Documenttranscriptie
BM350
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
English
2 - 13
Nederlands
14 - 27
French
28 - 41
Deutsch
42 - 54
Italiano
55 - 67
Danish
68 - 80
Svenska
81 - 93
Norsk
94 - 106
Suomi
107 - 119
햲
햴
햳
햵
햶
햷
햸
햹
햽
햾
햿
헀
햺
헁
헂
헃
헄
헆
헅
햻
1
2
3
7
8
9
13
14
15
19
20
4
5
6
10
11
12
1
16
17
13
500g
18
750g
1kg
safety
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Read these instructions carefully and retain for future
reference.
Remove all packaging and any labels.
Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are liable to
get hot during use. Always use oven gloves to remove the
hot bread pan.
To prevent spillages inside the oven chamber, always remove
the bread pan from the machine before adding the
ingredients. Ingredients that splash onto the heating element
can burn and cause smoke.
Do not use this appliance if there is any visible sign of
damage to the supply cord or if it has been accidentally
dropped.
Do not immerse this appliance, the supply cord or the plug in
water or any other liquid.
Always unplug this appliance after use, before fitting or
removing parts or before cleaning.
Do not let the electrical supply cord hang over the edge of a
work surface or allow it to touch hot surfaces such as a gas
or electric hob.
This appliance should only be used on a flat heat resistant
surface.
Do not place your hand inside the oven chamber after the
bread pan has been removed as it will be very hot.
Do not touch moving parts within the Bread Maker.
Do not exceed the maximum flour and raising agent
quantities specified in the recipes supplied.
Do not place the Bread Maker in direct sun light, near hot
appliances or in a draught. All these things can affect the
internal temperature of the oven, which could spoil the
results.
Do not use this appliance outdoors.
2
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Do not operate the Bread Maker when it is empty as this
could cause it serious damage.
Do not use the oven chamber for any type of storage.
Do not cover the steam vents in the lid and ensure there is
adequate ventilation around the bread maker during
operation.
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
Children from 8 years and above can use, clean and perform
user maintenance on this appliance in accordance with the
User Instructions provided they are supervised by a person
responsible for their safety and have been given instruction
concerning the use of the appliance and are aware of the
hazards.
Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of knowledge using this appliance must have been
given supervision or instruction on its safe use and are aware
of the hazards.
Children must not play with the appliance and both appliance
and cord must be out of reach of children less than 8 years.
Unplug the bread maker and allow to cool completely before
cleaning.
Do not immerse either the bread maker body or the outside
base of the bread pan in water.
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is
subject to improper use, or failure to comply with these
instructions.
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as
the one shown on the underside of your Bread
Maker.
l
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
This appliance conforms to EC Regulation
1935/2004 on materials and articles intended to
come into contact with food.
3
before using your bread maker for the
first time
Wash all parts (see care and cleaning).
key
l
l
l
program status indicator
lid handle
viewing window
heating element
bread pan handle
kneader
drive shaft
drive coupling
on/off switch
measuring cup
dual measuring spoon 1tsp & 1tbsp
The program status indicator is situated in the
display window and the indicator arrow will point to
the stage of the cycle the breadmaker has reached
as follows: – The pre-heat feature only operates
Pre-heat
at the start of the wholewheat (30 minutes),
wholewheat rapid (5 minutes) and gluten free (8
minutes) settings to warm the ingredients before
the first kneading stage begins. There is no
kneader action during this period.
Knead
– The dough is either in the first or 2nd
kneading stage or being knocked back between
the rising cycles. During the last 20 minutes of the
2nd Kneading cycle on setting (1), (2), (3). (4). (5).
(6). (10). (11) an alert will sound to tell you to add
any additional ingredients manually.
control panel
display window
program status indicator
crust colour indicators (light, medium, dark)
delay timer buttons
loaf size button
crust colour button
start button
rapid bake button
stop button
menu button
loaf size indicators
Rise
– the dough is in either the 1st, 2nd or 3rd
rising cycle.
Bake
how to measure ingredients (refer to
illustrations 3 to 7)
It is extremely important to use the exact measure
of ingredients for best results.
Always measure liquid ingredients in the seethrough measuring cup with graduated markings
provided. Liquid should just reach marking on cup
at eye level, not above or below (see 3).
Always use liquids at room temperature,
20ºC/68ºF, unless making bread using the rapid 1
hour cycle. Follow the instructions given in the
recipe section.
Always use the measuring spoon provided to
measure smaller quantities of dry and liquid
ingredients. Use the slider to select between the
following measure - 1⁄2 tsp, 1 tsp, 1⁄2 tbsp or 1 tbsp.
Fill to the top and level off the spoon (see 6).
on/off switch
Your Kenwood breadmaker is fitted with an
ON/OFF switch and will not operate until the “on”
switch is pressed.
l
l
Plug in and press the ON/OFF switch situated
at the back of the breadmaker - the unit will beep
and 3:15 will appear in the display window.
Always switch off and unplug your breadmaker
after use.
– The loaf is in the final baking cycle.
Keep Warm
– The bread maker automatically
goes into the Keep warm mode at the end of the
baking cycle. It will stay on the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off,
which ever is soonest. Please note: the
heating element will switch on and off
and will glow intermittently during the
keep warm cycle.
4
using your Bread Maker
(refer to illustration panel)
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Remove the bread pan by holding the handle
and turning the pan to the back of the baking
chamber.
Fit the kneader.
Pour the water into the bread pan.
Add the rest of the ingredients to the pan in the
order listed in the recipes.
Ensure that all the ingredients are weighed
accurately
as incorrect measures will produce poor results.
Insert the bread pan into the oven chamber by
positioning the bread pan at an angle towards
the back of the unit. Then lock the pan by turning
it towards the front.
Lower the handle and close the lid.
Plug in and switch on - the unit will beep and
default to setting 1 (3:15).
Press the MENU button
until the required
program is selected. The breadmaker will default
to 1Kg & medium crust colour. Note: If using the
“RAPID BAKE” , just press the button and the
program will start automatically.
Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE
button until the indicator moves to the
required loaf size.
Select the crust colour by pressing the CRUST
button until the indicator moves to the
required crust colour (light, medium or dark).
Press the START button . To stop or cancel
the program press the STOP button for 2 – 3
seconds.
At the end of the baking cycle unplug the
breadmaker.
Remove the bread pan by holding the handle
and turning the pan to the back of the baking
chamber. Always use oven gloves as the
pan handle will be hot.
Then turn out onto a wire rack to cool.
Leave the bread to cool for at least 30 minutes
before slicing, to allow the steam to escape. The
bread will be difficult to slice if hot.
Clean the bread pan and kneader immediately
after use (see care and cleaning).
5
6
2:54
1:30
5:15
1:25
Dough for hand shaping and
baking in your own oven.
Long dough cycle for preparation
of Artisan doughs
For making jams
Bake only feature. Can also be
used to rewarm or crisp loaves
already baked and cooled. Use
timer buttons to change time required.
Produces loaves of bread in under 1 hour. Loaves
require warm water,extra yeast and less salt.
10 dough
11 Artisan
dough
12 jam
13 bake
rapid bake
button
2:59
3:25
3:40
2:44
4:30
2:50
3:15
2:59
3:13
2:15
3:36
2:20
2:45
-
-
-
4:39
1:14
-
-
-
3:02
3:17
2:20
3:41
2:25
2:50
3:05
3:21
2:25
3:46
2:30
2:55
Alert For Adding Ingredients L
Medium Crust Colour
500g
750g
1Kg
60
60
20
-
-
60
22
22
60
60
60
60
60
60
Keep Warm
LL
L An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe recommends doing so.
LL The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest.
0:58
0:10 - 1:30
1:22
For use with gluten free flours
and gluten free bread mixes.
Max 500g flour wt: 8 minute preheat
-
Cake mixes - 500g mix
8 cake
3:22
9 gluten free
3:19
3:36
2:08
3:32
Produces a crisper crust and suited
to loaves low in fat and sugar
5 french
2:39
High sugar bread recipes
2:34
For use with granary flour and for a quicker
wholewheat loaf. Not suitable for 100%
wholemeal loaves 5 minute preheat
4 wholewheat
rapid
4:25
Non-yeast batter breads - 1Kg mix
4:20
Wholewheat or wholemeal flour
recipes: 30 minute preheat
3 wholewheat
2:45
3:10
7 quick bread
2:40
Reduces the white cycle by approx. 30 minutes
6 sweet
3:05
White or Brown Bread Flour recipes
2 white rapid
Total Program Time
Medium Crust Colour
500g
750g
1Kg
1 basic
program
bread/dough program chart
delay timer
power interruption protection
The Delay timer allows you to delay the bread
making process up to 12 hours. The delayed start
can not be used with the “RAPID BAKE” program
and is not recommended for use with either the
dough, jam or gluten free settings.
Your Bread Maker has an 8 minute power interruption
protection in case the unit is accidentally unplugged
during operation. The unit will continue the program if
plugged back in straight away.
IMPORTANT: When using this delayed start
function you must not use perishable ingredients –
things that ‘go off’ easily at room temperature or
above, such as milk, egg, cheese and yoghurt etc.
care and cleaning
l
To use the DELAY TIMER simply place the
ingredients in the bread pan and lock the pan into
the bread maker. Then:
l
l
l
l
l
Press the MENU pad
to choose the required
program – the program cycle time is displayed.
Select the crust colour and size required.
Then set the delay timer.
Press the (+) TIMER pad and keep pressing until
the total time required is displayed. If you go past
the required time press the (-) TIMER pad to go
back. The timer pad when pressed, moves in 10
minute increments. You do not need to work out
the difference between the program time selected
and the total hours required as the bread maker
will automatically include the setting cycle time.
l
l
Example: Finished loaf required at 7am. If the
breadmaker is set up with the required recipe
ingredients at 10pm the evening before, total time
to be set on the delayed timer is 9 hours.
l
l
l
l
l
Press the MENU pad to
choose your program
e.g. 1 and use the (+)
timer pad to scroll the
time in 10 minute
increments to display
‘9:00’. If you go past
‘9:00’, simply press the
(-) timer pad until you
return to ‘9:00’.
Press the start pad and
the display colon (:) will
flash. The timer will start
to count down.
If you make a mistake or
wish to change the time
set, press the STOP pad
until the screen clears.
You can then reset the
time.
7
IMPORTANT: unplug the Bread Maker and allow
to cool before cleaning.
Do not immerse either the Bread Maker body or
the outside base of the bread pan in water.
Do not use a dishwasher to clean bread pan.
Dishwashing can damage the non-stick properties
of the bread pan allowing bread to stick during
baking.
Do not use abrasive scouring pads or metal
implements.
Clean the bread pan and the kneader
immediately after each use by partially filling the
pan with warm soapy water. Leave to soak for 5 to
10 minutes. To remove the kneader, turn clockwise
and lift off. Finish cleaning with a soft cloth, rinse
and dry.
If the kneader cannot be removed after 10
minutes, hold the shaft from underneath the pan
and twist back and forth until the kneader is
released.
Use a soft damp cloth to clean the outside and
inside surfaces of the Bread Maker if necessary.
The lid can be lifted off for cleaning.
service and customer care
l
l
l
l
l
l
If the cord is damaged it must, for safety reasons,
be replaced by KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you experience any problems with the operation
of your appliance, before requesting assistance
refer to the “troubleshooting guide” section in the
manual or visit www.kenwoodworld.com.
Please note that your product is covered by a
warranty, which complies with all legal provisions
concerning any existing warranty and consumer
rights in the country where the product was
purchased.
If your Kenwood product malfunctions or you find
any defects, please send it or bring it to an
authorised KENWOOD Service Centre. To find up
to date details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the website specific to
your Country.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN
DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority
differentiated waste collection centre or to a dealer
providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment
and health deriving from inappropriate disposal and
enables the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources. As
a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
8
Recipes
(add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes)
Basic White Bread
Program 1
Ingredients
500g
750g
1Kg
Water
245ml
300ml
380ml
Vegetable oil
1tbsp
11⁄2tbsp
11⁄2tbsp
Unbleached white bread flour
350g
450g
600g
Skimmed milk powder
1tbsp
4tsp
5tsp
Salt
1tsp
11⁄2tsp
11⁄2tsp
Sugar
2tsp
1tbsp
4tsp
Easy blend dried yeast
1tsp
11⁄2tsp
2tsp
tsp = 5 ml teaspoon
tbsp = 15ml tablespoon
Brioche Bread (use light crust colour)
Program 6
Ingredients
500g
750g
1Kg
Milk
130ml
200ml
260ml
Eggs
1
2
2
Butter, melted
80g
140g
180g
Unbleached white bread flour
350g
500g
600g
Salt
1tsp
11⁄2tsp
11⁄2tsp
Sugar
30g
60g
80g
Easy blend dried yeast
1tsp
2tsp
2tsp
Wholemeal Seeded Bread
Program 3
Ingredients
750g
1Kg
Water
310mls
410mls
Vegetable Oil
1tbsp
11⁄2tbsp
Wholemeal bread flour
400g
500g
Unbleached white bread flour
50g
100g
Skimmed milk powder
4tsp
5tsp
Salt
1tsp
11⁄2tsp
Sugar
1tbsp
1tbsp
Easy blend dried yeast
1tsp
1tsp
Pumpkin Seeds
3tsp
3tsp
Sunflower seeds
3tsp
3tsp
Poppy seeds
2tsp
3tsp
Lightly toasted sesame seeds
2tsp
3tsp
1. Add the seeds when the machine makes an audible sound during the 2nd kneading cycle.
9
Rapid White Bread
Rapid Bake Button
1Kg
Ingredients
Water, lukewarm (32-35°C)
350ml
Vegetable oil
1tbsp
Unbleached white bread flour
600g
Skimmed milk powder
2tbsp
Salt
1tsp
Sugar
4tsp
Easy blend dried yeast
4tsp
1 Press the RAPID BAKE button and the program will start automatically.
Bread rolls
Program 8
Ingredients
1Kg
Water
240ml
Egg
1
Unbleached white bread flour
450g
Salt
1tsp
Sugar
2tsp
Butter
25g
Easy blend dried yeast
11⁄2tsp
For the topping:
Egg yolk beaten with
15ml (1tbsp) water
1
Sesame seeds and poppy
seeds, for sprinkling, optional
1 At the end of the cycle, turn the dough out onto a lightly floured surface. Gently knock back the
dough and divide into 12 equal pieces and hand shape.
2 After shaping, leave the dough for a final proving then bake in your conventional oven.
10
troubleshooting guide
Following are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the
problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread
making.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
1. Bread does
not rise
enough
• Wholemeal breads will be lower than
white breads due to less gluten
forming protein in whole wheat flour.
• Not enough liquid.
• Sugar omitted or not enough added.
• Wrong type of flour used.
LOAF SIZE AND SHAPE
• Wrong type of yeast used.
• Not enough yeast added or too old.
• Rapid bread cycle chosen.
• Yeast and sugar came into contact
with each other before kneading cycle.
2. Flat loaves,
no rising.
• Yeast omitted.
• Yeast too old.
• Liquid too hot.
•
•
•
•
Too
Too
Too
Not
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• You may have used plain white flour
instead of strong bread flour which has
a higher gluten content.
• Do not use all-purpose flour.
• For best results use only fast action
“easy blend” yeast.
• Measure amount recommended and
check expiry date on package.
• This cycle produces shorter loaves. This
is normal.
• Make sure they remain separate
when added to the bread pan.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Check expiry date.
• Use liquid at correct temperature for
bread setting being used.
• Use amount recommended.
• Place dry ingredients into corners of pan
and make slight well in centre of dry
ingredients for yeast to protect it from
liquids.
• Too much salt added.
• If using timer, yeast got wet before
bread making process started.
3. Top inflated mushroomlike in
appearance.
• Normal situation, no solution.
Reduce yeast by 1/4tsp.
Reduce sugar by 1tsp.
Reduce flour by 6 to 9tsp.
Use amount of salt recommended in
recipe.
• Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast
by 1/4 tsp.
much yeast.
much sugar.
much flour.
enough salt.
•
•
•
•
• Warm, humid weather.
4. Top and sides • Too much liquid.
cave in.
• Too much yeast.
• High humidity and warm weather may
have caused the dough to rise too fast.
11
• Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or
add a little extra flour.
• Use amount recommended in recipe or
try a quicker cycle next time.
• Chill the water or add milk straight from
the fridge
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
LOAF SIZE AND SHAPE
5. Gnarly, knotted • Not enough liquid.
top - not
• Too much flour.
smooth.
• Tops of loaves may not all be perfectly
shaped, however, this does not affect
wonderful flavour of bread.
6. Collapsed
• Machine was placed in a draught or
while baking.
may have been knocked or jolted
during rising.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Not enough salt used or omitted. (salt
helps prevent the dough over proving)
• Too much yeast.
• Warm, humid weather.
7. Loaves uneven • Dough too dry and not allowed to rise
shorter on
evenly in pan.
one end.
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Measure flour acurately.
• Make sure dough is made under the
best possible conditions.
• Reposition bread maker.
• Do not use more ingredients than
recommended for large loaf (max. 1Kg).
• Use amount of salt recommended in
recipe.
• Measure yeast acurately.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp and
reduce yeast by 1/4tsp.
• Increase liquid by 15ml/3 tsp.
BREAD TEXTURE
8. Heavy dense
texture.
9. Open, course,
holey texture.
10. Centre of loaf
is raw, not .
baked enough
11. Bread doesn’t
slice well,
very sticky.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Too much flour.
Not enough yeast.
Not enough sugar.
Salt omitted.
Too much yeast.
• Too much liquid.
• Too much liquid.
• Power cut during operation.
•
•
•
• Quantities were too large and machine
could not cope.
• Sliced while too hot.
•
• Not using proper knife.
Measure accurately.
Measure right amount of recommended yeast.
Measure accurately.
Assemble ingredients as listed in recipe.
Measure right amount of recommended
yeast.
Reduce liquid by 15ml/3tsp.
Reduce liquid by 15ml/3tsp.
If power is cut during operation for more than 8
minutes you will need to remove the unbaked loaf
from the pan and start again with fresh ingredients.
Reduce amounts to maximum quantities allowed.
• Allow bread to cool on rack at least
30 minutes to release steam, before slicing.
• Use a good bread knife.
CRUST COLOUR AND THICKNESS
12. Dark crust
• DARK crust setting used.
colour/
too thick.
13. Loaf of
• Bread maker malfunctioning.
bread is burnt.
14. Crust too light. • Bread not baked long enough.
• No milk powder or fresh milk in recipe.
12
• Use medium or light setting the next time.
• Refer to “Service and customer care” section.
• Extend baking time.
• Add 15ml/3tsp skimmed milk powder or replace
50% of water with milk to encourage browning.
troubleshooting guide (continued)
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
15. Kneader
cannot be
removed.
16. Bread sticks
to pan/difficult
to shake out.
• You must add water to bread pan and
allow kneader to soak before it can
be removed.
• Can happen over prolonged use.
17. Breadmaker
not operating/
Kneader
not moving.
• Breadmaker not switched on
• Check on/off switch 햹 is in the ON position.
• Pan not correctly located.
• Delay timer selected.
• Check the pan is locked in place.
• Breadmaker will not start until the
countdown reaches the program start
time.
• After programming control panel, press
start button to turn bread maker on.
• Always make sure kneader is on shaft
in bottom of pan before adding
ingredients.
PAN PROBLEMS
• Follow cleaning instructions after use.
You may need to twist kneader slightly
after soaking to loosen.
• Lightly wipe the inside of bread pan
with vegetable oil.
• Refer to “Service and customer care”
section.
MACHINE MECHANICS
18. Ingredients
not mixed.
• Did not start bread maker.
• Forgot to put kneader in pan.
19. Burning
odour noted
during
operation.
• Ingredients spilled inside oven.
• Pan leaks.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Be careful not to spill ingredients when
adding to pan. Ingredients can burn on
heating unit and cause smoke.
• See “Service and Customer care”
section.
• Do not use more ingredients than
recommended in recipe and always
measure ingredients accurately.
20. Machine
unplugged
by mistake or
power lost
during use.
How can I
save the
bread?
• If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again.
• If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in
greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size.
Use bake only setting 13 or bake in pre-heated conventional oven at
200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown.
• If machine is in bake cycle, use the bake only setting 13 or bake in pre-heated
conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully
remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown.
21. E:01 appears
on display and
machine
cannot be
turned on.
• Oven chamber too hot.
• Unplug and allow to cool down for 30
minutes.
22. H:HH & E:EE
appears in
display and
machine does
not operate.
• Bread machine is malfunctioning.
Temperature sensor error
• See “Service and Customer care”
section.
13
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
veiligheid
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Verwijder de verpakking en alle labels.
De hete oppervlakken nooit aanraken. De toegankelijke
oppervlakken kunnen tijdens het gebruik erg warm worden.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om de hete broodpan te
verwijderen.
Om te voorkomen dat er gemorst wordt in de oven, dient u
het brood altijd uit het broodblik te verwijderen voor u
ingrediënten toevoegt. Ingrediënten die op het
verhittingselement komen, kunnen verbranden en rook
veroorzaken.
Gebruik dit apparaat niet, als het snoer zichtbaar beschadigd
is of als hij per ongeluk op de grond is gevallen.
Dompel dit apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of
in een andere vloeistof.
Haal de stekker van het apparaat na gebruik uit het
stopcontact,en ook voor u onderdelen monteert of verwijdert
of voordat u het apparaat reinigt.
Laat het snoer nooit over de rand van een werkoppervlak
hangen en zorg dat het niet in aanraking komt met hete
oppervlakken zoals een gasfornuis of elektrische kookplaat.
Dit apparaat dient uitsluitend op een vlak hittebestendig
oppervlak gebruikt te worden.
Steek geen hand in de ovenkamer, nadat de broodpan is
verwijderd.
Raak geen bewegende delen in de broodbakmachine aan.
U dient de aangegeven maximumhoeveelheid bloem en
rijsmiddel die in de recepten wordt aangegeven, niet te
overschrijden.
14
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Plaats de broodbakmachine niet in direct zonlicht, in de buurt
van hete apparaten of op een tochtige plaats. Al deze dingen
kunnen invloed hebben op de oventemperatuur en daardoor
slechte resultaten opleveren.
Zet de broodbakmachine nooit aan als hij leeg is, omdat dit
tot ernstige schade zou kunnen leiden.
Gebruik de ovenkamer nooit om er iets in te bewaren.
Bedek nooit de ventilatiegaten voor stoom in het deksel en
zorg voor voldoende ventilatie rond de broodbakmachine, als
deze in bedrijf is.
Dek de ventilatiegaten aan de zijkant van de machine niet af
en zorg dat er tijdens het gebruik voldoende ventilatie
rondom de broodmachine is.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening door een externe
timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
Kinderen van 8 jaar en ouder mogen dit apparaat gebruiken,
reinigen en gebruikersonderhoud uitvoeren in
overeenstemming met de gebruikersinstructies, mits ze onder
toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid en ze instructies hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren.
Personen met verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en zich
bewust zijn van de gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat
en het snoer moeten buiten het bereik van kinderen worden
gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
Haal de stekker van de broodmachine uit het stopcontact en
laat hem volledig afkoelen voordat u hem reinigt.
Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of de voet
van de broodpan nooit onder in water.
15
l
l
l
l
l
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
waarde vermeld op de onderzijde van de
broodbakmachine.
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET
GEAARD ZIJN.
Dit apparaat voldoet aan EG Verordening
1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die
bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te
komen.
l
l
voordat u de broodbakmachine voor het
eerst gebruikt
Was alle onderdelen (zie onderhoud en reiniging).
l
legenda
handvat van het deksel
kijkvenster
verhittingselement
handvat broodblik
kneder
aandrijfas
aandrijfkoppel
aan/uitschakelaar
maatbeker
dubbele maatlepel 1 theelepel & 1 eetlepel
ingrediënten afwegen (zie illustratie 3 tot
en met 7)
Voor de beste resultaten is het erg belangrijk dat u
de exacte hoeveelheid ingrediënten afweegt.
Meet vloeibare ingrediënten altijd af in de
meegeleverde doorzichtige maatbeker met
maatstrepen. Het niveau van vloeistoffen moet op
ooghoogte van een maatstreep zijn, niet erboven
of eronder (zie 3).
Gebruik altijd vloeistoffen op kamertemperatuur
(20°C), tenzij brood wordt gebakken met een snelle
1-uurscyclus. Volg de aanwijzingen in het
receptenboek.
Gebruik altijd de bijgeleverde maatlepel om kleinere
hoeveelheden droge en vloeibare ingrediënten af te
meten. Gebruik de schuif om een van de volgende
maten te selecteren: 1⁄2 tl, 1 tl, 1⁄2 el of 1 el. De
lepel helemaal vullen en afstrijken (zie 6).
aan/uitschakelaar
Uw Kenwood-broodmachine is uitgerust met een
AAN/UIT-schakelaar en werkt pas wanneer de
schakelaar op Aan staat.
l
l
bedieningspaneel
weergavevenster
indicator programmastatus
indicatoren voor korstkleur (licht, medium, snel)
programmeerbare timertoetsen
toets voor broodafmeting
korstkleurtoets
starttoets
toets voor snelbakken
stoptoets
menutoets
indicator broodafmeting
16
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de
AAN/UIT-schakelaar die zich aan de achterkant
van de broodmachine bevindt – het apparaat piept
en er wordt 3:15 in het venster weergegeven
Schakel de broodmachine na gebruik altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
9
programmastatus
10
De indicator voor de programmastatus bevindt zich
in het weergavevenster en het pijltje wijst als volgt
naar de fase van de cyclus die de broodmachine
bereikt heeft: -
11
– De voorverwarmfunctie werkt
Voorverwarmen
alleen aan het begin van de instellingen voor
volkoren (30 minuten), snel volkoren (5 minuten) en
glutenvrij (8 minuten) brood om de ingrediënten te
verwarmen voor de eerste kneedfase begint. Er
vindt gedurende deze periode geen kneden plaats.
12
Kneden
Het deeg bevindt zich in the eerste of
tweede kneedfase of wordt tussen de rijscycli
geslagen. Tijdens de laatste 20 minuten van de
tweede kneedcyclus op stand (1), (2), (3), (4), (5),
(6), (10), of (11) gaat een alarm af om u te
waarschuwen dat eventuele overige ingrediënten
met de hand toegevoegd kunnen worden.
13
14
Rijzen
Het deeg bevindt zich in de eerste,
tweede of derde rijscyclus.
15
Bakken
Het brood bevindt zich in de laatste
bakcyclus.
Warm houden
De broodmachine gaat
automatisch aan het einde van de bakcyclus in de
warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1
uur in de warmhoudmodus of tot de machine
wordt uitgeschakeld. Let op: het
verhittingselement schakelt aan en uit en
gloeit met tussenpozen tijdens de
warmhoudcyclus.
16
17
18
gebruik van uw broodmachine
(zie de illustraties)
1
2
3
4
7
8
19
Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de
achterkant van de bakruimte te draaien.
Zet de kneder in de machine.
Giet het water in het broodblik
Voeg de rest van de ingrediënten aan het blik toe
in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven. Zorg dat alle ingrediënten
nauwkeurig zijn afgewogen;
onnauwkeurige hoeveelheden leiden tot slechte
resultaten.
Zet het broodblik in de oven en plaats het
achterover gekanteld in het apparaat. Vergrendel
het blik vervolgens door het naar voren te
draaien.
17
Duw het handvat naar beneden en sluit het
deksel.
Steek de stekker in het stopcontact; het
apparaat geeft een pieptoon en wordt standaard
op stand 1 gezet (3:15).
Druk op de MENU-toets
tot het gewenste
programma geselecteerd is. De broodmachine
wordt standaard ingesteld op 1 kg en een
medium korstkleur. Let op: Als u de functie
SNELBAKKEN gebruikt, drukt u op de toets
en het programma start automatisch.
Selecteer de broodafmeting door op de toets
BROODAFMETING te drukken tot het
indicatielampje op de gewenste broodafmeting
staat.
Selecteer de korstkleur door op de toets
KORSTKLEUR te drukken tot de indicator op
de gewenste korstkleur staat (licht, medium,
donker).
Druk op de START-toets . Om het programma
te stoppen of te annuleren, drukt u gedurende 2
à 3 seconden op de STOP-toets .
Na afloop van de bakcyclus dient u de stekker
van de broodmachine uit het stopcontact te
halen.
Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de
achterkant van de bakruimte te draaien. Het
handvat van het blik is heet: gebruik dus
altijd ovenhandschoenen.
Keer het blik om en leg het brood op een rooster
om af te koelen.
Laat het brood ten minste 30 minuten afkoelen
voor u het snijdt, zodat de stoom kan
ontsnappen. Het brood is moeilijk te snijden
wanneer het warm is.
Het broodblik en de kneder onmiddellijk na
gebruik reinigen (zie Onderhoud en verzorging)
18
2:39
3:36
2:34
3:32
12 jam
Voor het maken van jam
11 Ambachtelijk Lange deegcyclus voor de bereiding
brood
van ambachtelijk brood
10 deeg
1:25
5:15
1:30
2:54
Voor gebruik met glutenvrij meel en
glutenvrije broodmix.
Max 500 g bloem: 8 minuten
voorverwarmen
Deeg voor handvormen en bakken
in uw eigen oven.
9 glutenvrij
-
2:08
1:22
3:22
4:25
4:20
3:19
750g
3:10
2:45
500g
3:05
2:40
Brooddeeg zonder gist – 1 kg mix
Broden en cakes zonder gist
Recepten voor wit- of bruinbrood
Verkort de cyclus voor witbrood
met ongeveer 30 minuten.
Recepten voor tarwe- of volkorenmeel:
30 minuten voorverwarmen
Te gebruiken met grof volkorenmeel
en voor een sneller volkorenbrood.
Niet geschikt voor 100% volkorenbrood.
5 minuten voorverwarmen
Voor een knapperiger korst en voor
broden met een laag vet- en
suikergehalte
Recepten voor broden met een
hoog suikergehalte
2:59
3:25
3:40
2:44
4:30
1Kg
3:15
2:50
Totale programmatijd
Medium korstkleur
7 quick bread
8 cake
6 zoet
5 stokbrood
4 snel
volkoren
3 tarwe
1 normaal
2 snel wit
programma
brood/deeg-programmakaart
2:59
3:13
2:15
3:36
-
4:39
1:14
-
-
3:02
3:17
2:20
3:41
3:05
3:21
2:25
3:46
Waarschuwing voor het
toevoegen van ingrediënten L
Medium korstkleur
500g
750g
1Kg
2:45
2:50
2:55
2:20
2:25
2:30
20
-
-
60
22
22
60
60
60
60
60
60
Warm houden
LL
19
Bakfunctie. Kan ook gebruikt worden
om reeds gebakken brood op te
warmen of een knapperige korst te
geven. Gebruik de timertoetsen om
de gewenste tijd in te stellen.
