Documenttranscriptie
NL
F
D
E
P
I
GB
N
S
DK
SF
GR
RUS
PL
H
CZ
RO
SK
TR
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUZIONE PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKSJONSHÅNDBOK
ANVÄNDARMANUAL
INSTRUKTIONSBOG
KÄYTTÖOHJE
O¢∏°πE™ Ã∏™Eø™
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KEZELÉSI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
NÁVOD NA OBSLUHU
KULLANMA TALİMATLARI
1
25C5030
25C5030_20.p7
25C5030
1
04-06-2004, 15:29
Nederlands ........................................................................................
6
Français ............................................................................................. 12
Deutsch ............................................................................................. 19
Español .............................................................................................. 26
Português .......................................................................................... 32
Italiano .............................................................................................. 39
English .............................................................................................. 45
Norsk ................................................................................................. 52
Svenska ............................................................................................. 59
Dansk ................................................................................................ 65
Suomi ................................................................................................ 71
EÏÏËÓÈη ........................................................................................... 77
ycc
........................................................................ 84
Polski ...................................................................................................... 92
Magyar .................................................................................................... 98
Česky ...................................................................................................... 105
Român .................................................................................................... 111
Slovensky ...................................................................................................... 118
Türkçe ..................................................................................................... 124
2
25C5030_20.p7
25C5030
2
04-06-2004, 15:29
2
3
6 5 4
1
A
11
10 9 8 7 22
12 13 14 15 16 17
20
21
19
18
23
B
3
25C5030
25C5030_20.p7
3
04-06-2004, 15:29
4
6
5
C1
C2
4
25C5030_20.p7
25C5030
4
04-06-2004, 15:29
C3
8
6
C4
D
5
25C5030
25C5030_20.p7
6
5
04-06-2004, 15:29
NEDERLANDS
HOBBYMACHINE 25C5030
WAARSCHUWING
Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door
alvorens de machine te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg bij gebruik van de machine altijd de bijgeleverde
veiligheidsvoorschriften en onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
In deze handleiding worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HOBBYMACHINES
Bewerk geen lichte metalen met een magnesiumgehalte van
meer dan 80%; deze metalen zijn brandbaar.
■
■
■
■
■
Verzeker u ervan dat gebruikte accessoires geschikt zijn voor het in de
technische gegevens vemelde hoogste toerental.
Vergewis u ervan dat de accessoires volgens de instructies zijn
gemonteerd.
Gebruik uitsluitend accessoires en adapters die door de fabrikant
worden aangeleverd.
Zorg ervoor dat wegspattende vonken geen personen kunnen raken of
brandbare materialen kunnen doen ontsteken.
Gebruik altijd een veiligheidsbril, gehoorbeschermers en indien nodig
andere persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals werkhandschoenen,
helm, enz.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het typeplaatje van de machine vermelde
spanning overeenkomt met de ter plaatse beschikbare netspanning.
6
25C5030_20.p7
25C5030
6
04-06-2004, 15:29
NEDERLANDS
BESCHRIJVING (fig. A)
Uw hobbymachine is ontworpen voor het boren, frezen, graveren,
polijsten, snijden, slijpen en schuren van hout, metaal, kunststof en
steen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Instelwiel toerental
3 Koolborstelhouder
4 Asvergrendelingsknop
5 Kraag
6 Spantangmoer
Monteren van een accessoire (fig. A & B)
■ Houd de asvergrendelingsknop (4) ingedrukt.
■ Draai met behulp van de steeksleutel (7) de spantangmoer (6) los.
■ Plaats de accessoire in de spantang.
■ Draai met behulp van de steeksleutel de spantangmoer vast.
■ Laat de asvergrendelingsknop los.
■ Om het accessoire te verwijderen, gaat u in omgekeerde volgorde te
werk.
Verwijder voor het monteren van een accessoire altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
Gebruiken van de flexibele as (fig. C1 - C4 & D)
Om de flexibele as te monteren, gaat u als volgt te werk:
■ Houd de asvergrendelingsknop (4) ingedrukt.
■ Draai de spantangmoer (6) los.
■ Verwijder achtereenvolgens de spantangmoer (6) en de spantang (5).
■ Verwijder de spantangmoer van de flexibele as en breng hem aan op
de machine.
■ Plaats het uiteinde van de flexibele as in de spantangmoer.
■ Draai de spantangmoer vast.
■ Laat de asvergrendelingsknop los.
■ Breng de spantang van de flexibele as aan op de machine. Draai de
spantang vast.
■ Breng de spantangmoer (6) aan op de flexibele as.
7
25C5030
25C5030_20.p7
7
04-06-2004, 15:29
NEDERLANDS
Om een accessoire te monteren, gaat u als volgt te werk:
■ Plaats de sleutel (8) in de uitsparing om de spantang aan te brengen.
■ Draai de spantangmoer (6) los.
■ Plaats de accessoire in de spantang.
■ Draai de spantangmoer vast.
■ Verwijder de sleutel
■ Om het accessoire te verwijderen, gaat u in omgekeerde volgorde te
werk.
Verwijder voor het monteren van een accessoire altijd eerst de
stekker uit het stopcontact.
Vervangen van de spantang (fig. A & B)
■ Houd de asvergrendelingsknop (4) ingedrukt.
■ Draai met behulp van de steeksleutel (7) de spantangmoer (6) los.
■ Verwijder achtereenvolgens de spantangmoer en de oude spantang (9).
■ Plaats de nieuwe spantang.
■ Vervang de spantangmoer vast.
■ Laat de asvergrendelingsknop los.
Neem voor het vervangen van de spantang altijd de netstekker
uit het stopcontact.
In- en uitschakelen (fig. A)
■ Om de machine in te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar (1) op ‘I’.
■ Om de machine uit te schakelen, zet u de aan/uit-schakelaar (1) op ‘’0'.
Instellen van het toerental (fig. A)
Deze machine is voorzien van een instelwiel (2) voor het maximale toerental.
■ Verdraai het instelwiel (2) zoals aangegeven op de schakelaar (1)
om het maximale toerental in te stellen.
■
■
Kies een lage snelheid voor het bewerken van hout en
kunststof.
Kies ook een lage snelheid voor polijsten.
8
25C5030_20.p7
25C5030
8
04-06-2004, 15:29
NEDERLANDS
Polijsten (fig. A & B)
Met behulp van een polijstwiel kunt u metalen en kunststoffen
werkstukken polijsten. Met hebulp van een opstanstuk kunt u een
polijstwiel monteren.
■ Plaats het opspanstuk (14) in de spantangmoer (6).
■ Plaats een polijstwiel (19) op de schroef.
Snijden en schuren (fig. A & B)
Met behulp van een slijpschijf kunt u metalen, kunststoffen, houten en
stenen werkstukken doorslijpen. Met behulp van een schuurschijf kunt u
houten en kunststoffen werkstukken schuren. Met behulp van een
opspanstuk kunt u een slijpschijf of schuurschijf monteren.
■ Plaats het opspanstuk (15) in de spantangmoer (6).
■ Draai de schroef op het opspanstuk los.
■ Plaats een slijpschijf (21) of schuurschijf (20) op de schroef.
■ Plaats de schroef op het opspanstuk en draai hem vast.
Afbramen (fig. A & B)
Met behulp van een slijpschijf voor afbramen kunt u bramen aan metalen
werkstukken verwijderen. Met behulp van een opspanstuk kunt u een
slijpschijf voor afbramen monteren.
■ Plaats het opspanstuk (15) in de spantangmoer (6).
■ Draai de schroef op het opspanstuk los.
■ Plaats een slijpschijf voor afbramen (22) op de schroef.
■ Plaats de schroef op het opspanstuk en draai hem vast.
Boren (fig. A & B)
Met behulp van een boor kunt u gaten in kunststoffen, houten en
metalen werkstukken boren.
■ Plaats een boor (10) in de spantangmoer (6).
Frezen (fig. A & B)
Met behulp van een frees kunt u sleuven en figuren in kunststoffen,
houten en metalen werkstukken frezen.
■ Plaats een frees (13) in de spantangmoer (6).
9
25C5030
25C5030_20.p7
9
04-06-2004, 15:29
NEDERLANDS
Graveren (fig. A & B)
Met behulp van een graveernaald kunt u figuren in metalen werkstukken
graveren.
■ Plaats een graveernaald (16) in de spantangmoer (6).
Slijpen en schuren (fig. A & B)
Met behulp van een slijpsteen kunt u metalen, kunststoffen, houten en
stenen werkstukken slijpen. Met behulp van een schuurband kunt u
houten en kunststoffen werkstukken schuren.
■ Plaats een slijpsteen (11) of schuurband (12) in de spantangmoer (6).
Vervangen van een schuurband (fig. B)
U dient een schuurband te vervangen zodra deze slijtageverschijnselen
vertoont.
■ Verwijder de oude schuurband van het opspanstuk.
■ Plaats de nieuwe schuurband (18) op het opspanstuk.
Gebruiken van de slijpsteen (fig. B)
■ Verwijder bramen en andere onregelmatigheden op het werkstuk met
behulp van de slijpsteen (17).
Gebruiken van de staalborstel (fig. B)
■ Gebruik de staalborstel (23) voor het reinigen, het verwijderen van
roest en het polijsten op hard metaal.
Controleren en vervangen van de koolborstels (fig. A)
De koolborstels dienen regelmatig te worden gecontroleerd.
■ Verwijder de koolborstelhouders (3) en reinig de koolborstels.
■ Vervang in geval van slijtage beide koolborstels tegelijk.
■ Breng de koolborstelhouders weer aan.
■ Laat na het aanbrengen van nieuwe koolborstels de machine gedurende
15 minuten onbelast draaien.
Gebruik uitsluitend koolborstels van het juiste type.
10
25C5030_20.p7
25C5030
10
04-06-2004, 15:29
NEDERLANDS
REINIGING EN ONDERHOUD
De machine vergt geen speciaal onderhoud.
■ Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
TECHNISCHE GEGEVENS
25C5030
Netspanning
Netfrequentie
Vermogen
Toerental (onbelast)
Opname spantang
Gewicht
V
Hz
W
min-1
mm
kg
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
Niveau van de geluidsdruk op de werkplek gemeten volgens EN 50144:
25C5030
LpA (geluidsdruk)
LWA (geluidsvermogen)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
Neem maatregelen voor gehoorbescherming.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling
overeenkomstig EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s2
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde
garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop van tijd aan vervanging toe is, geef hem dan
niet met het huisvuil mee, maar zorg voor een milieuvriendelijke
verwerking.
11
25C5030
25C5030_20.p7
11
04-06-2004, 15:29
FRANÇAIS
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Kinzo B.V. verklaart dat de machines:
Hobbymachine 25C5030
in overeenstemming zijn met de volgende normen: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
en
voldoen aan de volgende richtlijnen: 73/23/EEG, 93/68/EEG, 89/336/EEG,
98/37/EC
Ede, Nederland, juni 2004
M. Kinsbergen
Directeur
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Nederland
OUTIL COMPACT DE BRICOLAGE 25C5030
MISE EN GARDE
Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors d’emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement les
consignes de sécurité fournies ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
Dans ce manuel sont employés les pictogrammes suivants :
12
25C5030_20.p7
25C5030
12
04-06-2004, 15:29
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR LES OUTILS DE
BRICOLAGE
Ne travaillez pas les métaux légers dont la teneur en magnésium
est supérieure à 80%; ces métaux sont, en effet, inflammables.
■
■
■
■
■
Assurez-vous que les accessoires employés sont appropriés pour la
vitesse maximale indiquée dans les spécifications techniques.
Assurez-vous que les accessoires sont montés conformément aux
instructions.
Utilisez exclusivement les accessoires et les adaptateurs fournis par le
fabricant.
Veillez à ce que les étincelles qui jaillissent ne puissent pas atteindre
les personnes ni faire enflammer les matières inflammables.
Utilisez toujours des lunettes de protection, des dispositifs de
protection auditive et, si nécessaire, d’autres moyens de protection
personnelle comme des gants de travail, un casque etc.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque signalétique de la
machine correspond bien à la tension de secteur présente sur lieu.
DESCRIPTION (fig.A)
Votre outil de bricolage a été conçu pour le perçage, le meulage, le
ciselage, le polissage, la coupe, le fraisage, et le ponçage du bois, du
métal, du plastique et de la pierre.
1 Bouton marche/arrêt
2 Molette de réglage de la vitesse
3 Porte-balai
4 Bouton de verrouillage de l’arbre
5 Collet de serrage
6 Mandrin
13
25C5030
25C5030_20.p7
13
04-06-2004, 15:29
FRANÇAIS
Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.
■
■
■
Retirez successivement le mandrin et la pince de serrage usagée (9).
Placez la pince de serrage neuve.
Revissez l’écrou de serrage.
Relâchez le bouton de blocage de l’axe.
Avant de changer la pince de serrage, retirez toujours la fiche
secteur de la prise de courant.
Mise en marche et arrêt (fig. A)
■ Pour mettre la machine en marche, positionnez le bouton marche/
arrêt (1) sur ‘I’.
■ Pour mettre la machine en arrêt, positionnez le bouton marche/arrêt (1)
sur ‘0’.
Réglage de la vitesse (fig. A)
Cette machine est munie d’une molette de réglage (2) de la vitesse
maximale.
■ Tournez la molette de réglage (2) comme indiqué sur le bouton (1)
pour régler la vitesse maximale.
■
■
Choisissez une vitesse lente pour travailler le bois et le
plastique.
Choisissez aussi une vitesse lente pour le polissage.
Polissage (fig. A & B)
Vous pouvez, à l’aide d’un disque de polissage, polir des pièces
métalliques et plastiques. Pour le montage d’un disque de polissage,
faites usage d’un élément de montage.
■ Placez l’élément de montage (14) dans l’écrou de serrage (6).
■ Fixez un disque de polissage (19) sur la vis.
Coupe et ponçage (fig. A & B)
Vous pouvez, à l’aide d’un disque abrasif, tronçonner des pièces
métalliques, plastiques, en bois ou en pierre. En vous servant d’un disque
de ponçage, vous pouvez poncer des pièces en bois ou en plastique. Pour
le montage d’un disque abrasif ou d’un disque de ponçage, faites usage
d’un élément de montage.
15
25C5030
25C5030_20.p7
15
04-06-2004, 15:29
FRANÇAIS
■
Utilisation de la pierre ponce (fig. B)
■ Utilisez la pierre ponce (17) pour éliminer les bavures et autres
irrégularités présentes sur la surface de la pièce à travailler.
Utilisation de la brosse en fil d’acier (fig. B)
■ Utilisez la brosse en fil d’acier (23) pour nettoyer, retirer la rouille et
polir les métaux durs.
Contrôle et remplacement des balais à bloc de charbon (fig. A)
Les balais à bloc de charbon doivent être contrôlés à intervalles réguliers.
■ Enlevez les porte-balais (3) et nettoyez les balais à bloc de charbon.
■ En cas d’usure, remplacez les deux balais à bloc de charbon
simultanément.
■ Montez les porte-balais.
■ Après le montage des nouveaux balais à bloc de charbon, laissez
tourner l’outil à vide pendant 15 minutes.
Utilisez toujours les balais à bloc de charbon appropriés.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La machine n’exige pas d’entretien particulier.
■ Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
25C5030
Tension du réseau
Fréquence du réseau
Puissance
V
Hz
W
17
25C5030
25C5030_20.p7
230
50
135
17
04-06-2004, 15:29
FRANÇAIS
Changement d’une bande abrasive (fig. B)
Vous devez changer une bande abrasive dès qu’elle présente des signes
d’usure.
■ Enlevez la bande abrasive usagée de l’élément de montage.
■ Placez la bande abrasive neuve (18) sur l’élément de montage.
FRANÇAIS
min-1
mm
kg
Vitesse à vide
Pince de serrage (prise)
Poids
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
Niveau de la pression sonore mesuré sur le lieu de travail conformément
à la norme EN 50144 :
25C5030
LpA (pression sonore)
LWA (puissance sonore)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
Prenez des mesures de protection auditive.
Valeur quadratique moyenne pondérée de l’accélération, conformément
à la norme EN 50144 :
25C5030
< 2,5 m/s2
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie
ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à
un traitement respectueux de l’environnement.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Kinzo B.V. certifie que les machines :
Outil compact de bricolage 25C5030
18
25C5030_20.p7
25C5030
18
04-06-2004, 15:29
Ede, Pays-Bas, juin 2004
M. Kinsbergen
Président-Directeur Général
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Pays-Bas
KOMPAKTWERKZEUG FÜR BASTLER
25C5030
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese Anleitung gründlich durch,
bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen.
SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind die beiliegenden
Sicherheitshinweise sowie die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu
beachten.
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges.
19
25C5030
25C5030_20.p7
19
04-06-2004, 15:29
DEUTSCH
sont en conformité avec les normes suivantes :
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
et
satisfont aux directives suivantes :
73/23/CEE, 93/68/CEE, 89/336/CEE, 98/37/EC
DEUTSCH
Austauschen eines Schleifbandes (Abb. B)
Das Schleifband ist auzutauschen, wenn eine Abnutzung erkennbar ist.
■ Entfernen Sie das alte Schleifband vom Dorn.
■ Bringen Sie das neue Schleifband (18) am Dorn an.
Verwendung des Schleifsteins (Abb. B)
■ Verwenden Sie den Schleifstein (17), um Grate oder andere
Unregelmäßigkeiten auf dem Werkstück zu entfernen.
Verwendung der Stahldrahtbürste (Abb. B)
■ Verwenden Sie die Stahldrahtbürste (23) zum Reinigen, zum
Entfernen von Rost und für Polierarbeiten auf Hartmetall.
Überprüfen und Austauschen der Kohlebürsten (Abb. A)
Die Kohlebürsten sind regelmäßig zu überprüfen.
■ Entfernen Sie die Kohlebürstenhalter (3) und reinigen Sie die Kohlebürsten.
■ Tauschen Sie bei Verschleiß immer beide Kohlebürsten aus.
■ Bringen Sie die Kohlebürstenhalter wieder an.
■ Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach dem Austauschen der
Kohlebürsten 15 Minuten lang im Leerlauf drehen.
Verwenden Sie nur Kohlebürsten des korrekten Typs.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Elektrowerkzeug erfordert keine besondere Wartung.
■ Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze.
TECHNISCHE DATEN
25C5030
Netzspannung
Netzfrequenz
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Spannzange (Aufnahme)
Gewicht
V
Hz
W
min-1
mm
kg
24
25C5030_20.p7
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
25C5030
24
04-06-2004, 15:29
Höhe des Schalldrucks gemessen nach EN 50144:
DEUTSCH
25C5030
LpA (Schalldruck)
LWA (Schalleistung)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s2
GARANTIE
Siehe die beiliegenden Garantiebestimmungen.
UMWELT
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nach einiger Zeit ersetzt werden muß, werfen
Sie ihn nicht einfach in den Hausmüll, sondern bemühen Sie sich um
eine umweltfreundliche Entsorgung.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Kinzo B.V. erklärt hiermit, daß das
Kompaktwerkzeug für Bastler 25C5030
entsprechend den Normen:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
und
entsprechend folgenden Richtlinien konzipiert wurde:
73/23/EWG, 93/68/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EC
25
25C5030
25C5030_20.p7
25
04-06-2004, 15:29
ESPAÑOL
Ede, Niederlande, Juni 2004
M. Kinsbergen
Direktor
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Niederlande
HERRAMIENTA COMPACTA PARA BRICOLAJE
25C5030
ADVERTENCIA
Atendiendo a su propia seguridad, lea atentamente este manual de uso
antes de usar la máquina.
NORMAS DE SEGURIDAD
Al usar la máquina, observe siempre las normas de seguridad que se
adjuntan así como las normas de seguridad adicionales.
A lo largo de todo el manual se usan los siguientes símbolos:
Indica riesgo de lesión corporal o de daños materiales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA HERRAMIENTAS
COMPACTAS DE BRICOLAJE
No utilice la herramienta con metales ligero con un contenido
de magnesio superior al 80% ya que este tipo de metal es
inflamable.
■
Asegúrese de que los accesorios utilizados sean adecuados para la
velocidad máxima especificada en los datos técnicos.
26
25C5030_20.p7
25C5030
26
04-06-2004, 15:29
ESPAÑOL
Routing (fig. A & B)
Se usa una broca buriladora para acanalar y para burilar figuras en
piezas de trabajo de plástico, madera y metal.
■ Coloque una broca buriladora (13) en la tuerca portaherramientas (6).
Grabado (fig. A & B)
Se usa una punta para talla dulce para grabar figuras en piezas de
trabajo de metal.
■ Coloque una punta para talla dulce (16) en la tuerca de la pinza (6).
Esmerilado y lijado (fig. A & B)
Para esmerilar piezas de trabajo de metal, plástico, madera y piedra,
se usa una piedra esmeriladora. Se usa una banda lijadora para lijar
piezas de trabajo de madera y plástico.
■ Coloque una piedra esmeriladora (11) o una banda lijadora con el
mandril (12) en la tuerca portaherramientas (6).
Cambio de una banda lijadora (fig. B)
Cuando la banda lijadora presenta señales de desgaste, hay que cambiarla.
■ Quite la banda lijadora desgastada del mandril.
■ Coloque la nueva banda lijadora (18) en el mandril
Uso de la piedra abrasiva (fig. B)
■ Use la piedra abrasiva (17) para eliminar rebabas y otras
irregularidades de la pieza de trabajo.
Utilización del cepillo de acero (fig. B)
■ Utilice el cepillo de acero (23) para limpiar, retirar el óxido y pulir
sobre metal duro.
Comprobación y sustitución de las escobillas de carbón (fig. A)
Las escobillas de carbón se deben comprobar con regularidad.
■ Extraiga los portaescobillas (3) y limpie las escobillas de carbón.
■ En caso de desgaste, cambie ambas escobillas al mismo tiempo.
■ Monte los portaescobillas.
■ Después de montar las escobillas de carbón nuevas, deje la máquina
en marcha sin carga durante 15 minutos.
30
25C5030_20.p7
25C5030
30
04-06-2004, 15:29
ESPAÑOL
Utilice sólo escobillas de carbón del tipo correcto.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La máquina no requiere ningún mantenimiento especial.
■ Limpie regularmente las ranuras de ventilación.
DATOS TÉCNICOS
25C5030
Voltaje de la red
Frecuencia de red
Potencia de entrada
Velocidad sin carga
Tamaño del portaherramientas
Peso
V
Hz
W
min-1
mm
kg
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
Nivel de presión acústica medido en el lugar de trabaio según EN 50144:
25C5030
LpA (presión acústica)
LWA (potencia acústica)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
Tomar medidas adecuadas de protección auditiva.
Valor de aceleración de raíz cuadrada media ponderado según EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s2
GARANTÍA
Véanse las condiciones de garantía adjuntas para ver plazos y
condiciones de garantía.
31
25C5030
25C5030_20.p7
31
04-06-2004, 15:29
PORTUGUÊS
MEDIOAMBIENTE
En caso de que después de un largo uso se hiciera necesario reemplazar
esta máquina, no la ponga entre los residuos domésticos. Deshágase de
ella de una forma que resulte segura para el medioambiente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Kinzo B.V. declara que las máquinas:
Herramienta compacta para bricolaje 25C5030
han sido diseñadas de acuerdo con las siguientes normas:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
y
con las siguientes directrices:
73/23/CEE, 93/68/CEE, 89/336/CEE, 98/37/EC
Ede, Holanda, junio de 2004
M. Kinsbergen,
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda
FERRAMENTA COMPACTA PARA
PASSATEMPO 25C5030
AVISO
Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este manual para garantir a
sua própria segurança.
32
25C5030_20.p7
25C5030
32
04-06-2004, 15:29
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Quando utilizar a máquina, cumpra sempre as instruções de segurança
em anexo, bem como as instruções de segurança adicionais.
Os símbolos abaixo são utilizados ao longo deste manual:
Indica o risco de ferimentos pessoais ou danos na ferramenta.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA FERRAMENTAS
COMPACTAS PARA PASSATEMPO
Não utilize a ferramenta em peças de metal leve com um
conteúdo de magnésio superior a 80% porque este tipo de
metal é inflamável.
