LIVARNO 390960 de handleiding

Type
de handleiding
1
DREHSTUHL
DESK CHAIR
CHAISE DE BUREAU
DREHSTUHL
Aufbauanleitung
CHAISE DE BUREAU
Notice de montage
KRZESŁO OBROTOWE
Instrukcja montażu
KANCELÁRSKA STOLIČKA
Montážny návod
OTÁČECÍ ŽIDLE
Návod k sestavení
DESK CHAIR
Assembly instructions
DRAAISTOEL
Montagehandleiding
SILLA GIRATORIA
Instrucciones de montaje
SEDIA GIREVOLE
Istruzioni di montaggio
VRTLJIVI STOL
Navodilo za sestavljanje
KONTORSTOL
Monteringsvejledning
FORGÓSZÉK
Szerelési útmutató
IAN 390960_2201
2
4x 10 8x 11 8x 12
5x 9
1x 13
1x 81x 7
1x 6
1x 5
1x 3
1x 4
1x 2
1x 1 1x 1a
A
3
7
8
11
11
12
12
D
1
9
2
1a
3
B1
1x
2
1x
3
1x
1a
1x
9
5x
10
6
4
4b
4a
C6
1x
13
4
1x
10
4x
7
1x
8
1x
11
4x
12
4x
13
4
1112
11
12
5
E5
1x
11
4x
12
4x
13
F
5
6
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY!
IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE : À LIRE ATTENTIVEMENT !
BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATERE
RAADPLEGING: ZORGVULDIG LEZEN!
WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO
UŻYTKU: UWAŻNIE PRZECZYTAĆ!
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ:
PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE!
7
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POUŽITIA V
BUDÚCNOSTI: DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE POKYNY!
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA CONSULTAS
POSTERIORES: LEER ATENTAMENTE.
VIGTIGT, SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG:
SKAL LÆSES OMHYGGELIGT!
IMPORTANTE: CONSERVARE PER EVENTUALI
NECESSITÀ FUTURE: LEGGERE CON ATTENZIONE!
FONTOS, KÉSŐBBI HIVATKOZÁSOK CÉLJÁBÓL
ŐRIZZE MEG: OLVASSA EL FIGYELMESEN!
POMEMBNO, SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO:
NATANČNO PREBERITE!
8
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Aufbauanleitung
und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Aufbauanleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Fußkreuz (1) mit Schutzkappe (1a)
1 x Gasfeder (2)
1 x Gasfeder-Abdeckung, 3-teilig (3)
1 x Sitzplatte (4)
1 x Rückenlehne (5)
1 x Sitz (6)
1 x Armlehne, rechts (7)
1 x Armlehne, links (8)
5 x Rolle (9)
4 x Schraube, kurz (10)
8 x Schraube, lang (11)
8 x Abdeckkappe (12)
1 x Innensechskantschlüssel (13)
1 x Aufbauanleitung
Technische Daten
Nur für Teppichböden geeignet
110Maximale Belastung: 110 kg
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
08/2022
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt. Der Artikel ist für den privaten
Gebrauch im Innenbereich konzipiert.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Verletzungsgefahr!
Achten Sie vor der Benutzung des Artikels auf
die richtige Stabilität.
Stellen Sie den Artikel auf einen ebenen
Untergrund.
Der Artikel darf nur unter Aufsicht von Erwach-
senen und nicht als Spielzeug verwendet
werden.
Der Artikel ist kein Kletter- oder Spielgerät!
Stellen Sie sicher, dass sich Personen, ins be-
sondere Kinder, nicht an dem Artikel hoch-
ziehen oder daran anlehnen. Der Artikel kann
umfallen.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Der
Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden!
Stellen Sie sicher, dass der Artikel sachgerecht
und gemäß dieser Aufbauanleitung montiert
wird. Eine nicht korrekt durchgeführte Mon-
tage kann zu Verletzungen führen sowie die
Sicherheit und Funktion beeinträchtigen.
Die Gasfeder darf ausschließlich durch
geschultes Fachpersonal ausgetauscht oder
repariert werden.
Stellen Sie sich niemals auf den Artikel.
Montage
1. Stecken Sie die Rollen (9) in die jeweilige
Rollenführung im Fußkreuz (1) (Abb. B).
2. Stecken Sie zunächst die Gasfeder (2) in das
Fußkreuz (1) mit der Schutzkappe (1a) und
setzen Sie dann die Gasfeder-Abdeckung (3)
auf die Gasfeder (2) (Abb. B).
3. Schrauben Sie die Sitzplatte (4) an der Unter-
seite des Sitzes (6) mit den kurzen Schrau-
ben (10) fest (Abb. C).
Hinweis: Achten Sie auf die richtige Ausrich-
tung der Sitzplatte.
DE/AT/CH
9
4. Schrauben Sie die rechte Armlehne (7) und
die linke Armlehne (8) mit den langen Schrau-
ben (11) an den Sitz (6) (Abb. D).
Stecken Sie die Abdeckkappen (12) auf die
Schraubenköpfe.
Hinweis: Drehen Sie die Schrauben zunächst
locker ein und ziehen Sie sie fest an, wenn der
Artikel vollständig montiert ist.
5. Stecken Sie die Gasfeder (2) in die Sitz-
platte (4) (Abb. D). Belasten Sie den zusam-
mengesteckten Artikel, um die Bestandteile
fest miteinander zu verbinden.
6. Schrauben Sie die Rückenlehne (5) mit den
Schrauben (11) an den Sitz (6) und verwen-
den Sie die Abdeckkappen (12) (Abb. E).
Einstellung der Sitzhöhe
Sitzhöhe erhöhen
Stellen Sie sich neben den Artikel und ziehen Sie
den Hebel zur Höhenverstellung (4a) (Abb. C)
mit einer Hand nach oben, ohne den Sitz zu
belasten.
Sitzhöhe verringern
Setzen Sie sich auf den Artikel und ziehen Sie
den Hebel zur Höhenverstellung (4a) (Abb. C)
mit einer Hand nach oben.
Einstellung der Rückenlehne
Anlehnfunktion
Um die Anlehnfunktion der Rückenlehne zu
aktivieren, ziehen Sie den Hebel zur Höhen-
verstellung (4a) (Abb. C) nach außen.
Um die Anlehnfunktion der Rückenlehne
zu blockieren, schieben Sie den Hebel zur
Höhenverstellung (4a) (Abb. C) nach innen.
Anlehndruck einstellen
Drehen Sie das Drehrad (4b) (Abb. C) unter
dem Sitz in Pfeilrichtung „tight“, um den
Anlehndruck zu erhöhen.
Drehen Sie das Drehrad (4b) (Abb. C) unter
dem Sitz in Pfeilrichtung „loose“, um den
Anlehndruck zu verringern.
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung
immer trocken und sauber bei Raumtemperatur.
Nur mit Wasser reinigen und anschließend mit
einem Reinigungstuch trockenwischen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln
reinigen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend den aktuellen örtlichen
Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B.
Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände. Be-
wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeich-
nung verschiedener Materialien zur
Rückführung in den Wiederverwertungs-
kreislauf (Recycling). Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den Verwertungskreislauf
widerspiegeln soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH räumt privaten End-
kunden auf diesen Artikel drei Jahre Garantie
ab Kaufdatum (Garantiefrist) nach Maßgabe
der folgenden Bestimmungen ein. Die Garantie
gilt nur für Material- und Verarbeitungsfehler.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Teile, die
der normalen Abnutzung unterliegen und des-
halb als Verschleißteile anzusehen sind
(z. B. Batterien) sowie nicht auf zerbrechliche
Teile, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
DE/AT/CH
10
Ansprüche aus dieser Garantie sind ausge-
schlossen, wenn der Artikel unsachgemäß
oder missbräuchlich oder nicht im Rahmen der
vorgesehenen Bestimmung oder des vorgesehe-
nen Nutzungsumfangs verwendet wurde oder
Vorgaben in der Anleitung/Anweisung nicht
beachtet wurden, es sei denn, der Endkunde
weist nach, dass ein Material- oder Verarbei-
tungsfehler vorliegt, der nicht auf einem der
vorgenannten Umstände beruht.
Ansprüche aus der Garantie können nur inner-
halb der Garantiefrist unter Vorlage des Origi-
nalkassenbelegs geltend gemacht werden.
Bitte bewahren Sie deshalb den Originalkas-
senbeleg auf. Die Garantiefrist wird durch
etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie,
gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Beanstandungen
zunächst an die untenstehende Service-Hotline
oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in
Verbindung. Liegt ein Garantiefall vor, wird der
Artikel von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis
erstattet. Weitere Rechte aus der Garantie
bestehen nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Ge-
währleistungsansprüche gegenüber dem jewei-
ligen Verkäufer, werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
IAN: 390960_2201
Kundenservice Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33
E-Mail: deltaspor[email protected]
DE/AT/CH
11
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time.
Read the following assembly
instructions and the safety
information carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store these
assembly instructions carefully. When passing
the product on to third parties, please also hand
over all accompanying documents.
Scope of delivery (fig. A)
1 x cruciform base (1) with protective cap (1a)
1 x gas spring (2)
1 x gas spring cover, 3-part (3)
1 x seat plate (4)
1 x backrest (5)
1 x seat (6)
1 x armrest, right (7)
1 x armrest, left (8)
5 x castor (9)
4 x screw, short (10)
8 x screw, long (11)
8 x cover cap (12)
1 x Allen key (13)
1 x assembly instructions
Technical data
Suitable only for carpeted floors
110Maximum load: 110kg
Date of manufacture (month/year):
08/2022
Intended use
The product is not intended for commercial use.
The product is designed for private use indoors.
Safety instructions
Danger to life!
Never leave children unsupervised with the
packaging material. Risk of suffocation.
Risk of injury!
Before using the product check for correct
stability.
Stand the product on an even surface.
The product may only be used under adult
supervision and not as a toy.
The product is not for climbing on or playing
with! Make sure that people, especially
children, do not pull themselves up on the
product or lean against it. The product may
tip over.
Check the product for damage or wear before
each use. The product may be used only
when in good working order and condition!
Make sure that the product is assembled
correctly and in accordance with these
assembly instructions. Incorrect assembly can
lead to injuries and may also compromise
safety and function.
The gas spring may only be replaced or
repaired by trained and qualified personnel.
Never stand on the product.
Assembly
1. Insert the castors (9) into each castor guide in
the cruciform base (1) (fig. B).
2. First insert the gas spring (2) into the cruciform
base (1) with protective cap (1a) and then
place the gas spring cover (3) on the gas
spring (2) (fig. B).
3. Screw the seat plate (4) on the bottom of the
seat (6) using the short screws (10) (fig. C).
Note: Be sure to align the seat plate correctly.
4. Use the long screws (11) to screw the right
armrest (7) and the left armrest (8) onto the
seat (6) (fig. D).
Place the cover caps (12) on the heads of the
screws.
Note: Turn the screws loosely at first and tighten
them when the product is completely assembled.
5. Insert the gas spring (2) in the seat plate (4)
(fig. D). Apply pressure to the assembled
product in order to firmly interconnect the
component parts.
6. Screw the backrest (5) to the seat (6) with the
screws (11) and use the cover caps (12) (fig. E).
GB/IE
12
Adjusting the seat height
Raising the seat height
Stand next to the product and pull the height
adjustment lever (4a) (fig. C) up with one hand
without applying pressure to the seat.
Lowering the seat height
Sit on the product and pull the height adjustment
lever (4a) (fig. C) up with one hand.
Adjusting the backrest
Tilt function
To activate the tilt function of the backrest,
pull the height adjustment lever (4a) (fig. C)
outwards.
To block the tilt function of the backrest,
push the height adjustment lever (4a) (fig. C)
inwards.
Adjusting the tilt tension
Turn the rotary wheel (4b) (fig. C) under the
seat in the “tight” direction of the arrow to
raise the tilt tension.
Turn the rotary wheel (4b) (fig. C) under the
seat in the “loose” direction of the arrow to
reduce the tilt tension.
Storage, cleaning
When not in use, always store the product clean
and dry at room temperature. Clean only with
water and wipe dry afterwards with a cloth.
IMPORTANT! Never clean the product with
harsh cleaning agents.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pack-
aging materials out of the reach of children.
Dispose of the products and the
packaging in an environmentally friendly
manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling.
The code consists of the recycling symbol –
which is meant to reflect the recycling cycle –
and a number which identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under continuous quality control. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH gives private end
customers a three-year guarantee on this product
from the date of purchase (guarantee period)
in accordance with the following provisions.
The guarantee is only valid for material and
manufacturing defects. The guarantee does not
cover parts subject to normal wear and tear that
are thus considered wear parts (e.g. batteries)
or fragile parts such as switches, rechargeable
batteries, or parts made of glass. Claims under
this guarantee are excluded if the product has
been used incorrectly, improperly, or contrary
to the intended purpose, or if the provisions
in the instructions for use were not observed,
unless the end customer proves that a material or
manufacturing defect exists that was not caused by
one of the aforementioned circumstances. Claims
under the guarantee can only be made within the
guarantee period by presenting the original sales
receipt. Please therefore keep the original sales
receipt. The guarantee period is not extended by
any repairs carried out under the guarantee, under
statutory guarantees, or as a gesture of goodwill.
This also applies to replaced and repaired parts.
If you wish to make a claim please first contact
the service hotline mentioned below or contact
us by e-mail. If there is a guarantee case, then
the product will be repaired or replaced free
of charge to you or the purchase price will be
refunded, depending on our choice. Your legal
rights, in particular guarantee claims against the
respective seller, are not limited by this guarantee.
IAN: 390960_2201
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
E-Mail: deltaspor[email protected]
GB/IE
13
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de grande
qualité. Avant la première utilisation, familiari-
sez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire attentive-
ment la notice de montage
suivante et les consignes de
sécurité.
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
Conservez cette notice de montage. Si vous
cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Contenu de la livraison (fig. A)
1 x socle (1) avec capuchon de protection (1a)
1 x ressort pneumatique (2)
1 x capuchon du ressort pneumatique,
en 3 parties (3)
1 x plaque de fixation au siège (4)
1 x dossier (5)
1 x siège (6)
1 x accoudoir, droit (7)
1 x accoudoir, gauche (8)
5 x roulette (9)
4 x vis, courte (10)
8 x vis, longue (11)
8 x capuchon (12)
1 x clé Allen (13)
1 x notice de montage
Données techniques
Ne convient que pour les sols recouverts de
moquette
110Charge maximale : 110 kg
Date de fabrication (mois/année) :
08/2022
Utilisation conforme
L’article n’est pas destiné à un usage commer-
cial. L’article est conçu pour une utilisation privée
en intérieur.
Consignes de sécurité
Danger de mort !
Ne laissez jamais des enfants manipuler le
matériau d’emballage sans surveillance.
Danger d’étouffement.
Risque de blessure !
Avant d’utiliser l’article, assurez-vous qu’il est
stable.
Placez l’article sur une surface plane.
L’article ne doit être utilisé que sous la surveil-
lance d’un adulte et non comme un jouet.
L’article n’est pas un appareil d’escalade ni
de jeu ! Veillez à ce que personne, en particu-
lier les enfants, ne s’appuie sur l’article ou ne
s’y hisse. L’article peut basculer.
Avant chaque utilisation, vérifiez que l’article
ne montre aucun signe de dégradation ou
d’usure. L’article ne doit être utilisé qu’en
parfait état !
Assurez-vous que l’article soit monté de
manière appropriée et en suivant ce manuel
de montage. Une installation incorrecte peut
entraîner des blessures corporelles et affecter
la sécurité et le fonctionnement.
Le ressort pneumatique ne doit être remplacé
ou réparé que par du personnel qualifié et
spécialisé.
Ne montez jamais sur l’article.
Montage
1. Insérez les roulettes (9) dans les encoches
pour roulettes du socle (1) (fig. B).
2. Insérez le ressort pneumatique (2) dans le
socle (1) avec le capuchon de protection (1a)
et placez ensuite le capuchon du ressort pneu-
matique (3) sur le ressort pneumatique (2)
(fig. B).
3. Vissez la plaque de fixation au siège (4) sur
la face inférieure du siège (6) avec les vis
courtes (10) (fig. C).
Remarque : Assurez-vous que la plaque de
fixation au siège est correctement orientée.
4. Vissez l’accoudoir droit (7) et l’accoudoir
gauche (8) au siège (6) avec les vis lon-
gues (11) (fig. D).
Mettez les capuchons (12) sur les têtes de vis.
FR/BE
14 FR/BE
Remarque : Vissez les vis tout d’abord sans les
serrer jusqu’au bout, puis serrez-les fermement
lorsque l’article est entièrement assemblé.
5. Insérez le ressort pneumatique (2) dans la
plaque de fixation au siège (4) (fig. D). Exer-
cez une charge sur l’article assemblé pour
que les différents éléments soient encastrés
avec plus de fermeté.
6. Vissez le dossier (5) avec les vis (11) au
siège (6) et utilisez ensuite les capuchons (12)
(fig. E).
Réglage de la hauteur du
siège
Augmenter la hauteur du siège
Tenez-vous à côté de l’article et tirez le levier de
réglage de la hauteur (4a) (fig. C) d’une main
vers le haut sans exercer de charge sur le siège.
Réduire la hauteur du siège
Asseyez-vous sur l’article et tirez le levier de
réglage de la hauteur (4a) (fig. C) d’une main
vers le haut.
Réglage du dossier
Fonction inclinée
Pour activer la fonction inclinée, tirez le levier
de réglage de la hauteur (4a) (fig. C) vers
l’extérieur.
Pour bloquer la fonction inclinée, poussez le
levier de réglage de la hauteur (4a) (fig. C)
vers l’intérieur.
Réglage de la force de rappel du
dossier
Tournez le bouton rotatif (4b) (fig. C) sous le
siège dans le sens de la flèche « tight » pour
augmenter la force de rappel du dossier.
Tournez le bouton rotatif (4b) (fig. C) sous le
siège dans le sens de la flèche « loose » pour
réduire la force de rappel du dossier.
Stockage, nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article, rangez-le
toujours dans un endroit sec et propre à une
température ambiante. Nettoyez uniquement
avec de l’eau puis essuyez avec un chiffon de
nettoyage.
IMPORTANT ! Ne jamais laver avec des pro-
duits de nettoyage agressifs.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel d’emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d’emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le maté-
riel d’emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l’environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage. Le
code se compose du symbole de recyclage, qui
doit correspondre au circuit de recyclage, et
d’un numéro identifiant le matériau.
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
L’article a été produit avec grand soin et sous
un contrôle constant. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH accorde au client final privé une
garantie de trois ans sur cet article à compter de la
date d’achat (période de garantie) conformément
aux dispositions suivantes. La garantie ne vaut que
pour les défauts de matériaux et de fabrication.
La garantie ne couvre pas les pièces soumises à
une usure normale, lesquelles doivent donc être
considérées comme des pièces d’usure (comme
par ex. les piles), de même qu’elle ne couvre pas
les pièces fragiles, telles que les interrupteurs, les
batteries ou les pièces fabriquées en verre.
15
Les réclamations au titre de cette garantie
sont exclues si l’article a été utilisé de manière
abusive ou inappropriée, hors du cadre de son
usage ou du champ d’application prévu ou si les
instructions de la notice d’utilisation n’ont pas été
respectées, à moins que le client final ne prouve
que l´article présentait un défaut de matériau
ou de fabrication n´étant pas dû à l’une des
conditions mentionnées ci-dessus.
Les réclamations au titre de la garantie ne
peuvent être adressées pendant la période de
garantie qu’en présentant le ticket de caisse
original. Veuillez pour cela conserver le ticket de
caisse original. Ceci s’applique également aux
pièces remplacées et réparées.
Si vous avez des plaintes à formuler, veuillez
d’abord contacter le service d’assistance
téléphonique ci-dessous ou nous contacter par
courrier électronique. Si le cas est couvert par
la garantie, nous nous engageons - à notre
appréciation - à réparer ou à remplacer l’article
gratuitement pour vous ou à vous rembourser le
prix d’achat. Aucun autre droit ne découle de la
garantie.
Vos droits légaux, en particulier les droits de
garantie contre le vendeur concerné, ne sont pas
limités par cette garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui
lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la
réparation d‘un bien meuble, une remise en état
couverte par la garantie, toute période d‘immo-
bilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à
la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
FR/BE
16 FR/BE
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
IAN : 390960_2201
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltas[email protected]
Service Belgique
Tel. : 0800 12089
E-Mail : deltaspor[email protected]
17
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig
artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het
eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende
montagehandleiding en de
veiligheidstips zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en
voor het aangegeven doel. Bewaar deze monta-
gehandleiding goed. Geef alle documenten mee
als u het artikel aan iemand anders geeft.
In het leveringspakket
inbegrepen (afb. A)
1 x voetkruis (1) met beschermdop (1a)
1 x gasveer (2)
1 x gasveerafdekking, 3-delig (3)
1 x zittingplaat (4)
1 x rugleuning (5)
1 x zitting (6)
1 x armleuning, rechts (7)
1 x armleuning, links (8)
5 x wiel (9)
4 x schroef, kort (10)
8 x schroef, lang (11)
8 x afdekkap (12)
1 x inbussleutel (13)
1 x montagehandleiding
Technische gegevens
Alleen geschikt voor vaste vloerbedekkingen
110Maximale belasting: 110 kg
Productiedatum (maand/jaar):
08/2022
Voorgeschreven gebruik
Het artikel is niet bestemd voor commercieel
gebruik. Het artikel werd voor privégebruik
binnenshuis ontwikkeld.
Veiligheidsinstructies
Levensgevaar!
Laat kinderen nooit zonder toezicht met het ver-
pakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Gevaar voor blessures!
Let vóór het gebruik van het artikel op de
juiste stabiliteit.
Zet het artikel op een vlakke ondergrond.
Het artikel mag alleen onder toezicht van vol-
wassenen en mag niet als speelgoed gebruikt
worden.
Het artikel is geen klim- of speeltoestel! Ver-
gewis u ervan dat personen, in het bijzonder
kinderen, niet op het artikel klimmen of op het
artikel leunen. Het artikel kan omvallen.
Controleer het artikel telkens vóór gebruik op
beschadigingen of slijtageverschijnselen. Het
artikel mag uitsluitend in een perfecte staat
gebruikt worden!
Vergewis u ervan dat het artikel vakkundig
en in overeenstemming met deze montage-
handleiding gemonteerd wordt. Een onjuist
uitgevoerde montage kan tot blessures leiden
en de veiligheid en functie in negatieve zin
beïnvloeden.
De gasveer mag uitsluitend door geschoold
vakpersoneel vervangen of gerepareerd
worden.
Ga nooit op het artikel staan.
Montage
1. Steek de wielen (9) in de betreffende wielge-
leider in het voetkruis (1) (afb. B).
2. Steek eerst de gasveer (2) in het voetkruis (1)
met de beschermdop (1a) en leg dan de gas-
veerafdekking (3) op de gasveer (2) (afb. B).
3. Schroef de zittingplaat (4) aan de onderzijde
van de zitting (6) met de korte schroeven (10)
vast (afb. C).
Opmerking: Let op de correcte uitlijning van
de zittingplaat.
4. Schroef de rechtse armleuning (7) en de
linkse armleuning (8) met de lange schroe-
ven (11) aan de zitting (6) (afb. D).
Steek de afdekkappen (12) op de schroef-
koppen.
Opmerking: Draai de schroeven in eerste
instantie losjes in en draai ze vast aan wanneer
het artikel volledig gemonteerd is.
NL/BE
18 NL/BE
5. Steek de gasveer (2) in de zittingplaat (4)
(afb. D). Belast het gemonteerde artikel om de
bestanddelen vast met elkaar te verbinden.
6. Schroef de rugleuning (5) met de schroe-
ven (11) aan de zitting (6) en gebruik de
afdekkappen (12) (afb. E).
Instelling van de zithoogte
Zithoogte verhogen
Ga naast het artikel staan en trek de hefboom
voor de hoogteverstelling (4a) (afb. C) met één
hand naar boven zonder de stoel te belasten.
Zithoogte verlagen
Ga op het artikel zitten en trek de hefboom voor
de hoogteverstelling (4a) (afb. C) met één hand
naar boven.
Instelling van de rugleuning
Aanleunfunctie
Om de aanleunfunctie van de rugleuning te
activeren, trekt u de hefboom voor de hoogte-
verstelling (4a) (afb. C) naar buiten.
Om de aanleunfunctie van de rugleuning
te blokkeren, schuift u de hefboom voor de
hoogteverstelling (4a) (afb. C) naar binnen.
Aanleundruk instellen
Draai het draaiwiel (4b) (afb. C) onder de
stoel in de pijlrichting „tight“ om de aanleun-
druk te verhogen.
Draai het draaiwiel (4b) (afb. C) onder de
stoel in de pijlrichting „loose“ om de aanleun-
druk te verlagen.
Opslag, reiniging
Bewaar het artikel wanneer u dit niet gebruikt
altijd droog en schoon op kamertemperatuur.
Reinig alleen met water en veeg vervolgens
droog met een schoonmaakdoek.
BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve reini-
gingsmiddelen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voorschrif-
ten af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezak-
jes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen te kenmerken ten behoeve
van hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
het recyclingproces weerspiegelt, en een getal
dat het materiaal identificeert.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het artikel werd met de grootste zorgvuldigheid
en onder permanent toezicht geproduceerd. De
firma DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH
verleent particuliere eindklanten op dit artikel
drie jaar garantie, te rekenen vanaf de datum
van aankoop (garantietermijn) en dit op grond
van de volgende bepalingen. De garantie geldt
alleen voor materiaal- en verwerkingsfouten.
De garantie is niet van toepassing op onderde-
len die aan een normale slijtage onderhevig
zijn en daarom als niet-slijtvaste onderdelen te
beschouwen zijn (bv. batterijen) en evenmin op
breekbare onderdelen, bv. schakelaars, accu’s
of onderdelen die van glas gemaakt zijn.
Uit de garantie voortvloeiende claims zijn uitgeslo-
ten als het artikel onvakkundig, verkeerd of niet in
het kader van de voorziene bepaling of in het ka-
der van het voorziene gebruiksdoeleinde gebruikt
werd of indien richtlijnen in de gebruiksaanwijzing
niet in acht genomen werden, tenzij de eindklant
aantoont dat er sprake is van een materiaal- of
verwerkingsfout die niet op één van de hoger
vermelde omstandigheden gebaseerd is.
Uit de garantie voortvloeiende claims kunnen
alleen tijdens de garantieperiode op vertoon
van de originele kassabon ingediend wor-
den. Gelieve daarom de originele kassabon
te bewaren. De garantieperiode wordt door
eventuele reparaties op grond van de garantie,
wettelijke waarborg of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen.
19NL/BE
Gelieve u bij klachten in eerste instantie tot de
hieronder vermelde servicehotline te richten of
met ons per e-mail contact op te nemen. Is er
sprake van een garantiegeval, dan wordt het ar-
tikel door ons – naar onze keuze – voor u gratis
gerepareerd, wordt het vervangen of wordt de
aankoopsom terugbetaald. Verdere rechten op
grond van de garantie bestaan niet.
Uw wettelijke rechten, in het bijzonder rechten
op garantie tegenover de betreffende verkoper,
worden door deze garantie niet beperkt.
IAN: 390960_2201
Service België
Tel.: 0800 12089
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 08000249630
E-Mail: deltaspor[email protected]
20 PL
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań-
stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać
się z produktem przed jego pierwszym użyciem.
Należy uważnie przeczytać
następującą instrukcję montażu
i wskazówki bezpieczeństwa.
Produkt ten należy użytkować wyłącznie
w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym
przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję montażu
należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Przekazując produkt innej osobie, należy upew-
nić się, że otrzyma ona także całą dokumenta-
cję dotyczącą produktu.
Zakres dostawy (rys. A)
1 x krzyżak (1) z zaślepką ochronną (1a)
1 x sprężyna gazowa (2)
1 x osłona sprężyny gazowej, 3-częściowa (3)
1 x płyta siedziska (4)
1 x oparcie (5)
1 x siedzisko (6)
1 x podłokietnik, prawy (7)
1 x podłokietnik, lewy (8)
5 x kółko (9)
4 x śruba, krótka (10)
8 x śruba, długa (11)
8 x zaślepka (12)
1 x klucz imbusowy (13)
1 x instrukcja montażu
Dane techniczne
Nadaje się tylko do wykładzin dywanowych
110Maksymalne obciążenie: 110 kg
Data produkcji (miesiąc/rok):
08/2022
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Artykuł nie jest przeznaczony do użytku komer-
cyjnego. Artykuł został zaprojektowany do
użytku prywatnego wewnątrz pomieszczeń.
Wskazówki bezpieczeństwa
Zagrożenie dla życia!
Nigdy nie pozostawiać dzieci z materiałem
opakowaniowym bez nadzoru. Istnieje nie-
bezpieczeństwo uduszenia.
Ryzyko obrażeń!
Przed rozpoczęciem korzystania z artykułu
należy zwrócić uwagę, czy jest on odpowied-
nio stabilny.
Artykuł należy ustawić na równej
powierzchni.
Z artykułu można korzystać tylko pod nadzo-
rem dorosłych i nie można go używać jako
zabawki.
Artykuł nie jest przyrządem do wspinania
się ani do zabawy! Należy upewnić się, że
żadne osoby, w szczególności dzieci, nie
będą podciągać się na artykule ani się na
nim opierać. Artykuł może się przewrócić.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić,
czy artykuł nie posiada uszkodzeń bądź
śladów zużycia. Z artykułu można korzystać
tylko wtedy, gdy znajduje się w nienagannym
stanie!
Należy upewnić się, że artykuł jest zmon-
towany prawidłowo i według wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji montażu.
Nieprawidłowy montaż może doprowadzić
do obrażeń, a także negatywnie wpłynąć na
bezpieczeństwo i funkcjonowanie.
Do wymiany lub naprawy sprężyny gazowej
uprawniony jest wyłącznie wykwalifikowany
personel.
Nie należy nigdy stawać na artykule.
Montaż
1. Włożyć kółka (9) w ich prowadnice w krzy-
żaku (1) (rys. B).
2. Najpierw włożyć sprężynę gazową (2) do
podstawy krzyżaka (1) wraz z zaślepką
ochronną (1a), a następnie nałożyć
osłonę sprężyny gazowej (3) na sprężynę
gazową (2) (rys. B).
3. Przykręcić płytę siedziska (4) do spodu siedzi-
ska (6) za pomocą krótkich śrub (10) (rys. C).
21PL
Wskazówka: Zwrócić uwagę na prawidłowe
ustawienie płyty siedziska.
4. Przykręcić prawy podłokietnik (7) oraz lewy
podłokietnik (8) za pomocą długich śrub (11)
do siedziska (6) (rys. D).
Nałożyć zaślepki (12) na łby śrub.
Wskazówka: Najpierw należy przykręcić
śruby delikatnie, a dokręcić mocno dopiero po
całkowitym zmontowaniu artykułu.
5. Włożyć sprężynę gazową (2) w płytę sie-
dziska (4) (rys. D). Aby mocno połączyć ze
sobą poszczególne elementy artykułu, należy
obciążyć artykuł.
6. Za pomocą śrub (11) przykręcić oparcie (5)
do siedziska (6) i użyć zaślepek (12) (rys. E).
Ustawianie wysokości
siedziska
Podwyższanie wysokości siedziska
Stanąć obok artykułu i pociągnąć jedną ręką
dźwignię do regulacji wysokości (4a) (rys. C) w
górę, nie obciążając siedziska.
Obniżanie wysokości siedziska
Usiąść na artykule i pociągnąć jedną ręką dźwi-
gnię do regulacji wysokości (4a) (rys. C) w górę.
Ustawianie oparcia
Funkcja odchylania oparcia
Aby aktywować funkcję odchylania oparcia,
należy pociągnąć dźwignię do regulacji
wysokości (4a) (rys. C) na zewnątrz.
Aby zablokować funkcję odchylania oparcia,
należy przesunąć dźwignię do regulacji
wysokości (4a) (rys. C) do wewnątrz.
Regulacja siły odchylania oparcia
Aby zwiększyć siłę odchylania oparcia, należy
przekręcić znajdujące się pod siedziskiem
pokrętło (4b) (rys. C) w kierunku strzałki „tight”.
Aby zmniejszyć siłę odchylania oparcia, należy
przekręcić znajdujące się pod siedziskiem
pokrętło (4b) (rys. C) w kierunku strzałki
„loose”.
Przechowywanie, czyszczenie
Podczas nieużywania należy zawsze przecho-
wywać produkt w suchym i czystym miejscu,
w temperaturze pokojowej. Czyścić wyłącznie
wodą, a następnie wytrzeć do sucha ściereczką.
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu ostrych środ-
w czyszczących.
Uwagi odnośnie recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe nale-
ży usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał
opakowaniowy należy przechowywać w miej-
scu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie w
sposób przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu służy do
oznaczenia różnych materiałów
przeznaczonych do zwrotu do przetwór-
stwa wtórnego (recyklingu). Kod składa się z
symbolu, który powinien odzwierciedlać cykl
odzysku, oraz numeru oznaczającego materiał.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Artykuł został wyprodukowany z najwyższą
starannością i pod stałą kontrolą. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH przyznaje klien-
towi końcowemu na niniejszy artykuł trzy lata
gwarancji od daty zakupu (okres gwarancyjny)
z zastrzeżeniem poniższych postanowień. Gwa-
rancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych
i wad wykonania. Gwarancja nie obejmuje
części, które podlegają normalnemu zużyciu i
z tego względu należy je traktować jako części
zużywalne (np. baterie) i nie obejmuje części
kruchych, np. przełączników, akumulatorów ani
części wykonanych ze szkła.
22 PL
Wyklucza się roszczenia z tytułu niniejszej gwa-
rancji w przypadku użycia artykułu w sposób
niewłaściwy lub sprzeczny z jego przeznacze-
niem lub w sposób wykraczający poza przewi-
dziane przeznaczenie lub poza przewidziany
zakres użytkowania lub jeśli wytyczne zawarte
w instrukcji obsługi nie były przestrzegane,
chyba że klient końcowy udowodni istnienie
wady materiałowej lub wady wykonania, która
nie wynika z podanych wyżej przyczyn.
Roszczenia z tytułu gwarancji można zgłaszać
wyłącznie w okresie gwarancyjnym za okaza-
niem oryginalnego dowodu zakupu. Prosimy
zatem zachować oryginalny dowód zakupu!
W przypadku jakichkolwiek reklamacji prosimy
skontaktować się z nami najpierw za pośred-
nictwem podanej poniżej infolinii serwisowej
lub drogą e-mailową. W przypadku objętym
gwarancją artykuł zostanie – według naszego
uznania – bezpłatnie naprawiony, wymieniony
lub nastąpi zwrot ceny zakupu. Z gwarancji nie
wynikają żadne inne prawa.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza Państwa
ustawowych praw, w szczególności roszczeń
gwarancyjnych wobec danego sprzedawcy.
W przypadku wymiany części lub całego arty-
kułu okres gwarancji przedłuża się o trzy lata
zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego. Po
upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy
są płatne.
IAN: 390960_2201
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
23CZ
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro-
bek. Před prvním použitím se prosím seznamte
s tímto výrobkem.
Pozorně si přečtete následující
návod k sestavení a bezpečnostní
pokyny.
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsá-
no, a pro uvedené účely. Dobře si tento návod
k sestavení uschovejte. Pokud výrobek předáte
třetí osobě, předejte jí i veškerou dokumentaci.
Rozsah dodávky (obr. A)
1 x nosný kříž (1) s ochranným krytem (1a)
1 x plynový píst (2)
1 x kryt pístu, 3dílný (3)
1 x deska sedačky (4)
1 x opěrka zad (5)
1 x sedačka (6)
1 x loketní opěrka, vpravo (7)
1 x loketní opěrka, vlevo (8)
5 x kolečko (9)
4 x šroub, krátký (10)
8 x šroub, dlouhý (11)
8 x krycí čepička (12)
1 x klíč s vnitřním šestihranem (13)
1 x návod k sestavení
Technická data
Vhodné pouze pro kobercovou podlahu
110Maximální zatížení: 110 kg
Datum výroby (měsíc/rok):
08/2022
Použití v souladu s určením
Výrobek není určen pro podnikatelské účely.
Výrobek je koncipován pro privátní potřebu v
interiéru.
Bezpečnostní pokyny
Ohrožení života!
Nikdy nenechávejte děti bez dohledu s obalo-
vým materiálem. Existuje nebezpečí udušení.
Nebezpečí úrazu!
Před použitím výrobku dbejte na správnou
stabilitu.
Výrobek postavte na rovný podklad.
Výrobek se smí používat pouze pod dohle-
dem dospělých a nikoli jako hračka.
Výrobek není šplhadlo ani hračka! Zajistěte,
aby na výrobek nestoupaly nebo se o něj
neopíraly osoby, zejména děti. Výrobek se
může převrátit.
Kontrolujte výrobek před každým použitím,
zda není poškozen nebo opotřeben. Výrobek
smí být používán pouze v bezvadném stavu!
Zajistěte, aby výrobek byl řádně smontován
podle tohoto návodu k sestavení. Nesprávně
provedená montáž může vést k úrazům a
nepříznivě ovlivnit bezpečnost a funkci.
Písty smí měnit nebo opravovat výlučně ško-
lený odborný personál.
Nikdy si na výrobek nestoupejte.
Montáž
1. Nastrčte kolečka (9) do zdířek v nosném
kříži (1) (obr. B).
2. Nastrčte nejdříve plynový píst (2) do nosného
kříže (1) s ochranným krytem (1a) a potom
posaďte kryt pístu (3) na plynový píst (2) (obr. B).
3. Sešroubujte desku sedačky (4) na spodní
straně sedačky (6) pomocí krátkých
šroubů (10) (obr. C).
Upozornění: Věnujte pozornost správnému
nasměrování desky sedačky.
4. Přišroubujte pravou loketní opěrku (7) a levou
loketní opěrku (8) dlouhými šrouby (11) k
sedačce (6) (obr. D).
Nastrčte krycí čepičky (12) na hlavy šroubů.
Upozornění: Šrouby zatočte nejdříve volně
a pevně je dotáhněte, až bude výrobek úplně
smontován.
5. Zastrčte plynový píst (2) do desky sedačky (4)
(obr. D). Proveďte zatížení smontovaného
výrobku, abyste pevně vzájemně spojili
všechny součásti.
6. Přišroubujte opěrku zad (5) pomocí šroubu (11)
k sedačce (6) a použijte krycí čepičky (12)
(obr. E).
24 CZ
Nastavení výšky sedačky
Zvýšení výšky sedačky
Postavte se vedle výrobku a táhněte páku
výškového přestavení (4a) (obr. C) jednou rukou
nahoru, aniž byste sedačku zatěžovali.
Snížení výšky sedačky
Posaďte se na výrobek a táhněte páku výškového
přestavení (4a) (obr. C) jednou rukou nahoru.
Nastavení opěrky zad
Opěrná funkce
K aktivaci opěrné funkce opěrky zad táhněte
páku výškového přestavení (4a) (obr. C)
směrem ven.
K zablokování opěrné funkce opěrky zad
posuňte páku výškového přestavení (4a) (obr. C)
směrem dovnitř.
Nastavení opěrného tlaku
Otáčejte kolečkem (4b) (obr. C) pod sedačkou
ve směru šipky „tight“ ke zvýšení opěrného
tlaku.
Otáčejte kolečkem (4b) (obr. C) pod sedačkou
ve směru šipky „loose“ ke snížení opěrného
tlaku.
Uskladnění, čištění
Pokud výrobek nepoužíváte, skladujte jej vždy
suchý a čistý při pokojové teplotě. Čistěte pouze
vodou a následně otřete do sucha hadříkem.
DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa-
du podle aktuálních místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balení ekologicky.
Recyklační kód identifikuje různé
materiály pro recyklaci. Kód se skládá z
recyklačního symbolu - který indikuje
recyklační cyklus - a čísla identifikujícího materiál.
Pokyny k záruce a průběhu
služby
Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za stálé
kontroly. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH poskytuje koncovým privátním zákaz-
níkům na tento výrobek tři roky záruky od
data nákupu (záruční lhůta) podle následující
ustanovení. Záruka se týká pouze vad materiálu
a závad ve zpracování. Záruka se nevztahuje
na díly, které podléhají normálnímu opotřebení,
a proto je nutné na ně pohlížet jako na rychle
opotřebitelné díly (např. baterie), a na křehké
díly, např. vypínače, akumulátory nebo díly
vyrobené ze skla.
Nároky z této záruky jsou vyloučeny, pokud vý-
robek byl používán neodborně nebo nedovole-
ným způsobem nebo nikoli v rámci stanoveného
účelu určení nebo předpokládaného rozsahu
používání nebo nebyla dodržena zadání v
návodu k obsluze, ledaže by koncový zákazník
prokázal, že existuje vada materiálu nebo došlo
k chybě ve zpracování, které nevyplývají z
některé výše uvedených okolností.
Nároky ze záruky lze uplatnit pouze v rámci
záruční lhůty po předložení originálního poklad-
ního dokladu. Proto si prosím uschovejte originál
pokladního dokladu. Doba záruky se neprodlu-
žuje případnými opravami na základě záruky,
zákonné záruky nebo kulance. Totéž platí také
pro vyměněné a opravené díly.
Při reklamacích se prosím obracejte na níže uve-
denou horkou linku servisu nebo se s námi spojte
e-mailem. Pokud se vyskytne případ reklamace,
výrobek Vám – dle naší volby – bezplatně opra-
víme, vyměníme nebo Vám vrátíme kupní cenu.
Další práva ze záruky nevznikají.
Vaše zákonná práva, zejména nároky na zajiště-
ní záruky vůči konkrétnímu prodejci, nejsou touto
zárukou omezena.
IAN: 390960_2201
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
25SK
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný
výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom
dôkladne oboznámte.
Pozorne si prečítajte tento montáž-
ny návod a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte len uvedeným spôsobom
a na uvedený účel. Tento montážny návod si
dobre uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku
tretej osobe odovzdajte s výrobkom aj všetky
podklady.
Obsah balenia (obr. A)
1 x kríž (1) s ochranným krytom (1a)
1 x plynové perovanie (2)
1 x kryt plynového perovania, 3-dielny (3)
1 x manipulačná doska sedadla (4)
1 x opierka chrbta (5)
1 x sedadlo (6)
1 x opierka ruky, vpravo (7)
1 x opierka ruky, vľavo (8)
5 x koliesko (9)
4 x skrutka, krátka (10)
8 x skrutka, dlhá (11)
8 x snímateľný kryt (12)
1 x inbusový kľúč (13)
1 x montážny návod
Technické údaje
Vhodné len na celoplošné koberce
110Maximálne zaťaženie: 110 kg
Dátum výroby (mesiac/rok):
08/2022
Použitie podľa určenia
Výrobok nie je určený pre komerčné použitie.
Výrobok je určený pre súkromné použitie v
interiéri.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo života!
Nikdy nenechávajte deti bez dohľadu s
obalo vým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred použitím výrobku dbajte na správnu
stabilitu.
Výrobok postavte na rovný podklad.
Výrobok sa smie používať len pod dohľadom
dospelých a nie ako hračka.
Výrobok nie je zariadením na šplhanie alebo
hranie! Zabezpečte, aby sa osoby, hlavne
deti, nevyťahovali na výrobok alebo aby sa
oň neopierali. Výrobok sa môže prevrátiť.
Pred každým používaním výrobku skontro-
lujte, či nie je poškodený alebo opotrebený.
