Megger DLRO2 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
Quick Start Guide
Safety Warnings
EN – DE – FR – ES
ESLA – PT – IT – NL – CN
DLRO2 DLRO2X
For User Guide
and other language
versions please visit
megger.com/support
DLRO2 and DLRO2X
Ducter™ Low Resistance Ohmmeter 2 A
These safety warnings must be read and understood before the instrument is used. Retain for
future reference.
Warning: This instrument must be operated only by suitably trained and competent people.
Protection provided by the instrument may be impaired if it is not used in a manner specified
by the manufacturer.
Local Health and Safety Legislation requires users of this equipment and their employers to carry out
valid risk assessments of all electrical work to identify potential sources of electrical danger and risk
of electrical injury such as inadvertent short circuits. Where the assessments show that the risk is
significant then the use of fused test leads may be appropriate.
If battery power is lost during the test, then the user will no longer be warned that the load is being
discharged. The user must check by independent means that the load is discharged before breaking
connection.
Disconnect all test leads and switch the instrument OFF before opening the battery. Covers must be in
place before reconnecting the test leads.
Ensure every cell in the battery compartment is of identical type. Never mix rechargeable and non-
chargeable cells.
This product is not intrinsically safe. Do not use it in an explosive atmosphere.
Protection provided by the instrument may be impaired if it is not used in a manner specified by the
manufacturer.
The voltage warning function will operate only if the instrument is switched on and working correctly.
In the absence of an indication do not assume that there are no hazardous voltages
The voltage indicator and current discharge features must be regarded as additional safety features and
MUST not substitute the normal safe working practice which MUST
be followed.
The instrument must not be used if any part of it is damaged or if the terminal shutter is missing.
The circuit under test must be switched off, de-energized, securely isolated and proved dead before
test connections are made.
Circuit connections, exposed conductive parts and other metalwork of an installation or equipment
under test must not be touched during testing.
Only “Megger” approved test leads with right-angled instrument connectors must be used with this
instrument. Test leads must be at least 1 m in length and provide a total loop impedance ≥ 26 mΩ.
When inductive loads are measured it is essential that the current carrying leads are securely clamped
to the item being tested and that they are not removed before any stored charge has been discharged
at the end of the test. Failure to comply with these instructions might result in an arc being produced
which might be dangerous for the instrument and the operator.
All test leads, probes and crocodile clips must be in good order, clean, and with no broken or cracked
insulation.
Verify the integrity of the test leads before use.
The safe maximum limit of a measurement connection is that of the lowest rated component in the
measurement circuit formed by the instrument, test leads and any accessories.
Ensure that hands remain behind finger guards of probes and clips.
EN
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
2
DLRO2 and DLRO2X safety warnings
Safety symbols marked on the instrument
GRefer to user instructions
FRisk of electric shock
t Equipment protected throughout by Double Insulation
Equipment complies with current EU directives.
Equipment complies with current UKCA directives
N13117 Equipment complies with current “C tick” requirements
Do not dispose of in the normal waste stream.
Installation category definitions:
CAT IV - Measurement category IV: Equipment connected between the origin of the low-voltage mains
supply and the distribution panel.
CAT III - Measurement category III: Equipment connected between the distribution panel and the
electrical outlets.
CAT II - Measurement category II: Equipment connected between the electrical outlets and the user’s
equipment.
Measurement equipment may be safely connected to circuits at the marked rating or lower.
This instrument is manufactured in the UK. The company reserves the right to change the specification or
design without prior notice. Megger is a registered trademark.
Test lead safety warning:
Test leads, including crocodile clips, must be in good condition, clean, dry, and free of broken or cracked
insulation. The lead set or its components must not be used if any part of it is damaged.
The safe maximum limit of a measurement connection is that of the lowest rated component in the
measurement circuit formed by the instrument, test leads and any accessories.
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 3
Safety Warnings
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
4
Quick Start Guide EN This Quick Start Guide provides basic information with some example
tests only. Refer to the User Guide for full information.
Navigation:
Data Storage mode
(DLRO2X only)
Noise
rejection
mode
(DLRO2X
only)
1 2 3 4
Soft keys have various functions
as described on screen
To start the test press
the TEST button Settings
Individual tests:
12 3 4
Long lead test mode
Manual start
Auto start
Resistance mode
Manual start
OR
OR
OR
Resistance mode
Auto start
OR
OR
OR
Inductive mode
OR
Noise rejection mode (DLRO2X)
OR
KEY
Auto stop TEST to stop Test continuously
repeated
Display previous two
measurements
Display forward and reverse
measurements
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 5
Quick Start Guide
EN This Quick Start Guide provides basic information with some example
tests only. Refer to the User Guide for full information.
Navigation:
Data Storage mode
(DLRO2X only)
Noise
rejection
mode
(DLRO2X
only)
1 2 3 4
Soft keys have various functions
as described on screen
To start the test press
the TEST button Settings
Individual tests:
12 3 4
Long lead test mode
Manual start
Auto start
Resistance mode
Manual start
OR
OR
OR
Resistance mode
Auto start
OR
OR
OR
Inductive mode
OR
Noise rejection mode (DLRO2X)
OR
KEY
Auto stop TEST to stop Test continuously
repeated
Display previous two
measurements
Display forward and reverse
measurements
Diese Sicherheitshinweise müssen aufmerksam gelesen und verstanden werden,
bevor das Gerät verwendet wird. Bitte zum späteren Gebrauch aufbewahren!
Das Messgerät darf nur von entsprechend geschulten und befähigten Personen bedient
werden.
Der vom Gerät gebotene Schutz kann beeinträchtigt werden, wenn es nicht so verwendet
wird, wie vom Hersteller angegeben.
Die regionalen Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften machen es erforderlich, dass die Nutzer dieser
Ausrüstung und deren Arbeitgeber eine gültige Risikobewertung aller elektrischen Arbeiten durchführen,
um mögliche Quellen elektrischer Gefahren und das Risiko von elektrischen Verletzungen, beispielsweise
durch versehentliche Kurzschlüsse, zu bestimmen. Wenn die Bewertung aufzeigt, dass das Risiko
erheblich ist, müssen abgesicherte Messleitungen verwendet werden.
Wenn die Batterie-/Akkuleistung während des Tests unterbrochen wird, wird der Benutzer nicht mehr
gewarnt, dass die Last entladen wird. Der Benutzer muss vor dem Unterbrechen der Verbindung mit
unabhängigen Mitteln prüfen, ob die Last entladen ist.
Klemmen Sie alle Messleitungen ab und schalten Sie das Messgerät AUS, bevor Sie die Batterie/
den Akku öffnen. Die Abdeckungen müssen angebracht sein, bevor die Messleitungen wieder
angeschlossen werden können.
Stellen Sie sicher, dass jede(r) Batterie/Akku im Batteriefach vom gleichen Typ ist. Verwenden Sie
niemals Akkus und nicht aufladbare Batterien gemeinsam.
Dieses Produkt ist nicht eigensicher. Nicht in einer explosionsfähigen Atmosphäre einsetzen.
Der vom Gerät gebotene Schutz kann beeinträchtigt werden, wenn es nicht so verwendet wird, wie vom
Hersteller angegeben.
Die Spannungswarnfunktion kann nur verwendet werden, wenn das Prüfgerät aktiviert ist und
ordnungsgemäß arbeitet. Berühren Sie nicht die Messleitungen oder andere leitende Teile im Prüfkreis,
während eine Prüfung durchgeführt wird
Die Spannungsanzeige und die Entladungsfunktionen sind als zusätzliche Sicherheitsfunktionen zu
betrachten. Sie sind KEIN Ersatz für die normalen sicheren Arbeitspraktiken, die eingehalten werden
MÜSSEN.
Das Messgerät darf nicht verwendet werden, wenn irgendein Teil davon beschädigt ist oder der
Klemmenverschluss fehlt.
Der zu prüfende Stromkreis muss ausgeschaltet, spannungsfrei geschaltet, sicher isoliert und auf die
Spannungsfreiheit geprüft werden, bevor Prüfanschlüsse hergestellt werden.
Schaltkreisverbindungen, freiliegende leitende Komponenten und andere Metallteile einer zu
prüfenden Anlage oder eines Geräts dürfen während der Prüfung nicht berührt werden.
Mit diesem Gerät dürfen nur von Megger zugelassene Messleitungen mit rechtwinkligen
Gerätesteckverbindern verwendet werden. Messleitungen müssen mindestens 1m lang sein und eine
Gesamtschleifenimpedanz von ≥ 26mΩ bieten.
Bei der Messung induktiver Lasten ist es wichtig, dass die stromführenden Leitungen sicher am zu
prüfenden Objekt befestigt und erst dann entfernt werden, nachdem gespeicherte Ladungen am
Ende der Prüfung entladen wurden. Wenn diese Anweisungen nicht eingehalten werden, kann ein
Lichtbogen entstehen, der das Gerät und den Bediener gefährden kann.
Alle Messleitungen, Sonden und Krokodilklemmen müssen intakt und sauber sein und die Isolation darf
keine Brüche oder Risse aufweisen.
Überprüfen Sie die Integrität der Messleitungen vor der Verwendung.
Die sichere Maximalgrenze eines Messanschlusses ist diejenige der am niedrigsten bemessenen
Komponente im Messstromkreis, die durch das Gerät, die Messleitungen und eventuelles Zubehör
gebildet wird.
Halten Sie Ihre Hände immer hinter dem Fingerschutz von Sonden und Klemmen.
DE
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
6
Sicherheitshinweise DLRO2- und DLRO2X
Symbole auf dem Messgerät
GVorsicht: siehe Benutzerhandbuch
FVorsicht: Risiko eines elektrischen Schlags
t Das Messgerät ist durch eine doppelte Isolierung geschützt
Das Gerät entspricht den geltenden EU-Vorschriften
Das Gerät entspricht den geltenden UKCA-Vorschriften
Das Messgerät N13117 ist
konform mit den aktuellen\
“C-Tick”-Anforderungen
Entsorgen Sie das Gerät nicht im normalen Hausmüll
Messkategoriedefinitionen:
CAT IV - Messkategorie IV: Gerät angeschlossen zwischen dem Ursprung der
Niederspannungsversorgungsquelle und der Verteilertafel.
CAT III - Messkategorie III: Gerät ist zwischen der Verteilertafel und den Steckdosen angeschlossen
CAT II - Messkategorie II: Gerät ist zwischen den Steckdosen und den Anlagen des Benutzers
angeschlossen.
Das Messgerät kann sicher an Stromkreise bis zu den angegebenen Bemessungswerten oder darunter
angeschlossen werden.
Dieses Prüfgerät wurde in der UK hergestellt. Das Unternehmen behält sich Änderungen der technischen
Daten oder der Bauart ohne vorherige Ankündigung vor. Megger ist ein eingetragenes Warenzeichen.
Sicherheitswarnung für die Messanschlüsse:
Prüfleitungen, einschließlich Krokodilklemmen, müssen intakt, sauber und trocken sein, und die Isolation
darf keine Brüche oder Risse aufweisen. Der Messleitungs-Satz oder seine Komponenten dürfen nicht
verwendet werden, wenn ein Teil davon beschädigt ist.
Die sichere Maximalgrenze eines Messanschlusses ist diejenige der am niedrigsten bemessenen
Komponente im Messstromkreis, die durch das Gerät, die Messleitungen und eventuelles Zubehör
gebildet wird.
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 7
Sicherheitshinweise
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
8
Kurzanleitung DE Diese Kurzanleitung enthält grundlegende Informationen zu einigen Beispieltests.
Weitere Informationen finden Sie in der DLRO2-Bedienungsanleitung
Navigation:
Datenspeichermodus
(DLRO2X nur) Modus mit hoher
Rauschunterdrückung
(DLRO2X nur)
1 2 3 4
Softkeys haben verschiedene
Funktionen, wie auf dem
Bildschirm beschrieben
Drücken Sie die TEST-Taste, um
die Prüfung zu beginnen Einstellungen
Einzeltests:
12 3 4
Prüfmodi für lange Leitungen
Manueller Start
Automatischer
Start
Widerstandsmodus
Manueller Start
ODER
ODER
ODER
Widerstandsmodus
Automatischer Start
ODER
ODER
ODER
Induktiver Modus
ODER
Modus mit hoher Rauschunterdrückung (DLRO2X)
ODER
KEY
Automatischer Stopp TEST zum Stoppen Test wird
kontinuierlich
wiederholt
Anzeige der
beiden vorherigen
Messungen
Anzeige von
Vorwärts- und
Rückwärtsmessungen
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 9
Kurzanleitung
DE Diese Kurzanleitung enthält grundlegende Informationen zu einigen Beispieltests.
Weitere Informationen finden Sie in der DLRO2-Bedienungsanleitung
Navigation:
Datenspeichermodus
(DLRO2X nur) Modus mit hoher
Rauschunterdrückung
(DLRO2X nur)
1 2 3 4
Softkeys haben verschiedene
Funktionen, wie auf dem
Bildschirm beschrieben
Drücken Sie die TEST-Taste, um
die Prüfung zu beginnen Einstellungen
Einzeltests:
12 3 4
Prüfmodi für lange Leitungen
Manueller Start
Automatischer
Start
Widerstandsmodus
Manueller Start
ODER
ODER
ODER
Widerstandsmodus
Automatischer Start
ODER
ODER
ODER
Induktiver Modus
ODER
Modus mit hoher Rauschunterdrückung (DLRO2X)
ODER
KEY
Automatischer Stopp TEST zum Stoppen Test wird
kontinuierlich
wiederholt
Anzeige der
beiden vorherigen
Messungen
Anzeige von
Vorwärts- und
Rückwärtsmessungen
Les présents avertissements de sécurité doivent être lus et compris avant d’utiliser
l’instrument. À conserver pour de futures consultations.
Cet appareil ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et spécialement formées.
La protection assurée par l’instrument peut être compromise s’il est utilisé d’une manière non
spécifiée par le fabricant.
La législation locale en matière de santé et de sécurité exige que les utilisateurs de cet appareil et
leurs employeurs procèdent à des évaluations des risques de toutes les interventions électriques,
afin d’identifier les sources potentielles de danger électrique et les risques de dommages, comme les
courts-circuits involontaires. Si les évaluations indiquent que le risque est important, alors l’utilisation de
cordons de test à fusible peut être appropriée.
Si l’alimentation de l’appareil par les piles est interrompue lors du test, l’utilisateur ne sera plus averti
que la charge est en cours de décharge. Dès lors, l’utilisateur doit vérifier par des moyens indépendants
que la décharge est complète avant de débrancher l’appareil.
Débranchez tous les cordons de test et éteignez l’appareil (sélecteur rotatif sur OFF) avant d’ouvrir
le compartiment des piles. Le couvercle du compartiment doit être refermé avant de rebrancher les
cordons de test.
Vérifiez que toutes les piles du compartiment sont de même type. Ne mélangez jamais des piles
rechargeables et des piles non-rechargeables.
Ce produit n’est pas intrinsèquement sûr. Ne l’utilisez pas dans une atmosphère explosive.
Si l’appareil est utilisé d’une manière non spécifiée par le fabricant, la protection offerte par l’appareil peut
être amoindrie.
L’instrument indiquera toute présence d’une tension dangereuse entre les bornes P. En l’absence
d’indication, ne présupposez pas qu’il n’existe pas de tension dangereuse.
L’indicateur de tension et les fonctions de décharge de courant doivent être considérés comme des
fonctions de sécurité supplémentaires. Elles ne DOIVENT en aucun cas remplacer les pratiques normales
de sécurité au travail qui DOIVENT être respectées.
L’appareil ne doit pas être utilisé si l’un de ses composants est endommagé ou si le cache-borne est
manquant.
Le circuit testé doit être mis hors tension et isolé de manière sûre. L’absence de tension doit être
confirmée avant de réaliser les branchements pour le test.
Les prises du circuit, les pièces conductrices apparentes et toute autre partie métallique d’une
installation ou d’un équipement testé ne doivent pas être touchées pendant le test.
Seuls les cordons de test certifiés Megger dotés de connecteurs à angle droit doivent être utilisés avec
cet appareil. Les cordons de test doivent avoir une longueur minimum de 1 m et offrir une impédance
de boucle totale ≥ 26 mΩ.
Lorsque des charges inductives sont mesurées, il est essentiel que les cordons qui portent le
courant soient solidement fixés à l’élément testé, et qu’ils ne soient pas retirés avant que la charge
emmagasinée ne soit déchargée à la fin du test. Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
formation d’un arc qui pourrait s’avérer dangereux pour l’appareil et pour l’opérateur.
Les cordons de test, les sondes et les pinces crocodiles doivent être en bon état, propres, et leur
isolation ne doit être ni cassée, ni fissurée.
Vérifiez l’intégrité des cordons de test avant leur utilisation.
La limite maximale de puissance de connexion à respecter pour garantir la sécurité est celle du
composant dont la valeur nominale est la plus faible dans le circuit de mesure, composé de l’appareil,
des cordons de test et des accessoires.
Veillez à garder les mains derrière les protège-doigts des sondes et des pinces.
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
10
Avertissements de sécurité pour modèles DLRO2 et DLRO2X
FR
Symboles sur l‘instrument
GAttention : se référer aux instructions pour l’utilisateur
FAttention : risque d’électrocution
t
Équipement entièrement protégé par une double isolation
Équipement conforme aux directives européennes applicables.
Équipement conforme aux directives UKCA applicables.
N13117 Équipement conforme à la réglementation « C-Tick »
actuelle (Australie)
Ne pas jeter dans les ordures ménagères.
Définitions des catégories d’installation:
CAT IV. Mesures de catégorie IV : équipement connecté entre la source d’alimentation électrique à basse
tension et le tableau électrique.
CAT III. Mesures de catégorie III : équipement connecté entre le tableau électrique et les prises de courant.
CAT II. Mesures de catégorie II : équipement connecté entre les prises de courant et l’équipement de
l’utilisateur.
L’équipement de mesure peut être connecté en toute sécurité aux circuits ne dépassant pas la tension
nominale indiquée.
Cet instrument est fabriqué au Royaume-Uni. La société se réserve le droit de modifier les spécifications ou
la conception de ses instruments sans préavis. Megger est une marque déposée.
Consignes de sécurité pour l’utilisation des cordons d’essai
Les cordons de test, y compris les pinces crocodiles, doivent être en bon état, propres, secs, et leur
isolation ne doit être ni cassée, ni fissurée. Le jeu de cordons, ou ses composants, ne doit pas être utilisé si
l’une de ses parties est endommagée.
La limite maximale de puissance de connexion à respecter pour garantir la sécurité est celle du composant
dont la valeur nominale est la plus faible dans le circuit de mesure, composé de l’appareil, des cordons de
test et des accessoires.
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 11
Avertissements de sécurité
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
12
Guide ne fournit FR Ce guide ne fournit que des informations élémentaires illustrées par
quelques exemples de tests. Pour des informations plus complètes,
consultez le Manuel d’utilisation du DLRO2.
La navigation:
Stockage de données
(DLRO2X seule)
mode de
rejet élevé
de bruit
(DLRO2X
seule)
1 2 3 4
Les touches programmables ont
différentes fonctions qui sont
indiquées à l’écran
Pour lancer le test, appuyez sur le
bouton TEST Paramètres
Tests individuels:
12 3 4
Mode test cordons longs
Départ manuel
Départ
automatique
Mode résistance
Départ manuel
OU
OU
OU
Mode résistance
Départ automatique
OU
OU
OU
Mode Induction
OU
mode de rejet élevé de bruit (DLRO2X)
OU
KEY
Arrêt automatique Arrêter le TEST Test répété en continu Affichage des deux dernières
mesures
Affichage des mesures directes
et inverses
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 13
Guide ne fournit
FR Ce guide ne fournit que des informations élémentaires illustrées par
quelques exemples de tests. Pour des informations plus complètes,
consultez le Manuel d’utilisation du DLRO2.
La navigation:
Stockage de données
(DLRO2X seule)
mode de
rejet élevé
de bruit
(DLRO2X
seule)
1 2 3 4
Les touches programmables ont
différentes fonctions qui sont
indiquées à l’écran
Pour lancer le test, appuyez sur le
bouton TEST Paramètres
Tests individuels:
12 3 4
Mode test cordons longs
Départ manuel
Départ
automatique
Mode résistance
Départ manuel
OU
OU
OU
Mode résistance
Départ automatique
OU
OU
OU
Mode Induction
OU
mode de rejet élevé de bruit (DLRO2X)
OU
KEY
Arrêt automatique Arrêter le TEST Test répété en continu Affichage des deux dernières
mesures
Affichage des mesures directes
et inverses
Hay que leer y entender estas advertencias de seguridad antes de usar el instrumento.
Guárdelas para su posterior consulta.
Hay que leer y entender estas advertencias de seguridad antes de usar el instrumento.
Guárdelas para su posterior consulta
Se recuerda a los usuarios de este equipo y a sus empleadores que la legislación local de salud y
seguridad requiere que se realicen valoraciones de riesgo óptimas de todos los trabajos eléctricos para
identificar fuentes potenciales de peligros eléctricos y riesgos de lesiones de origen eléctrico, como
cortocircuitos accidentales. Si estas valoraciones indican que el riesgo es significativo, podría ser
apropiado usar cables de medida con fusibles.
Si las pilas se agotan durante la prueba, ya no se advertirá al usuario de que la carga se ha descargado.
Por lo tanto, el usuario deberá comprobar por otros medios que la carga se descarga antes de
interrumpir la conexión.
Desconecte todos los cables de medida y apague el instrumento antes de abrir la tapa de las pilas.
Asegúrese de que las tapas están en su lugar antes de volver a conectar los cables de medida.
Asegúrese de que todas las pilas del compartimento de las pilas son del mismo tipo. No mezcle nunca
pilas recargables y no recargables.
Este producto no es intrínsecamente seguro. No lo utilice en una atmósfera explosiva.
La protección provista por el instrumento puede verse afectada si no se utiliza de la manera especificada
por el fabricante.
Este instrumento le indicará la presencia de tensiones peligrosas entre los terminales P. A falta de una
indicación,
no asuma que no hay tensiones peligrosas.
El indicador de tensión y las funciones de descarga de corriente deben considerarse elementos de
seguridad adicionales y NO DEBEN sustituir las prácticas normales de seguridad en el trabajo, las cuales
DEBEN seguirse.
El instrumento no debe utilizarse si alguna pieza está dañada o si falta el obturador del terminal.
Es necesario apagar el circuito sometido a medida, desenergizarlo, aislarlo de forma segura y
comprobar que está apagado antes de realizar las conexiones de medida.
Durante las medidas no deben tocarse las conexiones del circuito, las partes conductivas expuestas ni
otros componentes de metal de la instalación o del equipo sometido a medida.
Con este producto solo se deben utilizar cables de medida autorizados “Megger” que incluyan
conectores de ángulo recto. Los cables de medida deben tener una longitud de al menos 1m y
proporcionar un valor total de impedancia del bucle ≥26MΩ.
En las mediciones de cargas inductivas, es fundamental que los cables conductores de la corriente estén
sujetos firmemente al objeto que se está midiendo y que no sean retirados antes de que se efectúe la
descarga de una posible corriente acumulada. El incumplimiento de estas instrucciones puede dar lugar
a la generación de un arco eléctrico que podría ser perjudicial para el usuario y el instrumento.
Los cables de medida, las sondas y las pinzas de cocodrilo deben estar en buen estado y limpios, y el
aislamiento no debe estar roto ni agrietado.
Compruebe la integridad de los cables de medida antes del uso.
El límite máximo seguro de una conexión de medición es el del componente nominal menor del circuito
de medición formado por el instrumento, los cables de medida y los accesorios.
Asegúrese de mantener las manos detrás de la protección de dedos incluida en las sondas y pinzas.
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
14
Aviso de seguridad de las series DLRO2 y DLRO2X
ES
Símbolos de seguridad marcados en el instrumento
GPrecaución: consulte las instrucciones del usuario
FPrecaución: riesgo de descarga eléctrica
t
El equipo está totalmente protegido por aislamiento doble
El equipo cumple con las directivas actuales de la UE
El equipo cumple con las directivas actuales de la UKCA
El equipo N13117 cumple con los requisitos actuales “C tick”
No deseche el equipo en los medios normales de eliminación de
residuos.
Definiciones de categoría de instalación:
CAT IV - categoría de medición IV: Equipos conectados entre la fuente de la red de suministro eléctrico de
bajo voltaje y el cuadro de distribución.
CAT III - categoría de medición III: Equipos conectados entre el cuadro de distribución y las tomas de
corriente.
CAT II - categoría de medición II: Equipos conectados entre las tomas de corriente y los equipos del
usuario.
El equipo de medición se puede conectar de manera segura a circuitos que tengan el valor nominal
marcado o inferior.
Este instrumento está fabricado en el Reino Unido. La empresa se reserva el derecho de modificar las
especificaciones o el diseño sin previo aviso. Megger es una marca registrada.
Advertencias de seguridad de cables de medida:
Los cables de prueba, incluidos las pinzas de cocodrilo, deben estar en buenas condiciones, limpios, secos
y sin aislamientos rotos o agrietados. No se debe utilizar el juego de cables ni sus componentes si estos
tienen partes dañadas.
El límite de seguridad máximo de una conexión de medición es el del componente con la calificación más
baja en el circuito de medición formado por el instrumento, los cables de prueba y los accesorios.
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 15
Aviso de seguridad
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
16
Guía de inicio rápido ES Esta guía de inicio rápido le dará la información básica necesaria para
realizar algunas medidas de prueba. Consulte la guía del usuario del
DLRO2 para obtener toda la información
Navegación:
Almacenamiento de
datos (DLRO2X sola)
Modo de
rechazo
de ruido
alto
(DLRO2X
sola)
1 2 3 4
Las teclas programables tienen
varias funciones, tal como se
describe en la pantalla
Para iniciar la medida, pulse el
botón “TEST” (Realizar medida). Ajustes
Medidas individuales:
12 3 4
Modo de medida con cable largo
Inicio manual
Inicio
automático
Modo de resistencia
Inicio manual
BIEN
BIEN
BIEN
Modo de resistencia
Inicio automático
BIEN
BIEN
BIEN
Modo inductivo
BIEN
Modo de rechazo de ruido alto (DLRO2X)
BIEN
KEY
Parada automática “TEST” (Realizar medida)
para realizar una parada
Medida repetida
continuamente
Affichage des deux dernières
mesures
Muestra las mediciones hacia
adelante y hacia atrás
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 17
Guía de inicio rápido
ES Esta guía de inicio rápido le dará la información básica necesaria para
realizar algunas medidas de prueba. Consulte la guía del usuario del
DLRO2 para obtener toda la información
Navegación:
Almacenamiento de
datos (DLRO2X sola)
Modo de
rechazo
de ruido
alto
(DLRO2X
sola)
1 2 3 4
Las teclas programables tienen
varias funciones, tal como se
describe en la pantalla
Para iniciar la medida, pulse el
botón “TEST” (Realizar medida). Ajustes
Medidas individuales:
12 3 4
Modo de medida con cable largo
Inicio manual
Inicio
automático
Modo de resistencia
Inicio manual
BIEN
BIEN
BIEN
Modo de resistencia
Inicio automático
BIEN
BIEN
BIEN
Modo inductivo
BIEN
Modo de rechazo de ruido alto (DLRO2X)
BIEN
KEY
Parada automática “TEST” (Realizar medida)
para realizar una parada
Medida repetida
continuamente
Affichage des deux dernières
mesures
Muestra las mediciones hacia
adelante y hacia atrás
Estas advertencias de seguridad se deben leer y comprender antes de utilizar el instrumento.
Consérvelas para futuras consultas.
Advertencia: el instrumento solo debe ser operado por personas debidamente calificadas y
capacitadas. La protección proporcionada por el instrumento puede verse afectada si no se
utiliza de la manera especificada por el fabricante.
Acorde a la legislación de salud y seguridad local, es necesario que los usuarios de este equipo y sus
empleadores lleven a cabo evaluaciones de riesgo válidas de todos los trabajos eléctricos para identificar
posibles fuentes de peligro eléctrico y riesgo de lesiones por electricidad tales como cortocircuitos
accidentales. Se utilizarán cables de prueba con fusibles si las evaluaciones muestran que hay un riesgo
significativo.
Si se pierde la energía de la batería durante la prueba, el usuario ya no recibirá una advertencia de que
la carga se está descargando. El usuario debe comprobar, de manera independiente, que la carga se
descargue antes de interrumpir la conexión.
Desconecte todos los cables de prueba y APAGUE el instrumento antes de abrir la tapa de la batería.
Las tapas deben estar en su lugar antes de volver a conectar los cables de prueba.
Asegúrese de que todas las celdas del compartimento de la batería sean del mismo tipo. Nunca mezcle
pilas recargables con pilas desechables.
Este producto no es intrínsecamente seguro. No se debe utilizar en un entorno explosivo.
La protección proporcionada por el instrumento puede verse afectada si no se utiliza de la manera
especificada por el fabricante.
La función de advertencia de tensión se activará solo si el instrumento está encendido y funcionando
correctamente. En ausencia de una indicación, no suponga que no hay tensiones peligrosas.
El indicador de tensión y las funciones de descarga de corriente deben considerarse como funciones de
seguridad adicionales y NO como sustitutos de la práctica normal de seguridad en el trabajo, las cuales
se DEBEN seguir.
No se debe utilizar el instrumento si alguna parte de este está dañada o si falta el obturador terminal.
El circuito bajo prueba debe estar apagado, desenergizado, aislado de forma segura y sin tensión antes
de hacer las pruebas de conexión.
No se deben tocar las conexiones del circuito, las piezas conductoras expuestas y otros metales de una
instalación o un equipo durante la prueba.
Use únicamente los cables de prueba aprobados por "Megger" con conectores de instrumentos en
ángulo recto con este instrumento. Los cables de prueba deben tener al menos 1m de longitud y
proporcionar una impedancia de lazo total de ≥26mΩ.
Cuando se miden las cargas inductivas es fundamental sujetar firmemente los cables conductores de
corriente al elemento sometido a prueba y no retirarlos hasta que los elementos cargados se hayan
descargado al final de la prueba. El incumplimiento de estas instrucciones podría producir un arco, lo
cual podría ser peligroso para el instrumento y el operador.
Todos los cables de prueba, las sondas y las pinzas de cocodrilo deben estar en orden, limpios y sin
aislamientos rotos o agrietados.
Verifique la integridad de los cables de prueba antes de usarlos.
El límite de seguridad máximo de una conexión de medición es el del componente con la capacidad
nominal más baja en el circuito de medición formado por el instrumento, los cables de prueba y los
accesorios.
Asegúrese de mantener sus manos detrás de los protectores de dedos de sondas y pinzas.
ESLA
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
18
Advertencias de seguridad
DLRO2 and DLRO2X advertencias de seguridad
ESLA
Símbolos de seguridad que están marcados en el instrumento
GConsulte las instrucciones del usuario
FRiesgo de descarga eléctrica
t El equipo está protegido completamente por
doble aislamiento.
El equipo cumple con las directivas actuales
dela UE.
El equipo cumple con las directivas actuales
deUKCA.
El equipo N13117 cumple con los requisitos
actuales de certificación "C tick".
No deseche en la cadena de desperdicios
normal.
Definiciones de la categoría de instalación:
CATIV: Categoría de mediciónIV: Equipo conectado entre el origen de la alimentación principal de
baja tensión y el panel de distribución.
CATIII: Categoría de mediciónIII: Equipo conectado entre el panel de distribución y los tomacorrientes.
CATII: Categoría de mediciónII: Equipo conectado entre los tomacorrientes y el equipo del usuario.
El equipo de medición puede conectarse de forma segura a circuitos con la clasificación marcada o inferior.
Este instrumento está fabricado en el Reino Unido. La empresa se reserva el derecho de modificar las especificaciones o el diseño sin previo
aviso. Megger es una marca comercial registrada.
Advertencia de seguridad del cable de prueba:
Los cables de prueba, incluidos las pinzas de cocodrilo, deben estar en buenas condiciones, limpios, secos y sin aislamientos rotos o
agrietados. No se debe utilizar el conjunto de cables ni sus componentes si estos tienen partes dañadas.
El límite de seguridad máximo de una conexión de medición es el del componente con la capacidad nominal más baja en el circuito de medición
formado por el instrumento, los cables de prueba y los accesorios.
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 19
Advertencias de seguridad
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
20
Guía de inicio rápido ESLA Esta Guía de inicio rápido proporciona información básica
solo con algunas pruebas de ejemplo. Consulte la Guía del
usuario para obtener información completa.
Navegación:
Modo de almacenamiento
de datos (solo DLRO2X)
Modo de
rechazo
de ruido
(solo
DLRO2X)
1 2 3 4
Las teclas programables tienen
varias funciones, como se
describe en la pantalla
Para iniciar la prueba, presione el
botón TEST (Prueba) Configuración
Pruebas individuales:
12 3 4
Modo de prueba de cables largos
Inicio manual
Inicio
automático
Inicio manual del modo de resistencia
O
O
O
Inicio automático del modo de
resistencia
O
O
O
Modo inductivo
O
Modo de rechazo de ruido (DLRO2X)
O
TECLA
Detención
automática
TEST (Prueba)
detener
Prueba repetida
continuamente
Muestra las dos mediciones
anteriores
Muestra las mediciones de
avance y retroceso
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 21
Guía de inicio rápido
ESLA Esta Guía de inicio rápido proporciona información básica
solo con algunas pruebas de ejemplo. Consulte la Guía del
usuario para obtener información completa.
Navegación:
Modo de almacenamiento
de datos (solo DLRO2X)
Modo de
rechazo
de ruido
(solo
DLRO2X)
1 2 3 4
Las teclas programables tienen
varias funciones, como se
describe en la pantalla
Para iniciar la prueba, presione el
botón TEST (Prueba) Configuración
Pruebas individuales:
12 3 4
Modo de prueba de cables largos
Inicio manual
Inicio
automático
Inicio manual del modo de resistencia
O
O
O
Inicio automático del modo de
resistencia
O
O
O
Modo inductivo
O
Modo de rechazo de ruido (DLRO2X)
O
TECLA
Detención
automática
TEST (Prueba)
detener
Prueba repetida
continuamente
Muestra las dos mediciones
anteriores
Muestra las mediciones de
avance y retroceso
Estes avisos de segurança devem ser lidos e entendidos antes de usar o instrumento. Guarde
para referência futura.
Advertência: Este instrumento somente deve ser operado por pessoal competente
edevidamente treinado. A proteção fornecida pelo instrumento pode ser prejudicada
se não for utilizada da forma especificada pelo fabricante.
A Legislação nacional de saúde e segurança exige que os usuários deste equipamento e seus
empregadores realizem avaliações de risco válidas de todo o trabalho elétrico, a fim de identificar possíveis
fontes de perigo elétrico e risco de ferimento causado por curtos-circuitos acidentais. Quando as avaliações
mostram que o risco é significativo, a utilização de cabos de teste com fusíveis pode ser apropriada.
Se a energia da bateria for perdida durante o teste, o usuário não será mais avisado de que a carga
está sendo descarregada. O usuário deve verificar por meios independentes se a carga foi descarregada
antes de interromper a conexão.
Desconecte todos os cabos de teste e desligue o instrumento antes de abrir a bateria. As tampas devem
estar no lugar antes da reconexão dos cabos de teste.
Certifique-se de que todas as células do compartimento da bateria são idênticas. Nunca misture células
recarregáveis e não recarregáveis.
Este produto não é intrinsecamente seguro. Não use em uma atmosfera explosiva.
A proteção fornecida pelo instrumento pode ser prejudicada se não for utilizada da forma especificada
pelo fabricante.
A função de aviso de tensão operará somente se o instrumento estiver ligado e funcionando
corretamente. Na ausência de uma indicação, não suponha que não existem tensões perigosas
O indicador de tensão e as funções de descarga de corrente devem ser considerados como funções de
segurança adicionais e não um substituto para a prática segura de trabalho normal, a qual DEVE ser
seguida.
O instrumento não pode ser usado se alguma de suas peças estiver danificada ou se o obturador do
terminal não estiver presente.
O circuito em teste deve ser desligado, desenergizado, isolado de forma segura e estar
comprovadamente inativo antes de as conexões de teste serem feitas.
Durante o teste, não deverá haver contato com as partes condutoras expostas e ou outras peças
metálicas da instalação ou equipamento.
Somente cabos de teste aprovados pela “Megger” com conectores de instrumento em ângulo reto
devem ser usados com este instrumento. Os cabos de teste devem ter pelo menos 1 m de comprimento
e fornecer uma impedância de loop total ≥ 26 mΩ.
Quando as cargas indutivas são medidas, é essencial que os fios de teste condutores da corrente
estejam firmemente presos ao item que está sendo testado e que não sejam removidos antes que toda
a carga armazenada tenha sido descarregada no final do teste. Deixar de seguir essas instruções pode
resultar em formação de arco, o que pode ser perigoso para o instrumento e para o operador.
Todos os cabos de teste, sondas e garras jacaré devem estar em boas condições, limpas e sem quebras
ou rachaduras no isolamento.
Verifique a integridade dos cabos de teste antes de sua utilização.
O limite máximo e seguro de uma conexão de medição é o do componente de classificação mais baixa
no circuito de medição formado pelo instrumento, cabos de teste e quaisquer acessórios.
Certifique-se de que as mãos permaneçam atrás das proteções dos dedos das sondas/garras.
PT
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
22
Avisos de segurança
DLRO2 and DLRO2X avisos de segurança
PT
Símbolos de segurança identificados no instrumento
GConsulte as instruções do usuário
FRisco de choque elétrico
t Equipamento totalmente protegido por
isolamento duplo
O equipamento cumpre as diretrizes da UE
atuais.
O equipamento cumpre as diretrizes da UKCA
atuais
N13117 O equipamento cumpre os requisitos
"C tick" atuais
Não descarte no fluxo de resíduos normal.
Definições da categoria de instalação:
CAT IV — Categoria de medição IV: Equipamento conectado entre a origem da fonte de alimentação
de energia de baixa tensão e o painel de distribuição.
CAT III - Categoria de medição III: Equipamento conectado entre o painel de distribuição e as tomadas
elétricas.
CAT II — Categoria de medição II: Equipamento conectado entre as tomadas elétricas e o equipamento
do usuário.
O equipamento de medição pode ser conectado com segurança em circuitos com a classificação nominal indicada ou menor.
Este instrumento é fabricado na União Europeia. A empresa reserva-se o direito de modificar a especificação ou o desenho sem aviso prévio.
Megger é marca comercial registrada.
Aviso de segurança do cabo de teste:
Os cabos de teste, incluindo garras jacaré devem estar em boas condições, limpos e livres de quebras ou rachaduras no isolamento. O
conjunto de cabos ou seus componentes não devem ser usados se alguma parte estiver danificada.
O limite máximo e seguro de uma conexão de medição é o do componente de classificação mais baixa no circuito de medição formado pelo
instrumento, cabos de teste e quaisquer acessórios.
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 23
Avisos de segurança
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
24
Guía rápido PT Este Guia de Início rápido fornece informações básicas apenas
com alguns exemplos de testes. Consulte o Guia do Usuário
para obter informações completas.
Navegação:
Modo de armazenamento de
dados (somente DLRO2X)
Modo de
rejeição
de ruído
(somente
DLRO2X)
1 2 3 4
As teclas programáveis têm várias
funções, conforme descrito na
tela
Para iniciar o teste, pressione o
botão TESTE Configurações
Testes individuais:
12 3 4
Modo de teste de cabos longos
Início manual
Início
automático
Partida manual do modo de
resistência
OU
OU
OU
Partida automática do modo de
resistência
OU
OU
OU
Modo indutivo
OU
Modo de rejeição de ruído (DLRO2X)
OU
CHAVE
Parada automática TESTE para
parar
Teste repetido
continuamente
Exibir as duas medidas
anteriores
Exibir medidas de avanço e
reverso
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 25
Guía rápido
PT Este Guia de Início rápido fornece informações básicas apenas
com alguns exemplos de testes. Consulte o Guia do Usuário
para obter informações completas.
Navegação:
Modo de armazenamento de
dados (somente DLRO2X)
Modo de
rejeição
de ruído
(somente
DLRO2X)
1 2 3 4
As teclas programáveis têm várias
funções, conforme descrito na
tela
Para iniciar o teste, pressione o
botão TESTE Configurações
Testes individuais:
12 3 4
Modo de teste de cabos longos
Início manual
Início
automático
Partida manual do modo de
resistência
OU
OU
OU
Partida automática do modo de
resistência
OU
OU
OU
Modo indutivo
OU
Modo de rejeição de ruído (DLRO2X)
OU
CHAVE
Parada automática TESTE para
parar
Teste repetido
continuamente
Exibir as duas medidas
anteriores
Exibir medidas de avanço e
reverso
Leggere attentamente le avvertenze di sicurezza che seguono prima di utilizzare lo
strumento. Conservarle per riferimento in futuro.
Avvertenza: questo strumento deve essere utilizzato solo da personale competente e
adeguatamente addestrato. La protezione di sicurezza garantita dallo strumento può essere
compromessa se non vengono rispettate le modalità operative specificate dal produttore.
La normativa locale vigente in materia di sicurezza sul lavoro obbliga gli utilizzatori di questa
apparecchiatura, così come le aziende per cui lavorano, a eseguire corrette valutazioni dei rischi
associati a tutte le operazioni che implicano l'uso di componenti elettrici, per identificare eventuali
fonti di pericolo, come ad esempio cortocircuiti involontari. Se le valutazioni dimostrano che il rischio è
significativo, può essere opportuno utilizzare puntali per test provvisti di fusibili di sicurezza.
Se l'alimentazione della batteria si interrompe durante il test, l'utente non sarà più avvisato che il
carico è in fase di scaricamento. L'utente deve controllare in modo indipendente il carico prima di
interrompere il collegamento.
Scollegare tutti i puntali per test e spegnere lo strumento prima di accedere alla batteria. I coperchi
devono essere in posizione prima di ricollegare i puntali per test.
Assicurarsi che ogni batteria nel relativo vano sia di tipo identico. Non utilizzare mai
contemporaneamente batterie ricaricabili e non ricaricabili.
Questo prodotto non è conforme alle normative relative alla sicurezza intrinseca. Non impiegare in
atmosfere esplosive.
La protezione di sicurezza garantita dallo strumento può essere compromessa se non vengono
rispettate le modalità operative specificate dal produttore.
La funzione Avvertenza di tensione può essere utilizzata solo se lo strumento è acceso e funziona
correttamente. Non dare per certa l'assenza di tensioni pericolose se non sono presenti indicazion.i
Le funzioni Indicatore di tensione e Scarica corrente devono essere utilizzate come funzioni di sicurezza
aggiuntive e NON in sostituzione delle normali procedure di sicurezza sul lavoro che DEVONO
assolutamente essere seguite.
Lo strumento non deve essere utilizzato nel caso in cui uno qualsiasi dei suoi componenti sia
danneggiato o l'elemento di chiusura dei terminali sia mancante.
È necessario accertarsi che il circuito sottoposto a test sia spento, diseccitato, isolato in modo sicuro e
fuori tensione prima di effettuare le connessioni per i test.
Durante il test, i connettori del circuito, gli elementi conduttivi esposti e tutte le parti metalliche del
dispositivo sotto test non devono essere toccati.
Con questo strumento devono essere utilizzati solo puntali per test approvati "Megger" con connettori
per strumenti ad angolo retto. I puntali devono avere una lunghezza di almeno 1m e fornire
un'impedenza totale dell'anello ≥ 26mΩ.
quando si misurano carichi induttivi, è fondamentale che i puntali amperometrici siano fissati in
modo sicuro al dispositivo sotto test e che non vengano rimossi prima che eventuali cariche elettriche
accumulate siano state scaricate alla fine del test. La mancata osservanza di queste istruzioni può
causare un arco elettrico, che può comportare rischi per lo strumento e per l'operatore.
Tutti i puntali per test, sonde e morsetti a coccodrillo devono essere integri, puliti e privi di danni
all'isolamento.
Controllare che i puntali per il test siano integri prima dell'uso.
Il limite massimo di sicurezza di una connessione di misurazione è quello del componente con la
classificazione più bassa nel circuito di misurazione formato dallo strumento, dai puntali per test e dagli
eventuali accessori.
Tenere le mani dietro i proteggidita di sonde e morsetti.
IT
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
26
Avvertenze di sicurezza
DLRO2 and DLRO2X avvertenze di sicurezza
IT
Simboli di sicurezza riportati sullo strumento
GConsultare le istruzioni per l'utente
FRischio di scossa elettrica
t Apparecchiatura interamente protetta con
doppio isolamento
Apparecchiatura conforme alle attuali
direttive UE
Apparecchiatura conforme alle attuali
direttiveUKCA
L'apparecchiatura N13117 è conforme agli
attuali requisiti del marchio "C-Tick"
Non smaltire nel normale flusso di rifiuti
Definizioni per categoria di installazione
CAT IV - Categoria di misurazione IV: unità collegata tra l’origine dell’alimentazione di rete a bassa
tensione e il quadro di distribuzione.
CAT III - Categoria di misurazione III: apparecchiatura collegata tra il quadro di distribuzione e le prese
elettriche.
CAT II - Categoria di misurazione II: unità collegata tra le prese elettriche e l’apparecchiatura
dell’utente.
L'apparecchiatura di misurazione può essere collegata in totale sicurezza a circuiti con la classificazione indicata o inferiore.
Questo strumento è stato fabbricato nel Regno Unito. L'azienda si riserva il diritto di modificare le specifiche o il design senza preavviso.
Megger è un marchio registrato.
Avvertenza di sicurezza per i puntali per test
I puntali per test, inclusi i morsetti a coccodrillo, devono essere integri, puliti, asciutti e privi di danni alla protezione d'isolamento. Il set
puntali o i suoi componenti non devono essere utilizzati nel caso in cui una qualsiasi loro parte sia danneggiata.
Il limite massimo di sicurezza di una connessione di misurazione è quello del componente con la classificazione più bassa nel circuito di
misurazione formato dallo strumento, dai puntali per test e dagli eventuali accessori.
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 27
Avvertenze di sicurezza
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
28
Guida rapida IT Questa Guida rapida fornisce unicamente informazioni di base con
alcuni test di esempio. Per le informazioni complete, fare riferimento
alla Guida per l'utente.
Navigazione:
Modalità
memorizzazione
dati (solo DLRO2X)
Modalità
reiezione
del
rumore
(solo
DLRO2X)
1 2 3 4
I tasti funzione hanno diverse
funzionalità, come descritto sullo
schermo
Per avviare il test, premere il
pulsante TEST Impostazioni
Test singoli
12 3 4
Modalità di test con puntali lunghi
Avvio manuale
Avvio
automatico
Modalità resistenza, avvio manuale
OPPURE
OPPURE
OPPURE
Modalità resistenza, avvio automatico
OPPURE
OPPURE
OPPURE
Modalità induttiva
OPPURE
Modalità reiezione del rumore (DLRO2X)
OPPURE
TASTO
Arresto
automatico
TEST per
interrompere
Test ripetuto
continuamente
Consente di visualizzare le
due misurazioni precedenti
Consente di visualizzare le
misurazioni dirette e inverse
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 29
Guida rapida
IT Questa Guida rapida fornisce unicamente informazioni di base con
alcuni test di esempio. Per le informazioni complete, fare riferimento
alla Guida per l'utente.
Navigazione:
Modalità
memorizzazione
dati (solo DLRO2X)
Modalità
reiezione
del
rumore
(solo
DLRO2X)
1 2 3 4
I tasti funzione hanno diverse
funzionalità, come descritto sullo
schermo
Per avviare il test, premere il
pulsante TEST Impostazioni
Test singoli
12 3 4
Modalità di test con puntali lunghi
Avvio manuale
Avvio
automatico
Modalità resistenza, avvio manuale
OPPURE
OPPURE
OPPURE
Modalità resistenza, avvio automatico
OPPURE
OPPURE
OPPURE
Modalità induttiva
OPPURE
Modalità reiezione del rumore (DLRO2X)
OPPURE
TASTO
Arresto
automatico
TEST per
interrompere
Test ripetuto
continuamente
Consente di visualizzare le
due misurazioni precedenti
Consente di visualizzare le
misurazioni dirette e inverse
Lees deze veiligheidswaarschuwingen alvorens het meetinstrument te gebruiken. Bewaar ze
als naslagwerk.
Waarschuwing: Het instrument mag alleen worden gebruikt door goed opgeleide en
bevoegde personen. Wanneer het instrument anders dan op de door de fabrikant
voorgeschreven wijze wordt gebruikt, kan dit de veiligheid in gevaar brengen.
Gebruikers van deze apparatuur en hun werkgevers worden erop attent gemaakt dat de lokale
wetgeving inzake gezondheid en veiligheid vereist dat ze geldige risicobeoordelingen moeten uitvoeren
voor alle elektrotechnische werkzaamheden, zodat de potentiële elektrische gevarenbronnen en het
daarmee gepaard gaande letselgevaar, zoals bij kortsluiting, kunnen worden geïdentificeerd. Wanneer
blijkt dat het risico aanzienlijk is, moeten er mogelijk gezekerde meetsnoeren worden gebruikt.
Als de batterijspanning tijdens de test wegvalt, wordt de gebruiker niet langer gewaarschuwd dat de
belasting wordt ontladen. De gebruiker moet onafhankelijk controleren of de belasting is ontladen
voordat de verbinding wordt verbroken.
Koppel alle meetsnoeren los en schakel het instrument uit voordat u het batterijvak opent. De
afdekkingen moeten op hun plaats zitten voordat u de meetsnoeren weer aansluit.
Controleer of elke cel in het batterijvak van hetzelfde type is. Gebruik nooit oplaadbare en niet-
oplaadbare batterijen door elkaar.
Dit product is niet intrinsiek veilig. Gebruik het niet in een explosiegevaarlijke atmosfeer.
Wanneer het instrument anders dan op de door de fabrikant voorgeschreven wijze wordt gebruikt, kan
dit de veiligheid in gevaar brengen.
De spanningswaarschuwingsfunctie werkt alleen als het instrument is ingeschakeld en goed werkt. Bij
afwezigheid van een indicatie moet u er niet vanuit gaan dat er geen gevaarlijke spanningen zijn
De spanningsindicator en de stroomontlading dienen te worden beschouwd als extra veiligheidsfuncties
en NIET als vervanging van normale veilige werkmethoden, die MOETEN worden aangehouden.
Het instrument mag niet worden gebruikt indien een onderdeel ervan is beschadigd of als de afdekking
van de aansluitklemmen ontbreekt.
Het circuit dat wordt getest moet zijn uitgeschakeld, moet spanningsvrij zijn gemaakt, moet veilig zijn
geïsoleerd en moet aangetoond spanningsvrij zijn voordat testverbindingen worden gemaakt.
Circuitaansluitingen, blootliggende geleidende onderdelen en andere metalen onderdelen van een
installatie of apparatuur mogen tijdens het testen niet worden aangeraakt.
Bij dit instrument mogen alleen door "Megger" goedgekeurde meetsnoeren met haakse
instrumentaansluitingen worden gebruikt. Meetsnoeren moeten ten minste 1 m lang zijn en een totale
lusimpedantie van ≥ 26 mΩ bieden.
Wanneer inductieve belastingen worden gemeten, is het essentieel dat de spanningvoerende snoeren
stevig zijn vastgeklemd aan het te testen object, en dat de snoeren niet worden verwijderd voordat alle
opgeslagen lading is ontladen aan het einde van de test. Als deze instructies niet worden opgevolgd,
kan dit een vlamboog veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn voor het instrument en de gebruiker.
Alle meetsnoeren, sondes en krokodilklemmen moeten in goede staat verkeren, schoon zijn en mogen
geen scheuren of breuken vertonen in de isolatie.
Controleer of de meetsnoeren onbeschadigd en compleet zijn voordat u het instrument gebruikt.
De veilige maximale limiet van een meetaansluiting is die van de laagst gespecificeerde component in
het meetcircuit gevormd door het instrument, meetsnoeren en andere accessoires.
Houd uw handen achter de vingerbeschermers van de sondes en klemmen tijdens het testen.
NL
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
30
Veiligheidswaarschuwingen
DLRO2 and DLRO2X veiligheidswaarschuwingen
NL
Veiligheidssymbolen op het instrument
GRaadpleeg de gebruikersinstructies
FRisico op elektrische schokken
t De apparatuur is beschermd door dubbele isolatie
De apparatuur voldoet aan de geldende
EU-richtlijnen.
De apparatuur voldoet aan de geldende UKCA-
richtlijnen
N13117-apparatuur voldoet aan de vereisten van
de geldende 'C-tick'-norm
Niet bij het normale afval doen.
Definities van de installatiecategorieën:
CAT IV - Meetcategorie IV: Apparatuur aangesloten tussen de oorsprong van de
laagspanningshoofdvoeding en het verdeelbord.
CAT III - Meetcategorie III: Apparatuur aangesloten tussen het distributiepaneel en de
wandcontactdozen.
CAT II - Meetcategorie II: Apparatuur aangesloten tussen de wandcontactdozen en de apparatuur van
de gebruiker.
Meetapparatuur kan veilig worden aangesloten op circuits met de aangegeven specificatie of lager.
Dit instrument is gefabriceerd in het VK. Het bedrijf behoudt zich het recht voor om de specificaties of het ontwerp zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen. Megger is een geregistreerd handelsmerk.
Veiligheidswaarschuwing voor meetsnoeren:
Meetsnoeren, inclusief krokodilklemmen, moeten in goede staat verkeren, schoon en droog zijn en mogen geen breuken of scheuren
vertonen in de isolatie. De snoerenset of componenten daarvan mogen niet worden gebruikt als enig onderdeel ervan beschadigd is.
De veilige maximale limiet van een meetaansluiting is die van de laagst gespecificeerde component in het meetcircuit gevormd door het
instrument, meetsnoeren en andere accessoires.
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 31
Veiligheidswaarschuwingen
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
32
Snelstartgids NL Deze snelstartgids bevat basisinformatie met slechts enkele
voorbeeldtests. Raadpleeg de gebruikershandleiding voor
meer informatie.
Navigatie:
Gegevensopslagmodus
(alleen DLRO2X)
Ruisonder-
drukkings-
modus
(alleen
DLRO2X)
1 2 3 4
Softkeys hebben verschillende
functies zoals beschreven op het
scherm
Druk op de TEST-knop om de test
te starten Instellingen
Afzonderlijke tests:
12 3 4
Testmodus lang snoer
Handmatig
starten
Automatisch
starten
Weerstandsmodus Handmatig
starten
OF
OF
OF
Weerstandsmodus Automatisch
starten
OF
OF
OF
Inductieve modus
OF
Ruisonderdrukkingsmodus (DLRO2X)
OF
TOETS
Automatisch
stoppen
TEST om te
stoppen
Test continu herhaald Vorige twee metingen
weergeven
Metingen vooruit en achteruit
weergeven
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 33
Snelstartgids
Navigatie:
Gegevensopslagmodus
(alleen DLRO2X)
Ruisonder-
drukkings-
modus
(alleen
DLRO2X)
1 2 3 4
Softkeys hebben verschillende
functies zoals beschreven op het
scherm
Druk op de TEST-knop om de test
te starten Instellingen
Afzonderlijke tests:
12 3 4
Testmodus lang snoer
Handmatig
starten
Automatisch
starten
Weerstandsmodus Handmatig
starten
OF
OF
OF
Weerstandsmodus Automatisch
starten
OF
OF
OF
Inductieve modus
OF
Ruisonderdrukkingsmodus (DLRO2X)
OF
TOETS
Automatisch
stoppen
TEST om te
stoppen
Test continu herhaald Vorige twee metingen
weergeven
Metingen vooruit en achteruit
weergeven
使用仪器前必须阅读并理解这些安全警告。请保留以供未来参考。
警告:只有经过适当培训且具备相应能力的人员才可操作本仪器。如果不按制造商的指定方式使用
仪器,则可能会损坏仪器的保护装置。
当地健康和安全法规要求本设备的用户和其雇主对所有电气设施进行有效的风险评估,以确定电气危
险和电击伤风险的潜在来源,如意外短路产生的危害。如果评估表明风险较大,则可以使用带保险丝
的测试线。
如果在测试过程中电池电源中断,则本仪器不会再警告用户负载正在放电。在断开连接之前,用户必
须通过独立方式检查负载是否已放电。
打开电池之前,请断开所有测试引线并关闭仪器。在重新连接测试引线之前,必须将盖子盖好。
确保在电池盒中使用同一型号的电池。切勿将可充电电池与不可充电电池混用。
本产品并非完全没有安全风险的产品。切勿在爆炸气体环境中使用。
如果不按制造商的指定方式使用仪器,则可能会损坏仪器的保护装置。
电压警告功能仅在仪器开启并正常工作时运转。在没有指示的情况下,请勿假定没有危险电压
必须将电压指示器和电流放电功能视为额外安全功能,不得取代常规安全操作准则。
如果有任何零件损坏或端子挡板缺失,不得使用仪器。
被测电路必须关闭、切断电源、安全隔离,并确保在进行连接测试前已不带电。
测试期间不得触摸被测装置或设备的电路接头和外露导电零件以及其他金属件。
本仪器只能使用“Megger”认可、带有直角仪表连接器的测试引线。测试引线的长度必须至少为 1
米,且所提供的总回路阻抗 ≥ 26 mΩ
测量感性负载时,务必保证载流引线牢固地夹到被测试品上,并确保在测试结束且存储的电荷完全释
放之前不会断开引线。不遵守这些指示可能导致形成电弧,这会对仪器和操作员造成危险。
所有测试引线、探头以及鳄鱼夹都必须按顺序放好,并保持干净,无绝缘破损或破裂。
使用前先验证测试引线的完整性。
测量连接的最大安全保护限值是由仪器、测试引线以及所有配件组成的测量电路中额定值最低的元件
决定的。
确保将双手放在探头和测试夹的绝缘护套后。
CN
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
34
快速入门指南
DLRO2 and DLRO2X 安全警告
CN
仪器上标有安全符号
G查阅用户说明
F触电危险
t设备采用双重绝缘进行全面的保护
G设备符合现行的欧盟指令。
设备符合现行的 UKCA 指令
N13117 设备符合现行的“C tick”认证要求
请勿当作普通废弃物处置。
安装类别定义:
CAT IV - 测量类别 IV:低压外接电源起点与配电盘之间连接的设备。
CAT III - 测量类别 III:配电盘与插座之间连接的设备。
CAT II - 测量类别 II:插座与用户设备之间连接的设备。
测量设备可以安全连接至额定等级或更低等级的电路。
该仪器在英国制造。公司保留更改仪器规格或设计的权利,恕不另行通知。Megger 是注册商标。
测试引线安全警告:
测试引线(包括鳄鱼夹)必须状况良好、整洁、干燥,且绝缘无破损或裂缝。如果引线组或其部件有任何部分损坏,则不得使用。
测量连接的最大安全保护限值是由仪器、测试引线以及所有配件组成的测量电路中额定值最低的元件决定的。
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 35
快速入门指南
www.megger.com
DLRO2 and DLRO2X
36
快速入门指南 CN 本快速入门指南提供基本信息,仅附上一些示例测试。有关完整信
息,请参阅《用户指南》。
导航:
数据存储模式
(仅限 DLRO2X
噪音抑
制模式
(仅限
DLRO2X
1 2 3 4
软键具有屏幕上所述的各种功能 要开始测试,请按测试按钮 设置
单个测试:
12 3 4
长引线测试模式
手动启动
自动启动
电阻模式手动启动
电阻模式自动启动
电感模式
噪音抑制模式 (DLRO2X)
自动停止 测试以停止 连续重复测试 显示前两个测量值 显示正向和反向测量值
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 37
快速入门指南
CN 本快速入门指南提供基本信息,仅附上一些示例测试。有关完整信
息,请参阅《用户指南》。
导航:
数据存储模式
(仅限 DLRO2X
噪音抑
制模式
(仅限
DLRO2X
1 2 3 4
软键具有屏幕上所述的各种功能 要开始测试,请按测试按钮 设置
单个测试:
12 3 4
长引线测试模式
手动启动
自动启动
电阻模式手动启动
电阻模式自动启动
电感模式
噪音抑制模式 (DLRO2X)
自动停止 测试以停止 连续重复测试 显示前两个测量值 显示正向和反向测量值
For more information
use the QR code or visit
www.megger.com
Wind turbine
lightning protection test leads
The KC-series of test leads provide a complete
and convenient solution to the problem of finding
reliable test leads that are long enough for testing
the continuity of lightning protection conductors
in wind turbines.
KC-series wind turbine test leads are available in
100 m, 60 m and 30 m (330 ft, 200 ft and 100 ft)
versions that are equally suitable for use on site or
in the manufacturing plant.
All lead set versions are 10 A rated and fully
compatible with DLRO2 and DLRO2X.
KC Test Leads
www.megger.com DLRO2 and DLRO2X 39
Quick Start Guide
Megger Limited
Archcliffe Road
Dover
Kent CT17 9EN
UK
T. +44 (0)1 304 502101
F. +44 (0)1 304 207342
Megger GmbH
Weststraße 59
52074 Aachen
T. +49 (0) 241 91380 500
E. info@megger.de
Megger Valley Forge
400 Opportunity Way
Phoenixville,
PA, 19460
USA
T. +1 610 676 8500
F. +1 610 676 8610
Local Sales office
Megger USA - Dallas
4545 West Davis Street
Dallas TX 75237
USA
T. 800 723 2861 (USA only)
T. +1 214 333 3201
F. +1 214 331 7399
E. USsales@megger.com
Megger AB
Rinkebyvägen 19, Box 724,
SE-182 17
DANDERYD
T. +46 08 510 195 00
E. seinfo@megger.com
Megger USA - Fort Collins
4812 McMurry Avenue
Suite 100
Fort Collins CO 80525
USA
T. +1 970 282 1200
Manufacturing sites
This instrument is manufactured in the United Kingdom.
The company reserves the right to change the specification or design without prior notice.
Megger is a registered trademark
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,
Inc and is used under licence.
For firmware license documents related to this product visit www.megger.com
Part No: DLRO2-DLRO2X--2013-925_QS-SW_en-de-fr-es-esla-pt-it-nl-cn_V02
04 2022
© Megger Limited 2022 www.megger.com
Megger Limited
Archcliffe Road
Dover
Kent CT17 9EN
UK
T. +44 (0)1 304 502101
F. +44 (0)1 304 207342
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Megger DLRO2 Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding