Manitou 2003 Q Shock de handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
de handleiding
ITALIANO
CONGRATULAZIONI PER AVER SCELTO
L’ AMMORTIZZATORE POSTERIORE MANITOU Q 2003.
Questa ammortizzatore è completamente assemblato ed pronto per essere
installato nella bicicletta. Ciascuna bicicletta richiede speciali componenti di
montaggio ed una lunghezza specifica di ammortizzatore. Prima dell’utilizzo,
leggere attentamente questo manuale di approntamento, uso e
manutenzione dell’ammortizzatore.
LINEA DI AMMORTIZZATORI MANITOU Q 2003
Q...........................SOLO REGOLAZIONE PNEUMATICA
Q-R .......................REGOLAZIONE PNEUMATICA E DELL’ESTENSIONE
Q-L........................REGOLAZIONE PNEUMATICA E DEL BLOCCAGGIO
ANDARE IN BICICLETTA
È UN’ATTIVITÀ POTEN-
ZIALMENTE PERICOLOSA CHE IMPONE AL CICLISTA DI MANTENERE
CONTINUAMENTE IL MEZZO SOTTO CONTROLLO. LA LETTURA DI QUESTO
MANUALE NELLA SUA INTEREZZA E UNA MANUTENZIONE ADEGUATA DELLA
BICICLETTA E DELL’AMMORTIZZATORE RIDUCONO I RISCHI DI LESIONI,
ANCHE FATALI. PRIMA DI ANDARE IN BICICLETTA È NECESSARIO
CONTROLLARE L’AMMORTIZZATORE PER VERIFICARE CHE NON ABBIA
RIPORTATO DANNI IN PRECEDENZA. NON USARE LA BICICLETTA SE
L’AMMORTIZZATORE APPARE PIEGATO, INCRINATO, SE SI NOTANO
PERDITE O LA MANCANZA DI QUALUNQUE COMPONENTE ORIGINALE.
QUALSIASI CADUTA DALLA BICICLETTA PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI O
FATALI. ATTENERSI A QUESTE ISTRUZIONI PER RIDURRE IL RISCHIO DI
INFORTUNI. IN CASO DI PROBLEMI ASSOCIATI ALL’AMMORTIZZATORE,
RIVOLGERSI AD UN RIVENDITORE AUTORIZZATO MANITOU CHE
PROVVEDERÀ ALLA SPEDIZIONE ALLA ANSWER PRODUCTS, OPPURE
TELEFONARE IN DITTA AL +661 257-4411 PER ORGANIZZARE LA
SPEDIZIONE DIRETTA.
GARANZIA
Qualsiasi ammortizzatore della Answer Products che, a un controllo in
fabbrica, presenti difetti di materiale e/o di lavorazione entro un anno dalla
data di acquisto (o entro due anni nelle nazioni della Comunità Europea)
sarà, a discrezione del fabbricante, riparato o sostituito gratuitamente,
purché venga spedito in fabbrica a carico del mittente, assieme ad una
prova di acquisto. Questa garanzia non copre rotture, deformazioni o danni
causati da colpi o cadute. Inoltre, non copre ammortizzatori che siano stati
soggetti ad abuso o il cui numero di serie sia stato alterato, cancellato o
rimosso, né danni alla vernice. Qualsiasi modifica apportata dall’utente
annulla la garanzia. Questa garanzia viene fornita in luogo di qualsiasi altra
garanzia e qualsiasi clausola implicita ha la stessa durata di validità di
quelle qui espresse. La Answer Products non sarà responsabile di alcun
danno né accessorio né emergente.
Se si rende necessario un intervento in garanzia, consegnare
l’ammortizzatore al luogo d’acquisto. Negli USA, il rivenditore deve
richiedere alla Answer Products un numero di autorizzazione all’intervento
(RA#) telefonando al +661 257-4411 per ricevere istruzioni per l’eventuale
riparazione, resa o sostituzione. I clienti fuori degli Stati Uniti si devono
rivolgere al rivenditore o a un distributore locale.
NON APRIRE MAI L’AMMORTIZZATORE
POSTERIORE SENZA AVER PRIMA
SCARICATO LA PRESSIONE, PENA GRAVI LESIONI.
NOTA: se l’ammortizzatore in dotazione perde olio, aria o comincia a fare
rumore, sospendere l’uso della bicicletta e far controllare l’ammortizzatore
da un rivenditore autorizzato Manitou o rivolgersi alla Answer telefonando
al +661 257-4411.
IMPORTANTE: UNA SEZIONE DELL’AMMORTIZZATORE MANITOU Q È
PRESSURIZZATO AD AZOTO E NON DEVE ESSERE MAI APERTO, SE NON
DA UN CENTRO DI SERVIZIO AUTORIZZATO. LA PULIZIA E LA LUBRIFICA-
ZIONE DELL’AMMORTIZZATORE NON RICHIEDONO L’APERTURA DELLA
SEZIONE SOTTO AZOTO.
NON CERCARE MAI DI SEPARARE L’AMMOR-
TIZZATORE Q SE ESSO E’ COMPRESSO O NON
RIASSUME DA SOLO LA LUNGHEZZA ORIGINALE, PENA GRAVI LESIONI.
MISURAZIONE DELL’ABBASSAMENTO
Una delle azioni più importanti da intraprendere una volta montato il nuovo
ammortizzatore consiste nell’impostarne l’abbassamento. A questo fine, è
necessario un metro, una matita, un foglio di carta ed un aiutante.
1. Senza salire in sella, misurare ed annotare la distanza tra i centri delle
due vite di montaggio, la cosiddetta "distanza tra gli occhi".
2. Sedersi sulla bicicletta nella normale posizione di corsa. Il peso del
ciclista deve essere distribuito tra la sella ed i pedali. Per reggersi può
essere utile appoggiarsi ad un muro o ad un palo. Non saltellare in sella
o sui pedali.
3. Far misurare all’aiutante la distanza tra gli occhi.
4. Sottrarre la seconda misura dalla prima. Il risultato corrisponde
all’abbassamento.
TABELLA DELL’ABBASSAMENTO
Lunghezza Corsa
dell’ammortizzatore dell’ammortizzatore Abbassamento
152 mm 32 mm 8 mm
165 mm 38 mm 9,6 mm
190 mm 51 mm 12,7 mm
200 mm 51 mm 12,7 mm
MESSA A PUNTO
DELL’ABBASSAMENTO
Per regolare l’abbassamento dell’ammortizzatore Q in dotazione è
sufficiente modificarne la pressione pneumatica. Aumentando la pressione
si rende l’ammortizzatore più rigido e se ne diminuisce l’abbassamento.
1. Individuare la valvola Schrader dell’aria e rimuoverne il tappo.
2. Avvitare la pompa nella valvola dell’aria, attendere che il manometro
stabilizzi la lettura e pompare per aumentare la pressione.
3. Svitare la pompa dalla valvola dell’aria. La fuoriuscita di una piccola
quantità d’aria non influisce sulla pressione complessiva
dell’ammortizzatore. Misurare di nuovo l’abbassamento per controllare
che sia corretto.
MESSA A PUNTO DELLO
SMORZAMENTO DELL’ESTENSIONE
PER IL SOLO MODELLO Q-R
La manopola blu dell’ammortizzatore Q-R funge da regolatore
dell’estensione. Girando la manopola in senso orario si aumenta lo
smorzamento e si rallenta l’estensione dell’ammortizzatore. Al contrario,
girando la manopola in senso antiorario si diminuisce lo smorzamento e si
sveltisce l’estensione dell’ammortizzatore. La giusta regolazione del
l’estensione dipende dalle caratteristiche di guida e dal peso del ciclista, ma
la velocità di estensione non deve essere così rapida da dare l’impressione
che la bicicletta rimbalzi, né così lenta da rallentare eccessivamente
l’assorbimento dei colpi da parte dell’ammortizzatore.
MESSA A PUNTO DEL BLOCCAGGIO
PER IL SOLO MODELLO Q-L
La leva blu del modello Q-L funge da regolatore del bloccaggio. Facendo
ruotare la leva in senso antiorario si apre il bloccaggio permettendo
all’ammortizzatore di funzionare normalmente. Facendo ruotare la leva in
senso orario si inserisce il bloccaggio.
MANUTENZIONE DELLA CARTUCCIA
DELL’ARIA
Periodicamente è necessario eseguire la manutenzione e la pulizia dell’area
sotto la cartuccia. Attenersi alle istruzioni successive. In generale, è
necessario provvedere alla manutenzione della cartuccia quando
l’ammortizzatore emette sibili in compressione.
1. Per cominciare, rilasciare tutta la pressione dell’ammortizzatore per
mezzo della valvola Schrader dell’aria (foto 1).
2. Smontare l’ammortizzatore dalla bicicletta e mettere da parte i
componenti di montaggio per evitare di perderli.
3. Bloccare in morsa l’occhiello dello stelo, facendo attenzione a non
schiacciare alcun componente cruciale dell’ammortizzatore (foto 2).
4. Allentare manualmente la cartuccia e rimuoverla facendola ruotandolo in
senso antiorario finché non scorre sul corpo dell’ammortizzatore (foto 3).
5. Pulire l’interno della cartuccia e tutti i pezzi esposti dalla sua rimozione
(foto 4).
6. Controllare l’assenza di segni visibili di danneggiamento degli O-ring e
delle boccole e sostituire tali componenti laddove necessario.
7. Ingrassare tutte le guarnizioni, gli O-ring, le boccole e la filettatura della
cartuccia sull’ammortizzatore (foto 5 e 5a).
8. Far scorrere la cartuccia sull’ammortizzatore e avvitarla a mano,
serrandola bene (foto 6).
9. Rimontare l’ammortizzatore sulla bicicletta per mezzo degli appositi
componenti e pomparlo.
NOTA: può convenire rimontare l’ammortizzatore sulla bicicletta prima di
riavvitare la cartuccia sulla filettatura, visto che ciò richiede di contrastare
la molla negativa o di comprimere l’ammortizzatore.
TABELLA DI MANUTENZIONE
Manutenzione consigliata per gli ammortizzatori Manitou
Condizioni normali – Escursioni brevi ed infrequenti
Pulire il corpo dell’ammortizzatore dopo ogni corsa.
Pulire ed ingrassare la cartuccia dell’aria ogni 3 mesi.
Inviare l’ammortizzatore al centro di servizio per farlo ispezionare e
cambiare l’olio ogni due anni.
Condizioni normali – Escursioni lunghe e frequenti
Pulire il corpo dell’ammortizzatore dopo ogni corsa.
Pulire ed ingrassare la cartuccia dell’aria ogni 2 mesi.
Inviare l’ammortizzatore al centro di servizio per farlo ispezionare e
cambiare l’olio ogni anno.
Condizioni pesanti (fango, pioggia, neve, polvere estrema) –
Escursioni brevi ed infrequenti
Pulire il corpo dell’ammortizzatore dopo ogni corsa.
Pulire ed ingrassare la cartuccia dell’aria ogni 2 mesi.
Inviare l’ammortizzatore al centro di servizio per farlo ispezionare e
cambiare l’olio ogni anno.
Condizioni pesanti (fango, pioggia, neve, polvere estrema) –
Escursioni lunghe e frequenti
Pulire il corpo dell’ammortizzatore dopo ogni corsa.
Pulire ed ingrassare la cartuccia dell’aria ogni mese.
Inviare l’ammortizzatore al centro di servizio per farlo ispezionare e
cambiare l’olio ogni anno.
NEDERLANDS
GEFELICITEERD MET UW KEUZE VAN EEN 2003 MANITOU
Q ACHTERSCHOKBREKER.
Deze Manitou schokbreker is volledig gemonteerd en klaar voor installatie
op uw fiets. Er is speciaal montagegereedschap en een specifieke schok-
brekerlengte nodig voor elke fiets. Voordat u met de fiets rijdt, dient u de
tijd te nemen om in deze gebruiksaanwijzing de informatie over de
installatie, het gebruik en het onderhoud van uw schokbreker te lezen.
ASSORTIMENT 2003 MANITOU Q SCHOKBREKERS
Q................................ALLEEN LUCHTDRUKREGELING
Q-R............................LUCHTDRUK- EN TERUGVERINGREGELING
Q-L ............................LUCHTDRUK- EN BLOKKEERREGELING
FIETSEN IS EEN
GEVAARLIJKE
ACTIVITEIT WAARBIJ DE FIETSER ALTIJD CONTROLE OVER ZIJN OF HAAR
FIETS MOET HEBBEN. U KUNT HET RISICO VAN LICHAMELIJK OF DODELIJK
LETSEL VERMINDEREN DOOR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING HELEMAAL TE
LEZEN EN DE FIETS EN ACHTERSCHOKBREKER OP JUISTE WIJZE TE
ONDERHOUDEN. VOORDAT U MET DE FIETS RIJDT, DIENT U DE SCHOK-
BREKER TE INSPECTEREN OM ER ZEKER VAN TE ZIJN DAT DEZE NIET IS
BESCHADIGD TIJDENS HET RIJDEN. RIJD NIET MET DE FIETS ALS DE
SCHOKBREKER TEKENEN VAN KNIKKEN, BARSTEN OF LEKKEN VERTOONT
OF ALS EEN VAN DE OORSPRONKELIJK GELEVERDE ONDERDELEN
ONTBREEKT. U KUNT ERNSTIG OF ZELFS DODELIJK LETSEL OPLOPEN ALS
UVAN DE FIETS VALT. DOOR DEZE INSTRUCTIES TE VOLGEN KUNT U HET
RISICO VAN LICHAMELIJK LETSEL VERMINDEREN. ALS U PROBLEMEN MET
DEZE SCHOKBREKER ONDERVINDT, NEEMT U CONTACT MET EEN DOOR
MANITOU ERKENDE DEALER DIE VERZENDING NAAR ANSWER PRODUCTS
KAN REGELEN. OF U KUNT ANSWER PRODUCTS BELLEN OP
+1 (661) 257-4411 EN DE SCHOKBREKER RECHTSTREEKS VERZENDEN.
GARANTIE-INFORMATIE
Elke schokbreker van Answer Products die binnen één jaar (of twee jaar in
landen van de EU) na de datum van aankoop door de fabriek defect wordt
bevonden wat betreft materiaal en/of fabricage, zal naar goeddunken van de
fabrikant gratis worden vervangen of gerepareerd, als de schokbreker met
de aankoopbon franco naar de fabriek wordt verzonden. Breuken, knikken
of beschadiging als gevolg van botsingen of valpartijen worden niet door
deze garantie gedekt. Deze garantie is niet geldig voor schokbrekers die
verkeerd zijn gebruikt of waarvan het serienummer is gewijzigd of verwijderd
of onleesbaar is. Beschadiging aan de verf wordt niet door deze garantie
gedekt. Door de gebruiker aangebrachte wijzigingen maken de garantie
ongeldig. Deze garantie komt uitdrukkelijk in de plaats van alle andere
garanties en de duur van alle geïmpliceerde garanties is beperkt tot dezelfde
duur als de hierin vermelde uitdrukkelijke garantie. Onder geen beding is
Answer Products aansprakelijk voor incidentele schade of gevolgschade.
Als garantiereparaties moeten worden uitgevoerd, dient u de schokbreker
te retourneren naar het verkooppunt. Dealers in de Verenigde Staten
moeten contact opnemen met de klantenservice van Answer Products op
+1 (661) 257-4411 om een retourautorisatienummer (RA-nummer) te
vragen. Aanwijzingen voor het repareren, retourneren of vervangen worden
dan verstrekt. Klanten in andere landen dan de Verenigde Staten moeten
contact opnemen met hun dealer of plaatselijke distributeur.
DE ACHTERSCHOKBREKER MAG NOOIT
WORDEN GEOPEND ZONDER DE DRUK
TE VERLAGEN, ANDERS WORDT ERNSTIG LETSEL OPGELOPEN.
N.B. Als uw schokbreker olie of luchtdruk verliest of lawaai begint te
maken, rijd dan niet meer met de schokbreker. Laat de schokbreker
nakijken door een door Manitou erkende dealer of neem contact op met
Answer Products op +1 (661) 257-4411.
BELANGRIJK: EEN VAN DE ONDERDELEN VAN DE MANITOU Q
SCHOKBREKER WORDT ONDER DRUK GEZET DOOR STIKSTOF EN MAG
ALLEEN WORDEN GEOPEND DOOR EEN ERKEND SERVICECENTER. HET
ONDERDEEL VAN DE SCHOKBREKER DAT MET STIKSTOF IS GEVULD,
HOEFT NIET TE WORDEN GEOPEND VOOR REINIGING EN SMERING.
PROBEER NIET OM UW Q SCHOK-
BREKER UIT ELKAAR TE TREKKEN ALS
HIJ IS SAMENGEDRUKT OF NIET VANZELF ZIJN ORIGINELE LENGTE WEER
AANNEEMT. DIT KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL.
DOORZAKKING METEN
Eén van de belangrijkste dingen die u kunt doen wanneer u uw nieuwe
schokbreker krijgt is de doorzakking instellen. U heeft een meetlint, een
potlood, een stuk papier en een helper nodig.
1. Meet de afstand van het midden van een van de montagebouten tot het
midden van de andere montagebout wanneer er niemand op de fiets zit,
en noteer deze afstand. Dit is de afstand ‘van oog tot oog’.
2. Ga op de fiets zitten in de normale rijhouding. Uw gewicht moet over het
zadel en de pedalen zijn verdeeld. Het kan zijn dat u zich aan een muur
of paal moet vasthouden om in evenwicht te blijven. Wip niet op de
pedalen of het zadel.
3. Laat uw helper de afstand ‘van oog tot oog’ meten en noteren.
4. Trek de tweede meetwaarde van de eerste meetwaarde af. Het resultaat
is de doorzakking.
METING VAN DOORZAKKING
Lengte van schokbreker Loop van schokbreker Doorzakking
inches mm inches mm inches mm
6,0 152 1,25 32 0,31 8,0
6,5 165 1,5 38 0,38 9,6
7,5 190 2,0 51 0,50 12,7
7,875 200 2,0 51 0,50 12,7
DOORZAKKING BIJSTELLEN
Om de doorzakking van de Q schokbreker bij te stellen, hoeft u alleen de
luchtdruk in de schokbreker te wijzigen. Bij het verhogen van de luchtdruk
wordt de schokbreker stijver en vermindert de doorzakking.
1. Vind het Schrader ventiel op de schokbreker en verwijder de dop van het
ventiel.
2. Schroef de pomp op het ventiel totdat de meter pompdruk weergeeft.
Pomp de schokbreker op om de druk te verhogen.
3. Draai de pomp los van het ventiel. Er mag een kleine hoeveelheid lucht
vrijkomen zonder dat dit invloed heeft op de totale druk. Meet de
doorzakking opnieuw om te zien of hij nu juist is.
TERUGVERINGDEMPING BIJSTELLEN –
ALLEEN Q-R
De blauwe knop op de Q-R schokbreker is de stelknop voor de terugvering.
Als u de knop indraait (rechtsom), verhoogt de terugveringdemping en zet
de schokbreker langzamer uit. Als u de knop uitdraait (linksom), verlaagt de
terugveringdemping en zet de schokbreker sneller uit. De juiste instelling
voor de terugvering is afhankelijk van uw gewicht en rijstijl, maar de
terugvering mag niet te snel (de achterkant van de fiets lijkt te snel terug te
springen) of te langzaam (de schokbreker voelt log aan en lijkt schokken
maar langzaam op te vangen) zijn.
BLOKKERING AFSTELLEN –
ALLEEN Q-L
De blauwe hendel op de Q-L schokbreker is de stelhendel van de blokkeer-
inrichting. Als u de hendel naar links draait, wordt de blokkeerinrichting
geopend en kan de schokbreker normaal functioneren. Als u de hendel naar
rechts draait, wordt de blokkeerinrichting gesloten.
ONDERHOUD VAN DE LUCHTBUS
U moet geregeld het gedeelte onder de luchtbus onderhouden en reinigen.
Volg het aanbevolen onderhoudsschema hieronder, maar een goede
vuistregel is de volgende: als de schokbreker piept als hij wordt ingedrukt,
is de luchtbus aan een onderhoudsbeurt toe.
1. Laat eerst alle luchtdruk uit de schokbreker ontsnappen via het
Schrader-ventiel. (Foto 1)
2. Verwijder de schokbreker van de fiets en leg hem bij het
montagegereedschap zodat hij niet verloren raakt.
3. Klem het oog van de as in een bankschroef. Wees voorzichtig dat u geen
cruciale onderdelen van de schokbreker platdrukt. (Foto 2)
4. Maak de luchtbus met de hand los door de bus linksom te draaien totdat
hij van de body van de schokbreker afschuift. (Foto 3)
5. Reinig de binnenkant van de luchtbus en alle onderdelen die na het
verwijderen van de luchtbus bloot zijn komen te liggen. (Foto 4)
6. Controleer de O-ringen en lagers op zichtbare schade en vervang deze
zo nodig.
7. Smeer alle afdichtingen, O-ringen, lagers en het gedeelte van de
schokbreker waar de luchtbus op de schokbrekerbody wordt geschroefd.
(Foto 5 en 5a)
8. Schuif de luchtbus weer op de schokbreker en schroef hem met de hand
aan totdat hij vingervast op de schokbreker zit. (Foto 6)
9. Monteer de schokbreker met behulp van het montagegereedschap op uw
fiets en pomp hem op.
N.B. Het is mogelijk dat u de schokbreker eerst op de fiets moet installeren
voordat u de luchtbus weer op de schokbrekerbody vastschroeft, omdat u
de negatieve veerkracht moet bedwingen of de schokbreker moet indrukken
om hem op de schroefdraad te doen pakken.
ONDERHOUDSSCHEMA
Aanbevolen onderhoud voor Manitou schokbrekers
Normale omstandigheden – korte/niet-veelvuldige ritten
Na elke rit body van schokbreker reinigen
Luchtbus om de 3 maanden reinigen en opnieuw smeren
Om de twee jaar naar servicecenter sturen voor olieverversing en
inspectie
Normale omstandigheden – lange/veelvuldige ritten
Na elke rit body van schokbreker reinigen
Luchtbus om de 2 maanden reinigen en opnieuw smeren
Jaarlijks naar servicecenter sturen voor olieverversing en inspectie
Strenge omstandigheden (modder, regen, sneeuw, uiterst veel stof) –
korte/niet-veelvuldige ritten
Na elke rit body van schokbreker reinigen
Luchtbus om de 2 maanden reinigen en opnieuw smeren
Jaarlijks naar servicecenter sturen voor olieverversing en inspectie
Strenge omstandigheden (modder, regen, sneeuw, uiterst veel stof) –
lange/veelvuldige ritten
Na elke rit body van schokbreker reinigen
Luchtbus om de maand reinigen en opnieuw smeren
Jaarlijks naar servicecenter sturen voor olieverversing en inspectie
PORTUGUÊS
PARABÉNS POR TER ESCOLHIDO UM AMORTECEDOR
TRASEIRO MANITOU Q 2003.
Este amortecedor Manitou é comercializado totalmente montado e pronto
para ser colocado na sua bicicleta. São necessárias ferragens de monta-
gem especiais e um amortecedor com um comprimento específico para
cada bicicleta. Antes de usá-lo, dedique algum tempo a ler este manual
sobre a instalação, utilização e a manutenção do seu amortecedor.
LINHA DE AMORTECEDORES MANITOU Q 2003
Q...............SOMENTE REGULAÇÃO DA PRESSÃO DE AR
Q-R ...........REGULAÇÃO DA PRESSÃO DE AR E DA RECUPERAÇÃO
Q-L............REGULAÇÃO DA PRESSÃO DE AR E DA TRAVAGEM
ANDAR DE BICICLETA É UMA
ACTIVIDADE DE RISCO QUE
REQUER QUE O CONDUTOR MANTENHA SEMPRE O CONTROLO DA
BICICLETA. A LEITURA COMPLETA DESTE MANUAL E A EXECUÇÃO DA
MANUTENÇÃO APROPRIADA DA BICICLETA E DO AMORTECEDOR
REDUZIRÃO AS POSSIBILIDADES DE FERIMENTOS OU MORTE. ANTES DE
UTILIZAR A SUA BICICLETA, DEVE INSPECCIONAR SEMPRE O AMORTE-
CEDOR PARA SE CERTIFICAR DE QUE NÃO OCORRERAM DANOS DURANTE
O USO. NÃO UTILIZE A BICICLETA CASO O AMORTECEDOR APRESENTE
QUALQUER SINAL DE TORÇÃO, RACHAS OU FUGAS OU AINDA SE DEPARAR
COM A FALTA DE ALGUM COMPONENTE ORIGINAL. UMA QUEDA DA SUA
BICICLETA PODE RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES OU MESMO EM
MORTE. O CUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODE AJUDÁ-LO A
REDUZIR ESSES RISCOS. SE TIVER QUAISQUER PROBLEMAS COM O SEU
AMORTECEDOR, ENTRE EM CONTACTO COM UM AGENTE AUTORIZADO DA
MANITOU, O QUAL TOMARÁ AS PROVIDÊNCIAS NECESSÁRIAS PARA A
ENVIAR PARA A ANSWER PRODUCTS, OU TELEFONE PARA A ANSWER
PARA O TELEFONE (661) 257-4411 (NOS ESTADOS UNIDOS) E A EMPRESA
TRATARÁ DA DEVOLUÇÃO DIRECTA DO AMORTECEDOR.
INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA
Qualquer amortecedor da Answer Products em que se detectem defeitos de
material ou mão-de-obra, no prazo de até um ano (ou 2 anos em países da
UE) a partir da data de compra, será reparado ou substituído, a critério do
fabricante, livre de encargos, quando recebido na fábrica com o comprova-
tivo original de compra e com o frete pago adiantadamente. Esta garantia
não cobre fracturas, torções ou quaisquer danos que possam ter sido
causados por acidentes ou quedas. Esta garantia não cobre qualquer
amortecedor que tenha sido submetido a má utilização ou cujo número de
série tenha sido alterado, apagado ou removido. Esta garantia não cobre
danos na pintura. Quaisquer modificações efectuadas pelo utilizador
invalidarão e anularão a garantia. Esta garantia substitui expressamente
todas as outras garantias e quaisquer garantias implícitas estão limitadas,
em duração, à mesma duração da garantia expressa neste panfleto. A
Answer Products não poderá ser responsabilizada por quaisquer danos
indirectos ou acidentais.
Se, por qualquer razão, for necessária alguma reparação a coberto da
garantia, devolva a suspensão ao local onde efectuou a compra. Nos
Estados Unidos, os agentes autorizados devem telefonar para a Answer
Products solicitando um número de autorização para devolução através
do telefone (661) 257-4411. Nessa altura, serão dadas instruções para a
reparação, devolução ou substituição. Os clientes que residam fora dos
Estados Unidos devem contactar o seu agente autorizado ou o distribuidor
da área onde se encontram.
UM AMORTECEDOR TRASEIRO NÃO DEVE
SER ABERTO SEM A LIBERTAÇÃO DA
PRESSÃO. CASO CONTRÁRIO, PODERÁ CAUSAR FERIMENTOS GRAVES.
NOTA: Se o seu amortecedor alguma vez perder óleo, pressão de ar ou
começar a fazer ruídos, deixe de usá-lo e entregue o amortecedor para
inpecção por um agente autorizado da Manitou ou contacte a Answer
através do telefone (661) 257-4411 (os Estados Unidos).
IMPORTANTE:
UMA PARTE DO SEU AMORTECEDOR MANITOU Q
É PRESSURIZADA COM NITROGÉNIO E NUNCA DEVE SER ABERTA
EXCEPTO NUM CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO. A PARTE DO
AMORTECEDOR QUE ESTÁ CARREGADA COM NITROGÊNIO NÃO
NECESSITA DE SER ABERTA PARA A REALIZAÇÃO DE LIMPEZA OU
LUBRIFICAÇÃO.
NÃO TENTE DESMONTAR O SEU AMOR-
TECEDOR Q SE ELE ESTIVER COMPRIMIDO
OU NÃO RETOMARÁ O SEU COMPRIMENTO ORIGINAL POR SUA PRÓPRIA
ACÇÃO. SE O FIZER PODERÃO RESULTAR FERIMENTOS GRAVES.
MEDIÇÃO DO “SAG”
Uma das coisas mais importantes que você pode fazer quando receber o
seu amortecedor é regular o seu “sag” (valor do amortecimento astático).
Você precisará de uma fita métrica, um lápis, um pouco de papel e de uma
pessoa para o ajudar.
1. Antes de assentar-se em cima da bicicleta, meça e registe a distância do
centro de um parafuso de montagem ao centro do outro parafuso de
montagem. Esta medição é conhecida como “olho a olho”.
2. Fique em cima da bicicleta numa posição normal de utilização. O
seu peso deve estar distribuído sobre o selim e os pedais. Pode ser
necessário manter-se apoiado de encontro a uma parede ou a um poste
para ficar equilibrado. Não saltite sobre os pedais ou sobre o selim.
3. Solicite pessoa que está a auxiliar para realizar a medição e o registo da
distância “olho a olho”.
4. Subtraia a medição 2 da medição 1. A diferença é o “sag”.
TABELA DO “SAG”
Comprimento Curso do
do Amortecedor Amortecedor “Sag”
Polegadas mm Polegadas mm Polegadas mm
6,0 152 1,25 32 0,31 8,0
6,5 165 1,5 38 0,38 9,6
7,5 190 2,0 51 0,50 12,7
7,875 200 2,0 51 0,50 12,7
REGULAÇÃO DO “SAG”
A regulação do “sag” do seu amortecedor Q requer somente que você
altere a pressão de ar no amortecedor. O aumento da pressão de ar irá
tornar o seu amortecedor mais duro e irá reduzir o “sag”.
1. Localize a válvula de ar Schrader no amortecedor e remova a tampa
da válvula.
2. Atarraxe a bomba à válvula de ar até que a bomba indique pressão no
manómetro e bombeie para aumentar a pressão.
3. Desatarraxe a bomba da válvula de ar. Será libertada uma pequena
quantidade de ar mas isto não irá alterar a pressão total do
amortecedor. Meça novamente o “sag” para verificar se está correcto.
REGULAÇÃO DA RECUPERAÇÃO –
SOMENTE NO AMORTECEDOR Q-R
O botão regulador da recuperação no amortecedor Q-R é o azul. Rodando
o botão para dentro ou no sentido dos ponteiros do relógio a regulação da
recuperação é aumentada e é retardada a extensão do amortecedor.
Rodando o botão para fora ou no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio a regulação da recuperaçao é diminuída e é acelerada a extensão do
amortecedor. A regulação correcta da recuperação depende do seu peso e
do seu estilo de utlização da bicicleta, mas a velocidade de recuperação
não deve ser tão rápida de maneira a que pareça que a parte traseira da
bicicleta está pulando ou tão baixa de modo que o amortecedor pareça
estar frouxo e lento para absorver choques.
REGULAÇÃO DO SISTEMA DE
TRAVAGEM – SOMENTE NO
AMORTECEDOR Q-R
A alavanca reguladora da travagem no amortecedor Q-L é a alavanca azul.
Rodando a alavanca para a esquerda abre a travagem e permite que o
amortecedor funcione normalmente. Empurrando a alavanca para a direita
fecha a travagem.
MANUTENÇÃO DO RESERVATÓRIO DE AR
Periodicamente, deverá realizar manutenção e limpar a área abaixo do reser-
vatório de ar. Siga o programa de manutenção recomendado listado abaixo,
mas uma regra prática é que se o amortecedor começar a chiar durante a
compressão, é altura de realizar a manutenção do reservatório de ar.
1. Comece por libertar toda a pressão de ar do amortecedor através da
válvula Schrader. (Foto 1)
2. Retire o amortecedor da bicicleta e coloque ao lado das ferragens de
montagem de maneira a que não se perca.
3. Fixe o ilhó do eixo em um torno de bancada, tendo o cuidado de não
esmagar qualquer das peças críticas do amortecedor (Foto 2)
4. Desaperte o reservatório de ar à mão, rodando o reservatório no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até que ele possa deslizar ao
longo do corpo do amortecedor. (Foto 3)
5. Limpe o interior do reservatório de ar e todas as peças que ficaram
expostas por ocasião da retirada do reservatório de ar. (Foto 4)
6. Verifique todas as anilhas vedantes ou casquilhos quanto à danos
visíveis e troque-as caso necessário.
7. Lubrifique todas as vedações, anilhas vedantes, casquilhos e a parte do
amortecedor onde o reservatório se atarraxa ao corpo do amortecedor.
(Fotos 5 e 5a).
8. Faça deslizar o reservatório no amortecedor e atarraxe novamente o
reservatório, apertando à mão até ficar justo. (Foto 6)
9. Monte o amortecedor na sua bicicleta com as ferragens de montagem e
encha-o com ar.
NOTA: Você pode necessitar de instalar o amortecedor de volta na bicicleta
antes de atarraxar novamente o reservatório no corpo do amortecedor pois
tem de superar a mola de acção negativa ou comprimir o amortecedor
para engatar os filetes da rosca.
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO
Manutenção Sugerida para os Amortecedores Manitou
Condições normais – Passeios de curta duração/esporádicos
Limpe o corpo do amortecedor depois de cada utilização.
Limpe e lubrifique novamente o reservatório de ar a cada 3 meses.
Envie para um centro de assistência para mudança do óleo e inspecção
a cada dois anos.
Condições normais – Passeios de longa duração/frequentes
Limpe o corpo do amortecedor depois de cada utilização.
Limpe e lubrifique novamente o reservatório de ar a cada 2 meses.
Envie anualmente para um centro de assistência para mudança do óleo
e inspecção.
Condições árduas (lama, chuva, neve, pó excessivo) – Passeios de
curta duração/esporádicos
Limpe o corpo do amortecedor depois de cada utilização.
Limpe e lubrifique novamente o reservatório de ar a cada 2 meses.
Envie anualmente para um centro de assistência para mudança do óleo
e inspecção.
Condições árduas (lama, chuva, neve, pó excessivo) – Passeios de
longa duração/frequentes
Limpe o corpo do amortecedor depois de cada utilização.
Limpe e lubrifique novamente o reservatório mensalmente.
Envie anualmente um centro de assistência para mudança de óleo
e inspecção.

Documenttranscriptie

MESSA A PUNTO DELL’ABBASSAMENTO • ITALIANO CONGRATULAZIONI PER AVER SCELTO L’AMMORTIZZATORE POSTERIORE MANITOU Q 2003. Questa ammortizzatore è completamente assemblato ed pronto per essere installato nella bicicletta. Ciascuna bicicletta richiede speciali componenti di montaggio ed una lunghezza specifica di ammortizzatore. Prima dell’utilizzo, leggere attentamente questo manuale di approntamento, uso e manutenzione dell’ammortizzatore. LINEA DI AMMORTIZZATORI MANITOU Q 2003 Q ...........................SOLO REGOLAZIONE PNEUMATICA Q-R .......................REGOLAZIONE PNEUMATICA E DELL’ESTENSIONE Q-L........................REGOLAZIONE PNEUMATICA E DEL BLOCCAGGIO Per regolare l’abbassamento dell’ammortizzatore Q in dotazione è sufficiente modificarne la pressione pneumatica. Aumentando la pressione si rende l’ammortizzatore più rigido e se ne diminuisce l’abbassamento. 1. Individuare la valvola Schrader dell’aria e rimuoverne il tappo. 2. Avvitare la pompa nella valvola dell’aria, attendere che il manometro stabilizzi la lettura e pompare per aumentare la pressione. 3. Svitare la pompa dalla valvola dell’aria. La fuoriuscita di una piccola quantità d’aria non influisce sulla pressione complessiva dell’ammortizzatore. Misurare di nuovo l’abbassamento per controllare che sia corretto. MESSA A PUNTO DELLO SMORZAMENTO DELL’ESTENSIONE PER IL SOLO MODELLO Q-R ANDARE IN BICICLETTA È UN’ATTIVITÀ POTENZIALMENTE PERICOLOSA CHE IMPONE AL CICLISTA DI MANTENERE CONTINUAMENTE IL MEZZO SOTTO CONTROLLO. LA LETTURA DI QUESTO MANUALE NELLA SUA INTEREZZA E UNA MANUTENZIONE ADEGUATA DELLA BICICLETTA E DELL’AMMORTIZZATORE RIDUCONO I RISCHI DI LESIONI, ANCHE FATALI. PRIMA DI ANDARE IN BICICLETTA È NECESSARIO CONTROLLARE L’AMMORTIZZATORE PER VERIFICARE CHE NON ABBIA RIPORTATO DANNI IN PRECEDENZA. NON USARE LA BICICLETTA SE L’AMMORTIZZATORE APPARE PIEGATO, INCRINATO, SE SI NOTANO PERDITE O LA MANCANZA DI QUALUNQUE COMPONENTE ORIGINALE. QUALSIASI CADUTA DALLA BICICLETTA PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI O FATALI. ATTENERSI A QUESTE ISTRUZIONI PER RIDURRE IL RISCHIO DI INFORTUNI. IN CASO DI PROBLEMI ASSOCIATI ALL’AMMORTIZZATORE, RIVOLGERSI AD UN RIVENDITORE AUTORIZZATO MANITOU CHE PROVVEDERÀ ALLA SPEDIZIONE ALLA ANSWER PRODUCTS, OPPURE TELEFONARE IN DITTA AL +661 257-4411 PER ORGANIZZARE LA SPEDIZIONE DIRETTA. La manopola blu dell’ammortizzatore Q-R funge da regolatore dell’estensione. Girando la manopola in senso orario si aumenta lo smorzamento e si rallenta l’estensione dell’ammortizzatore. Al contrario, girando la manopola in senso antiorario si diminuisce lo smorzamento e si sveltisce l’estensione dell’ammortizzatore. La giusta regolazione del l’estensione dipende dalle caratteristiche di guida e dal peso del ciclista, ma la velocità di estensione non deve essere così rapida da dare l’impressione che la bicicletta rimbalzi, né così lenta da rallentare eccessivamente l’assorbimento dei colpi da parte dell’ammortizzatore. GARANZIA MANUTENZIONE DELLA CARTUCCIA DELL’ARIA Qualsiasi ammortizzatore della Answer Products che, a un controllo in fabbrica, presenti difetti di materiale e/o di lavorazione entro un anno dalla data di acquisto (o entro due anni nelle nazioni della Comunità Europea) sarà, a discrezione del fabbricante, riparato o sostituito gratuitamente, purché venga spedito in fabbrica a carico del mittente, assieme ad una prova di acquisto. Questa garanzia non copre rotture, deformazioni o danni causati da colpi o cadute. Inoltre, non copre ammortizzatori che siano stati soggetti ad abuso o il cui numero di serie sia stato alterato, cancellato o rimosso, né danni alla vernice. Qualsiasi modifica apportata dall’utente annulla la garanzia. Questa garanzia viene fornita in luogo di qualsiasi altra garanzia e qualsiasi clausola implicita ha la stessa durata di validità di quelle qui espresse. La Answer Products non sarà responsabile di alcun danno né accessorio né emergente. Se si rende necessario un intervento in garanzia, consegnare l’ammortizzatore al luogo d’acquisto. Negli USA, il rivenditore deve richiedere alla Answer Products un numero di autorizzazione all’intervento (RA#) telefonando al +661 257-4411 per ricevere istruzioni per l’eventuale riparazione, resa o sostituzione. I clienti fuori degli Stati Uniti si devono rivolgere al rivenditore o a un distributore locale. NON APRIRE MAI L’AMMORTIZZATORE POSTERIORE SENZA AVER PRIMA SCARICATO LA PRESSIONE, PENA GRAVI LESIONI. MESSA A PUNTO DEL BLOCCAGGIO PER IL SOLO MODELLO Q-L La leva blu del modello Q-L funge da regolatore del bloccaggio. Facendo ruotare la leva in senso antiorario si apre il bloccaggio permettendo all’ammortizzatore di funzionare normalmente. Facendo ruotare la leva in senso orario si inserisce il bloccaggio. Periodicamente è necessario eseguire la manutenzione e la pulizia dell’area sotto la cartuccia. Attenersi alle istruzioni successive. In generale, è necessario provvedere alla manutenzione della cartuccia quando l’ammortizzatore emette sibili in compressione. 1. Per cominciare, rilasciare tutta la pressione dell’ammortizzatore per mezzo della valvola Schrader dell’aria (foto 1). 2. Smontare l’ammortizzatore dalla bicicletta e mettere da parte i componenti di montaggio per evitare di perderli. 3. Bloccare in morsa l’occhiello dello stelo, facendo attenzione a non schiacciare alcun componente cruciale dell’ammortizzatore (foto 2). 4. Allentare manualmente la cartuccia e rimuoverla facendola ruotandolo in senso antiorario finché non scorre sul corpo dell’ammortizzatore (foto 3). 5. Pulire l’interno della cartuccia e tutti i pezzi esposti dalla sua rimozione (foto 4). 6. Controllare l’assenza di segni visibili di danneggiamento degli O-ring e delle boccole e sostituire tali componenti laddove necessario. 7. Ingrassare tutte le guarnizioni, gli O-ring, le boccole e la filettatura della cartuccia sull’ammortizzatore (foto 5 e 5a). 8. Far scorrere la cartuccia sull’ammortizzatore e avvitarla a mano, serrandola bene (foto 6). 9. Rimontare l’ammortizzatore sulla bicicletta per mezzo degli appositi componenti e pomparlo. NOTA: se l’ammortizzatore in dotazione perde olio, aria o comincia a fare rumore, sospendere l’uso della bicicletta e far controllare l’ammortizzatore da un rivenditore autorizzato Manitou o rivolgersi alla Answer telefonando al +661 257-4411. NOTA: può convenire rimontare l’ammortizzatore sulla bicicletta prima di riavvitare la cartuccia sulla filettatura, visto che ciò richiede di contrastare la molla negativa o di comprimere l’ammortizzatore. IMPORTANTE: UNA SEZIONE DELL’AMMORTIZZATORE MANITOU Q È TABELLA DI MANUTENZIONE PRESSURIZZATO AD AZOTO E NON DEVE ESSERE MAI APERTO, SE NON DA UN CENTRO DI SERVIZIO AUTORIZZATO. LA PULIZIA E LA LUBRIFICAZIONE DELL’AMMORTIZZATORE NON RICHIEDONO L’APERTURA DELLA SEZIONE SOTTO AZOTO. NON CERCARE MAI DI SEPARARE L’AMMORTIZZATORE Q SE ESSO E’ COMPRESSO O NON RIASSUME DA SOLO LA LUNGHEZZA ORIGINALE, PENA GRAVI LESIONI. MISURAZIONE DELL’ABBASSAMENTO Una delle azioni più importanti da intraprendere una volta montato il nuovo ammortizzatore consiste nell’impostarne l’abbassamento. A questo fine, è necessario un metro, una matita, un foglio di carta ed un aiutante. 1. Senza salire in sella, misurare ed annotare la distanza tra i centri delle due vite di montaggio, la cosiddetta "distanza tra gli occhi". 2. Sedersi sulla bicicletta nella normale posizione di corsa. Il peso del ciclista deve essere distribuito tra la sella ed i pedali. Per reggersi può essere utile appoggiarsi ad un muro o ad un palo. Non saltellare in sella o sui pedali. 3. Far misurare all’aiutante la distanza tra gli occhi. 4. Sottrarre la seconda misura dalla prima. Il risultato corrisponde all’abbassamento. TABELLA DELL’ABBASSAMENTO Lunghezza dell’ammortizzatore Corsa dell’ammortizzatore 152 mm 32 mm 8 mm 165 mm 38 mm 9,6 mm 190 mm 51 mm 12,7 mm 200 mm 51 mm 12,7 mm Abbassamento TABELA DO “SAG” Comprimento do Amortecedor Polegadas mm Curso do Amortecedor Polegadas “Sag” mm Polegadas mm 6,0 152 1,25 32 0,31 8,0 6,5 165 1,5 38 0,38 9,6 7,5 190 2,0 51 0,50 12,7 7,875 200 2,0 51 0,50 12,7 REGULAÇÃO DO “SAG” A regulação do “sag” do seu amortecedor Q requer somente que você altere a pressão de ar no amortecedor. O aumento da pressão de ar irá tornar o seu amortecedor mais duro e irá reduzir o “sag”. 1. Localize a válvula de ar Schrader no amortecedor e remova a tampa da válvula. 2. Atarraxe a bomba à válvula de ar até que a bomba indique pressão no manómetro e bombeie para aumentar a pressão. 3. Desatarraxe a bomba da válvula de ar. Será libertada uma pequena quantidade de ar mas isto não irá alterar a pressão total do amortecedor. Meça novamente o “sag” para verificar se está correcto. REGULAÇÃO DA RECUPERAÇÃO – SOMENTE NO AMORTECEDOR Q-R O botão regulador da recuperação no amortecedor Q-R é o azul. Rodando o botão para dentro ou no sentido dos ponteiros do relógio a regulação da recuperação é aumentada e é retardada a extensão do amortecedor. Rodando o botão para fora ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio a regulação da recuperaçao é diminuída e é acelerada a extensão do amortecedor. A regulação correcta da recuperação depende do seu peso e do seu estilo de utlização da bicicleta, mas a velocidade de recuperação não deve ser tão rápida de maneira a que pareça que a parte traseira da bicicleta está pulando ou tão baixa de modo que o amortecedor pareça estar frouxo e lento para absorver choques. REGULAÇÃO DO SISTEMA DE TRAVAGEM – SOMENTE NO AMORTECEDOR Q-R A alavanca reguladora da travagem no amortecedor Q-L é a alavanca azul. Rodando a alavanca para a esquerda abre a travagem e permite que o amortecedor funcione normalmente. Empurrando a alavanca para a direita fecha a travagem. MANUTENÇÃO DO RESERVATÓRIO DE AR Periodicamente, deverá realizar manutenção e limpar a área abaixo do reservatório de ar. Siga o programa de manutenção recomendado listado abaixo, mas uma regra prática é que se o amortecedor começar a chiar durante a compressão, é altura de realizar a manutenção do reservatório de ar. 1. Comece por libertar toda a pressão de ar do amortecedor através da válvula Schrader. (Foto 1) 2. Retire o amortecedor da bicicleta e coloque ao lado das ferragens de montagem de maneira a que não se perca. 3. Fixe o ilhó do eixo em um torno de bancada, tendo o cuidado de não esmagar qualquer das peças críticas do amortecedor (Foto 2) 4. Desaperte o reservatório de ar à mão, rodando o reservatório no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que ele possa deslizar ao longo do corpo do amortecedor. (Foto 3) 5. Limpe o interior do reservatório de ar e todas as peças que ficaram expostas por ocasião da retirada do reservatório de ar. (Foto 4) 6. Verifique todas as anilhas vedantes ou casquilhos quanto à danos visíveis e troque-as caso necessário. 7. Lubrifique todas as vedações, anilhas vedantes, casquilhos e a parte do amortecedor onde o reservatório se atarraxa ao corpo do amortecedor. (Fotos 5 e 5a). 8. Faça deslizar o reservatório no amortecedor e atarraxe novamente o reservatório, apertando à mão até ficar justo. (Foto 6) 9. Monte o amortecedor na sua bicicleta com as ferragens de montagem e encha-o com ar. NOTA: Você pode necessitar de instalar o amortecedor de volta na bicicleta antes de atarraxar novamente o reservatório no corpo do amortecedor pois tem de superar a mola de acção negativa ou comprimir o amortecedor para engatar os filetes da rosca. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO Manutenção Sugerida para os Amortecedores Manitou Condições normais – Passeios de curta duração/esporádicos • Limpe o corpo do amortecedor depois de cada utilização. • Limpe e lubrifique novamente o reservatório de ar a cada 3 meses. • Envie para um centro de assistência para mudança do óleo e inspecção a cada dois anos. Condições normais – Passeios de longa duração/frequentes • Limpe o corpo do amortecedor depois de cada utilização. • Limpe e lubrifique novamente o reservatório de ar a cada 2 meses. • Envie anualmente para um centro de assistência para mudança do óleo e inspecção. Condições árduas (lama, chuva, neve, pó excessivo) – Passeios de curta duração/esporádicos • Limpe o corpo do amortecedor depois de cada utilização. • Limpe e lubrifique novamente o reservatório de ar a cada 2 meses. • Envie anualmente para um centro de assistência para mudança do óleo e inspecção. Condições árduas (lama, chuva, neve, pó excessivo) – Passeios de longa duração/frequentes • Limpe o corpo do amortecedor depois de cada utilização. • Limpe e lubrifique novamente o reservatório mensalmente. • Envie anualmente um centro de assistência para mudança de óleo e inspecção. Manutenzione consigliata per gli ammortizzatori Manitou Condizioni normali – Escursioni brevi ed infrequenti • Pulire il corpo dell’ammortizzatore dopo ogni corsa. • Pulire ed ingrassare la cartuccia dell’aria ogni 3 mesi. • Inviare l’ammortizzatore al centro di servizio per farlo ispezionare e cambiare l’olio ogni due anni. Condizioni normali – Escursioni lunghe e frequenti • Pulire il corpo dell’ammortizzatore dopo ogni corsa. • Pulire ed ingrassare la cartuccia dell’aria ogni 2 mesi. • Inviare l’ammortizzatore al centro di servizio per farlo ispezionare e cambiare l’olio ogni anno. Condizioni pesanti (fango, pioggia, neve, polvere estrema) – Escursioni brevi ed infrequenti • Pulire il corpo dell’ammortizzatore dopo ogni corsa. • Pulire ed ingrassare la cartuccia dell’aria ogni 2 mesi. • Inviare l’ammortizzatore al centro di servizio per farlo ispezionare e cambiare l’olio ogni anno. Condizioni pesanti (fango, pioggia, neve, polvere estrema) – Escursioni lunghe e frequenti • Pulire il corpo dell’ammortizzatore dopo ogni corsa. • Pulire ed ingrassare la cartuccia dell’aria ogni mese. • Inviare l’ammortizzatore al centro di servizio per farlo ispezionare e cambiare l’olio ogni anno. • NEDERLANDS GEFELICITEERD MET UW KEUZE VAN EEN 2003 MANITOU Q ACHTERSCHOKBREKER. Deze Manitou schokbreker is volledig gemonteerd en klaar voor installatie op uw fiets. Er is speciaal montagegereedschap en een specifieke schokbrekerlengte nodig voor elke fiets. Voordat u met de fiets rijdt, dient u de tijd te nemen om in deze gebruiksaanwijzing de informatie over de installatie, het gebruik en het onderhoud van uw schokbreker te lezen. METING VAN DOORZAKKING • PORTUGUÊS Lengte van schokbreker Loop van schokbreker inches mm inches mm Doorzakking inches mm 6,0 152 1,25 32 0,31 8,0 6,5 165 1,5 38 0,38 9,6 7,5 190 2,0 51 0,50 12,7 7,875 200 2,0 51 0,50 12,7 DOORZAKKING BIJSTELLEN ASSORTIMENT 2003 MANITOU Q SCHOKBREKERS Q................................ALLEEN LUCHTDRUKREGELING Q-R............................LUCHTDRUK- EN TERUGVERINGREGELING Q-L ............................LUCHTDRUK- EN BLOKKEERREGELING FIETSEN IS EEN GEVAARLIJKE ACTIVITEIT WAARBIJ DE FIETSER ALTIJD CONTROLE OVER ZIJN OF HAAR FIETS MOET HEBBEN. U KUNT HET RISICO VAN LICHAMELIJK OF DODELIJK LETSEL VERMINDEREN DOOR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING HELEMAAL TE LEZEN EN DE FIETS EN ACHTERSCHOKBREKER OP JUISTE WIJZE TE ONDERHOUDEN. VOORDAT U MET DE FIETS RIJDT, DIENT U DE SCHOKBREKER TE INSPECTEREN OM ER ZEKER VAN TE ZIJN DAT DEZE NIET IS BESCHADIGD TIJDENS HET RIJDEN. RIJD NIET MET DE FIETS ALS DE SCHOKBREKER TEKENEN VAN KNIKKEN, BARSTEN OF LEKKEN VERTOONT OF ALS EEN VAN DE OORSPRONKELIJK GELEVERDE ONDERDELEN ONTBREEKT. U KUNT ERNSTIG OF ZELFS DODELIJK LETSEL OPLOPEN ALS U VAN DE FIETS VALT. DOOR DEZE INSTRUCTIES TE VOLGEN KUNT U HET RISICO VAN LICHAMELIJK LETSEL VERMINDEREN. ALS U PROBLEMEN MET DEZE SCHOKBREKER ONDERVINDT, NEEMT U CONTACT MET EEN DOOR MANITOU ERKENDE DEALER DIE VERZENDING NAAR ANSWER PRODUCTS KAN REGELEN. OF U KUNT ANSWER PRODUCTS BELLEN OP +1 (661) 257-4411 EN DE SCHOKBREKER RECHTSTREEKS VERZENDEN. GARANTIE-INFORMATIE Elke schokbreker van Answer Products die binnen één jaar (of twee jaar in landen van de EU) na de datum van aankoop door de fabriek defect wordt bevonden wat betreft materiaal en/of fabricage, zal naar goeddunken van de fabrikant gratis worden vervangen of gerepareerd, als de schokbreker met de aankoopbon franco naar de fabriek wordt verzonden. Breuken, knikken of beschadiging als gevolg van botsingen of valpartijen worden niet door deze garantie gedekt. Deze garantie is niet geldig voor schokbrekers die verkeerd zijn gebruikt of waarvan het serienummer is gewijzigd of verwijderd of onleesbaar is. Beschadiging aan de verf wordt niet door deze garantie gedekt. Door de gebruiker aangebrachte wijzigingen maken de garantie ongeldig. Deze garantie komt uitdrukkelijk in de plaats van alle andere garanties en de duur van alle geïmpliceerde garanties is beperkt tot dezelfde duur als de hierin vermelde uitdrukkelijke garantie. Onder geen beding is Answer Products aansprakelijk voor incidentele schade of gevolgschade. Als garantiereparaties moeten worden uitgevoerd, dient u de schokbreker te retourneren naar het verkooppunt. Dealers in de Verenigde Staten moeten contact opnemen met de klantenservice van Answer Products op +1 (661) 257-4411 om een retourautorisatienummer (RA-nummer) te vragen. Aanwijzingen voor het repareren, retourneren of vervangen worden dan verstrekt. Klanten in andere landen dan de Verenigde Staten moeten contact opnemen met hun dealer of plaatselijke distributeur. DE ACHTERSCHOKBREKER MAG NOOIT WORDEN GEOPEND ZONDER DE DRUK TE VERLAGEN, ANDERS WORDT ERNSTIG LETSEL OPGELOPEN. N.B. Als uw schokbreker olie of luchtdruk verliest of lawaai begint te maken, rijd dan niet meer met de schokbreker. Laat de schokbreker nakijken door een door Manitou erkende dealer of neem contact op met Answer Products op +1 (661) 257-4411. BELANGRIJK: EEN VAN DE ONDERDELEN VAN DE MANITOU Q SCHOKBREKER WORDT ONDER DRUK GEZET DOOR STIKSTOF EN MAG ALLEEN WORDEN GEOPEND DOOR EEN ERKEND SERVICECENTER. HET ONDERDEEL VAN DE SCHOKBREKER DAT MET STIKSTOF IS GEVULD, HOEFT NIET TE WORDEN GEOPEND VOOR REINIGING EN SMERING. PROBEER NIET OM UW Q SCHOKBREKER UIT ELKAAR TE TREKKEN ALS HIJ IS SAMENGEDRUKT OF NIET VANZELF ZIJN ORIGINELE LENGTE WEER AANNEEMT. DIT KAN LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL. DOORZAKKING METEN Eén van de belangrijkste dingen die u kunt doen wanneer u uw nieuwe schokbreker krijgt is de doorzakking instellen. U heeft een meetlint, een potlood, een stuk papier en een helper nodig. 1. Meet de afstand van het midden van een van de montagebouten tot het midden van de andere montagebout wanneer er niemand op de fiets zit, en noteer deze afstand. Dit is de afstand ‘van oog tot oog’. 2. Ga op de fiets zitten in de normale rijhouding. Uw gewicht moet over het zadel en de pedalen zijn verdeeld. Het kan zijn dat u zich aan een muur of paal moet vasthouden om in evenwicht te blijven. Wip niet op de pedalen of het zadel. 3. Laat uw helper de afstand ‘van oog tot oog’ meten en noteren. 4. Trek de tweede meetwaarde van de eerste meetwaarde af. Het resultaat is de doorzakking. Om de doorzakking van de Q schokbreker bij te stellen, hoeft u alleen de luchtdruk in de schokbreker te wijzigen. Bij het verhogen van de luchtdruk wordt de schokbreker stijver en vermindert de doorzakking. 1. Vind het Schrader ventiel op de schokbreker en verwijder de dop van het ventiel. 2. Schroef de pomp op het ventiel totdat de meter pompdruk weergeeft. Pomp de schokbreker op om de druk te verhogen. 3. Draai de pomp los van het ventiel. Er mag een kleine hoeveelheid lucht vrijkomen zonder dat dit invloed heeft op de totale druk. Meet de doorzakking opnieuw om te zien of hij nu juist is. TERUGVERINGDEMPING BIJSTELLEN – ALLEEN Q-R De blauwe knop op de Q-R schokbreker is de stelknop voor de terugvering. Als u de knop indraait (rechtsom), verhoogt de terugveringdemping en zet de schokbreker langzamer uit. Als u de knop uitdraait (linksom), verlaagt de terugveringdemping en zet de schokbreker sneller uit. De juiste instelling voor de terugvering is afhankelijk van uw gewicht en rijstijl, maar de terugvering mag niet te snel (de achterkant van de fiets lijkt te snel terug te springen) of te langzaam (de schokbreker voelt log aan en lijkt schokken maar langzaam op te vangen) zijn. BLOKKERING AFSTELLEN – ALLEEN Q-L De blauwe hendel op de Q-L schokbreker is de stelhendel van de blokkeerinrichting. Als u de hendel naar links draait, wordt de blokkeerinrichting geopend en kan de schokbreker normaal functioneren. Als u de hendel naar rechts draait, wordt de blokkeerinrichting gesloten. ONDERHOUD VAN DE LUCHTBUS U moet geregeld het gedeelte onder de luchtbus onderhouden en reinigen. Volg het aanbevolen onderhoudsschema hieronder, maar een goede vuistregel is de volgende: als de schokbreker piept als hij wordt ingedrukt, is de luchtbus aan een onderhoudsbeurt toe. 1. Laat eerst alle luchtdruk uit de schokbreker ontsnappen via het Schrader-ventiel. (Foto 1) 2. Verwijder de schokbreker van de fiets en leg hem bij het montagegereedschap zodat hij niet verloren raakt. 3. Klem het oog van de as in een bankschroef. Wees voorzichtig dat u geen cruciale onderdelen van de schokbreker platdrukt. (Foto 2) 4. Maak de luchtbus met de hand los door de bus linksom te draaien totdat hij van de body van de schokbreker afschuift. (Foto 3) 5. Reinig de binnenkant van de luchtbus en alle onderdelen die na het verwijderen van de luchtbus bloot zijn komen te liggen. (Foto 4) 6. Controleer de O-ringen en lagers op zichtbare schade en vervang deze zo nodig. 7. Smeer alle afdichtingen, O-ringen, lagers en het gedeelte van de schokbreker waar de luchtbus op de schokbrekerbody wordt geschroefd. (Foto 5 en 5a) 8. Schuif de luchtbus weer op de schokbreker en schroef hem met de hand aan totdat hij vingervast op de schokbreker zit. (Foto 6) 9. Monteer de schokbreker met behulp van het montagegereedschap op uw fiets en pomp hem op. N.B. Het is mogelijk dat u de schokbreker eerst op de fiets moet installeren voordat u de luchtbus weer op de schokbrekerbody vastschroeft, omdat u de negatieve veerkracht moet bedwingen of de schokbreker moet indrukken om hem op de schroefdraad te doen pakken. PARABÉNS POR TER ESCOLHIDO UM AMORTECEDOR TRASEIRO MANITOU Q 2003. Este amortecedor Manitou é comercializado totalmente montado e pronto para ser colocado na sua bicicleta. São necessárias ferragens de montagem especiais e um amortecedor com um comprimento específico para cada bicicleta. Antes de usá-lo, dedique algum tempo a ler este manual sobre a instalação, utilização e a manutenção do seu amortecedor. LINHA DE AMORTECEDORES MANITOU Q 2003 Q ...............SOMENTE REGULAÇÃO DA PRESSÃO DE AR Q-R ...........REGULAÇÃO DA PRESSÃO DE AR E DA RECUPERAÇÃO Q-L............REGULAÇÃO DA PRESSÃO DE AR E DA TRAVAGEM ANDAR DE BICICLETA É UMA ACTIVIDADE DE RISCO QUE REQUER QUE O CONDUTOR MANTENHA SEMPRE O CONTROLO DA BICICLETA. A LEITURA COMPLETA DESTE MANUAL E A EXECUÇÃO DA MANUTENÇÃO APROPRIADA DA BICICLETA E DO AMORTECEDOR REDUZIRÃO AS POSSIBILIDADES DE FERIMENTOS OU MORTE. ANTES DE UTILIZAR A SUA BICICLETA, DEVE INSPECCIONAR SEMPRE O AMORTECEDOR PARA SE CERTIFICAR DE QUE NÃO OCORRERAM DANOS DURANTE O USO. NÃO UTILIZE A BICICLETA CASO O AMORTECEDOR APRESENTE QUALQUER SINAL DE TORÇÃO, RACHAS OU FUGAS OU AINDA SE DEPARAR COM A FALTA DE ALGUM COMPONENTE ORIGINAL. UMA QUEDA DA SUA BICICLETA PODE RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES OU MESMO EM MORTE. O CUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODE AJUDÁ-LO A REDUZIR ESSES RISCOS. SE TIVER QUAISQUER PROBLEMAS COM O SEU AMORTECEDOR, ENTRE EM CONTACTO COM UM AGENTE AUTORIZADO DA MANITOU, O QUAL TOMARÁ AS PROVIDÊNCIAS NECESSÁRIAS PARA A ENVIAR PARA A ANSWER PRODUCTS, OU TELEFONE PARA A ANSWER PARA O TELEFONE (661) 257-4411 (NOS ESTADOS UNIDOS) E A EMPRESA TRATARÁ DA DEVOLUÇÃO DIRECTA DO AMORTECEDOR. INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA Qualquer amortecedor da Answer Products em que se detectem defeitos de material ou mão-de-obra, no prazo de até um ano (ou 2 anos em países da UE) a partir da data de compra, será reparado ou substituído, a critério do fabricante, livre de encargos, quando recebido na fábrica com o comprovativo original de compra e com o frete pago adiantadamente. Esta garantia não cobre fracturas, torções ou quaisquer danos que possam ter sido causados por acidentes ou quedas. Esta garantia não cobre qualquer amortecedor que tenha sido submetido a má utilização ou cujo número de série tenha sido alterado, apagado ou removido. Esta garantia não cobre danos na pintura. Quaisquer modificações efectuadas pelo utilizador invalidarão e anularão a garantia. Esta garantia substitui expressamente todas as outras garantias e quaisquer garantias implícitas estão limitadas, em duração, à mesma duração da garantia expressa neste panfleto. A Answer Products não poderá ser responsabilizada por quaisquer danos indirectos ou acidentais. Se, por qualquer razão, for necessária alguma reparação a coberto da garantia, devolva a suspensão ao local onde efectuou a compra. Nos Estados Unidos, os agentes autorizados devem telefonar para a Answer Products solicitando um número de autorização para devolução através do telefone (661) 257-4411. Nessa altura, serão dadas instruções para a reparação, devolução ou substituição. Os clientes que residam fora dos Estados Unidos devem contactar o seu agente autorizado ou o distribuidor da área onde se encontram. UM AMORTECEDOR TRASEIRO NÃO DEVE SER ABERTO SEM A LIBERTAÇÃO DA PRESSÃO. CASO CONTRÁRIO, PODERÁ CAUSAR FERIMENTOS GRAVES. NOTA: Se o seu amortecedor alguma vez perder óleo, pressão de ar ou começar a fazer ruídos, deixe de usá-lo e entregue o amortecedor para inpecção por um agente autorizado da Manitou ou contacte a Answer através do telefone (661) 257-4411 (os Estados Unidos). IMPORTANTE: UMA PARTE DO SEU AMORTECEDOR MANITOU Q Aanbevolen onderhoud voor Manitou schokbrekers É PRESSURIZADA COM NITROGÉNIO E NUNCA DEVE SER ABERTA EXCEPTO NUM CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO. A PARTE DO AMORTECEDOR QUE ESTÁ CARREGADA COM NITROGÊNIO NÃO NECESSITA DE SER ABERTA PARA A REALIZAÇÃO DE LIMPEZA OU LUBRIFICAÇÃO. Normale omstandigheden – korte/niet-veelvuldige ritten • Na elke rit body van schokbreker reinigen • Luchtbus om de 3 maanden reinigen en opnieuw smeren • Om de twee jaar naar servicecenter sturen voor olieverversing en inspectie NÃO TENTE DESMONTAR O SEU AMORTECEDOR Q SE ELE ESTIVER COMPRIMIDO OU NÃO RETOMARÁ O SEU COMPRIMENTO ORIGINAL POR SUA PRÓPRIA ACÇÃO. SE O FIZER PODERÃO RESULTAR FERIMENTOS GRAVES. ONDERHOUDSSCHEMA Normale omstandigheden – lange/veelvuldige ritten • Na elke rit body van schokbreker reinigen • Luchtbus om de 2 maanden reinigen en opnieuw smeren • Jaarlijks naar servicecenter sturen voor olieverversing en inspectie Strenge omstandigheden (modder, regen, sneeuw, uiterst veel stof) – korte/niet-veelvuldige ritten • Na elke rit body van schokbreker reinigen • Luchtbus om de 2 maanden reinigen en opnieuw smeren • Jaarlijks naar servicecenter sturen voor olieverversing en inspectie Strenge omstandigheden (modder, regen, sneeuw, uiterst veel stof) – lange/veelvuldige ritten • Na elke rit body van schokbreker reinigen • Luchtbus om de maand reinigen en opnieuw smeren • Jaarlijks naar servicecenter sturen voor olieverversing en inspectie MEDIÇÃO DO “SAG” Uma das coisas mais importantes que você pode fazer quando receber o seu amortecedor é regular o seu “sag” (valor do amortecimento astático). Você precisará de uma fita métrica, um lápis, um pouco de papel e de uma pessoa para o ajudar. 1. Antes de assentar-se em cima da bicicleta, meça e registe a distância do centro de um parafuso de montagem ao centro do outro parafuso de montagem. Esta medição é conhecida como “olho a olho”. 2. Fique em cima da bicicleta numa posição normal de utilização. O seu peso deve estar distribuído sobre o selim e os pedais. Pode ser necessário manter-se apoiado de encontro a uma parede ou a um poste para ficar equilibrado. Não saltite sobre os pedais ou sobre o selim. 3. Solicite pessoa que está a auxiliar para realizar a medição e o registo da distância “olho a olho”. 4. Subtraia a medição 2 da medição 1. A diferença é o “sag”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Manitou 2003 Q Shock de handleiding

Categorie
Fietsaccessoires
Type
de handleiding