Výrobok sa smie používať len v bezchybnom
stave!
Zabezpečte aby bol výrobok zmontovaný
odborne a podľa tohto montážneho návodu.
Nesprávne urobená montáž môže spôsobiť
poranenia a zhoršiť bezpečnosť a funkciu.
Plynové perovanie smie vymeniť alebo opraviť
výhradne školený odborný personál.
Nikdy nestúpajte na výrobok.
Montáž
1. Vsuňte kolieska (9) do príslušného vedenia
kolieska v kríži (1) (obr. B).
2. Najskôr zasuňte plynové perovanie (2) do
kríža (1) s ochranným krytom (1a) a potom
nasaďte kryt plynového perovania (3) na
plynové perovanie (2) (obr. B).
3. Priskrutkujte manipulačnú dosku sedadla (4)
na spodnej strane sedadla (6) pomocou
krátkych skrutiek (10) (obr. C).
Upozornenie: Dávajte pozor na správne
vycentrovanie manipulačnej dosky sedadla.
4. Priskrutkujte pravú opierku ruky (7) a ľavú
opierku ruky (8) pomocou dlhých skrutiek (11)
k sedadlu (6) (obr. D).
Nasuňte snímateľné kryty (12) na hlavy
skrutiek.
Upozornenie: Skrutky najskôr zaskrutkujte
voľne a utiahnite ich, keď bude výrobok úplne
zmontovaný.
5. Vsuňte plynové perovanie (2) do manipu-
lačnej dosky sedadla (4) (obr. D). Zložený
výrobok zaťažte, aby sa jednotlivé diely
navzájom spojili.
26 SK
6. Priskrutkujte opierku chrbta (5) pomocou skru-
tiek (11) k sedadlu (6) a použite snímateľné
kryty (12) (obr. E).
Nastavenie výšky sedenia
Zvýšiť výšku sedenia
Postavte sa vedľa výrobku a páčku na nasta-
venie výšky (4a) (obr. C) ťahajte jednou rukou
dohora bez zaťaženia sedadla.
Znížiť výšku sedenia
Posaďte sa na výrobok a páčku na nastavenie
výšky (4a) (obr. C) ťahajte jednou rukou dohora.
Nastavenie opierky chrbta
Funkcia opory
Pre aktiváciu funkcie opory opierky chrbta
potiahnite páčku na nastavenie výšky (4a)
(obr. C) smerom von.
Pre blokovanie funkcie opory opierky chrbta
posuňte páčku na nastavenie výšky (4a) (obr. C)
smerom dovnútra.
Nastavenie tlaku opory
Pre zvýšenie tlaku opory otočte kolieskom (4b)
(obr. C) pod sedadlom v smere šípky „tight“.
Pre zníženie tlaku opory otočte kolieskom (4b)
(obr. C) pod sedadlom v smere šípky „loose“.
Skladovanie, čistenie
Pri nepoužívaní skladujte výrobok vždy suchý
a čistý pri izbovej teplote. Čistite iba vodou a
následne utrite dosucha čistiacou handričkou.
DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite ostrými čistia-
cimi prostriedkami.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade
s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalo
materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do
rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo
dosahu detí.
Výrobky a obaly likvidujte ekologickým
spôsobom.
Recyklačný kód slúži na označenia
rôznych materiálov na navrátenie do
obehu opätovného využitia.
Kód sa skladá z recyklačného symbolu - ktorý
má odzrkadľovať zhodnotenie recyklačnýého
obehu - a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke a priebehu
servisu
Výrobok bol vyrobený veľmi starostlivo a pod
stálou kontrolou. Na tento výrobok poskytuje
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH súk-
romným koncovým užívateľom trojročnú záruku
odo dňa kúpy (záručná lehota) po splnení nasle-
dovných podmienok. Záruka platí len na chyby
materiálu a spracovania. Záruka sa netýka
dielov, ktoré podliehajú bežnému opotrebeniu
a preto ich možno považovať za opotrebiteľné
diely (napr. batérie), ako aj krehkých dielov,
napr. vypínače, akumulátory alebo diely, ktoré
sú vyrobené zo skla.
Nároky z tejto záruky zanikajú, keď sa výrobok
používal neodborne alebo nesprávne, mimo
určenia na používanie alebo určeného rozsahu
používania alebo neboli dodržané pokyny
návodu na obsluhu, s výnimkou, že koncový uží-
vateľ preukáže, že ide o chybu materiálu alebo
spracovania, ktorá nebola spôsobená niektorou
z hore uvedených okolností.
Záruku je možné uplatniť len počas záručnej
lehoty po predložení originálu pokladničného
dokladu. Originál pokladničného dokladu
preto prosím uschovajte. Záručná doba sa kvôli
prípadným záručným opravám, zákonnej záruke
alebo ako obchodné gesto nepredlžuje. Platí to
aj pre vymenené a opravené diely.
Pri reklamáciách sa prosím najskôr obráťte na
dole uvedenú Service-Hotline alebo sa s nami
spojte prostredníctvom e-mailu. Ak sa jedná o
záručný prípad, výrobok – podľa našej voľby
– bezplatne opravíme, vymeníme alebo vrátime
kúpnu cenu. Ďalšie práva zo záruky nevyplývajú.
Vaše zákonné práva, hlavne nároky na záručné
plnenie voči príslušnému predajcovi, nie sú touto
zárukou obmedzené.
IAN: 390960_2201
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltaspor[email protected]
27ES
¡Enhorabuena!
Con su compra se ha decidido por un artículo
de gran calidad. Familiarícese con el artículo
antes de usarlo por primera vez.
Para ello, lea detenidamente las
siguientes instrucciones de
montaje y las indicaciones de
seguridad.
Use el artículo solo de la forma descrita y para
los campos de aplicación indicados. Conserve
estas instrucciones de montaje a buen recaudo.
Entregue todos los documentos en caso de
traspasar el artículo a terceros.
Contenido de suministro (fig. A)
1 x base de cuatro brazos (1)
con tapa protectora (1a)
1 x amortiguador de gas (2)
1 x revestimiento del amortiguador de gas,
3 piezas (3)
1 x placa de asiento (4)
1 x respaldo (5)
1 x asiento (6)
1 x reposabrazos, derecho (7)
1 x reposabrazos, izquierdo (8)
5 x rodillo (9)
4 x tornillo, corto (10)
8 x tornillo, largo (11)
8 x caperuza (12)
1 x llave Allen (13)
1 x instrucciones de montaje
Datos técnicos
Apta únicamente para moquetas y alfombras
110Carga máxima: 110 kg
Fecha de fabricación (mes/año):
08/2022
Uso conforme al fin previsto
El artículo no ha sido diseñado para el uso
comercial. El artículo está destinado al uso
privado en interiores.
Instrucciones de seguridad
¡Peligro de muerte!
No deje a los niños en ningún momento sin
vigilancia con el material de embalaje. Existe
peligro de asfixia.
¡Peligro de lesiones!
Antes de usar el artículo, asegúrese de que
este disponga de la estabilidad adecuada.
Coloque el artículo únicamente sobre una
base plana.
El artículo debe usarse únicamente bajo la
supervisión de personas adultas y no debe
emplearse como juguete.
¡El artículo no es un juguete ni un trepador!
Asegúrese de que ninguna persona, especial-
mente niños, se suba al artículo o se apoye en
él. El artículo podría caerse.
Compruebe si el artículo presenta daños
o signos de desgaste antes de cada uso.
¡El artículo debe utilizarse únicamente si se
encuentra en perfectas condiciones!
Asegúrese de que el artículo se monte correc-
tamente y conforme a lo indicado en estas ins-
trucciones de montaje. Un montaje realizado
de forma incorrecta puede provocar lesiones
y afectar negativamente la seguridad y el
funcionamiento.
El amortiguador de gas siempre debe ser
cambiado o reparado por personal especiali-
zado y formado.
No se ponga nunca de pie sobre el artículo.
Montaje
1. Introduzca los rodillos (9) en la guía corres-
pondiente de la base de cuatro brazos (1)
(fig. B).
2. Introduzca primero el amortiguador de
gas (2) en la base de cuatro brazos (1) con
la tapa protectora (1a) y coloque a conti-
nuación el revestimiento del amortiguador
de gas (3) sobre el amortiguador de gas (2)
(fig. B).
3. Atornille firmemente la placa de asiento (4)
en la parte inferior del asiento (6) con los
tornillos cortos (10) (fig. C).
28 ES
Nota: Tenga cuidado de alinear la placa de
asiento correctamente.
4. Atornille el reposabrazos derecho (7) y el
reposabrazos izquierdo (8) con los tornillos
largos (11) en el asiento (6) (fig. D).
Introduzca las caperuzas (12) sobre las cabe-
zas de tornillo.
Nota: Coloque los tornillos primero flojos y
apriételos completamente cuando el artículo se
haya montado por completo.
5. Introduzca el amortiguador de gas (2) en la
placa de asiento (4) (fig. D). Cargue el artí-
culo montado para conectar los componentes
firmemente entre sí.
6. Atornille el respaldo (5) con los tornillos (11)
en el asiento (6) y emplee las caperuzas (12)
(fig. E).
Ajuste de la altura del asiento
Aumentar la altura del asiento
Colóquese junto al artículo y tire de la palanca
de ajuste de altura (4a) (fig. C) con una mano
hacia arriba sin ejercer carga sobre el asiento.
Reducir la altura del asiento
Siéntese sobre el artículo y tire de la palanca
de ajuste de altura (4a) (fig. C) con una mano
hacia arriba.
Ajuste del respaldo
Función reclinable
Para activar la función reclinable del
respaldo, tire de la palanca de ajuste de
altura (4a) (fig. C) hacia fuera.
Para bloquear la función reclinable del
respaldo, desplace la palanca de ajuste de
altura (4a) (fig. C) hacia dentro.
Ajuste de la presión de la función
reclinable
Gire la rueda giratoria (4b) (fig. C) debajo
del asiento en la dirección de la flecha «tight»
para elevar la presión de la función reclinable.
Gire la rueda giratoria (4b) (fig. C) debajo
del asiento en la dirección de la flecha
«loose» para disminuir la presión de la fun-
ción reclinable.
Almacenamiento, limpieza
Si no va a utilizarlo, almacene siempre el
artículo seco y limpio y a temperatura ambiente.
Limpie solo con agua y después seque con un
paño de limpieza.
¡IMPORTANTE! No lo limpie con productos de
limpieza agresivos.
Indicaciones para la
eliminación
Elimine el artículo y el material de embalaje
conforme a la normativa legal local en la ac-
tualidad. No deje material de embalaje, como
bolsas de plástico, en manos de niños. Guarde
el material de embalaje en un lugar inaccesible
para éstos.
Deseche los productos y embalajes de
manera respetuosa con el medio
ambiente.
El código de reciclaje sirve para
identificar diversos materiales para
reincorporarlos en el ciclo de reciclaje.
El código consta del símbolo de reciclaje, el
cual debe reflejar el ciclo de recuperación, y de
un número que identifica el material.
