Etac Turner Handleiding

Type
Handleiding
2
Teknisk information 3
Tillbehör 3
Montering 4
Avsedd användning 4
Handhavande 6
Säkerhet , garanti 8
Tvätt 9
Underhåll 10
Rekonditioneringsanvisning 11
Teknisk informasjon 3
Tilbehør 3
Montering 4
Tiltenkt bruk 4
Håndtering 6
Sikkerhet, garanti 8
Vask 9
Vedlikehold 10
Rekondisjoneringsanvisninger 11
Teknisk information 3
Tilbehør 3
Montering 4
Anvendelse 4
Håndtering 6
Sikkerhed, garanti 8
Vask 9
Vedligeholdelse 10
Renoveringsanvisninger 11
Tekniset tiedot 3
Tarvikkeet 3
Kokoaminen 4
Käyttötarkoitus 4
Toiminta 6
Turvallisuus, takuu 8
Pesu 9
Ylläpito 10
Kunnostusohje 11
Technical information 3
Accessories 3
Mounting 4
Intended use 5
How to use 6
Safety, warranty 8
Washing 9
Maintenance 10
Reconditioning instruction 11
SE
NO
DA
FI
EN
FR
DE
NL
ES
IT
Informations techniques 3
Accessoires 3
Montage 4
Usage 5
Mode d’emploi 6
Sécurité, garantie 8
Nettoyage 9
Entretien 10
Instructions de reconditionnement 11
Technische Informationen 3
Zubehör 3
Montage 4
Verwendungszweck 5
Anleitung 7
Sicherheit, Garantie 8
Reinigung und Desinfektion 9
Wartung 10
Instandsetzungsanleitung 11
Technische gegevens 3
Accessoires 3
Montage 4
Beoogd gebruik 5
Zo werkt het 7
Veiligheid, garantie 8
Wassen 9
Onderhoud 11
Instructies voor revisie 11
Datos técnicos 3
Accesorios 3
Montaje 4
Uso previsto 5
Utilización 7
Seguridad, garantía 9
Lavado 9
Mantenimiento 11
Instrucciones de ajuste 11
Dati tecnici 3
Accessori 3
Montaggio 4
Uso previsto 5
Istruzioni per l’uso 7
Sicurezza, garanzia 9
Lavaggio 9
Manutenzione 11
Istruzioni di riparazione 11
Innehåll / Innhold / Indhold / Sisällys / Contents / Table des matières / Inhalt / Inhoud / Contenido / Contenuto
5
Avsedd användning / Tiltenkt bruk /Anvendelse / Käyttötarkoitus / Intended use / Usage / Verwendungszweck /
Beoogd gebruik / Uso previsto / Uso previsto
1. Vridplatta
2. Underbensstöd
3. Transporthjul
4. Pedal
5. Handtag
6. Brukarhandtag
1. Svingplate
2. Leggstøtte
3. Hjul
4. Pedal
5. Håndtak
6. Brukerhåndtak
1. Roterende drejeplade
2. Underbenstøtte
3. Transporthjul
4. Pedal
5. Håndtag
6. Brugerhåndtag
1. Kääntölevy
2. Polvitukilevy
3. Kuljetuspyörä
4. Poljin
5. Kädensija
6. Käyttäjän kädensija
1. Rotating plate
2. Leg support
3. Transport wheels
4. Brake-pedal
5. Handle
6. User handle
SE
NO
DA
FI
EN
FR
DE
NL
ES
IT
1. Plaque tournante
2. Support pour les jambes
3. Roue de transport
4. Pédale
5. Poignée
6. Poignée utilisateur
1. Drehplatte
2. Unterschenkelstütze
3. Transportrolle
4. Pedale
5. Handgriff
6. Benutzerhandgriff
1. Draaischijf
2. Onderbeensteunen
3. Transportwieltjes
4. Pedaal
5. Handgrepen, verzorger
6. Handgrepen, patiënt
1. Placa giratoria
2. Apoyo de piernas
3. Rueda de transporte
4. Pedal
5. Empuñadura
6. Empuñadura de usuario
1. Piastra girevole
2. Poggiapolpacci
3. Ruote di trasporto
4. Pedale
5. Impugnatura
6. Impugnature dell’utente
5
6
2
4
3
1
EN
FR
DE
NL
ES
IT
Turner is a sit-to-stand and transfer aid that makes it
easier for a carer to help a user to stand and transfer
him/her to another sitting position. Used by users
who can grip and are able to pull up their own body
weight, but still require support/help to stand up and
be moved.
Le système Turner est un outil d’aide au transfert et
à la verticalisation qui permet au personnel soignant
d’aider un patient à se redresser et de le transférer
d’une position assise à une autre. Conçu pour les
patients capables dassurer une prise et de soulever
leur propre poids mais qui requièrent une assistance/
de l’aide pour se lever et se déplacer.
Der Turner ist eine Aufsteh- und Umsetzhilfe, die
es der Pflegekraft erleichtert, dem Patienten beim
Aufstehen und Umsetzen zu helfen. Der Turner ist
für Patienten geeignet, die aus eigener Kraft in der
Lage sind, zu greifen, sich festzuhalten und sich
in eine aufrechte Position zu ziehen, jedoch beim
Aufstehen und Umsetzen auf Hilfe angewiesen sind.
Turner is een optrek- en transferhulp die het voor
een verzorger makkelijker maakt om een gebruiker
te helpen om overeind te komen en hem/haar in een
andere zitpositie te brengen. Het product is bedoeld
voor personen die het hulpmiddel kunnen vastgrijpen
en in staat zijn om hun eigen lichaamsgewicht te dra-
gen, maar die wel ondersteuning/hulp nodig hebben
om te gaan staan en te worden verplaatst.
Turner es un soporte de transferencia y levantamiento
de pacientes que permite al cuidador ponerlo de pie y
cambiarlo a otra posición sentada. Este dispositivo es
indicado para usuarios que pueden agarrarse y levantar
todo el peso de su cuerpo, pero que requieren ayuda /
apoyo para mantenerse de pie y moverse.
Turner è un ausilio per alzare e spostare una persona
seduta, facilitando all’assistente il compito di alzare
e trasferire il paziente in un’altra posizione a sedere.
Idoneo per utenti in grado di afferrare e di sollevare il
proprio peso corporeo, che tuttavia necessitino di sup-
porto/aiuto per alzarsi e spostarsi.
7
Handhavande / Håndtering / Håndtering / Toiminta / How to use / Mode d’emploi / Anleitung / Zo werkt het / Uti-
lización / Istruzioni per l’uso
DE
NL
ES
IT
5. Serrez le guidon à deux mains et placez un pied sur
la pédale.
6. Le patient saisit la poignée, avec les deux mains si
possible.
7. Incitez le patient à se lever tout en contrebalançant
son poids en utilisant un pied et vos deux mains
(utilisez votre propre poids en vous penchant vers
l’arrière).
8. Faites pivoter le système Turner afin de transférer le
patient à l’avant du nouveau support.
9. Appuyez sur la pédale, arc-boutez-vous et demandez
au patient de s’asseoir. Maintenez le contact oculaire
avec le patient pendant toute la durée du processus
de transfert.
1. Neuen Sitz (Stuhl, Rollstuhl, Toilettensitz oder Bett)
am bisherigen Sitz ausrichten.
2. Den Turner unter die Füße des Patienten schieben.
3. Die Höhe der Unterschenkelauflage so einstellen,
dass der obere Rand sich unmittelbar unter dem
Knie des Patienten befindet.
4. Den Griff auf eine für den Patienten und die Pfle-
gekraft bequeme Höhe einstellen.
5. Den Griff mit beiden Händen fassen und einen Fuß
auf das Pedal stellen.
6. Der Nutzer fasst den Griff, wenn möglich, mit beiden
Händen.
7. Den Patienten aufstehen lassen und gleichzeitig
einen Fuß auf das Pedal stellen und den Griff mit
beiden Händen fassen (als Gegengewicht eigenen
Körper zurücklehnen).
8. Den Turner so drehen, dass der Patient unmittelbar
vor den neuen Sitz bewegt wird.
9. Auf das Pedal treten, sicheren Stand einnehmen und
den Patienten bitten, sich zu setzen. Während des
gesamten Ablaufs stets Blickkontakt zum Patienten
halten.
1. Zorg er allereerst voor dat de nieuwe zitplaats (stoel,
rolstoel, toilet of bed) in één lijn staat met de huidige
zitplaats.
2. Schuif de Turner tot onder de voeten van de gebrui-
ker.
3. Stel de hoogte van de onderbeensteun zodanig in
dat de bovenrand net onder de knie van de gebrui-
ker valt.
4. Stel de hoogte van de handgreep in op een positie
die zowel voor de gebruiker als de verzorger prettig
is.
5. Grijp de handgreep met beide handen vast en plaats
één voet op het pedaal.
6. De gebruiker pakt de handgreep vast, waar mogelijk
met beide handen.
7. Moedig de gebruiker aan om te gaan staan terwijl u
tegelijkertijd het gewicht van de gebruiker opvangt
met behulp van uw voet en uw handen (gebruik uw
lichaamsgewicht door achterover te leunen).
8. Draai de Turner zodat de gebruiker wordt verplaatst
naar de voorzijde van de nieuwe zitplaats.
9. Plaats uw voet op het pedaal, zet u schrap en vraag
de gebruiker om te gaan zitten. Zorg dat u gedurende
het gehele transferproces oogcontact houdt met de
gebruiker.
1. Empiece colocando el nuevo asiento (silla, silla de
ruedas, inodoro o cama) al lado del asiento existente.
2. Pase el Turner por debajo de los pies del usuario.
3. Ajuste la altura del soporte de la extremidad inferior
para que el borde superior quede alineado justo
debajo de la rodilla del usuario.
4. Ajuste la altura del asa a una posición que resulte
cómoda para el usuario y el cuidador.
5. Agarre el asa con ambas manos y coloque un pie en
el pedal.
6. El usuario agarra el asa, si es posible, con las dos
manos.
7. Ayude al usuario a ponerse de pie y, al mismo tiempo,
equilibre el peso del usuario con un pie y las manos
(utilice su peso corporal inclinándose hacia atrás).
8. Gire el Turner para que el usuario se transfiera a la
parte delantera del nuevo asiento.
9. Pise el pedal, apóyese con su peso y pida al usuario
que se siente. Mantenga contacto visual con el usua-
rio durante todo el proceso de transferencia.
1. Per iniziare, posizionare la nuova seduta (sedia,
poltrona a rotelle, WC o letto) allineandola alla seduta
attuale.
2. Far scivolare Turner sotto i piedi dell’utente.
3. Regolare l’altezza del supporto inferiore per la gamba
in modo che il bordo superiore si allinei proprio sotto
il ginocchio dell’utente.
4. Regolare l’altezza della maniglia in una posizione
comoda sia per l’utente sia per l’assistente.
5. Afferrare la maniglia con entrambe le mani e posizio-
nare un solo piede sul pedale.
6. Il paziente afferra l’impugnatura, se possibile con
entrambe le mani.
7. Far alzare l’utente, controbilanciandone al tempo
stesso il peso con un piede e le mani (usare il proprio
peso corporeo inclinandosi all’indietro).
8. Ruotare Turner in modo che l’utente si trovi davanti
alla nuova seduta.
9. Salire sul pedale esercitando il proprio peso e chiedere
all’utente di sedersi. Mantenere il contatto visivo con
l’utente durante tutto il processo di trasferimento.
5-6 7 8
9
8
DE
NL
max
150 kg
Etac will not be held responsible for damage or injury
caused by use of non-original parts.
Sécurité
Le système Turner ne doit pas être utilisé pour trans-
porter des patients et ne doit pas être incliné lorsqu’un
patient se tient sur la plaque rotative.
Garantie:
Garantie de 5 ans contre les défauts de fabrication et de
matériaux. Consultez le site www.etac.com pour connaître
les conditions générales. Dans des conditions d’utilisation
normale, la durée de vie du système est d’environ 10
ans. Si votre chaise doit être réparée ou remise à neuf,
utilisez uniquement des pièces d’origine Etac ou des com-
posants de qualité comparable. Etac ne pourra être tenu
pour responsable des dommages ou blessures causés par
l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine.
Sicherheit
Der Turner darf auf keinen Fall zum Transport von Per-
sonen verwendet oder gekippt werden, während noch
jemand auf der Drehscheibe steht.
Garantie:
5 Jahre Garantie gegen Material- und Fabrikationsfehler.
Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen finden Sie auf
www.etac.com.
Bei normalem Gebrauch beträgt die maximale
Nutzungsdauer des Turner ca. 10 Jahre.
Bei Instandsetzung oder Reparaturen des Sitzes auss-
chließlich Originalteile von Etac oder qualitätsgleiche Teile
verwenden.
Etac übernimmt keine Haftung für Schäden oder
Verletzungen, die durch die Verwendung von Nicht-
Originalteilen entstehen.
Veiligheid
De Turner mag niet worden gekanteld of worden gebru-
ikt om mensen te verplaatsen terwijl er iemand op het
draaiplateau staat.
Garantie:
5 jaar garantie tegen materiaal- en fabricagefouten. Zie
www.etac.com voor de voorwaarden.
De verwachte levensduur, bij normaal gebruik, bedraagt
ongeveer 10 jaar.
Gebruik bij een eventuele revisie of reparatie van het prod-
uct uitsluitend originele onderdelen van Etac of compo-
nenten van een vergelijkbare kwaliteit.
Etac aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of let-
sel veroorzaakt door het gebruik van niet-originele onder-
delen.
FR
Säkerhet
Turner får inte användas för persontransport eller tippas
med en person stående på vridplattan.
Garanti:
5 års garanti mot fel i material och tillverkning. För villkor,
se www.etac.com.
Förväntad livslägnd vid normal användning ca.10 år.
Vid rekonditionering och byte av delar bör originaldelar
från Etac eller komponenter med motsvarande kvalité
användas.
Vid användning av andra delar ansvarar inte Etac för funk-
tion och säkerhet.
Sikkerhet
Turner skal ikke brukes til persontransport eller tippes
med en person stående på vriplaten.
Garanti:
5 års garanti mot material- og fabrikasjonsfeil. Se www.
etac.com.
Forventet levetid ved normal bruk ca.10 år.
Ved gjenbruk og bytte av deler bør originaldeler fra Etac
eller komponenter med tilsvarende kvalitet brukes.
Ved bruk av andre deler er ikke Etac ansvarlig for funksjon
og sikkerhet.
Sikkerhed
Turner må ikke anvendes som persontransport eller tip-
pes med en person stående på drejepladen.
Garanti:
5 års garanti mod fejl i materialet og udformning. For
vilkår, se www.etac.dk.
Forventet levetid ved normal brug ca.10 år.
Ved genanvendelse og bytte af dele, bør originaldele fra
Etac eller komponenter med modsvarende kvalitet anv-
endes.
Ved brug af andre dele, er Etac ikke ansvarlig for funktion
og sikkerhed.
Turvallisuus
Turneria ei saa käyttää henkilökuljetukseen, eikä sitä saa
kaataa jonkun seistessä kääntölevyn päällä.
Takuu:
5 vuoden takuu materiaali- ja valmistusvikojen osalta.
Takuuehdot osoitteessa www.etac.com.
Odotettu käyttöikä normaalikäytössä n. 10 vuotta.
Kunnostuksessa ja osien vaihdossa tulee käyttää alku-
peräisiä Etac-osia tai laadultaan vastaavia komponentteja.
Muita osia käytettäessä Etac ei vastaa niiden toiminnasta
tai turvallisuudesta.
Safety
Turner must not be used to transport people or be tip-
ped while someone is standing on the rotating plate.
Guarantee:
5 year guarantee against material and manufacturing
defects. For terms and conditions, see www.etac.com.
The expected life, during normal usage, is approximately
10 years. If your chair needs reconditioning or repair, use
only original parts from Etac or components of similar
quality.
SE
NO
FI
EN
Säkerhet , garanti / Sikkerhet, garanti / Sikkerhed, garanti / Turvallisuus, takuu / Safety, warranty / Sécurité, garan-
tie / Sicherheit, Garantie / Veiligheid, garantie / Seguridad, garantía / Sicurezza, garanzia
DA
9
Sicurezza
Turner non deve essere usato per il trasporto di persone
o essere ribaltato quando la persona si trova sulla piastra
rotante.
Garanzia:
5 anni di garanzia per eventuali difetti del materiale o di
fabbricazione. Per termini e condizioni, vedere www.etac.
com.
La vita prevista, in condizioni di uso normale, è circa 10
anni.
Se l’apparecchio necessita di revisioni o riparazioni, usare
esclusivamente parti originali Etac o componenti di qualità
analoga.
Etac declina ogni responsabilità per danni o lesioni causate
dall’uso di parti non originali.
Seguridad
El dispositivo Turner no debe usarse para transportar a
personas ni debe inclinarse cuando hay alguien encima
del plato giratorio.
Garantía:
Garantía de 5 años contra defectos materiales y de fabri-
cación. Para consultar las condiciones, visite www.etac.
com.
La vida útil prevista, con un uso normal, es de unos 10
años.
Si su silla necesita ajustes o reparaciones, utilice única-
mente piezas originales de la marca Etac o componentes
de calidad similar.
Etac no se hará responsable de los daños o lesiones provo-
cados por el uso de piezas no originales.
ES
IT
Säkerhet , garanti / Sikkerhet, garanti / Sikkerhed, garanti / Turvallisuus, takuu / Safety, warranty / Sécurité, garan-
tie / Sicherheit, Garantie / Veiligheid, garantie / Seguridad, garantía / Sicurezza, garanzia
Tvätt / Vask / Vask / Pesu / Washing / Nettoyage / Reinigung und Desinfektion/ Wassen / Lavado / Lavaggio
Tvätt
Använd rengöringsmedel utan lösningsmedel, pH-värde mellan
5-9. Går att tvätta i 85° C under max 3 minuter. (Ej under-
benstöd). Underbenstöd våttorkas. Lager skall inte spolas med
högtryckstvätt. Använd inte hårda redskap för att rengöra
ståplattan.
Vask
Bruk et rengjøringsmiddel fritt for løsemidler med en pH-verdi
mellom 5 og 9. Kan vaskes ved 85 °C i 3 minutter. (ikke med
benstøtte). Bruk en våt klut til benstøtten. Ikke vask kulelager
med høytrykksvasker Bruk ike harde redskaper til å rengjøre
bunnplaten
Vask
Brug et rengøringsmiddel uden opløsningsmiddel med en pH-
værdi mellem 5 og 9. Kan vaskes ved 85 °C i 3 minutter. (ikke
med benstøtte). Brug en våd klud til benstøtten. Lejerne må
ikke skylles med en højtryksrenser. Brug ikke hårde redskaber til
at rengøre bundpladen.
Pesu
Käytä liuotinaineetonta pesuainetta, jonka pH-taso on 5 - 9.
Voidaan pestä 85 °C:ssa 3 minuutin ajan (ei koske jalkatukea).
Pyyhi jalkatuki kostealla liinalla. Älä huuhtele laakereita suihkut-
tamalla niitä painepesurilla. Älä käytä kovia työkaluja pohjalevyn
puhdistamiseen.
Washing
Use a solvent-free detergent with a pH level between 5 and 9.
Can be washed at 85° C for 3 minutes. (not with leg support).
Use a wet wipe for the leg support. Do not rinse bearings with
pressure washer. Do not use rough tools to clean the base plate.
Nettoyage
Utilisez un détergent sans solvant dont le pH est compris entre
5 et 9. Peut être nettoyé à 85 °C pendant trois minutes (sans le
support de jambes). Utilisez une lingette humide pour le support
de jambes. Ne pas rincer les roulements à l’aide d’un nettoyeur
haute pression. Ne pas utiliser d’instruments agressifs pour net-
toyer la plaque de base.
Reinigung und Desinfektion
Der Turner kann mit einem in milde Seifenlauge (pH-Wert
zwischen 5 und 9, lösungsmittelfrei) getauchten Tuch abge-
wischt werden. Die Lager nicht mit einem Hochdruckreiniger
reinigen. Keine scharfkantigen Gegenstände für die Reinigung
der Basisplatte verwenden. Der Turner kann mit einem chlor-
freien Flächendesinfektionsmittel abgewischt oder eingesprüht
werden. Nach der Desinfektion nicht nachwischen sondern an
der Luft trocknen lassen.
Wassen
Gebruik een oplosmiddelvrij reinigingsmiddel met een pH-
niveau van 5 tot 9. Kan gedurende 3 minuten op 85 °C worden
gewassen (niet met beensteun). Gebruik een nat doekje voor
de beensteun. Was de lagers niet met een hogedrukreiniger.
Gebruik geen grof gereedschap om de basisplaat te reinigen.
Lavado
Utilice un detergente sin disolventes con un nivel de pH entre 5
y 9. Puede lavarse a 85 °C durante 3 minutos (sin el soporte de
la extremidad). Para el soporte de la extremidad, utilice un paño
húmedo. No enjuague los cojinetes con una lavadora a presión.
No utilice herramientas toscas para limpiar el plato base.
Lavaggio
Utilizzare un detergente privo di solventi e con livello di pH com-
preso tra 5 e 9. Lavabile a 85° C per 3 minuti (senza supporto
gambe). Per il supporto gambe utilizzare un panno umido. Non
sciacquare i cuscinetti con un sistema di lavaggio a pressione.
Non utilizzare strumenti grezzi per la pulizia della piastra della
base.
NO
DA
FI
EN
DE
NL
ES
IT
SE
FR
11
4 Höhenregulierungen: Vergewissern Sie sich, dass die Höhenre-
gulierungen funktionieren und fest angezogen sind.
5 Handgriff :Stellen Sie sicher, dass der Handgriff nicht beschä-
digt ist.
Räder und Zwischenraum zwischen den Drehschreiben
staubfrei und sauber halten. Falls erforderlich, Fett von den
Oberflächen abwischen und diese mit Silikonfett schmieren.
Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben und Griffe fest
angezogen sind. Besichtigung muss mindestens alle 12. Mo-
nate ausgeführt werden.
Onderhoud
1 Wielen / Wielassen: Controleer of de banden, lagers en wielas-
sen niet zijn versleten en of de wielen soepel ronddraaien.
2 Basisplaat: Controleer of de basisplaat niet is beschadigd en of
de antislipoppervlakken niet zijn versleten. Controleer of de
steunstang stevig in de basisplaat is bevestigd. Als de basis-
plaat moeilijk draait, veeg het vuil en vet tussen de schuifop-
pervlakken weg en smeer opnieuw met Etac-smeermiddel.
3 Beensteun: Controleer of de hoogteafstelling goed werkt en is
vastgedraaid. Controleer of het kussen niet beschadigd is.
4 Hoogtebediening: Controleer of de hoogtebediening goed
werkt en stevig vastzit.
5 Handgreep: Controleer of de handgreep niet is beschadigd.
Houd de wielen en de ruimte tussen de draaiplateaus vrij van
stof, haar en dergelijke. Veeg het vet tussen de scharnierende
oppervlakken zo nodig weg en smeer opnieuw met silicone-
vet.
Controleer of de schroeven en bedieningselementen stevig
vastzitten. Voor tenminste elke 12 maanden een technische
inspectie uit.
Mantenimiento
1 Ruedas / ejes de las ruedas: Compruebe que los neumáticos,
los cojinetes y los ejes de las ruedas no están desgastados y
que las ruedas giran con facilidad.
2 Plato base: Compruebe que el plato base no está dañado y
que las superficies antideslizantes no están desgastadas.
Asegúrese de que la barra de soporte está firmemente sujeta
al plato base. Si resulta difícil girar el plato base, limpie la
suciedad y la grasa entre las supercies de deslizamiento y
vuelva a lubricar con el lubricante de Etac.
3 Soporte de la extremidad: Compruebe que el ajuste de altura
funciona y que está apretado. Asegúrese de que la almoha-
dilla no está dañada.
4 Controles de altura: Compruebe que los controles de altura
funcionan y que están apretados.
5 Asa: Asegúrese de que el asa no está dañada.
Mantenga las ruedas y el espacio existente entre los platos
giratorios sin polvo, cabello y similares. En caso necesario,
limpie la grasa entre las superficies de deslizamiento y lubrí-
quelas con grasa de silicona.
Compruebe que los tornillos y los mandos están correcta-
mente apretados. Efectuar el control al menos cada 12 meses
Manutenzione
1 Ruote/assi delle ruote: Verificare che pneumatici, cuscinetti e
assi delle ruote non siano usurati e che le ruote girino con
facilità.
2 Piastra della base: Verificare che la piastra della base non sia
danneggiata e che le superfici antiscivolo non siano usurata.
Assicurarsi che la barra di supporto sia fissata saldamente alla
piastra della base. Nel caso in cui la rotazione della piastra
della base risulti difficoltosa, pulirla e applicare un lubrifi-
cante tra le superci scorrevoli e applicare nuovamente il
lubrificante Etac.
3 Supporto gambe: Verificare che la regolazione dell’altezza sia
funzionante e serrata. Assicurarsi che il cuscinetto non sia
danneggiato.
4 Controlli altezza: Verificare che i controlli dell’altezza siano
funzionanti e serrati.
5 Impugnatura: Assicurarsi che l’impugnatura non sia danneg-
giata.
Mantenere le ruote e lo spazio tra le piastre rotanti esenti da
polvere, capelli e simili. Se necessario, pulire con un panno
l’eventuale grasso tra le superfici scorrevoli e lubrificare con
grasso al silicone.
Verificare che viti e controlli siano stretti in maniera corretta.
Eseguire l’ispezione almeno ogni 12 mesi.
5
1
4
2
3
Underhåll / Vedlikehold / Vedligeholdelse / Ylläpito / Maintenance / Nettoyage / Wartung / Onderhoud / Manten-
imiento / Manutenzione
IT
NL
ES
Rekonditioneringsanvisning / Rekondisjoneringsanvisninger / Renoveringsanvisninger / Kunnostusohje / Reconditioning instruction /
Instructions de reconditionnement / Instandsetzungsanleitung / Instructies voor revisie / Instrucciones de ajuste /
Istruzioni di riparazione
EN
DE
Reconditioning instruction
Turner is suitable for re-use. Perform the the cleaning and main-
tenance steps above. The turner must be transferred complete
to the new user, including manual and other accompanying
documents
Instandsetzungsanleitung
Der Turner ist für den Wiedereinsatz geeignet. Vor der Weiter-
gabe führen Sie die uber Reinigung, Desinfektion und Wartung
genannten Schritte aus. Der Turner muss vollständig an den
neuen Nutzer übergeben werden, einschließlich Gebrauchsan-
weisung und anderer Begleitpapiere

Documenttranscriptie

Innehåll / Innhold / Indhold / Sisällys / Contents / Table des matières / Inhalt / Inhoud / Contenido / Contenuto Teknisk information 3 Tillbehör 3 Montering 4 Avsedd användning 4 Handhavande 6 Säkerhet , garanti 8 Tvätt 9 Underhåll 10 Rekonditioneringsanvisning 11 FR Informations techniques 3 Accessoires 3 Montage 4 Usage 5 Mode d’emploi 6 Sécurité, garantie 8 Nettoyage 9 Entretien 10 Instructions de reconditionnement 11 NO Teknisk informasjon 3 Tilbehør 3 Montering 4 Tiltenkt bruk 4 Håndtering 6 Sikkerhet, garanti 8 Vask 9 Vedlikehold 10 Rekondisjoneringsanvisninger 11 DE Technische Informationen 3 Zubehör 3 Montage 4 Verwendungszweck 5 Anleitung 7 Sicherheit, Garantie 8 Reinigung und Desinfektion 9 Wartung 10 Instandsetzungsanleitung 11 DA Teknisk information 3 Tilbehør 3 Montering 4 Anvendelse 4 Håndtering 6 Sikkerhed, garanti 8 Vask 9 Vedligeholdelse 10 Renoveringsanvisninger 11 NL Technische gegevens 3 Accessoires 3 Montage 4 Beoogd gebruik 5 Zo werkt het 7 Veiligheid, garantie 8 Wassen 9 Onderhoud 11 Instructies voor revisie 11 FI Tekniset tiedot 3 Tarvikkeet 3 Kokoaminen 4 Käyttötarkoitus 4 Toiminta 6 Turvallisuus, takuu 8 Pesu 9 Ylläpito 10 Kunnostusohje 11 ES Datos técnicos 3 Accesorios 3 Montaje 4 Uso previsto 5 Utilización 7 Seguridad, garantía 9 Lavado 9 Mantenimiento 11 Instrucciones de ajuste 11 EN Technical information 3 Accessories 3 Mounting 4 Intended use 5 How to use 6 Safety, warranty 8 Washing 9 Maintenance 10 Reconditioning instruction 11 IT Dati tecnici 3 Accessori 3 Montaggio 4 Uso previsto 5 Istruzioni per l’uso 7 Sicurezza, garanzia 9 Lavaggio 9 Manutenzione 11 Istruzioni di riparazione 11 SE 2 Avsedd användning / Tiltenkt bruk /Anvendelse / Käyttötarkoitus / Intended use / Usage / Verwendungszweck /  Beoogd gebruik / Uso previsto / Uso previsto  EN Turner is a sit-to-stand and transfer aid that makes it easier for a carer to help a user to stand and transfer him/her to another sitting position. Used by users who can grip and are able to pull up their own body weight, but still require support/help to stand up and be moved. Le système Turner est un outil d’aide au transfert et à la verticalisation qui permet au personnel soignant d’aider un patient à se redresser et de le transférer d’une position assise à une autre. Conçu pour les patients capables d’assurer une prise et de soulever leur propre poids mais qui requièrent une assistance/ de l’aide pour se lever et se déplacer. FR DE Der Turner ist eine Aufsteh- und Umsetzhilfe, die es der Pflegekraft erleichtert, dem Patienten beim Aufstehen und Umsetzen zu helfen. Der Turner ist für Patienten geeignet, die aus eigener Kraft in der Lage sind, zu greifen, sich festzuhalten und sich in eine aufrechte Position zu ziehen, jedoch beim Aufstehen und Umsetzen auf Hilfe angewiesen sind. 5 6 2 3 4 Turner is een optrek- en transferhulp die het voor een verzorger makkelijker maakt om een gebruiker te helpen om overeind te komen en hem/haar in een andere zitpositie te brengen. Het product is bedoeld voor personen die het hulpmiddel kunnen vastgrijpen en in staat zijn om hun eigen lichaamsgewicht te dragen, maar die wel ondersteuning/hulp nodig hebben om te gaan staan en te worden verplaatst. ES Turner es un soporte de transferencia y levantamiento de pacientes que permite al cuidador ponerlo de pie y cambiarlo a otra posición sentada. Este dispositivo está indicado para usuarios que pueden agarrarse y levantar todo el peso de su cuerpo, pero que requieren ayuda / apoyo para mantenerse de pie y moverse. IT Turner è un ausilio per alzare e spostare una persona seduta, facilitando all’assistente il compito di alzare e trasferire il paziente in un’altra posizione a sedere. Idoneo per utenti in grado di afferrare e di sollevare il proprio peso corporeo, che tuttavia necessitino di supporto/aiuto per alzarsi e spostarsi. SE 1. Vridplatta 2. Underbensstöd 3. Transporthjul 4. Pedal 5. Handtag 6. Brukarhandtag FR NO 1. Svingplate 2. Leggstøtte 3. Hjul 4. Pedal 5. Håndtak 6. Brukerhåndtak DE 1. Drehplatte 2. Unterschenkelstütze 3. Transportrolle 4. Pedale 5. Handgriff 6. Benutzerhandgriff DA 1. Roterende drejeplade 2. Underbenstøtte 3. Transporthjul 4. Pedal 5. Håndtag 6. Brugerhåndtag NL 1. Draaischijf 2. Onderbeensteunen 3. Transportwieltjes 4. Pedaal 5. Handgrepen, verzorger 6. Handgrepen, patiënt FI 1 NL 1. Kääntölevy 2. Polvitukilevy 3. Kuljetuspyörä 4. Poljin 5. Kädensija 6. Käyttäjän kädensija EN 1. Rotating plate 2. Leg support 3. Transport wheels 4. Brake-pedal 5. Handle 6. User handle 1. Plaque tournante 2. Support pour les jambes 3. Roue de transport 4. Pédale 5. Poignée 6. Poignée utilisateur ES 1. Placa giratoria 2. Apoyo de piernas 3. Rueda de transporte 4. Pedal 5. Empuñadura 6. Empuñadura de usuario IT 1. Piastra girevole 2. Poggiapolpacci 3. Ruote di trasporto 4. Pedale 5. Impugnatura 6. Impugnature dell’utente 5 Handhavande / Håndtering / Håndtering / Toiminta / How to use / Mode d’emploi / Anleitung / Zo werkt het / Utilización / Istruzioni per l’uso 5-6 7 8 5. Serrez le guidon à deux mains et placez un pied sur la pédale. 6. Le patient saisit la poignée, avec les deux mains si possible. 7. Incitez le patient à se lever tout en contrebalançant son poids en utilisant un pied et vos deux mains (utilisez votre propre poids en vous penchant vers l’arrière). 8. Faites pivoter le système Turner afin de transférer le patient à l’avant du nouveau support. 9. Appuyez sur la pédale, arc-boutez-vous et demandez au patient de s’asseoir. Maintenez le contact oculaire avec le patient pendant toute la durée du processus de transfert. DE NL 1. Neuen Sitz (Stuhl, Rollstuhl, Toilettensitz oder Bett) am bisherigen Sitz ausrichten. 2. Den Turner unter die Füße des Patienten schieben. 3. Die Höhe der Unterschenkelauflage so einstellen, dass der obere Rand sich unmittelbar unter dem Knie des Patienten befindet. 4. Den Griff auf eine für den Patienten und die Pflegekraft bequeme Höhe einstellen. 5. Den Griff mit beiden Händen fassen und einen Fuß auf das Pedal stellen. 6. Der Nutzer fasst den Griff, wenn möglich, mit beiden Händen. 7. Den Patienten aufstehen lassen und gleichzeitig einen Fuß auf das Pedal stellen und den Griff mit beiden Händen fassen (als Gegengewicht eigenen Körper zurücklehnen). 8. Den Turner so drehen, dass der Patient unmittelbar vor den neuen Sitz bewegt wird. 9. Auf das Pedal treten, sicheren Stand einnehmen und den Patienten bitten, sich zu setzen. Während des gesamten Ablaufs stets Blickkontakt zum Patienten halten. 1. Zorg er allereerst voor dat de nieuwe zitplaats (stoel, rolstoel, toilet of bed) in één lijn staat met de huidige zitplaats. 2. Schuif de Turner tot onder de voeten van de gebruiker. 3. Stel de hoogte van de onderbeensteun zodanig in dat de bovenrand net onder de knie van de gebruiker valt. 4. Stel de hoogte van de handgreep in op een positie die zowel voor de gebruiker als de verzorger prettig is. 5. Grijp de handgreep met beide handen vast en plaats één voet op het pedaal. 6. De gebruiker pakt de handgreep vast, waar mogelijk met beide handen. 9 7. Moedig de gebruiker aan om te gaan staan terwijl u tegelijkertijd het gewicht van de gebruiker opvangt met behulp van uw voet en uw handen (gebruik uw lichaamsgewicht door achterover te leunen). 8. Draai de Turner zodat de gebruiker wordt verplaatst naar de voorzijde van de nieuwe zitplaats. 9. Plaats uw voet op het pedaal, zet u schrap en vraag de gebruiker om te gaan zitten. Zorg dat u gedurende het gehele transferproces oogcontact houdt met de gebruiker. ES 1. Empiece colocando el nuevo asiento (silla, silla de ruedas, inodoro o cama) al lado del asiento existente. 2. Pase el Turner por debajo de los pies del usuario. 3. Ajuste la altura del soporte de la extremidad inferior para que el borde superior quede alineado justo debajo de la rodilla del usuario. 4. Ajuste la altura del asa a una posición que resulte cómoda para el usuario y el cuidador. 5. Agarre el asa con ambas manos y coloque un pie en el pedal. 6. El usuario agarra el asa, si es posible, con las dos manos. 7. Ayude al usuario a ponerse de pie y, al mismo tiempo, equilibre el peso del usuario con un pie y las manos (utilice su peso corporal inclinándose hacia atrás). 8. Gire el Turner para que el usuario se transfiera a la parte delantera del nuevo asiento. 9. Pise el pedal, apóyese con su peso y pida al usuario que se siente. Mantenga contacto visual con el usuario durante todo el proceso de transferencia. IT 1. Per iniziare, posizionare la nuova seduta (sedia, poltrona a rotelle, WC o letto) allineandola alla seduta attuale. 2. Far scivolare Turner sotto i piedi dell’utente. 3. Regolare l’altezza del supporto inferiore per la gamba in modo che il bordo superiore si allinei proprio sotto il ginocchio dell’utente. 4. Regolare l’altezza della maniglia in una posizione comoda sia per l’utente sia per l’assistente. 5. Afferrare la maniglia con entrambe le mani e posizionare un solo piede sul pedale. 6. Il paziente afferra l’impugnatura, se possibile con entrambe le mani. 7. Far alzare l’utente, controbilanciandone al tempo stesso il peso con un piede e le mani (usare il proprio peso corporeo inclinandosi all’indietro). 8. Ruotare Turner in modo che l’utente si trovi davanti alla nuova seduta. 9. Salire sul pedale esercitando il proprio peso e chiedere all’utente di sedersi. Mantenere il contatto visivo con l’utente durante tutto il processo di trasferimento. 7 Säkerhet , garanti / Sikkerhet, garanti / Sikkerhed, garanti / Turvallisuus, takuu / Safety, warranty / Sécurité, garantie / Sicherheit, Garantie / Veiligheid, garantie / Seguridad, garantía / Sicurezza, garanzia SE Säkerhet • Turner får inte användas för persontransport eller tippas med en person stående på vridplattan. Garanti: 5 års garanti mot fel i material och tillverkning. För villkor, se www.etac.com. Förväntad livslägnd vid normal användning ca.10 år. Vid rekonditionering och byte av delar bör originaldelar från Etac eller komponenter med motsvarande kvalité användas. Vid användning av andra delar ansvarar inte Etac för funktion och säkerhet. NO Sikkerhet • Turner skal ikke brukes til persontransport eller tippes med en person stående på vriplaten. Garanti: 5 års garanti mot material- og fabrikasjonsfeil. Se www. etac.com. Forventet levetid ved normal bruk ca.10 år. Ved gjenbruk og bytte av deler bør originaldeler fra Etac eller komponenter med tilsvarende kvalitet brukes. Ved bruk av andre deler er ikke Etac ansvarlig for funksjon og sikkerhet. DA Sikkerhed • Turner må ikke anvendes som persontransport eller tippes med en person stående på drejepladen. Garanti: 5 års garanti mod fejl i materialet og udformning. For vilkår, se www.etac.dk. Forventet levetid ved normal brug ca.10 år. Ved genanvendelse og bytte af dele, bør originaldele fra Etac eller komponenter med modsvarende kvalitet anvendes. Ved brug af andre dele, er Etac ikke ansvarlig for funktion og sikkerhed. FI Turvallisuus • Turneria ei saa käyttää henkilökuljetukseen, eikä sitä saa kaataa jonkun seistessä kääntölevyn päällä. Takuu: 5 vuoden takuu materiaali- ja valmistusvikojen osalta. Takuuehdot osoitteessa www.etac.com. Odotettu käyttöikä normaalikäytössä n. 10 vuotta. Kunnostuksessa ja osien vaihdossa tulee käyttää alkuperäisiä Etac-osia tai laadultaan vastaavia komponentteja. Muita osia käytettäessä Etac ei vastaa niiden toiminnasta tai turvallisuudesta. EN Etac will not be held responsible for damage or injury caused by use of non-original parts. FR Sécurité • Le système Turner ne doit pas être utilisé pour transporter des patients et ne doit pas être incliné lorsqu’un patient se tient sur la plaque rotative. Garantie: Garantie de 5 ans contre les défauts de fabrication et de matériaux. Consultez le site www.etac.com pour connaître les conditions générales. Dans des conditions d’utilisation normale, la durée de vie du système est d’environ 10 ans. Si votre chaise doit être réparée ou remise à neuf, utilisez uniquement des pièces d’origine Etac ou des composants de qualité comparable. Etac ne pourra être tenu pour responsable des dommages ou blessures causés par l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine. DE Sicherheit • Der Turner darf auf keinen Fall zum Transport von Personen verwendet oder gekippt werden, während noch jemand auf der Drehscheibe steht. Garantie: 5 Jahre Garantie gegen Material- und Fabrikationsfehler. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen finden Sie auf www.etac.com. Bei normalem Gebrauch beträgt die maximale Nutzungsdauer des Turner ca. 10 Jahre. Bei Instandsetzung oder Reparaturen des Sitzes ausschließlich Originalteile von Etac oder qualitätsgleiche Teile verwenden. Etac übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch die Verwendung von NichtOriginalteilen entstehen. NL Veiligheid • De Turner mag niet worden gekanteld of worden gebruikt om mensen te verplaatsen terwijl er iemand op het draaiplateau staat. Garantie: 5 jaar garantie tegen materiaal- en fabricagefouten. Zie www.etac.com voor de voorwaarden. De verwachte levensduur, bij normaal gebruik, bedraagt ongeveer 10 jaar. Gebruik bij een eventuele revisie of reparatie van het product uitsluitend originele onderdelen van Etac of componenten van een vergelijkbare kwaliteit. Etac aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of letsel veroorzaakt door het gebruik van niet-originele onderdelen. Safety • Turner must not be used to transport people or be tipped while someone is standing on the rotating plate. Guarantee: 5 year guarantee against material and manufacturing defects. For terms and conditions, see www.etac.com. The expected life, during normal usage, is approximately 10 years. If your chair needs reconditioning or repair, use only original parts from Etac or components of similar quality. 8 max 150 kg Säkerhet , garanti / Sikkerhet, garanti / Sikkerhed, garanti / Turvallisuus, takuu / Safety, warranty / Sécurité, garantie / Sicherheit, Garantie / Veiligheid, garantie / Seguridad, garantía / Sicurezza, garanzia ES Seguridad IT Sicurezza • El dispositivo Turner no debe usarse para transportar a personas ni debe inclinarse cuando hay alguien encima del plato giratorio. • Turner non deve essere usato per il trasporto di persone o essere ribaltato quando la persona si trova sulla piastra rotante. Garantía: Garantía de 5 años contra defectos materiales y de fabricación. Para consultar las condiciones, visite www.etac. com. La vida útil prevista, con un uso normal, es de unos 10 años. Si su silla necesita ajustes o reparaciones, utilice únicamente piezas originales de la marca Etac o componentes de calidad similar. Etac no se hará responsable de los daños o lesiones provocados por el uso de piezas no originales. Garanzia: 5 anni di garanzia per eventuali difetti del materiale o di fabbricazione. Per termini e condizioni, vedere www.etac. com. La vita prevista, in condizioni di uso normale, è circa 10 anni. Se l’apparecchio necessita di revisioni o riparazioni, usare esclusivamente parti originali Etac o componenti di qualità analoga. Etac declina ogni responsabilità per danni o lesioni causate dall’uso di parti non originali. Tvätt / Vask / Vask / Pesu / Washing / Nettoyage / Reinigung und Desinfektion/ Wassen / Lavado / Lavaggio SE Tvätt Använd rengöringsmedel utan lösningsmedel, pH-värde mellan 5-9. Går att tvätta i 85° C under max 3 minuter. (Ej underbenstöd). Underbenstöd våttorkas. Lager skall inte spolas med högtryckstvätt. Använd inte hårda redskap för att rengöra ståplattan. NO Vask Bruk et rengjøringsmiddel fritt for løsemidler med en pH-verdi mellom 5 og 9. Kan vaskes ved 85 °C i 3 minutter. (ikke med benstøtte). Bruk en våt klut til benstøtten. Ikke vask kulelager med høytrykksvasker Bruk ike harde redskaper til å rengjøre bunnplaten DA Vask Brug et rengøringsmiddel uden opløsningsmiddel med en pHværdi mellem 5 og 9. Kan vaskes ved 85 °C i 3 minutter. (ikke med benstøtte). Brug en våd klud til benstøtten. Lejerne må ikke skylles med en højtryksrenser. Brug ikke hårde redskaber til at rengøre bundpladen. FI Pesu Käytä liuotinaineetonta pesuainetta, jonka pH-taso on 5 - 9. Voidaan pestä 85 °C:ssa 3 minuutin ajan (ei koske jalkatukea). Pyyhi jalkatuki kostealla liinalla. Älä huuhtele laakereita suihkuttamalla niitä painepesurilla. Älä käytä kovia työkaluja pohjalevyn puhdistamiseen. EN Washing Use a solvent-free detergent with a pH level between 5 and 9. Can be washed at 85° C for 3 minutes. (not with leg support). Use a wet wipe for the leg support. Do not rinse bearings with pressure washer. Do not use rough tools to clean the base plate. FR DE Reinigung und Desinfektion Der Turner kann mit einem in milde Seifenlauge (pH-Wert zwischen 5 und 9, lösungsmittelfrei) getauchten Tuch abgewischt werden. Die Lager nicht mit einem Hochdruckreiniger reinigen. Keine scharfkantigen Gegenstände für die Reinigung der Basisplatte verwenden. Der Turner kann mit einem chlorfreien Flächendesinfektionsmittel abgewischt oder eingesprüht werden. Nach der Desinfektion nicht nachwischen sondern an der Luft trocknen lassen. NL Wassen Gebruik een oplosmiddelvrij reinigingsmiddel met een pHniveau van 5 tot 9. Kan gedurende 3 minuten op 85 °C worden gewassen (niet met beensteun). Gebruik een nat doekje voor de beensteun. Was de lagers niet met een hogedrukreiniger. Gebruik geen grof gereedschap om de basisplaat te reinigen. ES Lavado Utilice un detergente sin disolventes con un nivel de pH entre 5 y 9. Puede lavarse a 85 °C durante 3 minutos (sin el soporte de la extremidad). Para el soporte de la extremidad, utilice un paño húmedo. No enjuague los cojinetes con una lavadora a presión. No utilice herramientas toscas para limpiar el plato base. IT Lavaggio Utilizzare un detergente privo di solventi e con livello di pH compreso tra 5 e 9. Lavabile a 85° C per 3 minuti (senza supporto gambe). Per il supporto gambe utilizzare un panno umido. Non sciacquare i cuscinetti con un sistema di lavaggio a pressione. Non utilizzare strumenti grezzi per la pulizia della piastra della base. Nettoyage Utilisez un détergent sans solvant dont le pH est compris entre 5 et 9. Peut être nettoyé à 85 °C pendant trois minutes (sans le support de jambes). Utilisez une lingette humide pour le support de jambes. Ne pas rincer les roulements à l’aide d’un nettoyeur haute pression. Ne pas utiliser d’instruments agressifs pour nettoyer la plaque de base. 9 Underhåll / Vedlikehold / Vedligeholdelse / Ylläpito / Maintenance / Nettoyage / Wartung / Onderhoud / Mantenimiento / Manutenzione IT 4 Höhenregulierungen: Vergewissern Sie sich, dass die Höhenregulierungen funktionieren und fest angezogen sind. 5 Handgriff :Stellen Sie sicher, dass der Handgriff nicht beschädigt ist. • Räder und Zwischenraum zwischen den Drehschreiben staubfrei und sauber halten. Falls erforderlich, Fett von den Oberflächen abwischen und diese mit Silikonfett schmieren. • Vergewissern Sie sich, dass die Schrauben und Griffe fest angezogen sind. Besichtigung muss mindestens alle 12. Monate ausgeführt werden. NL Onderhoud 1 Wielen / Wielassen: Controleer of de banden, lagers en wielassen niet zijn versleten en of de wielen soepel ronddraaien. 2 Basisplaat: Controleer of de basisplaat niet is beschadigd en of de antislipoppervlakken niet zijn versleten. Controleer of de steunstang stevig in de basisplaat is bevestigd. Als de basisplaat moeilijk draait, veeg het vuil en vet tussen de schuifoppervlakken weg en smeer opnieuw met Etac-smeermiddel. 3 Beensteun: Controleer of de hoogteafstelling goed werkt en is vastgedraaid. Controleer of het kussen niet beschadigd is. 4 Hoogtebediening: Controleer of de hoogtebediening goed werkt en stevig vastzit. 5 Handgreep: Controleer of de handgreep niet is beschadigd. • Houd de wielen en de ruimte tussen de draaiplateaus vrij van stof, haar en dergelijke. Veeg het vet tussen de scharnierende oppervlakken zo nodig weg en smeer opnieuw met siliconevet. • Controleer of de schroeven en bedieningselementen stevig vastzitten. Voor tenminste elke 12 maanden een technische inspectie uit. ES Manutenzione 1 Ruote/assi delle ruote: Verificare che pneumatici, cuscinetti e assi delle ruote non siano usurati e che le ruote girino con facilità. 2 Piastra della base: Verificare che la piastra della base non sia danneggiata e che le superfici antiscivolo non siano usurata. Assicurarsi che la barra di supporto sia fissata saldamente alla piastra della base. Nel caso in cui la rotazione della piastra della base risulti difficoltosa, pulirla e applicare un lubrificante tra le superfici scorrevoli e applicare nuovamente il lubrificante Etac. 3 Supporto gambe: Verificare che la regolazione dell’altezza sia funzionante e serrata. Assicurarsi che il cuscinetto non sia danneggiato. 4 Controlli altezza: Verificare che i controlli dell’altezza siano funzionanti e serrati. 5 Impugnatura: Assicurarsi che l’impugnatura non sia danneggiata. • Mantenere le ruote e lo spazio tra le piastre rotanti esenti da polvere, capelli e simili. Se necessario, pulire con un panno l’eventuale grasso tra le superfici scorrevoli e lubrificare con grasso al silicone. • Verificare che viti e controlli siano stretti in maniera corretta. Eseguire l’ispezione almeno ogni 12 mesi. 5 Mantenimiento 1 Ruedas / ejes de las ruedas: Compruebe que los neumáticos, los cojinetes y los ejes de las ruedas no están desgastados y que las ruedas giran con facilidad. 2 Plato base: Compruebe que el plato base no está dañado y que las superficies antideslizantes no están desgastadas. Asegúrese de que la barra de soporte está firmemente sujeta al plato base. Si resulta difícil girar el plato base, limpie la suciedad y la grasa entre las superficies de deslizamiento y vuelva a lubricar con el lubricante de Etac. 3 Soporte de la extremidad: Compruebe que el ajuste de altura funciona y que está apretado. Asegúrese de que la almohadilla no está dañada. 4 Controles de altura: Compruebe que los controles de altura funcionan y que están apretados. 5 Asa: Asegúrese de que el asa no está dañada. • Mantenga las ruedas y el espacio existente entre los platos giratorios sin polvo, cabello y similares. En caso necesario, limpie la grasa entre las superficies de deslizamiento y lubríquelas con grasa de silicona. • Compruebe que los tornillos y los mandos están correctamente apretados. Efectuar el control al menos cada 12 meses 4 3 1 2 Rekonditioneringsanvisning / Rekondisjoneringsanvisninger / Renoveringsanvisninger / Kunnostusohje / Reconditioning instruction / Instructions de reconditionnement / Instandsetzungsanleitung / Instructies voor revisie / Instrucciones de ajuste / Istruzioni di riparazione EN Reconditioning instruction Turner is suitable for re-use. Perform the the cleaning and maintenance steps above. The turner must be transferred complete to the new user, including manual and other accompanying documents DE Instandsetzungsanleitung Der Turner ist für den Wiedereinsatz geeignet. Vor der Weitergabe führen Sie die uber Reinigung, Desinfektion und Wartung genannten Schritte aus. Der Turner muss vollständig an den neuen Nutzer übergeben werden, einschließlich Gebrauchsanweisung und anderer Begleitpapiere 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Etac Turner Handleiding

Type
Handleiding