Festool ETS EC 125/3 EQ-Plus Handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

de Originalbetriebsanleitung - Exzenterschleifer 7
en Original Instructions - Eccentric sander 13
fr Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse excentrique 18
es Manual de instrucciones original - Lijadora excéntrica 24
it Istruzioni per l'uso originali - Levigatrice orbitale 30
nl Originele gebruiksaanwijzing - Excenterschuurmachine 36
sv Originalbruksanvisning - Excenterslipmaskin 42
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Epäkeskohiomakone 47
da Original brugsanvisning - Excentersliber 52
nb Originalbruksanvisning - Eksentersliper 57
pt Manual de instruções original - Lixadora excêntrica 62
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Эксцентриковая шлифмашинка 68
cs Originál návodu k obsluze - Excentrická bruska 74
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka mimośrodowa 79
ETS EC 125/3 EQ
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
708403_B / 2019-03-27
2
1
1-1
1-2
1-3
1-5
1-4
1-6
StickFix
3
3b
4
4-2
4-1
4-3
Exzenterschleifer
Eccentric sander
Ponceuse excentrique
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
ETS EC 125/3 EQ 500074, 202876
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE: Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN62841-1: 2015 + AC:2015
EN62841-2-4: 2014 + AC:2015
EN55014-1: 2017
EN55014-2: 2015
EN61000-3-2: 2014
EN61000-3-3: 2013
EN50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2018-12-04
Dr. Wolfgang Knorr
CTO
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720622_A
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8
4 Technische Daten........................................8
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen.............................................. 9
8 Arbeiten mit der Maschine........................10
9 Wartung und Pflege.................................. 11
10 Zubehör..................................................... 11
11 Umwelt...................................................... 11
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Netzanschlussleitung anschließen
Netzanschlussleitung trennen
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2 Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten können schädliche/giftige
Stäube entstehen (z.B. bleihaltiger An
strich, einige Holzarten und Metall). Das
Berühren oder Einatmen dieser Stäube
kann für die Bedienperson oder in der Nä
he befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land
gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen
Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete
Absaugeinrichtung an.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Gesundheit
eine P2-Atemschutzmaske.
Tragen Sie, wegen den beim Schleifen
auftretenden Gefahren, stets eine Schutzbrille.
Verwenden Sie einen Fehlerstromschutz
beim Metallschleifen, sowie wenn der Be
trieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist. Der
Schutzschalter schützt Sie bei einem elekt
rischen Schlag vor einem lebensgefährli
chen Strom durch den Körper.
Reinigen Sie mit Ölen getränkte Arbeits
mittel, wie z.B. Schleifpad oder Polierfilz
mit Wasser und lassen Sie diese ausge
breitet trocknen. In Öl getränkte Arbeits
mittel können sich selbst entzünden.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine
Überhitzung des Schleifgutes und des
Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspau
sen stets den Staubbehälter. Schleifstaub
im Filtersack bzw. Filter des Absaugmobils
kann sich unter ungünstigen Bedingungen,
wie Funkenflug beim Schleifen von Metal
Deutsch
7
len, selbst entzünden. Besondere Gefahr
besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-,
Polyurethanresten oder anderen chemi
schen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Nur original Festool Schleifteller verwen
den. Fremdteller sind nicht für die Dreh
zahl des Schleifers geeignet und können
brechen.
Prüfen Sie nach dem Herunterfallen das
Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf
Beschädigung. Demontieren Sie den
Schleifteller zur genauen Prüfung. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz re
parieren. Gebrochene Schleifteller und be
schädigte Maschinen können zu Verletzun
gen und Unsicherheit der Maschine führen.
2.3 Mischstäube mit Metallanteil, und
Schleifen feuchter Oberflächen
Bei Mischstäuben mit Metallanteil (z.B.
Lackschliff im Automotiv-Bereich) und beim
Schleifen feuchter Oberflächen sind aus Sicher
heitsgründen folgende Maßnahmen einzuhal
ten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
Maschine an ein geeignetes Absauggerät
anschließen.
Maschine regelmäßig von Staubablagerun
gen im Motorgehäuse durch Ausblasen rei
nigen.
Schutzbrille tragen!
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel L
PA
= 69 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 80 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert
(3‑achsig)
a
h
= 4,8 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Bestimmungsgemäß sind die Schleifer zum
Schleifen von Holz, Kunststoff, Verbundwerk
stoff, Farbe/Lack, Spachtelmasse und ähnli
chen Werkstoffen vorgesehen. Bei Mischstäu
ben mit Metallanteil (z.B. Lackschliff im Auto
motiv-Bereich) und beim Schleifen feuchter
Oberflächen sind besondere Sicherheitshinwei
se zu beachten. Die Schleifer sind bestim
mungsgemäß nicht zum reinen Metallschliff
geeignet. Asbesthaltiges Material darf nicht be
arbeitet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Exzenterschleifer ETS EC 125/3 EQ
Leistung 400 W
Drehzahl (Leerlauf)
6000 - 10000 min
-1
Schleifhub 3,0 mm
Deutsch
8
Exzenterschleifer ETS EC 125/3 EQ
Schleifteller D 125 mm
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01:2014
1,2 kg
5 Geräteelemente
[1-1]
Ein-/Aus-Taste
[1-2]
Drehzahlregelung
[1-3]
Schleifteller
[1-4]
plug it-Anschluss
[1-5]
Absaugstutzen
[1-6]
LED zur Absaugerkennung
[1-7]
Grifffläche
[1-8]
Grifffläche
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
Vor dem Einschalten des Elektrowerk
zeugs vergewissern, dass der Bajonettver
schluss an der Netzanschlussleitung kom
plett geschlossen und verriegelt ist.
Anschließen und Lösen der Netzanschlusslei
tung - siehe Bild [2].
6.1 Ein-/Ausschalten [1-1]
EIN
Ein-/Aus-Taste [1-1] drücken
AUS
Ein-/Aus-Taste [1-1] drücken
Bei aktivierter Absaugerkennung
lässt sich das Elektrowerkzeug nicht
ohne angeschlossenen Absaug
schlauch anschalten - siehe Kap.
7.3 .
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Elektronik
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik
mit folgenden Eigenschaften:
Sanftanlauf
Der elektronisch geregelte Sanftanlauf sorgt
für ruckfreien Anlauf des Elektrowerkzeugs.
Konstante Drehzahl
Die vorgewählte Motordrehzahl wird elektro
nisch konstant gehalten. Dadurch wird auch bei
Belastung eine gleichbleibende Schleifge
schwindigkeit erreicht.
Drehzahlreduzierung bei hohen Vibrationen
Wenn hohe Vibrationen und Schwingungen am
Elektrowerkzeug auftreten, z.B. bei der Nut
zung mit einem Interface-Pad, wird die Dreh
zahl automatisch reduziert, um das Elektro
werkzeug und den Anwender zu schonen.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden,
wird bei zu hoher Motortemperatur die Leis
tungsaufnahme begrenzt. Steigt die Tempera
tur weiter, schaltet das Elektrowerkzeug ab.
Erst nach Abkühlung des Motors ist ein erneu
tes Einschalten möglich.
7.2 Drehzahl einstellen
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-2]
zwischen 6000 und 10000 min
-1
einstellen.
Dadurch können Sie die Schleifgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen
(siehe Kapitel ).
7.3 Absaugerkennung
Die elektronische Absaugerkennung erkennt,
ob am Elektrowerkzeug ein Absaugschlauch
angeschlossen ist. Nach Aktivierung lässt sich
das Elektrowerkzeug nur mit angeschlossenem
Absaugschlauch anschalten.
Deutsch
9
Absaugerkennung ein-/ausschalten
Die Absaugerkennung ist im Auslieferungszu
stand deaktiviert.
Elektrowerkzeug durch kurzes Drücken der
Ein-/Aus-Taste [1-1] einschalten.
Elektrowerkzeug wieder ausschalten und
dabei Ein-/Aus-Taste [1-1] permanent ge
drückt halten.
Elektrowerkzeug piept 1x.
Drehzahlregelung [1-2] in beide Endstel
lungen drehen (Stufe 1 und 6).
Elektrowerkzeug piept 3x für Ein, bzw. 2x für
Aus.
Ein-/Aus-Taste [1-1] loslassen.
Absaugerkennung ist aktiviert bzw. deaktiviert.
Die Betriebsart wird über die LED [1-6] signal
isiert:
Dauerlicht:
Absaugschlauch
angeschlossen
Blinklicht: kein
Absaugschlauch
angeschlossen,
Elektrowerkzeug lässt
sich nicht einschalten.
Kein Licht: Absauger
kennung ist nicht aktiv.
7.4 Schleifteller wechseln [3]
Ein optimales Arbeitsergebnis ist nur mit
Originalzubehör und Verbrauchsmaterial
zu erreichen. Wird nicht Originalzubehör oder
Verbrauchsmaterial eingebaut, erlischt der Ga
rantieanspruch.
Warnung! Keine bauliche Veränderung
im geöffneten Innenraum der Maschine
vornehmen, wenn der Schleifteller abmontiert
ist.
Gesundheitsgefährdung: Die Montage
der falschen Schleiftellergröße führt zu
unzulässig hohen Vibrationen an der Maschine.
Abgestimmt auf die zu bearbeitende Oberfläche
kann die Maschine mit drei unterschiedlich
harten Schleiftellern ausgerüstet werden.
Hart: Grob- und Feinschliff auf Flächen. Schlei
fen an Kanten.
Weich: Universell für Grob- und Feinschliff, für
ebene und gewölbte Flächen.
Superweich: Feinschliff an Formteilen, Wöl
bungen, Radien. Nicht an Kanten einsetzen!
7.5 Schleif-Zubehör mit StickFix
befestigen [3b]
Auf dem StickFix Schleifteller lassen sich die
dazu passenden StickFix Schleifpapiere und
StickFix Schleifvliese schnell und einfach be
festigen.
Drücken Sie das selbsthaftende Schleif-Zu
behör auf den Schleifteller [1-3] auf.
7.6 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
An den Absaugstutzen [1-5] kann ein Festool
Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurch
messer von 27 mm angeschlossen werden.
Empfehlung: Antistatic-Absaugschlauch ver
wenden! Dadurch kann die elektrische Aufla
dung reduziert werden.
Empfehlung: Antistatic-Absaugschlauch ver
wenden! Dadurch kann die elektrische Aufla
dung reduziert werden.
8 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
Folgende Hinweise beachten:
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen
das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit
mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die
Schleifleistung und -qualität hängen im
Wesentlichen von der Wahl des richtigen
Schleifmittels ab.
Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit beiden Händen am Motorge
häuse [1-7] und am Getriebekopf [1-8].
Für Schleifarbeiten empfehlen wir folgende
Einstellungen des Stellrades [1-2]:
Deutsch
10
Schleifarbeiten Stellrad-Stufe
Schleifen mit max. Abrieb
Abschleifen alter Farbe
Schleifen von Holz und Furnier vor
der Lackierung
Lackzwischenschliff auf Flächen
5 - 6
Schleifen von dünn aufgetragenem
Vorlack
Schleifen von Holz mit Schleif-Vlies
Kantenbrechen an Holzteilen
Glätten von grundierten Holzflä
chen
4 - 5
Schleifen von Vollholz- und Fur
nierkanten
Schleifen im Falz von Fenstern und
Türen
Lackzwischenschliff an Kanten
Anschleifen von Naturholzfenstern
mit Schlief-Vlies
Glätten der Holzoberfläche vor dem
Beizen mit Schleif-Vlies
Abreiben gebeizter Flächen mit
Schleif-Vlies
Abreiben oder Abheben der über
flüssigen Kalkpaste mit Schleif-
Vlies
3 - 4
Lackzwischenschliff auf gebeizten
Flächen
Säubern von Naturholz-Fensterfäl
zen mit Schleif-Vlies
2 - 3
Schleifen von gebeizten Kanten
Schleifen von thermoplastischen
Kunststoffen
1 - 2
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch
Servicewerkstätten. Nächstge
legene Adresse unter:
www.festool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile
verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
2
3
5
4
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Bei Leistungsnachlass oder erhöhten Vibratio
nen Kühlluftöffnungen ausblasen und säubern.
9.1 Reinigung der Absaugkanäle
Wir empfehlen etwa einmal pro Woche (beson
ders beim Schleifen von Kunstharzspachtel, im
Feuchtschliff und bei Gips) die Absaugkanäle in
der Maschine [4-1] mit einer kleinen Flach
bürste oder einem Stofflappen zu reinigen.
9.2 Reinigung des Innenraums
Regelmäßig den Innenraum des Elektrowerk
zeugs an der Ventilatorunterseite [4-3] reini
gen, sonst verschlechtern sich durch die Staub
anhaftungen die Vibrationswerte.
9.3 Schleifteller und Tellerbremse
wechseln
Die Gummimanschette [4-2] streift auf dem
Schleifteller und verhindert ein unkontrolliertes
Hochdrehen des Schleiftellers. Durch einge
setzte Metallstifte ist die Tellerbremse nahezu
verschleissfrei.
Bei nachlassender Bremswirkung zunächst den
Schleifteller auf Verschleiß kontrollieren und
ggf. ersetzen. Beschädigte Tellerbremse/
Gummimanschette ersetzen.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur original Schleif- und Polier
teller von Festool. Durch die Verwendung von
minderwertigen Schleif- und Poliertellern kann
es zu erheblichen Unwuchten kommen, die die
Qualität der Arbeitsergebnisse verschlechtern
und den Verschleiß der Maschine erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin
den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter
net unter "www.festool.de".
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Deutsch
11
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Deutsch
12
Contents
1 Symbols.....................................................13
2 Safety warnings.........................................13
3 Intended use..............................................14
4 Technical data........................................... 14
5 Parts of the machine.................................14
6 Operation...................................................15
7 Settings......................................................15
8 Working with the machine........................ 16
9 Service and maintenance..........................17
10 Accessories............................................... 17
11 Environment..............................................17
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Connecting the mains power cable
Disconnecting the mains power cable
Do not dispose of it with domestic
waste.
Safety class II
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety warnings
2.1 General safety instructions for power
tools
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" used in the safety in
structions refers to mains-powered power tools
(with power cable) or battery-powered power
tools (without power cable).
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.2 Machine-related safety instructions
Harmful/toxic dusts can be produced dur
ing your work (e.g. lead-containing paint,
some types of wood and metal). Aontact
with these dusts, especially inhaling them,
can represent a hazard for operating per
sonnel or persons in the vicinity. Comply
with the safety regulations that apply in
your country. Connect the electric power
tool to a suitable extraction system.
To protect your health, wear a P2 protec
tive mask.
Always wear protective goggles to protect
against sanding hazards.
Use a residual current protective device
when metal grinding, as well as when the
operation of the power tool in a wet envi
ronment cannot be avoided. In the event of
an electric shock, the protective switch
protects you against life-threatening cur
rent through the body.
Clean work equipment soaked in oils, for
example sanding pad or polishing felt,
with water and allow to dry. Work equip
ment soaked in oil may combust spontane
ously.
Attention: Risk of fire! Avoid overheating
the grinding material and the sander. Al
ways empty the dust container before tak
ing a break. Swarf in the dust bag, microfil
ter, paper bag (or in the filter bag or filter
of the mobile dust extractor) may sponta
neously combust in unfavourable condi
English
13
tions such as flying sparks when sanding
metals. Particular danger exists if the
swarf is mixed with paint, polyurethane
residue or other chemical materials and
the grinding material is hot after long peri
ods of work.
Always use original Festool sanding pads.
Foreign pads are not suitable for the speed
of the sander and may break.
If the power tool is dropped or falls, check
for damage to the machine and sanding
pad. Remove the sanding pad for closer
inspection. Repair damaged parts before
using again. Broken sanding pads and
damaged machines can cause injuries and
machine instability.
2.3 Mixed dust containing metal and
sanding damp surfaces
With mixed dust containing metal (such as
dust resulting from paint sanding in the auto
motive field) and when sanding damp surfaces,
the following measures must be observed for
reasons of safety:
Install a residual-current circuit breaker
(GFCI, PRCD) upstream.
Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
Regularly blow out the motor housing of
the machine to remove dust deposits.
Wear protective goggles.
2.4 Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 62841 are typically:
Sound pressure level L
PA
= 69 dB(A)
Sound power level L
WA
= 80 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
Use ear protection.
Vibration emission level a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Vibration emission level (three-
axle)
a
h
= 4.8 m/s
2
K=1.5 m/s
2
The specified emission levels (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
The sanders are designed for sanding wood,
plastic, composite, paint/varnish, filler and sim
ilar materials as directed. With mixed dust con
taining metal (such as dust resulting from paint
sanding in the automotive industry) and when
sanding damp surfaces, special safety instruc
tions must be followed. The sanders are not in
tended to be suitable for grinding bare metal.
Material containing asbestos cannot be pro
cessed.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
4 Technical data
Eccentric sanders ETS EC 125/3 EQ
Power 400 W
Speed (no-load)
6000–10,000 rpm
Sanding stroke 3.0 mm
Sanding pad D 125 mm
Weight as per EPTA
procedure 01:2014
1.2 kg
5 Parts of the machine
[1-1]
ON/OFF button
[1-2]
Speed control
[1-3]
Sanding pad
[1-4]
Plug-it connection
[1-5]
Extractor connector
English
14
[1-6]
LED for extractor signal
[1-7]
Gripping surface
[1-8]
Gripping surface
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
6 Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the machine's name
plate.
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
must be used.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
Connecting and disconnecting the mains power
cable - see fig. [2].
6.1 Switching on/off [1-1]
ON
Press the ON/OFF button[1-1]
OFF
Press the ON/OFF button[1-1]
When the extractor signal is active,
the power tool cannot be switched on
without a connected extractor hose –
see chapter 7.3 .
7 Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1 Electronics
The machine features full-wave electronics
with the following properties:
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control. This ensures a uni
form cutting speed even when under load.
Speed reduction in the event of high vibrations
If high vibrations and oscillations occur at the
power tool, e.g. with the use of an interface pad,
the speed is automatically reduced in order to
protect the power tool and the user.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power con
sumption is limited at an excessive motor tem
perature. If the temperature continues to rise,
the power tool switches off. and can only be
switched on again once the motor has cooled
sufficiently.
7.2 Setting and adjusting the speed
The speed can be set [1-2] between 6000 and
10000 min
-1
using the adjusting wheel.
This enables you to optimise the sanding speed
to suit the material (see chapter ).
7.3 Extractor signal
The electronic extractor signal detects whether
an extractor hose is connected at the power
tool. Upon activation, the power tool can only be
switched on with a connected extractor hose.
Switching the extractor signal ON/OFF
The extractor signal is supplied in a deactivated
state.
Switch on power tool by briefly pressing the
ON/OFF button [1-1].
Switch off the power tool again and hold
down the ON/OFF button [1-1].
Power tool beeps once.
Turn speed control [1-2] to both end posi
tions (Level 1 and 6).
Power tool beeps three times for ON and twice
for OFF.
Release ON/OFF button [1-1].
Extractor signal is activated or deactivated.
The operating mode is indicated via the LED
[1-6]:
English
15
Steady light: Extractor
hose connected
Flashing light: No ex
tractor hose connected,
power tool cannot be
switched on.
No light: Extractor sig
nal is not active.
7.4 Replacing the sanding pad [3]
An optimal work result can only be ach
ieved using original accessories and con
sumables. The use of non-original accessories
or consumables invalidates the right to claim
under warranty.
Warning! do not perform any structural
changes in the open interior space of the
machine when the sanding pad is dismantled.
Health risk: Fitting sanding pads of in
correct size causes excessive vibration of
the machine.
Tuned to the surface being processed, the ma
chine can be equipped with three sanding pads
of different hardnesses.
Hard: Coarse and fine sanding on surfaces.
Sanding edges.
Soft: Universal for coarse and fine sanding, for
flat and convex surfaces.
Extra-soft: Fine sanding of moulded parts,
arches, radii. Do not use on edges.
7.5 Attaching sanding accessories using
StickFix
The suitable StickFix sandpaper and StickFix
sanding cloth can be attached quickly and sim
ply to the StickFix sanding pad.
Press the self-adhesive sanding accessory
onto the sanding pad [1-3].
7.6 Extraction
WARNING
Health risk due to dust
Always work with an extractor.
Comply with national regulations.
A Festool mobile dust extractor with an extrac
tion hose diameter of 27 mm should be connec
ted at the extractor connector [1-5].
Recommendation: Use an antistatic extractor
hose. This helps reduce the electric charge.
Recommendation: Use an antistatic extractor
hose. This helps reduce the electric charge.
8 Working with the machine
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move.
Observe the following information:
Do not overload the machine by applying
too much pressure. The best sanding re
sults are achieved with moderate applica
tion pressure. The sanding performance
and quality depend mainly on selecting the
correct abrasive.
Hold the machine with two hands – one on
the motor housing and one on the gear
head – to ensure safe guidance.
For sanding, we recommend the following set
tings for the adjusting wheel [1-2]:
Sanding work Adjusting wheel set
ting
Sanding with max. abrasion
Sanding off old paint
Sanding of wood and veneered sur
face prior to paintwork
Intermediate sanding of paintwork on
surfaces
5–6
Sanding thinly applied undercoat
Sanding wood with sanding cloth
Edge breaking on wooden parts
Smoothing primed wooden surfaces
4–5
Sanding solid wood and veneered
edges
Sanding rebate of windows and doors
Intermediate sanding of paintwork at
edges
Light sanding of natural wood win
dows using sanding cloth
Smoothing wooden surfaces using
sanding cloth before staining
Rubbing stained surfaces with a
sanding cloth
Rubbing or removing excess lime
stone residue using sanding cloth
3–4
Intermediate sanding of paintwork on
stained surfaces
Cleaning natural wood window re
bate using sanding cloth
2–3
Sanding stained edges
Sanding thermoplastics
1–2
English
16
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always pull the mains plug from the socket
before performing any servicing and main
tenance work.
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs
must only be carried out by the
manufacturer or service work
shops. Find the nearest address
at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool
spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
EKAT
1
2
3
5
4
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
In the event of a slowdown in performance or
increased vibrations, blow and clean cooling air
openings.
9.1 Cleaning the extraction channels
We recommend cleaning the extraction chan
nels in the machine [4-1] roughly once a week
(particularly if sanding synthetic resin, in the
case of wet sanding and if sanding plaster) us
ing a small flat brush or a cloth.
9.2 Cleaning the inside of the power tool
Regularly clean the inside of the power tool at
the bottom of the fan, [4-3] otherwise the vibra
tion values worsen as a result of the dust accu
mulation.
9.3 Replace the sanding pad and sanding
pad brake
The rubber sleeve[4-2] brushes off the sanding
pad and prevents uncontrolled turning of the
sanding pad. The sanding pad brake is almost
wear-free thanks to the pins used.
