Documenttranscriptie
Always here to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
QP6520
QP6510
1
QP6520, QP6510
ENGLISH 4
DANSK 16
DEUTSCH 29
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42
ESPAÑOL 55
SUOMI 68
FRANÇAIS 80
ITALIANO 93
NEDERLANDS 106
NORSK 119
PORTUGUÊS 131
SVENSKA 144
TÜRKÇE 156
4
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from
the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/
welcome.
General description (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Blade
Blade release slide
Travel lock (QP6520 only)
Battery status percentage (QP6520 only)
Charge symbol (QP6520 only)
Display (QP6520 only)
On/off button
Battery status indicator (QP6510 only)
Charging stand (QP6520 only)
Small plug of the charging stand (QP6520 only)
Pouch (QP6520 only)
Small plug
Adapter
Precision trimming comb
Hair length setting wheel
Important safety information
Read this important information carefully before you
use the appliance and its accessories and save it for
future reference. The accessories supplied may vary
for different products.
Danger
-- Keep the adapter dry.
Warning
-- The adapter contains a transformer. Do not cut
off the adapter to replace it with another plug,
as this causes a hazardous situation.
-- This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
-- Always unplug the appliance before you clean it
under the tap.
ENGLISH
5
-- Always check the appliance before you use it.
Do not use the appliance if it is damaged, as this
may cause injury. Always replace a damaged part
with one of the original type.
Caution
-- Never immerse the charging stand in water and do
not rinse it under the tap.
-- Never use water hotter than 80°C to rinse the
appliance.
-- Only use this appliance for its intended purpose as
shown in the user manual.
-- For hygienic reasons, the appliance should only be
used by one person.
-- Do not use the adapter in or near wall sockets that
contain or have contained an electric air freshener
to prevent irreparable damage to the adapter.
-- Never use compressed air, scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids such as petrol
or acetone to clean the appliance.
Electromagnetic fields (EMF)
-- This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
General
-- This appliance is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower
and for cleaning under the tap. For safety reasons, the appliance can
therefore only be used without cord.
-- The appliance is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts.
-- The adapter transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less than
24 volts.
-- Maximum noise level: Lc = 75dB(A)
Charging
QP6520/QP6510: Charging normally takes approx. 1 hour.
A fully charged appliance has an operating time of up to 90 minutes
(QP6520) or 60 minutes (QP6510).
Note:This appliance can only be used without cord.
Charge the appliance before you use it for the first time and when the
charge symbol indicates that the battery is almost empty.
Battery status indicator QP6520:
-- When the charge symbol flashes orange, the battery is almost empty.
The remaining battery capacity is indicated by the battery status
percentage shown on the display.
6
ENGLISH
-- To indicate that the appliance is charging, the charge symbol flashes
white.
-- Quick charge: after approx. 5 minutes charging, the appliance contains
enough energy for 5 minutes using. During quick charge the charge
symbol flashes white quickly until quick charge is finished.
-- The battery is fully charged when the battery status percentage shown
on the display is 100% and the charge symbol lights up continuously.
-- Approx. 30 minutes after the battery is fully charged or when you
disconnect the appliance from the mains, the display switches off
automatically.
Battery status indicator QP6510:
-- When the battery status indicator flashes orange, the battery is almost
empty.
-- To indicate that the appliance is charging, first the bottom light flashes
white and then lights up white continuously. Then the second light
flashes and then lights up continuously, and so on until the appliance is
fully charged.
-- Quick charge: after approx. 5 minutes charging, the appliance contains
enough energy for 5 minutes using. During quick charge the lights
of the battery status indicator will light up continuously one after
another and then all switch off. This will repeat itself until quick charge
is finished.
-- The battery is fully charged when all lights of the battery status
indicator light up continuously.
-- Approx. 30 minutes after the battery is fully charged or when you
disconnect the appliance from the mains, the lights of the battery status
indicator switch off automatically.
Charging with the adapter
1 Insert the small plug into the appliance and put the adapter in
the wall socket.
2 After charging, remove the adapter from the wall socket and pull
the small plug out of the appliance.
Charging in the charging stand (QP6520 only)
1 Insert the small plug into the charging stand and put the adapter in
the wall socket.
2 Put the appliance in the charging stand.
3 After charging, remove the adapter from the wall socket and pull
the small plug out of the charging stand.
ENGLISH
7
Using the appliance
You can use the appliance to trim, edge or shave facial hair (beard,
moustache and sideburns). Shave for a smooth result, trim to obtain
a certain length and edge to create perfect edges and sharp lines.
This appliance is not intended for shaving, edging or trimming hairs on
lower body parts or scalp hair.
Take your time when you first start to use the appliance. You have to
acquire practice with the appliance.
Note:This appliance can only be used without cord.
Switching the appliance on and off
1 To switch on the appliance, press the on/off button once.
2 To switch off the appliance, press the on/off button once.
Shaving
Before you use the appliance, always check the blade for damage or wear.
If the blade is damaged or worn, do not use the appliance, as injury may
occur. Replace a damaged blade before you use the appliance
(see chapter ‘Replacement’).
Shaving tips and tricks
-- Make sure that the blade is in full contact with the skin by placing it flat
on the skin.
-- For the best result, move the appliance against the grain.
-- Make long strokes while you press lightly.
-- You can use the appliance dry or wet with gel or foam, even in the
shower.
-- Shaving a clean beard and face gives the best results.
1 Switch on the appliance.
2 Place the blade on the skin and move the appliance up or against the
grain in long strokes while you press it lightly.
8
ENGLISH
Note: Make sure you hold the surface of the blade flat against your skin.
3 Switch off and clean the appliance (see ‘Cleaning and maintenance’)
after every use.
Edging
You can also use both edges of the blade to create sharp lines and perfect
edges. Hold the appliance in such a way that the blade is perpendicular to
the skin and one of its edges touches the skin. This allows more precise
detailing of sideburns and the area around the mouth and nose.
1 To use the blade for creating sharp edges and lines, use either edge
of the blade.
2 Switch on the appliance.
3 Place the edge of the blade perpendicular onto the skin.
-- Make straight strokes while applying gentle pressure.
4 Switch off and clean the appliance (see ‘Cleaning and maintenance’)
after every use.
Trimming with comb
The precision trimming comb allows you to trim hair to different lengths.
Start at the highest setting to acquire practice with this appliance.
The settings on the wheel correspond to the hair lengths in millimetres.
1 Place the front part of the comb onto the blade and push the
projection at the back of the comb into the appliance (‘click’).
ENGLISH
9
2 Turn the hair length setting wheel to select the desired hair length
setting.
The settings on the wheel correspond to the hair lengths in millimetres.
-- QP6520
-- QP6510
3 Switch on the appliance.
4 Place the comb onto the skin and move the appliance upwards
slowly, against the grain.
Tips
-- Always trim in the direction of the teeth of the precision trimming
comb making sure the flat part of the comb is in full contact with the
skin for an even trimming result.
-- Since hair grows in different directions, you need to hold the appliance
in different positions as well. However, always make sure that you move
the appliance upwards against the grain.
-- Trimming is easier when your skin and hair are dry.
5 Switch off and clean the appliance (see ‘Cleaning and maintenance’)
after every use.
10
ENGLISH
6 To remove the comb, pull its back part off the appliance and then
slide it off the blade.
Cleaning and maintenance
Clean the appliance after every use.
Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
Do not tap the appliance against a surface to remove water from it,
as this may cause damage. Replace the blade if it is damaged.
Cleaning the appliance
1 Remove the comb from the blade. Always turn the appliance off
before putting on or taking off the comb.
2 If a lot of hairs have accumulated on the comb, first blow them off.
3 If a lot of hairs have accumulated on the appliance, first blow them off.
ENGLISH
11
4 Then switch on the appliance and rinse the blade with lukewarm
water.
Caution: Do not dry the blade with a towel or tissue as this may cause
damage.
5 Then rinse the comb with lukewarm water.
6 Let the appliance and comb dry.
Note:The blade is fragile. Handle it carefully. Replace the blade if it is damaged.
Storage
Note:We advise you to let the appliance and its attachments dry before you
store them for the next use.
1 Always attach the precision trimming comb on the blade to protect
the blade from damage during travelling or storage.
Travel lock (QP6520 only)
You can lock the appliance when you are going to travel. The travel lock
prevents the appliance from being switched on by accident.
Activating the travel lock
1 Press the on/off button for 3 seconds.
-- While you activate the travel lock, the travel lock symbol lights up and
the digital display counts down.
-- When the travel lock is activated, the travel lock symbol flashes.
12
ENGLISH
Deactivating the travel lock
1 Press the on/off button for 3 seconds.
-- While you deactivate the travel lock, the display counts down. Then the
travel lock symbol lights up and switches off.
-- The appliance is now ready for use again.
Replacement
Replacing the blade
-- For optimal cutting and gliding performance of the blade, we advise you
to replace the blade every 4 months or when it no longer provides the
shaving or trimming results you expect. The advice of replacing every
4 months is based on two full shaves a week. Depending on your usage
behavior the exact lifetime of the blade could be longer or shorter.
Similar to what you would experience with a manual blade, the blade
becomes blunt over time, which results in increased hair pulling and
reduced cutting performance. At the same time, the glide coating on
the surface of the blade slowly wears off.
1 Push the blade release slide upwards carefully, and hold the blade on
its sides to remove the blade and prevent it from flying away.
2 Hold the new blade on its sides and press it onto the handle (‘click’).
Note:When you hear a click the new blade is placed correctly and ready for use.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service
or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer
Care Centre in your country.
The following parts are available:
-- QP210 Blade 1-pack
-- QP220 Blade 2-pack
ENGLISH
13
Recycling
-- This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
-- This symbol means that this product contains a built-in rechargeable
battery which shall not be disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). We strongly advise you to take your product to an
official collection point or a Philips service centre to have a professional
remove the rechargeable battery.
-- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when you discard the appliance.
Make sure the battery is completely empty when you remove it.
Note:We strongly advise you to have a professional remove the rechargeable
battery.
1 Disconnect the appliance from the mains and let the appliance run
until the motor stops.
2 Remove the blade from the appliance.
3 Insert a screwdriver under the back panel and remove the panel.
4 Break the snap connections on both sides with the screwdriver.
5 Push out the inner body by pushing the screwdriver into the bottom
of the handle.
-- Now you see the printed circuit board.
14
ENGLISH
6 QP6510: remove the cover of the printed circuit board with the
screwdriver.
7 Remove the printed circuit board from the inner body with the
screwdriver.
8 Lift the battery out of the inner body with the screwdriver.
The battery is connected with double-sided tape.
Be careful, the battery strips are very sharp.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaflet.
Guarantee restrictions
The blade is not covered by the terms of the international guarantee
because they are subject to wear.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter
with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
ENGLISH
15
Problem
Possible cause
Solution
I cannot switch on
the appliance when
it is connected to
the mains.
Disconnect the appliance from the mains before use.
You cannot use the
appliance when it is
charging.You can only use
the appliance without cord.
The appliance does
not work anymore.
The rechargeable battery
is empty.
Charge the appliance (see chapter ‘Charging’).
During charging, the battery charge indicator flashes
white. If the battery charge indicator does not flash,
check whether there is a power failure or if the wall
socket is live. If there is no power failure and the
wall socket is live but the battery charge indicator
still does not flash, take the appliance to your dealer
or a Philips service centre.
The blade is blocked by dirt. Switch on the appliance and rinse the blade under
the tap with warm water.
Hold the blade in a cup with warm water
(60°C and not hotter) for approx.30 seconds.
Travel lock is activated.
The appliance
does not cut hairs
anymore.
Press the on/off button for 3 seconds to deactivate
travel lock.While you deactivate the travel lock, the
display counts down. Then the travel lock symbol
lights up and switches off.The appliance is now
ready for use again.
The blade is placed on the Push the blade onto the appliance until you hear a click.
handle incorrectly.
The blade is damaged or
worn.
Replace the blade with a new one. See chapter
‘Replacement’.
The appliance makes The blade is damaged or
a strange noise.
worn.
Replace the blade with a new one. See chapter
‘Replacement’.
The blade is placed onto
the handle incorrectly.
Remove and reattach the blade. Push it onto the
appliance until you hear a click.
The blade is blocked by dirt. Remove the blade and clean the blade thoroughly.
The appliance
does not function
optimally anymore.
The blade is blocked by dirt. Remove the blade and clean the blade thoroughly.
The blade is subject to
wear and therefore its
performance decreases
over time.
Replace the blade with a new one. See chapter
‘Replacement’.
The blade is a delicate
part of the appliance and
can easily be damaged.
If the blade is damaged,
it may not function
optimally anymore.
Replace the blade with a new one. See chapter
‘Replacement’.
16
DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den
support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/
welcome.
Generel beskrivelse (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Blade
Skærudløser
Rejselås (kun QP6520)
Batteristatus i procent (kun QP6520)
Opladningssymbol (kun QP6520)
Display (kun QP6520)
On/off-knap
Batteristatusindikator (kun QP6510)
Opladeenhed (kun QP6520)
Lille stik på opladeenheden (kun QP6520)
Etui (kun QP6520)
Lille stik
Adapter
Præcisionstrimmekam
Hårlængdeindstillingshjul
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem,
før du bruger apparatet og dets tilbehør, og gem
oplysningerne til eventuel senere brug.
Det medfølgende tilbehør kan variere for de
forskellige produkter.
Fare
-- Hold adapteren tør.
Advarsel
-- Adapteren indeholder en transformer. Adapteren
må ikke klippes af og udskiftes med et andet stik,
da dette vil forårsage en farlig situation.
-- Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op
og personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende viden eller
erfaring, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i
brug af apparatet på en sikker måde og forstår de
involverede risici. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
-- Tag altid stikket ud af apparatet, inden det skylles
under vandhanen.
DANSK
17
-- Kontroller altid apparatet, før du bruger det. Brug
ikke apparatet, hvis det er beskadiget, da dette kan
forårsage personskade. Du skal altid erstatte en
beskadiget del med en tilsvarende original type.
Forsigtig
-- Opladeren må aldrig kommes ned i vand eller
skylles under vandhanen.
-- Rens aldrig apparatet med vand, der er varmere
end 80°C.
-- Brug kun apparatet til det tilsigtede formål som vist
i brugervejledningen.
-- Af hygiejniske grunde bør apparatet kun anvendes
af en og samme person.
-- Brug ikke adapteren i eller i nærheden af
stikkontakter, der indeholder eller har indeholdt en
elektrisk luftfrisker, og undgå derved uoprettelige
skader på adapteren.
-- Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller skrappe
rengøringsmidler som f.eks. benzin, acetone eller
lignende til rengøring af apparatet.
Elektromagnetiske felter (EMF)
-- Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Generelt
-- Dette apparat er vandtæt. Den er egnet til brug i badet eller under
bruseren og til rengøring under vandhanen. Af sikkerhedsmæssige
årsager kan apparatet derfor kun bruges uden ledning.
-- Apparatet kan tilsluttes netspændinger mellem 100 og 240 V.
-- Adapteren omformer 100 - 240 Volt til en sikker lavspænding under
24 Volt.
-- Maks. støjniveau: Lc = 75 dB(A)
Opladning
QP6520/QP6510: Opladning tager normalt ca. 1 time.
Et fuldt opladet apparat har en brugstid på op til 90 minutter (QP6520)
eller 60 minutter (QP6510).
Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden ledning.
Oplad apparatet, før du bruger det første gang, og når opladningssymbolet
viser, at batteriet næsten er afladet.
Batteristatusindikator QP6520:
-- Når opladningssymbolet blinker orange, er batteriet næsten afladet.
Den resterende batterikapacitet er angivet med batteristatus i procent
på displayet.
18
DANSK
-- Opladningssymbolet blinker hvidt for at angive, at apparatet oplades.
-- Hurtig opladning: Efter ca. 5 minutters opladning indeholder apparatet
strøm nok til 5 minutters brug. Under hurtig opladning blinker
opladningssymbolet hurtigt hvidt, indtil hurtig opladning er afsluttet.
-- Batteriet er fuldt opladet, når batteristatus i procent er angivet som
100% på displayet, og opladningssymbolet lyser konstant.
-- Ca. 30 minutter efter, at batteriet er fuldt opladet, eller når du tager
apparatet ud af stikkontakten, slukker displayet automatisk.
Batteristatusindikator QP6510:
-- Når batteristatusindikatoren blinker orange, er batteriet næsten afladet.
-- Den nederste lysdiode angiver, at apparatet er under opladning,
ved først at blinke hvidt og derefter at lyse konstant hvidt. Derefter
blinker den anden lysdiode og lyser derefter konstant, indtil apparatet
er fuldt opladet.
-- Hurtig opladning: Efter ca. 5 minutters opladning indeholder apparatet
strøm nok til 5 minutters brug. Under hurtig opladning lyser lysdioderne
i batteristatusindikatoren konstant én efter én, og derefter slukkes alle
lysdioderne. Dette gentager sig, indtil hurtig opladning er afsluttet.
-- Batteriet er fuldt opladet, når alle lysdioderne i batteristatusindikatoren
lyser konstant.
-- Ca. 30 minutter efter, at batteriet er fuldt opladet, eller når
du tager apparatet ud af stikkontakten, slukkes lysdioderne i
batteristatusindikatoren automatisk.
Opladning med adapter
1 Sæt det lille stik i apparatet, og sæt adapteren i stikkontakten.
2 Efter opladning skal du tage adapteren ud af stikkontakten og tage
det lille stik ud af apparatet.
Opladning i opladeenheden (kun QP6520)
1 Sæt det lille stik i opladeenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt.
2 Placer apparatet i opladeindikatoren.
3 Efter opladning skal du tage adapteren ud af stikkontakten og tage
det lille stik ud af opladeenheden.
DANSK
19
Sådan bruges apparatet
Du kan bruge apparatet til trimning, justering eller barbering af ansigtshår
(skæg, overskæg og bakkenbarter). Barbering giver et glat resultat, trimning
giver en bestemt længde, og med justering kan du lave perfekte kanter og
skarpe linjer. Dette apparat er ikke beregnet til barbering, justering eller
trimning af hår andre steder på kroppen eller hovedhår.
Tag dig god tid, når du begynder at bruge apparatet. Du skal vænne dig til
at bruge apparatet.
Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden ledning.
Sådan tændes og slukkes for apparatet
1 Apparatet tændes ved at trykke én gang på on/off-knappen.
2 Apparatet slukkes ved at trykke én gang på on/off-knappen.
Barbering
Før du anvender apparatet, skal du altid kontrollere, om skæret er
beskadiget eller slidt. Hvis skæret er slidt, må du ikke anvende apparatet,
da det kan medføre risiko for personskade. Udskift det beskadigede skær,
før du bruger apparatet (se kapitlet “Udskiftning”).
Barberingstips og tricks
-- Sørg for, at skæret er i fuld kontakt med huden, ved at placere det fladt
mod huden.
-- Du opnår det bedste resultat ved at bevæge apparatet mod
skæghårenes vækstretning.
-- Bevæg apparatet i lange strøg, mens du trykker let ned på det.
-- Du kan bruge apparatet tørt eller vådt med gel eller skum, selv i
brusebadet.
-- Resultatet bliver bedst, hvis ansigt og skæg er rene under barberingen.
1 Tænd for apparatet.
2 Sæt skæret på huden, og bevæg apparatet opad eller mod hårenes
vækstretning i lange strøg, mens du trykker let ned på det.
20
DANSK
Bemærk: Sørg for at holde overfladen af skæret fladt mod huden.
3 Sluk og rengør apparatet (se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”)
efter hver brug.
Justering
Du kan også bruge begge klinger på skæret til at lave skarpe linjer og
perfekte kanter. Hold apparatet i en sådan vinkel, at skæret er vinkelret på
huden, og en af dets kanter berører huden. Dette giver en mere præcis
justering af bakkenbarter og området omkring mund og næse.
1 Brug en af klingerne på skæret til at lave skarpe kanter og linjer.
2 Tænd for apparatet.
3 Placer kanten af skæret vinkelret på huden.
-- Bevæg det i lange strøg under let tryk.
4 Sluk og rengør apparatet (se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”)
efter hver brug.
Trimning med kam
Med trimmerkammen kan du trimme håret i forskellige længder.
Begynd med den højeste indstilling for at vænne dig til at bruge apparatet.
Indstillingerne på hjulet svarer til hårets længde i millimeter.
DANSK
1 Sæt den forreste del af kammen på skæret, og skub tappen på
bagsiden af kammen ind i apparatet (“klik”).
2 Drej hårlængdeindstillingshjulet for at vælge den ønskede
hårlængdeindstilling.
Indstillingerne på hjulet svarer til hårets længde i millimeter.
-- QP6520
-- QP6510
3 Tænd for apparatet.
4 Sæt kammen på huden, og bevæg apparatet langsomt opad mod
hårenes vækstretning.
21
22
DANSK
Gode råd
-- Trim altid i retning af tænderne på præcisionstrimmerkammen, og sørg
for, at den flade del af kammen er i fuld kontakt med huden, så du
opnår et ensartet resultat.
-- Da hårene vokser i forskellige retninger, skal du også holde apparatet
i forskellige vinkler. Sørg dog altid for at bevæge apparatet opad mod
hårenes vækstretning.
-- Trimningen er nemmest på tør hud og tørt hår.
5 Sluk og rengør apparatet (se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”)
efter hver brug.
6 Hvis du vil fjerne kammen, skal du trække kammens bagside af
apparatet og derefter trække den af skæret.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengør altid apparatet efter brug.
Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler som
f.eks. benzin, acetone eller lignende til rengøring af apparatet.
Slå ikke apparatet mod en overflade for at fjerne vand fra det, da dette
kan beskadige apparatet. Udskift skæret, hvis det er beskadiget.
Rengøring af apparatet
1 Fjern kammen fra skæret. Sluk altid for apparatet, inden du sætter
kammen på eller tager den af.
2 Hvis der har samlet sig mange hår i kammen, skal du først puste dem af.
DANSK
23
3 Hvis der har samlet sig mange hår på apparatet, skal du først puste
dem af.
4 Tænd derefter for apparatet, og skyl skæret med lunkent vand.
Forsigtig: Tør ikke skæret med et håndklæde eller andet stof, da det kan
medføre beskadigelse.
5 Skyl derefter kammen med lunkent vand.
6 Lad apparatet og kammen tørre.
Bemærk: Skæret er skrøbeligt. Det skal håndteres varsomt. Udskift skæret,
hvis det er beskadiget.
Opbevaring
Bemærk:Vi anbefaler, at du lader apparatet og tilbehørsdelene tørre, før du
lægger dem væk indtil næste brug.
1 Fastgør altid præcisionstrimmerkammen til skærenheden for at
beskytte skæret mod skader under transport eller opbevaring.
Rejselås (kun QP6520)
Du kan låse apparatet, når du skal ud at rejse. Rejselåsen forhindrer,
at apparatet tændes utilsigtet.
Aktivering af rejselåsen
1 Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder.
24
DANSK
-- Mens du aktiverer rejselåsen, lyser rejselåssymbolet, og det digitale
display tæller ned.
-- Når rejselåsen er aktiveret, blinker rejselåssymbolet.
Deaktivering af rejselåsen
1 Tryk på tænd/sluk-knappen i 3 sekunder.
-- Mens du deaktiverer rejselåsen, tæller displayet ned. Derefter lyser og
slukkes rejselåssymbolet.
-- Apparatet er nu klar til brug igen.
Udskiftning
Udskiftning af skær
-- For at opnå den optimale skære- og glideevne for skæret anbefaler vi,
at du udskifter skæret hver 4. måned, eller når det ikke længere giver
de barberings- eller trimningsresultater, du forventer. Skærets nøjagtige
levetid afhænger af din individuelle brug af det. På samme måde, som
du ville opleve med et manuelt skær, bliver skæret sløvt med tiden,
hvilket resulterer i, at det trækker mere i hårene og klipper dårligere.
Samtidig bliver glidebelægningen på skærets overflade langsomt slidt af.
1 Skub skærudløseren forsigtigt opad, og hold skæret i siderne for at
tage skæret af og forhindre det i at flyve væk.
2 Hold det nye skær på siderne, og tryk det fast på håndgrebet (“klik”).
Bemærk: Når du hører et klik, er det nye skær placeret korrekt og klart til brug.
DANSK
25
Bestilling af tilbehør
For at købe tilbehør eller reservedele skal du besøge www.shop.philips.com/
service eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale
Philips Kundecenter.
Der findes følgende dele:
-- QP210 pakke med 1 skær
-- QP220 pakke med 2 skær
Genanvendelse
-- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU).
-- Dette symbol betyder, at dette produkt indeholder et indbygget,
genopladeligt batteri, som ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2006/66/EF). Vi anbefaler på det kraftigste, at du
afleverer produktet på et officielt indsamlingssted eller hos en Philipsforhandler, hvor du kan få en fagmand til at tage det genopladelige
batteri ud.
-- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter og genopladelige batterier. Korrekt bortskaffelse er med til at
forhindre negativ påvirkning af miljø og helbred.
Udtagning af det genopladelige batteri
Tag kun det genopladelige batteri ud, når du kasserer apparatet. Sørg for,
at batteriet er fuldstændigt afladet, inden det tages ud.
Bemærk:Vi anbefaler på det kraftigste, at du får en fagmand til at tage det
genopladelige batteri ud.
1 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køre, indtil motoren
stopper af sig selv.
2 Fjern skæret fra apparatet.
3 Sæt en skruetrækker ind under bagpanelet, og fjern panelet.
26
DANSK
4 Knæk låseforbindelserne på begge sider med skruetrækkeren.
5 Skub det indre kabinet ud ved at skubbe skruetrækkeren ind i
bunden af håndgrebet.
-- Nu kan du se printpladen.
6 QP6510: Tag dækslet af printpladen med skruetrækkeren.
7 Tag printpladen ud af det indre kabinet med skruetrækkeren.
8 Løft batteriet ud af det indre kabinet med skruetrækkeren.
Batteriet er tilsluttet med dobbeltklæbende tape.
Pas på - strimlerne på batteriet er meget skarpe.
DANSK
27
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/
support eller læse i den separate folder “World-Wide Guarantee”.
Gældende forbehold i reklamationsretten
Skær er ikke omfattet af den internationale garanti, da de udsættes for slitage.
Fejlfinding
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan
forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og
vejledning, så besøg www.philips.com/support for en liste af ofte
stillede spørgsmål eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem
Mulig årsag
Løsning
Jeg kan ikke tænde for
apparatet, mens det
er sluttet til en
stikkontakt.
Du kan ikke bruge
apparatet, mens det
oplades. Du kan kun
bruge apparatet uden
ledning.
Tag apparatet ud af stikkontakten før brug.
Apparatet fungerer
ikke mere.
Det genopladelige batteri Oplad apparatet (se afsnittet “Opladning”). Under
er afladet.
opladning blinker batteriopladningsindikatoren. Hvis
batteriopladningsindikatoren ikke blinker, skal du
kontrollere, om der er problemer med strømmen,
eller om der er strøm i stikkontakten. Hvis der ikke
er strømsvigt, og der er strøm i stikkontakten, men
batteriopladningsindikatoren stadig ikke blinker, skal
du indlevere apparatet til din forhandler eller et
Philips-servicecenter.
Skæret er blokeret af
snavs.
Tænd for apparatet, og skyl det under vandhanen
med varmt vand.
Hold skæret ned i en kop med varmt vand
(60°C og ikke varmere) i ca. 30 sekunder.
Apparatet kan ikke
klippe hår over mere.
Rejselåsen er aktiveret.
Tryk på on/off-knappen i 3 sekunder for at
deaktivere rejselåsen. Mens du deaktiverer
rejselåsen, tæller displayet ned. Derefter lyser og
slukkes rejselåssymbolet. Apparatet er nu klar til
brug igen.
Skæret er sat forkert på
håndgrebet.
Skub skæret fast på apparatet, indtil du hører et klik.
Skæret er beskadiget
eller slidt.
Udskift skæret med et nyt. Se kapitlet “Udskiftning”.
28
DANSK
Problem
Mulig årsag
Løsning
Apparatet siger en
mærkelig lyd.
Skæret er beskadiget
eller slidt.
Udskift skæret med et nyt. Se kapitlet “Udskiftning”.
Skæret er sat forkert på
håndgrebet.
Tag skæret af, og sæt det på igen. Skub det fast på
apparatet, indtil du hører et klik.
Skæret er blokeret af
snavs.
Fjern skæret, og rengør det grundigt.
Skæret er blokeret af
snavs.
Fjern skæret, og rengør det grundigt.
Apparatet fungerer
ikke optimalt mere.
Skæret er udsat for
Udskift skæret med et nyt. Se kapitlet “Udskiftning”.
slitage, og dets ydeevne
reduceres derfor over tid.
Udskift skæret med et nyt. Se kapitlet “Udskiftning”.
Skæret er en sart del af
apparatet og kan nemt
blive beskadiget. Hvis
skæret er beskadiget,
fungerer det muligvis ikke
optimalt mere.
DEUTSCH
29
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,
sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Blade
Entriegelungsschieber für Klingen
Reisesicherung (nur QP6520)
Anzeige für Akkustand in Prozent (nur QP6520)
Ladesymbol (nur QP6520)
Anzeige (nur QP6520)
Ein-/Ausschalter
Akkustandanzeige (nur QP6520)
Ladestation (nur QP6520)
Gerätestecker der Ladestation (nur QP6520)
Tasche (nur QP6520)
Gerätestecker
Ladegerät
Präzisionskammaufsatz
Regler für Schnittlängeneinstellung
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem
Gebrauch des Geräts und des Zubehörs aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für zukünftige Referenz
auf. Das im Lieferumfang enthaltene Zubehör kann je
nach Produkt variieren.
Gefahr
-- Halten Sie das Ladegerät trocken.
Warnung
-- Das Ladegerät (Adapter) enthält einen
Stromwandler (Transformer). Ersetzen Sie den
Adapter keinesfalls durch einen anderen Stecker,
da dies eine Gefährdungssituation darstellt.
-- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder
Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
30
DEUTSCH
Die Reinigung und Pflege des Geräts darf von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
-- Ziehen Sie stets das Netzteil aus der Steckdose, bevor
Sie das Gerät unter fließendem Wasser reinigen.
-- Prüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist, da dies zu Verletzungen führen kann. Ersetzen
Sie beschädigte Teile nur durch Originalteile.
Achtung
-- Tauchen Sie die Ladestation niemals in Wasser.
Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab.
-- Das Wasser zur Reinigung des Geräts darf nicht
heißer als 80 °C sein.
-- Verwenden Sie dieses Gerät nur für
den vorgesehenen Zweck, der in der
Bedienungsanleitung beschrieben ist.
-- Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nur
von einer Person verwendet werden.
-- Verwenden Sie den Adapter nicht in oder in der
Nähe von Steckdosen, die einen elektrischen
Lufterfrischer enthalten oder enthielten, um
irreparable Schäden am Adapter zu verhindern.
-- Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine
Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel oder
aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
Elektromagnetische Felder
-- Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen
bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Allgemeines
-- Dieses Gerät ist wasserdicht. Es ist zum Gebrauch in der Badewanne
oder Dusche geeignet und lässt sich unter fließendem Wasser reinigen.
Aus Sicherheitsgründen kann das Gerät daher nur kabellos verwendet
werden.
-- Das Gerät ist für Stromspannungen zwischen 100 und 240 Volt
konzipiert.
-- Der Adapter wandelt Netzspannungen von 100 bis 240 Volt in eine
sichere Betriebsspannung von unter 24 Volt um.
-- Maximaler Geräuschpegel: Lc = 75 dB(A)
DEUTSCH
31
Laden
QP6520/QP6510: Das Laden dauert normalerweise ca. 1 Stunde.
Ein vollständig aufgeladenes Gerät hat eine Betriebszeit von bis zu
90 Minuten (QP6520) bzw. 60 Minuten (QP6510).
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel verwendet werden.
Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch auf und wenn das Symbol
für den Akkuladestand anzeigt, dass der Akku fast leer ist.
Akkustandanzeige QP6520:
-- Wenn das Symbol für den Akkuladestand orange blinkt, ist der Akku
fast leer. Die verbleibende Akkukapazität ist anhand der Anzeige für den
Akkustand in Prozent auf dem Display zu erkennen.
-- Die Ladeanzeige blinkt weiß und zeigt so an, dass das Gerät aufgeladen
wird.
-- Schnellladung: Nach ca. 5 Auflademinuten verfügt das Gerät über
genügend Energie für eine 5-minütige Verwendung. Während
der Schnellladung blinkt das Ladesymbol schnell weiß, bis die
Schnellaufladung abgeschlossen ist.
-- Der Akku ist vollständig geladen, wenn der Akkustand mit 100 % auf
dem Display angezeigt wird und das Ladesymbol kontinuierlich leuchtet.
-- Ca. 30 Minuten, nachdem der Akku vollständig geladen wurde, oder
wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen, schaltet sich das
Display automatisch aus.
Akkustandanzeige QP6510:
-- Wenn die Akkustandanzeige orange blinkt, ist der Akku fast leer.
-- Um anzuzeigen, dass das Gerät aufgeladen wird, blinkt zunächst die
untere Anzeige weiß und leuchtet dann dauerhaft weiß. Anschließend
blinkt die zweite Anzeige und leuchtet dann kontinuierlich und so
weiter, bis das Gerät vollständig aufgeladen ist.
-- Schnellladung: Nach ca. 5 Auflademinuten verfügt das Gerät über
genügend Energie für eine 5-minütige Verwendung. Während der
Schnellladung leuchten die Akkustandanzeigen kontinuierlich eine nach
der anderen auf und schalten sich dann aus. Dieser Vorgang wiederholt
sich bis die Schnellaufladung abgeschlossen ist.
-- Der Akku ist vollständig aufgeladen, wenn alle Anzeigen der
Akkustandanzeige dauerhaft leuchten.
-- Ca. 30 Minuten, nachdem der Akku vollständig geladen ist, oder wenn
Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen, schalten sich die
Lichter der Akkustandanzeige automatisch aus.
Mit dem Ladegerät aufladen
1 Führen Sie den Gerätestecker in das Gerät, und stecken Sie den
Adapter in eine Steckdose.
32
DEUTSCH
2 Trennen Sie den Adapter nach dem Ladevorgang von der Steckdose
und den kleinen Gerätestecker vom Gerät.
Aufladen in der Ladestation (nur QP6520)
1 Stecken Sie den Gerätestecker in die Ladestation und den Adapter in
eine Steckdose.
2 Stellen Sie das Gerät in die Ladestation.
3 Trennen Sie den Adapter nach dem Ladevorgang von der Steckdose
und den Gerätestecker von der Ladestation.
Das Gerät benutzen
Sie können das Gerät zum Trimmen, Formen oder Rasieren von
Gesichtshaar verwenden (Bart, Schnurrbart und Koteletten). Rasieren Sie
sich für ein glattes Ergebnis, trimmen Sie, um eine bestimmte Länge zu
erhalten und formen Sie perfekte Konturen und klare Linien. Es ist nicht
zum Rasieren, Formen oder Trimmen von Kopf- oder Körperhaar geeignet.
Nehmen Sie sich ausreichend Zeit, wenn Sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden. Die Anwendung des Geräts bedarf einiger Übung.
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel verwendet werden.
Das Gerät ein- und ausschalten
1 Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie einmal den Ein-/Ausschalter.
2 Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie einmal den Ein-/Ausschalter.
Rasieren
Überprüfen Sie die Klinge vor Gebrauch auf eventuelle Schäden oder
Abnutzungserscheinungen. Ist die Klinge beschädigt oder abgenutzt,
sollten Sie das Gerät nicht verwenden, um Verletzungen zu vermeiden.
Tauschen Sie eine beschädigte Klinge aus, bevor Sie das Gerät erneut
verwenden (siehe Kapitel “Ersatz”).
Tipps und Tricks zum Rasieren
-- Vergewissern Sie sich, dass die Klinge vollständig auf der Haut aufliegt,
indem Sie sie flach auf der Haut aufsetzen.
DEUTSCH
33
-- Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Gerät entgegen der
Haarwuchsrichtung bewegen.
-- Machen Sie unter leichtem Druck lange Bewegungen.
-- Sie können das Gerät trocken oder nass mit Rasiergel oder -schaum
verwenden, selbst unter der Dusche.
-- Die beste Rasur erzielen Sie, wenn Sie den Bart und das Gesicht
präzise rasieren.
1 Schalten Sie das Gerät ein.
2 Setzen Sie die Klinge auf die Haut auf, und bewegen Sie das Gerät
unter leichtem Druck in oder entgegen der Haarwuchsrichtung.
Hinweis: Halten Sie die Oberfläche der Klinge flach auf der Haut.
3 Schalten Sie das Gerät aus, und reinigen Sie es (siehe “Reinigung und
Wartung”) nach jedem Gebrauch.
Formen
Sie können auch beide Kanten der Klinge zum Stylen präziser Konturen
und perfekter Linien verwenden. Halten Sie das Gerät so, dass die Klinge
sich senkrecht auf der Haut befindet und eine der beiden Kanten die Haut
berührt. Dies ermöglicht ein noch genaueres Stylen der Koteletten und des
Bereichs um Mund und Nase.
1 Wenn Sie mit der Klinge perfekte Kanten und klare Linien erzielen
möchten, verwenden Sie eine der beiden Kanten der Klinge.
2 Schalten Sie das Gerät ein.
3 Setzen Sie die Kante der Klinge senkrecht auf die Haut.
-- Machen Sie gerade Bewegungen unter sanftem Druck.
4 Schalten Sie das Gerät aus, und reinigen Sie es (siehe “Reinigung und
Wartung”) nach jedem Gebrauch.
34
DEUTSCH
Mit Kammaufsatz schneiden
Mit dem Präzisionskammaufsatz können Sie das Haar auf verschiedene
Längen trimmen.
Beginnen Sie mit der maximalen Schnittlänge, um sich mit dem Gerät
vertraut zu machen. Die Einstellungen auf dem Regler zeigen die Haarlänge
in Millimetern an.
1 Setzen Sie den vorderen Teil des Kammaufsatzes auf die Klinge und
schieben Sie den Vorsprung auf der Rückseite des Kammaufsatzes in
das Gerät (bis er hörbar einrastet).
2 Drehen Sie den Regler für die Schnittlängeneinstellung, um die
gewünschte Schnittlängeneinstellung auszuwählen.
Die Einstellungen auf dem Regler zeigen die Haarlänge in Millimetern an.
-- QP6520
-- QP6510
3 Schalten Sie das Gerät ein.
4 Setzen Sie den Kammaufsatz auf die Haut, und bewegen Sie das
Gerät langsam nach oben und gegen die Wuchsrichtung.
DEUTSCH
35
Tipps
-- Schneiden Sie stets in Richtung der Zähne des Präzisionskammaufsatzes
und achten Sie darauf, dass der flache Teil des Kammaufsatzes stets in
Kontakt mit der Haut ist und so für einen gleichmäßigeren Schnitt sorgt.
-- Da Haare in unterschiedliche Richtungen wachsen, müssen Sie das
Gerät auch in verschiedene Positionen bringen. Vergewissern Sie
sich dabei aber immer, dass Sie das Gerät nach oben und gegen die
Wuchsrichtung bewegen.
-- Das Schneiden von Körperhaar ist bei trockener Haut und trockenem
Haar am einfachsten.
5 Schalten Sie das Gerät aus, und reinigen Sie es (siehe “Reinigung und
Wartung”) nach jedem Gebrauch.
6 Um den Kammaufsatz zu entfernen, ziehen Sie den hinteren Teil vom
Gerät ab, und ziehen Sie ihn von der Klinge.
Reinigung und Wartung
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Druckluft,
Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin
oder Azeton.
Klopfen Sie das Gerät zum Entfernen von Wasser nicht gegen eine
Oberfläche, da dies Schäden verursachen kann. Ersetzen Sie die Klinge,
wenn sie beschädigt ist.
Das Gerät reinigen
1 Entfernen Sie den Kammaufsatz von der Klinge. Schalten Sie das
Gerät immer aus, bevor Sie den Kammaufsatz aufsetzen oder
abnehmen.
2 Wenn sich sehr viele Haare im Kammaufsatz angesammelt haben,
pusten Sie sie zuerst weg.
36
DEUTSCH
3 Wenn sich sehr viele Haare auf dem Gerät angesammelt haben,
pusten Sie sie zuerst weg.
4 Schalten Sie dann das Gerät ein, und spülen Sie die Klinge mit
lauwarmem Wasser ab.
Achtung: Trocknen Sie die Klinge nicht mit einem Handtuch oder Tuch ab,
da dies Schäden verursachen kann.
5 Spülen Sie anschließend den Kammaufsatz mit lauwarmem Wasser ab.
6 Lassen Sie das Gerät und den Kammaufsatz trocknen.
Hinweis: Die Klinge ist empfindlich, gehen Sie vorsichtig mit ihr um. Ersetzen
Sie die Klinge, wenn diese beschädigt ist.
Aufbewahrung
Hinweis:Wir empfehlen Ihnen, das Gerät und die Aufsätze trocknen zu lassen,
bevor Sie sie wegräumen.
1 Befestigen Sie den Präzisionskammaufsatz stets an der Klinge, um sie
bei Reisen oder der Aufbewahrung vor Beschädigungen zu schützen.
Reisesicherung (nur QP6520)
Sie können das Gerät für die Reise sichern. Die Reisesicherung verhindert,
dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
DEUTSCH
37
Die Reisesicherung aktivieren
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang gedrückt.
-- Das Symbol für die Reisesicherung leuchtet auf, während Sie die
Reisesicherung aktivieren, und das digitale Display zählt die Zeit
herunter.
-- Wenn die Reisesicherung aktiviert ist, blinkt das Symbol für die
Reisesicherung.
Die Reisesicherung deaktivieren
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang gedrückt.
-- Das Display zählt die Zeit herunter, während Sie die Reisesicherung
deaktivieren. Das Symbol für die Reisesicherung leuchtet dann auf und
schaltet sich aus.
-- Das Gerät ist jetzt wieder einsatzbereit.
Ersatz
Austauschen der Klinge
-- Für eine optimale Schneid- und Gleitfähigkeit der Klinge empfehlen wir,
die Klinge alle 4 Monate auszutauschen oder wenn sie beim Rasieren
oder Trimmen nicht mehr die Ergebnisse liefert, die Sie erwarten.
Die genaue Lebensdauer der Klinge hängt von Ihrem individuellen
Nutzungsverhalten ab. Ähnlich wie bei einer manuellen Klinge wird
die Klinge mit der Zeit stumpf, was zu erhöhtem Ziehen an Haaren
und reduzierter Schneideleistung führt. Gleichzeitig nutzt sich die
Gleitbeschichtung auf der Oberfläche der Klinge langsam ab.
1 Schieben Sie den Entriegelungsschieber der Klinge vorsichtig
nach oben, und halten Sie die Klinge auf den Seiten fest, um sie zu
entfernen und zu verhindern, dass sie wegfliegt.
38
DEUTSCH
2 Halten Sie die neue Klinge auf beiden Seiten fest, und drücken Sie sie
auf den Griff, bis sie hörbar einrastet.
Hinweis:Wenn Sie ein Klicken hören, ist die neue Klinge richtig eingesetzt und
bereit für den Gebrauch.
Zubehör bestellen
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, gehen Sie auf
www.shop.philips.com/service oder zu Ihrem Philips Händler.
Sie können auch ein Philips Service-Center in Ihrem Land kontaktieren.
Die folgenden Teile sind erhältlich:
-- Klinge QP210 1er-Pack
-- Klinge QP220 2er-Pack
Recycling
-- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
-- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen integrierten Akku
enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf
(2006/66/EG). Wir empfehlen Ihnen dringend, Ihr Produkt zu einer
offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center zu bringen,
um den Akku von einem Fachmann entfernen zu lassen.
-- Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Produkten und Akkus. Durch die
korrekte Entsorgung werden Umwelt und Menschen vor negativen
Folgen geschützt.
Den Akku entfernen
Nehmen Sie den Akku nur zur Entsorgung des Geräts heraus.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku beim Herausnehmen vollständig
entladen ist.
Hinweis:Wir empfehlen Ihnen, den Akku von einem Fachmann entfernen
zu lassen.
1 Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, und lassen Sie es so lange
laufen, bis es zum Stillstand kommt.
2 Nehmen Sie die Klinge vom Gerät ab.
DEUTSCH
39
3 Gehen Sie mit einem Schraubenzieher unter die hintere Abdeckung,
und nehmen Sie die Abdeckung ab.
4 Brechen Sie die Schnappverbindungen auf beiden Seiten mit dem
Schraubendreher durch.
5 Drücken Sie das innere Gehäuse heraus, indem Sie den
Schraubendreher in den unteren Teil des Griffs schieben.
-- Jetzt sehen Sie eine Platine.
6 QP6510: Entfernen Sie mithilfe des Schraubendrehers die Abdeckung
von der Platine.
7 Entfernen Sie die Platine mithilfe des Schraubendrehers aus dem
inneren Gehäuse.
40
DEUTSCH
8 Nehmen Sie den Akku mithilfe des Schraubendrehers aus dem
inneren Gehäuse heraus. Der Akku ist mit doppelseitigem Klebeband
befestigt.
Vorsicht: Die Schienen am Akku sind sehr scharf!
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips
Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
Garantieeinschränkungen
Klingen unterliegen nicht den Bestimmungen der internationalen Garantie,
da sie einem normalen Verschleiß ausgesetzt sind.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die
mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
Website unter: www.philips.com/support für eine Liste mit häufig
gestellten Fragen, oder wenden Sie sich den Kundendienst in Ihrem Land.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Solange das Gerät
an das Stromnetz
angeschlossen
ist, kann es nicht
eingeschaltet
werden.
Sie können das Gerät
nicht verwenden, wenn
es aufgeladen wird. Sie
können es nur ohne Kabel
verwenden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es verwenden.
Das Gerät
funktioniert nicht
mehr.
Der Akku ist leer.
Laden Sie das Gerät auf (siehe Kapitel
“Laden”). Während des Ladevorgangs blinkt die
Akkustandanzeige weiß. Wenn die Akkustandanzeige
nicht blinkt, überprüfen Sie, ob ein Stromausfall
aufgetreten ist und ob die Steckdose kontinuierlich
Strom führt. Wenn kein Stromausfall vorliegt und die
Steckdose Strom führt, aber die Akkustandanzeige
dennoch nicht blinkt, bringen Sie das Gerät zu Ihrem
Händler oder einem Philips Service-Center.
Die Klinge ist durch
Schmutz blockiert.
Schalten Sie das Gerät ein, und spülen Sie die Klinge
unter fließendem warmem Wasser ab.
Halten Sie die Klinge für ca. 30 Sekunden in eine Tasse
mit warmem Wasser (nicht heißer als 60 °C).
DEUTSCH
Problem
Mögliche Ursache
41
Lösung
Reisesicherung ist aktiviert. Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang
gedrückt, um die Reisesicherung zu deaktivieren.
Während Sie die Reisesicherung deaktivieren, zählt
das Display die Zeit herunter. Dann leuchtet das
Symbol für die Reisesicherung auf und schaltet sich
aus. Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
Das Gerät
schneidet keine
Haare mehr.
Das Gerät erzeugt
ein seltsames
Geräusch.
Das Gerät
funktioniert nicht
mehr optimal.
Die Klinge ist auf dem
Griff falsch aufgesetzt.
Drücken Sie die Klinge auf das Gerät, bis sie hörbar
einrastet.
Die Klinge ist beschädigt
oder abgenutzt.
Ersetzen Sie die Klinge mit einer neuen Klinge.
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel “Ersatz”.
Die Klinge ist beschädigt
oder abgenutzt.
Ersetzen Sie die Klinge mit einer neuen Klinge.
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel “Ersatz”.
Die Klinge ist auf dem
Griff falsch aufgesetzt.
Nehmen Sie sie ab, und setzen Sie sie erneut auf.
Drücken Sie sie auf das Gerät, bis sie hörbar einrastet.
Die Klinge ist durch
Schmutz blockiert.
Entfernen Sie die Klinge, und reinigen Sie sie gründlich.
Die Klinge ist durch
Schmutz blockiert.
Entfernen Sie die Klinge, und reinigen Sie sie gründlich.
Die Klinge nutzt
sich mit der Zeit ab.
Dementsprechend nimmt
auch ihre Leistung mit der
Zeit ab.
Ersetzen Sie die Klinge mit einer neuen Klinge.
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel “Ersatz”.
Die Klinge ist ein
empfindliches Teil des
Geräts und kann leicht
beschädigt werden. Wenn
die Klinge beschädigt
ist, kann sie nicht mehr
optimal funktionieren.
Ersetzen Sie die Klinge mit einer neuen Klinge.
Weitere Informationen finden Sie im Kapitel “Ersatz”.
42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Λεπίδα
Διακόπτης απασφάλισης λεπίδας
Κλείδωμα ταξιδίου (μόνο στον τύπο QP6520)
Ποσοστό φόρτισης μπαταρίας (μόνο στον τύπο QP6520)
Σύμβολο φόρτισης (μόνο στον τύπο QP6520)
Οθόνη (μόνο στον τύπο QP6520)
Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας (μόνο στον τύπο QP6510)
Βάση φόρτισης (μόνο στον τύπο QP6520)
Μικρό βύσμα στη βάση φόρτισης (μόνο στον τύπο QP6520)
Θήκη (μόνο στον τύπο QP6520)
Μικρό βύσμα
Μετασχηματιστής
Χτένα τριμαρίσματος ακριβείας
Ρυθμιστική ροδέλα μήκους τριχών
Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
και τα εξαρτήματα και φυλάξτε τις για μελλοντική
αναφορά. Τα παρεχόμενα εξαρτήματα ενδέχεται να
διαφέρουν για διαφορετικά προϊόντα.
Κίνδυνος
-- Διατηρείτε τον μετασχηματιστή στεγνό.
Προειδοποίηση
-- Μην κόψετε το βύσμα του μετασχηματιστή
για να το αντικαταστήσετε με άλλο, καθώς
αυτό προκαλεί επικίνδυνες καταστάσεις.
-- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους
ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
43
καθαρίζουν τη συσκευή ή να εκτελούν διεργασίες
συντήρησης χωρίς επίβλεψη.
-- Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα
προτού την καθαρίσετε με νερό βρύσης.
-- Να ελέγχετε πάντα τη συσκευή πριν τη
χρησιμοποιήσετε. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν έχει υποστεί φθορά, καθώς μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός. Να αντικαθιστάτε πάντα
τα φθαρμένα εξαρτήματα με αντίστοιχα γνήσια.
Προσοχή
-- Ποτέ μη βυθίζετε τη βάση φόρτισης σε νερό και
μην την ξεπλένετε κάτω από τη βρύση.
-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό σε θερμοκρασία
υψηλότερη των 80°C για να ξεπλύνετε τη συσκευή.
-- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό
που προορίζεται και σύμφωνα με τις οδηγίες
στο εγχειρίδιο χρήσης.
-- Για λόγους υγιεινής, η συσκευή θα πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο από ένα άτομο.
-- Μην χρησιμοποιείτε το μετασχηματιστή σε
πρίζες ή κοντά σε πρίζες που περιέχουν ή
περιείχαν ηλεκτρικό σύστημα ανανέωσης αέρα,
για να αποφευχθεί τυχόν ανεπανόρθωτη βλάβη
στο μετασχηματιστή.
-- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο
αέρα, συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά
καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν
για τον καθαρισμό της συσκευής.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
-- Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Γενικά
-- Αυτή η συσκευή είναι αδιάβροχη. Είναι κατάλληλη για χρήση στο
μπάνιο ή στο ντους και μπορείτε να την καθαρίζετε κάτω από τη
βρύση. Επομένως, για λόγους ασφαλείας, η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο.
-- Η συσκευή είναι κατάλληλη για τάση ρεύματος που κυμαίνεται από
100 έως 240 V.
-- Ο μετασχηματιστής μετατρέπει τα 100-240 V σε ασφαλή χαμηλή
τάση, μικρότερη των 24 V.
-- Μέγιστο επίπεδο θορύβου: Lc = 75dB(A)
44
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φόρτιση
QP6520/QP6510: Η φόρτιση διαρκεί συνήθως 1 ώρα περίπου.
Μια πλήρως φορτισμένη συσκευή έχει χρόνο λειτουργίας έως και
90 λεπτά (QP6520) ή 60 λεπτά (QP6510).
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο.
Φορτίστε τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά,
καθώς και όταν το σύμβολο φόρτισης δείξει ότι η μπαταρία είναι
σχεδόν άδεια.
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας QP6520:
-- Όταν το σύμβολο φόρτισης αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα, η
μπαταρία είναι σχεδόν άδεια. Η υπολειπόμενη ισχύς της μπαταρίας
υποδεικνύεται από το ποσοστό φόρτισης της μπαταρίας που
εμφανίζεται στην οθόνη.
-- Το σύμβολο φόρτισης αναβοσβήνει με λευκό χρώμα,
υποδεικνύοντας ότι η συσκευή φορτίζεται.
-- Γρήγορη φόρτιση: Μετά από περίπου 5 λεπτά φόρτισης, η συσκευή
διαθέτει αρκετή ενέργεια για 5 λεπτά χρήσης. Κατά τη γρήγορη
φόρτιση, το σύμβολο φόρτισης αναβοσβήνει γρήγορα με λευκό
χρώμα μέχρι να ολοκληρωθεί η γρήγορη φόρτιση.
-- Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν το ποσοστό φόρτισης
της μπαταρίας που εμφανίζεται στην οθόνη είναι 100% και το
σύμβολο φόρτισης ανάβει σταθερά.
-- Περίπου 30 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας
ή όταν αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα, η οθόνη
απενεργοποιείται αυτόματα.
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας QP6510:
-- Όταν η ένδειξη κατάστασης μπαταρίας αναβοσβήνει με πορτοκαλί
χρώμα, η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια.
-- Όταν η συσκευή φορτίζει, πρώτα η κάτω λυχνία αναβοσβήνει με
λευκό χρώμα και στη συνέχεια ανάβει σταθερά. Έπειτα, η δεύτερη
λυχνία αναβοσβήνει και στη συνέχεια ανάβει σταθερά και ούτω
καθεξής μέχρι η συσκευή να φορτιστεί πλήρως.
-- Γρήγορη φόρτιση: Μετά από περίπου 5 λεπτά φόρτισης, η
συσκευή διαθέτει αρκετή ενέργεια για 5 λεπτά χρήσης. Κατά τη
γρήγορη φόρτιση, οι λυχνίες της ένδειξης κατάστασης μπαταρίας
θα ανάψουν σταθερά η μία μετά την άλλη και στη συνέχεια θα
σβήσουν όλες. Αυτό θα επαναληφθεί μέχρι να ολοκληρωθεί η
γρήγορη φόρτιση.
-- Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν όλες οι λυχνίες της
ένδειξης κατάστασης μπαταρίας ανάβουν σταθερά.
-- Περίπου 30 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας ή όταν
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα, οι λυχνίες της ένδειξης
κατάστασης μπαταρίας απενεργοποιούνται αυτόματα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
45
Φόρτιση με το μετασχηματιστή
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη συσκευή και το μετασχηματιστή
στην πρίζα.
2 Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε το μετασχηματιστή από την
πρίζα και το μικρό βύσμα από τη συσκευή.
Φόρτιση στη βάση φόρτισης (μόνο στον τύπο QP6520)
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη βάση φόρτισης και το
μετασχηματιστή στην πρίζα.
2 Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης.
3 Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε το μετασχηματιστή από την
πρίζα και το μικρό βύσμα της συσκευής από τη βάση φόρτισης.
Χρήση της συσκευής
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για να τριμάρετε, να
δημιουργήσετε περίγραμμα ή να ξυρίσετε τις τρίχες του προσώπου
(γένια, μουστάκι και φαβορίτες). Το ξύρισμα προσφέρει απαλό
αποτέλεσμα, με το τριμάρισμα μπορείτε να κόψετε τις τρίχες σε
συγκεκριμένο μήκος και με το περίγραμμα μπορείτε να πετύχετε
τέλειες άκρες και έντονες γραμμές. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται
για ξύρισμα, δημιουργία περιγράμματος ή τριμάρισμα τριχών σε
υπόλοιπα μέρη του σώματος ή στο τριχωτό της κεφαλής.
Μην βιάζεστε όταν ξεκινάτε να χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά τη
συσκευή. Θα πρέπει πρώτα να εξοικειωθείτε με τη χρήση της.
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής
1 Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά.
2 Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά.
Ξύρισμα
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, να ελέγχετε πάντα τις λεπίδες
για τυχόν βλάβη ή φθορά. Αν η λεπίδα έχει υποστεί βλάβη ή
φθορά, μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, καθώς μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός. Αντικαταστήστε τη φθαρμένη λεπίδα πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή (δείτε το κεφάλαιο “Αντικατάσταση”).
46
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Συμβουλές και μυστικά για το ξύρισμα
-- Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα βρίσκεται πάντα σε πλήρη επαφή με το
δέρμα, τοποθετώντας την επίπεδα πάνω στην επιδερμίδα σας.
-- Για καλύτερα αποτελέσματα, να μετακινείτε τη συσκευή αντίθετα
από τη φορά της τριχοφυΐας.
-- Κάντε μεγάλες κινήσεις πιέζοντας ελαφρά.
-- Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για στεγνό ή υγρό
ξύρισμα με τζελ ή αφρό ξυρίσματος, ακόμα και στο ντους.
-- Όταν τα γένια και το πρόσωπο είναι καθαρά, το ξύρισμα έχει τα
καλύτερα αποτελέσματα.
1 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2 Τοποθετήστε τη λεπίδα στο δέρμα και μετακινήστε τη συσκευή
προς τη φορά ή αντίθετα από τη φορά της τριχοφυΐας με μεγάλες
κινήσεις, πιέζοντάς την ελαφρά.
Σημείωση: Φροντίστε να κρατάτε την επιφάνεια της λεπίδας επίπεδα
επάνω στο δέρμα σας.
3 Μετά από κάθε χρήση, να απενεργοποιείτε και να καθαρίζετε τη
συσκευή (δείτε το κεφάλαιο “Καθαρισμός και συντήρηση”).
Περίγραμμα
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε και τις δύο άκρες της λεπίδας
για να δημιουργήσετε έντονες γραμμές και τέλειες άκρες. Κρατήστε
τη συσκευή με τέτοιο τρόπο ώστε η λεπίδα να βρίσκεται κάθετα στο
δέρμα και μια από τις άκρες της να έρχεται σε επαφή με το δέρμα.
Αυτό σας προσφέρει μεγαλύτερη ακρίβεια στη λεπτομέρεια όταν
ασχολείστε με τις φαβορίτες ή με την περιοχή γύρω από το στόμα και
τη μύτη.
1 Για να δημιουργήσετε έντονες άκρες και γραμμές, χρησιμοποιήστε
οποιαδήποτε άκρη της λεπίδας.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3 Τοποθετήστε την άκρη της λεπίδας κάθετα στο δέρμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
47
-- Κάντε ευθείες κινήσεις ενώ ασκείτε απαλή πίεση.
4 Μετά από κάθε χρήση, να απενεργοποιείτε και να καθαρίζετε τη
συσκευή (δείτε το κεφάλαιο “Καθαρισμός και συντήρηση”).
Τριμάρισμα με χτένα κοπής
Η χτένα τριμαρίσματος ακριβείας σας επιτρέπει να κόβετε τις τρίχες
σε διαφορετικά μήκη.
Ξεκινήστε με την υψηλότερη ρύθμιση για να εξοικειωθείτε με τη
συσκευή. Οι ρυθμίσεις στη ροδέλα αντιστοιχούν στο μήκος της τρίχας
σε χιλιοστά.
1 Τοποθετήστε το μπροστινό μέρος της χτένας στη λεπίδα και
σπρώξτε την προεξοχή που βρίσκεται στο πίσω μέρος της
χτένας στη συσκευή (“κλικ”).
2 Γυρίστε τη ρυθμιστική ροδέλα για να επιλέξετε την επιθυμητή
ρύθμιση μήκους.
Οι ρυθμίσεις στη ροδέλα αντιστοιχούν στα μήκη της τρίχας σε
χιλιοστά.
-- QP6520
-- QP6510
3 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4 Τοποθετήστε τη χτένα επάνω στο δέρμα και μετακινήστε
τη συσκευή αργά προς τα επάνω, αντίθετα από τη φορά της
τριχοφυΐας.
Συμβουλές
-- Για ομοιόμορφο αποτέλεσμα, να τριμάρετε πάντα προς την
κατεύθυνση που δείχνουν τα δόντια της χτένας ακριβείας και να
φροντίζετε το επίπεδο τμήμα της χτένας να είναι σε πλήρη επαφή
με το δέρμα.
-- Επίσης, δεδομένου ότι οι τρίχες αναπτύσσονται προς διαφορετικές
κατευθύνσεις, πρέπει να κρατάτε τη συσκευή σε διαφορετικές
θέσεις. Ωστόσο, να φροντίζετε πάντα να μετακινείτε τη συσκευή
προς τα πάνω αντίθετα με τη φορά της τριχοφυΐας.
-- Το τριμάρισμα είναι πιο εύκολο όταν το δέρμα και οι τρίχες σας
είναι στεγνά.
5 Μετά από κάθε χρήση, να απενεργοποιείτε και να καθαρίζετε τη
συσκευή (δείτε το κεφάλαιο “Καθαρισμός και συντήρηση”).
6 Για να αφαιρέσετε τη χτένα, τραβήξτε το πίσω μέρος της από
τη συσκευή και στη συνέχεια σύρετε και αφαιρέστε την από τη
λεπίδα.
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο αέρα, συρμάτινα σφουγγαράκια,
στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Μην χτυπάτε τη συσκευή πάνω σε κάποια επιφάνεια για να
αφαιρέσετε τυχόν νερό, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα αν έχει υποστεί ζημιά.
Καθαρισμός της συσκευής
1 Αφαιρέστε τη χτένα από τη λεπίδα. Να απενεργοποιείτε πάντα τη
συσκευή πριν προσθέσετε ή αφαιρέσετε τη χτένα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
49
2 Αν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες στη χτένα, αρχικά φυσήξτε
τις για να φύγουν.
3 Αν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες στη συσκευή, αρχικά
φυσήξτε τις για να φύγουν.
4 Στη συνέχεια, ενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεπλύνετε τη
λεπίδα με χλιαρό νερό.
Προσοχή: Μην στεγνώνετε τη λεπίδα με πετσέτα ή χαρτομάντηλο,
καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
5 Στη συνέχεια, ξεπλύνετε τη χτένα με χλιαρό νερό.
6 Αφήστε τη συσκευή και τη χτένα να στεγνώσουν.
Σημείωση: Η λεπίδα είναι εύθραυστη. Χειριστείτε τη με προσοχή.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα αν έχει υποστεί ζημιά.
Αποθήκευση
Σημείωση: Σας συνιστούμε να αφήνετε τη συσκευή και τα εξαρτήματά της
να στεγνώσουν πριν τα αποθηκεύσετε για επόμενη χρήση.
1 Να τοποθετείτε πάντα τη χτένα τριμαρίσματος στη λεπίδα, ώστε
η λεπίδα να προστατεύεται από φθορές κατά τη μεταφορά ή την
αποθήκευση.
50
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κλείδωμα ταξιδίου (μόνο στον τύπο QP6520)
Όταν πρόκειται να ταξιδέψετε μπορείτε να κλειδώσετε τη συσκευή.
Το κλείδωμα ταξιδίου αποτρέπει την κατά λάθος ενεργοποίηση της
ξυριστικής μηχανής.
Ενεργοποίηση του κλειδώματος ταξιδίου
1 Πιέστε το κουμπί on/off για 3 δευτερόλεπτα.
-- Όταν ενεργοποιείτε το κλείδωμα ταξιδίου, το σύμβολο
κλειδώματος ταξιδιού ανάβει και στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται
η αντίστροφη μέτρηση.
-- Όταν το κλείδωμα ταξιδίου ενεργοποιηθεί, αναβοσβήνει το
σύμβολο κλειδώματος ταξιδίου.
Απενεργοποίηση του κλειδώματος ταξιδίου
1 Πιέστε το κουμπί on/off για 3 δευτερόλεπτα.
-- Όταν απενεργοποιείτε το κλείδωμα ταξιδίου, στην οθόνη
εμφανίζεται η αντίστροφη μέτρηση. Στη συνέχεια, το σύμβολο
κλειδώματος ταξιδίου ανάβει και σβήνει.
-- Η συσκευή είναι και πάλι έτοιμη για χρήση.
Αντικατάσταση
Αντικατάσταση της λεπίδας
-- Για βέλτιστη απόδοση κοπής και ολίσθηση της λεπίδας, σάς
συμβουλεύουμε να την αντικαθιστάτε κάθε 4 μήνες ή όταν δεν
προσφέρει πλέον τα αναμενόμενα αποτελέσματα ξυρίσματος ή
τριμαρίσματος. Η ακριβής διάρκεια ζωής της λεπίδας εξαρτάται
από τον τρόπο που τη χρησιμοποιείτε. Όπως και οι μη αυτόματες
λεπίδες, η λεπίδα στομώνει με την πάροδο του χρόνου,
προκαλώντας τραβήγματα και προσφέροντας μειωμένη απόδοση
κοπής. Αντίστοιχα, καταστρέφεται σταδιακά και η ολισθηρή
επίστρωση στην επιφάνεια της λεπίδας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
51
1 Σπρώξτε προσεκτικά το διακόπτη απασφάλισης της λεπίδας
προς τα επάνω και κρατήστε τη λεπίδα από τις πλαϊνές πλευρές
της για να την αφαιρέσετε, ώστε να μην πεταχτεί μακριά.
2 Κρατήστε την καινούρια λεπίδα από τις πλαϊνές πλευρές της και
πιέστε την πάνω στη λαβή (“κλικ”).
Σημείωση: Όταν ακούσετε ένα κλικ, η νέα λεπίδα θα έχει τοποθετηθεί
σωστά και θα είναι έτοιμη για χρήση.
Παραγγελία εξαρτημάτων
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της Philips στην περιοχή σας. Μπορείτε επίσης να
επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips
στη χώρα σας.
Διατίθενται τα εξής εξαρτήματα:
-- Συσκευασία 1 λεπίδας QP210
-- Συσκευασία 2 λεπίδων QP220
Ανακύκλωση
-- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας
(2012/19/ΕΕ).
-- Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το προϊόν περιέχει
ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία που δεν πρέπει να
απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας
(2006/66/ΕΚ). Σας συνιστούμε να προσκομίσετε το προϊόν σας σε
ένα επίσημο σημείο συλλογής ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της Philips, ώστε η επαναφορτιζόμενη μπαταρία να
αφαιρεθεί από κάποιον επαγγελματία.
52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-- Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Η σωστή μέθοδος απόρριψης
συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνο όταν πρόκειται να
απορρίψετε τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι εντελώς
άδεια όταν πρόκειται να την αφαιρέσετε.
Σημείωση: Σας συνιστούμε η αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
να γίνεται από κάποιον επαγγελματία.
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να
λειτουργήσει μέχρι το μοτέρ να σταματήσει.
2 Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη συσκευή.
3 Εισαγάγετε ένα κατσαβίδι στο πίσω μέρος του περιβλήματος και
αφαιρέστε το περίβλημα.
4 Σπάστε τις συνδέσεις και στις δύο πλευρές με το κατσαβίδι.
5 Σπρώξτε το εσωτερικό σώμα προς τα έξω, πιέζοντας το
κατσαβίδι στην κάτω πλευρά της λαβής.
-- Θα πρέπει να βλέπετε την πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος.
6 QP6510: αφαιρέστε το κάλυμμα από την πλακέτα τυπωμένου
κυκλώματος με ένα κατσαβίδι.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
53
7 Αφαιρέστε την πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος από το
εσωτερικό μέρος με ένα κατσαβίδι.
8 Ανασηκώστε την μπαταρία από το εσωτερικό μέρος με ένα
κατσαβίδι. Η μπαταρία είναι συνδεδεμένη με ταινία διπλής όψης.
Να είστε προσεχτικοί καθώς οι επαφές της μπαταρίας είναι πολύ
κοφτερές.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Η λεπίδα δεν καλύπτεται από τους όρους της διεθνούς εγγύησης,
καθώς υπόκειται σε φθορά.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που
μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το
πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών
ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε
με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας.
Αιτία
Πιθανή αιτία
Λύση
Δεν μπορώ να
ενεργοποιήσω
τη συσκευή όταν
είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα.
Δεν μπορείτε να
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν τη
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή χρησιμοποιήσετε.
κατά τη φόρτιση. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή μόνο χωρίς
καλώδιο.
54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αιτία
Πιθανή αιτία
Λύση
Η συσκευή
σταμάτησε να
λειτουργεί.
Η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι άδεια.
Φορτίστε τη συσκευή (δείτε το κεφάλαιο “Φόρτιση”).
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η ένδειξη φόρτισης
της μπαταρίας αναβοσβήνει με λευκό χρώμα. Αν
η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας δεν αναβοσβήνει,
ελέγξτε αν υπάρχει διακοπή ρεύματος ή αν η πρίζα
λειτουργεί. Αν δεν υπάρχει διακοπή ρεύματος και η
πρίζα λειτουργεί αλλά η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
εξακολουθεί να μην αναβοσβήνει, παραδώστε
τη συσκευή στον αντιπρόσωπό σας ή σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Philips.
Η λεπίδα έχει μπλοκάρει
από ακαθαρσίες.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεπλύνετε τη
λεπίδα με ζεστό νερό κάτω από τη βρύση.
Τοποθετήστε τη λεπίδα σε ένα φλιτζάνι με ζεστό νερό
(60 °C, όχι πιο ζεστό) για περίπου 30 δευτερόλεπτα.
Το κλείδωμα ταξιδιού είναι Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε το κουμπί για
ενεργοποιημένο.
3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε το
κλείδωμα ταξιδίου. Όταν απενεργοποιείτε το
κλείδωμα ταξιδίου, στην οθόνη εμφανίζεται η
αντίστροφη μέτρηση. Στη συνέχεια, το σύμβολο
κλειδώματος ταξιδίου ανάβει και σβήνει.
Η συσκευή είναι και πάλι έτοιμη για χρήση.
Η συσκευή δεν
Η λεπίδα δεν είναι σωστά
κόβει πια τις τρίχες. τοποθετημένη στη λαβή.
Σπρώξτε τη λεπίδα στη συσκευή μέχρι να
ακούσετε ένα κλικ.
Η λεπίδα είναι χαλασμένη
ή φθαρμένη.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με μια καινούργια.
Δείτε το κεφάλαιο “Αντικατάσταση”.
Η συσκευή κάνει ένα Η λεπίδα είναι χαλασμένη
παράξενο θόρυβο. ή φθαρμένη.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με μια καινούργια.
Δείτε το κεφάλαιο “Αντικατάσταση”.
Η συσκευή δεν
λειτουργεί πλέον
με τον καλύτερο
δυνατό τρόπο.
Η λεπίδα δεν είναι σωστά
τοποθετημένη στη λαβή.
Αφαιρέστε και τοποθετήστε ξανά τη λεπίδα. Πιέστε
την πάνω στη συσκευή μέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
Η λεπίδα έχει μπλοκάρει
από ακαθαρσίες.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και καθαρίστε την καλά.
Η λεπίδα έχει μπλοκάρει
από ακαθαρσίες.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και καθαρίστε την καλά.
Η λεπίδα υπόκειται
σε φθορά, συνεπώς η
απόδοσή της μειώνεται με
την πάροδο του χρόνου.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με μια καινούργια.
Δείτε το κεφάλαιο “Αντικατάσταση”.
Η λεπίδα είναι ένα ευαίσθητο Αντικαταστήστε τη λεπίδα με μια καινούργια.
τμήμα της συσκευής και
Δείτε το κεφάλαιο “Αντικατάσταση”.
μπορεί να καταστραφεί
εύκολα. Αν η λεπίδα έχει
υποστεί φθορά, ενδέχεται να
μην λειτουργεί πλέον με τον
καλύτερο τρόπο.
ESPAÑOL
55
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips.
Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
Descripción general (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Cuchillas
Botón de liberación de cuchillas
Bloqueo para viajes (solo modelo QP6520)
Porcentaje de estado de la batería (solo modelo QP6520)
Símbolo de carga (solo modelo QP6520)
Pantalla (solo modelo QP6520)
Botón de encendido/apagado
Indicador de estado de la batería (solo modelo QP6510)
Soporte de carga (solo modelo QP6520)
Clavija pequeña del soporte de carga (solo modelo QP6520)
Funda (solo modelo QP6520)
Clavija pequeña
Adaptador de corriente
Peine-guía de precisión
Rueda de ajuste longitud de corte
Información de seguridad importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta
información importante y consérvela por si necesitara
consultarla en el futuro. Los accesorios suministrados
pueden variar según el producto.
Peligro
-- Mantenga el adaptador seco.
Advertencia
-- El adaptador incorpora un transformador. No
corte el adaptador para sustituirlo por otra clavija,
ya que podría provocar situaciones de peligro.
-- Este aparato puede ser usado por niños a partir
de 8 años y por personas con su capacidad
física, psíquica o sensorial reducida y por quienes
no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el
mantenimiento a menos que sean supervisados.
56
ESPAÑOL
-- Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo
bajo el grifo.
-- Compruebe siempre el aparato antes de utilizarlo.
No utilice el aparato si está dañado, ya que podría
ocasionar lesiones. Sustituya siempre una pieza
dañada por una del modelo original.
Precaución
-- No sumerja nunca el soporte de carga en agua ni
lo enjuague bajo el grifo.
-- Nunca enjuague el aparato con agua a una
temperatura superior a 80 °C.
-- Utilice este aparato solo para el uso al que está
destinado como se indica en el manual de usuario.
-- Por razones de higiene, el aparato debería ser
usado únicamente por una persona.
-- No enchufe el adaptador a tomas de corriente
eléctrica que tengan un ambientador conectado o
que lo hayan tenido para evitar daños irreparables
en el adaptador.
-- No utilice nunca aire comprimido, estropajos,
agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
Campos electromagnéticos (CEM)
-- Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
General
-- Este aparato es resistente al agua. Se puede utilizar en la bañera o en la
ducha y se puede limpiar bajo el grifo. Por tanto, el aparato solo puede
utilizarse sin cable por motivos de seguridad.
-- Este aparato es adecuado para voltajes de red de 100 a 240 voltios.
-- El adaptador transforma la corriente de 100 - 240 voltios en un bajo
voltaje de seguridad inferior a 24 voltios.
-- Nivel de ruido máximo: Lc = 75 dB(A)
Carga
QP6520/QP6510: la afeitadora suele tardar aproximadamente una hora en
cargarse.
Un aparato completamente cargado tiene un tiempo de funcionamiento
de hasta 90 minutos (modelo QP6520) o 60 minutos (modelo QP6510).
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable.
Cargue el aparato antes de usarlo por primera vez y cuando el símbolo de
carga indique que la batería está a punto de agotarse.
ESPAÑOL
57
Indicador de estado de la batería del modelo QP6520:
-- Si el símbolo de carga parpadea en naranja, la batería está casi vacía.
La carga restante de la batería se indica mediante el porcentaje de
estado de la batería que se muestra en la pantalla.
-- Para indicar que el aparato se está cargando, el símbolo de carga
parpadea en blanco.
-- Carga rápida: después de una carga aproximada de cinco minutos,
el aparato tiene energía suficiente para un uso de cinco minutos.
Durante la carga rápida, el símbolo de carga parpadea en blanco
rápidamente hasta que la carga finaliza.
-- La batería está completamente cargada cuando el porcentaje de
estado de la batería que se muestra en la pantalla es 100% y el símbolo
de carga se ilumina de forma continua.
-- La pantalla se apaga automáticamente 30 minutos después de finalizar
la carga de la batería o al desenchufar el aparato de la red.
Indicador de estado de la batería del modelo QP6510:
-- El indicador de estado de la batería parpadea en color naranja para
indicar que la batería está a punto de agotarse.
-- Para indicar que el aparato se está cargando, primero el piloto inferior
parpadea en blanco y, a continuación, se ilumina en blanco de forma
permanente. A continuación, el segundo piloto parpadea y luego se
ilumina de forma continua, y así sucesivamente hasta que el aparato
está completamente cargado.
-- Carga rápida: después de una carga aproximada de cinco minutos,
el aparato tiene energía suficiente para un uso de cinco minutos.
Durante la carga rápida, los pilotos del indicador de estado de la batería
se iluminan de forma permanente uno tras otro y, a continuación,
todos se apagan. Esto se repite hasta que carga rápida termine.
-- La batería estará totalmente cargada cuando todos los pilotos del
indicador de estado de la batería se iluminen de forma continua.
-- Los pilotos de carga de la batería se apagarán automáticamente
30 minutos después de finalizar la carga de la batería o al desenchufar
el aparato de la red.
Carga con el adaptador
1 Inserte la clavija pequeña en el aparato y enchufe el adaptador a la
toma de corriente.
58
ESPAÑOL
2 Después de la carga, desenchufe el adaptador de la toma de
corriente y la clavija pequeña del aparato.
Carga en el soporte de carga (solo modelo QP6520)
1 Inserte la clavija pequeña en el soporte de carga y enchufe el
adaptador a la toma de corriente.
2 Coloque el aparato en el soporte de carga.
3 Después de la carga, desenchufe el adaptador de la toma de
corriente y saque la clavija pequeña del aparato del soporte de carga.
Uso del aparato
Puede utilizar el aparato para recortar, perfilar o afeitar el vello facial (barba,
bigote y patillas). Afeite para un resultado suave, recorte para obtener
una longitud determinada y perfile para crear líneas definidas y bordes
perfectos. Este aparato no ha sido diseñado para afeitar, perfilar ni recortar
el vello de zonas corporales inferiores ni el pelo de la cabeza.
Tómese su tiempo la primera vez que utilice el aparato; debe adquirir
práctica con el mismo.
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable.
Encendido y apagado del aparato
1 Para encender el aparato, pulse el botón de encendido/apagado una
vez.
2 Para apagar el aparato, pulse el botón de encendido/apagado una vez.
Afeitado
Antes de utilizar el aparato, compruebe siempre que las cuchillas no
estén dañadas ni deterioradas; de lo contrario, podrían producir lesiones.
Sustituya las cuchillas dañadas o deterioradas antes de utilizar el aparato
(consulte la sección “Sustitución”).
Consejos y trucos de afeitado
-- Asegúrese de que las cuchillas estén totalmente en contacto con la piel,
apoyándolas sobre la piel.
-- Para obtener los mejores resultados, desplace el aparato en dirección
contraria al vello.
ESPAÑOL
59
-- Realice pasadas largas presionando ligeramente.
-- Puede utilizar el aparato en seco o en húmedo, con gel o espuma,
incluso en la ducha.
-- Para obtener los mejores resultados, realice el afeitado con la barba y
el rostro limpios.
1 Encienda el aparato.
2 Coloque las cuchillas sobre la piel y mueva el aparato hacia arriba
o en dirección contraria al vello realizando movimientos largos y
presionando ligeramente.
Nota: Asegúrese de apoyar la superficie de las cuchillas sobre la piel.
3 Apague y limpie el aparato (consulte la sección “Limpieza y
mantenimiento”) después de cada uso.
Perfilado
También puede utilizar los extremos de las cuchillas para crear líneas
definidas y bordes perfectos. Sujete el aparato de forma que las cuchillas
estén en posición perpendicular a la piel y uno de sus extremos esté en
contacto con la piel. Esto permitirá un perfilado preciso de las patillas y las
zonas alrededor de la boca y debajo de la nariz.
1 Para utilizar las cuchillas para crear líneas y bordes definidos,
utilice los extremos de las cuchillas.
2 Encienda el aparato.
3 Coloque el extremo de las cuchillas en posición perpendicular
a la piel.
-- Realice pasadas rectas presionando ligeramente.
4 Apague y limpie el aparato (consulte la sección “Limpieza y
mantenimiento”) después de cada uso.
60
ESPAÑOL
Cómo recortar con el peine-guía
El peine-guía de precisión le permite recortar el pelo a longitudes
diferentes.
Comience con la posición más alta para adquirir práctica con el aparato.
Los ajustes de la rueda se corresponden con las longitudes de pelo en
milímetros.
1 Coloque la parte frontal del peine-guía en la cuchilla y empuje el saliente
de la parte posterior del peine-guía hacia el aparato (oirá un clic).
2 Gire la rueda de ajuste longitud de corte para seleccionar la longitud
que desee.
Los ajustes de la rueda se corresponden con las longitudes de pelo en
milímetros.
-- QP6520
-- QP6510
3 Encienda el aparato.
4 Coloque el peine-guía sobre la piel y mueva el aparato lentamente
hacia arriba, a contrapelo.
ESPAÑOL
61
Consejos
-- Recorte siempre en la dirección de los dientes del peine-guía y
asegúrese de que la parte plana del peine-guía esté totalmente en
contacto con la piel para obtener un corte uniforme.
-- Debido a que el cabello crece en distintas direcciones, debe sujetar el
aparato en diferentes posiciones. No obstante, asegúrese siempre de
que mueve el aparato hacia arriba, a contrapelo.
-- Es más fácil recortar con el vello y la piel secos.
5 Apague y limpie el aparato (consulte la sección “Limpieza y
mantenimiento”) después de cada uso.
6 Para quitar el peine-guía, retire la parte posterior del aparato y,
a continuación, deslícelo por la cuchilla.
Limpieza y mantenimiento
Limpie siempre el aparato después de usarlo.
No utilice nunca aire comprimido, estropajos, agentes abrasivos ni
líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
No apoye el aparato sobre la superficie para eliminar el agua, ya que
podría dañarlo. Sustituya las cuchillas si están dañadas.
Limpieza del aparato
1 Retire el peine-guía de la cuchilla. Apague siempre el aparato antes de
colocar o retirar el peine-guía.
2 Si se ha acumulado mucho pelo en el peine-guía, sople para
eliminarlo.
62
ESPAÑOL
3 Si se ha acumulado mucho pelo en el aparato, sople para eliminarlo.
4 A continuación, encienda el aparato y enjuague las cuchillas con agua
tibia.
Precaución: No seque las cuchillas con una toalla o un pañuelo, ya que
podría dañarlas.
5 A continuación, enjuague el peine-guía con agua tibia.
6 Deje que el aparato y el peine-guía se sequen.
Nota: Las cuchillas son frágiles. Manipúlelas con cuidado y sustitúyalas si están
dañadas.
Almacenamiento
Nota: Le recomendamos que deje que el aparato y sus accesorios se sequen
antes de guardarlos para el próximo uso.
1 Coloque siempre el peine-guía de precisión en la cuchilla para
protegerla durante los viajes y al guardarla.
Bloqueo para viajes (solo modelo QP6520)
Puede bloquear el aparato cuando vaya de viaje. Con ello evitará que la
afeitadora se encienda accidentalmente.
Activación del bloqueo para viajes
1 Pulse el botón de encendido/apagado durante 3 segundos.
ESPAÑOL
63
-- Al activar el bloqueo para viajes, el símbolo del bloqueo para viajes se
ilumina y la pantalla digital comienza la cuenta atrás.
-- Cuando el bloqueo para viajes está activado, el símbolo del bloqueo
para viajes parpadea.
Desactivación del bloqueo para viajes
1 Pulse el botón de encendido/apagado durante 3 segundos.
-- Mientras se desactiva el bloqueo para viajes, la pantalla muestra la
cuenta atrás. A continuación, el símbolo del bloqueo para viajes se
enciende y se apaga.
-- Ya puede volver a usar el aparato.
Sustitución
Sustitución de las cuchillas
-- Para obtener unos resultados de deslizamiento y corte óptimos,
le recomendamos que sustituya las cuchillas de quatro meses o cuando
dejen de ofrecer los resultados de afeitado y corte deseados. La vida
útil de las cuchillas depende de su uso individual. Al igual que ocurre
con las cuchillas manuales, estas cuchillas se desgastan con el paso
del tiempo, aumentando los tirones y reduciendo los resultados de
corte. Asimismo, el revestimiento deslizante de su superficie se va
desgastando poco a poco.
1 Presione con cuidado el botón de liberación de las cuchillas hacia
arriba, sosteniendo las cuchillas por ambos extremos para retirarlas
y evitar que queden sueltas.
2 Sostenga las nuevas cuchillas por ambos extremos y presiónelas
hacia el mango (oirá un “clic”).
Nota: Cuando oiga un clic, las nuevas cuchillas estarán colocadas
correctamente y listas para usarse.
64
ESPAÑOL
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.shop.philips.com/
service o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país.
Están disponibles las siguientes piezas de repuesto:
-- Paquete de una cuchilla QP210
-- Paquete de dos cuchillas QP220
Reciclaje
-- Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la
basura normal del hogar (2012/19/UE).
-- Este símbolo significa que este producto contiene una batería
recargable integrada que no debe desecharse con la basura normal
del hogar (2006/66/CE). Le recomendamos encarecidamente que lleve
el producto a un punto de recogida oficial o a un centro de servicio
Philips para que un profesional extraiga la batería recargable.
-- Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos
eléctricos y electrónicos y de baterías recargables. El correcto desecho
de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana.
Cómo extraer la batería recargable
Quite la batería recargable únicamente cuando deseche el aparato.
Asegúrese de que la batería esté completamente descargada cuando la
saque del aparato.
Nota: Le recomendamos encarecidamente que acuda a un profesional para
que extraiga la batería recargable.
1 Desenchufe el aparato de la red y deje que funcione hasta que el
motor se pare.
2 Retire las cuchillas del aparato.
3 Introduzca un destornillador debajo del panel posterior y quite el
panel.
ESPAÑOL
4 Rompa las uniones de ambos lados con el destornillador.
5 Extraiga la parte interior del cuerpo empujando el destornillador
contra la parte inferior del mango.
-- Esto le permitirá ver la placa de circuito impreso.
6 QP6510: quite la cubierta de la placa de circuito impreso con el
destornillador.
7 Quite la placa de circuito impreso de la parte interior del cuerpo
con el destornillador.
8 Extraiga la batería del compartimento con un destornillador.
La batería está conectada con una cinta de doble cara.
Tenga cuidado con las tiras de la batería ya que están muy afiladas.
65
66
ESPAÑOL
Garantía y asistencia
Si necesita ayuda o información, visite www.philips.com/support o lea
el folleto de garantía mundial independiente.
Restricciones de la garantía
La garantía internacional no cubre las cuchillas porque se desgastan con el
tiempo.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden
surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente
información, visite www.philips.com/support para consultar una lista
de preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente en su país.
Problema
Posible causa
Solución
No puedo
encender el
aparato cuando
está conectado a
la red.
No puede utilizar el aparato
mientras se está cargando.
Solo puede utilizar el aparato
sin cable.
Desenchufe el aparato de la red antes de utilizarlo.
El aparato ya no
funciona.
La batería recargable está
descargada.
Cargue el aparato (consulte el capítulo “Carga”).
Durante la carga, el piloto de carga de la batería
parpadea en blanco. Si el indicador de carga
de la batería no parpadea, compruebe si se ha
producido un fallo en el suministro de energía
o si la toma de corriente funciona. Si no se ha
producido ningún fallo en el suministro de energía
y la toma de corriente funciona bien, pero el piloto
de carga sigue sin parpadear, lleve el aparato a su
distribuidor o a un centro de servicio de Philips.
Las cuchillas están
bloqueadas por la suciedad.
Encienda el aparato y enjuague la cuchilla bajo el
grifo con agua caliente.
Sumerja la cuchilla en un vaso de agua caliente
(a una temperatura máxima de 60 °C) durante
unos 30 segundos.
El bloqueo para viajes está
activado.
Para desactivar el bloqueo para viajes, mantenga
pulsado el botón de encendido/apagado durante
tres segundos. Mientras se desactiva el bloqueo
para viajes, la pantalla muestra la cuenta atrás.
A continuación, el símbolo del bloqueo para viajes
se enciende y se apaga. Ya puede volver a usar el
aparato.
ESPAÑOL
67
Problema
Posible causa
Solución
El aparato ya no
corta el pelo.
Las cuchillas no se han
colocado correctamente en
el mango.
Presione la unidad de cuchillas sobre el aparato
hasta que oiga un “clic”.
Las cuchillas están gastadas o
deterioradas.
Sustituya las cuchillas por unas nuevas. Consulte la
sección “Sustitución”.
Las cuchillas están gastadas o
deterioradas.
Sustituya las cuchillas por unas nuevas. Consulte la
sección “Sustitución”.
Las cuchillas no se han
colocado correctamente en
el mango.
Extraiga las cuchillas y vuelva a colocarlas. Presione
la unidad de cuchillas sobre el aparato hasta que
oiga un “clic”.
Las cuchillas están
bloqueadas por la suciedad.
Quite la cuchilla y límpiela en profundidad.
Las cuchillas están
bloqueadas por la suciedad.
Quite la cuchilla y límpiela en profundidad.
Las cuchillas se desgastan
con el tiempo y, por tanto,
su rendimiento disminuye.
Sustituya las cuchillas por unas nuevas. Consulte la
sección “Sustitución”.
El aparato hace un
ruido extraño.
El aparato ya no
funcione de forma
óptima.
Sustituya las cuchillas por unas nuevas. Consulte la
Las cuchillas son una pieza
sección “Sustitución”.
delicada del aparato y
pueden dañarse con facilidad.
Si las cuchillas están dañadas,
puede que no funcionen
correctamente.
68
SUOMI
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi!
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/
welcome.
Yleiskuvaus (Kuva 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Terä
Terän vapautuskytkin
Matkalukko (vain mallissa QP6520)
Akkulatauksen prosenttimäärä (vain mallissa QP6520)
Lataussymboli (vain mallissa QP6520)
Näyttö (vain mallissa QP6520)
Virtapainike
Akun latauksen ilmaisin (vain mallissa QP6510)
Latausteline (vain mallissa QP6520)
Lataustelineen pieni liitin (vain mallissa QP6520)
Säilytyspussi (vain mallissa QP6520)
Pieni liitin
Verkkolaite
Tarkkuusohjauskampa
Pituusasetuksen valitsin
Tärkeitä turvallisuustietoja
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ja sen lisävarusteita. Säilytä tiedot myöhempää
tarvetta varten. Laitteen mukana toimitetut
lisävarusteet vaihtelevat tuotteen mukaan.
Vaara
-- Suojaa verkkolaite kosteudelta.
Varoitus
-- Verkkolaitteessa on jännitemuuntaja. Älä vaihda
verkkolaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, jotta et
aiheuta vaaratilannetta.
-- Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
SUOMI
69
-- Irrota laite sähköverkosta aina ennen sen
puhdistamista vesihanan alla.
-- Tarkista laite aina ennen käyttöä. Älä käytä viallista
laitetta, koska käytöstä saattaa tällöin aiheutua
vammoja. Vaihda vahingoittunut osa aina vastaavaan
alkuperäiseen.
Varoitus
-- Älä upota lataustelinettä veteen, äläkä huuhtele sitä
vesihanan alla.
-- Huuhtele laite korkeintaan 80-asteisella vedellä.
-- Käytä tätä laitetta vain tarkoituksenmukaisesti
käyttöoppaassa esitetyllä tavalla.
-- Hygieniasyistä laitetta suositellaan vain yhden
henkilön käyttöön.
-- Älä kytke verkkolaitetta pistorasiaan, jossa on tai
on ollut sähköinen ilmanraikastin, jotta verkkolaite
ei vaurioidu. Älä käytä verkkolaitetta kyseisten
ilmanraikastimien läheisyydessä.
-- Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai
syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä laitteen
puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia).
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
-- Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.
Yleistä
-- Tämä laite on vesitiivis. Se sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa, ja
se voidaan puhdistaa juoksevalla vedellä. Turvallisuussyistä laitetta voi
käyttää vain ilman johtoa.
-- Laite soveltuu 100–240 voltin verkkojännitteelle.
-- Verkkolaite muuttaa 100–240 voltin jännitteen turvalliseksi alle 24 voltin
jännitteeksi.
-- Käyttöääni enintään: Lc = 75 dB (A)
Lataaminen
QP6520/QP6510: lataaminen kestää normaalisti n. 1 tunnin.
Täyteen ladatun laitteen käyttöaika on jopa 90 minuuttia (QP6520)
tai 60 minuuttia (QP6510).
Huomautus:Tätä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa.
Lataa laite ennen ensimmäistä käyttökertaa tai, kun lataussymboli osoittaa,
että akku on lähes tyhjä.
Akun latauksen ilmaisin (QP6520):
-- Kun lataussymboli vilkkuu oranssina, akku on lähes tyhjä. Akun jäljellä
oleva varaus näkyy näytössä prosentteina.
70
SUOMI
-- Kun laite latautuu, lataussymboli vilkkuu valkoisena.
-- Pikalataus: noin 5 minuutin latauksella laitetta voi käyttää 5 minuuttia.
Pikalatauksen aikana lataussymboli vilkkuu valkoisena nopeasti, kunnes
pikalataus on valmis.
-- Akku on ladattu täyteen, kun akun latauksen prosenttiarvo on 100 % ja
lataussymboli palaa tasaisesti.
-- Noin 30 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täynnä tai kun laitteen
pistoke irrotetaan pistorasiasta, näyttö sammuu automaattisesti.
Akun latauksen ilmaisin QP6510:
-- Kun akun latauksen ilmaisin vilkkuu oranssina, akku on lähes tyhjä.
-- Merkiksi siitä, että laite latautuu, alimmainen merkkivalo alkaa ensin
vilkkua valkoisena ja palaa sen jälkeen valkoisena yhtäjaksoisesti.
Tämän jälkeen toinen valo alkaa vilkkua ja palaa sitten yhtäjaksoisesti ja
niin edelleen. Tämä jatkuu, kunnes laitteen akku on ladattu täyteen.
-- Pikalataus: noin 5 minuutin latauksella laitetta voi käyttää 5 minuuttia.
Pikalatauksen aikana akun latauksen ilmaisimen merkkivalot syttyvät
yhtäjaksoisesti yksi toisensa jälkeen, jonka jälkeen ne kaikki sammuvat.
Tämä toistuu, kunnes pikalataus on valmis.
-- Kun akku on ladattu täyteen, kaikki akun latauksen ilmaisimen
merkkivalot palavat yhtäjaksoisesti.
-- Noin 30 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täynnä tai kun laitteen
pistoke irrotetaan pistorasiasta, akun latauksen ilmaisimen merkkivalot
sammuvat automaattisesti.
Lataaminen verkkolaitteella
1 Työnnä pieni liitin laitteeseen ja kytke latauslaite pistorasiaan.
2 Irrota lataamisen jälkeen verkkolaite pistorasiasta ja pieni liitin
laitteesta.
Lataaminen lataustelineessä (vain mallissa QP6520)
1 Työnnä pieni liitin lataustelineeseen ja kytke verkkolaite pistorasiaan.
2 Aseta laite lataustelineeseen.
3 Irrota lataamisen jälkeen verkkolaite pistorasiasta ja pieni liitin
lataustelineestä.
SUOMI
71
Käyttö
Laitetta voi käyttää parran, viiksien tai pulisonkien trimmaamiseen,
viimeistelyyn tai ajamiseen. Aja kasvosi pehmeiksi, pidä partakarvasi tietyn
pituisina trimmaamalla ja viimeistele parran rajat tarkasti. Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu muiden vartalonosien tai hiusten ajeluun.
Älä pidä kiirettä, kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Laitteen käyttö
edellyttää harjoittelua.
Huomautus:Tätä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa.
Laitteen virran kytkeminen ja katkaiseminen
1 Käynnistä laite painamalla kerran virtapainiketta.
2 Sammuta laite painamalla kerran virtapainiketta.
Parran ajaminen
Ennen kuin käytät laitetta, tarkista aina, ettei terä ei ole vahingoittunut
tai kulunut. Jos terä on vahingoittunut tai kulunut, älä käytä laitetta, sillä
se saattaa aiheuttaa vammoja.Vaihda vahingoittunut terä ennen laitteen
käyttämistä (katso luku Varaosat).
Parranajon vinkkejä
-- Varmista, että terä on asetettu koko pituudeltaan ihoa vasten.
-- Saat parhaan ajotuloksen liikuttamalla laitetta karvojen kasvusuuntaa
vastaan.
-- Tee pitkiä vetoja ja paina samalla kevyesti.
-- Laitetta voi käyttää kuivalla tai märällä iholla, partavaahdon tai geelin
kanssa – jopa suihkussa.
-- Paras ajotulos saadaan parran ja kasvojen ollessa puhtaat.
1 Käynnistä laite.
2 Aseta terä ihoa vasten ja liikuta laitetta hitaasti karvojen
kasvusuunnan mukaisesti tai sitä vastaan painaen samalla kevyesti.
72
SUOMI
Huomautus:Varmista, että pidät terän pinnan tiukasti ihoa vasten.
3 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite (katso kohta Puhdistus ja
huolto) aina käytön jälkeen.
Rajojen muotoilu
Terän molempia reunoja voi käyttää myös siistien ja tarkkojen parran
rajojen muotoiluun. Pidä laitetta sellaisessa asennossa, että terä on
kohtisuorassa ihoa vasten ja toinen sen reunoista koskettaa ihoa.
Näin pulisonkien ja suun sekä nenän ympärysalueiden muotoilu onnistuu
todella tarkasti.
1 Rajojen muotoiluun voi käyttää terän molempia reunoja.
2 Käynnistä laite.
3 Aseta terän reuna kohtisuoraan ihoa vasten.
-- Tee suoria vetoja ja paina samalla hellävaraisesti.
4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite (katso kohta Puhdistus ja
huolto) aina käytön jälkeen.
Parran siistiminen kammalla
Tarkkuusohjauskamman avulla voit trimmata karvat haluamaasi pituuteen.
Aloita suurimmalla asetuksella, jotta saat tuntumaa laitteeseen. Valitsimen
asetukset vastaavat karvan pituutta millimetreinä.
1 Aseta kamman etuosa kiinni terään ja työnnä kamman takaosassa
oleva uloke laitteeseen, kunnes se napsahtaa paikalleen.
SUOMI
73
2 Valitse haluamasi pituus kääntämällä pituusasetuksen valitsinta.
Valitsimen asetukset vastaavat karvan pituutta millimetreinä.
-- QP6520
-- QP6510
3 Käynnistä laite.
4 Aseta kampa ihoa vasten ja liikuta laitetta ylöspäin hitaasti karvojen
kasvusuuntaa vastaan.
Vinkkejä
-- Trimmaa aina tarkkuusohjauskamman hampaiden suuntaisesti ja
varmista, että kamman sileä osa on aina tiiviisti kiinni ihossa,
jotta trimmaustulos on mahdollisimman tasainen.
-- Koska karvat kasvavat eri suuntiin, laitteen asentoa on välillä muutettava.
Varmista kuitenkin, että liikutat laitetta aina ylöspäin ja karvojen
kasvusuuntaa vastaan.
-- Muotoileminen on helpompaa ihon ja ihokarvojen ollessa kuivat.
5 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite (katso kohta Puhdistus ja
huolto) aina käytön jälkeen.
74
SUOMI
6 Irrota kampa vetämällä sen takaosa irti laitteesta. Liu’uta tämän
jälkeen kampa irti terästä.
Puhdistus ja huolto
Puhdista laite aina käytön jälkeen.
Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai
-välineitä laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia).
Älä poista vettä laitteesta koputtamalla sitä toista pintaa vasten, sillä se
saattaa aiheuttaa vaurioita.Vaihda terä, jos se vahingoittuu.
Laitteen puhdistaminen
1 Irrota kampa terästä. Sammuta laite aina, ennen kuin irrotat kamman
tai kiinnität sen terään.
2 Jos kampaan on kertynyt paljon karvoja, puhalla ne ensin pois.
3 Jos laitteeseen on kertynyt paljon karvoja, puhalla ne ensin pois.
SUOMI
75
4 Käynnistä laite ja huuhtele teräyksikkö haalealla vedellä.
Varoitus: Älä kuivaa terää pyyheliinalla tai paperipyyhkeellä, sillä se saattaa
vahingoittaa laitetta.
5 Huuhtele sitten kampa haalealla vedellä.
6 Anna laitteen ja kamman kuivua.
Huomautus:Terä on herkkä. Käsittele sitä varovasti.Vaihda terä, jos se on
vahingoittunut.
Säilytys
Huomautus: Suosittelemme, että annat laitteen ja sen lisäosien kuivua,
ennen kuin laitat ne säilöön seuraavaa käyttökertaa varten.
1 Kiinnitä aina tarkkuusohjauskampa terään suojataksesi terää
vaurioilta kuljetuksen tai säilytyksen aikana.
Matkalukko (vain mallissa QP6520)
Voit lukita laitteen matkojen ajaksi. Matkalukko estää laitteen virran
kytkeytymisen vahingossa.
Matkalukituksen käyttöönotto
1 Paina virtapainiketta 3 sekuntia.
-- Kun aktivoit matkalukituksen, matkalukituksen symboli syttyy ja
matkalukituksen laskenta digitaalisessa näytössä käynnistyy.
-- Kun matkalukitus on käytössä, matkalukituksen symboli vilkkuu.
76
SUOMI
Matkalukituksen poisto
1 Paina virtapainiketta 3 sekuntia.
-- Kun poistat matkalukituksen käytöstä, matkalukituksen laskenta
käynnistyy. Tämän jälkeen matkalukituksen symboli syttyy ja sammuu.
-- Laitetta voi jälleen käyttää.
Varaosat
Terän vaihtaminen
-- Jotta laite ajaa ihokarvat ja liikkuu iholla mahdollisimman hyvin,
suosittelemme, että vaihdat terät 4 kuukauden välein tai kun ajo- tai
trimmaustulos ei enää vastaa odotuksia. Tarkka käyttöikä riippuu
käyttäjästä. Samoin kuin käsikäyttöinen terä, terä tylsyy ajan myötä,
jolloin leikkaustulos huononee ja ihoärsytys kasvaa. Myös terän pinnoite
kuluu vähitellen.
1 Työnnä terän vapautuskytkintä varovasti ylöspäin, ja irrota terä
pitämällä sen sivuilta kiinni putoamisen estämiseksi.
2 Pidä uutta terää kiinni sivuilta ja paina se kiinni runkoon.
Huomautus: Kun kuulet napsahduksen, uusi terä on paikallaan ja käyttövalmis.
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa www.shop.philips.com/
service tai Philips-jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yhteyden Philipsin
maakohtaiseen asiakaspalveluun.
Saatavissa on seuraavia varaosia:
-- QP210-terä 1 kpl/pakkaus
-- QP220-terä 2 kpl/pakkaus
SUOMI
77
Kierrätys
-- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
-- Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää kiinteän ladattavan akun,
jota ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2006/66/EY).
Suosittelemme, että viet laitteen viralliseen keräyspisteeseen tai
Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat
ladattavan akun.
-- Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden sekä ladattavien
akkujen erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen
auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia
haittavaikutuksia.
Akun poistaminen
Poista ladattavat akut ennen laitteen hävittämistä.Varmista, että akut ovat
täysin tyhjät, kun poistat ne.
Huomautus: Suosittelemme, että laitteen akun poistaa alan ammattilainen.
1 Irrota laite sähköverkosta ja anna laitteen käydä, kunnes moottori
pysähtyy.
2 Irrota terä laitteesta.
3 Aseta ruuvitaltta takapaneelin alle ja irrota paneeli.
4 Riko sisäiset liitokset molemmilta puolilta ruuvimeisselillä.
5 Työnnä laitteen sisäosa ulos työntämällä rungon pohjasta
ruuvimeisselillä.
-- Piirikortti on nyt näkyvissä.
78
SUOMI
6 QP6510: irrota piirikortin suojus ruuvimeisselillä.
7 Irrota piirikortti sisäosasta ruuvimeisselillä.
8 Nosta akku sisärungosta ruuvimeisselillä. Akku on kiinnitetty
kaksipuolisella teipillä.
Ole varovainen, sillä akun metalliliuskat ovat teräviä.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvälinen takuulehtinen.
Takuun rajoitukset
Kansainvälinen takuu ei koske terää, koska se kuluu käytössä.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat.
Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta
www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai
ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
SUOMI
79
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
En voi käynnistä
laitetta, kun
se on liitetty
verkkovirtaan.
Laitetta ei voi käyttää
latauksen aikana. Voit
käyttää laitetta vain
ilman johtoa.
Irrota laite pistorasiasta aina ennen käyttöä.
Laite ei toimi.
Ladattava akku on tyhjä.
Lataa laite (katso kohta Lataaminen). Latauksen aikana
akun latausosoitin vilkkuu valkoisena. Jos akun latauksen
merkkivalo ei vilku, tarkista, että meneillään ei ole
sähkökatkosta ja pistorasiaan tulee virtaa. Jos merkkivalo
ei vieläkään vilku, vie laite jälleenmyyjälle tai Philipsin
palvelukeskukseen korjattavaksi.
Terä on jumissa lian
takia.
Käynnistä laite ja huuhtele terä vesihanan alla lämpimällä
vedellä.
Pidä terää kupissa, jossa on lämmintä vettä
(korkeintaan +60 °C) noin 30 sekunnin ajan.
Laite ei enää
leikkaa karvoja.
Laitteesta kuuluu
omituista ääntä.
Laite ei toimi
enää parhaalla
mahdollisella
tavalla.
Matkalukitus on
käytössä.
Poista matkalukitus käytöstä painamalla virtapainiketta
3 sekunnin ajan. Kun poistat matkalukituksen käytöstä,
matkalukituksen laskenta käynnistyy. Tämän jälkeen
matkalukituksen symboli syttyy ja sammuu. Laite on taas
käyttövalmis.
Terä on asetettu
runkoon väärin.
Paina terää laitetta vasten, kunnes kuulet naksahduksen.
Terä on vaurioitunut tai
kulunut.
Vaihda terä uuteen. Katso luku Varaosat.
Terä on vaurioitunut tai
kulunut.
Vaihda terä uuteen. Katso luku Varaosat.
Terä on asetettu
runkoon väärin.
Irrota terä ja laita se takaisin paikalleen. Paina terää
laitetta vasten, kunnes kuulet naksahduksen.
Terä on jumissa lian
takia.
Irrota ja puhdista terä huolellisesti.
Terä on jumissa lian
takia.
Irrota ja puhdista terä huolellisesti.
Terä on kuluva osa ja
siksi ajotulos heikkenee
ajan myötä.
Vaihda terä uuteen. Katso luku Varaosat.
Terä on herkkä osa
ja se voi vahingoittua
helposti. Jos terä on
vaurioitunut, se ei
enää toimi parhaalla
mahdollisella tavalla.
Vaihda terä uuteen. Katso luku Varaosat.
80
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips !
Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit
sur le site Web suivant : www.philips.com/welcome.
Description générale (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Lame
Bouton de déverrouillage de la lame
Verrouillage (QP6520 uniquement)
Pourcentage d’état de la batterie (QP6520 uniquement)
Symbole de charge (QP6520 uniquement)
Afficheur (QP6520 uniquement)
Bouton marche/arrêt
Voyant d’état de la batterie (QP6510 uniquement)
Base de recharge (QP6520 uniquement)
Petite fiche de la base de recharge (QP6520 uniquement)
Housse (QP6520 uniquement)
Petite fiche
Adaptateur
Sabot de tonte de précision
Molette de réglage de la hauteur de coupe
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ces informations importantes
avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires et
conservez-les pour un usage ultérieur. Les accessoires
fournis peuvent varier selon les différents produits.
Danger
-- Gardez l’adaptateur au sec.
Avertissement
-- L’adaptateur contient un transformateur. N’essayez
pas de remplacer la fiche de l’adaptateur pour
éviter tout accident.
-- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que ces enfants ou
personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des
dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
FRANÇAIS
81
-- Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer
sous l’eau du robinet.
-- Vérifiez toujours l’appareil avant de l’utiliser. Afin
d’éviter tout accident, n’utilisez pas l’appareil s’il
est endommagé. Remplacez toujours une partie
endommagée par une pièce du même type.
Attention
-- Ne plongez jamais la base de recharge dans l’eau
et ne la rincez pas sous le robinet.
-- N’utilisez jamais une eau dont la température est
supérieure à 80 °C pour rincer l’appareil.
-- N’utilisez pas cet appareil à d’autres fins que celles
pour lesquelles il a été conçu (voir le mode d’emploi).
-- Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être
utilisé par une seule personne.
-- N’utilisez pas l’adaptateur dans ou à proximité de
prises murales qui contiennent ou ont contenu
un désodorisant électrique, et ce afin d’éviter tout
dommage irréparable de l’adaptateur.
-- N’utilisez jamais d’air comprimé, de tampons à
récurer, de produits abrasifs ou de détergents
agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour
nettoyer l’appareil.
Champs électromagnétiques (CEM)
-- Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Général
-- Cet appareil est étanche. Il peut être utilisé dans le bain ou sous la
douche et nettoyé à l’eau courante. Pour des raisons de sécurité,
l’appareil est dès lors uniquement prévu pour une utilisation sans fil.
-- L’appareil est conçu pour une tension secteur comprise entre 100 V et
240 V.
-- L’adaptateur transforme la tension de 100-240 V en une tension de
sécurité de moins de 24 V.
-- Niveau sonore maximal : Lc = 75 dB(A)
82
FRANÇAIS
Charge
QP6520/QP6510 : une charge normale dure environ 1 heure.
Une fois chargé, l’appareil dispose d’une autonomie pouvant atteindre
90 minutes (QP6520) ou 60 minutes (QP6510).
Remarque : Cet appareil est uniquement prévu pour une utilisation sans fil.
Chargez l’appareil avant de l’utiliser pour la première fois et lorsque le
symbole de charge indique que la batterie est presque déchargée.
Voyant d’état de la batterie QP6520 :
-- Lorsque le symbole de charge clignote en orange, la batterie est
presque déchargée. Le niveau de charge restant de la batterie est
indiqué par le pourcentage d’état de la batterie qui apparaît sur
l’afficheur.
-- Pour indiquer que l’appareil est en cours de charge, le symbole de
charge clignote en blanc.
-- Charge rapide : au bout d’environ 5 minutes de charge, l’appareil
contient assez d’énergie pour 5 minutes d’utilisation. Pendant la charge
rapide, le symbole de charge clignote rapidement en blanc jusqu’à ce
que la charge rapide soit terminée.
-- La batterie est complètement chargée lorsque le pourcentage d’état
de la batterie indiqué sur l’afficheur est égal à 100 % et que le symbole
de charge reste allumé.
-- Environ 30 minutes après la charge complète de la batterie ou lorsque
vous débranchez l’appareil de la prise secteur, l’afficheur s’éteint
automatiquement.
Voyant d’état de la batterie QP6510 :
-- Lorsque le voyant d’état de la batterie clignote en orange, la batterie
est presque déchargée.
-- Pour indiquer que l’appareil est en cours de charge, le voyant inférieur
se met d’abord à clignoter en blanc, puis reste allumé en blanc. Le
second voyant clignote à son tour, puis reste allumé et ainsi de suite
jusqu’à ce que l’appareil soit complètement chargé.
-- Charge rapide : au bout d’environ 5 minutes de charge, l’appareil
contient assez d’énergie pour 5 minutes d’utilisation. Pendant la
charge rapide, les lumières du voyant d’état de la batterie s’allument
en continu l’une après l’autre, puis s’éteignent toutes. Cela se répète
jusqu’à ce que la charge rapide soit terminée.
-- La batterie est entièrement chargée lorsque toutes les lumières du
voyant d’état de la batterie s’allument de manière continue.
-- Environ 30 minutes après la charge complète de la batterie ou lorsque
vous débranchez l’appareil de la prise secteur, les lumières du voyant
d’état de la batterie s’éteignent automatiquement.
Charge avec l’adaptateur
1 Insérez la petite fiche dans l’appareil et l’adaptateur secteur dans la
prise secteur.
FRANÇAIS
83
2 Une fois la charge terminée, débranchez l’adaptateur de la prise
murale, puis retirez la petite fiche de l’appareil.
Charge à l’aide de la base de recharge (QP6520 uniquement)
1 Insérez la petite fiche dans la base de recharge et l’adaptateur dans la
prise secteur.
2 Placez l’appareil sur le socle de charge.
3 Une fois la charge terminée, débranchez l’adaptateur de la prise
murale, puis retirez la petite fiche de la base de recharge.
Utilisation de l’appareil
Vous pouvez utiliser l’appareil pour tondre, dessiner les contours ou raser
les poils du visage (barbe, moustache et favoris). Rasez pour un résultat
lisse, tondez pour obtenir une certaine longueur et dessinez les contours
pour créer des bords et des lignes nettes. Cet appareil n’est pas destiné
au rasage, à la mise en forme ou à la tonte des poils situés sur les parties
inférieures du corps ni des cheveux.
Prenez votre temps lorsque vous utilisez l’appareil pour la première fois.
Vous devez vous familiariser avec l’appareil.
Remarque : Cet appareil est uniquement prévu pour une utilisation sans fil.
Mise sous et hors tension de l’appareil
1 Pour allumer l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
2 Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Rasage
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez toujours si la lame n’est pas
endommagée ou usée. Si la lame est endommagée ou usée, n’utilisez
pas l’appareil car vous risqueriez de vous blesser. Remplacez
la lame endommagée avant d’utiliser l’appareil (voir le chapitre
« Remplacement »).
84
FRANÇAIS
Conseils et astuces de rasage
-- Assurez-vous que la lame est entièrement en contact avec la peau en
la plaçant à plat sur la peau.
-- Pour un résultat optimal, déplacez l’appareil dans le sens inverse de la
pousse des poils.
-- Effectuez des mouvements amples tout en exerçant une légère
pression.
-- Vous pouvez utiliser l’appareil à sec ou sous l’eau avec du gel ou de la
mousse, même sous la douche.
-- Vous obtiendrez de meilleurs résultats de rasage sur une barbe ou un
visage propre.
1 Allumez l’appareil.
2 Placez la lame sur la peau et déplacez l’appareil vers le haut ou dans
le sens inverse de la pousse des poils tout en exerçant une légère
pression.
Remarque :Veillez à maintenir la surface de la lame à plat sur votre peau.
3 Éteignez et nettoyez l’appareil (voir le chapitre « Nettoyage et
entretien ») après chaque utilisation.
Dessin des contours
Vous pouvez également utiliser les deux bords de la lame pour créer des
lignes nettes et des bords parfaits. Tenez l’appareil de façon à ce que la
lame soit perpendiculaire à la peau et qu’un de ses bords touche la peau.
Cela permet une définition plus précise des favoris et de la zone autour de
la bouche et du nez.
1 Pour utiliser la lame afin de créer des lignes et contours nets,
utilisez l’un des bords de la lame.
2 Allumez l’appareil.
3 Placez le bord de la lame perpendiculairement sur la peau.
FRANÇAIS
85
-- Effectuez des gestes verticaux tout en exerçant une légère pression.
4 Éteignez et nettoyez l’appareil (voir le chapitre « Nettoyage et
entretien ») après chaque utilisation.
Tonte avec le sabot
Les sabots de précision vous permettent de tondre à différentes hauteurs.
Commencez par le réglage le plus élevé pour vous familiariser avec
l’appareil. Les réglages sur la molette correspondent à la hauteur de coupe
en millimètres.
1 Placez la partie avant du sabot sur la lame et poussez la partie
saillante à l’arrière du sabot dans l’appareil (clic).
2 Tournez la molette de réglage de la hauteur de coupe pour
sélectionner le réglage de la hauteur de coupe souhaité.
Les réglages sur la molette correspondent à la hauteur de coupe en
millimètres.
-- QP6520
-- QP6510
3 Allumez l’appareil.
86
FRANÇAIS
4 Placez le sabot sur la peau et déplacez l’appareil lentement vers le
haut, dans le sens inverse de la pousse des poils.
Conseils
-- Déplacez toujours l’appareil dans le sens des dents du sabot de
précision en veillant à ce que la partie plate du sabot soit bien en
contact avec la peau pour obtenir une tonte régulière.
-- Dans la mesure où les poils ne poussent pas tous dans le même
sens, vous devez également tenir l’appareil dans différentes positions.
Toutefois, veillez à toujours déplacer l’appareil vers le haut, dans le sens
inverse de la pousse des poils.
-- Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous utilisez la tondeuse sur
une peau ou des poils secs.
5 Éteignez et nettoyez l’appareil (voir le chapitre « Nettoyage et
entretien ») après chaque utilisation.
6 Pour retirer le sabot, retirez sa partie arrière de l’appareil, puis faites
glisser la lame.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation.
N’utilisez jamais d’air comprimé, de tampons à récurer, de produits
abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone
pour nettoyer l’appareil.
Ne tapez pas l’appareil sur une surface pour en éliminer l’eau car cela
pourrait l’endommager. Remplacer la lame si elle est endommagée.
Nettoyage de l’appareil
1 Retirez le sabot de la lame. Éteignez toujours l’appareil avant de
placer ou de retirer le sabot.
FRANÇAIS
87
2 Si une quantité importante de poils se sont accumulés sur le sabot,
commencez par les enlever en soufflant dessus.
3 Si une quantité importante de poils se sont accumulés sur l’appareil,
commencez par les enlever en soufflant dessus.
4 Ensuite, allumez l’appareil et rincez la lame à l’eau tiède.
Attention : Ne séchez pas la lame à l’aide d’une serviette ou d’un
mouchoir car vous risqueriez de l’endommager.
5 Ensuite, rincez le sabot à l’eau tiède.
6 Laissez l’appareil et le sabot sécher.
Remarque : La lame est fragile. Manipulez-la avec précaution. Remplacez la
lame si elle est endommagée.
Rangement
Remarque : Nous vous conseillons de laisser l’appareil et ses accessoires sécher
avant de les ranger pour la prochaine utilisation.
1 Fixez toujours le sabot de précision sur la lame afin de protéger la
lame de tout dommage pendant le transport ou le rangement.
88
FRANÇAIS
Verrouillage (QP6520 uniquement)
Vous pouvez verrouiller la tondeuse si vous partez en voyage.
Le verrouillage l’empêche de se mettre en marche accidentellement.
Activation du verrouillage
1 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes.
-- Lorsque vous activez le verrouillage, le symbole correspondant s’allume
et un décompte s’affiche.
-- Une fois le verrouillage de transport activé, le symbole de verrouillage
clignote.
Désactivation du verrouillage
1 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes.
-- Lorsque vous désactivez le verrouillage, un décompte s’affiche.
Le symbole de verrouillage s’allume ensuite et s’éteint.
-- L’appareil est de nouveau prêt à l’emploi.
Remplacement
Remplacement de la lame
-- Pour des performances optimales de coupe et de glisse de la
lame, nous vous conseillons de remplacer la lame tous les 4 mois
ou lorsqu’elle ne fournit plus les résultats de rasage ou de tonte
escomptés. La durée de vie exacte de la lame dépend de votre
utilisation personnelle. À l’instar de ce que vous connaissez avec une
lame manuelle, la lame s’émousse au fil du temps, ce qui se traduit par
des poils coincés et des performances de coupe réduites. Parallèlement,
le revêtement lisse de la surface de la lame s’enlève progressivement.
FRANÇAIS
89
1 Poussez avec précaution le bouton de déverrouillage de la lame vers
le haut et tenez la lame par ses côtés pour l’enlever et éviter qu’elle
tombe.
2 Tenez la nouvelle lame par ses côtés et pressez-la sur le manche
(clic).
Remarque : Lorsque vous entendez un clic, la nouvelle lame est placée
correctement et prête à l’emploi.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces détachées, visitez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur
Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips
de votre pays.
Les pièces suivantes sont disponibles :
-- QP210 Lame, 1 unité
-- QP220 Lame, 2 unités
Recyclage
-- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec
les ordures ménagères (2012/19/UE).
-- Ce symbole signifie que le produit contient une batterie rechargeable
intégrée qui ne doit pas être mise au rebut avec les ordures ménagères
(2006/66/CE). Nous vous conseillons vivement de déposer votre
produit dans un centre de collecte officiel ou un Centre Service Agréé
Philips pour qu’un professionnel retire la batterie rechargeable.
-- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte
séparée des appareils électriques et électroniques et des batteries
rechargeables. La mise au rebut citoyenne permet de protéger
l’environnement et la santé.
90
FRANÇAIS
Retrait de la batterie rechargeable
Retirez la batterie rechargeable uniquement lorsque vous mettez
l’appareil au rebut. Assurez-vous que la batterie est complètement
déchargée lorsque vous la retirez.
Remarque : Nous vous conseillons vivement de faire retirer la batterie
rechargeable par un professionnel.
1 Débranchez l’appareil de la prise secteur et laissez-le fonctionner
jusqu’à l’arrêt complet du moteur.
2 Retirez la lame de l’appareil.
3 Insérez un tournevis sous le panneau arrière et enlevez le panneau.
4 Cassez les connexions sur les côtés à l’aide d’un tournevis.
5 Retirez l’élément intérieur en poussant le tournevis dans la partie
inférieure de la poignée.
-- Le circuit imprimé est maintenant visible.
6 QP6510 : retirez le couvercle du circuit imprimé à l’aide du
tournevis.
FRANÇAIS
91
7 Retirez le circuit imprimé de l’élément intérieur à l’aide d’un
tournevis.
8 Retirez la batterie de l’élément intérieur à l’aide d’un tournevis.
La batterie est raccordée avec ruban adhésif double face.
Soyez prudent car les languettes de la batterie sont coupantes.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant
séparé sur la garantie internationale.
Limites de la garantie
Étant susceptible de s’user, la lame n’est pas couverte par la garantie internationale.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur
www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment
posées, ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème
Cause possible
Solution
Je ne parviens
pas à allumer
l’appareil lorsqu’il
est branché sur le
secteur.
Vous ne pouvez pas utiliser
l’appareil lorsqu’il est en cours
de charge. Vous pouvez utiliser
l’appareil uniquement sans
cordon d’alimentation.
Débranchez l’appareil de la prise secteur avant
de l’utiliser.
L’appareil ne
fonctionne plus.
La batterie rechargeable est
vide.
Chargez l’appareil (voir le chapitre « Charge »).
Pendant la charge, le voyant de charge de la batterie
clignote en blanc. Si le voyant de charge de la
batterie ne clignote pas, vérifiez s’il y a une panne
de courant ou si la prise secteur est alimentée. En
l’absence de panne de courant et si la prise secteur
est alimentée, alors que le voyant de charge ne
clignote toujours pas, confiez l’appareil à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Philips.
92
FRANÇAIS
Problème
Cause possible
Solution
La lame est bloquée par de la
saleté.
Allumez l’appareil et rincez la lame sous le
robinet à l’eau chaude.
Faites tremper la lame dans une tasse d’eau
chaude (60 °C maximum) pendant environ
30 secondes.
L’appareil ne
coupe plus les
poils.
L’appareil émet un
bruit inhabituel.
L’appareil ne
fonctionne plus de
manière optimale.
Le verrouillage est activé.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant
3 secondes pour désactiver le verrouillage.
Lorsque vous désactivez le verrouillage, un
décompte s’affiche. Le symbole de verrouillage
s’allume ensuite et s’éteint. L’appareil est de
nouveau prêt à l’emploi.
La lame n’est pas placée
correctement sur le manche.
Poussez la lame sur l’appareil jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
La lame est endommagée ou
usée.
Remplacez la lame par une nouvelle. Voir le
chapitre « Remplacement ».
La lame est endommagée ou
usée.
Remplacez la lame par une nouvelle. Voir le
chapitre « Remplacement ».
L’ensemble lames est
correctement placé sur la
poignée mal insérées.
Retirez la lame, puis remettez-la en place.
Poussez-la sur l’appareil jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
La lame est bloquée par de la
saleté.
Retirez la lame et nettoyez-la soigneusement.
La lame est bloquée par de la
saleté.
Retirez la lame et nettoyez-la soigneusement.
La lame est susceptible de
s’user. Par conséquent, ses
performances diminuent au fil
du temps.
Remplacez la lame par une nouvelle. Voir le
chapitre « Remplacement ».
La lame est une pièce fragile
de l’appareil et peut facilement
être endommagée. Si la
lame est endommagée, il est
possible qu’elle ne fonctionne
plus de manière optimale.
Remplacez la lame par une nouvelle. Voir le
chapitre « Remplacement ».
ITALIANO
93
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo
vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su
www.philips.com/welcome.
Descrizione generale (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Blade
Interruttore di sgancio della lama
Blocco da viaggio (solo QP6520)
Percentuale dello stato della batteria (solo QP6520)
Simbolo di ricarica (solo QP6520)
Display (solo QP6520)
Pulsante on/off
Indicatore dello stato della batteria (solo QP6510)
Supporto di ricarica (solo QP6520)
Spinotto del supporto di ricarica (solo QP6520)
Astuccio (solo QP6520)
Spinotto
Adattatore
Pettine regola altezza di precisione
Rotellina per l’impostazione della lunghezza di taglio
Informazioni di sicurezza importanti
Leggete con attenzione queste informazioni
importanti prima di usare l’apparecchio e i relativi
accessori e conservatele per eventuali riferimenti
futuri. Gli accessori in dotazione possono variare a
seconda del prodotto.
Pericolo
-- Mantenete sempre asciutto l’adattatore.
Avviso
-- L’adattatore contiene un trasformatore. Non
tagliate l’adattatore per sostituirlo con un’altra
spina onde evitare situazioni pericolose.
-- Quest’apparecchio può essere usato da bambini
a partire da 8 anni di età e da persone con
capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze adatte a condizione
che tali persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera
sicura e capiscano i potenziali pericoli associati
a tale uso. Evitate che i bambini giochino con
l’apparecchio. La manutenzione e la pulizia non
94
ITALIANO
devono essere eseguite da bambini se non in
presenza di un adulto.
-- Scollegate sempre la spina dall’apparecchio prima
di pulirlo sotto l’acqua corrente.
-- Controllate sempre l’apparecchio prima di
utilizzarlo. Non usate l’apparecchio se danneggiato,
in quanto potrebbe causare lesioni. Se una parte
risulta danneggiata, sostituitela sempre con un
ricambio originale.
Attenzione
-- Non immergete mai il supporto di ricarica in acqua
né sciacquatelo sotto l’acqua corrente.
-- Non utilizzate acqua ad una temperatura superiore
a 80° C per sciacquare l’apparecchio.
-- Utilizzate questo apparecchio per lo scopo previsto
come indicato nel manuale dell’utente.
-- Per motivi igienici, l’apparecchio deve essere usato
da una sola persona.
-- Non utilizzate l’adattatore in prossimità o in prese
a muro che contengono o hanno contenuto
deodoranti per auto elettrici, per evitare danni
irreparabili all’adattatore.
-- Non usate aria compressa, prodotti o sostanze
abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o
acetone, per pulire l’apparecchio.
Campi elettromagnetici (EMF)
-- Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Indicazioni generali
-- Questo apparecchio è impermeabile. Può essere usato in bagno o
sotto la doccia e pulito sotto l’acqua corrente. Per ragioni di sicurezza,
l’apparecchio può quindi essere utilizzato solo senza filo.
-- L’apparecchio funziona con tensioni comprese fra 100 e 240 V.
-- L’adattatore trasforma la tensione a 100-240 volt in una tensione più
bassa e sicura inferiore ai 24 volt.
-- Livello di rumorosità massimo: Lc = 75 dB(A)
Come ricaricare l’apparecchio
QP6520/QP6510: per una ricarica normale è necessaria circa 1 ora.
Un apparecchio completamente carico ha un’autonomia di funzionamento
di circa 90 (QP6520) o 60 minuti (QP6510).
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato solo senza filo.
ITALIANO
95
Caricate l’apparecchio prima di utilizzarlo per la prima volta e quando il
simbolo di ricarica indica che la batteria è quasi scarica.
Indicatore dello stato della batteria QP6520:
-- Quando il simbolo di ricarica lampeggia in arancione, la batteria è quasi
scarica. La percentuale dello stato delle batterie che appare sul display
indica la capacità residua delle batterie.
-- Per indicare che l’apparecchio è in fase di ricarica, il simbolo di ricarica
lampeggia in bianco.
-- Ricarica rapida: dopo circa 5 minuti di ricarica, l’apparecchio contiene
abbastanza energia per 5 minuti di utilizzo. Durante la ricarica rapida
il simbolo di ricarica lampeggia velocemente in bianco fino al termine
della ricarica rapida.
-- La batteria è completamente carica quando la percentuale dello stato
della batteria mostrato sul display è 100% e il simbolo della ricarica si
accende a luce fissa.
-- Dopo circa 30 minuti dal completamento della ricarica della batteria o
quando scollegate l’apparecchio dall’alimentazione, il display si spegne
automaticamente.
Indicatore dello stato della batteria QP6510:
-- Quando l’indicatore dello stato della batteria lampeggia in arancione,
la batteria è quasi scarica.
-- Per indicare che l’apparecchio è in fase di ricarica, prima la spia inferiore
e poi la seconda spia lampeggiano in bianco e restano accese finché
l’apparecchio non è completamente carico.
-- Ricarica rapida: dopo circa 5 minuti di ricarica, l’apparecchio contiene
abbastanza energia per 5 minuti di utilizzo. Durante la ricarica rapida,
le spie dell’indicatore di ricarica della batteria si accendono una dopo
l’altra, in modo continuativo, e poi si spengono. Questo ciclo si ripete
fino al termine della ricarica rapida.
-- La batteria è completamente carica quando tutte le spie dell’indicatore
di ricarica della batteria si accendono a luce fissa.
-- Dopo circa 30 minuti dal completamento della ricarica della
batteria o quando scollegate l’apparecchio dall’alimentazione, le spie
dell’indicatore di stato della batteria si spengono automaticamente.
Carica tramite adattatore
1 Inserite lo spinotto nella presa dell’apparecchio e l’adattatore nella
presa di corrente.
2 Dopo la ricarica, scollegate l’adattatore dalla presa e lo spinotto
dall’apparecchio.
96
ITALIANO
Come caricare l’apparecchio nel supporto di ricarica
(solo QP6520)
1 Inserite lo spinotto nel supporto di ricarica, quindi collegate
l’adattatore alla presa di corrente.
2 Posizionate l’apparecchio sul supporto di ricarica.
3 Dopo la ricarica, scollegate l’adattatore dalla presa di corrente e lo
spinotto dal supporto di ricarica.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Potete usare l’apparecchio per rifinire, profilare o radere i peli del viso
(barba, baffi e basette). Radetevi per un risultato perfetto, rifinite per
ottenere una determinata lunghezza e profilate per creare bordi perfetti
e linee sottili. Questo apparecchio non è adatto per radere, profilare o
rifinire i peli sulla parte inferiore del corpo o i capelli.
La prima volta che utilizzate l’apparecchio, prestate particolare cautela per
acquisire familiarità con lo stesso.
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato solo senza filo.
Accensione e spegnimento dell’apparecchio
1 Per accendere l’apparecchio, premete una volta il pulsante on/off.
2 Per spegnere l’apparecchio, premete una volta il pulsante on/off.
Rasatura
Prima di utilizzare l’apparecchio, controllate sempre che la lama non
mostri segni di usura o danni. Se la lama è danneggiata o usurata, non
utilizzate l’apparecchio per evitare lesioni. Sostituite la lama danneggiata
prima di usare l’apparecchio (vedere il capitolo “Sostituzione”).
Trucchi e suggerimenti per la rasatura
-- Assicuratevi che la lama sia sempre a contatto con la pelle
posizionandola in orizzontale sulla pelle.
-- Per risultati ottimali, muovete l’apparecchio nel senso opposto a quello
della crescita.
-- Effettuate passate ampie, esercitando una leggera pressione.
ITALIANO
97
-- È possibile utilizzare l’apparecchio sulla pelle asciutta o bagnata con gel
o schiuma, anche sotto la doccia.
-- I risultati migliori si ottengono con la rasatura completa della barba.
1 Accendete l’apparecchio.
2 Posizionate la lama sulla pelle e muovete l’apparecchio verso l’alto o
nel senso opposto a quello di crescita con ampie passate, esercitando
una leggera pressione.
Nota: assicuratevi di tenere la superficie della lama in orizzontale sulla pelle.
3 Spegnete e pulite l’apparecchio (vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”) dopo ogni utilizzo.
Profilatura
È possibile utilizzare entrambi i bordi della lama per creare linee sottili
e bordi perfetti. Tenete l’apparecchio in modo tale che la lama sia
perpendicolare alla pelle e uno dei bordi sia in contatto con la pelle.
In questo modo è possibile rifinire in modo più preciso le basette e la zona
attorno alla bocca e al naso.
1 Per utilizzare la lama per creare bordi e linee sottili, utilizzate uno dei
due bordi della lama.
2 Accendete l’apparecchio.
3 Posizionate il bordo della lama perpendicolarmente alla pelle.
-- Effettuate passate diritte esercitando una leggera pressione.
4 Spegnete e pulite l’apparecchio (vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”) dopo ogni utilizzo.
98
ITALIANO
Rifinitura con il pettine
Il pettine regola altezza di precisione consente di tagliare i peli a lunghezze
differenti.
Iniziate con l’impostazione massima per acquisire familiarità con
l’apparecchio. Le impostazioni sulla rotellina corrispondono alla lunghezza
dei peli in millimetri.
1 Posizionate la parte anteriore del pettine sulla lama e spingete la
parte sporgente sul retro del pettine nell’apparecchio fino a farlo
scattare in posizione (“clic”).
2 Ruotate la rotellina di impostazione della lunghezza di taglio per
selezionare l’impostazione di lunghezza desiderata.
Le impostazioni sulla rotellina corrispondono alla lunghezza dei peli in
millimetri.
-- QP6520
-- QP6510
3 Accendete l’apparecchio.
4 Posizionate il pettine sulla pelle e muovete l’apparecchio lentamente
verso l’alto, nel senso opposto a quello della crescita.
ITALIANO
99
Consigli
-- Rifinite sempre nella direzione dei denti del pettine regola altezza di
precisione, assicurandovi che la parte piatta del pettine sia sempre a
contatto con la pelle per una rifinitura uniforme.
-- Poiché i peli crescono in diverse direzioni, è necessario tenere
l’apparecchio in varie posizioni. Tuttavia, assicuratevi sempre di muovere
l’apparecchio verso l’alto nel senso opposto a quello di crescita.
-- La rifinitura risulta più facile con la pelle e i peli asciutti.
5 Spegnete e pulite l’apparecchio (vedere il capitolo “Pulizia e
manutenzione”) dopo ogni utilizzo.
6 Per rimuovere il pettine, togliete la parte posteriore dall’apparecchio
e quindi fatelo scorrere dalla lama.
Pulizia e manutenzione
Pulite l’apparecchio ogni volta che lo usate.
Non usate aria compressa, prodotti o sostanze abrasive o detergenti
aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l’apparecchio.
non date colpi con l’apparecchio contro una superficie per rimuovere
l’acqua per evitare di danneggiarlo. Sostituite la lama se è danneggiata.
Pulizia dell’apparecchio
1 Rimuovete il pettine dalla lama. Spegnete sempre l’apparecchio prima
di applicare o rimuovere il pettine.
2 Se sul pettine si è accumulata una quantità eccessiva di peli, prima
soffiateli via.
100
ITALIANO
3 Se sull’apparecchio si è accumulata una quantità eccessiva di peli,
prima soffiateli via.
4 Quindi accendete l’apparecchio e risciacquate la lama con acqua
tiepida.
Attenzione: non asciugate la lama con un panno o un asciugamano per
evitare di danneggiarla.
5 Risciacquate il pettine con acqua tiepida.
6 Lasciate asciugare l’apparecchio e il pettine.
Nota: la lama è molto delicata. Maneggiatela con cura. Sostituite la lama se è
danneggiata.
Conservazione
Nota: si consiglia di lasciare asciugare l’apparecchio e i suoi accessori prima di
riporli per il successivo utilizzo.
1 Applicate sempre il pettine regola altezza di precisione sulla
lama per proteggerla da eventuali danni durante il trasporto o la
conservazione.
Blocco da viaggio (solo QP6520)
Per portare l’apparecchio in viaggio, è possibile bloccarlo. Il blocco da
viaggio impedisce che l’apparecchio venga acceso accidentalmente.
Come attivare il blocco da viaggio
1 Tenete premuto il pulsante on/off per 3 secondi.
ITALIANO 101
-- Quando si attiva il blocco da viaggio, il simbolo del blocco da viaggio si
accende e sul display digitale viene visualizzato il conto alla rovescia.
-- Quando il blocco da viaggio è attivo, il relativo simbolo lampeggia.
Come disattivare la funzione di blocco da viaggio
1 Tenete premuto il pulsante on/off per 3 secondi.
-- Quando si disattiva il blocco da viaggio, sul display viene visualizzato il
conto alla rovescia. Quindi il simbolo del blocco da viaggio si accende e
si spegne.
-- L’apparecchio è di nuovo pronto per l’uso.
Sostituzione
Sostituzione della lama
-- Per ottenere prestazioni ottimali di taglio e scorrevolezza della
lama, si consiglia di sostituirla ogni 4 mesi o quando non offre più
i risultati di rasatura o rifinitura desiderati. L’esatta durata della
lama dipende dall’utilizzo individuale. Così come accade con una
lama manuale, anche la lama dell’apparecchio perde l’affilatura
nel tempo, causando lo strappo dei peli e prestazioni di rasatura
ridotte. Contemporaneamente, anche il rivestimento che favorisce la
scorrevolezza della lama viene lentamente rimosso.
1 Spingete con cautela il cursore di sgancio della lama verso l’alto,
afferrando la lama sui lati per evitare che voli via.
2 Afferrate la nuova lama sui lati e premetela sull’impugnatura fino a
bloccarla in posizione.
Nota: quando sentirete uno scatto la lama sarà posizionata correttamente e
sarà pronta per l’uso.
102
ITALIANO
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito
www.shop.philips.com/service oppure recatevi presso il vostro
rivenditore Philips Avent. Potete contattare anche il centro assistenza Philips
Avent del vostro paese.
Sono disponibili le seguenti parti:
-- Confezione da 1 lama QP210
-- Confezione da 2 lame QP220
Riciclaggio
-- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i
normali rifiuti domestici (2012/19/UE).
-- Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria ricaricabile
integrata conforme alla direttiva europea 2006/66/CE e che quindi
non può essere smaltita con i normali rifiuti domestici. Vi consigliamo
di portare il prodotto presso un punto di raccolta ufficiale o un centro
assistenza Philips, dove un tecnico provvederà alla rimozione della
batteria ricaricabile.
-- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza)
ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici
ed elettronici superiore ai 400 m2.
-- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata
dei prodotti elettrici, elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze
negative per l’ambiente e la salute.
Rimozione della batteria ricaricabile
Prima di provvedere allo smaltimento dell’apparecchio, rimuovete
la batteria ricaricabile. Prima di rimuoverla, assicuratevi che sia
completamente scarica.
Nota: consigliamo di far rimuovere la batteria ricaricabile da un tecnico.
1 Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciatelo in
funzione fino al completo arresto.
2 Rimuovete la lama dall’apparecchio.
3 Inserite un cacciavite sotto il pannello posteriore e rimuovete il
pannello.
ITALIANO 103
4 Separate i collegamenti a molla su entrambi i lati con il cacciavite.
5 Estraete il corpo dell’apparecchio spingendo il cacciavite nella base
dell’impugnatura.
-- Ora risulterà visibile la scheda a circuito stampato.
6 QP6510: rimuovete il coperchio della scheda a circuito stampato con
il cacciavite.
7 Rimuovete la scheda a circuito stampato dal corpo dell’apparecchio
con il cacciavite.
8 Estraete la batteria dal corpo dell’apparecchio sollevandola con un
cacciavite. La batteria è fissata con nastro biadesivo.
Attenzione: le estremità delle batterie sono molto affilate!
104
ITALIANO
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/
support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.
Limitazioni della garanzia
La lama non è coperta dai termini della garanzia internazionale perché
soggetta a usura.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare
con l’apparecchio. Se non riuscite a risolvere il problema con le
informazioni riportate sotto, visitate il sito www.philips.com/support
per un elenco di domande frequenti o contattate il centro assistenza clienti
del vostro paese.
Problema
Possibile causa
Soluzione
Non è possibile
accendere
l’apparecchio
quando è collegato
all’alimentazione.
Non è possibile utilizzare
l’apparecchio quando è in
carica. È possibile utilizzare
l’apparecchio solo senza
cavo.
Scollegate l’apparecchio dall’alimentazione prima di
utilizzarlo.
L’apparecchio non
funziona.
La batteria ricaricabile è
scarica.
Caricate l’apparecchio (vedere il capitolo “Come
ricaricare l’apparecchio”). Durante la ricarica,
l’indicatore dello stato della batteria lampeggia in
bianco. Se l’indicatore di ricarica non lampeggia,
controllate se si è verificato un blackout o se la
presa di corrente a muro è funzionante. Se non si è
verificato un blackout e la presa di corrente a muro è
funzionante, ma l’indicatore di ricarica non lampeggia,
portate l’apparecchio presso il vostro rivenditore o
un centro di assistenza Philips.
La lama è bloccata da
sporcizia.
Accendete l’apparecchio e risciacquate la lama sotto
il rubinetto con acqua calda.
Tenete la lama in un contenitore con acqua calda
(con temperatura non superiore a 60 °C) per circa
30 secondi.
Il blocco da viaggio è
attivo.
Per disattivare il blocco da viaggio, premete il pulsante
on/off per 3 secondi. Quando si disattiva il blocco
da viaggio, sul display viene visualizzato il conto alla
rovescia. Quindi il simbolo del blocco da viaggio si
accende e si spegne. L’apparecchio è di nuovo pronto
per l’uso.
ITALIANO 105
Problema
Possibile causa
Soluzione
L’apparecchio non
taglia più i peli.
La lama è posizionata
in modo errato
sull’impugnatura.
Spingete la lama sull’apparecchio fino a sentire uno
scatto.
La lama è danneggiata o
usurata.
Sostituite la lama con una nuova. Vedere il capitolo
“Sostituzione”.
La lama è danneggiata o
usurata.
Sostituite la lama con una nuova. Vedere il capitolo
“Sostituzione”.
La lama è posizionata
in modo errato
sull’impugnatura.
Rimuovete e reinserite la lama. Inseritela
sull’apparecchio fino a sentire uno scatto.
La lama è bloccata da
sporcizia.
Rimuovete la lama e pulitela accuratamente.
La lama è bloccata da
sporcizia.
Rimuovete la lama e pulitela accuratamente.
La lama è soggetta
ad usura e quindi le
prestazioni diminuiscono
nel corso del tempo.
Sostituite la lama con una nuova. Vedere il capitolo
“Sostituzione”.
La lama è una parte
delicata dell’apparecchio
e può essere facilmente
danneggiata. Nel caso in
cui la lama sia danneggiata,
l’apparecchio potrebbe
non funzionare più in
modo ottimale.
Sostituite la lama con una nuova. Vedere il capitolo
“Sostituzione”.
L’apparecchio
emette uno strano
rumore.
L’apparecchio non
funziona più in
modo ottimale.
106 NEDERLANDS
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt
profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product
dan op www.philips.com/welcome.
Algemene beschrijving (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Blade
Mesontgrendelschuif
Reisvergrendeling (alleen QS6520)
Accustatuspercentage (alleen QP6520)
Oplaadsymbool (alleen QP6520)
Scherm (alleen QP6520)
Aan-uitknop
Accustatusindicator (alleen QP6510)
Oplader (alleen QP6520)
Kleine stekker van de oplader (alleen QP6520)
Etui (alleen QP6520)
Kleine stekker
Adapter
Precisietrimkam
Wiel haarlengtestand
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door
voordat u het apparaat en de accessoires gebruikt en
bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig
later te kunnen raadplegen. De geleverde accessoires
kunnen variëren per product.
Gevaar
-- Houd de adapter droog.
Waarschuwing
-- De adapter bevat een transformator. Knip de adapter
niet af om deze te vervangen door een andere
stekker, aangezien dit een gevaarlijke situatie oplevert.
-- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of
die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
op hen houdt, en zij de gevaren van het gebruik
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet zonder
toezicht door kinderen te worden uitgevoerd.
NEDERLANDS 107
-- Koppel altijd de stekker los voordat u het apparaat
onder de kraan schoonspoelt.
-- Controleer het apparaat altijd voordat u het
gebruikt. Gebruik het apparaat niet als het
beschadigd is, omdat dit tot verwondingen kan
leiden. Vervang een beschadigd onderdeel altijd
door onderdeel van het oorspronkelijke type.
Let op
-- Dompel de oplader nooit in water en spoel deze
ook niet af onder de kraan.
-- Gebruik nooit water met een temperatuur hoger
dan 80 °C om het apparaat schoon te spoelen.
-- Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde
doeleinde zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
-- Om hygiënische redenen dient het apparaat slechts
door één persoon te worden gebruikt.
-- Gebruik de adapter niet in of in de buurt van
stopcontacten met een elektrische luchtverfrisser
of stopcontacten waar een elektrische
luchtverfrisser in heeft gezeten om onherstelbare
schade aan de adapter te voorkomen.
-- Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals
benzine of aceton om het apparaat schoon te maken.
Elektromagnetische velden (EMV)
-- Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
velden.
Algemeen
-- Dit apparaat is waterbestendig. Het is geschikt voor gebruik in bad of
onder de douche en kan worden gereinigd onder stromend water.
Om veiligheidsredenen kan het alleen snoerloos worden gebruikt.
-- Het apparaat is geschikt voor een netspanning tussen 100 en 240 volt.
-- De adapter zet 100-240 volt om in een veilige laagspanning van minder
dan 24 volt.
-- Maximale geluidsniveau: Lc = 75 dB(A)
108
NEDERLANDS
Opladen
QP6520/QP6510: opladen duurt normaal ongeveer 1 uur.
Een volledig opgeladen apparaat heeft een gebruiksduur van maximaal
90 minuten (QP6520) of 60 minuten (QP6510).
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos worden gebruikt.
Laad het apparaat op voordat u het voor de eerste keer gebruikt en
wanneer het oplaadsymbool aangeeft dat de accu bijna leeg is.
Accustatusindicator QP6520:
-- Wanneer het oplaadsymbool oranje knippert, is de accu bijna
leeg. De resterende accucapaciteit wordt aangegeven met het
accustatuspercentage op het scherm.
-- De oplaadsymbool knippert langzaam wit om aan te geven dat het
apparaat wordt opgeladen.
-- Snel opladen: na ongeveer 5 minuten opladen bevat het apparaat
voldoende energie voor 5 minuten gebruik. Tijdens snel opladen
knippert het oplaadsymbool snel wit tot snel opladen is voltooid.
-- De accu is volledig opgeladen wanneer het accustatuspercentage op
het display 100% toont en het oplaadsymbool continu brandt.
-- Ongeveer 30 minuten nadat de accu volledig is opgeladen of wanneer
u de stekker uit het stopcontact haalt, wordt het scherm automatisch
uitgeschakeld.
Accustatusindicator QP6510:
-- Wanneer de accustatusindicator oranje knippert, is de accu bijna leeg.
-- Wanneer het apparaat oplaadt, knippert eerst het onderste lampje
wit en brandt het daarna onafgebroken wit. Vervolgens knippert het
tweede lampje en brandt dit lampje onafgebroken. Dit gaat door tot
het apparaat volledig is opgeladen.
-- Snel opladen: na ongeveer 5 minuten opladen, bevat het apparaat
voldoende energie voor 5 minuten gebruik. Tijdens snel opladen
branden de lampjes van de accustatusindicator ononderbroken na
elkaar en schakelen vervolgens tegelijk uit. Dit gaat door tot snel
opladen is voltooid.
-- De accu is volledig opgeladen als alle lampjes van de
acculadingsindicator onafgebroken branden.
-- Ongeveer 30 minuten nadat de accu volledig is opgeladen of wanneer
u de stekker uit het stopcontact haalt, worden de lampjes van de
accustatusindicator automatisch uitgeschakeld.
Opladen met de adapter
1 Steek de kleine stekker in het apparaat en steek de adapter in het
stopcontact.
NEDERLANDS 109
2 Haal de adapter na het opladen uit het stopcontact en trek de kleine
stekker uit het apparaat.
Opladen in de oplader (alleen QP6520)
1 Steek het stekkertje in de oplader en steek de adapter in het
stopcontact.
2 Plaats het apparaat in de oplaadstandaard.
3 Haal de adapter na het opladen uit het stopcontact en trek het
stekkertje uit de oplader.
Het apparaat gebruiken
U kunt het apparaat gebruiken om gezichtshaar (baard, snor en
bakkebaarden) te trimmen, bij te werken of te scheren. Scheer voor een
glad resultaat, trim om een bepaalde lengte te krijgen en werk bij voor
perfecte randen en scherpe lijnen. Dit apparaat is niet bedoeld om andere
lichaamsdelen of hoofdhaar te scheren, bij te werken of te trimmen.
Neem de tijd wanneer u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt.
U moet ervaring opdoen met het apparaat.
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos worden gebruikt.
Het apparaat in- en uitschakelen
1 Om het apparaat in te schakelen, drukt u één keer op de aan-uitknop.
2 Om het apparaat uit te schakelen, drukt u één keer op de aanuitknop.
Scheren
Controleer vóór gebruik van het apparaat altijd of het mes niet
beschadigd of versleten is. Gebruik het apparaat niet als het mes
beschadigd of versleten is, omdat dit verwondingen kan veroorzaken.
Vervang een beschadigd mes voordat u het apparaat gebruikt
(zie hoofdstuk ‘Vervangen’).
110
NEDERLANDS
Scheertips en -aanwijzingen
-- Controleer of het mes volledig in contact is met de huid door het plat
op de huid te plaatsen.
-- Voor het beste resultaat beweegt u het apparaat tegen de haargroei in.
-- Maak lange halen terwijl u lichte druk uitoefent.
-- U kunt het apparaat droog gebruiken of nat met gel of schuim. U kunt
het zelfs onder de douche gebruiken.
-- Scheren op een schone baard en een gereinigd gezicht geeft het beste
resultaat.
1 Schakel het apparaat in.
2 Plaats het mes op de huid en beweeg het apparaat met lange halen
omhoog of tegen de haargroei in, terwijl u lichte druk op het
apparaat uitoefent.
Opmerking: Zorg ervoor dat u het oppervlak van het mes plat op uw huid
houdt.
3 Schakel het apparaat uit en maak het apparaat na elk gebruik schoon
(zie ‘Schoonmaken en onderhoud’).
Bijwerken
U kunt ook beide randen van het mes gebruiken om scherpe lijnen
en perfecte randen te creëren. Houd het apparaat zo vast dat het mes
loodrecht op de huid staat en een van de randen de huid raakt. Zo kunt
u bakkebaarden en het gebied rond de mond en neus nauwkeurig
modelleren.
1 Gebruik een van beide randen van het mes om scherpe randen en
lijnen te creëren.
2 Schakel het apparaat in.
3 Plaats de rand van het mes loodrecht op de huid.
-- Maak rechte halen terwijl u lichte druk uitoefent.
4 Schakel het apparaat uit en maak het apparaat na elk gebruik schoon
(zie ‘Schoonmaken en onderhoud’).
NEDERLANDS 111
Trimmen met kam
Met de nauwkeurige trimkam kunt u haar op verschillende lengten trimmen.
Begin met de hoogste stand van de kam om ervaring op te doen met dit
apparaat. De aanduiding op het wiel komt overeen met de haarlengte in
millimeters.
1 Plaats het voorste deel van de trimkam op het mes en duw het
uitsteeksel aan de achterkant van de trimkam in het apparaat (‘klik’).
2 Draai het wiel voor de haarlengtestand om de gewenste
haarlengtestand te kiezen.
De instellingen van het wiel komen overeen met de haarlengte in
millimeters.
-- QP6520
-- QP6510
3 Schakel het apparaat in.
4 Plaats de trimkam op de huid en beweeg het apparaat langzaam naar
boven, tegen de haargroei in.
112
NEDERLANDS
Tips
-- Trim altijd in de richting van de tanden van de precisietrimkam om
ervoor te zorgen dat de vlakke zijde van de kam volledig in contact
staat met de huid voor een gelijkmatig trimresultaat.
-- Omdat haar in verschillende richtingen groeit, dient u het apparaat in
verschillende posities te houden. U dient er echter altijd voor te zorgen
dat u het apparaat omhoog beweegt tegen de haargroeirichting in.
-- Het trimmen gaat gemakkelijker als uw huid en haar droog zijn.
5 Schakel het apparaat uit en maak het apparaat na elk gebruik schoon
(zie ‘Schoonmaken en onderhoud’).
6 Om de trimkam te verwijderen, trekt u de achterzijde van het
apparaat en schuift u de kam vervolgens uit het mes.
Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat na ieder gebruik schoon.
Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton
om het apparaat schoon te maken.
Tik het apparaat niet tegen een oppervlak om water eruit te verwijderen.
Dit kan namelijk schade veroorzaken.Vervang het mes als het beschadigd
is.
Het apparaat schoonmaken
1 Verwijder de trimkam van het mes. Schakel altijd het apparaat uit
voordat u de kam erop zet of eraf haalt.
2 Als zich veel haartjes hebben opgehoopt in de kam, blaast u ze er
eerst uit.
NEDERLANDS 113
3 Als zich veel haartjes hebben opgehoopt in het apparaat, blaast u ze
er eerst uit.
4 Schakel het apparaat vervolgens in en spoel het mes af met lauw
water.
Let op: Maak het mes niet droog met een handdoek of een papieren
doekje omdat dit schade kan veroorzaken.
5 Spoel vervolgens de kam schoon met lauw water.
6 Laat het apparaat en de kam drogen.
Opmerking: Het mes is kwetsbaar. Ga er voorzichtig mee om.Vervang het mes
als het beschadigd is.
Opbergen
Opmerking:Wij raden u aan om het apparaat en de hulpstukken te laten
drogen voordat u ze opbergt voor het volgende gebruik.
1 Bevestig de precisietrimkam altijd op het mes om het mes te
beschermen tegen beschadiging als u het meeneemt of opbergt.
Reisvergrendeling (alleen QS6520)
U kunt het apparaat vergrendelen als u het meeneemt op reis.
Deze reisvergrendeling voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt
ingeschakeld.
De reisvergrendeling activeren
1 Druk 3 seconden op de aan/uitknop.
114
NEDERLANDS
-- Wanneer u de reisvergrendeling activeert, brandt het
reisvergrendelingslampje en telt het digitale display af.
-- Wanneer de reisvergrendeling is geactiveerd, knippert het
reisvergrendelingssymbool.
De reisvergrendeling deactiveren
1 Druk 3 seconden op de aan/uitknop.
-- Wanneer u de reisvergrendeling deactiveert, telt het display af.
Vervolgens brandt het reisvergrendelingssymbool en schakelt het
apparaat uit.
-- Hierna kunt u het apparaat weer gebruiken.
Vervanging
Het mes vervangen
-- Voor optimale trim- en glijprestaties van het mes raden wij u aan
het mes elke 4 maanden te vervangen (dit advies is gebaseerd op
2 volledige scheerbeurten per week) of wanneer de scheer- of
trimresultaten niet meer zijn zoals u gewend bent. De exacte
levensduur van het mes is afhankelijk van uw individuele gebruik. Net
als een gewoon mes wordt het mes na verloop van tijd bot, waardoor
er meer aan het haar wordt getrokken en de trimresultaten minder
worden. Tegelijkertijd laat de glijlaag op het oppervlak van het mes
langzaam los.
1 Duw de ontgrendelschuif van het mes voorzichtig omhoog en
houd het mes aan de zijkanten vast om het te verwijderen en te
voorkomen dat het mes wegschiet.
2 Houd het nieuwe mes aan de zijkanten vast en druk het op het
handvat (‘klik’).
Opmerking:Wanneer u een klik hoort, is het nieuwe mes goed bevestigd en is
het klaar voor gebruik.
NEDERLANDS 115
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service of naar uw Philips-dealer om
accessoires en reserveonderdelen te kopen. U kunt ook contact opnemen
met het Philips Consumer Care Centre in uw land.
De volgende onderdelen zijn verkrijgbaar:
-- QP210 - mes, 1 stuks
-- QP220 - mes, 2 stuks
Recycling
-- Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
-- Dit symbool betekent dat het product een ingebouwde accu bevat
die niet mag worden weggegooid bij het gewone huishoudelijke afval
(2006/66/EG). We raden u sterk aan om uw product naar een officieel
inzamelpunt of een Philips-servicecentrum te brengen om een vakman
de accu te laten verwijderen.
-- Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten en accu’s. Door een correcte
afvalverwerking helpt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid te voorkomen.
De accu verwijderen
Verwijder de accu alleen wanneer u het apparaat afdankt. Zorg ervoor
dat de accu helemaal leeg is wanneer u deze verwijdert.
Opmerking:We raden u sterk aan om een vakman de accu te laten
verwijderen.
1 Haal het apparaat van de netspanning en laat de motor lopen totdat
deze stopt.
2 Haal het mes van het apparaat.
3 Plaats een schroevendraaier onder het achterpaneel en verwijder het
paneel.
116
NEDERLANDS
4 Breek de klikverbindingen aan beide zijden met de schroevendraaier.
5 Duw de binnenkant eruit door de schroevendraaier in de onderkant
van het handvat te drukken.
-- U ziet nu de printplaat.
6 QP6510: verwijder het deksel van de printplaat met de
schroevendraaier.
7 Verwijder de printplaat van de binnenkant met de schroevendraaier.
8 Gebruik een schroevendraaier om de batterij uit het binnenhuis te
wippen. De batterij is verbonden met dubbelzijdig plakband.
Pas op, de accustrips zijn zeer scherp.
NEDERLANDS 117
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar
www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
Garantiebeperkingen
Het mes valt niet onder de voorwaarden van de internationale garantie,
omdat het onderhevig is aan slijtage.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen
tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen
met de informatie hieronder, ga dan naar www.philips.com/support
voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Ik kan het apparaat
niet inschakelen
als het op het
stopcontact is
aangesloten.
U kunt het apparaat
niet gebruiken tijdens
het opladen. U kunt het
apparaat alleen zonder
snoer gebruiken.
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het gaat gebruiken.
Het apparaat
werkt niet meer.
De accu is leeg.
Laad het apparaat op (zie hoofdstuk
‘Opladen’). Tijdens het opladen knippert de
acculadingsindicator wit. Als de acculadingsindicator
niet knippert, controleer dan of de stroom is
uitgevallen en of het stopcontact werkt. Als de
stroom niet is uitgevallen en het stopcontact werkt,
maar de acculadingsindicator nog steeds niet
knippert, brengt u het apparaat naar uw dealer of
een Philips-servicecentrum.
Het mes is geblokkeerd
door vuil.
Schakel het apparaat in en spoel het mes onder de
kraan af met warm water.
Houd het mes gedurende ongeveer 30 seconden
in een kopje met warm water (niet warmer dan
60 °C).
Het apparaat trimt
geen haren meer.
Reisvergrendeling is
geactiveerd.
Houd de aan-/uitknop 3 seconden ingedrukt
om reisvergrendeling te deactiveren. Tijdens het
deactiveren van de reisvergrendeling telt het display
af. Vervolgens brandt het reisvergrendelingssymbool
en schakelt het apparaat uit. Hierna kunt u het
apparaat weer gebruiken.
Het mes is niet goed op het
handvat bevestigd.
Duw het mes op het apparaat tot u een klik hoort.
Het mes is beschadigd of
versleten.
Vervang het mes door een nieuwe. Zie hoofdstuk
‘Vervangen’.
118
NEDERLANDS
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het apparaat
maakt een vreemd
geluid.
Het mes is beschadigd of
versleten.
Vervang het mes door een nieuwe. Zie hoofdstuk
‘Vervangen’.
Het mes is niet goed op het
handvat bevestigd.
Verwijder het mes en plaats het opnieuw. Duw het
mes op het apparaat tot u een klik hoort.
Het mes is geblokkeerd
door vuil.
Verwijder het mes en maak het mes grondig
schoon.
Het mes is geblokkeerd
door vuil.
Verwijder het mes en maak het mes grondig
schoon.
Het mes is onderhevig aan
slijtage en daarom nemen
de prestaties in de loop van
de tijd af.
Vervang het mes door een nieuwe. Zie hoofdstuk
‘Vervangen’.
Het mes is een kwetsbaar
deel van het apparaat en
kan gemakkelijk worden
beschadigd. Als het mes
is beschadigd, werkt het
mogelijk niet meer optimaal.
Vervang het mes door een nieuwe. Zie hoofdstuk
‘Vervangen’.
Het apparaat
werkt niet meer
optimaal.
NORSK 119
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av
støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Generell beskrivelse (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Blade
Barberbladets utløserbryter
Transportlås (kun QP6520)
Batteristatusprosent (kun QP6520)
Ladesymbol (kun QP6520)
Skjerm (kun QP6520)
Av/på-knapp
Batteristatusindikator (kun QP6510)
Ladestativ (kun QP6520)
Lite støpsel på ladestativet (kun QP6520)
Etui (kun QP6520)
Liten kontakt
Adapter
Presisjonstrimmekam
Hjul til hårlengdeinnstilling
Viktig sikkerhetsinformasjon
Les denne viktige informasjonen nøye før du bruker
apparatet og tilbehøret, og ta vare på den for senere
referanse. Tilbehøret som følger med, kan variere fra
produkt til produkt.
Fare
-- Hold adapteren tørr.
Advarsel
-- Adapteren inneholder en omformer. Ikke klipp av
adapteren for å erstatte den med et annet støpsel.
Dette kan føre til farlige situasjoner.
-- Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og
av personer som har nedsatt sanseevne eller fysisk
eller psykisk funksjonsevne, eller personer med
manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får
tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en
sikker måte og forstår risikoen. Barn ikke skal leke
med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn uten tilsyn.
-- Trekk alltid ut støpselet før du rengjør apparatet
under springen.
120
NORSK
-- Kontroller alltid apparatet før du bruker det. Ikke
bruk apparatet hvis det er skadet. Det kan føre
til personskade. Bytt alltid ut en ødelagt del med
tilsvarende originaldel.
Forsiktig
-- Ladestativet må aldri senkes ned i vann eller skylles
under springen.
-- Apparatet må aldri rengjøres med vann som er
varmere enn 80 °C.
-- Bruk bare dette apparatet til beregnet formål som
vist i brukerhåndboken.
-- Apparatet bør bare brukes av én person av
hygieniske årsaker.
-- Ikke sett adapteren i, eller i nærheten av,
stikkontakter som har, eller som tidligere har hatt,
elektriske luftfriskere. Det kan føre til uopprettelig
skade på adapteren.
-- Ikke bruk trykkluft, skurebørster, skuremidler eller
væsker som bensin eller aceton for å rengjøre
apparatet.
Elektromagnetiske felt (EMF)
-- Dette Philipsapparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter
for eksponering for elektromagnetiske felt.
Generelt
-- Apparatet er vanntett. Det kan brukes i badekaret eller dusjen og kan
rengjøres under springen. Av sikkerhetshensyn kan derfor apparatet kun
brukes uten ledning.
-- Apparatet kan brukes med nettspenninger fra 100 til 240 volt.
-- Adapteren omformer 100–240 V til en sikker lavspenning på under 24 V.
-- Maksimalt støynivå: Lc = 75 dB(A)
Lading
Kun QP6520/QP6510: Ladingen tar normalt ca. 1 time.
Et fulladet apparat har en driftstid på opptil 90 minutter (QP6520) eller
60 minutter (QP6510).
Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
Du må lade barbermaskinen før du bruker den for første gang, og når
ladesymbolet viser at batteriet nesten er tomt for strøm.
Batteristatusindikator QP6520:
-- Når ladesymbolet blinker oransje, er batteriet er nesten tomt. Den
gjenværende batterikapasiteten vises med batteristatusprosenten på
skjermen.
NORSK 121
-- Når apparatet lades, blinker ladesymbolet hvitt.
-- Hurtiglading: Etter ca. 5 minutter lading har apparatet nok strøm til
5 minutters bruk. Ladesymbolet blinker raskt hvitt under hurtiglading
helt til hurtigladingen er ferdig.
-- Batteriet er fulladet når batteristatusprosenten på skjermen viser
100 % og ladesymbolet lyser kontinuerlig.
-- Ca. 30 minutter etter at batteriet er fulladet, eller når du kobler
apparatet fra strømnettet, slår skjermen seg av automatisk.
Batteristatusindikator QP6510:
-- Når indikatorlampen for batteristatus blinker oransje, er batteriet
nesten tomt for strøm.
-- For å vise at apparatet lader, blinker først den nederste lampen hvitt,
for så å lyse hvitt kontinuerlig. Deretter blinker den andre lampen, for så
å lyse kontinuerlig. Slik fortsetter det inntil barbermaskinen er fulladet.
-- Hurtiglading: Etter ca. 5 minutter lading har apparatet nok strøm til
5 minutters bruk. Når apparatet hurtiglader, lyser indikatorlampene for
batteristatus kontinuerlig én etter en, og deretter slås alle av.
Dette gjentar seg til hurtigladingen er ferdig.
-- Batteriet er fulladet når alle indikatorlampene for batteristatus lyser
kontinuerlig.
-- Ca. 30 minutter etter at batteriet er fulladet, eller når du kobler
apparatet fra strømnettet, slår indikatorlampene for batteristatus seg av
automatisk.
Lade med adapteren
1 Sett det lille støpselet i apparatet, og koble adapteren til
stikkontakten.
2 Etter ladingen trekker du ut adapteren fra stikkontakten, og den lille
kontakten ut av apparatet.
Lade i ladestativet (kun QP6520)
1 Sett den lille pluggen inn i ladestativet og adapteren inn i
stikkontakten.
2 Sett apparatet i ladestativet.
3 Etter ladingen trekker du ut adapteren fra stikkontakten og det lille
støpselet ut av ladestativet.
122
NORSK
Bruke apparatet
Du kan bruke apparatet til å trimme, style eller barbere ansiktshår (skjegg,
barter og kinnskjegg). Barbere for et glatt resultat, trimme for å beholde
en bestemt lengde og style for å få perfekte kanter og skarpe linjer. Dette
apparatet er ikke beregnet for å barbere, style eller trimme håret på nedre
kroppsdeler eller håret på hodet.
Bruk god tid de første gangene du bruker apparatet. Du bør trene på å
bruke apparatet.
Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
Slå apparatet av eller på
1 Du slår på apparatet ved å trykke på av/på-knappen én gang.
2 Du slår av apparatet ved å trykke på av/på-knappen én gang.
Barbering
Kontroller alltid barberbladet for skade eller slitasje før du bruker det.
Hvis bladet er skadet eller slitt, må du ikke bruke det, fordi det kan føre
til skader. Skift ut et skadet blad før du bruker apparatet (se avsnittet
Utskifting).
Tips og triks til barbering
-- Sørg for at barberbladet er helt i kontakt med huden ved å plassere
det flatt mot huden.
-- Du får best resultat ved å bevege apparatet mot hårets vekstretning.
-- Bruk lange bevegelser mens du trykker lett ned mot huden.
-- Du kan bruke apparatet vått eller tørt med gelé og skum, selv i dusjen.
-- Du får det beste barberingsresultatet når huden og skjegget er rent.
1 Slå på apparatet.
2 Hold barberbladet mot huden, og før apparatet jevnt og sakte mot
hårets vekstretning med et lett trykk.
NORSK 123
Merk: Sørg for at du holder overflaten på barberbladet flatt mot huden.
3 Slå av og rengjør apparatet (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold)
etter hver gang du bruker det.
Styling
Du kan bruke begge endene av barberbladet til å lage skarpe linjer og
perfekte kanter. Hold apparatet slik at barberbladet er loddrett mot
ansiktet, og en av endene berører huden. Dette gir en mer presis styling av
kinnskjegget og området rundt munnen og nesen.
1 Bruk den ene eller andre siden av barberbladet for å lage skarpe
kanter og linjer.
2 Slå på apparatet.
3 Plasser enden av barberbladet loddrett mot huden.
-- Bruk rette bevegelser mens du trykker lett mot huden.
4 Slå av og rengjør apparatet (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold)
etter hver gang du bruker det.
Trimming med kammen
Med trimmekammen kan du stusse hår til forskjellige lengder.
Begynn med den høyeste innstillingen for å trene på å bruke apparatet.
Innstillingene på hjulet viser hårlengdene i millimeter.
1 Plasser den fremre delen av kammen på barberbladet og skyv tappen
på baksiden av kammen inn på apparatet (du skal høre et klikk).
124
NORSK
2 Vri hjulet for hårlengdeinnstilling for å velge ønsket hårlengde.
Innstillingene på hjulet tilsvarer hårlengder i millimeter.
-- QP6520
-- QP6510
3 Slå på apparatet.
4 Sett kammen på huden, og beveg apparatet sakte oppover mot
hårets vekstretning.
Tips
-- Trim alltid i retning med tennene på kammen, og pass på at den
flate delen av kammen alltid er i kontakt med huden for et jevnt
trimmeresultat.
-- Siden hår vokser i forskjellige retninger, må du holde apparatet i
forskjellige retninger. Sørg likevel for at du alltid beveger apparatet mot
hårets vekstretning.
-- Det er enklere å trimme hårene når huden og håret er tørt.
5 Slå av og rengjør apparatet (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold)
etter hver gang du bruker det.
NORSK 125
6 For å fjern kammen drar du den bakre delen av kammen fra
apparatet og skyver den av barberbladet.
Rengjøring og vedlikehold
Rengjør alltid apparatet etter bruk.
Ikke bruk trykkluft, skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin
eller aceton for å rengjøre apparatet.
Ikke dunk apparatet mot overflater for å fjerne vann fra det, da dette kan
medføre skade. Bytt blad hvis det er skadet.
Rengjøre apparatet
1 Ta kammen av barberbladet. Slå alltid av apparatet før du setter på
eller tar av kammen.
2 Hvis mye hår har samlet seg på kammen, må du først blåse det av.
3 Hvis mye hår har samlet seg på apparatet, må du først blåse det av.
126
NORSK
4 Slå deretter på apparatet og skyll barberbladet med lunkent vann.
Forsiktig: Ikke tørk barberbladet med håndkle eller tørkepapir. Det kan
føre til skade.
5 Skyll deretter kammen med lunkent vann.
6 La apparatet og kammen tørke.
Merk: Barberbladet er svært ømfintlig. Håndter det forsiktig. Erstatt
barberbladet hvis det er skadet.
Oppbevaring
Merk:Vi anbefaler at du lar apparatet og tilbehør tørke før du setter dem vekk
til oppbevaring før neste bruk.
1 Fest alltid en trimmekam til barberbladet for å beskytte barberbladet
på reise eller ved oppbevaring.
Transportlås (kun QP6520)
Du kan låse apparatet når du skal ut og reise. Transportlåsen forhindrer at
apparatet slås på ved et uhell.
Aktivere transportlåsen
1 Hold av/på-knappen inne i ca. tre sekunder.
-- Når du aktiverer transportlåsen, lyser symbolet for transportlåsen og
digitalskjermen teller ned.
-- Når transportlåsen er aktivert, blinker symbolet for transportlåsen.
Deaktivere transportlåsen
1 Hold av/på-knappen inne i ca. tre sekunder.
NORSK 127
-- Når du deaktiverer transportlåsen, teller skjermen ned. Symbolet for
transportlåsen lyser og slår seg deretter av.
-- Apparatet er nå klart til bruk igjen.
Utskiftning
Skifte ut barberbladet
-- For optimal klippe- og glideevne på bladet anbefaler vi at du skifter
ut barberbladet hver fire måneder måned, eller når barberingen
og trimmingen ikke lenger gir forventede resultater. Den nøyaktige
levetiden til barberbladet avhenger av individuell bruk. Akkurat som
med en høvel blir barberbladet på en barbermaskin sløvere med tiden,
noe som gjør at lugging og dårligere klippeevne forekommer.
Gli-belegget på overflaten av barberbladet forsvinner også sakte med tiden.
1 Skyv forsiktig utløserknappen til barberbladet oppover, og hold fast i
barberbladet på endene slik at det ikke flyr ut av apparatet.
2 Hold et nytt barberblad i endene og trykk det på skjærehodet
(til det sier klikk).
Merk: Når du hører et klikk, er det nye barberbladet riktig satt inn og klart
til bruk.
Bestille tilbehør
Hvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler, kan du gå til
www.shop.philips.com/service eller gå til en Philips-forhandler.
Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte i landet der du bor.
Følgende reservedeler er tilgjengelige:
-- QP210 Barberblad, 1-pakning
-- QP220 Barberblad, dobbeltpakning
128
NORSK
Resirkulering
-- Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
-- Dette symbolet betyr at produktet inneholder et innebygd oppladbart
batteri som ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2006/66/EF).
Vi anbefaler deg å ta med produktet til et offentlig innsamlingssted eller
til et Philips-servicesenter, slik at det oppladbare batteriet kan fjernes av
en faglært.
-- Følg nasjonale bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske
og elektroniske produkter samt oppladbare batterier. Riktig
avfallshåndtering bidrar til å forhindre negative konsekvenser for helse
og miljø.
Fjerne det oppladbare batteriet
Det oppladbare batteriet skal bare tas ut når du kaster apparatet.
Kontroller at batteriet er helt utladet når du fjerner det.
Merk:Vi anbefaler på det sterkeste at du får en faglært til å fjerne det
oppladbare batteriet.
1 Koble apparatet fra stikkontakten, og la det gå til motoren stopper.
2 Ta barberbladet ut av apparatet.
3 Sett inn en skrutrekker under bakpanelet, og fjern panelet.
4 Bryt opp festene på begge sider med en skrutrekker.
5 Skyv ut det innvendige huset ved å dytte skrutrekkeren ned i bunnen
av håndtaket.
-- Nå du ser kretskortet.
NORSK 129
6 QP6510: Fjern dekselet på kretskortet med skrutrekkeren.
7 Fjern kretskortet fra det innvendige huset med skrutrekkeren.
8 Løft batteriet ut av det forseglede huset med skrutrekker.
Batteriet er festet med dobbeltsidig tape.
Vær forsiktig! Batteristrimlene er veldig skarpe.
Garanti og støtte
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support eller lese i garantiheftet.
Begrensninger i garantien
Barberbladet dekkes ikke av vilkårene i den internasjonale garantien
ettersom det utsettes for slitasje.
Feilsøking
Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som
kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av
informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å
se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i
landet der du bor.
130
NORSK
Problem
Mulig årsak
Løsning
Du kan ikke bruke
apparatet når
det er koblet til
strømuttaket.
Du kan ikke bruke
apparatet når den står til
lading. Du kan bare bruke
apparatet trådløst.
Koble apparatet fra strømnettet før du bruker det.
Apparatet virker
ikke lenger.
Det oppladbare batteriet
er utladet.
Lad apparatet (se avsnittet Lading). Når apparatet
lades, blinker indikatorlampen for batterilading
hvitt. Hvis indikatorlampen for lading ikke lyser, må
du kontrollere om det er strømbrudd eller om
stikkontakten er strømførende eller ikke. Hvis det ikke
er noe strømbrudd og stikkontakten er strømførende,
men indikatorlampen for batterilading allikevel ikke
lyser, må du ta med apparatet til forhandleren eller et
Philips-servicesenter.
Barberbladet er dekket av
smuss.
Slå på apparatet, og skyll bladet under springen i
varmt vann.
Legg barberbladet i en kopp med varmt vann
(maks 60 °C) i ca. 30 sekunder.
Apparatet klipper
ikke hår lenger.
Apparatet lager en
merkelig lyd.
Apparatet
fungerer ikke
optimalt lenger.
Transportlåsen er aktivert.
Hold inne av/på-knappen i tre sekunder for å
deaktivere transportlåsen. Når du deaktiverer
transportlåsen, teller skjermen ned. Symbol for
transportlåsen lyser først og slår seg deretter av.
Apparatet er nå klart til bruk igjen.
Barberbladet er ikke riktig
satt på skjærehodet.
Skyv barberbladet på plass i apparatet til du hører et
klikk.
Barberbladet er ødelagt
eller slitt.
Bytt barberbladet ut med et nytt. Se avsnittet
Utskifting.
Barberbladet er ødelagt
eller slitt.
Bytt barberbladet ut med et nytt. Se avsnittet
Utskifting.
Barberbladet er ikke riktig
satt på skjærehodet.
Ta ut og fest barberbladet på nytt. Skyv det inn i
apparatet til du hører et klikk.
Barberbladet er dekket av
smuss.
Fjern barberbladet og rengjør det grundig.
Barberbladet er dekket av
smuss.
Fjern barberbladet og rengjør det grundig.
Barberbladet er utsatt
for slitasje, og ytelsen
reduseres derfor over tid.
Bytt barberbladet ut med et nytt. Se avsnittet
Utskifting.
Barberbladet er skjørt
og blir lett skadet. Hvis
barberbladet er skadet,
kan det hende at det ikke
fungerer optimalt lenger.
Bytt barberbladet ut med et nytt. Se avsnittet
Utskifting.
PORTUGUÊS 131
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido
da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Descrição geral (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Blade
Botão de libertação da lâmina
Bloqueio de viagem (apenas QP6520)
Estado da bateria em percentagem (apenas QP6520)
Símbolo da carga (apenas QP6520)
Visor (apenas QP6520)
Botão ligar/desligar
Indicador do estado da bateria (apenas QP6510)
Base de carga (apenas QP6520)
Ficha pequena da base de carga (apenas QP6520)
Bolsa (apenas QP6520)
Ficha pequena
Transformador
Pente aparador de precisão
Rodas de regulação do comprimento de corte
Informações de segurança importantes
Leia cuidadosamente estas informações importantes
antes de utilizar o aparelho e os seus acessórios e
guarde-as para eventuais consultas futuras. Os acessórios
fornecidos podem variar dependendo dos produtos.
Perigo
-- Mantenha o adaptador seco.
Aviso
-- O adaptador contém um transformador. Não corte
o adaptador para o substituir por outro, porque isso
poderá dar origem a situações de perigo.
-- Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou
tenham recebido instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se tiverem sido alertadas
para os perigos envolvidos. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
do utilizador não podem ser efectuadas por
crianças sem supervisão.
132
PORTUGUÊS
-- Antes de lavar em água corrente, desligue sempre
a ficha do aparelho.
-- Verifique sempre o aparelho antes de o utilizar.
Não utilize o aparelho se este estiver danificado,
visto que isto pode causar lesões. Substitua sempre
uma peça danificada por um artigo original.
Cuidado
-- Nunca imerja a base de carga em água, nem a
enxagúe em água corrente.
-- Não lave o aparelho em água a uma temperatura
superior a 80 °C.
-- Utilize este aparelho apenas para o fim a que se
destina, conforme indicado no manual do utilizador.
-- Por questões de higiene, o aparelho só deve ser
utilizado por uma pessoa.
-- Não utilize o adaptador junto de ou em tomadas
eléctricas que contenham ou tenham contido
um ambientador eléctrico, para evitar danos
irreparáveis no adaptador.
-- Nunca utilize ar comprimido, esfregões, agentes de
limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como
petróleo ou acetona, para limpar o aparelho.
Campos electromagnéticos (CEM)
-- Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos
aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Geral
-- Este aparelho é à prova de água e é adequado à utilização na banheira
ou no chuveiro e à limpeza em água corrente. Por motivos de
segurança, o aparelho só pode ser utilizado sem fio.
-- Este aparelho é indicado para voltagens entre 100 e 240 volts.
-- O adaptador transforma 100-240 volts numa tensão segura e baixa
inferior a 24 volts.
-- Nível máximo de ruído: Lc = 75 dB(A)
Carregamento
QP6520/QP6510: normalmente, o carregamento demora cerca de 1 hora.
Um aparelho totalmente carregado tem uma autonomia de até 90 minutos
(QP6520) ou 60 minutos (QP6510).
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios.
Carregue o aparelho antes de o utilizar pela primeira vez e quando o
símbolo da carga indicar que a bateria está quase vazia.
Indicador do estado da bateria QP6520:
PORTUGUÊS 133
-- Quando o símbolo da carga fica intermitente a cor-de-laranja, a bateria
está quase vazia. A capacidade restante da bateria é indicada pela
percentagem do estado da bateria apresentada no visor.
-- Para indicar que o aparelho está a carregar, o símbolo da carga fica
intermitente a branco.
-- Carga rápida: após cerca de 5 minutos de carregamento, o aparelho
contém energia suficiente para 5 minutos de autonomia. Durante a
carga rápida, o símbolo da carga apresenta uma intermitência rápida a
branco até que a carga rápida seja concluída.
-- A bateria está totalmente carregada quando a percentagem do estado
da bateria apresentada no visor for de 100% e o símbolo de carga se
mantiver continuamente aceso.
-- Aprox. 30 minutos depois de a bateria estar completamente
carregada ou quando desligar o aparelho da corrente, o visor apaga-se
automaticamente.
Indicador do estado da bateria QP6510:
-- Quando o indicador do estado da bateria fica intermitente a cor de
laranja, a bateria está quase vazia.
-- Para indicar que o aparelho está a carregar, primeiro a luz inferior fica
intermitente a branco e, em seguida, mantém-se continuamente acesa
a branco. De seguida, a segunda luz fica intermitente e depois mantémse continuamente acesa, e assim consecutivamente até o aparelho
estar totalmente carregado.
-- Carga rápida: após cerca de 5 minutos de carregamento, o aparelho
contém energia suficiente para 5 minutos de autonomia. Durante a
carga rápida, as luzes do indicador de carga da bateria acendem-se
continuamente em sequência e, em seguida, apagam-se todas. Isto
repetir-se-á até a carga rápida estar concluída.
-- A bateria está completamente carregada quando todas as luzes do
indicador de estado da bateria se mantiverem continuamente acesas.
-- Aprox. 30 minutos depois de a bateria estar completamente carregada
ou quando desligar o aparelho da corrente, as luzes do indicador de
estado da bateria apagam-se automaticamente.
Carregar com o adaptador
1 Introduza a ficha pequena no aparelho e coloque o adaptador na
tomada eléctrica.
134
PORTUGUÊS
2 Após a carga, retire o transformador da tomada eléctrica e puxe a
ficha de ligação para fora do aparelho.
Carregamento na base de carga (apenas QP6520)
1 Introduza a ficha pequena na base de carga e ligue o transformador à
tomada eléctrica.
2 Coloque o aparelho na base de carga.
3 Após o carregamento, retire o transformador da tomada eléctrica e
desligue a ficha pequena da base de carga.
Utilizar o aparelho
Pode utilizar o aparelho para aparar, contornar ou barbear pêlos faciais
(barba, bigode e patilhas). Barbeie para um resultado suave, apare para obter
um determinado comprimento e contorne para criar contornos perfeitos
e linhas precisas. Este aparelho não se destina a ser utilizado para cortar,
contornar nem aparar pêlos em zonas corporais inferiores ou cabelo.
Demore o tempo necessário quando começar a utilizar o aparelho.
É necessário ganhar prática com o aparelho.
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios.
Ligar e desligar o aparelho
1 Para ligar o aparelho, prima o botão ligar/desligar uma vez.
2 Para desligar o aparelho, prima novamente o botão ligar/desligar.
Corte
Antes de utilizar o aparelho, verifique sempre se a lâmina apresenta
danos ou desgaste. Se a lâmina estiver danificada ou gasta, não utilize
o aparelho, pois pode provocar ferimentos. Substitua qualquer
lâmina danificada antes de utilizar o aparelho (consulte o capítulo
“Substituição”).
Sugestões e dicas para barbear
-- Assegure-se de que a lâmina está totalmente em contacto com a pele.
-- Para obter os melhores resultados, movimente o aparelho na direcção
oposta ao crescimento dos pêlos.
PORTUGUÊS 135
-- Efectue movimentos longos, exercendo uma ligeira pressão.
-- Pode utilizar o aparelho a seco ou húmido com gel ou espuma, e até
no chuveiro.
-- Uma barba e um rosto limpos proporcionam os melhores resultados
de barbear.
1 Ligue o aparelho.
2 Pouse a lâmina sobre a pele e desloque o aparelho para cima ou na
direcção oposta à do crescimento dos pêlos, usando movimentos
longos e exercendo uma ligeira pressão.
Nota: Certifique-se de que mantém a superfície da lâmina pousada sobre a
sua pele.
3 Desligue o aparelho e limpe-o (consulte “Limpeza e manutenção”)
depois de cada utilização.
Definição de contornos
Também pode utilizar ambos os rebordos da lâmina para criar linhas
definidas e contornos perfeitos. Segure o aparelho de forma a que a lâmina
esteja numa posição perpendicular à pele e que um dos seus rebordos
esteja em contacto com a pele. Isto permite uma maior precisão na
definição dos detalhes das patilhas e da área à volta da boca e do nariz.
1 Para utilizar a lâmina para definir contornos e linhas com precisão,
utilize um dos rebordos da lâmina.
2 Ligue o aparelho.
3 Pouse o rebordo da lâmina perpendicularmente sobre a pele.
-- Efectue movimentos longos enquanto aplica uma ligeira pressão.
4 Desligue o aparelho e limpe-o (consulte “Limpeza e manutenção”)
depois de cada utilização.
136
PORTUGUÊS
Aparar com pente
O pente aparador de precisão permite-lhe aparar pêlos a diferentes
comprimentos.
Comece com a regulação maior para ganhar prática na utilização deste
aparelho. As regulações na roda correspondem aos comprimentos do pêlo
em milímetros.
1 Coloque a parte frontal do pente sobre a lâmina e pressione a
saliência na parte posterior do pente para encaixar no aparelho
(ouve-se um estalido).
2 Movimente a roda de regulação do comprimento de corte para
seleccionar a regulação pretendida.
As regulações na roda correspondem aos comprimentos do pêlo em
milímetros.
-- QP6520
-- QP6510
3 Ligue o aparelho.
4 Coloque o pente sobre a pele e movimente o aparelho lentamente
para cima, na direcção oposta ao crescimento do pêlo.
PORTUGUÊS 137
Sugestões
-- Apare sempre na direcção dos dentes do pente aparador de precisão
para assegurar que a parte plana do pente está totalmente em
contacto com a pele para um resultado uniforme ao aparar.
-- Visto que o pêlo cresce em diferentes direcções, também tem de
segurar no aparelho em diferentes posições. No entanto, certifique-se
sempre de que movimenta o aparelho para cima, na direcção oposta
ao crescimento do pêlo.
-- É mais fácil aparar quando a sua pele e os pêlos estão secos.
5 Desligue o aparelho e limpe-o (consulte “Limpeza e manutenção”)
depois de cada utilização.
6 Para remover o pente, retire a parte posterior do aparelho e,
em seguida, deslize-o para fora da lâmina.
Limpeza e manutenção
Limpe o aparelho após cada utilização.
Nunca utilize ar comprimido, esfregões, agentes de limpeza abrasivos
ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o
aparelho.
Não bata com o aparelho contra uma superfície para remover a água,
pois isto pode causar danos. Substitua a lâmina se esta estiver danificada.
Limpeza do aparelho
1 Retire o pente da lâmina. Desligue sempre o aparelho antes de
colocar ou retirar o pente.
2 Caso se acumulem muitos pêlos no pente, sopre para os limpar.
138
PORTUGUÊS
3 Caso se acumulem muitos pêlos no aparelho, sopre para os limpar.
4 Em seguida, ligue o aparelho e enxagúe a lâmina em água tépida.
Atenção: Não seque a lâmina com uma toalha ou um papel, pois pode
provocar danos.
5 Em seguida, enxagúe o pente em água tépida.
6 Deixe o aparelho e o pente secar.
Nota: A lâmina é muito frágil. Manuseie-a com cuidado. Substitua a lâmina se
esta estiver danificada.
Arrumação
Nota: Aconselhamo-lo a deixar o aparelho e os acessórios secarem antes de os
guardar para a próxima utilização.
1 Fixe sempre o pente aparador de precisão na lâmina para proteger a
lâmina contra danos durante o transporte ou o armazenamento.
Bloqueio de viagem (apenas QP6520)
Pode bloquear o aparelho quando viaja. O bloqueio de viagem evita que o
aparelho se ligue acidentalmente.
Activar o bloqueio de viagem
1 Prima o botão ligar/desligar durante três segundos.
PORTUGUÊS 139
-- Quando activar o bloqueio de viagem, o símbolo do bloqueio de
viagem acende-se e o visor digital apresenta a contagem decrescente.
-- Quando o bloqueio de viagem é activado, o símbolo do bloqueio de
viagem fica intermitente.
Desactivar o bloqueio de viagem
1 Prima o botão ligar/desligar durante três segundos.
-- Enquanto desactiva o bloqueio de viagem, o visor apresenta a
contagem decrescente. Em seguida, o símbolo do bloqueio de viagem
acende-se e apaga-se.
-- O aparelho está pronto para ser usado novamente.
Substituição
Substituição da lâmina
-- Para obter o melhor desempenho de corte e deslize da lâmina,
aconselhamo-lo a substituir a lâmina a cada 4 meses ou quando esta
deixar de oferecer os resultados esperados ao cortar ou aparar.
A vida útil exacta da lâmina depende do seu comportamento individual
de utilização. Tal como aconteceria com uma lâmina descartável manual,
a lâmina deste sistema fica romba com o passar do tempo,
o que resulta num arranque de pêlos mais frequente e na diminuição
do desempenho de corte. Em simultâneo, o revestimento deslizante
solta-se lentamente da superfície da lâmina.
1 Desloque o botão de libertação da lâmina cuidadosamente para cima
e segure a lâmina pelas partes laterais para remover a lâmina e evitar
que esta seja ejectada.
2 Segure a nova lâmina nas partes laterais e pressione-a sobre a pega
(ouve-se um estalido).
Nota: Quando ouvir um estalido, a nova lâmina está correctamente colocada e
pronta a utilizar.
140
PORTUGUÊS
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças, visite www.shop.philips.com/
service ou vá ao seu revendedor Philips. Também pode contactar a
Assistência ao Consumidor da Philips no seu país.
Estão disponíveis as peças seguintes:
-- Lâmina QP210, embalagem de 1
-- Lâmina QP220, embalagem de 2
Reciclagem
-- Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado
juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
-- Este símbolo significa que este produto contém uma bateria
recarregável incorporada que não deve ser eliminada juntamente
com os resíduos domésticos comuns (2006/66/CE). Recomendamos
vivamente que leve o seu produto a um ponto de recolha oficial ou
a um centro de assistência da Philips para que um técnico qualificado
retire a bateria recarregável.
-- Siga as regras nacionais para a recolha selectiva de produtos eléctricos
e electrónicos e baterias recarregáveis. A eliminação correcta ajuda
a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde
pública.
Retirar a bateria recarregável
Retire a bateria recarregável apenas quando se desfizer do aparelho.
Certifique-se de que a bateria está completamente vazia quando a
retirar.
Nota: Recomenda-se vivamente que a bateria recarregável seja removida por
um técnico qualificado.
1 Desligue o aparelho da corrente e deixe-o a trabalhar até o motor
parar.
2 Retire a lâmina do aparelho.
3 Insira uma chave de fendas sob o painel posterior e retire-o.
PORTUGUÊS 141
4 Quebre as ligações de encaixe de ambos os lados com a chave de
fendas.
5 Empurre a estrutura interior para fora, inserindo a chave de
parafusos em direcção à parte inferior da pega.
-- Agora consegue ver a placa do circuito impresso.
6 QP6510: retire a cobertura da placa do circuito impresso com a
chave de fendas.
7 Retire a placa do circuito impresso da estrutura interior com a chave
de fendas.
8 Levante a bateria para fora da estrutura interior utilizando uma
chave de fendas. A bateria está conectada com fita de dupla face.
Tenha cuidado porque as bandas da bateria são muito aguçadas.
142
PORTUGUÊS
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/
support ou leia o folheto da garantia mundial em separado.
Restrições à garantia
A lâmina não é abrangida pelas condições da garantia internacional pois
está sujeita a desgaste.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no
aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações
fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma
lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente
no seu país.
Problema
Possível causa
Não consigo
ligar o aparelho
enquanto este está
ligado à corrente.
Desligue o aparelho da corrente eléctrica antes de
Não pode utilizar o
o utilizar.
aparelho durante o
carregamento. Só pode
utilizar o aparelho sem fios.
O aparelho deixou A bateria recarregável está
de funcionar.
vazia.
A lâmina está bloqueada
por sujidade.
Solução
Carregue o aparelho (consulte o capítulo
“Carregamento”). Durante o carregamento, o
indicador de carga da bateria fica intermitente. Se o
indicador de carga da bateria não ficar intermitente,
verifique se há uma falha de energia ou se a tomada
eléctrica tem corrente. Se não houver nenhuma falha
de energia e se a tomada eléctrica tiver corrente,
mas o indicador de carga da bateria não ficar
intermitente, leve o aparelho ao seu revendedor ou
a um centro de assistência da Philips.
Ligue o aparelho e enxagúe a lâmina em água quente
corrente.
Mantenha a lâmina num copo com água quente
(a 60 °C ou menos) durante cerca de 30 segundos.
O bloqueio de viagem está
activado.
O aparelho deixou A lâmina está colocada
de cortar os pêlos. incorrectamente na pega.
A lâmina está danificada
ou gasta.
Prima o botão ligar/desligar durante 3 segundos para
desactivar o bloqueio de viagem. Enquanto desactiva
o bloqueio de viagem, o visor apresenta a contagem
decrescente. Em seguida, o símbolo do bloqueio
de viagem acende-se e apaga-se. O aparelho está
pronto para ser utilizado novamente.
Pressione a lâmina no aparelho até ouvir um estalido.
Substitua a lâmina por uma nova. Consulte o capítulo
“Substituição”.
PORTUGUÊS 143
Problema
Possível causa
Solução
O aparelho faz um
ruído estranho.
A lâmina está danificada
ou gasta.
Substitua a lâmina por uma nova. Consulte o capítulo
“Substituição”.
A lâmina está colocada
incorrectamente na pega.
Retire e volte a colocar a lâmina. Pressione-a no
aparelho até ouvir um estalido.
A lâmina está bloqueada
por sujidade.
Remova a lâmina e limpe-a cuidadosamente.
O aparelho deixou A lâmina está bloqueada
de funcionar da
por sujidade.
forma ideal.
Remova a lâmina e limpe-a cuidadosamente.
A lâmina está
sujeita a desgaste e,
consequentemente, o seu
desempenho diminui ao
longo do tempo.
Substitua a lâmina por uma nova. Consulte o capítulo
“Substituição”.
A lâmina é uma peça
delicada do aparelho
e pode ser facilmente
danificada. Se a lâmina
estiver danificada, esta
poderá não funcionar
correctamente.
Substitua a lâmina por uma nova. Consulte o capítulo
“Substituição”.
144 SVENSKA
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av
den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Allmän beskrivning (Bild 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Blade
Frigöringsknapp för blad
Reselås (endast QP6520)
Batteristatus i procent (endast QP6520)
Laddningssymbol (endast QP6520)
Teckenfönster (endast QP6520)
På/av-knapp
Indikator för batteristatus (endast QP6510)
Laddningsställ (endast QP6520)
Liten kontakt till laddningsstället (endast QP6520)
Fodral (endast QP6520)
Liten kontakt
Adapter
Precisionstrimkam
Ratt för hårlängdsinställning
Viktig säkerhetsinformation
Läs den här viktiga informationen noggrant innan du
använder apparaten och dess tillbehör. Spara häftet
för framtida bruk. Vilka tillbehör som medföljer kan
variera beroende på produkt.
Fara
-- Blöt inte ned adaptern.
Varning
-- Adaptern innehåller en transformator. Byt inte
ut adaptern mot någon annan typ av kontakt,
eftersom det kan orsaka fara.
-- Den här apparaten kan användas av barn från
8 års ålder, personer med olika funktionshinder
samt av personer som inte har kunskap om
apparaten såvida det sker under tillsyn eller om
de har informerats om hur apparaten används
på ett säkert sätt och de eventuella medförda
riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Barn
får inte rengöra eller underhålla apparaten utan
överinseende av en vuxen.
SVENSKA 145
-- Dra alltid ur nätsladden innan du rengör apparaten
under rinnande vatten.
-- Kontrollera alltid apparaten innan du använder den.
Använd inte apparaten om den är skadad eftersom
det kan orsaka personskador. Byt alltid ut en
skadad del mot en del av originaltyp.
Försiktighet
-- Sänk aldrig ned laddningsstället i vatten och spola
inte av det under kranen.
-- Använd aldrig vatten som är varmare än 80 °C när
du sköljer apparaten.
-- Använd apparaten endast till det avsedda
ändamålet, som framgår i användarhandboken.
-- Av hygieniska skäl bör apparaten endast användas
av en person.
-- Använd inte adaptern i eller nära vägguttag som
innehåller eller har innehållit en elektrisk luftrenare
för att förhindra svåra skador på adaptern.
-- Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande
rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller
aceton till att rengöra enheten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
-- Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och
regler gällande exponering av elektromagnetiska fält.
Allmänt
-- Den här apparaten är vattentät. Den kan användas i badkaret och
duschen och sköljas under kranen. Av säkerhetsskäl kan den därför
endast användas utan sladd.
-- Apparaten är avsedd för nätspänning på 100–240 volt.
-- Adaptern omvandlar 100–240 V till en säker låg spänning på under 24 V.
-- Max ljudnivå: Lc = 75 dB(A)
Laddning
QP6520/QP6510: Laddning tar normalt ungefär 1 timme.
En fulladdad apparat har en drifttid på upp till 90 minuter (QP6520)
eller 60 minuter (QP6510).
Obs! Den här apparaten kan endast användas utan sladd.
Ladda apparaten innan du använder den för första gången och när
batteriladdningsindikatorn anger att batteriet nästan är tomt.
Indikator för batteristatus, QP6520:
-- När laddningssymbolen blinkar orange är batteriet nästan tomt.
Den batterikapacitet som finns kvar visas i batteriladdningens
procentandel i teckenfönstret.
146
SVENSKA
-- När apparaten laddas blinkar laddningssymbolen vitt.
-- Snabbladdning: efter ca 5 minuters laddning har apparaten tillräckligt
med ström för 5 minuters användning. Vid snabbladdning blinkar
laddningssymbolen vitt och snabbt tills snabbladdning är slutförd.
-- Batteriet är fulladdat när batteriladdningens procentandel som visas i
teckenfönstret är 100 % och laddningssymbolen lyser med ett fast sken.
-- Cirka 30 minuter efter att batteriet är fulladdat eller när du kopplar
bort apparaten från elnätet slocknar teckenfönstret automatiskt.
Indikator för batteristatus, QP6510:
-- När batteristatusindikatorn blinkar orange är batteriet nästan tomt.
-- För att visa att apparaten laddas blinkar den nedersta lampan först vitt
och lyser sedan med fast vitt sken. Sedan blinkar den andra lampan
och lyser efter en stund med fast sken, och så vidare tills apparaten är
fulladdad.
-- Snabbladdning: efter ca 5 minuters laddning har apparaten tillräckligt
med ström för 5 minuters användning. Vid snabbladdning blinkar
laddningssymbolen vitt en stund och släcks. Sedan blinkar den igen och
släcks, upprepade gånger, tills snabbladdningen är klar.
-- Batteriet är fulladdat när alla lampor lyser på batteriladdningsindikatorn
med fast sken.
-- Cirka 30 minuter efter att batteriet är fulladdat eller när du kopplar
bort apparaten från elnätet stängs lampan för batteristatusindikatorn av
automatiskt.
Ladda med adaptern
1 Sätt in den lilla kontakten i apparaten och anslut adaptern till ett
vägguttag.
2 Ta ur adaptern ur vägguttaget och dra ut den lilla kontakten ur
apparaten.
Laddning i laddningsstället (endast QP6520)
1 Sätt i den lilla kontakten i laddaren och anslut adaptern till
vägguttaget.
2 Placera apparaten i laddningsstället.
3 Efter laddning tar du ut adaptern ur vägguttaget och drar ut den lilla
kontakten ur laddningsstället.
SVENSKA 147
Använda apparaten
Du kan använda apparaten för att trimma, raka eller skära ansiktsbehåring
(skägg, mustasch och polisonger). Raka för ett slätt resultat, trimma för
att få en viss längd eller skär för att få perfekta kanter och skarpa linjer.
Apparaten är inte avsedd för att raka, trimma eller skära hår på de nedre
kroppsdelarna eller på huvudet.
Ta god tid på dig när du använder apparaten första gången. Du måste
bekanta dig med användning av apparaten.
Obs! Den här apparaten kan endast användas utan sladd.
Slå på och stänga av apparaten
1 För att slå på apparaten trycker du på på/av-knappen en gång.
2 Du stänger av apparaten genom att igen trycka på på/av-knappen en
gång.
Rakning
Innan du använder apparaten ska du alltid kontrollera om rakbladet
är skadat eller slitet. Använd inte apparaten om bladet är skadat eller
slitet eftersom du kan göra dig illa. Byt ut det skadade bladet innan du
använder apparaten igen (se kapitlet Byten).
Rakningstips
-- Se till att bladet är i kontakt med huden genom att placera det platt
mot huden.
-- För bästa resultat ska du föra apparaten mot hårväxtriktningen.
-- Gör långa drag samtidigt som du trycker lite lätt.
-- Du kan använda apparaten när den är torr eller våt med rakgel eller
raklödder, eller t.o.m. i duschen.
-- Om skägget och ansiktet är rent blir resultat bäst.
1 Slå på apparaten.
2 Placera bladet mot huden och för apparaten upp eller mot
hårväxtriktningen i långa drag samtidigt som du trycker lätt.
148
SVENSKA
Obs! Se till att hålla bladets yta jämnt mot huden.
3 Stäng av och rengör apparaten (se Rengöring och underhåll) efter
varje användning.
Skära
Du kan också använda båda kanterna på bladet för att skapa skarpa linjer
och perfekta kanter. Håll apparaten så att bladet är vinkelrätt mot huden
och en av dess kanter ligger mot huden. På så sätt får du mer exakta
rakning vid polisonger och området runt mun och näsa.
1 Använd endera kant på bladet för att skapa skarpa kanter och linjer.
2 Slå på apparaten.
3 Placera kanten på bladet vinkelrätt mot huden.
-- Gör raka drag medan du trycker lätt.
4 Stäng av och rengör apparaten (se Rengöring och underhåll)
efter varje användning.
Trimma med kam
Med precisionstrimkammen kan du trimma hår i olika längder.
Börja med den högsta inställningen för att bekanta dig med apparaten.
Indikeringen på ratten motsvarar hårlängden i millimeter.
1 Placera den främre delen av kammen på kniven och skjut
upphöjningen på baksidan av kammen in i apparaten (ett klickljud
hörs).
SVENSKA 149
2 Vrid på ratten för hårlängdsinställning och välj önskad
hårlängdsinställning.
Inställningarna på ratten motsvarar hårlängden i millimeter.
-- QP6520
-- QP6510
3 Slå på apparaten.
4 Placera kammen mot huden och för apparaten långsamt uppåt,
mot hårväxtriktningen.
Tips
-- Trimma alltid i riktning mot tänderna på precisionstrimkammen och se
till att den platta delen av kammen är helt i kontakt med huden för ett
jämnt resultat.
-- Eftersom håret växer i olika riktningar måste du hålla apparaten i
olika vinklar också. Men tänk alltid på att flytta apparaten uppåt, mot
hårväxtriktningen.
-- Det är enklare att trimma om huden är torr, och hårstråna likaså.
5 Stäng av och rengör apparaten (se Rengöring och underhåll)
efter varje användning.
150
SVENSKA
6 Ta bort kammen genom att dra loss den bakre delen av apparaten
och dra sedan bort den från rakbladet.
Rengöring och underhåll
Rengör apparaten efter varje användning.
Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande rengöringsmedel eller
vätskor som bensin eller aceton till att rengöra enheten.
Knacka inte apparaten mot en yta för att få bort vatten från den
eftersom det kan orsaka skada. Byt ut rakbladet om det är skadad.
Rengöring av apparaten
1 Ta bort kammen från rakbladet. Slå alltid av apparaten innan du sätter
på eller tar av kammen.
2 Blås först av håret om det har fastnat mycket hår på kammen.
3 Blås först av håret om det har fastnat mycket hår på apparaten.
SVENSKA 151
4 Sätt sedan på apparaten och skölj bladet med ljummet vatten.
Försiktighet: Torka inte rakbladet med en handduk eller ett papper
eftersom det kan orsaka skada.
5 Skölj sedan kammen med ljummet vatten.
6 Låt apparaten och kammen torka.
Obs! Bladet är mycket ömtåligt. Hantera det försiktigt. Byt ut bladet om det är
skadat.
Förvaring
Obs! Vi rekommenderar att du låter apparaten och dess tillbehör torka innan
du lägger undan dem till nästa användning.
1 Fäst alltid precisionstrimkammen på rakbladet för att skydda
rakbladet från skador när du reser eller vid förvaring.
Reselås (endast QP6520)
Du kan låsa apparaten när du ska ut på resa. Reselåset förhindrar att
apparaten slås på av misstag.
Aktivera reselåset
1 Tryck in på/av-knappen i 3 sekunder.
-- När du aktiverar reselåset tänds symbolen för reselås och en
nedräkning görs i det digitala teckenfönstret.
-- När reselåset är aktiverat blinkar symbolen för reselåset.
152
SVENSKA
Avaktivera reselåset
1 Tryck in på/av-knappen i 3 sekunder.
-- När du avaktiverar reselåset görs en nedräkning i teckenfönstret.
Därefter tänds reselåssymbolen och stängs sedan av.
-- Apparaten kan nu användas igen.
Byten
Byta ut blad
-- För optimal skär- och glidförmåga för bladet rekommenderar vi att
du byter ut bladet var fyra månader eller när det inte lägre ger de
raknings- och trimningsresultat som du förväntar dig. Den exakta
livslängden för bladet beror på individuell användning. Precis som du
skulle se med en manuell kniv blir bladet slött med tiden vilket ger
ökad hårdragning och försämrade rakningsresultat. Samtidigt släpper
långsamt glidbeläggningen på bladets yta.
1 Tryck bladets frigöringsknapp försiktigt uppåt och håll i bladets sidor
för att ta av bladet och förhindra att det far iväg.
2 Håll i sidorna av det nya bladet och tryck fast det på handtaget
(ett klickljud hörs).
Obs! När du hör ett klickljud är det nya bladet placerat på rätt sätt och är
klart för användning.
Beställa tillbehör
För att köpa tillbehör eller reservdelar kan du gå till www.shop.philips.com/
service eller en Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips
kundtjänst i ditt land.
Följande delar är tillgängliga:
-- QP210 Blade 1-pack
-- QP220 Blade 2-pack
SVENSKA 153
Återvinning
-- Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
-- Den här symbolen innebär att den här produkten innehåller ett inbyggt
laddningsbart batteri och inte ska slängas bland hushållssoporna (se EUdirektivet 2006/66/EG). Vi rekommenderar att du lämnar in produkten
till en officiell återvinningsstation eller ett Philips-serviceombud så att
en yrkesperson kan ta ut det laddningsbara batteriet.
-- Följ föreskrifterna för separat insamling av elektriska och elektroniska
produkter och laddningsbara batterier som gäller i ditt land. Korrekt
kassering bidrar till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
Ta ut det laddningsbara batteriet
Ta endast ur det laddningsbara batteriet när du ska slänga apparaten.
Se till att batteriet är helt urladdat när du tar ur det.
Obs! Vi rekommenderar att du låter en yrkesperson ta ut det laddningsbara
batteriet.
1 Dra ur nätsladden ur vägguttaget och låt apparaten gå tills motorn
stannar.
2 Ta bort bladet från apparaten.
3 Sätt in en skruvmejsel under den bakre panelen och ta bort panelen.
4 Bryt snäpphållarna på båda sidorna med skruvmejseln.
5 Tryck ut den inre stommen genom att trycka skruvmejseln i botten
på handtaget.
-- Nu ser du kretskortet.
154
SVENSKA
6 QP6510: Ta bort kåpan på kretskortet med skruvmejseln.
7 Ta ut kretskortet från den inre stommen med skruvmejseln.
8 Ta ut batteriet ur den inre stommen med en skruvmejsel. Batteriet är
anslutet med dubbelsidig tejp.
Var försiktig, batteriskenorna är mycket vassa.
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du gå till www.philips.com/
support eller läsa garantibroschyren.
Garantibegränsningar
Bladet omfattas inte av de internationella garantivillkoren eftersom de
utsätts för slitage.
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som kan
uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av
informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support och läsa
svaren på vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
SVENSKA 155
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Jag kan inte slå
på apparaten när
den är ansluten till
elnätet.
Du kan inte använda
apparaten när den laddas.
Du kan bara använda
apparaten utan sladd.
Koppla ur apparaten från elnätet innan användning.
Apparaten har
slutat fungera.
Det laddningsbara
batteriet är urladdat.
Ladda apparaten (se kapitlet Laddning). Under
laddning blinkar batteriladdningsindikatorn vitt. Om
batteriladdningsindikatorn inte blinkar kontrollerar
du om problemet beror på att det är strömavbrott
eller att vägguttaget inte fungerar. Om det inte
är strömavbrott och vägguttaget fungerar men
batteriladdningsindikatorn ändå inte blinkar tar
du apparaten till en Philips-återförsäljare eller serviceombud.
Bladet hindras av smuts.
Slå på apparaten och skölj bladet under kranen med
varmt vatten.
Håll bladet i en kopp med varmt vatten (60 °C,
inte varmare) i ca 30 sekunder.
Apparaten rakar
inte av hårstråna
längre.
Reselåset är aktiverat.
Tryck på på/av-knappen i 3 sekunder, så avaktiveras
reselåset. När du avaktiverar reselåset görs en
nedräkning. Sedan tänds reselåssymbolen och stängs
av. Nu är apparaten redo att användas igen.
Bladet är felaktigt placerat
på handtaget.
Tryck på bladet på apparaten tills du hör ett klickljud.
Bladet är skadat eller slitet.
Byt ut bladet med ett nytt. Se kapitlet Byten.
Apparaten ger ifrån Bladet är skadat eller slitet.
sig ett konstigt ljud.
Byt ut bladet med ett nytt. Se kapitlet Byten.
Bladet är felaktigt placerat
på handtaget.
Ta bort och sätt tillbaka bladet igen. Tryck fast det på
apparaten tills du hör ett klickljud.
Bladet hindras av smuts.
Ta bort bladet och rengör det ordentligt.
Apparaten fungerar Bladet hindras av smuts.
inte optimalt
längre.
Ta bort bladet och rengör det ordentligt.
Bladet utsätts för slitage
och därmed minskar dess
prestanda med tiden.
Byt ut bladet med ett nytt. Se kapitlet Byten.
Rakbladet är en känslig
del av apparaten och kan
lätt skadas. Om bladet är
skadat fungerar det kanske
inte optimalt längre.
Byt ut bladet med ett nytt. Se kapitlet Byten.
156 TÜRKÇE
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz!
Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu
adresten kaydedin: www.philips.com/welcome.
Genel açıklamalar (Şek. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Bıçak
Bıçak çıkarma sürgüsü
Seyahat kilidi (sadece QP6520)
Pil durumu yüzdesi (sadece QP6520)
Şarj simgesi (sadece QP6520)
Ekran (sadece QP6520)
Açma/kapama düğmesi
Pil durumu göstergesi (sadece QP6510)
Şarj standı (sadece QP6520)
Şarj standının küçük fişi (sadece QP6520)
Çanta (sadece QP6520)
Küçük fiş
Adaptör
Hassas düzeltme tarağı
Kıl uzunluğu ayar tekerleği
Önemli güvenlik bilgileri
Cihazı ve aksesuarlarını kullanmadan önce bu önemli
bilgileri dikkatlice okuyun ve gelecekte başvurmak
üzere saklayın. Cihazla birlikte verilen aksesuarlar
ürünlere göre farklılık gösterebilir.
Tehlike
-- Adaptörü kuru tutmaya dikkat edin.
Uyarı
-- Adaptörde bir dönüştürücü bulunmaktadır. Tehlikeli
bir duruma sebep olabileceğinden, adaptörü başka
bir fişle değiştirmek için kesmeyin.
-- Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve fiziksel,
motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya
bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından
kullanımı sadece bu kişilerin nezaretinden sorumlu
kişilerin bulunması veya cihazın güvenli kullanım
talimatlarının bu kişilere sağlanması ve olası
tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı
bakımı herhangi bir gözetim olmadan çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
TÜRKÇE 157
-- Cihazı musluk altında yıkamadan önce mutlaka
prizden çekin.
-- Kullanmadan önce her zaman cihazı kontrol edin.
Hasarlıysa yaralanmalara sebep olabileceğinden,
cihazı kullanmayın. Hasarlı parçayı mutlaka
orijinaliyle değiştirin.
Dikkat
-- Şarj ünitesini kesinlikle suya batırmayın ve musluk
altında yıkamayın.
-- Cihazı durulamak için asla 80°C’den sıcak su
kullanmayın.
-- Bu cihazı yalnızca kullanım amacına uygun olarak,
kullanım kılavuzunda gösterildiği gibi kullanın.
-- Hijyenik nedenlerden dolayı cihaz sadece bir kişi
tarafından kullanılmalıdır.
-- Adaptöre kalıcı hasar vermesini önlemek için
elektrikli oda parfümlerinin takılı olduğu duvar
soketlerinin yanında veya yakınında kullanmayın.
-- Cihazı temizlemek için asla basınçlı hava, ovalama
bezleri, benzin veya aseton gibi aşındırıcı temizlik
ürünleri veya zarar verici sıvılar kullanmayın.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
-- Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli
tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Genel
-- Bu cihaz su geçirmezdir. Banyo veya duşta kullanıma ve musluk altında
temizlemeye uygundur. Güvenlik nedeniyle bu cihaz yalnızca kablosuz
olarak kullanılabilir.
-- Cihaz 100 ile 240 volt arasındaki şebeke gerilimlerine uygundur.
-- Adaptör 100-240 volt’u güvenli seviye olan 24 volttan daha düşük
değerlere çevirmektedir.
-- Maksimum gürültü düzeyi: Lc = 75dB(A)
Şarj etme
QP6520/QP6510: Normal şarj süresi yaklaşık 1 saattir.
Tam olarak şarj edilmiş bir cihaz 90 dakikaya (QP6520) veya 60 dakikaya
(QP6510) kadar çalışma süresine sahiptir.
Not: Bu cihaz, sadece kablo olmadan kullanılabilir.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce ve şarj simgesi pilin bitmek üzere olduğunu
gösterdiğinde şarj edin.
Pil durumu göstergesi QP6520:
-- Şarj simgesi turuncu renkte yanıp söndüğünde pil bitmek üzeredir.
Kalan pil kapasitesi, ekranda görüntülenen pil durumu yüzdesiyle gösterilir.
158
TÜRKÇE
-- Şarj simgesi, cihazın şarj edildiğini göstermek için beyaz renkte yanıp
söner.
-- Hızlı şarj: Yaklaşık 5 dakika sonra şarj cihazı 5 dakika kullanılması için
yeterli güce sahip olur. Şarj simgesi hızlı şarj bitene kadar beyaz renkte
yanıp söner.
-- Pil tamamen şarj olduğunda ekranda görüntülenen pil durumu yüzdesi
%100’dür ve şarj simgesi sürekli yanar.
-- Pil tamamen şarj olduktan yaklaşık 30 dakika sonra veya cihaz prizden
çekildikten sonra ekran otomatik olarak kapanır.
Pil durumu göstergesi QP6510:
-- Pil durumu göstergesi turuncu renkte yanıp söndüğünde pil bitmek
üzeredir.
-- Cihazın şarj edildiğini göstermek için en alttaki ışık önce beyaz renkte
yanıp söner ve ardından sürekli beyaz renkte yanar. Daha sonra ikinci
ışık yanıp sönmeye başlar ve ardından sürekli yanar. Bu işlem, cihaz
tamamen şarj olana kadar devam eder.
-- Hızlı şarj: Yaklaşık 5 dakika sonra şarj cihazı 5 dakika kullanılması için
yeterli güce sahip olur. Hızlı şarj sırasında pil durumu göstergesinin
ışıkları birbiri ardına sürekli olarak yanar ve ardından tümü kapatılır.
Bu işlem, hızlı şarj bitene kadar tekrarlanır.
-- Pil durumu göstergesinin tüm ışıkları yandığında pil tamamen şarj olmuş
demektir.
-- Pil tamamen şarj olduktan yaklaşık 30 dakika sonra veya cihaz prizden
çekildikten sonra pil durumu göstergesinin ışıkları otomatik olarak
kapanır.
Adaptörle şarj etme
1 Küçük fişi cihaza ve adaptörü de duvardaki prize takın.
2 Şarj işleminden sonra adaptörü prizden çıkarın ve küçük fişi cihazdan
çekin.
Şarj standında şarj etme (sadece QP6520)
1 Küçük fişi şarj standına ve adaptörü prize takın.
2 Cihazı şarj standına yerleştirin.
3 Şarj işleminden sonra adaptörü prizden çıkarın ve küçük fişi şarj
standından çekin.
TÜRKÇE 159
Cihazın kullanımı
Cihazı yüz bölgesindeki kılları (sakal, bıyık ve favori) düzeltmek, inceltmek
veya tıraş etmek için kullanabilirsiniz. Daha pürüzsüz sonuçlar için tıraş edin,
belirli bir uzunluk elde etmek için düzeltin ve kusursuz kenarlar ve keskin
hatlar oluşturmak için inceltin. Bu cihaz, alt gövdedeki kılların veya saçların
tıraş edilmesi, inceltilmesi veya düzeltilmesi için uygun değildir.
Cihazı ilk kez kullanmaya başladığınızda acele etmeyin. Cihazla pratik yaparak
deneyim kazanmalısınız.
Not: Bu cihaz, sadece kablo olmadan kullanılabilir.
Cihazın açılması ve kapatılması
1 Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine bir kez basın.
2 Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine bir kez basın.
Tıraş olma
Cihazı kullanmadan önce bıçakta hasar veya aşınma olup olmadığını her
zaman kontrol edin. Bıçak hasar görmüşse veya aşınmışsa yaralanmaya
yol açabileceğinden cihazı kullanmayın. Cihazı kullanmadan önce hasar
görmüş bıçağı değiştirin (bkz. “Değiştirme” bölümü).
Tıraş olmayla ilgili ipuçları ve öneriler
-- Bıçağı cilde düz bir şekilde yerleştirerek tamamen temas halinde
olduğundan emin olun.
-- En iyi sonucu elde etmek için cihazı sakalların çıkış yönünün aksine
doğru hareket ettirin.
-- Hafifçe bastırarak uzun hareketler yapın.
-- Cihazı tıraş jeli veya köpüğüyle ıslak ya da nemli olarak duşta bile
kullanabilirsiniz.
-- Sakalınız ve yüzünüz temizken tıraş olmak en iyi sonuçları elde etmenizi
sağlar.
1 Cihazı açın.
2 Bıçağı cildinizin üzerine yerleştirin ve cihazı hafifçe bastırarak yukarı
doğru veya sakalların çıkış yönünün aksine doğru hareket ettirin.
160
TÜRKÇE
Not: Bıçağın yüzeyini cildinize doğru düz bir şekilde tuttuğunuzdan emin olun.
3 Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve temizleyin (bkz. “Temizlik ve
bakım”).
İnceltme
Keskin çizgiler ve kusursuz kenarlar oluşturmak için bıçağın iki ucunu
da kullanın. Cihazı, bıçak cildinize dik gelecek ve bir kenarı da cildinize
dokunacak şekilde tutun. Bu şekilde favorilerin yanı sıra ağzın ve burnun
çevresindeki alan da daha düzgün bir şekilde detaylandırılabilir.
1 Keskin kenarlar ve çizgiler oluşturmak üzere bıçağı kullanmak için
bıçağın bir ucunu kullanın.
2 Cihazı açın.
3 Bıçağın kenarını dik bir şekilde cildinize yerleştirin.
-- Hafifçe baskı uygulayarak düz hareketler yapın.
4 Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve temizleyin (bkz. “Temizlik ve
bakım”).
Tarak ile düzeltme
Hassas düzeltme tarağı, kıllarınızı farklı uzunluklarda kesmenize olanak sağlar.
Bu cihazı kullanmaya alışkanlık kazanmak için önce en yüksek ayarla başlayın.
Tekerlekteki ayarlar milimetre cinsinden kıl uzunluklarına karşılık gelir.
1 Tarağın ön kısmını bıçağa yerleştirin ve tarağın arkasındaki çıkıntıyı
cihaza doğru itin (“klik” sesi duyulur).
TÜRKÇE 161
2 İstenilen kıl uzunluğu ayarını seçmek için kıl uzunluğu ayar tekerleğini
çevirin.
Tekerlekteki ayarlar milimetre cinsinden kıl uzunluklarına karşılık gelir.
-- QP6520
-- QP6510
3 Cihazı açın.
4 Tarağı cildinize yerleştirin ve cihazı kılların çıkış yönünün aksine doğru
yavaşça hareket ettirin.
İpuçları
-- Düzeltme işlemini her zaman hassas düzeltme tarağının dişleri yönünde
yapın. Daha düzgün düzeltme sonuçları için tarağın düz kısmının cilde
tamamen temas etmesine dikkat edin.
-- Kıllar farklı yönlere uzadığından cihazı farklı pozisyonlarda tutmanız
gerekir. Ancak cihazı kılların çıkış yönünün aksine doğru hareket
ettirmeye her zaman dikkat edin.
-- Düzeltme işlemi, cildiniz ve kıllarınız kuruyken daha kolay olur.
5 Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve temizleyin (bkz. “Temizlik ve
bakım”).
162
TÜRKÇE
6 Tarağı çıkarmak için arka kısmını cihazdan çıkarın ve ardından
bıçaktan çekip çıkarın.
Temizlik ve bakım
Her kullanım sonrasında cihazı mutlaka temizleyin.
Cihazı temizlemek için asla basınçlı hava, ovalama bezleri, benzin veya
aseton gibi aşındırıcı temizlik ürünleri veya zarar verici sıvılar kullanmayın.
Cihazdaki suyu silmek için bir yüzeye vurmayın. Bu şekilde cihaza hasar
verebilirsiniz. Bıçak hasar görmüşse değiştirin.
Cihazın temizliği
1 Tarağı bıçaktan çıkarın. Tarağı takmadan veya çıkarmadan önce cihazı
mutlaka kapatın.
2 Tarakta çok fazla kıl birikmişse ilk önce üfleyerek bu kılları temizleyin.
3 Cihazda çok fazla kıl birikmişse ilk önce üfleyerek bu kılları
temizleyin.
TÜRKÇE 163
4 Ardından cihazı açın ve ılık suyla bıçağı durulayın.
Dikkat: Cihaza hasar verebileceğinden bıçağı havlu veya peçeteyle
kurulamayın.
5 Ardından ılık suyla tarağı durulayın.
6 Cihazı ve tarağı kurumaya bırakın.
Not: Bıçak hassastır, dikkatli bir şekilde kullanın; hasar görmüşse değiştirin.
Saklama
Not: Bir sonraki kullanım için saklamak üzere kaldırmadan önce cihazı ve
aparatlarını kurumaya bırakmanızı öneririz.
1 Seyahat veya saklama esnasında bıçağa gelebilecek hasarları önlemek
için çıkarılıp hassas düzeltme tarağını her zaman bıçağın üstüne takın.
Seyahat kilidi (sadece QP6520)
Seyahate çıkacağınızda cihazı kilitleyebilirsiniz. Seyahat kilidi cihazın yanlışlıkla
açılmasını önler.
Seyahat kilidini etkinleştirme
1 Açma/kapama düğmesini 3 saniye basılı tutun.
-- Seyahat kilidi etkinleştirilirken seyahat kilidi simgesi sürekli yanar ve dijital
ekranda geri sayım görüntülenir.
-- Seyahat kilidi etkinleştirildiğinde seyahat kilidi simgesi yanıp söner.
164
TÜRKÇE
Seyahat kilidini devre dışı bırakmak
1 Açma/kapama düğmesini 3 saniye basılı tutun.
-- Seyahat kilidi devre dışı bırakılırken dijital ekranda geri sayım
görüntülenir. Ardından seyahat kilidi simgesi yanar ve kapanır.
-- Cihaz tekrar kullanıma hazırdır.
Değiştirme
Bıçağın değiştirilmesi
-- Bıçağın optimum kesme ve düzeltme performansı için bıçağı 4 ayda
bir veya istediğiniz tıraş ya da düzeltme sonuçlarını vermediğinde
değiştirmenizi öneririz. Bıçağın tam ömrü, kullanımınıza bağlıdır. Normal
bir tıraş bıçağında da olabileceği gibi bıçak zamanla körelebilir, bu da
kılların daha fazla çekilmesine ve kesme performansının düşmesine
neden olur. Aynı zamanda bıçağın yüzeyindeki kaydırma kaplaması da
zamanla soyulabilir.
1 Bıçak çıkarma sürgüsünü dikkatli bir şekilde yukarı doğru itin ve
bıçağı iki tarafından tutarak çıkarın. Bıçağın fırlamamasına dikkat edin.
2 Yeni bıçağı iki tarafından tutun ve cihaza doğru bastırın (“klik” sesi).
Not: Bir “klik” sesi duymanız yeni bıçağın doğru bir şekilde yerleştiğini ve
kullanıma hazır olduğunu gösterir.
Aksesuarların sipariş edilmesi
Aksesuar veya yedek parça satın almak için www.shop.philips.com/
service adresini ziyaret edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki Philips
Müşteri Hizmet Merkezi ile de iletişim kurabilirsiniz.
Aşağıdaki parçalar bulunmaktadır:
-- 1 paket QP210 Bıçak
-- 2 paket QP220 Bıçak
TÜRKÇE 165
Geri dönüşüm
-- Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği
anlamına gelir (2012/19/EU).
-- Bu simge, ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gereken
dahili şarj edilebilir pil içerdiği anlamına gelir (2006/66/EC). Şarj edilebilir
pilin bir uzman tarafından çıkarılması için ürününüzü resmi bir toplama
noktasına veya bir Philips servis merkezine götürmenizi önemle tavsiye
ederiz.
-- Elektrikli ve elektronik ürünlerin ve şarj edilebilir pillerin ayrı olarak
toplanmasına ilişkin ülkenizde geçerli olan kurallara uyun. Bu işlemin
doğru şekilde yapılması çevreyi ve insan sağlığını olumsuz etkileyecek
sonuçların önlenmesine yardımcı olur.
Şarj edilebilir pilin çıkarılması
Şarj edilebilir pilleri, sadece cihazı atacağınız zaman çıkarın.
Pilleri çıkarırken tamamen boş olduklarından emin olun.
Not: Şarj edilebilir pilin bir uzman tarafından çıkarılmasını önemle tavsiye
ederiz.
1 Cihazın fişini prizden çekin ve cihazın motoru durana kadar cihazı
çalıştırın.
2 Bıçağı cihazdan çıkarın.
3 Tornavidayı arka panelin altına sokun ve paneli çıkarın.
4 Her iki taraftaki tırnaklı bağlantıları tornavidayla kırın.
166
TÜRKÇE
5 Tornavidayı sapın alt kısmına itin ve gövdenin iç kısmını iterek çıkarın.
-- Şimdi baskılı devre kartını göreceksiniz.
6 QP6510: Baskılı devre kartının kapağını tornavidayla çıkarın.
7 Baskılı devre kartını gövdenin iç kısmından tornavidayla çıkarın.
8 Bir tornavida yardımıyla pili gövdenin iç kısmından kaldırın.
Pil, çift taraflı bir bantla bağlanmıştır.
Pil şeritleri keskindir, dikkatli olun.
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support
adresini ziyaret edin veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.
Garanti sınırlamaları
Bıçaklar, yıpranan aparatlar olduğundan uluslararası garanti kapsamında değildir.
Sorun giderme
Bu bölüm, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetlemektedir.
Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız sık sorulan sorular listesi için
www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri
Destek Merkezi ile iletişim kurun.
TÜRKÇE 167
Sorun
Olası nedeni
Çözüm
Cihaz prize
bağlıyken
açamıyorum.
Cihaz şarj olurken
kullanılamaz. Cihazı
sadece kablosuz olarak
kullanabilirsiniz.
Kullanmadan önce cihazı prizden çekin.
Cihaz artık
çalışmıyor.
Şarj edilebilir pil bitmiştir. Cihazı şarj edin (bkz. “Şarj etme”). Şarj sırasında pil şarj
göstergesi beyaz renkte yanıp söner. Pil şarj göstergesi
yanıp sönmezse elektrik kesintisi olup olmadığını veya
duvardaki prizin çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Elektrik
kesintisi yoksa ve duvardaki priz çalıştığı halde pil şarj
göstergesi yanıp sönmüyorsa cihazı bayinize veya bir
Philips servis merkezine götürün.
Bıçak kir nedeniyle
tıkanmış.
Cihazı açın ve bıçağı musluk altında ılık suyla durulayın.
Bıçağı bir bardak ılık suda (maksimum 60°C) yaklaşık
30 saniye bekletin.
Cihaz artık kılları
kesmiyor.
Cihazdan garip bir
ses geliyor.
Cihaz artık
optimum
performans
göstermiyor.
Seyahat kilidi etkindir.
Seyahat kilidini devre dışı bırakmak için açma/kapama
düğmesini 3 saniye basılı tutun. Seyahat kilidi devre
dışı bırakılırken dijital ekranda geri sayım görüntülenir.
Ardından seyahat kilidi simgesi yanar ve kapanır.
Cihaz tekrar kullanıma hazırdır.
Bıçak cihazın sapına
yanlış takılmış.
Bir klik sesi duyana kadar bıçağı cihaza doğru bastırın.
Bıçak hasar görmüş ya
da aşınmış.
Bıçağı yenisiyle değiştirin. Bkz. “Değiştirme” bölümü.
Bıçak hasar görmüş ya
da aşınmış.
Bıçağı yenisiyle değiştirin. Bkz. “Değiştirme” bölümü.
Bıçak cihazın sapına
yanlış takılmış.
Bıçağı çıkarıp takın. Bir klik sesi duyana kadar bıçağı cihaza
doğru bastırın.
Bıçak kir nedeniyle
tıkanmış.
Bıçağı çıkarın ve iyice temizleyin.
Bıçak kir nedeniyle
tıkanmış.
Bıçağı çıkarın ve iyice temizleyin.
Bıçak zamanla
yıpranır ve bu yüzden
performansı gittikçe
azalır.
Bıçağı yenisiyle değiştirin. Bkz. “Değiştirme” bölümü.
Bıçak, cihazın hassas
bölgesidir ve kolaylıkla
hasar görebilir. Bıçak
hasar görmüşse artık
optimum performansı
göstermeyebilir.
Bıçağı yenisiyle değiştirin. Bkz. “Değiştirme” bölümü.
8888.989.2528.1