M-1190BTC/IB/V2
CD-BETRIEB
FUNCIONAMIENTO CD
ASCOLTO DI CD
BEDIENING CD-SPELER
USB-WIEDERGABE
REPRODUCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
SUPRESIÓN DEL AUDIO
DISATTIVAZIONE DELL’AUDIO
HET GELUID DEMPEN
RADIO HÖREN
RADIO
RADIO
RADIO
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie wiederholt die Taste SOURCE am
Gerät oder die Taste auf der Fernbedienung, um den CD-Modus auszuwählen. Im
Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ “. Drücken Sie die Taste
, um das Laufwerk zu önen. Legen Sie eine Disc mit der bedruckten Seite
nach oben ein. Drücken Sie erneut, um das Laufwerk zu schließen. (Hinweis:
Falls keine Disc eingelegt wurde, erscheint im Display die Anzeige „ “).
2. Nach einigen Sekunden wird im Display die Gesamtzahl der Titel angezeigt.
Drücken Sie , um die Wiedergabe zu starten.
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad o el
botón en el mando a distanciara repetidamente hasta seleccionar el modo CD.
El display mostrará “ ” durante unos segundos. Pulse para abrir la bandeja
para discos. Introduzca un disco con la cara impresa mirando hacia arriba.
Pulse de nuevo para cerrar la bandeja para discos. (Nota: Ni no se hubiera
introducido ningún disco, el display mostrará “ ” ).
2. Pasados unos segundos, el número total de pistas aparecerá en el display.
Pulse para comenzar la reproducción.
1. Quando l’unità è accesa (ON), premere il tasto SOURCE sull’unità o il tasto sul
telecomando ripetutamente per selezionare la modalità CD. Sul display viene
visualizzata la dicitura “ ”. Premere il tasto per aprire il vano CD. Inserire
un CD con il lato opaco rivolto verso l'alto. Premere di nuovo il tasto per
chiudere il vano CD. (Nota: se nel vano CD non è inserito nessun CD, sul display
viene visualizzata la dicitura “ ” ).
2. Dopo alcuni secondi, sul display viene visualizzato il numero totale di tracce,
premere per avviare la riproduzione.
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE op het
apparaat of de afstandsbediening om de CD-modus te selecteren. Het display
zal voor “ ” weergeven. Druk op om de disclade te openen. Plaats een
disc met de labelzijde omhoog gericht. Druk nogmaals op om de disclade
te sluiten. (Opmerking: als er geen disc is geplaatst, dan toont het display de
melding “ ”).
2. Na een paar seconden zal het totaal aantal tracks op het display verschijnen,
druk op om het afspelen te starten.
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an den USB-Port dieses Geräts an.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste SOURCE am Gerät oder die Taste auf der
Fernbedienung, um den USB-Modus auszuwählen. Im Display erscheint die
Anzeige „ “. (Hinweis: Falls keine USB eingelegt wurde, erscheint im Display
die Anzeige „ “). Nach einigen Sekunden wird im Display die Gesamtzahl der
Titel angezeigt. Drücken Sie , um die Wiedergabe zu starten.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch
könnte das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
1. Conecte un dispositivo USB al puerto USB de la unidad.
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad o el
botón en el mando a distanciara repetidamente hasta seleccionar el modo USB.
El display mostrará “ ”. (Nota: Ni no se hubiera introducido ningún USB,
el display mostrará “ ” ). Pasados unos segundos, el número total de pistas
aparecerá en el display. Pulse para comenzar la reproducción.
Notas:
- El número total de archivps MP3 en el dispositivo USB no deberá exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrá contener más de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevará unos segundos o más, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría dañar
el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible con
todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
1. Collegare un dispositivo USB alla porta USB sull'unità.
2. Premere il tasto SOURCE sull’unità o il tasto sul telecomando ripetutamente per
selezionare la modalità USB. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”.
(Nota: se nel vano USB non è inserito nessun USB, sul display viene visualizzata
la dicitura “ ” ). Dopo alcuni secondi, sul display viene visualizzato il numero
totale di tracce, premere per avviare la riproduzione.
Nota bene:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 99.
- Il tempo di lettura può variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserire esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. L'inserimento di
oggetti potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciò
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
è possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provare con un’altro.
1. Sluit een USB-apparaat aan op de USB -poort van de luidspreker.
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE op het
apparaat of de afstandsbediening om de USB-modus te selecteren. Het display
zal voor “ ” weergeven. (Opmerking: als er geen USB is geplaatst, dan toont
het display de melding “ ”). Na een paar seconden zal het totaal aantal tracks
op het display verschijnen, druk op om het afspelen te starten.
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan 999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U
riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit kan
het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die -Taste, um die Tonausgabe
auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe wieder zu zu
aktivieren.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón para suprimir el audio. Pulse
de nuevo para restablecerlo.
Per disattivare l’audio premere il tasto quando l’apparecchio è acceso. Premere
il tasto di nuovo per riattivare l’audio.
Druk als het apparaat is ingeschakeld kort op de toets om het geluid te dempen.
Druk nogmaals op de toets om de geluidsweergave te hervatten.
Frequenzband einstellen
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie wiederholt die Taste SOURCE am
Gerät oder die Taste auf der Fernbedienung, um den UKW-Modus auszuwählen. Das
Display zeigt die aktuelle Frequenz an.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit / am Gerät oder TUNE-/
TUNE+ auf der Fernbedienung.
2. Stellen Sie die Lautstärke mit / am Gerät oder VOL-/ VOL+ auf der
Fernbedienung entsprechend ein.