In the case of a decreasing braking effect, first
check the sanding pad for wear and replace it if
necessary. Replace the damaged sanding pad
brake/rubber sleeve.
10 Accessories
Only use original Festool sanding and polishing
pads. Low-quality sanding and polishing pads
may cause serious machine imbalance that de
creases the quality of the working results and
increases machine wear.
The PO numbers of the accessories and filters
can be found in the Festool catalogue or on the
Internet at "www.festool.de".
11 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
English
17
Sommaire
1 Symboles...................................................18
2 Consignes de sécurité...............................18
3 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................19
4 Caractéristiques techniques.....................20
5 Éléments de l'appareil..............................20
6 Mise en service..........................................20
7 Réglages....................................................20
8 Utilisation de la machine.......................... 22
9 Entretien et maintenance......................... 22
10 Accessoires............................................... 23
11 Environnement..........................................23
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Brancher le câble de raccordement
secteur
Débrancher le câble de raccordement
secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Classe de protection II
Conseil, information
Instruction
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com
me les poussières de peintures au plomb
ou certaines poussières de bois ou de mé
tal). Le contact ou l'inhalation de ces pous
sières peut présenter un danger pour l'uti
lisateur ou les personnes se trouvant à
proximité. Veuillez respecter les prescrip
tions de sécurité en vigueur dans votre
pays. Raccordez l'outil électrique à un dis
positif d'aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de
protection respiratoire de classe P2.
Portez systématiquement des lunettes de
protection pour vous protéger des risques inhé
rents au ponçage.
Pour le ponçage humide et le ponçage du
métal, utilisez l'outil électroportatif uni
quement avec un disjoncteur à courant de
défaut. Celui-ci vous protège de tout risque
d'électrocution en cas de choc électrique.
Nettoyez à l'eau les accessoires impré
gnés d'huile, comme par ex. le patin de
ponçage ou le feutre de polissage, et lais
sez-les sécher en les étalant convenable
ment. Les accessoires imbibés d'huile sont
susceptibles de s'enflammer spontané
ment.
Attention au risque d'incendie ! Évitez la
surchauffe des matériaux travaillés et de
la ponceuse. Videz systématiquement le
bac de récupération des poussières avant
Français
18
de faire une pause dans votre travail. Les
particules de poussières se trouvant dans
le sac à poussière, le microfiltre, le sac en
papier (ou dans le sac filtre ou le filtre de
l'aspirateur) peuvent s'enflammer d'elles-
mêmes dans des conditions défavorables,
comme par ex. la projection d'étincelles
lors du ponçage de pièces en métal. Le ris
que est particulièrement important lorsque
les particules de poussières sont mélan
gées à des résidus de vernis, de polyuré
thane ou d'autres substances chimiques et
que les matériaux travaillés sont très
chauds après avoir été longtemps travail
lés.
N'utilisez que des plateaux de ponçage
d'origine Festool. Les plateaux d'autres
marques ne sont pas adaptés au régime de
la ponceuse et peuvent se casser.
En cas de chute, vérifiez que l'outil élec
trique et le patin de ponçage ne sont pas
endommagés. Démontez le patin de pon
çage pour un examen minutieux. Faites
réparer les pièces endommagées avant
toute utilisation. Des patins de ponçage
cassés et des machines endommagées
peuvent causer des blessures et compro
mettre la sûreté de la machine.
2.3 Poussières mélangées avec teneur en
métal et ponçage de surfaces humides
Pour les poussières mélangées avec te
neur en métal (par ex. ponçage de laque dans le
domaine automobile) et pour le ponçage de
surfaces humides, respectez les mesures sui
vantes pour des raisons de sécurité :
Installez en amont de l'appareil un disjonc
teur à courant de défaut (FI, PRCD).
Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
Nettoyez régulièrement par soufflage les
dépôts de poussières accumulés dans le
carter moteur.
Portez des lunettes de protection !
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
quel
L
PA
= 69 dB(A)
Niveau de puissance acousti
que
L
WA
= 80 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Valeur d'émission vibratoire
(tridirectionnelle)
a
h
= 4,8 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3 Utilisation en conformité avec
les instructions
Les ponceuses sont conçues pour le ponçage
des matériaux suivants : bois, matières plasti
ques, matériaux composites, peintures / vernis,
enduits et matériaux similaires. Pour les pous
sières mélangées avec teneur en métal (par ex.
ponçage de laque dans le domaine automobile)
et pour le ponçage de surfaces humides, res
pectez les consignes spéciales de sécurité. Les
ponceuses ne conviennent pas pour poncer uni
Français
19
quement du métal. Les matériaux contenant de
l'amiante ne doivent pas être poncés !
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4 Caractéristiques techniques
Ponceuses excentri
ques
ETS EC 125/3 EQ
Puissance 400 W
Vitesse de rotation (à
vide)
6000 - 10000
tr/min
Course de ponçage 3,0 mm
Plateau de ponçage Ø 125 mm
Poids selon la procé
dure EPTA 01:2014
1,2 kg
5 Éléments de l'appareil
[1-1]
Interrupteur marche/arrêt
[1-2]
Régulation de la vitesse
[1-3]
Plateau de ponçage
[1-4]
Raccordement plug-it
[1-5]
Raccord d'aspiration
[1-6]
LED de détection de l'aspiration
[1-7]
Surface de préhension
[1-8]
Surface de préhension
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V/60 Hz.
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Branchement et débranchement du câble de
raccordement secteur -, voir figure [2].
6.1 Mise en marche/à l'arrêt [1-1]
MARCHE Appuyez sur l'interrupteur mar
che/arrêt [1-1]
ARRÊT Appuyez sur l'interrupteur mar
che/arrêt [1-1]
Si la détection de l'aspiration est acti
vée, l'outil électroportatif ne peut pas
fonctionner sans tuyau d'aspiration
raccordé ; voir le chapitre 7.3 .
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1 Système électronique
La machine dispose d'un système électronique
complet avec les propriétés suivantes :
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif.
Vitesse de rotation constante
La vitesse sélectionnée est maintenue constan
te de manière électronique. La vitesse de pon
çage reste donc homogène, même lorsque l'ou
til est fortement sollicité.
Réduction de la vitesse de rotation en cas de
vibrations importantes
En cas de vibrations et oscillations importantes
au niveau de l'outil électroportatif, par ex. lors
de l'utilisation avec un pad d'interface, la vites
se de rotation est automatiquement réduite
pour préserver l'homme et la machine.
Français
20
Fusible thermique
Pour éviter la surchauffe du moteur, la puis
sance absorbée de l'outil est réduite en cas de
température trop élevée du moteur. Si la sur
température perdure, l'outil électroportatif
s'arrête complètement. La remise en marche
n'est possible qu'après refroidissement du mo
teur.
7.2 Réglage de la vitesse
La molette [1-2] permet de régler la vitesse de
rotation entre 6000 et 10000 min
-1
.
Vous pouvez ainsi adapter de façon optimale la
vitesse de ponçage à chaque matériau (voir le
chapitre
8 ).
7.3 Détection de l'aspiration
La détection électronique de l'aspiration détec
te si un tuyau d'aspiration est branché sur l'ou
til électroportatif. Une fois celle-ci activée, l'ou
til électroportatif ne fonctionne que si le tuyau
d'aspiration est branché.
Activation / désactivation de la détection de
l'aspiration
La détection de l'aspiration est désactivée lors
de la livraison.
Mettez l'outil électroportatif en marche en
appuyant rapidement sur l'interrupteur
marche/arrêt [1-1].
Désactivez à nouveau l'outil électroportatif
et maintenez l'interrupteur marche/arrêt
[1-1]en permanence enfoncé.
L'outil électroportatif émet 1 bip sonore.
Réglez la vitesse de rotation [1-2] dans les
deux positions finales (niveau 1 et niveau 6).
L'outil électroportatif émet 3 bips sonores pour
marche ou 2 bips sonores pour arrêt.
Relâchez l'interrupteur marche/arrêt [1-1] .
La détection de l'aspiration est activée ou dés
activée.
Le mode de fonctionnement est signalé par la
LED [1-6] :
Lumière permanente :
tuyau d’aspiration rac
cordé
Lumière clignotante :
aucun tuyau d'aspira
tion branché, l'outil
électroportatif ne dé
marre pas.
Aucune lumière : détec
tion de l'aspiration n'est
pas activée.
7.4 Remplacement du plateau de
ponçage [3]
Pour obtenir un résultat exceptionnel,
utiliser uniquement les accessoires et
consommables d'origine. En cas de non-utilisa
tion des accessoires et consommables d'origi
ne, les dommages qui pourraient s'ensuivre ne
sont pas couverts par la garantie.
Avertissement ! Ne procédez à aucune
modification de l'outil lorsque le plateau
de ponçage est démonté.
Risque pour la santé : le montage d'un
plateau de ponçage de taille inappropriée
conduit à des vibrations inadmissiblement éle
vées sur l'outil.
En fonction de la surface à traiter, cet outil peut
être équipé de trois plateaux de ponçage de du
retés différentes.
Surfaces dures : ponçage dégrossissant et
ponçage fin sur des surfaces. Ponçage des
chants.
Surfaces tendres : accessoire universel pour
ponçage dégrossissant et ponçage fin, pour
surfaces planes et incurvées.
Surfaces super tendres : pour ponçage fin sur
pièces de forme, bombages, rayons. Ne pas
employer sur chant !
7.5 Fixation des accessoires de ponçage
avec StickFix [3b]
Le plateau de ponçage StickFix permet de fixer
des abrasifs et des feutres StickFix adaptés de
manière simple et rapide.
Placez l'accessoire de ponçage auto-agrip
pant sur le plateau de ponçage [1-3] et ap
puyez bien.
7.6 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus à la poussière
Ne jamais travailler sans aspiration.
Respecter les dispositions nationales.
Raccordez un aspirateur Festool avec tuyau
d'aspiration de 27 mm de diamètre au raccord
d'aspiration [1-5].
Recommandation : utiliser un tuyau d’aspira
tion antistatique ! La fonction antistatique em
pêche la charge d'électricité statique.
Recommandation : utiliser un tuyau d’aspira
tion antistatique ! La fonction antistatique em
pêche la charge d'électricité statique.
Français
21
8 Utilisation de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'usi
nage.
Respecter les consignes suivantes :
Ne surchargez pas la machine en appuyant
trop fort dessus ! Pour obtenir des résul
tats optimaux, il convient d'exercer une
pression modérée. Les performances de
ponçage et la qualité du ponçage dépen
dent essentiellement du choix de l'abrasif.
Maintenir la machine avec les deux mains
sur le carter moteur [1-7] et la tête d'en
grenage [1-8] afin de garantir un guidage
sûr.
Pour les travaux de ponçage, nous recomman
dons de régler la molette comme suit [1-2]:
Travaux de ponçage Position de la molet
te
Ponçage avec abrasion élevée
Ponçage d'anciennes peintures
Ponçage de bois et de contreplaqué
avant peinture
Ponçage intermédiaire de peintures
(surfaces planes)
5
-
6
Ponçage de sous-couches fines
Ponçage de bois à l'aide du non-tissé
de ponçage
Réalisation de chants sur des pièces
en bois
Lissage de surfaces en bois à enduit
4
-
5
Ponçage de chants en bois massif et
en contreplaqué
Ponçage dans la rainure de fenêtres et
de portes
Ponçage intermédiaire du vernis de
chants
Ponçage de fenêtres en bois naturel à
l'aide du non-tissé de ponçage
Lissage de la surface en bois avant le
décapage à l'aide du non-tissé de pon
çage
Ponçage de surfaces décapées à l'aide
de l'abrasif Vlies
Ponçage ou enlèvement de la pâte de
chaux superflue à l’aide du non-tissé
de ponçage
3
-
4
Travaux de ponçage Position de la molet
te
Ponçage intermédiaire de vernis de
surfaces décapées
Nettoyage de rainures de fenêtres en
bois à l'aide du non-tissé de ponçage
2
-
3
Ponçage de chants décapés
Ponçage de matières synthétiques
thermoplastiques
1
-
2
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service après-
vente agréé.
Service après-vente et répara
tion uniquement par le fabri
cant ou des ateliers homolo
gués. Pour trouver l'adresse la
plus proche : www.festool.fr/
services
Utiliser uniquement des pièces
détachées Festool d'origine !
Réf. sur : www.festool.fr/servi
ces
EKAT
1
2
3
5
4
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
En cas de pertes de puissance ou de vibrations
accrues, purgez et nettoyez les ouvertures de
circulation d'air de refroidissement.
9.1 Nettoyage des canaux d'aspiration
Nous recommandons de nettoyer environ une
fois par semaine (surtout en cas de ponçage de
mastic synthétique, de ponçage à l'eau ou de
plâtre) les canaux d'aspiration dans l'outil [4-1]
avec une petite brosse plate ou avec un chiffon
en tissu.
9.2 Nettoyage de l'espace intérieur
Nettoyez régulièrement l'espace intérieur de
l'outil électroportatif sur la face inférieure du
ventilateur, [4-3] sinon les accumulations de
Français
22
poussière entraînent une dégradation des va
leurs de vibration.
9.3 Remplacement du plateau de ponçage
et du frein de plateau
Le manchon en caoutchouc [4-2] effleure le
plateau de ponçage et évite ainsi une montée
en vitesse incontrôlée du plateau de ponçage.
Grâce à des broches métalliques, le frein de
plateau est pratiquement sans usure.
Si l'effet de freinage diminue, contrôlez l'usure
du patin de ponçage et le cas échéant, rempla
cez-le. Remplacez le frein de plateau/manchon
en caoutchouc endommagé.
10 Accessoires
Utilisez uniquement des plateaux de ponçage et
de polissage d'origine Festool. L'utilisation de
plateaux de ponçage et de polissage de moin
dre qualité peut provoquer un balourd considé
rable, entraînant une dégradation de la qualité
du résultat et une usure prématurée de l'outil.
Les références des accessoires et des filtres fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net, à l'adresse « www.festool.fr ».
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
Français
23
Índice de contenidos
1 Símbolos....................................................24
2 Indicaciones de seguridad........................ 24
3 Uso conforme a lo previsto.......................25
4 Datos técnicos...........................................25
5 Componentes de la herramienta..............26
6 Puesta en servicio..................................... 26
7 Ajustes.......................................................26
8 Trabajo con la máquina.............................27
9 Mantenimiento y cuidado..........................28
10 Accesorios.................................................29
11 Medio ambiente.........................................29
1 Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
Desconexión del cable de conexión a
red
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo,
algunos tipos de madera y metal). El con
tacto o la inhalación de este polvo puede
suponer una amenaza para la persona que
realiza el trabajo o para aquellas que se
encuentren cerca. Observar las normativas
de seguridad vigentes en el país de uso.
Conectar la herramienta eléctrica a un
equipo de aspiración apropiado.
Para proteger la salud, utilizar una mas
carilla de protección respiratoria con filtro P2.
Ante el peligro que supone el lijado, llevar
siempre gafas de protección.
Utilizar una protección diferencial durante
el lijado de metales y cuando sea inevita
ble el uso de la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo. El interruptor diferen
cial protege frente a una electrocución en
caso de que se produzca una descarga
eléctrica.
Limpiar los medios de trabajo impregna
dos en aceite, como p. ej., almohadillas de
lijado o fieltros de pulido, con agua y de
jarlos secar. Los medios de trabajo empa
pados en aceite pueden inflamarse.
¡Atención: peligro de incendio! Evitar un
sobrecalentamiento del material de lijado
y de la lijadora. Vaciar siempre el conte
nedor para polvo antes de las pausas en el
trabajo. En condiciones desfavorables, el
polvo resultante del lijado acumulado en la
Español
24
bolsa filtrante o en el filtro del sistema mó
vil de aspiración puede inflamarse, p. ej., si
se proyectan chispas al lijar metales. Se
puede producir una situación especialmen
te peligrosa si el polvo resultante del lijado
se mezcla con restos de pintura o poliure
tano, o bien con otras sustancias químicas,
y el material de lijado está caliente después
de un trabajo prolongado.
Utilizar solo platos lijadores originales de
Festool. Los platos de otros fabricantes no
son aptos para el número de revoluciones
de la lijadora y pueden romperse.
Tras la caída, comprobar si se han dañado
la herramienta eléctrica y el plato lijador.
Desmontar el plato lijador para realizar
una comprobación exacta. Solicitar la re
paración de las piezas deterioradas antes
de usar la herramienta. El plato lijador ro
to y las herramientas dañadas pueden pro
vocar lesiones e incertidumbre al utilizar la
máquina.
2.3 Polvos mezclados que contienen metal
y lijado de superficies húmedas
Cuando se genera polvo mezclado que
contiene metal (p. ej., lijado de pintura el auto
moción) y al lijar superficies húmedas se deben
seguir las siguientes medidas por motivos de
seguridad:
Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
Limpiar regularmente el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui
na.
¡Utilizar gafas de protección!
2.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora L
PA
= 69 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 80 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Valor de emisión de las vibra
ciones (triaxial)
a
h
= 4,8 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3 Uso conforme a lo previsto
Conforme a las especificaciones, las lijadoras
están diseñadas para lijar madera, plástico,
material compuesto, pintura/barniz, emplaste y
materiales similares. Cuando se genera polvo
mezclado que contiene metal (p. ej., lijado de
pintura el automoción) y al lijar superficies hú
medas se deben tener en cuenta algunas indi
caciones especiales de seguridad. Las lijadoras
no son aptas para lijar metal. No trabaje con
materiales que contengan amianto.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
4 Datos técnicos
Lijadora excéntrica ETS EC 125/3 EQ
Potencia 400 W
Número de revolucio
nes (marcha en vacío)
6.000-10.000 rpm
Órbita 3,0 mm
Plato lijador D 125 mm
Peso según procedi
miento EPTA 01:2014
1,2 kg
Español
25
5 Componentes de la
herramienta
[1-1]
Tecla de conexión/desconexión
[1-2]
Regulación del número de revolucio
nes
[1-3]
Plato lijador
[1-4]
Conexión plug it
[1-5]
Racor de aspiración
[1-6]
LED de detección de aspiración
Superficie de agarre
Superficie de agarre
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamen
te blo-queado
Peligro de quemaduras
Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
Conexión y desconexión del cable de conexión a
la red -, véase la imagen [2].
6.1 Conexión y desconexión [1-1]
CONECTADO Pulsar la tecla de cone
xión/desconexión [1-1]
DESCONECTADO Pulsar la tecla de cone
xión/desconexión [1-1]
Si la detección de aspiración está ac
tivada, la herramienta eléctrica no
puede encenderse si no tiene un tubo
flexible de aspiración conectado; véa
se el cap. 7.3 .
7 Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1 Sistema electrónico
La máquina cuenta con un sistema electrónico
de onda plena con las siguientes característi
cas:
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas de la he
rramienta eléctrica.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sis
tema electrónico. De este modo se consigue
una velocidad de lijado estable también bajo
carga.
Reducción del número de revoluciones con
grandes vibraciones
Si se producen grandes vibraciones y oscilacio
nes en la herramienta eléctrica, p. ej., durante
la utilización con una Interface-Pad, el número
de revoluciones se reduce automáticamente
con el fin de preservar la herramienta eléctrica
y al usuario.
Protector contra sobretemperatura
Si la temperatura del motor es excesiva, se li
mita el consumo de potencia para proteger el
motor frente a un sobrecalentamiento. En caso
de que la temperatura siga aumentando, la he
rramienta eléctrica se desconecta. Solo puede
volverse a conectar una vez enfriado el motor.
7.2 Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar
con la rueda de ajuste [1-2] entre 6.000 y
10.000 rpm.
De esta forma, la velocidad de lijado se puede
adaptar perfectamente a cada material (véase
el capítulo
8 ).
7.3 Detección de aspiración
La detección electrónica de aspiración detecta
si hay un tubo flexible de aspiración conectado
Español
26
a la herramienta eléctrica. Una vez activada, la
herramienta solo se puede poner en marcha
con un tubo flexible de aspiración conectado.
Conexión y desconexión de la detección de as
piración
La detección de aspiración viene desactivada de
fábrica.
Encender la herramienta eléctrica pulsando
brevemente la tecla de conexión/descone
xión [1-1].
Volver a desconectar la herramienta eléc
trica manteniendo pulsada la tecla de cone
xión/desconexión [1-1] de forma perma
nente.
La herramienta eléctrica emite un pitido.
Girar la regulación del número de revolu
ciones [1-2] hasta ambas posiciones finales
(niveles 1 y 6).
La herramienta eléctrica emite tres pitidos pa
ra indicar la conexión o dos para indicar la des
conexión.
Soltar la tecla de conexión/desconexión
[1-1].
La detección de aspiración está activada o de
sactivada.
El modo de funcionamiento se indica mediante
el LED [1-6]:
Luz permanente: tubo
flexible de aspiración
acoplado
Luz intermitente: no
hay ningún tubo flexible
de aspiración acoplado;
la herramienta no se
puede encender.
Sin luz: la detección de
aspiración no está acti
vada.
7.4 Cambiar el plato lijador [3]
Solo se conseguirá un resultado óptimo
si se utilizan los accesorios y material de
consumo originales. Si no se instalan acceso
rios o material de consumo originales, se extin
guirá el derecho a la garantía.
¡Advertencia! No realizar ninguna modi
ficación en el interior de la máquina
abierta si el plato lijador está desmontado.
Consecuencias perjudiciales para la sa
lud: El montaje de un plato lijador de ta
maño incorrecto tiene como consecuencia un
nivel de vibraciones de la máquina superior al
admisible.
La máquina se puede equipar con platos lijado
res de tres durezas diferentes adaptados a la
superficie de trabajo.
Duro: lijado basto y lijado fino sobre superfi
cies. Lijado de cantos.
Blando: Universal para el lijado basto y el lijado
fino, para superficies planas y abombadas.
Superblando: Lijado fino de piezas preforma
das, curvaturas, radios. ¡No lo aplique en can
tos!
7.5 Fijar los accesorios de lijado con
StickFix [3b]
El abrasivo StickFix y el vellón de lijar StickFix
correspondientes se pueden fijar de forma rápi
da y sencilla en el plato lijador StickFix.
Presione el accesorio de lijado autoadhesivo
sobre el plato [1-3] lijador.
7.6 Sistema de aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
Observar las disposiciones nacionales.
En los racores de aspiración [1-5] puede co
nectarse un aspirador Festool con un diámetro
de tubo flexible de aspiración de 27 mm.
Recomendación: utilizar tubos flexibles de as
piración antiestáticos, pues reducen la carga
electrostática.
Recomendación: utilizar tubos flexibles de as
piración antiestáticos, pues reducen la carga
electrostática.
8 Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
No sobrecargar la máquina aplicando de
masiada presión. Los mejores resultados
de lijado se consiguen aplicando una pre
Español
27
sión moderada. La calidad y el rendimiento
de lijado dependen fundamentalmente de
la elección del abrasivo adecuado.
