LIVARNO 379280 de handleiding

Type
de handleiding
1
DREHSTUHL
DESK CHAIR
CHAISE DE BUREAU
DREHSTUHL
Aufbauanleitung
CHAISE DE BUREAU
Notice de montage
KRZESŁO OBROTOWE
Instrukcja montażu
KANCELÁRSKA STOLIČKA
Montážny návod
OTÁČECÍ ŽIDLE
Návod k sestavení
DESK CHAIR
Assembly instructions
DRAAISTOEL
Montagehandleiding
SILLA GIRATORIA
Instrucciones de montaje
SEDIA GIREVOLE
Istruzioni di montaggio
VRTLJIVI STOL
Navodilo za sestavljanje
KONTORSTOL
Monteringsvejledning
FORGÓSZÉK
Szerelési útmutató
IAN 379280_2110
2
1
1x
8
1x
2
1x
11
6x
10
2x 12
8x 13
1x
3
1x
4
1x 6
1x
5
1x 7
5x
9
1x
A
3
3
7
3a
B
9
8
3
C
11 11
4x
13
2
6
D
4
5
2
12
12
6x
13
4
10
10
2x
E
2x
13
11
2x
11
12
1
12
F
5
6a
8
6
6b
G
6b
I
6a
H
6
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN!
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT: RETAIN FOR LATER REFERENCE;
READ CAREFULLY!
IMPORTANT. LIRE ATTENTIVEMENT !
A CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
BELANGRIJK, BEWAREN OM LATER TE KUNNEN
NASLAAN; ZORGVULDIG LEZEN!
WAŻNE, PRZECHOWYWAĆ W CELU PÓŹNIEJSZEGO
SKORZYSTANIA: PRZECZYTAĆ UWAŻNIE!
DŮLEŽITÉ, USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ ZHLÉDNUTÍ:
ČTĚTE PEČLIVĚ!
7
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE KVÔLI NESKOR-ŠIEMU
POUŽITIU: POZORNE PREČÍTAJTE!
IMPORTANTE: CONSERVAR PARA CONSULTAS POSTE-
RIORES: LEER ATENTAMENTE.
VIGTIGT, SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG: SKAL
LÆSES OMHYGGELIGT!
IMPORTANTE: CONSERVARE PER EVENTUALI
NECESSITÀ FUTURE: LEGGERE CON ATTENZIONE!
FONTOS, KÉSŐBBI HIVATKOZÁSOK CÉLJÁBÓL
ŐRIZZE MEG: OLVASSA EL FIGYELMESEN!
POMEMBNO, SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO:
NATANČNO PREBERITE!
8
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer-
tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Aufbauanleitung
und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Aufbauanleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Rückenlehne (1)
1 x Sitz (2)
1 x Fußkreuz (3)
1 x Armlehne, rechts (4)
1 x Armlehne, links (5)
1 x Sitzplatte (6)
5 x Rolle (7)
1 x Gasfeder (8)
1 x Gasfeder-Abdeckung, 3-teilig (9)
2 x Armlehnen-Abdeckung (10)
6 x Schraube, kurz (11)
8 x Schraube, lang (12)
1 x Innensechskantschlüssel (13)
1 x Aufbauanleitung
Technische Daten
Nur für Teppichböden geeignet
110Maximale Belastung: 110 kg
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
05/2022
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist nicht für den gewerblichen Ge-
brauch bestimmt. Der Artikel ist für den privaten
Gebrauch im Innenbereich konzipiert.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Verletzungsgefahr!
Achten Sie vor der Benutzung des Artikels auf
die richtige Stabilität.
Stellen Sie den Artikel auf einen ebenen
Untergrund.
Der Artikel darf nur unter Aufsicht von Erwach-
senen und nicht als Spielzeug verwendet
werden.
Der Artikel ist kein Kletter- oder Spielgerät!
Stellen Sie sicher, dass sich Personen, ins be-
sondere Kinder, nicht an dem Artikel hoch-
ziehen oder daran anlehnen. Der Artikel kann
umfallen.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Der
Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden!
Stellen Sie sicher, dass der Artikel sachgerecht
und gemäß dieser Aufbauanleitung montiert
wird. Eine nicht korrekt durchgeführte Mon-
tage kann zu Verletzungen führen, sowie die
Sicherheit und Funktion beeinträchtigen.
Die Gasfeder darf ausschließlich durch
geschultes Fachpersonal ausgetauscht oder
repariert werden.
Stellen Sie sich niemals auf den Artikel.
Montage
Hinweis: Informieren Sie sich im Fachhandel
über die für Ihren Boden geeigneten Rollen.
1. Stecken Sie die Rollen (7) in die jeweilige
Rollenführung (3a) im Fußkreuz (3) (Abb. B).
2. Stecken Sie zunächst die Gasfeder (8) in
das Fußkreuz (3) und setzen Sie dann die
Gasfeder-Abdeckung (9) auf die Gasfe-
der (8) (Abb. C).
3. Schrauben Sie die Sitzplatte (6) an der Unter-
seite des Sitzes (2) mit den kurzen Schrau-
ben (11) fest (Abb. D).
DE/AT/CH
9DE/AT/CH
Hinweis: Achten Sie auf die richtige Ausrich-
tung der Sitzplatte.
4. Schrauben Sie die rechte Armlehne (4) und
die linke Armlehne (5) mit den langen Schrau-
ben (12) an den Sitz (2) und stecken Sie die
Armlehnen-Adeckung (10) auf (Abb. E).
5. Schrauben Sie die Rückenlehne (1) mit den
Schrauben (11) und (12) an den Sitz (2)
(Abb. F).
Hinweis: Drehen Sie die Schrauben zunächst
locker ein und ziehen Sie sie fest an, wenn der
Artikel vollständig montiert ist.
6. Stecken Sie die Gasfeder (8) in die Sitz-
platte (6) (Abb. G). Belasten Sie den zusam-
mengesteckten Artikel, um die Bestandteile
fest miteinander zu verbinden.
Einstellung der Sitzhöhe
Sitzhöhe erhöhen
Stellen Sie sich neben den Artikel und ziehen Sie
den Hebel zur Höhenverstellung (6a) mit einer
Hand nach oben ohne den Sitz zu belasten
(Abb. H).
Sitzhöhe verringern
Setzen Sie sich auf den Artikel und ziehen Sie
den Hebel zur Höhenverstellung (6a) mit einer
Hand nach oben (Abb. H).
Einstellung der Rückenlehne
Anlehnfunktion
Um die Anlehnfunktion der Rückenlehne zu
aktivieren, ziehen Sie den Hebel zur Höhen-
verstellung (6a) nach außen (Abb. H).
Um die Anlehnfunktion der Rückenlehne
zu blockieren, schieben Sie den Hebel zur
Höhenverstellung (6a) nach innen (Abb. H).
Anlehndruck einstellen
Drehen Sie das Drehrad (6b) unter dem Sitz
in Pfeilrichtung „+“, um den Anlehndruck zu
erhöhen (Abb. I).
Drehen Sie das Drehrad (6b) unter dem Sitz
in Pfeilrichtung „-“, um den Anlehndruck zu
verringern (Abb. I).
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung
immer trocken und sauber bei Raumtemperatur.
Nur mit Wasser reinigen und anschließend mit
einem Reinigungstuch trockenwischen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln
reinigen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B.
Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände. Be-
wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder
unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeich-
nung verschiedener Materialien zur
Rückführung in den Wiederverwertungs-
kreislauf (Recycling). Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den Verwertungskreislauf
widerspiegeln soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH räumt privaten End-
kunden auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum (Garantiefrist) nach Maßgabe der
folgenden Bestimmungen ein. Die Garantie gilt
nur für Material- und Verarbeitungsfehler. Die
Garantie erstreckt sich nicht auf Teile, die der
normalen Abnutzung unterliegen und deshalb
als Verschleißteile anzusehen sind (z. B. Batte-
rien) sowie nicht auf zerbrechliche Teile, z. B.
Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt
sind.
10
Ansprüche aus dieser Garantie sind ausge-
schlossen, wenn der Artikel unsachgemäß oder
missbräuchlich oder nicht im Rahmen der vor-
gesehenen Bestimmung oder des vorgesehenen
Nutzungsumfangs verwendet wurde oder Vorga-
ben in der Anleitung/Anweisung nicht beachtet
wurden, es sei denn, der Endkunde weist nach,
dass ein Material- oder Verarbeitungsfehler
vorliegt, der nicht auf einem der vorgenannten
Umstände beruht.
Ansprüche aus der Garantie können nur
innerhalb der Garantiefrist unter Vorlage des
Originalkassenbelegs geltend gemacht werden.
Bitte bewahren Sie deshalb den Originalkassen-
beleg auf. Die Garantiefrist wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Beanstandungen
zunächst an die untenstehende Service-Hotline
oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbin-
dung. Liegt ein Garantiefall vor, wird der Artikel
von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet.
Weitere Rechte aus der Garantie bestehen nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewähr-
leistungsansprüche gegenüber dem jeweiligen
Verkäufer, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
IAN: 379280_2110
Kundenservice Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
DE/AT/CH
11GB/IE
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time.
Read the following assembly
instructions and the safety
information carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store these
assembly instructions carefully. When passing
the product on to third parties, please also hand
over all accompanying documents.
Package contents (Fig. A)
1 x backrest (1)
1 x seat (2)
1 x 5-star base (3)
1 x armrest, right (4)
1 x armrest, left (5)
1 x plate (6)
5 x castor (7)
1 x gas spring (8)
1 x gas spring cover, 3-part (9)
2 x armrest cap (10)
6 x screw, short (11)
8 x screw, long (12)
1 x allen key (13)
1 x assembly instructions
Technical data
Only suitable for carpeted floors
110 Maximum load: 110kg
Date of manufacture (month/year):
05/2022
Intended use
The item is not intended for commercial use. This
item has been developed for private indoor use.
Safety information
Life-threatening hazard!
Never leave children unsupervised with the
packaging materials. There is a risk of suffoca-
tion.
Risk of injury!
Make sure the item is stabilised before use.
Place the item on a level surface.
The item may only be used under adult super-
vision, and should not be used as a toy.
The item is not a toy or a climbing apparatus!
Ensure that persons, especially children, do
not pull themselves up on the item or lean
against it. The item can tip over.
Check the item for damage or wear before
each use. Use the item only if it is in perfect
condition!
Ensure that the item has been assembled prop-
erly and in accordance with these assembly
instructions. Improper assembly can lead
to injuries and impair the item’s safety and
functionality.
The gas spring may only be replaced or
repaired by a trained professional.
Never stand on the item.
Assembly
Note: enquire at a specialist store about the
suitable castors for your flooring.
1. Insert the castors (7) into each castor
guide (3a) in the 5-star base (3) (Fig. B).
2. Next insert the gas spring (8) into the base (3)
and then place the gas spring cover (9) over
the gas spring (8) (Fig. C).
3. Screw the plate (6) onto the underside of the
seat (2) with the short screws (11) (Fig. D).
Note: pay attention to the correct alignment of
the plate.
4. Screw the right armrest (4) and the left
armrest (5) onto the seat (2) with the long
screws 12) and attach the armrest cap (10)
(Fig. E).