Hinweis: Wenn es sich bei dem verfügbaren UKW-Sender um ST (Stereo) handelt,
wird das Gerät automatisch im Stereomodus abgespielt. Wenn der Empfang schlecht
ist, drücken Sie die -Taste, um in den Mono-Modus zu wechseln.
Automatische Sendersuche
Halten Sie am Gerät / oder TUNE-/ TUNE+ auf der Fernbedienung einige
Sekunden lang gedrückt. Die automatische Suche sucht nach Sendern mit starkem
Signal. Sender mit einem schwachen Signal kann manuell eingestellt werden,
indem Sie am Gerät / oder TUNE-/ TUNE+ auf der Fernbedienung wiederholt
drücken.
Anmerkungen: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann jeweils bis zu 20 UKW-Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Halten Sie P+ am Gerät oder PROG auf der Fernbedienung gedrückt. Auf dem
Bildschirm wird „P01“ angezeigt.
3. Wählen Sie mit / am Gerät oder TUNE-/ TUNE+ auf der Fernbedienung
einen Speicherplatz aus.
4. Drücken Sie zum speichern P+ am Gerät oder PROG an der Fernbedienung.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern:
Drücken Sie die Taste FM SCAN am Gerät oder SCAN auf der Fernbedienung.
Das Gerät speichert dann automatisch die ersten 20 UKW-Sender. Falls auf einem
Speicherplatz bereits ein Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender
gelöscht und automatisch durch den neuen ersetzt.
Gespeicherte Radiosender einschalten
1. Wählen Sie mit der Taste P+ am Gerät oder PROG auf der Fernbedienung
gedrückt einen gespeicherten Radiosender aus.
2. Stellen Sie die Lautstärke mit / am Gerät oder VOL-/ VOL+ auf der
Fernbedienung entsprechend ein.
Escuchar la Radio
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad o el botón
en el mando a distanciara repetidamente hasta seleccionar el modo FM, la pantalla
mostrará la frecuencia actual.
Sintonización manual
1. Sintonice la emisora que desee con / de la unidad o el botón TUNE-/
TUNE+ en el mando a distanciara.
2. Utilice el botón / de la unidad o el botón VOL-/ VOL+ en el mando a
distanciara para ajustar el volumen.
Nota: Si la emisora FM disponible es ST (estéreo), la unidad la reproducirá
automáticamente en modo estéreo. Si el nivel de señal es bajo, pulse el botón
para cambiar al modo mono.
Búsqueda automática
Mantenga pulsado / en la unidad o TUNE-/ TUNE+ en el mando a distancia
durante unos segundos. La búsqueda automática encontrará emisoras con señal
fuerte. Puede encontrar y congurar manualmente una emisora con baja señal
pulsando repetidamente / en la unidad o TUNE-/ TUNE+ en el mando a
distancia.
Nota: Para una mejor recepción FM, extienda la antena.
Emisoras presintonizadas
Esta unidad podrá almacenar hasta emisoras 20 FM.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática.
2. Mantenga pulsado P+ en la unidad o PROG en el mando a distancia, aparecerá
"P01" en la pantalla.
3. Pulse or en la unidad o en el mando a distancia para seleccionar un canal
presintonizado.
4. Pulse P+ en la unidad o PROG en el mando a distancia para guardarla.
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Almacenamiento automático:
Pulse FM SCAN en la unidad o SCAN en el mando a distancia y la unidad guardará
automáticamente las primeras 20 emisoras. Cuando guarde en un canal que ya
ha sido presintonizado, la emisora anterior se eliminará automáticamente y será
sustituida por la nueva emisora.
Para escuchar emisoras presintonizadas
1. Pulse P+ en la unidad o PROG en el mando a distancia para seleccionar su
emisora presintonizada.
2. Utilice el botón / de la unidad o el botón VOL-/ VOL+ en el mando a
distanciara para ajustar el volumen.
2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti / sull’unità o il tasto
VOL-/ VOL+ sul telecomando.
Nota: Se la stazione disponibile è ST (stereo), l’unità avvierà automaticamente la
riproduzione stereo. Se la ricezione è scarsa, premere il tasto per passare alla
modalità mono.
Ricerca automatica
Tenere premuto / sull’unità o TUNE-/ TUNE+ sul telecomando. La ricerca
automatica individua le stazioni con segnale forte. Una stazione con segnale
debole può essere impostata manualmente premendo ripetutamente /
sull’unità o TUNE-/ TUNE+ sul telecomando.
NOTA: Per migliorare la ricezione, estendere l’antenna.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 20 stazioni FM.
Memorizzazione manuale
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
2. Tenere premuto P+ sull’unità o PROG sul telecomando, “P01” apparirà sullo
schermo.
3. Premere il tasto / sull'apparecchio o sul telecomando per memorizzare
un canale.
4. Premere P+ sull’unità o PROG sul telecomando per salvare.
5. Ripetere i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Memorizzazione automatica
Premere il tasto FM SCAN sull’unità o SCAN sul telecomando per consentire
all'apparecchio di memorizzare in automatico le prime 20 stazioni FM. Salvando
una stazione in un programma della preselezione già occupato, la stazione
precedentemente salvata verrà automaticamente eliminata e sostituita dalla nuova
stazione.
Ascolto delle preselezioni
1. Premere il tasto P+ sull'unità o PROG sul telecomando per selezionare una
stazione memorizzata.
2. Regolare il volume sul livello desiderato con i tasti / sull’unità o il tasto
VOL-/ VOL+ sul telecomando.
Ascolto della radio
Quando l’unità è accesa (ON), premere il tasto SOURCE sull’unità o il tasto sul
telecomando ripetutamente per selezionare la modalità FM, il display mostrerà la
frequenza.
Sintonizzazione manuale
1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con / sull’unità o il tasto TUNE-/
TUNE+ sul telecomando.
Naar de radio luisteren
Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE op het
apparaat of de afstandsbediening om de FM-modus te selecteren, het display toont
de huidige frequentie.
Handmatig zoeken
1. Stem op een gewenste zender af met behulp van / op het apparaat of
TUNE-/ TUNE+ op de afstandsbediening.
2. Stel het volume naar wens in met behulp van / op het apparaat of VOL-/
VOL+ op de afstandsbediening.
Opmerking: Als de beschikbare FM-zender uitzendt in ST (stereo), dan speelt het
apparaat automatisch af in stereomodus. Als de ontvangst slecht is, druk dan op
om over te schakelen naar mono-modus.
Automatisch zoeken
Houd / op het apparaat of TUNE-/ TUNE+ op de afstandsbediening een paar
seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt naar zenders met een sterk signaal.
U kunt handmatig afstemmen op zenders met een zwak signaal door herhaaldelijk
op / op het apparaat of TUNE-/ TUNE+ op de afstandsbediening te drukken.
Opmerkingen: Strek de antenne volledig uit voor betere ontvangst in FM-modus.
Voorkeurnummers van radiostations
Dit toestel kan tot 20 radiostations in het geheugen opslaan.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Houd P+ op het apparaat of PROG op de afstandsbediening ingedrukt, “P01”
verschijnt op het scherm.
3. Druk op / op het apparaat of op de afstandsbediening om een
voorkeurszender te selecteren.
4. Druk op P+ op het apparaat of PROG op de afstandsbediening om het op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatisch opslaan:
Druk op FM SCAN op het apparaat of SCAN op de afstandsbediening en het
apparaat zal automatisch de eerste 20 FM-zenders opslaan. Als u een zender
opslaat op een kanaalnummer dat al in gebruik is, dan zal de eerder opgeslagen
zender automatisch worden gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Luisteren naar voorkeurszenders
1. Druk op P+ op het apparaat of PROG op de afstandsbediening om uw
voorkeurszender te selecteren.
2. Stel het volume naar wens in met behulp van / op het apparaat of VOL-/
VOL+ op de afstandsbediening.
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
WARTUNG
MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE
ONDERHOUD
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
WIEDERGABE-MODUS (CD/USB)
MODOS DE REPRODUCCIÓN (CD/USB)
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE (CD/USB)
WEERGAVEMODI (CD/USB)
BEDIENUNG
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts
einem Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato no
existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario.
Para cualquier operación de mantenimiento y reparación,
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica,
non smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non
contiene pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione
rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het
toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker
zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit uitroeping-
steken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen
in verband met het gebruik en het onderhoud ter beschikking zijn in de
bijgeleverde handleiding.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsönungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciare uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione suciente.
- Garantire sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non ostruire i fori di
ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocare nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei
pressi dell’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocare nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso, nelle
vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettare le pile nel fuoco! Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica
e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione dalla presa
di corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertarsi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen niet
met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken. De
netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk toegankelijk
zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan het
product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an den AUX Eingang an der
Oberseite des Geräts an (Kabel enthalten).
2. Drücken Sie wiederholt die Taste SOURCE am Gerät oder die Taste auf der
Fernbedienung, um den AUX-Modus auszuwählen. Im Display erscheint die
Anzeige „ “.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der AUX
Buchse heraus.
1. Conecte su fuente de audio auxiliar (un reproductor de MP3, por ejemplo) a la
toma AUX de la parte superior de la unidad (cable incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad o el
botón en el mando a distanciara repetidamente hasta seleccionar el modo AUX.
El display mostrará “ ”.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX .
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada AUX.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack AUX nella parte
superiore dell'apparecchio (cavo fornito).
2. Premere il tasto SOURCE sull’unità o il tasto sul telecomando ripetutamente per
selezionare la modalità AUX. Sul display viene visualizzata la dicitura “ ”.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla presa AUX.
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de AUX op de bovenkant van de
luidspreker (kabel meegeleverd).
2. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE op het
apparaat of de afstandsbediening om de AUX-modus te selecteren. Het display
zal voor “ ” weergeven.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX aansluiting.
ALLGEMEIN
Netzstromversorgung: DC 5.8V 2500mA
Stromverbrauch: 30W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: 2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 30 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in oenen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
GENERAL
Alimentación: CC 5.8V 2500mA
Consumo: 30W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: 2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 30 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
GENERALI
Alimentatore: CC 5.8V 2500mA
Potenza assorbita: 30W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: 2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 30 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
ALGEMEEN
Netstroom: DC 5.8V 2500mA
Verbruik: 30W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: 2.1+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 30 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Reinigung
ACHTUNG: Entfernen Sie alle Geräte von den vorhandenen Stromquellen,
bevor Sie das Gerät reinigen
- Verwenden Sie ein weiches, trockenes und sauberes Tuch. Entfernen Sie
regelmäßig den Staub von den Lüftungsönungen hinten und an den Seiten.
- Die Verwendung von Lösungsmitteln, scharfen Reinigungsmitteln oder
alkoholhaltigen Reinigungsmitteln kann das Gerät beschädigen.
- Wenn ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie
sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen
Fachmann prüfen.
Limpieza
ATENCIÓN: Desconecte este aparato de toda fuente de alimentación antes
de limpiarlo.
- Utilice un paño suave, limpio y seco. Limpie regularmente los oricios de
ventilación de la parte trasera del aparato y de los laterales.
- El uso de disolventes o productos abrasivos o a base de alcohol puede dañar
el aparato.
- Si un objeto o un líquido penetra en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
Notas relativas a los disco
• No utilice discos con formas especiales (octogonales, en forma de corazón, etc.),
ya que podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento del aparato.
• No introduzca más de un disco en el compartimento.
• No intente abrir el compartimento del disco durante la reproducción.
• No toque la lente del reproductor; si lo hace, podría producirse un fallo en el
funcionamiento del aparato.
• Un disco cuya supercie esté rayada, contenga polvo o huellas puede ocasionar
fallos en el funcionamiento del aparato. Antes de comenzar la reproducción,
limpie el disco con un paño limpio. Para ello, frótelo desde el centro hacia los
bordes. No guarde los discos en lugares con temperaturas elevadas o una
humedad considerable; podrían deformarse. Una vez que haya escuchado el
disco, guárdelo en su estuche.
• La capacidad de reproducción de los CD-Rs o CD-RWs en este reproductor
podría variar dependiendo de la calidad multimedia, copiador de CDs. velocidad
de copia y software a aplicación.
Nota importante
• Retire el disco del compartimento cuando transporte el aparato.
Pulizia
ATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione prima di
pulirlo.
- Servitevi di un panno morbido e asciutto. Spolverate regolarmente le aperture di
ventilazione poste sul retro o ai lati dell’apparecchio.
- Il ricorso a solventi oppure a prodotti abrasivi o a base d’alcool rischia di
danneggiare l’apparecchio.
- Se un oggetto o un liquido entra nell’apparecchio, scollegate immediatamente
l’apparecchio dalla corrente e adatelo ad un tecnico autorizzato.
Osservazioni sui dischi
• Non utilizzate dischi di forma irregolare (ad esempio ottagonali o a forma di
cuore). L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
• Non inserite più di un disco nello scomparto.
• Non cercate di aprire il compartimento CD mentre la riproduzione è in corso.
• Non toccate la lente per non provocare un malfunzionamento.
• Se il disco è rigato, sporco o presenta impronte digitali, è possibile che l'apparecchio
non funzioni. Prima della riproduzione, pulite il disco con un panno. Pulite
delicatamente dal centro verso l'esterno. Non riponete i dischi in luoghi soggetti a
temperature elevate o a forte umidità. Potrebbero deformarsi. Terminato l’ascolto,
riponete il disco nella sua custodia.
• La capacità dell'unità di riprodurre CD-R o CD-RW può variare in base alla qualità
del supporto, al masterizzatore, alla velocità di masterizzazione e al software
applicativo.
Nota importante
• Estraete il disco dal compartimento se l’apparecchio deve essere trasportato.
OPGEPAST: Koppel het toestel los van elke voedingsbron vooraleer het
schoon te maken.
- Gebruik een propere, zachte, droge doek. Stof de verluchtingsopeningen aan de
achterzijde of zijkanten van het toestel regelmatig af.
- Het gebruik van solventen of bijtende middelen op basis van alcohol kan het
toestel beschadigen.
- Als een object of een vloeistof in het toestel loopt, koppel het dan meteen los en
laat het nakijken door een gekwaliceerd technieker.
Opmerkingen ivm disks
• Gebruik geen disks met een speciale vorm (achthoek, hartvorm, enz.) die het
toestel slecht zou doen werken.
• Plaats maar 1 disk in het compartiment.
• Open het compartiment niet tijdens de weergave.
• Raak de lens niet aan om disfunctie van het toestel te vermijden.
• Een disk met krassen, stof of vingerafdrukken kan slecht werken. Gebruik een
zachte, droge doek om de disk schoon te maken, vooraleer de disk weer te geven.
Doe dit van het midden uit naar de zijkanten toe. Plaats de disks nooit bloot aan
vochtigheid of extreme temperaturen om ze niet te vervormen. Plaats uw disks na
de weergave opnieuw in hun doosjes.
• De radio kan mogelijk niet alle CD-R’s en CD-RW’s afspelen, afhankelijk van de
kwaliteit van de gebruikte discs, cd-brander, brandsnelheid en software.
Belangrijke opmerking
• Haal de disk uit het compartiment als het toestel vervoerd moet worden.
Hinweise zu den disks
• Verwenden Sie keine CDs mit speziellen Formen (achteckige, herzförmige
CDs...), die Störungen des Gerätes hervorrufen könnten.
• Legen Sie nicht mehr als eine Disk in das CD-Fach ein.
• Versuchen Sie nicht, das CD-Fach während der Wiedergabe zu önen.
• Berühren Sie nicht die Linse, denn dadurch könnten Störungen des Gerätes
hervorgerufen werden.
• Eine CD, die Kratzer, Staub oder Fingerspuren aufweist, kann Störungen
verursachen. Nach dem Abspielen, reinigen Sie die CD mit einem Tuch. Reinigen
Sie die CD immer von innen nach außen. Räumen Sie CDs nicht an zu heißen
oder nassen Stellen auf, damit sie nicht verformt werden. Räumen Sie Ihre CDs
nach dem Abspielen in der zugehörigen Hülle auf.
• Die Wiedergabekompatibilität von CD-Rs oder CD-RWs ist abhängig von der
Qualität des Mediums, dem CD-Brenner, der Brenngeschwindigkeit und der
verwendeten Software.
Wichtiger Hinweis
• Vor dem Transport des Geräts die eventuell vorhandene Disc herausnehmen.
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Gerät ist nicht eingeschaltet. Betätigen Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist.
Kein Ton - Allgemein
• Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
• Die Lautstärke des M-1190BTC ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
• Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
• Das Gerät bendet sich nicht im Verbindungsmodus. Halten Sie die -Taste
gedrückt, um mit dem Gerät zu verbinden.
• Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
• La unidad no está encendida, presione el botón para encenderla.
• Asegúrese de que la unidad esté conectada a la alimentación de CA.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-1190BTC está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
• No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth
• La unidad no está en modo de emparejamiento. Mantenga pulsado el botón
para conectar el dispositivo.
• La unidad ya está conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• L’unità non è accesa; premere il tasto per accendere l’apparecchio.
• Assicurarsi che l’unità sia collegata a una presa CA.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
• La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
• L’unità non è in modalità di associazione. Tenere premuto il tasto per connettere
il dispositivo.
• L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
• De luidspreker is niet ingeschakeld, druk op Luidspreker aan/uit om de
luidspreker in te schakelen.
• Zorg ervoor dat de luidspreker is aangesloten op het lichtnet.
Geen geluid – Algemeen
• Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
• Het volume van de M-1190BTC is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
• U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
• Het apparaat staat niet in de koppelmodus. Houd ingedrukt om verbinding te
maken met het apparaat.
• Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
Wiederholung
Betätigen Sie die REPEAT Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu
wählen. Die Anzeige für die wiederholte Wiedergabe leuchtet auf.
- Einmal drücken, um Einen zu wiederholen: Anzeige zeigt " ".
- Drücken Sie zweimal, um Alle zu wiederholen: Anzeige zeigt " ".
- Drücken Sie ein drittes Mal, um die Wiederholwiedergabe abzubrechen.
Zufallswiedergabe
Drücken Sie die Taste Die Titel werden in willkürlicher Reihenfolge abgespielt.
Drücken Sie die Taste erneut, um diese Funktion zu deaktivieren.
Programmierte Wiedergabe
1. Drücken Sie im Stopp-Modus die Taste P+ am Gerät oder PROG auf der
Fernbedienung. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „P-01“.
2. Wählen Sie mit den Tasten / den gewünschten Titel aus und drücken Sie
dann die Taste P+ am Gerät oder PROG auf der Fernbedienung zum Bestätigen.
3. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um bis zu 20 CD-Titel oder 20
USB MP3-Titel zu programmieren.
4. Drücken Sie die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu starten.
5. Drücken Sie einmal die Taste am Gerät oder STOP auf der Fernbedienung um
die programmierte Wiedergabe zu beenden. Drücken Sie ein zweites Mal, um
die Funktion zu beenden.
Reproducción programada
1. En el modo de detención, pulse el botón P+ en la unidad o PROG en el mando a
distancia, El display mostrará “P-01” durante unos segundos.
2. Seleccione la pista que desee con / , después pulse el botón P+ en la
unidad o PROG en el mando a distancia para conrmar.
3. Repita los pasos anteriores para programar hasta un total de 20 pistas para un
CD disco y 20 para USB MP3.
4. Pulse para comenzar la reproducción de la programación.
5. Pulse una vez el botón en la unidad o STOP en del mando a distancia para
detener la reproducción programada. Pulse dos veces para cancelar esta
función.
Reproducción repetida
Pulse el botón REPEAT del mando a distancia repetidamente para seleccionar un
modo de reproducción.
- Pulse una vez para repetir una:, la pantalla muestra “ ”.
- Pulse dos veces para repetir todo, la pantalla muestra “ ”.
- Pulse una tercera vez para cancelar la repetición de la reproducción.
Reproducción aleatoria
Pulse el botón del mando a distancia. Reproducirá todas las pistas en orden
aleatorio. Pulse de nuevo el botón para cancelar está función.
Riproduzione
Premere più volte il tasto REPEAT sul telecomando per selezionare una modalità
di ripetizione.
- Premere una volta per ripetere la riproduzione di un brano singolo: icona “ ”.
- Premere due volte per ripetere Tutto, icona “ ”.
- Premere tre volte per annullare la ripetizione della riproduzione.
Riproduzione casuale
Premere il tasto sul telecomando. l'apparecchio avvia la riproduzione casuale
delle tracce. Per annullare la funzione premere di nuovo il tasto .
Riproduzione programmata
1. Dalla modalità di arresto, premere il tasto P+ sull’unità o il tasto PROG sul
telecomando. Sul display viene visualizzata per alcuni istanti la dicitura “P-01”.
2. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata, quindi premere il
tasto P+ sull’unità o il tasto PROG sul telecomando per confermare.
3. Ripetere gli stessi passaggi per programmare no a un massimo di 20 tracce per
i CD e 20 tracce per i lettori USB MP3.
4. Per avviare la riproduzione programmata premere il tasto .
5. Per arrestare la riproduzione programmata premere una volta il tasto sull’unità
o il tasto STOP sul telecomando. Per annullare la funzione premere il tasto
due volte.
Herhalen
Druk herhaaldelijk op de knop REPEAT op de afstandsbediening om een
herhaalmodus te selecteren.
- Druk één keer om één nummer te herhalen, display toont “ ”
- Druk twee keer om alle nummers te herhalen, display toont “ ”.
- Druk een derde keer om het herhaald afspelen te annuleren.
Afspelen in willekeurige volgorde
Druk op op de afstandsbediening. De tracks worden nu in willekeurige volgorde
afgespeeld. Druk nogmaals op om deze functie te annuleren.
Geprogrammeerd afspelen
1. Druk, als het afspelen is gestopt, op P+ op het apparaat of PROG op de
afstandsbediening. Het display toont voor een paar seconden “P-01”.
2. Selecteer de gewenste track met / en druk daarna ter bevestiging op P+
of PROG.
3. Herhaal de bovenstaande stappen om tot 20 tracks voor CD’s en tot 20 tracks
voor USB MP3’s te programmeren.
4. Druk op om het afspelen van het programma te starten.
5. Druk één keer op op het apparaat of STOP op de afstandsbediening om het
afspelen van het programma te stoppen. Druk twee keer op om deze functie
te annuleren.
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Drücken Sie wiederholt die Taste SOURCE am Gerät oder die Taste auf der
Fernbedienung, um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint
die Anzeige „ “.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-1190BTC" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert,
geben Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem,
dass die Verbindung bestätigt wird. Sie hören einen Signalton, wenn der
Verbindungsaufbau erfolgreich ist.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, Halten Sie die -Taste gedrückt, das Gerät zu trennen
und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue Verbindung
herzustellen.
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-1190BTC wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mit / am Gerät oder VOL-/ VOL+ auf der
Fernbedienung entsprechend ein. Sie können die Lautstärke auch direkt auf
dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-1190 BTC“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.museeurope.com
herunterladen.
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad o
el botón en el mando a distanciara repetidamente hasta seleccionar el modo
Bluetooth. El display mostrará “ ”.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-1190BTC” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión. Podrá oír un aviso acústico cuando se haya
logrado el emparejamiento.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, Mantenga pulsado el botón para desconectar el dispositivo actual
primero y seguir los pasos descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.
• En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir " Use as Audio Device
(stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
• El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
• Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior), haga funcionar su dispositivo
Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces M-1190BTC.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Utilice el botón / de la unidad o el botón VOL-/ VOL+ en el mando
a distanciara para ajustar el volumen.También puede ajustar el volumen en el
dispositivo con el cual está emparejado.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-1190 BTC»
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de
la Directiva 2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en
www.muse-europe.com
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Quando l’unità è accesa (ON), premere il tasto SOURCE sull’unità o il tasto sul
telecomando ripetutamente per selezionare la modalità Bluetooth. Sul display
viene visualizzata la dicitura “ ”.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“ M-1190BTC ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di
istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere
il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una
password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare
la connessione. L'unità emette un segnale acustico una volta completata
l'associazione.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth ,tenere premuto il tasto per disconnettere il dispositivo corrente,
quindi seguire i passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
• Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il
dispositivo è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi
selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
• L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono
dal raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita
quando il dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
• Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo
dispositivo Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio
del dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. egolare il volume sul livello desiderato con i tasti / sull’unità o il tasto
VOL-/ VOL+ sul telecomando. È possibile regolare il volume anche dal
dispositivo a cui l’unità è associata.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-1190 BTC» è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La
dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina www.muse-europe.com
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Druk wanneer het apparaat is ingeschakeld herhaaldelijk op SOURCE op het
apparaat of de afstandsbediening om de Bluetooth-modus te selecteren. Het
display zal voor “ ” weergeven.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-1190BTC” uit
de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u
verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat
vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten
zullen u vragen de verbinding te accepteren. U hoort een spraakmelding als het
koppelen is gelukt.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, Houd ingedrukt om dan moet u de verbinding met het huidige
apparaat verbreken en de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding
op te zetten.
• Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
• De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
• Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-1190BTC klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume naar wens in met behulp van / op het apparaat of VOL-/
VOL+ op de afstandsbediening. U kunt het volume ook instellen op het apparaat
dat is verbonden met de luidspreker.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-1190 BTC” voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei einer
Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen
Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle. Für detaillierte
Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren
Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che le
apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite insieme ai
riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro di riciclaggio più vicino.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore
(direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO L’APPARECCHIO
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
SELEZIONE DELL’ORIGINE
FUNCTIE SELECTEREN
ECUALIZADOR
EQUALIZZATORE
EQUALIZERMODI
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parámetros.
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el nal
o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control en el
dispositivo por un periodo de 20 minutos, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
Atención:
• El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
• Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
• Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
• El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
• No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume
è impostato al minimo e nell'arco di 20 minuti non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
Attenzione:
• L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
• Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di scollegare
l'adattatore di rete.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
• Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente l'apparecchio dalla presa a muro.
• L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l'apparecchio fuori tensione,
scollegatelo dall'alimentazione di rete.
• Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 20 minuten.
OPGEPAST:
• De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
• Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
• Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de
netstroomadapter dan uit het stopcontact.
• Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón de la unidad o pulse brevemente el botón del
mando a distancia para apagar la unidad.
1. Premere il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Tenere premuto il tasto sull'apparecchio o premere brevemente il tasto sul
telecomando per spegnere l'apparecchio.
1. Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen.
2. Druk lang op op het apparaat of druk kort op op de afstandsbediening om
het apparaat uit te schakelen.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón SOURCE de la unidad o el botón
en el mando a distanciara repetidamente para seleccionar la función que desee del
siguiente ciclo: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX.
Quando l’unità è accesa (ON), premere il tasto SOURCE sull’unità o il tasto sul
telecomando ripetutamente per selezionare l'origine desiderata nel seguente
ordine: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX.
Druk, wanneer het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op SOURCE op het
apparaat of de afstandsbediening om de gewenste functie te selecteren in de
volgorde: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX.
Pulse repetidamente el botón EQ del mando a distancia para seleccionar un modo
de ecualizador: «FLAT», «CLASSIC» (clásico), «ROCK», «POP» o «JAZZ». La
selección se mostrará en el display durante unos segundos.
Premere ripetutamente il tasto EQ sul telecomando per selezionare una modalità
equalizzatore: “FLAT”, “CLASSIC” (classico), “ROCK”, “POP” o “JAZZ”. La selezione
verrà mostrata per qualche secondo sul display.
Druk meermaals op de toets EQ op de afstandsbediening om een equalizermodus
te selecteren: «FLAT», «CLASSIC» (KLASSIEK), «ROCK», «POP» of «JAZZ». De
selectie wordt voor een paar seconde op het display getoond.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
Unidad principal
Unità principale
Hoofdapparaat
Mando a distancia
Telecomando
Afstandsbediening
Cambio de la pila del mando a distancia
Sostituzione della batteria del telecomando
De batterij van de afstandsbediening vervangen
ALTAVOZ CON BLUETOOTH RADIO FM,
CD Y PUERTO USB
ALTOPARLANTE BLUETOOTH CON RADIO FM,
CD E PORTA USB
BLUETOOTH-LUIDSPREKER MET FM-RADIO,
CD EN USB-POORT
ES
IT
NL
1. Sensor de infrarrojos del mando
a distancia
2. Display LCD
3. Altavoces principales
4. Antena alámbrica FM
5. Toma DC
6. Puerto USB para la
reproducción MP3
7. : Para abrir / cerrar la
bandeja de los discos
8. Entrada auxiliar (3.5mm)
1. Sensore a infrarossi per il
telecomando
2. Display LCD
3. Altoparlanti
4. Antenna a lo FM
5. Connettore CC
6. Porta USB per la riproduzione
di le MP3
7. : Apertura/chiusura del
vano CD
8. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
1. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
2. LCD-display
3. Luidsprekers
4. Draadantenne FM
5. Stroomingang
6. USB-poort voor afspelen
MP3’s
7. : Disclade openen / sluiten
8. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
R1. : Para encender/apagar la unidad
R2. SOURCE: Para seleccionar el modo de función: FM, CD, USB, Bluetooth,
AUX
R3. Botón : Para activar/ desactivar la función de reproducción aleatoria
R4. PROG: Subir presintonía de radio; Para programar secuencias de
reproducción en modo USB/CD
R5. / : Salto/ Búsqueda/ Sintonización
R6. : Reproducir/ Pausar
R7. TUNE-: sintonización hacia atrás en modo de radio/ salto a la pista anterior
R8. STOP/SCAN: Detener la reproducción; búsqueda FM
R9. VOL- / VOL+ : Ajuste del volumen
R10. Botón EQ: Para seleccionar los efectos de sonido deseados: FLAT/
CLASSIC/ ROCK/ POP/ JAZZ
R11. : Supresión del sonido
R12. Botón REPEAT: Para repetir la reproducción
R13. TUNE+: sintonización hacia delante en modo de radio/ salto a la pista
siguiente
R1. : accensione e spegnimento dell’apparecchio
R2. SOURCE: selezione dell'origine: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX
R3. Tasto : consente di attivare e disattivare la funzione di riproduzione
casuale
R4. PROG: radio preimpostate; Per programmare le sequenze di riproduzione in
modalità USB / CD
R5. / : salta/ricerca/sintonizza
R6. : riproduzione/pausa
R7. Tasto TUNE-: sintonia all’indietro in modalità radio/ salto al brano precedente
R8. STOP/SCAN: arresto della riproduzione; ricerca FM
R9. VOL- / VOL+: regolazione del volume
R10. Tasto EQ: Consente di selezionare l'eetto audio desiderato tra FLAT/
CLASSIC/ ROCK/ POP/ JAZZ
R11. : attivazione e disattivazione dell’audio
R12. Tasto REPEAT: consente di ripetere la riproduzione
R13. Tasto TUNE+: sintonia in avanti in modalità radio/ salto al brano successivo
R1. : Om het apparaat aan/uit te zetten
R2. SOURCE: Voor het selecteren van de modus: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX
R3. Toets : Om de functie voor het afspelen in willekeurige volgorde in/ uit te
schakelen
R4. PROG: Voorkeurszender omhoog; Om de afspeelvolgorde te programmeren
in USB-/CD-modus
R5. / : Overslaan/ Zoeken/ Afstemmen
R6. : Spelen / pauze
R7. Toets TUNE-: syntonisatie achterwaarts in radio modus/ terug naar de vorige
track
R8. STOP/SCAN: Afspelen stoppen; FM scan
R9. VOL- / VOL+: Volumeregeling
R10. Toets EQ: Voor het selecteren van het gewenste geluidseect: FLAT/
CLASSIC/ ROCK/ POP/ JAZZ
R11. : Activeren/deactiveren van het geluid
R12. Toets REPEAT: Om het afspelen te herhalen
R13. Toets TUNE+: syntonisatie vooruit in radio-modus/ verder naar de volgende
track
1. Presione el botón hacia la derecha. Extraiga la pila del mando a distancia.
2. Inserte una pila del tipo “CR2025” con la cara positiva (+) hacia arriba.
3. Vuelva a colocar la tapa.
NOTAS:
- Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas para
reciclarlas.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN: Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido
correctamente. Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
1. Spingete il pulsante verso destra. Estraete il supporto della pila
2. Inserite una pila “CR2025” con la polarità positiva (+) rivolta verso l’alto.
3. Ricollocate il supporto.
NOTA BENE:
- Prima di gettare le pile, rivolgersi al proprio rivenditore di ducia qualora metta a
disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
- In caso di un prolungato periodo di inutilizzo del telecomando, rimuovere la pila
per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Gettare le pile nel rispetto dell'ambiente.
- Non gettare le pile nel fuoco.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE: Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione.
Sostituirla unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
1. Duw de toets naar rechts. Trek de batterijlader uit.
2. Plaats een “CR2025” batterij met de positieve kant (+) naar boven.
3. Plaats het lid terug.
OPMERKINGEN:
- Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze zou
kunnen terugnemen om te recycleren.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter
uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST: Ontplongsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang
de batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
El mando a distancia funciona con una pila de litio “CR2025”
(incluida). Para introducir la pila en el mando a distancia, quitar
el precinto aislante de la parta posterior de la unidad.
Il telecomando funziona con una batteria al litio di tipo “CR2025”
(fornita). Per attivare il telecomando, togliere la linguetta
isolante posta sul retro.
De afstandsbediening werkt op 1 x “CR2025”-lithiumbatterij
(meegeleverd). Om de afstandsbediening gebruiksklaar te
maken, moet u de isolatietape die zich op de achterkant van
de bediening bevindt, verwijderen.
9. / SOURCE: Para encender/apagar
la unidad; Para seleccionar el modo de
función: FM, CD, USB, Bluetooth, AUX
10. : Reproducir/Pausar
11. / FM SCAN: Detener la reproducción;
búsqueda FM
12. / : Salto/ Búsqueda/ Sintonización
13. P+: Subir presintonía de radio; Para
programar secuencias de reproducción
en modo USB/CD
14. / : Ajuste del volumen
9. / SOURCE: Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio; selezione dell'origine:
FM, CD, USB, Bluetooth, AUX
10. : riproduzione/pausa
11. / FM SCAN: arresto della riproduzione;
ricerca FM
12. / : salta/ricerca/sintonizza
13. P+: radio preimpostate; Per programmare
le sequenze di riproduzione in modalità
USB / CD
14. / : regolazione del volume
9. / SOURCE: Om het apparaat aan/ uit te
zetten; Voor het selecteren van de modus:
FM, CD, USB, Bluetooth, AUX
10. : Spelen / pauze
11. / FM SCAN: Afspelen stoppen; FM scan
12. / : Overslaan/ Zoeken/ Afstemmen
13. P+: Voorkeurszender omhoog; Om de
afspeelvolgorde te programmeren in
USB-/CD-modus
14. / : Volumeregeling
CONTENIDO DE LA CAJA
DISIMBALLAGGIO DELL’APPARECCHIO
UW APPARAAT UIT DE VERPAKKING HALEN
Cuando desenvuelva su nueva torre, asegúrese de que ha sacado todos los
accesorios y documentos informativos:
- Altavoz de torre
- Mando a distancia
- Cable Aux-in
- Accesorios de instalación
A. Base de Madera
B. Arandela x 2
C. Tornillos de madera x 2
Si desea usar su altavoz con Bluetooth, monte antes la base de madera con los
tornillos y arandelas que se le proporcionan.
Durante il disimballaggio, accertarsi che siano presenti la documentazione e tutti
gli accessori qui indicati:
- Altoparlante a torre
- Telecomando
- Cavo Aux in
- Accessori per il montaggio
A. Piedistallo in legno
B. 2 rondelle
C. 2 viti di montaggio
Prima di iniziare a utilizzare l'altoparlante Bluetooth, ssare il piedistallo in legno al
corpo principale utilizzando le viti e le rondelle fornite in dotazione.
Zorg er bij het uitpakken van de torenluidspreker voor dat u alle accessoires en
papieren met informatie uit de verpakking haalt:
- Torenluidspreker
- Afstandsbediening
- Aux in – kabel
- Installatie-accessoires
A. Houten voet
B. Sluitring x 2
C. Montageschroef x 2
Als u de Bluetooth-luidspreker wilt gebruiken, bevestig de houten voet dan eerst
aan de torenluidspreker met behulp van de meegeleverde schroeven en sluitringen.
ADVERTENCIA
No ingiera la pila, hay peligro de quemaduras químicas.
(El mando a distancia suministrado con) Este producto contiene una pila de
botón. Si la pila de botón es tragada, podría causar quemaduras internas
graves en solo 2 horas y llevar a la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y las usadas lejos del alcance de los niños.
Si el compartimiento de la pila no cierra de forma segura, deje de usar el producto y
manténgalo alejado del alcance de los niños.
Si cree que la pila ha sido tragada o colocada dentro de cualquier parte del cuerpo,
busque ayuda médicade inmediato.
AVVERTIMENTO
Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica
(Il telecomando fornito con) Questo prodotto contiene una batteria a
bottone/ pulsante. Se la batteria a bottone/ pulsante viene ingerita, può
causare gravi ustioni interne in appena 2 ore e può portare alla morte.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini.
Se il vano batteria non si chiude in modo sicuro, smettere di usare il prodotto e tenerlo
lontano dalla portata dei bambini.
Se si pensa che le batterie potrebbero essere state inghiottite o collocate all'interno di
qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico.
WAARSCHUWING
Neem de batterij niet in, gevaar voor chemische brandwonden
(De afstandsbediening die wordt meegeleverd met) Dit product bevat een
knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit ernstige
inwendige brandwonden veroorzaken die in slechts 2 uur tot de dood kunnen leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik van kinderen.
Als het batterijvak niet goed sluit, stop dan met het gebruik van het product en houd
het buiten bereik van kinderen.
Als u denkt dat er mogelijk batterijen zijn ingeslikt of batterijen in een lichaamsdeel
terecht zijn gekomen, schakel dan onmiddellijk medische hulp in.
SP-3949 IB MUSE 001 REV2.indd 2 2019/2/21 8:54:01