Bakt een brood in minder dan een uur.
Hiervoor gebruikt u warm water,
extra gist en minder zout.
500g
-
-
0:58
1Kg
Waarschuwing voor het
toevoegen van ingrediënten L
Medium korstkleur
500g
750g
1Kg
0:10 - 1:30
750g
Totale programmatijd
Medium korstkleur
60
60
Warm houden
LL
Voor het eind van de tweede kneedcyclus klinkt een alarm dat aangeeft dat ingrediënten toegevoegd moeten worden, als het recept
dit aangeeft.
LL De broodmachine schakelt aan het eind van de bakcyclus automatisch naar de warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur
in de warmhoudmodus of tot de machine wordt uitgeschakeld.
L
snelbaktoets
13 bakken
programma
brood/deeg-programmakaart
l
vertragingstimer
Met de programmeerbare timer kunt u het
broodproces maximaal 12 uur uitstellen. De
uitgestelde start kan niet gebruikt worden met het
programma SNELBAKKEN en wordt niet
aangeraden voor gebruik met de standen deeg,
jam of glutenvrij.
bescherming tegen stroomuitval
BELANGRIJK: Wanneer u deze functie voor een
uitgestelde start gebruikt, dient u geen ingrediënten
te gebruiken die op kamertemperatuur of hoger
gemakkelijk bederven, zoals melk, eieren, kaas,
yoghurt, enz.
Uw broodmachine beschikt over een
stroomonderbrekingsbescherming van 8 minuten
voor het geval de stekker van het apparaat per
ongeluk uit het stopcontact gehaald wordt, terwijl
het apparaat in bedrijf is. Het apparaat werkt het
programma normaal af, wanneer het onmiddellijk
weer op het stopcontact wordt aangesloten.
Als u de VERTRAGINGSTIMER wilt gebruiken,
doet u alle de ingrediënten in de broodpan. Zet de
broodpan in de machine vast. Dan:
l
l
l
l
Kies de MENU-knop
om de gewenste stand te
kiezen.
Kies de gewenste korstkleur en het gewenste
gewicht.
Stel de vertragingstimer in.
Druk op (+) TIMER-toets en blijf drukken tot de
totaal benodigde tijd wordt weergegeven. Als u te
ver gaat, kunt u op de (-) TIMER-toets drukken om
terug te gaan. De timertoets verzet de tijd in
stappen van 10 minuten. U hoeft niet het verschil
te berekenen tussen de geselecteerde
programmatijd en de totaal benodigde tijd; de
broodmachine neemt de cyclustijd automatisch in
aanmerking.
verzorging en reiniging
l
l
l
Voorbeeld: U wilt dat er om 7 uur ’s morgens een
vers gebakken brood voor u klaar ligt. Als de
broodmachine om 10 uur de avond ervoor wordt
voorbereid met alle benodigde ingrediënten, moet
vertragingstimer ingesteld worden op 9 uren.
l
l
Als u een fout maakt of
de ingestelde tijd wilt
veranderen, drukt u op
de STOP-toets tot het
scherm leeg is. U kunt
nu de tijd opnieuw
instellen.
l
Druk op de MENU-toets
om uw programma te
selecteren, bv. 1 en
gebruik de (+) timertoets
om de tijd in stappen van
10 minuten in te stellen op
9:00. Als u 9:00
voorbijgaat, kunt u op de ()-toets drukken tot u weer
bij 9:00 bent.
Druk op de starttoets en
de weergegeven
dubbele punt (:) gaat
knipperen. De timer telt
nu naar beneden af.
l
l
20
BELANGRIJK: trek de stekker uit het
stopcontact en laat de machine vóór reiniging
afkoelen.
Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of
de voet van de broodpan NOOIT onder in water.
U mag het broodblik niet in de afwasmachine
reinigen. De afwasmachine kan de antiaanbakeigenschappen van het broodblik
beschadigen, waardoor het brood aan de het blik
kan blijven plakken tijdens het bakken.
Gebruik NOOIT schuursponsjes of metalen
gereedschappen.
Reinig de broodpan en deeghaak na elk gebruik
door de pan gedeeltelijk met warm zeepwater te
vullen. Laat het 5-10 minuten weken. Om de
deeghaak te verwijderen moet deze met de klok
mee worden gedraaid en vervolgens van de as
worden getrokken. Reinig de pan ten slotte met
een zachte doek, spoel de pan en droog hem dan.
Als u de kneder na 10 minuten niet kunt
verwijderen, houdt u de as aan de onderkant van
de pan vast en draait u hem heen en weer, totdat
de kneder los komt.
Reinig de inwendige en uitwendige oppervlakken
van de broodbakmachine zo nodig met een
zachte, vochtige doek.
Het deksel kan voor reiniging van het apparaat
gehaald worden.
onderhoud en klantenservice
l
l
l
l
l
l
Als het snoer beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen door Kenwood of een door
Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden.
Als u problemen ondervindt met de werking van de
machine, raadpleegt u de informatie onder
‘problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u
naar www.kenwoodworld.com.
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties
en consumentenrechten die gelden in het land
waar het product is gekocht.
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of
als u defecten opmerkt, kunt u het naar een
erkend Service Center van KENWOOD sturen of
brengen. Voor informatie over het KENWOOD
Service Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de specifieke
website in uw land.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE
JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product
mag het niet samen met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt
dat deze service verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door
een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor
dat de materialen waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur
te wijzen, is op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het
VK.
Vervaardigd in China.
21
recepten
(voeg de ingrediënten aan het blik toe in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven)
Gewoon witbrood
Programma 1
Ingrediënten
500g
750g
1Kg
Water
245ml
300ml
380ml
Plantaardige olie
Ongebleekt meel voor witbrood
Magere melkpoeder
Zout
1 el
11⁄2 el
11⁄2 el
350g
450g
600g
1 el
4 theel
5 theel
1 theel
11⁄2 theel
11⁄2 theel
Suiker
2 theel
1 el
4 theel
Gedroogde gist
1 theel
11⁄2 theel
2 theel
theel = theelepel van 5 ml
el = eetlepel van 15 ml
Brioche Bread (gebruik lichte korstkleur)
Programma 6
Ingrediënten
500g
750g
1Kg
Melk
130ml
200ml
260ml
Eieren
Boter, gesmolten
Ongebleekte witte bloem
Zout
Suiker
Gedroogde gist
1
2
2
80g
140g
180g
350g
500g
600g
1 theel
11⁄2 theel
11⁄2 theel
30g
60g
80g
1 theel
2 theel
2 theel
Volkoren brood met zaden
Programma 3
Ingrediënten
750g
1Kg
Water
310mls
410mls
1 el
11⁄2 el
Volkoren broodmeel
400g
500g
Ongebleekte witte bloem
50g
100g
Magere melkpoeder
4 theel
5 theel
Zout
1 theel
11⁄2 theel
Plantaardige olie
Suiker
1 el
1 el
Gedroogde gist
1 theel
1 theel
Pompoenpitten
3 theel
3 theel
Zonnebloempitten
3 theel
3 theel
Blauwmaanzaad
2 theel
3 theel
Licht geroosterde sesamzaadjes
2 theel
3 theel
1 Voeg de zaden of pitten toe wanneer de machine een hoorbaar geluid maakt tijdens de tweede
kneedcyclus.
22
Snel witbrood
toets voor snelbakken
1Kg
Ingrediënten
Water, lauw (32-35 °C)
350ml
Plantaardige olie
1 el
Ongebleekt meel voor witbrood
600g
Magere melkpoeder
2 el
Zout
1 theel
Suiker
4 theel
Gedroogde gist
4 theel
1 Druk op de toets SNELBAKKEN en het programma start automatisch.
Rolvormige baksels
Programma 8
Ingrediënten
1Kg
Water
240ml
Ei
1
Ongebleekte bloem
450g
Zout
1 theel
Suiker
2 theel
Boter
25g
Gedroogde gist
11⁄2 theel
Voor het glazuur:
1 eidooier geklutst met
15 ml (3 tl.) water
1
facultatief: sesamzaad en
papaverzaad om de baksels
mee te bestrooien
1 Breng aan het einde van de cyclus het deeg over op een licht met bloem bestrooid oppervlak.
Tik het deeg voorzichtig terug en verdeel het in 12 gelijke stukken.
2 Laat het deeg na het vormen nog een laatste keer rijzen en bak het vervolgens in uw
conventionele oven.
23
Het opsporen en oplossen van problemen
Hier volgen enige gebruikelijke problemen die bij broodbakken in de broodbakmachine kunnen optreden.
Bestudeer de problemen, hun mogelijke oorzaak en de maatregel die moet worden genomen om brood met
succes te bakken.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
GROOTTE EN VORM VAN BRODEN
1. Brood rijst niet
voldoende.
• Volkorenbrood rijst minder dan
wittebrood, omdat volkorenmeel een
lager gehalte aan glutenvormende
eiwitten heeft.
• Onvoldoende vloeistof.
• Normale situatie, geen oplossing.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met 15ml/3 tl.
• Geen of te weinig suiker toegevoegd. • Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
• Verkeerde soort meel gebruikt
• Mogelijk heeft u pure bloem gebruikt in plaats
van stevig meel, dat een
hoger glutengehalte heeft.
• Gebruik geen universeel toepasbaar meel.
• Verkeerde soort gist gebruikt.
• Voor het beste resultaat wordt gemakkelijk
mengbare zeer actieve gist aanbevolen.
• Onvoldoende gist toegevoegd of gist
is te oud.
• De snelle cyclus is geselecteerd.
• Gist en suiker zijn vóór het kneden al
met elkaar in contact gekomen.
2. Platte broden;
rijzen niet.
• Geen gist toegevoegd.
• Gist is te oud.
• Vloeistof is te warm.
• Te veel zout toegevoegd.
• Als de tijdklok is gebruikt, is de gist
vóór het bakken nat geworden.
3. Bovenkant
opgezwollen brood
ziet eruit als een
paddestoel.
•
•
•
•
• Meet de aanbevolen hoeveelheid af en
controleer de uiterste gebruiksdatum op
de verpakking.
• Bij deze cyclus ontstaan kortere broden. Dit
is normaal.
• Zorg dat de ingrediënten bij het in de
broodpan doen gescheiden blijven.
• Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
• Controleer de uiterste gebruiksdatum.
• Gebruik vloeistof op de juiste temperatuur voor
de gebruikte instelling.
• Gebruik de aanbevolen hoeveelheid.
• Plaats droge ingrediënten in de hoeken van de
pan en maak een kuiltje in het midden van de
droge ingrediënten voor de gist om deze
gescheiden van de vloeistoffen te houden.
Verlaag de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl.
Verlaag de hoeveelheid suiker met 1 tl.
Verlaag de hoeveelheid meel met 6-9 tl.
Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid zout.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met
15ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl.
Te veel gist.
Te veel suiker.
Te veel meel.
Onvoldoende zout.
•
•
•
•
• Warm, vochtig weer.
24
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM
4. Bovenkant en
zijkanten
zakken in.
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
• Te veel vloeistof.
• Verlaag de volgende keer de hoeveelheid
vloeistof met 15 ml/3 tl. of voeg wat extra meel
toe.
• Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid
of probeer de volgende keer een snellere cyclus.
• Te veel gist.
5. Misvormde,
knoestige
bovenkant niet glad.
6. In elkaar
gezakt
tijdens het
bakken.
• Het deeg is mogelijk te snel gerezen
als gevolg van een hoge
luchtvochtigheid en warm weer.
• Koel het water af of voeg melk toe rechtstreeks
uit de koelkast.
• Onvoldoende vloeistof.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
• Meet het meel nauwkeurig af.
• Zorg dat het deeg onder optimale
omstandigheden wordt gemaakt.
• Te veel meel.
• Ook al zijn broden lelijk van boven,
hun verrukkelijke smaak lijdt daar niet
onder.
• De machine is op een tochtige plaats
gezet of tijdens het rijzen is ertegen
gestoten.
• De capaciteit van de broodpan is
overschreden.
• Er is onvoldoende of geen zout
gebruikt. (zout helpt te voorkomen dat
het deeg te sterk rijst)
• Te veel gist.
• Warm, vochtig weer.
7. Broden zijn
oneffen en
korter aan
één kant.
• Het deeg is te droog en kon in de pan
niet gelijkmatig rijzen.
25
• Zet de broodbakmachine op een andere plaats.
• Gebruik niet meer ingrediënten dan aanbevolen
wordt voor een groot brood (max. 1Kg).
• Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid
zout.
• Meet de gist nauwkeurig af.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15
ml/3 tl. en verlaag de hoeveelheid gist
met 1⁄4 tl.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
BROODTEXTUUR
8. Dichte textuur.
9. Open, grove,
sponsachtige
structuur.
10. Het midden
van het brood
is onvoldoende
gebakken.
11. Het brood is
niet gemakkelijk
in sneetjes
te snijden en
is erg kleverig.
• Te veel deeg.
• Nauwkeurig afmeten.
• Onvoldoende gist.
• De juiste hoeveelheid aanbevolen gist afmeten.
• Onvoldoende suiker.
• Nauwkeurig afmeten.
• Geen zout toegevoegd.
• Verzamel de in het recept genoemde ingrediënten.
• Te veel gist.
• Meet de juiste hoeveelheid aanbevolen gist af.
• Te veel vloeistof.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl.
• Te veel vloeistof.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof med 15 ml/3 tl.
• Stroomstoring tijdens
het bakken.
• Als de stroom langer dan 8 minuten uitgeschakeld
is terwijl het apparaat in bedrijf is, moet u het
ongebakken brood uit het blik halen en opnieuw
beginnen met verse ingrediënten.
• Te grote hoeveelheden; de
machine kon het niet aan.
• Verlaag de hoeveelheden tot de maximaal
toegestane hoeveelheden.
• Sneetjes zijn gesneden terwijl
het brood te warm was.
• Laat brood minimaal 30 minuten op een rooster
afkoelen om stoom eruit te laten ontsnappen,
voordat u het in sneetjes snijdt.
• Er is geen goed mes gebruikt.
• Gebruik een goed broodmes.
KORSTKLEUR- EN DIKTE
12. Donkere korst/
korst te dik.
• De instelling voor een donkere
korst is gebruikt.
• Gebruik de volgende keer een medium of lage
stand.
13. Het brood is
aangebrand.
• De broodbakmachine is defect.
• Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice”.
14. De korst is te
licht.
• Het brood is niet lang genoeg
gebakken.
• Het recept bevat geen
melkpoeder of verse melk.
• Verleng de baktijd.
• Voeg 15 ml/3 tl. magere melkpoeder toe of
vervang 50% van het water door melk ter
bevordering van het bruin worden.
PROBLEMEN MET PAN
15. De deeghaak
kan niet worden
verwijderd.
• U moet water in de broodpan
gieten en de deeghaak vóór
verwijdering laten weken.
• Volg na gebruik de reinigingsinstructies. Mogelijk
moet u de deeghaak na het inweken iets draaien
om hem los te krijgen.
16. Het brood kleeft
aan de pan/is
moeilijk
door schudden
eruit te krijgen.
• Kan gebeuren bij langdurig
gebruik.
• Smeer de binnenkant van de broodpan licht in
met plantaardige olie.
• Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice”
26
Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg)
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
MECHANISCHE ASPECTEN VAN DE MACHINE
17. De broodmachine
functioneert niet/De
kneder beweegt niet.
18. De ingrediënten zijn
niet gemengd.
• Broodmachine staat niet aan
• Controleer of de aan/uitschakelaar in de
AAN-stand staat.
• De broodpan is niet goed in
de machine geplaatst.
• De vertragingstimer werd
ingesteld.
• Controleer of de pan goed vergrendeld is.
• De broodbakmachine is
niet aangezet.
• Er is vergeten de deeghaak
in de pan aan te brengen.
19. Tijdens bedrijf wordt
een brandlucht
opgemerkt.
• In de oven is met
ingrediënten gemorst.
• De broodmachine begint pas te werken wanneer
de timer klaar is met aftellen en de begintijd van
het programma is bereikt.
• Druk na het programmeren van het
bedieningspaneel op de starttoets om de
broodbakmachine aan te zetten.
• Controleer vóór het toevoegen van ingrediënten
altijd of de deeghaak zich op de as onder in de
pan bevindt.
• Pas ervoor op tijdens het toevoegen van
ingrediënten niet te morsen, want ingrediënten
kunnen op het verwarmingselement verbranden
en rook veroorzaken.
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice”
• De pan lekt.
• De capaciteit van de
broodpan is overschreden.
• Gebruik van de ingrediënten niet meer dan in het
recept is aanbevolen en meet ingrediënten altijd
nauwkeurig af.
20. Tijdens gebruik is per
ongeluk de stekker uit
het stopcontact
getrokken of is de
stroom uitgevallen.
Hoe kan ik het brood
redden?
• Als de machine in de kneedfase uit gaat, gooit u alle ingrediënten weg, en begint u
opnieuw.
• Als de machine in de rijsfase uit gaat, haalt u het deeg uit de broodpan, vormt u het
opnieuw en legt u het in een ingevet broodblik van 23 x 12,5 cm. Bedek het blik en
laat het deeg rijzen, totdat het twee keer zo hoog is. Gebruik de alleen bakkenstand 13 of bak het brood in een voorverwarmde conventionele oven 30-35 minuten
lang op 200°C of tot goudbruin van kleur.
• Als de machine in de bakfase uit gaat, gebruikt u de alleen bakken-stand 13 of bakt
u het brood in een voorverwarmde conventionele oven op 200°C en verwijdert u het
bovenste rooster. Verwijder de pan voorzichtig uit de broodmachine en plaats hem
op het onderste rooster in de oven. Bak het brood totdat het goudbruin van kleur is.
21. E:01 wordt
weergegeven en de
machine kan niet
ingeschakeld worden.
• De ovenkamer is te heet.
• Trek de stekker uit het stopcontact en
laat de machine 30 minuten afkoelen.
22.H:HH & E:EE wordt
weergegeven en de
machine werkt niet.
• Broodmachine vertoont
een storing. Fout
temperatuursensor.
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice”
27
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
sécurité
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Les surfaces
accessibles sont susceptibles de devenir très chaudes en
cours d’utilisation. Utilisez toujours un gant pour sortir le bol à
pain chaud.
Pour éviter tout déversement à l’intérieur de l’enceinte du
four, toujours retirer le moule à pain de la machine avant
d’ajouter les ingrédients. Les projections d’ingrédient sur
l’élément chauffant peuvent brûler et causer alors un
dégagement de fumée.
N’utilisez pas cet appareil s’il y a un quelconque signe visible
de dommage au cordon fourni ou s’il est accidentellement
tombé.
Ne mettez jamais l’appareil dans l'eau et ne laissez jamais le
cordon d'alimentation ou la prise électrique se mouiller.
Toujours débrancher la prise de courant de l’appareil après
l’utilisation, avant la mise en place ou le retrait d'accessoires
et avant le nettoyage.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre du plan de
travail et ne le laissez pas toucher des surfaces chaudes
comme une plaque électrique ou à gaz.
Cet appareil doit uniquement être utilisé sur une surface plane
résistant au feu.
Ne mettez pas votre main à l’intérieur du four après avoir
enlevé le bol à pain.
Ne touchez pas les pièces mobiles dans la machine à pain.
Ne dépassez pas les quantités maximales de farine et de
levure indiquées dans les recettes fournies.
28
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Ne placez pas la machine à pain directement au soleil, près
d’appareils chauds ou dans un courant d’air. Toutes ces
choses peuvent affecter la température interne du four, et les
résultats pourraient être voués à l'échec.
N’utilisez pas cet appareil dehors.
Ne faites pas fonctionner la machine à pain à vide car cela
pourrait l’endommager sérieusement.
N’utilisez pas l’intérieur de la machine comme lieu de
stockage quelconque.
Ne couvrez pas les évents situés sur le côté de l’appareil et
assurez-vous que la ventilation est suffisante autour de la
machine à pain pendant le fonctionnement.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé à l’aide d’un
minuteur externe ou d’un système de télécommande séparé.
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent utiliser, nettoyer et
effectuer la maintenance utilisateur de cet appareil
conformément au Mode d’emploi Utilisateur, à condition qu’ils
se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable
de leur sécurité et qu’ils aient reçu les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil, et eu connaissance des risques
potentiels.
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas de
connaissances quant à l’utilisation de cet appareil, doivent
avoir été formées ou encadrées pour son utilisation en toute
sécurité et avoir connaissance des risques potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil ; le cordon
et l’appareil doivent être tous deux tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
Débranchez la machine à pain et laissez refroidir totalement
avant le nettoyage.
N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base externe du
bol à pain dans de l'eau.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
29
l
l
l
l
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que le courant électrique que vous
utilisez est le même que celui indiqué sous votre
appareil.
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT
ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
Cet appareil est conforme au règlement
1935/2004 de la CE sur les matériaux et les
articles destinés au contact alimentaire.
l
l
avant d'utiliser votre machine à pain pour
la première fois :
Nettoyez tous les éléments (voir « Entretien et
nettoyage »)
l
légende
poignée du couvercle
hublot de surveillance
elément chauffant
poignée du moule à pain
bras pétrisseur
arbre de transmission
accouplement entre bras pétrisseur et moteur
interrupteur marche / arrêt
tasse graduée
double cuillère à mesurer : 1 cuillère à café & 1
cuillère à soupe
comment mesurer les ingrédients
(veuillez vous référer aux tableaux 3 à 7)
Il est très important d’utiliser les quantités
d’ingrédients exactes afin d’obtenir les meilleurs
résultats possibles.
Mesurez toujours les ingrédients liquides avec le
gobelet doseur transparent gradué fourni. Le liquide
doit atteindre juste le repère sur le godet au niveau
des yeux, non en-dessous ou en-dessus de celui-ci
(voir le 3).
Utilisez toujours des liquides qui sont à la
température ambiante, soit 20°C, à moins que le
pain ne soit préparé avec le cycle rapide d'une
heure. Suivez les instructions données dans le livre
de recettes.
Utilisez toujours la cuillère à mesurer fournie pour
mesurer des quantités plus petites d'ingrédients
secs et liquides. Utilisez la partie coulissante pour
choisir l’une des quantités suivantes : 1⁄2 cuillère à
café, 1 cuillère à café, 1⁄2 cuillère à soupe ou 1
cuillère à soupe. Remplissez la cuillère à ras bord
et retirez l’excédent (voir 6).
interrupteur marche / arrêt
Votre machine à pain de Kenwood est équipée
d’un interrupteur MARCHE / ARRÊT et ne
fonctionne pas tant que l’interrupteur n’est pas
actionné en position de « marche ».
panneau de contrôle
fenêtre d’affichage
témoin d’état du programme
témoins de couleur de la croûte (pâle, moyenne,
foncée, rapide)
touches de mise en marche différée
touche de la taille de pain
touche de la couleur de la croûte
touche marche
touche de cuisson rapide
touche arrêt
touche menu
témoins du poids du pain
l
l
30
Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET situé à l’arrière de la machine
à pain – l’appareil émet un signal sonore et 3:15
s'affiche sur la fenêtre d'affichage.
Toujours éteindre et débrancher votre machine à
pain après l’utilisation.
4
témoin de l’état du
programme
Le témoin de l’état du programme se trouve dans
la fenêtre d’affichage. La flèche du témoin indique
l'étape du cycle atteinte par la machine à pain de
la manière suivante : -
7
8
Préchauffage
La fonction de préchauffage ne
fonctionne qu’au début des programmes Complet
(30 minutes), Complet Rapide (5 minutes) et Sans
gluten (8 minutes) pour réchauffer les ingrédients
avant le commencement du cycle de pétrissage.
Le pétrin ne fonctionne pas pendant cette période.
9
10
11
Pétrissage
Le premier ou deuxième cycle de
pétrissage est en cours, ou la pâte est retournée
entre les cycles de levée. Au cours des 20
dernières minutes du deuxième cycle de pétrissage
pour les programmes (1), (2), (3), (4), (5), (6), (10) et
(11), un signal sonore retentit vous indiquant
d'ajouter manuellement des ingrédients
supplémentaires.
12
Levée
La pâte se trouve dans le 1er, 2ème ou
3ème cycle de levée.
Cuisson
cuisson.
Le pain se trouve dans le cycle final de
13
Maintien au chaud
La machine à pain passe
automatiquement en mode Maintien au chaud à la
fin du cycle de cuisson. Elle reste en mode
Maintien au chaud pendant une heure au
maximum ou jusqu’à ce que la machine soit
arrêtée, selon la première de ces deux
occurrences. Remarque : l’élément
chauffant s’allume, s’éteint et s’illumine
par intermittence pendant le cycle de
maintien au chaud.
14
15
16
utilisation de votre machine à
pain
17
18
(veuillez vous référer aux grilles d’illustrations)
1
2
3
Retirez la cuve à pain en la saisissant par la
poignée et en la tournant vers l’arrière de la
chambre de cuisson.
Mettez le bras pétrisseur en place.
Versez l’eau dans le moule à pain.
19
31
Ajoutez le reste des ingrédients dans le moule en
respectant l’ordre indiqué dans les recettes.
Assurez-vous que tous les ingrédients ont été
pesés avec précision.
Des quantités incorrectes risquent de donner de
mauvais résultats.
Insérez la cuve à pain dans l’enceinte du four en
inclinant la cuve à pain vers l’arrière de l’appareil.
Ensuite, verrouillez la cuve en la tournant vers
l’avant.
Abaisser la poignée et fermer le couvercle.
Brancher et mettre en marche l’unité qui émet
alors un bip et prend implicitement la valeur de
réglage 1 (3:15).
Appuyez sur le bouton MENU
jusqu’à ce que
le programme désiré soit sélectionné. La
machine à pain est réglée par défaut sur 1Kg &
et sur une couleur de croûte moyenne.
Remarque : lors de l’utilisation de la fonction «
CUISSON RAPIDE » , appuyez simplement sur
le bouton et le programme commence
automatiquement.
Sélectionnez la taille du pain en appuyant sur le
bouton TAILLE DU PAIN jusqu'à ce que le
témoin se place sur la taille de pain désirée.
Sélectionnez la couleur de la croûte en appuyant
sur le bouton CROUTE jusqu’à ce que le
témoin se place sur la couleur de croûte désirée
(pâle, moyenne, foncée).
Appuyez sur la touche MARCHE . Pour arrêter
ou annuler le programme, appuyez sur la touche
ARRET pendant 2 à 3 secondes.
A la fin du programme de cuisson, débranchez la
machine à pain.
Retirez la cuve à pain en la saisissant par la
poignée et en la tournant vers l’arrière de la
chambre de cuisson. Utilisez toujours des
gants isolants car la poignée du
récipient est chaude.
Retournez le pain sur une grille pour le laisser
refroidir.
Laissez refroidir le pain pendant 30 minutes
minimum avant de le trancher pour permettre à la
vapeur de s’échapper. Le pain est difficile à
trancher lorsqu’il est chaud.
Nettoyez la cuve à pain et le pétrin
immédiatement après l’utilisation (voir « Entretien
et nettoyage).
32
2:54
1:30
5:15
1:25
Pour l’utilisation de farines et de
mélanges à pain sans gluten.
500 g de farine maximum:
Préchauffage de 8 minutes
Pâtes à travailler à la main et à cuire
dans votre four.
Long cycle de pâte pour la
préparation de pâtes artisanales.
Pour confectionner des confitures
9 Sans gluten
10 Pâtes
11 Pâte
artisanale
12 Confitures
-
1:22
Pâtes à frire & gâteaux sans levure
3:22
8 Gâteaux
3:19
3:36
2:08
3:32
Produit une croûte plus croustillante,
adapté pour les pains allégés en
sucres et en graisses
5 Pain français
2:39
Recette de pain très concentré en sucre
2:34
Pour la farine avec grains concassés
et pour obtenir un pain complet plus
rapidement. Ne convient pas aux
pains 100 % blé complet.
Préchauffage de 5 minutes
4 complet
rapide
4:25
Pains sans levure – 1 Kg de mélange
4:20
Recettes à base de farine de blé entier
ou de farine complète:
30 minutes de préchauffage
3 Blé entier
2:45
7 Pain rapide
2:40
Permet de réduire le cycle Pain
blanc d’environ 30 minutes.
2 blanc rapide
3:10
6 Pain sucré
3:05
Recettes à base de farine blanche
ou de farine de blé entier
2:59
3:25
3:40
2:44
4:30
2:50
3:15
Durée totale du programme
Couleur de croûte moyenne
500g
750g
1Kg
1 Pain normal
programme
grilles des programmes pain/pâte
2:59
3:13
2:15
3:36
2:20
2:45
-
4:39
1:14
-
-
-
3:02
3:17
2:20
3:41
2:25
2:50
3:05
3:21
2:25
3:46
2:30
2:55
Signal d’ajout d’ingrédients L
Couleur de croûte moyenne
500g
750g
1Kg
20
-
-
60
22
22
60
60
60
60
60
60
Maintien au Chaud
LL
33
0:58
Produit des pains en moins d’une
heure. Les pains nécessitent de l’eau
tiède, plus de levure et moins de sel.
bouton de
cuisson rapide
-
-
Signal d’ajout d’ingrédients L
Couleur de croûte moyenne
500g
750g
1Kg
60
60
Maintien au Chaud
LL
L Un signal retentit avant la fin du deuxième cycle de pétrissage pour permettre d’ajouter des ingrédients, si la recette le nécessite.
LL La machine à pain se met automatiquement en mode maintien au chaud à la fin du cycle de cuisson. Elle reste sur ce mode
pendant 1 heure environ, ou, jusqu’à ce que l’appareil soit éteint.
0:10 - 1:30
Programme de cuisson uniquement.
Il permet également de réchauffer
ou rendre croustillants des pains
déjà cuits et refroidis. Utilisez les
touches du minuteur pour modifier
la durée désirée.
Durée totale du programme
Couleur de croûte moyenne
500g
750g
1Kg
13 Cuisson
programme
grilles des programmes pain/pâte
l
programmateur
Le minuteur vous permet de différer la fabrication
du pain pour une durée maximale de 12 heures.
La mise en marche différée ne peut être utilisée
avec le programme « CUISSON RAPIDE » et n’est
pas recommandée pour les programmes Pâte,
Confiture ou Sans gluten.
l
IMPORTANT : lorsque vous employez cette
fonction de départ retardé, n’utilisez pas
d’ingrédients périssables – des aliments qui se
gâtent à température ambiante ou à une
température supérieure, comme le lait, les œufs, le
fromage, le yaourt, etc.
Pour utiliser le PROGRAMMATEUR, placez
simplement les ingrédients dans la cuve à pain et
verrouillez la cuve dans la machine à pain. Puis :
l
l
l
l
protection en cas de coupure de
courant
Appuyez sur la touche MENU
pour choisir le
programme requis.
Sélectionnez la couleur de croûte et la taille
souhaitées.
Réglez ensuite le minuteur.
Appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (+) et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la durée
totale désirée s’affiche. Si vous dépassez la durée
désirée, appuyez sur le bouton
PROGRAMMATEUR (-) pour revenir en arrière.
Lorsque vous appuyez sur le bouton du
programmateur, celui-ci se déplace par incréments
de 10 minutes. Vous n’avez pas besoin de calculer
la différence entre la durée du programme
sélectionné et le nombre total d’heures requises,
puisque la machine à pain inclut automatiquement
la durée du cycle réglé.
Votre machine à pain est équipée d’une protection
contre les coupures de courant de 8 minutes, en cas
de débranchement accidentel de l’appareil en cours
de fonctionnement. L’appareil continue le programme
s’il est rebranché immédiatement.
entretien et nettoyage
l
l
l
l
Exemple : pain fini souhaité à 7 h 00. Si la machine
à pain est programmée avec les ingrédients de la
recette requise à 22 h 00 la veille, la durée totale à
définir sur le minuteur est de 9 heures.
l
Appuyez sur le bouton
marche et les deux points
de l’affichage (:) clignotent.
Le programmateur
commence alors le
décompte.
Si vous faites une erreur
ou souhaitez modifier le
réglage de l’heure,
appuyez sur le bouton
ARRET jusqu’à ce que
l’affichage soit remis à
zéro. Vous pouvez alors
régler l’heure souhaitée.
Appuyez sur MENU pour
choisir votre programme,
par exemple 1, et utilisez
le bouton (+) du
programmateur pour faire
défiler par tranches de 10
minutes, afin d’afficher
‘9:00’. Si vous dépassez
‘9:00’, appuyez
simplement sur le bouton
(-) du programmateur
jusqu’à ce que vous
reveniez à ‘9:00’.
l
l
34
IMPORTANT : débranchez toujours l'appareil et
laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base
externe du bol à pain dans de l'eau.
Ne pas nettoyer le moule dans un lave-vaisselle.
Cela risque d’altérer ses propriétés anti-adhésives.
N’utilisez pas des tampons à récurer abrasifs ou
des objets en métal.
Nettoyez le bol à pain et le pétrin après chaque
usage en remplissant en partie le bol d'eau
savonneuse tiède. Laissez tremper pendant 5 à 10
minutes. Pour sortir le pétrin, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre et soulevez. Finissez de
nettoyer avec un chiffon propre, rincez et séchez.
Si pétrin ne peut pas être retiré au bout de 10
minutes, soulevez l’axe depuis le dessous de la
cuve et effectuez un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce qu’il se débloque.
Utilisez un chiffon humide doux pour nettoyer les
surfaces externes et internes de la machine, si
besoin est.
Le couvercle peut être retiré pour le nettoyage.
service après-vente
l
l
l
l
l
l
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé,
pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par
un réparateur agréé Kenwood.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de
collecte sélective prévus par l’administration
communale ou auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil électroménager
permet d’éviter les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant d’une élimination
incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui
le composent dans le but d’une économie importante
en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler
l’obligation d’éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d’un
caisson à ordures barré.
Si vous rencontrez des problèmes lors de
l’utilisation de votre appareil, reportez-vous à la
section « guide de dépannage » de ce manuel ou
consultez la page www.kenwoodworld.com avant
de contacter le service après-vente.
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par
une garantie, qui respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties existantes et les
droits du consommateur dans le pays où vous
avez acheté le produit.
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si
vous trouvez un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation
KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez consultez
www.kenwoodworld.com ou le site internet
spécifique à votre pays.
Conçu et développé par Kenwood au RoyaumeUni.
Fabriqué en Chine.
35
Recettes
(ajoutez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre indiqué dans
les recettes)
Pain blanc basique
Programme 1
Ingrédients
500g
750g
1Kg
Eau
245ml
300ml
380ml
1 c à soupe
11⁄2 c à soupe
11⁄2 c à soupe
Huile végétale
Farine T55
350g
450g
600g
1 c à soupe
4 c à café
5 c à café
1 c à café
11⁄2 c à café
11⁄2 c à café
Sucre
2 c à café
1 c à soupe
4 c à café
Levure déshydratée facile
à mélanger
1 c à café
11⁄2 c à café
2 c à café
Lait en poudre écrémé
Sel
c à café = cuillère à café de 5 ml
c à soupe = cuillère à soupe de 15 ml
Brioche (utilisez la couleur de croûte pâle)
Programme 6
Ingrédients
500g
750g
1Kg
Lait
130ml
200ml
260ml
Oeufs
Beurre fondu
Farine T55
Sel
2
2
140g
180g
350g
500g
600g
1 c à café
11⁄2 c à café
11⁄2 c à café
Sucre
Levure déshydratée facile
à mélanger
1
80g
30g
60g
80g
1 c à café
2 c à café
2 c à café
Pain complet aux graines
Programme 3
Ingrédients
750g
1Kg
Eau
310ml
410ml
1 c à soupe
11⁄2 c à soupe
Huile végétale
Farine de blé entier panifiable
400g
500g
Farine T55
50g
100g
Lait écrémé en poudre
4 c à café
5 c à café
Sel
1 c à café
11⁄2 c à café
1 c à soupe
1 c à soupe
Sucre
Levure sèche
1 c à café
1 c à café
Graines de citrouille
3 c à café
3 c à café
Graines de tournesols
3 c à café
3 c à café
Graines de pavot
2 c à café
3 c à café
Graines de sésame légèrement grillées
2 c à café
3 c à café
1. Ajoutez les graines lorsque l’appareil émet un signal au cours du second cycle de pétrissage.
36
Pain blanc rapide
touche de cuisson rapide
Ingrédients
1Kg
Eau, tiède (32-35 °C)
350ml
Huile végétale
1 c à soupe
Farine T55
600g
Lait en poudre écrémé
2 c à soupe
Sel
1 c à café
Sucre
4 c à café
Levure déshydratée facile
à mélanger
4 c à café
1 Appuyez sur le bouton CUISSON RAPIDE. Le programme commence automatiquement.
Petits pains
Programme 8
Ingrédients
1Kg
Eau
240ml
Oeuf
1
Farine T55
450g
Sel
1 c à café
Sucre
2 c à café
Beurre
25g
Levure déshydratée facile
à mélanger
11⁄2 c à café
Pour la garniture
Un jaune d'oeuf battu avec 15 ml
(1 cuillerées à soupe) d'eau
1
Quelques graines de sésame et
de pavot, pour saupoudrer
(facultatif)
1 A la fin du cycle, placez la pâte sur une surface légèrement farinée. Rabattez doucement la pâte
et divisez-la en 12 morceaux identiques.
2 Après l'avoir façonnée, laissez la pâte reposer une dernière fois avant de la cuire dans votre four.
37
guide de depannage
Voici quelques exemples de problèmes types que vous risquez de rencontrer lorsque vous faites du pain dans
votre machine à pain. Lisez bien tous ces problèmes, leur cause possible et l'action à entreprendre pour y
remédier et réussir vos recettes.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
TAILLE ET FORME DU PAIN
1. Le pain ne
lève pas
assez
• Les pains complets ne lèveront pas autant
que les pains blancs car la farine complète
contient moins des protéines qui forment
du gluten.
• Il n’y a pas assez de liquide.
• Il manque le sucre ou il n’y en a pas assez
• Vous avez utilisé une farine qui ne
convient pas.
• Vous avez utilisé une levure qui ne
convient pas.
• Il n’y a pas assez de levure ou bien la
levure est trop vieille.
• Le cycle rapide pour le pain a été choisi
2. Les pains
sont plats
et ne
lèvent pas.
• La levure et le sucre sont entrés en
contact avant le cycle de pétrissage.
• La levure a été oubliée.
• La levure est trop vieille.
• Le liquide est trop chaud.
• Vous avez ajouté trop de sel.
• Si vous utilisez la minuterie, la levure s’est
mouillée avant que le procédé de
fabrication du pain n’ait commencé.
3. Le haut est
gonflé le pain
ressemble
à un
champignon.
•
•
•
•
Il
Il
Il
Il
y a trop de levure.
y a trop de sucre.
y a trop de farine.
n’y a pas assez de sel.
4. Le haut
et les
côtés sont
enfoncés.
• Il y a trop de liquide.
• Le temps est tiède et humide.
• Il y a trop de levure.
• Il est possible que la pâte ait levé trop
rapidement à cause d’une forte humidité
et d’un temps chaud.
38
• Situation normale, sans solution.
• Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide
• Assemblez les ingrédients dans l’ordre
indiqué dans la recette.
• Il se peut que vous ayez utilisé de la farine
blanche au lieu de la farine forte spéciale
pour pain qui a une plus forte teneur en
gluten.
• N’utilisez pas de la farine à tout faire.
• Pour de meilleurs résultats, utilisez
uniquement de la levure à action rapide
« facile à mélanger ».
• Mesurez la quantité recommandée et vérifiez
la date limite d’utilisation sur l’emballage.
• Ce cycle produit des pains plus courts.
Cela est normal.
• Assurez-vous qu’ils restent séparés quand
vous les placez dans le bol à pain.
• Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué
dans la recette.
• Vérifiez la date limite d’utilisation.
• Utilisez du liquide à la température
correspondant à la sélection du pain choisie
• Utilisez la quantité recommandée.
• Placez les ingrédients secs dans les coins
du bol à pain et faites un petit creux au
milieu des ingrédients secs pour la levure
afin de la protéger des liquides.
• Réduisez la levure de 1⁄4 de cuillerée à café.
• Réduisez le sucre de 1 cuillerée à café.
• Réduisez la farine de 6 à 9 cuillerées à café.
• Utilisez la quantité de sel recommandée
dans la recette.
• Réduisez le liquide de 15 ml/3 cuillerées à
café, et la levure de 1⁄4 de cuillerée à café.
• Utilisez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide
en moins ou bien ajoutez un petit peu plus
de farine.
• Utilisez la quantité recommandée dans la
recette ou essayez avec un cycle plus
rapide.
• Refroidissez l’eau ou ajoutez du lait sortant
juste du réfrigérateur.
guide de depannage
PROBLEM
5. Le dessus est bosselé
et noueux - il n’est
pas lisse.
6. Le pain s’est affaissé
durant la cuisson.
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
• Il n’y a pas assez de liquide.
• Il y a trop de farine.
• Le dessus des pains
n’est pas toujours
parfaitement formé mais
cela n’affecte pas le goût
très savoureux du pain.
• La machine était placée dans
un courant d’air ou bien elle a
été cognée ou secouée
pendant que la pâte levait.
• Le pain est plus gros que le
bol à pain
• Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de liquide
• Mesurez la farine avec exactitude.
• Assurez-vous que la pâte est préparée dans
les meilleures conditions possibles.
• Vous n’avez pas utilisé assez
de sel ou vous l’avez
oublié (le sel aide la
pâte à ne pas trop lever).
• Il y a trop de levure.
• Le temps est tiède et humide.
7. Les pains sont
irrégulièrement plus
courts à une extrémité.
• La pâte est trop sèche
et elle n’a pas pu
lever régulièrement
dans le bol à pain.
8. La texture est dense
et lourde.
• Il y a trop de farine.
• Il n’y a pas assez de levure.
• Repositionnez le four à pain.
• N’utilisez pas plus d’ingrédients que ce
qui est indiqué pour les gros pains (max.
1 Kg).
• Utilisez la quantité de sel recommandée
dans la recette.
• Mesurez la levure avec exactitude.
• Réduisez le liquide de 15ml/3 cuillerées à
café et réduisez la levure de 1⁄4 de cuillère
à café.
• Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de liquide.
TEXTURE DU PAIN
9. La texture est aérée,
grossière et à trous.
• Il n’y a pas assez de sucre.
• Le sel a été omis.
• Il y a trop de levure.
• Il y a trop de liquide.
10. Le centre du pain est
cru, il n’est pas assez
cuit.
11. Il est difficile de couper
le pain en tranches, le
pain colle.
• Il y a trop de liquide.
• Il y a eu une panne de
courant pendant
la cuisson.
• Les quantités étaient trop
grandes et la machine
n’a pas pu les faire cuire.
• Le pain a été coupé en
tranches quand il était
encore trop chaud.
• Le couteau utilisé n’est
pas adapté pour le pain.
39
• Mesurez la farine avec exactitude.
• Mesurez la quantité correcte de levure
recommandée.
• Mesurez le sucre avec exactitude.
• Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué
dans la recette.
• Mesurez la quantité correcte de levure
recommandée.
• Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées
à café.
• Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées
à café.
• Si une coupure de courant d’une durée
supérieure à 8 minutes se produit pendant le
fonctionnement, il est nécessaire de retirer le
pain de la cuve et de recommencer le
processus avec de nouveaux ingrédients.
• Réduisez les quantités jusqu’à obtention des
quantités maximales permises.
• Laissez le pain refroidir sur une grille pendant
au moins 30 minutes pour dégager la vapeur
avant de le couper en tranches.
• Utilisez un bon couteau à pain.
guide de depannage
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
COULEUR ET EPAISSEUR DE LA CROUTE
12. La croûte est trop
foncée/trop épaisse.
13. Le pain est brûlé.
14. La croûte est trop pâle.
• Vous avez utilisé le
réglage pour pain à
croûte BIEN CUITE.
• La machine ne f
onctionne pas bien.
• Le pain n’a pas cuit .
assez longtemps
• Il n’y a pas de lait en
poudre ou de lait
frais dans la recette.
• Utilisez un réglage Pâle ou Moyenne la
prochaine fois.
• Référez-vous à la section “Service
Après-Vente”
• Prolongez le temps de cuisson.
• Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de lait en
poudre ou remplacez 50 % de l’eau avec du
lait pour que la croûte soit plus bronzée.
PROBLEMES AVEC LE BOL A PAIN
15. Le pétrin ne peut
pas être sorti de la
machine.
16. Le pain colle au bol/
est difficile à sortir.
• Vous devez ajouter de
l’eau dans le bol à
pain et laisser tremper
le pétrisseur avant de
pouvoir le sortir.
• Cela peut se produire
après un usage prolongé.
• Suivez les instructions de lavage après
l’usage. Il vous faudra parfois faire tourner
légèrement le pétrin après l’avoir laissé
tremper pour le dégager.
• Frottez légèrement l’intérieur du bol à pain
avec de l’huile végétale.
• Référez-vous à la section “Service
Après-Vente”
PROBLEMES MECANIQUES
17. La machine à pain ne
fonctionne pas/le pétrin
reste immobile.
• Machine à pain non .
mise en marche
• La cuve n’est pas
correctement placée.
• Le minuteur est sélectionné.
18. Les ingrédients ne sont
pas mélangés.
• Vous n’avez pas mis la
machine en marche.
• Vous avez oublié de mettre
le pétrin dans la cuve.
19. Il y a une odeur de
brûlé quand la machine
est en marche.
• Les ingrédients se
sont renversés dans
la machine.
• La cuve a des fuites.
• Les ingrédients
dépassent la capacité
de la cuve.
40
• Vérifier que l’interrupteur marche / arrêt est
bien réglé en position de MARCHE.
• Vérifiez que la cuve est verrouillée en bonne
position.
• La machine à pain ne se met en marche
qu’une fois que le compte à rebours atteint
l’heure de début du programme.
• Après avoir programmé le panneau de
commande, appuyez sur le bouton de
démarrage pour mettre la machine en
marche.
• Assurez-vous toujours que le pétrin est sur
son axe au fond de la cuve avant d’ajouter
les ingrédients.
• Faites attention de ne pas renverser les
ingrédients quand vous les ajoutez dans la
cuve. Les ingrédients peuvent brûler sur les
éléments et provoquer la fumée.
• Voir la section « Entretien et service
après-vente »
• N’utilisez pas plus d’ingrédients que les
quantités recommandées dans la recette, et
mesurez toujours les ingrédients avec
exactitude.
guide de depannage
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
• Si la machine est en cycle de pétrissage, retirez les ingrédients et recommencez.
20. La machine est
débranchée par accident • Si la machine est en cycle de levée, retirez la pâte de la cuve, mettez-la en ou il n’y
pendant le
a plus de courant forme et placez-la dans un moule à pain graissé de
fonctionnement.
23 x 12,5 cm, couvrez et laissez-la lever jusqu’à ce qu’elle ait doublé de taille.
Utilisez le programme Cuisson uniquement 13 ou faites cuire dans un four
Comment puis-je
sauver le pain ?
conventionnel préchauffé à 200 °/ repère 6 pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à
l’obtention d’une couleur dorée.
• Si la machine est en cycle de cuisson, utilisez le programme Cuisson uniquement
13 ou faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200 °/repère 6 et retirez
la grille supérieure. Retirez la cuve de la machine avec précaution et placez-la sur
la grille inférieure dans le four. Faites cuire jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée.
21. E:01 s’affiche et
• La chambre de la machine
• Débranchez la machine et laissez-la refroidir
l’appareil ne s’allume
est trop chaude.
pendant 30 minutes.
pas.
22. H:HH & E:EE s’affiche et • La machine à pain présente
• Voir la section « Entretien et service
l’appareil ne fonctionne
un dysfonctionnement.
après-vente »
pas.
Erreur du capteur de
température.
41
Deutsch
Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen
Sicherheit
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
Heiße Fläche nicht berühren. Die zugänglichen Flächen
können im Gebrauch heiß werden. Zur Herausnehmen der
Brotwanne immer Backhandschuhe tragen.
Zum verhindern von Ölansammlungen im Innern der Kammer,
entfernen Sie den Broteinsatz immer aus der Maschine, bevor
Sie die Zutaten hinzufügen. Zutaten die auf die Heizelemente
spritzen können verbrennen und zu Rauchentwicklung führen.
Dieses Gerät nicht verwenden, wenn Anzeichen von Schäden
am Netzkabel sichtbar sind und wenn es fallengelassen
wurde.
Dieses Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Nach Gebrauch und bevor Sie Teile einsetzen oder entfernen
und vor dem Reinigen, immer Netzstecker ziehen.
Das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsfläche hängen
oder heiße Flächen wie Gas- oder Elektroplatten berühren
lassen.
Benutzen Sie das Gerät nur auf einer flachen,
hitzebeständigen Oberfläche
Nach Herausnehmen der Backwanne die Hand nicht in den
Backraum stecken.
Keine sich bewegenden Teile im Brotbackautomat berühren.
Überschreiten Sie nicht die Höchstmenge an Mehl und
Backmitteln, die in den mitgelieferten Rezepten angegeben
ist.
42
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Den Brotbackautomaten nicht in direktes Sonnenlicht, in die Nähe
heißer Geräte oder in Zugluft stellen. Dies kann die
Innentemperatur des Ofens und dadurch die Qualität der
Ergebnisse beeinflussen.
Dieses Gerät nicht im Freien verwenden.
Den Brotbackautomaten nicht leer verwenden - dies kann das
Gerät beschädigen.
Die Backkammer nicht zur Aufbewahrung von Gegenständen oder
Nahrungsmitteln benutzen.
Bedecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen an den Seiten des
Geräts und achten Sie darauf, dass während des Backens um den
Backautomaten herum genug Luftzufuhr besteht.
Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer
separaten Fernbedienung betrieben werden.
Kinder ab 8 Jahren können dieses Gerät gemäß den
bereitgestellten Benutzeranleitungen verwenden, reinigen und
warten, solange sie dabei von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet werden, die
sich im gefahrlosen Umgang mit dem Gerät auskennt.
Das Gleiche gilt für physisch oder geistig behinderte oder in ihren
Bewegungen eingeschränkte Personen sowie Personen, die
mangelnde Erfahrung im Umgang mit dem Gerät haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen, und Gerät und Kabel
müssen außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren gehalten
werden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Brotbackautomaten und lassen
Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Den Backautomaten oder die Außenseite des Backbehälters nicht
in Wasser tauchen.
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
43
l
l
l
l
Vor dem Anschluss
Prüfen Sie, dass die auf dem Typenschild (auf der
Unterseite des Backautomaten befindlich)
angegebene Netzspannung mit der Spannung im
Stromnetz übereinstimmt.
l
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS
GEERDET SEIN.
Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr.
1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die
dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen.
l
Vor der erstmaligen Verwendung des
Brotbackautomaten:
Waschen Sie alle Teile (siehe Reinigung und
Pflege).
l
Legende
Deckelgriff
Sichtfenster
Heizstab
Handgriff Innenbehälter
Kneter
Antriebswelle
Antriebskupplung
ein/aus Taste
Messbecher
Doppelmesslöffel – 1 TL (tsp) & 1 EL (tbsp)
Zum Abmessen der Zutaten (siehe
Abbildungen 3 bis 7)
Beste Ergebnisse erzielen Sie mit präzise
abgemessenen Zutaten.
Flüssige Zutaten Immer im mitgelieferten
durchsichtigen Meßbecher mit Skalenteilung
abmessen. Flüssigkeiten sollten gerade die
Markierung am Becher erreichen, nicht darüber
und nicht darunter (siehe 3).
Flüssige Zutaten sollten Immer Zimmertemperatur
haben + 20ºC , sofern Sie nicht den
Schnellbackzyklus von 1 Stunde verwenden.
Befolgen Sie die Anweisungen im Rezeptbuch.
Verwenden Sie den mitgelieferten Löffel zum
Abmessen kleinerer Mengen von flüssigen oder
festen Zutaten.. Verwenden Sie den Schieber zur
Auswahl der nachfolgenden Maße - 1⁄2 TL, 1 TL,
1⁄2 EL oder 1 EL. Befüllen Sie den Löffel und
streichen ihn ab (siehe 6).
ein/aus Taste
Ihr Kenwood Brotbackautomat ist mit einer Taste
EIN/AUS ausgestattet und funktioniert erst nach
Drücken der Taste „ein“.
l
l
Bedienfeld (Control Panel)
Anzeigefenster
Programmstatusanzeige
Anzeige Krustenfarbe (hell, mittel, dunkel, schnell)
Verzögerungs-Timer-Schalter
Brotlaib-Wahltaste
Krustenfarben-Wahltaste
Start-Taste
Schnellbacktaste
Stopp-Taste
Menütaste
Anzeige Laibgröße
44
Nach Einstecken des Netzsteckers drücken Sie die
Taste EIN/AUS auf der Rückseite des
Brotbackautomaten – auf dem Display wird 3:15
angezeigt.
Nach Verwendung Ihres Brotbackautomaten immer
Netzstecker ziehen.
8
Programmstatusanzeige
Die Programmstatusanzeige befindet sich im
Anzeigefenster. Der Pfeil zeigt auf den
momentanen Status des Brotbackzyklus wie folgt:
-
9
Die Vorwärmfunktion kann nur vor
Vorwärmen
Start des Knetvorgangs und nur bei Beginn der
Einstellung für Vollkorn (30 Minuten), Vollkornmehl
und Vollkornmehl schnell (5 Minuten) und
glutenfreies Mehl (8 Minuten) zum Aufwärmen der
Zutaten verwendet werden. Während dieser Zeit
stehen die Kneter still.
10
11
Kneten
Die Hefe befindet sich entweder in der
ersten oder zweiten Knetphase oder wird während
der Zyklen zurückgeschlagen. Bei den
Einstellungen (1), (2), (3), (4), (5), (6), (10), (11)
ertönt während der letzten 20 Minuten des zweiten
Knetzyklus ein Warnton zum manuellen Hinzufügen
von weiteren Zutaten.
12
Aufgehen . Der Teig befindet sich entweder in
der ersten, zweiten oder dritten Aufgehphase.
13
Backen
Der Laib befindet sich im letzten
Backzyklus.
Warm halten . Nach Beendigung des
Backvorgangs, schaltet der Brotbackautomat
automatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis
zu einer Stunde in diesem Modus oder bis der
Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft.
Bitte beachten Sie: Während des
Warmhaltezyklus glüht das Heizelement
und schaltet abwechselnd an und aus.
14
15
16
17
Gebrauchsanweisung für Ihren
Brotbackautomaten
18
(siehe Abbildungen)
1
2
3
4
7
19
Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie
ihn am Griff fassen und ihn zur Rückseite der
Backkammer drehen.
Setzen Sie den Kneter ein.
Gießen Sie Wasser in den Backeinsatz.
Fügen Sie die restlichen Zutaten, in der auf dem
Rezept angegebenen Reihenfolge, hinzu. Achten
Sie darauf, dass alle Zutaten präzise abgewogen
wurden, weil ungenaues Abmessen zu
schlechten
Ergebnissen führt.
45
Legen Sie den Brotbackbehälter in die
Ofenkammer ein und positionieren Sie ihn so,
dass er leicht zur Rückseite des Geräts gedreht
ist. Fixieren Sie den Brotbackbehälter nun, indem
Sie ihn zur Vorderseite hin drehen.
Senken Sie den Griff ab und schließen Sie den
Deckel.
Nachdem der Netzstecker eingesteckt und der
Brockbackautomat eingeschaltet ist – ertönt ein
Piepton und die Standardeinstellung 1 (3:15) wird
angezeigt.
Drücken Sie die MENÜ-Wahltaste
solange bis
das gewünschte Programm angezeigt wird. Der
Brotbackautomat ist standardmäßig auf 1 kg und
mittlere Krustenfarbe eingestellt. Hinweis:
Verwenden Sie “SCHNELL BACKEN” ,
drücken Sie die Taste einfach nach unten. Das
Programm startet automatisch..
Wählen Sie die Laibgröße durch Drücken der
Wahltaste LAIBGRÖSSE . Drücken Sie die
Taste solange bis die Anzeige auf der
gewünschten Laibgröße steht.
Wählen Sie die Krustenfarbe durch Drücken der
Wahltaste KRUSTE . Drücken Sie die Taste
solange bis die Anzeige auf der gewünschten
Farbe (hell, mittel, dunkel) steht.
Drücken Sie die START Taste . Zum Stoppen
oder Abbrechen des Programms drücken Sie die
Wahltaste STOPP für etwa 2 - 3 Sekunden.
Ziehen Sie den Netzstecker, sobald der der
Backvorgang abgeschlossen ist
Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie
ihn am Griff fassen und ihn zur Rückseite der
Backkammer drehen. Sie stets Topflappen,
da der Griff heiß ist.
Kippen Sie das Brot aus dem Einsatz auf einen
Rahmen und lassen es abkühlen.
Vor dem Aufschneiden, lassen Sie das Brot
mindestens 30 Minuten abkühlen, damit Dampf
entweichen kann. Heißes Brot ist schwer zu
schneiden.
Reinigen Sie den Backeinsatz und Kneter sofort
nach Gebrauch (Reinigung und Pflege).
46
2:34
3:32
3:19
Zum verwenden für Kornmehl und
schnellerem Vollkornbrot. Nicht
geeignet für 100% Vollkornmehl mit
einer Vorwärmzeit von 5 Minuten.
Ergibt eine knusprigere Kruste und
eignet sich für Brote mit niedrigem
Fett- und Zuckeranteil
Brote mit hohem Zuckeranteil
4 Vollkorn
schnell
5 Französisch
3:10
3:15
2:59
3:13
2:15
3:36
2:50
3:02
3:17
2:20
3:41
2:25
2:54
1:30
5:15
1:25
Teig zum selber formen und backen
im eigenen Ofen.
Lange Ruhezyklen für die Hefe bei
der Zubereitung von Hefeteig.
Zur Herstellung von Marmelade
10 Teig
11 Hefeteig
12 Marmelade
-
4:39
1:14
-
-
1:22
Brote und Kuchen ohne Hefe
Für glutenfreies Mehl und glutenfreie
Brotmischungen.
Max. 500 g Mehl:
Vorwärmen 8 Minuten
8 Kuchen
2:59
2:45
2:20
-
3:25
3:40
2:44
4:30
2:50
3:05
3:21
2:25
3:46
2:30
2:55
Alarm zum Hinzufügen von Zutaten L
Mittlere Krustenfarbe
500g
750g
1Kg
2:08
3:22
3:36
2:39
4:25
2:45
9 Glutenfrei
7 Schnellbacken Brote ohne Hefezusatz – 1 kg
Mischung
-
4:20
Vollkorn- bzw. Volkornmehl-Rezepte:
Vorwärmen 30 Minuten
3 Vollkorn
6 Süß
3:05
2:40
Rezepte für Weiß- oder Schwarzbrot
Verkürzt den Backzyklus für
Weißbrot um etwa 30 Minuten
2 weiß schnell
Gesamt Programm-dauer
Mittlere Krustenfarbe
500g
750g
1Kg
1 Basic
programm
Programmübersicht Brot/Teig
20
-
-
60
22
22
60
60
60
60
60
60
Warm halten
LL
47
Nur backen. Kann aber auch zum
Aufwärmen oder Auffrischen bereits
gebackener und abgekühlter Brote
verwendet werden. Zum Ändern der
gewünschten Backzeit verwenden
Sie die Timer-Schalter.
0:58
0:10 - 1:30
Gesamt Programm-dauer
Mittlere Krustenfarbe
500g
750g
1Kg
-
-
Alarm zum Hinzufügen von Zutaten L
Mittlere Krustenfarbe
500g
750g
1Kg
60
60
Warm halten
LL
L Wenn vor dem zweiten Knetvorgang weitere Zutaten hinzugefügt werden müssen, ertönt ein akustisches Signal.
LL Nach Beendigung des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis zu einer Stunde
in diesem Modus oder bis der Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft.
Schnellbacktaste Bäckt Brote in weniger als 1 Stunde.
Brote benötigen Warmwasser,
extra Hefe und weniger Salz.
13 Backen
programm
Programmübersicht Brot/Teig
l
Verzögerungs-Timer
Der Verzögerungs-Timer ermöglicht ein
Vorprogrammieren von bis zu 12 Stunden. Beim
Programm „SCHNELL BACKEN“ kann der
verzögerte Start nicht angewendet werden. Dieser
ist auch nicht empfehlenswert bei freien
Einstellungen für Teig, Marmelade oder Gluten
empfohlen.
WICHTIG: Für diese Timer-Funktion dürfen Sie
keine verderblichen Zutaten verwenden, d.h. keine
Zutaten, die bei Raumtemperatur oder höheren
Temperaturen leicht schlecht werden, wie z.B.
Milch, Eier, Käse und Joghurt usw.
l
Für die VERZÖGERUNGS-TIMER geben Sie die
Zutaten einfach in den Brotbackbehälter und
arretieren den Behälter im Brotbackautomaten.
Dann:
l
l
l
l
l
Drücken Sie die MENÜ Taste
, um die
gewünschte Einstellung zu wählen.
Wählen Sie die Krustenfarbe und die gewünschte
Brotgröße.
Stellen Sie den Timer ein.
Drücken Sie die TIMER -Wahltaste (+) und halten
diese solange gedrückt, bis die gewünschte
Gesamtzeit angezeigt wird. Springen Sie aus
Versehen mal über die gewünschte Backzeit
hinaus, drücken Sie die TIMER-Wahltaste (-). Beim
Drücken bewegt sich die Timertaste im
Zehnerschritt. Der Brotbackautomat errechnet für
Sie die Differenz zwischen der ausgewählten
Programmzeit und der benötigten
Gesamtbackdauer und fügt den Backzyklus
automatisch ein.
Zur Auswahl des
gewünschten
Programmes, drücken Sie
die Wahltaste MENU, z.B.
1 und Drücken die TimerWahltaste (+), welche im
10-er Schritt durchscrollt
bis die ‚9:00’ angezeigt
wird. Sollten Sie die ‘9:00’
versehentlich
überspringen, drücken Sie
die Timer-Wahltaste (-) bis
die ‚9:00’ erneut angezeigt
wird.
Drücken Sie die StartTaste. Das (:) blinkt auf.
Der Timer beginnt mit dem
Countdown.
Haben Sie sich vertan
oder möchten Sie die
Einstellungen korrigieren,
drücken Sie die STOPPTaste solange bis ein
Piepton ertönt. Dann
können Sie die Zeit
zurücksetzen.
Unterbrechung der Stromzufuhr
Ihr Brotbackautomat hat einen 8-minütigen
Stromunterbrechungs-Schutz, falls versehentlich
der Netzstecker während des Betriebs
herausgezogen wird. Der Automat setzt den
Programmablauf sofort nach Einstecken wieder
fort.
Beispiel: Das fertige Brot wird um 7 Uhr benötigt.
Wenn der Brotbackautomat mit den erforderlichen
Zutaten um 22 Uhr am Vorabend vorbereitet wird,
muss auf dem Timer eine Gesamtzeit von 9
Stunden eingestellt werden.
48
l
Reinigung und Pflege
l
l
l
l
l
l
WICHTIG: Vor dem Reinigen dem Netzstecker
ziehen und den Brotbackautomaten auskühlen
lassen.
Den Backautomaten oder die Außenseite des
Backbehälters nicht in Wasser tauchen.
Reinigen Sie den Backeinsatz niemals in einer
Spülmaschine. Die Antihaftbeschichtung des
Backeinsatzes könnte beschädigt werden und Brot
kann beim Backen festkleben.
Keine Scheuermittel oder Metallkissen verwenden.
Nach jeder Verwendung den Backbehälter und das
Knetwerk reinigen. Dazu den Backbehälter
teilweise mit warmer Seifenlauge füllen und 5 - 10
Minuten einweichen. Das Knetwerk im
Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen. Mit
einem weichen Tuch reinigen, ausspülen und
anschliessend abtrocknen.
Wenn der Knethaken nach 10 Minuten nicht
entfernt werden kann, drehen Sie den Schaft an
der Unterseite des Behälters vor und zurück, bis
der Knethaken frei ist.
Wenn nötig, den Backautomaten mit einem
weichen feuchten Tuch außen und innen
abwischen.
Zum Reinigen kann der Deckel abgenommen
werden.
l
l
l
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
l
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE
ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EGRICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND
ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt
NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss
zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder
zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen
Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien,
aus denen das Gerät hergestellt wurde, was
erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen
mit sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte
getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das
Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
Kundendienst und Service
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es
bitte zu einem autorisierten KENWOOD
Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten KENWOOD
Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für
Ihr Land.
Ein beschädigtes Netzkabel muss aus
Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer
autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb
Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt
„Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe
anfordern.
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine
Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender
Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in
dem das Produkt gekauft wurde.
49
Rezepte
(fügen Sie die Zutaten in der auf dem Rezept angegebenen Reihenfolge hinzu).
Weißbrot-Grundrezept
Programm 1
Zutaten
500g
750g
1Kg
Wasser
245ml
300ml
380ml
Pflanzliches Öl
1 EL
11⁄2 EL
11⁄2 EL
Weizenmehl
350g
450g
600g
Milchpulver
1 EL
4 TL
5 TL
Salz
1 TL
11⁄2 TL
11⁄2 TL
Zucker
2 TL
1 EL
4 TL
Trockenhefe
1 TL
11⁄2 TL
2 TL
TL = 5 ml Teelöffel
EL = 15 ml Esslöffel
Brioche (Brot) (verwenden Sie helle Krustenfarbe)
Programm 6
Zutaten
500g
750g
1Kg
Milch
130ml
200ml
260ml
Eier
1
2
2
Butter, geschmolzen
80g
140g
180g
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl
350g
500g
600g
Salz
1 TL
11⁄2 TL
11⁄2 TL
Zucker
30g
60g
80g
Trockenhefe
1 TL
2 TL
2 TL
Vollkornbrot
Program 3
Zutaten
750g
1Kg
Wasser
310mls
410mls
Pflanzliches Öl
1 EL
11⁄2 EL
Vollkornmehl
400g
500g
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl
50g
100g
Milchpulver aus entrahmter Milch
4 TL
5 TL
Salz
1 TL
11⁄2 TL
Zucker
1 EL
1 EL
getrocknete Hefe
1 TL
1 TL
Kürbiskerne
3 TL
3 TL
Sonnenblumenkerne
3 TL
3 TL
Mohn(samen)
2 TL
3 TL
Leicht geröstete Sesamsamen
2 TL
3 TL
1 Sobald ein akustisches Signal vor dem zweiten Knetvorgangs ertönt, fügen Sie die Körner hinzu.
50
Schnelles Weißbrot
Schnellbacktaste
1Kg
Zutaten
Wasser, lauwarm (32 – 35°C)
350ml
Pflanzliches Öl
1 EL
Weizenmehl
600g
Milchpulver
2 EL
Salz
1 TL
Zucker
4 TL
Trockenhefe
4 TL
1 Drücken Sie die Taste SCHNELL BACKEN, startet das Programm automatisch.
Brötchen
Programm 8
Zutaten
1Kg
Wasser
240ml
Ei
1
Weizenmehl
450g
Salz
1 TL
Zucker
2 TL
Butter
25g
Trockenhefe
11⁄2 TL
Für die Glasur:
Eigelb, mit 3 TL (15 ml)
Wasser verquirlt
1
Sesam und Mohn nach
Geschmack
1 Am Ende des Zyklus den Teig auf eine leicht bemehlte Fläche geben, etwas zurückklopfen und
in 12 gleich große Stücke teilen.
2 Nach dem Formen, lassen Sie den Teig noch ein letztes Mal gehen und backen Ihn dann
im Backofen.
51
Fehlersuchanleitung
Nachfolgend finden Sie einige typische Probleme, die beim Backen von Brot in Ihrem Brotbackautomaten
auftreten können. Die Tabelle enthält die Fehler und die möglichen Ursachen, sowie für jede Ursache eine
Maßnahme zur Behebung.
PROBLEM
1. Brot geht
nicht genug
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
GRÖSSE UND FORM DES LAIBS
•Vollkornbrote sind niedriger als Weizenbrote,
weil sie weniger Gluten enthalten.
•Nicht genug Flüssigkeit.
•Kein oder zu wenig Zucker.
•Falsches Mehl verwendet
•Falsche Hefe verwendet
•Nicht genung oder zu alte Hefe
2. Flache Laibe,
nicht
•Schnellprogramm gewählt
•Hefe und Zucker kamen in Kontakt, bevor
das Kneten begann.
•Hefe vergessen.
•Hefe zu alt.
•Flüssigkeit zu heiß.
•Zuviel Salz zugegeben.
•Bei Verwendung des Timers: Hefe wurde
feucht, bevor der Knetprozess begann.
3. Oberfläche
eingefallen,
pilzförmiges
Aussehen.
•Zuviel Hefe.
•Zuviel Zucker.
•Zuviel Mehl.
•Nicht genug Salz.
•Warmes, feuchtes Wetter.
4. Oberseite
und Seiten
eingefallen
5. Oberfläche
nicht glatt
•Zuviel Flüssigkeit.
•Zuviel Hefe.
•Durch warmes Wetter und hohe
Luftfeuchtigkeit kann der Teig zu schnell
gegangen sein.
•Zuwenig Flüssigkeit.
•Zuviel Mehl.
•Die Oberfläche ist vielleicht nicht immer
perfekt, dies hat jedoch keinen Einfluß auf
den Geschmack.
52
• Normal, keine Lösung
• Flüssigkeitsmenge um 15 ml erhöhen.
• Zutaten laut Rezept bereit stellen.
• Einfaches Weizenmehl mit höheren
Glutengehalt verwendet.
• Verwenden Sie kein Allzweckmehl.
• Für beste Ergebnisse sollten Sie
Trockenhefe verwenden.
• Empfohlene Menge abmessen, vorher
Verfallsdatum überprüfen.
• Normal - dieser Zyklus ergibt küzere Laibe.
• Darauf achten, daß Sie bei Zugabe in den
Backbehälter getrennt bleiben.
• Zutaten laut Rezept bereit stellen.
• Auf Verfallsdatum achten.
• Flüssigkeit mit der für das gewählte
Programm richtigen Temperatur verwenden.
• Empfohlene Menge verwenden.
• Trockene Zutaten in die Ecken des
Backbehälters geben und für die Hefe eine
Mulde in die mitte der trockenen Zutaten
drücken, um sie vor Flüssigkeiten zu
schützen.
• 1/4 TL weniger Hefe nehmen.
• 1 TL weniger Zucker nehmen.
• 6-9 TL weniger Mehl nehmen.
• Die im Rezept empfohlene Menge Salz
verwenden.
• 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1/4 TL
weniger Hefe nehmen.
• Beim nächsten Mal 3 TL (15 ml) weniger
Flüssigkeit oder etwas mehr Mehl.
• Menge laut Rezpet verwenden, oder das
nächste Mal ein kürzeres Backprogramm
wählen.
• Kaltes Wasser oder Milch direkt aus dem
Kühlschrank verwenden.
• 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit.
• Mehlmenge genau abmessen.
• Den Teig unter bestmöglichen Bedingungen
ansetzen.
Fehlersuchanleitung
PROBLEM
6. Fällt beim
Backen
zusammen.
MÖGLICHE URSACHE
• Während des Gehens stand die
Maschine im Zug oder wurde
geschubst oder gestoßen.
• Kapazität des Backbehälters
überschritten.
• Nicht genug oder kein Salz (Salz hilft,
damit der Teig nicht zu stark geht).
• Zu viel Hefe.
• Warmes, feuchtes Wetter.
7. Laib an
einem Ende
ungleichmäßig
kürzer.
• Teig zu trocken und konnte in der
Wanne nicht gleichmäßig aufgehen.
8. Schwer
und fest.
• Zuviel Mehl.
• Zuwenig Hefe.
LÖSUNG
• Backautomaten an anderer Stelle aufstellen.
• Verwenden Sie für große Brote (max. 1Kg)
nicht mehr Zutaten als vorgegeben.
• Salzmenge nach Rezept.
• Hefe genau abmessen.
• 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1/4 TL
weniger Hefe nehmen.
• 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit nehmen.
STRUKTUR DES BROTLAIBS
9. Offene,
grobe Krume,
löchrig.
10. Klitsch, nicht
durchgebacken.
11. Brot ist sehr
klebrig, läßt
sich schlecht
schneiden.
• Mengen genau abmessen.
• Richtige Menge der empfohlenen Hefe
abmessen.
• Genau abmessen.
• Zutaten nach Rezept bereitstellen.
• Richtige Menge der empfohlenen Hefe
abmessen.
• 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.
• 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.
• Wird während des Backvorgangs der Strom
länger als 8 Minuten unterbrochen, müssen
Sie den ungebackenen Teig herausnehmen
und mit neuen Zutaten von vorne beginnen.
• Mengen auf die maximal zulässigen Mengen
reduzieren.
• Vor dem Schneiden das Brot auf einem
Gitterrost mindestens 30 Minuten abkühlen
l und ausdampfen lassen.
• Ein gutes Brotmesser verwenden.
• Zuwenig Zucker.
• Salz vergessen.
• Zuviel Hefe.
• Zuviel Flüssigkeit.
• Zuviel Flüssigkeit.
• Stromausfall während
des Backens.
• Mengen waren zu groß für
die Maschine.
• Beim Schneiden noch
zu heiß.
• Falsches Messer.
FARBE UND DICKE DER KRUSTE
12. Kruste zu
dunkel/zu dick.
13. Laib ist
verbrannt.
14. Kruste zu hell.
15. Knethaken läßt
sich nicht
herausnehmen.
16. Brot klebt in dem
Brotbackbehälter
/läßt sich
nur schwer
herausnehmen.
• Krusteneinstellung DUNKEL
verwendet.
• Brotbackautomat defekt.
• Verwenden Sie beim nächsten Mal die
Einstellung hell oder mittel.
• Siehe “Kundendienst”.
• Brot wurde nicht lange .
genug gebacken
• Rezept enthält kein
Milchpulver oder Milch.
• Wasser in den Backbehälter
geben und einweichen
lassen, dann läßt sich
Knethaken herausnehmen.
• Kann bei längerer
Verwendung passieren.
• Backzeit verlängem.
• Für bessere Bräunung 15 ml (3 TL)
Milchpulver zugeben, oder 50% des Wassers
durch Milch ersetzen.
• Nach der Verwendung nach Vorschrift
reinigen. Eventuell nach dem Einweichen das
Knetwerk etwas drehen.
• Die Innenseite des Behälters mit etwas
Pflanzenöl einpinsein.
• Siehe “Kundendienst”.
53
guide de depannage
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
MASCHINENMECHANIK
• Überprüfen Sie, ob die Taste ein/aus 8 auf
EIN steht.
• Prüfen Sie, dass der Brotbackbehälter
eingerastet ist.
• Der Brotbackautomat beginnt erst dann,
wenn der Countdown die Startzeit des
Programms erreicht hat.
Backautomat wurde .
• Nach der Programmauswahl mit der STARTnicht gestartet
Taste den Backautomaten ein schalten.
Vergessen, den
• Darauf achten, dass der Knethaken auf der
Knethaken einzusetzen.
Welle im Boden des Backbehälters sitzt, bevor
die Zutaten zugegeben werden.
Zutaten sind in den
• Beim Einfüllen in die Backwanne die Zutaten
Backraum übergelaufen
nicht verschütten. Die Zutaten können auf
dem Heizelement verbrennen.
Backwanne undicht.
• Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”.
Fassungsvermögen der
• Die in den Rezepten angegebenen Mengen
Backwanne überschritten.
genau abmessen und verwen den.
Wenn sich der Automat im Knetzyklus befindet, werfen Sie die Zutaten weg und
beginnen erneut.
Wenn sich der Automat im Gehzyklus befindet, nehmen Sie den Teig aus dem
Brotbackbehälter, formen Sie ihn und legen Sie ihn in eine gefettete Kastenform
(23 x 12,5 cm). Decken Sie die Form ab und lassen Sie den Teig aufgehen.
Verwenden Sie die Einstellung Backzyklus 13 oder backen Sie das Brot in einem
vorgeheizten konventionellen Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 für 30-35 Minuten
oder bis das Brot goldbraun ist.
Wenn sich der Automat im Backzyklus befindet, verwenden Sie die Einstellung
Backzyklus 13 oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten konventionellen
Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 und nehmen Sie das obere Gitter heraus.
Nehmen Sie den Brotbackbehälter vorsichtig aus dem Brotbackautomaten und
stellen Sie ihn auf das untere Gitter im Ofen. Backen Sie das Brot, bis es
goldbraun ist.
Backraum zu heiß.
• Netzstecker ziehen und 30 Minuten abkühlen
lassen.
17. Brotbackgerät nicht in
Betrieb / Knethaken
bewegt sich nicht.
• Brotbackautomat ist
nicht eingeschaltet
• Brotbackbehälter nicht
korrekt positioniert.
• Timer-Funktion gewählt.
18. Zutaten wurden nicht
vermischt.
•
•
19. Während des Betriebs
riecht es verbrannt.
•
•
•
20. Während des Betriebs
•
wurde die Maschine
versehentlich
•
ausgeschaltet, oder der
Strom fiel aus. Wie kann
ich das Brot retten?.
•
21. E:01 erscheint auf dem
Display und der
Automat kann nicht
eingeschaltet werden.
22. H:HH &E:EE erscheint
auf dem Display r
und de Automat
funktioniert nicht.
•
• Brotbackautomat
funktioniert fehlerhaft.
Temperatursensor-Fehler
• Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”.
54
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le
illustrazioni
sicurezza
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle
come futuro riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
Non toccare le superfici calde. Le superfici accessibili
potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Usare sempre guanti da
forno per estrarre la teglia calda.
Per evitare fuoriuscite nel forno di cottura dell’apparecchio,
estrarre sempre la teglia prima di aggiungere gli ingredienti.
Gli ingredienti che vanno a depositarsi sull’elemento termico
possono bruciare e sprigionare fumo.
Non usare questo elettrodomestico in presenza di qualsiasi
danno visibile sul cavo elettrico, oppure se lo si è fatto cadere
accidentalmente.
Non immergere questo elettrodomestico, il cavo elettrico o la
spina elettrica in acqua o in altri liquidi.
Disinserire sempre la spina di questo apparecchio dalla presa
elettrica prima di montare o smontare i componenti e prima di
procedere alla pulizia.
Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di un piano
di lavoro e non lasciare che venga a contatto con superfici
molto calde, come un fornello a gas o elettrico.
Utilizzare questo apparecchio solo su una superficie piana e
resistente al calore.
Non mettere la mano all’interno dell’elettrodomestico dopo
aver estratto la teglia.
Non toccare i componenti in movimento del Piccolo Fornaio.
Non superare le capacità massime indicate per la farina e il
lievito specificate nelle ricette fornite.
Non esporre il Piccolo Fornaio alla luce solare diretta e non
collocarlo vicino ad elettrodomestici caldi o esposto a spifferi.
Tutti questi fattori possono infatti influire sulla temperatura
55
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
all’interno dell’elettrodomestico, con possibili effetti negativi
sui risultati ottenibili.
Non usare questo elettrodomestico all’aperto.
Non operare a vuoto il Piccolo Fornaio, altrimenti si rischia di
danneggiarlo seriamente.
Non usare l’elettrodomestico per conservare nulla al suo
interno.
Non coprire le bocchette sul lato dell’apparecchio e garantire
un’adeguata ventilazione attorno al Piccolo Fornaio durante il
funzionamento.
Questo apparecchio non deve essere azionato mediante un
timer esterno o un sistema separato di controllo a distanza.
I bambini dagli 8 anni in su possono utilizzare, lavare e
svolgere la manutenzione di questo apparecchio seguendo le
indicazioni del Manuale d’uso, a condizione che lo facciano
con la supervisione di un adulto responsabile della loro
sicurezza, che abbia ricevuto istruzioni su come utilizzare
l’apparecchio e sia a conoscenza dei potenziali rischi.
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
che non siano a conoscenza di come si utilizza l’apparecchio
devono essere supervisionate oppure ricevere istruzioni sul
suo uso in sicurezza, nonché sui potenziali rischi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio e
quest’ultimo, insieme al cavo, devono essere sempre fuori
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
Togliere la spina del Piccolo Fornaio dalla presa elettrica e
lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo.
Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la base esterna
della teglia.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è
stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo
improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
56
l
l
l
l
prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica
Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la
stessa di quella indicata sulla base del Piccolo
Fornaio.
l
AVVERTENZA: L’APPARECCHIO DEVE
ESSERE MESSO A TERRA.
Questo apparecchio è conforme al regolamento
(CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in
contatto con alimenti.
l
prima di usare per la prima volta il
Piccolo Fornaio
Lavare tutti i componenti (vedere la sezione Cura e
pulizia).
l
legenda
manico del coperchio
finestrella di ispezione
elemento termico
manico della teglia
impastatore
albero motore
accoppiamento motore
interruttore acceso/spento
misurino
doppio misuratore – 1 cucchiaio & 1 cucchiaino
come misurare gli ingredienti (vedi
illustrazioni 3 – 7)
Per ottenere i migliori risultati è molto importante
usare le esatte quantità di ingredienti indicate.
Misurare sempre gli ingredienti liquidi usando il
misurino trasparente e graduato. Il liquido
dovrebbe raggiungere appena il contrassegno del
misurino (vedi 3).
Usare sempreE liquidi a temperatura ambiente
(20ºC), a meno che non si desideri cuocere il pane
con il ciclo rapido di 1 ora. Seguire le istruzioni
date nel ricettario.
Usare sempre il misurino fornito per dosare gli
ingredienti secchi e liquidi in piccole quantità.
Servirsi del cursore per scegliere una delle seguenti
misure: 1⁄2 cucchiaino, 1 cucchiaino, 1⁄2 cucchiaio o
1 cucchiaio. Riempire fino all’orlo e poi livellare il
misurino (vedi 6).
interruttore acceso/spento
Questo apparecchio Kenwood è provvisto di un
interruttore di accensione/spegnimento e non entra
in funzione a meno che si selezioni “on” (acceso).
l
pannello di controllo
display
indicatore stato programma
indicatore doratura (crosta chiara, media, scura,
rapido)
tasti timer ritardo
tasto formato pagnotta
tasto doratura
tasto avvio
tasto cottura rapida
tasto stop
tasto menu
indicatori del formato pagnotta
l
57
Inserire la spina nella presa elettrica e premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (ON/OFF)
sul retro dell’apparecchio. Ora si sentirà un
segnale acustico e nel display apparirà la dicitura
3:15.
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e disinserire
sempre la spina dalla presa elettrica.
10 Inserire la spina nella presa elettrica e accendere
l’apparecchio – ora si sente un tono acustico e il
display si ripristina sull’impostazione predefinita 1
(3:15).
fino a selezionare il
11 Premere il tasto MENU
programma desiderato. L’apparecchio si imposta
automaticamente su 1kg & doratura media. NB:
Se si utilizza “RAPID BAKE” (COTTURA RAPIDA)
, basta premere il tasto e il programma inizia
automaticamente.
12 Selezionare le dimensioni del pane premendo il
tasto LOAF SIZE (FORMATO PAGNOTTA) fino
a quando l’indicatore si sposta sul formato di
pane desiderato.
13 Selezionare il livello di doratura premendo il
pulsante CRUST (DORATURA) fino a quando
l’indicatore si sposta sul livello di doratura
desiderato (chiara, media o scura).
14 Premere il tasto avvio (START) . Per farmare o
cancellare il programma, premere il tasto STOP
per 2 – 3 secondi.
15 Al termine della cottura, disinserire la spina
dell’apparecchio dalla presa elettrica.
16 Estrarre la teglia tenendola dal manico e
ruotandola verso la parte retrostante
dell’apparecchio. Usare sempre guanti da
forno: la teglia scotterà molto.
17 Capovolgere il pane e lasciarlo raffreddare su una
griglia.
18 Il pane deve essere fatto raffreddare per almeno
30 minuti prima di affettarlo, per eliminare tutto il
vapore. In caso contrario, affettarlo sarà
difficoltoso.
19 Pulire la teglia e l’impastatore immediatamente
dopo l’uso (vedere la sezione Cura e pulizia).
indicatore stato programma
L’indicatore dello stato del programma appare nel
display e la freccia indica l’attuale stadio del ciclo
di cottura, ossia:
Preriscaldamento
La funzione Riscaldamento si
attiva unicamente all’inizio dei programmi per pane
Integrale (30 minuti), Integrale rapido (5 minuti) e
Senza glutine (8 minuti), per riscaldare gli
ingredienti per il 1º stadio di impasto. In questo
periodo, l’impastatore non entra in funzione.
Impasto
L’impasto è nel 1º o nel 2º stadio di
lavorazione, oppure viene lavorato fra i cicli di
lievitazione. Negli ultimi 20 minuti del 2º ciclo di
impasto sull’impostazione (1), (2), (3), (4), (5), (6),
(10), (11) un segnale acustico avverte che occorre
aggiungere manualmente altri ingredienti.
Lievitazione
lievitazione.
L’impasto è nel 1º, 2º o 3º ciclo di
Solo forno
Il pane è nell’ultimo ciclo di cottura.
Riscaldamento
L’apparecchio si imposta
automaticamente sul modo Riscaldamento al
termine della cottura e vi rimane per un massimo di
1 ora oppure fino allo spegnimento
dell’apparecchio, se questo avviene prima. NB:
l’elemento termico si accende e si
spegne e si illumina ad intermittenza
durante il ciclo di riscaldamento.
come usare il Piccolo Fornaio
(vedi il pannello illustrativo)
1
2
3
4
7
8
9
Estrarre la teglia tenendola dal manico e
ruotandola verso la parte retrostante
dell’apparecchio.
Inserire l’impastatore.
Versare l’acqua nella teglia.
Aggiungere il resto degli ingredienti nella teglia,
nell’ordine specificato nelle ricette.
Verificare che tutti gli ingredienti siano pesati con
precisione: in caso di misure incorrette si avranno
risultati scadenti.
Inserire la teglia nell’apparecchio posizionandola
obliqua rispetto alla parte retrostante del Piccolo
Fornaio. In seguito, bloccare la teglia in posizione
ruotandola verso la parte anteriore
dell’apparecchio.
Abbassare il manico e chiudere il coperchio.
58
59
4:20
2:34
3:32
Ricette per farina integrale o di frumento
intero 30 minuti di preriscaldamento
Usare farina di grano intero per
preparare in meno tempo il pane.
Non idoneo per pane 100% integrale
5 minuti di preriscaldamento
Per una crosta più croccante – idoneo
per pane a basso tenore di grassi e
zucchero
3 pane
integrale
4 integrale
rapido
5 pane
francese
1:22
2:54
1:30
5:15
1:25
Per pane & torte senza lievito
Per farine e miscele per pane
senza glutine.
Peso max. farina: 500g
8 minuti di preriscaldamento
Impasto da lavorare a mano e da
cuocere in forni tradizionali.
Ciclo lungo per preparare impasti a l
unga fermentazione
Per fare la marmellata
8 torte
9 senza glutine
10 impasto
11 Impasto a
lunga
fermentazione
12 marmellate
-
2:08
Ricette per pane con molto zucchero
Per pane senza lievito – miscele da 1kg
7 pane rapido
3:22
3:36
2:39
4:25
2:45
3:10
750g
6 dolci
3:19
2:40
2 bianco rapido Riduce di circa 30 min. il tempo per i
l ciclo del pane bianco.
1 pane base
3:05
500g
2:59
3:25
3:40
2:44
4:30
2:50
3:15
1Kg
Durata totale programma
Doratura media
Ricette per farina bianca o integrale
programma
grafico dei programmi di cottura per pane/impasto
2:59
3:13
2:15
3:36
2:20
2:45
-
4:39
1:14
-
-
-
3:02
3:17
2:20
3:41
2:25
2:50
3:05
3:21
2:25
3:46
2:30
2:55
Avvertimento per l’aggiunta
degli ingredienti L
Doratura media
500g
750g
1Kg
20
-
-
60
22
22
60
60
60
60
60
60
Riscaldamento
LL
60
1Kg
-
-
Avvertimento per l’aggiunta
degli ingredienti L
Doratura media
500g
750g
1Kg
60
60
Riscaldamento
LL
L Un tono di avvertimento al termine del 2º ciclo di impasto informa della necessità di aggiungere ingredienti, se previsto dalla ricetta.
LL Il Piccolo Fornaio passa automaticamente al modo Riscaldamento al termine del ciclo di cottura e vi rimane fino a un massimo di 1
ora, oppure fino a quando si spegne l’apparecchio, se questo avviene prima.
0:58
Per fare il pane in meno di 1 ora.
Occorrono acqua tiepida, più
lievito e meno sale.
tasto cottura
rapida
750g
0:10 - 1:30
Funzione di solo forno. Utilizzabile
anche per riscaldare o rendere più
croccante il pane già cotto e
raffreddato. Per cambiare il tempo
di cottura, usare i tasti del timer.
500g
Durata totale programma
Doratura media
13 forno
programma
grafico dei programmi di cottura per pane/impasto
l
timer ritardo
Il timer Ritardo permette di ritardare la panificazione
di fino a 12 ore. Questa funzione non può essere
usata con il programma di cottura rapida “RAPID
BAKE” e non è consigliato se si desidera preparare
impasti, marmellate o pane senza glutine.
IMPORTANTE: quando si utilizza l’opzione inizio
ritardato non si devono utilizzare ingredienti che
“vanno a male” facilmente a temperatura ambiente
quali latte, uova, formaggio, yogurt, ecc.
l
Per utilizzare il TIMER basta collocare gli ingredienti
nella teglia e chiudere la teglia all’interno del
Piccolo Fornaio. Quindi:
l
l
l
l
Premere il tasto MENÙ
per selezionare il
programma desiderato.
Selezionare il colore della crosta e le dimensioni
desiderate.
Impostare il timer.
Premere il tasto (+) TIMER e continuare a premerlo
fino a visualizzare il tempo totale desiderato. Se si
oltrepassa il tempo da impostare, premere il tasto
(-) TIMER per retrocedere. Con ogni pressione del
tasto il timer avanza o retrocede di 10 minuti. Non
occorre calcolare la differenza fra la durata del
programma selezionato e le ore totali necessarie:
l’apparecchio includerà automaticamente il tempo
di impostazione del ciclo.
l
Premere il tasto MENU per
selezionare il programma,
es.1, poi usare il tasto (+)
timer per avanzare di 10
minuti alla volta, fino a
visualizzare ‘9:00’. Se di
oltrepassa
accidentalmente ‘9:00’
basta premere il tasto (-)
timer fino a tornare a
‘9:00’.
Premere il tasto di avvio:
ora i due punti (:)
lampeggiano sul display. Il
timer avvia il conto alla
rovescia.
Se si fa un errore o si
desidera cambiare il
tempo impostato,
premere il tasto STOP
fino a cancellare il
display. Ora diventa
possibile impostare
nuovamente il tempo.
protezione contro l’interruzione
della corrente
L’apparecchio include un dispositivo di protezione
per fino a 8 minuti di interruzione di corrente, se
durante il funzionamento si disinserisce
accidentalmente la spina dalla presa elettrica.
Tuttavia, se la spina viene ricollegata
immediatamente l’apparecchio continua a
funzionare secondo il programma impostato.
Esempio: si richiede una pagnotta pronta per le 7
del mattino. Se il Piccolo Fornaio è impostato con
gli ingredienti corretti alle 10 della sera prima, il
tempo totale da programmare nel timer è di 9 ore.
61
l
manutenzione e pulizia
l
l
l
l
l
l
IMPORTANTE: prima di pulire il Piccolo Fornaio,
togliere la spina dalla presa elettrica e lasciarlo
raffreddare.
Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la
base esterna della teglia.
Non pulire la teglia in lavastoviglie, altrimenti si
rischia di danneggiarne le proprietà antiaderenti e il
pane potrà aderire durante la cottura.
Non usare pagliette abrasive oppure utensili
metallici per la pulizia.
Pulire la teglia e il braccio impastatore dopo
ciascun uso, riempiendo parzialmente la teglia con
acqua saponata tiepida. Lasciare immersa per 510 minuti. Per togliere il braccio impastatore,
girarlo in senso orario e sollevarlo. Terminare la
pulizia con un panno morbido, sciacquare e
asciugare.
Se dopo 10 minuti non si riesce a togliere il braccio
impastatore, tenere l’alberino da sotto la teglia e
girare avanti ed indietro finché non si riesce a
sganciare il braccio impastatore.
Usare un morbido panno umido per pulire le
superfici interne ed esterne del Piccolo Fornaio, se
necessario.
Il coperchio può essere sollevato e tolto per la
pulizia
l
l
l
l
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno
Unito.
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI
RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE
ED ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di
raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che offrono
questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i
materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
manutenzione e assistenza
tecnica
l
In caso di guasto o cattivo funzionamento di un
apparecchio Kenwood, si prega di inviare o
consegnare di persona l’apparecchio a uno dei
centri assistenza KENWOOD. Per individuare il
centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il
sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del
Paese di residenza.
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di
sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante
oppure da un Centro Assistenza KENWOOD
autorizzato alle riparazioni.
In caso di qualsiasi problema relativo al
funzionamento dell’apparecchio, prima di
contattare il servizio assistenza si consiglia di
consultare la sezione “guida alla risoluzione
problemi”, o di visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel
rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori
vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato
acquistato.
62
Ricette
(aggiungere gli ingredienti nella teglia nell’ordine indicato dalle ricette)
Pane bianco standard
Ingredienti
Acqua
Olio vegetale
Farina bianca per pane,
non sbiancata
Latte scremato in polvere
Sale
Zucchero
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
Programma 1
500g
245ml
1C
350g
750g
300ml
11⁄2 C
450g
1Kg
380ml
11⁄2 C
600g
1C
1c
2c
1c
4c
11⁄2 c
1C
11⁄2 c
5c
11⁄2 c
4c
2c
c = cucchiaino = 5ml
C = cucchiaio = 15 ml
Pane per brioche (usare doratura con crosta chiara)
Ingredienti
Latte
Uova
Burro, fuso
Farina bianca per pane,
non sbiancata
Sale
Zucchero
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
500g
130ml
1
80g
350g
750g
200ml
2
140g
500g
1Kg
260ml
2
180g
600g
1c
30g
1c
11⁄2 c
60g
2c
11⁄2 c
80g
2c
Pane integrale con semi
Ingredienti
Acqua
Olio vegetale
Farina per pane integrale
Farina per pane bianco non sbiancata
Latte scremato in polvere
Sale
Zucchero
Lievito in polvere a facile miscelazione
Semi di zucca
Semi di girasole
Semi di papavero
Semi di sesamo leggermente tostati
Programma 6
Programma 3
750g
310mls
1C
400g
50g
4c
1c
1C
1c
3c
3c
2c
2c
1Kg
410mls
11⁄2 C
500g
100g
5c
11⁄2 c
1C
1c
3c
3c
3c
3c
1 Aggiungere i semi quando l’apparecchio emette un tono acustico durante il 2º ciclo di impasto.
63
Rapid White Bread
Tasto cottura rapida
1Kg
Ingredienti
Acqua, tiepido (32-35ºC)
350ml
Olio vegetale
1C
Farina per pane bianco
non sbiancata
600g
Latte scremato in polvere
2C
Sale
1c
Zucchero
4c
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
4c
1 Premere il tasto di cottura rapida RAPID BAKE: ora il programma parte automaticamente.
Bread rolls
Program 8
Ingredienti
1Kg
Acqua
240ml
Uovo
1
Farina per pane bianco
non sbiancata
450g
Sale
1c
Zucchero
2c
Burro
25g
Lievito in polvere facilmente
miscelabile
11⁄2 c
Per la crosta:
Tuorlo d’uovo sbattuto con 15 ml
(3 cucchiaini) di acqua
1
Semi di sesamo e semi di
papavero, facoltativi
1 Al termine del ciclo, capovolgere l’impasto su un piano di lavoro leggermente spolverizzato con
farina. Lavorare piano l’impasto e dividerlo in 12 pezzi uguali.
2 Dopo averli formati, basterà lasciare lievitare definitivamente l’impasto e poi cuocere i panini in un
forno tradizionale.
64
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
Si elencano di seguito alcuni problemi tipici che possono verificarsi quando si fa il pane con il Piccolo Fornaio.
Si prega di analizzare i problemi, la loro possibile causa e l’azione correttiva da prendersi a garanzia di ottimi
risultati.
PROBLEMA
1. La lievitazione
del pane è
insufficiente
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
• Il pane integrale lievita meno del
pane bianco, per via del minore
contenuto di glutine.
• Non c’è sufficiente liquido.
• Non si è messo zucchero,
oppure è troppo poco.
• Si è usato il tipo sbagliato
di farina.
• Si è usato il tipo sbagliato
di lievito.
2. Pagnotte
piatte, non
lievitano.
• Non si è aggiunto sufficiente lievito
oppure il lievito è troppo vecchio.
• Si è scelto il ciclo di
panificazione rapida.
• Lievito e zucchero sono venuti a
contatto fra loro prima del ciclo
di impasto.
• Non si è aggiunto il lievito.
• Il lievito è troppo vecchio.
• Il liquido è troppo caldo.
• Si è aggiunto troppo sale.
• Se si usa il timer, il lievito si è
bagnato prima dell’inizio .
della panificazione
3. Pane gonfio
in cima
– simile
a un fungo.
4. Il pane si
affossa in
cima e ai lati.
•
•
•
•
Troppo lievito.
Troppo zucchero.
Troppa farina.
Non abbastanza sale.
• Condizioni atmosferiche
calde e umide.
• Troppo liquido.
• Troppo lievito.
5. Pane grumoso
in alto –
non liscio.
• Il tempo caldo e molto umido
può aver causato una
lievitazione troppo rapida.
• Non abbastanza liquido.
• Troppa farina.
• Non sempre il pane assumerà una forma
perfetta, ma questo non compromette il
delizioso sapore del pane.
65
• Situazione normale, nessuna soluzione.
• Aggiungere altri 15ml/3 cucchiaini di liquido.
• Aggiungere gli ingredienti come spiegato
nella ricetta.
• Forse avete usato farina bianca semplice
invece di farina forte, che contiene più
glutine.
• Non usare farina per usi generali.
• Per ottenere i risultati migliori, usare solo
lievito a rapida azione e di facile
miscelazione.
• Misurare la quantità consigliata e controllare
la data di scadenza sulla confezione.
• Questo ciclo produce pagnotte più corte.
Questo è normale.
• Controllare che rimangano separati quando
sono aggiunti nella teglia.
• Aggiungere gli ingredienti come spiegato
dalla ricetta.
• Controllare la data di scadenza.
• Usare i liquidi alla corretta temperatura per la
regolazione selezionata.
• Usare le quantità consigliate.
• Versare gli ingredienti secchi negli angoli
della teglia e fare un piccolo incavo al centro
degli ingredienti secchi per il lievito, per
proteggerlo dai liquidi.
• Ridurre di 1⁄4 di cucchiaino il lievito.
• Ridurre di 1 cucchiaino lo zucchero.
• Ridurre di 6 - 9 cucchiaini la farina.
• Usare la quantità di sale consigliata nella
ricetta.
• Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e di 1⁄4
di cucchiaino il lievito.
• Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido la
prossima volta, oppure aggiungere un po’
più di farina.
• Usare la quantità di sale consigliata nella
ricetta oppure la prossima volta provare con
un ciclo più rapido.
• Raffreddare l’acqua oppure aggiungere latte
direttamente dal frigorifero.
• Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
• Misurare con precisione la farina.
• Controllare che l’impasto avvenga nelle
migliori condizioni possibili.
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA
6. Il pane si affossa
durante la cottura.
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
7. Le pagnotte sono poco
uniformi e più corte da
un lato.
• L’elettrodomestico è stato
collocato in una posizione
esposta a spifferi, oppure è
urtato o capovolto
stato durante la lievitazione.
• Si è superata la capacità
della teglia.
• Non si è usato abbastanza
sale o lo si è omesso (il sale
a prevenire l’eccessiva
aiuta lievitazione dell’impasto).
• Troppo lievito.
• Condizioni atmosferiche calde
e umide.
• Impasto troppo asciutto
e non lasciato lievitare
uniformemente nella teglia.
8. Consistenza densa e
pesante.
• Troppa farina
• Troppo poco lievito.
• Riposizionare il Piccolo Fornaio.
• Non usare più ingredienti di quanto
consigliato per la pagnotta grande (max. 1Kg).
• Usare la quantità di sale consigliata nella
ricetta.
• Misurare con precisione il lievito.
• Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e
ridurre di 1⁄4 di cucchiaino il lievito.
• Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
CONSISTENZA DEL PANE
9. Consistenza aperta,
grossa, a forellini..
• Troppo poco zucchero.
• Si è omesso il sale.
• Troppo lievito.
• Troppo liquido.
10. Il pane è crudo al centro. • Troppo liquido.
• È mancata la corrente
durante il funzionamento.
• Eccessive quantità e
l’elettrodomestico non
ha potuto accomodarle.
11. Il pane si affetta a fatica; • Lo si affetta quando è
molto appiccicoso.
ancora troppo caldo.
• Non si usa un coltello giusto.
• Misurare con precisione.
• Misurare la giusta quantità consigliata di
lievito.
• Misurare con precisione
• Aggiungere gli ingredienti nell’ordine dato
dalla ricetta.
• Misurare la giusta quantità consigliata di lievito.
• Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
• Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
• Se durante la cottura dovesse mancare
la corrente per più di 8 minuti, occorre togliere
il pane dalla teglia e ricominciare daccapo
con ingredienti freschi.
• Ridurre le quantità ai massimi livelli
consentiti.
• Lasciare raffreddare per almeno 30 minuti il
pane sulla griglia, per dissipare il vapore,
quindi affettarlo.
• Usare un buon coltello per affettare il pane.
COLORE E SPESSORE DELLA CROSTA
12. Crosta scura/troppo
spessa.
13. La pagnotta è bruciata.
14. La crosta è troppo
leggera.
• Si è usata la regolazione
DARK (scura) per la crosta.
• Il Piccolo Fornaio funziona
male.
• Il pane non è cotto
a sufficienza.
• La ricetta non prevedeva
latte in polvere o fresco.
66
• Utilizzare un’impostazione bassa o media la
prossima volta.
• Vedi la sezione “Manutenzione e assistenza
tecnica”
• Prolungare il tempo di cottura.
• Aggiungere 15ml/3 cucchiaini di latte
scremato in polvere oppure sostituire il 50%
dell’acqua con del latte, per favorire la
doratura.
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
PROBLEMI CON LA TEGLIA
15. Non è possibile estrarre • Occorre aggiungere
acqua nella teglia e
il braccio impastatore.
lasciare immerso
il braccio impastatore
prima di poterlo estrarre.
16. Il pane si attacca alla
• Questo può accadere
teglia/è difficile staccarlo. con l’uso prolungato.
• Seguire le istruzioni per la pulizia dopo l’uso.
Potrebbe essere necessario ruotare
leggermente il braccio impastatore dopo
averlo lasciato in acqua, per allentarlo.
• Ungere leggermente l’interno della teglia con
olio vegetale.
• Vedi la sezione ‘Manutenzione e assistenza
tecnica’.
ASPETTI MECCANICI DELL’ELETTRODOMESTICO
17. Il Piccolo Fornaio non è • L’apparecchio non è acceso • Controllare che l’interruttore 8 sia nella
in funzione/Il braccio
posizione “ON” (acceso).
impastatore non è in
• La teglia non è stata inserita • Controllare che la teglia sia ben fissata.
movimento.
correttamente.
• Selezionato inizio ritardato. • Il Piccolo Fornaio non si attiverà fino a
quando il conto alla rovescia non avrà
raggiunto l’ora di inizio del programma.
18. Gli ingredienti non si
• Non si è avviato il
• Dopo aver programmato il pannello di
miscelano.
Piccolo Fornaio.
controllo, premere il tasto Start di avvio per
accendere il Piccolo Fornaio.
• Non si è messo il braccio
• Controllare sempre che il braccio
impastatore nella teglia.
impastatore sia sull’alberino sul fondo della
teglia, prima di aggiungere gli ingredienti.
19. Durante il funzionamento • Si ha una fuoriuscita di .
• Attenzione a non rovesciare gli ingredienti
si avverte odore di
ingredienti nel forno
quando li si aggiunge nella teglia. Essi
bruciato.
possono bruciare quando si riscalda
l’elettrodomestico e generare fumo.
• La teglia perde.
• Vedi la sezione “Manutenzione ed assistenza
post-vendita”.
• Si è superata la capacità
• Non usare più ingredienti di quelli consigliati
della teglia.
nella ricetta e misurare sempre con
precisione gli ingredienti.
20. Si è staccata per errore • Se l’apparecchio è nel ciclo di lavorazione buttare via gli ingredienti e ricominciare.
la spina
• Se l’apparecchio è nel ciclo di lievitazione, togliere l’impasto dalla teglia, modellare
dell’elettrodomestico o
e collocare in una forma per il pane unta che misuri 23 x 12,5cm. Coprire e lasciare
è mancata la corrente.
che lieviti fino a quando raddoppia. Utilizzare solo il programma di cottura
Come posso salvare il
13 oppure far cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC per 30-35
pane?
minuti oppure fino a quando è dorato.
• Se l’apparecchio è nel ciclo di cottura, utilizzare il programma di solo cottura 13
oppure far cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC e togliere
il ripiano superiore. Estrarre la teglia dall’apparecchio con cura e collocarla
sul ripiano basso del forno. Cuocere finché non è dorata.
21. E:01 appare in display
• Il forno è troppo caldo.
• Staccare la spina elettrica e lasciare
e non è possibile
raffreddare per 30 minuti.
accendere l’apparecchio.
22. H:HH & E:EE appare in • L’apparecchio è guasto.
• Vedi la sezione “Manutenzione ed assistenza
display e l’apparecchio
Errore del sensore
post-vendita”.
non funziona.
della temperatura
67
Dansk
Fold forsiden med illustrationerne ud.
sikkerhed
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde
af, at du får brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
Rør ikke ved varme overflader. Tilgængelige overflader er
tilbøjelige til at blive varme ved brug. Anvend altid
grydelapper til at tage den varme bageform ud.
Tag altid bageformen ud af maskinen inden de forskellige
ingredienser tilføjes, for at forhindre at der spildes i
ovnkammeret. Ingredienser der spildes ud over varmelegemet
kan brænde fast og forårsage udvikling af røg.
Anvend ikke maskinen hvis der er synlige tegn på skade på
strømforsyningen, eller hvis maskinen uheldigvis er blevet
tabt.
Kom ikke dette apparat, strømforsyningen eller stikket i vand
eller anden væske.
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, før
montering eller når dele fjernes, samt før rengøring.
Lad ikke den elektriske ledning hænge ud over køkkenbordet,
og sørg for, at den ikke berører varme overflader som f.eks.
gas- eller elektriske-kogeplader.
Dette apparat bør kun anvendes på en flad overflade, der
ikke er varmefølsom.
Anbring ikke din hånd inden i ovnkammeret efter at
bageformen er taget ud, da denne er meget varm.
Rør ikke ved de bevægelige dele i brødbageren.
Overskrid ikke de maksimale mængder mel og hævemiddel,
som specificeret i de medfølgende opskrifter.
Anbring ikke brødbageren i direkte sollys, i nærheden af
varme apparater eller i træk. Ovenstående kan påvirke
ovnens invendige temperatur, hvilket kan ødelægge det
endelige resultat.
68
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Anvend ikke dette apparat udendørs.
Betjen ikke brødbageren når den er tom, da dette kan
forårsage alvorlige skader.
Anvend ikke ovnkammeret til opbevaring af nogen art.
Tildæk ikke udluftningsventilerne på siden af maskinen, og
sørg for at der er tilstrækkelig ventilation rundt om
brødbageren ved betjening.
Det er ikke meningen at denne maskine skal betjenes ved
hjælp af en ekstern timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
Børn, der er mindst 8, kan bruge, rengøre og foretage
brugervedligeholdelse på dette apparat iht. til den
medleverede brugsvejledning, forudsat at de overvåges af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, og at de har fået
instrukser i brug af apparatet og er opmærksomme på de
iboende farer.
Personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner, eller mangel på kendskab, der bruger dette
apparat, skal være blevet vejledt eller givet instrukser i sikker
brug af apparatet og skal være opmærksom på de iboende
farer.
Børn må ikke lege med apparatet, og både apparatet og
ledningen skal opbevares uden for børns (under 8 år)
rækkevidde.
Tag brødbageren ud af stikkontakten og lad den køle af før
rengøring.
Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller bageformens ydre
side i vand.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood
påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
69
l
l
l
l
før stikket sættes i stikkontakten
Kontroller at din strømforsyning svarer til den, der
er vist på undersiden af din brødbager.
ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE
FORBUNDET TIL JORD.
Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004
om materialer og genstande, der kommer i kontakt
med levnedsmidler.
l
l
før du anvender brødbageren første gang
Vask alle dele (se pleje og rengøring).
l
oversigt
håndtag på låget
vindue til ovnkammer
varmeelement
bageformens håndtag
dejkrog
kørselsakse
kørselskobling
’tænd/sluk’-knappen
målekop
dobbelt måleske 1tsk. & 1spsk.
sådan afmåles ingredienserne (se
illustrationerne 3 til 7)
Det er yderst vigitgt at afmåle ingredienserne
korrekt for at opnå det bedste resultat.
Afmål altid de flydende ingredienser i et
gennemsigtigt målebærger med decilitermarkering.
Væsken bør kun lige akkurat røre markeringen på
målebærgeret, hverken mere eller mindre (se 3).
Anvend altid væsker der har stuetemperatur,
20ºC/68ºF, med mindre der bages med det hurtige
1 times-program. Følg vejledningen, som findes i
afsnittet om opskrifter.
Brug altid måleskeen til at måle mindre mængder
tørre og flydende ingredienser. Anvend
måleenheden til at vælger mellem følgende mål. 1⁄2 tsk., 1 tsk., 1⁄2 spsk. eller 1 spsk. Fyld til
toppen og skrab toppen af (se 6).
tænd/sluk-knappen
Din Kenwood brødmaskine har en TÆND/SLUKknap og virker ikke før du har trykket på ’tænd’knappen
l
kontrolpanel
vis vindue
indikator for programstatus
indikatorer for skorpefarve (lys, medium, mørk,
hurtig)
tidsudsættelsesknapper
knapper for brødstørrelse
skorpefarveknap
startknap
hurtig bagningsknap
afbryder
menuknap
indikation for brødstørrelse
l
70
Tilslut strømforsyning og tryk på ON/OFF knappen
placeret bagpå brødmaskinen – enheden vil
bippe og 3:15 vises i displayet.
Husk altid at slukke for din brødmaskine efter brug
og tag stikket ud igen.
programstatusindikator
sådan anvendes din brødbager
(Se illustrationerne)
Programstatusindikatoren er placeret i displayets
vindue, og indikatorpilen vil pege på det cyklustrin,
brødmaskinen har nået som følgende: -
1
2
3
4
Forvarm
– Forvarmefunktionen fungere kun ved
starten på grovbrød (30 minutter), hurtig grovbrød
(5 minutter) og glutenfri (8 minutter) indstillinger for
at kunne varme ingredienserne før den første
æltningsproces påbegyndes. Der er ingen æltning i
løbet af denne periode.
7
Æltning
Dejen er enten på det første eller andet
trin eller bliver slået tilbage mellem
hævecyklusserne. I løbet af de sidste tyve minutter
af den anden æltningscyklus på indstilling (1), (2),
(3), (4), (5), (6), (10), (11) vil der høres en alarm,
som fortæller dig, at du nu skal tilføje ekstra
ingredienser manuelt.
Hævning
3.
Dejen er enten i æltningscyklus 2 eller
Bagning
Brødet er i den endelige bagecyklus.
8
9
10
11
Hold varm
Brødmaskinen går automatisk i Hold
varm tilstand efter bagning. Maskinen vil forblive i
denne tilstand i op til en time eller indtil den
slukkes, afhængig af hvad der sker først.
Bemærk venligst: varmeelementet vil
slukkes og vil varme periodisk under
funktionen Hold varm.
12
13
14
15
16
17
18
19
71
Fjern brødformen ved at holde på håndtaget og
dreje formen mod bagsiden af bagekammeret.
Sæt dejkrogen i.
Hæld vandet i bageformen.
Tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge
de forekommer i opskriften.
Kontroller at alle ingredienserne er korrekt
afvejet/afmålt.
Unøjagtigt afmålte ingredienser gør det endelige
resultat ringere.
Sæt brødformen ind i ovnkammeret ved at
placere brødformen i en vinkel mod bagsiden af
enheden. Lås derefter formen fast ved at dreje
den fremad.
Tryk håndtaget ned og luk låget.
Sæt stikket i kontakten og tænd; der lyder nu et
bip fra maskinen, der indstiller på
standardindstilling 1 (3:15).
Tryk på MENU-knappen
indtil det ønskede
program er valgt. Brødmaskinen vil indstille sig til
standardindstillinger på 1Kg & medium
skorpefarve. Bemærk: Hvis funktionen “HURTIG
BAGNING” anvendes, skal du bare trykke på
knappen, og programmet vil starte automatisk.
Vælg brødstørrelsen ved at trykke på knappen
BRØDSTØRRELSE , indtil indikatoren rykkes til
den ønskede brødstørrelse.
Vælg farven på skorpen ved at trykke på
knappen SKORPE , indtil indikatoren flyttes
hen til den ønskede skorpefarve (lys, medium
eller mørk).
Tryk på START-knappen . For at stoppe eller
annullere programmet skal du trykke på knappen
STOP i 2 – 3 sekunder.
Tag brødbageren ud af stikkontakten, når denne
når til afslutningen på bagecyklussen.
Fjern brødformen ved at holde på håndtaget og
dreje formen mod bagsiden af bagekammeret.
Brug altid grydelapper da bageformen
vil være varm.
Brødet vendes ud på en bagerist til afkøling.
Lad brødet køle i mindst 30 minutter før det
skæres ud, for at tillade dampen at undslippe.
Brødet vil ellers være svær at skære, hvis det er
varmt.
Rengør bageformen og æltekrog straks efter
brug (se pleje og rengøring).
72
1:22
2:54
1:30
5:15
1:25
Ælter dej, sådan at det kan formes i
hænderne og bages i din egen ovn.
Lang dejcyklus ved forberedelse af
håndværkerdej
Til at lave syltetøj
9 glutenfri
10 dej
11 Håndværkerdej
12 syltetøj
-
Dej uden gær til brød & kager
Til brug ved glutenfrit mel samt
glutenfri brødblandinger.
Maks 500g hvedemel 8 minutters
forvarme
8 kage
3:22
2:08
3:19
3:36
Brødopskrifter med højt sukkerindhold
3:32
Giver en sprødere skorpe og er særligt
egnet til brød med lavt indhold af fedt
og sukker.
5 fransk
2:39
Brøddej uden gær - 1Kg blanding
2:34
Til brug ved grovmel til bagning af et
hurtigere grovbrød. Kan ikke
anvendes til 100% grovbrød 5
minutters forvarme
4 Hurtig
fuldkornsbrød
4:25
7 hurtig brød
4:20
Opskrifter med fuldkornsmel og brød
af tungere kornsorter:
30 minutters forvarm
3 fuldkornsmel
3:10
2:45
6 sødt
3:05
2:40
Opskrifter til hvede- eller fuldkornsbrød
Reducerer den hvide cyklus med
ca. 30 minutter
2 hurtigt
hvidt brød
2:59
3:25
3:40
2:44
4:30
2:50
3:15
Samlet programtid
Medium skorpefarve
500g
750g
1Kg
1 almindeligt
program
brød/dej programdiagram
2:59
3:13
2:15
3:36
2:20
2:45
-
4:39
1:14
-
-
-
3:02
3:17
2:20
3:41
2:25
2:50
3:05
3:21
2:25
3:46
2:30
2:55
Alarm til tilføjning af ingredienser L
Medium skorpefarve
500g
750g
1Kg
20
-
-
60
22
22
60
60
60
60
60
60
Hold varm
LL
73
Bag kun funktion. Kan også anvendes
til at genopvarme eller riste brød,
som allerede er bagt og afkølet.
Anvend tidsfunktionen for at ændre
den ønskede tid.
0:58
0:10 - 1:30
Samlet programtid
Medium skorpefarve
500g
750g
1Kg
-
-
Alarm til tilføjning af ingredienser L
Medium skorpefarve
500g
750g
1Kg
60
60
Hold varm
LL
En alarm lyder før afslutningen af den anden æltningscyklus, således at man, hvis opskriften anbefaler det, husker at tilføre alle
ingredienser.
LL Brødmaskinen vil automatisk gå i “holde varm”-funktion, når bagecyklussen er afsluttet. Den bliver i “holde varm”-funktion i op til
1 time, hvis ikke maskinen slukkes forinden.
L
Knappen hurtig Producerer brød på under en time.
bagning
Brød kræver varmt vand, ekstra
gær og mindre salt.
13 bage
program
brød/dej programdiagram
l
delay-timer
Tidsudsættelsesknappen giver dig mulighed for at
udsætte bageprocessen i op til 12 timer. Den
udsatte tid kan ikke anvendes sammen med
programmet “HURTIG BAGNING” og er ikke
anbefalet at anvende med dej, syltetøj eller
glutenfrie indstillinger.
beskyttelse mod strømafbrydelse
VIGTIGT: Når du anvender denne forsinkede
startfunktion, må du ikke anvende let fordærvelige
ingredienser – ingredienser der hurtigt bliver
”dårlige” ved stuetemperatur eller over, som f.eks.
mælk, æg, ost eller yoghurt.
l
l
l
l
l
l
Hvis du laver en fejl eller
ønsker at ændre
tidsfunktionen, skal du
trykke på ABRYDEREN
indtil skærmen ryddes.
Du kan herefter
genindstille tiden.
Brødbageren har 8 min. beskyttelse mod
strømafbrydelse, i tilfælde af, at apparatet
tilfældigvis tages ud af stikkontakten under
betjening. Apparatet vil fortsætte med at køre
programmet, hvis denne sættes i stikkontakten
øjeblikkeligt.
Alt du skal gøre for at anvende DELAY-TIMER er, at
anbringe alle ingredienserne i bageformen og låse
den fast i brødmaskinen. Derefter:
vedligeholdelse og rengøring
Try på MENU-funktionen
for at vælge det
ønskede program – tiden for programcyklussen
vises derefter.
Vælg den skorpefarve og størrelse som du ønsker.
Indstil derefter delay-timeren.
Tryk på (+) TIMER-funktionen og bliv ved med at trykke
indtil den samlede påkrævede tid vises. Hvis du
overskrider den ønskede tid, kan du trykke på (-)
TIMER-funktionen for at gå tilbage. Timer-funktionen
øges med 10 minutter for hvert tryk. Du behøver ikke
at regne forskellem mellem den valgte programtid og
det samlede antal påkrævede timer ud, da
brødbageren automatisk inkluderer indstillingens
cyklustid.
l
l
l
l
Eksempel: Brødet skal være færdigbagt kl. 7 Hvis
brødbageren er klar aftenen før kl. 22 med alle
ingredienserne i, så er det samlede antal timer, som
delay-timeren skal indstilles til 9 timer.
Tryk på MENU-funktionen for
at vælge program f.eks. 1 og
anvend (+) timer-funktionen til
at rykke tiden frem, med en
forøgelse på 10 minutter ad
gangen, indtil den viser ‘9:00’.
Hvis du kommer forbi ‘9:00’,
kan du bare trykke på (-)
timer-funktionen, indtil du
kommer tilbage til ‘9:00’.
Tryk på startfunktionen og
displaykolon (:) vil begynde
at blinke. Timeren vil
påbegynde nedtælling.
l
l
74
VIGTIGT: Tag brødbageren ud af stikkontakten og
lad den køle af før rengøring.
Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller
bageformens ydre side i vand.
Rengør ikke bageformen i en opvaskemaskine.
Vask i en opvaskemaskine kan beskadige slipletlaget på bageformens dele, og forårsage at brød
klæber ved bagning.
Anvend aldig aggressive rengøringsmidler eller
redskaber lavet af metal.
Rengør bageformen og dejkrogen øjeblikkeligt
efter brug, ved delvist at fylde formen med varmt
sæbevand. Lad formen ligge i blød i 5 til 10
minutter. Fjern dejkrogen ved at dreje den med
uret og løft af. Afslut rengøringen med en blød
klud, rens og tør efter. Hvis dejkrogen ikke kan
fjernes efter 10 minutter, kan du tage fat i aksen fra
undersiden af formen og dreje frem og tilbage,
indtil dejkrogen frigives.
Hvis nødvendigt, anvend en blød og fugtig klud til
at rengøre brødbagerens ydre og indre overflader.
Låget kan løftes med henblik på rengøring.
service og kundepleje
l
l
l
l
l
l
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en
autoriseret Kenwood-reparatør.
Hvis du oplever nogen problemer med betjening af
dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, se
afsnittet ”fejlsøgningsguide” i manualen eller
besøge www.kenwoodworld.com.
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT
BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET
OM AFFALD AF ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet
ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør
afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne service. At
bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat
gør det muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på grund af
uhensigtsmæssig bortskaffelse, og det giver mulighed
for at genbruge de materialer det består af, og
dermed opnå en betydelig energi- og
ressourcebesparelse. Som en påmindelse om
nødvendigheden af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er produktet mærket
med en mobil affaldsbeholder med et kryds.
Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti,
som overholder alle lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i
det land, hvor produktet er blevet købt.
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder
nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et
autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde
opdaterede oplysninger om dit nærmeste
autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå
til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit
land.
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
75
Opskrifter
(tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de forekommer i opskriften)
Almindeligt hvidt brød
Program 1
Ingredienser
500g
750g
1Kg
Vand
245ml
300ml
380ml
Vegetabilsk olie
1spsk.
11⁄2spsk.
11⁄2spsk.
600g
Ubleget hvedemel
350g
450g
1spsk.
4tsk.
5tsk.
1tsk.
11⁄2tsk.
11⁄2tsk.
Sukker
2tsk.
1spsk.
4tsk.
Tørret eller alm.gær
1tsk.
11⁄2tsk.
2tsk.
Mælkepulver
Salt
tsk. = 5 ml. teske
spsk. = 15ml. spiseske
Briochebrød
Program 6
(Brug lys skorpefarve)
Ingredienser
500g
750g
1Kg
Mælk
130ml
200ml
260ml
Æg
1
2
2
Smeltet smør
80g
140g
180g
Ubleget hvedemel
350g
500g
600g
Salt
1tsk.
11⁄2tsk.
11⁄2tsk.
Sukker
30g
60g
80g
Tørret eller alm. gær
1tsk.
2tsk.
2tsk.
Fuldkornsbrød med kerner
Program 3
Ingredienser
750g
1Kg
Vand
310mls
410mls
Vegetabilsk olie
1spsk.
11⁄2spsk.
Fuldkornshvedemel
400g
500g
Ubleget hvedemel
50g
100g
Mælkepulver
4tsk.
5tsk.
Salt
1tsk.
11⁄2tsk.
Sukker
1spsk.
1spsk.
Tørret eller alm. gær
1tsk.
1tsk.
Græskarkerner
3tsk.
3tsk.
Solsikkefrø
3tsk.
3tsk.
Valmuefrø
2tsk.
3tsk.
Let ristede sesamfrø
2tsk.
3tsk.
1. Tilføj kernerne og frøene til dejen når maskinen laver en tydelig lyd under anden æltningscyklus.
76
Hurtigbagt hvidt brød
Hurtig bagningsknap
1Kg
Ingredienser
Vand, lunken (32-35°C)
350ml
Vegetabilsk olie
1spsk.
Ubleget hvedemel
600g
Mælkepulver
2spsk.
Salt
1tsk.
Sukker
4tsk.
Tørret eller alm.gær
4tsk.
1 Tryk på knappen HURTIG BAGNING og programmet vil automatisk starte.
Boller
Program 8
Ingredienser
1Kg
Vand
240ml
Æg
1
Ubleget hvedemel
450g
Salt
1tsk.
Sukker
2tsk.
Smør
25g
Tørret eller alm. gær
11⁄2tsk.
Smøres og pyntes med:
Æggeblomme pisket sammen
med 15 ml.vand
1
Sesamfrø og valmuefrø, som
drys - valgfrit
1 Sidst i cyklussen skal dejen vendes ud på køkkenbordet, som er strøet let med mel. Ælt derefter
dejen forsigtigt, del den op i 12 dejklumper og form bollerne.
2 Efter at dejen er formet til boller, efterlades disse til efterhævning og bages derefter i din
almindelige ovn.
77
vejledning til fejlafhjælpning
Følgende er en beskrivelse af nogle af de problemer der muligvis kan opstå, når du anvender din brødbager til
at bage brød. Gennemgå venligst problemerne, deres mulige årsag og den korrigerrende handling du bør
foretage, for at sikre at din bagning bliver vellykket.
PROBLEM
1. Brødet hæver
ikke nok
MULIG ÅRSAG
LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
• Brød lavet af fuldkornshvedemel bliver
tungere (lavere) end brød lavet af
hvedemel, pga. mindre gluten
proteinstoffer i rent hvedemel.
• Ikke nok væske.
• Enten er der for lidt sukker i dejen,
eller det er helt udeladt.
• Der er anvendt en forkert type mel.
• Der er anvendt en forkert type gær.
• Der er ikke tilsat nok gær, eller dette
har været for gammelt.
• Der er valgt en hurtig brødcyklus
2. Brødet hæver
ikke.
• Gær og sukker kom i berøring før
æltningscyklussen.
• Gær udeladt.
• Gær for gammelt.
• Væske for varmt.
• Der er tilsat for meget salt.
• Hvis timeren blev anvendt, blev
gæren våd før selve
brødlavningsprocessen gik igang.
3. Der er lufthuller
i brødet – det
forekommer
svampet.
• For meget gær tilsat.
• For meget sukker tilsat.
• For meget mel tilsat.
• Ikke nok salt.
• Varmt, fugtigt vejr.
4. Brødet synker
sammen.
• For meget væske tilsat.
• For meget gær tilsat.
• Høj luftfugtighed og varmt vejr kan
forårsage at dejen hæver for hurtigt.
5. Brødet ligner et • Ikke nok væske tilsat.
månelandskab
• For meget mel tilsat.
– det har ikke en • Selv om overfladen på brødet ikke
galt overfalde.
er formet perfekt, påvirker dette
dog ikke brødets gode smag.
78
• Normal situation, ingen løsning.
• Tilføj mere væske 15ml./3tsk.
• Saml ingredienserne som beskrevet i
opskriften.
• Måske har du anvendt almindeligt hvedemel
i stedet for stærkere brødmel, som har et
højere glutenindhold.
• Anvend ikke almindeligt mel.
• Anvend hurtigvirkende gær, for bedste
resultat.
• Afmål den anbefalede mængde og kontroller
udløbsdatoen på pakken.
• Denne cyklus giver et sprødere brød. Dette
er normalt.
• Sørg for at de forbliver adskilte, når de tilføres
bageformen.
• Saml ingredienserne som beskrevet i
opskriften.
• Kontroller udløbsdato.
• Anvend væske ved den korrekte temperatur
for den brødindstilling der anvendes .
• Anvend den anbefalede mængde.
• Anbring de tørre ingredienser i formens
hjørner og lav en lille fordybning til gæret i
midten af de tørre ingredienser, for at
beskytte dette mod de våde ingredienser.
• Reducer gæren med 1/4tsk.
• Reducer sukker med 1tsk.
• Reducer mel med 6 til 9tsk.
• Anvend den mængde salt som anbefales i
opskriften.
• Reducer væske med 15ml./3 tsk. og gær
med 1/4 tsk.
• Reducer væske med 15ml./3tsk. næste gang
eller tilføj en smule mere mel.
• Anvend den anbefalede mængde eller prøv
en hurtigere cyklus næste gang.
• Anvend koldt vand eller mælk direkte fra
køleskabet.
• Tilføj mere væske 15ml./3tsk.
• Afmål melet præcist.
• Sørg for at dejen forberedes under de bedst
mulige forhold.
vejledning til fejlafhjælpning (fortsat)
PROBLEM
6. Sunket sammen
under bagning.
MULIG ÅRSAG
LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
• Maskinen blev anbragt i træk eller kan være
blevet skubbet eller stødt under hævning.
• Overstiger bageformens kapacitet.
• Enten er der for lidt salt i dejen, eller det er
helt udeladt. (salt forhindrer dejen i at hæve
for meget)
• For meget gær tilsat.
• Varmt, fugtigt vejr.
7. Brød er ujævne –
mindre i den
ene ende.
• Dejen er for tør og har ikke fået lov til at
hæve ens i formen.
8. Tung, kompakt
struktur.
• For meget mel tilsat.
• Ikke nok gær tilsat.
• Genindstil brødbageren.
• Anvend ikke større mængder
ingredienser end anbefalet (maks. 1Kg.).
• Anvend den mængde salt som
anbefales i opskriften.
• Afmål gæret præcist.
• Reducer væske med 15ml./3 tsk. og
gær med 1/4 tsk.
• Tilfør mere væske 15ml./3tsk.
BRØDETS STRUKTUR
• Ikke nok sukker tilsat.
• Salt udeladt.
9. Åben, smuldret
og hullet
struktur.
• For meget gær tilsat.
10. Midten af brødet
er ubagt.
• For meget væske tilsat.
• For meget væske tilsat.
• Strømsvigt ved betjening.
11. Brødet er svært
at skære –
meget klistret.
• Mængden var for stor, så maskinene kunne
ikke klare det.
• Skåret mens det var for varmt.
• Skåret med en forkert kniv.
• Afmål nøjagtigt.
• Afmål den korrekte, anbefalede
mængde gær.
• Afmål nøjagtigt.
• Saml ingredienserne som beskrevet i
opskriften.
• Afmål den korrekte, anbefalede
mængde gær.
• Tilfør mere væske 15ml./3tsk.
• Reducer væske med 15ml./3tsk.
• Hvis strømmen afbrydes under drift
i mere end 8 minutter, vil du skulle
fjerne det ubagte brød fra
bageformen og begynde forfra
med nye ingredienser.
• Reducer mængden til den maks.
mængde,der er tilladt.
• Lad brødet afkøle på en bagerist i
mindst 30 min. før der skæres af det.
• Anvend en god brødkniv.
SKORPENS FARVE OG TYKKELSE
12. Mørk skorpefarve/ • MØRK skorpeindstilling anvendt.
for tyk.
13. Brødet er brændt. • Brødbageren har en funktionsfejl.
14. Skorpen er for lys. • Brødet er bagt for lidt.
• Ingen mælkepulver eller frisk mælk
i opskriften.
79
• Anvend medium eller lys indstilling
næste gang .
• Se afsnittet “Service og kundeservice”.
• Forlæng bagetiden.
• Tilføj 15ml./3tsk. mælkepulver eller
erstat 50% af vandet med mælk,
således at brødet for mere farve.
vejledning til fejlafhjælpning (fortsat)
PROBLEM
MULIG ÅRSAG
LØSNING
PROBLEMER MED BAGEFORMEN
15. Dejkrogen
kan ikke
tages ud.
16. Brødet
hænger fast
i formen/
vanskeligt
at ryste ud.
• Du skal komme vand i bageformen
og lade dejkrogen ligge i blød, før
den kan tages ud.
• Kan forekomme ved
vedvarende brug.
• Følg rengøringsvejledningen efter brug. For at
løsne den, kan det være nødvendigt at dreje
dejkrogen let efter opblødning .
• Tør indersiden af bageformen let med
vegetabilsk olie.
• se afsnittet “Service og kundeservice”.
17. Brødbageren
fungerer ikke/
Dejkrogen
bevæger sig
ikke.
18. Ingredienserne
er ikke blande
t sammen.
• Brødmaskinen er ikke tændt
• Formen er ikke anbragt korrekt.
• Delay-timer valgt.
21. E:01 vises på ,
displayet og
maskinen kan
ikke tændes.
22. H:HH & E:EE
vises på
displayet og
maskinen
virker ikke.
• Ovnkammeret er for varmt.
• Tag maskinen ud af stikkontakten og lad den
afkøle i 30 minutter.
• Brødbageren har en funktionsfejl.
Temperatursensoren har
en funktionsfejl.
• Se afsnittet “Service og kundeservice”.
MASKINENS MEKANIK
• Kontroller at ’tænd/sluk’-knappen står på TÆND.
• Kontroller at formen er låst på plads.
• Brødbageren starter ikke før nedtællingen når
programmets starttid.
• Startede ikke brødbager.
• Efter at have programmeret kontrolpanelet,
skal du trykke på start knappen for at tænde
for brødbageren.
• Glemte at anbringe dejkrogen
• Kontroller altid at dejkrogen sidder fast på aksen
i formen.
i bunden af formen, før ingredienserne tilsættes.
19. Der lugter
• Ingredienserne er løbet ud inden
• Vær forsigtig med ikke at spilde
brændt .
i ovnen.
ingredienserne, når de tilføres formen.
under
Ingredienserne kan brænde fast på
betjening
varmelegemet og forårsage udvikling af røg.
• Formen lækker.
• Se afsnittet “Service og kundeservice”.
• Overstiger bageformens kapacitet. • Anvend ikke større mængder ingredienser end
det anbefales i opskriften, og afmål altid
ingredienserne nøje.
20. Maskinen blev
• Hvis maskinen er i æltningscyklus, kasseres ingredienserne og der begyndes forfra.
ved en fejltagelse • Hvis maskinen er i hævecyklus, fjernes dejen fra bageformen, og den formes og
taget ud af
anbringes i en smurt 23 x 12.5cm/9 x 5 in. Bageform. Dæk den til og lad den hæve
stikkontakten
til dobbelt størrelse. Anvend indstilling 13 (bag kun) eller bag i en almindelig forvarmet
eller mistede
ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 i 30-35 minutter, eller til brødet er gyldenbrunt.
strømforsyning
• Hvis maskinen er i bagecyklus, skal du anvende indstilling 13 (bag kun) eller bag i en
under brug.
almindelig forvarmet ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 og fjern den øverste rist. Tag
Hvordan kan
forsigtigt formen ud af maskinen og anbring den på den nederste rille i ovnen. Bag indtil
jeg redde
det er gyldenbrunt.
brødet?
80
Svenska
Vik ut främre omslaget med bilderna.
säkerhet
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida
bruk.
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
Vidrör inga heta ytor. De åtkomliga ytorna kan bli heta under
användning. Använd alltid grytlappar /grillvantar för att ta ut
det varma tråget.
Ta alltid ut tråget ur maskinen innan du tillsätter ingredienser,
för att undvika spill inne i ugnen. Ingredienser, som stänker på
värmarelementet, kan brännas och ge upphov till rök.
Använd inte maskinen, om det finns synliga tecken på skador
på nätsladden eller om den av misstag har tappats i golvet.
Du får varken sänka ned maskinen, nätsladden eller
kontakten i vatten eller någon annan vätska.
Dra alltid ut kontakten ur uttaget efter användning, innan du
sätter dit eller tar bort delar samt före rengöring.
Låt inte nätsladden hänga ned över kanten på en arbetsyta
eller komma i kontakt med heta ytor, t ex en spisplatta.
Denna maskin får enbart användas på en plan,
värmebeständig yta.
Stick inte in handen i ugnen sedan du tagit ut tråget,
eftersom det är mycket varmt där inne.
Vidrör inte rörliga delar inuti bakmaskinen.
Överskrid inte de maximala kvantiteterna som angetts för mjöl
och jäst som anges i de medföljande recepten.
Placera inte bakmaskinen i direkt solljus, nära heta föremål
eller i drag. Alla dessa faktorer kan påverka temperaturen inne
i ugnen och förstöra resultatet av ditt arbete.
Använd inte denna maskin utomhus.
Kör inte bakmaskinen när den är tom, eftersom detta skulle
kunna skada den allvarligt.
Använd inte ugnen för någon form av förvaring.
81
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Täck inte ventilerna på maskinens sidor och se till att det
finns tillräcklig ventilation kring bakmaskinen medan den
används.
Denna apparat är inte avsedd att drivas med hjälp av en
extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
Barn från 8-års ålder får använda, rengöra och utföra
användarunderhåll på denna apparat i enlighet med
användaranvisningarna, under förutsättning att de övervakas
av en person som ansvarar för deras säkerhet och att de har
fått anvisningarna om hur apparaten ska användas och
känner till riskerna.
Personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande kunskap som använder denna apparat måste
övervakas eller få instruktioner om säker användning och de
måste känna till riskerna.
Barn får inte leka med apparaten. Både apparat och sladd
måste förvaras utom räckhåll för barn under 8 år.
Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttget och låt den svalna helt
fore rengöring.
Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan på trågets
sockel i vatten.
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.
Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används
på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
innan du sätter i kontakten
Förvissa dig om att nätspänningen är densamma
som anges på skylten på maskinens undersida.
l
VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE
VARA JORDAD!
Den här apparaten uppfyller EG förordning
1935/2004 om material och produkter avsedda att
komma i kontakt med livsmedel.
82
innan du använder bakmaskinen första
gången:
Diska alla delar (se skötsel och rengöring).
delar
l
l
l
på/av-knapp
handtag till lucka
insynsfönster
värmarelement
handtag till tråg
degblandare
drivaxel
drivkoppling
på/av-knapp
mätkopp
dubbel mätsked, 1 tsk & 1 msk
Kenwood-bakmaskinen har en PÅ/AV-knapp och
fungerar inte förrän du tryckt på “PÅ”-knappen.
l
l
Sätt i stickkontakten och tryck på PÅ/AV-knappen
på bakmaskinens baksida. Enheten avger ett
pip och 3:15 visas i displayen.
Glöm inte att alltid stänga av bakmaskinen och dra
ut kontakten efter användning.
indikator för programstatus
Indikatorn för programstatus finns i displayfönstret
och indikatorpilen pekar på den del av programmet
som bakmaskinen befinner sig i enligt följande:-
manöverpanel
displayfönster
indikator för programstatus
indikator för färg på brödskorpa (ljus, medel,
mörk, snabb)
knappar för timerfördröjning
knapp för limpstorlek
knapp för färg på brödskorpa
start-knapp
knapp för snabbgräddning
stopp-knapp
menyknapp
storleksindikatorer för limpor
Förvärmning : Förvärmningen är endast aktiv i
början av inställningen för fullkorn (30 minuter)
fullkorn snabb (5 minuter) och glutenfri (8 minuter)
för att värma upp ingredienserna före den första
knådningen. Ingen knådning sker under den här
fasen.
Knådning : Degen befinner sig i första eller
andra knådningen eller slås ned mellan
jäsningarna. Under de sista 20 minuterna av den
andra knådningen (i läge (1), (2), (3), (4), (5), (6),
(10), (11)) hörs ett varningsljud som påminner dig
om att tillsätta eventuella ytterligare ingredienser
manuellt.
så här mäter du ingredienser (se bilderna
3 till 7)
För bästa resultat är det synnerligen viktigt att du
mäter upp ingredienserna exakt.
Mät alltid upp flytande ingredienser i den
genomskinliga mätkoppen med hjälp av koppens
markeringar. Vätskan ska nå precis till markeringen
på koppen i ögonhöjd, varken över eller under (se
3).
Använd alltid vätskor vid rumstemperatur (20°C),
om du inte snabbakar bröd med 1timmesproceduren. Följ anvisningarna i
receptavsnittet.
Använd alltid den medföljande mätskeden för att
mäta upp mindre mängder av torra och flytande
ingredienser. Använd reglaget för att välja mellan
följande mått: 1⁄2 tsk, 1 tsk, 1⁄2 msk eller 1 msk. Fyll
måttet och stryk av det (se 6).
Jäsning : Degen befinner sig i första, andra eller
tredje jäsningen.
Gräddning : Limpan befinner sig i den sista
gräddningen.
Varmhållning : Bakmaskinen övergår automatiskt
till varmhållningsläge när gräddningen har
avslutats. Den befinner sig i varmhållningsläge i
upp till en timma eller tills maskinen stängs av (det
som först inträffar). OBS! Värmeelementet
slås på och av och glöder periodvis under
varmhållningen.
83
så här använder du din
bakmaskin
(se motsvarande bilder)
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget
och vända formen mot ugnens baksida.
Sätt in degblandaren.
Häll i vattnet i tråget.
Tillsätt de övriga ingredienserna i tråget i den
ordning de räknas upp i receptet.
Se till att alla ingredienser vägs /mäts upp
noggrant,
eftersom felaktiga mått ger dåliga resultat.
Sätt in brödformen i ugnen genom att vinkla
formen mot enhetens baksida. Lås sedan formen
genom att vrida den mot fronten.
Sänk ner handtaget och stäng locket.
Sätt i kontakten och starta - enheten avger en
pipsignal och återgår till inställning 1 (3:15).
Tryck på MENY-knappen
tills önskat program
har valts. Bakmaskinen ställs som standard på 1
kg och brödskorpans färg till Medel. OBS! Om
du använder SNABBGRÄDDNING 헅 trycker du
på knappen så startas programmet automatiskt.
Välj limpstorlek genom att trycka på knappen
LIMPSTORLEK 헂 tills indikatorn visar önskad
storlek.
Välj brödskorpans färg genom att trycka på
knappen BRÖDSKORPA 헃 tills indikatorn visar
önskad färg (ljus, medel eller mörk).
Tryck på START-knappen 헄. Stoppa eller
återställ programmet genom att hålla STOPPknappen 헆 edtryckt i 2-3 sekunder.
Efter avslutad bakning ska du dra ut
bakmaskinens kontakt ur eluttaget.
Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget
och vända formen mot gräddningskammarens
baksida. Använd alltid
grytlappar/grillvante eftersom handtaget
är varmt.
Låt limpan svalna på ett galler.
Låt brödet svalna i minst 30 minuter innan du
skivar det, så att ångan avdunstar. Det är svårt
att skiva brödet om det är varmt.
Rengör bakformen och knådaren direkt efter
användning (se skötsel och rengöring).
84
85
2:54
1:30
5:15
1:25
För användning med glutenfritt mjöl
och glutenfria brödmixer
Max 500 g mjöl: 8 minuter förvärme
Deg för manuell formning och
gräddning i din egen ugn
Långt degprogram för bondbrödsdegar.
För marmeladframställning
9 Glutenfritt
10 Deg
11 Bondbröd
12 Marmelad
-
1:22
Tunna bröd- & mjuka kakor utan jäst
8 Mjuk kaka
3:22
3:36
2:08
3:19
Ger en krispigare skorpa och passar för
limpor med låg fett- och sockerhalt
5 Franskbröd
2:39
Brödrecept med hög sockerhalt
3:32
För användning med fullkornsmjöl
och för snabbare gräddning av
fullkornslimpa. Lämpar sig ej för
limpor med 100 % fullkorn. 5
minuters förvärmning.
4 fullkorn
snabb
4:25
För brödsmet utan jäst – 1 kg mix
2:34
Recept med fullvete- eller
fullkornsmjöl: 30 minuter förvärme
3 Fullvetebröd
3:10
2:45
7 snabbröd
4:20
Förkortar programmet med ca
30 minuter.
6 Sött bröd
3:05
2:40
Brödrecept på vetemjöl eller rågsikt
2 vitt bröd
snabb
2:59
3:25
3:40
2:44
4:30
2:50
3:15
Total programtid
Brödskorpans färg till Medel
500g
750g
1Kg
1 Grundrecept
program
programschema för bröd /deg
2:59
3:13
2:15
3:36
2:20
2:45
-
4:39
1:14
-
-
-
3:02
3:17
2:20
3:41
2:25
2:50
3:05
3:21
2:25
3:46
2:30
2:55
Signal för tillsats av ingredienser L
Brödskorpans färg till Medel
500g
750g
1Kg
20
-
-
60
22
22
60
60
60
60
60
60
Varmhållning
LL
86
Endast gräddningsfunktion. Kan
även användas för att värma upp
limpor eller göra brödskorpan frasig.
Ställ in önskad tid med
timerknapparna.
0:58
0:10 - 1:30
Total programtid
Brödskorpans färg till Medel
500g
750g
1Kg
-
-
Signal för tillsats av ingredienser L
Brödskorpans färg till Medel
500g
750g
1Kg
60
60
Varmhållning
LL
L En signal kommer att ljuda före den andra knådningen för tillsats av ingredienser, om detta rekommenderas i receptet
LL Bakmaskinen kommer att automatiskt gå över i varmhållnings-läget i slutet av gräddningsförloppet. Den kommer att stå kvar i
detta läge i upp till en timme eller till dess att maskinen stängs av, beroende på vilket som inträffar först.
Knappen
Ger dig brödlimpor på under 1 timma.
snabbgräddning Kräver varmt vatten, extra jäst och
mindre salt.
13 gräddning
program
programschema för bröd /deg
l
fördröjningstidur
Med fördröjningstimern kan du fördröja
gräddningsprocessen upp till 12 timmar. Den
fördröjda starten kan inte användas med
programmet SNABBGRÄDDNING och
rekommenderas inte för användning med deg, sylt
eller glutenfria inställningar.
strömavbrottsskydd
OBS! När du utnyttjar denna fördröjda startfunktion
får du inte använda ömtåliga ingredienser, d v s
sådant som lätt blir förstört vid rums- eller högre
temperatur,
t ex mjölk, ägg, ost och joghurt.
Bakmaskinen har ett 8 minuters
strömavbrottsskydd för det fall kontakten av
misstag dras ut ur uttaget när maskinen är igång.
Den fortsätter programmet, om den ansluts igen
omgående.
För att använda fördröjningstiduret behöver du
bara fylla ingredienserna i tråget och låsa fast detta
i maskinen samt:
l
l
l
l
skötsel och rengöring
Trycka på MENY-tangenten
för att välja önskat
program – den tid som behövs för programmet
visas på displayen.
Välja önskad färg på skorpan och storlek.
Sedan ställa in fördröjningstiduret.
Trycka på tidurets (+)-tangent upprepade gånger till
dess att den önskade totala tiden visas. Skulle du
gå förbi den önskade tiden, trycker du på (-)tangenten för att backa. En tryckning på
tidurstangenterna ger en stegning med 10 minuter.
Du behöver inte räkna ut skillnaden mellan den
valda programtiden och det totala antal timmar
som behövs, eftersom bakmaskinen automatiskt
räknar in tiden för det inställda programmet.
l
l
l
l
Exempel: Du vill ha en färdig limpa klockan 7 på
morgonen. Om du gör iordning bakmaskinen med
de erforderliga ingredienserna klockan 22 kvällen
före, så blir den totala tid du ska ställa in på
fördröjningstiduret 9 timmar.
l
l
Om du gör fel eller vill
ändra den inställda tiden,
trycker du på STOPPknappen tills displayen är
tom. Därefter kan du ställa
in tiden på nytt.
l
Tryck på MENY-tangenten
för att välja program, t ex
1, och använd tidurets (+)tangent för att stega dig
fram i steg om 10 minuter
tills displayen visar 9:00.
Skulle du gå förbi detta
läge trycker du bara på (-)tangenten tills du kommer
tillbaka dit.
Tryck på starttangenten,
så börjar displayens kolon
(:) att blinka och tiduret
börjar nedräkningen.
l
87
OBS! Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttaget och
låt den svalna före rengöring.
Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan på
trågets sockel i vatten.
Använd inte diskmaskin för rengöring av tråget,
eftersom detta kan skada dess vidhäftningsskydd,
så att brödet fastnar vid gräddningen.
Använd inte slipande eller metallredskap för
rengöringen.
Rengör tråg och degblandare omedelbart efter
varje användning genom att delvis fylla tråget med
varmt tvålvatten. Låt stå i 5-10 minuter.
Degblandaren ska vridas medurs och lyftas upp för
att tas bort. Avsluta rengöringen med en mjuk
trasa, skölj och torka. Skulle det inte gå att få bort
degblandaren efter 10 minuter, ska du ta tag i
axeln under tråget och vrida fram och tillbaka till
dess degblandaren lossar.
Använd en mjuk, fuktad trasa för att vid behov
rengöra bakmaskinens ut- och invändiga ytor.
Locket kan avlägsnas för rengöring.
service och kundtjänst
l
l
l
l
l
l
Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en
auktoriserad Kenwood-reparatör.
Om du får problem med att använda apparaten
ber vi dig att läsa avsnittet om ”problemsökning” i
bruksanvisningen eller på www.kenwoodworld.com
innan du ringer kundtjänst.
Produkten omfattas av en garanti som efterföljer
alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti
och konsumenträttigheter i inköpslandet.
Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den
ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna
eller skicka in den till ett godkänt KENWOODservicecenter. För aktuell information om närmaste
godkända KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller Kenwoods
webbplats för ditt land.
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i
Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN
SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED
EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM
UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER
ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK
UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala
myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en hushållsapparat på rätt sätt
undviker du de negativa konsekvenser för miljö och
hälsa som kan uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av
materialen vilket innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
88
Recept
(tillsätt ingredienserna i tråget i den ordning de räknas upp i recepten)
Grundrecept vitt bröd
Program 1
Ingredienser
500g
750g
1Kg
Vatten
245ml
300ml
380ml
Vegetabilisk olja
1 msk
11⁄2 msk
11⁄2 msk
Vetemjöl
350g
450g
600g
Skummjölkspulver
1 msk
4 tsk
5 tsk
Salt
1 tsk
11⁄2 tsk
11⁄2 tsk
Socker
2 tsk
1 msk
4 tsk
Torrjäst
1 tsk
11⁄2 tsk
2 tsk
tsk = 5 ml tesked
msk = 15 ml matsked
Sött bröd (använd ljus färg för brödskorpa)
Program 6
Ingredienser
500g
750g
1Kg
Mjölk
130ml
200ml
260ml
Ägg
1
2
2
Smält smör
80g
140g
180g
Vetemjöl
350g
500g
600g
Salt
1 tsk
11⁄2 tsk
11⁄2 tsk
Socker
30g
60g
80g
Torrjäst
1 tsk
2 tsk
2 tsk
Fullkornsbörd med frön
Program 3
Ingredienser
750g
1Kg
Vatten
310mls
410mls
Vegetabilisk olja
1 msk
11⁄2 msk
Fullkornsmjöl
400g
500g
Vetemjöl
50g
100g
Skummjölkspulver
4 tsk
5 tsk
Salt
1 tsk
11⁄2 tsk
Socker
1 msk
1 msk
Torrjäst
1 tsk
1 tsk
Pumpafrön
3 tsk
3 tsk
Solrosfrön
3 tsk
3 tsk
Vallmofrön
2 tsk
3 tsk
Lättrostade sesamfrön
2 tsk
3 tsk
1. Tillsätt alla frön när maskinen avger en ljudsignal under den andra knådningen.
89
Vitt snabbröd
Knapp för snabbgräddning
1Kg
Ingredienser
Vatten, ljummen (32-35°C)
350ml
Vegetabilisk olja
1 msk
Vetemjöl
600g
Skummjölkspulver
2 msk
Salt
1 tsk
Socker
4 tsk
Torrjäst
4 tsk
1 Tryck på knappen SNABBGRÄDDNING så startas programmet automatiskt.
Brödrullar
Program 8
Ingredienser
1Kg
Vatten
240ml
Ägg
1
Vetemjöl
450g
Salt
1 tsk
Socker
2 tsk
Smör
25g
Torrjäst
11⁄2 tsk
För pensling:
Äggula vispad med 15 ml
(1 msk) vatten
1
Om så önskas kan sesam- och
vallmofrön strös över
1 Efter avslutad blandning ska degen stjälpas upp på lätt mjölad yta. Platta försiktigt ut degen, dela
upp den i 12 lika delar och forma för hand.
2 Låt degen jäsa färdigt efter formningen och grädda sedan i din vanliga ugn.
90
felsökningsschema
Här nedan beskrivs några av de vanligaste problem, som kan uppstå när du bakar bröd i bakmaskinen. Läs
igenom dessa exempel, de troliga orsakerna och vilka åtgärder du då ska vidta för att lyckas med din bakning.
PROBLEM
TROLIGA ORSAKER
ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
1. Brödet jäser
• Fullkornslimpor blir inte lika höga som
vitt bröd p g a att det finns mindre
inte tillräckligt
glutenbildande protein i fullkornsmjöl
• Inte tillräckligt med vätska
• Sockret bortglömt eller inte nog t
mycket tillsat
• Fel typ av mjöl har använts
• Fel typ av jäst har använts
• Inte tillräckligt med jäst tillsatt eller
jästen för gammal
• Snabbakningsförloppet har valts
2. Platta limpor,
ingen jäsning
• Jäst och socker kom i kontakt med
varandra före blandningen
• Jästen bortglömd
• Jästen för gammal
• Vätskan för varm
• För mycket salt tillsatt
• Om du använder tiduret: jästen blev
blöt innan bakningen startade
3. Ovansidan
”uppumpad”
– svamplikt
utseende
•
•
•
•
För mycket jäst
För mycket socker
För mycket mjöl
Inte tillräckligt med salt
• Varm, fuktig väderlek
4. Urgröpningar
upptill och
på sidorna
5. Knölig,
knottrig och
ojämn
översida
• För mycket vätska
• För mycket jäst
• Hög luftfuktighet och varmt väder kan
ha lett till att degen jäste för snabbt
• Inte tillräckligt med vätska
• För mycket mjöl
• Limpornas ovansidor kanske inte alla är
perfekt formade men detta påverkar inte
brödets underbara smak
91
• Normal situation, ingen åtgärd
• Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
• Blanda ingredienserna i den ordning de
räknas upp i receptet
• Du kanske har använt fel typ av vetemjöl med
för låg glutenhalt
• Använd inte universalmjöl
• För bästa resultat ska du enbart använda
torrjäst
• Mät upp rekommenderad mängd och
kontrollera förpackningens bäst-före-datum
• Denna procedur ger kortare limpor – detta är
normalt
• Se till att hålla isär dem när de tillsätts i tråget
• Blanda ingredienserna i den ordning de
räknas upp i receptet
• Kontrollera bäst-före-datum
• Använd vätska med rätt temperatur för det
valda programmet
• Använd rekommenderad mängd
• Placera de torra ingredienserna i tråghörnen
och gör en liten fördjupning i mitten av dessa
för jästen, för att skydda den från vätskor
• Minska jästmängden med 1⁄4 tsk
• Minska sockermängden med 1 tsk
• Minska mjölmängden med 6 till 9 tsk
• Använd den mängd salt som rekommenderas
i receptet
• Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
och jästen med 1⁄4 tsk
• Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
nästa gång eller tillsätt lite mera mjöl
• Använd den mängd som rekommenderas i
receptet eller försök ett snabbare program
nästa gång
• Kyl vattnet eller tillsätt mjölk direkt från kylen
• Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
• Mät upp mjölmängden exakt
• Se till att degen framställs under bästa
tänkbara förhållanden
felsökningsschema (forts)
PROBLEM
6. Brödet föll ihop
under gräddningen
TROLIGA ORSAKER
ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
• Maskinen stod i drag eller har
varit utsatt för stötar eller
rubbningar under jäsningen
• Trågets kapacitet överskriden
• Inte tillräckligt med salt eller
bortglömt (saltet hjälper till att
hindra degen från överjäsning)
• För mycket jäst
• Varm. Fuktig väderlek
• Flytta maskinen
• Använd inte mer ingredienser än vad som
rekommenderats för stora limpor (max 1Kg)
• Använd den i receptet rekommenderade
saltmängden
• Mät upp jästen noggrant
• Minska vätskemängden med 15 ml/3 tsk och
jästen med 1⁄4 tsk
• Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
7. Limporna ojämnt
kortare i ena änden
• Degen alltför torr, så att den inte
kan jäsa jämnt i tråget
8. Tung, tät struktur
•
•
•
•
För mycket mjöl
Inte tillräckligt med jäst
Inte tillräckligt med socker
Salt bortglömt
•
•
•
•
•
•
•
•
För mycket jäst
För mycket vätska
För mycket vätska
Strömavbrott under drift
•
•
•
•
BRÖDETS STRUKTUR
9. Öppen, skiktad,
hålig struktur
10. Limpan är degig
i mitten, inte
tillräckligt gräddad
11. Det blir inga
fina skivor av ,
brödet skivorna
”klibbar ihop”
• Mängderna var för stora för
att maskinen skulle klara dessa
• Brödet skivat när det är för varmt
•
• Du använder fel typ av kniv
•
•
Mät upp noggrant
Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst
Mät upp noggrant
Blanda ingredienserna i den ordning de
räknas upp i receptet
Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst
Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
Om strömmen försvinner under mer än 8
minuter vid drift, måste du avlägsna den
ogräddade limpan från formen och börja om
med nya ingredienser.
Minska mängderna till tillåtna
maximimängder
Låt brödet svalna på galler minst 30 minuter
för att ångan ska hinna dunsta innan du
skivar det
Använd en ordentlig brödkniv
SKORPANS FÄRG OCH TJOCKLEK
12. Mörk färg på
skorpan / för tjock
13. Limpan är bränd
14. Skorpan är för ljus
• Inställning för MÖRK skorpa
har använts
• Bakmaskinen fungerar inte
som den ska
• Brödet inte gräddat
tillräckligt länge
• Inget mjökpulver eller
färsk mjölk i receptet
92
• Använd inställning ”medel” eller ”ljus” nästa
gång
• Se avsnittet om ”Service och kundtjänst”
• Öka på gräddningstiden
• Tillsätt 15 ml / 3 tsk skummjölkspulver eller
byt ut hälften av vattnet mot mjölk för att få
brunare yta
felsökningsschema (forts)
PROBLEM
15. Det går
inte få loss
degblandaren
16. Brödet fastnar
i tråget / svårt
att stjälpa ut
TÄNKBARA ORSAKER
ÅTGÄRD
TRÅGPROBLEM
• Du måste hälla vatten i tråget och låta • Följ rengöringsanvisningarna efter
degblandaren ligga i blöt innan den går
användning. Du kanske behöver vrida
att lossa
degblandaren något efter blötläggningen för
att lossa den
• Kan inträffa efter långvarig användning • Torka av insidan av tråget försiktigt med
vegetabilisk olja
• Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
MASKINENS MEKANISKA DELAR
17. Bakmaskinen
fungerar inte /
degblandaren
rör sig inte
18. Ingredienserna
inte blandade
• Bakmaskinen är inte påslagen
• Tråget är inte rätt insatt
• Fördröjningstiduret är inkopplat
•
•
19. Det luktar bränt
när maskinen
körs
•
•
•
20. Maskinkontakten
har dragits ur av
misstag eller r
strömavbrott
unde drift. Hur
kan jag rädda
brödet?
•
•
•
• Kontrollera att på/av-knappen är i läget PÅ.
• Kontrollera att tråget är låst i läge
• Maskinen startar inte förrän nedräkningen till
start avslutats
Du har inte startat bakmaskinen
• Efter programmeringen ska du trycka på
starttangenten för att sätta igång maskinen
Du har glömt att sätta in degblandaren • Se alltid till att deglandaren sitter på axeln i
i tråget
botten av tråget innan du tillsätter
ingredienserna
Ingredienser har spillts ut inne i ugnen • Var försiktig, så att du inte spiller när du
tillsätter ingredienser. De kan bränna fast på
värmarelementet och ge upphov till rök
Tråget läcker
• Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
Trågets kapacitet har överskridits
• Använd inte mer ingredienser än vad som
rekommenderas i receptet och mät alltid upp
dem exakt
Om maskinen håller på med blandningsförloppet ska du kassera ingredienserna och
börja om på nytt
Om maskinen håller på med jäsningen ska du tömma degen ur tråget, forma den
och placera den i smord form 23 x 12,5 cm, täcka över och låta den jäsa till dubbel
storlek. Använd gräddningsläget 13 eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C i
30-35 minuter eller tills brödet fått gyllenbrun färg
Om maskinen håller på med gräddningen ska du använda gräddningsläget 13
eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C. Lyft försiktigt bort tråget ur maskinen
och placera det på gallret längst ned i ugnen. Grädda tills brödet fått gyllenbrun färg
Ugnen är för varm
• Dra kontakten ur uttaget och låt svalna i 30
minuter
21. E:01 visas på
•
displayen och
maskinen kan
inte sättas igång
22. H:HH & E:EE
• Bakmaskinen fungerar inte.
visas på
Temperaturgivarfel
displayen och
maskinen går inte
• Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
93
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
sikkerhet
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
Ikke berør varme overflater. Tilgjengelige overflater kan bli
varme ved bruk. Bruk alltid grytekluter til å ta ut den varme
brødformen.
For å forhindre søl inni stekerommet skal du alltid fjerne
brødformen fra maskinen før du har i ingrediensene.
Ingredienser som skvetter på varmeelementet kan brenne og
føre til røyk.
Ikke bruk denne maskinen dersom det er synlig tegn på
skade på strømledningen, eller dersom den ved et uhell er
blitt sluppet ned.
Ikke legg maskinen, ledningen eller støpselet i vann eller
annen væske.
Trekk alltid støpselet ut av kontakten etter bruk, før du setter
på eller fjerner deler, og før rengjøring.
Ikke la den elektriske ledningen henge ut over kanten på
benken, eller la den berøre varme overflater som f.eks. gass
eller elektriske kokeplater.
Maskinen skal bare brukes på en flat, varmebestandig
overflate.
Ikke ha hånden inni stekerommet etter at brødformen er tatt
ut, da det er svært varmt.
Ikke berør bevegelige deler i brødmaskinen.
Ikke overskrid de maksimale mengdene for mel og
hevemiddel som er spesifisert i oppskriftene som følger med.
Ikke sett brødmaskinen direkte i sollyset, nær varme
apparater eller i trekk. Alt dette kan påvirke den innvendige
temperaturen i ovnen, som kan ødelegge resultatet.
Ikke bruk denne maskinen utendørs.
94
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Ikke bruk brødmaskinen når den er tom, da det kan påføre
den alvorlig skade.
Ikke bruk stekerommet som oppbevaringssted.
Ikke dekk til luftehullene på siden av maskinen og sørg for at
det er nok ventilasjon rundt brødbakeren når den er i bruk.
Dette apparatet er ikke ment å skulle brukes med en ekstern
tidtaker eller et separat fjernkontrollsystem.
Barn fra 8 år og oppover kan bruke, rengjøre og vedlikeholde
dette apparatet i samsvar med brukerinstruksjonene som
fulgte med, gitt at de overvåkes av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet og at de har fått opplæring i bruk
av apparatet og er klar over farene.
Personer med reduserte fysiske eller psykiske evner eller
mangel på kunnskap om bruk av apparatet må ha fått
opplæring i trygg bruk og være klar over farene.
Barn må ikke leke med apparatet, og både apparatet og
ledningen må være utenfor rekkevidde for barn under 8 år.
Koble fra brødmaskinen og la den kjøle seg helt ned før
rengjøring.
Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige understellet
på brødformen i vann.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood
frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
før du setter i støpselet
Forsikre deg om at nettspenningen er i
overensstemmelse med det som står på
undersiden av brødmaskinen.
l
ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE
JORDET.
Dette apparatet overholder EC-forordning
1935/2004 om materialer og gjenstander som er
bestemt å komme i kontakt med næringsmidler.
95
før du tar brødmaskinen i bruk for første
gang
Vask alle delene (se stell og rengjøring)
deler
l
l
l
på/av-bryter
lokkhåndtak
vindu
varmeelement
brødformhåndtak
elteblad
drivaksel
drivkopling
på/av-bryter
målebeger
dobbel måleskje 1 ts og 1 ss
Kenwood brødmaskinen er utstyrt med en PÅ/AVbryter, og fungerer ikke før du har trykket ned ”på”bryteren.
l
l
Sett i støpselet og trykk på PÅ/AV-bryteren som
finnes bak på brødmaskinen – maskinen piper og
3:15 kommer fram på skjermen.
Slå alltid brødmaskinen av og trekk ut støpselet
etter bruk.
programstatus-indikator
kontrollpanel
displayvindu
programstatus-indikator
skorpefarge-indikatorer (lys, middels, mørk,
hurtig)
utsettelsesknapper
brødstørrelseknapp
skorpefargeknapp
startknapp
hurtigbakeknapp
stoppknapp
menyknapp
brødstørrelseindikatorer
Programstatus-indikatoren finnes på skjermen, og
indikatorpilen peker på trinnet i syklusen som
brødmaskinen befinner seg på som følger: Forvarming
Forvarmingsfunksjonen fungerer
kun i begynnelsen av innstillingene for helkorn (30
minutter), helkorn hurtig (5 minutter) og glutenfritt
(8 minutter) for å varme ingrediensene før det første
eltetrinnet begynner. Det er ingen elting i denne
tidsperioden.
Elte
Deigen er enten på 1. eller 2. eltetrinn, eller
slås sammen mellom hevesyklusene. I de siste 20
minuttene av 2. eltesyklus på innstilling (1), (2), (3),
(4), (5), (6), (10), (11) høres en alarm som betyr at
du skal tilsette eventuelle andre ingredienser
manuelt.
slik måler du ingrediensene (se ill. 3 til 7)
Det er ytterst viktig å bruke nøyaktig oppmålte
ingredienser for best resultater.
Mål alltid væsker i det vedlagte gjennomsiktige
begeret med graderingsmerker. Væsken skal knapt
nå til merket på begeret i synshøyde, ikke over eller
under (se 3)
Bruk alltid væsker med romtemperatur, 20 ºC, med
mindre du lager brød ved hjelp av den raske 1
timerssyklusen. Følg bruksanvisningen i delen om
oppskrifter.
Bruk alltid vedlagte måleskje til å måle mindre
mengder tørre og våte ingredienser. Bruk
skyvelokket til å velge blant følgende mål - 1⁄2 ts, 1
ts, 1⁄2 ss eller 1 ss. Bruk strøken skje (se 6).
Heve
deigen er enten i 1., 2. eller 3. hevesyklus.
Stek
Brødet er i siste stekesyklus.
Holde varm
Brødmaskinen går automatisk inn i
holde varm-modus ved slutten av stekesyklusen.
Den blir i holde varm- modusen i inntil 1 time, eller
til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer
først. Vennligst merk: varmeelementet slås
på og av og lyser periodisk i løpet av
holde varm-syklusen.
96
bruke brødmaskinen
(se illustrasjonspanelet)
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri
formen til baksiden av bakekammeret.
Sett på eltebladet.
Hell vannet i brødformen.
Ha resten av ingrediensene i formen, i
rekkefølgen som er oppgitt i oppskriftene. Sørg
for at alle ingrediensene veies nøye da feil mål gir
dårlige
resultater.
Sett brødformen i ovnen ved å plassere
brødformen i vinkel mot baksiden av enheten.
Lås deretter formen ved å vri den mot forsiden.
Senk håndtaket og lukk lokket.
Sett støpselet i kontakten og slå maskinen på –
enheten avgir en pipelyd og går til
standardinnstillingen 1 (3:15).
Trykk på MENY-knappen
til ønsket program er
valgt. Brødmaskinen vil gå tilbake til standarden
som er 1 kg og middels skorpefarge. Merk: Hvis
du bruker “HURTIGBAKING” , skal du bare
trykke inn knappen og programmet starter
automatisk.
Velg brødstørrelse ved å trykke på
BRØDSTØRRELSE-knappen til indikatoren
går til ønsket brødstørrelse.
Velg skorpefarge ved å trykke på SKORPEknappen til indikatoren går til ønsket
skorpefarge (lys, middels eller mørk).
Trykk på START-knappen . For å stanse eller
avbryte programmet trykker du på STOPPknappen i 2 – 3 sekunder.
På slutten av stekesyklusen trekker du støpselet
ut av kontakten.
Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri
formen til baksiden av bakekammeret. Bruk
alltid grytekluter da håndtaket på
brødformen er veldig varmt.
Ta brødet ut av formen og la det avkjøles på rist.
La brødet avkjøles i minst 30 minutter før du
skjærer i det, slik at dampen slipper ut. Det er
vanskelig å skjære brødet dersom det er varmt.
Rengjør brødformen og elteren umiddelbart etter
bruk (se stell og rengjøring).
97
98
2:40
4:20
2:34
3:32
3:19
Reduserer loffsyklusen med ca.
30 minutter
Oppskrifter på grovbrød
30 minutter forvarming
Til bruk med helkornmel og til et
raskere grovbrød. Passer ikke til
brød med 100 % sammalt mel 5
minutters forvarming
Gir en sprøere skorpe og passer til
brød med lite fett og sukker
Brødoppskrifter med mye sukker
Brød uten gjær – 1 kg blanding
3 grovbrød
4 helkorn
hurtig
5 fransk
6 søtt
7 hurtigbrød
1:22
2:54
1:30
5:15
1:25
Brød uten gjær, og kaker
Til bruk med glutenfritt mel og
glutenfrie brødmikser.
Maks 500 g melvekt: 8 minutters
forvarming
Deig til forming for hånd og steking
i vanlig ovn.
Lang deigsyklus til tilberedelse av
spesialdeiger
Til sylting
8 kake
10 deig
11 Spesialdeig
12 syltetøy
2:08
3:22
3:36
2:39
4:25
2:45
3:10
9 glutenfritt
-
3:05
Oppskrifter på loff eller kneip
2 loff hurtig
2:59
3:25
3:40
2:44
4:30
2:50
3:15
Total programtid
Middels skorpefarge
500g
750g
1Kg
1 basis
program
programtabell for brød/deig
2:59
3:13
2:15
3:36
2:20
2:45
-
4:39
1:14
-
-
-
3:02
3:17
2:20
3:41
2:25
2:50
3:05
3:21
2:25
3:46
2:30
2:55
Alarm for tilsetting av ingredienser L
Middels skorpefarge
500g
750g
1Kg
20
-
-
60
22
22
60
60
60
60
60
60
Hold varm
LL
99
Funksjon for kun steking. Kan også
brukes til å varme opp igjen eller få
sprø skorpe på brød som allerede er
stekt og avkjølt. Bruk tidsurknappene
til å endre ønsket tid.
0:58
0:10 - 1:30
Total programtid
Middels skorpefarge
500g
750g
1Kg
-
-
Alarm for tilsetting av ingredienser L
Middels skorpefarge
500g
750g
1Kg
60
60
Hold varm
LL
L Du hører en alarm før andre eltesyklus er avsluttet, slik at du kan tilsette ingredienser hvis oppskriften anbefaler det.
LL Brødmaskinen går automatisk inn i hold varm-modus på slutten av stekesyklusen. Den forblir i denne hold varm-modusen i inntil én
time eller til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer først.
Hurtigbakeknapp Gir brød på under 1 time.
Brødene trenger varmt vann, ekstra
gjær og mindre salt.
13 stek
program
programtabell for brød/deig
utsettelsesfunksjon
beskyttelse mot strømbrudd
Utsettelsesfunksjonen gjør at du kan utsette
brødbakingen i inntil 12 timer. Den utsatte starten
kan ikke brukes med ”HURTIG”-programmet, og
anbefales ikke til bruk med innstillingene for deig,
syltetøy eller glutenfritt.
VIKTIG: Når du bruker utsettelsesfunksjonen må
du ikke bruke lett bedervelige ingredienser – ting
som lett blir ”sure” ved romtemperatur eller over,
f.eks. melk, egg, ost og yoghurt osv.
Bruk DELAY TIMER (utsettelsesfunksjonen) og ha
ingrediensene i brødformen og lås formen inn i
brødmaskinen. Deretter:
l
l
l
l
Trykk på MENU-knappen
for å velge ønsket
program – programsyklustiden vises.
Velg ønsket skorpefarge og størrelse.
Still så tidsuret.
Trykk på (+) TIMER-knappen og trykk til du ser
ønsket total tid. Hvis du går over ønsket tid trykker
du på (-) TIMER-knappen for å gå tilbake. Når
timer-knappen trykkes inn beveger den seg i trinn
på 10 minutter. Du trenger ikke regne ut forskjellen
mellom valgt programtid og nødvendig totale timer
da brødmaskinen automatisk inkluderer
innstillingstiden.
Eksempel: Ferdig brød kl 07.00. Hvis
brødmaskinen er oppsatt med nødvendige
oppskriftsingredienser kl 22 kvelden før, er tiden
som skal stilles inn på utsettelsesuret 9 timer.
l
l
l
Brødmaskinen har en 8 min beskyttelse mot
strømbrudd i tilfelle støpselet ved en feiltakelse blir
trukket ut av kontakten når maskinen er i bruk.
Maskinen fortsetter programmet dersom støpselet
settes inn igjen med én gang.
stell og rengjøring
l
l
l
l
l
l
Trykk på MENU-knappen
for å velge program f.eks.
1, og bruk (+) timerknappen til å bla gjennom
tiden i trinn på 10 minutter
til det viser ”9:00”. Hvis du
går forbi ”9:00”, trykker du
ganske enkelt på (-) timerknappen til du kommer
tilbake til “9:00”.
Trykk på startknappen og
kolon (:) blinker. Klokken
starter nedtellingen.
Hvis du gjør en feil eller
ønsker å endre den
innstilte tiden, skal du
trykke på STOPP-knappen
til skjermen slettes. Du kan
så stille tiden igjen.
100
VIKTIG: trekk støpselet ut av kontakten og la
brødmaskinen avkjøles før rengjøring.
Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige
understellet på brødformen i vann.
Ikke vask brødformen i oppvaskmaskin.
Oppvaskmaskinen kan skade slippbelegget i
brødformen, slik at brødet setter seg fast under
steking.
Ikke bruk skurekoster eller metallredskap.
Rengjør brødformen og eltebladet umiddelbart
etter hver bruk ved å fylle formen delvis med varmt
såpevann. La det bløtes i 5 til 10 minutter.
Eltebladet tas ut ved å vri den med urviserne og
løft av. Avslutt rengjøringen med en myk klut, skyll
og tørk.
Hvis eltebladet ikke kan fjernes etter 10 minutter
skal du holde i akselen fra undersiden av formen
og vri fram og tilbake til eltebladet frigjøres.
Bruk en myk, fuktig klut til å rengjøre ut- og
innsiden av brødmaskinen om nødvendig.
Lokket kan tas av for rengjøring.
service og kundetjeneste
l
l
l
l
l
l
Dersom ledningen er skadet, må den av
sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood
eller en autorisert Kenwood-reparatør.
Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt,
må du sjekke «feilsøkingsveiledningen» i
håndboken eller gå til www.kenwoodworld.com før
du kontakter oss for hjelp.
Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en
garanti som overholder alle lovforskrifter angående
eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i
landet der produktet ble kjøpt.
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt
eller du finner defekter på det, må du sende eller ta
det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter.
Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt
nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er,
på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for
landet ditt.
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT
KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL
EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som
vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til
en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås mulige
negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår
som en følge av feil avhending, og gjør at de
forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir
det betydelige besparelser på energi og ressurser.
Som en påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er produktet merket
med en søppelkasse med kryss over.
101
Oppskrifter
(ha ingrediensene i formen i samme rekkefølgen som de oppgis
i oppskriftene)
Vanlig loff
Program 1
Ingredienser
500g
750g
1Kg
Vann
245ml
300ml
380ml
Vegetabilsk olje
1 ss
11⁄2 ss
11⁄2 ss
Hvetemel
350g
450g
600g
Skummet tørrmelk
1 ss
4 ts
5 ts
Salt
1 ts
11⁄2 ts
11⁄2 ts
Sukker
2 ts
1 ss
4 ts
Tørrgjær
1 ts
11⁄2 ts
2 ts
ts = 5 ml teskje
ss = 15 ml spiseskje
Brioche (bruke lys skorpefarge)
Program 6
Ingredienser
500g
750g
1Kg
Melk
130ml
200ml
260ml
Egg
1
2
2
Smør, smeltet
80g
140g
180g
Hvetemel
350g
500g
600g
Salt
1 ts
11⁄2 ts
11⁄2 ts
Sukker
30g
60g
80g
Tørrgjær
1 ts
2 ts
2 ts
Grovbrød med frø
Program 3
Ingredienser
750g
1Kg
Vann
310mls
410mls
Vegetabilsk olje
1 ss
11⁄2 ss
Grovt sammalt mel
400g
500g
Hvetemel
50g
100g
Skummet tørrmelk
4 ts
5 ts
Salt
1 ts
11⁄2 ts
Sukker
1 ss
1 ss
Tørrgjær
1 ts
1 ts
Gresskarfrø
3 ts
3 ts
Solsikkefrø
3 ts
3 ts
Valmuefrø
2 ts
3 ts
Lett ristede sesamfrø
2 ts
3 ts
1. Ha i frøene når du hører en lyd fra maskinen i løpet av den andre eltesyklusen.
102
Rask loff
Hurtigbakeknapp
1Kg
Ingredienser
Vann, lunken (32-35 °C)
350ml
Vegetabilsk olje
1 ss
Hvetemel
600g
Skummet tørrmelk
2 ss
Salt
1 ts
Sukker
4 ts
Tørrgjær
4 ts
1 Trykk på HURTIGBAKE-knappen og programmet starter automatisk.
Rundstykker
Program 8
Ingredienser
1Kg
Vann
240ml
Egg
1
Hvetemel
450g
Salt
1 ts
Sukker
2 ts
Smør
25g
Tørrgjær
11⁄2 ts
Oppå:
Eggeplomme vispet med
15 ml (1 ss) vann
1
Strø over sesamfrø og
valmuefrø om ønskelig
1 På slutten av syklusen skal du ha deigen på en lett melet overflate. Slå deigen forsiktig sammen og del den i 12 like
deler og trill til rundstykker.
2 Etterpå lar du rundstykkene heve seg igjen, og deretter stekes de i vanlig ovn.
103
feilsøking
Nedenfor finner du noen typiske problemer som kan oppstå når du baker brød i brødmaskinen. Gå gjennom
problemene, mulige årsaker og tiltak som bør treffes for å sikre vellykket brødsteking.
PROBLEM
1. Brødet hever
seg ikke nok
MULIG ÅRSAK
LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
• Grovbrød er lavere enn loff pga at
det er mindre glutendannende protein
i sammalt mel.
• Ikke nok væske.
• Sukker utelatt eller ikke nok tilsatt.
• Brukt feil meltype.
• Brukt feil gjærtype.
• Ikke tilsatt nok gjær, eller den er
for gammel.
• Du har valgt syklus for hurtigbaking.
2. Flate brød,
ikke hevet.
• Gjær og sukker kom i kontakt med
hverandre før eltesyklusen.
• Gjæren er utelatt
• Gjæren er for gammel.
• Væsken er for varm.
• Tilsatt for mye salt.
• Hvis du bruker timeren ble gjæren
våt før bakeprosessen startet.
3. Høy på toppen
– ser ut som .
en sopp
•
•
•
•
For mye gjær.
For mye sukker.
For mye mel.
Ikke nok salt.
• Varmt, fuktig vær.
4. Toppen og
sidene faller .
sammen
5. Brødet er .
ujevnt oppå
• For mye væske.
• For mye gjær.
• Høy fuktighet og varmt vær kan ha
ført til at deigen hever seg for raskt.
• Ikke nok væske.
• For mye mel.
• Toppen på alle brødene er ikke
perfekte, men dette påvirker ikke
den gode brødsmaken.
104
• Normal situasjon, ingen løsning.
• Øke væskemengden med 15 ml/3 ts.
• Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som
oppgitt i oppskriften.
• Du har kanskje brukt finsiktet hvetemel i
stedet for spesialmel til brødbaking, som har
høyere gluteninnhold.
• Ikke bruk vanlig mel.
• For best resultater skal du bare bruke
tørrgjær.
• Mål mengden som er anbefalt og sjekk
utløpsdatoen på pakken.
• Denne syklusen gir kortere brød. Dette er
normalt.
• Pass på at de er atskilte når de tilsettes
brødformen.
• Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som
oppgitt i oppskriften.
• Sjekk utløpsdatoen.
• Bruk væske av riktig temperatur for
brødinnstilingen som benyttes.
• Bruk anbefalt mengde.
• Ha de tørre ingrediensene i hjørnene på
formen og lag en liten fordypning i midten
av de tørre ingrediensene til gjæren, slik at
den beskyttes mot væsken.
• Reduser gjær med 1⁄4 ts.
• Reduser sukkeret med 1 ts.
• Reduser melmengden med 6 til 9 ts.
• Bruk saltmengden som anbefales i
oppskriften.
• Reduser væsken med 15 ml/3 ts og gjær
med 1⁄4 ts.
• Reduser væsken med 15 ml/3 ts neste gang
eller sett til litt mer mel.
• Bruk mengden som anbefales i oppskriften,
eller prøv en raskere syklus neste gang.
• Kjøl vannet eller tilsett melk rett fra
kjøleskapet
• Øk væskemengden med 1 ml/ 3 ts
• Mål melet nøyaktig.
• Sørg for at deigen lages ved de aller beste
forholdene.
feilsøking (forts.)
PROBLEM
6. Falt sammen
under steking.
MULIG ÅRSAK
LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
• Maskinen ble plassert i trekk eller
kan ha blitt utsatt for støt eller dunk
under hevingen
• For mye deig i brødformen.
• Ikke nok salt eller utelatt salt
(salt bidrar til å hindre at deigen
hever seg for mye).
• For mye gjær.
• Varmt, fuktig vær.
7. Brødene er
ujevne, kortere i
den ene enden.
• Deigen er for tørr og får ikke
hevd seg jevnt i formen.
8. Tungt brød.
•
•
•
•
For mye mel.
Ikke nok gjær.
Ikke nok sukker.
Salt utelatt.
•
•
•
•
For mye gjær.
For mye væske.
For mye væske.
Strømbrudd mens maskinen
var i gang.
• Sett brødmaskinen på et annet sted.
• Ikke bruk flere ingredienser enn det som er
anbefalt for et stort brød (maks 1Kg).
• Bruk saltmengden som anbefales i
oppskriften.
• Mål gjæren nøyaktig.
• Reduser væsken med 15 ml/3 ts og reduser
gjæren med 1⁄4 ts.
• Øk væsken med 15 ml/3 ts.
BRØDKONSISTENS
9. Åpent, grovt,
hullete brød.
10. Brødet er rått
i midten, ikke .
gjennomstekt
11. Det er vanskelig
å skjære brødet,
det er klissete.
• Mengdene var for store og
maskinen kunne ikke takle det.
• Skåret mens det er for varmt.
• Bruker ikke riktig kniv.
• Mål nøyaktig.
• Mål riktig mengde anbefalt gjær.
• Mål nøyaktig.
• Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som
de er oppgitt i oppskriften.
• Mål riktig mengde anbefalt gjær.
• Reduser væsken med 15 ml/ 3 ts.
• Reduser væsken med 15 ml/3 ts.
• Hvis det oppstår strømstans i mer enn
8 minutter mens maskinen er i bruk, må du
ta det ustekte brødet ut av formen og begynne
på nytt med ferske ingredienser.
• Reduser mengdene til maksimalt tillatte
mengder.
• La brødet avkjøles på rist i minst 30 minutter
for å slippe ut damp, før du skjærer i det.
• Bruk en god brødkniv.
SKORPEFARGE OG TYKKELSE
12. Mørk skorpefarge/ . • Innstilling for MØRK skorpe er brukt.
for tykk
13. Brødet er brent.
• Brødmaskinen svikter.
14. Skorpen er for lys. • Brødet ikke stekt lenge nok.
• Ikke tørrmelk eller melk i oppskriften.
105
• Bruk middels eller lys innstilling neste gang.
• Se delen om “Service og kundetjeneste” .
• Forleng steketiden.
• Tilsett 15 ml/3 ts skummet tørrmelk eller
erstatt 50 % av vannet med melk for å
oppmuntre til bruning.
feilsøking (forts.)
PROBLEM
15. Kan ikke ta
ut eltebladet.
16. Brødet henger
ved formen/
vanskelig
å riste ut.
MULIG ÅRSAK
LØSNING
PROBLEMER MED FORMEN
• Du må ha vann i brødformen
og la eltebladet ligge i bløt før
det kan tas ut.
• Kan skje ved langvarig bruk.
• Følg rengjøringsinstruksene etter bruk. Du
må kanskje vri eltebladet litt etter
bløtleggingen for å løsne det.
• Tørk innsiden av brødformen lett med
vegetabilsk olje.
• Se delen om “Service og kundetjeneste”.
TEKNISKE PROBLEMER
17. Brødmaskinen
virker ikke/
eltebladet
beveger
seg ikke.
18. Ingrediensene
er ikke blandet.
• Sjekk at på/av-bryteren står i AV-posisjonen.
• Sjekk at formen er låst på plass.
• Brødmaskinen starter ikke før
nedtellingen når programmets starttid.
• Brødmaskinen er ikke slått på
• Formen er ikke satt riktig i.
• Utsettelsesfunksjon er valgt.
• Startet ikke brødmaskinen.
• Etter at kontrollpanelet er programmert skal
du trykke inn startknappen for å slå
brødmaskinen på.
• Glemte å sette eltebladet i formen. • Sørg alltid for at eltebladet sitter på akselen
nederst i formen før du har i ingrediensene.
19. Det lukter svidd
• Sølte ingredienser i stekerommet. • Vær forsiktig slik at du ikke søler når du har
når maskinen går.
ingrediensene i formen. Ingrediensene kan
svis på varmeenheten og utvikle røyk.
• Formen lekker.
• Se delen om “Service og kundetjeneste”.
• For mye deig i brødformen.
• Ikke bruk flere ingredienser enn anbefalt i
oppskriften, og mål alltid ingrediensene
nøyaktig.
20. Støpselet trekkes • Hvis maskinen er i eltesyklus skal ingrediensene kastes og du må begynne på nytt.
ut ved en ,
• Hvis maskinen er i hevesyklus skal deigen tas ut av formen. Form den og
feiltakelse
ha i en smurt 23 x 12,5 cm brødform, dekk til og sett til heving til dobbelt størrelse.
eller det er
Bruk innstillingen kun for steking 13 eller stek i forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/
strømbrudd når
Gass 6 i 30-35 minutter, eller til det er gyllenbrunt.
maskinen går.
• Hvis maskinen er i stekesyklus skal du bruke kun stekeinnstillingen 13, eller steke i
Hvordan kan
forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/gass 6 og ta ut den øverste hyllen. Ta formen forsiktig ut
jeg redde brødet? av maskinen og sett den på den nederste hyllen i ovnen. Stekes til det er gyllenbrunt.
21. E:01 vises på
• Stekerommet er for varmt.
• Trekk ut støpselet og la maskinen avkjøles i
displayet og
30 minutter.
maskinen kan
ikke slås på.
22. H:HH & E:EE
• Brødmaskinen svikter.
• Se delen om “Service og kundetjeneste” .
vises på displayet Temperaturfølerfeil.
og maskinen
fungerer ikke.
106
Suomi
Taita auki etusivun kuvitukset
turvallisuus
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta
varten.
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
Älä koske kuumiin pintoihin. Laitteen pinnat saattavat
kuumentua käytön aikana. Käytä aina patakintaita
poistaessasi kuuman leivän.
Voit suojata paistouunia roiskeilta poistamalla leivonta-astian
laitteesta ennen aineosien lisäämistä. Kuumennusvastuksiin
osuvat roiskeet voivat palaa ja aiheuttaa savua.
Älä käytä tätä laitetta, jos virtajohdossa on merkkejä
vaurioitumisesta tai jos laite on vahingossa pudonnut.
Älä upota tätä laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai
muuhun nesteeseen.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä
ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista.
Älä anna virtajohdon roikkua alas pöydän reunalta tai
koskettaa kuumia pintoja, kuten liettä.
Käytä laitetta vain tasaisella, kuumuutta kestävällä alustalla.
Älä työnnä kättä paistouuniin, kun leivonta-astia on poistettu.
Paistouuni on hyvin kuuma.
Älä koske leipäkoneen liikkuviin osiin.
Älä käytä jauhoja ja nostatusaineita enempää kuin mukana
toimitetuissa ohjeissa mainittu määrä.
Älä aseta leipäkonetta suoraan auringonpaisteeseen, lähelle
kuumia laitteita tai vetoiseen paikkaan. Muutoin paistouunin
lämpötila voi muuttua, jolloin lopputulos voi epäonnistua.
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä käytä leipäkonetta tyhjänä. Muutoin se voi vaurioitua.
Älä varastoi mitään paistokammiossa.
Älä tuki laitteen kylkien ilmanvaihtoaukkoja. Varmista, että
leipäkoneen ympärillä on riittävä ilmanvaihto käytön aikana.
107
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen ajastimen
tai erillisen kaukosäätimen avulla.
8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää, puhdistaa ja
kunnossapitää tätä laitetta sen mukana toimitettuja
käyttöohjeita noudattaen, jos heidän turvallisuuttaan
valvotaan, heille on annettu opastusta laitteen käyttämisestä
ja he ovat tietoisia vaaroista.
Henkilöille, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat
heikentyneet, on annettava opastusta, jotta he osaavat
käyttää tätä laitetta turvallisesti ja ovat tietoisia vaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella. Laite ja virtajohto on
pidettävä poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
Irrota leipäkoneen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista.
Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle varattua tilaa
veteen.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
ennen liittämistä verkkovirtaan
Varmista, että sähkövirta vastaa leipäkoneen
pohjaan merkittyjä tietoja..
VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON
MAADOITETTAVA.
Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
ennen leipäkoneen käyttämistä
ensimmäistä kertaa
Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
108
selitykset
l
l
l
virtakytkin
kannen kahva
katseluikkuna
lämpövastus
leivonta-astian kahva
vatkain
käyttöakseli
akselin liitos
virtakytkin
mittakuppi
kaksoismittalusikka: 1 teelusikallinen ja 1
ruokalusikallinen
Kenwood-leipäkoneessa on virtakytkin. Laite toimii
vasta, kun siihen on kytketty virta.
l
l
Työnnä pistoke pistorasiaan ja paina laitteen takana
sijaitsevaa virtakytkintä . Laitteesta kuuluu
äänimerkki ja näyttöön tulee 3:15.
Katkaise leipäkoneesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen.
ohjelman tilan ilmaisin
Ohjelman tilan ilmaisin sijaitsee näytön alla.
Ilmaisinnuoli osoittaa leipäkoneen ohjelman vaihetta
seuraavasti: -
ohjauspaneeli
näyttö
ohjelman tilan ilmaisin
paistoasteen ilmaisin (vaalea, normaali, tumma,
nopea)
ajastinpainikkeet
koon valitsin
paistoasteen valitsin
aloituspainike
pikaleipomispainike
pysäytyspainike
valikkopainike
koon ilmaisin
Esilämmitys : Esilämmitys toimii vain
kokojyväjauho- ja gluteenittomille jauhoille
tarkoitetun ohjelman alussa ainesten
lämmittämiseksi ennen taikinan ensimmäistä
vaivaamista (30 minuuttia kokojyväjauhoille, 5
minuuttia nopealle kokojyväjauho-ohjelmalle ja 8
minuuttia gluteenittomille jauhoille). Taikinaa ei
vaivata tämän vaiheen aikana.
aineosien mittaaminen (lisätietoja on
kuvissa 3–7)
Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi on erittäin
tärkeää mitata aineosat tarkasti.
Mittaa nestemäiset aineosat aina käyttämällä mittaastiaa, jossa on tilavuusmerkinnät. Nesteen pinnan
on oltava tarkalleen mittaviivan tasalla, ei sen yläeikä alapuolella. Katso kuvaa 3.
Käytä aina huoneenlämpöisiä nesteitä (20 ºC) paitsi
valmistettaessa leipää nopean yhden tunnin
ohjelman avulla. Noudata leivontaohjeita.
Käytä aina laitteen mukana toimitettua
mittalusikkaa, kun mittaat pieniä määriä kuivia ja
nestemäisiä aineosia. Liukusäätimen avulla voit
valita määräksi 0,5 tai 1 teelusikallista tai 0,5 tai 1
ruokalusikallista. Täytä lusikka ja tasoita pinta
kuvassa 6 esitetyllä tavalla.
109
Vaivaaminen : Taikina on ensimmäisessä tai
toisessa vaivaamisvaiheessa, tai sitä kopautetaan
takaisin nostatusvaiheiden välillä. Jos käytössä on
asetus (1), (2), (3), (4), (5), (6), (10) tai (11), toisen
vaivaamisvaiheen viimeisten 20 minuutin aikana
kuuluu äänimerkki, jotta voit lisätä muut ainekset
käsin.
Nostatus : Taikina on ensimmäisessä, toisessa
tai kolmannessa nostatusvaiheessa.
Paistaminen
: Leipää paistetaan.
Pitäminen lämpimänä : Leipäkone siirtyy
automaattisesti lämpimänäpitämistilaan
paistamisvaiheen päätyttyä. Leipää pidetään
lämpimänä enintään tunti tai kunnes laitteesta
sammutetaan virta. Huomaa:
Lämmitysvastuksen virta kytketään ja
katkaistaan toistuvasti, joten se hehkuu
ajoittain lämpimänäpitämisvaiheen
aikana.
Leipäkoneen käyttäminen
(Lisätietoja on kuvituksessa.)
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä
paistouunin takaosaan päin.
Aseta vatkain paikoilleen.
Kaada leivonta-astiaan vettä.
Lisää muut aineosat astiaan leivontaohjeessa
mainitussa järjestyksessä.
Varmista, että kaikki aineosat punnitaan tarkasti.
Epätarkat mitat heikentävät tulosta.
Aseta leivonta-astia paistouuniin kääntämällä sitä
laitteen takaosaa kohti. Lukitse leivonta-astia
paikalleen kääntämällä sitä kohti etuosaa.
Laske kahva alas ja sulje kansi.
Työnnä pistoke sähköpistorasiaan ja kytke
laitteeseen virta. Laitteesta kuuluu äänimerkki ja
näkyviin tulee oletusasetus 1 (3:15).
Painele MENU-painiketta , kunnes haluamasi
ohjelma on valittu. Taikinan koon oletusasetus on
1 kg ja paistoasteen normaali. Huomautus: Jos
käytät pikaleipomistoimintoa , ohjelma
käynnistyy, kun painat painiketta.
Valitse taikinan koko painamalla kokopainiketta
, kunnes ilmaisin on oikean kokovaihtoehdon
kohdalla.
Valitse paistoaste painamalla painiketta ,
kunnes ilmaisin on oikean paistoasteen kohdalla
(vaalea, normaali tai tumma).
Paina käynnistyspainiketta . Voit pysäyttää tai
peruuttaa ohjelman pitämällä pysäytyspainikkeen
painettuna 2–3 sekunnin ajan.
Kun kaikki on valmista, irrota leipäkoneen pistoke
pistorasiasta.
Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä
paistouunin takaosaan päin. Käytä aina
patakintaita, sillä astian kahva on
kuuma.
Nosta leipä ritilälle jäähtymään.
Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen
viipaloimista, jotta höyry pääsee poistumaan.
Viipaloiminen on hankalaa leivän ollessa kuuma.
Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön
jälkeen Hoito ja puhdistus -osassa kuvattavalla
tavalla.
110
111
3:32
Rapeampi pinta, soveltuu vähän
rasvaa ja sokeria sisältäville taikinoille
5 vaalea
vehnäleipä
1:22
2:54
1:30
5:15
1:25
Hiivaa sisältämättömät taikinat ja
kakut, enintään 1 kg
Hiivaa sisältämättömät taikinat ja kakut
Käytettäessä gluteenittomia jauhoja
tai valmiita leivontaseoksia
Enintään 500 g, vaaleat jauhot
8 minuutin esilämmitys
Käsin viimeisteltäville ja erillisessä
uunissa paistettaville taikinoille
Pitkä taikinanvalmistusjakso
maalaisleipien valmistamiseksi.
Hillojen valmistukseen
8 kakku
9 gluteeniton
10 taikina
11 Maalaisleipätaikinat
12 hillo
-
2:08
Paljon sokeria sisältäville leivontaohjeille
7 pikkuleivät
3:22
3:36
2:39
4:25
2:45
6 makea leipä
3:19
2:34
Nopeampi kokojyväohjelma
käytettäessä grahamjauhoja. Ei sovellu
pelkistä täysjyväjauhoista leivottavalle
leivälle. 5 minuutin esilämmitys.
4:20
3 kokojyväleipä Kokojyväleivän leivontaohjeille
30 minuutin esilämmitys
4 nopea
kokojyväleipä
2:40
2 nopea vaalea Nopeuttaa ohjelmaa noin 30
leipä
minuuttia.
2:59
3:25
3:40
2:44
4:30
2:50
3:15
3:05
1 perusohjelma Valkoisen tai kokojyväleivän
leivontaohjeille
3:10
Ohjelman kokonaisaika
Paistoasteen normaali
500g
750g
1Kg
ohjelma
leivonta- ja taikinaohjelmat
2:59
3:13
2:15
3:36
2:20
2:45
-
4:39
1:14
-
-
-
3:02
3:17
2:20
3:41
2:25
2:50
3:05
3:21
2:25
3:46
2:30
2:55
Ilmoitus aineosien lisäämisestä L
Paistoasteen normaali
500g
750g
1Kg
20
-
-
60
22
22
60
60
60
60
60
60
Lämpimänäpito
LL
112
Leipä valmistuu alle tunnissa.
Edellyttää lämmintä vettä, paljon
hiivaa ja vähemmän suolaa.
0:58
0:10 - 1:30
Ohjelman kokonaisaika
Paistoasteen normaali
500g
750g
1Kg
-
-
Ilmoitus aineosien lisäämisestä L
Paistoasteen normaali
500g
750g
1Kg
60
60
Lämpimänäpito
LL
L Leipäkone antaa äänimerkin toisen vatkaamisvaiheen päätyttyä aineosien lisäämiseksi, jos leivontaohje edellyttää tätä.
LL Leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänäpitämistilaa kunkin paistovaiheen päätteeksi. Leipää pidetään lämpimänä enintään
tunti tai kunnes laitteesta sammutetaan virta.
pikaleipomis
painike
13 paistaminen Pelkkä paistaminen. Voidaan käyttää
myös lämmitettäessä uudelleen
aiemmin paistettua, jäähtynyttä
leipää. Voit muuttaa aika-asetusta
ajastimen avulla.
ohjelma
leivonta- ja taikinaohjelmat
ajastin
suojaus virrankatkaisulta
Ajastin mahdollistaa leivonnan ajastamisen enintään
12 tunnin päähän. Ajastamista ei voi käyttää
yhdessä pikaleipomisohjelman kanssa. Sitä ei
suositella valmistettaessa taikinaa, hilloa tai
gluteenitonta leipää.
TÄRKEÄÄ: Käytettäessä ajastinta taikinassa ei saa
olla helposti huoneenlämmössä pilaantuvia
aineosia, kuten maitoa, kananmunia, juustoa tai
jogurttia.
hoitaminen ja puhdistaminen
Kun käytät ajastinta, lisää aineosat leivonta-astiaan
ja kiinnitä astia leipäkoneeseen. Toimi sitten
seuraavasti:
l
l
l
l
l
Valitse haluamasi ohjelma painamalla
valikkopainiketta
. Ohjelman vaatima aika tulee
näkyviin.
Valitse haluamasi paistoaste ja taikinan koko.
Aseta ajastin.
Valitse haluamasi ajastus painamalla
ajastinpainiketta (+). Kokonaisaika tulee näkyviin.
Jos ohitat haluamasi ajan, voit palata takaisin
painamalla ajastinpainiketta (-). Kun painat
ajastinpainiketta, aika kasvaa 10 minuutin askelin.
Valitun ohjelman aikaa ei tarvitse ottaa huomioon
kokonaisaikaa laskettaessa. Leipäkone ottaa sen
automaattisesti huomioon.
l
l
l
Esimerkki: Haluat valmista leipää aamulla kello
7.00. Jos lisäät aineosat leipäkoneeseen edellisenä
iltana kello 10, ajaksi valitaan ajastimen avulla 9
tuntia.
l
l
l
Valitse haluamasi ohjelma,
esimerkiksi 1, painamalla
valikkopainiketta. Lisää
aikaa 10 minuutin askelin,
kunnes näytössä näkyy
9.00. Jos ohitat haluamasi
ajan 9.00, voit palata
takaisin aikaan painamalla
ajastinpainiketta (-).
Paina aloituspainiketta.
Näytössä vilkkuu
kaksoispiste (:). Ajastin
alkaa toimia.
Jos teet virheen tai haluat
muuttaa ajastusta, pidä
/pysäytyspainiketta
painettuna, kunnes näyttö
tyhjenee. Tämän jälkeen
voit nollata ajan.
Leipäkoneessa on 8 minuutin suojaus
virrankatkaisulta siltä varalta, että laitteen pistoke
vahingossa irrotetaan pistorasiasta. Ohjelman
suorittaminen jatkuu, jos pistoke työnnetään
pistorasiaan tämän ajan kuluessa.
l
l
113
TÄRKEÄÄ: Irrota leipäkoneen sähköpistoke
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistamista.
Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle
varattua tilaa veteen.
Älä pese leivonta-astiaa astianpesukoneessa.
Muutoin leivonta-astian tarttumaton pinta voi
vaurioitua, jolloin leipä tarttuu kiinni paistettaessa
sitä.
Älä käytä hankaavia puhdistustyynyjä tai metallisia
puhdistusvälineitä.
Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön
jälkeen täyttämällä astia osittain lämpimällä veden
ja astianpesuaineen seoksella. Anna liota 5–10
minuuttia. Voit irrottaa vatkaimen kääntämällä sitä
myötäpäivään ja nostamalla sen irti. Puhdista
lopuksi pehmeällä kankaalla. Huuhtele ja anna
kuivua. Jos vatkainta ei voi irrottaa 10 minuutin
liottamisen jälkeen, tartu akseliin astian alapuolelta
ja kääntele sitä edestakaisin, kunnes vatkaimen voi
irrottaa.
Puhdista leipäkoneen ulko- ja sisäpinnat
tarvittaessa kostealla sienellä.
Kansi voidaan irrottaa puhdistamista varten.
huolto ja asiakaspalvelu
l
l
l
l
l
l
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä
vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai
KenwoodIN valtuuttama huoltoliike.
Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia,
katso lisätietoja käyttöohjeen
ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta
ja ostomaan kuluttajansuojasta.
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee
toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun
KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän
valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot
osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut IsoBritanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN
ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten
kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä
poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään
kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän
hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt
virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään
muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin
säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki,
jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet
on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
114
Leivontaohjeet
(lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä)
Tavallinen vehnäleipä
Ohjelma 1
Aineosat
500g
750g
1Kg
Vettä
245ml
300ml
380ml
Kasviöljyäl
1 rkl
11⁄2 rkl
11⁄2 rkl
Vehnäjauhoja
350g
450g
600g
Rasvatonta maitojauhetta
1 rkl
4 tl
5 tl
Suolaa
1 tl
11⁄2 tl
11⁄2 tl
Sokeria
2 tl
1 rkl
4 tl
Kuivahiivaa
1 tl
11⁄2 tl
2 tl
tl = 5 ml:n teelusikallinen
rkl = 15 ml:n ruokalusikallinen
Briossi (vaalea pinta)
Program 6
Aineosat
500g
750g
1Kg
Maitoa
130ml
200ml
260ml
Kananmunia
1
2
2
Sulatettua voita
80g
140g
180g
Vehnäjauhoja
350g
500g
600g
Suolaa
1 tl
11⁄2 tl
11⁄2 tl
Sokeria
30g
60g
80g
Kuivahiivaa
1 tl
2 tl
2 tl
Kokojyväleipä
Program 3
Aineosat
750g
1Kg
Vettä
310mls
410mls
Kasviöljyä
1 rkl
11⁄2 rkl
Kokojyväjauhoja
400g
500g
Vehnäjauhoja
50g
100g
Rasvatonta maitojauhetta
4 tl
5 tl
Suolaa
1 tl
11⁄2 tl
Sokeria
1 rkl
1 rkl
Kuivahiivaa
1 tl
1 tl
Kurpitsansiemeniä
3 tl
3 tl
Auringonkukansiemeniä
3 tl
3 tl
Unikonsiemeniä
2 tl
3 tl
Kevyesti paistettuja
seesaminsiemeniä
2 tl
3 tl
1. Lisää siemenet, kun koneesta kuuluu äänimerkki toisen vatkaamisvaiheen päätyttyä.
115
Nopeasti valmistuva vehnäleipä
pikaleipomispainike
1Kg
Aineosat
Vettä kädenlämpöistä (32–35 °C)
350ml
Kasviöljyäl
1 rkl
Vehnäjauhoja
600g
Rasvatonta maitojauhetta
2 rkl
Suolaa
1 tl
Sokeria
4 tl
Kuivahiivaa
4 tl
1 Jos painat pikaleipomispainiketta, ohjelma käynnistyy automaattisesti.
Sämpylät
Program 8
Aineosat
1Kg
Vettä
240ml
Kananmunia
1
Vehnäjauhoja
450g
Suolaa
1 tl
Sokeria
2 tl
Voita
25g
Kuivahiivaa
11⁄2 tl
Pinnalle:
Kananmunankeltuainen ja
15 ml (1 rkl) vettä
1
Halutessasi voit koristella pinnan
seesamin- ja unikonsiemenillä.
1 Kun taikina on valmis, aseta se kevyesti jauhotetulle leivinpöydälle. Jaa taikina 12 samankokoiseksi
palaksi. Muotoile niistä sämpylöitä.
2 Anna sämpylöiden kohota ja paista ne tavallisessa uunissa.
116
ongelmatilanteet
Seuraavissa taulukoissa on kuvattu tavallisimmin esiintyviä ongelmia, kun leipäkonetta käytetään. Perehdy
ongelmiin, niiden mahdollisiin syihin ja korjaustoimiin, jotta leipäkoneen käyttäminen sujuu ongelmitta.
ONGELMA
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
1. Leipä ei nouse
riittävästi.
• Kokojyväleipä nousee vehnäleipää vähemmän, • Normaali tilanne, ei ratkaisuehdotusta.
sillä kokojyväjauhoissa on vähemmän
gluteenia muodostavaa proteiinia.
• Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
• Liian vähän nestettä.
• Sokeri on jäänyt pois tai sitä on liian vähän.
• Lisää aineosat leivontaohjeessa
mainitussa järjestyksessä.
• Vääräntyyppiset jauhot.
• Jauhoissa on ehkä liian vähän gluteenia.
• Älä käytä yleiskäyttöisiä jauhoja.
• Vääräntyyppinen hiiva.
• Saat parhaat tulokset käyttämällä vain
nopeasti toimivaa, helposti sekoittuvaa
hiivaa.
• Hiivaa on liian vähän tai se on vanhaa.
• Varmista, että mittaat määrän oikein.
Tarkista pakkauksen parasta ennen
-päivämäärä.
• Käytössä on nopea toiminto.
• Tämä ohjelma tuottaa lyhyempiä leipiä.
Tämä on normaalia.
• Hiiva ja sokeri ovat päässeet kosketukseen
• Varmista, että hiiva ja sokeri pysyvät
toistensa kanssa ennen taikinan vatkaamista.
erillään toisistaan, kun lisäät ne
leivonta-astiaan.
2. Leipä jää täysin • Hiiva on jäänyt pois.
• Lisää aineosat leivontaohjeessa
likilaskuiseksi.
mainitussa järjestyksessä.
• Hiiva on liian vanhaa.
• Tarkista parasta ennen -päivämäärä.
• Neste oli liian kuumaa.
• Käytä oikeanlämpöistä nestettä.
• Liian paljon suolaa.
• Lisää aineita suositeltu määrä.
• Käytettäessä ajastinta hiiva kastui ennen
• Aseta kuivat aineet leivonta-astian kulmiin.
leipomisen aloittamista.
Tee niiden keskelle syvennys hiivaa varten,
jotta se ei pääse kosketukseen nesteiden
kanssa.
3. Leivän yläosa
• Liikaa hiivaa.
• Vähennä hiivaa 0,25 tl.
pullistuu
• Liikaa sokeria.
• Vähennä sokeria 1 tl.
sienen muotoa • Liikaa jauhoja.
• Vähennä jauhoja 6–9 tl.
muistuttavaksi. • Liian vähän suolaa.
• Käytä suolaa leivontaohjeessa suositeltu
määrä.
• Lämmin, kostea sää.
• Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja
hiivaa 0,25 tl.
4. Leivän yläpinta • Liikaa nestettä.
• Vähennä seuraavalla kerralla nestettä
ja sivut .
15 ml (3 tl) tai lisää jauhoja hieman.
painuvat sisään • Liikaa hiivaa.
• Käytä leivontaohjeessa suositeltu määrä
aineosia tai valitse ensi kerralla nopeampi
ohjelma.
• Kostea ja kuuma sää on ehkä nostattanut
• Jäähdytä vesi tai lisää maito
taikinaa liian nopeasti.
jääkaappilämpöisenä.
5. Leivän yläpinta • Liian vähän nestettä.
• Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
ei ole tasainen. • Liikaa jauhoja.
• Mittaa jauhot tarkasti.
• Vaikka leivän yläpinta ei ole täydellisen
• Varmista, että olosuhteet soveltuvat
muotoinen, se ei vaikuta leivän herkulliseen
leipomiseen.
makuun.
117
Ongelmanratkaisu (jatkuu)
ONGELMA
6. Leipä painuu
kasaan.
7. Leivän toinen
pää on lyhyempi.
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
•Laite on vetoisessa paikassa tai sitä on
tönäisty taikinan noustessa.
•Taikinaa on liikaa.
•Liian vähän tai ei ollenkaan suolaa.
(Suola auttaa estämään taikinaa
nousemasta liikaa.)
•Liikaa hiivaa.
•Lämmin, kostea sää.
•Taikina on liian kuivaa, joten se ei voi
nousta tasaisesti.
• Aseta leipäkone toiseen paikkaan.
• Älä käytä suositeltua enemmän aineosia
leivottaessa suurta leipää (enintään 1Kg).
• Käytä suolaa leivontaohjeessa suositeltu
määrä.
• Mittaa hiiva tarkasti.
• Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja hiivaa 0,25 tl.
• Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
LEIVÄN RAKENNE
8. Leipä on liian
tiivistä.
9. Karkean
reikäinen
rakenne.
10. Leivän sisäosa
on jäänyt .
raa'aksi
•Liikaa jauhoja.
•Liian vähän hiivaa.
•Liian vähän sokeria.
•Suola on jäänyt pois.
•Liikaa hiivaa.
•Liikaa nestettä.
•Liikaa nestettä.
•Sähkökatko.
•Aineosia on liian paljon.
11. Leipä ei
viipaloidu
helposti
vaan tarttuu
veitseen.
•Leipä on viipaloitu liian kuumana.
•Käytä parempaa veistä.
• Mittaa aineosat tarkasti.
• Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
• Mittaa aineosat tarkasti.
• Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa
järjestyksessä.
• Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
• Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).
• Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).
• Jos virta katkeaa yli 8 minuutiksi ohjelman
ollessa meneillään, poista keskeneräinen leipä
leivonta-astiasta ja aloita alusta uusilla
aineksilla.
• Käytä aineosia enintään suurin suositeltu
määrä.
• Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia
ennen viipaloimista, jotta höyry pääsee
poistumaan.
• Käytä kunnon leipäveistä.
PINNAN VÄRI JA PAKSUUS
12. Pinta on liian
tumma tai
paksu.
13. Leivän pinta
palaa.
14. Pinta on liian
ohut.
•Käytössä on tumma paistoaste.
• Käytä seuraavalla kerralla normaalia tai
vaaleaa paistoastetta.
•Leipäkoneessa on toimintahäiriö.
• Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa.
•Leivän paistoaika on liian lyhyt.
•Leivontaohjeessa ei ole maitojauhetta
tai maitoa.
• Pidennä paistoaikaa.
• Lisää 15 ml (3 tl) rasvatonta maitojauhetta tai
korvaa puolet vedestä maidolla
ruskistumisen tehostamiseksi.
118
ongelmanratkaisu (jatkuu)
ONGELMA
15. Vatkainta ei
voi poistaa.
MAHDOLLINEN SYY
RATKAISU
LEIVONTA-ASTIAN ONGELMAT
• Kaada leivonta-astiaan vettä tai anna
vatkaimen liota ennen sen irrottamista.
16. Leipä tarttuu
• Näin voi käydä, kun leipäkone on ollut
kauan käytössä.
leivonta-astiaan
tai sitä ei saa
helposti ulos.
• Noudata puhdistusohjeita käytön jälkeen.
Vatkainta on ehkä liikuteltava hieman
liotuksen jälkeen, jotta se irtoaisi.
• Sivele leivonta-astian sisäpintaan hieman
kasviöljyä.
• Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki jaksossa.
LAITTEEN MEKANIIKKA
• Varmista, että virtakytkin 햹 on
ON-asennossa.
• Tarkista, että leivonta-astia on lukittu
paikoilleen.
Ajastin on käytössä.
• Leipäkone käynnistyy vasta, kun ohjelman
alkamisaika on saavutettu.
Leipäkonetta ei käynnistetty.
• Kun olet tehnyt ohjelmoinnin ohjauspaneelin
avulla, voit käynnistää leipäkoneen
painamalla käynnistyspainiketta.
Vatkain unohtui leivonta-astiasta.
• Ennen aineosien lisäämistä varmista aina,
että vatkain on leivonta-astian pohjalla.
Uunissa on aineosatahroja.
• Älä läikytä aineosia lisätessäsi niitä leivontaastiaan. Kuumennusosaan osuvat roiskeet
voivat palaa ja aiheuttaa savua.
Leivonta-astia vuotaa.
• Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa.
Taikinaa on liikaa.
• Älä käytä suositeltua enemmän aineosia.
Mittaa aineosat aina tarkasti.
Jos vatkaaminen oli meneillään, heitä taikina pois ja aloita alusta.
Jos meneillään oli taikinan nostatusvaihe, poista taikina leivonta-astiasta, levitä se
23 x 12,5 cm:n kokoiseen vuokaan, peitä vuoka ja anna taikinan kohota kaksinkertaiseksi.
Esilämmitä uuni 13 lämpötilaan 200 ºC ja paista noin 30–35 minuuttia, kunnes pinta on
kullanruskea.
Jos meneillään oli paistovaihe, poista yläritilä ja esilämmitä uuni 13 lämpötilaan 200 ºC.
Nosta leivonta-astia varovasti laitteesta ja aseta uunin alatasolle. Paista leipä
kullanruskeaksi.
Uuni on liian kuuma.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä 30 minuuttia.
17. Leipäkone ei
• Leipäkoneeseen ei ole kytketty virtaa.
toimi tai vatkain
ei liiku.
• Leivonta-astia ei ole oikein paikoillaan.
•
18. Aineosat
eivät sekoitu.
•
•
19. Palaneen
hajua käytön
aikana.
•
•
•
20. Pistoke on
vahingossa
irrotettu
pistorasiasta
tai virta
on katkennut.
Kuinka leivän
voi pelastaa?
21. Näytössä näkyy
E:01 eikä
laite käynnisty.
22. Näytössä
näkyy H:HH
& E:EE eikä
laite toimi.
•
•
•
•
• Leipäkoneessa on toimintahäiriö.
Lämpötilan tunnistimessa on virhe.
119
• Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki jaksossa.
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
57758/7