Indicaciones relativas a
la garantía y la gestión
de servicios
El artículo ha sido fabricado con gran esmero y
sometido a controles constantes. Para el mismo,
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH
ofrece a los clientes finales particulares una
garantía de tres años a contar desde la fecha
de compra (periodo de garantía) con arreglo a
las condiciones que se exponen a continuación.
La garantía tiene validez únicamente para fallos
del material y fabricación. La garantía no cubre
las piezas sometidas a un desgaste normal, las
cuales se consideran piezas de desgaste (p. ej.,
pilas) así como tampoco piezas frágiles como,
p. ej., interruptores, baterías o piezas fabricadas
en vidrio o cristal.
29ES
Se excluyen derechos derivados de esta
garantía, si se ha realizado un uso incorrecto
o abusivo del artículo o que no se encuentre
dentro del marco del uso o ámbito de uso previs-
tos o si no se ha observado lo recogido en el
manual de instrucciones, a no ser que el cliente
final demuestre que existen fallos del material o
fabricación no derivados de una de las circuns-
tancias expuestas anteriormente.
Las demandas derivadas de la garantía sólo
podrán presentarse dentro del periodo de
garantía exhibiendo el comprobante de compra
original. Le rogamos, por ello, que conserve el
comprobante de compra original. El periodo de
garantía no se verá prolongado por ningún tipo
de reparación realizada con motivo de la ga-
rantía, la garantía legal o como gesto de buena
voluntad. Esto se aplica también a las piezas
sustituidas o reparadas.
Por favor, dirija sus quejas primero a la línea
telefónica del servicio de atención al cliente que
se indica a continuación o póngase en contacto
con nosotros por correo electrónico. Si el caso
está cubierto por la garantía, a nuestra elección,
repararemos o cambiaremos gratuitamente el
artículo o le restituiremos el precio de compra
del mismo. De la garantía no se derivan otros
derechos.
Esta garantía no limitará sus derechos legales,
especialmente los derechos de garantía frente al
vendedor correspondiente.
IAN: 390960_2201
Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: deltaspor[email protected]
30 DK
Hjertelig tillykke!
Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær
produktet at kende, inden du bruger det første
gang.
Det gør du ved at læse nedenstå-
ende monteringsvejledning og
sikkerhedsanvisningerne omhyg-
geligt.
Brug kun produktet som beskrevet og til de
angivne anvendelsesområder. Opbevar denne
monteringsvejledning et sikkert sted. Udlever
også alle dokumenter, hvis produktet videregives
til en tredjepart.
Leveringsomfang (afb. A)
1 x fodkryds (1) med beskyttelseshætte (1a)
1 x gasfjeder (2)
1 x gasfjederafskærmning, 3 dele (3)
1 x sædeplade (4)
1 x ryglæn (5)
1 x sæde (6)
1 x armlæn, højre (7)
1 x armlæn, venstre (8)
5 x hjul (9)
4 x skrue, kort (10)
8 x skrue, lang (11)
8 x afdækningshætte (12)
1 x unbrakonøgle (13)
1 x monteringsvejledning
Tekniske data
Kun egnet til tæppegulve
110Maksimal belastning: 110 kg
Fremstillingsdato (måned/år):
08/2022
Tilsigtet brug
Artiklen er ikke beregnet til kommerciel brug.
Artiklen er designet til privat brug indendørs.
Sikkerhedsoplysninger
Livsfare!
Lad aldrig børn være uden opsyn med embal-
lagematerialet. Der er kvælningsfare.
Fare for skader!
Sørg for den rigtige stabilitet, før artiklen
bruges.
Stil artiklen på en plan overflade.
Artiklen må kun bruges under opsyn af voksne
og ikke som legetøj.
Artiklen er ikke klatre- eller legeudstyr! Sørg
for, at personer, især børn, ikke trækker sig
op i eller læner sig mod artiklen. Artiklen kan
vælte.
Kontrollér artiklen for beskadigelser eller slid
før hver brug. Artiklen må kun bruges i fejlfri
tilstand!
Sørg for, at artiklen monteres korrekt og i
overensstemmelse med denne monterings-
vejledning. En ukorrekt udført montering kan
resultere i personskade og føre til forringelser
af sikkerhed og funktion.
Gasfjederen må kun udskiftes eller repareres
af uddannet fagpersonale.
Stå aldrig på artiklen.
Montering
1. Sæt hjulene (9) i de respektive hjulstyr i fod-
krydset (1) (afb. B).
2. Sæt først gasfjederen (2) i fodkrydset (1)
med beskyttelseshætten (1a), og sæt derefter
gasfjederafdækningen (3) på gasfjederen (2)
(afb. B).
3. Skru sædepladen (4) fast på undersiden af
sædet (6) med de korte skruer (10) (afb. C).
Bemærk: Sørg for, at sædepladen er justeret
rigtigt.
4. Skru højre armlæn (7) og venstre armlæn (8)
på sædet (6) med de lange skruer (11) (afb. D).
Sæt afdækningshætterne (12) på skruehove-
derne.
Bemærk: Skru først skruerne løst ind, og
spænd dem derefter godt til, når artiklen er
monteret helt.
5. Sæt gasfjederen (2) i sædepladen (4) (afb. D).
Belast den sammensatte artikel for at forbinde
komponenterne fast med hinanden.
6. Skru ryglænet (5) på sædet (6) med skru-
erne (11),
og brug afdækningshætterne (12)
(afb. E).
31DK
Indstilling af sædehøjden
Sædehøjden øges
Stå ved siden af artiklen og træk højdejuste-
ringshåndtaget (4a) (afb. C) opad med en hånd
uden at belaste sædet.
Sædehøjden mindskes
Sæt dig på artiklen og træk højdejusteringshånd-
taget (4a) (afb. C) opad med en hånd.
Indstilling af ryglænet
Lænefunktion
For at aktivere ryglænets lænefunktion, træk
højdejusteringshåndtaget (4a) (afb. C) udad.
For at blokere ryglænets lænefunktion, skub
højdejusteringshåndtaget (4a) (afb. C) indad.
Indstilling af lænetrykket
Drej drejeknappen (4b) (afb. C) under sædet i
pilens retning ”tight” for at øge lænetrykket.
Drej drejeknappen (4b) (afb. C) under sædet i
pilens retning ”loose” for at mindske læne-
trykket.
Opbevaring, rengøring
Opbevar altid artiklen tør og ren ved stuetem-
peratur, når den ikke er i brug. Rengør kun med
vand, og tør efter med et viskestykke.
VIGTIGT! Må aldrig rengøres med skrappe
rengøringsmidler.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i overensstem-
melse med lokalt gældende forskrifter. Embal-
lagematerialer som f.eks. plastposer hører ikke
hjemme i børnehænder. Opbevar emballagen
utilgængeligt for børn.
Bortskaf produkter og emballage
miljørigtigt.
Genbrugskoden anvendes til mærkning
af forskellige materialer med henblik på
genvinding. Koden består af genbrugs-
symbolet – som afspejler genvindingskredsløbet
– og et nummer, der kendetegner materialet.
Oplysninger om garanti og
servicehåndtering
Varen er fremstillet med største omhu og under
løbende kontrol. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH yder private slutkunder tre års
garanti på varen fra købsdato (Garantifrist) i
henhold til følgende bestemmelser. Garantien
gælder kun for materiale- og fremstillingsfejl.
Garantien omfatter ikke dele, der er udsat for
normal slid og derfor skal betragtes som sliddele
(f.eks. batterier) og ikke skrøbelige dele, f.eks.
kontakter, genopladelige batterier eller dele, der
er fremstillet af glas.
Garantien kan ikke gøres gældende, hvis varen
er blevet anvendt ukorrekt eller uagtsomt eller
til andre formål end det tilsigtede eller i det
tilsigtede omfang. Garantien bortfalder ligeledes
ved manglende overholdelse af anvisningerne
i betjeningsvejledningen. Kunden skal kunne
påvise, at der er tale om materiale- eller fremstil-
lingsfejl og ikke fejl som følge af ovenstående
omstændigheder.
Garantien kan kun gøres gældende i garanti-
perioden mod fremvisning af original kvittering.
Gem derfor den originale kvittering Garantipe-
rioden forlænges ikke i tilfælde af reparation
i henhold til garantien, den lovpligtige garanti
eller pr. kulance. Dette gælder også for udskifte-
de og reparerede dele.
I tilfælde af klager er det muligt at kontakte
nedenstående servicelinje eller kontakte os pr.
e-mail. Ved garantisager vil vi efter eget skøn
reparere varen uden beregning, ombytte varen
eller refundere købsprisen. Der er ingen yderli-
gere rettigheder under garantien.
Dine lovmæssige rettigheder, herunder navnlig
garantikrav over for sælger, indskrænkes ikke
som følge af denne garanti.
IAN: 390960_2201
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltaspor[email protected]
32 IT
Congratulazioni!
Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con-
sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di
cominciare ad utilizzarlo.
Leggere attentamente le seguenti
istruzioni di montaggio e le
indicazioni di sicurezza.
Utilizzare l’articolo solo nel modo descritto e per
gli ambiti di applicazione indicati. Conservare
accuratamente queste istruzioni di montaggio. In
caso di trasferimento dell’articolo a terzi, conse-
gnare tutti i documenti insieme all’articolo.
Contenuto della confezione
(imm. A)
1 x base a razze (1)
con cappuccio protettivo (1a)
1 x ammortizzatore a gas (2)
1 x copertura dell’ammortizzatore a gas,
in 3 pezzi (3)
1 x superficie del sedile (4)
1 x schienale (5)
1 x sedile (6)
1 x bracciolo, destro (7)
1 x bracciolo, sinistro (8)
5 x ruota (9)
4 x vite, corta (10)
8 x vite, lunga (11)
8 x calotta di copertura (12)
1 x chiave a brugola (13)
1 x istruzioni di montaggio
Dati tecnici
Adatta solo alla moquette
110Carico massimo: 110 kg
Data di produzione (mese/anno):
08/2022
Utilizzo conforme
L’articolo non è destinato all’utilizzo commer-
ciale. L’articolo è concepito per l’utilizzo in
ambienti interni.
Indicazioni di sicurezza
Pericolo di morte!
Non lasciare mai i bambini incustoditi con il
materiale di imballaggio. Rischio di soffoca-
mento.
Pericolo di ferirsi!
Prima di utilizzare l’articolo verificarne la
corretta stabilità.
Collocare l’articolo su una superficie piana.
L’articolo può essere utilizzato solo sotto la
sorveglianza di adulti e non come giocattolo.
L’articolo non è un’attrezzatura per arrampi-
carsi o per giocare! Assicurarsi che nessuno,
in particolare i bambini, utilizzi l’articolo
per sollevarsi o appoggiarsi. L’articolo può
ribaltarsi.
Prima di ogni utilizzo verificare che l’articolo
non presenti danni o segni di usura. L’articolo
può essere utilizzato solo se in perfetto stato!
Assicurarsi che l’articolo sia montato in modo
consono e conforme a queste istruzioni di
montaggio. Un montaggio condotto in modo
non corretto può provocare lesioni e compro-
mettere la sicurezza e la funzionalità.