■
■
■
■
■
Certifique-se de que os acessórios utilizados são adequados para a
velocidade máxima indicada nos dados técnicos.
Certifique-se de que os acessórios são montados de acordo com as
instruções.
Utilize apenas acessórios e adaptadores fornecidos pelo fabricante.
Certifique-se de que as faíscas não atingem pessoas nem incendiam
materiais.
Use óculos de segurança, protecção nos ouvidos e, caso seja
necessário, outros meios de protecção, tal como luvas de trabalho,
capacete, etc.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Certifique-se sempre de que o fornecimento de energia
corresponde à voltagem indicada na placa de especificações.
DESCRIÇÃO (fig. A)
A sua ferramenta compacta para passatempo foi concebida para
perfurar, afiar, gravar, polir, cortar, rebarbar e polir peças de madeira,
metal, plástico e pedra.
33
25C5030
25C5030_20.p7
33
04-06-2004, 15:29
PORTUGUÊS
1
2
3
4
5
6
Interruptor on/off
Roda de ajuste de velocidade
Suporte da escova de carbono
Botão de bloqueio do veio
Aro
Porca da pinça
Montar um acessório (fig. A & B)
■ Mantenha pressionado o botão de bloqueio do veio (4).
■ Utilize a chave de bocas (7) para desapertar a porca da pinça (6).
■ Introduza o veio do acessório na pinça.
■ Utilize a chave de bocas para apertar a porca da pinça.
■ Liberte o botão de bloqueio do veio.
■ Para retirar o acessório, efectue as operações pela ordem inversa.
Antes de montar um acessório, desligue semre a ferramenta.
Utilização do veio flexível (fig. C1 - C4 & D)
Para montar o veio flexível, proceda da seguinte forma:
■ Mantenha pressionado o botão de bloqueio do veio (4).
■ Desaperte a porca da pinça (6).
■ Remova a porca da pinça (6) e o aro (5).
■ Remova a porca da pinça do veio flexível e coloque na ferramenta.
■ Introduza a extremidade do veio flexível na porca da pinça.
■ Aperte a porca da pinça.
■ Liberte o botão de bloqueio do veio.
■ Coloque o aro do veio flexível na ferramenta. Aperte o aro.
■ Coloque a porca da pinça (6) no veio flexível.
Para montar um acessório, proceda da seguinte maneira:
Posicione a chave (8) na ranhura para fixar a pinça.
■ Desaperte a porca da pinça (6).
■ Introduza o veio do acessório na pinça.
■ Aperte a porca da pinça.
■ Remova a chave.
■ Para retirar o acessório, efectue as operações pela ordem inversa.
■
34
25C5030_20.p7
25C5030
34
04-06-2004, 15:29
PORTUGUÊS
Antes de montar um acessório, desligue semre a ferramenta.
Substituição da pinça (fig. A & B)
■ Mantenha pressionado o botão de bloqueio do veio (4).
■ Utilize a chave de bocas (7) para desapertar a porca da pinça (6).
■ Retire a porca da pinça e a pinça a substituir (9).
■ Coloque a nova pinça.
■ Volte a colocar a porca de pinça.
■ Liberte o botão de bloqueio do veio.
Desligue sempre a ferramenta antes de substituir a pinça.
Ligar e desligar (fig. A)
■ Para ligar a máquina, regule o interruptor on/off (1) para ‘I’.
■ Para desligar a máquina, regule o interruptor on/off (1) para ‘0’.
Ajustar a velocidade (fig. A)
Esta máquina está equipada com uma roda de ajuste (2) para a
velocidade máxima.
■ Rode a roda de ajuste (2) como mostrado no indicador (1) para
definir a velocidade máxima.
■
■
Escolha uma velocidade reduzida se estiver a trabalhar
com madeira ou plástico.
Para polir, escolha também uma velocidade reduzida.
Polir (fig. A & B)
A roda de polir é utilizada para polir peças de metal e plástico. O mandril
é utilizado para montar a roda de polir.
■ Coloque o mandril (14) na porca da pinça (6).
■ Coloque a roda de polir (19) no parafuso.
35
25C5030
25C5030_20.p7
35
04-06-2004, 15:29
Utilização da pedra de esmerilado (fig. B)
■ Utilize a pedra de esmerilado (17) para a remoção de rebarbas e
outras irregularidades da peça de trabalho.
Utilização da escova de aço (fig. B)
■ Utilize a escova de aço (23) para limpar, remover ferrugem e polir
objetos de metal duro.
Verificar e substituir as escovas de carbono (fig. A)
As escovas de carbono devem ser verificadas regularmente.
■ Retire os suportes da escova de carbono (3) e limpe as escovas.
■ Em caso de desgaste, substitua as duas escovas em simultâneo.
■ Monte os suportes da escova de carbono.
■ Depois de montar as escovas de carbono novas, deixe a máquina
funcionar em vazio durante 15 minutos.
Utilize apenas as escovas de carbono.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A sua ferramenta não precisa de manutenção particular.
■ Limpe regularmente as ranhuras de ventilação.
DADOS TÉCNICOS
25C5030
Voltagem da rede
Frequência da rede
Potência de entrada
Velocidade em vazio
Dimensões da pinça
Peso
V
Hz
W
min-1
mm
kg
37
25C5030
25C5030_20.p7
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
37
04-06-2004, 15:29
PORTUGUÊS
Substituir uma cinta de lixa (fig. B)
A cinta de lixa deve ser substituída assim que apresentar sinais de desgaste.
■ Retire a cinta de lixa a substituir do mandril.
■ Coloque a nova cinta de lixa (18) no mandril.
PORTUGUÊS
Nível de pressão de ruído medido de acordo com EN 50144:
25C5030
LpA (pressão de ruído)
LWA (potência acústica)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
Tome as medidas necessárias para proteger os ouvidos.
Valor médio eficaz de aceleração de acordo com EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s2
GARANTIA
Consulte as condições de garantia em anexo para os termos e condições
da garantia.
AMBIENTE
Se a sua máquina necessitar de ser substituída após uma utilização
prolongada, não a coloque no lixo doméstico. Elimine-a de uma forma
ecologicamente segura.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Kinzo B.V. declara que as máquinas:
Ferramenta compacta para passatempo 25C5030
foram concebidas em conformidade com as seguintes normas:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
e
de acordo com as seguintes directivas:
73/23/CEE, 93/68/CEE, 89/336/CEE, 98/37/EC
38
25C5030_20.p7
25C5030
38
04-06-2004, 15:29
Ede, Holanda, Junho 2004
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holanda
ELETTROUTENSILE COMPATTO PER FAI DA TE
25C5030
AVVERTENZA
Per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente il presente
manuale prima di utilizzare la macchina.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Nell’utilizzare la macchina, osservare sempre le istruzioni di sicurezza in
allegato, nonché le misure di sicurezza ulteriori.
I seguenti simboli vengono usati in tutto il manuale:
Indica il rischio di lesioni personali o danni all’utensile.
ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER ELETTROUTENSILI
COMPATTI PER FAI DA TE
Non usare l’elettroutensile su metallo leggero con tenore di
magnesio superiore all’80%, data l’infiammabilità di questo tipo
di metallo.
■
■
Assicurarsi che gli accessori utilizzati siano adatti a sopportare la
velocità massima, indicata nella scheda tecnica.
Assicurarsi che gli accessori siano montati secondo le istruzioni.
39
25C5030
25C5030_20.p7
39
04-06-2004, 15:29
ITALIANO
M. Kinsbergen
Gerente
ITALIANO
Regolazione della velocità (fig. A)
La macchina è dotata di una rotellina per la regolazione (2) della velocità
massima.
■ Ruotare la rotellina di regolazione (2) come indicato sull’interruttore (1)
per impostare la velocità massima.
■
■
Per lavorare con legno e plastica, scegliere una velocità bassa.
Scegliere una bassa velocità anche per la lucidatura.
Lucidatura (fig. A & B)
Per la lucidatura di pezzi in metallo e plastica, usare un disco. Il disco
per la lucidatura viene montato usando un mandrino.
■ Posizionare il mandrino (14) nel dado del collare (6).
■ Mettere un disco di lucidatura (19) sulla vite.
Taglio e smerigliatura (fig. A & B)
Tagliare i pezzi in plastica, legno e pietra con un disco di taglio Mentre la
smerigliatura di pezzi in legno e plastica si effettua con un disco per
smerigliatura. Il montaggio del disco di taglio o di smerigliatura si
effettua con il mandrino.
■ Posizionare il mandrino (15) nel dado del collare (6).
■ Allentare la vite sul mandrino.
■ Posizionare il disco di taglio (21) o di smerigliatura (20) sulla vite.
■ Posizionare la vite sul mandrino e serrarla.
Sbavatura (fig. A & B)
Per rimuovere le bave dai pezzi metallici è disponibile un disco abrasivo.
Il disco abrasivo per la sbavatura viene montato usando un mandrino.
■ Posizionare il mandrino (15) nel dado del collare (6).
■ Allentare la vite sul mandrino.
■ Mettere sulla vite un disco abrasivo (22) per sbavare.
■ Posizionare la vite sul mandrino e serrarla.
Trapanatura (fig. A & B)
Per praticare fori pezzi in plastica, legno e pietra, servirsi di una punta da
trapano.
■ Posizionare una punta (10) nel dado del collarino (6).
42
25C5030_20.p7
25C5030
42
04-06-2004, 15:29
ITALIANO
Utilizzare soltanto spazzole al carbonio del tipo adeguato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
La macchina non richiede operazioni di manutenzione particolari.
■ Pulire regolarmente le griglie di ventilazione.
DATI TECNICI
25C5030
Tensione di rete
Frequenza di rete
Potenza assorbita
Velocità in assenza di carico
Dimensioni collarino
Peso
V
Hz
W
min-1
mm
kg
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
Livello di pressione sonora, rilevato conformemente a EN 50144:
25C5030
LpA (pressione sonora)
LWA (potenza acustica)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
Prendere le adeguate misure di protezione acustica.
Valore quadratico medio ponderato di accelerazione, conformemente a
EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s2
GARANZIA
Fare riferimento al documento allegato per conoscere i termini e le
condizioni della garanzia.
44
25C5030_20.p7
25C5030
44
04-06-2004, 15:29
ENGLISH
AMBIENTE
Ove la macchina, in seguito ad uso prolungato, dovesse essere
sostituita, non gettarla tra i rifiuti domestici, ma liberarsene in modo
rispettoso per l’ambiente.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Kinzo B.V. dichiara che le macchine:
Elettroutensile compatto per fai da te 25C5030
sono state concepite in conformità con i seguenti standard:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
e
con le seguenti direttive:
73/23/CEE, 93/68/CEE, 89/336/CEE, 98/37/EC
Ede, Paesi Bassi, Giugno 2004
M. Kinsbergen,
Direttore
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Paesi Bassi
COMPACT HOBBY TOOL 25C5030
WARNING
Read this manual carefully before using the machine, for your own safety.
SAFETY INSTRUCTIONS
When using the machine, always observe the enclosed safety
instructions as well as the additional safety instructions.
45
25C5030
25C5030_20.p7
45
04-06-2004, 15:29
ENGLISH
Mounting an accessory (fig. A & B)
■ Keep the spindle lock button (4) depressed.
■ Use the spanner (7) to slacken the collet nut (6).
■ Insert the shaft of the accessory into the collet.
■ Use the spanner to tighten the collet nut.
■ Release the spindle lock button.
■ In order to remove the accessory, proceed in reverse order.
Before mounting an accessory, always unplug the tool.
Using the flexible spindle (fig. C1 - C4 & D)
To mount the flexible spindle, proceed as follows:
■ Keep the spindle lock button (4) depressed.
■ Loosen the collet nut (6).
■ Successively remove the collet nut (6) and the collar (5).
■ Remove the collet nut from the flexible spindle and fit it onto the tool.
■ Insert the end of the flexible spindle into the collet nut.
■ Tighten the collet nut.
■ Release the spindle lock button.
■ Fit the collar of the flexible spindle onto the tool. Tighten the collar.
■ Fit the collet nut (6) onto the flexible spindle.
To mount an accessory, proceed as follows:
■ Position the key (8) in the recess to fix the collet.
■ Loosen the collet nut (6).
■ Insert the shaft of the accessory into the collet.
■ Tighten the collet nut.
■ Remove the key.
■ In order to remove the accessory, proceed in reverse order.
Before mounting an accessory, always unplug the tool.
Replacing the collet (fig. A & B)
■ Keep the spindle lock button (4) depressed.
■ Use the spanner (7) to slacken the collet nut (6).
47
25C5030
25C5030_20.p7
47
04-06-2004, 15:29
ENGLISH
Using the steel wire brush (fig. B)
■ Use the steel wire brush (23) for cleaning, removing rust and
polishing on hard metal.
Checking and replacing the carbon brushes (fig. A)
The carbon brushes must be checked on a regular basis.
■ Remove the carbon brush holders (3) and clean the carbon brushes.
■ In case of wear, replace both carbon brushes at the same time.
■ Mount the carbon brush holders.
■ After mounting new carbon brushes, let the machine run at no load
for 15 minutes.
Use only the correct type of carbon brushes.
CLEANING AND MAINTENANCE
The machine does not require any special maintenance.
■ Regularly clean the ventilation slots.
TECHNICAL DATA
25C5030
Mains voltage
Mains frequency
Power input
No load speed
Collet size
Weight
V
Hz
W
min-1
mm
kg
230
50
135
10,000 - 33,000
1.0-3.0
0.5
Level of sound pressure measured according to EN 50144:
25C5030
LpA (sound pressure)
LWA (acoustic power)
dB(A)
dB(A)
77.5
90.5
Take appropriate measures for the protection of hearing.
50
25C5030_20.p7
25C5030
50
04-06-2004, 15:29
Weighted root mean square acceleration value according to EN 50144:
ENGLISH
25C5030
< 2.5 m/s2
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions
of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after extended use, do not put it
in the domestic waste but dispose of it in an environmentally safe way.
DECLARATION OF CONFORMITY
Kinzo B.V. declares that the machines:
Compact hobby tool 25C5030
have been designed in compliance with the following standards:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
and
in accordance with the following directives:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC
Ede, The Netherlands, June 2004
M. Kinsbergen
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
51
25C5030
25C5030_20.p7
51
04-06-2004, 15:29
NORSK
IMPORTANT (FOR UK ONLY)
If the moulded 3 pin plug attached to this unit is damaged and needs
replacing, it is important that it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/5A fused plug and that the following wiring
instructions are followed.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
blue
neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains lead of this unit may not
correspond to the coloured markings identifying the terminals in your
plug, proceed as follows:
■ The wire which is coloured blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black.
■ The wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
KOMPAKT HOBBYVERKTØY 25C5030
ADVARSEL
Av sikkerhetshensyn bør du lese denne veiledningen nøye før maskinen
tas i bruk.
SIKKERHETSINSTRUKSER
Når du bruker denne maskinen bør du alltid overholde de medfølgende
sikkerhetsinstruksene i tillegg til de ekstra sikkerhetsinstruksene.
Følgende symboler benyttes gjennom hele håndboken:
Symboliserer risiko for personskader eller skader på verktøyet.
52
25C5030_20.p7
25C5030
52
04-06-2004, 15:29
NORSK
■
■
■
Skru til festemutteren igjen ved hjelp av skrunøkkelen.
Slipp sperreknappen til akselen.
For å fjerne tilbehøret går du fram i motsatt rekkefølge.
Før du monterer tilbehør må du alltid trekke ut støpslet.
Bruke den fleksible spindelen (fig. C1 - C4 & D)
Følg denne framgangsmåten når du skal feste den fleksible spindelen:
■ Trykk inn sperreknappen (4) og hold den inne.
■ Løsne festemutteren (6).
■ Fjern først festemutteren (6), så kragen (5).
■ Fjern festemutteren av den fleksible spindelen og sett den på verktøyet.
■ Sett enden av den fleksible spindelen inn i festemutteren.
■ Stram festemutteren.
■ Slipp sperreknappen til akselen.
■ Sett kraven til den fleksible spindelen inn på verktøyet. Stram kraven.
■ Sett festemutteren (6) på den fleksible spindelen.
Gjør som følger når du skal feste tilbehør:
Sett nøkkelen (8) inn i åpningen for å feste patronen.
■ Løsne festemutteren (6).
■ Plasser akselen på tilbehøret i patronen.
■ Stram festemutteren.
■ Fjern nøkkelen.
■ For å fjerne tilbehøret går du fram i motsatt rekkefølge.
■
Før du monterer tilbehør må du alltid trekke ut støpslet.
Bytte av patron (fig. A & B)
■ Trykk inn sperreknappen (4) og hold den inne.
■ Skru løs festemutteren (6) ved hjelp av skrunøkkelen (7).
■ Fjern i rekkefølge festemutteren og den gamle patronen (9).
■ Sett den nye patronen på plass.
■ Sett på plass festemutteren igjen.
■ Slipp sperreknappen til akselen.
54
25C5030_20.p7
25C5030
54
04-06-2004, 15:29
Slå maskinen på og av (fig. A)
■ Sett på/av-bryteren (1) på “I” for å slå på maskinen.
■ Sett på/av-bryteren (1) på “0” for å slå av maskinen.
Innstilling av turtallet (fig. A)
Denne maskinen er utstyrt med et innstillingshjul (2) for valg av
maksimalt turtall.
■ Drei på innstillingshjulet (2), slik det er angitt på bryteren (1), for å
stille inn maksimalt turtall.
■
■
Velg lav hastighet når du skal arbeide med materialer i tre
eller plast.
Velg også lav hastighet for poleringsoppgaver.
Polering (fig. A & B)
Ved hjelp av en polerskive kan du polere arbeidsstykker i metall og
plastmaterialer. For å montere en polerskive, må du bruke et eget
fastspenningsstykke.
■ Plasser fastspenningsstykket (14) i festemutteren (6).
■ Plasser en polerskive (19) på skruen.
Kapping og sliping (fig. A & B)
Ved hjelp av en kappeskive kan du kappe arbeidsstykker i metall, plast,
tre og stein. Ved hjelp av en slipeskive kan du slipe arbeidsstykker i tre
og plast. For å montere en kappe- eller slipeskive må du bruke et eget
fastspenningsstykke.
■ Plasser fastspenningsstykket (15) i festemutteren (6).
■ Løsne på skruen på fastspenningsstykket.
■ Plasser en kappeskive (21) eller slipeskive (20) på skruen.
■ Sett skruen på fastspenningsstykket og stram den.
55
25C5030
25C5030_20.p7
55
04-06-2004, 15:29
NORSK
Trekk alltid støpselet ut av stikk-kontakten før du bytter patron.
NORSK
Bruke stålbørsten (fig. B)
■ Bruk stålbørsten (23) til rengjøring, fjerning av rust og polering av
hardt metall.
Kontrollere og bytte karbonbørstene (fig. A)
Karbonbørstene må kontrolleres med jevne mellomrom.
■ Ta av karbonbørsteholderne (3) og rengjør karbonbørstene.
■ Ved slitasje bytter du begge karbonbørstene samtidig.
■ Sett på karbonbørsteholderne.
■ Når du har satt på nye karbonbørster, må du la maskinen gå uten
belastning i 15 minutter.
Du må bare bruke karbonbørster av riktig type.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Maskinen krever ikke noe spesielt vedlikehold.
■ Rengjør jevnlig ventilasjonshullene.
TEKNISKE DATA
25C5030
Nettspenning
Nettfrekvens
Effektopptak
Ubelastet omdreiningstall
Patron (feste)
Vekt
V
Hz
W
min-1
mm
kg
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
Støynivå i henhold til EN 50144:
25C5030
LpA (lydtrykk)
LWA (akustisk lydeffekt)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
Ta de nødvendige forholdsregler for å beskytte hørselen.
57
25C5030
25C5030_20.p7
57
04-06-2004, 15:29
NORSK
Vektet middelakselerasjonsverdi i annen potens i henhold til EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s2
GARANTI
Se vedlagte garantivilkår for varighet og betingelser.
MILJØ
Hvis det skulle være nødvendig å skifte ut maskinen etter lang tids bruk,
må den ikke kastes i husholdningsavfallet. Kast den på en miljømessig
forsvarlig måte.
ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Kinzo B.V. erklærer at maskinene:
Kompakt hobby-maskin 25C5030
er utformet i overensstemmelse med følgende standarder:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
i
overensstemmelse med følgende direktiver:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC
Ede, Holland, Juni 2004
M. Kinsbergen,
Direktør
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland
58
25C5030_20.p7
25C5030
58
04-06-2004, 15:29
VARNING
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du börjar använda maskinen.
Det gäller din egen säkerhet.
SÄKERHETSBESTÄMMELSER
Iakttag vid bruk av maskinen alltid de bifogade säkerhetsföreskrifterna
och de tillkommande säkerhetsbestämmelserna.
I denna manual används nedanstående symboler:
Anger risk för person- eller maskinskada.
TILLKOMMANDE SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR HOBBYMASKINER
Bearbeta inga lättmetaller med en magnesiumhalt på mer än
80%; dessa metaller är eldfängda.
■
■
■
■
■
Försäkra dig om att använda tillbehör är lämpade för det högsta
varvtalet som nämns under tekniska data.
Se till att alla tillbehör monteras enligt anvisningarna.
Använd endast tillverkarens egna tillbehör och adaptrar.
Se till att eventuella gnistor inte kan träffa omstående eller tända
eldfängda material.
Bär alltid skyddsglasögon, hörselskydd och vid behov andra
personliga skyddsmedel, t.ex. arbetshandskar, hjälm etc.
ELEKTRISK SÄKERHET
Se alltid till att nätströmmens spänning överenskommer med
värdet på typskylten.
BESKRIVNING (fig. A)
Din hobbymaskin är avsedd för borrning, gravering, fräsning, polering,
skärning, slipning och planslipning av trä, metall, plast och sten.
59
25C5030
25C5030_20.p7
59
04-06-2004, 15:29
SVENSKA
MINI-HOBBYMASKIN 25C5030
Byte spänntång (fig. A & B)
■ Håll spindelns spärrknapp (4) intryckt.
■ Lossa bitshållaren (6) med skruvnyckeln (7).
■ Avlägsna i tur och ordning bitshållaren och den gamla spänntången (9).
■ Placera den nya spänntången.
■ Dra åt bitshållaren igen.
■ Släpp axlns spärrknapp.
Drag alltid ut kontakten ur vägguttaget innan du byter
spänntång.
Till- och frånkoppling (fig. A)
■ Starta maskinen genom att sätta strömbrytaren (1) på ’I’.
■ Stäng av maskinen genom att sätta strömbrytaren (1) på ’0’.
Inställning av varvtalet (fig. A)
Maskinen är försedd med en inställningsknapp (2) för det maximala varvtalet.
■ Vrid inställningsknappen (2) enligt markeringarna på strömbrytaren (1)
för att ställa in det maximala varvtalet.
■
■
Välj en låg hastighet för bearbetning av trä och plast.
Välj även en låg hastighet för polering.
Polering (fig. A & B)
Med en poleringstrissa kan du polera arbetsstycken av metall eller plast.
Poleringstrissan monteras med hjälp av ett spännstycke.
■ Placera spännstycket (14) i bitshållaren (6).
■ Montera en poleringstrissa (19) på skruven.
Skärning och planslipning (fig. A & B)
Med en genomslipningsskiva kan du skära arbetsstycken av metall, plast,
trä eller sten. Med en planslipningsskiva kan du slipa arbetsstycken av trä
eller plast. Slipskiva och planslipningsskiva monteras med hjälp av ett
spännstycke.
61
25C5030
25C5030_20.p7
61
04-06-2004, 15:29
SVENSKA
Dra alltid ut nätkontakten innan du monterar på ett tillbehör.
SVENSKA
Använda slipstenen (fig. B)
■ Använd slipstenen (17) för att ta bort grader, spån och andra
ojämnheter på arbetsstycket.
Bruk av stålborsten (fig. B)
■ Använd stålborsten (23) för att rengöra, avlägsna rost och polera på
hårdmetall
Kontroll och byte av kolborstarna (fig. A)
Kolborstarna måste regelbundet kontrolleras.
■ Avlägsna kolborsthållarna (3) och rengör kolborstarna.
■ Vid slitage måste båda kolborstarna bytas ut samtidigt.
■ Montera kolborsthållarna.
■ Låt efter montering av nya kolborstar maskinen löpa obelastad i 15 minuter.
Använd endast rätt typ av kolborstar.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Maskinen kräver inget särskilt underhåll.
■ Rengör regelbundet ventilationsspringorna.
TEKNISKA DATA
25C5030
Nätspänning
Nätfrekvens
Strömförbrukning
Obelastad hastighet
Spänntång (axelvidd)
Vikt
V
Hz
W
min-1
mm
kg
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
Bullernivå, uppmätt enligt EN 50144:
25C5030
LpA (bullernivå)
LWA (akustisk effekt)
dB(A)
dB(A)
63
25C5030
25C5030_20.p7
77,5
90,5
63
04-06-2004, 15:29
SVENSKA
Vidtag nödvändiga åtgärder för att skydda din hörsel.
Vägt effektivt accelerationsvärde enligt EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s2
GARANTI
Se de bifogade garantivillkoren för uppgifter om garantin.
MILJÖ
Om maskinen måste kasseras efter långvarigt bruk får den inte kastas
som hushållsavfall. Se till att den förs undan på ett miljövänligt sätt.
FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Kinzo B.V. förklarar att maskinerna:
Mini-hobbymaskin 25C5030
är konstruerad i överensstämmelse med nedanstående normer:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
och
i enlighet med nedanstående direktiv:
73/23/EEG, 93/68/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EC
Ede, Nederländerna, Juni 2004
M. Kinsbergen,
Direktör
Kinzo B.V., P.O. Box 735, NL-6710 BS Ede, Nederländerna
64
25C5030_20.p7
25C5030
64
04-06-2004, 15:29
MINI-HOBBYMASKINE 25C5030
SIKKERHEDSANVISNINGER
Overhold altid de medfølgende sikkerhedsanvisninger og de ekstra
sikkerhedsinstruktioner, når maskinen bruges.
Følgende symboler anvendes i hele håndbogen:
Symboliserer risiko for personskader eller skader på værktøjet.
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR HOBBYMASKINER
Lette metaller med et magnesiumindhold på mere end 80% må
ikke bearbejdes, da denne slags metaller kan brænde.
■
■
■
■
■
Sørg for, at det anvendte tilbehør er egnet til det højeste antal
omdrejninger, der er angivet i de tekniske specifikationer.
Kontroller, at tilbehør er monteret i henhold til anvisningerne.
Anvend udelukkende tilbehør og adapterer, der leveres fra fabrikanten.
Sørg for at springende gnister ikke kan ramme personer eller antænde
brandbare materialer.
Anvend altid sikkerhedsbriller, høreværn og om nødvendigt andre
personlig beskyttelsesmidler som handsker, hjelm osv.
EL-SIKKERHED
Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på
apparatskiltet.
BESKRIVELSE (fig. A)
Hobbymaskinen er konstrueret til at bore, fræse, gravere, polere, skære,
slibe og skure træ, metal, kunststof og sten.
65
25C5030
25C5030_20.p7
65
04-06-2004, 15:29
DANSK
ADVARSEL
Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt, før maskinen
tages i brug.
DANSK
Før montering af tilbehøret skal værktøjet altid afbrydes ved
stikkontakten.
Udskiftning af spændetang (fig. A & B)
■ Hold aksellåseknappen (4) inde.
■ Drej patronmøtrikken (6) løs med gaffelnøglen (7).
■ Fjern først værktøjsholderen og så den gamle spændetang (9).
■ Anbring den nye spændetang.
■ Montér patronmøtrikken igen.
■ Slip aksellåseknappen.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før spændetangen
udskiftes.
Tænde og slukke (fig. A)
■ Indstil tænd-/slukknappen (1) til ‘I’ for at tænde for maskinen.
■ Indstil tænd-/slukknappen (1) til ‘0’ for at slukke for maskinen.
Indstilling af omdrejningstallet (fig. A)
Slagboremaskinen er udstyret med et hjul (2) til indstilling af det
maksimale omdrejningstal.
■ Drej hjulet (2) til indstilling af omdrejningstallet som angivet på
afbryderen (1) for at indstille det maksimale omdrejningstal.
■
■
Vælg en lavere hastighed til arbejde med træ eller kunststof.
Vælg også en lavere hastighed ved polering.
Polering (fig. A & B)
Med en poleringsskive kan De polere arbejdsemner af kunststof og metal.
Der skal anvendes et påsætningsstykke ved montering af en poleringsskive.
■ Anbring påsætningsstykket (14) i patronmøtrikken (6).
■ Montér en polereskive (19) på skruen.
Skæring og skuring (fig. A & B)
Med en skæreskive kan De skære gennem arbejdsemner af metal,
kunststof, træ og sten. Med en skureskive kan De skure arbejdsemner af
kunststof og træ.
67
25C5030
25C5030_20.p7
67
04-06-2004, 15:29
Brug af stålbørsten (fig. B)
■ Brug stålbørsten (23) til rengøring, fjernelse af rust og polering af
hårde metaloverflader.
Kontrol og udskiftning af kulbørste (fig. A)
Kulbørsterne skal kontrolleres regelmæssigt.
■ Fjern kulbørsteholderne (3) og rengør kulbørsterne.
■ I tilfælde af slid udskiftes begge kulbørster på samme tid.
■ Anbring kulbørsteholderne.
■ Efter anbringelse af nye kulbørsteholderne sættes maskinen i gang og
holdes kørende ubelastet for 15 minutter.
Anvend udelukkende den korrekte type kulbørster.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Maskinen kræver ingen særlig vedligeholdelse.
■ Rengør jævnligt kølehullerne.
TEKNISKE DATA
25C5030
Netspænding
Netfrekvens
Effektoptagelse
Ubelastet omdrejningstal
Spændetang (spændvidde)
Vægt
V
Hz
W
min-1
mm
kg
69
25C5030
25C5030_20.p7
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
69
04-06-2004, 15:29
DANSK
Brug af slibestenen (fig. B)
■ Brug slibestenen (17) til at fjerne grater og andre uregelmæssigheder
på arbejdsemnet.
DANSK
Støjniveau ifølge EN 50144:
25C5030
LpA (lydtryk)
LWA (akustisk lydeffekt)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
Træf passende forholdsregler til beskyttelse af hørelsen.
Vægtet middelaccellerationsværdi i anden potens ifølge EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s2
GARANTI
Se varigheden og betingelserne i den medfølgende garanti.
MILJØ
Hvis maskinen en gang skal udskiftes, må den ikke kastes bort med
husholdningsaffaldet. Bortskaf den på en miljømæssigt forsvarlig måde.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Kinzo B.V. erklærer, at maskinerne:
Mini-hobbymaskine 25C5030
er udformet i overensstemmelse med følgende standarder:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
i
overensstemmelse med følgende direktiver:
73/23/EØF, 93/68/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EC
70
25C5030_20.p7
25C5030
70
04-06-2004, 15:29
Ede, Holland, Juni 2004
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holland
HARRASTUSTYÖKALU 25C5030
VAROITUS
Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta.
TURVALLISUUSOHJEET
Noudata aina laitetta käyttäessäsi kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja
turvallisuusohjeita.
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja:
Henkilö- sekä laitevahinkovaara.
HARRASTUSTYÖKALUJA KOSKEVAT TÄYDENTÄVÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Älä työstä kevytmetalleja, joiden magnesiumpitoisuus on
enemmän kuin 80%; nämä metallit ovat tulenarkoja.
■
■
■
■
Varmista, että käytettyjä varusteita voidaan käyttää teknisissä
tiedoissa mainitulla korkeimmalla kierrosluvulla.
Varmistu siitä, että varusteet on asennettu ohjeiden mukaisesti.
Käytä yksinomaan valmistajan toimittamia varusteita ja välikappaleita.
Huolehdi siitä, että sinkoilevat kipinät eivät voi osua ihmisiin eivätkä
voi sytyttää tulenarkoja materiaaleja.
71
25C5030
25C5030_20.p7
71
04-06-2004, 15:29
SUOMI
M. Kinsbergen
Direktør
■
■
■
■
Aseta taipuisan akselin pää holkin mutteriin.
Kiristä holkin mutteri.
Päästä akselinlukitusnuppi irti.
Kiinnitä taipuisan akselin istukka työkaluun. Kiristä istukka.
Kiinnitä holkin mutteri (6) taipuisaan akseliin.
SUOMI
■
Kiinnitä varuste seuraavalla tavalla:
■ Aseta avain (8) koloon kiinnittääksesi holkin.
■ Löysää holkin mutteria (6).
■ Aseta varusteen varsi holkkiin.
■ Kiristä holkin mutteri.
■ Poista avain.
■ Kun haluat poistaa tarvikkeen, työskentele päinvastaisessa
järjestyksessä.
Irrota työkalun pistoke aina pistorasiasta, ennen kuin asennat
varusteen.
Kiristysholkin vaihtaminen (kuva A & B)
■ Pidä akselinlukitusnuppi (4) sisäänpainettuna
■ Väännä kiintoavaimen (7) avulla holkin mutteri (6) irti.
■ Irrota peräkkäin holkin mutteri ja vanha kiristysholkki (9).
■ Aseta uusi kiristysholkki.
■ Kiinnitä istukan mutteri jälleen.
■ Päästä akselinlukitusnuppi irti.
Irrota aina pistoke pistorasiasta, ennen kuin vaihdat
kiristysholkin.
Käynnistys ja sammuttaminen (kuva A)
■ Kone käynnistetään panemalla virtakytin (1) asentoon ‘I’.
■ Koneen virta katkaistaan panemalla virtakytkin (1) asentoon ‘0’.
Kierrosluvun säätäminen (kuva A)
Laitteessa on valitsin (2) korkeinta kierroslukua varten.
■ Väännä valitsinta (2), niin kuin katkaisimesta (1) näkyy, säätääksesi
korkeimman kierrosluvun.
73
25C5030
25C5030_20.p7
73
04-06-2004, 15:29
SUOMI
PUHDISTUS JA HUOLTO
Laite ei tarvitse erityistä huoltoa.
■ Puhdista tuuletusaukot säännöllisesti.
TEKNISET TIEDOT
25C5030
Verkkovirran jännite
Verkkovirran taajuus
Ottoteho
Joutokäyntinopeus
Kiristysholkki
Paino
V
Hz
W
min-1
mm
kg
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
Äänenpainetaso mitattuna EN 50144:n mukaisesti:
25C5030
LpA (äänenpaine)
LWA (ääniteho)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia.
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo EN 50144:n mukaan:
25C5030
< 2,5 m/s2
TAKUU
Tutustu erillisessä takuukirjasessa oleviin takuuehtoihin.
LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
Jos joudut tehokkaan pitkäaikaisen käytön jälkeen poistamaan laitteen
käytöstä, älä hävitä sitä tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan
huolehdi sen hävittämisestä ympäristöä suojaavalla tavalla.
76
25C5030_20.p7
25C5030
76
04-06-2004, 15:29
∂§§∏¡π∫∞
VASTAAVUUSILMOITUS
Kinzo B.V. ilmoittaa, että seuraavien laitteiden:
Harrastustyökalu 25C5030
suunnittelussa ja valmistuksessa on noudatettu seuraavia standardeja:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
ja
että laitteet vastaavat seuraavien direktiivien vaatimuksia:
73/23/ETY, 93/68/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EC
Ede, Alankomaat, kesäkuussa 2004
M. Kinsbergen,
Johtaja
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Alankomaat
™Àª¶∞°E™ Eƒ∞™π∆Eáπ∫√ Eƒ°∞§Eπ√
25C5030
¶ƒ√™√Ã∏
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
ÚÔÛÂÎÙÈο, ÁÈ· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ fiˆ˜ Î·È ÙȘ ÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
77
25C5030
25C5030_20.p7
77
04-06-2004, 15:29
∂§§∏¡π∫∞
■
■
■
™Ê›ÍÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘.
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÎÏÂȉ›.
°È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË
‰È·‰Èηۛ·.
¶ÚÈÓ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙÂ
¿ÓÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ (ÂÈÎ. A & B)
∫Ú·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· (4).
■ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÎÏÂȉ› (7) ÁÈ· Ó· ÍÂÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÙÔ˘
ÎÔÏ¿ÚÔ˘ (6).
■ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ Î·È ÙÔ ·ÏÈfi ÎÔÏ¿ÚÔ (9).
■ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔ Ó¤Ô ÎÔÏ¿ÚÔ.
■ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ÊˆÏÈ¿˜ ÙfiÚÓÔ˘.
■ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ·.
■
¡· ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ÚÈÓ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ.
EÓ·ÚÍË Î·È ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. A)
°È· Ó· ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1) ÛÙÔ ‘I’.
■ °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1) ÛÙÔ ‘0’.
■
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (ÂÈÎ. A)
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ¤Ó·Ó ÙÚÔ¯fi Ú‡ıÌÈÛ˘ (2) ÁÈ· ÙË
̤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·.
■ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Ú‡ıÌÈÛ˘ (2) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1)
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·.
■
■
EÈϤÍÙ ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ·, fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÌÂ
͇ÏÔ ‹ Ï·ÛÙÈÎfi.
EÈϤÍÙ ›Û˘ ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· ÙÔ Á˘¿ÏÈÛÌ·.
80
25C5030_20.p7
25C5030
80
04-06-2004, 15:29
∂§§∏¡π∫∞
ÿڷÍË (ÂÈÎ. A & B)
ª›· ¯·Ú·ÎÙÈ΋ ‚ÂÏfiÓ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË ¯¿Ú·ÍË ‰È·ÊfiÚˆÓ
Û¯ËÌ¿ÙˆÓ Û ÌÂÙ·ÏÏÈο ÙÂÌ¿¯È· ÂÚÁ·Û›·˜,
■ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ¯·Ú·ÎÙÈ΋ ‚ÂÏfiÓ· (16) ÛÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ (6).
∆ÚÈ‚‹ Î·È Ï›·ÓÛË (ÂÈÎ. A & B)
°È· ÙË Ï›·ÓÛË ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ, ͇ÏÈÓˆÓ Î·È ¤ÙÚÈÓˆÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÌ˘ÚȉÔÙÚÔ¯fi˜. °È· ÙËÓ ÙÚÈ‚‹ ͇ÏÈÓˆÓ Î·È Ï·ÛÙÈÎÒÓ
ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÚȂ›Ô.
■ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÌ˘ÚȉÔÙÚÔ¯fi (11) ‹ ÙÔ ÙÚÈ‚Â›Ô Ì ÙÔ Ì·ÓÙÚ¤ÏÈ (12)
ÛÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ÙÔ˘ ÎÔÏ¿ÚÔ˘ (6).
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÚÈ‚Â›Ô˘ (ÂÈÎ. B)
∆Ô ÙÚÈ‚Â›Ô Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·Ûı›, fiÙ·Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ ÛËÌ¿‰È· ÊıÔÚ¿˜.
■ µÁ¿ÏÙ ÙÔ ·ÏÈfi ÙÚÈ‚Â›Ô ·fi ÙÔ Ì·ÓÙÚ¤ÏÈ.
■ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ó¤Ô ÙÚÈ‚Â›Ô (18) ÛÙÔ Ì·ÓÙÚ¤ÏÈ.
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ Ï›·ÓÛ˘ (ÂÈÎ. µ)
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Ï›·ÓÛ˘ (17) ÁÈ· ·Ê·›ÚÂÛË ÏÈÌ·ÚȉÈÒÓ
Î·È ¿ÏÏˆÓ ·ÓˆÌ·ÏÈÒÓ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÙÂÌ·¯›Ô˘ ÂÚÁ·Û›·˜.
■
ÃÚ‹ÛË ÙȘ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋˜ Û˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ·˜ (ÂÈÎ. µ)
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Û˘ÚÌ·Ùfi‚Ô˘ÚÙÛ· (23) ÁÈ·
ηı·ÚÈÛÌfi, ·Ê·›ÚÂÛË ÛÎÔ˘ÚÈ¿˜ Î·È Á˘¿ÏÈÛÌ· ÁÈ· ÛÎÏËÚ¿ ̤ٷÏÏ·.
■
¶ˆ˜ Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ Î·È Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ٷ Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (ÂÈÎ. A)
∆· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο.
■ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÁÈ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (3) Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ٷ
Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·.
■ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Êı·Ú›, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ηÈ
Ù· ‰‡Ô Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·.
■ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÁÈ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·.
■ ∞ÊÔ‡ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ٷ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ÁÈ· 15 ÏÂÙ¿.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘.
82
25C5030_20.p7
25C5030
82
04-06-2004, 15:29
∂§§∏¡π∫∞
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ··ÈÙ› ηÌÌ›· ȉȷ›ÙÂÚË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
■ ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
∆Eáπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
25C5030
∆¿ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
™˘¯ÓfiÙËÙ· ‰ÈÎÙ‡Ô˘
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô
ª¤ÁÂıÔ˜ ÎÔÏ¿ÚÔ˘
µ¿ÚÔ˜
V
Hz
W
min-1
mm
kg
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÌÂÙÚË̤ÓË Û‡Ìʈӷ Ì EN 50144:
25C5030
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
§¿‚ÂÙ ٷ ηٿÏÏËÏ· ̤ÙÚ· ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· Ù˘ ·ÎÔ‹˜.
∆ÈÌ‹ ̤Û˘ ˙˘ÁÈṲ̂Ó˘ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈ΋˜ Ú›˙·˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ Û‡Ìʈӷ ÌÂ
EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s2
E°°À∏™∏
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ˘˜ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘.
¶Eƒπµ∞§§√¡
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÌÂÙ¿
·fi ÂÎÙÂٷ̤ÓË ¯Ú‹ÛË, ÌËÓ ÙÔ ÂÙ¿ÍÂÙ ÛÙ· ÔÈÎȷο ÛÎÔ˘›‰È· ·ÏÏ¿
‰È·ı¤ÛÙ ÙÔ Ì ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
83
25C5030
25C5030_20.p7
83
04-06-2004, 15:29
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
∏ Kinzo B.V. ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù·:
™˘Ì·Á¤˜ ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô 25C5030
¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
ηÈ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜:
73/23/E√∫, 93/68/E√∫, 89/336/E√∫, 98/37/EC
Ede, √ÏÏ·Ó‰›·, πÔ‡ÓÈÔ˜ 2004
M. Kinsbergen,
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
25C5030
.
!
, #
.
84
25C5030_20.p7
25C5030
84
04-06-2004, 15:29
! !$ :
& # !
.
'
, # (
80%,
!.
■
■
■
■
■
& ,
,
.
&,
.
, ,
.
-, , $
, $ !;
.
$ ,
$ , #, ,
! (,
, $ ( . .).
1 , #
#!,
.
85
25C5030
25C5030_20.p7
85
04-06-2004, 15:29
( !". A)
2 (
, , ,
, , (3 ( , ,
.
1
! /
2
3 8# $
4 2 (
5 ;#
6 =
( . A & B)
■ 1# !$! ( (4).
■ > (6)
! (7).
■
.
■ - $! !
.
■ 1 (.
■ >
,
.
( . 1 - 4 & D)
> ( !$
:
■ 1# !$! ( (4).
■ 1 ! (6).
■ - ! (6) (5).
■ - ! (
.
■
( ! .
■ @ ! .
■ 1 (.
86
25C5030_20.p7
25C5030
86
04-06-2004, 15:29
■
( . @
.
& ! (6) (.
>
!$ :
■ & ! (8), 3
.
■ 1 ! (6).
■
.
■ @ ! .
■
!.
■ >
,
.
! " ( . A & B)
■ 1# !$! ( (4).
■ > (6)
! (7).
■ - ,
(9).
■ & .
■ & ! .
■ 1 (.
,# ,
(
.
#$% &$% & ( . A)
■ > ! ( ! (on/off) (1)
# ‘1’.
■ > ! ( ! (on/off) (1)
# ‘0’.
87
25C5030
25C5030_20.p7
87
04-06-2004, 15:29
■
'( ( . A)
G ( $ (2),
!$ !
( .
■ >
(2)
! (1).
■
■
>
.
, #
.
( . A & B)
>
. >
.
■ & (14) ! (6).
■ & (19) .
') * ( . A & B)
#$
, , . H3
(3
. 1
#$ (3 .
■ & (15) ! (6).
■ 1 .
■ & #$ (21) (3 (20)
.
■ & .
)(" ( . + & #)
H3
. 1
(3 .
■ & (15) ! (6).
88
25C5030_20.p7
25C5030
88
04-06-2004, 15:29
■
■
1 .
& (3 (22) .
& .
( . A & B)
-
, .
■ & (10) (6).
, * ) ( . A & B)
I
, # 3 3
, .
■ & 3! (13)
(6).
- ( . + & #)
J
.
■ & ! (16) ! (6).
. * ( ( . A & B)
H3 (3
, , .
H3 (3
.
■ & (3 (11) (3!
(12) (6).
! */0 & ( . B)
H3 #
.
■ - ! (3! .
■ & ! (3! (18) .
89
25C5030
25C5030_20.p7
89
04-06-2004, 15:29
■
■
% / ( . #)
K (17)
.
1/) /0 %0 2 ( . B)
L ! ! $ (23)
, # .
■
) (/&3 2 ( . A)
& $ .
■ - # $ (3) $.
■
$
.
■ & # $.
■ , $
15 .
L $,
.
&
- # #.
■ $ .
'
25C5030
'#
M
, $ $
-
>
90
25C5030_20.p7
J
-1
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
25C5030
90
04-06-2004, 15:29
&
EN 50144:
25C5030
L pA ( )
L WA ($ )
T(A)
T(A)
, !$
.
77,5
90,5
$
-
EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s 2
(
-
.
2 #
, ,
, #!$
.
Kinzo B.V. , :
)*+,-./01 !/". 2*3/. 456 2-)435!6 25C5030
!$
:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
91
25C5030
25C5030_20.p7
91
04-06-2004, 15:29
POLSKI
Używanie wrzeciona giętkiego (ryc. C1 - C4 & D)
Aby zamocować wrzeciono giętkie należy postępować w następujący sposób:
■ Trzymaj wciśnięty przycisk blokujący wrzeciono (4).
■ Poluzuj nakrętkę tulei (6).
■ Następnie zdejmij nakrętkę tulei (6) i pierścień (5).
■ Zdejmuj nakrętkę tulei z wrzeciona giętkiego i zamocuj na narzędziu.
■ Włóż końcówkę wrzeciona giętkiego do tulei zaciskowej.
■ Dokręć nakrętkę tulei.
■ Zwolnij przycisk blokujący wrzeciono.
■ Zamontuj pierścień wrzeciona giętkiego w narzędziu. Dokręć pierścień.
■ Zamontuj tuleję zaciskową (6) na wrzecionie giętkim.
Aby zamontować końców, należy postępować w następujący sposób:
■ Ustaw klucz (8) w wykroju aby unieruchomić tuleje zaciskową.
■ Poluzuj nakrętkę tulei (6).
■ Włóż trzpień końcówki do nakrętki tulei zaciskowej.
■ Dokręć nakrętkę tulei.
■ Wyjmij klucz.
■ Aby wyjąć końcówkę, należy postąpić w odwrotnej kolejności.
Przed zamocowaniem końcówki należy zawsze wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
Wymiana tulei zaciskowej (ryc. A & B)
Trzymaj wciśnięty przycisk blokujący wrzeciono (4).
■ Przy pomocy klucza (7) poluzuj nakrętkę (6).
■ Usuń nakrętkę i starą tuleję (9).
■ Włóż nową tuleję.
■ Załóż ponownie nakrętkę tulei.
■ Zwolnij przycisk blokujący wrzeciono.
■
Przed wymianą tulei należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Włączanie i wyłączanie (ryc. A)
Aby włączyć maszynę, ustaw przełącznik wł/wył (on/off) (1) w pozycji ‘I’.
■ Aby wyłączyć maszynę, ustaw przełącznik wł/wył (on/off) (1) w pozycji ‘0’.
■
94
25C5030_20.p7
25C5030
94
04-06-2004, 15:29
■
■
POLSKI
Regulacja szybkości (ryc. A)
Urządzenie to zostało wyposażone w pokrętło regulacji szybkości (2).
■ Obróć pokrętło regulacyjne (2) tak jak to pokazano na przełączniku (1)
aby ustawić szybkość.
Wybierz niższą prędkość do obróbki drewna lub tworzyw
sztucznych.
Mniejszą prędkość należy także wybrać do polerowania.
Polerowanie (ryc. A & B)
Koło polerujące przeznaczone jest do polerowania metalu i tworzyw.
Do zamocowania koła polerującego używany jest trzpień.
■ Włóż trzpień (14) do tulei (6).
■ Umieść koło polerujące (19) na śrubie.
Przecinanie i wygładzanie (ryc. A & B)
Tarcza tnąca używana jest do cięcia metalu, tworzyw, drewna i kamienia.
Tarcza wygładzająca przeznaczona jest do wygładzania drewna i tworzyw.
Do zamocowania tarczy tnącej lub wygładzającej używany jest trzpień.
■ Włóż trzpień (15) do tulei (6).
■ Zdejmij nakrętkę ze śruby na trzpieniu.
■ Załóż tarczę tnącą (21) lub wygładzającą (20) na śrubę trzpienia.
■ Załóż nakrętkę na śrubę trzpienia i dokręć ją.
Usuwanie ostrych krawędzi (ryc. A & B)
Tarcza szlifująca do usuwania ostrych krawędzi jest używana, aby usuwać
zadziory z obrabianych przedmiotów metalowych. Do zamocowania tarczy
szlifującej do usuwania ostrych krawędzi używany jest trzpień.
■ Włóż trzpień (15) do tulei (6).
■ Zdejmij nakrętkę ze śruby na trzpieniu.
■ Umieść tarczę szlifującą do usuwania ostrych krawędzi (22) na śrubie.
■ Załóż nakrętkę na śrubę trzpienia i dokręć ją.
Wiercenie (ryc. A & B)
Wiertło jest używane jest do wiercenia otworów w tworzywach, drewnie i
kamieniu.
■ Włóż wiertło (10) do tulei (6).
95
25C5030
25C5030_20.p7
95
04-06-2004, 15:29
POLSKI
Używaj tylko szczotek węglowych właściwego typu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Maszyna nie wymaga wykonywania żadnych specjalnych czynności
konserwacyjnych.
■ Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne.
DANE TECHNICZNE
25C5030
Napięcie sieci
Częstotliwość sieci
Pobór mocy
Prędkość bez obciążenia
Rozmiar tulei
Ciężar
V
Hz
W
min -1
mm
kg
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
Poziom ciśnienia akustycznego mierzonego zgodnie z normą EN 50144:
25C5030
L pA (ciśnienie akustyczne)
L WA (moc akustyczna)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
Stosuj odpowiednie środki dla ochrony słuchu
Średnia ważona pierwiastka kwadratowego z wartości przyspieszenia,
wg normy EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s2
GWARANCJA
Aby zapoznać się z warunkami i terminem gwarancji, prosimy zobaczyć do
załączonych warunków gwarancyjnych.
97
25C5030
25C5030_20.p7
97
04-06-2004, 15:29
A kezelési utasításban a következő szimbólumokat alkalmazzuk:
MAGYAR
A személyi sérülés illetve a gép sérülésének veszélyét jelzi.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A KOMPAKT HOBBI
SZERSZÁMOKRA
A szerszámot nem szabad használni olyan könnyűfém
megmunkálására, amelynek a magnézium tartalma nagyobb mint
80%, mert az ilyen fém gyúlékony.
■
■
■
■
■
Ügyelni kell arra, hogy a tartozékok feleljenek meg a műszaki
adatokban adott maximális fordulatszámhoz.
Ügyelni kell arra, hogy a tartozékok az utasításnak megfelelően
legyenek felszerelve.
Csak a gyártó által adott tartozékokat és adaptereket szabad használni.
Ügyelni kell arra, hogy a szikrák ne csapódjanak valakire illetve
gyúlékony anyagra.
Védőszemüveget, fülvédőt és egyéb szükséges védőeszközt kell
használni, pl. munkakesztyű, sisak, stb.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ügyeljünk arra, hogy a tápfeszültség feleljen meg a gyári táblán
adott értéknek.
LEÍRÁS (A. ábra)
Ez a kompakt hobbi szerszám alkalmas fa, fém, műanyag és kő furására,
vágására, csiszolására, köszörülésére, gravírozására és polírozására.
1 Be/ki kapcsoló
2 Fordulatszám állító csavar
3 Szénkefe tartó
4 Orsó rögzítő gomb
5 Gyűrű
6 Befogógyűrű anya
99
25C5030
25C5030_20.p7
99
04-06-2004, 15:29
MAGYAR
A befogó gyűrű cseréje (A. & B. ábra)
■ Tartsuk lenyomva az orsó rögzítő gombot (4).
■ A kulcs (7) segítségével lazítsuk meg a befogó gyűrű anyát (6).
■ Vegyük ki a befogó gyűrű anyát és a befogó gyűrűt (9).
■ Helyezzük be az új befogó gyűrűt.
■ Tegyük vissza a befogógyűrű anyát.
■ Engedje el az orsó rögzítő gombot.
A befogó gyűrű cseréje előtt ki kell húzni a hálózati csatlakozó
dugaszt.
Bekapcsolás és kikapcsolás (A. ábra)
■ A gép bekapcsolására állítsuk a be/ki kapcsolót (1) ‘I’ helyzetbe.
■ A gép kikapcsolására állítsuk a be/ki kapcsolót (1) ‘0’ helyzetbe.
A fordulatszám beállítása (A. ábra)
A gépen van egy kerék (2), amely segítségével a maximális fordulatszám
beállítható.
■ A maximális fordulatszám beállításához forgassuk a beállító kereket (2)
a kapcsolón (1) jelzett helyzetbe.
■
■
Fa vagy műanyag megmunkálása kisebb fordulatszámon
történik.
Polírozáshoz is egy kisebb fordulatszámot kell használni.
Polírozás (A. & B. ábra)
Fém és műanyag munkadarabok polírozására egy polírozó korong
használható. A polírozó korong felfogására egy tüskét használunk.
■ Helyezzük be a tüskét (14) a befogó gyűrű anyába (6).
■ Helyezze fel a polírozó korongot (19) a csavarra.
Vágás és csiszolás (A. & B. ábra)
A vágó koronggal fém, műanyag, fa és kő vágható. A csiszoló koronggal fa
és műanyag munkadarabok csiszolhatók. Egy tüske segítségével lehet
felfogni a vágó korongot vagy a csiszoló korongot.
■ Helyezzük be a tüskét (15) a befogó gyűrű anyába (6).
■ Lazítsa meg a csavart a tüskén.
101
25C5030
25C5030_20.p7
101
04-06-2004, 15:29
A drótkefe használata (B. ábra)
■ Tisztításhoz, illetve a rozsda eltávolításához és keményfém
csiszolásához használja a drótkefét (23).
A szénkefék ellenőrzése és cseréje (A. ábra)
A szénkeféket rendszeresen ellenőrizni kell.
■ Vegyük ki a szénkefe tartókat (3) és tisztítsuk meg a szénkeféket.
■ Kopás esetén a két szénkefét egyszerre kell cserélni.
■ Helyezzük be a szénkefe tartókat.
■ Új szénkefék behelyezése után működtessük a gépet üresjáratban kb.
15 percen keresztül.
Csak az előírt típusú szénkefét szabad használni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A gép nem igényel speciális karbantartást.
■ A szellőző nyílásokat tisztítsuk meg rendszeresen.
MŰSZAKI ADATOK
25C5030
Hálózati feszültség
Hálózati frekvencia
Teljesítmény
Üresjárati fordulatszám
Befogó gyűrű méret
Súly
V
Hz
W
min -1
mm
kg
103
25C5030
25C5030_20.p7
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
103
04-06-2004, 15:29
MAGYAR
A csiszolókő használata (B. ábra)
■ A csiszolókővel (17) sorját és más szabálytalanságokat lehet eltávolítani
munkadarabokról.
MAGYAR
Hangnyomás az EN 50144 szerint:
25C5030
LpA (hangnyomás)
LWA (akusztikus teljesítmény)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
Megfelelő fülvédőt kell használni.
Súlyozott közepes gyorsulás az EN 50144 szerint:
25C5030
< 2,5 m/s2
GARANCIA
A garanciális feltételek a mellékelt lapon találhatók.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ha a gépet hosszú használat után selejtezni kell, akkor ne tegyük a normál
hulladékba. Gondoskodjunk a környezetet nem károsító elhelyezéséről.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kinzo B.V. tanúsítja, hogy a gép:
Kompakt hobbi szerszám 25C5030
megfelel a következő szabványoknak:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
és
kielégíti a következő irányelvek követelményeit:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC
104
25C5030_20.p7
25C5030
104
04-06-2004, 15:29
Ede, Hollandia, 2004. június
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollandia
UNIVERZÁLNÍ NÁŘADÍ PRO KUTILY
25C5030
UPOZORNĚNÍ
Tuto příručku si před použitím stroje přečtěte v zájmu vlastní bezpečnosti.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání stroje vždy dodržujte jak obecné bezpečnostní pokyny,
tak doplňující bezpečnostní pokyny.
Tyto symboly se používají v celé příručce:
Označuje nebezpečí zranění nebo poškození nářadí.
DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO UNIVERZÁLNÍ
NÁSTROJE PRO KUTILY
Nepoužívejte nástroj na lehké kovy s obsahem hořčíku větším než
80%, neboc takový kov je hořlavina.
■
■
■
Přesvědčte se, že používané příslušenství je určené pro maximální
rychlost uvedenou v technických údajích.
Přesvědčte se, že příslušenství jsou upevněna dle pokynů.
Používejte pouze příslušenství a adaptéry dodané výrobcem.
105
25C5030
25C5030_20.p7
105
04-06-2004, 15:29
ČESKY
M. Kinsbergen
Igazgató
ČESKY
Frézování (obr.A & B)
Fréza je určena k drážkování a frézování plastu, dřeva a kovu.
■ Frézu (13) vložte do sklíčidla (6).
Rytí (obr. A & B)
Rycí jehla je určena kárytí obrazců do kovových obrobků.
■ Vložte rycí jehlu (16) do sklíčidla (6).
Broušení (obr. A & B)
K broušení kovu, plastu, dřeva a kamene je určen rotační brousek.
K broušení dřeva a plastu slouží brusný kotouč.
■ Rotační brousek (11) nebo brusný kotouč s upínacím kotoučem (12)
vložte do sklíčidla (6).
Výměna brusného kotouče (obr. B)
Opotřebovaný brusný kotouč je třeba vyměnit.
■ Sejměte brusný kotouč z upínacího kotouče.
■ Nový brusný kotouč (18) nasafte na upínací kotouč.
Použití brusného kotouče (obr. A)
■ Brusný kotouč (17) se používá káodstranění otřepů a dalších
nepravidelností záobrobku.
Použití ocelového drátěného kartáče (obr. B)
■ Na čištění, odstraňování koroze a vyleštění tvrdého kovu používejte
ocelový drátěný kartáč (23).
Kontrola a výměna uhlíků (obr. A)
Uhlíky se musí pravidelně kontrolovat.
■ Sejměte držáky uhlíků (3) a vyčistěte uhlíky.
■ V případě opotřebení vyměňte oba uhlíky současně.
■ Připevněte držáky uhlíků.
■ Po připevnění nových uhlíků nechte stroj běžet asi 15 minut bez zátěže.
Používejte výhradně uhlíky správného typu.
109
25C5030
25C5030_20.p7
109
04-06-2004, 15:29
ČESKY
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Bruska nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu.
■ Pravidelně čistěte ventilační otvory.
TECHNICKÉ ÚDAJE
25C5030
Vstupní napětí
Vstupní kmitočet
Příkon
Otáčky naprázdno
Velikost sklíčidla
Váha
V
Hz
W
min-1
mm
kg
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
Úroveň akustického tlaku měřená podle EN 50144:
25C5030
LpA (akustický tlak)
LWA (akustický výkon)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
Učiňte odpovídající opatření k ochraně sluchu.
Vážená efektivní hodnota zrychlení podle EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s2
ZÁRUKA
V přiloženém materiálu najdete specifikaci záručních podmínek.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Jestliže se po čase rozhodnete brusku vyměnit za novou, nevyhazujte ji
spolu s domovním odpadem, ale zlikvidujte ji způsobem, který je z
hlediska ochrany životního prostředí bezpečný.
110
25C5030_20.p7
25C5030
110
04-06-2004, 15:29
PROHLÁŠENÍ O SOULADU S PŘEDPISY
ROMÂN
Kinzo B.V. prohlašuje, že spotřebiče:
Univerzální nástroj pro kutily 25C5030
byly zkonstruovány v souladu s těmito normami:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
a
v souladu s těmito směrnicemi:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC
Ede, Nizozemí, červen 2004
M. Kinsbergen
Ředitel
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, The Netherlands
MAȘINA-UNEALTĂ COMPACTĂ PENTRU
AMATORI 25C5030
ATENŢIE
Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie acest manual înainte de
utilizarea mașinii.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Când utilizaţi mașină respectaţi întotdeauna atât instrucţiunile de siguranţă
incluse, cât și instrucţiunile de siguranţă suplimentare.
111
25C5030
25C5030_20.p7
111
04-06-2004, 15:29
ROMÂN
Înlocuirea benzii abrazive (fig. B)
Banda abrazivă va trebui să fie înlocuită când se văd semne de uzură.
■ Scoateţi banda abrazivă veche de pe dorn.
■ Așezaţi banda abrazivă nouă (18) pe dorn.
Utilizarea pietrei abrazive (fig. B)
■ Pentru îndepărtarea bavurilor și a altor neregularităţi de pe piesa de
prelucrat utilizaţi piatră abrazivă (17).
Utilizarea periei cu fire oţelite (fig. B)
■ Folosiţi feria cu fire oţelite (23) pentru curăţarea și începărtarea ruginii și
pentru polizarea metalului brut.
Controlarea și înlocuirea periilor de carbon (fig. A)
Periile de carbon trebuie să fie controlate periodic.
■ Scoateţi portperiile (3) și curăţaţi periile de carbon.
■ În caz de uzură, înlocuiţi ambele perii de carbon în același timp.
■ Montaţi portperiile.
■ După montarea noilor perii de carbon, lăsaţi mașina să funcţioneze la
regimul de fără sarcină timp de 15 minute.
Utilizaţi doar perii de carbon de tipul adecvat.
CURĂŢAREA ȘI ÎNTREŢINEREA
Mașina nu necesită intervenţii speciale de întreţinere.
■ Curăţaţi periodic orificiile de ventilaţie.
DATE TEHNICE
25C5030
Voltaj
Frecvenţa reţelei
Putere
Viteza fără sarcină
Mărimea manșonului
Greutate
V
Hz
W
min-1
mm
kg
116
25C5030_20.p7
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
25C5030
116
04-06-2004, 15:29
Nivelul presiunii sonore măsurate în concordanţă cu EN 50144:
ROMÂN
25C5030
L pA (presiune sonoră)
L WA (putere acustică)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
Luaţi măsurile necesare pentru protecţia auzului.
Valoare pătratică ponderată medie de acceleraţie în concordanţă cu
EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s2
GARANŢIA
Pentru modalităţile și condiţiile de garanţie, consultaţi condiţiile de
garanţie incluse.
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
În cazul în care mașina trebuie să fie înlocuită după o îndelungă utilizare,
n-o aruncaţi la gunoaiele casnice, ci urmaţi dispoziţiile referitoare la
eliminarea deșeurilor respectând protecţia mediului înconjurător.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Kinzo B.V. declară că mașina:
Mașină-unealtă compactă pentru amatori 25C5030
este în conformitate cu următoarele norme standard:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
și
în concordanţă cu următoarele directive:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC
117
25C5030
25C5030_20.p7
117
04-06-2004, 15:30
SLOVENSKY
Ede, Olanda, Iunie 2004
M. Kinsbergen
Director
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Olanda
KOMPAKTNÝ NÁSTROJ PRE KUTILOV
25C5030
UPOZORNENIE
V záujme Vašej vlastnej bezpečnosti si pred použitím stroja prečítajte
pozorne tento návod.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri každom použití stroja venujte pozornosc priloženým bezpečnostným
pokynom ako aj falším predpisom.
V tomo návode sú použité nasledovné označenia:
Vyhýbajte sa nebezpečiu poranenia, alebo poškodenia nástroja.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE PRE KOMPAKTNÉ
NÁSTROJE PRE KUTILOV
Nepoužívajte nástroj na pahký kov s obsahom magnézia
presahujúcim 80%, lebo tento druh kovu je horpavý.
■
■
■
Presvedčte sa, či sú používané násady vhodné pre maximálnu rýchlosc,
uvedenú v technických údajoch.
Presvedčte sa, či sú násady správne upevnené podpa návodu.
Používajte len príslušenstvo a adaptéry dodané výrobcom.
118
25C5030_20.p7
25C5030
118
04-06-2004, 15:30
SLOVENSKY
Drážkovanie (obr. A & B)
Drážkovací hrot sa používa naádrážkovanie aáhÍbenie vzorov do plastov,
dreva aákovu.
■ Umiestnite drážkovací hrot (13) do matice upínacej vložky (6).
Rytie (obr. A & B)
Na rytie obrázkov na kovových obrobkoch slúži rycia ihla.
■ Nasafte ryciu ihlu (16) do matice upínacieho puzdra (6).
Brúsenie a šmirgSovanie (obr. A & B)
Na brúsenie kovových, plastových, drevených a kamenných materiálov sa
používajú brúsne kamene. Na šmirgpovanie drevených a umelohmotných
materiálov sa používajú šmirgpovacie pásy.
■ Umiestnite brúsny kameň (11) alebo šmirgpovací pás sáupínacím tŕňom
(12) do matice upínacej vložky (6).
Výmena šmirgSovacieho pásu (obr. B)
Šmirgpovací pás musí byc vymenený kef je na ňom viditepné opotrebovanie.
■ Odstráňte starý šmirgpovací pás záupínacieho tŕňa.
■ Umiestnite nový šmirgpovací pás (18) naáupínací tŕň.
Používanie brúsneho kameňa (obr. B)
■ Brúsny kameň (17) sa používa na odstránenie ostrín aáiných
nepravidelností na obrobku.
Používanie oceSovej drôtenej kefy (obr. B)
■ Na čistenie, odstránenie hrdze a vyleštenie tvrdého kovu používajte
ocepovú drôtenú kefu (23).
Kontrola a výmena uhlíkových kefiek (obr. A)
Uhlíkové kefky se musia pravidelne kontrolovac.
■ Odstráňte držiaky uhlíkových kefiek (3) a uhlíkové kefky vyčistite.
■ V prípade opotrebovania vymeňte obidve kefky súčastne.
■ Nasafte držiaky uhlíkových kefiek.
■ Po vložení nových uhlíkových kefiek nechajte stroj ísc 15 minút naprázdno.
122
25C5030_20.p7
25C5030
122
04-06-2004, 15:30
SLOVENSKY
Používajte iba správne druhy uhlíkových kefiek.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Stroj si nevyžaduje žiadnu špeciálnu údržbu.
■ Pravidelne vyčistite vetracie otvory.
TECHNICKÉ ÚDAJE
25C5030
Napätie
Frekvencia
Príkon
Rýchlosc bez zacaženia
Vepkosc upínacej vložky
Hmotnosc
V
Hz
W
min -1
mm
kg
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
Úroveň hlukového zacaženia meraná podpa normy EN 50144:
25C5030
L pA (hlukové zacaženie)
L WA (akustický výkon)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
Zvopte vhodnú ochranu sluchu.
Pomerná hodnota druhej mocniny zrýchlenia podpa normy EN 50144:
25C5030
< 2,5 m/s2
ZÁRUKA
Podpa priložených záručných podmienok.
123
25C5030
25C5030_20.p7
123
04-06-2004, 15:30
TÜRKÇE
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Ak bude Váš stroj v dôsledku opotrebovania vyžadovac výmenu,
nevyhadzujte ho do domáceho odpadu, ale zbavte sa ho spôsobom
bezpečným pre životné prostredie.
PREHLÁSENIE O SPÔSOBILOSTI
Kinzo B.V. prehlasuje, že stroje:
Kompaktný nástroj pre kutilov 25C5030
boli vyvinuté v súlade s nasledovnými normami:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
a
v súlade s nasledovnými nariadeniami:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC
Ede, Holandsko, Jún 2004
M. Kinsbergen
Riaditep
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Holandsko
AMATÖRLER İÇİN KOMPAKT ALETLER
25C5030
DİKKAT
Emniyetiniz için, cihaz kullanmadan önce bu klavuzu dikkatle
okuyunuz.
124
25C5030_20.p7
25C5030
124
04-06-2004, 15:30
TÜRKÇE
Herhangi bir aksesuar sökmeden önce daima aletin fişini
çekin.
S%k%şt%rma kaplamas%n%n değişimi (res. A & B)
■ Mil kilit düğmesini (4) basl tutun.
■ Anahtar yardmyla (7) skştrma somununu gevşetiniz (6).
■ Skştrma somununu indiriniz ve eski skştrma kaplamasn
çkartnz (9).
■ Yeni bir skştrma klf koyunuz.
■ Halka somunu yeniden takn.
■ Mil kilit düğmesini açn.
Skştrma burçunun değişiminden önce her zaman aletin fişini
prizden çkartnz.
Açma kapama seçimi (res. A)
■ Cihaz çalştrmak için on/off düğmesini (1) ‘I’ konumunda getiriniz.
■ Cihaz kapatmak için on/off düğmesini (1) ‘0’ konumuna getiriniz.
H%z regülasyonu (res. A)
Bu cihaz en yüksek hz ayarn yapabilecek hz regülatörüyle
donatlmştr (2).
■ En yüksek hz sağlayabilmek için hz regülatörünü (2) açma
düğmesindeki (1) tarife göre yapnz.
■
■
Ahşap ve plastikle çalşrken düşük bir hz seçin.
Düşük hz parlatma esnasnda da kullannz.
Parlatma (res. A & B)
Parlatma merdanesi metal veya plastik parçalarn parlatlmas için
kullanlr. Parlatma merdanesinin bağlanmas için mandrel kullanlr.
■ Mandreli (14) halka somunun (6) içine yerleştirin.
■ Vida üzerine bir cila çark (19) yerleştirin.
127
25C5030
25C5030_20.p7
127
04-06-2004, 15:30
TÜRKÇE
TEKNİK BİLGİLER
25C5030
Şebeke gerilimi
Aralklar
Güç ihtiyac
Yük hz yok
Skştrma klfnn büyüklüğü
Ağrlk
V
Hz
W
min-1
mm
kg
230
50
135
10.000 - 33.000
1,0-3,0
0,5
EN 50144’a göre ölçülen ses basnç seviyesi:
25C5030
LpA (ses şiddeti)
LWA (akustik gücü)
dB(A)
dB(A)
77,5
90,5
Ses korumasn sağlamak için uygun önlemleri alnz.
EN 50144’a göre ivme karesi büyüklüğü:
25C5030
< 2,5 m/s2
GARANTİ
Garanti şartlar ve maddeleri için garanti şartnamesine baknz.
ÇEVRE KORUMA
Cihaznzdan uzun bir süre yararlandktan sonra değişimi gerekirse
bunu evdeki çöpünüze atmak yerine güvenli bir yere koyunuz.
130
25C5030_20.p7
25C5030
130
04-06-2004, 15:30
UYGUNLUK BEYANLARI
TÜRKÇE
Kinzo B.V. ya göre cihazlar:
Amatörler %ç%n kompakt aletler 25C5030
şu standartlarla uyumlu olarak tasarlanmşlardr:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-1, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3
ve
şu yönergelere uygun:
73/23/EEC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC
Ede, Hollanda, haziran 2004
M. Kinsbergen
Direktör
Kinzo B.V., Postbus 735, 6710 BS Ede, Hollanda
131
25C5030
25C5030_20.p7
131
04-06-2004, 15:30
KINZO B.V.
KINZO S.A.R.L.
92, Bld. du Gén. de Gaulle
59100 Roubaix
France
KINZO LTD
P.O. Box 1554
Doncaster DN10 4WY
United Kingdom
132
25C5030_20.p7
25C5030
132
04-06-2004, 15:30
TD320/0403/1 © KINZO
Postbus 735
6710 BS Ede
Nederland