5. Screw the backrest (1) onto the seat (2) with
the screws (11) and (12) (Fig. F).
Note: screw the screws in loosely at first, and
tighten them completely once the item is com-
pletely assembled.
6. Insert the gas spring (8) into the plate (6)
(Fig. G). Put the assembled item under strain
to tightly connect the parts together.
12
Setting the seat height
Raising the seat height
Stand next to the item and pull up the height
adjustment lever (6a) with one hand, without
putting any weight on the seat (Fig. H).
Lowering the seat height
Sit on the item and pull up the height adjustment
lever (6a) with one hand (Fig. H).
Setting the backrest
Tilt function
To activate the tilt function on the backrest,
pull the height adjustment lever (6a) outwards
(Fig. H).
To lock the tilt function on the backrest, push
the height adjustment lever (6a) inwards
(Fig. H).
Setting the tilt pressure
Turn the wheel (6b) under the seat in the
direction of the „+“ arrow to increase the tilt
pressure (Fig. I).
Turn the wheel (6b) under the seat in the direc-
tion of the „-“ arrow to reduce the tilt pressure
(Fig. I).
Storage, cleaning
When not in use, always store the product clean
and dry at room temperature.
Clean only with water and wipe dry afterwards
with a cloth.
IMPORTANT! Never clean the product with
harsh cleaning agents.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pack-
aging materials out of the reach of children.
Dispose of the products and the packag-
ing in an environmentally friendly manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling. The code
consists of the recycling symbol – which is
meant to reflect the recycling cycle – and a
number which identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under continuous quality control. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH gives private end
customers a three-year guarantee on this product
from the date of purchase (guarantee period)
in accordance with the following provisions.
The guarantee is only valid for material and
manufacturing defects. The guarantee does not
cover parts subject to normal wear and tear that
are thus considered wear parts (e.g. batteries)
or fragile parts such as switches, rechargeable
batteries, or parts made of glass.
Claims under this guarantee are excluded if the
product has been used incorrectly, improperly,
or contrary to the intended purpose, or if the
provisions in the instructions for use were not
observed, unless the end customer proves that
a material or manufacturing defect exists that
was not caused by one of the aforementioned
circumstances.
Claims under the guarantee can only be made
within the guarantee period by presenting the
original sales receipt. Please therefore keep the
original sales receipt. The guarantee period is
not extended by any repairs carried out under
the guarantee, under statutory guarantees, or
as a gesture of goodwill. This also applies to
replaced and repaired parts.
If you wish to make a claim please first contact
the service hotline mentioned below or contact
us by e-mail. If there is a guarantee case, then
the product will be repaired or replaced free
of charge to you or the purchase price will be
refunded, depending on our choice.
Your legal rights, in particular guarantee claims
against the respective seller, are not limited by
this guarantee.
GB/IE
13GB/IE
IAN: 379280_2110
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
E-Mail: deltaspor[email protected]
14 FR/BE
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de grande
qualité. Avant la première utilisation, familiari-
sez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire attentive-
ment la notice de montage sui-
vante et les consignes de sécurité.
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
Conservez cette notice de montage. Si vous
cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Étendue de la livraison (fig. A)
1 dossier (1)
1 siège (2)
1 pied de support (3)
1 accoudoir droit (4)
1 accoudoir gauche (5)
1 plaque d’assise (6)
5 galets (7)
1 ressort à gaz (8)
1 couvercle de ressort à gaz, 3 parties (9)
2 caches d’accoudoir (10)
6 vis courtes (11)
8 vis longues (12)
1 clé Allen (13)
1 notice de montage
Caractéristiques techniques
Convient uniquement aux tapis de sol
110 Charge maximale : 110 kg
Date de fabrication (mois/année) :
05/2022
Utilisation conforme à sa
destination
L’article n’est pas prévu pour une utilisation
commerciale. L’article a été conçu pour une
utilisation privée en intérieur.
Consignes de sécurité
Danger de mort !
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
avec le matériel d’emballage. Il existe un
risque d’étouffement.
Risque de blessure !
Avant d’utiliser l’article, veillez à une bonne
stabilité.
Placez l’article sur une surface plane.
L’article ne doit être utilisé que sous la surveil-
lance d’adultes et non pas comme un jouet.
L’article n’est ni un jouet, ni un appareil pour
l’escalade ! Assurez-vous que personne, en
particulier les enfants, ne se hissent en utilisant
l’article ou s’y appuient. L’article risque de se
renverser.
Vérifiez l’article avant chaque utilisation en
vue de détecter des détériorations ou de
l’usure. L’article ne doit être utilisé qu’en
parfait état !
Assurez-vous que l’article est assemblé
correctement et conformément à cette notice
de montage. Un montage réalisé de manière
incorrecte peut causer des blessures, et pertur-
ber la sécurité et le fonctionnement.
Le ressort à gaz ne doit être remplacé ou réparé
que par du personnel qualifié et spécialisé.
Ne montez jamais sur l’article.
Montage
Remarque : renseignez-vous auprès d’un
revendeur spécialisé pour connaître les galets
adaptés à votre sol.
1. Insérez les galets (7) dans le guidage à
rouleaux (3a) correspondant dans la base (3)
(Fig. B).
2. Introduisez d’abord le ressort à gaz (8) dans
la base (3), puis placez le couvercle du res-
sort à gaz (9) sur le ressort à gaz (8) (Fig. C).
3. Visser la plaque d’assise (6) sur la face
inférieure du siège (2) à l’aide des vis
courtes (11) (Fig. D).
Remarque : veillez à la bonne orientation de
la plaque d’assise.
15
4. Vissez l’accoudoir droit (4) et l’accoudoir
gauche (5) avec les vis longues (12) sur
le siège (2) et placez les caches d’accou-
doir (10) (fig. E).
5. Vissez le dossier (1) au siège (2) à l’aide des
vis (11) et (12) (Fig. F).
Remarque : serrez d’abord les vis sans les
serrer et serrez-les fermement lorsque l’article est
complètement assemblé.
6. Introduisez le ressort à gaz (8) dans la plaque
d’assise (6) (Fig. G). Chargez l’article assem-
blé pour raccorder fermement les composants
entre eux.
Réglage de la hauteur d’assise
Augmenter la hauteur d’assise
Placez-vous à côté de l’article et tirez le levier de
réglage de la hauteur (6a) vers le haut d’une main
sans exercer de contrainte sur le siège (Fig. H).
Réduire la hauteur d’assise
Asseyez-vous sur l’article et tirez le levier de réglage
de la hauteur (6a) à la main vers le haut (Fig. H).
Réglage du dossier
Fonction d’inclinaison
Pour activer la fonction d’inclinaison du dos-
sier, tirez le levier de réglage de la hauteur
(6a) vers l’extérieur (Fig. H).
Pour bloquer la fonction d’inclinaison du
dossier, faites glisser le levier de réglage de la
hauteur (6a) vers l’intérieur (Fig. H).
Réglage de la pression du dossier
Tournez le bouton rotatif (6b) sous le siège
dans le sens de la flèche « + » pour augmen-
ter la pression du dossier (Fig. I).
Tournez le bouton rotatif (6b) sous le siège
dans le sens de la flèche « - » pour réduire la
pression du dossier (Fig. I).
Stockage, nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article, rangez-le
toujours dans un endroit sec et propre à une
température ambiante.
Nettoyez uniquement avec de l’eau puis essuyez
avec un chiffon de nettoyage.
IMPORTANT ! Ne jamais laver avec des pro-
duits de nettoyage agressifs.
Mise au rebut
Éliminez l’article et le matériel d’emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d’emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le maté-
riel d’emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l’environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage. Le
code se compose du symbole de recyclage, qui
doit correspondre au circuit de recyclage, et
d’un numéro identifiant le matériau.
Indications concernant la
garantie et le service après-
vente
L’article a été produit avec grand soin et sous
un contrôle constant. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH accorde au client final privé
une garantie de trois ans sur cet article à comp-
ter de la date d’achat (période de garantie)
conformément aux dispositions suivantes. La
garantie ne vaut que pour les défauts de maté-
riaux et de fabrication. La garantie ne couvre
pas les pièces soumises à une usure normale,
lesquelles doivent donc être considérées comme
des pièces d’usure (comme par ex. les piles), de
même qu’elle ne couvre pas les pièces fragiles,
telles que les interrupteurs, les batteries ou les
pièces fabriquées en verre.
Les réclamations au titre de cette garantie
sont exclues si l’article a été utilisé de manière
abusive ou inappropriée, hors du cadre de son
usage ou du champ d’application prévu ou si les
instructions de la notice d’utilisation n’ont pas été
respectées, à moins que le client final ne prouve
que l´article présentait un défaut de matériau
ou de fabrication n´étant pas dû à l’une des
conditions mentionnées ci-dessus.
FR/BE
16
Les réclamations au titre de la garantie ne
peuvent être adressées pendant la période de
garantie qu’en présentant le ticket de caisse
original. Veuillez pour cela conserver le ticket de
caisse original. Ceci s’applique également aux
pièces remplacées et réparées.
Si vous avez des plaintes à formuler, veuillez
d’abord contacter le service d’assistance télépho-
nique ci-dessous ou nous contacter par courrier
électronique. Si le cas est couvert par la garantie,
nous nous engageons - à notre appréciation - à
réparer ou à remplacer l’article gratuitement pour
vous ou à vous rembourser le prix d’achat. Aucun
autre droit ne découle de la garantie.
Vos droits légaux, en particulier les droits de
garantie contre le vendeur concerné, ne sont pas
limités par cette garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui
lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la
réparation d‘un bien meuble, une remise en état
couverte par la garantie, toute période d‘immo-
bilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à
la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
IAN : 379280_2110
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltaspor[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltaspor[email protected]
FR/BE
17NL/BE
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig
artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het
eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende monta-
gehandleiding en de veiligheidstips
zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en
voor het aangegeven doel. Bewaar deze monta-
gehandleiding goed. Geef alle documenten mee
als u het artikel aan iemand anders geeft.
Leveringsomvang (afb. A)
1 x rugleuning (1)
1 x zitting (2)
1 x onderstel (3)
1 x armleuning, rechts (4)
1 x armleuning, links (5)
1 x zittingplaat (6)
5 x wiel (7)
1 x gasveer (8)
1 x gasveerafdekking, 3-delig (9)
2 x Armlehnen-Abdeckung (10)
6 x schroef, kort (11)
8 x schroef, lang (12)
1 x inbussleutel (13)
1 x montagehandleiding
Technische gegevens
Alleen geschikt voor tapijt
110 Maximale belasting: 110 kg
Productiedatum (maand/jaar):
05/2022
Beoogd gebruik
Dit artikel is niet bestemd voor zakelijk gebruik.
Dit artikel is ontworpen voor privégebruik
binnenshuis.
Veiligheidstips
Levensgevaar!
Laat kinderen nooit zonder toezicht alleen met
het verpakkingsmateriaal. Er bestaat een kans
op verstikking.
Kans op lichamelijk letsel!
Let er voordat u het artikel gebruikt op of dit
voldoende stabiliteit biedt.
Plaats het artikel op een vlakke ondergrond.
Het artikel mag alleen worden gebruikt onder
toezicht van volwassenen en mag niet worden
gebruikt als speelobject.
Het artikel is geen klim- of speeltoestel. Zorg
ervoor dat niemand, in het bijzonder kinde-
ren, zich aan het artikel omhoog kan trekken
of er tegenaan kan leunen. Het artikel kan
omvallen.
Controleer het artikel voor elk gebruik op
beschadigingen of slijtage. Het artikel mag
alleen in goede staat worden gebruikt!
Verzeker u ervan dat het artikel vakkundig
en conform de montagehandleiding wordt
gemonteerd. Een onjuist uitgevoerde montage
kan leiden tot letsel en kan de veiligheid en
werking beïnvloeden.
De gasveer mag uitsluitend door opgeleid
deskundig personeel worden vervangen of
gerepareerd.
Ga nooit op het artikel staan.
Montage
Aanwijzing: informeer in een vakhandel naar
welke wielen geschikt zijn voor uw vloer.
1. Steek de wielen (7) in de wielgeleidin-
gen (3a) van het onderstel (3) (afb. B).
2. Steek eerst de gasveer (8) in het onderstel (3)
en plaats vervolgens de gasveerafdekking (9)
op de gasveer (8) (afb. C).
3. Schroef de zittingplaat (6) met de korte
schroeven (11) vast aan de onderkant van de
zitting (2) (afb. D).
Aanwijzing: let erop dat u de zittingplaat in
de juiste richting plaatst.
4. Schroef de rechterarmleuning (4) en de linke-
rarmleuning (5) met de lange schroeven (11)
aan de zitting (2) (afb. E).
5. Schroef de rugleuning (1) met de schroe-
ven (11) en (12) aan de zitting (2) (afb. F).
Aanwijzing: draai de schroeven eerst los in
en haal ze stevig aan als het artikel volledig is
gemonteerd.
18
6. Steek de gasveer (8) in de zittingplaat (6)
(afb. G). Belast het gemonteerde artikel om
de onderdelen stevig met elkaar te verbinden.
Instellen van de zithoogte
Zithoogte verhogen
Ga naast het artikel staan en trek de hendel
voor hoogteverstelling (6a) met een hand naar
boven zonder de zitting te belasten (afb. H).
Zithoogte verlagen
Ga op het artikel zitten en trek de hendel voor
hoogteverstelling (6a) met een hand naar boven
(afb. H).
Instellen van de rugleuning
Leunfunctie
Om de leunfunctie van de rugleuning te acti-
veren, trekt u de hendel voor hoogteverstelling
(6a) naar buiten (afb. H).
Om de leunfunctie van de rugleuning te
blokkeren, duwt u de hendel voor hoogtever-
stelling (6a) naar binnen (afb. H).
Leundruk instellen
Draai het draaiwiel (6b) onder de zitting in de
pijlrichting “+” om de leundruk te verhogen
(afb. I).
Draai het draaiwiel (6b) onder de zitting in
de pijlrichting “-” om de leundruk te verlagen
(afb. I).
Opslag, reiniging
Bewaar het artikel wanneer u dit niet gebruikt
altijd droog en schoon op kamertemperatuur.
Reinig alleen met water en veeg vervolgens
droog met een schoonmaakdoek.
BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve reini-
gingsmiddelen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen te kenmerken ten behoeve van
hergebruik via het recyclingproces. De
code bestaat uit het recyclingsymbool, dat het
recyclingproces weerspiegelt, en een getal dat
het materiaal identificeert.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het artikel werd met de grootste zorgvuldigheid
en onder permanent toezicht geproduceerd. De
firma DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH
verleent particuliere eindklanten op dit artikel
drie jaar garantie, te rekenen vanaf de datum
van aankoop (garantietermijn) en dit op grond
van de volgende bepalingen. De garantie geldt
alleen voor materiaal- en verwerkingsfouten.
De garantie is niet van toepassing op onderde-
len die aan een normale slijtage onderhevig
zijn en daarom als niet-slijtvaste onderdelen te
beschouwen zijn (bv. batterijen) en evenmin op
breekbare onderdelen, bv. schakelaars, accu’s
of onderdelen die van glas gemaakt zijn.
Uit de garantie voortvloeiende claims zijn uitge-
sloten als het artikel onvakkundig, verkeerd of
niet in het kader van de voorziene bepaling of in
het kader van het voorziene gebruiksdoeleinde
gebruikt werd of indien richtlijnen in de gebruiks-
aanwijzing niet in acht genomen werden, tenzij
de eindklant aantoont dat er sprake is van een
materiaal- of verwerkingsfout die niet op één van
de hoger vermelde omstandigheden gebaseerd
is.
Uit de garantie voortvloeiende claims kunnen
alleen tijdens de garantieperiode op vertoon
van de originele kassabon ingediend wor-
den. Gelieve daarom de originele kassabon
te bewaren. De garantieperiode wordt door
eventuele reparaties op grond van de garantie,
wettelijke waarborg of coulance niet verlengd.
Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen.
NL/BE
19NL/BE
Gelieve u bij klachten in eerste instantie tot de
hieronder vermelde servicehotline te richten of
met ons per e-mail contact op te nemen. Is er
sprake van een garantiegeval, dan wordt het ar-
tikel door ons – naar onze keuze – voor u gratis
gerepareerd, wordt het vervangen of wordt de
aankoopsom terugbetaald. Verdere rechten op
grond van de garantie bestaan niet.
Uw wettelijke rechten, in het bijzonder rechten
op garantie tegenover de betreffende verkoper,
worden door deze garantie niet beperkt.
IAN: 379280_2110
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 08000249630
E-Mail: deltaspor[email protected]
20 PL
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań-
stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać
się z produktem przed jego pierwszym użyciem.
Należy uważnie przeczytać
następującą instrukcję montażu
i wskazówki bezpieczeństwa.
Produkt ten należy użytkować wyłącznie
w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym
przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję montażu
należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Przekazując produkt innej osobie, należy upew-
nić się, że otrzyma ona także całą dokumenta-
cję dotyczącą produktu.
Zakres dostawy (rys. A)
1 x oparcie (1)
1 x siedzisko (2)
1 x krzyżak (3)
1 x prawy podłokietnik (4)
1 x lewy podłokietnik (5)
1 x płyta siedziska (6)
5 x kółko (7)
1 x siłownik gazowy (8)
1 x pokrywa siłownika gazowego,
3-częściowa (9)
2 x zaślepka podłokietnika (10)
6 x krótka śruba (11)
8 x długa śruba (11)
1 x klucz imbusowy (13)
1 x instrukcja montażu
Dane techniczne
Nadaje się wyłącznie do dywanów
110 Maksymalne obciążenie: 110 kg
Data produkcji (miesiąc/rok):
05/2022
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Produkt ten nie jest przeznaczony do użytku
komercyjnego. Produkt ten jest przeznaczony
do użytku prywatnego w pomieszczeniach
zamkniętych.
Wskazówki bezpieczeństwa
Zagrożenie życia!
Nigdy nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp
do opakowania bez nadzoru. Istnieje ryzyko
uduszenia.
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Przed użyciem należy zapewnić stabilne
ustawienie produktu.
Ustawić produkt na równej powierzchni.
Produkt może być używany jedynie pod nad-
zorem dorosłych, ale nie jako zabawka.
Produkt nie służy do zabawy ani wspinania się!
Użytkownicy, w szczególności dzieci, nie powinni
podciągać się na tym produkcie ani się o niego
opierać. Produkt może się przewrócić.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić
produkt pod kątem uszkodzeń lub zużycia.
Produkt może być używany wyłącznie, jeśli
jest w idealnym stanie!
Upewnić się, że produkt został zmontowany
prawidłowo i zgodnie z niniejszą instrukcja
montażu. Nieprawidłowy montaż może pro-
wadzić do obrażeń ciała oraz pogorszenia
bezpieczeństwa i funkcjonowania produktu.
Siłownik gazowy może być wymieniany
lub naprawiany wyłącznie przez odpowied-
nio wyszkolonych; fachowych pracowników.
Nigdy nie stawać na produkcie.
Montaż
Wskazówka: więcej informacji o kółkach
odpowiednich do danego podłoża można
uzyskać w specjalistycznym sklepie.
1. Zamontować kółka (7) w odpowiednich
prowadnicach na kółka (3a) na krzyżaku (3)
(rys. B).
2. Najpierw należy umieścić siłownik gazowy
w (8) krzyżaku (3), a następnie założyć
pokrywę siłownika gazowego (9) na siłownik
gazowy (8) (rys. C).
3. Przykręcić płytę siedziska (6) do spodu siedzi-
ska (2) za pomocą krótkich śrub (11) (rys. D).
Wskazówka: zwrócić uwagę na prawidłowe
ułożenie siodełka.
21
4. Przykręcić prawy podłokietnik (4) i lewy
podłokietnik (5) do siedziska (2) za pomocą
długich śrub (12) i nałożyć zaślepkę podło-
kietnika (10) (rys. E).
5. Przykręcić oparcie (1) do siedziska (2)
za pomocą śrub (11) i (12) (rys. F).
Wskazówka: najpierw lekko wkręcić śruby,
a później, kiedy produkt będzie całkowicie
zmontowany, całkowicie je dokręcić.
6. Włożyć siłownik gazowy (8) do płyty sie-
dziska (6) (rys. G). Obciążyć zmontowany
produkt, aby w ten sposób dobrze połączyć
jego poszczególne komponenty.
Regulacja pozycji siedziska
Zwiększenie wysokości siedziska
Stanąć obok produktu i jedną ręką pociągnąć
za dźwignię do regulacji wysokości (6a)
do góry bez obciążania siedziska (rys. H).
Zmniejszenie wysokości siedziska
Usiąść na krześle i pociągnąć za dźwignię
do regulacji wysokości (6a) jedną ręką do góry
(rys. H).
Regulacja pozycji oparcia
Funkcja odchylenia oparcia
Aby aktywować funkcję odchylenia oparcia,
należy pociągnąć dźwignię do regulacji
wysokości (6a) w kierunku na zewnątrz
(rys. H).
Aby zablokować funkcję odchylenia oparcia,
należy pociągnąć dźwignię do regulacji
wysokości (6a) w kierunku do wewnątrz
(rys. H).
Regulacja siły odchylenia oparcia
Obrócić pokrętło (6b) pod siedzeniem
zgodnie ze strzałką wskazującą „+“, aby
zwiększyć siłę potrzebną do odchylenia
oparcia (rys. I).
Obrócić pokrętło (6b) pod siedzeniem zgod-
nie ze strzałką wskazującą „-“, aby zmniej-
szyć siłę potrzebną do odchylenia oparcia
(rys. I).
Przechowywanie, czyszczenie
Podczas nieużywania należy zawsze przecho-
wywać produkt w suchym i czystym miejscu, w
temperaturze pokojowej.
Czyścić wyłącznie wodą, a następnie wytrzeć
do sucha ściereczką.
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu ostrych środ-
w czyszczących.
