Medisana Upper arm blood pressure monitor MTP yellow de handleiding

Categorie
Bloeddruk eenheden
Type
de handleiding
Art. 51051 ff
DE Oberarm-Blutdruckmessgerät MTP
GB Upper arm blood pressure monitor MTP
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
FR
Tensiomètre brassard MTP
IT
Sfigmomanometro da braccio MTP
ES
Esfigmomanómetro de brazo MTP
PT
Medidor da tensão arterial para o braço superior MTP
NL
Bloeddrukmeter voor de bovenarm MTP
FI
Olkavarren verenpainemittari MTP
SE
Blodtrycksmätare för överarm MTP
GR
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTP
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 S p e i c h e r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Getting started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 M e m o r y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 0
6 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5 M é m o i r e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
6 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 6
IT Istruzioni per l‘uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 7
2 Informazioni Iinteressanti . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4
6 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5
7 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 49
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . 51
3 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 M e m o r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3
3 Põr em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 U t i l i z ç ã o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7
5 M e m ó r i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 V o o r h e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7
4 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9
5 G e h e u g e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
6 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 1
7 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3 Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5 Muisti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9
3 Ibruktagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5 Minne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 5
7 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 8
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . 1 0 9
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1
3
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 3
4
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 5
5
ªÓ‹ÌË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 6
6
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 7
7
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
DC 6V
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012
SE
Överarmsmanschett med
luftslang
START-knapp
Display
MEMORY-knapp
TIMER-knapp
Uttag för anslutning till
vanligt strömuttag
Anslutning för luftslang till
manschetten
GR
ª·ÓÛ¤Ù· ‚Ú·¯›ÔÓ·
ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú·
¶Ï‹ÎÙÚÔ START
ŒÓ‰ÂÈÍË
¶Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY
¶Ï‹ÎÙÚÔ TIMER
™‡Ó‰ÂÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎÔ‡
™‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi
ۈϋӷ ·¤Ú·
NL
Bovenarm-manchet
met luchtslang
START-toets
Display
MEMORY-toets
TIMER-toets
Aansluiting voor
voedingsapparaat
Aansluiting voor luchtslang
FI
Olkavarsimansetti varustettu
ilmaletkulla
START-painike
Näyttö
MEMORY-painike
TIMER-painike
Liitäntä verkko-osalle
Liitäntä olkavarsimansetin
ilmaletkulle
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012
73
NL
1 Veiligheidsmaatregelen
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids-
instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt
en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik.
Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze
gebruiksaanwijzing absoluut mee.
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN!
ABSOLUUT BEWAREN!
Verklaring van de symbolen
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik-
neming en het gebruik. Lees deze gebruiksaan-
wijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade aan
het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden
om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht genomen
worden om mogelijke schade aan het toestel te
verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende
informatie bij de installatie of het gebruik.
BF-veiligheidsklasse
LOT-nummer
Producent
Productiedatum
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012
74
1 Veiligheidsmaatregelen
NL
WAARSCHUWING
Neem op grond van zelfmeting van de bloed-
druk geen therapeutische maatregelen!
Wijzig nimmer de dosering van de door een
arts voorgeschreven medicijnen!
1.1 Aanwijzingen voor uw welzijn
Hartritmestoringen resp. arritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal
brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de correcte meet-
waarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
Als u aan ziektes lijdt, bijvoorbeeld aderverkalking, neem voor gebruik van dit
instrument contact op met uw arts.
Het instrument kan niet worden gebruikt voor de controle van de hartfrequentie
van een pacemaker.
Zwangeren dienen de nodige veiligheidsmaatregelen in acht te nemen en
rekening te houden met hun individuele belastbaarheid; neemt u zo nodig
contact op met uw arts.
Indien tijdens de meting ongemakken optreden zoals pijn in de bovenarm of
andere kwalen, ga dan als volgt te werk: Druk op de START-toets
om het
manchet onmiddellijk te ontluchten. Koppel het manchet los en verwijder het
van de bovenarm. Neem contact op met uw vakhandel of informeer ons direct.
Mensen met een lage polsgolf kunnen het beste hun arm omhoog tillen en de hand
ca. 10 maal openen en sluiten voordat er gemeten wordt. Als gevolg van deze
oefening worden de polsgolf en de meetprocedure geoptimaliseerd.
1.2 Waarop u moet letten
• Het instrument mag alleen voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven
toepassing worden gebruikt.
Anders vervalt de garantieclaim.
Indien het manchet door een zeldzame functiestoring tijdens de meting
voortdurend opgeblazen blijft, open het manchet onmiddellijk.
Het instrument mag niet in de buurt van instrumenten worden gebruikt die een
sterke elektrische straling uitzenden zoals zend-ontvangstapparatuur. Anders
kan het goede functioneren worden belemmerd.
Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde
persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen
hoe het toestel gebruikt moet worden.
Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze
niet met het toestel spelen.
Repareer het instrument in geval van storingen niet zelf. Anders vervalt de garantie
-
claim. Reparaties mogen alleen door geautoriseerde servicediensten worden verricht.
Stel het instrument niet bloot aan vocht. Indien per ongeluk vocht in het instrument
is binnengedrongen, verwijder dan onmiddellijk de batterijen en staak het gebruik
het instrument. Neem in dit geval contact op met uw vakhandel of informeer ons
direct. Op de adrespagina is aangegeven hoe u ons kunt bereiken.
Veiligheids-
maatregelen
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012
75
NL
2 Wetenswaardigheden
Hartelijk dank
Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst!
Met de bloeddrukmeter MTP heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA
aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw
MEDISANA bloeddrukmeter MTP bevelen wij aan de hieronder beschreven aan-
wijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
2.1 Levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van
beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt
u contact op met uw handelaar of uw servicepunt.
Bij de levering horen:
• 1 MEDISANA Bloeddrukmeter MTP
1 manchet met luchtslang
4 batterijen (type AA, LR 6) 1,5V
• 1 opbergzakje
• 1 gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg
ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalver-
werking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert,
neem dan direct contact op met uw leverancier.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in
handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
2.2 Wat betekent bloeddruk?
Bloeddruk is de druk die door elke hartslag in de vaten ontstaat. Wanneer het hart
samentrekt (= systole) en bloed naar de arteriën pompt, leidt dit tot het stijgen van
de druk. De hoogste waarde van deze druk wordt systolische druk genoemd en
gedurende een bloeddrukmeting als eerste waarde gemeten. Wanneer de hartspier
verslapt om nieuw bloed op te nemen, neemt ook de druk af in de arteriën.
Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische druk
gemeten.
2.3 Hoe werkt de meting?
De MTP is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. De
meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van een druk-
sensor de schommelingen analyseert die via de arterie ontstaan door het opblazen
en aflaten van de bloeddrukmanchet.
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012
76
2 Wetenswaardigheden
NL
2.4 Waarom is het zinvol om de bloeddruk thuis te meten?
MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloed-
drukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het MEDISANA-
instrument blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die volgens strikte inter-
nationale standaards zijn doorgevoerd. Een belangrijk argument voor de bloed-
drukmeting thuis is het feit dat de meting in de bekende omgeving en onder ont-
spannen omstandigheden wordt verricht. Bijzonder veelzeggend is de zogenoemde
'basiswaarde' die 's morgens direct na het opstaan en vóór het ontbijt wordt ge-
meten. De bloeddruk kan het beste altijd op dezelfde tijdstip en onder dezelfde
omstandigheden worden gemeten.
Hierdoor wordt de vergelijkbaarheid van de resultaten gewaarborgd en een aan-
vankelijke bloeddrukziekte kan tijdig worden vastgesteld. Indien een verhoogde
bloeddruk over een langere periode niet wordt ontdekt, stijgt de kans op een
aantal hart-circulatieziektes.
VANDAAR ONZE TIP:
Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs
als uw geen ongemakken heeft.
2.5 Bloeddrukclassificatie
In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloed-
druk zonder inachtneming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor de bloed-
druk voldoet aan de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO).
Lage bloeddruk Normale bloeddruk
systolisch <100 systolisch 100 – 139
diastolisch <60 diastolisch 60 – 89
Vormen van verhoogde bloeddruk
gering verhoogde gemiddeld verhoogde sterk verhoogde
bloeddruk bloeddruk bloeddruk
systolisch 140 – 159 systolisch 160 – 179 systolisch >_180
diastolisch 90 – 99 diastolisch 100 – 109 diastolisch >_110
WAARSCHUWING
Te lage bloeddruk betekent net zo’n gezondheids-
risico als hoge bloeddruk! Aanvallen van duizeligheid
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties (b.v. op
trappen of in het verkeer)!
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012
77
NL
2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik
2.6 Bloeddrukschommelingen
Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden
met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de tijdstip van
de meting. De persoonlijke bloeddrukwaarden zijn over een dag en over een jaar
gerekend aan sterke schommelingen onderhevig. Bij patiënten met verhoogde
bloeddruk zijn deze schommelingen bijzonder ontwikkeld. Normaal wordt de
bloeddruk tijdens lichamelijke inspanningen het meest verhoogd en 's nachts
tijdens het slapen het meest verlaagd.
2.7 Beïnvloeding en analyse van de metingen
Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze ver-
volgens onder elkaar. Trek geen conclusie opgrond van een enkel resultaat.
Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die
vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis. Als u het instrument regel-
matig gebruikt en de waarden registreert voor uw arts, informeer dan uw arts
regelmatig over het verloop.
Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse waarden van
vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alcohol, medicijnen en
lichamelijk werk beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manier.
Meet uw bloeddruk voor de maaltijden.
Rust minstens 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet.
Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lage) systolische of diastolische
waarde van de meting constateert, hoewel het instrument op de juiste manier is
gebruikt, contact op met uw arts, indien deze waarde ook na een aantal me-
tingen blijft verschijnen. Dit geldt ook voor de zeldzame gevallen dat door een
onregelmatige of zeer zwakke pols de meting wordt verhinderd.
3 Voor het Gebruik
3.1
Het inleggen/verwijderen van de batterijen
Inleggen:
Schuif de sluiting aan de onderzijde van het instrument in
pijlrichting, om het batterijvak te openen en plaats hierin de
vier meegeleverde batterijen (alcalische batterijen, type AA
LR 6). Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn
geplaatst (zie de afbeelding in de batterijruimte). Zet het
batterijdeksel weer op het instrument en druk dit in positie
totdat het hoorbaar vastklikt.
Verwijderen:
Vervang, wanneer het batterijsymbool op het display
verschijnt, de batterijen door nieuwe. Indien de verbruikte
batterijen in de batterijruimte klem zitten, gebruik dan
een spits voorwerp zoals een kogelpen en verwijder de
batterijen voorzichtig.
- +
+ -
- +
+ -
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012
78
3 Voor het Gebruik
NL
WAARSCHUWING
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ
Batterien niet uit elkaar halen!
Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel
verwijderen!
Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen
en slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur
de betreffende plaatsen onmiddellijk met over-
vloedig helder water spoelen en onmiddellijk een
arts opzoeken!
Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet
onmiddellijk een arts opgezocht worden!
Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken,
geen verschillende types of gebruikte en nieuwe
batterijen door elkaar gebruiken!
Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in
acht!
Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel
verwijderen!
Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
Batterijen niet heropladen! Er bestaat
explosiegevaar!
Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het
gewone huisvuil mee, maar met het speciale afval
of in een batterijverzamelstation in de vakhandel!
3.2 Gebruik van een adapter
Alternatief kunt u het instrument ook met een speciaal voedingsapparaat gebruiken
(MEDISANA art.–nr. 51036) dat aan de hiervoor bestemde aansluiting
aan de
achterzijde van het instrument wordt aangesloten. Daarbij blijven de batterijen in
het apparaat.
Door het insteken van de stekker aan de achterzijde van de bloeddrukmeter
worden de batterijen mechanisch uitgeschakeld. Het is dus nodig, eerst de
adapter in de contactdoos te steken en dan met de bloeddrukmeter te verbinden.
Als de bloeddrukmeter niet meer wordt gebruikt, moet eerst de stekker uit de
bloeddrukmeter en dan de adapter uit de contactdoos worden getrokken.
Daardoor voorkomt u dat u datum en tijd iedere keer opnieuw moet invoeren.
Na het voor de eerste keer erin leggen van de batterijen knippert het jaartal. Stelt
u nu datum en tijd in, zoals onder 3.3 Datum en tijd instellen is beschreven.
Denkt u er s.v.p. om, dat u iedere keer als u er nieuwe batterijen heeft ingezet de
datum en tijd opnieuw moet instellen. De reeds gemeten waarden blijven niet
opgeslagen.
