Human Care Altair Handleiding

Type
Handleiding
Användarmanual / User manual / Manuel de
l’ulisateur / Gebruikershandleiding / Benutzerhandbuch
Altair 55200H, 55210H, 55220H
2www.humancaregroup.com
Content
Innehåll
Contenu
ENGLISH
FRANÇAIS
SVENSKA
Bruksanvisning 4
Överensstämmelse och standard 4
Säkerhetsinstrukoner 5
Specikaon 6
Produktbeskrivning 7
Användningsområden 7
Produktskylt 8
Symboler på enhet och produktskylt 8
Kompabilitet 9
Funkoner 10
Ahängaupplyeniskensystemet 11
Handkontroll 11
Sekundärmanöverpanel 12
Indikatorlampan 12
Laddaren 13
Atanerlyenfrånskensystemet 13
Aanvändalyen 13
Datakommunikaon 14
Bygeln 14
Lyhöjd 14
Tillbehör 14
Felsökning 15
Skötselanvisningavlyenochllbehören 16
Riktlinjerochllverkardeklaraon 17
Usermanual 20
CompliancesandStandards 20
Safetyinstrucons 21
Specicaon 22
Productdescripon 23
Intendeduse 23
Productlabel 24
Symbolsontheunitandproductlabel 24
Funcons 25
Suspendingthelifromtherail 26
Handcontrol 26
Secondarycontrolpanel 27
Noced’ulisaon 34
Conformitésetnormes 34
Consignesdesécurité 35
Spécicaon 36
Descriponduproduit 37
Domainesd’ulisaon 37
Plaqueduproduit 38
Symbolessurl’appareiletplaqueduproduit 38
Foncons 39
Connexiondulève-personneaurail 40
Télécommande 40
Panneaudecommandesecondaire 41
Voyantindicateur 41
Chargeur 42
Déconnexiondulève-personnedurail 42
Ulisaondulève-personne 43
Communicaondedonnées 43
Barre 43
Hauteur de levage 44
Accessoires 44
Dépannage 45
Instruconsd’entreendulève-personne
etdesaccessoires 46
Instruconsd’entreendulève-personne
et des accessoires 47
Indicator 27
Charger 28
Detachingthelifromtherailsystem 28
Usingtheli 29
Datacommunicaon 29
Hangerbar 29
Liingheight 29
Accessories 30
Troubleshoong 30
Careinstruconsfortheliandaccessories31
Guidanceandmanufacturersdeclaraon 32
www.humancaregroup.com 3
Inhalt
Inhoud NEDERLANDS
DEUTSCH
Gebruikershandleiding 50
Inovereenstemmingmetenstandaarden 50
Veiligheidsvoorschrien 51
Specicaes 52
Productbeschrijving 53
Toepassingsgebieden 53
Typeplaatje 54
Symbolen op het apparaat en
hettypeplaatje 54
Funces 55
Deliophangenaanhetrailsysteem 56
Handbediening 56
Secundairbedieningspaneel 57
Indicaelampje 57
Delader 58
Delivanhetrailsysteemhalen 58
Hetgebruikvandeli 59
Datacommunicae 59
Tiljuk 59
Tilhoogte 60
Accessoires 60
Storingzoeken 61
Onderhoudsvoorschrienvoorli
enaccessoires 61
Richtlijnenenverklaringvandefabrikant 63
Gebrauchsanweisung 66
EntsprichtdenBesmmungen 66
Gebrauchsanweisung 67
TechnischeDaten 68
Produktbeschreibung 69
Einsatzbereiche 69
Produktschild 70
SymboleamGerätundaufdem
Produktschild 70
Funkonen 71
AuängendesLiersimSchienensystem 72
Handsteuerung 72
ZusätzlicheBedieneinheit 73
Kontrollleuchte 73
Ladegerät 74
AbnehmendesLiersvomSchienensystem74
NutzungdesLiers 75
Datenaustausch 75
Bügel 75
Hubhöhe 76
Zubehör 76
Fehlersuche 77
PegeanleitungfürLierundZubehör 78
HinweiseundHerstellererklärung 79
4www.humancaregroup.com
Altair
Bruksanvisning
Vikgt!
Läsbruksanvisninginnandubörjaranvändaprodukten.Sellahabruksan-
visningenllhandsförframdabruk.
“VARNING!” Symbolen används vid
moment där särskild aktsamhet
bör iakas
Lyochföryningavenperson
medföralldenrisk.Läsdärförnogaigenom
användarmanualenförbådelyochlyll-
behör.Förvissadigalldomadellbehör
duanvänderäravseddaföranvändningmed
lyen.Somvårdgivareärduansvarigförvårdta-
garenssäkerhetochdumåstekännalldennes
möjlighetaklaralysituaonen.
HumanCareslyarärkonstrueradeaendast
lyaochsänkaClienterienverkalriktning,
aldrigdiagonaltellerivinkel.Lyenskallalld
varaposioneraddirektovanförClientenvid
lymomentet.Clientenskallalldvaraposi-
oneradovanfördenytavarpåClientenskall
sänkasll.
ATT LYFTA ELLER SÄNKA NER EN
BRUKARE I EN DIAGONAL ELLER
VINKLAD RÖRELSE KAN RESULTERA
I SKADOR FÖR BRUKAREN ELLER
VÅRDGIVAREN.
Ommananvänderproduktenpåesäsom
inteärrekommenderatavHumanCare,kom-
merHumanCareintetanågotansvarförskador
ellerandraolyckorsomkaninträa.
Om inte andra avtal eller godkännanden existe-
rar,ansvararägarenavproduktenföreventuella
kombinaonermedllbehörellerprodukter
frånandraleverantöreränHumanCare.
Personer som använder utrustningen måste ha
llräckligutbildningochträningpålyoch
llbehör.
Clientenfårinteanvändalyenutanaen
vuxenärnärvarande.Lämnaaldrigenbrukare
ensamilyen.
Vidfrågorelleroklarheterkontaktaalldleve-
rantören.
Human Cares produkter vidareutvecklas och
uppdateraskonnuerligtochviförbehålleross
enllkonstrukonsändringarutanförvar-
ning.
Meddelande ll användare / paent vid
allvarlig händelse
Allaallvarligaincidentersominträarvidan-
vändandeavprodukten,skarapporterasllden
lokalakontakten,somrapporterarllllverka-
ren,ochdenbehörigamyndighetenidetland
däranvändaren/paentenärbosa.
Överensstämmelse och standard
HumanCareäresvensktISO13485:2016-cer-
eratmedicinteknisktföretag.Kvalitetsstyr-
ningssystemetuppfyllerUS21CFRdel820.
Denna produkt har testats i överensstämmelse
medISO10535.
ProduktenärCE-märktenligtEUdirekv93/42/
EEC(MDD)och/ellerEUförordning2017/745
(MDR),somklass1medicintekniskprodukt.
CE-märknigennnspåprodukten.
www.humancaregroup.com 5
SVENSKA
Säkerhetsinstrukoner
Före första användning, säkerställ a:
dulästochförståanvändarmanualenför
lyensamtallallbehör
lyenärmonteradenligtinstrukon
llbehörenpassarlyenochärkorrekt
monterade
Föreanvändning:Förasäkerställaa
baerikapacitetenärbibehållenmåsteden
nyataklyenladdasiminst8mmarvid
leverans,innandenlagras.Deaberorpåa
taklyenkanhalagratsunderenddåden
inteladdatsregelbundet.
Kontrolleraadethängeremellanstycke
iskenanelleralöpvagnenärförseddmed
krok.Rekommenderadlägstahöjdfrångolv
llmellanstyckeär1850mm.
Taupplyenochladdarenurförpackningen.
Rivavplomberingfrånlybandeteeraha
lästigenomanvändarmanualen.
Placeraladdarenvideläåtkomligtvägg-
uag.
Tryck in handkontrollen i laddaren (se sid
8).Omindikatorlampanpåladdarenlyser
gult,laddalyenllslampangåröverigrönt
sken.
Vikgt! Lyen är konstruerad a
endast lya människor och endast
en åt gången.
Vikgt! Max 220 kg lykapacitet
vid 2-punktsupphängning med
Altair.
Vid användning, säkerställ alld a:
Personalsomanvänderlyenharfåutbild-
ningochträningpåly+llbehör
Lybandetinteärvridetellerslitetutankan
rörasigfriinochuturlyen
Lyllbehören,texsele,mellanstyckeoch
löpvagn,intevisarnågrateckenpåförslitning
eller andra skador
Alyenärkorrektupphängdimellanstycke,
löpvagn och skena
Typ,storlek,materialochutseendepållbe-
hörärvaldaufrånbrukarenssäkerhetoch
behov
Lyllbehörenärkorrektmonterade.
Selenslyöglorochupphängningskall
kontrolleras när öglorna är helt utsträckta vid
lyllfälletmeninnanbrukarenlämnatden
underliggande ytan
Detärvikgtaalldkontrolleraaselöglor-
naalldärplaceradeiboenpåbygelkroken
(sebildnedan),isäkerhetunderlåspinnen.
HumanCarellhandahållerlämpligutbildning
försäkerhanteringavlyochllbehör.På
www.humancare.sennsmerinformaonom
selar,skensystemochandrallbehör.
Rä Fel
6www.humancaregroup.com
Altair
Lykapacitet, max:
55200H 150 kg/330 lbs
55210H 220 kg/484 lbs
55220H 300 kg/661 lbs
Dimensioner:
(BxHxL) 235x140x300mm
Lyens
vikt:
7,4 kg
Baerier: 2x12V, 2.3Ah
Nödrning: Elektronisk och mekanisk
Klass: Internally powered equip-
ment
Typ: B
IP-klass ly: IPX4
IP-klass handkon-
troll:
IPX7
Ljudnivå: <65dB (belastad och obe-
lastad)
Lyhasghet: 1.8 m/min / 3.0 m/min (en-
dast obelastad)
Lyhöjd: 2120mm/83,5” (150/220kg),
1720mm/67,7” (300 kg)
Start/stop: mjuk
Indikator:
Stand by blinkande GRÖN
Akv fast GRÖN
Fel fast RÖD
Service Blinkande GUL/GRÖN, GUL/
RÖD
Laddar Fast GUL
Laddare Input 100-240V AC 50-60 Hz,
1.6A; Output 27,8V, 0.8A DC
IP-klass laddare: IPX0
ETL: Ja
Specikaon
Vikgt! För a säkerställa a ly-
bandet inte skadas är det vikgt
a lyen är i balans vid föry-
ning, höjning och sänkning. Se ll
a lybygeln är i balans, a kro-
karna är inställda på samma längd
och a selen är korrekt upphängd.
Håll eller dra inte i lybandet vid
föryning. Det är även vikgt a
lybandet är sträckt då bandet
ras in.
Varning! Produktmodiering är ej
llåten utan llverkarens medgiv-
ande!
Vikgt! Om lyen används med
2-punktupphängning bör inte lyf-
tandet köras in helt i lyen. Lämna
15 cm av lybandet.
Produktenärkonstrueradförergångsanvänd-
ning.
www.humancaregroup.com 7
SVENSKA
1. Handkontroll
2. Lyband
3. Bygel
4. Benkrok
5. Sekundär manöverpanel
6. Nödrningsknapp
7. Indikatorlampa
8. Nödstopp
Produktbeskrivning
Användningsområden
Medenportabeltaklyfårdumöjligheta
enkeltochsäkertkunnaföryaenvårdtagare.
Lyenkanenkelthängasuppochtasnedvilket
möjliggörasammalykananvändasiera
olikarumelleravdelningar.Lyenanvändsi
sambandmedlyochföryningavvårdtaga-
re,exempelvisllochfrånsäng,rullstol,toale
ochfrångolv.Utrustningenkanävenanvändas
förgåträningochmedhjälpavextrallbehör
förbalansträningochvägning.
Taklyenärkonstrueradochtestadföra
användas inomhus och är klassad som en IPX4
produkt.
Vikgt! Produkten får inte sänkas
ned i vaen.
Klimaörhållandenabörvaraenligtföljande:
omgivningstemperaturpå0°Cll40°C,relav
lufukghetfrån30%ll80%ochlutryck
från790hPall1060hPa.
12
3
8
7
6
5
4
8www.humancaregroup.com
Altair
Produktskylt
Produktskylteninnehållerinformaonan-
gåendelyen.Skyltenärplaceradpålyens
undersida.
Radiosändandeutrustning,mobiltelefoner
etc.skainteanvändasiapparatensnärhetdå
deakanpåverkaapparatensfunkon.Särskild
försikghetmåsteiakasvidanvändningav
starka störkällor som diatermi och liknande så
atexdiatermikablarinteförläggspåellernära
apparaten.Vidtveksamhetrådgörmedutrust-
ningsansvarigellermedleverantören.
Symboler på enhet och produktskylt
fCE-märkning
gTillverkningsdatum
hTillverkare
jMax last
Bruksanvisning:Läsochförstå
bruksanvisningen innan produk-
ten används
l
Arkelnummer/referensnummer
”-XX” = landskod (AU-Australia, GB-Great
Britan, EU-Europe, JP-Japan, NA-North
America)
nSerienummer
MD Medicinsk utrustning
oVarning
q
Lyeninnehållerblybaerieroch
elektronik och skall återvinnas i
enlighetmeddea
Tredjepartscereringsmärke
(ejgällandeförallaregioneroch
versioner)
pTyp-B produkt
Stängavprodukten/Säpå
produkten
QRkodllanvändarmanualen
01)EAN/GS1/GTIN(11)manu-
facturingdate(21)serialnumber
www.humancaregroup.com 9
SVENSKA
Kompabilitet
HumanCaresselarärutveckladeföra
användasmedHumanCareslyarochbyglar.
Produkternaärocksåkompablamedproduk-
terfrånandrallverkaremedsammametodför
afästaselarnapåbygelochly.Pågrundav
det stora utbudet av produkter på den globala
marknaden kan Human Care dock inte ta ansvar
förnågotfelsomkanuppståpågrundav
olämplig användning eller applicering av
kombinaoneravselar,byglarochlyarfrån
andrallverkare.Användningavsystemkom-
binaonerärpåförskrivarensegenriskoch
ansvar.
HumanCarerekommenderarföljandeminimi-
kravförasäkerställasäkerhetenförvårdtaga-
reochpersonal:
1. Närselaranvändsllsammansmedlyar
ochbyglarllverkadeavandrallverkare
änHumanCare,måstesystemetkombine-
rasavlybyglarförgolvochtaklyarmed
sammametodförafästaselen.Alltså,
selar med öglor ska användas med byglar
föröglorochselarmedclipsskaanvändas
medbyglarförclips.
2. Lyarochselarsomanvändsmåstevara
CE-märktaienlighetmeddirekv93/42/
EECellerförordning2017/745ochöver-
ensstämmamedstandarderförpersonlyf-
tarangivnaiENISO10535.
3. Vårdgivarenmåsteföljallverkarens
bruksanvisningochrekommendaoner
avseendeanvändning,underhåll,vårdtaga-
re,vårdgivare,rengöringochbesiktningav
lyochsele.
4. Deolikaprodukternasomkombineratsll
esystem,ly,bygel,sele,vågochandra
llbehör,kanhaolikamaximalviktbelast-
ning.Detärallddenlägstallåtnamaxi-
malabelastningenfördeolikaprodukterna
isystemetsomgällerförkombinaonen.
Kontrolleraalldmärkningenpåallaen-
skildaprodukterisystemet.
5. Individuellriskanalys,innefaandeprak-
skttestavsystemetochvalideringavde
aktuellakombinaonernaärnödvändigt
förasäkerställaastorlekenpåselen
ärrikgfördenavseddaanvändningen
ochkompabelmedbreddenpåoch
uormningenavbygeln.Kombinaonen
av systemet måste dokumenteras av en
kunnigbedömare.
Videventuellafrågor,kontaktadinHuman
Care-representant.
10 www.humancaregroup.com
Altair
Funkoner
Nödstopp
Iennödsituaonkannödstoppetakveras
genomatryckaindenRÖDAknappen.Föra
återställa nödstoppet skall den RÖDA knappen
roterasmedurs.
Nödnedrning
Videneventuellnödsituaonkannödrnings-
funkonenpålyentryckasinförasnabbt
sänkanedlyen.Hållinnödrningsknappen
ochned-knappeniminst3sekundersamdigt
föraakveranödnedrningen.Äldrelyar
(förejuni2016)kansaknadubbelkommandot
ochfördröjningen.
Enljudsignalindikeraralyensjunker.Säker-
ställalldanödrningenkanuöraspåe
såsäkertsäsommöjligtförClienten.Nöd-
rningsknappenfungerarendastomlyenär
påslagenochomnödstoppetäravakverat.När
nödnedrningenkörssåinakverasändlägesby-
tarna.Omknappenhållsineerdetalyen
äriboenlägetsåkommerlyenabörjaåka
uppigen.Stannaalldinederstaläget.
Nödrningsknappen skall endast
användas i nödsituaoner.
Säkerhetsspärr
Lyenärutrustadmedsäkerhetsspärr.Denna
förhindrarofrivilligafall.Videförsnabbtut-
dragandeavlybandethamnarsäkerhetsspär-
renilåstlägevarvidfalletstoppas.
Mekanisk nödrning
Vidströmavbroochlyenärlastad,brukare
ilyen,akveraslyensmekaniskanödrning
ochlyensjunkerpåesäkertochllförlitligt
sä.
Överhening
Lyenärförseddmedeöverheningsskydd
somstopparmotornomdenblirförvarm.
Överheningkanskeommotornöverlastas
ellerkörskonnuerligtunderenlängred.
Lyensarbetscykel(arbete:pause)är15:85.
Konnuerligdriärmaximalt2minuter.Om
deaöversgsriskerarmotornaöverheas.
Bandsträckarvakt
Lyenärutrustadmedenbandsträckarvakt
somomöjliggörofrivilligutmatningavlyban-
det.Förakunnamatautbandetkrävsdeta
deaärbelastat.Deainnebäranärlyen
harsänktsnerllenavlastningsyta,matasen-
dastlybandetutomdetdrasuppåtsamdigt
som Ned-knappen på handkontrollen eller ma-
növerpanelenhållsintryckt.Syetmeddenna
manöveräramatautlybandetllräckligt
mycketförakunnahakapåelleravlyenfrån
upphängningskroken.
Två hasgheter
Närlyenärbelastadmedmindreäncirka40kg
kandenkörasitvåhasgheter.OmUpp-eller
Ned-knappentrycksinlängreän3sekunder
kommerlyenagåidenhögrehasgheten.
Omlyenärbelastadmedmeräncirka40kg
gårlyenenbartmeddenlägrehasgheten.
www.humancaregroup.com 11
SVENSKA
Ahängaupplyeniskensystemet
Handkontroll
Placeralyenpåelämpligtunderlag.Vrid
spaken(10)såadenpekarmotbenkroken(5)
ochdraut(ryckej)lybandetpåbygelsidan(2)
uppllkrokenpåmellanstycketochhakapå
sneuppifrån(seg).
Vriddäreerspaken(10)såadenpekarmot
bygeln(4)ochlybandet(2)ärnuinkopplat.
Genomaslåpåströmbrytarenärlyenfärdig
aanvändas.
Spakens(10)riktningavgörvilketlybandsom
äriingreppochsomärakvt.Omspaken(10)
ärriktadmotbenkroken(5)ärdetbandetnär-
mastbenkroken(3)somärakvt.Omspaken
(10)ärriktadmotbygeln(4)ärdetbandet
närmastbygeln(2)somärakvt.
Handkontrollen är utrustad med en Upp-knapp
(1)ochenNed-knapp(2)förhöjningochsänk-
ningavlyen.
Närlyenärbelastadmedmindreäncirka40kg
kandenkörasitvåhasgheter.OmUpp-eller
Ned-knappentrycksinlängreän3sekunder
kommerlyenagåidenhögrehasgheten.
Omlyenärbelastadmedmeräncirka40kg
gårlyenenbartmeddenlägrehasgheten.
Påhandkontrollenskortsidannseningångför
aladdalyensamteningång(USB-C)föra
kommuniceramedlyen.
2
1
2
12 www.humancaregroup.com
Altair
Sekundär manöverpanel
Indikatorlampan
Lyenärutrustadmedensekundärmanöver-
panelplaceradpålyensomkananvändas
somealternavllhandkontrollen.Manö-
verpanelenärutrustadmedenUpp-knapp(2)
ochenNed-knapp(3)förhöjningochsänkning
avlyen.DenärävenutrustadmedenAV/PÅ
knapp(1)förakvering/inakveringavlyen
samtennödrningsknapp(4)förasnabbt
sänkanedlyen.
Hållinnödrningsknappenochned-knappeni
minst3sekundersamdigtföraakveranöd-
nedrningen.Äldrelyar(förejuni2016)kan
saknadubbelkommandotochfördröjningen.
Indikatorlampanharföljandeindikering-
arsomendastärllgängliganärlyen
ärpåslagen.
Blinkande
grön
Lyen är påslagen och klar a
användas. Baerinivån är Full.
Blinkande gul Lyen är påslagen och klar a
användas. Baerinivån är Normal.
Lyen kan med fördel laddas.
Blinkande
röd
Lyen är påslagen och klar a an-
vändas. Baerinivån är Låg. Lyen
ska laddas omgående.
Fast grön Lyen är i dri eller belastad.
Fast röd Lyen är spärrad. (Se felsöknings-
schema)
Fast Gul Lyen laddas. Lyens funkon är
blockerad.
Blinkande
grön/gul
Lyens serviceinterval har passe-
rats. Service och årliginspekon
skall omgående uöras.
Blinkande
röd/gul
Lyens serviceinterval har passe-
rats. Service och årliginspekon
skall omgående uöras. Baerinivå
är Låg Lyen ska laddas omgående.
1 2 3 4
www.humancaregroup.com 13
SVENSKA
Laddaren
Atanerlyenfrånskensystemet
Närbaeriernabehöverladdasblinkarindika-
torlampanpålyenrö.Säinladdningska-
beln i handkontrollen eller stoppa in handkon-
trolleniladdhållarenochladdningenstartar.
Närlyenladdaslyserindikatorlampangult.
Lyen får endast användas med
Human Cares rekommenderade
laddare, arkelnummer 50880.
Laddalyenregelbundet,helstvarjena
Närduanvänderlyenskaladdarenalld
varafrånkopplad
Vidladdningärlyensfunkonblockerad.
Kopplafrånladdarenföraanvändalyen
Enhetenladdasoavselägepåhuvudström-
brytaren
Omnödstoppetärakveratkanlyeninte
laddas.Kontrolleraanödstoppetinteär
akveratvidladdning.
Laddarenfårbaraanslutasllejordat
uag.
Vikgt! När baerierna når en
kriskt låg baerinivå kommer det
inte längre a vara möjligt a göra
er ly (upp eller ned). Det nns
dock forarande llräckligt mycket
baerikra kvar för a använda
nödrningen. Se separat manual
för laddaren, 99599.
Sänknerlyensåadenstårstabiltpåen
avlastningsyta.Lyenkommerautomaskt
astannanärdennårunderlaget.Medfördel
användsHumanCaresrullbord(Art.nr50346).
Matautmerbandgenomadraläikroken
pålybandetsamdigtsomNed-knappenpå
handkontrollen eller manöverpanelen hålls
intryckt.Närbandetärslaktkandetenkelt
hakasavfrånmellanstycketgenomaöglanpå
bandetlysuppåt.
TryckpåUpp-knappenpålyenföraförall-
bakabandet.Sellabandethållssträcktoch
rullasuppilyenraktochutanavikas.
Vikgt! När lyen är nedtagen
skall bandet hållas sträckt medan
det matas in i lyen.
Aanvändalyen
Närduvilllyavårdtagarentryckerdupå
Upp-knappen på handkontrollen eller manö-
verpanelenpålyen.Villdusänkavårdtagaren
trycker du på Ned-knappen på handkontrollen
ellermanöverpanelen.Närknappentrycksin
startarlyenmjuktochnärdusläpperknappen
stannardenmjukt.
14 www.humancaregroup.com
Altair
Datakommunikaon
Altairärförbereddförakommunicerameden
vanligPC(Win7/Win8).Dennakommunikaon
möjliggörastaskochannaninformaon
omlyenkanerhållas.
Förakommuniceramedtaklyenkrävsmjuk-
varanHumanCareDataandServiceApplicaon
somnnsllgängligförnedladdningpåHuman
Careshemsida,www.humancaregroup.com.
AnslutlyenllPC:nmedenstandardUSB-
C-kabel.StartaHumanCareDataandService
applicaonochföljinstrukonerna.Lyenmås-
tavarapåslagenvidkommunikaonsllfället.
Lyenärinakveradnärkommunikaonsker.
Följandeinformaonkanutläsasurlyen:
Arkelnummer,serienummerochproduk-
onsdatum
Max användarvikt
Mjukvaruversion
Servicedpunkt
Periodiskanvändningsstak
Fellogg
Anslutendatorutrustningskauppfyllakraveni
IEC60950-1ellerIEC60601-1.
Senastemjukvaranförlyenalldskaanvän-
das,dennakanladdasnedpåvårhemsida.
Bygeln
Lyhöjd
Tillbehör
Bygelnärenllbehörmedarkelnummer:
55751HangerBarAltair/Roomer-S2P45cm
55764HangerBarAltair/Roomer-S2P55cm
Vikgt! Håll ej i bygeln eller i kro-
karna i samband med ly.
Lyhöjdenmotsvaraskillnadenmellanden
högstaochlägstaposionsomlyenkan
bennasigi.Deamotsvararlybandetslängd.
Lybandetslängduppgårll1720mm/66.1”
(300kg),2120mm(150/220kg).
Omförlängningavlybandetönskasnnsmel-
lanstyckeniolikalängdsomllbehör.Lyens
lyhöjdpåverkasinteavmellanstycketslängd.
Dentotalahöjdenavsystemetbeståravskenan
somlyenärmonteradi,löpvagneniskenan,
eventuelltmellanstyckesamtlyen.
Ommaxviktenförnågotavllbehörent.ex.
lysele,lybygelocheventuellaandrallbehör
INTEärdensammasomförlyen,gällerden
lägstamaxviktenavdesomangespårespekve
produkt.Kontrolleraalldmärkningenpålyen
ochlyllbehörenellerkontaktaHumanCare
vidfrågorelleroklarheter.
HumanCarerekommenderaraendastselar
frånHumanCareanvändsmedHumanCares
lyar.Förasevårtllbehörssorment,sevår
hemsidawww.humancaregroup.com
www.humancaregroup.com 15
SVENSKA
Felsökning
Beskrivning Indikatorlampa Åtgärd
Inget händer när man trycker på
Upp-knappen eller Ned-knappen på
handkontrollen eller manöverpanelen
Släckt 1) Kontrollera a strömbrytaren är ll slagen.
2) Baerierna är helt urladdade. Ladda lyen ome-
delbart
3) Nödstoppet är intryckt. Avakvera genom a vrida
den röda knappen medurs.
Inget händer när man trycker på
Upp-knappen eller Ned-knappen på
handkontrollen
Blinkande grönt
Blinkar gult
Blinkande rö
Kontrollera handkontrollen. Om handkontrollen är
defekt behöver den bytas. Kontakta servicetekniker.
Inget händer när man trycker på
Upp-knappen eller Ned-knappen på
handkontrollen eller manöverpanelen.
Fast rö 1) Lymotorn överhead. Vänta en stund och försök
igen.
2) Lyen är överbelastad. Sänk ner med nödr-
nings-knappen
Inget händer när man trycker på
Upp-knappen eller Ned-knappen på
handkontrollen eller manöverpanelen.
Fast gult Laddning pågår. Avbryt laddningen.
Inget händer när man trycker på
Upp-knappen på handkontrollen eller
manöverpanelen.
Blinkande grönt
Blinkar gult
Blinkande rö
Lyen är i si översta läge. Tryck på Ned-knapp på
handkontrollen eller manöverpanelen. för a sänka.
Inget händer när man trycker på
Ned-knappen på handkontrollen eller
manöverpanelen.
Blinkande grönt
Blinkar gult
Blinkande rö
Lyen är i si nedersta läge. Tryck på Upp-knappen
på handkontrollen eller manöverpanelen för a höja.
Banden matas inte ut då lyen är på
en avlastningsyta.
Blinkar grönt
Fast grönt
Blinkar gult
Blinkar rö
Lybandet skall dras uppåt samdigt som Ned-knap-
pen på handkontrollen eller manöverpanelen hålls
intryckt.
Indikatorlampan slår om från blinkand
grönt eller gult ll blinkande rö.
Blinkar rö Baerierna behöver laddas men det går forarande
a lya vårdtagaren några gånger. Lyen bör säas
på laddning snarast.
16 www.humancaregroup.com
Altair
Skötselanvisningavlyenochllbehören
Skötselanvisning av ly
Lyenbörladdasvarjena
Torkaavlykasseenmedenläfuktad
torkduk.Diskmedelkananvändas
Spolaaldriglykasseenmedvaeneller
andra vätskor
Använd ALDRIG starka rengöringsmedel på
lykasseen
OmlyenskalldesinceraskanDuPontTM
Virkon® användas
Lybandetfårtväasochdesincerasien-
lighetmedovannämndainstrukoner
Akveranödstoppetomlykasseeninte
skaanvändaspånågradagar.Annarskan
baeriernaladdasur.Baeriernamåste
laddasminstvar12:emånad.
Lyenskallalldförvaraselleryasliggan-
de horisontellt
Årlig inspekon
Lyenskallinspekterasminstengångperår
avpersonalkvaliceradavHumanCareochi
enlighetmedHumanCaresdirekv.Undersök
förslitningsdetaljersärskiltnoggrant.Lyens
serviceindikatorkommerablinkagultnär
serviceskalluöras.
Daglig kontroll
Kontrolleralybandochlyselenförevarje
användning.Lösasömmarellerannatslitage
pålyband,bandochtygfårinteförekom-
ma.Bytisåfalllyselen
Kontrolleraaingasynligaskadornnspå
lykasseen
Kontrolleraalyenärkorrektmonteradi
mellanstycke eller löpvagn
Månadsvis kontroll
Kontrolleralybandensåaingaskadoreller
förslitningaruppstå.Matautlybandenså
långtahelalängdenkaninspekteras.Kontakta
eråterförsäljareombandetärskadat.Minst
värjeårskalybandenblibytasut.
Service
Installaon,serviceochunderhållskallendast
uörasavpersonalsomärkvaliceradavHu-
manCareochienlighetHumanCaresdirekv.
Endastoriginalreservdelarfåranvändas.
Serviceavtal
HumanCareerbjudermöjlighetateckna
eförmånligtserviceavtalförårligllsynoch
provbelastning.
Transport och lagring
Undertransportochnärlyeninteanvänds
under en längre period skall huvudströmbry-
tarenvaraavslagenalternavtnödstoppet
intrycktföraförhindraabaeriernaladdas
ur.Lyenskalltranporterasochlagrasliggande
horisontellt.Klimaörhållandenabörvaraenligt
följande;omgivningstemperaturpå0°Cll40
°C,relavlufukghetfrån30%ll80%och
lutryckfrån790hPall1060hPa.
Produktens livslängd
Produktensförväntadelivslängdär10åreller
10.000ly,omproduktenanvändsenligtavsedd
användningochunderhållsenligtllverkarens
anvisningar,beroendepåintensitetochmaximal
belastningunderanvändning.Omprodukteket-
tenintelängreärläsbarskaproduktenkasseras.
Garan och support
Omdubehöverinformaonellersupportkan
dubesökawww.humancaregroup.comelleren
lokaldistributör.
www.humancaregroup.com 17
SVENSKA
Riktlinjerochllverkardeklaraon
Riktlinjer och llverkardeklaraon – elektromagneska emissioner
Denna ly från Human Care är ämnad a användas i de elektromagneska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna ly från
Human Care bör säkerställa a lyen endast används i denna typ av miljö.
Emissionsprovning Överensstämmelse Elektromagnesk miljö – riktlinjer
RF-emissioner
SS-EN 55011
Grupp 1 Denna ly från Human Care använder radiovågor endast för lyens
interna funkon. Därför är dess RF-emissioner mycket låga och
förväntas inte orsaka några störningar på elektronisk utrustning i
närheten.
RF-emissioner SS-EN 55011 Klass B Denna ly från Human Care lämpar sig för användning i alla typer av
miljöer och inräningar, inklusive i hemmet och i miljöer med direkt
anslutning ll det allmänna lågspänningsnätet.
Emission av övertoner SS-EN 61000-3-2 Klass A
Spänningsuktuaoner/immer SS-EN
61000-3-3
Överensstämmer
Riktlinjer och llverkardeklaraon – elektromagnesk immunitet
Denna ly från Human Care är ämnad a användas i de elektromagneska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna ly från
Human Care bör säkerställa a lyen endast används i denna typ av miljö.
Provning av immunitet SS-IEC 60601 provningsnivå Eerlevnadsnivå Elektromagnesk miljö – riktlinjer
Elektrostaska urladd-
ningar (ESD)
SS-EN 61000-4-2
+/- 6 kV kontakt
+/- 8 kV lu
+/- 6 kV kontakt
+/- 8 kV lu
Golven bör vara i trä, betong eller klinker.
Om golven är belagda i e synteskt material
bör den relava fukgheten vara minst 30 %.
Immunitet mot snabba
transienter/pulsskurar
SS-EN 61000-4-4
+/- 2 kV för huvudledningar
+/- 1 kV för ingångs-/utgångs-
ledningar
+/- 2 kV för huvudledningar
I/U för ingångs-/utgångsled-
ningar
Nätströmskvaliteten ska motsvara den i en typisk kom-
mersiell eller sjukhusmiljö.
Stötpulser
SS-EN 61000-4-5
+/- 1 kV dierenalläge
+/- 2 kV likfasläge
+/- 1 kV dierenalläge
I/U för likfasläge
Nätströmskvaliteten ska motsvara den i en typisk kom-
mersiell eller sjukhusmiljö.
Spänningssänkningar,
korta avbro
och spänningsva-
riaoner i elnätets
ingångsledningar
SS-EN 61000-4-11
<5 % UT
(>95 % sänkning i UT)
för 0,5 cykel
40 % UT
(>60 % sänkning i UT)
för 5 cykler
70 % UT
(>30 % sänkning i UT)
för 25 cykler
<5 % UT
(>95 % sänkning i UT)
för 5 sek.
<5 % UT
(>95 % sänkning i UT)
för 0,5 cykel
40 % UT
(>60 % sänkning i UT)
för 5 cykler
70 % UT
(>30 % sänkning i UT)
för 25 cykler
<5 % UT
(>95 % sänkning i UT)
för 5 sek.
Nätströmskvaliteten ska motsvara den i en typisk kom-
mersiell eller sjukhusmiljö. Om denna ly från Human
Care måste användas under e strömavbro, rekommen-
deras a lyen ansluts ll en avbrosfri strömkälla eller
e lämpligt baeri.
Krafrekventa (50/60
Hz) magneska fält
SS-EN 61000-4-8
3 A/m 3 A/m De krafrekventa magneälten bör ligga på nivåer
som är karakterisska för en typisk kommersiell eller
sjukhusmiljö.
OBS: UT motsvarar växelspänningen innan testnivån llämpades.
18 www.humancaregroup.com
Altair
Riktlinjer och llverkardeklaraon – elektromagnesk immunitet
Denna ly från Human Care är ämnad a användas i de elektromagneska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna ly från
Human Care bör säkerställa a lyen endast används i denna typ av miljö.
Provning av immunitet
SS-IEC 60601 prov-
ningsnivå
Överens- stämmel-
senivå Elektromagnesk miljö – riktlinjer
Ledningsbunden RF
SS-EN 61000-4-6
Utstrålad RF
SS-EN 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz ll 80 MHz
3 V/m
80 MHz ll 2.5 GHz
10 V/m
800MHz ll 2.5 GHz
3 Vrms
3 V/m
10 V/m
Bärbar och mobil RF-kommunikaonsutrustning ska inte användas
närmare någon del av denna ly från Human Care, inklusive kablar,
än det rekommenderade separaonsavståndet som beräknas ur
den ekvaon som är llämplig för sändarens frekvens.
Rekommenderat separaonsavstånd
d = [3,5/3] P
d = [3,5/3] P 80 MHz ll 800 MHz
d = [7/3] P 800 MHz ll 2,5 GHz
P motsvarar sändarens maximala uteekt i wa (W) enligt sända-
rens llverkare. D motsvarar det rekommenderade separaonsav-
ståndet i meter (m).
Fältstyrkor från fasta RF-sändare, fastställda genom en elektromag-
nesk undersökning på plats a ska vara lägre än överensstämmel-
senivån inom varje frekvensintervall b.
Störningar kan förekomma i närheten av utrustning som är märkt
med följande symbol:
ANM. 1: Vid 80 MHz och 800 MHz ska det högre frekvensintervallet llämpas.
ANM. 2: Dessa riktlinjer görs ej gällande i alla situaoner. Elektromagnesk spridning påverkas av absorpon och reekon från byggnader, föremål och
personer.
a Fältstyrkor från fasta sändare, t.ex. basstaoner för radiotelefoner (mobila/trådlösa) och landmobilradio, amatörradio, AM- och FM-radiosändningar
och tv-sändningar kan inte med noggrannhet förutsägas teoreskt. En elektromagnesk undersökning på plats bör övervägas för a utvärdera den elek-
tromagneska miljön som skapas av fasta RF-sändare. Om den uppmäa fältstyrkan där denna lyXX från Human Care används översger ovanstående
llämpliga RF-överensstämmelsenivå, ska man kontrollera a lyenXX fungerar normalt. Om onormal dri observeras kan yerligare åtgärder behöva
vidtas, exempelvis justering eller omplacering av denna Human Care-lyXX.
b Över frekvensintervallet 150 kHz ll 80 MHz ska fältstyrkorna vara lägre än 10 V/m.
www.humancaregroup.com 19
SVENSKA
Rekommenderade minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikaonsutrustning och denna Human Care-ly.
Denna Human Care-ly är avsedd för användning i en elektromagnesk miljö där RF-strålningsstörningar kontrolleras. Du som köper eller använder
denna ly från Human Care kan hjälpa ll a förebygga elektromagneska störningar genom a upprähålla e minsta avstånd mellan portabel och
mobil RF-kommunikaonsutrustning (sändare) och denna ly enligt nedanstående rekommendaoner, och i enlighet med kommunikaonsutrustningens
maximala uteekt.
Sändarens högsta
märkuteekt
W
Separaonsavstånd enligt sändarens frekvens
m
150 kHz ll 80 MHz
d = 1,2√P
80 MHz ll 800 MHz
d = 1,2√P
800 MHz ll 2,5 GHz
d = 0,7√P
0,01 0,12 0,12 0,07
0,1 0,37 0,37 0,22
1 1,16 1,16 0,7
10 3,67 3,67 2,21
100 11,6 11,6 7
För sändare vars maximala uteekt inte nns i listan, kan det rekommenderade separaonsavståndet (d) i meter (m) uppskaas genom den ekvaon
som gäller för sändarens frekvens, där P är sändarens maximala uteekt i wa (W) enligt sändarens llverkare.
Anm. 1: Vid 80 MHz och 800 MHz ska separaonsavståndet för det högre frekvensintervallet llämpas.
Anm. 2: Dessa riktlinjer görs ej gällande i alla situaoner. Elektromagnesk spridning påverkas av absorpon och reekon från byggnader, föremål och
personer.
Återvinning
Följdilandsreglerföråtervinningavelektriska
ochelektroniskaprodukter.Enkorrekthante-
ringbidrarllaförhindranegavepåverkan
påmiljöochhälsa.
20 www.humancaregroup.com
Altair
User manual
Important!
Alwaysreadtheusermanualbeforeusingyourproductandkeepthismanual
forfutureuse.
Compliances and Standards
HumanCareisanISO13485:2016cered
Swedishmedicaldevicecompany.TheQuality
Management System is in compliance with US
21CFRpart820.
The product is CE marked in accordance with EU
Direcve93/42/EEC(MDD)and/orEURegula-
on2017/745(MDR),asclassImedicaldevice.
TheCEmarkisontheproduct.
This product has been tested in accordance
withISO10535.
“WARNING!” This symbol is used
when parcular aenon is requi-
red
Liingandmovingapersonalwaysentails
somerisk.Youshouldthereforereadtheuser
manualsfortheliandtheliingaccessories
carefully.Alwaysmakesurethattheaccess-
oriesyouareusingareintendedforusewith
theli.Asacaregiver,youareresponsiblefor
theclient’ssafetyandyoumustknowwhether
or not the client will be able to cope with the
liingprocess.
HumanCare’slisaredesignedonlytoraise
andlowerclientsinavercaldirecon,and
neverdiagonallyorthroughangles.Theli
mustalwaysbeposioneddirectlyabovethe
Clientwhenliing.TheClientmustalwaysbe
posionedabovethesurfaceontowhichthey
aretobelowered.
LIFTING OR LOWERING A CLIENT
DIAGONALLY OR IN AN ANGLED
MOVEMENT MAY RESULT IN
INJURY TO THE CLIENT OR THE
CAREGIVER.
Iftheproductisusedinanywaythatisnotre-
commendedbyHumanCare,thenHumanCare
willnotacceptresponsibilityforanyinjuriesor
accidentsthatmayoccur.
Ifnootheragreementorapprovalexists,the
owneroftheproductisresponsibleforany
combinaonsusingaccessoriesorproducts
fromsuppliersotherthanHumanCare.
Anyone using the equipment must have been
givenadequatetuionandtraininginuseofthe
lianditsaccessories
Clientsmustnotusetheliwithoutanadult
present.NeverleaveaClientaloneintheli.
Alwayscontactyoursupplierifyouhaveany
quesonsorifanythingisunclear.
HumanCare’sproductsareconnuouslybeing
developed and updated and we reserve the
right to make design changes without prior
noce.
Noce to user/paent in case of serious
incident
Any serious incident that has occurred in rela-
ontotheproduct,shouldbereportedtothe
localcontact,whoreportstothemanufacturer,
andthecompetentauthorityofthecountryin
whichtheuser/paentisestablished.
www.humancaregroup.com 21
ENGLISH
Safetyinstrucons
Before using for the rst me, make sure
that:
you have read and understood the user ma-
nualfortheliandallofitsaccessories
thelihasbeeninstalledinaccordancewith
theinstallaoninstrucons
theliaccessoriesareintendedforusewith
theliandarecorrectlyed
Beforeuse:chargebaeryuponarrival.To
ensurebaerycapacityismaintained,the
newceilinglimustbechargedfor8hours
immediatelyuponarrivalbeforeitisput
inuseorstored.Thisisbecausetheceiling
limayhavebeenstoredforsomeme
and during that period not been charged
regularly.
Checktoseeifthereisadistancestrap
suspendedfromtherailorifthereisahook
edtotherailroller.Therecommended
minimumheightfromtheoortothedis-
tancestrapis1850mm.
Removetheliandchargerfromthepac-
kaging.
Removethesealfromthelibeltaerrst
readingtheusermanual.
Plug the charger in at an easily accessible
wallsocket.
Plug the hand control into the charger (see
page8).Iftheindicatorlightonthecharger
isyellow,chargeunlthelightturnsgreen.
Important! The li is designed
exclusively for liing people, and
only one at a me.
Important! Maximum 220 kg
weight capacity when using two-
point suspension with Altair.
Before use, always ensure that:
personnel who use the equipment have
beengivenadequatetuionandtrainingin
useofthelianditsaccessories
thelibeltisnottwistedorwornandthatit
canmovefreelyinandoutoftheli
liaccessories,e.g.sling,distancestrapand
railroller,areshowingnosignsofwearor
other damage
theliiscorrectlysuspendedinthedistance
strap,railrollerandrail
therighttypes,sizes,materialsanddesigns
oftheaccessorieshavebeenselectedwith
respecttotheclientssafetyandneeds
theliaccessorieshavebeencorrectly
installed.
Theslingsstraploopsandsuspensionmust
becheckedoncetheloopsarefullyexten-
dedwhenliingbutbeforetheclientislied
fromtheunderlyingsurface
It is important to always check that the loops
areattheboomofallhooks(seepicture
below),securelyplacedbelowthelockingpin.
HumanCareprovidessuitabletraininginsafe
operaonoftheliandotheraccessories.Fur-
therinformaonaboutslings,railsystemsand
otheraccessoriescanbefoundatthewebsite:
www.humancaregroup.com.
Right Wrong
22 www.humancaregroup.com
Altair
Important! To ensure that the li
belt will not be damaged, it is
important that the li is balanced
during moving, liing and lowering
operaons. Make sure the li bar is
balanced, the hooks are set at the
same length and the sling is sus-
pended correctly. Never hold or pull
the li belt when moving a Client.
It is also important that the li belt
is tensioned as it is wound in.
Warning! Modicaon of the pro-
duct is not permied without the
manufacturers consent!
Important! If the li is being used
with a 2 point suspension method,
the li belt should not be fully
retracted. Leave 15 cm of the li
belt visible.
Liing capacity, max.:
55200H 150 kg/330 lbs
55210H 220 kg/484 lbs
55220H 300 kg/661 lbs
Dimensions (WxHxL): 235x140x300mm/9.2x5.5x11.8”
Weight of li: 7,4 kg/16.3lbs
Baeries: 2x12V, 2.3Ah
Emergency lowering: Electronic and mechanical
Class: Internally powered equipment
Type: B
IP rang li: IPX4
IP rang hand control: IPX7
Noise level: <65dB (loaded and unloaded)
Liing speed: 1.8 m/min / 3.0 m/min (unloaded only)
Liing height: 2120 mm/83,5”, 1720 mm/67,7”
Start/stop: so
Indicator:
Standby ashing GREEN
Acve constant GREEN
Error constant RED
Service ashing YELLOW/GREEN, YELLOW/RED
Charging constant YELLOW
Charger Input 100-240V AC 50-60 Hz, 1.6A; Output
27.8V, 0.8A DC
IP rang charger: IPX0
ETL: Yes
Specicaon
Thisproductisdesignedforrepeateduse.
www.humancaregroup.com 23
ENGLISH
1. Hand control
2. Libelt
3. hanger bar
4. Leg hook
5. Secondary control panel
6. Emergencyloweringbuon
7. Indicator
8. Emergency stop
Aportableceilingliprovidesyouwiththe
abilitytomoveaClientsafelyandeasily.Theli
canbeeasilyhungupandtakendown,which
meansthesamelicanbeusedinseveraldif-
ferentroomsorwards.Theliisusedforliing
andmovingaClient,forexampletoorfroma
bed,wheelchairortoiletorfromtheoor.The
apparatuscanalsobeusedforwalkingtraining,
andwiththehelpofsomeaccessories,for
balancetrainingandweighing.
Theceilinglihasbeendesignedandtestedfor
useindoorsandisclassiedasanIPX4product.
Important! The product must not
be immersed in water.
Theclimaccondionsshouldbeasfollows:
ambienttemperaturefrom0°Cto40°C,rel-
aveambienthumidityfrom30%to80%and
ambientpressurefrom790hPato1060hPa.
Productdescripon
Intended use
12
3
8
7
6
5
4
24 www.humancaregroup.com
Altair
Product label
Theproductlabelcontainsinformaonabout
theli.Thislabelislocatedunderneaththeli.
Wirelesstransmissionequipment,mobile
telephones,etc.mustnotbeusedclosetothe
deviceasitmayaectitsfuncon.Parcular
cauonmustbeobservedwhenusingstrong
sourcesofinterferencesuchasdiathermyand
suchlike,toensurethatnodiathermycables
areplacedonornearthedevice.Ifindoubt,
askthepersoninchargeoftheequipmentor
thesupplier.
Symbols on the unit and product label
fCE marking
gDateofmanufacture
hManufacturer
jMax.load
Instrucons:Readtheinstruc-
onsandmakesureyouunder-
standthembeforeusingthis
product
l
Arclenumber/referencenumber
”-XX”=countryspeciccode
(AU-Australia, GB-Great Britan, EU-Europe,
JP-Japan, NA-North America)
nSerial number
MD Medical Device
oWarning
q
Thelicontainsleadbaeries
and electronics and it must be
recycled appropriately
Thirdpartycercaonmarking
(notapplicableforallregionsand
versions)
pType-B product
Switchtheproducto/Switchthe
product on
QR code to the user manual
01)EAN/GS1/GTIN(11)manu-
facturingdate(21)serialnumber
www.humancaregroup.com 25
ENGLISH
Funcons
Emergency stop
Inanemergency,theemergencystopcanbeac-
vatedbypressingtheREDbuon.Toresetthe
emergencystop,turntheREDbuonclockwise.
Emergency lowering
Ineventofanemergencytheemergency
loweringfunconcanbeused.Pressemergency
loweringbuonanddownbuonatleast3se-
condssimultaneouslytoacvatetheemergency
lowering.Olderlis(beforejuly2016)maynot
havedoublekeycommandanddelay.
Anaudiosignalindicatesthattheliis
lowering.Alwaysensurethatemergency
loweringcanbeperformedassafelyaspossible
fortheclient.Theemergencyloweringbuon
onlyworkswhentheliisswitchedonand
emergencystophasbeendeacvated.When
theemergencyloweringisacve,theend
posionswitchesareinacve.Ifthebuonis
pushedunltheliisinitslowestposion,the
liwillstarttogoupagain.Alwaysstopatthe
lowestposion.
The emergency lowering buon
must only be used in emergency
situaons.
Safety catch
Theliisequippedwithasafetycatch.This
preventsinvoluntaryfalls.Ifthelibeltispulled
outtooquickly,thesafetycatchwillengage,
thusprevenngthefall.Slackenthelibeltto
unlockthecatch.Withthesafetycatchenga-
ged,thelever(10)canneverbeturned,asthis
blockstheloweringfunconoftheli!
Mechanical emergency lowering
Duringpowerlossandthehoistisloaded,
userinthehoist,themechanicalemergency
loweringisacvatedandthehoistisloweringin
asafeandreliablemanner.
Overheang
Thelihasoverheangproteconwhichstops
themotorifitgetstoohot.Overheangcan
occurifthemotorisoverloadedoroperated
connuouslyforquitealongme.Theli’s
workcycle(work:pause)is15:85.Maximum
connuousoperaonistwominutes.Ifthisis
exceeded,thereisariskofthemotoroverhea-
ng.
Belt tension guard
Theliisequippedwithabelttensionguard
thatpreventsunintenonaldischargingofthe
libelt.Thelimustbeloadedinorderto
beabletopullthebeltout.Thismeansthat
whentheliisloweredtoasurface,theli
beltisonlyfedoutifitispulledupwardswhile
theDOWNbuononthehandcontrolorthe
controlpanelisheldpressedin.Thepurposeof
thisistopulloutenoughofthelibeltinorder
tobeabletohooktheliontothesuspension
hook,ortounhookit.
Two Speeds
Whentheliisloadedwithlessthanapprox.
40kgitcanberunattwospeeds.IftheUp
orDownbuonispressedforlongerthan3
seconds,theliwillruninthefastermode.If
theliisloadedwithmorethanapprox.40kgit
willonlyrunintheslowermode.
26 www.humancaregroup.com
Altair
Suspendingthelifromtherail
Hand control
Placethelionasuitablesurface.Feedout
enoughofthebeltbypullinggentlyonthe
hookonthelibelt(2)whileatthesameme
keepingtheDownbuononthehandcontrol
oronthecontrolpanelofthelipressedin.
Hook onto the hook on the distance strap han-
gingfromtherailrollerdiagonallyfromabove
(seeg)
Switchonatthemainsandtheliisreadyfor
use.
The hand control is equipped with an Up but-
ton(1)andaDownbuon(2)forraisingand
loweringtheli.
Whentheliisloadedwithlessthanapprox.
40kgitcanberunattwospeeds.IftheUp
orDownbuonispressedforlongerthan3
seconds,theliwillruninthefastermode.If
theliisloadedwithmorethanapprox.40kgit
willonlyrunintheslowermode.
Ontheshortsideofthehandcontrolthereisan
inputforchargingtheliandaninput(USB-C)
forcommunicangwiththeli.
2
1
2
www.humancaregroup.com 27
ENGLISH
Secondary control panel
Indicator
Theliisequippedwithasecondarycontrol
panellocatedontheliwhichcanbeused
asanalternavetothehandcontrol.Itis
equippedwithUpbuon(2)andDownbuon
(3)forraisingandlowering,anOFF/ONbuon
(1)foracvaon/deacvaonoftheliand
anemergencyloweringbuon(4)forquick
loweringtheli.
Pressemergencyloweringbuonanddown
buonatleast3secondssimultaneouslyto
acvatetheemergencylowering.Olderlis
(beforejuly2016)maynothavedoublekey
commandanddelay.
Theindicatorlighthasthefollowingindica-
ons,whichareonlyaccessiblewhentheliis
switchedon.
Flashing
green
The li is on and ready for use. Bae-
ry level is Full.
Flashing
yellow
The li is on and ready for use. Bae-
ry level is Normal. It might be a good
idea to charge up the li.
Flashing
red
The li is on and ready for use. Baery
level is Low. The li must be charged
up immediately.
Constant
green
The li is in operaon or loaded.
Constant
red
The li safety catch has engaged. (See
troubleshoong table)
Constant
yellow
The li is charging. The li’s funcon
is blocked.
Flashing
green /
yellow
The lis service interval has passed.
Service and annual inspecon must be
performed immediately.
Flashing
red /
yellow
The lis service interval has passed.
Service and annual inspecon must be
performed immediately. Baery level
is Low. The li must be charged up
immediately.
1 2 3 4
28 www.humancaregroup.com
Altair
Charger
Detachingthelifromtherailsystem
Theindicatorontheliashesredwhenthe
baeriesneedrecharging.Plugthecharger
cable into the hand control or put the hand
control into the charger cradle and charging
willstart.Whentheliischargingtheindicator
glowsyellow.
The li can only be used with a
charger recommended by Human
Care, arcle number 50880.
Chargetheliregularly,preferablyevery
night
The charger must be disconnected when you
usetheli
Thelisfunconisblockedduringcharging.
Disconnectthechargertousetheli
Theunitchargesregardlessoftheposionof
the main switch
Iftheemergencystopisacvatedtheli
cannotbecharged.Checkthattheemergen-
cystopisnotacvatedwhencharging.
The charger must only be connected to an
earthedsocket.
Important! When the baeries
reach a crically low baery level,
it will no longer be possible to
perform more lis (up or down).
However, there is sll enough
baery power for emergency
lowering. See separate manual for
the charger, 99599.
Lowerthelisothatitstandssolidlyona
surface.Theliwillstopautomacallywhen
itreachesthesurface.Itmaybeusefultouse
HumanCare’scart(Art.no.50346).Feedmore
beltoutbypullinggentlyonthehookontheli
beltwhileatthesamemepressingtheDown
buononthehandcontrolorcontrolpanel.
When the belt is slack it can be easily unhooked
fromthedistancestrapbyliingthebeltloop
upwards.
PresstheUpbuononthelitomovethebelt
back.Makesurethebeltiskepttautandgets
rolledupinthelistraight,withoutfolding.
Important! When the li is taken
down, the belt must be kept taut
while it is fed into the li.
www.humancaregroup.com 29
ENGLISH
Usingtheli
PresstheUpbuononthehandcontrolor
controlpanelonthelitolitheClient.Press
theDownbuononthehandcontrolorcontrol
paneltolowerthePaent.Pressingthebuon
acvatesasostart,andreleasingitcausesa
sostop.
Datacommunicaon
Hanger bar
Altair is able to communicate with a standard
PC(Win7/Win8).Thiscommunicaonmakesit
possibletoobtainstascsandotherinforma-
onontheli.
Tocommunicatewiththeceilingliyouneed
theHumanCareDataandServiceApplicaon,
sowarethatcanbedownloadedfromtheHu-
manCarewebsite,www.humancaregroup.com.
ConnectthelitoyourPCwithastandard
USB-Ccable.StarttheHumanCareDataand
ServiceApplicaonandfollowtheinstrucons.
Thelimustbeswitchedonforcommunica-
ontobepossible.Theliisdeacvatedwhile
communicaontakesplace.
Thefollowinginformaoncanbereadfromthe
li
Arclenumber,serialnumberandproduc-
ondate
Max.userweight
Sowareversion
Service dates
Periodicusagestascs
Error log
Connectedcomputerequipmentmustfullthe
requirementsofIEC60950-1orIEC60601-1
Thelatestsowareforthelishouldalways
beused.Youcanndthelatestversionatour
website.
Thehangerbarisavaliableasaccessoryonlis,
partno:
55751HangerBarAltair/Roomer-S2P45cm
55764HangerBarAltair/Roomer-S2P55cm
Important! Do not hold on to the
bar or the hooks when performing
a li.
Liingheight
Theliingheightcorrespondstothedierence
betweenthehighestandlowestposionthe
licanreach.Thiscorrespondstothelengthof
thelibelt.Thelengthofthelibeltis1720
mm/66.1”(300kg),2120mm(150/220kg).
Ifyouwanttoextendthelibeltthereare
distance straps in various lengths available as
extras.Theliingheightoftheliisnotaec-
tedbythelengthofthedistancestrap.
Thetotalheightofthesystemconsistsofthe
railinwhichtheliismounted,therailrollerin
therail,adistancestrapifrelevantandtheli.
30 www.humancaregroup.com
Altair
Troubleshoong
Descripon Indicator Acon
Nothing happens when you press the
Up buon or the Down buon on the
hand control or the control panel
Not lit 1) Check that the mains switch is on.
2) The baeries are fully discharged. Charge the li
immediately
3) The emergency stop is pushed in. Deacvate by
turning the red buon clockwise.
Nothing happens when you press the
Up buon or the Down buon on the
hand control
Flashing green
Flashing yellow
Flashing red
Check the hand control. If the hand control is
defecve it needs to be replaced. Contact a service
technician.
Nothing happens when you press the
Up buon or the Down buon on the
hand control or the control panel.
Constant red 1) Li motor is overheated. Wait a while and try
again.
2) Li is overloaded. Lower using the emergency
lowering buon
Nothing happens when you press the
Up buon or the Down buon on the
hand control or the control panel.
Constant yellow Charging in progress. Interrupt charging.
Nothing happens when you press the
Up buon on the hand control or the
control panel.
Flashing green
Flashing yellow
Flashing red
The li is in its maximum upper posion. Press the
Down buon on the hand control or the control
panel to lower the li.
Nothing happens when you press the
Down buon on the hand control or
the control panel.
Flashing green
Flashing yellow
Flashing red
The li is in its maximum lower posion. Press the Up
buon on the hand control or the control panel to
raise the li.
The belt is not fed out when the li is
on a surface.
Flashing green
Constant green
Flashing yellow
Flashing red
The li belt has to be pulled upwards at the same
me as the Down buon on the hand control or the
control panel is held pressed in.
The indicator switches from ashing
green or yellow to ashing red.
Flashing red The baeries need charging but you can sll li the
Paent a few mes. The li should be set to charge
as soon as possible.
The indicator switches from ashing
green or yellow to ashing red.
Flashing red The baeries need charging but you can sll li the
client a few mes. The li should be set to charge as
soon as possible.
Accessories
Ifthemaximumweightforanyoftheaccessori-
es,e.g.slings,libarsandanyotheraccessories
isNOTthesameasfortheli,thenthelowest
max.weightgivenforanyoneproductisthe
onethatshallapply.Alwayscheckthelabelon
theliandliingaccessoriesorcontactHuman
Careifyouhaveanyquesonsorifanythingis
unclear.
Human Care recommends using only Human
CareslingswithHumanCarelis.Seeourweb-
siteforallaccessories.
www.humancaregroup.com 31
ENGLISH
Careinstruconsfortheliandaccessories
Care instrucons for the li
Thelishouldberechargedeverynight
Wipetheceilingliusingaslightlydampe-
neddryingcloth.Washingupliquidcanbe
used
Neverwashtheceilingliusingwaterorany
otheruids.
NEVER use strong detergents on the ceiling
li.
Ifthelineedstobedisinfected,DuPontTM
Virkon® can be used
Thelibeltmustbewashedanddisinfected
as instructed above
Acvatetheemergencystopiftheceilingli
isnottobeusedforafewdays.Otherwise
thebaerieswillrundown.Thebaeries
mustbechargedatleastevery12months.
Thelimustalwaysbestoredormoved
lying horizontally
Annual inspecon
Thelimustbeinspectedatleastonceayear
bysomeonewithHumanCarequalicaons
andinaccordancewithHumanCare’sdirecve.
Payparcularaenontopartsthatshowwear.
Thelisserviceindicatorwillashyellowwhen
aserviceneedstobeperformed.
Daily inspecon
Alwayscheckthelibeltandslingbefore
use.Theremustbenolooseseamsorother
signsofweartolibelts,beltsandfabric.If
thereare,replacetheslingorlibelt.
Checktheceilingliforvisiblesignsof
damage
Checkthattheliiscorrectlymountedin
the distance strap or rail roller
Monthly inspecon
Checkthelibeltsfordamageorwearandtear.
Feedoutenoughofthelibeltstoallowtheir
enrelengthtobechecked.Contactaretailer
ifthebeltisdamaged.Thelibeltshouldbe
replacedeverysecondyear.
Service
Installaon,serviceandmaintenancemustonly
beperformedbypersonnelwithHumanCare
qualicaonsandinaccordancewithHuman
Care’sdirecve.Onlyoriginalsparepartsmay
beused.
Service agreements
Human Care invites you to sign a service agre-
ementforannualinspeconandtestloading.
Transport and storage
Duringtransport,orwhentheliisnotgoingto
beusedforsomeme,themainsswitchmust
beoortheemergencystopbuonpushedin,
otherwisethebaerieswilldischarge.Theli
must be transported and stored lying horizon-
tally.Theclimaccondionsshouldbeasfol-
lows:ambienttemperaturefrom0°Cto40°C,
relaveambienthumidityfrom30%to80%and
ambientpressurefrom790hPato1060hPa.
Product lifeme
Theproduct´sexpectedlifemeisten(10)
yearsor10.000lis,iftheproductisusedas
intended and maintained according to the
manufacturer´sinstrucons,dependingonthe
intensityofuseandmaximumloadapplied
duringuse.Iftheproductlabelisnolonger
legible,theproductshouldbediscarded.
Warranty and support
Ifyouneedinformaonorsupport,please
contactyourHumanCareoce,
32 www.humancaregroup.com
Altair
Guidanceandmanufacturersdeclaraon
Guidance and manufacturer’s declaraon – electromagnec emissions
The Human Care li is intended for use in the electromagnec environment specied below. The customer or the user of the Human Care li should
assure that it is used in such an environment.
Emission test Compliance Electro magnec environment - guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1 The Human Care li uses RF energy only for its RF emissions are very
low and are not likely to cause any interference in nearby electronic
equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B The Human Care li is suitable for use in all establishments including
domesc establishments and those directly connected to the public
low-voltage power supply network that supplies buildings used for
domesc purposes.
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A
Voltage uctuaons/icker emissions IEC
61000-3-3
Complies
Guidance and manufacturer’s declaraon – electromagnec immunity
The Human Care li is intended for use in the electromagnec environment specied below. The customer or the user of the Human Care li should
assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electro magnec environment - guidance
Electrostac
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
+/- 6 kV contact
+/- 8 kV air
+/- 6 kV contact
+/- 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic le.
If oors are covered with synthec material,
the relave humidity should be at least 30 %.
Electrical fast trans-
ient / Burst
IEC 61000-4-4
+/- 2 kV for power supply
lines
+/- 1 kV for input/output
lines
+/- 2 kV for power
supply lines
n/a. for input/output
lines
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
Surge
IEC 61000-4-5
+/- 1 kV dierenal mode
+/- 2 kV common mode
+/- 1 kV dierenal
mode
n/a. for common mode
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment.
Voltage dips, short
interrupons
and voltage
variaons on power
supply input lines
IEC 61000-4-11
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 0,5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT)
for 5 cycles
70 % UT
(30 % dip in UT)
for 25 cycles
<5 % UT (>95 % dip in UT))
for 5 sec
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 0,5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT)
for 5 cycles
70 % UT
(30 % dip in UT)
for 25 cycles
<5 % UT
(>95 % dip in UT))
for 5 sec
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital
environment. If the user of the Human Care li requires connued ope-
raon during power mains interrupons, it is recommended that the li
be powered from an uninterrupble power supply or baery.
Power frequency
(50/60 Hz) magnec
eld
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnec elds should be at levels characterisc of a
typical locaon in a typical commercial or hospital environment
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to applicaon of the test level.
www.humancaregroup.com 33
ENGLISH
Guidance and manufacturer’s declaraon – electromagnec immunity
The Human Care li is intended for use in the electromagnec environment specied below. The customer or the user of the Human Care li should
assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electro magnec environment - guidance
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
3 V/m
80MHz to 2,5GHz
10 V/m
800MHz to 2,5GHz
3 Vrms
3 V/m
10V/m
Portable and mobile RF communicaons equipment should be
used no closer to any part of the Human Care lis, including cables,
than the recommended separaon distance calculated from the
equaon applicable to the frequency of the transmier.
Recommended separaon distance
d = [3,5/3] P
d = [3,5/3] P 80 MHz to 800 MHz
d = [7/3] P 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rang of the transmier in
was (W) according to the transmier manufacturer and d is the
recommended separaon distance in meters (m).
Field strengths from xed RF transmiers, as determined by an
electromagnec site survey, a should be less than the compliance
level in each frequency range. b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol.
NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situaons. Electromagnec propagaon is aected by absorpon and reected from structures, objects
and people.
a Field strengths from xed transmiers, such as base staons for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM
and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theorecally with accuracy. To assess the electromagnec environment due to xed RF
transmiers, an electromagnec site survey should be considered. If the measured eld strength in the locaon in which the Human Care lis is are
used exceeds the applicable RF compliance level above, the Human Care lis should be observed to verify normal operaon. If abnormal performance is
observed, addional measures may be necessary, such as reorienng or relocang the Human Care lis.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 10 V/m.
Recommended separaon distances between portable and mobile RF communicaons equipment and the Human Care lis.
The Human Care lis are intended for use in an electromagnec environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user
of the Human Care lis can help prevent electromagnec interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communi-
caons equipment (transmiers) and the Human Care lis as recommended below, according to the maximum output power of the communicaons
equipment.
Rated maximum output
power of transmier
W
Separaon distance according to frequency of transmier
m
150 kHz to 80 MHz
d = 1,2√P
80 MHz to 800 MHz
d = 1,2√P
800 MHz to 2.5 GHz
d = 0,7√P
0.01 0.12 0.12 0.07
0.1 0,37 0,37 0,22
1 1,16 1,16 0,7
10 3,67 3,67 2,21
100 11.6 11.6 7
For transmiers rated at a maximum output power not listed above, the recommended separaon distance d in meters (m) can be esmated using the
equaon applicable to the frequency of the transmier, where P is the maximum output power rang of the transmier in was (W) according to the
transmier manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the separaon distance for the higher frequency range applies.
Note 2: These guidelines may not apply in all situaons. Electromagnec propagaon is aected by absorpon and reecon from structures, objects
and people.
Recycling
Oncetheproducthasreachedtheendofitslife,
it should be disposed according to your coun-
trysrules,especiallyfortheseparatecollecon
ofelectricalandelectronicproducts.
Correctdisposalhelpspreventnegave
consequencesfortheenvironmentandhuman
health.
34 www.humancaregroup.com
Altair
Noced’ulisaon
Important!
Vousdevezlirelemanueld’ulisaondevotreappareilavantl’ulisaon.
Gardezceebrochureetcesinformaonsàportéedemainpouruneulisa-
onfuture.
« AVERTISSEMENT ! » Le symbole
est ulisé pour des procédures exi-
geant une aenon parculière
Lelevageetletransportd’unepersonne
entraînenttoujoursdesrisques.Lisezdonc
soigneusementlemanueldel’ulisateurdu
lève-personneetdesaccessoiresdelevage.
Vérieztoujoursvous-mêmequelesaccessoi-
resuliséssontconçuspourfonconneravecle
lève-personne.Entantquesoignant,vousêtes
responsabledelasécuritéduclientetdevez
êtreconscientdelacapacitéduclientàgérerla
situaondelevage.
Leslève-personnesplafonniersHumanCare
sontconçuspourleveretabaisserdesclients
surunplanvercaluniquement,jamaissur
unplandiagonalouoblique.Lorsdulevage,le
lève-personnedoitêtreposionnédirectement
au-dessusduclient.Leclientdoittoujoursêtre
posionnéau-dessusdelasurfaceverslaquelle
ildoitêtreabaissé.
LE LEVAGE OU LABAISSEMENT
D’UN Client EN DIAGONALE OU
À L’OBLIQUE RISQUE DE CAUSER
DES BLESSURES AU Client OU AU
SOIGNANT.
Sileproduitestuliséd’unemanièrenonre-
commandéeparHumanCare,HumanCaren’as-
sumeraaucuneresponsabilitépourlesblessures
ouautresaccidentsquirisquentdeseproduire.
Enl’absenced’autresaccordsouapprobaons,
lepropriétaireduproduitestresponsablede
l’éventuelleulisaonavecdesaccessoiresou
produitsproposéspardesfournisseursautres
queHumanCare.
Lespersonnesquiulisentl’équipementdoi-
ventavoirreçulesinstruconsetlaformaon
appropriéespourl’ulisaondulève-personne
et des accessoires
Leclientnedoitpasuliserlelève-personne
sansqu’unadultenesoitprésent.Nelaissez
jamaisunclientseuldanslelève-personne.
Encasdequesonsoudedoutes,veuillez
toujourscontacterlefournisseur.
Les produits Human Care sont constamment mis
àjouretaméliorésetnousnousréservonsdonc
ledroitd’enmodierlaconceponsanspréavis.
Avis à l’ulisateur / paent en cas d’inci-
dent grave
Toutincidentgravesurvenuenrelaonavecle
produitdoitêtresignaléaucontactlocal,quile
signaleaufabricant,etàl’autoritécompétente
dupaysdanslequell’ulisateur/paentest
établi.
Conformitésetnormes
HumanCareestunesociétésuédoisededis-
posifsmédicauxceréeISO13485:2016.Le
systèmedegesondelaqualitéestconformeà
lanormeUS21CFRpare820.
Ceproduitaététestéconformémentàlanor-
meISO10535.
LeproduitestmarquéCEconformémentàla
direcveeuropéenne93/42/EEC(MDD)et/ou
aurèglementEU2017/745(MDR),entantque
disposifmédicaldeclasseI.LemarquageCE
estapposésurleproduitlui-même.
www.humancaregroup.com 35
FRANÇAIS
Consignesdesécurité
Avant la première ulisaon, vériez que :
vous avez lu et compris le manuel de
l’ulisateurdulève-personneetdetousles
accessoires
lelève-personneestmontéconformément
auxinstruconsd’installaon
lesaccessoiresdelevagesontappropriésau
lève-personneetcorrectementmontés
Unefoisqueleproduitaaeintsandevie
technique,sescomposantsdoiventêtremis
aurebutselonlesréglementaonslocales.
Lespiècesmétalliquesdoiventêtretraitées
commedesdéchetsmétalliquespourunre-
cyclageopmal.Lespiècesenplasquepeu-
ventêtretriéescommedéchetsrésiduels.
Vériezquelerailestéquipéd’unesangle
intermédiaireouquelechariotestéquipé
d’uncrochet.Lahauteurminimalerecom-
mandéeentrelesoletlasangleintermédiai-
reestde1850mm.
Sortez le lève-personne et le chargeur de la
boîte.
Déchirezlesceaudelacourroiedelevage
aprèsavoirlulemanueldel’ulisateur.
Connectezlechargeuràuneprisemurale
facilementaccessible.
Insérezlatélécommandedanslechargeur
(voirpage8).Silevoyantindicateurdu
chargeurestalluméenjaune,chargezle
lève-personnejusqu’àcequel’indicateur
deviennevert.
Important! Le lève-personne n’est
conçu que pour le levage de per-
sonnes, une seule à la fois.
Pendant l’ulisaon, vériez toujours que:
lepersonnelquiulisel’équipementareçu
lesinstruconsetlaformaonappropriées
pourl’ulisaondulève-personneetdes
accessoires
lacourroiedelevagen’estpasvrilléeou
uséeetpeutentreretsorrlibrementdu
lève-personne
lesaccessoiresdelevage,parexemple
harnais,sangleintermédiaireetchariot,
nemontrentaucunsigned’usureoude
dommage
le lève-personne est correctement suspendu
àlasangleintermédiaire,auchariotetau
rail
desaccessoiresdetype,taille,matériau
etconceponcorrectssontchoisispour
répondreentoutesécuritéauxbesoinsdu
client
les accessoires de levage sont correctement
montés.Lasuspensionetlesœilletsdeleva-
geduharnaisdoiventêtrecontrôléslorsque
lesœilletssontcomplètementtenduslorsdu
levagemaisavantqueleclientnesoitlevé
delasurfaceen-dessous
Ilestimportantdetoujoursvérierqueles
bouclessontaubasdetousleshameçons
(voirimageci-dessous),solidementplacéen
dessousdelagoupilledeverrouillage.
HumanCarefournituneformaonappropriée
concernantlamanipulaonentoutesécurité
dulève-personneetdesaccessoires.
Visitezwww.humancaregroup.compourplus
d’informaonssurlesharnais,systèmesderail
etautresaccessoires.
Bien Faux
36 www.humancaregroup.com
Altair
Spécicaon
Important ! Pour garanr que la
courroie de levage ne soit pas
endommagée, il est important
d’équilibrer le lève-personne lors
du transport, de la montée et de
la descente. Vériez que la barre
de levage est en équilibre, que
les crochets sont réglés sur la
même longueur et que le harnais
est correctement suspendu. Ne
tenez ni ne rez pas la courroie de
levage lors du transport d’un client.
Vériez que la courroie est tendue
lorsqu’elle s’enroule.
Averssement ! Il est interdit de
modier le produit sans l’approba-
on du fabricant !
Important ! Si le lève-personne
est ulisé avec une méthode de
suspension à 2 points, la courroie
de levage ne doit pas être complè-
tement rentrée. Laissez 15 cm de la
courroie de levage visible
Capacité de levage max. :
55200H 150 kg/330 lbs
55210H 220 kg/484 lbs
55220H 300 kg/661 lbs
Dimensions (lxhxL): 235x140x300mm
Poids du lève-person-
ne:
7,4 kg
Baeries : 2x12 V, 2,3 Ah
Descente d'urgence : électronique et méca-
nique
Classe : Équipement à alimenta-
on interne
Type : B
Indice IP, lève-personne : IPX4
Indice IP, télécomman-
de :
IPX7
Niveau sonore : <65 dB (avec et sans
charge)
Vitesse de levage : 1,8 m/min / 3,0 m/min
(sans charge unique-
ment)
Hauteur de levage : 2120mm/ 83,5”
(150/220 kg), 1720
mm/67,7” (300 kg)
Démarrage/arrêt : souple
Voyant indicateur :
Veille lueur VERTE clignotante
Acf lueur VERTE xe
Erreur lueur ROUGE xe
Entreen Lueur clignotante
JAUNE/VERTE, JAUNE/
ROUGE
En charge Lueur JAUNE xe
Chargeur Entrée 100-240 V CA 50-
60 Hz, 1,6 A ; sore 27,8
V, 0,8 A CC
Indice IP, chargeur : IPX0
ETL : Oui
Leproduitestconçupourdesulisaons
mulples.
www.humancaregroup.com 37
FRANÇAIS
Descriponduproduit
Domainesd’ulisaon
1. Hand control
2. Libelt
3. Hanger bar
4. Leg hook
5. Secondary control panel
6. Emergencyloweringbuon
7. Indicator
8. Emergency stop
Unlève-personneplafonnierportablepermet
dedéplacerunclientfacilementetentoute
sécurité.Lelève-personneestfacileàconnec-
teretdéconnecter,cequipermetdel’uliser
dansdiérentespiècesoudiérentsservices.
Lelève-personnes’ulisepourlelevageetle
transportd’unclient,parexempledepuiset
versunlit,unfauteuilroulant,destoileesou
depuislesol.Léquipementpeutégalementêtre
ulisépourlarééducaondelamarcheet,avec
desaccessoiressupplémentaires,pourl’entraî-
nementdel’équilibreetlapesée.
Lelève-personneplafonnierestconçuettesté
pouruneulisaonàl’intérieuretestclassé
commeunproduitIPX4.
Important ! Le produit ne doit pas
être immergé.
Lescondionsclimaquesdoiventêtrecomme
suit:unetempératureambiantecomprise
entre0°Cet40°C,unehumiditérelavedel’air
de30%à80%etunepressiondel’airentre
790hPaet1060hPa.
12
3
8
7
6
5
4
38 www.humancaregroup.com
Altair
Plaque du produit
Laplaqueduproduitconentdesinformaons
concernantlelève-personne.Laplaqueest
placéesurledessousdulève-personne.
Lestransmeeursradio,téléphonesportables,
etc.nedoiventpasêtreulisésàproximité
immédiatedel’appareilcarcelarisquerait
d’enaecterlesperformances.Uneaenon
parculièreestrequiseencasd’ulisaonde
puissantessourcesdeperturbaonstellesque
dumatérieldediathermieousimilaire.Par
exemple,lescâblesdediathermienedoivent
pasêtreplacéssurl’appareilniàproximité.En
casdedoutes,veuillezcontacterlapersonne
responsabledel’équipementoulefournisseur.
Symbolessurl’appareiletplaqueduproduit
fMarquage CE
gDatedefabricaon
hFabricant
jChargemax.
Noced’ulisaon:Lisezetcom-
prenezlemanuelavantd’uliser
le produit
l
Numérod’arcle/numéroderéféren-
ce.”-XX”=codespéciqueaupays
(AU-Australia, GB-Great Britan, EU-Europe,
JP-Japan, NA-North America)
nNumérodesérie
MD Disposifmédical
oAverssement
q
Lelève-personneconentdes
baeriesauplombetdescom-
posantsélectriquesetdoitêtre
recycléenconséquence
Logodecercaondeerce
pare(nonapplicableàtoutesles
régionset/ouversions)
pProduit de type B
Miseenmarche/arrêtduproduit
CodeQRverslemanueld’uli-
saon
(01)EAN/GS1/GTIN(11)datede
fabricaon(21)numérodesérie
www.humancaregroup.com 39
FRANÇAIS
Foncons
Arrêt d’urgence
Encasd’urgence,acvezl’arrêtd’urgenceen
appuyantsurleboutonROUGE.Pourréiniali-
serl’arrêtd’urgence,tournezleboutonROUGE
danslesenshoraire.
Descente d’urgence
Encasd’urgence,lafoncond’abaissement
d’urgencepeutêtreulisée.Appuyezsurle
boutonpourabaissementd’urgenceetle
boutonverslebasaumoins3secondessimul-
tanémentpouracverlaabaissementd’ur-
gence.Leslève-personnesplusanciens(avant
le2016juillet)peuventnepasavoirladouble
commandeàetcléleretard.
Un signal sonore indique que le lève-personne
descend.Veilleztoujoursàcequeladescente
d’urgencesoiteectuéeentoutesécuritépour
leclient.Leboutondedescented’urgencene
fonconnequesilelève-personneestacvéet
l’arrêtd’urgencedésacvé.Lorsqueladescen-
ted’urgenceestacve,lesinterrupteursde
posionnalesontinacfs.Encasdepression
surleboutonavantquelelève-personnen’ait
aeintsaposionlaplusbasse,cedernier
commenceraàremonter.Arrêtez-voustoujours
àlaposionlaplusbasse.
Le bouton de descente d’urgence
ne doit être ulisé qu’en cas d’ur-
gence.
Taquet de sécurité
Lelève-personneestéquipéd’untaquetde
sécurité.Ilpermetd’empêchertoutechute
involontaire.Encasdesoretroprapidedela
courroiedelevage,letaquetdesécuritésever-
rouilleetarrêtelachute.Libérezletaqueten
laissant la courroie rentrer dans le lève-person-
ne.Enposionverrouillée,lelevier(10)nedoit
jamaisêtretournécarcelabloquelafoncon
d’abaissementdulève-personne!
Surchaue
Lelève-personneestéquipéd’uneprotecon
contrelasurchauequiarrêtelemoteursisa
températureestexcessive.Unesurchauepeut
seproduiresilemoteurestsurchargéouulisé
enconnupendantunepériodeprolongée.Le
cycledeservicedulève-personne(fonconne-
ment:pause)estde15:85.Laduréedefonc-
onnementconnumaximaleestde2minutes.
Siceeduréeestdépassée,lemoteurrisquede
surchauer.
Protecteur de tension de courroie
Lelève-personneestéquipéd’unprotecteur
detensiondecourroiequiempêchetoute
extensionaccidentelledelacourroiedelevage.
Pourquelacourroiepuisseêtresore,le
lève-personnedoitêtrechargé.Celasignie
que,lorsquelelève-personneaétéabaissévers
unesurfacededéchargement,lacourroiene
sortquesielleestréeverslehautetquele
boutonBasdelatélécommandeoudupanneau
decommandeestmaintenuenfoncésimultané-
ment.Lebutdeceemanœuvreestdesorr
unelongueurdecourroiesusantepourpou-
voir accrocher le lève-personne sur le crochet
desuspensionoul’endécrocher.
Deux vitesses
Lorsquelelève-personneestchargéd’unpoids
inférieuràenviron40kg,ilpeutfonconner
àdeuxvitesses.SileboutonHautouBasest
maintenuenfoncépendantplusde3secon-
des,lelève-personnefonconneraàlavitesse
supérieure.Silelève-personneestchargéd’un
poidssupérieuràenviron40kg,ilnefoncon-
neraqu’àvitesselente.
40 www.humancaregroup.com
Altair
Connexion du lève-personne au rail
Télécommande
Placezlelève-personnesurunesurfaceapp-
ropriée.Sortezunelongueurdecourroiesuf-
santeenrantlégèrementsurlecrochet(2)
toutenmaintenantenfoncéleboutonBasdela
télécommandeoudupanneaudecommande
dulève-personne.Accrochezàl’obliquedepuis
ledessussurlecrochetdelasangleintermédi-
airesuspendueauchariot(voirg.).
Acvezl’interrupteuretlelève-personneest
alorsprêtàl’ulisaon.
LatélécommandecomporteunboutonHaut
(1)etunboutonBas(2)pourlamontéeetla
descentedulève-personne.
Lorsquelelève-personneestchargéd’unpoids
inférieuràenviron40kg,ilpeutfonconner
àdeuxvitesses.SileboutonHautouBasest
maintenuenfoncépendantplusde3secon-
des,lelève-personnefonconneraàlavitesse
supérieure.Silelève-personneestchargéd’un
poidssupérieuràenviron40kg,ilnefoncon-
neraqu’àvitesselente.
Lecôtécourtdelatélécommandecomporteun
port pour la charge du lève-personne et un port
USB-Cpourlacommunicaonavecl’appareil.
2
1
2
www.humancaregroup.com 41
FRANÇAIS
Panneau de commande secondaire
Voyant indicateur
Lelève-personneestéquipéd’unpanneau
decommandesecondairesituésurl’appareil.
Cepanneaupeutêtreuliséàlaplacedela
télécommande.Lepanneaudecommande
secondairecomporteunboutonHaut(2)etun
boutonBas(3)pourlamontéeetladescente
dulève-personne.Ilestégalementpourvud’un
boutonMARCHE/ARRÊT(1)pourl’acvaon/la
désacvaondulève-personneetd’unbouton
dedescenterapide(4)permeantd’abaisser
rapidementl’appareil.
Appuyez sur le bouton pour abaissement
d’urgenceetleboutonverslebasaumoins
3secondessimultanémentpouracverla
abaissementd’urgence.Leslève-personnesplus
anciens(avantle2016juillet)peuventnepas
avoirladoublecommandeàetcléleretard.
Lorsquelelève-personneestchargéd’unpoids
inférieuràenviron40kg,ilpeutfonconner
àdeuxvitesses.SileboutonHautouBasest
maintenuenfoncépendantplusde3secon-
des,lelève-personnefonconneraàlavitesse
supérieure.Silelève-personneestchargéd’un
poidssupérieuràenviron40kg,ilnefoncon-
neraqu’àvitesselente.
Levoyantindicateurprésentelesindicaons
suivantes,uniquementdisponibleslorsquele
lève-personneestacvé.
1234
Lueur verte
clignotante
Le lève-personne est acvé et prêt
à l'ulisaon. Les baeries sont
enèrement chargées.
Lueur jaune
clignotante
Le lève-personne est acvé et
prêt à l'ulisaon. Le niveau des
baeries est normal. Il est recom-
mandé de charger les baeries du
lève-personne.
Lueur rouge
clignotan-
te
Le lève-personne est acvé et
prêt à l'ulisaon. Le niveau des
baeries est faible. Les baeries
du lève-personne doivent immédi-
atement être chargées.
Lueur verte
xe
Le lève-personne est en foncon-
nement ou chargé.
Lueur rouge
xe
Le lève-personne est bloqué. (Voir
le tableau de dépannage)
Lueur jaune
xe
Les baeries du lève-personne
sont en charge. Le fonconnement
de l'appareil est bloqué.
Lueur cligno-
tante verte/
jaune
L'intervalle d'entreen du
lève-personne a été dépassé.
L'entreen et l'inspecon annu-
elle doivent immédiatement être
réalisés.
Lueur cligno-
tante rouge/
jaune
L'intervalle d'entreen du
lève-personne a été dépassé.
L'entreen et l'inspecon annu-
elle doivent immédiatement être
réalisés. Le niveau des baeries
est faible. Le lève-personne doit
immédiatement être rechargé.
42 www.humancaregroup.com
Altair
Chargeur
Déconnexiondulève-personnedurail
Lorsquelesbaeriesontbesoind’êtrechargé-
es,levoyantindicateursurlelève-personne
clignoteenrouge.Branchezlecâbledecharge
danslatélécommandeouplacezlatélécom-
mande dans le support de charge pour que la
chargecommence.Lorsquelesbaeriesdu
lève-personnesontencharge,levoyantindicat-
eurestalluméenjaune.
Le lève-personne ne doit être ulisé
qu’avec le chargeur recommandé
par Human Care, numéro d’arcle
50880.
Chargezrégulièrementlelève-personne,de
préférencetouteslesnuits.
Lechargeurdoittoujoursêtredébranchélors
del’ulisaondulève-personne
Lefonconnementdulève-personneestbloqué
pendantlacharge.Débranchezlechargeurpour
uliserl’appareil.
L’unitéestenchargequel’interrupteurprincipal
soitacvéoudésacvé
Lelève-personnenepeutpasêtrechargési
l’arrêtd’urgenceestacvé.Vériezquel’arrêt
d’urgencen’estpasacvéavantdemere
l’appareilencharge.
Lechargeurnedoitêtrebranchéqu’àuneprise
deterre.
Important ! Lorsque les baeries
aeignent un niveau faible cri-
que, il n’est plus possible d’u-
liser l’appareil (pour monter ou
descendre). Toutefois, la puissance
restante dans les baeries est suf-
sante pour eectuer une descente
d’urgence. Voir le manuel séparé
du chargeur, 99599.
Abaissezlelève-personnejusqu’àcequ’il
reposedemanièrestablesurunesurfacede
déchargement.Lappareils’arrêteautomaqu-
ementlorsqu’ilaeintlasurface.Vouspouvez
uliserlechariotHumanCare(n°d’art.50346).
Sortezplusdecourroieenrantlégèrementsur
le crochet de la courroie tout en maintenant
enfoncéleboutonBasdelatélécommandeou
dupanneaudecommande.Lorsquelacourroie
estdétendue,vouspouvezsimplementladé-
crocherdelasangleintermédiaireensoulevant
l’œillet.
Appuyez sur le bouton Haut du lève-personne
pourenroulerlacourroie.Veillezàcequela
courroiesoitmaintenuetendueetàcequ’elle
s’enrouledanslelève-personnebiendroiteet
sansseplier.
Important ! Lors de la déconnexion
du lève-personne, la courroie doit
être maintenue tendue pendant
qu’elle s’enroule dans le l’appareil.
www.humancaregroup.com 43
FRANÇAIS
Ulisaondulève-personne
Poursouleverleclient,appuyezsurlebouton
Hautdelatélécommandeoudupanneaude
commandesurlelève-personne.Pourabais-
serleclient,appuyezsurleboutonBasdela
télécommandeoudupanneaudecomman-
de.Lorsquevousappuyezsurlebouton,le
lève-personnedémarredoucementetils’arrête
ensouplesselorsquevousrelâchezlebouton.
Communicaondedonnées
Barre
Lelève-personneAltairestpréparépourla
communicaonavecunPCordinaire(Win7/
Win8).Cecipermetd’obtenirdesstasques
etautresinformaonssurl’appareil.
Lacommunicaonaveclelève-personnené-
cessite le logiciel Human Care Data and Service
Applicaon,disponibleautéléchargementsur
lesitedeHumanCare,www.humancaregroup.
com.
Connectezlelève-personneauPCàl’aided’un
câbleUSB-Cstandard.LancezHumanCareData
andServiceApplicaonetsuivezlesinstruc-
ons.Lelève-personnedoitêtreallumélors
delacommunicaon.Ilestinacvépendantla
communicaon.
Lesinformaonssuivantesconcernantle
lève-personnepeuventêtreobtenues:
Numérod’arcle,numérodesérieetdatede
producon
Poidsmax.del’ulisateur
Version du logiciel
Momentdel’entreen
Stasquesd’ulisaonpériodiques
Journal des erreurs
Léquipementinformaqueconnectédoitêtre
conformeauxexigencesdelanormeIEC60950-
1ouIEC60601-1
Ladernièreversiondulogicielpourl’ascenseur
doittoujoursêtreulisé.Vouspouveztrouver
ladernièreversionsurnotresitedanslasecon
desproduits.
Labarresurleslève-personnesauxn°d’arcle:
55751HangerBarAltair/Roomer-S2P45cm
55764HangerBarAltair/Roomer-S2P55cm
Important ! Ne tenez pas la barre
ou les crochets lors du levage.
44 www.humancaregroup.com
Altair
Hauteur de levage
Accessoires
Lahauteurdelevagecorrespondàladiérence
entrelaposionlaplushauteetlaposionla
plusbassequepeutaeindrelelève-personne.
Cecicorrespondàlalongueurdelacourroiede
levage.Lalongueurdelacourroiedelevageest
de1720mm/66.1“(300kg),2120mm(150/220
kg).
Sivoussouhaitezlarallonger,dessangles
intermédiairesdediérenteslongueurssont
disponiblesenaccessoires.Lahauteurdeleva-
gedulève-personnen’estpasmodiéeparla
longueurdelasangleintermédiaire.
Lahauteurtotaledusystèmeestconstuée
duraildanslequelestmontélelève-personne,
duchariotdanslerail,d’uneéventuellesangle
intermédiaireetdulève-personne.
Silepoidsmaximalindiquépourl’undesacces-
soires(harnais,barredelevageouautre)n’est
PASidenqueàceluiindiquépourlelève-per-
sonne,lepoidsmaximalinférieurdeceux
indiquéspourchaqueproduitdoittoujours
êtreulisé.Vérieztoujourslemarquagesurle
lève-personne et les accessoires de levage ou
contactezHumanCareencasdequesonsou
dedoutes.
HumanCarerecommanded’uliserunique-
ment des harnais Human Care avec les lève-per-
sonnesHumanCare.VisiteznotresiteWeb
pourdécouvrirtousnosaccessoires.
www.humancaregroup.com 45
FRANÇAIS
Dépannage
Descripon Voyant indicateur Mesure
La pression sur le bouton Haut
ou Bas de la télécommande ou
du panneau de commande ne
produit aucun eet
Éteint 1) Vériez que l'interrupteur est acvé.
2) Les baeries sont complètement déchargées.
Chargez immédiatement le lève-personne.
3) L'arrêt d'urgence est acvé. Désacvez en tour-
nant le bouton rouge dans le sens horaire.
La pression sur le bouton Haut
ou Bas de la télécommande ne
produit aucun eet
Lueur verte clignotante
Lueur jaune clignotante
Lueur rouge clignotante
Contrôlez la télécommande. Remplacez la télé-
commande si elle est défectueuse. Contactez un
technicien d'entreen.
La pression sur le bouton Haut
ou Bas de la télécommande ou
du panneau de commande ne
produit aucun eet.
Lueur rouge xe 1) Le moteur du lève-personne est surchaué. Clien-
tez un moment et réessayez.
2) Le lève-personne est surchargé. Abaissez à l'aide
du bouton de descente d'urgence
La pression sur le bouton Haut
ou Bas de la télécommande ou
du panneau de commande ne
produit aucun eet.
Lueur jaune xe Charge en cours. Interrompez la charge.
La pression sur le bouton Haut
de la télécommande ou du pan-
neau de commande ne produit
aucun eet.
Lueur verte clignotante
Lueur jaune clignotante
Lueur rouge clignotante
Le lève-personne est en posion supérieure maxi-
male. Appuyez sur le bouton Bas de la télécomman-
de ou du panneau de commande pour l'abaisser.
La pression sur le bouton Bas de
la télécommande ou du panneau
de commande ne produit aucun
eet.
Lueur verte clignotante
Lueur jaune clignotante
Lueur rouge clignotante
Le lève-personne est en posion inférieure maxima-
le. Appuyez sur le bouton Haut de la télécommande
ou du panneau de commande pour le monter.
Les courroies ne se déroulent
pas lorsque le lève-personne est
placé sur une surface de déchar-
gement.
Lueur verte clignotante
Lueur verte xe
Lueur jaune clignotante
Lueur rouge clignotante
Tirez la courroie de levage vers le haut tout en ma-
intenant enfoncé le bouton Bas de la télécommande
ou du panneau de commande.
Le voyant indicateur passe d'une
lueur clignotante verte ou jaune
à une lueur clignotante rouge.
Lueur rouge clignotante Les baeries doivent être rechargées mais il est
encore possible de lever le client plusieurs fois. Le
lève-personne doit être mis en charge aussi rapide-
ment que possible.
Le voyant indicateur passe d'une
lueur clignotante verte ou jaune
à une lueur clignotante rouge.
Lueur rouge clignotante Les baeries doivent être rechargées mais il est
encore possible de lever le client plusieurs fois. Le
lève-personne doit être mis en charge aussi rapide-
ment que possible.
Instruconsd'entreendulève-personne
46 www.humancaregroup.com
Altair
Instruconsd’entreendulève-personneetdesaccessoires
Instrucons d’entreen du lève-personne
Lelève-personnedoitêtrerechargétoutes
les nuits
Neoyezlacasseedulève-personneavec
unchionlégèrementhumide.Vouspouvez
uliserduliquidevaisselle
Nerincezjamaislacasseedulève-person-
neàl’eauouautresliquides
N’ulisezJAMAISdedétergentspuissants
surlacasseedulève-personne
Pourdésinfecterlelève-personne,vouspou-
vezuliserduVirkon®deDuPontTM
Lelève-personnedoitêtreneoyéet
désinfectéconformémentauxinstrucons
ci-dessus
Acvezl’arrêtd’urgences’iln’estpasprévu
d’uliserlacasseedulève-personne
pendantquelquesjours.Sinon,lesbae-
riesrisquentdesedécharger.Lesbaeries
doiventêtrechargéesaumoinstousles12
mois.
Lelève-personnedoittoujoursêtreremisé
oudéplacéàl’horizontale
Inspecon annuelle
Lelève-personnedoitêtreinspectéaumoins
unefoisparanpardupersonnelautorisépar
HumanCareetconformémentauxdirecvesde
HumanCare.Examineztoutparculièrement
lespiècesd’usure.Levoyantindicateurdu
lève-personneclignoteenjaunelorsquel’entre-
endoitêtreeectué.
Contrôle quodien
Vériezleharnaisdelevageavantchaque
ulisaon.Lescourroiesdelevage,lessang-
lesetlessunedoiventprésenteraucune
couturelâche,niaucunautresigned’usure.
Danslecascontraire,remplacezleharnais
Vériezquelacasseedulève-personnene
présenteaucundommagevisible
Vériezquelelève-personneestcorrecte-
mentmontédanslasangleintermédiaireou
le chariot
Contrôle mensuel
Vériezquelescourroiesdelevagenesontpas
endommagéesouusées.Sortezlescourroiesau
maximumandepouvoireninspectertoutela
longueur.Silacourroieestendommagée,con-
tactezvotrefournisseur.Lacourroiedelevage
doitêtreremplacéetouslesdeuxans.
Entreen
L’installaon,l’entreenetlamaintenance
nedoiventêtreréalisésquepardupersonnel
autoriséparHumanCareetconformémentaux
direcvesdeHumanCare.Ulisezuniquement
despiècesderechanged’origine.
Accord d’entreen
Human Care vous propose de signer un accord
d’entreenavantageuxpourl’inspeconetla
miseàl’essaiannuelles.
Transport et stockage
Pendant le transport ou lorsque le lève-per-
sonnenedoitpasêtreulisépendantune
périodeprolongée,l’interrupteurprincipaldoit
êtredésacvéoul’arrêtd’urgenceacvépour
empêcherledéchargementdesbaeries.Le
lève-personnedoitêtretransportéetremiséen
posionhorizontale.Lescondionsclimaques
doiventêtrecommesuit:unetempérature
ambiantecompriseentre0°Cet40°C,une
humiditérelavedel’airde30%à80%etune
pressiondel’airentre790hPaet1060hPa.
www.humancaregroup.com 47
FRANÇAIS
Instruconsd’entreendulève-personneetdesaccessoires
Lignes directrices et déclaraon du fabricant – émissions électromagnéques
Le lève-personne Human Care est desné à être ulisé dans l'environnement électromagnéque spécié ci-dessous. Le client ou l'ulisateur du
lève-personne Human Care doit s'assurer qu'il est ulisé dans ce type d'environnement.
Test d'émission Conformité Environnement électromagnéque - lignes directrices
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1 Le lève-personne Human Care ulise de l'énergie RF uniquement
pour son fonconnement interne. Il émet donc de très faibles
émissions RF, peu suscepbles de causer des interférences avec les
équipements électroniques proches.
Émissions RF CISPR 11 Classe B Le lève-personne Human Care peut être ulisé dans tous les types
d’établissements, y compris dans les établissements domesques
et ceux qui sont directement connectés au réseau d’alimentaon
électrique basse tension public qui alimente les bâments à des ns
domesques.
Émissions d'harmoniques IEC 61000-3-2 Classe A
Fluctuaons de tension/émissions de
scinllement IEC 61000-3-3
Conforme
Lignes directrices et déclaraon du fabricant – immunité électromagnéque
Le lève-personne Human Care est desné à être ulisé dans l'environnement électromagnéque spécié ci-dessous. Le client ou l'ulisateur du lève-per-
sonne Human Care doit s'assurer qu'il est ulisé dans ce type d'environnement.
Test d'immunité Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnéque - lignes directrices
Décharges
électrostaques
(ESD)
IEC 61000-4-2
+/- 6 kV contact
+/- 8 kV air
+/- 6 kV contact
+/- 8 kV air
Les sols doivent être en bois, béton ou carrelage.
Si les sols sont revêtus d'un matériau synthéque,
l'humidité relave doit être d'au moins 30 %.
Transitoire électri-
que rapide/salve
IEC 61000-4-4
+/- 2 kV pour les lignes
d'alimentaon en puis-
sance
+/- 1 kV pour les lignes
d'entrée/de sore
+/- 2 kV pour les
lignes d'alimentaon en
puissance
n/a pour les lignes
d'entrée/de sore
La qualité du réseau d'alimentaon doit être celle d'un environnement
commercial ou hospitalier typique.
Surtension
IEC 61000-4-5
+/- 1 kV mode diérenel
+/- 2 kV mode commun
+/- 1 kV mode dif-
férenel
n/a pour mode commun
La qualité du réseau d'alimentaon doit être celle d'un environnement
commercial ou hospitalier typique.
Creux de tension,
brèves interrupons
et variaons de
tension sur les
lignes d'entrée
d'alimentaon en
puissance
IEC 61000-4-11
<5 % UT
(>95 % creux dans UT)
pour 0,5 cycle
40 % UT (60 % creux dans
UT) pour 5 cycles
70 % UT (30 % creux dans
UT) pour 25 cycles
<5 % UT (>95 % creux
dans UT)) pour 5 s
<5 % UT
(>95 % creux dans UT)
pour 0,5 cycle
40 % UT
(60 % creux dans UT)
pour 5 cycles
70 % UT
(30 % creux dans UT)
pour 25 cycles
<5 % UT
(>95 % creux dans UT))
pour 5 s
La qualité du réseau d'alimentaon doit être celle d'un environnement
commercial ou hospitalier typique. Si l'ulisateur du lève-personne
Human Care requiert que l'appareil connue à fonconner en cas de
coupure du courant secteur, il est recommandé d'alimenter l'appareil
à l'aide d'une baerie ou d'une alimentaon en puissance sans
interrupon.
48 www.humancaregroup.com
Altair
Champ magnéque
à fréquence indu-
strielle (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Les champs magnéques à fréquence industrielle doivent être à des
niveaux caractérisques d'un emplacement typique dans un environne-
ment commercial ou hospitalier typique.
REMARQUE : UT est la tension secteur CA avant applicaon du niveau de test.
Lignes directrices et déclaraon du fabricant – immunité électromagnéque
Le lève-personne Human Care est desné à être ulisé dans l'environnement électromagnéque spécié ci-dessous. Le client ou l'ulisateur du lève-per-
sonne Human Care doit s'assurer qu'il est ulisé dans ce type d'environnement.
Test d'immunité Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnéque - lignes directrices
RF transmises par
conducon
IEC 61000-4-6
RF transmises par
rayonnement
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
3 V/m
80 MHz à 2,5 GHz
10 V/m
800 MHz à 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
10V/m
Les équipements de communicaon RF portables et mobiles ne
doivent pas être ulisés à une distance par rapport aux lève-personnes
Human Care, câbles compris, inférieure à la distance de séparaon
recommandée calculée à parr de l'équaon applicable à la fréquence
du transmeeur.
- Distance de séparaon recommandée
d = [3,5/3] P
d = [3,5/3] P 80 MHz à 800 MHz
d = [7/3] P 800 MHz à 2,5 GHz
où P est la puissance de sore maximale nominale du transmeeur
en was (W) selon son fabricant et d est la distance de séparaon
recommandée en mètres (m).
Les intensités de champ provenant de transmeeurs xes, telles que
déterminées par une étude électromagnéque du site, a doivent être
inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquences.
b
Des interférences peuvent apparaître à proximité d'équipements
portant le symbole suivant.
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences plus élevée est applicable.
REMARQUE 2 Ces lignes direcves peuvent ne pas être valables dans toutes les situaons. La propagaon électromagnéque est aectée par l'absorp-
on et reétée par des structures, objets et personnes.
a Les intensités de champ provenant de transmeeurs xes, tels que des staons de base pour téléphones (portables/sans l) radio et radios mobiles
terrestres, ondes de radio amateur, radio AM et FM et TV, ne peuvent pas être prédites théoriquement avec précision. Pour évaluer l'environnement
électromagnéque dû à des transmeeurs RF xes, une étude électromagnéque du site doit être envisagée. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit
où sont ulisés les lève-personnes Human Care dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, les lève-personnes Human Care doivent être
observés an que le fonconnement normal soit conrmé. Si des performances anormales sont constatées, il peut être nécessaire de prendre des
mesures supplémentaires, par exemple de réorienter ou de déplacer les lève-personnes Human Care.
b Sur la plage de fréquences 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 10 V/m.
www.humancaregroup.com 49
FRANÇAIS
Distances de séparaon recommandées entre des équipements de communicaon RF portables et mobiles et les lève-personnes Human Care.
Les lève-personnes Human Care sont desnés à être ulisés dans un environnement électromagnéque dans lequel les perturbaons RF transmises par
rayonnement sont contrôlées. Le client ou l'ulisateur des lève-personnes Human Care peuvent contribuer à éviter les interférences électromagnéques
en maintenant une distance minimale entre les équipements de communicaon RF portables et mobiles (transmeeurs) et les lève-personnes Human
Care, comme recommandé ci-dessous, en foncon de la puissance de sore maximale des équipements de communicaon.
Puissance de sore
maximale nominale du
transmeeur
W
Distance de séparaon selon la fréquence du transmeeur
m
150 kHz à 80 MHz
d = 1,2√P
80 MHz à 800 MHz
d = 1,2√P
800 MHz à 2,5 GHz
d = 0,7√P
0,01 0,12 0,12 0,07
0,1 0,37 0,37 0,22
1 1,16 1,16 0,7
10 3,67 3,67 2,21
100 11,6 11,6 7
Pour les transmeeurs présentant une puissance de sore maximale nominale non indiquée ci-dessus, la distance de séparaon recommandée d en
mètres (m) peut être esmée à l'aide de l'équaon applicable à la fréquence du transmeeur, P étant la puissance de sore maximale nominale du
transmeeur en was (W) selon son fabricant.
Remarque 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparaon pour la plage de fréquences plus élevée est applicable.
Remarque 2 : ces lignes direcves peuvent ne pas être valables dans toutes les situaons. La propagaon électromagnéque est aectée par l'eet
d'absorpon et de réexion produit par des structures, objets et personnes.
Recyclage
Respectezlesréglementaonsdevortrapays
concernantlacollecteséparéedesappareils
électriquesetélectroniques.Lamiseaurebut
appropriéedespilespermetdeprotéger.
50 www.humancaregroup.com
Altair
“WAARSCHUWING!” Dit symbool
wordt gebruikt bij handelingen
waar extra voorzichgheid moet
worden betracht.
Hetllenenverplaatsenvanmensenneemt
aljdrisico’smetzichmee.Leesdaaromde
gebruikshandleidingvoorzowellialsliac-
cessoireszorgvuldigdoor.Verzekeruervandat
dedoorugebruikteaccessoiresbedoeldzijn
voorgebruikmetdeli.Alszorgverlenerbent
uverantwoordelijkvoordeveiligheidvande
zorgnemerenumoetwetenofdezorgnemer
kanwordenopgeld.
DelienvanHumanCarezijnzogeconstrue-
erddatzecliëntenalleenvercaalomhoogen
omlaagkunnenbrengen,nooitdiagonaalofin
eenhoek.Delimoetophetmomentvanllen
aljdrechtbovendecliëntzijngeplaatst.De
cliëntmoetaljdbovenhetoppervlakzijnge-
plaatstwaarophij/zijmoetwordenneergezet.
HET DIAGONAAL OF IN EEN HOEK
OMHOOG OF OMLAAG VERPLAAT-
SEN VAN EEN CLIËNT KAN TOT
LETSEL VAN DE CLIËNT OF ZORG-
VERLENER LEIDEN.
Als u het product gebruikt op een manier die
nietdoorHumanCarewordtaanbevolen,
draagtHumanCaregeenaansprakelijkheidvoor
schadeofmogelijkeongelukken.
Alsergeenandereovereenkomstenof
goedkeuringenbestaan,isdeeigenaarvan
hetproductverantwoordelijkvooreventuele
combinaesmetaccessoiresofproductenvan
andereleveranciersdanHumanCare.
Personeeldatdeapparatuurgebruikt,moet
voldoende opleiding en training hebben gehad
metdelienaccessoires.
Decliëntmagdelinietgebruikenzonderde
aanwezigheidvaneenvolwassene.Laateen
cliëntnooitalleenindeliachter.
Neembijvragenofonduidelijkhedenaljd
contactopmetdeleverancier.
De producten van Human Care worden voort-
durendverderontwikkeldenverbeterdenwij
behouden ons het recht voor producten zonder
voorafgaandeaankondigingtewijzigen.
Nocae voor eindgebruiker/paent in
geval van een incident
Elkernsgincidentdatzichheevoorgedaan
metbetrekkingtothetproduct,moetworden
gemeldaandelokalecontactpersoon,die
rapporteertaandefabrikant,endebevoegde
autoriteit van het land waarin de eindgebruiker/
paëntisgevesgd.
Gebruikershandleiding
Belangrijk!
Leesvoorgebruikdegebruikershandleidingvanuwproduct.Houddeze
handleidingbijdehandvoortoekomsggebruik.
In overeenstemming met en standaarden
HumanCareiseenISO13485:2016gecer-
ceerdZweedsbedrijfvoormedischeappara-
tuur.HetKwaliteitManagmentSystemisin
overeenstemmingmet21CFRpart820.
De product is getest in overeenstemming met
ISO10535.
Het product is CE-gemarkeerd in overeen-
stemmingmetEU-richtlijn93/42/EEC(MDD)
en/ofEU-verordening2017/745(MDR),als
medischhulpmiddelvanklasseI.HetCEmerkis
aanwezigopdeproduct.
www.humancaregroup.com 51
NEDERLANDS
Let er vóór het eerste gebruik op dat:
udegebruikershandleidingvoordelien
alleaccessoiresgelezenenbegrepenhee.
deliconformdeinstallaevoorschrienis
gemonteerd.
deliaccessoiresbijdelihorenencorrect
gemonteerdzijn.
Voorgebruik:debaerijvolledigopladenbij
aankomst:Omdecapaciteitvandebaerij
tebehouden,dienteennieuweplafondli
direct na aankomst minimaal 8 uur opge-
laden te worden voordat deze opgeslagen
wordt.Ditisnoodzakelijkomdatdeplafond-
lienigejdopgeslagenkanzijnengedu-
rendedezejdnietregelmagopgeladenis.
Let op dat er een tussenstuk aan de rail
hangtofdatdeloopwagenvoorzienisvan
eenhaak.Deaanbevolenlaagstehoogtevan
devloertothettussenstukbedraagt1850
mm.
Haaldeliendeopladeruitdeverpakking.
Scheurdeverzegelingvandelibandnadat
udegebruiksaanwijzingheedoorgelezen.
Plaatsdeopladerbijeengemakkelijktoe-
gankelijkstopcontact.
Plaats de handbediening in de oplader (zie
pagina8).Alshetindicaelampjeopde
opladergeeloplicht,moetudeliopladen
totdathetlampjegroenwordt.
Belangrijk! De li is zo geconstru-
eerd dat deze alleen mensen kan
opllen en wel slechts één tegelijk.
Zorg er bij gebruik aljd voor dat:
personeel dat de apparatuur gebruikt voldo-
endeopleidingentrainingheegehadmet
delienaccessoires.
delbandnietgedraaidofversletenis,maar
zichvrijinenuitdelikanbewegen.
delaccessoires,zoalslband,tussenstuk
enloopwagengeentekenenvanslijtageof
anderebeschadigingenvertonen.
datdelicorrectisbevesgdaantussen-
stuk,loopwagenenrail.
type,afmengen,materialenenuiterlijkvan
deaccessoiresgeselecteerdzijnopbasisvan
deveiligheidendebehoeenvandecliënt.
deliaccessoirescorrectgemonteerdzijn.
Bijhetllenmoetendelussenenophanging
van de lussen worden gecontroleerd wan-
neerdelussenhelemaalgestrektzijn,maar
voordat de cliënt loskomt van het onderlig-
gendeoppervlak.
Controleerteallenjdeofdelussenaan
de onderkant van alle haken (zie ondersta-
andefoto)veiliggeplaatstzienonderde
borgpen.
HumanCarevoorzietindejuisteopleidingom
lienliaccessoiresveiligtekunnenhanteren.
Opwww.humancaregroup.comvindtumeerin-
formaeoverlbanden,railsystemenenandere
accessoires.
Veiligheidsvoorschrien
Juist Verkeerd
52 www.humancaregroup.com
Altair
Belangrijk! Om te voorkomen dat
de liband beschadigt, is het be-
langrijk dat de li bij verplaatsen
en omhoog- en omlaagbewegen
in balans is. Zorg dat de ljuk in
evenwicht is, dat de haken inge-
steld zijn op dezelfde lengte en dat
de lband correct is opgehangen.
Houd de liband bij verplaatsen
niet vast en trek er ook niet aan.
Het is ook van belang dat de li-
band bij het oprollen gespannen is.
Waarschuwing! Het is niet
toegestaan om zonder toestem-
ming van de fabrikant wijzigingen
in het product aan te brengen!
Belangrijk! Wanneer de li wordt
gebruikt met een 2-puntsbeves-
ging methode, de liband mag niet
volledig worden opgerold. Laat 15
cm van de liband zichtbaar.
Tilcapaciteit, max.:
55200H 150 kg
55210H 220 kg
55220H 300 kg
Afmengen:
BxHxL 235x140x300 mm
Gewicht: 7,4 kg
Accu's 2x12V 2,3 Ah
Nooddaalfunce: Elektronisch en mecha-
nisch
Klasse: Intern aangedreven
apparatuur
Type: B
IP-klasse li: IPX4
IP-klasse handbedie-
ning:
IPX7
Geluidsniveau: <65 dB (belast en onbe-
last)
Tilsnelheid: 1.8 m/min / 3,0 m/min
(alleen onbelast)
Tilhoogte: 2120 mm (150/220 kg),
1720 mm (300 kg)
Start/stop: zacht
Lampje:
Stand-by knipperend GROEN
Acef permanent GROEN
Storing permanent ROOD
Service Knipperend GEEL/GROEN,
GEEL/ROOD
Bezig met laden permanent GEEL
Lader Ingaand: 100-240 V ac
50-60 Hz, 1,6 A; Uitgaand
27,8 V, 0,8 A dc
IP-klasse oplader: IPX0
ETL: Ja
Specicaes
Hetproductisgemaaktvoormeermaliggebruik.
www.humancaregroup.com 53
NEDERLANDS
Productbeschrijving
Toepassingsgebieden
1. Handbediening
2. Liband
3. Tiljuk
4. Beenhaak
5. Secundair bedieningspaneel
6. Knopvoornooddaalfunce
7. Indicaelampje
8. Noodstop
Meteendraagbareplafondlikrijgtudemo-
gelijkheidomeenzorgnemergemakkelijken
veiligtekunnenverplaatsen.Delikaneenvou-
digopgehangenenweerweggenomenworden,
zodatudezelfdeliinverschillenderuimtesen
opverschillendeafdelingenkuntgebruiken.De
liwordtbijvoorbeeldgebruiktomeenzorg-
vragernaarenuiteenbed,eenrolstoel,een
toiletenvanafdevloertellenenteverplaat-
sen.Deapparatuurkanookwordengebruik
voorlooptrainingen,metbehulpvanextra
accessoires,voorbalanstrainingenwegen.
Deplafondliisgemaaktengetestvoorge-
bruikbinnenshuisenisgeclassiceerdalseen
IPX4-product.
Belangrijk! Het product mag niet in
water ondergedompeld worden.
De klimaatomstandigheden moeten als volgt
zijn:omgevingstemperatuurtussen0°Cen40
°C,relaeveluchtvochgheidtussen30%en80
%enluchtdruktussen790hPaen1060hPa.
12
3
8
7
6
5
4
54 www.humancaregroup.com
Altair
Typeplaatje
Hettypeplaatjebevatinformaeoverdeli.
Hetplaatjezitaandeonderkantvandeli.
Er mag geen apparatuur die radiogolven uit-
stuurt(mobieletelefoonse.d.)indenabijheid
vanhettoestelwordengebruikt,aangeziendit
dewerkingvanhettoestelkanbeïnvloeden.Ex-
travoorzichgheidisgebodenbijdetoepassing
van sterke storingsbronnen zoals diathermie en
dergelijke,zodatdiathermiekabelsnietopofin
denabijheidvandeuitrusngwordengelegd.
Ingevalvantwijfeldientudevoordeuitrusng
verantwoordelijkepersoonofdeleverancierte
raadplegen.
Symbolenophetapparaatenhettypeplaatje
fCE-markering
gFabricagedatum
hFabrikant
jMax.belasng
Gebruiksaanwijzing:leesen
begrijpdegebruiksaanwijzing
alvorens het product te gebruiken
l
Arkelnummer/referenenummer.
”-XX”=landspeciekecode(AU-Austra-
lia, GB-Great Britan, EU-Europe, JP-Japan,
NA-North America)
nSerienummer
MD Medisch apparaat
oWaarschuwing
q
Delibevatloodbaerijenen
elektronicaenmoetconform
daarmeewordengerecycled.
Cercaedooreenderdeparj
(geldtnietvooralleregio’sen
versies)
pProduct van type B
Hetproductuitzeen/aanzeen
QR-code naar handleiding
(01)EAN/GS1/GTIN(11)manu-
facturingdate(21)serialnumber
www.humancaregroup.com 55
NEDERLANDS
Funces
Noodstop
Ineennoodsituaekandenoodstopworden
geacveerddoordeRODEknopintedrukken.
OmdenoodstoptereseenmoetdeRODE
knoprechtsomwordengedraaid.
Nooddaalfunce
Ingevalvannoodkandenooddaalfuncege-
bruiktworden.Drukdenooddaalknopsamen
metdeomlaagknopminstens3secondenin
omdenooddaalfunceteacveren.Ouderelif-
ten(voorjuli2016)hebbenmogelijkgeendub-
belecommandoomdefunceuittevoeren.
Eengeluidssignaalgeeaandatdeliomlaag
beweegt.Zorgervoordatdenooddaalfunc-
ealjdzoveiligmogelijkvoordecliëntkan
wordenuitgevoerd.Deknopvoordenood-
daalfuncewerktalleenalsdeliisaangezet
enalsdenoodstopisuitgeschakeld.Wanneer
deelektrischenoodbedieningacefis,zijnde
eindschakelaarsinacef.Wanneerdeknoping-
edruktwordtgehoudentotdatdellidelaags-
testandheebereikt,zaldeliweeromhoog
gaan.Stopaljdopdelaagstestand.
De knop voor de nooddaalfunce
mag alleen worden gebruikt in
noodsituaes.
Veiligheidsvergrendeling
Deliisvoorzienvaneenveiligheidsvergren-
deling.Datvoorkomtdatdeliongewildnaar
benedenvalt.Alsdelibandtesnelwordt
uitgetrokken,blokkeertdeveiligheidsvergren-
deling,zodatdelinietlangervalt.
Oververhing
Deliisvoorzienvaneenbeveiligingtegen
oververhing,diedemotorslzetalsdezete
warmwordt.Erkanoververhingoptredenals
demotoroverbelastwordtofalsdezelangere
jdpermanentloopt.Dewerkcyclusvande
li(werk:pauze)is15:85.Connubedrijfis
maximaal2minuten.Alshieroverheengegaan
wordt,bestaathetrisicodatdemotoroverver-
hitraakt.
Bandspanningscontrole
Deliisvoorzienvaneenmechanismevoor
bandspanningscontrole,dieonbedoeldeuitvoer
vandelibandvoorkomt.Omdebandte
kunnenuitvoeren,moetdezewordenbelast.
Dithoudtindatu,wanneerudelitotopeen
oppervlakheelatenzakken,delibandmoet
optrekkenterwijludeneer-knopingedrukt
houdt.Hetdoelhiervanisdelibandzover
uittevoerenalsnodigisomdeliaan/vande
ophanghaaktekunnenhaken.
Twee snelheden
Alsdelimetminderdancirca40kgwordt
belast,kandezemettweesnelhedenbewegen.
Wanneerdeop-ofdeneer-knoplangerdan3
secondenwordeningedrukt,zaldelimetde
hoogstesnelheidbewegen.Alsdelimetmeer
dancirca40kgwordtbelast,kanalleende
lageresnelheidwordengebruikt.
56 www.humancaregroup.com
Altair
Deliophangenaanhetrailsysteem
Handbediening
Plaatsdeliopeengeschikteondergrond.Zet
deschakelaar(10)inderichngvandebeen-
haak(5)entrek(nietrukken)delbandaan
debeugelkant(2)omhoognaardehaakvan
het tussenstuk en haak de band er schuin van
bovenvast(ziea.).
Zetdeschakelaar(10)vervolgensominde
richngvandeuitschuiareophangbeugel(4)
endelband(2)isbevesgd.Wanneerudan
destroomschakelaaraanzet,isdeliklaarvoor
gebruik.
Derichngvandeschakelaar(10)bepaalt
welkelbandingrijptenacefis.Wanneerde
schakelaar(10)naardebeenhaak(5)isgericht,
isdebandacef,diehetdichtstbijdebeenhaak
(3)zit.Wanneerdeschakelaar(10)naarde
uitschuiareophangbeugel(4)isgericht,isde
bandacefdiehetdichtstbijdeuitschuiare
ophangbeugel(2)zit.
Opdehandbedieningziteenop-knop(1)en
eenneer-knop(2)voorhetomhoogofomlaag
bewegenvandeli.
Alsdelimetminderdancirca40kgwordt
belast,kandezemettweesnelhedenbewegen.
Wanneerdeop-ofdeneer-knoplangerdan3
secondenwordeningedrukt,zaldelimetde
hoogstesnelheidbewegen.Alsdelimetmeer
dancirca40kgwordtbelast,kanalleende
lageresnelheidwordengebruikt.
Aan de korte kant van de handbediening zit
eeningangomdeliopteladeneneeningang
(USB-C)ommetdelitecommuniceren.
2
1
2
www.humancaregroup.com 57
NEDERLANDS
Secundair bedieningspaneel
Indicaelampje
Deliisvoorzienvaneensecundairbedie-
ningspaneeldatopdelizit.Hetbedieningspa-
neelkanwordengebruiktalsalternaefvoorde
handbediening.Hetsecundairebedieningspa-
neelisuitgerustmeteenop-knop(2)eneen
neer-knop(3)voorhetomhoogofomlaag
bewegenvandeli.Ophetbedieningspaneel
zitookeenAAN-/UIT-knop(1)voorhetacver-
en/inacverenvandelieneennooddaalknop
(4)omdelisnelomlaagtebewegen.
Druk de nooddaal knop samen met de omlaag
knopminstens3secondeninomdenooddaal-
funceteacveren.Ouderelien(voorjuli
2016)hebbenmogelijkgeendubbelecomman-
doomdefunceuittevoeren.
Hetindicaelampjeheedevolgendeindica-
es,diealleenbeschikbaarzijnalsdeliaan
staat.
Knipperend
groen
De li staat aan en is klaar voor
gebruik. Het baerijniveau is Hele-
maal opgeladen.
Knipperend
geel
De li staat aan en is klaar voor ge-
bruik. Het baerijniveau is Normaal.
Het is een goed idee de li nu op
te laden.
Knipperend
rood
De li staat aan en is klaar voor ge-
bruik. Het baerijniveau is Laag. De
li moet direct opgeladen worden.
Permanent
groen
De li is in bedrijf of belast.
Permanent
rood
De li is vergrendeld. (Zie het sche-
ma voor storingzoeken)
Permanent
Geel
De li wordt opgeladen. De funce
van de li is geblokkeerd.
Knipperend
groen/geel
De serviceinterval van de li is
gepasseerd. De service en het
jaarlijkse onderhoud moeten direct
uitgevoerd worden.
Knipperend
rood/geel
De serviceinterval van de li is
gepasseerd. De service en het
jaarlijkse onderhoud moeten direct
uitgevoerd worden. Het baerij-
niveau is Laag. De li moet direct
opgeladen worden.
1234
58 www.humancaregroup.com
Altair
De lader
Delivanhetrailsysteemhalen
Alsdebaerijenmoetenwordenopgeladen,
knipperthetindicaelampjeopdelirood.
Steekdeoplaadkabelindehandbedieningof
stop de handbediening in de oplaadhouder
enhetopladenbegint.Wanneerdeliwordt
opgeladen,ishetindicaelampjegeel.
De li mag alleen worden gebruikt
met een door Human Care aanbe-
volen lader, arkelnummer 50880.
Laaddeliregelmagop,bijvoorkeurelke
nacht.
Deladermagnietzijnaangeslotenalsude
ligebruikt.
Bijopladenisdefuncevandeligeblok-
keerd.Schakeldeopladeruitomdelite
gebruiken.
Deunitwordtopgeladen,ongeachtdestand
vandehoofdschakelaar.
Wanneerdenoodstopisgeacveerd,kan
delinietopgeladenworden.Controleerof
denoodstopnietisgeacveerdjdenshet
laden.
De oplader mag alleen aangesloten worden
opeengeaardstopcontact.
Belangrijk! Wanneer de baerijen
een kriek laag niveau bereiken, is
het niet langer mogelijk om de li
te bewegen (omhoog of omlaag).
Er is echter nog steeds voldoende
baerijvermogen om de nooddaal-
funce te kunnen gebruiken. Zie de
aparte handleiding van de oplader,
99599.
Laatdelizakken,zodatdezestabielopeen
ondergrondstaat.Delistoptautomasch
wanneerdezedeondergrondbereikt.Derolta-
felvanHumanCare(art.nr.50346)kanhierheel
goedvoorgebruiktworden.Voermeerbanduit
doorzachtaandehaakvandeacevebandte
trekken,terwijludeneer-knopopdehandbedi-
eningofhetbedieningspaneelingedrukthoudt.
Wanneerdebandslapis,kandezemakkelijk
vanhettussenstukgehaaktworden,doorhet
oogopdebandomhoogtellen.
Drukopdeop-knopopdeliomdebandweer
opterollen.Zorgervoordatdebandgestrekt
blijenrechtenzondervouwenindeliwordt
opgerold.
Belangrijk! Wanneer de li naar
beneden gehaald is, moet de band
gestrekt blijven terwijl deze in de
li wordt gevoerd.
www.humancaregroup.com 59
NEDERLANDS
Hetgebruikvandeli
Wanneerudezorgnemerwiltopllen,drukt
uopdeop-knopopdehandbedieningofop
hetbedieningspaneelopdeli.Wanneerude
zorgnemeromlaagwiltbewegen,druktuopde
neer-knopopdehandbedieningofhetbedie-
ningspaneel.Alsdeknopingedruktwordt,gaat
deligeleidelijkvanstartendezestopteven
geleidelijkalsudeknoploslaat.
Datacommunicae
Tiljuk
Altairisvoorbereidvoorcommunicaemet
eengewonecomputer(Win7/Win8).Opdie
manierkuntustasekenandereinformae
overdelikrijgen.
Voordecommunicaemetdeplafondliisde
sowareHumanCareDataenServiceAppli-
caonnodig,dieukuntdownloadenvanafde
websitevanHumanCare,www.humancare-
group.com.
Sluitdeliaanopdecomputermeteenstan-
daardUSB-C-kabel.StartdeHumanCareData
andServiceapplicaonenvolgdeinstruces.
Delimoetophetcommunicaemomentaan
staan.Delikannietwordengebruikt,wanneer
communicaeplaatsvindt.
Ukuntdevolgendeinformaeoverdeli
uitlezen:
Arkelnummer,serienummerenproduce-
datum
Max.gebruikersgewicht
Sowareversie
Servicejdsp
Periodiekegebruiksstasek
Logbestand met storingen
De aangesloten computerapparatuur moet
voldoenaandeeisenuitIEC60950-1ofIEC
60601-1.
Voorhetgebruikvandelimoetaljdde
nieuwstesowarewordengebruikt.Ukuntde
nieuwsteversieoponzewebsitevinden,onder
hetproduct.
Hetljukisverkrijgbaaralsaccesoirrebijde
lis,arkelnummers:
55751HangerBarAltair/Roomer-S2P45cm
55764HangerBarAltair/Roomer-S2P55cm
Belangrijk! Hou jdens het opllen
het ljuk of de haken niet vast.
60 www.humancaregroup.com
Altair
Tilhoogte
Accessoires
Delhoogteishetverschiltussendehoogste
enlaagstestandwaarindelizichkanbevin-
den.Hetisgelijkaandelengtevandelband.
Delengtevandelbandis1720mm(300kg),
2120mm(150/220kg).
Indieneenverlengingvandelbandgewenst
is,zijnertussenstukkeninverschillendelengtes
verkrijgbaaralsaccessoire.Delhoogtevande
liwordtnietbeïnvloedtdoordelengtevanhet
tussenstuk.
De totale hoogte van het systeem bestaat uit de
rail,waardeliaanhangt,deloopwageninde
rail,eeneventueeltussenstukendeli.
Indienhetmaximumgewichtvooréénvande
accessoires,bijv.sling,lbeugeleneventuele
andereaccessoiresNIEThetzelfdeisalsvoorde
li,geldthetlaagstemaximumgewichtdatop
dedesbetreendeproductenwordtaange-
geven.Controleeraljddeaanduidingopde
liendeliaccessoiresofneembijvragenof
onduidelijkhedencontactopmetHumanCare.
Human Care raadt aan om alleen slings van
HumanCaretegebruikenvoordelienvanHu-
manCare.Ziewww.humancaregroup.comvoor
meerinformaeoverdeaangebodenmodellen
enmaten.Opwww.humancaregroup.comvindt
umeerinformaeoveronsuitgebreidprogram-
mavanliaccessoires.
Beschrijving Indicaelampje Maatregel
Er gebeurt niets als u op de
op-knop of de neer-knop
op de handbediening of het
bedieningspaneel drukt.
Uit 1) Controleer of de schakelaar aan is.
2) De baerijen zijn volledig ontladen. Laad de li onmiddellijk op.
3) De noodstop is ingedrukt. Schakel deze uit door de rode knop
rechtsom te draaien.
www.humancaregroup.com 61
NEDERLANDS
Storingzoeken
Er gebeurt niets als u op de op-knop
of de neer-knop op de handbediening
drukt.
Knipperend groen
Knippert geel
Knipperend rood
Controleer de handbediening Als de handbediening
defect is, moet deze vervangen worden. Neem con-
tact op met een servicemonteur.
Er gebeurt niets als u op de op-knop
of de neer-knop op de handbediening
of het bedieningspaneel drukt.
Permanent rood 1) Hefmotor oververhit. Wacht even en probeer het
dan nogmaals.
2) De li is overbelast. Beweeg omlaag met de
nooddaalknop
Er gebeurt niets als u op de op-knop
of de neer-knop op de handbediening
of het bedieningspaneel drukt.
Permanent geel Laadproces is gaande. Breek het laden af.
Er gebeurt niets als u op de op-knop
op de handbediening of het bedie-
ningspaneel drukt.
Knippert groen
Knippert geel
Knippert rood
De li staat in de bovenste stand. Druk op de ne-
er-knop op de handbediening of het bedieningspane-
el om de li te laten zakken.
Er gebeurt niets als u op de neer-knop
op de handbediening of het bedie-
ningspaneel drukt.
Knippert groen
Knippert geel
Knippert rood
De li staat in de onderste stand. Druk op de op-knop
op de handbediening of het bedieningspaneel om
hem omhoog te bewegen.
De banden worden niet uitgevoerd,
omdat de li op een ondergrond
staat.
Knippert groen
Permanent groen
Knippert geel
Knippert rood
De lband moet omhoog getrokken worden terwijl
de neer-knop op de handbediening of het bedie-
ningspaneel ingedrukt wordt gehouden.
Het indicaelampje gaat van knippe-
rend groen of geel naar knipperend
rood.
Knippert rood De baerijen moeten worden opgeladen, maar het is
nog steeds mogelijk om de zorgnemer enkele keren
op te llen. De li moet direct op opladen worden
gezet.
Onderhoudsvoorschrienvoorlienaccessoires
Onderhoudsvoorschrien voor de li
Delimoetelkenachtwordenopgeladen.
Neemdelicasseeafmeteenlicht
vochgedoek.Ukuntdaarbijafwasmiddel
gebruiken.
Spoeldelicasseenooitafmetwaterof
anderevloeistoen.
Gebruik NOOIT sterke reinigingsmiddelen
voordelicassee.
VoorhetdesinfecterenvandelikanDu-
PontTM Virkon® gebruikt worden
Delbandmagwordengewassenengedes-
infecteerdvolgensdehierbovengenoemde
instruces.
Tijdenstransportmoetdeschakelaar(10)
aljdinneutraalstandstaan,rechtomhoog.
DestroomschakelaarmoetaljdopUIT
staan.
Acveerdenoodstopindiendelcassee
enkeledagennietgebruiktzalworden.
Anderskunnendebaerijenleeglopen.De
baerijenmoetenminimaalelke12maan-
denwordenopgeladen.
Delimoetaljdhorizontaalliggendwor-
denbewaardofverplaatst
Jaarlijkse inspece
Delimoettenminsteeenkeerperjaarwor-
den gecontroleerd door personeel dat is erkend
doorHumanCareenvolgensderichtlijnenvan
HumanCare.Onderzoekvooraldeslijtdelen
62 www.humancaregroup.com
Altair
zorgvuldig.Deserviceindicatorvandelizal
geelknipperenwanneerhetjdisvoorservice.
Dagelijkse controle
Controleerdeslingvóórelkgebruik.Ermag
geensprakezijnvanlossenadenofandere
slijtagevanslings,bandenenstof.Indatgeval
moetditdeelwordenvervangen.
Controleerofdelicasseegeenzichtbare
beschadigingenvertoont.
Controleerofdelicorrectbevesgdisaan
tussenstukofloopwagen
Maandelijkse controle
Controleerdelbandenganaofersprakeis
vanbeschadigingenofslijtage.Trekdeliband
zo ver uit dat deze over de hele lengte kan
wordengeïnspecteerd.Neemcontactopmet
uw wederverkoper als de band beschadigd
is.Delibanddientminimaaleensper2jaar
vervangenteworden.
Service
Installae,serviceenonderhoudmogenuits-
luitend worden uitgevoerd door personeel dat
door Human Care is geautoriseerd en volgens
derichtlijnenvanHumanCare.Ermogenalleen
originelereserveonderdelenwordengebruikt.
Serviceovereenkomst
HumanCarebiedtdemogelijkheideenvoor-
deligeserviceovereenkomstvoorjaarlijkse
inspeceenproeelasngaftesluiten.
Vervoer en opslag
Tijdensvervoerenalsdelilangerdaneenma-
andnietwordtgebruikt,moetdehoofdschake-
laarwordenuitgezet(ofdenoodstopmoetzijn
ingedrukt)omtevoorkomendatdebaerijen
leeglopen.Delidienthorizontaalvervoerden
opgeborgenteworden.Deklimaatomstandig-
hedenmoetenalsvolgtzijn:omgevingstempe-
ratuurtussen0°Cen40°C,relaeveluchtvoch-
gheidtussen30%en80%enluchtdruktussen
790hPaen1060hPa.
Levensduur product
De verwachte levensduur van het product is
10jaarof11.000lien,alshetproductwordt
gebruikt zoals bedoeld en onderhouden volgens
deinstrucesvandefabrikant,aankelijkvan
de intensiteit van het gebruik en de maxi-
malebelasngdiejdenshetgebruikwordt
toegepast.Alshetproductlabelnietmeerlees-
baaris,moethetproductwordenweggegooid.
Garane en ondersteuning
Heeuinformaeofondersteuningnodig,
neemdancontactopmetHumanCare,
www.humancaregroup.com,ofuwdistributeur.
www.humancaregroup.com 63
NEDERLANDS
Richtlijnenenverklaringvandefabrikant
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnesche uitstraling
De Human Care lli is bedoeld voor gebruik in een elektromagnesche omgeving zoals hieronder gespeciceerd. De klant of de gebruiker van het
Human Care lli moet ervoor dat de li in een zodanige omgeving wordt gebruikt.
Emissietest Overeenstemming Elektromagnesche omgeving - richtlijnen
RF-emissies
CISPR 11
Groep 1 De Human Care lli gebruikt alleen elektrische energie voor zijn
eigen interne funconeren. Daardoor is de RF emissie zeer laag en is
het niet waarschijnlijk dat deze storing veroorzaakt in elektronische
apparatuur in de directe nabijheid.
RF-emissies CISPR 11 Klasse B De Human Care lli is geschikt voor gebruik in alle gebouwen,
inclusief woonruimten, en gebouwen aangesloten op het openbare
laagspanningsnet.
Harmonische emissies IEC 61000-3-2 Klasse A
Spanningsvariaes/pulsvormige straling
IEC 61000-3-3
Voldoet
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnesche immuniteit
De Human Care lli is bedoeld voor gebruik in een elektromagnesche omgeving zoals hieronder gespeciceerd. De klant of de gebruiker van het
Human Care lli moet ervoor dat de li in een zodanige omgeving wordt gebruikt.
Immuniteitstest IEC 60601 testniveau Niveau van overeenstemming Elektromagnesche omgeving - richtlijnen
Elektrostasche ontlading
(ESD)
IEC 61000-4-2
+/- 6 kV contact
+/- 8 kV lucht
+/- 6 kV contact
+/- 8 kV lucht
Vloeren moeten van hout, beton of steen zijn.
Als een synthesche vloerbedekking wordt
gebruikt, moet de relaeve vochgheid minstens
30 % bedragen.
Snelle elektrische over-
gangen/bursts
IEC 61000-4-4
+/- 2 kV voor voedings-span-
ningslijnen
+/- 1 kV voor ingaande/uitgaande
lijnen
+/- 2 kV voor voedings-span-
ningslijnen
n.v.t. voor ingaande/uitgaande
lijnen
De kwaliteit van de netvoeding moet zijn zoals
gebruikelijk in een bedrijfs- of ziekenhuisomgeving.
Elektrische ontlading
IEC 61000-4-5
+/- 1 kV dierenaal–modus
+/- 2 kV gangbare modus
+/- 1 kV dierenaal–modus
n.v.t. voor gangbare modus
De kwaliteit van de netvoeding moet zijn zoals
gebruikelijk in een bedrijfs- of ziekenhuisomgeving.
Spanningsverlaging, kort-
durende onderbrekingen
en spanningsvariaes op
de voedings- spanningslij-
nen en ingaande lijnen
IEC 61000-4-11
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
voor 0,5 cyclus
<40 % UT
(>60 % dip in UT)
voor 5 cycli
<70 % UT
(>30 % dip in UT)
voor 25 cycli
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
voor 5 sec
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
voor 0,5 cyclus
<40 % UT
(>60 % dip in UT)
voor 5 cycli
<70 % UT
(>30 % dip in UT)
voor 25 cycli
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
voor 5 sec
De kwaliteit van de netvoeding moet zijn zoals
gebruikelijk in een bedrijfs- of ziekenhuisomgeving.
Wanneer de gebruiker van de Human Care lli
deze wil blijven gebruiken jdens netspanningson-
derbrekingen, wordt aanbevolen om van een UPS
gebruik te maken.
Magnesch veld t.g.v. de
netspanning (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m De magnesche netspanningsvelden moeten op
een niveau liggen zoals gebruikelijk in een bedrijfs-
of ziekenhuisomgeving.
Opmerking: UT is de voedingsspanning vóór de start van dit testniveau.
64 www.humancaregroup.com
Altair
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnesche immuniteit
De Human Care lli is bedoeld voor gebruik in een elektromagnesche omgeving zoals hieronder gespeciceerd. De klant of de gebruiker van het
Human Care lli moet ervoor dat de li in een zodanige omgeving wordt gebruikt.
Immuniteitstest IEC 60601 testniveau Niveau van overeenstemming Elektromagnesche omgeving - richtlijnen
RF-straling door
geleiding
IEC 61000-4-6
Uitgestraalde RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz tot 80 MHz
3 V/m
80MHz tot 2,5GHz
10 V/m
800MHz tot 2,5GHz
3 Vrms
3 V/m
10V/m
Tussen mobiele RF communicae-apparatuur en de Human Care
lli, inclusief de kabels, moet een minimum afstand worden
aangehouden zoals kan worden berekend met de van toepassing
zijnde formule voor de frequene van de zender.
Aanbevolen afstand
d = [3,5/3] P
d = [3,5/3] P 80 MHz tot 800 MHz
d = [7/3] P 800 MHz tot 2,5 GHz
Hier is P het maximum vermogen van de zender in Wa (W),
zoals opgegeven door de fabrikant van de zender, en d is de
aanbevolen minimum afstand in meters (m).
Veldsterkte van vaste hoogfrequent zenders, zoals die kunnen
worden bepaald door een meng ter plaatse, dienen lager te zijn
dan het in de norm bepaalde niveau voor ieder frequenebereik.
b
Interferene kan optreden in de omgeving van apparatuur aange-
geven door het volgende symbool.
OPMERKING 1 Op 80MHz en 800MHz is het hoogste frequenebereik van toepassing.
OPMERKING 2 Deze richtlijnen zullen niet in elke situae van toepassing zijn. Elektromagnesche straling wordt beïnvloed door absorpe en reece
door structuren, objecten en personen.
a Veldsterktes van vaste zenders, zoals basisstaons voor draadloze telefoons (draadloos/gsm) en mobiele amateur zendapparatuur, AM en FM radiouit-
zendingen en TV kunnen niet nauwkeurig theoresch voorspeld worden. Voor gebruik in een elektromagnesche omgeving van vaste RF-zenders dient
een meng ter plaatse te worden overwogen. Als de gemeten veldsterkte op de locae waar de Human Care lli wordt gebruikt het van toepassing
zijnde complianeniveau overschrijdt, moet goed opgelet worden of de Human Care lli normaal funconeert. Als een afwijking van de werking wordt
geconstateerd, zijn aanvullende maatregelen nodig zoals heroriëntae of verplaatsing van de Human Care lli.
b In het frequenebereik van 150 kHz tot 80 MHz dient de veldsterkte lager dan 10 V/m te zijn.
www.humancaregroup.com 65
NEDERLANDS
Aanbevolen afstand tussen draagbare en mobiele RF communicae-apparatuur en de Human Care lli.
De Human Care lli is bedoeld voor gebruik in een elektromagnesche omgeving waarin de uitgestraalde RF-verstoringen worden beheerst. De klant of
gebruiker van de Human Care lli kan elektromagnesche interferene voorkomen door het aanhouden van een minimum afstand tussen draagbare
en mobiele RF communicae apparatuur (zenders) en de Human Care lli zoals hieronder aanbevolen, overeenkomsg het maximum uitgezonden
vermogen van de communicaeapparatuur.
Nominaal maximum
uitgangs- vermogen van
de zender
W
Aanbevolen afstand volgens de frequene van de zender
m
150 kHz tot 80 MHz
d = 1,2√P
80 MHz tot 800 MHz
d = 1,2√P
800 MHz tot 2,5 GHz
d = 0,7√P
0,01 0,12 0,12 0,07
0,1 0,37 0,37 0,22
1 1,16 1,16 0,7
10 3,67 3,67 2,21
100 11,6 11,6 7
Voor zenders met een geschat maximum vermogen dat niet voorkomt in de opgave hierboven, kan de aanbevolen minimum afstand (d) in meters
worden bepaald met de formule die hoort bij het van toepassing zijnde frequenebereik van de zender. Hier is P het maximum uitgangsvermogen van de
zender in Wa (W) zoals opgegeven door de fabrikant van de zender.
Opm. 1: Op 80 MHz en 800 MHz is de minimum afstand van het er boven liggende frequenebereik van toepassing.
Opm. 2: Deze richtlijnen zullen niet in elke situae van toepassing zijn. Elektromagnesche straling wordt beïnvloed door absorpe en reece door
structuren, objecten en personen.
Recyclen
Volg de in uw land geldende regels voor de ge-
scheideninzamelingproducten,inhetbijzonder
vanelektrischeenelektronischeproducten.Als
uoudeproductencorrectverwijdert,voorkomt
unegaevegevolgenvoorhetmileuende
volksgezondheid.
66 www.humancaregroup.com
Altair
Gebrauchsanweisung
EntsprichtdenBesmmungen
Wichg!
Lesen Sie sich vor Gebrauch des Produkts das dazugehörige Benutzerhand-
buchdurch.BewahrenSiedasHandbuchzurspäterenVerwendungsicher
undgutzugänglichauf.
“WARNUNG!” Das Symbol weist
auf Vorgänge hin, bei denen beson-
dere Vorsicht geboten ist.
DasAnhebenundTransferierenvon
Personen ist stets mit einem gewissen Risiko
verbunden.LesenSiedahersorgfälgdas
BenutzerhandbuchfürLierundHebezubehör.
VergewissernSiesichstets,dassdasverwen-
deteZubehörfürdenLier-Einsatzvorgesehen
ist.DasPegepersonalistfürdieSicherheitdes
Pegebedürigenverantwortlichundmuss
wissen,obermitderHebesituaonzurecht
kommenkann.
HumanCare-Liersindausschließlichfürdas
AnhebenundAbsenkenvonPaenteninsenk-
rechterRichtungausgelegt–niefürdiagonale
oderangewinkelteBewegungsrichtungen.Der
LiermusssichbeieinemHebevorgangstets
direktüberdemPaentenbenden.DerPaent
musssichimmerüberderFlächebenden,auf
dieerabgesenktwerdensoll.
DAS ANHEBEN ODER ABSENKEN
EINES PATIENTEN IN DIAGONALER
RICHTUNG ODER IM WINKEL KANN
ZU SCHWERWIEGENDEN VER-
LETZUNGEN BEI PATIENTEN ODER
PFLEGEPERSONAL FÜHREN.
WenndasProduktaufeinenichtvonHuman
CareempfohleneArtundWeiseeingesetzt
wird,haetHumanCarenichtfürmöglicher-
weiseauretendeVerletzungenoderandere
Unfälle.
SofernkeineanderenVereinbarungenoder
Genehmigungenbestehen,haetderBesitzer
desProduktsfürmöglicheKombinaonenmit
ZubehöroderProduktenvonanderenLieferan-
tenalsHumanCare.
Personen,diedieAusrüstungverwenden,müs-
senausreichendfürdenGebrauchdesLiers
unddesZubehörsgeschultwordensein.
PaentendürfendenLiernurinAnwesenheit
einererwachsenenPersonnutzen.LassenSie
einenPaentenimLiernieallein.
SetzenSiesichimZweifelsfallstetsmitdem
LieferanteninVerbindung.
HumanCare-Produktewerdenfortlaufendwei-
terentwickeltundaktualisiert.Deshalbbehalten
wirunsdasRechtvor,technischeÄnderungen
ohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
Hinweis für den Anwender/Paenten im
Falle eines schwerwiegenden Vorfalls
JederschwerwiegendeVorfallinZusammen-
hang mit dem Produkt muss unverzüglich dem
örtlichenAnsprechpartner,derdemHersteller,
undderzuständigenBehördedesLandes,in
demderAnwender/PaentseinenWohnsitz
hat,gemeldetwerden.
DasProduktwurdevoneinemakkredierten
Prünstutgeprüunderfülltdienotwendigen
AnforderungengemäßderRichtlinie93/42/
EWGundRegulierung2017/745überMedizin-
produktederKlasse1.
DerLierverfügtübereinDE-Kennzeichen
underfülltdieAnforderungenderNormenEN
10535,EN60601-1(elektrischeSicherheit)und
EN60601-1-2(elektromagnescheVerträglich-
keit).
www.humancaregroup.com 67
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
Stellen Sie vor der erstmaligen Nutzung
sicher, dass:
SiedasBenutzerhandbuchfürdenLierund
sämtliches Zubehör gelesen und verstanden
haben,
derLiergemäßInstallaonsanweisung
monertwurde,
dasHebezubehörmitdemLierkompabel
undkorrektmonertist,
VorGebrauch:BaeriebeiAnkun
auaden:Umsicherzustellendassdie
Baeriekapazitäterhaltenbleibt,muss
derneueDeckenlisofortnachAnkun8
Stundenlangaufgeladenwerden,vorherer
inBetriebgenommenodergelagertwird.
Diesistnotwendig,weilderDeckenli
möglicherweise einige Zeit gelagert wurde
undwährenddieserZeitnichtregelmäßig
geladenwurde.
dass ein Zwischenstück in der Schiene hängt
oderdassderLaufwagenmiteinemHaken
versehenist(dieempfohleneMindesthöhe
vom Boden zum Zwischenstück beträgt
1850mm).
NehmenSieLierundLadegerätausder
Verpackung.
EnernenSiediePlombierungvomLier-
band,nachdemSiedasBenutzerhandbuch
gelesenhaben.
PosionierenSiedasLadegerätaneiner
leichtzugänglichenWandsteckdose.
Setzen Sie die Handsteuerung in das
Ladegerätein(sieheSeite8).Wenndie
KontrollleuchteamLadegerätgelbleuchtet,
ladenSiedenLierauf,bisdieAnzeigegrün
leuchtet.
Wichg! Der Lier ist aussch-
ließlich zum Anheben von Personen
und nur für jeweils eine Person
konstruiert.
Stellen Sie vor der Benutzung stets sicher,
dass:
Personal,dasdieAusrüstungverwendet,
eineausreichendeSchulungfürLierund
Zubehörerhaltenhat,
dasLierbandnichtverdrehtoderverschlis-
senist,sondernsichamLier(sowohlinnen
alsauchaußen)ungehindertbewegenkann,
dasLierzubehör,wiez.B.Gurt,Zwi-
schenstückundLaufwagen,keineZeichen
fürVerschleißoderandereSchädenaufwei-
sen
derLierkorrektinZwischenstück,Laufwa-
genundSchieneaufgehängtist
Typ,Größe,MaterialundAussehendesZu-
behörsausgehendvonSicherheitundBedarf
desPaentenausgewähltwurden,
dasHebezubehörkorrektmonertist(die
HubschlingenunddieBefesgungdesGurts
sindzukontrollieren,wenndieSchlingen
beieinemHebevorgangkomplegespannt
sindundbevorderPaentvonderdarunter
benblichenFlächeangehobenwurde).
PrüfenSiestets,dassalleHebeschlaufen
sicherindenHakenliegen(sieheBildunten),
unterhalbdesVerriegelungsss.
HumanCarebieteteinechulungfürdensiche-
renUmgangmitLierundZubehör.
Unterwww.humancaregroup.comndenSie
weitereInformaonenzuGurten,Schienensys-
temenundanderemZubehör.
Richg Falsch
68 www.humancaregroup.com
Altair
Technische Daten
Wichg! Um sicherzustellen, dass
das Lierband nicht beschädigt
wird, muss sich der Lier beim
Transferieren, Anheben und Ab-
senken im Gleichgewicht ben-
den. Sorgen Sie dafür, dass der
Lierbügel im Gleichgewicht ist,
dass die Haken auf dieselbe Länge
eingestellt sind und dass die Gurte
korrekt aufgehängt sind. Beim
Transferieren darf das Lierband
nicht festgehalten oder gezogen
werden. Beim Einrollen des Lier-
bands muss dieses gespannt sein.
Warnung! Änderungen am Produkt
dürfen nur mit Erlaubnis des Her-
stellers durchgeführt werden!
Wichg! Bei Nutzung des Liers
mit einer Zweipunktauängung
darf das Lierband nicht vollstän-
dig eingerollt werden. 15 cm des
Lierbands müssen zu sehen sein.
Tragfähigkeit, max.:
55200H 150 kg/330 lbs
55210H 220 kg/484 lbs
55220H 300 kg/661 lbs
Abmessungen:
(BxHxL) 235x140x300 mm
Liergewicht: 7,4 kg
Akkus: 2x12 V, 2,3 Ah
Notabsenkung: Elektronisch und mecha-
nisch
Klasse: Internally powered
equipment
Typ: B
IP-Klasse Lier: IPX4
IP-Klasse Handsteue-
rung:
IPX7
Geräuschpegel: <65 dB (unter Last und
ohne Last)
Hubgeschwindigkeit: 1,8 m/min / 3,0 m/min
(nur ohne Last)
Hubhöhe: 2120 mm/ 83,5 in.
Start/Stopp: so
Anzeige:
Standby GRÜNES Blinken
Akv GRÜNES Dauerlicht
Fehler ROTES Dauerlicht
Service GELB/GRÜNES, GELB/
ROTES Blinken
Laden GELBES Dauerlicht
Ladegerät Input 100-240 V AC
50-60 Hz, 1,6 A; Output
27,8 V, 0,8 A DC
IP-Klasse Ladegerät: IPX0
ETL: Ja
DasProduktistfüreinemehrfacheVerwendu-
ngsgelegt.
www.humancaregroup.com 69
DEUTSCH
Produktbeschreibung
Einsatzbereiche
1. Handsteuerung
2. Lierband
3. Bügel
4. Beinhaken
5. Zusätzliche Bedieneinheit
6. Notabsenkungstaste
7. Kontrollleuchte
8. Notausfunkon
MiteinemmobilenDeckenlierkönnenSie
einenPegebedürigeneinfachundsicher
anhebenundtransferieren.DerLierlässtsich
einfachauf-undabhängen.Sokannderselbe
LierinverschiedenenRäumenoderAb-
teilungeneingesetztwerden.DerLierwird
verwendet,umPegebedürigeausBeoder
Rollstuhl,vonderToileeodervomBoden
anzuhebenodersiedorthinzutransferieren.
DieAusrüstungkannauchfürGehübungen
verwendetwerden.MitweiteremZubehörkann
siefürGleichgewichtsübungenundzumWiegen
eingesetztwerden.DerDeckenlieristfür
den Einsatz in Innenbereichen konstruiert und
getestet.EristalsIPX4-Produkteingestu.
Wichg! Das Produkt darf nicht ins
Wasser abgesenkt werden.
FolgendeklimascheBedingungensollten
gegebensein:Umgebungstemperatur0-40°C,
relaveLufeuchgkeit30-80%undLudruck
790-1060hPa.
12
3
8
7
6
5
4
70 www.humancaregroup.com
Altair
Produktschild
AufdemProduktschildsindInformaonenzum
Lierangegeben.DasSchildistanderUntersei-
tedesLiersangebracht.
AusrüstungmitFunkemissionen,Mobiltelefone
usw.dürfennichtinNähedesGerätseingesetzt
werden,daandernfallsdessenFunkonswei-
sebeeinträchgtwerdenkann.BeimEinsatz
starkerStörquellenwieDiathermieusw.gilt
besondereVorsicht.ZumBeispielsollenDi-
athermiekabelnichtaufoderamGerätverlegt
werden.WendenSiesichimZweifelsfallanden
VerantwortlichenfürdieAusrüstungoderan
denLieferanten.
SymboleamGerätundaufdemProduktschild
fCE-Kennzeichnung
gHerstellungsdatum
hHersteller
jMax.Last
Gebrauchsanweisung:Vorder
Verwendung des Produkts müs-
sen Sie die Gebrauchsanweisung
gelesenundverstandenhaben.
l
Arkelnummer/Referenznummer.
”-XX”=länderspezischerCode
(AU-Australia, GB-Great Britan, EU-Europe,
JP-Japan, NA-North America)
nSeriennummer
MD Medizinisches Gerät
oWarnung
q
DerLierenthältBleiakkusund
Elektronikkomponenten.Erist
entsprechend zu entsorgen
Zerzierungszeichendurch
drieInstanz(giltnichtfüralle
Regionen und Versionen)
pTyp-B-Produkt
Aus- /Einschalten des Produkts
QR-Code zur Bedienungsanlei-
tung
(01)EAN/GS1/GTIN(11)herstel-
lungsdatum(21)ordnungsnum-
mer
www.humancaregroup.com 71
DEUTSCH
Funkonen
Notausfunkon
IneinerNotsituaonkanneinNotausveranlasst
werden,indemdieROTETastebetägtwird.
ZumZurücksetzenderNotausfunkondrehen
SiedieROTETasteimUhrzeigersinn.
Notabsenkung
ImNoallkanndieNotabsenkungverwendet
werken.BetägenSiedenNotabsenkknopf
unddieAb-Tastemindestens3Sekundenlang
gleichzeig,umdieNotabsenkungzuakvieren.
BeiälterenLiermodellenvorJuli2016sind
DoppeltastensteuerungundVerzögerungu.U.
nichtvorhanden.
EinakusschesSignalgibtan,dassderLier
abgesenktwird.StellenSiestetssicher,dassdie
NotabsenkungfürdenPaentensosicherwie
möglichvonstaengehenkann.DieNotabsen-
kungstastefunkoniertnur,wennderLier
eingeschaltetunddieNotausfunkondeak-
viertist.WenndieNotabsenkungakviertist,
sinddieEndposion-Schalterinakv.Wenndie
Tastegedrücktgehaltenwird,bissichderLier
inseinerniedrigstenPosionbendet,fährtder
Liererneutnachoben.HaltenSiestetsander
niedrigstenPosionan.
Die Notabsenkungstaste darf nur in
Notsituaonen verwendet werden.
Sicherheitssperre
DerLieristmiteinerSicherheitssperreaus-
gestaet.Dieseverhinderteinunfreiwilliges
Fallen.BeieinemzuschnellenHerausziehendes
LierbandeswirddieSicherheitssperreakviert
undderFallgebremst.
Überhitzung
DerLierbesitzteinenÜberhitzungsschutz,
der den Motor bei einer zu hohen Temperatur
anhält.ZueinerÜberhitzungkanneskommen,
wenn der Motor überlastet oder über lange Zeit
imDauerbetriebgenutztwird.DerArbeitszyklus
desLiers(VerhältnisvonBetriebs-undRuhe-
zeit)liegtbei15:85.DermaximaleDauerbetrieb
beträgt2Minuten.BeiÜberschreitungbesteht
dieGefahreinerMotorüberhitzung.
Bandspannungswächter
DerLierbesitzteinenBandspannungswächter,
dereineunfreiwilligeAusgabedesLierbandes
verhindert.DamitdasBandausgegebenwerden
kann,mussesbelastetsein.WurdederLier
aufeineEntlastungsächeabgesenkt,wirddas
Lierbandnurausgezogen,wennbeimHochzie-
hendesBandsgleichzeigdieAbwärts-Tastean
der Handsteuerung oder an der Bedieneinheit
gedrücktgehaltenwird.AufdieseWeisewird
eineausreichendeLierbandlängeausgegeben,
umdenLieramAuängungshakenein-bzw.
aushängenzukönnen.
Zwei Geschwindigkeiten
WirdderLiermitwenigeralsca.40kg
belastet,kannermitzweiGeschwindigkeiten
betriebenwerden.WirddieAufwärts-oder
Abwärts-Tastelängerals3Sekundengedrückt,
wechseltderLierindiehöhereGeschwin-
digkeit.WirdderLiermitmehralsca.40kg
belastet,kannernurmitderniedrigerenGe-
schwindigkeitbetriebenwerden.
72 www.humancaregroup.com
Altair
AuängendesLiersimSchienensystem
Handsteuerung
StellenSiedenLieraufeinegeeigneteUnter-
lage.GebenSieausreichendBandaus,umdas
Lierband(2)leichtamHakenziehenzukön-
nen.GleichzeigmussdieAbwärts-Tasteander
Handsteuerung oder an der Bedieneinheit des
Liersgedrücktgehaltenwerden.HängenSie
dieÖseamZwischenstück,dasimLaufwagen
hängt,vonschrägobenein(sieheAbbildung).
MitEinschaltendesSchaltersistderLier
einsatzbereit.
Die Handsteuerung ist zum Anheben und Ab-
senkendesLiersmiteinerAufwärts-Taste(1)
undmiteinerAbwärts-Taste(2)ausgestaet.
WirdderLiermitwenigeralsca.40kg
belastet,kannermitzweiGeschwindigkeiten
betriebenwerden.WirddieAufwärts-oder
Abwärts-Tastelängerals3Sekundengedrückt,
wechseltderLierindiehöhereGeschwin-
digkeit.WirdderLiermitmehralsca.40kg
belastet,kannernurmitderniedrigerenGe-
schwindigkeitbetriebenwerden.
AnderSchmalseitederHandsteuerungbendet
sicheineBuchse,umdenLierzuladensowie
eineBuchse(USB-C)fürdieKommunikaonmit
demLier.
2
1
2
www.humancaregroup.com 73
DEUTSCH
Zusätzliche Bedieneinheit
Kontrollleuchte
DerLieristmiteinerzusätzlichenBedienein-
heitausgestaet,diesichimLierbendet.
DieBedieneinheitkannalternavzurHandst-
euerungverwendetwerden.Diezusätzliche
Bedieneinheit ist zum Anheben und Absenken
desLiersmiteinerAufwärts-Taste(2)und
einerAbwärts-Taste(3)ausgestaet.DieBedie-
neinheitistzumschnellenAbsenkendesLiers
sogarmiteinerAN/AUS-Taste(1)zurAkvie-
rung/DeakvierungdesLiersundmiteiner
Notabsenkungstaste(4)ausgestaet.
BetägenSiedenNotabsenkknopfunddie
Ab-Tastemindestens3Sekundenlanggleich-
zeig,umdieNotabsenkungzuakvieren.
BeiälterenLiermodellenvorJuli2016sind
DoppeltastensteuerungundVerzögerungu.U.
nichtvorhanden.
WirdderLiermitwenigeralsca.40kg
belastet,kannermitzweiGeschwindigkeiten
betriebenwerden.WirddieAufwärts-oder
Abwärts-Tastelängerals3Sekundengedrückt,
wechseltderLierindiehöhereGeschwin-
digkeit.WirdderLiermitmehralsca.40kg
belastet,kannernurmitderniedrigerenGe-
schwindigkeitbetriebenwerden.
DieKontrollleuchteverfügtüberfolgende
Anzeigen,dienurbeieingeschaltetemLier
funkonieren.
Grünes
Blinken
Der Lier ist eingeschaltet und ein-
satzbereit. Der Akku ist voll aufgela-
den.
Gelbes
Blinken
Der Lier ist eingeschaltet und ein-
satzbereit. Der Ladezustand des Akkus
ist normal. Ein Laden des Liers wird
empfohlen.
Rotes
Blinken
Der Lier ist eingeschaltet und ein-
satzbereit. Der Ladezustand des Akkus
ist niedrig. Der Lier muss umgehend
geladen werden.
Grünes
Dauerlicht
Der Lier ist in Betrieb oder unter
Last.
Rotes
Dauerlicht
Der Lier ist gesperrt. (Siehe Tabelle
zur Fehlersuche)
Gelbes
Dauerlicht
Der Lier wird geladen. Die Lierfunk-
on ist blockiert.
Grün /
gelbes
Blinken
Das Serviceintervall des Liers ist
überschrien. Service und jährliche
Inspekon sind umgehend dur-
chzuführen.
Rot /
gelbes
Blinken
Das Serviceintervall des Liers ist
überschrien. Service und jährliche
Inspekon sind umgehend dur-
chzuführen. Der Akkustand ist niedrig.
Der Lier muss umgehend geladen
werden.
1234
74 www.humancaregroup.com
Altair
Ladegerät
AbnehmendesLiersvomSchienensystem
WenndieAkkusgeladenwerdenmüssen,blinkt
dieKontrollleuchteamLierrot.Verbinden
Sie das Ladekabel mit der Handsteuerung oder
setzen Sie die Handsteuerung in die Ladehalte-
rungein,umdenLadevorgangzustarten.Beim
LadendesLiersleuchtetdieKontrollleuchte
gelb.
Der Lier darf nur mit einem von
Human Care empfohlenen Lade-
gerät verwendet werden (Art.-Nr.
50880).
LadenSiedenLierregelmäßigauf,vor-
zugsweisejedeNacht.
BeimEinsatzdesLiersdarfdasLadegerät
niemalsangeschlossensein.
BeimLadenistdieLierfunkonblockiert.
TrennenSiedenLiervorseinerNutzung
vomLadegerät.
DasLadendesGerätserfolgtunabhängigvon
derStellungdesHauptschalters.
BeiakvierterNotausfunkonkannderLif-
ternichtgeladenwerden.KontrollierenSie,
dassdieNotausfunkonbeimLadennicht
akviertist.
DasLadegerätdarfnuraneinegeerdete
Steckdoseangeschlossenwerden.
Wichg! Wenn die Akkus einen
krischen niedrigen Ladestand
erreichen, sind weitere Hebevor-
gänge (auf- oder abwärts) nicht
mehr möglich. Für die Nutzung der
Notabsenkung ist jedoch immer
noch ausreichend Akkukapazität
vorhanden. Siehe separates Hand-
buch für das Ladegerät 99599.
SenkenSiedenLierab,sodasserstabilauf
einerEntlastungsächesteht.DerLierbleibt
automaschstehen,wennerdieUnterla-
geerreicht.Esempehltsich,einenHuman
Care-Rollsch(Art.-Nr50346)einzusetzen.
GebenSiemehrBandaus,indemSieleichtam
HakendesLierbandsziehenundgleichzeig
die Abwärts-Taste an der Handsteuerung oder
anderBedieneinheitgedrückthalten.Wenn
dasBandnichtgespanntist,lässtessicheinfach
amZwischenstückaushaken,indemmandie
SchlaufedesBandesanhebt.
DrückenSiedieAufwärts-TasteamLier,um
dasBandeinzufahren.SorgenSiedafür,dass
dasBandgespanntbleibtundgeradeimLier
aufgerolltwird,ohneFaltenzuschlagen.
Wichg! Wenn der Lier herun-
tergefahren ist, muss das Band
gespannt bleiben, während es im
Lier eingerollt wird.
www.humancaregroup.com 75
DEUTSCH
NutzungdesLiers
WennSiedenPegebedürigenanheben
wollen,drückenSiedieAufwärts-Tasteander
Handsteuerung oder an der Bedieneinheit am
Lier.WennSiedenPegebedürigenabsen-
kenwollen,drückenSieaufdieAbwärts-Taste
an der Handsteuerung oder an der Bedienein-
heit.BeimHineindrückenderTastesetztsich
derLiersaninBewegung.BeimLoslassen
derTastehältderLiersanan.
Datenaustausch
Bügel
Altairistsoausgelegt,dassderDatenaustausch
mit einem normalen PC (Win 7/Win 8) möglich
ist.DurchdiesenAustauscherhältmanZugang
zuStaskenundzuanderenInformaonen
überdenLier.
ZurKommunikaonmitdemDeckenlieristdie
SowareHumanCareDataandServiceApplica-
onerforderlich,dievonderHumanCare-Web-
sitewww.humancaregroup.comheruntergela-
denwerdenkann.
SchließenSiedenLiermiteinemStandard-
USB-C-KabelandenPCan.StartenSieHuman
CareDataandServiceApplicaonundfolgen
SiedenAnweisungen.DerLiermussfürden
Datenaustauscheingeschaltetsein.BeimDate-
naustauschistderLierdeakviert.
FolgendeInformaonenlassensichausdem
Lierauslesen:
Arkelnummer,SeriennummerundProduk-
onsdatum
Max.Benutzergewicht
Soware-Version
Service-Intervall
PeriodischeAnwendungsstask
Fehler-Protokoll
DieangeschlossenePC-Ausstaungmussdie
AnforderungenausIEC60950-1oderIEC60601-
1erfüllen.
BieverwendenSiestetsdieneuesteSoware
fürdenLier;SiendenSieaufunsererWebsi-
teimProduktbereich.
BügelisteinZubehörförDeckenlien:
55751HangerBarAltair/Roomer-S2P45cm
55764HangerBarAltair/Roomer-S2P55cm
Wichg! Halten Sie beim Hebe-
vorgang nicht den Bügel oder die
Haken fest.
76 www.humancaregroup.com
Altair
Hubhöhe
Zubehör
DieHubhöheentsprichtderDierenzzwischen
derhöchstenundderniedrigstenPosion,in
dersichderLierbendenkann.Sieentspricht
derLängedesLierbands.DasLierbandhat
eineLängevon1720mm(300kg),2120mm
(150/220kg).
FallseineVerlängerungdesLierbands
gewünschtwird,gibtesalsZubehörZwi-
schenstückeinverschiedenenLängen.Die
LängedesZwischenstückswirktsichnichtauf
dieHubhöhedesLiersaus.
Die Gesamthöhe des Systems setzt sich aus der
Schiene,indiederLiermonertist,ausdem
LaufwageninderSchiene,ausdemmöglichen
ZwischenstückundausdemLierzusammen.
WenndasMaximalgewichtfüreinesderZu-
behörteilewiez.B.Hebegurt,Hebebügelund
etwaiges anderes Zubehör NICHT mit dem Wert
fürdenLierübereinsmmt,giltdasniedrigste
Maximalgewicht,dasfürdasjeweiligeProdukt
angegebenwird.KontrollierenSiestetsdie
KennzeichnunganLierundLierzubehöroder
wenden Sie sich bei Fragen oder Unklarheiten
anHumanCare.
HumanCareempehlt,ausschließlichHuman
Care-GurtefürHumanCare-Lierzuverwen-
den.AufunsererWebsiteerhaltenSieeinen
ÜberblicküberunsergesamtesZubehör.
www.humancaregroup.com 77
DEUTSCH
Fehlersuche
Beschreibung Kontrollleuchte Maßnahme
Keine Reakon beim Drücken auf die
Aufwärts-Taste oder Abwärts-Taste
an der Handsteuerung oder an der
Bedieneinheit.
Aus 1) Kontrollieren Sie, ob der Schalter eingeschaltet ist.
2) Die Akkus sind vollständig entladen. Laden Sie den
Lier umgehend auf.
3) Die Notaustaste ist gedrückt. Deakvieren Sie die
Funkon, indem Sie die rote Taste im Uhrzeigersinn
drehen.
Keine Reakon beim Drücken auf die
Aufwärts-Taste oder Abwärts-Taste an
der Handsteuerung.
Grünes Blinken
Gelbes Blinken
Rotes Blinken
Kontrollieren Sie die Handsteuerung. Ist die Hand-
steuerung defekt, muss sie ausgetauscht werden.
Wenden Sie sich an den Servicetechniker.
Keine Reakon beim Drücken auf die
Aufwärts-Taste oder Abwärts-Taste
an der Handsteuerung oder an der
Bedieneinheit.
Rotes Dauerlicht 1) Der Hubmotor ist überhitzt. Warten Sie eine Weile
und wiederholen Sie den Vorgang.
2) Der Lier ist überlastet. Senken Sie ihn mit der
Notabsenkungstaste ab.
Keine Reakon beim Drücken auf die
Aufwärts-Taste oder Abwärts-Taste
an der Handsteuerung oder an der
Bedieneinheit.
Gelbes Dauerlicht Der Ladevorgang läu. Unterbrechen Sie den Lade-
vorgang.
Keine Reakon beim Drücken auf die
Aufwärts-Taste an der Handsteuerung
oder an der Bedieneinheit.
Grünes Blinken
Gelbes Blinken
Rotes Blinken
Der Lier bendet sich in seiner obersten Stellung.
Drücken Sie zum Absenken die Abwärts-Taste an der
Handsteuerung oder an der Bedieneinheit.
Keine Reakon beim Drücken auf die
Abwärts-Taste an der Handsteuerung
oder an der Bedieneinheit.
Grünes Blinken
Gelbes Blinken
Rotes Blinken
Der Lier bendet sich in seiner untersten Stellung.
Drücken Sie zum Anheben die Aufwärts-Taste an der
Handsteuerung oder an der Bedieneinheit.
Das Band wird nicht ausgegeben,
wenn sich der Lier auf einer Ent-
lastungsäche bendet.
Grünes Blinken
Grünes Dauerlicht
Gelbes Blinken
Rotes Blinken
Das Lierband wird hochgezogen. Gleichzeig muss
die Abwärts-Taste an der Handsteuerung oder an der
Bedieneinheit gedrückt gehalten werden.
Die Kontrollleuchte wechselt von
grünem oder gelbem Blinken zu rotem
Blinken.
Rotes Blinken Die Akkus müssen geladen werden, aber der
Pegebedürige kann noch einige Male angehoben
werden. Der Lier muss schnellstmöglich geladen
werden.
78 www.humancaregroup.com
Altair
PegeanleitungfürLierundZubehör
Pegeanleitung für den Lier
DerLiersolltejedeNachtaufgeladen
werden.
WischenSiedieLierkasseemiteinem
leichtangefeuchtetenTuchab.Dazukann
Spülmielverwendetwerden.
SpülenSiedieLierkasseeniemalsmit
WasseroderanderenFlüssigkeitenab.
Verwenden Sie NIEMALS starke Reinigungs-
mielanderLierkassee.
ZumDesinzierendesLierskönnenSie
DuPontTM Virkon® verwenden
DasLierbandkannentsprechenddenoben
genannten Anweisungen gewaschen und
desinziertwerden.
AkvierenSiedieNotausfunkon,wenndie
LierkasseemehrereTagenichtgenutzt
werdensoll.Andernfallskönnensichdie
Akkusentladen.DieBaerienmüssenmin-
destensalle12Monateaufgeladenwerden.
DerLiersollstetshorizontalliegendauf-
bewahrtundtransporertwerden.
Jährliche Inspekon
DerLiersollmindestenseinmalproJahr
eineInspekondurchlaufen.Siemussgemäß
AnweisungenvonHumanCaredurchgeführt
werden.DasdurchführendePersonalmussvon
HumanCaregeschultwordensein.Verschleiß-
teilesindbesonderssorgfälgzuuntersuchen.
DieService-Anzeigeblinktgelb,wennderServi-
cedurchgeführtwerdenmuss.
Tägliche Kontrolle
KontrollierenSiedenHebegurtvorjeder
Nutzung.LoseNähteoderandereVersch-
leißerscheinungenanLierband,Bandund
Stodürfennichtvorkommen.Andernfalls
mussderHebegurtersetztwerden.
StellenSiesicher,dassanderLierkassee
keinesichtbarenSchädenvorliegen.
KontrollierenSie,obderLierkorrektam
ZwischenstückoderamLaufwagenmonert
ist.
Monatliche Kontrolle
KontrollierenSiedieLierbänder.Esdürfen
keineSchädenoderVerschleißerscheinung-
envorliegen.ZiehenSiedieLierbänderso
weitheraus,dasssieaufdiegesamteLänge
untersuchtwerdenkönnen.WendenSiesichan
IhrenHändler,wenndasBandbeschädigtist.
DasBandmussallezweiJahreerzatstwerden.
Service
Installaon,ServiceundWartungdürfennur
durchPersonalerfolgen,dasvonHumanCare
geschultwurde.BeiderDurchführungmüssen
dieAnweisungenvonHumanCarebefolgtwer-
den.EsdürfennurOriginalersatzteileverwen-
detwerden.
Servicevertrag
Human Care bietet die Möglichkeit zum Ab-
schlusseinesServicevertrags,derbesondere
VorteilefürdiejährlicheInspekonundeinen
Belastungstestumfasst.
Transport und Lagerung
BeimTransportundwennderLierübereinen
längerenZeitraumnichtverwendetwird,ist
derHauptschalterauszuschaltenbzw.die
Notaustastezudrücken.Andernfallswerden
dieAkkusentladen.DerLiermusshorizontal
liegendtransporertundauewahrtwerden.
FolgendeklimascheBedingungensollten
gegebensein:Umgebungstemperatur0-40°C,
relaveLufeuchgkeit30-80%undLudruck
790-1060hPa.
www.humancaregroup.com 79
DEUTSCH
Hinweise und Herstellererklärung
Lebensdauer des Produktes
Die erwartete Lebensdauer des Produktes
beträgt10Jahreoder11.000Aufzüge,wenn
dasProduktgemäßdenHerstellerhinweisen
besmmungsgemäßverwendetundgewartet
wird,abhängigvonderNutzungsintensität
und der maximalen Belastung während des
Gebrauchs.WenndasProduktlabelnichtmehr
lesbarist,solltedasProduktentsorgtwerden.
Hinweise und Herstellererklärung – Elektromagnesche Emissionen
Der Human Care Lier ist für die Verwendung in den folgenden elektromagneschen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care
Liers muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
Emissionsprüfung Entspricht Hinweise zum elektromagneschen Umfeld
HF-Emissionen
CISPR 11
Gruppe 1 Der Human Care Lier verwendet HF-Energie, gibt aber nur
sehr geringe Hochfrequenzemissionen ab. Daraus resulerende
Störeinüsse an elektronischer Ausrüstung in der Umgebung sind
unwahrscheinlich.
HF-Emissionen CISPR 11 Klasse B Der Human Care Lier eignet sich für die Verwendung in allen
Umgebungen – einschließlich Wohnumgebungen und Bereichen, die
direkt an das öentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind,
das Strom für die Nutzung im Wohnbereich liefert.
Oberschwingungsströme IEC 61000-3-2 Klasse A
Spannungsschwankungen und Flicker IEC
61000-3-3
Erfüllt
Hinweise und Herstellererklärung – Elektromagnesche Störfesgkeit
Der Human Care Lier ist für die Verwendung in den folgenden elektromagneschen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care
Liers muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
Störfesgkeitsprüfung Prüfpegel nach IEC 60601 Übereinsmmungspegel Hinweise zum elektromagneschen Umfeld
Elektrostasche Entladung (ESD)
IEC 61000-4-2
+/- 6 kV Kontaktentladung
+/- 8 kV Luentladung
+/- 6 kV Kontaktentladung
+/- 8 kV Luentladung
Fußböden sollten aus Holz oder Beton
bestehen
oder mit Keramikiesen versehen sein.
Wenn der Fußboden mit syntheschem
Material
versehen ist,
muss die relave Lufeuchte mindestens 30
% betragen.
Schnelle transiente elektrische
Störgrößen (Burst)
IEC 61000-4-4
+/- 2 kV für Netzleitungen
+/- 1 kV für Eingangs- und Aus-
gangsleistungen
+/- 2 kV für Netzleitungen
nicht anwendbar
Die Qualität der Versorgungsspannung sollte
der einer typischen Geschäs- oder Kranken-
hausumgebung entsprechen.
Stoßspannung
IEC 61000-4-5
+/- 1 kV Gegentakt-spannung
+/- 2 kV Gleichtakt-spannung
+/- 1 kV Gegentakt- spannung
nicht anwendbar
Die Qualität der Versorgungsspannung sollte
der einer typischen Geschäs- oder Kranken-
hausumgebung entsprechen.
80 www.humancaregroup.com
Altair
Spannung- seinbrüche,
Kurzzeitunter- brechungen und
Spannungs- schwankungen an
Netzleitungen
IEC 61000-4-11
<5 % UT
(>95 % Einbruch)
für 0,5 Periode
40 % UT
(60 % Einbruch)
für 5 Perioden
70 % UT
(30 % Einbruch)
für 25 Perioden
<5 % UT
(>95 % Einbruch)
für 5 Sekunden
<5 % UT
(>95 % Einbruch)
für 0,5 Periode
40 % UT
(60 % Einbruch)
für 5 Perioden
70 % UT
(30 % Einbruch)
für 25 Perioden
<5 % UT
(>95 % Einbruch)
für 5 Sekunden
Die Qualität der Versorgungsspannung
sollte der einer typischen Geschäs- oder
Krankenhausumgebung entsprechen. Ist
der Betrieb des Human Care Liers auch
während Stromunterbrechungen erforder-
lich, wird die Stromversorgung von einer
unterbrechungsfreien Stromquelle oder
einem Akku empfohlen.
Netzfrequenz(50/60 Hz)-Mag-
neeld
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Netzfrequenz-Magneelder sollten denen
einer typischen Geschäs- oder Krankenhau-
sumgebung entsprechen.
ANMERKUNG: UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Prüfpegels.
Hinweise und Herstellererklärung – Elektromagnesche Störfesgkeit
Der Human Care Lier ist für die Verwendung in den folgenden elektromagneschen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care
Liers muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
Störfesgkeit- sprüfung Prüfpegel nach IEC 60601 Überein-smmungspegel Elektromagnesche Umgebung – Hinweise
HF leitungsgebunden
IEC 61000-4-6
HF gestrahlt
IEC 61000-4-3
3 Ve
150 kHz bis 80 MHz
3 V/m
80 MHz bis 2,5 GHz
10 V/m
800 MHz bis 2,5 GHz
3 Ve
3 V/m
10V/m
Tragbare und mobile HF-Kommunikaonsgeräte sollten
nicht näher zu irgendeinem Teil des Human Care Liers,
einschließlich Kabeln, benutzt werden als in dem emp-
fohlenen Schutzabstand, der sich aus der Berechnung der
Frequenz des Senders ergibt.
Empfohlener Schutzabstand
d = [3,5/3] P
d = [3,5/3] P 80 MHz bis 800 MHz
d = [7/3] P 800 MHz bis 2,5 GHz
Hierbei ist P die maximale Nennleistung des Senders in
Wa (W) gemäß den Angaben des Senderherstellers und d
der empfohlene Schutzabstand in Metern (m).
Die Feldstärke staonärer Funksender ist bei allen Frequ-
enzen gemäß einer Untersuchung vor Ort geringer als der
Übereinsmmungspegel b.
In der Umgebung von Geräten, die mit dem folgenden Sym-
bol gekennzeichnet sind, können Störungen aureten.
ANMERKUNG 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der größere Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2 Diese Richtlinien treen eventuell nicht auf alle Situaonen zu. Die Ausbreitung elektromagnescher Wellen wird durch Absorponen
und Reexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinusst.
www.humancaregroup.com 81
DEUTSCH
a Die Feldstärke staonärer Sender, wie z. B. Basisstaonen von Funktelefonen und mobilen Landfunkdiensten, Amateurstaonen, AM- und FM-Rund-
funk- und Fernsehsender, können theoresch nicht genau vorherbesmmt werden. Um die elektromagnesche Umgebung in Folge von staonären
HF-Sendern zu ermieln, ist eine Untersuchung des Standortes zu empfehlen. Wenn die ermielte Feldstärke am Standort
des Human Care LiersXX den oben angegebenen Übereinsmmungspegel überschreitet,
muss der Human Care LierXX hinsichtlich seines normalen Betriebes an jenem Anwendungsort beobachtet werden. Wenn ungewöhnliche Leistungs-
merkmale beobachtet werden, kann es notwendig sein, zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, wie z. B. die Neuorienerung oder Umsetzung des Human
Care LiersXX.
b Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz ist die Feldstärke kleiner als 10 V/m.
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikaonsgeräten und den Human Care Liern.
Die Human Care Lier sind für den Betrieb in einer elektromagneschen Umgebung vorgesehen, in
der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Nutzer der Human Care Lier kann helfen, elektromagnesche Störungen dadurch zu
verhindern, dass er Mindestabstände zwischen
tragbaren und mobilen HF-Kommunikaonseinrichtungen (Sendern) und den Human Care Liern einhält, wie unten entsprechend der maximalen
Ausgangsleistung der Kommunikaonseinrichtung empfohlen.
Nennleistung des
Senders
W
Schutzabstand nach Senderfrequenz
m
150 kHz bis 80 MHz
d = 1,2√P
80 MHz bis 800 MHz
d = 1,2√P
800 MHz bis 2,5 GHz
d = 0,7√P
0,01 0,12 0,12 0,07
0,1 0,37 0,37 0,22
1 1,16 1,16 0,7
10 3,67 3,67 2,21
100 11,6 11,6 7
Recycling
Sobald das Produkt das Ende seiner Lebensdau-
ererreichthat,sollteesgemäßdenVorschrien
IhresLandesentsorgtwerden,insbesondere
fürdiegetrennteSammlungvonelektrischen
undelektronischenProdukten.Durchdie
richgeEntsorgungwerdennegaveFolgenfür
die Umwelt und die menschliche Gesundheit
vermieden.
82 www.humancaregroup.com
Altair
www.humancaregroup.com 83
DEUTSCH
HUMAN CARE SWEDEN (HQ)
Årstaängsvägen 21B
117 43 Stockholm
Phone: +46 8 665 35 00
Fax: +46 8 665 35 10
Email: info.se@humancaregroup.com
HUMAN CARE CANADA
10-155 Colonnade Road
Oawa, ON K2E 7K1
Phone: +1 613 723 6734
Fax: +1 613 723 1058
Email: info.ca@humancaregroup.com
HUMAN CARE UNITED STATES
8006 Cameron Road, Suite K
Ausn, TX 78754 USA
Phone: +1 512 476 7199
Fax: +1 512 476 7190
Email: info.us@humancaregroup.com
HUMAN CARE NEDERLAND
Elspeterweg 124
8076 PA Vierhouten
Phone: +31 577 412 171
Fax: +31 577 412 170
Email: info.nl@humancaregroup.com
www.humancaregroup.com
99701, Rev15, ML, User Manual, Altair, Nov23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Human Care Altair Handleiding

Type
Handleiding