L’ammortizzatore a gas può essere sostituito o
riparato esclusivamente da personale specia-
lizzato appositamente qualificato.
Non mettersi mai in piedi sull’articolo.
Montaggio
1. Inserire ciascuna ruota (9) nella relativa guida
nella base a razze (1) (imm. B).
2. Inserire dapprima l’ammortizzatore a gas (2)
nella base a razze (1) con il cappuccio
protettivo (1a) e mettere quindi la copertura
dell’ammortizzatore a gas (3) sull’ammortiz-
zatore a gas (2) (imm. B).
3. Fissare la superficie del sedile (4) al lato infe-
riore del sedile (6) con le viti corte (10) (imm. C).
Indicazione: Fare attenzione al corretto orien-
tamento della superficie del sedile.
4. Fissare il bracciolo destro (7) e il bracciolo
sinistro (8) con le viti lunghe (11) al sedile (6)
(imm. D). Mettere le calotte di copertura (12)
sulle teste delle viti.
33IT
Indicazione: Fissare inizialmente le viti solo in
modo leggero e serrarle solo quando l’articolo
è completamente montato.
5. Inserire l’ammortizzatore a gas (2) nella
superficie del sedile (4) (imm. D). Esercitare
una pressione sull’articolo montato per fare
in modo che i singoli pezzi siano assemblati
stabilmente uno con l’altro.
6. Fissare lo schienale (5) con le viti (11) al
sedile (6) e utilizzare le calotte di coper-
tura (12) (imm. E).
Regolazione dell’altezza del
sedile
Aumentare l’altezza di seduta
Mettersi in piedi accanto all’articolo e tirare
verso l’alto con una mano la leva per la regola-
zione dell’altezza (4a) (imm. C) senza esercitare
pressione sul sedile.
Ridurre l’altezza di seduta
Mettersi seduti sull’articolo e tirare con una
mano verso l’alto la leva per la regolazione
dell’altezza (4a) (imm. C).
Regolazione dello schienale
Funzione di appoggio
Per attivare la funzione di appoggio dello
schienale, spostare la leva per la regolazione
dell’altezza (4a) (imm. C) verso l’esterno.
Per bloccare la funzione di appoggio dello
schienale, spostare la leva per la regolazione
dell’altezza (4a) (imm. C) verso l’interno.
Regolare l’intensità di appoggio
Girare la rotella (4b) (imm. C) sotto al sedile
in direzione della freccia “tight” per aumen-
tare la pressione di appoggio.
Girare la rotella (4b) (imm. C) sotto al sedile
in direzione della freccia “loose” per ridurre
la pressione di appoggio.
Conservazione, pulizia
In caso di mancato utilizzo, riporre l’articolo
a temperatura ambiente in un luogo asciutto e
pulito. Pulire solo con acqua, quindi asciugare
con un panno.
IMPORTANTE! Non utilizzare mai detergenti
aggressivi.
Smaltimento
Smaltire l’articolo e i materiali dell’imballaggio
in conformità con le direttive locali in vigore. I
materiali di imballaggio, come ad esempio le
pellicole, non devono essere alla portata dei
bambini. Conservare i materiali di imballaggio
in un luogo non raggiungibile per i bambini.
Smaltire i prodotti e gli imballaggi in
modo ecologico.
Il codice di riciclaggio ha lo scopo di
contrassegnare i diversi materiali al fine
di introdurli nel ciclo di riutilizzo
(recycling). Il codice è composto dal simbolo del
riciclo, che dovrebbe rappresentare il ciclo del
riutilizzo, e un numero che indica di che
materiale si tratta.
Avvertenze sulla garanzia e
sulla gestione dei servizi di
assistenza
L’articolo è stato prodotto con la massima cura
e sotto un continuo controllo. DELTA-SPORT
HANDELS KONTOR GmbH concede ai clienti
finali privati, su questo articolo, tre anni di
garanzia dalla data di acquisto (termine di
garanzia) sulla base delle seguenti disposizioni.
La garanzia vale solo per i vizi di materiale e
di lavorazione. La garanzia non si estende alle
parti soggette ad un normale degradamento e
che siano quindi da considerarsi come pezzi
soggetti ad usura (ad es. le batterie) né ai pezzi
fragili come ad es. interruttori, batterie ricaricabili
oppure pezzi in vetro. Dalla presente garanzia
sono escluse le richieste legate a casi di utilizzo
non conforme oppure di abuso dell’articolo,
oppure di utilizzo avvenuto non nell’ambito delle
condizioni previste oppure del campo di impiego
previsto, oppure in caso di non osservanza delle
direttive riportate nelle istruzioni d’uso, a meno
che il cliente non dimostri che sussista un vizio di
materiale o di lavorazione che non sia riconduci-
bile ad una delle circostanze riportate sopra.
34 IT
Le richieste di garanzia possono essere avanza-
te solo entro il relativo termine, su presentazione
dello scontrino originale di acquisto. Si prega
quindi di conservare lo scontrino originale. Il ter-
mine di garanzia non sarà prolungato a seguito
di eventuali riparazioni effettuate sulla base
della garanzia, della garanzia obbligatoria
prevista per legge oppure di accondiscendenza.
Ciò vale anche per le parti sostituite oppure
riparate.
In caso di contestazione rivolgersi dapprima
alla hotline di assistenza sotto indicata oppure
mettersi in contatto con noi via e-mail. Laddove
sussista un caso coperto dalla garanzia, l’artico-
lo sarà – a nostra discrezione – da noi riparato
gratuitamente, sostituito oppure sarà rimborsato
il prezzo di acquisto. Non sussistono ulteriori
diritti derivanti dalla garanzia.
I vostri diritti giuridici, in particolare i diritti di
garanzia obbligatoria prevista dalla legge nei
confronti del relativo venditore, non sono limitati
dalla presente garanzia.
IAN: 390960_2201
Assistenza Italia
Tel.: 800781188
E-Mail: deltaspor[email protected]
35HU
Szívből gratulálunk!
Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz-
tott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a
termékkel.
Figyelmesen olvassa el az alábbi
szerelési útmutatót, valamint a
biztonsági utasításokat.
A terméket kizárólag az itt ismertetett módon, a
rendeltetésének megfelelően használja. Gondo-
san őrizze meg a szerelési útmutatót. A termék
továbbadásakor adja át az összes kapcsolódó
dokumentumot is.
A csomag tartalma (A ábra)
1 x lábcsillag (1) védőkupakkal (1a)
1 x gázrugó (2)
1 x gázrugó borítása, 3 részes (3)
1 x ülésvas (4)
1 x háttámla (5)
1 x ülés (6)
1 x kartámasz, jobb (7)
1 x kartámasz, bal (8)
5 x görgő (9)
4 x csavar, rövid (10)
8 x csavar, hosszú (11)
8 x zárósapka (12)
1 x imbuszkulcs (13)
1 x szerelési útmutató
Műszaki adatok
Csak szőnyegpadlóhoz alkalmas
110Maximális terhelhetőség: 110 kg
Gyártás dátuma (hónap/év):
08/2022
Rendeltetésszerű használat
A termék nem kereskedelmi célú felhasználásra
készült. A termék személyes, beltéri használatra
lett kifejlesztve.
Biztonsági utasítások
Életveszély!
A gyermekeket soha ne hagyja felügyelet
nélkül a csomagolóanyaggal! Fulladásveszély
áll fenn.
Sérülésveszély!
Használat előtt ellenőrizze, hogy a termék
stabil-e.
A terméket sík felületre kell állítani.
A termék nem gyermekjáték, csak felnőtt köz-
vetlen felügyelete mellett használható.
A termék nem alkalmas arra, hogy rámás-
szanak, és nem játékszer! Gondoskodjon
róla, hogy senki – különösen gyermekek – ne
húzza fel magát a termékbe kapaszkodva,
illetve ne támaszkodjon a termékre. A termék
felborulhat.
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy nem
láthatóak-e sérülés vagy kopás jelei a termé-
ken. A terméket csak kifogástalan állapotban
szabad használni!
Gondoskodjon róla, hogy a termék összesze-
relése szakszerűen és a jelen összeszerelési
útmutató szerint történjen. A nem megfelelő
összeszerelés sérülésekhez vezethet, illetve
hatással lehet a termék biztonságosságára és
funkciójára.
A gázrugót kizárólag betanított szakszemély-
zet cserélheti le vagy javíthatja meg.
Soha ne álljon rá a termékre.
Szerelés
1. Helyezze a görgőket (9) a lábcsillagon (1)
lévő mindenkori görgővezető sínbe (B ábra).
2. Először dugja a gázrugót (2) a védőku-
pakkal (1a) ellátott lábcsillagba (1), majd
helyezze fel a gázrugó borítását (3) a gázru-
góra (2) (B ábra).
3. Csavarozza az ülésvasat (4) az ülés (6)
aljára a rövid csavarokkal (10) (C ábra).
Megjegyzés: ügyeljen arra, hogy az ülésvas
a megfelelő irányban legyen felhelyezve.
4. Csavarozza a jobb oldali kartámaszt (7) és a
bal oldali kartámaszt (8) a hosszú csavarok-
kal (11) az ülésre (6) (D ábra).
Helyezze zárósapkákat (12) a csavarfejekre.
Megjegyzés: először csak lazán csavarja be
a csavarokat, és csak akkor csavarja be őket tel-
jesen, ha a terméket már teljesen összeszerelte.
36 HU
5. Helyezze a gázrugót (2) az ülésvasba (4)
(D ábra). Fejtsen ki nyomást az összerakott
termékre, hogy az alkotóelemei szorosan a
helyükre kerüljenek.
6. Csavarozza a háttámlát (5) a csavarok-
kal (11) az ülésre (6), és használja a zárósap-
kákat (12) (E ábra).
Ülésmagasság beállítása
Ülésmagasság növelése
Álljon a termék mellé és az egyik kezével húzza
felfelé a magasságállító kart (4a) (C ábra) úgy,
hogy közben nem helyez súlyt az ülésre.
Ülésmagasság csökkentése
Üljön a termékre és az egyik kezével húzza
felfelé a magasságállító kart (4a) (C ábra).
Háttámla beállítása
Támasztó funkció
A háttámla támasztó funkciójának aktiválásá-
hoz húzza kifelé a magasságállító kart (4a)
(C ábra).
A háttámla támasztó funkciójának kikapcso-
lásához tolja be a magasságállító kart (4a)
(C ábra).
Támasztónyomás beállítása
Forgassa el a forgókereket (4b) (C ábra) az
ülés alatt a „tight” (meghúzás) nyíl irányába a
támasztónyomás növeléséhez.
Forgassa el a forgókereket (4b) (C ábra) az
ülés alatt a „loose” (lazítás) nyíl irányába a
támasztónyomás csökkentéséhez.
Tárolás, tisztítás
A terméket mindig száraz, tiszta és szobahőmér-
sékletű helyen tárolja, ha azt nem használja.
Csak vízzel tisztítsa, majd törlőkendővel törölje
szárazra.
FONTOS! Ne használjon éles tisztítószereket a
tisztításhoz.
Tudnivalók a
hulladékkezelésről
Az árucikket és a csomagolóanyagot az érvé-
nyes helyi előírásoknak megfelelően ártalmatla-
nítsa. A csomagolóanyagok, pl. nylonzacskók,
nem kerülhetnek gyermekek kezébe. A csoma-
golóanyagot gyermekek számára hozzá nem
férhető helyen tárolja.
A terméket és csomagolását környezet-
barát módon selejtezze le.
Az újrahasznosító kód a különböző
anyagokat jelöli, hogy azok nyersanyag-
ként újrahasznosíthatók legyenek.
A kód az újrahasznosítás jelből - értsd: az újra-
hasznosítás körforgás jelölése - és egy számból
áll, ami adott anyagot jelöl.
A garanciával és a szerviz
lebonyolításával kapcsolatos
útmutató
A termék nagy gondossággal és állandó ellenőr-
zés mellett készült. A DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH privát végső felhasználóknak a
vásárlás dátumától számított három év (garancia
időtartama) garanciát ad erre a termékre a kö-
vetkező rendelkezések szerint. A garancia csak
anyaghibára és feldolgozási hibára érvényes. A
garancia nem terjed ki a szokásos elhasználó-
dásnak kitett, ezért kopó alkatrésznek tekintendő
alkatrészekre (pl. elemek), valamint a törékeny
alkatrészekre sem, például a kapcsolókra,
az akkumulátorokra vagy az üvegből készült
alkatrészekre.
Kizárásra kerül a garanciaigény, ha a terméket
szakszerűtlenül vagy helytelenül, nem rendel-
tetésszerűen vagy nem az előirányzott felhasz-
nálási körben használták, vagy figyelmen kívül
hagyták a kezelési útmutató előírásait, kivéve,
ha a végső felhasználó bizonyítja, hogy olyan
anyag- vagy feldolgozási hiba áll fenn, amely
nem a fent említett körülmények valamelyikéből
ered.
37HU
A garanciaigény csak a garancia időtartamán
belül, az eredeti pénztári bizonylat bemutatásá-
val érvényesíthető. Ezért kérjük, őrizze meg az
eredeti pénztári bizonylatot. A garancia, a tör-
vényes garancia vagy a méltányosság alapján
végzett esetleges javítások a garancia időtar-
tamát nem hosszabbítják meg. Ez vonatkozik a
kicserélt és javított alkatrészekre is.
Kérjük, hogy reklamáció esetén először az aláb-
bi szervizvonalat hívja, vagy e-mailen keressen
minket. Garanciális esetekben a terméket saját
döntésünk alapján ingyenesen megjavítjuk,
kicseréljük vagy megtérítjük a vételárat. A garan-
ciából további jogok nem következnek.
A jelen garancia nem korlátozza az Ön törvé-
nyes jogait, különösen a mindenkori értékesítővel
szembeni garanciaigényét.
IAN: 390960_2201
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: deltaspor[email protected]
38 SI
Čestitamo!
Z nakupom ste se odločili za visokokakovos-
ten izdelek. Pred prvo uporabo se seznanite
z izdelkom.
V ta namen natančno preberite
naslednja navodilo za sestavljanje
in varnostne napotke.
Izdelek uporabljajte, kot je opisano, in za
navedena področja uporabe. Ta navodilo za
sestavljanje skrbno hranite. Če boste izdelek
predali tretjim osebam, zraven priložite vso
dokumentacijo.
Obseg dobave (sl. A)
1 x križno podnožje (1) z zaščitnim
pokrovom (1a)
1 x plinska vzmet (2)
1 x pokrov plinske vzmeti, 3-delni (3)
1 x sedežna plošča (4)
1 x naslonjalo za hrbet (5)
1 x sedež (6)
1 x naslonjalo za roko, desno (7)
1 x naslonjalo za roko, levo (8)
5 x kolesce (9)
4 x kratek vijak (10)
8 x dolg vijak (11)
8 x pokrovček (12)
1 x inbus ključ (13)
1 x navodilo za sestavljanje
Tehnični podatki
Primerno samo za preproge
110Največja obremenitev: 110 kg
Datum izdelave (mesec/leto):
08/2022
Namenska uporaba
Izdelek ni namenjen za komercialno uporabo.
Izdelek je bil razvit za zasebno uporabo znotraj.
Varnostni napotki
Smrtna nevarnost!
Otrok nikoli ne pustite brez nadzora z
embalažnim materialom. Obstaja nevarnost
zadušitve.
Nevarnost telesnih poškodb!
Pred uporabo izdelka pazite na pravilno
stabilnost!
Izdelek postavite na ravno podlago.
Izdelek se sme uporabljati le pod nadzorom
odraslih oseb in ne kot igrača.
Izdelek ni plezalna ali igralna naprava!
Zagotovite, da se nobena oseba, zlasti otroci,
ne vzdiguje ob izdelku ali se nanj naslanja.
Izdelek se lahko prevrne.
Pred vsako uporabo preverite izdelek glede
poškodb ali obrabe. Izdelek smete uporabljati
le v brezhibnem stanju!
Zagotovite, da je izdelek montiran pravilno
in v skladu s tem navodilom za sestavljanje.
Nepravilno izvedena montaža lahko vodi do
telesnih poškodb ter ogrozi varnost in delova-
nje izdelka.
Plinsko vzmet smejo zamenjati ali popraviti
izključno izšolani strokovnjaki.
Nikoli ne stopajte na izdelek.
Montaža
1. Kolesca (9) vstavite v ustrezna vodila za
kolesca v križnem podnožju (1) (sl. B).
2. Najprej vtaknite plinsko vzmet (2) v križno
podnožje (1) z zaščitnim pokrovom (1a) in
nato namestite pokrov plinske vzmeti (3) na
plinsko vzmet (2) (sl. B).
3. Sedežno ploščo (4) s kratkimi vijaki (10)
privijte na spodnjo stran sedeža (6) (sl. C).
Napotek: pazite na pravilno usmeritev
sedežne plošče.
4. Z dolgimi vijaki (11) privijte desno naslonjalo
za roko (7) in levo naslonjalo za roko (8) na
sedež (6) (sl. D).
Na glave vijakov namestite pokrovčke (12).
Napotek: vijake najprej rahlo privijte in jih
pritegnite šele, ko je izdelek v celoti montiran.
5. Plinsko vzmet (2) vstavite v sedežno plo-
ščo (4) (sl. D). Sestavljen izdelek obremenite,
da sestavne dele trdno medsebojno spojite.
6. Z vijaki (11) privijte naslonjalo za hrbet (5) na
sedež (6) in uporabite pokrovčke (12) (sl. E).
39SI
Nastavitev višine sedeža
Zvišanje sedežne višine
Postavite se poleg izdelka in z eno roko
povlecite ročico za nastavitev višine (4a) (sl. C)
navzgor, ne da bi obremenili sedež.
Znižanje višine sedeža
Usedite se na izdelek in z eno roko povlecite
ročico za nastavitev višine (4a) (sl. C) navzgor.
Nastavitev naslonjala za
hrbet
Funkcija naslona
Za aktiviranje funkcije naslona naslonjala za
hrbet povlecite ročico za nastavitev višine
(4a) (sl. C) navzven.
Za blokiranje funkcije naslona naslonjala za
hrbet potisnite ročico za nastavitev višine (4a)
(sl. C) navznoter.
Nastavitev naslonskega tlaka
Vrtljivo kolesce (4b) (sl. C) pod sedežem
zavrtite v smeri puščice »tight«, da povečate
naslonski tlak.
Vrtljivo kolesce (4b) (sl. C) pod sedežem
zavrtite v smeri puščice »loose«, da zmanjšate
naslonski tlak.
Shranjevanje, čiščenje
Če izdelka ne uporabljate, ga shranite na suho,
čisto mesto pri sobni temperaturi.
Čistite le z vodo in nato do suhega obrišite s
krpo za čiščenje.
POMEMBNO! Nikoli ne čistite z ostrimi čistilnimi
sredstvi.
Napotki za odlaganje v smeti
Izdelek in embalažne materiale zavrzite v
skladu z aktualnimi lokalnimi predpisi. Emba-
lažni materiali, npr. folijske vrečke, ne sodijo v
roke otrok. Embalažni material shranite otrokom
nedosegljivo.
Izdelke in embalažo odstranite okolju
prijazno.
Koda za recikliranje označuje različne
materiale za vračanje v reciklirni krog.
Vsebuje simbol za recikliranje, ki označuje reci-
klirni krog, in številko, ki označuje material.
Napotki za garancijo in
izvajanje servisne storitve
Izdelek je bil izdelan z veliko skrbnostjo in pod
stalno kontrolo. DELTA-SPORT HANDELSKON-
TOR GmbH zasebnim končnim kupcem od
datuma nakupa (garancijskega obdobja) v
skladu z naslednjimi določbami odobri triletno
garancijo na to postavko. Garancija velja samo
za napake v materialu in obdelavi. Garancija
ne velja za dele, ki so podvrženi običajni obrabi
in jih je zato treba šteti za obrabljive dele (npr.
baterije), in za lomljive dele, kot so npr. stikala,
akumulatorji ali deli iz stekla.
Zahtevki iz te garancije so izključeni, če je bil
izdelek uporabljen nepravilno ali pretirano ali če
ni bil uporabljen v okviru predvidenega namena
ali predvidenega obsega uporabe ali če niso
bile upoštevane specifikacije v navodilih za
uporabo, razen če končni kupec lahko dokaže,
da gre za napako v materialu ali izdelavi, ki ne
temelji na eni od zgoraj navedenih okoliščin.
Garancijski zahtevki se lahko uveljavljajo le v
garancijskem roku ob predložitvi originalnega
računa. Zato originalni račun shranite. Garancij-
ski čas se zaradi morebitnih popravil na podlagi
garancije, zakonskega jamstva ali kulance ne
podaljša. To velja tudi za zamenjane in popra-
vljene dele.
Pri morebitnih reklamacijah se najprej obrnite
na spodaj navedeno servisno številko za nujne
primere ali stopite z nami v stik po elektronski
pošti. Če obstaja garancijski primer, vam bomo
izdelek po naši izbiri brezplačno popravili,
zamenjali ali pa vam bomo povrnili kupnino.
Druge pravice iz garancije ne obstajajo.
Ta garancija ne omejuje vaših zakonskih pravic,
še posebej garancijskih zahtevkov do prodajal-
ca.
IAN: 390960_2201
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: deltaspor[email protected]
40 SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GMBH jamčimo, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni
in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spo-
daj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v ma-
terialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od da-
tuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaš-
čenemu servisu oziroma se informirati o
nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni
telefonski številki. Svetujemo vam, da pred
tem natančno preberete navodila o sestavi
in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoo-
blaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje
izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljav-
ljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spreme-
njen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti
iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan-
cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pra-
vic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d.,
Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
41
42
43
44
05.30.2022 / PM 12:22
IAN 390960_2201
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
08/2022
Delta-Sport-Nr.: DS-9532
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

LIVARNO 390960 de handleiding

Type
de handleiding