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012
79
NL
3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik
3.3 Het instellen van de datum en de tijd
De datum en de kloktijd kunt u instellen door de TIMER-toets
een aantal
seconden ingedrukt te houden. Het symbool voor het gekozen geheugen gaat nu
knipperen. Druk hierna nog eenmaal kort op de TIMER-toets
. Meteen daarna
verschijnt de aanwijzing voor het jaartal knipperend in display
. Om het jaartal
te wijzigen, moet MEMORY-toets
ingedrukt worden. Door op TIMER-toets
te drukken komt u bij de maand, datum en tijdsinstelling. Om
de aangegeven
waarden te wijzigen drukt u meermalen op MEMORY-toets
.
3.4 Het instellen van de gebruikergeheugen
De MTP maakt het mogelijk dat de gemeten waarden aan twee verschillende
geheugen worden toegewezen. Per geheugen zijn 99 plaatsen beschikbaar.
Door de TIMER-toets
gedurende een aantal seconden ingedrukt te houden,
gaat het symbool voor het geheugen (USER) 1 in display
knipperen. Als u
MEMORY-toets
indrukt kunt u een keuze maken tussen USER 1 en USER 2.
4 Het Gebruik
4.1 Het bevestigen van de drukmanchet
Steek het losse uiteinde van de
luchtslang van het bovenarm-
manchet
in de daarvoor
bestemde aansluiting
aan
het instrument. Open het
manchet en vorm het tot een
ring die u vervolgens op uw
naakte linker bovenarm boven de elleboog schuift. Let op dat de arm niet door het
omslaan van de (eventueel te nauwe) bovenarmkleding afgebonden wordt. Plaats
de manchetbeugel nooit boven de arterie, omdat anders onjuiste bloeddrukwaarden
op-geleverd worden.
De slang van het manchet moet zodanig in het midden van de binnenkant van de
elleboog zijn geplaatst dat het in richting van de pols wijst. Het manchet zelf mag
niet worden verdraaid. Sluit het drukmanchet zodanig dat deze nauw sluit, maar
niet afsnoert. Trek hiervoor aan het uit de manchetbeugel komende uiteinde van
het manchet en druk dit vast op de klittenbandsluiting.
4.2 De correcte meetpositie
Neemt u tijdens de meting
ergens plaats. Ontspan uw arm
en steun deze losjes bijv. op
een tafel. Blijf rustig tijdens de
meting: beweeg en spreek
niet, omdat hierdoor de meet-
resultaten worden beïnvloed.
1
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012
80
4 Het Gebruik / 5 Geheugen
NL
4.3 Het meten van de bloeddruk
a. Druk op de START-toets
.
• Alle symbolen verschijnen ca. twee seconden lang in het display
.
Vervolgens wordt het manchet
opgeblazen. Hierbij wordt de stijgende druk
door getallen aangegeven.
Als u tijden het opblazen op de START-toets
drukt, wordt de opblaas-
procedure gestopt. Het instrument wordt uitgeschakeld en de lucht in het
manchet wordt uitgelaten.
b. Wanneer het opblazen is voltooid, wordt de meting automatisch gestart terwijl
de lucht binnen het manchet langzaam uitgelaten wordt. De in het display
getoonde waarde komt overeen met de actuele waarde van de druk binnen het
manchet.
De manchet wordt eerst met gelijkmatige snelheid ontlucht. Wanneer de pols
de eerste keer kan worden vastgesteld, wordt de ontluchting met de hartslag
gesynchroniseerd totdat de meting is voltooid. Dit gebeuren gaat gepaard met een
pieptoon, tegelijkertijd knippert het hartsymbool . De meting stopt wanneer de
manchet plotseling ontlucht wordt en daarnaast de aanduidingen: SYS, DIA en
PUL weergegeven worden.
5 Geheugen
5.1 Het opslaan van de resultaten
Dit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 99 geheugen-
plaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het geselecteerde
geheugen opgeslagen. Als het geheugen vol is, wordt de betreffende oudste
meting verwijderd.
5.2 Het weergeven van de opgeslagen waarden
Druk op MEMORY-toets
om de in het geheugen opgeslagen meetwaarden op
te roepen. Vervolgens wordt met een “A“ gemerkte gemiddelde waarde van de
zich in het geheugen bevindende metingen weergegeven. Door een tweede keer
op de MEMORY-toets
te drukken worden de afzonderlijke meetwaarden
(Systolisch, Diastolisch, Pols en Datum/Kloktijd afwisselend) van de laatst ingevoerde
meting weergegeven.
Om in geheugen terug te bladeren moet u de MEMORY-toets
nogmaals
indrukken. Linksonder in de display, boven het symbool MR ( MEMORY RECALL =
oproepen uit het geheugen ), verschijnt dan de meting met het bijbehorende
nummer uit het geheugen. De aanwijzing verloopt altijd in aflopende volgorde. Als
er bijvoorbeeld in totaal zeven gegevens ingevoerd zijn, komt eerst nummer 7 in
beeld (de laatste meest actuele meting), daarna nummer 6 (de op een na laatste
meting), enzovoort.
5.3 Wissen van het geheugen
De gegevens van het gekozen geheugen kunnen gewist worden door MEMORY-
toets
gedurende ca. 7 seconden ingedrukt te houden. Na 7 seconden verschijnt
de aanwijzing “CL“ ( CLEAR = wissen ) in display
, wat betekent dat alle gegevens
gewist zijn.
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012
81
NL
5 Geheugen / 6 Diversen
5.4 Het uitschakelen van het instrument
Het instrument wordt na ca. 3 minuten automatisch uitgeschakeld, als er geen
toets meer is ingedrukt, of het kan met behulp van START-toets
uitgeschakeld
worden. De tijd en het gekozen persoonsgeheugen worden voortdurend in het
display weergegeven.
6 Diversen
6.1 De Symbolen op het Display
Err Incorrecte meting
Lo De pols is minder dan 40 slagen/minuut.
De pols wordt vastgesteld.
De batterij is leeg. Vervang de batterijen door nieuwe.
6.2 Problemen en Oplossingen
Als er in het display één van de hieronder beschreven symbolen verschijnt, is de
bloeddrukwaarde niet correct vastgesteld.
Foutmelding
Mogelijke oorzaken en oplossingen
ERR 1 De systolische drukmeting is voltooid. Mogelijkerwijs is te verbinding met
de luchtslang onderbroken of er is geen pols vastgesteld.
Controleer de aansluiting tussen het bovenarm-manchet en het instrument.
ERR 2 Er zijn niet-fysiologische drukimpulsen vastgesteld.
Oorzaak: Armbewegingen tijdens de meting.
Herhaal de meting en houdt uw arm stil.
ERR 3 Als de drukopbouw te lang duurt, is mogelijkerwijs het bovenarmmanchet
niet op de juiste wijze bevestigd of de slangverbinding is losjes geraakt.
Controleer de verbindingen en herhaal de meting.
ERR 4 Het verschil tussen de systolische en de diastolische druk is te groot.
Meet de bloeddruk opnieuw overeenkomstig de instructies in deze
gebruiksaanwijzing en onder rustige omstandigheden.
Indien de foutmelding na de meting opnieuw verschijnt, neem dan contact
op met MEDISANA.
ERR 5 Wegens onstabiele condities tijdens de meting is er geen gemiddelde
waarde berekend.
Herhaal de meting bij een rustige armhouding en spreek niet tijdens de
meting.
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012
82
6 Diversen
NL
6.3 Reiniging en onderhoud
Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels.
Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel bevoch-
tigde doek. In het instrument mag geen water binnendringen. Gebruik het
instrument pas nadat het volledig droog is.
• Verwijder de batterijen uit het instrument, als het over een langere periode
niet wordt gebruikt. Anders kunnen de batterijen leeglopen.
Stel het instrument niet bloot aan direct zonlicht, beveilig het tegen vuil en
vochtigheid.
Het manchet mag alleen opgeblazen worden als het op de bovenarm is be-
vestigd.
Meettechnische controle:
Het instrument is door de fabrikant gekalibreerd voor een gebruiksduur van
twee jaar. De meettechnische controle is bij industrieel gebruik uiterlijk alle
twee jaar vereist. De controle kan tegen betaling en overeenkomstig de Duitse
“Medizinprodukte-Betreiber Verordnung” (voorschriften voor exploitanten van
medische producten) door een daartoe bevoegd persoon of een geautoriseerde
verpleeginstelling worden uitgevoerd.
6.4 Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden
aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elek-
tronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of
niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven,
zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden ver-
wijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat
verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng
deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal
daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u
zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
6.5 Richtlijnen / Normen
Deze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de EU-norm voor nietinva-
sieve bloeddrukmeetinstrumenten. Het is gecertificeerd volgens de EGrichtlijnen
en voorzien van het CE-merk (conformiteitsmerk) ”CE 0297”.
De bloeddrukmeter beantwoordt aan de Europese voorschriften EN 60601-1,
EN 60601-1-2, EN 1060-1/-3/-4, EN ISO 14971 en EN 980.
Aan de eisen van de EU-richtlijn "93/42/EWG van de raad van 14 juni 1993 be-
treffende medische producten“ is voldaan.
Klinische resultaten:
Klinische onderzoeken met behulp van dit instrument zijn doorgevoerd in de VS
en in Duitsland volgens de norm EN 1060-4 en volgens AAMI - standaard (VS).
Elektromagnetische verdraagbaarheid:
het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektromag-
netische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via
MEDISANA.
Toepassing:
Het instrument is geschikt voor de nietinfusieve bloeddrukmeting bij volwassenen
(dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd).
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012
83
NL
6 Diversen
6.6 Technische gegevens
Naam en model : MEDISANA Bloeddrukmeter MTP
Displaysysteem : Digitaal display
Geheugenplaatsen : 2 x 99
Meetmethode : Oscillometrisch
Spanning : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alkaline
Meetbereik bloeddruk : 30 – 280 mmHg
Meetbereik pols : 40 – 200 slagen / min
Maximale meetafwijking
van de statische druk : ± 3 mmHg
Maximale meetafwijking
van de polswaarden : ± 5 % van de waarde
Drukopbouw : Automatisch met micropomp
Ontluchting : Automatisch
Autom. uitschakeling : Na ca. 3 min.
Bedrijfsvoorwaarden : + 10 °C t/m + 40 °C,
15 – 85 % luchtvochtigheid
Opbergvoorwaarden : - 5 °C t/m + 50 °C
Afmetingen : ca. 120 mm x 163 mm x 66 mm
Manchet : 22 – 32 cm manchet voor volwassenen
met normale bovenarmomvang
Gewicht : ca. 483 g incl. batterijen
Artikelnummer : grijs 51051 blauw 51052 geel 51053
groen 51054 roze 51055 rood 51056
EAN-nummer : grijs 40 15588 51051 9
blauw 40 15588 51052 6
geel 40 15588 51053 3
groen 40 15588 51054 0
roze 40 15588 51055 7
rood 40 15588 51056 4
Speciaal onderdeel : Netadapter
Art.-nr. 51036 / EAN 40 15588 51036 6
22 - 32 cm manchet (normaal) voor
volwassenen met normale bovenarmomvang
Art.-nr. 51038 / EAN 40 15588 51038 0
32 - 42 cm manchet (groot) voor volwasse-
nen met een groete bovenarmomvang
Art.-nr. 51037 / EAN 40 15588 51037 3
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar
verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua
vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons
product door te voeren.
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012
84
7 Garantie
NL
Garantie en reparatievoorwaarden
Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klanten-
dienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een
kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar
vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of
factuur worden aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden
binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantie-
termijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schaden die ontstaan zijn door ondeskundige behandeling, b.v. het niet
op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing.
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander
onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker
of tijdens het opsturen naar de klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (manchet, batterijen enz.).
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolg-
schade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan
het apparaat als garantiegeval erkend is.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DUITSLAND
Internet: www.medisana.de
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012

Documenttranscriptie

51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät DE Oberarm-Blutdruckmessgerät MTP GB Upper arm blood pressure monitor MTP FR IT ES PT NL FI SE GR Tensiomètre brassard MTP Sfigmomanometro da braccio MTP Esfigmomanómetro de brazo MTP Medidor da tensão arterial para o braço superior MTP Bloeddrukmeter voor de bovenarm MTP Olkavarren verenpainemittari MTP Blodtrycksmätare för överarm MTP ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTP Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο! Art. 51051 ff 01.08.2012 51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise .......................... 1 2 Wissenswertes .................................... 3 3 Inbetriebnahme .................................. 5 4 Anwendung ......................................... 7 5 Speicher ................................................ 8 6 Verschiedenes ..................................... 9 Garantie .................................................... 12 1 2 3 4 5 6 7 GB Instruction Manual NL Gebruiksaanwijzing 1 2 3 4 5 6 7 Safety Information ........................... Useful Information ............................ Getting started ................................... Operation ............................................. Memory ................................................ Miscellaneous ...................................... Warranty ............................................... 13 15 17 19 20 21 24 FR Mode d’emploi 1 2 3 4 5 6 7 Consignes de sécurité ..................... Informations utiles ............................. Mise en service ................................... Application ........................................... Mémoire ............................................... Divers ..................................................... Garantie ................................................ Norme di sicurezza .......................... Informazioni Iinteressanti ................ Messa in funzione ............................. Modalità d’impiego ........................... Memoria ............................................... Varie .................................................... Garanzia ............................................... Indicaciones de seguridad ............. Informaciones interesantes ............. Puesta en funcionamiento .............. Aplicación ............................................. Memoria ............................................... Generalidades ..................................... Garantía ................................................ 73 75 77 79 80 81 84 1 2 3 4 5 6 7 Turvallisuusohjeita ............................ Tietämisen arvoista ............................ Käyttöönotto ....................................... Käyttö .................................................... Muisti ..................................................... Sekalaista .............................................. Takuu ..................................................... 85 87 89 91 92 93 96 SE Bruksanvisning 37 39 41 43 44 45 48 ES Instrucciones de uso 1 2 3 4 5 6 7 Veiligheidsmaatregelen .................. Wetenswaardigheden ...................... Voor het Gebruik ............................... Het Gebruik ......................................... Geheugen ............................................ Diversen ................................................ Garantie ................................................ 61 63 65 67 68 69 72 FI Käyttöohje 25 27 29 31 32 33 36 IT Istruzioni per l‘uso 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Avisos de segurança ........................ Informações gerais ............................ Põr em funcionamento .................... Utilizção ................................................ Memória ............................................... Generalidades ..................................... Garantia ................................................ 1 2 3 4 5 6 7 Säkerhetshänvisningar .................... 97 Värt att veta ........................................ 99 Ibruktagning ........................................ 101 Användning ......................................... 103 Minne .................................................... 104 Övrigt ..................................................... 105 Garanti .................................................. 108 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ 49 51 53 55 56 57 60 1 2 3 4 5 6 7 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ............. 109 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ .................... 111 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ............................................ 113 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ............................................ 115 ªÓ‹ÌË .................................................... 116 ¢È¿ÊÔÚ· ................................................ 117 ∂ÁÁ‡ËÛË ............................................... 120 Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt. Please fold out this page and leave it folded out for quick reference. Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de vous orienter plus rapidement. Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido orientamento. Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente. Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida. Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten. Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi. 01.08.2012 51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού   DC 6V      01.08.2012 51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL SE  Bovenarm-manchet met luchtslang  Överarmsmanschett med luftslang      START-toets      START-knapp  Aansluiting voor luchtslang  Anslutning för luftslang till manschetten Display MEMORY-toets TIMER-toets Aansluiting voor voedingsapparaat FI Display MEMORY-knapp TIMER-knapp Uttag för anslutning till vanligt strömuttag GR  Olkavarsimansetti varustettu ilmaletkulla  ª·ÓÛ¤Ù· ‚Ú·¯›ÔÓ· ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú·       START-painike       ¶Ï‹ÎÙÚÔ START Näyttö MEMORY-painike TIMER-painike Liitäntä verkko-osalle Liitäntä olkavarsimansetin ilmaletkulle ŒÓ‰ÂÈÍË ¶Ï‹ÎÙÚÔ MEMORY ¶Ï‹ÎÙÚÔ TIMER ™‡Ó‰ÂÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎÔ‡ ™‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú· 01.08.2012 51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012 NL 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken. WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de gebruiker te verhinderen. OPGELET Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel te verhinderen. AANWIJZING Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik. BF-veiligheidsklasse LOT-nummer Producent Productiedatum 73 51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Veiligheidsmaatregelen Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van de door een arts voorgeschreven medicijnen! 1.1 Aanwijzingen voor uw welzijn • Hartritmestoringen resp. arritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de correcte meetwaarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers. • Als u aan ziektes lijdt, bijvoorbeeld aderverkalking, neem voor gebruik van dit instrument contact op met uw arts. • Het instrument kan niet worden gebruikt voor de controle van de hartfrequentie van een pacemaker. • Zwangeren dienen de nodige veiligheidsmaatregelen in acht te nemen en rekening te houden met hun individuele belastbaarheid; neemt u zo nodig contact op met uw arts. • Indien tijdens de meting ongemakken optreden zoals pijn in de bovenarm of andere kwalen, ga dan als volgt te werk: Druk op de START-toets  om het manchet onmiddellijk te ontluchten. Koppel het manchet los en verwijder het van de bovenarm. Neem contact op met uw vakhandel of informeer ons direct. • Mensen met een lage polsgolf kunnen het beste hun arm omhoog tillen en de hand ca. 10 maal openen en sluiten voordat er gemeten wordt. Als gevolg van deze oefening worden de polsgolf en de meetprocedure geoptimaliseerd. 1.2 Waarop u moet letten • Het instrument mag alleen voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven toepassing worden gebruikt. • Anders vervalt de garantieclaim. • Indien het manchet door een zeldzame functiestoring tijdens de meting voortdurend opgeblazen blijft, open het manchet onmiddellijk. • Het instrument mag niet in de buurt van instrumenten worden gebruikt die een sterke elektrische straling uitzenden zoals zend-ontvangstapparatuur. Anders kan het goede functioneren worden belemmerd. • Dit toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden. • Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. • Repareer het instrument in geval van storingen niet zelf. Anders vervalt de garantieclaim. Reparaties mogen alleen door geautoriseerde servicediensten worden verricht. • Stel het instrument niet bloot aan vocht. Indien per ongeluk vocht in het instrument is binnengedrongen, verwijder dan onmiddellijk de batterijen en staak het gebruik het instrument. Neem in dit geval contact op met uw vakhandel of informeer ons direct. Op de adrespagina is aangegeven hoe u ons kunt bereiken. 74 01.08.2012 51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012 NL 2 Wetenswaardigheden Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de bloeddrukmeter MTP heeft u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddrukmeter MTP bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen. 2.1 Levering en verpakking Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u contact op met uw handelaar of uw servicepunt. Bij de levering horen: • 1 MEDISANA Bloeddrukmeter MTP • 1 manchet met luchtslang • 4 batterijen (type AA, LR 6) 1,5V • 1 opbergzakje • 1 gebruiksaanwijzing Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier. WAARSCHUWING Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen! Zij kunnen er in stikken! 2.2 Wat betekent bloeddruk? Bloeddruk is de druk die door elke hartslag in de vaten ontstaat. Wanneer het hart samentrekt (= systole) en bloed naar de arteriën pompt, leidt dit tot het stijgen van de druk. De hoogste waarde van deze druk wordt systolische druk genoemd en gedurende een bloeddrukmeting als eerste waarde gemeten. Wanneer de hartspier verslapt om nieuw bloed op te nemen, neemt ook de druk af in de arteriën. Wanneer de vaten ontspannen zijn, wordt de tweede waarde - de diastolische druk gemeten. 2.3 Hoe werkt de meting? De MTP is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van een druksensor de schommelingen analyseert die via de arterie ontstaan door het opblazen en aflaten van de bloeddrukmanchet. 75 51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL 2 Wetenswaardigheden 2.4 Waarom is het zinvol om de bloeddruk thuis te meten? MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloeddrukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het MEDISANAinstrument blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die volgens strikte internationale standaards zijn doorgevoerd. Een belangrijk argument voor de bloeddrukmeting thuis is het feit dat de meting in de bekende omgeving en onder ontspannen omstandigheden wordt verricht. Bijzonder veelzeggend is de zogenoemde 'basiswaarde' die 's morgens direct na het opstaan en vóór het ontbijt wordt gemeten. De bloeddruk kan het beste altijd op dezelfde tijdstip en onder dezelfde omstandigheden worden gemeten. Hierdoor wordt de vergelijkbaarheid van de resultaten gewaarborgd en een aanvankelijke bloeddrukziekte kan tijdig worden vastgesteld. Indien een verhoogde bloeddruk over een langere periode niet wordt ontdekt, stijgt de kans op een aantal hart-circulatieziektes. VANDAAR ONZE TIP: Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs als uw geen ongemakken heeft. 2.5 Bloeddrukclassificatie In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloeddruk zonder inachtneming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor de bloeddruk voldoet aan de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO). Lage bloeddruk systolisch <100 diastolisch <60 Normale bloeddruk systolisch 100 – 139 diastolisch 60 – 89 Vormen van verhoogde bloeddruk gering verhoogde bloeddruk systolisch 140 – 159 diastolisch 90 – 99 gemiddeld verhoogde bloeddruk systolisch 160 – 179 diastolisch 100 – 109 sterk verhoogde bloeddruk systolisch > _180 diastolisch > _110 WAARSCHUWING Te lage bloeddruk betekent net zo’n gezondheidsrisico als hoge bloeddruk! Aanvallen van duizeligheid kunnen leiden tot gevaarlijke situaties (b.v. op trappen of in het verkeer)! 76 01.08.2012 51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL 2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik 2.6 Bloeddrukschommelingen Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de tijdstip van de meting. De persoonlijke bloeddrukwaarden zijn over een dag en over een jaar gerekend aan sterke schommelingen onderhevig. Bij patiënten met verhoogde bloeddruk zijn deze schommelingen bijzonder ontwikkeld. Normaal wordt de bloeddruk tijdens lichamelijke inspanningen het meest verhoogd en 's nachts tijdens het slapen het meest verlaagd. 2.7 Beïnvloeding en analyse van de metingen • Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze vervolgens onder elkaar. Trek geen conclusie opgrond van een enkel resultaat. • Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis. Als u het instrument regelmatig gebruikt en de waarden registreert voor uw arts, informeer dan uw arts regelmatig over het verloop. • Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse waarden van vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alcohol, medicijnen en lichamelijk werk beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manier. • Meet uw bloeddruk voor de maaltijden. • Rust minstens 5 minuten voordat u uw bloeddruk meet. • Neem, als u een buitengewone (te hoge of te lage) systolische of diastolische waarde van de meting constateert, hoewel het instrument op de juiste manier is gebruikt, contact op met uw arts, indien deze waarde ook na een aantal metingen blijft verschijnen. Dit geldt ook voor de zeldzame gevallen dat door een onregelmatige of zeer zwakke pols de meting wordt verhinderd. 3 Voor het Gebruik 3.1 Het inleggen / verwijderen van de batterijen Inleggen: Schuif de sluiting aan de onderzijde van het instrument in pijlrichting, om het batterijvak te openen en plaats hierin de vier meegeleverde batterijen (alcalische batterijen, type AA LR 6). Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn geplaatst (zie de afbeelding in de batterijruimte). Zet het batterijdeksel weer op het instrument en druk dit in positie totdat het hoorbaar vastklikt. + + 01.08.2012 + + - Verwijderen: Vervang, wanneer het batterijsymbool op het display verschijnt, de batterijen door nieuwe. Indien de verbruikte batterijen in de batterijruimte klem zitten, gebruik dan een spits voorwerp zoals een kogelpen en verwijder de batterijen voorzichtig. 77 51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL 3 Voor het Gebruik Na het voor de eerste keer erin leggen van de batterijen knippert het jaartal. Stelt u nu datum en tijd in, zoals onder 3.3 Datum en tijd instellen is beschreven. Denkt u er s.v.p. om, dat u iedere keer als u er nieuwe batterijen heeft ingezet de datum en tijd opnieuw moet instellen. De reeds gemeten waarden blijven niet opgeslagen. WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ • Batterien niet uit elkaar halen! • Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen! • Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken! • Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden! • Altijd alle batterijen tegelijk vervangen! • Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschillende types of gebruikte en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken! • Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht! • Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen! • Batterijen uit de buurt van kinderen houden! • Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar! • Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar! • Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar! • Geef verbruikte batterijen en accu's niet met het gewone huisvuil mee, maar met het speciale afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel! 3.2 Gebruik van een adapter Alternatief kunt u het instrument ook met een speciaal voedingsapparaat gebruiken (MEDISANA art.–nr. 51036) dat aan de hiervoor bestemde aansluiting  aan de achterzijde van het instrument wordt aangesloten. Daarbij blijven de batterijen in het apparaat. Door het insteken van de stekker aan de achterzijde van de bloeddrukmeter worden de batterijen mechanisch uitgeschakeld. Het is dus nodig, eerst de adapter in de contactdoos te steken en dan met de bloeddrukmeter te verbinden. Als de bloeddrukmeter niet meer wordt gebruikt, moet eerst de stekker uit de bloeddrukmeter en dan de adapter uit de contactdoos worden getrokken. Daardoor voorkomt u dat u datum en tijd iedere keer opnieuw moet invoeren. 78 01.08.2012 51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät 01.08.2012 NL 3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik 3.3 Het instellen van de datum en de tijd De datum en de kloktijd kunt u instellen door de TIMER-toets  een aantal seconden ingedrukt te houden. Het symbool voor het gekozen geheugen gaat nu knipperen. Druk hierna nog eenmaal kort op de TIMER-toets . Meteen daarna verschijnt de aanwijzing voor het jaartal knipperend in display . Om het jaartal te wijzigen, moet MEMORY-toets  ingedrukt worden. Door op TIMER-toets  te drukken komt u bij de maand, datum en tijdsinstelling. Om de aangegeven waarden te wijzigen drukt u meermalen op MEMORY-toets . 3.4 Het instellen van de gebruikergeheugen De MTP maakt het mogelijk dat de gemeten waarden aan twee verschillende geheugen worden toegewezen. Per geheugen zijn 99 plaatsen beschikbaar. Door de TIMER-toets  gedurende een aantal seconden ingedrukt te houden, gaat het symbool voor het geheugen (USER) 1 in display  knipperen. Als u MEMORY-toets  indrukt kunt u een keuze maken tussen USER 1 en USER 2. 1 4 Het Gebruik 4.1 Het bevestigen van de drukmanchet Steek het losse uiteinde van de luchtslang van het bovenarmmanchet  in de daarvoor bestemde aansluiting  aan het instrument. Open het manchet en vorm het tot een ring die u vervolgens op uw naakte linker bovenarm boven de elleboog schuift. Let op dat de arm niet door het omslaan van de (eventueel te nauwe) bovenarmkleding afgebonden wordt. Plaats de manchetbeugel nooit boven de arterie, omdat anders onjuiste bloeddrukwaarden op-geleverd worden. De slang van het manchet moet zodanig in het midden van de binnenkant van de elleboog zijn geplaatst dat het in richting van de pols wijst. Het manchet zelf mag niet worden verdraaid. Sluit het drukmanchet zodanig dat deze nauw sluit, maar niet afsnoert. Trek hiervoor aan het uit de manchetbeugel komende uiteinde van het manchet en druk dit vast op de klittenbandsluiting. 4.2 De correcte meetpositie Neemt u tijdens de meting ergens plaats. Ontspan uw arm en steun deze losjes bijv. op een tafel. Blijf rustig tijdens de meting: beweeg en spreek niet, omdat hierdoor de meetresultaten worden beïnvloed. 79 51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL 4 Het Gebruik / 5 Geheugen 4.3 Het meten van de bloeddruk a. Druk op de START-toets . • Alle symbolen verschijnen ca. twee seconden lang in het display  . • Vervolgens wordt het manchet  opgeblazen. Hierbij wordt de stijgende druk door getallen aangegeven. • Als u tijden het opblazen op de START-toets  drukt, wordt de opblaasprocedure gestopt. Het instrument wordt uitgeschakeld en de lucht in het manchet wordt uitgelaten. b. Wanneer het opblazen is voltooid, wordt de meting automatisch gestart terwijl de lucht binnen het manchet langzaam uitgelaten wordt. De in het display getoonde waarde komt overeen met de actuele waarde van de druk binnen het manchet. De manchet wordt eerst met gelijkmatige snelheid ontlucht. Wanneer de pols de eerste keer kan worden vastgesteld, wordt de ontluchting met de hartslag gesynchroniseerd totdat de meting is voltooid. Dit gebeuren gaat gepaard met een pieptoon, tegelijkertijd knippert het hartsymbool . De meting stopt wanneer de manchet plotseling ontlucht wordt en daarnaast de aanduidingen: SYS, DIA en PUL weergegeven worden. 5 Geheugen 5.1 Het opslaan van de resultaten Dit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 99 geheugenplaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het geselecteerde geheugen opgeslagen. Als het geheugen vol is, wordt de betreffende oudste meting verwijderd. 5.2 Het weergeven van de opgeslagen waarden Druk op MEMORY-toets  om de in het geheugen opgeslagen meetwaarden op te roepen. Vervolgens wordt met een “A“ gemerkte gemiddelde waarde van de zich in het geheugen bevindende metingen weergegeven. Door een tweede keer op de MEMORY-toets  te drukken worden de afzonderlijke meetwaarden (Systolisch, Diastolisch, Pols en Datum/Kloktijd afwisselend) van de laatst ingevoerde meting weergegeven. Om in geheugen terug te bladeren moet u de MEMORY-toets  nogmaals indrukken. Linksonder in de display, boven het symbool MR ( MEMORY RECALL = oproepen uit het geheugen ), verschijnt dan de meting met het bijbehorende nummer uit het geheugen. De aanwijzing verloopt altijd in aflopende volgorde. Als er bijvoorbeeld in totaal zeven gegevens ingevoerd zijn, komt eerst nummer 7 in beeld (de laatste meest actuele meting), daarna nummer 6 (de op een na laatste meting), enzovoort. 5.3 Wissen van het geheugen De gegevens van het gekozen geheugen kunnen gewist worden door MEMORYtoets  gedurende ca. 7 seconden ingedrukt te houden. Na 7 seconden verschijnt de aanwijzing “CL“ ( CLEAR = wissen ) in display , wat betekent dat alle gegevens gewist zijn. 80 01.08.2012 51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL 5 Geheugen / 6 Diversen 5.4 Het uitschakelen van het instrument Het instrument wordt na ca. 3 minuten automatisch uitgeschakeld, als er geen toets meer is ingedrukt, of het kan met behulp van START-toets  uitgeschakeld worden. De tijd en het gekozen persoonsgeheugen worden voortdurend in het display weergegeven. 6 Diversen 6.1 De Symbolen op het Display Err Incorrecte meting Lo De pols is minder dan 40 slagen/minuut. 01.08.2012 De pols wordt vastgesteld. De batterij is leeg. Vervang de batterijen door nieuwe. 6.2 Problemen en Oplossingen Als er in het display één van de hieronder beschreven symbolen verschijnt, is de bloeddrukwaarde niet correct vastgesteld. Foutmelding Mogelijke oorzaken en oplossingen ERR 1 De systolische drukmeting is voltooid. Mogelijkerwijs is te verbinding met de luchtslang onderbroken of er is geen pols vastgesteld. Controleer de aansluiting tussen het bovenarm-manchet en het instrument. ERR 2 Er zijn niet-fysiologische drukimpulsen vastgesteld. Oorzaak: Armbewegingen tijdens de meting. Herhaal de meting en houdt uw arm stil. ERR 3 Als de drukopbouw te lang duurt, is mogelijkerwijs het bovenarmmanchet niet op de juiste wijze bevestigd of de slangverbinding is losjes geraakt. Controleer de verbindingen en herhaal de meting. ERR 4 Het verschil tussen de systolische en de diastolische druk is te groot. Meet de bloeddruk opnieuw overeenkomstig de instructies in deze gebruiksaanwijzing en onder rustige omstandigheden. Indien de foutmelding na de meting opnieuw verschijnt, neem dan contact op met MEDISANA. ERR 5 Wegens onstabiele condities tijdens de meting is er geen gemiddelde waarde berekend. Herhaal de meting bij een rustige armhouding en spreek niet tijdens de meting. 81 51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL 6 Diversen 6.3 Reiniging en onderhoud • Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt. • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. • Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek. In het instrument mag geen water binnendringen. Gebruik het instrument pas nadat het volledig droog is. • Verwijder de batterijen uit het instrument, als het over een langere periode niet wordt gebruikt. Anders kunnen de batterijen leeglopen. • Stel het instrument niet bloot aan direct zonlicht, beveilig het tegen vuil en vochtigheid. • Het manchet mag alleen opgeblazen worden als het op de bovenarm is bevestigd. • Meettechnische controle: Het instrument is door de fabrikant gekalibreerd voor een gebruiksduur van twee jaar. De meettechnische controle is bij industrieel gebruik uiterlijk alle twee jaar vereist. De controle kan tegen betaling en overeenkomstig de Duitse “Medizinprodukte-Betreiber Verordnung” (voorschriften voor exploitanten van medische producten) door een daartoe bevoegd persoon of een geautoriseerde verpleeginstelling worden uitgevoerd. 6.4 Afvalbeheer Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Haal de batterijen uit het apparaat voordat u het apparaat verwijdert. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation bij de supermarkt of elektrawinkelier. Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. 6.5 Richtlijnen / Normen Deze bloeddrukmeter beantwoordt aan de eisen van de EU-norm voor nietinvasieve bloeddrukmeetinstrumenten. Het is gecertificeerd volgens de EGrichtlijnen en voorzien van het CE-merk (conformiteitsmerk) ”CE 0297”. De bloeddrukmeter beantwoordt aan de Europese voorschriften EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060-1/-3/-4, EN ISO 14971 en EN 980. Aan de eisen van de EU-richtlijn "93/42/EWG van de raad van 14 juni 1993 betreffende medische producten“ is voldaan. Klinische resultaten: Klinische onderzoeken met behulp van dit instrument zijn doorgevoerd in de VS en in Duitsland volgens de norm EN 1060-4 en volgens AAMI - standaard (VS). Elektromagnetische verdraagbaarheid: het apparaat voldoet aan de eisen van norm EN 60601-1-2 voor de elektromagnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetgegevens kan u aanvragen via MEDISANA. Toepassing: Het instrument is geschikt voor de nietinfusieve bloeddrukmeting bij volwassenen (dit betekent dat het voor uitwendig gebruik is bestemd). 82 01.08.2012 51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL 6 Diversen 6.6 Technische gegevens Naam en model Displaysysteem Geheugenplaatsen Meetmethode Spanning Meetbereik bloeddruk Meetbereik pols Maximale meetafwijking van de statische druk Maximale meetafwijking van de polswaarden Drukopbouw Ontluchting Autom. uitschakeling Bedrijfsvoorwaarden : : : : : : : Opbergvoorwaarden Afmetingen Manchet : : : Gewicht Artikelnummer : : EAN-nummer : Speciaal onderdeel : MEDISANA Bloeddrukmeter MTP Digitaal display 2 x 99 Oscillometrisch 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alkaline 30 – 280 mmHg 40 – 200 slagen / min : ± 3 mmHg : : : : : 01.08.2012 ± 5 % van de waarde Automatisch met micropomp Automatisch Na ca. 3 min. + 10 °C t/m + 40 °C, 15 – 85 % luchtvochtigheid - 5 °C t/m + 50 °C ca. 120 mm x 163 mm x 66 mm 22 – 32 cm manchet voor volwassenen met normale bovenarmomvang ca. 483 g incl. batterijen grijs 51051 blauw 51052 geel 51053 groen 51054 roze 51055 rood 51056 grijs 40 15588 51051 9 blauw 40 15588 51052 6 geel 40 15588 51053 3 groen 40 15588 51054 0 roze 40 15588 51055 7 rood 40 15588 51056 4 Netadapter Art.-nr. 51036 / EAN 40 15588 51036 6 22 - 32 cm manchet (normaal) voor volwassenen met normale bovenarmomvang Art.-nr. 51038 / EAN 40 15588 51038 0 32 - 42 cm manchet (groot) voor volwassenen met een groete bovenarmomvang Art.-nr. 51037 / EAN 40 15588 51037 3 In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren. 83 51051-6_MTP_COLOR_Final_01.08.qxd:OA-Blutdruckmessgerät NL 7 Garantie Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen. 3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat zelf noch voor de vervangbare onderdelen. 4. Uitgesloten van garantie zijn: a. Alle schaden die ontstaan zijn door ondeskundige behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van de gebruiksaanwijzing. b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door de koper of een ander onbevoegd persoon. c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de klantendienst. d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage (manchet, batterijen enz.). 5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als garantiegeval erkend is. MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DUITSLAND E-Mail: Internet: [email protected] www.medisana.de Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad. 84 01.08.2012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Medisana Upper arm blood pressure monitor MTP yellow de handleiding

Categorie
Bloeddruk eenheden
Type
de handleiding