Marantec Command 222 de handleiding

Type
de handleiding
GBFNL
Mastercode =
Seriennummer =
Master code =
Serial number =
Code maître =
Numéro de série =
Mastercode =
Serienummer =
D
Command 222
Funkcodetaster
Radio Code Keypad
Digicodeur radio
Radiografische codeschakelaar
Handbuch für Einbau und Bedienung
Manual for installation and operation
Manuel de l’utilisateur : Montage et service
Montage- en bedieningshandleiding
2 Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737)
2. Inhaltsverzeichnis
Vorsicht!
Gefahr von
Personen schäden!
Hier folgen wichtige Sicherheits -
hinweise, die zur Vermeidung von
Personen schäden unbedingt
beachtet werden müssen!
Achtung!
Gefahr von Sachschäden!
Hier folgen wichtige Sicherheits-
hinweise, die zur Vermeidung von
Sachschäden unbedingt beachtet
werden müssen!
Hinweis / Tipp
Kontrolle
Verweis
i
Hinweise
1. Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . .2
2. Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . .2
3. Allgemeine Sicherheitshinweise . . .3
4. Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . .5
4.1 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . .5
4.2 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4.3 Funktionsbeschreibung . . . . . .6
5. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
6. Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . .7
6.1 Mastercode . . . . . . . . . . . . . . .7
6.2 Programmierung des
Funkcodetasters . . . . . . . . . . . .8
6.3 Signalübertragung . . . . . . . . . .9
6.4 Resetfunktion . . . . . . . . . . . .11
7. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
8. Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
8.1 Kurzanleitung
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . .13
8.2 Herstellererklärung . . . . . . . . .15
8.3 EG-Konformitätserklärung . . .15
1. Symbolerklärung
Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 3
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Zielgruppe
Dieses Produkt darf nur von qualifiziertem und geschultem Fachpersonal montiert, angeschlossen und in
Betrieb genommen werden!
Qualifiziertes und geschultes Fachpersonal im Sinne dieser Beschreibung sind Personen
- mit Kenntnis der allgemeinen und speziellen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften,
- mit Kenntnis der einschlägigen elektro technischen Vorschriften,
- mit Ausbildung in Gebrauch und Pflege angemessener Sicherheitsausrüstung,
- mit ausreichender Unterweisung und Beaufsichtigung durch Elektrofachkräfte,
- mit der Fähigkeit, Gefahren zu erkennen, die durch Elektrizität verursacht werden können,
- mit Kenntnis in der Anwendung der EN 12635 (Anforderungen an Installation und Nutzung).
Gewährleistung
Für eine Gewährleistung in Bezug auf Funktion und Sicherheit müssen die Hinweise in dieser Anleitung
beachtet werden.
Bei Missachtung der Warnhinweise können Körperverletzungen und Sachschäden auftreten.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Hinweise eintreten, haftet der Hersteller nicht.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind Batterien, Sicherungen und Glühlampen.
Um Einbaufehler und Schäden zu vermeiden, ist unbedingt nach den Montage an weisungen der
Einbauanleitung vorzugehen. Das Produkt darf erst nach Kenntnisnahme der zugehörigen Einbau- und
Bedienungs anleitung betrieben werden.
Die Einbau- und Bedienungsanleitung ist dem Betreiber der Anlage zu übergeben und aufzubewahren.
Sie beinhaltet wichtige Hinweise für Bedienung, Prüfung und Wartung.
Das Produkt wird gemäß den in der Hersteller- und Konformitäts erklärung aufgeführten Richtlinien und
Normen gefertigt. Das Produkt hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Funkcodetaster ist zur Bedienung von bis zu 4 fernbedienbaren Geräten bestimmt.
Neben den Hinweisen in dieser Anleitung sind die allgemein gültigen Sicherheits- und Unfall -
vorschriften zu beachten! Es gelten unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen.
Bitte unbedingt lesen!
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Hinweise zum Einbau
• Montieren Sie alle Impulsgeber und Steuerungs ein richtungen (z. B. Funkcodetaster) in Sichtweite des
Tores und in sicherer Entfernung zu beweglichen Teilen des Tores. Eine Mindestmontage höhe von
1,5 Metern muss eingehalten werden.
• Nehmen Sie keine eigenmächtigen Veränderungen am Gerät vor.
Hinweise zur Inbetriebnahme
Die Betreiber der Anlage oder deren Stellvertreter müssen nach Inbetriebnahme der Anlage in die
Bedienung eingewiesen werden.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der Steuerung spielen können.
Hinweise zur Reinigung
Auf keinen Fall dürfen zur Reinigung eingesetzt werden: direkter Wasserstrahl, Hochdruckreiniger, Säuren
oder Laugen.
• Bei Bedarf reinigen Sie den Funkcodetaster mit einem trockenen Tuch.
Bitte unbedingt lesen!
4 Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737)
P
9
7
5
3
1
0
8
6
4
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1 Funkcodetaster mit eingebautem
Wandhalter
2 9 Volt-Blockbatterie
3 Montageschlüssel
4 Programmierkabel
5 Dübelset
A LED gelb
B LED grün
C Zifferntasten (0-9)
D Programmiertaste (P)
E Sonderfunktionstaste
(ungesicherte Übertragung)
4.1 Lieferumfang 4.2 Übersicht
1
2
3
4.1 / 1
C
B
A
D
E
4.2 / 1
Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 5
5
4
4. Produktübersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
Der Funkcodetaster verfügt über vier Kanäle.
Jeder Kanal kann ein Signal an einen Empfänger
(z. B. Antriebssystem) übertragen.
Gesicherte Übertragung
Der Funkcodetaster verfügt über drei Kanäle, die
jeweils durch eine PIN gesichert sind.
Diese Kanäle sollten für Zugangsbereiche genutzt
werden (z. B. Garagentore, Schiebetore, Türen).
Durch Eingabe der PIN wird das zugewiesene
Antriebssystem gestartet.
Ungesicherte Übertragung
Der Funkcodetaster verfügt über einen Kanal, der
ein ungesichertes Signal überträgt, welches nach
einem Reset nicht gelöscht wird.
Dieser Kanal sollte nur bei Empfängen eingesetzt
werden, die keine Zugangsbereiche öffnen (z. B.
Lampen, Klingeln).
Durch Drücken der Sonderfunktionstaste wird die
zugewiesene Funktion gestartet.
Der Funkcodetaster ist für eine Montage im
Freien geeignet.
• Schrauben Sie den Wandhalter (C) mit Hilfe des
Montageschlüssels (D) vom Funkcodetaster (A)
ab.
• Schrauben Sie den Wandhalter (C) fest.
• Setzen Sie die Batterie (B) in den
Funkcodetaster (A) ein.
• Stecken Sie den Funkcodetaster (A) auf den
Wandhalter (C).
• Schrauben Sie den Funkcodetaster (A) mit
Hilfe des Montageschlüssels (D) an den
Wandhalter (C).
C
B
A
D
5 / 1
5. Montage
6 Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737)
4. Produktübersicht
4.3 Funktionsbeschreibung
6. Inbetriebnahme
6.1 Mastercode
Der Mastercode für den Funkcodetaster ist auf der Titelseite dieser Einbau- und Bedienungsanleitung
vermerkt.
Der Mastercode wird benötigt, um in den Programmiermodus des Funkcodetasters zu gelangen.
Aus Sicherheitsgründen ist es ratsam, den Mastercode vor Inbetriebnahme des Funkcodetasters zu
ändern.
Mastercode ändern
Der Mastercode muss mindestens vier und darf maximal acht Ziffern lang sein.
1. Drücken Sie die Taste (P) > 1 Sek.
Die gelbe LED leuchtet.
Die grüne LED blinkt langsam.
2. Geben Sie den Mastercode ein.
3. Drücken Sie die Taste (P). Die grüne LED blinkt schnell.
4. Drücken Sie die Taste (P).
Die grüne LED blinkt schneller.
5. Geben Sie den neuen Mastercode ein.
6. Drücken Sie die Taste (P).
Die grüne LED erlischt (der Mastercode ist
gespeichert).
Hinweis:
Der Mastercode muss an einem sicheren Ort aufbewahrt werden. Bei Verlust des
Mastercodes kann der Funkcodetaster nicht programmiert werden.
Nach einem Reset ist der geänderte Mastercode ungültig. Es gilt dann der Mastercode,
der auf der Titelseite dieser Einbau- und Bedienungsanleitung vermerkt ist.
Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 7
6.2 Programmierung des Funkcodetasters
Für die Signalübertragung muss unbedingt jedem Kanal (außer der Sonderfunktion) eine unterschiedliche
PIN zugewiesen werden. Die PIN-Programmierung muss für jeden Kanal einmal durchgeführt werden.
PIN programmieren
Die PIN muss mindestens vier und darf maximal acht Ziffern lang sein.
1. Drücken Sie die Taste (P) > 1 Sek. Die grüne LED blinkt langsam.
2. Geben Sie den Mastercode ein.
Die grüne LED leuchtet bei Eingabe
einer Ziffer kurz auf.
3. Drücken Sie die Taste (P).
Die grüne LED blinkt schnell.
4. Geben Sie eine PIN ein.*
5. Geben Sie die Kanalnummer (1, 2 oder 3) ein.*
6. Drücken Sie die Taste (P).
Die grüne LED erlischt (die PIN und die
Kanalnummer sind gespeichert).
* Beispiel: Für die PIN 4719 und den Kanal 1 muss die Ziffer 47191 eingegeben werden.
Der Funkcodetaster ordnet die letzte Ziffer dem Kanal zu.
Hinweis:
Wenn sich der Funkcodetaster in der Programmierung befindet, muss die PIN innerhalb von
15 Sekunden eingegeben werden. Danach wechselt der Funkcodetaster in den
Betriebsmodus zurück.
8 Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737)
6. Inbetriebnahme
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1.
Drücken Sie eine beliebige Zifferntaste
(Der Funkcodetaster wechselt vom Stand-by-
Modus in den Betriebsmodus).
Die gelbe LED leuchtet.
2.
Drücken Sie die Handsendertaste und halten
diese gedrückt.
Die gelbe LED leuchtet dauerhaft während der
Programmierung.
3. Geben Sie die PIN unverzüglich ein.
Bei jeder Betätigung einer Zifferntaste leuchtet
die grüne LED.
4. Lassen Sie nach ca. 5 Sek. alle Tasten los. Die grüne LED leuchtet.
5. Drücken Sie die Taste (P).
Die grüne LED erlischt (das Signal des Hand -
senders ist auf den Funkcodetaster übertragen).
6.3 Signalübertragung
6.3.1 Signalübertragung vom Handsender auf den Funkcodetaster
• Verbinden Sie den Funkcodetaster (A) und den Handsender (C) mit Hilfe des Programmierkabels (B).
A
B
C
6.3.1 / 1
Vorsicht!
Durch die Betätigung des Handsenders kann das Tor bewegt werden!
Hinweis:
Das Programmierkabel muss fest auf den Kontakten sitzen.
Die Programmierung nach 6.2 ist zwingend durchzuführen.
6. Inbetriebnahme
Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
6. Inbetriebnahme
1.
Drücken Sie eine beliebige Zifferntaste
(Der Funkcodetaster wechselt vom Stand-by-
Modus in den Betriebsmodus).
Die gelbe LED leuchtet.
2. Geben Sie die PIN ein. Die grüne LED leuchtet.
3. Drücken Sie dauerhaft eine beliebige Zifferntaste. Die grüne LED leuchtet.
4. Drücken Sie dauerhaft die Handsendertaste.
Die rote LED des Handsenders blinkt schnell.
Nach ca. 2 Sek. leuchtet die rote LED des
Handsenders (das Signal des Funkcodetasters ist
auf den Handsender übertragen).
6.3.2 Signalübertragung vom Funkcodetaster auf einen Handsender
• Verbinden Sie den Funkcodetaster (A) und den Handsender (C) mit Hilfe des Programmierkabels (B).
A
B
C
6.3.2 / 1
Vorsicht!
Durch die Betätigung des Handsenders kann das Tor bewegt werden!
Hinweis:
Das Programmierkabel muss fest auf den Kontakten sitzen.
10 Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737)
6. Inbetriebnahme
1.
Drücken Sie unmittelbar nacheinander
die Tasten 0 und 1.
Die gelbe LED blinkt im Intervall.
2.
Halten Sie die Tasten gedrückt, bis die gelbe LED
gleichmäßig blinkt.
Die gelbe LED blinkt gleichmäßig
(der Funkcodetaster ist zurückgesetzt).
Hinweis:
- Durch einen Reset wird ein geänderter Mastercode auf die Werkseinstellung zurückgesetzt.
- Alle programmierten Kanäle und PINS werden gelöscht und müssen erneut eingegeben
werden.
- Das Telegramm der Sonderfunktionstaste bleibt erhalten.
6.4 Resetfunktion
Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 11
12 Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737)
7. Bedienung
Der Funkcodetaster schaltet nach 30 Sek.
Inaktivität in den Stand-by-Modus.
Jeder Tastendruck wird mit dem Aufleuchten der
grünen LED angezeigt.
Signalübertragung mit einer PIN
Möglichkeit 1
• Drücken Sie eine beliebige Zifferntaste.
Der Funkcodetaster wechselt vom Stand-by-
Modus in den Betriebsmodus.
• Geben Sie die PIN ein.
Je nach Stellung des Tores öffnet oder schließt
das Antriebssystem das Tor.
Wenn innerhalb von 30 Sek. nach PIN-Eingabe
eine beliebige Zifferntaste gedrückt wird,
bekommt das Antriebssystem ein weiteres Signal.
Das Tor bewegt sich in die entgegengesetzte
Richtung.
Möglichkeit 2
• Drücken Sie die erste Ziffer der PIN länger als
1 Sekunde.
• Geben Sie die weiteren Ziffern der PIN ein.
Je nach Stellung des Tores öffnet oder schließt
das Antriebssystem das Tor.
Wenn innerhalb von 30 Sek. nach PIN-Eingabe
eine beliebige Zifferntaste gedrückt wird, bekommt
das Antriebssystem ein weiteres Signal. Das Tor
bewegt sich in die entgegengesetzte Richtung.
Rückkehr in den Stand-by-Modus
• Drücken Sie die Taste P.
Signalübertragung der Sonderfunktion
• Drücken Sie die Taste Sonderfunktion bis der
Empfänger anspricht.
Batterieanzeige
Wenn die grüne LED ca. 5 Sekunden leuchtet
und es nicht möglich ist, eine PIN einzugeben:
• Überprüfen Sie die Batterie.
Wenn die grüne LED erlischt, kann eine PIN ein-
gegeben werden. Die gespeicherten PINs bleiben
auch nach Austausch der Batterie erhalten.
Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 13
8.1.1 Programmierung
- Gespeichert werden können max. 3 verschiedene, durch PINs verschlüsselte Funktelegramme
(frei wählbare Zahlenkombinationen bis max. 8 Stellen) und ein unverschlüsselter Code (Pin = 4517,
Kanalnummer = 3 = 45173).
- Die verschlüsselten Telegramme werden auf Kanalnummern (1, 2 und 3) übertragen und das freie
Telegramm auf die Taste mit dem Glockensymbol (= Sonderfunktionstaste).
- Um einen Handsender auf den Command einzulernen, muss der Mastercode (Nr xxxx - siehe Deckblatt
Einbauanleitung) verwendet werden.
8.1 Kurzanleitung Inbetriebnahme
8.1.2 Verbinden des Funkcodetasters mit einem Handsender
1. Drücken Sie Taste P für 1 Sekunde Die grüne LED blinkt langsam
2. Geben Sie den Mastercode ein Die grüne LED leuchtet bei Eingabe auf
3. Drücken Sie Taste P für 1 Sekunde Die grüne LED blinkt schnell
4. Geben Sie die PIN ein Die grüne LED blinkt schnell
5. Geben Sie die gewünschte Kanalnummer ein Die grüne LED blinkt schnell
6. Drücken Sie Taste P für 1 Sekunde Die grüne LED erlischt
1. Drücken Sie eine Zahlentaste Die gelbe LED leuchtet
2. Drücken (und halten) Sie die Handsendertaste
3. Geben Sie PIN und Kanalnummer ein Die grüne LED leuchtet bei Eingabe auf
4. Drücken Sie kurz die Taste P Die grüne LED erlischt
5. Entfernen Sie das Übertragungskabel
8. Anhang
14 Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737)
8. Anhang
Hinweis:
Zur Aktivierung des Commands muss die Beleuchtung (gelbe LED) durch Drücken einer
beliebigen Taste (außer P) aktiviert werden. Danach ist der entsprechende PIN einzugeben.
Für ca. 30 Sekunden bleibt der Command aktiv (grüne LED leuchtet) und wechselt dann in
den Stand-by-Modus.
8.1.3 Übertragen eines Telegramms auf die Sonderfunktionstaste
• Drücken Sie die Handsendertaste.
• Drücken Sie die Sonderfunktionstaste.
• Entfernen Sie das Übertragungskabel.
Die Sonderfunktionstaste kann jederzeit mit einem anderen Telegramm überschrieben werden.
8.1.4 Reset
• Drücken Sie eine Zahlentaste zur Aktivierung.
• Drücken Sie Taste 1 und 0 gleichzeitig (ca. 10 Sekunden), bis das intervallartige Blinken der gelben LED
in ein gleichmäßiges Blinken übergeht.
Der Code an der Sonderfunktionstaste bleibt erhalten, er kann nur überschrieben werden.
8. Anhang
Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 15
8.2 Herstellererklärung 8.3 EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend
bezeichnete Produkt aufgrund seiner
Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung den
grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3
der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Produkte verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
Produkt: Command 222
Angewandte harmonisierte Normen,
insbesondere:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
31.07.2009 ppa. K. Goldstein
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik
GmbH & Co. KG
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany
Fon +49 (5247) 705-0
Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend
bezeichnete Produkt aufgrund seiner
Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in
Verkehr gebrachten Ausführung bei bestim-
mungsgemäßer Verwendung den
grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3
der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Produkte verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
Produkt:
Angewandte harmonisierte Normen,
insbesondere:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
Datum / Unterschrift
16 Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737)
2. Table of contents
Caution!
Danger of personal injury!
The following safety advice must be
observed at all times so as to avoid
personal injury!
Attention!
Danger of material damage!
The following safety advice must be
observed at all times so as to avoid
material damage!
Advice / Tip
Check
Reference
i
Advice
1. Meaning of symbols . . . . . . . . . . . .16
2. Table of contents . . . . . . . . . . . . . . .16
3. General safety advice . . . . . . . . . . .17
4. Product overview . . . . . . . . . . . . . .19
4.1 Supply Package . . . . . . . . . . .19
4.2 Overview . . . . . . . . . . . . . . . .19
4.3 Description of function . . . . .20
5. Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
6. Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . .21
6.1 Master code . . . . . . . . . . . . .21
6.2 Programming the radio code
keypad . . . . . . . . . . . . . . . . .22
6.3 Signal transmission . . . . . . . .23
6.4 Reset function . . . . . . . . . . . .25
7. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
8. Attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
8.1 Initial Operation Quick User
Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
8.2 Manufacturer’s Declaration . .29
8.3 EC Declaration of Conformity 29
1. Meaning of symbols
Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 17
3. General safety advice
Target group
This operator system may only be installed, connected and put into operation by qualified and trained
professionals!
Qualified and trained specialist personnel are persons
- who have knowledge of the general and special safety regulations,
- who have knowledge of the relevant electro-technical regulations,
- with training in the use and maintenance of suitable safety equipment,
- who are sufficiently trained and supervised by qualified electricians,
- who are able to recognise the particular hazards involved when working with electricity,
- with knowledge regarding applications of the EN 12635 standard (installation and usage requirements).
Warranty
For an operations and safety warranty, the advice in this instruction manual has to be observed.
Disregarding these warnings may lead to personal injury or material damage. If this advice is disregarded,
the manufacturer will not be liable for damages that might occur.
Batteries, fuses and bulbs are excluded from warranty.
To avoid installation errors and damages, please follow exactly the steps described in
the mounting and installation instructions. The product may only be used after thoroughly reading the
respective mounting and installation instructions.
The installation and operating instructions are provided to and must be retained by
the door system user.
They contain important advice for operation, checks and maintenance.
This product is produced according to the directives and standards mentioned in
the Manufacturer's Declaration and in the Declaration of Conformity. The product has left
the factory in perfect condition with regard to safety.
Correct use
The radio code keypad is designed to operate up to 4 devices that can be remote controlled.
Beside the advice in these instructions, please observe the general precaution and safety
regulations! Our sales and supply terms and conditions are effective.
Please read carefully!
3. General safety advice
Information for installation
• Install all impulse and control devices (e.g. RC code keypad) within sight to the door and at a safe
distance from movable parts of the door. A minimum mounting height of 1.5 m must be maintained.
• Do not change this device technically.
Information for initial operation
After initial operation, the door system operating personnel or their proxies must be familiarised with the
use of the system.
• Make sure that children cannot access the door control unit.
Information for cleaning
Do not use direct water jet, high pressure cleaners, acids or bases for cleaning.
• Clean the radio code keypad with a dry cloth if necessary.
Please read carefully!
18 Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737)
P
9
7
5
3
1
0
8
6
4
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1 Radio code keypad with integrated wall
bracket
2 9 V block battery
3 Mounting tool
4 Programming cable
5 Dowel kit
A LED yellow
B LED green
C Number pad (0-9)
D Programming button (P)
E Special function button (unprotected
transmission)
4.1 Supply Package 4.2 Overview
1
2
3
4.1 / 1
C
B
A
D
E
4.2 / 1
Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 19
5
4
4. Product overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
The radio code keypad has four channels.
Each channel can transmit a signal to one
receiver (e.g. drive system).
Protected transmission
The radio code keypad has three channels that
are each protected with a PIN code.
These channels should be used for access areas
(e.g. garage doors, sliding doors, doors).
By entering the PIN, the associated drive system
is activated.
Unprotected transmission
The radio code keypad has one channel that
transmits an unprotected signal. This signal is not
deleted after a reset.
This channel should only be used for receivers
that do not provide entry to access areas (e.g. for
lights or doorbells).
By pressing the special function button, the
allocated function is activated
The radio code keypad is suitable for installation
outdoors.
• Unscrew the wall bracket (C) from the radio
code keypad (A) using the mounting tool (D).
• Screw the wall bracket (C) firmly into place.
• Place the battery (B) in the radio code
keypad (A).
• Fit the radio code keypad (A) onto the wall
bracket (C).
• Screw the radio code keypad (A) to the wall
bracket (C) using the mounting tool (D).
C
B
A
D
5 / 1
5. Mounting
20 Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737)
4. Product overview
4.3 Description of function
6. Initial operation
6.1 Master code
The master code for the radio code keypad is printed on the title page of these installation and operation
instructions.
The master code is required in order to access the programming mode of the radio code keypad.
For security reasons, it is advisable to change the master code before putting the radio code keypad into
operation for the first time.
Changing the master code
The master code must have at least four but no more than eight digits.
1. Press the (P) button for > 1 sec.
The yellow LED lights up.
The green LED flashes slowly.
2. Enter the master code.
3. Press the (P) button. The green LED flashed rapidly.
4. Press the (P) button.
The green LED flashes faster.
5. Enter the new master code.
6. Press the (P) button.
The green LED turns off (the master code has
been saved).
Advice:
The master code must be kept in a safe place. If the master code is lost, the radio code
keypad can not be programmed.
After resetting, the altered master code is no longer valid. The master code shown on the
title page of these installation and operation instructions is then valid
Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 21
6.2 Programming the radio code keypad
A different PIN must be assigned to each channel for signal transmission (except the special function). The
PIN programming procedure must be carried out once for each channel.
Programming the PIN
The PIN must have at least four but no more than eight digits.
1. Press the (P) button for > 1 sec. The green LED flashes slowly.
2. Enter the master code.
The green LED lights up briefly when a digit is
entered.
3. Press the (P) button.
The green LED flashes rapidly.
4. Please enter a PIN.*
5. Enter the channel number (1, 2 or 3).*
6. Press the (P) button.
The green LED goes out (the PIN and the channel
number have been saved).
* Example: For PIN number 4719 and channel 1, you must enter the numbers 47191.
The radio code keypad assigns the last digit to the channel.
Advice:
When the radio code keypad is in the programming mode, the PIN code must be entered
within 15 seconds. After this the radio code keypad switches back to operating mode.
22 Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737)
6. Initial operation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1.
Press any number key
(The radio code keypad switches from stand-by
mode to operating mode).
The yellow LED lights up.
2.
Press the hand transmitter button and keep it
pressed.
The yellow LED lights up continuously during
programming.
3. Please enter the PIN without delay.
The green LED lights up each time a number key
is pressed.
4.
Release all buttons after approximately
5 seconds.
The green LED is on.
5. Press the (P) button.
The green LED goes out (the signal from the
hand transmitter has been transmitted to the
radio code keypad).
6.3 Signal transmission
6.3.1 Transmitting a signal from the hand transmitter to the radio code keypad
• Connect the radio code keypad (A) to the hand transmitter (C) using the programming cable (B).
A
B
C
6.3.1 / 1
Caution!
When activating the hand transmitter, the door can be set in motion!
Advice:
The programming cable must be securely connected to the contacts.
It is absolutely necessary to realize programming according to 6.2.
6. Initial operation
Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
6. Initial operation
1.
Press any number key
(The radio code keypad switches from stand-by
mode to operating mode).
The yellow LED lights up.
2. Please enter the PIN. The green LED lights up.
3. Press any number key and keep it pressed. The green LED is on.
4.
Press the hand transmitter button and keep it
pressed.
The red LED of the hand transmitter flashes
rapidly.
After approx. 2 seconds, the red LED of the hand
transmitter stays on (the signal from the radio
code keypad has been transmitted to the hand
transmitter).
6.3.2 Transmitting signals from the radio code keypad to a hand transmitter
• Connect the radio code keypad (A) to the hand transmitter (C) using the programming cable (B).
A
B
C
6.3.2 / 1
Caution!
When activating the hand transmitter, the door can be set in motion!
Advice:
The programming cable must be securely connected to the contacts.
24 Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737)
6. Initial operation
1. Press buttons 0 and 1 in quick succession. The yellow LED flashes at intervals.
2.
Keep the buttons pressed until the yellow LED
flashes regularly.
The yellow LED flashes at regular intervals (the
radio code keypad has been reset).
Advice:
- Resetting the system resets an altered master code to the factory setting.
- All programmed channels and PIN codes are deleted and must be entered again.
- The frame of the special function button remains displayed.
6.4 Reset function
Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 25
26 Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737)
7. Operation
The radio code keypad switches to stand-by
mode after 30 seconds of inactivity.
Every time a button is pressed, the green LED
lights up in response.
Transmitting a signal with a PIN
Option 1
• Press any number button.
The radio code keypad switches from stand-by
mode to operating mode.
• Please enter the PIN.
Depending on the current position of the door,
the drive system either opens or closes the door.
If any other button is pressed within 30 seconds
after entering the PIN, the drive system receives
another signal. The door moves in the opposite
direction.
Option 2
• Press the first digit of the PIN code for longer
than 1 second.
• Enter the remaining digits of the PIN code.
Depending on the current position of the door,
the drive system either opens or closes the door.
If any other button is pressed within 30 seconds
after entering the PIN, the drive system receives
another signal. The door moves in the opposite
direction.
Return to stand-by mode
• Press the P button.
Signal transmission for special function
• Press the special function button until the
receiver responds.
Battery indicator
If the green LED lights up for approx. 5 seconds
and it is not possible to enter a PIN code:
• Check the battery.
If the green LED goes out, a PIN code can be
entered. The saved PIN codes remain saved even
after replacing the battery.
Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 27
8.1.1 Programming
- A maximum of 3 different encrypted frames with PINs (arbitrary number combinations of up to 8 digits)
and an unencrypted code (PIN = 4517, channel number = 3 = 45173) can be saved.
- The encrypted frames are transmitted to channel numbers (1, 2 and 3) and the free frame to the button
with the bell sign (= special function button).
- To teach the command to a hand transmitter, the master code (no. xxxx - please refer to the cover of
the installation instruction manual) must be used.
8.1 Initial Operation Quick User Guide
8.1.2 Connecting the radio code keypad with a hand transmitter
1. Press the (P) button for 1 second The green LED flashes slowly
2. Enter the master code The green LED lights up when a digit is entered
3. Press the (P) button for 1 second The green LED flashes rapidly
4. Please enter the PIN code The green LED flashes rapidly
5. Enter the desired channel number The green LED flashes rapidly
6. Press the (P) button for 1 second The green LED goes out
1. Press a number key The yellow LED lights up
2.
Press the hand transmitter button and keep it
pressed
3. Enter the PIN code and channel number The green LED lights up when a digit is entered
4. Give the (P) button a short press The green LED goes out
5. Remove the transmission cable
8. Attachment
28 Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737)
8. Attachment
Note:
To activate the command, the lamps (yellow LEDs) must be activated by pressing any button
(except P). Next, enter the relevant PIN. The command remains active for approximately
30 seconds (the green LED lights up) and then changes to standby mode.
8.1.3 Transmitting a frame to the special function button
• Press the hand transmitter button.
• Press the special function button.
• Remove the transmission cable.
The special function button can be overwritten anytime with a different frame.
8.1.4 Reset
• Please press any number key for activation.
• Press button 1 and 0 at the same time (for approx. 10 seconds) until the yellow LED changes from
intermittent flashing to regular flashing.
The code on the special function button is retained, it can only be overwritten.
8. Attachment
Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 29
8.2 Manufacturer’s Declaration 8.3 EC Declaration of Conformity
We herewith declare that the product mentioned
below corresponds in its design and construction
as well as in its version sold by us to the basic
requirements of Article 3 of the R&TTE regulation
1999/5/EG if correctly used.
In case of a product change that has not been
released by us this declaration will be void.
Product: Command 222
Applied harmonised standards,
in particular:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
31.07.2009 ppa. K. Goldstein
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik
GmbH & Co. KG
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany
Fon +49 (5247) 705-0
We herewith declare that the product mentioned
below corresponds in its design and construction
as well as in its version sold by us to the basic
requirements of Article 3 of the R&TTE regulation
1999/5/EG if correctly used.
In case of a product change that has not been
released by us this declaration will be void.
Product:
Applied harmonised standards,
in particular:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
Date / Signature
30 Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737)
2. Table des matières
Prudence !
Risque de dommages
corporels !
Vous trouverez ici d’importantes
consignes de sécurité à observer
scrupuleusement pour éviter des
dommages corporels !
Attention !
Risque de dommages
matériels !
Vous trouverez ici d’importantes
consignes de sécurité à respecter
scrupuleusement pour éviter des
dommages matériels !
Remarque / Conseil
Contrôle
Référence
i
Remarques
1. Explication des symboles . . . . . . . .30
2. Table des matières . . . . . . . . . . . . . .30
3. Consignes générales de sécurité . .31
4. Vue d’ensemble du produit . . . . . .33
4.1 Fournitures . . . . . . . . . . . . . .33
4.2 Présentation . . . . . . . . . . . . . .33
4.3 Description de la fonction . . .34
5. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
6. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.1 Code maître . . . . . . . . . . . . .35
6.2 Programmation du digicodeur
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6.3 Transmission du signal . . . . . .37
6.4 Fonction de réinitialisation . . .39
7. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . .40
8. Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
8.1 Brèves instructions pour
la mise en service . . . . . . . . . .41
8.2 Déclaration de conformité
constructeur . . . . . . . . . . . . .43
8.3 Certificat de conformité CE . .43
1. Explication des symboles
Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 31
3. Consignes générales de sécurité
Groupe cible
Ce produit doit être monté, raccordé et mis en service exclusivement par un personnel qualifié et formé !
Une personne qualifiée dans le sens de ces instructions est quelqu’un qui
- dispose de connaissance relatives aux dangers liés aux interventions sur des installations électriques.
- dispose de connaissances sur les règles se rapportant à l’électrotechnique,
- dispose d’une formation aux premiers secours et à l’utilisation d’équipements de sécurité,
- est suffisamment instruite et encadrée par des électriciens qualifiés,
- a la capacité de reconnaître les dangers liés à l’électricité,
- dispose de connaissances dans l’application de la norme EN 12635
(exigences concernant l’installation et l’utilisation).
Garantie
La garantie concernant la fonctionnalité et la sécurité d’utilisation entrera en vigueur si les consignes
contenues dans ces instructions ont été respectées. La non observation des présentes consignes peut
conduire à des blessures corporelles et des dégâts matériels. Le fabricant ne sera pas responsable des
dommages imputables à un non-respect des consignes.
Les piles, les fusibles et les ampoules sont des consommables exclus de la garantie.
Afin d’éviter toute erreur pouvant occasionner des dommages, il est impératif de suivre scrupuleusement
les indications de la notice de montage. Le produit pourra seulement être mis en service après avoir pris
connaissance de la notice de montage et d’entretien correspondante.
Les instructions de montage et de service sont à remettre à l’utilisateur de l’installation et à conserver.
Elle contient d’importantes informations concernant l’utilisation, les vérifications et la maintenance.
Le produit est fabriqué conformément aux normes et directives citées dans la déclaration de conformité
constructeur et le certificat de conformité. Le produit a quitté l’usine dans un état de sécurité technique
sans défauts.
Application conforme
Le digicodeur radio est destiné à commander jusqu’à 4 appareils télécommandables.
En plus des consignes contenues dans ces instructions, il faut respecter les règlements généraux
sur la sécurité et sur la prévention des accidents ! Nos conditions générales de vente et de
livraison entrent en vigueur.
A lire absolument !
3. Consignes générales de sécurité
Consignes concernant le montage
• Tous les éléments d’impulsions et les dispositifs de commande (digicodeur par ex.) doivent être montés
à portée visuelle du portail et à une distance suffisante de sécurité par rapport aux pièces mobiles du
portail. Il est important de respecter une hauteur de montage minimum de 1,5 mètres.
• N’effectuez aucunes modifications sur l’appareil de votre propre chef.
Consignes concernant la mise en service
Après mise en service de l’installation, l’utilisateur ou son représentant doit être informé avec précision sur
le fonctionnement.
• Vérifiez si les éléments de commande sont bien hors de portées des enfants.
Consignes concernant l’entretien
A proscrire : un jet d’eau direct, un nettoyeur haute pression, des acides ou une eau savonneuse.
• Si nécessaire, nettoyez le digicodeur à l’aide d’un chiffon sec.
A lire absolument !
32 Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737)
P
9
7
5
3
1
0
8
6
4
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1 Digicodeur radio avec support mural
intégré
2 Pile carrée de 9 V
3 Clé de montage
4 Câble de programmation
5 Sachet de chevilles inclus
A Diode jaune
B Diode verte
C Pavé numérique (0-9)
D Bouton de programmation (P)
E Bouton fonction spéciale (transmission non
sécurisé)
4.1 Fournitures 4.2 Présentation
1
2
3
4.1 / 1
C
B
A
D
E
4.2 / 1
Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 33
5
4
4. Vue d’ensemble du produit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
Le digicodeur radio dispose de quatre canaux.
Chaque canal peut transmettre un signal à un
récepteur (opérateur par exemple).
Transmission sécurisée
Le digicodeur radio dispose de trois canaux
sécurisé chacun par un code PIN.
Ces canaux devraient être utilisés pour les zones
d'accès (portes de garage, portails coulissants,
portes par exemple).
L'entrée d'un code PIN démarrera le système
d'opérateur y étant attribué.
Transmission non sécurisée
Le digicodeur radio dispose d'un canal qui
transmet un signal non sécurisé qui ne sera pas
effacé après une remise à zéro.
Ce canal devra uniquement être utilisé pour les
récepteurs qui n'ouvrent pas de zones d'accès
(comme les lampes, les sonnettes par ex.)
Un appui sur le bouton de fonction spéciale
permettra de démarrer la fonction lui étant
attribuée.
.
Le digicodeur est adapté à un montage en plein
air.
• Dévisser le support mural (C) du digicodeur (A)
à l'aide la clé de montage (D).
• Visser fermement le support mural (C)
• Placez la pile (B) dans le digicodeur (A).
• Installer le digicodeur (A) sur le support
mural (C).
• Visser le digicodeur (A) au support mural (C) à
l'aide la clé de montage (D).
C
B
A
D
5 / 1
5. Montage
34 Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737)
4. Vue d’ensemble du produit
4.3 Description de la fonction
6. Mise en service
6.1 Code maître
Le code maître destiné au digicodeur est indiqué sur la page titre des ces instructions de service et de
montage.
Le code maître est nécessaire pour accéder au mode de programmation du digicodeur.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de changer le code maître avant la mise en service du
digicodeur.
Modifier le code maître
Le code maître doit comporter quatre chiffres au minimum et huit au maximum.
1. Appuyez sur le bouton (P) > 1 sec.
La diode jaune s'allume.
La diode verte clignote lentement.
2. Entrez le code maître.
3. Appuyez sur le bouton (P). La diode verte clignote rapidement.
4. Appuyez sur le bouton (P).
La diode verte clignote plus vite.
5. Entrez le nouveau code maître.
6. Appuyez sur le bouton (P).
La diode verte s'éteint (le code maître est en
mémoire).
Le code maître doit être conservé dans un endroit sûr. En cas de perte du code maître, le digicodeur ne
pourra pas être programmé.
Remarque :
Le code maître doit être conservé dans un endroit sûr. En cas de perte du code maître, le
digicodeur ne pourra pas être programmé
Après une réinitialisation, le code maître modifié perd sa validité. Le code maître indiqué sur
la page titre des ces instructions de service et de montage retrouve sa validité.
Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 35
6.2 Programmation du digicodeur radio
Pour la transmission du signal, un code PIN différent doit être attribué à chaque canal (à l'exception de la
fonction spéciale). La programmation du code PIN doit être faite une fois pour chaque canal.
Programmation du code PIN
Le code PIN doit comporter quatre chiffres au minimum et huit au maximum.
1. Appuyez sur le bouton (P) > 1 sec. La diode verte clignote lentement.
2. Entrez le code maître.
La diode verte s'allume brièvement à l'entrée
d'un chiffre.
3. Appuyez sur le bouton (P).
La diode verte clignote rapidement.
4. Entrez le code PIN.*
5. Entrez le numéro du canal (1, 2 ou 3).*
6. Appuyez sur le bouton (P).
La diode verte s'éteint (le code PIN et le numéro
du canal sont en mémoire).
* Exemple : Pour le code PIN 4719 et le canal 1, il faut entrer le nombre 47191.
Le digicodeur attribue le dernier chiffre au canal.
Remarque :
Si le digicodeur se trouve dans le mode de programmation, le code PIN doit être entré dans
les 15 secondes. Passé ce délai, le digicodeur revient au mode de service.
36 Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737)
6. Mise en service
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1.
Appuyez sur un chiffre quelconque
(Le digicodeur passe du mode veille au mode de
service).
La diode jaune s'allume.
2.
Appuyez sur le bouton de l'émetteur portable et
maintenez le enfoncé.
La diode jaune est allumée en permanence
pendant la programmation.
3. Entrez le code PIN sans tarder.
Lors de chaque activation d'un chiffre, la diode
verte s'allume.
4. Après 5 s environ, relâcher tous les boutons. La diode verte s'allume.
5. Appuyez sur le bouton (P).
La diode verte s'éteint (le signal de l'émetteur
portable a été transmis au digicodeur).
6.3 Transmission du signal
6.3.1 Transmission du signal de l'émetteur portable vers le digicodeur
• Reliez le digicodeur (A) et l'émetteur portable (C) à l'aide du câble de programmation (B).
A
B
C
6.3.1 / 1
Prudence !
La porte peut bouger par un appui sur l’émetteur portable !
Remarque :
Le câble de programmation doit être bien fixé aux contacts.
La programmation selon 6.2 doit absolument être faite
6. Mise en service
Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 37
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
6. Mise en service
1.
Appuyez sur un chiffre quelconque
(Le digicodeur passe du mode veille au mode de
service).
La diode jaune s'allume.
2. Entrez le code PIN. La diode verte s'allume.
3. Maintenez un appui sur un chiffre quelconque. La diode verte s'allume.
4.
Maintenez un appui sur le bouton de l'émetteur
portable.
La diode rouge de l'émetteur portable clignote
rapidement.
Après environ 2 s, la diode rouge de l'émetteur
portable s'allume (le signal du digicodeur a été
transmis à l'émetteur portable).
6.3.2 Transmission du signal du digicodeur vers un émetteur manuel
• Reliez le digicodeur (A) et l'émetteur portable (C) à l'aide du câble de programmation (B).
A
B
C
6.3.2 / 1
Prudence !
La porte peut bouger par un appui sur l’émetteur portable !
Remarque :
Le câble de programmation doit être bien fixé aux contacts.
38 Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737)
6. Mise en service
1.
Appuyez directement sur les boutons 0 et 1, l'un
après l'autre.
La diode jaune clignote par intervalle.
2.
Maintenez un appui sur les boutons jusqu'à ce
que la diode lumineuse jaune clignote
régulièrement.
La diode jaune clignote régulièrement
(le digicodeur est réinitialisé).
Remarque :
- Une réinitialisation permet de ramener un code maître modifié au réglage d'usine.
- Tous les canaux programmés et les codes PIN seront alors effacés et devront être à nouveau
saisis.
- Le télégramme du bouton fonction spéciale est conservé.
6.4 Fonction de réinitialisation
Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 39
7. Fonctionnement
Après 30 s d'inactivité, le digicodeur passe au
mode veille.
Chaque appui sur un bouton sera signalé par
l'allumage de la diode lumineuse verte.
Transmission du signal avec le code PIN
Possibilité 1
• Appuyez sur un chiffre quelconque.
Le digicodeur passe du mode veille au mode de
service.
• Entrez le code PIN.
Selon la position de la porte, l'opérateur l'ouvre
ou la ferme.
S'il y a appui sur un bouton chiffré quelconque
dans les 30 s après l'entrée du code PIN, l'opéra-
teur recevra un signal supplémentaire. La porte
se déplace dans la direction opposée.
Possibilité 2
• Appuyez pendant plus d'1 seconde sur le
premier chiffre du code PIN.
• Entrez les autres chiffres du code PIN.
Selon la position de la porte, l'opérateur l'ouvre
ou la ferme.
S'il y a appui sur un bouton chiffré quelconque
dans les 30 s après l'entrée du code, l'opérateur
recevra un signal supplémentaire. La porte se
déplace dans la direction opposée.
Retour au mode veille
• Appuyez sur le bouton P.
Transmission du signal de la fonction spéciale
• Appuyez sur le bouton de la fonction spéciale
jusqu'à ce que le récepteur réagisse.
Affichage pile
Si la diode lumineuse verte reste allumée pendant
5 secondes environ et s'il est impossible d'entrer
un code PIN :
• Vérifiez la pile.
Quand la diode verte s'éteint, il est possible
d'entrer un code PIN.
Même après un remplacement de la pile, les
codes PIN mémorisés sont conservés.
40 Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737)
Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 41
8.1.1 Programmation
- Il est possible d’enregistrer au maximum 3 télégrammes radio différents cryptés par des codes PIN
(combinaisons de 8 chiffres au maximum librement sélectionnables) et d’un code non crypté
(PIN = 4517, numéro de canal = 3 = 45173).
- Les télégrammes cryptés sont transmis sur les numéros de canaux (1, 2 et 3) et le télégramme libre sur
la touche identifiée par le symbole « cloche » (= touche de fonction spéciale).
- Pour programmer un émetteur portatif sur l’opérateur Command, il faut utiliser le code maître
(N° xxxx – voir page de garde de la notice de montage).
8.1 Brèves instructions pour la mise en service
8.1.2 Connexion du digicodeur à l’émetteur portable
1. Appuyez sur la touche P pendant 1 seconde La diode verte clignote lentement
2. Entrez le code maître
La diode verte s'allume brièvement à l'entrée
d'un chiffre
3. Appuyer sur la touche P pendant 1 seconde La diode verte clignote rapidement
4. Entrez le code PIN La diode verte clignote rapidement
5. Entrez le numéro du canal voulu La diode verte clignote rapidement
6. Appuyez sur la touche P pendant 1 seconde La diode verte s’éteint
1. Appuyez sur une touche avec chiffres La diode jaune s'allume
2. Laissez le bouton de l'émetteur portable enfoncé
3. Entrez le code PIN et le numéro du canal
La diode verte s'allume brièvement à l'entrée
d'un chiffre
4. Appuyez brièvement sur le bouton P La diode verte s’éteint
5. Enlevez le câble de transmission
8. Annexe
8. Annexe
42 Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737)
Remarque:
Pour activer l’opérateur Command, appuyer sur une touche quelconque (sauf P) pour activer
l’éclairage (diode jaune). Entrer ensuite le code PIN correspondant. L’opérateur Command
reste actif pendant environ 30 secondes (la diode verte est allumée) et passe ensuite en
mode veille.
8.1.3 Transmission d’un télégramme sur le bouton de fonction spéciale
• Appuyez sur le bouton de l'émetteur portable.
• Appuyez sur le bouton de fonction spéciale.
• Enlevez le câble de transmission.
Le bouton de fonction spéciale peut être réécrit à tout moment et remplacé par un autre télégramme.
8.1.4 Retour à l'état initial
• Appuyez sur une touche à chiffres pour activer.
• Appuyez simultanément sur la touche 1 et 0 (env. 10 secondes) jusqu’à ce que le clignotement
intermittent de la diode jaune passe à un clignotement régulier.
Le code du digicodeur est conservé, il ne doit pas être réécrit.
Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 43
8. Annexe
8.2 Déclaration de conformité
constructeur
8.3 Certificat de conformité CE
Par la présente, nous déclarons que le produit
ci-après répond, de par sa conception et sa
construction ainsi que de par le modèle que nous
avons mis sur le marché et s'il est utilisé dans le
but pour lequel il a été conçu, aux exigences
fondamentales conforme à l'article 3 de la
directive R&TTE 1999/5/CE.
En cas de modification du produit effectuée sans
notre accord, cette déclaration perd sa validité.
Produit : Command 222
Normes harmonisées appliquées,
en particulier :
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
31.07.2009 ppa.K. Goldstein
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik
GmbH & Co. KG
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany
Fon +49 (5247) 705-0
Par la présente, nous déclarons que le produit
ci-après répond, de par sa conception et sa
construction ainsi que de par le modèle que nous
avons mis sur le marché et s'il est utilisé dans le
but pour lequel il a été conçu, aux exigences
fondamentales conforme à l'article 3 de la
directive R&TTE 1999/5/CE.
En cas de modification du produit effectuée sans
notre accord, cette déclaration perd sa validité.
Produit :
Normes harmonisées appliquées,
en particulier :
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
Date / signature
44 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737)
2. Inhoudsopgave
Voorzichtig!
Gevaar voor lichamelijk
letsel!
Hier volgen belangrijke
veiligheidsinstructies die absoluut in
acht moeten worden genomen ter
voorkoming van lichamelijk letsel!
Attentie!
Gevaar voor materiële
schade!
Hier volgen belangrijke
veiligheidsinstructies die absoluut in
acht moeten worden genomen ter
voorkoming van materiële schade!
Opmerking / Tip
Controle
Informatie
i
Aanwijzingen
1. Verklaring van de symbolen . . . . . .44
2. Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . .44
3. Algemene veiligheidsinstructies . .45
4. Productoverzicht . . . . . . . . . . . . . . .47
4.1 Leveringspakket . . . . . . . . . . .47
4.2 Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . .47
4.3 Beschrijving van de werking . .48
5. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
6. Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . .49
6.1 Mastercode . . . . . . . . . . . . . .49
6.2 Programmeren van de
radiografische codeschakelaar 50
6.3 Signaaloverdracht . . . . . . . . .51
6.4 Resetfunctie . . . . . . . . . . . . . .53
7. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
8. Bijlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
8.1 Korte
ingebruiknamehandleiding . . .55
8.2 Fabrikantenverklaring . . . . . . .57
8.3 EG-Conformiteitsverklaring . .57
1.
Verklaring van de symbolen
Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 45
3. Algemene veiligheidsinstructies
Doelgroep
Dit product mag uitsluitend door gekwalificeerd en geschoold personeel worden gemonteerd,
aangesloten en in bedrijf gesteld!
Gekwalificeerd en geschoold personeel overeenkomstig deze beschrijving zijn personen
- met kennis van de algemene en speciale veiligheidsvoorschriften en voorschriften voor de preventie van
ongevallen,
- met kennis van de geldende elektrotechnische voorschriften,
- met een opleiding in gebruik en onderhoud van een aangepaste veiligheidsuitrusting,
- met voldoende scholing en toezicht door gespecialiseerde elektrotechnici,
- met het vermogen om gevaren te herkennen die door elektriciteit kunnen worden veroorzaakt,
- met kennis over de toepassing van de norm EN 12635 (eisen inzake installatie en gebruik).
Garantie
Voor een garantie met betrekking tot de werking en veiligheid moeten de aanwijzingen in deze
handleiding in acht worden genomen. Bij niet-inachtneming van de waarschuwingen kan lichamelijke
letsel en materiële schade optreden. Voor schade die ontstaat door niet-inachtneming van de
aanwijzingen aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
Van de garantie uitgesloten zijn batterijen, zekeringen en gloeilampen.
Om montagefouten en beschadigingen te vermijden, moet er absoluut te werk worden gegaan overeen-
komstig de montage-instructies van de montagehandleiding. Het product mag pas na kennisneming van
de bijbehorende montage- en bedieningshandleiding worden gebruikt.
De montage- en bedieningshandleiding moet aan de exploitant van de installatie worden overhandigd en
moet worden bewaard.
Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor bediening, controle en onderhoud.
Het product wordt vervaardigd overeenkomstig de richtlijnen en normen die vermeld zijn in de
fabrikantenverklaring en de verklaring van overeenstemming. Het product heeft de fabriek in veiligheids-
technisch foutloze toestand verlaten.
Doelmatig gebruik
De radiografische codeschakelaar is bestemd voor de bediening van maximaal 4 op afstand bedienbare
apparaten.
Naast de aanwijzingen in deze handleiding moeten de algemeen geldende
veiligheidsvoorschriften en de voorschriften voor de preventie van ongevallen in acht worden
genomen! Onze algemene leverings- en betalingsvoorwaarde zijn van toepassing.
Lees het onderstaande grondig!
3. Algemene veiligheidsinstructies
Aanwijzingen voor de montage
• Monteer alle impulsgevers en besturingsinrichtingen (bijv. radiografische codeschakelaar) op
zichtafstand van de deur en op een veilige afstand van bewegende onderdelen van de deur.
Een minimale montagehoogte van 1,5 meter moet worden aangehouden.
• Voer geen eigenhandige veranderingen uit aan het apparaat.
Aanwijzingen voor de inbedrijfstelling
De eigenaar van de installatie of de gebruiker(s) moeten na de inbedrijfstelling van de installatie worden
geïnstrueerd in de bediening.
• Verzeker u ervan dat kinderen niet met de besturing kunnen spelen.
Aanwijzingen voor de reiniging
Er mag in geen geval voor de reiniging worden gebruikt: Een directe waterstraal, een hogedrukreiniger,
zuren of logen.
• Indien nodig reinigt u de radiografische codeschakelaar met een droge doek.
Lees het onderstaande grondig!
46 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737)
P
9
7
5
3
1
0
8
6
4
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1 Radiografische codeschakelaar met
ingebouwde wandhouder
2 9 Volt blokbatterij
3 Montagesleutel
4 Programmeerkabel
5 Pluggenset
A LED geel
B LED groen
C Cijfertoetsen (0-9)
D Programmertoets (P)
E Toets bijzonder functie (niet beveiligde
overdracht)
4.1 Leveringspakket 4.2 Overzicht
1
2
3
4.1 / 1
C
B
A
D
E
4.2 / 1
Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 47
5
4
4. Productoverzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
De radiografische codeschakelaar beschikt over
vier kanalen.
Ieder kanaal kan een signaal naar een ontvanger
(bijv. een aandrijfsysteem) overbrengen.
Beveiligde overdracht
Het radiografische codeschakelaar beschikt over
drie kanalen, die elk zijn beveiligd met een
pincode.
Deze kanalen dienen voor toegangsgebieden te
worden gebruikt (bijv. garagedeuren, schuifdeu-
ren, deuren).
Door het invoeren van de pincode wordt het
toegewezen aandrijfsysteem gestart.
Niet beveiligde overdracht
Het radiografische codeschakelaar beschikt over
een kanaal dat een onbeveiligd signaal verzendt,
dat na een reset niet wordt gewist.
Dit kanaal alleen gebruiken bij ontvangers die
geen toegangsgebieden openen (bijv. lampen,
bellen).
Door het indrukken van de toets voor speciale
functies wordt de toegewezen functie gestart.
.
De radiografische codeschakelaar is geschikt voor
montage in de buitenlucht.
• Schroef de wandhouder (C) met behulp van de
montagesleutel (D) van de radiografische code-
schakelaar (A) af.
• Schroef de wandhouder (C) vast.
• Plaats de batterij (B) in de radiografische code-
schakelaar (A).
• Steek de radiografische codeschakelaar (A) op
de wandhouder (C).
• Schroef de radiografische codeschakelaar (A)
met behulp van de montagesleutel (D) aan de
wandhouder (C).
C
B
A
D
5 / 1
5. Montage
48 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737)
4. Productoverzicht
4.3 Beschrijving van de werking
6. Inbedrijfstelling
6.1 Mastercode
De mastercode voor de radiografische codeschakelaar is vermeld op de voorpagina dan deze montage-
en bedieningshandleiding.
De mastercode is nodig om in de programmeermodus van de radiografische codeschakelaar te komen.
Uit veiligheidsoverwegingen is het raadzaam de mastercode voorafgaand aan de inbedrijfname te
wijzigen.
Mastercode wijzigen
De mastercode moet minimaal vier en mag maximaal acht cijfers lang zijn.
1. Druk > 1 sec op toets (P) .
De gele LED brandt.
De groene LED knippert langzaam.
2. Voer de mastercode in.
3. Druk op toets (P). De groene LED knippert snel.
4. Druk op toets (P).
De groene LED knippert sneller.
5. Voer de nieuwe mastercode in.
6. Druk op toets (P).
De groene LED dooft (De mastercode is
opgeslagen).
De mastercode moet op een veilige plaats worden bewaard. Bij verlies van de mastercode kan de radio-
grafische codeschakelaar niet worden geprogrammeerd.
Opmerking:
De mastercode moet op een veilige plaats worden bewaard. In geval van verlies van de
mastercode kan het zendcodetoetsenblok niet meer worden geprogrammeerd
Na een reset is de gewijzigde mastercode ongeldig. In dat geval geldt de mastercode, die op
de voorpagina van deze montage- en bedieningshandleiding staat.
Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 49
6.2 Programmeren van de radiografische codeschakelaar
Voor de signaaloverdracht moet aan elk kanaal (met uitzondering van de speciale functie) een andere
pincode worden toegewezen. De pincodeprogrammering moet voor elk kanaal één keer worden
uitgevoerd.
Pincode programmeren
De pincode moet ten minste vier en maximaal acht cijfers lang zijn.
1. Druk > 1 sec op toets (P). De groene LED knippert langzaam.
2. Voer de mastercode in.
De groene LED licht bij het invoeren van een
cijfer kort op.
3. Druk op toets (P).
De groene LED knippert snel.
4. Voer een pincode in.*
5. Voer het kanaalnummer (1, 2 of 3) in.*
6. Druk op toets (P).
Het groene ledje gaat uit (de pincode en het
kanaalnummer zijn opgeslagen).
* voorbeeld: Voor pincode 4719 en kanaal 1 moet de cijfercombinatie 47191 worden ingevoerd.
De radiografische codeschakelaar wijst het laatste cijfer toe aan het kanaal.
Opmerking:
Wanneer de radiografische codeschakelaar zich in de programmering bevindt moet de PIN
binnen 15 seconden worden ingevoerd. Daarna keert de radiografische codeschakelaar terug
in de bedrijfsmodus. Daarna keert de radiografische codeschakelaar terug in de
bedrijfsmodus.
50 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737)
6. Inbedrijfstelling
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
1.
Druk op een willekeurig cijfertoets
(De radiografische codeschakelaar gaat van de
stand-by-modus naar de bedrijfsmodus).
De gele LED brandt.
2.
Druk op de handzendertoets en houd deze
ingedrukt.
Het gele ledje brandt continu tijdens de
programmering.
3. Voer de pincode onmiddellijk in.
Elke keer dat u op een cijfertoets drukt, brandt
het groene ledje.
4. Laat na ca. 5 sec. alle toetsen los. De groene LED brandt.
5. Druk op toets (P).
De groene LED dooft (het signaal van de hand-
zender is naar de radiografische codeschakelaar
overgedragen).
6.3 Signaaloverdracht
6.3.1 Signaaloverdracht van de handzender naar de radiografische codeschakelaar
• Verbind de radiografische codeschakelaar (A) en de handzender (C) met behulp van de
programmeerkabel (B).
A
B
C
6.3.1 / 1
Voorzichtig!
Door het bedienen van de handzender kan het hek in beweging gezet worden!
Opmerking:
De programmeerkabel moet stevig op de contacten zitten.
De programmering conform 6.2 is verplicht.
6. Inbedrijfstelling
Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 51
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P
6. Inbedrijfstelling
1.
Druk op een willekeurige cijfertoets
(De radiografische codeschakelaar gaat van de
stand-by-modus naar de bedrijfsmodus).
De gele LED brandt.
2. Voer de pincode in. De groene LED brandt.
3.
Druk op een willekeurige cijfertoets en houd
deze ingedrukt.
De groene LED brandt.
4.
Druk op de toets van de handzender en houd
deze ingedrukt.
De rode LED van de handsender knippert snel.
Na ca. 2 sec. brandt de rode LED van de hand-
sender (het signaal van de radiografische code-
schakelaar is naar de handzender overgedragen).
6.3.2 Signaaloverdracht van de radiografische codeschakelaar naar een handzender
• Verbind de radiografische codeschakelaar (A) en de handzender (C) met behulp van de
programmeerkabel (B).
A
B
C
6.3.2 / 1
Voorzichtig!
Door het bedienen van de handzender kan het hek in beweging gezet worden!
Opmerking:
De programmeerkabel moet stevig op de contacten zitten.
52 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737)
6. Inbedrijfstelling
1. Druk direct na elkaar op de toetsen 0 en 1. De gele LED knippert met interval.
2.
Houd de toetsen ingedrukt tot de gele LED
gelijkmatig knippert.
De gele LED knippert gelijkmatig (de radiografische
codeschakelaar is teruggezet).
Opmerking:
- Door een reset wordt een gewijzigde mastercode in de fabrieksinstelling teruggezet.
- Alle geprogrammeerde kanalen en pincodes worden verwijderd en moeten opnieuw
worden ingevoerd.
- Het telegram van de speciale functietoets blijft bewaard.
6.4 Resetfunctie
Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 53
54 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737)
7. Bediening
De radiografische codeschakelaar schakelt na
30 sec. inactiviteit in de stand-by-modus.
Iedere toetsdruk wordt met het oplichten van de
groene LED getoond.
Signaaloverdracht met een pincode
Mogelijkheid 1
• Druk op een willekeurige cijfertoets.
De radiografische codeschakelaar gaat van de
stand-by-modus naar de bedrijfsmodus.
• Voer de pincode in.
Afhankelijk van de positie van de poort opent of
sluit het aandrijfsysteem de poort.
Indien binnen 30 seconden na het invoeren van
een pincode op een willekeurige cijfertoets wordt
gedrukt, krijgt het aandrijfsysteem een verder
signaal. De garagedeur beweegt in de
tegengestelde richting.
Mogelijkheid 2
• Druk langer dan 1 seconde op het eerste cijfer
van de pincode.
• Voer de volgende cijfers van de pincode in.
Afhankelijk van de positie van de garagedeur
opent of sluit het aandrijfsysteem de deur.
Indien binnen 30 seconden na het invoeren van
een pincode op een willekeurige cijfertoets wordt
gedrukt, krijgt het aandrijfsysteem een verder
signaal. De garagedeur beweegt in de
tegengestelde richting.
Terugkeer in de stand-by-modus
• Druk op toets P.
Signaaloverdracht van de speciale functie
• Druk de toets speciale functie in tot de
ontvanger aanspringt.
Batterijaanduiding
Wanneer het groene ledje ongeveer 5 seconden
brandt en het niet mogelijk is om een pincode in
te voeren:
• de batterij controleren.
Wanneer het groene ledje uitgaat, kan een
pincode worden ingevoerd.
De opgeslagen pincodes blijven bewaard, ook na
het vervangen van de batterij.
Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 55
8.1.1 Programmering
- Max. 3 verschillende, met pincodes versleutelde zendtelegrammen kunnen worden opgeslagen
(vrij te kiezen cijfercombinaties tot max. 8 posities) en een niet-versleutelde code
(pincode = 4517, kanaalnummer = 3 = 45173).
- De gecodeerde telegrammen worden op kanaalnummers (1, 2 en 3) overgezet en het vrije telegram op
de toets met het kloksymbool (= speciale functietoets).
- Om een handzender het commando te leren, moet de mastercode
(nr. xxxx - zie voorblad inbouwhandleiding) worden gebruikt.
8.1 Korte ingebruiknamehandleiding
8.1.2 Verbinden van het radiografische codeschakelaar met een handzender
1. Druk gedurende 1 seconde op toets P Het groene ledje knippert langzaam
2. Voer de mastercode in Het groene ledje licht op bij invoer
3. Druk gedurende 1 seconde op toets P Het groene ledje knippert snel
4. Voer de pincode in Het groene ledje knippert snel
5. Voer het gewenste kanaalnummer in Het groene ledje knippert snel
6. Druk gedurende 1 seconde op toets P Het groene ledje gaat uit
1. Druk op een cijfertoets Het gele ledje brandt
2.
Druk op de handzendertoets en houd deze
ingedrukt
3. Voer de pincode en het kanaalnummer inn Het groene ledje licht op bij invoer
4. Druk kort op toets P Het groene ledje gaat uit
5. Verwijder de transmissiekabel
8. Bijlage
8. Bijlage
56 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737)
Opmerking:
Voor het activeren van het Command moet de verlichting (geel ledje) door het indrukken van
een op een willekeurige toets (behalve P) worden geactiveerd. Voer vervolgens de bijbeho-
rende pincode in. Gedurende ongeveer 30 seconden blijft het Command actief (groene ledje
brandt) en schakelt vervolgens over op standby-modus.
8.1.3 Het overzetten van een telegram op de speciale functietoets
• Druk op de handzendertoets.
• Druk op de speciale functietoets.
• Verwijder de transmissiekabel.
De speciale functietoets kan altijd met een ander telegram worden overschreven.
8.1.4 Reset
• Druk op een cijfertoets om te activeren.
• Druk tegelijkertijd op de toetsen 1 en 0 (ongeveer 10 seconden) tot het onregelmatig knipperen van
het gele ledje overgaat in een gestaag knipperen.
De code in de speciale functietoets blijft bewaard, hij kan alleen worden overschreven.
Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 57
8. Bijlage
8.2 Fabrikantenverklaring 8.3 EG-Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat het hierna beschreven
product op basis van zijn ontwerp en model
alsook in de door ons in omloop gebrachte
uitvoering bij doelmatig gebruik voldoet aan de
fundamentele eisen overeenkomstig artikel 3 van
de R&TTE-richtlijn 1999/5/EG.
Bij een niet met ons afgesproken wijziging van
de producten verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Product: Command 222
Toegepaste geharmoniseerde normen,
in het bijzonder:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
31.07.2009 ppa. K. Goldstein
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik
GmbH & Co. KG
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany
Fon +49 (5247) 705-0
Hierbij verklaren wij dat het hierna beschreven
product op basis van zijn ontwerp en model
alsook in de door ons in omloop gebrachte
uitvoering bij doelmatig gebruik voldoet aan de
fundamentele eisen overeenkomstig artikel 3 van
de R&TTE-richtlijn 1999/5/EG.
Bij een niet met ons afgesproken wijziging van
de producten verliest deze verklaring haar
geldigheid.
Product:
Toegepaste geharmoniseerde normen,
in het bijzonder:
EN 300220-1
EN 300220-3
EN 301489-1
EN 301489-3
Datum / handtekening
58 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737)
Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 59
Stand: 07.2009
#82 737
1 - D/GB/F/NL 360258 - M - 0.5 - 1105
82737
Deutsch Urheberrechtlich geschützt.
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
English Copyright.
No part of this manual may be reproduced without our prior consent.
Subject to changes which are in the interest of technical improvements.
Français Protégé par droits d’auteur.
Reproduction, même partielle, seulement après autorisation de notre part.
Sous réserve de modifications servant au progrès technique.
Nederlands Auteursrechtelijk beschermd.
Nadruk, ook gedeeltelijk, uitsluitend met onze toestemming.
Wijzigingen met het oog op de technische vooruitgang voorbehouden.

Documenttranscriptie

Command 222 = = Master code Serial number = = Code maître Numéro de série = = F Mastercode Serienummer = = Handbuch für Einbau und Bedienung Manual for installation and operation Manuel de l’utilisateur : Montage et service Montage- en bedieningshandleiding GB D Mastercode Seriennummer NL Funkcodetaster Radio Code Keypad Digicodeur radio Radiografische codeschakelaar 1. Symbolerklärung Hinweise Vorsicht! Gefahr von Personenschäden! Hier folgen wichtige Sicherheitshinweise, die zur Vermeidung von Personenschäden unbedingt beachtet werden müssen! Achtung! Gefahr von Sachschäden! 2. Inhaltsverzeichnis 1. Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . .2 2. Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . .2 3. Allgemeine Sicherheitshinweise . . .3 4. Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . .5 4.1 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . .5 4.2 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . .5 4.3 Funktionsbeschreibung . . . . . .6 5. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 6. Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . .7 6.1 Mastercode . . . . . . . . . . . . . . .7 6.2 Programmierung des Funkcodetasters . . . . . . . . . . . .8 6.3 Signalübertragung . . . . . . . . . .9 6.4 Resetfunktion . . . . . . . . . . . .11 7. Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 8. Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 8.1 Kurzanleitung Inbetriebnahme . . . . . . . . . . .13 8.2 Herstellererklärung . . . . . . . . .15 8.3 EG-Konformitätserklärung . . .15 Hier folgen wichtige Sicherheitshinweise, die zur Vermeidung von Sachschäden unbedingt beachtet werden müssen! Hinweis / Tipp Kontrolle i 2 Verweis Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte unbedingt lesen! Zielgruppe Dieses Produkt darf nur von qualifiziertem und geschultem Fachpersonal montiert, angeschlossen und in Betrieb genommen werden! Qualifiziertes und geschultes Fachpersonal im Sinne dieser Beschreibung sind Personen - mit Kenntnis der allgemeinen und speziellen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften, - mit Kenntnis der einschlägigen elektrotechnischen Vorschriften, - mit Ausbildung in Gebrauch und Pflege angemessener Sicherheitsausrüstung, - mit ausreichender Unterweisung und Beaufsichtigung durch Elektrofachkräfte, - mit der Fähigkeit, Gefahren zu erkennen, die durch Elektrizität verursacht werden können, - mit Kenntnis in der Anwendung der EN 12635 (Anforderungen an Installation und Nutzung). Gewährleistung Für eine Gewährleistung in Bezug auf Funktion und Sicherheit müssen die Hinweise in dieser Anleitung beachtet werden. Bei Missachtung der Warnhinweise können Körperverletzungen und Sachschäden auftreten. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Hinweise eintreten, haftet der Hersteller nicht. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind Batterien, Sicherungen und Glühlampen. Um Einbaufehler und Schäden zu vermeiden, ist unbedingt nach den Montageanweisungen der Einbauanleitung vorzugehen. Das Produkt darf erst nach Kenntnisnahme der zugehörigen Einbau- und Bedienungsanleitung betrieben werden. Die Einbau- und Bedienungsanleitung ist dem Betreiber der Anlage zu übergeben und aufzubewahren. Sie beinhaltet wichtige Hinweise für Bedienung, Prüfung und Wartung. Das Produkt wird gemäß den in der Hersteller- und Konformitätserklärung aufgeführten Richtlinien und Normen gefertigt. Das Produkt hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Funkcodetaster ist zur Bedienung von bis zu 4 fernbedienbaren Geräten bestimmt. Neben den Hinweisen in dieser Anleitung sind die allgemein gültigen Sicherheits- und Unfallvorschriften zu beachten! Es gelten unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen. Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 3 3. Allgemeine Sicherheitshinweise Bitte unbedingt lesen! Hinweise zum Einbau • Montieren Sie alle Impulsgeber und Steuerungseinrichtungen (z. B. Funkcodetaster) in Sichtweite des Tores und in sicherer Entfernung zu beweglichen Teilen des Tores. Eine Mindestmontagehöhe von 1,5 Metern muss eingehalten werden. • Nehmen Sie keine eigenmächtigen Veränderungen am Gerät vor. Hinweise zur Inbetriebnahme Die Betreiber der Anlage oder deren Stellvertreter müssen nach Inbetriebnahme der Anlage in die Bedienung eingewiesen werden. • Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der Steuerung spielen können. Hinweise zur Reinigung Auf keinen Fall dürfen zur Reinigung eingesetzt werden: direkter Wasserstrahl, Hochdruckreiniger, Säuren oder Laugen. • Bei Bedarf reinigen Sie den Funkcodetaster mit einem trockenen Tuch. 4 Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 4. Produktübersicht 4.1 Lieferumfang 4.2 4.1 / 1 Übersicht 4.2 / 1 1 2 A 3 2 B 1 4 3 6 5 4 8 7 C 0 9 P 5 D 1 2 3 4 5 Funkcodetaster mit eingebautem Wandhalter 9 Volt-Blockbatterie Montageschlüssel Programmierkabel Dübelset A B C D E Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 P E LED gelb LED grün Zifferntasten (0-9) Programmiertaste (P) Sonderfunktionstaste (ungesicherte Übertragung) 5 4. Produktübersicht 4.3 Funktionsbeschreibung 5. Der Funkcodetaster verfügt über vier Kanäle. Jeder Kanal kann ein Signal an einen Empfänger (z. B. Antriebssystem) übertragen. Montage Der Funkcodetaster ist für eine Montage im Freien geeignet. 5/1 Gesicherte Übertragung Der Funkcodetaster verfügt über drei Kanäle, die jeweils durch eine PIN gesichert sind. Diese Kanäle sollten für Zugangsbereiche genutzt werden (z. B. Garagentore, Schiebetore, Türen). Durch Eingabe der PIN wird das zugewiesene Antriebssystem gestartet. B C 2 1 4 A 3 6 5 8 7 0 9 Ungesicherte Übertragung Der Funkcodetaster verfügt über einen Kanal, der ein ungesichertes Signal überträgt, welches nach einem Reset nicht gelöscht wird. Dieser Kanal sollte nur bei Empfängen eingesetzt werden, die keine Zugangsbereiche öffnen (z. B. Lampen, Klingeln). Durch Drücken der Sonderfunktionstaste wird die zugewiesene Funktion gestartet. P D • Schrauben Sie den Wandhalter (C) mit Hilfe des Montageschlüssels (D) vom Funkcodetaster (A) ab. • Schrauben Sie den Wandhalter (C) fest. • Setzen Sie die Batterie (B) in den Funkcodetaster (A) ein. • Stecken Sie den Funkcodetaster (A) auf den Wandhalter (C). • Schrauben Sie den Funkcodetaster (A) mit Hilfe des Montageschlüssels (D) an den Wandhalter (C). 6 Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 6. Inbetriebnahme 6.1 Mastercode Der Mastercode für den Funkcodetaster ist auf der Titelseite dieser Einbau- und Bedienungsanleitung vermerkt. Der Mastercode wird benötigt, um in den Programmiermodus des Funkcodetasters zu gelangen. Aus Sicherheitsgründen ist es ratsam, den Mastercode vor Inbetriebnahme des Funkcodetasters zu ändern. Mastercode ändern Der Mastercode muss mindestens vier und darf maximal acht Ziffern lang sein. 1. Drücken Sie die Taste (P) > 1 Sek. 2. Geben Sie den Mastercode ein. 3. Drücken Sie die Taste (P). 4. Drücken Sie die Taste (P). 5. Geben Sie den neuen Mastercode ein. 6. Drücken Sie die Taste (P). Die gelbe LED leuchtet. Die grüne LED blinkt langsam. Die grüne LED blinkt schnell. Die grüne LED blinkt schneller. Die grüne LED erlischt (der Mastercode ist gespeichert). Hinweis: Der Mastercode muss an einem sicheren Ort aufbewahrt werden. Bei Verlust des Mastercodes kann der Funkcodetaster nicht programmiert werden. Nach einem Reset ist der geänderte Mastercode ungültig. Es gilt dann der Mastercode, der auf der Titelseite dieser Einbau- und Bedienungsanleitung vermerkt ist. Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 7 6. Inbetriebnahme 6.2 Programmierung des Funkcodetasters Für die Signalübertragung muss unbedingt jedem Kanal (außer der Sonderfunktion) eine unterschiedliche PIN zugewiesen werden. Die PIN-Programmierung muss für jeden Kanal einmal durchgeführt werden. PIN programmieren Die PIN muss mindestens vier und darf maximal acht Ziffern lang sein. Hinweis: Wenn sich der Funkcodetaster in der Programmierung befindet, muss die PIN innerhalb von 15 Sekunden eingegeben werden. Danach wechselt der Funkcodetaster in den Betriebsmodus zurück. 1. Drücken Sie die Taste (P) > 1 Sek. Die grüne LED blinkt langsam. 2. Geben Sie den Mastercode ein. Die grüne LED leuchtet bei Eingabe einer Ziffer kurz auf. 3. Drücken Sie die Taste (P). 4. Geben Sie eine PIN ein.* 5. Geben Sie die Kanalnummer (1, 2 oder 3) ein.* 6. Drücken Sie die Taste (P). Die grüne LED blinkt schnell. Die grüne LED erlischt (die PIN und die Kanalnummer sind gespeichert). * Beispiel: Für die PIN 4719 und den Kanal 1 muss die Ziffer 47191 eingegeben werden. Der Funkcodetaster ordnet die letzte Ziffer dem Kanal zu. 8 Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 6. Inbetriebnahme 6.3 Signalübertragung 6.3.1 Signalübertragung vom Handsender auf den Funkcodetaster 6.3.1 / 1 A 2 1 4 3 6 5 B C 8 7 0 9 P Vorsicht! Durch die Betätigung des Handsenders kann das Tor bewegt werden! • Verbinden Sie den Funkcodetaster (A) und den Handsender (C) mit Hilfe des Programmierkabels (B). Hinweis: Das Programmierkabel muss fest auf den Kontakten sitzen. Die Programmierung nach 6.2 ist zwingend durchzuführen. 1. Drücken Sie eine beliebige Zifferntaste (Der Funkcodetaster wechselt vom Stand-byModus in den Betriebsmodus). Die gelbe LED leuchtet. 2. Drücken Sie die Handsendertaste und halten diese gedrückt. Die gelbe LED leuchtet dauerhaft während der Programmierung. 3. Geben Sie die PIN unverzüglich ein. Bei jeder Betätigung einer Zifferntaste leuchtet die grüne LED. 4. Lassen Sie nach ca. 5 Sek. alle Tasten los. Die grüne LED leuchtet. 5. Drücken Sie die Taste (P). Die grüne LED erlischt (das Signal des Handsenders ist auf den Funkcodetaster übertragen). Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 9 6. Inbetriebnahme 6.3.2 Signalübertragung vom Funkcodetaster auf einen Handsender 6.3.2 / 1 A 2 1 4 3 6 B C 5 8 7 0 9 P Vorsicht! Durch die Betätigung des Handsenders kann das Tor bewegt werden! • Verbinden Sie den Funkcodetaster (A) und den Handsender (C) mit Hilfe des Programmierkabels (B). Hinweis: Das Programmierkabel muss fest auf den Kontakten sitzen. 1. Drücken Sie eine beliebige Zifferntaste (Der Funkcodetaster wechselt vom Stand-byModus in den Betriebsmodus). Die gelbe LED leuchtet. 2. Geben Sie die PIN ein. Die grüne LED leuchtet. 3. Drücken Sie dauerhaft eine beliebige Zifferntaste. Die grüne LED leuchtet. Drücken Sie dauerhaft die Handsendertaste. Die rote LED des Handsenders blinkt schnell. Nach ca. 2 Sek. leuchtet die rote LED des Handsenders (das Signal des Funkcodetasters ist auf den Handsender übertragen). 4. 10 Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 6. Inbetriebnahme 6.4 Resetfunktion Hinweis: - Durch einen Reset wird ein geänderter Mastercode auf die Werkseinstellung zurückgesetzt. - Alle programmierten Kanäle und PINS werden gelöscht und müssen erneut eingegeben werden. - Das Telegramm der Sonderfunktionstaste bleibt erhalten. 1. Drücken Sie unmittelbar nacheinander die Tasten 0 und 1. Die gelbe LED blinkt im Intervall. 2. Halten Sie die Tasten gedrückt, bis die gelbe LED gleichmäßig blinkt. Die gelbe LED blinkt gleichmäßig (der Funkcodetaster ist zurückgesetzt). Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 11 7. Bedienung Der Funkcodetaster schaltet nach 30 Sek. Inaktivität in den Stand-by-Modus. Jeder Tastendruck wird mit dem Aufleuchten der grünen LED angezeigt. Batterieanzeige Wenn die grüne LED ca. 5 Sekunden leuchtet und es nicht möglich ist, eine PIN einzugeben: • Überprüfen Sie die Batterie. Signalübertragung mit einer PIN Wenn die grüne LED erlischt, kann eine PIN eingegeben werden. Die gespeicherten PINs bleiben auch nach Austausch der Batterie erhalten. Möglichkeit 1 • Drücken Sie eine beliebige Zifferntaste. Der Funkcodetaster wechselt vom Stand-byModus in den Betriebsmodus. • Geben Sie die PIN ein. Je nach Stellung des Tores öffnet oder schließt das Antriebssystem das Tor. Wenn innerhalb von 30 Sek. nach PIN-Eingabe eine beliebige Zifferntaste gedrückt wird, bekommt das Antriebssystem ein weiteres Signal. Das Tor bewegt sich in die entgegengesetzte Richtung. Möglichkeit 2 • Drücken Sie die erste Ziffer der PIN länger als 1 Sekunde. • Geben Sie die weiteren Ziffern der PIN ein. Je nach Stellung des Tores öffnet oder schließt das Antriebssystem das Tor. Wenn innerhalb von 30 Sek. nach PIN-Eingabe eine beliebige Zifferntaste gedrückt wird, bekommt das Antriebssystem ein weiteres Signal. Das Tor bewegt sich in die entgegengesetzte Richtung. Rückkehr in den Stand-by-Modus • Drücken Sie die Taste P. Signalübertragung der Sonderfunktion • Drücken Sie die Taste Sonderfunktion bis der Empfänger anspricht. 12 Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 8. Anhang 8.1 Kurzanleitung Inbetriebnahme 8.1.1 Programmierung - Gespeichert werden können max. 3 verschiedene, durch PINs verschlüsselte Funktelegramme (frei wählbare Zahlenkombinationen bis max. 8 Stellen) und ein unverschlüsselter Code (Pin = 4517, Kanalnummer = 3 = 45173). - Die verschlüsselten Telegramme werden auf Kanalnummern (1, 2 und 3) übertragen und das freie Telegramm auf die Taste mit dem Glockensymbol (= Sonderfunktionstaste). - Um einen Handsender auf den Command einzulernen, muss der Mastercode (Nr xxxx - siehe Deckblatt Einbauanleitung) verwendet werden. 1. Drücken Sie Taste P für 1 Sekunde Die grüne LED blinkt langsam 2. Geben Sie den Mastercode ein Die grüne LED leuchtet bei Eingabe auf 3. Drücken Sie Taste P für 1 Sekunde Die grüne LED blinkt schnell 4. Geben Sie die PIN ein Die grüne LED blinkt schnell 5. Geben Sie die gewünschte Kanalnummer ein Die grüne LED blinkt schnell 6. Drücken Sie Taste P für 1 Sekunde Die grüne LED erlischt 8.1.2 Verbinden des Funkcodetasters mit einem Handsender 1. Drücken Sie eine Zahlentaste 2. Drücken (und halten) Sie die Handsendertaste 3. Geben Sie PIN und Kanalnummer ein Die grüne LED leuchtet bei Eingabe auf 4. Drücken Sie kurz die Taste P Die grüne LED erlischt 5. Entfernen Sie das Übertragungskabel Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) Die gelbe LED leuchtet 13 8. Anhang 8.1.3 Übertragen eines Telegramms auf die Sonderfunktionstaste • Drücken Sie die Handsendertaste. • Drücken Sie die Sonderfunktionstaste. • Entfernen Sie das Übertragungskabel. Die Sonderfunktionstaste kann jederzeit mit einem anderen Telegramm überschrieben werden. Hinweis: Zur Aktivierung des Commands muss die Beleuchtung (gelbe LED) durch Drücken einer beliebigen Taste (außer P) aktiviert werden. Danach ist der entsprechende PIN einzugeben. Für ca. 30 Sekunden bleibt der Command aktiv (grüne LED leuchtet) und wechselt dann in den Stand-by-Modus. 8.1.4 Reset • Drücken Sie eine Zahlentaste zur Aktivierung. • Drücken Sie Taste 1 und 0 gleichzeitig (ca. 10 Sekunden), bis das intervallartige Blinken der gelben LED in ein gleichmäßiges Blinken übergeht. Der Code an der Sonderfunktionstaste bleibt erhalten, er kann nur überschrieben werden. 14 Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 8. Anhang 8.2 Herstellererklärung 8.3 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3 der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung bei bestimmungsgemäßer Verwendung den grundlegenden Anforderungen gemäß Artikel 3 der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Command 222 Produkt: Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 31.07.2009 Datum / Unterschrift ppa. K. Goldstein Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany Fon +49 (5247) 705-0 Handbuch für Einbau und Bedienung, Command 222 D (#82737) 15 1. Meaning of symbols Advice Caution! Danger of personal injury! The following safety advice must be observed at all times so as to avoid personal injury! Attention! Danger of material damage! The following safety advice must be observed at all times so as to avoid material damage! 2. Table of contents 1. Meaning of symbols . . . . . . . . . . . .16 2. Table of contents . . . . . . . . . . . . . . .16 3. General safety advice . . . . . . . . . . .17 4. Product overview . . . . . . . . . . . . . .19 4.1 Supply Package . . . . . . . . . . .19 4.2 Overview . . . . . . . . . . . . . . . .19 4.3 Description of function . . . . .20 5. Mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 6. Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . .21 6.1 Master code . . . . . . . . . . . . .21 6.2 Programming the radio code keypad . . . . . . . . . . . . . . . . .22 6.3 Signal transmission . . . . . . . .23 6.4 Reset function . . . . . . . . . . . .25 7. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 8. Attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 8.1 Initial Operation Quick User Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 8.2 Manufacturer’s Declaration . .29 8.3 EC Declaration of Conformity 29 Advice / Tip Check i 16 Reference Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 3. General safety advice Please read carefully! Target group This operator system may only be installed, connected and put into operation by qualified and trained professionals! Qualified and trained specialist personnel are persons - who have knowledge of the general and special safety regulations, - who have knowledge of the relevant electro-technical regulations, - with training in the use and maintenance of suitable safety equipment, - who are sufficiently trained and supervised by qualified electricians, - who are able to recognise the particular hazards involved when working with electricity, - with knowledge regarding applications of the EN 12635 standard (installation and usage requirements). Warranty For an operations and safety warranty, the advice in this instruction manual has to be observed. Disregarding these warnings may lead to personal injury or material damage. If this advice is disregarded, the manufacturer will not be liable for damages that might occur. Batteries, fuses and bulbs are excluded from warranty. To avoid installation errors and damages, please follow exactly the steps described in the mounting and installation instructions. The product may only be used after thoroughly reading the respective mounting and installation instructions. The installation and operating instructions are provided to and must be retained by the door system user. They contain important advice for operation, checks and maintenance. This product is produced according to the directives and standards mentioned in the Manufacturer's Declaration and in the Declaration of Conformity. The product has left the factory in perfect condition with regard to safety. Correct use The radio code keypad is designed to operate up to 4 devices that can be remote controlled. Beside the advice in these instructions, please observe the general precaution and safety regulations! Our sales and supply terms and conditions are effective. Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 17 3. General safety advice Please read carefully! Information for installation • Install all impulse and control devices (e.g. RC code keypad) within sight to the door and at a safe distance from movable parts of the door. A minimum mounting height of 1.5 m must be maintained. • Do not change this device technically. Information for initial operation After initial operation, the door system operating personnel or their proxies must be familiarised with the use of the system. • Make sure that children cannot access the door control unit. Information for cleaning Do not use direct water jet, high pressure cleaners, acids or bases for cleaning. • Clean the radio code keypad with a dry cloth if necessary. 18 Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 4. Product overview 4.1 Supply Package 4.2 4.1 / 1 Overview 4.2 / 1 1 2 A 3 2 B 1 4 3 6 5 4 8 7 C 0 9 P 5 D 1 2 3 4 5 Radio code keypad with integrated wall bracket 9 V block battery Mounting tool Programming cable Dowel kit A B C D E Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 P E LED yellow LED green Number pad (0-9) Programming button (P) Special function button (unprotected transmission) 19 4. Product overview 4.3 Description of function 5. The radio code keypad has four channels. Each channel can transmit a signal to one receiver (e.g. drive system). Mounting The radio code keypad is suitable for installation outdoors. 5/1 Protected transmission The radio code keypad has three channels that are each protected with a PIN code. These channels should be used for access areas (e.g. garage doors, sliding doors, doors). By entering the PIN, the associated drive system is activated. B C 2 1 4 A 3 6 5 8 7 0 9 Unprotected transmission The radio code keypad has one channel that transmits an unprotected signal. This signal is not deleted after a reset. This channel should only be used for receivers that do not provide entry to access areas (e.g. for lights or doorbells). By pressing the special function button, the allocated function is activated P D • Unscrew the wall bracket (C) from the radio code keypad (A) using the mounting tool (D). • Screw the wall bracket (C) firmly into place. • Place the battery (B) in the radio code keypad (A). • Fit the radio code keypad (A) onto the wall bracket (C). • Screw the radio code keypad (A) to the wall bracket (C) using the mounting tool (D). 20 Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 6. Initial operation 6.1 Master code The master code for the radio code keypad is printed on the title page of these installation and operation instructions. The master code is required in order to access the programming mode of the radio code keypad. For security reasons, it is advisable to change the master code before putting the radio code keypad into operation for the first time. Changing the master code The master code must have at least four but no more than eight digits. 1. Press the (P) button for > 1 sec. 2. Enter the master code. 3. Press the (P) button. 4. Press the (P) button. 5. Enter the new master code. 6. Press the (P) button. The yellow LED lights up. The green LED flashes slowly. The green LED flashed rapidly. The green LED flashes faster. The green LED turns off (the master code has been saved). Advice: The master code must be kept in a safe place. If the master code is lost, the radio code keypad can not be programmed. After resetting, the altered master code is no longer valid. The master code shown on the title page of these installation and operation instructions is then valid Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 21 6. Initial operation 6.2 Programming the radio code keypad A different PIN must be assigned to each channel for signal transmission (except the special function). The PIN programming procedure must be carried out once for each channel. Programming the PIN The PIN must have at least four but no more than eight digits. Advice: When the radio code keypad is in the programming mode, the PIN code must be entered within 15 seconds. After this the radio code keypad switches back to operating mode. 1. Press the (P) button for > 1 sec. The green LED flashes slowly. 2. Enter the master code. The green LED lights up briefly when a digit is entered. 3. Press the (P) button. 4. Please enter a PIN.* 5. Enter the channel number (1, 2 or 3).* 6. Press the (P) button. The green LED flashes rapidly. The green LED goes out (the PIN and the channel number have been saved). * Example: For PIN number 4719 and channel 1, you must enter the numbers 47191. The radio code keypad assigns the last digit to the channel. 22 Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 6. Initial operation 6.3 Signal transmission 6.3.1 Transmitting a signal from the hand transmitter to the radio code keypad 6.3.1 / 1 A B 2 1 4 3 6 5 C 8 7 0 9 P Caution! When activating the hand transmitter, the door can be set in motion! • Connect the radio code keypad (A) to the hand transmitter (C) using the programming cable (B). Advice: The programming cable must be securely connected to the contacts. It is absolutely necessary to realize programming according to 6.2. 1. Press any number key (The radio code keypad switches from stand-by mode to operating mode). The yellow LED lights up. 2. Press the hand transmitter button and keep it pressed. The yellow LED lights up continuously during programming. 3. Please enter the PIN without delay. The green LED lights up each time a number key is pressed. 4. Release all buttons after approximately 5 seconds. The green LED is on. 5. Press the (P) button. The green LED goes out (the signal from the hand transmitter has been transmitted to the radio code keypad). Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 23 6. Initial operation 6.3.2 Transmitting signals from the radio code keypad to a hand transmitter 6.3.2 / 1 A 2 1 4 3 6 B C 5 8 7 0 9 P Caution! When activating the hand transmitter, the door can be set in motion! • Connect the radio code keypad (A) to the hand transmitter (C) using the programming cable (B). Advice: The programming cable must be securely connected to the contacts. 1. Press any number key (The radio code keypad switches from stand-by mode to operating mode). The yellow LED lights up. 2. Please enter the PIN. The green LED lights up. 3. Press any number key and keep it pressed. The green LED is on. Press the hand transmitter button and keep it pressed. The red LED of the hand transmitter flashes rapidly. After approx. 2 seconds, the red LED of the hand transmitter stays on (the signal from the radio code keypad has been transmitted to the hand transmitter). 4. 24 Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 6. Initial operation 6.4 Reset function Advice: - Resetting the system resets an altered master code to the factory setting. - All programmed channels and PIN codes are deleted and must be entered again. - The frame of the special function button remains displayed. 1. Press buttons 0 and 1 in quick succession. The yellow LED flashes at intervals. 2. Keep the buttons pressed until the yellow LED flashes regularly. The yellow LED flashes at regular intervals (the radio code keypad has been reset). Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 25 7. Operation The radio code keypad switches to stand-by mode after 30 seconds of inactivity. Every time a button is pressed, the green LED lights up in response. Battery indicator If the green LED lights up for approx. 5 seconds and it is not possible to enter a PIN code: • Check the battery. Transmitting a signal with a PIN If the green LED goes out, a PIN code can be entered. The saved PIN codes remain saved even after replacing the battery. Option 1 • Press any number button. The radio code keypad switches from stand-by mode to operating mode. • Please enter the PIN. Depending on the current position of the door, the drive system either opens or closes the door. If any other button is pressed within 30 seconds after entering the PIN, the drive system receives another signal. The door moves in the opposite direction. Option 2 • Press the first digit of the PIN code for longer than 1 second. • Enter the remaining digits of the PIN code. Depending on the current position of the door, the drive system either opens or closes the door. If any other button is pressed within 30 seconds after entering the PIN, the drive system receives another signal. The door moves in the opposite direction. Return to stand-by mode • Press the P button. Signal transmission for special function • Press the special function button until the receiver responds. 26 Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 8. Attachment 8.1 Initial Operation Quick User Guide 8.1.1 Programming - A maximum of 3 different encrypted frames with PINs (arbitrary number combinations of up to 8 digits) and an unencrypted code (PIN = 4517, channel number = 3 = 45173) can be saved. - The encrypted frames are transmitted to channel numbers (1, 2 and 3) and the free frame to the button with the bell sign (= special function button). - To teach the command to a hand transmitter, the master code (no. xxxx - please refer to the cover of the installation instruction manual) must be used. 1. Press the (P) button for 1 second The green LED flashes slowly 2. Enter the master code The green LED lights up when a digit is entered 3. Press the (P) button for 1 second The green LED flashes rapidly 4. Please enter the PIN code The green LED flashes rapidly 5. Enter the desired channel number The green LED flashes rapidly 6. Press the (P) button for 1 second The green LED goes out 8.1.2 Connecting the radio code keypad with a hand transmitter 1. Press a number key The yellow LED lights up 2. Press the hand transmitter button and keep it pressed 3. Enter the PIN code and channel number The green LED lights up when a digit is entered 4. Give the (P) button a short press The green LED goes out 5. Remove the transmission cable Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 27 8. Attachment 8.1.3 Transmitting a frame to the special function button • Press the hand transmitter button. • Press the special function button. • Remove the transmission cable. The special function button can be overwritten anytime with a different frame. Note: To activate the command, the lamps (yellow LEDs) must be activated by pressing any button (except P). Next, enter the relevant PIN. The command remains active for approximately 30 seconds (the green LED lights up) and then changes to standby mode. 8.1.4 Reset • Please press any number key for activation. • Press button 1 and 0 at the same time (for approx. 10 seconds) until the yellow LED changes from intermittent flashing to regular flashing. The code on the special function button is retained, it can only be overwritten. 28 Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 8. Attachment 8.2 Manufacturer’s Declaration 8.3 EC Declaration of Conformity We herewith declare that the product mentioned below corresponds in its design and construction as well as in its version sold by us to the basic requirements of Article 3 of the R&TTE regulation 1999/5/EG if correctly used. In case of a product change that has not been released by us this declaration will be void. We herewith declare that the product mentioned below corresponds in its design and construction as well as in its version sold by us to the basic requirements of Article 3 of the R&TTE regulation 1999/5/EG if correctly used. In case of a product change that has not been released by us this declaration will be void. Product: Command 222 Product: Applied harmonised standards, in particular: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 Applied harmonised standards, in particular: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 31.07.2009 ppa. K. Goldstein Date / Signature Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany Fon +49 (5247) 705-0 Manual for installation and operation, Command 222 GB (#82737) 29 1. Explication des symboles Remarques Prudence ! Risque de dommages corporels ! Vous trouverez ici d’importantes consignes de sécurité à observer scrupuleusement pour éviter des dommages corporels ! Attention ! Risque de dommages matériels ! 2. Table des matières 1. Explication des symboles . . . . . . . .30 2. Table des matières . . . . . . . . . . . . . .30 3. Consignes générales de sécurité . .31 4. Vue d’ensemble du produit . . . . . .33 4.1 Fournitures . . . . . . . . . . . . . .33 4.2 Présentation . . . . . . . . . . . . . .33 4.3 Description de la fonction . . .34 5. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 6. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . .35 6.1 Code maître . . . . . . . . . . . . .35 6.2 Programmation du digicodeur radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 6.3 Transmission du signal . . . . . .37 6.4 Fonction de réinitialisation . . .39 7. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . .40 8. Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 8.1 Brèves instructions pour la mise en service . . . . . . . . . .41 8.2 Déclaration de conformité constructeur . . . . . . . . . . . . .43 8.3 Certificat de conformité CE . .43 Vous trouverez ici d’importantes consignes de sécurité à respecter scrupuleusement pour éviter des dommages matériels ! Remarque / Conseil Contrôle i 30 Référence Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 3. Consignes générales de sécurité A lire absolument ! Groupe cible Ce produit doit être monté, raccordé et mis en service exclusivement par un personnel qualifié et formé ! Une personne qualifiée dans le sens de ces instructions est quelqu’un qui - dispose de connaissance relatives aux dangers liés aux interventions sur des installations électriques. - dispose de connaissances sur les règles se rapportant à l’électrotechnique, - dispose d’une formation aux premiers secours et à l’utilisation d’équipements de sécurité, - est suffisamment instruite et encadrée par des électriciens qualifiés, - a la capacité de reconnaître les dangers liés à l’électricité, - dispose de connaissances dans l’application de la norme EN 12635 (exigences concernant l’installation et l’utilisation). Garantie La garantie concernant la fonctionnalité et la sécurité d’utilisation entrera en vigueur si les consignes contenues dans ces instructions ont été respectées. La non observation des présentes consignes peut conduire à des blessures corporelles et des dégâts matériels. Le fabricant ne sera pas responsable des dommages imputables à un non-respect des consignes. Les piles, les fusibles et les ampoules sont des consommables exclus de la garantie. Afin d’éviter toute erreur pouvant occasionner des dommages, il est impératif de suivre scrupuleusement les indications de la notice de montage. Le produit pourra seulement être mis en service après avoir pris connaissance de la notice de montage et d’entretien correspondante. Les instructions de montage et de service sont à remettre à l’utilisateur de l’installation et à conserver. Elle contient d’importantes informations concernant l’utilisation, les vérifications et la maintenance. Le produit est fabriqué conformément aux normes et directives citées dans la déclaration de conformité constructeur et le certificat de conformité. Le produit a quitté l’usine dans un état de sécurité technique sans défauts. Application conforme Le digicodeur radio est destiné à commander jusqu’à 4 appareils télécommandables. En plus des consignes contenues dans ces instructions, il faut respecter les règlements généraux sur la sécurité et sur la prévention des accidents ! Nos conditions générales de vente et de livraison entrent en vigueur. Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 31 3. Consignes générales de sécurité A lire absolument ! Consignes concernant le montage • Tous les éléments d’impulsions et les dispositifs de commande (digicodeur par ex.) doivent être montés à portée visuelle du portail et à une distance suffisante de sécurité par rapport aux pièces mobiles du portail. Il est important de respecter une hauteur de montage minimum de 1,5 mètres. • N’effectuez aucunes modifications sur l’appareil de votre propre chef. Consignes concernant la mise en service Après mise en service de l’installation, l’utilisateur ou son représentant doit être informé avec précision sur le fonctionnement. • Vérifiez si les éléments de commande sont bien hors de portées des enfants. Consignes concernant l’entretien A proscrire : un jet d’eau direct, un nettoyeur haute pression, des acides ou une eau savonneuse. • Si nécessaire, nettoyez le digicodeur à l’aide d’un chiffon sec. 32 Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 4. Vue d’ensemble du produit 4.1 Fournitures 4.2 4.1 / 1 Présentation 4.2 / 1 1 2 A 3 2 B 1 4 3 6 5 4 8 7 C 0 9 P 5 D 1 2 3 4 5 Digicodeur radio avec support mural intégré Pile carrée de 9 V Clé de montage Câble de programmation Sachet de chevilles inclus A B C D E 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 P E Diode jaune Diode verte Pavé numérique (0-9) Bouton de programmation (P) Bouton fonction spéciale (transmission non sécurisé) Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 33 4. Vue d’ensemble du produit 4.3 Description de la fonction Le digicodeur radio dispose de quatre canaux. Chaque canal peut transmettre un signal à un récepteur (opérateur par exemple). 5. Montage Le digicodeur est adapté à un montage en plein air. 5/1 Transmission sécurisée Le digicodeur radio dispose de trois canaux sécurisé chacun par un code PIN. Ces canaux devraient être utilisés pour les zones d'accès (portes de garage, portails coulissants, portes par exemple). L'entrée d'un code PIN démarrera le système d'opérateur y étant attribué. B C 2 1 4 A 3 6 5 8 7 0 9 P Transmission non sécurisée Le digicodeur radio dispose d'un canal qui transmet un signal non sécurisé qui ne sera pas effacé après une remise à zéro. Ce canal devra uniquement être utilisé pour les récepteurs qui n'ouvrent pas de zones d'accès (comme les lampes, les sonnettes par ex.) Un appui sur le bouton de fonction spéciale permettra de démarrer la fonction lui étant attribuée. . D • Dévisser le support mural (C) du digicodeur (A) à l'aide la clé de montage (D). • Visser fermement le support mural (C) • Placez la pile (B) dans le digicodeur (A). • Installer le digicodeur (A) sur le support mural (C). • Visser le digicodeur (A) au support mural (C) à l'aide la clé de montage (D). 34 Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 6. Mise en service 6.1 Code maître Le code maître destiné au digicodeur est indiqué sur la page titre des ces instructions de service et de montage. Le code maître est nécessaire pour accéder au mode de programmation du digicodeur. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de changer le code maître avant la mise en service du digicodeur. Modifier le code maître Le code maître doit comporter quatre chiffres au minimum et huit au maximum. 1. Appuyez sur le bouton (P) > 1 sec. 2. Entrez le code maître. 3. Appuyez sur le bouton (P). 4. Appuyez sur le bouton (P). 5. Entrez le nouveau code maître. 6. Appuyez sur le bouton (P). La diode jaune s'allume. La diode verte clignote lentement. La diode verte clignote rapidement. La diode verte clignote plus vite. La diode verte s'éteint (le code maître est en mémoire). Le code maître doit être conservé dans un endroit sûr. En cas de perte du code maître, le digicodeur ne pourra pas être programmé. Remarque : Le code maître doit être conservé dans un endroit sûr. En cas de perte du code maître, le digicodeur ne pourra pas être programmé Après une réinitialisation, le code maître modifié perd sa validité. Le code maître indiqué sur la page titre des ces instructions de service et de montage retrouve sa validité. Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 35 6. Mise en service 6.2 Programmation du digicodeur radio Pour la transmission du signal, un code PIN différent doit être attribué à chaque canal (à l'exception de la fonction spéciale). La programmation du code PIN doit être faite une fois pour chaque canal. Programmation du code PIN Le code PIN doit comporter quatre chiffres au minimum et huit au maximum. Remarque : Si le digicodeur se trouve dans le mode de programmation, le code PIN doit être entré dans les 15 secondes. Passé ce délai, le digicodeur revient au mode de service. 1. Appuyez sur le bouton (P) > 1 sec. La diode verte clignote lentement. 2. Entrez le code maître. La diode verte s'allume brièvement à l'entrée d'un chiffre. 3. Appuyez sur le bouton (P). 4. Entrez le code PIN.* 5. Entrez le numéro du canal (1, 2 ou 3).* 6. Appuyez sur le bouton (P). La diode verte clignote rapidement. La diode verte s'éteint (le code PIN et le numéro du canal sont en mémoire). * Exemple : Pour le code PIN 4719 et le canal 1, il faut entrer le nombre 47191. Le digicodeur attribue le dernier chiffre au canal. 36 Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 6. Mise en service 6.3 Transmission du signal 6.3.1 Transmission du signal de l'émetteur portable vers le digicodeur 6.3.1 / 1 A 2 B 1 4 3 6 C 5 8 7 0 9 P Prudence ! La porte peut bouger par un appui sur l’émetteur portable ! • Reliez le digicodeur (A) et l'émetteur portable (C) à l'aide du câble de programmation (B). Remarque : Le câble de programmation doit être bien fixé aux contacts. La programmation selon 6.2 doit absolument être faite 1. Appuyez sur un chiffre quelconque (Le digicodeur passe du mode veille au mode de service). La diode jaune s'allume. 2. Appuyez sur le bouton de l'émetteur portable et maintenez le enfoncé. La diode jaune est allumée en permanence pendant la programmation. 3. Entrez le code PIN sans tarder. Lors de chaque activation d'un chiffre, la diode verte s'allume. 4. Après 5 s environ, relâcher tous les boutons. La diode verte s'allume. 5. Appuyez sur le bouton (P). La diode verte s'éteint (le signal de l'émetteur portable a été transmis au digicodeur). Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 37 6. Mise en service 6.3.2 Transmission du signal du digicodeur vers un émetteur manuel 6.3.2 / 1 A 2 B 1 4 3 6 C 5 8 7 0 9 P Prudence ! La porte peut bouger par un appui sur l’émetteur portable ! • Reliez le digicodeur (A) et l'émetteur portable (C) à l'aide du câble de programmation (B). Remarque : Le câble de programmation doit être bien fixé aux contacts. 1. Appuyez sur un chiffre quelconque (Le digicodeur passe du mode veille au mode de service). La diode jaune s'allume. 2. Entrez le code PIN. La diode verte s'allume. 3. Maintenez un appui sur un chiffre quelconque. La diode verte s'allume. Maintenez un appui sur le bouton de l'émetteur portable. La diode rouge de l'émetteur portable clignote rapidement. Après environ 2 s, la diode rouge de l'émetteur portable s'allume (le signal du digicodeur a été transmis à l'émetteur portable). 4. 38 Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 6. Mise en service 6.4 Fonction de réinitialisation Remarque : - Une réinitialisation permet de ramener un code maître modifié au réglage d'usine. - Tous les canaux programmés et les codes PIN seront alors effacés et devront être à nouveau saisis. - Le télégramme du bouton fonction spéciale est conservé. 1. Appuyez directement sur les boutons 0 et 1, l'un après l'autre. La diode jaune clignote par intervalle. 2. Maintenez un appui sur les boutons jusqu'à ce que la diode lumineuse jaune clignote régulièrement. La diode jaune clignote régulièrement (le digicodeur est réinitialisé). Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 39 7. Fonctionnement Après 30 s d'inactivité, le digicodeur passe au mode veille. Chaque appui sur un bouton sera signalé par l'allumage de la diode lumineuse verte. Affichage pile Si la diode lumineuse verte reste allumée pendant 5 secondes environ et s'il est impossible d'entrer un code PIN : • Vérifiez la pile. Transmission du signal avec le code PIN Quand la diode verte s'éteint, il est possible d'entrer un code PIN. Même après un remplacement de la pile, les codes PIN mémorisés sont conservés. Possibilité 1 • Appuyez sur un chiffre quelconque. Le digicodeur passe du mode veille au mode de service. • Entrez le code PIN. Selon la position de la porte, l'opérateur l'ouvre ou la ferme. S'il y a appui sur un bouton chiffré quelconque dans les 30 s après l'entrée du code PIN, l'opérateur recevra un signal supplémentaire. La porte se déplace dans la direction opposée. Possibilité 2 • Appuyez pendant plus d'1 seconde sur le premier chiffre du code PIN. • Entrez les autres chiffres du code PIN. Selon la position de la porte, l'opérateur l'ouvre ou la ferme. S'il y a appui sur un bouton chiffré quelconque dans les 30 s après l'entrée du code, l'opérateur recevra un signal supplémentaire. La porte se déplace dans la direction opposée. Retour au mode veille • Appuyez sur le bouton P. Transmission du signal de la fonction spéciale • Appuyez sur le bouton de la fonction spéciale jusqu'à ce que le récepteur réagisse. 40 Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 8. Annexe 8.1 Brèves instructions pour la mise en service 8.1.1 Programmation - Il est possible d’enregistrer au maximum 3 télégrammes radio différents cryptés par des codes PIN (combinaisons de 8 chiffres au maximum librement sélectionnables) et d’un code non crypté (PIN = 4517, numéro de canal = 3 = 45173). - Les télégrammes cryptés sont transmis sur les numéros de canaux (1, 2 et 3) et le télégramme libre sur la touche identifiée par le symbole « cloche » (= touche de fonction spéciale). - Pour programmer un émetteur portatif sur l’opérateur Command, il faut utiliser le code maître (N° xxxx – voir page de garde de la notice de montage). 1. Appuyez sur la touche P pendant 1 seconde La diode verte clignote lentement 2. Entrez le code maître La diode verte s'allume brièvement à l'entrée d'un chiffre 3. Appuyer sur la touche P pendant 1 seconde La diode verte clignote rapidement 4. Entrez le code PIN La diode verte clignote rapidement 5. Entrez le numéro du canal voulu La diode verte clignote rapidement 6. Appuyez sur la touche P pendant 1 seconde La diode verte s’éteint 8.1.2 Connexion du digicodeur à l’émetteur portable 1. Appuyez sur une touche avec chiffres La diode jaune s'allume 2. Laissez le bouton de l'émetteur portable enfoncé 3. Entrez le code PIN et le numéro du canal La diode verte s'allume brièvement à l'entrée d'un chiffre 4. Appuyez brièvement sur le bouton P La diode verte s’éteint 5. Enlevez le câble de transmission Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 41 8. Annexe 8.1.3 Transmission d’un télégramme sur le bouton de fonction spéciale • Appuyez sur le bouton de l'émetteur portable. • Appuyez sur le bouton de fonction spéciale. • Enlevez le câble de transmission. Le bouton de fonction spéciale peut être réécrit à tout moment et remplacé par un autre télégramme. Remarque: Pour activer l’opérateur Command, appuyer sur une touche quelconque (sauf P) pour activer l’éclairage (diode jaune). Entrer ensuite le code PIN correspondant. L’opérateur Command reste actif pendant environ 30 secondes (la diode verte est allumée) et passe ensuite en mode veille. 8.1.4 Retour à l'état initial • Appuyez sur une touche à chiffres pour activer. • Appuyez simultanément sur la touche 1 et 0 (env. 10 secondes) jusqu’à ce que le clignotement intermittent de la diode jaune passe à un clignotement régulier. Le code du digicodeur est conservé, il ne doit pas être réécrit. 42 Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 8. Annexe 8.2 Déclaration de conformité constructeur 8.3 Certificat de conformité CE Par la présente, nous déclarons que le produit ci-après répond, de par sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché et s'il est utilisé dans le but pour lequel il a été conçu, aux exigences fondamentales conforme à l'article 3 de la directive R&TTE 1999/5/CE. En cas de modification du produit effectuée sans notre accord, cette déclaration perd sa validité. Par la présente, nous déclarons que le produit ci-après répond, de par sa conception et sa construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché et s'il est utilisé dans le but pour lequel il a été conçu, aux exigences fondamentales conforme à l'article 3 de la directive R&TTE 1999/5/CE. En cas de modification du produit effectuée sans notre accord, cette déclaration perd sa validité. Produit : Command 222 Produit : Normes harmonisées appliquées, en particulier : EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 Normes harmonisées appliquées, en particulier : EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 31.07.2009 ppa.K. Goldstein Date / signature Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany Fon +49 (5247) 705-0 Manuel de l’utilisateur : Montage et service, Command 222 F (#82737) 43 1. Verklaring van de symbolen Aanwijzingen Voorzichtig! Gevaar voor lichamelijk letsel! Hier volgen belangrijke veiligheidsinstructies die absoluut in acht moeten worden genomen ter voorkoming van lichamelijk letsel! Attentie! Gevaar voor materiële schade! 2. Inhoudsopgave 1. Verklaring van de symbolen . . . . . .44 2. Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . .44 3. Algemene veiligheidsinstructies . .45 4. Productoverzicht . . . . . . . . . . . . . . .47 4.1 Leveringspakket . . . . . . . . . . .47 4.2 Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . .47 4.3 Beschrijving van de werking . .48 5. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 6. Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . .49 6.1 Mastercode . . . . . . . . . . . . . .49 6.2 Programmeren van de radiografische codeschakelaar 50 6.3 Signaaloverdracht . . . . . . . . .51 6.4 Resetfunctie . . . . . . . . . . . . . .53 7. Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 8. Bijlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 8.1 Korte ingebruiknamehandleiding . . .55 8.2 Fabrikantenverklaring . . . . . . .57 8.3 EG-Conformiteitsverklaring . .57 Hier volgen belangrijke veiligheidsinstructies die absoluut in acht moeten worden genomen ter voorkoming van materiële schade! Opmerking / Tip Controle i 44 Informatie Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 3. Algemene veiligheidsinstructies Lees het onderstaande grondig! Doelgroep Dit product mag uitsluitend door gekwalificeerd en geschoold personeel worden gemonteerd, aangesloten en in bedrijf gesteld! Gekwalificeerd en geschoold personeel overeenkomstig deze beschrijving zijn personen - met kennis van de algemene en speciale veiligheidsvoorschriften en voorschriften voor de preventie van ongevallen, - met kennis van de geldende elektrotechnische voorschriften, - met een opleiding in gebruik en onderhoud van een aangepaste veiligheidsuitrusting, - met voldoende scholing en toezicht door gespecialiseerde elektrotechnici, - met het vermogen om gevaren te herkennen die door elektriciteit kunnen worden veroorzaakt, - met kennis over de toepassing van de norm EN 12635 (eisen inzake installatie en gebruik). Garantie Voor een garantie met betrekking tot de werking en veiligheid moeten de aanwijzingen in deze handleiding in acht worden genomen. Bij niet-inachtneming van de waarschuwingen kan lichamelijke letsel en materiële schade optreden. Voor schade die ontstaat door niet-inachtneming van de aanwijzingen aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. Van de garantie uitgesloten zijn batterijen, zekeringen en gloeilampen. Om montagefouten en beschadigingen te vermijden, moet er absoluut te werk worden gegaan overeenkomstig de montage-instructies van de montagehandleiding. Het product mag pas na kennisneming van de bijbehorende montage- en bedieningshandleiding worden gebruikt. De montage- en bedieningshandleiding moet aan de exploitant van de installatie worden overhandigd en moet worden bewaard. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor bediening, controle en onderhoud. Het product wordt vervaardigd overeenkomstig de richtlijnen en normen die vermeld zijn in de fabrikantenverklaring en de verklaring van overeenstemming. Het product heeft de fabriek in veiligheidstechnisch foutloze toestand verlaten. Doelmatig gebruik De radiografische codeschakelaar is bestemd voor de bediening van maximaal 4 op afstand bedienbare apparaten. Naast de aanwijzingen in deze handleiding moeten de algemeen geldende veiligheidsvoorschriften en de voorschriften voor de preventie van ongevallen in acht worden genomen! Onze algemene leverings- en betalingsvoorwaarde zijn van toepassing. Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 45 3. Algemene veiligheidsinstructies Lees het onderstaande grondig! Aanwijzingen voor de montage • Monteer alle impulsgevers en besturingsinrichtingen (bijv. radiografische codeschakelaar) op zichtafstand van de deur en op een veilige afstand van bewegende onderdelen van de deur. Een minimale montagehoogte van 1,5 meter moet worden aangehouden. • Voer geen eigenhandige veranderingen uit aan het apparaat. Aanwijzingen voor de inbedrijfstelling De eigenaar van de installatie of de gebruiker(s) moeten na de inbedrijfstelling van de installatie worden geïnstrueerd in de bediening. • Verzeker u ervan dat kinderen niet met de besturing kunnen spelen. Aanwijzingen voor de reiniging Er mag in geen geval voor de reiniging worden gebruikt: Een directe waterstraal, een hogedrukreiniger, zuren of logen. • Indien nodig reinigt u de radiografische codeschakelaar met een droge doek. 46 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 4. Productoverzicht 4.1 Leveringspakket 4.2 4.1 / 1 Overzicht 4.2 / 1 1 2 A 3 2 B 1 4 3 6 5 4 8 7 C 0 9 P 5 D 1 2 3 4 5 Radiografische codeschakelaar met ingebouwde wandhouder 9 Volt blokbatterij Montagesleutel Programmeerkabel Pluggenset A B C D E Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 P E LED geel LED groen Cijfertoetsen (0-9) Programmertoets (P) Toets bijzonder functie (niet beveiligde overdracht) 47 4. Productoverzicht 4.3 Beschrijving van de werking 5. De radiografische codeschakelaar beschikt over vier kanalen. Ieder kanaal kan een signaal naar een ontvanger (bijv. een aandrijfsysteem) overbrengen. De radiografische codeschakelaar is geschikt voor montage in de buitenlucht. 5/1 Beveiligde overdracht Het radiografische codeschakelaar beschikt over drie kanalen, die elk zijn beveiligd met een pincode. Deze kanalen dienen voor toegangsgebieden te worden gebruikt (bijv. garagedeuren, schuifdeuren, deuren). Door het invoeren van de pincode wordt het toegewezen aandrijfsysteem gestart. B C 2 1 4 A 3 6 5 8 7 0 9 P Niet beveiligde overdracht Het radiografische codeschakelaar beschikt over een kanaal dat een onbeveiligd signaal verzendt, dat na een reset niet wordt gewist. Dit kanaal alleen gebruiken bij ontvangers die geen toegangsgebieden openen (bijv. lampen, bellen). Door het indrukken van de toets voor speciale functies wordt de toegewezen functie gestart. . Montage D • Schroef de wandhouder (C) met behulp van de montagesleutel (D) van de radiografische codeschakelaar (A) af. • Schroef de wandhouder (C) vast. • Plaats de batterij (B) in de radiografische codeschakelaar (A). • Steek de radiografische codeschakelaar (A) op de wandhouder (C). • Schroef de radiografische codeschakelaar (A) met behulp van de montagesleutel (D) aan de wandhouder (C). 48 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 6. Inbedrijfstelling 6.1 Mastercode De mastercode voor de radiografische codeschakelaar is vermeld op de voorpagina dan deze montageen bedieningshandleiding. De mastercode is nodig om in de programmeermodus van de radiografische codeschakelaar te komen. Uit veiligheidsoverwegingen is het raadzaam de mastercode voorafgaand aan de inbedrijfname te wijzigen. Mastercode wijzigen De mastercode moet minimaal vier en mag maximaal acht cijfers lang zijn. 1. Druk > 1 sec op toets (P) . 2. Voer de mastercode in. 3. Druk op toets (P). 4. Druk op toets (P). 5. Voer de nieuwe mastercode in. 6. Druk op toets (P). De gele LED brandt. De groene LED knippert langzaam. De groene LED knippert snel. De groene LED knippert sneller. De groene LED dooft (De mastercode is opgeslagen). De mastercode moet op een veilige plaats worden bewaard. Bij verlies van de mastercode kan de radiografische codeschakelaar niet worden geprogrammeerd. Opmerking: De mastercode moet op een veilige plaats worden bewaard. In geval van verlies van de mastercode kan het zendcodetoetsenblok niet meer worden geprogrammeerd Na een reset is de gewijzigde mastercode ongeldig. In dat geval geldt de mastercode, die op de voorpagina van deze montage- en bedieningshandleiding staat. Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 49 6. Inbedrijfstelling 6.2 Programmeren van de radiografische codeschakelaar Voor de signaaloverdracht moet aan elk kanaal (met uitzondering van de speciale functie) een andere pincode worden toegewezen. De pincodeprogrammering moet voor elk kanaal één keer worden uitgevoerd. Pincode programmeren De pincode moet ten minste vier en maximaal acht cijfers lang zijn. Opmerking: Wanneer de radiografische codeschakelaar zich in de programmering bevindt moet de PIN binnen 15 seconden worden ingevoerd. Daarna keert de radiografische codeschakelaar terug in de bedrijfsmodus. Daarna keert de radiografische codeschakelaar terug in de bedrijfsmodus. 1. Druk > 1 sec op toets (P). De groene LED knippert langzaam. 2. Voer de mastercode in. De groene LED licht bij het invoeren van een cijfer kort op. 3. Druk op toets (P). 4. Voer een pincode in.* 5. Voer het kanaalnummer (1, 2 of 3) in.* 6. Druk op toets (P). De groene LED knippert snel. Het groene ledje gaat uit (de pincode en het kanaalnummer zijn opgeslagen). * voorbeeld: Voor pincode 4719 en kanaal 1 moet de cijfercombinatie 47191 worden ingevoerd. De radiografische codeschakelaar wijst het laatste cijfer toe aan het kanaal. 50 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 6. Inbedrijfstelling 6.3 Signaaloverdracht 6.3.1 Signaaloverdracht van de handzender naar de radiografische codeschakelaar 6.3.1 / 1 A 2 B 1 4 3 6 C 5 8 7 0 9 P Voorzichtig! Door het bedienen van de handzender kan het hek in beweging gezet worden! • Verbind de radiografische codeschakelaar (A) en de handzender (C) met behulp van de programmeerkabel (B). Opmerking: De programmeerkabel moet stevig op de contacten zitten. De programmering conform 6.2 is verplicht. 1. Druk op een willekeurig cijfertoets (De radiografische codeschakelaar gaat van de stand-by-modus naar de bedrijfsmodus). De gele LED brandt. 2. Druk op de handzendertoets en houd deze ingedrukt. Het gele ledje brandt continu tijdens de programmering. 3. Voer de pincode onmiddellijk in. Elke keer dat u op een cijfertoets drukt, brandt het groene ledje. 4. Laat na ca. 5 sec. alle toetsen los. De groene LED brandt. 5. Druk op toets (P). De groene LED dooft (het signaal van de handzender is naar de radiografische codeschakelaar overgedragen). Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 51 6. Inbedrijfstelling 6.3.2 Signaaloverdracht van de radiografische codeschakelaar naar een handzender 6.3.2 / 1 A B 2 1 4 3 6 C 5 8 7 0 9 P Voorzichtig! Door het bedienen van de handzender kan het hek in beweging gezet worden! • Verbind de radiografische codeschakelaar (A) en de handzender (C) met behulp van de programmeerkabel (B). Opmerking: De programmeerkabel moet stevig op de contacten zitten. 1. Druk op een willekeurige cijfertoets (De radiografische codeschakelaar gaat van de stand-by-modus naar de bedrijfsmodus). De gele LED brandt. 2. Voer de pincode in. De groene LED brandt. 3. Druk op een willekeurige cijfertoets en houd deze ingedrukt. De groene LED brandt. 4. Druk op de toets van de handzender en houd deze ingedrukt. De rode LED van de handsender knippert snel. Na ca. 2 sec. brandt de rode LED van de handsender (het signaal van de radiografische codeschakelaar is naar de handzender overgedragen). 52 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 6. Inbedrijfstelling 6.4 Resetfunctie Opmerking: - Door een reset wordt een gewijzigde mastercode in de fabrieksinstelling teruggezet. - Alle geprogrammeerde kanalen en pincodes worden verwijderd en moeten opnieuw worden ingevoerd. - Het telegram van de speciale functietoets blijft bewaard. 1. Druk direct na elkaar op de toetsen 0 en 1. De gele LED knippert met interval. 2. Houd de toetsen ingedrukt tot de gele LED gelijkmatig knippert. De gele LED knippert gelijkmatig (de radiografische codeschakelaar is teruggezet). Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 53 7. Bediening De radiografische codeschakelaar schakelt na 30 sec. inactiviteit in de stand-by-modus. Iedere toetsdruk wordt met het oplichten van de groene LED getoond. Signaaloverdracht van de speciale functie • Druk de toets speciale functie in tot de ontvanger aanspringt. Batterijaanduiding Wanneer het groene ledje ongeveer 5 seconden brandt en het niet mogelijk is om een pincode in te voeren: • de batterij controleren. Signaaloverdracht met een pincode Mogelijkheid 1 • Druk op een willekeurige cijfertoets. De radiografische codeschakelaar gaat van de stand-by-modus naar de bedrijfsmodus. Wanneer het groene ledje uitgaat, kan een pincode worden ingevoerd. De opgeslagen pincodes blijven bewaard, ook na het vervangen van de batterij. • Voer de pincode in. Afhankelijk van de positie van de poort opent of sluit het aandrijfsysteem de poort. Indien binnen 30 seconden na het invoeren van een pincode op een willekeurige cijfertoets wordt gedrukt, krijgt het aandrijfsysteem een verder signaal. De garagedeur beweegt in de tegengestelde richting. Mogelijkheid 2 • Druk langer dan 1 seconde op het eerste cijfer van de pincode. • Voer de volgende cijfers van de pincode in. Afhankelijk van de positie van de garagedeur opent of sluit het aandrijfsysteem de deur. Indien binnen 30 seconden na het invoeren van een pincode op een willekeurige cijfertoets wordt gedrukt, krijgt het aandrijfsysteem een verder signaal. De garagedeur beweegt in de tegengestelde richting. Terugkeer in de stand-by-modus • Druk op toets P. 54 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 8. Bijlage 8.1 Korte ingebruiknamehandleiding 8.1.1 Programmering - Max. 3 verschillende, met pincodes versleutelde zendtelegrammen kunnen worden opgeslagen (vrij te kiezen cijfercombinaties tot max. 8 posities) en een niet-versleutelde code (pincode = 4517, kanaalnummer = 3 = 45173). - De gecodeerde telegrammen worden op kanaalnummers (1, 2 en 3) overgezet en het vrije telegram op de toets met het kloksymbool (= speciale functietoets). - Om een handzender het commando te leren, moet de mastercode (nr. xxxx - zie voorblad inbouwhandleiding) worden gebruikt. 1. Druk gedurende 1 seconde op toets P Het groene ledje knippert langzaam 2. Voer de mastercode in Het groene ledje licht op bij invoer 3. Druk gedurende 1 seconde op toets P Het groene ledje knippert snel 4. Voer de pincode in Het groene ledje knippert snel 5. Voer het gewenste kanaalnummer in Het groene ledje knippert snel 6. Druk gedurende 1 seconde op toets P Het groene ledje gaat uit 8.1.2 Verbinden van het radiografische codeschakelaar met een handzender 1. Druk op een cijfertoets 2. Druk op de handzendertoets en houd deze ingedrukt 3. Voer de pincode en het kanaalnummer inn Het groene ledje licht op bij invoer 4. Druk kort op toets P Het groene ledje gaat uit 5. Verwijder de transmissiekabel Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) Het gele ledje brandt 55 8. Bijlage 8.1.3 Het overzetten van een telegram op de speciale functietoets • Druk op de handzendertoets. • Druk op de speciale functietoets. • Verwijder de transmissiekabel. De speciale functietoets kan altijd met een ander telegram worden overschreven. Opmerking: Voor het activeren van het Command moet de verlichting (geel ledje) door het indrukken van een op een willekeurige toets (behalve P) worden geactiveerd. Voer vervolgens de bijbehorende pincode in. Gedurende ongeveer 30 seconden blijft het Command actief (groene ledje brandt) en schakelt vervolgens over op standby-modus. 8.1.4 Reset • Druk op een cijfertoets om te activeren. • Druk tegelijkertijd op de toetsen 1 en 0 (ongeveer 10 seconden) tot het onregelmatig knipperen van het gele ledje overgaat in een gestaag knipperen. De code in de speciale functietoets blijft bewaard, hij kan alleen worden overschreven. 56 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 8. Bijlage 8.2 Fabrikantenverklaring 8.3 EG-Conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat het hierna beschreven product op basis van zijn ontwerp en model alsook in de door ons in omloop gebrachte uitvoering bij doelmatig gebruik voldoet aan de fundamentele eisen overeenkomstig artikel 3 van de R&TTE-richtlijn 1999/5/EG. Bij een niet met ons afgesproken wijziging van de producten verliest deze verklaring haar geldigheid. Hierbij verklaren wij dat het hierna beschreven product op basis van zijn ontwerp en model alsook in de door ons in omloop gebrachte uitvoering bij doelmatig gebruik voldoet aan de fundamentele eisen overeenkomstig artikel 3 van de R&TTE-richtlijn 1999/5/EG. Bij een niet met ons afgesproken wijziging van de producten verliest deze verklaring haar geldigheid. Product: Command 222 Product: Toegepaste geharmoniseerde normen, in het bijzonder: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 Toegepaste geharmoniseerde normen, in het bijzonder: EN 300220-1 EN 300220-3 EN 301489-1 EN 301489-3 31.07.2009 Datum / handtekening ppa. K. Goldstein Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Germany Fon +49 (5247) 705-0 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 57 58 Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) Montage- en bedieningshandleiding, Command 222 NL (#82737) 59 Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. English Copyright. No part of this manual may be reproduced without our prior consent. Subject to changes which are in the interest of technical improvements. Français Protégé par droits d’auteur. Reproduction, même partielle, seulement après autorisation de notre part. Sous réserve de modifications servant au progrès technique. Nederlands Auteursrechtelijk beschermd. Nadruk, ook gedeeltelijk, uitsluitend met onze toestemming. Wijzigingen met het oog op de technische vooruitgang voorbehouden. 82737 Stand: 07.2009 #82 737 1 - D/GB/F/NL 360258 - M - 0.5 - 1105 Deutsch
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Marantec Command 222 de handleiding

Type
de handleiding