Uwagi odnośnie recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe nale-
ży usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał
opakowaniowy należy przechowywać w miej-
scu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie w
sposób przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu służy do
oznaczenia różnych materiałów
przeznaczonych do zwrotu do przetwór-
stwa wtórnego (recyklingu). Kod składa się z
symbolu, który powinien odzwierciedlać cykl
odzysku, oraz numeru oznaczającego materiał.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Artykuł został wyprodukowany z najwyższą
starannością i pod stałą kontrolą. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH przyznaje klien-
towi końcowemu na niniejszy artykuł trzy lata
gwarancji od daty zakupu (okres gwarancyjny)
z zastrzeżeniem poniższych postanowień. Gwa-
rancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych
i wad wykonania. Gwarancja nie obejmuje
części, które podlegają normalnemu zużyciu i
z tego względu należy je traktować jako części
zużywalne (np. baterie) i nie obejmuje części
kruchych, np. przełączników, akumulatorów ani
części wykonanych ze szkła.
PL
22 PL
Wyklucza się roszczenia z tytułu niniejszej gwa-
rancji w przypadku użycia artykułu w sposób
niewłaściwy lub sprzeczny z jego przeznacze-
niem lub w sposób wykraczający poza przewi-
dziane przeznaczenie lub poza przewidziany
zakres użytkowania lub jeśli wytyczne zawarte
w instrukcji obsługi nie były przestrzegane,
chyba że klient końcowy udowodni istnienie
wady materiałowej lub wady wykonania, która
nie wynika z podanych wyżej przyczyn.
Roszczenia z tytułu gwarancji można zgłaszać
wyłącznie w okresie gwarancyjnym za okaza-
niem oryginalnego dowodu zakupu. Prosimy
zatem zachować oryginalny dowód zakupu!
W przypadku jakichkolwiek reklamacji prosimy
skontaktować się z nami najpierw za pośred-
nictwem podanej poniżej infolinii serwisowej
lub drogą e-mailową. W przypadku objętym
gwarancją artykuł zostanie – według naszego
uznania – bezpłatnie naprawiony, wymieniony
lub nastąpi zwrot ceny zakupu. Z gwarancji nie
wynikają żadne inne prawa.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza Państwa
ustawowych praw, w szczególności roszczeń
gwarancyjnych wobec danego sprzedawcy.
W przypadku wymiany części lub całego arty-
kułu okres gwarancji przedłuża się o trzy lata
zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego. Po
upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy
są płatne.
IAN: 379280_2110
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
23CZ
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro-
bek. Před prvním použitím se prosím seznamte
s tímto výrobkem.
Pozorně si přečtete následující
návod k sestavení a bezpečnostní
pokyny.
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsá-
no, a pro uvedené účely. Dobře si tento návod
k sestavení uschovejte. Pokud výrobek předáte
třetí osobě, předejte jí i veškerou dokumentaci.
Obsah balení (obr. A)
1 x opěradlo (1)
1 x sedačka (2)
1 x kříž (3)
1 x opěrka rukou, vpravo (4)
1 x opěrka rukou, vlevo (5)
1 x díl k sezení (6)
5 x váleček (7)
1 x plynová vzpěra (8)
1 x kryt plynové vzpěry, 3-dílný (9)
2 x kryt opěrky rukou (10)
6 x šroub, krátký (11)
8 x šroub, dlouhý (12)
1 x imbusový klíč (13)
1 x návod k sestavení
Technické údaje
Vhodné jen pro koberce
110 Maximální zatížení: 110 kg
Datum výroby (měsíc/rok):
05/2022
Použití dle určení
Výrobek není určen pro komerční použití. Tento
výrobek je určen pro soukromé použití ve vnitř-
ních prostorách.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí ohrožení života!
Nenechávejte děti bez dozoru s balicím mate-
riálem. Hrozí nebezpečí udušení.
Nebezpečí poranění!
Před použitím výrobku dbejte na správnou
stabilitu.
Postavte výrobek na vodorovný podklad.
Výrobek se smí používat jen pod dozorem
dospělých, a ne jako hračka.
Výrobek není určen ke šplhání ani ke hraní!
Ujistěte se, že osoby, zejména děti, se na výro-
bek nevěší ani se o něho neopírají. Výrobek
se může převrhnout.
Výrobek před každým použitím zkontrolujte,
zda není poškozený nebo opotřebovaný.
Výrobek je možné používat pouze v bezvad-
ném stavu!
Zajistěte, aby byl výrobek montován náleži-
tým způsobem a podle navod k sestaveni.
Nesprávně provedená montáž může vést
k poraněním, a stejně tak může ovlivnit bez-
pečnost a funkčnost.
Bezpečnostní plynovou vzpěru lze vyměnit
nebo opravit výhradně odborným personá-
lem.
Nikdy nestoupejte na výrobek.
Montáž
Upozornění: Ve specializovaném obchodě
se informujte, jaká kolečka se hodí pro Vaši
podlahu.
1. Prostrčte válečky (7) do příslušných otvorů pro
válečky (3a) v kříži (3) (obr. B).
2. Nejprve vložte plynovou vzpěru (8) do
kříže (3) a potom umístěte kryt plynové
vzpěry (9) na plynovou vzpěru (8) (obr. C).
3. Sešroubujte pevně díl k sezení (6) na spodní
stranu sedačky (2) krátkými šrouby (11)
(obr. D).
Upozornění: Dbejte na správné vyrovnání dílu
k sezení.
4. Našroubujte pravou opěrku (4) a levou
opěrku rukou (5) na sedačku (2) dlouhými
šrouby (12) a nasuňte kryt opěrky rukou (10)
(obr. E).
5. Našroubujte opěradlo (1) na sedačku (2)
šrouby (11) a (12) (obr. F).
Upozornění: Nejdříve přitáhněte šrouby jen
lehce a pevně je utáhněte, až, když je výrobek
kompletně sestaven.
24
6. Prostrčte plynové vzpěry (8) do dílu
k sezení (6) (obr. G). Zatěžte složený výro-
bek, abyste součásti pevně spojili.
Nastavení výšky sezení
Zvýšení výšky sezení
Postavte se vedle výrobku a zatáhněte za páčku
k nastavení výšky (6a) jednou rukou směrem
nahoru bez zatížení sedačky (obr. H).
Snížení výšky sezení
Posaďte se na výrobek a zatáhněte za páčku
k nastavení výšky (6a) jednou rukou směrem
nahoru (obr. H).
Nastavení opěradla
Opěrná funkce
Chcete-li aktivovat opěrnou funkci opěradla,
vytáhněte páčku pro nastavení výšky (6a)
směrem ven (obr. H).
Chcete-li blokovat opěrnou funkci opěradla,
zasuňte páčku pro nastavení výšky (6a) smě-
rem dovnitř (obr. H).
Nastavení tlaku opírání (synchron-
ního mechanismu)
Otáčejte kolečkem (6b) pod sedačkou
ve směru šipky „+“, abyste zvýšili tlak syn-
chronního mechanismu (obr. I).
Otáčejte kolečkem (6b) pod sedačkou
ve směru šipky „-“, abyste snížili tlak synchron-
ního mechanismu (obr. I).
Uskladnění, čištění
Pokud výrobek nepoužíváte, skladujte jej vždy
suchý a čistý při pokojové teplotě.
Čistěte pouze vodou a následně otřete do sucha
hadříkem.
DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa-
du podle aktuálních místních předpisů. Obalový
materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do
dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z
dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balení ekologicky.
Recyklační kód identifikuje různé
materiály pro recyklaci. Kód se skládá z
recyklačního symbolu - který indikuje
recyklační cyklus - a čísla identifikujícího
materiál.
Pokyny k záruce a průběhu
služby
Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za stálé
kontroly. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH poskytuje koncovým privátním zákaz-
níkům na tento výrobek tři roky záruky od
data nákupu (záruční lhůta) podle následující
ustanovení. Záruka se týká pouze vad materiálu
a závad ve zpracování. Záruka se nevztahuje
na díly, které podléhají normálnímu opotřebení,
a proto je nutné na ně pohlížet jako na rychle
opotřebitelné díly (např. baterie), a na křehké
díly, např. vypínače, akumulátory nebo díly
vyrobené ze skla.
Nároky z této záruky jsou vyloučeny, pokud vý-
robek byl používán neodborně nebo nedovole-
ným způsobem nebo nikoli v rámci stanoveného
účelu určení nebo předpokládaného rozsahu
používání nebo nebyla dodržena zadání v
návodu k obsluze, ledaže by koncový zákazník
prokázal, že existuje vada materiálu nebo došlo
k chybě ve zpracování, které nevyplývají z
některé výše uvedených okolností.
Nároky ze záruky lze uplatnit pouze v rámci
záruční lhůty po předložení originálního poklad-
ního dokladu. Proto si prosím uschovejte originál
pokladního dokladu. Doba záruky se neprodlu-
žuje případnými opravami na základě záruky,
zákonné záruky nebo kulance. Totéž platí také
pro vyměněné a opravené díly.
Při reklamacích se prosím obracejte na níže uve-
denou horkou linku servisu nebo se s námi spojte
e-mailem. Pokud se vyskytne případ reklamace,
výrobek Vám – dle naší volby – bezplatně opra-
víme, vyměníme nebo Vám vrátíme kupní cenu.
Další práva ze záruky nevznikají.
CZ
25CZ
Vaše zákonná práva, zejména nároky na zajiště-
ní záruky vůči konkrétnímu prodejci, nejsou touto
zárukou omezena.
IAN: 379280_2110
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
26
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný
výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom
dôkladne oboznámte.
Pozorne si prečítajte tento
montážny návod a bezpečnostné
pokyny.
Výrobok používajte len uvedeným spôsobom
a na uvedený účel. Tento montážny návod si
dobre uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku
tretej osobe odovzdajte s výrobkom aj všetky
podklady.
Rozsah dodávky (obr. A)
1 x operadlo (1)
1 x sedadlo (2)
1 x podnožkový kríž (3)
1 x lakťová opierka, pravá (4)
1 x lakťová opierka, ľavá (5)
1 x sedacia platňa (6)
5 x koliesko (7)
1 x plynová teleskopická podpera (8)
1 x kryt plynovej teleskopickej podpery.
3-dielny (9)
2 x kryt lakťovej opierky (10)
6 x skrutka, krátka (11)
8 x skrutka, dlhá (12)
1 x imbusový kľúč (13)
1 x montážny návod
Technické údaje
Vhodné len pre kobercové podlahy
110 Maximálne zaťaženie: 110 kg
Dátum výroby (mesiac/rok):
05/2022
Určené použitie
Výrobok nie je určený na komerčné použitie.
Výrobok je určený na súkromné použitie v inte-
riéri.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo ohrozenia
života!
Nikdy nedovoľte deťom zostať s obalovým
materiálom bez dozoru. Hrozí nebezpečen-
stvo udusenia.
Nebezpečenstvo poranenia!
Pred použitím sa presvedčte o správnej stabi-
lite výrobku.
Výrobok položte na rovný podklad.
Výrobok sa smie používať iba pod dozorom
dospelej osoby a nikdy nie ako hračka.