Sujetar la máquina con ambas manos so
bre la carcasa del motor y la cabeza del
engranaje .
Para los trabajos de lijado recomendamos los
siguientes ajustes de la rueda de ajuste [1-2]:
Trabajos de lijado Nivel de la rueda de
ajuste
Lijado con la máxima abrasión
Lijado de pinturas antiguas
Lijado de madera y enchapado antes
del barnizado
Lijado intermedio de barniz en super
ficies
5 -
6
Lijado de masilla tapaporos fina apli
cada
Lijado de madera con vellón de lijar
Achaflanado en piezas de madera
Alisado de superficies de madera im
primadas
4 -
5
Lijado de cantos de madera maciza y
enchapada
Lijado en el renvalso de ventanas y
puertas
Lijado intermedio de barniz en cantos
Rectificado de ventanas de madera
natural con vellón de lijar
Alisado de superficies de madera con
vellón de lijar antes del barnizado
Eliminación de superficies decapadas
con vellón de lijar
Eliminación o despegado de cal en
pasta sobrante con vellón de lijar
3 -
4
Lijado intermedio de barniz en super
ficies barnizadas
Limpieza de renvalsos de ventanas de
madera natural con vellón de lijar
2 -
3
Lijado de cantos barnizados
Lijado de plásticos termoplásticos
1 -
2
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al clien
te y de reparaciones solo está
disponible a través del fabrican
te o de los talleres de repara
ción. Dirección más cercana en:
www.festool.es/servicio
Utilice únicamente piezas de
recambio Festool originales.
Referencia en: www.festool.es/
servicio
EKAT
1
2
3
5
4
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
Si se observa una disminución del rendimiento
o un aumento de las vibraciones, soplar y lim
piar las aberturas para el aire de refrigeración.
9.1 Limpieza de los canales de aspiración
Recomendamos limpiar los canales de aspira
ción de la máquina [4-1] aproximadamente una
vez por semana (sobre todo al lijar espátula con
resina artificial, con afilado húmedo o de yeso)
con un pequeño cepillo plano o un paño.
9.2 Limpieza de zonas interiores
Limpiar con regularidad el interior de la herra
mienta eléctrica en el lado inferior del ventila
dor [4-3]; de lo contrario, pueden empeorar los
valores de vibración debido a las adherencias
de polvo.
9.3 Cambio del plato lijador y del freno de
plato
El manguito de goma [4-2] roza el plato lijador
e impide que aumente de forma incontrolada el
número de revoluciones del plato lijador. Debi
do a los pasadores metálicos engastados, el
freno de plato no tiene prácticamente desgaste.
A medida que vaya disminuyendo el efecto de
frenado, comprobar primero el desgaste del
Español
28
plato lijador y sustituir si es preciso. Sustituir el
freno de plato/manguito de goma dañado.
10 Accesorios
Utilice solo platos lijadores y pulidores origina
les de Festool. El uso de platos lijadores y puli
dores de poca calidad puede originar conside
rables desequilibrios que reducen la calidad de
los resultados de trabajo y aumentan el des
gaste de la máquina.
Los números de pedido de los accesorios y los
filtros figuran en el catálogo Festool o en la di
rección de Internet "www.festool.es".
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
Español
29
Sommario
1 Simboli.......................................................30
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 30
3 Utilizzo conforme...................................... 31
4 Dati tecnici.................................................31
5 Elementi dell'utensile...............................32
6 Messa in funzione......................................32
7 Impostazioni.............................................. 32
8 Lavorazione con la macchina....................33
9 Manutenzione e cura.................................34
10 Accessori...................................................35
11 Ambiente................................................... 35
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Rimozione del cavo di alimentazione
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Classe di protezione II
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo, alcuni tipi di legno e
metallo). Il contatto o l'inalazione di tali
polveri possono costituire un pericolo per
gli utilizzatori o per le persone che si trova
no nelle vicinanze. Osservare le disposizio
ni di sicurezza valide nei rispettivi paesi.
Collegare l'utensile ad un dispositivo ade
guato di aspirazione della polvere.
Per proteggere la salute, indossare una
maschera di protezione delle vie respiratorie
P2.
Portate sempre gli occhiali protettivi, dati i
pericoli che possono presentarsi durante la le
vigatura.
Utilizzare l'attrezzo elettrico nelle opera
zioni di levigatura in umido e di levigatura
di metalli solo in presenza di un interrut
tore di protezione automatico contro le
correnti di guasto. L'interruttore di prote
zione protegge l'operatore dall'attraversa
mento del corpo da parte di correnti di in
tensità pericolosa in caso di scarica elettri
ca.
Lavare con acqua i materiali di lavoro in
trisi di olio come ad es. feltri lucidanti o
tamponi di levigatura e lasciali asciugare
in posizione stesa. I materiali intrisi si olio
hanno la facoltà di autoincendiarsi.
Attenzione, pericolo di incendio! Evitare
che l'utensile e il pezzo in lavorazione
possano surriscaldarsi. Nelle pause di la
voro svuotare sempre il contenitore della
Italiano
30
polvere. La polvere di levigatura raccolta
nei sacchi, nei microfiltri, nei sacchi di car
ta (o nei sacchi filtranti o filtri delle unità
mobili di aspirazione) possono incendiarsi
autonomamente in condizioni sfavorevoli,
ad es. se raggiunti da scintille proiettate
durante la levigatura di metalli. Un rischio
maggiormente elevato sussiste quando la
polvere di levigatura è mescolata a resti di
vernice, poliuretano o altri materiali chimi
ci e il pezzo in lavorazione è soggetto ad al
te temperature a seguito di una lavorazione
protratta nel tempo.
Utilizzare solo platorelli di levigatura ori
ginali Festool. Platorelli di altri produttori
non sono compatibili con la velocità di rota
zione dell'attrezzo e possono spezzarsi.
Dopo un'eventuale caduta, verificare che
utensile e platorello non siano danneggia
ti. Smontare il platorello per ispezionarlo
correttamente. Far riparare le parti dan
neggiate prima dell'uso. Platorelli rotti e
macchine danneggiate possono provocare
lesioni e compromettere la sicurezza della
macchina.
2.3 Polveri miste contenenti metalli e
levigatura di superfici umide
In caso di polveri miste contenenti metalli
(ad es. levigatura di vernice nel settore Auto
motive) e per la levigatura di superfici umide,
per ragioni di sicurezza occorrerà attenersi alle
seguenti misure:
Inserire a monte un interruttore di prote
zione per correnti di guasto (salvavita,
PRCD).
Collegare l'utensile ad un aspiratore ade
guato.
Pulire periodicamente l'utensile mediante
soffiaggio, per rimuovere la polvere deposi
tatasi all'interno della cassa del motore.
Indossare gli occhiali protettivi!
2.4 Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica L
PA
= 69 dB(A)
Livello di potenza acustica L
WA
= 80 dB(A)
Tolleranza K = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Valore di emissione delle vibra
zioni (a 3 assi)
a
h
= 4,8 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3 Utilizzo conforme
Per utilizzo conforme si intende la levigatura di
legno, plastica, materiali compositi, colori/
vernici, stucco a spatola e materiali simili. In
caso di polveri miste contenenti metalli (ad es.
levigatura di vernice nel settore Automotive) e
per la levigatura di superfici umide, andranno
rispettate avvertenze di sicurezza specifiche.
L'utilizzo conforme delle levigatrici non prevede
la pura levigatura di metalli. Non è consentita
la lavorazione di materiali contenenti amianto!
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
Levigatrici orbitali ETS EC 125/3 EQ
Potenza 400 W
Numero di giri (a vuo
to)
6000 - 10000 min
-1
Italiano
31
Levigatrici orbitali ETS EC 125/3 EQ
Corsa di levigatura 3,0 mm
Platorello D 125 mm
Peso secondo proce
dura EPTA 01:2014
1,2 kg
5 Elementi dell'utensile
[1-1]
Pulsante ON/OFF
[1-2]
Regolazione del numero di giri
[1-3]
Platorello
[1-4]
Attacco plug-it
[1-5]
Bocchettone d'aspirazione
[1-6]
LED di riconoscimento aspirazione
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse.
Pericolo di incidenti
La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
PRUDENZA
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
Collegamento e rimozione del cavo di alimenta
zione - v. immagine [2].
6.1 Accensione/spegnimento [1-1]
ON
Premere il pulsante ON/OFF [1-1]
AUS
Premere il pulsante ON/OFF [1-1]
Con la funzione di riconoscimento
dell'aspirazione attivata non è possi
bile accendere l'elettroutensile senza
che ad esso non sia collegata una tu
bazione di aspirazione - vedi cap. 7.3 .
7 Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
7.1 Elettronica
La macchina dispone di un'elettronica a onda
piena avente le seguenti caratteristiche:
Partenza dolce
L'avviamento graduale regolato elettronica
mente assicura un avviamento senza strappi
dell'elettroutensile.
Numero di giri costante
La velocità di rotazione del motore preselezio
nata è mantenuta costante mediante un con
trollo elettronico. Ciò consente di usufruire di
un regime di levigatura uniforme anche sotto
carico.
Riduzione della velocità di rotazione con
vibrazioni elevate
Quando l'elettroutensile è soggetto a vibrazioni
e oscillazioni marcate, ad es. durante l'utilizzo
di una piastra intermedia, la velocità di rotazio
ne viene limitata automaticamente al fine di ri
durre il carico meccanico sull'attrezzo e sull'o
peratore stesso.
Protezione contro il surriscaldamento
Onde scongiurare un surriscaldamento del mo
tore, al raggiungimento di un livello di tempera
tura troppo elevato l'assorbimento di potenza
viene limitato. Se la temperatura continua a sa
lire, l'elettroutensile si disinserisce. Sarà possi
bile riaccendere la macchina solo dopo un suf
ficiente raffreddamento del motore.
7.2 Regolazione n. di giri
La velocità di rotazione può essere regolata
mediante l'apposita rotella [1-2] tra 6000 e
10000 min
-1
.
In tal modo sarà possibile adeguare in maniera
ottimale l'andatura della levigatura ai materiali
di volta in volta utilizzati (vedere capitolo
8 ).
Italiano
32
7.3 Riconoscimento dell'aspirazione
La funzione elettronica di riconoscimento del
l'aspirazione rileva il collegamento di una tuba
zione di aspirazione sull'elettroutensile. L'atti
vazione di questa funzione comporta l'utilizzo di
una tubazione, senza la quale l'elettroutensile
non può essere acceso.
Attivazione e disattivazione del riconoscimen
to dell'aspirazione
Al momento della fornitura, la funzione di rico
noscimento dell'aspirazione è disattivata.
Accendere l'utensile premendo brevemente
il tasto ON/OFF[1-1].
Riaccendere l'utensile e tenere premuto il
tasto ON/OFF [1-1].
L'elettroutensile emette un segnale acustico 1
volta.
Ruotare la regolazione del numero di giri
[1-2] in entrambe le posizioni di finecorsa
(livello 1 e 6).
L'elettroutensile emette un segnale acustico 3
volte per ON o 2 volte per OFF.
Rilasciare il pulsante ON/OFF [1-1].
La funzione di riconoscimento dell'aspirazione
è attivata o disattivata.
Il modo di esercizio viene segnalato dai LED
[1-6]:
Luce fissa: Tubo flessi
bile per aspirazione col
legato
Luce lampeggiante:
nessun tubo flessibile
per aspirazione collega
to, impossibile inserire
l'elettroutensile.
Nessuna luce: il ricono
scimento dell'aspirazio
ne non è attiva.
7.4 Sostituzione del platorello [3]
Risultati ottimali si conseguono solo con
accessori e materiali di lavoro originali.
La garanzia si estingue se vengono montati ac
cessori e materiali di lavoro non originali.
Attenzione! Non effettuare modifiche co
struttive all'interno della macchina aper
ta quando il platorello è smontato.
Rischi per la salute Il montaggio di un
platorello di dimensioni errate può cau
sare vibrazioni eccessive e non ammesse per la
macchina.
A seconda della superficie da trattare, la mac
china può essere equipaggiata con tre platorelli
di levigatura di diversa durezza.
Duro: Sgrossatura e finitura su superfici. Levi
gatura di spigoli.
Morbido: universale per sgrossatura e finitura,
per superfici piane e curve.
Supermorbido: levigatura fine su pezzi sago
mati, concavi e convessi. Non utilizzare per gli
spigoli!
7.5 Fissaggio degli accessori per la
levigatura con StickFix
Sul platorello di levigatura StickFix è possibile
fissare i dischi abrasivi e i vlies di levigatura
adatti StickFix in modo semplice e rapido.
Fissate l'accessorio di levigatura autoadesi
vo premendolo sul platorello [1-3].
7.6 Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute dovuto alle polveri
Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione.
Rispettare le disposizioni nazionali.
Pertanto, sul manicotto d'aspirazione [1-5]è
possibile montare un'unità mobile di aspirazio
ne Festool con un diametro del tubo di aspira
zione di 27 mm.
Consiglio: Utilizzare il tubo flessibile per aspi
razione antistatico. In tal modo si riduce l'insor
genza di cariche elettriche.
Consiglio: Utilizzare il tubo flessibile per aspi
razione antistatico. In tal modo si riduce l'insor
genza di cariche elettriche.
8 Lavorazione con la macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Fissare il pezzo in lavorazione in modo che
non possa spostarsi durante la lavorazione.
Rispettare le seguenti avvertenze:
Non sovraccaricare la macchina premen
dola eccessivamente. Il migliore risultato di
levigatura si ottiene lavorando con una
pressione d'appoggio adeguata. La qualità
e il risultato di levigatura dipendono so
stanzialmente dalla selezione dell'abrasivo
corretto.
Per una conduzione sicura, afferrare la
macchina con entrambe le mani posiziona
Italiano
33
te sulla cassa del motore e sulla testa del
cambio.
Per i lavori di levigatura raccomandiamo le se
guenti impostazioni della rotellina di regolazio
ne [1-2]:
Levigatura Livello della rotelli
na di regolazione
Levigatura con massima asportazio
ne
Rimozione di vernice vecchia
Levigatura di legno e pannello im
piallacciato prima della verniciatura
Levigatura intermedia di vernice su
superfici
5 -
6
Levigatura di sottili strati di vernice
di base
Levigatura di legno mediante vello
Livellamento di bordi su pezzi in le
gno
Lisciatura di superfici di legno con
mano di fondo
4 -
5
Levigatura di bordi di legno massello
e pannello impiallacciato
Levigatura dei profili di contatto di
porte e finestre
Levigatura intermedia della vernice
su bordi
Levigatura primaria di finestre in le
gno naturale mediante vello
Lisciatura di superfici di legno me
diante vello prima del trattamento a
mordente
Strofinamento di superfici trattate a
mordente mediante vello
Strofinamento o distacco di tinta in
calce in eccesso mediante vello
3 -
4
Levigatura intermedia di superfici
trattate a mordente
Pulizia dei profili di contatto di fine
stre in legno naturale mediante vello
2 -
3
Levigatura di bordi trattati a mor
dente
Levigatura di materiali termoplastici
1 -
2
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazio
ne esclusivamente a cura del
costruttore o di officine di assi
stenza autorizzate. Per l’indiriz
zo più vicino alla vostra zona:
www.festool.it/service
Utilizzare esclusivamente ri
cambi originali Festool. Per il
codice prodotto: www.festool.it/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
Al verificarsi di una perdita di potenza o di un
incremento delle vibrazioni, soffiare le aperture
di aerazione con un getto d'aria e pulirle.
9.1 Pulizia dei canali di aspirazione
Si consiglia di pulire ca. una volta per settimana
i canali di aspirazione della macchina (special
mente se si effettuano lavori di levigatura a
umido e levigatura di stucchi di resina sintetica
e di gesso) [4-1] utilizzando una spazzola piatta
o un panno di stoffa.
9.2 Pulizia dell'area interna
Pulire regolarmente l'interno dell'utensile elet
trico sulla parte inferiore del ventilatore [4-3],
altrimenti potrebbero alterarsi i valori di vibra
zioni per via dei residui di polvere.
9.3 Sostituzione di platorello e frena
platorello
Il manicotto di gomma [4-2] striscia contro il
platorello e impedisce un'accelerazione incon
trollata del platorello. Con il perno metallico in
serito, il frena platorello è praticamente privo di
usura.
Italiano
34
In caso di difetto di frenata, controllare prima
che il platorello non sia usurato, quindi sosti
tuirlo. Sostituire il frena platorello
danneggiato/il manicotto in gomma.
10 Accessori
Utilizzare esclusivamente platorelli di levigatu
ra e lucidatura originali Festool. L'uso di plato
relli di levigatura e lucidatura di qualità inferio
re può causare notevoli squilibri rotazionali che
pregiudicano la qualità dei risultati e accelera
no l'usura della macchina.
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trova
no nel catalogo Festool o su Internet alla pagi
na "www.festool.it".
11 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
Italiano
35
Inhoudsopgave
1 Symbolen...................................................36
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 36
3 Gebruik volgens de voorschriften.............37
4 Technische gegevens................................37
5 Apparaatelementen.................................. 38
6 Ingebruikneming.......................................38
7 Instellingen................................................38
8 Arbeiten mit der Maschine........................39
9 Onderhoud en verzorging..........................40
10 Accessoires............................................... 40
11 Milieu.........................................................41
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Netkabel aansluiten
Netkabel loskoppelen
Niet met het huisvuil meegeven.
Beveiligingsklasse II
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
Tijdens het werken kunnen schadelijke/
giftige stoffen ontstaan (bijv. bij loodhou
dende verf, enkele houtsoorten en me
taal). Voor de gebruiker van de machine of
voor personen die zich in de buurt van de
machine bevinden kan het aanraken of in
ademen van deze stoffen gevaarlijk zijn.
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die in uw land van toepassing zijn. Sluit het
gereedschap aan op een geschikte afzui
ginstallatie.
Draag ter bescherming van uw gezond
heid een P2-mondmasker.
Draag vanwege het gevaar dat bij het
schuren optreedt, altijd een veiligheidsbril.
Gebruik het elektrisch gereedschap bij het
natschuren en het schuren van metaal al
leen met een aardlekschakelaar. De vei
ligheidschakelaar beschermt u bij een
elektrische schok tegen een levensgevaar
lijke elektrische stroom door het lichaam.
Reinig met olieën geïmpregneerd werk
materiaal, zoals schuurpads of polijstvilt,
met water en laat het uitgespreid drogen.
In olie gedrenkt werkmateriaal kan vanzelf
ontbranden.
Let op brandgevaar! Voorkom oververhit
ting van het schuurmateriaal en de
schuurmachine. Maakt vóór werkonder
brekingen altijd het stofreservoir leeg.
Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren
zak (of in filterzak of filter van de mobiele
stofafzuiger) kan onder ongunstige om
Nederlands
36
standigheden, zoals bij een vonkenregen bij
het schuren van metaal, uit zichzelf ont
branden. Het is met name gevaarlijk wan
neer schuurstof zich heeft vermengd met
lak- en polyurethaanresten of andere che
mische stoffen en het schuursel na lang
werken erg warm is.
Alleen originele Festool steunschijven ge
bruiken. Schijven van andere merken zijn
niet geschikt voor het toerental van de
schijf en kunnen breken.
Is de machine gevallen, controleer het
elektrisch gereedschap en de steunschijf
dan op beschadiging. Demonteer de
steunschijf voor een nauwkeurige contro
le. Laat de beschadigde onderdelen voor
gebruik repareren. Gebroken steunschij
ven en beschadigde machines kunnen tot
letsel en onveiligheid leiden.
2.3 Stofconcentraties met metaalaandeel,
en schuren van vochtige oppervlakken
Bij stofconcentraties met een metaalaan
deel (bijv. bij het schuren van lak in de automo
tivesector) en bij het schuren van vochtige op
pervlakken moeten om veiligheidsredenen de
volgende maatregelen in acht worden geno
men:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
Machine aansluiten op een geschikt afzuig
apparaat.
Machine regelmatig ontdoen van stofafzet
tingen in het motorhuis door dit uit te bla
zen.
Draag een veiligheidsbril!
2.4 Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau L
PA
= 69 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
= 80 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Trillingsemissiewaarde (3-as
sig)
a
h
= 4,8 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
3 Gebruik volgens de
voorschriften
De schuurmachines zijn bedoeld voor het schu
ren van hout, kunststof, combinatiemateriaal,
verf/lak, plamuur en soortgelijk materiaal. Bij
stofconcentraties met een metaalaandeel (bijv.
bij het schuren van lak in de automotivesector)
en bij het schuren van vochtige oppervlakken
moeten speciale veiligheidsinstructies opge
volgd worden.De schuurmachines zijn conform
hun bestemming niet geschikt voor het speci
fiek schuren van metaal. Er mag geen asbes
thoudend materiaal worden bewerkt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
4 Technische gegevens
Excenterschuurmachi
ne
ETS EC 125/3 EQ
Service 400 W
Toerental (onbelast)
6000 - 10000 min
-1
Nederlands
37
Excenterschuurmachi
ne
ETS EC 125/3 EQ
Schuuruitslag 3,0 mm
Steunschijf D 125 mm
Gewicht conform EP
TA-procedure 01:2014
1,2 kg
5 Apparaatelementen
[1-1]
Aan-/Uit-toets
[1-2]
Toerentalregeling
[1-3]
Steunschijf
[1-4]
Plug it-aansluiting
[1-5]
Afzuigaansluiting
[1-6]
LED voor de afzuigherkenning
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
6 Ingebruikneming
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
VOORZICHTIG
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
Aansluiten en losmaken van de netkabel -zie
afbeelding[2].
6.1 In-/uitschakelen [1-1]
AAN
Aan-/Uit-toets [1-1] indrukken
AUS
Aan-/Uit-toets [1-1] indrukken
Bij een geactiveerde afzuigherken
ning kan het elektrisch gereedschap
niet inschakelen zonder aangesloten
afzuigslang - zie hfdst. 7.3 .
7 Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1 Elektronica
Die Maschine besitzt eine Vollwellen-Elektronik
mit folgenden Eigenschaften:
Zachte aanloop
De elektronisch geregelde zachte aanloop zorgt
ervoor dat het elektrische gereedschap stootvrij
aanloopt.
Constant toerental
Het vooraf ingestelde motortoerental wordt
elektronisch constant gehouden. Hierdoor
wordt ook bij belasting een gelijkblijvende
schuursnelheid bereikt.
Toerentalreductie bij hoge trillingen
Wanneer er hoge trillingen en slingerbewegin
gen bij het elektrisch gereedschap optreden,
bijv. bij het gebruik van een interface-pad, gaat
het toerental automatisch omlaag om het elek
trisch gereedschap en de gebruiker te bescher
men.
Temperatuurbeveiliging
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden,
wird bei zu hoher Motortemperatur die Leis
tungsaufnahme begrenzt. Gaat de temperatuur
verder omhoog, dan schakelt het elektrisch ge
reedschap uit. Deze kan pas weer worden inge
schakeld als de motor is afgekoeld.
7.2 Toerental instellen
Het toerental kan met de stelknop [1-2] tussen
6000 en 10000 min
-1
worden ingesteld.
Hierdoor kunt u de schuursnelheid optimaal
aanpassen aan het betreffende materiaal (zie
hoofdstuk
8 ).
7.3 Afzuigherkenning
De elektronische afzuigherkenning herkent of
een afzuigslang is aangesloten op het elek
trisch gereedschap. Na activering kan het elek
trisch gereedschap alleen met aangesloten af
zuigslang worden ingeschakeld.
Nederlands
38
Afzuigherkenning in-/uitschakelen
De afzuigherkenning is in de aflevertoestand
gedeactiveerd.
Elektrisch gereedschap inschakelen door
de Aan-/Uit-toets [1-1] kort in te drukken.
Elektrisch gereedschap weer uitschakelen
en hierbij de Aan-/Uit-toets [1-1] perma
nent ingedrukt houden.
Elektrisch gereedschap piept 1x.
Toerentalregeling [1-2] in beide eindposi
ties draaien (stand 1 en 6).
Elektrisch gereedschap piept 3x voor Aan, resp.
2x voor Uit.
Aan-/Uit-toets [1-1]loslaten.
Afzuigherkenning is geactiveerd resp. gedeacti
veerd.
De functie wordt via de LED [1-6] gesignaleerd:
Dauerlicht:
Absaugschlauch
angeschlossen
Blinklicht: kein
Absaugschlauch
angeschlossen,
Elektrowerkzeug lässt
sich nicht einschalten.
Kein Licht: Absauger
kennung ist nicht aktiv.
7.4 Steunschijf wisselen [3]
Een optimaal resultaat verkrijgt u alleen
met originele accessoires en verbruiks
materialen. Wanneer geen gebruik wordt ge
maakt van originele accessoires of verbruiks
materialen, dan vervalt de aanspraak op garan
tie.
Waarschuwing! Voer geen constructieve
wijzingen uit in de geopende binnenruim
te van de machine wanneer de steunschijf is
gedemonteerd.
Gevaar voor de gezondheid: Wanneer er
steunschijven met een verkeerde grootte
worden gemonteerd, leidt dit tot ontoelaatbaar
hoge trillingen.
Afhankelijk van het te bewerken oppervlak kan
de machine met drie steunschijven van een ver
schillende hardheid uitgerust worden.
Hard: Grof en fijnschuren op vlakken. Schuren
aan randen.
Zacht: Universeel voor grof en fijnschuren, voor
egale en gewelfde vlakken.
Superacht: Fijnschuren van vormstukken, wel
vingen, radii. Niet gebruiken aan randen!
7.5 Schuur-accessoires met StickFix
bevestigen [3b]
Op de StickFix steunschijf kan het daarvoor ge
schikte StickFix schuurpapier en StickFix
schuurvlies snel en eenvoudig worden beves
tigd.
Druk de zelfklevende schuur-accessoires
op de steunschijf [1-3].
7.6 Absaugung
WAARSCHUWING
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nooit zonder afzuiging werken.
Nationale voorschriften in acht nemen.
An den Absaugstutzen [1-5] kann ein Festool
Absaugmobil mit einem Absaugschlauchdurch
messer von 27 mm angeschlossen werden.
Aanbeveling: Antistatic-Absaugschlauch ver
wenden! Hierdoor kan de elektrische oplading
worden gereduceerd.
Aanbeveling: Antistatic-Absaugschlauch ver
wenden! Hierdoor kan de elektrische oplading
worden gereduceerd.
8 Arbeiten mit der Maschine
WAARSCHUWING
Verletzungsgefahr
Werkstuk zo bevestigen, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
Überlasten Sie die Maschine nicht, indem
Sie diese zu stark andrücken! Sie erreichen
das beste Schleifergebnis, wenn Sie mit
mäßig starkem Anpressdruck arbeiten. Die
Schleifleistung und -qualität hängen im
Wesentlichen von der Wahl des richtigen
Schleifmittels ab.
Halten Sie die Maschine für eine sichere
Führung mit beiden Händen am Motorge
häuse und am Getriebekopf.
Voor schuurwerkzaamheden raden wij de vol
gende instellingen van de stelknop [1-2]aan:
Nederlands
39
Schuurwerkzaamheden Stand van de
stelknop
Schuren met max. afname
Afschuren van oude verf
Schuren van hout en fineer voor het
lakken
Tussenschuren van lak op vlakken
5 -
6
Schuren van dun opgebrachte
grondlak
Schuren van hout met schuurvlies
Afschuinen van houten delen
Gladmaken van gegronde houten op
pervlakken
4 -
5
Schuren van randen van massief
hout en fineer
Sponningen van ramen en deuren
schuren
Tussenschuren van lak bij randen
Opschuren van natuurhouten ven
sters met schuurvlies
Gladschuren met schuurvlies van
houten oppervlakken voor het bei
tsen
Abreiben gebeizter Flächen mit
Schleif-Vlies
Met schuurvlies afschuren of verwij
deren van overbodige kalkpasta
3 -
4
Lak tussenschuren op gebeitste op
pervlakken
Reinigen met schuurvlies van na
tuurhouten raamsponningen
2 -
3
Schuren van gebeitste randen
Schuren van thermoplastische
kunststof
1 -
2
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie al
leen door fabrikant of door ser
vicewerkplaatsen. Adres bij u in
de buurt op: www.festool.nl/
service
Alleen originele Festool-reser
veonderdelen gebruiken! Be
stelnr. op: www.festool.nl/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
Bij afname van het vermogen of verhoogde tril
lingen de koelluchtopeningen uitblazen en rei
nigen.
9.1 Het reinigen van de afzuigkanalen
Wij raden u (met name bij het schuren van
kunstharsplamuur, het natschuren en bij gips)
aan om de afzuigkanalen in de machine [4-1]
wekelijks met een kleine platte borstel of een
stoflap te reinigen.
9.2 Reiniging van de binnenruimte
Regelmatig de binnenruimte van het elektrisch
gereedschap aan de onderzijde van de ventila
tor [4-3] reinigen, anders gaan de trillings
waarden door stofaanhechting achteruit.
9.3 Steunschijf en schijfrem vervangen
Het rubbermanchet [4-2] raakt de steunschijf
licht en voorkomt dat het toerental ongecontro
leerd toeneemt. Door de gebruikte metalen
pennen is de schijfrem bijna slijtvrij.
Bei nachlassender Bremswirkung zunächst den
Schleifteller auf Verschleiß kontrollieren und
ggf. ersetzen. Beschadigde schijfrem/rubber
manchet vervangen.
10 Accessoires
Gebruik alleen originele steun- en poetssteun
schijven van Festool. Het gebruik van inferieure
steun- en poetssteunschijven kan tot een aan
zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit
van de werkresultaten af- en de slijtage van de
machine toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en filters
vindt u in uw Festool-catalogus of op internet
via "www.festool.nl".
Nederlands
40
11 Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
Nederlands
41
Innehållsförteckning
1 Symboler................................................... 42
2 Säkerhetsanvisningar............................... 42
3 Avsedd användning................................... 43
4 Tekniska data............................................ 43
5 Delar..........................................................43
6 Driftstart....................................................44
7 Inställningar..............................................44
8 Arbeta med maskinen...............................45
9 Underhåll och skötsel...............................45
10 Tillbehör.................................................... 46
11 Miljö...........................................................46
1 Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Ansluta nätkabeln
Dra ur nätkabeln
Kasta den inte i hushållssoporna.
Skyddsklass II
Tips, information
Bruksanvisning
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Det kan uppstå skadligt/giftigt damm när
du jobbar (t.ex. på grund av blyfärg, vissa
träslag och metall). Att komma i kontakt
med eller andas in detta damm, kan utgöra
en risk för användaren eller för personer
som befinner sig i närheten. Beakta säker
hetsföreskrifterna som gäller för resp land.
Anslut elverktyget till en lämplig dammut
sugningsanordning.
Bär en P2-andningsskyddsmask som
skydd för hälsan.
Bär alltid skyddsglasögon under slipning
pga olycksrisken.
Använd elverktyget vid våtslipning och
metallslipning endast med jordfelsbryta
re. Skyddsbrytaren skyddar vid elektriska
stötar mot livsfarlig strömstyrka genom
kroppen.
Rengör med oljeindränkt arbetsmaterial,
som till exempel slipdyna eller polerfilt,
med vatten, bred ut dem och låt dem tor
ka. Oljeindränkt arbetsmaterial kan själ
vantändas.
Varning! Brandrisk! Undvik överhettning
av slipobjektet och slipmaskinen. Töm all
tid dammbehållaren före arbetspauserna.
Slipdamm i dammsäcken, mikrofilter, pap
perssäck (eller i dammsugarens filtersäck
resp filter) kan självantändas under ogynn
samma omständigheter av gnistbildning vid
metallslipning. Risken är större i synnerhet
om slipdammet innehåller lack- och poly
uretanrester eller andra kemiska ämnen,
och om slipobjektet är hett efter en längre
tids arbete.
Svenska
42
Använd endast Festool original-slipplat
tor. Slipplattor från andra tillverkare är
inte avstämda efter slipmaskinens varvtal
och kan gå sönder.
Om elverktyget faller ner på golvet, kon
trollera att verktyget och slipplattan inte
har skadats. Demontera slipplattan och
kontrollera noga. Skadade delar måste
repareras före användning. Defekta slipp
lattor och skadade verktyg kan leda till
skador och göra att verktyget inte är säkert
att använda.
2.3 Dammblandningar med metallinslag
och slipning av fuktiga ytor
Vid dammblandningar med metallinslag
(t.ex. lackslipdamm från bilar) och vid slipning
av fuktiga ytor ska man av säkerhetsskäl göra
följande:
Förkoppla en jordfelsbrytare (FI, PRCD).
Anslut maskinen till ett lämpligt utsug.
Rengör regelbundet maskinen från dam
mavlagringar i motorhuset genom att blåsa
ur den med tryckluft.
Använd skyddsglasögon!
2.4 Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå L
PA
= 69 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 80 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
OBS!
Buller vid arbetet
Hörselskador
Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde a
h
(vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Vibrationsemissionsvärde (3
axlar)
a
h
= 4,8 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
3 Avsedd användning
Enligt föreskrift ska slipmaskinerna bara an
vändas för slipning av trä, plast, kompositmate
rial, färg/lack, spackelmassa och liknande ma
terial. Vid dammblandningar med metallinslag
(t.ex. lackslipdamm från bilar) och vid slipning
av fuktiga ytor ska särskilda säkerhetsanvis
ningar ovillkorligen följas. Slipmaskinerna är
inte avsedda för slipning av enbart metall. As
besthaltiga material får inte bearbetas.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
4 Tekniska data
Excenterslip ETS EC 125/3 EQ
Effekt 400 W
Varvtal (tomgång) 6000-10000 varv/min
Sliprörelse 3,0 mm
Slipplatta D 125 mm
Vikt enligt EPTA-pro
cedur 01:2014
1,2 kg
5 Delar
[1-1]
Till-/Från-knapp
[1-2]
Varvtalsreglering
[1-3]
Slipplatta
[1-4]
plug it-anslutning
[1-5]
Sugadapter
[1-6]
LED för utsugsidentifiering
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Svenska
43
6 Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
OBS!
plug it-anslutningen blir mycket varm om
bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln
är helt stängt och låst.
Ansluta och koppla loss nätkabeln -, se bild [2].
6.1 Start/avstängning [1-1]
TILL
Tryck på Till-/Från-knappen [1-1]
FRÅN
Tryck på Till-/Från-knappen [1-1]
När utsugsidentifieringen är aktive
rad kan man inte koppla till elverkty
get om inte sugslangen är ansluten –
se kapitel 7.3 .
7 Inställningar
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
7.1 Elektronik
Maskinen har en fullvågselektronik med följan
de funktioner:
Mjukstart
Elektroniskt styrd mjukstart för ryckfri start av
elverktyget.
Konstant varvtal
Det förvalda motorvarvtalet hålls elektroniskt
konstant. På så sätt bibehålls sliphastigheten
även under belastning.
Varvtalsreducering vid kraftiga vibrationer
Vid kraftiga vibrationer i elverktyget, till exem
pel om det används med en Interface-pad,
sänks varvtalet automatiskt för att skydda el
verktyget och användaren.
Temperatursäkring
För att undvika överhettning i motorn begrän
sas effekten om motortemperaturen blir för
hög. Om temperaturen fortsätter att öka kopp
las elverktyget från. Det går inte att starta igen
förrän motorn har svalnat.
7.2 Ställa in varvtal
Med inställningsratten[1-2] kan man ställa in
varvtalet på mellan 6000 och 10000 varv/min.
På så sätt kan man anpassa sliphastigheten op
timalt efter materialet (se kapitel 8 ).
7.3 Utsugsidentifiering
Den elektroniska utsugsidentifieringen känner
av om elverktyget är anslutet till en sugslang
eller ej. När den har aktiverats kan elverktyget
bara kopplas till när sugslangen är ansluten.
Aktivera/avaktivera utsugsidentifieringen
Utsugsidentifieringen är avaktiverad vid leve
ransen.
Koppla till elverktyget genom att trycka kort
på Till-/Från-knappen [1-1].
Koppla från elverktyget igen genom att hål
la Till-/Från-knappen [1-1] intryckt.
Elverktyget piper 1 gång.
Vrid varvtalsregleringen [1-2] till båda änd
lägena (steg 1 och 6).
Elverktyget piper 3 ggr för Till och 2 ggr för
Från.
Släpp Till-/Från-knappen [1-1].
Utsugsidentifieringen är aktiverad eller avakti
verad.
Driftsättet visas med LED:n [1-6]:
Konstant ljus: Sugs
langen ansluten
Blinkande ljus: Ingen
sugslang ansluten, el
verktyget kan inte
kopplas till.
Släckt:
Utsugsidentifieringen är
inte aktiv.
7.4 Byta slipplatta[3]
Ett perfekt arbetsresultat uppnås endast
med originaltillbehör och -förbruknings
material. Om inte originaltillbehör eller -för
brukningsmaterial används kan inte garantin
åberopas.
Varning! Inga förändringar får göras in
uti maskinen när slipplattan har demon
terats.
Svenska
44
Skaderisk: Montering av en slipplatta
med fel storlek leder till otillåtet höga
vibrationer i maskinen.
Maskinen kan utrustas med tre slipplattor med
olika hårdhetsgrader anpassade till ytan som
ska behandlas.
Hård: grov- och finslipning av ytor. Slipning av
kanter.
Mjuk: universal för grov- och finslipning, för
plana och välvda ytor.
Extra mjuk: finslipning på formdelar, valv och
hjul. Ska inte användas på kanter!
7.5 Fäst sliptillbehören med StickFix [3b]
På StickFix-slipplattan kan man snabbt och en
kelt fästa passande StickFix-slippapper och
StickFix slipfiberdukar.
Tryck på det självhäftande sliptillbehöret på
slipplattan [1-3].
7.6 Utsug
VARNING!
Hälsorisker på grund av damm
Arbeta aldrig utan utsug.
Följ de nationella bestämmelserna.
Till sugadaptern [1-5] kan man ansluta en Fe
stool-dammsugare med en slangdiameter på
27 mm.
Rekommendation: Använd en antistatisk sugs
lang! Det reducerar den statiska elektriciteten.
Rekommendation: Använd en antistatisk sugs
lang! Det reducerar den statiska elektriciteten.
8 Arbeta med maskinen
VARNING!
Risk för personskador
Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
Observera följande:
Överbelasta inte maskinen genom att
trycka för hårt med den! Du får bäst slipre
sultat om du arbetar med måttligt påpress
ningstryck. Slipeffekten och -kvaliteten be
ror huvudsakligen på vilket slippapper man
väljer.
Håll maskinen med båda händerna på mo
torhuset och brytarhuvudet för att styra
den säkert.
För sliparbeten rekommenderar vi följande in
ställningar på inställningsratten [1-2]:
Sliparbeten Inställningsrattens
läge
Slipning med max. slipverkan
Bortslipning av gammal färg
Slipning av trä och faner före lack
ering
Mellanslipning av lack på ytor
5 - 6
Slipning av tunt applicerat förlack
Slipning av trä med slipfiberduk
Kantbrytning på trädetaljer
Polering av grundmålade träytor
4 - 5
Slipning av kanter av massivt trä och
faner
Slipning i falsen på fönster och dör
rar
Mellanslipning av lack på kanter
Slipning av naturträfönster med
slipfiberduk
Polering av träytor med slipfiberduk
före betsning
Slipning av betsade ytor med slipfi
berduk
Borttagning av överflödig kalkpasta
med slipfiberduk
3 - 4
Mellanslipning av lack på betsade
ytor
Rengöring av fönsterfalsar i naturt
rä med slipfiberduk
2 - 3
Slipning av betsade kanter
Slipning av termoplastisk plast
1 - 2
9 Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
Allt underhålls- och reparationsarbete
som kräver att motorns hölje öppnas får
endast utföras av behöriga serviceverkstä
der.
Service och reparation får en
dast utföras av tillverkaren eller
serviceverkstäder. Hitta när
maste adress på: www.festo
ol.se/service
Svenska
45
Använd bara Festools original
reservdelar! Art.nr på: www.fe
stool.se/service
EKAT
1
2
3
5
4
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Vid försämrad effekt eller ökade vibrationer,
blås igenom och rengör kylluftöppningarna.
9.1 Rengöring av utsugskanaler
Vi rekommenderar att maskinens utsugskana
ler [4-1] rengörs en gång i veckan med en liten
platt pensel eller en trasa (speciellt vid slipning
av konsthartsfyllnadsmedel och våtslipning av
gips) .
9.2 Rengöra inuti
Elverktyget ska regelbundet rengöras inuti, på
ventilationens undersida [4-3], annars försäm
ras vibrationsvärdena av damm som fastnat.
9.3 Byta slipplatta och skivbroms
Gummimanschetten [4-2] släpar mot slipplat
tan för att förhindra att den varvar upp okon
trollerat. Genom metallstiften är skivbromsen
nästan slitagefri.
Om bromsverkan avtar ska man först kontrolle
ra om slipplattan är sliten och byta ut den vid
behov. Byt skadade skivbromsar/gummimans
chetter.
10 Tillbehör
Använd endast originalslip- och polerplattor
från Festool. Om du använder slip- och poler
plattor av sämre kvalitet kan det leda till kraftig
obalans som försämrar arbetsresultatet och
ökar slitaget på maskinen.
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i
Festool-katalogen eller på "www.festool.se".
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
Svenska
46
Sisällys
1 Tunnukset..................................................47
2 Turvallisuusohjeet.....................................47
3 Määräystenmukainen käyttö.....................48
4 Tekniset tiedot...........................................48
5 Laitteen osat..............................................48
6 Käyttöönotto.............................................. 49
7 Asetukset...................................................49
8 Työskentely koneen kanssa......................50
9 Huolto ja hoito........................................... 51
10 Lisävarusteet ja tarvikkeet........................51
11 Ympäristö.................................................. 51
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Verkkovirtajohdon kytkentä
Verkkovirtajohdon irrotus
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Suojausluokka II
Ohje, vihje
Käsittelyohje
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Työstön yhteydessä saattaa syntyä tervey
delle haitallista / myrkyllistä pölyä (esim.
lyijypitoisten maalien, tiettyjen puulaatu
jen ja metallien yhteydessä). Kyseisen pö
lyn kanssa kosketuksiin joutuminen tai pö
lyn hengittäminen saattaa aiheuttaa vaaran
koneen käyttäjälle ja työpisteen lähellä
oleskeleville henkilöille. Noudata maakoh
taisia turvallisuus- ja työturvallisuusmää
räyksiä. Kytke sähkötyökalu sopivaan pö
lynpoistoimuriin.
Käytä oman terveytesi vuoksi P2-luokan
hengityssuojainta.
Käytä hiomiseen liittyvien vaarojen takia
aina suojalaseja.
Käytä tätä sähkötyökalua märkähionnassa
ja metallin hionnassa vain vikavirtasuoja
kytkimen kanssa. Suojakytkin suojaa lait
teen käyttäjää sähköiskun yhteydessä, niin
ettei hengenvaarallinen sähkövirta pääse
kulkemaan kehon läpi.
Puhdista öljyn kostuttamat käyttötarvik
keet (esim. hiomatyyny tai kiillotushuopa)
vedellä ja anna niiden kuivua aukilevitet
tynä. Öljyllä kostutetut käyttötarvikkeet voi
vat syttyä itsestään palamaan.
Huomioi palovaara! Vältä hiomatarvikkeen
ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjen
nä pölysäiliö aina ennen työtaukoja. Pöly
pussissa, mikrosuodattimessa, paperipus
sissa (tai märkäkuivaimurin pölypussissa
tai suodattimessa) oleva hiomapöly voi epä
edullisissa olosuhteissa syttyä itsestään
palamaan (esim. metallien hionnassa syn
tyvien kipinöiden takia). Erityinen vaara
syntyy, jos hiomapöly pääsee maalijäämien,
Suomi
47
polyuretaanijäämien tai muiden kemiallis
ten aineiden sekaan ja hiomatarvike on
kuumentunut pitkäkestoisen työn aikana.
Käytä vain alkuperäisiä Festool-hiomalau
tasia. Muiden valmistamat lautaset eivät
sovellu hiomakoneen kierrosnopeudelle ja
voivat murtua.
Jos työväline pääsee putoamaan lattialle,
tarkasta sähkötyökalu ja hiomalautanen
vaurioiden varalta. Irrota hiomalautanen
tarkempaa tarkastusta varten. Korjauta
vaurioituneet osat ennen käytön jatkamis
ta. Murtuneet hiomalautaset ja vaurioitu
neet koneet voivat aiheuttaa tapaturmia ja
tehdä koneen toiminnasta epäturvallista.
2.3 Metallihiukkasia sisältävät pölyseokset,
ja kosteiden pintojen hionta
Metallihiukkasia sisältävien pölyseosten
yhteydessä (esimerkiksi autojen maalipintojen
hionta) ja kosteiden pintojen hionnassa täytyy
tehdä turvallisuussyistä seuraavat toimenpi
teet:
Kytke eteen vikavirta- (FI-, PRCD-) suoja
kytkin.
Kytke kone sopivaan imuriin.
Puhalla koneen moottorin koteloon kerty
nyt pöly säännöllisesti pois.
Käytä suojalaseja!
2.4 Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
Äänenpainetaso L
PA
= 69 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 80 dB(A)
Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynäEN 62841:
Tärinäarvo (3 akselin)
a
h
= 4,8 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3 Määräystenmukainen käyttö
Määräystenmukaisesti hiomakoneet on tarkoi
tettu puun, muovin, komposiittimateriaalien,
maali-/lakkapintojen, pakkelimassan ja muiden
vastaavien materiaalien hiomiseen. Metalli
hiukkasia sisältävien pölyseosten yhteydessä
(esimerkiksi autojen maalipintojen hionta) ja
kosteiden pintojen hionnassa täytyy noudattaa
erityisiä turvallisuusohjeita. Hiomakoneita ei
ole tarkoitettu pelkän metallin hiontaan. Asbes
tipitoisia materiaaleja ei saa työstää.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
4 Tekniset tiedot
Epäkeskohiomakone ETS EC 125/3 EQ
Teho 400 W
Kierrosluku (kuormit
tamatta)
6000-10000 min
-1
Hiomaisku 3,0 mm
Hiomalautanen D 125 mm
Paino EPTA-Procedu
re 01:2014 -ohjeen
mukaan
1,2 kg
5 Laitteen osat
[1-1]
Käynnistys-/sammutuspainike
[1-2]
Kierrosluvun säätö
[1-3]
Hiomalautanen
[1-4]
plug it -liitäntä
Suomi
48
[1-5]
Poistoimuliitäntä
[1-6]
Imuritunnistuksen LED-valo
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy vastata konekilvessä annettuja tieto
ja.
Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on 120
V/60 Hz.
HUOMIO
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonetti
kiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että verkkovirtajohdon bajonettikiin
nitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Verkkovirtajohdon kiinnitys ja irrotus - katso
kuva [2].
6.1 Kytkeminen päälle / pois päältä [1-1]
PÄÄLLE Paina käynnistys-/sammutus
painiketta [1-1]
POIS PÄÄL
Paina käynnistys-/sammutus
painiketta [1-1]
Aktivoidun imuritunnistuksen yhtey
dessä sähkötyökalua ei voida käynnis
tää ilman paikalleen liitettyä poistoi
muletkua - katso luku 7.3 .
7 Asetukset
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
7.1 Elektroniikka
Kone on varustettu täysaaltoelektroniikalla, jo
ka sisältää seuraavat ominaisuudet:
Pehmeä käynnistyminen
Elektronisesti säädetty pehmeä käynnistys var
mistaa sähkötyökalun nykäisemättömän käyn
nistyksen.
Tasainen kierrosluku
Elektroniikka pitää moottorin esivalitun kier
rosluvun samana. Tällä tavoin hiontanopeus py
syy jatkuvasti tasaisena myös kuormituksessa.
Kierrosluvun vähennys voimakkaan tärinän
yhteydessä
Jos sähkötyökalussa syntyy voimakasta tärinää
ja värähtelyä, esim. käytettäessä pehmennys
tyynyä, tällöin kierrosluku vähenee automaatti
sesti sähkötyökalun ja laitteen käyttäjän suo
jaamiseksi.
Lämpösulake
Moottorin ylikuumenemisen estämiseksi teho
nottoa rajoitetaan, jos moottorin lämpötila on
liian korkea. Jos lämpötila kohoaa edelleen,
sähkötyökalu sammuu. Kone voidaan kytkeä
uudelleen päälle vasta moottorin jäähdyttyä.
7.2 Kierrosluvun säätö
Kierrosluvun voi säätää säätöpyörällä [1-2]
6000 ja 10000 min
-1
välillä.
Siten voit sovittaa hiontanopeuden aina työstet
tävän materiaalin mukaan (katso luku
8 ).
7.3 Imuritunnistus
Elektroninen imuritunnistus tunnistaa, onko
sähkötyökaluun kytketty poistoimuletku. Akti
voinnin jälkeen sähkötyökalun voi kytkeä päälle
vain kun poistoimuletku on liitetty paikalleen.
Imuritunnistuksen päälle-/poiskytkentä
Imuritunnistus on toimitustilassa deaktivoitu.
Kytke sähkötyökalu päälle painamalla ly
hyesti käynnistys-/sammutuspainiketta
[1-1].
Kytke sähkötyökalu jälleen pois päältä ja pi
dä samalla käynnistys-/sammutuspainiket
ta [1-1] koko ajan painettuna.
Sähkötyökalu piippaa 1x.
Käännä kierrosluvun säädin [1-2] molem
piin ääriasentoihin (pykälä 1 ja 6).
Sähkötyökalu piippaa 3x päällekytkennän, tai 2x
poiskytkennän merkiksi.
Vapauta käynnistys-/sammutuspainike
[1-1].
Imuritunnistus on aktivoitu tai deaktivoitu.
Käyttötavasta ilmoitetaan LED-valolla [1-6]:
Suomi
49
Jatkuva valo: poistoi
muletku kytketty
Vilkkuva valo: poistoi
muletkua ei ole liitetty
paikalleen, sähkötyöka
lua ei voi kytkeä päälle.
Ei valoa: imuritunnistus
ei ole aktivoitu.
7.4 Hiomalautasen vaihto [3]
Optimaaliset työtulokset saadaan vain al
kuperäisillä tarvikkeilla ja kulutusmateri
aaleilla. Takuu raukeaa, jos et käytä alkuperäi
siä tarvikkeita tai kulutusmateriaaleja.
Varoitus! Älä tee mitään rakenteellista
muutosta koneen avatussa rungossa,
kun hiomalautanen on irrotettu.
Terveyden vaarantuminen: Vääränkokoi
sen hiomalautasen asentaminen on kiel
lettyä, koska tämä aiheuttaa koneen liiallista
tärinää.
Koneeseen on valittavissa kolme erikovuista
hiomalautasta kulloinkin työstettävän pinnan
mukaan.
Kova: Pintojen karkea- ja hienohionta. Reuno
jen hionta.
Pehmeä: Yleiskäyttöinen lautanen karkea- ja
hienohiontaan, tasaisille ja kaareville pinnoille.
Erittäin pehmeä: Muoto-osien, kaarien, pyöris
tysten hienohionta. Älä käytä kulmien hiontaan!
7.5 Hiomatarvikkeiden kiinnitys
StickFix:llä [3b]
StickFix-hiomalautaselle voidaan kiinnittää no
peasti ja helposti sille sopivat StickFix-hioma
paperit ja StickFix-karhunkielet.
Paina itsekiinnittyvä hiomatarvike hioma
lautaselle [1-3].
7.6 Pölynpoisto
VAROITUS
Pöly vaarantaa terveyden
Älä missään tapauksessa työskentele il
man imuria.
Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Poistoimuliitäntään [1-5] voi kytkeä Festool-
järjestelmäimurin, jonka imuletkun halkaisija
on 27 mm.
Suositus: Käytä antistaattista imuletkua! Siten
voit vähentää staattisen sähkön varautumista.
Suositus: Käytä antistaattista imuletkua! Siten
voit vähentää staattisen sähkön varautumista.
8 Työskentely koneen kanssa
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
Noudata seuraavia ohjeita:
Älä ylikuormita konetta painamalla sitä
liian voimakkaasti pintaa vasten! Saavutat
parhaan hiontatuloksen, kun painat konetta
vain kevyesti pintaa vasten. Hiontateho ja -
laatu riippuvat oleellisesti oikean hiomatar
vikkeen valinnasta.
Pidä molemmilla käsillä kiinni moottori
rungosta ja vaihteiston päästä, jotta saat
ohjattua työkalua turvallisesti.
Suosittelemme hiontatöihin seuraavia säätö
pyöräasetuksia [1-2]:
Hiontatyöt Säätöpyörän porras
Hionta maks. työstöteholla
Vanhan maalipinnan hionta
Puun ja viilupinnan hionta ennen
maalausta
Maalattujen pintojen välihionta
5 -
6
Ohuen pohjamaalipinnan hionta
Puun hionta karhunkielellä
Puukappaleiden reunojen viistämi
nen
Pohjustettujen puupintojen silotus
4 -
5
Täyspuisten ja viilutettujen reunojen
hionta
Ikkunoiden ja ovien huullosten hion
ta
Maalattujen reunojen välihionta
Maalaamattomien puuikkunoiden
hionta karhunkielellä
Puupintojen silotus karhunkielellä
ennen petsausta
Petsattujen pintojen hionta karhun
kielellä
Ylimääräisen kalkkipastan poistami
nen karhunkielellä
3 -
4
Petsattujen pintojen välihionta
Maalaamattomien ikkunahuullosten
puhdistus karhunkielellä
2 -
3
Petsattujen reunojen hionta
Lämpöplastisten muovien hionta
1 -
2
Suomi
50
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai val
tuutetun huoltokorjaamon teh
huolto- ja korjaustyöt. Lä
himmän huoltopisteen voit kat
soa nettiosoitteesta: www.fes
tool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-
varaosia! Tuotenumerot voit
katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
EKAT
1
2
3
5
4
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
Jos teho heikkenee tai tärinä kasvaa, puhalla
jäähdytysaukot puhtaaksi.
9.1 Poistoimukanavien puhdistus
Suosittelemme puhdistamaan noin kerran vii
kossa (erityisesti keinohartsitasoitteen hion
nassa, märkähionnassa tai kipsin yhteydessä)
koneen poistoimukanavat [4-1] pienellä ja lit
teällä harjalla tai kangasliinalla.
9.2 Kotelon sisäpuolen puhdistus
Puhdista sähkötyökalun sisäpuoli säännöllisesti
tuulettimen alapuolelta [4-3], koska muuten tä
rinä kasvaa kertyvän pölyn takia.
9.3 Hiomalautasen ja lautasjarrun vaihto
Kumimansetti [4-2] hankaa hiomalautasta ja
estää hiomalautasen hallitsemattoman kiihty
misen. Upotettujen metallitappien ansiosta lau
tasjarru on lähestulkoon kulumaton.
Jos jarrutusteho heikkenee, tarkista ensin hio
malautasen kuluneisuus ja tarvittaessa vaihda
se. Vaihda vaurioitunut lautasjarru/kumiman
setti.
10 Lisävarusteet ja tarvikkeet
Käytä vain Festoolin alkuperäisiä hioma- ja kiil
lotuslautasia. Huonolaatuisten hioma- ja kiillo
tuslautasten käyttö saattaa aiheuttaa voima
kasta epätasapainoa, joka huonontaa työtulok
sen laatua ja lisää koneen kulumista.
Tarvikkeiden ja suodattimien tuotenumerot voit
katsoa Festoolin tuoteoppaasta tai nettiosoit
teesta "www.festool.fi".
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Suomi
51
Indholdsfortegnelse
1 Symboler................................................... 52
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 52
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................53
4 Tekniske data............................................ 53
5 Produktets elementer...............................53
6 Ibrugtagning..............................................54
7 Indstillinger............................................... 54
8 Arbejde med maskinen............................. 55
9 Vedligeholdelse og service....................... 56
10 Tilbehør..................................................... 56
11 Miljø...........................................................56
1 Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis
ningerne!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Tilslutning af ledningen
Udtrækning af ledningen
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Sikkerhedsklasse II
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!Læs alle sikkerhedsanvisnin
ger og vejledninger. Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al
vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el-
værktøj (uden netkabel).
2.2 Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
Under arbejdet kan der dannes skadeligt/
giftigt støv (f.eks. blyholdig maling, visse
træsorter og metal). Berøring eller indån
ding af dette støv kan være til fare for bru
geren eller personer, som opholder sig i
nærheden. Overhold de til enhver tid gæl
dende nationale sikkerhedsforskrifter. For
bind el-værktøjet med et passende udsug
ningsanlæg.
Brug en P2-åndedrætsmaske for at undgå
skade på helbredet.
Bær altid beskyttelsesbriller på grund af
de farer, der kan opstå ved slibearbejdet.
Anvend kun elværktøjet sammen med en
fejlstrømsafbryder ved vådslibning og
metalslibning. Fejlstrømsafbryderen be
skytter dig mod at få livsfarlig strøm igen
nem kroppen i tilfælde af elektrisk stød.
Rengør arbejdsredskaber, som er vædet
med olie, f.eks. slibepude eller polerfilt,
og lad disse tørre i udfoldet tilstand. Ar
bejdsredskaber, som er vædet i olie, kan
selvantænde.
Pas på - brandfare! Undgå overophedning
af slibemidlet og slibemaskinen. Tøm altid
støvbeholderen før pauser i arbejdet. Sli
bestøv i støvposen, mikrofiltret, papirposen
(eller i filterposen eller støvsugerens filter)
kan selvantænde under ugunstige betingel
ser, f.eks. flyvende gnister ved slibning af
metal. Der er især fare, hvis slibestøvet er
blandet med lak-, polyurethanrester eller
andre kemiske stoffer, og slibemidlet er
varmt efter længere tids arbejde.
Dansk
52
Anvend kun originale Festool bagskiver.
Skiver af andre mærker egner sig ikke til
slibemaskinens omdrejningstal og kan
brække.
Kontrollér elværktøjet og bagskiven for
skader efter et fald. Afmonter bagskiven,
så du kan foretage en ordentlig kontrol.
Reparer beskadigede dele før ibrugtag
ning. Ødelagte bagskiver og beskadigede
maskiner kan medføre personskader og
usikker maskindrift.
2.3 Blandet støv med metalpartikler og
slibning af fugtige overflader
Af sikkerhedsmæssige grunde skal du ved
blandet støv med metalpartikler (f.eks. lakslib
ning på biler) og ved slibning af fugtige overfla
der træffe følgende foranstaltninger:
Tilslut maskinen via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder).
Slut maskinen til en egnet støvsuger.
Blæs regelmæssigt maskinen ren for støv
aflejringer i motorhuset.
Beskyttelsesbriller påbudt!
2.4 Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841 er typisk:
Lydtrykniveau L
PA
= 69 dB(A)
Lydeffekt L
WA
= 80 dB(A)
Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi a
h
(vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Vibrationsemissionsværdi
(3‑akset)
a
h
= 4,8 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
3 Bestemmelsesmæssig brug
Slibemaskinerne er beregnet til slibning af træ,
kunststof, kompositmateriale, maling/lak,
spartelmasse og lignende materialer. Ved blan
det støv med metalpartikler (f.eks. lakslibning
på biler) og ved slibning af fugtige overflader
skal der overholdes særlige sikkerhedsanvis
ninger. Slibemaskinerne er ikke beregnet til
ren metalslibning. Asbestholdigt materiale må
ikke bearbejdes.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
4 Tekniske data
Excentersliber ETS EC 125/3 EQ
Ydelse 400 W
Omdrejningstal (ube
lastet)
6000-10000 o/min
Slibebevægelse 3,0 mm
Bagskive D 125 mm
Vægt iht. EPTA-pro
cedure 01:2014
1,2 kg
5 Produktets elementer
[1-1]
Tænd/sluk-knap
[1-2]
Hastighedsregulering
[1-3]
Bagskive
[1-4]
plug it-tilslutning
[1-5]
Udsugningsstuds
[1-6]
LED til udsugningsregistrering
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Dansk
53
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
FORSIGTIG
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba
jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
Før du tænder for el-værktøjet, skal du
forsikre dig om, at bajonetlukningen på
ledningen er lukket og låst helt.
Tilslutning og udtrækning af ledningen -, se fi
gur [2].
6.1 Tænd/sluk [1-1]
TIL
Tryk på tænd/sluk-knappen [1-1]
FRA
Tryk på tænd/sluk-knappen [1-1]
Ved aktiveret udsugningsregistrering
kan el-værktøjet ikke tændes, hvis
udsugningsslangen ikke er tilsluttet -
se kap. 7.3 .
7 Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
7.1 Elektronik
Maskinen har en elektronisk fuldbølgefunktion
med følgende egenskaber:
Blød opstart
Den elektronisk regulerede bløde opstart sør
ger for rykfri start af el-værktøjet.
Konstant omdrejningstal
Det forvalgte omdrejningstal holdes konstant
ved hjælp af elektronikken. Derved holdes en
jævn slibehastighed også under belastning.
Reduktion af omdrejningstal ved høje
vibrationer
I tilfælde af et højt vibrationsniveau på el-værk
tøjet, f.eks. ved anvendelse sammen med en In
terface-Pad, reduceres omdrejningstallet auto
matisk for at skåne el-værktøjet og brugeren.
Temperatursikring
For at undgå overophedning af motoren be
grænses den optagne effekt ved for høj motor
temperatur. Hvis temperaturen fortsat stiger,
frakobles el-værktøjet. Maskinen kan først
tændes igen, når motoren er afkølet.
7.2 Indstilling af omdrejningstal
Omdrejningstallet kan indstilles med indstil
lingshjulet [1-2] til mellem 6000 og 10000
min
-1
.
Derved kan du foretage en optimal tilpasning af
slibehastigheden til det pågældende materiale
(se kapitel
8 ).
7.3 Udsugningsregistrering
Den elektroniske udsugningsregistrering regi
strerer, om der er sluttet en udsugningsslange
til el-værktøjet. Efter aktivering kan el-værktø
jet kun tændes med tilsluttet udsugningsslan
ge.
Aktivering/deaktivering af udsugningsregi
strering
Udsugningsregistreringen er deaktiveret ved
levering.
Tænd for el-værktøjet ved at trykke kort på
tænd/sluk-knappen[1-1].
Sluk for el-værktøjet igen, og hold tænd/
sluk-knappen [1-1] trykket ind.
El-værktøjet bipper 1 gang.
Drej hastighedsreguleringen [1-2] i begge
slutstillinger (trin 1 og 6).
El-værktøjet bipper hhv. 3 gange for tænd og 2
gange for sluk.
Slip tænd/sluk-knappen [1-1].
Udsugningsregistreringen er aktiveret eller
deaktiveret.
Driftstilstanden signaliseres med LED-lampen
[1-6]:
Dansk
54
Lyser konstant: Udsug
ningsslange tilsluttet
Blinker:
Udsugningsslange ikke
tilsluttet, el-værktøjet
kan ikke tændes.
Lyser ikke: Udsug
ningsregistreringen er
ikke aktiv.
7.4 Udskiftning af bagskive [3]
Et optimalt arbejdsresultat kan kun op
nås med originalt tilbehør og originale
forbrugsmaterialer. Hvis der ikke anvendes ori
ginalt tilbehør og originale forbrugsmaterialer,
bortfalder garantien.
Advarsel! Foretag ingen konstruktions
mæssige ændringer indvendigt i maski
nen, når denne er åben, og bagskiven er afmon
teret.
Sundhedsfare: Montering af forkert sli
betallerkenstørrelse medfører uaccepta
belt kraftige vibrationer på maskinen.
Alt efter den overflade, der skal bearbejdes,
kan maskinen udstyres med tre forskellige
bagskiver.
Hård: Grov- og finslibning på flader. Slibning på
kanter.
Blød: Universelt til grov- og finslibning, til plane
og buede flader.
Superblød: Finslibning på formdele, buede
overflader, radier. Bruges ikke på kanter!
7.5 Fastgør slibetilbehør med StickFix
Det er hurtigt og let at fastgøre StickFix slibe
papir og StickFix slibefilt på StickFix bagskiver.
Tryk det selvklæbende slibetilbehør på bag
skiven [1-3].
7.6 Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare på grund af støv
Arbejd aldrig uden udsugning.
Overhold nationale bestemmelser.
Til udsugningsstudsen [1-5] kan der tilsluttes
en Festool støvsuger med en udsugningsslange
på Ø 27 mm.
Anbefaling: Brug en antistatisk udsugnings
slange! Derved er det muligt at reducere den
elektriske opladning.
Anbefaling: Brug en antistatisk udsugnings
slange! Derved er det muligt at reducere den
elektriske opladning.
8 Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Risiko for personskader
Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
Følg følgende anvisninger:
Overbelast ikke maskinen ved at trykke for
hårdt på den! Du opnår det bedste slibere
sultat, hvis du arbejder med et moderat
tryk på maskinen. Slibeydelsen og -kvalite
ten afhænger først og fremmest af et kor
rekt valg af slibepapir.
Hold fast i maskinen med begge hænder på
henholdsvis motorhuset og gearhovedet for
at kunne føre maskinen på sikker vis.
Ved slibeopgaver anbefaler vi følgende indstil
linger af indstillingshjulet [1-2]:
Slibeopgaver Trin på indstil
lingshjul
Slibning med maks. slibeeffekt
Afslibning af gammel maling
Slibning af træ og finér før lakering
Lakmellemslibning på flader
5 - 6
Slibning af tynde lag forlak
Slibning af træ med slibefilt
Rejfning på trædele
Glatbearbejdning af grundede træ
flader
4 - 5
Slibning af kanter af massivt træ og
finér
Slibning af fals på vinduer og døre
Lakmellemslibning på kanter
Grovslibning af naturtrævinduer
med slibefilt
Glatbearbejdning af træoverflader
før bejdsning med slibefilt
Afslibning af bejdsede overflader
med slibefilt
Afslibning eller fjernelse af oversky
dende kalkpasta med slibefilt
3 - 4
Dansk
55
Slibeopgaver Trin på indstil
lingshjul
Lakmellemslibning på bejdsede fla
der
Rensning af vinduesfalse i naturtræ
med slibefilt
2 - 3
Slibning af bejdsede kanter
Slibning af termoplastiske kunst
stoffer
1 - 2
9 Vedligeholdelse og service
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation
kun udføres af producenten el
ler serviceværksteder. Nærme
ste adresse findes på: www.fe
stool.dk/service
Brug kun originale Festool-re
servedele! Artikelnr. findes på:
www.festool.dk/service
EKAT
1
2
3
5
4
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb
ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Gennemblæs og rens køleluftåbningerne ved
faldende effekt eller højere vibrationer.
9.1 Rengøring af udsugningskanalerne
Vi anbefaler, at udsugningskanalerne i maski
nen [4-1] rengøres, med en lille flad børste el
ler en stofklud ca. én gang om ugen (især ved
slibning af kunstharpiksspartelmasse, ved våd
slibning og slibning af gibs.
9.2 Rengøring indvendig
Rengør regelmæssigt elværktøjet indvendigt på
undersiden af ventilatoren [4-3], støvansamlin
ger vil ellers føre til en forringelse af vibrati
onsværdierne.
9.3 Udskift bagskive og bagskivebremse
Gummimanchetten [4-2] strejfer bagskiven og
forhindrer, at bagskiven får for høje omdrejnin
ger på ukontrolleret vis. Isatte metalstifter gør
bagskivebremsen næsten slidfri.
Hvis bremsevirkningen aftager, skal bagskiven
først kontrolleres for slid og udskiftes om nød
vendigt. Udskift den beskadigede bagskive
bremse/gummimanchet.
10 Tilbehør
Anvend udelukkende originale bag- og poler
bagskiver fra Festool. Anvendelse af ringere
bag- og polerbagskiver kan medføre betydelig
ubalance, så arbejdets kvalitet forringes, og
maskinen slides mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og filtre kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.dk".
11 Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
Dansk
56
Innholdsfortegnelse
1 Symboler................................................... 57
2 Sikkerhetsinformasjon..............................57
3 Riktig bruk.................................................58
4 Tekniske data............................................ 58
5 Apparatets deler....................................... 58
6 Igangsetting...............................................59
7 Innstillinger...............................................59
8 Arbeide med maskinen............................. 60
9 Vedlikehold og pleie..................................60
10 Tilbehør..................................................... 61
11 Miljø...........................................................61
1 Symboler
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor
masjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Koble til strømledning
Koble fra strømledningen
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Beskyttelsesklasse II
Tips, merknad
Veiledning
2 Sikkerhetsinformasjon
2.1 Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL!Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
2.2 Sikkerhetsanvisninger som er
spesifikke for maskinen
Når du arbeider, kan det avgis skadelig/
giftig støv (for eksempel fra blyholdig ma
ling, enkelte treslag og metall). Berøring
eller innånding av dette støvet kan utgjøre
en fare for operatøren eller personer som
befinner seg i nærheten. Følg sikkerhets
forskriftene som gjelder for ditt land. Koble
elektroverktøyet til en egnet avsugsanord
ning.
Bruk P2-åndedrettsvern som beskyttelse.
På grunn av farer som kan oppstå ved sli
ping, må du alltid bruke vernebriller.
Ved våtsliping og metallsliping må elek
troverktøyet kun brukes med feilstrøm
bryter. I tilfelle elektrisk støt vil feilstrøm
bryteren beskytte deg mot livsfarlig strøm
gjennom kroppen.
Rengjør deler som er dynket i olje, som
f.eks. slipepute eller poleringsfilt, med
vann. Legg dem utover og la dem tørke.
Deler som er dynket i olje, kan antennes.
Advarsel brannfare! Unngå overoppheting
av det slipte materialet eller sliperen.
Tøm alltid støvbeholderen før du tar pau
ser i arbeidet. Slipestøvet i støvposen, mi
krofilteret, papirposen (eller i filterposen
eller filteret til støvsugeren) kan antennes
under ugunstige forhold, for eksempel når
det spruter gnister fra metallsliping. Det er
spesielt farlig når slipestøvet har blandet
seg med lakk- eller polyuretanrester eller
andre kjemiske stoffer og det slipte mate
rialet er varmt etter langvarig arbeid.
Bruk kun originale slipetallerkener fra
Festool. Tallerkener fra andre produsenter
Norsk
57
er ikke egnet for denne sliperens turtall og
kan brekke.
Kontroller elektroverktøyet og slipetal
lerkenen for skader dersom de har falt
ned. Demonter slipetallerkenen for å kon
trollere den ordentlig. Få ødelagte deler
reparert før bruk. Knekte slipetallerkener
og skadde maskiner kan føre til skader og
fører til at maskinen ikke lenger er sikker.
2.3 Blandet støv med metallinnhold og
sliping av fuktige overflater
Ved blandet støv med metallinnhold (f.eks.
lakksliping i bilindustrien) og ved sliping av fuk
tige overflater skal følgende sikkerhetstiltak
treffes:
Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD-) på
forhånd.
Koble maskinen til et egnet avsug.
Rengjør maskinen for støv ved å blåse ut
motorhuset med jevne mellomrom.
Bruk vernebriller!
2.4 Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Lydtrykknivå L
PA
= 69 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 80 dB(A)
Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Støy under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
Svingningsverdi (3‑akset)
a
h
= 4,8 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
3 Riktig bruk
Sliperne er laget for sliping av tre, plast, kom
posittmaterialer, maling/lakk, sparkelmasse og
lignende materialer. Ved blandet støv med me
tallinnhold (f.eks. lakksliping i bilindustrien) og
ved sliping av fuktige overflater skal det treffes
særlige sikkerhetstiltak:Sliperne er ikke bereg
net brukt til ren metallsliping. Asbestholdig
materiale skal ikke bearbeides.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
4 Tekniske data
Eksentersliper ETS EC 125/3 EQ
Effekt 400 W
Turtall (tomgang)
6000–10 000
o/min
Slipeløft 3,0 mm
Slipetallerken D 125 mm
Vekt iht. EPTA-Proce
dure 01:2014
1,2 kg
5 Apparatets deler
[1-1]
På/av-knapp
[1-2]
Turtallsregulering
[1-3]
Slipetallerken
[1-4]
plug it-tilkobling
[1-5]
Avsugshette
[1-6]
LED til avsugsregistrering
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Norsk
58
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V / 60 Hz.
FORSIKTIG
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett
låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen
er helt lukket og låst.
Tilkobling og frakobling av strømledning - se
bilde [2].
6.1 Slå på og av [1-1]
Trykk på på/av-knappen [1-1]
AUS
Trykk på på/av-knappen [1-1]
Når avsugsregistreringen er aktivert,
går det ikke an å slå på elektroverk
tøyet uten at sugeslangen er tilkoblet
– se kap. 7.3 .
7 Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
7.1 Elektronikk
Maskinen er utstyrt med en helbølge-elektro
nikk med følgende egenskaper:
Mykstart
Den elektronisk styrte mykstarten sørger for
rykkfri start av elektroverktøyet.
Konstant turtall
Forhåndsinnstilt motorturtall holdes konstant
ved hjelp av elektronikken. Dermed holdes sli
pehastigheten jevn også under belastning.
Turtallsreduksjon ved høye vibrasjoner
Dersom det forekommer høye vibrasjoner og
svingninger i elektroverktøyet, f.eks. ved bruk
av mellomleggsplate, reduseres turtallet auto
matisk av hensyn til elektroverktøyet og bruke
ren.
Temperatursikring
For å unngå overoppheting av motoren begren
ses den opptatte effekten når motortemperatu
ren blir for høy. Dersom temperaturen fortset
ter å stige, slås elektroverktøyet av. Først når
motoren er avkjølt, kan maskinen slås på igjen.
7.2 Innstilling av omdreiningstall
Turtallet kan stilles inn mellom 6000 og 10000
o/min med stillhjulet [1-2].
Dermed kan du tilpasse slipehastigheten opti
malt til hvert materiale (se kapittel
8 ).
7.3 Avsugsregistrering
Den elektroniske avsugsregistreringen regi
strerer om det er koblet en sugeslange til elek
troverktøyet. Når registreringen er aktivert, er
det kun mulig å slå på elektroverktøyet når su
geslangen er koblet til.
Slå avsugsregistreringen på/av
Avsugsregistreringen er deaktivert ved leve
ring.
Slå på elektroverktøyet ved å trykke raskt
på på/av-knappen [1-1].
Slå av elektroverktøyet igjen og hold på/av-
knappen [1-1] inne når du gjør det.
Elektroverktøyet piper 1 gang.
Vri turtallsregulatoren [1-2] til begge ende
stillinger (trinn 1 og 6).
Elektroverktøyet piper 3 ganger for PÅ og 2
ganger for AV.
Slipp opp på/av-knappen [1-1].
Avsugsregistreringen er aktivert eller deakti
vert.
Driftsmodusen signaliseres av LED-en [1-6]:
Lyser konstant: Suge
slangen er koblet til
Blinker: Ingen
sugeslange er koblet til,
elektroverktøyet lar
seg ikke slå på.
Ikke noe lys: Avsugs
gjenkjenningen er ikke
aktiv..
7.4 Bytte slipetallerken[3]
Et optimalt arbeidsresultat kan kun opp
nås ved bruk av originalt tilbehør og for
bruksmateriell. Hvis det ikke brukes originalt
tilbehør og forbruksmateriell, bortfaller garan
tien.
Norsk
59
Advarsel! Ikke gjør noen konstruksjons
messige endringer inne i maskinen når
slipetallerkenen er demontert.
Helsefare: Montering av feil slipetaller
kenstørrelse fører til uakseptabelt krafti
ge vibrasjoner i maskinen.
Maskinen kan utstyres med tre forskjellige
slieptallerkener avhengig av overflaten som
skal bearbeides.
Hard: Grov- og finsliping av flater. Sliping langs
kanter.
Myk: Universell for grov- og finsliping, for rette
og krumme flater.
Supermyk: Finslipning av formdeler, buede
overflater, radier. Skal ikke brukes på kanter!
7.5 Feste slipetilbehør med StickFix
På StickFix slipetallerkener kan du raskt og en
kelt feste StickFix slipepapir og StickFix slipe
filt.
Trykk det selvklebende slipetilbehøret på
slipetallerkenen [1-3].
7.6 Avsug
ADVARSEL
Støv kan være helseskadelig
Arbeid aldri uten avsug.
Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.
En Festool mobil støvsuger med sugeslange på
27 mm diameter kan kobles til avsugsstusse
ne [1-5].
Anbefaling: Bruk Antistatic-sugeslange! Det
kan redusere den elektriske ladningen.
Anbefaling: Bruk Antistatic-sugeslange! Det
kan redusere den elektriske ladningen.
8 Arbeide med maskinen
ADVARSEL
Fare for personskader
Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Vær obs på følgende:
Ikke overbelast maskinen ved trykke den
for kraftig inntil! Du oppnår det beste slipe
resultatet hvis du arbeider med et middels
sterkt trykk. Slipeeffekten og -kvaliteten
avhenger i første rekke av at du velger rik
tig slipemiddel.
For å føre maskinen sikkert må du holde
den godt fast med begge hender på motor
huset og girhodet.
Til sliping anbefaler vi følgende innstillinger på
stillhjulet [1-2]:
Slipearbeid Stillhjul-trinn
Sliping med maks. slipeeffekt
Avsliping av gammel maling
Sliping av tre og finér før lakkering
Lakkmellomsliping på flater
5 - 6
Sliping av et tynt lag baselakk
Sliping av tre med slipe-fleece
Kantbrekking på tredeler
Glatting av grunnede treflater
4 - 5
Sliping av heltre- og finérkanter
Sliping av fals på vinduer og dører
Lakkmellomsliping på kanter
Forsliping av naturtrevinduer med
slipe-fleece
Glatting av treoverflater før beising,
med slipe-fleece
Avgnidning eller avskalling av bei
sede flater med slipe-fleece
Avgnidning eller avskalling av over
flødig kalkpasta med slipe-fleece
3 - 4
Lakkmellomsliping på beisede fla
ter
Pussing med slipe-fleece av vindus
falser i naturtre
2 - 3
Sliping av beisede kanter
Sliping av termoplast
1 - 2
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
apparatet!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon
skal bare utføres av produsent
eller autoriserte verksteder.
Nærmeste representant eller
verksted, se: www.festool.com/
service
Norsk
60
Bruk kun originale Festool-re
servedeler! Best.-nr. finner du
under: www.festool.com/servi
ce
EKAT
1
2
3
5
4
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Ved avtagende effekt eller økt vibrasjonsnivå
må du blåse ut og rengjøre lufteåpningene.
9.1 Rengjøring av avsugskanalene
Vi anbefaler at maskinens avsugskanaler [4-1]
rengjøres med en liten, flat børste eller en klut
ca. én gang i uken (særlig ved sliping av kunst
harpiks-sparkelmasse, ved våtsliping og sliping
av gips.
9.2 Rengjøring av innsiden
Rengjør innsiden av elektroverktøyet ved un
dersiden av ventilatoren [4-3] regelmessig. El
lers vil støvansamlinger forringe vibrasjonsver
diene.
9.3 Skifte slipetallerken og tallerkenbrems
Gummimansjetten [4-2] streifer slipetallerke
nen og hindrer ukontrollert akselerasjon av
den. Tallerkenbremsen er nesten slitasjefri på
grunn av metallstiftene.
Når bremsevirkningen avtar, skal du først kon
trollere om det er slitasje på slipetallerkenen
og bytte den ved behov. Bytt tallerkenbrems/
gummimansjett dersom det er skader på dem.
10 Tilbehør
Bruk bare originale slipe- og poleringstallerke
ner fra Festool. Bruk av mindreverdige slipe-
og poleringstallerkener kan føre til stor ubalan
se som kan forringe kvaliteten på resultatet og
øke slitasjen på maskinen.
Bestillingsnumre til tilbehør og filtre finner du i
Festool-katalogen eller på nettstedet "www.fe
stool.com".
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
Norsk
61
Índice
1 Símbolos....................................................62
2 Indicações de segurança...........................62
3 Utilização conforme as disposições......... 63
4 Dados técnicos.......................................... 63
5 Componentes da ferramenta....................64
6 Colocação em funcionamento...................64
7 Ajustes.......................................................64
8 Trabalhos com a ferramenta.................... 65
9 Manutenção e conservação.......................66
10 Acessórios.................................................67
11 Meio ambiente...........................................67
1 Símbolos
Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
Usar óculos de proteção!
Conectar cabo de ligação à rede
Desconectar cabo de ligação à rede
Não deitar no lixo doméstico.
Classe de proteção II
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
2 Indicações de segurança
2.1 Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
2.2 Instruções de segurança específicas da
máquina
Durante os trabalhos, podem produzir-se
poeiras nocivas/tóxicas (p. ex. pintura com
chumbo, alguns tipos de madeira e metal).
Tocar ou respirar estas poeiras pode re
presentar um perigo para o utilizador ou
para as pessoas que se encontrem nas
proximidades. Observe as normas de segu
rança válidas no seu país. Conecte a ferra
menta eléctrica a um dispositivo de aspira
ção adequado.
Para proteger a sua saúde, use uma más
cara de protecção P2.
Devido aos perigos decorrentes do pro
cesso de lixagem, utilize sempre óculos de pro
tecção.
Utilize a ferramenta eléctrica na lixagem a
húmido e lixagem de metais, apenas com
um disjuntor de corrente de defeito. O dis
juntor protege-o, em caso de choque eléc
trico, contra a passagem de uma corrente
potencialmente mortal pelo seu corpo.
Limpe com água os materiais de trabalho
embebidos em óleo, como, p. ex., a almo
fada ou o feltro de polir, e deixe-os secar
estendidos. Os materiais de trabalho em
bebidos em óleo podem inflamar-se.
Atenção, perigo de incêndio! Evite um so
breaquecimento do material a lixar e da
lixadora. Esvazie sempre o recipiente do
pó antes dos intervalos no trabalho. A
amoladura no saco para o pó, microfiltro,
saco de papel (ou no saco de filtragem ou
filtro do aspirador móvel) pode inflamar-se
em condições desfavoráveis, como no caso
Português
62
de produção de faíscas durante a lixagem
de metais. Existe um risco extremo no caso
de a amoladura ser misturada com resí
duos de tinta, poliuretano ou outras sub
stâncias químicas e o material a lixar ficar
quente após um longo período de trabalho.
Utilizar apenas pratos de lixar originais
Festool. Os pratos de outros fabricantes
não são adequados para o número de rota
ções da lixadora e podem quebrar.
Após a queda, verifique a ferramenta
eléctrica e o prato de lixar em relação à
existência de danos. Desmonte o prato de
lixar para realizar uma verificação preci
sa. Mande reparar as peças danificadas
antes de as aplicar. Os pratos de lixar par
tidos e ferramentas danificadas podem
causar ferimentos e provocar a inseguran
ça de funcionamento da ferramenta.
2.3 Pós mistos com teor de metal e lixagem
de superfícies húmidas
No caso de pós mistos com teor de metal
(p. ex., lixagem de tintas no setor automóvel) e
ao lixar superfícies húmidas, devem, por razões
de segurança, respeitar-se as seguintes medi
das:
Ligar à entrada um disjuntor de corrente
de defeito (FI, PRCD).
Ligar a ferramenta a um aspirador adequa
do.
Limpar regularmente a ferramenta por so
pro, de forma a remover acumulações de
pó existentes na carcaça do motor.
Usar óculos de protecção!
2.4 Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
comEN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica L
PA
= 69 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
= 80 dB(A)
Insegurança K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Valor de emissão de vibrações
(de 3 eixos)
a
h
= 4,8 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
3 Utilização conforme as
disposições
Conforme as disposições, as lixadoras estão
previstas para lixar madeira, plástico, material
composto, tinta/verniz, massa de aparelhar e
materiais semelhantes. No caso de pós mistos
com teor de metal (p. ex., lixagem de tintas no
setor automóvel) e ao lixar superfícies húmi
das, devem respeitar-se indicações de segu
rança especiais. De acordo com as disposições,
as lixadoras não são adequadas para a pura li
xagem de metais. Não se pode trabalhar com
material que contenha amianto.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
4 Dados técnicos
Lixadora excêntrica ETS EC 125/3 EQ
Potência 400 W
Número de rotações
(em vazio)
6000 - 10 000
rpm
Órbita 3,0 mm
Português
63
Lixadora excêntrica ETS EC 125/3 EQ
Prato de lixar D 125 mm
Peso de acordo com
EPTA-Procedure
01:2014
1,2 kg
5 Componentes da ferramenta
[1-1]
Tecla de ativação/desativação
[1-2]
Regulação do número de rotações
[1-3]
Prato de lixar
[1-4]
Conexão plug it
[1-5]
Bocal de aspiração
[1-6]
LED para deteção do aspirador
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
6 Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
CUIDADO
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho
de baioneta não esteja completamente blo
queado
Risco de queimadura
Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li
gado ao cabo de ligação à rede e bloquea
do.
Conexão e desconexão do cabo de ligação à re
de - ver imagem [2].
6.1 Ligar/desligar [1-1]
LIGADO Premir a tecla de ativação/
desativação [1-1]
DESLIGADO Premir a tecla de ativação/
desativação [1-1]
Com a deteção do aspirador ativa, não
é possível ligar a ferramenta elétrica
sem que o tubo flexível de aspiração
esteja conectado - consultar o cap.
7.3 .
7 Ajustes
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
7.1 Sistema eletrónico
A ferramenta possui um sistema eletrónico de
onda completa com as seguintes característi
cas:
Arranque suave
A arranque suave com regulação eletrónica
providencia um arranque da ferramenta elétri
ca isento de solavancos.
Número de rotações constante
As rotações do motor pré-selecionadas são
mantidas constantes de modo eletrónico. Deste
modo, alcança-se uma velocidade de lixagem
constante, mesmo em caso de carga.
Redução do número de rotações com
vibrações elevadas
Se surgirem grandes vibrações e oscilações na
ferramenta elétrica, p. ex., no caso de utilização
com um patim intermédio, o número de rota
ções é automaticamente reduzido, de forma a
proteger a ferramenta elétrica e o utilizador.
Proteção térmica
Para evitar um sobreaquecimento do motor, o
consumo de corrente é limitado no caso de uma
elevada temperatura do motor. Se a temperatu
ra continuar a aumentar, a ferramenta elétrica
desliga-se. Só pode ser ligada de novo depois
de o motor ter arrefecido.
7.2 Ajustar o número de rotações
Através da roda de ajuste [1-2], é possível ajus
tar o número de rotações entre 6000 e 10000
rpm.
Deste modo, pode ajustar adequadamente a ve
locidade de lixagem ao respectivo material a
trabalhar (consultar o capítulo
8 ).
7.3 Deteção do aspirador
A deteção eletrónica do aspirador reconhece se
está conectado um tubo flexível de aspiração à
ferramenta elétrica. Após a ativação, a ferra
Português
64
menta elétrica só pode ser ligada com um tubo
flexível de aspiração conectado.
Ligar/desligar a deteção de aspirador
No estado de entrega, a deteção de aspirador
está desativada.
Ligar a ferramenta elétrica premindo por
breves instantes a tecla de ativação/desati
vação [1-1].
Voltar a desligar a ferramenta elétrica e,
em simultâneo, manter a tecla de ativação/
desativação [1-1] premida permanente
mente.
A ferramenta elétrica emite 1 som de bipe.
Rodar a regulação do número de rotações
[1-2] até às duas posições finais (posição 1
e 6).
A ferramenta elétrica emite 3 sons de bipe para
ligar ou 2 sons para desligar.
Soltar a tecla de ativação/desativação [1-1].
A deteção de aspirador está ativada ou desati
vada.
O modo de funcionamento é sinalizado através
do LED [1-6]:
Luz permanente: tubo
flexível de aspiração co
nectado
Luz intermitente: ne
nhum tubo flexível de
aspiração conectado,
impossível ligar ferra
menta elétrica.
Sem luz: deteção de as
piração não está ativa.
7.4 Substituir o prato de lixar [3]
Só é possível obter resultados perfeitos
com material de desgaste e acessórios
originais. Caso sejam montados acessórios ou
material de desgaste não originais, o direito à
garantia cessa.
Advertência! Não realizar nenhuma alte
ração estrutural no interior aberto da
máquina quando o prato de lixar está desmon
tado.
Perigo para a saúde: a montagem de
pratos de lixar de dimensões erradas ori
gina vibrações de intensidade inaceitável na
ferramenta.
De modo a adaptar-se à superfície a trabalhar,
a ferramenta pode ser equipada com três pra
tos de lixar com níveis distintos de dureza.
Duro: lixagem de desbaste e acabamento em
superfícies. Lixar arestas.
Macio: universal para lixagem de desbaste e
acabamento, para superfícies planas e abaula
das.
Super macio: lixagem de acabamento em peças
recortadas, curvaturas, raios. Não aplicar em
arestas!
7.5 Fixar os acessórios de lixagem com
StickFix [3b]
No prato de lixar StickFix, as lixas StickFix e os
velos de lixamento StickFix adequados podem
ser fixados de modo rápido e simples.
Pressione os acessórios de lixagem autoco
lantes no prato de lixar [1-3].
7.6 Aspiração
ADVERTÊNCIA
Perigo para a saúde devido a pós
Nunca trabalhar sem aspiração.
Observar as disposições nacionais.
Ao bocal de aspiração [1-5], pode ser conecta
do um aspirador móvel Festool com um diâme
tro de tubo flexível de aspiração de 27 mm.
Recomendação: utilizar um tubo flexível de as
piração antiestático! Desta forma, é possível re
duzir a carga elétrica.
Recomendação: utilizar um tubo flexível de as
piração antiestático! Desta forma, é possível re
duzir a carga elétrica.
8 Trabalhos com a ferramenta
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Fixar a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover, ao ser trabalhada.
Observar as seguintes indicações:
Não sobrecarregue a ferramenta, pressio
nando-a com demasiada força! Esta alcan
ça o melhor resultado de lixagem se traba
lhar com uma pressão de encosto modera
da. O rendimento e a qualidade de lixagem
dependem essencialmente da escolha da
lixa certa.
Para uma condução segura da ferramenta,
agarre-a com ambas as mãos na caixa do
motor e na cabeça da caixa de engrena
gens.
Para trabalhos de lixagem recomendamos os
seguintes ajustes da roda de ajuste [1-2]:
Português
65
Trabalhos de lixagem Posição da roda de
ajuste
Lixagem com desbaste máximo
Lixagem de tintas antigas
Lixagem de madeira e contraplacado
antes da pintura
Lixagem intermédia de tinta em su
perfícies
5 -
6
Lixagem de camadas finas de primá
rio
Lixagem de madeira com velo de li
xagem
Quebra de arestas em peças de ma
deira
Alisamento de superfícies de madeira
com primeira demão
4 -
5
Lixagem de arestas em madeira ma
ciça e contraplacado
Lixagem em rebaixos de janelas e
portas
Lixagem intermédia de tinta em ares
tas
Esmerilagem de janelas de madeira
natural com velo de lixamento
Alisamento de superfícies em madei
ra antes da decapagem com velo de
lixamento
Raspagem de superfícies maceradas
com lixas de velo de fibras
Raspagem ou levantamento da pasta
de calcário desnecessária com velo
de lixamento
3 -
4
Lixagem intermédia de tinta em su
perfícies decapadas
Limpeza de rebaixos de janelas em
madeira natural com velo de lixa
mento
2 -
3
Lixagem de arestas decapadas
Lixagem de termoplásticos
1 -
2
9 Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
Antes de efetuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, retirar sempre
a ficha da tomada de corrente!
Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da caixa do
motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Serviço Após-Venda e Repara
ção somente pelo fabricante ou
oficinas de serviço certificadas.
Endereço mais próximo em:
www.festool.pt/serviço
Utilizar apenas peças sobresse
lentes originais da Festool! Re
ferência em: www.festool.pt/
serviço
EKAT
1
2
3
5
4
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas
do ar de refrigeração na carcaça do motor de
vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim
pas.
No caso de redução da potência ou vibrações
elevadas, soprar as aberturas de ar de refrige
ração e limpá-las.
9.1 Limpeza dos canais de aspiração
Recomendamos que limpe uma vez por semana
(particularmente ao lixar primer de resina sin
tética, na lixagem a húmido e no caso de gesso)
os canais de aspiração na ferramenta [4-1], uti
lizando uma pequena escova plana ou um trapo
de tecido.
9.2 Limpeza do interior
Limpar regularmente o interior da ferramenta
eléctrica na parte inferior do ventilador [4-3],
caso contrário os valores de vibração agravam-
se devido às acumulações de pó.
9.3 Substituir o prato de lixar e travão do
prato
A manga de borracha [4-2] roça no prato de li
xar e evita deste modo que ele acelere de forma
descontrolada. O travão do prato está pratica
mente isento de desgaste devido aos pinos de
metal aplicados.
Português
66
Quando o efeito de travagem deixa de se fazer
sentir é necessário, antes de mais, verificar o
prato de lixar em relação a desgaste e, se ne
cessário, substitui-lo. Substituir o travão do
prato/manga de borracha danificado(a).
10 Acessórios
Utilize apenas pratos de lixar e de polir origi
nais da Festool. A utilização de pratos de lixar e
de polir de qualidade inferior pode provocar de
sequilíbrios consideráveis que pioram a quali
dade dos resultados de trabalho e aumentam o
desgaste da ferramenta.
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e filtros no seu catálogo Festool ou na
Internet em "www.festool.de".
11 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
Português
67
Оглавление
1 Символы................................................... 68
2 Указания по технике безопасности........68
3 Применение по назначению................... 69
4 Технические данные................................70
5 Составные части инструмента................ 70
6 Подготовка к работе................................ 70
7 Настройки.................................................70
8 Работа с инструментом............................72
9 Обслуживание и уход...............................73
10 Оснастка....................................................73
11 Охрана окружающей среды.....................73
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
TR066
Используйте защитные наушники!
Работайте в респираторе!
Работайте в защитных очках!
Подсоединение сетевого кабеля
Отсоединение сетевого кабеля
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами.
Класс защиты II
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2 Указания по технике
безопасности
2.1 Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО!Прочтите все указания по
технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током,
пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
2.2 Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом
Во время обработки некоторых материа
лов возможно образование вредной/
ядовитой пыли (например, от содержа
щей свинец краски, некоторых видов
древесины и металлов). Контакт с такой
пылью или её вдыхание представляет со
бой опасность для работающего с данным
инструментом или для окружающих лю
дей. Соблюдайте действующие в вашей
стране правила техники безопасности.
Подсоединяйте электроинструмент к со
ответствующему устройству для удаления
пыли.
Для защиты здоровья надевайте
респиратор P2.
Чтобы уберечь себя от опасностей, воз
никающих при шлифовании, работайте в за
щитных очках.
При мокром шлифовании и шлифовании
металла используйте электроинструмент
только с выключателем защиты от пре
вышения тока: он защитит Вас от опас
ного для жизни удара электрическим то
ком.
Рабочие материалы с масляной пропит
кой, например, шлифподошву или поли
ровальный фетр, следует очищать во
дой, а затем высушивать в расправлен
ном виде. Пропитанные масляной про
Русский
68
питкой рабочие материалы могут самово
спламеняться.
Внимание: опасность пожара! Не допу
скайте перегрева шлифуемого материа
ла и шлифмашинки. Перед перерывами
в работе всегда опорожняйте пылесбор
ный контейнер. Пыль, возникающая при
шлифовании и попадающая в мешок-пы
лесборник, микрофильтр, бумажный ме
шок (или в мешок-пылесборник/фильтр
пылеудаляющего аппарата) может само
воспламениться при неблагоприятных
обстоятельствах, например вследствие
искрения в ходе шлифования металла.
Особая опасность возникает, если шли
фовальная пыль смешивается с остатка
ми лакокрасочных материалов, полиуре
тана или иных химических веществ, и
шлифуемый материал нагревается при
длительной обработке.
Применяйте только оригинальные шли
фовальные тарелки фирмы Festool. Та
релки других производителей не рассчи
таны на частоту вращения шлифмашинки
и могут расколоться.
После падения проверьте электроин
струмент и шлифтарелку на отсутствие
повреждений. Снимите шлифтарелку и
тщательно осмотрите. Перед использо
ванием восстановите повреждённые
детали. Изломанные шлифтарелки и по
вреждённые инструменты могут привести
к травмам и нарушить безопасность рабо
ты.
2.3 Пылевые смеси с металлическими
включениями и шлифование влажных
поверхностей
При образовании пыли с металлически
ми включениями (например при шлифовании
ЛКП в автомастерских) и при шлифовании
влажных поверхностей по соображениям без
опасности необходимо соблюдать следующие
меры:
Подключайте выключатель защиты от
превышения тока (FI, PRCD).
Подключайте машинку к подходящему
пылеудаляющему аппарату.
Регулярно очищайте инструмент от отло
жений пыли в корпусе двигателя посред
ством его продувки.
Работайте в защитных очках!
2.4 Уровни шума
Значения, определённые по EN 62841, как
правило составляют:
Уровень звукового давления L
PA
= 69 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
колебаний
L
WA
= 80 дБ(A)
Погрешность K = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации a
h
по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по EN 62841:
Значение вибрации (по трём
осям)
a
h
= 4,8 м/с
2
K = 1,5 м/с
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
3 Применение по назначению
Эти шлифмашинки предназначены для шли
фовальных работ по дереву, пластмассе, ком
позитам, лакокрасочным покрытиям, шпат
лёвке и иным материалам с подобными свой
ствами. В случае образования пыли с метал
лическими включениями (например при об
работке ЛКП в автомастерских) и при шлифо
Русский
69
вании влажных поверхностей необходимо со
блюдать специальные указания по технике
безопасности. Шлифмашинки не предназна
чены для шлифования чисто металлических
поверхностей. Запрещается обрабатывать ас
бестосодержащие материалы.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
4 Технические данные
Эксцентриковые
шлифовальные ма
шинки
ETS EC 125/3 EQ
Мощность 400 Вт
Число об-тов (хол.
ход)
6000—10 000об/мин
Ход шлифования 3,0 мм
Шлифовальная та
релка
Ø 125 мм
Масса согласно
процедуре EPTA
01:2014
1,2 кг
Дата производства - см. этикетку инструмент
5 Составные части
инструмента
[1-1]
Кнопка включения/выключения
[1-2]
Регулятор частоты вращения вала
двигателя
[1-3]
Шлифовальная тарелка
[1-4]
Разъем plug it
[1-5]
Патрубок пылеудаления
[1-6]
Светодиод функции распознавания
пылеудаления
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
6 Подготовка к работе
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
В Северной Америке можно использо
вать только электроинструменты Festool
с характеристикой по напряжению 120
В/60 Гц.
ВНИМАНИЕ
Нагревание разъема plug it при неполно
стью заблокированном байонетном замке
Опасность ожога
Verbrennungsgefahr
Перед включением электроинструмента
убедитесь в том, что байонетный замок
на сетевом кабеле полностью закрыт и
заблокирован.
Порядок подсоединения/отсоединения сете
вого кабеля -см. на рис. [2].
6.1 Включение/выключение [1-1]
Включение Нажмите кнопку включения/
выключения [1-1]
Выключение Нажмите кнопку включения/
выключения [1-1]
При включённой функции распоз
навания пылеудаления электроин
струмент не будет включаться без
подсоединённого всасывающего
шланга — см. гл. 7.3 .
7 Настройки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!
7.1 Электроника
Инструмент оснащён электронным управле
нием следующими функциями:
Плавный пуск
Устройство плавного пуска с электронным ре
гулированием обеспечивает пуск электроин
струмента без отдачи.
Русский
70
Постоянная частота вращения
Предустановленная частота вращения элек
тродвигателя поддерживается постоянной с
помощью электроники. Благодаря этому даже
при нагрузке обеспечивается постоянная ско
рость шлифования.
Снижение частоты вращения при высокой
вибрации
При появлении во время работы с электроин
струментом значительных вибраций и коле
баний — например, при использовании про
межуточной подложки — в целях защиты
электроинструмента и пользователя автома
тически снижается частота вращения.
Защита от перегрева
Во избежание перегрева при слишком высо
кой температуре электродвигателя потре
бляемая мощность ограничивается. При
дальнейшем повышении температуры элек
троинструмент выключается. Повторное
включение возможно только после охлажде
ния электродвигателя.
7.2 Настройка частоты вращения
Частоту вращения можно настраивать с по
мощью регулировочного колеса [1-2] в диа
пазоне от 6000 до 10000 об/мин.
Таким образом, Вы можете подобрать опти
мальную скорость шлифования для того или
иного материала (см. главу
8 ).
7.3 Распознавание подключения
пылеудаления
Электронная функция распознавания пылеу
даления распознаёт, подсоединён ли к элек
троинструменту всасывающий шланг. После
активации электроинструмент включается
только с подсоединённым всасывающим
шлангом.
Включение/выключение функции распоз
навания пылеудаления
При поставке машинки эта функция отключе
на.
Включите электроинструмент коротким
нажатием кнопки включения/выключения
[1-1].
Снова выключите электроинструмент, не
прерывно удерживая при этом нажатой
кнопку включения/выключения [1-1].
Электроинструмент подаёт 1 звуковой сигнал.
Поверните регулятор частоты вращения
[1-2] в оба конечных положения (ступень
1 и 6 соответственно).
Электроинструмент подаёт 3 (= включение)
или 2 (=выключение) звуковых сигнала.
Отпустите кнопку включения/выключения
[1-1].
Функция распознавания пылеудаления акти
вирована или деактивирована.
Режим работы показывается светодиодом
[1-6]:
Горит непрерывно:
всасывающий шланг
подсоединён
Мигает: всасывающий
шланг не подсоединён,
электроинструмент не
включается.
Не горит: распознава
ние пылеудаления не
активно.
7.4 Замена шлифовальной тарелки [3]
Оптимальный результат работы гаран
тируется только при использовании
оригинальной оснастки и расходных материа
лов. Гарантия Festool не распространяется на
случаи, когда устанавливаются неоригиналь
ные детали или расходные материалы.
Внимание! Не вносите конструктивные
изменения в машинку при снятой
шлифтарелке.
Опасность для здоровья: установка
шлифтарелки неправильного размера
приводит к возникновению недопустимо вы
соких вибраций на машинке.
В зависимости от обрабатываемой поверхно
сти машинка может оснащаться тремя шлиф
тарелками различной жёсткости.
Грубая: для грубого и тонкого шлифования
поверхностей. Шлифование кромок.
Мягкая: универсальное применение — для
грубого и тонкого шлифования ровных и вы
пуклых поверхностей.
Супермягкая: для тонкого шлифования фа
сонных деталей, выпуклостей, изгибов. Не
применять для обработки кромок!
7.5 Крепление оснастки для шлифования
с помощью StickFix [3b]
На шлифтарелке StickFix можно легко и бы
стро закрепить подходящую абразивную бу
магу/шлифовальный войлок StickFix.
Прижмите самоклеющуюся оснастку к
шлифтарелке [1-3].
Русский
71
7.6 Пылеудаление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вредное воздействие пыли
Запрещается работать без системы пы
леудаления.
Соблюдайте национальные предписания.
К патрубку [1-5] можно подсоединить пылеу
даляющий аппарат Festool с диаметром вса
сывающего шланга 27 мм.
Рекомендация: Используйте антистатический
всасывающий шланг! Он снижает опасность
статической электризации.
Рекомендация: Используйте антистатический
всасывающий шланг! Он снижает опасность
статической электризации.
8 Работа с инструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы
она не cдвигалась при обработке.
Соблюдайте следующие правила:
Не перегружайте машинку, слишком
сильно надавливая на неё! Вы достигнете
лучших результатов, если будете работать
с умеренным усилием. Производитель
ность и качество шлифования решающим
образом зависят от правильного подбора
абразивного материала.
Для надёжного ведения машинки держи
те её за поверхности хвата на корпусе
двигателя и кожухе редуктора.
Рекомендуемые настройки регулировочного
колеса [1-2] для шлифовальных работ :
Шлифовальные рабо
ты
Ступень регулиро
вочного колеса
Шлифование с макс. съёмом
Сошлифовка старых ЛКП
Шлифование древесины и фанеры
перед нанесением ЛКП
Промежуточное шлифование по
верхностей при нанесении ЛКП
5–6
Шлифование тонкого слоя лака
первого покрытия
Шлифование древесины шлифо
вальным войлоком
Скругление кромок у деревянных
заготовок
Выглаживание грунтованных дере
вянных поверхностей
4–5
Шлифование кромок массива дре
весины и фанеры
Шлифование четвертей на оконных
и дверных рамах
Промежуточное шлифование кро
мок при нанесении ЛКП
Подшлифовка шлифовальным вой
локом оконных рам из натуральной
древесины
Выглаживание шлифовальным во
йлоком деревянных поверхностей
перед морением
Шлифование шлифовальным вой
локом бейцованных поверхностей
Удаление шлифовальным войлоком
излишков известковой пасты
3–4
Промежуточное шлифование бей
цованных поверхностей при нане
сении ЛКП
Очистка шлифовальным войлоком
четвертей оконных рам из нату
ральной древесины
2–3
Шлифование бейцованных кромок
Шлифование термопластичных
синтетических материалов
1–2
Русский
72
9 Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, поражение
электрическим током
Перед началом любых работ по ремонту и
техническому обслуживанию устройства
вынимайте вилку из розетки!
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться
только специалистами фирмы-
изготовителя или в сервисной
мастерской. Адрес ближайшей
мастерской см. на
www.festool.ru/сервис
Используйте только ориги
нальные запасные части
Festool! № для заказа на:
www.festool.ru/сервис
EKAT
1
2
3
5
4
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер
стия для охлаждения в корпусе двигателя
всегда должны быть открытыми и чистыми.
При снижении мощности или увеличении ви
брации продуйте и очистите отверстия для
охлаждения.
9.1 Очистка каналов пылеудаления
Рекомендуется примерно раз в неделю (осо
бенно при шлифовании синтетической шпат
лёвки, мокром шлифовании и обработке гип
са) очищать каналы пылеудаления внутри ма
шинки [4-1] с помощью небольшой плоской
кисточки или тряпки.
9.2 Очистка полости электроинструмента
Регулярно очищайте внутреннюю полость
электроинструмента с нижней стороны венти
лятора [4-3], в противном случае отложения
пыли могут усилить вибрацию.
9.3 Замена шлифовальной тарелки и её
тормоза
Резиновая манжета [4-2] на шлифтарелке
предотвращает неконтролируемое повыше
ние её частоты вращения. Благодаря устано
вленным металлическим штифтам тормоз
шлифовальной тарелки практически не изна
шивается.
При ухудшении работы тормоза сначала сле
дует проверить износ шлифовальной тарелки
и при необходимости заменить её. Замените
повреждённый тормоз шлифовальной тарел
ки/резиновую манжету.
10 Оснастка
Используйте только оригинальные шлифо
вальные и полировальные тарелки от Festool.
Использование шлифовальных и полиро
вальных тарелок более низкого качества мо
жет привести к значительному дисбалансу,
который отрицательно сказывается на каче
стве работы и сокращает срок службы ма
шинки.
Номера для заказа оснастки и фильтров мож
но найти в каталоге Festool и на сайте
www.festool.ru.
11 Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин
струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Русский
73
Obsah
1 Symboly..................................................... 74
2 Bezpečnostní pokyny.................................74
3 Účel použití................................................75
4 Technické údaje........................................ 75
5 Jednotlivé součásti....................................75
6 Uvedení do provozu................................... 76
7 Nastavení...................................................76
8 Práce s nářadím........................................77
9 Údržba a ošetřování.................................. 77
10 Příslušenství..............................................78
11 Životní prostředí........................................ 78
1 Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Připojení síťového kabelu
Odpojení síťového kabelu
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Třída ochrany II
Rada, upozornění
Instruktážní návod
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Při práci může vznikat škodlivý či jedovatý
prach (např. nátěry s obsahem olova, ně
které druhy dřeva a kovy). Kontakt s tímto
prachem nebo jeho vdechování může pro
obsluhu nebo osoby nacházející se v blíz
kosti představovat ohrožení.Dodržujte bez
pečnostní předpisy platné ve vaší zemi. Při
pojte elektrické nářadí k vhodnému odsáva
címu zařízení.
K ochraně svého zdraví používejte respirá
tor P2.
Kvůli rizikům, která při broušení hrozí, no
ste vždy ochranné brýle.
Při broušení za mokra a broušení kovu
používejte elektrické nářadí pouze s pro
udovým chráničem. Proudový chránič vás
chrání před zásahem elektrickým proudem,
který je životu nebezpečný.
Pracovní pomůcky napuštěné olejem, na
př. brusný kotouč nebo lešticí plsť, vyči
stěte vodou a nechte je rozprostřené
uschnout. Pracovní pomůcky napuštěné
olejem se mohou samovolně vznítit.
Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte pře
hřátí broušeného materiálu a brusky.
Před přerušením práce vždy vyprázdněte
nádobu na prach. Prach z broušení ve vaku
na prach, mikrofiltru, papírovém vaku (ne
bo filtračním vaku, resp. filtru mobilního
vysavače) se může za nepříznivých podmí
nek, jako jsou např. odlétávající jiskry při
broušení kovu, samovolně vznítit. Mimořád
né nebezpečí hrozí, když je prach z brouše
ní smíchaný se zbytky laku, polyuretanu ne
Český
74
bo jiných chemických látek a broušený ma
teriál je po dlouhé práci horký.
Používejte jen originální brusné talíře Fe
stool. Jiné talíře nejsou vhodné pro otáčky
brusky a mohou prasknout.
Po pádu zkontrolujte elektrické nářadí
a brusný talíř, zda nejsou poškozené. Aby
ste mohli brusný talíř důkladně zkontrolo
vat, demontujte ho. Poškozené díly nechte
před dalším používáním opravit. Prasklé
brusné talíře a poškozené nářadí mohou
způsobit poranění a nespolehlivý chod ná
řadí.
2.3 Smíšený prach s podílem kovu
a broušení vlhkých povrchů
U smíšeného prachu s podílem kovu (na
př. broušení autolaků) a při broušení vlhkých
povrchů je z bezpečnostních důvodů nutné do
držovat následující opatření:
Zapojte nářadí přes proudový chránič (FI,
PRCD).
K nářadí připojte vhodný vysavač.
Profukováním pravidelně čistěte prach usa
zený v krytu motoru.
Noste ochranné brýle!
2.4 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle EN 62841 představují ty
picky:
Hladina akustického tlaku L
PA
= 69 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 80 dB(A)
Nejistota K = 3 dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
Hodnota emitovaných vibrací
(3 osy)
a
h
= 4,8 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná
řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
3 Účel použití
Brusky jsou určené k broušení dřeva, plastu,
kompozitních materiálů, barvy/laku, tmelu
a podobných materiálů. U smíšeného prachu
s podílem kovu (např. broušení autolaků) a při
broušení vlhkých povrchů je z bezpečnostních
důvodů nutné dodržovat zvláštní bezpečnostní
pokyny. Brusky nejsou na základě svého určení
vhodné čistě pro broušení kovů. Nesmí se opra
covávat materiál obsahující azbest.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
4 Technické údaje
Excentrická bruska ETS EC 125/3 EQ
Výkon 400 W
Otáčky (volnoběh)
6 000–10 000 min
-1
Brusný zdvih 3,0 mm
Brusný talíř D 125 mm
Hmotnost podle
EPTA-Procedure
01:2014
1,2 kg
5 Jednotlivé součásti
[1-1]
Tlačítko zapnutí/vypnutí
[1-2]
Regulace otáček
[1-3]
Brusný talíř
[1-4]
Přípojka plug it
[1-5]
Odsávací hrdla
[1-6]
LED pro identifikaci odsávání
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Český
75
6 Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V / 60 Hz.
UPOZORNĚNÍ
Zahřívání přípojky plug it při nedokonale za
jištěném bajonetovém uzávěru
Nebezpečí popálení
Před zapnutím elektrického nářadí zkon
trolujte, zda je bajonetový uzávěr na síťo
vém kabelu úplně zavřený a zajištěný.
Připojení a odpojení síťového kabelu - viz obrá
zek [2].
6.1 Zapnutí/vypnutí [1-1]
ZAPNUTÍ Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnu
[1-1]
VYPNUTÍ Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnu
[1-1]
Při aktivní identifikaci odsávání nelze
elektrické nářadí zapnout bez připoje
né odsávací hadice – viz kap. 7.3 .
7 Nastavení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před prováděním jakýchkoli prací na nářadí
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky!
7.1 Elektronika
Nářadí je vybavené elektronickým řízením s ná
sledujícími vlastnostmi:
Pozvolný rozběh
Elektronicky regulovaný rozběh zajišťuje klidný
rozběh elektrického nářadí.
Konstantní otáčky
Předvolené otáčky motoru jsou elektronicky
udržovány na konstantní hodnotě. Tím se do
sáhne konstantní rychlosti broušení i při zatíže
ní.
Snížení otáček při vysokých vibracích
Pokud se u elektrického nářadí vyskytnou vyso
ké vibrace a chvění, např. při práci s tlumicí
podložkou, automaticky se kvůli ochraně elek
trického nářadí a uživatele sníží otáčky.
Tepelná pojistka
Aby se zabránilo přehřátí motoru, při vysoké te
plotě motoru se omezí příkon. Pokud teplota
nadále stoupá, elektrické nářadí se vypne. Zno
vu ho lze zapnout až po vychladnutí motoru.
7.2 Nastavení otáček
Otáčky lze nastavovat pomocí kolečka [1-2] od
6000 do 10000 min
-1
.
Tím můžete optimálně přizpůsobit rychlost
broušení příslušnému materiálu (viz kapitola
8 ).
7.3 Identifikace odsávání
Elektronická identifikace odsávání rozpozná,
zda je k elektrickému nářadí připojená odsávací
hadice. Po aktivaci lze elektrické nářadí za
pnout pouze s připojenou odsávací hadicí.
Zapnutí/vypnutí identifikace odsávání
Identifikace odsávání je při dodání deaktivova
ná.
Zapněte elektrické nářadí krátkým stisknu
tím tlačítka zapnutí/vypnutí [1-1].
Elektrické nářadí znovu vypněte a tlačítko
zapnutí/vypnutí přitom držte stisknuté
[1-1].
Zazní 1× pípnutí.
Otočte regulaci otáček [1-2] do obou konco
vých poloh (stupně 1 a 6).
Zazní 3× pípnutí pro zapnutí, resp. 2× pro vypnu
tí.
Uvolněte tlačítko zapnutí/vypnutí [1-1].
Identifikace odsávání je aktivovaná, resp. deak
tivovaná.
Druh provozu je signalizován pomocí LED [1-6]:
Trvale svítí: je připojená
odsávací hadice
Bliká: není připojená
odsávací hadice,
elektrické nářadí nelze
zapnout.
Nesvítí: identifikace
odsávání není aktivní.
Český
76
7.4 Výměna brusného talíře [3]
Optimálního pracovního výsledku lze do
sáhnout pouze s originálním příslušen
stvím a spotřebním materiálem. Pokud se ne
používá originální příslušenství nebo spotřební
materiál, zaniká nárok na záruku.
Výstraha! Neprovádějte žádné kon
strukční změny uvnitř nářadí, když je od
montovaný brusný talíř.
Nebezpečí poškození zdraví: Použití ne
správné velikosti brusného talíře má za
následek nepřípustně vysoké vibrace nářadí.
Podle obráběného povrchu lze u nářadí použít
tři různě tvrdé brusné talíře.
Tvrdý: hrubé broušení a jemné broušení ploch.
Broušení hran.
Měkký: univerzální hrubé a jemné broušení, pro
rovné a klenuté plochy.
Super měkký: Jemné broušení tvarových dílů,
vyklenutí, zaoblení. Nepoužívejte na hranách!
7.5 Upevnění příslušenství pro broušení se
StickFix [3b]
Na brusný talíř StickFix lze rychle a snadno
upevnit odpovídající brusné papíry StickFix
a brusná rouna StickFix.
Samopřilnavé příslušenství pro broušení
přitiskněte na brusný talíř [1-3].
7.6 Odsávání
VAROVÁNÍ
Ohrožení zdraví v důsledku prachu
Nikdy nepracujte bez odsávání.
Dodržujte národní předpisy.
K odsávacímu hrdlu [1-5] lze připojit mobilní
vysavač Festool s průměrem sací hadice
27 mm.
Doporučení: Používejte antistatickou odsávací
hadici! Tak lze redukovat nabíjení statickou
elektřinou.
Doporučení: Používejte antistatickou odsávací
hadici! Tak lze redukovat nabíjení statickou
elektřinou.
8 Práce s nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Upevněte obrobek tak, aby se při práci ne
mohl pohnout.
Dodržujte následující pokyny:
Nepřetěžujte nářadí přílišným přitlačová
ním! Nejlepšího výsledku broušení dosáh
nete, když budete pracovat s mírným přítla
kem. Brusný výkon a kvalita závisí z velké
míry na volbě správného brusiva.
Pro bezpečné vedení držte nářadí oběma
rukama za kryt motoru a hlavu převodovky.
Při broušení doporučujeme následující nastave
ní kolečka [1-2]:
Druhy broušení Stupeň
Broušení s max. úběrem
Obrušování starých barev
Broušení dřeva a dýhy před laková
ním
Mezibroušení laku na plochách
5–6
Broušení slabé vrstvy podkladového
laku
Broušení dřeva brusným rounem
Srážení hran na dřevěných dílech
Vyhlazování dřevěných ploch opatře
ných základním nátěrem
4–5
Broušení hran z masivního dřeva
a dýhovaných hran
Broušení polodrážek oken a dveří
Mezibroušení hran při lakování
Obrušování oken z přírodního dřeva
brusným rounem
Vyhlazování dřevěných povrchů brus
ným rounem před mořením
Broušení namořených ploch s brus
ným rounem
Obrušování nebo odstraňování přeby
tečné vápenné pasty brusným rou
nem
3–4
Mezibroušení laku na mořených plo
chách
Čištění polodrážek oken z přírodního
dřeva brusným rounem
2–3
Broušení mořených hran
Broušení termoplastů
1–2
9 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Český
77
Servis a opravy smí provádět
pouze výrobce nebo servisní díl
ny. Nejbližší adresu najdete na:
www.festool.cz/služby
Používejte jen originální ná
hradní díly Festool! Obj. č. na:
www.festool.cz/služby
EKAT
1
2
3
5
4
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi
cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Při poklesu výkonu nebo vyšší vibracích profou
kněte a vyčistěte větrací otvory.
9.1 Čištění odsávacích kanálků
Doporučujeme přibližně jednou týdně (zejména
při broušení tmelů se syntetickou pryskyřicí, při
broušení vlhkých materiálu a sádry) čistit odsá
vací kanálky nářadí [4-1] malým plochým ště
tečkem nebo hadrem.
9.2 Čištění vnitřku
Vnitřek elektrického nářadí pravidelně čistěte
na dolní straně ventilátoru [4-3], jinak se v dů
sledku ulpívajícího prachu zhorší hodnoty vibra
cí.
9.3 Výměna brusného talíře a brzdy talíře
Gumová manžeta [4-2] dosedá na brusný talíř
a brání nekontrolovanému roztočení brusného
talíře do vysokých otáček. Díky použitým kovo
vým čepům brzda talíře téměř nepodléhá opo
třebení.
Při klesajícím brzdném výkonu nejprve zkontro
lujte, zda není opotřebený brusný talíř, a v pří
padě potřeby ho vyměňte. Poškozenou brzdu ta
líře / gumovou manžetu vyměňte.
10 Příslušenství
Používejte jen originální brusné a lešticí talíře
Festool. Použitím méně kvalitních lešticích
a brusných talířů může dojít k výraznému háze
ní, na základě kterého se zhorší kvalita pracov
ních výsledků a zvýší se opotřebení nářadí.
Objednací čísla pro příslušenství a filtry najdete
v katalogu Festool nebo na internetu „www.fe
stool.cz“.
11 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
Český
78
Spis treści
1 Symbole.....................................................79
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 79
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............80
4 Dane techniczne........................................81
5 Elementy urządzenia.................................81
6 Rozruch..................................................... 81
7 Ustawienia.................................................81
8 Praca przy użyciu maszyny....................... 82
9 Konserwacja i utrzymanie w czystości..... 83
10 Wyposażenie..............................................84
11 Środowisko................................................84
1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Podłączanie przewodu zasilającego
Odłączanie przewodu zasilającego
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Klasa zabezpieczenia II
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszyst
kie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek
i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub
powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
2.2 Zalecenia bezpieczeństwa właściwe dla
urządzenia
W trakcie pracy mogą powstawać szkodli
we/trujące pyły (np. zawierająca ołów po
włoka malarska, niektóre rodzaje drewna
i metalu). Stykanie się z tymi pyłami lub
wdychanie tych pyłów może stanowić nie
bezpieczeństwo dla osoby obsługującej
urządzenie lub osób znajdujących się w po
bliżu. Należy przestrzegać przepisów bez
pieczeństwa obowiązujących w danym kra
ju. Elektronarzędzie należy podłączać do
odpowiedniego urządzenia odsysającego.
Dla ochrony zdrowia należy nosić maskę
przeciwpyłową P2.
Ze względu na występujące podczas szlifo
wania zagrożenia należy stale nosić okulary
ochronne.
Podczas szlifowania na mokro oraz szlifo
wania metali elektronarzędzia stosować
wyłącznie z prądowym wyłącznikiem
ochronnym. Wyłącznik ochronny chroni w
przypadku przed niebezpiecznym dla życia
porażeniem ciała prądem.
Materiały eksploatacyjne nasączone ole
jem takie jak, np. gąbki do szlifowania lub
filc polerski czyścić wodą i dobrze wysu
szyć. Materiały eksploatacyjne nasączone
olejem mogą ulegać samozapłonowi.
Uwaga zagrożenie pożaru! Unikach prze
grzania materiału szlifowanego oraz szli
Polski
79
fierki. Przed przerwami w pracy zawsze
opróżniać zbiornik na pył. Pył szlifierski w
worku na pył, mikrofiltrze, papierowym
worku (lub worku filtrującym lub filtrze od
kurzacza mobilnego) są w niekorzystnych
warunkach takich, jak przepływ iskry pod
czas szlifowania metali, narażone na samo
zapłon. Szczególne zagrożenie istnieje w
sytuacjach, gdy pył szlifierski jest przemie
szany z resztkami lakieru, poliuretanu lub
innymi substancjami chemicznymi a szlifo
wany materiał jest po długiej obróbce na
grzany.
Stosować wyłącznie oryginalne talerze
szlifierskie firmy Festool. Talerze innych
producentów nie są dostosowane do pręd
kości obrotowej szlifierki i mogą pęknąć.
Po upadku należy sprawdzić elektronarzę
dzie oraz talerz szlifierski pod względem
uszkodzeń. Zdemontować talerz szlifierski
w celu dokładnego sprawdzenia. Przed za
montowaniem uszkodzone elementy nale
ży naprawić. Pęknięte talerze szlifierskie
oraz uszkodzone urządzenia mogą być
przyczyną zranień oraz niebezpiecznego
działania urządzenia.
2.3 Pyły mieszane z zawartością metalu
oraz szlifowanie wilgotnych
powierzchni
W przypadku pyłów mieszanych z zawar
tością metalu (np. po szlifowaniu lakieru w
przypadku branży samochodowej) oraz podczas
szlifowania wilgotnych powierzchni należy ze
względów bezpieczeństwa przestrzegać nastę
pujących zasad:
Zainstalować prądowy wyłącznik ochronny
(FI, PRCD).
Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
odkurzacza.
Regularnie czyścić urządzenie ze złogów
pyłu w obudowie silnika poprzez jej przed
muchanie.
Należy nosić okulary ochronne!
2.4 Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie zEN 62841 wynoszą
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
go
L
PA
=69 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
=80 dB(A)
Tolerancja błędu K =3 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
Wartość emisji drgań (trzyosio
wo)
a
h
=4,8 m/s
2
K =1,5 m/s
2
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierki te przeznaczone są do szlifowania
drewna, tworzyw sztucznych, materiałów kom
pozytowych, farb / lakierów, mas szpachlowych
i podobnych materiałów. W przypadku pyłów
mieszanych z zawartością metalu (np. po szlifo
waniu lakieru w przypadku branży samochodo
wej) oraz podczas szlifowania wilgotnych po
wierzchni należy stosować się do szczególnych
wskazówek bezpieczeństwa:Zgodnie z przezna
czeniem szlifierka nie nadaje się do szlifowania
czystego metalu. Nie wolno obrabiać materia
łów zawierających azbest.
Polski
80
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
4 Dane techniczne
Szlifierka mimośrodo
wa
ETS EC 125/3 EQ
Moc 400 W
Prędkość obrotowa
(na biegu jałowym)
6000 - 10000 min
-1
Suw szlifujący 3,0 mm
Talerz szlifierski D 125 mm
Ciężar zgodnie z pro
cedurą EPTA 01:2014
1,2 kg
5 Elementy urządzenia
[1-1]
Włącznik/wyłącznik
[1-2]
Regulacja prędkości obrotowej
[1-3]
Talerz szlifierski
[1-4]
Przyłącze plug it
[1-5]
Króciec ssący
[1-6]
Dioda LED sygnalizacji ssania
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
6 Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab
liczce identyfikacyjnej.
W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach
napięcia 120 V/60 Hz.
OSTROŻNIE
Wtyczka plug-it ulega rozgrzaniu, gdy zamek
bagnetowy nie jest całkowicie zamknięty
Niebezpieczeństwo spalenia
Przed uruchomieniem elektronarzędzia
sprawdzić, czy zamek bagnetowy na prze
wodzie zasilania jest całkowicie zamknięty i
zablokowany.
Podłączanie i odłączanie przewodu sieciowego -
patrz ilustracja [2].
6.1 Włączanie/ wyłączanie [1-1]
WŁ.
Wcisnąć Włącznik/wyłącznik [1-1]
AUS
Wcisnąć Włącznik/wyłącznik [1-1]
W przypadku aktywnej funkcji sygnali
zacji ssania włączenie elektronarzę
dzia bez podłączonego węża ssącego
jest niemożliwe - patrz rozdział 7.3 .
7 Ustawienia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie
prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania ja
kichkolwiek prac przy urządzeniu należy
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda zasila
jącego!
7.1 Elektronika [Układ elektroniczny]
Maszyna jest wyposażona w pełnookresowy
układ elektroniczny o następujących właściwoś
ciach:
Łagodny rozruch
Elektronicznie regulowany łagodny rozruch za
pewnia uruchamianie narzędzia bez szarpnięć.
Stała prędkość obrotowa
Wstępnie wybrana prędkość obrotowa silnika
utrzymywana jest elektronicznie na stałym po
ziomie. Dzięki temu nawet przy obciążeniu osią
gana jest stała prędkość szlifowania.
Redukcja prędkości obrotowej przy dużych
wibracjach
W przypadku wystąpienia dużych wibracji i
drgań elektronarzędzia, np. podczas korzysta
nia z narzędzia razem przekładką, prędkość ob
rotowa zostanie automatycznie zredukowana
dla ochrony narzędzia oraz użytkownika.
Zabezpieczenie przed nadmiernym wzrostem
temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem silnika pobór
mocy zostanie zredukowany w przypadku osiąg
nięcia zbyt wysokich temperatur silnika. W sy
tuacji dalszego wzrostu temperatury elektrona
rzędzie wyłączy się. Ponowne włączenie jest
możliwe dopiero po ostygnięciu silnika.
Polski
81
7.2 Ustawianie prędkości obrotowej
Prędkość obrotową można ustawić za pomocą
pokrętła nastawczego [1-2]w zakresie od 6000
do 10000 min
-1
.
Dzięki temu można optymalnie dopasować
prędkość szlifowania do danego rodzaju mate
riału (patrz rozdział
8 ).
7.3 Sygnalizacja ssania
Elektroniczna sygnalizacja ssania rozpoznaje,
czy do elektronarzędzia podłączony został wąż
ssący. W przypadku aktywacji tej funkcji włą
czenie elektronarzędzia jest możliwe wyłącznie
przy podłączonym węży ssącym.
Włączanie/wyłączanie sygnalizacji ssania
W momencie dostawy sygnalizacja ssania jest
wyłączona.
Włącz elektronarzędzie za pomocą krótkie
go naciśnięcia przycisku wł./wył. [1-1].
Wyłącz elektronarzędzie ponownie i przy
trzymaj przy tym cały czas naciśnięty przy
cisk wł./wył. [1-1].
Elektronarzędzie wydaje pojedynczy dźwięk.
Przekręć pokrętło regulacji prędkości obro
towej [1-2] w oba położenia końcowe (sto
pień 1 i 6).
Elektronarzędzie sygnalizuje włącznie potrój
nym dźwiękiem wzgl. wyłączenie podwójnym.
Puścić włącznik/wyłącznik [1-1].
Sygnalizacja ssania jest aktywna wzgl. nieak
tywna.
Tryb pracy jest sygnalizowany za pomocą diody
[1-6]:
Światło stałe: wąż ssący
podłączony
Miganie: brak
podłączonego węża
ssącego, nie można
włączyć
elektronarzędzia.
Brak światła: Rozpo
znawanie węża ssącego
nie jest włączone.
7.4 Zmiana talerzy szlifierskich[3]
Optymalny wynik pracy można osiągnąć
wyłącznie przy zastosowaniu oryginalne
go wyposażenia dodatkowego i oryginalnych
materiałów eksploatacyjnych.W przypadku za
stosowania nieoryginalnego wyposażenia do
datkowego lub nieoryginalnych materiałów eks
ploatacyjnych roszczenia gwarancyjne wygasa
ją.
Ostrzeżenie! Nie dokonywać zmian kon
strukcyjnych w otwartym wnętrzu maszy
ny przy zdemontowanym talerzu szlifierskim.
Zagrożenie zdrowia: zamontowanie tale
rza szlifierskiego o nieprawidłowej wiel
kości prowadzi do niedopuszczalnie dużych wi
bracji narzędzia.
Odpowiednio do obrabianej powierzchni urzą
dzenie można wyposażyć w dwa talerze szlifier
skie o różnej twardości.
Twardy: szlifowanie zgrubne i dokładne po
wierzchni. Szlifowanie krawędzi.
Miękki: uniwersalny do szlifowania zgrubnego i
dokładnego, do równych i wypukłych powierz
chni.
Bardzo miękki: szlifowanie dokładne form, wy
pukłości, wyokrągleń. Nie stosować do obróbki
krawędzi!
7.5 Mocowanie wyposażenia szlifierskiego
za pomocą systemu StickFix [3b]
Do talerza szlifierskiego StickFix i stopy szlifier
skiej można szybko i prosto mocować pasujące
papiery ścierne StickFix i krążki ścierne z włók
niny StickFix.
Należy w tym celu docisnąć samoprzyczep
ne wyposażenie szlifierskie do talerza szli
fierskiego [1-3].
7.6 Odsysanie
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie zdrowia związane z pyleniem
Nigdy nie pracować bez odsysania pyłu.
Przestrzegać przepisów obowiązujących w
danym kraju.
Do króćca ssącego można podłączyć [1-5] od
kurzacz mobilny Festool o średnicy węża ssące
go 27 mm.
Zalecenie: Używać antystatycznego węża ssą
cego! Pozwoli to zmniejszyć ładunek elektrycz
ny.
Zalecenie: Używać antystatycznego węża ssą
cego! Pozwoli to zmniejszyć ładunek elektrycz
ny.
8 Praca przy użyciu maszyny
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Zamocować element obrabiany w taki spo
sób, aby nie mógł poruszyć się w czasie ob
róbki.
Polski
82
Przestrzegać następujących wskazówek:
Nie przeciążać maszyny poprzez zbyt moc
ne dociskanie! Najlepsze wyniki szlifowania
daje praca ze średnio mocnym naciskiem.
Wydajność i jakość szlifowania zależą w
znacznym stopniu od wyboru prawidłowego
materiału ściernego.
Dla pewnego prowadzenia maszyny trzy
mać obie ręce na obudowie silnika i głowicy
przekładni.
Podczas wykonywania prac szlifierskich zaleca
ne są następujące ustawienia pokrętła nasta
wczego [1-2]:
Prace szlifierskie Stopień pokrętła na
stawczego
Szlifowanie przy maks. zdzieraniu
Zeszlifowywanie starych farb
Szlifowanie drewna i forniru przed la
kierowaniem
Szlifowanie pośrednie lakieru na po
wierzchniach
5 -
6
Szlifowanie cienko nakładanego lakie
ru wstępnego
Szlifowanie drewna za pomocą włók
niny do szlifowania
Zaokrąglanie krawędzi elementów
drewnianych
Wygładzanie zagruntowanych po
wierzchni drewnianych
4 -
5
Szlifowanie krawędzi z litego drewna i
forniru
Szlifowanie we wręgach okien i drzwi
Szlifowanie pośrednie lakieru na kra
wędziach
Oszlifowywanie okien z naturalnego
drewna za pomocą włókniny do szlifo
wania
Wygładzanie powierzchni drewnia
nych przed bejcowaniem za pomocą
włókniny do szlifowania
Usuwanie bejcy z powierzchni za po
mocą włókniny szlifierskiej
Zdzieranie lub usuwanie wapna za po
mocą włókniny do szlifowania
3 -
4
Szlifowanie pośrednie lakieru na po
wierzchniach bejcowanych
Oczyszczanie wrębów okien z natural
nego drewna za pomocą włókniny do
szlifowania
2 -
3
Szlifowanie bejcowanych krawędzi
Szlifowanie termoplastycznych two
rzyw sztucznych
1 -
2
9 Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie
prądem
Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa wyłącznie u
producenta i w certyfikowanych
warsztatach. Najbliższy adres
znaleźć można na: www.fes
tool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne Festool! Nr
zam. na stronie: www.fes
tool.pl/serwis
EKAT
1
2
3
5
4
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil
nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa
ne w czystości.
W przypadku spadku mocy lub zwiększonych
wibracji przedmuchać i wyczyścić wloty powie
trza wlotowego.
9.1 Czyszczenie kanałów odsysających
Zalecamy czyszczenie kanałów odsysających
urządzenia [4-1] raz w tygodniu (w szczegól
ności w przypadku szlifowania masy szpachlo
wej z dodatkiem żywicy syntetycznej, szlifowa
nia ze zwilżaniem oraz szlifowania gipsu) za po
mocą płaskiej szczoteczki oraz ściereczki z ma
teriału.
9.2 Czyszczenie wnętrza
Należy regularnie czyścić wnętrze elektrona
rzędzia po stronie dolnej wentylatora [4-3], w
przeciwnym razie może dojść do pogorszenia
wartości wibracji ze względu na osady pyłu.
9.3 Wymiana talerza szlifierskiego i
hamulca talerza
Gumowy pierścień samouszczelniający [4-2]
przylega do talerza szlifierskiego i zapobiega
Polski
83
niekontrolowanemu zwiększeniu prędkości ob
rotowej talerza. Dzięki zastosowaniu metalo
wych trzpieni hamulec talerza prawie nie ulega
zużyciu.
W przypadku zmniejszenia siły hamowania naj
pierw sprawdzić talerz szlifierski pod względem
zużycia i w razie potrzeby wymienić. Wymienić
uszkodzony hamulec talerza/kołnierz gumowy.
10 Wyposażenie
Należy stosować wyłącznie oryginalne talerze
polerskie i szlifierskie firmy Festool. Stosowa
nie niskiej jakości talerzy szlifierskich i poler
skich może doprowadzić do znacznego niewy
ważenia, które pogorszy jakość rezultatów pra
cy i zwiększy zużycie urządzenia.
Numery katalogowe wyposażenia oraz filtrów
można znaleźć w katalogu Festool lub w Inter
necie na stronie www.festool.pl.
11 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
Polski
84
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Festool ETS EC 125/3 EQ-Plus Handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor