Max“ įrankis skirtas sausam paviršių,
kampų, briaunų šlifavimui, grandymui, minkštų metalų, medžio
ir plastiko elementų pjaustymui ir skiedinio šalinimui, naudojant
„Dremel“ rekomenduojamus specialius įrankius bei priedus.
1 PAV.
A. Įjungimo / išjungimo jungiklis
B. Greičio reguliavimo rankenėlė
C. Laidas
D. Vėdinimo angos
E. Peilio poveržlė
F. Priedo laikiklis
G. Priedas
H. Suveržimo varžtas
2 PAV.
A. „Quick Lock™“ svirtis
B. Įjungimo / išjungimo jungiklis
C. Greičio reguliavimo rankenėlė
D. Laidas
E. Vėdinimo angos
F. Priedo laikiklis
G. Priedas
H. Fiksuojanti jungė
PRIEDŲ UŽDĖJIMAS IR NUĖMIMAS
PASTABA: būtinai perskaitykite su „Dremel“ priedais pateikiamas
instrukcijas, kuriose pateikiama daugiau informacijos apie jų
naudojimą.
Naudokite tik „Dremel“ išbandytus kokybiškus priedus.
„Dremel“ pjovimo ir grandymo peiliai turi „Quick-Fit“ angas,
leidžiančias šiuos priedus nuimti greičiau nei standartinėse
švytavimo įrankių sistemose.
Modelis MM20
1. Kartu su įrankiu tiekiamu šešiakampiu raktu atsukite
suveržimo varžtą taip, kad galėtumėte įkišti priedą tarp priedo
laikiklio ir peilio poveržlės (3 pav.).
3 PAV.
A. Priedo laikiklis
64
B. Suveržimo varžtas
C. Šešiakampis raktas
D. Peilio poveržlė
E. Priedas
F. Priedas
G. Poveržlė su nuosklemba į viršų
2. Švaria šluoste nuvalykite priedo laikiklį, priedą ir suveržimo
varžtą.
3. Uždėkite priedą ant priedo laikiklio taip, kad priedas sukibtų
su visais smaigais laikiklyje ir kad priedas būtų lygiai su
laikikliu.
4. Tvirtai prisukite suveržimo varžtą pridėtu šešiakampiu raktu
(4 pav.).
4 PAV.
A. Suveržimo varžtas
B. Šešiakampis raktas
PASTABA: Kai kuriuos priedus, pvz. grandiklius ar peilius galima
montuoti tiesiai ant įrankio arba kampu, kai norima padidinti
funkcionalumą (5 pav.).
5 PAV.
PRIEDŲ UŽDĖJIMAS IR NUĖMIMAS
NAUDOJANT „QUICK LOCK™“ PRIEDŲ
KEITIMO SISTEMĄ
Modelis MM40
„Dremel Multi-Max“ MM40 modelyje yra integruotas greito priedų
keitimo mechanizmas. Naudojant „Quick Lock™“ priedų sąsajos
mechanizmą, priedų keitimui nereikalingi papildomi įrankiai,
tokie kaip veržliaraktis ar šešiakampis raktas. „Multi-Max“ MM40
modelyje nenaudojami fiksuojantys varžtai ar poveržlės, todėl
nebereikia pergyventi dėl jų pametimo.
1. Norėdami pritvirtinti priedą prie įrankio naudojant „Quick
Lock™“ sistemą, įrankį laikykite apverstą taip, kad uždedant
ar nuimant priedą, jis negalėtų nukristi nuo priedų laikiklio.
2. Pasukite įrankio viršuje esančią „Quick Lock™“ svirtelę
prieš laikrodžio rodyklės kryptį, kad atsilaisvintų fiksuojantis
mechanizmas (6 pav.). Fiksuojantis mechanizmas atsilaisvins
tik iki galo pasukus mechanizmo svirtelę.
6 PAV.
A. Atidarytas
B. Uždarytas
3. Švaria šluoste nuvalykite priedo laikiklį, priedą ir fiksavimo
jungę.
4. Uždėkite priedą ant priedo laikiklio taip, kad priedas sukibtų
su visais smaigais laikiklyje ir kad priedas būtų lygiai su
laikikliu (7 pav. ir 8 pav.).
!
ĮSPĖJIMAS
SIEKIANT APSISAUGOTI NUO
PRISPAUDIMŲ, TVIRTINANT PRIEDĄ
TVIRTAI LAIKYKITE „QUICK LOCK™“ SVIRTELĘ. SAUGOKITE
RANKAS IR PIRŠTUS, KAD SVIRTELĖ JŲ NEPRISPAUSTŲ PRIE
ĮRANKIO KORPUSO.
7 PAV.
A. Fiksuojanti jungė
B. Priedo laikiklis
5. Pasukite įrankio viršuje esančią „Quick Lock™“ svirtelę
laikrodžio rodyklės kryptimi, kad uždarytumėte ją ir
užfiksuotumėte uždėtą įrankio priedą (6 pav.).
6. Norėdami nuimti priedą nuo įrankio, paprasčiausiai atrakinkite
fiksuojantį mechanizmą, pasukdami „Quick Lock™“ svirtelę
prieš laikrodžio rodyklės kryptį, kaip aprašyta anksčiau (6
pav.).
7. Laikydami priedą už tvirtinimo dalies patraukite jį į viršų ir
nuimkite nuo smaigų. (Pastaba: būkite atsargūs, priedas gali
būti įkaitęs.)
PASTABA: Kai kuriuos priedus, pvz. grandiklius ar peilius galima
montuoti tiesiai ant įrankio arba kampu, kai norima padidinti
funkcionalumą (5 pav.). Norėdami priedą sumontuoti kampu,
naudojant „Quick Lock™“ mechanizmą, uždėkite priedą ant priedo
laikiklio taip, kad priedas sukibtų su visais smaigais laikiklyje ir
kad priedas būtų lygiai su laikikliu. Tinkamai užfiksuokite priedą
pasirinktoje padėtyje, kaip aprašyta anksčiau (6 pav.).
ŠLIFAVIMO LAPŲ UŽDĖJIMAS IR NUĖMIMAS
Prie atraminio pado priedai tvirtinami naudojant Velkro paviršių.
Juos uždėjus ir nestipriai prispaudus priedai tvirtai prikimba prie
atraminio pado.
1. Uždėkite šlifavimo lapą ir ranka prispauskite prie šlifavimo
plokštės.
2. Stipriai prispauskite elektrinį įrankį su šlifavimo lapu prie
plokščio paviršiaus ir trumpam įjunkite įrankį. Tai užtikrins
gerą sukibimą ir apsaugos nuo ankstyvo nusidėvėjimo.
3. Norėdami pakeisti šlifavimo lapą, paprasčiausiai nuplėškite
jį nuo atraminio pado. Jei reikia, nuvalykite dulkes nuo
atraminio pado, tada uždėkite ir prispauskite naują šlifavimo
lapą.
Ilgai eksploatuojamas atraminis padas susidėvi. Kai atraminis
padas nebeužtikrina tvirto sukibimo, jį reikia pakeisti nauju. Jei
atraminio pado danga susidėvi greitai, pabandykite vykdydami
šlifavimo darbus mažiau spausti įrankį.
Norėdami maksimaliai išnaudoti šlifavimo lapą, nusidėvėjus jo
krašteliui pasukite padą 120° kampu.
DULKIŲ IŠSIURBIMAS
Ant įrankio galima pritaisyti dulkių surinkimo jungtį su antgaliu
dulkių išsiurbimui (9 pav.). Norėdami naudoti šią funkciją,
pritaisykite dulkių surinkimo jungtį prie įrankio (A) ir prijunkite
vakuuminį siurblį prie antgalio (B).
NAUDOJIMAS
DARBO PRADŽIA
Mokydamiesi naudoti įrankį pirmiausia turite jį pajusti. Palaikykite jį
rankoje ir pajuskite jo svorį ir pusiausvyrą (10 pav.). Priklausomai
nuo atliekamo darbo, jums reikės suderinti rankos padėtį, kad
65
pasiektumėte optimalų komfortą ir kontrolę.
Laikydami įrankį neuždenkite aušinimo angų ranka. Aušinimo angų
uždengimas gali sukelti variklio perkaitimą.
10 PAV.
SVARBU! Iš pradžių įrankį išbandykite ant pagalbinės
(nereikalingos) medžiagos, susipažinkite su įrankio veikimu dideliu
greičiu. Atminkite, kad jūsų įrankis veiks geriausiai, jei pasirinksite
tinkamą priedą ir leisite įrankiui veikti jo įprastu greičiu.
Nespauskite per smarkiai.
Lengvai nuleiskite vibracinį priedą ant darbinio paviršiaus ir leiskite
jam paliesti tašką, nuo kurio norite pradėti. Nestipriai prispausdami
ranka, kruopščiai veskite įrankį darbiniu paviršiumi. Leiskite priedui
dirbti už jus.
Paprastai geresnis rezultatas gaunamas įrankį pravedant kelis
kartus nei visą darbą atliekant vienu pravedimu. Pavyzdžiui,
norėdami padaryti pjūvį, praveskite įrankį dirbiniu atgal ir pirmyn.
Kiekvienu pravedimu atpjaukite nedaug medžiagos, kol pasieksite
norimą gylį.
Slenkamasis jungiklis „ON/OFF“ (įjungti/išjungti)
Įrankis įjungiamas paslenkant jungiklį, esantį variklio korpuso
viršutinėje pusėje (1 ir 2 pav.).
ĮRANKIUI ĮJUNGTI („ON“) paslinkite jungiklio mygtuką pirmyn.
ĮRANKIUI IŠJUNGTI („OFF“) paslinkite jungiklio mygtuką atgal.
Greičio reguliavimo rankenėlė
Šiame įrankyje įdiegtas kintamo greičio valdymas (11 pav.). Darbo
metu, keičiant greičio reguliatoriaus padėtį (viso dešimt padėčių),
galima pakeisti įrankio švytavimų greitį.
Kad pasiektumėte geriausių rezultatų dirbdami su skirtingomis
medžiagomis, kiekvienu atveju pasirinkite tinkamiausią greitį
(žr. greičių pasirinkimo lentelę). Tinkamo greičio parinkimui,
naudodami pagalbines ar nereikalingas medžiagas atlikite
bandymus.
11 PAV.
A. Kintamo greičio slenkamasis jungiklis
Greičio pasirinkimo lentelė, žr. viršelį.
Priedas toliau:
Priedas Paskirtis
MM11
Paviršių šlifavimui prie briaunų, kampuose ar
sunkiai pasiekiamose vietose.
Priklausomai nuo šlifavimo lapo, pvz.:
medžio, dažų, lako, klijų skiedinio ir cemento
šlifavimui.
MM70W
Detalių šlifavimui.
MM70P
Grunto šlifavimui ir teptuko braukimo žymių,
dažų lašų ir nutekėjusių dažų šalinimui.
Priedas Paskirtis
WOOD
1/4
IN
3/4
1
1/2
MM411
Mažesniems pjūviams ir išpjovoms.
Pavyzdžiui: Išpjovoms balduose kabelių
jungtims.
MM470
Pjaustymui ir gilioms išpjovoms, taip pat
pjovimui arti briaunų, kampuose ir sunkiai
pasiekiamose vietose.
Pavyzdžiui: Išpjovoms durų apvaduose ar
palangėse, grindų ar plytelių įleidimui.
MM422
Mažesniems pjūviams ir nuopjovoms.
Pavyzdžiui: Išsikišusių vandens vamzdžių
(vario) ar kabelių kanalų nupjovimui prie
sienų, grindų ar lubų.
WOOD
MM450
Esamos apdailos ar grindų dangos įpjovimui.
Pjovimas prie briaunų, kampuose ar sunkiai
pasiekiamose vietose. Pavyzdžiui: angos
grindyse įrengimui ar sugadintų medinių
grindų taisymui.
MM501
Skiedinio šalinimui tarp sienų ar grindų
plytelių.
Pavyzdžiui: Skiedinio šalinimui iš sienų
plytelių siūlių atliekant taisymą.
MM600
Vinilinės grindų dangos ir klijuotos kiliminės
dangos šalinimui. Pavyzdžiui: Ant laiptų/
pakopų ar kitų mažo ir vidutinio dydžio
paviršių.
Lako/dažų ar kitų lipių medžiagų seno
sluoksnio nugrandymui.
MM900
Klijų skiedinio ar cemento šalinimui.
Pavyzdžiui: Klijų skiedinio nutrynimui po
plytelės nuėmimo. Dažų ar tepalo dėmių
šalinimui nuo cemento.
Jungiklio padėtis Greičio intervalas/min (OPM)
2 10 000-11 000
4 11 000-13 000
6 13 000-16 000
8 16 000-19 000
10 19 000-21 000
Veikimo principas
Dėl švytuojančios pavaros darbo įrankis į vieną ir į kitą pusę
švytuoja iki 21 000 kartų per minutę 3,0° kampu. Todėl juo galima
tiksliai dirbti net ir ypač ankštose vietose.
Pjovimas
• Naudokite tik nepažeistus ir nepriekaištingos būklės
pjūklelius. Įlinkę, atbukę arba kaip nors kitaip pažeisti
pjūkleliai gali lūžti.
• Pjaudami lengvas statybines medžiagas laikykitės
galiojančių normų reikalavimų bei gamintojo
rekomendacijų.
• Šiuo būdu galima apdirbti tik minkštus ruošinius, pvz.,
medieną, akytą betoną, gipso kartoną ir pan.!
Prieš pradėdami pjauti su HCS pjūkleliais medieną, drožlių
plokštes, statybines medžiagas ir pan., patikrinkite ar jose nėra
66
pašalinių objektų, pvz., vinių, varžtų ar kt. Jei yra, pašalinius
objektus pašalinkite arba naudokite BIM pjūklelius.
Pjovimas
Pastaba: pjaudami sienų plyteles nepamirškite, kad ilgiau
naudojami įrankiai labai susidėvi.
Grandymas
Grandymui naudokite didesnį švytavimo greitį.
Dirbdami su minkštais paviršiais (pvz., mediena), įrankį per ruošinį
veskite žemai nuleistą ir nenaudokite jėgos. Priešingu atveju
mentelė gali įpjauti pagrindą.
PRIEŽIŪRA
Jei techninę priežiūrą ir profilaktiką atliks neįgalioti asmenys,
jie gali neteisingai sujungti vidinius laidus ar kitus prietaiso
komponentus, todėl gali kilti rimtas pavojus. Techninę priežiūrą
ir remonto darbus rekomenduojame atlikti „Dremel“ klientų
aptarnavimo skyriuose. Dėl saugumo kiekvieną kartą prieš
pradėdami techninės priežiūros ir valymo darbus, ištraukite kištuką
iš tinklo.
VALYMAS
!
ĮSPĖJIMAS
KAD IŠVENGTUMĖTE NELAIMINGO
ATSITIKIMO, VISUOMET ATJUNKITE
ĮRANKĮ IR (ARBA) ĮKROVIKLĮ NUO MAITINIMO ŠALTINIO IR TIK
TADA JĮ VALYKITE. Įrankį efektyviausia valyti suspaustu sausu oru.
Valydami įrankį suspaustu sausu oru visuomet dėvėkite apsauginius
akinius.
Vėdinimo angos ir jungiklio svirtelės turi būti švarios ir
neapkibusios jokiomis medžiagomis. Nebandykite valyti įrankio per
angas kišdami įvairius aštrius daiktus.
!
ĮSPĖJIMAS
KAI KURIE VALYMO SKYSČIAI IR
TIRPIKLIAI PAŽEIDŽIA PLASTIKINES
DALIS. Keletas tokių priemonių pavyzdžių: dyzelinas, anglies
tetrachloridas, chloro tirpikliai, amoniakas ir buitiniai skysčiai su
amoniaku.
APTARNAVIMAS IR GARANTIJA
!
ĮSPĖJIMAS
VIDUJE NĖRA NAUDOTOJO TAISOMŲ
DETALIŲ. Jei įrankis bus taisomas paties
naudotojo, o ne kvalifikuoto darbuotojo, gali būti pažeisti vidiniai laidai
ir komponentai, dėl to žmogus gali rimtai susižeisti. Rekomenduojame
įrankį perduoti remontuoti „Dremel“ aptarnavimo centrui.
PERDAVIMAS CENTRUI: Atjunkite įrankį ir (arba) įkroviklį nuo
maitinimo šaltinio.
Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje
galiojančius įstatymus/reikalavimus; Garantija netaikoma
gedimams, atsiradusiems dėl įrenginio natūralaus susidėvėjimo,
taip pat dėl perkrovų arba jo netinkamo naudojimo.
Reklamacijos atveju siųskite neišardytą įrankį su atitinkamu
pirkimą patvirtinančiu dokumentu savo pardavėjui.
SUSISIEKITE SU DREMEL
Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie „Dremel“,
apsilankykite tinklalapyje www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nyderlandai
ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS
PAMĀCĪBAS TULKOJUMS
IZMANTOTIE SIMBOLI
IZLASIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
IZMANTOJIET ACU AIZSARDZĪBAS
LĪDZEKĻUS
IZMANTOJIET DZIRDES AIZSARDZĪBAS
LĪDZEKĻUS
DUBULTĀ IZOLĀCIJA (NAV VAJADZĪGS
ZEMĒJUMA VADS)
NEATBRĪVOJIETIES NO ELEKTRISKAJIEM
INSTRUMENTIEM, PIEDERUMIEM UN TO
IESAIŅOJUMA MATERIĀLIEM KOPĀ AR
SAIMNIECĪBAS ATKRITUMIEM.
VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI PAR
ELEKTROINSTRUMENTA DROŠU
LIETOŠANU
UZMANĪBU
IZLASIET VISUS DROŠĪBAS
BRĪDINĀJUMUS UN
NORĀDĪJUMUS.
Šo drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var būt par
cēloni elektriskā trieciena saņemšanai, izraisīt aizdegšanos un/vai
radīt nopietnus savainojumus.
Saglabājiet visus drošības noteikumus un norādījumus turpmākai
izmantošanai.
Ar terminu “elektroinstruments” jāsaprot no elektrotīkla darbināmi
elektroinstrumenti (ar vadu), kā arī no akumulatora darbināmi
(bezvadu) elektroinstrumenti.
DROŠĪBA DARBA VIETĀ
a. Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un labi apgaismota.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt
nelaimes gadījums.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu sprādzienbīstamu vai
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu
LV
67
gāzes vai putekļu saturu gaisā. Elektroinstrumenti darba
laikā nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu
putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
c. Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un citām
nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu
personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs
varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
ELEKTRODROŠĪBA
a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju
nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas
salāgotājus, ja elektroinstruments caur elektrisko vadu
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj
samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
b. Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai
ledusskapjiem. Ķermeņa daļām pieskaroties sazemētām
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
c. Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
d. Izvairieties no elektriskā vada nepareizas lietošanas.
Nelietojiet elektrisko vadu elektroinstrumenta pārnešanai
un piekāršanai, neraujiet aiz tā, ja vēlaties atvienot
elektroinstrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas.
Sargājiet elektrisko vadu no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts
vai samezglojies elektriskais vads paaugstina elektriskā
trieciena risku.
e. Lietojot elektrisko instrumentu ārā, izmantojiet
pagarinātāju, kas piemērots lietošanai ārā. Lietojot
pagarinātājkabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,
samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f. Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās
ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai
noplūdes strāvas aizsargreleju (ELCB). Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
PERSONĪGĀ DROŠĪBA
a. Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet paškontroli,
nenovērsiet uzmanību no veicamā darba un rīkojieties
saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja
jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku
vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par
cēloni nopietnam savainojumam.
b. Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Tādu darba
aizsardzības līdzekļu, kā putekļu aizsargmaskas, neslīdošu
apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu pielietošana
atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba
raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.
c. Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos.
Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam
pārliecinieties, ka tā Šis atrodas stāvoklī “Izslēgts”.
Pārnesot elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža vai
pievienojot ieslēgtu elektroinstrumentu elektrotīklam, viegli var
notikt nelaimes gadījums.
d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas elektroinstrumenta
ieslēgšanas brīdī ir ievietota tā rotējošajās daļās, var radīt
savainojumu.
e. Strādājot ar elektroinstrumentu, nesniedzieties pārāk tālu.
Darba laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un centieties
nepaslīdēt. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadīšanu
neparedzētās situācijās.
f. Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Sargājiet
matus, apģērbu un aizsargcimdus no elektroinstrumenta
kustīgajām daļām. Tajās var ieķerties vaļīgas drēbes,
rotaslietas un gari mati.
g. Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai šāda ierīce tiktu pievienota un pareizi
darbotos. Pielietojot minētās ierīces, samazinās putekļu
kaitīgā ietekme uz lietotāja veselību.
ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN
APKOPE
a. Darbā ar elektroinstrumentu nepielietojiet pārmērīgu
spēku. Katram darbam izvēlieties piemērotu
elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un
drošāk pie nominālās slodzes.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā slēdzis.
Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams
lietošanai, un to nepieciešams remontēt.
c. Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu
no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru.
Šāds drošības pasākums ļauj samazināt elektroinstrumenta
nejaušas ieslēgšanās risku.
d. Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts, uzglabājiet
vietā, kur tas nav sasniedzams bērniem un personām,
kuras neprot rīkoties ar instrumentu vai nav iepazinušās
ar šo lietošanas pamācību. Elektroinstrumenti nekompetentu
personu rokās ir bīstami.
e. Uzturiet elektroinstrumentus labā darba kārtībā.
Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ir labi salāgotas un
nav iespīlētas, vai kāda no daļām nav bojāta un
vai nepastāv kādi citi apstākļi, kas varētu ietekmēt
elektroinstrumenta normālu darbību. Atklājot bojājumus,
pirms elektroinstrumenta lietošanas nodrošiniet tam
vajadzīgo remontu. Daudzi nelaimes gadījumu cēlonis ir
elektroinstrumenta nepietiekama apkalpošana.
f. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti darbinstrumenti ar asām
griezējšķautnēm retāk iestrēgst un ļauj vieglāk vadīt
elektroinstrumentu.
g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit sniegtajiem
norādījumiem un attiecīgajam elektroinstrumentam
paredzētajā veidā, ņemot vērā apstākļus un veicamā
darba raksturu. Elektroinstrumenta lietošana mērķiem,
68
kuriem tas nav paredzēts, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.
AR AKUMULATORU DARBINĀMA
INSTRUMENTA IZMANTOŠANA UN APKOPE
a. Lai atkārtoti uzlādētu instrumentu, izmantojiet tikai
ražotāja norādītu lādētāju. Lādētājs, kas der viena veida
akumulatoram, var izraisīt ugunsgrēku, ja to lieto ar cita veida
akumulatoru.
b. Izmantojiet elektriskos instrumentus tikai ar tiem
paredzētiem akumulatoriem. Izmantojot citus akumulatorus,
iespējama traumu un ugunsgrēka rašanās.
c. Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai tā
kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslēgām,
naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metālapriekšmetiem,
kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums starp akumulatora
kontaktiem var radīt apdegumus un būt par cēloni
ugunsgrēkam.
d. Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izdalīties
šķidrums; nepieļaujiet tā saskari ar ādu. Ja šķidrums
netīšām nokļūst uz ādas, elektrolītu ar ūdeni. Ja šķidrums
nokļūst acīs, vērsieties arī pēc medicīniskās palīdzības.
No akumulatora izdalītais šķidrums var izraisīt niezi vai radīt
apdegumus.
APKALPOŠANA
a. Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkalpošanu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi
oriģinālās rezerves daļas. Tas ļauj saglabāt nepieciešamo
darba drošības līmeni, strādājot ar elektroinstrumentu.
ĪPAŠIE DARBA DROŠĪBAS
BRĪDINĀJUMI
a. Lietojiet elektroinstrumentu vienīgi sausajai slīpēšanai.
Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
b. Netuviniet rokas zāģējuma trasei. Neturiet rokas zem
zāģējamā priekšmeta. Ķermeņa daļu saskaršanās ar zāģa
asmeni var būt par cēloni savainojumam.
c. Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes līnijas,
vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā komunālās
saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskaršanās ar
elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos vai būt par
cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums gāzes pārvades
līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam skarot
ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības, kā arī
strādājošā persona var saņemt elektrisko triecienu.
d. Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
rokām un centieties ieturēt drošu stāju. Elektroinstrumentu
ir drošāk vadīt ar abām rokām.
e. Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot
apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma
ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
f. Uzturiet darba vietu tīru. Īpaši bīstams ir dažādu materiālu
putekļu sajaukums. Vieglo metālu putekļi ir ļoti ugunsnedroši
un sprādzienbīstami.
g. Novērsiet elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanu. Pirms
akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzis atrodas stāvoklī „Izslēgts”.
Elektroinstrumenta pārnešana, turot pirkstu uz ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdža, vai akumulatora ievietošana ieslēgtā
elektroinstrumentā var izraisīt nelaimes gadījumu.
h. Darbinstrumenta/piederumu nomaiņas laikā valkājiet
aizsargcimdus. Ilgstoši lietojot elektroinstrumentu, tajā
iestiprinātais darbinstruments stipri sakarst.
i. Nemēģiniet ar skrāpi attīrīt samitrinātus materiālus
(piemēram, tapetes) vai mitras virsmas. Ūdens iekļūšana
elektroinstrumentā palielina elektriskā trieciena saņemšanas
risku.
j. Nemitriniet apstrādājamās virsmas ar šķīdinātājus
saturošiem šķidrumiem. Apstrādes laikā virsma sakarst, kā
rezultātā var izdalīties indīgi tvaiki.
k. Ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar elektroinstrumentu,
kurā ir iestiprināts skrāpis. Šāds darbinstruments ir ļoti ass
un var izraisīt savainojumus.
UZMANĪBU
NESTRĀDĀJIET AR MATERIĀLIEM, KAS
SATUR AZBESTU (AZBESTS TIEK
UZSKATĪTS PAR KANCEROGĒNU).
UZMANĪBU
JA DARBA GAITĀ VAR IZDALĪTIES
VESELĪBAI KAITĪGI, UGUNSNEDROŠI VAI
SPRĀDZIENBĪSTAMI PUTEKĻI (DAŽU MATERIĀLU PUTEKĻI TIEK
UZSKATĪTI PAR KANCEROGĒNIEM), LIETOJIET RESPIRATORU
UN PIELIETOJIET PUTEKĻU/SKAIDU ATSŪKŠANAS IERĪCI, JA
TO IESPĒJAMS PIEVIENOT.
APKĀRTĒJĀ VIDE
ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM
IZSTRĀDĀJUMIEM
Elektroinstruments, tā piederumi un iesaiņojuma materiāli ir
jāsašķiro, sagatavojot tos otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
TIKAI EIROPAS VALSTĪM
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves
atkritumu tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/ES
par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām
ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā
likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti
jāsavāc, jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
69
TEHNISKIE PARAMETRI
VISPĀRĒJIE PARAMETRI
Dremel Multi-Max daudzfunkcionālais instruments ar
svārstību funkciju un vadu
Modelis MM20
Nominālais spriegums: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz
Nominālā jauda: 250 W
Griešanās ātrums tukšgaitā: n(o) 10000-21000 min-1
Svārstību leņķis, pa kreisi/pa labi: 1,5°
Svars: 1,35 kg
Modelis MM40
Nominālais spriegums: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz
Nominālā jauda: 270 W
Griešanās ātrums tukšgaitā: n(o) 10000-21000 min-1
Svārstību leņķis, pa kreisi/pa labi: 1,5°
Svars: 1,46 kg
PAGARINĀTĀJKABEĻI
Lietojiet pilnīgi attītus un droši izmantojamus pagarinātājkabeļus,
kas paredzēti vismaz 5 A strāvai.
SALIKŠANA
UZMANĪBU
PIRMS DARBINSTRUMENTU MAIŅAS,
IETVARU MAIŅAS VAI RĪKA APKOPES UN
AKUMULATORA NOŅEMŠANAS, VIENMĒR IZSLĒDZIET RĪKU.
VISPĀRĒJS RAKSTUROJUMS
Dremel Multi-Max rīks ir paredzēts sausu virsmu, stūru un šķautņu
slīpēšanai, apstrādāšanai ar skrāpi, mīkstu metālu, koka un
plastmasas zāģēšanai un javas notīrīšanai, izmantojot īpašus
Dremel ieteiktus darbinstrumentus un piederumus.
1. ATTĒLS
A. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
B. Ātruma maiņas pārslēdzējs
C. Barošanas vads
D. Ventilācijas atvere
E. Asmeņu starplika
F. Piederumu turētājs
G. Piederums
H. Fiksācijas skrūve
2. ATTĒLS
A. Quick Lock™ svira
B. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
C. Ātruma maiņas pārslēdzējs
D. Barošanas vads
E. Ventilācijas atvere
F. Piederumu turētājs
G. Piederums
H. Fiksēšanas atloks
PIEDERUMU UZSTĀDĪŠANA UN NOŅEMŠANA
PIEZĪME: Lai iegūtu sīkāku informāciju par firmas Dremel
darbinstrumenta lietošanu, noteikti izlasiet kopā ar to piegādāto
lietošanas pamācību.
Lietojiet tikai firmā Dremel ražotus labi pārbaudītus augstas
kvalitātes darbinstrumentus.
Dremel griešanas, skrāpēšanas asmeņi aprīkoti ar Quick-Fit
atveri, kas ļauj veikt ātrāku piederumu noņemšanu, salīdzinājumā
ar citām svārstību darbarīku sistēmām.
Modelis MM20
1. Ar sešskaldņa atslēgu atskrūvējiet fiksācijas skrūvi tikai tik
daudz, lai varētu piederumu iebīdīt starp piederumu turētāju
un starpliku (3. attēls).
3. ATTĒLS
A. Piederumu turētājs
B. Fiksācijas skrūve
C. Sešskaldņa atslēga
D. Asmeņu starplika
E. Piederums
F. Piederums
G. Starplika ar konusveida augšdaļu
2. Ar tīru lupatiņu notīriet piederumu turētāju, piederumu un
fiksācijas skrūvi.
3. Uzlieciet piederumu uz piederumu turētāja tā, lai piederums
sakrīt ar turētāja tapiņām un labi iegulst piederumu turētājā.
4. Cieši pievelciet fiksācijas skrūvi ar komplektā ietverto
sešskaldņa atslēgu (4. attēls).
4. ATTĒLS
A. Fiksācijas skrūve
B. Sešskaldņa atslēga
PIEZĪME: Lai būtu ērtāk strādāt, dažus piederumus, piemēram,
asmeņus vai skrāpjus, var uzstādīt uz rīka taisni vai leņķī (5.
attēls).
5. ATTĒLS
PIEDERUMU UZSTĀDĪŠANA UN NOŅEMŠANA
AR QUICK LOCK™ STIPRINĀJUMU
Modelis MM40
Dremel Multi-Max MM40 ir aprīkots ar integrētu piederumu
nomaiņas mehānismu. Quick Lock™ piederumu stiprinājums
ļauj noņemt un uzstādīt piederumus bez vajadzības izmantot
uzgriežņu atslēgu vai sešskaldņa atslēgu. Vairs nav jāuztraucas
par skrūvju un uzgriežņu nozaudēšanu, jo tie vairs netiek lietoti
Multi-Max versijā MM40.
1. Lai uzstādītu piederumu, izmantojot Quick Lock™, turiet
elektroinstrumentu pagrieztu otrādi, lai piederumu nomaiņas
laikā asmens neizkristu no turētāja.
2. Pagrieziet Quick Lock™ sviru elektroinstumenta augšpusē
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai atbrīvotu
70
fiksācijas mehānismu (6. attēls). Lai atbloķētu fiksēšanas
mehānismu, svirai jābūt pagrieztai līdz galam.
6. ATTĒLS
A. Atvērt
B. Aizvērt
3. Ar tīru lupatiņu notīriet piederumu turētāju, piederumu un
fiksācijas atloku.
4. Uzlieciet piederumu uz piederumu turētāja tā, lai piederums
sakrīt ar turētāja tapiņām un labi iegulst piederumu turētājā
(7. attēls un 8. attēls).
UZMANĪBU
LAI NOVĒRSTU ROKU IESPIEŠANU
MEHĀNISMĀ, PIEDERUMA
UZSTĀDĪŠANAS LAIKĀ QUICK LOCK SVIRU TURIET CIEŠI
SATVERTU. NENOVIETOJIET ROKAS VAI PIRKSTUS STARP
SVIRU UN DARBARĪKA KORPUSU.
7. ATTĒLS
A. Fiksēšanas atloks
B. Piederumu turētājs
5. Lai nostiprinātu piederumu, pagrieziet Quick Lock™ sviru
darbarīka augšpusē pulksteņrādītāju kustības virzienā (6.
attēls).
6. Lai noņemtu piederumu, vienkārši atbloķējiet fiksācijas
mehānismu, pagriežot Quick Lock™ sviru pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam atbilstoši iepriekš
aprakstītajam (6. attēls).
7. Paceliet piederuma ietvaru, lai noņemtu to no tapiņām.
(Piezīme: uzmanieties, asmens var būt uzkarsis.)
PIEZĪME: Lai būtu ērtāk strādāt, dažus piederumus, piemēram,
asmeņus vai skrāpjus, var uzstādīt uz rīka taisni vai zem leņķa
(5. attēls). Lai to paveiktu ar Quick Lock™ mehānismu, ievietojiet
piederumu turētājā, lai tas pareizi sakristu ar visām tapiņām un
pilnībā piegultu piederumu turētājam. Droši nofiksējiet piederumu
atbilstoši iepriekš aprakstītajam (6. attēls).
SLĪPĒŠANAS LOKŠŅU UZSTĀDĪŠANA UN
NOŅEMŠANA
Slīpēšanas paliktnim tiek izmantoti pieāķējami piederumi, kas labi
piegulst slīpēšanas paliktnim, ja to spiež ar mērenu spēku.
1. Pielāgojiet slīpēšanas loksni un ar roku spiediet to pie
spēšanas paliktņa.
2. Stipri piespiediet elektroinstrumentu ar slīpēšanas loksni pie
līdzenas virsmas un uz brīdi ieslēdziet rīku. Tā tiks panākta
laba saķere un novērsta priekšlaicīga nolietošanās.
3. Lai nomainītu, vienkārši noņemiet nolietoto slīpēšanas loksni,
notīriet putekļus no slīpēšanas paliktņa un piespiediet jaunu
slīpēšanas loksni.
Pēc ilgāka laika slīpēšanas paliktņa virsma nolietosies. Ja tas
vairāk nenodrošina pietiekamu saķeri ar slīpēšanās loksni,
paliktnis jānomaina pret jaunu. Ja novērojat pārāk ātru slīpēšanas
paliktņa virsmas nodilumu, darba laikā samaziniet spiedienu uz
rīku.
Lai maksimāli izlietotu abrazīvo materiālu, pagrieziet paliktni par
120 grādiem, ja abrazīvās virsmas gals nodilis.
PUTEKĻU IZVADE
Elektroinstruments ir aprīkots ar putekļu izvades portu un izvades
adapteri putekļi izvadīšanai (9. attēls). Lai izmantotu šo iespēju,
savienojiet elektroinstrumenta putekļu izvades portu (A) ar putekļu
sūcēju (B).
LIETOŠANA
DARBA UZSĀKŠANA
Pirmais solis rīka lietošanā ir tā iepazīšana. Paturiet rīku rokā
un izjūtiet tā svaru un līdzsvarojumu (10. attēls). Atkarībā no
pielietojuma, lai panāktu optimālu komfortu un kontroli pār rīku,
vajadzēs pielāgot roku stāvokli.
Turot rīku, nenosedziet ar rokām tā ventilācijas atveres. Nosegtas
ventilācijas atveres var būt par iemeslu motora pārkaršanai.
10. ATTĒLS
SVARĪGI! Lai pierastu pie multiinstrumenta lielā griešanās
ātruma, veiciet apstrādes mēģinājumus ar nevajadzīgu materiāla
atgriezumu. Atcerieties, ka elektroinstruments vislabāk darbojas,
ja ļausit tā darbības ātrumam un pareizi izvēlētiem piederumiem
paveikt vajadzīgo darbu un netiks pielietots spēks. Uzmanieties un
nespiediet pārāk stipri.
Lēni tuviniet svārstību rīku apstrādājamā priekšmeta virsmai
un ļaujiet tam saskarties ar virsmu vietā, no kuras vēlaties sākt
apstrādi. Uzmanīgi vadiet instrumentu pa apstrādājamo virsmu,
minimāli piespiežot ar roku. Ļaujiet piederumam paveikt darāmo.
Parasti vislabāk ir veikt vairākus atsevišķu gājienus ar
instrumentu, nevis visu darbu vienā gājienā. Piemēram, lai veiktu
griezumu, virziet rīku uz priekšu un atpakaļ pa apstrādājamo
detaļu. Izdariet nelielus griezienus materiālā ar katru gājienu, līdz
sasniegts vajadzīgais dziļums.
Bīdāmais slēdzis „ON/OFF” (Iesl./Izsl.)
Rīku var ieslēgt (pozīcija „ON”), bīdot slēdzi, kas atrodas uz
motora korpusa (1. un 2. att.).
LAI IESLĒGTU RĪKU („ON”), pabīdiet slēdzi uz priekšu.
LAI IZSLĒGTU RĪKU („OFF”), pabīdiet slēdzi atpakaļ.
Ātruma maiņas pārslēdzējs
Šis elektroinstruments ir aprīkots ar ātruma maiņas pārslēdzēju
(11. attēls). Ātrumu var mainīt elektroinstrumenta darbināšanas
laikā, pārslēdzot slēdzi kādā no desmit pozīcijām.
Lai dažādu materiālu apstrādē iegūtu vislabākos rezultātus,
iestatiet ātruma maiņas slēdzi atbilstoši veicamajam darbam (sk.
ātrumu tabulu). Lai izvēlētos piederumam atbilstošāko ātrumu,
vispirms veiciet izmēģinājumus ar materiāla atgriezumiem.
11. ATTĒLS
A. Ātruma maiņas bīdāmais pārslēdzējs
71
Ātrumu tabula, skat. rādītāju.
Papildinājums tālāk:
Piederums Pielietojums
MM11
Virsmu slīpēšana tuvu malām, stūros vai
grūti aizsniedzamās vietās.
Atkarībā no slīpēšanas loksnes, piem.,
koka, krāsas, lakas, apmetuma un cementa
slīpēšanai.
MM70W
Precīzai slīpēšanai.
MM70P
Gruntējuma, otas atstāto nelīdzenumu,
krāsas pilienu un notecējumu slīpēšanai.
WOOD
1/4
IN
3/4
1
1/2
MM411
Mazāki greizumi un līdzeni griezumi.
Piemērs: Izgriezumi mēbelēs kabeļu
savienojumiem.
MM470
Griešana un dziļi iegriezumi; arī zāģēšanai
tuvu malām, stūros un grūti aizsniedzamās
vietās.
Piemērs: Gari griezumu durvju aplodās un
logu palodzēs, grīdas ieklāšanai vai flīžu
uzstādīšanai.
MM422
Mazāki greizumi un padziļinājumu griezumi.
Piemērs: Ūdens cauruļu (vara) vai kabeļu
pārvadu iegriešana sienās, grīdās vai
griestos.
WOOD
MM450
Esošu apdares vai grīdas seguma materiālu
griešana. Griešana tuvu manām, stūros vai
grūti aizsniedzamās vietās. Piemēri: Grīdas
ventilācijas uzstādīšana vai bojātu grīdas
materiālu labošana.
MM501
Javas notīrīšanai starp sienu un grīdas
flīzēm.
Piemērs: Javas saišu starp sienas flīzēm
izgriešana remonta darbiem.
MM600
Vinila grīdsegu un izbalojušu paklāju
noņemšana. Piemērs: Uz kāpnēm
pakāpieniem vai citām maza / vidēja izmēra
virsmām.
Vecu segumu vai laku / krāsu, vai citu
līmvielu nokasīšana.
MM900
Apmetuma vai cementa notīrīšana.
Piemērs: Javas notīrīšana pēc flīžu
noņemšanas. Krāsa vai eļļas traipu tīrīšana
no cementa.
Slēdža iestatījums Ātruma diapazons/min.
(OPM)
2 10000-11000
4 11000-13000
6 13000-16000
8 16000-19000
10 19000-21000
Darbības princips
Piedziņas mehānisms izraisa darbinstrumenta svārstības līdz
21000 reizēm minūtē turp un atpakaļ 3,0° leņķī. Tas ļauj precīzi
strādāt arī šaurā telpā.
Zāģēšana
• Lietojiet vienīgi nebojātus, nevainojamas formas zāģa
asmeņus. Saliekti, neasi vai citādā veidā bojāti zāģa asmeņi
var salūzt.
• Zāģējot vieglos būvmateriālus, ievērojiet šo materiālu
ražotājfirmu sniegtos norādījumus un ieteikumus.
• Zāģēšanas paņēmienu ar asmens iegremdēšanu drīkst
pielietot tikai mīkstu materiālu, piemēram, koksnes, sausā
apmetuma u.c. zāģēšanai!
Pirms koka, skaidu plākšņu, būvmateriālu u.t.t. zāģēšanas ar
zāģa asmeņiem no oglekļa tērauda pārliecinieties, ka šie materiāli
nesatur tādus svešķermeņus, kā naglas, skrūves u.c. Vajadzības
gadījumā izņemiet šos priekšmetus vai lietojiet bimetāla zāģa
asmeņus.
Griešana
Piezīme. Griežot sienas flīzes, ņemiet vērā, ka darbinstrumenti,
tos ilgstoši lietojot, ir pakļauti stiprai dilšanai.
Apstrāde ar skrāpi
Veicot virsmu apstrādi ar skrāpi, izvēlieties lielu svārstību
biežumu.
Apstrādājiet mīkstu materiālu (piemēram, koku), turot
elektroinstrumentu tuvu apstrādājamā priekšmeta virsmai un
izdarot uz to nelielu spiedienu. Pretējā gadījumā skrāpis var
sabojāt attīrāmo materiālu.
APKALPOŠANA
Elektroinstrumenta profilaktiskās apkalpošanas laikā, ko veicis
nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo savienotāju un
citu sastāvdaļu novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas
lietotājam. Mēs iesakām visus elektroinstrumenta apkalpošanas
darbus veikt firmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas
iestādē. Lai izvairītos no elektriskā trieciena un savainojumiem
elektroinstrumenta patvaļīgas ieslēgšanās dēļ, pirms tīrīšanas
vai apkalpošanas atvienojiet tā elektriskā vada kontaktdakšu no
elektrotīkla kontaktligzdas.
TĪRĪŠANA
UZMANĪBU
LAI IZVAIRĪTOS NO NEGADĪJUMIEM,
PIRMS TĪRĪŠANAS VIENMĒR ATVIENOJIET
INSTRUMENTU UN/VAI UZLĀDES IERĪCI NO STRĀVAS PADEVES
72
AVOTA. Visefektīvāk instrumentu var tīrīt ar saspiestu gaisu. Tīrot
instrumentus ar sausu saspiesto gaisu, vienmēr lietojiet aizsargbrilles.
Ventilācijas atverēm un svirslēdžiem vienmēr jābūt tīriem un bez
svešķermeņiem. Nemēģiniet tīrīt instrumentu, ievadot tā atverēs
smailus priekšmetus.
UZMANĪBU
NOTEIKTI TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻI UN
ŠĶĪDUMI VAR SABOJĀT IERĪCES
PLASTMASAS DAĻAS. Pie šādām vielām pieder: benzīns, oglekļa
tetrahlorīds, hloru saturoši tīrīšanas šķīdumi, kā arī amonjaks un
amonjaku saturoši sadzīves mazgāšanas līdzekļi.
TEHNISKĀ APKOPE UN GARANTIJA
UZMANĪBU
INSTRUMENTAM NAV DAĻU, KURU
REMONTU VAR VEIKT LIETOTĀJS.
Elektroinstrumenta profilaktiskās apkalpošanas laikā, ko veicis
nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo savienotāju un citu
sastāvdaļu novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas lietotājam.
Mēs iesakām visus apkalpošanas darbus veikt firmas Dremel
pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē. TEHNISKĀS APKOPES
SPECIĀLISTIEM: pirms apkopes vai tīrīšanas atvienojiet
elektroinstrumentu un/vai uzlādes ierīci no elektrobarošanas avota.
Šā DREMEL izstrādājuma garantija atbilst starptautiskajā
un nacionālajā likumdošanā noteiktajām prasībām; garantija
neattiecas uz bojājumiem, ko izraisījis normāls nodilums un
nolietojums, izstrādājuma pārslodze vai nepareiza izmantošana.
Pretenziju gadījumā nosūtiet neizjauktu instrumentu vai uzlādes
ierīci kopā ar iegādes datumu apliecinošu dokumentu uz tuvāko
specializēto tirdzniecības vietu.
SAZINĀŠANĀS AR DREMEL
Plašāku informāciju par Dremel piedāvājumu, atbalsta dienestu un
karsto palīdzības līniju skatiet vietnē www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nīderlande
73
  
 








!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ



















































ELCB









































































AR

AR







































 























































!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ


!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ


















\ 
 
-  
 
 


\ 
 
-  
 
 






!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ


DremelMulti-Max


.Dremel

 









 







Dremel 

Dremel 
Dremel 


.









.


.

.










DremelMM40  Multi-Max




.Multi-MaxMM40

.

.





.


.



QuICk
!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ
LOCk




.

.


.











.
.



.






























































MM11





MM70W
 
MM70P




WOOD
1/4
IN
3/4
1
1/2
MM411


MM470





MM422




WOOD
MM450




MM501







 








 -
 -
 -
 -
 -













BIM 















Dremel 






!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ











!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ



 

!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ




Dremel 









Dremel 
.Dremel


2610Z03546 02/2012 All Rights Reserved
WEU

Documenttranscriptie

WEU Model MM20 Model MM40 GB Original instructions 8 NO Oversettelse av originalinstruksjonene 46 DE Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 13 FI Käännös alkuperäisistä ohjeista 51 FR Traduction de la notice originale 19 ET Algsete juhiste tõlge 57 IT Traduzione delle istruzioni originali 24 LT Originalių instrukcijų vertimas 62 NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 30 LV Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 67 DA Oversættelse af betjeningsvejledning 36 AR SV Översättning av originalinstruktioner 41 2610Z03546 02/2012 All Rights Reserved 1 MM20 B A C D H E F G 2 MM40 C B D A E H G F 2 MM20 3 MM20 4 B A D C E A B G F MM20 5 MM40 6 A B MM40 7 A 8 B 3 MM40 9 A B 10 11 A 4 Catalog Numbers 1 IN 3/4 1/2 1/4 WOOD WOOD Al Cu MM70W 2 - 10 2 - 10 - 2-6 8 - 10 8 - 10 - - - - MM70P 2 - 10 2 - 10 2 - 10 2-6 8 - 10 8 - 10 - - - - MM411 8 - 10 6 - 10 - 2-6 - - - - - - MM470 8 - 10 6 - 10 - 2-6 - - - - - - MM422 8 - 10 6 - 10 - 2-6 8 - 10* 8 - 10 - - - - MM450 8 - 10 6 - 10 - 2-6 - - - - - - MM480 8 - 10 6 - 10 - 2-6 - - - - - - MM482 8 - 10 6 - 10 - 2-6 8 - 10* 8 - 10 MM501 - - - - - - - - - 6 - 10 MM600 - - 2-4 - - - 2-8 2-6 - - MM900 - - - - - - - - 6 - 10 6 - 10 *soft steel only 5 GB IT CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60745, EN55014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC. CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN60745, EN55014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this tool is 78 dB(A) and the sound power level 89 dB(A) (standard deviation: 4 dB), and the vibration 5.2 m/s2 (hand-arm method, uncertainty K= 1.5 m/s2). RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN60745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 78 dB(A) ed il livello di potenza acustica 89 dB(A) (deviazione standard: 4 dB), e la vibrazione 5,2 m/s2 (metodo mano-braccio, incertezza di misura K= 1,5 m/s2). NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure. NOTA: Il valore totale dichiarato di vibrazioni è stato misurato con un metodo di test standard e può essere usato per confrontare un utensile con un altro. Esso può inoltre essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione. The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which you use the tool. Make an estimation of the exposure in the actual conditions of use and identify the safety measures for personal protection accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). ! WARNING L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di azionamento). ! ATTENZIONE Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. DE NL CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60745, EN55014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC. CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN60745, EN55014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 78 dB(A) und der Schalleistungspegel 89 dB(A) (Standard- abweichung: 4 dB), und die Vibration 5,2 m/s2 (Hand-Arm Methode, Unsicherheit K= 1,5 m/s2). GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 78 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 89 dB(A) (standaard deviatie: 4 dB), en de vibratie 5,2 m/s2 (hand-arm methode, onzekerheid K= 1,5 m/s2). OPMERKING: De totaal opgegeven trillingsemissie is gemeten aan de hand van een standaard testmethode en kan worden gebruikt om gereedschap onderling met elkaar te vergelijken. De informatie mag ook worden gebruikt om een voorlopige inschatting van de mate van blootstelling te maken. HINWEIS: Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert ist entsprechend einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde. Dit is afhankelijk van de manier waarop u het gereedschap gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand hiervan de persoonlijke beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld maar niet wordt gebruikt, evenals de blootstellingstijd). In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug verwendet wird, kann die Schwingungsemission während der eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen und zu bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten zusätzlich zu den Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft. ! ! WARNUNG Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. LET OP Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. FR DA CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN60745, EN55014, conforme aux réglementations 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC. CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN60745, EN55014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 78 dB(A)) et le niveau de la puissance sonore 89 dB(A) (déviation standard: 4 dB), et la vibration 5,2 m/s2 (méthode main-bras, incertitude K= 1,5 m/s2). STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau af dette værktøj 78 dB(A) og lydeffektniveau 89 dB(A) (standard deviation: 4 dB), og vibrationsniveauet 5,2 m/s2 (hånd-arm metoden, usikkerhed K= 1,5 m/s2). REMARQUE : La valeur totale des vibrations déclarées, mesurée selon une méthode de test standard, peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée dans le cadre d’une évaluation préliminaire du degré d’exposition. Bemærk: Den angivne samlede vibrationsemissionsværdi er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan bruges til sammenligning af to stykker værktøj. Den kan også bruges i forbindelse med en foreløbig eksponeringsvurdering. L’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut différer de la valeur totale déclarée selon la manière dont vous l’utilisez. Estimez l’exposition à ces dernières dans les conditions réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les mesures de sécurité à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de l’ensemble des parties du cycle d’exploitation, telles que le moment où l’outil est éteint et celui où il est en veille, en plus de celui où il est activé). Under faktisk brug af el-værktøjet kan vibrationsemissionen afvige fra den angivne samlede værdi afhængigt af, hvordan værktøjet bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de omgivelser, hvor værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også de perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang). ! ATTENTION ! ADVARSEL Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. 6 SV LT CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN60745, EN55014, enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC. CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyviniusdokumentus: EN60745, EN55014 pagal reglamentų 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN60745 är på denna maskin 78 dB(A) och ljudeffektnivån 89 dB(A) (standard deviation: 4 dB), och vibration 5,2 m/s2 (hand-arm metod, osäkerhet K= 1,5 m/s2). TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 78 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 89 dB(A) (standartinis nuokrypis: 4 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 5,2 m/s2 (neapibrėžtis K= 1,5 m/s2). NOTA: El valor mencionado correspondiente a la vibración total se ha medido de acuerdo con un método de realización de pruebas estándar y se puede utilizar para comparar dos herramientas. También es posible utilizarlo en una evaluación preliminar de exposición. PASTABA: deklaruotasis bendrasis vibracijos dydis buvo išmatuotas pagal standartinę bandymų metodiką ir gali būti naudojamas vienam įrankiui palyginti su kitu. Jis taip pat gali būti panaudotas preliminariai įvertinant naudotojui tenkančią vibracijos dozę. Beroende på hur verktyget används kan vibrationerna vid användning av verktyget skilja sig från det angivna totala vibrationsvärdet. Gör en uppskattning av exponeringen under verkliga användningsförhållanden och vidta skyddsåtgärder för personalen därefter (ta hänsyn till alla delar i användningsförloppet, som när verktyget stängs av och utöver starttiden, när det går på tomgång). ! VARNING Naudojant elektrinį įrankį susidaranti vibracija gali skirtis nuo bendrojo deklaruojamo vibracijos dydžio priklausomai nuo to, kokiu būdu naudojate įrankį. Įvertinkite vibracijos dozę konkrečiu atveju ir parinkite atitinkamas asmens apsaugos priemones atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, tame tarpe ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba veikė tuščiąja eiga. ! ĮSPĖJIMAS Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. Techninė byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. NO LV CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN60745, EN55014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC. CE DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai normatīvajiem dokumentiem EN60745, EN55014 un ir saskaņā ar direktīvām 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN60745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 78 dB(A) og lydstyrkenivået 89 dB(A) (standard deviasjon: 4 dB), og vibrasjonsnivået 5,2 m/s2 (hånd-arm metode, usikkerhet K= 1,5 m/s2). TROKSNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN60745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir 78 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir 89 dB(A) (pie tipiskās izkliedes: 4 dB), un vibrācijas intensitāte ir 5,2 m/s2 (strādājot rokas reÏīmā, nenoteiktība K= 1,5 m/s2). NB: Den oppgitte totalverdien for virbrasjon er målt i henhold til en standardisert testmetode, og kan brukes for å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen. PIEZĪME. Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ir izmērīta saskaņā ar standarta metodi, un šo vērtību var izmantot, lai salīdzinātu dažādus instrumentus. To var lietot sākotnējā instrumenta iedarbības novērtējumā. Vibrasjonsutstrålingen under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra de oppgitte verdiene, avhengig av måten verktøyet brukes på. Foreta et overslag over eksponeringen ved de faktiske bruksbetingelsene, og fastsett sikkerhetstiltak for personlig beskyttelse i henhold til dette (ta hensyn til alle deler av driftssyklusen, så som tidspunktene når verktøyet er slått av og når det går på tomgang i henhold til utløsertiden). ! ADVARSEL Elektroinstrumenta lietošanas laikā radušās vibrācijas paātrinājuma vērtība var atšķirties no norādītās kopējās vērtības atkarībā no instrumenta izmantošanas veida. Nosakiet instrumenta radīto iedarbību faktiskajos izmantošanas apstākļos un izvēlieties attiecīgus drošības pasākumus personiskai aizsardzībai (ņemot vērā visus darba cikla faktorus, piemēram, cik reižu instruments ir izslēgts un cik ilgi pēc ieslēgšanas tas darbojas brīvgaitā). UZMANĪBU Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. Tehniskā dokumentācija no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. FI AR CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN60745, EN55014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/EC, 2004/108/ EC, 2006/42/EC. ‫) إننا نقر تحت مسئوليتنا الخاصة بأن هذا المنتج يتطابق مع المعايير‬CE( ‫إعالن مطابقة المعايير األوروبية‬ /95/2006 ‫ بموجب الشروط الواردة في التوجيهات‬EN60745، EN55014 :‫أو الوثائق القياسية التالية‬ .EC/42/EC، 2006/108/EC، 2004 MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN60745 mukaan työkalun melutaso on 78 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 89 dB(A) (keskihajonta: 4 dB), ja tärinän voimakkuus 5,2 m/s2 (käsivarsi metodi, epävarmuus K= 1,5 m/s2). ‫ ويصل مستوى ضغط الصوت لهذه األداة‬،EN60745 ‫االهتزاز بما يتفق مع المعيار‬/‫يتم قياس الضوضاء‬ ،)‫ ديسيبل‬4 :‫ ديسيبل (أ) (االنحراف المعياري‬89 ‫ ديسيبل (أ) ويصل مستوى طاقة الصوت إلى‬78 ‫إلى‬ .)2‫ثانية‬/‫ متر‬K= 1.5 ‫ الشك‬،‫ (طريقة ذراع اليد‬2‫ثانية‬/‫ متر‬5.2 ‫واالهتزاز‬ HUOM.: Ilmoitettu värinän kokonaisarvo on mitattu vakiomenetelmällä ja sitä voidaan käyttää eri työkalujen vertailuun keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistuksen etukäteisarviointiin. ‫ يتم قياس قيمة االهتزاز اإلجمالية المعلنة بما يتفق مع طريقة فحص قياسية ويمكن االستعانة بها في‬:‫ملحوظة‬ .‫ ويمكن استخدامها أيضًا في عملية تقييم أولي للتعرض‬،‫مقارنة أداة بأداة أخرى‬ ‫يتفاوت انبعاث االهتزاز أثناء االستخدام الفعلي لألداة الكهربية عن القيمة‬ ‫ قم‬.‫اإلجمالية المعلنة وذلك حسب الطرق التي تستخدم من خاللها األداة‬ ‫ وحدد إجراءات األمان‬،‫بتقدير التعرض في الظروف الفعلية لالستخدام‬ ‫الالزمة للحماية الشخصية وف ًقا لذلك التقدير (مع األخذ في االعتبار جميع أجزاء دورة التشغيل مثل األوقات‬ .)‫التي يتم فيها إيقاف تشغيل األداة والتي يتم فيها تشغيلها بسرعة بطيئة باإلضافة إلى وقت التشغيل‬ Värinä sähkötyökalun todellisen käytön aikana voi poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan, millä tavalla työkalua käytetään. Arvioi altistus todellisissa käyttöoloissa ja tunnista sen mukaiset tarvittavat toimet henkiloköhtaista suojaa varten (ottaen huomioon kaikki käyttösyklin osat, kuten ajat, jolloin työkalu on sammutettu tai vapaalla, varsinaisen käytön lisäksi). ‫ﺗـﺣـﺫﻳـﺭ‬ ! VAROITUS ! .SKIL Europe BV )PT-SEU/PJE(, 4825 BD Breda, NL :‫الملف الفني على‬ Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. ET CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN60745, EN55014 vastavalt direktiivide 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC. MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN60745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 78 dB(A) jahelitugevus 89 dB(A) (standardkõrvalekalle: 4 dB), ja vibratsioon 5,2 m/s2 (käe-randme-meetod, määramatus K= 1,5 m/s2). MÄRKUS: Vibratsiooni deklareeritud koguväärtus on mõõdetud vastavalt standardsele testimismeetodile ja seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemisel teisega. Seda võib kasutada ka vibratsiooniga kokkupuute esmasel hindamisel. Vibratsiooni emissioon seadme kasutamisel võib erineda deklareeritud koguväärtusest, olenevalt sellest, millisel viisil tööriista kasutatakse. Hinnake ligikaudselt vibratsiooniga kokkupuute aega tegelikes kasutustingimustes ja määrake kindlaks sobivad ohutusmeetmed isiklikuks kaitseks (võttes arvesse kõiki töötsükli etappe nagu nt aega, mil tööriist on välja lülitatud ja aega, mil see töötab tühjalt lisaks käivitusajale). ! ETTEVAATUST 12 Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. 7 Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot GB Original instructions pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use an earth leakage circuit breaker (ELCB) protected supply. Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock. USED SYMBOLS READ THESE INSTRUCTIONS USE EYE PROTECTION PERSONAL SAFETY USE HEARING PROTECTION a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. Double insulation (no earth wire required) Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. ! WARNING WORK AREA SAFETY a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. POWER TOOL USE AND CARE a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding ELECTRICAL SAFETY a. Power tool plug must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, 8 of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode. g. Avoid unintentional switching on. Ensure the On/Off switch is in the off position before inserting battery pack. Carrying the power tool with your finger on the On/Off switch or inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. h. Wear protective gloves when changing application tools/ accessories. Application tools/accessories become hot after prolonged usage. i. Do not scrape wetted materials (e. g. wallpaper) or on moist surfaces. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock. j. Do not treat the surface to be worked with solventcontaining fluids. Materials being warmed up by the scraping can cause toxic vapours to develop. k. Exercise extreme caution when handling the scraper. The accessory is very sharp; danger of injury. BATTERY TOOL USE AND CARE a. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Do not work with materials containing asbestos (asbestos is considered carcinogenic). ! WARNING Take protective measures when during work dust can develop that is harmful to one’s health, combustible or explosive (some dusts are considered carcinogenic); wear a dust mask and work with dust/ chip extraction when connectable. ! WARNING ENVIRONMENT SERVICE DISPOSAL a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS ONLY FOR European COUNTRIES Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. a. Use the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock. b. Keep hands away from the sawing range. Do not reach under the workpiece. Contact with the saw blade can lead to injuries. c. Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. d. When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. e. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. f. Keep your workplace clean. Blends of materials are SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS Dremel Multi-Max Corded Oscillating Multi-Tool Model MM20 Voltage Rating: 220V-240V ~ 50/60Hz Wattage Rating: 250W No Load Speed: n(o) 10000-21000 min-1 Oscillation Angle, left/right: 1,5° Weight: 1.35 kg 9 Model MM40 Voltage Rating: Wattage Rating: No Load Speed: Oscillation Angle, left/right: Weight: Model MM20 1. Loosen the clamping screw using the hex key provided just enough so you can slide the accessory between the accessory holder and the blade washer (Picture 3). 220V-240V ~ 50/60Hz 270W n(o) 10000-21000 min-1 1,5° 1.46 kg PICTURE 3 A. Accessory holder B. Clamping screw C. Hex key D. Blade washer E. Accessory F. Accessory G. Washer with bevel up EXTENSION CORDS Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 5 Amps. ASSEMBLY 2. Clean accessory holder, accessory and the clamping screw with a clean cloth. 3. Place the accessory onto the accessory holder making sure the accessory engages all pins in the holder and the accessory is flush against the accessory holder. 4. Securely tighten the clamping screw with the hex provided (Picture 4). ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE CHANGING ACCESSORIES, CHANGING COLLETS, OR SERVICING THE TOOL and remove battery pack. ! WARNING GENERAL PICTURE 4 A. Clamping screw B. Hex key This Dremel Multi-Max Tool is intended for dry sanding of surfaces, corners, edges, for scraping, for sawing soft metals, wood and plastic components, and for grout removal using the applicable tools and accessories recommended by Dremel. NOTE: Some accessories, such as scrapers or blades, may be mounted either straight on the tool, or at an angle to enhance usability (Picture 5). PICTURE 1 A. On/Off switch B. Variable speed control dial C. Power cord D. Ventilation openings E. Blade washer F. Accessory holder G. Accessory H. Clamping screw PICTURE 5 INSTALLING AND REMOVING ACCESSORIES WITH QUICK LOCK™ ACCESSORY CHANGE Model MM40 The Dremel Multi-Max MM40 includes an integrated accessory change mechanism. The Quick Lock™ accessory interface allows you to install and remove accessories without the need of a wrench or hex key. You will also no longer need to worry about losing a clamping screw & washer as these parts are no longer used in the MM40 version of the Multi-Max. 1. To install an accessory using the Quick Lock™ feature, hold tool upside down to prevent the blade from falling off the accessory holder when installing and removing accessories. 2. Turn the Quick Lock™ lever on the top on the tool counterclockwise to unlock the clamping mechanism (Picture 6). The lever needs to be fully engaged to unlock the clamping mechanism. PICTURE 2 A. Quick Lock™ lever B. On/Off switch C. Variable speed control dial D. Power cord E. Ventilation openings F. Accessory holder G. Accessory H. Clamping flange INSTALLING AND REMOVING ACCESSORIES PICTURE 6 A. Open B. Close NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your Dremel accessory for further information on its use. Use only Dremel tested, high performance accessories. 3. Clean accessory holder, accessory and the clamping flange with a clean cloth. 4. Place the accessory onto the accessory holder making sure the accessory engages all pins in the holder and the accessory is flush against the accessory holder (Picture 7 & Picture 8). Dremel cutting, scraper blades have a Quick-Fit slot which allows for faster accessory removal compared with other conventional oscillating tool systems. 10 To avoid pinching, firmly hold Quick Lock lever when fastening accessory. Avoid placing hands or fingers between lever and tool body. Hold it in your hand and feel its weight and balance (Picture 10). Depending on the application, you will need to adjust your hand position to achieve optimum comfort and control. When holding the tool, do not cover the air vents with your hand. Blocking the air vents could cause the motor to overheat. ! WARNING PICTURE 7 A. Clamping flange B. Accessory holder PICTURE 10 IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how the tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your tool will perform best by allowing the speed, along with the correct accessory, do the work for you. Be careful not to apply too much pressure. Instead, lower the oscillating accessory lightly to the work surface and allow it to touch the point at which you want to begin. Concentrate on guiding the tool over the work using very little pressure from your hand. Allow the accessory to do the work. Usually it is better to make a series of passes with the tool rather than to do the entire job with one pass. To make a cut, for example, pass the tool back and forth over the work. Cut a little material on each pass until you reach the desired depth. 5. Turn the Quick Lock™ lever on the top of the tool in a clockwise motion, to the closed position, to securely lock the accessory in place (Picture 6). 6. To remove an accessory, simply unlock the clamping mechanism by turning the Quick Lock™ lever counterclockwise as described above (Picture 6). 7. Lift up on the accessory bracket to take it off the pins. (Note: be careful, blade may be hot.) NOTE: Some accessories, such as scrapers or blades, may be mounted either straight on the tool, or at an angle to increase usability (Picture 5). In order to do this with the Quick Lock™ interface, place the accessory onto the accessory holder making sure the accessory engages all pins in the holder and the accessory is flush against the accessory holder. Securely lock the accessory in place as described previously (Picture 6). Slide “ON/OFF” switch The tool is switched “ON” by the slide switch located on the topside of the motor housing (Picture 1 & 2). TO TURN THE TOOL “ON”, slide the switch button forward. TO TURN THE TOOL “OFF”, slide the switch button backward. INSTALLING AND REMOVING SANDING SHEETS Variable speed control dial This tool is equipped with a variable speed control dial (Picture 11). The speed may be controlled during operation by presetting the dial in any one of ten positions. To achieve the best results when working with different materials, set the variable speed control to suit the job (See Speed Chart). To select the right speed for the accessory in use, practice with scrap material first. Your backing pad uses hook-and-loop backed accessories, which firmly grip the backing pad when applied with moderate pressure. 1. Align the sanding sheet and press it onto the sanding plate by hand. 2. Firmly press the power tool with the sanding sheet against a flat surface and briefly switch the power tool on. This will promote good adhesion and helps to prevent premature wear. 3. To change, merely peel off the old sanding sheet, remove dust from the backing pad if necessary, and press the new sanding sheet in place. PICTURE 11 A. Variable speed slide switch Speed Chart, see Front Matter. Addendum below: After considerable service the backing pad surface will become worn, and the backing pad must be replaced when it no longer offers a firm grip. If you are experiencing premature wear out of the backing pad facing, decrease the amount of pressure you are applying during operation of the tool. For maximum use of abrasive, rotate pad 120 degrees when tip of abrasive becomes worn. Accessory MM11 Dust extraction Your tool can be equipped with a dust port with adaptor for dust extraction (Picture 9). To use this feature, attach the dust port to the tool (A) and attach vacuum cleaner to the adapter (B). Application Sanding surfaces close to edges, in corners or hard to reach areas. Depending on the sanding sheet for, e.g., sanding wood, paint, varnish, thinset and cement. For detail sanding. MM70W use MM70P getting started The first step in learning to use the tool is to get the “feel” of it. 11 For sanding primer and removing brush strokes, drops of paint and paint run. Application Separating Note: When separating wall tiles take into consideration that the application tools/accessories wear heavily when used for longer periods of time. Smaller cuts and flush cuts. Example: Cut-outs in furniture for cable connections. 1 IN 3/4 1/2 1/4 Accessory WOOD MM411 Cutting and deep flush cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas. Example: Flush cutting door jamb or window sill, for flooring or tile installation. MM470 Scraping For scraping, select a high oscillation rate. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange, and apply only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface. Smaller cuts and plunge cuts. Example: Sawing off water pipes (copper) or cable ducts flush against walls, floors or ceilings. MM422 MM450 Cutting in existing trim or flooring. Cutting close to edges in corners or hard to reach areas. Examples: Installing floor vent or repairing damaged wood flooring. MM501 Removing grout from between wall or floor tiles. Example: Removing grout joints between wall tiles for repair work. WOOD MAINTENANCE Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wiring and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Dremel Service Facility. To avoid injury from unexpected starting or electrical shock, always remove plug from wall outlet before performing service or cleaning. CLEANING TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS DISCONNECT THE TOOL AND/OR CHARGER FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING. The tool can be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air. ! WARNING Remove vinyl flooring and bonded carpeting. Example: On stairs/steps or other small/ medium sized surfaces. Scraping off old coats of varnish/paint or other adhesive. MM600 Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool by inserting pointed objects through an opening. Removing thinset or cement. Example: Grinding away thinset after tile removal. Removing paint or oil stains from cement. MM900 Switch Setting Speed Range/min (OPM) 2 10,000-11,000 4 11,000-13,000 6 13,000-16,000 8 16,000-19,000 10 19,000-21,000 CERTAIN CLEANING AGENTS AND SOLVENTS DAMAGE PLASTIC PARTS. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia. ! WARNING SERVICE AND WARRANTY Operating Principle Due to the oscillating drive the application tool/accessory swings up to 21000 times per minute for 3.0°. This allows for precise work in narrow spaces. NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in incorrect connection of internal wiring and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Dremel Service Centre. SERVICEMEN: Disconnect the tool and/or charger from the power source before servicing. ! WARNING Sawing • Use undamaged faultless saw blades only. Deformed, blunt saw blades or saw blades that are otherwise damaged can break. • When sawing light building materials, observe the statutory provisions and the recommendations of the material suppliers. • Plunge cuts may only be applied to soft materials, such as wood, gypsum plaster boards, etc.! This DREMEL product is guaranteed in accordance with statutory/ country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling are excluded from the warranty. In case of a complaint, send the undismantled tool or charger and proof of purchase to your dealer. CONTACT DREMEL Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades. For more information on the Dremel product range, support and hotline, go to www.dremel.com. 12 Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands Übersetzung der Originalbedienungsanleitung b. VERWENDETE SYMBOLE c. d. LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ e. Doppelt isoliert (kein Schutzleiter erforderlich) Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungsmaterial nicht mit dem Hausmüll entsorgen f. ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ! WARNUNG werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Nutzen Sie das Netzkabel ausschließlich für seinen bestimmungsgemäßen Zweck. Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in einer feuchten Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie einen FI-Schutzschalter. Die Verwendung eines FI-Schutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. SICHERHEIT VON PERSONEN LESEN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Beugen Sie unbeabsichtigtem Einschalten des Geräts vor. Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an die Stromquelle oder den Akku anschließen, das Gerät in die Hand nehmen oder transportieren. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das ANWEISUNGEN. Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Bränden und schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die Zukunft auf. Die Bezeichnung Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen bezieht sich sowohl auf Werkzeuge, die mit Netzspannung betrieben werden (Werkzeuge mit Netzkabel), als auch auf akkubetriebene Werkzeuge (Werkzeuge ohne Netzkabel). SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. ELEKTRISCHE SICHERHEIT a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert 13 DE SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON AKKUBETRIEBENEN WERKZEUGEN Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen durch Staub. a. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassene Ladegeräte. Der Einsatz eines Ladegeräts, das für einen anderen Akkutyp ausgelegt ist, kann zu Bränden führen. b. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge ausschließlich mit speziell dafür vorgesehenen Akkupacks. Die Verwendung anderer Akkupacks kann zu Verletzungen und Bränden führen. c. Wenn Sie einen Akkupack gerade nicht benutzen, halten Sie diesen von anderen metallischen Objekten wie Büroklammern, Geldstücken, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben sowie anderen kleinen Metallobjekten fern, die einen Kurzschluss zwischen den Kontakten herstellen könnten. Das Kurzschließen der Akkuklemmen kann zu Verbrennungen und Bränden führen. d. Bei unsachgemäßer Handhabung kann es zum Austreten von Flüssigkeiten aus dem Akku kommen. Vermeiden Sie Hautkontakt. Nach Hautkontakt gründlich mit Wasser spülen. Bei Augenkontakt zusätzlich einen Arzt rufen. Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen und Verbrennungen führen. SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Im dafür jeweils vorgesehenen Leistungsbereich arbeiten Sie mit dem passenden Elektrowerkzeug besser und sicherer. b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Trennen Sie Elektrowerkzeuge von der Stromversorgung bzw. dem Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder die Geräte lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. REPARATUREN a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes gewährleistet bleibt. MASCHINENSPEZIFISCHE WARNHINWEISE a. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für den Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. b. Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr. c. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder halten Sie Rücksprache mit den zuständigen Versorgungsunternehmen. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Die Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Das Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung und kann einen elektrischen Schlag verursachen. d. Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. e. Sichern Sie das Werkstück. Mit einer Spannvorrichtung oder einem Schraubstock wird Ihr Werkstück sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. f. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren. 14 g. Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen. h. Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm. i. Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B. Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. j. Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwärmung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen. k. Seien Sie beim Umgang mit dem Schaber besonders vorsichtig. Das Werkzeug ist sehr scharf, es besteht Verletzungsgefahr. ! WARNUNG krebserregend). Leerlaufdrehzahl: Schwingungswinkel, links/rechts: Gewicht: Modell MM40 Nennspannung: Nennleistung: Leerlaufdrehzahl: Schwingungswinkel, links/rechts: Gewicht: n(o) 10.000-21.000 min-1 1,5° 1,35 kg 220 V - 240 V ~ 50/60 Hz 270 W n(o) 10.000-21.000 min-1 1,5° 1,46 kg VERLÄNGERUNGSKABEL Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer Nennstromstärke von mindestens 5 A. MONTAGE Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt als SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG STETS AUS UND NEHMEN SIE DEN AKKUPACK HERAUS, BEVOR SIE ZUBEHÖR WECHSELN, SPANNFUTTER WECHSELN ODER DAS WERKZEUG WARTEN. ! WARNUNG Treffen Sie Schutzvorkehrungen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können (manche Stäube gelten als krebserregend); tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie eine Staub-/Späneabsaugung, falls anschlieSSbar. ! WARNUNG ALLGEMEIN Dieses Multi-Max-Werkzeug von Dremel eignet sich für den Trockenschliff von Oberflächen, Ecken, Kanten; zum Schaben; zum Sägen von Weichmetallen, Holz und Kunststoff und zum Entfernen von Fugen mithilfe der von Dremel empfohlenen Werkzeuge und Zubehörteile. UMWELTINFORMATIONEN ABBILDUNG 1 A. Ein-/Aus-Schalter B. Einstellrad für stufenlose Drehzahl C. Netzanschlussleitung D. Lüftungsschlitze E. Sägeblattunterlegscheibe F. Zubehöraufnahme G. Zubehör H. Klemmschraube ENTSORGUNG Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. NUR FÜR EU-LÄNDER Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. ABBILDUNG 2 A. Quick Lock™-Hebel B. Ein-/Aus-Schalter C. Einstellrad für stufenlose Drehzahl D. Netzanschlussleitung E. Lüftungsschlitze F. Zubehöraufnahme G. Zubehör H. Klemmflansch SPEZIFIKATIONEN ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN ZUBEHÖR AUFSETZEN UND ABNEHMEN Dremel Multi-Max oszillierendes Multifunktionswerkzeug Modell MM20 (mit Netzkabel) Nennspannung: 220 V - 240 V ~ 50/60 Hz Nennleistung: 250 W HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungs- und Sicherheitshinweise zum jeweiligen Einsatzwerkzeug! 15 Verwenden Sie ausschließlich Dremel-geprüfte HochleistungsZubehörkomponenten. vollständig betätigt werden, damit der Klemmmechanismus entriegelt wird. Dremel Schneide-/Schabeklingen haben eine Schnellaufnahme, die eine im Vergleich zu herkömmlichen oszillierenden Werkzeugen schnellere Entfernung des Zubehörs ermöglicht. ABBILDUNG 6 A. Öffnen B. Schließen Modell MM20 1. Lösen Sie die Klemmschrauben mithilfe des mitgelieferten Inbusschlüssels nur so weit, dass Sie das Zubehör zwischen Aufnahme und Sägeblattunterlegscheibe schieben können (Abb. 3). 3. Reinigen Sie Zubehöraufnahme, Zubehör und Klemmflansch mit einem sauberen Tuch. 4. Bringen Sie das Zubehör in der Aufnahme an. Stellen Sie dabei sicher, dass sämtliche Stifte in der Aufnahme einrasten und das Zubehör bündig zur Aufnahme abschließt (Abb. 7 u. 8). ABBILDUNG 3 A. Zubehöraufnahme B. Klemmschraube C. Inbusschlüssel D. Sägeblattunterlegscheibe E. Zubehör F. Zubehör G. Unterlegscheibe mit Kegel nach oben Um ein Blockieren zu verhindern, halten Sie den Quick Lock-Hebel gut fest, während Sie Zubehör befestigen. Passen Sie auf, dass weder Ihre Finger noch Ihre Hände zwischen den Hebel und das Werkzeug geraten. ! WARNUNG ABBILDUNG 7 A. Klemmflansch B. Zubehöraufnahme 2. Reinigen Sie Zubehöraufnahme, Zubehör und Klemmschraube mit einem sauberen Tuch. 3. Bringen Sie das Zubehör in der Aufnahme an. Stellen Sie dabei sicher, dass sämtliche Stifte in der Aufnahme einrasten und das Zubehör bündig zur Aufnahme abschließt. 4. Ziehen Sie die Klemmschraube mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel fest (Abb. 4). 5. Drehen Sie den Quick Lock™-Hebel an der Werkzeugoberseite im Uhrzeigersinn in die Schließposition, um das Zubehörteil sicher zu arretieren (Abb. 6). 6. Wenn Sie ein Zubehör entfernen wollen, entriegeln Sie einfach den Klemmmechanismus, indem Sie den Quick Lock™-Hebel wie oben beschrieben gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 6). 7. Heben Sie es am Haltebügel an, um es von den Stiften abzunehmen. (Hinweis: Seien Sie vorsichtig, die Klinge könnte heiß sein.) ABBILDUNG 4 A. Klemmschraube B. Inbusschlüssel HINWEIS: Einige Zubehörteile wie Schaber oder Klingen können entweder gerade oder schräg am Werkzeug angebracht werden, um die Bedienbarkeit zu verbessern (Abb. 5). HINWEIS: Einige Zubehörteile wie Schaber oder Klingen können entweder gerade oder schräg am Werkzeug angebracht werden, um die Bedienbarkeit zu verbessern (Abb. 5). Wenn Ihr Werkzeug über einen Quick Lock™-Anschluss verfügt, bringen Sie das Zubehör in der Aufnahme an. Stellen Sie dabei sicher, dass sämtliche Stifte in der Aufnahme einrasten und das Zubehör bündig zur Aufnahme abschließt. Arretieren Sie das Zubehör wie zuvor beschrieben sicher in der Aufnahme (Abb. 6). ABBILDUNG 5 ZUBEHÖR MIT DEM QUICK LOCK™ZUBEHÖRWECHSEL EINSETZEN UND ENTFERNEN SCHLEIFBLÄTTER ANBRINGEN UND ENTFERNEN Modell MM40 Der Dremel Multi-Max MM40 ist mit einem integrierten Mechanismus für den Zubehörwechsel ausgestattet. Mit dem Quick Lock™-Zubehöranschluss können Sie Zubehör ohne Spannzangenschlüssel oder Inbusschlüssel einsetzen und entfernen. Sie müssen auch nicht mehr aufpassen, dass Sie keine Klemmschrauben und Unterlegscheiben verlieren, weil diese Teile im Multi-Max Modell MM40 nicht mehr verwendet werden. 1. Wenn Sie Zubehör mit der Quick Lock™-Funktion einsetzen wollen, halten Sie das Werkzeug mit dem Kopf nach unten, damit die Klinge während des Einsetzens oder Entfernens nicht aus der Zubehöraufnahme fallen kann. 2. Drehen Sie den Quick Lock™-Hebel auf der Werkzeugoberseite gegen den Uhrzeigersinn, um den Klemmmechanismus zu entriegeln (Abb. 6). Der Hebel muss Die Delta-Schleifplatte arbeitet mit Klettverschluss-Zubehör, das sich fest mit der Schleifplatte verbindet, wenn es unter mäßigem Druck angebracht wird. 1. Richten Sie das Schleifblatt aus und drücken Sie es mit der Hand auf die Schleifplatte. 2. Drücken Sie das Elektrowerkzeug mit dem Schleifblatt fest gegen eine ebene Fläche und schalten Sie es kurz ein. Dies begünstigt eine gute Verbindung und verhindert vorzeitigen Verschleiß. 3. Zum Auswechseln ziehen Sie einfach das alte Schleifblatt ab, entfernen Sie etwaigen Staub von der Schleifplatte und drücken Sie das neue Schleifblatt an. 16 Einstellrad für variable Drehzahl Das Elektrowerkzeug ist mit einem Einstellrad für die variable Drehzahlregelung ausgestattet (Abb. 11). Die Drehzahl kann während des Betriebs mit Hilfe des Einstellrades auf eine der zehn Stufen eingestellt werden. Die besten Ergebnisse mit unterschiedlichen Materialien erzielen Sie, wenn Sie die Drehzahl auf den jeweiligen Einsatzbereich abstimmen (s. Drehzahldiagramm). Zum Finden der geeigneten Drehzahl für das verwendete Einsatzwerkzeug üben Sie zunächst mit etwas Ausschussmaterial. Nach längerem Betrieb muss die Schleifplatte ausgewechselt werden, wenn sie aufgrund von Verschleiß keine sichere Haftgrundlage mehr bietet. Sollte die Schleifplatte vorzeitig verschleißen, üben Sie bei der Arbeit mit dem Werkzeug einen geringeren Druck aus. Zur optimalen Ausnutzung des Schleifmittels drehen Sie die Schleifplatte um 120 Grad, wenn das Schleifmittel im oberen Bereich verschleißt. Staubabführung Ihr Werkzeug kann zur Entstaubung mit einem Absaugstutzen mit Adapter ausgestattet werden (Abb. 9). Bringen Sie einfach den Absaugstutzen am Werkzeug an (A) und verbinden Sie den Staubsauger mit dem Adapter (B). ABBILDUNG 11 A. Einstellrad für variable Drehzahlregelung Drehzahldiagramm, s. Titelei. Anhang unten: Verwendung Zubehör Erste Schritte Um die Bedienung des Werkzeugs zu erlernen, sollten Sie zunächst ein Gefühl dafür bekommen. Nehmen Sie es in die Hand und machen Sie sich mit seinem Gewicht und Schwerpunkt vertraut (Abb. 10). Für den optimalen Bedienkomfort und eine sichere Führung müssen Sie die Handhabung des Werkzeugs je nach Anwendungsfall verändern. Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die Lüftungsschlitze nicht mit der Hand abdecken. Andernfalls kann es zu einer Überhitzung des Motors kommen. MM11 Einsatzbereich Schleifen von randnahen Oberflächen, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen. Abhängig von dem Schleifblatt z. B. zum Schleifen von Holz, Farbe, Lack, Klebemörtel und Zement. Zum Detailschleifen. MM70W 1 3/4 1/2 IN WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas Ausschussmaterial, um zu lernen, wie sich das Werkzeug bei hoher Drehzahl verhält. Denken Sie daran, dass Ihr Werkzeug die besten Ergebnisse bei richtiger Drehzahl und geeignetem Zubehör liefert. Üben Sie niemals zu viel Druck aus. Setzen Sie das oszillierende Zubehör also nur leicht an der Stelle auf, an der Sie beginnen möchten. Führen Sie das Werkzeug über die Oberfläche des Werkstücks und üben Sie dabei nur sehr leichten Druck aus. Überlassen Sie die Arbeit Ihrem Einsatzwerkzeug. Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie mit dem Werkzeug nicht in einem einzigen Arbeitsgang, sondern mehrmals über die Oberfläche fahren. Schieben Sie das Werkzeug am Werkstück entlang vor und zurück, um beispielsweise einen Einschnitt vorzunehmen. Trennen Sie bei jedem Arbeitsgang ein wenig Material heraus, bis die erforderliche Tiefe erreicht ist. 1/4 MM70P ABBILDUNG 10 WOOD MM411 MM470 MM422 WOOD MM450 „Ein/Aus“-Schiebeschalter Das Werkzeug wird mit dem Schiebeschalter an der Oberseite des Motorgehäuses eingeschaltet (Abb. 1 u. 2). Schieben Sie den Schalter nach vorne, UM DAS WERKZEUG EINZUSCHALTEN. Schieben Sie den Schalter nach hinten, UM DAS WERKZEUG AUSZUSCHALTEN. MM501 17 Zum Schleifen von Vorstreichfarbe und Entfernen von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen. Kleinere und wandbündige Trennschnitte. Beispiel: Ausschnitte in Möbeln für Kabelanschlüsse. Trenn- und tiefe bündige Schnitte, auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen. Beispiel: Bündiges Abtrennen bei Türpfosten oder Fensterbrettern; zum Anpassen von Bodenpaneelen oder Fliesen. Kleinere Trennschnitte und Tauchschnitte. Beispiel: Kürzung von Wasserrohren (Kupfer) oder Kabelführungen, bündig zu Wänden, Böden oder Decken. Trennschnitte in bestehende Leisten oder Bodenbeläge. Zum randnahen Schneiden, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen. Beispiele: Einbau eines Lüftungsgitters oder Ausbesserung beschädigter Holzböden. Zum Entfernen von Fugen zwischen Wandoder Bodenfliesen. Beispiel: Entfernung von Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungsarbeiten. Zubehör Einsatzbereich von Dremel-Serviceniederlassungen durchführen zu lassen. Auf jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker zu ziehen. Zum Entfernen von Vinylbelägen und geklebten Teppichen. Beispiel: Auf Treppen/Stufen oder kleinen/mittelgroßen Oberflächen. Zum Abschaben von alten Lack-/ Farbschichten oder anderen adhäsiven Stoffen. MM600 REINIGUNG TRENNEN SIE DAS WERKZEUG BZW. LADEGERÄT STETS VON DER STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE MIT REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN. BEI NICHTBEACHTUNG KANN ES ZU UNFÄLLEN KOMMEN. Die beste Art der Reinigung ist Abspritzen mit Druckluft. Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft stets eine Schutzbrille. ! WARNUNG Zum Entfernen von Klebemörtel oder Zement. Beispiel: Abschleifen von Klebemörtel nach Entfernen der Fliesen. Zum Entfernen von Farbe oder Ölflecken von Zement. MM900 Schalterstellung Drehzahlbereich Oszillationen/Min (OPM) 2 10.000-11.000 4 11.000-13.000 6 13.000-16.000 8 16.000-19/000 10 19.000-21.000 Lüftungsschlitze und Schalthebel müssen stets frei von Schmutz und Fremdkörpern sein. Führen Sie auch beim Reinigen keine spitzen Objekte durch die Öffnungen des Werkzeugs. MANCHE REINIGUNGS- UND LÖSUNGSMITTEL GREIFEN KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN AN. Beispiele für solche Mittel: Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid, chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und Haushaltsreiniger mit Ammoniak. ! WARNUNG Arbeitsprinzip Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 21.000 mal pro Minute um 3,0° hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum. REPARATUR UND GEWÄHRLEISTUNG IM INNEREN DES GERÄTS BEFINDEN SICH KEINE TEILE, DIE VOM BENUTZER GEWARTET WERDEN KÖNNEN. Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch autorisierte Personen erfolgen. Wir empfehlen, Wartung und Reparatur von Dremel-Serviceniederlassungen durchführen zu lassen. SERVICETECHNIKER: Trennen Sie das Werkzeug bzw. Ladegerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. ! WARNUNG Sägen • Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder anderweitig beschädigte Sägeblätter können brechen. • Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller. • Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden! Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den länderspezifischen Vorschriften. Schäden durch normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen. Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter. Im Falle einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug oder Ladegerät zusammen mit einem entsprechenden Kaufnachweis an Ihren Händler. Trennen Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen. DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN Schaben Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe. Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann sonst in den Untergrund schneiden. Weitere Informationen über Dremel-Produkte, Kundendienst und Hotline finden Sie unter www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Niederlande WARTUNG Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch autorisierte Personen erfolgen. Wir empfehlen, Wartung und Reparatur 18 Traduction de la notice originale SYMBOLES UTILISÉS b. LISEZ CES CONSIGNES c. UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION OCULAIRE d. UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION ANTIBRUIT Double isolation (aucun fils de terre requis) Ne jetez pas les outils électroportatifs, leurs accessoires et leur emballage avec les ordures ménagères e. f. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTROPORTATIFS la prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance la fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils électroportatifs et une fiche reliée à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées et de prises appropriées réduira le risque de choc électrique. Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque de choc électrique. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif accroît le risque de choc électrique. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour transporter ou débrancher l’outil électroportatif. Éloignez le cordon d’alimentation de la chaleur, des huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque de choc électrique. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique. Si vous devez utiliser un outil électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur avec mise à terre. L’utilisation d’un tel dispositif réduit le risque de choc électrique. SECURITE PERSONNELLE a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue quelconque, de l’alcool ou d’un médicament. Un instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures corporelles graves. b. Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours un équipement de protection oculaire. Les équipements de protection, tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, employés dans les cas appropriés réduiront les blessures corporelles. c. Évitez tout démarrage accidentel. Vérifiez que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de raccorder l’outil à une source d’alimentation et/ou un pack de batteries, de le prendre ou de le porter. Le fait de transporter les outils électroportatifs en ayant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une situation propice aux accidents. d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures corporelles. e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les situations imprévues. f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux, VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE DES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, AINSI QUE L’ENSEMBLE DES CONSIGNES. Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. Conservez ces avertissements et ces consignes à des fins de référence future. Le terme « outil électroportatif » des avertissements se rapporte à votre outil électroportatif fonctionnant sur secteur (à cordon) ou sur batterie (sans cordon). ! ATTENTION SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux accidents. b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans les atmosphères explosives, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières ou fumées. c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction peut entraîner une perte de contrôle de l’outil. SECURITE ELECTRIQUE a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à 19 FR vêtements ou gants, de pièces en mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g. En présence de dispositifs d’aspiration et de collecte des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière. trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres objets métalliques de petite taille susceptibles de créer une connexion entre les deux bornes. Le court-circuitage des bornes de la batterie risque d’entraîner des brûlures ou un incendie. d. Dans des conditions d’utilisation abusives, du liquide est susceptible d’être éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce dernier. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, demandez une aide médicale supplémentaire. Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures. PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil correspondant à votre application. L’outil électroportatif approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/ou le pack de batterie de l’outil électroportatif avant d’effectuer des réglages, changer d’accessoires ou ranger l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil. d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors de portée des enfants et ne pas être utilisés par des personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux. e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la présence d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement des outils électroportatifs. Faites réparer un outil électroportatif endommagé avant de l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus. f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts, etc. conformément aux présentes instructions, en particulier en tenant compte des conditions de travail et de la nature du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications que celles prévues présente un risque. REPARATION a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de l’outil électroportatif. AVERTISSEMENTS DE SECURITE SPECIFIQUES À LA MACHINE a. N’utilisez l’outil électroportatif que pour un travail à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. b. Gardez les mains à distance de la zone de sciage. Ne passez pas les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures. c. Utilisez des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. d. Tenez toujours fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. e. Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. f. Gardez le plan de travail propre. Le mélange entre certains matériaux est particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables. g. Évitez une mise en marche par mégarde. Assurez-vous que l’interrupteur Marche/Arrêt est effectivement en position d’arrêt avant de monter un accu. Le fait de porter l’outil électroportatif en laissant le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place l’accu dans l’outil électroportatif lorsque celui-ci est en marche peut entraîner des accidents. h. Portez des gants de protection pour remplacer les outils de travail. Les outils de travail chauffent lors d’une utilisation prolongée. i. Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF À BATTERIE a. Rechargez l’outil uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de pack de batterie est susceptible d’entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un pack de batterie différent. b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec les packs de batterie spécifiquement indiqués. L’utilisation d’autres types de blocs de batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c. Lorsque le bloc de batterie n’est pas utilisé, conservezle à l’écart d’autres objets métalliques tels que des 20 peints) et pas sur une surface humide. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. j. Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du grattage. k. Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation de la spatule. L’outil est très tranchant, il y a un risque de blessure. Puissance nominale : 270 W Régime à vide : n(o) 10 000-21 000 tr/ min-1 Angle d’oscillation, gauche/droite : 1,5° Poids : 1,46 kg RALLONGES Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d’une intensité de 5 A. Ne travaillez pas sur des matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considéré comme étant cancérigène). ! ATTENTION MONTAGE Prenez des mesures de sécurité lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail (certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes) ; portez un masque anti-poussières et utilisez un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif. METTEZ TOUJOURS L’APPAREIL HORS TENSION AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRES, DE CHANGER DE VIROLE OU DE REPARER L’OUTIL et enlevez le bloc de batterie. ! ATTENTION ! ATTENTION GENERALITES Cet outil à cordon Dremel Multi-Max est conçu pour le ponçage à sec des surfaces, des coins et des bords, le grattage, le sciage de métaux tendres, de bois et de composants en plastique et le déjointage à l’aide des outils et des accessoires adaptés recommandés par Dremel. ENVIRONNEMENT MISE AU REBUT ILLUSTRATION 1 A. Interrupteur Marche/Arrêt B. Variateur de vitesse C. Cordon d’alimentation D. Orifices de ventilation E. Rondelle de lame F. Porte-accessoire G. Accessoire H. Vis de serrage Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié. SEULEMENT POUR LES PAYS européens Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative à la mise au rebut des équipements électriques et électroniques, et à sa transposition dans le droit national, les outils électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet d’une collecte distincte et être mis au rebut d’une manière respectueuse pour l’environnement. ILLUSTRATION 2 A. Manette Quick Lock™ B. Interrupteur Marche/Arrêt C. Variateur de vitesse D. Cordon d’alimentation E. Orifices de ventilation F. Porte-accessoire G. Accessoire H. Bride de serrage SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS GENERALES INSTALLATION ET DEMONTAGE DES ACCESSOIRES Outil oscillant multifonctions à cordon Dremel Multi-Max Modèle MM20 Tension nominale : 220V-240 V ~ 50/60 Hz Puissance nominale : 250 W Régime à vide : n(o) 10 000-21 000 tr/ min-1 Angle d’oscillation, gauche/droite : 1,5° Poids : 1,35 kg Modèle MM40 Tension nominale : REMARQUE : Lisez impérativement les instructions d’utilisation fournies avec votre accessoire Dremel. Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel. Les lames de découpe et de grattage Dremel possèdent un système Quick-Fit qui accélère le démontage des accessoires par rapport aux autres systèmes d’outils oscillants conventionnels. 220V-240 V ~ 50/60 Hz 21 Modèle MM20 1. Desserrez la vis de serrage à l’aide de la clé hexagonale fournie afin de faire glisser l’accessoire entre le porteaccessoires et la rondelle de lame (Illustration 3). toutes les fentes de l’accessoire s’y engagent et que ce dernier est parfaitement installé (Illustrations 7 et 8). Pour éviter tout pincement, tenez fermement la manette Quick Lock lors du serrage de l’accessoire. Évitez de placer les mains et les doigts entre la manette et le corps de l’outil. ! ATTENTION ILLUSTRATION 3 A. Porte-accessoire B. Vis de serrage C. Clé hexagonale D. Rondelle de lame E. Accessoire F. Accessoire G. Rondelle avec chanfrein vers le haut ILLUSTRATION 7 A. Bride de serrage B. Porte-accessoire 5. Tournez la manette Quick Lock™ située au sommet de l’outil dans le sens horaire, en position fermée, pour bien serrer l’accessoire (Illustration 6). 6. Pour démonter un accessoire, il vous suffit de déverrouiller le mécanisme de serrage en tournant la manette Quick Lock™ dans le sens antihoraire, tel que décrit ci-dessus (Illustration 6). 7. Soulevez-le du support d’accessoires pour l’enlever des broches. (Remarque : faites attention, la lame peut-être brûlante.) 2. Nettoyez le porte-accessoire, l’accessoire et la vis de serrage avec un chiffon propre. 3. Placez l’accessoire sur le porte-accessoire en vérifiant que toutes les fentes de l’accessoire s’y engagent et que ce dernier est parfaitement installé. 4. Serrez fermement la vis de serrage à l’aide de la clé hexagonale fournie (Illustration 4). ILLUSTRATION 4 A. Vis de serrage B. Clé hexagonale REMARQUE : Certains accessoires, tels que des grattoirs ou des lames, peuvent être montés verticalement sur l’outil ou à un certain angle pour en améliorer l’utilisation (Illustration 5). Pour procéder ainsi avec l’interface Quick Lock™, placez l’accessoire sur le porte-accessoire en vérifiant que toutes les fentes de l’accessoire s’y engagent et que ce dernier est parfaitement installé. Serrez bien l’accessoire, tel que décrit précédemment (Illustration 6). REMARQUE : Certains accessoires, tels que des grattoirs ou des lames, peuvent être montés verticalement sur l’outil ou à un certain angle pour en améliorer l’utilisation (Illustration 5). ILLUSTRATION 5 INSTALLATION ET DEMONTAGE DES ACCESSOIRES AVEC LE MÉCANISME DE CHANGEMENT D’ACCESSOIRES QUICK LOCK™ MONTAGE ET DÉMONTAGE DES FEUILLES ABRASIVES Le plateau de ponçage accueille des accessoires à fixation Velcro, qui s’y accrochent fermement lorsqu’on y applique une pression modérée. 1. Alignez la feuille abrasive et pressez-la à la main sur le plateau de ponçage. 2. Appuyez fermement l’outil électroportatif équipé de la feuille abrasive sur une surface plane et allumez-le brièvement. Cette opération favorise l’adhérence et permet de prévenir une usure prématurée. 3. Pour remplacer la feuille abrasive usagée, il vous suffit de la détacher, d’enlever, le cas échéant, la poussière du plateau de ponçage et d’installer la nouvelle feuille en appuyant dessus. Modèle MM40 Le Dremel Multi-Max MM40 intègre un mécanisme de changement d’accessoires. L’interface d’accessoires Quick Lock™ vous permet d’installer et de démonter les accessoires sans recourir à une clé à pan ou hexagonale. Vous n’avez également plus à vous soucier de perdre la vis et la rondelle de serrage, car ces pièces n’équipent plus la version MM40 de l’outil Multi-Max. 1. Pour installer un accessoire à l’aide de la fonctionnalité Quick Lock™, maintenez l’outil à l’envers pour éviter toute chute de lame du porte-accessoire lors de l’installation et du démontage des accessoires. 2. Tournez la manette Quick Lock™ située au sommet de l’outil dans le sens antihoraire pour déverrouiller le mécanisme de serrage (Illustration 6). La manette doit être entièrement enclenchée pour déverrouiller le mécanisme de serrage. Après une durée d’utilisation conséquente, le plateau de ponçage s’use.Il doit être remplacé lorsqu’il n’offre plus une adhérence suffisante. Si vous constatez une usure prématurée de la surface du plateau de ponçage, diminuez la pression appliquée lors de l’utilisation de l’outil. Pour une utilisation maximale de la feuille abrasive, pivotez le plateau de 120 degrés lorsque l’extrémité de cette dernière est usée. ILLUSTRATION 6 A. Ouvert B. Fermé 3. Nettoyez le porte-accessoire, l’accessoire et la bride de serrage avec un chiffon propre. 4. Placez l’accessoire sur le porte-accessoire en vérifiant que 22 Extraction des poussières Tableau des vitesses, voir Texte préliminaire. Annexe ci-dessous : Vous pouvez équiper l’outil d’une prise avec adaptateur d’extraction de poussière (Illustration 9). Pour utiliser cette fonctionnalité, fixez la prise d’extraction de poussière à l’outil (A), puis raccordez l’aspirateur à l’adaptateur (B). Accessoire utilisation MM11 Comment démarrer Application Ponçage des surfaces à proximité de bord, dans les coins ou dans des zones difficiles d'accès. En fonction de la feuille abrasive, pour, par ex., poncer le bois, les peintures, les vernis, le mortier mince et le ciment. Pour le ponçage détaillé. La première étape de l’apprentissage de l’utilisation de cet outil consiste à vous familiariser avec son ergonomie. Prenez-le en main, soupesez-le et évaluez son équilibre (illustration 10). Selon l’application, vous devrez ajuster la position de la main pour obtenir un confort et un contrôle optimaux. Lorsque vous agrippez l’outil, ne couvrez pas les évents avec la main. Le blocage de ces évents peut entraîner la surchauffe du moteur. MM70W 1 IN 3/4 1/2 1/4 MM70P WOOD MM411 ILLUSTRATION 10 IMPORTANT ! Effectuez un essai sur une chute pour découvrir comment l’outil se comporte à haute vitesse. N’oubliez pas que l’outil fonctionnera de manière optimale si vous laissez la vitesse et l’outil adéquat travailler à votre profit. Faites attention à ne pas appliquer de pression excessive. Abaissez plutôt l’accessoire oscillant doucement sur la surface de travail en le laissant toucher le point auquel vous souhaitez commencer. Concentrez-vous sur le guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très légère pression de la main. Laissez l’accessoire faire le travail. Il est généralement préférable d’effectuer une série de passes avec l’outil plutôt que d’effectuer la totalité de la tâche en une seule passe. Pour réaliser une découpe, par exemple, effectuez des passages d’avant en arrière avec l’outil. Découpez le matériau petit à petit à chaque passe jusqu’à atteindre la profondeur souhaitée. MM470 MM422 WOOD MM450 Interrupteur de marche/arrêt coulissant La mise en marche de l’outil s’effectue via l’interrupteur coulissant situé au sommet du carter du moteur (Illustration 1 et 2). POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE, faites coulisser le bouton de l’interrupteur vers l’avant. POUR ARRÊTER L’OUTIL, faites coulisser le bouton de l’interrupteur vers l’arrière. MM501 Variateur de vitesse Votre outil est équipé d’un variateur de vitesse (Illustration 11). La vitesse est ajustable en cours de fonctionnement en préréglant le variateur sur une de ses dix positions. Pour obtenir les meilleurs résultats selon les matériaux, réglez le variateur de vitesse en fonction de la tâche (Voir le Tableau des vitesses). Pour sélectionner la vitesse appropriée à l’accessoire employé, exercez-vous d’abord sur des chutes. MM600 MM900 ILLUSTRATION 11 A. Variateur de vitesse coulissant 23 Pour le ponçage des couches d'accrochage et l'élimination des coups de pinceau, des gouttes et des coulures de peinture. Petites découpes et découpes de précision. Exemple : Découpe des meubles pour le raccordement de câbles. Découpe et coupes profondes de précision ; également pour le sciage à proximité des bords, des coins et des zones difficiles d'accès. Exemple : Découpe précise d'un montant de porte ou d'un appui de fenêtre, dans le cadre de la pose d'un plancher ou d'un carrelage. Petites découpes et défonçage. Exemple : Découpe précise de conduites d'eau (en cuivre) ou de câbles contre des murs, des planchers ou des plafonds. Découpe d'un plancher ou d'une boiserie existante. Découpe à proximité des bords, dans les coins ou dans des zones difficiles d'accès. Exemples : Installation d'un évent de plancher ou réparation d'un plancher en bois endommagé. Enlèvement de joints entre des murs ou des carrelages. Exemple : Enlèvement de joints de ciment entre des carreaux muraux dans le cadre de travaux de réparation. Décollage des surfaces de plancher en PVC et de la moquette collée. Exemple : Sur des paliers/marches ou d'autres surfaces de taille petite à moyenne. Grattage d'anciennes couches de vernis/ peinture et d'autres adhésifs. Enlèvement de mortier mince ou de ciment. Exemple : Abrasion du mortier mince après enlèvement du carrelage. Enlèvement des taches de peinture ou d'huile du ciment. Position interrupteur Plage de vitesse/min (osc/ min) 2 10 000-11 000 4 11 000-13 000 6 13 000-16 000 8 16 000-19 000 10 19 000-21 000 Les orifices de ventilation et les curseurs des interrupteurs doivent être tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à travers les orifices de ventilation. CERTAINS DÉTERGENTS ET SOLVANTS ENDOMMAGENT LES PIÈCES EN PLASTIQUE. Il s’agit notamment des produits suivants : le tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents domestiques qui contiennent de l’ammoniaque. ! ATTENTION Principe de fonctionnement L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille jusqu’à 21 000 fois par minute de 3°. Ceci permet un travail précis dans un endroit étroit. REPARATION ET GARANTIE Le sciage • N’utilisez que des lames de scie en parfait état. Les lames de scie déformées, émoussées ou autrement endommagées peuvent casser. • Lors du sciage de matériaux de construction légers, respectez les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau. • Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, le plaque de plâtre, etc. ! CET OUTIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE REMPLAÇABLE PAR L’UTILISATEUR. Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non autorisé peut entraîner le raccordement incorrect de composants internes et présenter des risques graves. Nous recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à un Centre Technique Dremel. À L’ATTENTION DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la sous-alimentation avant toute opération de dépannage. Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez-les ou utilisez des lames de scie bimétal. Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme aux réglementations légales en vigueur dans votre pays ; les dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie. Le tronçonnage Remarque : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenez compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation prolongée. En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur. Gratter Choisissez une vitesse élevée pour le grattage. Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois) avec un angle plat et une pression minimale. Sinon, la spatule peut couper dans la surface. Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel, visitez le site www.dremel.com. ! ATTENTION CONTACTER DREMEL Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas ENTRETIEN IT Traduzione delle istruzioni originali Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de composants internes et présenter des risques graves. Nous recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à un Centre Technique Dremel. Pour éviter les blessures résultant d’un démarrage accidentel ou d’un choc électrique, débranchez systématiquement l’outil de la source d’alimentation avant les opérations de réparation ou de nettoyage. SIMBOLI USATI CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI NETTOYAGE USARE OCCHIALI DI PROTEZIONE POUR ÉVITER LES ACCIDENTS, DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’OUTIL ET/OU LE CHARGEUR DE L’ALIMENTATION SECTEUR AVANT LE NETTOYAGE. Pour nettoyer efficacement l’outil, utilisez de l’air comprimé. Dans ce cas, portez systématiquement des lunettes de protection. ! ATTENTION USARE PROTEZIONE ACUSTICA 24 Doppio isolamento (nessun cavo di terra necessario) Non smaltire strumenti elettrici, accessori e imballaggi insieme ai rifiuti domestici f. ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER ELETTROUTENSILI ! ATTENZIONE impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Qualora fosse necessario utilizzare l’elettroutensile in un luogo umido, usare un alimentatore protetto da un interruttore differenziale (ELCB). L’uso di un interruttore differenziale ELCB riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. SICUREZZA DI PERSONE LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi. b. Indossare abbigliamento di protezione. Indossare sempre una protezione per gli occhi e per l’udito. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. c. Evitare l’avvio accidentale. Verificare che l’interruttore sia spento prima di collegare l’alimentazione e/o la batteria oppure prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio ­l’elettroutensile in situazioni inaspettate. f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere. DI SICUREZZA. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per futuro riferimento. Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento allo strumento azionato tramite corrente elettrica (cavo) o allo strumento azionato a batteria (senza cavo). SICUREZZA DELLA STAZIONE DI LAVORO a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. SICUREZZA ELETTRICA a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usarlo quindi per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e. Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, TRATTAMENTO ACCURATO E USO CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. 25 c. d. e. f. g. di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere sostituito oppure riparato. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o la batteria dall’elettroutensile prima di eseguire qualunque regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli elettroutensili. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. Effettuare accuratamente la manutenzione dell’elettroutensile. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istruzioni, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE DELLA MACCHINA a. Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per levigatura a secco. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. b. Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente. c. Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. d. Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. e. Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. f. Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva. g. Evitare accensioni accidentali. Prima di inserire una batteria ricaricabile, assicurarsi che l’interruttore di avvio/ arresto si trovi in posizione disinserita. Trasportando l’elettroutensile tenendolo con il dito all’interruttore di avvio/ arresto oppure inserendo la batteria ricaricabile quando l’elettroutensile è acceso si possono provocare seri incidenti. h. Portare guanti di protezione quando si sostituiscono gli accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscaldano. i. Non raschiare materiali inumiditi (p. es. tappezzerie) e non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. j. Non trattare la superficie da lavorare con liquidi contenenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali durante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici. k. Utilizzando il raschietto prestare particolare attenzione. L’utensile è molto affilato, esiste pericolo di lesioni. TRATTAMENTO ACCURATO E USO CORRETTO DEGLI UTENSILI A BATTERIA a. Ricaricare solo con il caricatore specificato dal costruttore. Un caricabatterie adatto ad un tipo di batteria può creare rischio di incendio se usato con un altro tipo di batteria. b. Usare gli strumenti a batteria solo con le apposite batterie specificate. L’uso di altri tipi di batterie può creare rischio di lesioni e di incendio. c. Quando la batteria non è in uso, tenerla lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti in metallo che possono creare un collegamento da un terminale all’altro. La formazione di cortocircuito tra i terminali della batteria può provocare incendi o ustioni. d. In caso di utilizzo non corretto, dalla batteria può uscire del liquido; evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, contattare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazione o ustioni. Non lavorare mai con materiali contenenti amianto (l’amianto è ritenuto materiale cancerogeno). ! ATTENZIONE ASSISTENZA Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive (alcune ! ATTENZIONE a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi 26 GENERALE polveri sono considerate cancerogene); portare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare un sistema di aspirazione polvere/trucioli quando è collegato. Questo utensile Multi-Max Dremel è da utilizzarsi per la smerigliatura a secco di superfici, angoli, bordi, per il raschiamento, per segare metalli duttili, componenti in legno e plastica, nonché per la rimozione di boiacca tramite gli utensili e gli accessori idonei consigliati da Dremel. AMBIENTE FIGURA 1 A. Interruttore on/off B. Selettore controllo velocità variabile C. Cavo di alimentazione D. Aperture di aerazione E. Rondella per lama F. Supporto per accessorio G. Accessorio H. Vite di fissaggio SMALTIMENTO Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. SOLO PER I PAESI EUROPEI Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici. Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. FIGURA 2 A. Leva Quick Lock™ B. Interruttore on/off C. Selettore controllo velocità variabile D. Cavo di alimentazione E. Aperture di aerazione F. Supporto per accessorio G. Accessorio H. Flangia di fissaggio DATI TECNICI DATI TECNICI GENERALI INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DI ACCESSORI Utensile multifunzione oscillante con cavo Multi-Max Dremel Modello MM20 Tensione di alimentazione: 220 V - 240 V ~ 50/60 Hz Potenza elettrica nominale: 250 W n(o) 10000 - 21000 min-1 Velocità a vuoto: Angolo di oscillazione, sinistra/destra: 1,5° Peso: 1,35 kg N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo. Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni. Le lame raschiatore di taglio Dremel sono dotate di una fessura a raccordo rapido che consente di rimuovere più rapidamente l’accessorio rispetto agli altri sistemi di utensili oscillanti tradizionali. Modello MM40 Tensione di alimentazione: 220 V - 240 V ~ 50/60 Hz Potenza elettrica nominale: 270 W n(o) 10000 - 21000 min-1 Velocità a vuoto: Angolo di oscillazione, sinistra/destra: 1,5° Peso: 1,46 kg Modello MM20 1. Utilizzando la chiave esagonale fornita, allentare la vite di fissaggio in modo sufficiente da poter fare scorrere l’accessorio tra il supporto e la rondella per lama (figura 3). FIGURA 3 A. Supporto per accessorio B. Vite di fissaggio C. Chiave esagonale D. Rondella per lama E. Accessorio F. Accessorio G. Rondella con smusso verso l’alto CAVI DI PROLUNGA Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti con portata minima di 5 amp. MONTAGGIO SPEGNERE SEMPRE L’ELETTROUTENSILE PRIMA DI SOSTITUIRE ACCESSORI O BOCCOLE O PRIMA DI ESEGUIRE LA MANUTENZIONE E RIMUOVERE LA BATTERIA. 2. Pulire il supporto per accessorio, l’accessorio e la vite di fissaggio con un panno pulito. 3. Posizionare l’accessorio sul supporto verificando che tutti i perni siano inseriti nel supporto e che l’accessorio sia in linea con il supporto. ! ATTENZIONE 27 4. Serrare saldamente la vite di fissaggio con la chiave esagonale fornita (figura 4). prestare attenzione, poiché la lama potrebbe essere molto calda.) FIGURA 4 A. Vite di fissaggio B. Chiave esagonale N.B.: alcuni accessori, come raschiatori o lame, possono essere montati in verticale sull’utensile o selezionando un’angolatura al fine di migliorare l’utilizzabilità (Figura 5). Per effettuare tale operazione, posizionare l’accessorio sul supporto verificando che tutti i perni siano inseriti nel supporto e che l’accessorio sia in linea con il supporto. Bloccare saldamente in sede l’accessorio come precedentemente descritto (Figura 6). N.B.: alcuni accessori, come raschiatori o lame, possono essere montati in verticale sull’utensile o selezionando un’angolatura al fine di migliorare l’utilizzabilità (figura 5). INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEI FOGLI DI SMERIGLIATURA FIGURA 5 INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DI ACCESSORI CON SOSTITUZIONE ACCESSORIO QUICK LOCK™ La piattaforma d’appoggio utilizza accessori con retro a velcro, che si agganciano saldamente alla piattaforma d’appoggio quando applicati con pressione moderata. 1. Allineare il foglio di smerigliatura e premerlo manualmente sulla placca di smerigliatura. 2. Premere saldamente l’elettroutensile con il foglio di smerigliatura contro una superficie piatta e accendere brevemente l’elettroutensile. Tale operazione favorisce una buona adesione e aiuta a prevenire un’usura prematura. 3. Per la sostituzione, staccare semplicemente il foglio di smerigliatura usato, rimuovere la polvere dalla piattaforma d’appoggio se necessario e premere il foglio di smerigliatura nuovo in posizione. Modello MM40 Il Multi-Max Dremel MM40 include un meccanismo di sostituzione accessorio integrato. L’interfaccia dell’accessorio Quick Lock™ consente di installare e rimuovere accessori senza necessità di una chiave inglese o esagonale. Non sarà più necessario preoccuparsi di allentare una vite di fissaggio e una rondella, poiché nella versione MM40 del Multi-Max tali parti non sono più presenti. 1. Per installare un accessorio mediante la funzione Quick Lock™, tenere capovolto l’utensile per impedire la caduta della lama dal supporto dell’accessorio durante l’installazione e la rimozione degli accessori. 2. Ruotare in senso antiorario la leva Quick Lock™ sulla parte superiore dell’utensile per sbloccare il meccanismo di fissaggio (Figura 6). Per sbloccare il meccanismo di fissaggio, è indispensabile innestare integralmente la leva. Dopo un uso ripetuto, la superficie della piattaforma d’appoggio si usura; pertanto, è necessario rimuoverla quando non offre più una presa salda. Qualora si presenti un’usura prematura fuori dalla superficie della piattaforma d’appoggio, ridurre la quantità di pressione applicata durante il funzionamento dell’utensile. Per il massimo utilizzo della sostanza abrasiva, ruotare la piattaforma di 120 gradi quando la punta di tale sostanza comincia ad usurarsi. FIGURA 6 A. Aperto B. Chiuso Estrazione della polvere 3. Pulire il supporto per accessorio, l’accessorio e la flangia di fissaggio con un panno pulito. 4. Posizionare l’accessorio sul supporto verificando che tutti i perni siano inseriti nel supporto e che l’accessorio sia in linea con il supporto (Figura 7 e Figura 8). L’utensile può essere dotato di una porta con adattatore studiata per l’aspirazione della polvere (figura 9). Per utilizzare questa funzione, attaccare la porta all’utensile (A) e l’aspirapolvere all’adattatore (B). uso Per evitare agganci, tenere saldamente la leva Quick Lock mentre si serra l’accessorio. Evitare di porre mani o dita tra la leva e il corpo dell’utensile. ! ATTENZIONE per iniziare FIGURA 7 A. Flangia di fissaggio B. Supporto per accessorio Il primo passo per imparare ad utilizzare l’utensile è “sentirlo”. Tenerlo in mano e sentirne il peso e il bilanciamento (figura 10). In base all’applicazione, sarà necessario regolare la posizione della mano al fine di raggiungere il massimo comfort e controllo. Quando si afferra l’utensile, non coprire le prese d’aria con la mano. L’ostruzione delle prese d’aria potrebbe causare il surriscaldamento del motore. 5. Ruotare in senso orario la leva Quick Lock™ sulla parte superiore dell’utensile fino a raggiungere la posizione chiusa, per bloccare saldamente in sede l’accessorio (Figura 6). 6. Per rimuovere un accessorio, è sufficiente sbloccare il meccanismo di fissaggio ruotando in senso antiorario la leva Quick Lock™ come precedentemente descritto (Figura 6). 7. Sollevare la staffa dell’accessorio per estrarre i perni. (Nota: FIGURA 10 IMPORTANTE! Fare prima una prova su uno scarto di materiale, 28 Accessorio al fine di vedere l’azione ad alta velocità dell’utensile. Non dimenticare che l’utensile funzionerà al meglio se lo si lascia lavorare in velocità, unitamente all’accessorio corretto. Prestare attenzione a non applicare troppa pressione. Anzi, abbassare leggermente l’accessorio oscillante sulla superficie di lavoro e lasciare che tocchi il punto in cui si desidera iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro. Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile a più riprese anziché completarlo con un solo passaggio. Ad esempio, per effettuare un taglio, passare l’utensile avanti e indietro sul lavoro. Tagliare un po’ di materiale ad ogni passaggio finché non si raggiunge la profondità desiderata. MM470 MM450 1 IN 3/4 1/2 Posizione interruttore Velocità/min (OPM) 2 10.000-11.000 4 11.000-13.000 6 13.000-16.000 8 16.000-19.000 10 19.000-21.000 Principio operativo Tramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensile oscilla fino a 21000 volte al minuto per 3,0°. Questo consente lavori precisi in uno spazio ristretto. Applicazione Smerigliatura di superfici vicino a bordi, negli angoli o aree difficili da raggiungere. In base al foglio di smerigliatura, ad esempio per smerigliare legno, vernice, smalto, colla e cemento. Tagli • Utilizzare esclusivamente lame non danneggiate ed in perfette condizioni. Lame deformate, non affilate oppure danneggiate in altro modo possono rompersi. • In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale. • Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di cartongesso o simili! Per smerigliatura di precisione. 1/4 Rimozione di colla o cemento. Esempio: levigatura di colla dopo la rimozione di piastrelle. Rimozione di vernice o macchie di olio dal cemento. MM900 MM70W MM411 Rimozione di pavimentazione in vinile e moquette. Esempio: su scale/gradini o su altre superfici di piccola/media grandezza. Raschiamento di vecchi rivestimenti di vernice/smalto o altro materiale adesivo. MM600 Tabelle delle velocità, vedere all’inizio. Appendice di seguito: WOOD Rimozione di boiacca dalle piastrelle da parete o pavimento. Esempio: rimozione di giunti di boiacca tra le piastrelle a pavimento per lavori di riparazione. MM501 FIGURA 11 A. Interruttore a scorrimento a velocità variabile MM70P Taglio in finiture o pavimentazioni esistenti. Taglio vicino a bordi, negli angoli o in aree difficili da raggiungere. Esempi: installazione di una presa d'aria a pavimento o riparazione di una pavimentazione in legno danneggiata. WOOD Selettore controllo velocità variabile Questo utensile è dotato di un selettore di controllo velocità variabile (Figura 11). È possibile controllare la velocità durante il funzionamento preimpostando il selettore su una qualsiasi delle dieci posizioni. Per ottenere i risultati migliori quando si lavora su materiali diversi, impostare il controllo della velocità variabile in base al lavoro (vedere la tabella delle velocità). Per selezionare la giusta velocità in base all’accessorio in uso, fare pratica su materiali di scarto. MM11 Tagli più piccoli e con inclinazione. Esempio: segare tubi per l'acqua (rame) o condotti per cavi attaccati a pareti, pavimenti o soffitti. MM422 Interruttore “ON/OFF” a scorrimento L’utensile si accende tramite l’interruttore a scorrimento “ON” posizionato sulla parte superiore dell’alloggio motore (Figure 1 e 2). PER ACCENDERE L’UTENSILE (“ON”) far scorrere il pulsante dell’interruttore in avanti. PER SPEGNERE L’UTENSILE (“OFF”), far scorrere il pulsante dell’interruttore indietro. Accessorio Applicazione Taglio e tagli lineari profondi; anche per segare vicino ai bordi, negli angoli e le aree difficili da raggiungere. Esempio: taglio lineare di stipiti o davanzali, per la pavimentazione o la piastrellatura. Per la smerigliatura di mestica e la rimozione di pennellate, gocce e colate di vernice. Tagli più piccoli e lineari. Esempio: ritagli nell'arredamento per il collegamento dei cavi. Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito a corpi estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente rimuovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche. 29 NL Tranciatura Nota: Durante la tranciatura di piastrelle da parete tenere presente che gli utensili, in caso di uso di lunga durata, sono sottoposti ad una usura elevata. In caso di reclamo, inviare l’elettroutensile non smontato o il caricabatterie e la prova di acquisto al rivenditore. Raschiatura Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero di oscillazioni. Lavorare su un fondo morbido (p. es. legno) con un angolo piatto e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola può tagliare nel fondo. Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com. CONTATTO DREMEL Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing MANUTENZIONE La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi per le persone. Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Per evitare incidenti dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento manutentivo o di pulitura. GEBRUIKTE SYMBOLEN LEES DEZE INSTRUCTIES GEBRUIK OOGBESCHERMING PULIZIA GEBRUIK GEHOORBESCHERMING PER EVITARE INCIDENTI, SCOLLEGARE SEMPRE L’ELETTROUTENSILE E/O IL CARICABATTERIE DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L’utensile può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre occhiali di sicurezza. ! ATTENZIONE Dubbele isolatie (geen aardingskabel nodig) Gooi elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingsmaterialen niet weg bij het huishoudelijk afval Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture. GEREEDSCHAP - ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ALCUNI PRODOTTI E SOLVENTI DI PULIZIA DANNEGGIANO I COMPONENTI IN PLASTICA. Rientrano in tale categoria la benzina, il tetracloruro di carbonio, i solventi clorurati, l’ammoniaca e i detergenti per uso domestico contenenti ammoniaca. ! ATTENZIONE ! LET OP LEES ALLE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN ALLE INSTRUCTIES. Mocht u de onderstaande waarschuwingen en instructies niet opvolgen dan kan er zich mogelijk een elektrische schok voordoen of kunt u brandwonden en/of ernstig letsel oplopen. Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. De term “elektrisch gereedschap” in alle onderstaande waarschuwingen duidt op een elektrisch apparaat dat door het net (met een snoer) of door een accu (draadloos) wordt aangedreven. ASSISTENZA E GARANZIA ALL’INTERNO NON VI SONO COMPONENTI MANUTENZIONABILI DA PARTE DELL’UTENTE. La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi per le persone. Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. ADDETTI ALLA MANUTENZIONE: scollegare l’elettroutensile e/o il caricatore dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione. ! ATTENZIONE VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b. Gebruik het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische Questo prodotto DREMEL è garantito come da disposizioni normative/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia. 30 d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Indien u wordt afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen. ELEKTRISCHE VEILIGHEID a. De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel. Gebruik de kabel niet om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f. Als u het gereedschap noodgedwongen in een vochtige ruimte moet gebruiken, gebruikt u een aardlekschakelaar ter beveiliging. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. ZORGVULDIGE OMGANG MET EN ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden van elektrische gereedschappen. f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. VEILIGHEID VAN PERSONEN a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c. Voorkom onbedoeld inschakelen van het gereedschap. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker en/of de accu aansluit, het gereedschap optilt of verplaatst. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. 31 GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCULADER een accu inzet. Het dragen van het elektrische gereedschap met uw vinger aan de aan/uit-schakelaar of het inzetten van de accu in het ingeschakelde elektrische gereedschap kan tot ongevallen leiden. h. Draag werkhandschoenen bij het wisselen van de inzetgereedschappen. Inzetgereedschappen worden warm bij langdurig gebruik. i. Schraap geen natgemaakte materialen (zoals behang) af en schraap niet op een vochtige ondergrond. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok. j. Behandel het te bewerken oppervlak niet met oplosmiddelhoudende vloeistoffen. Door de verwarming van de materialen bij het afschrapen kunnen giftige dampen ontstaan. k. Wees bij het hanteren van de schraper bijzonder voorzichtig. Het gereedschap is zeer scherp. Er bestaat verwondingsgevaar. a. Laad het apparaat alleen op met de door de fabrikant genoemde lader. Een lader die geschikt is voor een bepaald type accu, kan bij gebruik met een andere accu brand veroorzaken. b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de speciaal daarvoor bestemde accu’s. Het gebruik van een andere accu geeft kans op letsel en brand. c. Als de accu niet in gebruik is, houd deze dan uit de buurt van metalen voorwerpen (paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen) die kortsluiting van de polen kunnen veroorzaken. Het kortsluiten van de polen kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. d. Bij ruw gebruik van het gereedschap kan vloeistof uit de accu komen. Vermijd contact daarmee. Als u toch per ongeluk in contact komt met deze vloeistof, spoel dan af met voldoende water. Als de vloeistof in contact komt met de ogen, dient u medische hulp in te roepen. Vloeistof uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken. Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt als kankerverwekkend). ! ONDERHOUD LET OP Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn (sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend); draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen als deze kan worden aangesloten. ! a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. GEREEDSCHAPSPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP MILIEU a. Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog schuren. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok. b. Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar. c. Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken. d. Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. U kunt het elektrische gereedschap veiliger hanteren met twee handen. e. Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of in een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. f. Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen. g. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de aan/ uit-schakelaar in de uitgeschakelde stand staat voordat u AFVALVERWIJDERING Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. ALLEEN VOOR Europese LANDEN Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. SPECIFICATIES ALGEMENE SPECIFICATIES Dremel Multi-Max oscillerend multigereedschap met kabel model MM20 Spanning: 220V-240V ~ 50/60Hz Wattage: 250W Onbelast toerental: n(o) 10000-21000 min-1 32 Oscillatiehoek, links/rechts: 1,5° Gewicht: 1,35 kg Model MM40 Spanning: Wattage: Onbelast toerental: Oscillatiehoek, links/rechts: Gewicht: De snij- en schraaphulpstukken van Dremel zijn voorzien van een Quick-Fit-mechanisme dat garant staat voor een vlottere wisseling van accessoires vergeleken met ander oscillerend gereedschap. Model MM20 1. Draai de klemschroef met behulp van de meegeleverde zeskantsleutel zodanig los dat u het accessoire tussen de accessoirehouder en de sluitring van het snij-/schraaphulpstuk kunt schuiven (Afbeelding 3). 220V-240V ~ 50/60Hz 270W n(o) 10000-21000 min-1 1,5° 1,46 kg VERLENGKABELS AFBEELDING 3 A. Accessoirehouder B. Klemschroef C. Zeskantsleutel D. Sluitring zaagblad E. Accessoire F. Accessoire G. Sluitring met schuine kant naar boven Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met een vermogen van 5A. MONTAGE SCHAKEL HET GEREEDSCHAP ALTIJD UIT VOORDAT U DE ACCESSOIRES OF SPANTANGEN WISSELT, ONDERHOUD UITVOERT OP HET GEREEDSCHAP of de accu verwijdert. ! LET OP 2. Reinig de accessoirehouder, het accessoire en de klemschroef met een schone doek. 3. Plaats het accessoire in de accessoirehouder waarbij u controleert of het accessoire aan alle pinnetjes in de houder is bevestigd en vlak met de houder is gemonteerd. 4. Maak de klemschroef stevig vast met de meegeleverde zeskantsleutel (Afbeelding 4). ALGEMEEN Dit Dremel Multi-Max-gereedschap is bedoeld voor het droog schuren van oppervlakken, hoeken en randen, voor schraapwerkzaamheden en voor het zagen van zachte metalen, hout en plastic onderdelen, en tot slot voor het verwijderen van voegen.Dit alles in combinatie met de door Dremel aanbevolen toepasselijke gereedschappen en accessoires. AFBEELDING 4 A. Klemschroef B. Zeskantsleutel LET OP: Sommige accessoires, zoals schraap- of snijhulpstukken, kunnen ofwel recht op het gereedschap worden aangebracht, ofwel in een hoek om de hanteerbaarheid te vergroten (Afbeelding 5). AFBEELDING 1 A. Aan/Uit-schakelaar B. Variabele snelheidsregeling C. Voedingskabel D. Ventilatieopeningen E. Sluitring zaagblad F. Accessoirehouder G. Accessoire H. Klemschroef AFBEELDING 5 ACCESSOIRES INSTALLEREN EN VERWIJDEREN MET QUICK LOCK™ ACCESSOIREWISSEL Model MM40 De Dremel Multi-Max MM40 heeft een geïntegreerd mechanisme voor accessoirewissel. Met de Quick Lock™ accessoire-interface kunt u accessoires verwijderen zonder dat u een inbussleutel of zeskantsleutel nodig hebt. U hoeft zich ook geen zorgen meer te maken over het verlies van een klemschroef en sluitring omdat deze niet meer worden gebruikt in de MM40-versie van de Multi-Max. 1. Als u een accessoire met de Quick Lock™-functie wilt installeren, houdt u het gereedschap ondersteboven om te voorkomen dat het blad van de accessoirehouder valt bij het installeren en verwijderen van accessoires. 2. Draai de Quick Lock™-hendel boven op het gereedschap tegen de klok in om het klemmechanisme te ontgrendelen (Afbeelding 6). De hendel moet op de uiterste stand staan om het klemmechanisme te ontgrendelen. AFBEELDING 2 A. Quick Lock™ -hendel B. Aan/Uit-schakelaar C. Variabele snelheidsregeling D. Voedingskabel E. Ventilatieopeningen F. Accessoirehouder G. Accessoire H. Klemflens ACCESSOIRES BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN LET OP: Lees absoluut de bij uw Dremel accessoire meegeleverde instructies voor meer informatie over het gebruik ervan. Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met groot prestatievermogen. 33 Stofafzuiging AFBEELDING 6 A. Openen B. Sluiten U kunt uw gereedschap voorzien van een aansluiting met adapter voor stofafzuiging (Afbeelding 9). Hiertoe sluit u de stofafzuigaansluiting aan op het gereedschap (A) en bevestigt u de stofzuigerslang op de adapter (B). 3. Reinig de accessoirehouder, het accessoire en de klemflens met een schone doek. 4. Plaats het accessoire in de accessoirehouder waarbij u controleert of het accessoire aan alle pinnetjes in de houder is bevestigd en vlak met de houder is gemonteerd (Afbeelding 7 en Afbeelding 8). gebruik een goed begin Houd de Quick Lock-hendel stevig vast bij het vastmaken van een accessoire om beknelling te voorkomen. Houd handen of vingers niet tussen de hendel en de behuizing van het gereedschap. ! LET OP Bij uw eerste kennismaking met het gereedschap kijkt u hoe het gereedschap in de hand ligt. U houdt het gereedschap in uw hand zodat u vertrouwd raakt met (de verdeling van) het gewicht (Afbeelding 10). Afhankelijk van de gewenste toepassing past u de positie van uw hand aan voor optimaal gemak en maximale controle. Wanneer u het gereedschap vasthoudt, is het zaak dat u de ventilatieopeningen niet met uw hand bedekt. Wanneer u de ventilatieopeningen blokkeert, kan de motor oververhit raken. AFBEELDING 7 A. Klemflens B. Accessoirehouder 5. Draai de Quick Lock™-hendel boven op het gereedschap met de klok mee naar de gesloten stand om de accessoire stevig te vergrendelen (Afbeelding 6). 6. Als u een accessoire wilt verwijderen, ontgrendelt u gewoon het klemmechanisme door de Quick Lock™-hendel tegen de klok in te draaien zoals hiervoor beschreven (afbeelding 6). 7. Til de accessoirebeugel op om deze los te maken van de pinnetjes. (Let op: wees voorzichtig, het blad kan heet zijn.) AFBEELDING 10 BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk los materiaal om te ervaren hoe het gereedschap onder hoge snelheid reageert. Let wel dat uw gereedschap optimaal presteert wanneer u de snelheid in combinatie met het juiste accessoire het echte werk laat doen. Pas niet te veel druk toe. Bij voorkeur brengt u het oscillerend accessoire voorzichtig naar het werkvlak en raakt u het vlak waar u wilt beginnen hiermee aan. Concentreer u op het geleiden van het gereedschap over het werkstuk, met een lichte druk van uw hand. Sta toe dat het accessoire het werk doet. Over het algemeen kunt u het werk beter in verschillende bewerkingsfasen voltooien dan in één enkele bewerking. Zo maakt u een insnijding het best door het gereedschap heen en weer over het werkstuk te bewegen. Snijd het materiaal beetje bij beetje bij iedere beweging, tot u de gewenste diepte hebt bereikt. LET OP: Sommige accessoires, zoals schraap- of snijhulpstukken, kunnen ofwel recht op het gereedschap worden aangebracht, ofwel in een hoek om de hanteerbaarheid te vergroten (afbeelding 5). Om dit te doen met de Quick Lock™-interface, plaatst u het accessoire in de accessoirehouder waarbij u controleert of het accessoire aan alle pinnetjes in de houder is bevestigd en vlak met de houder is gemonteerd. Vergrendel het accessoire stevig zoals hiervoor beschreven (afbeelding 6). SCHUURVELLEN BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN “AAN/UIT”-schuifregelaar U zet het gereedschap “AAN” met behulp van de schuifregelaar aan de bovenkant van de behuizing van de motor (Afbeelding 1 en 2). OM HET GEREEDSCHAP “AAN” TE ZETTEN, schuift u de regelaar naar voren. OM HET GEREEDSCHAP “UIT” TE ZETTEN, schuift u de regelaar naar achteren. Uw schuurblok gebruikt zelfhechtende accessoires die u al na licht aandrukken stevig op het blok kunt bevestigen. 1. Druk het schuurvel met de hand recht op het schuurblok. 2. Druk het gereedschap met het schuurvel stevig op een vlakke ondergrond en schakel het gereedschap kort in. Dit bevordert een goede hechting en voorkomt voortijdig slijten. 3. Om het schuurpapier te wisselen, trekt u gewoon het oude schuurvel los, verwijdert u eventueel stof van het schuurblok, en drukt u een nieuw schuurvel aan. Variabele snelheidsregeling Dit gereedschap is voorzien van een variabele snelheidsregeling (Afbeelding 11). De snelheid kan tijdens gebruik worden geregeld door de schakelaar vooraf op een van de tien posities te zetten. Voor een optimaal resultaat bij het werken met verschillende materialen zet u de variabele snelheid in op de betreffende toepassing (Zie Snelheidstabel). Oefen eerst op een stuk afvalmateriaal om het juiste toerental voor het gebruikte accessoire te kiezen. Na veelvuldig gebruik raakt het oppervlak van het schuurblok versleten.Zodra de schuurvellen niet meer stevig aan het schuurblok hechten, vervangt u het blok. Als het oppervlak van het schuurblok voortijdig verslijt, dan moet u minder druk uitoefenen bij het gebruik van het gereedschap. Voor een maximale schuurprestatie draait u het schuurblok 120 graden bij slijtage van het uiteinde van het blok. 34 AFBEELDING 11 A. Schuifschakelaar voor variabele snelheidsregeling Snelheidstabel, zie inleiding. Aanvulling hieronder: Accessoire MM11 Toepassing Voor het schuren van oppervlakken om en nabij randen, in hoeken en moeilijk bereikbare vlakken. Afhankelijk van het materiaal gebruikt u bijvoorbeeld schuurpapier voor hout, verf, lak, thinset en specie. 1 IN 3/4 1/2 1/4 MM411 MM440 MM422 WOOD MM450 MM501 MM600 MM900 10.000-11.000 4 11.000-13.000 6 13.000-16.000 8 16.000-19.000 10 19.000-21.000 Zagen • Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die helemaal in orde zijn. Verbogen, niet-scherpe of anderszins beschadigde zaagbladen kunnen breken. • Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wettelijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten van de materialen in acht. • Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen invallend worden gezaagd. MM70W WOOD Snelheid/min (OPM) 2 Werkprincipe Door de oscillerende aandrijving trilt het inzetgereedschap tot 21000 keer per minuut 3,0° heen en weer. Daardoor zijn nauwkeurige werkzaamheden binnen een zeer kleine ruimte mogelijk. Voor minutieus schuurwerk. MM70P Knopinstelling Voor het afschuren van grondverf en kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf. Voor kleinere insnijdingen en vlakke zaagsneden. Voorbeeld: Uitsnijdingen in meubilair voor kabeldoorvoer. Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz. voordat u met HCS-zaagbladen in deze materialen zaagt, op spijkers, schroeven en dergelijke. Verwijder deze voorwerpen indien nodig, of gebruik bimetaalzaagbladen. Voor insnijdingen en diepe vlakke zaagsneden; ook voor het zagen om en nabij randen, in hoeken en moeilijk bereikbare vlakken. Voorbeeld: Het afvlakken van deurstijlen of raamkozijnen voor het leggen van vloermateriaal of het zetten van tegels. Afkorten Opmerking: Let er bij het afkorten van wandtegels op dat de inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan grote slijtage onderhevig zijn. Voor kleinere insnijdingen en insteekzagen. Voorbeeld: Het afzagen van waterleidingen (koper) of kabelgoten die vlak tegen een muur, vloer of plafond liggen. Afschrapen Kies bij het afschrapen een hoog trillingsgetal. Werk op een zachte ondergrond (zoals hout) met een scherpe hoek en met geringe aandrukkracht. Anders kan de spatel in de ondergrond snijden. Voor insnijdingen in bestaand houtwerk of bestaande vloeren. Het snijden om en nabij randen, in hoeken en moeilijk bereikbare vlakken. Voorbeelden: Het aanbrengen van vloerventilatie of het repareren van beschadigde houten vloeren. ONDERHOUD Preventief onderhoud dat uitgevoerd wordt door onbevoegd personeel, kan resulteren in verkeerd terugplaatsen van inwendige draden en onderdelen. Hierdoor ontstaat groot gevaar. Wij raden aan om alle onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap te laten uitvoeren door de Dremel-serviceafdeling. Om letsel door onverwacht starten of een elektrische schok te ver mijden, moet u altijd de stekker uit het stopcontact trekken voor dat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren. Voor verwijdering van voegspecie tussen wand- en vloertegels. Voorbeeld: Het verwijderen van voegspecie tussen wandtegels voor reparatiewerkzaamheden. Voor het verwijderen van vinyl vloerbedekking en vaste tapijten. Voorbeeld: Op trappen/treden of andere kleine/ middelgrote oppervlakken. Het afschrapen van oude lak-/verflagen of andere hechtmiddelen. REINIGEN OM ONGELUKKEN TE VOORKOMEN MOET U VOOR HET REINIGEN HET GEREEDSCHAP EN/OF DE LADER LOSHALEN VAN DE VOEDINGSSPANNING. Het gereedschap kunt u het best met droge compressielucht reinigen. Draag altijd een veiligheidsbril als u compressielucht gebruikt bij het reinigen. ! Voor het verwijderen van thinset of cement. Voorbeeld: Het wegslijpen van thinset na het verwijderen van tegels. Het verwijderen van verf- of olievlekken van cement. 35 LET OP Ventilatieopeningen en schakelaarhendels moeten schoon en vrij van vreemde voorwerpen gehouden worden. Reinig het gereedschap niet door scherpe voorwerpen door een opening te steken. Dobbeltisolation (jordledning ikke påkrævet) El-værktøj, tilbehør og emballage må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet SOMMIGE REINIGINGSMIDDELEN EN OPLOSMIDDELEN BESCHADIGEN DE KUNSTSTOFONDERDELEN. Enkele van deze zijn: benzine, tetrachloorkoolstof, vloeibare reinigingsmiddelen met chloor, ammonia en huishoudelijke reinigingsmiddelen met ammonia. ! LET OP GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER I RELATION TIL EL-VÆRKTØJ SERVICE EN GARANTIE ! ADVARSEL GEEN ONDERDELEN DIE ONDERHOUD VERGEN IN HET APPARAAT. Preventief onderhoud uitgevoerd door niet-geautoriseerd onderhoudspersoneel kan leiden tot verkeerd aansluiten van draden en componenten en daardoor een ernstig gevaar vormen. Wij raden u aan alle onderhoud aan het gereedschap te laten uitvoeren door een Dremelservicecentrum. ONDERHOUDSPERSONEEL: trek de stekker van het gereedschap en/of de lader uit het stopcontact voordat u met het onderhoud begint. ! LET OP ALLE INSTRUKTIONER. Hvis du undlader at følge advarslerne og instruktionerne, kan det forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug. Betegnelsen ”el-værktøj” i advarslerne henviser til dit nettilsluttede (kablede) el-værktøj eller batteridrevne (trådløse) el-værktøj. SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og dårligt beslyste arbejdsområder øger faren for uheld. b. Brug ikke maskinen i eksplosive omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Op dit product van DREMEL is garantie van toepassing conform de specifieke wettelijke/landelijke voorschriften; schade als gevolg van normale slijtage, overbelasting of verkeerd gebruik, valt niet onder de garantie. Bij een klacht dient u het gereedschap of de lader ongedemonteerd en samen met het aankoopbewijs op te sturen naar de vertegenwoordiger. CONTACT OPNEMEN MET DREMEL ELEKTRISK SIKKERHED a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød. d. Kablet må ikke misbruges. Kablet må ikke bruges til at bære, trække maskinen eller til at rykke stikket ud af kontakten. Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger risikoen for elektrisk stød. e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f. Hvis maskinen absolut skal benyttes i fugtige omgivelser, skal du bruge et HFI-relæ med beskyttet forsyning. Brug af et HFI-relæ mindsker risikoen for elektrisk stød. Voor meer informatie over het assortiment, de ondersteuning en telefonische klantendienst van Dremel, gaat u naar www.dremel. com. Dremel Europe, Postbus 3267, 4800 DG Breda DA LÆS ALLE SIKKERHEDSADVARSLER OG Oversættelse af betjeningsvejledning ANVENDTE SYMBOLER LÆS DISSE INSTRUKTIONER BENYT BESKYTTELSESBRILLER BENYT HØREVÆRN PERSONLIG SIKKERHED 36 a. Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader. b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Brug af beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, hjelm eller høreværn (afhængigt af el-værktøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for kvæstelser. c. Undgå utilsigtet igangsættelse. Sørg for, at kontakten er slået fra, før maskinen tilsluttes strømforsyningen og/eller batteriet, eller før maskinen håndteres eller bæres. Undgå at bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til elnettet, da dette øger risikoen for personskader. d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e. Benyt ikke maskinen i uhensigtsmæssige arbejdsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer. f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af støv. vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g. Brug maskinen, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Hvis værktøjet anvendes til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF ELVÆRKTØJ MASKINSPECIFIKKE SIKKERHEDSADVARSLER a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. c. Tag maskinens stik ud af stikkontakten og/eller batteriet før du foretager justeringer, udskifter tilbehør eller stiller el-værktøj til opbevaring. Dette sikrer, at el-værkøjet ikke kan startes ved en fejltagelse. d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte maskiner. f. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt a. Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. b. Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen. c. Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød. d. Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert med to hænder. e. Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden. f. Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere. g. Undgå utilsigtet tænding. Kontrollér, at start-stopkontakten står i slukket position, før en akku sættes i. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på start-stop- BRUG OG PLEJE AF BATTERIDREVET VÆRKTØJ a. Brug kun opladeren, der er angivet af producenten. En oplader, der er egnet til en bestemt batteritype, kan udgøre en brandfare, hvis den bruges med et andet batteri. b. Brug kun el-værktøj med de korrekte batterier. Hvis der bruges andre batterier, kan der opstå risiko for kvæstelser eller brand. c. Når batteriet ikke er i brug, skal det holdes væk fra andre metalgenstande såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse mellem klemmer. Hvis batteriklemmer kortsluttes, kan der opstå risiko for forbrændinger eller brand. d. Under misbrug kan væske sprøjte ud af batteriet, undgå kontakt. Hvis der opstår utilsigtet kontakt, skal området skylles med vand. Hvis væsken kommer i øjnene, skal der desuden søges læge. Væske, der sprøjter ud af batteriet, kan forårsage irritation eller forbrænding. SERVICE a. Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. 37 Oscilleringsvinkel, venstre/højre: Vægt: kontakten eller at sætte akkuen i el-værktøjet, når det er tændt, da dette kan føre til uheld. h. Brug beskyttelseshandsker, når indsatsværktøjet skiftes. Indsatsværktøj bliver varmt, hvis det anvendes i længere tid. i. Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet) og ikke på fugtig undergrund. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. j. Behandle ikke den flade, der skal bearbejdes, med opløsningsmiddelholdige væsker. Giftige dampe kan opstå under skrabearbejdet, da materialerne bliver varme. k. Håndtér skraberen særlig forsigtig. Værktøjet er meget skarpt, fare for kvæstelser. ! ADVARSEL kræft). FORLÆNGERLEDNINGER Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet på 5 ampere, og rul dem helt ud. MONTERING SLUK ALTID FOR MASKINEN FØR DER UDSKIFTES TILBEHØR, SPÆNDESTÆNGER, ELLER DER FORETAGES VEDLIGEHOLDELSE AF MASKINEN og fjern batteriet. ! ADVARSEL Arbejd ikke med asbestholdige materialer (asbest kan fremkalde GENERELT De nødvendige sikkerhedsforanstaltninger skal følges, da der kan frembringes støv under arbejdet, som kan være sundhedsskadeligt, brandfarligt eller eksplosivt (visse typer kan være kræftfremkaldende). Brug en støvmaske og et støv/ spånudkast, hvis dette kan kobles til. ! ADVARSEL Dremels Multi-Max-værktøj er beregnet til tørslibning af flader, hjørner, kanter, til afskrabning, til savning i bløde metaller, træ og plastkomponenter samt til fjernelse af fugemasse med de værktøjer og det tilbehør, der anbefales af Dremel. BILLEDE 1 A. Tænd/Sluk-knap B. Indstillingshjul, variabel hastighed C. Netkabel D. Luftåbninger E. Knivskive F. Tilbehørsholder G. Tilbehør H. Spændskrue MILJØ BORTSKAFFELSE El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljørigtig måde. GÆLDER KUN I europæiske LANDE BILLEDE 2 A. Quick Lock™-greb B. Tænd/Sluk-knap C. Indstillingshjul, variabel hastighed D. Netkabel E. Luftåbninger F. Tilbehørsholder G. Tilbehør H. Spændeflange Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. SPECIFIKATIONER MONTERING OG AFMONTERING AF TILBEHØR GENERELLE SPECIFIKATIONER BEMÆRK: Husk at læse den vejledning, der følger med dit Dremeltilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen af dette. Dremel Multi-Max ledningsdrevne oscillerende multi-værktøj model MM20 Nominel spænding: 220V - 240V ~ 50/60 Hz Nominel effekt: 250 W Omdrejningstal, ubelastet: a(o) 10000-21000 min-1 Oscilleringsvinkel, venstre/højre: 1,5° Vægt: 1,35 kg Model MM40 Nominel spænding: Nominel effekt: Omdrejningstal, ubelastet: 1,5° 1,46 kg Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel. Dremels knive og blade til skæring og skrabning er forsynet med en Quick-Fit-not, så tilbehør kan udskiftes hurtigere end på andre traditionelle oscillerende værktøjssystemer. Model MM20 1. Spændskruen løsnes med den sekskantede indstiksnøgle, så du lige akkurat kan skubbe tilbehøret ind mellem tilbehørsholderen og knivskiven (billede 3). 220V - 240V ~ 50/60 Hz 270 W a(o) 10000-21000 min-1 38 BILLEDE 3 A. Tilbehørsholder B. Spændskrue C. Sekskantet indstiksnøgle D. Knivskive E. Tilbehør F. Tilbehør G. Skive med opadvendt facet BILLEDE 7 A. Spændeflange B. Tilbehørsholder 5. Drej Quick Lock™-grebet øverst på værktøjet mod højre, til positionen lukket, for at låse tilbehøret sikkert på plads (billede 6). 6. Når tilbehør skal fjernes, låses spændemekanismen op ved helt enkelt at dreje Quick Lock™-grebet mod venstre, som beskrevet ovenfor (billede 6). 7. Løft tilbehørbeslaget op for at fjerne det fra benene. (Bemærk: vær forsigtig, skiven kan være meget varm.) 2. Tør tilbehørsholderen, tilbehøret og spændskruen af med en ren klud. 3. Placer tilbehøret på tilbehørsholderen, så tilbehøret griber ordentligt fat i alle holderens ben og tilbehøret flugter med tilbehørsholderen. 4. Stram spændskruen med den tilhørende sekskantede indstiksnøgle (billede 4). BEMÆRK: For at øge anvendeligheden kan noget tilbehør, f.eks. skrabere, klinger, blade eller stemmejern monteres lige på værktøjet eller i en vinkel (billede 5). Når tilbehør monteres med Quick Lock™-mekanismen, skal tilbehøret placeres på tilbehørsholderen således, at det griber ordentligt fat i alle holderens ben, og tilbehøret flugter med tilbehørsholderen. Lås tilbehøret sikkert på plads som tidligere beskrevet (bilede 6). BILLEDE 4 A. Spændskrue B. Sekskantet indstiksnøgle UDSKIFTNING AF SLIBEARK BEMÆRK: Noget tilbehør, f.eks. skrabere, klinger, blade eller stemmejern, kan enten monteres lige på værktøjet eller i en vinkel, som øger anvendeligheden (billede 5). Støttepuden er beregnet til tilbehør med et system bestående af kroge og løkker, som griber ordentligt fast i støttepuden, når de udsættes for et vist tryk. 1. Juster slibearket korrekt, og tryk det ned på slibepladen med hånden. 2. Tryk elværktøjet med slibearket ned mod en plan flade, og tænd for elværktøjet et øjeblik. Det sikrer, at slibearket sidder ordentligt fast, og at det ikke udsættes for unødvendig slitage. 3. Når det gamle slibeark skal udskiftes, tages det ganske enkelt af.Fjern om nødvendigt støv fra støttepuden, og tryk det nye slibeark på plads. BILLEDE 5 MONTERING OG DEMONTERING AF TILBEHØR MED QUICK LOCK™ TILBEHØRSSKIFTER Model MM40 Dremel Multi-Max MM40 har indbygget mekanisme til udskiftning af tilbehør. Med Quick Lock™ tilbehørsmekanismeN kan du montere og demontere tilbehør uden at bruge skruenøgle eller sekskantnøgle. Du skal ikke længere være bange for at tabe monteringsskruer eller spændeskiver, for de bruges ikke længere på MM40 udgaven af Multi-Max. 1. Når du monterer og fjerner tilbehør med Quick Lock™, skal værktøjet holdes med bunden i vejret for at undgå, at skiven falder af værktøjet. 2. Drej Quick Lock™-grebet øverst på værktøjet mod venstre for at låse spændemekanismen op (billede 6). Grebet skal drejes helt om for at låse spændemekanismen op. Efter længere tids brug vil overfladen på støttepuden være slidt, og den skal udskiftes, når det ikke længere er muligt at sætte slibearket ordentligt fast. Hvis du synes, at overfladen på slibepuden virker slidt før tiden, skal du bruge mindre tryk, når du arbejder med værktøjet. Slibemidlet udnyttes maksimalt, hvis det vendes 120 grader, når spidsen af slibestenen bliver slidt. Støvudsugning BILLEDE 6 A. Åben B. Lukket Værktøjet kan udstyres med en støvport med adapter til støvudsugning (billede 9). Hvis du vil bruge denne funktion, sættes støvporten på værktøjet (A), og en støvsuger sluttes til adapteren (B). 3. Tør tilbehørsholderen, tilbehøret og spændeflangen af med en ren klud. 4. Placer tilbehøret på tilbehørsholderen således, at tilbehøret griber ordentligt fat i alle holderens ben, og tilbehøret flugter med tilbehørsholderen (billede 7 og billede 8). brug introduktion For at undgå at komme i klemme, ! ADVARSEL skal Quick Lock-grebet holdes godt fast når tilbehøret spændes på. Undgå at sætte hånd eller fingre mellem grebet og selve værktøjet. Det er vigtigt, at du bliver fortrolig med af værktøjet, før du begynder at bruge det for alvor. Hold det i hånden, mærk dets vægt, og mærk, hvordan det er afbalanceret.(billede 10). Afhængigt af, hvad du bruger det til, skal du måske flytte hånden lidt og holde værktøjet lidt anderledes, så du altid arbejder med 39 Tilbehør størst mulig komfort og kontrol. Pas på, at du ikke dækker over ventilationsåbningerne, når du holder på værktøjet. Hvis de blokeres, kan det overophede motoren. MM440 BILLEDE 10 VIGTIGT! Øv dig først på et overflødigt stykke materiale for at se, hvordan værktøjet fungerer, når det kører med høj hastighed. Vær opmærksom på, at værktøjet fungerer bedst, hvis du lader hastigheden i kombination med det rigtige tilbehør gøre arbejdet. Pas på, at du ikke trykker for hårdt. I stedet skal du forsigtigt føre det oscillerende tilbehør ned på arbejdsfladen, så det berører det sted, hvor du vil begynde. Koncentrer dig om at føre værktøjet hen over emnet uden at trykke ret meget med hånden. Lad tilbehøret gøre arbejdet. Det er normalt bedre at lade værktøjet arbejde sig hen over emnet ad flere omgange end at gøre det hele på én gang. Hvis du f.eks. skal lave en udskæring, skal du føre værktøjet frem og tilbage over emnet. Skær lidt materiale væk hver gang, indtil du når den ønskede dybde. MM450 1 IN 3/4 1/2 Knapindstilling Hastighedsområde/min. (omdr./min.) 2 10,000 - 11,000 4 11,000 - 13,000 6 13,000 - 16,000 8 16,000 - 19,000 10 19,000 - 21,000 Arbejdsprincip Det oscillerende drev sætter indsatsværktøjet i svingninger – op til 21000 gange/minuttet med 3,0° frem og tilbage. Det muliggør præcist arbejde i et lille område. Anvendelse Slibning af flader tæt på kanter, i hjørner og på vanskeligt tilgængelig steder. Afhængigt af slibearket til f.eks. slibning af træ, maling, lak, mørtel og cement. Savning • Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede, uskarpe eller på anden måde beskadigede savklinger kan brække. • Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra materialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i lette byggematerialer. • Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton el.lign.! MM70W 1/4 Fjernelse af mørtel eller cement. Eksempel: Fjernelse af mørtel, efter at fliser er fjernet. Fjernelse af malerpletter eller oliepletter fra cement. MM900 Til fin slibning. MM411 Fjernelse af vinylgulvbelægning og tæppelim. Eksempel: På trapper/trin eller andre små/ mellemstore flader. Afskrabning af gamle lag lak/maling eller andre klæbemidler. MM600 Hastighedsoversigt, se ovenfor. Bilag nedenfor: WOOD Fjernelse af fugemasse mellem væg- eller gulvfliser. Eksempel: Fjernelse af fugemasse mellem vægfliser som et led i reparationsarbejde. MM501 BILLEDE 11 A. Skydekontakt til variabel hastighed MM70P Skæring i eksisterende pyntelister eller gulvbelægning. Skæring tæt på kanter, i hjørner og på vanskeligt tilgængelig steder. Eksempler: Installation af ventilationsåbning i gulv eller reparation af beskadiget gulvbelægning. WOOD Indstillingshjul, variabel hastighed Værktøjet har indstillingshjul med variabel hastighed (billede 11). Hastigheden kan reguleres under arbejdet, når indstillingshjulet på forhånd indstilles til én af ti indstillinger. Du opnår det bedste resultat med forskellige materialer, hvis du regulerer hastigheden, så den passer til opgaven (se Hastighedsoversigt). Start med at lave en prøvekørsel på affaldsmateriale for at finde den rigtige hastighed til tilbehøret. Tilbehør Mindre udskæringer og indstik. Eksempel: Overskæring af vandrør (kobber) eller kabelkanaler langs vægge, gulve eller lofter. MM422 Tænd/sluk-skydekontakt Værktøjet tændes med skydekontakten, der sidder oven på motorhuset (billede 1 og 2). TÆND VÆRKTØJET ved at skubbe skydekontakten fremad. SLUK VÆRKTØJET ved at skubbe skydekontakten bagud. MM11 Anvendelse Udskæring og dybe, lige snit, samt til savning tæt på kanter, i hjørner og på vanskeligt tilgængelige steder. Eksempel: Lige snit i dørkarme eller vindueskarme, til lægning af gulve eller fliser. Til slibning af grunder og fjernelse af penselstrøg, dryp fra maling og maling, der er løbet. Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spånplader, byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer som f.eks. søm, skruer o.lign. Fjern fremmedlegemerne i givet fald eller anvend bi-metal-savklinger. Mindre udskæringer og lige snit. Eksempel: Udskæringer i møbler til kabelforbindelser. 40 KONTAKT DREMEL Gennemskære Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser opmærksom på, at værktøjet slides hurtigt, hvis det anvendes i længere tid. Du kan få mere information om Dremels produktudvalg, support og hotline på www.dremel.com. Skrabning Vælg et højt svingtaltrin til skrabning. Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad vinkel og med et lille modtryk. Ellers kan spartlen skære ned i undergrunden. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland Översättning av originalinstruktioner VEDLIGEHOLDELSE Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede personer indebærer en risiko for ombytning af indvendige ledere og komponenter, hvilket kan være farligt. Vi anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted. Tag altid stikket ud, før reparation eller rengøring af værktøjet påbegyndes, da der ellers er risiko for personskader som følge af elektrisk stød eller for, at værktøjet starter uventet. SYMBOLER SOM ANVÄNDS LÄS DE HÄR ANVISNINGARNA ANVÄND SKYDDSGLASÖGON RENGØRING FOR AT UNDGÅ ULYKKER SKAL MASKINEN OG/ELLER OPLADEREN ALTID FRAKOBLES STRØMFORSYNINGEN FØR RENGØRING. Maskinen rengøres mest effektivt med tør trykluft. Anvend altid sikkerhedsbriller, når du rengør værktøj med trykluft. ! ADVARSEL ANVÄND HÖRSELSKYDD Dubbel isolering (jordningskabel krävs ej) Luftåbninger og kontakter skal holdes rene og fri for fremmedlegemer. Forsøg ikke at rengøre maskinen ved at stikke spidse genstande ind gennem åbninger. Elverktyg, tillbehör och emballage får inte slängas i hushållssopor VISSE RENGØRINGS- OG OPLØSNINGSMIDLER ØDELÆGGER PLASTDELE. Disse omfatter bl.a.: benzin, tetraklorkulstof, kloreret rensemiddel, ammoniak og husholdningsrensemidler, der indeholder ammoniak. ! ADVARSEL ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG ! VARNING SERVICE OG GARANTI LÄS ALLA SÄKERHETSVARNINGAR OCH ALLA INSTRUKTIONER. Om nedanstående varningar och anvisningar ignoreras finns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga personskador uppstår. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. Termen ”elverktyg” i varningarna avser ditt elverktyg som drivs med kabel via strömnätet (sladdanslutet) eller med batteri (sladdlöst). INGEN INDVENDIGE DELE KAN VEDLIGEHOLDES AF BRUGEREN. Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede personer indebærer en risiko for, at indvendige ledere og komponenter kan tilsluttes forkert, hvilket kan være farligt. Vi anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted. SERVICEPERSONALE: Frakobl maskinen og/eller opladeren fra el-forsyningen, før der udføres service. ! ADVARSEL SÄKERHETSOMRÅDE VID ARBETE a. Håll arbetsområdet rent och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg avger gnistor som kan antända damm eller gas. c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Risken för olyckor ökar om du förlorar koncentrationen när du arbetar. Dette DREMEL-produkt er dækket af en garanti, som det er foreskrevet af de gældende lokale love og bestemmelser. Garantien dækker dog ikke skader som følge af normal slitage, overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet. Hvis du ønsker at indgive en klage, skal du sende maskinen eller opladeren i samlet tilstand til din forhandler sammen med købsbevis. ELEKTRISK SÄKERHET a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. 41 SV b. c. d. e. f. Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. Skada inte sladden. Använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. Om det är nödvändigt att använda ett elverktyg på en fuktig plats ska en strömkälla med jordfelsbrytare användas. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elstöt. b. c. d. e. f. g. PERSONSÄKERHET a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elverktyg kan orsaka allvarliga personskador. b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada. c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren är i läge Av innan du ansluter strömkällan och/eller batteripacket, lyfter upp eller bär verktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till att du står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och dammuppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och att de används på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna i samband med damm. avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. Koppla från stickkontakten från strömkällan och/eller batteripacket från elverktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyg. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV BATTERIVERKTYG a. Ladda enbart med den laddare som tillverkaren angett. En laddare som är lämplig för en typ av batteripack kan orsaka brandrisk om den används med ett annat batteripack. b. Använd enbart elverktyg med särskilt avsedda batteripack. Användning av andra batteripack kan orsaka risk för skada och brand. c. När batteripacket inte används ska det förvaras på avstånd från andra metallföremål som pappersclips, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa anslutning mellan terminaler. En kortslutning av batteriterminalerna kan orsaka brännskador eller brand. d. Om batteriet behandlas på fel sätt kan vätska tränga ut ur det. Undvik kontakt med denna vätska. Skölj med vatten om vid oavsiktlig kontakt. Sök medicinsk hjälp vid kontakt med ögonen. Vätska som tränger ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador. SERVICE a. Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service på elverktyget. Endast identiska reservdelar bör användas. Det säkerställer att elverktyget fortsätter att fungera säkert. MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSVARNINGR KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV ELVERKTYG a. Använd elverktyget endast för torrslipning. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för en elstöt. a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete 42 ENDAST FÖR EU-LÄNDER b. Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet medför risk för personskada. c. Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka skador på föremål eller elstöt. d. Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer. e. Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen. f. Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera. g. Undvik oavsiktlig påkoppling. Kontrollera att strömställaren är i frånslaget läge innan batterimodulen sätts in. Att bära elverktyget med fingret på strömställaren eller att sätta in batterimodulen i påkopplat elverktyg kan leda till olyckor. h. Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg. Insatsverktygen värms upp under en längre användning. i. Använd inte skavkniven på fuktigt material (t.ex. tapeter) och inte heller på fuktigt underlag. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för en elstöt. j. Behandla inte arbetsytan med vätskor som innehåller lösningsmedel. När materialet vid skrapning värms upp kan giftiga ångor uppstå. k. Var ytterst försiktig vid hantering av skavkniv. Verktyget är mycket vasst och risk finns för kroppsskada. Släng inte elverktyg i hushållsavfallet! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. SPECIFIKATIONER ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER Dremel Multi-Max oscillerande multiverktyg med sladd Modell MM20 Märkspänning: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz Nominell effekt: 250 W Varvtal obelastad: n(o) 10000-21000 min-1 Oscillationsvinkel, vänster/höger: 1,5° Vikt: 1,35 kg Modell MM40 Märkspänning: Nominell effekt: Varvtal obelastad: Oscillationsvinkel, vänster/höger: Vikt: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz 270 W n(o) 10000-21000 min-1 1,5° 1,46 kg FÖRLÄNGNINGSSLADDAR Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med en kapacitet på 5 A. Asbesthaltigt material får inte ! VARNING bearbetas (asbest anses vara cancerframkallande). MONTERING Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet (vissa damm klassificeras som cancerframkallande ämnen); använd andningsskydd och om möjligt damm-/spånutsugning. ! VARNING STÄNG ALLTID AV VERKTYGET INNAN DU BYTER TILLBEHÖR, HYLSOR ELLER UTFÖR SERVICE och ta bort batteripacket. ! VARNING ALLMÄNT Detta Multi-Max-verktyg från Dremel är avsett för torrslipning av ytor, hörn, kanter, för skrapning, för kapning av mjuka metaller, trä och plastkomponenter samt för borttagning av puts med rätt verktyg och tillbehör som rekommenderas av Dremel. MILJÖ AVFALLSHANTERING BILD 1 A. Strömställare Till/Från B. Varvtalsreglering C. Nätkabel D. Ventilationsöppningar E. Bladbricka F. Tillbehörshållare G. Tillbehör H. Fästskruv Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. BILD 2 43 A. B. C. D. E. F. G. H. Quick Lock™-spak Strömställare Till/Från Varvtalsreglering Nätkabel Ventilationsöppningar Tillbehörshållare Tillbehör Fästfläns fästskruv och bricka, då dessa delar inte längre används i MM40modellen av Multi-Max. 1. För att montera ett tillbehör med Quick Lock™-funktionen, håll verktyget upp och ned för att förhindra att bladet ramlar av tillbehörshållaren när du monterar och tar bort tillbehör. 2. Vrid Quick Lock™-spaken på verktygets ovansida moturs för att låsa upp uppspänningsanordningen (bild 6). Spaken måste vara helt aktiverad för att låsa upp uppspänningsanordningen. MONTERA OCH DEMONTERA TILLBEHÖR BILD 6 A. Öppna B. Stäng Obs! Läs anvisningarna som medföljde Dremel-tillbehöret. Där finns mer information om hur det används. 3. Rengör tillbehörshållaren, tillbehöret och fästflänsen med en ren trasa. 4. Placera tillbehöret på tillbehörshållaren och se till att alla stift fäster i hållaren och att tillbehöret ligger jämnt an mot tillbehörshållaren (bild 7 och bild 8). Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel. Dremels kap- och skärblad har ett Quick-Fit-fäste som gör att det går snabbare att demontera tillbehör jämfört med andra konventionella oscillerande verktygssystem. För att undvika klämskador, håll fast Quick Lock-spaken ordentligt när tillbehöret monteras. Undvik att placera händer eller fingrar mellan spaken och verktyget. ! VARNING Modell MM20 1. Lossa fästskruven med den medföljande sexkantsnyckeln så mycket att du kan skjuta tillbehöret mellan tillbehörshållaren och bladbrickan (bild 3). BILD 7 A. Fästfläns B. Tillbehörshållare BILD 3 A. Tillbehörshållare B. Fästskruv C. Sexkantsnyckel D. Bladbricka E. Tillbehör F. Tillbehör G. Bricka med fasning uppåt 5. Vrid Quick Lock™-spaken på verktygets ovansida medurs, till stängt läge, för att låsa fast tillbehöret säkert på plats (bild 6). 6. För att ta bort ett tillbehör, lås upp uppspänningsanordningen genom att vrida Quick Lock™-spaken moturs enligt ovanstående beskrivning (bild 6). 7. Lyft upp tillbehörskonsolen för att avlägsna den från stiften. (Obs! Var försiktig då bladet kan vara varmt.) 2. Rengör tillbehörshållaren, tillbehöret och fästskruven med en ren trasa. 3. Placera tillbehöret på tillbehörshållaren och se till att alla stift fäster i hållaren och att tillbehöret ligger jämnt an mot tillbehörshållaren. 4. Dra åt fästskruven ordentligt med den medföljande sexkantsnyckeln (bild 4). Obs! Vissa tillbehör, såsom skrapor och blad, kan monteras rakt på verktyget eller vinklat för att öka användningsmöjligheterna (bild 5). För att göra detta med Quick Lock™-fästet, placera tillbehöret på tillbehörshållaren och se till att alla stift fäster i hållaren och att tillbehöret ligger jämnt an mot tillbehörshållaren. Lås fast tillbehöret på plats enligt föregående beskrivning (bild 6). BILD 4 A. Fästskruv B. Sexkantsnyckel MONTERA OCH DEMONTERA SLIPARK MONTERA OCH DEMONTERA TILLBEHÖR MED QUICK LOCK™-TILLBEHÖRSFÄSTE Den bakre dynan har tillbehör som fästs med krok och slinga som ger ett fast grepp om den bakre dynan vid medelhårt tryck. 1. Rikta sliparket och tryck fast det på slipplattan för hand. 2. Tryck verktyget fast med sliparket mot en plan yta och slå på verktyget under en kort stund. Det ger god vidhäftning och bidrar till att förhindra slitage i förtid. 3. Byt genom att dra loss det gamla sliparket, avlägsna damm från den bakre plattan vid behov och tryck sedan fast det nya sliparket. Modell MM40 Dremel Multi-Max MM40 har en integrerad mekanism för byte av tillbehör. Med Quick Lock™-tillbehörsfästet kan du montera och ta bort tillbehör utan att använda en skruvnyckel eller sexkantsnyckel. Du behöver inte heller oroa dig för att tappa en Efter långvarig användning blir ytan på den bakre plattan sliten och den bakre plattan måste bytas ut när den inte längre ger ett fast grepp. Om du märker att ytan på den bakre plattan slits i förtid ska du trycka mindre hårt när du använder verktyget. För maximal användning av sliparket, rotera plattan 120 när Obs! Vissa tillbehör, såsom skrapor och blad, kan monteras rakt på verktyget eller vinklat för att öka användningsmöjligheterna (bild 5). BILD 5 44 Tillbehör spetsen på sliparket har blivit sliten. Användning Slipning av ytor i närheten av kanter, i hörn eller svåråtkomliga ytor. Beroende på sliparket för, t.ex. att slipa trä, färg, lack, murbruk och cement. Dammextrahering MM11 Verktyget kan vara utrustat med en dammport med en adapter för dammextrahering (bild 9). Om du vill använda den här funktionen fäster di dammporten på verktyget (A) och monterar dammsugaren på adaptern (B). För detaljslipning. MM70W användning komma igång För slipning av grundfärg och avlägsnande av penseldrag, färgdroppar och rinnande färg. Mindre utskärningar och infällda utskärningar. Exempel: Utskärningar i möbler för kabelanslutningar. 1 IN 3/4 1/2 Det första steget för att lära sig använda verktyget är att lära sig hur det ”känns”. Håll det i handen och känn vikten och balansen (bild 10). Beroende på användningsområdet måste du justera handens position för bästa komfort och kontroll. När du håller verktyget ska du inte täcka luftventilerna med handen. Om du blockerar luftventilerna kan motorn överhettas. 1/4 MM70P WOOD MM411 Utskärning och djupa infällda utskärningar, även för slipning i närheten av kanter, i hörn och på svåråtkomliga ytor. Exempel: Infälld urtagning av dörrposter eller fönsterbänkar, för golvläggning eller kakelläggning. MM470 BILD 10 VIKTIGT! Öva först på överblivet material för att se hur verktyget fungerar i hög hastighet. Tänk på att verktyget fungerar bäst när du låter hastigheten, kombinerat med rätt tillbehör, göra arbetet åt dig. Använd inte för kraftigt tryck. Sänk istället det oscillerande verktyget lätt mot arbetsytan och låt det röra vid det ställe där du vill börja. Koncentrera dig på att föra verktyget över arbetsstycket med endast ett lätt tryck med handen. Låt tillbehöret utföra arbetet. Det är vanligen bättre att låta verktyget gå över ytan ett antal gånger än att göra hela jobbet i ett pass. Om du exempelvis vill kapa något, för du verktyget fram och tillbaka över arbetet. Kapa lite av materialet i varje pass tills du har nått önskat djup. Mindre utskärningar och nedsänkta utskärningar. Exempel: Kapning av vattenledningar (koppar) eller kabelrör plant mot väggar, golv eller innertak. MM422 Kapning i befintliga lister eller golvbeläggningar. Kapning i närheten av kanter, i hörn eller svåråtkomliga ytor. Exempel: Installation av golvventil eller reparation av skadade trägolv. WOOD MM450 Strömbrytare ”PÅ/AV” Verktyget slås ”PÅ” med brytaren som finns ovanpå motorkåpan (bild 1 och 2). SLÅ ”PÅ” VERKTYGET genom att föra brytarknappen framåt. STÄNG ”AV” VERKTYGET genom att föra brytarknappen bakåt. Avlägsna puts mellan vägg- eller golvplattor. Exempel: Avlägsna puts mellan vägg- eller golvplattor för reparationer. MM501 Avlägsna vinylgolv och limmade heltäckningsmattor. Exempel: På trappor/ trappsteg eller andra små/mellanstora ytor. Skrapa bort gamla lager av lack/färg eller andra bindemedel. MM600 Varvtalsreglering Verktyget är utrustat med en steglös varvtalsreglering (bild 11). Hastigheten kan justeras under användning genom att ställa in ratten på eller mellan någon av de tio inställningarna. För att uppnå bästa resultat när du arbetar med olika material, bör du anpassa hastigheten till arbetsuppgiften (se hastighetsdiagram). Välj rätt hastighet för tillbehöret som ska användas. Öva först på överblivet material. Avlägsna murbruk eller cement. Exempel: Slipning av murbruk efter borttagning av kakel. Avlägsna färg- eller oljefläckar från cement. MM900 BILD 11 A. Varvtalsreglerande skjutomkopplare Hastighetsdiagram, se Frontmaterial. Tillägg nedan: Brytare för Hastighet/min (OPM) 2 10000-11000 4 11000-13000 6 13000-16000 8 16000-19000 10 19000-21000 Arbetsprincip Den oscillerande drivningen får insatsverktyget att svänga fram och tillbaka upp till 21000 gånger per minut i en vinkel på 3,0°. 45 Detta ger möjlighet till exakta arbeten i trånga utrymmen. anslutning av inre ledningar och komponenter, vilket är en stor säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter Dremels servicecenter utföra all service på verktyget. SERVICE: Koppla bort verktyget och/ eller laddaren från strömkällan före service. Sågning • Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade, slöa eller på annat sätt skadade sågverktyg kan brista. • Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmelserna och materialtillverkarens rekommendationer. • Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka material såsom trä, gipskartong etc. Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti enligt lagstadgade/ landsspecifika regler.Skador orsakade av normalt slitage, överbelastning eller felaktig användning täcks inte av garantin. Skicka vid reklamation det odemonterade verktyget eller laddaren samt inköpsbevis till återförsäljaren. Kontrollera före sågning med kolstålssågblad i trävirke, spånskiva, byggmaterial etc. att inga främmande föremål såsom spika, skruvar e.d. finns i materialet. Ta bort eventuella främmande föremål eller använd bimetallsågblad. KONTAKTA DREMEL Mer information om Dremels sortiment, support och hotline finns på www.dremel.com. Kapning Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor att verktyget utsätts för stor förslitning vid användning under längre tid. NO Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nederländerna Oversettelse av originalinstruksjonene Skrapning Välj för skrapning en hög oscilleringsfrekvens. Arbeta på mjukt underlag (t.ex. trä) i liten vinkel och med lågt anliggningstryck. Spackelspaden kan i annat fall skära in i underlaget. BRUKTE SYMBOLER UNDERHÅLL LES DISSE INSTRUKSJONENE Om någon obehörig utför det förebyggande underhållet kan det leda till felaktig anslutning av inre ledningar och komponenter, vilket är en stor säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter en Dremelrepresentant utföra all service på verktyget. För att undvika skador på grund av elstötar eller start av misstag bör du alltid dra ut kontakten ur vägguttaget innan service eller rengöring. BRUK VERNEBRILLER BRUK HØRSELVERN RENGÖRING Dobbel isolering (jordingskabel ikke nødvendig) FÖR ATT UNDVIKA OLYCKOR SKA VERKTYGET OCH/ELLER LADDAREN ALLTID KOPPLAS BORT FRÅN STRÖMKÄLLAN FÖRE RENGÖRING. Verktyget rengörs mest effektivt med tryckluft. Använd alltid skyddsglasögon när du gör rent med tryckluft. ! VARNING Ikke avhend elektroverktøy, innsatsverktøy og emballasje sammen med husholdningsavfall Ventilationsöppningar och strömbrytare måste hållas rena och fria från skräp. Försök aldrig peta i öppningarna med ett vasst föremål. GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY VISSA RENGÖRINGSMEDEL OCH LÖSNINGSMEDEL KAN SKADA PLASTDELARNA. Några av dessa är: bensin, koltetraklorid, klorerade rengöringslösningar, ammoniak och tvättmedel som innehåller ammoniak. ! VARNING ! ADVARSEL LES ALLE SIKKERHETSADVARSLER OG INSTRUKSJONER. Hvis du ikke følger advarslene og instruksjonene, kan det oppstå elektriske støt, brannskade og/eller alvorlig personskade. Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse. Uttrykket ”elektroverktøy” i advarslene henviser til elektroverktøy med strømledning eller batteridrevet (trådløst) elektroverktøy. SERVICE OCH GARANTI INGA INVÄNDIGA DELAR KAN REPARERAS AV ANVÄNDAREN. Om någon obehörig utför det förebyggande underhållet kan det leda till felaktig ! VARNING 46 SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET du slår på elektroverktøyet. En skrunøkkel eller verktøy som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til personskade. e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan bli viklet inn i deler som beveger seg. g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse innretningene reduserer farer knyttet til støv. a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosive atmosfærer, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen. ELEKTRISK SIKKERHET BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØYET a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektriske støt hvis kroppen din er jordet. c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. d. Ikke misbruk ledningen. Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, dra det eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt. e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. f. Hvis bruk av et elektroverktøy på et fuktig sted er uunngåelig, bruk en strømforsyning beskyttet med en strømkretsbryter for jordlekkasje. Bruk av en strømkretsbryter for jordlekkasje reduserer risikoen for elektriske støt. a. Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den typen arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. b. Ikke bruk et elektroverktøy med defekt av/på-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. c. Ta støpslet ut av strømforsyningen og/eller batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar noen justeringer, endrer tilbehør eller oppbevarer elektroverktøy. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet start av maskinen. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet brukes av personer som ikke er kjent med det eller ikke har lest disse instruksjonene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e. Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. Reparer disse skadede delene før bruk av elektroverktøyet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g. Bruk elektroverktøy, innsatsverktøy, verktøydeler osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. PERSONSIKKERHET a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. c. Hindre utilsiktet start. Påse at bryteren er i av-stilling før du kobler til strøm og/eller batteripakke, og før du løfter opp eller bærer verktøyet. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler det til strømmen med bryteren i på-stilling, kan dette føre til uhell. d. Fjern eventuelt reguleringsnøkkel eller skrunøkkel før BRUK OG VEDLIKEHOLD AV BATTERIVERKTØY a. Lad kun med lader som er angitt av produsenten. En lader som passer for en type batteripakke kan utgjøre brannfare når den brukes sammen med en annen type batteripakke. b. Bruk elektroverktøy kun med spesifikt dedikert batteripakke. Bruk av andre batteripakker kan utgjøre fare for personskade og brann. c. Når batteripakken ikke er i bruk, oppbevar den på avstand fra andre metallobjekter som binderser, mynter, nøkler, skruer eller andre små metallobjekter som 47 kan skape en forbindelse fra en terminal til en annen. Kortslutning av batteriterminaler kan forårsake brannskader eller brann. d. Ved misbrukstilstander kan væske sprute ut av batteriet, unngå kontakt med væsken. Hvis kontakt oppstår utilsiktet, skyll med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyll med vann og kontakt lege. Væske som spruter ut av batteriet kan forårsake irritasjon eller brannskader. Ikke bearbeid materiale som inneholder asbest (asbest er kreftfremkallende). ! ADVARSEL Ta nødvendige forholdsregler dersom helseskadelig, brennbart eller eksplosivt støv kan oppstå under arbeidet (enkelte støvtyper er kreftfremkallende). Bruk en støvmaske samt et støv-/sponavsug, hvis dette kan kobles til. ! ADVARSEL SERVICE MILJØ a. Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonell og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet. AVHENDING MASKINSPESIFIKKE SIKKERHETSADVARSLER Elektroverktøy, innsatsverktøy og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. KUN FOR EUROPEISKE LAND a. Elektroverktøyet skal kun brukes til tørrsliping. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. b. Hold hendene unna sagområdet. Ikke ta tak under arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader. c. Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/ gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/ gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt. d. Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet, og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med to hender. e. Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med klemmeinnretninger eller en skruestikke, holdes sikrere enn med hånden. f. Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere. g. Unngå en utilsiktet innkopling. Forviss deg om at på-/ av-bryteren er i utkoplet posisjon før du setter inn et batteri. Hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på på-/ av-bryteren eller setter batteriet inn i et elektroverktøy med bryteren på, kan det føre til uhell. h. Bruk vernehansker ved utskifting av innsatsverktøyene. Innsatsverktøy blir varme ved bruk over lengre tid. i. Ikke skrap fuktede materialer (f. eks. tapet) og ikke på fuktig undergrunn. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. j. Flaten som skal bearbeides, må ikke behandles med løsemiddelholdig væske. Ved oppvarming av arbeidsmaterialene ved skraping kan det oppstå giftige damper. k. Vær spesielt forsiktig ved bruk av skrapen. Innsatsverktøyet er svært skarpt og kan føre til skader. Ikke kast elektroverktøy sammen med husholdningsavfall! I henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover, må et gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes, samles inn og avhendes på en miljøvennlig måte. SPESIFIKASJONER GENERELLE SPESIFIKASJONER Dremel Multi-Max vibrerende multiverktøy med ledning Modell MM20 Nominell spenning: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz Nominelt wattforbruk: 250 W Hastighet uten belastning: n(o) 10000-21000 min-1 Svingningsvinkel, venstre / høyre: 1,5° Vekt: 1,35 kg Modell MM40 Nominell spenning: Nominelt wattforbruk: Hastighet uten belastning: Svingningsvinkel, venstre / høyre: Vekt: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz 270 W n(o) 10000-21000 min-1 1,5° 1,46 kg SKJØTELEDNINGER Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en kapasitet på 5 A. 48 MONTERING 3. Plasser tilbehøret på tilbehørsholderen og pass på at hullene på tilbehøret er plassert over tappene på holderen. 4. Fest klemskruen med den sekskantede nøkkelen som medfølger (bilde 4). SLÅ ALLTID AV VERKTØYET FØR DU BYTTER INNSATSVERKTØY, FLENS ELLER VEDLIKEHOLDER VERKTØYET og fjern batteripakken. ! ADVARSEL BILDE 4 A. Klemskrue B. Sekskantet nøkkel GENERELT NB: Enkelte tilbehør, som skraper eller blad, kan festes enten rett på verktøyet eller i en vinkel for å forbedre brukervennligheten (bilde 5). Dremel Multi-Max-verktøyet er ment til bruk for pussing av overflater, hjørner, kanter, skraping, saging av myke metaller, tre- og plastkomponenter og for fjerning av bunnfall og rester ved hjelp av egnet verktøy og tilbehør anbefalt av Dremel. BILDE 5 MONTERE OG FJERNE TILBEHØR MED QUICK LOCK™ TILBEHØRSSKIFTER BILDE 1 A. På/av-bryter B. Variabelt hastighetsreguleringshjul C. Strømledning D. Ventilasjonsåpninger E. Bladskive F. Tilbehørsholder G. Innsatsverktøy H. Klemskrue Modell MM40 Dremel Multi-Max MM40 har en integrert mekanisme for skifte av tilbehør. Tilbehørsgrensesnittet Quick Lock™ gjør det mulig å montere og fjerne tilbehør uten å måtte bruke en skrunøkkel eller umbrakonøkkel. Du vil heller ikke lenger behøve å bekymre deg om å miste en klemmeskrue og -skive ettersom disse delene ikke lenger brukes i MM40-versjonen av Multi-Max. 1. For å montere et tilbehør ved bruk av Quick Lock™funksjonen, må du holde verktøyet opp-ned for å forhindre bladet fra å falle av tilbehørsholderen når du monterer og fjerner tilbehør. 2. Drei Quick Lock™-spaken øverst på verktøyet mot klokken for å låse opp klemmemekanismen (bilde 6). Spaken må være helt innkoplet for å låse opp klemmemekanismen. BILDE 2 A. Quick Lock™-spak B. På/av-bryter C. Variabelt hastighetsreguleringshjul D. Strømledning E. Ventilasjonsåpninger F. Tilbehørsholder G. Innsatsverktøy H. Klemflens BILDE 6 A. Åpen B. Lukket SETTE INN OG FJERNE INNSATSVERKTØY 3. Rengjør tilbehørsholderen, tilbehøret og klemflensen med en ren klut. 4. Plasser tilbehøret på tilbehørsholderen og pass på at hullene på tilbehøret er plassert over tappene på holderen (bilde 7 og bilde 8). NB: Sørg for å lese instruksjonene som følger med Dremeltilbehøret. Her finner du mer informasjon om bruken. Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av Dremel. Dremels skjære- og skrapeblader har et hurtigfestespor som gjør det mulig å bytte tilbehør raskere enn hos andre verktøysystemer. Hold godt tak i Quick Lock-spaken når du fester tilbehør, slik at du unngår klemfare. Ikke plasser hender eller fingre mellom spaken og verktøyhuset. ! ADVARSEL Modell MM20 1. Løsne klemskrue ved hjelp av sekskantnøkkelen som medfølger tilstrekkelig til å plassere tilbehøret mellom tilbehørsholderen og bladskiven (bilde 3). BILDE 7 A. Klemflens B. Tilbehørsholder BILDE 3 A. Tilbehørsholder B. Klemskrue C. Sekskantet nøkkel D. Bladskive E. Innsatsverktøy F. Innsatsverktøy G. Skive med skråkant opp 5. Drei Quick Lock™-spaken øverst på verktøyet med klokken til lukket stilling for å låse tilbehøret forsvarlig på plass (bilde 6). 6. For å fjerne et tilbehør er det bare å låse opp klemmemekanismen ved å dreie Quick Lock™-spaken mot klokken, som beskrevet ovenfor (bilde 6). 7. Løft på tilbehørsbraketten for å ta den av tappene. (Merk: vær forsiktig, bladet kan være varmt.) 2. Rengjør tilbehørsholderen, tilbehøret og klemskruen med en ren klut. 49 Glide-”PÅ/AV”-bryter Verktøyet er slått ”PÅ” med glidebryteren som befinner seg øverst på motorkassen (bilde 1 og 2). Skyv bryteren fremover FOR Å SETTE VERKTØYET PÅ ”ON” (på). Skyv bryteren bakover FOR Å SETTE VERKTØYET PÅ ”OFF” (av). MERK: Enkelte tilbehør, som skraper eller blad, kan festes enten rett på verktøyet eller i en vinkel for å øke brukervennligheten (bilde 5). For å gjøre dette med Quick Lock™-grensesnittet må du plassere tilbehøret på tilbehørsholderen og passe på at hullene på tilbehøret er plassert over tappene på holderen. Lås tilbehøret forsvarlig på plass som beskrevet tidligere (bilde 6). MONTERING OG FJERNING AV PUSSEPAPIR Variabelt hastighetsreguleringshjul Dette verktøyet er utstyrt med et variabelt hastighetsreguleringshjul (bilde 11). Hastigheten kan reguleres under bruk ved å stille hjulet i én av ti stillinger. Velg den hastigheten som passer best til oppgaven du utfører, slik at resultatet blir som forventet (se hastighetstabellen) . Øv gjerne på et stykke skrapmetall for å velge hastigheten som passer til innsatsverktøyet du skal bruke. Man kan feste tilbehør til bakplaten ved å ta et godt tak og trykke til.Det er ikke nødvendig å bruke mye kraft. 1. Midtstill pussepapiret og fest det til slipeplaten for hånd. 2. Press verktøyet med pussepapiret mot en flat overflate, og slå det på. På denne måten sikrer man god adhesjon, og man unngår at verktøyet utsettes for ekstra slitasje. 3. For å bytte pussepapir, tar man av det gamle pussepapiret, fjerner eventuelt støv fra bakplaten, og fester det nye pussepapiret. BILDE 11 A. Glidebryter for variable hastigheter Overflaten på bakplaten kan bli slitt etter lengre tids bruk, og den må byttes ut dersom den ikke lenger gir et fast grep. Dersom du oppdager at bakplaten blir raskt utslitt, kan du minke trykket du bruker på verktøyet. For maksimal utnytting av verktøyet, bør platen roteres 120 grader når spissen begynner å bli slitt. Hastighetstabell, se innledende sider. Tillegg nedenfor: Innsatsverktøy Støvavsug MM11 Verktøyet kan være utstyrt med en støvport for støvsuging (bilde 9). For å bruke denne funksjonen, fester man støvporten til verktøyet (A) og fester støvsugeren til adapteren (B). Bruk Pusse overflater nær kanter, i hjørner eller områder det er vanskelig å komme til. Avhengig av pussepapir for f.eks pussing av tre, maling, lakk og sement. For pussing av detaljer. MM70W bruk komme i gang 1 IN 3/4 1/2 1/4 MM70P Det første trinnet for å lære å bruke verktøyet er å bli kjent med det. Hold verktøyet i hendene og kjenn på vekten og balansen (bilde 10). Ut i fra hva verktøyet skal brukes til, kan det hende du må justere håndstillingen, slik at komforten og kontrollen beholdes. Du må ikke dekke over luftventilene med hendene. Blokkering av luftventilene kan føre til at motoren blir overopphetet. WOOD MM411 MM470 BILDE 10 VIKTIG! Øv gjerne først på et stykke skrapmetall, slik at du ser hvordan verktøyet fungerer i praksis. Husk at ved hjelp av riktig hastighet og tilbehør, vil resultatene bli optimale. Pass på at du ikke presser verktøyet for mye. Du bør heller plassere svingtilbehøret lett på overflaten og la det berøre stedet hvor du vil begynne å bruke verktøyet på. Konsentrer deg om å føre verktøyet over arbeidsstykket med svært liten kraft. La innsatsverktøyet gjøre jobben. Det er vanligvis bedre å gå flere ganger over området med verktøyet enn å gjennomføre hele oppgaven i én enkelt operasjon. For å skjære, bør man bevege verktøyet frem og tilbake over området. Skjær i materialet på begge sidene, til du får den dybden du trenger. MM422 WOOD MM450 MM501 50 For pussing av grunnede overflater og fjerning av penselmerker, malingflekker eller maling som har rent. Mindre utskjæringer og vinkelskjæring. Eksempel: Hull laget i møbler for å trekke kabler gjennom. Utskjæringer og dypere vinkelskjæring, samt også for saging nær kanter, i hjørner og områder det er vanskelig å komme til. Eksempel: Vinkelsaging for dørstolper eller vinduskarmer, for gulv- eller flislegging. Mindre utskjæringer og innstikkskjæring. Eksempel: Avsaging av vannrør (kobber) eller kabler i flukt med vegger, gulv eller tak. Skjæring i eksisterende utsmykning eller gulv. Skjære nær kanter, i hjørner eller områder det er vanskelig å komme til. Eksempler: Installere gulvventilasjon eller reparasjon av skadet tregulv. Fjerne fuger mellom vegg- eller gulvfliser. Eksempel: Fjerne rester mellom veggfliser ved reparasjon. Innsatsverktøy Bruk MM600 Fjerne vinylbelegg eller vegg-til-vegg-tepper fra gulv. Eksempel: I trapper/trinn eller andre mindre/mellomstore overflater. Fjerne gamle lag med maling eller lignende. MM900 Fjerne sement eller lignende. Eksempel: Fjerne sementlag etter å ha tatt av fliser. Fjerne maling eller oljeflekker fra sement. Bryterinnstilling Hastighetsområde/min (o/ min) 2 10.000-11.000 4 11.000-13.000 6 13.000-16.000 8 16.000-19.000 10 19.000-21.000 STRØMFORSYNINGEN FØR RENGJØRING. Det er mest effektivt å bruke trykkluft til å rengjøre verktøyet. Bruk alltid vernebriller når du rengjør verktøy med trykkluft. Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og frie for fremmedlegemer. Ikke forsøk å foreta rengjøring ved å stikke spisse gjenstander inn gjennom åpningene. NOEN RENGJØRINGSMIDLER OG LØSEMIDLER SKADER PLASTDELER. Noen av disse er: bensin, karbontetraklorid, klorholdige rensemidler, ammoniakk og rengjøringsmidler som inneholder ammoniakk. ! ADVARSEL SERVICE OG GARANTI INNEHOLDER INGEN DELER SOM VEDLIKEHOLDES AV BRUKER. Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer kan føre til at innvendige deler og ledninger blir feilkoblet, noe som kan forårsake alvorlig fare. Vi anbefaler at all verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted. SERVICEPERSONELL: Koble fra verktøyet og/eller laderen fra strømforsyningen før vedlikehold. ! ADVARSEL Arbeidsprinsipp Med pendeldrevet svinger elektroverktøyet opp til 21000 ganger i minuttet 3,0° frem og tilbake. Dette muliggjør et nøyaktig arbeid på trange steder. Saging • Bruk kun uskadede, feilfrie sagblad. Bøyde, uskarpe eller ellers skadede sagblader kan brekke. • Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge lover og bestemmelser og materialprodusentens anbefalinger. • Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gipskartong o.l. med dykksagemetoden! Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til lovfestede/ landsspesifikke lover og forskrifter. Skader grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk dekkes ikke av garantien. Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med verktøyet i montert stand sammen med kjøpsbevis til forhandleren. KONTAKTE DREMEL Før du sager med HCS-sagblad i tre, sponplater, bygningsmaterialer osv. må du sjekke om disse inneholder fremmedlegemer slik som spiker, skruer e.l. Fjern eventuelt fremmedlegemene eller bruk bi-metall-sagblad. Hvis du ønsker flere opplysninger om Dremels produktutvalg, brukerstøtte og hotline, kan du se på www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nederland Kapping Merk: Ved kapping av veggfliser må du passe på at verktøyene er utsatt for sterk slitasje når de brukes over lengre tid. Käännös alkuperäisistä ohjeista Skraping Velg et høyt svingtalltrinn til skraping. Arbeid på en myk undergrunn (f.eks tre) i flat vinkel og med lite presstrykk. Sparkelen kan ellers skjære inn i undergrunnen. KÄYTETYT SYMBOLIT VEDLIKEHOLD LUE NÄMÄ OHJEET Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer kan føre til at innvendige deler og ledninger blir satt feil inn, noe som kan forårsake alvorlig fare. Vi anbefaler at alt verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted. Du unngår skade fra uventet oppstart eller elektrisk støt ved å fjerne støpselet fra vegguttaket før du foretar vedlikehold eller rengjøring. KÄYTÄ SUOJALASEJA KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA RENGJØRING ! ADVARSEL Kaksoiseristys (maadoitusjohto ei ole pakollinen) FOR Å UNNGÅ ULYKKER, KOBLE ALLTID VERKTØYET OG/ELLER LADER FRA 51 FI Älä hävitä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita ja pakkauksia talousjätteenä. SÄHKÖTYÖKALUIHIN LIITTYVIÄ YLEISIÄ VARO-OHJEITA b. LUE KAIKKI OHJEET JA VARO-OHJEET. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki ohjeet ja varoitukset myöhempää käyttöä varten. Termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan sähkökäyttöistä (sähköjohdolla varustettua) työkalua tai akkukäyttöistä (sähköjohdotonta) työkalua. ! VAROITUS c. TYÖTURVALLISUUS d. a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työskentelyalueen epäjärjestys ja valaisemattomat alueet voivat johtaa tapaturmiin. b. Älä työskentele sähkötyökaluilla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, kun huomiosi suuntautuu muualle. e. f. g. SÄHKÖTURVALLISUUS tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Loukkaantumisriskiä voidaan vähentää käyttämällä olosuhteita vastaavia henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojainta, luistamattomia turvakenkiä, suojakypärää tai kuulonsuojaimia. Estä vahingossa tapahtuva käynnistys. Varmista, että käynnistyskytkin on OFF-asennossa sekä ennen laitteen liittämistä virtalähteeseen ja/tai akkuyksikköön että ennen laitteen nostamista ja kantamista. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket virran sähkötyökaluun käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. Älä kurkottele. Huolehdi aina tukevasta seisomaasennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään asianmukaisesti. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA KÄSITTELY a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä verkkojohtoa sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f. Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteissa olosuhteissa, käytä maavuodon suojakytkimellä (ELCB:llä) suojattua virransyöttöä. Maavuodon suojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjata. c. Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akkuyksiköstä ennen kuin muutat asetuksia, vaihdat tarvikkeita tai varastoit sähkötyökaluja. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne jumitu kiinni. Varmista lisäksi, ettei niissä ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Korjauta vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti HENKILÖTURVALLISUUS a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata 52 ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. g. Vältä käynnistämästä työkalua turhaan. Ennen kuin asetat akun paikalleen työkaluun, katso, että pääkytkin (ON/OFF) on kytketty pois päältä. Jos työkalua kuljetetaan mukana niin, että se roikkuu pääkytkimen varassa tai jos akku asetetaan paikalleen virran ollessa päällä, seurauksena voi olla työtapaturma. h. Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat tarvikkeita. Tarvikkeet lämpenevät pidemmässä käytössä. i. Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esim. tapetteja) eikä kostealla alustalla. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. j. Älä käsittele työstettävää pintaa liuotinpitoisilla nesteillä. Materiaalien lämmetessä kaavinnassa saattaa syntyä myrkyllisiä höyryjä. k. Ole erityisen varovainen kaavinta käyttäessäsi. Työkalu on erittäin terävä, ja olemassa on loukkaantumisvaara. hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja ovat helpommin hallittavissa. g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. AKKUTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO a. Käytä lataukseen ainoastaan valmistajan määräysten mukaista laturia. Yhteensopimattoman laturin käyttö saattaa aiheuttaa palovaaran. b. Käytä ainoastaan kyseessä olevan sähkötyökalun kanssa käytettäviksi tarkoitettuja akkuyksikköjä. Muiden akkuyksikköjen käyttö saattaa aiheuttaa palo- ja loukkaantumisvaaran. c. Kun akkuyksikköä ei käytetä, pidä se loitolla metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, ruuveista, tai muista pienistä metalliesineistä, jotka saattavat yhdistää akun navat toisiinsa. Akun napojen oikosulkeutuminen saattaa aiheuttaa palovaurioita tai tulipalon. d. Mikäli akkua käsitellään väärin, sen sisältä saattaa vuotaa nestettä. Vältä nesteen koskemista. Mikäli neste joutuu kosketuksiin ihon kanssa, huuhtele runsaalla vedellä. Mikäli neste joutuu kosketuksiin silmien kanssa, huuhtele runsaalla vedellä ja käänny lääkärin puoleen. Akusta vuotanut neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. Älä koskaan työstä asbestipitoisia materiaaleja (asbestia pidetään karsinogeenisena). ! VAROITUS Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä (joitain pölyjä pidetään karsinogeenisina). Käytä hengityssuojainta ja mahdollisesti liitettävissä olevaa pölyn-/ lastunpoistolaitetta. ! VAROITUS HUOLTO YMPÄRISTÖ a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. HÄVITYS Sähkötyökalu, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. LAITEKOHTAISET VARO-OHJEET VAIN EUROOPASSA a. Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. b. Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työkappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara. c. Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun. d. Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä. e. Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin kädessä pidettynä. f. Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. TEKNISET TIEDOT YLEISET TEKNISET TIEDOT Johdollinen Dremel Multi-Max -monitoimityökalu Malli MM20 Nimellisjännite: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz Nimellisteho: 250 W Joutokäyntinopeus: n(o) 10 000-21 000 min-1 Värähtelykulma, vasen/oikea: 1,5° 53 Paino: 1,35 kg Malli MM40 Nimellisjännite: Nimellisteho: Joutokäyntinopeus: Värähtelykulma, vasen/oikea: Paino: Dremelin sahaus- ja kaavintaterissä on Quick-Fit -aukot, joiden avulla ne voidaan kiinnittää nopeammin kuin muiden tavanomaisten värähtelevien työkalujen lisävarusteet. 220 V-240 V ~ 50/60 Hz 270 W n(o) 10 000-21 000 min-1 Malli MM20 1. Löysennä puristusruuvia toimitetulla kuusioavaimella juuri sen verran, että voit työntää lisävarusteen lisävarustepidikkeen ja terän välilevyn väliin (kuva 3). 1,5° 1,46 kg KUVA 3 A. Pidike tarvikkeille B. Puristusruuvi C. Kuusioavain D. Terän välilevy E. Lisätarvike F. Lisätarvike G. Välilevy viiste ylöspäin JATKOJOHDOT Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa, jonka kapasiteetti on 5 ampeeria. KOKOAMINEN 2. Puhdista tarvikepidin, tarvike ja puristusruuvi puhtaalla liinalla. 3. Aseta lisävaruste lisävarustepidikkeelle ja varmista, että lisävaruste asettuu kaikkiin pidikkeen tappeihin ja on tiiviisti pidikettä vasten. 4. Kiristä puristusruuvi tiukasti toimitetulla kuusioavaimella (kuva 4). KATKAISE VIRTA AINA TYÖKALUSTA, ENNEN KUIN VAIHDAT LISÄTARVIKKEITA TAI HOLKKEJA SEKÄ ENNEN TYÖKALUN HUOLTOTOIMENPITEITÄ. POISTA TÄLLÖIN MYÖS AKKUYKSIKKÖ. ! VAROITUS YLEISTÄ KUVA 4 A. Puristusruuvi B. Kuusioavain Tämä Dremelin Multi-Max-työkalu on tarkoitettu pintojen, kulmien ja reunojen hiomiseen, raaputtamiseen, pehmeän metallin, puun ja muovin sahaamiseen sekä laastin poistamiseen käyttämällä soveltuvia, Dremelin suosittelemia työkaluja ja varusteita. HUOM.: Jotkin lisävarusteet, kuten raaputtimet tai terät, voidaan kiinnittää työkaluun joko suoraan tai kulmittain käytettävyyden parantamiseksi (kuva 5). KUVA 1 A. Virtakatkaisin B. Nopeussäädin C. Virtajohto D. Tuuletusaukot E. Terän välilevy F. Pidike tarvikkeille G. Lisätarvike H. Puristusruuvi KUVA 5 TARVIKKEIDEN ASENTAMINEN JA POISTAMINEN QUICK LOCK™ -VAIHDOLLA Malli MM40 Dremel Multi-Max MM40 sisältää sisäisen tarvikkeiden vaihtomekanismin. Quick Lock™ -tarvikeliitännän avulla voit asentaa ja irrottaa tarvikkeita ilman avainta tai kuusioavainta. Sinun ei myöskään tarvitse enää murehtia puristusruuvien ja aluslevyjen katoamisesta, koska näitä ei enää käytetä Multi-Maxtyökalun MM40-versiossa. 1. Kun haluat asentaa Quick Lock™ -tarvikkeen, pidä työkalua ylösalaisin, jotta terä ei putoa tarvikepidikkeestä, kun asennat tai poistat tarviketta. 2. Avaa kiinnitysmekanismi kääntämällä työkalun päällä olevaa Quick Lock™ -vipua vastapäivään (kuva 6). Vivun on oltava kokonaan painettu, jotta se avaa kiinnitysmekanismin. KUVA 2 A. Quick Lock™ -vipu B. Virtakatkaisin C. Nopeussäädin D. Virtajohto E. Tuuletusaukot F. Pidike tarvikkeille G. Lisätarvike H. Kiinnityslaippa LISÄTARVIKKEIDEN ASENTAMINEN JA IRROTTAMINEN KUVA 6 A. Avaa B. Sulje HUOM.: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä. 3. Puhdista tarvikepidike, tarvike ja kiinnityslaippa puhtaalla liinalla. 4. Aseta tarvike tarvikepidikkeelle ja varmista, että tarvike Käytä vain Dremelin testaamia huipputehoisia tarvikkeita. 54 asettuu kaikkiin pidikkeen tappeihin ja on tiiviisti pidikettä vasten (kuva 7 ja kuva 8). hallinnan aikaansaamiseksi. Älä peitä tuuletusaukkoja kädelläsi, kun pitelet työkalua. Tuuletusaukkojen tukkiminen voi saada moottorin ylikuumenemaan. Vältä puristumista pitämällä Quick Lock -vivusta tiukasti kiinni, kun kiinnität tarviketta. Vältä asettamasta käsiä tai sormia vivun ja työkalun rungon väliin. ! VAROITUS KUVA 10 TÄRKEÄÄ Harjoittele ensin hukkapalojen kanssa, jotta näet, miten työkalun korkea nopeusasetus toimii. Pidä mielessä, että työkalusi toimii parhaiten, kun valitset oikean nopeuden ja käyttötarkoitukseen sopivan lisävarusteen. Varo painamasta liikaa. Laske sen sijaan värähtelevä lisävaruste kevyesti työpinnalle ja anna sen koskettaa kohtaa, josta haluat aloittaa. Keskity ohjaamaan työkalua työkappaleen pinnalla painamalla sitä hyvin kevyesti kädellä. Anna lisävarusteen tehdä työ. Yleensä on parempi kuljettaa työkalu työkohteen yli useita kertoja kuin tehdä työ yhdellä kerralla. Jos esimerkiksi sahaat, kuljeta työkalua edes takaisin työkohteen päällä. Leikkaa joka kierroksella vähän materiaalia, kunnes saavutat haluamasi syvyyden. KUVA 7 A. Kiinnityslaippa B. Pidike tarvikkeille 5. Lukitse tarvike paikalleen kääntämällä Quick Lock™ -vipu kiinni myötäpäivään (kuva 6). 6. Irrota tarvike avaamalla kiinnitysmekanismi kääntämällä Quick Lock™ -vipua vastapäivään edellä kuvatulla tavalla (kuva 6). 7. Nosta tarvikepidike tappien päältä. (Huom.: Ole varovainen, terät voivat olla kuumia.) HUOM.: Jotkin lisävarusteet, kuten raaputtimet tai terät, voidaan kiinnittää työkaluun joko suoraan tai kulmittain käytettävyyden parantamiseksi (kuva 5). Jos haluat tehdä kiinnityksen Quick Lock™ -toiminnolla, aseta tarvike tarvikepidikkeeseen ja varmista, että tarvike asettuu kaikkiin pidikkeen tappeihin ja on tiiviisti pidikettä vasten. Lukitse tarvike paikalleen edellä kuvatulla tavalla (kuva 6). Liu’uta ON/OFF-katkaisinta Työkaluun kytketään virta työntämällä moottorin kotelon päällä olevaa liukukytkintä (kuvat 1 ja 2). KYTKE TYÖKALUN VIRTA työntämällä kytkintä eteenpäin. KATKAISE TYÖKALUN VIRTA työntämällä kytkintä taaksepäin. Nopeussäädin Tämä työkalu on varustettu nopeussäätimellä (kuva 11). Nopeutta voidaan säätää käytön aikana asettamalla säädin mihin tahansa 10 asetuksesta. Saadaksesi parhaan tuloksen eri materiaaleilla, aseta nopeussäädin työhön sopivaksi (katso nopeuskaavio). Harjoittele ensi hukkapaloilla, jotta osaat valita lisävarusteelle sopivan nopeuden. HIOMA-ARKIN ASENTAMINEN JA POISTAMINEN Taustatyynyn kanssa käytetään tarranauhakiinnitteisiä lisävarusteita, jotka tarttuvat lujasti taustatyynyyn, kun niitä painetaan kohtalaisella paineella. 1. Kohdista hioma-arkki ja paina se hiomalevyyn käsin. 2. Paina hioma-arkilla varustettu työkalu lujasti tasaista pintaa vasten ja käynnistä työkalu hetkeksi. Tämä parantaa hiomaarkin tarttumista ja estää ennenaikaisen kulumisen. 3. Kun haluat vaihtaa hioma-arkin, irrota käytetty hioma-arkki, pyyhi tarvittaessa pöly taustatyynystä ja paina uusi hiomaarkki paikalleen. KUVA 11 A. Nopeudensäätökytkin Nopeuskaavio, katso etuaukeama. Alla oleva liite: Pitkään käytettynä taustatyynyn pinta kuluu ja se on vaihdettava, kun se ei enää mahdollista lujaa tartuntaa. Jos taustatyynyn pinta kuluu liian nopeasti, käytä työkalua pienemmällä paineella. Saat maksimihyödyn hiomakappaleesta kiertämällä sitä 120 astetta, kun sen kärki on kulunut. Lisätarvike MM11 Pölynpoisto Käyttökohde Pintojen hiominen reunojen läheltä, nurkista tai vaikeasti tavoitettavista alueista. Hiomapaperista riippuen esim. puun, maalin, lakan tai laastin hiominen. Tarkkaan hiomiseen. Työkalu voidaan varustaa pölynimuadapterilla (kuva 9). Liitä pölynimuadapteri työkaluun (A) ja liitä pölynimuri adapteriin (B). MM70W käyttö 1 3/4 1/2 IN Ensimmäinen vaihe työkalun käytön opettelussa on saada siihen oikea ”tuntuma”. Pidä sitä kädessäsi ja tunne sen paino ja tasapaino (kuva 10). Käyttökohteesta riippuen sinun on ehkä muutettava käden paikkaa parhaimman työmukavuuden ja 1/4 MM70P käytön aloittaminen WOOD MM411 55 Pohjamaalin hiomiseen ja pensselin jälkien, maalipisaroiden ja valuneen maalin poistamiseen. Pienemmät sahaukset ja upotukset. Esimerkki: Sahaukset kaapelin vetoa varten. Lisätarvike Käyttökohde Katkaisu Huomaa: Ota seinälaattoja leikattaessa huomioon, että työkaluun, pidempään käytettynä, kohdistuu suuri kuluminen. Sahaus ja syvät upotukset; myös hiominen reunojen läheltä, nurkista tai vaikeasti tavoitettavista alueista. Esimerkki: Oven tai ikkunan karmin katkaisu lattia- tai seinälaatan asennusta varten. MM470 Kaavinta Valitse korkea värähtelynopeus kaavintaa varten. Työskentele pehmeällä alustalla (esim. puu) loivassa kulmassa ja pienellä puristuspaineella. Kaavin saattaa muutoin leikata alustaa. Pienet sahaukset ja urien leikkaukset. Esimerkki: Vesiputkien (kupari) tai kaapeliputkien urien tekkon. MM422 KUNNOSSAPITO Pintasahaukset. Pintojen hiominen reunojen läheltä nurkista tai vaikeasti tavoitettavista alueista. Esimerkkejä: Lattiaventtiilin asentaminen tai vahingoittuneen lattiapäällysteen korjaaminen. WOOD MM450 Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat ennaltaehkäisevät huoltotoimet voivat johtaa sisäisten johtojen ja osien väärään sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran. Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. Vältä yllättävän käynnistymisen tai sähköiskun vaara irrottamalla pistoke aina pistorasiasta ennen huoltoa tai puhdistusta. Saumalaastin poistaminen seinä- tai lattialaattojen välistä. Esimerkki: Laastin poistaminen seinälaattojen välistä. MM501 PUHDISTUS Vinyylimaton ja kokolattiamaton poistaminen. Esimerkki: Portaissa ja muilla pienillä ja keskikokoisilla pinnoilla. Vanhan lakka- tai maalipinnan ja liiman poistaminen. MM600 ONNETTOMUUKSIEN VÄLTTÄMISEKSI IRROTA TYÖKALU JA/TAI LATURI VIRTALÄHTEESTÄ ENNEN PUHDISTUSTA. Työkalun voi puhdistaa tehokkaimmin paineilmalla. Käytä aina suojalaseja, kun puhdistat työkaluja paineilmalla. ! VAROITUS Laastin poistaminen. Esimerkki: Laastin hiominen pois laatan poistamisen jälkeen. Maali- tai öljytahrojen poistaminen sementistä. MM900 Kytkimen asetus Nopeusväli/min (värähdystä minuutissa) 2 10 000-11 000 4 11 000-13 000 6 13 000-16 000 8 16 000-19 000 10 19 000-21 000 Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää siisteinä ja puhtaina vieraista materiaaleista. Älä yritä puhdistaa työkalua työntämällä aukkoihin teräviä esineitä. TIETYT PUHDISTUSAINEET JA LIUOTTIMET VAHINGOITTAVAT MUOVIOSIA. Näitä ovat muun muassa bensiini, hiilitetrakloridi, klooria sisältävät puhdistusliuotteet, ammoniakki sekä ammoniakkia sisältävät talouspuhdistusaineet. ! VAROITUS HUOLTO JA TAKUU Toimintaperiaate Värähtelevän koneiston ansiosta vaihtotyökalu heiluu edestakaisin 3,0° jopa 21000 kertaa minuutissa. Tämä mahdollistaa tarkan työn ahtaimmissakin tiloissa. TYÖKALUN SISÄLLÄ EI OLE KÄYTTÄJÄN HUOLLETTAVIA OSIA. Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat ennaltaehkäiset huoltotoimet voivat johtaa sisäisten johtojen ja osien väärään sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran. Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. HUOLTOTEKNIKOT: Työkalu ja/tai laturi on irrotettava virtalähteestä ennen huoltoa. ! VAROITUS Sahaus • Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet, tylsät tai muulla tavalla vaurioituneet sahanterät voivat murtua. • Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa lakisääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suositukset. • Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työstää upposahausmenetelmällä! Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen / maakohtaisten säännösten mukainen takuu. Normaalista kulumisesta johtuvat vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän takuun ulkopuolella. Jos haluat tehdä valituksen, lähetä työkalu tai laturi purkamattomana yhdessä ostokuitin kanssa jälleenmyyjälle. Tarkista ennen sahausta HCS-sahanterillä puuhun, lastulevyihin, rakennusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esineitä, kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia. Poista tarvittaessa vieraat esineet tai käytä bimetallisahanteriä. 56 DREMELIN YHTEYSTIEDOT ELEKTRIOHUTUS a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. Ärge kasutage kaitsemaandusega seadmete puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Elektriseadmesse sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu. d. Kasutage toitejuhet üksnes nõuetekohaselt. Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks, ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu. e. Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud välistingimustes kasutamiseks. Välistingimustes kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu. f. Kui elektritööriista kasutamine niiskes kohas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitiga kaitstud varustust. Maandusega lekkevoolukaitsme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. Lisätietoja Dremelin tuotevalikoimasta, tuesta ja hotlinesta on osoitteessa www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Alankomaat Algsete juhiste tõlge KASUTATUD SÜMBOLID LUGEGE NEED JUHISED LÄBI KASUTAGE SILMAKAITSMEID KASUTAGE KUULMISKAITSEVAHENDEID Topeltisolatsioon (maandusjuhet pole vaja) INIMESTE OHUTUS Elektritööriistade, tarvikute ja pakendite käitlemine koos majapidamisjäätmetega on keelatud a. Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning tegutsege elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi. b. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu. c. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku pistikupessa ühendamist veenduge, et lüliti on väljalülitatud asendis. Kui hoiate seadme kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib see põhjustada õnnetusi. d. Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. e. Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet ootamatutes olukordades paremini kontrollida. f. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele. g. Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid/seadmeid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Nende seadiste/seadmete kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte. ELEKTRILISE TÖÖRIISTA ÜLDISED OHUTUSHOIATUSED ! ETTEVAATUST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI KÕIK OHUTUSJUHISED JA HOIATUSED. Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks kasutamiseks alles. Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist“ all peetakse silmas elektriga töötavaid (juhtmega) elektritööriistu või akuga töötavaid (juhtmeta) elektritööriistu. TÖÖPIIRKONNA OHUTUS a. Hoidke töökoht puhas ja korras. Tööpiirkonnas valitsev segadus ja töökoha ebapiisav valgustus võib põhjustada õnnetusi. b. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektriliste tööriistadega töötamisel võivad tekkida sädemed, mis omakorda võivad tolmu ja aurud süüdata. c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud tööpiirkonnast eemal. Kui Teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda. 57 ET MASINAOHUTUSJUHISED ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE JA HOOLDAMINE a. Kasutage elektrilist tööriista ainult kuivlihvimiseks. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi ohtu. b. Hoidke käed töödeldavast piirkonnast eemal. Ärge viige sõrmi tooriku alla. Saelehega kokkupuutel võite end vigastada. c. Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi või veetorude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahjuja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi. d. Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe käega hoides kindlamini käes. e. Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoides. f. Hoidke oma töökoht puhas. Materjalisegud on eriti ohtlikud. Kergmetallide tolm võib süttida või plahvatada. g. Vältige juhuslikku sisselülitamist. Enne aku paigaldamist veenduge, et toitelüliti on väljalülitatud asendis. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või paigaldate aku sisselülitatud tööriista, võib tagajärjeks olla õnnetus. h. Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid. Tarvikud lähevad pikemaajalisel kasutamisel kuumaks. i. Ärge eemaldage kaabitsaga niisutatud materjale (nt tapeeti) ja ärge töödelge niisket pinda. Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi ohtu. j. Ärge töödelge töödeldavat pinda lahustit sisaldavate vedelikega. Kaabitsaga töötlemisel materjalid kuumenevad, mistõttu võivad tekkida mürgised aurud. k. Kaabitsa kasutamisel olge eriti ettevaatlik. Tarvik on väga terav, võite ennast vigastada. a. Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt. b. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada parandusse. c. Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib seadme tahtmatut käivitamist. d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada isikutel, kes ei ole kursis seadme tööpõhimõttega ega ole tutvunud käesolevate juhistega. Asjatundmatute kasutajate käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme liikuvad osad töötavad korralikult ega kiildu kinni ja et seadme osad ei ole katki või kahjustatud määral, mis võiks mõjutada seadme veatut tööd. Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist parandada. Elektriliste tööriistade ebapiisav hooldus on paljude õnnetuste põhjuseks. f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jmt vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse mudeli jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi. JUHTMETA ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE JA HOOLDUS a. Kasutage tööriista laadimiseks ainult tootja poolt heaks kiidetud laadimisseadet. Laadimisseade, mis on sobiv ühe akutüübi jaoks, võib teist tüüpi akude laadimisel olla ohtlik. b. Kasutage elektritööriistu ainult koos spetsiaalsete akudega. Mitte-ettenähtud akude kasutamine võib tekitada kehalisi vigastusi või põhjustada tuleohtu. c. Kui akut ei kasutata, siis hoidke see eemal metallesemetest nagu paberiklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid või muud väiksed metalldetailid, et vältida akuklemmide lühistamist. Akuklemmide lühistumine võib põhjustada põletusi või tulekahju. d. Väärkasutuse korral võib akudest eralduda akuvedelikku; vältige kokkupuudet. Akuvedeliku sattumisel kehale loputage kokkupuutekohta veega. Akuvedelikku sattumisel silma pöörduge arsti poolde. Kokkupuude akuvedelikuga võib põhjustada nahaärritust või -põletusi. ! ETTEVAATUST vähki). Ärge töödelge asbesti sisaldavat materjali (asbest võib tekitada Rakendage kaitseabinõusid, kui töötamisel võib tekkida tervistkahjustavat, süttimis- või plahvatusohtlikku tolmu (teatud liiki tolm võib tekitada vähki); kandke tolmukaitsemaski ja võimaluse korral kasutage tolmu-/killueemaldussüsteemi. ! ETTEVAATUST KESKKOND UTILISEERIMINE HOOLDUS Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. a. Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate seadme pideva ohutu töö. 58 ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE JOONIS 2 A. Süsteemi Quick Lock™ hoob B. Lüliti C. Pöörete regulaator D. Toitejuhe E. Ventilatsiooniavad F. Spindli flants G. Tarvik H. Kinnitusäärik Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning selle ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. TEHNILISED ANDMED TARVIKUTE PAIGALDAMINE JA EEMALDAMINE ÜLDISED ANDMED MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase tarviku kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid. Dremeli sarja Multi-Max juhtmega ostsilleeriv tööriist MultiTool Mudel MM20 Nimipinge: 220–240 V ~ 50/60 Hz Nimivõimsus: 250 W Tühikäigupöörded: n(o) 10 000-21 000 min-1 Võnkenurk, vasak/parem: 1,5° Kaal: 1,35 kg Mudel MM40 Nimipinge: Nimivõimsus: Tühikäigupöörded: Võnkenurk, vasak/parem: Kaal: Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid tarvikuid. Dremeli tarvikutel, mis on mõeldud lõikamiseks ja kaapimiseks, on olemas ava, mis võimaldab tarvikud kiiremini eemaldada kui tavalistel ostsilleeriva tööriista süsteemidel. Mudel MM20 1. Keerake kinnituspolt kaasasoleva kuuskantvõtmega lahti nii, et Teil oleks võimalik libistada tarvik spindli flantsi ja ketta seibi vahele (joonis 3). 220–240 V ~ 50/60 Hz 270 W n(o) 10 000-21 000 min-1 1,5° 1,46 kg JOONIS 3 A. Spindli flants B. Kinnituspolt C. Kuuskantvõti D. Seib E. Tarvik F. Tarvik G. Koonusflants PIKENDUSJUHE Kasutage üksnes täielikult lahti keritud ja kahjustusteta 5 A kaitsmega pikendusjuhet. 2. Puhastage spindli flants, tarvik ja kinnituspolt puhta riidelapiga. 3. Asetage tarvik spindli flantsile ja veenduge, et kõik flantsi tihvtid on täpselt tarviku asjakohastes pesades ja tarvik ise kinnitub tugevalt vastu spindli flantsi. 4. Keerake kinnituspolt kuuskantvõtmega kindlalt kinni (joonis 4). MONTAAŽ ENNE TARVIKUTE VAHETAMIST VÕI TÖÖRIISTA HOOLDAMIST LÜLITAGE TÖÖRIIST ALATI EELNEVALT VÄLJA JA EEMALDAGE AKU. ! ETTEVAATUST JOONIS 4 A. Kinnituspolt B. Kuuskantvõti ÜLDTEAVE See Dremeli sarja Multi-Max tööriist on mõeldud pindade, nurkade, äärte kuivlihvimiseks, kaapimiseks, pehmete metallide, puidu ja plastkomponentide saagimiseks ning tsementmördi eemaldamiseks Dremeli asjakohaste tööriistade ja tarvikute abil. MÄRKUS. Mõne tarviku (nt kaabits või ketas) saab paigaldada tööriistale otse või kasutusmugavuse suurendamiseks nurga all (joonis 5). JOONIS 1 A. Lüliti B. Pöörete regulaator C. Toitejuhe D. Ventilatsiooniavad E. Seib F. Spindli flants G. Tarvik H. Kinnituspolt JOONIS 5 TARVIKUTE PAIGALDAMINE JA EEMALDAMINE SÜSTEEMI QUICK LOCK™ KORRAL Mudel MM40 Dremel Multi-Max MM40 on varustatud integreeritud tarvikuvahetussüsteemiga. Quick Lock™-tarvikuliides võimaldab tarvikute paigaldamist ja eemaldamist mutri- või kuuskantvõtme abita. Samuti ei tule enam muretseda kinnituspoldi ja seibi 59 kaotsimineku pärast, sest need pole enam tööriistasarja Multi-Max mudeli MM40 puhul kasutusel. 1. Tarvikute paigaldamisel või eemaldamisel süsteemi Quick Lock™ kasutades hoidke tööriista tagurpidi, et tarvik spindli flantsilt maha ei kukuks. 2. Pöörake lukustusmehhanismi (joonis 6) avamiseks tööriista peal süsteemi Quick Lock™ hooba vastupäeva. Lukustusmehhanismi avamiseks tuleb hoob täies ulatuses lahti pöörata. ettevaatlikult maha, eemaldage tallale kogunenud tolm ja asetage uus paber paigale. Vaatamata nõuetekohasele kasutamisele võib alustald loomuliku kulumise käigus kuluda ja lihvpaber ei jää enam selle külge kinni. Siis tuleb alustald välja vahetada. Alustalla liiga kiire kulumise vältimiseks tuleb vähendada tööriistale rakendatavat survet. Lihvpaberi täielikumaks ärakasutamiseks on soovitatav alustalla asendit 120 kraadi võrra muuta. Tolmu eemaldamine JOONIS 6 A. Avamine B. Lukustamine Tööriista saab varustada tolmu eemaldamiseks adapteriga tolmukanaliga (joonis 9). Selle funktsiooni kasutamiseks tuleb tolmukanal kinnitada tööriista (A) külge ja tolmuimeja adapteri (B) külge. 3. Puhastage spindli flants, tarvik ja kinnitusäärik puhta riidelapiga. 4. Asetage tarvik spindli flantsile ja veenduge, et kõik flantsi tihvtid on täpselt tarviku asjakohastes pesades ja tarvik ise kinnitub tugevalt vastu spindli flantsi (joonis 7 ja joonis 8). käsitsemine tööjuhised Sõrmede tööriista ja Quick Locki hoova vahele jäämise vältimiseks hoidke tarviku paigaldamisel hooba kindlalt. Proovige sõrmi ja käsi tööriista ja hoova vahele mitte asetada. ! ETTEVAATUST Tööriista kasutama õppimisel on kõige esimene samm tunnetuse kättesaamine. Hoidke tööriista käes ja tunnetage selle kaalu ja tasakaalu (joonis 10). Tööst sõltuvalt peate reguleerima oma käe asendit, et saavutada mugavustunne ja optimaalne kontroll. Kui Te tööriista hoiate, ärge katke õhuavasid käega. Õhuavade takistamisel võib mootor üle kuumeneda. JOONIS 7 A. Kinnitusäärik B. Spindli flants JOONIS 10 5. Tarviku kindlalt paigale lukustamiseks pöörake tööriista peal süsteemi Quick Lock™ hoob päripäeva lukustatud asendisse (joonis 6). 6. Tarviku eemaldamiseks vabastage lihtsalt kinnitusmehhanism. Selleks pöörake süsteemi Quick Lock™ hooba eespool kirjeldatud viisil vastupäeva (joonis 6). 7. Tõstke tarvik flantsi tihvtidelt maha. (Märkus. Olge ettevaatlik, ketas võib olla kuum.) OLULINE! Harjutage kõigepealt proovitükil, et näha, kuidas tööriist suurtel pööretel käitub. Parim tulemus saavutatakse siis, kui tööriista pöörded (käigusagedus) ja tarvikud sobivad töödeldava materjaliga. Ärge avaldage kunagi tööriistale liigset survet. Selle asemel asetage tööriist tarvikuga kergelt sinna, kust soovite alustada. Keskenduge tarviku juhtimisele mööda tööpinda, rakendades tööriistale vaid väikest survet. Laske tarvikul endal töö ära teha. Tavaliselt on parem, kui teete tööriistaga mitu lõiget, mitte kogu töö ühe korraga. Näiteks lõikamiseks liigutage tööriista edasi ja tagasi üle tööpinna. Tehke iga kord väike lõige, kuni saavutate soovitud sügavuse. MÄRKUS. Mõne tarviku (nt kaabits või ketas) saab paigaldada tööriistale otse või kasutusmugavuse suurendamiseks nurga all (joonis 5). Süsteemi Quick Lock™ liidese puhul asetage tarvik spindli flantsile ja veenduge, et kõik flantsi tihvtid on täpselt tarviku asjakohastes pesades ja tarvik ise kinnitub tugevalt vastu spindli flantsi. Lukustage tarvik eespool kirjeldatud viisil kindlalt paigale (joonis 6). Liuglüliti Tööriist lülitatakse sisse mootori korpuse ülaosas asuva liuglülitiga (joonised 1 ja 2). TÖÖRIISTA SISSELÜLITAMISEKS lükake liuglüliti ettepoole. TÖÖRIISTA VÄLJALÜLITAMISEKS lükake liuglüliti tahapoole. LIHVPABERI PAIGALDAMINE JA EEMALDAMINE Tööriist on varustatud takjakinnitusega alustallaga. Lihvpaberi paigaldamiseks asetage see alustallale ja suruge tugevalt vastu talda. 1. Asetage lihvpaber alustallele nii, et see oleks tallaga täpselt kohakuti, ja vajutage kinni. 2. Asetage tööriista alustald koos tallale kinnitatud paberiga tasasele pinnale ja lülitage tööriist korraks sisse. See parandab paberi kinnitumist ja aitab vältida võimalikke hilisemaid kulumisi. 3. Lihvpaberi vahetamiseks tõmmake kulunud paber Pöörete regulaator Tööriist on varustatud pöörete regulaatoriga (joonis 11). Kiiruse reguleerimiseks töö ajal seadke regulaator ühte kümnest asendist. Eri materjalidega töötamisel parima tulemuse saavutamiseks määrake regulaatori abil tööks sobiv kiirus (vt kiirusetabel). Kasutatava tarviku jaoks õige kiiruse valimiseks katsetage tarvikut kõigepealt proovidetailil. JOONIS 11 A. Pöörete reguleerimise liuglüliti 60 Kiirusetabel. Vt sissejuhatavad osad. Lisa: Tarvik Tööpõhimõte Ostsilleeriva ajami tõttu võngub tarvik 3,0° võrra edasi-tagasi kuni 21 000 korda minutis. See võimaldab täpset tööd väga kitsastes tingimustes. Rakendamine Äärte, nurkade või raskesti juurdepääsetavate pindade lihvimine. Sõltuvalt liivapaberist, näiteks puidu, värvi, laki, mördi ja tsemendi lihvimine. MM11 Saagimine • Kasutage ainult teravaid, töökorras olevaid saelehti. Kõverdunud, nürid ja muul moel kahjustatud saelehed võivad murduda. • Kergmaterjalide saagimisel pidage kinni asjaomastest eeskirjadest ja materjali tootjate soovitustest. • Uputuslõiget töövõtet on lubatud kasutada ainult pehmete materjalide, nagu puidu, kipsplaadi jms töötlemisel! Detailide lihvimine. MM70W Kruntvärvi lihvimine ja pintslijälgede, värvitilkade või voolanud värvi eemaldamine. Enne puidu, laastplaatide, ehitusmaterjalide jms saagimist HCSsaelehtedega kontrollige neid võõrkehade, näiteks naelte, kruvide jms suhtes. Vajaduse korral eemaldage võõrkehad või kasutage bi-metall-saelehti. Väikesed lõiked ja tasased lõiked. Näiteks: Juhtmeühenduste jaoks mööblisse avade tegemine. 1 IN 3/4 1/2 1/4 MM70P WOOD MM411 Lõikamine Märkus. Keraamiliste plaatide lõikamisel pidage meeles, et pikaajalisel töötamisel tarvikud kuluvad. Lõikamine ja sügavad tasased lõiked; ka äärte, nurkade ja raskesti juurdepääsetavate piirkondade lähedal saagimine. Näiteks: Ukselengi mõõtu lõikamine enne põranda paigaldamist või aknalaua puhul enne plaatimist. MM470 Kaabitsaga töötlemine Kaabitsaga töötlemisel valige kõrge võnkesagedus. Pehmet pinda (nt puitu) töödelge lameda nurga all ja rakendage väikest survet. Vastasel korral võib kaabits pinda sisse lõigata. Väikesed lõiked ja vertikaalettenihked. Näiteks: Veetorude (vask) või kaabli- või juhtmekaitsetoru tasaseks saagimine seina, põranda või lae vastas. MM422 HOOLDUS Vigastuste ja/või ohtude ennetamiseks tohivad hooldus- ja parandustöid teha ainult volitatud isikud. Soovitame lasta hooldusja parandustöid teha üksnes Dremeli volitatud parandustöökojas. Et vältida juhuslikust sisselülitamisest põhjustatud vigastusi ja elektrilööke, tuleb seade enne hooldus- ja parandustööde teostamist alati välja lülitada. Profiilse viimistluselemendi või põrandakatte sisse lõikamine. Äärte, nurkade või raskesti juurdepääsetavate pindade lõikamine. Näiteks: Põranda õhuavade paigaldamine või kahjustatud puupõranda parandamine. WOOD MM450 Tsemendi või vuugitäite eemaldamine seinavõi põrandaplaatide vahelt. Näiteks: Vuugitäite eemaldamine seinaplaatide vahelt parandustööde jaoks. MM501 PUHASTAMINE ÕNNETUSTE VÄLTIMISEKS LAHUTAGE TÖÖRIIST ENNE PUHASTAMIST ALATI VOOLUVÕRGUST. Kõige tõhusamaks puhastusmeetodiks on kuiva suruõhu kasutamine. Suruõhuga seadet puhastades kandke alati kaitseprille. ! ETTEVAATUST Vinüülpõranda või liimitud vaiba eemaldamine. Näiteks: Trepil/astmetel või muudel väikestel/keskmistel pindadel. Vanade laki-/värvikihtide või muude adhesiivmaterjalide mahakaapimine. MM600 Ventilatsiooniavad ja lülitushoovad tuleb hoida puhastena ja võõrkehadeta. Ärge sisestage tööriista puhastamiseks selle avadesse teravaotsalisi esemeid. Mördi eemaldamine. Näiteks: Plaatide eemaldamise järel mördi lihvimine. Tsemendilt värvi- või õliplekkide eemaldamine. MM900 Regulaatori asend Kiirusvahemik/min (OPM) 2 10 000–11 000 4 11 000–13 000 6 13 000–16 000 8 16 000–19 000 10 19 000–21 000 TEATUD PUHASTUSVAHENDID JA LAHUSTID KAHJUSTAVAD PLASTOSI. Sellised vahendid on näiteks bensiin, süsiniktetrakloriid, klooritud puhastuslahused, ammoniaak ja kodumajapidamises kasutatavad puhastusvahendid, mis sisaldavad ammoniaaki. ! ETTEVAATUST 61 HOOLDUS JA GARANTII Visus perspėjimus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai. Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau pateiktuose perspėjimuose reiškia maitinamą iš elektros tinklo (laidinį) arba akumuliatoriaus (belaidį) elektrinį įrankį. TÖÖRIIST EI SISALDA KASUTAJA HOOLDATAVAID OSI. Volitamata isikute poolt oskamatult teostatud ennetavad hooldustööd võivad põhjustada seadme juhtmestiku ja komponentide väärtalitlust ja tekitada tõsiseid ohuolukordi. Hooldustööde teostamiseks on soovitatav pöörduda Dremeli teeninduskeskusse. TEHNIKUTELE: Enne seadme hooldamist ühendage tööriist ja/või laadimisseade toiteallikast lahti. ! ETTEVAATUST DARBO VIETOS SAUGA a. Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkingose ir neapšviestose vietose gali įvykti nelaimingas atsitikimas. b. Elektrinių įrankių nenaudokite sprogioje aplinkoje. Pavyzdžiui ten, kur yra greitai užsiliepsnojančių skysčių, dujų arba dulkių. Naudojant elektrinius įrankius, jie kibirkščiuoja, todėl dulkės arba susikaupę garai gali užsiliepsnoti. c. Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite prisiartinti vaikams ir pašaliniams asmenims. Jeigu jūsų dėmesys bus blaškomas, galite nebesuvaldyti įrankio. DREMEL’i toodetega kaasnev garantii on kooskõlas seadusjõudu omavate / vastavas riigis kehtivate asjakohaste määrustega; garantii ei kata normaalset füüsilist kulumist ega kahjustusi, mis on tingitud ülekoormusest või seadme sobimatul viisil kasutamisest. Kaebuste korral saatke tööriist või laadimisseade terviklikuna ja lahtimonteerimata ning koos ostukviitungiga edasimüüjale. ELEKTROSAUGA DREMELI KONTAKTANDMED a. Elektrinio įrankio kištukai turi atitikti elektros lizdą. Draudžiama bet kokiu būdu keisti kištuką. Dirbdami su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite kištukų adapterių. Elektros smūgio tikimybę sumažinsite naudodami nepakeistus kištukus ir juos atitinkančius lizdus. b. Stenkitės neprisiliesti prie įžemintų paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ar šaldytuvų. Jeigu jūsų kūnas bus įžemintas, elektros smūgio tikimybė bus didesnė. c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėgmės. Jeigu į elektrinį įrankį pateks vandens, padidės elektros smūgio tikimybė. d. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu elektrinio įrankio neneškite, netempkite ir iš lizdo netraukite už laido. Laidą saugokite nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Elektros smūgio tikimybė padidėja, jei naudojamas pažeistas arba susimazgęs laidas. e. Kai dirbate su elektriniu įrankiu lauke, naudokite ilginamąjį laidą, tinkamą naudoti lauko sąlygomis. Kai naudojamas darbui lauke skirtas laidas, sumažėja elektros smūgio tikimybė. f. Jei elektrinį įrankį reikia naudoti drėgnoje vietoje, naudokite nuotėkio srovės apsauginiu išjungikliu apsaugotą srovės šaltinį. Naudojant nuotėkio srovės išjungiklį, sumažėja elektros smūgio pavojus. Täiendavat teavet Dremeli tootevaliku, tugiteenuste ja infoliini kohta vt www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland LT Originalių instrukcijų vertimas NAUDOJAMI SIMBOLIAI PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS DĖVĖKITE AKIŲ APSAUGOS PRIEMONES DĖVĖKITE AUSŲ APSAUGOS PRIEMONES Dviguba izoliacija (įžeminimo laidas nereikalingas) ŽMONIŲ SAUGA Elektrinių įrankių, priedų ir pakuočių nešalinkite kartu su buitinėmis atliekomis a. Naudodami elektrinį įrankį būkite budrūs, stebėkite, ką darote, ir vadovaukitės sveiku protu. Elektrinio įrankio nenaudokite, jeigu esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. Tereikia tik akimirkai nukreipti dėmesį dirbant su elektriniais įrankiais ir galite sunkiai susižeisti. b. Naudokite saugos priemones. Būtinai užsidėkite akių apsaugą. Tokios saugos priemonės kaip kaukė nuo dulkių, batai neslidžiais padais, apsauginis šalmas ar klausos apsaugos priemonės, naudojamos atitinkamomis sąlygomis, sumažins traumų tikimybę. c. Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia. Prieš įjungdami į lizdą ir (arba) prie baterijos, prieš pakeldami BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO SAUGOS PERSPĖJIMAI ! ĮSPĖJIMAS PERSKAITYKITE VISUS SAUGOS PERSPĖJIMUS IR VISAS INSTRUKCIJAS. Jeigu nesilaikysite perspėjimų ir instrukcijų reikalavimų, galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) rimtai susižeisti. 62 IŠ AKUMULIATORIAUS MAITINAMŲ ĮRANKIŲ NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA arba pernešdami prietaisą patikrinkite, ar jungiklis yra padėtyje „off“. Jeigu elektrinį įrankį nešite ant jungiklio uždėję pirštą arba bandysite įrankį prijungti prie elektros tinklo, kai jungiklis yra padėtyje „on“, galite susižeisti. d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus reguliavimo raktus ir veržliarakčius. Jeigu ant besisukančios elektrinio įrankio dalies bus paliktas uždėtas veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti. e. Nebandykite pasiekti sunkiai pasiekiamų vietų. Visada stovėkite tvirtai ir išlaikykite pusiausvyrą. Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį nenumatytose situacijose. f. Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokitės, kad judančios dalys neprisiliestų prie plaukų, drabužių ar pirštinių. Plačius drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys. g. Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja dulkių keliamas pavojus. a. Įkraukite akumuliatorių tik gamintojo pateiktu įkrovikliu. Universalus bet kuriam įrankiui tinkantis įkroviklis gali kelti riziką arba sukelti gaisrą, kai į jį įdėsite krautis kito tipo akumuliatorių. b. Naudokite elektrinius įrankius tik su specialiai jiems sukurtais akumuliatoriais. Jei naudosite kitus akumuliatorius, yra rizika apsideginti arba kitaip susižeisti. c. Kai akumuliatorius nenaudojamas, jį laikykite toliau nuo kitų metalinių objektų, pavyzdžiui, popieriaus segtukų, monetų, vinių, varžtų arba kitų objektų, galinčių sujungti vieną terminalą su kitu. Jei įvyksta dviejų terminalų trumpinimas, galite apsideginti arba susižeisti. d. Išskirtinėmis aplinkybėmis iš akumuliatoriaus gali išbėgti skystis, todėl venkite prie jo prisiliesti. Jei įvyko nelaimingas atsitikimas, nuplaukite skystį vandeniu. Jei skysčio patenka į akis, kreipkitės į mediką. Iš akumuliatoriaus išbėgęs skystis gali sudirginti arba nudeginti akis. ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA TECHNINĖ PRIEŽIŪRA a. Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu darbą atliksite geriau ir saugiau, jei naudosite jį gamintojo numatytame galios diapazone. b. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia jungiklis. Bet kuris elektrinis įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra pavojingas ir jį būtina remontuoti. c. Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumuliatorių. Šios prevencinės saugos priemonės sumažina netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką. d. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje, taip pat neleiskite asmenims, nemokantiems dirbti su elektriniu įrankiu arba nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis, naudotis elektriniu įrankiu. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja neapmokyti asmenys. e. Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite, ar judančios dalys nepasislinkusios arba neįstrigusios, ar nėra sulūžusių dalių ar kitų gedimų, kurie gali turėti įtakos elektrinio įrankio veikimui. Pastebėję gedimų, elektrinį įrankį sutvarkykite prieš naudodami. Daugybė nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl netvarkingų elektrinių įrankių. f. Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Jeigu pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos lengviau valdyti. g. Elektrinį įrankį, jo priedus, dalis ir pan. naudokite laikydamiesi šių instrukcijų ir pagal konkrečiam elektriniam įrankiui numatytą paskirtį, atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Jeigu elektrinis įrankis naudojamas ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojinga situacija. a. Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti. ĮRANKIO NAUDOJIMUI TAIKOMOS SAUGUMO PASTABOS a. Prietaisą leidžiama naudoti tik šlifavimui sausuoju būdu. Į elektrinį įrankį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką. b. Nelaikykite rankų arti pjovimo zonos. Nekiškite rankų po ruošiniu. Dėl kontakto su pjūkleliu kyla pavojus susižeisti. c. Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių. d. Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis. e. Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį ranka. f. Visuomet valykite darbo vietą. Medžiagų mišiniai yra ypač pavojingi. Spalvotųjų metalų dulkės gali užsidegti arba sprogti. g. Saugokitės galimo atsitiktinio įsijungimo. Prieš įdėdami akumuliatorių užtikrinkite, kad įjungimo-išjungimo jungiklis nustatytas į padėtį „išjungta“. Laikant pirštą ant nešamo įrankio įjungimo-išjungimo jungiklio arba įdedant akumuliatorių į įjungtą elektrinį įrankį, galima susižaloti. h. Keičiant įrankio antgalius ar kitokius priedus mūvėkite 63 apsauginėmis pirštinėmis. Ilgesnį laiką naudojami darbo įrankiai įkaista. i. Negrandykite sudrėkintų medžiagų (pvz., tapetų) ir medžiagų nuo drėgno pagrindo. Į elektrinį įrankį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką. j. Darbinio paviršiaus paruošimui nenaudokite skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių. Grandomos medžiagos įšyla, todėl gali susidaryti kenksmingų garų. k. Dirbdami su grandikliu elkitės ypač atsargiai. Įrankis yra labai aštrus – iškyla sužalojimo pavojus. ILGINAMIEJI LAIDAI Naudokite visiškai išvyniotus ir saugius ilginamuosius laidus, skirtus 5 A stiprumo srovei. SURINKIMAS PRIEŠ KEISDAMI PRIEDUS, ĮVORES ARBA ATLIKDAMI REMONTĄ VISUOMET IŠJUNKITE ĮRANKĮ IR išimkite akumuliatorių. ! ĮSPĖJIMAS Nedirbkite su medžiagomis, kurių sudėtyje yra asbesto (asbestas laikomas kancerogeninė medžiaga). ! ĮSPĖJIMAS BENDROJI DALIS Imkitės apsaugos priemonių, kai darbo metu gali atsirasti sveikatai kenksmingų, lengvai užsidegančių ar sprogių dulkių (kai kurios dulkės laikomos kancerogeninėmis); dėvėkite kaukę nuo dulkių ir, jeigu galima prijungti, naudokite dulkių/pjuvenų ištraukimo įrangą. ! ĮSPĖJIMAS Šis „Dremel“ belaidis „Multi-Max“ įrankis skirtas sausam paviršių, kampų, briaunų šlifavimui, grandymui, minkštų metalų, medžio ir plastiko elementų pjaustymui ir skiedinio šalinimui, naudojant „Dremel“ rekomenduojamus specialius įrankius bei priedus. 1 PAV. A. Įjungimo / išjungimo jungiklis B. Greičio reguliavimo rankenėlė C. Laidas D. Vėdinimo angos E. Peilio poveržlė F. Priedo laikiklis G. Priedas H. Suveržimo varžtas APLINKA UTILIZAVIMAS Įrenginys, jo priedai ir pakuotė turi būti rūšiuojami ir atiduodami ekologiniam perdirbimui. TIK Europos ŠALIMS 2 PAV. A. „Quick Lock™“ svirtis B. Įjungimo / išjungimo jungiklis C. Greičio reguliavimo rankenėlė D. Laidas E. Vėdinimo angos F. Priedo laikiklis G. Priedas H. Fiksuojanti jungė Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis šiukšlėmis! Remiantis ES direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos perkėlimu į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir utilizuojami aplinkai nekenksmingu būdu. TECHNINIAI DUOMENYS PRIEDŲ UŽDĖJIMAS IR NUĖMIMAS PASTABA: būtinai perskaitykite su „Dremel“ priedais pateikiamas instrukcijas, kuriose pateikiama daugiau informacijos apie jų naudojimą. BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS „Dremel Multi-Max“ laidinis švytuoklinis universalusis įrankis Modelis MM20 Nominali įtampa: 220–240 V, ~ 50–60 Hz Nominali galia: 250 W Greitis be apkrovos: n(o) 10 000-21 000 min-1 Švytavimo kampas, kairė/dešinė: 1,5 ° Svoris: 1,35 kg Modelis MM40 Nominali įtampa: Nominali galia: Greitis be apkrovos: Švytavimo kampas, kairė/dešinė: Svoris: Naudokite tik „Dremel“ išbandytus kokybiškus priedus. „Dremel“ pjovimo ir grandymo peiliai turi „Quick-Fit“ angas, leidžiančias šiuos priedus nuimti greičiau nei standartinėse švytavimo įrankių sistemose. Modelis MM20 1. Kartu su įrankiu tiekiamu šešiakampiu raktu atsukite suveržimo varžtą taip, kad galėtumėte įkišti priedą tarp priedo laikiklio ir peilio poveržlės (3 pav.). 220–240 V, ~ 50–60 Hz 270 W n(o) 10 000-21 000 min-1 1,5 ° 1,46 kg 3 PAV. A. Priedo laikiklis 64 B. C. D. E. F. G. Suveržimo varžtas Šešiakampis raktas Peilio poveržlė Priedas Priedas Poveržlė su nuosklemba į viršų 7 PAV. A. Fiksuojanti jungė B. Priedo laikiklis 5. Pasukite įrankio viršuje esančią „Quick Lock™“ svirtelę laikrodžio rodyklės kryptimi, kad uždarytumėte ją ir užfiksuotumėte uždėtą įrankio priedą (6 pav.). 6. Norėdami nuimti priedą nuo įrankio, paprasčiausiai atrakinkite fiksuojantį mechanizmą, pasukdami „Quick Lock™“ svirtelę prieš laikrodžio rodyklės kryptį, kaip aprašyta anksčiau (6 pav.). 7. Laikydami priedą už tvirtinimo dalies patraukite jį į viršų ir nuimkite nuo smaigų. (Pastaba: būkite atsargūs, priedas gali būti įkaitęs.) 2. Švaria šluoste nuvalykite priedo laikiklį, priedą ir suveržimo varžtą. 3. Uždėkite priedą ant priedo laikiklio taip, kad priedas sukibtų su visais smaigais laikiklyje ir kad priedas būtų lygiai su laikikliu. 4. Tvirtai prisukite suveržimo varžtą pridėtu šešiakampiu raktu (4 pav.). 4 PAV. A. Suveržimo varžtas B. Šešiakampis raktas PASTABA: Kai kuriuos priedus, pvz. grandiklius ar peilius galima montuoti tiesiai ant įrankio arba kampu, kai norima padidinti funkcionalumą (5 pav.). Norėdami priedą sumontuoti kampu, naudojant „Quick Lock™“ mechanizmą, uždėkite priedą ant priedo laikiklio taip, kad priedas sukibtų su visais smaigais laikiklyje ir kad priedas būtų lygiai su laikikliu. Tinkamai užfiksuokite priedą pasirinktoje padėtyje, kaip aprašyta anksčiau (6 pav.). PASTABA: Kai kuriuos priedus, pvz. grandiklius ar peilius galima montuoti tiesiai ant įrankio arba kampu, kai norima padidinti funkcionalumą (5 pav.). ŠLIFAVIMO LAPŲ UŽDĖJIMAS IR NUĖMIMAS 5 PAV. PRIEDŲ UŽDĖJIMAS IR NUĖMIMAS NAUDOJANT „QUICK LOCK™“ PRIEDŲ KEITIMO SISTEMĄ Prie atraminio pado priedai tvirtinami naudojant Velkro paviršių. Juos uždėjus ir nestipriai prispaudus priedai tvirtai prikimba prie atraminio pado. 1. Uždėkite šlifavimo lapą ir ranka prispauskite prie šlifavimo plokštės. 2. Stipriai prispauskite elektrinį įrankį su šlifavimo lapu prie plokščio paviršiaus ir trumpam įjunkite įrankį. Tai užtikrins gerą sukibimą ir apsaugos nuo ankstyvo nusidėvėjimo. 3. Norėdami pakeisti šlifavimo lapą, paprasčiausiai nuplėškite jį nuo atraminio pado. Jei reikia, nuvalykite dulkes nuo atraminio pado, tada uždėkite ir prispauskite naują šlifavimo lapą. Modelis MM40 „Dremel Multi-Max“ MM40 modelyje yra integruotas greito priedų keitimo mechanizmas. Naudojant „Quick Lock™“ priedų sąsajos mechanizmą, priedų keitimui nereikalingi papildomi įrankiai, tokie kaip veržliaraktis ar šešiakampis raktas. „Multi-Max“ MM40 modelyje nenaudojami fiksuojantys varžtai ar poveržlės, todėl nebereikia pergyventi dėl jų pametimo. 1. Norėdami pritvirtinti priedą prie įrankio naudojant „Quick Lock™“ sistemą, įrankį laikykite apverstą taip, kad uždedant ar nuimant priedą, jis negalėtų nukristi nuo priedų laikiklio. 2. Pasukite įrankio viršuje esančią „Quick Lock™“ svirtelę prieš laikrodžio rodyklės kryptį, kad atsilaisvintų fiksuojantis mechanizmas (6 pav.). Fiksuojantis mechanizmas atsilaisvins tik iki galo pasukus mechanizmo svirtelę. Ilgai eksploatuojamas atraminis padas susidėvi. Kai atraminis padas nebeužtikrina tvirto sukibimo, jį reikia pakeisti nauju. Jei atraminio pado danga susidėvi greitai, pabandykite vykdydami šlifavimo darbus mažiau spausti įrankį. Norėdami maksimaliai išnaudoti šlifavimo lapą, nusidėvėjus jo krašteliui pasukite padą 120° kampu. 6 PAV. A. Atidarytas B. Uždarytas Dulkių išsiurbimas Ant įrankio galima pritaisyti dulkių surinkimo jungtį su antgaliu dulkių išsiurbimui (9 pav.). Norėdami naudoti šią funkciją, pritaisykite dulkių surinkimo jungtį prie įrankio (A) ir prijunkite vakuuminį siurblį prie antgalio (B). 3. Švaria šluoste nuvalykite priedo laikiklį, priedą ir fiksavimo jungę. 4. Uždėkite priedą ant priedo laikiklio taip, kad priedas sukibtų su visais smaigais laikiklyje ir kad priedas būtų lygiai su laikikliu (7 pav. ir 8 pav.). naudojimas Siekiant apsisaugoti nuo prispaudimų, tvirtinant priedą tvirtai laikykite „Quick Lock™“ svirtelę. Saugokite rankas ir pirštus, kad svirtelė jų neprispaustų prie įrankio korpuso. ! ĮSPĖJIMAS darbo pradžia Mokydamiesi naudoti įrankį pirmiausia turite jį pajusti. Palaikykite jį rankoje ir pajuskite jo svorį ir pusiausvyrą (10 pav.). Priklausomai nuo atliekamo darbo, jums reikės suderinti rankos padėtį, kad 65 1 3/4 1/2 IN SVARBU! Iš pradžių įrankį išbandykite ant pagalbinės (nereikalingos) medžiagos, susipažinkite su įrankio veikimu dideliu greičiu. Atminkite, kad jūsų įrankis veiks geriausiai, jei pasirinksite tinkamą priedą ir leisite įrankiui veikti jo įprastu greičiu. Nespauskite per smarkiai. Lengvai nuleiskite vibracinį priedą ant darbinio paviršiaus ir leiskite jam paliesti tašką, nuo kurio norite pradėti. Nestipriai prispausdami ranka, kruopščiai veskite įrankį darbiniu paviršiumi. Leiskite priedui dirbti už jus. Paprastai geresnis rezultatas gaunamas įrankį pravedant kelis kartus nei visą darbą atliekant vienu pravedimu. Pavyzdžiui, norėdami padaryti pjūvį, praveskite įrankį dirbiniu atgal ir pirmyn. Kiekvienu pravedimu atpjaukite nedaug medžiagos, kol pasieksite norimą gylį. WOOD Mažesniems pjūviams ir nuopjovoms. Pavyzdžiui: Išsikišusių vandens vamzdžių (vario) ar kabelių kanalų nupjovimui prie sienų, grindų ar lubų. MM422 Esamos apdailos ar grindų dangos įpjovimui. Pjovimas prie briaunų, kampuose ar sunkiai pasiekiamose vietose. Pavyzdžiui: angos grindyse įrengimui ar sugadintų medinių grindų taisymui. WOOD MM450 Skiedinio šalinimui tarp sienų ar grindų plytelių. Pavyzdžiui: Skiedinio šalinimui iš sienų plytelių siūlių atliekant taisymą. MM501 Greičio reguliavimo rankenėlė Šiame įrankyje įdiegtas kintamo greičio valdymas (11 pav.). Darbo metu, keičiant greičio reguliatoriaus padėtį (viso dešimt padėčių), galima pakeisti įrankio švytavimų greitį. Kad pasiektumėte geriausių rezultatų dirbdami su skirtingomis medžiagomis, kiekvienu atveju pasirinkite tinkamiausią greitį (žr. greičių pasirinkimo lentelę). Tinkamo greičio parinkimui, naudodami pagalbines ar nereikalingas medžiagas atlikite bandymus. Vinilinės grindų dangos ir klijuotos kiliminės dangos šalinimui. Pavyzdžiui: Ant laiptų/ pakopų ar kitų mažo ir vidutinio dydžio paviršių. Lako/dažų ar kitų lipių medžiagų seno sluoksnio nugrandymui. MM600 Klijų skiedinio ar cemento šalinimui. Pavyzdžiui: Klijų skiedinio nutrynimui po plytelės nuėmimo. Dažų ar tepalo dėmių šalinimui nuo cemento. MM900 11 PAV. A. Kintamo greičio slenkamasis jungiklis Greičio pasirinkimo lentelė, žr. viršelį. Priedas toliau: Priedas Pjaustymui ir gilioms išpjovoms, taip pat pjovimui arti briaunų, kampuose ir sunkiai pasiekiamose vietose. Pavyzdžiui: Išpjovoms durų apvaduose ar palangėse, grindų ar plytelių įleidimui. MM470 Slenkamasis jungiklis „ON/OFF“ (įjungti/išjungti) Įrankis įjungiamas paslenkant jungiklį, esantį variklio korpuso viršutinėje pusėje (1 ir 2 pav.). ĮRANKIUI ĮJUNGTI („ON“) paslinkite jungiklio mygtuką pirmyn. ĮRANKIUI IŠJUNGTI („OFF“) paslinkite jungiklio mygtuką atgal. Paskirtis Jungiklio padėtis Greičio intervalas/min (OPM) 2 10 000-11 000 4 11 000-13 000 6 13 000-16 000 8 16 000-19 000 10 19 000-21 000 Veikimo principas Dėl švytuojančios pavaros darbo įrankis į vieną ir į kitą pusę švytuoja iki 21 000 kartų per minutę 3,0° kampu. Todėl juo galima tiksliai dirbti net ir ypač ankštose vietose. Paviršių šlifavimui prie briaunų, kampuose ar sunkiai pasiekiamose vietose. Priklausomai nuo šlifavimo lapo, pvz.: medžio, dažų, lako, klijų skiedinio ir cemento šlifavimui. Pjovimas • Naudokite tik nepažeistus ir nepriekaištingos būklės pjūklelius. Įlinkę, atbukę arba kaip nors kitaip pažeisti pjūkleliai gali lūžti. • Pjaudami lengvas statybines medžiagas laikykitės galiojančių normų reikalavimų bei gamintojo rekomendacijų. • Šiuo būdu galima apdirbti tik minkštus ruošinius, pvz., medieną, akytą betoną, gipso kartoną ir pan.! Detalių šlifavimui. MM70W MM70P Paskirtis Mažesniems pjūviams ir išpjovoms. Pavyzdžiui: Išpjovoms balduose kabelių jungtims. MM411 10 PAV. MM11 1/4 Priedas pasiektumėte optimalų komfortą ir kontrolę. Laikydami įrankį neuždenkite aušinimo angų ranka. Aušinimo angų uždengimas gali sukelti variklio perkaitimą. Grunto šlifavimui ir teptuko braukimo žymių, dažų lašų ir nutekėjusių dažų šalinimui. Prieš pradėdami pjauti su HCS pjūkleliais medieną, drožlių plokštes, statybines medžiagas ir pan., patikrinkite ar jose nėra 66 pašalinių objektų, pvz., vinių, varžtų ar kt. Jei yra, pašalinius objektus pašalinkite arba naudokite BIM pjūklelius. pirkimą patvirtinančiu dokumentu savo pardavėjui. SUSISIEKITE SU DREMEL Pjovimas Pastaba: pjaudami sienų plyteles nepamirškite, kad ilgiau naudojami įrankiai labai susidėvi. Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie „Dremel“, apsilankykite tinklalapyje www.dremel.com. Grandymas Grandymui naudokite didesnį švytavimo greitį. Dirbdami su minkštais paviršiais (pvz., mediena), įrankį per ruošinį veskite žemai nuleistą ir nenaudokite jėgos. Priešingu atveju mentelė gali įpjauti pagrindą. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nyderlandai Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums PRIEŽIŪRA IZMANTOTIE SIMBOLI Jei techninę priežiūrą ir profilaktiką atliks neįgalioti asmenys, jie gali neteisingai sujungti vidinius laidus ar kitus prietaiso komponentus, todėl gali kilti rimtas pavojus. Techninę priežiūrą ir remonto darbus rekomenduojame atlikti „Dremel“ klientų aptarnavimo skyriuose. Dėl saugumo kiekvieną kartą prieš pradėdami techninės priežiūros ir valymo darbus, ištraukite kištuką iš tinklo. IZLASIET ŠOS NORĀDĪJUMUS IZMANTOJIET ACU AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻUS VALYMAS IZMANTOJIET DZIRDES AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻUS KAD IŠVENGTUMĖTE NELAIMINGO ATSITIKIMO, VISUOMET ATJUNKITE ĮRANKĮ IR (ARBA) ĮKROVIKLĮ NUO MAITINIMO ŠALTINIO IR TIK TADA JĮ VALYKITE. Įrankį efektyviausia valyti suspaustu sausu oru. Valydami įrankį suspaustu sausu oru visuomet dėvėkite apsauginius akinius. ! ĮSPĖJIMAS Dubultā izolācija (nav vajadzīgs zemējuma vads) Neatbrīvojieties no elektriskajiem instrumentiem, piederumiem un to iesaiņojuma materiāliem kopā ar saimniecības atkritumiem. Vėdinimo angos ir jungiklio svirtelės turi būti švarios ir neapkibusios jokiomis medžiagomis. Nebandykite valyti įrankio per angas kišdami įvairius aštrius daiktus. VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI PAR ELEKTROINSTRUMENTA DROŠU LIETOŠANU KAI KURIE VALYMO SKYSČIAI IR TIRPIKLIAI PAŽEIDŽIA PLASTIKINES DALIS. Keletas tokių priemonių pavyzdžių: dyzelinas, anglies tetrachloridas, chloro tirpikliai, amoniakas ir buitiniai skysčiai su amoniaku. ! ĮSPĖJIMAS UZMANĪBU APTARNAVIMAS IR GARANTIJA IZLASIET VISUS DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMUS UN NORĀDĪJUMUS. Šo drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var būt par cēloni elektriskā trieciena saņemšanai, izraisīt aizdegšanos un/vai radīt nopietnus savainojumus. Saglabājiet visus drošības noteikumus un norādījumus turpmākai izmantošanai. Ar terminu “elektroinstruments” jāsaprot no elektrotīkla darbināmi elektroinstrumenti (ar vadu), kā arī no akumulatora darbināmi (bezvadu) elektroinstrumenti. VIDUJE NĖRA NAUDOTOJO TAISOMŲ DETALIŲ. Jei įrankis bus taisomas paties naudotojo, o ne kvalifikuoto darbuotojo, gali būti pažeisti vidiniai laidai ir komponentai, dėl to žmogus gali rimtai susižeisti. Rekomenduojame įrankį perduoti remontuoti „Dremel“ aptarnavimo centrui. PERDAVIMAS CENTRUI: Atjunkite įrankį ir (arba) įkroviklį nuo maitinimo šaltinio. ! ĮSPĖJIMAS DROŠĪBA DARBA VIETĀ Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje galiojančius įstatymus/reikalavimus; Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems dėl įrenginio natūralaus susidėvėjimo, taip pat dėl perkrovų arba jo netinkamo naudojimo. a. Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un labi apgaismota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. b. Nelietojiet elektroinstrumentu sprādzienbīstamu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu Reklamacijos atveju siųskite neišardytą įrankį su atitinkamu 67 LV gāzes vai putekļu saturu gaisā. Elektroinstrumenti darba laikā nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos. c. Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un citām nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu. Pārnesot elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža vai pievienojot ieslēgtu elektroinstrumentu elektrotīklam, viegli var notikt nelaimes gadījums. d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas elektroinstrumenta ieslēgšanas brīdī ir ievietota tā rotējošajās daļās, var radīt savainojumu. e. Strādājot ar elektroinstrumentu, nesniedzieties pārāk tālu. Darba laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un centieties nepaslīdēt. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās. f. Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Sargājiet matus, apģērbu un aizsargcimdus no elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Tajās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati. g. Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai šāda ierīce tiktu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot minētās ierīces, samazinās putekļu kaitīgā ietekme uz lietotāja veselību. ELEKTRODROŠĪBA a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur elektrisko vadu tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. b. Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Ķermeņa daļām pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. c. Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. d. Izvairieties no elektriskā vada nepareizas lietošanas. Nelietojiet elektrisko vadu elektroinstrumenta pārnešanai un piekāršanai, neraujiet aiz tā, ja vēlaties atvienot elektroinstrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrisko vadu no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektriskais vads paaugstina elektriskā trieciena risku. e. Lietojot elektrisko instrumentu ārā, izmantojiet pagarinātāju, kas piemērots lietošanai ārā. Lietojot pagarinātājkabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. f. Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju (ELCB). Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN APKOPE a. Darbā ar elektroinstrumentu nepielietojiet pārmērīgu spēku. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes. b. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā slēdzis. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai, un to nepieciešams remontēt. c. Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Šāds drošības pasākums ļauj samazināt elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās risku. d. Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts, uzglabājiet vietā, kur tas nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot rīkoties ar instrumentu vai nav iepazinušās ar šo lietošanas pamācību. Elektroinstrumenti nekompetentu personu rokās ir bīstami. e. Uzturiet elektroinstrumentus labā darba kārtībā. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ir labi salāgotas un nav iespīlētas, vai kāda no daļām nav bojāta un vai nepastāv kādi citi apstākļi, kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta normālu darbību. Atklājot bojājumus, pirms elektroinstrumenta lietošanas nodrošiniet tam vajadzīgo remontu. Daudzi nelaimes gadījumu cēlonis ir elektroinstrumenta nepietiekama apkalpošana. f. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti darbinstrumenti ar asām griezējšķautnēm retāk iestrēgst un ļauj vieglāk vadīt elektroinstrumentu. g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus, darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem un attiecīgajam elektroinstrumentam paredzētajā veidā, ņemot vērā apstākļus un veicamā darba raksturu. Elektroinstrumenta lietošana mērķiem, PERSONĪGĀ DROŠĪBA a. Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet paškontroli, nenovērsiet uzmanību no veicamā darba un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. b. Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Tādu darba aizsardzības līdzekļu, kā putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. c. Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, ka tā Šis atrodas stāvoklī “Izslēgts”. 68 putekļu sajaukums. Vieglo metālu putekļi ir ļoti ugunsnedroši un sprādzienbīstami. g. Novērsiet elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanu. Pirms akumulatora ievietošanas pārliecinieties, ka ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzis atrodas stāvoklī „Izslēgts”. Elektroinstrumenta pārnešana, turot pirkstu uz ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdža, vai akumulatora ievietošana ieslēgtā elektroinstrumentā var izraisīt nelaimes gadījumu. h. Darbinstrumenta/piederumu nomaiņas laikā valkājiet aizsargcimdus. Ilgstoši lietojot elektroinstrumentu, tajā iestiprinātais darbinstruments stipri sakarst. i. Nemēģiniet ar skrāpi attīrīt samitrinātus materiālus (piemēram, tapetes) vai mitras virsmas. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina elektriskā trieciena saņemšanas risku. j. Nemitriniet apstrādājamās virsmas ar šķīdinātājus saturošiem šķidrumiem. Apstrādes laikā virsma sakarst, kā rezultātā var izdalīties indīgi tvaiki. k. Ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar elektroinstrumentu, kurā ir iestiprināts skrāpis. Šāds darbinstruments ir ļoti ass un var izraisīt savainojumus. kuriem tas nav paredzēts, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām. AR AKUMULATORU DARBINĀMA INSTRUMENTA IZMANTOŠANA UN APKOPE a. Lai atkārtoti uzlādētu instrumentu, izmantojiet tikai ražotāja norādītu lādētāju. Lādētājs, kas der viena veida akumulatoram, var izraisīt ugunsgrēku, ja to lieto ar cita veida akumulatoru. b. Izmantojiet elektriskos instrumentus tikai ar tiem paredzētiem akumulatoriem. Izmantojot citus akumulatorus, iespējama traumu un ugunsgrēka rašanās. c. Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metālapriekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt par cēloni ugunsgrēkam. d. Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izdalīties šķidrums; nepieļaujiet tā saskari ar ādu. Ja šķidrums netīšām nokļūst uz ādas, elektrolītu ar ūdeni. Ja šķidrums nokļūst acīs, vērsieties arī pēc medicīniskās palīdzības. No akumulatora izdalītais šķidrums var izraisīt niezi vai radīt apdegumus. Nestrādājiet ar materiāliem, kas satur azbestu (azbests tiek uzskatīts par kancerogēnu). UZMANĪBU APKALPOŠANA Ja darba gaitā var izdalīties veselībai kaitīgi, ugunsnedroši vai sprādzienbīstami putekļi (dažu materiālu putekļi tiek uzskatīti par kancerogēniem), lietojiet respiratoru un pielietojiet putekļu/skaidu atsūkšanas ierīci, ja to iespējams pievienot. UZMANĪBU a. Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkalpošanu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Tas ļauj saglabāt nepieciešamo darba drošības līmeni, strādājot ar elektroinstrumentu. ĪPAŠIE DARBA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI APKĀRTĒJĀ VIDE ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM IZSTRĀDĀJUMIEM a. Lietojiet elektroinstrumentu vienīgi sausajai slīpēšanai. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā palielina elektriskā trieciena saņemšanas risku. b. Netuviniet rokas zāģējuma trasei. Neturiet rokas zem zāģējamā priekšmeta. Ķermeņa daļu saskaršanās ar zāģa asmeni var būt par cēloni savainojumam. c. Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt elektrisko triecienu. d. Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām rokām un centieties ieturēt drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām. e. Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām. f. Uzturiet darba vietu tīru. Īpaši bīstams ir dažādu materiālu Elektroinstruments, tā piederumi un iesaiņojuma materiāli ir jāsašķiro, sagatavojot tos otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. TIKAI Eiropas VALSTĪM Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves atkritumu tvertnē! Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/ES par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc, jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. 69 TEHNISKIE PARAMETRI PIEDERUMU UZSTĀDĪŠANA UN NOŅEMŠANA PIEZĪME: Lai iegūtu sīkāku informāciju par firmas Dremel darbinstrumenta lietošanu, noteikti izlasiet kopā ar to piegādāto lietošanas pamācību. VISPĀRĒJIE PARAMETRI Dremel Multi-Max daudzfunkcionālais instruments ar svārstību funkciju un vadu Modelis MM20 Nominālais spriegums: 220 V-240 V ~ 50/60 Hz Nominālā jauda: 250 W Griešanās ātrums tukšgaitā: n(o) 10000-21000 min-1 Svārstību leņķis, pa kreisi/pa labi: 1,5° Svars: 1,35 kg Modelis MM40 Nominālais spriegums: Nominālā jauda: Griešanās ātrums tukšgaitā: Svārstību leņķis, pa kreisi/pa labi: Svars: Lietojiet tikai firmā Dremel ražotus labi pārbaudītus augstas kvalitātes darbinstrumentus. Dremel griešanas, skrāpēšanas asmeņi aprīkoti ar Quick-Fit atveri, kas ļauj veikt ātrāku piederumu noņemšanu, salīdzinājumā ar citām svārstību darbarīku sistēmām. Modelis MM20 1. Ar sešskaldņa atslēgu atskrūvējiet fiksācijas skrūvi tikai tik daudz, lai varētu piederumu iebīdīt starp piederumu turētāju un starpliku (3. attēls). 220 V-240 V ~ 50/60 Hz 270 W n(o) 10000-21000 min-1 1,5° 1,46 kg 3. ATTĒLS A. Piederumu turētājs B. Fiksācijas skrūve C. Sešskaldņa atslēga D. Asmeņu starplika E. Piederums F. Piederums G. Starplika ar konusveida augšdaļu PAGARINĀTĀJKABEĻI Lietojiet pilnīgi attītus un droši izmantojamus pagarinātājkabeļus, kas paredzēti vismaz 5 A strāvai. SALIKŠANA 2. Ar tīru lupatiņu notīriet piederumu turētāju, piederumu un fiksācijas skrūvi. 3. Uzlieciet piederumu uz piederumu turētāja tā, lai piederums sakrīt ar turētāja tapiņām un labi iegulst piederumu turētājā. 4. Cieši pievelciet fiksācijas skrūvi ar komplektā ietverto sešskaldņa atslēgu (4. attēls). PIRMS DARBINSTRUMENTU MAIŅAS, IETVARU MAIŅAS VAI RĪKA APKOPES UN AKUMULATORA NOŅEMŠANAS, vienmēr izslēdziet rīku. UZMANĪBU VISPĀRĒJS RAKSTUROJUMS 4. ATTĒLS A. Fiksācijas skrūve B. Sešskaldņa atslēga Dremel Multi-Max rīks ir paredzēts sausu virsmu, stūru un šķautņu slīpēšanai, apstrādāšanai ar skrāpi, mīkstu metālu, koka un plastmasas zāģēšanai un javas notīrīšanai, izmantojot īpašus Dremel ieteiktus darbinstrumentus un piederumus. PIEZĪME: Lai būtu ērtāk strādāt, dažus piederumus, piemēram, asmeņus vai skrāpjus, var uzstādīt uz rīka taisni vai leņķī (5. attēls). 1. ATTĒLS A. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis B. Ātruma maiņas pārslēdzējs C. Barošanas vads D. Ventilācijas atvere E. Asmeņu starplika F. Piederumu turētājs G. Piederums H. Fiksācijas skrūve 5. ATTĒLS PIEDERUMU UZSTĀDĪŠANA UN NOŅEMŠANA AR QUICK LOCK™ STIPRINĀJUMU Modelis MM40 Dremel Multi-Max MM40 ir aprīkots ar integrētu piederumu nomaiņas mehānismu. Quick Lock™ piederumu stiprinājums ļauj noņemt un uzstādīt piederumus bez vajadzības izmantot uzgriežņu atslēgu vai sešskaldņa atslēgu. Vairs nav jāuztraucas par skrūvju un uzgriežņu nozaudēšanu, jo tie vairs netiek lietoti Multi-Max versijā MM40. 1. Lai uzstādītu piederumu, izmantojot Quick Lock™, turiet elektroinstrumentu pagrieztu otrādi, lai piederumu nomaiņas laikā asmens neizkristu no turētāja. 2. Pagrieziet Quick Lock™ sviru elektroinstumenta augšpusē pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai atbrīvotu 2. ATTĒLS A. Quick Lock™ svira B. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis C. Ātruma maiņas pārslēdzējs D. Barošanas vads E. Ventilācijas atvere F. Piederumu turētājs G. Piederums H. Fiksēšanas atloks 70 fiksācijas mehānismu (6. attēls). Lai atbloķētu fiksēšanas mehānismu, svirai jābūt pagrieztai līdz galam. 120 grādiem, ja abrazīvās virsmas gals nodilis. Putekļu izvade 6. ATTĒLS A. Atvērt B. Aizvērt Elektroinstruments ir aprīkots ar putekļu izvades portu un izvades adapteri putekļi izvadīšanai (9. attēls). Lai izmantotu šo iespēju, savienojiet elektroinstrumenta putekļu izvades portu (A) ar putekļu sūcēju (B). 3. Ar tīru lupatiņu notīriet piederumu turētāju, piederumu un fiksācijas atloku. 4. Uzlieciet piederumu uz piederumu turētāja tā, lai piederums sakrīt ar turētāja tapiņām un labi iegulst piederumu turētājā (7. attēls un 8. attēls). lietošana darba uzsākšana Lai novērstu roku iespiešanu mehānismā, piederuma uzstādīšanas laikā Quick Lock sviru turiet cieši satvertu. Nenovietojiet rokas vai pirkstus starp sviru un darbarīka korpusu. UZMANĪBU Pirmais solis rīka lietošanā ir tā iepazīšana. Paturiet rīku rokā un izjūtiet tā svaru un līdzsvarojumu (10. attēls). Atkarībā no pielietojuma, lai panāktu optimālu komfortu un kontroli pār rīku, vajadzēs pielāgot roku stāvokli. Turot rīku, nenosedziet ar rokām tā ventilācijas atveres. Nosegtas ventilācijas atveres var būt par iemeslu motora pārkaršanai. 7. ATTĒLS A. Fiksēšanas atloks B. Piederumu turētājs 10. ATTĒLS SVARĪGI! Lai pierastu pie multiinstrumenta lielā griešanās ātruma, veiciet apstrādes mēģinājumus ar nevajadzīgu materiāla atgriezumu. Atcerieties, ka elektroinstruments vislabāk darbojas, ja ļausit tā darbības ātrumam un pareizi izvēlētiem piederumiem paveikt vajadzīgo darbu un netiks pielietots spēks. Uzmanieties un nespiediet pārāk stipri. Lēni tuviniet svārstību rīku apstrādājamā priekšmeta virsmai un ļaujiet tam saskarties ar virsmu vietā, no kuras vēlaties sākt apstrādi. Uzmanīgi vadiet instrumentu pa apstrādājamo virsmu, minimāli piespiežot ar roku. Ļaujiet piederumam paveikt darāmo. Parasti vislabāk ir veikt vairākus atsevišķu gājienus ar instrumentu, nevis visu darbu vienā gājienā. Piemēram, lai veiktu griezumu, virziet rīku uz priekšu un atpakaļ pa apstrādājamo detaļu. Izdariet nelielus griezienus materiālā ar katru gājienu, līdz sasniegts vajadzīgais dziļums. 5. Lai nostiprinātu piederumu, pagrieziet Quick Lock™ sviru darbarīka augšpusē pulksteņrādītāju kustības virzienā (6. attēls). 6. Lai noņemtu piederumu, vienkārši atbloķējiet fiksācijas mehānismu, pagriežot Quick Lock™ sviru pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam atbilstoši iepriekš aprakstītajam (6. attēls). 7. Paceliet piederuma ietvaru, lai noņemtu to no tapiņām. (Piezīme: uzmanieties, asmens var būt uzkarsis.) PIEZĪME: Lai būtu ērtāk strādāt, dažus piederumus, piemēram, asmeņus vai skrāpjus, var uzstādīt uz rīka taisni vai zem leņķa (5. attēls). Lai to paveiktu ar Quick Lock™ mehānismu, ievietojiet piederumu turētājā, lai tas pareizi sakristu ar visām tapiņām un pilnībā piegultu piederumu turētājam. Droši nofiksējiet piederumu atbilstoši iepriekš aprakstītajam (6. attēls). Bīdāmais slēdzis „ON/OFF” (Iesl./Izsl.) Rīku var ieslēgt (pozīcija „ON”), bīdot slēdzi, kas atrodas uz motora korpusa (1. un 2. att.). LAI IESLĒGTU RĪKU („ON”), pabīdiet slēdzi uz priekšu. LAI IZSLĒGTU RĪKU („OFF”), pabīdiet slēdzi atpakaļ. SLĪPĒŠANAS LOKŠŅU UZSTĀDĪŠANA UN NOŅEMŠANA Slīpēšanas paliktnim tiek izmantoti pieāķējami piederumi, kas labi piegulst slīpēšanas paliktnim, ja to spiež ar mērenu spēku. 1. Pielāgojiet slīpēšanas loksni un ar roku spiediet to pie spēšanas paliktņa. 2. Stipri piespiediet elektroinstrumentu ar slīpēšanas loksni pie līdzenas virsmas un uz brīdi ieslēdziet rīku. Tā tiks panākta laba saķere un novērsta priekšlaicīga nolietošanās. 3. Lai nomainītu, vienkārši noņemiet nolietoto slīpēšanas loksni, notīriet putekļus no slīpēšanas paliktņa un piespiediet jaunu slīpēšanas loksni. Ātruma maiņas pārslēdzējs Šis elektroinstruments ir aprīkots ar ātruma maiņas pārslēdzēju (11. attēls). Ātrumu var mainīt elektroinstrumenta darbināšanas laikā, pārslēdzot slēdzi kādā no desmit pozīcijām. Lai dažādu materiālu apstrādē iegūtu vislabākos rezultātus, iestatiet ātruma maiņas slēdzi atbilstoši veicamajam darbam (sk. ātrumu tabulu). Lai izvēlētos piederumam atbilstošāko ātrumu, vispirms veiciet izmēģinājumus ar materiāla atgriezumiem. Pēc ilgāka laika slīpēšanas paliktņa virsma nolietosies. Ja tas vairāk nenodrošina pietiekamu saķeri ar slīpēšanās loksni, paliktnis jānomaina pret jaunu. Ja novērojat pārāk ātru slīpēšanas paliktņa virsmas nodilumu, darba laikā samaziniet spiedienu uz rīku. Lai maksimāli izlietotu abrazīvo materiālu, pagrieziet paliktni par 11. ATTĒLS A. Ātruma maiņas bīdāmais pārslēdzējs 71 Ātrumu tabula, skat. rādītāju. Papildinājums tālāk: Piederums MM11 Pielietojums Virsmu slīpēšana tuvu malām, stūros vai grūti aizsniedzamās vietās. Atkarībā no slīpēšanas loksnes, piem., koka, krāsas, lakas, apmetuma un cementa slīpēšanai. Precīzai slīpēšanai. 1 IN 3/4 1/2 1/4 WOOD MM411 MM470 MM422 WOOD MM450 MM501 MM600 MM900 Ātruma diapazons/min. (OPM) 2 10000-11000 4 11000-13000 6 13000-16000 8 16000-19000 10 19000-21000 Darbības princips Piedziņas mehānisms izraisa darbinstrumenta svārstības līdz 21000 reizēm minūtē turp un atpakaļ 3,0° leņķī. Tas ļauj precīzi strādāt arī šaurā telpā. MM70W MM70P Slēdža iestatījums Zāģēšana • Lietojiet vienīgi nebojātus, nevainojamas formas zāģa asmeņus. Saliekti, neasi vai citādā veidā bojāti zāģa asmeņi var salūzt. • Zāģējot vieglos būvmateriālus, ievērojiet šo materiālu ražotājfirmu sniegtos norādījumus un ieteikumus. • Zāģēšanas paņēmienu ar asmens iegremdēšanu drīkst pielietot tikai mīkstu materiālu, piemēram, koksnes, sausā apmetuma u.c. zāģēšanai! Gruntējuma, otas atstāto nelīdzenumu, krāsas pilienu un notecējumu slīpēšanai. Mazāki greizumi un līdzeni griezumi. Piemērs: Izgriezumi mēbelēs kabeļu savienojumiem. Griešana un dziļi iegriezumi; arī zāģēšanai tuvu malām, stūros un grūti aizsniedzamās vietās. Piemērs: Gari griezumu durvju aplodās un logu palodzēs, grīdas ieklāšanai vai flīžu uzstādīšanai. Pirms koka, skaidu plākšņu, būvmateriālu u.t.t. zāģēšanas ar zāģa asmeņiem no oglekļa tērauda pārliecinieties, ka šie materiāli nesatur tādus svešķermeņus, kā naglas, skrūves u.c. Vajadzības gadījumā izņemiet šos priekšmetus vai lietojiet bimetāla zāģa asmeņus. Mazāki greizumi un padziļinājumu griezumi. Piemērs: Ūdens cauruļu (vara) vai kabeļu pārvadu iegriešana sienās, grīdās vai griestos. Griešana Piezīme. Griežot sienas flīzes, ņemiet vērā, ka darbinstrumenti, tos ilgstoši lietojot, ir pakļauti stiprai dilšanai. Esošu apdares vai grīdas seguma materiālu griešana. Griešana tuvu manām, stūros vai grūti aizsniedzamās vietās. Piemēri: Grīdas ventilācijas uzstādīšana vai bojātu grīdas materiālu labošana. Apstrāde ar skrāpi Veicot virsmu apstrādi ar skrāpi, izvēlieties lielu svārstību biežumu. Apstrādājiet mīkstu materiālu (piemēram, koku), turot elektroinstrumentu tuvu apstrādājamā priekšmeta virsmai un izdarot uz to nelielu spiedienu. Pretējā gadījumā skrāpis var sabojāt attīrāmo materiālu. Javas notīrīšanai starp sienu un grīdas flīzēm. Piemērs: Javas saišu starp sienas flīzēm izgriešana remonta darbiem. Vinila grīdsegu un izbalojušu paklāju noņemšana. Piemērs: Uz kāpnēm pakāpieniem vai citām maza / vidēja izmēra virsmām. Vecu segumu vai laku / krāsu, vai citu līmvielu nokasīšana. APKALPOŠANA Elektroinstrumenta profilaktiskās apkalpošanas laikā, ko veicis nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo savienotāju un citu sastāvdaļu novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas lietotājam. Mēs iesakām visus elektroinstrumenta apkalpošanas darbus veikt firmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē. Lai izvairītos no elektriskā trieciena un savainojumiem elektroinstrumenta patvaļīgas ieslēgšanās dēļ, pirms tīrīšanas vai apkalpošanas atvienojiet tā elektriskā vada kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Apmetuma vai cementa notīrīšana. Piemērs: Javas notīrīšana pēc flīžu noņemšanas. Krāsa vai eļļas traipu tīrīšana no cementa. TĪRĪŠANA LAI IZVAIRĪTOS NO NEGADĪJUMIEM, PIRMS TĪRĪŠANAS VIENMĒR ATVIENOJIET INSTRUMENTU UN/VAI UZLĀDES IERĪCI NO STRĀVAS PADEVES UZMANĪBU 72 AVOTA. Visefektīvāk instrumentu var tīrīt ar saspiestu gaisu. Tīrot instrumentus ar sausu saspiesto gaisu, vienmēr lietojiet aizsargbrilles. Ventilācijas atverēm un svirslēdžiem vienmēr jābūt tīriem un bez svešķermeņiem. Nemēģiniet tīrīt instrumentu, ievadot tā atverēs smailus priekšmetus. NOTEIKTI TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻI UN ŠĶĪDUMI VAR SABOJĀT IERĪCES PLASTMASAS DAĻAS. Pie šādām vielām pieder: benzīns, oglekļa tetrahlorīds, hloru saturoši tīrīšanas šķīdumi, kā arī amonjaks un amonjaku saturoši sadzīves mazgāšanas līdzekļi. UZMANĪBU TEHNISKĀ APKOPE UN GARANTIJA INSTRUMENTAM NAV DAĻU, KURU REMONTU VAR VEIKT LIETOTĀJS. Elektroinstrumenta profilaktiskās apkalpošanas laikā, ko veicis nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo savienotāju un citu sastāvdaļu novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas lietotājam. Mēs iesakām visus apkalpošanas darbus veikt firmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē. TEHNISKĀS APKOPES SPECIĀLISTIEM: pirms apkopes vai tīrīšanas atvienojiet elektroinstrumentu un/vai uzlādes ierīci no elektrobarošanas avota. UZMANĪBU Šā DREMEL izstrādājuma garantija atbilst starptautiskajā un nacionālajā likumdošanā noteiktajām prasībām; garantija neattiecas uz bojājumiem, ko izraisījis normāls nodilums un nolietojums, izstrādājuma pārslodze vai nepareiza izmantošana. Pretenziju gadījumā nosūtiet neizjauktu instrumentu vai uzlādes ierīci kopā ar iegādes datumu apliecinošu dokumentu uz tuvāko specializēto tirdzniecības vietu. SAZINĀŠANĀS AR DREMEL Plašāku informāciju par Dremel piedāvājumu, atbalsta dienestu un karsto palīdzības līniju skatiet vietnē www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nīderlande 73 ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ ‫أو الحواف الحادة أو األجزاء المتحركة‪ .‬كما تزيد األسالك المتشابكة أو‬ ‫التالفة من خطر حدوث الصدمة الكهربية‪.‬‬ ‫‪ .‬هاستخدم سلك استطالة مناسبًا لالستخدام الخارجي عند تشغيل أداة‬ ‫كهربية في األماكن الخارجية‪ .‬يؤدي استخدام سلك مناسب لالستخدام‬ ‫الخارجي إلى تقليل خطر حدوث صدمة كهربية‪.‬‬ ‫‪ .‬وإذا كان من الضروري تشغيل األداة الكهربية في مكان رطب‪ ،‬فاستخدم‬ ‫مصدرً ا محميًا للطاقة بقاطع دائرة التسرب األرضي (‪ .)ELCB‬يقلل‬ ‫استخدام قاطع دائرة التسرب من خطر الصدمة الكهربية‪.‬‬ ‫الرموز المستخدمة‬ ‫اقرأ هذه التعليمات‬ ‫السالمة الشخصية‬ ‫استخدم واقي العين‬ ‫‪.‬‬ ‫استخدم واقي األذن‬ ‫‪.‬‬ ‫عزل مزدوج (ال يلزم استخدام سلك تأريض)‬ ‫ال تتخلص من األدوات الكهربية‪ ،‬والملحقات‪ ،‬ومواد‬ ‫التغليف عن طريق تجميعها في النفايات المنزلية‬ ‫‪.‬‬ ‫تحذيرات عامة لسالمة األدوات الكهربية‬ ‫‪.‬‬ ‫اقرأ جميع تحذيرات األمان وجميع‬ ‫! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫التعليمات‪.‬‬ ‫قد يؤدي عدم اتباع التعليمات والتحذيرات إلى صدمة كهربية‪ ،‬و‪/‬أو حريق‪ ،‬و‪/‬أو‬ ‫إصابة بالغة‪.‬‬ ‫احفظ جميع التحذيرات والتعليمات للرجوع إليها في المستقبل‪.‬‬ ‫يشير مصطلح "األداة الكهربية" الوارد في التحذيرات إلى أداتك الكهربية التي يتم‬ ‫تشغيلها من مصدر تيار رئيسي (عبر األسالك) أو أداتك الكهربية التي يتم‬ ‫تشغيلها باستخدام البطارية (دون أسالك)‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫سالمة منطقة العمل‬ ‫استخدام األداة الكهربية والعناية بها‬ ‫‪ .‬أحافظ على نظافة منطقة العمل وإضاءتها الجيدة‪ .‬تشجع المناطق التي‬ ‫تسودها الفوضى والظالم على وقوع الحوادث‪.‬‬ ‫‪ .‬بال تقم بتشغيل األدوات الكهربية في مناطق قابلة لالنفجار‪ ،‬كما في‬ ‫حالة وجود سوائل قابلة لالشتعال أو غازات أو أتربة‪ .‬فقد ينتج عن‬ ‫األدوات الكهربية شرار قد يتسبب في اشتعال األتربة أو األبخرة‪.‬‬ ‫‪ .‬جأبعد األطفال والمتفرجين أثناء تشغيل أداة كهربية‪ .‬فقد يتسبب شرود‬ ‫ذهنك في فقدانك للسيطرة‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫األمان الكهربي‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫أكن منتبهًا‪ ،‬وانتبه إلى ما تفعله‪ ،‬وتحل َّ بحسن التمييز عند تشغيل أداة‬ ‫كهربية‪ .‬ال تستخدم أداة قوة عندما تكون مجهدًا أو تحت تأثير عقاقير‬ ‫أو كحول أو أدوية‪ .‬فقد يؤدي السهو للحظة أثناء تشغيل األدوات‬ ‫الكهربية إلى إصابة جسدية خطيرة‪.‬‬ ‫باستخدم معدات حماية شخصية‪ .‬وارتد واقي عين على الدوام‪ .‬ستقلل‬ ‫معدات الوقاية مثل قناع فلترة األتربة‪ ،‬أو أحذية األمان المضادة‬ ‫للتزحلق‪ ،‬أو الخوذة أو معدات وقاية السمع التي يتم استخدامها في‬ ‫ظروف مناسبة من اإلصابات الشخصية‪.‬‬ ‫جمنع بدء التشغيل غير المقصود‪ .‬تأكد من وجود المفتاح في وضع‬ ‫إيقاف التشغيل قبل توصيل األداة بمصدر الطاقة و‪/‬أو حزمة البطارية‬ ‫أو رفعها أو حملها‪ .‬يؤدي ـ حمل األدوات الكهربية مع وجود إصبعك‬ ‫على المفتاح أو توصيل الطاقة لألدوات الكهربية التي يكون المفتاح بها‬ ‫في وضع التشغيل ـ إلى وقوع حوادث‪.‬‬ ‫دقم بإزالة أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل األداة الكهربية‪ .‬قد‬ ‫يتسبب ترك مفك أو مفتاح في الجزء الدوار من األداة الكهربية في‬ ‫حدوث إصابة جسدية‪.‬‬ ‫هال تتخذ أوضاعًا يختل فيها توازنك‪ .‬حافظ على توازنك وثبات قدميك‬ ‫طوال الوقت‪ .‬يؤدي ذلك إلى التحكم بشكل أفضل في األداة الكهربية في‬ ‫المواقف المفاجئة‪.‬‬ ‫وارت ِد المالبس المناسبة‪ .‬ال ترتد مالبس فضفاضة أو جواهر‪ .‬وأبق‬ ‫شعرك ومالبسك وقفازيك بعي ًدا عن األجزاء المتحركة‪ .‬فقد تعلق‬ ‫المالبس الفضفاضة أو الجواهر أو الشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫زإذا كانت األجهزة مزودة لتوصيل وحدات تجميع األتربة واستخالصها‪،‬‬ ‫فتأكد من توصيل هذه األجهزة واستخدامها بالشكل المناسب‪ .‬قد يؤدي‬ ‫استخدام هذه األجهزة إلى تقليل المخاطر المتعلقة باألتربة‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫أيجب أن يتوافق قابس األداة الكهربية مع المأخذ‪ .‬ال تقم بتعديل القابس‬ ‫بأي شكل مطل ًقا‪ .‬ال تستخدم أي قوابس مهايئة مع األدوات الكهربية‬ ‫المتصلة باألرض (المؤرضة)‪ .‬ستعمل القوابس غير المعدلة والمآخذ‬ ‫المتوافقة على تقليل خطر حدوث صدمة كهربية‪.‬‬ ‫بتجنب مالمسة الجسم لألسطح المتصلة باألرض أو المؤرضة مثل‬ ‫األنابيب والدفايات وأفران الطهي والثالجات‪ .‬هناك خطر متزايد لحدوث‬ ‫صدمة كهربية في حالة مالمسة جسمك لألدوات المؤرضة أو المتصلة‬ ‫باألرض‪.‬‬ ‫جال تعرض األدوات الكهربية لظروف الطقس الممطرة أو الرطبة‪ .‬حيث‬ ‫سيؤدي الماء الذي يدخل في أداة كهربية إلى زيادة خطر حدوث صدمة‬ ‫كهربية‪.‬‬ ‫دال تستخدم السلك بشكل خاطئ‪ .‬ال تقم أبدًا باستخدام السلك لحمل األداة‬ ‫الكهربية أو جذبها أو فصلها‪ .‬أبق السلك بعي ًدا عن الحرارة أو الزيوت‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪74‬‬ ‫أال تستخدم األداة الكهربية بقوة مفرطة‪ .‬استخدم األداة الكهربية‬ ‫الصحيحة للتطبيق الذي تجريه‪ .‬ستنجز األداة الكهربية الصحيحة المهمة‬ ‫بشكل أفضل وأكثر أما ًنا في النطاق الذي تم تصميمها من أجله‪.‬‬ ‫بال تستخدم األداة الكهربية في حالة تعذر تشغيلها أو إيقاف تشغيلها‬ ‫باستخدام المفتاح‪ .‬تمثل أية أداة قدرة يتعذر التحكم فيها بالمفتاح خطرً ا‬ ‫ويجب إصالحها‪.‬‬ ‫جافصل القابس من مصدر الطاقة و‪/‬أو حزمة البطارية من األداة‬ ‫الكهربية قبل القيام بأي تعديالت أو تغيير الملحقات أو تخزين األدوات‬ ‫الكهربية‪ .‬تقلل إجراءات السالمة الوقائية تلك خطر بدء تشغيل األداة‬ ‫الكهربية بشكل غير مقصود‪.‬‬ ‫دقم بتخزين األدوات الكهربية المعطلة بعي ًدا عن متناول األطفال وال‬ ‫تسمح لألشخاص الذين ليسوا على دراية باألداة الكهربية أو بهذه‬ ‫التعليمات أن يقوموا بتشغيل األداة الكهربية‪ .‬وتمثل األدوات الكهربية‬ ‫خطرً ا عندما تقع في أيدي مستخدمين غير مدربين‪.‬‬ ‫هالحفاظ على األدوات الكهربية‪ .‬وافحص األداة الكهربية للتأكد من عدم‬ ‫وجود سوء محاذاة أو التواء في األجزاء المتحركة أو كسر في‬ ‫األجزاء‪ ،‬أو أي حالة أخرى قد تؤثر في تشغيل األداة الكهربية‪ .‬في‬ ‫حالة تلف األداة الكهربية‪ ،‬يجب إصالحها قبل االستخدام‪ .‬هناك العديد‬ ‫من الحوادث الناتجة عن صيانة األدوات الكهربية بشكل سيئ‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪ .‬وحافظ على حدة أدوات القطع ونظافتها‪ .‬تنخفض احتماالت تعطل أدوات‬ ‫القطع التي تتم صيانتها بشكل جيد والمجهزة بحواف قطع حادة كما‬ ‫تكون أسهل في التحكم‪.‬‬ ‫‪ .‬زاستخدم األداة الكهربية والملحقات وأجزاء األداة وما إلى ذلك بما يتفق‬ ‫مع هذه التعليمات مع األخذ في االعتبار ظروف العمل المراد إنجازه‪.‬‬ ‫يؤدي استخدام األداة الكهربية في عمليات تشغيل تختلف عن تلك‬ ‫المصممة لها إلى التعرض لمواقف خطيرة‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫استخدام البطارية والعناية بها‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫أال ُتعد شحن البطارية إال باستخدام الشاحن الذي حددته شركة التصنيع‪.‬‬ ‫قد يتسبب الشاحن المناسب لنوع ما من البطاريات في خطر نشوب‬ ‫الحريق عند استخدامه مع حزمة بطارية أخرى‪.‬‬ ‫بال تستخدم األدوات الكهربية إال مع حزم البطاريات المصنعة لها‬ ‫خصوصًا‪ .‬قد يؤدي استخدام أي حزم أخرى من البطاريات إلى خطر‬ ‫اإلصابة أو نشوب حريق‪.‬‬ ‫جعند عدم وجود حزمة البطارية قيد االستخدام‪ ،‬احتفظ بها بعي ًدا عن‬ ‫باقي األجسام المعدنية مثل مشابك الورق‪ ،‬والعمالت‪ ،‬والمفاتيح‪،‬‬ ‫والمسامير‪ ،‬والبراغي وغيرها من األشياء المعدنية الصغيرة التي قد‬ ‫تعمل على توصيل أحد طرفي البطارية بالطرف اآلخر‪ .‬قد يتسبب‬ ‫تقصير طرفي البطارية معًا في حدوث احتراق أو نشوب حريق‪.‬‬ ‫دقد يتدفق سائل من البطارية في حالة االستخدام الخاطئ‪ ،‬وعليك تجنب‬ ‫مالمستها‪ .‬إذا المست البطارية دون قصد‪ ،‬فاغسل المنطقة التي المست‬ ‫البطارية بالمياه‪ .‬إذا المس هذا السائل العين‪ ،‬فاشطفها بالمياه واطلب‬ ‫أيضًا المساعدة الطبية‪ .‬قد يتسبب السائل المتدفق من البطارية في تهيج‬ ‫الجلد أو إحداث حروق‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫!‬ ‫ا لبيئة‬ ‫التخلص من البطارية‬ ‫يجب فرز الماكينة والملحقات والعبوة إلعادة تدوير صديقة للبيئة‪.‬‬ ‫للدول األوربية فقط‬ ‫‪ .‬أيجب إصالح األداة الكهربية لدى شخص مؤهل مختص باإلصالح‬ ‫يستخدم قطع الغيار المتطابقة فقط‪ .‬حيث سيضمن ذلك الحفاظ على‬ ‫سالمة األداة الكهربية‪.‬‬ ‫ال تتخلص من أدوات الطاقة في النفايات المنزلية!‬ ‫يجب تجميع األدوات الكهربية التي لم تعد قابلة لالستخدام بشكل‬ ‫منفصل والتخلص منها بطريقة مناسبة بيئيًا وذلك بموجب التوجيه‬ ‫األوربي ‪ 2002/96/EC‬الخاص بنفايات المعدات الكهربية‬ ‫واإللكترونية وتنفيذه في الحقوق الوطنية‪.‬‬ ‫تحذيرات أمان خاصة بالماكينة‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫ال تعمل في أسطح تحتوي على األسبستوس (يعتبر‬ ‫األسبستوس مادة مسرطنة)‪.‬‬ ‫اتخذ اإلجراءات الوقائية أثناء العمل عند تواجد‬ ‫! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫األتربة؛ فقد يضر بصحة الفرد‪ ،‬أو قد يكون قابالً‬ ‫لالشتعال أو االنفجار (تعتبر بعض األتربة مسرطنة)؛ ارتد قناعًا واقيًا من‬ ‫األتربة واعمل على استخالص األتربة‪ /‬الشرائح عند القابلية للربط‪.‬‬ ‫الصيانة‬ ‫‪.‬‬ ‫زتجنب التشغيل العرضي‪ .‬تأكد من أن مفتاح التشغيل‪/‬اإليقاف في وضع‬ ‫اإليقاف قبل إدخال حزمة البطارية‪ .‬يتسبب حمل األدوات الكهربية ـ مع‬ ‫وضع إصبعك على مفتاح التشغيل‪/‬اإليقاف أو إدخال حزمة البطارية في‬ ‫األدوات الكهربية التي تشتمل على مفتاح تشغيل ـ في وقوع حوادث‪.‬‬ ‫حارتد قفازات واقية عند تغيير ملحقات‪/‬أدوات الجهاز‪ .‬تصبح الملحقات‪/‬‬ ‫أدوات الجهاز ساخنة بعد االستخدام لفترة طويلة‪.‬‬ ‫طال تقم بقشط مواد مبللة (مثل ورق الحائط) أو على أسطح رطبة‪ .‬يزيد‬ ‫دخول الماء في الماكينة من خطر حدوث صدمة كهربية‪.‬‬ ‫يال تستخدم سوائل تحتوي على مذيبات مع السطح المراد العمل فيه‪ .‬فقد‬ ‫تتسبب المواد التي تسخن بالكشط في انبعاث األبخرة السامة‪.‬‬ ‫كتوخ الحذر الشديد عند التعامل مع األداة الكاشطة‪ .‬الملحق حاد جدًا؛‬ ‫ومن ثم فهناك خطر حدوث إصابة‪.‬‬ ‫أاستخدم الماكينة في الصنفرة الجافة فقط‪ .‬يزيد دخول الماء في الماكينة‬ ‫من خطر حدوث صدمة كهربية‪.‬‬ ‫بأبعد يديك عن نطاق النشر‪ .‬ال تنزل أسفل قطعة العمل‪ .‬قد يؤدي لمس‬ ‫حافة المنشار إلى حدوث إصابات‪.‬‬ ‫جاستخدم كشافات مناسبة لمعرفة ما إذا كانت خطوط األداة مختفية في‬ ‫منطقة العمل أو اتصل بالشركة المحلية لألداة للحصول على المساعدة‪.‬‬ ‫قد يتسبب لمس الخطوط الكهربية في نشوب حريق أو حدوث صدمة‬ ‫كهربية‪ .‬وقد يؤدي تلف خط الغاز إلى حدوث انفجار‪ .‬يتسبب اختراق‬ ‫خطوط الماء في حدوث تلفيات للممتلكات أو قد يتسبب في حدوث‬ ‫صدمة كهربية‪.‬‬ ‫دعند العمل باستخدام الماكينة‪ ،‬امسكها دائمًا بإحكام بكلتا يديك وكن في‬ ‫وضعية ثابتة‪ .‬يمكن توجيه األداة الكهربية بشكل أكثر أما ًنا باستخدام‬ ‫كلتا اليدين‪.‬‬ ‫هقم بتأمين قطعة العمل‪ .‬تكون قطعة العمل المثبتة بأجهزة تثبيت أو‬ ‫ملزمة أكثر أما ًنا عن المثبتة باأليدي‪.‬‬ ‫وحافظ على نظافة مكان العمل‪ .‬يمثل امتزاج المواد خطرً ا بال ًغا‪ .‬فقد‬ ‫تشتعل أتربة السبائك الخفيفة أو تحترق‪.‬‬ ‫المواصفات‬ ‫مواصفات عامة‬ ‫أداة الدوران المتعددة المتآكلة طراز ‪ MM20‬من ‪Dremel Multi-Max‬‬ ‫‪ 220‬فولت ‪ 240 -‬فولت ~ ‪ 60\50‬هيرتز‬ ‫معايير الجهد الكهربائي‪:‬‬ ‫‪ 250‬وات‬ ‫معايير شدة التيار‪:‬‬ ‫)‪ 21000-10000 n(o‬دقيقة –‪1‬‬ ‫السرعة عند عدم التحميل‪:‬‬ ‫‪ 1.5‬درجة‬ ‫زاوية الدوران‪ ،‬يمين‪/‬يسار‪:‬‬ ‫‪ 1.35‬كلغ‬ ‫الوزن‪:‬‬ ‫‪75‬‬ ‫طراز ‪MM40‬‬ ‫معايير الجهد الكهربائي‪:‬‬ ‫معايير شدة التيار‪:‬‬ ‫السرعة عند عدم التحميل‪:‬‬ ‫زاوية الدوران‪ ،‬يمين‪/‬يسار‪:‬‬ ‫الوزن‪:‬‬ ‫‪1.1‬قم بفك برغي التثبيت باستخدام المفتاح السداسي المرفق بحيث يمكنك‬ ‫تحريك الملحق بين حامل الملحق وفلكة الشفرة (الصورة ‪.)3‬‬ ‫‪ 220‬فولت ‪ 240 -‬فولت ~ ‪ 60\50‬هيرتز‬ ‫‪ 270‬وات‬ ‫)‪ 21000-10000 n(o‬دقيقة–‪1‬‬ ‫‪ 1.5‬درجة‬ ‫‪ 1.46‬كلغ‬ ‫الصورة ‪3‬‬ ‫‪ .‬أحامل الملحق‬ ‫‪ .‬ببرغي التثبيت‬ ‫‪ .‬جمفتاح سداسي‬ ‫‪ .‬دوردة الشفرة‬ ‫‪ .‬هالملحق‬ ‫‪ .‬والملحق‬ ‫‪ .‬زفلكة مائلة ألعلى‬ ‫أسالك التطويل‬ ‫استخدم أسالك تطويل آمنة وممتدة تمامًا بسعة ‪ 5‬أمبير‪.‬‬ ‫المجموعة‬ ‫!‬ ‫ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫‪2.2‬قم بتنظيف حامل الملحق والملحق وبرغي التثبيت مستخدمًا قطعة قماش‬ ‫نظيفة‪.‬‬ ‫‪3.3‬ضع الملحق في حامله مع التأكد من اتصال كل أسنان الملحق في‬ ‫الحامل وأن سطح الملحق في اتجاه عكس حامل الملحق‪.‬‬ ‫‪4.4‬أحكم ربط برغي التثبيت مستخدمًا المفتاح السداسي المرفق (الصورة ‪.)4‬‬ ‫قم دائمًا بإيقاف تشغيل األداة قبل تغيير الملحقات‪ ،‬أو‬ ‫لقمة القطع أو صيانة األداة واخلع حزمة البطارية‪.‬‬ ‫مواصفات عامة‬ ‫الصورة ‪4‬‬ ‫‪ .‬أبرغي التثبيت‬ ‫‪ .‬بمفتاح سداسي‬ ‫تم تصميم أداة ‪ Multi-Max‬الالسلكية من ‪ Dremel‬من أجل الصنفرة‬ ‫الجافة لألسطح واألركان والحواف‪ ،‬ومن أجل كشط ونشر المعادن اللينة‬ ‫والمكونات الخشبية والبالستيكية‪ ،‬ومن أجل إزالة الجص باستخدام األدوات‬ ‫والملحقات المناسبة التي توصي بها ‪.Dremel‬‬ ‫مالحظة‪ :‬قد يتم تركيب بعض الملحقات‪ ،‬مثل أدوات الكشط أو الشفرات‪ ،‬إما‬ ‫بشكل مستقيم على األداة‪ ،‬أو بزاوية لتحسين إمكانية االستخدام (الصورة ‪.)5‬‬ ‫الصورة ‪5‬‬ ‫الصورة ‪1‬‬ ‫‪ .‬أمفتاح التشغيل‪/‬اإليقاف‬ ‫‪ .‬بقرص التحكم في السرعات المتفاوتة‬ ‫‪ .‬جسلك الطاقة‬ ‫‪ .‬دفتحات التهوية‬ ‫‪ .‬هوردة الشفرة‬ ‫‪ .‬وحامل الملحق‬ ‫‪ .‬زالملحق‬ ‫‪ .‬حبرغي التثبيت‬ ‫تركيب الملحقات وخلعها باستخدام تغيير ملحق‬ ‫™‪QUICK LOCK‬‬ ‫طراز ‪MM40‬‬ ‫أداة ‪ Multi-Max‬الالسلكية طراز ‪ MM40‬من ‪ Dremel‬تتضمن آلية‬ ‫تغيير الملحق المدمج‪ .‬واجهة ملحق ™‪ Quick Lock‬تمكنك من تركيب‬ ‫وإزالة ملحقات دون الحاجة إلى مفتاح ربط أو مفتاح سداسي‪ .‬لن يكون هناك‬ ‫داع للقلق حول تثبيت مسمار وحلقة؛ ألن هذه األشياء لم يعد استخدامها‬ ‫ٍ‬ ‫مطلوبًا في النسخة ‪ MM40‬من ‪.Multi-Max‬‬ ‫‪1.1‬لتركيب ملحق باستخدام ميزة ™‪ ،Quick Lock‬أمسك األداة بالمقلوب‬ ‫لتجنب سقوط النصل على حامل الملحق عند تركيب وإزالة الملحقات‪.‬‬ ‫‪2.2‬أدر ذراع ™‪ QUICK LOCK‬في األداة إلى األعلى في اتجاه عقارب‬ ‫الساعة لفتح آلية التثبيت (الصورة ‪ .)6‬يجب تعشيق الذراع بالكامل لفتح‬ ‫آلية التثبيت‪.‬‬ ‫الصورة ‪2‬‬ ‫‪ .‬أذراع ™‪Quick Lock‬‬ ‫‪ .‬بمفتاح التشغيل‪/‬اإليقاف‬ ‫‪ .‬جقرص التحكم في السرعات المتفاوتة‬ ‫‪ .‬دسلك الطاقة‬ ‫‪ .‬هفتحات التهوية‬ ‫‪ .‬وحامل الملحق‬ ‫‪ .‬زالملحق‬ ‫‪ .‬ححافة التثبيت‬ ‫الصورة ‪6‬‬ ‫‪ .‬أافتح‬ ‫‪ .‬بأغلق‬ ‫تركيب الملحقات وخلعها‬ ‫‪3.3‬قم بتنظيف حامل الملحق والملحق وحواف التثبيت مستخدمًا قطعة قماش‬ ‫نظيفة‪.‬‬ ‫‪4.4‬ضع الملحق في حامل الملحق مع التأكد من اتصال كل سنون الملحق‬ ‫في الحامل وأن سطح الملحق في اتجاه عكس حامل الملحق (الصورة ‪7‬‬ ‫والصورة ‪.)8‬‬ ‫مالحظة‪ :‬تأكد من قراءة التعليمات المرفقة مع ملحق ‪ Dremel‬للحصول‬ ‫على المزيد من المعلومات حول استخدامه‪.‬‬ ‫ال تستخدم سوى ملحقات ‪ Dremel‬عالية األداء والتي تم اختبارها‪.‬‬ ‫تحتوي شفرات الكشط والقطع من ‪ Dremel‬على فتحة تركيب سريع تسمح‬ ‫بإزالة الملحق بشكل أسرع مقارنة بأنظمة أدوات الدوران التقليدية‪.‬‬ ‫طراز ‪MM20‬‬ ‫‪76‬‬ ‫لتجنب الضغط الشديد‪ ،‬أمسك ذراع ‪Quick‬‬ ‫! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫‪ Lock‬بإحكام عند تثبيت الملحق‪ .‬تجنب وضع‬ ‫اليدين أو األصابع بين الذراع وجسم األداة‪.‬‬ ‫عند حمل األداة‪ ،‬ال تقم بتغطية فتحات الهواء بيدك‪ .‬فقد يتسبب حجب فتحات‬ ‫الهواء في ارتفاع درجة حرارة المحرك‪.‬‬ ‫الصورة ‪10‬‬ ‫الصورة ‪7‬‬ ‫‪ .‬أحافة التثبيت‬ ‫‪ .‬بحامل الملحق‬ ‫هام! قم بتجربة ذلك على مادة كشط أوالً لمعرفة كيفية أداء األداة عند‬ ‫استخدام السرعة العالية‪ .‬ضع في اعتبارك أن األداة ستعمل على النحو‬ ‫األمثل عن طريق السماح للسرعة‪ ،‬باإلضافة إلى الملحق الصحيح‪ ،‬بالعمل‬ ‫بالنيابة عنك‪ .‬كن حذرً ا حتى ال تستخدم قدرً ا كبيرً ا من الضغط‪.‬‬ ‫بدالً من ذلك‪ ،‬اخفض الملحق الدوار قليالً إلى سطح العمل واسمح له بأن‬ ‫يلمس النقطة التي تريد أن تبدأ عندها‪ .‬ركز على توجيه األداة أثناء العمل‬ ‫باستخدام القليل من الضغط من يدك‪ .‬دع الملحق ينجز العمل‪.‬‬ ‫عادة يكون من األفضل القيام بسلسلة من التمريرات باستخدام األداة بدالً من‬ ‫إنجاز المهمة بالكامل من خالل تمريرة واحدة‪ .‬وللقيام بالقطع‪ ،‬على سبيل‬ ‫المثال‪ ،‬قم بتمرير األداة لألمام والخلف عبر سطح العمل‪ .‬قم بقطع قطعة‬ ‫معدنية صغيرة في كل تمريرة حتى تصل إلى العمق المطلوب‪.‬‬ ‫‪5.5‬أدر ذراع ™‪ Quick Lock‬في أعلى األداة في اتجاه عقارب الساعة‪،‬‬ ‫إلى وضع مغلق‪ ،‬لكي يتم إغالق الملحق الموجود بإحكام (الصورة ‪.)6‬‬ ‫‪6.6‬لكي تقوم بإزالة ملحق‪ ،‬افتح ببساطة آلية التثبيت عن طريق إدارة ذراع‬ ‫™‪ Quick Lock‬في اتجاه عقارب الساعة كما هو مبين باألعلى‬ ‫(الصورة ‪.)6‬‬ ‫‪7.7‬ارفع ألعلى رف الملحق لتخلعه من السنون‪( .‬مالحظة‪ :‬احذر‪ ،‬فالنصل‬ ‫ربما يكون حا ًدا‪).‬‬ ‫مالحظة‪ :‬قد يتم تركيب بعض الملحقات‪ ،‬مثل أدوات الكشط أو الشفرات‪ ،‬إما‬ ‫بشكل مستقيم على األداة‪ ،‬أو بزاوية لتحسين إمكانية االستخدام (الصورة ‪.)5‬‬ ‫للقيام بهذا باستخدام واجهة ‪ ،™Quick Lock‬ضع الملحق في حامل‬ ‫الملحق مع التأكد من اتصال كل سنون الملحق في الحامل وأن سطح الملحق‬ ‫في اتجاه عكس حامل الملحق‪ .‬قم بقفل الملحق الموجود بإحكام كما هو مبين‬ ‫من قبل (الصورة ‪.)6‬‬ ‫مفتاح "التشغيل‪/‬اإليقاف" المنزلق‬ ‫يتم ضبط األداة على وضع "تشغيل" عن طريق المفتاح المنزلق الموجود في‬ ‫الجانب العلوي لمبيت المحرك (الصورة ‪ 1‬و ‪.)2‬‬ ‫لضبط األداة على وضع "تشغيل"‪ ،‬حرّ ك المفتاح لألمام‪.‬‬ ‫لضبط األداة على وضع "إيقاف"‪ ،‬حرّ ك المفتاح للخلف‪.‬‬ ‫تركيب أوراق الصنفرة وإزالتها‬ ‫قرص التحكم في السرعات المتفاوتة‬ ‫تم تزويد األداة بقرص تحكم في السرعات المتفاوتة (الصورة ‪ .)11‬ويمكن‬ ‫ضبط السرعة أثناء التشغيل عن طريق الضبط المسبق للقرص على أي‬ ‫وضع من األوضاع العشرة‪.‬‬ ‫للحصول على أفضل النتائج عند التعامل مع المواد المختلفة‪ ،‬اضبط عنصر‬ ‫التحكم في السرعة المتغيرة بحيث تتناسب مع المهمة (انظر مخطط‬ ‫السرعات)‪ .‬لتحديد السرعة الصحيحة للملحق المستخدم‪ ،‬قم بتجربة مادة‬ ‫الكشط أوالً‪.‬‬ ‫تستخدم وسادة الدعم الملحقات المدعومة بخطاف وحلقة‪ ،‬والتي تثبت وسادة‬ ‫الدعم بإحكام عند استخدامها بمعدل ضغط متوسط‪.‬‬ ‫‪1.1‬قم بمحاذاة ورقة الصنفرة واضغط بها على لوحة الصنفرة بيدك‪.‬‬ ‫‪2.2‬اضغط على األداة الكهربية بشدة مستخدمًا ورقة الصنفرة في اتجاه‬ ‫معاكس للسطح المستوي وقم بتشغيل األداة الكهربية لفترة وجيزة‪.‬‬ ‫سيعزز ذلك االلتصاق الجيد كما سيساعد على منع التلف قبل األوان‪.‬‬ ‫‪3.3‬ولتغييرها‪ ،‬ما عليك سوى نزع ورقة الصنفرة القديمة‪ ،‬وإزالة األتربة‬ ‫من وسادة الدعم إذا لزم األمر‪ ،‬واضغط على ورقة الصنفرة الجديدة‬ ‫لتثبيتها في مكانها‪.‬‬ ‫الصورة ‪11‬‬ ‫‪ .‬أالمفتاح المنزلق للسرعة المتغيرة‬ ‫بعد إجراء الخدمة على نحو معقول‪ ،‬سيصير سطح وسادة الدعم مهتر ًئا‪،‬‬ ‫ومن ثم يجب استبدال وسادة الدعم عندما ال توفر تثبي ًتا محكمًا‪ .‬إذا واجهتك‬ ‫مشكلة التلف السابق لألوان لوجه وسادة الدعم‪ ،‬فقلل من مقدار الضغط‬ ‫المستخدم أثناء تشغيل األداة‪.‬‬ ‫للوصول إلى أقصى استخدام للصنفرة‪ ،‬قم بتدوير اللوحة بمقدار ‪ 120‬درجة‬ ‫عندما تتلف مقدمة الصنفرة‪.‬‬ ‫مخطط السرعات‪ ،‬انظر المقدمة‪.‬‬ ‫الملحق الوارد أدناه‪:‬‬ ‫الملحق‬ ‫التخلص من الغبار‬ ‫‪MM11‬‬ ‫يمكن أن تكون األداة مزودة بمنفذ لألتربة مع محول للتخلص من األتربة‬ ‫(الصورة ‪ .)9‬والستخدام هذه الميزة‪ ،‬قم بتوصيل منفذ األتربة باألداة (أ) وقم‬ ‫بإرفاق المكنسة الكهربية بالمحول (ب)‪.‬‬ ‫االستعمال‬ ‫صنفرة األسطح القريبة من الحواف أو في األركان‬ ‫أو المناطق التي يصعب الوصول إليها‪.‬‬ ‫وذلك حسب ورقة الصنفرة المخصصة لصنفرة‬ ‫الخشب والطالء والورنيش والمالط واألسمنت على‬ ‫سبيل المثال‪.‬‬ ‫للصنفرة التفصيلية‪.‬‬ ‫‪MM70W‬‬ ‫االستخدام‬ ‫الشروع في العمل‬ ‫‪MM70P‬‬ ‫تتمثل الخطوة األولى في معرفة كيفية استخدام األداة في خلق "شعور" بها‪.‬‬ ‫احملها بيدك واشعر بوزنها وتوازنها (الصورة ‪ .)10‬حيث ستحتاج إلى ضبط‬ ‫وضع يدك للوصول إلى الحد األقصى للراحة والتحكم‪ ،‬وذلك حسب‬ ‫االستخدام‪.‬‬ ‫‪77‬‬ ‫للصنفرة المبدئية وإزالة آثار الفرشاة وقطرات‬ ‫الطالء وآثاره‪.‬‬ ‫االستعمال‬ ‫الملحق‬ ‫‪1‬‬ ‫قطع صغيرة وقطع مستوية‪.‬‬ ‫مثال‪ :‬مقطوعات في األثاث لتوصيالت الكبل‪.‬‬ ‫‪IN‬‬ ‫‪3/4‬‬ ‫‪1/4‬‬ ‫‪1/2‬‬ ‫‪WOOD‬‬ ‫قبل النشر بشفرات منشار ‪ HCS‬في الخشب ولوحة الخشب ومواد البناء وما‬ ‫إلى ذلك‪ ،‬تحقق من ذلك للبحث عن األجسام الغريبة مثل المسامير أو البراغي‬ ‫أو ما شابه‪ .‬وقم بإزالة األجسام الغريبة أو استخدم شفرات منشار ‪ BIM‬إذا‬ ‫لزم األمر‪.‬‬ ‫‪MM411‬‬ ‫لتقطيع وتعميق القطع المستوية؛ وكذلك لنشر‬ ‫المناطق القريبة من الحواف وعند األركان والتي‬ ‫يصعب الوصول إليها‪.‬‬ ‫مثال‪ :‬القطع المستوي لعضادة الباب أو عتبة النافذة‬ ‫أو لألرضية أو تركيب القرميد‪.‬‬ ‫‪MM470‬‬ ‫الفصل‬ ‫مالحظة‪ :‬عند فصل قرميد الحائط ضع في اعتبارك أن أدوات‪/‬ملحقات‬ ‫االستخدام تبلى بشدة عند االستخدام لفترات زمنية أطول‪.‬‬ ‫الكشط‬ ‫إلجراء الكشط‪ ،‬حدد معدل دوران مرتفعًا‪.‬‬ ‫اعمل على سطح ناعم (على سبيل المثال الخشب) بزاوية مسطحة‪ ،‬واستخدم‬ ‫ً‬ ‫ضغطا خفي ًفا فقط‪ .‬وإال فقد يقوم جهاز الكشط بقطع السطح‪.‬‬ ‫القطع األصغر والقطع الغاطسة‪.‬‬ ‫مثال‪ :‬نشر أنابيب المياه (النحاسية) أو قنوات الكبل‬ ‫مستو أمام الحوائط أو األرضيات أو األسقف‪.‬‬ ‫بشكل‬ ‫ٍ‬ ‫‪MM422‬‬ ‫‪MM450‬‬ ‫التقطيع في الرفادة أو األرضية الحالية‪ .‬تقطيع‬ ‫المناطق القريبة من الحواف أو في األركان أو التي‬ ‫يصعب الوصول إليها‪ .‬أمثلة‪ :‬تركيب فتحة في‬ ‫األرضية أو إصالح األرضية الخشبية التالفة‪.‬‬ ‫‪MM501‬‬ ‫إزالة المالط من بين قطع القرميد على الحائط أو‬ ‫األرضية‪.‬‬ ‫مثال‪ :‬إزالة وصالت المالط بين قطع القرميد على‬ ‫الحائط ألعمال اإلصالح‪.‬‬ ‫‪WOOD‬‬ ‫الصيانة‬ ‫قد يؤدي إجراء الصيانة الوقائية بمعرفة أفراد غير معتمدين إلى وضع‬ ‫األسالك والمكونات الداخلية في غير موضعها الصحيح مما قد يتسبب في‬ ‫وجود خطر بالغ‪ .‬نوصي بأن يتم إجراء جميع عمليات صيانة األداة بمعرفة‬ ‫وحدة صيانة ‪ .Dremel‬لتجنب اإلصابة عند بدء التشغيل غير المتوقع أو‬ ‫حدوث صدمة كهربية‪ ،‬قم دائمًا بإزالة القابس من المأخذ الموجود في الحائط‬ ‫قبل إجراء الصيانة أو التنظيف‪.‬‬ ‫إزالة أرضيات الفينيل واألرضية المترابطة‪ .‬مثال‪:‬‬ ‫على الدرج‪/‬الخطوات أو األسطح األخرى ذات‬ ‫األحجام الصغيرة‪/‬المتوسطة‪.‬‬ ‫كشط األسطح القديمة من الورنيش‪/‬الطالء أو المواد‬ ‫الالصقة األخرى‪.‬‬ ‫‪MM600‬‬ ‫التنظيف‬ ‫لتجنب وقوع الحوادث‪ ،‬افصل األداة دائمًا و‪/‬أو‬ ‫! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫الشاحن من مصدر إمداد الطاقة قبل التنظيف‪ .‬يمكن‬ ‫تنظيف األداة بشكل أكثر فعالية باستخدام الهواء الجاف المضغوط‪ .‬ارتد نظارات‬ ‫حماية دائمًا عند تنظيف األدوات بهواء مضغوط‪.‬‬ ‫إزالة المالط الالصق أو األسمنت‪.‬‬ ‫مثال‪ :‬طحن المالط الالصق بعد إزالة القرميد‪ .‬إزالة‬ ‫الطالء أو بقع الزيت من األسمنت‪.‬‬ ‫‪MM900‬‬ ‫ضبط المفتاح‬ ‫معدل السرعة‪/‬دقيقة (عدد العمليات‬ ‫في الدقيقة)‬ ‫‪2‬‬ ‫‪11,000 -10,000‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪13,000 -11,000‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪16,000 -13,000‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪19,000 -16,000‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪21,000 -19,000‬‬ ‫يجب أن تظل فتحات التهوية وأذرع المفاتيح نظيفة وخالية من األجسام‬ ‫الغريبة‪ .‬وال تحاول تنظيف األداة عن طريق إدخال أشياء مستدقة الطرف‬ ‫عبر الفتحة‪.‬‬ ‫هناك مواد تنظيف ومذيبات معينة ُتتلف األجزاء‬ ‫! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫البالستيكية‪ .‬ومن أمثلتها‪ :‬البنزين‪ ،‬رابع كلوريد‬ ‫الكربون‪ ،‬محاليل التنظيف بالكلور‪ ،‬أمونيا‪ ،‬المنظفات المنزلية المحتوية على‬ ‫أمونيا‪.‬‬ ‫الخدمة والضمان‬ ‫مبدأ التشغيل‬ ‫نظرً ا لتشغيل الدوران فإن أداة‪/‬ملحق التطبيق تتأرجح حتى ‪ 21000‬مرة في‬ ‫الدقيقة بمقدار ‪ 3.0‬درجات‪ .‬مما يسمح بالعمل الدقيق في المساحات الضيقة‪.‬‬ ‫األجزاء الداخلية ال يقوم المستخدم بصيانتها‪ .‬قد‬ ‫! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫يؤدي إجراء الصيانة الوقائية بمعرفة أفراد غير‬ ‫معتمدين إلى توصيل األسالك والمكونات الداخلية بشكل خاطئ مما قد يتسبب في‬ ‫وجود خطر بالغ‪ .‬ونوصي بأن يتم إجراء جميع عمليات صيانة األداة بمعرفة‬ ‫مركز صيانة ‪ .Dremel‬أفراد الخدمة‪ :‬افصلوا األداة و‪/‬أو الشاحن من مصدر‬ ‫الطاقة قبل الصيانة‪.‬‬ ‫النشر‬ ‫•ال تستخدم سوى شفرات المنشار الصحيحة وغير المعيبة‪ .‬حيث قد‬ ‫تنكسر شفرات المنشار المشوهة أو غير الحادة أو حتى الشفرات التالفة‪.‬‬ ‫•عند نشر مواد بناء خفيفة‪ ،‬الحظ التوصيات والشروط اإلجبارية‬ ‫الخاصة بموردي المواد‪.‬‬ ‫•قد يتم اللجوء لعمليات القطع الغاطسة فقط مع األدوات اللينة‪ ،‬مثل‬ ‫الخشب وألوح الجص المصنوعة من الجبس وما إلى ذلك!‬ ‫يتم ضمان منتج ‪ DREMEL‬هذا بما يتفق مع اللوائح اإلجبارية‪/‬المخصصة‬ ‫للدولة؛ ويستثنى من هذا الضمان التلف الناجم عن البلى والتآكل العادي أو‬ ‫زيادة الحمل أو التعامل الخاطئ‪.‬‬ ‫في حالة وجود شكوى‪ ،‬أرسل األداة أو الشاحن دون تفكيك باإلضافة إلى‬ ‫حُجة الشراء إلى الوكيل‪.‬‬ ‫‪78‬‬ ‫االتصال بشركة ‪DREMEL‬‬ ‫انتقل إلى ‪ www.dremel.com‬للحصول على مزيد من المعلومات حول‬ ‫مجموعة منتجات ‪ Dremel‬المتنوعة‪ ،‬والدعم‪ ،‬والخط الساخن الخاص‬ ‫بشركة ‪.Dremel‬‬ ‫‪ ،Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda‬هولندا‬ ‫‪79‬‬ WEU 2610Z03546 02/2012 All Rights Reserved
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Dremel MM20 Original Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Original Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen