Dometic MSI 2312T, MSI 2324T,MSI 3512T, MSI 3524T Handleiding

Type
Handleiding
MSI2312T, MSI2324T,
MSI3512T, MSI3524T
Sine wave inverter
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 9
Sinus-Wechselrichter
Montage- und Bedienungsanleitung. . . . . 31
Onduleur sinusoïdal
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Convertidor de ondas seno
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .77
Conversor sinusoidal
Instruções de montagem e manual de
instruções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Inverter sinusoidale
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . .123
Sinus ondulator
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Sinus ensretter
Monterings- og betjeningsvejledning. . . 170
Sinus växelriktare
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 192
Sinus vekselretter
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . 214
Sinus -vaihtosuuntaaja
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 236
Синусоидальный инвертор
Инструкция по монтажу и эксплуатации 258
Przetwornica sinusoidalna
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 283
Sínusový menič napätia
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Sinusový měnič
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 328
Szinuszos inverter
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 350
NEG -
LCM CAN1 CAN2
RESET
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
ENB
ENB
JUMP
1 2
POS +
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
ENERGY & LIGHTING
SINEPOWER
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 1 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 2 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SinePower
3
NEG -
LCM
CAN1
CAN2
RESET
S1
S2
S
3
S4
S5
S
6
S7
S8
EN
B
ENB
JU
MP
1 2
POS +
1
3
2
1
NEG -
LCM
CAN1
CAN2
RESET
S1
S2
S3
S4
S5
S
6
S7
S8
ENB
ENB
JUMP
1 2
POS +
25 cm
25 cm
2
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 3 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SinePower
4
NEG -
LCM
CAN1
CAN2
RESET
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
EN
B
ENB
JUM
P
1 2
POS +
AB
3
NEG -
LCM
CAN1
CAN2
RESET
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
ENB
ENB
JUMP
1 2
POS +
1
2
3
4
4
AC OUTPUT
AC
INPUT
AC
OUTPUT
CAN1
BREAKER
NEG -
LCM CAN2
RESET
ON OFF
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
GND
ENB
ENB
JUMP
1 2
POS +
3
2
9
4
1
5
7
81013
14
1112
6
5
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 4 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SinePower
5
Input
230 Vw
Output
230 Vw
N
MSI
DC
Input
DC
230 Vw
FI 2
RCD
FI 1
RCD
PE
L1
N
PE
L1
N
PE
L1
N
PE
L1
7
2
654
1
3
6
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 5 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SinePower
6
AC
INPUT
AC INPUT / N
AC INPUT / L
AC
OUTPUT
AC OUTPUT / N
AC OUTPUT / L
GND
GND
gr/ge
bk
wt
br
bl
LLNN
7
ENB
GND
OFF
ON
OFF:INV.
ON:INV.
8
GND
ENB
HI:INV.
ON
(TR ON)
LOW:INV.
OFF
(TR OFF)
TR
9
ENB
BAT+
BAT–
OFF
ON
OFF:INV.
ON:INV.
0
DC POWER
GND
ENB
+
OFF
ON
OFF:INV.
ON:INV.
a
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 6 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SinePower
7
AC OUTPUT
AC
INPUT
AC
OUTPUT
AC OUTPUT
AC
INPUT
AC
OUTPUT
AC OUTPUT
AC
INPUT
AC
OUTPUT
CAN1 CAN2
CAN2
NEG(–) POS(+)
NEG(–) POS(+)
NEG(–) POS(+)
CAN1
rtsw
rtsw rtsw
A
BC
rt
rt
1
1
b
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 7 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SinePower
8
AC OUTPUT
AC
INPUT
AC
OUTPUT
CAN1
BREAKER
NEG -
LCM CAN2
RESET
ON OFF
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
GND
ENB
ENB
JUMP
1 2
POS +
268,6 mm
Ø8,5 mm
283 mm
MSI2300: 436 mm
MSI3500: 496 mm
240 mm
128,4 mm
c
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 8 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
SinePower
9
Please read this instruction manual carefully before installation and first
use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another
person, hand over this instruction manual along with it.
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5 Target group for this manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
6 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
7 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
8 Fitting the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
9 Connecting the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
10 Using the inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
11 Cleaning and caring for the inverter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
12 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
13 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
14 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
15 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 9 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
Explanation of symbols SinePower
10
1 Explanation of symbols
!
A
I
2 General safety instructions
2.1 General safety
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
!
WARNING!
Only use the device as intended.
Do not operate the device in a damp or wet environment.
Do not operate the device near any flammable materials.
Do not operate the device in areas that are potentially explosive.
Maintenance and repair work may only be carried out by qualified per-
sonnel who are familiar with the risks involved and the relevant regula-
tions.
People (including children) whose physical, sensory or mental capac-
ities or whose lack of experience or knowledge prevent them from
using this product safely should not use it without the supervision or
instruction of a responsible person.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 10 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
SinePower General safety instructions
11
Electrical devices are not toys
Always keep and use the device out of the reach of children.
2.2 Safety when installing the device
!
WARNING!
Installing the device may only be performed by qualified personnel
who are familiar with the guidelines and safety precautions to be
applied.
If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion dam-
age might occur. The device should be installed by a specialist
(marine) electrician.
A
NOTICE!
Ensure that the device is standing firmly.
The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip
over or fall down.
Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or
heating). Avoid additional heating of the device in this way.
If cables have to be fed through metal walls or other walls with sharp
edges, use ducts or tubes to prevent damage.
Do not lay cables which are loose or bent next to electrically conduc-
tive material (metal).
Do not pull on the cables.
Do not lay the 230 V mains cable and the 12/24 V DC cable in the
same duct.
Fasten the cables securely.
Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
2.3 Operating the device safely
!
WARNING!
Operate the device only if you are certain that the housing and the
cables are undamaged.
Even after the fuse triggers, parts of the inverter remain live.
Always disconnect the power supply when working on the device.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 11 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
Scope of delivery SinePower
12
A
NOTICE!
Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered.
Ensure good ventilation. The inverter produces dissipated heat which
has to be diverted.
Do not connect the 230 V output of the inverter (fig. 5 7, page 4) to
a different 230 V source.
3Scope of delivery
4Accessories
5 Target group for this manual
The electrical installation (chapter “Connecting the inverter” on page 17) is intended
for professionals who are familiar with the applicable regulations of the country in
which the equipment is to be installed and/or used.
All other chapters are intended for the users.
No. in
fig. 1,
page 3
Designation
1 Sine wave inverter
2 Connection cable with safety coupling
(for 230 Vw output)
3 Connection cable with safety plug
(for 230 Vw supply)
Operating manual
Designation Ref. no.
Remote control MCR7 9600000090
Remote control MCR9 9600000091
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 12 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
SinePower Intended use
13
6 Intended use
!
The wave inverter converts direct current of
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
into a 200 – 240 V AC supply of 50 Hz or 60 Hz.
7 Technical description
The inverters can be operated wherever
a 12 Vg connection (MSI2312T, MSI3512T)
a 24 Vg connection (MSI2324T, MSI3524T)
is available. The light-weight and compact construction of this device allows for easy
installation in mobile homes, commercial vehicles or motor and sailing yachts.
The output voltage corresponds to the household voltage from the socket (pure sine
wave, THD < 3%).
Please observe the values for constant output power and peak output power as indi-
cated in chapter “Technical data” on page 29 . Never connect devices that have a
higher power requirement.
I
The inverter has various protective mechanisms.
Overvoltage shutdown: The inverter shuts itself off when the voltage exceeds
the cut-off value. It restarts when the voltage returns to the restart value.
Undervoltage shutdown: The inverter shuts itself off when the voltage sinks
below the cut-off value. It restarts when the voltage rises to the restart value.
Excess temperature shutdown: The inverter switches off when the tempera-
ture inside the device or the temperature on the cooling element exceeds a cut-
off value. It restarts when the voltage rises to the restart value.
WARNING!
Never use the inverter on vehicles where the positive terminal of the
battery is connected to the chassis.
NOTE
Note when connecting devices with an electrical drive (such as power
drills and refrigerators), that they often require more power than is
indicated on the type plate.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 13 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
Technical description SinePower
14
Overloading and short circuit shutdown: The LED on the inverter indicates
an operating fault (constant red light) when an excess load is connected or a short
circuit has occurred. The fuse in the device must be pressed in again by hand after
it is triggered by excess current.
Incorrect polarity protection: The incorrect polarity protection prevents the
wrong polarity when connecting the inverter.
I
The inverters have a 230 Vw socket and a connection terminal for permanent
connection.
Due to the voltage synchronisation with the AC input voltage, the inverter is suitable
for operating sensitive consumers which react to an irregular voltage supply.
The device can also be configured with a PC via an RS-232 interface and using the
DIP switches on the device.
The inverter can be switched to an energy-saving mode to prevent the connected
battery from discharging too quickly.
Parallel operation allows up to three inverters (of the same model) to run at the same
time.
The inverter can be easily controlled using the remote control (accessory).
NOTE
The individual values are found in the chapter “Technical data” on
page 29.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 14 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
SinePower Technical description
15
7.1 Control elements
Control elements of the inverter (fig. 5, page 4)
7.2 Connections
I
Connections of the inverter (fig. 5, page 4)
Item Description Description
1 Dip switch Makes settings on the inverter (such as mains
voltage, mains frequency, energy-saving
mode).
2 LED See chapter “Status indications” on page 23
3 Main switch
“ON/OFF/REMOTE” switch
Switches the device on, off or to operation via
the remote control (accessory)
4 Fuse Protects the inverter from overload.
The fuse can be pressed in again once it has
triggered.
5 Grounding screw Sets or removes the grounding bridge
NOTE
The version for continental Europe is depicted.
Item Description Description
6 AC input 230 Vw input jack
7 AC output 230 Vw output jack
8 Earth terminal Earthing on the vehicle bodywork
9 POS+ Positive terminal
10 CAN1 and CAN2 port CAN BUS connections
11 Green terminal Setup of remote switch and parallel operation
12 RS-232 port, REMOTE port Connection of a PC using a serial RS-232
interface or connection of the MCR7 or
MCR9 remote control
13 NEG– Negative terminal
14 LCM Remote control connection
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 15 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
Fitting the inverter SinePower
16
8 Fitting the inverter
8.1 Tools required
For the electrical connection you will need the following tools:
Crimping tool
3multi-coloured, flexible connection cables. Determine the necessary thickness
from the table in chapter “Connecting the inverter” on page 17.
Cable lugs and conductor sleeves
For fastening you will require the following tools:
Machine bolts (M4) with washers and self-locking nuts or
self-tapping screws or wood screws.
8.2 Mounting instructions
When selecting the installation location, observe the following instructions:
The inverter can be mounted horizontally or vertically.
The inverter must be installed in a place that is protected from moisture.
The inverter may not be installed in the presence of flammable materials.
The inverter may not be installed in a dusty environment.
The place of installation must be well ventilated. A ventilation system must be
available for installations in small, enclosed spaces. The minimum clearance
around the inverter must be at least 25 cm (fig. 2, page 3).
The air intake on the underside or the air outlet on the back of the inverter must
remain clear.
For ambient temperatures higher than 50 °C (such as in engine or heating
compartments, or direct sunlight), the heat from the inverter under load can lead
to automatic shutdown.
The device must be installed on a level and sufficiently sturdy surface.
A
NOTICE!
Before drilling any holes, make sure that no electrical cables or other
parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 16 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
SinePower Connecting the inverter
17
8.3 Mounting the inverter
Hold the inverter against the installation location and mark the fastening points
(fig. 3 A, page 4).
Attach the inverter using your chosen fastening method (fig. 3 B, page 4).
9 Connecting the inverter
9.1 General instructions
!
When installed in vehicles or boats, the inverter must be connected to the chassis
or earth.
When setting up a socket distribution circuit (mains setup), comply with the appli-
cable regulations.
Only use copper cables.
Keep the cables as short as possible (< 1 m).
Keep to the specified cable cross section and fit a cable fuse (fig. 4 3, page 4)
as close to the battery as possible on the positive cable (see the table).
WARNING!
The inverter may only be connected by a qualified workshop. The
following information is intended for technicians who are familiar
with the guidelines and safety precautions to be applied.
Never use the inverter on vehicles where the positive terminal of the
battery is connected to the chassis.
If you do not fit a fuse to the positive cable, the cables can over-
load, which might result in a fire.
Device
Required cable
cross section
Cable fuse
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 17 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
Connecting the inverter SinePower
18
9.2 Connecting the inverter to the battery
A
I
Set the main switch (fig. 5 3, page 4) to “OFF”.
Loosen the screw (fig. 4 1, page 4) from the red positive terminal (fig. 4 2,
page 4).
Push the cable lug (fig. 4 2, page 4) of the positive cable into the red positive
terminal and fasten it with the bolt.
Connect the negative cable to the black negative cable (fig. 4 4, page 4).
Lay the positive cable from the inverter to the positive terminal of the vehicle
battery and connect it.
Lay the negative cable from the inverter to the negative terminal of the vehicle
battery and connect it. A small spark can occur if the capacitors are being
charged in the inverter.
Connect the earth terminal (fig. 5 8, page 4) to the vehicle chassis.
9.3 Connecting the 230 V power cable
Connect the 230 Vw connection cable with safety plug (fig. 1 3, page 3) to the
230 Vw input jack (fig. 5 6, page 4).
Connect the safety plug to the 230 Vw mains.
9.4 Connecting the 230 V output cable
!
Connect the 230 Vw connection cable with safety plug (fig. 1 2, page 3) to the
230 Vw output jack (fig. 5 7, page 4).
NOTICE!
Make sure that you do not reverse the polarity. Incorrect polarity can
damage the inverter.
NOTE
Tighten the nuts and bolts to a maximum torque of 15 Nm. Loose
connections may cause overheating.
WARNING!
Before connecting the 230 Vw output cable, make sure the inverter is
switched off at the main switch.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 18 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
SinePower Connecting the inverter
19
9.5 Connect multiple appliances
The device is equipped at delivery with galvanic isolation. For the safe operation of
multiple appliances, it is essential that a circuit breaker (residual current circuit
breaker) is built into the socket distribution circuit, see sample circuit diagram in
fig. 6, page 5.
Sample circuit diagram legend:
!
Install a residual current circuit breaker in the socket distribution circuit.
9.6 Setting the earthing bridge (fig. 5 5, page 4)
Remove the earthing screw from the bottom hole.
Screw the screw into the top hole.
No. in
fig. 6,
page 5
Explanation
1 230 Vw power source
2 additional devices, e.g. battery charger, refrigerator
3 DC power source (battery)
4Inverter
5 Set grounding bridge (At delivery: not set, shown by dotted line)
6 Circuit breaker (residual current circuit breaker)
7 Socket distribution circuit for appliances
WARNING! Danger of electrocution!
If you wish to connect more than one appliance to the inverter and install
a socket distribution circuit, you must arrange a circuit breaker (residual
current circuit breaker) and set a grounding bridge in the inverter.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 19 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
Connecting the inverter SinePower
20
9.7 Connecting the MCR7 or MCR9 remote control
(accessory)
A
Connect the remote control (accessory) to the remote port (fig. 5 12, page 4).
9.8 Connect external switch to turn device on and off
I
You can use the following as an external switch:
external switch, voltage supply from the inverter: fig. 8, page 6
Control unit with relay or transistor circuit (TR): fig. 9, page 6
external switch with voltage supply from the battery (BAT) of the vehicle: fig. 0,
page 6
external switch with its own voltage supply (DC POWER) e.g. from the ignition:
fig. a, page 6
Set the main switch (fig. 5 3, page 4) to “OFF” and make sure that the connec-
tion for the remote control (fig. 5 12, page 4) is not assigned.
Set the main switch (fig. 5 3, page 4) to “REMOTE”.
Connect the external on/off switch with the connection cable to the green
terminal (fig. 5 11, page 4).
NOTICE!
Only plug in the connection to the remote control in the remote port.
The device can be damaged by connecting it incorrectly.
Ensure that the remote control and inverter are supplied with the
same input voltage.
Follow the instruction manual of the remote control.
NOTE
Use cables with a cable cross section of 0.25 – 0.75 mm².
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 20 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
SinePower Connecting the inverter
21
9.9 Connecting parallel operation
A
Set the main switch (fig. 5 3, page 4) to “OFF”.
Connect the inverter according to the sample circuit diagram (fig. b , page 7).
In particular, make sure that the bridges for parallel operation are set correctly:
Bridge removed (fig. b 1, page 7) for inverter A and set for inverter B and C.
I
NOTICE!
Use a cable with a cross section of 0.25 – 0.75 mm² for connecting
to the terminals for parallel operation.
Parallel operation can only be set up using the same models (same
item number).
A maximum of three inverters can be operated in parallel.
The inverters operating in parallel must have the same settings for
mains voltage and mains frequency. (see chapter “Configuring the
inverter” on page 24.
NOTE
The first inverter which is switched on after installing parallel operation is
the master.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 21 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
Connecting the inverter SinePower
22
9.10 Pin assignment
I
The pins of the RS-232 ports are assigned as follows:
The pins of the remote control connection are assigned as follows:
NOTE
Keep the cable lengths as short as possible (< 10 m), so there is no loss
in the signal transmission.
Inverter Computer
Pin Description Description Pin
1 Not assigned Not assigned 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Not assigned Not assigned
6 Not assigned Not assigned
Inverter Remote control
Pin Description Pin
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 22 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
SinePower Using the inverter
23
10 Using the inverter
10.1 Switching on the inverter
Set the main switch (fig. 5 3, page 4) of the inverter to the “ON” position.
Set the On/Off switch to “OFF” to switch off.
The inverter performs a self-test.
During the self-test, the built-in speaker emits tones and the LED flashes.
After the self-test is completed successfully, the LED lights up green (fig. 5 2,
page 4).
10.2 Status indications
The LED (fig. 5 2, page 4) shows the operating condition of the inverter.
The inverter switches off if:
the battery voltage drops below 10 V (12 Vg connection) or 20 V (24 Vg
connection),
the battery voltage exceeds 16 V (12 Vg connection) or 32 V (24 Vg
connection),
the inverter overheats.
If this happens, shut down the inverter with the main switch (fig. 5 3, page 4).
Display Input voltage
Green, constantly lit Normal mode
Green, slow flash Energy-saving mode
Orange, quick flash Input voltage too high
Orange, slow flash Input voltage too low
Red, double flash Inverter overheated
Red, quick flash Overvoltage
Red, slow flash Undervoltage
Red, constantly lit Overload
Red, slow flash + double flash Fan fault
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 23 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
Using the inverter SinePower
24
Check that the inverter is sufficiently ventilated and that the ventilation grilles are
unimpeded.
Wait 5 – 10 minutes and switch the inverter on again without any electric
consumers.
When operating the inverter at high load for lengthy periods, it is advisable to start
the engine in order to recharge the vehicle battery.
10.3 Configuring the inverter
You can adjust the device using the DIP switch (fig. 5 1, page 4).
Setting the mains voltage
You can set the mains voltage using the S1 and S2 dip switches.
Setting the mains frequency
!
You can set the mains frequency using the S3 dip switch.
DIP switch
Mains voltage S1 S2
200 V Off Off
220 V On Off
230 V Off On
240 V On On
WARNING! Danger of electrocution
Only adjust the S3 DIP switch when the respective frequency for the
output voltage should be used.
DIP switch
Net frequency S3
50 Hz Off
60 Hz On
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 24 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
SinePower Using the inverter
25
Switching to energy-saving mode
You can set the energy-saving mode using the S4, S5 and S6 dip switches. In this
way, the battery you connect to the inverter is not discharged as quickly.
The inverter operates in energy-saving mode as long as the required power is below
the set level. If the required power exceeds the set level, the inverter works in normal
mode.
The values to be set on your inverter can be found in the following table:
Defining settings
Using the S8 dip switch you can define whether the parameter of the setting should
be made using the connection for the remote control or the dip switches.
Energy-saving mode
DIP switch
S4 S5 S6
Off Off Off Off
2% On Off Off
3% Off On Off
4% On On Off
5% Off Off On
6% On Off On
7% Off On On
8% On On On
Dip switch
Parameter S8
Remote control connection Off
Dip switch On
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 25 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
Cleaning and caring for the inverter SinePower
26
11 Cleaning and caring for the inverter
A
Occasionally clean the product with a damp cloth.
NOTICE!
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for cleaning as these
may damage the product.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 26 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
SinePower Troubleshooting
27
12 Troubleshooting
!
I
The LED (fig. 5 2, page 4) lights up red to indicate the fault:
WARNING!
Do not open the device. You risk sustaining an electric shock by doing
this.
NOTE
If you have detailed questions on the specifications of the inverter
please contact the manufacturer (addresses on the back of the instruc-
tion manual).
LED display Cause Remedy
Quick flash Input voltage is too high Check the input voltage and reduce it.
Slow flash Input voltage too low The battery needs recharging.
Check the cables and connections.
Occasional flash Overheating Switch off the inverter and the consumer.
Wait 5 to 10 minutes and switch the inverter
on again without any electric consumers.
Reduce the load and make sure the inverter
has better ventilation. Then switch the con-
sumer back on.
Constantly lit Short circuit or reversed
polarity
Excessive load
Switch off the inverter and remove the
consumer.
Then switch the inverter back on without the
consumer. If no excessive load is now shown,
then there is a short circuit in the consumer or
the total load was higher than the power
specified on the data sheet. The fuse in the
device must be pressed in again by hand after
it has been triggered by excess current.
Check the cables and connections.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 27 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
Warranty SinePower
28
13 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the
addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when
you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
14 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 28 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
SinePower Technical data
29
15 Technical data
Overvoltage shutdown
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Rated input voltage: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Output power at 25 °C for
10 min:
2300 W 3500 W
Peak output power: 4000 W 6000 W
Output voltage: 200 – 240 Vw pure sine wave (THD < 3%)
Output frequency: 50 or 60 Hz
Idle current consumption: 3.1 A 1.5 A 2.7 A 1.3 A
Standby current
consumption:
1.1 A0.7 A1.1 A0.7 A
Input voltage range: 10.5 V – 16 V 21 V – 32 V 10.5 V – 16 V 21 V – 32 V
Efficiency up to: 92 % 92 % 92 % 92 %
Ambient temperature for
operation:
–20 °C to +50 °C
Ambient temperature for
storage
–30 °C to +70 °C
Dimensions W x D x H: 283 x 436 x 128.4 mm
see fig. c, page 8
496 x 283 x 128.4 mm
see fig. c, page 8
Weight: 7.5 kg 9 kg
Device
Overvoltage
warning
Overvoltage
Shutdown Restart
MSI2312T, MSI3512T 15.5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 29 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
EN
Technical data SinePower
30
Undervoltage shutdown
Approvals
The device has E13 certification.
Output power is dependent on ambient temperature and input voltage
Device
Undervoltage
warning
Undervoltage
Shutdown Restart
MSI2312T, MSI3512T 10.5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21.5 V 20 V 25 V
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 30 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
SinePower
31
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe
des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Zielgruppe dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8 Wechselrichter montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9 Wechselrichter anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10 Wechselrichter benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
11 Wechselrichter pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
12 Fehlerbeseitigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
13 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
14 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
15 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 31 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
Erklärung der Symbole SinePower
32
1 Erklärung der Symbole
!
A
I
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
!
WARNUNG!
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
Die Wartung und Reparatur darf nur durch eine Fachkraft geschehen,
die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vor-
schriften vertraut ist.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 32 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
SinePower Allgemeine Sicherheitshinweise
33
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen,
sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
2.2 Sicherheit bei der Installation des Gerätes
!
WARNUNG!
Die Installation des Gerätes darf ausschließlich von entsprechend aus-
gebildeten Fachbetrieben durchgeführt werden, die mit den anzu-
wendenden Richtlinien und Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind.
Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu Kor-
rosionsschäden am Boot kommen. Die Installation des Gerätes sollte
von einem fachkundigen (Boots-)Elektriker durchgeführt werden.
A
ACHTUNG!
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass es
nicht umstürzen oder herabfallen kann.
Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Hei-
zung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des Gerä-
tes.
Müssen Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige
Wände geführt werden, benutzen Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurch-
führungen.
Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt an elektrisch
leitenden Materialien (Metall).
Ziehen Sie nicht an Leitungen.
Verlegen Sie 230-V-Netzleitung und 12/24-V-Gleichstromleitung
nicht zusammen im gleichen Leitungskanal (Leerrohr).
Befestigen Sie die Leitungen gut.
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und
eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 33 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
Lieferumfang SinePower
34
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
WARNUNG!
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn das Gehäuse und die Leitungen
unbeschädigt sind.
Auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung (Sicherung) bleiben Teile
des Wechselrichters unter Spannung.
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
A
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass Luftein- und ausgänge des Geräts nicht ver-
deckt werden.
Achten Sie auf gute Belüftung. Der Wechselrichter produziert Verlust-
wärme, die abgeführt werden muss.
Verbinden Sie den 230-V-Ausgang des Wechselrichters (Abb. 5 7,
Seite 4) nicht mit einer anderen 230-V-Quelle.
3 Lieferumfang
4Zubehör
Pos. in
Abb. 1,
Seite 3
Bezeichnung
1 Sinus Wechselrichter
2 Anschlusskabel mit Schuko-Kupplung
(für 230-Vw-Ausgang)
3 Anschlusskabel mit Schuko-Stecker
(für 230-Vw-Versorgung)
Bedienungsanleitung
Bezeichnung Art.-Nr.
Fernbedienung MCR7 9600000090
Fernbedienung MCR9 9600000091
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 34 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
SinePower Zielgruppe dieser Anleitung
35
5 Zielgruppe dieser Anleitung
Das Kapitel „Wechselrichter anschließen“ auf Seite 39 wendet sich ausschließlich an
Fachleute, die mit den entsprechenden VDE-Richtlinien vertraut sind.
Alle übrigen Kapitel wenden sich auch an die Benutzer des Gerätes.
6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
!
Die Wechselrichter dienen dazu, Gleichspannung von
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
in eine 200 – 240-V-Wechselspannung von 50 Hz oder 60 Hz zu wandeln.
7 Technische Beschreibung
Die Wechselrichter lassen sich überall dort betreiben, wo
ein 12-Vg-Anschluss (MSI2312T, MSI3512T)
ein 24-Vg-Anschluss (MSI2324T, MSI3524T)
vorhanden ist. Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise lässt sich
dieses Gerät problemlos in Reisemobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor- und
Segelyachten einbauen.
Die Ausgangsspannung entspricht der Haushaltsspannung aus der Steckdose (reine
Sinusspannung, THD < 3%).
Bitte beachten Sie die Werte für Dauer-Ausgangsleistung und Spitzen-Ausgangs-
leistung, wie sie im Kapitel Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 52 angegeben sind.
Geräte, die einen höheren Leistungsbedarf haben, dürfen nicht angeschlossen
werden.
I
WARNUNG!
Der Wechselrichter darf nicht in Fahrzeugen eingesetzt werden, bei
denen der Plus-Pol der Batterie mit dem Chassis verbunden ist.
HINWEIS
Beachten Sie beim Anschluss von Geräten mit elektrischem Antrieb
(z. B. Bohrmaschine, Kühlschrank usw.), dass diese zum Anlaufen oft
eine höhere Leistung benötigen, als auf dem Typenschild angegeben.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 35 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
Technische Beschreibung SinePower
36
Der Wechselrichter besitzt verschiedene Schutzmechanismen:
Überspannungs-Schutz: Der Wechselrichter schaltet ab, wenn der
Spannungswert über den Abschalt-Wert steigt. Er startet wieder, wenn die
Spannung auf den Neustart-Wert sinkt.
Unterspannungs-Schutz: Der Wechselrichter schaltet ab, wenn der
Spannungswert unter den Abschalt-Wert sinkt. Er startet wieder, wenn die
Spannung auf den Neustart-Wert steigt.
Übertemperatur-Schutz: Der Wechselrichter schaltet ab, wenn die
Temperatur innerhalb des Gerätes oder die Temperatur an dem Kühlkörper
einen Abschalt-Wert übersteigt. Er startet wieder, wenn die Spannung auf den
Neustart-Wert steigt.
Überlast-Schutz und Schutz vor Kurzschluss: Die LED am Wechselrichter
meldet eine Betriebsstörung (rotes Dauerlicht), wenn eine zu große Last ange-
schlossen ist oder ein Kurzschluss erzeugt wurde. Die Gerätesicherung muss,
nachdem sie bei Überstrom ausgelöst hat, manuell wieder eingedrückt werden.
Verpolungsschutz: Der Verpolungsschutz verhindert beim Anschluss des
Wechselrichter eine falsche Polarität.
I
Die Wechselrichter verfügen über eine 230-Vw-Steckdose und eine Anschluss-
klemmleiste für Festanschluss.
Durch die Spannungssynchronisierung mit der AC-Eingangsspannung eignet sich
der Wechselrichter für den Betrieb empfindlicher Verbraucher, die auf Unregel-
mäßigkeiten in der Versorgungsspannung reagieren.
Zusätzlich kann das Gerät über eine RS-232-Schnittstelle durch einen PC und mit
den DIP-Schaltern am Gerät konfiguriert werden.
Der Wechselrichter kann in einen Energiesparmodus geschaltet werden, damit die
angeschlossene Batterie nicht zu schnell entlädt.
Der Parallelbetrieb ermöglicht es, zwei bis maximal drei Wechselrichter (gleiche
Modelle) gleichzeitig zu betreiben.
Mit einer Fernbedienung (Zubehör) kann der Wechselrichter bequem gesteuert
werden.
HINWEIS
Die einzelnen Schaltwerte finden Sie im Kapitel Kapitel „Technische
Daten“ auf Seite 52.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 36 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
SinePower Technische Beschreibung
37
7.1 Bedienelemente
Bedienelemente des Wechselrichters (Abb. 5, Seite 4)
7.2 Anschlüsse
I
Anschlüsse des Wechselrichters (Abb. 5, Seite 4)
Pos. Bezeichnung Beschreibung
1 Dipschalter Nimmt Einstellungen am Wechselrichter vor
(z. B. Netzspannung, Netzfrequenz, Energie-
sparmodus)
2 LED Siehe Kapitel „Betriebsanzeigen“ auf Seite 46
3 Hauptschalter
„ON/OFF/REMOTE“
Schaltet das Gerät ein, aus oder in den
Betrieb über die Fernbedienung (Zubehör)
4 Sicherung Schützt den Wechselrichter vor Überlastung.
Die Sicherung kann wieder eingedrückt
werden, nachdem sie ausgelöst hat.
5 Erdungsschraube Setzt oder entfernt die Erdungsbrücke
HINWEIS
Abgebildet ist die Version für Kontinentaleuropa.
Pos. Bezeichnung Beschreibung
6AC Input 230-Vw-Eingangsbuchse
7 AC Output 230-Vw-Ausgangsbuchse
8 Masse-Klemme Erdung an der Fahrzeugkarosserie
9 POS+ Plus-Klemme
10 CAN1- und CAN2-Port CAN-BUS-Anschlüsse
11 Grüne Klemme Einrichtung von Fernschalter und
Parallelbetrieb
12 RS-232-Schnittstelle,
REMOTE-Port
Anschluss eines PCs über eine serielle
RS-232-Schnittstelle oder Anschluss der
Fernbedienung MCR7, MCR9
13 NEG– Minus-Klemme
14 LCM Anschluss für Fernbedienung
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 37 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
Wechselrichter montieren SinePower
38
8 Wechselrichter montieren
8.1 Benötigtes Werkzeug
Für den elektrischen Anschluss benötigen Sie folgende Hilfsmittel:
Krimpzange
3 verschiedenfarbige flexible Anschlusskabel. Den erforderlichen Querschnitt
entnehmen Sie der Tabelle im Kapitel Kapitel „Wechselrichter anschließen“ auf
Seite 39.
Kabelschuhe und Aderendhülsen
Für die Befestigung des Wechselrichters benötigen Sie folgende Montagemittel:
Maschinenschrauben (M4) mit Unterlegscheiben und selbstsichernden Muttern
oder
Blech- bzw. Holzschrauben.
8.2 Montagehinweise
Beachten Sie bei der Wahl des Montageortes folgende Hinweise:
Die Montage des Wechselrichters kann horizontal wie auch vertikal erfolgen.
Der Wechselrichter muss an einer vor Feuchtigkeit geschützten Stelle eingebaut
werden.
Der Wechselrichter darf nicht in Umgebungen mit entflammbaren Materialien
eingebaut werden.
Der Wechselrichter darf nicht in staubigen Umgebungen eingebaut werden.
Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen kleinen
Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie Mindestabstand
um den Wechselrichter muss mindestens 25 cm betragen (Abb. 2, Seite 3).
Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite des
Wechselrichters muss freibleiben.
Bei Umgebungstemperaturen, die höher als 50 °C (z. B. in Motor- oder
Heizungsräumen, direkte Sonneneinstrahlung) sind, kann es durch die Eigen-
erwärmung des Wechselrichters bei Belastung zum automatischen Abschalten
kommen.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit aufweisen.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 38 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
SinePower Wechselrichter anschließen
39
A
8.3 Wechselrichter montieren
Halten Sie den Wechselrichter an den von Ihnen gewählten Einbauort und
markieren Sie die Befestigungspunkte (Abb. 3 A, Seite 4).
Befestigen Sie den Wechselrichter mit der von Ihnen gewählten Befestigungs-
methode (Abb. 3 B, Seite 4).
9 Wechselrichter anschließen
9.1 Allgemeine Hinweise
!
Der Wechselrichter muss bei Installationen in Fahrzeugen oder Booten mit dem
Chassis bzw. der Masse verbunden sein.
Halten Sie beim Aufbau eines Steckdosenverteilerkreises (Netzaufbau) die
Vorschriften der VDE 0100 ein.
Verwenden Sie ausschließlich Kupferkabel.
Halten Sie die Kabel so kurz wie möglich (< 1 m).
ACHTUNG!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass
keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs durch Boh-
ren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
WARNUNG!
Der Anschluss des Wechselrichters darf ausschließlich von
entsprechend ausgebildeten Fachbetrieben durchgeführt werden.
Die nachfolgenden Informationen richten sich an Fachkräfte, die mit
den anzuwendenden Richtlinien und Sicherheitsvorkehrungen
vertraut sind.
Bei Fahrzeugen, bei denen der Plus-Pol der Batterie mit dem Chassis
verbunden ist, darf der Wechselrichter nicht eingesetzt werden.
Wenn Sie keine Sicherung in die Plus-Leitung der Batterie setzen,
können die Leitungen überlastet werden, und es kann zu einem
Brand kommen.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 39 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
Wechselrichter anschließen SinePower
40
Halten Sie den erforderlichen Kabelquerschnitt ein und setzen Sie eine Kabel-
sicherung (Abb. 4 3, Seite 4) möglichst nah an der Batterie in die Plus-Leitung
(siehe Tabelle).
9.2 Wechselrichter an Batterie anschließen
A
I
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 5 3, Seite 4) auf „OFF“.
Lösen Sie die Schraube (Abb. 4 1, Seite 4) aus der roten Plus-Klemme
(Abb. 4 2, Seite 4).
Schieben Sie den Kabelschuh (Abb. 4 2, Seite 4) des Plus-Kabels in die rote
Plus-Klemme und befestigen Sie ihn mit der Schraube.
Schließen Sie das Minus-Kabel entsprechend an der schwarzen Minus-Klemme
(Abb. 4 4, Seite 4) an.
Verlegen Sie das Plus-Kabel vom Wechselrichters zum Pluspol der Fahrzeug-
Batterie und schließen Sie es dort an.
Verlegen Sie das Minus-Kabel vom Wechselrichters zum Minuspol der Fahrzeug-
Batterie und schließen Sie es dort an. Ein kleiner Funke kann entstehen, wenn die
Kondensatoren im Wechselrichter aufgeladen sind.
Verbinden Sie die Masse-Klemme (Abb. 5 8, Seite 4) mit der Fahrzeug-
karosserie.
Gerät
Erforderlicher
Kabelquerschnitt
Kabelsicherung
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Falsche
Polarität kann den Wechselrichter beschädigen.
HINWEIS
Ziehen Sie die Schrauben oder Muttern mit einem Drehmoment von
max. 15 Nm fest. Lose Verbindungen können zu Überhitzungen führen.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 40 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
SinePower Wechselrichter anschließen
41
9.3 230-V-Versorgungsleitung anschließen
Stecken Sie das 230-Vw-Anschlusskabel mit Schuko-Stecker (Abb. 1 3,
Seite 3) in die 230-Vw-Eingangsbuchse (Abb. 5 6, Seite 4).
Schließen Sie den Schuko-Stecker an das 230-V-Wechselstromnetz an.
9.4 230-V-Ausgangsleitung anschließen
!
Stecken Sie das 230-Vw-Anschlusskabel mit Schuko-Kupplung (Abb. 1 2,
Seite 3) in die 230-Vw-Ausgangsbuchse (Abb. 5 7, Seite 4).
9.5 Mehrere Verbraucher anschließen
Das Gerät ist im Lieferzustand mit galvanischer Trennung ausgestattet. Zum sicheren
Betrieb von mehreren Verbrauchern ist es zwingend notwendig, dass im
Steckdosenverteilerkreis ein Schutzschalter (FI-Schalter) eingebaut wird, siehe
Beispiel-Schaltplan in Abb. 6 , Seite 5.
Legende zum Beispiel-Schaltplan:
WARNUNG!
Stellen Sie vor dem Anschließen der 230-Vw-Ausgangsleitung sicher,
dass der Wechselrichter mit dem Hauptschalter ausgeschaltet ist.
Pos. in
Abb. 6,
Seite 5
Erklärung
1 230-Vw-Spannungsquelle
2 weitere Geräte wie z. B. Batterielader, Kühlschrank
3 DC-Spannungsquelle (Batterie)
4 Wechselrichter
5 Erdungsbrücke gesetzt (Lieferzustand: nicht gesetzt, gestrichelt dargestellt)
6 Schutzschalter (FI-Schalter)
7 Steckdosenverteilerkreis für Verbraucher
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 41 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
Wechselrichter anschließen SinePower
42
!
Bauen Sie einen FI-Schalter in den Steckdosenverteilerkreis ein.
9.6 Erdungsbrücke setzen (Abb. 5 5, Seite 4)
Schrauben Sie die Erdungsschraube aus der unteren Bohrung heraus.
Schrauben Sie die Schraube in die obere Bohrung ein.
9.7 Fernbedienung MCR7 oder MCR9 (Zubehör)
anschließen
A
Schließen Sie die Fernbedienung (Zubehör) am Remote-Port (Abb. 5 12,
Seite 4) an.
WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Wenn Sie mehr als einen Verbraucher an den Wechselrichter
anschließen wollen und dazu einen Steckdosenverteilerkreis aufbauen,
müssen Sie einen Schutzschalter (FI-Schalter) vorsehen und die
Erdungsbrücke im Wechselrichter setzen.
ACHTUNG!
Stecken Sie den Anschluss zur Fernbedienung nur in den Remote-
Port. Durch falsches Anschließen kann das Gerät beschädigt
werden.
Stellen Sie sicher, dass Fernbedienung und Wechselrichter mit
demselben Eingangsspannungswert versorgt werden.
Beachten Sie die Anleitung der Fernbedienung.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 42 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
SinePower Wechselrichter anschließen
43
9.8 Externen Schalter zum Ein- und Ausschalten
anschließen
I
Als externen Schalter können Sie folgendes verwenden:
externer Schalter, Spannungsversorgung aus dem Wechselrichter: Abb. 8,
Seite 6
Steuereinheit mit Relais- oder Transistorbeschaltung (TR): Abb. 9, Seite 6
externer Schalter mit Spannungsversorgung über die Batterie (BAT) des
Fahrzeuges: Abb. 0, Seite 6
externer Schalter mit eigener Spannungsversorgung (DC POWER), z. B. von der
Zündung: Abb. a, Seite 6
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 5 3, Seite 4) auf „OFF“ und stellen Sie
sicher, dass der Anschluss für die Fernbedienung (Abb. 5 12, Seite 4) nicht
belegt ist.
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 5 3, Seite 4) auf „REMOTE“.
Schließen Sie den externen Ein-/Aus-Schalter mit dem Anschlusskabel an der
grünen Klemme (Abb. 5 11, Seite 4) an.
HINWEIS
Verwenden Sie Kabel mit einem Kabelquerschnitt von 0,25 – 0,75 mm².
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 43 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
Wechselrichter anschließen SinePower
44
9.9 Parallelbetrieb anschließen
A
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 5 3, Seite 4) auf „OFF“.
Schließen Sie die Wechselrichter nach dem Beispiel-Schaltplan an (Abb. b,
Seite 7).
Achten Sie besonders darauf, dass die Brücken für den Parallelbetrieb richtig gesetzt
sind:
Brücke (Abb. b 1, Seite 7) bei Wechselrichter A entfernt, bei Wechselrichter B
und C gesetzt.
I
ACHTUNG!
Verwenden Sie für den Anschluss an die Klemmen für den
Parallelbetrieb Kabel mit einem Kabelquerschnitt von
0,25 – 0,75 mm².
Der Parallelbetrieb kann nur bei gleichen Modellen (gleiche
Artikelnummer) eingerichtet werden.
Es können maximal drei Wechselrichter parallel betrieben werden.
Die parallel betriebenen Wechselrichter müssen die gleichen Ein-
stellungen für Netzspannung und Netzfrequenz haben (siehe Kapitel
Kapitel „Wechselrichter einstellen“ auf Seite 47.
HINWEIS
Der erste Wechselrichter, der nach Installation des Parallelbetriebs
eingeschaltet wird, ist der Master.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 44 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
SinePower Wechselrichter anschließen
45
9.10 Pin-Belegungen
I
Die Pins des RS-232-Ports sind wie folgt belegt:
Die Pins des Anschlusses für Fernbedienung sind wie folgt belegt:
HINWEIS
Halten Sie die Kabellängen so kurz wie möglich (< 10 m), damit es keine
Verluste bei der Signalübertragung gibt.
Wechselrichter Computer
Pin Beschreibung Beschreibung Pin
1 Nicht belegt Nicht belegt 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Nicht belegt Nicht belegt
6 Nicht belegt Nicht belegt
Wechselrichter Fernbedienung
Pin Beschreibung Pin
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 45 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
Wechselrichter benutzen SinePower
46
10 Wechselrichter benutzen
10.1 Wechselrichter einschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 5 3, Seite 4) des Wechselrichters in
Schalterstellung „ON“.
Zum Ausschalten stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „OFF“.
Der Wechselrichter führt einen Selbsttest durch.
Während der Selbstdiagnose gibt der interne Lautsprecher Töne ab und die LED
blinkt.
Nach dem erfolgreichen Selbsttest leuchtet die LED grün (Abb. 5 2, Seite 4).
10.2 Betriebsanzeigen
Die LED (Abb. 5 2, Seite 4) zeigt den Betriebszustand des Wechselrichters an.
Der Wechselrichter schaltet sich ab, wenn
die Batteriespannung unter 10 V (12 Vg-Anschluss) bzw. 20 V (24 Vg-
Anschluss) sinkt,
die Batteriespannung über 16 V (12 Vg-Anschluss) bzw. 32 V (24 Vg-
Anschluss) steigt,
der Wechselrichter überhitzt wird.
Anzeige Eingangsspannung
Grün, Dauerleuchten Normalbetrieb
Grün, langsames Blinken Energiesparmodus
Orange, schnelles Blinken Eingangsspannung zu hoch
Orange, langsames Blinken Eingangsspannung zu niedrig
Rot, Doppel-Blinken Wechselrichter überhitzt
Rot, schnelles Blinken Überspannung
Rot, langsames Blinken Unterspannung
Rot, Dauerleuchten Überlastung
Rot, langsames Blinken + Doppel-Blinken Lüfterfehler
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 46 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
SinePower Wechselrichter benutzen
47
Schalten Sie den Wechselrichter in diesem Fall mit dem Hauptschalter
(Abb. 5 3, Seite 4) aus.
Kontrollieren Sie, ob der Wechselrichter genügend belüftet ist und ob die Lüfter-
öffnungen und Belüftungsschlitze frei sind.
Warten Sie ca. 5 – 10 min und schalten Sie den Wechselrichter ohne Verbraucher
wieder ein.
Beim Betreiben des Wechselrichters über längere Zeit und mit größter Belastung
empfiehlt es sich, den Motor zu starten, um die Batterie des Fahrzeuges wieder auf-
zuladen.
10.3 Wechselrichter einstellen
Sie können das Gerät mit Hilfe der DIP-Schalter (Abb. 5 1, Seite 4) anpassen.
Netzspannung einstellen
Mit den Dip-Schaltern S1 und S2 können Sie die Netzspannung einstellen.
Netzfrequenz einstellen
!
Mit dem Dip-Schalter S3 können Sie die Netzfrequenz einstellen.
Dip-Schalter
Netzspannung S1 S2
200 V Aus Aus
220 V Ein Aus
230 V Aus Ein
240 V Ein Ein
WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Verstellen Sie DIP-Schalter S3 nur, wenn die entsprechende Frequenz
für die Ausgangsspannung verwendet werden soll.
Dip-Schalter
Netzfrequenz S3
50 Hz Aus
60 Hz Ein
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 47 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
Wechselrichter benutzen SinePower
48
Energiesparmodus einstellen
Mit den Dip-Schaltern S4, S5 und S6 können Sie den Energiesparmodus einstellen.
Dadurch wird die Batterie, an der Sie den Wechselrichter anschließen, nicht so
schnell entladen.
Der Wechselrichter arbeitet dann im Energiesparmodus, solange die geforderte
Leistung unter dem eingestellten Leistungswert liegt. Wenn die benötigte Leistung
über dem eingestellten Leistungswert liegt, arbeitet der Wechselrichter im Normal-
betrieb.
Die einzustellenden Werte für Ihren Wechselrichter entnehmen Sie bitte der
folgenden Tabelle:
Einstellungen festlegen
Mit dem Dipschalter S8 können Sie festlegen, ob die Einstellung der Parameter über
den Anschluss für Fernbedienung oder über die Dip-Schalter erfolgen soll.
Energiesparmodus
Dip-Schalter
S4 S5 S6
Aus Aus Aus Aus
2% Ein Aus Aus
3% Aus Ein Aus
4% Ein Ein Aus
5% Aus Aus Ein
6% Ein Aus Ein
7% Aus Ein Ein
8% Ein Ein Ein
Dip-Schalter
Parameter S8
Anschluss für Fernbedienung Aus
Dip-Schalter Ein
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 48 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
SinePower Wechselrichter pflegen und reinigen
49
11 Wechselrichter pflegen und reinigen
A
Reinigen Sie das Produkt gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
ACHTUNG!
Keine scharfen oder harten Gegenstände oder Reinigungsmittel zur
Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Produktes
führen kann.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 49 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
Fehlerbeseitigung SinePower
50
12 Fehlerbeseitigung
!
I
Die LED (Abb. 5 2, Seite 4) zeigt rot den Fehler an:
WARNUNG!
Öffnen Sie das Gerät nicht. Sie setzen sich der Gefahr eines elektrischen
Schlages aus!
HINWEIS
Bei detaillierten Fragen zu den Daten des Wechselrichters wenden
Sie sich bitte an den Hersteller (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
LED-Anzeige Ursache Behebung
Schnelles Blinken Zu hohe Eingangs-
spannung
Prüfen Sie die Eingangsspannung und
reduzieren Sie diese.
Langsames Blinken Zu niedrige Eingangs-
spannung
Die Batterie muss nachgeladen werden.
Prüfen Sie die Leitungen und Verbin-
dungen.
Periodisches Blinken Thermische Überlastung Schalten Sie den Wechselrichter und
den Verbraucher aus.
Warten Sie ca. 5 – 10 minuten und
schalten Sie den Wechselrichter ohne
Verbraucher wieder ein.
Reduzieren Sie die Belastung und
sorgen Sie für eine bessere Belüftung
des Wechselrichters. Schalten Sie dann
den Verbraucher wieder ein.
Dauerleuchten Kurzschluss oder
Verpolung
Zu hohe Belastung
Schalten Sie den Wechselrichter aus
und entfernen Sie den Verbraucher.
Schalten Sie den Wechselrichter ohne
Verbraucher wieder ein. Wird jetzt keine
zu hohe Belastung mehr angezeigt, so
liegt ein Kurzschluss beim Verbraucher
vor oder die Gesamtbelastung war
höher als die im Datenblatt spezifizierte
Leistung. Die Gerätesicherung muss,
nachdem sie bei Überstrom ausgelöst
hat, manuell wieder eingedrückt
werden.
Prüfen Sie die Leitungen und
Verbindungen.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 50 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
SinePower Gewährleistung
51
13 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe
Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
14 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 51 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
Technische Daten SinePower
52
15 Technische Daten
Überspannungs-Schutz
Unterspannungs-Schutz
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Eingangsnennspannung: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Ausgangsleistung
bei 25 °C für 10 min:
2300 W 3500 W
Spitzen-Ausgangsleistung: 4000 W 6000 W
Ausgangsspannung: 200 – 240 Vw reine Sinuswelle (THD < 3%)
Ausgangsfrequenz: 50 oder 60 Hz
Leerlaufstromaufnahme: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Bereitschaftstromaufnahme:1,1 A0,7 A1,1 A0,7 A
Eingangsspannungsbereich: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Wirkungsgrad bis zu: 92 % 92 % 92 % 92 %
Umgebungstemperatur
Betrieb:
–20 °C bis +50 °C
Umgebungstemperatur
Lagerung:
–30 °C bis +70 °C
Abmessungen B x T x H: 283 x 436 x 128,4 mm
siehe Abb. c, Seite 8
283 x 496 x 128,4 mm
siehe Abb. c, Seite 8
Gewicht: 7,5 kg 9 kg
Gerät
Überspannungs-
warnung
Überspannung
Abschaltung Neustart
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Gerät
Unterspannungs-
warnung
Unterspannung
Abschaltung Neustart
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 52 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DE
SinePower Technische Daten
53
Zulassungen
Das Gerät hat die E13-Zulassung.
Ausgangsleistung in Abhängigkeit von Umgebungstemperatur und
Eingangsspannung
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 53 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
SinePower
54
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez
le transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5 Groupe cible de cette notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8 Montage de l'onduleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
9 Raccordement de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
10 Utilisation de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11 Entretien et nettoyage de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
12 Élimination des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
13 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
14 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
15 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 54 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
SinePower Explication des symboles
55
1 Explication des symboles
!
A
I
2 Consignes générales de sécurité
2.1 Sécurité générale
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
!
AVERTISSEMENT !
N'utilisez l’appareil que conformément à l'usage pour lequel il a été
conçu.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.
N'utilisez pas à proximité de matériaux inflammables.
N'utilisez pas dans un environnement explosif.
Seul un personnel qualifié et parfaitement informé des dangers et
règlements spécifiques à ces manipulations est habilité à effectuer les
réparations et l'entretien.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 55 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
Consignes générales de sécurité SinePower
56
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d'utiliser le
produit de manière sûre, en raison de déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, utiliser ce produit sans surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Placez et utilisez l'appareil hors de leur portée.
2.2 Sécurité lors de l'installation de l'appareil
!
AVERTISSEMENT !
Seuls des spécialistes, formés dans ce domaine et connaissant les
directives et les consignes de sécurité à appliquer, sont habilités à
effectuer l'installation de l'appareil.
Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux
peut entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau.
L'installation de l'appareil doit être effectuée par un électricien
spécialisé.
A
AVIS !
Veillez à un positionnement stable de l'appareil !
Veillez à installer et fixer l'appareil de manière à ce qu'il ne puisse ni se
renverser ni tomber.
N'exposez pas l'appareil à des sources de chaleur (rayonnement
solaire, chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une surchauffe supplé-
mentaire de l'appareil.
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle ou
autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits
pour câbles.
Ne faites pas passer de lignes électriques non fixées ou fortement
coudées sur des matériaux conducteurs (métal).
Ne tirez pas sur les lignes électriques.
Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu 12/24 V
dans le même conduit (tube vide).
Fixez bien les lignes.
Posez les câbles de manière à exclure tout risque de trébuchement ou
d'endommagement du câble.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 56 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
SinePower Pièces fournies
57
2.3 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l'appareil
!
AVERTISSEMENT !
Faites fonctionner l'appareil uniquement si le boîtier et les conduites
sont intacts.
Certaines pièces de l'onduleur restent sous tension même après le
déclenchement du dispositif de sécurité (fusible).
Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appareil.
A
AVIS !
Assurez-vous que les entrées et sorties d'air de l'appareil ne sont pas
couvertes.
Veillez à ce que l'aération soit suffisante. L'onduleur produit de la
chaleur qui doit pouvoir se dissiper librement.
Ne raccordez pas la sortie 230 V de l'onduleur (fig. 5 7, page 4) à
une autre source 230 V.
3Pièces fournies
4Accessoires
Pos. dans
fig. 1,
page 3
Désignation
1 Onduleur sinusoïdal
2 Câble de raccordement à accouplement à contact de sécurité
(pour sortie 230 Vw)
3 Câble de raccordement à fiche de contact de sécuri
(pour alimentation 230 Vw)
Manuel d'utilisation
Désignation Réf.
Télécommande MCR7 9600000090
Télécommande MCR9 9600000091
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 57 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
Groupe cible de cette notice SinePower
58
5 Groupe cible de cette notice
Seuls des professionnels qualifiés, connaissant les directives et normes en vigueur
du pays dans lequel l'appareil est installé et utilisé, sont habilités à effectuer l'installa-
tion électrique (chapitre « Raccordement de l'onduleur », page 63).
Tous les autres chapitres s'adressent également aux utilisateurs de l'appareil.
6Usage conforme
!
Les onduleurs servent à transformer la tension continue de
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
en une tension alternative de 200 – 240 V de 50 Hz ou 60 Hz.
7 Description technique
Les onduleurs peuvent être utilisés partout où
un raccordement 12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
un raccordement 24 Vg (MSI2324T, MSI3524T)
est disponible. Le faible poids et la construction compacte permettent de monter cet
appareil dans des camping-cars, véhicules utilitaires ou yachts à moteur et à voile.
La tension de sortie correspond à la tension domestique de la prise (tension sinusoï-
dale uniquement, THD < 3 %).
Veuillez tenir compte des valeurs de puissance continue de sortie et de puissance de
crête de sortie telles qu'elles sont indiquées au chapitre « Caractéristiques
techniques », page 75. Les appareils nécessitant plus de puissance ne doivent pas
être raccordés.
AVERTISSEMENT !
L'onduleur ne doit pas être utilisé pour les véhicules dont le pôle positif
de la batterie est relié au châssis.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 58 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
SinePower Description technique
59
I
L'onduleur possède différents mécanismes de protection :
Protection de surtension : l'onduleur s'éteint lorsque la valeur de tension
dépasse le seuil d'arrêt. Il redémarre lorsque la tension retombe à la valeur de
redémarrage.
Protection de sous-tension : l'onduleur s'éteint lorsque la valeur de tension
descend en dessous du seuil d'arrêt. Il redémarre lorsque la tension remonte à la
valeur de redémarrage.
Protection de surtempérature : l'onduleur s'éteint lorsque la température au
sein de l'appareil ou la température au niveau du radiateur dépasse une valeur
d'arrêt. Il redémarre lorsque la tension remonte à la valeur de redémarrage.
Protection contre la surcharge et le court-circuit : le voyant LED de l'ondu-
leur annonce un dysfonctionnement (lumière rouge continue), quand une trop
grande charge est raccordée ou qu'un court-circuit est créé. Le fusible de l'appa-
reil doit être ré-enfoncé manuellement après s'être déclenché lors d'une surin-
tensité.
Protection contre les inversions de polarité : cette protection empêche une
polarité incorrecte lors du raccordement de l'onduleur.
I
Les onduleurs sont équipés d'une prise 230 Vw et d'un bloc de bornes pour le
raccordement fixe.
Du fait de la synchronisation de tension avec la tension d'entrée CA, l'onduleur est
approprié pour l'exploitation de consommateurs d'énergie sensibles réagissant aux
irrégularités de tension d'alimentation.
L'appareil peut de plus être configuré par interface RS-232 à l'aide d'un ordinateur
et des commutateurs DIP se trouvant sur l'appareil.
L'onduleur peut être mis en mode économie d'énergie afin que la batterie raccordée
ne se décharge pas trop vite.
REMARQUE
En cas de raccordement d'appareils avec un entraînement électrique
(p. ex. perceuse, réfrigérateur, etc.), tenez compte du fait que, pendant
le démarrage, ces appareils nécessitent souvent une puissance supé-
rieure à celle indiquée sur la plaque signalétique.
REMARQUE
Vous trouverez les valeurs seuil au chapitre « Caractéristiques
techniques », page 75.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 59 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
Description technique SinePower
60
Le fonctionnement en parallèle permet de desservir simultanément de deux à trois
onduleurs au maximum (même modèle).
L'onduleur peut être aisément commandé par télécommande (en accessoire).
7.1 Éléments de commande
Éléments de commande de l'onduleur (fig. 5, page 4)
Pos. Désignation Description
1 Commutateur DIP Effectue les réglages sur l'onduleur (par ex.
tension et fréquence de secteur, mode éco-
nomie d'énergie)
2 LED Voir chapitre «Témoins lumineux de
fonctionnement », page 69
3 Commutateur principal
« ON/OFF/REMOTE »
Met l'appareil en marche, l'éteint ou le fait
passer en mode commande par télécom-
mande (en accessoire)
4 Fusible Protège l'appareil de la surcharge
Le fusible peut être ré-enfoncé après qu'il
s'est déclenché.
5 Vis de mise à la terre Mise à la terre ou coupure de mise à la terre
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 60 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
SinePower Montage de l'onduleur
61
7.2 Raccordements
I
Raccordements de l'onduleur (fig. 5, page 4)
8 Montage de l'onduleur
8.1 Outils nécessaires
Pour le raccordement électrique, vous avez besoin de l'outillage suivant :
Pince de sertissage
3 câbles de raccordement flexibles de différentes couleurs : vous trouverez la
section nécessaire dans le tableau du chapitre « Raccordement de l'onduleur »,
page 63.
Cosses de câble et embouts
Pour la fixation de l'onduleur, vous devez disposer des aides de montage suivantes :
Vis d'assemblage (M4) à rondelles et écrous de protection ou
Vis à tôle ou à bois.
REMARQUE
La version présentée est celle pour l’Europe continentale.
Pos. Désignation Description
6 AC Input Prise d'entrée 230 Vw
7 AC Output Prise de sortie 230 Vw
8 Borne de masse Mise à la terre sur la carosserie du véhicule
9 POS+ Borne positive
10 Ports CAN1 et CAN2 Raccords bus CAN
11 Borne verte Configuration du commutateur à distance et
du fonctionnement parallèle
12 Interface RS-232, port
REMOTE
Raccordement d'un PC via un port série
RS-232 ou raccordement de la télécom-
mande MCR7, MCR9
13 NEG– Borne négative
14 LCM Raccordement pour télécommande
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 61 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
Montage de l'onduleur SinePower
62
8.2 Instructions de montage
Lisez attentivement les remarques suivantes lors du choix du lieu d'installation :
Le montage de l'onduleur peut être horizontal ou vertical.
L'onduleur doit être monté à un endroit protégé de l'humidité.
L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements contenant des
matériaux inflammables.
L'onduleur ne doit pas être monté dans des environnements poussiéreux.
Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d'installations dans de petits
locaux fermés, ceux-ci doivent disposer d'un système d'aération et de ventila-
tion. La distance libre minimale autour de l'onduleur doit être d'au moins 25 cm
(fig. 2, page 3).
L'arrivée d'air sur la partie inférieure et la sortie d'air à l'arrière de l'onduleur
doivent rester libres.
En cas de températures ambiantes supérieures à 50 °C (p. ex. dans les comparti-
ments moteur ou chauffage, ou en cas d'exposition direct aux rayons du soleil),
il est possible que se produise un arrêt automatique en raison de l'échauffement
propre de l'onduleur en cas de charge.
La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffisante.
A
8.3 Montage de l'onduleur
Maintenez l'onduleur à l'endroit que vous avez choisi pour le montage et
marquez les points de fixation (fig. 3 A, page 4).
Fixez l'onduleur selon la méthode de fixation que vous avez choisie (fig. 3 B,
page 4).
AVIS !
Avant de commencer à effectuer des perçages, assurez-vous qu'aucun
câble électrique ou autre élément du véhicule ne risque d'être endom-
magé par le perçage, le sciage ou le limage.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 62 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
SinePower Raccordement de l'onduleur
63
9 Raccordement de l'onduleur
9.1 Consignes générales
!
En cas d'installation dans des véhicules ou bâteaux, l'onduleur doit être relié au
châssis ou à la masse.
Lors de la construction d'un circuit de répartiteurs de prises (construction de
réseau), respectez les directives de la norme VDE 0100.
Utilisez exclusivement des câbles de cuivre.
Les câbles doivent être aussi courts que possible (< 1 m).
Respectez le diamètre de câble nécessaire et placez un fusible de ligne
(fig. 4 3, page 4) aussi près que possible de la batterie dans la ligne positive
(voir tableau).
AVERTISSEMENT !
Seule une entreprise spécialisée possédant le savoir-faire nécessaire
est habilitée à effectuer le raccordement de l'onduleur. Les informa-
tions suivantes sont destinées à un personnel qualifié, informé des
directives et des consignes de sécurité à appliquer.
L'onduleur ne doit pas être utilisé dans le cas de véhicules dont le
pôle positif de la batterie est relié au châssis.
Si vous ne placez aucun fusible dans la ligne positive de la batterie,
les lignes peuvent être surchargées, ce qui pourrait entraîner un
incendie.
Appareil
Diamètre de
câble nécessaire
Fusible de ligne
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 63 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
Raccordement de l'onduleur SinePower
64
9.2 Raccordement de l'onduleur à une batterie
A
I
Mettez le commutateur principal en position (fig. 5 3, page 4) « OFF ».
Dévissez la vis (fig. 4 1, page 4) de la borne positive rouge (fig. 4 2, page 4).
Faites glisser la cosse de câble (fig. 4 2, page 4) du câble positif dans la borne
positive rouge et fixez-la avec la vis.
Raccordez de même le câble négatif à la borne négative noire (fig. 4 4,
page 4).
Montez le câble positif de l'onduleur au le positif de la batterie du véhicule et
raccordez-le.
Montez le câble négatif de l'onduleur au pôle négatif de la batterie du véhicule
et raccordez-le. Une petite étincelle peut se produire si les condenseurs dans
l'onduleur sont chargés.
Raccordez la borne de masse (fig. 5 8, page 4) à la carosserie du véhicule.
9.3 Raccordement d'une ligne d'alimentation 230 V
Branchez le câble de raccordement 230 Vw à fiche de contact de sécurité
(fig. 1 3, page 3) à la prise d'entrée 230 Vw (fig. 5 6, page 4).
Raccordez la fiche de contact de curité au réseau alternatif 230 V.
AVIS !
Assurez-vous que la polarité n'est pas inversée. Une polarité incorrecte
peut endommager l'onduleur.
REMARQUE
Vissez les vis ou les écrous avec un couple de serrage de max. 15 Nm. Si
les vis sont mal serrées, cela peut provoquer des surchauffes.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 64 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
SinePower Raccordement de l'onduleur
65
9.4 Raccordement d'une ligne de sortie 230 V
!
Branchez le câble de raccordement 230 Vw à accouplement à contact de
sécurité (fig. 1 2, page 3) à la prise de sortie 230 Vw (fig. 5 7, page 4).
9.5 Raccordement de plusieurs consommateurs
A la livraison, l'appareil est équipé d'une séparation galvanique. Afin d'exploiter
plusieurs consommateurs en toute sécurité, le montage d'un disjoncteur dans le
circuit de bloc multiprise est indispensable ; cf. exemple de schéma : fig. 6,
page 5.
Légende de l'exemple de schéma du circuit :
!
Montez un disjoncteur dans le circuit de bloc multiprise.
AVERTISSEMENT !
Avant le raccordement de la ligne de sortie 230 Vw, assurez-vous que
le commutateur principal est éteint.
Pos. dans
fig. 6,
page 5
Explication
1 Source d'entrée 230 Vw
2 Autres appareils : chargeur de batterie, réfrigérateur etc.
3 Source de tension CC (batterie)
4Onduleur
5 Cavaliers de mise à la terre en place (ne sont pas en place à la livraison et
hachurés)
6 Disjoncteur
7 Circuit de bloc multiprise pour consommateur d'énergie
AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution
Si vous souhaitez raccorder plus d'un consommateur à l'onduleur et
montez pour ce faire un circuit de bloc multiprise, vous devez prévoir un
disjoncteur et monter les cavaliers de mise à la terre dans l'onduleur.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 65 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
Raccordement de l'onduleur SinePower
66
9.6 Placement des cavaliers de mise à la terre (fig. 5 5,
page 4)
Dévissez la vis de mise à la terre de l'alésage inférieur.
Vissez la vis dans l'alésage supérieur.
9.7 Raccordement de la télécommande MCR7 ou MCR9
(en accessoire)
A
Raccordez la télécommande (en accessoire) au port remote (fig. 5 12, page 4).
9.8 Raccordement d'un commutateur externe pour la
mise en marche et à l'arrêt
I
Comme commutateur externe, vous pouvez utiliser :
commutateur externe, alimentation en tension par l'onduleur : fig. 8, page 6
unité de commande avec câblage relais ou transistor (TR) : fig. 9, page 6
commutateur externe avec alimentation en tension par la batterie (BAT) du véhi-
cule : fig. 0, page 6
commutateur externe avec alimentation électrique propre (DC POWER), p.ex.
de l'allumage : fig. a, page 6
Mettez le commutateur principal (fig. 5 3, page 4) en position « OFF » et assu-
rez-vous que le raccord pour la télécommande (fig. 5 12, page 4) n'est pas
déjà occupé.
Mettez le commutateur principal (fig. 5 3, page 4) en position « REMOTE ».
Raccordez le commutateur externe de marche et d'arrêt à la borne verte
(fig. 5 11, page 4) à l'aide du câble de raccordement.
AVIS !
Ne branchez le raccordement de la télécommande qu'au port
remote. Un raccordement incorrect risque d'endommager
l'appareil.
Assurez-vous que la télécommande et l'onduleur sont alimentés
avec la même valeur de tension d'entrée.
Tenez compte du manuel de la télécommande.
REMARQUE
Utilisez des câbles de diamètre 0,25 – 0,75 mm².
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 66 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
SinePower Raccordement de l'onduleur
67
9.9 Raccordement du fonctionnement parallèle
A
Mettez le commutateur principal en position (fig. 5 3, page 4) « OFF ».
Raccordez l'onduleur selon le schéma du circuit servant d'exemple (fig. b ,
page 7).
Faites attention à ce que les cavaliers pour le fonctionnement parallèle soient bien
agencés :
cavalier (fig. b 1, page 7) enlevé pour onduleur A, mis en place pour
onduleurs B et C.
I
AVIS !
Servez-vous pour le raccordement aux bornes du fonctionnement
parallèle de câbles d'un diamètre de 0,25 – 0,75 mm².
Le fonctionnement parallèle ne peut être équipé que dans le cas de
modèles identiques (même référence).
Un maximum de trois onduleurs peuvent être exploités parallèle-
ment.
Les onduleurs fonctionnant en parallèle doivent avoir les mêmes
réglages de tension et de fréquence de secteur (voir chapitre
« Réglage de l'onduleur », page 70.
REMARQUE
Le premier onduleur à être mis en marche après l'installation est
l'onduleur maître.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 67 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
Raccordement de l'onduleur SinePower
68
9.10 Affectation des broches
I
Les broches du port RS-232 sont affectées comme suit :
Les broches de raccordement de la télécommande sont affectées comme suit :
REMARQUE
Utilisez des longueurs de câbles les plus courtes possible (< 10 m) afin
d'éviter les pertes de transmission de signaux.
Onduleur Ordinateur
Broche Description Description Broche
1 non affecté non affecté 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 non affecté non affecté
6 non affecté non affecté
Onduleur Télécommande
Broche Description Broche
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 68 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
SinePower Utilisation de l'onduleur
69
10 Utilisation de l'onduleur
10.1 Mise en service de l'onduleur
Mettez le commutateur principal (fig. 5 3, page 4) de l'onduleur en
position « ON ».
Pour éteindre l'appareil, mettez le commutateur marche/arrêt sur « OFF ».
L'onduleur procède à un test automatique.
Pendant l'auto-diagnostic, le haut-parleur interne émet des sons et le voyant LED
clignote.
Une fois effectué le test automatique, le voyant LED est allumé et reste vert
(fig. 5 2, page 4).
10.2 Témoins lumineux de fonctionnement
Le voyant LED (fig. 5 2, page 4) indique l'état de fonctionnement de l'onduleur.
L'onduleur s'éteint si
la tension de batterie descend en dessous de 10 V (raccordement 12 Vg) ou de
20 V (raccordement 24 Vg),
la tension de batterie dépasse 16 V (raccordement 12 Vg) ou 32 V (raccorde-
ment 24 Vg),
l'onduleur est surchauffé.
moin Tension d'entrée
Lumière verte permanente Fonctionnement normal
Clignotement vert lent Mode économie d'énergie
Clignotement orange rapide Tension d'entrée trop élevée
Clignotement orange lent Tension d'entrée trop basse
Clignotement rouge double Onduleur surchauffé
Clignotement rouge rapide Surtension
Clignotement rouge lent Sous-tension
Lumière rouge permanente Surcharge
Clignotement rouge lent + clignotement
double
Erreur de ventilateur
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 69 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
Utilisation de l'onduleur SinePower
70
Dans ce cas, désactivez l'onduleur à l'aide du commutateur principal (fig. 5 3,
page 4).
Vérifiez que l'onduleur est assez ventilé et que les ouvertures d'aération et fentes
de ventilation sont libres.
Attendez env. 5 – 10 min et allumez de nouveau l'onduleur sans consommateur.
Lors de l'utilisation de l'onduleur pendant une longue période et avec une charge
importante, il est conseillé de démarrer le moteur afin de recharger la batterie du
véhicule.
10.3 Réglage de l'onduleur
Vous pouvez ajuster l'appareil à l'aide du commutateur DIP (fig. 5 1, page 4).
Réglage de la tension secteur
Vous pouvez régler la tension secteur à l'aide des commutateurs DIP S1 et S2.
Réglage de la fréquence secteur
!
Vous pouvez régler la fréquence secteur à l'aide du commutateur DIP S3.
Commutateur DIP
Tension secteur S1 S2
200 V désactivé désactivé
220 V activé désactivé
230 V désactivé activé
240 V activé activé
AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution !
Ne changez la position du commutateur DIP S3 que si vous devez
utiliser la fréquence correspondante pour la tension de sortie.
Commutateur DIP
Fréquence secteur S3
50 Hz désactivé
60 Hz activé
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 70 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
SinePower Utilisation de l'onduleur
71
Réglage du mode économie d'énergie
Vous pouvez régler le mode économie d'énergie à l'aide des commutateurs DIP S4,
S5 et S6. Ainsi, la batterie à laquelle l'onduleur est raccordé ne se décharge pas aussi
rapidement.
L'onduleur fonctionne en mode économie d'énergie tant que la puissance néces-
saire se trouve en dessous de la valeur de puissance réglée. Si la puissance néces-
saire se trouve au-dessus de la valeur de puissance réglée, l'onduleur fonctionne
normalement.
Les valeurs à régler pour l'onduleur sont présentées dans le tableau suivant :
Attribution des réglages
Le commutateur DIP S8 vous permet de décider si le réglage des paramètres doit
s'appliquer au raccord de télécommande ou au commuteur DIP.
Mode économie
d'énergie
Commutateur DIP
S4 S5 S6
désactivé désactivé désactivé désactivé
2 % activé désactivé désactivé
3 % désactivé activé désactivé
4 % activé activé désactivé
5 % désactivé désactivé activé
6 % activé désacti activé
7 % désactivé activé activé
8 % activé activé activé
Commutateur DIP
Paratre S8
Raccordement pour télécom-
mande
désactivé
Commutateur DIP activé
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 71 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
Entretien et nettoyage de l'onduleur SinePower
72
11 Entretien et nettoyage de l'onduleur
A
Nettoyez le produit avec un tissu humide.
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni de détergents pour le
nettoyage. Cela pourrait endommager le produit.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 72 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
SinePower Élimination des erreurs
73
12 Élimination des erreurs
!
I
Le voyant LED (fig. 5 2, page 4) indique l'erreur en rouge :
AVERTISSEMENT !
N'ouvrez pas l'appareil. Vous vous exposez sinon à des risques
d'électrocution !
REMARQUE
En cas de questions détaillées concernant les caractéristiques de
l'onduleur, veuillez-vous adresser au fabriquant (adresses : voir au dos
du manuel).
Affichage DEL Cause Solution
Clignotement rapide Tension d'entrée trop élevée Vérifiez la tension d'entrée et rédui-
sez-la.
Clignotement lent Tension d'entrée trop basse La batterie doit être rechargée.
Vérifiez les lignes et les connexions.
Clignotement inter-
mittent
Surcharge thermique Eteignez l'onduleur et le consom-
mateur.
Attendez env. 5 – 10 minutes et allu-
mez de nouveau l'onduleur sans
consommateur.
Réduisez la charge et assurez-vous
que l'onduleur est mieux aéré.
Remettez alors le consommateur en
marche.
Eclairage permanent Court-circuit ou inversion des
pôles
Surcharge
Eteignez l'onduleur et retirez le
consommateur.
Remettez alors l'onduleur en
marche, sans le consommateur. Si
aucune surcharge n'est plus affi-
chée, il existe un court-circuit au
niveau du consommateur ou la
charge totale était supérieure à la
puissance spécifiée dans la fiche
technique. Le fusible de l'appareil
doit être ré-enfoncé manuellement
après s'être déclenché lors d'une
surintensité.
Vérifiez les lignes et les connexions.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 73 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
Garantie SinePower
74
13 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du
présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
14 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 74 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
SinePower Caractéristiques techniques
75
15 Caractéristiques techniques
Protection de surtension
Protection de sous-tension
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Tension nominale d'entrée : 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Puissance de sortie à 25 °C
pendant 10 minutes :
2300 W 3500 W
Puissance de sortie en crête : 4000 W 6000 W
Tension de sortie : onde sinusoïdale 200 – 240 Vw (THD < 3 %)
Fréquence de sortie : 50 ou 60 Hz
Intensité absorbée à vide : 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Intensité absorbée en veille : 1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Plage de tension d'entrée : 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Rendement jusqu'à : 92 % 92 % 92 % 92 %
Température ambiante de
service :
de –20 °C à +50 °C
Température ambiante de
stockage :
de –30 °C à +70 °C
Dimensions l x p x h : 283 x 436 x 128,4 mm
voir fig. c, page 8
283 x 496 x 128,4 mm
voir fig. c, page 8
Poids : 7,5 kg 9 kg
Appareil
Avertissement de
surtension
Surtension
Arrêt Redémarrage
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Appareil
Avertissement de
sous-tension
Sous-tension
Arrêt Redémarrage
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 75 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FR
Caractéristiques techniques SinePower
76
Certifications
Cet appareil possède la certification E13.
Puissance de sortie selon la température ambiante et la tension d'entrée
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 76 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
SinePower
77
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
5 Destinatarios de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
6 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
7 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8 Montar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
9 Conectar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10 Usar el inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
11 Mantenimiento y limpieza del inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
12 Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
13 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
14 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
15 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 77 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
Aclaración de los símbolos SinePower
78
1 Aclaración de los símbolos
!
A
I
2 Indicaciones generales de seguridad
2.1 Seguridad general
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
!
¡ADVERTENCIA!
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido conce-
bido.
No ponga en funcionamiento el aparato en ambientes húmedos o en
contacto con líquidos.
No ponga en funcionamiento el aparato en las cercanías de sustancias
combustibles.
No ponga en funcionamiento el aparato en zonas con riesgos de
explosión.
El mantenimiento y reparación sólo lo puede llevar a cabo personal
especializado y familiarizado con los riesgos y normas pertinentes.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 78 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
SinePower Indicaciones generales de seguridad
79
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconoci-
miento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen
permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de
una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
2.2 Seguridad en la instalación del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
La instalación del aparato sólo la puede realizar personal técnico debi-
damente cualificado y familiarizado con las directivas y normativas de
seguridad que se han de aplicar.
Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones
puede producir daños de corrosión en la embarcación. La instalación
del aparato debe ser realizada por un electricista especializado (en
embarcaciones).
A
¡AVISO!
¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda
caerse ni volcarse.
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol,
calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional
del aparato.
Si los cables deben pasar a través de paredes de chapa o de otro tipo
de paredes con bordes afilados, utilice tubos corrugados o guías de
cable.
Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colocarlos en
materiales conductores de electricidad (metales).
No tire de los cables.
No tienda el cable de red de 230 V y cable de corriente continua de
12/24 V en el mismo canal de cableado (tubo corrugado).
Fije bien los cables.
Tienda los cables de tal forma que no se pueda tropezar con ellos ni se
pueda dañar el cable.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 79 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
Volumen de entrega SinePower
80
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
Utilice el aparato sólo cuando la carcasa y los cables no presenten
daños.
Algunas piezas del inversor siguen teniendo tensión incluso después
de que haya saltado el dispositivo de protección (fusible).
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación
de corriente.
A
¡AVISO!
Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden
tapadas.
Preste atención a que haya una buena ventilación. El inversor produce
calor residual que se debe evacuar.
No conecte la salida de 230 V del inversor (fig. 5 7, página 4) con
otra fuente de tensión de 230 V.
3 Volumen de entrega
Pos. en
fig. 1,
página 3
Denominación
1 Inversor senoidal
2 Cable de conexión con conexión de seguridad
(para salida de 230 Vw)
3 Cable de conexión con clavija de seguridad
(para alimentación de 230 Vw)
Instrucciones de uso
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 80 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
SinePower Accesorios
81
4Accesorios
5 Destinatarios de estas instrucciones
La instalación eléctrica (capítulo “Conectar el inversor” en la página 86) solo pueden
realizarla operarios especializados que conozcan las directivas y normativas vigentes
en el país donde se instale o utilice el aparato.
El resto de los capítulos van también dirigidos a los usuarios del aparato.
6Uso adecuado
!
Los convertidores tienen la función de transformar la tensión continua de
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
en una tensión alterna de 200 – 240 V de 50 Hz o 60 Hz.
Denominación N.° art.
Control remoto MCR7 9600000090
Control remoto MCR9 9600000091
¡ADVERTENCIA!
El inversor no se puede usar en vehículos cuyo polo positivo de la
batería esté conectado al chasis.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 81 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
Descripción técnica SinePower
82
7 Descripción técnica
El inversor se puede usar en todos los lugares donde esté disponible:
una conexión de 12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
una conexión de 24 Vg (MSI2324T, MSI3524T)
Gracias a su reducido peso y su estructura compacta, este aparato se puede instalar
fácilmente en caravanas, vehículos industriales o yates a motor o vela.
La tensión de salida coincide con la tensión para aparatos domésticos de la caja de
enchufe (tensión senoidal pura, THD < 3%).
Preste atención a los valores para la potencia de salida constante y la potencia de
salida máxima, como se indica en el capítulo “Datos técnicos” en la página 98. No
se deben conectar aparatos que requieran más potencia.
I
El inversor está equipado con distintos mecanismos de protección:
Protección contra la sobretensión: el inversor se desconecta cuando el valor
de tensión asciende por encima del valor de conexión. Cuando la tensión des-
ciende al valor de reinicio, se vuelve a conectar.
Protección contra la subtensión: el inversor se desconecta cuando el valor
de tensión desciende por debajo del valor de conexión. Cuando la tensión
asciende al valor de reinicio, se vuelve a conectar.
Protección contra el sobrecalentamiento: el inversor se desconecta
cuando la temperatura dentro del aparato o la temperatura del dispositivo de
enfriamiento sobrepasan un valor de conexión. Cuando la tensión asciende al
valor de reinicio, se vuelve a conectar.
Protección contra sobrecarga y protección contra cortocircuitos: El LED
en el inversor avisa de una a vería (luz fija roja) cuando se ha conectado una carga
demasiado grande o se ha producido un cortocircuito. El fusible del aparato
debe volverse a conectar una vez que haya saltado por sobrecorriente.
Protección contra inversión de polaridad: La protección contra inversión de pola-
ridad evita una polaridad incorrecta al conectar el inversor.
NOTA
A la hora de conectar aparatos con un motor de accionamiento eléctrico
(p.ej. taladradora, nevera, etc.), tenga en cuenta que éstos, a menudo,
en el momento de arrancar necesitan un mayor consumo de potencia al
indicado en la placa de características.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 82 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
SinePower Descripción técnica
83
I
Los inversores tienen un enchufe de 230 Vw y una regleta de bornes de conexión
para conexiones fijas.
Mediante la sincronización de tensión con la tensión de entrada CA, el inversor sirve
para el funcionamiento de aparatos consumidores sensibles que reaccionan a irre-
gularidades de la tensión de alimentación.
Además se puede configurar mediante un ordenador a través de un puerto RS-232
y de los interruptores DIP situados en el aparato.
El inversor puede ponerse en modo de ahorro de energía para que la batería conec-
tada no se descargue demasiado rápido.
El funcionamiento en paralelo permite operar dos o hasta tres inversores (del mismo
modelo) a la vez.
Con un control remoto (accesorio) se puede operar de forma cómoda el inversor.
7.1 Elementos de mando
Elementos de mando del inversor (fig. 5, página 4)
NOTA
En el capítulo “Datos técnicos en la página 98 encontrará cada uno de
los valores de conexión.
Pos. Denominación Descripción
1 Interruptor DIP Configura el inversor (p. ej. tensión de red,
frecuencia de red, modo de ahorro de
energía).
2 LED Véase capítulo “Indicaciones de funciona-
miento” en la página 92
3 Interruptor principal
“ON/OFF/REMOTE”
Enciende el aparado, lo apaga o lo pone en
funcionamiento mediante el control remoto
(accesorio)
4 Fusible Protege el inversor de sobrecargas.
El fusible puede volver a conectarse una vez
que haya saltado.
5 Tornillo de tierra Sustituye o elimina el puente de puesta a
tierra
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 83 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
Descripción técnica SinePower
84
7.2 Conexiones
I
Conexiones del inversor (fig. 5, página 4)
NOTA
En la imagen se representa la versión para Europa continental.
Pos. Denominación Descripción
6 AC INPUT Clavija de entrada de 230 Vw
7 AC OUTPUT Clavija de salida de 230 Vw
8 Borne de masa Masa de la carrocería del vehículo
9 POS+ Borne positivo
10 Puertos CAN1 y CAN2 Conexiones bus CAN
11 Borne verde Instalación de interruptor a distancia y
funcionamiento en paralelo
12 Interfaz RS-232, puerto
REMOTE
Conexión de un PC a través de una interfaz
serial RS-232 o conexión del control remoto
MCR7, MCR9
13 NEG– Borne negativo
14 LCM Conexión para mando a distancia
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 84 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
SinePower Montar el inversor
85
8Montar el inversor
8.1 Herramientas necesarias
Para la conexión eléctrica requiere los siguientes medios auxiliares:
unas tenazas crimpadoras
3 cables de conexión flexibles de diferentes colores. Puede consultar la sección
de corte requerida en la tabla del capítulo “Conectar el inversor” en la página 86.
Terminales de cable y casquillos para los extremos de los hilos
Para realizar el montaje son necesarios los siguientes medios de montaje:
pernos roscados (M4) con arandelas de apoyo y tuercas autoblocantes o
tornillos para chapa o madera.
8.2 Indicaciones para el montaje
Al elegir el lugar de montaje, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
El inversor se puede montar vertical u horizontalmente.
El inversor se debe instalar en un lugar protegido contra la humedad.
El inversor no se puede montar en un entorno con materiales inflamables.
El inversor no se puede montar en un entorno con mucho polvo.
El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En caso de instalación en
recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación suficiente. La separación
mínima del inversor con los objetos en su entorno debe ser de 25 cm (fig. 2,
página 3).
La entrada de aire de la parte inferior y la salida de aire de la parte posterior del
inversor tienen que estar libres.
En caso de temperaturas ambientales superiores a 50 °C (por ejemplo, en habi-
taciones para motores o calefacción, o bajo la radiación directa del sol), puede
que se desconecte automáticamente el inversor debido a su propio calenta-
miento bajo mucha carga.
La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia suficiente.
A
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable
eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al
taladrar, serrar o limar.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 85 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
Conectar el inversor SinePower
86
8.3 Montar el inversor
Sostenga el inversor en el lugar de montaje que haya escogido y marque los
puntos de sujeción (fig. 3 A, página 4).
Fije el inversor con el método de sujeción que haya seleccionado (fig. 3 B,
página 4).
9 Conectar el inversor
9.1 Indicaciones generales
!
El inversor tiene que estar conectado al chasis o a masa si está instalado en
vehículos o embarcaciones.
Al instalar un circuito de distribución de cajas de enchufe (instalación de red),
respete la normativa vigente.
Utilice solamente cable de cobre.
Intente que el cable sea lo más corto posible (< 1 m).
Respete la sección de corte del cable requerida y un fusible (fig. 4 3, página 4)
lo más cerca posible de la batería en la línea positiva (véase la tabla).
¡ADVERTENCIA!
La conexión del inversor sólo la puede llevar a cabo personal técnico
debidamente cualificado. La siguiente información va dirigida a
personal técnico familiarizado con las directivas y normativas de
seguridad que se han de aplicar.
El inversor no se puede usar en vehículos cuyo polo positivo de la
batería está conectado al chasis.
Si no instala un fusible en el cable positivo de la batería, se pueden
sobrecargar los cables y producirse un incendio.
Aparato
Sección de
cable necesaria
Fusible del cable
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 86 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
SinePower Conectar el inversor
87
9.2 Conectar el inversor a una batería
A
I
Coloque el interruptor principal (fig. 5 3, página 4) en la posición “OFF”.
Suelte el tornillo (fig. 4 1, página 4) del borne positivo (fig. 4 2, página 4).
Introduzca el terminal de cable (fig. 4 2, página 4) del cable positivo en el
borne positivo rojo y sujételo con un tornillo.
Conecte el cable negativo análogamente al borne negativo negro (fig. 4 4,
página 4).
Tienda el cable positivo desde el inversor hasta el polo positivo de la batería del
vehículo y conéctelo allí.
Tienda el cable negativo desde el inversor hasta el polo negativo de la batería del
vehículo y conéctelo allí. Puede producirse una pequeña chispa cuando los con-
densadores del inversor están cargados.
Conecte el borne de masa (fig. 5 8, página 4) a la carrocería del vehículo.
9.3 Conectar un cable de alimentación de 230 V
Enchufe el cable de conexión de 230 Vw con clavija de seguridad (fig. 1 3,
página 3) a la clavija de entrada de 230 Vw (fig. 5 6, página 4).
Conecte la clavija de seguridad a la red de corriente alterna de 230 V.
9.4 Conexión de la línea de salida de 230 V
!
Enchufe el cable de conexión de 230 Vw con enchufe de seguridad (fig. 1 2,
página 3) a la clavija de salida de 230 Vw(fig. 5 7, página 4).
¡AVISO!
Asegúrese de no invertir la polaridad. Una polaridad incorrecta puede
dañar el inversor.
NOTA
Apriete los tornillos con una llave dinamométrica y a un par de apriete de
máx. 15 Nm. Las conexiones sueltas pueden producir sobrecalenta-
mientos.
¡ADVERTENCIA!
Antes de conectar la línea de salida de 230 Vw asegúrese de que el
interruptor principal del inversor está desconectado.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 87 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
Conectar el inversor SinePower
88
9.5 Conectar varios aparatos
El aparato se suministra equipado con separación galvánica. Para el funcionamiento
seguro de los aparatos conectados es absolutamente necesario que se instale un
interruptor de protección (interruptor FI) en el circuito de distribución de cajas de
enchufe, véase el ejemplo de esquema de conexiones en la fig. 6, página 5.
Leyenda para el ejemplo de esquema de conexiones:
!
Instale un interruptor FI en el circuito de distribución de cajas de enchufe.
9.6 Instalar el puente de puesta a tierra (fig. 5 4,
página 4)
Extraiga el tornillo de puesta a tierra del orificio inferior.
Atornille el tornillo en el orificio superior.
Pos. en
fig. 6,
página 5
Explicación
1 Fuente de alimentación de 230 Vw
2 Otros aparatos como p.ej. cargador de batería, nevera
3 Fuente de tensión CC (batería)
4 Inversor
5 Puente de puesta a tierra colocado (suministro: no colocado, se representa
rayado)
6 Interruptor de protección (interruptor FI)
7 Circuito de distribución de cajas de enchufe para los aparatos conectados
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Si desea conectar al inversor más de un aparato e instala para ello un
circuito de distribución de cajas de enchufe, deberá instalar un interrup-
tor de protección (interruptor FI) y colocar el puente de puesta a tierra en
el inversor.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 88 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
SinePower Conectar el inversor
89
9.7 Conectar el control remoto MCR7 o MCR9
(accesorios)
A
Conecte el control remoto (accesorio) al puerto Remote (fig. 5 12, página 4).
9.8 Conectar un interruptor externo para el encendido y
el apagado
I
Como interruptor externo puede usar lo siguiente:
interruptor externo, alimentación de tensión a partir del inversor: fig. 8,
página 6
unidad de control con circuito de amortiguamiento de relé o de transistor (TR):
fig. 9, página 6
interruptor externo con alimentación de tensión a través de la batería (BAT) del
vehículo: fig. 0, página 6
interruptor externo con alimentación de tensión propia (DC POWER), p.ej., del
encendido: fig. a, página 6
Ponga el interruptor principal (fig. 5 3, página 4) en “OFF” y asegúrese de que
la conexión para el mando a distancia (fig. 5 12, página 4) no esté ocupada.
Coloque el interruptor principal (fig. 5 3, página 4) en la posición “REMOTE”.
Conecte el interruptor de encendido y apagado externo al cable de conexión al
borne verde (fig. 5 11, página 4).
¡AVISO!
Enchufe la conexión para el control remoto solo en el puerto
Remote. Una conexión errónea puede dañar el aparato.
Asegúrese de que el control remoto y el inversor reciban el mismo
valor de tensión de entrada.
Tenga en cuenta las instrucciones del control remoto.
NOTA
Use un cable con una sección de corte de 0,25 – 0,75 mm².
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 89 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
Conectar el inversor SinePower
90
9.9 Conectar el funcionamiento en paralelo
A
Coloque el interruptor principal (fig. 5 3, página 4) en la posición “OFF”.
Conecte el inversor según el esquema de conexiones del ejemplo (fig. b,
página 7).
Tenga cuidado de que los puentes para el funcionamiento en paralelo estén
correctamente colocados:
Puente (fig. b 1, página 7) quitado del inversor A, colocado en los inversores B
y C.
I
¡AVISO!
Use para la conexión a los bornes para el funcionamiento en paralelo
un cable con una sección de 0,25 – 0,75 mm².
El funcionamiento en paralelo sólo puede emplearse con el mismo
modelo (mismo número de artículo).
Puede emplearse un máximo de tres inversores en paralelo.
Los inversores que se usan en paralelo deben tener los mismos
ajustes para tensión de red y frecuencia de red (véase el capítulo
“Ajuste del inversor” en la página 93.
NOTA
El primer inversor que se encienda tras la instalación del funcionamiento
en paralelo, es el maestro.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 90 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
SinePower Conectar el inversor
91
9.10 Asignación de terminales
I
Los terminales del puerto RS-232 se distribuyen de la siguiente forma:
Los terminales de la conexión para control remoto se distribuyen de la siguiente
forma:
NOTA
Intente que el cable sea lo más corto posible (< 10 m) para que no haya
pérdidas al transmitir la señal.
Inversor Ordenador
Termi n a l Descripción Descripción Terminal
1 No ocupado No ocupado 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 No ocupado No ocupado
6 No ocupado No ocupado
Inversor Control remoto
Termin a l Descripción Terminal
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 91 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
Usar el inversor SinePower
92
10 Usar el inversor
10.1 Conectar el inversor
Ponga el interruptor principal (fig. 5 3, página 4) del inversor en la posición
“ON”.
Para apagarlo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “OFF”.
El inversor realiza un autocontrol.
Durante el autodiagnóstico, se oyen tonos del altavoz interno y el LED parpadea.
Tras el autodiagnóstico correcto, se enciende el LED verde (fig. 5 2, página 4).
10.2 Indicaciones de funcionamiento
El LED (fig. 5 2, página 4) inicia el estado de funcionamiento del inversor.
Indicación Tensión de entrada
Verde, iluminación constante Funcionamiento normal
Verde, parpadeo lento Modo de ahorro de energía
Naranja, parpadeo rápido La tensión de entrada es demasiado alta
Naranja, parpadeo lento La tensión de entrada demasiado baja
Rojo, parpadeo doble inversor sobrecalentado
Rojo, parpadeo rápido Sobretensión
Rojo, parpadeo lento Subtensión
Rojo, iluminación constante Sobrecarga
Rojo, parpadeo lento + parpadeo doble Fallo del ventilador
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 92 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
SinePower Usar el inversor
93
El inversor se apaga cuando
la tensión de la batería cae por debajo de 10 V (conexión de 12 Vg) o 20 V
(conexión de 24 Vg),
la tensión de la batería sube por encima de 16 V (conexión de 12 Vg) o 32 V
(conexión de 24 Vg),
se sobrecalienta el inversor.
En este caso, desconecte el inversor con el interruptor principal (fig. 5 3,
página 4).
Asegúrese de que el inversor esté lo suficientemente ventilado y de que las aber-
turas de ventilación estén libres.
Espere unos 5 – 10 minutos y vuelva a conectar el inversor sin consumidores.
Al utilizar el inversor ininterrumpidamente durante algún tiempo y bajo una carga
considerable, se recomienda arrancar el motor del vehículo a fin de recargar la
batería.
10.3 Ajuste del inversor
Puede adaptar el aparato con ayuda del interruptor DIP (fig. 5 1, página 4).
Ajuste de la tensión de red
Se puede ajustar la tensión de red con los interruptores DIP S1 y S2.
Interruptor DIP
Tensión de red S1 S2
200 V Apagado Apagado
220 V Encendido Apagado
230 V Apagado Encendido
240 V Encendido Encendido
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 93 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
Usar el inversor SinePower
94
Establecer frecuencia de red
!
Se puede ajustar la frecuencia de red con el interruptor DIP S3.
Ajustar el modo de ahorro de energía
Se puede ajustar el modo de ahorro de energía con los interruptores DIP S4, S5 y S6.
De ese modo, la batería a la que conecte el inversor no se descarga tan rápido.
El inversor trabaja en modo de ahorro de energía siempre que la potencia solicitada
esté por debajo del valor ajustado. Cuando la potencia requerida esté por encima
del valor ajustado, el inversor trabaja en funcionamiento normal.
Consulte los valores a ajustar en su inversor de la siguiente tabla:
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Mueva únicamente el interruptor DIP S3 cuando deba utilizarse la
frecuencia correspondiente para la tensión de salida.
Interruptor DIP
Frecuencia de red S3
50 Hz Apagado
60 Hz Encendido
Modo de ahorro
de energía
Interruptor DIP
S4 S5 S6
Apagado Apagado Apagado Apagado
2% Encendido Apagado Apagado
3% Apagado Encendido Apagado
4% Encendido Encendido Apagado
5% Apagado Apagado Encendido
6% Encendido Apagado Encendido
7% Apagado Encendido Encendido
8% Encendido Encendido Encendido
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 94 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
SinePower Mantenimiento y limpieza del inversor
95
Establecer ajustes
Con el interruptor DIP puede establecer si el ajuste de los parámetros se debe
realizar mediante la conexión para el control remoto o mediante el interruptor DIP.
11 Mantenimiento y limpieza del inversor
A
Limpie de vez en cuando el producto con un paño húmedo.
Interruptor DIP
Parámetros S8
Conexión para mando a
distancia
Apagado
Interruptor DIP Encendido
¡AVISO!
No utilice ningún objeto o producto de limpieza corrosivo o duro en la
limpieza, ya que podría dañar el producto.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 95 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
Solución de fallos SinePower
96
12 Solución de fallos
!
I
El LED (fig. 5 2, página 4) indica en color rojo el fallo:
¡ADVERTENCIA!
¡No abra el aparato! ¡Corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica!
NOTA
Para cuestiones más detalladas sobre los datos del inversor, póngase
en contacto con el fabricante (encontrará las direcciones en la página
posterior de las instrucciones).
Indicación de LED Causa Solución
Parpadeo rápido La tensión de entrada es
demasiado alta
Compruebe la tensión de entrada y
redúzcala.
Parpadeo lento La tensión de entrada es
demasiado baja
Hay que recargar la batería.
Compruebe los cables y las cone-
xiones.
Parpadeo periódico Sobrecarga térmica Desconecte el inversor y el aparato
conectado a él.
Espere unos 5 – 10 minutos y vuelva
a conectar el inversor sin consumi-
dores.
Reduzca la carga y asegúrese de
que el inversor tiene una mejor ven-
tilación. Después, vuelva a conectar
el aparato al inversor.
Iluminación perma-
nente
Cortocircuito o inversión de
polaridad
Sobrecarga
Desconecte el inversor y retire el
aparato conectado a él.
Después, vuelva a conectar el inver-
sor sin aparatos conectados a él. Si
ya no se indica una sobrecarga, hay
un cortocircuito en el aparato
conectado o la carga total era supe-
rior a la potencia especificada en la
hoja de datos. El fusible del aparato
debe volverse a conectar una vez
que haya saltado por sobreco-
rriente.
Compruebe los cables y las cone-
xiones.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 96 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
SinePower Garantía legal
97
13 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones)
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguien-
tes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
14 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 97 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
Datos técnicos SinePower
98
15 Datos técnicos
Protección contra la sobretensión
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Tensión nominal de entrada: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Potencia de salida a 25 °C
durante 10 min:
2300 W 3500 W
Potencia de salida máxima: 4000 W 6000 W
Tensión de salida: 200 – 240 Vw onda senoidal pura (THD < 3%)
Frecuencia de salida: 50 o 60 Hz
Consumo de corriente sin
carga:
3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Consumo de tensión en
stand-by:
1,1 A0,7 A1,1 A0,7 A
Rango de tensión de entrada: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Eficiencia hasta: 92 % 92 % 92 % 92 %
Temperatura ambiente para el
funcionamiento:
de –20 °C a +50 °C
Temperatura ambiente
almacenamiento:
de –30 °C a +70 °C
Dimensiones A x P x H: 283 x 436 x 128,4 mm
ase fig. c, página 8
283 x 496 x 128,4 mm
ase fig. c, página 8
Peso: 7,5 kg 9 kg
Aparato
Alerta de
sobretensión
Sobretensión
Desconexión Reinicio
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 98 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
ES
SinePower Datos técnicos
99
Protección contra la subtensión
Homologaciones
El aparato posee la homologación E13.
Potencia de salida según temperatura y tensión de entrada
Aparato
Alerta de
subtensión
Subtensión
Desconexión Reinicio
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 99 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
SinePower
100
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de
transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2 Indicações de segurança gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
5 Destinatários do presente manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
6 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
7 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
8 Montar o conversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
9 Conetar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
10 Utilizar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
11 Conservar e limpar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
12 Eliminação de erros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
13 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
14 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
15 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 100 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
SinePower Explicação dos símbolos
101
1 Explicação dos símbolos
!
A
I
2 Indicações de segurança gerais
2.1 Segurança geral
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
!
AVISO!
Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.
Não utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados.
Não utilize o aparelho perto de material inflamável.
Não utilize o aparelho em atmosferas com perigo de explosão.
A manutenção e reparação apenas podem ser realizadas por um
técnico familiarizado com os perigos inerentes ou com as prescrições
em vigor.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o
produto de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou
mental ou devido à sua inexperiência não devem utilizar o produto
sem a supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 101 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
Indicações de segurança gerais SinePower
102
Os aparelhos elétricos não são brinquedos!
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
2.2 Segurança durante a instalação do aparelho
!
AVISO!
A instalação do aparelho apenas pode ser efetuada por empresas
especializadas que estão familiarizadas com as diretivas e as medidas
de segurança a aplicar.
No caso de instalação errada de aparelhos elétricos em embarcações,
as mesmas podem sofrer danos devido à corrosão. A instalação do
aparelho deve ser efetuada por um eletricista especializado (em
embarcações).
A
NOTA!
Tenha atenção para que esteja bem posicionado!
O aparelho deve estar instalado e fixo de modo a que não possa
tombar ou cair.
Não exponha o aparelho a fontes de calor (irradiação solar, aqueci-
mento, etc). Assim, evita um aquecimento adicional do aparelho.
Caso os cabos tenham de passar por paredes em chapa ou paredes
com arestas vivas, utilize tubos de passar cabos.
Não coloque os cabos soltos ou muito dobrados em materiais eletro-
condutores (metal).
Não puxe pelos cabos.
Não instale o cabo de rede de 230 V e o cabo de corrente contínua
de 12/24 V no mesmo canal de cabos (tubo de passar cabos).
Fixe bem os cabos.
Coloque os cabos de modo a que não exista perigo de tropeçar e que
sejam excluídos danos nos cabos.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 102 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
SinePower Material fornecido
103
2.3 Segurança durante a utilização do aparelho
!
AVISO!
Utilize o aparelho apenas quando o corpo e os cabos não apresentam
danos.
Mesmo depois do dispositivo de segurança (fusível) disparar, há
peças do conversor que permanecem sob tensão.
No caso de trabalhos no aparelho, deve interromper sempre a alimen-
tação de corrente.
A
NOTA!
Preste atenção para não obstruir as entradas e saídas de ar do apare-
lho.
Tenha atenção a uma boa ventilação. O conversor produz calor que
deve ser dissipado.
Não ligue a saída de 230 V do conversor (fig. 5 7, página 4) a outra
fonte de 230 V.
3 Material fornecido
4Acessórios
Pos. na
fig. 1,
página 3
Designação
1 Conversor Sinus
2 Cabo de conexão com acoplamento de segurança
(para saída de 230 Vw)
3 Cabo de conexão com ficha de segurança
(para alimentação de 230 Vw)
Manual de instruções
Designação N.º art.
Controlo remoto MCR7 9600000090
Controlo remoto MCR9 9600000091
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 103 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
Destinatários do presente manual SinePower
104
5 Destinatários do presente manual
A instalação elétrica (capítulo “Conetar o conversor” na página 109) apenas deve ser
realizada por técnicos especializados qualificados que estejam familiarizados com
os regulamentos e normas do país em que o dispositivo será instalado e utilizado.
Todos os outros capítulos também se destinam aos utilizadores do aparelho.
6Utilização adequada
!
Os conversores servem para transformar tensão contínua de
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
em tensão alternada de 200 – 240 V de 50 Hz ou 60 Hz.
7 Descrição técnica
Os conversores podem ser utilizados em todos os lugares onde esteja disponível
uma ligação de 12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
uma ligação de 24 Vg (MSI2324T, MSI3524T)
Graças ao reduzido peso e à estrutura compacta, o aparelho pode ser facilmente
instalado em autocaravanas, veículos comerciais ou embarcações a motor e vela.
A tensão de saída corresponde à tensão obtida nas tomadas elétricas de casa
(tensão sinusoidal pura, THD < 3%).
Respeite os valores para a potência de saída contínua e para a potencia de saída
máxima indicados no capítulo “Dados técnicos” na página 121. Aparelhos com um
consumo de potência maior não devem ser ligados.
I
AVISO!
O conversor não pode ser utilizado em veículos cujo polo positivo da
bateria está conetado ao chassi.
OBSERVAÇÃO
Ao conetar aparelhos com acionamento elétrico (p.ex. berbequim,
frigorífico, etc.), preste atenção que os mesmos necessitam de uma
potência de arranque mais elevada do que a indicada na chapa de
características.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 104 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
SinePower Descrição técnica
105
O conversor está equipado com diferentes mecanismos de proteção:
Proteção contra sobretensão: o conversor desliga-se quando o valor de
tensão excede o valor de desativação. Quando a tensão baixa para o valor de
reinício, o conversor volta a ligar-se.
Proteção contra subtensão: o conversor desliga-se quando o valor de tensão
desce abaixo do valor de desativação. Quando a tensão sobe para o valor de
reinício, o conversor volta a ligar-se.
Proteção contra sobreaquecimento: o conversor desliga-se quando a
temperatura dentro do aparelho ou a temperatura do dissipador de calor excede
o valor de desativação. Quando a tensão sobe para o valor de reinício, o conver-
sor volta a ligar-se.
Proteção contra sobrecarga e curto-circuito: o LED no conversor indica um
falha de funcionamento (luz contínua vermelha) sempre que a carga elétrica for
demasiado grande ou ocorrer um curto-circuito. Após ter disparado devido a
uma corrente elétrica excessiva, o fusível do aparelho tem de ser rearmado
manualmente.
Proteção contra a inversão da polaridade: A proteção contra a inversão da
polaridade evita uma inversão da polaridade durante a conexão do conversor.
I
Os conversores estão equipados com uma tomada de 230 Vw e um terminal de
conexão para ligações fixas.
Graças à sincronização da tensão com a tensão de entrada AC, o conversor torna-se
adequado para a alimentação de consumidores sensíveis que reagem a variações na
tensão de alimentação.
O aparelho também pode ser configurado através de um computador, por meio da
interface RS-232 e utilizando os interruptores DIP do aparelho.
O conversor pode ser ligado no modo de poupança de energia, para que a bateria
conetada não fique rapidamente sem carga.
O funcionamento paralelo permite utilizar em simultâneo, dois até, no máximo, três
conversores (modelos iguais).
O controlo remoto (acessório) permite controlar o conversor comodamente à
distância.
OBSERVAÇÃO
No capítulo “Dados técnicos” na página 121 encontrará cada um dos
valores de conexão.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 105 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
Descrição técnica SinePower
106
7.1 Elementos de comando
Elementos de comando do conversor (fig. 5, página 4)
Pos. Designação Descrição
1 Interruptores DIP Para configurar o conversor (p.ex. tensão
elétrica, frequência elétrica, modo de
poupança de energia)
2 LED Ver capítulo “Indicações de funcionamento”
na página 115
3 Interruptor principal
“ON/OFF/REMOTE”
Para ligar e desligar o aparelho ou colocar o
aparelho a funcionar através do controlo
remoto (acessório)
4 Fusível Protege o conversor contra sobrecarga.
O fusível pode voltar a ser armado depois de
ter disparado.
5 Parafuso de ligação à terra Estabelece ou remove a ponte de ligação à
terra
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 106 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
SinePower Montar o conversor
107
7.2 Conexões
I
Conexões do conversor (fig. 5, página 4)
8Montar o conversor
8.1 Ferramenta necessária
Para a ligação elétrica são necessárias as seguintes ferramentas de apoio:
alicate de crimpar
3 cabos de ligação flexíveis com diferentes cores. A secção transversal necessá-
ria pode ser consultada na tabela no capítulo “Conetar o conversor” na
página 109.
Terminais de cabos e mangas para fios
Para a fixação do conversor necessita dos seguintes meios de montagem:
parafusos (M4) com anilhas e porcas de auto-bloqueio ou
parafusos para chapa ou madeira.
OBSERVAÇÃO
A versão ilustrada destina-se à Europa continental.
Pos. Designação Descrição
6 AC Input Tomada de entrada de 230 Vw
7 AC Output Tomada de saída de 230 Vw
8 Borne de terra Conexão à terra no chassi do
veículo
9 POS+ Borne positivo
10 Porta CAN1 e CAN2 Conexões CAN-BUS
11 Borne verde Configuração do controlo remoto e do
funcionamento paralelo
12 Interface RS-232,
porta REMOTE
Conexão de um computador através de uma
interface de série RS-232 ou de uma conexão
do controlo remoto MCR7, MCR9
13 NEG– Borne negativo
14 LCM Conexão para controlo remoto
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 107 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
Montar o conversor SinePower
108
8.2 Indicações de montagem
Ao escolher o local de montagem, tenha atenção às seguintes indicações:
A montagem do conversor tanto pode ser feita na horizontal como na vertical.
O conversor tem de ser montado num local protegido da humidade.
O conversor não pode ser instalado em ambientes com materiais inflamáveis.
O conversor não pode ser instalado em ambientes com pó.
O local de montagem deve ser bem ventilado. No caso de instalações em divi-
sões pequenas e fechadas, deve existir uma boa ventilação e exaustão de ar. A
distância livre à volta do conversor dever ser de, no mínimo, 25 cm (fig. 2,
página 3).
A entrada de ar na parte de baixo ou a saída de ar na parte traseira do conversor
deve permanecer desobstruída.
No caso de temperaturas ambiente mais elevadas que 50 °C (p.ex. em divisões
com motor ou aquecimento, irradiações solares diretas), o conversor poderá
aquecer e desligar-se automaticamente em caso de sobrecarga.
A superfície de montagem deve ser plana e apresentar uma estabilidade sufi-
ciente.
A
8.3 Montar o conversor
Segure o conversor no local de instalação escolhido por si e marque os pontos
de fixação (fig. 3 A, página 4).
Fixe o conversor recorrendo ao método de fixação pelo qual optou (fig. 3 B,
página 4).
NOTA!
Antes de fazer quaisquer perfurações, certifique-se de que não são dani-
ficados cabos elétricos ou outras peças do veículo devido a trabalhos de
perfuração, corte ou lixagem.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 108 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
SinePower Conetar o conversor
109
9 Conetar o conversor
9.1 Indicações gerais
!
O conversor tem de ser conetado ao chassi ou à terra se estiver instalado em
veículos ou embarcações.
Respeite os regulamentos em vigor ao instalar um circuito de distribuição de
tomadas de corrente (instalação de rede).
Utilize exclusivamente cabos de cobre.
Mantenha o cabo o mais curto possível (< 1 m).
Respeite a secção transversal do cabo necessária e instale um fusível no cabo
positivo (fig. 4 3, página 4), o mais próximo possível da bateria (ver tabela).
AVISO!
A conexão do conversor apenas pode ser efetuada por empresas
especializadas. As seguintes informações destinam-se a técnicos,
devidamente familiarizadas com as diretivas e medidas de segu-
rança a aplicar.
O conversor não pode ser utilizado em veículos cujo polo positivo
da bateria esteja ligado ao chassi.
Se não colocar nenhum fusível no cabo positivo da bateria, os
cabos podem ficar sobrecarregadas, podendo dar origem a um
incêndio.
Aparelho
Secção transversal
necessária
Fusível
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 109 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
Conetar o conversor SinePower
110
9.2 Conetar o conversor à bateria
A
I
Coloque o interruptor principal (fig. 5 3, página 4) em “OFF”.
Solte o parafuso (fig. 4 1, página 4) do borne positivo vermelho (fig. 4 2,
página 4).
Empurre o terminal de cabo (fig. 4 2, página 4) do cabo positivo para dentro
do terminal positivo vermelho e fixe-o com um parafuso.
Conete o cabo negativo respetivamente ao borne negativo (fig. 4 4, página 4).
Conduza o cabo positivo do conversor até ao borne positivo da bateria e conete-
o aí.
Conduza o cabo negativo do conversor até ao borne negativo da bateria e
conete-o aí. Devido à carga dos condensadores do conversor, pode ocorrer
uma pequena faísca.
Conete o borne de terra (fig. 5 8, página 4) ao chassi do veículo.
9.3 Conetar o cabo de alimentação de 230 V
Insira o cabo de conexão de 230 Vw com a ficha de segurança (fig. 1 3,
página 3) na tomada de entrada de 230 Vw (fig. 5 6, página 4).
Insira a ficha de segurança na tomada de corrente alternada de 230 V.
NOTA!
Tenha atenção para que a polaridade não seja trocada. Uma polaridade
incorreta pode danificar o conversor.
OBSERVAÇÃO
Aperte os parafusos ou porcas com um binário de aperto de, no máx.,
15 Nm. Ligações soltas podem dar origem a sobreaquecimentos.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 110 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
SinePower Conetar o conversor
111
9.4 Conetar o cabo de saída de 230 V
!
Insira o cabo de conexão de 230 Vw com a ficha de segurança (fig. 1 2,
página 3) na tomada de saída de 230 Vw (fig. 5 7, página 4).
9.5 Ligar vários consumidores
No estado inicial, o aparelho está equipado com um isolamento galvânico. Para o
funcionamento seguro com vários consumidores é obrigatoriamente necessário
que no circuito de distribuição das tomadas seja instalado um interruptor de prote-
ção (corta-circuito), ver o exemplo do esquema de ligações na fig. 6, página 5.
Legenda do exemplo do esquema de ligações:
!
Monte um corta-circuito no circuito de distribuição das tomadas.
AVISO!
Antes de ligar o cabo de saída de 230 Vw, assegure-se de que o
interruptor principal do conversor está desligado.
Pos. na
fig. 6,
página 5
Explicação
1 Fonte de tensão de 230 Vw
2 Aparelhos adicionais como, p.ex., carregador de baterias, frigorífico
3 Fonte de tensão DC (bateria)
4 Conversor
5 Ponte de ligação à terra estabelecida (estado inicial: não estabelecida,
representada a tracejado)
6 Interruptor de proteção (corta-circuito)
7 Circuito de distribuição das tomadas para os consumidores
AVISO! Perigo de morte devido a choque elétrico!
Se pretender ligar mais do que um consumidor ao conversor e para tal
construir um circuito de distribuição das tomadas, terá de prever um
interruptor de proteção (corta-circuito) e estabelecer a ponte de ligação
à terra no conversor.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 111 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
Conetar o conversor SinePower
112
9.6 Instalar a ponte de ligação à terra (fig. 5 5, página 4)
Retire o parafuso de ligação à terra do furo inferior.
Aperte o parafuso no furo superior.
9.7 Ligar o controlo remoto MCR7 ou MCR9 (acessório)
A
Ligue o controlo remoto (acessório) à porta Remote (fig. 5 12, página 4).
9.8 Conetar o interruptor externo para ligar e desligar
I
Como interruptor externo pode utilizar o seguinte:
interruptor externo, alimentação de tensão a partir do conversor: fig. 8,
página 6
unidade de controlo com circuito de relé ou transistor (TR): fig. 9, página 6
interruptor externo com alimentação de tensão através da bateria (BAT) do veí-
culo: fig. 0, página 6
interruptor externo com alimentação de tensão própria (DC POWER), p.ex. da
ignição: fig. a, página 6
Coloque o interruptor principal (fig. 5 3, página 4) em “OFF” e certifique-se de
que a ligação para o controlo remoto (fig. 5 12, página 4) não está ocupada.
Coloque o interruptor principal (fig. 5 3, página 4) em “REMOTE”.
Conete o interruptor de ligar/desligar externo com o cabo de conexão ao brne
verde (fig. 5 11, página 4).
NOTA!
Insira a ligação para o controlo remoto apenas na porta Remote.
Uma ligação incorreta pode danificar o aparelho.
Assegure-se de que o controlo remoto e o conversor recebem o
mesmo valor de tensão de entrada.
Tome em consideração as instruções do controlo remoto.
OBSERVAÇÃO
Utilize cabos com uma secção transversal de 0,25 – 0,75 mm².
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 112 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
SinePower Conetar o conversor
113
9.9 Conetar o funcionamento paralelo
A
Coloque o interruptor principal (fig. 5 3, página 4) em “OFF”.
Conete o conversor de acordo com o esquema de ligação modelo (fig. b,
página 7).
Tenha em atenção para que as pontes estejam corretamente colocadas para o
funcionamento paralelo:
Ponte (fig. b 1, página 7) removida no conversor A, colocada no conversor B
eC.
I
NOTA!
Para a conexão do funcionamento paralelo aos bornes, utilize cabos
com uma secção transversal de 0,25 – 0,75 mm².
O funcionamento paralelo apenas pode ser efetuado em caso de
modelos iguais (mesmo número de artigo).
Podem ser utilizados paralelamente, no máximo, três conversores.
Os conversores utilizados em paralelo devem ter a mesma configu-
ração para a tensão de alimentação e de frequência (ver capítulo
“Configurar o conversor” na página 116.
OBSERVAÇÃO
O primeiro conversor a ser ligado após a instalação do funcionamento
paralelo é o conversor mestre.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 113 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
Conetar o conversor SinePower
114
9.10 Ocupação dos pinos
I
Os pinos da porta RS-232 estão ocupados da seguinte forma:
Os pinos da conexão para o controlo remoto estão ocupados da seguinte forma:
OBSERVAÇÃO
Mantenha o comprimento do cabo o mais curto possível (< 10 m), para
que não hajam perdas durante a transmissão do sinal.
Conversor Computador
Pino Descrição Descrição Pino
1 Não ocupado Não ocupado 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Não ocupado Não ocupado
6 Não ocupado Não ocupado
Conversor Controlo remoto
Pino Descrição Pino
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 114 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
SinePower Utilizar o conversor
115
10 Utilizar o conversor
10.1 Ligar o conversor
Coloque o interruptor principal (fig. 5 3, página 4) do conversor na
posição “ON”.
Para desligar, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “OFF”.
O conversor executa um auto-teste.
Durante o diagnóstico automático, são emitidos sons em alta voz e o LED pisca.
Após o auto-teste bem sucedido, o LED acende a verde (fig. 5 2, página 4).
10.2 Indicações de funcionamento
O LED (fig. 5 2, página 4) indica o estado de funcionamento do conversor.
O conversor desliga-se quando
a tensão da bateria desce abaixo dos 10 V (conexão de 12 Vg) ou 20 V (conexão
de 24 Vg),
a tensão da bateria excede os16 V (conexão de 12 Vg) ou 32 V (conexão de
24 Vg),
o conversor aquece demais.
Indicação Tensão de entrada
Verde, luz permanente Funcionamento normal
Verde, pisca lento Modo de poupança de energia
Cor de laranja, pisca rápido Tensão de entrada demasiado elevada
Cor de laranja, pisca lento Tensão de entrada demasiado baixa
Vermelho, pisca duas vezes Conversor quente demais
Vermelho, pisca rápido Sobretensão
Vermelho, pisca lento Subtensão
Vermelho, luz permanente Sobrecarga
Vermelho, pisca lento + pisca duas vezes Falha ventilador
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 115 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
Utilizar o conversor SinePower
116
Neste caso, desligue o conversor através do interruptor principal (fig. 5 3,
página 4).
Verifique se o conversor é ventilado de forma satisfatória e se as aberturas do
ventilador ou ranhuras de ventilação não estão obstruídas.
Aguarde aprox. 5 – 10 minutos e volte a ligar o conversor sem consumidores.
Ao utilizar o conversor durante muito tempo e sob carga considerável, recomenda-
se que ligue o motor para recarregar a bateria do veículo.
10.3 Configurar o conversor
O aparelho pode ser configurado com a ajuda dos interruptores DIP (fig. 5 1,
página 4).
Configurar a tensão de alimentação
A tensão de alimentação pode ser configurada com os interruptores DIP S1 e S2.
Interruptores DIP
Tensão de alimentação S1 S2
200 V Desligado Desligado
220 V Ligado Desligado
230 V Desligado Ligado
240 V Ligado Ligado
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 116 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
SinePower Utilizar o conversor
117
Configurar a frequência de alimentação
!
A frequência de alimentação pode ser configurada com os interruptores DIP S3.
Configurar o modo de poupança de energia
O modo de poupança de energia pode ser configurado com os -interruptores DIP
S4, S5 e S6. Assim, a bateria à qual o conversor está conetado não descarrega tão
rapidamente.
O conversor passa então a funcionar no modo de poupança de energia, enquanto a
potência necessária for inferior ao valor definido. Quando a potência necessária esti-
ver acima do valor de potência definido, o conversor trabalha no modo normal.
Os valores que podem ser ajustados no conversor estão disponíveis na seguinte
tabela:
AVISO! Perigo de morte devido a choque elétrico!
Configure os interruptores DIP apenas se a respetiva frequência tiver de
ser utilizada para a tensão de saída.
Interruptores DIP
Frequência
de alimentação
S3
50 Hz Desligado
60 Hz Ligado
Modo de poupança de
energia
Interruptores DIP
S4 S5 S6
Desligado Desligado Desligado Desligado
2% Ligado Desligado Desligado
3% Desligado Ligado Desligado
4% Ligado Ligado Desligado
5% Desligado Desligado Ligado
6% Ligado Desligado Ligado
7% Desligado Ligado Ligado
8% Ligado Ligado Ligado
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 117 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
Conservar e limpar o conversor SinePower
118
Determinar as configurações
Com os interruptores DIP S8 pode determinar se a configuração dos parâmetros
deve ser efetuada através da conexão para o controlo remoto ou através dos inter-
ruptores DIP.
11 Conservar e limpar o conversor
A
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
Interruptores DIP
Parâmetros S8
Conexão para controlo
remoto
Desligado
Interruptores DIP Ligado
NOTA!
Não utilizar objectos afiados ou duros ou agentes de limpeza para
a limpeza, uma vez que podem ser causados danos no produto.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 118 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
SinePower Eliminação de erros
119
12 Eliminação de erros
!
I
O LED (fig. 5 2, página 4) exibe o erro a vermelho:
AVISO!
Não abra o aparelho. Corre o risco de sofrer um choque elétrico!
OBSERVAÇÃO
Em caso de mais questões sobre os dados do conversor, entre em
contacto com o fabricante (endereços na parte de trás do manual).
Indicação LED Causa Eliminação
Pisca rápido Tensão de entrada dema-
siado elevada
Verifique a tensão de entrada e
reduza a mesma.
Pisca lento Tensão de entrada dema-
siado baixa
A bateria tem de ser recarregada.
Verifique os cabos e as conexões.
Pisca periodicamente Sobrecarga térmica Desligue o conversor e o consumi-
dor.
Aguarde aprox. 5 a 10 minutos e
volte a ligar o conversor sem
consumidores.
Reduza a carga e assegure uma
melhor ventilação do conversor.
Volte então a ligar o consumidor.
Luz permanente Curto-circuito ou polaridade
errada
Sobrecarga
Desligue o conversor e retire o
consumidor.
Ligue de novo o conversor sem
consumidor. Se já não aparecer a
indicação de sobrecarga é porque
existe um curto-circuito no consumi-
dor ou a carga total era superior à
potência especificada na folha de
dados. Após ter disparado devido a
uma corrente elétrica excessiva, o
fusível do aparelho tem de ser
rearmado manualmente.
Verifique os cabos e as conexões.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 119 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
Garantia SinePower
120
13 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual)
ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
14 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 120 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
SinePower Dados técnicos
121
15 Dados técnicos
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Corrente nominal de entrada: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Potência de saída a 25 °C
durante 10 min:
2300 W 3500 W
Potência de saída máxima: 4000 W 6000 W
Tensão de saída: Onda sinusoidal pura (THD < 3%) de 200 – 240 Vw
Frequência de saída: 50 ou 60 Hz
Consumo de corrente sem
carga:
3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Consumo de corrente em
standby:
1,1 A0,7 A1,1 A0,7 A
Gama da tensão de entrada: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Eficiência até: 92 % 92 % 92 % 92 %
Temperatura ambiente –
funcionamento:
–20 °C a +50 °C
Temperatura ambiente –
armazenamento:
–30 °C a +70 °C
Dimensões L x P x A: 283 x 436 x 128,4 mm
Ver fig. c, página 8
283 x 496 x 128,4 mm
Ver fig. c, página 8
Peso: 7,5 kg 9 kg
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 121 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PT
Dados técnicos SinePower
122
Proteção contra sobretensão
Proteção contra subtensão
Certificações
O aparelho possui a certificação E13.
Potência de saída em função da temperatura ambiente e a tensão de
entrada
Aparelho
Aviso de
sobretensão
Sobretensão
Desliga Reinicia
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Aparelho
Aviso de
subtensão
Subtensão
Desliga Reinicia
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 122 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
SinePower
123
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata-
mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione
del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
2 Indicazioni di sicurezza generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
5 Destinatari di queste istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
6 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
7 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
8 Montaggio dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9 Collegamento dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
10 Impiego dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
11 Cura e pulizia dell'inverter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
12 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
13 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
14 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
15 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 123 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
Spiegazione dei simboli SinePower
124
1 Spiegazione dei simboli
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza generali
2.1 Sicurezza generale
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
!
AVVERTENZA!
Utilizzare l’apparecchio soltanto in conformità all'uso previsto.
Non azionare l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati.
Non azionare l'apparecchio in prossimità di materiali infiam-
mabili.
Non azionare l'apparecchio in zone a rischio di esplosione.
I lavori di manutenzione e di riparazione devono essere effettuati solo
da uno specialista informato sui pericoli connessi e sulle relative pre-
scrizioni.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 124 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
SinePower Indicazioni di sicurezza generali
125
Persone (bambini compresi) che non sono in grado di utilizzare il pro-
dotto in modo sicuro a causa delle proprie capacità fisiche, sensoriali
o mentali oppure a causa della propria inesperienza e scarsa cono-
scenza, possono utilizzare l'apparecchio soltanto in presenza di terzi
oppure seguendo le istruzioni di un responsabile.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei bam-
bini.
2.2 Sicurezza durante l'installazione dell'apparecchio
!
AVVERTENZA!
L'installazione dell'apparecchio deve essere eseguita esclusivamente
da tecnici qualificati e specializzati nonché a conoscenza delle diret-
tive e delle disposizioni di sicurezza vigenti.
Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle
imbarcazioni, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti a cor-
rosione. L'installazione dell'apparecchio deve essere eseguita da un
elettricista competente (per imbarcazioni).
A
AVVISO!
Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare e fissare l'apparecchio in modo sicuro per impedire che
possa rovesciarsi o cadere.
Non esporre l'apparecchio a fonti di calore (raggi solari, riscalda-
mento e simili). Evitare che l'apparecchio si surriscaldi ulteriormente.
Se i cavi devono passare attraverso pareti in lamiera oppure attraverso
pareti con spigoli vivi, utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi.
Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe sui materiali
che conducono elettricità (metalli).
Non tirare i cavi.
Non posare il cavo di rete da 230 V e il cavo a corrente continua da
12/24 V nella stessa canalina per cavi (tubo vuoto).
Fissare bene i cavi.
Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampo e che
si possano escludere eventuali danni al cavo.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 125 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
Dotazione SinePower
126
2.3 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio
!
AVVERTENZA!
Azionare l'apparecchio solamente se l'alloggiamento e i cavi non
sono danneggiati.
Anche dopo l'attivazione del dispositivo di protezione (fusibile) alcuni
componenti dell'inverter rimangono sotto tensione.
Interrompere sempre l'alimentazione elettrica qualora si operi
sull'apparecchio.
A
AVVISO!
Accertarsi che gli ingressi e le uscite dell'aria dell'apparecchio non
siano coperti.
Accertarsi che ci sia una buona aerazione. L'inverter genera calore di
dissipazione che deve essere espulso.
Non collegare l'uscita da 230 V dell'inverter (fig. 5 7, pagina 4) a
un'altra fonte da 230 V.
3Dotazione
4Accessori
Pos. in
fig. 1,
pagina 3
Denominazione
1 Inverter sinusoidale
2 Cavo di collegamento con accoppiamento Schuko
(per uscita da 230 Vw)
3 Cavo di collegamento con spina Schuko
(per alimentazione da 230 Vw)
Istruzioni per l'uso
Denominazione N. art.
Controllo remoto MCR7 9600000090
Controllo remoto MCR9 9600000091
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 126 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
SinePower Destinatari di queste istruzioni
127
5 Destinatari di queste istruzioni
L'installazione elettrica (capitolo “Collegamento dell'inverter” a pagina 132) deve
essere eseguita solo da personale specializzato qualificato a conoscenza delle
direttive e norme vigenti nel paese nel quale il dispositivo viene installato e utilizzato.
Tutti gli altri capitoli si rivolgono anche agli utenti dell'apparecchio.
6Uso previsto
!
Gli inverter servono a trasformare la tensione continua da
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
in tensione alternata da 200 – 240 V di 50 Hz o 60 Hz.
7 Descrizione tecnica
Gli inverter possono essere attivati dovunque sia disponibile
un collegamento da 12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
un collegamento da 24 Vg (MSI2324T, MSI3524T)
Grazie al peso ridotto e alla struttura compatta, questo apparecchio può essere
montato senza problemi in camper, veicoli commerciali oppure in barche a motore
o a vela.
La tensione di uscita corrisponde alla tensione domestica della presa di corrente
(tensione sinusoidale pura, THD < 3%).
Osservare i valori della potenza di uscita e della potenza di uscita di picco, così come
sono riportati nel capitolo “Specifiche tecniche” a pagina 144. Non devono essere
collegati apparecchi con requisiti di potenza più elevati.
AVVERTENZA!
Non montare l'inverter su veicoli nei quali il polo positivo della batteria è
collegato al telaio.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 127 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
Descrizione tecnica SinePower
128
I
L'inverter è dotato di diversi meccanismi di protezione:
Protezione da sovratensione l'inverter si spegne quando il valore di tensione
supera il valore di disinserimento. Si avvia di nuovo quando la tensione scende
fino al valore di riavvio.
Protezione da sottotensione: l'inverter si spegne quando il valore di tensione
scende sotto il valore di disinserimento. Si avvia di nuovo quando la tensione sale
fino al valore di riavvio.
Protezione da sovratemperatura: l'inverter si spegne quando la temperatura
all'interno dell'apparecchio o la temperatura del raffreddatore superano un
valore di disinserimento. Si avvia di nuovo quando la tensione sale fino al valore
di riavvio.
Protezione da sovraccarico e protezione da cortocircuito: Il LED sull'inver-
ter segnala un disturbo di funzionamento (luce continua rossa) se il collegamento
ha un carico troppo elevato oppure se si è verificato un cortocircuito. Il fusibile,
dopo essere scattato a causa di sovracorrente, deve essere di nuovo inserito
manualmente.
Protezione contro l'inversione della polarità La protezione contro l'inver-
sione della polarità impedisce che si verifichi un'inversione di polarità durante il
collegamento.
I
Gli inverter dispongono di una presa da 230 Vw e di una morsettiera per collega-
mento fisso.
Grazie alla sincronizzazione della tensione con la tensione di ingresso AC, l'inverter
è adatto per il funzionamento di utenze sensibili che reagiscono a irregolarità nella
tensione di alimentazione.
L'apparecchio inoltre può essere configurato con un'interfaccia RS-232 mediante un
PC e con gli interruttori di regolazione dell'apparecchio.
L'inverter può essere commutato sulla modalità a basso consumo energetico per
non scaricare troppo la batteria alla quale è collegato l'inverter.
NOTA
In caso di collegamento di apparecchi con azionamento elettrico (ad es.
trapani, frigoriferi ecc.) tenere presente che, durante la fase di avvio,
questi spesso necessitano di una potenza maggiore rispetto a quella
riportata sulla targhetta.
NOTA
I singoli valori di commutazione sono riportati nel capitolo “Specifiche
tecniche” a pagina 144.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 128 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
SinePower Descrizione tecnica
129
Il funzionamento in parallelo consente di attivare contemporaneamente due fino ad
un massimo di tre inverter (modelli uguali).
L'inverter può essere comodamente regolato con un controllo remoto (accessorio).
7.1 Elementi di comando
Elementi di comando dell'inverter (fig. 5, pagina 4)
Pos. Denominazione Descrizione
1 Interruttore di regolazione Esegue impostazioni sull'inverter (ad es. ten-
sione di rete, frequenza di rete, modalità a
basso consumo energetico)
2 LED Vedi capitolo “Spie di funzionamento” a
pagina 138
3 Interruttore principale
“ON/OFF/REMOTE”
Accende, spegne l'apparecchio, o lo mette
in funzione mediante il controllo remoto
(accessorio)
4 Fusibile Protegge l'inverter da sovraccarico.
Il fusibile, dopo essere scattato, può essere di
nuovo inserito.
5 La vite di messa a terra effettua o rimuove il ponte elettrico
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 129 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
Descrizione tecnica SinePower
130
7.2 Collegamenti
I
Collegamenti dell'inverter (fig. 5, pagina 4)
NOTA
La versione raffigurata è quella per l'Europa continentale.
Pos. Denominazione Descrizione
6 AC Input Presa d'ingresso da 230 Vw
7 AC Output Presa d'uscita da 230 Vw
8 Morsetto di massa Messa a terra nella carrozzeria del veicolo
9 POS + Morsetto positivo
10 Porta CAN1 e CAN2 Collegamenti CAN BUS
11 Morsetto verde Configurazione del controllo remoto e
dell’interruttore di comando a distanza
12 Interfaccia RS-232, porta
REMOTE
Collegamento di un PC mediante un'interfac-
cia seriale RS-232 o il collegamento del con-
trollo remoto MCR7, MCR9
13 NEG – Morsetto negativo
14 LCM Collegamento per controllo remoto
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 130 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
SinePower Montaggio dell'inverter
131
8 Montaggio dell'inverter
8.1 Utensili necessari
Per il collegamento elettrico sono necessari i seguenti strumenti:
pinza crimpatrice
3 cavi di collegamento flessibili in diversi colori. La sezione richiesta è riportata
nella tabella del capitolo “Collegamento dell'inverter” a pagina 132.
Capicorda
Per il fissaggio dell'inverter sono necessari i seguenti strumenti di montaggio:
bulloni per macchine (M4) con rondelle e dadi autoserranti oppure
viti per lamiera o per legno.
8.2 Indicazioni per il montaggio
Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione alle seguenti indicazioni.
L'inverter può essere montato orizzontalmente o verticalmente.
L'inverter deve essere montato in un punto protetto da umidità.
Non montare l'inverter in ambienti che contengono materiali infiammabili.
Non montare l'inverter in ambienti polverosi.
Il luogo di montaggio deve essere sufficientemente aerato. Se le installazioni
vengono eseguite in locali piccoli e chiusi, deve essere presente un sistema di
aerazione e disaerazione. La distanza libera minima intorno all'inverter deve
essere di 25 cm (fig. 2, pagina 3).
L'entrata d'aria sul lato inferiore e l'uscita d'aria sul retro dell'inverter devono
rimanere libere.
Con temperature ambiente maggiori di 50 °C (ad es. in vani motore o di riscalda-
mento, esposizione diretta ai raggi solari) è possibile che, verificandosi un carico
a causa dell'autoriscaldamento dell'inverter, quest'ultimo si spenga automatica-
mente.
La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
A
AVVISO!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun cavo
elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante
l'uso di trapani, seghe e lime.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 131 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
Collegamento dell'inverter SinePower
132
8.3 Montaggio dell'inverter
Tenere l'inverter sul luogo di montaggio prescelto e contrassegnare i punti di fis-
saggio (fig. 3 A, pagina 4).
Fissare l'inverter secondo il metodo di fissaggio prescelto (fig. 3 B, pagina 4).
9 Collegamento dell'inverter
9.1 Indicazioni generali
!
Se l'inverter viene installato su veicoli o barche, è necessario che venga collegato
al telaio o alla massa.
Durante il montaggio di un circuito di distribuzione prese (installazione della rete)
attenersi alle normative vigenti.
Utilizzare esclusivamente cavi in rame.
Contenere il più possibile la lunghezza dei cavi (< 1 m).
Rispettare la sezione del cavo richiesta e inserire nel conduttore positivo una
sicurezza per cavi (fig. 4 3, pagina 4) il più vicino possibile alla batteria (vedi
tabella).
AVVERTENZA!
Il collegamento dell'inverter deve essere eseguito esclusivamente
da tecnici qualificati e specializzati. Le seguenti informazioni si
rivolgono a personale specializzato a conoscenza delle direttive e
delle disposizioni di sicurezza vigenti.
L'inverter non deve essere montato su veicoli nei quali il polo
positivo della batteria è collegato al telaio.
Se non si inserisce alcun fusibile nel cavo positivo della batteria, i
cavi di alimentazione possono sovraccaricarsi e causare un incendio.
Apparecchio
Sezione del
cavo necessaria
Fusibile per cavi
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 132 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
SinePower Collegamento dell'inverter
133
9.2 Collegamento dell'inverter alla batteria
A
I
Posizionare l'interruttore principale (fig. 5 3, pagina 4) su “OFF”.
Allentare la vite (fig. 4 1, pagina 4) dal morsetto positivo (fig. 4 2, pagina 4).
Inserire il capocorda (fig. 4 2, pagina 4) del cavo positivo nel morsetto positivo
rosso e fissarlo con la vite.
Collegare il cavo negativo al morsetto negativo nero (fig. 4 4, pagina 4).
Posare il cavo positivo dell'inverter al polo positivo della batteria del veicolo ed
effettuare il collegamento.
Posare il cavo negativo dell'inverter al polo negativo della batteria del veicolo ed
effettuare il collegamento. Se i condensatori nell'inverter sono carichi si può svi-
luppare una piccola scintilla.
Collegare il morsetto di massa (fig. 5 8, pagina 4) alla carrozzeria del veicolo.
9.3 Collegamento del cavo di alimentazione da 230 V
Inserire il cavo di collegamento da 230 Vw con spina Schuko (fig. 1 3,
pagina 3) nella presa d'ingresso da 230 Vw (fig. 5 6, pagina 4).
Collegare la spina Schuko alla rete di alimentazione in corrente alternata da
230 V.
AVVISO!
Fare attenzione a non invertire la polarità. L'inversione di polarità può
danneggiare l'inverter.
NOTA
Serrare le viti o i dadi con una coppia di max 15 Nm. Collegamenti
allentati possono provocare surriscaldamenti.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 133 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
Collegamento dell'inverter SinePower
134
9.4 Collegamento del cavo di uscita da 230 V
!
Inserire il cavo di collegamento da 230 Vw con accoppiamento Schuko
(fig. 1 2, pagina 3) nella presa d'uscita da 230 Vw (fig. 5 7, pagina 4).
9.5 Collegamento di più utenze
Allo stato di consegna, l’apparecchio è dotato di separazione galvanica. Per far fun-
zionare in modo sicuro più di un’utenza è indispensabile che nel circuito di distribu-
zione prese sia integrato un interruttore di protezione (interruttore differenziale),
vedi schema elettrico esemplificativo alla fig. 6, pagina 5.
Legenda dello schema elettrico esemplificativo:
!
Integrare un interruttore differenziale nel circuito di distribuzione prese.
AVVERTENZA!
Prima di collegare il cavo d'uscita da 230 Vw, assicurarsi che l'inverter
sia stato spento mediante l'interruttore principale.
Pos. in
fig. 6,
pagina 5
Spiegazione
1 Sorgente di tensione da 230 Vw
2 Ulteriori apparecchi come caricabatterie, frigoriferi
3 Sorgente di tensione CC (batteria)
4Inverter
5 Ponte elettrico effettuato (alla consegna: non effettuato, rappresentato dalla
linea tratteggiata)
6 Interruttore di protezione (interruttore differenziale)
7 Circuito di distribuzione prese per utenze
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Se si desidera collegare più di un’utenza all'inverter e montare inoltre un
circuito di distribuzione per prese, è necessario predisporre un inter-
ruttore di protezione (interruttore differenziale) ed effettuare il ponte
elettrico nell’inverter.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 134 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
SinePower Collegamento dell'inverter
135
9.6 Esecuzione del ponte elettrico (fig. 5 5, pagina 4)
Svitare la vite di messa a terra dal foro inferiore.
Avvitare la vite nel foro superiore.
9.7 Collegamento del controllo remoto MCR7 o MCR9
(accessorio)
A
Collegare il controllo remoto (accessorio) alla porta Remote (fig. 5 12,
pagina 4).
9.8 Collegamento dell'interruttore esterno per
accensione e spegnimento
I
Come interruttore esterno potete utilizzare:
interruttore esterno, alimentazione di tensione dall'inverter: fig. 8, pagina 6
centralina con commutazione a relè o a transistore (TR): fig. 9, pagina 6
interruttore esterno con alimentazione di tensione mediante la batteria (BAT) del
veicolo: fig. 0, pagina 6
interruttore esterno con alimentazione di tensione autonoma (DC POWER),
ad es. dell'accensione: fig. a, pagina 6
Posizionare l'interruttore principale (fig. 5 3, pagina 4) su “OFF” e assicurarsi
che il collegamento per il controllo remoto (fig. 5 12, pagina 4) non sia occu-
pato.
Posizionare l'interruttore principale (fig. 5 3, pagina 4) su “REMOTE”.
Collegare l'interruttore On/Off esterno al morsetto verde (fig. 5 11, pagina 4)
con il cavo di collegamento.
AVVISO!
Inserire il collegamento per il controllo remoto soltanto nella porta
Remote. Un collegamento errato può danneggiare l'apparecchio.
Assicurarsi che il controllo remoto e l'inverter siano alimentati con la
stessa tensione d'ingresso!
Osservare il manuale di istruzioni del controllo remoto.
NOTA
Utilizzare cavi con una sezione del cavo di 0,25 – 0,75 mm².
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 135 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
Collegamento dell'inverter SinePower
136
9.9 Collegamento del funzionamento in parallelo
A
Posizionare l'interruttore principale (fig. 5 3, pagina 4) su “OFF”.
Collegare gli inverter secondo lo schema elettrico esemplificativo (fig. b,
pagina 7).
Fare soprattutto attenzione che i ponti per il funzionamento in parallelo siano posi-
zionati in modo corretto:
inverter A senza ponte, inverter B e C con ponte (fig. b 1, pagina 7).
I
AVVISO!
Per il collegamento ai morsetti necessario per il funzionamento in
parallelo, utilizzare cavi con una sezione del cavo di 0,25 –
0,75 mm².
Il funzionamento in parallelo è possibile soltanto con modelli uguali
(numero di articolo uguale).
Possono essere azionati contemporaneamente non più di tre
inverter.
Gli inverter che funzionano in parallelo devono avere le stesse
impostazioni per tensione di rete e frequenza di rete (vedi capitolo
“Impostazione dell'inverter” a pagina 139.
NOTA
Il primo inverter che viene attivato dopo l'installazione del funziona-
mento in parallelo è il Master.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 136 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
SinePower Collegamento dell'inverter
137
9.10 Disposizione dei PIN
I
I pin della porta RS-232 sono occupati nel modo seguente:
I pin del collegamento per il controllo remoto sono occupati nel modo seguente:
NOTA
Contenere il più possibile la lunghezza dei cavi (< 10 m) affinché non ci
siano perdite durante la trasmissione del segnale.
Inverter Computer
Pin Descrizione Descrizione Pin
1 Non occupato Non occupato 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Non occupato Non occupato
6 Non occupato Non occupato
Inverter Controllo remoto
Pin Descrizione Pin
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 137 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
Impiego dell'inverter SinePower
138
10 Impiego dell'inverter
10.1 Accensione dell'inverter
Posizionare l'interruttore principale (fig. 5 3, pagina 4) dell'inverter in
posizione “ON”.
Per spegnere posizionare l'interruttore su “OFF”.
L'inverter esegue un autotest.
Durante l'autodiagnosi un altoparlante interno emette dei suoni e il LED
lampeggia.
Dopo che l'autotest si è concluso positivamente, il LED lampeggia con colore
verde (fig. 5 2, pagina 4).
10.2 Spie di funzionamento
Il LED (fig. 5 2, pagina 4) indica lo stato di esercizio dell'inverter.
L'inverter si spegne quando
la tensione della batteria scende sotto il valore di 10 V (collegamento da 12 Vg)
o sotto il valore di 20 V (collegamento da 24 Vg),
la tensione della batteria sale e supera il valore di 16 V (collegamento da 12 Vg)
o il valore di 32 V (collegamento da 24 Vg),
l'inverter è surriscaldato.
Indicazione Tensione di ingresso
Verde, luce fissa Funzionamento normale
Verde, lampeggio lento Modalità a basso consumo energetico
Arancione, lampeggio veloce Tensione di ingresso troppo alta
Arancione, lampeggio lento Tensione d'ingresso troppo bassa
Rosso, lampeggio doppio Inverter surriscaldato
Rosso, lampeggio veloce Sovratensione
Rosso, lampeggio lento Sottotensione
Rosso, luce fissa Sovraccarico
Rosso, lampeggio lento e lampeggio
doppio
Guasto ventola
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 138 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
SinePower Impiego dell'inverter
139
In questo caso spegnere l'inverter con l'interruttore principale (fig. 5 3,
pagina 4).
Controllare che l'inverter venga sufficientemente areato e che le aperture del
ventilatore e le feritoie di aerazione siano libere.
Attendere ca. 5 – 10 min e riaccendere l'inverter senza utenza.
Se si tiene in funzione l'inverter per un periodo prolungato e con il massimo carico,
si consiglia di avviare il motore per ricaricare la batteria del veicolo.
10.3 Impostazione dell'inverter
È possibile adattare l'apparecchio utilizzando l'interruttore di regolazione (fig. 5 1,
pagina 4).
Impostazione della tensione di rete
È possibile impostare la tensione di rete con l'interruttore di regolazione S1 e S2.
Impostazione della frequenza di rete
!
È possibile impostare la frequenza di rete con l'interruttore di regolazione S3.
Interruttore di regolazione
Tensione di rete S1 S2
200 V Off Off
220 V On Off
230 V Off On
240 V On On
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Spostare l'interruttore di regolazione S3 soltanto se deve essere
utilizzata la frequenza corrispondente per la tensione d'uscita.
Interruttore di regolazione
Frequenza di rete S3
50 Hz Off
60 Hz On
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 139 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
Impiego dell'inverter SinePower
140
Impostazione della modalità a basso consumo energetico
È possibile impostare la modalità a basso consumo energetico con gli interruttori di
regolazione S4, S5 e S6. In questo modo la batteria alla quale è collegato l'inverter
non si scarica così velocemente.
L'inverter opera quindi nella modalità a basso consumo energetico fino a quando la
potenza richiesta non è inferiore al valore impostato. Quando la potenza richiesta è
superiore al valore di potenza impostato, l'inverter opera con modalità di funziona-
mento normale.
Per i valori da impostare sull'inverter fare riferimento alla seguente tabella:
Impostazioni
Con l'interruttore di regolazione S8 potete stabilire se l'impostazione dei parametri
deve avvenire mediante il collegamento per controllo remoto oppure mediante gli
interruttori di regolazione.
Modalità a basso
consumo energetico
Interruttore di regolazione
S4 S5 S6
Off Off Off Off
2% On Off Off
3% Off On Off
4% On On Off
5% Off Off On
6% On Off On
7% Off On On
8% On On On
Interruttore di regolazione
Parametro S8
Collegamento per controllo remoto Off
Interruttore di regolazione On
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 140 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
SinePower Cura e pulizia dell'inverter
141
11 Cura e pulizia dell'inverter
A
Pulire il prodotto di tanto in tanto con un panno umido.
AVVISO!
Per la pulizia non impiegare oggetti ruvidi o appuntiti, oppure
detergenti perché potrebbero danneggiare il prodotto.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 141 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
Eliminazione dei guasti SinePower
142
12 Eliminazione dei guasti
!
I
Il LED (fig. 5 2, pagina 4) indica il guasto con luce rossa.
AVVERTENZA!
Non aprire l'apparecchio. Pericolo di scosse elettriche!
NOTA
In caso di domande specifiche sui dati dell'inverter, rivolgersi alla
ditta produttrice (l'indirizzo si trova sul retro del manuale).
Indicazione LED Causa Eliminazione
Lampeggio veloce Tensione di ingresso
eccessiva
Controllare la tensione d'ingresso e
ridurla.
Lampeggio lento Tensione di ingresso
troppo bassa
La batteria deve essere ricaricata.
Controllare i cavi e i collegamenti.
Lampeggio
periodico
Sovraccarico termico Spegnere l'inverter e l'utenza.
Attendere ca. 5 – 10 min e riaccendere
l'inverter senza utenza.
Ridurre il carico e provvedere ad una
migliore aerazione dell'inverter. Quindi
riaccendere l'utenza.
Luce fissa Cortocircuito o inversione
della polarità
Carico eccessivo
Spegnere l'inverter e rimuovere
l'utenza.
Quindi riaccendere l'inverter senza
utenza. Se adesso non viene più segna-
lato un carico eccessivo, in tal caso
significa che si è verificato un cortocircu-
ito nell'utenza oppure che il carico
totale è maggiore della potenza specifi-
cata nella scheda tecnica. Il fusibile,
dopo essere scattato a causa di sovra-
corrente, deve essere di nuovo inserito
manualmente.
Controllare i cavi e i collegamenti.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 142 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
SinePower Garanzia
143
13 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet-
toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si
trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi-
mento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
14 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 143 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
Specifiche tecniche SinePower
144
15 Specifiche tecniche
Protezione da sovratensione
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Tensione nominale di
ingresso:
12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Potenza di uscita a 25 °C per
10 min:
2300 W 3500 W
Potenza di uscita di picco: 4000 W 6000 W
Tensione di uscita: Onda sinusoidale pura 200 – 240 Vw (THD < 3%)
Frequenza di uscita: 50 o 60 Hz
Assorbimento di corrente a
vuoto:
3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Corrente assorbita in stand-by 1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Campo di tensione di
ingresso:
da 10,5 V a 16 V da 21 V a 32 V da 10,5 V a 16 V da 21 V a 32 V
Grado di rendimento fino a: 92 % 92 % 92 % 92 %
Funzionamento temperatura
ambiente:
da –20 °C a +50 °C
Temperatura ambiente
stoccaggio:
da –30 °C a +70 °C
Dimensioni L x P x H: 283 x 436 x 128,4 mm
vedi fig. c, pagina 8
283 x 496 x 128,4 mm
vedi fig. c, pagina 8
Peso: 7,5 kg 9 kg
Apparecchio
Avviso
di sovratensione
Sovratensione
Spegnimento Riavvio
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 144 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
IT
SinePower Specifiche tecniche
145
Protezione da sottotensione
Omologazioni
L'apparecchio dispone dell'omologazione E13.
Potenza di uscita in base alla temperatura ambiente e alla tensione
d'ingresso
Apparecchio
Avviso
di sottotensione
Sottotensione
Spegnimento Riavvio
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 145 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
SinePower
146
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het
product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
4 Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
5 Doelgroep van deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
6 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
7 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
8 Omvormer monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
9 Omvormer aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
10 Omvormer gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
11 Omvormer onderhouden en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
12 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
13 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
14 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
15 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 146 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
SinePower Verklaring van de symbolen
147
1 Verklaring van de symbolen
!
A
I
2 Algemene veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
!
WAARSCHUWING!
Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften.
Gebruik het toestel niet in een vochtige of natte omgeving.
Gebruik het toestel niet in de buurt van brandbare materialen.
Gebruik het toestel niet in explosieve omgevingen.
Het onderhoud en de reparaties mogen alleen door een vakman
worden uitgevoerd die bekend is met de eraan verbonden gevaren
en de betreffende voorschriften.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 147 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
Algemene veiligheidsinstructies SinePower
148
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geeste-
lijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in
staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder
toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
2.2 Veiligheid bij de installatie van het toestel
!
WAARSCHUWING!
De installatie van het toestel mag uitsluitend worden uitgevoerd door
goed opgeleide vakmensen die bekend zijn met de in acht te nemen
richtlijnen en veiligheidsmaatregelen.
Bij een verkeerde installatie van elektrische toestellen op boten kan er
corrosieschade aan de boot ontstaan. De installatie van het toestel
dient door een deskundige (boot-)elektricien uitgevoerd te worden.
A
LET OP!
Let op een stabiele stand!
Het toestel moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden, dat het
niet kan omvallen of naar beneden kan vallen.
Stel het toestel niet bloot aan een warmtebron (zonnestraling, verwar-
ming enz.). Vermijd zo een extra opwarming van het toestel.
Als leidingen door plaatwanden of andere wanden met scherpe
randen geleid moeten worden, gebruik dan holle buizen resp.
leidingdoorvoeren.
Installeer de leidingen niet los of scherp geknikt op elektrisch
geleidend materiaal (metaal).
Trek niet aan leidingen.
Plaats een 230-V-netsnoer en 12/24-V-gelijkstroomleiding niet samen
in dezelfde kabelgoot (holle buis).
Bevestig de leidingen goed.
Installeer de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan
worden en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 148 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
SinePower Omvang van de levering
149
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
WAARSCHUWING!
Gebruik het toestel alleen als de behuizing en de leidingen onbe-
schadigd zijn.
Ook na het uitvallen van de veiligheidsinrichting (zekering) blijven
delen van de omvormer onder spanning staan.
Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de stroom-
toevoer.
A
LET OP!
Let erop dat de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het toestel niet
worden afgedekt.
Let op een goede ventilatie. De omvormer produceert verlieswarmte,
die moet worden afgevoerd.
Verbind de 230-V-uitgang van de omvormer (afb. 5 7, pagina 4) niet
met een andere 230-V-bron.
3 Omvang van de levering
Pos. in
afb. 1,
pagina 3
Omschrijving
1 Sinusomvormer
2 Aansluitkabel met geaarde koppeling
(voor 230-Vw-uitgang)
3 Aansluitkabel met geaarde stekker
(voor 230-Vw-voeding)
Gebruiksaanwijzing
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 149 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
Toebehoren SinePower
150
4Toebehoren
5 Doelgroep van deze handleiding
De elektrische installatie (hoofdstuk „Omvormer aansluiten” op pagina 155) mag uit-
sluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerde vakmensen die bekend zijn met
de geldende richtlijnen en normen van het land waarin het toestel wordt geïnstal-
leerd en gebruikt.
Alle overige hoofdstukken zijn ook op de gebruikers van het toestel gericht.
6 Gebruik volgens de voorschriften
!
De omvormers zijn bestemd om gelijkspanning van
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
in een 200 – 240-V-wisselspanning van 50 Hz of 60 Hz om te zetten.
Omschrijving Artikelnr.
Afstandsbediening MCR7 9600000090
Afstandsbediening MCR9 9600000091
WAARSCHUWING!
De omvormer mag niet worden gebruikt in voertuigen waarbij de
pluspool van de accu met het chassis is verbonden.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 150 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
SinePower Technische beschrijving
151
7 Technische beschrijving
De omvormers kunnen overal worden gebruikt waar
een 12-Vg-aansluiting (MSI2312T, MSI3512T)
een 24-Vg-aansluiting (MSI2324T, MSI3524T)
aanwezig is. Door het geringe gewicht en de compacte constructie kan dit toestel
zonder problemen in campers, bedrijfsvoertuigen of motor- en zeilboten worden
ingebouwd.
De uitgangsspanning komt overeen met de huishoudspanning uit het stopcontact
(zuivere sinusspanning, THD < 3%).
Neem de waarden voor continu uitgangsvermogen en piekuitgangsvermogen in
acht, zoals ze in hoofdstuk „Technische gegevens” op pagina 168 staan vermeld.
Toestellen met een hogere vermogensbehoefte mogen niet worden aangesloten.
I
De omvormer beschikt over verschillende beveiligingen:
Overspanningsbeveiliging: De omvormer schakelt uit, als de spannings-
waarde boven de uitschakelwaarde stijgt. Hij start weer, als de spanning tot de
herstartwaarde daalt.
Onderspanningsbeveiliging: De omvormer schakelt uit, als de spannings-
waarde onder de uitschakelwaarde daalt. Hij start weer, als de spanning tot de
herstartwaarde stijgt.
Oververhittingsbeveiliging: De omvormer schakelt uit, als de temperatuur
binnen in het toestel of de temperatuur bij de koelplaat hoger is dan een
uitschakelwaarde. Hij start weer, als de spanning tot de herstartwaarde stijgt.
Overbelastingsbeveiliging en beveiliging tegen kortsluiting De LED op
de omvormer meldt een bedrijfsstoring (rood continulicht), als er een te grote
last is aangesloten of een kortsluiting werd veroorzaakt. De toestelzekering
moet, nadat die bij overstroom is uitgevallen, handmatig weer worden inge-
drukt.
Beveiliging tegen verkeerd polen: De beveiliging tegen verkeerd polen
voorkomt bij de aansluiting van de omvormer een verkeerde polariteit.
INSTRUCTIE
Houd er bij de aansluiting van toestellen met elektrische aandrijving
(bijv. boormachine, koelkast, e.d.) rekening mee dat die voor het
opstarten vaak een hoger vermogen nodig hebben dan is aangegeven
op het typeplaatje.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 151 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
Technische beschrijving SinePower
152
I
De omvormers zijn uitgerust met een 230-Vw-stopcontact en een aansluitklemlijst
voor vaste aansluiting.
Door de spanningssynchronisatie met de AC-ingangsspanning is de omvormer
geschikt voor het gebruik van gevoelige verbruikers die reageren op onregelmatig-
heden in de voedingsspanning.
Daarnaast kan het toestel via een RS-232-interface door een pc en met de DIP-
schakelaars aan het toestel geconfigureerd worden.
De omvormer kan in een energiebesparende modus worden geschakeld, zodat de
aangesloten accu niet te snel ontlaadt.
In de parallelmodus kunnen twee tot maximaal drie omvormers (identieke modellen)
tegelijkertijd worden gebruikt.
Met een afstandsbediening (toebehoren) kan de omvormer eenvoudig worden
bediend.
INSTRUCTIE
De afzonderlijke schakelwaarden vindt u in het hoofdstuk „Technische
gegevens” op pagina 168.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 152 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
SinePower Technische beschrijving
153
7.1 Bedieningselementen
Bedieningselementen van de omvormer (afb. 5, pagina 4)
7.2 Aansluitingen
I
Aansluitingen van de omvormer (afb. 5, pagina 4)
Pos. Omschrijving Beschrijving
1 DIP-schakelaar Voert instellingen uit aan de omvormer (bijv.
netspanning, netfrequentie, energiebespa-
rende modus)
2 LED Zie hoofdstuk „Bedrijfsindicaties” op
pagina 162
3 Hoofdschakelaar
„ON/OFF/REMOTE”
Schakelt het toestel in, uit of in de modus met
de afstandsbediening (toebehoren)
4 Zekering Beveiligt de omvormer tegen overbelasting.
De zekering kan weer worden ingedrukt,
nadat deze is uitgevallen.
58 Aardingsschroef Plaatst of verwijdert de aardleiding
INSTRUCTIE
Afgebeeld is de versie voor Continentaal Europa.
Pos. Omschrijving Beschrijving
6AC Input 230-Vw-ingangsbus
7 AC Output 230-Vw-uitgangsbus
8 Massaklem Aarding aan de carrosserie van het voertuig
9 POS+ Plus-klem
10 CAN1- en CAN2-poort CAN-BUS-aansluitingen
11 Groene klem Instelling van afstandsbediening en parallel-
modus
12 RS-232-interface, REMOTE-
poort
Aansluiting van een PC via een seriële
RS-232-interface of aansluiting van de
afstandsbediening MCR7, MCR9
13 NEG– Min-klem
14 LCM Aansluiting voor afstandsbediening
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 153 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
Omvormer monteren SinePower
154
8 Omvormer monteren
8.1 Benodigd gereedschap
Voor de elektrische aansluiting heeft u de volgende hulpmiddelen nodig:
krimptang
3 flexibele aansluitkabels in verschillende kleuren. De vereiste diameter kunt u
vinden in de tabel in het hoofdstuk „Omvormer aansluiten” op pagina 155.
Kabelschoenen en adereindhulzen
Voor de bevestiging van de omvormer heeft u de volgende hulpmiddelen nodig:
machineschroeven (M4) met onderlegschijven en zelfborgende moeren of
plaat- resp. houtschroeven.
8.2 Montage-instructies
Neem bij de keuze van de montageplaats de onderstaande instructies in acht.
De omvormer kan horizontaal en verticaal worden gemonteerd.
De omvormer moet op een plaats worden ingebouwd die beschermd is tegen
vocht.
De omvormer mag niet in omgevingen met ontvlambare materialen worden
ingebouwd.
De omvormer mag niet in stoffige omgevingen worden ingebouwd.
De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten, kleine
ruimtes moet er ventilatie mogelijk zijn. De vrije minimumafstand om de omvor-
mer moet minimaal 25 cm bedragen (afb. 2, pagina 3).
De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant van de
omvormer moeten vrij blijven.
Bij omgevingstemperaturen boven 50 °C (bijv. in motor- of verwarmingsruimtes,
directe zonnestraling), kan door de zelfverwarming van de omvormer bij belas-
ting een automatische uitschakeling optreden.
Het montagevlak moet vlak zijn en voldoende stevigheid bieden.
A
LET OP!
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere delen
van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kunnen raken.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 154 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
SinePower Omvormer aansluiten
155
8.3 Omvormer monteren
Houd de omvormer op de door u gekozen montageplaats en markeer de
bevestigingspunten (afb. 3 A, pagina 4).
Bevestig de omvormer door middel van de door u gekozen bevestigings-
methode (afb. 3 B, pagina 4).
9 Omvormer aansluiten
9.1 Algemene instructies
!
De omvormer moet bij installaties in voertuigen of boten met het chassis resp.
met massa verbonden zijn.
Houd u bij de opbouw van een distributiekring via het stopcontact (netopbouw)
aan de geldende voorschriften.
Gebruik uitsluitend koperkabels.
Houd de kabels zo kort mogelijk (< 1 m).
Houd u aan de vereiste kabeldiameter en plaats een kabelzekering (afb. 4 3,
pagina 4) zo dicht mogelijk bij de accu in de plusleiding (zie tabel).
WAARSCHUWING!
De aansluiting van de omvormer mag alleen door hiervoor opge-
leide vakmensen worden uitgevoerd. De volgende informatie is
bestemd voor vakmensen die bekend zijn met de betreffende
richtlijnen en veiligheidsmaatregelen.
Bij voertuigen waarbij de pluspool van de accu met het chassis is
verbonden, mag de omvormer niet worden gebruikt.
Als u geen zekering in de plusleiding van de accu plaatst, kunnen
de leidingen overbelast raken. Dit kan brand tot gevolg hebben.
Toestel Vereiste kabeldiameter Kabelzekering
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 155 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
Omvormer aansluiten SinePower
156
9.2 Omvormer op accu aansluiten
A
I
Zet de hoofdschakelaar (afb. 5 3, pagina 4) op „OFF”.
Draai de schroef (afb. 4 1, pagina 4) los uit de rode plus-klem (afb. 4 2,
pagina 4).
Schuif de kabelschoen (afb. 4 2, pagina 4) van de plus-kabel in de rode plus-
klem en bevestig deze met de schroef.
Sluit de min-kabel op dezelfde manier aan op de zwarte min-klem (afb. 4 4,
pagina 4).
Leg de plus-kabel van de omvormer naar de plus-pool van de voertuig-accu en
sluit deze daar aan.
Leg de min-kabel van de omvormer naar de min-pool van de voertuig-accu en
sluit deze daar aan. Er kan een kleine vonk ontstaan, als de condensatoren in de
omvormer zijn opgeladen.
Sluit de massaklem (afb. 5 8, pagina 4) aan op de carrosserie van het voertuig.
LET OP!
Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Verkeerde polariteit
kan de omvormer beschadigen.
INSTRUCTIE
Draai de schroeven of moeren vast met een aanhaalmoment van
max. 15 Nm. Losse verbindingen kunnen tot oververhittingen leiden.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 156 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
SinePower Omvormer aansluiten
157
9.3 230-V-voedingsleiding aansluiten
Steek de 230-Vw-aansluitkabel met geaarde stekker (afb. 1 3, pagina 3) in de
230-Vw-ingangsbus (afb. 5 6, pagina 4).
Sluit de geaarde stekker aan op het 230-V-wisselstroomnet.
9.4 230-V-uitgangsleiding aansluiten
!
Steek de 230-Vw-aansluitkabel met geaarde koppeling (afb. 1 2, pagina 3) in
de 230-Vw-uitgangsbus (afb. 5 7, pagina 4).
WAARSCHUWING!
Zorg er voor het aansluiten van de 230-Vw-uitgangsleiding voor dat de
omvormer met de hoofdschakelaar is uitgeschakeld.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 157 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
Omvormer aansluiten SinePower
158
9.5 Meerdere verbruikers aansluiten
Het toestel is in de afleveringstoestand uitgerust met een galvanische scheiding.
Voor een veilige werking van meerdere verbruikers is het beslist noodzakelijk dat in
het verdeeldooscircuit een veiligheidsschakelaar (FI-schakelaar) wordt ingebouwd,
zie voorbeeld-schakelschema in afb. 6, pagina 5.
Legenda bij het voorbeeld-schakelschema:
!
Monteer een FI-schakelaar in het circuit met verdeeldoos.
9.6 Aardleiding aanbrengen (afb. 5 5, pagina 4)
Schroef de aardschroef uit het onderste boorgat.
Schroef de aardschroef in het bovenste boorgat.
Pos. in
afb. 6,
pagina 5
Verklaring
1 230-Vw-spanningsbron
2 Meer toestellen, zoals acculader, koelkast
3 DC-spanningsbron (accu)
4Omvormer
5 Aardleiding aangebracht (afleveringstoestand: niet aangebracht, gestippeld
weergegeven)
6 Veiligheidsschakelaar (FI-schakelaar)
7 Verdeeldooscircuit voor verbruikers
WAARSCHUWING! Levensgevaar door stroomschok!
Als u meer dan één verbruiker aan de omvormer wilt aansluiten en hier-
voor een verdeeldooscircuit bouwt, dient u een veiligheidsschakelaar
(FI-schakelaar) te gebruiken en de aardleiding in de omvormer aan te
brengen.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 158 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
SinePower Omvormer aansluiten
159
9.7 Afstandsbediening MCR7 of MCR9 (toebehoren)
aansluiten
A
Sluit de afstandsbediening (toebehoren) aan op de remote-poort (afb. 5 12,
pagina 4).
9.8 Externe schakelaar voor het in- en uitschakelen
aansluiten
I
Als externe schakelaar kunt u het volgende gebruiken:
externe schakelaar, spanningsvoorziening uit de omvormer: afb. 8, pagina 6
stuureenheid met relais- of transistorschakeling (TR): afb. 9, pagina 6
externe schakelaar met spanningsvoorziening via de accu (BAT) van het voertuig:
afb. 0, pagina 6
externe schakelaar met eigen spanningsvoorziening (DC POWER), bijv. door de
ontsteking: afb. a, pagina 6
Zet de hoofdschakelaar (afb. 5 3, pagina 4) op „OFF” en zorg ervoor dat de
aansluiting voor de afstandsbediening (afb. 5 12, pagina 4) niet bezet is.
Zet de hoofdschakelaar (afb. 5 3, pagina 4) op „REMOTE”.
Sluit de externe aan-/uitschakelaar met de aansluitkabel aan op de groene klem
(afb. 5 11, pagina 4).
LET OP!
Steek de aansluiting voor de afstandsbediening alleen in de remote-
poort. Door verkeerd aansluiten kan het toestel beschadigd raken.
Zorg ervoor dat afstandsbediening en omvormer met dezelfde
ingangsspanning worden gevoed.
Neem de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening in acht.
INSTRUCTIE
Gebruik kabels met een kabeldiameter van 0,25 – 0,75 mm².
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 159 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
Omvormer aansluiten SinePower
160
9.9 Parallelmodus aansluiten
A
Zet de hoofdschakelaar (afb. 5 3, pagina 4) op „OFF”.
Sluit de omvormers volgens het voorbeeld-schakelschema aan (afb. b,
pagina 7).
Let er met name op dat de bruggen voor de parallelmodus juist geplaatst zijn:
brug (afb. b 1, pagina 7) bij omvormer A verwijderd, bij omvormer B en C
geplaatst.
I
LET OP!
Gebruik voor de aansluiting op de klemmen voor de parallelmodus
kabels met een kabeldiameter van 0,25 – 0,75 mm².
De parallelmodus kan alleen bij identieke modellen (dezelfde artikel-
nummers) worden ingesteld.
Er kunnen maximaal drie omvormers parallel worden gebruikt.
De parallel gebruikte omvormers moeten dezelfde instellingen voor
netspanning en netfrequentie hebben (zie hoofdstuk „Omvormer
instellen” op pagina 163.
INSTRUCTIE
De eerste omvormer die na installatie van de parallelmodus wordt
ingeschakeld, is de master.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 160 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
SinePower Omvormer aansluiten
161
9.10 Pin-indelingen
I
De pins van de RS-232-poort zijn als volgt ingedeeld:
De pins van de aansluiting voor afstandsbediening zijn als volgt ingedeeld:
INSTRUCTIE
Houd de kabellengtes zo kort mogelijk (< 10 m), zodat er geen verliezen
optreden bij de signaaloverdracht.
Omvormer Computer
Pin Beschrijving Beschrijving Pin
1 Vrij Vrij 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Vrij Vrij
6 Vrij Vrij
Omvormer Afstandsbediening
Pin Beschrijving Pin
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 161 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
Omvormer gebruiken SinePower
162
10 Omvormer gebruiken
10.1 Omvormer inschakelen
Zet de hoofdschakelaar (afb. 5 3, pagina 4) van de omvormer in schakelaar-
stand „ON”.
Om uit te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar op „OFF”.
De omvormer voert een zelfdiagnose uit.
Tijdens de zelfdiagnose komen uit de interne luidspreker tonen en de LED
knippert.
Als de zelfdiagnose is geslaagd, brandt de LED groen (afb. 5 2, pagina 4).
10.2 Bedrijfsindicaties
De LED (afb. 5 2, pagina 4) geeft de bedrijfstoestand van de omvormer aan.
De omvormer schakelt uit, als
de accuspanning onder 10 V (12 Vg-aansluiting) resp. 20 V (24 Vg-aansluiting)
daalt,
de accuspanning boven 16 V (12 Vg-aansluiting) resp. 32 V (24 Vg-aansluiting)
stijgt,
de omvormer oververhit wordt.
Indicatie Ingangsspanning
Groen, continu branden Normaal bedrijf
Groen, langzaam knipperen Energiespaarmodus
Oranje, snel knipperen Ingangsspanning te hoog
Oranje, langzaam knipperen Ingangsspanning te laag
Rood, dubbelknipperen Omvormer oververhit
Rood, snel knipperen Overspanning
Rood, langzaam knipperen Onderspanning
Rood, continu branden Overbelasting
Rood, langzaam knipperen
+ dubbelknipperen
Ventilatorfout
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 162 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
SinePower Omvormer gebruiken
163
Schakel de omvormer in dit geval met de hoofdschakelaar (afb. 5 3, pagina 4)
uit.
Controleer of de omvormer voldoende geventileerd wordt en of de ventilator-
openingen en ventilatiesleuven vrij zijn.
Wacht ca. 5 – 10 min en schakel de omvormer zonder verbruiker weer in.
Bij het gebruik van de omvormer gedurende langere tijd en met maximale belasting
adviseren wij de motor te starten om de accu van het voertuig opnieuw op te laden.
10.3 Omvormer instellen
U kunt het toestel met behulp van de DIP-schakelaar (afb. 5 1, pagina 4)
aanpassen.
Netspanning instellen
Met de DIP-schakelaars S1 en S2 kunt u de netspanning instellen.
Netfrequentie instellen
!
Met DIP-schakelaar S3 kunt u de netfrequentie instellen.
DIP-schakelaar
Netspanning S1 S2
200 V Uit Uit
220 V Aan Uit
230 V Uit Aan
240 V Aan Aan
WAARSCHUWING! Levensgevaar door stroomschok!
Verstel DIP-schakelaar S3 alleen, als de betreffende frequentie voor de
uitgangsspanning moet worden gebruikt.
DIP-schakelaar
Netfrequentie S3
50 Hz Uit
60 Hz Aan
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 163 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
Omvormer gebruiken SinePower
164
Energiebesparende modus instellen
Met de DIP-schakelaars S4, S5 en S6 kunt u de energiebesparende modus instellen.
Daardoor wordt de accu, waarop u de omvormer aansluit, niet zo snel ontladen.
De omvormer werkt dan in de energiebesparende modus, zolang het vereiste ver-
mogen onder de ingestelde vermogenswaarde ligt. Als het benodigde vermogen
boven de ingestelde vermogenswaarde ligt, werkt de omvormer in normaal bedrijf.
De waarden die u voor uw omvormer moet instellen, vindt u in de volgende tabel:
Instellingen vastleggen
Met DIP-schakelaar S8 kunt u vastleggen of de instelling van de parameters via de
aansluiting voor afstandsbediening of via de DIP-schakelaars moet plaatsvinden.
Energiebesparende
modus
DIP-schakelaar
S4 S5 S6
Uit Uit Uit Uit
2% Aan Uit Uit
3% Uit Aan Uit
4% Aan Aan Uit
5% Uit Uit Aan
6% Aan Uit Aan
7% Uit Aan Aan
8% Aan Aan Aan
DIP-schakelaar
Parameter S8
Aansluiting voor afstandsbe-
diening
Uit
DIP-schakelaar Aan
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 164 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
SinePower Omvormer onderhouden en reinigen
165
11 Omvormer onderhouden en reinigen
A
Reinig het product af en toe met een vochtige doek.
LET OP!
Geen scherpe of harde voorwerpen of reinigingsmiddelen bij het
reinigen gebruiken. Dit kan het product beschadigen.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 165 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
Verhelpen van storingen SinePower
166
12 Verhelpen van storingen
!
I
De LED (afb. 5 2, pagina 4) geeft in rood de storing aan:
WAARSCHUWING!
Open het toestel niet. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
INSTRUCTIE
Bij gedetailleerde vragen over de gegevens van de omvormer kunt
u contact opnemen met de fabrikant (adressen, zie achterzijde van de
handleiding).
LED-indicatie Oorzaak Oplossing
Snel knipperen Te hoge ingangsspanning Controleer de ingangsspanning en
verlaag deze.
Langzaam knipperen Te lage ingangsspanning De accu moet worden opgeladen.
Controleer de leidingen en
verbindingen.
Periodiek knipperen Thermische overbelasting Schakel de omvormer en de
verbruiker uit.
Wacht ca. 5 – 10 minuten en schakel
de omvormer zonder verbruiker weer
in.
Verminder de belasting en zorg voor
een betere ventilatie van de omvor-
mer. Schakel daarna de verbruiker
weer in.
Continu branden Kortsluiting of verkeerde
poling
Te hoge belasting
Schakel de omvormer uit en verwijder
de verbruiker.
Schakel de omvormer zonder
verbruiker weer in. Als er nu geen te
hoge belasting meer wordt aange-
geven, is er sprake van kortsluiting bij
de verbruiker of de volledige belas-
ting was hoger dan het vermogen dat
in het gegevensblad stond. De
toestelzekering moet, nadat die bij
overstroom is uitgevallen, handmatig
weer worden ingedrukt.
Controleer de leidingen en
verbindingen.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 166 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
SinePower Garantie
167
13 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand-
leiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
14 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 167 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
Technische gegevens SinePower
168
15 Technische gegevens
Overspanningsbeveiliging
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Nominale ingangsspanning: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Uitgangsspanning bij 25 °C
voor 10 min:
2300 W 3500 W
Piekuitgangsvermogen: 4000 W 6000 W
Uitgangsspanning: 200 – 240 Vw zuivere sinusgolf (THD < 3%)
Uitgangsfrequentie: 50 of 60 Hz
Stroomverbruik bij nullast: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Stroomverbruik in stand-by 1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Ingangsspanningsbereik: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Rendement tot: 92 % 92 % 92 % 92 %
Omgevingstemperatuur
bedrijf:
–20 °C tot +50 °C
Omgevingstemperatuur
opslag:
–30 °C tot +70 °C
Afmetingen b x d x h: 283 x 436 x 128,4 mm
zie afb. c, pagina 8
283 x 496 x 128,4 mm
zie afb. c, pagina 8
Gewicht: 7,5 kg 9 kg
Toestel
Overspannings-
waarschuwing
Overspanning
Uitschakeling Herstart
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 168 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NL
SinePower Technische gegevens
169
Onderspanningsbeveiliging
Certificaten
Het toestel heeft het E13-certificaat.
Uitgangsspanning afhankelijk van omgevingstemperatuur en
ingangsspanning
Toestel
Onderspannings-
waarschuwing
Onderspanning
Uitschakeling Herstart
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 169 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
SinePower
170
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
5 Målgruppe for denne vejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
6 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
7 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
8 Montering af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
9 Tilslutning af inverteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
10 Anvendelse af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
11 Vedligeholdelse og rengøring af inverteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
12 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
13 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
14 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
15 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 170 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
SinePower Forklaring af symbolerne
171
1 Forklaring af symbolerne
!
A
I
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
!
ADVARSEL!
Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
Anvend ikke apparatet i fugtige eller våde omgivelser.
Anvend ikke apparatet i nærheden af brændbare materialer.
Anvend ikke apparatet i områder med eksplosionsfare.
Vedligeholdelse og reparation må kun foretages af fagfolk, der kender
farerne, der er forbundet hermed, og de pågældende forskrifter.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller
mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand
til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under
en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 171 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
Generelle sikkerhedshenvisninger SinePower
172
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
2.2 Sikkerhed ved installation af apparatet
!
ADVARSEL!
Installationen af apparatet må udelukkende foretages af fagfolk med
tilsvarende uddannelse, der kender forskrifterne og sikkerheds-
foranstaltningerne, der skal anvendes.
Ved forkert installation af elektriske apparater på en båd kan der fore-
komme korrosionsskader på båden. Installation af apparatet bør fore-
tages af en sagkyndig (båd-)elektriker.
A
VIGTIGT!
Sørg for, at apparatet står sikkert!
Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller
falde ned.
Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater osv.). På
den måde undgår du yderligere opvarmning af apparatet.
Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge
med skarpe kanter, skal du anvende tomme rør eller lednings-
gennemføringer.
Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk ledende
materialer (metal).
Træk ikke i ledninger.
Træk ikke 230 V-netledningen og 12/24 V-jævnstrømsledningen
sammen i den samme ledningskanal (tomme rør).
Fastgør ledningerne godt.
Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og en
beskadigelse af kablet er udelukket.
2.3 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
ADVARSEL!
Anvend kun apparatet, hvis kabinettet og ledningerne er ubeskadi-
gede.
Også selv om beskyttelsesanordningen (sikring) udløses, er der
spænding på dele af inverteren.
Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 172 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
SinePower Leveringsomfang
173
A
VIGTIGT!
Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange.
Sørg for god ventilation. Inverteren producerer overskudsvarme, der
skal føres bort.
Forbind ikke 230 V-udgangen på inverteren (fig. 5 7, side 4) med en
anden 230 V-kilde.
3Leveringsomfang
4Tilbehør
5 Målgruppe for denne vejledning
Den elektriske installation (kapitlet „Tilslutning af inverteren“ på side 178) må kun
udføres af kvalificerede elektrikere, som er fortrolige med direktiver og de nationale
standarder, der gælder i det land, som apparatet skal installeres eller anvendes i.
Alle øvrige kapitler henvender sig også til brugerne af apparatet.
Pos. på
fig. 1,
side 3
Betegnelse
1 Sinus inverter
2 Tilslutningskabel med Schuko-kobling
(til 230 Vw-udgang)
3 Tilslutningskabel med Schuko-stik
(til 230 Vw-forsyning)
Betjeningsvejledning
Betegnelse Art.nr.
Fjernbetjening MCR7 9600000090
Fjernbetjening MCR9 9600000091
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 173 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
Korrekt brug SinePower
174
6 Korrekt brug
!
Inverterne anvendes til at transformere jævnspænding fra
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
til en 200 – 240 V-vekselspænding på 50 Hz eller 60 Hz.
7 Teknisk beskrivelse
Inverterne kan anvendes overalt, hvor der er
en 12 Vg-tilslutning (MSI2312T, MSI3512T)
en 24 Vg-tilslutning (MSI2324T, MSI3524T)
til rådighed. På grund af den begrænsede vægt og den kompakte konstruktion kan
dette apparat uden problemer monteres i autocampere, erhvervskøretøjer og
motor- og sejlyachter.
Udgangsspændingen svarer til almindelig spænding fra stikdåsen (ren sinus-
spænding, THD < 3 %).
Overhold værdierne for konstant udgangseffekt og spids-udgangseffekt, som de er
anført i kapitlet „Tekniske data“ på side 190. Apparater, der har et højere effekt-
forbrug, må ikke tilsluttes.
I
ADVARSEL!
Inverteren må ikke anvendes i køretøjer, hvor batteriets pluspol er
forbundet med chassiset.
BEMÆRK
Vær ved tilslutning af apparater med elektrisk drev (f.eks. boremaskine,
køleskab osv.) opmærksom på, at disse ofte har brug for en højere
effekt, end der er angivet på typeskiltet, når de startes.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 174 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
SinePower Teknisk beskrivelse
175
Inverteren har forskellige beskyttelsesmekanismer:
Overspændingsbeskyttelse: Inverteren frakobles, hvis spændingsværdien
stiger over frakoblingsværdien. Den starter igen, når spændingen falder til
genstartsværdien.
Underspændingsbeskyttelse: Inverteren frakobles, hvis spændingsværdien
falder under frakoblingsværdien. Den starter igen, når spændingen stiger til
genstartsværdien.
Overtemperaturbeskyttelse: Inverteren frakobles, hvis temperaturen i
apparatet eller temperaturen på kølelegemet stiger over en frakoblingsværdi.
Den starter igen, når spændingen stiger til genstartsværdien.
Overbelastningsbeskyttelse og beskyttelse mod kortslutning: LED'en
på inverteren melder en driftsmelding (konstant rødt lys), når der er tilsluttet en for
stor belastning, eller hvis der er en kortslutning. Apparatsikringen skal, efter den
har udløst ved overstrøm, trykkes manuelt ind igen.
Polbeskyttelse: Polbeskyttelsen forhindrer en forkert polaritet ved tilslutning af
inverteren.
I
Inverteren har en 230 Vw-stikdåse og en tilslutningsklemliste til fast tilslutning.
Som følge af spændingssynkroniseringen med AC-indgangsspændingen er inverte-
ren egnet til drift af følsomme forbrugere, som reagerer på uregelmæssigheder i
forsyningsspændingen.
Derudover kan apparatet konfigureres med en pc via et RS-232-interface og med
DIP-omskifterne på apparatet.
Inverteren kan kobles på energibesparelsesmodus, så det tilsluttede batteri ikke
aflades.
Paralleldriften gør det muligt at anvende to til maks. tre invertere (samme modeller)
samtidigt.
Med en fjernbetjening (tilbehør) er det nemt og bekvemt at styre inverteren.
BEMÆRK
De enkelte koblingsværdier findes i kapitlet „Tekniske data“ på
side 190.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 175 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
Teknisk beskrivelse SinePower
176
7.1 Betjeningselementer
Inverterens betjeningselementer (fig. 5, side 4)
7. 2 Ti l s lu t n i n g er
I
Inverterens tilslutninger (fig. 5, side 4)
Pos. Betegnelse Beskrivelse
1 DIP-omskifter Foretager indstillinger på inverteren (f.eks.
netspænding, netfrekvens, energibesparel-
sesmodus)
2 Lysdiode Se kapitlet „Driftsvisninger“ på side 184
3 Hovedafbryder
„ON/OFF/REMOTE“
Tilkobler og frakobler eller sætter apparatet i
drift via fjernbetjeningen (tilbehør)
4 Sikring Beskytter inverteren mod overbelastning.
Sikringen kan trykkes ind igen, efter den har
udløst.
5 Jordforbindelsesskrue Etablerer eller fjerne jordforbindelsesbroen
BEMÆRK
Versionen for Kontinentaleuropa vises.
Pos. Betegnelse Beskrivelse
6AC Input 230Vw-indgangsstik
7 AC Output 230 Vw-udgangsstik
8 Stel-klemme Jordforbindelse på køretøjets karosseri
9 POS+ Plusklemme
10 CAN1- og CAN2-port CAN-BUS-tilslutninger
11 Grøn klemme Indstilling af fjernafbryder og paralleldrift
12 RS-232-interface, REMOTE-
port
Tilslutning af en pc via et serielt RS-232-inter-
face eller tilslutning af fjernbetjeningen
MCR7, MCR9
13 NEG– Minusklemme
14 LCM Tilslutning til fjernbetjening
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 176 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
SinePower Montering af inverteren
177
8 Montering af inverteren
8.1 Nødvendigt værktøj
Til den elektriske tilslutning har du brug for følgende hjælpemidler:
Krympetang
3 forskelligfarvede, fleksible tilslutningskabler. Det påkrævede tværsnit findes i
tabellen i kapitlet „Tilslutning af inverteren“ på side 178.
Kabelsko og muffer
Til at fastgøre inverteren har du brug for følgende monteringsmateriale:
Maskinskruer (M4) med spændeskiver og selvlåsende møtrikker eller
plade- eller træskruer.
8.2 Monteringshenvisninger
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af monteringssted:
Inverteren kan både monteres horisontalt og vertikalt.
Inverteren skal monteres på et sted, der er beskyttet mod fugt.
Inverteren må ikke monteres i omgivelser med antændelige materialer.
Inverteren må ikke monteres i støvholdige omgivelser.
Monteringsstedet skal være godt ventileret. Ved installation i lukkede, små rum
skal der findes ventilation og udluftning. Den fri minimumafstand omkring inver-
teren skal mindst være på 25 cm (fig. 2, side 3).
Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af inverteren skal
forblive fri.
Ved udenomstemperaturer, der er højere end 50 °C (f.eks. i motor- eller fyrings-
rum, direkte sollys), kan der på grund af inverterens egen opvarmning ved belast-
ning forekomme automatisk frakobling.
Monteringsfladen skal være plan og tilstrækkeligt fast.
A
VIGTIGT!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre dele på
køretøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 177 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
Tilslutning af inverteren SinePower
178
8.3 Montering af inverteren
Hold inverteren på det valgte monteringssted, og markér fastgørelsespunkterne
(fig. 3 A, side 4).
Fastgør inverteren iht. din valgte fastgørelsesmetode (fig. 3 B, side 4).
9 Tilslutning af inverteren
9.1 Generelle henvisninger
!
Inverteren skal ved installation i køretøjer eller både være forbundet med
chassiset eller stel.
Overhold de gældende forskrifter, når der etableres en stikdåsefordelerkreds
(netetablering).
Anvend udelukkende kobberkabler.
Kablerne skal være så korte som muligt (< 1 m).
Overhold det påkrævede kabeltværsnit, og montér en kabelsikring (fig. 4 3,
side 4) så tæt som muligt på batteriet i plus-ledningen (se tabel).
ADVARSEL!
Tilslutningen må udelukkende installeres af fagfolk med tilsvarende
uddannelse. De efterfølgende informationer henvender sig til
fagfolk, der kender forskrifterne og sikkerhedsforanstaltningerne,
der skal anvendes.
Ved køretøjer, hvor batteriets pluspol er forbundet med chassiset,
må inverteren ikke anvendes.
Hvis der ikke monteres en sikring i batteriets plus-ledning, kan
ledningerne blive overbelastet, og der kan opstå brand.
Apparat Påkrævet kabeltværsnit Kabelsikring
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 178 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
SinePower Tilslutning af inverteren
179
9.2 Tilslutning af inverteren til batteri
A
I
Stil hovedafbryderen (fig. 5 3, side 4) på „OFF“.
Løsn skruen (fig. 4 1, side 4) fra den røde plus-klemme (fig. 4 2, side 4).
Skub kabelskoen (fig. 4 2, side 4) på plus-kablet ind i den røde plus-klemme,
og fastgør den med skruen.
Tilslut på tilsvarende måde minus-kablet til den sorte minus-klemme (fig. 4 4,
side 4).
Træk pluskablet fra inverteren til pluspolen på køretøjets batteri, og tilslut det
der.
Træk minuskablet fra inverteren til minuspolen på køretøjets batteri, og tilslut det
der. Der kan opstå en lille gnist, hvis kondensatorerne i inverteren er opladede.
Forbind stel-klemmen (fig. 5 8, side 4) med karosseristel.
9.3 Tilslutning af 230 V-forsyningsledningen
Sæt 230 Vw-tilslutningskablet med Schuko-stik (fig. 1 3, side 3) i
230 Vw-indgangsstikket (fig. 5 6, side 4).
Tilslut Schuko-stikket til 230 V Vekselstrømnettet.
9.4 Tilslutning af 230 V-udgangsledning
!
Sæt 230 Vw-tilslutningskablet med Schuko-kobling (fig. 1 2, side 3) i 230 Vw-
udgangsstikket (fig. 5 7, side 4).
VIGTIGT!
Polerne må ikke byttes om. Forkert polaritet kan beskadige inverteren.
BEMÆRK
Spænd skruerne eller møtrikkerne fast med et drejningsmoment på
maks. 15 Nm. Løse forbindelse kan medføre overophedning.
ADVARSEL!
Kontrollér før tilslutningen af 230 Vw-udgangsledningen, at inverteren
er frakoblet på hovedafbryderen.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 179 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
Tilslutning af inverteren SinePower
180
9.5 Tilslutning af flere forbrugere
Apparatet er fra fabrikken udstyret med galvanisk adskillelse. Af hensyn til sikker drift
af flere forbrugere er det tvingende nødvendigt, at der monteres en sikkerheds-
afbryder (fejlstrømrelæ) i stikdåsefordelerkredsen, se eksempel på strømskema på
fig. 6, side 5.
Forklaring til eksemplet på strømskema:
!
Montér et fejlstrømsrelæ i stikdåsefordelerkredsen.
9.6 Etablering af jordforbindelsen (fig. 5 5, side 4)
Skru jordskruen ud af det nederste hul.
Skru skruen i det øverste hullet.
Pos. på
fig. 6,
side 5
Forklaring
1 230 Vw-spændingskilde
2 Andre apparater som f.eks. batterilader, køleskab
3 DC-spændingskilde (batteri)
4Inverter
5 Jordforbindelsesbro etableret (leveringstilstand: Ikke etableret, vist stiplet)
6 Sikkerhedsafbryder (fejlstrømsrelæ)
7 Stikdåsefordelerkreds til forbrugere
ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Hvis der skal tilsluttes mere end en forbruger til inverteren og i den
forbindelse etableres en stikdåsefordelerkreds, skal der monteres en
sikkerhedsafbryder (fejlstrømsrelæ) og jordforbindelsen etableres i
inverteren.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 180 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
SinePower Tilslutning af inverteren
181
9.7 Tilslutning af fjernbetjening MCR7 eller MCR9
(tilbehør)
A
Tilslut fjernbetjeningen (tilbehør) Remote-porte (fig. 5 12, side 4).
9.8 Tilslutning af en eksterne kontakt til til- og frakobling
I
Som ekstern kontakt kan følgende anvendes:
Ekstern kontakt, spændingsforsyning fra inverteren: fig. 8, side 6
Styreenhed med relæ- eller transistorkobling (TR): fig. 9, side 6
Ekstern kontakt med spændingsforsyning via køretøjets batteri (BAT): fig. 0,
side 6
Ekstern kontakt med egen spændingsforsyning (DC POWER), f.eks. fra
tændingen: fig. a, side 6
Sæt hovedafbryderen (fig. 5 3, side 4) på „OFF“. og kontrollér, at tilslutningen
til fjernbetjeningen (fig. 5 12, side 4) ikke er optaget.
Sæt hovedafbryderen (fig. 5 3, side 4) på „REMOTE“.
Tilslut den eksterne til-/fra-kontakt med tilslutningskablet på den grønne klemme
(fig. 5 11, side 4).
VIGTIGT!
Sæt kun tilslutningen til fjernbetjeningen i Remote-porten. Apparatet
kan blive beskadiget som følge af forkert tilslutning.
Sørg for, at fjernbetjeningen og inverteren forsynes med den samme
indgangsspændingsværdi.
Overhold vejledningen til fjernbetjeningen.
BEMÆRK
Anvend kabler med et kabeltværsnit på 0,25 – 0,75 mm².
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 181 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
Tilslutning af inverteren SinePower
182
9.9 Tilslutning af paralleldrift
A
Stil hovedafbryderen (fig. 5 3, side 4) på „OFF“.
Tilslut inverteren iht. det eksemplariske strømskema (fig. b, side 7).
Vær især opmærksom på, at jumperne for paralleldriften er indstillet korrekt:
Jumper (fig. b 1, side 7) fjernet ved inverter A, sat i ved inverter B og C.
I
9.10 Stikbensbelægninger
I
Stikbenene på RS-232-porten er belagt som følger:
VIGTIGT!
Anvend kabler med et kabeltværsnit på 0,25 – 0,75 mm² for
tilslutning til klemmerne i forbindelse med paralleldrift.
Paralleldriften kan kun indstilles med modeller af samme type
(samme artikelnumre).
Der kan maks. anvendes tre invertere parallelt.
De parallelt anvendte invertere skal have de samme indstillinger for
netspænding og netfrekvens (se kapitlet „Indstilling af inverteren“ på
side 185.
BEMÆRK
Den første inverter, som tilkobles efter installationen af paralleldriften, er
master.
BEMÆRK
rg for, at kabellængderne er så korte som muligt (< 10 m), så der ikke
opstår tab under signaloverførslen.
Inverter Computer
Stikben Beskrivelse Beskrivelse Stikben
1 Ikke belagt Ikke belagt 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Ikke belagt Ikke belagt
6 Ikke belagt Ikke belagt
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 182 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
SinePower Anvendelse af inverteren
183
Stikbenene på tilslutningen til fjernbetjeningen er belagt som følger:
10 Anvendelse af inverteren
10.1 Tilkobling af inverteren
Stil hovedafbryderen (fig. 5 3, side 4) på inverteren på kontaktstilling „ON“.
Stil til/fra-kontakten på „OFF“ for at frakoble.
Inverteren udfører en selvtest.
Under selvdiagnosen lyder der toner fra den interne højttaler, og LED'en blinker.
Efter vellykket selvtest lyser LED'en grønt (fig. 5 2, side 4).
Inverter Fjernbetjening
Stikben Beskrivelse Stikben
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 183 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
Anvendelse af inverteren SinePower
184
10.2 Driftsvisninger
LED'en (fig. 5 2, side 4) viser inverterens driftstilstand.
Inverteren frakobles, hvis
batterispændingen falder til under 10 V (12 Vg-tilslutning) hhv. 20 V
(24 Vg-tilslutning),
batterispændingen stiger til over 16 V (12 Vg-tilslutning) hhv. 32 V
(24 Vg-tilslutning),
inverteren overophedes.
Sluk i dette tilfælde inverteren med hovedafbryderen (fig. 5 3, side 4).
Kontrollér, om inverteren er tilstrækkeligt ventileret, og om ventilatoråbningerne
og ventilationsåbningerne er fri.
Vent ca. 5 – 10 min, og tænd inverteren igen uden forbruger.
Hvis inverteren anvendes over længere tid og med stor belastning, anbefales det at
starte motoren for at genoplade køretøjets batteri.
Visning Indgangsspænding
Grøn, lyser konstant Normal drift
Grøn, blinker langsomt Energibesparelsesmodus
Orange, blinker hurtigt Indgangsspænding for høj
Orange, blinker langsomt Indgangsspænding for lav
Rød, blinker to gange Inverter overophedet
Rød, blinker hurtigt Overspænding
Rød, blinker langsomt Underspænding
Rød, lyser konstant Overbelastning
Rød, blinker langsomt + blinker to gange Ventilatorfejl
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 184 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
SinePower Anvendelse af inverteren
185
10.3 Indstilling af inverteren
Du kan tilpasse apparatet ved hjælp af DIP-omskifteren (fig. 5 1, side 4).
Indstilling af netspænding
Netspændingen kan indstilles med DIP-omskifterne S1 og S2.
Indstilling af netfrekvens
!
Med DIP-omskifter S3 er det muligt at indstille netfrekvensen.
DIP-omskifter
Netspænding S1 S2
200 V Fra Fra
220 V Til Fra
230 V Fra Til
240 V Til Til
ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Indstil kun DIP-omskifter S3, hvis den pågældende frekvens for
udgangsspændingen skal anvendes.
DIP-omskifter
Netfrekvens S3
50 Hz Fra
60 Hz Til
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 185 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
Anvendelse af inverteren SinePower
186
Indstilling af energibesparelsesmodussen
Energibesparelsesmodussen kan indstilles med DIP-omskifterne S4, S5 og S5.
Derved aflades batteriet, som inverteren tilsluttes til, ikke så hurtigt.
Inverteren arbejder derefter i energibesparelsesmodus, så længe den krævede
effekt ligger under den indstillede effektværdi. Hvis den krævede effekt ligger over
den indstillede effektværdi, arbejder inverteren i normal drift.
Værdierne, der skal indstilles for inverteren, findes i den følgende tabel:
Fastlæggelse af indstillingerne
Med DIP-omskifteren S8 kan man fastlægge, om indstillingen af parametrene skal
ske via tilslutningen for fjernbetjeningen eller via DIP-omskifterne.
Energibesparelsesmodus
DIP-omskifter
S4 S5 S6
Fra Fra Fra Fra
2% Til Fra Fra
3% Fra Til Fra
4% Til Til Fra
5% Fra Fra Til
6% Til Fra Til
7% Fra Til Til
8% Til Til Til
DIP-omskifter
Parameter S8
Tilslutning til fjernbetjening Fra
DIP-omskifter Til
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 186 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
SinePower Vedligeholdelse og rengøring af inverteren
187
11 Vedligeholdelse og rengøring af
inverteren
A
Rengør af og til produktet med en fugtig klud.
VIGTIGT!
Anvend ikke skarpe eller hårde genstande eller rengøringsmidler til
rengøring, da det kan beskadige produktet.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 187 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
Udbedring af fejl SinePower
188
12 Udbedring af fejl
!
I
LED'en (fig. 5 2, side 4) viser fejlen med rød:
ADVARSEL!
Åbn ikke apparatet. Du udsætter dig selv for fare for elektrisk stød!
BEMÆRK
Kontakt producenten i forbindelse med detaljerede spørgsmål om
inverterens data (adresse, se vejledningens bagside).
LED-visning Årsag Udbedring
Blinker hurtigt For høj indgangsspænding Kontrollér indgangsspændingen,
og reducér den.
Blinker langsomt For lav indgangsspænding Batteriet skal oplades.
Kontrollér ledningerne og forbin-
delserne.
Blinker periodisk Termisk overbelastning Sluk inverteren og forbrugeren.
Vent ca. 5 – 10 minutter, og tænd
inverteren igen uden forbruger.
Reducér belastningen, og sørg for
en bedre ventilation af inverteren.
Tænd derefter forbrugeren igen.
Lyser konstant Kortslutning eller ombytning
af polerne
For kraftig belastning
Sluk inverteren, og fjern forbruge-
ren.
Tænd derefter inverteren uden for-
bruger igen. Hvis der nu ikke
længere vises for kraftig belastning,
foreligger der en kortslutning på
forbrugeren, eller den samlede
belastning var højere end effekten,
der er anført i databladet. Apparat-
sikringen skal, efter den har udløst
ved overstrøm, trykkes manuelt ind
igen.
Kontrollér ledningerne og
forbindelserne.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 188 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
SinePower Garanti
189
13 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din for-
handler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
14 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 189 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
Tekniske data SinePower
190
15 Tekniske data
Overspændingsbeskyttelse
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Nominel indgangsspænding: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Udgangseffekt ved 25 °C i
10 min:
2300 W 3500 W
Maks. udgangseffekt: 4000 W 6000 W
Udgangsspænding: 200 – 240 Vw ren sinusbølge (THD < 3%)
Udgangsfrekvens: 50 eller 60 Hz
Tomgangsstrømforbrug: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Standby-strømforbrug: 1,1 A0,7 A1,1 A0,7 A
Indgangsspændingsområde: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Virkningsgrad indtil: 92 % 92 % 92 % 92 %
Udenomstemperatur drift: –20 °C til +50 °C
Udenomstemperatur
opbevaring:
–30 °C til +70 °C
Mål B x D x H: 283 x 436 x 128,4 mm
se fig. c, side 8
283 x 496 x 128,4 mm
se fig. c, side 8
gt: 7,5 kg 9 kg
Apparat
Overspændings-
advarsel
Overspænding
Frakobling Genstart
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 190 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
DA
SinePower Tekniske data
191
Underspændingsbeskyttelse
Godkendelser
Apparatet har E13-godkendelsen.
Udgangseffekt afhængig af udenomstemperaturen og indgangs-
spændingen
Apparat
Underspændings-
advarsel
Underspænding
Frakobling Genstart
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 191 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
SinePower
192
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används.
Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna
bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
2 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
5 Målgrupp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
6 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
7 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
8 Montera växelriktare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
9 Ansluta växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
10 Använda växelriktaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
11 Skötsel och rengöring av växelriktaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
12 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
13 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
14 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
15 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 192 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
SinePower Förklaring till symboler
193
1 Förklaring till symboler
!
A
I
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
!
VARNING!
Använd endast produkten för angivna ändamål.
Använd inte produkten i fuktiga eller våta omgivningar.
Använd inte produkten i närheten av brännbart material.
Använd inte produkten i utrymmen/omgivningar där det
föreligger explosionsrisk.
Underhåll och reparation får endast genomföras av härför utbildad
personal, som är förtrogen med de förbundna farorna och de gällande
föreskrifterna.
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 193 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
Allmänna säkerhetsanvisningar SinePower
194
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan
använda produkten på ett säkert sätt, bör inte använda denna produkt
utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Elprodukter är inga leksaker!
Förvara och använd produkten utom räckhåll för barn.
2.2 Säkerhet vid installation av produkten
!
VARNING!
Produkten får endast installeras av auktoriserade verkstäder som har
kännedom om gällande direktiv/föreskrifter och säkerhetsåtgärder.
Felaktigt installerade elprodukter kan leda till korrosionsskador på
båten. En behörig (båt-)elektriker bör installera produkten.
A
OBSERVERA!
Se till att produkten står säkert och stabilt!
Produkten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta eller
falla ner.
Produkten får inte komma nära en värmekälla (direkt solljus, element,
o.s.v.). På så sätt förhindrar du att produkten blir ännu varmare.
Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om ledningarna ska dras
genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter.
Lägg inte kablarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt ledande
material (metall).
Dra inte i kablarna.
Lägg inte 230 V-nätledningen och 12/24 V-likströmsledningen i
samma kabelkanal (tomt rör).
Fäst kablarna ordentligt.
Dra kablarna så att man inte kan snubbla över dem och så att de inte
kan skadas.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 194 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
SinePower Leveransomfattning
195
2.3 Säkerhet under användning
!
VARNING!
Använd endast produkten när dess hölje och kablarna är oskadade.
Växelriktaren är fortfarande under spänning när skyddsanordningen
(säkringen) har löst ut.
Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten utförs på produkten.
A
OBSERVERA!
Se till att ventilationen (in och ut) inte täcks över.
Se till att produkten har god ventilation. Växelriktaren alstrar för-
lustvärme som måste avledas.
Anslut inte 230 V-utgången på växelriktaren (bild 5 7, sida 4) till en
annan 230 V-källa.
3 Leveransomfattning
4 Tillbehör
Pos. på
bild 1,
sida 3
Beteckning
1 Sinusväxelriktare
2 Anslutningskabel med jordad koppling
(för 230 Vw-utgång)
3 Anslutningskabel med jordad kontakt
(för 230 Vw-försörjning)
Bruksanvisning
Beteckning Art.nr
Fjärrkontroll MCR7 9600000090
Fjärrkontroll MCR9 9600000091
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 195 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
Målgrupp SinePower
196
5Målgrupp
Elinstallationen (kapitel ”Ansluta växelriktaren” på sidan 200) får endast utföras av
behörig elektriker som har kännedom om de bestämmelser och standarder som
gäller i det land apparaten installeras resp. används.
Alla andra kapitel riktar sig även till produktens ägare/användare.
6 Ändamålsenlig användning
!
Växelriktarna används till att omvandla likspänningen från
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
till en 200–240 V-växelspänning på 50 Hz eller 60 Hz.
7 Teknisk beskrivning
Växelriktarna kan användas överallt där det finns
en 12 Vg-anslutning (MSI2312T, MSI3512T)
en 24 Vg-anslutning (MSI2324T, MSI3524T)
Den låga vikten och det kompakta utförandet gör att modellerna enkelt kan monteras
i husbilar, nyttofordon, motor- och segelbåtar.
Utgångsspänningen motsvarar hushållsspänningen ur normala uttag (ren sinus-
spänning THD < 3 %).
Beakta uppgifterna om konstant uteffekt och högsta uteffekt så som de beskrivs i
kapitel ”Tekniska data” på sidan 212. Produkter med större effektbehov får inte
anslutas.
I
VARNING!
Växelriktaren får inte användas på fordon där batteriets pluspol är
kopplad till chassit.
ANVISNING
Beakta att eldrivna produkter (t.ex. borrmaskiner, kylskåp etc) ofta har
större effektbehov under startfasen än vad som anges på typskylten.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 196 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
SinePower Teknisk beskrivning
197
Växelriktarna har olika skyddsmekanismer:
Överspänningsskydd: Växelriktaren stängs av när spänningsvärdet stiger över
frånkopplingsvärdet. Den startar igen när värdet sjunker till omstartvärdet.
Underspänningsskydd: Växelriktaren stängs av när spänningsvärdet sjunker
under frånkopplingsvärdet. Den startar igen när värdet sjunker till omstartvärdet.
Övertemperaturskydd: Växelriktaren stängs av om temperaturen i en produkt
eller temperaturen på kylelementen stiger över frånkopplingsvärdet. Den startar
igen när värdet sjunker till omstartvärdet.
Överbelastningsskydd och skydd mot kortslutning: Lysdioden på växel-
riktaren indikerar att ett driftfel föreligger (lyser kontinuerligt rött), när en för stor
last är ansluten eller om en kortslutning uppstod. Produktens säkring måste
tryckas in manuellt igen efter att den löst ut vid för hög ström.
Polaritetsskydd: Polaritetsskyddet förhindrar felaktig polaritet när växelriktaren
ansluts.
I
Växelriktarna är försedda med ett 230 Vw-uttag och en anslutningsplint för fast
anslutning.
Tack vare spänningssynkroniseringen med AC-ingångsspänningen lämpar sig växel-
riktaren för drift av känsliga förbrukare som reagerar på oregelbundenheter i
försörjningsspänningen.
Dessutom kan produkten konfigureras på en PC via ett RS-232-gränssnitt och med
DIP-switchen på produkten.
Växelriktaren kan försättas i ett energisparläge så att det anslutna batteriet inte laddas
ur för snabbt.
Med parallelldriften kan man driva två till max. tre växelriktare (av samma modell)
samtidigt.
Med fjärrkontrollen (tillbehör) kan man smidigt styra växelriktaren på avstånd.
ANVISNING
De olika kopplingsvärdena finns i kapitel ”Tekniska data” på sidan 212.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 197 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
Teknisk beskrivning SinePower
198
7.1 Reglage, detaljer
Växelriktarens reglage (bild 5, sida 4)
7.2 Anslutningar
I
Växelriktarens anslutningar (bild 5, sida 4)
Pos. Beteckning Beskrivning
1 DIP-switch Utför inställningar på växelriktaren (t.ex.
nätspänning, nätfrekvens, energisparläge)
2 LED (lysdiod) Se kapitel ”Lysdioder på sidan 206
3 Huvudbrytare
”ON/OFF/REMOTE”-knapp:
Slår på eller stänger av produkten, eller ställer
den i läget där den drivs via fjärrkontrollen
(tillbehör)
4 Säkring Skyddar växelriktaren mot överbelastning.
Säkringen kan återigen tryckas in efter att den
löst ut.
5 Jordskruv Sätter in eller tar bort jordbygeln
ANVISNING
På bilden visas versionen för Kontinentaleuropa.
Pos. Beteckning Beskrivning
6AC Input 230Vw-ingång
7 AC Output 230 Vw-utgång
8 Jordanslutning Jord på fordonskarossen
9 POS+ Plus-anslutning
10 CAN1- och CAN2-port CAN BUS-anslutningar
11 Grön anslutning Anordning för fjärrreglage och parallelldrift
12 RS-232-gränssnitt, REMOTE-
port
Anslutning av en PC via ett seriellt RS-232-
gränssnitt eller anslutning av fjärrkontrollen
MCR7, MCR9
13 NEG– Minus-anslutning
14 LCM Anslutning för fjärrkontroll
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 198 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
SinePower Montera växelriktare
199
8 Montera växelriktare
8.1 Verktyg
För elanslutningen krävs följande hjälpmedel:
Krimptång
3 olikfärgade flexibla anslutningskablar. Kabelarea, se tabellen i kapitel ”Ansluta
växelriktaren” på sidan 200.
Kabelskor och ändhylsor för ledare
För fastsättning av växelriktaren krävs följande monteringshjälpmedel:
Maskinskruvar (M4) med underläggsbrickor och självlåsande muttrar eller
Plåt- resp. träskruvar.
8.2 Monteringsanvisningar
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Växelriktaren kan monteras horisontalt eller vertikalt.
Växelriktaren måste monteras på ett ställe som är skyddat mot fukt.
Växelriktaren får inte monteras i närheten av antändbart material.
Växelriktaren får inte monteras i dammig omgivning.
Monteringsstället måste ha god ventilation. Vid installation i slutna utrymmen
måste man se till att det finns god ventilation (till- och frånluft). Runt omkring växel-
riktaren måste det finnas minst 25 cm fritt utrymme (bild 2, sida 3).
Luftöppningarna på växelriktarens undersida (tilluft) och baksida (avluft) får inte
täckas över.
Om omgivningstemperaturen är högre än 50 °C (t.ex. i motor-/maskinrum eller
pannrum, direkt solljus) kan växelriktaren stängas av automatiskt p.g.a. självupp-
värmning under belastning.
Montera produkten på en jämn och stabil yta.
A
OBSERVERA!
Innan borrningar görs: kontrollera att inga elkablar eller andra delar kan
skadas genom borrning, sågning eller filning.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 199 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
Ansluta växelriktaren SinePower
200
8.3 Montera växelriktaren
Håll växelriktaren på valt ställe och markera sedan stpunkterna (bild 3 A,
sida 4).
Fäst växelriktaren enligt valt monteringssätt (bild 3 B, sida 4).
9 Ansluta växelriktaren
9.1 Allmän information
!
När växelriktaren installeras i fordon eller på båtar måste den anslutas till chassit
resp. till jord.
Följ gällande föreskrifter när elinstallationen (strömkretsen, elnätet) planeras/
installeras.
Använd endast kopparkablar.
Använd så korta kablar som möjligt (< 1 m).
Se till att kabelarean stämmer och sätt in en kabelsäkring (bild 4 3, sida 4) så
nära batteriet som möjligt i pluskabeln (se tabell).
VARNING!
Växelriktaren får endast anslutas av behöriga installatörer. Informatio-
nen nedan riktar sig till installatörer som har kännedom om gällande
direktiv/föreskrifter och säkerhetsåtgärder.
Växelriktaren får inte användas på fordon där batteriets pluspol är
kopplad till chassit.
Om ingen säkring sätts in i batteriets pluskabel kan ledningarna
överbelastas, vilket kan leda till brand.
Produkt Erforderlig kabelarea Kabelsäkring
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 200 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
SinePower Ansluta växelriktaren
201
9.2 Ansluta växelriktaren till batteriet
A
I
Ställ huvudbrytaren (bild 5 3, sida 4) på ”OFF”.
Lossa skruven (bild 4 1, sida 4) ur den röda plusanslutningen (bild 4 2, sida 4).
Skjut in pluskabelns kabelsko (bild 4 2, sida 4) till den röda plusanslutningen
och fäst den med skruven.
Anslut minuskabeln på samma sätt till den svarta minusanslutningen (bild 4 4,
sida 4).
Dra pluskabeln från växelriktaren till pluspolen på fordonsbatteriet och anslut den
där.
Dra minuskabeln från växelriktaren till minuspolen på fordonsbatteriet och anslut
den där. En liten gnista kan bildas om kondensatorerna i växelriktaren är upp-
laddade.
Anslut jordanslutningen (bild 5 8, sida 4) till fordonets kaross.
9.3 Ansluta 230 V-elkabeln
Anslut 230 Vw-anslutningskabeln med jordad kontakt (bild 1 3, sida 3) till
230 Vw-ingången (bild 5 6, sida 4).
Anslut den jordade kontakten till 230 V-växelströmsnätet.
9.4 Ansluta 230 V-utgångskabeln
!
Anslut 230 Vw-anslutningskabeln med jordad koppling (bild 1 2, sida 3) till
230 Vw-utgången (bild 5 7, sida 4).
OBSERVERA!
Se till att polerna ansluts rätt. Felaktig polaritet kan skada växelriktaren.
ANVISNING
Dra åt skruvarna eller muttrarna med ett åtdragningsmoment på max.
15 Nm. Lösa kopplingar kan leda till överhettning.
VARNING!
Kontrollera att växelriktaren är frånslagen med huvudbrytaren innan
230 Vw-utgångskabeln ansluts.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 201 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
Ansluta växelriktaren SinePower
202
9.5 Anslutning av flera förbrukare
Apparaten har galvanisk frånskiljning vid leveransen. För säker användning med flera
förbrukare är det nödvändigt att en jordfelsbrytare (FI-brytare) installeras i för-
greningskretsen, se exemplet på kopplingsschema på bild 6 , sida 5.
Teckenförklaring för kopplingsschemat (exempel):
!
Installera en jordfelsbrytare (FI) i förgreningskretsen.
9.6 Sätta in jordbryggan (bild 5 5, sida 4)
Skruva ut jordskruven ur det nedre borrhålet.
Skruva in skruven i det övre borrhålet.
Pos. på
bild 6,
sida 5
Förklaring
1 230 Vw-spänningskälla
2 Övriga apparater, t.ex. batteriladdare, kylskåp
3 DC-spänningskälla (batteri)
4 Växelriktare
5 Insatt jordbygel (vid leveransen: ej insatt, streckat på kopplingsschemat)
6 Jordfelsbrytare (FI)
7 Förgreningskrets för förbrukare
VARNING! Livsfara p.g.a. elektriska stötar!
Om flera än en förbrukare ska anslutas till växelriktaren och en för-
greningskrets ska installeras för detta, måste en jordfelsbrytare (FI)
installeras och jordbygeln i växelriktaren måste sättas in.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 202 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
SinePower Ansluta växelriktaren
203
9.7 Ansluta fjärrkontroll MCR7 eller MCR9 (tillbehör)
A
Anslut fjärrkontrollen (tillbehör) till remote-porten (bild 5 12, sida 4).
9.8 Ansluta extern brytare för påslagning och
avstängning
I
Följande kan användas som extern strömbrytare:
extern brytare, spänningsförsörjning från växelriktaren: bild 8, sida 6
styrenhet med relä- eller transistorkoppling (TR): bild 9, sida 6
extern brytare med spänningsförsörjning via fordonets batteri (BAT): bild 0,
sida 6
extern brytare med egen spänningsförsörjning (DC POWER), t.ex. via tänd-
ningen: bild a, sida 6
Ställ huvudbrytaren (bild 5 3, sida 4) på ”OFF” och säkerställ att anslutningen
för fjärrkontrollen (bild 5 12, sida 4) är ledig.
Ställ huvudbrytaren (bild 5 3, sida 4) på ”REMOTE”.
Anslut den externa på/av-brytaren till den gröna plinten (bild 5 11, sida 4) med
anslutningskabeln.
OBSERVERA!
Anslut alltid fjärrkontrollen till remote-porten. Apparaten kan skadas
vid felaktig anslutning.
Kontrollera att fjärrkontrollen och växelriktaren har samma värde för
ingångsspänningen.
Följ anvisningarna i fjärrkontrollens bruksanvisning.
ANVISNING
Använd en kabel med en kabelarea på 0,25–0,75 mm².
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 203 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
Ansluta växelriktaren SinePower
204
9.9 Anslutning av parallelldrift
A
Ställ huvudbrytaren (bild 5 3, sida 4) på ”OFF”.
Anslut växelriktaren enligt kopplingsschemat på (bild b, sida 7).
Var extra noggrann med att överkopplingarna är korrekt satta för parallelldrift:
Överkoppling (bild b 1, sida 7) avlägsnad på växelriktare A, satt på växelriktare
B och C.
I
OBSERVERA!
Använd en kabel med en kabelarea på 0,25–0,75 mm² för att ansluta
till uttagen för parallelldrift.
Parallelldrift är endast möjlig på modeller av samma typ (samma
artikelnummer).
Max. tre växelriktare kan drivas parallellt.
De parallellt drivna växelriktarna måste ha samma inställningar för
nätspänning och nätfrekvens (se kapitel ”Ställa in växelriktaren” på
sidan 207.
ANVISNING
Den första växelriktaren som slås på efter installationen av parallelldriften
blir masterenheten.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 204 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
SinePower Ansluta växelriktaren
205
9.10 Stifttilldelningar
I
Stiften på RS-232-porten är tilldelade på följande sätt:
Stiften på fjärrkontrollens anslutning är tilldelade på följande sätt:
ANVISNING
Håll kablarna så korta som möjligt (< 10 m) för att förhindra förluster vid
signalöverföringen.
xelriktare Computer
Stift Beskrivning Beskrivning Stift
1LedigLedig1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5LedigLedig
6LedigLedig
xelriktare Fjärrkontroll
Stift Beskrivning Stift
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 205 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
Använda växelriktaren SinePower
206
10 Använda växelriktaren
10.1 Slå på växelriktaren
Ställ växelriktarens huvudbrytare (bild 5 3, sida 4) på ”ON”.
För att stänga av, ställ på/av-knappen på ”OFF”.
Växelriktaren genomför ett självtest.
Under självtestet avger den inbyggda högtalaren signaler och lysdioden blinkar.
Om självtestet slutförs utan problem lyser lysdioden grönt (bild 5 2, sida 4).
10.2 Lysdioder
Lysdioden (bild 5 2, sida 4) indikerar växelriktarens dritfläge.
Växelriktaren stängs av
om batterispänningen sjunker under 10 V (12 Vg-anslutning) resp. 20 V (24 Vg-
anslutning),
om batterispänningen överskrider 16 V (12 Vg -anslutning) resp. 32 V
(24 Vg-anslutning),
om växelriktaren överhettas.
Slå då av växelriktaren med huvudbrytaren (bild 5 3, sida 4).
Kontrollera att växelriktaren har god ventilation och att fläkt- och luftöppningarna
inte är övertäckta.
Lysdiod Ingångsspänning
Grön, lyser konstant Normal drift
Grön, blinkar långsamt Energisparläge
Orange, blinkar snabbt För hög ingångsspänning
Orange, blinkar långsamt För låg ingångsspänning
Röd, dubbelblinkning Växelriktare överhettad
Röd, blinkar snabbt Överspänning
Röd, blinkar långsamt Underspänning
Röd, lyser konstant Överbelastning
Röd, blinkar långsamt + dubbelblinkning Fläktfel
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 206 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
SinePower Använda växelriktaren
207
Vänta ca 5 – 10 minuter och slå på växelriktaren utan förbrukare igen.
Om växelriktaren ska användas under längre tid med maximal belastning bör motorn
startas så att fordonets batteri laddas.
10.3 Ställa in växelriktaren
Produkten kan ställas in med hjälp av DIP-switchen (bild 5 1, sida 4).
Ställa in nätspänning
Med DIP-switcharna S1 och S2 kan du ställa in nätspänningen.
Ställa in nätfrekvensen
!
Med DIP-switch S3 kan du ställa in nätfrekvensen.
DIP-switch
Nätspänning S1 S2
200 V Av Av
220 V Av
230 V Av
240 V På
VARNING! Livsfara p.g.a. elektriska stötar!
Ändra endast DIP-switch S3 om motsvarande frekvens ska användas för
utgångsspänningen.
DIP-switch
Nätfrekvens S3
50 Hz Av
60 Hz På
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 207 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
Använda växelriktaren SinePower
208
Ställa in energisparläget
Med DIP-switcharna S4, S5 och S6 kan du ställa in energisparläget. På så sätt laddas
inte batteriet som växelriktaren anslutits till ur så snabbt.
Växelriktaren arbetar i energisparläget så länge som effekten som krävs ligger under
det inställda effektvärdet När effekten som krävs ligger över det inställda effektvärdet
arbetar växelriktaren i normalläge.
Värdena som ska ställas in för växelriktaren framgår av nedanstående tabell.
Fastställa ändringar
Med DIP-switchen S8 kan du fastställa om inställningen av parametern ska utföras via
fjärrkontrollens anslutning eller DIP-switchen.
Energisparläge
DIP-switch
S4 S5 S6
Av Av Av Av
2% På Av Av
3% Av Av
4% På På Av
5% Av Av
6% På Av
7% Av
8%
DIP-switch
Parameter S8
Anslutning för
fjärrkontroll
Av
DIP-switch På
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 208 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
SinePower Skötsel och rengöring av växelriktaren
209
11 Skötsel och rengöring av växelriktaren
A
Rengör produkten då och då med en fuktig trasa.
OBSERVERA!
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, använd inga skarpa
rengöringsmedel; produkten kan skadas.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 209 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
Felsökning SinePower
210
12 Felsökning
!
I
Lysdioden (bild 5 2, sida 4) indikerar felet med röd färg:
VARNING!
Öppna inte produkten. Risk för strömstötar!
ANVISNING
Kontakta tillverkaren (adress på handbokens baksida) om du önskar
detaljerad information om växelriktarens data .
Lysdiod Orsak Åtgärd
Blinkar snabbt För hög ingångsspänning Kontrollera ingångsspänningen, sänk
den.
Blinkar långsamt För låg ingångsspänning Batteriet måste laddas.
Kontrollera kablarna och anslutning-
arna.
Blinkar i intervall Termisk överbelastning Stäng av växelriktaren och förbrukaren.
Vänta ca 5–10 minuter och slå på växel-
riktaren utan förbrukare igen.
Minska belastningen och förbättra
växelriktarens ventilation. Slå på
förbrukaren igen.
Lyser konstant Kortslutning eller omvänd
polaritet
För stor belastning
Stäng av växelriktaren och tag bort
förbrukaren.
Slå på växelriktaren utan förbrukare. Om
det nu inte indikeras för hög belastning
längre finns det en kortslutning i förbru-
karen, eller den totala belastningen var
större än värdet som anges i databladet.
Produktens säkring måste tryckas in
manuellt igen efter att den löst ut vid för
hög ström.
Kontrollera kablarna och anslutning-
arna.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 210 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
SinePower Garanti
211
13 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens
kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
14 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 211 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
Tekniska data SinePower
212
15 Tekniska data
Överspänningsskydd
Underspänningsskydd
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Nominell ingångsspänning: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Uteffekt vid 25 °C för 10 min: 2 300 W 3 500 W
Högsta uteffekt: 4 000 W 6 000 W
Utgångsspänning: 200–240 Vw, ren sinusvåg (THD < 3%)
Utgångsfrekvens: 50 eller 60 Hz
Strömförbrukning, tomgång: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Strömförbrukning, standby:1,1 A0,7 A1,1 A0,7 A
Inspänningsområde: 10,5 V–16 V 21 V–32 V 10,5 V–16 V 21 V–32 V
Verkningsgrad upp till: 92 % 92 % 92 % 92 %
Omgivningstemperatur, drift: –20 °C till +50 °C
Omgivningstemperaturen,
förvaring
–30 °C till +70 °C
Mått B x D x H: 283 x 436 x 128,4 mm
se bild c, sida 8
283 x 496 x 128,4 mm
se bild c, sida 8
Vikt: 7,5 kg 9 kg
Produkt
Överspännings-
varning
Överspänning
Avstängning Omstart
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Produkt
Underspännings-
varning
Underspänning
Avstängning Omstart
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 212 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SV
SinePower Tekniska data
213
Godkännanden
Produkten har E13-godkännande.
Uteffekt beroende på omgivningstemperatur och ingångsspänning
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 213 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
SinePower
214
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
5 Målgruppen for denne veiledningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
6 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
7 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
8 Montering av vekseretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
9 Koble til vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
10 Bruk av vekselretteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
11 Stell og rengjøring av vekselretteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
12 Feilsøking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
13 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
14 Avhending. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
15 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 214 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
SinePower Symbolforklaringer
215
1 Symbolforklaringer
!
A
I
2 Generelle sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
!
ADVARSEL!
Bruk apparatet kun til det det er beregnet for.
Bruk ikke apparatet hvor det er fuktig eller vått.
Bruk ikke apparatet i nærheten av brennbare materialer.
Bruk ikkeapparatet er det er eksplosjonsfare.
Vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av fagfolk, som er kjent
med farene hhv. gjeldende forskrifter.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til død eller alvorlig skade.
PASS!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 215 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
Generelle sikkerhetsregler SinePower
216
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende
kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet på en sikker måte, må
ikke bruke dette produktet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig
person.
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
2.2 Sikkerhet ved installasjon av apparatet
!
ADVARSEL!
Installasjonen av apparatet må kun utføres av tilstrekkelig utdannede
fagfolk, som kjenner retningslinjene og sikkerhetsforanstaltningene
som må brukes.
Hvis elektriske apparater installeres feil på skip, kan det føre til
korrosjonsskader på skipet. Installasjon av apparatet skal utføres av
fagfolk (skipselektrikere).
A
PASS!
Pass på at det står stødig!
Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller falle
ned.
Utsett ikke apparatet for varmekilder (solstråling, oppvarming osv.).
Unngå ekstra oppvarming av apparatet.
Hvis ledninger må føres gjennom platevegger eller andre vegger med
skarpe kanter, bruker du tomme rør hhv. ledningsgjennomføringer.
Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder
elektrisk strøm (metall).
Ikke trekk i ledninger.
Ikke legg 230 V nettledninger og 12/24 V likestrømsledningen
sammen i den samme ledningskanalen (tomrør).
Fest ledningene godt.
Legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man unngår å
skade kabelen.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 216 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
SinePower Leveringsomfang
217
2.3 Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
ADVARSEL!
Bruk apparatet kun når kapslingen og ledningene er uskadd.
Også etter at beskyttelsesanordningen (sikring) er utløst, vil vekselret-
teren fortsatt være under spenning.
Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsyningen.
A
PASS!
Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke blir blokkert.
Pass på at du har god lufting. Vekselretteren avgir varme som må må
ledes bort.
Ikke koble 230 V utgangen til vekselretteren (fig. 5 7, side 4) til en
annen 230 V kilde.
3Leveringsomfang
4Tilbehør
Pos. i
fig. 1,
side 3
Betegnelse
1 Sinus vekselretter
2 Tilkoblingskabel med jordet kobling
(for 230 Vw-utgang)
3 Tilkoblingskabel med jordet støpsel
(for 230 Vw-forsyning)
Bruksanvisning
Betegnelse Art.nr.
Fjernkontroll MCR7 9600000090
Fjernkontroll MCR9 9600000091
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 217 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
Målgruppen for denne veiledningen SinePower
218
5 Målgruppen for denne veiledningen
Elektrisk installasjon (kapittel «Koble til vekselretteren» på side 222) må kun utføres
av kvalifiserte håndverkere som er kjent med gjeldende bestemmelser og normer i
det landet hvor apparatet installeres og brukes.
Alle de andre kapitlene henvender seg også til de som bruker apparatet.
6Tiltenkt bruk
!
Vekselretteren brukes til å omforme
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI2324T, MSI3524T)
til 200 – 240 V-vekselspenning på 50 Hz eller 60 Hz.
7 Teknisk beskrivelse
Vekselretterne kan kobles til over alt hvor det finnes
en 12 Vg-tilkobling (MSI2312T, MSI3512T)
en 24 Vg-tilkobling (MSI2324T, MSI3524T)
Den lave vekten og den kompakte konstruksjonen gjør at dette apparatet enkelt kan
monteres i bobiler, nyttekjøretøy eller motor- og seilbåter.
Utgangsspenningen tilsvarer husholdningsspenningen fra stikkontakten (ren sinus-
spenning, THD < 3%).
Overhold verdiene for kontinuerlig utgangseffekt og topp-utgangseffekt slik de er
angitt i kapittel «Tekniske data» på side 234. Apparater som har høyere effektbehov
må ikke tilkobles.
I
ADVARSEL!
Vekselretteren må ikke brukes på kjøretøyer hvor plusspolen til batteriet
er koblet til sjassiet.
MERK
Ved tilkobling av apparater med elektrisk starter (f.eks. bormaskiner,
kjøleskap osv.) må man være oppmerksom på at disse trenger høyere
effekt for å starte enn det som er angitt på typeskiltet.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 218 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
SinePower Teknisk beskrivelse
219
Vekselretteren har forskjellige beskyttelsesmekansimer:
Overspenningsvern: Vekselretteren kobles ut når spenningsverdien stiger
over utkoblingsverdien. Den starter igjen når spenningen på nystart-verdien
synker.
Underspenningsvern: Vekselretteren kobles ut når spenningsverdien synker
under utkoblingsverdien. Den starter igjen når spenningen på nystart-verdien
stiger.
Overtemperaturvern: Vekselretteren slås av når temperaturen inne i apparatet
eller temperaturen på kjølelegemet overskrider utkoblingsverdien. Den starter
igjen når spenningen på nystart-verdien stiger.
Overlastvern og vern mot kortslutning: LED-ene på vekselretteren melder
om en driftfeil (konstant rødt lys) når det er koblet til for stor belastning eller det
har oppstått kortslutning. Apparatsikringen må slås på igjen manuelt etter at det
er blitt koblet ut på grunn av overstrøm.
Polaritetsbeskyttelse: Polaritetsbeskyttelsen hindrer feil polaritet når veksel-
retteren kobles til.
I
Vekselretterne har en 230 Vw-stikkontakt og en tilkoblingslist for fast tilkobling.
Ved spenningssynkroniseringen med AC-inngangsspenningen er vekselretteren
egnet for drift av ømfintlige forbrukere, som reagerer på uregelmessigheter i
forsyningsspenningen.
I tillegg kan apparatet konfigureres via et RS-232-grensesnitt ved hjelp av en PC og
med DIP-bryterne på apparatet.
Vekselretteren har en energisparemodus, den kan kobles til slik at batteriene som er
koblet til ikke blir ladet ut for raskt.
Med parallelldrift er det mulig å drifte to til maksimalt tre vekselrettere (av samme
modell) samtidig.
Vekselretteren kan styres bekvemt med en fjernkontroll (tilbehør).
MERK
Du finner de enkelte koblingsverdiene i kapittel «Tekniske data» på
side 234.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 219 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
Teknisk beskrivelse SinePower
220
7.1 Betjeningselementer
Betjeningselementene til vekselretteren (fig. 5, side 4)
7. 2 Ko n t a kt e r
I
Kontaktene til vekselretteren (fig. 5, side 4)
Pos. Betegnelse Beskrivelse
1 Dip-bryter Benyttes til innstilling av vekselretteren (f.eks.
nettspenning, nettfrekvens, energispare-
modus)
2 Lysdiode Se kapittel «Varsellamper» på side 228
3 Hovedbryter
AV/PÅ/FJERNKONTROLL
Slår apparatet på, av eller veksler til drift med
fjernkontroll (tilbehør)
4 Sikring Beskytter vekselretteren mot overbelastning.
Sikringen kan trykkes inn igjen etter at den er
blitt utløst.
5 Jordingsskrue Setter eller fjerner jordingsbroen
MERK
Illustrasjonen viser versjonen for det europeiske kontinentet.
Pos. Betegnelse Beskrivelse
6 AC-inngang 230 Vw-inngangshylse
7AC-utgang 230Vw-utgangshylse
8 Jordklemme Jording til kjøretøykarosseriet
9 POS+ Pluss-klemme
10 CAN1- og CAN2-port CAN-BUS-kontakter
11 Grønn klemme Innstilling av fjernbryter og parallelldrift
12 RS-232-grensesnitt,
REMOTE-port
Tilkobling av datamaskin via et serielt RS-232-
grensesnitt eller tilkobling av fjernkontrollen
MCR7, MCR9
13 NEG– Minus-klemme
14 LCM Kontakt for fjernkontroll
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 220 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
SinePower Montering av vekseretteren
221
8 Montering av vekseretteren
8.1 Nødvendig verktøy
For elektriske kontakter trenger du følgende hjelpemidler:
krympetang
3 fleksible tilkoblingskabler i forskjellige farger. De nødvendige tverrsnittene
finner du i tabellen i kapittel «Koble til vekselretteren» på side 222.
Kabelsko og kabelhylser
Til å feste vekselretteren trenger du følgende monteringsutstyr:
Maskinskruer (M4) med underlagsskiver og selvfestende muttere eller
Plate- eller treskruer.
8.2 Råd vedrørende montering
Pass på følgende ved valg av montasjested:
Vekselretteren kan monteres både horisontalt og vertikalt.
Vekselretteren må monteres på et sted som er beskyttet mot fuktighet.
Vekselretteren må ikke brukes i omgivelser hvor det er lettantennelige materialer.
Vekselretteren må ikke brukes i støvete omgivelser.
Monteringsstedet må være godt luftet. Ved installasjon i lukkede rom, må man
sørge for skikkelig lufting. Minimumsklaringen rundt vekselretteren må minimum
være 25 cm (fig. 2, side 3).
Luftinntaket på undersiden hhv. luftuttaket på baksiden av vekselretteren
være fri.
Ved omgivelsestemperaturer som er høyere enn 50 °C (f.eks. i motor- eller
varmerom, direkte sollys), kan det på grunn av egenoppvarming av veksel-
retteren ved belastning oppstå en automatisk utkobling.
Montasjeflaten må være plan og sterk nok.
A
PASS!
Før du borer noe som helst, må du forsikre deg om at ingen elektriske
kabler eller andre deler på kjøretøyet kan skades av boring, saging og
filing.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 221 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
Koble til vekselretteren SinePower
222
8.3 Montering av vekseretteren
Hold vekselretteren på montasjestedet som du har valgt og merk av feste-
punktene (fig. 3 A, side 4).
Fest vekselretteren med en festemetode (fig. 3 B, side 4) som du har valgt.
9 Koble til vekselretteren
9.1 Generelle råd
!
Ved installasjon i kjøretøy eller båter må vekselretteren være koblet til sjassiet
hhv. jord.
Når man fester en stikkontaktfordelerkrets (nettoppbygging) må man følge
gjeldende forskrifter.
Bruk kun kopperkabel.
Sørg for at kabelen er så kort som mulig (< 1 m).
Overhold nødvendig kabeltverrsnitt og sett en kabelsikring (fig. 4 3, side 4) så
nær batteriet i plussledningen som mulig (se tabell).
ADVARSEL!
Tilkobling av vekselretteren må kun gjøres av fagfolk. Den følgende
informasjonen er beregnet på fagfolk som er fortrolig med retnings-
linjene og sikkerhetsforanstaltningene som gjelder.
Vekselretteren må ikke brukes på kjøretøyer hvor plusspolen til bat-
teriet er koblet til chassiset.
Hvis du ikke setter inn sikring i plulssledningen til batteriet, kan led-
ningene bli overbelastet, og det kan oppstå brann.
Apparat
Nødvendig
kabeltverrsnitt
Kabelsikring
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 222 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
SinePower Koble til vekselretteren
223
9.2 Koble vekselretteren til batteri
A
I
Still hovedbryteren (fig. 5 3, side 4) på «OFF».
Still hovedbryteren (fig. 4 1, side 4) fra den røde plussklemmen (fig. 4 2,
side 4).
Skyv kabelskoen (fig. 4 2, side 4) på plusskabelen inn i den røde plussklemmen
og fest den med skruen.
Koble til minus-kabelen tilsvarende til den svarte minus-klemmen (fig. 4 4,
side 4).
Legg pluss-kabelen fra vekselretteren til plusspolen på kjøretøybatteriet og koble
den til der.
Legg minus-kabelen fra vekselretteren til minuspolen på kjøretøybatteriet og
koble den til der. Det kan oppstå en liten gnist når kondensatoren i vekselretteren
er ladet opp.
Koble jordklemmen (fig. 5 8, side 4) til kjøretøyets karosseri.
9.3 Koble til 230 V-tilførselsledningen
Plugg 230 Vw-tilkoblingskabelen med jordkoblingen (fig. 1 3, side 3) i
230 Vw-inngangshylsen (fig. 5 6, side 4).
Koble jordstøpslet til 230 V vekselstrømnettet.
9.4 Koble til 230 V-utgangskabel
!
Plugg 230 Vw-tilkoblingskabelen til jordkoblingen (fig. 1 2, side 3) i 230 Vw-
utgangskontakten (fig. 5 7, side 4).
PASS!
Pass på at du ikke bytter polaritet. Feil polaritet kan skade vekselretteren.
MERK
Trekk til skruene eller mutrene med et dreiemoment på 15 Nm. Løse
forbindelser kan føre til overoppheting.
ADVARSEL!
Før tilkobling av 230 Vw-utgangsledningen må du forsikre deg om at
vekselretteren er slått av med hovedbryteren.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 223 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
Koble til vekselretteren SinePower
224
9.5 Koble til flere forbrukere
Ved levering er apparatet utstyrt med galvanisk skille. For sikker drift av flere
forbrukere er det absolutt nødvendig at det monteres inn en jordfeilbryter i
stikkontaktfordelerkursen, se eksempel på koblingsskjema i fig. 6, side 5.
Forklaring til koblingsskjemaet:
!
Monter en jordfeilbryter inn i stikkontaktfordelerkursen.
9.6 Montere jordingsbro (fig. 5 5, side 4)
Skru jordingsskruen ut fra det nederste hullet.
Skru skruen inn i det øverste hullet.
Pos. i
fig. 6,
side 5
Forklaring
1 230 Vw-spenningskilde
2 Flere apparater som f.eks. batterilader, kjøleskap
3 DC-spenningskilde (batteri)
4 Vekselretter
5 Jordingsbro satt (leveringstilstand: Ikke satt, vist med stiplet linje)
6 Jordfeilbryter
7 Stikkontaktfordelerkurs for forbruker
ADVARSEL! Livsfare ved strømstøt!
Hvis du ønsker å koble til flere enn en forbruker til vekselretteren og i
tillegg montere en stikkontaktfordelerkurs, må du montere en jordfeil-
bryter og montere jordingsbroen i vekselretteren.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 224 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
SinePower Koble til vekselretteren
225
9.7 Koble til fjernkontroll MCR7 eller MCR9 (tilbehør)
A
Koble fjernkontrollen (tilbehør) til Remote-porten (fig. 5 12, side 4).
9.8 Koble til ekstern bryter for inn- og utkobling
I
Du kan bruke følgende som ekstern bryter:
Ekstern bryter, spenningstilførsel fra vekselretteren: fig. 8, side 6
Styreenhet med relé- eller transistorkobling (TR): fig. 9, side 6
Ekstern bryter med spenningstilførsel via batteriet (BAT) til kjøretøyet: fig. 0,
side 6
Ekstern bryter med egen spenningstilførsel (DC POWER), f.eks. fra tenningen:
fig. a, side 6
Sett hovedbryteren (fig. 5 3, side 4) på «AV» og forsikre deg om at kontakten til
fjernkontrollen (fig. 5 12, side 4) ikke er koblet til.
Still hovedbryteren (fig. 5 3, side 4) på «REMOTE».
Koble den eksterne av/på-bryteren med en tilkoblingskabel på den grønne
klemmen (fig. 5 11, side 4).
PASS!
Sett kontakten til fjernkontrollen kun i Remote-porten. Apparatet kan
bli skadet ved feil tilkobling.
Forsikre deg om at fjernkontroll og vekselretter forsynes med den
samme inngangsspenningsverdien.
Overhold bruksanvisningen for fjernkontrollen.
MERK
Bruk kabler med kabeldiameter på 0,25 – 0,75 mm².
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 225 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
Koble til vekselretteren SinePower
226
9.9 Koble til parallelldrift
A
Still hovedbryteren (fig. 5 3, side 4) på «OFF».
Koble til vekselretteren i henhold til eksempel-koblingsskjemaet (fig. b, side 7).
Pass spesielt godt på at broene for parallelldrift er plassert korrekt:
Bro (fig. b 1, side 7) fjernet ved vekselretter A, satt ved vekselretter B
og C.
I
PASS!
Bruk kabler med kabeldiameter på 0,25 – 0,75 mm² for tilkoblingen
til klemmene for parallelldrift.
Parallelldrift kan kun opprettes med samme modell (samme artikkel-
nummer).
Det kan driftes maksimalt tre vekselrettere parallelt.
Vekselretterne som driftes parallelt må ha samme innstillinger for
nettspenning og nettfrekvens (se kapittel «Innstilling av vekselretter»
på side 229).
MERK
Den første vekselretteren som slås på etter monteringen av parallelldrift
er Master.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 226 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
SinePower Koble til vekselretteren
227
9.10 Pin-tilordning
I
Pinnene i RS-232-portene er fordelt på følgende måte:
Pinnene i tilkoblingen til fjernkontrollen er fordelt på følgende måte:
MERK
Bruk så korte kabler som mulig (< 10 m) slik at det ikke oppstår tap ved
signaloverføring.
Vekselretter Computer
Pin Beskrivelse Beskrivelse Pin
1 Ikke benyttet Ikke benyttet 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Ikke benyttet Ikke benyttet
6 Ikke benyttet Ikke benyttet
Vekselretter Fjernkontroll
Pin Beskrivelse Pin
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 227 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
Bruk av vekselretteren SinePower
228
10 Bruk av vekselretteren
10.1 Slå på vekselretteren
Sett hovedbryteren (fig. 5 3, side 4) på framsiden av vekselretteren i bryter-
stilling «ON».
For å slå av setter du av/på-bryteren på «OFF».
Vekselretteren utfører en selvtest.
Under selvdiagnosen avgir den interne høyttaleren lyder, og lysdiodene blinker
i forskjellige farger.
Etter en vellykket selvtest lyser lysdiodene grønt (fig. 5 2 side 4).
10.2 Varsellamper
Lysdioden (fig. 5 2, side 4) indikerer vekselretterens driftsstatus.
Vekselretteren kobles ut når
batterispenningen synker under 10 V (12 Vg-kontakt) hhv. 20 V (24 Vg-
kontakt),
batterispenningen stiger over 16 V (12 Vg-kontakt) hhv. 32 V (24 Vg-kontakt),
vekselretteren blir overopphetet.
Hvis dette skjer, slår du av vekselretteren med hovedbryteren (fig. 5 3, side 4).
Indikering Inngangsspenning
Grønn, kontinuerlig lys Normal drift
Grønn, langsom blinking Energisparemodus
Oransje, hurtig blinking Inngangsspenning for høy
Oransje, langsom blinking Inngangsspenning for lav
Rød, dobbel blinking Vekselretteren er overopphetet
Rød, hurtig blinking Overspenning
Rød, sakte blinking Underspenning
Rød, lyser kontinuerlig Overbelastning
Rød, sakte blinking + dobbel blinking Viftefeil
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 228 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
SinePower Bruk av vekselretteren
229
Kontroller om vekselretteren er nok luftet og om vifteåpningene og lufteåpnin-
gene er åpne.
Vent i ca. 5 – 10 minutter og slå på vekselretteren uten forbruker igjen.
Når vekselretteren har vært i bruk over lengre tid og med stor belastning, lønner det
seg å starte motoren for å lade opp batteriet til kjøretøyet igjen.
10.3 Innstilling av vekselretter
Du kan tilpasse apparatet med DIP-bryteren (fig. 5 1, side 4).
Innstilling av nettspenning
Du kan stille inn nettspenningen med Dip-bryteren.
Innstilling av nettfrekvens
!
Du kan stille inn nettfrekvensen med Dip-bryteren S3.
Dip-bryter
Nettspenning S1 S2
200 V Av Av
220 V Av
230 V Av
240 V På
ADVARSEL! Livsfare ved strømstøt!
Juster DIP-bryter S3 kun når den tilsvarende frekvensen skal brukes for
utgangsspenningen.
Dip-bryter
Nettfrekvens S3
50 Hz Av
60 Hz På
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 229 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
Bruk av vekselretteren SinePower
230
Stille inn energisparemodus
Du kan stille inn energisparemodus med Dip-bryteren S4, S5 og S6. På denne måten
utlades ikke batteriet som du kobler vekselretteren til så fort.
Da arbeider vekselretteren i energisparemodus så lenge den forbrukte effekten
ligger under innstilt effektverdi. Når nødvendig effekt ligger over den innstilte
effektverdien, arbeider vekselretteren i normal drift.
Du finner verdiene som skal stilles inn for din vekselretter i følgende tabell:
Fastsett innstillinger
Med Dip-bryteren S8 kan du fastsette om innstillingen av parametrene skal utføres
via tilkoblingen for fjernkontroll eller med Dip-bryter.
Energisparemodus
Dip-bryter
S4 S5 S6
Av Av Av Av
2% På Av Av
3% Av Av
4% På På Av
5% Av Av
6% På Av
7% Av
8%
Dip-bryter
Parameter S8
Tilkobling for
fjernkontroll
Av
Dip-bryter På
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 230 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
SinePower Stell og rengjøring av vekselretteren
231
11 Stell og rengjøring av vekselretteren
A
Rengjør produktet regelmessig med en fuktig klut.
PASS!
Bruk ikke skarpe eller harde gjenstander eller rengjøringsmidler til
rengjøring, da det kan skade produktet.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 231 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
Feilsøking SinePower
232
12 Feilsøking
!
I
Lysdioden (fig. 5 2, side 4) indikerer feilen med rødt:
ADVARSEL!
Åpne ikke apparatet. Du kan få elektrisk støt!
MERK
Ved detaljerte spørsmål om data for vekselretteren kan du ta kontakt
med produsenten (adressen finner du på baksiden av veiledningen).
Lysdiodeindike-
ring
Årsak Tiltak
Hurtig blinking For høy inngangs-
spenning
Kontroller inngangsspenningen og reduser
denne.
Blinker sakte For lav inngangs-
spenning
Batteriet må etterlades.
Kontroller ledningene og forbindelsene.
Periodisk blinking Termisk
overbelastning
Slå av vekselretteren og forbrukeren.
Vent i ca. 5 – 10 minutter og slå på veksel-
retteren uten forbruker igjen.
Reduser belastningen og sørg for bedre luf-
ting av vekselretteren. Slå på forbrukeren
igjen.
Lyser kontinuerlig Kortslutning eller feil
polaritet
For høy belastning
Slå av vekselretteren og fjern forbrukeren.
Slå på vekselretteren uten forbruker igjen.
Hvis for høy belastning ikke indikeres lenger
nå, er det kortslutning på forbrukeren eller
den totale belastningen var høyere enn
effekten som var spesifisert i databladet.
Apparatsikringen må slås på igjen manuelt
etter at det er blitt koblet ut på grunn av over-
strøm.
Kontroller ledningene og forbindelsene.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 232 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
SinePower Garanti
233
13 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produ-
sentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din
faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende
dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
14 Avhending
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få inform-
asjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller
hos din faghandler.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 233 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
Tekniske data SinePower
234
15 Tekniske data
Overspenningsvern
Underspenningsvern
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Nettspenning: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Utgangseffekt ved 25 °C i
10 min:
2300 W 3500 W
Topp-utgangseffekt: 4000 W 6000 W
Utgangsspenning: 200 – 240 Vw ren sinusbølge (THD < 3%)
Utgangsfrekvens: 50 eller 60 Hz
Tomgangsstrømforbruk: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Strømforbruk i klarstilling: 1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Inngangsspenningsområde: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Virkningsgrad inntil: 92 % 92 % 92 % 92 %
Omgivelsestemperatur drift: –20 °C til +50 °C
Omgivelsestemperatur
lagring:
–30 °C til +70 °C
Mål B x D x H: 283 x 436 x 128,4 mm
se fig. c, side 8
283 x 496 x 128,4 mm
se fig. c, side 8
Vekt: 7,5 kg 9 kg
Apparat
Overspenningsad-
varsel
Overspenning
Utkobling Ny start
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Apparat
Underspennings-
advarsel
Underspenning
Utkobling Ny start
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 234 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
NO
SinePower Tekniske data
235
Godkjenninger
Apparatet har E13-godkjenning.
Utgangseffekt er avhengig av omgivelsestemperaturen og inngangs-
spenningen
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 235 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
SinePower
236
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä
ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen
uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
2 Yleisiä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
5 Tämän käyttöohjeen kohderyhmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
6 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
7 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
8 Vaihtosuuntaajan asentaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
9 Vaihtosuuntaajan liittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
10 Vaihtosuuntaajan käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
11 Vaihtosuuntaajan hoito ja puhdistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
12 Vianetsintä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
13 Tuotevastuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
14 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
15 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 236 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
SinePower Symbolien selitys
237
1 Symbolien selitys
!
A
I
2 Yleisiä turvallisuusohjeita
2.1 Yleinen turvallisuus
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
!
VAROITUS!
Käytä laitetta ainoastaan sen määräysten mukaiseen tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta kosteassa tai märässä ympäristössä.
Älä käytä laitetta palavien materiaalien lähellä.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa olemassa on räjähdysvaara.
Laitetta saa huoltaa ja korjata vain ammattimies, joka tuntee töihin liitty-
vät vaarat sekä vastaavat määräykset.
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuotetta tur-
vallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia tai koke-
mattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää tuotetta
ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön opastusta.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen
toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 237 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
Yleisiä turvallisuusohjeita SinePower
238
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilytä ja käytä laitetta lasten ulottumattomissa.
2.2 Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä
!
VAROITUS!
Laitteen saa asentaa ainoastaan vastaavasti koulutettu ammattilainen,
joka tuntee käytettävät direktiivit ja turvallisuusmääräykset.
Sähkölaitteiden asentaminen väärin voi aiheuttaa veneisiin korroosio-
vaurioita. Anna laitteen asentaminen asiantuntevan (vene-)sähkömie-
hen tehtäväksi.
A
HUOMAUTUS!
Huomaa tukeva seisonta!
Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaatua tai
pudota.
Älä aseta laitetta alttiiksi millekään lämpölähteelle (auringonpaiste,
lämmitys jne.). Vältä näin laitteen lisälämpenemistä.
Käytä putkitusta tai läpivientikappaleita, jos johtimet täytyy viedä pelti-
seinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi.
Älä aseta johtimia löysälle tai teräville taitteille sähköä johtavien materi-
aalien (metalli) päälle.
Älä kisko johtimista.
Älä aseta 230 V -verkkojohtoa ja 12/24 V -tasavirtajohdinta samaan
johdinkanavaan (putkitus).
Kiinnitä johtimet hyvin.
Vedä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon vaurioi-
tumisen mahdollisuus on pois suljettu.
2.3 Laitteen käyttöturvallisuus
!
VAROITUS!
Käytä laitetta vain, kun laitteen kotelossa ja johtimissa ei ole vaurioita.
Vaihtosuuntaajan osat ovat jännitteisiä myös suojalaitteiston (sulak-
keen) lauettua.
Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 238 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
SinePower Toimituskokonaisuus
239
A
HUOMAUTUS!
Huolehdi siitä, että laitteen ilmantulo- ja -poistoaukkoja ei peitetä.
Huolehdi hyvästä tuuletuksesta. Vaihtosuuntaaja synnyttää lämpöä,
joka täytyy johtaa pois.
Älä yhdistä vaihtosuuntaajan 230 V -lähtöä (kuva 5 7, sivulla 4) toi-
seen 230 V -lähteeseen.
3 Toimituskokonaisuus
4 Lisävarusteet
Kohta –
kuva 1,
sivulla 3
Nimitys
1 Sini-vaihtosuuntaaja
2 Liitäntäjohto suojapistorasialla
(230 Vw-lähtöön)
3 Liitäntäjohto suojapistokkeella
(230 Vw-syöttöön)
Käyttöohje
Nimitys Tu ot en r o
Kaukosäädin MCR7 9600000090
Kaukosäädin MCR9 9600000091
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 239 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
Tämän käyttöohjeen kohderyhmä SinePower
240
5 Tämän käyttöohjeen kohderyhmä
Sähköisen asennuksen (kap. ”Vaihtosuuntaajan liittäminen” sivulla 244) saa suorittaa
vain pätevä ammattilainen, joka tuntee laitteen asennus- tai käyttömaassa voimassa
olevat direktiivit ja normit.
Kaikki muut kappaleet on tarkoitettu laitteen käyttäjälle.
6 Tarkoituksenmukainen käyttö
!
Vaihtosuuntaajia käytetään tasajännitteen
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
muuntamiseen 200 – 240 V -vaihtojännitteeksi, jonka taajuus on 50 Hz tai 60 Hz.
7 Tekninen kuvaus
Vaihtosuuntaajia voidaan käyttää kaikkialla, missä on
12 Vg-liitäntä (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg-liitäntä (MSI2324T, MSI3524T)
olemassa. Laitteen keveyden ja kompaktin rakenteen ansiosta se voidaan asentaa
ongelmitta matkailuautoihin, hyötyajoneuvoihin sekä moottori- tai purjeveneisiin.
Lähtöjännite vastaa kotitalouksien pistorasian jännitettä (puhdas sinimuotoinen jän-
nite, THD < 3%).
Ole hyvä ja noudata jatkuvaa lähtötehoa ja huippulähtötehoa koskevia arvoja, jotka
ilmoitetaan kap. ”Tekniset tiedot” sivulla 256. Laitteeseen ei saa liittää laitteita, joiden
tehontarve on tätä suurempi.
I
VAROITUS!
Vaihtosuuntaajaa ei saa käyttää ajoneuvoissa, joiden akun plus-napa on
yhdistetty runkoon.
OHJE
Huomaa moottoroituja sähkölaitteita liittäessäsi (esim. porakone, jää-
kaappi jne.), että nämä tarvitsevat käynnistyäkseen usein suuremman
tehon kuin mitä tyyppikilvessä ilmoitetaan.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 240 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
SinePower Tekninen kuvaus
241
Vaihtosuuntaajassa on erilaisia suojamekanismeja:
Ylijännitesuoja: Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos jännitearvo kohoaa
katkaisuarvoa suuremmaksi. Se käynnistyy jälleen, kun jännite laskee uudellen-
käynnistysarvoon.
Alijännitesuoja: Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos jännitearvo laskee
katkaisuarvoa alemmaksi. Se käynnistyy jälleen, kun jännite nousee uudellenkäyn-
nistysarvoon.
Ylikuumenemissuoja: Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos lämpötila lait-
teen sisällä tai jäähdytyselementin lämpötila kohoaa yli katkaisuarvon. Se käynnis-
tyy jälleen, kun jännite nousee uudellenkäynnistysarvoon.
Ylikuormitussuoja ja oikosulkusuoja: Vaihtosuuntaajan LED ilmaisee toimin-
tahäiriön (jatkuva punainen valo), jos liitetty kuorma on liian suuri tai on syntynyt
oikosulku. Laitteen varoke täytyy painaa manuaalisesti takaisin sisään sen jälkeen
kun se on lauennut ylivirrasta.
Napaisuussuojaus: Napaisuussuojaus estää napaisuuden kytkemisen väärin
päin vaihtosuuntaajaa liitettäessä.
I
Vaihtosuuntaajassa on 230 Vw-pistorasia ja riviliitin kiinteää asennusta varten.
Jännitesynkronointi AC-tulojännitteen takia tekee vaihtosuuntaajasta sopivan käytet-
täväksi sellaisten sähkölaitteiden kanssa, jotka reagoivat syöttöjännitteen epäsään-
nöllisyyksiin.
Lisäksi laitteen voi konfiguroida RS-232 -liitännän kautta PC-tietokoneella sekä lait-
teen omilla DIP-kytkimillä.
Vaihtosuuntaajan voi kytkeä energiansäästötilaan, jotta siihen yhdistetty akku ei pur-
kaudu liian nopeasti.
Rinnakkaiskäyttö tekee mahdolliseksi käyttää kahta tai korkeintaan kolmea vaih-
tosuuntaajaa (samaa mallia) samanaikaisesti.
Vaihtosuuntaajaa voidaan ohjata mukavasti kaukosäätimellä (lisävaruste).
OHJE
Yksittäiset kytkentäarvot löytyvät kap. ”Tekniset tiedot” sivulla 256.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 241 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
Tekninen kuvaus SinePower
242
7.1 Käyttölaitteet
Vaihtosuuntaajan käyttölaitteet (kuva 5, sivulla 4)
7.2 Liitännät
I
Vaihtosuuntaajan liitännät (kuva 5, sivulla 4)
Kohde Nimitys Kuvaus
1 Dip-kytkin Tekee vaihtosuuntaajan asetukset (esim. verk-
kojännite, verkkotaajuus, energiansäästötila)
2 LED Katso kap. ”Toimintailmaisimet” sivulla 250
3 Pääkytkin
”ON/OFF/REMOTE”
Kytkee laitteen päälle, pois tai käyttöön kau-
kosäätimellä (lisävaruste)
4 Sulake Suojaa vaihtosuuntaajaa ylikuormitukselta.
Sulake voidaan painaa takaisin sisään, jos se
on lauennut.
5 Maadoitusruuvi Asettaa tai poistaa maadoitussillan
OHJE
Kuvassa on nähtävissä Manner-Eurooppaan tarkoitettu versio.
Kohde Nimitys Kuvaus
6AC Input 230Vw-tuloliitin
7 AC Output 230 Vw-lähtöliitin
8 Maa-liitin Maadoitus ajoneuvon koriin
9 POS+ Plus-liitin
10 CAN1- ja CAN2-portti CAN-BUS-liittimet
11 Vihreä liitin Kaukokytkimen ja rinnakkaiskäytön asetus
12 RS-232-liitin, REMOTE-portti PC-tietokoneen liitäntä RS-232-sarjaportin
kautta tai MCR7, MCR9-kaukosäädinten
liitäntä
13 NEG– Miinus-liitin
14 LCM Kaukosäätimen liitäntä
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 242 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan asentaminen
243
8 Vaihtosuuntaajan asentaminen
8.1 Tarvittavat työkalut
Sähköiseen liitäntään tarvitaan seuraavia apuvälineitä:
Abico-pihdit
3 eriväristä, joustavaa liitäntäjohtoa. Vaadittavan halkaisijan löydät taulukosta kap.
”Vaihtosuuntaajan liittäminen” sivulla 244.
Kaapelikenkiä ja pääteholkkeja johtimiin
Vaihtosuuntaajan kiinnittämiseen tarvitaan seuraavia asennusvälineitä:
pultteja (M4) ja prikkoja sekä itsestäänlukittuvia muttereita tai
pelti- tai puuruuveja
8.2 Asennusohjeita
Noudata asennuspaikkaa valitessasi seuraavia ohjeita:
Vaihtosuuntaaja voidaan asentaa sekä pystysuoraan että vaakasuoraan.
Vaihtosuuntaaja täytyy asentaa kosteudelta suojattuun paikkaan.
Vaihtosuuntaajaa ei saa asentaa ympäristöön, jossa on syttyviä materiaaleja.
Vaihtosuuntaajaa ei saa asentaa pölyiseen ympäristöön.
Sijoituspaikassa pitää olla hyvä tuuletus. Asennettaessa laite pieneen suljettuun
tilaan siinä pitää olla ilmanvaihtoaukot tulo- ja poistoilmalle. Vaihtosuuntaajan
ympärillä täytyy olla vähintään 25cm vapaata tilaa (kuva 2, sivulla 3).
Vaihtosuuntaajan alapuolella olevan ilmanoton ja takapuolella olevan ilmanpois-
ton täytyy olla vapaina.
Yli 50 °C:n ympäristölämpötiloissa (esim. moottori- tai lämmitystiloissa, suora
auringonpaiste) vaihtosuuntaajaan kuormitettuna synnyttämä lämpö saattaa joh-
taa automaattiseen sammutukseen.
Asennuspinnan täytyy olla tasainen ja kyllin luja.
A
HUOMAUTUS!
Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaaminen tai
viilaaminen ei vahingoita sähköjohtoja tai ajoneuvon muita osia.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 243 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
Vaihtosuuntaajan liittäminen SinePower
244
8.3 Vaihtosuuntaajan asentaminen
Pidä vaihtosuuntaaja valitsemassasi asennuspaikassa ja merkitse kiinnityspisteet
(kuva 3 A, sivulla 4).
Kiinnitä vaihtosuuntaaja valitsemallasi kiinnitysmenetelmällä (kuva 3 B,
sivulla 4).
9 Vaihtosuuntaajan liittäminen
9.1 Yleisiä ohjeita
!
Vaihtosuuntaaja täytyy yhdistää runkoon tai maahan, jos se asennetaan ajoneu-
voihin tai veneisiin.
Noudata pistorasiaverkkoa rakentaessasi (verkko) voimassa olevia määräyksiä.
Käytä yksinomaan kuparijohtoja.
Pidä johdot niin lyhyinä kuin mahdollista (< 1 m).
Noudata tarvittavaa johtohalkaisijaa ja aseta johtosulake (kuva 4 3, sivulla 4)
plus-johtimeen mahdollisimman lähelle akkua (kts. taulukko).
VAROITUS!
Vaihtosuuntaajan saavat liittää yksinomaan vastaavan koulutuksen
omaavat ammattiliikkeet. Seuraavat tiedot on suunnattu ammattilai-
sille, jotka tuntevat sovellettavat direktiivit ja turvajärjestelyt.
Vaihtosuuntaajaa ei saa käyttää ajoneuvoissa, joiden akun plus-napa
on yhdistetty runkoon.
Jos et asenna sulaketta akun plus-johtimeen, johdot voivat ylikuor-
mittua ja aiheuttaa tulipalon.
Laite Vaadittu johtohalkaisija Johtosulake
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 244 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan liittäminen
245
9.2 Vaihtosuuntaajan liittäminen akkuun
A
I
Aseta pääkytkin (kuva 5 3, sivulla 4) asentoon ”OFF”.
Avaa ruuvi (kuva 4 1, sivulla 4) punaisesta plus-liittimestä (kuva 4 2, sivulla 4).
Työnnä plus-johdon kaapelikenkä (kuva 4 2, sivulla 4)punaiseen plus-liittimeen
ja kiinnitä se ruuvilla.
Liitä miinus-johto vastaavasti mustaan miinus-liittimeen (kuva 4 4, sivulla 4).
Vedä plus-johto vaihtosuuntaajasta ajoneuvon akun plus-napaan ja liitä se siihen.
Vedä miinus-johto vaihtosuuntaajasta ajoneuvon akun miinus-napaan ja liitä se sii-
hen. Pieni kipinä voi syntyä, jos vaihtosuuntaajan kondensaattorit ovat latautu-
neet.
Yhdistä maa-liitin (kuva 5 8, sivulla 4) ajoneuvon koriin.
9.3 230 V-syöttöjohtimen liittäminen
Työnnä 230 Vw-liitäntäjohto, jossa on suojakosketinpistoke, (kuva 1 3,
sivulla 3) 230 Vw-tuloliittimeen (kuva 5 6, sivulla 4).
Liitä suojakosketinpistoke 230 V -vaihtovirtaverkkoon.
9.4 230 V-lähtöjohtimen liittäminen
!
Työnnä 230 Vw-liitäntäjohto, jossa on suojakosketinpistorasia, (kuva 1 2,
sivulla 3) 230 Vw-lähtöliittimeen (kuva 5 7, sivulla 4).
HUOMAUTUS!
Huolehdi siitä, että napaisuus ei mene ristiin. Väärä napaisuus voi
vaurioittaa vaihtosuuntaajaa.
OHJE
Kiristä ruuvit ja mutterit maks. 15 Nm:n vääntömomentilla. Löysät liitokset
voivat johtaa ylikuumenemiseen.
VAROITUS!
Varmista ennen 230 Vw-lähtöjohtimen liittämistä, että vaihtosuuntaaja
on kytketty pois päältä pääkytkimellä.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 245 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
Vaihtosuuntaajan liittäminen SinePower
246
9.5 Useampien sähkölaitteiden liittäminen
Laitteessa on toimituskunnossa galvaaninen erotus. Useampien sähkölaitteiden tur-
vallisen käytön vuoksi on pistorasiaverkkoon välttämätöntä asentaa suojakytkin (vika-
virtasuojakytkin), katso esimerkki-kytkentäkaavio kuva 6, sivulla 5.
Esimerkki-kytkentäkaavion selitys:
!
Asenna pistorasiaverkkoon vikavirtasuojakytkin.
9.6 Aseta maadoitussilta (kuva 5 5, sivulla 4)
Ruuvaa maadoitusruuvi ulos alemmasta reiästä.
Ruuvaa ruuvi ylempään reikään.
Kohta –
kuva 6,
sivulla 5
Selitys
1 230 Vw-jännitelähde
2 Muut laitteet, esim. akkulaturi, jääkaappi
3 DC-jännitelähde (akku)
4 Vaihtosuuntaaja
5 Maadoitussilta asetettu (toimituskunnossa: ei asetettu, kuvattu katkoviivalla)
6 Suojakytkin (vikavirtasuojakytkin)
7 Pistorasiaverkko sähkölaitteita varten
VAROITUS! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Jos haluat liittää vaihtosuuntaajaan enemmän kuin yhden sähkölaitteen ja
rakennat tätä varten pistorasiaverkon, on asennettava suojakytkin (vika-
virtasuojakytkin) ja vaihtosuuntaajan maadoitussilta on suljettava.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 246 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan liittäminen
247
9.7 MCR7 tai MCR9 -kaukosäätimen (lisävaruste)
liittäminen
A
Liitä kaukosäädin (lisävaruste) Remote-porttiin (kuva 5 12, sivulla 4).
9.8 Käynnistyksen ja sammutuksen ulkoisen kytkimen
liittäminen
I
Ulkoisena kytkimenä voit käyttää seuraavia:
Ulkoinen kytkin, jännitesyöttö vaihtosuuntaajasta: kuva 8, sivulla 6
Ohjausyksikkö rele- ja transistorikytkennällä (TR): kuva 9, sivulla 6
Ulkoinen kytkin jännitesyötöllä ajoneuvon akun (BAT) kautta: kuva 0, sivulla 6
Ulkoinen kytkin omalla jännitesyötöllä (DC POWER), esim. virtalukosta: kuva a,
sivulla 6
Aseta pääkytkin (kuva 5 3, sivulla 4) asentoon ”OFF” ja varmista, että kaukosää-
timen liitäntä (kuva 5 12, sivulla 4) ei ole käytössä.
Aseta pääkytkin (kuva 5 3, sivulla 4) asentoon ”REMOTE”.
Liitä ulkoinen käynnistys-/sammutuskytkin liitäntäjohdolla vihreään liittimeen
(kuva 5 11, sivulla 4).
HUOMAUTUS!
Työnnä kaukosäätimen liitäntä vain Remote-porttiin. Väärä liittäminen
voi vaurioittaa laitetta.
Varmista, että kaukosäädin ja vaihtosuuntaaja saavat virtaa samalla
tulojännitearvolla.
Noudata kaukosäätimen käyttöohjetta.
OHJE
Käytä johtoa, jonka poikkileikkaus on 0,25 – 0,75 mm².
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 247 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
Vaihtosuuntaajan liittäminen SinePower
248
9.9 Rinnakkaiskäytön liittäminen
A
Aseta pääkytkin (kuva 5 3, sivulla 4) asentoon ”OFF”.
Kytke vaihtosuuntaaja esimerkkikytkentäkaavion mukaisesti (kuva b, sivulla 7).
Huolehdi erityisesti siitä, että rinnakkaiskäytön hyppylangat on asetettu oikein:
Hyppylanka (kuva b 1, sivulla 7) otettu pois vaihtosuuntaajasta A, asetettu vaih-
tosuuntaajissa B ja C.
I
HUOMAUTUS!
Käytä liittimien liittämiseksi rinnakkaiskäyttöön johtoa, jonka
poikkileikkaus on 0,25 – 0,75 mm².
Rinnakkaiskäyttö on mahdollista vain samanlaisten mallien (sama
tuotenumero) yhteydessä.
Rinnakkain voidaan käyttää korkeintaan kolmea vaihtosuuntaajaa.
Rinnakkain käytettävissä vaihtosuuntaajissa täytyy olla samat verkko-
jännite- ja verkkotaajuusasetukset (katso luku kap. ”Vaihtosuuntaajan
säätäminen” sivulla 251.
OHJE
Ensimmäinen vaihtosuuntaaja, joka kytketään rinnakkaiskäytön
asennuksen jälkeen, on master-laite.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 248 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan liittäminen
249
9.10 Napakytkennät
I
RS-232-portin navat on kytketty seuraavasti:
Kaukosäätimen liitännän navat on kytketty seuraavasti:
OHJE
Pidä johtojen pituudet niin lyhyinä (< 10 m) kuin mahdollista, jotta
signaalin siirrossa ei synny hävikkiä.
Vaihtosuuntaaja Tietokone
Napa Kuvaus Kuvaus Napa
1 Ei käytössä Ei käytössä 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Ei käytössä Ei käytössä
6 Ei käytössä Ei käytössä
Vaihtosuuntaaja Kaukosäädin
Napa Kuvaus Napa
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 249 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
Vaihtosuuntaajan käyttäminen SinePower
250
10 Vaihtosuuntaajan käyttäminen
10.1 Vaihtosuuntaajan päälle kytkeminen
Aseta vaihtosuuntaajan pääkytkin (kuva 5 3, sivulla 4) asentoon ”ON”
Sammuta laite asettamalla päälle/pois-kytkin asentoon ”OFF”.
Vaihtosuuntaaja testaa itsensä.
Itsetestauksen aikana laitteen sisäisestä kovaäänisestä kuuluu ääniä ja LED vilkkuu.
Onnistuneen itsetestauksen jälkeen LED palaa vihreänä (kuva 5 2, sivulla 4).
10.2 Toimintailmaisimet
LED (kuva 5 2, sivulla 4) ilmaisee vaihtosuuntaajan toimintatilan.
Vaihtosuuntaaja kytkeytyy pois päältä, jos
akkujännite alle 10 V (12 Vg-liitäntä) tai 20 V (24 Vg-liitäntä) laskee,
akkujännite yli 16 V (12 Vg-liitäntä) tai 32 V (24 Vg-liitäntä) nousee,
vaihtosuuntaaja ylikuumenee.
Näyttö Tulojännite
Vihreä, loistaa jatkuvasti Normaalikäyttö
Vihreä, hidas vilkku Energiansäästötila
Oranssi, nopea vilkku Tulojännite liian korkea.
Oranssi, hidas vilkku Tulojännite liian matala
Punainen, kaksoisvilkku Vaihtosuuntaaja ylikuumentunut
Punainen, nopea vilkku Ylijännite
Punainen, hidas vilkku Alijännite
Punainen, loistaa jatkuvasti Ylikuormitus
Punainen, hidas vilkku + kaksoisvilkku Tuuletinvirhe
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 250 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan käyttäminen
251
Kytke vaihtosuuntaaja tässä tapauksessa pääkytkimellä (kuva 5 3, sivulla 4) pois
päältä.
Tarkasta, onko vaihtosuuntaajan tuuletus riittävä ja ovatko tuuletinaukot ja tuule-
tusrakoset vapaina.
Odota n. 5 – 10 min ja kytke vaihtosuuntaaja jälleen päälle ilman liitettyä sähkölai-
tetta.
Kun vaihtosuuntaajaa käytetään pitkään suurella kuormalla, on suositeltavaa käynnis-
tää moottori ajoneuvon jotta akku latautuu uudelleen.
10.3 Vaihtosuuntaajan säätäminen
Voit sovittaa laitteen DIP-kytkimien (kuva 5 1, sivulla 4) avulla.
Verkkojännitteen asettaminen
Voit asettaa verkkojännitteen Dip-kytkimillä S1 ja S2.
Verkkotaajuuden asettaminen
!
Voit asettaa verkkotaajuuden Dip-kytkimellä S3.
Dip-kytkin
Verkkojännite S1 S2
200 V Pois Pois
220 V Päällä Pois
230 V Pois Päällä
240 V Päällä Päällä
VAROITUS! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Säädä DIP-kytkintä S3 ainoastaan, jos vastaavaa lähtöjännitteen taajuutta
tulee käyttää.
Dip-kytkin
Verkkotaajuus S3
50 Hz Pois
60 Hz Päällä
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 251 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
Vaihtosuuntaajan käyttäminen SinePower
252
Energiansäästötilan asettaminen
Voit asettaa energiansäästötilan Dip-kytkimillä S4, S5 ja S6. Tällöin akku, johon liität
vaihtosuuntaajan, ei purkaudu niin nopeasti.
Vaihtosuuntaaja toimii tällöin energiansäästötilassa niin pitkään, kun vaadittu teho on
säädetyn tehoarvon alapuolella. Jos vaadittu teho ylittää säädetyn tehoarvon, vaih-
tosuuntaaja toimii normaalikäyttötilassa.
Katso vaihtosuuntaajan säädettävät arvot seuraavasta taulukosta:
Säätöjen asettaminen
Dip-kytkimellä S8 voit määrätä, suoritetaanko parametrien asetus kaukosäätimen lii-
tännän vai Dip-kytkimien avulla.
Energiansäästötila
Dip-kytkin
S4 S5 S6
Pois Pois Pois Pois
2% Päällä Pois Pois
3% Pois Päällä Pois
4% Päällä Päällä Pois
5% Pois Pois Päällä
6% Päällä Pois Päällä
7% Pois Päällä Päällä
8% Päällä Päällä Päällä
Dip-kytkin
Parametri S8
Kaukosäätimen liitäntä Pois
Dip-kytkin Päällä
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 252 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
SinePower Vaihtosuuntaajan hoito ja puhdistus
253
11 Vaihtosuuntaajan hoito ja puhdistus
A
Puhdista tuote toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
HUOMAUTUS!
Puhdistukseen ei saa käyttää teräviä tai kovia välineitä eikä puhdistusai-
neita, koska tämä voi johtaa tuotteen vahingoittumiseen.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 253 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
Vianetsintä SinePower
254
12 Vianetsintä
!
I
LED (kuva 5 2, sivulla 4) osoittaa punaisena virheen:
VAROITUS!
Älä avaa laitetta. Siitä aiheutuu sinulle sähköiskuvaara!
OHJE
Käänny valmistajan puoleen, jos sinulla on vaihtosuuntaajan tietoja
koskevia yksityiskohtaisia kysymyksiä (Osoitteet käyttöohjeen takasi-
vulla).
LED-näyttö Syy Poistaminen
Nopea vilkku Liian korkea tulojännite Tarkista tulojännite ja pienennä sitä.
Hidas vilkku Liian matala tulojännite Akku täytyy ladata uudelleen.
Tarkasta johtimet ja liitännät.
Jaksottainen vilkku Terminen ylikuormitus Kytke vaihtosuuntaaja ja sähkölaite pois
päältä.
Odota n. 5 – 10 minuuttia ja kytke vaihtosuun-
taaja jälleen päälle ilman liitettyä sähkölaitetta.
Vähennä kuormitusta ja huolehdi vaihtosuun-
taajan paremmasta tuuletuksesta. Kytke sitten
sähkölaite jälleen päälle.
Loistaa jatkuvasti Oikosulku tai napaisuus
väärin
Liian suuri kuormitus
Kytke vaihtosuuntaaja pois päältä ja poista sii-
hen liitetty sähkölaite.
Kytke vaihtosuuntaaja jälleen päälle ilman säh-
kölaitetta. Jos liian suurta kuormitusta ei enää
ilmaista, liitettynä olleessa sähkölaitteessa on
oikosulku tai kokonaiskuormitus oli suurempi
kuin tietolehtisessä määritelty teho. Laitteen
varoke täytyy painaa manuaalisesti takaisin
sisään sen jälkeen kun se on lauennut ylivir-
rasta.
Tarkasta johtimet ja liitännät.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 254 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
SinePower Tuotevastuu
255
13 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny
maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota
yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
14 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 255 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
Tekniset tiedot SinePower
256
15 Tekniset tiedot
Ylijännitesuoja
Alijännitesuoja
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Nimellinen tulojännite: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Lähtöteho 25 °C:ssa 10 min: 2300 W 3500 W
Huippulähtöteho: 4000 W 6000 W
Lähtöjännite: 200 – 240 Vw puhdas siniaalto (THD < 3%)
Lähtötaajuus: 50 tai 60 Hz
Lepovirrankulutus: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Virrankulutus valmiustilassa: 1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Tulojännitealue: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Hyötysuhde jopa: 92 % 92 % 92 % 92 %
Ympäristön lämpötila, käyttö: –20 °C …. +50 °C
Ympäristön lämpötila,
varastointi:
–30 °C … +70 °C
Mitat L x S x K: 283 x 436 x 128,4 mm
katso kuva c, sivulla 8
283 x 496 x 128,4 mm
katso kuva c, sivulla 8
Paino: 7,5 kg 9 kg
Laite Ylijännitevaroitus
Ylijännite
Katkaisu
Uudelleen-
käynnistys
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Laite Alijännitevaroitus
Alijännite
Katkaisu
Uudelleen-
käynnistys
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 256 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
FI
SinePower Tekniset tiedot
257
Hyväksynnät
Laitteella on E13-hyväksyntä.
Lähtöteho ympäristön lämpötilasta ja tulojännitteestä riippuen
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 257 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
SinePower
258
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуата-
цию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструк-
цию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
2 Общие указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
5 Целевая группа данной инструкции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
6 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
7 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
8 Монтаж инвертора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
9 Подключение инвертора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
10 Использование инвертора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
11 Уход и очистка инвертора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
12 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
13 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
14 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
15 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 258 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
SinePower Пояснение символов
259
1 Пояснение символов
!
A
I
2 Общие указания по технике
безопасности
2.1 Общая безопасность
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте прибор только по назначению.
Не эксплуатируйте прибор в условиях высокой влажности.
Не эксплуатируйте прибор вблизи горючих материалов.
Не эксплуатируйте прибор во взрывоопасных зонах.
Техническое обслуживание и ремонт разрешается выполнять
только специалисту, знакомому со связанными с этим опасностями
и с соответствующими стандартами и предписаниями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу
продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 259 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
Общие указания по технике безопасности SinePower
260
Лица (в том числе дети), которые в связи с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными способностями или с недо-
статком опыта или знаний, не в состоянии пользоваться продуктом,
не должны использовать продукт без постоянного присмотра или
инструктажа ответственными за них лицами.
Электроприборы не являются детскими игрушками!
Поэтому храните и используйте прибор в недоступном для детей
месте.
2.2 Техника безопасности при монтаже прибора
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Монтаж прибора разрешается выполнять только обученным этому
специалистам, знакомым с применяемыми директивами и мерами
безопасности.
Неправильная установка электроприборов на катерах может при-
водить к повреждению катера коррозией. Доверьте выполнение
установки прибора компетентному (судовому) электрику.
A
ВНИМАНИЕ!
Обеспечивайте надежность расположения!
Прибор должен быть установлен и закреплен таким образом,
чтобы он не мог опрокинуться или упасть.
Не эксплуатируйте прибор вблизи источников тепла (солнечных
лучей, радиаторов отопления и т. п.). Не допускайте дополнитель-
ного нагрева прибора.
Если необходимо провести электрические провода через метал-
лические стенки или иные стенки с острыми краями, то используйте
металлорукава или кабельные вводы.
Не прокладывайте провода незакрепленными или сильно изогну-
тыми по электропроводящим материалам (металлу).
Не тяните за провода.
Не прокладывайте сетевой кабель 230 В и провод 12/24 В постоян-
ного тока совместно с одном и том же кабельном канале (металло-
рукаве).
Обеспечивайте надежное крепление проводов.
Прокладывайте провода так, чтобы исключить опасность спотыка-
ния и повреждения кабеля.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 260 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
SinePower Объем поставки
261
2.3 Техника безопасности при работе прибора
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Эксплуатируйте прибор только в том случае, если корпус и про-
вода не имеют повреждений.
Даже после срабатывания защитного устройства (предохранителя)
части инвертора остаются под напряжением.
При работах на приборе всегда прерывайте электропитание.
A
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы не перекрывались отверстия входа и выхода
воздуха.
Обеспечивайте хорошую вентиляцию. При работе инвертора
образуется тепло потерь, которое должно быть отведено.
Не соединяйте выход 230 В инвертора (рис. 5 7, стр. 4) с другим
источником 230 В.
3 Объем поставки
4 Принадлежности
Поз. на
рис. 1,
стр. 3
Наименование
1 Синусоидальный инвертор
2 Соединительный кабель с разъемом с заземляющим контактом (для выхода
230 Вw)
3 Соединительный кабель с вилкой с заземляющим контактом (для электро-
питания 230 Вw)
Инструкция по эксплуатации
Наименование Арт. №
Пульт дистанционного управления MCR7 9600000090
Пульт дистанционного управления MCR9 9600000091
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 261 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
Целевая группа данной инструкции SinePower
262
5 Целевая группа данной инструкции
Электрический монтаж (гл. «Подключение инвертора» на стр. 268) разрешается
выполнять только квалифицированным специалистам, знакомым с действующими
нормативами и предписаниями страны, в которой монтируется или используется
прибор.
Все остальные главы предназначены также и для пользователя прибора.
6 Использование по назначению
!
Инверторы служат для преобразования постоянного напряжения
12 Вg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Вg (MSI 2324T, MSI3524T)
в переменное напряжение 200 – 240 В с частотой 50 или 60 Гц.
7 Техническое описание
Инверторы можно эксплуатировать повсеместно там, где имеется
подключение к источнику 12 Вg (MSI2312T, MSI3512T)
подключение к источнику 24 Вg (MSI2324T, MSI3524T)
Благодаря небольшому весу и компактной конструкции прибор можно использо-
вать в автодомах, грузовых автомобилях, автобусах или моторных и парусных
яхтах.
Выходное напряжение соответствует бытовому напряжению из розетки (чистое
синусоидальное напряжение, суммарный КНИ < 3%).
Учитывайте значения длительной выходной мощности и пиковой выходной мощ-
ности, указанные в гл. «Технические данные» на стр. 281. Запрещается присое-
динять приборы, имеющие большую потребляемую мощность…
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Инвертор запрещается использовать в автомобилях, в которых
положительный полюс батареи соединен с рамой.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 262 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
SinePower Техническое описание
263
I
Инвертор имеет различные защитные механизмы:
Защита от повышенного напряжения: Инвертор отключается, если вели-
чина напряжения превышает значение отключения. Он перезапускается,
если напряжение падает ниже значения перезапуска.
Защита от пониженного напряжения: Инвертор отключается, если вели-
чина напряжения падает ниже значение отключения. Он перезапускается,
если напряжение превышает значения перезапуска.
Защита от перегрева: Инвертор отключается, если температура внутри
прибора или температура на радиаторе превышает значение отключения.
Он перезапускается, если напряжение превышает значения перезапуска.
Защита от перегрузки и защита от короткого замыкания Светодиод на
инверторе сигнализирует сбой в работе (непрерывный красный свет), если
присоединена слишком большая нагрузка или возникло короткое замыкание.
После срабатывания предохранителя прибора при возникновении тока
перегрузки предохранитель необходимо вдавить вручную.
Защита от включения с неправильной полярностью: Эта защита пре-
дотвращает неправильную полярность при подключении инвертора.
I
Инверторы имеют розетку 230 Вw и клеммную колодку для стационарного
соединения.
Благодаря синхронизации со входным напряжением переменного тока инвертор
пригоден для работы чувствительных потребителей, которые реагируют на
неравномерность напряжения питания.
Кроме того, прибор можно сконфигурировать по интерфейсу RS-232 с помо-
щью компьютера и DIP-переключателей на приборе.
Инвертор может быть включен в режим энергосбережения, чтобы присоединен-
ная батарея не разряжалась слишком быстро.
УКАЗАНИЕ
При подключении приборов с электроприводом (например, дрели,
холодильника и т. п.) учтите, что им часто для пуска требуется больше
мощности, чем указано на заводской табличке.
УКАЗАНИЕ
Отдельные значения переключения приведены в гл. «Технические
данные» на стр. 281.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 263 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
Техническое описание SinePower
264
Параллельный режим позволяет одновременную работу двух или максимум трех
инверторов (одинаковой модели).
Инвертором можно удобно управлять с помощью пульта дистанционного управ-
ления (принадлежность).
7.1 Органы управления
Органы управления инвертора (рис. 5, стр. 4)
Поз. Наименование Описание
1 DIP-переключатель Выполняет настройки инвертора (напри-
мер,сетевое напряжение, сетевая частота,
режим энергосбережения)
2 Светодиод См. гл. «Рабочие индикаторы» на стр. 275
3 Главный выключатель
"ON/OFF/REMOTE3
Включает и выключает прибор и переклю-
чает его на управление с пульта дистанци-
онного управления (принадлежность)
4 Предохранитель Защищает инвертор от перегрузки.
После срабатывания предохранитель
можно снова вдавить.
5 Заземлительный болт Установить или удалить заземлительный
болт
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 264 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
SinePower Техническое описание
265
7.2 Разъемы
I
Разъемы инвертора (рис. 5, стр. 4)
УКАЗАНИЕ
Изображена версия для континентальной Европы.
Поз. Наименование Описание
6 AC Input Входное гнездо 230 Вw
7 AC Output Выходное гнездо 230 Вw
8 Зажим для соединения
с корпусом
Заземление на кузов автомобиля
9 POS+ Положительный зажим
10 CAN1- и CAN2-порт CAN-BUS-разъемы
11 Зеленый зажим Настройка дистанционного выключателя и
параллельного режима
12 RS-232-интерфейс, порт
REMOTE
Подключение ПК через серийный разъем
RS-232 или подключение дистанционного
управления MCR7, MCR9
13 NEG– Отрицательный зажим
14 LCM Разъем для пульта дистанционного управле-
ния
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 265 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
Монтаж инвертора SinePower
266
онтаж инвертора
8.1 Требуемый инструмент
Для электрического подключения требуются следующие вспомогательные
средства:
Обжимные клещи
3 гибких соединительных кабеля различных цветов. Требуемое поперечное
сечение указано в таблице в гл. «Подключение инвертора» на стр. 268.
Кабельные наконечники и кабельные зажимы
Для крепления инвертора требуется следующий крепеж:
винты (M4) с подкладными шайбами и самостопорящимися гайками или
самонарезающие винты или шурупы.
8.2 Указания по монтажу
При выборе места монтажа соблюдайте следующие указания:
Инвертор может быть установлен как горизонтально, так и вертикально.
Инвертор должен быть установлен в защищенном от попадания влаги месте.
Запрещается установка инвертора вблизи легко воспламеняющихся материа-
лов.
Инвертор запрещается устанавливать в запыленной атмосфере.
В месте монтажа должна иметься хорошая вентиляция. При монтаже в неболь-
ших закрытых помещениях должна иметься приточно-вытяжная вентиляция.
Свободное расстояние вокруг инвертора должно составлять не менее 25 см
(рис. 2, стр. 3).
Отверстия входа воздуха на нижней стороне и отверстие выхода воздуха на
задней стороне инвертора должны оставаться свободными.
При окружающей температуре свыше 50 °C (например, в машинных отделе-
ниях и котельных, при попадании прямых солнечных лучей) самонагрев
инвертора при нагрузке может привести к автоматическому отключению.
Поверхность монтажа должна быть ровной и достаточно прочной.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 266 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
SinePower Монтаж инвертора
267
A
8.3 Монтаж инвертора
Приложите инвертор к выбранному месту и разметьте точки крепления
(рис. 3 A, стр. 4).
Закрепите инвертор выбранным методом крепления (рис. 3 B, стр. 4).
ВНИМАНИЕ!
Прежде, чем просверлить какие-либо отверстия, убедитесь в том, что
электрические кабели или другие детали автомобиля не будут
повреждены при сверлении, пилении и обработке напильником.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 267 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
Подключение инвертора SinePower
268
9 Подключение инвертора
9.1 Общие указания
!
При установке в автомобилях или на катерах инвертор должен быть соединен
с рамой или корпусом.
При монтаже сетевого разветвителя (создании сети) соблюдайте действую-
щие предписания.
Используйте только медные кабели.
Длина кабелей должна быть как можно меньшей (< 1 м).
Соблюдайте требуемое поперечное сечение кабелей и устанавливайте пре-
дохранитель кабеля (рис. 4 3, стр. 4) как можно ближе к батарее в положи-
тельный провод (см. таблицу).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Присоединение инвертора разрешается выполнять только
обученным этому специалистам. Последующая информация
предназначена для специалистов, которые знакомы с применяе-
мыми директивами и мерами безопасности.
Запрещается использовать инвертор в автомобилях, в которых
положительный полюс батареи соединен с рамой.
Если Вы не устанавливаете предохранитель в положительный
провод батареи, то может возникнуть перегрузка проводов, что
может привести к пожару.
Прибор
Требуемое поперечное
сечение кабелей
Предохранитель
кабеля
MSI2312T 70 мм² 350 А
MSI2324T 50 мм² 175 А
MSI3512T 95 мм² 400 А
MSI3524T 70 мм² 200 А
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 268 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
SinePower Подключение инвертора
269
9.2 Присоединение инвертора к аккумуляторной
батарее
A
I
Установите главный выключатель (рис. 5 3, стр. 4) в положение «OFF».
Вывинтите винт (рис. 4 1, стр. 4) из красного положительного зажима
(рис. 4 2, стр. 4).
Вставьте кабельный наконечник (рис. 4 2, стр. 4) положительного кабеля в
красный положительный зажим и закрепите его винтом.
Присоедините отрицательный кабель соответствующим образом к черному
отрицательному зажиму (рис. 4 4, стр. 4).
Проложите положительный кабель от инвертора к положительному полюсу
автомобильной батареи и присоедините его там.
Проложите отрицательный кабель от инвертора к отрицательному полюсу
автомобильной батареи и присоедините его там. Может образоваться
небольшая искра, если конденсаторы в инверторе заряжены.
Соедините зажим для соединения с корпусом (рис. 5 8, стр. 4) с кузовом
автомобиля.
9.3 Присоединение питающего провода 230 В
Вставьте соединительный кабель 230 Вw с вилкой с заземляющим контактом
(рис. 1 3, стр. 3) во входное гнездо 230 Вw (рис. 5 6, стр. 4).
Присоедините вилку с заземляющим контактом к сети переменного тока
230 В.
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы не перепутать полярность. Неправильная
полярность может приводить к повреждениям инвертора.
УКАЗАНИЕ
Затяните винты или гайки с моментом затяжки не более 15 Нм.
Ослабленные соединения могут приводить к перегреву.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 269 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
Подключение инвертора SinePower
270
9.4 Присоединение выходного провода 230 В
!
Вставьте соединительный кабель 230 Вw с разъемом с заземляющим контак-
том (рис. 1 2, стр. 3) в выходное гнездо 230 Вw (рис. 5 7, стр. 4).
9.5 Присоединение нескольких потребителей
В состоянии при поставке прибор оснащен гальванической развязкой. Для
надежной работы нескольких потребителей настоятельно требуется установка
защитного автомата (устройства защитного отключения) в сетевой разветвитель,
см. пример схемы соединений на рис. 6, стр. 5.
Пояснения к примеру схемы соединений
!
Установите устройство защитного отключения в сетевой разветвитель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед присоединением выходного провода 230 Вw убедитесь в том,
что инвертор выключен главным выключателем.
Поз. на
рис. 6,
стр. 5
Пояснение
1 Источник напряжения 230 Вw
2 Другие приборы, например, устройство для заряда батарей, холодильник
3 Источник напряжения постоянного тока (батарея)
4 Инвертор
5 Заземляющая перемычка вставлена (состояние при поставке: не встав-
лена, показана штриховой линией)
6 Защитный автомат (устройство защитного отключения)
7 Сетевой разветвитель для потребителей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность для жизни из-за поражения
электрическим током!
Если вы хотите присоединить к инвертору более одного потребителя
и для этого монтируете сетевой разветвитель, то необходимо устано-
вить защитный автомат (устройство защитного отключения) и вставить
в инвертор заземляющую перемычку.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 270 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
SinePower Подключение инвертора
271
9.6 Установка заземляющей перемычки
(рис. 5 5, стр. 4)
Вывинтите заземлительный болт из нижнего отверстия.
Ввинтите болт в верхнее отверстие.
9.7 Подключение дистанционного управления
MCR7 или MCR9 (аксессуары)
A
Присоедините пульт дистанционного управления (аксессуары) к порту
Remote (рис. 5 12, стр. 4).
ВНИМАНИЕ!
Вставляйте разъем для пульта дистанционного управления только в
порт Remote. Неправильное подключение может привести к
повреждениям прибора.
Убедитесь в том, что пульт дистанционного управления и
инвертор питаются входным напряжением одного значения.
Соблюдайте инструкцию к дистанционному управлению.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 271 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
Подключение инвертора SinePower
272
9.8 Присоединение внешнего выключателя для
включения и выключения
I
В качестве внешнего выключателя можно использовать:
внешний выключатель, электропитание из инвертора: рис. 8, стр. 6
блок управления с релейным или транзисторным подключением (TR):
рис. 9, стр. 6
внешний выключатель с электропитанием от батареи (BAT) автомобиля:
рис. 0, стр. 6
внешний выключатель с собственным электропитанием (DC POWER),
например, от зажигания: рис. a, стр. 6
Установите главный выключатель (рис. 5 3, стр. 4) в положение «OFF» и
убедитесь в том, что разъем для пульта дистанционного управления
(рис. 5 12, стр. 4) не занят.
Установите главный выключатель (рис. 5 3, стр. 4) в положение «REMOTE».
Присоедините внешний выключатель соединительным кабелем к зеленому
зажиму (рис. 5 11, стр. 4).
УКАЗАНИЕ
Используйте кабели с поперечным сечением 0,25 – 0,75 мм².
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 272 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
SinePower Подключение инвертора
273
9.9 Присоединение параллельного режима
A
Установите главный выключатель (рис. 5 3, стр. 4) в положение «OFF».
Присоедините инверторы, как показано на примерной схеме (рис. b,
стр. 7).
Убедитесь в том, что правильно установлены перемычки для параллельного
режима.
Перемычка (рис. b 1, стр. 7) в инверторе А удалена, в инверторах В и С
установлена.
I
ВНИМАНИЕ!
Для присоединения к зажимам для параллельного режима
используйте кабель с поперечным сечением 0,25 – 0,75 мм².
Параллельный режим можно настроить только для одинаковых
модулей (одинаковые артикульные номера).
Возможна параллельная работа не более трех инверторов.
Параллельно работающие инверторы должны иметь одинаковые
настройки сетевого напряжения и частоты (см. гл. «Настройка
инвертора» на стр. 276.
УКАЗАНИЕ
Первый инвертор, который включается после настройки
параллельного режима, является ведущим.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 273 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
Подключение инвертора SinePower
274
9.10 Разводка штырьков
I
Штырьки порта RS-232 имеют следующую разводку:
Штырьки разъема для пульта дистанционного управления имеют следующую раз-
водку:
УКАЗАНИЕ
Длина кабелей должна быть как можно меньшей (< 10 м), чтобы не
создавались потери при передаче сигналов.
Инвертор Компьютер
Штырек Описание Описание Штырек
1 Не используется Не используется 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Не используется Не используется
6 Не используется Не используется
Инвертор
Пульт дистанционного
управления
Штырек Описание Штырек
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 274 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
SinePower Использование инвертора
275
10 Использование инвертора
10.1 Включение инвертора
Установите главный выключатель (рис. 5 3, стр. 4) инвертора в положение
«ON».
Для выключения установите выключатель в положение «OFF».
Инвертор выполняет самопроверку.
Во время самодиагностики внутренний громкоговоритель подает звуковые
сигналы, а светодиод мигает.
После успешной самодиагностики светодиод горит зеленым светом
(рис. 5 2, стр. 4).
10.2 Рабочие индикаторы
Светодиод (рис. 5 2, стр. 4) указывает рабочее состояние инвертора.
Индикация Входное напряжение
Зеленый, непрерывно светится Нормальный режим работы
Зеленый, медленно мигает Режим энергосбережения
Оранжевый, быстро мигает Слишком высокое входное напряжение
Оранжевый, медленно мигает Слишком низкое входное напряжение
Красный, сдвоенное мигание Инвертор перегрет
Красный, быстро мигает Повышенное напряжение
Красный, медленно мигает Пониженное напряжение
Красный, непрерывно светится Перегрузка
Красный, медленно мигает + сдвоенное
мигание
Неисправность вентилятора
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 275 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
Использование инвертора SinePower
276
Инвертор отключается, если
напряжение батареи падает ниже 10 В (подключение к 12 Вg) или 20 В (под-
ключение к 24 Вg),
напряжение батареи превышает 16 В (подключение к 12 Вg) или 32 В (под-
ключение к 24 Вg),
инвертор перегревается.
В этом случае выключите инвертор главным выключателем (рис. 5 3, стр. 4).
Проверьте, обеспечивается ли достаточная вентиляция инвертора и не пере-
крыты ли отверстия вентилятора и вентиляционные прорези.
Подождите около 5 – 10 минут и снова включите инвертор без потребителей.
При длительной работе инвертора с большой нагрузкой рекомендуется вклю-
чить двигатель, чтобы подзарядить аккумуляторную батарею автомобиля.
10.3 Настройка инвертора
Вы можете настроить прибор с помощью DIP-переключателей (рис. 5 1,
стр. 4).
Настройка сетевого напряжения
DIP-переключателями S1 и S2 можно настроить сетевое напряжение.
DIP-переключатель
Сетевое напряжение S1 S2
200 В Выключен Выключен
220 В Включен Выключен
230 В Выключен Включен
240 В Включен Включен
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 276 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
SinePower Использование инвертора
277
Настройка сетевой частоты
!
DIP-переключателем S3 можно настроить сетевую частоту.
Настройка режима энергосбережения
DIP-переключателями S4, S5 и S6 можно настроить режим энергосбережения.
Благодаря этому батарея, к которой присоединен инвертор, не разряжается
слишком быстро.
После этого инвертор работает в режиме энергосбережения до тех пор, пока
требуемая мощность меньше настроенного значения мощности. Если требуемая
мощность превышает настроенное значение мощности, инвертор работает в
нормальном режиме.
Настраиваемые значения для Вашего инвертора приведены в следующей
таблице:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность для жизни из-за поражения
электрическим током!
Переключайте DIP-переключатель S3 только в том случае, если
соответствующая частота должна быть использована для выходного
напряжения.
DIP-переключатель
Сетевая частота S3
50 Гц Выключен
60 Гц Включен
Режим
энергосбережения
DIP-переключатель
S4 S5 S6
Выключен Выключен Выключен Выключен
2% Включен Выключен Выключен
3% Выключен Включен Выключен
4% Включен Включен Выключен
5% Выключен Выключен Включен
6% Включен Выключен Включен
7% Выключен Включен Включен
8% Включен Включен Включен
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 277 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
Уход и очистка инвертора SinePower
278
Определение настроек
DIP-переключателем S8 можно определить, должна ли выполняться настройка
параметров через разъем для пульта дистанционного управления или посред-
ством DIP-переключателей.
11 Уход и очистка инвертора
A
Периодически очищайте продукт влажной тряпкой.
DIP-переключатель
Параметр S8
Разъем для пульта дистанци-
онного управления
Выключен
DIP-переключатель Включен
ВНИМАНИЕ!
Не использовать для очистки острые или твердые предметы или чистя-
щие средства, т. к. это может привести к повреждениям продукта.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 278 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
SinePower Устранение неисправностей
279
12 Устранение неисправностей
!
I
Светодиод (рис. 5 2, стр. 4) указывает красным светом неисправность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не вскрывайте прибор. Вы подвергаете себя опасности поражения
электрическим током!
УКАЗАНИЕ
По вопросам, касающимся характеристик инвертора, обращай-
тесь к изготовителю (адреса см. на оборотной стороне инструкции).
Светодиодный
индикатор
Причина Устранение
Быстрое мигание Слишком высокое
входное напряжение
Проверьте входное напряжение и
уменьшите его.
Медленное мигание Слишком низкое входное
напряжение
Необходимо подзарядить батарею.
Проверьте провода и потребителей.
Периодическое
мигание
Тепловая перегрузка Выключите инвертор и потребите-
лей.
Подождите около 5 – 10 минут и снова
включите инвертор без потребите-
лей.
Уменьшите нагрузку и обеспечьте
лучшую вентиляцию инвертора.
После этого снова включите потреби-
телей.
Непрерывное
свечение
Короткое замыкание или
перепутывание полюсов
Слишком большая
нагрузка
Выключите инвертор и отсоедините
потребителей.
Снова включите инвертор без потре-
бителей. Если теперь не сигнализи-
руется слишком высокая нагрузка, это
означает, что имеется короткое замы-
кание в потребителях или суммарная
нагрузка была больше нагрузки, ука-
занной в техническом паспорте.
После срабатывания предохранителя
прибора при возникновении тока
перегрузки предохранитель необхо-
димо вдавить вручную.
Проверьте провода и потребителей.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 279 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
Гарантия SinePower
280
13 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на
оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также
послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
14 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 280 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
SinePower Технические данные
281
15 Технические данные
Защита от повышенного напряжения
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Входное номинальное
напряжение:
12 Вg 24 Вg 12 Вg 24 Вg
Выходная мощность при
25 °C для 10 мин.:
2300 Вт 3500 Вт
Пиковая выходная мощность: 4000 Вт 6000 Вт
Выходное напряжение: Чистая синусоидальная волна 200 – 240 Вw (суммарный КНИ < 3%)
Выходная частота: 50 или 60 Гц
Потребляемый ток
холостого хода:
3,1 А 1,5 А 2,7 А 1,3 А
Потребляемый ток в режиме
готовности:
1,1 А0,7 А1,1 А0,7 А
Диапазон входного
напряжения:
10,5 В – 16 В 21 В – 32 В 10,5 В – 16 В 21 В – 32 В
КПД до: 92 % 92 % 92 % 92 %
Температура окружающей
среды при эксплуатации:
от –20 °C до +50 °C
Температура окружающей
среды при хранении:
от –30 °C до +70 °C
Размеры Ш х Г х В: 283 x 436 x 128,4 мм
см. рис. c, стр. 8
496 x 283 x 128,4 мм
см. рис. c, стр. 8
Вес: 7,5 кг 9 кг
Прибор
Предупреждение
о повышенном
напряжении
Повышенное напряжение
Отключение Перезапуск
MSI2312T, MSI3512T 15,5 В 16 В 15 В
MSI2324T, MSI3524T 31 В 32 В 30 В
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 281 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
RU
Технические данные SinePower
282
Защита от пониженного напряжения
Допуски
Прибор имеет допуск E13.
Выходная мощность в зависимости от окружающей температуры и
входного напряжения
Прибор
Предупреждение
о пониженном
напряжении
Пониженное напряжение
Отключение Перезапуск
MSI2312T, MSI3512T 10,5 В 10 В 12 В
MSI2324T, MSI3524T 21,5 В 20 В 25 В
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 282 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
SinePower
283
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania
urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
4 Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
5 Odbiorcy instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
7 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
8 Montaż przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
9 Podłączanie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
10 Używanie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
11 Pielęgnacja i czyszczenie przetwornicy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
12 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
13 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
14 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
15 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 283 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
Objaśnienie symboli SinePower
284
1 Objaśnienie symboli
!
A
I
2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
2.1 Ogólne informacje o bezpieczeństwie
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany przeciąźe-
niami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
!
OSTRZEŻENIE!
Używaj urządzenia zawsze tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
Nie używaj urządzenia w środowisku wilgotnym lub mokrym.
Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów palnych.
Nie używaj urządzenia w strefach zagrożenia wybuchowego.
Konserwacje i naprawy mogą być wykonywane tylko przez specjali-
stę, zaznajomionego z potencjalnymi zagrożeniami i odpowiednimi
przepisami.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych
i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 284 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
SinePower Ogólne zasady bezpieczeństwa
285
Osoby (także dzieci), które ze względu na niesprawność fizyczną,
zmysłową lub umysłową albo brak doświadczenia lub niewiedzę nie
są w stanie bezpiecznie użytkować produktu, nie powinny używać go
bez nadzoru lub pouczenia przez osobę odpowiedzialną.
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami!
Przechowuj i używaj urządzenia poza zasięgiem dzieci.
2.2 Bezpieczeństwo podczas instalowania urządzenia
!
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może być instalowane tylko przez odpowiednio wykwali-
fikowane firmy specjalistyczne, zapoznane z odnośnymi zaleceniami i
środkami bezpieczeństwa.
Nieprawidłowa instalacja urządzeń elektrycznych na łodziach może
powodować ich korozję. Urządzenie powinno być instalowane przez
wykwalifikowanego elektryka (szkutniczego).
A
UWAGA!
Zwróć uwagę na stabilne ustawienie!
Urządzenie musi być bezpiecznie ustawione i zamocowane tak, aby
nie mogło wywrócić się lub spaść.
Nie narażaj urządzenia na działanie źródeł ciepła (nasłonecznienie,
ogrzewanie itd.). Umożliwi to uniknięcia dodatkowego nagrzewania
się urządzenia.
Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie przewodów przez ściany
blaszane lub inne ściany o ostrych krawędziach, użyj pustych rur lub
przepustów kablowych.
Nie należy układać luźnych albo mocno zgiętych przewodów na
materiałach przewodzących prąd (metal).
Nie należy ciągnąć za przewody.
Nie należy układać przewodów sieciowych 230 V i przewodów prądu
stałego 12/24 V w tym samym kanale (pusta rurka).
Należy dobrze przymocować przewody.
Przewody układać tak, aby uniknąć potykania się o nie i ich
uszkodzenia.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 285 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
Zakres dostawy SinePower
286
2.3 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
!
OSTRZEŻENIE!
Nie należy używać urządzenia z uszkodzoną obudową i przewodami.
Również po włączeniu urządzenia ochronnego (bezpiecznika) części
przetwornicy pozostają pod napięciem.
Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu należy odłączyć je od
napięcia.
A
UWAGA!
Należy uważać, aby wloty i wyloty powietrza w urządzeniu nie były
zasłonięte.
Konieczne jest zapewnienie dobrej wentylacji. Przetwornica wytwarza
ciepło utracone, które musi zostać odprowadzone.
Nie wolno łączyć wyjścia 230 V przetwornicy rys. 5 7, strona 4) z
innym źródłem o mocy 230 V.
3 Zakres dostawy
4Osprzęt
Poz. na
rys. 1,
strona 3
Nazwa
1 Przetwornica sinusoidalna
2 Przewód przyłączeniowy z łącznikiem wtykowym z zestykiem ochronnym
(dla wyjścia 230 Vw)
3 Przewód przyłączeniowy z wtyczką z zestykiem ochronnym
(dla zasilania 230 Vw)
Instrukcja obsługi
Nazwa Nr produktu
Pilot MCR7 9600000090
Pilot MCR9 9600000091
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 286 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
SinePower Odbiorcy instrukcji
287
5 Odbiorcy instrukcji
Instalacja elektryczna (rozdz. „Podłączanie przetwornicy” na stronie 292) może być
wykonywana tylko przez wykwalifikowanych specjalistów, którzy są zaznajomieni
w obowiązującymi wytycznymi i normami kraju, w którym urządzenie zostanie
zainstalowane lub będzie wykorzystywane.
Wszystkie pozostałe rozdziały skierowane są do użytkowników urządzenia.
6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
!
Przetwornice służą do przetwarzania napięcia stałego
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
na napięcie przemienne 200 – 240 V o częstotliwości 50 Hz lub 60 Hz.
7 Opis techniczny
Przetwornicy można używać wszędzie tam , gdzie dostępne jest:
złącze 12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
złącze 24 Vg (MSI2324T, MSI3524T).
Dzięki ograniczonej wadze oraz kompaktowej budowie urządzenie to można bez
problemów zamontować w pojazdach turystycznych, pojazdach użytkowych oraz
jachtach wyposażonych w silniki bądź żagle.
Napięcie wyjściowe odpowiada napięciu dostępnemu w gniazdach sieci domowej
(czyste napięcie sinusoidalne, THD < 3%).
Proszę zapoznać się z wartościami dotyczącymi mocy wyjściowej oraz szczytowej
mocy wyjściowej podanymi w rozdz. „Dane techniczne” na stronie 304. Nie wolno
podłączać urządzeń o większym zapotrzebowaniu na moc.
OSTRZEŻENIE!
Przetwornicy nie wolno stosować w pojazdach, w których biegun
dodatni akumulatora jest połączony z podwoziem.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 287 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
Opis techniczny SinePower
288
I
Przetwornica wyposażona jest w różne mechanizmy zabezpieczające:
Ochrona przed nadnapięciem: Przetwornica wyłącza się wówczas, gdy
wartość napięcia przekroczy wartość wyłączeniową. Włącza się ponownie po
tym, jak napięcie spadnie do wartości ponownego uruchomienia.
Ochrona przed podnapięciem: Przetwornica wyłącza się wówczas, gdy
wartość napięcia spadnie poniżej wartości wyłączeniowej. Włącza się ponownie
po tym, jak napięcie wzrośnie do wartości ponownego uruchomienia.
Ochrona przed zbyt wysoką temperaturą: Przetwornica wyłącza się wów-
czas, gdy temperatura wewnątrz urządzenia lub temperatura elementu chłodzą-
cego przekroczy wartość wyłączeniową. Włącza się ponownie po tym, jak
napięcie wzrośnie do wartości ponownego uruchomienia.
Zabezpieczenie przeciążeniowe i zwarciowe: dioda LED na przetwornicy
sygnalizuje zakłócenie pracy (czerwone światło ciągłe), jeżeli podłączone obcią-
żenie jest za duże lub nastąpiło zwarcie. Po zadziałaniu pod wpływem prądu nad-
miarowego bezpiecznik aparatowy musi zostać wciśnięty ręcznie.
Zabezpieczenie przed nieprawidłowym podłączeniem biegunów:
zabezpieczenie przed nieprawidłowym podłączeniem biegunów zapobiega
nieprawidłowej biegunowości przy podłączaniu przetwornicy.
I
Przetwornice są wyposażone w gniazdo wtykowe 230 Vwi listwę zaciskową do
stałego podłączenia.
Dzięki synchronizacji napięcia z napięciem wejściowym AC przetwornica nadaje się
do zasilania wrażliwych urządzeń, reagujących na zakłócenia w napięciu zasilającym.
Ponadto konfigurację urządzenia można wykonać za pomocą interfejsu RS-232 przy
użyciu komputera PC oraz przełączników DIP w urządzeniu.
Przetwornicę można włączyć w trybie energooszczędnym, aby podłączony akumu-
lator nie rozładował się zbyt szybko.
WSKAZÓWKA
Przy podłączaniu urządzeń z napędem elektrycznym (np. wiertarki,
lodówki itd.) należy pamiętać, że przy rozruchu często wymagają one
wyższej mocy niż podano na tabliczce znamionowej.
WSKAZÓWKA
Poszczególne wartości przełączające są podane w rozdz. „Dane tech-
niczne” na stronie 304.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 288 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
SinePower Opis techniczny
289
Tryb równoległy umożliwia jednoczesną pracę dwóch do trzech przetwornic
(identyczne modele).
Przetwornicą można wygodnie sterować za pomocą pilota (osprzęt).
7.1 Elementy obsługowe
Elementy obsługowe przetwornicy (rys. 5, strona 4)
Poz. Nazwa Opis
1 Przełącznik DIP Do ustawiania parametrów przetwornicy (np.
napięcia sieciowego, częstotliwości sieci, trybu
energooszczędnego)
2 LED Zob. rozdz. „Wskaźniki trybu pracy” na
stronie 298
3 Główny wyłącznik
Włącznik „ON/OFF/
REMOTE”:
Włącza lub wyłącza urządzenie albo włącza jego
pracę za pomocą pilota (osprzęt)
4 Bezpiecznik Chroni przetwornicę przed przeciążeniem.
Po zadziałaniu bezpiecznika można go
z powrotem wcisć.
5 Śruba uziemiająca Ustawia lub usuwa mostek uziemiający
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 289 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
Montaż przetwornicy SinePower
290
7. 2 Po d ł ą cz e ni a
I
Złącza przetwornicy (rys. 5, strona 4)
8 Montaż przetwornicy
8.1 Potrzebne narzędzia
Do podłączenia elektrycznego potrzebne są następujące narzędzia.
Obcęgi zaciskowe
3 różnobarwne elastyczne kable przyłączeniowe. Wymagany przekrój jest
podany w tabeli w rozdz. „Podłączanie przetwornicy” na stronie 292.
Końcówki kablowe i tulejki zaciskowe do żył
Do zamocowania przetwornicy potrzebne są następujące materiały montażowe.
śruby maszynowe (M4) z podkładkami i śrubami samozabezpieczającymi lub
wkręty do blach lub drewna.
WSKAZÓWKA
Ilustracja przedstawia wersję na Europę kontynentalną
Poz. Nazwa Opis
6 AC Input Gniazdo wejściowe 230 Vw
7 AC Output Gniazdo wyjściowe 230 Vw
8 Zacisk masy Uziemienie na karoserii samochodu
9 POS+ Zacisk plus
10 Port CAN1 i CAN2 Złącza CAN-BUS
11 Zielony zacisk Konfigurowanie sterownika zdalnego i trybu
równoległego
12 Złącze RS-232, port
REMOTE
Podłączenie PC poprzez seryjny interfejs RS-232
lub podłączenie pilota MCR7, MCR9
13 NEG– Zacisk minus
14 LCM Złącze do pilota
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 290 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
SinePower Montaż przetwornicy
291
8.2 Zasady montażu
Przed wyborem miejsca montażu należy uwzględnić następujące uwagi:
Przetwornicę można montować zarówno poziomo, jak i pionowo.
Przetwornicę należy zamontować w miejscu chronionym przed wilgocią.
Nie wolno montować przetwornicy w otoczeniu materiałów palnych.
Przetwornicy nie wolno montować w zapylonym otoczeniu.
Miejsce montażu musi być dobrze wentylowane. W przypadku instalacji
w zamkniętych, małych pomieszczeniach powinno być zapewnione napowie-
trzanie i odpowietrzanie. Minimalna wolna przestrzeń wokół przetwornicy musi
wynosić co najmniej 25 cm (rys. 2, strona 3).
Należy zachować swobodny dopływ powietrza pod spodem lub wylot
powietrza z tyłu przetwornicy.
W przypadku temperatury otoczenia wyższej niż 50 °C (np. w komorach silnika
lub ogrzewania, bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych) może
dojść do automatycznego wyłączenia przetwornicy z powodu samoogrzania.
Powierzchnia montażu musi być równa i wystarczająco wytrzymała.
A
8.3 Montaż przetwornicy
Przetwornicę należy przytrzymać w wybranym miejscu instalacji i zaznaczyć
punkty jej mocowania (rys. 3 A, strona 4).
Zamocowanie należy wykonać wybraną metodą (rys. 3 B, strona 4).
UWAGA!
Przed wykonaniem jakichkolwiek nawierceń należy się upewnić, że
kable elektryczne oraz inne części samochodu nie zostaną uszkodzone
w wyniku wiercenia i piłowania.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 291 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
Podłączanie przetwornicy SinePower
292
9 Podłączanie przetwornicy
9.1 Ogólne wskazówki
!
Przetwornica w przypadku instalacji w pojazdach oraz na łodziach musi zostać
połączona z podwoziem lub masą.
Podczas montowania obwodu rozdzielczego gniazd wtykowych (budowy sieci)
należy przestrzegać obowiązujących przepisów.
Należy stosować wyłącznie kable miedziane.
Długość kabla powinna być jak najmniejsza (< 1 m).
Przestrzegaj wymaganego przekroju kabla i zainstaluj bezpiecznik kablowy
(rys. 4 3, strona 4) na przewodzie plusowym jak najbliżej akumulatora (patrz
tabela).
OSTRZEŻENIE!
Podłączenie przetwornicy może być wykonywane wyłącznie przez
odpowiednio wyszkolonych specjalistów. Poniższe informacje są
skierowane do specjalistów, którzy zapoznali się z odpowiednimi
wytycznymi i środkami bezpieczeństwa.
W przypadku pojazdów, w których biegun dodatni akumulatora jest
połączony z podwoziem, nie wolno używać przetwornicy.
Jeżeli na przewodzie dodatnim akumulatora nie zostanie
zainstalowany bezpiecznik, może dojść do przeciążenia przewo-
dów, a w konsekwencji do pożaru.
Urządzenie
Wymagany przekrój
kabla
Bezpiecznik kabla
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 292 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
SinePower Podłączanie przetwornicy
293
9.2 Podłączanie przetwornicy do akumulatora
A
I
Wyłącznik główny (rys. 5 3, strona 4)należy ustawić w pozycji „OFF”.
Wykręcić śrubę (rys. 4 1, strona 4) z czerwonego zacisku plus (rys. 4 2,
strona 4).
Wsunąć końcówkę kablową (rys. 4 2, strona 4) kabla plus w czerwony zacisk
plus i zamocować śrubą.
Podłączyć kabel minus odpowiednio do czarnego zacisku minus (rys. 4 4,
strona 4).
Kabel plusowy należy ułożyć od przetwornicy do bieguna plus akumulatora
pojazdu i tam podłączyć.
Kabel minusowy należy ułożyć od przetwornicy do bieguna minus akumulatora
pojazdu i tam podłączyć. Może powstać mała iskra, jeżeli kondensatory prze-
twornicy są naładowane.
Połączyć zacisk masowy (rys. 5 8, strona 4) z karoserią pojazdu.
9.3 Podłączanie przewodu zasilającego 230 V
Kabel przyłączeniowy 230 Vw z wtyczką z zestykiem ochronnym (rys. 1 3,
strona 3) należy wprowadzić do gniazda wejściowego 230 Vw (rys. 5 6,
strona 4).
Wtyczkę z zestykiem ochronnym należy podłączyć do sieci prądu zmiennego
230 V.
UWAGA!
Należy uważać, aby nie pomylić położenia biegunów. Nieprawidłowa
biegunowość może spowodować uszkodzenie przetwornicy.
WSKAZÓWKA
Należy dokręcić śruby lub nakrętki z maksymalnym momentem
obrotowym 15 Nm. Luźne połączenia mogą prowadzić do przegrzania.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 293 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
Podłączanie przetwornicy SinePower
294
9.4 Podłączanie przewodu wyjściowego 230 V
!
Kabel przyłączeniowy 230 Vw z wtyczką z zestykiem ochronnym (rys. 1 2,
strona 3) należy wprowadzić do gniazda wyjściowego 230 Vw (rys. 5 7,
strona 4).
9.5 Podłączanie wielu zasilanych urządzeń
Dostarczane urządzenie jest wyposażone w separator galwaniczny. W celu zagwa-
rantowania bezpiecznej pracy wielu odbiorników bezwzględnie wymagane jest
zainstalowanie przełącznika bezpieczeństwa (wyłącznika FI) w obwodzie rozdziel-
czym z gniazdem wtykowym, zob. przykładowy schemat połączeń w rys. 6,
strona 5.
Legenda przykładowego schematu połączeń:
!
W obwodzie rozdzielczym z gniazdem wtykowym należy umieścić wyłącznik FI.
OSTRZEŻENIE!
Przed podłączeniem przewodu wyjściowego 230 Vw należy upewnić
się, czy przetwornica została wyłączona wyłącznikiem głównym.
Poz. na
rys. 6,
strona 5
Objaśnienie
1 Źródło napięcia 230 Vw
2 Kolejne urządzenia, np. ładowarka, lodówka
3 Źródło napięcia DC (akumulator)
4 Przetwornica
5 Umieszczony mostek uziemiający (stan z chwili dostawy: nieumieszczony,
przedstawiony jako zakreskowany)
6 Przełącznik bezpieczeństwa (wyłącznik FI)
7 Obwód rozdzielczy z gniazdem wtykowym dla odbiornika
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem!
Jeśli do przetwornicy ma zostać podłączony więcej niż jeden odbiornik
i w tym celu tworzony jest obwód rozdzielczy z gniazdem wtykowym,
należy przewidzieć przełącznik bezpieczeństwa (wyłącznik FI) oraz
umieścić w przetwornicy mostek uziemiający.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 294 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
SinePower Podłączanie przetwornicy
295
9.6 Ustawianie mostka uziemiającego (rys. 5 5,
strona 4)
Śrubę uziemienia należy wykręcić z dolnego otworu.
Śrubę należy wkręcić do górnego otworu.
9.7 Podłączanie pilota MCR7 lub MCR9 (osprzęt)
A
Pilota (osprzęt) należy podłączyć do portu zdalnego (rys. 5 12, strona 4).
9.8 Podłączanie zewnętrznego przełącznika do
włączania i wyłączania
I
Jako wyłącznik zewnętrzny można wykorzystać jedno z następujących urządzeń.
Zewnętrzny przełącznik, zasilanie z przetwornicy: rys. 8, strona 6
Jednostka sterująca z okablowaniem przekaźnika lub tranzystora (TR): rys. 9,
strona 6
Zewnętrzny przełącznik z zasilaniem napięciem za pomocą akumulatora (BAT)
pojazdu: rys. 0, strona 6
Zewnętrzny przełącznik z własnym zasilaniem napięciem (DC POWER), np.
przed zapłonem: rys. a, strona 6
Ustawić wyłącznik główny (rys. 5 3, strona 4) w pozycji „OFF” i upewnić się,
czy złącze do pilota (rys. 5 12, strona 4) nie jest wykorzystane.
Ustawić wyłącznik główny (rys. 5 3, strona 4) w pozycji „REMOTE”.
Należy podłączyć zewnętrzny przełącznik do włączania/wyłączania za pomocą
kabla przyłączeniowego do zielonego zacisku (rys. 5 11, strona 4).
UWAGA!
Podłączać złącze do pilota tylko do portu zdalnego. Nieprawidłowe
podłączenie może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Należy upewnić się, iż pilot oraz przetwornica są zasilane taką samą
wartością napięcia wejściowego.
Należy przestrzegać zasad zawartych w instrukcji dla pilota.
WSKAZÓWKA
W tym celu należy użyć kabla o przekroju 0,25 – 0,75 mm².
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 295 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
Podłączanie przetwornicy SinePower
296
9.9 Podłączanie do trybu równoległego
A
Wyłącznik główny (rys. 5 3, strona 4)należy ustawić w pozycji „OFF”.
Podłącz przetwornicę zgodnie z przykładowym schematem ideowym (rys. b,
strona 7).
Zwróć szczególną uwagę na to, aby zworki do trybu równoległego były prawidłowo
ustawione.
Zworka (rys. b 1, strona 7) na przetwornicy A musi być zdjęta, na przetwornicy
B i C ustawiona.
I
UWAGA!
Do podłączenia do zacisków do pracy w trybie równoległym użyj
kabla oprzekroju 0,25 – 0,75 mm².
Tryb równoległy można skonfigurować tylko dla identycznych
modeli (ten sam numer katalogowy).
Równolegle mogą pracować maksymalnie trzy przetwornice.
Pracujące równolegle przetwornice muszą mieć identyczne
ustawienia napięcia sieciowego i częstotliwości (patrz rozdz.
„Ustawianie przetwornicy” na stronie 299.
WSKAZÓWKA
Pierwsza przetwornica włączona po zainstalowaniu trybu równoległego
to przetwornica główna (Master).
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 296 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
SinePower Podłączanie przetwornicy
297
9.10 Opis pinów
I
Piny portu RS-232 są przypisane następująco.
Piny złącza do pilota są przypisane następująco.
WSKAZÓWKA
Kable powinny być jak najkrótsze (< 10 m), aby nie występowały straty
podczas transmisji sygnału.
Przetwornica Komputer
Pin Opis Opis Pin
1 Niewykorzystany Niewykorzystany 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Niewykorzystany Niewykorzystany
6 Niewykorzystany Niewykorzystany
Przetwornica Pilot
Pin Opis Pin
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 297 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
Używanie przetwornicy SinePower
298
10 Używanie przetwornicy
10.1 Włączyć przetwornicę
Wyłącznik główny (rys. 5 3, strona 4) ustawić w pozycji „ON”.
Aby wyłączyć przetwornicę, należy ustawić przełącznik wł./wył. w pozycji
„OFF”.
Przetwornica przeprowadza autotest.
Podczas autodiagnozy wewnętrzny głośnik wydaje dźwięki a dioda LED miga.
Po prawidłowym zakończeniu autotestu dioda LED świeci w kolorze zielonym
(rys. 5 2, strona 4).
10.2 Wskaźniki trybu pracy
Dioda LED (rys. 5 2, strona 4) sygnalizuje stan pracy przetwornicy.
Przetwornica wyłącza się, gdy:
napięcie akumulatora spadnie poniżej 10 V (złącze 12 Vg) lub 20 V (złącze
24 Vg),
napięcie akumulatora wzrośnie powyżej 16 V (złącze 12 Vg) lub 32 V (złącze
24 Vg),
nastąpi przegrzanie przetwornicy.
Wskaźnik Napięcie wejściowe
Światło zielone, ciągłe Tryb zwykły
Zielone, powolne miganie Tryb oszczędzania energii
Światło pomarańczowe, powolne miganie Napięcie wejściowe zbyt wysokie
Światło pomarańczowe, powolne miganie Napięcie wejściowe zbyt niskie
Światło czerwone, dwukrotne mignięcie Przegrzanie przetwornicy
Światło czerwone, szybkie miganie Nadnapięcie
Światło czerwone, powolne miganie Podnapięcie
Światło czerwone, nieprzerwane Przeciążenie
Światło czerwone, powolne miganie +
podwójne miganie
Usterka wentylatora
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 298 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
SinePower Używanie przetwornicy
299
W takim przypadku należy wyłączyć przetwornicę wyłącznikiem głównym
(rys. 5 3, strona 4).
Sprawdź, czy przetwornica jest dobrze wentylowana i czy otwory wentylatora i
szczeliny wentylacyjne nie są zablokowane.
Należy odczekać ok. 5 – 10 minut i ponownie włączyć przetwornicę bez odbior-
ników.
W przypadku gdy przetwornica działa przez dłuższy czas i z większym obciążeniem,
zaleca się włączyć silnik w celu naładowania akumulatora samochodu.
10.3 Ustawianie przetwornicy
Urządzenie można dostosować za pomocą przełączników DIP (rys. 5 1, strona 4).
Ustawianie napięcia sieciowego
Przełącznikami DIP S1 i S2 można ustawić napięcie sieciowe.
Ustawianie częstotliwości sieci
!
Przełącznikiem DIP S3 można ustawić częstotliwość sieci.
Przełącznik DIP
Napięcie sieciowe S1 S2
200 V Wył. Wył.
220 V Włączony Wył.
230 V Wył. Włączony
240 V Włączony Włączony
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem!
Przełącznik DIP S3 należy przestawić jedynie wówczas, gdy powinna
zostać zastosowana odpowiednia częstotliwość dla napięcia wyjścio-
wego.
Przełącznik DIP
Częstotliwość sieci S3
50 Hz Wył.
60 Hz Włączony
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 299 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
Używanie przetwornicy SinePower
300
Ustawianie trybu energooszczędnego
Przełącznikami DIP S4, S5 i S6 można ustawiać tryb energooszczędny. W tym trybie
akumulator, do którego podłączona jest przetwornica, rozładowuje się wolniej.
Przetwornica pracuje w trybie energooszczędnym dopóki wymagana moc jest
mniejsza od ustawionej wartości. Gdy wymagana moc jest wyższa od ustawio-
nej,przetwornica pracuje w trybie normalnym.
Ustawiane wartości dla przetwornicy zostały przedstawione w poniższej tabeli.
Ustalanie nastaw
Przełącznikiem DIP S8 można ustalić, czy parametry będą ustawiane przez złącze
pilota czy przełącznikami DIP.
Tryb oszczędzania energii
Przełącznik DIP
S4 S5 S6
Wył. Wył. Wył. Wył.
2% ączony Wył. Wył.
3% Wył. Włączony Wył.
4% Włączony Włączony Wył.
5% Wył. Wył. ączony
6% Włączony Wył. Włączony
7% Wył. Włączony Włączony
8% Włączony Włączony Włączony
Przełącznik DIP
Parametr S8
Złącze do pilota Wył.
Przełącznik DIP Włączony
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 300 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
SinePower Pielęgnacja i czyszczenie przetwornicy
301
11 Pielęgnacja i czyszczenie przetwornicy
A
Od czasu do czasu należy czyścić produkt wilgotną ściereczką.
UWAGA!
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków
czyszczącyc; mogą one uszkodzić produkt.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 301 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
Usuwanie usterek SinePower
302
12 Usuwanie usterek
!
I
Dioda LED (rys. 5 2 strona 4) świeci czerwonym światłem, sygnalizując błąd.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno otwierać urządzenia. W ten sposób użytkownik naraziłby się
na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
WSKAZÓWKA
W przypadku szczegółowych pytań dotyczących danych przetwor-
nicy należy skontaktować się z jej producentem (adresy na odwrocie
instrukcji).
Wskaźnik LED Przyczyna Usuwanie
Szybkie miganie Zbyt wysokie napięcie
wejściowe
Sprawdź napięcie wejściowe i zredukuj
je.
Powolne miganie Zbyt niskie napięcie
wejściowe
Należy naładować akumulator.
Należy sprawdzić przewody i połącze-
nia.
Okresowe miganie Przeciążenie termiczne Należy sprawdzić przetwornicę oraz
odbiorniki.
Należy odczekać ok. 5 – 10 minut i
ponownie włączyć przetwornicę bez
odbiorników.
Należy zredukować obciążenie i zadbać
o lepszą wentylację przetwornicy.
Następnie należy ponownie włączyć
odbiornik.
Ciągłe światło Zwarcie bądź błędne
podłączenie biegunów
Zbyt wysokie obciążenie
Należy wyłączyć przetwornicę i usunąć
odbiorniki.
Następnie należy ponownie włączyć
przetwornicę bez odbiorników. Jeśli
teraz nie będzie wskazywane zbyt wyso-
kie obciążenie, zwarcie występuje
w odbiorniku lub łączne obciążenie było
wyższe niż moc podana w specyfikacji.
Po zadziałaniu pod wpływem prądu nad-
miarowego bezpiecznik aparatowy musi
zostać wciśnięty ręcznie.
Należy sprawdzić przewody i połącze-
nia.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 302 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
SinePower Gwarancja
303
13 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
14 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 303 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
Dane techniczne SinePower
304
15 Dane techniczne
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Napięcie wejściowe: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Moc wyjściowa przy 25 °C
przez 10 min:
2300 W 3500 W
Szczytowa moc wyjściowa: 4000 W 6000 W
Napięcie wyjściowe: 200 – 240 Vw czysta fala sinusoidalna (THD < 3%)
Częstotliwość wyjściowa: 50 lub 60 Hz
Pobór prądu bez obciążenia: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Pobór prądu w trybie
czuwania
1,1 A0,7 A1,1 A0,7 A
Zakres napięcia
wejściowego:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Sprawność do: 92 % 92 % 92 % 92 %
Temperatura otoczenia przy
pracy:
od –20 °C do +50°C
Temperatura otoczenia przy
składowaniu:
od –30 °C do +70 °C
Wymiary S x G x W: 283 x 436 x 128,4 mm
zob. rys. c, strona 8
283 x 496 x 128,4 mm
zob. rys. c, strona 8
Waga: 7,5 kg 9 kg
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 304 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
PL
SinePower Dane techniczne
305
Ochrona przed nadnapięciem
Ochrona przed podnapięciem
Atesty
Urządzenie posiada atest E13.
Moc wyjściowa w zależności od temperatury otoczenia i napięcia
wejściowego
Urządzenie
Ostrzeżenie
przepięciowe
Nadnapięcie
Wyłączenie
Ponowne
uruchomienie
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Urządzenie
Ostrzeżenie
opodnapięciu
Podnapięcie
Wyłączenie
Ponowne
uruchomienie
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 305 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
SinePower
306
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
3 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
4 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
5 Cieľová skupina tohto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
6 Používanie v súlade s určeným účelom použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
7 Technický opis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
8 Montáž meniča napätia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313
9 Pripojenie meniča napätia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
10 Používanie meniča napätia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
11 Ošetrovanie a čistenie meniča napätia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
12 Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
13 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
14 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
15 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 306 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
SinePower Vysvetlenie symbolov
307
1Vysvetlenie symbolov
!
A
I
2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia
2.1 Všeobecná bezpečnosť
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
!
STRAHA!
Prístroj požívajte len v súlade s jeho určeným používaním.
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov.
Prístroj nepoužívajte v oblastiach ohrozených výbuchom.
Údržbu a opravy smie uskutočňovať len špecializovaný pracovník,
ktorý je oboznámený s rizikami s tým spojenými, príp. s príslušnými
predpismi.
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových alebo
duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú
schopné bezpečne používať tento výrobok, by ho nemali používať
bez dozoru alebo poučenia zodpovednou osobou.
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo
k t’ažkému zraneniu.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’
funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 307 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
Všeobecné bezpečnostné upozornenia SinePower
308
Elektrické prístroje nie sú hračkou pre deti!
Prístroj používajte mimo dosahu detí.
2.2 Bezpečnosť pri inštalácii prístroja
!
STRAHA!
Inštaláciu a opravy zariadenia smú vykonávať len odborné firmy s prís-
lušným osvedčením, ktoré sú oboznámené s príslušnými smernicami a
bezpečnostnými predpismi.
Pri nesprávnej inštalácii elektrických zariadení na člnoch môže dôjsť k
poškodeniam člna koróziou. Inštaláciu prístroja by mal uskutočniť kva-
lifikovaný elektrotechnik (so špecializáciu na člny).
A
POZOR!
Dbajte na bezpečné postavenie!
Prístroj musí byť nainštalovaný a upevnený bezpečne, aby sa neprevrá-
til alebo nespadol.
Prístroj nevystavujte zdrojom tepla (slnečné žiarenie, kúrenie atď.).
Zabráňte ďalšiemu zohrievania prístroja.
Ak sa vedenia musia viesť cez plechové steny alebo iné steny s ostrými
hranami, použite ochranné rúrky, príp. priechodky.
Nepokladajte uvoľnené alebo ostro lomené vedenia k elektricky vodi-
vým materiálom (kovy).
Neťahajte vedenia.
Neveďte vedenia sieťového napätia 230 V a jednosmerného napätia
12/24 V spoločne v jednom kanáli (ochranná rúrka).
Dobre upevnte vodiče.
Vodiče uložte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia a aby
bolo vylúčené poškodenie kábla.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 308 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
SinePower Obsah dodávky
309
2.3 Bezpečnosť pri prevádzke prístroja
!
STRAHA!
Zariadenie používajte len vtedy, keď kryt a vedenia nie sú poškodené.
Aj po aktivovane bezpečnostných zariadení (poistka) zostávajú časti
meniča napätia pod napätím.
Pri práci na zariadení vždy prerušte prívod elektrického prúdu.
A
POZOR!
Dbajte na to, aby vstup a výstup vzduchu prístroja nebol zakrytý.
Dbajte na dostatočné vetranie. Menič napätia vytvára stratové teplo,
ktoré sa musí odvádzať.
Výstup meniča napätia 230 V (obr. 5 9, strane 4) nespájajte s inými
zdrojmi 230 V.
3 Obsah dodávky
4Príslušenstvo
Pol. na
obr. 1,
strane 3
Označenie
1 Sínusový menič napätia
2 Pripojovací kábel s ochrannou spojkou
(pre výstup 230 Vw)
3 Pripojovací kábel s ochrannou zástrčkou
(pre napájanie 230 Vw)
Návod na obsluhu
Označenie Č. výrobku
Diaľkové ovládanie MCR7 9600000090
Diaľkové ovládanie MCR9 9600000091
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 309 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
Cieľová skupina tohto návodu SinePower
310
5 Cieľová skupina tohto návodu
kap. „Pripojenie meniča napätia“ na strane 314 je určená výlučne pre odborníkov,
ktorí sú oboznámení s príslušnými smernicami VDE.
Všetky ostatné kapitoly sú určené aj pre používateľa prístroja.
6 Používanie v súlade s určeným účelom
použitia
!
Menič napätia slúži na premenu
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI 2324T, MSI3524T)
na striedavé napätie 200 – 240 V s frekvenciou 50 Hz alebo 60 Hz.
7 Technický opis
Menič napätia môžete prevádzkovať všade tam, kde je
prípojka 12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
prípojka 24 Vg (MSI2324T, MSI3524T)
k dispozícii. Vďaka nízkej hmotnosti a kompaktnej konštrukcii sa prístroj dá ľahko
zabudovať do cestovných automobilov, úžitkových vozidiel alebo do motorových
lodí a plachetníc.
Výstupné napätie zodpovedá napätiu v elektrickej sieti domácnosti zo zásuvky (čisté
sínusové napätie, THD < 3 %).
Dbajte na hodnoty výstupného výkonu a špičkového výstupného výkonu, ako sú
uvedené v kap. „Technické údaje“ na strane 326. Prístroje, ktoré majú vyšší príkon,
sa nesmú pripájať.
I
STRAHA!
Menič napätia sa nesmie používať vo vozidlách, v ktorých je kladný pól
batérie spojený s kostrou.
POZNÁMKA
Pri pripojení prístrojov s elektrickým pohonom (napr. vŕtačka, chladnička
atď.) si uvedomte, že na rozbeh potrebujú často vyšší výkon, ako je
uvedený na typovom štítku.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 310 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
SinePower Technický opis
311
Menič napätia je vybavený rôznymi ochrannými mechanizmami:
Prepäťová ochrana: Menič napätia sa vypne, keď hodnota napätia prekročí
hodnotu vypnutia. Opäť sa zapne, keď napätie klesne na hodnotu opätovného
zapnutia.
Ochrana v prípade podpätia: Menič napätia sa vypne, keď hodnota napätia
klesne pod hodnotu vypnutia. Opäť sa zapne, keď napätie stúpne na hodnotu
opätovného zapnutia.
Ochrana v prípade nadmernej teploty: Menič napätia sa vypne, keď teplota
v rámci prístroja alebo teplota na chladiacom telese prekročí hodnotu vypnutia.
Opäť sa zapne, keď napätie stúpne na hodnotu opätovného zapnutia.
Ochrana pred preťažením a pred skratom: LED na meniči napätia hlási pre-
vádzkovú poruchu (červené neprerušované svetlo), keď je pripojená príliš veľká
záťaž alebo vznikol skrat. Poistka prístroj sa musí po tom, ako sa pri nadmernom
prúde aktivovala, znova manuálne zatlačiť.
Ochrana pred prepólovaním: Ochrana pred prepólovaním zabraňuje pri
pripojení meniča napätia nesprávnej polarite.
I
Meniče napätia majú zásuvku 230 Vw a pripájaciu svorkovnicu pre pevné
pripojenie.
Vďaka synchronizácii s AC vstupným napätím je menič napätia vhodný na prevádzku
citlivých spotrebičov, ktoré reagujú na nepravidelnosti v napájacom napätí.
Okrem toho sa dá prístroj nakonfigurovať prostredníctvom rozhrania RS-232 cez PC
a pomocou DIP spínačov priamo na prístroji.
Menič napätia sa môže prepnúť do energeticky úsporného režimu, aby sa pripojená
batéria príliš rýchlo nevybila.
Paralelná prevádzka umožňuje súčasne prevádzkovať dva až maximálne tri meniče
napätia (rovnaké modely).
Diaľkovým ovládaním (príslušenstvo) možno pohodlne riadiť menič napätia.
POZNÁMKA
Jednotlivé hodnoty spínania nájdete v kap. „Technické údaje“ na
strane 326.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 311 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
Technický opis SinePower
312
7.1 Ovládacie prvky
Ovládacie prvky meniča napätia (obr. 5, strane 4)
7.2 Pripojenia
I
Prípojky meniča napätia (obr. 5, strane 4)
Pol. Označenie Popis
1 DIP spínač Uskutoční nastavenia na meniči napätia (napr.
sieťové napätie, sieťová frekvencia, energeticky
úsporný režim)
2 LED Pozri kap. „Prevádzkové indikátory“ na strane 320
3 Hlavný vypínač
„ON/OFF/REMOTE“
Zapne prístroj, vypne alebo prepne do prevádzky
diaľkovým ovládaním (príslušenstvo)
4 Poistka Chráni menič napätia pred preťažením.
Po aktivovaní možno poistku znova zatlačiť.
5 Uzemňovacia skrutka Uzemní striedač alebo premostí uzemnenie
POZNÁMKA
Na obrázku je verzia pre Európu.
Pol. Označenie Popis
6 AC Input 230 Vw vstupná zdierka
7 AC Output 230 Vw výstupná zdierka
8 Svorka uzemnenia Uzemnenie na karosérii vozidla
9 POS+ Svorka plus
10 Port CAN1 a CAN2 Prípojky CAN-BUS
11 Zelená svorka Zriadenie diaľkového spínača a
paralelnej prevádzky
12 Rozhranie RS-232, port REMOTE Pripojenie PC cez sériové rozhranie
RS-232 alebo pripojenie diaľkového
ovládania MCR7, MCR9
13 NEG– Záporná svorka
14 LCM Prípojka pre diaľkové ovládanie
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 312 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
SinePower Montáž meniča napätia
313
8 Montáž meniča napätia
8.1 Potrebné náradie
Na elektrické pripojenie potrebujete príslušné pomôcky:
Krimpovacie kliešte
3 rôznofarebné ohybné pripájacie káble. Potrebný prierez nájdete v tabuľke v
kap. „Pripojenie meniča napätia“ na strane 314.
Káblové koncovky a dutinky
Na upevnenie meniča napätia potrebujete nasledovné montážne prostriedky:
strojové skrutky (M4) s podložkami a samopoistnými maticami alebo
skrutky na plech, príp. do dreva
8.2 Pokyny na montáž
Pri výbere miesta montáže dodržiavajte nasledovné inštrukcie:
Montáž meniča napätia sa môže vykonať horizontálne alebo vertikálne.
Menič napätia sa musí namontovať na mieste chránenom pred vlhkosťou.
Menič napätia sa nesmie namontovať v blízkosti zápalných materiálov.
Menič napätia sa nesmie namontovať v prašnom prostredí.
Miesto montáže musí byť dobre vetrané. Pri inštaláciách v malých uzavretých
priestoroch by mala byť zabezpečená ventilácia. Okolo meniča napätia musí byť
odstup minimálne 25 cm (obr. 2, strane 3).
Prívod vzduchu na dolnej strane, príp. vývod vzduchu na zadnej strane meniča
napätia musí zostať voľný.
Pri teplotách okolia vyšších ako 50 °C (napr. v priestoroch motora, kúrenia, na
priamom slnečnom svetle), môže vlastným zohrievaním meniča napätia pri
zaťažení dôjsť k automatickému vypnutiu.
Montážna plocha musí byť rovná a dostatočne pevná.
A
POZOR!
Pred vy vŕtaním akýchkoľvek otvorov zabezpečte, aby sa nepoškodili
žiadne elektrické káble alebo iné časti vozidla vŕtaním, pílením alebo
pilovaním.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 313 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
Pripojenie meniča napätia SinePower
314
8.3 Montáž meniča napätia
Podržte prístroj na zvolenom mieste montáže a označte upevňovacie body
(obr. 3 A, strane 4).
Menič napätia upevnite metódou, ktorú si zvolíte (obr. 3 B, strane 4).
9 Pripojenie meniča napätia
9.1 Všeobecné upozornenia
!
Menič napätia musí byť v prípade inštalácie do vozidiel alebo lodí spojený s
rámom, príp. kostrou.
Pri budovaní zásuvkového rozdeľovacieho obvodu (výstavba siete) dodržiavajte
predpisy smernice VDE 0100.
Používajte výlučne medené káble.
Dĺžky káblov udržiavajte čo možno najkratšie (< 1 m).
Dodržiavajte požadovaný priemer kábla a káblovú poistku (obr. 4 3, strane 4)
vložte na kladné vedenie čo možno najbližšie k batérii (pozri tabuľku).
STRAHA!
Pripojenie meniča napätia smú vykonávať výlučne odborné firmy
s príslušným osvedčením. Nasledovné informácie sú adresované
odborným pracovníkom, ktorí sú oboznámení s príslušnými
smernicami a bezpečnostnými opatreniami.
Vo vozidlách, kde je kladný pól batérie spojený s rámom, sa menič
napätia nesmie používať.
Ak do kladného vedenia batérie nevložíte žiadnu poistku, môžu sa
vedenia preťažiť a môže dôjsť k požiaru.
Prístroj
Požadovaný prierez
kábla
Káblová poistka
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 314 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
SinePower Pripojenie meniča napätia
315
9.2 Pripojenie meniča napätia na batériu
A
I
Nastavte hlavný vypínač (obr. 5 3, strane 4) na „OFF“.
Uvoľnite skrutku (obr. 4 1, strane 4) z červenej kladnej svorky (obr. 4 2,
strane 4).
Vsuňte káblovú koncovku (obr. 4 2, strane 4) kladného kábla do červenej
kladnej svorky a upevnite ju skrutkou.
Nasuňte mínusový kábel obdobne na zápornú svorku (obr. 4 4, strane 4).
Uložte plusový kábel od meniča napätia ku kladnému pólu batérie vozidla a
pripojte ho.
Uložte mínusový kábel od meniča napätia k zápornému pólu batérie vozidla a
pripojte ho. Keď sa v meniči napätia nabíjajú kondenzátory, môže vzniknúť malá
iskra.
Spojte svorku uzemnenia (obr. 5 7, strane 4) s karosériou vozidla.
9.3 Pripojenie prívodného vedenia 230 V
Zasuňte 230 Vw pripojovací kábel s ochrannou zástrčkou (obr. 1 3, strane 3)
do 230 Vw vstupnej zdierky (obr. 5 6, strane 4).
Pripojte ochrannú zástrčku na 230 V sieť so striedavým prúdom.
9.4 Pripojenie výstupného vedenia 230 V
!
Zasuňte 230 Vw pripojovací kábel s ochrannou spojkou (obr. 1 2, strane 3) do
230 Vw výstupnej zdierky (obr. 5 5, strane 4).
POZOR!
Dbajte na to, aby sa nezamenila polarita. Nesprávna polarita môže
spôsobiť poškodenie meniča napätia.
POZNÁMKA
Utiahnite skrutky alebo matice uťahovacím momentom 15 Nm. Voľne
spojenia môžu viesť k prehriatiam.
STRAHA!
Pred pripojením w výstupného vedenia 230 V sa uistite, že je menič
napätia vypnutý pomocou hlavného vypínača.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 315 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
Pripojenie meniča napätia SinePower
316
9.5 Pripojenie viacerých spotrebičov
Prístroj je v stave pri dodaní vybavený galvanickým oddelením. Pre bezpečnú pre-
vádzku viacerých spotrebičov je nevyhnutné, aby bol v zásuvkovom rozdeľovacom
obvode zabudovaný ochranný spínač (FI spínač), pozri príklad schémy zapojenia
obr. 6, strane 5.
Legenda príkladu schémy zapojenia:
!
Zabudujte FI spínač do zásuvkového rozdeľovacieho obvodu.
9.6 Vloženie uzemňovacieho mostíka (obr. 5 5,
strane 4)
Vyskrutkujte uzemňovaciu skrutku zo dolného otvoru.
Zaskrutkujte skrutku do horného otvoru.
Poz. v
obr. 6,
strane 5
Vysvetlenie
1 230 Vw zdroj napätia
2 Ďalšie prístroje, napr. nabíjačka batérií, chladnička
3 DC zdroj napätia (batéria)
4 Menič napätia
5 Nasadený uzemňovací mostík (stav pri dodaní: nenasadený, znázornené
čiarkovanie)
6 Ochranný spínač (FI spínač)
7 Zásuvkový rozdeľovací obvod pre spotrebiče
STRAHA! Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým
prúdom!
Ak chcete na menič napätia pripojiť viac ako jeden spotrebič a za tým
účelom vytvoriť zásuvkový rozdeľovací obvod, musíte zabudovať
ochranný spínač (FI spínač) a do meniča napätia vložiť uzemňovací
mostík.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 316 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
SinePower Pripojenie meniča napätia
317
9.7 Pripojenie diaľkového ovládania MCR7 alebo MCR9
(príslušenstvo)
A
Pripojte diaľkové ovládanie (príslušenstvo) na port Remote (obr. 5 12, strane 4).
9.8 Pripojenie externého spínača pre zapnutie a vypnutie
I
Ako externý spínač môžete použiť:
Externý spínač, napájanie napätím z meniča napätia: obr. 8, strane 6
Riadiaca jednotka s relé alebo tranzistorovým zapojením (TR): obr. 9, strane 6
Externý spínač s prívodom napätia z batérie (BAT) vozidla: obr. 0, strane 6
Externý spínač s vlastným prívodom napätia (DC POWER), napr. zo zapaľovania:
obr. a, strane 6
Nastavte hlavný vypínač (obr. 5 3, strane 4) na „OFF“ a zabezpečte, aby
prípojka diaľkového ovládania (obr. 5 12, strane 4) nebola obsadená.
Nastavte hlavný vypínač (obr. 5 3, strane 4) na „REMOTE“.
Pripojte externý vypínač pomocou pripojovacieho kábla k zelenej svorke
(obr. 5 11, strane 4).
POZOR!
Zasuňte prípojku diaľkového ovládania len do portu Remote.
Nesprávnym pripojením sa môže prístroj poškodiť.
Uistite sa, že diaľkové ovládanie a menič napätia sú napájané
vstupným napätím s rovnakou hodnotou.
Rešpektujte návod k diaľkovému ovládaniu.
POZNÁMKA
Použite vodiče s minimálnym priemerom 0,25 – 0,75 mm².
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 317 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
Pripojenie meniča napätia SinePower
318
9.9 Zapojenie paralelnej prevádzky
A
Nastavte hlavný vypínač (obr. 5 3, strane 4) na „OFF“.
Pripojte menič napätia podľa schémy zapojenia uvedenej ako príklad (obr. b,
strane 7).
Dbajte zvlášť na to, aby mosty pre paralelnú prevádzku boli správne pritlačené:
most (obr. b 1, strane 7) pri meniči napätia A vzdialený, pri meniči B a C pritla-
čený.
I
POZOR!
Na pripojenie k svorkám pre paralelnú prevádzku použite kábel s
prierezom 0,25 – 0,75 mm².
Paralelná prevádzka sa môže zriadiť len s rovnakými modelmi
(rovnaké číslo výrobku).
Paralelne sa môžu prevádzkovať maximálne tri meniče napätia.
Paralelne prevádzkované meniče napätia musia mať rovnaké
nastavenia pre sieťové napätie a sieťovú frekvenciu (pozri kap.
„Nastavenie meniča napätia“ na strane 321.
POZNÁMKA
Prvý menič napätia, ktorý sa po inštalácii paralelnej prevádzky zapne, je
master.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 318 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
SinePower Pripojenie meniča napätia
319
9.10 Obsadenie kolíkov
I
Kolíky zástrčky portu RS-232 sú obsadené nasledovne:
Kolíky prípojky diaľkového ovládania sú obsadené nasledovne:
POZNÁMKA
Použite čo najkratšie káble (< 10 m), aby pri prenose signálu nevznikali
straty.
Menič napätia Počítač
Kolík Popis Popis Kolík
1 Neobsadené Neobsadené 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Neobsadené Neobsadené
6 Neobsadené Neobsadené
Menič napätia Diaľkové ovládanie
Kok Popis Kolík
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 319 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
Používanie meniča napätia SinePower
320
10 Používanie meniča napätia
10.1 Zapnutie meniča napätia
Nastavte hlavný vypínač (obr. 5 3, strane 4) meniča napätia do polohy „ON“.
Na vypnutie dajte spínač zap./vyp. na „OFF“.
Menič napätia vykoná automatický test.
Počas tohto samodiagnostického testu vychádzajú z interného reproduktora
tóny a LED bliká.
Po úspešnom automatickom teste svieti zelená LED (obr. 5 2, strane 4).
10.2 Prevádzkové indikátory
LED (obr. 5 2, strane 4) zobrazuje prevádzkový stav meniča napätia.
Menič napätia sa vypne, keď
napätie batérie klesne pod 10 V (12 Vg prípojka), príp. 20 V (24 Vg prípojka),
napätie batérie stúpne nad 16 V (12 Vg prípojka), príp. 32 V (24 Vg prípojka),
sa menič napätia prehreje.
Indikácia Vstupné napätie
Zelená, neprerušované svetlo Normálna prevádzka
Zelená, pomalé blikanie Energeticky úsporný režim
Oranžová, rýchle blikanie Vstupné napätie príliš vysoké
Oranžová, pomalé blikanie Vstupné napätie príliš nízke
Červená, dvojité blikanie Menič napätia prehriaty
Červená, rýchle blikanie Prepätie
Červená, pomalé blikanie Podpätie
Červená, neprerušované svetlo Preťaženie
Červená, pomalé blikanie + dvojité blikanie Porucha ventilátora
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 320 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
SinePower Používanie meniča napätia
321
V takomto prípade vypnite menič napätia hlavným vypínačom (obr. 5 3,
strane 4).
Skontrolujte, či má menič napätia dostatočné odvetranie a či sú vetracie otvory a
štrbiny voľné.
Počkajte približne 5 – 10 minút a menič napätia bez spotrebič znova zapnite.
Pri prevádzke meniča napätia dlhší čas a s väčším zaťažením sa odporúča naštartovať
motor, aby sa batéria vozidla znova nabila.
10.3 Nastavenie meniča napätia
Prístroj môžete pomocou DIP spínača (obr. 5 1, strane 4) prispôsobiť.
Nastavenie sieťového napätia
DIP spínačmi S1 a S2 môžete nastaviť sieťové napätie.
Nastavenie sieťovej frekvencie
!
DIP spínačom S3 môžete nastaviť sieťovú frekvenciu.
DIP spínač
Sieťové napätie S1 S2
200 V Vypnutie Vypnutie
220 V Zapnutie Vypnutie
230 V Vypnutie Zapnutie
240 V Zapnutie Zapnutie
STRAHA! Ohrozenie života zasiahnutím elektrickým
prúdom!
Prestavte DIP spínač S3 len vtedy, keď sa má použiť príslušná frekvencia
pre výstupné napätie.
DIP spínač
Sieťová frekvencia S3
50 Hz Vypnutie
60 Hz Zapnutie
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 321 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
Používanie meniča napätia SinePower
322
Nastavenie energeticky úsporného režimu
DIP spínačmi S4, S5 a S6 môžete nastaviť energeticky úsporný režim. Tým sa batéria,
na ktorú je menič napätia pripojený, tak rýchlo nevybíja.
Menič napätia potom pracuje v energeticky úspornom režime, pokým je k dispozícii
výkon potrebný výkon pri nastavenej hodnote výkonu. Keď je potrebný výkon nižší
ako nastavená hodnota výkonu, menič napätia pracuje v normálnom režime.
Hodnoty nastavenia vášho meniča napätia nájdete v nasledujúcej tabuľke:
Stanovenie nastavení
DIP spínačom S8 môžete stanoviť, či nastavenie parametrov sa má uskutočniť prípoj-
kou pre diaľkové ovládanie alebo DIP spínačom.
Energeticky úsporný
režim
DIP spínač
S4 S5 S6
Vypnutie Vypnutie Vypnutie Vypnutie
2 % Zapnutie Vypnutie Vypnutie
3 % Vypnutie Zapnutie Vypnutie
4 % Zapnutie Zapnutie Vypnutie
5 % Vypnutie Vypnutie Zapnutie
6 % Zapnutie Vypnutie Zapnutie
7 % Vypnutie Zapnutie Zapnutie
8 % Zapnutie Zapnutie Zapnutie
DIP spínač
Parametre S8
Prípojka pre diaľkové ovládanie Vypnutie
DIP spínač Zapnutie
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 322 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
SinePower Ošetrovanie a čistenie meniča napätia
323
11 Ošetrovanie a čistenie meniča napätia
A
Výrobok príležitostne vyčistite mierne navlhčenou handričkou.
POZOR!
Na čistenie nepoužívajte ostré alebo tvrdé predmety, pretože by mohli
poškodiť výrobok.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 323 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
Odstraňovanie porúch SinePower
324
12 Odstraňovanie porúch
!
I
LED (obr. 5 2, strane 4) indikuje červenou farbou chybu:
STRAHA!
Prístroj neotvárajte. Vystavujete sa nebezpečenstvu zásahu elektrickým
prúdom!
POZNÁMKA
V prípade konkrétnych otázok týkajúcich sa údajov meniča napätia,
sa obráťte na výrobcu (adresy pozri na zadnej strane návodu).
LED indikácia Príčina Odstránenie
Rýchle blikanie Príliš vysoké vstupné napätie Skontrolujte vstupné napätie a
znížte ho.
Pomalé blikanie Príliš nízke vstupné napätie Batérie musíte dobiť.
Skontrolujte vedenia a spojenia.
Periodické blikanie Tepelné preťaženie Vypnite menič napätia a spotrebič.
Počkajte približne 5 – 10 minút a
menič napätia a spotrebič znova
zapnite.
Znížte zaťaženie a postarajte sa o
lepšie odvetranie meniča napätia.
Potom spotrebič znova zapnite.
Trvalo svieti Skrat alebo prepólovanie
Príliš vysoké zaťaženie
Vypnite menič napätia a odstráňte
spotrebič.
Potom menič napätia znova zapnite
bez spotrebiča. Ak sa teraz už
nebude indikovať príliš vysoké
zaťaženie, znamená to, že skrat je v
spotrebiči, alebo bolo celko
zaťaženie vyššie ako je špecifiko-
vaná hodnota výkonu v údajovom
liste. Poistka prístroj sa musí po tom,
ako sa pri nadmernom prúde
aktivovala, znova manuálne zatlačiť.
Skontrolujte vedenia a spojenia.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 324 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
SinePower Záruka
325
13 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na
pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho
špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte prilož
nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
14 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o prísluš-
ných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 325 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
Technické údaje SinePower
326
15 Technické údaje
Prepäťová ochrana
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Vstupné menovité napätie: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Trvalý výstupný výkon: 2 300 W 3 500 W
stupný výkon pri
maximálnom zaťažení:
4 000 W 6 000 W
Výstupné napätie: 200 – 240 Vw čistá sínusová vlna (THD < 3%)
Výstupná frekvencia: 50 alebo 60 Hz
Príkon naprázdno: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Spotreba prúdu v stave
pripravenosti:
1,1 A0,7 A1,1 A0,7 A
Rozsah vstupného napätia: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Účinnosť až: 92 % 92 % 92 % 92 %
Teplota okolia pri prevádzke: –20 °C až +50 °C
Teplota okolia pri skladovaní: –30 °C až +70 °C
Rozmery Š x H x V: 283 x 436 x 128,4 mm
pozri obr. c, strane 8
283 x 496 x 128,4 mm
pozri obr. c, strane 8
Hmotnosť: 7,5 kg 9 kg
Prístroj Prepäťová výstraha
Prepätie
Vypnutie
Opätovné spuste-
nie
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 326 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
SK
SinePower Technické údaje
327
Ochrana v prípade podpätia
Povolenia
Prístroj má certifikát e13.
Výstupné napätie v závislosti od teploty okolia a vstupného napätia
Prístroj Výstraha podpätia
Podpätie
Vypnutie
Opätovné spuste-
nie
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 327 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
SinePower
328
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento
návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod
novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
4 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
5 Cílová skupina tohoto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
6 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
7 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
8 Montáž měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
9 Připojení měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
10 Používání měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
11 Čištění a péče o měnič . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
12 Odstraňování závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
13 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
14 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
15 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 328 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
SinePower Vysvětlení symbolů
329
1 Vysvětlení symbolů
!
A
I
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
2.1 Obecná bezpečnost
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
!
STRAHA!
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením.
Nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých materiálů.
Nepoužívejtepřístroj v oblastech s nebezpečím výbuchu.
Údržbu a opravy smí provést pouze specializované provozovny, které
jsou seznámeny s nebezpečími, která jsou s touto činností spojena, a
s příslušnými předpisy.
Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzorických
nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti,
nejsou schopny bezpečně používat výrobek, nesmějí tento výrobek
používat bez dohledu odpovědné osoby nebo bez jejího poučení.
STRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být
smrtelná nebo vážná zranění.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení
funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 329 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
Všeobecné bezpečnostní pokyny SinePower
330
Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Přístroj používejte a skladujte mimo dosah dětí.
2.2 Bezpečnost při instalaci přístroje
!
STRAHA!
Instalaci přístroje smí provést výhradně specializovaná provozovna,
která je seznámena s příslušnými směrnicemi a bezpečnostními před-
pisy.
V případě nesprávné instalace elektrických přístrojů na lodích může
dojít ke korozi lodi. Instalaci zařízení smí provádět výhradně speciali-
zovaný (lodní) elektrikář.
A
POZOR!
Pamatujte na bezpečnou stabilitu!
Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit nebo
spadnout.
Nevystavujte přístroj zdroji tepla (sluneční záření, topení apod.).
Zabráníte tak dalšímu zahřívání přístroje.
Pokud musejí být rozvody vedeny plechovými stěnami nebo jinými
stěnami s ostrými hranami, použijte chráničky nebo průchodky.
Nepokládejte rozvody volně nebo ostře zalomené na elektricky
vodivé materiály (kov).
Netahejte za rozvody.
Nepokládejte síťové rozvody 230 V a rozvody stejnosměrného
proudu 12/24 V společně ve stejném kabelovém kanálu (průchodce).
Vodiče dobře upevněte.
Instalujte vodiče tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí a nemohlo
dojít k poškození kabelů.
2.3 Bezpečnost za provozu přístroje
!
STRAHA!
Přístroj používejte pouze za předpokladu, že jsou kryt přístroje a roz-
vody nepoškozené.
I po vypnutí ochranného zařízení (pojistky) zůstávají součásti měniče
pod napětím.
Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 330 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
SinePower Rozsah dodávky
331
A
POZOR!
Dbejte, aby nedošlo k zakrytí vstupů a výstupů vzduchu přístroje.
Pamatujte na dostatečný přívod vzduchu. Měnič generuje ztrátové
teplo, které musí být odváděno.
Nepropojujte výstup 230 V měniče (obr. 5 7, strana 4) s jiným zdro-
jem 230 V.
3 Rozsah dodávky
4Příslušenství
5 Cílová skupina tohoto návodu
Elektrickou instalaci (kap. „Připojení měniče“ na stranì 336) smějí provést pouze kva-
lifikovaní elektrikáři seznámení se směrnicemi a normami platnými v zemi, ve které je
přístroj instalován nebo používán.
Všechny ostatní kapitoly jsou určeny uživateli přístroje.
Poz. na
obr. 1,
strana 3
Název
1Sinusový měnič
2 Přívodní kabel se spojkou s ochranným kontaktem (Schuko)
(pro výstup 230 Vw)
3 Přívodní kabel se zástrčkou s ochranným kontaktem (Schuko)
(pro napájení 230 Vw)
Návod k obsluze
Název Č. výrobku
Dálkový ovladač MCR7 9600000090
Dálkový ovladač MCR9 9600000091
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 331 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
Použití v souladu s účelem SinePower
332
6 Použití v souladu s účelem
!
Měniče slouží k transformaci stejnosměrného napětí
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI2324T, MSI3524T)
na střídavé napětí 200 – 240 V o frekvenci 50 Hz nebo 60 Hz.
7Technický popis
Měniče můžete používat všude, kde je dostupná:
12 Vg přípojka (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg přípojka (MSI2324T, MSI3524T)
Díky nižší hmotnosti a kompaktní konstrukci můžete tento přístroj snadno instalovat
v obytných automobilech, užitkových vozidlech nebo motorových lodích a
jachtách.
Výstupní napětí odpovídá napětí v domácnosti ze zásuvky (čisté sinusové napětí,
THD < 3%).
Dodržujte prosím hodnoty trvalého výstupního výkonu a špičkového výstupního
výkonu tak, jak jsou uvedeny v kap. „Technické údaje“ na stranì 348. Nesmíte připo-
jovat přístroje s vyšším příkonem.
I
Měnič je vybaven různými ochrannými mechanismy:
Přepěťová ochrana: Měnič vypne, pokud napětí překročí hodnotu k vypnutí.
Aktivuje se opět, jakmile napětí klesne na hodnotu pro spuštění.
Podpěťová ochrana: Měnič vypne, pokud napětí poklesne pod hodnotu
k vypnutí. Aktivuje se opět, jakmile se napětí zvýší na hodnotu pro spuštění.
STRAHA!
Měnič nesmíte používat ve vozidlech, ve kterých je kladný pól baterie
spojen se šasi.
POZNÁMKA
Pamatujte při připojování přístrojů s elektrickým pohonem (např.
vrtačky, chladničky apod.), že tyto přístroje při rozběhu často vyžadu
vyšší výkon než je uvedeno na typovém štítku.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 332 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
SinePower Technický popis
333
Ochrana proti přehřívání: Měnič se vypne, jakmile teplota v přístroji nebo
teplota na chladicím tělese překročí hodnotu k vypnutí. Aktivuje se opět, jakmile
se napětí zvýší na hodnotu pro spuštění.
Ochrana proti přetížení a zkratu: Kontrolka LED hlásí provozní poruchu
(trvalé červené světlo), pokud byla připojena příliš velká zátěž nebo došlo ke
zkratu. Pojistka přístroje se musí po vyskočení z důvodu nadproudu opět ručně
zamáčknout.
Ochrana proti přepólování: Ochrana proti přepólování zabraňuje při připojení
měniče nesprávné polaritě.
I
Měniče jsou vybaveny 230 Vw zásuvkou a připojovací svorkovnicí pro pevné připo-
jení.
Díky synchronizaci napětí se vstupním napětím AC se měnič hodí k provozu citlivých
spotřebičů, které reagují na nepravidelnosti napájecího napětí.
Navíc můžete přístroj konfigurovat přes rozhraní RS-232 pomocí počítače a pomo
přepínačů DIP na přístroji.
Měnič lze přepnout do režimu úspory energie, aby se připojená baterie příliš rychle
nevybila.
Paralelní provoz umožňuje provozovat dva až maximálně tři měniče (stejné modely)
současně.
S použitím dálkového ovladače (příslušenství) lze měnič pohodlně ovládat.
POZNÁMKA
Jednotlivé spínací hodnoty naleznete v kap. „Technické údaje“ na
stranì 348.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 333 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
Technický popis SinePower
334
7.1 Ovládací prvky
Ovládací prvky měniče (obr. 5, strana 4)
7.2 Přípojky
I
Přípojky měniče (obr. 5, strana 4)
Poz. Název Popis
1 Přepínač DIP Provádí nastavení na měniči (např. síťové
napětí, síťová frekvence, režim úspory ener-
gie)
2 Kontrolka LED Viz kap. „Provozní kontrolky“ na stranì 342
3 Hlavní vypínač
Přepínač „ON/OFF/
REMOTE“
Zapne či vypne přístroj, nebo jej přepne do
provozu s dálkovým ovladačem (příslušenství)
4 Pojistka Chrání měnič před přetížením.
Pojistku lze opět zamáčknout, po té, co
vyskočila.
5 Zemnicí šroub Vkládá nebo odstraňuje zemnicí můstek
POZNÁMKA
Vyobrazena je verze pro kontinentální Evropu.
Poz. Název Popis
6 AC Input Vstupní zásuvka 230 Vw
7 AC Output Výstupní zásuvka 230 Vw
8 Svorka ukostření Uzemnění na karoserii auta
9 POS (+) Kladná svorka
10 Port CAN1 a CAN2 Přípojky sběrnice CAN
11 Zelená svorka Instalace dálkového spínače a paralelního
provozu
12 Rozhraní RS-232, port
REMOTE
Připojení počítače pomocí sériového rozhraní
RS-232 nebo připojení dálkového ovladače
MCR7, MCR9
13 NEG (–) Záporná svorka
14 LCM Přípojka dálkového ovladače
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 334 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
SinePower Montáž měniče
335
8Montáž měniče
8.1 Potřebné nástroje
K elektrickému připojení budete potřebovat následující pomůcky:
Lisovací kleště
3 různobarevné pružné přívodní kabely. Potřebný průřez najdete v tabulce v kap.
„Připojení měniče“ na stranì 336.
Kabelová oka a kabelové koncovky
Pro upevnění měniče budete potřebovat následující montážní prostředky:
Strojní šrouby (M4) s podložkami a samopojistnými maticemi nebo
šrouby do plechu či vruty.
8.2 Montážní pokyny
Při výběru místa instalace dodržujte následující pokyny:
Měnič můžete namontovat horizontálně i vertikálně.
Měnič musí být instalován na místě chráněném před vlhkostí.
Měnič nesmíte instalovat v prostředí s hořlavými materiály.
Měnič nesmíte instalovat v prašném prostředí.
Místo instalace musí být dobře odvětrávané. V případě instalace v malých uzavře-
ných prostorech musí být zajištěn přívod a odvod vzduchu. Minimální volný pro-
stor kolem měniče musí činit 25 cm (obr. 2, strana 3).
Musí zůstat volný vstup vzduchu na spodní straně příp. výstup vzduchu na zadní
straně měniče.
V případě okolních teplot vyšších než 50 °C (např. motorový prostor nebo pro-
stor topení, přímé sluneční záření) může dojít vlastním zahříváním měniče při zatí-
žení k automatickému vypnutí.
Montážní plocha musí být rovná a dostatečně pevná.
A
POZOR!
Dříve než provedete jakékoliv otvory zkontrolujte, zda nebudou vrtá-
ním, řezáním a pilováním poškozeny elektrické kabely nebo jiné součásti
vozidla.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 335 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
Připojení měniče SinePower
336
8.3 Montáž měniče
Podržte měnič na Vámi zvoleném místě instalace a označte body k upevnění
(obr. 3 A, strana 4).
Upevněte měnič Vámi zvoleným způsobem upevnění (obr. 3 B, strana 4).
9Připojení měniče
9.1 Všeobecné pokyny
!
Měnič musíte při instalaci do vozidel nebo lodí spojit se šasi nebo s kostrou.
Při instalaci zásuvkového obvodu (instalaci sítě) dodržujte platné předpisy.
Používejte výhradně měděné kabely.
Volte nejkratší možné délky kabelů (< 1 m).
Dodržujte potřebný průřez kabelu a instalujte jištění kabelu (obr. 4 3, strana 4)
co nejblíže k baterii v kladném vodiči (viz tabulka).
STRAHA!
Připojení měniče smí provést výhradně specializovaná firma
s potřebnými znalostmi. Následující informace jsou určeny odborní-
kům, kteří jsou seznámeni s příslušnými platnými směrnicemi a bez-
pečnostními předpisy.
V případě vozidel, u kterých je kladný pól baterie spojen se šasi,
nesmíte měnič používat.
Pokud nepoužijete žádné jištění v kladném vodiči baterie, může
dojít k přetížení vodičů a ke vzniku požáru.
Přístroj Potřebný průřez kabelu Jištění kabelu
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 336 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
SinePower Připojení měniče
337
9.2 Připojení měniče k baterii
A
I
Přepněte hlavní vypínač (obr. 5 3, strana 4) do polohy „OFF“.
Uvolněte šroub (obr. 4 1, strana 4) z červené kladné svorky (obr. 4 2,
strana 4).
Nasuňte kabelové oko (obr. 4 2, strana 4) kladného kabelu do červené kladné
svorky a upevněte jej pomocí šroubu.
Připojte záporný kabel stejným způsobem k černé záporné svorce (obr. 4 4,
strana 4).
Veďte kladný kabel z měniče ke kladnému pólu baterie vozidla a tam jej připojte.
Veďte záporný kabel z měniče k zápornému pólu baterie vozidla a tam jej při-
pojte. Nabité kondenzátory v měniči mohou vyvolat malou jiskru.
Spojte svorku ukostření (obr. 5 8, strana 4) s karoserií vozidla.
9.3 Připojení napájecího napětí 230 V
Zapojte přívodní kabel 230 Vw se zástrčkou s ochranným kontaktem (Schuko)
(obr. 1 3, strana 3) do 230 Vw vstupní zásuvky (obr. 5 6, strana 4).
Připojte zástrčku s ochranným kontaktem (Schuko) k síti střídavého proudu
230 V.
POZOR!
Dávejte pozor, abyste nezaměnili polaritu. Nesprávná polarita může
poškodit měnič.
POZNÁMKA
Utáhněte šrouby a matice maximálním utahovacím momentem 15 Nm.
Volné spoje mohou způsobovat přehřívání.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 337 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
Připojení měniče SinePower
338
9.4 Připojení výstupního vodiče 230 V
!
Zapojte přívodní kabel 230 Vw se zástrčkou se spojkou s ochranným kontaktem
(Schuko) (obr. 1 2, strana 3) do 230 Vw výstupní zásuvky (obr. 5 7, strana 4).
9.5 Připojení více spotřebičů
Přístroj je po dodání vybaven galvanickým odpojovačem. K bezpečnému provozu
několika spotřebičů je nezbytně nutné, aby byl v zásuvkovém obvodu instalován
ochranným spínač (spínač FI), viz příklad schématu zapojení obr. 6, strana 5.
Legenda k příkladu schématu zapojení:
!
Instalujte vypínač FI do zásuvkového obvodu.
STRAHA!
Před připojením výstupního vodiče 230 Vw zkontrolujte, zda je měnič
vypnut hlavním vypínačem.
Poz. na
obr. 6,
strana 5
Vysvětlení
1 Zdroj napětí 230 Vw
2 Další přístroje jako např. nabíječka baterie, chladnička
3 Zdroj napětí DC (baterie)
4Měnič
5 Je instalován zemnicí můstek (stav při dodání: není vložen, zobrazeno čárko-
vaně)
6 Ochranný vypínač (vypínač FI)
7 Zásuvkový obvod pro spotřebič
STRAHA! Ohrožení života elektrickým proudem!
Pokud si přejete připojit k měniči více než jeden spotřebič, a navíc
instalovat zásuvkový obvod, musíte instalovat bezpečnostní vypínač
(vypínač FI) a instalovat do měniče zemnicí můstek.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 338 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
SinePower Připojení měniče
339
9.6 Zapojení zemnicího můstku (obr. 5 5, strana 4)
Vyšroubujte zemnicí šroub ze spodního otvoru.
Našroubujte šroub do horního otvoru.
9.7 Připojení dálkového ovladače MCR7 nebo MCR9
(příslušenství)
A
Připojte dálkový ovladač (příslušenství) k portu Remote (obr. 5 12, strana 4)
9.8 Připojení externího vypínače k zapnutí a vypnutí
přístroje
I
Jako externí spínač můžete použít následující:
externí spínač, napájecí napětí z měniče: obr. 8, strana 6
řídicí jednotka s reléovým nebo tranzistorovým zapojením (TR): obr. 9, strana 6
externí vypínač s napájením z baterie (BAT) automobilu: obr. 0 , strana 6
externí vypínač s vlastním napájením (DC POWER), např. ze zapalování: obr. a,
strana 6
Přepněte hlavní vypínač (obr. 5 3, strana 4) do polohy „OFF“ a zajistěte, aby
přípojka pro dálkový ovladač (obr. 5 12, strana 4) nebyla obsazena.
Přepněte hlavní vypínač (obr. 5 3, strana 4) do polohy „REMOTE“.
Připojte externí vypínač k zapnutí a vypnutí přístroje přívodním kabelem k zelené
svorce (obr. 5 11, strana 4).
POZOR!
Zapojte přípojku dálkového ovladače pouze do portu Remote.
Nesprávné zapojení může poškodit přístroj.
Zkontrolujte, zda jsou dálkový ovladač a měnič napájeny stejnou
hodnotou vstupního napětí.
Dodržujte návod k použití pro dálkové ovládání.
POZNÁMKA
Použijte kabely o průřezu 0,25 – 0,75 mm².
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 339 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
Připojení měniče SinePower
340
9.9 Připojení paralelního provozu
A
Přepněte hlavní vypínač (obr. 5 3, strana 4) do polohy „OFF“.
Připojte měniče podle příkladu schématu zapojení (obr. b, strana 7).
Dbejte především na to, aby byly správně vloženy můstky pro paralelní provoz:
Můstek (obr. b 1, strana 7) u měniče A odstraněn, u měniče B a C vložen.
I
POZOR!
Pro připojení ke svorkám pro paralelní provoz použijte kabel o
průřezu 0,25 – 0,75 mm².
Paralelní provoz lze realizovat jen u stejných modelů (stejné číslo
výrobku).
Paralelně mohou být provozovány maximálně tři měniče.
Paralelně provozované měniče musí mít stejné nastavení síťového
napětí a síťové frekvence (viz kap. „Zapnutí měniče“ na stranì 343.
POZNÁMKA
Měnič, který se po instalaci paralelního provozu zapne jako první, je
hlavní měnič (master).
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 340 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
SinePower Připojení měniče
341
9.10 Zapojení jednotlivých pinů (kolíků)
I
Kolíky portu RS-232 jsou obsazeny následovně:
Kolíky přípojky dálkového ovladače jsou obsazeny následovně:
POZNÁMKA
Délky kabelů by měly být co nejkratší (< 10 m), aby nedocházelo ke
ztrátám při přenosu signálu.
Měnič Počítač
Pin Popis Popis Pin
1 Neobsazeno Neobsazeno 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Neobsazeno Neobsazeno
6 Neobsazeno Neobsazeno
Měnič lkový ovladač
Pin Popis Pin
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 341 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
Používání měniče SinePower
342
10 Používání měniče
10.1 Zapnutí měniče
Přepněte hlavní vypínač (obr. 5 3, strana 4) měniče do polohy „ON“.
Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy „OFF“.
Měnič provede autodiagnostický test.
Během autodiagnostiky generuje interní reproduktor zvukové signály a kontrolka
LED bliká.
Po úspěšném autodiagnostickém testu svítí kontrolka LED zeleně (obr. 5 2,
strana 4).
10.2 Provozní kontrolky
Kontrolka LED (obr. 5 2, strana 4) informuje o provozním stavu měniče.
Měnič se vypíná za těchto podmínek:
napětí baterie klesne pod 10 V (12 Vg přípojka) nebo 20 V (24 Vg přípojka),
napětí baterie stoupne nad 16 V (12 Vg přípojka) nebo 32 V (24 Vg přípojka),
měnič je přehřátý.
Indikace Vstupní napětí
Zele, svítí žný provoz
Zelená, pomalu bliká Režim úspory energie
Oranžová, rychle bliká Vstupní napětí je příliš vysoké
Oranžová, pomalu bliká Vstupní napětí je příliš nízké
Červená, dvojitě bliká Přehřátí měniče
Červená, rychle bliká Přepětí
Červená, pomalu bliká Podpětí
Červená, svítí Přetížení
Červená, pomalu bliká + dvojitě bliká Závada ventilátoru
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 342 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
SinePower Používání měniče
343
V takovém případě vypněte měnič hlavním vypínačem (obr. 5 3, strana 4).
Zkontrolujte dostatečné větrání měniče a přesvědčte se, že jsou ventilační otvory
a větrací drážky volné.
Vyčkejte cca 5 – 10 minut a zapněte měnič znovu bez spotřebiče.
Za delšího provozu měniče při vyšším zatížení doporučujeme nastartovat motor,
abyste opět dobili baterii automobilu.
10.3 Zapnutí měniče
Přístroj můžete přizpůsobit pomocí přepínače DIP (obr. 5 1, strana 4).
Nastavení síťového napětí
Síťové napětí můžete nastavit pomocí přepínačů DIP S1 a S2.
Nastavení síťové frekvence
!
Síťovou frekvenci můžete nastavit pomocí přepínače DIP S3.
Přepínač DIP
Síťové napětí S1 S2
200 V Vypnuto Vypnuto
220 V Zapnuto Vypnuto
230 V Vypnuto Zapnuto
240 V Zapnuto Zapnuto
STRAHA! Ohrožení života elektrickým proudem!
Přepínejte přepínač DIP S3 pouze za předpokladu, že má být použita
příslušná frekvence pro výstupní napětí.
Přepínač DIP
Síťová frekvence S3
50 Hz Vypnuto
60 Hz Zapnuto
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 343 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
Používání měniče SinePower
344
Nastavení režimu úspory energie
Režim úspory energie můžete nastavit pomocí přepínačů DIP S4, S5 a S6. Tento
režim zabraňuje příliš rychlému vybití baterie, ke které je měnič připojen.
V takovémto případě pracuje měnič v režimu úspory energie tak dlouho, dokud
požadovaný výkon leží pod nastavenou hodnotou výkonu. Je-li potřebný výkon nad
nastavenou hodnotou výkonu, začne měnič pracovat v běžném režimu.
Hodnoty, které je třeba na Vašem měniči nastavit, najdete v následující tabulce:
Deklarování nastavení
Spínačem DIP S8 můžete určit, zda má být nastavení parametrů provedeno prostřed-
nictvím přípojky dálkového ovladače nebo prostřednictvím přepínačů DIP.
Režim úspory energie
Přepínač DIP
S4 S5 S6
Vypnuto Vypnuto Vypnuto Vypnuto
2% Zapnuto Vypnuto Vypnuto
3% Vypnuto Zapnuto Vypnuto
4% Zapnuto Zapnuto Vypnuto
5% Vypnuto Vypnuto Zapnuto
6% Zapnuto Vypnuto Zapnuto
7% Vypnuto Zapnuto Zapnuto
8% Zapnuto Zapnuto Zapnuto
Přepínač DIP
Parametry S8
Přípojka dálkového ovladače Vypnuto
Přepínače DIP Zapnuto
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 344 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
SinePower Čištění a péče o měnič
345
11 Čištění a péče o měnič
A
Příležitostně vyčistěte výrobek zvlhčenou utěrkou.
POZOR!
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré předměty, může dojít
kpoškození výrobku.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 345 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
Odstraňování závad SinePower
346
12 Odstraňování závad
!
I
Kontrolka LED (obr. 5 2, strana 4) svítí červeně a indikuje chybu:
STRAHA!
Přístroj neotevírejte. V opačném případě se vystavujete nebezpečí
zásahu elektrickým proudem!
POZNÁMKA
Podrobnější informace o technických údajích měniče získáte od
výrobce (adresy viz zadní strana návodu).
Indikace LED Příčina Odstranění
Rychlé blikání Příliš vysoké vstupní napě Zkontrolujte vstupní napětí a snižte
jej.
Pomalé blikání Příliš nízké vstupní napětí Musíte dobít baterii.
Zkontrolujte vodiče a spoje.
Periodické blikání Tepelné přetížení Vypněte měnič a spotřebič.
Vyčkejte cca 5 – 10 minut a zapněte
měnič bez spotřebiče.
Snižte zatížení a zajistěte lepší odvě-
trávání měniče. Potom opět zapněte
spotřebič.
Svítí Zkrat nebo přepólování
Příliš vysoké zatížení
Vypněte měnič a odpojte spotřebič.
Zapněte měnič bez spotřebiče.
Pokud již není indikováno příliš
vysoké zatížení, došlo ve spotřebiči
ke zkratu nebo bylo celkové zatížení
vyšší než výkon specifikovaný
v technickém listu. Pojistka přístroje
se musí po vyskočení z důvodu nad-
proudu opět ručně zamáčknout.
Zkontrolujte vodiče a spoje.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 346 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
SinePower Záruka
347
13 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je
výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní
strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
14 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných
recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných
předpisech o likvidaci odpadu.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 347 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
Technické údaje SinePower
348
15 Technické údaje
Přepěťová ochrana
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Jmenovité vstupní napětí: 12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Výstupní výkon při 25 °C na
10 min:
2300 W 3500 W
Špičkový výstupní výkon 4000 W 6000 W
Výstupní napětí: 200 – 240 Vw čistá sinusová vlna (THD < 3%)
Výstupní frekvence: 50 nebo 60 Hz
Příkon při chodu naprázdno: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Pohotovostní příkon: 1,1 A0,7 A1,1 A0,7 A
Rozsah vstupního napětí: 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Účinnost až: 92%92%92%92%
Okolní teplota za provozu: –20 °C až +50 °C
Okolní teplota při skladování: –30 °C až +70 °C
Rozměry Š × H × V: 283 x 436 x 128,4 mm
viz obr. c, strana 8
283 x 496 x 128,4 mm
viz obr. c, strana 8
Hmotnost: 7,5 kg 9 kg
Přístroj
Výstraha při pře-
pětí
Přepětí
Vypnutí Restart
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 348 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
CS
SinePower Technické údaje
349
Podpěťová ochrana
Certifikace
Přístroj je vybaven certifikátem E13.
Výstupní výkon na okolní teplotě a vstupním napětí
Přístroj
Výstraha při
podpětí
Podpětí
Vypnutí Restart
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 349 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
SinePower
350
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a
használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a hasz-
nálati útmutatót is.
Tartalomjegyz ék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351
2 Általános biztonsági információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
4 Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
5 Az útmutató célcsoportja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
6 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
7 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
8 Az inverter felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
9 Az inverter csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
10 Az inverter használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
11 Az inverter karbantartása és tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
12 Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
13 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
14 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
15 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 350 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
SinePower Szimbólumok magyarázata
351
1 Szimbólumok magyarázata
!
A
I
2 Általános biztonsági információk
2.1 Általános biztonság
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
!
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket csak rendeltetésszerűen használja.
Ne üzemeltesse a készüléket nedves vagy vizes környezetben.
Ne üzemeltesse a készüléket éghető anyagok közelében.
Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes környezetben.
A karbantartást és javítást csak olyan szakember végezheti, aki ismeri
az ezzel kapcsolatos veszélyeket, illetve vonatkozó előírásokat.
Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességeik, illetve tapasztalatlanságuk vagy tudatlan-
ságuk miatt a terméket nem tudják biztonságosan használni, ezt a ter-
méket nem használhatják felelős személy felügyelete vagy utasítása
nélkül.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredmé-
nyezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 351 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
Általános biztonsági információk SinePower
352
Az elektromos berendezések nem játékszerek!
Úgy tárolja és használja a készüléket, hogy gyermekek ne férhessenek
hozzá.
2.2 Biztonság a készülék beszerelése során
!
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék beszerelését kizárólag megfelelő szakképzettséggel ren-
delkező szakcégek végezhetik, amelyek ismerik az ezzel kapcsolatos
veszélyeket, illetve alkalmazandó irányelveket és biztonsági óvintéz-
kedéseket.
Elektromos készüléke hajókon történő hibás beszerelése esetén kor-
róziós sérülések léphetnek fel a hajón. A készülék beszerelését szak-
mailag felkészült (hajós) villanyszerelő végezze.
A
FIGYELEM!
Ügyeljen a biztonságos elhelyezésre!
A készüléket úgy kell biztonságosan felállítani, hogy ne borulhasson
fel és ne eshessen le.
Ne helyezze ki a készüléket hőforrás (napsugárzás, fűtés stb.) hatásá-
nak. Ezáltal elkerülheti a készülék további felmelegedését.
Ha vezetékeket lemezburkolatokon vagy más éles peremű falakon kell
átvezetnie, akkor használjon csöveket vagy átvezetőket.
Ne vezesse a vezetékeket lazán, vagy elektromosan vezető anyago-
kon (fém) élesen megtörve.
A vezetékekre ne fejtsen ki húzóerőt.
Ne vezessen 230 V-os hálózati vezetéket és 12 / 24 V-os egyenáramú
vezetéket együtt, azonos vezetékcsatornában (csőben).
A vezetékeket jól rögzítse.
A vezetékeket úgy helyezze el, hogy ne keletkezzen botlásveszély és
a kábel ne sérülhessen meg.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 352 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
SinePower Szállítási terjedelem
353
2.3 Biztonság a készülék üzemeltetése során
!
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket csak akkor üzemeltesse, ha a ház és a vezetékek sérülés-
mentesek.
Az inverter egyes részei a védőberendezés (biztosíték) kioldása után is
feszültség alatt maradnak.
A készüléken végzendő munkák előtt mindig szakítsa meg az áramel-
látást.
A
FIGYELEM!
Ügyeljen arra, hogy a készülék levegőbevezető és -kivezető nyílásai
ne legyenek elfedve.
Gondoskodjon jó szellőzésről. Az inverter veszteséghőt termel,
amelyet el kell vezetni.
Ne kapcsolja össze az inverter 230 V-os kimenetét (5bra7,
4. oldal) más 230 V-os feszültségforrással.
3 Szállítási terjedelem
4Tartozékok
te l /
1bra,
3. oldal
Megnevezés
1 Szinuszos inverter
2 Csatlakozókábel védőérintkezős csatolóval
(230 Vw-kimenethez)
3 Csatlakozókábel védőérintkezős dugasszal
(230 Vw-tápellátáshoz)
Kezelési útmutató
Megnevezés Cikkszám
Távirányító MCR7 9600000090
Távirányító MCR9 9600000091
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 353 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
Az útmutató célcsoportja SinePower
354
5 Az útmutató célcsoportja
A következő fejezet kizárólag a megfelelő VDE-irányelveket ismerő szakemberek
számára szól: „Az inverter csatlakoztatása” fej., 358. oldal.
Az összes további fejezet a készülék felhasználóinak is szól.
6 Rendeltetésszerű használat
!
Az inverterek feladata, hogy az alábbi egyenfeszültségeket
12 Vg (MSI2312T, MSI3512T)
24 Vg (MSI2324T, MSI3524T)
200 – 240 V-os, 50 vagy 60 Hz-es váltakozó feszültségre alakítsák át.
7Műszaki leírás
Inverterek mindenütt alkalmazhatók, ahol
egy 12 Vg-csatlakozó (MSI2312T, MSI3512T)
egy 24 Vg-csatlakozó (MSI2324T, MSI3524T)
rendelkezésre áll. Az alacsony tömegű és kis méretű készülék könnyen beépíthető
lakóautókba, haszonjárművekbe vagy motoros és vitorláshajókba.
A kimeneti feszültség megfelel a háztartások dugaszolóaljzataiból nyerhető értéknek
(tiszta szinusz-feszültség, összes harmonikus torzítás < 3%).
Vegye figyelembe a tartós kimeneti teljesítményre és a kimeneti csúcsteljesítményre
vonatkozó értékeket, lásd ebben a fejezetben „Műszaki adatok” fej., 370. oldal.
Magasabb teljesítményigényű készülékeket nem szabad csatlakoztatni.
I
FIGYELMEZTETÉS!
Az invertert nem szabad olyan járműben használni, amelynél az akkumu-
látor pluszpólusa a karosszériával össze van kötve.
MEGJEGYZÉS
Elektromos hajtással rendelkező készülékek (például fúrógép, hűtőgép
stb.) csatlakoztatásánál vegye figyelembe, hogy ezek az induláshoz az
adattáblán megadott értéknél nagyobb teljesítményt igényelnek.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 354 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
SinePower Műszaki leírás
355
Az inverter különböző védőmechanizmusokkal rendelkezik:
Túlfeszültség-védelem: Az inverter kikapcsol, ha a feszültségérték a kikapcso-
lásérték fölé emelkedik. Csak a feszültség újraindítási érték alá csökkenése esetén
indul újra.
Feszültségcsökkenés-védelem: Az inverter kikapcsol, ha a feszültségérték a
kikapcsolásérték alá süllyed. Csak a feszültség újraindítási érték fölé növekedése
esetén indul újra.
Túlmelegedés-védelem: Az inverter kikapcsol, ha a készülékben uralkodó
vagy a hűtőtesteken fennálló hőmérséklet túllép egy kikapcsolási értéket. Csak a
feszültség újraindítási érték fölé növekedése esetén indul újra.
Túlterhelés-védelem és rövidzárlat-védelem: Az inverteren lévő LED (piros
folyamatos fény) üzemzavart jelez, ha túl nagy terhelés van rácsatlakoztatva vagy
rövidzárlat jött létre. A készülékbiztosítékot a túláram miatti kioldás után kézzel
kell újból benyomni.
Polaritásvédelem: A polaritásvédelem megakadályozza az inverter csatlakoz-
tatásánál a hibás polaritást.
I
Az inverterek 230 Vw-dugaszoló aljzattal és rögzített csatlakozás képpen csatlakozó
kapocsléccel rendelkeznek.
A váltakozó áramú bemeneti feszültséggel történő feszültségszinkronizálás által az
inverter alkalmas olyan érzékeny fogyasztók üzemeltetésére is, melyek reagálnak a
tápfeszültség szabálytalanságaira.
Ezen túlmenően a készülék egy RS-232 interfészen keresztül egy számítógéppel és
a készüléken lévő DIP-kapcsolókkal is konfigurálható.
Az inverter energiatakarékos üzemmódba is kapcsolható; ezáltal a csatlakoztatott
akkumulátor nem merül le túl hamar.
A párhuzamos üzem lehetővé teszi kettő, vagy maximálisan három inverter (egyező
modellek) egyszerre történő üzemeltetését.
Az inverter távirányítóval (tartozék) kényelmesen vezérelhető.
MEGJEGYZÉS
Az egyes kapcsolási értékeket lásd ebben a fejezetben: „Műszaki ada-
tok” fej., 370. oldal.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 355 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
Műszaki leírás SinePower
356
7.1 Ke ze l ő e l e m ek
Az inverter kezelőelemei (5. ábra, 4. oldal)
7.2 Csatlakozók
I
Az inverter csatlakozói (5. ábra, 4. oldal)
te l Megnevezés Leírás
1 DIP-kapcsoló Az inverter beállításait teszi lehetővé (például
hálózati feszültség, hálózati frekvencia, ener-
giamegtakarítási üzemmód)
2 LED Lásd: „Üzemkijelzések” fej., 364. oldal
3 Főkapcsoló
„ON / OFF / REMOTE”
Bekapcsolja, kikapcsolja vagy a távirányítón
(tartozék) keresztüli üzemeltetésre kapcsolja a
készüléket
4 Biztosíték Az invertert védi túlterhelés ellen.
A biztosíték a kioldás után újból benyomható.
5 Földelőcsavar Beállítja vagy eltávolítja a földelésátkötést
MEGJEGYZÉS
A képen a kontinentális európai verzió látható.
te l Megnevezés Leírás
6 Váltakozó áramú bemenet 230 Vw bemeneti aljzat
7 Váltakozó áramú kimenet 230 Vw kimeneti aljzat
8 Testkapocs Földelés a járműkarosszérián
9 POS+ Pluszkapocs
10 CAN1- és CAN2-port CAN buszcsatlakozók
11 Zöld kapocs A távkapcsolás és a párhuzamos üzem
beállítása
12 RS-232 interfész, REMOTE
bemenet
Számítógép csatlakoztatása egy soros
RS-232 interfészen keresztül, vagy az MCR7,
MCR9 távirányító csatlakoztatása
13 NEG– Mínuszkapocs
14 LCM Csatlakozás a távirányító számára
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 356 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
SinePower Az inverter felszerelése
357
8 Az inverter felszerelése
8.1 Szükséges szerszám
Az elektromos csatlakozás elkészítéséhez a következő segédeszközök
szükségesek:
Présfogó
3 különböző színű rugalmas csatlakozókábel. A szükséges keresztmetszetet a
„Az inverter csatlakoztatása” fej., 358. oldal fejezetben lévő táblázat tartalmazza.
Kábelsaruk és érvéghüvelyek
Az inverter rögzítéséhez a következő szerelőeszközök szükségesek:
gépcsavarok (M4) alátétekkel és önzáró anyákkal vagy
lemez, ill. facsavarok.
8.2 Szerelési megjegyzések
A felszerelési hely kiválasztásánál vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
Az inverter vízszintesen és függőlegesen is felszerelhető.
Az invertert nedvességtől védett helyen kell beépíteni.
Az invertert nem szabad gyúlékony anyagokat tartalmazó környezetbe
beépíteni.
Az invertert nem szabad poros környezetbe beépíteni.
A beépítési helynek jól kell szellőznie. Zárt helyiségekben történő telepítés
esetén befúvásos és elszívásos szellőzésről kell gondoskodni. Az inverter körüli
szabad távolság legalább 25 cm legyen (2. ábra, 3. oldal).
Az inverter alján lévő levegőbevezető nyílásnak és a hátoldalán lévő levegőkive-
zető nyílásnak szabadon kell maradnia.
50 °C-nál magasabb környezeti hőmérséklet esetén (például motorterekben
vagy fűtőhelyiségekben, közvetlen napsugárzásnál) az inverter saját melegedése
terhelés esetén automatikus lekapcsolást okozhat.
A felszerelési felületnek simának és kellő szilárdságúnak kell lennie.
A
FIGYELEM!
Furatok készítése előtt ellenőrizze, hogy a fúrás, fűrészelés vagy reszelés
nem okozta-e a jármű elektromos kábeleinek vagy más alkatrészeinek
sérülését.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 357 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
Az inverter csatlakoztatása SinePower
358
8.3 Az inverter felszerelése
Tartsa oda az invertert a kiválasztott beépítési helyhez és jelölje be a rögzítőpon-
tokat (3. ábra A, 4. oldal).
Rögzítse az invertert a kiválasztott rögzítési módszerrel (3. ábra B, 4. oldal).
9 Az inverter csatlakoztatása
9.1 Általános megjegyzések
!
Az invertert a járművekbe vagy hajókra történő beszerelés során össze kell kötni
a karosszériával, illetve testtel.
Dugaszolóaljzat-elosztókör (hálózat) kiépítése esetén tartsa be a VDE 0100
előírásait.
Kizárólag rézkábelt használjon.
A lehető legrövidebb kábeleket használja (< 1 m).
Tartsa be a szükséges kábelkeresztmetszetet és helyezzen be egy kábelbiztosíté-
kot (4. ábra 3, 4. oldal) az akkumulátor közelében a pluszvezetékbe (lásd a
táblázatot).
FIGYELMEZTETÉS!
Az inverter csatlakoztatását kizárólag megfelelően képzett szakcé-
gek végezhetik. A következő információk olyan szakembereknek
szólnak, akik az alkalmazandó irányelveket és a biztonsági óvintézke-
déseket ismerik.
Az inverter nem használható olyan járműveknél, ahol az akkumulátor
pluszpólusa a karosszériával össze van kötve.
Ha nem helyez biztosítékot az akkumulátor pozitív vezetékébe,
akkor a vezetékek túlterhelődhetnek és tűz keletkezhet.
szülék
Szükséges
kábelkeresztmetszet
Kábelbiztosíték
MSI2312T 70 mm² 350 A
MSI2324T 50 mm² 175 A
MSI3512T 95 mm² 400 A
MSI3524T 70 mm² 200 A
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 358 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
SinePower Az inverter csatlakoztatása
359
9.2 Az inverter csatlakoztatása az akkumulátorhoz
A
I
Állítsa a főkapcsolót (5. ábra 3, 4. oldal) „OFF” helyzetbe.
Tekerje ki a csavart (4. ábra 1, 4. oldal) a piros pozitív kapocsból (4bra2,
4. oldal).
A pozitív kábel saruját (4. ábra 2, 4. oldal) tolja bele a piros pozitív kapocsba és
a csavarral rögzítse azt.
A negatív kábelt csatlakoztassa a fekete negatív kapocshoz (4bra4, 4.oldal).
Vezesse és csatlakoztassa a pluszkábelt az invertertől a járműakkumulátor plusz-
pólusához.
Vezesse és csatlakoztassa a mínuszkábelt az invertertől a járműakkumulátor
mínuszpólusához. Ha az inverterben fel vannak töltve a kondenzátorok, akkor
egy kis szikra keletkezhet.
Kösse össze a testkapcsot (5. ábra 8, 4. oldal) a járműkarosszériával.
9.3 A 230 V-os tápfeszültség csatlakoztatása
Illessze be a védőérintkezős dugasszal rendelkező 230 Vw-csatlakozókábelt
(1bra3, 3.oldal) a 230Vw-bemeneti aljzatba (5bra6, 4.oldal).
Csatlakoztassa a védőérintkezős dugaszt a 230 V-os váltakozó áramú hálózatra.
9.4 A 230 V-os kimeneti feszültség csatlakoztatása
!
Illessze be a védőérintkezős csatolóval rendelkező 230 Vw-csatlakozókábelt
(1bra2, 3.oldal) a 230Vw-kimeneti aljzatba (5bra7, 4.oldal).
FIGYELEM!
Ügyeljen arra, hogy a polaritás ne legyen felcserélve. A helytelen
polaritás károsíthatja az invertert.
MEGJEGYZÉS
A csavarokat vagy anyákat max. 15 Nm-es nyomatékkal húzza meg. Laza
kötések túlmelegedést okozhatnak.
FIGYELMEZTETÉS!
A 230 Vw-os kimeneti feszültség csatlakoztatása előtt gondoskodjon
róla, hogy az inverter a főkapcsolónál ki legyen kapcsolva.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 359 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
Az inverter csatlakoztatása SinePower
360
9.5 Több fogyasztó csatlakoztatása
A készülék gyári kivitelben galvanikus elválasztással rendelkezik. Több fogyasztó biz-
tonságos üzemeléséhez feltétlenül be kell építeni a dugaszolóaljzat-elosztókörbe
egy védőkapcsolót (fi-kapcsolót), lásd a kapcsolási rajz példáját: 6. ábra, 5. oldal.
Jelmagyarázat a kapcsolási rajz példájához:
!
Építsen be egy fi-kapcsolót a dugaszolóaljzat-elosztókörbe.
9.6 A földelőátkötés beállítása (5. ábra 5, 4. oldal)
Tekerje ki a földelőcsavart az alsó furatból.
Tekerje be a csavart a felső furatba.
te l /
6bra,
5. oldal
Magyarázat
1 230 Vw feszültségforrás
2 További készülékek (például akkumulátortöltő, hűtőszekrény)
3 Egyenáramú feszültségforrás (akkumulátor)
4Inverter
5 Földelőátkötés behelyezve (gyári állapot: nincs behelyezve, szaggatott
ábrázolás)
6 Védőkapcsoló (fi-kapcsoló)
7 Fogyasztók dugaszolóaljzat-elosztóköre
FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti életveszély!
Ha az inverterre egynél több fogyasztót szeretne rácsatlakoztatni és
ehhez egy dugaszolóaljzat-elosztókört alakít ki, akkor védőkapcsolót
(fi-kapcsolót) kell a körben elhelyeznie és az inverterben lévő földelőát-
kötést be kell állítania.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 360 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
SinePower Az inverter csatlakoztatása
361
9.7 Az MCR7 vagy MCR9 (tartozék) távirányító
csatlakoztatása
A
Csatlakoztassa a távirányítót (tartozék) a Remote bemenetre (5bra12,
4. oldal).
9.8 Külső kapcsoló csatlakoztatása a be- és
kikapcsoláshoz
I
Külső kapcsolóként a következőkből választhat:
külső kapcsoló, feszültségellátás az inverterből: 8. ábra, 6. oldal
vezérlőegység relé- vagy tranzisztorkapcsolással (TR): 9bra, 6.oldal
külső kapcsoló feszültségellátással a jármű akkumulátorán (BAT) keresztül:
0. ábra, 6. oldal
külső kapcsoló saját feszültségellátással (DC POWER), például a gyújtásról:
a. ábra, 6. oldal
Állítsa a főkapcsolót (5. ábra 3, 4. oldal) „OFF” állásba és biztosítsa, hogy a
távirányító csatlakozója (5. ábra 12, 4. oldal) ne legyen foglalt.
Állítsa a főkapcsolót (5. ábra 3, 4. oldal) „REMOTE” állásba.
Csatlakoztassa a külső be-/kikapcsolót a csatlakozókábellel a zöld kapocsra
(5. ábra 11, 4. oldal).
FIGYELEM!
A távirányító csatlakozását csak a Remote bemenetbe dugaszolja be.
Hibás csatlakozás esetén a készülék megsérülhet.
Biztosítsa, hogy a távirányító és az inverter azonos bemeneti feszült-
ségértékkel legyen ellátva.
Vegye figyelembe a távirányító útmutatóját.
MEGJEGYZÉS
A csatlakoztatáshoz 0,25 – 0,75 mm² közötti kábelkeresztmetszetet
használjon.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 361 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
Az inverter csatlakoztatása SinePower
362
9.9 A párhuzamos üzem csatlakoztatása
A
Állítsa a főkapcsolót (5. ábra 3, 4. oldal) „OFF” helyzetbe.
Az invertereket a példa kapcsolási rajz alapján csatlakoztassa (b. ábra, 7. oldal).
Különösen ügyeljen arra, hogy a párhuzamos üzem hídjai helyesen legyenek beál-
lítva:
A híd (b. ábra 1, 7. oldal) az 'A' inveternél el van távolítva a 'B' és 'C' inverternél
be van helyezve.
I
FIGYELEM!
A párhuzamos üzem kapcsaihoz való csatlakoztatáshoz
0,25 – 0,75 mm² kábelkeresztmetszetű kábelt használjon.
A párhuzamos üzem csak egyező modellekkel (egyező cikkszám)
állítható be.
Párhuzamosan maximálisan három inverter üzemeltethető.
A párhuzamosan üzemeltetett invertereken ugyan azt a hálózati
feszültséget és hálózati frekvenciát kell beállítani (lásd a következő
fejezetben: „Az inverter beállítása” fej., 365. oldal.
MEGJEGYZÉS
Az első inverter, mely a párhuzamos üzem telepítése után bekapcsolásra
kerül, lesz a master.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 362 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
SinePower Az inverter csatlakoztatása
363
9.10 Lábkiosztások
I
Az RS-232 bemenet lábkiosztása a következő:
A távirányító csatlakozójának lábkiosztása a következő:
MEGJEGYZÉS
A jelátvitelnél minél kisebb veszteségek elérése érdekében a lehető
legrövidebb kábelhosszokat használja (<10 m).
Inverter Számítógép
Láb Leírás Leírás Láb
1 Nincs bekötve Nincs bekötve 1
2GNDGND5
3RXDTXD3
4TXDRXD2
5 Nincs bekötve Nincs bekötve
6 Nincs bekötve Nincs bekötve
Inverter vir ány ító
Láb Leírás Láb
1CANH1
2CANL2
3PON3
4VCC–4
5 VCC+ 5
6DIS6
75VS–7
85VS+8
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 363 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
Az inverter használata SinePower
364
10 Az inverter használata
10.1 Az inverter bekapcsolása
Állítsa az inverter főkapcsolóját (5. ábra 3, 4. oldal) „ON” kapcsolóállásba.
A kikapcsoláshoz állítsa a be-/kikapcsolót „OFF” állásba.
Az inverter önellenőrzést hajt végre.
Az önteszt során a belső hangszóró hangokat ad le és a LED villog.
Az önteszt után a LED zöld színűen világít (5. ábra 2, 4. oldal).
10.2 Üzemkijelzések
A LED (5. ábra 2, 4. oldal) az inverter üzemállapotát jelzi.
Az inverter kikapcsol, ha
az akkumulátorfeszültség 10 V (12 Vg csatlakozás), illetve 20 V
(24 Vg csatlakozás) alá süllyed,
az akkumulátorfeszültség 16 V (12 Vg csatlakozás), illetve 32 V
(24 Vg csatlakozás) fölé emelkedik,
az inverter túlmelegszik.
Kijelző Bemeneti feszültség
Zöld, folyamatos fény Normál üzem
Zöld, lassú villogás Energiatakarékos üzemmód
Narancs, gyors villogás A bemeneti feszültség túl magas
Narancs, lassú villogás Túl alacsony bemeneti feszültség
Piros, dupla villogás Az inverter túlmelegedett
Piros, gyors villogás Túlfeszültség
Piros, lassú villogás Feszültségcsökkenés
Piros, folyamatos fény Túlterhelés
Piros, lassú villogás + dupla villogás Ventilátorhiba
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 364 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
SinePower Az inverter használata
365
Ilyen esetben kapcsolja ki az invertert a főkapcsolóval (5. ábra 3, 4. oldal).
Ellenőrizze, hogy az inverter kellően szellőzik-e és hogy a szellőzőnyílások és
szellőzőrések szabadon vannak-e.
Várjon kb. 5 – 10 percet és fogyasztó nélkül kapcsolja be újból az invertert.
Az inverter hosszabb időtartamú és nagyobb terheléssel történő üzemeltetése során
a jármű akkumulátorának újrafeltöltése érdekében célszerű a motort elindítani.
10.3 Az inverter beállítása
A készülék működése a DIP-kapcsolókkal (5. ábra 1, 4. oldal) állítható be.
A hálózati feszültség beállítása
Az S1 és S2 DIP-kapcsolóval a hálózati feszültség állítható be.
A hálózati feszültség beállítása
!
Az S3 DIP-kapcsolóval a hálózati frekvencia állítható be.
DIP-kapcsoló
Hálózati feszültség S1 S2
200 V Ki Ki
220 V Be Ki
230 V Ki Be
240 V Be Be
FIGYELMEZTETÉS! Áramütés miatti életveszély!
Az S3 DIP-kapcsolót csak akkor állítsa át, ha az annak megfelelő
frekvenciát szeretné a kimeneti feszültséghez használni.
DIP-kapcsoló
Hálózati frekvencia S3
50 Hz Ki
60 Hz Be
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 365 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
Az inverter használata SinePower
366
Az energiatakarékos üzemmód beállítása
Az S4, S5 és S6 DIP-kapcsolóval az energiatakarékos üzemmód állítható be. Ezáltal
az inverterhez csatlakoztatott akkumulátor nem fog olyan gyorsan lemerülni.
Ilyen esetben az inverter energiatakarékos üzemmódban működik mindaddig, amíg
a szükséges teljesítmény a beállított teljesítményérték alatt van. Ha a szükséges telje-
sítmény a beállított teljesítményérték fölött van, akkor az inverter normál üzemmód-
ban működik.
Az inverterhez beállítandó értékek a következő táblázatból határozhatók meg:
A beállítások meghatározása
Az S8 DIP-kapcsolóval lehet meghatározni, hogy a paraméterek beállítása a távirányí-
tás csatlakozásán, vagy a DIP-kapcsolón keresztül történjen-e.
Energiatakarékos
üzemmód
DIP-kapcsoló
S4 S5 S6
Ki Ki Ki Ki
2% Be Ki Ki
3% Ki Be Ki
4% Be Be Ki
5% Ki Ki Be
6% Be Ki Be
7% Ki Be Be
8% Be Be Be
DIP-kapcsoló
Paraméter S8
Csatlakozás a távirányító
számára
Ki
DIP-kapcsoló Be
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 366 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
SinePower Az inverter karbantartása és tisztítása
367
11 Az inverter karbantartása és tisztítása
A
Alkalmanként tisztítsa meg a terméket nedves ruhával.
FIGYELEM!
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket vagy tisztítószereket a
tisztításhoz, mivel azok a termék sérülését okozhatják.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 367 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
Hibaelhárítás SinePower
368
12 Hibaelhárítás
!
I
A LED (5. ábra 2, 4. oldal) pirossal jelzi a hibákat:
FIGYELMEZTETÉS!
Ne nyissa ki a készüléket. Áramütés veszélyének teszi ki magát!
MEGJEGYZÉS
Az inverter részletes adataira vonatkozó kérdésekkel forduljon a
gyártóhoz (a címeket lásd az útmutató hátoldalán).
LED-kijelzés Ok Elhárítás
Gyors villogás Túl magas bemeneti
feszültség
Ellenőrizze és csökkentse a bemeneti
feszültséget.
Lassú villogás Túl alacsony bemeneti
feszültség
Az akkumulátor utántöltést igényel.
Ellenőrizze a vezetékeket és a csatlako-
zásokat.
Periodikus villogás Túlmelegedés Kapcsolja ki az invertert és a fogyasztót.
Várjon kb. 5 – 10 percet, majd kapcsolja
be újból az invertert fogyasztók nélkül.
Csökkentse a terhelést és gondoskod-
jon az inverter jobb szellőzéséről. Ezt
követően kapcsolja be újból a fogyasz-
tót.
Folyamatos világítás Rövidzárlat vagy hibás
polaritás
Túl magas terhelés
Kapcsolja ki az invertert és távolítsa el a
fogyasztót.
Kapcsolja be újból az invertert fogyasztó
nélkül. Ha ezt követően már nincs túlter-
heléses kijelzés, akkor a fogyasztónál
fellépett rövidzárlat áll fenn vagy a teljes
terhelés nagyobb volt az adatlapon
megadott teljesítményél. A készülékbiz-
tosítékot a túláram miatti kioldás után
zzel kell újból benyomni.
Ellenőrizze a vezetékeket és a csatlako-
zásokat.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 368 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
SinePower Szavatosság
369
13 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató
hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
14 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 369 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
Műszaki adatok SinePower
370
15 Műszaki adatok
MSI2312T MSI2324T MSI3512T MSI3524T
Névleges bemeneti
feszültség:
12 Vg 24 Vg 12 Vg 24 Vg
Kimeneti teljesítmény
25 °C esetén 10 percig:
2300 W 3500 W
Kimeneti csúcsteljesítmény: 4000 W 6000 W
Kimeneti feszültség: 200 – 240 Vw tiszta szinuszhullám (összes harmonikus torzítás < 3%)
Kimeneti frekvencia: 50 vagy 60 Hz
Üresjárati áramfelvétel: 3,1 A 1,5 A 2,7 A 1,3 A
Készenléti áramfelvétel: 1,1 A 0,7 A 1,1 A 0,7 A
Bemeneti
feszültségtartomány:
10,5 V – 16 V 21 V – 32 V 10,5 V – 16 V 21 V – 32 V
Hatásfok legfeljebb: 92 % 92 % 92 % 92 %
Környezeti hőmérséklet,
üzem:
-20 °C … +50 °C
Környezeti hőmérséklet,
tárolás:
-30 °C és +70 °C között
Méretek (szélesség x
mélység x magasság):
283 x 436 x 128,4 mm
lásd: c. ábra, 8. oldal
283 x 496 x 128,4 mm
lásd: c. ábra, 8. oldal
Súly: 7,5 kg 9 kg
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 370 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
HU
SinePower Műszaki adatok
371
Túlfeszültség-védelem
Feszültségcsökkenés-védelem
Engedélyek
A készülék E13 engedéllyel rendelkezik.
A kimeneti teljesítmény a környezeti hőmérséklettől és a bemeneti
feszültségtől függ
Késlék
Túlfeszültség-
figyelmeztetés
Túlfeszültség
Lekapcsolás Újraindítás
MSI2312T, MSI3512T 15,5 V 16 V 15 V
MSI2324T, MSI3524T 31 V 32 V 30 V
Késlék
Feszültségcsökkenés-
figyelmeztetés
Feszültségcsökkenés
Lekapcsolás Újraindítás
MSI2312T, MSI3512T 10,5 V 10 V 12 V
MSI2324T, MSI3524T 21,5 V 20 V 25 V
E
W
3500
3000
2500
2520 30 35 40 45 50
°C
28 34
3000
2700
2400
>12,0 V
11,0 V
10,0 V
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 371 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisir[email protected]
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
Unite E, The Gate
373 Neilson Street
Penrose 1, Auckland
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapo[email protected]
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislava@dometic.com
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de
www.dometic.com
4445101583 07/2016
MSI2300-3500--IO-16s.book Seite 372 Mittwoch, 3. August 2016 5:46 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372

Dometic MSI 2312T, MSI 2324T,MSI 3512T, MSI 3524T Handleiding

Type
Handleiding