Documenttranscriptie
MBM Ideal
2603/2604/2605
Shredder
Instruction Manual
Provided By
http://www.MyBinding.com
http://www.MyBindingBlog.com
Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos
Dokumentförstörare
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F
Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
I
Manuale d´istruzione
E Instrucciones de uso
S Bruksanvisning
IDEAL 2603/2 SM/C
IDEAL 2604-Oil
IDEAL 2604 CC-Oil
IDEAL 2604 SM/C
IDEAL 2605-SM/C
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
D
GB
F
NL
I
E
S
FIN
N
PL
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be
available.
Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation
et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions
d'utilisation et les consi.
Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być
zawsze dostępne.
RUS Ïîæàëóéñòà, ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ïåðåä óñòàíîâêîé
àïïàðàòà, ñîáëþäàéòå òåõíèêó áåçîïàñíîñòè. Èíñòðóêöèÿ ïî
ýêñïëóàòàöèè äîëæíà íàõîäèòüñÿ â äîñòóïíîì äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ ìåñòå.
A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěT E Ö SIÖ INST R UK C E Ö K Ö OB SL UZ E Ö AÖ DODR wUJ T E Ö B E Z PE čnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vzdy dostupný.
P
Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
GR ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
PR E DE NÖ Z AwE NE T E Ö NAPAR AVO Ö . AVODIL AÖ NAJ Ö B ODOÖ VE DNOÖ PR IÖ R OK I
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
PR E Vµ DZ K Y Ö AÖ NAJ M ¸ Ö B E Z PE C NOST N½ Ö PR E DPISY Ö $ R wTE Ö T E NT OÖ Nµ VODÖ NAÖ OB SL UH UÖ NA
dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
H
UAE
- 2-
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
D
GB
F
NL
I
E
S
FIN
N
PL
RUS
H
TR
DK
CZ
P
GR
SLO
SK
EST
CHI
UAE
Keine Bedienung durch Kinder!
Children must not operate the machine!
Pas d‘utilisation par un enfant!
Geen bediening door kinderen!
Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
No dejar que la utilicen los niños!
Installera maskinen utom räckhåll för barn!
Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
Íå äîïóñêàéòå äåòåé ê ïîëüçîâàíèþ àïïàðàòîì!
Gyerekek a gépet nem kezelhetik
Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
Må kun betjenes af voksne
Stroj nesmí být obsluhován dětmi
As crianças não devem trabalhar com a máquina!
ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ×ÑÇÓÇ ÁÐÏ ÐÁÉÄÉÁ.
Otroci ne smejo uporabljati naprave
So strojom nesmú pracovať deti!
Lapsed ei tohi masinat kasutada!
D
GB
F
NL
I
Nicht in das Schneidwerk greifen!
Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan !
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS Íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ðóê â ïðèåìíîå
îòâåðñòèå ðåæóùåé ãîëîâêè!
Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se rezacího
mechanismu!
P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
GR ÌÇÍ ÁÃÃÉÆÅÔÅ ÔÏÕÓ ÊÕËÉÍÄÑÏÕÓ ÊÏÐÇÓ.
SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave
SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi NOwM IÖ VÖ R E Z AC E J Ö H L AVE Ö
EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
CHI
UAE
-3H
TR
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
D
GB
F
NL
I
E
Vorsicht bei langen Haaren!
Long hair can become entangled in cutting head!
Attention aux cheveux longs !
Pas op met lang haar!
Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
S Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan !
N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RUS Èçáåãàéòå ïîïàäàíèÿ äëèííûõ âîëîñ â ìåõàíèçì
H
TR
DK
CZ
P
GR
SLO
SK
EST
CHI
UAE
àïïàðàòà!
Vigyázzon a hosszú hajra!
Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir.
Undgå langt hår i nærheden af skæreværket
$ L OUH ½ Ö VL ASY Ö M OH OUÖ B Ñ T Ö Z AC H Y C E NY Ö AÖ VT AwE NY Ö DOÖ R E Z AC Á H O
mechanismu!
O cabelo comprido pode ficar preso na cabeça de corte!
ÊÑÁÔÅÉÓÔÅ ÌÁÊÑÉÁ ÁÐÏ ÔÇÍ ÅÉÓÏÄÏ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ.
0 AZ IT E Ö DAÖ DOL GIÖ L ASJ E Ö NE Ö PR IDE J OÖ M E DÖ R E Z AL NE Ö NOwE
Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali dlhé vlasy !
Pikad juuksed võivad lõikepeasse kinni jääda!
D
GB
F
NL
I
E
Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
Take care of ties and other loose pieces of clothing!
Attention au port de cravates et autres vêtements flottants !
Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
S Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!
FIN Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne !
N Vær forsiktig med slips og løse klesplagg!
PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
RUS Îñòåðåãàéòåñü ïîïàäàíèÿ ãàëñòóêà è äðóãèõ ÷àñòåé
îäåæäû!
H Vigyázzon a nyakkendőre és a logó ruházatra!
TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz.
DK Undgå løse eller hængene klæder inærheden af
skæreværket
CZ Pozor na kravaty a volné soucásti odevu!
P Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta!
GR ÃÑÁÂÁÔÅÓ, ÊÑÅÌÁÓÔÁ ÑÏÕ×Á ÊÁÉ ÊÏÓÌÇÌÁÔÁ.
SLO Pazite na kravato ali druge dele obleke, da ne pridejo med
Ö Ö R E Z AL NE Ö NOwE
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali kravaty resp.
dlhé visiace predmety !
EST Olge ettevaatlik lipsude ja muude lahtiste riideesemetega!
CHI
UAE
-4-
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene •
• Środki bezpieczeństwa • Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè •
D
GB
F
NL
I
E
S
FIN
N
PL
RUS
Vorsicht bei Schmuck!
Be careful of loose jewellery!
Attention au port de bijoux !
Let op met halskettingen en andere juwelen!
Attenzione ai gioielli!
Tener cuidado con las joyas!
Var aktsam med löst hängande smycken!
Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
Vær forsiktig med løsthengende smykker!
Ostrożnie z biżuterią!
Áóäüòå îñòîðîæíû ñ äëèííûìè ñâèñàþùèìè
óêðàøåíèÿìè!
Vigyázzon az ékszerekkel!
Mücevherlerinizin uzun parçalarýna dikkat ediniz.
Undgå løse smykker i nærheden af skæreværket
Pozor na volné šperky!
Cuidado com os colares!
ÊÉÍÄÕÍÏÓ ÔÑÁÕÌÁÔÉÓÌÏÕ.
0 AZ IT E Ö DAÖ NAK IT Ö NE Ö PADE Ö M E DÖ R E Z AL NE Ö NOwE
Dajte pozor, aby sa dorezacej hlavy nedostali retiazky a
podobné visiace predmety !
EST Olge ettevaatlik liikuvate ehetega!
CHI
UAE
H
TR
DK
CZ
P
GR
SLO
SK
-5-
•
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
• Säkerhetsföreskrifter
•
•
•
•
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
D Der Betrieb des Aktenvernichters darf nur
bei geschlossener Tür möglich sein!
GB The door must be closed when operating
the document shredder!
F Le fonctionnement du destructeur ne doit
être possible qu’en cas de porte fermée !
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
I Lo sportello deve essere chiuso quando la
macchina è in funzione!
E La puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
S Dörren måste vara stängd när
dokumentförstöraren är i drift!
D Freier Zugang zum Netzanschluß
GB Ensure free access to mains
F Ménager un accès libre à la prise de
courant
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact
I Assicurare libero accesso all´energia
elettrica
E Asegúrese de tener libre acceso al
enchufe principal
S Se till att nätanslutningen inte är blockerad
D Autom. stand/by - Abschaltung nach einer
Stunde, grüne Kontrollleuchte erlischt.
GB Automatic standby that switches off after
1 hour. Green LED
control light is off.
F Mise en veille automatique, arrêt total
après une heure, le voyant vert s’éteint.
NL Automatische standby schakelt naar 1 uur
uit. Groene LED controlelampje is uit.
I Standby automatico che si spegne dopo
un'ora. Led verde luce di controllo è
spento.
E Modo de espera automático que se apaga
tras una hora. El indicador LED verde se
apaga .
S Automatiskt „standby“-läge som stängs av
efter 1 timme. Grön diod när
kontrollampan är avstängd.
-6-
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad •
• Säkerhetsföreskrifter •
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des
Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 31).
GB Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the
document shredder! (See page 31).
F Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien ! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation du
destructeur ! (voir en page 31).
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf
repareren. (zie pagina 31).
I Rimuovere la presa di corrente prima di
pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 31).
E Quite la clavija antes de limpiar la
máquina. No lleve a cabo ninguna
reparación sobre la máquina destructora.
(véase pág. 31).
S Dra ut kontakten innan maskinen
rengöres. Utför inga reparationer på
dokumentförstöraren. (Se sid 31).
D Maschine darf ohne Sicherheitsklappe (A)
nicht betrieben werden!
GB Do not operate the machine without the
safety flap (A).
F Ne pas utiliser la machine sans son volet
de sécurité (A).
NL De machine mag zonder veiligheidsklep
niet gebruikt worden (A).
I Non utilizzare la macchina senza la
pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)!
E ¡No usar la máquina sin la tapa de
seguridad (A)!
S Använd inte maskinen utan
säkerhetsluckan (A).
-7-
•
• Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
• Säkerhetsföreskrifter
•
•
•
•
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
D
GB
F
NL
I
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
ON/OFF
sportello!
E ON/OFF
puerta!
S ON/OFF
-8-
Schnellstop
Türe öffnen!
Quick stop
Open the door!
Arrêt rapide
Ouvrir la porte!
Nood
Open de deur!
Stop veloce
Aprire lo
Parada rápida
Snabbstopp
Abra la
Öppna dörren!
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •
1.
2.
3.
4.
5.
D Türe öffnen, Maschine mit 2 Personen
aufsetzen! Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
IDEAL 2603/2, 2604, 2605 hat einen
Auffangbehälter mit Plastiksack. (F).
Ölbehälter installieren:
• Halterung für Ölbehälter aus
Unterschrank holen und seitlich am
Unterschrank einhängen (A).
• Deckel vom Ölbehälter entfernen (B).
• Stopfen am Ölschlauch entfernen (C).
• Ölschlauch in Ölbehälter einführen und
Ölbehälter verschrauben (D).
• Der Ölbehälter hat eine Füllstandsanzeige (E).
GB Open the door. Place the machine into
the top of the cabinet. We recommend
that two people set up this unit! Beware
of fingers. Risk of injury!
IDEAL 2603/2, 2604, 2605, have a
container with plastic bag. (F).
Installing the oiler:
• take the oiler holder out of the cabinet
and hook it into the side of the
cabinet (A).
• Remove the lid from the oiler (B).
• Remove the stopper from the oil tube (C)
• put the oil tube into the oiler and
screw on (D).
• The oil bottle has a fill level indication (E).
F Ouvrir la porte. Il faut 2 personnes pour
poser le mécanisme sur le meuble.
Attention aux doigts: risques de
blessures!
Les modèles IDEAL 2603/2, 2604, 2605
sont équipés d’un coffre avec un sac
plastique. (F).
Installation du récipient d’huile :
• Retirer le système de fixation du
récipient du coffre et l’accrocher sur le
côté du meuble (A).
• Enlever le couvercle du récipient (B).
• Retirer le bouchon du tuyau (C).
• Introduire le tuyau dans le récipient et
fermer le récipient (D).
• Niveau de remplissage indiqué sur le
récipient (E).
-9-
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
1.
2.
3.
4.
5.
NL Open de deur. Plaats de machine op de
onderkast. Het wordt aanbevolen om dit met
2 personen te doen.
Pas op met de vingers!
IDEAL 2603/2, 2604, 2605 hebben een
opvangbak met plastic zak (F).
Oliereservoir installeren :
• Neem de houder van het oliereservoir
uit de onderkast en hang deze aan de
zijkant van de onderkast (A).
• Verwijder het deksel van het
oliereservoir (B).
• Verwijder de plastik zak van de
olieflacon (C)
• Doe de olieslang in het oliereservoir en
schroef vast (D).
• De olieflacon heeft een vulniveauindicatie (E).
I Aprire lo sportello. Mettere la macchinasopra
l´armadietto. Raccomandiamo che
l´operazione venga effettuata da due
persone e di fare attenzione alle dita!
IDEAL 2603/2, 2604, 2605 hanno un
contenitore con un sacchetto di plastica (F).
Installare l’oliatore:
• Estrarre l’oliatore dal mobiletto ed
appenderlo a lato (A).
• Togliere il tappo dall’oliatore (B).
• Rimuovere il il tubo dell’olio dal sacchetto
in plastica (C).
• Inserire il tubo dell’ olio nell’oliarore e
avvitarlo (D).
• La bottiglia dell’olio ha un indicatore di
livello (E).
E Abra la puerta. Coloqe el cabezal encima del
mueble. Recomendamos que esta unidad
sea colocada por dos personas. Tenga
cuidado con los dedos. Peligro de hacerse
daño!
Las versiones IDEAL 2603/2, 2604, 2605
tienen un receptáculo con bolsa de
plástico (F).
Instalación del depósito lubricante:
• saque el soporte del depósito lubricante
fuera del contenedor con ruedas y fíjelo
al lateral del mismo (A)
• retire el tapón del depósito (B).
• Retirar la bolsa de plástico del tubo de
aceite. (C).
• Coloque el tubo en el depósito de
lubricado y atornille a presión (D).
• La botella de aceite tiene un
Fullstandsanzeige (E).
- 10 -
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •
S Öppna dörren. Placera maskinen på
toppen av skåpet. Vi rekommenderar att
två personer installerar maskinen. Akta
fingrarna. OBS skaderisk!
IDEAL 2603/2, 2604, 2605: Dessa
modeller har en behållare med
plastsäck (F).
Installation av oljebehållaren:
• tag ut behållaren från skåpet och haka
fast den i sidan på skåpet (A)
• tag bort locket (B).
• Avlägsna plastpåsen från
oljeslangen (C).
• sätt in oljeflaskan i behållaren och
skruva fast (D).
• oljeflaskan har nivåmätare (E).
1.
2.
3.
4.
5.
- 11 -
• Aufstellen • Installation • Montage • Installatie •
• Installazione • Instalación • Installation •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
D Türe schließen, Stecker in Steckdose.
GB Close the door. Plug into the wall socket.
F Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
stopcontact.
I Chiudere lo sportello. Inserire la spina
nella presa.
E Cerrar la puerta. Conecte la máquina a un
enchufe de pared.
S Stäng dörren. Anslut väggkontakten.
- 12 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
D Beim erstmaligen Betrieb startet die
Ölpumpe von selbst:
• Schalter drücken nach ca. 15 sec.
erlischt rot blinkende LED (A)
GB When using for the first time the oil pump
starts automatically:
• press after approx. 15 seconds and
red blinking LED (A) disappears.
F Lors de la 1ère utilisation, la pompe à
huile se met en route automatiquement :
• appuyer sur la touche après une
quinzaine de secondes la led rouge
(A) clignotante s’éteint.
NL Bij het eerste gebruik start de oliepomp uit
zichzelf.
• Druk op na ca. 15 seconden en het
LEDlampje (A) gaat uit.
I Quando si accende per la prima volta la
pompa dell’olio parte automaticamente.
• Premere dopo circa 15 secondi e il
LED lampeggiante rosso (A)
scomparirà.
E Cuando se utilize por primera vez, la
bomba de aceite se pondrá en marcha
automáticamente.
• pulsar al cabo de aprox.
15 segundos y el LED rojo
parpadeando (A) desaparecerá.
S När maskinen används för första gången
startar oljepumpen automatiskt:
• Efter ca 15 sekunder tryck och den
blinkande symbolen (A) slutar lysa.
- 13 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
D Wenn der Ölbehälter (B) gewechselt
wurde:
• auf Schalter "R" drücken, solange bis
LED (A) nicht mehr rot blinkt.
GB When the oil bottle (B) is changed:
• Press the rocker switch "R" until the
LED (A) no longer blinks red.
F Lorsque le récipient d’huile (B) a été
changé :
• Appuyer sur la touche "R" jusqu’à ce
que la LED rouge (A) ne clignote
plus.
NL Als het oliereservoir (B) is verwisseld:
• op "R" schakelaar drukken totdat
LED (A) niet meer rood oplicht.
I Quando si cambia la bottiglia d’olio (B).
• Premere "R" fino a che il LED (A) non
lampeggia piu’ la luce rossa.
E Cuando se cambie la botella de aceite (B):
• presionar "R" hasta que deje de
parpadear en rojo el indicador
LED (A).
S När oljebehållaren (B) är utbytt:
• tryck "R" till dess att (A) inte längre
blinkar rött.
- 14 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
D Blinkt LED (A):
• die Schneidwalzen werden automatisch
geölt.
Blinkt LED (B):
• Ölbehälter leer
GB Flashing LED (A):
• cutting shafts are automatocally oiled.
Flashing LED (B):
• Oil bottle is empty.
F La LED (A): clignote :
• les arbres de couteaux sont huilés
automatiquement
La LED (B): clignote :
• récipient d’huile vide.
NL LED Licht op (A):
• de snijmessen worden automatisch
geolied.
LED Licht op (B):
• Oliereservoir is leeg.
I LED lampeggiante (A):
• Alberi di taglio sono oliati
automaticamente.
LED lampeggiante (B):
• La bottiglia dell’olio e’ vuota.
E Indicador LED parpadeando (A):
• El bloque triturador se está lubricando
automáticamente.
Indicador LED parpadeando (B):
• La botella de aceite está vacía.
S Blinkande diod (A):
• skärvalsarna oljas automatiskt
Blinkande diod (B):
• oljeflaskan är tom.
- 15 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
D Schalter drücken (1.) : grünes Licht
leuchtet, Maschine betriebsbereit. Autom.
Anlauf bei Papierzufuhr. Autom. stand/by Abschaltung nach einer Stunde, grüne
Kontrollleuchte erlischt.
Hinweis: IDEAL 2603/2, 2604, 2605 hat
eine ECC- Anzeige (Electronic Capacity
Control) zur Leistungsanzeige beim
Vernichten des Papiers (A).
GB Press the rocker switch (1.) : green light
is on, the machine is now ready for
operation. Starts automatically when paper
is inserted. Automatic standby that
switches off after 1 hour. Green LED
control light is off.
Note: IDEAL 2603/2, 2604, 2605 has an
ECC- Display (Electronic Capacity
Control) which indicates the used sheet
capacity during shredding process (A).
F Appuyer sur la touche . Le voyant vert
indique que la machine est prête à
fonctionner. Mise en route automatique
lors de l’introduction du papier.
Mise en veille automatique, arrêt total
après une heure, le voyant vert s’éteint.
Note : le modèle IDEAL 2605 dispose
d’un contrôle de
capacité électronique (ECC) indiquant
la capacité lors de la destruction du
papier (A).
NL Schakelaar indrukken (1.) : groen licht
gaat aan, machine is bedrijfsklaar. Start
automatisch zodra papier wordt ingevoerd.
Automatische standby schakelt naar 1 uur
uit. Groene LED controlelampje is uit.
Opmerking : IDEAL 2603/2, 2604, 2605,
en IDEAL 4005 heeft een ECC-display
(Electronische Capaciteitscontrole)
welke de gebruikte velcapaciteit
gedurende het vernietigingsproces
weergeeft (A).
- 16 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
I
Premere tasto (1.). La luce verde
indica pronto per l’uso. Parte
automaticamente quando la carta viene
inserita. Standby automatico che si
spegne dopo un'ora. Led verde luce di
controllo è spento.
IDEAL 2603/2, 2604, 2605 ha un
controllo di capacita’ elettronico ,
indica la capacita’ di fogli utilizzati
durante il taglio (A).
E Presionar botón (1.) a luz verde indica
que está listo para funcionar. Inicio
automático con el indicador en verde en
caso de inserción de papel. Modo de
espera automático que se apaga tras una
hora. El indicador LED verde se apaga .
Nota: El modelo IDEAL 2603/2, 2604,
2605 está dotado del sistema ECC
(control electrónico de capacidad) que
indica la capacidad en hojas todavía
disponible, para optimizar el proceso de
destrucción (A).
S Tryck på knappen (1.). Grönt ljus visar
"klar att använda", startar automatiskt när
papper förs in. Automatiskt „standby“-läge
som stängs av efter 1 timme. Grön diod
när kontrollampan är avstängd.
OBS! IDEAL 2603/2, 2604, 2605 har en
ECC-förklaring (Electronic Capacity
Control) som visar hur många ark som
förstörts (A).
- 17 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
D LED leuchtet rot (A).
Autom. Stopp bei zu viel Papier,
autom. Rücklauf bei Papierstau.
LED leuchtet gelb (B).
Maximale Kapazitätsauslastung während
dem Vernichten des Papiers
LED leuchtet grün (C).
Normale Kapazitätsauslastung während
dem Vernichten des Papiers
GB LED shows red (A).
Stops automatically if too much paper is
inserted. Automatic reverse if paper.
LED shows yellow (B).
Maximum sheet capacity during shredding
precess.
LED leuchtet green (C).
Normal sheet capacity during shredding
precess.
F La LED rouge (A) est allumée.
Arrêt automatique en cas de
surépaisseur, retour automatique en cas
de bourrage.
La LED jaune (B) est allumée.
Capacité de destruction maximum
atteinte.
La LED verte (C ) est allumée.
Capacité de destruction optimale
NL LED licht rood op (A)
Automatische Stop bij teveel papier,
automatische terugloop bij vastlopen van
papier.
LED licht geel op (B)
Maximale velcapaciteit tijdens het
vernietigingsproces.
LED licht groen op (C)
Normale velcapaciteit tijdens het
vernietigingsproces.
I LED è rosso (A)
Arresto automatico in caso inserimento di
troppi fogli . Reverse automatico.
LED è giallo (B)
Capacità massima di fogli durante il
processo di taglio.
Led verde (C)
Capacità di fogli normale durante il
processo di taglio.
- 18 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
E Indicador LED en rojo (A).
Paro automático en caso de exceso de
papel introducido. Marcha atrás
automática.
Indicador LED en amarillo (B).
Se está utilizando la capacidad máxima
de alimentación.
Indicador LED en verde (C).
Se està utilizando la capacidad normal.
S Diod visar rött (A).
Stannar automatiskt om för mycket papper
förs in. Automatisk back om.
Dioden lyser gul (B).
Max antal ark under
förstörelseprocessen.
Diod visar grönt (C).
Normal arkkapacitet under
förstörelseprocessen.
- 19 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
D Autom. Stopp wenn Papier vernichtet ist.
GB Stops automatically when no further paper
is inserted.
F Arrêt automatique après le passage des
documents.
NL Stopt automatisch zodra het papier is
vernietigd.
I Si arresta automaticamente quando non
viene inserita la carta.
E Se para automaticamente cuando acaba
de destruir el papel.
S Stannar automatiskt när inget papper
matas in.
D Autom. Stopp bei geöffneter Tür.
(Symbol und blinken abwechselnd).
GB Stops automatically when door is opened
Symbols and
flash alternatively.
F Arrêt automatique en cas de porte
ouverte. Les symboles et
clignotent alternativement.
NL Stopt automatisch als deur wordt
geopend.
(Symbool en knipperen afwisselend)
I Si arresta automaticamente quando lo
sportello è aperto.
I simboli e lampeggiano
alternatamente.
E Se para automaticamente cuando la
puerta está abierta.
Los símbolos y
parpadean
alternativamente.
S Stannar automatiskt när dörren öppnas.
Symbolerna och blinkar växelvis.
- 20 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
D Autom. Stopp bei vollem Auffangsack.
Symbol "Sack-voll" - Anzeige leuchtet.
Sack entleeren. (Siehe Seite 9).
GB Stops automatically when plastic bag
is full. Empty the bag when "bag full"
indicator
lights. (See page 9).
F Arrêt automatique en cas de sac plein.
Le symbole "sac plein" s’allume, vider
le sac. (Voir page 9).
NL Stopt automatisch bij volle opvangzak
Symbool "Zak-vol" lampje brandt, zak
leegmaken. (Zie pagina 10).
I Si arresta automaticamente quando il
sacchetto di plastica è pieno. Svuotare il
sacchetto quando la spia "sacco pieno"
accende. (Vedi pagina 10).
E Se para automaticamente cuando la bolsa
de plástico está llena.Vacíe la bolsa
cuando el indicador de "bolsa Ilena" se
encienda. (Véase pág. 10).
S Stannar automatiskt när säcken är full.
Symbolen "säcken full"-lampan lysertöm säcken. (Se sidan 11).
D Autom. Stopp bei zu viel Papier
Autom. Rücklauf bei Papierstau.
(Symbol "Ein/Aus" blinkt).
GB Stops automatically if too much paper
is inserted. Automatic reverse if paper
jams (Symbol "ON/OFF" flashes).
F Arrêt automatique lors de I’introduction
d’une liasse trop épaisse. Marche arrière
automatique en cas de surépaisseur.
Le symbole "ON/OFF" clignote.
NL Bij invoer van teveel papier stopt de
machine automatisch en retouneert.
(Symbool "Aan/Uit" knippert).
I La macchina si ferma automaticamente
se si inserisce troppa carta. Inversione
automatica in caso di blocco.
(Il simbolo "ON/OFF" lampeggia)
E Se para automaticamente si se introduce
demasiado papel. Retroceso automático
en caso de atasco de papel.
(Parpadea el símbolo "encendido/
apagado" )
S Stannar automatiskt om för mycket
papper matas in samtidigt. Backar
automatiskt vid papperskvadd.
(symbol "ON/OFF" blinkljus).
- 21 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
D Bei Bedarf: Schalter "R" drücken, Papier
entnehmen. (Maschine läuft nur kurz
rückwärts, bei Bedarf mehrmals wiederholen).
GB If required: Press the rocker switch "R"
and remove paper. (Machine runs for a
short time in reverse, if required repeat
several times)
F Si besoin : Appuyer sur "R" de la
commande multi-fonctions à bascule et
retirer les documents engagés (le
destructeur enclenche la marche arrière
brièvement ; répéter plusieurs fois
l’opération, si nécessaire).
NL Naar behoeft: Wipschakelaar "R"
indrukken, papier verwijderen. (Machine
loop kortstondig
terug, naar behoefte herhalen.)
I Se lé bisogno: Premere il pulsante
reverse "R" e rimuovere la carta. La
macchina andrà in reverse per un breve
periodo, se necessario ripetere
l'operazione diverse volte.
E En caso necesario: Pulsar "R" en el
botón basculante y retirar el papel. (La
máquina funciona durante un momento
en modo invertido. Si es necesario,
repetir la operación varias veces)
S Om så önkas: Tryck på
vippströmbrytaren "R" och ta bort pappret.
(Maskinen fortsätter att backa en liten
stund, om nödvändigt
upprepa flera gånger).
D Betriebsbereitschaft wiederherstellen.
Wipp-Taster drücken, weniger Papier
zuführen.
GB Reset by pressing the rocker switch .
Re-feed the paper in smaller quantities
F Revenir en position . Introduire des
documents moins épais.
NL Reset door de wipschakelaar in de stand
te zetten. Nu minder papier invoeren.
I Reset premendo I´interruttore su.
posizione . Ri-alimentare la carta in
quantità minore.
E Reinicie pulsando el interruptor en
posición . Vuelva a introducir el papel
en pequeñas cantidades.
S Återställ genom att trycka strömbrytaren
till position . Mata sedan in papperet i
mindre mängder.
- 22 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
D Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe (A)
geöffnet wird (Symbole und blinken
abwechselnd).
Sicherheitsklappe schließen auf Schalter
drücken, Papier wird vernichtet.
Zum Enfernen von Papierresten bei einem
Papierstau, läuft die Maschine bei
geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz
rückwärts. Bei Bedarf mehrmals Schalter
"R" betätigen.
GB Automatic stop if safety flap (A) is opened
(symbols and flash alternatively).
Close the safety flap and press the
rocker switch , paper is shredded. To
remove any paper debris from a paper
jam the machine runs for a short time
reverse with open safety flap.
If required press the rocker switch "R"
several times.
F Arrêt automatique lorsque le volet de
sécurité (A) est ouvert (les symboles
et clignotent alternativement).
Fermer l’ouverture sécurisée et appuyer
sur ; les documents sont détruits. Pour
évacuer tout reste de document suite à
une surépaisseur, le destructeur
enclenche la marche arrière un court
instant, volet de sécurité ouvert. Si
nécessaire, répéter l’opération plusieurs
fois.
NL Automatische stop als de veiligheidsklep
(A) geopend wordt (Symbolen en
knipperen afwisselend.)
Veiligheidsklep sluiten en de
wipschakelaar indrukken, het papier
wordt vernietigt. Om bij een
papieropstuwing de papierresten te
verwijderen loopt de machine kortstondig
terug bij een geopende veiligheidsklep.
Zonodig meermaals herhalen.
- 23 -
• Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening •
• Istruzioni per l´uso • Funcionamiento •
• Handhavande •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
I
Blocco automatico se la linguetta di
sicurezza è sollevata. (I simboli e
lampeggiano alternatamente). Chiudere la
linguetta di sicurezza e premere
l'interruttore principale , la carta viene
distrutta. Per eliminare eventuali
frammenti dovuti al blocco, la macchina
si avvia, con movimento in reverse, per
un breve periodo con linguettta di
sicurezza sollevata.
Se necessario ripete l'operazione più
volte.
E Parada automática si se levanta la
solapa de seguridad (Símbolos
y
parpadean alternativamente). Bajar la
solapa de seguridad y pulsar el botón
basculante para volver a destruir papel.
Para retirar restos de un atasco de papel,
la máquina funciona durante un momento
en modo invertido con la solapa de
seguridad levantada. Si es necesario,
repetir la operación varias veces.
S Stannar automatiskt när säkerhetsluckan
öppnas (symbol och blinkljus
alternativt). Stäng säkerhetsluckan och
tryck på vippströmbrytaren , to pappret
förstörs. För att ta bort pappersspill efter
kvadd, kör maskinen bakåt med luckan
öppen en stund. Upprepa flera gånger om
nödvändigt.
- 24 -
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
D
GB
F
NL
I
E
S
Maschine läuft nicht an
Machine will not start
Le destructeur ne se met pas en marche
Machine start niet
La macchina non parte
La máquina no funciona
Maskinen startar inte
D
GB
F
NL
I
Netzstecker eingesteckt?
Is the machine plugged in?
Prise de courant branchée?
Zit de stekker in de contactdoos?
La macchina è collegata alla presa di
corrente?
E ¿La máquina está enchufada?
S Är maskinen ansluten?
D Schalter gedrückt ? Leuchtet der
Schalter grün? (1.). Papier einführen (2.).
GB Is the rocker switch
pressed? The
green light rocker switch is ON? (1.).
Insert paper (2.).
F La commande multi-fonctions à basculer
est sur ? Le voyant vert est allumé ?
(1.). Introduire le papier (2.)
NL Wipschakelaar ingedrukt? Brandt de
wipschakelaar groen? (1.).
Papier invoeren (2.).
I L'interruttore è acceso? La spia verde
dell'interruttore è accesa? (1.). Inserire
carta (2.).
E ¿El botón basculante está pulsado
?
¿La luz verde está encendida? (1.).
Insertar el papel (2.).
S Är vippströmbrytaren nedtryckt? Lyser
den gröna lampan? (1.). Mata in papper
(2.)
- 25 -
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
A
D Papier mittig eingeführt?
(Lichtschranke) (A).
GB Feed the paper into the centre of the feed
opening? (photo cell) (A).
F Introduire les documents au milieu de
I´ouverture? (cellule) (A).
NL Papier in het midden van opening
invoeren? (Lichtcel) (A).
I Alimentare la carta nel centro dell´
apertura di alimentazione? (fotocellula) (A).
E ¿Inserte el papel en medio de la abertura
de alimentación? (Célula fotoeléctrica) (A).
S Mata pappret i mitten på intaget
(fotocell) (A).
D
GB
F
NL
I
E
S
Türe auf?
Door open?
La porte est-elle ouverte?
Deur open?
Sportello aperto?
¿La puerta está abierta?
Öppen dörr?
D
GB
F
NL
I
E
S
Auffangsack voll?
Plastic bag full?
Le sac est-il plein?
Opvangzak vol?
Sacchetto pieno?
¿Bolsa Ilena?
Plastsäcken
- 26 -
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
D
GB
F
NL
I
E
S
- 27 -
Sicherheitsklappe offen?
Safety flap open?
Le volet de sécurité est ouvert ?
Veiligheidsklep open?
La linguetta di sicurezza è sollevata?
¿Solapa de seguridad levantada?
Är säkerhetsluckan öppen?
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
A
B
D "Sack-voll"- Anzeige leuchtet, Sack ist
nicht voll.
• Netzstecker ziehen
• Papierreste mit Pinsel zwischen
Schneidwerk (A) und Stauklappe (B)
entfernen. Bild zeigt Maschine von
unten
GB "Bag full" indicator illuminates but bag is
not full.
• Disconnect from the mains.
• Remove paper debries between the
cutting head (A) and flap (B) with a
brush. Picture shows the machine from
underneath.
F Le voyant sac plein s’allume , alors que
le sac plastique n’est pas plein.
• Débracher le destructeur.
• Enlever les restes de papier coincés
entre les cylindres de coupe (A) et le
volet sac plein (B), à I’aide d’un
pinceau. L’illustration montre le bloc de
coupe vu du dessous.
NL Lampie van "Opvangzak-VOL" brandt,
maar de zak is niet vol.
• Netstekker uit stopkontakt nemen
• Papierresten tussen snijwerk (A) en
klep (B) met een kwastje verwijderen.
De afbeelding toont de onderkant van
de machine.
I "Sacco pieno" ; la spia si illumina ma il
sacco non é pieno.
• Disconnettere dalla presa di corrente.
• Rimuovere i frammenti di carta tra il
gruppo taglio (A) e (B) e rimuoverli con
un pennello. L’immagine mostra la
macchina dalla parte inferiore.
E Se enciende el indicador de "bolsa Ilena"
pero la bolsa no está Ilena.
Desconectar
de la red elétrica
•
Quite
los
restos
de papel entre el
•
cabezal de corte (A) y la solapa con un
cepillo (B). El dibujo muestra la máquina
desde abajo.
S "Säcken full"- indikatorn lyser trots att
säcken inte är full.
• Koppla från huvudströmbrytaren.
• Borsta bort pappersskräpet mellan
skärverket (A) och luckan (B). Bilden
visar maskinen underifrån.
- 28 -
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
A
D Maschine schaltet nicht ab.
Netzstecker ziehen. Lichtschranke (A) mit
Pinsel säubern.
GB Machine will not stop.
Remove plug. Clean the photo cell (A)
with a small brush.
F Le destructeur ne s´arrête plus:
Débrancher le destructeur. Dépoussiérer
la cellule (A) à I´aide d´un pinceau
NL Machine stopt niet.
Verwijder de stekker.Lichtcel (A) met
kwastje schoonmaken.
I La macchina non si ferma.
Togliere la spina.Pulite la fotocellula (A)
con una piccola spazzola.
E La máquina no parará.
Desconecte el enchufe de la toma. Limpie
la célula fotoeléctrica (A) con un cepillo.
S Maskinen stannar inte
Ta bort nätanslutningen. Rengör
fotocellen (A) med en liten borste.
- 29 -
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
D Maschine schaltet ab.
Überlastschutz. Abkühlphase ca.
10 - 15 Min.
• Symbol und "R" blinken abwechseld.
• Symbol leuchtet grün, Maschine
betriebsbereit.
GB Machine stops.
Overload protection. Cooling down period
approx. 10 - 15 minutes.
• Symbols and "R" flash alternatively.
• Symbol lights green, machine is
ready for operation.
F Le destructeur s´arrête:
protection thermique du moteur;
laisser refroidir environ 10 - 15 minutes.
• Les symboles et "R" clignotent
alternativement.
• Le voyant s’allume vert, machine
prête à fonctionner.
NL Machine stopt;
overhittingsbeveiliging. Afkoelperiode:
ongevmmr 10 - 15 minuten.
• Symboolen en "R" knipperen
afwisselend.
• Symboolen gaat groen branden.
I La macchina si ferma.
Surriscaldamento. Fate raffreddare circa
10 - 15 minuti.
• I simboli e "R" lampeggiano
alternatamente.
• I simboli verde si accende la
macchina è pronta per I’uso.
E La máquina se para.
Posibles sobrecargas. Período de
enfriamiento de aprox. 10 - 15 min.
y "R" parpadean
• Símbolos
alternativamente.
• El indicador verse se ilumina. la
máquina está lista para operar.
S Maskinen stannar.
Överbelastningsskydd. Avsvalning
ca 10 - 15 minuter.
• Symbol och "R" blinkljus alternativt
• Symbol lyser grön, maskinen är
klar att att använda.
.
- 30 -
• Mögliche Störungen • Possible malfunctions •
• Incidents éventuels • Mogelijke storingen •
• Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento •
• Möjliga driftsstörningar •
IDEAL
"Service"
D Trifft keine der vorher genannten
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
"Service"
• www.ideal.de
[email protected]
GB None of the above mentioned methods
helped to solve the problem:
Contact Service Team:
"Service"
• www.ideal.de
[email protected]
F En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment :
Prenez contact via notre site Internet, à
l‘adresse
rubriqe "Service"
• www.ideal.de
[email protected]
NL Geen enkele van de hierboven vermelde methodes helpt om het probleem
op te lossen. Cotacteer de klantendienst:
"Service"
• www.ideal.de
[email protected]
I Nessuno dei metodi sopraindicati sono
di aiuto a risolvere i Vs. problemi.
Contattare il centro di assistenza clienti.
"Service"
• www.ideal.de
[email protected]
E Si ninguno de los métodos ayudan a
solucionar el problema: Contacte con el
servicio técnico
"Servicio"
• www.ideal.de
[email protected]
S Om inte någon av ovannämnda
åtgärder hjälper, var vänlig kontakta
vår serviceavd:
"Service"
• www.ideal.de
[email protected]
- 31 -
• Zubehör • Accessories • Accessoires • Toebehoren • Accessori • Accesorios • Tillbehör •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
D
GB
F
NL
I
E
S
Empfohlenes Zubehör
Recommended accessories
Accessoires recommandés
Aanbevolen toebehoren
Accessori Raccomandati
Accesorios Recomendados
Rekommenderade tillbehör
D Umweltverträgliches Spezialöl
(5 x 1 Liter).
GB Environmentally friendly oil
(5 x 1 litre).
F Huile spéciale biodégradable
(5 x 1 litre).
NL Milieuvriendelijke oile (5 x 1 Liter).
I Olio biodegradabile (5 x 1 litro).
E Aceite biodegradable (5 x 1 litro).
S Miljövänlig olja (5 x 1 Liter).
Nr. 9000 620
D
GB
F
NL
I
E
S
- 32 -
Plastiksäcke (50 Stück)
Plastic bags (50 pieces)
Sacs plastiques (50 pièces)
Plastic zakken (50 stuks)
Sacchetti di plastica (50 pezzi)
Bolsas de plástico (50 piezas)
Plastsäckar (50 st.)
Nr. 9000 037
• Technische Information • Technical information •
• Information technique •
D Keine Büroklammern und CD/DVD
vernichten bei IDEAL 2603/2 SM/C,
IDEAL 2604 SM/C, IDEAL 2605 SM/C !
GB Do not shred paper clips and CD/DVD
with model IDEAL 2603/2 SM/C,
IDEAL 2604 SM/C, IDEAL 2605 SM/C !
F Ne pas détruire de trombones, CD et DVD
avec le modèle IDEAL 2603/2 SM/C,
IDEAL 2604 SM/C, IDEAL 2605 SMC !
NL Geen paperclips en CD/DVD vernietgen
met model IDEAL 2603/2 SM/C,
IDEAL 2604 SM/C, IDEAL 2605 SM/C !
I Non distruggere graffette e CD/DVD nel
modello IDEAL 2603/2 SM/C,
IDEAL 2604 SM/C, IDEAL 2605 SM/C !
E ¡No destruir clips y CD/DVD con el
modelo IDEAL 2603/2 SM/C, IDEAL 2604
SM/C, IDEAL 2605 SM/C !
S Modell IDEAL 2603/2 SM/C, IDEAL 2604
SM/C, IDEAL 2605 SM/C ! klarar INTE att
förstöra gem och CD/DVD-skivor.
- 33 -
• Technische Information • Technical information •
• Information technique • Technische gegevens •
• Informazioni Tecniche • Información técnica •
• Teknisk information •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
D Diese Maschine ist GS-geprüft und
entspricht den EG-Richtlinien 98/37/EG,
2006/95EG und 2004/108/EG.
Lärminformation:
Unter dem nach ISO 7779 zugelassenen
Wert von < 70 db (A).
Die spezifischen technischen Daten entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine.
Für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung muss das Gerät durch das
Typenschild zu identifizieren sein.
Technische Änderungen vorbehalten.
GB This machine is approved by
independent safety laboratories and is in
compliance with the EC-regulations
98/37/EG, 2006/95/EG and 2004/108/EG.
Sound level information:
The sound level at the work place is less
than the ISO 7779 standard’s maximum
permissible level of < 70 db (A).
The exact technical specifications can be
found on the technical specifications
sticker on the machine.
To claim under guarantee, the machine
must still carry its original identification
label.
Subject to alterations without notice.
F Cette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives
européennes 98/37/EG, 2006/95/EG et
2004/108/EG.
Niveau sonore: Au poste de travail, le
niveau sonore est inférieur aux valeurs
maximales autorisées par la norme ISO
7779 < 70 décibels.
Les indications techniques se retrouvent
sur la plaque signalitique de la machine.
Pour bénéficier de la garantie, la machine
doit pouvoir être identifée par sa plaque
signalétique.
Sous réserve de modifications
techniques.
- 34 -
• Technische Information • Technical Information •
• Information technique • Technische gegevens •
• Informazioni Techniche • Información técnica •
• Technisk information •
NL Geluidsniveau informatie:
Deze machine is goedgekeurd goor toonaangevende, onafhankelijke veiligheidsinstituten en voldoet aan EG-normen
98/37/EG, 2006/95/EG en 2004/108/EG.
Het geluidsniveau op de werkplek is lager
dan het volgens EN norm ISO 7779
maximaal toegestane geluidsniveau van
< 70 db (A).
De precieze technische specificaties vindt
u op het typeplaatje op het apparaat.
Bij eventuele garantieclaims, moet de
machine voorzien zijn van het originele
identificatielabel.
Wijzigingen zonder kennisgeving on
ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
I Questa macchina ha ottenuto il marchio
GS ed è conforme alle norme 98/37/EG,
2006/95/EG e 2004/108/EG.
Informazioni sul livello di rumorosità:
Il livello delle emissioni acustiche
nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al
valore massimo di < 70 db (A), fissato con
normativa ISO 7779.
Le esatte specifiche tecniche si trovano
sul letichetta adesiva del
distruggidocumenti.
Per usufruire della garanzia sulla
macchina deve essere presente
l’etichetta
identificativa originale.
Soggetto a modifiche senza avviso.
E Esta máquina está aprobada por
laboratorios de seguridad independientes
y de conformidad con las regulacionesCE 98/37/EG, 2006/95/EG y 2004/108/
EG.
Nivel de ruido:
El nivel de ruido en el lugar de trabajo es
inferior al nivel máximo permitido de
< 70 db (A) por la normativa ISO 7779.
Las especificaciones técnicas exactas se
encuentran adheridas a la máquina.
Para cualquier reclamación en garantía,
la máquina ha de estar provista de la
placa original de identificación.
Sujeto a cambio sin notificación.
- 35 -
• Technische Information • Technical information •
• Information technique • Technische gegevens •
• Informazioni Tecniche • Información técnica •
• Teknisk information •
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
S Maskinen är provad av oberoende
säkerhetslaboratorier och är
överensstämmande med EC-regler
98/37/EG; 2006/95/EG och 2004/108/EG.
Ljudnivå information:
Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre än
ISO 7779 standard på maximal nivå
på < 70 db (A).
De exakta tekniska specifikationerna finns
på maskinetiketten.
För att garantin skall gälla måste
maskinens originaletikett med
serienumret sitta kvar på maskinen.
Kan ändras utan föregående meddelande
- 36 -
D
GB
F
NL
I
E
S
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC-declaration of conformity
Déclaration de conformité CE
EG-verklaring van overeenstemming
Dichiarazione CE di conformità
Declaración CE de conformidad
EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
2603/2 SM/C
2604, 2604 CC, 2604 SM/C
2605 SM/C
ID Nr. 10260401
ID Nr. 10260401
ID Nr. 11260501
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
98/37/EG; 2006/95/EG; 2004/108/EG
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN ISO 13857; EN ISO 7779.
Krug & Priester GmbH u. Co KG
72336 Balingen, Germany
- 37 -
01.07.2008
Datum
Wolfgang Priester
- General Manager -
IDEAL 2603/2 • IDEAL 2604 - Oil • IDEAL 2605 - Oil
Notitzen:
- 38 -
Notitzen:
- 39 -
IDEAL • Made in Germany
Schneidemaschinen
Trimmers and Guillotines
Cisailles et Massicots
Snijmachines
Taglierine e Tagliacarte
Cizallas y Guillotinas
Skärmaskiner
•
IDEAL Krug & Priester
•
72336 Balingen
•
Germany
•
www.ideal.de
•
Printed in Germany • IDEAL 06/2009 •
Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos
Dokumentförstörare