Výrobok nie je preliezačka ani hracia
zostava! Zabezpečte, aby sa na výrobok
nešplhali ani sa oň neopierali žiadne osoby,
najmä deti. Výrobok sa môže prevrátiť.
Pred každým použitím skontrolujte, či výrobok
nie je poškodený alebo opotrebovaný. Výrobok
sa môže používať len v bezchybnom stave!
Uistite sa, že je výrobok zmontovaný správne
a podľa tohto návodu na obsluhu. Nesprávne
vykonaná montáž môže viesť k zraneniam
a ohroziť bezpečnosť a funkčnosť.
Plynová teleskopická podpera smie byť vymie-
ňaná alebo opravovaná výhradne vyškole-
ným odborným personálom.
Na výrobok sa nikdy nestavajte.
Montáž
Upozornenie: V špecializovanej predajni sa
informujte o kolieskach, ktoré sú vhodné na vašu
podlahu.
1. Zasuňte kolieska (7) do príslušného vedenia
pre koliesko (3a) v podnožkovom kríži (3)
(obr. B).
2. Najskôr zasuňte plynovú teleskopickú pod-
peru (8) do podnožkového kríža (3) a potom
umiestnite kryt plynovej teleskopickej pod-
pery (9) na plynovú teleskopickú podperu (8)
(obr. C).
3. Pevne zaskrutkujte sedaciu platňu (6) na
spodnú stranu sedadla (2) pomocou krátkych
skrutiek (11) (obr. D).
Upozornenie: Dávajte pozor na správne
vyrovnanie sedacej platne.
SK
27SK
4. Zaskrutkujte pravú lakťovú opierku (4) a ľavú
lakťovú opierku (5) na sedadlo (2) pomocou
dlhých skrutiek (12) a osaďte kryt lakťovej
opierky (10) (obr. E).
5. Zaskrutkujte operadlo (1) na sedadlo (2)
pomocou skrutiek (11) a (12) (obr. F).
Upozornenie: Najprv skrutky voľne zakrúťte
a utiahnite ich pevne, až keď je výrobok úplne
zmontovaný.
6. Zasuňte plynovú teleskopickú podperu (8) do
sedacej platni (6) (obr. G). Zaťažte postavený
výrobok, aby sa jednotlivé časti vzájomne
spojili.
Nastavenie výšky sedadla
Zvýšenie výšky sedadla
Postavte sa vedľa výrobku a ťahajte páčku na
nastavenie výšky (6a) jednou rukou smerom
hore bez toho aby sa zaťažilo sedadlo (obr. H).
Zníženie výšky sedadla
Posaďte sa na výrobok a ťahajte páčku na
nastavenie výšky (6a) jednou rukou smerom
hore (obr. H).
Nastavenie operadla
Funkcia opierania
Aby ste aktivovali funkciu opierania operadla,
potiahnite páčku nastavenia výšky (6a) sme-
rom von (obr. H).
Aby ste zablokovali funkciu opierania ope-
radla, posuňte páčku nastavenia výšky (6a)
smerom dovnútra (obr. H).
Nastavenie tlaku opierania
Otáčajte otočné koliesko (6b) pod sedadlom
v smere šípky „+“, aby ste zvýšili tlak opiera-
nia (obr. I).
Otáčajte otočné koliesko (6b) pod sedadlom
v smere šípky „-“, aby ste znížili tlak opierania
(obr. I).
Skladovanie, čistenie
Pri nepoužívaní skladujte výrobok vždy suchý a
čistý pri izbovej teplote.
Čistite iba vodou a následne utrite dosucha
čistiacou handričkou.
DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite ostrými čistia-
cimi prostriedkami.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade
s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový
materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do
rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo
dosahu detí.
Výrobky a obaly likvidujte ekologickým
spôsobom.
Recyklačný kód slúži na označenia
rôznych materiálov na navrátenie do
obehu opätovného využitia. Kód sa
skladá z recyklačného symbolu - ktorý má
odzrkadľovať zhodnotenie recyklačnýého
obehu - a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke a priebehu
servisu
Výrobok bol vyrobený veľmi starostlivo a pod
stálou kontrolou. Na tento výrobok poskytuje
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH súk-
romným koncovým užívateľom trojročnú záruku
odo dňa kúpy (záručná lehota) po splnení nasle-
dovných podmienok. Záruka platí len na chyby
materiálu a spracovania. Záruka sa netýka
dielov, ktoré podliehajú bežnému opotrebeniu
a preto ich možno považovať za opotrebiteľné
diely (napr. batérie), ako aj krehkých dielov,
napr. vypínače, akumulátory alebo diely, ktoré
sú vyrobené zo skla.
Nároky z tejto záruky zanikajú, keď sa výrobok
používal neodborne alebo nesprávne, mimo
určenia na používanie alebo určeného rozsahu
používania alebo neboli dodržané pokyny
návodu na obsluhu, s výnimkou, že koncový uží-
vateľ preukáže, že ide o chybu materiálu alebo
spracovania, ktorá nebola spôsobená niektorou
z hore uvedených okolností.
Záruku je možné uplatniť len počas záručnej
lehoty po predložení originálu pokladničného
dokladu. Originál pokladničného dokladu
preto prosím uschovajte. Záručná doba sa kvôli
prípadným záručným opravám, zákonnej záruke
alebo ako obchodné gesto nepredlžuje. Platí to
aj pre vymenené a opravené diely.
28
Pri reklamáciách sa prosím najskôr obráťte na
dole uvedenú Service-Hotline alebo sa s nami
spojte prostredníctvom e-mailu. Ak sa jedná o
záručný prípad, výrobok – podľa našej voľby
– bezplatne opravíme, vymeníme alebo vrátime
kúpnu cenu. Ďalšie práva zo záruky nevyplý-
vajú.
Vaše zákonné práva, hlavne nároky na záručné
plnenie voči príslušnému predajcovi, nie sú touto
zárukou obmedzené.
IAN: 379280_2110
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltaspor[email protected]
SK
29ES
¡Enhorabuena!
Con su compra se ha decidido por un artículo
de gran calidad. Familiarícese con el artículo
antes de usarlo por primera vez.
Para ello, lea detenidamente las
siguientes instrucciones de
montaje y las indicaciones de
seguridad.
Use el artículo solo de la forma descrita y para
los campos de aplicación indicados. Conserve
estas instrucciones de montaje a buen recaudo.
Entregue todos los documentos en caso de
traspasar el artículo a terceros.
Alcance de suministro (Fig. A)
1 respaldo (1)
1 asiento (2)
1 pata en cruz (3)
1 reposabrazos derecho (4)
1 reposabrazos izquierdo (5)
1 placa del asiento (6)
5 ruedas (7)
1 resorte de gas (8)
1 cubierta del resorte de gas, 3 piezas (9)
2 cubiertas de reposabrazos (10)
6 tornillos, cortos (11)
8 tornillos, largos (12)
1 llave hexagonal (13)
1 instrucciones de montaje
Datos técnicos
Apta solamente para moqueta
110 Carga máxima: 110 kg
Fecha de fabricación (mes/año):
05/2022
Uso previsto
El artículo no está destinado al uso comercial. El
artículo se ha desarrollado para uso privado en
interiores.
Indicaciones de seguridad
¡Peligro de muerte!
Nunca deje a niños sin supervisión con el
material de embalaje. Existe peligro de
asfixia.
¡Peligro de lesiones!
Antes de usar el artículo, verifique que la
estabilidad sea correcta.
Coloque el artículo sobre una superficie
plana.
El artículo se debe usar solo bajo supervisión
de adultos y no como juguete.
¡El artículo no es un juguete ni se debe usar
para escalar! Asegúrese de que las perso-
nas, en especial niños, no se suban sobre el
artículo ni se apoyen en el mismo. El artículo
puede volcar.
Compruebe antes de cada uso que el artículo
no presenta daños ni desgaste. Solo se debe
usar el artículo si se encuentra en un estado
óptimo.
Asegúrese de que el artículo se haya mon-
tado de forma correcta y siguiendo estas
instrucciones de montaje. Un montaje que
no se haya efectuado correctamente puede
limitar la seguridad y el funcionamiento.
El muelle de gas solo debe ser sustituido o
reparado por un especialista cualificado.
No se suba nunca sobre el artículo.
Montaje
Nota: Infórmese en un comercio especializado
acerca de las ruedas adecuadas para su suelo.
1. Inserte las ruedas (7) en la correspondiente
guía (3a) de la pata en cruz (3) (Fig. B).
2. Coloque primero el muelle de gas (8) en la
pata en cruz (3) y después ponga la cubierta
del muelle de gas (9) sobre el muelle de
gas (8) (Fig. C).
3. Atornille la placa del asiento (6) en el lado
inferior del asiento (2) con los tornillos cor-
tos (11) (Fig. D).
Nota: Preste atención al alineamiento correcto
de la placa del asiento.
4. Atornille el reposabrazos derecho (4) y el
reposabrazos izquierdo (5) con los tornillos
largos (12) al asiento (2) y encaje las
cubiertas de reposabrazos (10) (Fig. E).
5. Atornille el respaldo (1) con los tornillos (11)
y (12) al asiento (2) (Fig. F).
30
Nota: Primero enrosque los tornillos sin apretar-
los y apriételos solamente cuando el artículo se
haya montado completamente.
6. Inserte el muelle de gas (8) en la placa del
asiento (6) (Fig. G). Cargue el artículo mon-
tado para unir las piezas fijamente entre sí.
Ajuste de la altura del asiento
Aumento de la altura del asiento
Colóquese junto al artículo y tire de la palanca
para el ajuste de altura (6a) con una mano
hacia arriba sin cargar el asiento (Fig. H).
Reducción de la altura del asiento
Siéntese en el artículo y tire de la palanca para
el ajuste de altura (6a) con una mano hacia
arriba (Fig. H).
Ajuste del respaldo
Función reclinable
Para activar la función reclinable del res-
paldo, tire de la palanca para el ajuste de
altura (6a) hacia fuera (Fig. H).
Para bloquear la función reclinable del
respaldo, tire de la palanca para el ajuste de
altura (6a) hacia dentro (Fig. H).
Ajuste de la presión de la función
reclinable
Gire la rueda (6b) debajo del asiento en la
dirección de la flecha «+» para aumentar la
presión de la función reclinable (Fig. I).
Gire la rueda (6b) debajo del asiento en la
dirección de la flecha «-» para disminuir la
presión de la función reclinable (Fig. I).
Almacenamiento, limpieza
Si no va a utilizarlo, almacene siempre el artícu-
lo seco y limpio y a temperatura ambiente.
Limpie solo con agua y después seque con un
paño de limpieza.
¡IMPORTANTE! No lo limpie con productos de
limpieza agresivos.
Indicaciones para la
eliminación
Elimine el artículo y el material de embalaje
conforme a la normativa legal local en la ac-
tualidad. No deje material de embalaje, como
bolsas de plástico, en manos de niños. Guarde
el material de embalaje en un lugar inaccesible
para éstos.
Deseche los productos y embalajes de
manera respetuosa con el medio
ambiente.
El código de reciclaje sirve para
identificar diversos materiales para
reincorporarlos en el ciclo de reciclaje.
El código consta del símbolo de reciclaje, el
cual debe reflejar el ciclo de recuperación, y de
un número que identifica el material.
Indicaciones relativas a la
garantía y la gestión de
servicios
El artículo ha sido fabricado con gran esmero y
sometido a controles constantes. Para el mismo,
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH
ofrece a los clientes finales particulares una
garantía de tres años a contar desde la fecha
de compra (periodo de garantía) con arreglo a
las condiciones que se exponen a continuación.
La garantía tiene validez únicamente para fallos
del material y fabricación. La garantía no cubre
las piezas sometidas a un desgaste normal, las
cuales se consideran piezas de desgaste (p. ej.,
pilas) así como tampoco piezas frágiles como,
p. ej., interruptores, baterías o piezas fabricadas
en vidrio o cristal.
Se excluyen derechos derivados de esta
garantía, si se ha realizado un uso incorrecto
o abusivo del artículo o que no se encuentre
dentro del marco del uso o ámbito de uso previs-
tos o si no se ha observado lo recogido en el
manual de instrucciones, a no ser que el cliente
final demuestre que existen fallos del material o
fabricación no derivados de una de las circuns-
tancias expuestas anteriormente.
ES
31ES
Las demandas derivadas de la garantía sólo
podrán presentarse dentro del periodo de
garantía exhibiendo el comprobante de compra
original. Le rogamos, por ello, que conserve el
comprobante de compra original. El periodo de
garantía no se verá prolongado por ningún tipo
de reparación realizada con motivo de la ga-
rantía, la garantía legal o como gesto de buena
voluntad. Esto se aplica también a las piezas
sustituidas o reparadas.
Por favor, dirija sus quejas primero a la línea
telefónica del servicio de atención al cliente que
se indica a continuación o póngase en contacto
con nosotros por correo electrónico. Si el caso
está cubierto por la garantía, a nuestra elección,
repararemos o cambiaremos gratuitamente el
artículo o le restituiremos el precio de compra
del mismo. De la garantía no se derivan otros
derechos.
Esta garantía no limitará sus derechos legales,
especialmente los derechos de garantía frente al
vendedor correspondiente.
IAN: 379280_2110
Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: deltaspor[email protected]
32 DK
Hjertelig tillykke!
Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær pro-
duktet at kende, inden du bruger det første gang.
Det gør du ved at læse nedenstående
monteringsvejledning og sikkerheds-
anvisningerne omhyggeligt.
Brug kun produktet som beskrevet og til de
angivne anvendelsesområder. Opbevar denne
monteringsvejledning et sikkert sted. Udlever
også alle dokumenter, hvis produktet videregives
til en tredjepart.
Leveringsomfang (fig. A)
1 x ryglæn (1)
1 x sæde (2)
1 x fodkryds (3)
1 x armlæn, højre (4)
1 x armlæn, venstre (5)
1 x sædeplade (6)
5 x hjul (7)
1 x gasfjeder (8)
1 x gasfjederafdækning, 3 dele (9)
2 x afdækning til armlæn (10)
6 x skrue, kort (11)
8 x skrue, lang (12)
1 x unbrakonøgle (13)
1 x monteringsvejledning
Tekniske data
Kun egnet til gulvtæpper
110 Maksimal belastning: 110 kg
Fremstillingsdato (måned/år):
05/2022
Bestemmelsesmæssig brug
Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug. Produktet er designet til privat, indendørs
brug.
Sikkerhedsanvisninger
Livsfare!
Lad aldrig børn være alene med emballage-
materialet. Der er fare for kvælning.
Fare for kvæstelser!
Sørg for, at produktet er stabilt inden brug.
Stil produktet på et jævnt underlag.
Produktet må kun anvendes under opsyn af
voksne og er ikke beregnet til brug som lege-
tøj.
Produktet er ikke beregnet til at klatre på
eller lege med! Sørg for, at personer, især
børn, ikke løfter sig op i eller læner sig mod
produktet. Produktet kan vælte.
Kontroller produktet for beskadigelser eller
slid før hver brug. Produktet må kun anvendes
i fejlfri stand!
Sørg for, at produktet monteres sagligt korrekt
og iht. denne monteringsvejledning. En ikke
korrekt udført montering kan medføre kvæstel-
ser, samt påvirke sikkerheden og funktionen.
Gasfjederen må kun udskiftes eller repareres
af uddannede fagfolk.
Stil dig ikke på produktet.
Montering
Bemærk: Spørg din forhandler om hjul, der
egner sig til dit gulv.
1. Stik hjulene (7) ind i de tilhørende hol-
dere (3a) i fodkrydset (3) (fig. B).
2. Stik derefter gasfjederen (8) ind i fodkryd-
set (3), og sæt derefter gasfjederafdæknin-
gen (9) på gasfjederen (8) (fig. C).
3. Skru sædepladen (6) fast på undersiden af
sædet (2) ved hjælp af de korte skruer (11)
(fig. D).
Bemærk: Sørg for, at sædepladen vender
rigtigt.
1. Skru højre armlæn (4) og venstre armlæn (5)
fast på sædet (2) med de lange skruer (12),
og sæt afdækningen til armlænene (10)
(fig. E).
5. Skru ryglænet (1) fast på sædet (2) med
skruerne (11) og (12) (fig. F).
Bemærk: Skru først alle skruerne løst i, og
stram dem, når produktet er færdigmonteret.
6. Stik gasfjederen (8) ind i sædepladen (6)
(fig. G). Belast det samlede produkt for at
sætte komponenterne godt fast i hinanden.
33
Indstilling af sædehøjden
Forhøjelse af sædet
Stil dig ved siden af produktet, og træk armen
til højdeindstilling (6a) opad med den ene hånd
uden at belaste sædet (fig. H).
Sænkning af sædet
Sæt dig på produktet, og træk armen til højde-
indstilling (6a) opad med den ene hånd (fig. H).
Indstilling af ryglænet
Fleksibelt ryglæn
For at aktivere fleksibelt ryglæn skal du trække
armen til højdeindstilling (6a) udad (fig. H).
For at blokere fleksibelt ryglæn skal du skubbe
armen til højdeindstilling (6a) indad (fig. H).
Indstilling af ryglænstryk
Drej hjulet (6b) under sædet i retning mod „+“
for at øge ryglænstrykket (fig. I).
Drej hjulet (6b) under sædet i retning mod „-“
for at mindske ryglænstrykket (fig. I).
Opbevaring, rengøring
Opbevar altid artiklen tør og ren ved stuetempe-
ratur, når den ikke er i brug.
Rengør kun med vand, og tør efter med et
viskestykke.
VIGTIGT! Må aldrig rengøres med skrappe
rengøringsmidler.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Bortskaf artikel og emballage i overensstem-
melse med lokalt gældende forskrifter. Embal-
lagematerialer som f.eks. plastposer hører ikke
hjemme i børnehænder. Opbevar emballagen
utilgængeligt for børn.
Bortskaf produkter og emballage
miljørigtigt.
Genbrugskoden anvendes til mærkning af
forskellige materialer med henblik på
genvinding. Koden består af genbrugs-
symbolet – som afspejler genvindingskredsløbet
– og et nummer, der kendetegner materialet.
Oplysninger om garanti og
servicehåndtering
Varen er fremstillet med største omhu og under
løbende kontrol. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH yder private slutkunder tre års
garanti på varen fra købsdato (Garantifrist) i
henhold til følgende bestemmelser. Garantien
gælder kun for materiale- og fremstillingsfejl.
Garantien omfatter ikke dele, der er udsat for
normal slid og derfor skal betragtes som sliddele
(f.eks. batterier) og ikke skrøbelige dele, f.eks.
kontakter, genopladelige batterier eller dele, der
er fremstillet af glas.
Garantien kan ikke gøres gældende, hvis varen
er blevet anvendt ukorrekt eller uagtsomt eller
til andre formål end det tilsigtede eller i det
tilsigtede omfang. Garantien bortfalder ligeledes
ved manglende overholdelse af anvisningerne
i betjeningsvejledningen. Kunden skal kunne
påvise, at der er tale om materiale- eller fremstil-
lingsfejl og ikke fejl som følge af ovenstående
omstændigheder.
Garantien kan kun gøres gældende i garanti-
perioden mod fremvisning af original kvittering.
Gem derfor den originale kvittering Garantipe-
rioden forlænges ikke i tilfælde af reparation
i henhold til garantien, den lovpligtige garanti
eller pr. kulance. Dette gælder også for udskifte-
de og reparerede dele.
I tilfælde af klager er det muligt at kontakte
nedenstående servicelinje eller kontakte os pr.
e-mail. Ved garantisager vil vi efter eget skøn
reparere varen uden beregning, ombytte varen
eller refundere købsprisen. Der er ingen yderli-
gere rettigheder under garantien.
Dine lovmæssige rettigheder, herunder navnlig
garantikrav over for sælger, indskrænkes ikke
som følge af denne garanti.
IAN: 379280_2110
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltaspor[email protected]
DK
34 IT
Congratulazioni!
Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con-
sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di
cominciare ad utilizzarlo.
Leggere attentamente le seguenti
istruzioni di montaggio e le
indicazioni di sicurezza.
Utilizzare l’articolo solo nel modo descritto e per
gli ambiti di applicazione indicati. Conservare
accuratamente queste istruzioni di montaggio. In
caso di trasferimento dell’articolo a terzi, conse-
gnare tutti i documenti insieme all’articolo.
Contenuto della fornitura
(fig. A)
1 x schienale (1)
1 x sedile (2)
1 x piede (3)
1 x bracciolo, destro (4)
1 x bracciolo, sinistro (5)
1 x piastra del sedile (6)
5 x ruota (7)
1 x molla a gas (8)
1 x campeggio, in 3 parti (9)
2 x copertura per bracciolo (10)
6 x vite corta (11)
8 x vite lunga (12)
1 x chiave a brugola esagonale (13)
1 x istruzioni di montaggio
Dati tecnici
Solo adatta per pavimenti con moquette
110 Carico massimo: 110 kg
Data di produzione (mese/anno):
05/2022
Uso conforme alla
destinazione
L’articolo non è destinato all’uso commerciale.
L’articolo è concepito per l’uso privato in interni.
Indicazioni di sicurezza
Pericolo di morte!
Tenere il materiale di imballaggio sempre
fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di
soffocamento.
Pericolo di lesioni!
Prima di usare l’articolo, assicurarsi che sia
stabile.
Collocare l’articolo su una superficie piana.
L’articolo deve essere usato solo sotto la
supervisione degli adulti e non deve essere
usato come giocattolo.
L’articolo non è una struttura per arrampicarsi
o per giocare! Assicurarsi che le persone, in
particolare i bambini, non usino l’articolo per
tirarsi su né vi si appoggino. L’articolo può
rovesciarsi.
Prima di ogni uso, controllare se l’articolo
presenta danni o segni d’usura. Utilizzare
l’articolo solo se in perfette condizioni!
Assicurarsi che l’articolo venga montato
correttamente e seguendo le presenti istruzioni
di montaggio. Un montaggio non eseguito
correttamente può causare lesioni, nonché
mettere a rischio la sicurezza e la funzionalità.
La molla a gas può essere sostituita o riparata
unicamente da personale specializzato e
preparato.
Non mettersi mai in piedi sull’articolo.
Montaggio
Nota: informarsi presso un negozio specia-
lizzato sulle ruote adatte al proprio tipo di
pavimento.
1. Inserire le ruote (7) nell’apposita guida (3a)
nel piede (3) (Fig. B).
2. Inserire prima la molla a gas (8) nel piede (3)
e poi posizionare il coperchio per molla a
gas (9) sulla stessa (8) (Fig. C).
3. Avvitare la piastra del sedile (6) sul lato
inferiore del sedile (2) con le viti corte (11)
(Fig. D).
Nota: verificare il corretto orientamento della
piastra del sedile.
35
4. Avvitare il bracciolo destro (4) e il bracciolo
sinistro (5) con le viti lunghe (12) al sedile (2)
e applicare la copertura per bracciolo (10)
(Fig. E).
5. Avvitare lo schienale (1) alla seduta (2) con
le viti (11) e (12) (Fig. F).
Nota: innanzitutto, stringere le viti e serrarle
saldamente quando l’articolo è completamente
assemblato.
6. Inserire la molla a gas (8) nella piastra del
sedile (6) (Fig. G). Caricare con peso l’arti-
colo assemblato per collegare gli insieme le
varie parti.
Impostazione dell’altezza del
sedile
Alzare l’altezza del sedile
Posizionarsi vicino all’articolo e tirare verso l’alto
la leva di regolazione dell’altezza (6a) con una
mano senza caricare peso sul sedile (Fig. H).
Abbassare l’altezza del sedile
Sedersi sopra l’articolo e tirare verso l’alto la
leva di regolazione dell’altezza (6a) con una
mano (Fig. H).
Regolazione dello schienale
Funzione di inclinazione
Per attivare la funzione di inclinazione dello
schienale, tirare verso l‘esterno la leva di
regolazione dell‘altezza (6a) (Fig. H).
Per bloccare la funzione di inclinazione dello
schienale, far scorrere la leva di regolazione
dell‘altezza (6a) verso l‘interno (Fig. H).
Impostazione della pressione dello
schienale
Ruotare la manopola (6b) sotto il sedile in
direzione della freccia „+“ per aumentare la
pressione dello schienale (Fig. I).
Ruotare la manopola (6b) sotto il sedile in
direzione della freccia „-“ per ridurre la pres-
sione dello schienale (Fig. I).
Conservazione, pulizia
In caso di mancato utilizzo, riporre l’articolo
a temperatura ambiente in un luogo asciutto e
pulito. Pulire solo con acqua, quindi asciugare
con un panno.
IMPORTANTE! Non utilizzare mai detergenti
aggressivi.
Smaltimento
Smaltire l’articolo e i materiali dell’imballaggio
in conformità con le direttive locali in vigore. I
materiali di imballaggio, come ad esempio le
pellicole, non devono essere alla portata dei
bambini. Conservare i materiali di imballaggio in
un luogo non raggiungibile per i bambini.
Smaltire i prodotti e gli imballaggi in
modo ecologico.
Il codice di riciclaggio ha lo scopo di
contrassegnare i diversi materiali al fine di
introdurli nel ciclo di riutilizzo (recycling).
Il codice è composto dal simbolo del riciclo, che
dovrebbe rappresentare il ciclo del riutilizzo, e
un numero che indica di che materiale si tratta.
Avvertenze sulla garanzia e
sulla gestione dei servizi di
assistenza
L’articolo è stato prodotto con la massima cura e
sotto un continuo controllo. DELTA-SPORT HAN-
DELSKONTOR GmbH concede ai clienti finali
privati, su questo articolo, tre anni di garanzia
dalla data di acquisto (termine di garanzia) sul-
la base delle seguenti disposizioni. La garanzia
vale solo per i vizi di materiale e di lavorazione.
La garanzia non si estende alle parti soggette
ad un normale degradamento e che siano
quindi da considerarsi come pezzi soggetti ad
usura (ad es. le batterie) né ai pezzi fragili come
ad es. interruttori, batterie ricaricabili oppure
pezzi in vetro.
IT
36 IT
Dalla presente garanzia sono escluse le richieste
legate a casi di utilizzo non conforme oppure di
abuso dell’articolo, oppure di utilizzo avvenuto
non nell’ambito delle condizioni previste oppure
del campo di impiego previsto, oppure in caso
di non osservanza delle direttive riportate
nelle istruzioni d’uso, a meno che il cliente non
dimostri che sussista un vizio di materiale o di
lavorazione che non sia riconducibile ad una
delle circostanze riportate sopra.
Le richieste di garanzia possono essere avanza-
te solo entro il relativo termine, su presentazione
dello scontrino originale di acquisto. Si prega
quindi di conservare lo scontrino originale. Il ter-
mine di garanzia non sarà prolungato a seguito
di eventuali riparazioni effettuate sulla base
della garanzia, della garanzia obbligatoria
prevista per legge oppure di accondiscendenza.
Ciò vale anche per le parti sostituite oppure
riparate.
In caso di contestazione rivolgersi dapprima
alla hotline di assistenza sotto indicata oppure
mettersi in contatto con noi via e-mail. Laddove
sussista un caso coperto dalla garanzia, l’artico-
lo sarà – a nostra discrezione – da noi riparato
gratuitamente, sostituito oppure sarà rimborsato
il prezzo di acquisto. Non sussistono ulteriori
diritti derivanti dalla garanzia.
I vostri diritti giuridici, in particolare i diritti di
garanzia obbligatoria prevista dalla legge nei
confronti del relativo venditore, non sono limitati
dalla presente garanzia.
IAN: 379280_2110
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: deltaspor[email protected]
37
Szívből gratulálunk!
Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz-
tott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a
termékkel.
Figyelmesen olvassa el az alábbi
szerelési útmutatót, valamint a
biztonsági utasításokat.
A terméket kizárólag az itt ismertetett módon, a
rendeltetésének megfelelően használja. Gondo-
san őrizze meg a szerelési útmutatót. A termék
továbbadásakor adja át az összes kapcsolódó
dokumentumot is.
Csomag tartalma (A ábra)
1 x háttámla (1)
1 x ülőlap (2)
1 x lábcsillag (3)
1 x jobb karfa (4)
1 x bal karfa (5)
1 x szék-mechanika (6)
5 x görgő (7)
1 x gázlift (8)
1 x gázlift borítása, 3 részes (9)
2 x karfa-takaróelem (10)
6 x rövid csavar (11)
8 x hosszú csavar (12)
1 x belső hatlapú kulcs (13)
1 x szerelési útmutató
Műszaki adatok
Csak padlószőnyeghez alkalmas
110 Legnagyobb terhelhetőség: 110 kg
Gyártási dátum (hónap/év):
05/2022
Rendeltetésszerű használat
A termék üzleti/kereskedelmi célú felhasználásra
nem alkalmas. A terméket magáncélú, beltéri
használatra tervezték.
Biztonsági utasítások
Életveszély!
Soha ne hagyjon gyermeket felügyelet nélkül
a csomagolóanyaggal. Légutak külső elzáró-
dása miatti fulladásveszély.
Balesetveszély!
Használat előtt ellenőrizze a termék megfe-
lelő stabilitását.
A terméket egyenletes talajra állítsa.
A terméket csak felnőtt felügyelete mellett
szabad használni, játékszerként pedig soha.
A termék nem mászóalkalmatosság és nem
játékszer! Gondoskodjon arról, hogy a
termékre senki se álljon fel, és azon senki se
húzódzkodjon fel, különösen a gyerekek ne. A
termék felborulhat.
Minden használat előtt ellenőrizze a termék
épségét, illetve elhasználódását. A terméket
csak kifogástalan állapotban szabad hasz-
nálni!
Ügyeljen arra, hogy a terméket szaksze-
rűen, ezen szerelési útmutató utasításainak
megfelelően szerelje össze. A nem megfelelő
összeszerelés sérülést, balesetet okozhat, és
a termék biztonságát és használhatóságát is
hátrányosan befolyásolhatja.
A gázliftet kizárólag képzett szakember
cserélheti vagy javíthatja.
Soha ne álljon fel a termékre.
Összeszerelés
Megjegyzés: meglévő padlójához alkalmas
görgőkről tájékozódjon szaküzletben.
1. Helyezze be a görgőket (7) a lábcsillag (3)
adott görgőfogadó nyílásaiba (3a) (B ábra).
2. Helyezze be ezután a gázliftet (8) a lábcsil-
lagba (3), majd húzza rá a gázliftre (8) a
gázlift borítását (9) (C ábra).
3. Csavarozza fel a szék-mechanikát (6) az
ülőlap (2) aljára a rövid csavarokkal (11)
(D ábra).
Megjegyzés: ügyeljen a szék-mechanika
helyes irányára.
4. Csavarozza fel a jobb karfát (4) és a
bal karfát (5) az ülőlapra (2) a hosszú
csavarokkal (12), és helyezze fel a karfa-
takaróelemet (10) (E ábra).
5. Csavarozza hozzá a háttámlát (1) az ülőlap-
hoz (2) a csavarokkal (11) és (12) (F ábra).
HU
38 HU
Megjegyzés: először csak lazán csavarja
be a csavarokat, és csak akkor húzza meg
őket szorosan, amikor a terméket már teljesen
összeszerelte.
6. Illessze be a gázliftet (8) a szék-mechani-
kába (6) (G ábra). Terhelje meg az összesze-
relt terméket, hogy az alkatrészei szorosan
illeszkedjenek.
Az ülésmagasság beállítása
Ülésmagasság emelése
Álljon a termék mellé, és a magasságállító kart
(6a) egy kézzel húzza meg felfelé, miközben az
ülőfelületet nem terheli (H ábra).
Ülésmagasság csökkentése
Üljön rá a termékre, és húzza meg a magasság-
állító kart (6a) egy kézzel felfelé (H ábra).
A háttámla beállítása
Hinta funkció
A háttámla hinta funkciójához húzza meg a
magasságállító kart (6a) kifelé (H ábra).
A háttámla hinta funkciójának kiiktatásá-
hoz tolja a magasságállító kart (6a) befelé
(H ábra).
A hinta funkció erejének beállítása
A hinta funkcióhoz szükséges erő növeléséhez
forgassa el a szék-mechanika alján az állítóke-
reket (6b) „+” irányba (I ábra).
A hinta funkcióhoz szükséges erő csökkenté-
séhez forgassa el a szék-mechanika alján az
állítókereket (6b) „-” irányba (I ábra).
Tárolás, tisztítás
A terméket mindig száraz, tiszta és szobahőmér-
sékletű helyen tárolja, ha azt nem használja.
Csak vízzel tisztítsa, majd törlőkendővel törölje
szárazra.
FONTOS! Ne használjon éles tisztítószereket a
tisztításhoz.
Tudnivalók a
hulladékkezelésről
Az árucikket és a csomagolóanyagot az érvé-
nyes helyi előírásoknak megfelelően ártalmatla-
nítsa. A csomagolóanyagok, pl. nylonzacskók,
nem kerülhetnek gyermekek kezébe. A csoma-
golóanyagot gyermekek számára hozzá nem
férhető helyen tárolja.
A terméket és csomagolását környezet-
barát módon selejtezze le.
Az újrahasznosító kód a különböző
anyagokat jelöli, hogy azok nyersanyag-
ként újrahasznosíthatók legyenek.
A kód az újrahasznosítás jelből - értsd: az újra-
hasznosítás körforgás jelölése - és egy számból
áll, ami adott anyagot jelöl.
A garanciával és a szerviz
lebonyolításával kapcsolatos
útmutató
A termék nagy gondossággal és állandó ellenőr-
zés mellett készült. A DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH privát végső felhasználóknak a
vásárlás dátumától számított három év (garancia
időtartama) garanciát ad erre a termékre a kö-
vetkező rendelkezések szerint. A garancia csak
anyaghibára és feldolgozási hibára érvényes. A
garancia nem terjed ki a szokásos elhasználó-
dásnak kitett, ezért kopó alkatrésznek tekintendő
alkatrészekre (pl. elemek), valamint a törékeny
alkatrészekre sem, például a kapcsolókra,
az akkumulátorokra vagy az üvegből készült
alkatrészekre.
Kizárásra kerül a garanciaigény, ha a terméket
szakszerűtlenül vagy helytelenül, nem rendel-
tetésszerűen vagy nem az előirányzott felhasz-
nálási körben használták, vagy figyelmen kívül
hagyták a kezelési útmutató előírásait, kivéve,
ha a végső felhasználó bizonyítja, hogy olyan
anyag- vagy feldolgozási hiba áll fenn, amely
nem a fent említett körülmények valamelyikéből
ered.
39
A garanciaigény csak a garancia időtartamán
belül, az eredeti pénztári bizonylat bemutatásá-
val érvényesíthető. Ezért kérjük, őrizze meg az
eredeti pénztári bizonylatot. A garancia, a tör-
vényes garancia vagy a méltányosság alapján
végzett esetleges javítások a garancia időtar-
tamát nem hosszabbítják meg. Ez vonatkozik a
kicserélt és javított alkatrészekre is.
Kérjük, hogy reklamáció esetén először az aláb-
bi szervizvonalat hívja, vagy e-mailen keressen
minket. Garanciális esetekben a terméket saját
döntésünk alapján ingyenesen megjavítjuk,
kicseréljük vagy megtérítjük a vételárat. A garan-
ciából további jogok nem következnek.
A jelen garancia nem korlátozza az Ön törvé-
nyes jogait, különösen a mindenkori értékesítővel
szembeni garanciaigényét.
IAN: 379280_2110
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: deltaspor[email protected]
HU
40 SI
Čestitamo!
Z nakupom ste se odločili za visokokakovos-
ten izdelek. Pred prvo uporabo se seznanite
z izdelkom.
V ta namen natančno preberite
naslednja navodilo za sestavljanje
in varnostne napotke.
Izdelek uporabljajte, kot je opisano, in za
navedena področja uporabe. Ta navodilo za
sestavljanje skrbno hranite. Če boste izdelek
predali tretjim osebam, zraven priložite vso
dokumentacijo.
Obseg dobave (slika A)
1 x naslonjalo (1)
1 x sedež (2)
1 x križno podnožje (3)
1 x naslonjalo za roke, desno (4)
1 x naslonjalo za roke, levo (5)
1 x sedalna plošča (6)
5 x kolesce (7)
1 x plinska vzmet (8)
1 x pokrovček za plinsko vzmet, 3-delni (9)
2 x pokrovček naslona za roke (10)
6 x vijak, kratek (11)
8 x vijak, dolg (12)
1 x notranji šestkotni ključ (13)
1 x navodilo za sestavljanje
Tehnični podatki
Izdelek je primeren le za tekstilna tla
110 Največja obremenitev: 110 kg
Datum izdelave (mesec/leto):
05/2022
Predvidena uporaba
Izdelek ni namenjen za komercialno uporabo.
Izdelek je zasnovan za zasebno uporabo v not-
ranjih prostorih.
Varnostni napotki
Smrtno nevarno!
Otrok nikoli ne puščajte brez nadzora v bližini
embalaže. Obstaja nevarnost zadušitve
zaradi zunanje zapore.
Nevarnost poškodb!
Pred uporabo izdelka poskrbite za pravilno
stabilnost.
Izdelek postavite na ravno podlago.
Izdelek je dovoljeno uporabljati samo pod
nadzorom odraslih in ni namenjen igranju.
Izdelek ni pripomoček za plezanje ali igrača!
Prepričajte se, da se osebe, zlasti otroci, ne
vzpenjajo ali naslanjajo na izdelek. Izdelek
se lahko prevrne.
Pred vsako uporabo preverite, ali je izdelek
poškodovan oz. obrabljen. Izdelek lahko upo-
rabljate samo, če je v brezhibnem stanju!
Prepričajte se, da je izdelek montiran ustrezno
in v skladu z navodilom za sestavljanje.
Nepravilno izvedena montaža lahko povzroči
poškodbe ter okrni varnost in delovanje.
Plinsko vzmet lahko zamenja ali popravi le
ustrezno usposobljeno strokovno osebje.
Nikoli ne stopite na izdelek.
Montaža
Napotek: V specializirani trgovini se poza-
nimajte o kolescih, primernih za vašo talno
površino.
1. Kolesca (7) vstavite v posamezna
vodila za kolesca (3a) na križnemu pod-
nožju (3) (slika B).
2. Nato vstavite plinsko vzmet (8) v križno pod-
nožje (3) in na plinsko vzmet (8) namestite
pokrovček plinske vzmeti (9) (slika C).
3. Sedalno ploščo (6) s kratkimi vijaki (11) pri-
vijte na spodnjo stran sedeža (2) (slika D).
Napotek: Pazite na pravilno usmerjenost
sedalne plošče.
4. Desno naslonjalo za roke (4) in levo
naslonjalo za roke (5) privijte z dolgimi
vijaki (12) na sedež (2) in namestite
pokrovček naslonjala za roke (10) (slika E).
5. Desno naslonjalo za hrbet (1) z vijaki (11)
in (12) privijte na sedež (2) (slika F).
Napotek: Vijake najprej privijte na rahlo in jih
temeljito zategnite, ko je izdelek v celoti sesta-
vljen.
6. Vstavite plinsko vzmet (8) v sedalno plo-
ščo (6) (slika G). Sestavljeni izdelek obreme-
nite, da se sestavni deli zaskočijo skupaj.
41
Nastavitev višine sedeža
Dvig sedeža
Postavite se ob izdelek in povlecite ročico za
nastavitev višine (6a) z eno roko navzgor, pri
tem pa sedeža ne obremenjujte (slika H).
Spuščanje sedeža
Usedite se na izdelek in povlecite ročico za
nastavitev višine (6a) z eno roko navzgor
(slika H).
Nastavitev naslonjala
Funkcija naslanjanja
Funkcijo naslanjanja aktivirate tako, da ročico
za nastavitev višine (6a) povlečete navzven
(slika H).
Funkcijo naslanjanja blokirate tako, da ročico
za nastavitev višine (6a) povlečete navznoter
(slika H).
Nastavitev pritiska na naslonjalo
Vrtljivo kolesce (6b) pod sedežem zavr-
tite v smeri puščice »+«, da povečate pritisk
na naslonjalo (slika I).
Vrtljivo kolesce (6b) pod sedežem zavr-
tite v smeri puščice »-«, da zmanjšate pritisk na
naslonjalo (slika I).
Shranjevanje, čiščenje
Če izdelka ne uporabljate, ga shranite na suho,
čisto mesto pri sobni temperaturi.
Čistite le z vodo in nato do suhega obrišite s
krpo za čiščenje.
POMEMBNO! Nikoli ne čistite z ostrimi čistilnimi
sredstvi.
Napotki za odlaganje v smeti
Izdelek in embalažne materiale zavrzite v
skladu z aktualnimi lokalnimi predpisi. Emba-
lažni materiali, npr. folijske vrečke, ne sodijo v
roke otrok. Embalažni material shranite otrokom
nedosegljivo.
Izdelke in embalažo odstranite okolju
prijazno.
Koda za recikliranje označuje različne
materiale za vračanje v reciklirni krog.
Vsebuje simbol za recikliranje, ki označuje reci-
klirni krog, in številko, ki označuje material.
Napotki za garancijo in
izvajanje servisne storitve
Izdelek je bil izdelan z veliko skrbnostjo in pod
stalno kontrolo. DELTA-SPORT HANDELSKON-
TOR GmbH zasebnim končnim kupcem od
datuma nakupa (garancijskega obdobja) v
skladu z naslednjimi določbami odobri triletno
garancijo na to postavko. Garancija velja samo
za napake v materialu in obdelavi. Garancija
ne velja za dele, ki so podvrženi običajni obrabi
in jih je zato treba šteti za obrabljive dele (npr.
baterije), in za lomljive dele, kot so npr. stikala,
akumulatorji ali deli iz stekla.
Zahtevki iz te garancije so izključeni, če je bil
izdelek uporabljen nepravilno ali pretirano ali če
ni bil uporabljen v okviru predvidenega namena
ali predvidenega obsega uporabe ali če niso
bile upoštevane specifikacije v navodilih za
uporabo, razen če končni kupec lahko dokaže,
da gre za napako v materialu ali izdelavi, ki ne
temelji na eni od zgoraj navedenih okoliščin.
Garancijski zahtevki se lahko uveljavljajo le v
garancijskem roku ob predložitvi originalnega
računa. Zato originalni račun shranite. Garancij-
ski čas se zaradi morebitnih popravil na podlagi
garancije, zakonskega jamstva ali kulance ne
podaljša. To velja tudi za zamenjane in popra-
vljene dele.
Pri morebitnih reklamacijah se najprej obrnite na
spodaj navedeno servisno številko za nujne pri-
mere ali stopite z nami v stik po elektronski pošti.
Če obstaja garancijski primer, vam bomo izdelek
po naši izbiri brezplačno popravili, zamenjali ali
pa vam bomo povrnili kupnino. Druge pravice iz
garancije ne obstajajo.
Ta garancija ne omejuje vaših zakonskih pravic,
še posebej garancijskih zahtevkov do prodajalca.
IAN: 379280_2110
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: deltaspor[email protected]
SI
42 SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GMBH jamčimo, da
bo izdelek v garancijskem roku ob normalni
in pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spo-
daj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v ma-
terialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od
datuma izročitve blaga. Datum izročitve
blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaš-
čenemu servisu oziroma se informirati o
nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni
telefonski številki. Svetujemo vam, da pred
tem natančno preberete navodila o sestavi
in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoo-
blaščeni servis ali oseba, kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje
izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma
prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljav-
ljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal
priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali če je izdelek kakorkoli spreme-
njen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po
preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti
iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan-
cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pra-
vic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d.,
Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
43
44
02.07.2022 / AM 10:46
IAN 379280_2110
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
05/2022
Delta-Sport-Nr.: DE-8917
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

LIVARNO 379280 de handleiding

Type
de handleiding