Crivit 304119 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi funk-
cjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkcia-
mi prístroja.
DE/AT/CH Gebrauchs- und Sicherheitshinweise Seite 14
GB/IE Instructions and Safety Notice Page 25
FR/BE Instructions d‘utilisation et de sécurité Page 35
NL/BE Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies Pagina 46
PL Wskazówki bezpieczeństwa i obsługi Strona 56
CZ Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění Stránky 67
SK Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny Stranu 77
RUDERGERÄT
ROWING MACHINE
RAMEUR
IAN 304119
ROWING MACHINE
Instructions for use
RUDERGERÄT
Gebrauchsanleitung
URZĄDZENIE DO WIOSŁOWANIA
Instrukcja obsługi
RAMEUR
Notice d’utilisation
ROEIAPPARAAT
Gebruiksaanwijzing
VESLAŘSKÝ TRENAŽÉR
Navod k použiti
VESLOVACÍ STROJ
Návod na obsluhu
IAN 304119
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
11/2018
Delta-Sport-Nr.: RG-4791
B
M6x25
M4x10
M6x12 M8 M10 M10 M10M8x20
M10x20 M10x25
0 5 10 15 20 25 30
8x 16 8x 17 4x 18 4x 19 2x 20 6x 21 2x 22 6x 23 8x 24 2x 25
1x 26 2x 30
1x 28
1x 29
1x 7a
1x 7b
1x 8a
1x 6a
1x 5
1x 12 1x 13 1x 11 1x 14 1x 15
1x 3
1x 2
1x 1
1x 4
1x 6b
1x 8b 1x 9 1x 10
1x 27
A
21
21
21
1
9
9a
24
23
24
23
D
19
7a
19
7b
1
3
7b
17
17
7a
19
C
6b 6a
21
24 24
23 23
24 24
25 25
21 21
22
21
22
23 23
24 24
E
4
2
15
18
17
8a
8b
F
5
12
11
I
26
J
14
13b
13c
13b
13a
2
2
5
G
H
6
10
16
16
10a
10b
1b
K
26
11
11
10
L
1c
M
30
10c
10d
10
N
7
10h
10e
10k
10l
10f
10g
10i
10j
10m
10n
10o
O
1 6b
6a
2
P
Q
R
8
S
0,6m
0,6m
0,6m
0,6m
U
T
9
10
Inhaltsverzeichnis/Contents
Package contents/parts list (Fig. A) ................ 25
Technical data ................................................... 25
Intended use ...................................................... 25
Safety information .................................. 26 – 27
Risk of injury! ....................................... 26 – 27
Danger of crushing fingers! .......................... 27
Special precaution – risk of injury
for children! ................................................... 27
Dangers due to wear and tear .................... 27
Battery warning notices ......................... 27 – 28
General warning notices .................... 27 – 28
Additional battery warning notices ............. 28
Inserting the batteries into the product . 28 – 29
Inserting the batteries .......................... 28 – 29
Replacing the batteries ................................. 29
Notes on setting up .......................................... 29
Assembly ................................................. 29 – 30
Folding the product away ................................. 30
Use of the product ...................................30 – 32
Setting the resistance .................................... 30
Adjusting the footrest .................................... 30
Operating the computer ............................... 30
Turning on and off ......................................... 30
Display ........................................................... 30
Selecting the mode ....................................... 30
Set pre-programmed workouts .....................30
Workouts .............................................. 31 – 32
Set individual standard training ................... 32
Resetting the display ..................................... 32
General training instructions ............................ 32
Warming up ............................................ 32 – 33
Training procedure ........................................... 33
Stretching ........................................................... 33
Storage, cleaning ............................................. 33
Disposal ............................................................. 33
Dispose of batteries carefully ...........................34
Notes on the guarantee
and service handling ........................................ 34
Lieferumfang/Teilebezeichnung (Abb. A) ...... 14
Technische Daten .............................................. 14
Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 14
Sicherheitshinweise ................................... 15 - 17
Verletzungsgefahr! ................................ 15 - 16
Gefahr von Quetschungen der Finger ........ 16
Besondere Vorsicht –
Verletzungsgefahr für Kinder! ...................... 16
Gefahren durch Verschleiß .................. 16 - 17
Warnhinweise Batterien ........................... 17 - 18
Allgemeine Hinweise ............................ 17 - 18
Zusätzliche Warnhinweise ........................... 18
Batterien in den Artikel einsetzen .................... 18
Einsetzen der Batterien ................................. 18
Batterien austauschen ................................... 18
Aufbauhinweise ................................................ 18
Montage .................................................... 18 - 19
Artikel zusammenklappen ........................ 19 - 20
Artikel verwenden ......................................20 - 22
Widerstand einstellen ................................... 20
Fußstützen einstellen ..................................... 20
Bedienung des Computers ........................... 20
Ein- und Ausschalten ..................................... 20
Anzeige .......................................................... 20
Modus auswählen ......................................... 20
Vorprogrammierte Trainingseinheiten
einstellen ........................................................ 20
Trainingseinheiten ................................. 20 – 22
Individuelles Standardtraining einstellen .....22
Anzeige zurücksetzen ................................... 22
Allgemeine Trainingshinweise ......................... 22
Aufwärmen ........................................................ 22
Trainingsablauf ................................................. 23
Dehnen .............................................................. 23
Lagerung, Reinigung ........................................ 23
Hinweise zur Entsorgung ................................. 24
Entsorgungsmaßnahmen Batterien .................. 24
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung .................................... 24
11
Table des matieres/Inhoudsopgave
Leveringsomvang/Beschrijving van de
onderdelen (afb. A) .......................................... 46
Technische gegevens ........................................ 46
Beoogd gebruik ................................................ 46
Veiligheidstips ......................................... 47 – 49
Kans op lichamelijk letsel! .................. 47 – 48
Gevaar: vingers kunnen beklemd raken! .... 48
Bijzondere voorzichtigheid – kans op
lichamelijk letsel bij kinderen! ...................... 48
Gevaren door slijtage ......................... 48 – 49
Waarschuwingen batterijen .................. 49 – 50
Algemene waarschuwingen ......................... 49
Aanvullende waarschuwingen
batterijen .............................................. 49 – 50
Batterijen in het artikel plaatsen ...................... 50
Batterijen plaatsen ........................................ 50
Batterijen wisselen ......................................... 50
Tips voor montage ............................................ 50
Montage .................................................. 50 – 51
Artikel inklappen ................................................ 51
Artikel gebruiken ...................................... 5154
Weerstand instellen ....................................... 51
Voetsteunen instellen ..................................... 51
Bediening van de computer ......................... 52
In- en uitschakelen ......................................... 52
Weergave ...................................................... 52
Modus kiezen ................................................ 52
Voorgeprogrammeerde trainingen
instellen ...........................................................52
Trainingsprogramma’s ......................... 52 – 53
Individuele standaardtraining instellen ....... 53
Display resetten ....................................53 – 54
Algemene trainingsinstructies .......................... 54
Opwarmen ........................................................ 54
Trainingsverloop ............................................... 54
Rekken .................................................... 54 – 55
Opslag, reiniging .............................................. 55
Afvalverwerking ................................................ 55
Verwijderingsmaatregelen batterijen .............. 55
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling ...................................... 55
Étendue de la livraison /
désignation des pièces (fig. A) ........................ 35
Caractéristiques techniques ............................. 35
Utilisation conforme à sa destination .............. 35
Consignes de sécurité ............................ 36 – 38
Risque de blessure ! ............................ 36 – 37
Risque d’écrasement des doigts ! ................ 37
Prudence particulière — Risque de
blessure pour les enfants ! ............................ 37
Dangers causés par l’usure ................ 37 – 38
Avertissements concernant les piles ...... 38 – 39
Avertissements généraux .............................. 38
Avertissements supplémentaires
concernant les piles ............................ 38 – 39
Mise en place des piles dans l’appareil ........ 39
Mise en place des piles ................................ 39
Remplacement des piles ............................... 39
Consignes de montage .................................... 39
Montage .................................................. 39 – 40
Plier l’appareil ................................................... 40
Utilisation de l’article .............................. 40 – 43
Réglage de la résistance .............................. 40
Réglage des repose-pieds ............................ 40
Utilisation de l’ordinateur ............................. 41
Allumer et éteindre ........................................ 41
Affichage ....................................................... 41
Choix du mode .............................................. 41
Réglage d’unités d’entrainement
pré-programmée ............................................. 41
Unités d’entraînement .......................... 41 – 42
Définir un entraînement standard
personnalisé .................................................. 42
Réinitialiser l’affichage ..................................... 43
Conseils d’entraînement généraux ................. 43
Échauffement .................................................... 43
Déroulement de l’entraînement ....................... 43
Étirements ................................................ 43 – 44
Stockage, nettoyage ........................................ 44
Mise au rebut .................................................... 44
Consignes pour l’élimination des piles ........... 44
Indications concernant la garantie
et le service après-vente ......................... 44 – 45
12
Spis treści/Obsah
Obsah balení / seznam dílů (obr. A) ............. 67
Technické údaje ................................................ 67
Použití dle určení ............................................... 67
Bezpečnostní pokyny ............................. 68 – 69
Nebezpečí poranění! ......................... 68 – 69
Nebezpečí pohmoždění prstů! .................... 69
Pozor – nebezpečí zranění dětí! ................. 69
Nebezpečí v důsledku opotřebení .............. 69
Výstražná upozornění pro baterie .................. 70
Obecná výstražná upozornění .................... 70
Dodatečná výstražná upozornění
pro baterie ..................................................... 70
Vložení baterií do výrobku .............................. 71
Vložení baterií ............................................... 71
Výměna baterií .............................................. 71
Pokyny k instalaci ............................................. 71
Montáž .................................................... 71 – 72
Složení výrobku ................................................ 72
Použití výrobku ..........................................72 – 74
Nastavení odporu ......................................... 73
Nastavení opěrek nohou .............................. 72
Ovládání počítače ........................................ 72
Zapnutí a vypnutí .......................................... 72
Údaje ............................................................. 72
Volba režimu ................................................. 73
Nastavení předprogramovaných
tréninkových jednotek ................................... 73
Tréninkové jednotky ............................. 73 – 74
Nastavení individuálního standardního
tréninku ........................................................... 74
Obnovení zobrazení ..................................... 74
Obecné pokyny pro cvičení ............................ 74
Zahřátí .............................................................. 74
Průběh cvičení ................................................... 75
Závěrečné protažení ........................................ 75
Uskladnění, čištění ............................................ 75
Pokyny k likvidaci ............................................. 75
Likvidace baterií ................................................ 75
Pokyny k záruce a průběhu služby ................. 76
Zakres dostawy / oznaczenie części (rys. A) 56
Dane techniczne ............................................... 56
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....... 56
Wskazówki bezpieczeństwa ................. 57 – 59
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń! .............................................. 57 – 58
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców! 58
Zachować szczególną ostrożność –
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
przez dzieci! .................................................. 58
Zagrożenia spowodowane zużyciem 58 – 59
Ostrzeżenia dotyczące baterii .............. 59 – 60
Ostrzeżenia ogólne ............................ 59 – 60
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące baterii 60
Wkładanie baterii do urządzenia .................. 60
Wkładanie baterii ......................................... 60
Wymiana baterii ........................................... 60
Wskazówki dotyczące montażu ..................... 60
Montaż .................................................... 60 – 61
Składanie produktu ................................ 61 – 62
Korzystanie z urządzenia ...................... 62 – 64
Regulowanie oporu ...................................... 62
Regulacja ustawienia podporek na stopy .. 62
Obsługa licznika ........................................... 62
Włączanie i wyłączanie .............................. 62
Wskazania ..................................................... 62
Wybór trybu .................................................. 62
Regulowanie fabrycznych programów
treningowych ................................................. 62
Programy treningowe .......................... 62 – 63
Regulowanie indywidualnego treningu
standardowego ................................... 63 – 64
Resetowanie programu .................................... 64
Ogólne wskazówki dotyczące treningu ......... 64
Rozgrzewka ...................................................... 64
Przebieg treningu .................................... 64 – 65
Rozciąganie ...................................................... 65
Przechowywanie, czyszczenie ........................ 65
Uwagi odnośnie recyklingu ............................. 65
Usuwanie baterii .............................................. 65
Wskazówki dotyczące gwarancji i
obsługi serwisowej ........................................... 66
13
Obsah
Rozsah dodávky / popis dielov (obr. A) ........ 77
Technické údaje ................................................ 77
Určené použitie ................................................ 77
Bezpečnostné pokyny .............................. 78 - 79
Nebezpečenstvo poranenia! ............... 78 - 79
Nebezpečenstvo pomliaždenia prstov ....... 79
Mimoriadna opatrnosť – hrozí
nebezpečenstvo poranenia detí! ................. 79
Nebezpečenstvá hroziace pri
opotrebovaní ................................................. 79
Výstražné upozornenia pre batérie ................ 80
Všeobecné informácie o nebezpečenstve . . 80
Dodatočné výstražné upozornenia k
batériám ......................................................... 80
Vloženie batérií do výrobku ............................ 81
Vloženie batérií ............................................. 81
Výmena batérií .............................................. 81
Pokyny na montáž ............................................ 81
Montáž ...................................................... 81 - 82
Zloženie výrobku .............................................. 82
Použitie výrobku ........................................ 82 - 84
Nastavenie odporu ....................................... 82
Nastavenie opierok nôh ............................... 82
Ovládanie počítača ...................................... 82
Zapnutie a vypnutie ...................................... 82
Displej .................................................... 82 - 83
Výber režimu ................................................. 83
Nastavenie predprogramovaných
tréningových jednotiek .................................. 83
Tréningové jednotky ...............................83 - 84
Nastavenie individuálneho štandardného
tréningu .......................................................... 84
Vynulovanie zobrazenia .................................. 84
Všeobecné pokyny na cvičenie ....................... 84
Zahriatie .................................................... 84 - 85
Priebeh tréningu ................................................ 85
Strečing .............................................................. 85
Skladovanie, čistenie ........................................ 85
Pokyny k likvidácii ............................................ 85
Likvidácia batérií ............................................... 86
Pokyny k záruke a priebehu servisu ............... 86
14 DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf
haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel
entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Verwendung mit dem Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach-
folgende Gebrauchsanleitung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang/
Teilebezeichnung (Abb. A)
1 x Gebrauchsanleitung
1 x Rudergerät
1 x Basisrahmen (1)
1 x Gleitschiene (2)
1 x Standfuß, vorne (3)
1 x Standfuß, hinten (4)
1 x Sattel (5)
2 x Fußstütze (6a), (6b)
2 x Standbein, vorne (7a), (7b)
2 x Standbein, hinten (8a), (8b)
1 x Standfuß, mitte (9)
1 x Cockpithalter (10)
1 x Sicherungsschraube (11)
1 x Buchse (12)
1 x Stopper, mehrteilig (13 a - c)
1 x Abdeckkappe (14)
1 x Metallplatte (15)
1 x Sicherungsstift (26)
1 x Schrauben-Set
8 x Schraube M4 x 10 (16)
8 x Schraube M6 x 25 (17)
4 x Schraube M6 x 12 (18)
4 x Mutter M8 (19)
2 x Schraube M8 x 20 (20)
6 x Schraube M10 x 20 (21)
2 x Schraube M10 x 25 (22)
6 x Mutter M10 (23)
8 x Unterlegscheibe M10 (24)
2 x Federscheibe M10 (25)
1 x Werkzeug-Set
1 x Schraubenschlüssel SW 13 mm/
SW 17 mm (27)
1 x Innensechskantschlüssel 6 mm mit
Kreuzschlitzschraubendreher PH2 (28)
1 x Innensechskantschlüssel 4 mm (29)
2 x Batterie (1,5 V
D Mono/LR20) (30)
Technische Daten
Maße (B x H x T):
(ausgeklappt) ca. 223 x 106 x 58 cm;
(zusammengeklappt) ca. 118 x 146 x 58 cm
Gewicht: 35 kg
Energieversorgung:
2 x 1,5 V
D Mono/LR20
Bemessungsaufnahme: 130 mW
Geschwindigkeitsunabhängiges Bremssystem
Gefahr von Quetschungen der Finger!
110
Maximale Belastbarkeit: 110 kg
Maximale Belastbarkeit Tablethalterung: 2 kg
Hiermit erklärt Delta-Sport Handels-
kontor GmbH, dass dieses Produkt mit
den folgenden grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen Bestimmungen
übereinstimmt:
2014/30/EU – EMV-Richtlinie
2011/65/EU – ROHS Richtlinie
Vollständige Konformitätserklärungen sind erhält-
lich unter http://www.conformity.delta-sport.com/
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
11/2018
Geräteklasse: HC (für den Einsatz in privaten
Haushalten, Genauigkeit C) / nicht für
therapeutisches Training vorgesehen
Geprüft nach: DIN EN ISO 20957-1: 2014,
EN 957-7 : 1998
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel wurde als Trainingsinstrument ent-
wickelt, mit dem Sie Ihren ganzen Körper trainie-
ren können. Das Rudergerät ist für den Ein-
satz im privaten Bereich konzipiert und ist für
medizinische sowie gewerbliche Zwecke nicht
geeignet. Der Artikel eignet sich für den Einsatz
im Innenbereich.
15DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Dieses Gerät kann von Kindern ab
14 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor
Sie mit dem Training beginnen.
Stellen Sie sicher, dass Sie für das
Training gesundheitlich geeignet
sind.
Verwenden Sie den Artikel nicht,
wenn Sie verletzt oder gesundheit-
lich eingeschränkt sind.
Dieser Artikel ist für ein maximales
Körpergewicht von 110 kg ausge-
legt. Verwenden Sie den Artikel
nicht, wenn Ihr Körpergewicht
darüber liegt.
Denken Sie daran, sich vor dem
Training immer aufzuwärmen und
trainieren Sie Ihrer aktuellen Lei-
stungsfähigkeit entsprechend.
Bei zu hoher Anstrengung und
Übertraining drohen schwere Ver-
letzungen.
Bei Beschwerden, Schwächegefühl
oder Müdigkeit brechen Sie das
Training sofort ab und kontaktieren
Sie einen Arzt.
Bewahren Sie die Gebrauchsanlei-
tung mit den Übungsvorschlägen
stets griffbereit auf.
Schwangere sollten das Training
nur nach Absprache mit ihrem Arzt
durchführen.
Der Artikel darf immer nur von ei-
ner Person zur Zeit benutzt werden.
Der Artikel ist nicht für therapeuti-
sche Zwecke geeignet.
Um den Trainingsbereich muss ein
Freibereich von ca. 0,6 m zu allen
Seiten vorhanden sein (Abb. U).
Trainieren Sie nur auf einem fla-
chen, waagerechten und rutsch-
festen Untergrund.
Verwenden Sie den Artikel nicht in
der Nähe von Treppen oder Absät-
zen.
Beenden Sie das Training sofort,
wenn Sie sich schwindelig fühlen,
Herzrasen verspüren etc., und kon-
sultieren Sie sofort einen Arzt.
Der Artikel darf nur von einem
Erwachsenen montiert werden, um
Verletzungen durch unsachgemäße
Handhabung zu vermeiden.
Achten Sie darauf, den Artikel erst
nach vollständiger Montage zu
verwenden.
16 DE/AT/CH
Halten Sie Kinder, Haustiere und
Finger von den Sitzrollern fern.
Die Sitzroller können Verletzungen
verursachen.
Halten Sie lose Kleidung von den
Sitzrollern fern.
Ziehen Sie die Zugstange mit
beiden Händen direkt bis an den
Oberkörper heran. Rudern Sie nicht
mit nur einer Hand.
Verdrehen Sie niemals die Kette.
Ein Mißbrauch der Kette kann zu
Verletzungen führen.
Lassen Sie die Kette niemals an der
Kettenführung schleifen.
Bevor Sie die Zugstange loslassen,
legen Sie sie in den Griffhalter oder
vorsichtig gegen den Monitorarm
ab.
Trainieren Sie nicht, wenn Sie müde
oder unkonzentriert sind. Trainieren
Sie nicht unmittelbar nach Mahlzei-
ten. Warten Sie ca. 2 Stunden mit
dem Trainingsbeginn.
Lüften Sie den Trainingsraum ausrei-
chend, aber vermeiden Sie Zugluft.
Trinken Sie während des Trainings
ausreichend.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
zusammengeklappt und durch den
Sicherungsstift fest verriegelt ist,
bevor Sie das Gerät bewegen.
Gefahr von Quetschungen
der Finger!
Achten Sie beim Zusammenklap-
pen sowie beim Ausklappen des
Rudergeräts auf Quetschstellen.
Besondere Vorsicht –
Verletzungsgefahr für
Kinder!
Halten Sie Kinder von Verpa-
ckungsmaterial fern. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Der Artikel ist nicht als Spielgerät
geeignet und muss bei Nichtge-
brauch unzugänglich für Kinder
gelagert werden. Kinder dürfen
sich während des Trainings nicht in
Reichweite des Artikels befinden,
um Verletzungsgefahren auszu-
schließen.
Weisen Sie Kinder insbesondere
darauf hin, dass der Artikel kein
Spielzeug ist.
Kinder dürfen nicht mit dem Artikel
spielen.
Gefahren durch Verschleiß
Der Artikel darf nur in einwand-
freiem Zustand verwendet werden.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem
Gebrauch auf Beschädigungen
oder Abnutzungen.
Die Sicherheit des Rudergerätes
kann nur gewährleistet werden,
wenn es regelmäßig auf Schäden
und Verschleiß geprüft wird.
17DE/AT/CH
Sollten z. B. die Kette oder die
Handgriffe der Zugstange Beschä-
digungen zeigen, verwenden Sie
den Artikel nicht mehr.
Verwenden Sie ausschließlich
Original-Ersatzteile.
Schützen Sie den Artikel vor ex-
tremen Temperaturen, Sonne und
Feuchtigkeit. Unsachgemäße Lage-
rung und Verwendung des Artikels
kann zu vorzeitigem Verschleiß und
möglichen Brüchen in der Konstruk-
tion führen, was Verletzungen zur
Folge haben kann.
Untersuchen Sie den Artikel regel-
mäßig auf Beschädigungen oder
Abnutzungen. Bei Beschädigungen
dürfen Sie das Produkt nicht mehr
verwenden.
Fixieren oder verschrauben Sie
das Gerät NICHT permanent am
Boden. Zuwiderhandlung kann
erhebliche Schäden am Gerät
verursachen.
Warnhinweise Batterien
ALLGEMEINE
WARNHINWEISE
Bewahren Sie Batterien immer
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Reinigen Sie bei Bedarf die Batte-
rie- und Gerätekontakte mit einem
trockenen und sauberen Tuch.
Setzen Sie die Batterien keinen
extremen Bedingungen aus (z. B.
Heizkörpern oder direkter Sonnen-
einstrahlung).
Gehen Sie mit einer beschädigten
oder auslaufenden Batterie äußerst
vorsichtig um und entsorgen Sie
diese umgehend vorschriftsmäßig.
Tragen Sie dabei Handschuhe.
Wenn Sie mit Batteriesäure in Be-
rührung kommen, waschen Sie die
betreffende Stelle mit Wasser und
Seife. Gelangt Batteriesäure in Ihr
Auge, spülen Sie es mit Wasser aus
und begeben Sie sich umgehend in
ärztliche Behandlung!
Batterien dürfen nicht verschluckt
werden! Sollte dies doch passieren,
müssen Sie umgehend einen Arzt
aufsuchen!
Werfen Sie die Batterien oder den
Akku niemals ins Feuer oder legen
diese auf heiße Oberflächen
(z. B. Heizkörper oder Herd).
Öffnen Sie niemals das Gehäuse
oder die Folie oder schließen Sie
die Kontakte kurz. Es besteht Brand-
oder Explosionsgefahr!
Vermeiden Sie äußere mecha-
nische Einwirkungen (z. B. Schläge,
spitze Gegenstände oder Quet-
schungen). Es besteht Brand- oder
Explosionsgefahr!
18 DE/AT/CH
Setzen Sie die Batterien und den
Akku keinen Temperaturen von
unter 10°C und über 45°C aus.
ZUSÄTZLICHE WARN-
HINWEISE BATTERIEN
Verwenden Sie nur Batterien vom
gleichen Hersteller und vom glei-
chen Typ.
Entfernen Sie die Batterien, wenn
diese verbraucht sind oder der
Artikel längere Zeit nicht verwendet
wird.
Neue und gebrauchte Batterien
dürfen nicht zusammen verwendet
werden.
Tauschen Sie alle Batterien gleich-
zeitig aus.
Nicht wiederaufladbare Batterien
dürfen nicht geladen werden.
Warnung: Batterien dürfen nicht
geladen oder mit anderen Mitteln
reaktiviert, nicht auseinander genom-
men, nicht ins Feuer geworfen oder
kurzgeschlossen werden. Es besteht
Brand- oder Explosionsgefahr!
Beachten Sie die richtige Polarität
(+/-) beim Einlegen.
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien
ordnungsgemäß bei den kom-
munalen Sammelstellen oder im
Handel.
Batterien in den Artikel
einsetzen (Abb. N)
VORSICHT: Beachten Sie folgen-
de Anweisungen, um mechanische
und elektrische Beschädigungen zu ver-
meiden.
Setzen Sie die beiliegenden Batterien (30) in das
Batteriefach (10d) des Cockpits (10) ein.
Einsetzen der Batterien
1. Lösen Sie die Schraube des Batteriefachdeckels
(10c) auf der Rückseite des Cockpits (10) und
nehmen Sie den Batteriefachdeckel (10c) ab.
2. Legen Sie die 2 x 1,5V Batterien vom Typ D
(30) vorsichtig in das Batteriefach (10d). Die
Batterien müssen sich komplett im Batteriefach
(10d) befinden.
VORSICHT: Achten Sie auf die Plus-/
Minus-Pole der Batterien (30) und auf
das korrekte Einsetzen, wie auf dem Boden des
Batteriefachs (10d) gekennzeichnet.
3. Befestigen Sie den Batteriefachdeckel (10c) an
der Rückseite des Cockpits und drehen Sie die
Schraube wieder ein.
Batterien austauschen
VORSICHT: Beachten Sie folgen-
de Anweisungen, um mechanische
und elektrische Beschädigungen zu ver-
meiden.
Sollten die Batterien (30) nicht mehr funktionieren,
wechseln Sie diese wie beim Einsetzen beschrie-
ben aus. Entnehmen Sie vor dem Einsetzen der
neuen Batterien die im Artikel liegenden Batterien.
Aufbauhinweise
Wählen Sie einen Trainingsbereich von
ca. 3,00 x 1,80 m (L x B).
Trainieren Sie nur auf einem flachen und
rutschfesten Untergrund.
Montage
Der Artikel sollte durch zwei Personen
aufgebaut werden.
Schritt 1 (Abb. C):
1. Befestigen Sie die beiden vorderen Standbeine
(7a), (7b) am vorderen Standfuß (3).
19DE/AT/CH
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Wölbun-
gen an beiden Standbeinen (7a), (7b) jeweils
nach außen zeigen.
2. Befestigen Sie anschließend die beiden langen
Standbeine (7a), (7b) am Basisrahmen (1).
Hinweis: Um die Montage der Standbeine zu
erleichtern, drehen Sie den Basisrahmen so um,
dass die Schraubenbohrungen nach oben zeigen.
Schritt 2 (Abb. D):
1. Lassen Sie den Basisrahmen (1) im umgedreh-
ten Zustand und montieren Sie den mittleren
Standfuß (9).
Hinweis: Nachdem die Montage des Ruderge-
räts abgeschlossen ist, kann mit der Knebelschrau-
be der Bodenhöhenausgleich justiert werden.
2. Justieren Sie den Bodenhöhenausgleich mit der
Knebelschraube und ziehen Sie anschließend
die Kontermutter (9a) fest an.
Schritt 3 (Abb. E)
1. Lassen Sie den Basisrahmen (1) im umgedreh-
ten Zustand und montieren Sie die beiden
Fußstützen (6a), (6b).
Hinweis: Achten Sie auf die richtige Ausrichtung
(links (6a)/rechts (6b)) der Fußstützen.
Schritt 4 (Abb. F):
1. Befestigen Sie die beiden hinteren Standbeine
(8a), (8b) am hinteren Standfuß (4).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Wölbun-
gen an beiden Standbeinen (8a), (8b) jeweils
nach außen zeigen.
2. Schieben Sie die Metallplatte (15) in die
Gleitschiene (2) und befestigen Sie die hinteren
Standbeine (8a), (8b) an der Gleitschiene (2).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich die
Gewindebohrungen auf der Metallplatte (15)
direkt unter den Bohrungen auf der Gleitschiene
(2) befinden.
Schritt 5 (Abb. G):
1. Schieben Sie den Sattel (5) von hinten auf die
Gleitschiene (2). Führen Sie dazu den unter
dem Sitz vormontierten Gleitschlitten in die
Führung auf der Gleitschiene.
Hinweis: Achten Sie auf die richtige Ausrichtung
des Sitzes.
2. Befestigen Sie die Stopper (13) jeweils rechts
und links am vorderen und hinteren Ende der
Gleitschiene (2).
3. Stecken Sie die Abdeckkappe (14) auf das
hintere Ende der Gleitschiene (2).
Schritt 6 (Abb. H):
1. Stellen Sie den Basisrahmen (1) und die Gleit-
schiene (2) auf die jeweiligen Standfüße.
2. Setzen Sie die Gleitschiene (2) in den
Basisrahmen (1) ein und schrauben Sie diese
fest. Achten Sie darauf, dass beim Einsetzen
der Gleitschiene (2) das Sensorkabel nicht
gequetscht oder beschädigt wird.
3. Klappen Sie die Gleitschiene (2) nach oben
und stecken Sie den Stecker des Sensorkabels
(1a) in die dazugehörige Buchse (2a) der
Gleitschiene.
Schritt 7 (Abb. I):
Im ausgeklappten Zustand muss die Gleitschiene
(2) mit der Sicherungsschraube (11) stabilisiert
werden.
1. Stecken Sie die Buchse (12) auf die Sicherungs-
schraube (11).
2. Schrauben Sie die Sicherungsschraube (11)
von unten in die dafür vorgesehene Gewinde-
bohrung an der Gleitschiene (2).
Hinweis: Ziehen Sie die Sicherungsschraube
(11) fest an, damit das Rudergerät beim Training
einen stabilen Stand hat.
Schritt 8 (Abb K):
1. Verbinden Sie die beiden Sensorkabel des
Cockpits (10a) mit den Sensorkabeln des Basis-
rahmens (1b).
2. Schrauben Sie die Cockpithalterung (10b) am
Basisrahmen (1) fest.
Artikel zusammenklappen
(Abb. L)
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, können Sie
es zusammenklappen.
1. Klappen Sie das Cockpit (10) nach hinten.
2. Schieben Sie den Sattel (5) nach vorne.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Sattel
(5) komplett nach vorne geschoben ist und beim
Zusammenklappen des Rudergeräts nicht mehr
verrutschen kann.
3. Lösen Sie die Sicherungsschraube (11) und
klappen Sie die Gleitschiene (2) nach oben.
20 DE/AT/CH
4. Sichern Sie die Gleitschiene (2) mit dem
Sicherungsstift (26), der sich im ausgeklapp ten
Zustand unter der Zugstangenkette (Abb. J)
befindet.
Hinweis: Um die Sicherungsschraube (11)
nicht zu verlieren, schrauben Sie sie wieder in
die dafür vorgesehene Gewindebohrung an der
Gleitschiene.
5. Um das Gerät wieder auszuklappen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge und
Vorgehensweise vor.
Hinweis: Halten Sie die Gleitschiene (2) gut
fest, wenn Sie den Sicherungsstift (26) befestigen
oder herausziehen.
Artikel verwenden
Widerstand einstellen (Abb. M)
Bevor Sie mit dem Training beginnen, muss der
Widerstand am Windrad (1c) des Rudergeräts
eingestellt werden. Der Widerstand kann in 10
Stufen variiert werden.
Hinweis: Je höher der Widerstand, desto an-
strengender das Training. Beachten Sie, dass ein
zu hoch eingestellter Widerstand zu gesundheits-
schädlichen Belastungen führen kann.
Fußstützen einstellen (Abb. P)
Bevor Sie das Training beginnen, stellen Sie die
Fußstützen (6a), (6b) auf die zu Ihren Füßen
passende Größe ein.
1. Ziehen Sie das bewegliche Teil der Fußstütze
nach oben, um die Standfläche zu verkürzen.
Ziehen Sie das bewegliche Teil der Fußstütze
nach unten, um die Standfläche zu verlängern.
2. Ziehen Sie den Gurt so zu, dass Ihr Fuß nicht
mehr verrutschen kann.
Hinweis: Der Gurt muss sich über Ihrem Fuß-
ballen befinden, um eine sichere Fußstellung zu
gewährleisten.
Bedienung des Computers
Das Rudergerät entspricht der Genauigkeitsklasse
C, d. h. es besteht kein Anspruch auf Genauigkeit
der Anzeigen im Computer.
Ein- und Ausschalten
Wenn Sie mit dem Training beginnen bzw.
kräftig an der Zugstange ziehen, schaltet sich der
Computer automatisch ein. Die Standardanzeige
wird angezeigt (alle Parameter stehen auf 0).
Hinweis: Wenn Sie eine der 3 Tasten betätigen,
schaltet sich der Computer ein.
Wird das Rudergerät ca. 100 Sekunden nicht
betätigt, schaltet sich der Computer automatisch
aus.
Anzeige (Abb. O)
Am Display erscheint:
Trainingsdauer von :00 bis 59:59:59 (10e)
Prognostizierte Zeit, die benötigt wird, um
bei der aktuellen Geschwindigkeit 500 m
zurückzulegen von 0 bis 9:59/500m (10f)
Gesamtdistanz von 0 bis 99999 m (10g)
Durchschnittliche Zeit, die benötigt wurde,
um 500 m zurückzulegen von :00 bis 9:59.9
/500m (10h)
Strecke, die bei der aktuellen Geschwindigkeit
innerhalb von 5 Min zurückgelegt wird von 0
bis 1999 TIMES/m (10i)
Prognostizierte Strecke, die in 30 Min zurück-
gelegt wird von 0 bis 9999 m/30:00 (10j)
Schläge pro Minute von 0 bis 99 s/m (10k)
Kalorienverbrauch* von 0 bis 999 cal (10l)
*Die Berechnung beruht auf vorprogrammierten
Standardwerten, die nur als Richtwert dienen
können.
Modus auswählen
Sie können entweder ein individuelles
Standardtraining absolvieren oder aus 10
vorprogrammierten Trainingseinheiten auswählen.
Vorprogrammierte
Trainingseinheiten einstellen
1. Drücken Sie einmal die MODE-Taste (10m), um
zum Trainingseinheiten-Modus zu gelangen.
2. Drücken Sie die SET-Taste (10n), um eins der
10 vorgrammierten Trainingseinheiten (P01 -
P10)auszuwählen.
3. Drücken Sie die OK-Taste (10o), um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
Trainingseinheiten
P01
1. Wählen Sie die Trainingseinheit P01 wie im
Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben aus
und beginnen Sie das Training.
2. Die Gesamtdistanz beträgt 2000 m.
21DE/AT/CH
3. Nun können Sie mit dem Training beginnen.
Der Computer zählt die voreingestellten Werte
auf „0 m“ herunter.
4. Sobald das voreingestellte Ziel erreicht ist, zählt
der Computer nicht mehr weiter.
P02
1. Wählen Sie die Trainingseinheit P02 wie im
Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben aus
und beginnen Sie das Training.
2. Die Gesamtdistanz beträgt 5000 m.
3. Nun können Sie mit dem Training beginnen.
Der Computer zählt die voreingestellten Werte
auf „0 m“ herunter.
4. Sobald das voreingestellte Ziel erreicht ist, zählt
der Computer nicht mehr weiter.
P03
1. Wählen Sie die Trainingseinheit P03 wie im
Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben aus
und beginnen Sie das Training.
2. Die Gesamtdistanz beträgt 10000 m.
3. Nun können Sie mit dem Training beginnen.
Der Computer zählt die voreingestellten Werte
auf „0 m“ herunter.
4. Sobald das voreingestellte Ziel erreicht ist, zählt
der Computer nicht mehr weiter.
P04
1. Wählen Sie die Trainingseinheit P04 wie im
Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben und
beginnen Sie das Training.
2. Die Trainigsdauer beträgt 30 Min.
3. Nun können Sie mit dem Training beginnen.
Der Computer zählt die voreingestellten Werte
auf „0:00“ herunter.
4. Sobald das voreingestellte Ziel erreicht ist, zählt
der Computer nicht mehr weiter.
P05
1. Wählen Sie die Trainingseinheit P05 wie im
Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben und
beginnen Sie das Training.
2. Rudern Sie 500 m.
3. Machen Sie 1 Min Pause.
4. Machen Sie 5 Wiederholungen.
5. Sobald Sie alle Runden abgeschlossen haben,
zählt der Computer nicht mehr weiter.
P06
1. Wählen Sie die Trainingseinheit P06 wie im
Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben und
beginnen Sie das Training.
2. Rudern Sie 30 Sek.
3. Machen Sie 30 Sek Pause.
4. Machen Sie 10 Wiederholungen.
5. Sobald Sie alle Runden abgeschlossen haben,
zählt der Computer nicht mehr weiter.
P07
1. Wählen Sie die Trainingseinheit P07 wie im
Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben und
beginnen Sie das Training.
2. Rudern Sie 1 Min und machen Sie anschlie-
ßend 1 Min Pause.
3. Rudern Sie 2 Min und machen Sie anschlie-
ßend 2 Min Pause.
4. Rudern Sie 3 Min und machen Sie anschlie-
ßend 3 Min Pause.
5. Rudern Sie 4 Min und machen Sie anschlie-
ßend 4 Min Pause.
6. Rudern Sie 3 Min und machen Sie anschlie-
ßend 3 Min Pause.
7. Rudern Sie 2 Min und machen Sie anschlie-
ßend 2 Min Pause.
8. Rudern Sie 1 Min und machen Sie anschlie-
ßend 1 Min Pause.
9. Sobald Sie alle Runden abgeschlossen haben,
zählt der Computer nicht mehr weiter.
P08
1. Wählen Sie die Trainingseinheit P08 wie im
Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben und
beginnen Sie das Training.
2. Rudern Sie 2000 m, 1500, 1000 und 500 m.
3. Machen Sie 3 Min Pause nach jedem Satz.
4. Sobald Sie alle Runden abgeschlossen haben,
zählt der Computer nicht mehr weiter.
P09
1. Wählen Sie die Trainingseinheit P09 wie im
Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben und
beginnen Sie das Training.
2. Rudern Sie 100 Sek und machen Sie 20 Sek
Pause.
3. Wiederholen Sie 5 Mal.
4. Machen Sie 140 Sek Pause nach der 5.
Wiederholung.
22 DE/AT/CH
5. Rudern Sie 100 Sek und machen Sie 20 Sek
Pause.
6. Wiederholen Sie 4 Mal.
7. Sobald Sie alle Runden abgeschlossen haben,
zählt der Computer nicht mehr weiter.
P10
1. Wählen Sie die Trainingseinheit P10 wie im
Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben und
beginnen Sie das Training.
2. Rudern Sie 42195 m.
3. Nun können Sie mit dem Training beginnen.
Der Computer zählt die voreingestellten Werte
auf „0 m“ herunter.
4. Sobald Sie das voreingestellte Ziel erreicht ist,
zählt der Computer nicht mehr weiter.
Individuelles Standardtraining
einstellen
S01
1. Drücken Sie zweimal die MODE-Taste (10m),
um zum Standardtraining-Modus zu gelangen.
2. Drücken Sie die OK-Taste (10o), um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
3. Drücken Sie die SET-Taste (10n), um die
Anzeige Trainigsdauer (10e) auszuwählen.
4. Drücken Sie so lange die OK-Taste (10o), bis
Sie die gewünschte Trainigsdauer eingestellt
haben.
Hinweis: Drücken Sie die SET-Taste (10n),
um zwischen den Ziffern im jeweiligen Feld zu
wechseln.
5. Drücken Sie die SET-Taste (10n), um die
Anzeige Gesamtdistanz (10g) auszuwählen.
6. Drücken Sie so lange die OK-Taste (10o), bis
Sie die gewünschte Gesamtdistanz eingestellt
haben.
Hinweis: Drücken Sie die SET-Taste (10n),
um zwischen den Ziffern im jeweiligen Feld zu
wechseln.
Hinweis: Das Trainigsprogramm ist beendet,
wenn das Display nicht weiter zählt und
die eingestellte Trainigsdauer oder Distanz
abgelaufen ist.
Hinweis: Wenn Sie die vorgenommenen
Einstellungen ändern möchten, gehen Sie wie in
den Schritten 1 - 6 beschrieben vor.
Anzeige zurücksetzen
Bei der ersten Inbetriebnahme steht die Anzeige
auf 0. Sie können mit dem Training beginnen
oder eine vorprogrammierte Trainingseinheit
auswählen.
Um die Anzeige zurückzusetzen oder eine
Trainingseinheit vorzeitig zu beenden, drücken Sie
die MODE-Taste (10m). Die Anzeige END wird
3 Sekunden lang eingeblendet. Danach steht die
Anzeige auf 0.
Um während des Trainings eine andere
Trainingseinheit auszuwählen, drücken Sie die
SET-Taste (10n).
Allgemeine Trainingshinweise
Tragen Sie bequeme Sportbekleidung.
Wärmen Sie sich vor jedem Training auf und
lassen Sie das Training allmählich abklingen.
Machen Sie zwischen den Übungen aus-
reichend lange Pausen und trinken Sie genug.
Trainieren Sie als Anfänger nie mit einer
zu hohen Belastung. Steigern Sie die
Trainingsintensität langsam.
Führen Sie alle Übungen gleichmäßig, nicht
ruckartig und schnell durch.
Achten Sie auf eine gleichmäßige Atmung.
Bei Anstrengung ausatmen und bei Entlastung
einatmen.
Achten Sie auf eine korrekte Körperhaltung
während der Übungsdurchführung.
Achten Sie darauf, dass Ihre Füße optimal auf
der Trittfläche stehen.
Aufwärmen
Nehmen Sie sich vor jedem Training ausreichend
Zeit zum Aufwärmen. Im Folgenden beschreiben
wir Ihnen hierzu einige einfache Übungen.
Sie sollten die jeweiligen Übungen jeweils zwei-
bis dreimal wiederholen.
Nackenmuskulatur
1. Drehen Sie Ihren Kopf langsam nach links und
nach rechts. Wiederholen Sie diese Bewegung
vier- bis fünfmal.
2. Kreisen Sie langsam den Kopf zunächst in eine,
dann in die andere Richtung.
23DE/AT/CH
Arme und Schultern
1. Verschränken Sie Ihre Hände hinter dem
Rücken und ziehen Sie sie vorsichtig nach
oben. Wenn Sie dabei den Oberkörper nach
vorne beugen, werden alle Muskeln optimal
aufgewärmt.
2. Kreisen Sie Ihre Schultern beide gleichzeitig
nach vorne und wechseln Sie nach einer
Minute die Richtung.
3. Ziehen Sie Ihre Schultern Richtung Ohren und
lassen Sie die Schultern wieder fallen.
4. Kreisen Sie abwechselnd Ihren linken und
rechten Arm vorwärts und nach einer Minute
rückwärts.
Wichtig: Vergessen Sie dabei nicht, ruhig
weiter zu atmen!
Trainingsablauf
1. Beugen Sie Ihre Knie und lehnen Sie Ihren
Oberkörper so weit nach vorne bis Sie die
Zugstange greifen können (Abb. Q).
Hinweis: Halten Sie Ihre Schultern locker und
Ihren Kopf aufrecht.
2. Drücken Sie sich mit den Füßen nach hinten
und strecken Sie die Beine. Lehnen Sie Ihren
Oberkörper leicht nach hinten (Abb. R).
Hinweis: Strecken Sie niemals Ihre Beine
komplett durch, lassen Sie Ihre Knie leicht
angewinkelt.
3. Erst wenn Ihre Beine gestreckt sind, ziehen Sie
die Zugstange zu Ihrem Oberkörper heran
(Abb. S).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich der Griff
unterhalb Ihres Rippenbogens befindet. Lassen
Sie Ihre Schultern und Hände locker.
4. Strecken Sie zuerst Ihre Arme wieder aus und
beugen Sie sich dann aus der Hüfte heraus
leicht nach vorne.
5. Wenn Ihre Hände die Knien erreichen, beugen
Sie Ihre Beine und rollen Sie mit dem Sitz nach
vorne (Abb. T).
6. Beginnen Sie wieder mit dem Schritt 1.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die
einzelnen Schritte ineinander fließen und einen
geschmeidigen Bewegungsablauf bilden.
Dehnen
Nehmen Sie sich nach jedem Training ausrei-
chend Zeit zum Dehnen. Im Folgenden be-
schreiben wir Ihnen hierzu einige einfache
Übungen.
Sie sollten die jeweiligen Übungen jeweils 3-mal
pro Seite à 30-40 Sekunden ausführen.
Nackenmuskulatur
1. Stellen Sie sich entspannt hin. Ziehen Sie Ihren
Kopf mit einer Hand sanft zuerst nach links,
dann nach rechts. Durch diese Übung werden
die Seiten Ihres Halses gedehnt.
Arme und Schultern
1. Stellen Sie sich aufrecht hin, die Kniegelenke
sind leicht gebeugt.
2. Führen Sie den rechten Arm hinter den Kopf, bis
die rechte Hand zwischen den Schulterblättern
liegt.
3. Greifen Sie mit der linken Hand den rechten
Ellenbogen und ziehen Sie diesen nach hinten.
4. Wechseln Sie die Seiten und wiederholen Sie
die Übung.
Beinmuskulatur
1. Stellen Sie sich aufrecht hin und heben Sie
einen Fuß vom Boden.
2. Kreisen Sie ihn langsam erst in die eine, dann
in die andere Richtung.
3. Wechseln Sie nach einer Weile den Fuß.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass Ihre
Oberschenkel parallel nebeneinander
bleiben. Das Becken schieben Sie dabei
nach vorne, der Oberkörper bleibt
aufgerichtet.
Lagerung, Reinigung
Den Artikel immer trocken und sauber in einem
temperierten Raum lagern.
Nach jedem Gebrauch
Den Rollschutz, sowie die Gleitschiene nur mit
Wasser reinigen und anschließend mit einem
Reinigungstuch trockenwischen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln
reinigen.
24 DE/AT/CH
Alle 50 Betriebsstunden
Die Kette mithilfe eines Papiertuchs und etwa 1
Teelöffel Mineralöl (3-in-1 Öl oder 20W Motoröl)
einschmieren. Das überschüssige Öl von der Kette
entfernen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln
reinigen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B.
Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
Geräte, die mit dem nebenstehenden
Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind
verpflichtet, solche Elektro- und Elektronik-Altge-
räte separat zu entsorgen. Informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Kommune über die Möglichkeiten
der geregelten Entsorgung. Entfernen Sie vor dem
Entsorgen die Batterien aus dem Artikel.
Entsorgungsmaßnahmen
Batterien
Bitte beachten: Bei Batterien handelt es
sich um Sondermüll, der gemäß Gesetz
nicht über den Hausmüll entsorgt werden
darf. Sie können ausgediente Batterien unentgelt-
lich bei den kommunalen Sammelstellen oder im
Handel abgeben. Hier stehen spezielle Sammel-
behälter bereit.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte,
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen
aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährlei-
stung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara-
turen sind kostenpflichtig.
IAN: 304119
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
25
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it.
Carefully read the following instructions.
Use the product only as described and only for
the given areas of application. Keep these instruc-
tions safe. When passing the product on to a third
party, always make sure that the documentation
is included.
Package contents/parts list
(Fig. A)
1 x instructions for use
1 x rowing machine
1 x base frame (1)
1 x slide rail (2)
1 x foot, front (3)
1 x foot, rear (4)
1 x seat (5)
2 x footrest (6a), (6b)
2 x leg, front (7a), (7b)
2 x leg, rear (8a), (8b)
1 x foot, middle (9)
1 x cockpit holder (10)
1 x safety bolt (11)
1 x bushing (12)
1 x stopper, multi-part (13a–c)
1 x cover cap (14)
1 x metal plate (15)
1 x safety pin (26)
1 x screw set
8 x screw M4 x 10 (16)
8 x screw M6 x 25 (17)
4 x screw M6 x 12 (18)
4 x nut M8 (19)
2 x screw M8 x 20 (20)
6 x screw M10 x 20 (21)
2 x screw M10 x 25 (22)
6 x nut M10 (23)
8 x washer M10 (24)
2 x spring washer M10 (25)
1 x tool set
1 x open-end spanner SW 13mm/SW 17mm
(27)
1 x Allen key 6mm with Phillips screwdriver
PH2 (28)
1 x Allen key 4mm (29)
2 x batteries (1.5V
D Mono/LR20) (30)
Technical data
Dimensions (W x H x D):
(unfolded) approx. 223 x 106 x 58cm;
(folded) approx. 118 x 146 x 58cm
Weight: 35kg
Energy supply:
2 x 1.5V
D Mono/LR20
Rated power consumption: 130mW
Non-speed dependent braking system
Danger of crushing fingers!
110
Maximum load: 110kg
Maximum load of tablet mount: 2kg
Delta-Sport Handelskontor GmbH, here-
by declares that this product corresponds
with the following basic requirements, as
well as other important regulations:
2014/30/EU – EMC Directive
2011/65/EU – RoHS Directive
Full declarations of conformity are available
under http://www.conformity.delta-sport.com/
Date of manufacture (month/year):
11/2018
Device class: HC (for use in private households,
exactitude C)/not intended for therapeutic
training
Tested according to: DIN EN ISO 20957-1:
2014, EN 957-7: 1998
Intended Use
This item was developed as a workout tool that
you can use to exercise your entire body. The
rowing machine is designed for private use and is
not suitable for medical or commercial purposes.
The item is suitable for indoor use.
GB/IE
26 GB/IE
Safety information
Risk of injury!
This apparatus may be used by
children from 14 years of age up-
wards, as well as by persons with
diminished physical, sensory or
mental abilities, or those with little
experience and knowledge, if they
are supervised or instructed with
regard to its safe use, provided they
also understand the potential risks
of such use. Children may not play
with the apparatus.
Consult your doctor before you
start training. Make sure that you
are healthy enough to train.
Do not use the item if you are
injured or your health is impaired.
This product is designed for a maxi-
mum body weight of 110kg. Do not
use the product if you weigh more
than this.
Always remember to warm up
before training and train according
to your current performance ability.
High exertion and over-training
can lead to serious injuries. Stop
exercising immediately and contact
a doctor if you experience pain,
weakness or fatigue.
Always keep the instructions for
use with the suggested exercises
readily available.
Pregnant women should only train
after consulting with their doctor.
The product should always only be
used by one person at a time.
The item is not suitable for thera-
peutic purposes.
Keep a clear space of around
0.6m around all sides of the train-
ing area (Fig. U).
Only train on a flat, level, non-slip
surface.
Do not use the product near stairs
or steps and terraces.
Finish the exercise session immedi-
ately, if you feel dizzy or have a
rapid heartbeat etc., and consult a
doctor immediately.
To prevent injuries due to incorrect
handling, the item may only be as-
sembled by an adult. Make sure to
use the item only after it has been
completely assembled.
Keep children, pets and fingers
away from the seat rollers. The seat
rollers can cause injuries.
Keep loose clothing away from the
seat rollers.
Using both hands, pull the pull rod
directly up to your upper body. Do
not row with just one hand.
Never twist the chain. Misusing the
chain can lead to injuries.
Never let the chain rub against the
chain guide.
Before you let go of the pull rod,
put it down in the handle holder
or set it down carefully against the
monitor arm.
27
Do not exercise when you are tired
or distracted. Do not exercise di-
rectly after eating a meal. Wait for
about 2 hours before starting your
exercise session.
Ventilate the exercise room suffi-
ciently but beware of draughts.
Drink enough during the workout.
Before you move the device, make
sure it is folded up and firmly se-
cured by the locking pin.
Danger of crushing fingers!
Watch out for pinch points when
folding up and unfolding the row-
ing machine.
Special precaution – risk of
injury for children!
Keep children away from the pack-
aging materials. There is a risk of
suffocation!
The item is not suitable play equip-
ment and must be stored some-
where that is inaccessible to chil-
dren when not in use. To eliminate
the risk of injury, children must not
be within the operating range of
the item during the workout.
Point out to children in particular,
that the item is not a toy.
Children should not be allowed to
play with the item.
Dangers due to wear and
tear
Only use the item if it is in per-
fect condition. Check the item for
damage and wear and tear before
each use.
The safety of the Rowing machine
can only be guaranteed if it is reg-
ularly inspected for damage and
wear and tear. If, for example, the
chain or the handles of the draw
bar show signs of damage, do not
use the item any more.
Use only original replacement
parts.
Protect the item from extreme
temperatures, sun and dampness.
Improper storage and use of the
product could lead to premature
wear and tear, and possible break-
ages in the structure, which could
result in injuries.
Check the item regularly for dam-
age or deterioration.
If the item is damaged, you may
not use it any longer.
Do NOT secure or screw the device
permanently to the floor. Non-com-
pliance can cause considerable
damage to the device.
Battery warning notices
GENERAL WARNING
NOTICES
Always keep batteries out of reach
of children.
GB/IE
28
Cleaning and maintenance may
not be carried out by children with-
out supervision.
When necessary, clean the battery
and device contacts with a clean
dry cloth.
Do not expose the batteries to
extreme conditions (e.g. radiators
or direct sunlight).
Handle damaged or leaking
batteries with extreme caution and
dispose of them properly as soon
as possible. Wear gloves when
doing so.
If you come into contact with bat-
tery acid, wash the affected area
with soap and water. If battery acid
gets in your eye, rinse it with water
and seek medical attention immedi-
ately!
Batteries must not be swallowed!
However, if this does happen, you
must see a doctor immediately!
Never throw batteries into fire or
put them on hot surfaces (e.g., a
radiator or a stove). Never open
the battery casing or the foil or
short-circuit the contacts. There is a
risk of fire or explosion!
Avoid external mechanical influ-
ences (e.g., blows, sharp objects or
crushing). There is a risk of fire or
explosion!
Do not expose the batteries or the
rechargeable battery to tempera-
tures below 10 °C or over 45 °C.
ADDITIONAL BATTERY
WARNING NOTICES
Only use batteries from the same
manufacturer and of the same type.
Remove the batteries when they are
flat, or if the item is not in use for an
extended period.
New and used batteries must not
be used together.
Replace all batteries at the same
time.
Non-rechargeable batteries must
not be charged.
Warning: Batteries must not be
charged or reactivated by other
means, taken apart, thrown into fire
or short-circuited. There is a risk of
fire or explosion!
Take note of the correct polarity
(+/-) when inserting the batteries.
Dispose of used batteries properly
at municipal collection points or
retail outlets.
Inserting the batteries into the
product (Fig. N)
CAUTION: Observe the following
instructions to avoid mechanical
and electrical damage.
Insert the enclosed batteries (30) into the battery
compartment (10d) of the cockpit (10).
Inserting the batteries
1. Undo the screw on the battery compartment
cover (10c) on the back of the cockpit (10) and
remove the battery compartment cover (10c).
2. Carefully insert the 2 x 1.5V batteries of type
D (30) into the battery compartment (10d).
The batteries must be completely fitted into the
battery compartment (10d).
GB/IE
29
CAUTION: Check the plus/minus poles
of the batteries (30) and that they are in-
serted correctly, as marked on the bottom
of the battery compartment (10d).
3. Attach the battery compartment cover (10c) on
the back of the cockpit and tighten the screws
back in again.
Replacing the batteries
CAUTION: Observe the following
instructions to avoid mechanical
and electrical damage.
Should the batteries (30) no longer function,
replace them as described in the insertion instruc-
tions above. Remove the batteries that are in the
device before inserting new ones.
Notes on setting up
Choose an exercise area of approx.
3.00 x 1.80m (L x W).
Train on a flat and non-slip surface only.
Assembly
The item should be assembled by two
people.
Step 1 (Fig. C):
1. Attach the two front legs (7a), (7b) to the front
foot (3).
Note: Make sure that the curved part on the two
legs (7a), (7b) are each face outwards.
2. Then attach the two long legs (7a), (7b) to the
base frame (1).
Note: To make it easier to assemble the legs, turn
the base frame so that the bolt holes are facing
upwards.
Step 2 (Fig. D):
1. Leave the base frame (1) in the inverted state
and mount the centre leg (9).
Note: After completing the assembly of the
rowing machine, the floor height level can be
adjusted with the thumbscrew.
2. Adjust the ground levelling with the thumbscrew
and then tighten the lock nut (9a).
Step 3 (Fig. E):
1. Leave the base frame (1) in the inverted state
and mount the two footrests (6a), (6b).
Note: Make sure they are correctly oriented (left
(6a)/right (6b)).
Step 4 (Fig. F):
1. Attach the two rear legs (8a), (8b) to the rear
foot (4).
Note: Make sure that the curved part on the two
legs (8a), (8b) are each face outwards.
2. Slide the metal plate (15) into the slide rail (2)
and attach the rear legs (8a), (8b) to the slide
rail (2).
Note: Make sure that the threaded holes on the
metal plate (15) are directly under the holes on
the slide rail (2).
Step 5 (Fig. G):
1. Slide the saddle (5) from behind onto the slide
rail (2). To do this, direct the gliding carriage
under the seat into the guide on the slide rail.
Note: Make sure the seat is correctly oriented.
2. Attach the stoppers (13) to the right and left on
the front and back end of the slide rail (2).
3. Insert the cover panel (14) onto the back end
of the slide rail (2).
Step 6 (Fig. H):
1. Place the base frame (1) and the slide rail (2)
on the respective feet.
2. Insert the slide rail (2) in the base frame (1)
and screw it tight. Make sure the two sensor
cables are not crushed or damaged when
inserting the slide rail (2).
3. Fold the slide rail up (2) and insert the connec-
tor of the sensor cable (1a) into the corre-
sponding bushing (2a) of the slide rail.
Step 7 (Fig. I):
When in the unfolded state, the slide rail (2) must
be stabilised with the safety bolt (11).
1. Put the bushing (12) on the safety bolt (11).
2. Screw the safety bolt (11) from below into the
threaded hole provided on the slide rail (2).
Note: Tighten the locking screw (11) so that
the rowing machine has a stable footing during
training.
Step 8 (Fig. K):
1. Connect the two sensor cables of the cockpit
(10a) with the sensor cables of the base frame
(1b).
2. Screw the cockpit holder (10b) firmly to the
base frame (1).
GB/IE
30
Folding up the article (Fig. L)
You can fold up the device when you are not
using it.
1. Fold the cockpit (10) backwards.
2. Slide the saddle (5) forwards.
Note: Make sure that the seat (5) is completely
pushed forwards and cannot slip out of position
again when the rowing machine is being folded
up.
3. Loosen the safety bolt (11) and fold the slide
rail (2) upwards.
4. Secure the slide rail (2) with the
locking pin (26) which is under the pull rod
chain (Fig. J) when in the unfolded state.
Note: Screw the safety bolt (11) back into the
threaded hole on the slide rail provided, so as not
to lose it.
5. Proceed in the reverse order and procedure to
unfold the device again.
Note: Hold the slide rail (2) firmly when you
fasten or pull out the locking pin (26).
Use of the product
Setting the resistance (Fig. M)
Before you start exercising, the resistance on the
wind wheel (1c) of the rowing machine must be
set. The resistance can be adjusted to 10 various
levels.
Note: The higher the resistance, the more strenu-
ous the exercise will be. Be aware, that setting the
resistance too high can lead to adverse effects on
your health.
Adjusting the footrests (Fig. P)
Adjust the footrests (6a), (6b) to the appropriate
size for your feet before you start exercising.
1. Pull the movable part of the footrest upwards to
reduce the foot surface area. Pull the movable
part of the footrest downwards to extend the
foot surface area.
2. Tighten the ratchet strap tightly enough so that
your foot can not slip.
Note: The ratchet strap must be under the ball of
your foot to guarantee a secure footing.
Operating the computer
The rowing machine meets accuracy grade
C, i.e., there is no claim to the accuracy of the
computer displays.
Turning on and off
When you start exercising, or pull strongly on the
pull rod, the computer switches on automatically.
The default display is displayed (all parameters
are at 0).
Note: The computer switches on, when you press
one of the 3 buttons.
The computer switches off automatically, if the
rowing machine is not operated for approx.
100 seconds.
Display (Fig. O)
The display shows:
Exercise duration from :00 to 59:59:59 (10e)
Predicted time needed to travel 500m from 0 to
9:59/500m at current speed (10f)
Total distance from 0 to 99999m (10g)
Average time it took to travel 500m from :00 to
9:59.9/500m (10h)
Distance covered at the current speed within
5 minutes from 0 to 1999 TIMES/m (10i)
Predicted distance covered in 30 minutes from
0 to 9999m/30:00 (10j)
Strokes per minute from 0 to 99s/m (10k)
Calorie consumption* from 0 to 999cal (10l)
*The calculation is based on pre-programmed
standard values, that can only serve as a
guideline.
Selecting the mode
You can either complete a standard training
session or choose from 10 pre-programmed
workouts.
Set pre-programmed workouts
1. Press the MODE button (10m) once to enter the
training session mode.
2. Press the SET button (10n) to select one of the
10 pre-programmed workouts (P01–P10).
3. Press the OK button (10o) to confirm your
selection.
GB/IE
31
Workouts
P01
1. Choose the workout P01, as described in the
section “Selecting the mode” and start the
training session.
2. The total distance is 2,000m.
3. You may now start your training. The computer
counts down the pre-programmed values to
“0 m”.
4. As soon as the pre-programmed target is
reached, the computer stops counting.
P02
1. Choose the workout P02, as described in the
section “Selecting the mode” and start the
training session.
2. The total distance is 5,000m.
3. You may now start your training. The computer
counts down the pre-programmed values to
“0 m”.
4. As soon as the pre-programmed target is
reached, the computer stops counting.
P03
1. Choose the workout P03, as described in the
section “Selecting the mode” and start the
training session.
2. The total distance is 10,000m.
3. You may now start your training. The computer
counts down the pre-programmed values to
“0 m”.
4. As soon as the pre-programmed target is
reached, the computer stops counting.
P04
1. Choose the workout P04, as described in the
section “Selecting the mode” and start the
training session.
2. The training session lasts for 30 minutes.
3. You may now start your training. The computer
counts down the pre-programmed values to
“0:00”.
4. As soon as the pre-programmed target is
reached, the computer stops counting.
P05
1. Choose the workout P05, as described in the
section “Selecting the mode” and start the
training session.
2. Row 500m.
3. Take a 1 minute break.
4. Repeat 5 times.
5. The computer stops counting as soon as you
have completed all of the rounds.
P06
1. Choose the workout P06, as described in the
section “Selecting the mode” and start the
training session.
2. Row for 30 seconds.
3. Take a 30 second break.
4. Repeat 10 times.
5. The computer stops counting as soon as you
have completed all of the rounds.
P07
1. Choose the workout P07, as described in the
section “Selecting the mode” and start the
training session.
2. Row for 1 minute and then take a 1 minute
break.
3. Row for 2 minutes and then take a 2 minute
break.
4. Row for 3 minutes and then take a 3 minute
break.
5. Row for 4 minutes and then take a 4 minute
break.
6. Row for 3 minutes and then take a 3 minute
break.
7. Row for 2 minutes and then take a 2 minute
break.
8. Row for 1 minute and then take a 1 minute
break.
9. The computer stops counting as soon as you
have completed all of the rounds.
P08
1. Choose the workout P08, as described in the
section “Selecting the mode” and start the
training session.
2. Row 2,000m, 1,500, 1,000 and 500m.
3. Take a 3 minute break after each set.
4. The computer stops counting as soon as you
have completed all of the rounds.
P09
1. Choose the workout P09, as described in the
section “Selecting the mode” and start the
training session.
2. Row for 100 seconds and take a 20 second
break.
GB/IE
32
3. Repeat 5 times.
4. Take a 140 second break after the 5th repeti-
tion.
5. Row for 100 seconds and take a 20 second
break.
6. Repeat 4 times.
7. The computer stops counting as soon as you
have completed all of the rounds.
P10
1. Choose the workout P10, as described in the
section “Selecting the mode” and start the
training session.
2. Row 42,195m.
3. You may now start your training. The computer
counts down the pre-programmed values to
“0 m”.
4. As soon as the pre-programmed target is
reached, the computer stops counting.
Set individual standard training
S01
1. Press the MODE button (10m) twice to enter
the standard training mode.
2. Press the OK button (10o) to confirm your
selection.
3. Press the SET button (10n) to select the Training
Duration (10e) display.
4. Press the OK button (10o) until you reach the
desired training duration.
Note: Press the SET button (10n) to toggle
between the numbers in each field.
5. Press the SET button (10n) to select the total
distance (10g) display.
6. Press the OK button (10o) until you have set the
desired total distance.
Note: Press the SET button (10n) to toggle
between the numbers in each field.
Note: The training program is ended when
the display stops counting and the set training
duration or distance have expired.
Note: If you want to change the settings made,
proceed as described in steps 1–6.
Resetting the display
The display is at 0 when used for the first time.
You can begin with the training or select a pre-
programmed workout.
To reset the display or to end a workout ahead
of time, press the MODE button (10m). The END
readout is displayed for 3 seconds. Afterwards,
the display is at 0.
To select a different workout during the training,
press the SET button (10n).
General training instructions
Wear comfortable sportswear.
Warm up before each training session and end
the training session gradually.
Take breaks between the exercise routines and
drink enough.
If you are a beginner, never train with too much
intensity. Increase the intensity of the training
sessions slowly.
Perform all exercises smoothly, not jerkily or
fast.
Make sure to breathe steadily. Exhale with
exertion and inhale upon release.
Maintain correct body posture while exercising.
Make sure that your feet are optimally placed
on the tread.
Warming up
Take sufficient time before each training session
to warm up. Some simple exercises to do this are
shown below.
You should repeat each exercise two to three
times.
Neck muscles
1. Turn your head slowly to the left and to the
right. Repeat this movement four to five times.
2. Rotate your head slowly, first in one direction,
then in the other.
Arms and shoulders
1. Clasp your hands behind your back and pull
them carefully upwards. If you bend your
upper body forwards at the same time, all your
muscles will be maximally warmed up.
2. Rotate both your shoulders forwards at the
same time and then change direction after one
minute.
3. Pull your shoulders up to your ears and let your
shoulders fall again.
GB/IE
33
4. Rotate your right and left arms alternately
forwards and then, after one minute,
backwards.
Important: Don‘t forget to keep
breathing steadily!
Training procedure
1. Bend your knees and lean your upper body
forwards until you can grasp the pull rod
(Fig. Q).
Note: Keep your shoulders relaxed and your
head upright.
2. Push back with your feet and stretch your legs.
Lean your upper body backwards slightly
(Fig. R).
Note: Never extend your legs out completely,
keep your knees slightly bent.
3. Only pull the pull rod towards your upper body
when your legs are stretched out (Fig. S).
Note: Make sure the handle is below your ribs.
Keep your shoulders and hands relaxed.
4. First stretch your arms out again and then bend
slightly forwards from the hips.
5. When your hands reach your knees, bend your
knees and roll forwards with the seat (Fig. T).
6. Begin again with step 1.
Note: Make sure that the individual steps flow
into each other and form a smooth movement
sequence.
Stretching
Take sufficient time to stretch after each training
session. Some simple exercises to do this are
shown below.
You should perform each exercise 3 times per
side for 30–40 seconds.
Neck muscles
1. Stand in a relaxed position. Pull your head
gently to one side with one hand, first to the left
and then to the right. This exercise stretches the
sides of your neck.
Arms and shoulders
1. Stand up straight with your knees slightly bent.
2. Bend your right arm behind your head until
your right hand is between your shoulder
blades.
3. Grab your right elbow with your left hand and
pull it backwards.
4. Change sides and repeat the exercise.
Leg muscles
1. Stand upright and lift one foot off the floor.
2. Rotate it slowly, first in one direction, then in the
other.
3. Switch feet after a while.
Important: Make sure your thighs
remain parallel to each another. Push
your hips forwards, keeping your upper
body upright.
Storage, cleaning
Always store the item clean and dry at room
temperature.
After each use
Clean the roll protector and the slide rail with
water only and wipe dry afterwards with a
cleaning cloth.
IMPORTANT! Never clean the product with
abrasive cleaning agents.
Every 50 operating hours
Lubricate the chain with about 1 teaspoon of
mineral oil (3-in-1 oil or 20W motor oil) and
a paper towel. Remove the excess oil from the
chain.
IMPORTANT! Never clean the product with
abrasive cleaning agents.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not sui-
table to be given to children. Keep the packaging
materials out of the reach of children.
Devices that are marked with the symbol
shown here may not be disposed of with
domestic waste. You are obliged to dispose
of these kinds of used electrical and electronic
devices separately. Ask your local authority about
possible methods for regulated disposal. Remove
the batteries from the article before disposing of it.
GB/IE
34
Dispose of batteries carefully
Please note: Batteries are hazardous
waste and may not be disposed of with
domestic waste by law. You can hand over
used batteries free of charge at local collection
points or at retail outlets. Special containers are
provided here for this purpose.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and work-
manship and does not apply to misuse or improp-
er handling. Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the subse-
quent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guar-
antees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 304119
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
GB/IE
35FR/BE
Félicitations ! Vous avez acquis un produit
de haute qualité. Apprenez à connaître le produit
avant sa première utilisation.
Lisez pour cela attentivement la notice
d’utilisation suivante.
N’utilisez le produit que comme décrit et pour les
zones d’application indiquées. Veuillez conserver
cette notice d’utilisation. Transmettez tous les
documents en cas de cession du produit à une
tierce personne.
Étendue de la livraison /
désignation des pièces (fig. A)
1 notice d’utilisation
1 rameur
1 cadre de base (1)
1 rail (2)
1 stabilisateur, avant (3)
1 stabilisateur, arrière (4)
1 siège (5)
2 repose-pieds (6a), (6b)
2 pieds, avant (7a), (7b)
2 pieds, arrière (8a), (8b)
1 stabilisateur, central (9)
1 support de console (10)
1 vis de blocage (11)
1 douille (12)
1 arrêt, en plusieurs pièces (13 a - c)
1 capuchon (14)
1 plaque métallique (15)
1 goupille de sûreté (26)
1 jeu de vis
8 vis M4 x 10 (16)
8 vis M6 x 25 (17)
4 vis M6 x 12 (18)
4 écrous M8 (19)
2 vis M8 x 20 (20)
6 vis M10 x 20 (21)
2 vis M10 x 25 (22)
6 écrous M10 (23)
8 rondelles plates M10 (24)
2 rondelles élastiques M10 (25)
1 jeu d’outils
1 clé de 13 mm / 17 mm (27)
1 clé Allen 6 mm avec un tournevis
cruciforme PH2 (28)
1 clé Allen 4 mm (29)
2 piles (1,5 V
D Mono/LR20) (30)
Caractéristiques techniques
Dimensions (L x H x P) :
env. 223 x 106 x 58 cm ;
(plié) env. 118 x 146 x 58 cm
Poids : 35 kg
Alimentation en énergie :
2 x 1,5 V
D Mono/LR20
Puissance nominale absorbée : 130 mW
Système de freinage indépendant de la vitesse
Risque d’écrasement des doigts !
110
Capacité de charge max. : 110 kg
Capacité de charge max. du support de tablette :
2 kg
Delta-Sport Handelskontor GmbH
déclare par la présente que ce produit
répond aux exigences essentielles sui-
vantes et aux autres réglementations en
vigueur :
2014/30/Directive européenne CEM
2011/65/EU – Directive RoHS
Les déclarations de conformité complètes sont dis-
ponibles sur http://www.conformity.delta-sport.
com/
Date de fabrication (mois / année) :
11/2018
Classe d’appareil : HC (pour une utilisation
domestique, exactitude C) / non approprié pour
l’exercice thérapeutique
Homologué selon : DIN EN ISO 20957-1 :
2014, EN 957-7 : 1998
Utilisation conforme à sa
destination
Cet article a été développé comme un outil d’en-
traînement avec lequel vous pouvez entraîner tout
votre corps. Ce rameur est conçu pour un usage
privé et ne convient pas à des fins médicales ou
commerciales. Cet article est uniquement destiné
à une utilisation en intérieur.
36
Consignes de sécurité
Risque de blessure !
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants à partir de 14 ans et par
les personnes dont les capacités
mentales, sensorielles et physiques
sont réduites ou manquant d’ex-
périence ou de connaissances
s’ils sont surveillés ou si l’usage en
toute sécurité de l’appareil leur a
été indiqué et qu’ils comprennent
les dangers qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Consultez votre médecin avant de
commencer l’entraînement. Assu-
rez-vous que votre état de santé
vous permet de vous entraîner.
N’utilisez pas l’article si vous êtes
blessé ou si vous avez des pro-
blèmes de santé.
Cet article est prévu pour un poids
corporel maximal de 110 kg. N’uti-
lisez pas l’article si votre poids est
supérieur à cette limite.
Pensez toujours à vous échauffer
avant l’entraînement et entraî-
nez-vous selon vos capacités ac-
tuelles. Risque de blessures graves
en cas d’effort trop intense ou de
surentraînement. Cessez immédia-
tement l’entraînement en cas de
troubles, sensation de faiblesse ou
fatigue et consultez un médecin.
Conservez toujours le mode d’em-
ploi et les propositions d’exercice à
portée de main.
Les femmes enceintes ne peuvent
s’entraîner qu’avec l’accord de leur
médecin.
L’article ne doit être utilisé que par
une seule personne à la fois.
L’article n’est pas prévu à des fins
thérapeutiques.
Réservez un espace libre d’environ
0,6 m autour de l’espace d’entraî-
nement (fig. U).
Entraînez-vous uniquement sur une
surface plate, horizontale et non
glissante.
N’utilisez pas l’article à proximité
d’escaliers ou autres descentes.
Arrêtez immédiatement l’entraîne-
ment si vous avez des sensations
de vertige, des palpitations etc., et
consultez immédiatement un doc-
teur.
L’article doit être exclusivement
monté par un adulte afin d’éviter
toute blessure due à une manipu-
lation incorrecte. Veillez à n’utiliser
l’article qu’une fois entièrement
monté.
Tenez les enfants, les animaux et
les doigts éloignés des roues du
siège. Les roues du siège sont sus-
ceptibles de causer des blessures.
Tenez les vêtements amples à dis-
tance des roues du siège.
FR/BE
37FR/BE
Tirez la barre de traction avec les
deux mains directement jusqu’au
torse. Ne tirez pas avec une seule
main.
Ne tordez jamais la chaîne. Une
mauvaise utilisation de la chaîne
peut entraîner des blessures.
Ne laissez jamais la chaîne frotter
sur le guide-chaîne.
Avant de relâcher la barre de
traction, posez-la dans le porte-poi-
gnée ou avec précaution contre le
bras du moniteur.
Ne vous entraînez pas si vous êtes
fatigué ou si vous manquez de
concentration. Ne vous entraînez
pas directement après les repas.
Patientez env. 2 heures avant de
débuter l’entraînement.
Veillez à une aération suffisante de
la salle d’entraînement, mais évitez
les courants d’air.
Buvez suffisamment durant l’entraî-
nement.
Assurez-vous que l’appareil est
replié et bien verrouillé avec la tige
de sécurité avant de le déplacer.
Risque d’écrasement des
doigts !
Prêtez attention aux points d’écra-
sement lors du pliage tout comme
lors du déploiement du rameur.
Prudence particulière —
Risque de blessure pour les
enfants !
Tenez les enfants éloignés du maté-
riel d’emballage. Risque d’étouffe-
ment !
L’article n’est pas un jouet et doit
être rangé hors de portée des
enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
Les enfants ne doivent pas se tenir
à portée de l’article lors de l’entraî-
nement afin d’exclure tout risque de
blessure.
Avertissez en particulier les enfants
du fait que l’article n’est pas un jouet.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Dangers causés par l’usure
L’article doit être utilisé qu’en
parfait état. Avant chaque utilisa-
tion, vérifiez que l’article n’est pas
endommagé ou usé.
La sécurité du rameur ne peut être
garantie que s’il fait l’objet d’un
contrôle régulier des dommages et
de l’usure. Si la chaîne ou les poi-
gnées de la barre de traction, par
exemple, présentent des détériora-
tions, n’utilisez plus l’appareil.
N’utilisez que des pièces de re-
change d’origine.
Protégez l’article des températures
extrêmes, du soleil et de l’humidi-
té. Le stockage et l’utilisation non
appropriés de l’article peuvent
causer une usure prématurée et
d’éventuelles fissures au niveau de
la structure, ce qui peut occasion-
ner des blessures.
38
Contrôlez l’article régulièrement
afin de vérifier qu’il n’est ni endom-
magé ou usé.
Ne plus utiliser le produit s’il est
endommagé.
Ne fixez ou ne vissez PAS l’appa-
reil de manière permanente au sol.
Tout manquement risque de causer
des dommages considérables à
l’appareil.
Avertissements concernant les
piles
AVERTISSEMENTS GÉNÉ-
RAUX
Conservez toujours les piles hors
de portée des enfants.
Le nettoyage et l’entretien par l’utili-
sateur ne doivent pas être effectués
par des enfants non surveillés.
Si nécessaire, nettoyez les contacts
des piles et de l’appareil avec un
chiffon sec et propre.
N’exposez pas les piles à des
conditions extrêmes (par ex. ra-
diateurs ou rayonnement direct du
soleil).
Soyez extrêmement prudent en pré-
sence d’une pile endommagée ou
qui a coulé et jetez-la immédiate-
ment selon la législation en vigueur.
Pour cela, portez des gants.
Si vous entrez en contact avec
l’acide de la pile, lavez la zone
concernée à l’eau et au savon.
Si l’acide de la pile entre en
contact avec vos yeux, rincez-les à
l’eau et demandez immédiatement
un traitement médical !
Les piles ne doivent pas être ava-
lées ! Si cela devait se produire,
vous devez voir un médecin immé-
diatement !
Ne jetez jamais les piles ou la
batterie au feu et ne les placez pas
sur des surfaces brûlantes (par ex.
radiateurs ou plaque de cuisson).
N’ouvrez jamais le boîtier ou le
film et ne court-circuitez jamais les
contacts. Il existe un risque d’incen-
die ou d’explosion !
Évitez toute action mécanique exté-
rieure (par ex. coups, objets pointus
ou écrasements). Il existe un risque
d’incendie ou d’explosion !
N’exposez pas les piles et la batte-
rie à des températures inférieures à
10 °C et supérieures à 45 °C.
AVERTISSEMENTS SUP-
PLÉMENTAIRES CONCER-
NANT LES PILES
Utilisez uniquement des piles du
même fabricant et de type iden-
tique.
Retirez les piles lorsqu’elles sont
usées ou si l’appareil n’est pas
utilisé sur une longue période.
Des piles neuves et usagées ne
doivent pas être utilisées ensemble.
Remplacez toutes les piles en
même temps.
FR/BE
39FR/BE
Les piles qui ne sont pas recharge-
ables ne doivent pas être rechar-
gées.
Avertissement : les piles ne
doivent pas être chargées ou réac-
tivées par d’autres moyens, ni être
démontées, jetées au feu ou court-cir-
cuitées. Il existe un risque d’incendie
ou d’explosion !
Respectez la bonne polarité (+/-)
lors de la mise en place.
Jetez les piles usagées selon la
législation en vigueur auprès des
points de collecte communaux ou
dans le commerce.
Mise en place des piles dans
l’article (fig. N)
ATTENTION : tenez compte des
instructions suivantes afin d’éviter
toute détérioration mécanique et
électrique.
Placez les piles fournies (30) dans le comparti-
ment à piles (10d) de la console (10).
Mise en place des piles
1. Dévissez la vis du couvercle du compartiment à
piles (10c) au dos de la console (10) et retirez
le couvercle du compartiment à piles (10c).
2. Placez les 2 x piles de 1,5 V de type D (30)
avec précaution dans le compartiment à piles
(10d). Les piles doivent être placées complète-
ment dans le compartiment à pile (10d).
ATTENTION : prêtez attention au pôle
positif / négatif des piles (30) et à une
mise en place correcte, comme indiqué
au fond du compartiment à piles (10d).
3. Fixez le couvercle du compartiment à piles
(10c) au dos de la console et revissez la vis.
Remplacement des piles
ATTENTION : tenez compte des
instructions suivantes afin d’éviter
toute détérioration mécanique et
électrique.
Si les piles (30) ne fonctionnent plus, vous pouvez
les remplacer comme décrit pour la mise en
place.
Retirez les piles placées dans l’appareil avant de
mettre les nouvelles piles en place.
Consignes de montage
Choisissez une zone d’entraînement d’env.
3,00 x 1,80 m (L x lg).
Entraînez-vous uniquement sur une surface
plate et non glissante.
Montage
L’appareil doit être monté par deux
personnes.
Étape 1 (fig. C) :
1. Fixez les deux pieds avant (7a), (7b) sur le
stabilisateur avant (3).
Remarque : assurez-vous que que les deux par-
ties bombées des deux pieds (7a), (7b) pointent
respectivement vers le haut.
2. Fixez ensuite les deux longs pieds avant (7a),
(7b) sur le cadre (1).
Remarque : pour faciliter le montage des pieds,
tournez le cadre de manière à ce que les trous
des vis pointent vers le haut.
Étape 2 (fig. D) :
1. Laissez le cadre de base (1) à l’envers et mon-
tez le support central (9).
Remarque : une fois le montage du rameur
terminé, il est possible d’ajuster la compensation
de hauteur du sol avec l’écrou papillon.
2. Régler la compensation de hauteur de sol à
l’aide de la vis papillon, puis serrer le contre-
écrou (9a).
Étape 3 (fig. E):
1. Laissez le rail (1) à l’envers et montez les deux
pieds (6a), (6b).
Remarque : veillez à la bonne orientation des
repose-pieds (gauche (6a)/droit(6b)).
Étape 4 (fig. F) :
1. Fixez les deux pieds arrières (8a), (8b) sur le
stabilisateur arrière (4).
Remarque : assurez-vous que que les deux par-
ties bombées des deux pieds (8a), (8b) pointent
respectivement vers le haut.
2. Glissez la plaque métallique (15) dans le rail
(2) et fixez les pieds arrières (8a), (8b) sur le
40
rail (2).
Remarque : veillez à ce que les trous de la
plaque métallique (15) se trouvent directement
sous les trous sur le rail (2).
Étape 5 (fig. G) :
1. Glissez le siège (5) par l’arrière sur le rail
(2). Pour ce faire, insérez le chariot coulissant
pré-assemblé sous le siège dans le guide du
rail.
Remarque : veillez à la bonne orientation du
siège.
2. Fixez les arrêts (13) respectivement à droite et
à gauche sur l’extrémité avant et arrière du rail
(2).
3. Glissez le capuchon (14) sur l’extrémité arrière
de la glissière (2).
Étape 6 (fig. H) :
1. Placez le cadre (1) et le rail (2) sur leurs stabili-
sateurs respectifs.
2. Placez le rail (2) sur le cadre (1) et vissez-le
bien. Veillez à ce que le câble du capteur ne
soit pas écrasé ou endommagé lors de l’inser-
tion de la glissière (2).
3. Relevez la glissière (2) et insérez la fiche du
câble du capteur (1a) dans la prise correspon-
dante (2a) de la glissière.
Étape 7 (fig. I) :
À l’état déployé, le rail (2) doit être stabilisé avec
la vis de blocage (11).
1. Glissez la douille (12) sur la vis de blocage
(11).
2. Vissez la vis de blocage (11) par dessous dans
l’alésage prévu à cet effet dans le rail (2).
Remarque : serrer fermement la vis de blocage
(11) pour que le rameur soit stable pendant
l’entraînement.
Étape 8 (fig. K) :
1. Raccordez les deux câbles de capteur de la
console (10a) avec les câbles de capteur du
cadre de base (1b).
2. Vissez bien le support de la console (10b) sur
le cadre de base (1).
Plier l’appareil (fig. L)
Vous pouvez plier l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
1. Basculez la console (10) vers l’arrière.
2. Glissez le siège (5) vers l’avant.
Remarque : veillez à ce que le siège (5) soit
glissé entièrement vers l’avant et ne puisse plus
glisser lors du pliage du rameur.
3. Desserrez la vis de blocage (11) et rabattez la
glissière (2) vers le haut.
4. Sécurisez la glissière (2) avec la
tige de sécurité (26), qui se trouve à l’état
déployé sous la chaîne de la barre de traction
(fig. J).
Remarque : pour ne pas perdre la vis de
blocage (11), vissez-la à nouveau dans le trou
prévu à cet effet dans le rail.
5. Pour déployer à nouveau l’appareil, procédez
dans l’ordre inverse.
Remarque : tenez-bien fermement le rail (2) lors
de la fixation ou du retrait de la tige de sécurité
(26).
Utilisation de l’article
Réglage de la résistance (fig. M)
Avant de commencer l’entraînement, il faut régler
la résistance sur le rotor (1c) du rameur. La
résistance est réglage sur 10 niveaux.
Remarque : plus la résistance est forte, plus
l’entraînement est difficile. Veuillez noter qu’une
résistance trop élevée peut entraîner des risques
pour la santé.
Réglage des repose-pieds (fig. P)
Avant de débuter l’entraînement, réglez les
repose-pieds (6a), (6b) à la taille qui convient à
vos pieds.
1. Tirez la partie mobile des repose-pieds vers le
haut pour réduire la surface d’appui. Poussez
la partie mobile des repose-pieds vers le bas
pour agrandir la surface d’appui.
2. Serrez la sangle de manière à ce que vos
pieds ne puissent plus glisser.
Remarque : la sangle doit se trouver sous votre
plante de pied pour assurer une bonne position
du pied.
FR/BE
41FR/BE
Utilisation de l’ordinateur
Le rameur correspond à la classe d’exactitude
C, c’est-à-dire qu’il n’y a aucune garantie
d’exactitude sur l’affichage de l’ordinateur.
Allumer et éteindre
Quand vous commencez l’entraînement ou tirez
la barre de traction avec force, l’ordinateur
s’allume automatiquement. L’affichage standard
s’allume (tous les paramètres sont mis à zéro).
Remarque : lorsque vous activez l’une des
3 touches, l’ordinateur s’allume.
Si le rameur n’est pas activé pendant
environ 100 secondes, l’ordinateur s’éteint
automatiquement.
Affichage (fig. O)
L’écran affiche :
Durée de l’entraînement de : 00 à 59:59:59
(10e)
Temps prévu, nécessaire pour parcourir 500 m
de 0 à 9:59 / 500 m (10f) à la vitesse actuelle
Distance totale de 0 à 99999 m (10g)
Temps moyen nécessaire pour parcourir 500 m
de :00 à 9:59.9 / 500 m (10h)
Parcours effectués à la vitesse actuelle en 5 min
de 0 à 1999 TIMES/m (10i)
Distance prévue à parcourir en 30 minutes de
0 à 9999 m / 30:00 (10j)
Pulsations par minute de 0 à 99 p/m (10k)
Dépense calorique* de 0 à 999 cal (10l)
*Le calcul se base sur des valeurs standard
préprogrammées qui servent uniquement à titre
indicatif.
Choix du mode
Vous pouvez soit suivre un entraînement standard
personnalisé soit choisir entre l’une des 10 unités
d’entraînement préprogrammées.
Réglage d’unités d’entrainement
pré-programmées
1. Appuyez sur la touche MODE (10m) pour
passer au mode des unités d’entraînement.
2. Appuyez sur la touche SET (10n), pour
sélectionner l’une des 10 unités d’entraînement
préprogrammées (P01 - P10).
3. Appuyez sur la touche OK (10o) pour
confirmer votre choix.
Unités d’entraînement
P01
1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P01 comme
décrit dans la section « Sélectionner le mode »
et commencez l’entraînement.
2. La distance totale est de 2000 m.
3. Vous pouvez maintenant commencer l’entraîne-
ment. Lordinateur compte à rebours les valeurs
réglées jusqu’à « 0 m ».
4. Dès que le but préréglé est atteint, l’ordinateur
s’arrête.
P02
1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P02 comme
décrit dans la section « Sélectionner le mode »
et commencez l’entraînement.
2. La distance totale est de 5000 m.
3. Vous pouvez maintenant commencer l’entraîne-
ment. Lordinateur compte à rebours les valeurs
réglées jusqu’à « 0 m ».
4. Dès que le but préréglé est atteint, l’ordinateur
s’arrête.
P03
1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P03 comme
décrit dans la section « Sélectionner le mode »
et commencez l’entraînement.
2. La distance totale est de 10 000 m.
3. Vous pouvez maintenant commencer l’entraîne-
ment. Lordinateur compte à rebours les valeurs
réglées jusqu’à « 0 m ».
4. Dès que le but préréglé est atteint, l’ordinateur
s’arrête.
P04
1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P04 comme
décrit dans la section « Sélectionner le mode »
et commencez l’entraînement.
2. La durée de l’entraînement est de 30 min.
3. Vous pouvez maintenant commencer l’entraîne-
ment. Lordinateur compte à rebours les valeurs
réglées jusqu’à « 0:00 ».
4. Dès que le but préréglé est atteint, l’ordinateur
s’arrête.
P05
1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P05 comme
décrit dans la section « Sélectionner le mode »
et commencez l’entraînement.
2. Ramez 500 m.
3. Faites 1 min. de pause.
42 FR/BE
4. Faites 5 répétitions.
5. Dès que vous avez terminé toutes les séries,
l’ordinateur s’arrête.
P06
1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P06 comme
décrit dans la section « Sélectionner le mode »
et commencez l’entraînement.
2. Ramez 30 sec.
3. Faites 30 sec. de pause.
4. Faites 10 répétitions.
5. Dès que vous avez terminé toutes les séries,
l’ordinateur s’arrête.
P07
1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P07 comme
décrit dans la section « Sélectionner le mode »
et commencez l’entraînement.
2. Ramez 1 min. et faites ensuite 1 min. de pause.
3. Ramez 2 min. et faites ensuite 2 min. de pause.
4. Ramez 3 min. et faites ensuite 3 min. de pause.
5. Ramez 4 min. et faites ensuite 4 min. de pause.
6. Ramez 3 min. et faites ensuite 3 min. de pause.
7. Ramez 2 min. et faites ensuite 2 min. de pause.
8. Ramez 1 min. et faites ensuite 1 min. de pause.
9. Dès que vous avez terminé toutes les séries,
l’ordinateur s’arrête.
P08
1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P08 comme
décrit dans la section « Sélectionner le mode »
et commencez l’entraînement.
2. Ramez 2000 m, 1500 m, 1000 m et 500 m.
3. Faites 3 min. de pause après chaque série de
mouvements.
4. Dès que vous avez terminé toutes les séries,
l’ordinateur s’arrête.
P09
1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P09 comme
décrit dans la section « Sélectionner le mode »
et commencez l’entraînement.
2. Ramez 100 sec. et faites ensuite 20 sec. de
pause.
3. Répétez l’exercice 5 fois.
4. Faites 140 secondes de pause après la 5ème
répétition.
5. Ramez 100 sec. et faites ensuite 20 sec. de
pause.
6. Répétez l’exercice 4 fois.
7. Dès que vous avez terminé toutes les séries,
l’ordinateur s’arrête.
P10
1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P10 comme
décrit dans la section « Sélectionner le mode »
et commencez l’entraînement.
2. Ramez 42 195 m.
3. Vous pouvez maintenant commencer l’entraîne-
ment. Lordinateur compte à rebours les valeurs
réglées jusqu’à « 0 m ».
4. Dès que le but préréglé est atteint, l’ordinateur
s’arrête.
Définir un entraînement standard
personnalisé
S01
1. Appuyez sur la touche MODE (10m) pour
passer au mode des entraînements standard.
2. Appuyez sur la touche OK (10o) pour
confirmer votre choix.
3. Appuyez sur la touche SET (10n)
pour sélectionner l’affichage du temps
d’entraînement (10e).
4. Appuyez sur la touche OK (10o) jusqu’à ce
que vous ayez réglé la durée d’entraînement
souhaitée.
Remarque : appuyez sur la touche SET (10n)
pour passer d’un chiffre à l’autre dans chaque
champ.
5. Appuyez sur la touche SET (10n) pour
sélectionner l’affichage de la distance totale
(10g).
6. Appuyez sur la touche OK (10o) jusqu’à
ce que vous ayez réglé la distance totale
souhaitée.
Remarque : appuyez sur la touche SET (10n)
pour passer d’un chiffre à l’autre dans chaque
champ.
Remarque : le programme d’entraînement est
terminé lorsque l’affichage s’arrête de compter et
que le temps ou la distance d’entraînement réglés
se sont écoulés.
Remarque : si vous souhaitez modifier les
réglages, procédez comme décrit dans les étapes
de 1 à 6.
43FR/BE
Réinitialiser l’affichage
L’affichage est sur 0 lors de la première
mise en service. Vous pouvez commencer
l’entraînement ou choisir une unité d’entraînement
préprogrammée.
Pour réinitialiser l’affichage ou pour terminer une
unité d’entraînement avant sa fin, appuyez sur la
touche MODE (10m). L’affichage END s’affiche
pendant 3 secondes. L’affichage est alors sur 0.
Pour choisir une autre unité d’entraînement
pendant l’entraînement, appuyez sur la touche
SET (10n).
Conseils d’entraînement
généraux
Portez des vêtements de sport confortables.
Échauffez-vous bien avant chaque entraînement
et terminez progressivement l‘entraînement.
Faites des pauses suffisamment longues entre
les exercices et buvez suffisamment.
Lorsque vous débutez, ne vous entraînez pas
avec une contrainte trop élevée. Augmentez
l‘intensité d‘entraînement progressivement.
Effectuez tous les exercices de manière
régulière, sans à-coups ou trop rapidement.
Veillez à respirer régulièrement. Expirez
pendant l‘effort et inspirez quand vous vous
relâchez.
Veillez à adopter une posture corporelle
correcte pendant la réalisation des exercices.
Veillez à ce que vos pieds soient placés
idéalement sur les pédales.
Échauffement
Avant chaque entraînement, prenez suffisamment
de temps pour vous échauffer. À cet effet, nous
vous décrivons ci-dessous quelques exercices
simples.
Vous devez répéter chaque exercice deux à trois
fois.
Muscles du cou
1. Tournez lentement votre tête vers la gauche et
vers la droite. Répétez ce mouvement quatre à
cinq fois.
2. Effectuez des cercles avec votre tête, d‘abord
dans un sens, puis dans l‘autre.
Bras et épaules
1. Croisez vos mains derrière le dos et tirez-les
doucement vers le haut. Si vous penchez le
torse en avant en même temps, tous les muscles
sont échauffés de manière idéale.
2. Effectuez des cercles vers l‘avant avec les deux
épaules en même temps et changez de sens au
bout d‘une minute.
3. Relevez vos épaules vers les oreilles et laissez-
les retomber.
4. Effectuez des cercles vers l‘avant en alternant
bras gauche et bras droit, puis vers l‘arrière au
bout d‘une minute.
Important : n‘oubliez pas de continuer à
respirer calmement !
Déroulement de
l‘entraînement
1. Pliez les genoux et penchez votre torse en
avant jusqu‘à ce que vous puissiez attraper la
barre de traction (fig. Q).
Remarque : laissez tomber vos épaules et tenez
votre tête bien droite.
2. Poussez vers l‘arrière avec les pieds et tendez
les jambes. Penchez légèrement votre torse en
arrière (fig. R).
Remarque : ne tendez jamais complètement les
jambes, gardez les genoux légèrement pliés.
3. Seulement une fois vos jambes tendues, tirez la
barre de traction vers votre torse (fig. S).
Remarque : veillez à ce que la poignée se
trouve en-dessous de votre arc costal. Relâchez
mains et épaules.
4. Commencez par tendre les bras et penchez-
vous légèrement en avant à partir des hanches.
5. Si vos mains touchent vos genoux, pliez les
jambes et glissez avec le siège en avant (fig. T).
6. Recommencez avec l‘étape 1.
Remarque : veillez à ce que chacune des
étapes s‘enchaînent et forment un déroulement de
mouvements fluide.
Étirements
Prenez suffisamment de temps pour vous étirer
après chaque séance d‘entraînement. À cet
effet, nous vous décrivons ci-dessous quelques
exercices simples.
44 FR/BE
Vous devez répéter 3 fois chaque exercice, 30 à
40 secondes par côté.
Muscles du cou
1. Restez détendu. À l‘aide d‘une main, tirez
doucement votre tête, d‘abord vers la gauche,
puis vers la droite. Cet exercice permet d‘étirer
les côtés de votre cou.
Bras et épaules
1. Tenez-vous droit en position debout, genoux
légèrement pliés.
2. Amenez votre bras droit derrière la tête
jusqu‘à ce que la main droite se situe entre les
omoplates.
3. Attrapez le coude droit avec la main gauche et
tirez-le vers l‘arrière.
4. Changez de côté et répétez l‘exercice.
Muscles des jambes
1. Tenez-vous droit en position debout et levez un
pied du sol.
2. Tournez-le lentement, d‘abord dans un sens,
puis dans l‘autre.
3. Changez de pied au bout d‘un moment.
Important : assurez-vous que vos cuisses
restent bien parallèles. Poussez le bassin
vers l‘avant pour que le haut du corps
reste droit.
Stockage, nettoyage
Toujours stocker l’article au sec et au propre dans
un local tempéré.
Après chaque utilisation
Ne laver la protection de la roue ainsi que le rail
qu‘avec de l‘eau, puis sécher ensuite avec un
chiffon sec.
IMPORTANT ! Ne jamais laver avec des produits
de nettoyage abrasifs.
Toutes les 50 heures de
fonctionnement
Graisser la chaîne avec env. 1 c. à café d‘huile
minérale (huile pour moteur 3 en 1 ou 20 W).
Éliminer l‘excédent d‘huile de la chaîne.
IMPORTANT ! Ne jamais laver avec des produits
de nettoyage abrasifs.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le matériel
d‘emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et est
collecté séparément.
Les appareils qui portent le symbole
ci-contre ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Vous êtes dans
l‘obligation d‘éliminer séparément les appareils
électriques et électroniques usagés. Informez-vous
auprès de votre commune sur les possibilités
d‘élimination réglementée. Avant de mettre
l‘article au rebut, retirez la pile qui s‘y trouve.
Consignes pour l’élimination
des piles
Attention ! Les piles sont des déchets
spéciaux qui, conformément à la législation,
ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Vous pouvez déposer gratuitement
les batteries usagées dans les points de collecte
communaux ou dans le commerce où des
récipients de collecte spéciaux sont mis à
disposition.
Indications concernant la
garantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulière-
ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limiteés par cette garantie. En cas d‘éventuelles
réclamations, veuillez vous adresser à la hotline
de garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter
par e-mail.
45FR/BE
Nos employés du service client vous indiqueront
la marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous garantie, les garan-
ties implicites ou le remboursement.
Ceci s‘applique également aux pièces rempla-
cées et réparées. Les réparations nécessaires sont
à la charge de l’acheteur à la fin de la période
de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte
par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée
de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de
l‘acheteur ou de la mise à disposition pour répa-
ration du bien en cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée
sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement atten-
du d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par
le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l‘ache-
teur, porté à la connaissance du vendeur et que
ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de
la garantie du produit.
IAN : 304119
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltaspor[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltaspor[email protected]
46
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de aankoop hebt u gekozen voor een
hoogwaardig product. Maak u daarom voor de
eerste ingebruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
Gebruik het product alleen zoals beschreven
en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het
product aan derden geeft, dient u ook deze
documenten te overhandigen.
Leveringsomvang/Beschrijving
van de onderdelen (afb. A)
1 x gebruiksaanwijzing
1 x roeiapparaat
1 x basisframe (1)
1 x glijrail (2)
1 x voet, voor (3)
1 x voet, achter (4)
1 x zadel (5)
2 x voetsteun (6a), (6b)
2 x steunbeugel, voor (7a), (7b)
2 x steunbeugel, achter (8a), (8b)
1 x voet, midden (9)
1 x cockpithouder (10)
1 x borgschroef (11)
1 x bus (12)
1 x stopper, meerdelig (13a - c)
1 x afdekkap (14)
1 x metalen plaat (15)
1 x borgpen (26)
1 x schroevenset
8 x schroef M4 x 10 (16)
8 x schroef M6 x 25 (17)
4 x schroef M6 x 12 (18)
4 x moer M8 (19)
2 x schroef M8 x 20 (20)
6 x schroef M10 x 20 (21)
2 x schroef M10 x 25 (22)
6 x moer M10 (23)
8 x sluitring M10 (24)
2 x veerring M10 (25)
1 x gereedschapsset
1 x moersleutel SW 13 mm/SW 17 mm (27)
1 x inbussleutel 6 mm met
kruiskopschroevendraaier PH2 (28)
1 x inbussleutel 4 mm (29)
2 x batterij (1,5 V
D Mono/LR20) (30)
Technische gegevens
Afmetingen (b x h x d):
(uitgeklapt) ca. 223 x 106 x 58 cm;
(ingeklapt) ca. 118 x 146 x 58 cm
Gewicht: 35 kg
Energievoorziening:
2 x 1,5 V
D Mono/LR20
Gemeten vermogen: 130 mW
Snelheidsonafhankelijk remsysteem
Gevaar: vingers kunnen beklemd raken!
110
Maximale belasting: 110 kg
Maximale belasting tablethouder: 2 kg
Hiermee verklaart Delta-Sport Handels-
kontor GmbH dat dit product voldoet
aan de volgende basiseisen en de
overige ter zake doende bepalingen:
2014/30/EU – EMC-richtlijn
2011/65/EU – RoHS-richtlijn
Volledige conformiteitsverklaringen zijn verkrijg-
baar via http://www.conformity.delta-sport.com/
Productiedatum (maand/jaar):
11/2018
Apparaatklasse: HC (voor het gebruik in
privéhuishoudens, nauwkeurigheid C)/niet
bedoeld voor therapeutische behandelingen
Getest volgens: DIN EN ISO 20957-1: 2014,
EN 957-7: 1998
Beoogd gebruik
Dit artikel is ontwikkeld als een trainingsinstrument
waarmee u uw hele lichaam kunt trainen. Het
roeiapparaat is bestemd voor privégebruik en
is niet geschikt voor medische en commerciële
doeleinden. Het artikel is geschikt voor gebruik
binnenshuis.
NL/BE
47NL/BE
Veiligheidstips
Kans op lichamelijk letsel!
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen van 14 jaar
en ouder en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden of personen
met gebrek aan ervaring en kennis,
mits zij worden begeleid of in het
veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en zij de hieruit
resulterende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen.
Raadpleeg uw arts voordat u met
de training begint. Zorg ervoor
dat uw gezondheid deze training
toelaat.
Gebruik het artikel niet wanneer u
gewond bent of wanneer u ge-
zondheidsproblemen ondervindt.
Dit artikel is ontworpen voor een
maximaal lichaamsgewicht van
110 kg. Gebruik het artikel niet
wanneer uw lichaamsgewicht dit
gewicht overschrijdt.
Denk eraan dat u altijd een war-
ming-up doet voordat u aan de
training begint. Train op een wijze
die overeenkomt met uw huidige
prestatievermogen. Bij te hoge
inspanning en overbelasting kunt
u zware verwondingen oplopen.
Breek de training onmiddellijk af bij
klachten, slapte of vermoeidheid en
neem contact op met een arts.
Bewaar de gebruiksaanwijzing met
de trainingsvoorstellen altijd binnen
handbereik.
Zwangere vrouwen wordt aange-
raden de training alleen na overleg
met een arts uit te voeren.
Het artikel mag altijd door slechts
één persoon tegelijk worden ge-
bruikt.
Het artikel is niet geschikt voor
therapeutische doeleinden.
Rond het apparaat moet aan alle
kanten een vrije ruimte van ca.
0,6 m beschikbaar zijn (afb. U).
Train alleen op een vlakke, horizon-
tale, antislip ondergrond.
Gebruik het artikel niet in de buurt
van een trap of afstapje.
Beëindig de training meteen wan-
neer u zich duizelig voelt, hart-
kloppingen ervaart enz. en neem
onmiddellijk contact op met een
arts.
Het artikel mag alleen door vol-
wassenen worden gemonteerd om
letsel door ondeskundig gebruik
te vermijden. Gebruik het artikel
alleen wanneer het volledig is
gemonteerd.
Houd kinderen, huisdieren en
vingers uit de buurt van de zitrollen.
De zitrollen kunnen letsel veroorza-
ken.
Houd loszittende kleding uit de
buurt van de zitrollen.
48
Trek de trekstang met beide han-
den aan tot uw bovenlichaam. Roei
niet met slechts één hand.
Verdraai nooit de ketting. Onjuiste
behandeling van de ketting kan
leiden tot letsel.
Laat de ketting nooit langs de ket-
tingvoering slepen.
Leg de trekstang in de greephouder
of voorzichtig tegen de monitorarm
voordat u hem loslaat.
Train niet wanneer u moe of onge-
concentreerd bent. Train niet direct
na een maaltijd. Wacht ca. 2 uur
voordat u met de training begint.
Zorg voor voldoende ventilatie in
de ruimte, maar vermijd tocht.
Zorg ervoor dat u tijdens de trai-
ning voldoende drinkt.
Zorg ervoor dat het apparaat is
ingeklapt en met de borgpen stevig
is vergrendeld voordat u het appa-
raat verplaatst.
Gevaar: vingers kunnen
beklemd raken!
Let bij het in- en uitklappen van het
roeiapparaat op plekken waar u
klem kunt raken.
Bijzondere voorzichtigheid
– kans op lichamelijk letsel
bij kinderen!
Houd kinderen ver verwijderd van
verpakkingsmateriaal. Er bestaat
een kans op verstikking!
Het artikel is geen speelgoed en
dient buiten bereik van kinderen
te worden opgeslagen wanneer
het niet wordt gebruikt. Kinderen
mogen zich tijdens gebruik van het
apparaat niet binnen de reikwijdte
van het apparaat bevinden, om
kans op letsel uit te sluiten.
Wijs kinderen uitdrukkelijk op het
feit dat het artikel geen speelgoed
is.
Kinderen mogen niet met het artikel
spelen.
Gevaren door slijtage
Het artikel mag alleen in goede
staat worden gebruikt. Controleer
het artikel voor elk gebruik op
beschadigingen of slijtage.
De veiligheid van het roeiapparaat
kan alleen worden gegarandeerd
wanneer het regelmatig wordt ge-
controleerd op schade en slijtage.
Indien de ketting of de handgre-
pen van de trekstang beschadigd
zijn, dient u het artikel niet meer te
gebruiken.
Gebruik uitsluitend originele ver-
vangingsonderdelen.
Bescherm het artikel tegen extreme
temperaturen, zon en vocht. Onjuis-
te opslag en onjuist gebruik van het
artikel kunnen leiden tot voortijdige
slijtage en mogelijke breuken in
de constructie, wat vervolgens kan
leiden tot letsel.
NL/BE
49
Onderzoek het artikel regelmatig
op beschadigingen en slijtage.
Wanneer het artikel beschadigd is,
mag u het niet meer gebruiken.
Bevestig of schroef het apparaat
NOOIT permanent aan de vloer.
Niet-naleving kan aanzienlijke scha-
de aan het apparaat veroorzaken.
Waarschuwingen batterijen
ALGEMENE WAARSCHU-
WINGEN
Bewaar batterijen altijd het buiten
het bereik van kinderen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
Reinig indien nodig de contacten
van de batterijen en het apparaat
met een droge, schone doek.
Gebruik de batterijen niet onder
extreme omstandigheden (bijv.
verwarmingen of direct zonlicht).
Ga zeer voorzichtig om met be-
schadigde of lekkende batterijen
en voer ze direct af conform de
voorschriften. Draag daarbij hand-
schoenen.
Indien u in aanraking komt met
batterijzuur, dient u de betreffende
plek direct met water en zeep te
wassen. Indien u batterijzuur in uw
ogen krijgt, dient u uw ogen direct
met water te spoelen en moet u
zich zo spoedig mogelijk door een
arts laten behandelen!
Batterijen mogen niet worden inge-
slikt! Indien dit toch gebeurt, dient u
onmiddellijk een arts te bezoeken!
Gooi batterijen of accu’s nooit in
het vuur en leg ze nooit op een
heet oppervlak (zoals een verwar-
ming of kachel). Open de behui-
zing nooit, verwijder de folie niet
en veroorzaak geen kortsluiting. Er
is kans op brand of explosies!
Vermijd mechanische inwerkingen
van buitenaf (zoals klappen en
scherpe of zware voorwerpen). Er
is kans op brand of explosies!
Stel de batterijen en de accu niet
bloot aan temperaturen lager dan
10 °C of hoger dan 45 °C.
AANVULLENDE WAAR-
SCHUWINGEN BATTERIJ-
EN
Gebruik alleen batterijen van de-
zelfde fabrikant en hetzelfde type.
Verwijder de batterijen wanneer
deze leeg zijn of wanneer het
artikel gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt.
Nieuwe en gebruikte batterijen
mogen niet door elkaar worden
gebruikt.
Vervang alle batterijen tegelijker-
tijd.
Laad niet-oplaadbare batterijen
niet op.
NL/BE
50 NL/BE
Waarschuwing: batterijen mogen
niet worden opgeladen of met ande-
re middelen worden geheractiveerd,
niet worden gedemonteerd, niet in
het vuur worden geworpen of wor-
den kortgesloten. Er is kans op brand
of explosies!
Let bij het plaatsen op de juiste
polariteit (+/-).
Voer gebruikte batterijen af con-
form de regelgeving en lever ze in
bij gemeentelijke inzamelpunten of
winkels.
Batterijen in het artikel
plaatsen (afb. N)
PAS OP: volg de volgende aan-
wijzingen op om mechanische
en elektrische beschadigingen te
vermijden.
Plaats de meegeleverde batterijen (30) in het
batterijvak (10d) van de cockpit (10).
Batterijen plaatsen
1. Draai de schroeven van het batterijvakdeksel
(10c) aan de achterzijde van de cockpit (10)
los en verwijder het batterijvakdeksel (10c).
2. Plaats de twee batterijen van 1,5 V, type D
(30) voorzichtig in het batterijvak (10d). De
batterijen moet zich volledig in het batterijvak
(10d) bevinden.
PAS OP: let op de plus-/minpool van de
batterijen (30) en zorg ervoor dat u deze
correct plaatst, zoals aangegeven op de
bodem van het batterijvak (10d).
3. Plaats het batterijvakdeksel (10c) terug op de
achterzijde van de cockpit en draai de schroef
weer aan.
Batterijen wisselen
PAS OP: volg de volgende aan-
wijzingen op om mechanische
en elektrische beschadigingen te
vermijden.
Als de batterijen (30) niet meer werken, wisselt u
deze zoals omschreven in de instructie voor het
plaatsen. Verwijder voordat u de nieuwe batterijen
plaatst de geplaatste exemplaren uit het artikel.
Tips voor montage
Kies een trainingsoppervlak van ca.
3,00 x 1,80 m (l x b).
Train alleen op een vlakke, antislip ondergrond.
Montage
Het artikel moet door twee personen
worden opgebouwd.
Stap 1 (afb. C):
1. Bevestig de beide voorste steunbeugels (7a),
(7b) aan de voorste voet (3).
Aanwijzing: let erop dat de welvingen aan
de beide steunbeugels (7a), (7b) naar buiten
wijzen.
2. Bevestig vervolgens de beide lange steunbeu-
gels (7a), (7b) aan het basisframe (1).
Aanwijzing: draai het basisframe zo om dat
de schroefgaten naar boven wijzen, om de
montage te vereenvoudigen.
Stap 2 (afb. D):
1. Laat het basisframe (1) ondersteboven liggen
en monteer de middelste voet (9).
Aanwijzing: na montage van het roeiap-
paraat kan met de knevelschroef de hoogte
worden bepaald.
2. Bepaal de hoogte met de knevelschroef en
draai vervolgens de tegenmoer (9a) strak
aan.
Stap 3 (afb. E):
1. Laat het basisframe (1) ondersteboven liggen
en monteer de beide voetsteunen (6a), (6b).
Aanwijzing: let erop dat u de voetsteunen op
de juiste manier (links (6a)/rechts (6b)) plaatst.
Stap 4 (afb. F):
1. Bevestig de beide achterste steunbeugels
(8a), (8b) aan de achterste voet (4).
Aanwijzing: let erop dat de welvingen aan
de beide steunbeugels (8a), (8b) naar buiten
wijzen.
2. Schuif de metalen plaat (15) in de glijrails (2)
en bevestig de achterste steunbeugels (8a),
(8b) aan de glijrails (2).
51NL/BE
Aanwijzing: let erop dat de schroefgaten
op de metalen plaat (15) zich direct onder de
boorgaten van de glijrails (2) bevinden.
Stap 5 (afb. G):
1. Schuif het zadel (5) vanaf de achterkant op
de glijrails (2). Voer hiervoor de onder het
zadel gemonteerde geleiding op de glijrails.
Aanwijzing: let erop dat u het zadel in de
juiste richting plaatst.
2. Bevestig de stopper (13) rechts en links aan
de voor- en achterkant van de glijrails (2).
3. Plaats de afdekkap (14) op het uiteinde van
de glijrails (2).
Stap 6 (afb. H):
1. Plaats het basisframe (1) en de glijrails (2) op
de voeten.
2. Plaats de glijrails (2) op het basisframe (1) en
schroef deze vast. Let erop dat de sensorkabel
niet klem komt te zitten of beschadigd raakt
wanneer u de glijrails (2) plaatst.
3. Klap de glijrails (2) naar boven en steek de
pennen van de sensorkabel (1a) in de bijbe-
horende bus (2a) van de glijrails.
Stap 7 (afb. I):
De glijrails (2) met de borgschroef (11) moeten
in uitgeklapte toestand worden gestabiliseerd.
1. Plaats de bus (12) op de borgschroef (11).
2. Schroef de borgschroef (11) van onderaf in
de hiertoe voorziene schroefdraad van de
glijrails (2).
Aanwijzing: draai de borgschroef (11) dus-
danig strak aan dat het roeiapparaat tijdens de
training stabiel staat.
Stap 8 (afb. K):
1. Sluit de beide sensorkabels van de cockpit
(10a) aan op de sensorkabels van het basis-
frame (1b).
2. Schroef de cockpithouder (10b) vast op het
basisframe (1).
Artikel inklappen (afb. L)
U kunt het apparaat inklappen wanneer u het
niet gebruikt.
1. Klap de cockpit (10) naar achteren.
2. Schuif het zadel (5) naar voren.
Aanwijzing: zorg ervoor dat het zadel (5)
volledig naar voren is geschoven en tijdens het
inklappen van het roeiapparaat niet meer kan
verschuiven.
3. Draai de borgschroef (11) los en klap de
glijrails (2) naar boven.
4. Borg de glijrails (2) met de borgpen (26),
die zich in ingeklapte toestand onder de
trekstangketting (afb. J) bevindt.
Aanwijzing: schroef de borgschroef (11) weer
volledig in het hiertoe voorziene schroefdraad
van de glijrails om te voorkomen dat u de
schroef kwijtraakt.
5. Voer de handelingen in de omgekeerde
volgorde uit om het apparaat weer uit te
klappen.
Aanwijzing: houd de glijrails (2) goed
vast wanneer u de borgpen (26) plaatst of
verwijdert.
Artikel gebruiken
Weerstand instellen (afb. M)
Voordat u met de training begint, moet
de weerstand van de rotor (1c) van het
roeiapparaat worden ingesteld. De weerstand
kan op 10 verschillende standen worden
ingesteld.
Aanwijzing: hoe hoger de weerstand, hoe
inspannender de training. Houd er rekening mee
dat een te hoog ingestelde weerstand kan leiden
tot gezondheidsschade door overbelasting.
Voetsteunen instellen (afb. P)
Voordat u met de training begint, moeten de
voetsteunen (6a), (6b) zo worden ingesteld dat
uw voeten erop passen.
1. Trek het beweegbare deel van de voetsteu-
nen naar boven om het voetoppervlak te
verkleinen. Trek het beweegbare deel van de
voetsteunen naar beneden om het voetopper-
vlak te vergroten.
2. Trek de riem zo aan dat uw voet niet meer kan
verschuiven.
Aanwijzing: de riem moet zich boven de bal
van de voet bevinden om een vaste positie van
de voet te garanderen.
52 NL/BE
Bediening van de computer
Het roeiapparaat voldoet aan
nauwkeurigheidsklasse C. Dit houdt in
dat u geen aanspraak kunt maken op de
nauwkeurigheid van de weergaven in de
computer.
In- en uitschakelen
De computer wordt automatisch ingeschakeld
als u met de training begint of krachtig aan de
trekstang trekt. De standaardweergave wordt
getoond (alle parameters staan op 0).
Aanwijzing: de computer wordt ingeschakeld
wanneer u op een van de drie knoppen drukt.
De computer wordt automatisch uitgeschakeld
als het roeiapparaat ca. 100 minuten niet wordt
gebruikt.
Weergave (afb. O)
Op het scherm wordt het volgende
weergegeven:
• Trainingsduur van :00 tot 59:59:59 (10e)
• Een prognose van de tijd die nodig is om met
de huidige snelheid 500 m af te leggen, van
0 tot 9:59/500m (10f)
• Totale afstand van 0 tot 99999 m (10g)
• De gemiddelde tijd die nodig is om 500 m af
te leggen, van :00 tot 9:59.9/500m (10h)
• De afstand die bij de huidige snelheid
binnen 5 min wordt afgelegd, van 0 tot
1999 TIMES/m (10i)
• Een prognose van de afstand die in 30 min
wordt afgelegd van 0 tot 9999 m/30:00
(10j)
• Slagen per minuut van 0 tot 99 s/m (10k)
• Calorieverbruik* van 0 tot 999 cal (10l)
*De berekening is gebaseerd op
voorgeprogrammeerde standaardwaarden die
alleen als richtwaarde kunnen dienen.
Modus kiezen
U kunt een individuele standaardtraining
doorlopen of kiezen uit tien
voorgeprogrammeerde trainingsprogramma’s.
Voorgeprogrammeerde trainingen
instellen
1 Druk een keer op de MODE-knop (10m)
om naar de modus Trainingsprogramma’s te
gaan.
2. Druk op de knop SET (10n) om een
van de tien voorgeprogrammeerde
trainingsprogramma’s (P01 - P10) te kiezen.
3. Druk op de knop OK (10o) om uw keuze te
bevestigen.
Trainingsprogramma’s
P01
1. Kies het trainingsprogramma P01 zoals om-
schreven in het gedeelte “Modus kiezen” en
start met trainen.
2. De totale afstand bedraagt 2000 m.
3. U kunt nu met de training beginnen. De com-
puter telt de vooraf ingestelde waarde terug
tot “0 m”.
4. Zodra het vooraf ingestelde doel is bereikt,
telt de computer niet meer verder.
P02
1. Kies het trainingsprogramma P02 zoals om-
schreven in het gedeelte “Modus kiezen” en
start met trainen.
2. De totale afstand bedraagt 5000 m.
3. U kunt nu met de training beginnen. De com-
puter telt de vooraf ingestelde waarde terug
tot “0 m”.
4. Zodra het vooraf ingestelde doel is bereikt,
telt de computer niet meer verder.
P03
1. Kies het trainingsprogramma P03 zoals om-
schreven in het gedeelte “Modus kiezen” en
start met trainen.
2. De totale afstand bedraagt 10.000 m.
3. U kunt nu met de training beginnen. De com-
puter telt de vooraf ingestelde waarde terug
tot “0 m”.
4. Zodra het vooraf ingestelde doel is bereikt,
telt de computer niet meer verder.
P04
1. Kies het trainingsprogramma P04 zoals om-
schreven in het gedeelte “Modus kiezen” en
start met trainen.
2. De trainingsduur bedraagt 30 min.
3. U kunt nu met de training beginnen. De com-
puter telt de vooraf ingestelde waarde terug
tot “0:00”.
4. Zodra het vooraf ingestelde doel is bereikt,
telt de computer niet meer verder.
53NL/BE
P05
1. Kies het trainingsprogramma P05 zoals om-
schreven in het gedeelte “Modus kiezen” en
start met trainen.
2. Roei 500 m.
3. Houd 1 min pauze.
4. Herhaal dit 5 keer.
5. Zodra u alle ronden heeft afgesloten, telt de
computer niet meer verder.
P06
1. Kies het trainingsprogramma P06 zoals om-
schreven in het gedeelte “Modus kiezen” en
start met trainen.
2. Roei 30 sec.
3. Houd 30 sec pauze.
4. Herhaal dit 10 keer.
5. Zodra u alle ronden heeft afgesloten, telt de
computer niet meer verder.
P07
1. Kies het trainingsprogramma P07 zoals om-
schreven in het gedeelte “Modus kiezen” en
start met trainen.
2. Roei 1 min en houd vervolgens 1 min pauze.
3. Roei 2 min en houd vervolgens 2 min pauze.
4. Roei 3 min en houd vervolgens 3 min pauze.
5. Roei 4 min en houd vervolgens 4 min pauze.
6. Roei 3 min en houd vervolgens 3 min pauze.
7. Roei 2 min en houd vervolgens 2 min pauze.
8. Roei 1 min en houd vervolgens 1 min pauze.
9. Zodra u alle ronden heeft afgesloten, telt de
computer niet meer verder.
P08
1. Kies het trainingsprogramma P08 zoals om-
schreven in het gedeelte “Modus kiezen” en
start met trainen.
2. Roei 2000 m, 1500 m, 1000 m en 500 m.
3. Houd na elke set 3 min pauze.
4. Zodra u alle ronden heeft afgesloten, telt de
computer niet meer verder.
P09
1. Kies het trainingsprogramma P09 zoals om-
schreven in het gedeelte “Modus kiezen” en
start met trainen.
2. Roei 100 sec en houd 20 sec pauze.
3. Herhaal dit 5 keer.
4. Houd na de 5e herhaling 140 sec pauze.
5. Roei 100 sec en houd 20 sec pauze.
6. Herhaal dit 4 keer.
7. Zodra u alle ronden heeft afgesloten, telt de
computer niet meer verder.
P10
1. Kies het trainingsprogramma P10 zoals om-
schreven in het gedeelte “Modus kiezen” en
start met trainen.
2. Roei 42.195 m.
3. U kunt nu met de training beginnen. De com-
puter telt de vooraf ingestelde waarde terug
tot “0 m”.
4. Zodra het vooraf ingestelde doel is bereikt,
telt de computer niet meer verder.
Individuele standaardtraining
instellen
S01
1. Druk twee keer op de MODE-knop (10m)
om naar de modus Trainingsprogramma’s te
gaan.
2. Druk op de knop OK (10o) om uw keuze te
bevestigen.
3. Druk op de knop SET (10n) om de
trainingsduur (10e) te kiezen.
4. Druk net zo lang op de knop OK (10o) totdat
u de gewenste trainingsduur hebt ingesteld.
Aanwijzing: druk op de knop SET (10n) om
tussen de cijfers in elk veld te wisselen.
5. Druk op de knop SET (10n) om de weergave
van de totale afstand (10g) te kiezen.
6. Druk net zo lang op de knop OK (10o) totdat
u de gewenste totale afstand heeft ingesteld.
Aanwijzing: druk op de knop SET (10n) om
tussen de cijfers in elk veld te wisselen.
Aanwijzing: het trainingsprogramma wordt
beëindigd wanneer het display stopt met tellen
en de ingestelde trainingsduur of -afstand is
verstreken.
Aanwijzing: als u uw instellingen wilt wijzigen,
gaat u verder zoals beschreven in stap 1 - 6.
Display resetten
Bij de eerste ingebruikname staat de weergave
op 0. U kunt met de training beginnen of een
voorgeprogrammeerd trainingsprogramma
kiezen.
54 NL/BE
Druk op de knop MODE (10m) om de weergave
te resetten of een trainingsprogramma voortijdig
te beëindigen. De weergave END wordt
gedurende 3 seconden weergegeven. Daarna
staat de weergave weer op 0.
Druk op de knop SET (10n) om tijdens de
training een ander trainingsprogramma te
kiezen.
Algemene trainingsinstructies
Draag comfortabele sportkleding.
Voer voor elke training een warming-up uit en
bouw de training rustig af.
Houd tussen de oefeningen lang genoeg
pauze en zorg ervoor dat u voldoende drinkt.
Train als beginner nooit met een te hoge
belasting. Voer de intensiteit langzaam op.
Voer alle oefeningen gelijkmatig uit en niet
schokkerig of snel.
Let erop dat u gelijkmatig blijft ademhalen.
Adem uit bij inspanning en adem in bij
ontspanning.
Let er tijdens de oefeningen op dat u een
correcte lichaamshouding aanhoudt.
Let erop dat uw voeten optimaal op de
voetsteunen staan.
Opwarmen
Neem voor elke training voldoende tijd voor de
warming-up. Hieronder vindt u enkele eenvoudige
oefeningen.
Herhaal de oefeningen steeds twee tot drie keer.
Nekspieren
1. Draai uw hoofd langzaam naar links en naar
rechts. Herhaal deze beweging vier tot vijf
keer.
2. Draai uw hoofd over uw borst eerst een kant en
daarna de andere kant op.
Armen en schouders
1. Sla uw handen achter uw rug in elkaar en trek
ze langzaam naar boven. Wanneer u hierbij
het bovenlichaam naar boven buigt, worden
alle spieren optimaal opgewarmd.
2. Draai uw schouders tegelijkertijd naar voren en
wissel na een minuut van richting.
3. Trek uw schouders richting uw oren en laat ze
weer zakken.
4. Draai afwisselend uw linker- en rechterarm
naar voren en na een minuut naar achteren.
Belangrijk: vergeet niet rustig door te
ademen.
Trainingsverloop
1. Buig uw knieën en leun met uw bovenlichaam
zo ver naar voren dat u de trekstang kunt
beetpakken (afb. Q).
Aanwijzing: houd uw schouders ontspannen en
uw hoofd rechtop.
2. Duw uzelf met uw voeten naar achter en strek
uw benen. Leun met uw bovenlichaam licht
naar achteren (afb. R).
Aanwijzing: strek uw benen nooit helemaal,
maar houd uw knieën altijd licht gebogen.
3. Pas als uw benen gestrekt zijn, trekt u de
trekstang naar uw bovenlichaam (afb. S).
Aanwijzing: let erop dat u de greep niet onder
uw ribbenboog houdt. Houd uw schouders en
handen losjes.
4. Strek eerst weer uw armen en buig dan vanuit
uw heupen licht naar voren.
5. Als uw handen uw knieën bereiken, buigt u
uw benen en rolt u met het zadel naar voren
(afb. T).
6. Begin weer bij stap 1.
Aanwijzing: let erop dat u de afzonderlijke
stappen soepel in elkaar laat overlopen en de
hele beweging vloeiend uitvoert.
Rekken
Neem na elke training voldoende tijd voor
rekoefeningen. Hieronder vindt u enkele
eenvoudige oefeningen.
Voer de oefeningen per zijde steeds 3 keer
gedurende 30 - 40 seconden uit.
Nekspieren
1. Ga ontspannen staan. Trek uw hoofd met een
hand zachtjes naar links en vervolgens naar
rechts. Met deze oefening rekt u de beide
zijden van uw hals.
Armen en schouders
1. Ga rechtop staan met uw knieën licht gebogen.
2. Leg uw rechterarm achter uw hoofd tot uw
hand tussen uw schouderbladen rust.
55NL/BE
3. Pak met uw linkerhand uw rechter elleboog en
trek deze naar achter.
4. Wissel van kant en herhaal de oefening.
Beenspieren
1. Ga rechtop staan en til een voet op van de
vloer.
2. Draai hem langzaam eerst de ene en
vervolgens de andere kant op.
3. Wissel na een tijdje van voet.
Belangrijk: let er hierbij op dat uw
bovenbenen naast elkaar blijven. Kantel
uw bekken naar voren, maar houdt uw
bovenlichaam rechtop.
Opslag, reiniging
Berg het artikel altijd droog en schoon in een
warme ruimte op.
Na elk gebruik
Reinig de rolbescherming en de glijrails alleen
met water en veeg vervolgens droog met een
reinigingsdoekje.
BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve
reinigingsmiddelen.
Elke 50 bedrijfsuren
Vet de ketting in met circa 1 theelepel minerale
olie (3-in-1-olie of 20W-motorolie) en smeer de
olie met een papieren doek in. Verwijder de
overtollige olie van de ketting.
BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve
reinigingsmiddelen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Apparaten die met het hiernaast afgebe-
elde symbool gemarkeerd zijn, mogen niet
samen met het huisvuil afgevoerd worden.
U bent verplicht, dergelijke oude elektrische en
elektronische apparaten afzonderlijk af te
voeren. Gelieve bij uw gemeentebestuur naar de
mogelijkheden van een reguliere afvalverwijde-
ring te informeren. Verwijder de batterij uit het
artikel vóór de afvoer.
Verwijderingsmaatregelen
batterijen
In acht nemen a.u.b.: Omdat het bij
batterijen om bijzonder afval gaat dat
volgens de wet niet samen met het huisvuil
afgevoerd mag worden. U kunt onbruikbare
batterijen op de gemeentelijke inzamelpunten of
in de handel afgeven. Hier staan speciale
verzamelbakken ter beschikking.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabri-
cagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden of
zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan.
De garantieperiode wordt na eventuele repa-
raties en op basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde delen.
Na afloop van de garantieperiode dienen even-
tuele reparaties te worden betaald.
IAN: 304119
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.be
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.nl
56
Gratulujemy! Przez Państwa zakup
wybraliście produkt o wysokiej jakości. Przed
pierwszym użyciem zapoznajcie się z produktem.
W tym celu przeczytajcie następującą
instrukcję obsługi.
Z produktu należy korzystać jedynie jak to
zostało opisane i w podanych zakresach zasto-
sowania. Zachować niniejszą instrukcję. W razie
przekazania produktu osobom trzecim dołączyć
do niego wszystkie dokumenty.
Zakres dostawy /
oznaczenie części (rys. A)
1 x instrukcja obsługi
1 x ergometr wioślarski
1 x rama główna (1)
1 x szyna bieżna (2)
1 x podstawa przednia (3)
1 x podstawa tylna (4)
1 x siodełko (5)
2 x podpórka na stopy (6a), (6b)
2 x podpora przednia (7a), (7b)
2 x podpora tylna (8a), (8b)
1 x podpora środkowa (9)
1 x uchwyt wyświetlacza (10)
1 x śruba zabezpieczająca (11)
1 x tuleja (12)
1 x ogranicznik, wieloczęściowy (13 a–c)
1 x pokrywa zabezpieczająca (14)
1 x metalowa płytka (15)
1 x sworzeń zabezpieczający (26)
1 x zestaw śrub
8 x śruba M4 x 10 (16)
8 x śruba M6 x 25 (17)
4 x śruba M6 x 12 (18)
4 x nakrętka M8 (19)
2 x śruba M8 x 20 (20)
6 x śruba M10 x 20 (21)
2 x śruba M10 x 25 (22)
6 x nakrętka M10 (23)
8 x podkładka M10 (24)
2 x podkładka sprężysta M10 (25)
1 x zestaw narzędzi
1 x klucz płaski SW 13 mm/SW 17 mm (27)
1 x klucz imbusowy 6 mm ze śrubokrętem
krzyżowym PH2 (28)
1 x klucz imbusowy 4 mm (29)
2 x bateria (1,5 V
D Mono / LR20) (30)
Dane techniczne
Wymiary (szer. x wys. x głęb.):
(po rozłożeniu) ok. 223 x 106 x 58 cm;
(po złożeniu) ok. 118 x 146 x 58 cm
Waga: 35 kg
Zasilanie:
2 x 1,5 V
D Mono / LR20
Znamionowy pobór prądu: 130 mW
System hamowania niezależny od prędkości
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców!
110
Maksymalne obciążenie: 110 kg
Maksymalne obciążenie uchwytu na tablet: 2 kg
Firma Delta-Sport Handelskontor GmbH
niniejszym oświadcza, że niniejszy
produkt spełnia najważniejsze wymaga-
nia oraz jest zgodny podanymi poniżej
wytycznymi:
2014/30/UE – dyrektywa EMC
2011/65/UE – dyrektywa RoHS
Kompletne deklaracje zgodności są dostępne
pod adresem
http://www.conformity.delta-sport.com/
Data produkcji (miesiąc/rok):
11/2018
Klasa urządzenia: HC (do stosowania
w prywatnych gospodarstwach domowych,
dokładność C) / nie przewidziano do treningu
terapeutycznego
Skontrolowano wg: DIN EN ISO 20957-1: 2014,
EN 957-7: 1998
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejszy produkt został zaprojektowany jako
urządzenie treningowe, umożliwiające trening ca-
łego ciała. Ergometr wioślarski jest urządzeniem
przewidzianym do treningu domowego i nie jest
przystosowany do użytku medycznego lub profe-
sjonalnego. Produkt przeznaczony do użytkowa-
nia w pomieszczeniach.
PL
57PL
Wskazówki
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
To urządzenie może być stosowa-
ne przez dzieci w wieku powyżej
14 lat oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia ani wiedzy, jeże-
li są pod nadzorem lub zostały
pouczone o bezpiecznym sposobie
użytkowania urządzenia i rozumie-
ją istniejące zagrożenia. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
Przed rozpoczęciem treningu na-
leży skonsultować się z lekarzem.
Upewnić się, że nie ma przeciw-
wskazań zdrowotnych dla treningu.
Nie używać urządzenia, jeśli wy-
stępują obrażenia lub przeciwska-
zania zdrowotne.
Urządzenie jest dostosowane
do maksymalnej wagi ciała użyt-
kownika wynoszącej 110 kg. Nie
używaj tego produktu jeśli twoja
waga przekracza tę wartość.
Pamiętaj, aby rozgrzać się przed
treningiem i ćwiczyć zgodnie
ze swoimi aktualnymi możliwościa-
mi. Zbyt duży wysiłek i przetreno-
wanie grozi poważnymi urazami.
Jeśli odczuwasz dyskomfort, osła-
bienie lub zmęczenie, natychmiast
przestań ćwiczyć i skontaktuj się
z lekarzem.
Instrukcję obsługi wraz z propozy-
cjami ćwiczeń należy mieć zawsze
pod ręką.
Kobiety w ciąży mogą ćwiczyć
na urządzeniu tylko za zgodą
lekarza.
Na urządzeniu jednocześnie może
ćwiczyć tylko jedna osoba.
Urządzenie nie jest odpowiednie
do celów rehabilitacyjnych.
Podczas treningu należy zachować
ok. 0,6 m wolnej przestrzeni wokół
urządzenia (rys. U).
Należy trenować na płaskim,
poziomym, odpornym na poślizg
podłożu.
Nie rozstawiać urządzenia w po-
bliżu schodów lub podestów.
W wypadku wystąpienia zawrotów
głowy, kołatania serca itp. nale-
ży natychmiast przerwać trening
i skonsultować się z lekarzem.
Montaż urządzenia powinna
przeprowadzić osoba dorosła, aby
uniknąć obrażeń wynikających
z nieprawidłowego obchodzenia
się z elementami konstrukcji. Z urzą-
dzenia wolno korzystać dopiero
po całkowitym zakończeniu monta-
żu.
58
Dzieci i zwierzęta domowe nie
powinny zbliżać się do obszaru
rolek siedziska. Nie wolno również
wkładać palców w ten obszar.
Rolki siedziska mogą spowodować
obrażenia.
Należy uważać, żeby luźne
elementy ubrania nie znalazły się
w obszarze pracy rolek siedziska.
Drążek należy przyciągać do tu-
łowia obiema rękami. Nie należy
wiosłować tylko jedną ręką.
Nigdy nie doprowadzać do prze-
kręcenia linki. Niewłaściwa eks-
ploatacja linki może prowadzić
do obrażeń.
Uważać, aby linka nie zaplątała
się w prowadnicę.
Przed puszczeniem drążka należy
odłożyć go do uchwytu lub powie-
sić na ramieniu monitora.
Nie należy trenować w stanie
zmęczenia lub osłabienia koncen-
tracji. Nie trenować bezpośrednio
po posiłku. Okres między trenin-
giem a posiłkiem powinien wynieść
ok. 2 godz.
Należy odpowiednio wietrzyć po-
mieszczenie treningowe, unikając
przy tym przeciągu.
Podczas treningu należy się odpo-
wiednio nawadniać.
Przed przenoszeniem urządzenia
upewnić się, że urządzenie jest zło-
żone i unieruchomione sworzniem
zabezpieczającym.
Niebezpieczeństwo
zmiażdżenia palców!
Podczas składania i rozkładania
urządzenia uważać na miejsca mo-
gące spowodować przygniecenie.
Zachować szczególną
ostrożność – niebezpie-
czeństwo odniesienia obra-
żeń przez dzieci!
Chronić elementy opakowania
przed dziećmi. Ryzyko uduszenia!
Urządzenie nie jest przeznaczone
do zabawy i powinno być zabez-
pieczone przed dziećmi, kiedy nie
jest używane. Dzieci nie powinny
znajdować się w zasięgu urządze-
nia podczas jego pracy, aby unik-
nąć niebezpieczeństwa odniesienia
obrażeń.
Dzieci należy pouczyć, że urzą-
dzenie nie służy do zabawy.
Dzieciom nie wolno bawić się urzą-
dzeniem.
Zagrożenia spowodowane
zużyciem
Produkt może być używany wy-
łącznie w idealnym stanie. Przed
każdym użyciem należy sprawdzić
produkt pod kątem uszkodzeń
lub zużycia.
Bezpieczny trening na urządzeniu
jest możliwy tylko wówczas, kiedy
regularnie przeprowadza się jego
kontrolę pod kątem uszkodzenia
i zużycia.
PL
59PL
Nie korzystać z urządzenia
w wypadku uszkodzenia np. linki
lub uchwytu drążka.
Należy używać wyłącznie orygi-
nalnych części zamiennych.
Chronić urządzenie przed skraj-
nymi temperaturami, słońcem oraz
wilgocią. Nieprawidłowe przecho-
wywanie i użytkowanie urządzenia
mogą spowodować przedwczesne
zużycie, a także prowadzić do pęk-
nięć konstrukcji, co może prowa-
dzić do obrażeń.
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić urządzenie pod kątem
uszkodzeń lub zużycia.
W razie stwierdzenia uszkodzeń
nie wolno korzystać z urządzenia.
NIE przytwierdzać urządzenia
na stałe do podłoża. W przeciw-
nym razie urządzenie może zostać
poważnie uszkodzone.
Ostrzeżenia dotyczące baterii
OSTRZEŻENIA
OGÓLNE
Baterie należy przechowyw
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Czyszczenie i konserwacja nie
mogą być wykonywane przez dzie-
ci bez nadzoru.
W razie potrzeby baterie i styki
należy oczyścić czystą, suchą
szmatką.
Nie narażać baterii na ekstremalne
warunki (np. działanie grzejników
lub bezpośrednie światło słonecz-
ne).
Z uszkodzonymi lub przeciekający-
mi bateriami należy obchodzić się
z najwyższą ostrożnością i natych-
miast zutylizować je w odpowiedni
sposób. W czasie wykonywania
tych czynności należy założyć
rękawiczki.
Jeśli dojdzie do kontaktu z kwasem
z baterii, należy umyć narażone
miejsce wodą z mydłem. Jeżeli
kwas dostanie się do oczu, prze-
myć je wodą i natychmiast skonsul-
tować się z lekarzem!
Baterii nie wolno połykać! Gdyby
tak się jednak stało, należy natych-
miast udać się do lekarza!
Nigdy nie wrzucać baterii ani
akumulatorów do ognia, ani nie
umieszczać ich na gorących po-
wierzchniach (np. na grzejnikach
lub na piecu). Nigdy nie otwierać
obudowy baterii, nie zdzierać folii
ani nie zwierać styków. Istnieje
niebezpieczeństwo pożaru lub wy-
buchu!
Unikać zewnętrznych oddziaływań
mechanicznych (takich jak uderze-
nia, ostro zakończone przedmioty
lub zgniecenia). Istnieje niebezpie-
czeństwo pożaru lub wybuchu!
60
Nie wystawiać baterii ani akumu-
latorów na działanie temperatur
poniżej 10°C i powyżej 45°C.
DODATKOWE OSTRZEŻE-
NIA DOTYCZĄCE BATERII
Używać baterii tego samego pro-
ducenta i tego samego typu.
Należy wyjąć baterie, jeśli są wy-
czerpane lub jeśli produkt nie jest
używany przez dłuższy okres.
Nie wolno stosować razem nowych
i używanych baterii.
Wymieniać wszystkie baterie w tym
samym czasie.
Zwykłych baterii nie wolno ponow-
nie ładować.
Ostrzeżenie: nie wolno ładow
lub reaktywować baterii innymi
sposobami, rozbierać ich na części,
wrzucać do ognia czy powodow
ich zwarcia. Istnieje niebezpieczeń-
stwo pożaru lub wybuchu!
Należy zwrócić uwagę na pola-
ryzację (+/-) podczas wkładania
baterii.
Zużyte baterie należy oddać zgod-
nie z przepisami do specjalnych
punktów zbioru lub do sklepu.
Wkładanie baterii do urządze-
nia (rys. N)
OSTROŻNIE: przestrzegać poniż-
szych wskazówek, aby uniknąć
uszkodzeń mechanicznych i elek-
trycznych.
Umieść dołączone baterie (30) w komorze baterii
(10d) w panelu wyświetlacza (10).
Wkładanie baterii
1. Odkręcić śrubę klapki zamykającej komorę
baterii (10c) z tyłu panelu (10), a następnie
zdjąć klapkę (10c).
2. Ostrożnie umieścić 2 baterie 1,5 V typu D (30)
w komorze baterii (10d). Baterie muszą znaj-
dować się całkowicie wewnątrz komory baterii
(10d).
OSTROŻNIE: zwrócić szczególną uwa-
gę na symbole plus/minus na bateriach
(30) oraz na ich prawidłowe włożenie,
zgodnie z symbolami znajdującym się
na dnie komory baterii (10d).
3. Umieścić klapkę zamykającą komorę baterii
(10c) z tyłu panelu, a następnie ponownie
przykręcić śrubę.
Wymiana baterii
OSTROŻNIE: przestrzegać poniż-
szych wskazówek, aby uniknąć
uszkodzeń mechanicznych i elek-
trycznych.
Jeżeli baterie (30) przestały działać, należy je
wymienić w taki sam sposób, jaki przedstawiono
w opisie wkładania ich do urządzenia.
Przed włożeniem nowych baterii należy wyjąć
z urządzenia zużyte baterie.
Wskazówki dotyczące
montażu
Wybrać miejsce do ćwiczeń o wymiarach ok.
3,00 x 1,80 m (dł. x szer.).
Trenować tylko na płaskim, odpornym na po-
ślizg podłożu.
Montaż
Montaż powinien być przeprowadzony
przez dwie osoby.
Krok 1 (rys. C):
1. Przymocować obie przednie podpory (7a),
(7b) do przedniej podstawy (3).
Wskazówka: uważać, aby wybrzuszenia
na obu podporach (7a), (7b) były skierowane
na zewnątrz.
2. Następnie przymocować długie przednie
podpory (7a), (7b) do ramy głównej (1).
PL
61
Wskazówka: w celu ułatwienia montażu
podpór obrócić ramę główną tak, żeby otwory
na śruby znajdowały się na górze.
Krok 2 (rys. D):
1. Nie zmieniając ustawienia ramy głównej (1)
zamontować środkową podpórkę na stopy (9).
Wskazówka: po zakończeniu montażu
ergometru wioślarskiego można za pomocą
śruby dociskowej ustawić wysokość urządzenia
względem podłoża.
2. Wyregulować ustawienie wysokości urzą-
dzenia względem podłoża za pomocą śruby
dociskowej i dokręcić nakrętkę kontrującą (9a).
Krok 3 (rys. E):
1. Nie zmieniając ustawienia ramy głównej (1)
zamontować obie podpórki na stopy (6a),
(6b).
Wskazówka: zwrócić uwagę na prawidłowe
ułożenie podpórek na stopy (lewa (6a)/prawa
(6b)).
Krok 4 (rys. F):
1. Przymocować obie podpory tylne (8a), (8b)
do tylnej podstawy (4).
Wskazówka: uważać, aby wybrzuszenia
na obu podporach (8a), (8b) były skierowane
na zewnątrz.
2. Wsunąć metalową płytkę (15) do szyny bież-
nej (2), a następnie przymocować podpory
tylne (8a), (8b) do szyny bieżnej (2).
Wskazówka: uważać, żeby otwory gwintowa-
ne w metalowej płytce (15) znalazły się dokład-
nie pod otworami na śruby w szynie bieżnej (2).
Krok 5 (rys. G):
1. Nasunąć siodełko (5) od tyłu na szynę
bieżną (2). W tym celu wsunąć zamontowany
pod siodełkiem wózek w prowadnicę na szynie
bieżnej.
Wskazówka: zwrócić uwagę na prawidłowe
ułożenie siodełka.
2. Przymocować ograniczniki (13) po lewej
i po prawej stronie szyny bieżnej (2), na obu
jej końcach.
3. Zamontować pokrywę zabezpieczającą (14)
z tyłu szyny bieżnej (2).
Krok 6 (rys. H):
1. Ustawić ramę główną (1) i szynę bieżną (2)
na podstawach.
2. Osadzić szynę bieżną (2) w ramie głównej (1),
a następnie połączyć oba elementy śrubami.
Uważać, aby podczas montażu szyny bieżnej
(2) nie przycisnąć ani nie uszkodzić przewo-
dów czujnika.
3. Przesunąć szynę bieżną (2) do góry i włożyć
wtyczkę przewodu czujnika (1a) do odpowied-
niego gniazdka (2a) szyny bieżnej.
Krok 7 (rys. I):
Jeśli urządzenie jest rozłożone, szyna bieżna (2)
powinna być unieruchomiona śrubą zabezpie-
czającą (11).
1. Nałożyć tuleję (12) na śrubę zabezpieczającą
(11).
2. Wkręcić śrubę zabezpieczającą (11) od dołu
w przewidziany do tego otwór gwintowany
w szynie bieżnej (2).
Wskazówka: dokręcić śrubę zabezpiecza-
jącą (11), aby zapewnić stabilność urządzenia
podczas treningu.
Krok 8 (rys. K):
1. Połączyć przewody czujników wyświetlacza
(10a) z przewodami ramy głównej (1b).
2. Mocno przykręcić uchwyt wyświetlacza (10b)
do ramy głównej (1).
Składanie urządzenia (rys. L)
Jeśli urządzenie nie jest w danym momencie
używane, może zostać złożone.
1. Złożyć wyświetlacz (10) ku tyłowi.
2. Przesunąć siodełko (5) do przodu.
Wskazówka: uważać, aby podczas składania
urządzenia siodełko (5) było maksymalnie
przesunięte do przodu i unieruchomione.
3. Odkręcić śrubę zabezpieczającą (11)
i podnieść szynę bieżną (2) do góry.
4. Unieruchomić szynę bieżną (2)
sworzniem zabezpieczającym (26), który
znajduje się pod linką drążka (rys. J).
Wskazówka: aby nie zgubić śruby
zabezpieczającej (11) należy wkręcić ją
z powrotem w otwór przewidziany w szynie
bieżnej.
PL
62
5. W celu rozłożenia urządzenia wykonać
powyższe kroki w odwrotnej kolejności.
Wskazówka: mocno przytrzymywać szynę
bieżną (2) podczas wkładania lub wyciągania
sworznia zabezpieczającego (26).
Korzystanie z urządzenia
Regulowanie oporu (rys. M)
Przed rozpoczęciem treningu należy ustawić
opór na kole zamachowym (1c). Opór może być
regulowany w ramach 10-stopniowej skali.
Wskazówka: stopień oporu wpływa na inten-
sywność treningu. Proszę pamiętać, że zbyt duży
opór może być niekorzystny dla zdrowia.
Regulacja ustawienia podpórek
na stopy (rys. P)
Przed rozpoczęciem treningu dopasować pod-
pórki na stopy (6a), (6b) do swojego rozmiaru
stopy.
1. Aby skrócić powierzchnię naciskową, należy
pociągnąć ruchomą część podpórek na sto-
py ku górze. Aby wydłużyć powierzchnię
naciskową, należy pociągnąć ruchomą część
podpórek na stopy ku dołowi.
2. Dociągnąć pas, tak żeby stopa została unieru-
chomiona.
Wskazówka: taśma zaciskowa powinna znaj-
dować się na grzbiecie stopy, aby zapewnić jej
bezpieczne ułożenie.
Obsługa licznika
Ergometr wioślarski odpowiada klasie
dokładności C. Oznacza to, że dokładność
wyświetlanych wyników jest przybliżona.
Włączanie i wyłączanie
W chwili rozpoczęcia treningu lub po silnym
pociągnięciu za drążek licznik włącza
się automatycznie. Wyświetla się widok
standardowy (wartość wszystkich parametrów
wynosi 0).
Wskazówka: licznik włączy się po naciśnięciu
jednego z trzech przycisków.
Jeśli urządzenie nie jest aktywne przez ok.
100 sekund, licznik wyłącza się automatycznie.
Wskazania (rys. O)
Na ekranie wyświetlane są:
Czas treningu od :00 do 59:59:59 (10e)
Przewidywany czas potrzebny do pokonania
500 m przy obecnej prędkości, zakres: 0
do 9:59 / 500 m (10f)
Dystans całkowity od 0 do 99999 m (10g)
Średni czas pokonania 500 m, zakres :00
do 9:59.9 / 500 m (10h)
Dystans, który zostanie pokonany przy
obecnej prędkości w ciągu 5 min, zakres: 0
do 1999 TIMES/m (10i)
Przewidywany dystans, jaki zostanie pokonany
w ciągu 30 min, od 0 do 9999 m / 30:00
(10j)
Ilość uderzeń na minutę od 0 do 99 s/m (10k)
Spalone kalorie* od 0 do 999 kcal (10l)
*Wyliczenia bazują na wstępnie
zaprogramowanych wartościach standardowych,
które mogą służyć jedynie jako wartości
orientacyjne.
Wybór trybu
Można wybrać pomiędzy indywidualnym
treningiem standardowym lub jednym
z 10 gotowych programów treningowych.
Regulowanie fabrycznych
programów treningowych
1. Nacisnąć jeden raz przycisk MODE (10m),
aby przejść do trybu programów treningowych.
2. W celu wybrania jednego z 10 programów
treningowych (P01–P10), proszę nacisnąć
przycisk SET (10n).
3. Wybór należy potwierdzić przyciskiem OK
(10o).
Programy treningowe
P01
1. Wybrać program P01 jak opisano w akapicie
Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening.
2. Dystans całkowity wynosi 2000 m.
3. Teraz można rozpocząć trening. Licznik odli-
cza wstępnie ustawione wartości do „0 m“.
4. Po osiągnięciu ustawionego wcześniej celu
licznik nie kontynuuje odliczania.
P02
1. Wybrać program P02 jak opisano w akapicie
Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening.
2. Dystans całkowity wynosi 5000 m.
3. Teraz można rozpocząć trening. Licznik odli-
cza wstępnie ustawione wartości do „0 m“.
PL
63
4. Po osiągnięciu ustawionego wcześniej celu
licznik nie kontynuuje odliczania.
P03
1. Wybrać program P03 jak opisano w akapicie
Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening.
2. Dystans całkowity wynosi 10 000 m.
3. Teraz można rozpocząć trening. Licznik odli-
cza wstępnie ustawione wartości do „0 m“.
4. Po osiągnięciu ustawionego wcześniej celu
licznik nie kontynuuje odliczania.
P04
1. Wybrać program P04 jak opisano w akapicie
Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening.
2. Czas treningu wynosi 30 min.
3. Teraz można rozpocząć trening. Licznik odli-
cza wstępnie ustawione wartości do „0:00“.
4. Po osiągnięciu ustawionego wcześniej celu
licznik nie kontynuuje odliczania.
P05
1. Wybrać program P05 jak opisano w akapicie
Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening.
2. Wiosłować, pokonując dystans 500 m.
3. Odpoczywać przez 1 min.
4. Wykonać 5 serii.
5. Po wykonaniu wszystkich serii licznik przerywa
odliczanie.
P06
1. Wybrać program P06 jak opisano w akapicie
Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening.
2. Wiosłować przez 30 s.
3. Odpoczywać przez 30 s.
4. Wykonać 10 serii.
5. Po wykonaniu wszystkich serii licznik przerywa
odliczanie.
P07
1. Wybrać program P07 jak opisano w akapicie
Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening.
2. Wiosłować przez 1 min, a następnie odpoczy-
wać przez 1 min.
3. Wiosłować przez 2 min, a następnie odpoczy-
wać przez 2 min.
4. Wiosłować przez 3 min, a następnie odpoczy-
wać przez 3 min.
5. Wiosłować przez 4 min, a następnie odpoczy-
wać przez 4 min.
6. Wiosłować przez 3 min, a następnie odpoczy-
wać przez 3 min.
7. Wiosłować przez 2 min, a następnie odpoczy-
wać przez 2 min.
8. Wiosłować przez 1 min, a następnie odpoczy-
wać przez 1 min.
9. Po wykonaniu wszystkich serii licznik przerywa
odliczanie.
P08
1. Wybrać program P08 jak opisano w akapicie
Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening.
2. Wiosłować, pokonując dystans 2000 m, 1500,
1000 i 500 m.
3. Odpoczywać przez 3 min po pokonaniu
każdego odcinka.
4. Po wykonaniu wszystkich serii licznik przerywa
odliczanie.
P09
1. Wybrać program P09 jak opisano w akapicie
Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening.
2. Wiosłować przez 100 s, a następnie odpoczy-
wać przez 20 s.
3. Wykonać 5 serii.
4. Odpoczywać przez 140 s po zakończeniu
piątej serii.
5. Wiosłować przez 100 s, a następnie odpoczy-
wać przez 20 s.
6. Wykonać 4 serie.
7. Po wykonaniu wszystkich serii licznik przerywa
odliczanie.
P10
1. Wybrać program P10 jak opisano w akapicie
Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening.
2. Wiosłować, pokonując dystans 42 195 m.
3. Teraz można rozpocząć trening. Licznik odli-
cza wstępnie ustawione wartości do „0 m“.
4. Po osiągnięciu ustawionego wcześniej celu
licznik przerywa odliczanie.
Regulowanie indywidualnego
treningu standardowego
S01
1. Nacisnąć dwukrotnie przycisk MODE (10m),
aby przejść do trybu standardowego.
2. Wybór należy potwierdzić przyciskiem OK
(10o).
PL
64
3. W celu wyświetlenia czasu trwania treningu
(10e), proszę nacisnąć przycisk SET (10n).
4. Naciskać przycisk OK (10o) tak długo,
aż zostanie ustawiony wybrany całkowity czas
trwania treningu.
Wskazówka: aby zmienić liczby wyświetlane
w danym polu, naciśnij przycisk SET (10n).
5. W celu wyświetlenia całkowitego dystansu
(10g), proszę nacisnąć przycisk SET (10n).
6. Naciskać przycisk OK (10o) tak długo,
aż zostanie ustawiony wybrany całkowity
dystans.
Wskazówka: aby zmienić liczby wyświetlane
w danym polu, naciśnij przycisk SET (10n).
Wskazówka: program treningowy zostanie
zakończony, gdy wyświetlacz zakończy
odliczanie a ustawiony czas trwania treningu
lub dystans zostaną osiągnięte.
Wskazówka: jeśli chcesz zmienić
wprowadzone ustawienia, postępuj zgodnie
z opisem przedstawionym w krokach 1–6.
Resetowanie programu
Przy pierwszym uruchomieniu program jest
ustawiony na 0. Można rozpocząć od treningu
lub wybrać jeden z gotowych programów
treningowych.
Aby cofnąć wybór programu lub zakończyć
wybrany program przed czasem, należy
nacisnąć przycisk MODE (10m). Na ekranie
przez 3 s będzie wyświetlany napis END.
Następnie zostanie wyświetlona wartość 0.
W trakcie trwania programu treningowego
można dokonać jego zmiany naciskając przycisk
SET (10n).
Ogólne wskazówki dotyczące
treningu
Ćwiczyć w wygodnej odzieży sportowej.
Przed rozpoczęciem ćwiczeń należy się
rozgrzać, a zakończenie treningu powinno
odbywać się stopniowo.
Pomiędzy ćwiczeniami należy robić
odpowiednio długie przerwy oraz uzupełniać
płyny.
Osoby początkujące nie powinny wybierać
zbyt dużej intensywności treningu. Należy
stopniowo zwiększać intensywność treningu.
Wykonywać ćwiczenia równomiernie, unikając
szarpanego lub zbyt szybkiego tempa.
Zwracać uwagę na równomierne oddychanie.
Wydychać powietrze podczas napinania
mięśni, a wdychać podczas ich rozluźniania.
Podczas wykonywania ćwiczeń zwracać
uwagę na prawidłową postawę ciała.
Stopy powinny być optymalnie ułożone
na powierzchni naciskowej.
Rozgrzewka
Przed każdym treningiem poświęć wystarczająco
dużo czasu na rozgrzewkę. Poniżej opisujemy
kilka prostych ćwiczeń.
Powtórz każde ćwiczenie dwa do trzech razy.
Mięśnie karku
1. Wolno obracaj głowę w lewo i w prawo.
Powtórz ten ruch cztery do pięciu razy.
2. Powoli wykonuj ruch okrężny głową w jednym
kierunku, a następnie w przeciwnym kierunku.
Ręce i barki
1. Skrzyżuj ręce za plecami i delikatnie pociągnij
w górę. Wykonywanie tego ćwiczenia
w pozycji pochylonej do przodu zapewni
optymalne rozgrzanie wszystkich mięśni.
2. Zataczaj kręgi jednocześnie ramionami
do przodu i zmień kierunek po jednej minucie.
3. Przyciągnij ramiona do uszu i ponownie opuść
ramiona.
4. Zataczaj kręgi lewą i prawą ręką
naprzemiennie do przodu i po jednej minucie
do tyłu.
Ważne: nie zapomnij przy tym spokojnie
oddychać!
Przebieg treningu
1. Ugiąć kolana i wychylić tułów do przodu
na tyle, żeby dosięgnąć drążek (rys. Q).
Wskazówka: ramiona powinny b
rozluźnione, a głowa wyprostowana.
2. Odepchnąć się stopami do tyłu i wyprostować
nogi. Lekko wychylić tułów do tyłu (rys. R).
Wskazówka: nigdy nie prostować nóg
całkowicie. Kolana powinny być delikatnie ugięte.
3. Dopiero po wyprostowaniu nóg można
przyciągnąć drążek do tułowia (rys. S).
PL
65
Wskazówka: uważać, żeby drążek dotykał
tułowia w miejscu poniżej żeber. Nie należy
napinać barków i ramion.
4. Następnie najpierw wyprostować ramiona,
a dopiero potem wychylić się lekko do przodu,
kontrolując ruch biodrami.
5. Gdy dłonie dosięgną ramion, ugiąć nogi,
przesuwając się z siodełkiem do przodu
(rys. T).
6. Powtórzyć od kroku 1.
Wskazówka: przejścia między krokami
powinny być płynne i tworzyć jednostajny ruch.
Rozciąganie
Po każdym treningu poświęć wystarczająco dużo
czasu na rozciąganie. Poniżej opisujemy kilka
prostych ćwiczeń.
Każde ćwiczenie należy wykonywać przez
30–40 s, 3 razy na każdą stronę.
Mięśnie karku
1. Stań w rozluźnionej pozycji. Delikatnie
pociągnij dłonią głowę najpierw w lewą,
a następnie w prawą stronę. To ćwiczenie ma
na celu rozciągnięcie mięśni szyi.
Ręce i barki
1. Stanąć w pozycji wyprostowanej, ugiąć lekko
kolana.
2. Przenieść prawe ramię za głowę, tak żeby
prawa dłoń znalazła się między łopatkami.
3. Chwycić lewą dłonią prawy łokieć i pociągnąć
go do tyłu.
4. Zmień strony i powtórz ćwiczenie.
Mięśnie nóg
1. Ustawić się w pozycji wyprostowanej
i oderwać jedną stopę od podłoża.
2. Powoli wykonywać stopą okrążenia w jedną,
a potem w drugą stronę.
3. Po chwili zmień stopy.
Ważne: zwróć uwagę, żeby uda były
ułożone równolegle do siebie. W trakcie
wykonywania ćwiczenia miednica
powinna być wysunięta do przodu,
a tułów pozostać wyprostowany.
Przechowywanie, czyszczenie
Zawsze przechowywać produkt w suchym
i czystym miejscu w pomieszczeniu
o kontrolowanej temperaturze.
Po każdym użyciu
Osłony rolek i szynę bieżną czyścić wyłącznie
przy użyciu wody, następnie wytrzeć do sucha
ściereczką.
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu agresywnych
środków czyszczących.
Co 50 godzin pracy
Nasmarować linkę papierowym ręcznikiem
nasączonym ok. 1 łyżeczką oleju mineralnego
(olej 3 w 1 lub olej silnikowy 20 W). Otrzeć linkę
z nadmiaru oleju.
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu agresywnych
środków czyszczących.
Uwagi odnośnie recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe należy
usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał
opakowaniowy należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Urządzeń oznakowanych znajdującym się
obok symbolem nie wolno wyrzucać razem
z odpadami z gospodarstwa domowego.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne muszą
być zbierane i utylizowane oddzielnie.
Należy uzyskać informacje w lokalnej gminie
odnośnie utylizacji zgodnej z przepisami. Przed
utylizacją należy wyjąć baterię z artykułu.
Usuwanie baterii
Należy zwrócić uwagę: Baterie są
odpadami specjalnymi, które zgodnie z
przepisami nie mogą być wyrzucane razem
z odpadami z gospodarstwa domowego.
Zużyte baterie można oddać bezpłatnie w
gminnych punktach zbiorczych lub do sklepu.
Udostępnia się tu odpowiednie pojemniki na
odpady.
PL
66
Wskazówki dotyczące gwa-
rancji i obsługi serwisowej
Produkt został wyprodukowany bardzo starannie
i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na
ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu.
Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub
fabryczne i traci ważność podczas używania pro-
duktu nie właściwie i nie zgodnie z jego przez-
naczeniem. Państwa prawa, w szczególności
zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie
zostaną ograniczone tą gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak
najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej
strony gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez
ewentualnie podjęte naprawy na podstawie
gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu
rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy.
Dotyczy to również wymienionych i naprawi-
onych części. Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 304119
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
-Mail: deltaspor[email protected]
PL
67
Srdně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt.
Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte
s celým produktem.
těte si pozorně následující návod k
obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen
v doporených oblastech. Uschovejte si tento
návod. Při předávání produktu třetí osobě předá-
vejte i všechny příslušné podklady.
Obsah balení/seznam dílů
(obr. A)
1 x návod k použití
1 x veslařský trenažér
1 x základní rám (1)
1 x vodicí lišta (2)
1 x stavěcí patka, vpředu (3)
1 x stavěcí patka, vzadu (4)
1 x sedačka (5)
2 x opěrka nohou (6a), (6b)
2 x stojná noha, vpředu (7a), (7b)
2 x stojná noha, vzadu (8a), (8b)
1 x stavěcí patka, uprostřed (9)
1 x držák kokpitu (10)
1 x pojistný šroub (11)
1 x pouzdro (12)
1 x zarážka, vícedílná (13a–c)
1 x krytka (14)
1 x kovová deska (15)
1 x pojistný kolík (26)
1 x sada šroubů
8 x šroub M4 x 10 (16)
8 x šroub M6 x 25 (17)
4 x šroub M6 x 12 (18)
4 x matice M8 (19)
2 x šroub M8 x 20 (20)
6 x šroub M10 x 20 (21)
2 x šroub M10 x 25 (22)
6 x matice M10 (23)
8 x podložka M10 (24)
2 x pružná podložka M10 (25)
1 x sada nářadí
1 x šroubový klíč velikost 13 mm / velikost
17 mm (27)
1 x klíč s vnitřním šestihranem 6 mm
s křížovým šroubovákem PH2 (28)
1 x klíč s vnitřním šestihranem 4 mm (29)
2 x baterie (1,5 V
D Mono/LR20) (30)
Technické údaje
Rozměry (š x v x h):
(vyklopeno) cca 223 x 106 x 58 cm;
(sklopeno) cca 118 x 146 x 58 cm
Hmotnost: 35 kg
Napájení energií:
2 x 1,5 V
D Mono/LR20
Přípustný příkon: 130 mW
Brzdný systém nezávislý na rychlosti
Nebezpečí pohmoždění prstů!
110
Maximální zatížení: 110 kg
Maximální zatížení držáku tabletu: 2 kg
Tímto prohlašuje společnost Delta-Sport
Handelskontor GmbH, že tento výrobek
je v souladu s následujícími základními
požadavky a ostatními příslušnými usta-
noveními:
2014/30/EU – Směrnice o EMK
2011/65/EU – Směrnice ROHS
Kompletní prohlášení o shodě jsou k dispozici na
http://www.conformity.delta-sport.com/
Datum výroby (měsíc/rok):
11/2018
Třída stroje: HC (pro použití v soukromých
domácnostech, přesnost C) / není určen pro
terapeutický trénink
Odzkoušen podle: DIN EN ISO 20957-1: 2014,
EN 957-7: 1998
Použití dle určení
Tento výrobek byl vyvinut jako tréninkový nástroj
pro trénování celého těla. Veslařský trenažér je
určen pro soukromé použití a není vhodný pro
lékařské a komerční účely. Výrobek je vhodný pro
použití v interiéru.
CZ
68
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí poranění!
Tento stroj mohou používat děti
od 14 let výše, stejně jako osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a znalos-
tí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o bezpečném použí-
vání stroje a chápou z něj vyplýva-
jící rizika. Děti si nesmějí se strojem
hrát.
Před zahájením cvičení se poraďte
se svým lékařem. Ujistěte se, že
Vám Váš zdravotní stav umožňuje
cvičit.
Nepoužívejte výrobek, pokud jste
zraněni nebo máte nějaké zdravot-
ní omezení.
Tento výrobek je určen pro maxi-
mální tělesnou hmotnost 110 kg.
Nepoužívejte tento výrobek, pokud
máte vyšší tělesnou hmotnost.
Nezapomeňte se před cvičením
vždy zahřát a cvičte vždy podle
Vaší výkonnosti. V případě nadměr-
né námahy a přetížení hrozí vážná
zranění. Při potížích, pocitu slabosti
nebo únavě okamžitě přestaňte
cvičit a obraťte se na lékaře.
Návod k použití s doporučenými
cviky mějte vždy v dosahu.
Těhotné by měly cvičit jen po pora-
dě se svým lékařem.
Tento výrobek smí ve stejnou chvíli
používat vždy jen jedna osoba.
Výrobek není vhodný pro terapeu-
tické účely.
Okolo tréninkového prostoru musí
být ze všech stran volný prostor
přibližně 0,6 m (obr. U).
Cvičte jen na rovném, vodorovném
a neklouzavém povrchu.
Nepoužívejte tento výrobek v blíz-
kosti schodů nebo stupínků.
Pokud máte pocit závratě nebo
bušení srdce atd., okamžitě trénink
přerušte a konzultujte lékaře.
Výrobek smí instalovat pouze do-
spělá osoba, aby nedošlo ke zra-
nění neodborným zacházením.
Pamatujte na to, že výrobek se smí
používat pouze kompletně smonto-
vaný.
Zabraňte přístupu dětí a domácích
zvířat k pojezdovým kolečkům
a nestrkejte prsty do pojezdu.
Pojezdová kolečka mohou způsobit
zranění.
Pokud nosíte volné oblečení,
udržujte bezpečnou vzdálenost od
pojezdových koleček.
Přitahujte táhlo oběma rukama
přímo k horní části těla. Neveslujte
jen jednou rukou.
Nikdy nepřetáčejte řetěz. Zneužití
řetězu může vést ke zranění.
Nikdy nenechávejte řetěze proklu-
zovat ve vedení.
CZ
69CZ
Než táhlo pustíte, odložte jej do
držáku rukojeti nebo jej opatrně
opřete o rameno monitoru.
Necvičte, pokud jste unaveni nebo
nesoustředění. Necvičte bezpro-
středně po jídle. Počkejte s trénin-
kem cca 2 hodiny.
Cvičební místnost dostatečně vyvět-
rejte, zamezte však průvanu.
Během cvičení dostatečně pijte.
Před manipulací se strojem se ujis-
těte, že je stroj složený a pevně
zajištěný zajišťovacím kolíkem.
Nebezpečí pohmoždění
prstů!
Při skládání a rozkládání veslařské-
ho trenažéru dbejte na místa, kde
hrozí nebezpečí skřípnutí.
Pozor – nebezpečí zranění
dětí!
Uchovávejte obalový materiál
mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí
udušení!
Výrobek není vhodný jako hrač-
ka a musí být při nepoužívání
uchováván mimo dosah dětí. Děti
se během cvičení nesmí nacházet
v dosahu výrobku, aby se zabráni-
lo zranění.
Upozorněte děti zejména na to, že
se u výrobku nejedná o hračku.
Děti si s výrobkem nesmějí hrát.
Nebezpečí v důsledku
opotřebení
Výrobek je možné používat pouze
v bezvadném stavu. Výrobek před
každým použitím zkontrolujte, zda
není poškozený nebo opotřebova-
ný.
Bezpečnost výrobku může být zaru-
čena jen tehdy, když je pravidelně
kontrolován z hlediska poškození
a opotřebení. Pokud by např. řetěz
nebo rukojeti táhla vykazovaly po-
škození, výrobek už nepoužívejte.
Používejte pouze originální náhrad-
ní díly.
Chraňte výrobek před extrémní-
mi teplotami, sluncem a vlhkostí.
Nesprávné skladování a použití
výrobku může vést k předčasnému
opotřebení a zlomení konstrukce,
což může mít za následek zranění.
Výrobek pravidelně kontrolujte
z hlediska poškození nebo opotře-
bení.
V případě poškození se výrobek
nesmí dále používat.
Stroj trvale NEPŘIPEVŇUJTE ani
NEŠROUBUJTE k podlaze. Nedo-
držení tohoto pokynu by mohlo vést
k závažnému poškození stroje.
70
Výstražná upozornění pro
baterie
OBECNÁ VÝSTRAŽNÁ
UPOZORNĚNÍ
Uchovávejte baterie vždy mimo
dosah dětí.
Čištění a uživatelskou údržbu ne-
smějí provádět děti bez dozoru.
V případě potřeby očistěte kontak-
ty baterie a stroje čistým, suchým
hadříkem.
Baterie nevystavujte extrémním
podmínkám (např. vlivu topných
těles nebo přímému slunečního
záření).
Zacházejte s poškozenou nebo
vyteklou baterií velmi opatrně a zli-
kvidujte ji podle předpisů. Použijte
přitom rukavice.
Přijdete-li do styku s kyselinou
baterie, omyjte postižené místo
vodou a mýdlem. Pokud se vám
kyselina z baterií dostane do očí,
vypláchněte ji vodou a vyhledejte
neprodleně lékařské ošetření!
Zabraňte spolknutí baterie! Pokud
dojde ke spolknutí, okamžitě vyhle-
dejte lékaře!
Baterie ani akumulátor nikdy ne-
vhazujte do ohně a nepokládejte
na horké povrchy (např. topná těle-
sa nebo sporák). Nikdy neotvírejte
kryt ani neodstraňujte folii a ne-
zkratujte kontakty. Hrozí nebezpečí
požáru nebo výbuchu!
Zamezte vnějším mechanickým
vlivům (např. úderům, kontaktu
s ostrými předměty nebo skřípnu-
tí). Hrozí nebezpečí požáru nebo
výbuchu!
Baterie a akumulátor nevystavujte
teplotám pod 10 °C a nad 45 °C.
DODATEČNÁ VÝSTRAŽNÁ
UPOZORNĚNÍ PRO BATE-
RIE
Používejte pouze baterie od stejné-
ho výrobce a stejného typu.
Odstraňte baterie, pokud jsou vybi-
té nebo pokud výrobek nebyl déle
používán.
Nepoužívejte současně nové a po-
užité baterie.
Vyměňujte vždy všechny baterie
současně.
Nedobíjecí baterie se nesmí dobí-
jet.
Výstraha: Baterie se nesmějí do-
bíjet nebo reaktivovat pomocí jiných
prostředků, nesmějí se rozebírat,
házet do ohně nebo zkratovat. Hrozí
nebezpečí požáru nebo výbuchu!
Při vkládání dbejte na správnou
polaritu (+/-).
Použité baterie řádně zlikvidujte,
tzn. odneste do sběrny nebo vraťte
zpět do obchodu.
CZ
71
Vložení baterií do výrobku
(obr. N)
POZOR: Dodržujte následující
pokyny, abyste se vyvarovali
mechanického a elektrického
poškození.
Vložte přiložené baterie (30) do přihrádky (10d)
v kokpitu (10).
Vložení baterií
1. Uvolněte šroub víka přihrádky na baterie (10c)
na zadní straně kokpitu (10) a sejměte víko
přihrádky na baterie (10c).
2. Baterie 2 x 1,5 V typu D (30) opatrně vložte
do přihrádky na baterie (10d). Přitom se musí
vždy celá baterie nacházet v přihrádce na
baterie (10d).
POZOR: Věnujte pozornost plusovým
a minusovým pólům baterií (30) a správ-
nému vložení tak, jak je na spodku
přihrádky (10d) označeno.
3. Upevněte víko přihrádky na baterie (10c) na
zadní straně kokpitu a šroub opět utáhněte.
Výměna baterií
POZOR: Dodržujte následující
pokyny, abyste se vyvarovali
mechanického a elektrického
poškození.
Pokud nejsou baterie (30) již funkční, vyměňte je
způsobem popsaným pro vkládání baterií.
Před vložením nových baterií vyjměte z výrobku
stávající baterie.
Pokyny k instalaci
Zvolte prostor pro cvičení o velikosti cca
3,00 x 1,80 m (d x š).
Cvičte pouze na rovném a neklouzavém pod-
kladu.
Montáž
Montáž výrobku by měly provádět dvě
osoby.
Krok 1 (obr. C):
1. Připevněte obě přední stojné nohy (7a), (7b)
k přední stavěcí patce (3).
Upozornění: Dbejte na to, aby klenutí na obou
stojných nohách (7a), (7b) vždy směřovala ven.
2. Následně připevněte obě dlouhé stojné nohy
(7a), (7b) k základnímu rámu (1).
Upozornění: Pro snadnější montáž stojných noh
otočte základní rám tak, aby otvory pro šrouby
směřovaly nahoru.
Krok 2 (obr. D):
1. Nechejte základní rám (1) otočený a namontuj-
te střední stavěcí patku (9).
Poznámka: Po ukončení montáže veslařského
trenažéru lze pomocí roubíkového šroubu seřídit
vyrovnání výšky podlahy.
2. Vyrovnání výšky podlah seřiďte roubíkovým
šroubem a potom dotáhněte kontramatici (9a).
Krok 3 (obr. E):
1. Nechejte základní rám (1) otočený a namontuj-
te obě opěrky nohou (6a), (6b).
Upozornění: Dbejte na správnou orientaci (levá
(6a) / pravá (6b)) opěrek nohou.
Krok 4 (obr. F):
1. Připevněte obě zadní stojné nohy (8a), (8b)
k zadní stavěcí patce (4).
Upozornění: Dbejte na to, aby klenutí na obou
stojných nohách (8a), (8b) vždy směřovala ven.
2. Nasuňte kovovou desku (15) do vodicí lišty
(2) a připevněte zadní stojné nohy (8a), (8b)
k vodicí liště (2).
Upozornění: Dbejte na to, aby se závito
otvory na kovové desce (15) nacházely přesně
pod otvory na vodicí liště (2).
Krok 5 (obr. G):
1. Nasuňte sedlo (5) zezadu na vodicí lištu (2).
K tomuto účelu zasuňte kluzné saně namonto-
vané pod sedačkou do vedení na vodicí liště.
Upozornění: Dbejte na správné vyrovnání
sedačky.
2. Upevněte zarážky (13) vpravo a vlevo na
předním a zadním konci vodicí lišty (2).
3. Nasaďte krycí desku (14) na zadní konec
vodicí lišty (2).
Krok 6 (obr. H):
1. Postavte základní rám (1) a vodicí lištu (2) na
příslušné stojné nohy.
2. Vsaďte vodicí lištu (2) do základního rámu (1)
a pevně ji přišroubujte. Dbejte na to, aby při
vsazování vodicí lišty (2) nedošlo k přiskřípnutí
nebo poškození obou senzorových kabelů.
CZ
72
3. Vodicí lištu (2) vyklopte nahoru a konektor
senzorového kabelu (1a) zasuňte do příslušné
zásuvky (2a) vodicí lišty.
Krok 7 (obr. I):
V rozloženém stavu je nutné vodicí lištu (2) stabili-
zovat pomocí pojistného šroubu (11).
1. Nasaďte pouzdro (12) na pojistný šroub (11).
2. Našroubujte pojistný šroub (11) zespodu do
k tomuto účelu určeného závitového otvoru na
vodicí liště (2).
Poznámka: Aby měl veslařský trenažér při
tréninku stabilitu, pevně dotáhněte pojistný šroub
(11).
Krok 8 (obr. K):
1. Propojte oba senzorické kabely kokpitu (10a)
se senzorickými kabely základního rámu (1b).
2. Držák kokpitu (10b) přišroubujte pevně k zá-
kladnímu rámu (1).
Složení výrobku (obr. L)
Pokud výrobek nepoužíváte, můžete jej složit.
1. Sklopte kokpit (10) dozadu.
2. Posuňte sedlo (5) dopředu.
Upozornění: Dbejte na to, aby bylo sedlo
(5) posunuté kompletně dopředu a při skládání
veslařského trenažéru nemohlo popojet.
3. Uvolněte pojistný šroub (11) a odklopte vodicí
lištu (2) nahoru.
4. Zajistěte vodicí lištu (2) pomocí
zajišťovacího kolíku (26), který
se v rozloženém stavu nachází pod řetězem
táhla (obr. J).
Poznámka: Aby se pojistný šroub (11) neztratil,
našroubujte jej opět do pro tento účel určeného
závitového otvoru na vodicí liště.
5. Rozložení stroje proveďte stejným postupem
v opačném pořadí.
Poznámka: Při fixaci nebo vytahování
zajišťovacího kolíku (26) vodicí lištu (2) pevně
přidržujte.
Použití výrobku
Nastavení odporu (obr. M)
Než začnete cvičit, je nutné na kolečku (1c)
veslařského trenažéru nastavit odpor. Odpor lze
nastavit v 10 stupních.
Upozornění: Čím vyšší odpor, tím náročnější
trénink. Pamatujte na to, že příliš vysoký odpor
může vést k nezdravým zátěžím.
Nastavení opěrek nohou (obr. P)
Než začnete cvičit, nastavte opěrky nohou (6a),
(6b) na vhodnou velikost.
1. Pro zkrácení stojné plochy vysuňte pohyblivou
část opěrky nohou nahoru. Pro prodloužení
stojné plochy stáhněte pohyblivou část opěrky
nohou dolů.
2. Pásku přitáhněte tak, aby se Vám chodidlo už
nemohlo sesmeknout.
Upozornění: Stahovací páska se západkou
se musí nacházet nad bříškem chodidla nohy, aby
bylo zajištěno bezpečné postavení nohy.
Ovládání počítače
Veslařský trenažér odpovídá třídě přesnosti
C, tzn., že nesplňuje nárok na přesnost údajů
zobrazených v počítači.
Zapnutí a vypnutí
Při zahájení cvičení nebo silném zatažení za
táhlo se počítač automaticky zapne. Zobrazí
se standardní displej (všechny parametry jsou
nastaveny na 0).
Upozornění: Když stisknete jedno ze 3 tlačítek,
počítač se zapne.
Pokud zůstane veslařský trenažér cca 100 sekund
v klidu, počítač se automaticky vypne.
Údaje (obr. O)
Na displeji se zobrazí:
Délka tréninku od :00 do 59:59:59 (10e)
Předpokládaný čas od 0 do 9:59/500m (10f),
který je při aktuální rychlosti zapotřebí k ujetí
vzdálenosti 500 m
Celková vzdálenost od 0 do 99999 m (10g)
Průměrná doba potřebná k ujetí vzdálenosti
500 m od :00 do 9:59.9/500m (10h)
Vzdálenost ujetá při aktuální rychlosti během
5 minut od 0 do 1999 TIMES/m (10i)
Předpokládaná vzdálenost ujetá během
30 minut od 0 do 9999 m/30:00 (10j)
Údery za minutu od 0 do 99 s/m (10k)
Spotřeba kalorií* od 0 do 999 cal (10l)
* Výpočet se zakládá na předem
naprogramovaných výchozích hodnotách, které
mohou sloužit jen jako ukazatel.
CZ
73
Volba režimu
Můžete buď absolvovat standardní trénink nebo
volit z 10 předprogramovaných tréninkových
jednotek.
Nastavení předprogramovaných
tréninkových jednotek
1. Abyste přešli do režimu tréninkových jednotek,
stiskněte jednou tlačítko MODE (10m).
2. Pro zvolení jedné z 10 předprogramovaných
tréninkových jednotek (P01–P10) stiskněte
tlačítko SET (10n).
3. Pro potvrzení volby stiskněte tlačítko OK (10o).
Tréninkové jednotky
P01
1. Zvolte tréninkovou jednotku P01 jak je popsáno
v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit.
2. Celková vzdálenost je 2000 m.
3. Nyní můžete začít cvičit. Počítač odpočítává
předem nastavené hodnoty na „0 m“.
4. Po dosažení přednastaveného času přestane
počítač odpočítávat.
P02
1. Zvolte tréninkovou jednotku P02 jak je popsáno
v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit.
2. Celková vzdálenost je 5000 m.
3. Nyní můžete začít cvičit. Počítač odpočítává
předem nastavené hodnoty na „0 m“.
4. Po dosažení přednastaveného času přestane
počítač odpočítávat.
P03
1. Zvolte tréninkovou jednotku P03 jak je popsáno
v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit.
2. Celková vzdálenost je 10 000 m.
3. Nyní můžete začít cvičit. Počítač odpočítává
předem nastavené hodnoty na „0 m“.
4. Po dosažení přednastaveného času přestane
počítač odpočítávat.
P04
1. Zvolte tréninkovou jednotku P04 jak je popsáno
v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit.
2. Délka tréninku činí 30 minut.
3. Nyní můžete začít cvičit. Počítač odpočítává
předem nastavené hodnoty na „0:00“.
4. Po dosažení přednastaveného času přestane
počítač odpočítávat.
P05
1. Zvolte tréninkovou jednotku P05 jak je popsáno
v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit.
2. Ujeďte 500 m.
3. Udělejte si minutovou přestávku.
4. 5krát opakujte.
5. Po dokončení všech kol přestane počítač odpo-
čítávat.
P06
1. Zvolte tréninkovou jednotku P06 jak je popsáno
v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit.
2. Veslujte 30 sekund.
3. Udělejte přestávku 30 sekund.
4. 10krát opakujte.
5. Po dokončení všech kol přestane počítač odpo-
čítávat.
P07
1. Zvolte tréninkovou jednotku P07 jak je popsáno
v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit.
2. Veslujte 1 minutu a poté si udělejte minutovou
přestávku.
3. Veslujte 2 minuty a poté si udělejte 2 minuty
přestávku.
4. Veslujte 3 minuty a poté si udělejte 3 minuty
přestávku.
5. Veslujte 4 minuty a poté si udělejte 4 minuty
přestávku.
6. Veslujte 3 minuty a poté si udělejte 3 minuty
přestávku.
7. Veslujte 2 minuty a poté si udělejte 2 minuty
přestávku.
8. Veslujte 1 minutu a poté si udělejte minutovou
přestávku.
9. Po dokončení všech kol přestane počítač odpo-
čítávat.
P08
1. Zvolte tréninkovou jednotku P08 jak je popsáno
v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit.
2. Ujeďte 2000 m, 1500 m, 1000 m a 500 m.
3. Po každé sadě si udělejte 3 minuty přestávku.
4. Po dokončení všech kol přestane počítač odpo-
čítávat.
P09
1. Zvolte tréninkovou jednotku P09 jak je popsáno
v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit.
2. Veslujte 100 sekund a poté si udělejte
20 sekund přestávku.
CZ
74
3. Opakujte 5krát.
4. Po 5. opakování si udělejte přestávku
140 sekund.
5. Veslujte 100 sekund a poté si udělejte
20 sekund přestávku.
6. Opakujte 4krát.
7. Po dokončení všech kol přestane počítač odpo-
čítávat.
P10
1. Zvolte tréninkovou jednotku P10 jak je popsáno
v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit.
2. Ujeďte 42 195 m.
3. Nyní můžete začít cvičit. Počítač odpočítává
předem nastavené hodnoty na „0 m“.
4. Po dosažení přednastaveného času přestane
počítač odpočítávat.
Nastavení individuálního
standardního tréninku
S01
1. Abyste přešli do režimu standardního režimu,
stiskněte dvakrát tlačítko MODE (10m).
2. Pro potvrzení volby stiskněte tlačítko OK (10o).
3. Pro zvolení délky tréninku (10e) stiskněte
tlačítko SET (10n).
4. Tlačítko OK (10o) mačkejte tak dlouho, než
nastavíte požadovanou délku tréninku.
Poznámka: Abyste přecházeli mezi čísly
v daném poli, stiskněte tlačítko SET (10n).
5. Abyste zvolili zobrazení celkové vzdálenosti
(10g), stiskněte tlačítko SET (10n).
6. Tlačítko OK (10o) mačkejte tak dlouho, než
nastavíte požadovanou celkovou vzdálenost.
Poznámka: Abyste přecházeli mezi čísly
v daném poli, stiskněte tlačítko SET (10n).
Poznámka: Tréninkový program je ukončen,
když už displej neodpočítává a uplynula
nastavená délka tréninku nebo vzdálenost.
Poznámka: Když chcete změnit provedená
nastavení, postupujte podle kroků 1–6.
Obnovení zobrazení
Při prvním uvedení do provozu je displej na 0.
Můžete začít buď standardním tréninkem nebo
zvolit předprogramovanou tréninkovou jednotku.
Pro vynulování displeje nebo předčasné ukončení
tréninkové jednotky stiskněte tlačítko MODE
(10m).
Na dobu 3 sekund se zobrazí údaj END. Poté
se displej nastaví na 0.
Pokud chcete během tréninku zvolit jinou
tréninkovou jednotku, stiskněte tlačítko SET (10n).
Obecné pokyny pro cvičení
Noste pohodlné sportovní oblečení.
Před každým cvičením se zahřejte a trénink
ukončujte pomalu.
Dělejte mezi jednotlivými cviky dostatečně
dlouhé pauzy a dostatečně pijte.
Pokud jste začátečník, necvičte nikdy s příliš
vysokou zátěží. Tréninkovou intenzitu zvyšujte
postupně.
Provádějte veškeré cviky stejnoměrně, vyvarujte
se prudkých a rychlých pohybů.
Dbejte na rovnoměrné dýchání. Při námaze
vydechujte a při odlehčení se nadechujte.
Během provádění cviků dbejte na správné
držení těla.
Dbejte na optimální stabilitu nohou na
nášlapné ploše.
Zahřátí
Před každým cvičením si udělejte dostatek
času na zahřátí. Níže naleznete popis několika
jednoduchých cviků.
Každý cvik byste měli opakovat dvakrát nebo
třikrát.
Šíjové svalstvo
1. Otáčejte hlavu pomalu doleva a doprava.
Opakujte tento pohyb čtyřikrát nebo pětkrát.
2. Provádějte pomalý krouživý pohyb hlavou
nejprve jedním směrem a pak druhým směrem.
Paže a ramena
1. Zkřižte ruce za zády a opatrně je vytáhněte
nahoru. Když se přitom předkloníte, všechny
svaly se optimálně zahřejí.
2. Oběma rameny dělejte zároveň kroužky
dopředu a po jedné minutě dozadu.
3. Vytáhněte ramena směrem k uším a nechte je
opět klesnout.
4. Střídavě levou a pravou rukou dělejte krouživé
pohyby dopředu a po jedné minutě dozadu.
Důležité: Nezapomeňte přitom klidně
dýchat!
CZ
75
Průběh cvičení
1. Ohněte kolena a předkloňte se dopředu tak,
abyste dosáhli na táhlo (obr. Q).
Poznámka: Uvolněte ramena a držte hlavu
vzpřímeně.
2. Zatlačte chodidla dozadu a natáhněte nohy.
Nakloňte horní část těla mírně dozadu (obr. R).
Upozornění: Nohy nikdy zcela nepropínejte,
kolena by měla zůstat mírně ohnutá.
3. Teprve po natažení nohou přitáhněte táhlo
k horní části těla (obr. S).
Upozornění: Dbejte na to, abyste měli rukojeť
pod žeberním obloukem. Uvolněte ramena
a ruce.
4. Nejprve znovu natáhněte paže a poté
se z boků mírně předkloňte dopředu.
5. Jakmile se Vaše ruce dostanou ke kolenům,
ohněte nohy a popojeďte sedačkou dopředu
(obr. T).
6. Začněte opět krokem 1.
Upozornění: Dbejte na to, aby jednotlivé kroky
plynule navazovaly a vaše pohyby byly dobře
sladěné.
Závěrečné protažení
Po každém cvičením si udělejte dostatek času
na protažení. Níže naleznete popis několika
jednoduchých cviků.
Jednotlivé cviky byste měli provádět 3krát na
každé straně po dobu 30–40 sekund.
Šíjové svalstvo
1. Postavte se a uvolněte se. Jemně zatlačte hlavu
jednou rukou nejprve doleva, poté doprava.
Tímto cvičením si protáhnete boční strany krku.
Paže a ramena
1. Postavte rovně, kolena jsou mírně pokrčená.
2. Pravou paži dejte dozadu za hlavu tak, aby
pravá ruka spočívala mezi lopatkami.
3. Levou rukou uchopte pravý loket a zatlačte
dozadu.
4. Vyměňte strany a opakujte cvičení.
Svalstvo nohou
1. Postavte se rovně a zvedněte jednu nohu
ze země.
2. Provádějte pomalý krouživý pohyb nejprve na
jednu a poté na druhou stranu.
3. Po chvíli nohy vyměňte.
Důležité: Dbejte na to, abyste měli
stehna rovnoběžně. Pánev přitom
vysuňte dopředu, horní část těla zůstá
vzpřímená.
Uskladnění, čištění
Výrobek vždy uchovávejte na suchém a čistém
místě s konstantní teplotou.
Po každém použití
Kryt pojezdu a vodicí lištu čistěte pouze vodou
a poté otřete do sucha hadříkem.
DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky.
Každých 50 provozních hodin
Namažte řetěz cca 1 lžičkou minerálního
oleje (olej 3-in-1 nebo motorový olej 20 W)
a papírovou utěrkou. Odstraňte přebytečný olej
z řetězu.
DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky.
Poyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa-
du podle aktuálních místních předpisů.
Obalový materiál, jako např. fóliové sáčky,
nepatří do dětských rukou. Obalový materiál
uchovávejte z dosahu dětí.
ístroje označené vedle stojícím sym-
bolem, nesmí být likvidovány s domácím
odpadem. Vaší povinností je takové staré
elektrické a elektronické přístroje likvidovat
zvlášť. Informujte se prosím na Vaší obci o
možnostech řádné likvidace odpadu. Před
likvidací do odpadu odstraňte z výrobku baterie.
Likvidace baterií
Respektujte prom: že v případě bate-
rií se jedná o zvláštní odpad, který se
podle zákona nesmí likvidovat s domovním
odpadem. Vysloužilé baterie můžete bezplatně
odevzdat na sběrných místech komunálního
odpadu nebo u obchodníka. Jsou zde k
dispozici sběrné nádoby.
CZ
76
Pokyny k záruce a pběhu
služby
Produkt byl vyrobený s velkou plivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode
dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materlu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady z-
sobené neodborným zacházením nebo použitím
k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše
zákonná ani záruční práva.
i případných reklamacích se obraťte na dole
uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete
email. Náš servisní pracovk s Vámi co nejrych-
leji upřesní daí postup. V každém případě Vám
osobně poradíme.
Zární doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákon-
ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy provádě
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 304119
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
CZ
77
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný
produkt. Skôr než začnete produkt používať,
dôkladne sa s ním oboznámte.
K tomu si prečítajte tento návod na
obsluhu.
Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedenými
v návode a na účely, na ktoré je produkt určený.
Tento návod si odložte. Ak produkt odovzdáte
tretej osobe, priložte jej tiež všetky podklady.
Rozsah dodávky / popis die-
lov (obr. A)
1 x návod na používanie
1 x veslársky trenažér
1 x základný rám (1)
1 x klzná koľajnica (2)
1 x noha podstavca, vpredu (3)
1 x noha podstavca, vzadu (4)
1 x sedadlo (5)
2 x opierky nôh (6a), (6b)
2 x nastavovacia noha, vpredu (7a), (7b)
2 x nastavovacia noha, vzadu (8a), (8b)
1 x nastavovacia noha, v strede (9)
1 x držiak kokpitu (10)
1 x poistná skrutka (11)
1 x puzdro (12)
1 x zarážka viacdielna (13 a - c)
1 x snímateľný kryt (14)
1 x kovová doska (15)
1 x poistný kolík (26)
1 x sada skrutiek
8 x skrutka M4 x 10 mm (16)
8 x skrutka M6 x 25 mm (17)
4 x skrutka M6 x 12 mm (18)
4 x matica M8 (19)
2 x skrutka M8 x 20 mm (20)
6 x skrutka M10 x 20 mm (21)
2 x skrutka M10 x 25 mm (22)
6 x matica M10 (23)
8 x podložka M10 (24)
2 x pružná podložka M10 (25)
1 x súprava náradia
1 x kľúč na skrutky SW 13 mm/SW 17 mm
(27)
1 x inbusový kľúč 6 mm s krížovým
skrutkovačom PH2 (28)
1 x inbusový kľúč 4 mm (29)
2 x batéria (1,5 V
D Mono/LR20) (30)
Technické údaje
Rozmery: (Š x V x H):
(rozložený) cca. 223 x 106 x 58 cm;
(zložený) cca. 118 x 146 x 58 cm
Hmotnosť: 35 kg
Napájanie:
2 x 1,5 V
D Mono/LR20
Menovitý príkon: 130 mW
Brzdový systém závislý od rýchlosti
Nebezpečenstvo pomliaždenia prstov!
110
Maximálna zaťažiteľnosť: 110 kg
Maximálna zaťažiteľnosť držiaka tabletu: 2 kg
Týmto spoločnosť Delta-Sport Handels
kontor GmbH vyhlasuje, že tento výro-
bok je v zhode s nasledujúcimi základ-
nými požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami:
2014/30/EÚ – Smernica o elektromagnetickej
kompatibilite
2011/65/EÚ – Smernica ROHS
Kompletné vyhlásenia o zhode sú k dispozícii na
stránke http://www.conformity.delta-sport.com/
Dátum výroby (mesiac/rok):
11/2018
Trieda zariadenia: HC (na použitie
v domácnostiach, presnosť C) / nie je určené na
terapeutické cvičenie
Testované podľa: DIN EN ISO 20957-1: 2014,
EN 957-7: 1998
Určené použitie
Tento výrobok bol vyvinutý ako tréningový nástroj,
ktorý vám umožňuje trénovať celé telo. Veslársky
trenažér je určený na použitie v súkromnej oblasti
a nie je vhodný na medicínske a komerčné účely.
Tento výrobok je vhodný na použitie v exteriéri.
SK
78
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo poranenia!
Toto zariadenie môžu používať deti
vo veku od 14 rokov ako aj osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami
alebo bez potrebných skúseností
a znalostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené o bezpečnom
používaní zariadenia a pochopili
riziká vyplývajúce z jeho používa-
nia. Deti sa nesmú hrať so zariade-
ním.
Skôr než začnete cvičiť, poraďte sa
so svojím lekárom. Uistite sa, že ste
zdravotne vhodný na tréning.
Nepoužívajte výrobok, ak ste zra-
nený alebo ste zdravotne obme-
dzený.
Tento výrobok je určený na maxi-
málnu telesnú hmotnosť 110 kg.
Výrobok nepoužívajte v prípade,
že je vaša telesná hmotnosť vyššia
ako uvedená maximálna hmotnosť.
Nezabudnite sa pred cvičením
vždy zahriať a cvičte adekvátne
svojej aktuálnej športovej výkonnos-
ti. Pri príliš veľkom zaťažení a pre-
trénovaní hrozia vážne poranenia.
V prípade ťažkostí, pocitu nevoľ-
nosti alebo únavy cvičenie okam-
žite prerušte a kontaktujte svojho
lekára.
Návod na použitie majte spolu
s návrhmi cvičenia vždy poruke.
Tehotné ženy by mali cvičenie vyko-
návať len po konzultácii so svojím
lekárom.
Výrobok môže používať v rovnaký
čas vždy len jedna osoba.
Výrobok nie je vhodný na terapeu-
tické účely.
Okolo tréningového priestoru musí
byť voľný priestor na všetkých stra-
nách cca. 0,6 m (obr. U).
Trénujte len na rovnom a nešmykľa-
vom podklade.
Výrobok nepoužívajte v blízkosti
schodov alebo schodiskových od-
počívadiel.
Ukončite okamžite tréning, ak sa
cítite malátne, pociťujete vysoké
búšenie srdca atď., a ihneď to
prekonzultujte s lekárom.
Výrobok smie byť zmontovaný iba
dospelou osobou, aby sa predišlo
poraneniu spôsobenému nespráv-
nou manipuláciou. Dbajte na to,
aby sa výrobok použil iba po
úplnej montáži.
Držte deti, domáce zvieratá a prsty
bokom od koliesok sedadla. Kolies-
ka sedadla môžu spôsobiť zrane-
nie.
Udržujte voľné oblečenie bokom
od koliesok sedadla.
Priťahujte tiahlo oboma rukami
priamo do hornej časti tela. Neves-
lujte len s jednou rukou.
SK
79SK
Nikdy neprekrúcajte reťaz. Ne-
správne používanie reťaze môže
spôsobiť zranenia.
Nikdy nenechajte reťaz šúchať po
vedení reťaze.
Skôr ako uvoľníte tiahlo, položte ho
do držiaka rukoväte alebo opatrne
na rameno monitora.
Netrénujte, ak ste unavený alebo sa
nekoncentrovaný. Netrénujte bez-
prostredne po jedle. So začiatkom
tréningu počkajte cca. 2 hodiny.
Tréningovú miestnosť dostatočne
vetrajte, ale vyhnite sa prievanu.
Počas tréningu dostatočne pite.
Presvedčte sa, že sa zariadenie zlo-
žilo a poistný kolík pevne zapadol,
skôr ako pohnete s prístrojom.
Nebezpečenstvo pomliaž-
denia prstov!
Pri sklopení a rozložení veslárskeho
trenažéra dávajte pozor na miesta
možného pomliaždenia.
Mimoriadna opatrnosť
– hrozí nebezpečenstvo
poranenia detí!
Obalový materiál uchovávajte
mimo dosahu detí. Hrozí nebezpe-
čenstvo udusenia!
Výrobok nie je vhodný ako hrací
prístroj a pri nepoužívaní sa musí
uchovávať nedostupný pre deti.
Deti by nemali byť počas tréningu
nachádzať v dosahu výrobku, aby
sa predišlo nebezpečenstvu pora-
nenia.
Upozornite deti zvlášť na to, že
výrobok nie je hračka.
Deti sa s výrobkom nesmú hrať.
Nebezpečenstvá hroziace
pri opotrebovaní
Výrobok sa môže používať len
v bezchybnom stave. Pred každým
použitím skontrolujte, či výrobok nie
je poškodený alebo opotrebovaný.
Bezpečnosť veslárskeho trenažéra
možno zaručiť len vtedy, keď sa
pravidelne kontroluje na poškode-
nia a opotrebovanie. Ak by mala
napr. reťaz alebo rukoväte tiahla
vykázať známky poškodenia, nepo-
užívajte výrobok.
Používajte len originálne náhradné
diely.
Výrobok chráňte pred extrémnymi
teplotami, slnkom a vlhkosťou. Ne-
správne skladovanie a používanie
výrobku môže viesť k predčasnému
opotrebovaniu a možným praskli-
nám v konštrukcii, čo môže viesť
k poraneniam.
Výrobok pravidelne skontrolujte na
poškodenia alebo opotrebovania.
Pri poškodeniach, výrobok viac
nemôžete používať.
Nefixujte alebo nezaskrutkujte prí-
stroj natrvalo na podlahu. Poruše-
nie zákazu môže spôsobiť značné
poškodenia zariadení.
80
Výstražné upozornenia pre
batérie
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
O NEBEZPEČENSTVE
Batérie uchovávajte vždy mimo
dosahu detí.
Čistenie a údržbu výrobku nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Ak je to potrebné, kontakty batérie
a zariadenia vyčistite čistou a su-
chou handričkou.
Nevystavujte batérie extrémnym
podmienkam (napr. vykurovacie
telesá alebo priame slnečné žiare-
nie).
S poškodenou alebo vytečenou
batériou zaobchádzajte s maximál-
nou opatrnosťou a ihneď ju v súla-
de s predpismi zlikvidujte. Používaj-
te pritom rukavice.
Ak ste prišli do kontaktu s elektro-
lytom, umyte zasiahnuté miesto
vodou a mydlom. Ak sa kyselina
z batérii dostane do očí, vypláchni-
te oči vodou a vyhľadajte okamžite
lekársku pomoc!
Batérie sa nesmú prehĺtať! Ak
k tomu dôjde, okamžite vyhľadajte
lekára!
Batérie alebo akumulátor nikdy ne-
hádžte do ohňa ani nedávajte na
horúce povrchy (napr. ohrievače
alebo kachle).
Obal alebo fóliu nikdy neotvárajte
a kontakty nikdy neskratujte. Hrozí
riziko požiaru alebo výbuchu!
Zabráňte vonkajším mechanickým
vplyvom (napr. nárazom, ostrým
predmetom alebo pomliaždeniu).
Hrozí riziko požiaru alebo výbuchu!
Batérie a akumulátor nevystavujte
teplotám pod 10 °C a nad 45 °C.
DODATOČNÉ VÝSTRAŽNÉ
UPOZORNENIA K BATÉRI-
ÁM
Používajte iba batérie rovnakého
typu a od rovnakého výrobcu.
Ak výrobok dlhší čas nepoužívate
alebo ak sú batérie vybité, vyberte
ich.
Nové a použité batérie sa nesmú
používať spoločne.
Vymeňte všetky batérie naraz.
Nedobíjateľné batérie sa nesmú
nabíjať.
Výstraha: Batérie nesmú byť nabí-
jané ani inými prostriedkami reakti-
vované, rozoberané, hádzané do
ohňa alebo skratované. Hrozí riziko
požiaru alebo výbuchu!
Pri vkladaní batérií dodržujte správ-
nu polaritu (+/-).
Použité batérie náležite zlikvidujte
v komunálnych zberných miestach
alebo v obchode.
SK
81
Vloženie batérií do výrobku
(obr. N)
POZOR: Dodržte nasledujúce
pokyny, aby ste zabránili mecha-
nickým alebo elektrickým poško-
deniam.
Vložte priložené batérie (30) do batériovej prie-
hradky (10d) kokpitu (10).
Vloženie batérií
1. Uvoľnite skrutku krytu batériovej priehradky
(10c) na zadnej strane kokpitu (10) a odstráňte
kryt batériovej priehradky (10c).
2. Do batériovej priehradky (10d) opatrne vložte
2 x 1,5 V batérie typu D (30). Batérie musia
byť kompletne uložené v batériovej priehradke
(10d).
POZOR: Dávajte pozor na správne vlo-
ženie pólov batérií (30) plus/mínus, ako
je uvedené v spodnej časti batériového
priestoru (10d).
3. Kryt batériovej priehradky (10c) na zadnej
strane kokpitu pevne upevnite a skrutku opäť
zaskrutkujte.
Výmena batérií
POZOR: Dodržte nasledujúce
pokyny, aby ste zabránili mecha-
nickým alebo elektrickým poško-
deniam.
V prípade, že batérie (30) už nefungujú, vymeňte
ich tak, ako je to popísané pri vložení.
Pred vložením nových batérií vyberte batérie
umiestnené vo výrobku.
Pokyny na montáž
Vyberte sa priestor na tréning
cca. 3,00 x 1,80 m (d x š).
Cvičte len na rovnom a nešmykľavom podkla-
de.
Montáž
Výrobok by mali zmontovať dve osoby.
Krok 1 (obr. C):
1. Pripevnite obe predné nastavovacie nohy (7a),
(7b) k prednej nohe podstavca (3).
Upozornenie: Uistite sa, že pätky na oboch na-
stavovacích nohách (7a), (7b) vždy smerujú von.
2. Pripevnite napokon obe dlhé nastavovacie
nohy (7a), (7b) ka základný rám (1).
Upozornenie: Na uľahčenie montáže nastavo-
vacích nôh, otočte základný rám tak, aby otvory
pre skrutky smerovali nahor.
Krok 2 (obr. D):
1. Základný rám (1) nechajte v obrátenej polohe
a namontujte strednú nastavovaciu nohu (9).
Upozornenie: Po dokončení montáže veslár-
skeho trenažéra je možné otočnou kolíkovou
skrutkou nastaviť vyrovnanie výšky podlahy.
2. Nastavte vyrovnanie výšky podlahy otočnou
kolíkovou skrutkou a napokon pevne dotiahnite
poistnú maticu (9a).
Krok 3 (obr. E):
1. Základný rám (1) nechajte v obrátenej polohe
a namontujte obe nastavovacie nohy (6a),
(6b).
Upozornenie: Dávajte pozor na správne za-
rovnanie (ľavé (6a) / pravé (6b)) nastavovacích
nôh.
Krok 4 (obr. F):
1. Pripevnite obe zadné nastavovacie nohy (8a),
(8b) k zadnej nohe podstavca (4).
Upozornenie: Uistite sa, že pätky na oboch na-
stavovacích nohách (8a), (8b) vždy smerujú von.
2. Zasuňte kovovú platňu (15) do klznej lišty (2)
a pripevnite zadné nastavovacie nohy (8a),
(8b) ku klznej lište (2).
Upozornenie: Uistite sa, že závitové otvory
na kovovej platni (15) sú priamo pod otvormi na
klznej lište (2).
Krok 5 (obr. G):
1. Zasuňte sedlo (5) zozadu na klznú lištu (2). Za
týmto účelom zasuňte pod sedadlo predmon-
tované klzné sane do vodiacej lišty na klznej
lište.
Upozornenie: Dávajte pozor na správne vyrov-
nanie sedadla.
2. Pripevnite zarážku (13) na pravú a ľavú stranu
predného a zadného konca klznej lišty (2).
3. Vložte snímateľný kryt (14) na zadný koniec
klznej lišty (2).
Krok 6 (obr. H):
1. Umiestnite základný rám (1) a klznú lištu (2) na
príslušné nohy podstavca.
SK
82
2. Zasuňte klznú lištu (2) do základného rámu
(1) a túto pevne priskrutkujte. .Pri vkladaní po-
suvnej lišty (2) sa uistite, aby sa kábel snímača
nepritlačil alebo nepoškodil.
3. Sklopte klznú lištu (2) nahor a zasuňte zástrčku
kábla snímača (1a) do zodpovedajúceho
puzdra (2a) klznej lišty.
Krok 7 (obr. I):
V rozloženom stave musí byť klzná lišta (2) stabili-
zovaná pomocou poistnej skrutky (11).
1. Vložte puzdro (12) na poistnú skrutku (11).
2. Zaskrutkujte poistnú skrutku (11) zospodu do
závitového otvoru umiestneného na klznej lište
(2).
Upozornenie: Dotiahnite poistnú skrutku (11)
tak, aby mal veslársky trenažér počas tréningu
stabilnú polohu.
Krok 8 (obr. K):
1. Spojte oba káble snímača kokpitu (10a)
k káblami senzora základného rámu (1b).
2. Zaskrutkujte držiak kokpitu (10b) na základný
rám (1).
Zloženie výrobku (obr. L)
Ak zariadenie nepoužívate, môžete ho zložiť.
1. Zložte kokpit (10) dozadu.
2. Posuňte sedlo (5) dopredu.
Upozornenie: Dajte pozor na to, aby sa
sedlo (5) úplne posunulo dopredu a pri skladaní
veslárskeho trenažéra viac nemohlo skĺznuť.
3. Uvoľnite poistnú skrutku (11) a sklopte klznú
lištu (2) nahor.
4. Zaistite klznú lištu (2) s
poistným kolíkom (26), ktorý sa v rozloženom
stave nachádza pod reťazou tiahla (obr. J).
Upozornenie: Aby ste nestratili poistnú skrutku
(11), zaskrutkujte ju späť do príslušného otvoru so
závitom na klznej lište.
5. Ak chcete zariadenie opäť rozložiť, zvoľte
spôsob postupu v opačnom poradí.
Upozornenie: Pevne pridržte klznú lištu (2),
ak chcete pripevniť alebo vytiahnuť poistný kolík
(26).
Použitie výrobku
Nastavenie odporu (obr. M)
Skôr ako začnete s tréningom, musí byť nastavený
odpor na kolese zotrvačníka (1c) veslárskeho
trenažéra. Odpor sa môže meniť v 10 krokoch.
Upozornenie: Čím vyšší je odpor, tým nároč-
nejší je tréning. Dbajte na to, že nastavenie príliš
vysokého odporu môže viesť k zdraviu škodlivé-
mu zaťaženiu.
Nastavenie opierok nôh (obr. P)
Pred začatím tréningu nastavte opierky nôh (6a),
(6b) na veľkosť vhodnú pre vaše nohy.
1. Potiahnite pohyblivú časť opierky nohy hore,
aby ste skrátili opornú plochu. Potiahnite
pohyblivú časť opierky nohy dolu, aby ste
predĺžili opornú plochu.
2. Pritiahnite popruh tak, aby sa vaša noha
nemohla viac skĺznuť.
Upozornenie: Popruh musí byť nad vašim
bruškom nohy, aby ste zaistili bezpečnú polohu
nohy.
Ovládanie počítača
Veslársky trenažér zodpovedá triede presnosti
C, t.j. neexistuje nárok na presnosť zobrazenia
v počítači.
Zapnutie a vypnutie
Keď začnete s tréningom, príp. silno ťahať za
tiahlo, počítač sa automaticky zapne. Zobrazí
sa štandardné zobrazenie (všetky parametre sú
nastavené na 0).
Upozornenie: Ak stlačíte jedno z 3 tlačidiel,
počítač sa zapne.
Ak sa veslársky trenažér nebude používať cca.
100 sekúnd, počítač sa automaticky vypne.
Displej (obr. O)
Na displeji sa zobrazí:
Trvanie tréningu od:00 do 59:59:59 (10e)
Predpokladaný čas potrebný na zdolanie
500 m pri aktuálnej rýchlosti od 0 do 9:59 /
500 m (10f)
Celková vzdialenosť od 0 do 99999 m (10g)
Priemerný čas potrebný na zdolanie 500 m od:
00 do 9:59.9 / 500 m (10h)
Vzdialenosť, ktorá sa pri aktuálnej rýchlosti
zdolá počas 5 minút od 0 do 1999 TIMES/m
(10i)
SK
83
Predpokladaná vzdialenosť zdolaná za
30 minút od 0 do 9999 m / 30:00 (10j)
Údery za minútu od 0 do 99 s/m (10k)
Spotreba kalórií* od 0 do 999 cal (10l)
*Výpočet je založený na predprogramovaných
štandardných hodnotách, ktoré môžu slúžiť len
ako smerná hodnota.
Výber režimu
Môžete buď absolvovať individuálny štandardný
tréning alebo vybrať si z 10 predprogramovaných
jednotiek tréningu.
Nastavenie predprogramovaných
tréningových jednotiek
1. Stlačte raz tlačidlo MODE (10m) na prechod
do režimu tréningových jednotiek.
2. Stlačením tlačidla SET (10n) vyberte jednu
z 10 predprogramovaných tréningových
jednotiek. (P01 - P10).
3. Stlačte tlačidlo OK (10o) na potvrdenie
výberu.
Tréningové jednotky
P01
1. Vyberte tréningovú jednotku P01, ako je to po-
písané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning.
2. Celková vzdialenosť predstavuje 2000 m.
3. Teraz môžete začať s tréningom. Počítač počíta
prednastavené hodnoty smerom nadol na
„0 m“.
4. Akonáhle sa dosiahne prednastavený cieľ,
počítač ďalej nepočíta.
P02
1. Vyberte tréningovú jednotku P02, ako je to po-
písané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning.
2. Celková vzdialenosť predstavuje 5000 m.
3. Teraz môžete začať s tréningom. Počítač počíta
prednastavené hodnoty smerom nadol na
„0 m“.
4. Akonáhle sa dosiahne prednastavený cieľ,
počítač ďalej nepočíta.
P03
1. Vyberte tréningovú jednotku P03, ako je to po-
písané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning.
2. Celková vzdialenosť predstavuje 10 000 m.
3. Teraz môžete začať s tréningom. Počítač počíta
prednastavené hodnoty smerom nadol na
„0 m“.
4. Akonáhle sa dosiahne prednastavený cieľ,
počítač ďalej nepočíta.
P04
1. Vyberte tréningovú jednotku P04, ako je to po-
písané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning.
2. Trvanie tréningu predstavuje 30 minút.
3. Teraz môžete začať s tréningom. Počítač počíta
prednastavené hodnoty smerom nadol k hod-
note „0:00“.
4. Akonáhle sa dosiahne prednastavený cieľ,
počítač ďalej nepočíta.
P05
1. Vyberte tréningovú jednotku P05, ako je to po-
písané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning.
2. Veslujte 500 m.
3. Oddýchnite si 1 minútu.
4. Vykonajte 5 opakovaní.
5. Akonáhle dokončíte všetky kolá, počítač presta-
ne počítať.
P06
1. Vyberte tréningovú jednotku P06, ako je to po-
písané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning.
2. Veslujte 30 s.
3. Oddýchnite si 30 s.
4. Vykonajte 10 opakovaní.
5. Akonáhle dokončíte všetky kolá, počítač presta-
ne počítať.
P07
1. Vyberte tréningovú jednotku P07, ako je to po-
písané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning.
2. Veslujte 1 min. a oddýchnite si potom 1 min.
3. Veslujte 2 min. a oddýchnite si potom 2 min.
4. Veslujte 3 min. a oddýchnite si potom 3 min.
5. Veslujte 4 min. a oddýchnite si potom 4 min.
6. Veslujte 3 min. a oddýchnite si potom 3 min.
7. Veslujte 2 min. a oddýchnite si potom 2 min.
8. Veslujte 1 min. a oddýchnite si potom 1 min.
9. Akonáhle dokončíte všetky kolá, počítač presta-
ne počítať.
P08
1. Vyberte tréningovú jednotku P08, ako je to po-
písané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning.
2. Veslujte 2000 m, 1500, 1000 a 500 m.
3. Oddýchnite si 3 min po každej dávke.
4. Akonáhle dokončíte všetky kolá, počítač presta-
ne počítať.
SK
84
P09
1. Vyberte tréningovú jednotku P09, ako je to po-
písané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning.
2. Veslujte 100 s a oddýchnite si 20 s.
3. Opakujte to 5-krát.
4. Oddýchnite si 140 s po 5. opakovaní.
5. Veslujte 100 s a oddýchnite si 20 s.
6. Opakujte to 4-krát.
7. Akonáhle dokončíte všetky kolá, počítač presta-
ne počítať.
P10
1. Vyberte tréningovú jednotku P10, ako je to po-
písané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning.
2. Veslujte 42 195 m.
3. Teraz môžete začať s tréningom. Počítač počíta
prednastavené hodnoty smerom nadol na
„0 m“.
4. Akonáhle dosiahnete prednastavený cieľ,
počítač ďalej nepočíta.
Nastavenie individuálneho
štandardného tréningu
S01
1. Stlačte dvakrát tlačidlo MODE (10m) na
prechod do režimu štandardného tréningu.
2. Stlačte tlačidlo OK (10o) na potvrdenie
výberu.
3. Stlačením tlačidla SET (10n) vyberte
zobrazenie trvania tréningu (10e).
4. Podržte stlačené tlačidlo OK (10o), až kým
nenastavíte požadované trvanie tréningu.
Upozornenie: Stlačením tlačidla SET (10n)
meníte medzi číslicami v aktuálnom poli.
5. Stlačením tlačidla SET (10n) vyberte
zobrazenie celková vzdialenosť (10g).
6. Podržte stlačené tlačidlo OK (10o), až kým
nenastavíte požadovanú celkovú vzdialenosť.
Upozornenie: Stlačením tlačidla SET (10n)
meníte medzi číslicami v aktuálnom poli.
Upozornenie: Tréningový program skončí,
keď displej ďalej nepočíta a keď sa ukončila
nastavená tréningová doba alebo vzdialenosť.
Upozornenie: Ak chcete zmeniť predvolené
nastavenia, postupujte ako je popísané
v krokoch 1 - 6.
Vynulovanie zobrazenia
Iba pri prvom uvedení do prevádzky bude
zobrazená 0. Môžete začať s tréningom alebo
vybrať predprogramovanú tréningovú jednotku.
Ak chcete vynulovať displej alebo predčasne
ukončiť tréningovú jednotku, stlačte tlačidlo
MODE (10m). Na 3 sekundy sa zobrazí indikátor
END. Potom bude zobrazená 0.
Ak chcete vybrať inú tréningovú jednotku počas
tréningu, stlačte tlačidlo SET (10n).
Všeobecné pokyny na cvičenie
Noste pohodlné športové oblečenie.
Zahrejte pred každým tréningom a postupne
poľavte v tréningu.
Medzi cvičeniami dostatočne oddychujte
a dostatočne pite.
Netrénujte ako začiatočník nikdy s príliš
vysokou záťažou. Zvyšujte intenzitu tréningu
pomaly.
Vykonajte všetky cvičenia rovnomerne, nie
nárazovo a rýchlo.
Dbajte na pravidelné dýchanie. Vydychovanie
pri námahy a vdychovanie pri úľave.
Dávajte pozor na správne držanie tela počas
vykonávania cvičenia.
Dbajte na to, aby vaše nohy boli optimálne
umiestnené na nášľapnej ploche.
Zahriatie
Pred každým cvičením sa dostatočne zahrejte.
V nasledujúcom texte vám k tomu opíšeme
jednoduché cviky.
Každý cvik by ste mali opakovať dva- až trikrát.
Svaly zátylku
1. Pomaly otáčajte hlavou doľava a doprava.
Opakujte tento pohyb štyri- až päťkrát.
2. Pomaly krúžte hlavou najprv do jednej, potom
do druhej strany.
Ruky a plecia
1. Ruky si prekrížte za chrbtom a opatrne ich
ťahajte hore. Ak pritom zohnete hornú časť
trupu dopredu, optimálne sa zahrejú všetky
svaly.
2. Krúžte naraz obidvomi plecami dopredu a po
pár minútach zmeňte smer.
SK
85
3. Plecia ťahajte k ušiam a opäť ich spustite.
4. Striedavo krúžte raz ľavou a raz pravou rukou
dopredu a po minúte zase dozadu.
Dôležité: Nezabudnite pri tom pokojne
ďalej dýchať!
Priebeh tréningu
1. Ohnite si vaše kolená a nahnite sa s hornou
časťou tela dopredu, kým sa nedotknete tiahla
(obr. Q).
Upozornenie: Udržujte svoje ramená uvoľnené
a hlavu vzpriamene.
2. Zatlačte nohami dozadu a vystrite nohy. Oprite
horný trup mierne dozadu (obr. R).
Upozornenie: Nikdy si nevystierajte nohy
úplne, držte kolená mierne pokrčené.
3. Až keď sú vaše nohy vystreté, vytiahnite tiahlo
smerom k hornej časti tela (obr. S).
Upozornenie: Dbajte na to, aby sa rukoväť
nachádzala pod vašimi rebrovými oblúkmi.
Nechajte svoje ramená a ruky uvoľnené.
4. Vystrite najprv znovu vaše ramená a potom sa
mierne ohnite v bokoch dopredu.
5. Keď vaše ruky dosiahnu kolená, ohnite nohy
a posuňte sa na sedadle dopredu (obr. T).
6. Začnite znova krokom 1.
Upozornenie: Dbajte na to, aby jednotlivé
kroky plynuli navzájom a aby vytvárajú pružný
priebeh pohybu.
Strečing
Po každom tréningu sa dostatočne ponaťahujte.
V nasledujúcom texte vám k tomu opíšeme
jednoduché cviky.
Príslušné cviky by ste mali vykonávať 3-krát na
každú stranu, vždy po 30 - 40 sekúnd.
Svaly zátylku
1. Stojte uvoľnene. Jednou rukou zľahka
pritiahnite hlavu najprv doľava, potom
doprava. Pri tomto cviku sa naťahujú boky
vášho krku.
Ruky a plecia
1. Stojte vzpriamene, kolená sú mierne zohnuté.
2. Pravé rameno dajte za hlavu až kým pravá
ruka nie je medzi lopatkami.
3. Ľavou rukou uchopte pravý lakeť a potiahnite
ho dozadu.
4. Zmeňte strany a cvik zopakujte.
Svaly nôh
1. Stojte vzpriamene a nadvihnite nohu
z podložky.
2. Pomaly ňou krúžte najprv do jednej, potom do
druhej strany.
3. Po chvíľke nohu vymeňte.
Dôležité: Dbajte na to, aby vaše stehná
zostali paralelne vedľa seba. Panvu
pritom posuňte dopredu, horná časť tela
zostáva vzpriamená.
Skladovanie, čistenie
Výrobok skladujte vždy na suchom a čistom
mieste v temperovanej miestnosti.
Po každom použití
Kryt pojazdu, ako aj vodiacu lištu čistite
iba vodou a následne utrite dosucha čistou
handričkou.
DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite drsnými
čistiacimi prostriedkami.
Každých 50 prevádzkových hodín
Reťaz potrite s asi 1 čajovou lyžičkou
minerálneho oleja (olej 3 v 1 alebo motorový
olej 20 W) a papierovou utierkou. Odstráňte
prebytočný olej z reťaze.
DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite drsnými
čistiacimi prostriedkami.
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade
s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový ma-
teriál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do rúk
detí. Obalový materiál uschovajte mimo dosahu
detí.
Prístroje, ktoré sú označené vedľa uve-
deným symbolom, sa nesmú likvidovať spolu
s domovým odpadom. Musíte takéto staré
elektrické a elektronické prístroje zlikvidov
osobitne. Vo svojej obci sa poinformujte o
možnostiach regulovanej likvidácie.
Pred likvidáciou vyberte batérie z výrobku.
SK
86
Likvidácia batérií
Dbajte na to prosím: že sa pri batériách
jedná o špeciálny odpad, ktorý sa nesmie
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Vybité batérie môžete bezodplatne odovzdať v
komunálnych zberných dvoroch alebo v
obchode. Tu sú k dispozícii špeciálne zberné
nádrže.
Pokyny k záruke a priebehu
servisu
Produkt bol vyrobený s maximálnou
zodpovednosťou a v priebehu výroby bol
neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri
roky záruku od dátumu kúpy produktu.
Pokladničný lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a
výrobné chyby a zaniká pri neodbornej mani-
pulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše
zákonné práva, predovšetkým na práva vyplýva-
júce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie
uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail.
Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú
na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky
potrebné kroky. V každom prípade Vám pora-
díme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku even-
tuálnych opráv na základe záruky, zákonného
plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty.
To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely.
Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú
spoplatnené.
IAN: 304119
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltaspor[email protected]
SK
87
88

Documenttranscriptie

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil. Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje RUDERGERÄT ROWING MACHINE RAMEUR DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg GERMANY 11/2018 Delta-Sport-Nr.: RG-4791 IAN 304119 Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkciami prístroja. RUDERGERÄT Gebrauchsanleitung ROWING MACHINE Instructions for use RAMEUR Notice d’utilisation ROEIAPPARAAT Gebruiksaanwijzing URZĄDZENIE DO WIOSŁOWANIA Instrukcja obsługi VESLAŘSKÝ TRENAŽÉR Navod k použiti VESLOVACÍ STROJ Návod na obsluhu IAN 304119 DE/AT/CH Gebrauchs- und Sicherheitshinweise Seite 14 GB/IE Instructions and Safety Notice Page 25 FR/BE Instructions d‘utilisation et de sécurité Page 35 NL/BE Gebruiksaanwijzingen en veiligheidsinstructies Pagina 46 PL Wskazówki bezpieczeństwa i obsługi Strona 56 CZ Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění Stránky 67 SK Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny Stranu 77 A 1x 1 1x C 2 7a 7b 19 1x 3 1x 1x 7a 7b 5 17 4 19 1x 1x 6a 1x 7a 1x 17 3 7b 1x 6b 8a 1x 8b 9 1x 1x 1 10 D 1x 1x 11 1x 12 1x 13 1x 14 1x 15 1x 1x 28 19 E 29 9a 27 24 21 6b 23 23 21 24 21 24 23 22 1x 8x 16 8x 17 4x 18 4x 19 2x 20 6x 21 2x 22 6x 23 8x 24 6a 26 2x 30 9 2x 25 22 21 24 24 21 24 23 23 1 M4x10 M6x25 M6x12 M8 M8x20 M10x20 M10x25 M10 M10 0 B 23 M10 5 10 15 20 25 30 21 24 24 21 25 25 F 8b 17 8a 18 4 2 15 G 13c 5 13b 14 2 2 13a 13b H 1 20 2a 2 1a 20 I J 26 12 11 5 K 10a 10 1b 16 10b 16 L 10 11 26 11 M 1c N 10c 10d 30 10 6 O P 10e 10k 1 6b 10f 10g 10l 2 10h 10i 10j 6a 10m 10n 10o Q R 7 S T U 0,6m 0,6m 8 0,6m 0,6m 9 Inhaltsverzeichnis/Contents Lieferumfang/Teilebezeichnung (Abb. A) ...... 14 Technische Daten .............................................. 14 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 14 Sicherheitshinweise ................................... 15 - 17 Verletzungsgefahr! . ............................... 15 - 16 Gefahr von Quetschungen der Finger ......... 16 Besondere Vorsicht – Verletzungsgefahr für Kinder! ....................... 16 Gefahren durch Verschleiß ................... 16 - 17 Warnhinweise Batterien . .......................... 17 - 18 Allgemeine Hinweise ............................. 17 - 18 Zusätzliche Warnhinweise ............................ 18 Batterien in den Artikel einsetzen . ................... 18 Einsetzen der Batterien .................................. 18 Batterien austauschen . .................................. 18 Aufbauhinweise ................................................. 18 Montage .................................................... 18 - 19 Artikel zusammenklappen ........................ 19 - 20 Artikel verwenden ......................................20 - 22 Widerstand einstellen .................................... 20 Fußstützen einstellen ...................................... 20 Bedienung des Computers ............................ 20 Ein- und Ausschalten ...................................... 20 Anzeige .......................................................... 20 Modus auswählen ......................................... 20 Vorprogrammierte Trainingseinheiten einstellen ......................................................... 20 Trainingseinheiten ................................. 20 – 22 Individuelles Standardtraining einstellen ......22 Anzeige zurücksetzen ................................... 22 Allgemeine Trainingshinweise .......................... 22 Aufwärmen . ....................................................... 22 Trainingsablauf .................................................. 23 Dehnen ............................................................... 23 Lagerung, Reinigung ......................................... 23 Hinweise zur Entsorgung .................................. 24 Entsorgungsmaßnahmen Batterien .................. 24 Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung .................................... 24 10 Package contents/parts list (Fig. A) ................. 25 Technical data ................................................... 25 Intended use ...................................................... 25 Safety information ................................... 26 – 27 Risk of injury! ........................................ 26 – 27 Danger of crushing fingers! .......................... 27 Special precaution – risk of injury for children! .................................................... 27 Dangers due to wear and tear ..................... 27 Battery warning notices .......................... 27 – 28 General warning notices . ................... 27 – 28 Additional battery warning notices .............. 28 Inserting the batteries into the product .. 28 – 29 Inserting the batteries .......................... 28 – 29 Replacing the batteries .................................. 29 Notes on setting up ........................................... 29 Assembly .................................................. 29 – 30 Folding the product away.................................. 30 Use of the product .................................... 30 – 32 Setting the resistance ..................................... 30 Adjusting the footrest ..................................... 30 Operating the computer . .............................. 30 Turning on and off ......................................... 30 Display ............................................................ 30 Selecting the mode ........................................ 30 Set pre-programmed workouts .....................30 Workouts .............................................. 31 – 32 Set individual standard training . .................. 32 Resetting the display ...................................... 32 General training instructions . ........................... 32 Warming up ............................................. 32 – 33 Training procedure ............................................ 33 Stretching ........................................................... 33 Storage, cleaning .............................................. 33 Disposal . ............................................................ 33 Dispose of batteries carefully ............................34 Notes on the guarantee and service handling ........................................ 34 Table des matieres/Inhoudsopgave Étendue de la livraison / désignation des pièces (fig. A) ........................ 35 Caractéristiques techniques . ............................ 35 Utilisation conforme à sa destination .............. 35 Consignes de sécurité ............................. 36 – 38 Risque de blessure ! ............................. 36 – 37 Risque d’écrasement des doigts ! ................. 37 Prudence particulière — Risque de blessure pour les enfants ! . ........................... 37 Dangers causés par l’usure . ............... 37 – 38 Avertissements concernant les piles ....... 38 – 39 Avertissements généraux . ............................. 38 Avertissements supplémentaires concernant les piles ............................. 38 – 39 Mise en place des piles dans l’appareil ......... 39 Mise en place des piles ................................ 39 Remplacement des piles ................................ 39 Consignes de montage ..................................... 39 Montage .................................................. 39 – 40 Plier l’appareil ................................................... 40 Utilisation de l’article .............................. 40 – 43 Réglage de la résistance ............................... 40 Réglage des repose-pieds . ........................... 40 Utilisation de l’ordinateur .............................. 41 Allumer et éteindre . ....................................... 41 Affichage ........................................................ 41 Choix du mode .............................................. 41 Réglage d’unités d’entrainement pré-programmée ............................................. 41 Unités d’entraînement ........................... 41 – 42 Définir un entraînement standard personnalisé ................................................... 42 Réinitialiser l’affichage . .................................... 43 Conseils d’entraînement généraux .................. 43 Échauffement ..................................................... 43 Déroulement de l’entraînement ........................ 43 Étirements ................................................. 43 – 44 Stockage, nettoyage ......................................... 44 Mise au rebut . ................................................... 44 Consignes pour l’élimination des piles ............ 44 Indications concernant la garantie et le service après-vente ......................... 44 – 45 Leveringsomvang/Beschrijving van de onderdelen (afb. A) .......................................... 46 Technische gegevens ........................................ 46 Beoogd gebruik . ............................................... 46 Veiligheidstips .......................................... 47 – 49 Kans op lichamelijk letsel! ................... 47 – 48 Gevaar: vingers kunnen beklemd raken! . ... 48 Bijzondere voorzichtigheid – kans op lichamelijk letsel bij kinderen! ....................... 48 Gevaren door slijtage ......................... 48 – 49 Waarschuwingen batterijen ................... 49 – 50 Algemene waarschuwingen ......................... 49 Aanvullende waarschuwingen batterijen ............................................... 49 – 50 Batterijen in het artikel plaatsen ....................... 50 Batterijen plaatsen ......................................... 50 Batterijen wisselen ......................................... 50 Tips voor montage . ........................................... 50 Montage .................................................. 50 – 51 Artikel inklappen................................................. 51 Artikel gebruiken ...................................... 51 – 54 Weerstand instellen ....................................... 51 Voetsteunen instellen ..................................... 51 Bediening van de computer . ........................ 52 In- en uitschakelen . ........................................ 52 Weergave . ..................................................... 52 Modus kiezen . ............................................... 52 Voorgeprogrammeerde trainingen instellen ............................................................52 Trainingsprogramma’s .......................... 52 – 53 Individuele standaardtraining instellen ........ 53 Display resetten . ................................... 53 – 54 Algemene trainingsinstructies ........................... 54 Opwarmen . ....................................................... 54 Trainingsverloop ................................................ 54 Rekken .................................................... 54 – 55 Opslag, reiniging .............................................. 55 Afvalverwerking ................................................ 55 Verwijderingsmaatregelen batterijen .............. 55 Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling . ..................................... 55 11 Spis treści/Obsah Zakres dostawy / oznaczenie części (rys. A) .56 Dane techniczne . .............................................. 56 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....... 56 Wskazówki bezpieczeństwa . ................ 57 – 59 Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! ............................................... 57 – 58 Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców! . 58 Zachować szczególną ostrożność – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez dzieci! .................................................. 58 Zagrożenia spowodowane zużyciem .58 – 59 Ostrzeżenia dotyczące baterii .............. 59 – 60 Ostrzeżenia ogólne ............................. 59 – 60 Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące baterii . 60 Wkładanie baterii do urządzenia ................... 60 Wkładanie baterii .......................................... 60 Wymiana baterii ............................................ 60 Wskazówki dotyczące montażu ..................... 60 Montaż ..................................................... 60 – 61 Składanie produktu ................................. 61 – 62 Korzystanie z urządzenia . ..................... 62 – 64 Regulowanie oporu ....................................... 62 Regulacja ustawienia podporek na stopy ... 62 Obsługa licznika ............................................ 62 Włączanie i wyłączanie ............................... 62 Wskazania ..................................................... 62 Wybór trybu ................................................... 62 Regulowanie fabrycznych programów treningowych .................................................. 62 Programy treningowe .......................... 62 – 63 Regulowanie indywidualnego treningu standardowego .................................... 63 – 64 Resetowanie programu ..................................... 64 Ogólne wskazówki dotyczące treningu ......... 64 Rozgrzewka ....................................................... 64 Przebieg treningu .................................... 64 – 65 Rozciąganie ....................................................... 65 Przechowywanie, czyszczenie ........................ 65 Uwagi odnośnie recyklingu . ............................ 65 Usuwanie baterii .............................................. 65 Wskazówki dotyczące gwarancji i obsługi serwisowej ............................................ 66 12 Obsah balení / seznam dílů (obr. A) .............. 67 Technické údaje ................................................. 67 Použití dle určení ............................................... 67 Bezpečnostní pokyny .............................. 68 – 69 Nebezpečí poranění! .......................... 68 – 69 Nebezpečí pohmoždění prstů! .................... 69 Pozor – nebezpečí zranění dětí! .................. 69 Nebezpečí v důsledku opotřebení . ............. 69 Výstražná upozornění pro baterie . ................. 70 Obecná výstražná upozornění . ................... 70 Dodatečná výstražná upozornění pro baterie ...................................................... 70 Vložení baterií do výrobku ............................... 71 Vložení baterií ................................................ 71 Výměna baterií ............................................... 71 Pokyny k instalaci .............................................. 71 Montáž ..................................................... 71 – 72 Složení výrobku ................................................. 72 Použití výrobku ..........................................72 – 74 Nastavení odporu . ........................................ 73 Nastavení opěrek nohou .............................. 72 Ovládání počítače . ....................................... 72 Zapnutí a vypnutí ........................................... 72 Údaje .............................................................. 72 Volba režimu .................................................. 73 Nastavení předprogramovaných tréninkových jednotek .................................... 73 Tréninkové jednotky .............................. 73 – 74 Nastavení individuálního standardního tréninku ........................................................... 74. Obnovení zobrazení ..................................... 74 Obecné pokyny pro cvičení ............................. 74 Zahřátí .............................................................. 74 Průběh cvičení ................................................... 75 Závěrečné protažení ......................................... 75 Uskladnění, čištění . ........................................... 75 Pokyny k likvidaci .............................................. 75 Likvidace baterií ................................................ 75 Pokyny k záruce a průběhu služby . ................ 76 Obsah Rozsah dodávky / popis dielov (obr. A) ........ 77 Technické údaje ................................................. 77 Určené použitie ................................................. 77 Bezpečnostné pokyny . ............................. 78 - 79 Nebezpečenstvo poranenia! . .............. 78 - 79 Nebezpečenstvo pomliaždenia prstov ........ 79 Mimoriadna opatrnosť – hrozí nebezpečenstvo poranenia detí! . ................ 79 Nebezpečenstvá hroziace pri opotrebovaní .................................................. 79 Výstražné upozornenia pre batérie ................. 80 Všeobecné informácie o nebezpečenstve . . 80 Dodatočné výstražné upozornenia k batériám ......................................................... 80 Vloženie batérií do výrobku ............................. 81 Vloženie batérií .............................................. 81 Výmena batérií ............................................... 81 Pokyny na montáž ............................................. 81 Montáž ....................................................... 81 - 82 Zloženie výrobku . ............................................. 82 Použitie výrobku ........................................ 82 - 84 Nastavenie odporu ....................................... 82 Nastavenie opierok nôh ............................... 82 Ovládanie počítača ...................................... 82 Zapnutie a vypnutie ....................................... 82 Displej ..................................................... 82 - 83 Výber režimu .................................................. 83 Nastavenie predprogramovaných tréningových jednotiek .................................. 83 Tréningové jednotky ...............................83 - 84 Nastavenie individuálneho štandardného tréningu ........................................................... 84 Vynulovanie zobrazenia . ................................. 84 Všeobecné pokyny na cvičenie ....................... 84 Zahriatie ..................................................... 84 - 85 Priebeh tréningu ................................................ 85 Strečing .............................................................. 85 Skladovanie, čistenie ........................................ 85 Pokyny k likvidácii ............................................. 85 Likvidácia batérií ............................................... 86 Pokyny k záruke a priebehu servisu ................ 86 13 Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung. Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus. Lieferumfang/ Teilebezeichnung (Abb. A) 1 x Gebrauchsanleitung 1 x Rudergerät 1 x Basisrahmen (1) 1 x Gleitschiene (2) 1 x Standfuß, vorne (3) 1 x Standfuß, hinten (4) 1 x Sattel (5) 2 x Fußstütze (6a), (6b) 2 x Standbein, vorne (7a), (7b) 2 x Standbein, hinten (8a), (8b) 1 x Standfuß, mitte (9) 1 x Cockpithalter (10) 1 x Sicherungsschraube (11) 1 x Buchse (12) 1 x Stopper, mehrteilig (13 a - c) 1 x Abdeckkappe (14) 1 x Metallplatte (15) 1 x Sicherungsstift (26) 1 x Schrauben-Set 8 x Schraube M4 x 10 (16) 8 x Schraube M6 x 25 (17) 4 x Schraube M6 x 12 (18) 4 x Mutter M8 (19) 2 x Schraube M8 x 20 (20) 6 x Schraube M10 x 20 (21) 2 x Schraube M10 x 25 (22) 6 x Mutter M10 (23) 8 x Unterlegscheibe M10 (24) 2 x Federscheibe M10 (25) 1 x Werkzeug-Set 1 x Schraubenschlüssel SW 13 mm/ SW 17 mm (27) 14 DE/AT/CH 1 x Innensechskantschlüssel 6 mm mit Kreuzschlitzschraubendreher PH2 (28) 1 x Innensechskantschlüssel 4 mm (29) 2 x Batterie (1,5 V D Mono/LR20) (30) Technische Daten Maße (B x H x T): (ausgeklappt) ca. 223 x 106 x 58 cm; (zusammengeklappt) ca. 118 x 146 x 58 cm Gewicht: 35 kg Energieversorgung: 2 x 1,5 V D Mono/LR20 Bemessungsaufnahme: 130 mW Geschwindigkeitsunabhängiges Bremssystem Gefahr von Quetschungen der Finger! 110 Maximale Belastbarkeit: 110 kg Maximale Belastbarkeit Tablethalterung: 2 kg Hiermit erklärt Delta-Sport Handelskontor GmbH, dass dieses Produkt mit den folgenden grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen übereinstimmt: 2014/30/EU – EMV-Richtlinie 2011/65/EU – ROHS Richtlinie Vollständige Konformitätserklärungen sind erhältlich unter http://www.conformity.delta-sport.com/ Herstellungsdatum (Monat/Jahr): 11/2018 Geräteklasse: HC (für den Einsatz in privaten Haushalten, Genauigkeit C) / nicht für therapeutisches Training vorgesehen Geprüft nach: DIN EN ISO 20957-1: 2014, EN 957-7 : 1998 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Artikel wurde als Trainingsinstrument entwickelt, mit dem Sie Ihren ganzen Körper trainieren können. Das Rudergerät ist für den Einsatz im privaten Bereich konzipiert und ist für medizinische sowie gewerbliche Zwecke nicht geeignet. Der Artikel eignet sich für den Einsatz im Innenbereich. Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr! • Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie mit dem Training beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie für das Training gesundheitlich geeignet sind. • Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn Sie verletzt oder gesundheitlich eingeschränkt sind. • Dieser Artikel ist für ein maximales Körpergewicht von 110 kg ausgelegt. Verwenden Sie den Artikel nicht, wenn Ihr Körpergewicht darüber liegt. • Denken Sie daran, sich vor dem Training immer aufzuwärmen und trainieren Sie Ihrer aktuellen Leistungsfähigkeit entsprechend. Bei zu hoher Anstrengung und Übertraining drohen schwere Verletzungen. Bei Beschwerden, Schwächegefühl oder Müdigkeit brechen Sie das Training sofort ab und kontaktieren Sie einen Arzt. • Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung mit den Übungsvorschlägen stets griffbereit auf. • Schwangere sollten das Training nur nach Absprache mit ihrem Arzt durchführen. • Der Artikel darf immer nur von einer Person zur Zeit benutzt werden. • Der Artikel ist nicht für therapeutische Zwecke geeignet. • Um den Trainingsbereich muss ein Freibereich von ca. 0,6 m zu allen Seiten vorhanden sein (Abb. U). • Trainieren Sie nur auf einem flachen, waagerechten und rutschfesten Untergrund. • Verwenden Sie den Artikel nicht in der Nähe von Treppen oder Absätzen. • Beenden Sie das Training sofort, wenn Sie sich schwindelig fühlen, Herzrasen verspüren etc., und konsultieren Sie sofort einen Arzt. • Der Artikel darf nur von einem Erwachsenen montiert werden, um Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung zu vermeiden. Achten Sie darauf, den Artikel erst nach vollständiger Montage zu verwenden. DE/AT/CH 15 • Halten Sie Kinder, Haustiere und Finger von den Sitzrollern fern. Die Sitzroller können Verletzungen verursachen. • Halten Sie lose Kleidung von den Sitzrollern fern. • Ziehen Sie die Zugstange mit beiden Händen direkt bis an den Oberkörper heran. Rudern Sie nicht mit nur einer Hand. • Verdrehen Sie niemals die Kette. Ein Mißbrauch der Kette kann zu Verletzungen führen. • Lassen Sie die Kette niemals an der Kettenführung schleifen. • Bevor Sie die Zugstange loslassen, legen Sie sie in den Griffhalter oder vorsichtig gegen den Monitorarm ab. • Trainieren Sie nicht, wenn Sie müde oder unkonzentriert sind. Trainieren Sie nicht unmittelbar nach Mahlzeiten. Warten Sie ca. 2 Stunden mit dem Trainingsbeginn. • Lüften Sie den Trainingsraum ausreichend, aber vermeiden Sie Zugluft. • Trinken Sie während des Trainings ausreichend. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät zusammengeklappt und durch den Sicherungsstift fest verriegelt ist, bevor Sie das Gerät bewegen. 16 DE/AT/CH Gefahr von Quetschungen der Finger! • Achten Sie beim Zusammenklappen sowie beim Ausklappen des Rudergeräts auf Quetschstellen. Besondere Vorsicht – Verletzungsgefahr für Kinder! • Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr! • Der Artikel ist nicht als Spielgerät geeignet und muss bei Nichtgebrauch unzugänglich für Kinder gelagert werden. Kinder dürfen sich während des Trainings nicht in Reichweite des Artikels befinden, um Verletzungsgefahren auszuschließen. • Weisen Sie Kinder insbesondere darauf hin, dass der Artikel kein Spielzeug ist. • Kinder dürfen nicht mit dem Artikel spielen. Gefahren durch Verschleiß • Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden. Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Die Sicherheit des Rudergerätes kann nur gewährleistet werden, wenn es regelmäßig auf Schäden und Verschleiß geprüft wird. Sollten z. B. die Kette oder die Handgriffe der Zugstange Beschädigungen zeigen, verwenden Sie den Artikel nicht mehr. • Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile. • Schützen Sie den Artikel vor extremen Temperaturen, Sonne und Feuchtigkeit. Unsachgemäße Lagerung und Verwendung des Artikels kann zu vorzeitigem Verschleiß und möglichen Brüchen in der Konstruktion führen, was Verletzungen zur Folge haben kann. • Untersuchen Sie den Artikel regelmäßig auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Bei Beschädigungen dürfen Sie das Produkt nicht mehr verwenden. • Fixieren oder verschrauben Sie das Gerät NICHT permanent am Boden. Zuwiderhandlung kann erhebliche Schäden am Gerät verursachen. Warnhinweise Batterien ALLGEMEINE WARNHINWEISE • Bewahren Sie Batterien immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Reinigen Sie bei Bedarf die Batterie- und Gerätekontakte mit einem trockenen und sauberen Tuch. • Setzen Sie die Batterien keinen extremen Bedingungen aus (z. B. Heizkörpern oder direkter Sonneneinstrahlung). • Gehen Sie mit einer beschädigten oder auslaufenden Batterie äußerst vorsichtig um und entsorgen Sie diese umgehend vorschriftsmäßig. Tragen Sie dabei Handschuhe. • Wenn Sie mit Batteriesäure in Berührung kommen, waschen Sie die betreffende Stelle mit Wasser und Seife. Gelangt Batteriesäure in Ihr Auge, spülen Sie es mit Wasser aus und begeben Sie sich umgehend in ärztliche Behandlung! • Batterien dürfen nicht verschluckt werden! Sollte dies doch passieren, müssen Sie umgehend einen Arzt aufsuchen! • Werfen Sie die Batterien oder den Akku niemals ins Feuer oder legen diese auf heiße Oberflächen (z. B. Heizkörper oder Herd). Öffnen Sie niemals das Gehäuse oder die Folie oder schließen Sie die Kontakte kurz. Es besteht Brandoder Explosionsgefahr! • Vermeiden Sie äußere mechanische Einwirkungen (z. B. Schläge, spitze Gegenstände oder Quetschungen). Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr! DE/AT/CH 17 • Setzen Sie die Batterien und den Akku keinen Temperaturen von unter 10°C und über 45°C aus. ZUSÄTZLICHE WARNHINWEISE BATTERIEN • Verwenden Sie nur Batterien vom gleichen Hersteller und vom gleichen Typ. • Entfernen Sie die Batterien, wenn diese verbraucht sind oder der Artikel längere Zeit nicht verwendet wird. • Neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden. • Tauschen Sie alle Batterien gleichzeitig aus. • Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht geladen werden. Warnung: Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, nicht ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr! • Beachten Sie die richtige Polarität (+/-) beim Einlegen. • Entsorgen Sie verbrauchte Batterien ordnungsgemäß bei den kommunalen Sammelstellen oder im Handel. Batterien in den Artikel einsetzen (Abb. N) VORSICHT: Beachten Sie folgende Anweisungen, um mechanische und elektrische Beschädigungen zu vermeiden. Setzen Sie die beiliegenden Batterien (30) in das Batteriefach (10d) des Cockpits (10) ein. Einsetzen der Batterien 1. Lösen Sie die Schraube des Batteriefachdeckels (10c) auf der Rückseite des Cockpits (10) und nehmen Sie den Batteriefachdeckel (10c) ab. 2. Legen Sie die 2 x 1,5V Batterien vom Typ D (30) vorsichtig in das Batteriefach (10d). Die Batterien müssen sich komplett im Batteriefach (10d) befinden. VORSICHT: Achten Sie auf die Plus-/ Minus-Pole der Batterien (30) und auf das korrekte Einsetzen, wie auf dem Boden des Batteriefachs (10d) gekennzeichnet. 3. Befestigen Sie den Batteriefachdeckel (10c) an der Rückseite des Cockpits und drehen Sie die Schraube wieder ein. Batterien austauschen VORSICHT: Beachten Sie folgende Anweisungen, um mechanische und elektrische Beschädigungen zu vermeiden. Sollten die Batterien (30) nicht mehr funktionieren, wechseln Sie diese wie beim Einsetzen beschrieben aus. Entnehmen Sie vor dem Einsetzen der neuen Batterien die im Artikel liegenden Batterien. Aufbauhinweise • Wählen Sie einen Trainingsbereich von ca. 3,00 x 1,80 m (L x B). • Trainieren Sie nur auf einem flachen und rutschfesten Untergrund. Montage Der Artikel sollte durch zwei Personen aufgebaut werden. Schritt 1 (Abb. C): 1. Befestigen Sie die beiden vorderen Standbeine (7a), (7b) am vorderen Standfuß (3). 18 DE/AT/CH Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Wölbungen an beiden Standbeinen (7a), (7b) jeweils nach außen zeigen. 2. Befestigen Sie anschließend die beiden langen Standbeine (7a), (7b) am Basisrahmen (1). Hinweis: Um die Montage der Standbeine zu erleichtern, drehen Sie den Basisrahmen so um, dass die Schraubenbohrungen nach oben zeigen. Schritt 2 (Abb. D): 1. Lassen Sie den Basisrahmen (1) im umgedrehten Zustand und montieren Sie den mittleren Standfuß (9). Hinweis: Nachdem die Montage des Rudergeräts abgeschlossen ist, kann mit der Knebelschraube der Bodenhöhenausgleich justiert werden. 2. Justieren Sie den Bodenhöhenausgleich mit der Knebelschraube und ziehen Sie anschließend die Kontermutter (9a) fest an. Schritt 3 (Abb. E) 1. Lassen Sie den Basisrahmen (1) im umgedrehten Zustand und montieren Sie die beiden Fußstützen (6a), (6b). Hinweis: Achten Sie auf die richtige Ausrichtung (links (6a)/rechts (6b)) der Fußstützen. Schritt 4 (Abb. F): 1. Befestigen Sie die beiden hinteren Standbeine (8a), (8b) am hinteren Standfuß (4). Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Wölbungen an beiden Standbeinen (8a), (8b) jeweils nach außen zeigen. 2. Schieben Sie die Metallplatte (15) in die Gleitschiene (2) und befestigen Sie die hinteren Standbeine (8a), (8b) an der Gleitschiene (2). Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich die Gewindebohrungen auf der Metallplatte (15) direkt unter den Bohrungen auf der Gleitschiene (2) befinden. Schritt 5 (Abb. G): 1. Schieben Sie den Sattel (5) von hinten auf die Gleitschiene (2). Führen Sie dazu den unter dem Sitz vormontierten Gleitschlitten in die Führung auf der Gleitschiene. Hinweis: Achten Sie auf die richtige Ausrichtung des Sitzes. 2. Befestigen Sie die Stopper (13) jeweils rechts und links am vorderen und hinteren Ende der Gleitschiene (2). 3. Stecken Sie die Abdeckkappe (14) auf das hintere Ende der Gleitschiene (2). Schritt 6 (Abb. H): 1. Stellen Sie den Basisrahmen (1) und die Gleitschiene (2) auf die jeweiligen Standfüße. 2. Setzen Sie die Gleitschiene (2) in den Basisrahmen (1) ein und schrauben Sie diese fest. Achten Sie darauf, dass beim Einsetzen der Gleitschiene (2) das Sensorkabel nicht gequetscht oder beschädigt wird. 3. Klappen Sie die Gleitschiene (2) nach oben und stecken Sie den Stecker des Sensorkabels (1a) in die dazugehörige Buchse (2a) der Gleitschiene. Schritt 7 (Abb. I): Im ausgeklappten Zustand muss die Gleitschiene (2) mit der Sicherungsschraube (11) stabilisiert werden. 1. Stecken Sie die Buchse (12) auf die Sicherungsschraube (11). 2. Schrauben Sie die Sicherungsschraube (11) von unten in die dafür vorgesehene Gewindebohrung an der Gleitschiene (2). Hinweis: Ziehen Sie die Sicherungsschraube (11) fest an, damit das Rudergerät beim Training einen stabilen Stand hat. Schritt 8 (Abb K): 1. Verbinden Sie die beiden Sensorkabel des Cockpits (10a) mit den Sensorkabeln des Basisrahmens (1b). 2. Schrauben Sie die Cockpithalterung (10b) am Basisrahmen (1) fest. Artikel zusammenklappen (Abb. L) Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, können Sie es zusammenklappen. 1. Klappen Sie das Cockpit (10) nach hinten. 2. Schieben Sie den Sattel (5) nach vorne. Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Sattel (5) komplett nach vorne geschoben ist und beim Zusammenklappen des Rudergeräts nicht mehr verrutschen kann. 3. Lösen Sie die Sicherungsschraube (11) und klappen Sie die Gleitschiene (2) nach oben. DE/AT/CH 19 4. Sichern Sie die Gleitschiene (2) mit dem Sicherungsstift (26), der sich im ausgeklapp­ten Zustand unter der Zugstangenkette (Abb. J) befindet. Hinweis: Um die Sicherungsschraube (11) nicht zu verlieren, schrauben Sie sie wieder in die dafür vorgesehene Gewindebohrung an der Gleitschiene. 5. Um das Gerät wieder auszuklappen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge und Vorgehensweise vor. Hinweis: Halten Sie die Gleitschiene (2) gut fest, wenn Sie den Sicherungsstift (26) befestigen oder herausziehen. Hinweis: Wenn Sie eine der 3 Tasten betätigen, schaltet sich der Computer ein. Wird das Rudergerät ca. 100 Sekunden nicht betätigt, schaltet sich der Computer automatisch aus. Anzeige (Abb. O) Bevor Sie mit dem Training beginnen, muss der Widerstand am Windrad (1c) des Rudergeräts eingestellt werden. Der Widerstand kann in 10 Stufen variiert werden. Hinweis: Je höher der Widerstand, desto anstrengender das Training. Beachten Sie, dass ein zu hoch eingestellter Widerstand zu gesundheitsschädlichen Belastungen führen kann. Am Display erscheint: • Trainingsdauer von :00 bis 59:59:59 (10e) • Prognostizierte Zeit, die benötigt wird, um bei der aktuellen Geschwindigkeit 500 m zurückzulegen von 0 bis 9:59/500m (10f) • Gesamtdistanz von 0 bis 99999 m (10g) • Durchschnittliche Zeit, die benötigt wurde, um 500 m zurückzulegen von :00 bis 9:59.9 /500m (10h) • Strecke, die bei der aktuellen Geschwindigkeit innerhalb von 5 Min zurückgelegt wird von 0 bis 1999 TIMES/m (10i) • Prognostizierte Strecke, die in 30 Min zurück­ gelegt wird von 0 bis 9999 m/30:00 (10j) • Schläge pro Minute von 0 bis 99 s/m (10k) • Kalorienverbrauch* von 0 bis 999 cal (10l) *Die Berechnung beruht auf vorprogrammierten Standardwerten, die nur als Richtwert dienen können. Fußstützen einstellen (Abb. P) Modus auswählen Artikel verwenden Widerstand einstellen (Abb. M) Bevor Sie das Training beginnen, stellen Sie die Fußstützen (6a), (6b) auf die zu Ihren Füßen passende Größe ein. 1. Ziehen Sie das bewegliche Teil der Fußstütze nach oben, um die Standfläche zu verkürzen. Ziehen Sie das bewegliche Teil der Fußstütze nach unten, um die Standfläche zu verlängern. 2. Ziehen Sie den Gurt so zu, dass Ihr Fuß nicht mehr verrutschen kann. Hinweis: Der Gurt muss sich über Ihrem Fußballen befinden, um eine sichere Fußstellung zu gewährleisten. Bedienung des Computers Das Rudergerät entspricht der Genauigkeitsklasse C, d. h. es besteht kein Anspruch auf Genauigkeit der Anzeigen im Computer. Ein- und Ausschalten Wenn Sie mit dem Training beginnen bzw. kräftig an der Zugstange ziehen, schaltet sich der Computer automatisch ein. Die Standardanzeige wird angezeigt (alle Parameter stehen auf 0). 20 DE/AT/CH Sie können entweder ein individuelles Standardtraining absolvieren oder aus 10 vorprogrammierten Trainingseinheiten auswählen. Vorprogrammierte Trainingseinheiten einstellen 1. Drücken Sie einmal die MODE-Taste (10m), um zum Trainingseinheiten-Modus zu gelangen. 2. Drücken Sie die SET-Taste (10n), um eins der 10 vorgrammierten Trainingseinheiten (P01 P10)auszuwählen. 3. Drücken Sie die OK-Taste (10o), um Ihre Auswahl zu bestätigen. Trainingseinheiten P01 1. Wählen Sie die Trainingseinheit P01 wie im Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben aus und beginnen Sie das Training. 2. Die Gesamtdistanz beträgt 2000 m. 3. Nun können Sie mit dem Training beginnen. Der Computer zählt die voreingestellten Werte auf „0 m“ herunter. 4. Sobald das voreingestellte Ziel erreicht ist, zählt der Computer nicht mehr weiter. P02 1. Wählen Sie die Trainingseinheit P02 wie im Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben aus und beginnen Sie das Training. 2. Die Gesamtdistanz beträgt 5000 m. 3. Nun können Sie mit dem Training beginnen. Der Computer zählt die voreingestellten Werte auf „0 m“ herunter. 4. Sobald das voreingestellte Ziel erreicht ist, zählt der Computer nicht mehr weiter. P03 1. Wählen Sie die Trainingseinheit P03 wie im Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben aus und beginnen Sie das Training. 2. Die Gesamtdistanz beträgt 10000 m. 3. Nun können Sie mit dem Training beginnen. Der Computer zählt die voreingestellten Werte auf „0 m“ herunter. 4. Sobald das voreingestellte Ziel erreicht ist, zählt der Computer nicht mehr weiter. P04 1. Wählen Sie die Trainingseinheit P04 wie im Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben und beginnen Sie das Training. 2. Die Trainigsdauer beträgt 30 Min. 3. Nun können Sie mit dem Training beginnen. Der Computer zählt die voreingestellten Werte auf „0:00“ herunter. 4. Sobald das voreingestellte Ziel erreicht ist, zählt der Computer nicht mehr weiter. P05 1. Wählen Sie die Trainingseinheit P05 wie im Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben und beginnen Sie das Training. 2. Rudern Sie 500 m. 3. Machen Sie 1 Min Pause. 4. Machen Sie 5 Wiederholungen. 5. Sobald Sie alle Runden abgeschlossen haben, zählt der Computer nicht mehr weiter. P06 1. Wählen Sie die Trainingseinheit P06 wie im Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben und beginnen Sie das Training. 2. Rudern Sie 30 Sek. 3. Machen Sie 30 Sek Pause. 4. Machen Sie 10 Wiederholungen. 5. Sobald Sie alle Runden abgeschlossen haben, zählt der Computer nicht mehr weiter. P07 1. Wählen Sie die Trainingseinheit P07 wie im Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben und beginnen Sie das Training. 2. Rudern Sie 1 Min und machen Sie anschließend 1 Min Pause. 3. Rudern Sie 2 Min und machen Sie anschließend 2 Min Pause. 4. Rudern Sie 3 Min und machen Sie anschließend 3 Min Pause. 5. Rudern Sie 4 Min und machen Sie anschließend 4 Min Pause. 6. Rudern Sie 3 Min und machen Sie anschließend 3 Min Pause. 7. Rudern Sie 2 Min und machen Sie anschließend 2 Min Pause. 8. Rudern Sie 1 Min und machen Sie anschließend 1 Min Pause. 9. Sobald Sie alle Runden abgeschlossen haben, zählt der Computer nicht mehr weiter. P08 1. Wählen Sie die Trainingseinheit P08 wie im Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben und beginnen Sie das Training. 2. Rudern Sie 2000 m, 1500, 1000 und 500 m. 3. Machen Sie 3 Min Pause nach jedem Satz. 4. Sobald Sie alle Runden abgeschlossen haben, zählt der Computer nicht mehr weiter. P09 1. Wählen Sie die Trainingseinheit P09 wie im Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben und beginnen Sie das Training. 2. Rudern Sie 100 Sek und machen Sie 20 Sek Pause. 3. Wiederholen Sie 5 Mal. 4. Machen Sie 140 Sek Pause nach der 5. Wiederholung. DE/AT/CH 21 5. Rudern Sie 100 Sek und machen Sie 20 Sek Pause. 6. Wiederholen Sie 4 Mal. 7. Sobald Sie alle Runden abgeschlossen haben, zählt der Computer nicht mehr weiter. P10 1. Wählen Sie die Trainingseinheit P10 wie im Abschnitt „Modus auswählen“ beschrieben und beginnen Sie das Training. 2. Rudern Sie 42195 m. 3. Nun können Sie mit dem Training beginnen. Der Computer zählt die voreingestellten Werte auf „0 m“ herunter. 4. Sobald Sie das voreingestellte Ziel erreicht ist, zählt der Computer nicht mehr weiter. Individuelles Standardtraining einstellen S01 1. Drücken Sie zweimal die MODE-Taste (10m), um zum Standardtraining-Modus zu gelangen. 2. Drücken Sie die OK-Taste (10o), um Ihre Auswahl zu bestätigen. 3. Drücken Sie die SET-Taste (10n), um die Anzeige Trainigsdauer (10e) auszuwählen. 4. Drücken Sie so lange die OK-Taste (10o), bis Sie die gewünschte Trainigsdauer eingestellt haben. Hinweis: Drücken Sie die SET-Taste (10n), um zwischen den Ziffern im jeweiligen Feld zu wechseln. 5. Drücken Sie die SET-Taste (10n), um die Anzeige Gesamtdistanz (10g) auszuwählen. 6. Drücken Sie so lange die OK-Taste (10o), bis Sie die gewünschte Gesamtdistanz eingestellt haben. Hinweis: Drücken Sie die SET-Taste (10n), um zwischen den Ziffern im jeweiligen Feld zu wechseln. Hinweis: Das Trainigsprogramm ist beendet, wenn das Display nicht weiter zählt und die eingestellte Trainigsdauer oder Distanz abgelaufen ist. Hinweis: Wenn Sie die vorgenommenen Einstellungen ändern möchten, gehen Sie wie in den Schritten 1 - 6 beschrieben vor. 22 DE/AT/CH Anzeige zurücksetzen Bei der ersten Inbetriebnahme steht die Anzeige auf 0. Sie können mit dem Training beginnen oder eine vorprogrammierte Trainingseinheit auswählen. Um die Anzeige zurückzusetzen oder eine Trainingseinheit vorzeitig zu beenden, drücken Sie die MODE-Taste (10m). Die Anzeige END wird 3 Sekunden lang eingeblendet. Danach steht die Anzeige auf 0. Um während des Trainings eine andere Trainingseinheit auszuwählen, drücken Sie die SET-Taste (10n). Allgemeine Trainingshinweise • Tragen Sie bequeme Sportbekleidung. • Wärmen Sie sich vor jedem Training auf und lassen Sie das Training allmählich abklingen. • Machen Sie zwischen den Übungen ausreichend lange Pausen und trinken Sie genug. • Trainieren Sie als Anfänger nie mit einer zu hohen Belastung. Steigern Sie die Trainingsintensität langsam. • Führen Sie alle Übungen gleichmäßig, nicht ruckartig und schnell durch. • Achten Sie auf eine gleichmäßige Atmung. Bei Anstrengung ausatmen und bei Entlastung einatmen. • Achten Sie auf eine korrekte Körperhaltung während der Übungsdurchführung. • Achten Sie darauf, dass Ihre Füße optimal auf der Trittfläche stehen. Aufwärmen Nehmen Sie sich vor jedem Training ausreichend Zeit zum Aufwärmen. Im Folgenden beschreiben wir Ihnen hierzu einige einfache Übungen. Sie sollten die jeweiligen Übungen jeweils zweibis dreimal wiederholen. Nackenmuskulatur 1. Drehen Sie Ihren Kopf langsam nach links und nach rechts. Wiederholen Sie diese Bewegung vier- bis fünfmal. 2. Kreisen Sie langsam den Kopf zunächst in eine, dann in die andere Richtung. Arme und Schultern 1. Verschränken Sie Ihre Hände hinter dem Rücken und ziehen Sie sie vorsichtig nach oben. Wenn Sie dabei den Oberkörper nach vorne beugen, werden alle Muskeln optimal aufgewärmt. 2. Kreisen Sie Ihre Schultern beide gleichzeitig nach vorne und wechseln Sie nach einer Minute die Richtung. 3. Ziehen Sie Ihre Schultern Richtung Ohren und lassen Sie die Schultern wieder fallen. 4. Kreisen Sie abwechselnd Ihren linken und rechten Arm vorwärts und nach einer Minute rückwärts. Wichtig: Vergessen Sie dabei nicht, ruhig weiter zu atmen! Trainingsablauf 1. Beugen Sie Ihre Knie und lehnen Sie Ihren Oberkörper so weit nach vorne bis Sie die Zugstange greifen können (Abb. Q). Hinweis: Halten Sie Ihre Schultern locker und Ihren Kopf aufrecht. 2. Drücken Sie sich mit den Füßen nach hinten und strecken Sie die Beine. Lehnen Sie Ihren Oberkörper leicht nach hinten (Abb. R). Hinweis: Strecken Sie niemals Ihre Beine komplett durch, lassen Sie Ihre Knie leicht angewinkelt. 3. Erst wenn Ihre Beine gestreckt sind, ziehen Sie die Zugstange zu Ihrem Oberkörper heran (Abb. S). Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich der Griff unterhalb Ihres Rippenbogens befindet. Lassen Sie Ihre Schultern und Hände locker. 4. Strecken Sie zuerst Ihre Arme wieder aus und beugen Sie sich dann aus der Hüfte heraus leicht nach vorne. 5. Wenn Ihre Hände die Knien erreichen, beugen Sie Ihre Beine und rollen Sie mit dem Sitz nach vorne (Abb. T). 6. Beginnen Sie wieder mit dem Schritt 1. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die einzelnen Schritte ineinander fließen und einen geschmeidigen Bewegungsablauf bilden. Dehnen Nehmen Sie sich nach jedem Training ausreichend Zeit zum Dehnen. Im Folgenden beschreiben wir Ihnen hierzu einige einfache Übungen. Sie sollten die jeweiligen Übungen jeweils 3-mal pro Seite à 30-40 Sekunden ausführen. Nackenmuskulatur 1. Stellen Sie sich entspannt hin. Ziehen Sie Ihren Kopf mit einer Hand sanft zuerst nach links, dann nach rechts. Durch diese Übung werden die Seiten Ihres Halses gedehnt. Arme und Schultern 1. Stellen Sie sich aufrecht hin, die Kniegelenke sind leicht gebeugt. 2. Führen Sie den rechten Arm hinter den Kopf, bis die rechte Hand zwischen den Schulterblättern liegt. 3. Greifen Sie mit der linken Hand den rechten Ellenbogen und ziehen Sie diesen nach hinten. 4. Wechseln Sie die Seiten und wiederholen Sie die Übung. Beinmuskulatur 1. Stellen Sie sich aufrecht hin und heben Sie einen Fuß vom Boden. 2. Kreisen Sie ihn langsam erst in die eine, dann in die andere Richtung. 3. Wechseln Sie nach einer Weile den Fuß. Wichtig: Achten Sie darauf, dass Ihre Oberschenkel parallel nebeneinander bleiben. Das Becken schieben Sie dabei nach vorne, der Oberkörper bleibt aufgerichtet. Lagerung, Reinigung Den Artikel immer trocken und sauber in einem temperierten Raum lagern. Nach jedem Gebrauch Den Rollschutz, sowie die Gleitschiene nur mit Wasser reinigen und anschließend mit einem Reinigungstuch trockenwischen. WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln reinigen. DE/AT/CH 23 Alle 50 Betriebsstunden Die Kette mithilfe eines Papiertuchs und etwa 1 Teelöffel Mineralöl (3-in-1 Öl oder 20W Motoröl) einschmieren. Das überschüssige Öl von der Kette entfernen. WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln reinigen. Hinweise zur Entsorgung Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungsmaterialien entsprechend aktueller örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder unerreichbar auf. Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet, solche Elektro- und Elektronik-Altgeräte separat zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune über die Möglichkeiten der geregelten Entsorgung. Entfernen Sie vor dem Entsorgen die Batterien aus dem Artikel. Entsorgungsmaßnahmen Batterien Bitte beachten: Bei Batterien handelt es sich um Sondermüll, der gemäß Gesetz nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Sie können ausgediente Batterien unentgeltlich bei den kommunalen Sammelstellen oder im Handel abgeben. Hier stehen spezielle Sammelbehälter bereit. Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. 24 DE/AT/CH Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. IAN: 304119 Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included. Package contents/parts list (Fig. A) 1 x instructions for use 1 x rowing machine 1 x base frame (1) 1 x slide rail (2) 1 x foot, front (3) 1 x foot, rear (4) 1 x seat (5) 2 x footrest (6a), (6b) 2 x leg, front (7a), (7b) 2 x leg, rear (8a), (8b) 1 x foot, middle (9) 1 x cockpit holder (10) 1 x safety bolt (11) 1 x bushing (12) 1 x stopper, multi-part (13a–c) 1 x cover cap (14) 1 x metal plate (15) 1 x safety pin (26) 1 x screw set 8 x screw M4 x 10 (16) 8 x screw M6 x 25 (17) 4 x screw M6 x 12 (18) 4 x nut M8 (19) 2 x screw M8 x 20 (20) 6 x screw M10 x 20 (21) 2 x screw M10 x 25 (22) 6 x nut M10 (23) 8 x washer M10 (24) 2 x spring washer M10 (25) 1 x tool set 1 x open-end spanner SW 13mm/SW 17mm (27) 1 x Allen key 6mm with Phillips screwdriver PH2 (28) 1 x Allen key 4mm (29) 2 x batteries (1.5V D Mono/LR20) (30) Technical data Dimensions (W x H x D): (unfolded) approx. 223 x 106 x 58cm; (folded) approx. 118 x 146 x 58cm Weight: 35kg Energy supply: D Mono/LR20 2 x 1.5V Rated power consumption: 130mW Non-speed dependent braking system Danger of crushing fingers! 110 Maximum load: 110kg Maximum load of tablet mount: 2kg Delta-Sport Handelskontor GmbH, hereby declares that this product corresponds with the following basic requirements, as well as other important regulations: 2014/30/EU – EMC Directive 2011/65/EU – RoHS Directive Full declarations of conformity are available under http://www.conformity.delta-sport.com/ Date of manufacture (month/year): 11/2018 Device class: HC (for use in private households, exactitude C)/not intended for therapeutic training Tested according to: DIN EN ISO 20957-1: 2014, EN 957-7: 1998 Intended Use This item was developed as a workout tool that you can use to exercise your entire body. The rowing machine is designed for private use and is not suitable for medical or commercial purposes. The item is suitable for indoor use. GB/IE 25  afety information S Risk of injury! • This apparatus may be used by children from 14 years of age upwards, as well as by persons with diminished physical, sensory or mental abilities, or those with little experience and knowledge, if they are supervised or instructed with regard to its safe use, provided they also understand the potential risks of such use. Children may not play with the apparatus. • Consult your doctor before you start training. Make sure that you are healthy enough to train. • Do not use the item if you are injured or your health is impaired. • This product is designed for a maximum body weight of 110kg. Do not use the product if you weigh more than this. • Always remember to warm up before training and train according to your current performance ability. High exertion and over-training can lead to serious injuries. Stop exercising immediately and contact a doctor if you experience pain, weakness or fatigue. • Always keep the instructions for use with the suggested exercises readily available. • Pregnant women should only train after consulting with their doctor. 26 GB/IE • The product should always only be used by one person at a time. • The item is not suitable for therapeutic purposes. • Keep a clear space of around 0.6m around all sides of the training area (Fig. U). • Only train on a flat, level, non-slip surface. • Do not use the product near stairs or steps and terraces. • Finish the exercise session immediately, if you feel dizzy or have a rapid heartbeat etc., and consult a doctor immediately. • To prevent injuries due to incorrect handling, the item may only be assembled by an adult. Make sure to use the item only after it has been completely assembled. • Keep children, pets and fingers away from the seat rollers. The seat rollers can cause injuries. • Keep loose clothing away from the seat rollers. • Using both hands, pull the pull rod directly up to your upper body. Do not row with just one hand. • Never twist the chain. Misusing the chain can lead to injuries. • Never let the chain rub against the chain guide. • Before you let go of the pull rod, put it down in the handle holder or set it down carefully against the monitor arm. • Do not exercise when you are tired or distracted. Do not exercise directly after eating a meal. Wait for about 2 hours before starting your exercise session. • Ventilate the exercise room sufficiently but beware of draughts. • Drink enough during the workout. • Before you move the device, make sure it is folded up and firmly secured by the locking pin. Danger of crushing fingers! • Watch out for pinch points when folding up and unfolding the rowing machine. Special precaution – risk of injury for children! • Keep children away from the packaging materials. There is a risk of suffocation! • The item is not suitable play equipment and must be stored somewhere that is inaccessible to children when not in use. To eliminate the risk of injury, children must not be within the operating range of the item during the workout. • Point out to children in particular, that the item is not a toy. • Children should not be allowed to play with the item.  angers due to wear and D tear • Only use the item if it is in perfect condition. Check the item for damage and wear and tear before each use. The safety of the Rowing machine can only be guaranteed if it is regularly inspected for damage and wear and tear. If, for example, the chain or the handles of the draw bar show signs of damage, do not use the item any more. • Use only original replacement parts. • Protect the item from extreme temperatures, sun and dampness. Improper storage and use of the product could lead to premature wear and tear, and possible breakages in the structure, which could result in injuries. • Check the item regularly for damage or deterioration. If the item is damaged, you may not use it any longer. • Do NOT secure or screw the device permanently to the floor. Non-compliance can cause considerable damage to the device. Battery warning notices GENERAL WARNING NOTICES • Always keep batteries out of reach of children. GB/IE 27 • Cleaning and maintenance may not be carried out by children without supervision. • When necessary, clean the battery and device contacts with a clean dry cloth. • Do not expose the batteries to extreme conditions (e.g. radiators or direct sunlight). • Handle damaged or leaking batteries with extreme caution and dispose of them properly as soon as possible. Wear gloves when doing so. • If you come into contact with battery acid, wash the affected area with soap and water. If battery acid gets in your eye, rinse it with water and seek medical attention immediately! • Batteries must not be swallowed! However, if this does happen, you must see a doctor immediately! • Never throw batteries into fire or put them on hot surfaces (e.g., a radiator or a stove). Never open the battery casing or the foil or short-circuit the contacts. There is a risk of fire or explosion! • Avoid external mechanical influences (e.g., blows, sharp objects or crushing). There is a risk of fire or explosion! • Do not expose the batteries or the rechargeable battery to temperatures below 10 °C or over 45 °C. 28 GB/IE ADDITIONAL BATTERY WARNING NOTICES • Only use batteries from the same manufacturer and of the same type. • Remove the batteries when they are flat, or if the item is not in use for an extended period. • New and used batteries must not be used together. • Replace all batteries at the same time. • Non-rechargeable batteries must not be charged. Warning: Batteries must not be charged or reactivated by other means, taken apart, thrown into fire or short-circuited. There is a risk of fire or explosion! • Take note of the correct polarity (+/-) when inserting the batteries. • Dispose of used batteries properly at municipal collection points or retail outlets. Inserting the batteries into the product (Fig. N) CAUTION: Observe the following instructions to avoid mechanical and electrical damage. Insert the enclosed batteries (30) into the battery compartment (10d) of the cockpit (10). Inserting the batteries 1. Undo the screw on the battery compartment cover (10c) on the back of the cockpit (10) and remove the battery compartment cover (10c). 2. Carefully insert the 2 x 1.5V batteries of type D (30) into the battery compartment (10d). The batteries must be completely fitted into the battery compartment (10d). CAUTION: Check the plus/minus poles of the batteries (30) and that they are inserted correctly, as marked on the bottom of the battery compartment (10d). 3. Attach the battery compartment cover (10c) on the back of the cockpit and tighten the screws back in again. Replacing the batteries CAUTION: Observe the following instructions to avoid mechanical and electrical damage. Should the batteries (30) no longer function, replace them as described in the insertion instructions above. Remove the batteries that are in the device before inserting new ones. Notes on setting up • Choose an exercise area of approx. 3.00 x 1.80m (L x W). • Train on a flat and non-slip surface only. Assembly The item should be assembled by two people. Step 1 (Fig. C): 1. Attach the two front legs (7a), (7b) to the front foot (3). Note: Make sure that the curved part on the two legs (7a), (7b) are each face outwards. 2. Then attach the two long legs (7a), (7b) to the base frame (1). Note: To make it easier to assemble the legs, turn the base frame so that the bolt holes are facing upwards. Step 2 (Fig. D): 1. Leave the base frame (1) in the inverted state and mount the centre leg (9). Note: After completing the assembly of the rowing machine, the floor height level can be adjusted with the thumbscrew. 2. Adjust the ground levelling with the thumbscrew and then tighten the lock nut (9a). Step 3 (Fig. E): 1. Leave the base frame (1) in the inverted state and mount the two footrests (6a), (6b). Note: Make sure they are correctly oriented (left (6a)/right (6b)). Step 4 (Fig. F): 1. Attach the two rear legs (8a), (8b) to the rear foot (4). Note: Make sure that the curved part on the two legs (8a), (8b) are each face outwards. 2. Slide the metal plate (15) into the slide rail (2) and attach the rear legs (8a), (8b) to the slide rail (2). Note: Make sure that the threaded holes on the metal plate (15) are directly under the holes on the slide rail (2). Step 5 (Fig. G): 1. Slide the saddle (5) from behind onto the slide rail (2). To do this, direct the gliding carriage under the seat into the guide on the slide rail. Note: Make sure the seat is correctly oriented. 2. Attach the stoppers (13) to the right and left on the front and back end of the slide rail (2). 3. Insert the cover panel (14) onto the back end of the slide rail (2). Step 6 (Fig. H): 1. Place the base frame (1) and the slide rail (2) on the respective feet. 2. Insert the slide rail (2) in the base frame (1) and screw it tight. Make sure the two sensor cables are not crushed or damaged when inserting the slide rail (2). 3. Fold the slide rail up (2) and insert the connector of the sensor cable (1a) into the corresponding bushing (2a) of the slide rail. Step 7 (Fig. I): When in the unfolded state, the slide rail (2) must be stabilised with the safety bolt (11). 1. Put the bushing (12) on the safety bolt (11). 2. Screw the safety bolt (11) from below into the threaded hole provided on the slide rail (2). Note: Tighten the locking screw (11) so that the rowing machine has a stable footing during training. Step 8 (Fig. K): 1. Connect the two sensor cables of the cockpit (10a) with the sensor cables of the base frame (1b). 2. Screw the cockpit holder (10b) firmly to the base frame (1). GB/IE 29 Folding up the article (Fig. L) You can fold up the device when you are not using it. 1. Fold the cockpit (10) backwards. 2. Slide the saddle (5) forwards. Note: Make sure that the seat (5) is completely pushed forwards and cannot slip out of position again when the rowing machine is being folded up. 3. Loosen the safety bolt (11) and fold the slide rail (2) upwards. 4. Secure the slide rail (2) with the locking pin (26) which is under the pull rod chain (Fig. J) when in the unfolded state. Note: Screw the safety bolt (11) back into the threaded hole on the slide rail provided, so as not to lose it. 5. Proceed in the reverse order and procedure to unfold the device again. Note: Hold the slide rail (2) firmly when you fasten or pull out the locking pin (26). Use of the product Setting the resistance (Fig. M) Before you start exercising, the resistance on the wind wheel (1c) of the rowing machine must be set. The resistance can be adjusted to 10 various levels. Note: The higher the resistance, the more strenuous the exercise will be. Be aware, that setting the resistance too high can lead to adverse effects on your health. Adjusting the footrests (Fig. P) Adjust the footrests (6a), (6b) to the appropriate size for your feet before you start exercising. 1. Pull the movable part of the footrest upwards to reduce the foot surface area. Pull the movable part of the footrest downwards to extend the foot surface area. 2. Tighten the ratchet strap tightly enough so that your foot can not slip. Note: The ratchet strap must be under the ball of your foot to guarantee a secure footing. 30 GB/IE Operating the computer The rowing machine meets accuracy grade C, i.e., there is no claim to the accuracy of the computer displays. Turning on and off When you start exercising, or pull strongly on the pull rod, the computer switches on automatically. The default display is displayed (all parameters are at 0). Note: The computer switches on, when you press one of the 3 buttons. The computer switches off automatically, if the rowing machine is not operated for approx. 100 seconds. Display (Fig. O) The display shows: • Exercise duration from :00 to 59:59:59 (10e) • Predicted time needed to travel 500m from 0 to 9:59/500m at current speed (10f) • Total distance from 0 to 99999m (10g) • Average time it took to travel 500m from :00 to 9:59.9/500m (10h) • Distance covered at the current speed within 5 minutes from 0 to 1999 TIMES/m (10i) • Predicted distance covered in 30 minutes from 0 to 9999m/30:00 (10j) • Strokes per minute from 0 to 99s/m (10k) • Calorie consumption* from 0 to 999cal (10l) *The calculation is based on pre-programmed standard values, that can only serve as a guideline. Selecting the mode You can either complete a standard training session or choose from 10 pre-programmed workouts. Set pre-programmed workouts 1. Press the MODE button (10m) once to enter the training session mode. 2. Press the SET button (10n) to select one of the 10 pre-programmed workouts (P01–P10). 3. Press the OK button (10o) to confirm your selection. Workouts P01 1. Choose the workout P01, as described in the section “Selecting the mode” and start the training session. 2. The total distance is 2,000m. 3. You may now start your training. The computer counts down the pre-programmed values to “0 m”. 4. As soon as the pre-programmed target is reached, the computer stops counting. P02 1. Choose the workout P02, as described in the section “Selecting the mode” and start the training session. 2. The total distance is 5,000m. 3. You may now start your training. The computer counts down the pre-programmed values to “0 m”. 4. As soon as the pre-programmed target is reached, the computer stops counting. P03 1. Choose the workout P03, as described in the section “Selecting the mode” and start the training session. 2. The total distance is 10,000m. 3. You may now start your training. The computer counts down the pre-programmed values to “0 m”. 4. As soon as the pre-programmed target is reached, the computer stops counting. P04 1. Choose the workout P04, as described in the section “Selecting the mode” and start the training session. 2. The training session lasts for 30 minutes. 3. You may now start your training. The computer counts down the pre-programmed values to “0:00”. 4. As soon as the pre-programmed target is reached, the computer stops counting. P05 1. Choose the workout P05, as described in the section “Selecting the mode” and start the training session. 2. Row 500m. 3. Take a 1 minute break. 4. Repeat 5 times. 5. The computer stops counting as soon as you have completed all of the rounds. P06 1. Choose the workout P06, as described in the section “Selecting the mode” and start the training session. 2. Row for 30 seconds. 3. Take a 30 second break. 4. Repeat 10 times. 5. The computer stops counting as soon as you have completed all of the rounds. P07 1. Choose the workout P07, as described in the section “Selecting the mode” and start the training session. 2. Row for 1 minute and then take a 1 minute break. 3. Row for 2 minutes and then take a 2 minute break. 4. Row for 3 minutes and then take a 3 minute break. 5. Row for 4 minutes and then take a 4 minute break. 6. Row for 3 minutes and then take a 3 minute break. 7. Row for 2 minutes and then take a 2 minute break. 8. Row for 1 minute and then take a 1 minute break. 9. The computer stops counting as soon as you have completed all of the rounds. P08 1. Choose the workout P08, as described in the section “Selecting the mode” and start the training session. 2. Row 2,000m, 1,500, 1,000 and 500m. 3. Take a 3 minute break after each set. 4. The computer stops counting as soon as you have completed all of the rounds. P09 1. Choose the workout P09, as described in the section “Selecting the mode” and start the training session. 2. Row for 100 seconds and take a 20 second break. GB/IE 31 3. Repeat 5 times. 4. Take a 140 second break after the 5th repetition. 5. Row for 100 seconds and take a 20 second break. 6. Repeat 4 times. 7. The computer stops counting as soon as you have completed all of the rounds. P10 1. Choose the workout P10, as described in the section “Selecting the mode” and start the training session. 2. Row 42,195m. 3. You may now start your training. The computer counts down the pre-programmed values to “0 m”. 4. As soon as the pre-programmed target is reached, the computer stops counting. Set individual standard training S01 1. Press the MODE button (10m) twice to enter the standard training mode. 2. Press the OK button (10o) to confirm your selection. 3. Press the SET button (10n) to select the Training Duration (10e) display. 4. Press the OK button (10o) until you reach the desired training duration. Note: Press the SET button (10n) to toggle between the numbers in each field. 5. Press the SET button (10n) to select the total distance (10g) display. 6. Press the OK button (10o) until you have set the desired total distance. Note: Press the SET button (10n) to toggle between the numbers in each field. Note: The training program is ended when the display stops counting and the set training duration or distance have expired. Note: If you want to change the settings made, proceed as described in steps 1–6. Resetting the display The display is at 0 when used for the first time. You can begin with the training or select a preprogrammed workout. 32 GB/IE To reset the display or to end a workout ahead of time, press the MODE button (10m). The END readout is displayed for 3 seconds. Afterwards, the display is at 0. To select a different workout during the training, press the SET button (10n). General training instructions • Wear comfortable sportswear. • Warm up before each training session and end the training session gradually. • Take breaks between the exercise routines and drink enough. • If you are a beginner, never train with too much intensity. Increase the intensity of the training sessions slowly. • Perform all exercises smoothly, not jerkily or fast. • Make sure to breathe steadily. Exhale with exertion and inhale upon release. • Maintain correct body posture while exercising. • Make sure that your feet are optimally placed on the tread. Warming up Take sufficient time before each training session to warm up. Some simple exercises to do this are shown below. You should repeat each exercise two to three times. Neck muscles 1. Turn your head slowly to the left and to the right. Repeat this movement four to five times. 2. Rotate your head slowly, first in one direction, then in the other. Arms and shoulders 1. Clasp your hands behind your back and pull them carefully upwards. If you bend your upper body forwards at the same time, all your muscles will be maximally warmed up. 2. Rotate both your shoulders forwards at the same time and then change direction after one minute. 3. Pull your shoulders up to your ears and let your shoulders fall again. 4. Rotate your right and left arms alternately forwards and then, after one minute, backwards. Important: Don‘t forget to keep breathing steadily! Training procedure 1. Bend your knees and lean your upper body forwards until you can grasp the pull rod (Fig. Q). Note: Keep your shoulders relaxed and your head upright. 2. Push back with your feet and stretch your legs. Lean your upper body backwards slightly (Fig. R). Note: Never extend your legs out completely, keep your knees slightly bent. 3. Only pull the pull rod towards your upper body when your legs are stretched out (Fig. S). Note: Make sure the handle is below your ribs. Keep your shoulders and hands relaxed. 4. First stretch your arms out again and then bend slightly forwards from the hips. 5. When your hands reach your knees, bend your knees and roll forwards with the seat (Fig. T). 6. Begin again with step 1. Note: Make sure that the individual steps flow into each other and form a smooth movement sequence. Stretching Take sufficient time to stretch after each training session. Some simple exercises to do this are shown below. You should perform each exercise 3 times per side for 30–40 seconds. Neck muscles 1. Stand in a relaxed position. Pull your head gently to one side with one hand, first to the left and then to the right. This exercise stretches the sides of your neck. Arms and shoulders 1. Stand up straight with your knees slightly bent. 2. Bend your right arm behind your head until your right hand is between your shoulder blades. 3. Grab your right elbow with your left hand and pull it backwards. 4. Change sides and repeat the exercise. Leg muscles 1. Stand upright and lift one foot off the floor. 2. Rotate it slowly, first in one direction, then in the other. 3. Switch feet after a while. Important: Make sure your thighs remain parallel to each another. Push your hips forwards, keeping your upper body upright. Storage, cleaning Always store the item clean and dry at room temperature. After each use Clean the roll protector and the slide rail with water only and wipe dry afterwards with a cleaning cloth. IMPORTANT! Never clean the product with abrasive cleaning agents. Every 50 operating hours Lubricate the chain with about 1 teaspoon of mineral oil (3-in-1 oil or 20W motor oil) and a paper towel. Remove the excess oil from the chain. IMPORTANT! Never clean the product with abrasive cleaning agents. Disposal Dispose of the article and the packaging materials in accordance with current local regulations. Packaging materials such as foil bags are not suitable to be given to children. Keep the packaging materials out of the reach of children. Devices that are marked with the symbol shown here may not be disposed of with domestic waste. You are obliged to dispose of these kinds of used electrical and electronic devices separately. Ask your local authority about possible methods for regulated disposal. Remove the batteries from the article before disposing of it. GB/IE 33 Dispose of batteries carefully Please note: Batteries are hazardous waste and may not be disposed of with domestic waste by law. You can hand over used batteries free of charge at local collection points or at retail outlets. Special containers are provided here for this purpose. Notes on the guarantee and service handling The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a threeyear warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge. IAN: 304119 Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] 34 GB/IE Félicitations ! Vous avez acquis un produit de haute qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement la notice d’utilisation suivante. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver cette notice d’utilisation. Transmettez tous les documents en cas de cession du produit à une tierce personne. Étendue de la livraison / désignation des pièces (fig. A) 1 notice d’utilisation 1 rameur 1 cadre de base (1) 1 rail (2) 1 stabilisateur, avant (3) 1 stabilisateur, arrière (4) 1 siège (5) 2 repose-pieds (6a), (6b) 2 pieds, avant (7a), (7b) 2 pieds, arrière (8a), (8b) 1 stabilisateur, central (9) 1 support de console (10) 1 vis de blocage (11) 1 douille (12) 1 arrêt, en plusieurs pièces (13 a - c) 1 capuchon (14) 1 plaque métallique (15) 1 goupille de sûreté (26) 1 jeu de vis 8 vis M4 x 10 (16) 8 vis M6 x 25 (17) 4 vis M6 x 12 (18) 4 écrous M8 (19) 2 vis M8 x 20 (20) 6 vis M10 x 20 (21) 2 vis M10 x 25 (22) 6 écrous M10 (23) 8 rondelles plates M10 (24) 2 rondelles élastiques M10 (25) 1 jeu d’outils 1 clé de 13 mm / 17 mm (27) 1 clé Allen 6 mm avec un tournevis cruciforme PH2 (28) 1 clé Allen 4 mm (29) 2 piles (1,5 V D Mono/LR20) (30) Caractéristiques techniques Dimensions (L x H x P) : env. 223 x 106 x 58 cm ; (plié) env. 118 x 146 x 58 cm Poids : 35 kg Alimentation en énergie : D Mono/LR20 2 x 1,5 V Puissance nominale absorbée : 130 mW Système de freinage indépendant de la vitesse Risque d’écrasement des doigts ! 110 Capacité de charge max. : 110 kg Capacité de charge max. du support de tablette : 2 kg Delta-Sport Handelskontor GmbH déclare par la présente que ce produit répond aux exigences essentielles suivantes et aux autres réglementations en vigueur : 2014/30/Directive européenne CEM 2011/65/EU – Directive RoHS Les déclarations de conformité complètes sont disponibles sur http://www.conformity.delta-sport. com/ Date de fabrication (mois / année) : 11/2018 Classe d’appareil : HC (pour une utilisation domestique, exactitude C) / non approprié pour l’exercice thérapeutique Homologué selon : DIN EN ISO 20957-1 : 2014, EN 957-7 : 1998 Utilisation conforme à sa destination Cet article a été développé comme un outil d’entraînement avec lequel vous pouvez entraîner tout votre corps. Ce rameur est conçu pour un usage privé et ne convient pas à des fins médicales ou commerciales. Cet article est uniquement destiné à une utilisation en intérieur. FR/BE 35  onsignes de sécurité C Risque de blessure ! • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 14 ans et par les personnes dont les capacités mentales, sensorielles et physiques sont réduites ou manquant d’expérience ou de connaissances s’ils sont surveillés ou si l’usage en toute sécurité de l’appareil leur a été indiqué et qu’ils comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Consultez votre médecin avant de commencer l’entraînement. Assurez-vous que votre état de santé vous permet de vous entraîner. • N’utilisez pas l’article si vous êtes blessé ou si vous avez des problèmes de santé. • Cet article est prévu pour un poids corporel maximal de 110 kg. N’utilisez pas l’article si votre poids est supérieur à cette limite. • Pensez toujours à vous échauffer avant l’entraînement et entraînez-vous selon vos capacités actuelles. Risque de blessures graves en cas d’effort trop intense ou de surentraînement. Cessez immédiatement l’entraînement en cas de troubles, sensation de faiblesse ou fatigue et consultez un médecin. 36 FR/BE • Conservez toujours le mode d’emploi et les propositions d’exercice à portée de main. • Les femmes enceintes ne peuvent s’entraîner qu’avec l’accord de leur médecin. • L’article ne doit être utilisé que par une seule personne à la fois. • L’article n’est pas prévu à des fins thérapeutiques. • Réservez un espace libre d’environ 0,6 m autour de l’espace d’entraînement (fig. U). • Entraînez-vous uniquement sur une surface plate, horizontale et non glissante. • N’utilisez pas l’article à proximité d’escaliers ou autres descentes. • Arrêtez immédiatement l’entraînement si vous avez des sensations de vertige, des palpitations etc., et consultez immédiatement un docteur. • L’article doit être exclusivement monté par un adulte afin d’éviter toute blessure due à une manipulation incorrecte. Veillez à n’utiliser l’article qu’une fois entièrement monté. • Tenez les enfants, les animaux et les doigts éloignés des roues du siège. Les roues du siège sont susceptibles de causer des blessures. • Tenez les vêtements amples à distance des roues du siège. • Tirez la barre de traction avec les deux mains directement jusqu’au torse. Ne tirez pas avec une seule main. • Ne tordez jamais la chaîne. Une mauvaise utilisation de la chaîne peut entraîner des blessures. • Ne laissez jamais la chaîne frotter sur le guide-chaîne. • Avant de relâcher la barre de traction, posez-la dans le porte-poignée ou avec précaution contre le bras du moniteur. • Ne vous entraînez pas si vous êtes fatigué ou si vous manquez de concentration. Ne vous entraînez pas directement après les repas. Patientez env. 2 heures avant de débuter l’entraînement. • Veillez à une aération suffisante de la salle d’entraînement, mais évitez les courants d’air. • Buvez suffisamment durant l’entraînement. • Assurez-vous que l’appareil est replié et bien verrouillé avec la tige de sécurité avant de le déplacer. Risque d’écrasement des doigts ! • Prêtez attention aux points d’écrasement lors du pliage tout comme lors du déploiement du rameur. Prudence particulière — Risque de blessure pour les enfants ! • Tenez les enfants éloignés du matériel d’emballage. Risque d’étouffement ! • L’article n’est pas un jouet et doit être rangé hors de portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé. Les enfants ne doivent pas se tenir à portée de l’article lors de l’entraînement afin d’exclure tout risque de blessure. • Avertissez en particulier les enfants du fait que l’article n’est pas un jouet. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Dangers causés par l’usure • L’article doit être utilisé qu’en parfait état. Avant chaque utilisation, vérifiez que l’article n’est pas endommagé ou usé. La sécurité du rameur ne peut être garantie que s’il fait l’objet d’un contrôle régulier des dommages et de l’usure. Si la chaîne ou les poignées de la barre de traction, par exemple, présentent des détériorations, n’utilisez plus l’appareil. • N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. • Protégez l’article des températures extrêmes, du soleil et de l’humidité. Le stockage et l’utilisation non appropriés de l’article peuvent causer une usure prématurée et d’éventuelles fissures au niveau de la structure, ce qui peut occasionner des blessures. FR/BE 37 • Contrôlez l’article régulièrement afin de vérifier qu’il n’est ni endommagé ou usé. Ne plus utiliser le produit s’il est endommagé. • Ne fixez ou ne vissez PAS l’appareil de manière permanente au sol. Tout manquement risque de causer des dommages considérables à l’appareil. Avertissements concernant les piles AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Conservez toujours les piles hors de portée des enfants. • Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants non surveillés. • Si nécessaire, nettoyez les contacts des piles et de l’appareil avec un chiffon sec et propre. • N’exposez pas les piles à des conditions extrêmes (par ex. radiateurs ou rayonnement direct du soleil). • Soyez extrêmement prudent en présence d’une pile endommagée ou qui a coulé et jetez-la immédiatement selon la législation en vigueur. Pour cela, portez des gants. • Si vous entrez en contact avec l’acide de la pile, lavez la zone concernée à l’eau et au savon. 38 FR/BE Si l’acide de la pile entre en contact avec vos yeux, rincez-les à l’eau et demandez immédiatement un traitement médical ! • Les piles ne doivent pas être avalées ! Si cela devait se produire, vous devez voir un médecin immédiatement ! • Ne jetez jamais les piles ou la batterie au feu et ne les placez pas sur des surfaces brûlantes (par ex. radiateurs ou plaque de cuisson). N’ouvrez jamais le boîtier ou le film et ne court-circuitez jamais les contacts. Il existe un risque d’incendie ou d’explosion ! • Évitez toute action mécanique extérieure (par ex. coups, objets pointus ou écrasements). Il existe un risque d’incendie ou d’explosion ! • N’exposez pas les piles et la batterie à des températures inférieures à 10 °C et supérieures à 45 °C. AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LES PILES • Utilisez uniquement des piles du même fabricant et de type identique. • Retirez les piles lorsqu’elles sont usées ou si l’appareil n’est pas utilisé sur une longue période. • Des piles neuves et usagées ne doivent pas être utilisées ensemble. • Remplacez toutes les piles en même temps. • Les piles qui ne sont pas rechargeables ne doivent pas être rechargées. Avertissement : les piles ne doivent pas être chargées ou réactivées par d’autres moyens, ni être démontées, jetées au feu ou court-circuitées. Il existe un risque d’incendie ou d’explosion ! • Respectez la bonne polarité (+/-) lors de la mise en place. • Jetez les piles usagées selon la législation en vigueur auprès des points de collecte communaux ou dans le commerce. Mise en place des piles dans l’article (fig. N) ATTENTION : tenez compte des instructions suivantes afin d’éviter toute détérioration mécanique et électrique. Placez les piles fournies (30) dans le compartiment à piles (10d) de la console (10). Mise en place des piles 1. Dévissez la vis du couvercle du compartiment à piles (10c) au dos de la console (10) et retirez le couvercle du compartiment à piles (10c). 2. Placez les 2 x piles de 1,5 V de type D (30) avec précaution dans le compartiment à piles (10d). Les piles doivent être placées complètement dans le compartiment à pile (10d). ATTENTION : prêtez attention au pôle positif / négatif des piles (30) et à une mise en place correcte, comme indiqué au fond du compartiment à piles (10d). 3. Fixez le couvercle du compartiment à piles (10c) au dos de la console et revissez la vis. Remplacement des piles ATTENTION : tenez compte des instructions suivantes afin d’éviter toute détérioration mécanique et électrique. Si les piles (30) ne fonctionnent plus, vous pouvez les remplacer comme décrit pour la mise en place. Retirez les piles placées dans l’appareil avant de mettre les nouvelles piles en place. Consignes de montage • Choisissez une zone d’entraînement d’env. 3,00 x 1,80 m (L x lg). • Entraînez-vous uniquement sur une surface plate et non glissante. Montage L’appareil doit être monté par deux personnes. Étape 1 (fig. C) : 1. Fixez les deux pieds avant (7a), (7b) sur le stabilisateur avant (3). Remarque : assurez-vous que que les deux parties bombées des deux pieds (7a), (7b) pointent respectivement vers le haut. 2. Fixez ensuite les deux longs pieds avant (7a), (7b) sur le cadre (1). Remarque : pour faciliter le montage des pieds, tournez le cadre de manière à ce que les trous des vis pointent vers le haut. Étape 2 (fig. D) : 1. Laissez le cadre de base (1) à l’envers et montez le support central (9). Remarque : une fois le montage du rameur terminé, il est possible d’ajuster la compensation de hauteur du sol avec l’écrou papillon. 2. Régler la compensation de hauteur de sol à l’aide de la vis papillon, puis serrer le contreécrou (9a). Étape 3 (fig. E): 1. Laissez le rail (1) à l’envers et montez les deux pieds (6a), (6b). Remarque : veillez à la bonne orientation des repose-pieds (gauche (6a)/droit(6b)). Étape 4 (fig. F) : 1. Fixez les deux pieds arrières (8a), (8b) sur le stabilisateur arrière (4). Remarque : assurez-vous que que les deux parties bombées des deux pieds (8a), (8b) pointent respectivement vers le haut. 2. Glissez la plaque métallique (15) dans le rail (2) et fixez les pieds arrières (8a), (8b) sur le FR/BE 39 rail (2). Remarque : veillez à ce que les trous de la plaque métallique (15) se trouvent directement sous les trous sur le rail (2). Étape 5 (fig. G) : 1. Glissez le siège (5) par l’arrière sur le rail (2). Pour ce faire, insérez le chariot coulissant pré-assemblé sous le siège dans le guide du rail. Remarque : veillez à la bonne orientation du siège. 2. Fixez les arrêts (13) respectivement à droite et à gauche sur l’extrémité avant et arrière du rail (2). 3. Glissez le capuchon (14) sur l’extrémité arrière de la glissière (2). Étape 6 (fig. H) : 1. Placez le cadre (1) et le rail (2) sur leurs stabilisateurs respectifs. 2. Placez le rail (2) sur le cadre (1) et vissez-le bien. Veillez à ce que le câble du capteur ne soit pas écrasé ou endommagé lors de l’insertion de la glissière (2). 3. Relevez la glissière (2) et insérez la fiche du câble du capteur (1a) dans la prise correspondante (2a) de la glissière. Étape 7 (fig. I) : À l’état déployé, le rail (2) doit être stabilisé avec la vis de blocage (11). 1. Glissez la douille (12) sur la vis de blocage (11). 2. Vissez la vis de blocage (11) par dessous dans l’alésage prévu à cet effet dans le rail (2). Remarque : serrer fermement la vis de blocage (11) pour que le rameur soit stable pendant l’entraînement. Étape 8 (fig. K) : 1. Raccordez les deux câbles de capteur de la console (10a) avec les câbles de capteur du cadre de base (1b). 2. Vissez bien le support de la console (10b) sur le cadre de base (1). 40 FR/BE Plier l’appareil (fig. L) Vous pouvez plier l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. 1. Basculez la console (10) vers l’arrière. 2. Glissez le siège (5) vers l’avant. Remarque : veillez à ce que le siège (5) soit glissé entièrement vers l’avant et ne puisse plus glisser lors du pliage du rameur. 3. Desserrez la vis de blocage (11) et rabattez la glissière (2) vers le haut. 4. Sécurisez la glissière (2) avec la tige de sécurité (26), qui se trouve à l’état déployé sous la chaîne de la barre de traction (fig. J). Remarque : pour ne pas perdre la vis de blocage (11), vissez-la à nouveau dans le trou prévu à cet effet dans le rail. 5. Pour déployer à nouveau l’appareil, procédez dans l’ordre inverse. Remarque : tenez-bien fermement le rail (2) lors de la fixation ou du retrait de la tige de sécurité (26). Utilisation de l’article Réglage de la résistance (fig. M) Avant de commencer l’entraînement, il faut régler la résistance sur le rotor (1c) du rameur. La résistance est réglage sur 10 niveaux. Remarque : plus la résistance est forte, plus l’entraînement est difficile. Veuillez noter qu’une résistance trop élevée peut entraîner des risques pour la santé. Réglage des repose-pieds (fig. P) Avant de débuter l’entraînement, réglez les repose-pieds (6a), (6b) à la taille qui convient à vos pieds. 1. Tirez la partie mobile des repose-pieds vers le haut pour réduire la surface d’appui. Poussez la partie mobile des repose-pieds vers le bas pour agrandir la surface d’appui. 2. Serrez la sangle de manière à ce que vos pieds ne puissent plus glisser. Remarque : la sangle doit se trouver sous votre plante de pied pour assurer une bonne position du pied. Utilisation de l’ordinateur Le rameur correspond à la classe d’exactitude C, c’est-à-dire qu’il n’y a aucune garantie d’exactitude sur l’affichage de l’ordinateur. Allumer et éteindre Quand vous commencez l’entraînement ou tirez la barre de traction avec force, l’ordinateur s’allume automatiquement. L’affichage standard s’allume (tous les paramètres sont mis à zéro). Remarque : lorsque vous activez l’une des 3 touches, l’ordinateur s’allume. Si le rameur n’est pas activé pendant environ 100 secondes, l’ordinateur s’éteint automatiquement. Affichage (fig. O) L’écran affiche : • Durée de l’entraînement de : 00 à 59:59:59 (10e) • Temps prévu, nécessaire pour parcourir 500 m de 0 à 9:59 / 500 m (10f) à la vitesse actuelle • Distance totale de 0 à 99999 m (10g) • Temps moyen nécessaire pour parcourir 500 m de :00 à 9:59.9 / 500 m (10h) • Parcours effectués à la vitesse actuelle en 5 min de 0 à 1999 TIMES/m (10i) • Distance prévue à parcourir en 30 minutes de 0 à 9999 m / 30:00 (10j) • Pulsations par minute de 0 à 99 p/m (10k) • Dépense calorique* de 0 à 999 cal (10l) *Le calcul se base sur des valeurs standard préprogrammées qui servent uniquement à titre indicatif. Choix du mode Vous pouvez soit suivre un entraînement standard personnalisé soit choisir entre l’une des 10 unités d’entraînement préprogrammées. Réglage d’unités d’entrainement pré-programmées 1. Appuyez sur la touche MODE (10m) pour passer au mode des unités d’entraînement. 2. Appuyez sur la touche SET (10n), pour sélectionner l’une des 10 unités d’entraînement préprogrammées (P01 - P10). 3. Appuyez sur la touche OK (10o) pour confirmer votre choix. Unités d’entraînement P01 1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P01 comme décrit dans la section « Sélectionner le mode » et commencez l’entraînement. 2. La distance totale est de 2000 m. 3. Vous pouvez maintenant commencer l’entraînement. L’ordinateur compte à rebours les valeurs réglées jusqu’à « 0 m ». 4. Dès que le but préréglé est atteint, l’ordinateur s’arrête. P02 1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P02 comme décrit dans la section « Sélectionner le mode » et commencez l’entraînement. 2. La distance totale est de 5000 m. 3. Vous pouvez maintenant commencer l’entraînement. L’ordinateur compte à rebours les valeurs réglées jusqu’à « 0 m ». 4. Dès que le but préréglé est atteint, l’ordinateur s’arrête. P03 1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P03 comme décrit dans la section « Sélectionner le mode » et commencez l’entraînement. 2. La distance totale est de 10 000 m. 3. Vous pouvez maintenant commencer l’entraînement. L’ordinateur compte à rebours les valeurs réglées jusqu’à « 0 m ». 4. Dès que le but préréglé est atteint, l’ordinateur s’arrête. P04 1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P04 comme décrit dans la section « Sélectionner le mode » et commencez l’entraînement. 2. La durée de l’entraînement est de 30 min. 3. Vous pouvez maintenant commencer l’entraînement. L’ordinateur compte à rebours les valeurs réglées jusqu’à « 0:00 ». 4. Dès que le but préréglé est atteint, l’ordinateur s’arrête. P05 1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P05 comme décrit dans la section « Sélectionner le mode » et commencez l’entraînement. 2. Ramez 500 m. 3. Faites 1 min. de pause. FR/BE 41 4. Faites 5 répétitions. 5. Dès que vous avez terminé toutes les séries, l’ordinateur s’arrête. P06 1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P06 comme décrit dans la section « Sélectionner le mode » et commencez l’entraînement. 2. Ramez 30 sec. 3. Faites 30 sec. de pause. 4. Faites 10 répétitions. 5. Dès que vous avez terminé toutes les séries, l’ordinateur s’arrête. P07 1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P07 comme décrit dans la section « Sélectionner le mode » et commencez l’entraînement. 2. Ramez 1 min. et faites ensuite 1 min. de pause. 3. Ramez 2 min. et faites ensuite 2 min. de pause. 4. Ramez 3 min. et faites ensuite 3 min. de pause. 5. Ramez 4 min. et faites ensuite 4 min. de pause. 6. Ramez 3 min. et faites ensuite 3 min. de pause. 7. Ramez 2 min. et faites ensuite 2 min. de pause. 8. Ramez 1 min. et faites ensuite 1 min. de pause. 9. Dès que vous avez terminé toutes les séries, l’ordinateur s’arrête. P08 1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P08 comme décrit dans la section « Sélectionner le mode » et commencez l’entraînement. 2. Ramez 2000 m, 1500 m, 1000 m et 500 m. 3. Faites 3 min. de pause après chaque série de mouvements. 4. Dès que vous avez terminé toutes les séries, l’ordinateur s’arrête. P09 1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P09 comme décrit dans la section « Sélectionner le mode » et commencez l’entraînement. 2. Ramez 100 sec. et faites ensuite 20 sec. de pause. 3. Répétez l’exercice 5 fois. 4. Faites 140 secondes de pause après la 5ème répétition. 5. Ramez 100 sec. et faites ensuite 20 sec. de pause. 6. Répétez l’exercice 4 fois. 42 FR/BE 7. Dès que vous avez terminé toutes les séries, l’ordinateur s’arrête. P10 1. Sélectionnez l’unité d’entraînement P10 comme décrit dans la section « Sélectionner le mode » et commencez l’entraînement. 2. Ramez 42 195 m. 3. Vous pouvez maintenant commencer l’entraînement. L’ordinateur compte à rebours les valeurs réglées jusqu’à « 0 m ». 4. Dès que le but préréglé est atteint, l’ordinateur s’arrête. Définir un entraînement standard personnalisé S01 1. Appuyez sur la touche MODE (10m) pour passer au mode des entraînements standard. 2. Appuyez sur la touche OK (10o) pour confirmer votre choix. 3. Appuyez sur la touche SET (10n) pour sélectionner l’affichage du temps d’entraînement (10e). 4. Appuyez sur la touche OK (10o) jusqu’à ce que vous ayez réglé la durée d’entraînement souhaitée. Remarque : appuyez sur la touche SET (10n) pour passer d’un chiffre à l’autre dans chaque champ. 5. Appuyez sur la touche SET (10n) pour sélectionner l’affichage de la distance totale (10g). 6. Appuyez sur la touche OK (10o) jusqu’à ce que vous ayez réglé la distance totale souhaitée. Remarque : appuyez sur la touche SET (10n) pour passer d’un chiffre à l’autre dans chaque champ. Remarque : le programme d’entraînement est terminé lorsque l’affichage s’arrête de compter et que le temps ou la distance d’entraînement réglés se sont écoulés. Remarque : si vous souhaitez modifier les réglages, procédez comme décrit dans les étapes de 1 à 6. Réinitialiser l’affichage L’affichage est sur 0 lors de la première mise en service. Vous pouvez commencer l’entraînement ou choisir une unité d’entraînement préprogrammée. Pour réinitialiser l’affichage ou pour terminer une unité d’entraînement avant sa fin, appuyez sur la touche MODE (10m). L’affichage END s’affiche pendant 3 secondes. L’affichage est alors sur 0. Pour choisir une autre unité d’entraînement pendant l’entraînement, appuyez sur la touche SET (10n). Conseils d’entraînement généraux • Portez des vêtements de sport confortables. • Échauffez-vous bien avant chaque entraînement et terminez progressivement l‘entraînement. • Faites des pauses suffisamment longues entre les exercices et buvez suffisamment. • Lorsque vous débutez, ne vous entraînez pas avec une contrainte trop élevée. Augmentez l‘intensité d‘entraînement progressivement. • Effectuez tous les exercices de manière régulière, sans à-coups ou trop rapidement. • Veillez à respirer régulièrement. Expirez pendant l‘effort et inspirez quand vous vous relâchez. • Veillez à adopter une posture corporelle correcte pendant la réalisation des exercices. • Veillez à ce que vos pieds soient placés idéalement sur les pédales. Échauffement Avant chaque entraînement, prenez suffisamment de temps pour vous échauffer. À cet effet, nous vous décrivons ci-dessous quelques exercices simples. Vous devez répéter chaque exercice deux à trois fois. Muscles du cou 1. Tournez lentement votre tête vers la gauche et vers la droite. Répétez ce mouvement quatre à cinq fois. 2. Effectuez des cercles avec votre tête, d‘abord dans un sens, puis dans l‘autre. Bras et épaules 1. Croisez vos mains derrière le dos et tirez-les doucement vers le haut. Si vous penchez le torse en avant en même temps, tous les muscles sont échauffés de manière idéale. 2. Effectuez des cercles vers l‘avant avec les deux épaules en même temps et changez de sens au bout d‘une minute. 3. Relevez vos épaules vers les oreilles et laissezles retomber. 4. Effectuez des cercles vers l‘avant en alternant bras gauche et bras droit, puis vers l‘arrière au bout d‘une minute. Important : n‘oubliez pas de continuer à respirer calmement ! Déroulement de l‘entraînement 1. Pliez les genoux et penchez votre torse en avant jusqu‘à ce que vous puissiez attraper la barre de traction (fig. Q). Remarque : laissez tomber vos épaules et tenez votre tête bien droite. 2. Poussez vers l‘arrière avec les pieds et tendez les jambes. Penchez légèrement votre torse en arrière (fig. R). Remarque : ne tendez jamais complètement les jambes, gardez les genoux légèrement pliés. 3. Seulement une fois vos jambes tendues, tirez la barre de traction vers votre torse (fig. S). Remarque : veillez à ce que la poignée se trouve en-dessous de votre arc costal. Relâchez mains et épaules. 4. Commencez par tendre les bras et penchezvous légèrement en avant à partir des hanches. 5. Si vos mains touchent vos genoux, pliez les jambes et glissez avec le siège en avant (fig. T). 6. Recommencez avec l‘étape 1. Remarque : veillez à ce que chacune des étapes s‘enchaînent et forment un déroulement de mouvements fluide. Étirements Prenez suffisamment de temps pour vous étirer après chaque séance d‘entraînement. À cet effet, nous vous décrivons ci-dessous quelques exercices simples. FR/BE 43 Vous devez répéter 3 fois chaque exercice, 30 à 40 secondes par côté. Muscles du cou 1. Restez détendu. À l‘aide d‘une main, tirez doucement votre tête, d‘abord vers la gauche, puis vers la droite. Cet exercice permet d‘étirer les côtés de votre cou. Bras et épaules 1. Tenez-vous droit en position debout, genoux légèrement pliés. 2. Amenez votre bras droit derrière la tête jusqu‘à ce que la main droite se situe entre les omoplates. 3. Attrapez le coude droit avec la main gauche et tirez-le vers l‘arrière. 4. Changez de côté et répétez l‘exercice. Muscles des jambes 1. Tenez-vous droit en position debout et levez un pied du sol. 2. Tournez-le lentement, d‘abord dans un sens, puis dans l‘autre. 3. Changez de pied au bout d‘un moment. Important : assurez-vous que vos cuisses restent bien parallèles. Poussez le bassin vers l‘avant pour que le haut du corps reste droit. Stockage, nettoyage Toujours stocker l’article au sec et au propre dans un local tempéré. Après chaque utilisation Ne laver la protection de la roue ainsi que le rail qu‘avec de l‘eau, puis sécher ensuite avec un chiffon sec. IMPORTANT ! Ne jamais laver avec des produits de nettoyage abrasifs. Toutes les 50 heures de fonctionnement Graisser la chaîne avec env. 1 c. à café d‘huile minérale (huile pour moteur 3 en 1 ou 20 W). Éliminer l‘excédent d‘huile de la chaîne. IMPORTANT ! Ne jamais laver avec des produits de nettoyage abrasifs. 44 FR/BE Mise au rebut Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage conformément aux directives locales en vigueur. Le matériel d‘emballage tel que les sachets en plastique par exemple ne doivent pas arriver dans les mains des enfants. Conservez le matériel d‘emballage hors de portée des enfants. Ce produit est recyclable. Il est soumis à la responsabilité élargie du fabricant et est collecté séparément. Les appareils qui portent le symbole ci-contre ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Vous êtes dans l‘obligation d‘éliminer séparément les appareils électriques et électroniques usagés. Informez-vous auprès de votre commune sur les possibilités d‘élimination réglementée. Avant de mettre l‘article au rebut, retirez la pile qui s‘y trouve. Consignes pour l’élimination des piles Attention ! Les piles sont des déchets spéciaux qui, conformément à la législation, ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Vous pouvez déposer gratuitement les batteries usagées dans les points de collecte communaux ou dans le commerce où des récipients de collecte spéciaux sont mis à disposition. Indications concernant la garantie et le service après-vente Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limiteés par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : • s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. IAN : 304119 Service France Tel. : 0800 919270 E-Mail : [email protected] Service Belgique Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail : [email protected] 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : FR/BE 45 Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden. Bewaar de handleiding zorgvuldig. Als u het product aan derden geeft, dient u ook deze documenten te overhandigen. Leveringsomvang/Beschrijving van de onderdelen (afb. A) 1 x gebruiksaanwijzing 1 x roeiapparaat 1 x basisframe (1) 1 x glijrail (2) 1 x voet, voor (3) 1 x voet, achter (4) 1 x zadel (5) 2 x voetsteun (6a), (6b) 2 x steunbeugel, voor (7a), (7b) 2 x steunbeugel, achter (8a), (8b) 1 x voet, midden (9) 1 x cockpithouder (10) 1 x borgschroef (11) 1 x bus (12) 1 x stopper, meerdelig (13a - c) 1 x afdekkap (14) 1 x metalen plaat (15) 1 x borgpen (26) 1 x schroevenset 8 x schroef M4 x 10 (16) 8 x schroef M6 x 25 (17) 4 x schroef M6 x 12 (18) 4 x moer M8 (19) 2 x schroef M8 x 20 (20) 6 x schroef M10 x 20 (21) 2 x schroef M10 x 25 (22) 6 x moer M10 (23) 8 x sluitring M10 (24) 2 x veerring M10 (25) 1 x gereedschapsset 1 x moersleutel SW 13 mm/SW 17 mm (27) 46 NL/BE 1 x inbussleutel 6 mm met kruiskopschroevendraaier PH2 (28) 1 x inbussleutel 4 mm (29) D Mono/LR20) (30) 2 x batterij (1,5 V Technische gegevens Afmetingen (b x h x d): (uitgeklapt) ca. 223 x 106 x 58 cm; (ingeklapt) ca. 118 x 146 x 58 cm Gewicht: 35 kg Energievoorziening: D Mono/LR20 2 x 1,5 V Gemeten vermogen: 130 mW Snelheidsonafhankelijk remsysteem Gevaar: vingers kunnen beklemd raken! 110 Maximale belasting: 110 kg Maximale belasting tablethouder: 2 kg Hiermee verklaart Delta-Sport Handelskontor GmbH dat dit product voldoet aan de volgende basiseisen en de overige ter zake doende bepalingen: 2014/30/EU – EMC-richtlijn 2011/65/EU – RoHS-richtlijn Volledige conformiteitsverklaringen zijn verkrijgbaar via http://www.conformity.delta-sport.com/ Productiedatum (maand/jaar): 11/2018 Apparaatklasse: HC (voor het gebruik in privéhuishoudens, nauwkeurigheid C)/niet bedoeld voor therapeutische behandelingen Getest volgens: DIN EN ISO 20957-1: 2014, EN 957-7: 1998 Beoogd gebruik Dit artikel is ontwikkeld als een trainingsinstrument waarmee u uw hele lichaam kunt trainen. Het roeiapparaat is bestemd voor privégebruik en is niet geschikt voor medische en commerciële doeleinden. Het artikel is geschikt voor gebruik binnenshuis.  eiligheidstips V Kans op lichamelijk letsel! • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 14 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of personen met gebrek aan ervaring en kennis, mits zij worden begeleid of in het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en zij de hieruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Raadpleeg uw arts voordat u met de training begint. Zorg ervoor dat uw gezondheid deze training toelaat. • Gebruik het artikel niet wanneer u gewond bent of wanneer u gezondheidsproblemen ondervindt. • Dit artikel is ontworpen voor een maximaal lichaamsgewicht van 110 kg. Gebruik het artikel niet wanneer uw lichaamsgewicht dit gewicht overschrijdt. • Denk eraan dat u altijd een warming-up doet voordat u aan de training begint. Train op een wijze die overeenkomt met uw huidige prestatievermogen. Bij te hoge inspanning en overbelasting kunt u zware verwondingen oplopen. Breek de training onmiddellijk af bij klachten, slapte of vermoeidheid en neem contact op met een arts. • Bewaar de gebruiksaanwijzing met de trainingsvoorstellen altijd binnen handbereik. • Zwangere vrouwen wordt aangeraden de training alleen na overleg met een arts uit te voeren. • Het artikel mag altijd door slechts één persoon tegelijk worden gebruikt. • Het artikel is niet geschikt voor therapeutische doeleinden. • Rond het apparaat moet aan alle kanten een vrije ruimte van ca. 0,6 m beschikbaar zijn (afb. U). • Train alleen op een vlakke, horizontale, antislip ondergrond. • Gebruik het artikel niet in de buurt van een trap of afstapje. • Beëindig de training meteen wanneer u zich duizelig voelt, hartkloppingen ervaart enz. en neem onmiddellijk contact op met een arts. • Het artikel mag alleen door volwassenen worden gemonteerd om letsel door ondeskundig gebruik te vermijden. Gebruik het artikel alleen wanneer het volledig is gemonteerd. • Houd kinderen, huisdieren en vingers uit de buurt van de zitrollen. De zitrollen kunnen letsel veroorzaken. • Houd loszittende kleding uit de buurt van de zitrollen. NL/BE 47 • Trek de trekstang met beide handen aan tot uw bovenlichaam. Roei niet met slechts één hand. • Verdraai nooit de ketting. Onjuiste behandeling van de ketting kan leiden tot letsel. • Laat de ketting nooit langs de kettingvoering slepen. • Leg de trekstang in de greephouder of voorzichtig tegen de monitorarm voordat u hem loslaat. • Train niet wanneer u moe of ongeconcentreerd bent. Train niet direct na een maaltijd. Wacht ca. 2 uur voordat u met de training begint. • Zorg voor voldoende ventilatie in de ruimte, maar vermijd tocht. • Zorg ervoor dat u tijdens de training voldoende drinkt. • Zorg ervoor dat het apparaat is ingeklapt en met de borgpen stevig is vergrendeld voordat u het apparaat verplaatst. Gevaar: vingers kunnen beklemd raken! • Let bij het in- en uitklappen van het roeiapparaat op plekken waar u klem kunt raken. Bijzondere voorzichtigheid – kans op lichamelijk letsel bij kinderen! • Houd kinderen ver verwijderd van verpakkingsmateriaal. Er bestaat een kans op verstikking! 48 NL/BE • Het artikel is geen speelgoed en dient buiten bereik van kinderen te worden opgeslagen wanneer het niet wordt gebruikt. Kinderen mogen zich tijdens gebruik van het apparaat niet binnen de reikwijdte van het apparaat bevinden, om kans op letsel uit te sluiten. • Wijs kinderen uitdrukkelijk op het feit dat het artikel geen speelgoed is. • Kinderen mogen niet met het artikel spelen. Gevaren door slijtage • Het artikel mag alleen in goede staat worden gebruikt. Controleer het artikel voor elk gebruik op beschadigingen of slijtage. De veiligheid van het roeiapparaat kan alleen worden gegarandeerd wanneer het regelmatig wordt gecontroleerd op schade en slijtage. Indien de ketting of de handgrepen van de trekstang beschadigd zijn, dient u het artikel niet meer te gebruiken. • Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. • Bescherm het artikel tegen extreme temperaturen, zon en vocht. Onjuiste opslag en onjuist gebruik van het artikel kunnen leiden tot voortijdige slijtage en mogelijke breuken in de constructie, wat vervolgens kan leiden tot letsel. • Onderzoek het artikel regelmatig op beschadigingen en slijtage. Wanneer het artikel beschadigd is, mag u het niet meer gebruiken. • Bevestig of schroef het apparaat NOOIT permanent aan de vloer. Niet-naleving kan aanzienlijke schade aan het apparaat veroorzaken. Waarschuwingen batterijen ALGEMENE WAARSCHUWINGEN • Bewaar batterijen altijd het buiten het bereik van kinderen. • Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. • Reinig indien nodig de contacten van de batterijen en het apparaat met een droge, schone doek. • Gebruik de batterijen niet onder extreme omstandigheden (bijv. verwarmingen of direct zonlicht). • Ga zeer voorzichtig om met beschadigde of lekkende batterijen en voer ze direct af conform de voorschriften. Draag daarbij handschoenen. • Indien u in aanraking komt met batterijzuur, dient u de betreffende plek direct met water en zeep te wassen. Indien u batterijzuur in uw ogen krijgt, dient u uw ogen direct met water te spoelen en moet u zich zo spoedig mogelijk door een arts laten behandelen! • Batterijen mogen niet worden ingeslikt! Indien dit toch gebeurt, dient u onmiddellijk een arts te bezoeken! • Gooi batterijen of accu’s nooit in het vuur en leg ze nooit op een heet oppervlak (zoals een verwarming of kachel). Open de behuizing nooit, verwijder de folie niet en veroorzaak geen kortsluiting. Er is kans op brand of explosies! • Vermijd mechanische inwerkingen van buitenaf (zoals klappen en scherpe of zware voorwerpen). Er is kans op brand of explosies! • Stel de batterijen en de accu niet bloot aan temperaturen lager dan 10 °C of hoger dan 45 °C. AANVULLENDE WAARSCHUWINGEN BATTERIJEN • Gebruik alleen batterijen van dezelfde fabrikant en hetzelfde type. • Verwijder de batterijen wanneer deze leeg zijn of wanneer het artikel gedurende langere tijd niet wordt gebruikt. • Nieuwe en gebruikte batterijen mogen niet door elkaar worden gebruikt. • Vervang alle batterijen tegelijkertijd. • Laad niet-oplaadbare batterijen niet op. NL/BE 49 Waarschuwing: batterijen mogen niet worden opgeladen of met andere middelen worden geheractiveerd, niet worden gedemonteerd, niet in het vuur worden geworpen of worden kortgesloten. Er is kans op brand of explosies! • Let bij het plaatsen op de juiste polariteit (+/-). • Voer gebruikte batterijen af conform de regelgeving en lever ze in bij gemeentelijke inzamelpunten of winkels. Batterijen in het artikel plaatsen (afb. N) PAS OP: volg de volgende aanwijzingen op om mechanische en elektrische beschadigingen te vermijden. Plaats de meegeleverde batterijen (30) in het batterijvak (10d) van de cockpit (10). Batterijen plaatsen 1. Draai de schroeven van het batterijvakdeksel (10c) aan de achterzijde van de cockpit (10) los en verwijder het batterijvakdeksel (10c). 2. Plaats de twee batterijen van 1,5 V, type D (30) voorzichtig in het batterijvak (10d). De batterijen moet zich volledig in het batterijvak (10d) bevinden. PAS OP: let op de plus-/minpool van de batterijen (30) en zorg ervoor dat u deze correct plaatst, zoals aangegeven op de bodem van het batterijvak (10d). 3. Plaats het batterijvakdeksel (10c) terug op de achterzijde van de cockpit en draai de schroef weer aan. Batterijen wisselen PAS OP: volg de volgende aanwijzingen op om mechanische en elektrische beschadigingen te vermijden. 50 NL/BE Als de batterijen (30) niet meer werken, wisselt u deze zoals omschreven in de instructie voor het plaatsen. Verwijder voordat u de nieuwe batterijen plaatst de geplaatste exemplaren uit het artikel. Tips voor montage • Kies een trainingsoppervlak van ca. 3,00 x 1,80 m (l x b). • Train alleen op een vlakke, antislip ondergrond. Montage Het artikel moet door twee personen worden opgebouwd. Stap 1 (afb. C): 1. Bevestig de beide voorste steunbeugels (7a), (7b) aan de voorste voet (3). Aanwijzing: let erop dat de welvingen aan de beide steunbeugels (7a), (7b) naar buiten wijzen. 2. Bevestig vervolgens de beide lange steunbeugels (7a), (7b) aan het basisframe (1). Aanwijzing: draai het basisframe zo om dat de schroefgaten naar boven wijzen, om de montage te vereenvoudigen. Stap 2 (afb. D): 1. Laat het basisframe (1) ondersteboven liggen en monteer de middelste voet (9). Aanwijzing: na montage van het roeiapparaat kan met de knevelschroef de hoogte worden bepaald. 2. Bepaal de hoogte met de knevelschroef en draai vervolgens de tegenmoer (9a) strak aan. Stap 3 (afb. E): 1. Laat het basisframe (1) ondersteboven liggen en monteer de beide voetsteunen (6a), (6b). Aanwijzing: let erop dat u de voetsteunen op de juiste manier (links (6a)/rechts (6b)) plaatst. Stap 4 (afb. F): 1. Bevestig de beide achterste steunbeugels (8a), (8b) aan de achterste voet (4). Aanwijzing: let erop dat de welvingen aan de beide steunbeugels (8a), (8b) naar buiten wijzen. 2. Schuif de metalen plaat (15) in de glijrails (2) en bevestig de achterste steunbeugels (8a), (8b) aan de glijrails (2). Aanwijzing: let erop dat de schroefgaten op de metalen plaat (15) zich direct onder de boorgaten van de glijrails (2) bevinden. Stap 5 (afb. G): 1. Schuif het zadel (5) vanaf de achterkant op de glijrails (2). Voer hiervoor de onder het zadel gemonteerde geleiding op de glijrails. Aanwijzing: let erop dat u het zadel in de juiste richting plaatst. 2. Bevestig de stopper (13) rechts en links aan de voor- en achterkant van de glijrails (2). 3. Plaats de afdekkap (14) op het uiteinde van de glijrails (2). Stap 6 (afb. H): 1. Plaats het basisframe (1) en de glijrails (2) op de voeten. 2. Plaats de glijrails (2) op het basisframe (1) en schroef deze vast. Let erop dat de sensorkabel niet klem komt te zitten of beschadigd raakt wanneer u de glijrails (2) plaatst. 3. Klap de glijrails (2) naar boven en steek de pennen van de sensorkabel (1a) in de bijbehorende bus (2a) van de glijrails. Stap 7 (afb. I): De glijrails (2) met de borgschroef (11) moeten in uitgeklapte toestand worden gestabiliseerd. 1. Plaats de bus (12) op de borgschroef (11). 2. Schroef de borgschroef (11) van onderaf in de hiertoe voorziene schroefdraad van de glijrails (2). Aanwijzing: draai de borgschroef (11) dusdanig strak aan dat het roeiapparaat tijdens de training stabiel staat. Stap 8 (afb. K): 1. Sluit de beide sensorkabels van de cockpit (10a) aan op de sensorkabels van het basisframe (1b). 2. Schroef de cockpithouder (10b) vast op het basisframe (1). Artikel inklappen (afb. L) U kunt het apparaat inklappen wanneer u het niet gebruikt. 1. Klap de cockpit (10) naar achteren. 2. Schuif het zadel (5) naar voren. Aanwijzing: zorg ervoor dat het zadel (5) volledig naar voren is geschoven en tijdens het inklappen van het roeiapparaat niet meer kan verschuiven. 3. Draai de borgschroef (11) los en klap de glijrails (2) naar boven. 4. Borg de glijrails (2) met de borgpen (26), die zich in ingeklapte toestand onder de trekstangketting (afb. J) bevindt. Aanwijzing: schroef de borgschroef (11) weer volledig in het hiertoe voorziene schroefdraad van de glijrails om te voorkomen dat u de schroef kwijtraakt. 5. Voer de handelingen in de omgekeerde volgorde uit om het apparaat weer uit te klappen. Aanwijzing: houd de glijrails (2) goed vast wanneer u de borgpen (26) plaatst of verwijdert. Artikel gebruiken Weerstand instellen (afb. M) Voordat u met de training begint, moet de weerstand van de rotor (1c) van het roeiapparaat worden ingesteld. De weerstand kan op 10 verschillende standen worden ingesteld. Aanwijzing: hoe hoger de weerstand, hoe inspannender de training. Houd er rekening mee dat een te hoog ingestelde weerstand kan leiden tot gezondheidsschade door overbelasting. Voetsteunen instellen (afb. P) Voordat u met de training begint, moeten de voetsteunen (6a), (6b) zo worden ingesteld dat uw voeten erop passen. 1. Trek het beweegbare deel van de voetsteunen naar boven om het voetoppervlak te verkleinen. Trek het beweegbare deel van de voetsteunen naar beneden om het voetoppervlak te vergroten. 2. Trek de riem zo aan dat uw voet niet meer kan verschuiven. Aanwijzing: de riem moet zich boven de bal van de voet bevinden om een vaste positie van de voet te garanderen. NL/BE 51 Bediening van de computer Het roeiapparaat voldoet aan nauwkeurigheidsklasse C. Dit houdt in dat u geen aanspraak kunt maken op de nauwkeurigheid van de weergaven in de computer. In- en uitschakelen De computer wordt automatisch ingeschakeld als u met de training begint of krachtig aan de trekstang trekt. De standaardweergave wordt getoond (alle parameters staan op 0). Aanwijzing: de computer wordt ingeschakeld wanneer u op een van de drie knoppen drukt. 2. Druk op de knop SET (10n) om een van de tien voorgeprogrammeerde trainingsprogramma’s (P01 - P10) te kiezen. 3. Druk op de knop OK (10o) om uw keuze te bevestigen. Trainingsprogramma’s P01 De computer wordt automatisch uitgeschakeld als het roeiapparaat ca. 100 minuten niet wordt gebruikt. 1. Kies het trainingsprogramma P01 zoals omschreven in het gedeelte “Modus kiezen” en start met trainen. 2. De totale afstand bedraagt 2000 m. 3. U kunt nu met de training beginnen. De computer telt de vooraf ingestelde waarde terug tot “0 m”. 4. Zodra het vooraf ingestelde doel is bereikt, telt de computer niet meer verder. Weergave (afb. O) P02 Op het scherm wordt het volgende weergegeven: • Trainingsduur van :00 tot 59:59:59 (10e) • Een prognose van de tijd die nodig is om met de huidige snelheid 500 m af te leggen, van 0 tot 9:59/500m (10f) • Totale afstand van 0 tot 99999 m (10g) • De gemiddelde tijd die nodig is om 500 m af te leggen, van :00 tot 9:59.9/500m (10h) • De afstand die bij de huidige snelheid binnen 5 min wordt afgelegd, van 0 tot 1999 TIMES/m (10i) • Een prognose van de afstand die in 30 min wordt afgelegd van 0 tot 9999 m/30:00 (10j) • Slagen per minuut van 0 tot 99 s/m (10k) • Calorieverbruik* van 0 tot 999 cal (10l) *De berekening is gebaseerd op voorgeprogrammeerde standaardwaarden die alleen als richtwaarde kunnen dienen. Modus kiezen U kunt een individuele standaardtraining doorlopen of kiezen uit tien voorgeprogrammeerde trainingsprogramma’s. Voorgeprogrammeerde trainingen instellen 1 Druk een keer op de MODE-knop (10m) om naar de modus Trainingsprogramma’s te gaan. 52 NL/BE 1. Kies het trainingsprogramma P02 zoals omschreven in het gedeelte “Modus kiezen” en start met trainen. 2. De totale afstand bedraagt 5000 m. 3. U kunt nu met de training beginnen. De computer telt de vooraf ingestelde waarde terug tot “0 m”. 4. Zodra het vooraf ingestelde doel is bereikt, telt de computer niet meer verder. P03 1. Kies het trainingsprogramma P03 zoals omschreven in het gedeelte “Modus kiezen” en start met trainen. 2. De totale afstand bedraagt 10.000 m. 3. U kunt nu met de training beginnen. De computer telt de vooraf ingestelde waarde terug tot “0 m”. 4. Zodra het vooraf ingestelde doel is bereikt, telt de computer niet meer verder. P04 1. Kies het trainingsprogramma P04 zoals omschreven in het gedeelte “Modus kiezen” en start met trainen. 2. De trainingsduur bedraagt 30 min. 3. U kunt nu met de training beginnen. De computer telt de vooraf ingestelde waarde terug tot “0:00”. 4. Zodra het vooraf ingestelde doel is bereikt, telt de computer niet meer verder. P05 1. Kies het trainingsprogramma P05 zoals omschreven in het gedeelte “Modus kiezen” en start met trainen. 2. Roei 500 m. 3. Houd 1 min pauze. 4. Herhaal dit 5 keer. 5. Zodra u alle ronden heeft afgesloten, telt de computer niet meer verder. P06 1. Kies het trainingsprogramma P06 zoals omschreven in het gedeelte “Modus kiezen” en start met trainen. 2. Roei 30 sec. 3. Houd 30 sec pauze. 4. Herhaal dit 10 keer. 5. Zodra u alle ronden heeft afgesloten, telt de computer niet meer verder. P07 1. Kies het trainingsprogramma P07 zoals omschreven in het gedeelte “Modus kiezen” en start met trainen. 2. Roei 1 min en houd vervolgens 1 min pauze. 3. Roei 2 min en houd vervolgens 2 min pauze. 4. Roei 3 min en houd vervolgens 3 min pauze. 5. Roei 4 min en houd vervolgens 4 min pauze. 6. Roei 3 min en houd vervolgens 3 min pauze. 7. Roei 2 min en houd vervolgens 2 min pauze. 8. Roei 1 min en houd vervolgens 1 min pauze. 9. Zodra u alle ronden heeft afgesloten, telt de computer niet meer verder. P08 1. Kies het trainingsprogramma P08 zoals omschreven in het gedeelte “Modus kiezen” en start met trainen. 2. Roei 2000 m, 1500 m, 1000 m en 500 m. 3. Houd na elke set 3 min pauze. 4. Zodra u alle ronden heeft afgesloten, telt de computer niet meer verder. P09 1. Kies het trainingsprogramma P09 zoals omschreven in het gedeelte “Modus kiezen” en start met trainen. 2. Roei 100 sec en houd 20 sec pauze. 3. Herhaal dit 5 keer. 4. Houd na de 5e herhaling 140 sec pauze. 5. Roei 100 sec en houd 20 sec pauze. 6. Herhaal dit 4 keer. 7. Zodra u alle ronden heeft afgesloten, telt de computer niet meer verder. P10 1. Kies het trainingsprogramma P10 zoals omschreven in het gedeelte “Modus kiezen” en start met trainen. 2. Roei 42.195 m. 3. U kunt nu met de training beginnen. De computer telt de vooraf ingestelde waarde terug tot “0 m”. 4. Zodra het vooraf ingestelde doel is bereikt, telt de computer niet meer verder. Individuele standaardtraining instellen S01 1. Druk twee keer op de MODE-knop (10m) om naar de modus Trainingsprogramma’s te gaan. 2. Druk op de knop OK (10o) om uw keuze te bevestigen. 3. Druk op de knop SET (10n) om de trainingsduur (10e) te kiezen. 4. Druk net zo lang op de knop OK (10o) totdat u de gewenste trainingsduur hebt ingesteld. Aanwijzing: druk op de knop SET (10n) om tussen de cijfers in elk veld te wisselen. 5. Druk op de knop SET (10n) om de weergave van de totale afstand (10g) te kiezen. 6. Druk net zo lang op de knop OK (10o) totdat u de gewenste totale afstand heeft ingesteld. Aanwijzing: druk op de knop SET (10n) om tussen de cijfers in elk veld te wisselen. Aanwijzing: het trainingsprogramma wordt beëindigd wanneer het display stopt met tellen en de ingestelde trainingsduur of -afstand is verstreken. Aanwijzing: als u uw instellingen wilt wijzigen, gaat u verder zoals beschreven in stap 1 - 6. Display resetten Bij de eerste ingebruikname staat de weergave op 0. U kunt met de training beginnen of een voorgeprogrammeerd trainingsprogramma kiezen. NL/BE 53 Druk op de knop MODE (10m) om de weergave te resetten of een trainingsprogramma voortijdig te beëindigen. De weergave END wordt gedurende 3 seconden weergegeven. Daarna staat de weergave weer op 0. Druk op de knop SET (10n) om tijdens de training een ander trainingsprogramma te kiezen. Algemene trainingsinstructies • Draag comfortabele sportkleding. • Voer voor elke training een warming-up uit en bouw de training rustig af. • Houd tussen de oefeningen lang genoeg pauze en zorg ervoor dat u voldoende drinkt. • Train als beginner nooit met een te hoge belasting. Voer de intensiteit langzaam op. • Voer alle oefeningen gelijkmatig uit en niet schokkerig of snel. • Let erop dat u gelijkmatig blijft ademhalen. Adem uit bij inspanning en adem in bij ontspanning. • Let er tijdens de oefeningen op dat u een correcte lichaamshouding aanhoudt. • Let erop dat uw voeten optimaal op de voetsteunen staan. Opwarmen Neem voor elke training voldoende tijd voor de warming-up. Hieronder vindt u enkele eenvoudige oefeningen. Herhaal de oefeningen steeds twee tot drie keer. Nekspieren 1. Draai uw hoofd langzaam naar links en naar rechts. Herhaal deze beweging vier tot vijf keer. 2. Draai uw hoofd over uw borst eerst een kant en daarna de andere kant op. Armen en schouders 1. Sla uw handen achter uw rug in elkaar en trek ze langzaam naar boven. Wanneer u hierbij het bovenlichaam naar boven buigt, worden alle spieren optimaal opgewarmd. 2. Draai uw schouders tegelijkertijd naar voren en wissel na een minuut van richting. 3. Trek uw schouders richting uw oren en laat ze weer zakken. 54 NL/BE 4. Draai afwisselend uw linker- en rechterarm naar voren en na een minuut naar achteren. Belangrijk: vergeet niet rustig door te ademen. Trainingsverloop 1. Buig uw knieën en leun met uw bovenlichaam zo ver naar voren dat u de trekstang kunt beetpakken (afb. Q). Aanwijzing: houd uw schouders ontspannen en uw hoofd rechtop. 2. Duw uzelf met uw voeten naar achter en strek uw benen. Leun met uw bovenlichaam licht naar achteren (afb. R). Aanwijzing: strek uw benen nooit helemaal, maar houd uw knieën altijd licht gebogen. 3. Pas als uw benen gestrekt zijn, trekt u de trekstang naar uw bovenlichaam (afb. S). Aanwijzing: let erop dat u de greep niet onder uw ribbenboog houdt. Houd uw schouders en handen losjes. 4. Strek eerst weer uw armen en buig dan vanuit uw heupen licht naar voren. 5. Als uw handen uw knieën bereiken, buigt u uw benen en rolt u met het zadel naar voren (afb. T). 6. Begin weer bij stap 1. Aanwijzing: let erop dat u de afzonderlijke stappen soepel in elkaar laat overlopen en de hele beweging vloeiend uitvoert. Rekken Neem na elke training voldoende tijd voor rekoefeningen. Hieronder vindt u enkele eenvoudige oefeningen. Voer de oefeningen per zijde steeds 3 keer gedurende 30 - 40 seconden uit. Nekspieren 1. Ga ontspannen staan. Trek uw hoofd met een hand zachtjes naar links en vervolgens naar rechts. Met deze oefening rekt u de beide zijden van uw hals. Armen en schouders 1. Ga rechtop staan met uw knieën licht gebogen. 2. Leg uw rechterarm achter uw hoofd tot uw hand tussen uw schouderbladen rust. 3. Pak met uw linkerhand uw rechter elleboog en trek deze naar achter. 4. Wissel van kant en herhaal de oefening. Beenspieren 1. Ga rechtop staan en til een voet op van de vloer. 2. Draai hem langzaam eerst de ene en vervolgens de andere kant op. 3. Wissel na een tijdje van voet. Belangrijk: let er hierbij op dat uw bovenbenen naast elkaar blijven. Kantel uw bekken naar voren, maar houdt uw bovenlichaam rechtop. Opslag, reiniging Berg het artikel altijd droog en schoon in een warme ruimte op. Na elk gebruik Reinig de rolbescherming en de glijrails alleen met water en veeg vervolgens droog met een reinigingsdoekje. BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve reinigingsmiddelen. Elke 50 bedrijfsuren Vet de ketting in met circa 1 theelepel minerale olie (3-in-1-olie of 20W-motorolie) en smeer de olie met een papieren doek in. Verwijder de overtollige olie van de ketting. BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve reinigingsmiddelen. Afvalverwerking Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in overeenstemming met actuele lokale voorschriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv. foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden. Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen op. Apparaten die met het hiernaast afgebeelde symbool gemarkeerd zijn, mogen niet samen met het huisvuil afgevoerd worden. U bent verplicht, dergelijke oude elektrische en elektronische apparaten afzonderlijk af te voeren. Gelieve bij uw gemeentebestuur naar de mogelijkheden van een reguliere afvalverwijdering te informeren. Verwijder de batterij uit het artikel vóór de afvoer. Verwijderingsmaatregelen batterijen In acht nemen a.u.b.: Omdat het bij batterijen om bijzonder afval gaat dat volgens de wet niet samen met het huisvuil afgevoerd mag worden. U kunt onbruikbare batterijen op de gemeentelijke inzamelpunten of in de handel afgeven. Hier staan speciale verzamelbakken ter beschikking. Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het garantierecht, worden niet beïnvloed door deze garantie. In geval van reclamaties dient u zich aan de beneden genoemde service-hotline te wenden of zich per e-mail met ons in verbinding te zetten. Onze servicemedewerkers zullen de verdere handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken. Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord staan. De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden betaald. IAN: 304119 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] NL/BE 55 Gratulujemy! Przez Państwa zakup wybraliście produkt o wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem zapoznajcie się z produktem. W tym celu przeczytajcie następującą instrukcję obsługi. Z produktu należy korzystać jedynie jak to zostało opisane i w podanych zakresach zastosowania. Zachować niniejszą instrukcję. W razie przekazania produktu osobom trzecim dołączyć do niego wszystkie dokumenty. Zakres dostawy / oznaczenie części (rys. A) 1 x instrukcja obsługi 1 x ergometr wioślarski 1 x rama główna (1) 1 x szyna bieżna (2) 1 x podstawa przednia (3) 1 x podstawa tylna (4) 1 x siodełko (5) 2 x podpórka na stopy (6a), (6b) 2 x podpora przednia (7a), (7b) 2 x podpora tylna (8a), (8b) 1 x podpora środkowa (9) 1 x uchwyt wyświetlacza (10) 1 x śruba zabezpieczająca (11) 1 x tuleja (12) 1 x ogranicznik, wieloczęściowy (13 a–c) 1 x pokrywa zabezpieczająca (14) 1 x metalowa płytka (15) 1 x sworzeń zabezpieczający (26) 1 x zestaw śrub 8 x śruba M4 x 10 (16) 8 x śruba M6 x 25 (17) 4 x śruba M6 x 12 (18) 4 x nakrętka M8 (19) 2 x śruba M8 x 20 (20) 6 x śruba M10 x 20 (21) 2 x śruba M10 x 25 (22) 6 x nakrętka M10 (23) 8 x podkładka M10 (24) 2 x podkładka sprężysta M10 (25) 1 x zestaw narzędzi 1 x klucz płaski SW 13 mm/SW 17 mm (27) 1 x klucz imbusowy 6 mm ze śrubokrętem krzyżowym PH2 (28) 1 x klucz imbusowy 4 mm (29) 56 PL 2 x bateria (1,5 V D Mono / LR20) (30) Dane techniczne Wymiary (szer. x wys. x głęb.): (po rozłożeniu) ok. 223 x 106 x 58 cm; (po złożeniu) ok. 118 x 146 x 58 cm Waga: 35 kg Zasilanie: 2 x 1,5 V D Mono / LR20 Znamionowy pobór prądu: 130 mW System hamowania niezależny od prędkości Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców! 110 Maksymalne obciążenie: 110 kg Maksymalne obciążenie uchwytu na tablet: 2 kg Firma Delta-Sport Handelskontor GmbH niniejszym oświadcza, że niniejszy produkt spełnia najważniejsze wymagania oraz jest zgodny podanymi poniżej wytycznymi: 2014/30/UE – dyrektywa EMC 2011/65/UE – dyrektywa RoHS Kompletne deklaracje zgodności są dostępne pod adresem http://www.conformity.delta-sport.com/ Data produkcji (miesiąc/rok): 11/2018 Klasa urządzenia: HC (do stosowania w prywatnych gospodarstwach domowych, dokładność C) / nie przewidziano do treningu terapeutycznego Skontrolowano wg: DIN EN ISO 20957-1: 2014, EN 957-7: 1998 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejszy produkt został zaprojektowany jako urządzenie treningowe, umożliwiające trening całego ciała. Ergometr wioślarski jest urządzeniem przewidzianym do treningu domowego i nie jest przystosowany do użytku medycznego lub profesjonalnego. Produkt przeznaczony do użytkowania w pomieszczeniach.  skazówki W bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! • To urządzenie może być stosowane przez dzieci w wieku powyżej 14 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniego doświadczenia ani wiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone o bezpiecznym sposobie użytkowania urządzenia i rozumieją istniejące zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. • Przed rozpoczęciem treningu należy skonsultować się z lekarzem. Upewnić się, że nie ma przeciwwskazań zdrowotnych dla treningu. • Nie używać urządzenia, jeśli występują obrażenia lub przeciwskazania zdrowotne. • Urządzenie jest dostosowane do maksymalnej wagi ciała użytkownika wynoszącej 110 kg. Nie używaj tego produktu jeśli twoja waga przekracza tę wartość. • Pamiętaj, aby rozgrzać się przed treningiem i ćwiczyć zgodnie ze swoimi aktualnymi możliwościami. Zbyt duży wysiłek i przetrenowanie grozi poważnymi urazami. Jeśli odczuwasz dyskomfort, osłabienie lub zmęczenie, natychmiast przestań ćwiczyć i skontaktuj się z lekarzem. • Instrukcję obsługi wraz z propozycjami ćwiczeń należy mieć zawsze pod ręką. • Kobiety w ciąży mogą ćwiczyć na urządzeniu tylko za zgodą lekarza. • Na urządzeniu jednocześnie może ćwiczyć tylko jedna osoba. • Urządzenie nie jest odpowiednie do celów rehabilitacyjnych. • Podczas treningu należy zachować ok. 0,6 m wolnej przestrzeni wokół urządzenia (rys. U). • Należy trenować na płaskim, poziomym, odpornym na poślizg podłożu. • Nie rozstawiać urządzenia w pobliżu schodów lub podestów. • W wypadku wystąpienia zawrotów głowy, kołatania serca itp. należy natychmiast przerwać trening i skonsultować się z lekarzem. • Montaż urządzenia powinna przeprowadzić osoba dorosła, aby uniknąć obrażeń wynikających z nieprawidłowego obchodzenia się z elementami konstrukcji. Z urządzenia wolno korzystać dopiero po całkowitym zakończeniu montażu. PL 57 • Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny zbliżać się do obszaru rolek siedziska. Nie wolno również wkładać palców w ten obszar. Rolki siedziska mogą spowodować obrażenia. • Należy uważać, żeby luźne elementy ubrania nie znalazły się w obszarze pracy rolek siedziska. • Drążek należy przyciągać do tułowia obiema rękami. Nie należy wiosłować tylko jedną ręką. • Nigdy nie doprowadzać do przekręcenia linki. Niewłaściwa eksploatacja linki może prowadzić do obrażeń. • Uważać, aby linka nie zaplątała się w prowadnicę. • Przed puszczeniem drążka należy odłożyć go do uchwytu lub powiesić na ramieniu monitora. • Nie należy trenować w stanie zmęczenia lub osłabienia koncentracji. Nie trenować bezpośrednio po posiłku. Okres między treningiem a posiłkiem powinien wynieść ok. 2 godz. • Należy odpowiednio wietrzyć pomieszczenie treningowe, unikając przy tym przeciągu. • Podczas treningu należy się odpowiednio nawadniać. • Przed przenoszeniem urządzenia upewnić się, że urządzenie jest złożone i unieruchomione sworzniem zabezpieczającym. 58 PL Niebezpieczeństwo zmiażdżenia palców! • Podczas składania i rozkładania urządzenia uważać na miejsca mogące spowodować przygniecenie. Zachować szczególną ostrożność – niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez dzieci! • Chronić elementy opakowania przed dziećmi. Ryzyko uduszenia! • Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy i powinno być zabezpieczone przed dziećmi, kiedy nie jest używane. Dzieci nie powinny znajdować się w zasięgu urządzenia podczas jego pracy, aby uniknąć niebezpieczeństwa odniesienia obrażeń. • Dzieci należy pouczyć, że urządzenie nie służy do zabawy. • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.  agrożenia spowodowane Z zużyciem • Produkt może być używany wyłącznie w idealnym stanie. Przed każdym użyciem należy sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń lub zużycia. Bezpieczny trening na urządzeniu jest możliwy tylko wówczas, kiedy regularnie przeprowadza się jego kontrolę pod kątem uszkodzenia i zużycia. Nie korzystać z urządzenia w wypadku uszkodzenia np. linki lub uchwytu drążka. • Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. • Chronić urządzenie przed skrajnymi temperaturami, słońcem oraz wilgocią. Nieprawidłowe przechowywanie i użytkowanie urządzenia mogą spowodować przedwczesne zużycie, a także prowadzić do pęknięć konstrukcji, co może prowadzić do obrażeń. • Przed każdym użyciem należy sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń lub zużycia. W razie stwierdzenia uszkodzeń nie wolno korzystać z urządzenia. • NIE przytwierdzać urządzenia na stałe do podłoża. W przeciwnym razie urządzenie może zostać poważnie uszkodzone. Ostrzeżenia dotyczące baterii OSTRZEŻENIA OGÓLNE • Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • W razie potrzeby baterie i styki należy oczyścić czystą, suchą szmatką. • Nie narażać baterii na ekstremalne warunki (np. działanie grzejników lub bezpośrednie światło słoneczne). • Z uszkodzonymi lub przeciekającymi bateriami należy obchodzić się z najwyższą ostrożnością i natychmiast zutylizować je w odpowiedni sposób. W czasie wykonywania tych czynności należy założyć rękawiczki. • Jeśli dojdzie do kontaktu z kwasem z baterii, należy umyć narażone miejsce wodą z mydłem. Jeżeli kwas dostanie się do oczu, przemyć je wodą i natychmiast skonsultować się z lekarzem! • Baterii nie wolno połykać! Gdyby tak się jednak stało, należy natychmiast udać się do lekarza! • Nigdy nie wrzucać baterii ani akumulatorów do ognia, ani nie umieszczać ich na gorących powierzchniach (np. na grzejnikach lub na piecu). Nigdy nie otwierać obudowy baterii, nie zdzierać folii ani nie zwierać styków. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu! • Unikać zewnętrznych oddziaływań mechanicznych (takich jak uderzenia, ostro zakończone przedmioty lub zgniecenia). Istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu! PL 59 • Nie wystawiać baterii ani akumulatorów na działanie temperatur poniżej 10°C i powyżej 45°C. DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BATERII • Używać baterii tego samego producenta i tego samego typu. • Należy wyjąć baterie, jeśli są wyczerpane lub jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy okres. • Nie wolno stosować razem nowych i używanych baterii. • Wymieniać wszystkie baterie w tym samym czasie. • Zwykłych baterii nie wolno ponownie ładować. Ostrzeżenie: nie wolno ładować lub reaktywować baterii innymi sposobami, rozbierać ich na części, wrzucać do ognia czy powodować ich zwarcia. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu! • Należy zwrócić uwagę na polaryzację (+/-) podczas wkładania baterii. • Zużyte baterie należy oddać zgodnie z przepisami do specjalnych punktów zbioru lub do sklepu. Wkładanie baterii do urządzenia (rys. N) OSTROŻNIE: przestrzegać poniższych wskazówek, aby uniknąć uszkodzeń mechanicznych i elektrycznych. Umieść dołączone baterie (30) w komorze baterii (10d) w panelu wyświetlacza (10). 60 PL Wkładanie baterii 1. Odkręcić śrubę klapki zamykającej komorę baterii (10c) z tyłu panelu (10), a następnie zdjąć klapkę (10c). 2. Ostrożnie umieścić 2 baterie 1,5 V typu D (30) w komorze baterii (10d). Baterie muszą znajdować się całkowicie wewnątrz komory baterii (10d). OSTROŻNIE: zwrócić szczególną uwagę na symbole plus/minus na bateriach (30) oraz na ich prawidłowe włożenie, zgodnie z symbolami znajdującym się na dnie komory baterii (10d). 3. Umieścić klapkę zamykającą komorę baterii (10c) z tyłu panelu, a następnie ponownie przykręcić śrubę. Wymiana baterii OSTROŻNIE: przestrzegać poniższych wskazówek, aby uniknąć uszkodzeń mechanicznych i elektrycznych. Jeżeli baterie (30) przestały działać, należy je wymienić w taki sam sposób, jaki przedstawiono w opisie wkładania ich do urządzenia. Przed włożeniem nowych baterii należy wyjąć z urządzenia zużyte baterie. Wskazówki dotyczące montażu • Wybrać miejsce do ćwiczeń o wymiarach ok. 3,00 x 1,80 m (dł. x szer.). • Trenować tylko na płaskim, odpornym na poślizg podłożu. Montaż Montaż powinien być przeprowadzony przez dwie osoby. Krok 1 (rys. C): 1. Przymocować obie przednie podpory (7a), (7b) do przedniej podstawy (3). Wskazówka: uważać, aby wybrzuszenia na obu podporach (7a), (7b) były skierowane na zewnątrz. 2. Następnie przymocować długie przednie podpory (7a), (7b) do ramy głównej (1). Wskazówka: w celu ułatwienia montażu podpór obrócić ramę główną tak, żeby otwory na śruby znajdowały się na górze. Krok 2 (rys. D): 1. Nie zmieniając ustawienia ramy głównej (1) zamontować środkową podpórkę na stopy (9). Wskazówka: po zakończeniu montażu ergometru wioślarskiego można za pomocą śruby dociskowej ustawić wysokość urządzenia względem podłoża. 2. Wyregulować ustawienie wysokości urządzenia względem podłoża za pomocą śruby dociskowej i dokręcić nakrętkę kontrującą (9a). Krok 3 (rys. E): 1. Nie zmieniając ustawienia ramy głównej (1) zamontować obie podpórki na stopy (6a), (6b). Wskazówka: zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie podpórek na stopy (lewa (6a)/prawa (6b)). Krok 4 (rys. F): 1. Przymocować obie podpory tylne (8a), (8b) do tylnej podstawy (4). Wskazówka: uważać, aby wybrzuszenia na obu podporach (8a), (8b) były skierowane na zewnątrz. 2. Wsunąć metalową płytkę (15) do szyny bieżnej (2), a następnie przymocować podpory tylne (8a), (8b) do szyny bieżnej (2). Wskazówka: uważać, żeby otwory gwintowane w metalowej płytce (15) znalazły się dokładnie pod otworami na śruby w szynie bieżnej (2). Krok 5 (rys. G): 1. Nasunąć siodełko (5) od tyłu na szynę bieżną (2). W tym celu wsunąć zamontowany pod siodełkiem wózek w prowadnicę na szynie bieżnej. Wskazówka: zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie siodełka. 2. Przymocować ograniczniki (13) po lewej i po prawej stronie szyny bieżnej (2), na obu jej końcach. 3. Zamontować pokrywę zabezpieczającą (14) z tyłu szyny bieżnej (2). Krok 6 (rys. H): 1. Ustawić ramę główną (1) i szynę bieżną (2) na podstawach. 2. Osadzić szynę bieżną (2) w ramie głównej (1), a następnie połączyć oba elementy śrubami. Uważać, aby podczas montażu szyny bieżnej (2) nie przycisnąć ani nie uszkodzić przewodów czujnika. 3. Przesunąć szynę bieżną (2) do góry i włożyć wtyczkę przewodu czujnika (1a) do odpowiedniego gniazdka (2a) szyny bieżnej. Krok 7 (rys. I): Jeśli urządzenie jest rozłożone, szyna bieżna (2) powinna być unieruchomiona śrubą zabezpieczającą (11). 1. Nałożyć tuleję (12) na śrubę zabezpieczającą (11). 2. Wkręcić śrubę zabezpieczającą (11) od dołu w przewidziany do tego otwór gwintowany w szynie bieżnej (2). Wskazówka: dokręcić śrubę zabezpieczającą (11), aby zapewnić stabilność urządzenia podczas treningu. Krok 8 (rys. K): 1. Połączyć przewody czujników wyświetlacza (10a) z przewodami ramy głównej (1b). 2. Mocno przykręcić uchwyt wyświetlacza (10b) do ramy głównej (1). Składanie urządzenia (rys. L) Jeśli urządzenie nie jest w danym momencie używane, może zostać złożone. 1. Złożyć wyświetlacz (10) ku tyłowi. 2. Przesunąć siodełko (5) do przodu. Wskazówka: uważać, aby podczas składania urządzenia siodełko (5) było maksymalnie przesunięte do przodu i unieruchomione. 3. Odkręcić śrubę zabezpieczającą (11) i podnieść szynę bieżną (2) do góry. 4. Unieruchomić szynę bieżną (2) sworzniem zabezpieczającym (26), który znajduje się pod linką drążka (rys. J). Wskazówka: aby nie zgubić śruby zabezpieczającej (11) należy wkręcić ją z powrotem w otwór przewidziany w szynie bieżnej. PL 61 5. W celu rozłożenia urządzenia wykonać powyższe kroki w odwrotnej kolejności. Wskazówka: mocno przytrzymywać szynę bieżną (2) podczas wkładania lub wyciągania sworznia zabezpieczającego (26). Korzystanie z urządzenia Regulowanie oporu (rys. M) Przed rozpoczęciem treningu należy ustawić opór na kole zamachowym (1c). Opór może być regulowany w ramach 10-stopniowej skali. Wskazówka: stopień oporu wpływa na intensywność treningu. Proszę pamiętać, że zbyt duży opór może być niekorzystny dla zdrowia. Regulacja ustawienia podpórek na stopy (rys. P) Przed rozpoczęciem treningu dopasować podpórki na stopy (6a), (6b) do swojego rozmiaru stopy. 1. Aby skrócić powierzchnię naciskową, należy pociągnąć ruchomą część podpórek na stopy ku górze. Aby wydłużyć powierzchnię naciskową, należy pociągnąć ruchomą część podpórek na stopy ku dołowi. 2. Dociągnąć pas, tak żeby stopa została unieruchomiona. Wskazówka: taśma zaciskowa powinna znajdować się na grzbiecie stopy, aby zapewnić jej bezpieczne ułożenie. Obsługa licznika Ergometr wioślarski odpowiada klasie dokładności C. Oznacza to, że dokładność wyświetlanych wyników jest przybliżona. Włączanie i wyłączanie W chwili rozpoczęcia treningu lub po silnym pociągnięciu za drążek licznik włącza się automatycznie. Wyświetla się widok standardowy (wartość wszystkich parametrów wynosi 0). Wskazówka: licznik włączy się po naciśnięciu jednego z trzech przycisków. Jeśli urządzenie nie jest aktywne przez ok. 100 sekund, licznik wyłącza się automatycznie. Wskazania (rys. O) Na ekranie wyświetlane są: • Czas treningu od :00 do 59:59:59 (10e) 62 PL • Przewidywany czas potrzebny do pokonania 500 m przy obecnej prędkości, zakres: 0 do 9:59 / 500 m (10f) • Dystans całkowity od 0 do 99999 m (10g) • Średni czas pokonania 500 m, zakres :00 do 9:59.9 / 500 m (10h) • Dystans, który zostanie pokonany przy obecnej prędkości w ciągu 5 min, zakres: 0 do 1999 TIMES/m (10i) • Przewidywany dystans, jaki zostanie pokonany w ciągu 30 min, od 0 do 9999 m / 30:00 (10j) • Ilość uderzeń na minutę od 0 do 99 s/m (10k) • Spalone kalorie* od 0 do 999 kcal (10l) *Wyliczenia bazują na wstępnie zaprogramowanych wartościach standardowych, które mogą służyć jedynie jako wartości orientacyjne. Wybór trybu Można wybrać pomiędzy indywidualnym treningiem standardowym lub jednym z 10 gotowych programów treningowych. Regulowanie fabrycznych programów treningowych 1. Nacisnąć jeden raz przycisk MODE (10m), aby przejść do trybu programów treningowych. 2. W celu wybrania jednego z 10 programów treningowych (P01–P10), proszę nacisnąć przycisk SET (10n). 3. Wybór należy potwierdzić przyciskiem OK (10o). Programy treningowe P01 1. Wybrać program P01 jak opisano w akapicie „Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening. 2. Dystans całkowity wynosi 2000 m. 3. Teraz można rozpocząć trening. Licznik odlicza wstępnie ustawione wartości do „0 m“. 4. Po osiągnięciu ustawionego wcześniej celu licznik nie kontynuuje odliczania. P02 1. Wybrać program P02 jak opisano w akapicie „Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening. 2. Dystans całkowity wynosi 5000 m. 3. Teraz można rozpocząć trening. Licznik odlicza wstępnie ustawione wartości do „0 m“. 4. Po osiągnięciu ustawionego wcześniej celu licznik nie kontynuuje odliczania. P03 1. Wybrać program P03 jak opisano w akapicie „Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening. 2. Dystans całkowity wynosi 10 000 m. 3. Teraz można rozpocząć trening. Licznik odlicza wstępnie ustawione wartości do „0 m“. 4. Po osiągnięciu ustawionego wcześniej celu licznik nie kontynuuje odliczania. P04 1. Wybrać program P04 jak opisano w akapicie „Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening. 2. Czas treningu wynosi 30 min. 3. Teraz można rozpocząć trening. Licznik odlicza wstępnie ustawione wartości do „0:00“. 4. Po osiągnięciu ustawionego wcześniej celu licznik nie kontynuuje odliczania. P05 1. Wybrać program P05 jak opisano w akapicie „Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening. 2. Wiosłować, pokonując dystans 500 m. 3. Odpoczywać przez 1 min. 4. Wykonać 5 serii. 5. Po wykonaniu wszystkich serii licznik przerywa odliczanie. P06 1. Wybrać program P06 jak opisano w akapicie „Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening. 2. Wiosłować przez 30 s. 3. Odpoczywać przez 30 s. 4. Wykonać 10 serii. 5. Po wykonaniu wszystkich serii licznik przerywa odliczanie. P07 1. Wybrać program P07 jak opisano w akapicie „Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening. 2. Wiosłować przez 1 min, a następnie odpoczywać przez 1 min. 3. Wiosłować przez 2 min, a następnie odpoczywać przez 2 min. 4. Wiosłować przez 3 min, a następnie odpoczywać przez 3 min. 5. Wiosłować przez 4 min, a następnie odpoczywać przez 4 min. 6. Wiosłować przez 3 min, a następnie odpoczywać przez 3 min. 7. Wiosłować przez 2 min, a następnie odpoczywać przez 2 min. 8. Wiosłować przez 1 min, a następnie odpoczywać przez 1 min. 9. Po wykonaniu wszystkich serii licznik przerywa odliczanie. P08 1. Wybrać program P08 jak opisano w akapicie „Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening. 2. Wiosłować, pokonując dystans 2000 m, 1500, 1000 i 500 m. 3. Odpoczywać przez 3 min po pokonaniu każdego odcinka. 4. Po wykonaniu wszystkich serii licznik przerywa odliczanie. P09 1. Wybrać program P09 jak opisano w akapicie „Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening. 2. Wiosłować przez 100 s, a następnie odpoczywać przez 20 s. 3. Wykonać 5 serii. 4. Odpoczywać przez 140 s po zakończeniu piątej serii. 5. Wiosłować przez 100 s, a następnie odpoczywać przez 20 s. 6. Wykonać 4 serie. 7. Po wykonaniu wszystkich serii licznik przerywa odliczanie. P10 1. Wybrać program P10 jak opisano w akapicie „Wybór trybu“, a następnie rozpocząć trening. 2. Wiosłować, pokonując dystans 42 195 m. 3. Teraz można rozpocząć trening. Licznik odlicza wstępnie ustawione wartości do „0 m“. 4. Po osiągnięciu ustawionego wcześniej celu licznik przerywa odliczanie. Regulowanie indywidualnego treningu standardowego S01 1. Nacisnąć dwukrotnie przycisk MODE (10m), aby przejść do trybu standardowego. 2. Wybór należy potwierdzić przyciskiem OK (10o). PL 63 3. W celu wyświetlenia czasu trwania treningu (10e), proszę nacisnąć przycisk SET (10n). 4. Naciskać przycisk OK (10o) tak długo, aż zostanie ustawiony wybrany całkowity czas trwania treningu. Wskazówka: aby zmienić liczby wyświetlane w danym polu, naciśnij przycisk SET (10n). 5. W celu wyświetlenia całkowitego dystansu (10g), proszę nacisnąć przycisk SET (10n). 6. Naciskać przycisk OK (10o) tak długo, aż zostanie ustawiony wybrany całkowity dystans. Wskazówka: aby zmienić liczby wyświetlane w danym polu, naciśnij przycisk SET (10n). Wskazówka: program treningowy zostanie zakończony, gdy wyświetlacz zakończy odliczanie a ustawiony czas trwania treningu lub dystans zostaną osiągnięte. Wskazówka: jeśli chcesz zmienić wprowadzone ustawienia, postępuj zgodnie z opisem przedstawionym w krokach 1–6. Resetowanie programu • Wykonywać ćwiczenia równomiernie, unikając szarpanego lub zbyt szybkiego tempa. • Zwracać uwagę na równomierne oddychanie. Wydychać powietrze podczas napinania mięśni, a wdychać podczas ich rozluźniania. • Podczas wykonywania ćwiczeń zwracać uwagę na prawidłową postawę ciała. • Stopy powinny być optymalnie ułożone na powierzchni naciskowej. Rozgrzewka Przed każdym treningiem poświęć wystarczająco dużo czasu na rozgrzewkę. Poniżej opisujemy kilka prostych ćwiczeń. Powtórz każde ćwiczenie dwa do trzech razy. Mięśnie karku 1. Wolno obracaj głowę w lewo i w prawo. Powtórz ten ruch cztery do pięciu razy. 2. Powoli wykonuj ruch okrężny głową w jednym kierunku, a następnie w przeciwnym kierunku. Ręce i barki Przy pierwszym uruchomieniu program jest ustawiony na 0. Można rozpocząć od treningu lub wybrać jeden z gotowych programów treningowych. Aby cofnąć wybór programu lub zakończyć wybrany program przed czasem, należy nacisnąć przycisk MODE (10m). Na ekranie przez 3 s będzie wyświetlany napis END. Następnie zostanie wyświetlona wartość 0. W trakcie trwania programu treningowego można dokonać jego zmiany naciskając przycisk SET (10n). 1. Skrzyżuj ręce za plecami i delikatnie pociągnij w górę. Wykonywanie tego ćwiczenia w pozycji pochylonej do przodu zapewni optymalne rozgrzanie wszystkich mięśni. 2. Zataczaj kręgi jednocześnie ramionami do przodu i zmień kierunek po jednej minucie. 3. Przyciągnij ramiona do uszu i ponownie opuść ramiona. 4. Zataczaj kręgi lewą i prawą ręką naprzemiennie do przodu i po jednej minucie do tyłu. Ważne: nie zapomnij przy tym spokojnie oddychać! Ogólne wskazówki dotyczące treningu Przebieg treningu • Ćwiczyć w wygodnej odzieży sportowej. • Przed rozpoczęciem ćwiczeń należy się rozgrzać, a zakończenie treningu powinno odbywać się stopniowo. • Pomiędzy ćwiczeniami należy robić odpowiednio długie przerwy oraz uzupełniać płyny. • Osoby początkujące nie powinny wybierać zbyt dużej intensywności treningu. Należy stopniowo zwiększać intensywność treningu. 64 PL 1. Ugiąć kolana i wychylić tułów do przodu na tyle, żeby dosięgnąć drążek (rys. Q). Wskazówka: ramiona powinny być rozluźnione, a głowa wyprostowana. 2. Odepchnąć się stopami do tyłu i wyprostować nogi. Lekko wychylić tułów do tyłu (rys. R). Wskazówka: nigdy nie prostować nóg całkowicie. Kolana powinny być delikatnie ugięte. 3. Dopiero po wyprostowaniu nóg można przyciągnąć drążek do tułowia (rys. S). Wskazówka: uważać, żeby drążek dotykał tułowia w miejscu poniżej żeber. Nie należy napinać barków i ramion. 4. Następnie najpierw wyprostować ramiona, a dopiero potem wychylić się lekko do przodu, kontrolując ruch biodrami. 5. Gdy dłonie dosięgną ramion, ugiąć nogi, przesuwając się z siodełkiem do przodu (rys. T). 6. Powtórzyć od kroku 1. Wskazówka: przejścia między krokami powinny być płynne i tworzyć jednostajny ruch. Rozciąganie Po każdym treningu poświęć wystarczająco dużo czasu na rozciąganie. Poniżej opisujemy kilka prostych ćwiczeń. Każde ćwiczenie należy wykonywać przez 30–40 s, 3 razy na każdą stronę. Mięśnie karku 1. Stań w rozluźnionej pozycji. Delikatnie pociągnij dłonią głowę najpierw w lewą, a następnie w prawą stronę. To ćwiczenie ma na celu rozciągnięcie mięśni szyi. Ręce i barki 1. Stanąć w pozycji wyprostowanej, ugiąć lekko kolana. 2. Przenieść prawe ramię za głowę, tak żeby prawa dłoń znalazła się między łopatkami. 3. Chwycić lewą dłonią prawy łokieć i pociągnąć go do tyłu. 4. Zmień strony i powtórz ćwiczenie. Mięśnie nóg 1. Ustawić się w pozycji wyprostowanej i oderwać jedną stopę od podłoża. 2. Powoli wykonywać stopą okrążenia w jedną, a potem w drugą stronę. 3. Po chwili zmień stopy. Ważne: zwróć uwagę, żeby uda były ułożone równolegle do siebie. W trakcie wykonywania ćwiczenia miednica powinna być wysunięta do przodu, a tułów pozostać wyprostowany. Przechowywanie, czyszczenie Zawsze przechowywać produkt w suchym i czystym miejscu w pomieszczeniu o kontrolowanej temperaturze. Po każdym użyciu Osłony rolek i szynę bieżną czyścić wyłącznie przy użyciu wody, następnie wytrzeć do sucha ściereczką. WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu agresywnych środków czyszczących. Co 50 godzin pracy Nasmarować linkę papierowym ręcznikiem nasączonym ok. 1 łyżeczką oleju mineralnego (olej 3 w 1 lub olej silnikowy 20 W). Otrzeć linkę z nadmiaru oleju. WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu agresywnych środków czyszczących. Uwagi odnośnie recyklingu Artykuł oraz materiały opakowaniowe należy usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami obowiązującymi w danym miejscu. Materiały opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał opakowaniowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzeń oznakowanych znajdującym się obok symbolem nie wolno wyrzucać razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Urządzenia elektryczne i elektroniczne muszą być zbierane i utylizowane oddzielnie. Należy uzyskać informacje w lokalnej gminie odnośnie utylizacji zgodnej z przepisami. Przed utylizacją należy wyjąć baterię z artykułu. Usuwanie baterii Należy zwrócić uwagę: Baterie są odpadami specjalnymi, które zgodnie z przepisami nie mogą być wyrzucane razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Zużyte baterie można oddać bezpłatnie w gminnych punktach zbiorczych lub do sklepu. Udostępnia się tu odpowiednie pojemniki na odpady. PL 65 Wskazówki dotyczące gwarancji i obsługi serwisowej Produkt został wyprodukowany bardzo starannie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu. Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub fabryczne i traci ważność podczas używania produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególności zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą gwarancję. W razie ewentualnych reklamacji należy skontaktować się pod niżej podanym numerem infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony gwarantujemy doradztwo. Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez ewentualnie podjęte naprawy na podstawie gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy są płatne. IAN: 304119 Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 -Mail: [email protected] 66 PL Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt. Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte s celým produktem. Přečtěte si pozorně následující návod k obsluze. Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v doporučených oblastech. Uschovejte si tento návod. Při předávání produktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné podklady. Obsah balení/seznam dílů (obr. A) 1 x návod k použití 1 x veslařský trenažér 1 x základní rám (1) 1 x vodicí lišta (2) 1 x stavěcí patka, vpředu (3) 1 x stavěcí patka, vzadu (4) 1 x sedačka (5) 2 x opěrka nohou (6a), (6b) 2 x stojná noha, vpředu (7a), (7b) 2 x stojná noha, vzadu (8a), (8b) 1 x stavěcí patka, uprostřed (9) 1 x držák kokpitu (10) 1 x pojistný šroub (11) 1 x pouzdro (12) 1 x zarážka, vícedílná (13a–c) 1 x krytka (14) 1 x kovová deska (15) 1 x pojistný kolík (26) 1 x sada šroubů 8 x šroub M4 x 10 (16) 8 x šroub M6 x 25 (17) 4 x šroub M6 x 12 (18) 4 x matice M8 (19) 2 x šroub M8 x 20 (20) 6 x šroub M10 x 20 (21) 2 x šroub M10 x 25 (22) 6 x matice M10 (23) 8 x podložka M10 (24) 2 x pružná podložka M10 (25) 1 x sada nářadí 1 x šroubový klíč velikost 13 mm / velikost 17 mm (27) 1 x klíč s vnitřním šestihranem 6 mm s křížovým šroubovákem PH2 (28) 1 x klíč s vnitřním šestihranem 4 mm (29) 2 x baterie (1,5 V D Mono/LR20) (30) Technické údaje Rozměry (š x v x h): (vyklopeno) cca 223 x 106 x 58 cm; (sklopeno) cca 118 x 146 x 58 cm Hmotnost: 35 kg Napájení energií: D Mono/LR20 2 x 1,5 V Přípustný příkon: 130 mW Brzdný systém nezávislý na rychlosti Nebezpečí pohmoždění prstů! 110 Maximální zatížení: 110 kg Maximální zatížení držáku tabletu: 2 kg Tímto prohlašuje společnost Delta-Sport Handelskontor GmbH, že tento výrobek je v souladu s následujícími základními požadavky a ostatními příslušnými ustanoveními: 2014/30/EU – Směrnice o EMK 2011/65/EU – Směrnice ROHS Kompletní prohlášení o shodě jsou k dispozici na http://www.conformity.delta-sport.com/ Datum výroby (měsíc/rok): 11/2018 Třída stroje: HC (pro použití v soukromých domácnostech, přesnost C) / není určen pro terapeutický trénink Odzkoušen podle: DIN EN ISO 20957-1: 2014, EN 957-7: 1998 Použití dle určení Tento výrobek byl vyvinut jako tréninkový nástroj pro trénování celého těla. Veslařský trenažér je určen pro soukromé použití a není vhodný pro lékařské a komerční účely. Výrobek je vhodný pro použití v interiéru. CZ 67  ezpečnostní pokyny B Nebezpečí poranění! • Tento stroj mohou používat děti od 14 let výše, stejně jako osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání stroje a chápou z něj vyplývající rizika. Děti si nesmějí se strojem hrát. • Před zahájením cvičení se poraďte se svým lékařem. Ujistěte se, že Vám Váš zdravotní stav umožňuje cvičit. • Nepoužívejte výrobek, pokud jste zraněni nebo máte nějaké zdravotní omezení. • Tento výrobek je určen pro maximální tělesnou hmotnost 110 kg. Nepoužívejte tento výrobek, pokud máte vyšší tělesnou hmotnost. • Nezapomeňte se před cvičením vždy zahřát a cvičte vždy podle Vaší výkonnosti. V případě nadměrné námahy a přetížení hrozí vážná zranění. Při potížích, pocitu slabosti nebo únavě okamžitě přestaňte cvičit a obraťte se na lékaře. • Návod k použití s doporučenými cviky mějte vždy v dosahu. • Těhotné by měly cvičit jen po poradě se svým lékařem. 68 CZ • Tento výrobek smí ve stejnou chvíli používat vždy jen jedna osoba. • Výrobek není vhodný pro terapeutické účely. • Okolo tréninkového prostoru musí být ze všech stran volný prostor přibližně 0,6 m (obr. U). • Cvičte jen na rovném, vodorovném a neklouzavém povrchu. • Nepoužívejte tento výrobek v blízkosti schodů nebo stupínků. • Pokud máte pocit závratě nebo bušení srdce atd., okamžitě trénink přerušte a konzultujte lékaře. • Výrobek smí instalovat pouze dospělá osoba, aby nedošlo ke zranění neodborným zacházením. Pamatujte na to, že výrobek se smí používat pouze kompletně smontovaný. • Zabraňte přístupu dětí a domácích zvířat k pojezdovým kolečkům a nestrkejte prsty do pojezdu. Pojezdová kolečka mohou způsobit zranění. • Pokud nosíte volné oblečení, udržujte bezpečnou vzdálenost od pojezdových koleček. • Přitahujte táhlo oběma rukama přímo k horní části těla. Neveslujte jen jednou rukou. • Nikdy nepřetáčejte řetěz. Zneužití řetězu může vést ke zranění. • Nikdy nenechávejte řetěze prokluzovat ve vedení. • Než táhlo pustíte, odložte jej do držáku rukojeti nebo jej opatrně opřete o rameno monitoru. • Necvičte, pokud jste unaveni nebo nesoustředění. Necvičte bezprostředně po jídle. Počkejte s tréninkem cca 2 hodiny. • Cvičební místnost dostatečně vyvětrejte, zamezte však průvanu. • Během cvičení dostatečně pijte. • Před manipulací se strojem se ujistěte, že je stroj složený a pevně zajištěný zajišťovacím kolíkem. Nebezpečí pohmoždění prstů! • Při skládání a rozkládání veslařského trenažéru dbejte na místa, kde hrozí nebezpečí skřípnutí. Pozor – nebezpečí zranění dětí! • Uchovávejte obalový materiál mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí udušení! • Výrobek není vhodný jako hračka a musí být při nepoužívání uchováván mimo dosah dětí. Děti se během cvičení nesmí nacházet v dosahu výrobku, aby se zabránilo zranění. • Upozorněte děti zejména na to, že se u výrobku nejedná o hračku. • Děti si s výrobkem nesmějí hrát.  ebezpečí v důsledku N opotřebení • Výrobek je možné používat pouze v bezvadném stavu. Výrobek před každým použitím zkontrolujte, zda není poškozený nebo opotřebovaný. Bezpečnost výrobku může být zaručena jen tehdy, když je pravidelně kontrolován z hlediska poškození a opotřebení. Pokud by např. řetěz nebo rukojeti táhla vykazovaly poškození, výrobek už nepoužívejte. • Používejte pouze originální náhradní díly. • Chraňte výrobek před extrémními teplotami, sluncem a vlhkostí. Nesprávné skladování a použití výrobku může vést k předčasnému opotřebení a zlomení konstrukce, což může mít za následek zranění. • Výrobek pravidelně kontrolujte z hlediska poškození nebo opotřebení. V případě poškození se výrobek nesmí dále používat. • Stroj trvale NEPŘIPEVŇUJTE ani NEŠROUBUJTE k podlaze. Nedodržení tohoto pokynu by mohlo vést k závažnému poškození stroje. CZ 69 Výstražná upozornění pro baterie OBECNÁ VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ • Uchovávejte baterie vždy mimo dosah dětí. • Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. • V případě potřeby očistěte kontakty baterie a stroje čistým, suchým hadříkem. • Baterie nevystavujte extrémním podmínkám (např. vlivu topných těles nebo přímému slunečního záření). • Zacházejte s poškozenou nebo vyteklou baterií velmi opatrně a zlikvidujte ji podle předpisů. Použijte přitom rukavice. • Přijdete-li do styku s kyselinou baterie, omyjte postižené místo vodou a mýdlem. Pokud se vám kyselina z baterií dostane do očí, vypláchněte ji vodou a vyhledejte neprodleně lékařské ošetření! • Zabraňte spolknutí baterie! Pokud dojde ke spolknutí, okamžitě vyhledejte lékaře! • Baterie ani akumulátor nikdy nevhazujte do ohně a nepokládejte na horké povrchy (např. topná tělesa nebo sporák). Nikdy neotvírejte kryt ani neodstraňujte folii a nezkratujte kontakty. Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu! 70 CZ • Zamezte vnějším mechanickým vlivům (např. úderům, kontaktu s ostrými předměty nebo skřípnutí). Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu! • Baterie a akumulátor nevystavujte teplotám pod 10 °C a nad 45 °C. DODATEČNÁ VÝSTRAŽNÁ UPOZORNĚNÍ PRO BATERIE • Používejte pouze baterie od stejného výrobce a stejného typu. • Odstraňte baterie, pokud jsou vybité nebo pokud výrobek nebyl déle používán. • Nepoužívejte současně nové a použité baterie. • Vyměňujte vždy všechny baterie současně. • Nedobíjecí baterie se nesmí dobíjet. Výstraha: Baterie se nesmějí dobíjet nebo reaktivovat pomocí jiných prostředků, nesmějí se rozebírat, házet do ohně nebo zkratovat. Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu! • Při vkládání dbejte na správnou polaritu (+/-). • Použité baterie řádně zlikvidujte, tzn. odneste do sběrny nebo vraťte zpět do obchodu. Vložení baterií do výrobku (obr. N) POZOR: Dodržujte následující pokyny, abyste se vyvarovali mechanického a elektrického poškození. Vložte přiložené baterie (30) do přihrádky (10d) v kokpitu (10). Vložení baterií 1. Uvolněte šroub víka přihrádky na baterie (10c) na zadní straně kokpitu (10) a sejměte víko přihrádky na baterie (10c). 2. Baterie 2 x 1,5 V typu D (30) opatrně vložte do přihrádky na baterie (10d). Přitom se musí vždy celá baterie nacházet v přihrádce na baterie (10d). POZOR: Věnujte pozornost plusovým a minusovým pólům baterií (30) a správnému vložení tak, jak je na spodku přihrádky (10d) označeno. 3. Upevněte víko přihrádky na baterie (10c) na zadní straně kokpitu a šroub opět utáhněte. Výměna baterií POZOR: Dodržujte následující pokyny, abyste se vyvarovali mechanického a elektrického poškození. Pokud nejsou baterie (30) již funkční, vyměňte je způsobem popsaným pro vkládání baterií. Před vložením nových baterií vyjměte z výrobku stávající baterie. Pokyny k instalaci • Zvolte prostor pro cvičení o velikosti cca 3,00 x 1,80 m (d x š). • Cvičte pouze na rovném a neklouzavém podkladu. Montáž Montáž výrobku by měly provádět dvě osoby. Krok 1 (obr. C): 1. Připevněte obě přední stojné nohy (7a), (7b) k přední stavěcí patce (3). Upozornění: Dbejte na to, aby klenutí na obou stojných nohách (7a), (7b) vždy směřovala ven. 2. Následně připevněte obě dlouhé stojné nohy (7a), (7b) k základnímu rámu (1). Upozornění: Pro snadnější montáž stojných noh otočte základní rám tak, aby otvory pro šrouby směřovaly nahoru. Krok 2 (obr. D): 1. Nechejte základní rám (1) otočený a namontujte střední stavěcí patku (9). Poznámka: Po ukončení montáže veslařského trenažéru lze pomocí roubíkového šroubu seřídit vyrovnání výšky podlahy. 2. Vyrovnání výšky podlah seřiďte roubíkovým šroubem a potom dotáhněte kontramatici (9a). Krok 3 (obr. E): 1. Nechejte základní rám (1) otočený a namontujte obě opěrky nohou (6a), (6b). Upozornění: Dbejte na správnou orientaci (levá (6a) / pravá (6b)) opěrek nohou. Krok 4 (obr. F): 1. Připevněte obě zadní stojné nohy (8a), (8b) k zadní stavěcí patce (4). Upozornění: Dbejte na to, aby klenutí na obou stojných nohách (8a), (8b) vždy směřovala ven. 2. Nasuňte kovovou desku (15) do vodicí lišty (2) a připevněte zadní stojné nohy (8a), (8b) k vodicí liště (2). Upozornění: Dbejte na to, aby se závitové otvory na kovové desce (15) nacházely přesně pod otvory na vodicí liště (2). Krok 5 (obr. G): 1. Nasuňte sedlo (5) zezadu na vodicí lištu (2). K tomuto účelu zasuňte kluzné saně namontované pod sedačkou do vedení na vodicí liště. Upozornění: Dbejte na správné vyrovnání sedačky. 2. Upevněte zarážky (13) vpravo a vlevo na předním a zadním konci vodicí lišty (2). 3. Nasaďte krycí desku (14) na zadní konec vodicí lišty (2). Krok 6 (obr. H): 1. Postavte základní rám (1) a vodicí lištu (2) na příslušné stojné nohy. 2. Vsaďte vodicí lištu (2) do základního rámu (1) a pevně ji přišroubujte. Dbejte na to, aby při vsazování vodicí lišty (2) nedošlo k přiskřípnutí nebo poškození obou senzorových kabelů. CZ 71 3. Vodicí lištu (2) vyklopte nahoru a konektor senzorového kabelu (1a) zasuňte do příslušné zásuvky (2a) vodicí lišty. Upozornění: Čím vyšší odpor, tím náročnější trénink. Pamatujte na to, že příliš vysoký odpor může vést k nezdravým zátěžím. Krok 7 (obr. I): Nastavení opěrek nohou (obr. P) V rozloženém stavu je nutné vodicí lištu (2) stabilizovat pomocí pojistného šroubu (11). 1. Nasaďte pouzdro (12) na pojistný šroub (11). 2. Našroubujte pojistný šroub (11) zespodu do k tomuto účelu určeného závitového otvoru na vodicí liště (2). Poznámka: Aby měl veslařský trenažér při tréninku stabilitu, pevně dotáhněte pojistný šroub (11). Krok 8 (obr. K): 1. Propojte oba senzorické kabely kokpitu (10a) se senzorickými kabely základního rámu (1b). 2. Držák kokpitu (10b) přišroubujte pevně k základnímu rámu (1). Složení výrobku (obr. L) Pokud výrobek nepoužíváte, můžete jej složit. 1. Sklopte kokpit (10) dozadu. 2. Posuňte sedlo (5) dopředu. Upozornění: Dbejte na to, aby bylo sedlo (5) posunuté kompletně dopředu a při skládání veslařského trenažéru nemohlo popojet. 3. Uvolněte pojistný šroub (11) a odklopte vodicí lištu (2) nahoru. 4. Zajistěte vodicí lištu (2) pomocí zajišťovacího kolíku (26), který se v rozloženém stavu nachází pod řetězem táhla (obr. J). Poznámka: Aby se pojistný šroub (11) neztratil, našroubujte jej opět do pro tento účel určeného závitového otvoru na vodicí liště. 5. Rozložení stroje proveďte stejným postupem v opačném pořadí. Poznámka: Při fixaci nebo vytahování zajišťovacího kolíku (26) vodicí lištu (2) pevně přidržujte. Použití výrobku Nastavení odporu (obr. M) Než začnete cvičit, je nutné na kolečku (1c) veslařského trenažéru nastavit odpor. Odpor lze nastavit v 10 stupních. 72 CZ Než začnete cvičit, nastavte opěrky nohou (6a), (6b) na vhodnou velikost. 1. Pro zkrácení stojné plochy vysuňte pohyblivou část opěrky nohou nahoru. Pro prodloužení stojné plochy stáhněte pohyblivou část opěrky nohou dolů. 2. Pásku přitáhněte tak, aby se Vám chodidlo už nemohlo sesmeknout. Upozornění: Stahovací páska se západkou se musí nacházet nad bříškem chodidla nohy, aby bylo zajištěno bezpečné postavení nohy. Ovládání počítače Veslařský trenažér odpovídá třídě přesnosti C, tzn., že nesplňuje nárok na přesnost údajů zobrazených v počítači. Zapnutí a vypnutí Při zahájení cvičení nebo silném zatažení za táhlo se počítač automaticky zapne. Zobrazí se standardní displej (všechny parametry jsou nastaveny na 0). Upozornění: Když stisknete jedno ze 3 tlačítek, počítač se zapne. Pokud zůstane veslařský trenažér cca 100 sekund v klidu, počítač se automaticky vypne. Údaje (obr. O) Na displeji se zobrazí: • Délka tréninku od :00 do 59:59:59 (10e) • Předpokládaný čas od 0 do 9:59/500m (10f), který je při aktuální rychlosti zapotřebí k ujetí vzdálenosti 500 m • Celková vzdálenost od 0 do 99999 m (10g) • Průměrná doba potřebná k ujetí vzdálenosti 500 m od :00 do 9:59.9/500m (10h) • Vzdálenost ujetá při aktuální rychlosti během 5 minut od 0 do 1999 TIMES/m (10i) • Předpokládaná vzdálenost ujetá během 30 minut od 0 do 9999 m/30:00 (10j) • Údery za minutu od 0 do 99 s/m (10k) • Spotřeba kalorií* od 0 do 999 cal (10l) * Výpočet se zakládá na předem naprogramovaných výchozích hodnotách, které mohou sloužit jen jako ukazatel. Volba režimu Můžete buď absolvovat standardní trénink nebo volit z 10 předprogramovaných tréninkových jednotek. Nastavení předprogramovaných tréninkových jednotek 1. Abyste přešli do režimu tréninkových jednotek, stiskněte jednou tlačítko MODE (10m). 2. Pro zvolení jedné z 10 předprogramovaných tréninkových jednotek (P01–P10) stiskněte tlačítko SET (10n). 3. Pro potvrzení volby stiskněte tlačítko OK (10o). Tréninkové jednotky P01 1. Zvolte tréninkovou jednotku P01 jak je popsáno v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit. 2. Celková vzdálenost je 2000 m. 3. Nyní můžete začít cvičit. Počítač odpočítává předem nastavené hodnoty na „0 m“. 4. Po dosažení přednastaveného času přestane počítač odpočítávat. P02 1. Zvolte tréninkovou jednotku P02 jak je popsáno v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit. 2. Celková vzdálenost je 5000 m. 3. Nyní můžete začít cvičit. Počítač odpočítává předem nastavené hodnoty na „0 m“. 4. Po dosažení přednastaveného času přestane počítač odpočítávat. P03 1. Zvolte tréninkovou jednotku P03 jak je popsáno v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit. 2. Celková vzdálenost je 10 000 m. 3. Nyní můžete začít cvičit. Počítač odpočítává předem nastavené hodnoty na „0 m“. 4. Po dosažení přednastaveného času přestane počítač odpočítávat. P04 1. Zvolte tréninkovou jednotku P04 jak je popsáno v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit. 2. Délka tréninku činí 30 minut. 3. Nyní můžete začít cvičit. Počítač odpočítává předem nastavené hodnoty na „0:00“. 4. Po dosažení přednastaveného času přestane počítač odpočítávat. P05 1. Zvolte tréninkovou jednotku P05 jak je popsáno v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit. 2. Ujeďte 500 m. 3. Udělejte si minutovou přestávku. 4. 5krát opakujte. 5. Po dokončení všech kol přestane počítač odpočítávat. P06 1. Zvolte tréninkovou jednotku P06 jak je popsáno v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit. 2. Veslujte 30 sekund. 3. Udělejte přestávku 30 sekund. 4. 10krát opakujte. 5. Po dokončení všech kol přestane počítač odpočítávat. P07 1. Zvolte tréninkovou jednotku P07 jak je popsáno v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit. 2. Veslujte 1 minutu a poté si udělejte minutovou přestávku. 3. Veslujte 2 minuty a poté si udělejte 2 minuty přestávku. 4. Veslujte 3 minuty a poté si udělejte 3 minuty přestávku. 5. Veslujte 4 minuty a poté si udělejte 4 minuty přestávku. 6. Veslujte 3 minuty a poté si udělejte 3 minuty přestávku. 7. Veslujte 2 minuty a poté si udělejte 2 minuty přestávku. 8. Veslujte 1 minutu a poté si udělejte minutovou přestávku. 9. Po dokončení všech kol přestane počítač odpočítávat. P08 1. Zvolte tréninkovou jednotku P08 jak je popsáno v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit. 2. Ujeďte 2000 m, 1500 m, 1000 m a 500 m. 3. Po každé sadě si udělejte 3 minuty přestávku. 4. Po dokončení všech kol přestane počítač odpočítávat. P09 1. Zvolte tréninkovou jednotku P09 jak je popsáno v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit. 2. Veslujte 100 sekund a poté si udělejte 20 sekund přestávku. CZ 73 3. Opakujte 5krát. 4. Po 5. opakování si udělejte přestávku 140 sekund. 5. Veslujte 100 sekund a poté si udělejte 20 sekund přestávku. 6. Opakujte 4krát. 7. Po dokončení všech kol přestane počítač odpočítávat. P10 1. Zvolte tréninkovou jednotku P10 jak je popsáno v odstavci „Volba režimu“ a začněte cvičit. 2. Ujeďte 42 195 m. 3. Nyní můžete začít cvičit. Počítač odpočítává předem nastavené hodnoty na „0 m“. 4. Po dosažení přednastaveného času přestane počítač odpočítávat. Nastavení individuálního standardního tréninku S01 1. Abyste přešli do režimu standardního režimu, stiskněte dvakrát tlačítko MODE (10m). 2. Pro potvrzení volby stiskněte tlačítko OK (10o). 3. Pro zvolení délky tréninku (10e) stiskněte tlačítko SET (10n). 4. Tlačítko OK (10o) mačkejte tak dlouho, než nastavíte požadovanou délku tréninku. Poznámka: Abyste přecházeli mezi čísly v daném poli, stiskněte tlačítko SET (10n). 5. Abyste zvolili zobrazení celkové vzdálenosti (10g), stiskněte tlačítko SET (10n). 6. Tlačítko OK (10o) mačkejte tak dlouho, než nastavíte požadovanou celkovou vzdálenost. Poznámka: Abyste přecházeli mezi čísly v daném poli, stiskněte tlačítko SET (10n). Poznámka: Tréninkový program je ukončen, když už displej neodpočítává a uplynula nastavená délka tréninku nebo vzdálenost. Poznámka: Když chcete změnit provedená nastavení, postupujte podle kroků 1–6. Obnovení zobrazení Při prvním uvedení do provozu je displej na 0. Můžete začít buď standardním tréninkem nebo zvolit předprogramovanou tréninkovou jednotku. Pro vynulování displeje nebo předčasné ukončení tréninkové jednotky stiskněte tlačítko MODE (10m). 74 CZ Na dobu 3 sekund se zobrazí údaj END. Poté se displej nastaví na 0. Pokud chcete během tréninku zvolit jinou tréninkovou jednotku, stiskněte tlačítko SET (10n). Obecné pokyny pro cvičení • Noste pohodlné sportovní oblečení. • Před každým cvičením se zahřejte a trénink ukončujte pomalu. • Dělejte mezi jednotlivými cviky dostatečně dlouhé pauzy a dostatečně pijte. • Pokud jste začátečník, necvičte nikdy s příliš vysokou zátěží. Tréninkovou intenzitu zvyšujte postupně. • Provádějte veškeré cviky stejnoměrně, vyvarujte se prudkých a rychlých pohybů. • Dbejte na rovnoměrné dýchání. Při námaze vydechujte a při odlehčení se nadechujte. • Během provádění cviků dbejte na správné držení těla. • Dbejte na optimální stabilitu nohou na nášlapné ploše. Zahřátí Před každým cvičením si udělejte dostatek času na zahřátí. Níže naleznete popis několika jednoduchých cviků. Každý cvik byste měli opakovat dvakrát nebo třikrát. Šíjové svalstvo 1. Otáčejte hlavu pomalu doleva a doprava. Opakujte tento pohyb čtyřikrát nebo pětkrát. 2. Provádějte pomalý krouživý pohyb hlavou nejprve jedním směrem a pak druhým směrem. Paže a ramena 1. Zkřižte ruce za zády a opatrně je vytáhněte nahoru. Když se přitom předkloníte, všechny svaly se optimálně zahřejí. 2. Oběma rameny dělejte zároveň kroužky dopředu a po jedné minutě dozadu. 3. Vytáhněte ramena směrem k uším a nechte je opět klesnout. 4. Střídavě levou a pravou rukou dělejte krouživé pohyby dopředu a po jedné minutě dozadu. Důležité: Nezapomeňte přitom klidně dýchat! Průběh cvičení 1. Ohněte kolena a předkloňte se dopředu tak, abyste dosáhli na táhlo (obr. Q). Poznámka: Uvolněte ramena a držte hlavu vzpřímeně. 2. Zatlačte chodidla dozadu a natáhněte nohy. Nakloňte horní část těla mírně dozadu (obr. R). Upozornění: Nohy nikdy zcela nepropínejte, kolena by měla zůstat mírně ohnutá. 3. Teprve po natažení nohou přitáhněte táhlo k horní části těla (obr. S). Upozornění: Dbejte na to, abyste měli rukojeť pod žeberním obloukem. Uvolněte ramena a ruce. 4. Nejprve znovu natáhněte paže a poté se z boků mírně předkloňte dopředu. 5. Jakmile se Vaše ruce dostanou ke kolenům, ohněte nohy a popojeďte sedačkou dopředu (obr. T). 6. Začněte opět krokem 1. Upozornění: Dbejte na to, aby jednotlivé kroky plynule navazovaly a vaše pohyby byly dobře sladěné. Závěrečné protažení Po každém cvičením si udělejte dostatek času na protažení. Níže naleznete popis několika jednoduchých cviků. Jednotlivé cviky byste měli provádět 3krát na každé straně po dobu 30–40 sekund. Šíjové svalstvo 1. Postavte se a uvolněte se. Jemně zatlačte hlavu jednou rukou nejprve doleva, poté doprava. Tímto cvičením si protáhnete boční strany krku. Paže a ramena 1. Postavte rovně, kolena jsou mírně pokrčená. 2. Pravou paži dejte dozadu za hlavu tak, aby pravá ruka spočívala mezi lopatkami. 3. Levou rukou uchopte pravý loket a zatlačte dozadu. 4. Vyměňte strany a opakujte cvičení. Svalstvo nohou 1. Postavte se rovně a zvedněte jednu nohu ze země. 2. Provádějte pomalý krouživý pohyb nejprve na jednu a poté na druhou stranu. 3. Po chvíli nohy vyměňte. Důležité: Dbejte na to, abyste měli stehna rovnoběžně. Pánev přitom vysuňte dopředu, horní část těla zůstává vzpřímená. Uskladnění, čištění Výrobek vždy uchovávejte na suchém a čistém místě s konstantní teplotou. Po každém použití Kryt pojezdu a vodicí lištu čistěte pouze vodou a poté otřete do sucha hadříkem. DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Každých 50 provozních hodin Namažte řetěz cca 1 lžičkou minerálního oleje (olej 3-in-1 nebo motorový olej 20 W) a papírovou utěrkou. Odstraňte přebytečný olej z řetězu. DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Poyny k likvidaci Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpadu podle aktuálních místních předpisů. Obalový materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z dosahu dětí. Přístroje označené vedle stojícím symbolem, nesmí být likvidovány s domácím odpadem. Vaší povinností je takové staré elektrické a elektronické přístroje likvidovat zvlášť. Informujte se prosím na Vaší obci o možnostech řádné likvidace odpadu. Před likvidací do odpadu odstraňte z výrobku baterie. Likvidace baterií Respektujte prosím: že v případě baterií se jedná o zvláštní odpad, který se podle zákona nesmí likvidovat s domovním odpadem. Vysloužilé baterie můžete bezplatně odevzdat na sběrných místech komunálního odpadu nebo u obchodníka. Jsou zde k dispozici sběrné nádoby. CZ 75 Pokyny k záruce a průběhu služby Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku. Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, nevztahuje se na závady způsobené neodborným zacházením nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva. Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradíme. Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani v případě zákonného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí. IAN: 304119 Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] 76 CZ Srdečne Vám blahoželáme! Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný produkt. Skôr než začnete produkt používať, dôkladne sa s ním oboznámte. K tomu si prečítajte tento návod na obsluhu. Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedenými v návode a na účely, na ktoré je produkt určený. Tento návod si odložte. Ak produkt odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky podklady. Rozsah dodávky / popis dielov (obr. A) 1 x návod na používanie 1 x veslársky trenažér 1 x základný rám (1) 1 x klzná koľajnica (2) 1 x noha podstavca, vpredu (3) 1 x noha podstavca, vzadu (4) 1 x sedadlo (5) 2 x opierky nôh (6a), (6b) 2 x nastavovacia noha, vpredu (7a), (7b) 2 x nastavovacia noha, vzadu (8a), (8b) 1 x nastavovacia noha, v strede (9) 1 x držiak kokpitu (10) 1 x poistná skrutka (11) 1 x puzdro (12) 1 x zarážka viacdielna (13 a - c) 1 x snímateľný kryt (14) 1 x kovová doska (15) 1 x poistný kolík (26) 1 x sada skrutiek 8 x skrutka M4 x 10 mm (16) 8 x skrutka M6 x 25 mm (17) 4 x skrutka M6 x 12 mm (18) 4 x matica M8 (19) 2 x skrutka M8 x 20 mm (20) 6 x skrutka M10 x 20 mm (21) 2 x skrutka M10 x 25 mm (22) 6 x matica M10 (23) 8 x podložka M10 (24) 2 x pružná podložka M10 (25) 1 x súprava náradia 1 x kľúč na skrutky SW 13 mm/SW 17 mm (27) 1 x inbusový kľúč 6 mm s krížovým skrutkovačom PH2 (28) 1 x inbusový kľúč 4 mm (29) 2 x batéria (1,5 V D Mono/LR20) (30) Technické údaje Rozmery: (Š x V x H): (rozložený) cca. 223 x 106 x 58 cm; (zložený) cca. 118 x 146 x 58 cm Hmotnosť: 35 kg Napájanie: 2 x 1,5 V D Mono/LR20 Menovitý príkon: 130 mW Brzdový systém závislý od rýchlosti Nebezpečenstvo pomliaždenia prstov! 110 Maximálna zaťažiteľnosť: 110 kg Maximálna zaťažiteľnosť držiaka tabletu: 2 kg Týmto spoločnosť Delta-Sport Handels kontor GmbH vyhlasuje, že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými ustanoveniami: 2014/30/EÚ – Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2011/65/EÚ – Smernica ROHS Kompletné vyhlásenia o zhode sú k dispozícii na stránke http://www.conformity.delta-sport.com/ Dátum výroby (mesiac/rok): 11/2018 Trieda zariadenia: HC (na použitie v domácnostiach, presnosť C) / nie je určené na terapeutické cvičenie Testované podľa: DIN EN ISO 20957-1: 2014, EN 957-7: 1998 Určené použitie Tento výrobok bol vyvinutý ako tréningový nástroj, ktorý vám umožňuje trénovať celé telo. Veslársky trenažér je určený na použitie v súkromnej oblasti a nie je vhodný na medicínske a komerčné účely. Tento výrobok je vhodný na použitie v exteriéri. SK 77  ezpečnostné pokyny B Nebezpečenstvo poranenia! • Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od 14 rokov ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez potrebných skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a pochopili riziká vyplývajúce z jeho používania. Deti sa nesmú hrať so zariadením. • Skôr než začnete cvičiť, poraďte sa so svojím lekárom. Uistite sa, že ste zdravotne vhodný na tréning. • Nepoužívajte výrobok, ak ste zranený alebo ste zdravotne obmedzený. • Tento výrobok je určený na maximálnu telesnú hmotnosť 110 kg. Výrobok nepoužívajte v prípade, že je vaša telesná hmotnosť vyššia ako uvedená maximálna hmotnosť. • Nezabudnite sa pred cvičením vždy zahriať a cvičte adekvátne svojej aktuálnej športovej výkonnosti. Pri príliš veľkom zaťažení a pretrénovaní hrozia vážne poranenia. V prípade ťažkostí, pocitu nevoľnosti alebo únavy cvičenie okamžite prerušte a kontaktujte svojho lekára. • Návod na použitie majte spolu s návrhmi cvičenia vždy poruke. 78 SK • Tehotné ženy by mali cvičenie vykonávať len po konzultácii so svojím lekárom. • Výrobok môže používať v rovnaký čas vždy len jedna osoba. • Výrobok nie je vhodný na terapeutické účely. • Okolo tréningového priestoru musí byť voľný priestor na všetkých stranách cca. 0,6 m (obr. U). • Trénujte len na rovnom a nešmykľavom podklade. • Výrobok nepoužívajte v blízkosti schodov alebo schodiskových odpočívadiel. • Ukončite okamžite tréning, ak sa cítite malátne, pociťujete vysoké búšenie srdca atď., a ihneď to prekonzultujte s lekárom. • Výrobok smie byť zmontovaný iba dospelou osobou, aby sa predišlo poraneniu spôsobenému nesprávnou manipuláciou. Dbajte na to, aby sa výrobok použil iba po úplnej montáži. • Držte deti, domáce zvieratá a prsty bokom od koliesok sedadla. Kolieska sedadla môžu spôsobiť zranenie. • Udržujte voľné oblečenie bokom od koliesok sedadla. • Priťahujte tiahlo oboma rukami priamo do hornej časti tela. Neveslujte len s jednou rukou. • Nikdy neprekrúcajte reťaz. Nesprávne používanie reťaze môže spôsobiť zranenia. • Nikdy nenechajte reťaz šúchať po vedení reťaze. • Skôr ako uvoľníte tiahlo, položte ho do držiaka rukoväte alebo opatrne na rameno monitora. • Netrénujte, ak ste unavený alebo sa nekoncentrovaný. Netrénujte bezprostredne po jedle. So začiatkom tréningu počkajte cca. 2 hodiny. • Tréningovú miestnosť dostatočne vetrajte, ale vyhnite sa prievanu. • Počas tréningu dostatočne pite. • Presvedčte sa, že sa zariadenie zložilo a poistný kolík pevne zapadol, skôr ako pohnete s prístrojom. Nebezpečenstvo pomliaždenia prstov! • Pri sklopení a rozložení veslárskeho trenažéra dávajte pozor na miesta možného pomliaždenia. Mimoriadna opatrnosť – hrozí nebezpečenstvo poranenia detí! • Obalový materiál uchovávajte mimo dosahu detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia! • Výrobok nie je vhodný ako hrací prístroj a pri nepoužívaní sa musí uchovávať nedostupný pre deti. Deti by nemali byť počas tréningu nachádzať v dosahu výrobku, aby sa predišlo nebezpečenstvu poranenia. • Upozornite deti zvlášť na to, že výrobok nie je hračka. • Deti sa s výrobkom nesmú hrať.  ebezpečenstvá hroziace N pri opotrebovaní • Výrobok sa môže používať len v bezchybnom stave. Pred každým použitím skontrolujte, či výrobok nie je poškodený alebo opotrebovaný. Bezpečnosť veslárskeho trenažéra možno zaručiť len vtedy, keď sa pravidelne kontroluje na poškodenia a opotrebovanie. Ak by mala napr. reťaz alebo rukoväte tiahla vykázať známky poškodenia, nepoužívajte výrobok. • Používajte len originálne náhradné diely. • Výrobok chráňte pred extrémnymi teplotami, slnkom a vlhkosťou. Nesprávne skladovanie a používanie výrobku môže viesť k predčasnému opotrebovaniu a možným prasklinám v konštrukcii, čo môže viesť k poraneniam. • Výrobok pravidelne skontrolujte na poškodenia alebo opotrebovania. Pri poškodeniach, výrobok viac nemôžete používať. • Nefixujte alebo nezaskrutkujte prístroj natrvalo na podlahu. Porušenie zákazu môže spôsobiť značné poškodenia zariadení. SK 79 Výstražné upozornenia pre batérie VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O NEBEZPEČENSTVE • Batérie uchovávajte vždy mimo dosahu detí. • Čistenie a údržbu výrobku nesmú vykonávať deti bez dozoru. • Ak je to potrebné, kontakty batérie a zariadenia vyčistite čistou a suchou handričkou. • Nevystavujte batérie extrémnym podmienkam (napr. vykurovacie telesá alebo priame slnečné žiarenie). • S poškodenou alebo vytečenou batériou zaobchádzajte s maximálnou opatrnosťou a ihneď ju v súlade s predpismi zlikvidujte. Používajte pritom rukavice. • Ak ste prišli do kontaktu s elektrolytom, umyte zasiahnuté miesto vodou a mydlom. Ak sa kyselina z batérii dostane do očí, vypláchnite oči vodou a vyhľadajte okamžite lekársku pomoc! • Batérie sa nesmú prehĺtať! Ak k tomu dôjde, okamžite vyhľadajte lekára! • Batérie alebo akumulátor nikdy nehádžte do ohňa ani nedávajte na horúce povrchy (napr. ohrievače alebo kachle). 80 SK Obal alebo fóliu nikdy neotvárajte a kontakty nikdy neskratujte. Hrozí riziko požiaru alebo výbuchu! • Zabráňte vonkajším mechanickým vplyvom (napr. nárazom, ostrým predmetom alebo pomliaždeniu). Hrozí riziko požiaru alebo výbuchu! • Batérie a akumulátor nevystavujte teplotám pod 10 °C a nad 45 °C. DODATOČNÉ VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIA K BATÉRIÁM • Používajte iba batérie rovnakého typu a od rovnakého výrobcu. • Ak výrobok dlhší čas nepoužívate alebo ak sú batérie vybité, vyberte ich. • Nové a použité batérie sa nesmú používať spoločne. • Vymeňte všetky batérie naraz. • Nedobíjateľné batérie sa nesmú nabíjať. Výstraha: Batérie nesmú byť nabíjané ani inými prostriedkami reaktivované, rozoberané, hádzané do ohňa alebo skratované. Hrozí riziko požiaru alebo výbuchu! • Pri vkladaní batérií dodržujte správnu polaritu (+/-). • Použité batérie náležite zlikvidujte v komunálnych zberných miestach alebo v obchode. Vloženie batérií do výrobku (obr. N) POZOR: Dodržte nasledujúce pokyny, aby ste zabránili mechanickým alebo elektrickým poškodeniam. Vložte priložené batérie (30) do batériovej priehradky (10d) kokpitu (10). Vloženie batérií 1. Uvoľnite skrutku krytu batériovej priehradky (10c) na zadnej strane kokpitu (10) a odstráňte kryt batériovej priehradky (10c). 2. Do batériovej priehradky (10d) opatrne vložte 2 x 1,5 V batérie typu D (30). Batérie musia byť kompletne uložené v batériovej priehradke (10d). POZOR: Dávajte pozor na správne vloženie pólov batérií (30) plus/mínus, ako je uvedené v spodnej časti batériového priestoru (10d). 3. Kryt batériovej priehradky (10c) na zadnej strane kokpitu pevne upevnite a skrutku opäť zaskrutkujte. Výmena batérií POZOR: Dodržte nasledujúce pokyny, aby ste zabránili mechanickým alebo elektrickým poškodeniam. V prípade, že batérie (30) už nefungujú, vymeňte ich tak, ako je to popísané pri vložení. Pred vložením nových batérií vyberte batérie umiestnené vo výrobku. Pokyny na montáž • Vyberte sa priestor na tréning cca. 3,00 x 1,80 m (d x š). • Cvičte len na rovnom a nešmykľavom podklade. Montáž Výrobok by mali zmontovať dve osoby. Krok 1 (obr. C): 1. Pripevnite obe predné nastavovacie nohy (7a), (7b) k prednej nohe podstavca (3). Upozornenie: Uistite sa, že pätky na oboch nastavovacích nohách (7a), (7b) vždy smerujú von. 2. Pripevnite napokon obe dlhé nastavovacie nohy (7a), (7b) ka základný rám (1). Upozornenie: Na uľahčenie montáže nastavovacích nôh, otočte základný rám tak, aby otvory pre skrutky smerovali nahor. Krok 2 (obr. D): 1. Základný rám (1) nechajte v obrátenej polohe a namontujte strednú nastavovaciu nohu (9). Upozornenie: Po dokončení montáže veslárskeho trenažéra je možné otočnou kolíkovou skrutkou nastaviť vyrovnanie výšky podlahy. 2. Nastavte vyrovnanie výšky podlahy otočnou kolíkovou skrutkou a napokon pevne dotiahnite poistnú maticu (9a). Krok 3 (obr. E): 1. Základný rám (1) nechajte v obrátenej polohe a namontujte obe nastavovacie nohy (6a), (6b). Upozornenie: Dávajte pozor na správne zarovnanie (ľavé (6a) / pravé (6b)) nastavovacích nôh. Krok 4 (obr. F): 1. Pripevnite obe zadné nastavovacie nohy (8a), (8b) k zadnej nohe podstavca (4). Upozornenie: Uistite sa, že pätky na oboch nastavovacích nohách (8a), (8b) vždy smerujú von. 2. Zasuňte kovovú platňu (15) do klznej lišty (2) a pripevnite zadné nastavovacie nohy (8a), (8b) ku klznej lište (2). Upozornenie: Uistite sa, že závitové otvory na kovovej platni (15) sú priamo pod otvormi na klznej lište (2). Krok 5 (obr. G): 1. Zasuňte sedlo (5) zozadu na klznú lištu (2). Za týmto účelom zasuňte pod sedadlo predmontované klzné sane do vodiacej lišty na klznej lište. Upozornenie: Dávajte pozor na správne vyrovnanie sedadla. 2. Pripevnite zarážku (13) na pravú a ľavú stranu predného a zadného konca klznej lišty (2). 3. Vložte snímateľný kryt (14) na zadný koniec klznej lišty (2). Krok 6 (obr. H): 1. Umiestnite základný rám (1) a klznú lištu (2) na príslušné nohy podstavca. SK 81 2. Zasuňte klznú lištu (2) do základného rámu (1) a túto pevne priskrutkujte. .Pri vkladaní posuvnej lišty (2) sa uistite, aby sa kábel snímača nepritlačil alebo nepoškodil. 3. Sklopte klznú lištu (2) nahor a zasuňte zástrčku kábla snímača (1a) do zodpovedajúceho puzdra (2a) klznej lišty. Krok 7 (obr. I): V rozloženom stave musí byť klzná lišta (2) stabilizovaná pomocou poistnej skrutky (11). 1. Vložte puzdro (12) na poistnú skrutku (11). 2. Zaskrutkujte poistnú skrutku (11) zospodu do závitového otvoru umiestneného na klznej lište (2). Upozornenie: Dotiahnite poistnú skrutku (11) tak, aby mal veslársky trenažér počas tréningu stabilnú polohu. Krok 8 (obr. K): 1. Spojte oba káble snímača kokpitu (10a) k káblami senzora základného rámu (1b). 2. Zaskrutkujte držiak kokpitu (10b) na základný rám (1). Zloženie výrobku (obr. L) Ak zariadenie nepoužívate, môžete ho zložiť. 1. Zložte kokpit (10) dozadu. 2. Posuňte sedlo (5) dopredu. Upozornenie: Dajte pozor na to, aby sa sedlo (5) úplne posunulo dopredu a pri skladaní veslárskeho trenažéra viac nemohlo skĺznuť. 3. Uvoľnite poistnú skrutku (11) a sklopte klznú lištu (2) nahor. 4. Zaistite klznú lištu (2) s poistným kolíkom (26), ktorý sa v rozloženom stave nachádza pod reťazou tiahla (obr. J). Upozornenie: Aby ste nestratili poistnú skrutku (11), zaskrutkujte ju späť do príslušného otvoru so závitom na klznej lište. 5. Ak chcete zariadenie opäť rozložiť, zvoľte spôsob postupu v opačnom poradí. Upozornenie: Pevne pridržte klznú lištu (2), ak chcete pripevniť alebo vytiahnuť poistný kolík (26). 82 SK Použitie výrobku Nastavenie odporu (obr. M) Skôr ako začnete s tréningom, musí byť nastavený odpor na kolese zotrvačníka (1c) veslárskeho trenažéra. Odpor sa môže meniť v 10 krokoch. Upozornenie: Čím vyšší je odpor, tým náročnejší je tréning. Dbajte na to, že nastavenie príliš vysokého odporu môže viesť k zdraviu škodlivému zaťaženiu. Nastavenie opierok nôh (obr. P) Pred začatím tréningu nastavte opierky nôh (6a), (6b) na veľkosť vhodnú pre vaše nohy. 1. Potiahnite pohyblivú časť opierky nohy hore, aby ste skrátili opornú plochu. Potiahnite pohyblivú časť opierky nohy dolu, aby ste predĺžili opornú plochu. 2. Pritiahnite popruh tak, aby sa vaša noha nemohla viac skĺznuť. Upozornenie: Popruh musí byť nad vašim bruškom nohy, aby ste zaistili bezpečnú polohu nohy. Ovládanie počítača Veslársky trenažér zodpovedá triede presnosti C, t.j. neexistuje nárok na presnosť zobrazenia v počítači. Zapnutie a vypnutie Keď začnete s tréningom, príp. silno ťahať za tiahlo, počítač sa automaticky zapne. Zobrazí sa štandardné zobrazenie (všetky parametre sú nastavené na 0). Upozornenie: Ak stlačíte jedno z 3 tlačidiel, počítač sa zapne. Ak sa veslársky trenažér nebude používať cca. 100 sekúnd, počítač sa automaticky vypne. Displej (obr. O) Na displeji sa zobrazí: • Trvanie tréningu od:00 do 59:59:59 (10e) • Predpokladaný čas potrebný na zdolanie 500 m pri aktuálnej rýchlosti od 0 do 9:59 / 500 m (10f) • Celková vzdialenosť od 0 do 99999 m (10g) • Priemerný čas potrebný na zdolanie 500 m od: 00 do 9:59.9 / 500 m (10h) • Vzdialenosť, ktorá sa pri aktuálnej rýchlosti zdolá počas 5 minút od 0 do 1999 TIMES/m (10i) • Predpokladaná vzdialenosť zdolaná za 30 minút od 0 do 9999 m / 30:00 (10j) • Údery za minútu od 0 do 99 s/m (10k) • Spotreba kalórií* od 0 do 999 cal (10l) *Výpočet je založený na predprogramovaných štandardných hodnotách, ktoré môžu slúžiť len ako smerná hodnota. Výber režimu Môžete buď absolvovať individuálny štandardný tréning alebo vybrať si z 10 predprogramovaných jednotiek tréningu. Nastavenie predprogramovaných tréningových jednotiek 1. Stlačte raz tlačidlo MODE (10m) na prechod do režimu tréningových jednotiek. 2. Stlačením tlačidla SET (10n) vyberte jednu z 10 predprogramovaných tréningových jednotiek. (P01 - P10). 3. Stlačte tlačidlo OK (10o) na potvrdenie výberu. Tréningové jednotky P01 1. Vyberte tréningovú jednotku P01, ako je to popísané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning. 2. Celková vzdialenosť predstavuje 2000 m. 3. Teraz môžete začať s tréningom. Počítač počíta prednastavené hodnoty smerom nadol na „0 m“. 4. Akonáhle sa dosiahne prednastavený cieľ, počítač ďalej nepočíta. P02 1. Vyberte tréningovú jednotku P02, ako je to popísané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning. 2. Celková vzdialenosť predstavuje 5000 m. 3. Teraz môžete začať s tréningom. Počítač počíta prednastavené hodnoty smerom nadol na „0 m“. 4. Akonáhle sa dosiahne prednastavený cieľ, počítač ďalej nepočíta. P03 1. Vyberte tréningovú jednotku P03, ako je to popísané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning. 2. Celková vzdialenosť predstavuje 10 000 m. 3. Teraz môžete začať s tréningom. Počítač počíta prednastavené hodnoty smerom nadol na „0 m“. 4. Akonáhle sa dosiahne prednastavený cieľ, počítač ďalej nepočíta. P04 1. Vyberte tréningovú jednotku P04, ako je to popísané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning. 2. Trvanie tréningu predstavuje 30 minút. 3. Teraz môžete začať s tréningom. Počítač počíta prednastavené hodnoty smerom nadol k hodnote „0:00“. 4. Akonáhle sa dosiahne prednastavený cieľ, počítač ďalej nepočíta. P05 1. Vyberte tréningovú jednotku P05, ako je to popísané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning. 2. Veslujte 500 m. 3. Oddýchnite si 1 minútu. 4. Vykonajte 5 opakovaní. 5. Akonáhle dokončíte všetky kolá, počítač prestane počítať. P06 1. Vyberte tréningovú jednotku P06, ako je to popísané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning. 2. Veslujte 30 s. 3. Oddýchnite si 30 s. 4. Vykonajte 10 opakovaní. 5. Akonáhle dokončíte všetky kolá, počítač prestane počítať. P07 1. Vyberte tréningovú jednotku P07, ako je to popísané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning. 2. Veslujte 1 min. a oddýchnite si potom 1 min. 3. Veslujte 2 min. a oddýchnite si potom 2 min. 4. Veslujte 3 min. a oddýchnite si potom 3 min. 5. Veslujte 4 min. a oddýchnite si potom 4 min. 6. Veslujte 3 min. a oddýchnite si potom 3 min. 7. Veslujte 2 min. a oddýchnite si potom 2 min. 8. Veslujte 1 min. a oddýchnite si potom 1 min. 9. Akonáhle dokončíte všetky kolá, počítač prestane počítať. P08 1. Vyberte tréningovú jednotku P08, ako je to popísané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning. 2. Veslujte 2000 m, 1500, 1000 a 500 m. 3. Oddýchnite si 3 min po každej dávke. 4. Akonáhle dokončíte všetky kolá, počítač prestane počítať. SK 83 P09 Vynulovanie zobrazenia P10 Všeobecné pokyny na cvičenie 1. Vyberte tréningovú jednotku P09, ako je to popísané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning. 2. Veslujte 100 s a oddýchnite si 20 s. 3. Opakujte to 5-krát. 4. Oddýchnite si 140 s po 5. opakovaní. 5. Veslujte 100 s a oddýchnite si 20 s. 6. Opakujte to 4-krát. 7. Akonáhle dokončíte všetky kolá, počítač prestane počítať. 1. Vyberte tréningovú jednotku P10, ako je to popísané v časti „Výber režimu“ a začnite tréning. 2. Veslujte 42 195 m. 3. Teraz môžete začať s tréningom. Počítač počíta prednastavené hodnoty smerom nadol na „0 m“. 4. Akonáhle dosiahnete prednastavený cieľ, počítač ďalej nepočíta. Nastavenie individuálneho štandardného tréningu S01 1. Stlačte dvakrát tlačidlo MODE (10m) na prechod do režimu štandardného tréningu. 2. Stlačte tlačidlo OK (10o) na potvrdenie výberu. 3. Stlačením tlačidla SET (10n) vyberte zobrazenie trvania tréningu (10e). 4. Podržte stlačené tlačidlo OK (10o), až kým nenastavíte požadované trvanie tréningu. Upozornenie: Stlačením tlačidla SET (10n) meníte medzi číslicami v aktuálnom poli. 5. Stlačením tlačidla SET (10n) vyberte zobrazenie celková vzdialenosť (10g). 6. Podržte stlačené tlačidlo OK (10o), až kým nenastavíte požadovanú celkovú vzdialenosť. Upozornenie: Stlačením tlačidla SET (10n) meníte medzi číslicami v aktuálnom poli. Upozornenie: Tréningový program skončí, keď displej ďalej nepočíta a keď sa ukončila nastavená tréningová doba alebo vzdialenosť. Upozornenie: Ak chcete zmeniť predvolené nastavenia, postupujte ako je popísané v krokoch 1 - 6. 84 SK Iba pri prvom uvedení do prevádzky bude zobrazená 0. Môžete začať s tréningom alebo vybrať predprogramovanú tréningovú jednotku. Ak chcete vynulovať displej alebo predčasne ukončiť tréningovú jednotku, stlačte tlačidlo MODE (10m). Na 3 sekundy sa zobrazí indikátor END. Potom bude zobrazená 0. Ak chcete vybrať inú tréningovú jednotku počas tréningu, stlačte tlačidlo SET (10n). • Noste pohodlné športové oblečenie. • Zahrejte pred každým tréningom a postupne poľavte v tréningu. • Medzi cvičeniami dostatočne oddychujte a dostatočne pite. • Netrénujte ako začiatočník nikdy s príliš vysokou záťažou. Zvyšujte intenzitu tréningu pomaly. • Vykonajte všetky cvičenia rovnomerne, nie nárazovo a rýchlo. • Dbajte na pravidelné dýchanie. Vydychovanie pri námahy a vdychovanie pri úľave. • Dávajte pozor na správne držanie tela počas vykonávania cvičenia. • Dbajte na to, aby vaše nohy boli optimálne umiestnené na nášľapnej ploche. Zahriatie Pred každým cvičením sa dostatočne zahrejte. V nasledujúcom texte vám k tomu opíšeme jednoduché cviky. Každý cvik by ste mali opakovať dva- až trikrát. Svaly zátylku 1. Pomaly otáčajte hlavou doľava a doprava. Opakujte tento pohyb štyri- až päťkrát. 2. Pomaly krúžte hlavou najprv do jednej, potom do druhej strany. Ruky a plecia 1. Ruky si prekrížte za chrbtom a opatrne ich ťahajte hore. Ak pritom zohnete hornú časť trupu dopredu, optimálne sa zahrejú všetky svaly. 2. Krúžte naraz obidvomi plecami dopredu a po pár minútach zmeňte smer. 3. Plecia ťahajte k ušiam a opäť ich spustite. 4. Striedavo krúžte raz ľavou a raz pravou rukou dopredu a po minúte zase dozadu. Dôležité: Nezabudnite pri tom pokojne ďalej dýchať! Priebeh tréningu 1. Ohnite si vaše kolená a nahnite sa s hornou časťou tela dopredu, kým sa nedotknete tiahla (obr. Q). Upozornenie: Udržujte svoje ramená uvoľnené a hlavu vzpriamene. 2. Zatlačte nohami dozadu a vystrite nohy. Oprite horný trup mierne dozadu (obr. R). Upozornenie: Nikdy si nevystierajte nohy úplne, držte kolená mierne pokrčené. 3. Až keď sú vaše nohy vystreté, vytiahnite tiahlo smerom k hornej časti tela (obr. S). Upozornenie: Dbajte na to, aby sa rukoväť nachádzala pod vašimi rebrovými oblúkmi. Nechajte svoje ramená a ruky uvoľnené. 4. Vystrite najprv znovu vaše ramená a potom sa mierne ohnite v bokoch dopredu. 5. Keď vaše ruky dosiahnu kolená, ohnite nohy a posuňte sa na sedadle dopredu (obr. T). 6. Začnite znova krokom 1. Upozornenie: Dbajte na to, aby jednotlivé kroky plynuli navzájom a aby vytvárajú pružný priebeh pohybu. Strečing Po každom tréningu sa dostatočne ponaťahujte. V nasledujúcom texte vám k tomu opíšeme jednoduché cviky. Príslušné cviky by ste mali vykonávať 3-krát na každú stranu, vždy po 30 - 40 sekúnd. Svaly zátylku 1. Stojte uvoľnene. Jednou rukou zľahka pritiahnite hlavu najprv doľava, potom doprava. Pri tomto cviku sa naťahujú boky vášho krku. Ruky a plecia 1. Stojte vzpriamene, kolená sú mierne zohnuté. 2. Pravé rameno dajte za hlavu až kým pravá ruka nie je medzi lopatkami. 3. Ľavou rukou uchopte pravý lakeť a potiahnite ho dozadu. 4. Zmeňte strany a cvik zopakujte. Svaly nôh 1. Stojte vzpriamene a nadvihnite nohu z podložky. 2. Pomaly ňou krúžte najprv do jednej, potom do druhej strany. 3. Po chvíľke nohu vymeňte. Dôležité: Dbajte na to, aby vaše stehná zostali paralelne vedľa seba. Panvu pritom posuňte dopredu, horná časť tela zostáva vzpriamená. Skladovanie, čistenie Výrobok skladujte vždy na suchom a čistom mieste v temperovanej miestnosti. Po každom použití Kryt pojazdu, ako aj vodiacu lištu čistite iba vodou a následne utrite dosucha čistou handričkou. DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite drsnými čistiacimi prostriedkami. Každých 50 prevádzkových hodín Reťaz potrite s asi 1 čajovou lyžičkou minerálneho oleja (olej 3 v 1 alebo motorový olej 20 W) a papierovou utierkou. Odstráňte prebytočný olej z reťaze. DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite drsnými čistiacimi prostriedkami. Pokyny k likvidácii Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo dosahu detí. Prístroje, ktoré sú označené vedľa uvedeným symbolom, sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Musíte takéto staré elektrické a elektronické prístroje zlikvidovať osobitne. Vo svojej obci sa poinformujte o možnostiach regulovanej likvidácie. Pred likvidáciou vyberte batérie z výrobku. SK 85 Likvidácia batérií Dbajte na to prosím: že sa pri batériách jedná o špeciálny odpad, ktorý sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom. Vybité batérie môžete bezodplatne odovzdať v komunálnych zberných dvoroch alebo v obchode. Tu sú k dispozícii špeciálne zberné nádrže. Pokyny k záruke a priebehu servisu Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpovednosťou a v priebehu výroby bol neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva vyplývajúce zo záruky. V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám poradíme osobne. Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku eventuálnych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené. IAN: 304119 Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] 86 SK 87 88
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Crivit 304119 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual

in andere talen