Kenwood BM350 de handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

BM350
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
English 2 - 13
Nederlands 14 - 27
French 28 - 41
Deutsch 42 - 54
Italiano 55 - 67
Danish 68 - 80
Svenska 81 - 93
Norsk 94 - 106
Suomi 107 - 119
1 2 3
7 8 9
13 14 15
19 20
4 5 6
10 11 12
16 17 18
1
13
500g 750g
1kg
2
safety
l
Read these instructions carefully and retain for future
reference.
l
Remove all packaging and any labels.
l
Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are liable to
get hot during use. Always use oven gloves to remove the
hot bread pan.
l
To prevent spillages inside the oven chamber, always remove
the bread pan from the machine before adding the
ingredients. Ingredients that splash onto the heating element
can burn and cause smoke.
l
Do not use this appliance if there is any visible sign of
damage to the supply cord or if it has been accidentally
dropped.
l
Do not immerse this appliance, the supply cord or the plug in
water or any other liquid.
l
Always unplug this appliance after use, before fitting or
removing parts or before cleaning.
l
Do not let the electrical supply cord hang over the edge of a
work surface or allow it to touch hot surfaces such as a gas
or electric hob.
l
This appliance should only be used on a flat heat resistant
surface.
l
Do not place your hand inside the oven chamber after the
bread pan has been removed as it will be very hot.
l
Do not touch moving parts within the Bread Maker.
l
Do not exceed the maximum flour and raising agent
quantities specified in the recipes supplied.
l
Do not place the Bread Maker in direct sun light, near hot
appliances or in a draught. All these things can affect the
internal temperature of the oven, which could spoil the
results.
l
Do not use this appliance outdoors.
before plugging in
l
Make sure your electricity supply is the same as
the one shown on the underside of your Bread
Maker.
l
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
l
This appliance conforms to EC Regulation
1935/2004 on materials and articles intended to
come into contact with food.
before using your bread maker for the
first time
l
Wash all parts (see care and cleaning).
3
l
Do not operate the Bread Maker when it is empty as this
could cause it serious damage.
l
Do not use the oven chamber for any type of storage.
l
Do not cover the steam vents in the lid and ensure there is
adequate ventilation around the bread maker during
operation.
l
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
l
Children from 8 years and above can use, clean and perform
user maintenance on this appliance in accordance with the
User Instructions provided they are supervised by a person
responsible for their safety and have been given instruction
concerning the use of the appliance and are aware of the
hazards.
l
Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of knowledge using this appliance must have been
given supervision or instruction on its safe use and are aware
of the hazards.
l
Children must not play with the appliance and both appliance
and cord must be out of reach of children less than 8 years.
l
Unplug the bread maker and allow to cool completely before
cleaning.
l
Do not immerse either the bread maker body or the outside
base of the bread pan in water.
l
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is
subject to improper use, or failure to comply with these
instructions.
key
lid handle
viewing window
heating element
bread pan handle
kneader
drive shaft
drive coupling
on/off switch
measuring cup
dual measuring spoon 1tsp & 1tbsp
control panel
display window
program status indicator
crust colour indicators (light, medium, dark)
delay timer buttons
loaf size button
crust colour button
start button
rapid bake button
stop button
menu button
loaf size indicators
how to measure ingredients (refer to
illustrations 3 to 7)
It is extremely important to use the exact measure
of ingredients for best results.
l
Always measure liquid ingredients in the see-
through measuring cup with graduated markings
provided. Liquid should just reach marking on cup
at eye level, not above or below (see 3).
l
Always use liquids at room temperature,
20ºC/68ºF, unless making bread using the rapid 1
hour cycle. Follow the instructions given in the
recipe section.
l
Always use the measuring spoon provided to
measure smaller quantities of dry and liquid
ingredients. Use the slider to select between the
following measure -
1
2 tsp, 1 tsp,
1
2 tbsp or 1 tbsp.
Fill to the top and level off the spoon (see 6).
on/off switch
Your Kenwood breadmaker is fitted with an
ON/OFF switch and will not operate until the “on”
switch is pressed.
l
Plug in and press the ON/OFF switch situated
at the back of the breadmaker - the unit will beep
and 3:15 will appear in the display window.
l
Always switch off and unplug your breadmaker
after use.
program status indicator
T
he program status indicator is situated in the
d
isplay window and the indicator arrow will point to
the stage of the cycle the breadmaker has reached
a
s follows: -
P
re-heat – The pre-heat feature only operates
at the start of the wholewheat (30 minutes),
wholewheat rapid (5 minutes) and gluten free (8
minutes) settings to warm the ingredients before
the first kneading stage begins. There is no
kneader action during this period.
Knead The dough is either in the first or 2nd
kneading stage or being knocked back between
the rising cycles. During the last 20 minutes of the
2nd Kneading cycle on setting (1), (2), (3). (4). (5).
(6). (10). (11) an alert will sound to tell you to add
any additional ingredients manually.
Rise the dough is in either the 1st, 2nd or 3rd
rising cycle.
Bake The loaf is in the final baking cycle.
Keep Warm The bread maker automatically
goes into the Keep warm mode at the end of the
baking cycle. It will stay on the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off,
which ever is soonest. Please note: the
heating element will switch on and off
and will glow intermittently during the
keep warm cycle.
4
using your Bread Maker
(refer to illustration panel)
1
Remove the bread pan by holding the handle
a
nd turning the pan to the back of the baking
chamber.
2 Fit the kneader.
3 Pour the water into the bread pan.
4 Add the rest of the ingredients to the pan in the
order listed in the recipes.
Ensure that all the ingredients are weighed
accurately
7 as incorrect measures will produce poor results.
8 Insert the bread pan into the oven chamber by
positioning the bread pan at an angle towards
the back of the unit. Then lock the pan by turning
it towards the front.
9 Lower the handle and close the lid.
10 Plug in and switch on - the unit will beep and
default to setting 1 (3:15).
11 Press the MENU button until the required
program is selected. The breadmaker will default
to 1Kg & medium crust colour. Note: If using the
“RAPID BAKE” , just press the button and the
program will start automatically.
12 Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE
button until the indicator moves to the
required loaf size.
13 Select the crust colour by pressing the CRUST
button until the indicator moves to the
required crust colour (light, medium or dark).
14 Press the START button . To stop or cancel
the program press the STOP button for 2 3
seconds.
15 At the end of the baking cycle unplug the
breadmaker.
16 Remove the bread pan by holding the handle
and turning the pan to the back of the baking
chamber. Always use oven gloves as the
pan handle will be hot.
17 Then turn out onto a wire rack to cool.
18 Leave the bread to cool for at least 30 minutes
before slicing, to allow the steam to escape. The
bread will be difficult to slice if hot.
19 Clean the bread pan and kneader immediately
after use (see care and cleaning).
5
6
L An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe recommends doing so.
LL The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in the keep warm mode
for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest.
bread/dough program chart
program Total Program Time Alert For Adding Ingredients L Keep Warm
Medium Crust Colour Medium Crust Colour LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 basic White or Brown Bread Flour recipes 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 white rapid Reduces the white cycle by approx. 30 minutes 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
3 wholewheat Wholewheat or wholemeal flour 4:20 4:25 4:30 3:36 3:41 3:46 60
recipes: 30 minute preheat
4 wholewheat For use with granary flour and for a quicker 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
rapid wholewheat loaf. Not suitable for 100%
wholemeal loaves 5 minute preheat
5 french Produces a crisper crust and suited 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
to loaves low in fat and sugar
6 sweet High sugar bread recipes 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 quick bread Non-yeast batter breads - 1Kg mix 2:08 - 22
8 cake Cake mixes - 500g mix 1:22 - 22
9 gluten free For use with gluten free flours - 2:54 2:59 - 60
and gluten free bread mixes.
Max 500g flour wt: 8 minute preheat
10 dough Dough for hand shaping and 1:30 1:14 -
baking in your own oven.
11 Artisan Long dough cycle for preparation 5:15 4:39 -
dough of Artisan doughs
12 jam For making jams 1:25 - 20
13 bake Bake only feature. Can also be 0:10 - 1:30 - 60
used to rewarm or crisp loaves
already baked and cooled. Use
timer buttons to change time required.
rapid bake Produces loaves of bread in under 1 hour. Loaves 0:58 - 60
button require warm water,extra yeast and less salt.
delay timer
T
he Delay timer allows you to delay the bread
m
aking process up to 12 hours. The delayed start
can not be used with the “RAPID BAKE” program
a
nd is not recommended for use with either the
d
ough, jam or gluten free settings.
IMPORTANT: When using this delayed start
function you must not use perishable ingredients –
things that ‘go off’ easily at room temperature or
above, such as milk, egg, cheese and yoghurt etc.
To use the DELAY TIMER simply place the
ingredients in the bread pan and lock the pan into
the bread maker. Then:
l
Press the MENU pad to choose the required
program – the program cycle time is displayed.
l
Select the crust colour and size required.
l
Then set the delay timer.
l
Press the (+) TIMER pad and keep pressing until
the total time required is displayed. If you go past
the required time press the (-) TIMER pad to go
back. The timer pad when pressed, moves in 10
minute increments. You do not need to work out
the difference between the program time selected
and the total hours required as the bread maker
will automatically include the setting cycle time.
Example:
Finished loaf required at 7am. If the
breadmaker is set up with the required recipe
ingredients at 10pm the evening before, total time
to be set on the delayed timer is 9 hours.
l
Press the MENU pad to
choose your program
e.g. 1 and use the (+)
timer pad to scroll the
time in 10 minute
increments to display
‘9:00’. If you go past
‘9:00’, simply press the
(-) timer pad until you
return to ‘9:00’.
l
Press the start pad and
the display colon (:) will
flash. The timer will start
to count down.
l
If you make a mistake or
wish to change the time
set, press the STOP pad
until the screen clears.
You can then reset the
time.
power interruption protection
Y
our Bread Maker has an 8 minute power interruption
p
rotection in case the unit is accidentally unplugged
during operation. The unit will continue the program if
p
lugged back in straight away.
care and cleaning
IMPORTANT: unplug the Bread Maker and allow
to cool before cleaning.
l
Do not immerse either the Bread Maker body or
the outside base of the bread pan in water.
l
Do not use a dishwasher to clean bread pan.
Dishwashing can damage the non-stick properties
of the bread pan allowing bread to stick during
baking.
l
Do not use abrasive scouring pads or metal
implements.
l
Clean the bread pan and the kneader
immediately after each use by partially filling the
pan with warm soapy water. Leave to soak for 5 to
10 minutes. To remove the kneader, turn clockwise
and lift off. Finish cleaning with a soft cloth, rinse
and dry.
If the kneader cannot be removed after 10
minutes, hold the shaft from underneath the pan
and twist back and forth until the kneader is
released.
l
Use a soft damp cloth to clean the outside and
inside surfaces of the Bread Maker if necessary.
l
The lid can be lifted off for cleaning.
7
service and customer care
l
I
f the cord is damaged it must, for safety reasons,
b
e replaced by KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
l
If you experience any problems with the operation
o
f your appliance, before requesting assistance
refer to the “troubleshooting guide” section in the
manual or visit www.kenwoodworld.com.
l
Please note that your product is covered by a
warranty, which complies with all legal provisions
concerning any existing warranty and consumer
rights in the country where the product was
purchased.
l
If your Kenwood product malfunctions or you find
any defects, please send it or bring it to an
authorised KENWOOD Service Centre. To find up
to date details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the website specific to
your Country.
l
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
l
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT
DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN
DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority
differentiated waste collection centre or to a dealer
providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment
and health deriving from inappropriate disposal and
enables the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources. As
a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
8
Basic White Bread Program 1
tsp = 5 ml teaspoon
tbsp = 15ml tablespoon
Brioche Bread (use light crust colour) Program 6
Wholemeal Seeded Bread Program 3
1. Add the seeds when the machine makes an audible sound during the 2nd kneading cycle.
Ingredients 500g 750g 1Kg
Water 245ml 300ml 380ml
Vegetable oil 1tbsp 1
1
2tbsp 1
1
2tbsp
Unbleached white bread flour 350g 450g 600g
Skimmed milk powder 1tbsp 4tsp 5tsp
Salt 1tsp 1
1
2tsp 1
1
2tsp
Sugar 2tsp 1tbsp 4tsp
Easy blend dried yeast 1tsp
1
1
2
tsp 2tsp
Ingredients 500g 750g 1Kg
Milk 130ml 200ml 260ml
Eggs 122
Butter, melted 80g 140g 180g
Unbleached white bread flour 350g 500g 600g
Salt 1tsp 1
1
2tsp 1
1
2tsp
Sugar 30g 60g 80g
Easy blend dried yeast 1tsp 2tsp 2tsp
Ingredients 750g 1Kg
Water 310mls 410mls
Vegetable Oil 1tbsp 1
1
2tbsp
Wholemeal bread flour 400g 500g
Unbleached white bread flour 50g 100g
Skimmed milk powder 4tsp 5tsp
Salt 1tsp 1
1
2tsp
Sugar 1tbsp 1tbsp
Easy blend dried yeast 1tsp 1tsp
Pumpkin Seeds 3tsp 3tsp
Sunflower seeds 3tsp 3tsp
Poppy seeds 2tsp 3tsp
Lightly toasted sesame seeds 2tsp 3tsp
9
Recipes (add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes)
Rapid White Bread Rapid Bake Button
1 Press the RAPID BAKE button and the program will start automatically.
Bread rolls Program 8
1 At the end of the cycle, turn the dough out onto a lightly floured surface. Gently knock back the
dough and divide into 12 equal pieces and hand shape.
2 After shaping, leave the dough for a final proving then bake in your conventional oven.
I
ngredients 1Kg
W
ater, lukewarm (32-35°C) 350ml
V
egetable oil 1tbsp
Unbleached white bread flour 600g
Skimmed milk powder 2tbsp
Salt 1tsp
Sugar 4tsp
Easy blend dried yeast 4tsp
Ingredients 1Kg
Water 240ml
Egg 1
Unbleached white bread flour 450g
Salt 1tsp
Sugar 2tsp
Butter 25g
Easy blend dried yeast 1
1
2tsp
For the topping:
Egg yolk beaten with
15ml (1tbsp) water 1
Sesame seeds and poppy
seeds, for sprinkling, optional
10
11
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
1. Bread does
not rise
enough
2. Flat loaves,
no rising.
3. Top inflated -
mushroom-
like in
appearance.
4. Top and sides
cave in.
• Wholemeal breads will be lower than
white breads due to less gluten
forming protein in whole wheat flour.
• Not enough liquid.
• Sugar omitted or not enough added.
• Wrong type of flour used.
• Wrong type of yeast used.
• Not enough yeast added or too old.
• Rapid bread cycle chosen.
• Yeast and sugar came into contact
with each other before kneading cycle.
• Yeast omitted.
• Yeast too old.
• Liquid too hot.
• Too much salt added.
• If using timer, yeast got wet before
bread making process started.
• Too much yeast.
• Too much sugar.
• Too much flour.
• Not enough salt.
• Warm, humid weather.
• Too much liquid.
• Too much yeast.
• High humidity and warm weather may
have caused the dough to rise too fast.
• Normal situation, no solution.
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• You may have used plain white flour
instead of strong bread flour which has
a higher gluten content.
• Do not use all-purpose flour.
• For best results use only fast action
“easy blend” yeast.
• Measure amount recommended and
check expiry date on package.
• This cycle produces shorter loaves. This
is normal.
• Make sure they remain separate
when added to the bread pan.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Check expiry date.
• Use liquid at correct temperature for
bread setting being used.
• Use amount recommended.
• Place dry ingredients into corners of pan
and make slight well in centre of dry
ingredients for yeast to protect it from
liquids.
• Reduce yeast by
1
/4tsp.
• Reduce sugar by 1tsp.
• Reduce flour by 6 to 9tsp.
• Use amount of salt recommended in
recipe.
• Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast
by
1
/4 tsp.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or
add a little extra flour.
• Use amount recommended in recipe or
try a quicker cycle next time.
• Chill the water or add milk straight from
the fridge
LOAF SIZE AND SHAPE
troubleshooting guide
F
ollowing are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the
p
roblems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread
making.
12
troubleshooting guide
(continued)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
5. Gnarly, knotted
top - not
smooth.
6
. Collapsed
while baking.
7. Loaves uneven
shorter on
one end.
8. Heavy dense
texture.
9. Open, course,
holey texture.
10. Centre of loaf
is raw, not .
baked enough
11. Bread doesn’t
slice well,
very sticky.
12. Dark crust
colour/
too thick.
13. Loaf of
bread is burnt.
14. Crust too light.
• Not enough liquid.
• Too much flour.
• Tops of loaves may not all be perfectly
shaped, however, this does not affect
w
onderful flavour of bread.
Machine was placed in a draught or
may have been knocked or jolted
during rising.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Not enough salt used or omitted. (salt
helps prevent the dough over proving)
• Too much yeast.
• Warm, humid weather.
• Dough too dry and not allowed to rise
evenly in pan.
• Too much flour.
• Not enough yeast.
• Not enough sugar.
• Salt omitted.
• Too much yeast.
• Too much liquid.
• Too much liquid.
• Power cut during operation.
• Quantities were too large and machine
could not cope.
• Sliced while too hot.
• Not using proper knife.
• DARK crust setting used.
• Bread maker malfunctioning.
• Bread not baked long enough.
• No milk powder or fresh milk in recipe.
• Increase liquid by 15ml/3tsp.
• Measure flour acurately.
Make sure dough is made under the
best possible conditions.
Reposition bread maker.
• Do not use more ingredients than
recommended for large loaf (max. 1Kg).
• Use amount of salt recommended in
recipe.
• Measure yeast acurately.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp and
reduce yeast by
1
/4tsp.
• Increase liquid by 15ml/3 tsp.
• Measure accurately.
• Measure right amount of recommended yeast.
• Measure accurately.
• Assemble ingredients as listed in recipe.
• Measure right amount of recommended
yeast.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• Reduce liquid by 15ml/3tsp.
• If power is cut during operation for more than 8
minutes you will need to remove the unbaked loaf
from the pan and start again with fresh ingredients.
• Reduce amounts to maximum quantities allowed.
• Allow bread to cool on rack at least
30 minutes to release steam, before slicing.
• Use a good bread knife.
• Use medium or light setting the next time.
• Refer to “Service and customer care” section.
• Extend baking time.
• Add 15ml/3tsp skimmed milk powder or replace
50% of water with milk to encourage browning.
LOAF SIZE AND SHAPE
BREAD TEXTURE
CRUST COLOUR AND THICKNESS
13
troubleshooting guide
(continued)
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
15. Kneader
c
annot be
r
emoved.
1
6. Bread sticks
t
o pan/difficult
to shake out.
17. Breadmaker
not operating/
Kneader
not moving.
18. Ingredients
not mixed.
19. Burning
odour noted
during
operation.
20. Machine
unplugged
by mistake or
power lost
during use.
How can I
save the
bread?
21. E:01 appears
on display and
machine
cannot be
turned on.
22. H:HH & E:EE
appears in
display and
machine does
not operate.
• You must add water to bread pan and
allow kneader to soak before it can
b
e removed.
Can happen over prolonged use.
• Breadmaker not switched on
• Pan not correctly located.
• Delay timer selected.
• Did not start bread maker.
• Forgot to put kneader in pan.
• Ingredients spilled inside oven.
• Pan leaks.
• Exceeding capacity of bread pan.
• Oven chamber too hot.
• Bread machine is malfunctioning.
Temperature sensor error
• Follow cleaning instructions after use.
You may need to twist kneader slightly
a
fter soaking to loosen.
Lightly wipe the inside of bread pan
w
ith vegetable oil.
Refer to “Service and customer care”
section.
• Check on/off switch is in the ON position.
• Check the pan is locked in place.
• Breadmaker will not start until the
countdown reaches the program start
time.
• After programming control panel, press
start button to turn bread maker on.
• Always make sure kneader is on shaft
in bottom of pan before adding
ingredients.
• Be careful not to spill ingredients when
adding to pan. Ingredients can burn on
heating unit and cause smoke.
• See “Service and Customer care”
section.
• Do not use more ingredients than
recommended in recipe and always
measure ingredients accurately
.
• Unplug and allow to cool down for 30
minutes.
• See “Service and Customer care”
section.
PAN PROBLEMS
MACHINE MECHANICS
• If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again.
• If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in
greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size.
Use bake only setting 13 or bake in pre-heated conventional oven at
200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown.
• If machine is in bake cycle, use the bake only setting 13 or bake in pre-heated
conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully
remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown.
Nederlands
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
14
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
l
Verwijder de verpakking en alle labels.
l
De hete oppervlakken nooit aanraken. De toegankelijke
oppervlakken kunnen tijdens het gebruik erg warm worden.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om de hete broodpan te
verwijderen.
l
Om te voorkomen dat er gemorst wordt in de oven, dient u
het brood altijd uit het broodblik te verwijderen voor u
ingrediënten toevoegt. Ingrediënten die op het
verhittingselement komen, kunnen verbranden en rook
veroorzaken.
l
Gebruik dit apparaat niet, als het snoer zichtbaar beschadigd
is of als hij per ongeluk op de grond is gevallen.
l
Dompel dit apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of
in een andere vloeistof.
l
Haal de stekker van het apparaat na gebruik uit het
stopcontact,en ook voor u onderdelen monteert of verwijdert
of voordat u het apparaat reinigt.
l
Laat het snoer nooit over de rand van een werkoppervlak
hangen en zorg dat het niet in aanraking komt met hete
oppervlakken zoals een gasfornuis of elektrische kookplaat.
l
Dit apparaat dient uitsluitend op een vlak hittebestendig
oppervlak gebruikt te worden.
l
Steek geen hand in de ovenkamer, nadat de broodpan is
verwijderd.
l
Raak geen bewegende delen in de broodbakmachine aan.
l
U dient de aangegeven maximumhoeveelheid bloem en
rijsmiddel die in de recepten wordt aangegeven, niet te
overschrijden.
15
l
Plaats de broodbakmachine niet in direct zonlicht, in de buurt
van hete apparaten of op een tochtige plaats. Al deze dingen
kunnen invloed hebben op de oventemperatuur en daardoor
slechte resultaten opleveren.
l
Zet de broodbakmachine nooit aan als hij leeg is, omdat dit
tot ernstige schade zou kunnen leiden.
l
Gebruik de ovenkamer nooit om er iets in te bewaren.
l
Bedek nooit de ventilatiegaten voor stoom in het deksel en
zorg voor voldoende ventilatie rond de broodbakmachine, als
deze in bedrijf is.
l
Dek de ventilatiegaten aan de zijkant van de machine niet af
en zorg dat er tijdens het gebruik voldoende ventilatie
rondom de broodmachine is.
l
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening door een externe
timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
l
Kinderen van 8 jaar en ouder mogen dit apparaat gebruiken,
reinigen en gebruikersonderhoud uitvoeren in
overeenstemming met de gebruikersinstructies, mits ze onder
toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid en ze instructies hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren.
l
Personen met verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en zich
bewust zijn van de gevaren.
l
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat
en het snoer moeten buiten het bereik van kinderen worden
gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
l
Haal de stekker van de broodmachine uit het stopcontact en
laat hem volledig afkoelen voordat u hem reinigt.
l
Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of de voet
van de broodpan nooit onder in water.
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt
l
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
waarde vermeld op de onderzijde van de
broodbakmachine.
l
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET
GEAARD ZIJN.
l
Dit apparaat voldoet aan EG Verordening
1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die
bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te
komen.
voordat u de broodbakmachine voor het
eerst gebruikt
l
Was alle onderdelen (zie onderhoud en reiniging).
legenda
handvat van het deksel
kijkvenster
verhittingselement
handvat broodblik
kneder
aandrijfas
aandrijfkoppel
aan/uitschakelaar
maatbeker
dubbele maatlepel 1 theelepel & 1 eetlepel
bedieningspaneel
weergavevenster
indicator programmastatus
indicatoren voor korstkleur (licht, medium, snel)
programmeerbare timertoetsen
toets voor broodafmeting
korstkleurtoets
starttoets
toets voor snelbakken
stoptoets
menutoets
indicator broodafmeting
ingrediënten afwegen (zie illustratie 3 tot
en met 7)
Voor de beste resultaten is het erg belangrijk dat u
de exacte hoeveelheid ingrediënten afweegt.
l
Meet vloeibare ingrediënten altijd af in de
meegeleverde doorzichtige maatbeker met
maatstrepen. Het niveau van vloeistoffen moet op
ooghoogte van een maatstreep zijn, niet erboven
of eronder (zie 3).
l
Gebruik altijd vloeistoffen op kamertemperatuur
(20°C), tenzij brood wordt gebakken met een snelle
1-uurscyclus. Volg de aanwijzingen in het
receptenboek.
l
Gebruik altijd de bijgeleverde maatlepel om kleinere
hoeveelheden droge en vloeibare ingrediënten af te
meten. Gebruik de schuif om een van de volgende
maten te selecteren: 1⁄2 tl, 1 tl, 1⁄2 el of 1 el. De
lepel helemaal vullen en afstrijken (zie 6).
aan/uitschakelaar
Uw Kenwood-broodmachine is uitgerust met een
AAN/UIT-schakelaar en werkt pas wanneer de
schakelaar op Aan staat.
l
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de
AAN/UIT-schakelaar die zich aan de achterkant
van de broodmachine bevindt het apparaat piept
en er wordt 3:15 in het venster weergegeven
l
Schakel de broodmachine na gebruik altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
16
l
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
programmastatus
D
e indicator voor de programmastatus bevindt zich
i
n het weergavevenster en het pijltje wijst als volgt
naar de fase van de cyclus die de broodmachine
b
ereikt heeft: -
V
oorverwarmen De voorverwarmfunctie werkt
alleen aan het begin van de instellingen voor
volkoren (30 minuten), snel volkoren (5 minuten) en
glutenvrij (8 minuten) brood om de ingrediënten te
verwarmen voor de eerste kneedfase begint. Er
vindt gedurende deze periode geen kneden plaats.
Kneden Het deeg bevindt zich in the eerste of
tweede kneedfase of wordt tussen de rijscycli
geslagen. Tijdens de laatste 20 minuten van de
tweede kneedcyclus op stand (1), (2), (3), (4), (5),
(6), (10), of (11) gaat een alarm af om u te
waarschuwen dat eventuele overige ingrediënten
met de hand toegevoegd kunnen worden.
Rijzen Het deeg bevindt zich in de eerste,
tweede of derde rijscyclus.
Bakken Het brood bevindt zich in de laatste
bakcyclus.
Warm houden De broodmachine gaat
automatisch aan het einde van de bakcyclus in de
warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1
uur in de warmhoudmodus of tot de machine
wordt uitgeschakeld. Let op: het
verhittingselement schakelt aan en uit en
gloeit met tussenpozen tijdens de
warmhoudcyclus.
gebruik van uw broodmachine
(zie de illustraties)
1 Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de
achterkant van de bakruimte te draaien.
2 Zet de kneder in de machine.
3 Giet het water in het broodblik
4 Voeg de rest van de ingrediënten aan het blik toe
in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven. Zorg dat alle ingrediënten
nauwkeurig zijn afgewogen;
onnauwkeurige hoeveelheden leiden tot slechte
7 resultaten.
8 Zet het broodblik in de oven en plaats het
achterover gekanteld in het apparaat. Vergrendel
het blik vervolgens door het naar voren te
draaien.
9
Duw het handvat naar beneden en sluit het
d
eksel.
10 Steek de stekker in het stopcontact; het
a
pparaat geeft een pieptoon en wordt standaard
o
p stand 1 gezet (3:15).
1
1 Druk op de MENU-toets tot het gewenste
programma geselecteerd is. De broodmachine
wordt standaard ingesteld op 1 kg en een
medium korstkleur. Let op: Als u de functie
SNELBAKKEN gebruikt, drukt u op de toets
en het programma start automatisch.
12 Selecteer de broodafmeting door op de toets
BROODAFMETING te drukken tot het
indicatielampje op de gewenste broodafmeting
staat.
13 Selecteer de korstkleur door op de toets
KORSTKLEUR te drukken tot de indicator op
de gewenste korstkleur staat (licht, medium,
donker).
14 Druk op de START-toets . Om het programma
te stoppen of te annuleren, drukt u gedurende 2
à 3 seconden op de STOP-toets .
15 Na afloop van de bakcyclus dient u de stekker
van de broodmachine uit het stopcontact te
halen.
16 Verwijder het broodblik door het handvat vast te
pakken en het blik in de richting van de
achterkant van de bakruimte te draaien. Het
handvat van het blik is heet: gebruik dus
altijd ovenhandschoenen.
17 Keer het blik om en leg het brood op een rooster
om af te koelen.
18 Laat het brood ten minste 30 minuten afkoelen
voor u het snijdt, zodat de stoom kan
ontsnappen. Het brood is moeilijk te snijden
wanneer het warm is.
19 Het broodblik en de kneder onmiddellijk na
gebruik reinigen (zie Onderhoud en verzorging)
17
18
brood/deeg-programmakaart
programma Totale programmatijd Waarschuwing voor het Warm houden
Medium korstkleur toevoegen van ingrediënten L LL
Medium korstkleur
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 normaal Recepten voor wit- of bruinbrood 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 snel wit Verkort de cyclus voor witbrood 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
met ongeveer 30 minuten.
3 tarwe Recepten voor tarwe- of volkorenmeel: 4:20 4:25 4:30 3:36 3:41 3:46 60
30 minuten voorverwarmen
4 snel Te gebruiken met grof volkorenmeel 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
volkoren en voor een sneller volkorenbrood.
Niet geschikt voor 100% volkorenbrood.
5 minuten voorverwarmen
5 stokbrood Voor een knapperiger korst en voor 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
broden met een laag vet- en
suikergehalte
6 zoet Recepten voor broden met een 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
hoog suikergehalte
7 quick bread Brooddeeg zonder gist – 1 kg mix 2:08 - 22
8 cake Broden en cakes zonder gist 1:22 - 22
9 glutenvrij Voor gebruik met glutenvrij meel en - 2:54 2:59 - 60
glutenvrije broodmix.
Max 500 g bloem: 8 minuten
voorverwarmen
10 deeg Deeg voor handvormen en bakken 1:30 1:14 -
in uw eigen oven.
11 Ambachtelijk Lange deegcyclus voor de bereiding 5:15 4:39 -
brood van ambachtelijk brood
12 jam Voor het maken van jam 1:25 - 20
19
L Voor het eind van de tweede kneedcyclus klinkt een alarm dat aangeeft dat ingrediënten toegevoegd moeten worden, als het recept
dit aangeeft.
LL De broodmachine schakelt aan het eind van de bakcyclus automatisch naar de warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur
in de warmhoudmodus of tot de machine wordt uitgeschakeld.
brood/deeg-programmakaart
programma Totale programmatijd Waarschuwing voor het Warm houden
Medium korstkleur toevoegen van ingrediënten L LL
Medium korstkleur
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 bakken Bakfunctie. Kan ook gebruikt worden 0:10 - 1:30 - 60
om reeds gebakken brood op te
warmen of een knapperige korst te
geven. Gebruik de timertoetsen om
de gewenste tijd in te stellen.
snelbaktoets Bakt een brood in minder dan een uur. 0:58 - 60
Hiervoor gebruikt u warm water,
extra gist en minder zout.
vertragingstimer
Met de programmeerbare timer kunt u het
b
roodproces maximaal 12 uur uitstellen. De
uitgestelde start kan niet gebruikt worden met het
programma SNELBAKKEN en wordt niet
a
angeraden voor gebruik met de standen deeg,
jam of glutenvrij.
BELANGRIJK: Wanneer u deze functie voor een
uitgestelde start gebruikt, dient u geen ingrediënten
te gebruiken die op kamertemperatuur of hoger
gemakkelijk bederven, zoals melk, eieren, kaas,
yoghurt, enz.
Als u de VERTRAGINGSTIMER wilt gebruiken,
doet u alle de ingrediënten in de broodpan. Zet de
broodpan in de machine vast. Dan:
l
Kies de MENU-knop om de gewenste stand te
kiezen.
l
Kies de gewenste korstkleur en het gewenste
gewicht.
l
Stel de vertragingstimer in.
l
Druk op (+) TIMER-toets en blijf drukken tot de
totaal benodigde tijd wordt weergegeven. Als u te
ver gaat, kunt u op de (-) TIMER-toets drukken om
terug te gaan. De timertoets verzet de tijd in
stappen van 10 minuten. U hoeft niet het verschil
te berekenen tussen de geselecteerde
programmatijd en de totaal benodigde tijd; de
broodmachine neemt de cyclustijd automatisch in
aanmerking.
Voorbeeld:
U wilt dat er om 7 uur ’s morgens een
vers gebakken brood voor u klaar ligt. Als de
broodmachine om 10 uur de avond ervoor wordt
voorbereid met alle benodigde ingrediënten, moet
vertragingstimer ingesteld worden op 9 uren.
l
Druk op de MENU-toets
om uw programma te
selecteren, bv. 1 en
gebruik de (+) timertoets
om de tijd in stappen van
10 minuten in te stellen op
9:00. Als u 9:00
voorbijgaat, kunt u op de (-
)-toets drukken tot u weer
bij 9:00 bent.
l
Druk op de starttoets en
de weergegeven
dubbele punt (:) gaat
knipperen. De timer telt
nu naar beneden af.
l
A
ls u een fout maakt of
d
e ingestelde tijd wilt
veranderen, drukt u op
d
e STOP-toets tot het
s
cherm leeg is. U kunt
n
u de tijd opnieuw
instellen.
bescherming tegen stroomuitval
Uw broodmachine beschikt over een
stroomonderbrekingsbescherming van 8 minuten
voor het geval de stekker van het apparaat per
ongeluk uit het stopcontact gehaald wordt, terwijl
het apparaat in bedrijf is. Het apparaat werkt het
programma normaal af, wanneer het onmiddellijk
weer op het stopcontact wordt aangesloten.
verzorging en reiniging
BELANGRIJK: trek de stekker uit het
stopcontact en laat de machine vóór reiniging
afkoelen.
l
Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of
de voet van de broodpan NOOIT onder in water.
l
U mag het broodblik niet in de afwasmachine
reinigen. De afwasmachine kan de anti-
aanbakeigenschappen van het broodblik
beschadigen, waardoor het brood aan de het blik
kan blijven plakken tijdens het bakken.
l
Gebruik NOOIT schuursponsjes of metalen
gereedschappen.
l
Reinig de broodpan en deeghaak na elk gebruik
door de pan gedeeltelijk met warm zeepwater te
vullen. Laat het 5-10 minuten weken. Om de
deeghaak te verwijderen moet deze met de klok
mee worden gedraaid en vervolgens van de as
worden getrokken. Reinig de pan ten slotte met
een zachte doek, spoel de pan en droog hem dan.
Als u de kneder na 10 minuten niet kunt
verwijderen, houdt u de as aan de onderkant van
de pan vast en draait u hem heen en weer, totdat
de kneder los komt.
l
Reinig de inwendige en uitwendige oppervlakken
van de broodbakmachine zo nodig met een
zachte, vochtige doek.
l
Het deksel kan voor reiniging van het apparaat
gehaald worden.
20
onderhoud en klantenservice
l
A
ls het snoer beschadigd is, moet het om
v
eiligheidsredenen door Kenwood of een door
Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
w
orden.
l
A
ls u problemen ondervindt met de werking van de
machine, raadpleegt u de informatie onder
‘problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u
naar www.kenwoodworld.com.
l
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties
en consumentenrechten die gelden in het land
waar het product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product niet goed functioneert of
als u defecten opmerkt, kunt u het naar een
erkend Service Center van KENWOOD sturen of
brengen. Voor informatie over het KENWOOD
Service Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de specifieke
website in uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het
VK.
l
Vervaardigd in China.
B
ELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE
JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN
BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product
mag het niet samen met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt
dat deze service verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door
een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor
dat de materialen waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur
te wijzen, is op het product het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
21
22
Gewoon witbrood Programma 1
theel = theelepel van 5 ml
el = eetlepel van 15 ml
Brioche Bread (gebruik lichte korstkleur) Programma 6
Volkoren brood met zaden Programma 3
1 Voeg de zaden of pitten toe wanneer de machine een hoorbaar geluid maakt tijdens de tweede
kneedcyclus.
I
ngrediënten 500g 750g 1Kg
Water 245ml 300ml 380ml
Plantaardige olie 1 el 1
1
2 el 1
1
2 el
Ongebleekt meel voor witbrood 350g 450g 600g
Magere melkpoeder 1 el 4 theel 5 theel
Zout 1 theel 1
1
2 theel 1
1
2 theel
Suiker 2 theel 1 el 4 theel
Gedroogde gist 1 theel
1
1
2
theel 2 theel
Ingrediënten 500g 750g 1Kg
Melk 130ml 200ml 260ml
Eieren 122
Boter, gesmolten 80g 140g 180g
Ongebleekte witte bloem 350g 500g 600g
Zout 1 theel 1
1
2 theel 1
1
2 theel
Suiker 30g 60g 80g
Gedroogde gist 1 theel 2 theel 2 theel
Ingrediënten 750g 1Kg
Water 310mls 410mls
Plantaardige olie 1 el 1
1
2 el
Volkoren broodmeel 400g 500g
Ongebleekte witte bloem 50g 100g
Magere melkpoeder 4 theel 5 theel
Zout 1 theel 1
1
2 theel
Suiker 1 el 1 el
Gedroogde gist 1 theel 1 theel
Pompoenpitten 3 theel 3 theel
Zonnebloempitten 3 theel 3 theel
Blauwmaanzaad 2 theel 3 theel
Licht geroosterde sesamzaadjes 2 theel 3 theel
recepten (voeg de ingrednten aan het blik toe in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven)
23
Snel witbrood toets voor snelbakken
1 Druk op de toets SNELBAKKEN en het programma start automatisch.
Rolvormige baksels Programma 8
1 Breng aan het einde van de cyclus het deeg over op een licht met bloem bestrooid oppervlak.
Tik het deeg voorzichtig terug en verdeel het in 12 gelijke stukken.
2 Laat het deeg na het vormen nog een laatste keer rijzen en bak het vervolgens in uw
conventionele oven.
I
ngrediënten 1Kg
W
ater, lauw (32-35 °C) 350ml
P
lantaardige olie 1 el
Ongebleekt meel voor witbrood 600g
Magere melkpoeder 2 el
Zout 1 theel
Suiker 4 theel
Gedroogde gist 4 theel
Ingrediënten 1Kg
Water 240ml
Ei 1
Ongebleekte bloem 450g
Zout 1 theel
Suiker 2 theel
Boter 25g
Gedroogde gist 1
1
2 theel
Voor het glazuur:
1 eidooier geklutst met
15 ml (3 tl.) water 1
facultatief: sesamzaad en
papaverzaad om de baksels
mee te bestrooien
24
Het opsporen en oplossen van problemen
H
ier volgen enige gebruikelijke problemen die bij broodbakken in de broodbakmachine kunnen optreden.
B
estudeer de problemen, hun mogelijke oorzaak en de maatregel die moet worden genomen om brood met
succes te bakken.
1
. Brood rijst niet
v
oldoende.
2. Platte broden;
rijzen niet.
3. Bovenkant
opgezwollen -
brood
ziet eruit als een
paddestoel.
Volkorenbrood rijst minder dan
w
ittebrood, omdat volkorenmeel een
lager gehalte aan glutenvormende
eiwitten heeft.
• Onvoldoende vloeistof.
• Geen of te weinig suiker toegevoegd.
• Verkeerde soort meel gebruikt
• Verkeerde soort gist gebruikt.
• Onvoldoende gist toegevoegd of gist
is te oud.
• De snelle cyclus is geselecteerd.
• Gist en suiker zijn vóór het kneden al
met elkaar in contact gekomen.
• Geen gist toegevoegd.
• Gist is te oud.
• Vloeistof is te warm.
• Te veel zout toegevoegd.
• Als de tijdklok is gebruikt, is de gist
vóór het bakken nat geworden.
• Te veel gist.
• Te veel suiker.
• Te veel meel.
• Onvoldoende zout.
• Warm, vochtig weer.
Normale situatie, geen oplossing.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met 15ml/3 tl.
• Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
• Mogelijk heeft u pure bloem gebruikt in plaats
van stevig meel, dat een
hoger glutengehalte heeft.
• Gebruik geen universeel toepasbaar meel.
• Voor het beste resultaat wordt gemakkelijk
mengbare zeer actieve gist aanbevolen.
• Meet de aanbevolen hoeveelheid af en
controleer de uiterste gebruiksdatum op
de verpakking.
• Bij deze cyclus ontstaan kortere broden. Dit
is normaal.
• Zorg dat de ingrediënten bij het in de
broodpan doen gescheiden blijven.
• Verzamel de in het recept genoemde
ingrediënten.
• Controleer de uiterste gebruiksdatum.
• Gebruik vloeistof op de juiste temperatuur voor
de gebruikte instelling.
• Gebruik de aanbevolen hoeveelheid.
• Plaats droge ingrediënten in de hoeken van de
pan en maak een kuiltje in het midden van de
droge ingrediënten voor de gist om deze
gescheiden van de vloeistoffen te houden.
• Verlaag de hoeveelheid gist met
1
4 tl.
• Verlaag de hoeveelheid suiker met 1 tl.
• Verlaag de hoeveelheid meel met 6-9 tl.
• Gebruik de in het recept aanbevolen
hoeveelheid zout.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met
15ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met
1
4 tl.
GROOTTE EN VORM VAN BRODEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
25
Het opsporen en oplossen van problemen
(vervolg)
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
4
. Bovenkant en
z
ijkanten
zakken in.
5. Misvormde,
knoestige
bovenkant -
niet glad.
6. In elkaar
gezakt
tijdens het
bakken.
7. Broden zijn
oneffen en
korter aan
één kant.
Te veel vloeistof.
• Te veel gist.
• Het deeg is mogelijk te snel gerezen
als gevolg van een hoge
luchtvochtigheid en warm weer.
• Onvoldoende vloeistof.
• Te veel meel.
• Ook al zijn broden lelijk van boven,
hun verrukkelijke smaak lijdt daar niet
onder.
• De machine is op een tochtige plaats
gezet of tijdens het rijzen is ertegen
gestoten.
• De capaciteit van de broodpan is
overschreden.
• Er is onvoldoende of geen zout
gebruikt. (zout helpt te voorkomen dat
het deeg te sterk rijst)
• Te veel gist.
• Warm, vochtig weer.
• Het deeg is te droog en kon in de pan
niet gelijkmatig rijzen.
Verlaag de volgende keer de hoeveelheid
v
loeistof met 15 ml/3 tl. of voeg wat extra meel
toe.
• Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid
o
f probeer de volgende keer een snellere cyclus.
• Koel het water af of voeg melk toe rechtstreeks
uit de koelkast.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
• Meet het meel nauwkeurig af.
• Zorg dat het deeg onder optimale
omstandigheden wordt gemaakt.
• Zet de broodbakmachine op een andere plaats.
• Gebruik niet meer ingrediënten dan aanbevolen
wordt voor een groot brood (max. 1Kg).
• Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid
zout.
• Meet de gist nauwkeurig af.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15
ml/3 tl. en verlaag de hoeveelheid gist
met
1
4 tl.
• Verhoog de hoeveelheid vloeistof met
15 ml/3 tl.
Het opsporen en oplossen van problemen
(vervolg)
26
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
8. Dichte textuur.
9. Open, grove,
sponsachtige
structuur.
10. Het midden
van het brood
is onvoldoende
gebakken.
11. Het brood is
niet gemakkelijk
in sneetjes
te snijden en
is erg kleverig.
12. Donkere korst/
korst te dik.
13. Het brood is
aangebrand.
14. De korst is te
licht.
15. De deeghaak
kan niet worden
verwijderd.
16. Het brood kleeft
aan de pan/is
moeilijk
door schudden
eruit te krijgen.
• Te veel deeg.
• Onvoldoende gist.
Onvoldoende suiker.
• Geen zout toegevoegd.
• Te veel gist.
• Te veel vloeistof.
• Te veel vloeistof.
• Stroomstoring tijdens
het bakken.
• Te grote hoeveelheden; de
machine kon het niet aan.
• Sneetjes zijn gesneden terwijl
het brood te warm was.
• Er is geen goed mes gebruikt.
• De instelling voor een donkere
korst is gebruikt.
• De broodbakmachine is defect.
• Het brood is niet lang genoeg
gebakken.
• Het recept bevat geen
melkpoeder of verse melk.
• U moet water in de broodpan
gieten en de deeghaak vóór
verwijdering laten weken.
• Kan gebeuren bij langdurig
gebruik.
• Nauwkeurig afmeten.
• De juiste hoeveelheid aanbevolen gist afmeten.
Nauwkeurig afmeten.
• Verzamel de in het recept genoemde ingrediënten.
• Meet de juiste hoeveelheid aanbevolen gist af.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl.
• Verlaag de hoeveelheid vloeistof med 15 ml/3 tl.
• Als de stroom langer dan 8 minuten uitgeschakeld
is terwijl het apparaat in bedrijf is, moet u het
ongebakken brood uit het blik halen en opnieuw
beginnen met verse ingrediënten.
• Verlaag de hoeveelheden tot de maximaal
toegestane hoeveelheden.
• Laat brood minimaal 30 minuten op een rooster
afkoelen om stoom eruit te laten ontsnappen,
voordat u het in sneetjes snijdt.
• Gebruik een goed broodmes.
• Gebruik de volgende keer een medium of lage
stand.
• Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice”.
• Verleng de baktijd.
• Voeg 15 ml/3 tl. magere melkpoeder toe of
vervang 50% van het water door melk ter
bevordering van het bruin worden.
• Volg na gebruik de reinigingsinstructies. Mogelijk
moet u de deeghaak na het inweken iets draaien
om hem los te krijgen.
• Smeer de binnenkant van de broodpan licht in
met plantaardige olie.
• Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice”
BROODTEXTUUR
KORSTKLEUR- EN DIKTE
PROBLEMEN MET PAN
27
Het opsporen en oplossen van problemen
(vervolg)
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
17. De broodmachine
functioneert niet/De
kneder beweegt niet.
18. De ingrediënten zijn
niet gemengd.
19. Tijdens bedrijf wordt
een brandlucht
opgemerkt.
20. Tijdens gebruik is per
ongeluk de stekker uit
het stopcontact
getrokken of is de
stroom uitgevallen.
Hoe kan ik het brood
redden?
21. E:01 wordt
weergegeven en de
machine kan niet
ingeschakeld worden.
22.H:HH & E:EE wordt
weergegeven en de
machine werkt niet.
• Broodmachine staat niet aan
De broodpan is niet goed in
de machine geplaatst.
• De vertragingstimer werd
ingesteld.
• De broodbakmachine is
niet aangezet.
• Er is vergeten de deeghaak
in de pan aan te brengen.
• In de oven is met
ingrediënten gemorst.
• De pan lekt.
• De capaciteit van de
broodpan is overschreden.
• De ovenkamer is te heet.
• Broodmachine vertoont
een storing. Fout
temperatuursensor.
• Als de machine in de kneedfase uit gaat, gooit u alle ingrediënten weg, en begint u
opnieuw.
• Als de machine in de rijsfase uit gaat, haalt u het deeg uit de broodpan, vormt u het
opnieuw en legt u het in een ingevet broodblik van 23 x 12,5 cm. Bedek het blik en
laat het deeg rijzen, totdat het twee keer zo hoog is. Gebruik de alleen bakken-
stand 13 of bak het brood in een voorverwarmde conventionele oven 30-35 minuten
lang op 200°C of tot goudbruin van kleur.
• Als de machine in de bakfase uit gaat, gebruikt u de alleen bakken-stand 13 of bakt
u het brood in een voorverwarmde conventionele oven op 200°C en verwijdert u het
bovenste rooster. Verwijder de pan voorzichtig uit de broodmachine en plaats hem
op het onderste rooster in de oven. Bak het brood totdat het goudbruin van kleur is.
• Controleer of de aan/uitschakelaar
in de
AAN-stand staat.
• Controleer of de pan goed vergrendeld is.
• De broodmachine begint pas te werken wanneer
de timer klaar is met aftellen en de begintijd van
het programma is bereikt.
• Druk na het programmeren van het
bedieningspaneel op de starttoets om de
broodbakmachine aan te zetten.
• Controleer vóór het toevoegen van ingrediënten
altijd of de deeghaak zich op de as onder in de
pan bevindt.
• Pas ervoor op tijdens het toevoegen van
ingrediënten niet te morsen, want ingrediënten
kunnen op het verwarmingselement verbranden
en rook veroorzaken.
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice”
• Gebruik van de ingrediënten niet meer dan in het
recept is aanbevolen en meet ingrediënten altijd
nauwkeurig af.
• Trek de stekker uit het stopcontact en
laat de machine 30 minuten afkoelen.
• Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice”
MECHANISCHE ASPECTEN VAN DE MACHINE
Français
Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations
28
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
l
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
l
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Les surfaces
accessibles sont susceptibles de devenir très chaudes en
cours d’utilisation. Utilisez toujours un gant pour sortir le bol à
pain chaud.
l
Pour éviter tout déversement à l’intérieur de l’enceinte du
four, toujours retirer le moule à pain de la machine avant
d’ajouter les ingrédients. Les projections d’ingrédient sur
l’élément chauffant peuvent brûler et causer alors un
dégagement de fumée.
l
N’utilisez pas cet appareil s’il y a un quelconque signe visible
de dommage au cordon fourni ou s’il est accidentellement
tombé.
l
Ne mettez jamais l’appareil dans l'eau et ne laissez jamais le
cordon d'alimentation ou la prise électrique se mouiller.
l
Toujours débrancher la prise de courant de l’appareil après
l’utilisation, avant la mise en place ou le retrait d'accessoires
et avant le nettoyage.
l
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre du plan de
travail et ne le laissez pas toucher des surfaces chaudes
comme une plaque électrique ou à gaz.
l
Cet appareil doit uniquement être utilisé sur une surface plane
résistant au feu.
l
Ne mettez pas votre main à l’intérieur du four après avoir
enlevé le bol à pain.
l
Ne touchez pas les pièces mobiles dans la machine à pain.
l
Ne dépassez pas les quantités maximales de farine et de
levure indiquées dans les recettes fournies.
l
Ne placez pas la machine à pain directement au soleil, près
d’appareils chauds ou dans un courant d’air. Toutes ces
choses peuvent affecter la température interne du four, et les
sultats pourraient être voués à l'échec.
l
N’utilisez pas cet appareil dehors.
l
Ne faites pas fonctionner la machine à pain à vide car cela
pourrait l’endommager sérieusement.
l
N’utilisez pas l’intérieur de la machine comme lieu de
stockage quelconque.
l
Ne couvrez pas les évents situés sur le côté de l’appareil et
assurez-vous que la ventilation est suffisante autour de la
machine à pain pendant le fonctionnement.
l
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé à l’aide d’un
minuteur externe ou d’un système de télécommande séparé.
l
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent utiliser, nettoyer et
effectuer la maintenance utilisateur de cet appareil
conformément au Mode d’emploi Utilisateur, à condition qu’ils
se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable
de leur sécurité et qu’ils aient reçu les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil, et eu connaissance des risques
potentiels.
l
Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas de
connaissances quant à l’utilisation de cet appareil, doivent
avoir été formées ou encadrées pour son utilisation en toute
sécurité et avoir connaissance des risques potentiels.
l
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil ; le cordon
et l’appareil doivent être tous deux tenus hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
l
Débranchez la machine à pain et laissez refroidir totalement
avant le nettoyage.
l
N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base externe du
bol à pain dans de l'eau.
l
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas
l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
29
a
vant de brancher l’appareil
l
Assurez-vous que le courant électrique que vous
utilisez est le même que celui indiqué sous votre
a
ppareil.
l
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT
ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
l
C
et appareil est conforme au règlement
1935/2004 de la CE sur les matériaux et les
articles destinés au contact alimentaire.
avant d'utiliser votre machine à pain pour
la première fois :
l
Nettoyez tous les éléments (voir « Entretien et
nettoyage »)
légende
poignée du couvercle
hublot de surveillance
elément chauffant
poignée du moule à pain
bras pétrisseur
arbre de transmission
accouplement entre bras pétrisseur et moteur
interrupteur marche / arrêt
tasse graduée
double cuillère à mesurer : 1 cuillère à café & 1
cuillère à soupe
panneau de contrôle
fenêtre d’affichage
témoin d’état du programme
témoins de couleur de la croûte (pâle, moyenne,
foncée, rapide)
touches de mise en marche différée
touche de la taille de pain
touche de la couleur de la croûte
touche marche
touche de cuisson rapide
touche arrêt
touche menu
témoins du poids du pain
c
omment mesurer les ingrédients
(
veuillez vous référer aux tableaux 3 à 7)
Il est très important d’utiliser les quantités
d
’ingrédients exactes afin d’obtenir les meilleurs
r
ésultats possibles.
l
M
esurez toujours les ingrédients liquides avec le
gobelet doseur transparent gradué fourni. Le liquide
doit atteindre juste le repère sur le godet au niveau
des yeux, non en-dessous ou en-dessus de celui-ci
(voir le 3).
l
Utilisez toujours des liquides qui sont à la
température ambiante, soit 20°C, à moins que le
pain ne soit préparé avec le cycle rapide d'une
heure. Suivez les instructions données dans le livre
de recettes.
l
Utilisez toujours la cuillère à mesurer fournie pour
mesurer des quantités plus petites d'ingrédients
secs et liquides. Utilisez la partie coulissante pour
choisir l’une des quantités suivantes : 1⁄2 cuillère à
café, 1 cuillère à café, 1⁄2 cuillère à soupe ou 1
cuillère à soupe. Remplissez la cuillère à ras bord
et retirez l’excédent (voir 6).
interrupteur marche / arrêt
Votre machine à pain de Kenwood est équipée
d’un interrupteur MARCHE / ARRÊT et ne
fonctionne pas tant que l’interrupteur n’est pas
actionné en position de « marche ».
l
Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET situé à l’arrière de la machine
à pain l’appareil émet un signal sonore et 3:15
s'affiche sur la fenêtre d'affichage.
l
Toujours éteindre et débrancher votre machine à
pain après l’utilisation.
30
témoin de l’état du
programme
Le témoin de l’état du programme se trouve dans
la fenêtre d’affichage. La flèche du témoin indique
l
'étape du cycle atteinte par la machine à pain de
la manière suivante : -
Préchauffage La fonction de préchauffage ne
fonctionne qu’au début des programmes Complet
(30 minutes), Complet Rapide (5 minutes) et Sans
gluten (8 minutes) pour réchauffer les ingrédients
avant le commencement du cycle de pétrissage.
Le pétrin ne fonctionne pas pendant cette période.
Pétrissage Le premier ou deuxième cycle de
pétrissage est en cours, ou la pâte est retournée
entre les cycles de levée. Au cours des 20
dernières minutes du deuxième cycle de pétrissage
pour les programmes (1), (2), (3), (4), (5), (6), (10) et
(11), un signal sonore retentit vous indiquant
d'ajouter manuellement des ingrédients
supplémentaires.
Levée La pâte se trouve dans le 1er, 2ème ou
3ème cycle de levée.
Cuisson Le pain se trouve dans le cycle final de
cuisson.
Maintien au chaud La machine à pain passe
automatiquement en mode Maintien au chaud à la
fin du cycle de cuisson. Elle reste en mode
Maintien au chaud pendant une heure au
maximum ou jusqu’à ce que la machine soit
arrêtée, selon la première de ces deux
occurrences. Remarque : l’élément
chauffant s’allume, s’éteint et s’illumine
par intermittence pendant le cycle de
maintien au chaud.
utilisation de votre machine à
pain
(veuillez vous référer aux grilles d’illustrations)
1 Retirez la cuve à pain en la saisissant par la
poignée et en la tournant vers l’arrière de la
chambre de cuisson.
2 Mettez le bras pétrisseur en place.
3 Versez l’eau dans le moule à pain.
4
Ajoutez le reste des ingrédients dans le moule en
r
espectant l’ordre indiqué dans les recettes.
Assurez-vous que tous les ingrédients ont été
p
esés avec précision.
D
es quantités incorrectes risquent de donner de
7 mauvais résultats.
8
Insérez la cuve à pain dans l’enceinte du four en
inclinant la cuve à pain vers l’arrière de l’appareil.
Ensuite, verrouillez la cuve en la tournant vers
l’avant.
9 Abaisser la poignée et fermer le couvercle.
10 Brancher et mettre en marche l’unité qui émet
alors un bip et prend implicitement la valeur de
réglage 1 (3:15).
11 Appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que
le programme désiré soit sélectionné. La
machine à pain est réglée par défaut sur 1Kg &
et sur une couleur de croûte moyenne.
Remarque : lors de l’utilisation de la fonction «
CUISSON RAPIDE » , appuyez simplement sur
le bouton et le programme commence
automatiquement.
12 Sélectionnez la taille du pain en appuyant sur le
bouton TAILLE DU PAIN jusqu'à ce que le
témoin se place sur la taille de pain désirée.
13 Sélectionnez la couleur de la croûte en appuyant
sur le bouton CROUTE jusqu’à ce que le
témoin se place sur la couleur de croûte désirée
(pâle, moyenne, foncée).
14 Appuyez sur la touche MARCHE . Pour arrêter
ou annuler le programme, appuyez sur la touche
ARRET pendant 2 à 3 secondes.
15 A la fin du programme de cuisson, débranchez la
machine à pain.
16 Retirez la cuve à pain en la saisissant par la
poignée et en la tournant vers l’arrière de la
chambre de cuisson. Utilisez toujours des
gants isolants car la poignée du
récipient est chaude.
17 Retournez le pain sur une grille pour le laisser
refroidir.
18 Laissez refroidir le pain pendant 30 minutes
minimum avant de le trancher pour permettre à la
vapeur de s’échapper. Le pain est difficile à
trancher lorsqu’il est chaud.
19 Nettoyez la cuve à pain et le pétrin
immédiatement après l’utilisation (voir « Entretien
et nettoyage).
31
32
grilles des programmes pain/pâte
programme Durée totale du programme Signal d’ajout d’ingrédients L Maintien au Chaud
Couleur de croûte moyenne Couleur de croûte moyenne LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 Pain normal Recettes à base de farine blanche 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
ou de farine de blé entier
2 blanc rapide Permet de réduire le cycle Pain 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
blanc d’environ 30 minutes.
3 Blé entier Recettes à base de farine de blé entier 4:20 4:25 4:30 3:36 3:41 3:46 60
ou de farine complète:
30 minutes de préchauffage
4 complet Pour la farine avec grains concassés 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
rapide et pour obtenir un pain complet plus
rapidement. Ne convient pas aux
pains 100 % blé complet.
Préchauffage de 5 minutes
5 Pain français Produit une croûte plus croustillante, 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
adapté pour les pains allégés en
sucres et en graisses
6 Pain sucré Recette de pain très concentré en sucre 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 Pain rapide Pains sans levure – 1 Kg de mélange 2:08 - 22
8 Gâteaux Pâtes à frire & gâteaux sans levure 1:22 - 22
9 Sans gluten Pour l’utilisation de farines et de - 2:54 2:59 - 60
mélanges à pain sans gluten.
500 g de farine maximum:
Préchauffage de 8 minutes
10 Pâtes Pâtes à travailler à la main et à cuire 1:30 1:14 -
dans votre four.
11 Pâte Long cycle de pâte pour la 5:15 4:39 -
artisanale préparation de pâtes artisanales.
12 Confitures Pour confectionner des confitures 1:25 - 20
grilles des programmes pain/pâte
programme Durée totale du programme Signal d’ajout d’ingrédients L Maintien au Chaud
Couleur de croûte moyenne Couleur de croûte moyenne LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 Cuisson Programme de cuisson uniquement. 0:10 - 1:30 - 60
Il permet également de réchauffer
ou rendre croustillants des pains
déjà cuits et refroidis. Utilisez les
touches du minuteur pour modifier
la durée désirée.
bouton de Produit des pains en moins d’une 0:58 - 60
cuisson rapide heure. Les pains nécessitent de l’eau
tiède, plus de levure et moins de sel.
L Un signal retentit avant la fin du deuxième cycle de pétrissage pour permettre d’ajouter des ingrédients, si la recette le nécessite.
LL La machine à pain se met automatiquement en mode maintien au chaud à la fin du cycle de cuisson. Elle reste sur ce mode
pendant 1 heure environ, ou, jusqu’à ce que l’appareil soit éteint.
33
programmateur
L
e minuteur vous permet de différer la fabrication
d
u pain pour une durée maximale de 12 heures.
La mise en marche différée ne peut être utilisée
a
vec le programme « CUISSON RAPIDE » et n’est
p
as recommandée pour les programmes Pâte,
Confiture ou Sans gluten.
IMPORTANT : lorsque vous employez cette
fonction de départ retardé, n’utilisez pas
d’ingrédients périssables des aliments qui se
gâtent à température ambiante ou à une
température supérieure, comme le lait, les œufs, le
fromage, le yaourt, etc.
Pour utiliser le PROGRAMMATEUR, placez
simplement les ingrédients dans la cuve à pain et
verrouillez la cuve dans la machine à pain. Puis :
l
Appuyez sur la touche MENU pour choisir le
programme requis.
l
Sélectionnez la couleur de croûte et la taille
souhaitées.
l
Réglez ensuite le minuteur.
l
Appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (+) et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la durée
totale désirée s’affiche. Si vous dépassez la durée
désirée, appuyez sur le bouton
PROGRAMMATEUR (-) pour revenir en arrière.
Lorsque vous appuyez sur le bouton du
programmateur, celui-ci se déplace par incréments
de 10 minutes. Vous n’avez pas besoin de calculer
la différence entre la durée du programme
sélectionné et le nombre total d’heures requises,
puisque la machine à pain inclut automatiquement
la durée du cycle réglé.
Exemple
: pain fini souhaité à 7 h 00. Si la machine
à pain est programmée avec les ingrédients de la
recette requise à 22 h 00 la veille, la durée totale à
définir sur le minuteur est de 9 heures.
l
Appuyez sur MENU pour
choisir votre programme,
par exemple 1, et utilisez
le bouton (+) du
programmateur pour faire
défiler par tranches de 10
minutes, afin d’afficher
‘9:00’. Si vous dépassez
‘9:00’, appuyez
simplement sur le bouton
(-) du programmateur
jusqu’à ce que vous
reveniez à ‘9:00’.
l
A
ppuyez sur le bouton
m
arche et les deux points
de l’affichage (:) clignotent.
L
e programmateur
c
ommence alors le
d
écompte.
l
Si vous faites une erreur
ou souhaitez modifier le
réglage de l’heure,
appuyez sur le bouton
ARRET jusqu’à ce que
l’affichage soit remis à
zéro. Vous pouvez alors
régler l’heure souhaitée.
protection en cas de coupure de
courant
Votre machine à pain est équipée d’une protection
contre les coupures de courant de 8 minutes, en cas
de débranchement accidentel de l’appareil en cours
de fonctionnement. L’appareil continue le programme
s’il est rebranché immédiatement.
entretien et nettoyage
IMPORTANT : débranchez toujours l'appareil et
laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
l
N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base
externe du bol à pain dans de l'eau.
l
Ne pas nettoyer le moule dans un lave-vaisselle.
Cela risque d’altérer ses propriétés anti-adhésives.
l
N’utilisez pas des tampons à récurer abrasifs ou
des objets en métal.
l
Nettoyez le bol à pain et le pétrin après chaque
usage en remplissant en partie le bol d'eau
savonneuse tiède. Laissez tremper pendant 5 à 10
minutes. Pour sortir le pétrin, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre et soulevez. Finissez de
nettoyer avec un chiffon propre, rincez et séchez.
Si pétrin ne peut pas être retiré au bout de 10
minutes, soulevez l’axe depuis le dessous de la
cuve et effectuez un mouvement de va-et-vient
jusqu’à ce qu’il se débloque.
l
Utilisez un chiffon humide doux pour nettoyer les
surfaces externes et internes de la machine, si
besoin est.
l
Le couvercle peut être retiré pour le nettoyage.
34
service après-vente
l
S
i le cordon est endommagé, il doit être remplacé,
p
our des raisons de sécurité, par Kenwood ou par
un réparateur agréé Kenwood.
l
Si vous rencontrez des problèmes lors de
l
’utilisation de votre appareil, reportez-vous à la
section « guide de dépannage » de ce manuel ou
consultez la page www.kenwoodworld.com avant
de contacter le service après-vente.
l
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par
une garantie, qui respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties existantes et les
droits du consommateur dans le pays où vous
avez acheté le produit.
l
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si
vous trouvez un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation
KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez consultez
www.kenwoodworld.com ou le site internet
spécifique à votre pays.
l
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-
Uni.
l
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION
C
ORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de
collecte sélective prévus par l’administration
communale ou auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil électroménager
permet d’éviter les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant d’une élimination
incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui
le composent dans le but d’une économie importante
en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler
l’obligation d’éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d’un
caisson à ordures barré.
35
36
Pain blanc basique Programme 1
c à café = cuillère à café de 5 ml
c à soupe = cuillère à soupe de 15 ml
Brioche (utilisez la couleur de croûte pâle) Programme 6
Pain complet aux graines Programme 3
1. Ajoutez les graines lorsque l’appareil émet un signal au cours du second cycle de pétrissage.
Ingrédients 500g 750g 1Kg
E
au 245ml 300ml 380ml
Huile végétale 1 c à soupe 1
1
2 c à soupe 1
1
2 c à soupe
Farine T55 350g 450g 600g
Lait en poudre écrémé 1 c à soupe 4 c à café 5 c à café
Sel 1 c à café 1
1
2 c à café 1
1
2 c à café
Sucre 2 c à café 1 c à soupe 4 c à café
Levure déshydratée facile 1 c à café
1
1
2 c à café
2
c à café
à mélanger
Ingrédients 500g 750g 1Kg
Lait 130ml 200ml 260ml
Oeufs 122
Beurre fondu 80g 140g 180g
Farine T55 350g 500g 600g
Sel 1 c à café 1
1
2 c à café 1
1
2 c à café
Sucre 30g 60g 80g
Levure déshydratée facile 1 c à café 2 c à café 2 c à café
à mélanger
Ingrédients 750g 1Kg
Eau 310ml 410ml
Huile végétale 1 c à soupe 1
1
2 c à soupe
Farine de blé entier panifiable 400g 500g
Farine T55 50g 100g
Lait écrémé en poudre 4 c à café 5 c à café
Sel 1 c à café 1
1
2 c à café
Sucre 1 c à soupe 1 c à soupe
Levure sèche 1 c à café 1 c à café
Graines de citrouille 3 c à café 3 c à café
Graines de tournesols 3 c à café 3 c à café
Graines de pavot 2 c à café 3 c à café
Graines de sésame légèrement grillées 2 c à café 3 c à café
Recettes (ajoutez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre indiqué dans
les recettes)
37
Pain blanc rapide touche de cuisson rapide
1 Appuyez sur le bouton CUISSON RAPIDE. Le programme commence automatiquement.
Petits pains Programme 8
1 A la fin du cycle, placez la pâte sur une surface légèrement farinée. Rabattez doucement la pâte
et divisez-la en 12 morceaux identiques.
2 Après l'avoir façonnée, laissez la pâte reposer une dernière fois avant de la cuire dans votre four.
Ingrédients 1Kg
E
au, tiède (32-35 °C) 350ml
H
uile végétale 1 c à soupe
Farine T55 600g
Lait en poudre écrémé 2 c à soupe
Sel 1 c à café
Sucre 4 c à café
Levure déshydratée facile 4 c à café
à mélanger
Ingrédients 1Kg
Eau 240ml
Oeuf 1
Farine T55 450g
Sel 1 c à café
Sucre 2 c à café
Beurre 25g
Levure déshydratée facile 1
1
2 c à café
à mélanger
Pour la garniture
Un jaune d'oeuf battu avec 15 ml
(1 cuillerées à soupe) d'eau 1
Quelques graines de sésame et
de pavot, pour saupoudrer
(facultatif)
38
guide de depannage
V
oici quelques exemples de problèmes types que vous risquez de rencontrer lorsque vous faites du pain dans
v
otre machine à pain. Lisez bien tous ces problèmes, leur cause possible et l'action à entreprendre pour y
remédier et réussir vos recettes.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
TAILLE ET FORME DU PAIN
1. Le pain ne Les pains complets ne lèveront pas autant Situation normale, sans solution.
lève pas que les pains blancs car la farine complète
assez contient moins des protéines qui forment
du gluten.
Il n’y a pas assez de liquide. Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide
Il manque le sucre ou il n’y en a pas assez Assemblez les ingrédients dans l’ordre
indiqué dans la recette.
Vous avez utilisé une farine qui ne Il se peut que vous ayez utilisé de la farine
convient pas. blanche au lieu de la farine forte spéciale
pour pain qui a une plus forte teneur en
gluten.
N’utilisez pas de la farine à tout faire.
Vous avez utilisé une levure qui ne Pour de meilleurs résultats, utilisez
convient pas. uniquement de la levure à action rapide
« facile à mélanger ».
Il n’y a pas assez de levure ou bien la Mesurez la quantité recommandée et vérifiez
levure est trop vieille. la date limite d’utilisation sur l’emballage.
Le cycle rapide pour le pain a été choisi Ce cycle produit des pains plus courts.
Cela est normal.
La levure et le sucre sont entrés en Assurez-vous qu’ils restent séparés quand
contact avant le cycle de pétrissage. vous les placez dans le bol à pain.
2. Les pains La levure a été oubliée. Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué
sont plats dans la recette.
et ne La levure est trop vieille. Vérifiez la date limite d’utilisation.
lèvent pas. Le liquide est trop chaud. Utilisez du liquide à la température
correspondant à la sélection du pain choisie
Vous avez ajouté trop de sel. Utilisez la quantité recommandée.
Si vous utilisez la minuterie, la levure s’est Placez les ingrédients secs dans les coins
mouillée avant que le procédé de du bol à pain et faites un petit creux au
fabrication du pain n’ait commencé. milieu des ingrédients secs pour la levure
afin de la protéger des liquides.
3. Le haut est Il y a trop de levure. Réduisez la levure de
1
4 de cuillerée à café.
gonflé - Il y a trop de sucre. Réduisez le sucre de 1 cuillerée à café.
le pain Il y a trop de farine. Réduisez la farine de 6 à 9 cuillerées à café.
ressemble Il n’y a pas assez de sel. Utilisez la quantité de sel recommandée
à un dans la recette.
champignon. Le temps est tiède et humide. Réduisez le liquide de 15 ml/3 cuillerées à
café, et la levure de
1
4 de cuillerée à café.
4. Le haut Il y a trop de liquide. Utilisez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide
et les en moins ou bien ajoutez un petit peu plus
côtés sont de farine.
enfoncés. Il y a trop de levure. Utilisez la quantité recommandée dans la
recette ou essayez avec un cycle plus
rapide.
Il est possible que la pâte ait levé trop Refroidissez l’eau ou ajoutez du lait sortant
rapidement à cause d’une forte humidité juste du réfrigérateur.
et d’un temps chaud.
guide de depannage
39
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
5
. Le dessus est bosselé Il n’y a pas assez de liquide. Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de liquide
e
t noueux - il n’est Il y a trop de farine. Mesurez la farine avec exactitude.
p
as lisse. Le dessus des pains Assurez-vous que la pâte est préparée dans
n’est pas toujours les meilleures conditions possibles.
parfaitement formé mais
c
ela n’affecte pas le goût
très savoureux du pain.
6
. Le pain s’est affaissé La machine était placée dans Repositionnez le four à pain.
durant la cuisson. un courant d’air ou bien elle a
été cognée ou secouée
pendant que la pâte levait.
Le pain est plus gros que le N’utilisez pas plus d’ingrédients que ce
bol à pain qui est indiqué pour les gros pains (max.
1 Kg).
Vous n’avez pas utilisé assez Utilisez la quantité de sel recommandée
de sel ou vous l’avez dans la recette.
oublié (le sel aide la
pâte à ne pas trop lever).
Il y a trop de levure. Mesurez la levure avec exactitude.
Le temps est tiède et humide. Réduisez le liquide de 15ml/3 cuillerées à
café et réduisez la levure de
1
4 de cuillère
à café.
7. Les pains sont La pâte est trop sèche Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de liquide.
irrégulièrement plus et elle n’a pas pu
courts à une extrémité. lever régulièrement
dans le bol à pain.
TEXTURE DU PAIN
8. La texture est dense Il y a trop de farine. Mesurez la farine avec exactitude.
et lourde. Il n’y a pas assez de levure. Mesurez la quantité correcte de levure
recommandée.
Il n’y a pas assez de sucre. Mesurez le sucre avec exactitude.
9. La texture est aérée, Le sel a été omis. Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué
grossière et à trous. dans la recette.
Il y a trop de levure. Mesurez la quantité correcte de levure
recommandée.
Il y a trop de liquide. Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées
à café.
10. Le centre du pain est Il y a trop de liquide. Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées
cru, il n’est pas assez à café.
cuit. Il y a eu une panne de Si une coupure de courant d’une durée
courant pendant supérieure à 8 minutes se produit pendant le
la cuisson. fonctionnement, il est nécessaire de retirer le
pain de la cuve et de recommencer le
processus avec de nouveaux ingrédients.
Les quantités étaient trop Réduisez les quantités jusqu’à obtention des
grandes et la machine quantités maximales permises.
n’a pas pu les faire cuire.
11. Il est difficile de couper Le pain a été coupé en Laissez le pain refroidir sur une grille pendant
le pain en tranches, le tranches quand il était au moins 30 minutes pour dégager la vapeur
pain colle. encore trop chaud. avant de le couper en tranches.
Le couteau utilisé n’est Utilisez un bon couteau à pain.
pas adapté pour le pain.
guide de depannage
40
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
COULEUR ET EPAISSEUR DE LA CROUTE
1
2. La croûte est trop Vous avez utilisé le Utilisez un réglage Pâle ou Moyenne la
f
oncée/trop épaisse. réglage pour pain à prochaine fois.
croûte BIEN CUITE.
13. Le pain est brûlé. La machine ne f Référez-vous à la section “Service
o
nctionne pas bien. Après-Vente”
1
4. La croûte est trop pâle. Le pain n’a pas cuit . Prolongez le temps de cuisson.
assez longtemps
Il n’y a pas de lait en Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de lait en
poudre ou de lait poudre ou remplacez 50 % de l’eau avec du
frais dans la recette. lait pour que la croûte soit plus bronzée.
PROBLEMES AVEC LE BOL A PAIN
15. Le pétrin ne peut Vous devez ajouter de Suivez les instructions de lavage après
pas être sorti de la l’eau dans le bol à l’usage. Il vous faudra parfois faire tourner
machine. pain et laisser tremper légèrement le pétrin après l’avoir laissé
le pétrisseur avant de tremper pour le dégager.
pouvoir le sortir.
16. Le pain colle au bol/ Cela peut se produire Frottez légèrement l’intérieur du bol à pain
est difficile à sortir. après un usage prolongé. avec de l’huile végétale.
Référez-vous à la section “Service
Après-Vente”
PROBLEMES MECANIQUES
17. La machine à pain ne Machine à pain non .•Vérifier que l’interrupteur marche / arrêt est
fonctionne pas/le pétrin mise en marche bien réglé en position de MARCHE.
reste immobile. La cuve n’est pas Vérifiez que la cuve est verrouillée en bonne
correctement placée. position.
Le minuteur est sélectionné. La machine à pain ne se met en marche
qu’une fois que le compte à rebours atteint
l’heure de début du programme.
18. Les ingrédients ne sont Vous n’avez pas mis la Après avoir programmé le panneau de
pas mélangés. machine en marche. commande, appuyez sur le bouton de
démarrage pour mettre la machine en
marche.
Vous avez oublié de mettre Assurez-vous toujours que le pétrin est sur
le pétrin dans la cuve. son axe au fond de la cuve avant d’ajouter
les ingrédients.
19. Il y a une odeur de Les ingrédients se Faites attention de ne pas renverser les
brûlé quand la machine sont renversés dans ingrédients quand vous les ajoutez dans la
est en marche. la machine. cuve. Les ingrédients peuvent brûler sur les
éléments et provoquer la fumée.
La cuve a des fuites. Voir la section « Entretien et service
après-vente »
Les ingrédients N’utilisez pas plus d’ingrédients que les
dépassent la capacité quantités recommandées dans la recette, et
de la cuve. mesurez toujours les ingrédients avec
exactitude.
41
guide de depannage
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
2
0. La machine est Si la machine est en cycle de pétrissage, retirez les ingrédients et recommencez.
d
ébranchée par accident Si la machine est en cycle de levée, retirez la pâte de la cuve, mettez-la en ou il n’y
pendant le a plus de courant forme et placez-la dans un moule à pain graissé de
fonctionnement. 23 x 12,5 cm, couvrez et laissez-la lever jusqu’à ce qu’elle ait doublé de taille.
C
omment puis-je Utilisez le programme Cuisson uniquement 13 ou faites cuire dans un four
sauver le pain ? conventionnel préchauffé à 200 °/ repère 6 pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à
l
’obtention d’une couleur dorée.
Si la machine est en cycle de cuisson, utilisez le programme Cuisson uniquement
1
3 ou faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200 °/repère 6 et retirez
la grille supérieure. Retirez la cuve de la machine avec précaution et placez-la sur
la grille inférieure dans le four. Faites cuire jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée.
21. E:01 s’affiche et La chambre de la machine Débranchez la machine et laissez-la refroidir
l’appareil ne s’allume est trop chaude. pendant 30 minutes.
pas.
22. H:HH & E:EE s’affiche et La machine à pain présente Voir la section « Entretien et service
l’appareil ne fonctionne un dysfonctionnement. après-vente »
pas. Erreur du capteur de
température.
Deutsch
B
evor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen
42
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
l
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
l
Heiße Fläche nicht berühren. Die zugänglichen Flächen
können im Gebrauch heiß werden. Zur Herausnehmen der
Brotwanne immer Backhandschuhe tragen.
l
Zum verhindern von Ölansammlungen im Innern der Kammer,
entfernen Sie den Broteinsatz immer aus der Maschine, bevor
Sie die Zutaten hinzufügen. Zutaten die auf die Heizelemente
spritzen können verbrennen und zu Rauchentwicklung führen.
l
Dieses Gerät nicht verwenden, wenn Anzeichen von Schäden
am Netzkabel sichtbar sind und wenn es fallengelassen
wurde.
l
Dieses Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
l
Nach Gebrauch und bevor Sie Teile einsetzen oder entfernen
und vor dem Reinigen, immer Netzstecker ziehen.
l
Das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsfläche hängen
oder heiße Flächen wie Gas- oder Elektroplatten berühren
lassen.
l
Benutzen Sie das Gerät nur auf einer flachen,
hitzebeständigen Oberfläche
l
Nach Herausnehmen der Backwanne die Hand nicht in den
Backraum stecken.
l
Keine sich bewegenden Teile im Brotbackautomat berühren.
l
Überschreiten Sie nicht die Höchstmenge an Mehl und
Backmitteln, die in den mitgelieferten Rezepten angegeben
ist.
43
l
Den Brotbackautomaten nicht in direktes Sonnenlicht, in die Nähe
heißer Geräte oder in Zugluft stellen. Dies kann die
Innentemperatur des Ofens und dadurch die Qualität der
Ergebnisse beeinflussen.
l
Dieses Gerät nicht im Freien verwenden.
l
Den Brotbackautomaten nicht leer verwenden - dies kann das
Gerät beschädigen.
l
Die Backkammer nicht zur Aufbewahrung von Gegenständen oder
Nahrungsmitteln benutzen.
l
Bedecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen an den Seiten des
Geräts und achten Sie darauf, dass während des Backens um den
Backautomaten herum genug Luftzufuhr besteht.
l
Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer
separaten Fernbedienung betrieben werden.
l
Kinder ab 8 Jahren können dieses Gerät gemäß den
bereitgestellten Benutzeranleitungen verwenden, reinigen und
warten, solange sie dabei von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet werden, die
sich im gefahrlosen Umgang mit dem Gerät auskennt.
l
Das Gleiche gilt für physisch oder geistig behinderte oder in ihren
Bewegungen eingeschränkte Personen sowie Personen, die
mangelnde Erfahrung im Umgang mit dem Gerät haben.
l
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen, und Gerät und Kabel
müssen außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren gehalten
werden.
l
Ziehen Sie den Netzstecker des Brotbackautomaten und lassen
Sie das Gerät vollständig abkühlen.
l
Den Backautomaten oder die Außenseite des Backbehälters nicht
in Wasser tauchen.
l
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im
Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung
dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
V
or dem Anschluss
l
Prüfen Sie, dass die auf dem Typenschild (auf der
Unterseite des Backautomaten befindlich)
a
ngegebene Netzspannung mit der Spannung im
Stromnetz übereinstimmt.
l
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS
GEERDET SEIN.
l
Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr.
1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die
dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen.
Vor der erstmaligen Verwendung des
Brotbackautomaten:
l
Waschen Sie alle Teile (siehe Reinigung und
Pflege).
Legende
Deckelgriff
Sichtfenster
Heizstab
Handgriff Innenbehälter
Kneter
Antriebswelle
Antriebskupplung
ein/aus Taste
Messbecher
Doppelmesslöffel – 1 TL (tsp) & 1 EL (tbsp)
Bedienfeld (Control Panel)
Anzeigefenster
Programmstatusanzeige
Anzeige Krustenfarbe (hell, mittel, dunkel, schnell)
Verzögerungs-Timer-Schalter
Brotlaib-Wahltaste
Krustenfarben-Wahltaste
Start-Taste
Schnellbacktaste
Stopp-Taste
Menütaste
Anzeige Laibgröße
Z
um Abmessen der Zutaten (siehe
Abbildungen 3 bis 7)
Beste Ergebnisse erzielen Sie mit präzise
a
bgemessenen Zutaten.
l
Flüssige Zutaten Immer im mitgelieferten
durchsichtigen Meßbecher mit Skalenteilung
a
bmessen. Flüssigkeiten sollten gerade die
Markierung am Becher erreichen, nicht darüber
und nicht darunter (siehe 3).
l
Flüssige Zutaten sollten Immer Zimmertemperatur
haben + 20ºC , sofern Sie nicht den
Schnellbackzyklus von 1 Stunde verwenden.
Befolgen Sie die Anweisungen im Rezeptbuch.
l
Verwenden Sie den mitgelieferten Löffel zum
Abmessen kleinerer Mengen von flüssigen oder
festen Zutaten.. Verwenden Sie den Schieber zur
Auswahl der nachfolgenden Maße - 1⁄2 TL, 1 TL,
1⁄2 EL oder 1 EL. Befüllen Sie den Löffel und
streichen ihn ab (siehe 6).
ein/aus Taste
Ihr Kenwood Brotbackautomat ist mit einer Taste
EIN/AUS ausgestattet und funktioniert erst nach
Drücken der Taste „ein“.
l
Nach Einstecken des Netzsteckers drücken Sie die
Taste EIN/AUS auf der Rückseite des
Brotbackautomaten – auf dem Display wird 3:15
angezeigt.
l
Nach Verwendung Ihres Brotbackautomaten immer
Netzstecker ziehen.
44
Programmstatusanzeige
D
ie Programmstatusanzeige befindet sich im
A
nzeigefenster. Der Pfeil zeigt auf den
momentanen Status des Brotbackzyklus wie folgt:
-
V
orwärmen Die Vorwärmfunktion kann nur vor
Start des Knetvorgangs und nur bei Beginn der
Einstellung für Vollkorn (30 Minuten), Vollkornmehl
und Vollkornmehl schnell (5 Minuten) und
glutenfreies Mehl (8 Minuten) zum Aufwärmen der
Zutaten verwendet werden. Während dieser Zeit
stehen die Kneter still.
Kneten Die Hefe befindet sich entweder in der
ersten oder zweiten Knetphase oder wird während
der Zyklen zurückgeschlagen. Bei den
Einstellungen (1), (2), (3), (4), (5), (6), (10), (11)
ertönt während der letzten 20 Minuten des zweiten
Knetzyklus ein Warnton zum manuellen Hinzufügen
von weiteren Zutaten.
Aufgehen . Der Teig befindet sich entweder in
der ersten, zweiten oder dritten Aufgehphase.
Backen Der Laib befindet sich im letzten
Backzyklus.
Warm halten . Nach Beendigung des
Backvorgangs, schaltet der Brotbackautomat
automatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis
zu einer Stunde in diesem Modus oder bis der
Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft.
Bitte beachten Sie: Während des
Warmhaltezyklus glüht das Heizelement
und schaltet abwechselnd an und aus.
Gebrauchsanweisung für Ihren
Brotbackautomaten
(siehe Abbildungen)
1 Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie
ihn am Griff fassen und ihn zur Rückseite der
Backkammer drehen.
2 Setzen Sie den Kneter ein.
3 Gießen Sie Wasser in den Backeinsatz.
4 Fügen Sie die restlichen Zutaten, in der auf dem
Rezept angegebenen Reihenfolge, hinzu. Achten
Sie darauf, dass alle Zutaten präzise abgewogen
wurden, weil ungenaues Abmessen zu
schlechten
7 Ergebnissen führt.
8
Legen Sie den Brotbackbehälter in die
O
fenkammer ein und positionieren Sie ihn so,
dass er leicht zur Rückseite des Geräts gedreht
i
st. Fixieren Sie den Brotbackbehälter nun, indem
S
ie ihn zur Vorderseite hin drehen.
9
Senken Sie den Griff ab und schließen Sie den
Deckel.
10 Nachdem der Netzstecker eingesteckt und der
Brockbackautomat eingeschaltet ist – ertönt ein
Piepton und die Standardeinstellung 1 (3:15) wird
angezeigt.
11 Drücken Sie die MENÜ-Wahltaste solange bis
das gewünschte Programm angezeigt wird. Der
Brotbackautomat ist standardmäßig auf 1 kg und
mittlere Krustenfarbe eingestellt. Hinweis:
Verwenden Sie “SCHNELL BACKEN” ,
drücken Sie die Taste einfach nach unten. Das
Programm startet automatisch..
12 Wählen Sie die Laibgröße durch Drücken der
Wahltaste LAIBGRÖSSE . Drücken Sie die
Taste solange bis die Anzeige auf der
gewünschten Laibgröße steht.
13 Wählen Sie die Krustenfarbe durch Drücken der
Wahltaste KRUSTE . Drücken Sie die Taste
solange bis die Anzeige auf der gewünschten
Farbe (hell, mittel, dunkel) steht.
14 Drücken Sie die START Taste . Zum Stoppen
oder Abbrechen des Programms drücken Sie die
Wahltaste STOPP für etwa 2 - 3 Sekunden.
15 Ziehen Sie den Netzstecker, sobald der der
Backvorgang abgeschlossen ist
16 Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie
ihn am Griff fassen und ihn zur Rückseite der
Backkammer drehen. Sie stets Topflappen,
da der Griff heiß ist.
17 Kippen Sie das Brot aus dem Einsatz auf einen
Rahmen und lassen es abkühlen.
18 Vor dem Aufschneiden, lassen Sie das Brot
mindestens 30 Minuten abkühlen, damit Dampf
entweichen kann. Heißes Brot ist schwer zu
schneiden.
19 Reinigen Sie den Backeinsatz und Kneter sofort
nach Gebrauch (Reinigung und Pflege).
45
46
Programmübersicht Brot/Teig
programm Gesamt Programm-dauer Alarm zum Hinzufügen von Zutaten L Warm halten
Mittlere Krustenfarbe Mittlere Krustenfarbe LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 Basic Rezepte für Weiß- oder Schwarzbrot 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 weiß schnell Verkürzt den Backzyklus für 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
Weißbrot um etwa 30 Minuten
3 Vollkorn Vollkorn- bzw. Volkornmehl-Rezepte: 4:20 4:25 4:30 3:36 3:41 3:46 60
Vorwärmen 30 Minuten
4 Vollkorn Zum verwenden für Kornmehl und 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
schnell schnellerem Vollkornbrot. Nicht
geeignet für 100% Vollkornmehl mit
einer Vorwärmzeit von 5 Minuten.
5 Französisch Ergibt eine knusprigere Kruste und 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
eignet sich für Brote mit niedrigem
Fett- und Zuckeranteil
6 Süß Brote mit hohem Zuckeranteil 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 Schnellbacken Brote ohne Hefezusatz – 1 kg 2:08 - 22
Mischung
8 Kuchen Brote und Kuchen ohne Hefe 1:22 - 22
9 Glutenfrei Für glutenfreies Mehl und glutenfreie - 2:54 2:59 - 60
Brotmischungen.
Max. 500 g Mehl:
Vorwärmen 8 Minuten
10 Teig Teig zum selber formen und backen 1:30 1:14 -
im eigenen Ofen.
11 Hefeteig Lange Ruhezyklen für die Hefe bei 5:15 4:39 -
der Zubereitung von Hefeteig.
12 Marmelade Zur Herstellung von Marmelade 1:25 - 20
47
Programmübersicht Brot/Teig
programm Gesamt Programm-dauer Alarm zum Hinzufügen von Zutaten L Warm halten
Mittlere Krustenfarbe Mittlere Krustenfarbe LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 Backen Nur backen. Kann aber auch zum 0:10 - 1:30 - 60
Aufwärmen oder Auffrischen bereits
gebackener und abgekühlter Brote
verwendet werden. Zum Ändern der
gewünschten Backzeit verwenden
Sie die Timer-Schalter.
Schnellbacktaste Bäckt Brote in weniger als 1 Stunde. 0:58 - 60
Brote benötigen Warmwasser,
extra Hefe und weniger Salz.
L Wenn vor dem zweiten Knetvorgang weitere Zutaten hinzugefügt werden müssen, ertönt ein akustisches Signal.
LL Nach Beendigung des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis zu einer Stunde
in diesem Modus oder bis der Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft.
Verzögerungs-Timer
D
er Verzögerungs-Timer ermöglicht ein
V
orprogrammieren von bis zu 12 Stunden. Beim
Programm „SCHNELL BACKEN“ kann der
v
erzögerte Start nicht angewendet werden. Dieser
i
st auch nicht empfehlenswert bei freien
Einstellungen für Teig, Marmelade oder Gluten
empfohlen.
WICHTIG: Für diese Timer-Funktion dürfen Sie
keine verderblichen Zutaten verwenden, d.h. keine
Zutaten, die bei Raumtemperatur oder höheren
Temperaturen leicht schlecht werden, wie z.B.
Milch, Eier, Käse und Joghurt usw.
Für die VERZÖGERUNGS-TIMER geben Sie die
Zutaten einfach in den Brotbackbehälter und
arretieren den Behälter im Brotbackautomaten.
Dann:
l
Drücken Sie die MENÜ Taste , um die
gewünschte Einstellung zu wählen.
l
Wählen Sie die Krustenfarbe und die gewünschte
Brotgröße.
l
Stellen Sie den Timer ein.
l
Drücken Sie die TIMER -Wahltaste (+) und halten
diese solange gedrückt, bis die gewünschte
Gesamtzeit angezeigt wird. Springen Sie aus
Versehen mal über die gewünschte Backzeit
hinaus, drücken Sie die TIMER-Wahltaste (-). Beim
Drücken bewegt sich die Timertaste im
Zehnerschritt. Der Brotbackautomat errechnet für
Sie die Differenz zwischen der ausgewählten
Programmzeit und der benötigten
Gesamtbackdauer und fügt den Backzyklus
automatisch ein.
Beispiel:
Das fertige Brot wird um 7 Uhr benötigt.
Wenn der Brotbackautomat mit den erforderlichen
Zutaten um 22 Uhr am Vorabend vorbereitet wird,
muss auf dem Timer eine Gesamtzeit von 9
Stunden eingestellt werden.
l
Z
ur Auswahl des
g
ewünschten
Programmes, drücken Sie
d
ie Wahltaste MENU, z.B.
1
und Drücken die Timer-
W
ahltaste (+), welche im
10-er Schritt durchscrollt
bis die ‚9:00’ angezeigt
wird. Sollten Sie die ‘9:00’
versehentlich
überspringen, drücken Sie
die Timer-Wahltaste (-) bis
die ‚9:00’ erneut angezeigt
wird.
l
Drücken Sie die Start-
Taste. Das (:) blinkt auf.
Der Timer beginnt mit dem
Countdown.
l
Haben Sie sich vertan
oder möchten Sie die
Einstellungen korrigieren,
drücken Sie die STOPP-
Taste solange bis ein
Piepton ertönt. Dann
können Sie die Zeit
zurücksetzen.
Unterbrechung der Stromzufuhr
Ihr Brotbackautomat hat einen 8-minütigen
Stromunterbrechungs-Schutz, falls versehentlich
der Netzstecker während des Betriebs
herausgezogen wird. Der Automat setzt den
Programmablauf sofort nach Einstecken wieder
fort.
48
Reinigung und Pflege
W
ICHTIG: Vor dem Reinigen dem Netzstecker
z
iehen und den Brotbackautomaten auskühlen
lassen.
l
D
en Backautomaten oder die Außenseite des
B
ackbehälters nicht in Wasser tauchen.
l
Reinigen Sie den Backeinsatz niemals in einer
Spülmaschine. Die Antihaftbeschichtung des
Backeinsatzes könnte beschädigt werden und Brot
kann beim Backen festkleben.
l
Keine Scheuermittel oder Metallkissen verwenden.
l
Nach jeder Verwendung den Backbehälter und das
Knetwerk reinigen. Dazu den Backbehälter
teilweise mit warmer Seifenlauge füllen und 5 - 10
Minuten einweichen. Das Knetwerk im
Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen. Mit
einem weichen Tuch reinigen, ausspülen und
anschliessend abtrocknen.
Wenn der Knethaken nach 10 Minuten nicht
entfernt werden kann, drehen Sie den Schaft an
der Unterseite des Behälters vor und zurück, bis
der Knethaken frei ist.
l
Wenn nötig, den Backautomaten mit einem
weichen feuchten Tuch außen und innen
abwischen.
l
Zum Reinigen kann der Deckel abgenommen
werden.
Kundendienst und Service
l
Ein beschädigtes Netzkabel muss aus
Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer
autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
l
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb
Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt
„Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe
anfordern.
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine
Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender
Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in
dem das Produkt gekauft wurde.
l
F
alls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß
f
unktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es
bitte zu einem autorisierten KENWOOD
S
ervicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle
I
nformationen zu autorisierten KENWOOD
S
ervicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für
Ihr Land.
l
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
l
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE
ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-
RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND
ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt
NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss
zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder
zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen
Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien,
aus denen das Gerät hergestellt wurde, was
erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen
mit sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte
getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das
Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
49
50
Weißbrot-Grundrezept Programm 1
TL = 5 ml Teelöffel
EL = 15 ml Esslöffel
Brioche (Brot) (verwenden Sie helle Krustenfarbe) Programm 6
Vollkornbrot Program 3
1 Sobald ein akustisches Signal vor dem zweiten Knetvorgangs ertönt, fügen Sie die Körner hinzu.
Z
utaten 500g 750g 1Kg
W
asser 245ml 300ml 380ml
Pflanzliches Öl 1 EL 1
1
2 EL 1
1
2 EL
Weizenmehl 350g 450g 600g
Milchpulver 1 EL 4 TL 5 TL
Salz 1 TL 1
1
2 TL 1
1
2 TL
Zucker 2 TL 1 EL 4 TL
Trockenhefe 1 TL
1
1
2 TL
2
TL
Zutaten 500g 750g 1Kg
Milch 130ml 200ml 260ml
Eier 122
Butter, geschmolzen 80g 140g 180g
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl 350g 500g 600g
Salz 1 TL 1
1
2 TL 1
1
2 TL
Zucker 30g 60g 80g
Trockenhefe 1 TL 2 TL 2 TL
Zutaten 750g 1Kg
Wasser 310mls 410mls
Pflanzliches Öl 1 EL 1
1
2 EL
Vollkornmehl 400g 500g
Ungebleichtes Weizen-Weißmehl 50g 100g
Milchpulver aus entrahmter Milch 4 TL 5 TL
Salz 1 TL 1
1
2 TL
Zucker 1 EL 1 EL
getrocknete Hefe 1 TL 1 TL
Kürbiskerne 3 TL 3 TL
Sonnenblumenkerne 3 TL 3 TL
Mohn(samen) 2 TL 3 TL
Leicht geröstete Sesamsamen 2 TL 3 TL
Rezepte (fügen Sie die Zutaten in der auf dem Rezept angegebenen Reihenfolge hinzu).
51
Schnelles Weißbrot Schnellbacktaste
1 Drücken Sie die Taste SCHNELL BACKEN, startet das Programm automatisch.
Brötchen Programm 8
1 Am Ende des Zyklus den Teig auf eine leicht bemehlte Fläche geben, etwas zurückklopfen und
in 12 gleich große Stücke teilen.
2 Nach dem Formen, lassen Sie den Teig noch ein letztes Mal gehen und backen Ihn dann
im Backofen.
Z
utaten 1Kg
W
asser, lauwarm (32 – 35°C) 350ml
P
flanzliches Öl 1 EL
Weizenmehl 600g
Milchpulver 2 EL
Salz 1 TL
Zucker 4 TL
Trockenhefe 4 TL
Zutaten 1Kg
Wasser 240ml
Ei 1
Weizenmehl 450g
Salz 1 TL
Zucker 2 TL
Butter 25g
Trockenhefe 1
1
2 TL
Für die Glasur:
Eigelb, mit 3 TL (15 ml)
Wasser verquirlt 1
Sesam und Mohn nach
Geschmack
52
Fehlersuchanleitung
N
achfolgend finden Sie einige typische Probleme, die beim Backen von Brot in Ihrem Brotbackautomaten
a
uftreten können. Die Tabelle enthält die Fehler und die möglichen Ursachen, sowie für jede Ursache eine
Maßnahme zur Behebung.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
GRÖSSE UND FORM DES LAIBS
1. Brot geht Vollkornbrote sind niedriger als Weizenbrote, Normal, keine Lösung
nicht genug weil sie weniger Gluten enthalten.
Nicht genug Flüssigkeit. Flüssigkeitsmenge um 15 ml erhöhen.
Kein oder zu wenig Zucker. Zutaten laut Rezept bereit stellen.
Falsches Mehl verwendet Einfaches Weizenmehl mit höheren
Glutengehalt verwendet.
Verwenden Sie kein Allzweckmehl.
Falsche Hefe verwendet Für beste Ergebnisse sollten Sie
Trockenhefe verwenden.
Nicht genung oder zu alte Hefe Empfohlene Menge abmessen, vorher
Verfallsdatum überprüfen.
Schnellprogramm gewählt Normal - dieser Zyklus ergibt küzere Laibe.
Hefe und Zucker kamen in Kontakt, bevor Darauf achten, daß Sie bei Zugabe in den
das Kneten begann. Backbehälter getrennt bleiben.
2. Flache Laibe, Hefe vergessen. Zutaten laut Rezept bereit stellen.
nicht Hefe zu alt. Auf Verfallsdatum achten.
Flüssigkeit zu heiß. Flüssigkeit mit der für das gewählte
Programm richtigen Temperatur verwenden.
Zuviel Salz zugegeben. Empfohlene Menge verwenden.
Bei Verwendung des Timers: Hefe wurde Trockene Zutaten in die Ecken des
feucht, bevor der Knetprozess begann. Backbehälters geben und für die Hefe eine
Mulde in die mitte der trockenen Zutaten
drücken, um sie vor Flüssigkeiten zu
schützen.
3. Oberfläche Zuviel Hefe. 1/4 TL weniger Hefe nehmen.
eingefallen, Zuviel Zucker. 1 TL weniger Zucker nehmen.
pilzförmiges Zuviel Mehl. 6-9 TL weniger Mehl nehmen.
Aussehen. Nicht genug Salz. Die im Rezept empfohlene Menge Salz
verwenden.
Warmes, feuchtes Wetter. 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1/4 TL
weniger Hefe nehmen.
4. Oberseite Zuviel Flüssigkeit. Beim nächsten Mal 3 TL (15 ml) weniger
und Seiten Flüssigkeit oder etwas mehr Mehl.
eingefallen Zuviel Hefe. Menge laut Rezpet verwenden, oder das
nächste Mal ein kürzeres Backprogramm
wählen.
Durch warmes Wetter und hohe Kaltes Wasser oder Milch direkt aus dem
Luftfeuchtigkeit kann der Teig zu schnell Kühlschrank verwenden.
gegangen sein.
5. Oberfläche Zuwenig Flüssigkeit. 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit.
nicht glatt Zuviel Mehl. Mehlmenge genau abmessen.
Die Oberfläche ist vielleicht nicht immer Den Teig unter bestmöglichen Bedingungen
perfekt, dies hat jedoch keinen Einfluß auf ansetzen.
den Geschmack.
53
Fehlersuchanleitung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
6. Fällt beim • Während des Gehens stand die • Backautomaten an anderer Stelle aufstellen.
B
acken Maschine im Zug oder wurde
zusammen. geschubst oder gestoßen.
Kapazität des Backbehälters • Verwenden Sie für große Brote (max. 1Kg)
überschritten. nicht mehr Zutaten als vorgegeben.
Nicht genug oder kein Salz (Salz hilft, Salzmenge nach Rezept.
damit der Teig nicht zu stark geht).
• Zu viel Hefe. • Hefe genau abmessen.
Warmes, feuchtes Wetter. • 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1/4 TL
weniger Hefe nehmen.
7. Laib an • Teig zu trocken und konnte in der • 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit nehmen.
einem Ende Wanne nicht gleichmäßig aufgehen.
ungleichmäßig
kürzer.
STRUKTUR DES BROTLAIBS
8. Schwer • Zuviel Mehl. • Mengen genau abmessen.
und fest. • Zuwenig Hefe. • Richtige Menge der empfohlenen Hefe
abmessen.
• Zuwenig Zucker. • Genau abmessen.
9. Offene, • Salz vergessen. • Zutaten nach Rezept bereitstellen.
grobe Krume, • Zuviel Hefe. • Richtige Menge der empfohlenen Hefe
löchrig. abmessen.
• Zuviel Flüssigkeit. 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.
10. Klitsch, nicht • Zuviel Flüssigkeit. • 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit.
durchgebacken. • Stromausfall während • Wird während des Backvorgangs der Strom
des Backens. länger als 8 Minuten unterbrochen, müssen
Sie den ungebackenen Teig herausnehmen
und mit neuen Zutaten von vorne beginnen.
• Mengen waren zu groß für • Mengen auf die maximal zulässigen Mengen
die Maschine. reduzieren.
11. Brot ist sehr • Beim Schneiden noch • Vor dem Schneiden das Brot auf einem
klebrig, läßt zu heiß. Gitterrost mindestens 30 Minuten abkühlen
sich schlecht
l
und ausdampfen lassen.
schneiden. • Falsches Messer. • Ein gutes Brotmesser verwenden.
FARBE UND DICKE DER KRUSTE
12. Kruste zu • Krusteneinstellung DUNKEL • Verwenden Sie beim nächsten Mal die
dunkel/zu dick. verwendet. Einstellung hell oder mittel.
13. Laib ist • Brotbackautomat defekt. • Siehe “Kundendienst”.
verbrannt.
14. Kruste zu hell. • Brot wurde nicht lange . • Backzeit verlängem.
genug gebacken • Für bessere Bräunung 15 ml (3 TL)
• Rezept enthält kein Milchpulver zugeben, oder 50% des Wassers
Milchpulver oder Milch. durch Milch ersetzen.
15. Knethaken läßt • Wasser in den Backbehälter • Nach der Verwendung nach Vorschrift
sich nicht geben und einweichen reinigen. Eventuell nach dem Einweichen das
herausnehmen. lassen, dann läßt sich Knetwerk etwas drehen.
Knethaken herausnehmen.
16. Brot klebt in dem • Kann bei längerer Die Innenseite des Behälters mit etwas
Brotbackbehälter Verwendung passieren. Pflanzenöl einpinsein.
/läßt sich • Siehe “Kundendienst”.
nur schwer
herausnehmen.
54
guide de depannage
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
MASCHINENMECHANIK
1
7. Brotbackgerät nicht in Brotbackautomat ist • Überprüfen Sie, ob die Taste ein/aus
8
a
uf
B
etrieb / Knethaken nicht eingeschaltet EIN steht.
bewegt sich nicht. Brotbackbelter nicht • Prüfen Sie, dass der Brotbackbehälter
korrekt positioniert. eingerastet ist.
Timer-Funktion gewählt. • Der Brotbackautomat beginnt erst dann,
wenn der Countdown die Startzeit des
P
rogramms erreicht hat.
18. Zutaten wurden nicht • Backautomat wurde . • Nach der Programmauswahl mit der START-
vermischt. nicht gestartet Taste den Backautomaten ein schalten.
• Vergessen, den • Darauf achten, dass der Knethaken auf der
Knethaken einzusetzen. Welle im Boden des Backbehälters sitzt, bevor
die Zutaten zugegeben werden.
19. Während des Betriebs • Zutaten sind in den • Beim Einfüllen in die Backwanne die Zutaten
riecht es verbrannt. Backraum übergelaufen nicht verschütten. Die Zutaten können auf
dem Heizelement verbrennen.
• Backwanne undicht. • Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”.
• Fassungsvermögen der • Die in den Rezepten angegebenen Mengen
Backwanne überschritten. genau abmessen und verwen den.
20. Während des Betriebs Wenn sich der Automat im Knetzyklus befindet, werfen Sie die Zutaten weg und
wurde die Maschine beginnen erneut.
versehentlich Wenn sich der Automat im Gehzyklus befindet, nehmen Sie den Teig aus dem
ausgeschaltet, oder der Brotbackbehälter, formen Sie ihn und legen Sie ihn in eine gefettete Kastenform
Strom fiel aus. Wie kann (23 x 12,5 cm). Decken Sie die Form ab und lassen Sie den Teig aufgehen.
ich das Brot retten?. Verwenden Sie die Einstellung Backzyklus 13 oder backen Sie das Brot in einem
vorgeheizten konventionellen Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 für 30-35 Minuten
oder bis das Brot goldbraun ist.
• Wenn sich der Automat im Backzyklus befindet, verwenden Sie die Einstellung
Backzyklus 13 oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten konventionellen
Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 und nehmen Sie das obere Gitter heraus.
Nehmen Sie den Brotbackbehälter vorsichtig aus dem Brotbackautomaten und
stellen Sie ihn auf das untere Gitter im Ofen. Backen Sie das Brot, bis es
goldbraun ist.
21. E:01 erscheint auf dem Backraum zu heiß. • Netzstecker ziehen und 30 Minuten abkühlen
Display und der lassen.
Automat kann nicht
eingeschaltet werden.
22. H:HH &E:EE erscheint Brotbackautomat • Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”.
auf dem Display r funktioniert fehlerhaft.
und de Automat Temperatursensor-Fehler
funktioniert nicht.
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le
i
llustrazioni
55
sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle
come futuro riferimento.
l
Rimuovere la confezione e le etichette.
l
Non toccare le superfici calde. Le superfici accessibili
potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Usare sempre guanti da
forno per estrarre la teglia calda.
l
Per evitare fuoriuscite nel forno di cottura dell’apparecchio,
estrarre sempre la teglia prima di aggiungere gli ingredienti.
Gli ingredienti che vanno a depositarsi sull’elemento termico
possono bruciare e sprigionare fumo.
l
Non usare questo elettrodomestico in presenza di qualsiasi
danno visibile sul cavo elettrico, oppure se lo si è fatto cadere
accidentalmente.
l
Non immergere questo elettrodomestico, il cavo elettrico o la
spina elettrica in acqua o in altri liquidi.
l
Disinserire sempre la spina di questo apparecchio dalla presa
elettrica prima di montare o smontare i componenti e prima di
procedere alla pulizia.
l
Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di un piano
di lavoro e non lasciare che venga a contatto con superfici
molto calde, come un fornello a gas o elettrico.
l
Utilizzare questo apparecchio solo su una superficie piana e
resistente al calore.
l
Non mettere la mano all’interno dell’elettrodomestico dopo
aver estratto la teglia.
l
Non toccare i componenti in movimento del Piccolo Fornaio.
l
Non superare le capacità massime indicate per la farina e il
lievito specificate nelle ricette fornite.
l
Non esporre il Piccolo Fornaio alla luce solare diretta e non
collocarlo vicino ad elettrodomestici caldi o esposto a spifferi.
Tutti questi fattori possono infatti influire sulla temperatura
56
all’interno dell’elettrodomestico, con possibili effetti negativi
sui risultati ottenibili.
l
Non usare questo elettrodomestico all’aperto.
l
Non operare a vuoto il Piccolo Fornaio, altrimenti si rischia di
danneggiarlo seriamente.
l
Non usare l’elettrodomestico per conservare nulla al suo
interno.
l
Non coprire le bocchette sul lato dell’apparecchio e garantire
un’adeguata ventilazione attorno al Piccolo Fornaio durante il
funzionamento.
l
Questo apparecchio non deve essere azionato mediante un
timer esterno o un sistema separato di controllo a distanza.
l
I bambini dagli 8 anni in su possono utilizzare, lavare e
svolgere la manutenzione di questo apparecchio seguendo le
indicazioni del Manuale d’uso, a condizione che lo facciano
con la supervisione di un adulto responsabile della loro
sicurezza, che abbia ricevuto istruzioni su come utilizzare
l’apparecchio e sia a conoscenza dei potenziali rischi.
l
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
che non siano a conoscenza di come si utilizza l’apparecchio
devono essere supervisionate oppure ricevere istruzioni sul
suo uso in sicurezza, nonché sui potenziali rischi.
l
I bambini non devono giocare con l’apparecchio e
quest’ultimo, insieme al cavo, devono essere sempre fuori
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
l
Togliere la spina del Piccolo Fornaio dalla presa elettrica e
lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo.
l
Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la base esterna
della teglia.
l
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è
stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo
improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
p
rima di collegare l’apparecchio alla rete
e
lettrica
l
Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la
stessa di quella indicata sulla base del Piccolo
F
ornaio.
l
AVVERTENZA: L’APPARECCHIO DEVE
E
SSERE MESSO A TERRA.
l
Questo apparecchio è conforme al regolamento
(CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in
contatto con alimenti.
prima di usare per la prima volta il
Piccolo Fornaio
l
Lavare tutti i componenti (vedere la sezione Cura e
pulizia).
legenda
manico del coperchio
finestrella di ispezione
elemento termico
manico della teglia
impastatore
albero motore
accoppiamento motore
interruttore acceso/spento
misurino
doppio misuratore – 1 cucchiaio & 1 cucchiaino
pannello di controllo
display
indicatore stato programma
indicatore doratura (crosta chiara, media, scura,
rapido)
tasti timer ritardo
tasto formato pagnotta
tasto doratura
tasto avvio
tasto cottura rapida
tasto stop
tasto menu
indicatori del formato pagnotta
c
ome misurare gli ingredienti (vedi
illustrazioni 3 7)
Per ottenere i migliori risultati è molto importante
u
sare le esatte quantità di ingredienti indicate.
l
Misurare sempre gli ingredienti liquidi usando il
misurino trasparente e graduato. Il liquido
d
ovrebbe raggiungere appena il contrassegno del
misurino (vedi 3).
l
Usare sempreE liquidi a temperatura ambiente
(20ºC), a meno che non si desideri cuocere il pane
con il ciclo rapido di 1 ora. Seguire le istruzioni
date nel ricettario.
l
Usare sempre il misurino fornito per dosare gli
ingredienti secchi e liquidi in piccole quantità.
Servirsi del cursore per scegliere una delle seguenti
misure:
1
2 cucchiaino, 1 cucchiaino,
1
2 cucchiaio o
1 cucchiaio. Riempire fino all’orlo e poi livellare il
misurino (vedi 6).
interruttore acceso/spento
Questo apparecchio Kenwood è provvisto di un
interruttore di accensione/spegnimento e non entra
in funzione a meno che si selezioni “on” (acceso).
l
Inserire la spina nella presa elettrica e premere
l’interruttore di accensione/spegnimento (ON/OFF)
sul retro dell’apparecchio. Ora si sentirà un
segnale acustico e nel display apparirà la dicitura
3:15.
l
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e disinserire
sempre la spina dalla presa elettrica.
57
indicatore stato programma
L
’indicatore dello stato del programma appare nel
d
isplay e la freccia indica l’attuale stadio del ciclo
di cottura, ossia:
Preriscaldamento La funzione Riscaldamento si
a
ttiva unicamente all’inizio dei programmi per pane
Integrale (30 minuti), Integrale rapido (5 minuti) e
Senza glutine (8 minuti), per riscaldare gli
ingredienti per il 1º stadio di impasto. In questo
periodo, l’impastatore non entra in funzione.
Impasto L’impasto è nel o nel stadio di
lavorazione, oppure viene lavorato fra i cicli di
lievitazione. Negli ultimi 20 minuti del 2º ciclo di
impasto sull’impostazione (1), (2), (3), (4), (5), (6),
(10), (11) un segnale acustico avverte che occorre
aggiungere manualmente altri ingredienti.
Lievitazione L’impasto è nel 1º, 2º o ciclo di
lievitazione.
Solo forno Il pane è nell’ultimo ciclo di cottura.
Riscaldamento L’apparecchio si imposta
automaticamente sul modo Riscaldamento al
termine della cottura e vi rimane per un massimo di
1 ora oppure fino allo spegnimento
dell’apparecchio, se questo avviene prima. NB:
l’elemento termico si accende e si
spegne e si illumina ad intermittenza
durante il ciclo di riscaldamento.
come usare il Piccolo Fornaio
(vedi il pannello illustrativo)
1 Estrarre la teglia tenendola dal manico e
ruotandola verso la parte retrostante
dell’apparecchio.
2 Inserire l’impastatore.
3 Versare l’acqua nella teglia.
4 Aggiungere il resto degli ingredienti nella teglia,
nell’ordine specificato nelle ricette.
Verificare che tutti gli ingredienti siano pesati con
precisione: in caso di misure incorrette si avranno
7 risultati scadenti.
8 Inserire la teglia nell’apparecchio posizionandola
obliqua rispetto alla parte retrostante del Piccolo
Fornaio. In seguito, bloccare la teglia in posizione
ruotandola verso la parte anteriore
dell’apparecchio.
9 Abbassare il manico e chiudere il coperchio.
1
0 Inserire la spina nella presa elettrica e accendere
l
’apparecchio – ora si sente un tono acustico e il
display si ripristina sull’impostazione predefinita 1
(
3:15).
1
1 Premere il tasto MENU fino a selezionare il
p
rogramma desiderato. L’apparecchio si imposta
automaticamente su 1kg & doratura media. NB:
Se si utilizza “RAPID BAKE” (COTTURA RAPIDA)
, basta premere il tasto e il programma inizia
automaticamente.
12 Selezionare le dimensioni del pane premendo il
tasto LOAF SIZE (FORMATO PAGNOTTA) fino
a quando l’indicatore si sposta sul formato di
pane desiderato.
13 Selezionare il livello di doratura premendo il
pulsante CRUST (DORATURA) fino a quando
l’indicatore si sposta sul livello di doratura
desiderato (chiara, media o scura).
14 Premere il tasto avvio (START) . Per farmare o
cancellare il programma, premere il tasto STOP
per 2 3 secondi.
15 Al termine della cottura, disinserire la spina
dell’apparecchio dalla presa elettrica.
16 Estrarre la teglia tenendola dal manico e
ruotandola verso la parte retrostante
dell’apparecchio. Usare sempre guanti da
forno: la teglia scotterà molto.
17 Capovolgere il pane e lasciarlo raffreddare su una
griglia.
18 Il pane deve essere fatto raffreddare per almeno
30 minuti prima di affettarlo, per eliminare tutto il
vapore. In caso contrario, affettarlo sarà
difficoltoso.
19 Pulire la teglia e l’impastatore immediatamente
dopo l’uso (vedere la sezione Cura e pulizia).
58
59
grafico dei programmi di cottura per pane/impasto
programma Durata totale programma Avvertimento per l’aggiunta Riscaldamento
Doratura media degli ingredienti L LL
Doratura media
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 pane base Ricette per farina bianca o integrale 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 bianco rapido Riduce di circa 30 min. il tempo per i 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
l ciclo del pane bianco.
3 pane Ricette per farina integrale o di frumento 4:20 4:25 4:30 3:36 3:41 3:46 60
integrale intero 30 minuti di preriscaldamento
4 integrale Usare farina di grano intero per 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
rapido preparare in meno tempo il pane.
Non idoneo per pane 100% integrale
5 minuti di preriscaldamento
5 pane Per una crosta più croccante – idoneo 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
francese per pane a basso tenore di grassi e
zucchero
6 dolci Ricette per pane con molto zucchero 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 pane rapido Per pane senza lievito miscele da 1kg 2:08 - 22
8 torte Per pane & torte senza lievito 1:22 - 22
9 senza glutine Per farine e miscele per pane - 2:54 2:59 - 60
senza glutine.
Peso max. farina: 500g
8 minuti di preriscaldamento
10 impasto Impasto da lavorare a mano e da 1:30 1:14 -
cuocere in forni tradizionali.
11 Impasto a Ciclo lungo per preparare impasti a l 5:15 4:39 -
lunga unga fermentazione
fermentazione
12 marmellate Per fare la marmellata 1:25 - 20
60
L Un tono di avvertimento al termine del ciclo di impasto informa della necessità di aggiungere ingredienti, se previsto dalla ricetta.
LL Il Piccolo Fornaio passa automaticamente al modo Riscaldamento al termine del ciclo di cottura e vi rimane fino a un massimo di 1
ora, oppure fino a quando si spegne l’apparecchio, se questo avviene prima.
grafico dei programmi di cottura per pane/impasto
programma Durata totale programma Avvertimento per l’aggiunta Riscaldamento
Doratura media degli ingredienti L LL
Doratura media
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 forno Funzione di solo forno. Utilizzabile 0:10 - 1:30 - 60
anche per riscaldare o rendere più
croccante il pane già cotto e
raffreddato. Per cambiare il tempo
di cottura, usare i tasti del timer.
tasto cottura Per fare il pane in meno di 1 ora. 0:58 - 60
rapida Occorrono acqua tiepida, più
lievito e meno sale.
timer ritardo
I
l timer Ritardo permette di ritardare la panificazione
d
i fino a 12 ore. Questa funzione non può essere
usata con il programma di cottura rapida “RAPID
B
AKE” e non è consigliato se si desidera preparare
i
mpasti, marmellate o pane senza glutine.
IMPORTANTE: quando si utilizza l’opzione inizio
ritardato non si devono utilizzare ingredienti che
“vanno a male” facilmente a temperatura ambiente
quali latte, uova, formaggio, yogurt, ecc.
Per utilizzare il TIMER basta collocare gli ingredienti
nella teglia e chiudere la teglia all’interno del
Piccolo Fornaio. Quindi:
l
Premere il tasto MENÙ per selezionare il
programma desiderato.
l
Selezionare il colore della crosta e le dimensioni
desiderate.
l
Impostare il timer.
l
Premere il tasto (+) TIMER e continuare a premerlo
fino a visualizzare il tempo totale desiderato. Se si
oltrepassa il tempo da impostare, premere il tasto
(-) TIMER per retrocedere. Con ogni pressione del
tasto il timer avanza o retrocede di 10 minuti. Non
occorre calcolare la differenza fra la durata del
programma selezionato e le ore totali necessarie:
l’apparecchio includerà automaticamente il tempo
di impostazione del ciclo.
Esempio:
si richiede una pagnotta pronta per le 7
del mattino. Se il Piccolo Fornaio è impostato con
gli ingredienti corretti alle 10 della sera prima, il
tempo totale da programmare nel timer è di 9 ore.
l
P
remere il tasto MENU per
s
elezionare il programma,
es.1, poi usare il tasto (+)
t
imer per avanzare di 10
m
inuti alla volta, fino a
v
isualizzare ‘9:00’. Se di
oltrepassa
accidentalmente ‘9:00’
basta premere il tasto (-)
timer fino a tornare a
‘9:00’.
l
Premere il tasto di avvio:
ora i due punti (:)
lampeggiano sul display. Il
timer avvia il conto alla
rovescia.
l
Se si fa un errore o si
desidera cambiare il
tempo impostato,
premere il tasto STOP
fino a cancellare il
display. Ora diventa
possibile impostare
nuovamente il tempo.
protezione contro l’interruzione
della corrente
L’apparecchio include un dispositivo di protezione
per fino a 8 minuti di interruzione di corrente, se
durante il funzionamento si disinserisce
accidentalmente la spina dalla presa elettrica.
Tuttavia, se la spina viene ricollegata
immediatamente l’apparecchio continua a
funzionare secondo il programma impostato.
61
manutenzione e pulizia
I
MPORTANTE: prima di pulire il Piccolo Fornaio,
t
ogliere la spina dalla presa elettrica e lasciarlo
raffreddare.
l
N
on immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la
b
ase esterna della teglia.
l
Non pulire la teglia in lavastoviglie, altrimenti si
rischia di danneggiarne le proprietà antiaderenti e il
pane potrà aderire durante la cottura.
l
Non usare pagliette abrasive oppure utensili
metallici per la pulizia.
l
Pulire la teglia e il braccio impastatore dopo
ciascun uso, riempiendo parzialmente la teglia con
acqua saponata tiepida. Lasciare immersa per 5-
10 minuti. Per togliere il braccio impastatore,
girarlo in senso orario e sollevarlo. Terminare la
pulizia con un panno morbido, sciacquare e
asciugare.
Se dopo 10 minuti non si riesce a togliere il braccio
impastatore, tenere l’alberino da sotto la teglia e
girare avanti ed indietro finché non si riesce a
sganciare il braccio impastatore.
l
Usare un morbido panno umido per pulire le
superfici interne ed esterne del Piccolo Fornaio, se
necessario.
l
Il coperchio può essere sollevato e tolto per la
pulizia
manutenzione e assistenza
tecnica
l
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di
sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante
oppure da un Centro Assistenza KENWOOD
autorizzato alle riparazioni.
l
In caso di qualsiasi problema relativo al
funzionamento dell’apparecchio, prima di
contattare il servizio assistenza si consiglia di
consultare la sezione “guida alla risoluzione
problemi”, o di visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
l
NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel
rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori
vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato
acquistato.
l
I
n caso di guasto o cattivo funzionamento di un
a
pparecchio Kenwood, si prega di inviare o
consegnare di persona l’apparecchio a uno dei
c
entri assistenza KENWOOD. Per individuare il
c
entro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il
s
ito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del
Paese di residenza.
l
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno
Unito.
l
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI
RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE
ED ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di
raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che offrono
questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i
materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
62
63
Pane bianco standard Programma 1
c = cucchiaino = 5ml
C = cucchiaio = 15 ml
Pane per brioche (usare doratura con crosta chiara) Programma 6
Pane integrale con semi Programma 3
1 Aggiungere i semi quando l’apparecchio emette un tono acustico durante il 2º ciclo di impasto.
I
ngredienti 500g 750g 1Kg
Acqua 245ml 300ml 380ml
Olio vegetale 1 C 1
1
2 C1
1
2 C
Farina bianca per pane, 350g 450g 600g
non sbiancata
Latte scremato in polvere 1 C 4 c 5 c
Sale 1 c 1
1
2 c1
1
2 c
Zucchero 2 c 1 C 4 c
Lievito in polvere facilmente 1 c
1
1
2 c
2
c
miscelabile
Ingredienti 500g 750g 1Kg
Latte 130ml 200ml 260ml
Uova 122
Burro, fuso 80g 140g 180g
Farina bianca per pane, 350g 500g 600g
non sbiancata
Sale 1 c 1
1
2 c1
1
2 c
Zucchero 30g 60g 80g
Lievito in polvere facilmente 1 c 2 c 2 c
miscelabile
Ingredienti 750g 1Kg
Acqua 310mls 410mls
Olio vegetale 1 C 1
1
2 C
Farina per pane integrale 400g 500g
Farina per pane bianco non sbiancata 50g 100g
Latte scremato in polvere 4 c 5 c
Sale 1 c 1
1
2 c
Zucchero 1 C 1 C
Lievito in polvere a facile miscelazione 1 c 1 c
Semi di zucca 3 c 3 c
Semi di girasole 3 c 3 c
Semi di papavero 2 c 3 c
Semi di sesamo leggermente tostati 2 c 3 c
Ricette (aggiungere gli ingredienti nella teglia nell’ordine indicato dalle ricette)
64
Rapid White Bread Tasto cottura rapida
1 Premere il tasto di cottura rapida RAPID BAKE: ora il programma parte automaticamente.
Bread rolls Program 8
1 Al termine del ciclo, capovolgere l’impasto su un piano di lavoro leggermente spolverizzato con
farina. Lavorare piano l’impasto e dividerlo in 12 pezzi uguali.
2 Dopo averli formati, basterà lasciare lievitare definitivamente l’impasto e poi cuocere i panini in un
forno tradizionale.
I
ngredienti 1Kg
A
cqua, tiepido (32-35ºC) 350ml
O
lio vegetale 1 C
Farina per pane bianco 600g
non sbiancata
Latte scremato in polvere 2 C
Sale 1 c
Zucchero 4 c
Lievito in polvere facilmente 4 c
miscelabile
Ingredienti 1Kg
Acqua 240ml
Uovo 1
Farina per pane bianco 450g
non sbiancata
Sale 1 c
Zucchero 2 c
Burro 25g
Lievito in polvere facilmente
miscelabile 1
1
2 c
Per la crosta:
Tuorlo d’uovo sbattuto con 15 ml
(3 cucchiaini) di acqua 1
Semi di sesamo e semi di
papavero, facoltativi
65
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
S
i elencano di seguito alcuni problemi tipici che possono verificarsi quando si fa il pane con il Piccolo Fornaio.
S
i prega di analizzare i problemi, la loro possibile causa e l’azione correttiva da prendersi a garanzia di ottimi
risultati.
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
1. La lievitazione Il pane integrale lievita meno del Situazione normale, nessuna soluzione.
del pane è pane bianco, per via del minore
i
nsufficiente contenuto di glutine.
• Non c’è sufficiente liquido. Aggiungere altri 15ml/3 cucchiaini di liquido.
• Non si è messo zucchero, Aggiungere gli ingredienti come spiegato
oppure è troppo poco. nella ricetta.
• Si è usato il tipo sbagliato Forse avete usato farina bianca semplice
di farina. invece di farina forte, che contiene più
glutine.
Non usare farina per usi generali.
• Si è usato il tipo sbagliato Per ottenere i risultati migliori, usare solo
di lievito. lievito a rapida azione e di facile
miscelazione.
• Non si è aggiunto sufficiente lievito Misurare la quantità consigliata e controllare
oppure il lievito è troppo vecchio. la data di scadenza sulla confezione.
• Si è scelto il ciclo di Questo ciclo produce pagnotte più corte.
panificazione rapida. Questo è normale.
• Lievito e zucchero sono venuti a Controllare che rimangano separati quando
contatto fra loro prima del ciclo sono aggiunti nella teglia.
di impasto.
2. Pagnotte • Non si è aggiunto il lievito. Aggiungere gli ingredienti come spiegato
piatte, non dalla ricetta.
lievitano. Il lievito è troppo vecchio. Controllare la data di scadenza.
• Il liquido è troppo caldo. Usare i liquidi alla corretta temperatura per la
regolazione selezionata.
• Si è aggiunto troppo sale. Usare le quantità consigliate.
• Se si usa il timer, il lievito si è Versare gli ingredienti secchi negli angoli
bagnato prima dell’inizio . della teglia e fare un piccolo incavo al centro
della panificazione degli ingredienti secchi per il lievito, per
proteggerlo dai liquidi.
3. Pane gonfio Troppo lievito. Ridurre di
1
4 di cucchiaino il lievito.
in cima • Troppo zucchero. Ridurre di 1 cucchiaino lo zucchero.
– simile Troppa farina. Ridurre di 6 - 9 cucchiaini la farina.
a un fungo. Non abbastanza sale. Usare la quantità di sale consigliata nella
ricetta.
• Condizioni atmosferiche Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e di
1
4
calde e umide. di cucchiaino il lievito.
4. Il pane si Troppo liquido. Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido la
affossa in prossima volta, oppure aggiungere un po’
cima e ai lati. più di farina.
• Troppo lievito. Usare la quantità di sale consigliata nella
ricetta oppure la prossima volta provare con
un ciclo più rapido.
• Il tempo caldo e molto umido Raffreddare l’acqua oppure aggiungere latte
può aver causato una direttamente dal frigorifero.
lievitazione troppo rapida.
5. Pane grumoso Non abbastanza liquido. Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
in alto • Troppa farina. Misurare con precisione la farina.
non liscio. • Non sempre il pane assumerà una forma Controllare che l’impasto avvenga nelle
perfetta, ma questo non compromette il migliori condizioni possibili.
delizioso sapore del pane.
66
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
DIMENSIONI E FORMA DEL PANE
6. Il pane si affossa L’elettrodomestico è stato Riposizionare il Piccolo Fornaio.
d
urante la cottura. collocato in una posizione
esposta a spifferi, oppure è
u
rtato o capovolto
stato durante la lievitazione.
Si è superata la capacità Non usare più ingredienti di quanto
della teglia. consigliato per la pagnotta grande (max. 1Kg).
Non si è usato abbastanza Usare la quantità di sale consigliata nella
sale o lo si è omesso (il sale ricetta.
a prevenire l’eccessiva
aiuta lievitazione dell’impasto).
Troppo lievito. Misurare con precisione il lievito.
Condizioni atmosferiche calde Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e
e umide. ridurre di
1
4 di cucchiaino il lievito.
7. Le pagnotte sono poco Impasto troppo asciutto Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
uniformi e più corte da e non lasciato lievitare
un lato. uniformemente nella teglia.
CONSISTENZA DEL PANE
8. Consistenza densa e Troppa farina Misurare con precisione.
pesante. Troppo poco lievito. Misurare la giusta quantità consigliata di
lievito.
Troppo poco zucchero. Misurare con precisione
9. Consistenza aperta, Si è omesso il sale. Aggiungere gli ingredienti nell’ordine dato
grossa, a forellini.. dalla ricetta.
Troppo lievito. Misurare la giusta quantità consigliata di lievito.
Troppo liquido. Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
10. Il pane è crudo al centro. Troppo liquido. Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido.
È mancata la corrente Se durante la cottura dovesse mancare
durante il funzionamento. la corrente per più di 8 minuti, occorre togliere
il pane dalla teglia e ricominciare daccapo
con ingredienti freschi.
Eccessive quantità e Ridurre le quantità ai massimi livelli
l’elettrodomestico non consentiti.
ha potuto accomodarle.
11. Il pane si affetta a fatica; Lo si affetta quando è Lasciare raffreddare per almeno 30 minuti il
molto appiccicoso. ancora troppo caldo. pane sulla griglia, per dissipare il vapore,
quindi affettarlo.
Non si usa un coltello giusto. Usare un buon coltello per affettare il pane.
COLORE E SPESSORE DELLA CROSTA
12. Crosta scura/troppo Si è usata la regolazione Utilizzare un’impostazione bassa o media la
spessa. DARK (scura) per la crosta. prossima volta.
13. La pagnotta è bruciata. Il Piccolo Fornaio funziona Vedi la sezione “Manutenzione e assistenza
male. tecnica”
14. La crosta è troppo Il pane non è cotto Prolungare il tempo di cottura.
leggera. a sufficienza.
La ricetta non prevedeva Aggiungere 15ml/3 cucchiaini di latte
latte in polvere o fresco. scremato in polvere oppure sostituire il 50%
dell’acqua con del latte, per favorire la
doratura.
67
Guida alla ricerca e soluzione dei problemi
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
PROBLEMI CON LA TEGLIA
15. Non è possibile estrarre Occorre aggiungere Seguire le istruzioni per la pulizia dopo l’uso.
i
l braccio impastatore. acqua nella teglia e Potrebbe essere necessario ruotare
lasciare immerso leggermente il braccio impastatore dopo
i
l braccio impastatore averlo lasciato in acqua, per allentarlo.
prima di poterlo estrarre.
16. Il pane si attacca alla Questo può accadere Ungere leggermente l’interno della teglia con
t
eglia/è difficile staccarlo. con l’uso prolungato. olio vegetale.
Vedi la sezione ‘Manutenzione e assistenza
tecnica’.
ASPETTI MECCANICI DELL’ELETTRODOMESTICO
17. Il Piccolo Fornaio non è L’apparecchio non è acceso Controllare che l’interruttore
8
sia nella
in funzione/Il braccio posizione “ON” (acceso).
impastatore non è in La teglia non è stata inserita Controllare che la teglia sia ben fissata.
movimento. correttamente.
Selezionato inizio ritardato. Il Piccolo Fornaio non si attiverà fino a
quando il conto alla rovescia non avrà
raggiunto l’ora di inizio del programma.
18. Gli ingredienti non si Non si è avviato il Dopo aver programmato il pannello di
miscelano. Piccolo Fornaio. controllo, premere il tasto Start di avvio per
accendere il Piccolo Fornaio.
Non si è messo il braccio Controllare sempre che il braccio
impastatore nella teglia. impastatore sia sull’alberino sul fondo della
teglia, prima di aggiungere gli ingredienti.
19. Durante il funzionamento Si ha una fuoriuscita di . Attenzione a non rovesciare gli ingredienti
si avverte odore di ingredienti nel forno quando li si aggiunge nella teglia. Essi
bruciato. possono bruciare quando si riscalda
l’elettrodomestico e generare fumo.
La teglia perde. Vedi la sezione “Manutenzione ed assistenza
post-vendita”.
Si è superata la capacità Non usare più ingredienti di quelli consigliati
della teglia. nella ricetta e misurare sempre con
precisione gli ingredienti.
20. Si è staccata per errore Se l’apparecchio è nel ciclo di lavorazione buttare via gli ingredienti e ricominciare.
la spina Se l’apparecchio è nel ciclo di lievitazione, togliere l’impasto dalla teglia, modellare
dell’elettrodomestico o e collocare in una forma per il pane unta che misuri 23 x 12,5cm. Coprire e lasciare
è mancata la corrente. che lieviti fino a quando raddoppia. Utilizzare solo il programma di cottura
Come posso salvare il 13 oppure far cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC per 30-35
pane? minuti oppure fino a quando è dorato.
Se l’apparecchio è nel ciclo di cottura, utilizzare il programma di solo cottura 13
oppure far cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC e togliere
il ripiano superiore. Estrarre la teglia dall’apparecchio con cura e collocarla
sul ripiano basso del forno. Cuocere finché non è dorata.
21. E:01 appare in display Il forno è troppo caldo. Staccare la spina elettrica e lasciare
e non è possibile raffreddare per 30 minuti.
accendere l’apparecchio.
22. H:HH & E:EE appare in L’apparecchio è guasto. Vedi la sezione “Manutenzione ed assistenza
display e l’apparecchio Errore del sensore post-vendita”.
non funziona. della temperatura
Dansk
F
old forsiden med illustrationerne ud.
68
sikkerhed
l
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde
af, at du får brug for at slå noget op i den.
l
Fjern al emballage og mærkater.
l
Rør ikke ved varme overflader. Tilgængelige overflader er
tilbøjelige til at blive varme ved brug. Anvend altid
grydelapper til at tage den varme bageform ud.
l
Tag altid bageformen ud af maskinen inden de forskellige
ingredienser tilføjes, for at forhindre at der spildes i
ovnkammeret. Ingredienser der spildes ud over varmelegemet
kan brænde fast og forårsage udvikling af røg.
l
Anvend ikke maskinen hvis der er synlige tegn på skade på
strømforsyningen, eller hvis maskinen uheldigvis er blevet
tabt.
l
Kom ikke dette apparat, strømforsyningen eller stikket i vand
eller anden væske.
l
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, før
montering eller når dele fjernes, samt før rengøring.
l
Lad ikke den elektriske ledning hænge ud over køkkenbordet,
og sørg for, at den ikke berører varme overflader som f.eks.
gas- eller elektriske-kogeplader.
l
Dette apparat bør kun anvendes på en flad overflade, der
ikke er varmefølsom.
l
Anbring ikke din hånd inden i ovnkammeret efter at
bageformen er taget ud, da denne er meget varm.
l
Rør ikke ved de bevægelige dele i brødbageren.
l
Overskrid ikke de maksimale mængder mel og hævemiddel,
som specificeret i de medfølgende opskrifter.
l
Anbring ikke brødbageren i direkte sollys, i nærheden af
varme apparater eller i træk. Ovenstående kan påvirke
ovnens invendige temperatur, hvilket kan ødelægge det
endelige resultat.
69
l
Anvend ikke dette apparat udendørs.
l
Betjen ikke brødbageren når den er tom, da dette kan
forårsage alvorlige skader.
l
Anvend ikke ovnkammeret til opbevaring af nogen art.
l
Tildæk ikke udluftningsventilerne siden af maskinen, og
sørg for at der er tilstrækkelig ventilation rundt om
brødbageren ved betjening.
l
Det er ikke meningen at denne maskine skal betjenes ved
hjælp af en ekstern timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
l
Børn, der er mindst 8, kan bruge, rengøre og foretage
brugervedligeholdelse dette apparat iht. til den
medleverede brugsvejledning, forudsat at de overvåges af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, og at de har fået
instrukser i brug af apparatet og er opmærksomme på de
iboende farer.
l
Personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner, eller mangel kendskab, der bruger dette
apparat, skal være blevet vejledt eller givet instrukser i sikker
brug af apparatet og skal være opmærksom de iboende
farer.
l
Børn må ikke lege med apparatet, og både apparatet og
ledningen skal opbevares uden for børns (under 8 år)
rækkevidde.
l
Tag brødbageren ud af stikkontakten og lad den køle af før
rengøring.
l
Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller bageformens ydre
side i vand.
l
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood
påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
f
ør stikket sættes i stikkontakten
l
Kontroller at din strømforsyning svarer til den, der
er vist undersiden af din brødbager.
l
A
DVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE
FORBUNDET TIL JORD.
l
Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004
o
m materialer og genstande, der kommer i kontakt
med levnedsmidler.
før du anvender brødbageren første gang
l
Vask alle dele (se pleje og rengøring).
oversigt
håndtag på låget
vindue til ovnkammer
varmeelement
bageformens håndtag
dejkrog
kørselsakse
kørselskobling
’tænd/sluk’-knappen
målekop
dobbelt måleske 1tsk. & 1spsk.
kontrolpanel
vis vindue
indikator for programstatus
indikatorer for skorpefarve (lys, medium, mørk,
hurtig)
tidsudsættelsesknapper
knapper for brødstørrelse
skorpefarveknap
startknap
hurtig bagningsknap
afbryder
menuknap
indikation for brødstørrelse
s
ådan afmåles ingredienserne (se
illustrationerne 3 til 7)
Det er yderst vigitgt at afmåle ingredienserne
k
orrekt for at opnå det bedste resultat.
l
Afmål altid de flydende ingredienser i et
gennemsigtigt målebærger med decilitermarkering.
V
æsken bør kun lige akkurat røre markeringen
målebærgeret, hverken mere eller mindre (se 3).
l
Anvend altid væsker der har stuetemperatur,
20ºC/68ºF, med mindre der bages med det hurtige
1 times-program. Følg vejledningen, som findes i
afsnittet om opskrifter.
l
Brug altid måleskeen til at måle mindre mængder
tørre og flydende ingredienser. Anvend
måleenheden til at vælger mellem følgende mål. -
1⁄2 tsk., 1 tsk., 1⁄2 spsk. eller 1 spsk. Fyld til
toppen og skrab toppen af (se 6).
tænd/sluk-knappen
Din Kenwood brødmaskine har en TÆND/SLUK-
knap og virker ikke før du har trykket ’tænd’-
knappen
l
Tilslut strømforsyning og tryk ON/OFF knappen
placeret bagpå brødmaskinen enheden vil
bippe og 3:15 vises i displayet.
l
Husk altid at slukke for din brødmaskine efter brug
og tag stikket ud igen.
70
programstatusindikator
P
rogramstatusindikatoren er placeret i displayets
v
indue, og indikatorpilen vil pege det cyklustrin,
brødmaskinen har nået som følgende: -
Forvarm Forvarmefunktionen fungere kun ved
s
tarten på grovbrød (30 minutter), hurtig grovbrød
(5 minutter) og glutenfri (8 minutter) indstillinger for
at kunne varme ingredienserne før den første
æltningsproces påbegyndes. Der er ingen æltning i
løbet af denne periode.
Æltning Dejen er enten på det første eller andet
trin eller bliver slået tilbage mellem
hævecyklusserne. I løbet af de sidste tyve minutter
af den anden æltningscyklus på indstilling (1), (2),
(3), (4), (5), (6), (10), (11) vil der høres en alarm,
som fortæller dig, at du nu skal tilføje ekstra
ingredienser manuelt.
Hævning Dejen er enten i æltningscyklus 2 eller
3.
Bagning Brødet er i den endelige bagecyklus.
Hold varm Brødmaskinen går automatisk i Hold
varm tilstand efter bagning. Maskinen vil forblive i
denne tilstand i op til en time eller indtil den
slukkes, afhængig af hvad der sker først.
Bemærk venligst: varmeelementet vil
slukkes og vil varme periodisk under
funktionen Hold varm.
sådan anvendes din brødbager
(Se illustrationerne)
1
Fjern brødformen ved at holde på håndtaget og
dreje formen mod bagsiden af bagekammeret.
2 Sæt dejkrogen i.
3
Hæld vandet i bageformen.
4
Tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge
de forekommer i opskriften.
Kontroller at alle ingredienserne er korrekt
afvejet/afmålt.
7 Unøjagtigt afmålte ingredienser gør det endelige
resultat ringere.
8 Sæt brødformen ind i ovnkammeret ved at
placere brødformen i en vinkel mod bagsiden af
enheden. Lås derefter formen fast ved at dreje
den fremad.
9 Tryk håndtaget ned og luk låget.
10 Sæt stikket i kontakten og tænd; der lyder nu et
bip fra maskinen, der indstiller
standardindstilling 1 (3:15).
11 Tryk på MENU-knappen indtil det ønskede
program er valgt. Brødmaskinen vil indstille sig til
standardindstillinger på 1Kg & medium
skorpefarve. Bemærk: Hvis funktionen “HURTIG
BAGNING” anvendes, skal du bare trykke
knappen, og programmet vil starte automatisk.
12 Vælg brødstørrelsen ved at trykke på knappen
BRØDSTØRRELSE , indtil indikatoren rykkes til
den ønskede brødstørrelse.
13 Vælg farven skorpen ved at trykke på
knappen SKORPE , indtil indikatoren flyttes
hen til den ønskede skorpefarve (lys, medium
eller mørk).
14 Tryk på START-knappen . For at stoppe eller
annullere programmet skal du trykke på knappen
STOP i 2 – 3 sekunder.
15 Tag brødbageren ud af stikkontakten, når denne
når til afslutningen bagecyklussen.
16 Fjern brødformen ved at holde på håndtaget og
dreje formen mod bagsiden af bagekammeret.
Brug altid grydelapper da bageformen
vil være varm.
17 Brødet vendes ud på en bagerist til afkøling.
18 Lad brødet køle i mindst 30 minutter før det
skæres ud, for at tillade dampen at undslippe.
Brødet vil ellers være svær at skære, hvis det er
varmt.
19 Rengør bageformen og æltekrog straks efter
brug (se pleje og rengøring).
71
72
brød/dej programdiagram
program Samlet programtid Alarm til tilføjning af ingredienser L Hold varm
Medium skorpefarve Medium skorpefarve LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 almindeligt Opskrifter til hvede- eller fuldkornsbd 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 hurtigt Reducerer den hvide cyklus med 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
hvidt brød ca. 30 minutter
3 fuldkornsmel Opskrifter med fuldkornsmel og brød 4:20 4:25 4:30 3:36 3:41 3:46 60
af tungere kornsorter:
30 minutters forvarm
4 Hurtig Til brug ved grovmel til bagning af et 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
fuldkornsbrød hurtigere grovbrød. Kan ikke
anvendes til 100% grovbrød 5
minutters forvarme
5 fransk Giver en sprødere skorpe og er særligt 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
egnet til brød med lavt indhold af fedt
og sukker.
6 sødt Brødopskrifter med højt sukkerindhold 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 hurtig brød Brøddej uden gær - 1Kg blanding 2:08 - 22
8 kage Dej uden gær til brød & kager 1:22 - 22
9 glutenfri Til brug ved glutenfrit mel samt - 2:54 2:59 - 60
glutenfri brødblandinger.
Maks 500g hvedemel 8 minutters
forvarme
10 dej Ælter dej, sådan at det kan formes i 1:30 1:14 -
hænderne og bages i din egen ovn.
11 Håndvær- Lang dejcyklus ved forberedelse af 5:15 4:39 -
kerdej håndværkerdej
12 syltetøj Til at lave syltetøj 1:25 - 20
73
brød/dej programdiagram
program Samlet programtid Alarm til tilføjning af ingredienser L Hold varm
Medium skorpefarve Medium skorpefarve LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 bage Bag kun funktion. Kan også anvendes 0:10 - 1:30 - 60
til at genopvarme eller riste brød,
som allerede er bagt og afkølet.
Anvend tidsfunktionen for at ændre
den ønskede tid.
Knappen hurtig Producerer brød på under en time. 0:58 - 60
bagning Brød kræver varmt vand, ekstra
gær og mindre salt.
L En alarm lyder før afslutningen af den anden æltningscyklus, således at man, hvis opskriften anbefaler det, husker at tilføre alle
ingredienser.
LL Brødmaskinen vil automatisk gå i “holde varm”-funktion, når bagecyklussen er afsluttet. Den bliver i “holde varm”-funktion i op til
1 time, hvis ikke maskinen slukkes forinden.
delay-timer
T
idsudsættelsesknappen giver dig mulighed for at
u
dsætte bageprocessen i op til 12 timer. Den
udsatte tid kan ikke anvendes sammen med
p
rogrammet “HURTIG BAGNING” og er ikke
a
nbefalet at anvende med dej, syltetøj eller
glutenfrie indstillinger.
VIGTIGT: Når du anvender denne forsinkede
startfunktion, må du ikke anvende let fordærvelige
ingredienser – ingredienser der hurtigt bliver
”dårlige” ved stuetemperatur eller over, som f.eks.
mælk, æg, ost eller yoghurt.
Alt du skal gøre for at anvende DELAY-TIMER er, at
anbringe alle ingredienserne i bageformen og låse
den fast i brødmaskinen. Derefter:
l
Try på MENU-funktionen for at vælge det
ønskede program – tiden for programcyklussen
vises derefter.
l
Vælg den skorpefarve og størrelse som du ønsker.
l
Indstil derefter delay-timeren.
l
Tryk på (+) TIMER-funktionen og bliv ved med at trykke
indtil den samlede krævede tid vises. Hvis du
overskrider den ønskede tid, kan du trykke (-)
TIMER-funktionen for at tilbage. Timer-funktionen
øges med 10 minutter for hvert tryk. Du bever ikke
at regne forskellem mellem den valgte programtid og
det samlede antal påkvede timer ud, da
bdbageren automatisk inkluderer indstillingens
cyklustid.
Eksempel:
Bdet skalre færdigbagt kl. 7 Hvis
bdbageren er klar aftenen før kl. 22 med alle
ingredienserne i, er det samlede antal timer, som
delay-timeren skal indstilles til 9 timer.
l
Tryk på MENU-funktionen for
at vælge program f.eks. 1 og
anvend (+) timer-funktionen til
at rykke tiden frem, med en
fogelse på 10 minutter ad
gangen, indtil den viser ‘9:00’.
Hvis du kommer forbi ‘9:00’,
kan du bare trykke på (-)
timer-funktionen, indtil du
kommer tilbage til ‘9:00’.
l
Tryk på startfunktionen og
displaykolon (:) vil begynde
at blinke. Timeren vil
påbegynde nedtælling.
l
H
vis du laver en fejl eller
ø
nsker at ændre
tidsfunktionen, skal du
t
rykke på ABRYDEREN
i
ndtil skærmen ryddes.
D
u kan herefter
genindstille tiden.
beskyttelse mod strømafbrydelse
Brødbageren har 8 min. beskyttelse mod
strømafbrydelse, i tilfælde af, at apparatet
tilfældigvis tages ud af stikkontakten under
betjening. Apparatet vil fortsætte med at køre
programmet, hvis denne sættes i stikkontakten
øjeblikkeligt.
vedligeholdelse og rengøring
VIGTIGT: Tag brødbageren ud af stikkontakten og
lad den køle af før rengøring.
l
Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller
bageformens ydre side i vand.
l
Rengør ikke bageformen i en opvaskemaskine.
Vask i en opvaskemaskine kan beskadige sliplet-
laget på bageformens dele, og forårsage at brød
klæber ved bagning.
l
Anvend aldig aggressive rengøringsmidler eller
redskaber lavet af metal.
l
Rengør bageformen og dejkrogen øjeblikkeligt
efter brug, ved delvist at fylde formen med varmt
sæbevand. Lad formen ligge i blød i 5 til 10
minutter. Fjern dejkrogen ved at dreje den med
uret og løft af. Afslut rengøringen med en blød
klud, rens og tør efter. Hvis dejkrogen ikke kan
fjernes efter 10 minutter, kan du tage fat i aksen fra
undersiden af formen og dreje frem og tilbage,
indtil dejkrogen frigives.
l
Hvis nødvendigt, anvend en blød og fugtig klud til
at rengøre brødbagerens ydre og indre overflader.
l
Låget kan løftes med henblik rengøring.
74
service og kundepleje
l
H
vis ledningen er beskadiget, skal den af
s
ikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en
autoriseret Kenwood-reparatør.
l
Hvis du oplever nogen problemer med betjening af
d
it apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, se
afsnittet ”fejlsøgningsguide” i manualen eller
besøge www.kenwoodworld.com.
l
Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti,
som overholder alle lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i
det land, hvor produktet er blevet købt.
l
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder
nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et
autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde
opdaterede oplysninger om dit nærmeste
autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du
til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit
land.
l
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
l
Fremstillet i Kina.
V
IGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT
BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET
OM AFFALD AF ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet
ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør
afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne service. At
bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat
gør det muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på grund af
uhensigtsmæssig bortskaffelse, og det giver mulighed
for at genbruge de materialer det består af, og
dermed opnå en betydelig energi- og
ressourcebesparelse. Som en påmindelse om
nødvendigheden af at bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er produktet mærket
med en mobil affaldsbeholder med et kryds.
75
76
Almindeligt hvidt brød Program 1
tsk. = 5 ml. teske
spsk. = 15ml. spiseske
Briochebrød (Brug lys skorpefarve) Program 6
Fuldkornsbrød med kerner Program 3
1. Tilføj kernerne og frøene til dejen når maskinen laver en tydelig lyd under anden æltningscyklus.
I
ngredienser 500g 750g 1Kg
V
and 245ml 300ml 380ml
V
egetabilsk olie 1spsk. 1
1
2s
psk. 1
1
2s
psk.
Ubleget hvedemel 350g 450g 600g
Mælkepulver 1spsk. 4tsk. 5tsk.
Salt 1tsk. 1
1
2tsk. 1
1
2tsk.
Sukker 2tsk. 1spsk. 4tsk.
Tørret eller alm.gær 1tsk.
1
1
2tsk. 2tsk.
Ingredienser 500g 750g 1Kg
Mælk 130ml 200ml 260ml
Æg 122
Smeltet smør 80g 140g 180g
Ubleget hvedemel 350g 500g 600g
Salt 1tsk. 1
1
2tsk. 1
1
2tsk.
Sukker 30g 60g 80g
Tørret eller alm. gær 1tsk. 2tsk. 2tsk.
Ingredienser 750g 1Kg
Vand 310mls 410mls
Vegetabilsk olie 1spsk. 1
1
2spsk.
Fuldkornshvedemel 400g 500g
Ubleget hvedemel 50g 100g
Mælkepulver 4tsk. 5tsk.
Salt 1tsk. 1
1
2tsk.
Sukker 1spsk. 1spsk.
Tørret eller alm. gær 1tsk. 1tsk.
Græskarkerner 3tsk. 3tsk.
Solsikkefrø 3tsk. 3tsk.
Valmuefrø 2tsk. 3tsk.
Let ristede sesamfrø 2tsk. 3tsk.
Opskrifter (tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de forekommer i opskriften)
77
Hurtigbagt hvidt brød Hurtig bagningsknap
1 Tryk på knappen HURTIG BAGNING og programmet vil automatisk starte.
Boller Program 8
1 Sidst i cyklussen skal dejen vendes ud på køkkenbordet, som er strøet let med mel. Ælt derefter
dejen forsigtigt, del den op i 12 dejklumper og form bollerne.
2 Efter at dejen er formet til boller, efterlades disse til efterhævning og bages derefter i din
almindelige ovn.
I
ngredienser 1Kg
V
and, lunken (32-35°C) 350ml
V
egetabilsk olie 1spsk.
Ubleget hvedemel 600g
Mælkepulver 2spsk.
Salt 1tsk.
Sukker 4tsk.
Tørret eller alm.gær 4tsk.
Ingredienser 1Kg
Vand 240ml
Æg 1
Ubleget hvedemel 450g
Salt 1tsk.
Sukker 2tsk.
Smør 25g
Tørret eller alm. gær 1
1
2tsk.
Smøres og pyntes med:
Æggeblomme pisket sammen
med 15 ml.vand 1
Sesamfrø og valmuefrø, som
drys - valgfrit
78
vejledning til fejlafhjælpning
F
ølgende er en beskrivelse af nogle af de problemer der muligvis kan opstå, når du anvender din brødbager til
a
t bage brød. Gennemgå venligst problemerne, deres mulige årsag og den korrigerrende handling du bør
foretage, for at sikre at din bagning bliver vellykket.
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
1
. Brødet hæver Brød lavet af fuldkornshvedemel bliver Normal situation, ingen løsning.
ikke nok tungere (lavere) end brød lavet af
h
vedemel, pga. mindre gluten
proteinstoffer i rent hvedemel.
Ikke nok væske. Tilføj mere væske 15ml./3tsk.
Enten er der for lidt sukker i dejen, Saml ingredienserne som beskrevet i
eller det er helt udeladt. opskriften.
Der er anvendt en forkert type mel. Måske har du anvendt almindeligt hvedemel
i stedet for stærkere brødmel, som har et
højere glutenindhold.
Anvend ikke almindeligt mel.
Der er anvendt en forkert type gær. Anvend hurtigvirkende gær, for bedste
resultat.
Der er ikke tilsat nok gær, eller dette Afmål den anbefalede mængde og kontroller
har været for gammelt. udløbsdatoen på pakken.
Der er valgt en hurtig brødcyklus Denne cyklus giver et sprødere brød. Dette
er normalt.
Gær og sukker kom i berøring før Sørg for at de forbliver adskilte, når de tilføres
æltningscyklussen. bageformen.
2. Brødet hæver Gær udeladt. Saml ingredienserne som beskrevet i
ikke. opskriften.
Gær for gammelt. Kontroller udløbsdato.
Væske for varmt. Anvend væske ved den korrekte temperatur
for den brødindstilling der anvendes .
Der er tilsat for meget salt. Anvend den anbefalede mængde.
Hvis timeren blev anvendt, blev Anbring de tørre ingredienser i formens
gæren våd før selve hjørner og lav en lille fordybning til gæret i
brødlavningsprocessen gik igang. midten af de tørre ingredienser, for at
beskytte dette mod de våde ingredienser.
3. Der er lufthuller For meget gær tilsat. Reducer gæren med 1/4tsk.
i brødet det For meget sukker tilsat. Reducer sukker med 1tsk.
forekommer For meget mel tilsat. Reducer mel med 6 til 9tsk.
svampet. Ikke nok salt. Anvend den mængde salt som anbefales i
opskriften.
Varmt, fugtigt vejr. Reducer væske med 15ml./3 tsk. og gær
med 1/4 tsk.
4. Brødet synker For meget væske tilsat. Reducer væske med 15ml./3tsk. næste gang
sammen. eller tilføj en smule mere mel.
For meget gær tilsat. Anvend den anbefalede mængde eller prøv
en hurtigere cyklus næste gang.
Høj luftfugtighed og varmt vejr kan Anvend koldt vand eller mælk direkte fra
forårsage at dejen hæver for hurtigt. køleskabet.
5. Brødet ligner et Ikke nok væske tilsat. Tilføj mere væske 15ml./3tsk.
månelandskab For meget mel tilsat. Afmål melet præcist.
– det har ikke en Selv om overfladen på brødet ikke Sørg for at dejen forberedes under de bedst
galt overfalde. er formet perfekt, påvirker dette mulige forhold.
dog ikke brødets gode smag.
79
vejledning til fejlafhjælpning
(fortsat)
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
BRØDETS STØRRELSE OG FORM
6. Sunket sammen • Maskinen blev anbragt i træk eller kan være Genindstil brødbageren.
u
nder bagning. blevet skubbet eller stødt under hævning.
Overstiger bageformens kapacitet. Anvend ikke større mængder
i
ngredienser end anbefalet (maks. 1Kg.).
Enten er der for lidt salt i dejen, eller det er Anvend den mængde salt som
helt udeladt. (salt forhindrer dejen i at hæve anbefales i opskriften.
f
or meget)
For meget gær tilsat. Afmål gæret præcist.
Varmt, fugtigt vejr. Reducer væske med 15ml./3 tsk. og
gær med 1/4 tsk.
7. Brød er ujævne Dejen er for tør og har ikke fået lov til at Tilfør mere væske 15ml./3tsk.
mindre i den hæve ens i formen.
ene ende.
BRØDETS STRUKTUR
8. Tung, kompakt For meget mel tilsat. Afmål nøjagtigt.
struktur. Ikke nok gær tilsat. Afmål den korrekte, anbefalede
mængde gær.
Ikke nok sukker tilsat. Afmål nøjagtigt.
9. Åben, smuldret Salt udeladt. Saml ingredienserne som beskrevet i
og hullet opskriften.
struktur. For meget gær tilsat. Afmål den korrekte, anbefalede
mængde gær.
For meget væske tilsat. Tilfør mere væske 15ml./3tsk.
10. Midten af brødet For meget væske tilsat. Reducer væske med 15ml./3tsk.
er ubagt. Strømsvigt ved betjening. Hvis strømmen afbrydes under drift
i mere end 8 minutter, vil du skulle
fjerne det ubagte brød fra
bageformen og begynde forfra
med nye ingredienser.
Mængden var for stor, maskinene kunne Reducer mængden til den maks.
ikke klare det. mængde,der er tilladt.
11. Brødet er svært Skåret mens det var for varmt. Lad brødet afkøle en bagerist i
at skære Skåret med en forkert kniv. mindst 30 min. før der skæres af det.
meget klistret. Anvend en god brødkniv.
SKORPENS FARVE OG TYKKELSE
12. Mørk skorpefarve/ • MØRK skorpeindstilling anvendt. Anvend medium eller lys indstilling
for tyk. næste gang .
13. Brødet er brændt. Brødbageren har en funktionsfejl. Se afsnittet “Service og kundeservice”.
14. Skorpen er for lys. Brødet er bagt for lidt. Forlæng bagetiden.
Ingen mælkepulver eller frisk mælk Tilføj 15ml./3tsk. mælkepulver eller
i opskriften. erstat 50% af vandet med mælk,
således at brødet for mere farve.
80
vejledning til fejlafhjælpning
(fortsat)
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
PROBLEMER MED BAGEFORMEN
1
5. Dejkrogen Du skal komme vand i bageformen • Følg rengøringsvejledningen efter brug. For at
kan ikke og lade dejkrogen ligge i blød, før løsne den, kan det være nødvendigt at dreje
t
ages ud. den kan tages ud. dejkrogen let efter opblødning .
16. Brødet Kan forekomme ved • Tør indersiden af bageformen let med
hænger fast vedvarende brug. vegetabilsk olie.
i
formen/ • se afsnittet “Service og kundeservice”.
vanskeligt
at ryste ud.
MASKINENS MEKANIK
17. Brødbageren Brødmaskinen er ikke tændt • Kontroller at tænd/sluk’-knappen sr på ND.
fungerer ikke/ Formen er ikke anbragt korrekt. • Kontroller at formen er låst på plads.
Dejkrogen Delay-timer valgt. • Brødbageren starter ikke før nedtællingen når
bevæger sig programmets starttid.
ikke.
18. Ingredienserne • Startede ikke brødbager. • Efter at have programmeret kontrolpanelet,
er ikke blande skal du trykke start knappen for at tænde
t sammen. for brødbageren.
Glemte at anbringe dejkrogen • Kontroller altid at dejkrogen sidder fast på aksen
i formen. i bunden af formen, før ingredienserne tilsættes.
19. Der lugter • Ingredienserne er løbet ud inden • Vær forsigtig med ikke at spilde
brændt . i ovnen. ingredienserne, når de tilføres formen.
under Ingredienserne kan brænde fast på
betjening varmelegemet og forårsage udvikling af røg.
Formen lækker. • Se afsnittet “Service og kundeservice”.
Overstiger bageformens kapacitet. • Anvend ikke større mængder ingredienser end
det anbefales i opskriften, og afmål altid
ingredienserne nøje.
20. Maskinen blev Hvis maskinen er i æltningscyklus, kasseres ingredienserne og der begyndes forfra.
ved en fejltagelse • Hvis maskinen er i hævecyklus, fjernes dejen fra bageformen, og den formes og
taget ud af anbringes i en smurt 23 x 12.5cm/9 x 5 in. Bageform. Dæk den til og lad den hæve
stikkontakten til dobbelt størrelse. Anvend indstilling 13 (bag kun) eller bag i en almindelig forvarmet
eller mistede ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 i 30-35 minutter, eller til brødet er gyldenbrunt.
strømforsyning Hvis maskinen er i bagecyklus, skal du anvende indstilling 13 (bag kun) eller bag i en
almindelig forvarmet ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 og fjern den øverste rist. Tag
forsigtigt formen ud af maskinen og anbring den på den nederste rille i ovnen. Bag indtil
det er gyldenbrunt.
21. E:01 vises på , Ovnkammeret er for varmt. • Tag maskinen ud af stikkontakten og lad den
displayet og afkøle i 30 minutter.
maskinen kan
ikke tændes.
22. H:HH & E:EE • Brødbageren har en funktionsfejl. • Se afsnittet “Service og kundeservice”.
vises på Temperatursensoren har
displayet og en funktionsfejl.
maskinen
virker ikke.
under brug.
Hvordan kan
jeg redde
brødet?
Svenska
V
ik ut främre omslaget med bilderna.
81
säkerhet
l
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida
bruk.
l
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
l
Vidrör inga heta ytor. De åtkomliga ytorna kan bli heta under
användning. Använd alltid grytlappar /grillvantar för att ta ut
det varma tråget.
l
Ta alltid ut tråget ur maskinen innan du tillsätter ingredienser,
för att undvika spill inne i ugnen. Ingredienser, som stänker
värmarelementet, kan brännas och ge upphov till rök.
l
Använd inte maskinen, om det finns synliga tecken på skador
nätsladden eller om den av misstag har tappats i golvet.
l
Du får varken sänka ned maskinen, nätsladden eller
kontakten i vatten eller någon annan vätska.
l
Dra alltid ut kontakten ur uttaget efter användning, innan du
sätter dit eller tar bort delar samt före rengöring.
l
Låt inte nätsladden hänga ned över kanten på en arbetsyta
eller komma i kontakt med heta ytor, t ex en spisplatta.
l
Denna maskin får enbart användas på en plan,
värmebeständig yta.
l
Stick inte in handen i ugnen sedan du tagit ut tråget,
eftersom det är mycket varmt där inne.
l
Vidrör inte rörliga delar inuti bakmaskinen.
l
Överskrid inte de maximala kvantiteterna som angetts för mjöl
och jäst som anges i de medföljande recepten.
l
Placera inte bakmaskinen i direkt solljus, nära heta föremål
eller i drag. Alla dessa faktorer kan påverka temperaturen inne
i ugnen och förstöra resultatet av ditt arbete.
l
Använd inte denna maskin utomhus.
l
Kör inte bakmaskinen när den är tom, eftersom detta skulle
kunna skada den allvarligt.
l
Använd inte ugnen för någon form av förvaring.
innan du sätter i kontakten
l
Förvissa dig om att nätspänningen är densamma
som anges skylten på maskinens undersida.
l
VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE
VARA JORDAD!
l
Den här apparaten uppfyller EG förordning
1935/2004 om material och produkter avsedda att
komma i kontakt med livsmedel.
innan du använder bakmaskinen första
gången:
l
Diska alla delar (se skötsel och rengöring).
82
l
Täck inte ventilerna maskinens sidor och se till att det
finns tillräcklig ventilation kring bakmaskinen medan den
används.
l
Denna apparat är inte avsedd att drivas med hjälp av en
extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
l
Barn från 8-års ålder får använda, rengöra och utföra
användarunderhåll denna apparat i enlighet med
användaranvisningarna, under förutsättning att de övervakas
av en person som ansvarar för deras säkerhet och att de har
fått anvisningarna om hur apparaten ska användas och
känner till riskerna.
l
Personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande kunskap som använder denna apparat måste
övervakas eller instruktioner om säker användning och de
måste känna till riskerna.
l
Barn får inte leka med apparaten. Både apparat och sladd
måste förvaras utom räckhåll för barn under 8 år.
l
Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttget och låt den svalna helt
fore rengöring.
l
Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan på trågets
sockel i vatten.
l
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.
Kenwood tar inte sig något ansvar om apparaten används
felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
83
delar
handtag till lucka
insynsfönster
värmarelement
handtag till tråg
degblandare
drivaxel
drivkoppling
på/av-knapp
mätkopp
dubbel mätsked, 1 tsk & 1 msk
manöverpanel
displayfönster
indikator för programstatus
indikator för färg på brödskorpa (ljus, medel,
mörk, snabb)
knappar för timerfördröjning
knapp för limpstorlek
knapp för färg på brödskorpa
start-knapp
knapp för snabbgräddning
stopp-knapp
menyknapp
storleksindikatorer för limpor
så här mäter du ingredienser (se bilderna
3 till 7)
För bästa resultat är det synnerligen viktigt att du
mäter upp ingredienserna exakt.
l
Mät alltid upp flytande ingredienser i den
genomskinliga mätkoppen med hjälp av koppens
markeringar. Vätskan ska nå precis till markeringen
på koppen i ögonhöjd, varken över eller under (se
3).
l
Använd alltid vätskor vid rumstemperatur (20°C),
om du inte snabbakar bröd med 1-
timmesproceduren. Följ anvisningarna i
receptavsnittet.
l
Använd alltid den medföljande mätskeden för att
mäta upp mindre mängder av torra och flytande
ingredienser. Använd reglaget för att välja mellan
följande mått:
1
2 tsk, 1 tsk,
1
2 msk eller 1 msk. Fyll
måttet och stryk av det (se 6).
på/av-knapp
K
enwood-bakmaskinen har en PÅ/AV-knapp och
f
ungerar inte förrän du tryckt “PÅ”-knappen.
l
Sätt i stickkontakten och tryck PÅ/AV-knappen
på bakmaskinens baksida. Enheten avger ett
p
ip och 3:15 visas i displayen.
l
Glöm inte att alltid stänga av bakmaskinen och dra
ut kontakten efter användning.
indikator för programstatus
Indikatorn för programstatus finns i displayfönstret
och indikatorpilen pekar på den del av programmet
som bakmaskinen befinner sig i enligt följande:-
Förvärmning : Förvärmningen är endast aktiv i
början av inställningen för fullkorn (30 minuter)
fullkorn snabb (5 minuter) och glutenfri (8 minuter)
för att värma upp ingredienserna före den första
knådningen. Ingen knådning sker under den här
fasen.
Knådning : Degen befinner sig i första eller
andra knådningen eller slås ned mellan
jäsningarna. Under de sista 20 minuterna av den
andra knådningen (i läge (1), (2), (3), (4), (5), (6),
(10), (11)) hörs ett varningsljud som påminner dig
om att tillsätta eventuella ytterligare ingredienser
manuellt.
Jäsning : Degen befinner sig i första, andra eller
tredje jäsningen.
Gräddning : Limpan befinner sig i den sista
gräddningen.
Varmhållning : Bakmaskinen övergår automatiskt
till varmhållningsläge när gräddningen har
avslutats. Den befinner sig i varmhållningsläge i
upp till en timma eller tills maskinen stängs av (det
som först inträffar). OBS! Värmeelementet
slås på och av och glöder periodvis under
varmhållningen.
här använder du din
bakmaskin
(se motsvarande bilder)
1 Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget
o
ch vända formen mot ugnens baksida.
2 Sätt in degblandaren.
3 Häll i vattnet i tråget.
4 Tillsätt de övriga ingredienserna i tråget i den
ordning de räknas upp i receptet.
Se till att alla ingredienser vägs /mäts upp
noggrant,
7 eftersom felaktiga mått ger dåliga resultat.
8 Sätt in brödformen i ugnen genom att vinkla
formen mot enhetens baksida. Lås sedan formen
genom att vrida den mot fronten.
9 Sänk ner handtaget och stäng locket.
10 Sätt i kontakten och starta - enheten avger en
pipsignal och återgår till inställning 1 (3:15).
11 Tryck på MENY-knappen tills önskat program
har valts. Bakmaskinen ställs som standard på 1
kg och brödskorpans färg till Medel. OBS! Om
du använder SNABBGRÄDDNING trycker du
på knappen startas programmet automatiskt.
12 Välj limpstorlek genom att trycka knappen
LIMPSTORLEK tills indikatorn visar önskad
storlek.
13 Välj brödskorpans färg genom att trycka
knappen BRÖDSKORPA tills indikatorn visar
önskad färg (ljus, medel eller mörk).
14 Tryck på START-knappen . Stoppa eller
återställ programmet genom att hålla STOPP-
knappen edtryckt i 2-3 sekunder.
15 Efter avslutad bakning ska du dra ut
bakmaskinens kontakt ur eluttaget.
16 Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget
och vända formen mot gräddningskammarens
baksida. Använd alltid
grytlappar/grillvante eftersom handtaget
är varmt.
17 Låt limpan svalna på ett galler.
18 Låt brödet svalna i minst 30 minuter innan du
skivar det, att ångan avdunstar. Det är svårt
att skiva brödet om det är varmt.
19 Rengör bakformen och knådaren direkt efter
användning (se skötsel och rengöring).
84
85
programschema för bröd /deg
program Total programtid Signal för tillsats av ingredienser L Varmhållning
Brödskorpans färg till Medel Brödskorpans färg till Medel LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 Grundrecept Brödrecept på vetemjöl eller rågsikt 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 vitt bröd Förkortar programmet med ca 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
snabb 30 minuter.
3 Fullvetebröd Recept med fullvete- eller 4:20 4:25 4:30 3:36 3:41 3:46 60
fullkornsmjöl: 30 minuter förvärme
4 fullkorn För användning med fullkornsmjöl 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
snabb och för snabbare gräddning av
fullkornslimpa. Lämpar sig ej för
limpor med 100 % fullkorn. 5
minuters förvärmning.
5 Franskbröd Ger en krispigare skorpa och passar för 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
limpor med låg fett- och sockerhalt
6 Sött bröd Brödrecept med hög sockerhalt 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 snabbröd För brödsmet utan jäst – 1 kg mix 2:08 - 22
8 Mjuk kaka Tunna bröd- & mjuka kakor utan jäst 1:22 - 22
9 Glutenfritt För användning med glutenfritt mjöl - 2:54 2:59 - 60
och glutenfria brödmixer
Max 500 g mjöl: 8 minuter förvärme
10 Deg Deg för manuell formning och 1:30 1:14 -
gräddning i din egen ugn
11 Bondbröd ngt degprogram för bondbdsdegar. 5:15 4:39 -
12 Marmelad För marmeladframställning 1:25 - 20
86
L En signal kommer att ljuda före den andra knådningen för tillsats av ingredienser, om detta rekommenderas i receptet
LL Bakmaskinen kommer att automatiskt gå över i varmhållnings-läget i slutet av gräddningsförloppet. Den kommer att stå kvar i
detta läge i upp till en timme eller till dess att maskinen stängs av, beroende på vilket som inträffar först.
programschema för bröd /deg
program Total programtid Signal för tillsats av ingredienser L Varmhållning
Brödskorpans färg till Medel Brödskorpans färg till Medel LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 gräddning Endast gräddningsfunktion. Kan 0:10 - 1:30 - 60
även användas för att värma upp
limpor eller göra brödskorpan frasig.
Ställ in önskad tid med
timerknapparna.
Knappen Ger dig brödlimpor på under 1 timma. 0:58 - 60
snabbgräddning Kräver varmt vatten, extra jäst och
mindre salt.
fördröjningstidur
M
ed fördröjningstimern kan du fördröja
g
räddningsprocessen upp till 12 timmar. Den
fördröjda starten kan inte användas med
p
rogrammet SNABBGRÄDDNING och
r
ekommenderas inte för användning med deg, sylt
eller glutenfria inställningar.
OBS! När du utnyttjar denna fördröjda startfunktion
får du inte använda ömtåliga ingredienser, d v s
sådant som lätt blir förstört vid rums- eller högre
temperatur,
t ex mjölk, ägg, ost och joghurt.
För att använda fördröjningstiduret behöver du
bara fylla ingredienserna i tråget och låsa fast detta
i maskinen samt:
l
Trycka på MENY-tangenten för att välja önskat
program – den tid som behövs för programmet
visas på displayen.
l
Välja önskad färg på skorpan och storlek.
l
Sedan ställa in fördröjningstiduret.
l
Trycka på tidurets (+)-tangent upprepade gånger till
dess att den önskade totala tiden visas. Skulle du
gå förbi den önskade tiden, trycker du på (-)-
tangenten för att backa. En tryckning
tidurstangenterna ger en stegning med 10 minuter.
Du behöver inte räkna ut skillnaden mellan den
valda programtiden och det totala antal timmar
som behövs, eftersom bakmaskinen automatiskt
räknar in tiden för det inställda programmet.
Exempel:
Du vill ha en färdig limpa klockan 7
morgonen. Om du gör iordning bakmaskinen med
de erforderliga ingredienserna klockan 22 kvällen
före, så blir den totala tid du ska ställa in
fördröjningstiduret 9 timmar.
l
Tryck på MENY-tangenten
för att välja program, t ex
1, och använd tidurets (+)-
tangent för att stega dig
fram i steg om 10 minuter
tills displayen visar 9:00.
Skulle du förbi detta
läge trycker du bara på (-)-
tangenten tills du kommer
tillbaka dit.
l
Tryck på starttangenten,
så börjar displayens kolon
(:) att blinka och tiduret
börjar nedräkningen.
l
O
m du gör fel eller vill
ä
ndra den inställda tiden,
trycker du STOPP-
k
nappen tills displayen är
t
om. Därefter kan du ställa
i
n tiden nytt.
strömavbrottsskydd
Bakmaskinen har ett 8 minuters
strömavbrottsskydd för det fall kontakten av
misstag dras ut ur uttaget när maskinen är igång.
Den fortsätter programmet, om den ansluts igen
omgående.
skötsel och rengöring
OBS! Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttaget och
låt den svalna före rengöring.
l
Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan på
trågets sockel i vatten.
l
Använd inte diskmaskin för rengöring av tråget,
eftersom detta kan skada dess vidhäftningsskydd,
så att brödet fastnar vid gräddningen.
l
Använd inte slipande eller metallredskap för
rengöringen.
l
Rengör tråg och degblandare omedelbart efter
varje användning genom att delvis fylla tråget med
varmt tvålvatten. Låt stå i 5-10 minuter.
Degblandaren ska vridas medurs och lyftas upp för
att tas bort. Avsluta rengöringen med en mjuk
trasa, skölj och torka. Skulle det inte gå att bort
degblandaren efter 10 minuter, ska du ta tag i
axeln under tråget och vrida fram och tillbaka till
dess degblandaren lossar.
l
Använd en mjuk, fuktad trasa för att vid behov
rengöra bakmaskinens ut- och invändiga ytor.
l
Locket kan avlägsnas för rengöring.
87
service och kundtjänst
l
O
m sladden är skadad måste den av
s
äkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en
auktoriserad Kenwood-reparatör.
l
Om du får problem med att använda apparaten
b
er vi dig att läsa avsnittet om ”problemsökning” i
bruksanvisningen eller www.kenwoodworld.com
innan du ringer kundtjänst.
l
Produkten omfattas av en garanti som efterföljer
alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti
och konsumenträttigheter i inköpslandet.
l
Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den
ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna
eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-
servicecenter. För aktuell information om närmaste
godkända KENWOOD-servicecenter besök
www.kenwoodworld.com eller Kenwoods
webbplats för ditt land.
l
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i
Storbritannien.
l
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN
SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED
EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM
UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER
ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK
UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får den inte slängas i
hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala
myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en hushållsapparat rätt sätt
undviker du de negativa konsekvenser för miljö och
hälsa som kan uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av
materialen vilket innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
88
89
Grundrecept vitt bröd Program 1
tsk = 5 ml tesked
msk = 15 ml matsked
Sött bröd (använd ljus färg för brödskorpa) Program 6
Fullkornsbörd med frön Program 3
1. Tillsätt alla frön när maskinen avger en ljudsignal under den andra knådningen.
I
ngredienser 500g 750g 1Kg
V
atten 245ml 300ml 380ml
V
egetabilisk olja 1 msk 1
1
2 m
sk 1
1
2 m
sk
Vetemjöl 350g 450g 600g
Skummjölkspulver 1 msk 4 tsk 5 tsk
Salt 1 tsk 1
1
2 tsk 1
1
2 tsk
Socker 2 tsk 1 msk 4 tsk
Torrjäst 1 tsk
1
1
2 tsk 2 tsk
Ingredienser 500g 750g 1Kg
Mjölk 130ml 200ml 260ml
Ägg 122
Smält smör 80g 140g 180g
Vetemjöl 350g 500g 600g
Salt 1 tsk 1
1
2 tsk 1
1
2 tsk
Socker 30g 60g 80g
Torrjäst 1 tsk 2 tsk 2 tsk
Ingredienser 750g 1Kg
Vatten 310mls 410mls
Vegetabilisk olja 1 msk 1
1
2 msk
Fullkornsmjöl 400g 500g
Vetemjöl 50g 100g
Skummjölkspulver 4 tsk 5 tsk
Salt 1 tsk 1
1
2 tsk
Socker 1 msk 1 msk
Torrjäst 1 tsk 1 tsk
Pumpafrön 3 tsk 3 tsk
Solrosfrön 3 tsk 3 tsk
Vallmofrön 2 tsk 3 tsk
Lättrostade sesamfrön 2 tsk 3 tsk
Recept (tillsätt ingredienserna i tråget i den ordning de räknas upp i recepten)
90
Vitt snabbröd Knapp för snabbgräddning
1 Tryck på knappen SNABBGRÄDDNING så startas programmet automatiskt.
Brödrullar Program 8
1 Efter avslutad blandning ska degen stjälpas upp på lätt mjölad yta. Platta försiktigt ut degen, dela
upp den i 12 lika delar och forma för hand.
2 Låt degen jäsa färdigt efter formningen och grädda sedan i din vanliga ugn.
I
ngredienser 1Kg
V
atten, ljummen (32-35°C) 350ml
V
egetabilisk olja 1msk
Vetemjöl 600g
Skummjölkspulver 2 msk
Salt 1 tsk
Socker 4 tsk
Torrjäst 4 tsk
Ingredienser 1Kg
Vatten 240ml
Ägg 1
Vetemjöl 450g
Salt 1 tsk
Socker 2 tsk
Smör 25g
Torrjäst 1
1
2 tsk
För pensling:
Äggula vispad med 15 ml
(1 msk) vatten 1
Om så önskas kan sesam- och
vallmofrön strös över
91
felsökningsschema
H
är nedan beskrivs några av de vanligaste problem, som kan uppstå när du bakar bröd i bakmaskinen. Läs
i
genom dessa exempel, de troliga orsakerna och vilka åtgärder du ska vidta för att lyckas med din bakning.
PROBLEM TROLIGA ORSAKER ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
1. Brödet jäser Fullkornslimpor blir inte lika höga som Normal situation, ingen åtgärd
i
nte tillräckligt vitt bröd p g a att det finns mindre
glutenbildande protein i fullkornsmjöl
Inte tillräckligt med vätska Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
Sockret bortglömt eller inte nog t Blanda ingredienserna i den ordning de
mycket tillsat räknas upp i receptet
Fel typ av mjöl har använts Du kanske har använt fel typ av vetemjöl med
för låg glutenhalt
Använd inte universalmjöl
Fel typ av jäst har använts För bästa resultat ska du enbart använda
torrjäst
Inte tillräckligt med jäst tillsatt eller Mät upp rekommenderad mängd och
jästen för gammal kontrollera förpackningens bäst-före-datum
Snabbakningsförloppet har valts Denna procedur ger kortare limpor detta är
normalt
Jäst och socker kom i kontakt med Se till att hålla isär dem när de tillsätts i tråget
varandra före blandningen
2. Platta limpor, Jästen bortglömd Blanda ingredienserna i den ordning de
ingen jäsning räknas upp i receptet
Jästen för gammal Kontrollera bäst-före-datum
Vätskan för varm Använd vätska med rätt temperatur för det
valda programmet
För mycket salt tillsatt Använd rekommenderad mängd
Om du använder tiduret: jästen blev Placera de torra ingredienserna i tråghörnen
blöt innan bakningen startade och gör en liten fördjupning i mitten av dessa
för jästen, för att skydda den från vätskor
3. Ovansidan För mycket jäst Minska jästmängden med
1
4 tsk
”uppumpad” För mycket socker Minska sockermängden med 1 tsk
– svamplikt • För mycket mjöl Minska mjölmängden med 6 till 9 tsk
utseende Inte tillräckligt med salt Använd den mängd salt som rekommenderas
i receptet
Varm, fuktig väderlek Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
och jästen med
1
4 tsk
4. Urgröpningar • För mycket vätska Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
upptill och nästa gång eller tillsätt lite mera mjöl
på sidorna För mycket jäst Använd den mängd som rekommenderas i
receptet eller försök ett snabbare program
nästa gång
Hög luftfuktighet och varmt väder kan Kyl vattnet eller tillsätt mjölk direkt från kylen
ha lett till att degen jäste för snabbt
5. Knölig, Inte tillräckligt med vätska Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
knottrig och För mycket mjöl Mät upp mjölmängden exakt
ojämn • Limpornas ovansidor kanske inte alla är Se till att degen framställs under bästa
översida perfekt formade men detta påverkar inte tänkbara förhållanden
brödets underbara smak
92
felsökningsschema
(forts)
PROBLEM TROLIGA ORSAKER ÅTGÄRD
LIMPANS STORLEK OCH FORM
6
. Brödet föll ihop Maskinen stod i drag eller har Flytta maskinen
under gräddningen varit utsatt för stötar eller
r
ubbningar under jäsningen
Trågets kapacitet överskriden Använd inte mer ingredienser än vad som
r
ekommenderats för stora limpor (max 1Kg)
Inte tillräckligt med salt eller Använd den i receptet rekommenderade
bortglömt (saltet hjälper till att saltmängden
h
indra degen från överjäsning)
För mycket jäst Mät upp jästen noggrant
Varm. Fuktig väderlek Minska vätskemängden med 15 ml/3 tsk och
jästen med
1
4 tsk
7. Limporna ojämnt Degen alltför torr, så att den inte Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
kortare i ena änden kan jäsa jämnt i tråget
BRÖDETS STRUKTUR
8. Tung, tät struktur För mycket mjöl Mät upp noggrant
Inte tillräckligt med jäst Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst
Inte tillräckligt med socker • Mät upp noggrant
9. Öppen, skiktad, Salt bortglömt Blanda ingredienserna i den ordning de
hålig struktur räknas upp i receptet
För mycket jäst Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst
För mycket vätska Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
10. Limpan är degig För mycket vätska Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk
i mitten, inte Strömavbrott under drift Om strömmen försvinner under mer än 8
tillräckligt gräddad minuter vid drift, måste du avlägsna den
ogräddade limpan från formen och börja om
med nya ingredienser.
Mängderna var för stora för Minska mängderna till tillåtna
att maskinen skulle klara dessa maximimängder
11. Det blir inga Brödet skivat när det är för varmt Låt brödet svalna galler minst 30 minuter
fina skivor av , för att ångan ska hinna dunsta innan du
brödet skivorna skivar det
”klibbar ihop” Du använder fel typ av kniv • Använd en ordentlig brödkniv
SKORPANS FÄRG OCH TJOCKLEK
12. Mörk färg på Inställning för MÖRK skorpa Använd inställning ”medel” eller ”ljus” nästa
skorpan / för tjock har använts gång
13. Limpan är bränd Bakmaskinen fungerar inte Se avsnittet om ”Service och kundtjänst”
som den ska
14. Skorpan är för ljus Brödet inte gräddat Öka på gräddningstiden
tillräckligt länge
Inget mjökpulver eller • Tillsätt 15 ml / 3 tsk skummjölkspulver eller
färsk mjölk i receptet byt ut hälften av vattnet mot mjölk för att
brunare yta
93
felsökningsschema
(forts)
PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRD
TRÅGPROBLEM
1
5. Det går Du måste hälla vatten i tråget och låta Följ rengöringsanvisningarna efter
inte få loss degblandaren ligga i blöt innan den går användning. Du kanske behöver vrida
degblandaren att lossa degblandaren något efter blötläggningen för
a
tt lossa den
16. Brödet fastnar Kan inträffa efter långvarig användning Torka av insidan av tråget försiktigt med
i
tråget / svårt vegetabilisk olja
att stjälpa ut Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
MASKINENS MEKANISKA DELAR
17. Bakmaskinen Bakmaskinen är inte påslagen Kontrollera att på/av-knappen är i läget PÅ.
fungerar inte / Tråget är inte rätt insatt Kontrollera att tråget är låst i läge
degblandaren Fördröjningstiduret är inkopplat Maskinen startar inte förrän nedräkningen till
rör sig inte start avslutats
18. Ingredienserna Du har inte startat bakmaskinen Efter programmeringen ska du trycka på
inte blandade starttangenten för att sätta igång maskinen
Du har glömt att sätta in degblandaren Se alltid till att deglandaren sitter på axeln i
i tråget botten av tråget innan du tillsätter
ingredienserna
19. Det luktar bränt Ingredienser har spillts ut inne i ugnen Var försiktig, så att du inte spiller när du
när maskinen tillsätter ingredienser. De kan bränna fast
körs värmarelementet och ge upphov till rök
Tråget läcker Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
Trågets kapacitet har överskridits Använd inte mer ingredienser än vad som
rekommenderas i receptet och mät alltid upp
dem exakt
20. Maskinkontakten Om maskinen håller på med blandningsförloppet ska du kassera ingredienserna och
har dragits ur av börja om på nytt
misstag eller r Om maskinen håller på med jäsningen ska du tömma degen ur tråget, forma den
strömavbrott och placera den i smord form 23 x 12,5 cm, täcka över och låta den jäsa till dubbel
unde drift. Hur storlek. Använd gräddningsläget 13 eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C i
kan jag rädda 30-35 minuter eller tills brödet fått gyllenbrun färg
brödet? Om maskinen håller på med gräddningen ska du använda gräddningsläget 13
eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C. Lyft försiktigt bort tråget ur maskinen
och placera det på gallret längst ned i ugnen. Grädda tills brödet fått gyllenbrun färg
21. E:01 visas på • Ugnen är för varm Dra kontakten ur uttaget och låt svalna i 30
displayen och minuter
maskinen kan
inte sättas igång
22. H:HH & E:EE • Bakmaskinen fungerar inte. Se avsnittet ”Service och kundtjänst”
visas Temperaturgivarfel
displayen och
maskinen går inte
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
94
sikkerhet
l
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare den
slik at du kan slå opp i den senere.
l
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
l
Ikke berør varme overflater. Tilgjengelige overflater kan bli
varme ved bruk. Bruk alltid grytekluter til å ta ut den varme
brødformen.
l
For å forhindre søl inni stekerommet skal du alltid fjerne
brødformen fra maskinen før du har i ingrediensene.
Ingredienser som skvetter varmeelementet kan brenne og
føre til røyk.
l
Ikke bruk denne maskinen dersom det er synlig tegn
skade strømledningen, eller dersom den ved et uhell er
blitt sluppet ned.
l
Ikke legg maskinen, ledningen eller støpselet i vann eller
annen væske.
l
Trekk alltid støpselet ut av kontakten etter bruk, før du setter
eller fjerner deler, og før rengjøring.
l
Ikke la den elektriske ledningen henge ut over kanten
benken, eller la den berøre varme overflater som f.eks. gass
eller elektriske kokeplater.
l
Maskinen skal bare brukes en flat, varmebestandig
overflate.
l
Ikke ha hånden inni stekerommet etter at brødformen er tatt
ut, da det er svært varmt.
l
Ikke berør bevegelige deler i brødmaskinen.
l
Ikke overskrid de maksimale mengdene for mel og
hevemiddel som er spesifisert i oppskriftene som følger med.
l
Ikke sett brødmaskinen direkte i sollyset, nær varme
apparater eller i trekk. Alt dette kan påvirke den innvendige
temperaturen i ovnen, som kan ødelegge resultatet.
l
Ikke bruk denne maskinen utendørs.
95
l
Ikke bruk brødmaskinen når den er tom, da det kan påføre
den alvorlig skade.
l
Ikke bruk stekerommet som oppbevaringssted.
l
Ikke dekk til luftehullene siden av maskinen og sørg for at
det er nok ventilasjon rundt brødbakeren når den er i bruk.
l
Dette apparatet er ikke ment å skulle brukes med en ekstern
tidtaker eller et separat fjernkontrollsystem.
l
Barn fra 8 år og oppover kan bruke, rengjøre og vedlikeholde
dette apparatet i samsvar med brukerinstruksjonene som
fulgte med, gitt at de overvåkes av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet og at de har fått opplæring i bruk
av apparatet og er klar over farene.
l
Personer med reduserte fysiske eller psykiske evner eller
mangel kunnskap om bruk av apparatet må ha fått
opplæring i trygg bruk og være klar over farene.
l
Barn må ikke leke med apparatet, og både apparatet og
ledningen være utenfor rekkevidde for barn under 8 år.
l
Koble fra brødmaskinen og la den kjøle seg helt ned før
rengjøring.
l
Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige understellet
brødformen i vann.
l
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood
frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
før du setter i støpselet
l
Forsikre deg om at nettspenningen er i
overensstemmelse med det som står
undersiden av brødmaskinen.
l
ADVARSEL: DETTE APPARATET VÆRE
JORDET.
l
Dette apparatet overholder EC-forordning
1935/2004 om materialer og gjenstander som er
bestemt å komme i kontakt med næringsmidler.
før du tar brødmaskinen i bruk for første
gang
l
Vask alle delene (se stell og rengjøring)
deler
lokkhåndtak
vindu
varmeelement
brødformhåndtak
elteblad
drivaksel
drivkopling
på/av-bryter
målebeger
dobbel måleskje 1 ts og 1 ss
kontrollpanel
displayvindu
programstatus-indikator
skorpefarge-indikatorer (lys, middels, mørk,
hurtig)
utsettelsesknapper
brødstørrelseknapp
skorpefargeknapp
startknapp
hurtigbakeknapp
stoppknapp
menyknapp
brødstørrelseindikatorer
slik måler du ingrediensene (se ill. 3 til 7)
Det er ytterst viktig å bruke nøyaktig oppmålte
ingredienser for best resultater.
l
Mål alltid væsker i det vedlagte gjennomsiktige
begeret med graderingsmerker. Væsken skal knapt
nå til merket på begeret i synshøyde, ikke over eller
under (se 3)
l
Bruk alltid væsker med romtemperatur, 20 ºC, med
mindre du lager brød ved hjelp av den raske 1
timerssyklusen. Følg bruksanvisningen i delen om
oppskrifter.
l
Bruk alltid vedlagte måleskje til å måle mindre
mengder tørre og våte ingredienser. Bruk
skyvelokket til å velge blant følgende mål - 1⁄2 ts, 1
ts, 1⁄2 ss eller 1 ss. Bruk strøken skje (se 6).
på/av-bryter
K
enwood brødmaskinen er utstyrt med en PÅ/AV-
b
ryter, og fungerer ikke før du har trykket ned ”på”-
bryteren.
l
Sett i støpselet og trykk PÅ/AV-bryteren som
f
innes bak brødmaskinen – maskinen piper og
3:15 kommer fram på skjermen.
l
Slå alltid brødmaskinen av og trekk ut støpselet
etter bruk.
programstatus-indikator
Programstatus-indikatoren finnes på skjermen, og
indikatorpilen peker trinnet i syklusen som
brødmaskinen befinner seg på som følger: -
Forvarming Forvarmingsfunksjonen fungerer
kun i begynnelsen av innstillingene for helkorn (30
minutter), helkorn hurtig (5 minutter) og glutenfritt
(8 minutter) for å varme ingrediensene før det første
eltetrinnet begynner. Det er ingen elting i denne
tidsperioden.
Elte Deigen er enten 1. eller 2. eltetrinn, eller
slås sammen mellom hevesyklusene. I de siste 20
minuttene av 2. eltesyklus på innstilling (1), (2), (3),
(4), (5), (6), (10), (11) høres en alarm som betyr at
du skal tilsette eventuelle andre ingredienser
manuelt.
Heve deigen er enten i 1., 2. eller 3. hevesyklus.
Stek Brødet er i siste stekesyklus.
Holde varm Brødmaskinen går automatisk inn i
holde varm-modus ved slutten av stekesyklusen.
Den blir i holde varm- modusen i inntil 1 time, eller
til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer
først. Vennligst merk: varmeelementet slås
på og av og lyser periodisk i løpet av
holde varm-syklusen.
96
bruke brødmaskinen
(se illustrasjonspanelet)
1 Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri
f
ormen til baksiden av bakekammeret.
2 Sett på eltebladet.
3 Hell vannet i brødformen.
4 Ha resten av ingrediensene i formen, i
rekkefølgen som er oppgitt i oppskriftene. Sørg
for at alle ingrediensene veies nøye da feil mål gir
dårlige
7 resultater.
8 Sett brødformen i ovnen ved å plassere
brødformen i vinkel mot baksiden av enheten.
Lås deretter formen ved å vri den mot forsiden.
9 Senk håndtaket og lukk lokket.
10 Sett støpselet i kontakten og slå maskinen på
enheten avgir en pipelyd og går til
standardinnstillingen 1 (3:15).
11 Trykk på MENY-knappen til ønsket program er
valgt. Brødmaskinen vil gå tilbake til standarden
som er 1 kg og middels skorpefarge. Merk: Hvis
du bruker “HURTIGBAKING” , skal du bare
trykke inn knappen og programmet starter
automatisk.
12 Velg brødstørrelse ved å trykke
BRØDSTØRRELSE-knappen til indikatoren
går til ønsket brødstørrelse.
13 Velg skorpefarge ved å trykke SKORPE-
knappen til indikatoren går til ønsket
skorpefarge (lys, middels eller mørk).
14 Trykk på START-knappen . For å stanse eller
avbryte programmet trykker du på STOPP-
knappen i 2 – 3 sekunder.
15 På slutten av stekesyklusen trekker du støpselet
ut av kontakten.
16 Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri
formen til baksiden av bakekammeret. Bruk
alltid grytekluter da håndtaket
brødformen er veldig varmt.
17 Ta brødet ut av formen og la det avkjøles på rist.
18 La brødet avkjøles i minst 30 minutter før du
skjærer i det, slik at dampen slipper ut. Det er
vanskelig å skjære brødet dersom det er varmt.
19 Rengjør brødformen og elteren umiddelbart etter
bruk (se stell og rengjøring).
97
98
programtabell for brød/deig
program Total programtid Alarm for tilsetting av ingredienser L Hold varm
Middels skorpefarge Middels skorpefarge LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 basis Oppskrifter på loff eller kneip 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
2 loff hurtig Reduserer loffsyklusen med ca. 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
30 minutter
3 grovbrød Oppskrifter på grovbrød 4:20 4:25 4:30 3:36 3:41 3:46 60
30 minutter forvarming
4 helkorn Til bruk med helkornmel og til et 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
hurtig raskere grovbrød. Passer ikke til
brød med 100 % sammalt mel 5
minutters forvarming
5 fransk Gir en sprøere skorpe og passer til 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
brød med lite fett og sukker
6 søtt Brødoppskrifter med mye sukker 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 hurtigbrød Brød uten gjær 1 kg blanding 2:08 - 22
8 kake Brød uten gjær, og kaker 1:22 - 22
9 glutenfritt Til bruk med glutenfritt mel og - 2:54 2:59 - 60
glutenfrie brødmikser.
Maks 500 g melvekt: 8 minutters
forvarming
10 deig Deig til forming for hånd og steking 1:30 1:14 -
i vanlig ovn.
11 Spesialdeig Lang deigsyklus til tilberedelse av 5:15 4:39 -
spesialdeiger
12 syltetøy Til sylting 1:25 - 20
99
programtabell for brød/deig
program Total programtid Alarm for tilsetting av ingredienser L Hold varm
Middels skorpefarge Middels skorpefarge LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 stek Funksjon for kun steking. Kan også 0:10 - 1:30 - 60
brukes til å varme opp igjen eller få
sprø skorpe på brød som allerede er
stekt og avkjølt. Bruk tidsurknappene
til å endre ønsket tid.
Hurtigbakeknapp Gir brød under 1 time. 0:58 - 60
Brødene trenger varmt vann, ekstra
gjær og mindre salt.
L Du hører en alarm før andre eltesyklus er avsluttet, slik at du kan tilsette ingredienser hvis oppskriften anbefaler det.
LL Brødmaskinen går automatisk inn i hold varm-modus slutten av stekesyklusen. Den forblir i denne hold varm-modusen i inntil én
time eller til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer først.
utsettelsesfunksjon
U
tsettelsesfunksjonen gjør at du kan utsette
b
rødbakingen i inntil 12 timer. Den utsatte starten
kan ikke brukes med ”HURTIG”-programmet, og
a
nbefales ikke til bruk med innstillingene for deig,
s
yltetøy eller glutenfritt.
VIKTIG: Når du bruker utsettelsesfunksjonen
du ikke bruke lett bedervelige ingredienser – ting
som lett blir ”sure” ved romtemperatur eller over,
f.eks. melk, egg, ost og yoghurt osv.
Bruk DELAY TIMER (utsettelsesfunksjonen) og ha
ingrediensene i brødformen og lås formen inn i
brødmaskinen. Deretter:
l
Trykk på MENU-knappen for å velge ønsket
program – programsyklustiden vises.
l
Velg ønsket skorpefarge og størrelse.
l
Still så tidsuret.
l
Trykk på (+) TIMER-knappen og trykk til du ser
ønsket total tid. Hvis du går over ønsket tid trykker
du på (-) TIMER-knappen for å gå tilbake. Når
timer-knappen trykkes inn beveger den seg i trinn
på 10 minutter. Du trenger ikke regne ut forskjellen
mellom valgt programtid og nødvendig totale timer
da brødmaskinen automatisk inkluderer
innstillingstiden.
Eksempel:
Ferdig brød kl 07.00. Hvis
brødmaskinen er oppsatt med nødvendige
oppskriftsingredienser kl 22 kvelden før, er tiden
som skal stilles inn på utsettelsesuret 9 timer.
l
Trykk på MENU-knappen
for å velge program f.eks.
1, og bruk (+) timer-
knappen til å bla gjennom
tiden i trinn på 10 minutter
til det viser ”9:00”. Hvis du
går forbi ”9:00”, trykker du
ganske enkelt (-) timer-
knappen til du kommer
tilbake til “9:00”.
l
Trykk på startknappen og
kolon (:) blinker. Klokken
starter nedtellingen.
l
Hvis du gjør en feil eller
ønsker å endre den
innstilte tiden, skal du
trykke på STOPP-knappen
til skjermen slettes. Du kan
så stille tiden igjen.
beskyttelse mot strømbrudd
B
rødmaskinen har en 8 min beskyttelse mot
s
trømbrudd i tilfelle støpselet ved en feiltakelse blir
trukket ut av kontakten når maskinen er i bruk.
M
askinen fortsetter programmet dersom støpselet
s
ettes inn igjen med én gang.
stell og rengjøring
VIKTIG: trekk støpselet ut av kontakten og la
brødmaskinen avkjøles før rengjøring.
l
Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige
understellet på brødformen i vann.
l
Ikke vask brødformen i oppvaskmaskin.
Oppvaskmaskinen kan skade slippbelegget i
brødformen, slik at brødet setter seg fast under
steking.
l
Ikke bruk skurekoster eller metallredskap.
l
Rengjør brødformen og eltebladet umiddelbart
etter hver bruk ved å fylle formen delvis med varmt
såpevann. La det bløtes i 5 til 10 minutter.
Eltebladet tas ut ved å vri den med urviserne og
løft av. Avslutt rengjøringen med en myk klut, skyll
og tørk.
Hvis eltebladet ikke kan fjernes etter 10 minutter
skal du holde i akselen fra undersiden av formen
og vri fram og tilbake til eltebladet frigjøres.
l
Bruk en myk, fuktig klut til å rengjøre ut- og
innsiden av brødmaskinen om nødvendig.
l
Lokket kan tas av for rengjøring.
100
service og kundetjeneste
l
D
ersom ledningen er skadet, må den av
s
ikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood
eller en autorisert Kenwood-reparatør.
l
Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt,
m
å du sjekke «feilsøkingsveiledningen» i
håndboken eller til www.kenwoodworld.com før
du kontakter oss for hjelp.
l
Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en
garanti som overholder alle lovforskrifter angående
eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i
landet der produktet ble kjøpt.
l
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt
eller du finner defekter på det, må du sende eller ta
det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter.
Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt
nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er,
på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for
landet ditt.
l
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
l
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT
KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL
EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som
vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til
en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås mulige
negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår
som en følge av feil avhending, og gjør at de
forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir
det betydelige besparelser på energi og ressurser.
Som en påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er produktet merket
med en søppelkasse med kryss over.
101
102
Vanlig loff Program 1
ts = 5 ml teskje
ss = 15 ml spiseskje
Brioche (bruke lys skorpefarge) Program 6
Grovbrød med frø Program 3
1. Ha i frøene når du hører en lyd fra maskinen i løpet av den andre eltesyklusen.
I
ngredienser 500g 750g 1Kg
Vann 245ml 300ml 380ml
Vegetabilsk olje 1 ss 1
1
2 ss 1
1
2 ss
Hvetemel 350g 450g 600g
Skummet tørrmelk 1 ss 4 ts 5 ts
Salt 1 ts 1
1
2 ts 1
1
2 ts
Sukker 2 ts 1 ss 4 ts
Tørrgjær 1 ts 1
1
2 ts 2 ts
Ingredienser 500g 750g 1Kg
Melk 130ml 200ml 260ml
Egg 122
Smør, smeltet 80g 140g 180g
Hvetemel 350g 500g 600g
Salt 1 ts 1
1
2 ts 1
1
2 ts
Sukker 30g 60g 80g
Tørrgjær 1 ts 2 ts 2 ts
Ingredienser 750g 1Kg
Vann 310mls 410mls
Vegetabilsk olje 1 ss 1
1
2 ss
Grovt sammalt mel 400g 500g
Hvetemel 50g 100g
Skummet tørrmelk 4 ts 5 ts
Salt 1 ts 1
1
2 ts
Sukker 1 ss 1 ss
Tørrgjær 1 ts 1 ts
Gresskarfrø 3 ts 3 ts
Solsikkefrø 3 ts 3 ts
Valmuefrø 2 ts 3 ts
Lett ristede sesamfrø 2 ts 3 ts
Oppskrifter (ha ingrediensene i formen i samme rekkefølgen som de oppgis
i oppskriftene)
103
Rask loff Hurtigbakeknapp
1 Trykk på HURTIGBAKE-knappen og programmet starter automatisk.
Rundstykker Program 8
1 På slutten av syklusen skal du ha deigen en lett melet overflate. Slå deigen forsiktig sammen og del den i 12 like
deler og trill til rundstykker.
2 Etterpå lar du rundstykkene heve seg igjen, og deretter stekes de i vanlig ovn.
I
ngredienser 1Kg
V
ann, lunken (32-35 °C) 350ml
V
egetabilsk olje 1 ss
Hvetemel 600g
Skummet tørrmelk 2 ss
Salt 1 ts
Sukker 4 ts
Tørrgjær 4 ts
Ingredienser 1Kg
Vann 240ml
Egg 1
Hvetemel 450g
Salt 1 ts
Sukker 2 ts
Smør 25g
Tørrgjær 1
1
2 ts
Oppå:
Eggeplomme vispet med
15 ml (1 ss) vann 1
Strø over sesamfrø og
valmuefrø om ønskelig
104
feilsøking
N
edenfor finner du noen typiske problemer som kan oppstå når du baker brød i brødmaskinen. Gå gjennom
p
roblemene, mulige årsaker og tiltak som bør treffes for å sikre vellykket brødsteking.
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
1. Brødet hever Grovbrød er lavere enn loff pga at Normal situasjon, ingen løsning.
s
eg ikke nok det er mindre glutendannende protein
i sammalt mel.
Ikke nok væske. Øke væskemengden med 15 ml/3 ts.
Sukker utelatt eller ikke nok tilsatt. Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som
oppgitt i oppskriften.
Brukt feil meltype. Du har kanskje brukt finsiktet hvetemel i
stedet for spesialmel til brødbaking, som har
høyere gluteninnhold.
Ikke bruk vanlig mel.
Brukt feil gjærtype. For best resultater skal du bare bruke
tørrgjær.
Ikke tilsatt nok gjær, eller den er Mål mengden som er anbefalt og sjekk
for gammel. utløpsdatoen på pakken.
Du har valgt syklus for hurtigbaking. Denne syklusen gir kortere brød. Dette er
normalt.
Gjær og sukker kom i kontakt med Pass på at de er atskilte når de tilsettes
hverandre før eltesyklusen. brødformen.
2. Flate brød, Gjæren er utelatt Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som
ikke hevet. oppgitt i oppskriften.
Gjæren er for gammel. Sjekk utløpsdatoen.
Væsken er for varm. Bruk væske av riktig temperatur for
brødinnstilingen som benyttes.
Tilsatt for mye salt. Bruk anbefalt mengde.
Hvis du bruker timeren ble gjæren Ha de tørre ingrediensene i hjørnene på
våt før bakeprosessen startet. formen og lag en liten fordypning i midten
av de tørre ingrediensene til gjæren, slik at
den beskyttes mot væsken.
3. Høy på toppen For mye gjær. Reduser gjær med
1
4 ts.
– ser ut som . For mye sukker. Reduser sukkeret med 1 ts.
en sopp For mye mel. Reduser melmengden med 6 til 9 ts.
Ikke nok salt. Bruk saltmengden som anbefales i
oppskriften.
Varmt, fuktig vær. Reduser væsken med 15 ml/3 ts og gjær
med
1
4 ts.
4. Toppen og For mye væske. Reduser væsken med 15 ml/3 ts neste gang
sidene faller . eller sett til litt mer mel.
sammen For mye gjær. Bruk mengden som anbefales i oppskriften,
eller prøv en raskere syklus neste gang.
Høy fuktighet og varmt vær kan ha Kjøl vannet eller tilsett melk rett fra
ført til at deigen hever seg for raskt. kjøleskapet
5. Brødet er . Ikke nok væske. Øk væskemengden med 1 ml/ 3 ts
ujevnt oppå For mye mel. Mål melet nøyaktig.
Toppen på alle brødene er ikke Sørg for at deigen lages ved de aller beste
perfekte, men dette påvirker ikke forholdene.
den gode brødsmaken.
105
feilsøking
(forts.)
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
BRØDSTØRRELSE OG FASONG
6. Falt sammen Maskinen ble plassert i trekk eller • Sett brødmaskinen på et annet sted.
u
nder steking. kan ha blitt utsatt for støt eller dunk
under hevingen
• For mye deig i brødformen. • Ikke bruk flere ingredienser enn det som er
a
nbefalt for et stort brød (maks 1Kg).
• Ikke nok salt eller utelatt salt • Bruk saltmengden som anbefales i
(
salt bidrar til å hindre at deigen oppskriften.
hever seg for mye).
• For mye gjær. • Mål gjæren nøyaktig.
• Varmt, fuktig vær. • Reduser væsken med 15 ml/3 ts og reduser
gjæren med
1
4 ts.
7. Brødene er Deigen er for tørr og får ikke • Øk væsken med 15 ml/3 ts.
ujevne, kortere i hevd seg jevnt i formen.
den ene enden.
BRØDKONSISTENS
8. Tungt brød. For mye mel. • Mål nøyaktig.
• Ikke nok gjær. • Mål riktig mengde anbefalt gjær.
• Ikke nok sukker. • Mål nøyaktig.
9. Åpent, grovt, • Salt utelatt. • Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som
hullete brød. de er oppgitt i oppskriften.
• For mye gjær. • Mål riktig mengde anbefalt gjær.
• For mye væske. • Reduser væsken med 15 ml/ 3 ts.
10. Brødet er rått For mye væske. • Reduser væsken med 15 ml/3 ts.
i midten, ikke . Strømbrudd mens maskinen • Hvis det oppstår strømstans i mer enn
gjennomstekt var i gang. 8 minutter mens maskinen er i bruk, må du
ta det ustekte brødet ut av formen og begynne
på nytt med ferske ingredienser.
• Mengdene var for store og Reduser mengdene til maksimalt tillatte
maskinen kunne ikke takle det. mengder.
11. Det er vanskelig Skåret mens det er for varmt. • La brødet avkjøles på rist i minst 30 minutter
å skjære brødet, for å slippe ut damp, før du skjærer i det.
det er klissete. Bruker ikke riktig kniv. • Bruk en god brødkniv.
SKORPEFARGE OG TYKKELSE
12. rk skorpefarge/ . Innstilling for MØRK skorpe er brukt. • Bruk middels eller lys innstilling neste gang.
for tykk
13. Brødet er brent. Brødmaskinen svikter. • Se delen om “Service og kundetjeneste” .
14. Skorpen er for lys. Brødet ikke stekt lenge nok. • Forleng steketiden.
• Ikke tørrmelk eller melk i oppskriften. • Tilsett 15 ml/3 ts skummet tørrmelk eller
erstatt 50 % av vannet med melk for å
oppmuntre til bruning.
106
feilsøking
(forts.)
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
PROBLEMER MED FORMEN
1
5. Kan ikke ta Du må ha vann i brødformen Følg rengjøringsinstruksene etter bruk. Du
ut eltebladet. og la eltebladet ligge i bløt før må kanskje vri eltebladet litt etter
d
et kan tas ut. bløtleggingen for å løsne det.
1
6. Brødet henger Kan skje ved langvarig bruk. Tørk innsiden av brødformen lett med
ved formen/ vegetabilsk olje.
v
anskelig Se delen om “Service og kundetjeneste”.
å riste ut.
TEKNISKE PROBLEMER
17. Brødmaskinen Brødmaskinen er ikke slått Sjekk at på/av-bryteren står i AV-posisjonen.
virker ikke/ Formen er ikke satt riktig i. Sjekk at formen er låst på plass.
eltebladet Utsettelsesfunksjon er valgt. Brødmaskinen starter ikke før
beveger nedtellingen når programmets starttid.
seg ikke.
18. Ingrediensene Startet ikke brødmaskinen. Etter at kontrollpanelet er programmert skal
er ikke blandet. du trykke inn startknappen for å slå
brødmaskinen på.
Glemte å sette eltebladet i formen. Sørg alltid for at eltebladet sitter på akselen
nederst i formen før du har i ingrediensene.
19. Det lukter svidd Sølte ingredienser i stekerommet. Vær forsiktig slik at du ikke søler når du har
når maskinen går. ingrediensene i formen. Ingrediensene kan
svis på varmeenheten og utvikle røyk.
Formen lekker. Se delen om “Service og kundetjeneste”.
For mye deig i brødformen. Ikke bruk flere ingredienser enn anbefalt i
oppskriften, og mål alltid ingrediensene
nøyaktig.
20. Støpselet trekkes Hvis maskinen er i eltesyklus skal ingrediensene kastes og du må begynne på nytt.
ut ved en , Hvis maskinen er i hevesyklus skal deigen tas ut av formen. Form den og
feiltakelse ha i en smurt 23 x 12,5 cm brødform, dekk til og sett til heving til dobbelt størrelse.
eller det er Bruk innstillingen kun for steking 13 eller stek i forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/
strømbrudd når Gass 6 i 30-35 minutter, eller til det er gyllenbrunt.
maskinen går. Hvis maskinen er i stekesyklus skal du bruke kun stekeinnstillingen 13, eller steke i
Hvordan kan forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/gass 6 og ta ut den øverste hyllen. Ta formen forsiktig ut
jeg redde brødet? av maskinen og sett den den nederste hyllen i ovnen. Stekes til det er gyllenbrunt.
21. E:01 vises på Stekerommet er for varmt. Trekk ut støpselet og la maskinen avkjøles i
displayet og 30 minutter.
maskinen kan
ikke slås på.
22. H:HH & E:EE Brødmaskinen svikter. • Se delen om “Service og kundetjeneste” .
vises på displayet Temperaturfølerfeil.
og maskinen
fungerer ikke.
Suomi
Taita auki etusivun kuvitukset
107
turvallisuus
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta
varten.
l
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
l
Älä koske kuumiin pintoihin. Laitteen pinnat saattavat
kuumentua käytön aikana. Käytä aina patakintaita
poistaessasi kuuman leivän.
l
Voit suojata paistouunia roiskeilta poistamalla leivonta-astian
laitteesta ennen aineosien lisäämistä. Kuumennusvastuksiin
osuvat roiskeet voivat palaa ja aiheuttaa savua.
l
Älä käytä tätä laitetta, jos virtajohdossa on merkkejä
vaurioitumisesta tai jos laite on vahingossa pudonnut.
l
Älä upota tätä laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai
muuhun nesteeseen.
l
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä
ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista.
l
Älä anna virtajohdon roikkua alas pöydän reunalta tai
koskettaa kuumia pintoja, kuten liettä.
l
Käytä laitetta vain tasaisella, kuumuutta kestävällä alustalla.
l
Älä työnnä kättä paistouuniin, kun leivonta-astia on poistettu.
Paistouuni on hyvin kuuma.
l
Älä koske leipäkoneen liikkuviin osiin.
l
Älä käytä jauhoja ja nostatusaineita enempää kuin mukana
toimitetuissa ohjeissa mainittu määrä.
l
Älä aseta leipäkonetta suoraan auringonpaisteeseen, lähelle
kuumia laitteita tai vetoiseen paikkaan. Muutoin paistouunin
lämpötila voi muuttua, jolloin lopputulos voi epäonnistua.
l
Älä käytä laitetta ulkona.
l
Älä käytä leipäkonetta tyhjänä. Muutoin se voi vaurioitua.
l
Älä varastoi mitään paistokammiossa.
l
Älä tuki laitteen kylkien ilmanvaihtoaukkoja. Varmista, että
leipäkoneen ympärillä on riittävä ilmanvaihto käytön aikana.
108
l
Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen ajastimen
tai erillisen kaukosäätimen avulla.
l
8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää, puhdistaa ja
kunnossapitää tätä laitetta sen mukana toimitettuja
käyttöohjeita noudattaen, jos heidän turvallisuuttaan
valvotaan, heille on annettu opastusta laitteen käyttämisestä
ja he ovat tietoisia vaaroista.
l
Henkilöille, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat
heikentyneet, on annettava opastusta, jotta he osaavat
käyttää tätä laitetta turvallisesti ja ovat tietoisia vaaroista.
l
Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella. Laite ja virtajohto on
pidettävä poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
l
Irrota leipäkoneen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista.
l
Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle varattua tilaa
veteen.
l
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
ennen liittämistä verkkovirtaan
l
Varmista, että sähkövirta vastaa leipäkoneen
pohjaan merkittyjä tietoja..
l
VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON
MAADOITETTAVA.
l
Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
ennen leipäkoneen käyttämistä
ensimmäistä kertaa
l
Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
109
selitykset
kannen kahva
katseluikkuna
lämpövastus
leivonta-astian kahva
vatkain
käyttöakseli
akselin liitos
virtakytkin
mittakuppi
kaksoismittalusikka: 1 teelusikallinen ja 1
ruokalusikallinen
ohjauspaneeli
näyttö
ohjelman tilan ilmaisin
paistoasteen ilmaisin (vaalea, normaali, tumma,
nopea)
ajastinpainikkeet
koon valitsin
paistoasteen valitsin
aloituspainike
pikaleipomispainike
pysäytyspainike
valikkopainike
koon ilmaisin
aineosien mittaaminen (lisätietoja on
kuvissa 3–7)
Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi on erittäin
tärkeää mitata aineosat tarkasti.
l
Mittaa nestemäiset aineosat aina käyttämällä mitta-
astiaa, jossa on tilavuusmerkinnät. Nesteen pinnan
on oltava tarkalleen mittaviivan tasalla, ei sen ylä-
eikä alapuolella. Katso kuvaa 3.
l
Käytä aina huoneenlämpöisiä nesteitä (20 ºC) paitsi
valmistettaessa leipää nopean yhden tunnin
ohjelman avulla. Noudata leivontaohjeita.
l
Käytä aina laitteen mukana toimitettua
mittalusikkaa, kun mittaat pieniä määriä kuivia ja
nestemäisiä aineosia. Liukusäätimen avulla voit
valita määräksi 0,5 tai 1 teelusikallista tai 0,5 tai 1
ruokalusikallista. Täytä lusikka ja tasoita pinta
kuvassa 6 esitetyllä tavalla.
virtakytkin
K
enwood-leipäkoneessa on virtakytkin. Laite toimii
v
asta, kun siihen on kytketty virta.
l
Työnnä pistoke pistorasiaan ja paina laitteen takana
sijaitsevaa virtakytkintä . Laitteesta kuuluu
ä
änimerkki ja näyttöön tulee 3:15.
l
Katkaise leipäkoneesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta käytön jälkeen.
ohjelman tilan ilmaisin
Ohjelman tilan ilmaisin sijaitsee näytön alla.
Ilmaisinnuoli osoittaa leipäkoneen ohjelman vaihetta
seuraavasti: -
Esilämmitys : Esilämmitys toimii vain
kokojyväjauho- ja gluteenittomille jauhoille
tarkoitetun ohjelman alussa ainesten
lämmittämiseksi ennen taikinan ensimmäistä
vaivaamista (30 minuuttia kokojyväjauhoille, 5
minuuttia nopealle kokojyväjauho-ohjelmalle ja 8
minuuttia gluteenittomille jauhoille). Taikinaa ei
vaivata tämän vaiheen aikana.
Vaivaaminen : Taikina on ensimmäisessä tai
toisessa vaivaamisvaiheessa, tai sitä kopautetaan
takaisin nostatusvaiheiden välillä. Jos käytössä on
asetus (1), (2), (3), (4), (5), (6), (10) tai (11), toisen
vaivaamisvaiheen viimeisten 20 minuutin aikana
kuuluu äänimerkki, jotta voit lisätä muut ainekset
käsin.
Nostatus : Taikina on ensimmäisessä, toisessa
tai kolmannessa nostatusvaiheessa.
Paistaminen : Leipää paistetaan.
Pitäminen lämpimänä : Leipäkone siirtyy
automaattisesti lämpimänäpitämistilaan
paistamisvaiheen päätyttyä. Leipää pidetään
lämpimänä enintään tunti tai kunnes laitteesta
sammutetaan virta. Huomaa:
Lämmitysvastuksen virta kytketään ja
katkaistaan toistuvasti, joten se hehkuu
ajoittain lämpimänäpitämisvaiheen
aikana.
Leipäkoneen käyttäminen
(Lisätietoja on kuvituksessa.)
1
Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä
p
aistouunin takaosaan päin.
2
Aseta vatkain paikoilleen.
3
Kaada leivonta-astiaan vettä.
4
Lisää muut aineosat astiaan leivontaohjeessa
mainitussa järjestyksessä.
Varmista, että kaikki aineosat punnitaan tarkasti.
7 Epätarkat mitat heikentävät tulosta.
8 Aseta leivonta-astia paistouuniin kääntämällä sitä
laitteen takaosaa kohti. Lukitse leivonta-astia
paikalleen kääntämällä sitä kohti etuosaa.
9 Laske kahva alas ja sulje kansi.
10 Työnnä pistoke sähköpistorasiaan ja kytke
laitteeseen virta. Laitteesta kuuluu äänimerkki ja
näkyviin tulee oletusasetus 1 (3:15).
11 Painele MENU-painiketta , kunnes haluamasi
ohjelma on valittu. Taikinan koon oletusasetus on
1 kg ja paistoasteen normaali. Huomautus: Jos
käytät pikaleipomistoimintoa , ohjelma
käynnistyy, kun painat painiketta.
12 Valitse taikinan koko painamalla kokopainiketta
, kunnes ilmaisin on oikean kokovaihtoehdon
kohdalla.
13 Valitse paistoaste painamalla painiketta ,
kunnes ilmaisin on oikean paistoasteen kohdalla
(vaalea, normaali tai tumma).
14 Paina käynnistyspainiketta . Voit pysäyttää tai
peruuttaa ohjelman pitämällä pysäytyspainikkeen
painettuna 2–3 sekunnin ajan.
15 Kun kaikki on valmista, irrota leipäkoneen pistoke
pistorasiasta.
16 Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä
paistouunin takaosaan päin. Käytä aina
patakintaita, sillä astian kahva on
kuuma.
17 Nosta leipä ritilälle jäähtymään.
18 Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen
viipaloimista, jotta höyry pääsee poistumaan.
Viipaloiminen on hankalaa leivän ollessa kuuma.
19 Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön
jälkeen Hoito ja puhdistus -osassa kuvattavalla
tavalla.
110
111
leivonta- ja taikinaohjelmat
ohjelma Ohjelman kokonaisaika Ilmoitus aineosien lisäämisestä L Lämpimänäpito
Paistoasteen normaali Paistoasteen normaali LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
1 perusohjelma Valkoisen tai kokojyväleivän 3:05 3:10 3:15 2:45 2:50 2:55 60
leivontaohjeille
2 nopea vaalea Nopeuttaa ohjelmaa noin 30 2:40 2:45 2:50 2:20 2:25 2:30 60
leipä minuuttia.
3 kokojyväleipä Kokojyväleivän leivontaohjeille 4:20 4:25 4:30 3:36 3:41 3:46 60
30 minuutin esilämmitys
4 nopea Nopeampi kokojyväohjelma 2:34 2:39 2:44 2:15 2:20 2:25 60
kokojyväleipä käytettäessä grahamjauhoja. Ei sovellu
pelkistä täysjyväjauhoista leivottavalle
leivälle. 5 minuutin esilämmitys.
5 vaalea Rapeampi pinta, soveltuu vähän 3:32 3:36 3:40 3:13 3:17 3:21 60
vehnäleipä rasvaa ja sokeria sisältäville taikinoille
6 makea leipä Paljon sokeria siltäville leivontaohjeille 3:19 3:22 3:25 2:59 3:02 3:05 60
7 pikkuleivät Hiivaa sisältämättömät taikinat ja 2:08 - 22
kakut, enintään 1 kg
8 kakku Hiivaa siltämätt taikinat ja kakut 1:22 - 22
9 gluteeniton Käytettäessä gluteenittomia jauhoja - 2:54 2:59 - 60
tai valmiita leivontaseoksia
Enintään 500 g, vaaleat jauhot
8 minuutin esilämmitys
10 taikina Käsin viimeisteltäville ja erillisessä 1:30 1:14 -
uunissa paistettaville taikinoille
11 Maalaislei- Pitkä taikinanvalmistusjakso 5:15 4:39 -
pätaikinat maalaisleipien valmistamiseksi.
12 hillo Hillojen valmistukseen 1:25 - 20
112
leivonta- ja taikinaohjelmat
ohjelma Ohjelman kokonaisaika Ilmoitus aineosien lisäämisestä L Lämpimänäpito
Paistoasteen normaali Paistoasteen normaali LL
500g 750g 1Kg 500g 750g 1Kg
13 paistaminen Pelkkä paistaminen. Voidaan käyttää 0:10 - 1:30 - 60
myös lämmitettäessä uudelleen
aiemmin paistettua, jäähtynyttä
leipää. Voit muuttaa aika-asetusta
ajastimen avulla.
pikaleipomis Leipä valmistuu alle tunnissa. 0:58 - 60
painike Edellyttää lämmintä vettä, paljon
hiivaa ja vähemmän suolaa.
L Leipäkone antaa äänimerkin toisen vatkaamisvaiheen päätyttyä aineosien lisäämiseksi, jos leivontaohje edellyttää tätä.
LL Leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänäpitämistilaa kunkin paistovaiheen päätteeksi. Leipää pidetään lämpimänä enintään
tunti tai kunnes laitteesta sammutetaan virta.
ajastin
A
jastin mahdollistaa leivonnan ajastamisen enintään
1
2 tunnin päähän. Ajastamista ei voi käyttää
yhdessä pikaleipomisohjelman kanssa. Sitä ei
s
uositella valmistettaessa taikinaa, hilloa tai
g
luteenitonta leipää.
TÄRKEÄÄ: Käytettäessä ajastinta taikinassa ei saa
olla helposti huoneenlämmössä pilaantuvia
aineosia, kuten maitoa, kananmunia, juustoa tai
jogurttia.
Kun käytät ajastinta, lisää aineosat leivonta-astiaan
ja kiinnitä astia leipäkoneeseen. Toimi sitten
seuraavasti:
l
Valitse haluamasi ohjelma painamalla
valikkopainiketta . Ohjelman vaatima aika tulee
näkyviin.
l
Valitse haluamasi paistoaste ja taikinan koko.
l
Aseta ajastin.
l
Valitse haluamasi ajastus painamalla
ajastinpainiketta (+). Kokonaisaika tulee näkyviin.
Jos ohitat haluamasi ajan, voit palata takaisin
painamalla ajastinpainiketta (-). Kun painat
ajastinpainiketta, aika kasvaa 10 minuutin askelin.
Valitun ohjelman aikaa ei tarvitse ottaa huomioon
kokonaisaikaa laskettaessa. Leipäkone ottaa sen
automaattisesti huomioon.
Esimerkki:
Haluat valmista leipää aamulla kello
7.00. Jos lisäät aineosat leipäkoneeseen edellisenä
iltana kello 10, ajaksi valitaan ajastimen avulla 9
tuntia.
l
Valitse haluamasi ohjelma,
esimerkiksi 1, painamalla
valikkopainiketta. Lisää
aikaa 10 minuutin askelin,
kunnes näytössä näkyy
9.00. Jos ohitat haluamasi
ajan 9.00, voit palata
takaisin aikaan painamalla
ajastinpainiketta (-).
l
Paina aloituspainiketta.
Näytössä vilkkuu
kaksoispiste (:). Ajastin
alkaa toimia.
l
Jos teet virheen tai haluat
muuttaa ajastusta, pidä
/pysäytyspainiketta
painettuna, kunnes näyttö
tyhjenee. Tämän jälkeen
voit nollata ajan.
suojaus virrankatkaisulta
L
eipäkoneessa on 8 minuutin suojaus
v
irrankatkaisulta siltä varalta, että laitteen pistoke
vahingossa irrotetaan pistorasiasta. Ohjelman
s
uorittaminen jatkuu, jos pistoke työnnetään
p
istorasiaan tämän ajan kuluessa.
hoitaminen ja puhdistaminen
TÄRKEÄÄ: Irrota leipäkoneen sähköpistoke
pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistamista.
l
Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle
varattua tilaa veteen.
l
Älä pese leivonta-astiaa astianpesukoneessa.
Muutoin leivonta-astian tarttumaton pinta voi
vaurioitua, jolloin leipä tarttuu kiinni paistettaessa
sitä.
l
Älä käytä hankaavia puhdistustyynyjä tai metallisia
puhdistusvälineitä.
l
Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön
jälkeen täyttämällä astia osittain lämpimällä veden
ja astianpesuaineen seoksella. Anna liota 5–10
minuuttia. Voit irrottaa vatkaimen kääntämällä sitä
myötäpäivään ja nostamalla sen irti. Puhdista
lopuksi pehmeällä kankaalla. Huuhtele ja anna
kuivua. Jos vatkainta ei voi irrottaa 10 minuutin
liottamisen jälkeen, tartu akseliin astian alapuolelta
ja kääntele sitä edestakaisin, kunnes vatkaimen voi
irrottaa.
l
Puhdista leipäkoneen ulko- ja sisäpinnat
tarvittaessa kostealla sienellä.
l
Kansi voidaan irrottaa puhdistamista varten.
113
huolto ja asiakaspalvelu
l
J
os virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä
v
aihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai
KenwoodIN valtuuttama huoltoliike.
l
Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia,
k
atso lisätietoja käyttöohjeen
ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.
l
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta
ja ostomaan kuluttajansuojasta.
l
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee
toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun
KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän
valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot
osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
l
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-
Britanniassa.
l
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN
ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten
kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä
poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään
kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän
hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt
virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään
muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin
säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki,
jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet
on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
114
115
Tavallinen vehnäleipä Ohjelma 1
tl = 5 ml:n teelusikallinen
rkl = 15 ml:n ruokalusikallinen
Briossi (vaalea pinta) Program 6
Kokojyväleipä Program 3
1. Lisää siemenet, kun koneesta kuuluu äänimerkki toisen vatkaamisvaiheen päätyttyä.
A
ineosat 500g 750g 1Kg
V
että 245ml 300ml 380ml
K
asviöljyäl 1 rkl 1
1
2 r
kl 1
1
2 r
kl
Vehnäjauhoja 350g 450g 600g
Rasvatonta maitojauhetta 1 rkl 4 tl 5 tl
Suolaa 1 tl 1
1
2 tl 1
1
2 tl
Sokeria 2 tl 1 rkl 4 tl
Kuivahiivaa 1 tl
1
1
2 tl 2 tl
Aineosat 500g 750g 1Kg
Maitoa 130ml 200ml 260ml
Kananmunia 122
Sulatettua voita 80g 140g 180g
Vehnäjauhoja 350g 500g 600g
Suolaa 1 tl 1
1
2 tl 1
1
2 tl
Sokeria 30g 60g 80g
Kuivahiivaa 1 tl 2 tl 2 tl
Aineosat 750g 1Kg
Vettä 310mls 410mls
Kasviöljyä 1 rkl 1
1
2 rkl
Kokojyväjauhoja 400g 500g
Vehnäjauhoja 50g 100g
Rasvatonta maitojauhetta 4 tl 5 tl
Suolaa 1 tl 1
1
2 tl
Sokeria 1 rkl 1 rkl
Kuivahiivaa 1 tl 1 tl
Kurpitsansiemeniä 3 tl 3 tl
Auringonkukansiemeniä 3 tl 3 tl
Unikonsiemeniä 2 tl 3 tl
Kevyesti paistettuja 2 tl 3 tl
seesaminsiemeniä
Leivontaohjeet (lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä)
116
Nopeasti valmistuva vehnäleipä pikaleipomispainike
1 Jos painat pikaleipomispainiketta, ohjelma käynnistyy automaattisesti.
Sämpylät Program 8
1 Kun taikina on valmis, aseta se kevyesti jauhotetulle leivinpöydälle. Jaa taikina 12 samankokoiseksi
palaksi. Muotoile niistä sämpylöitä.
2 Anna sämpylöiden kohota ja paista ne tavallisessa uunissa.
A
ineosat 1Kg
V
että
k
ädenmpöistä (32–35 °C)
3
50ml
K
asviöljyäl 1 rkl
Vehnäjauhoja 600g
Rasvatonta maitojauhetta 2 rkl
Suolaa 1 tl
Sokeria 4 tl
Kuivahiivaa 4 tl
Aineosat 1Kg
Vettä 240ml
Kananmunia 1
Vehnäjauhoja 450g
Suolaa 1 tl
Sokeria 2 tl
Voita 25g
Kuivahiivaa 1
1
2 tl
Pinnalle:
Kananmunankeltuainen ja
15 ml (1 rkl) vet 1
Halutessasi voit koristella pinnan
seesamin- ja unikonsiemenillä.
117
ongelmatilanteet
S
euraavissa taulukoissa on kuvattu tavallisimmin esiintyviä ongelmia, kun leipäkonetta käytetään. Perehdy
o
ngelmiin, niiden mahdollisiin syihin ja korjaustoimiin, jotta leipäkoneen käyttäminen sujuu ongelmitta.
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
1. Leipä ei nouse • Kokojyväleipä nousee vehnäleipää vähemmän,•Normaali tilanne, ei ratkaisuehdotusta.
r
iittävästi. sillä kokojyväjauhoissa on vähemmän
gluteenia muodostavaa proteiinia.
Liian vähän nestettä. • Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
• Sokeri on jäänyt pois tai sitä on liian vähän. • Lisää aineosat leivontaohjeessa
mainitussa järjestyksessä.
• Vääräntyyppiset jauhot. • Jauhoissa on ehkä liian vähän gluteenia.
• Älä käytä yleiskäyttöisiä jauhoja.
• Vääräntyyppinen hiiva. • Saat parhaat tulokset käyttämällä vain
nopeasti toimivaa, helposti sekoittuvaa
hiivaa.
• Hiivaa on liian vähän tai se on vanhaa. Varmista, että mittaat määrän oikein.
Tarkista pakkauksen parasta ennen
-päivämäärä.
• Käytössä on nopea toiminto. • Tämä ohjelma tuottaa lyhyempiä leipiä.
Tämä on normaalia.
• Hiiva ja sokeri ovat päässeet kosketukseen • Varmista, että hiiva ja sokeri pysyvät
toistensa kanssa ennen taikinan vatkaamista. erillään toisistaan, kun lisäät ne
leivonta-astiaan.
2. Leipä jää täysin • Hiiva on jäänyt pois. • Lisää aineosat leivontaohjeessa
likilaskuiseksi. mainitussa järjestyksessä.
• Hiiva on liian vanhaa. • Tarkista parasta ennen -päivämäärä.
• Neste oli liian kuumaa. • Käytä oikeanlämpöistä nestettä.
• Liian paljon suolaa. • Lisää aineita suositeltu määrä.
• Käytettäessä ajastinta hiiva kastui ennen • Aseta kuivat aineet leivonta-astian kulmiin.
leipomisen aloittamista. Tee niiden keskelle syvennys hiivaa varten,
jotta se ei pääse kosketukseen nesteiden
kanssa.
3. Leivän yläosa • Liikaa hiivaa. • Vähennä hiivaa 0,25 tl.
pullistuu • Liikaa sokeria. • Vähennä sokeria 1 tl.
sienen muotoa • Liikaa jauhoja. • Vähennä jauhoja 6–9 tl.
muistuttavaksi. • Liian vähän suolaa. Käytä suolaa leivontaohjeessa suositeltu
määrä.
• Lämmin, kostea sää. • Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja
hiivaa 0,25 tl.
4. Leivän yläpinta • Liikaa nestettä. • Vähennä seuraavalla kerralla nestettä
ja sivut . 15 ml (3 tl) tai lisää jauhoja hieman.
painuvat sisään Liikaa hiivaa. Käytä leivontaohjeessa suositeltu määrä
aineosia tai valitse ensi kerralla nopeampi
ohjelma.
• Kostea ja kuuma sää on ehkä nostattanut • Jäähdytä vesi tai lisää maito
taikinaa liian nopeasti. jääkaappilämpöisenä.
5. Leivän yläpinta Liian vähän nestettä. • Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
ei ole tasainen. • Liikaa jauhoja. • Mittaa jauhot tarkasti.
• Vaikka leivän yläpinta ei ole täydellisen • Varmista, että olosuhteet soveltuvat
muotoinen, se ei vaikuta leivän herkulliseen leipomiseen.
makuun.
118
Ongelmanratkaisu
(jatkuu)
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
LEIVÄN KOKO JA MUOTO
6
. Leipä painuu Laite on vetoisessa paikassa tai sitä on Aseta leipäkone toiseen paikkaan.
k
asaan. tönäisty taikinan noustessa.
Taikinaa on liikaa. Älä käytä suositeltua enemmän aineosia
l
eivottaessa suurta leipää (enintään 1Kg).
Liian vähän tai ei ollenkaan suolaa. Käytä suolaa leivontaohjeessa suositeltu
(
Suola auttaa estämään taikinaa määrä.
nousemasta liikaa.)
Liikaa hiivaa. Mittaa hiiva tarkasti.
Lämmin, kostea sää. Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja hiivaa 0,25 tl.
7. Leivän toinen Taikina on liian kuivaa, joten se ei voi Lisää nestettä 15 ml (3 tl).
pää on lyhyempi. nousta tasaisesti.
LEIVÄN RAKENNE
8. Leipä on liian Liikaa jauhoja. Mittaa aineosat tarkasti.
tiivistä. Liian vähän hiivaa. Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
Liian vähän sokeria. Mittaa aineosat tarkasti.
9. Karkean Suola on jäänyt pois. Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa
reikäinen järjestyksessä.
rakenne. Liikaa hiivaa. Mittaa hiivaa suositeltu määrä.
Liikaa nestettä. Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).
10. Leivän sisäosa Liikaa nestettä. Vähennä nestettä 15 ml (3 tl).
on jäänyt . Sähkökatko. Jos virta katkeaa yli 8 minuutiksi ohjelman
raa'aksi ollessa meneillään, poista keskeneräinen leipä
leivonta-astiasta ja aloita alusta uusilla
aineksilla.
Aineosia on liian paljon. Käytä aineosia enintään suurin suositeltu
määrä.
11. Leipä ei Leipä on viipaloitu liian kuumana. Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia
viipaloidu ennen viipaloimista, jotta höyry pääsee
helposti poistumaan.
vaan tarttuu Käytä parempaa veistä. Käytä kunnon leipäveistä.
veitseen.
PINNAN VÄRI JA PAKSUUS
12. Pinta on liian Käytössä on tumma paistoaste. Käytä seuraavalla kerralla normaalia tai
tumma tai vaaleaa paistoastetta.
paksu.
13. Leivän pinta Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa.
palaa.
14. Pinta on liian Leivän paistoaika on liian lyhyt. Pidennä paistoaikaa.
ohut. Leivontaohjeessa ei ole maitojauhetta Lisää 15 ml (3 tl) rasvatonta maitojauhetta tai
tai maitoa. korvaa puolet vedestä maidolla
ruskistumisen tehostamiseksi.
ongelmanratkaisu
(jatkuu)
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
LEIVONTA-ASTIAN ONGELMAT
15. Vatkainta ei Kaada leivonta-astiaan vettä tai anna Noudata puhdistusohjeita käytön jälkeen.
voi poistaa. vatkaimen liota ennen sen irrottamista. Vatkainta on ehkä liikuteltava hieman
l
iotuksen jälkeen, jotta se irtoaisi.
16. Leipä tarttuu Näin voi käydä, kun leipäkone on ollut Sivele leivonta-astian sisäpintaan hieman
l
eivonta-astiaan kauan käytössä. kasviöljyä.
tai sitä ei saa Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -
helposti ulos. jaksossa.
LAITTEEN MEKANIIKKA
17. Leipäkone ei Leipäkoneeseen ei ole kytketty virtaa. Varmista, että virtakytkin on
toimi tai vatkain ON-asennossa.
ei liiku. Leivonta-astia ei ole oikein paikoillaan. Tarkista, että leivonta-astia on lukittu
paikoilleen.
Ajastin on käytössä. Leipäkone käynnistyy vasta, kun ohjelman
alkamisaika on saavutettu.
18. Aineosat Leipäkonetta ei käynnistetty. Kun olet tehnyt ohjelmoinnin ohjauspaneelin
eivät sekoitu. avulla, voit käynnistää leipäkoneen
painamalla käynnistyspainiketta.
Vatkain unohtui leivonta-astiasta. Ennen aineosien lisäämistä varmista aina,
että vatkain on leivonta-astian pohjalla.
19. Palaneen Uunissa on aineosatahroja. Älä läikytä aineosia lisätessäsi niitä leivonta-
hajua käytön astiaan. Kuumennusosaan osuvat roiskeet
aikana. voivat palaa ja aiheuttaa savua.
Leivonta-astia vuotaa. Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa.
Taikinaa on liikaa. Älä käytä suositeltua enemmän aineosia.
Mittaa aineosat aina tarkasti.
20. Pistoke on Jos vatkaaminen oli meneillään, heitä taikina pois ja aloita alusta.
vahingossa Jos meneillään oli taikinan nostatusvaihe, poista taikina leivonta-astiasta, levitä se
irrotettu 23 x 12,5 cm:n kokoiseen vuokaan, peitä vuoka ja anna taikinan kohota kaksinkertaiseksi.
pistorasiasta Esilämmitä uuni 13 lämpötilaan 200 ºC ja paista noin 30–35 minuuttia, kunnes pinta on
tai virta kullanruskea.
on katkennut. Jos meneillään oli paistovaihe, poista yläritilä ja esilämmitä uuni 13 lämpötilaan 200 ºC.
Kuinka leivän Nosta leivonta-astia varovasti laitteesta ja aseta uunin alatasolle. Paista leipä
voi pelastaa? kullanruskeaksi.
21. Näytössä näkyy Uuni on liian kuuma. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
E:01 eikä jäähtyä 30 minuuttia.
laite käynnisty.
22. Näytössä Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -
näkyy H:HH Lämpötilan tunnistimessa on virhe. jaksossa.
& E:EE eikä
laite toimi.
119
57758/7
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH

Documenttranscriptie

BM350 instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing English 2 - 13 Nederlands 14 - 27 French 28 - 41 Deutsch 42 - 54 Italiano 55 - 67 Danish 68 - 80 Svenska 81 - 93 Norsk 94 - 106 Suomi 107 - 119 햲 햴 햳 햵 햶 햷 햸 햹 햽 햾 햿 헀 햺 헁 헂 헃 헄 헆 헅 햻 1 2 3 7 8 9 13 14 15 19 20 4 5 6 10 11 12 1 16 17 13 500g 18 750g 1kg safety l l l l l l l l l l l l l l Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Do not touch hot surfaces. Accessible surfaces are liable to get hot during use. Always use oven gloves to remove the hot bread pan. To prevent spillages inside the oven chamber, always remove the bread pan from the machine before adding the ingredients. Ingredients that splash onto the heating element can burn and cause smoke. Do not use this appliance if there is any visible sign of damage to the supply cord or if it has been accidentally dropped. Do not immerse this appliance, the supply cord or the plug in water or any other liquid. Always unplug this appliance after use, before fitting or removing parts or before cleaning. Do not let the electrical supply cord hang over the edge of a work surface or allow it to touch hot surfaces such as a gas or electric hob. This appliance should only be used on a flat heat resistant surface. Do not place your hand inside the oven chamber after the bread pan has been removed as it will be very hot. Do not touch moving parts within the Bread Maker. Do not exceed the maximum flour and raising agent quantities specified in the recipes supplied. Do not place the Bread Maker in direct sun light, near hot appliances or in a draught. All these things can affect the internal temperature of the oven, which could spoil the results. Do not use this appliance outdoors. 2 l l l l l l l l l l l l l Do not operate the Bread Maker when it is empty as this could cause it serious damage. Do not use the oven chamber for any type of storage. Do not cover the steam vents in the lid and ensure there is adequate ventilation around the bread maker during operation. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Children from 8 years and above can use, clean and perform user maintenance on this appliance in accordance with the User Instructions provided they are supervised by a person responsible for their safety and have been given instruction concerning the use of the appliance and are aware of the hazards. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of knowledge using this appliance must have been given supervision or instruction on its safe use and are aware of the hazards. Children must not play with the appliance and both appliance and cord must be out of reach of children less than 8 years. Unplug the bread maker and allow to cool completely before cleaning. Do not immerse either the bread maker body or the outside base of the bread pan in water. Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your Bread Maker. l WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food. 3 before using your bread maker for the first time Wash all parts (see care and cleaning). key                l l l program status indicator lid handle viewing window heating element bread pan handle kneader drive shaft drive coupling on/off switch measuring cup dual measuring spoon 1tsp & 1tbsp The program status indicator is situated in the display window and the indicator arrow will point to the stage of the cycle the breadmaker has reached as follows: – The pre-heat feature only operates Pre-heat at the start of the wholewheat (30 minutes), wholewheat rapid (5 minutes) and gluten free (8 minutes) settings to warm the ingredients before the first kneading stage begins. There is no kneader action during this period. Knead – The dough is either in the first or 2nd kneading stage or being knocked back between the rising cycles. During the last 20 minutes of the 2nd Kneading cycle on setting (1), (2), (3). (4). (5). (6). (10). (11) an alert will sound to tell you to add any additional ingredients manually. control panel display window program status indicator crust colour indicators (light, medium, dark) delay timer buttons loaf size button crust colour button start button rapid bake button stop button menu button loaf size indicators Rise – the dough is in either the 1st, 2nd or 3rd rising cycle. Bake how to measure ingredients (refer to illustrations 3 to 7) It is extremely important to use the exact measure of ingredients for best results. Always measure liquid ingredients in the seethrough measuring cup with graduated markings provided. Liquid should just reach marking on cup at eye level, not above or below (see 3). Always use liquids at room temperature, 20ºC/68ºF, unless making bread using the rapid 1 hour cycle. Follow the instructions given in the recipe section. Always use the measuring spoon provided to measure smaller quantities of dry and liquid ingredients. Use the slider to select between the following measure - 1⁄2 tsp, 1 tsp, 1⁄2 tbsp or 1 tbsp. Fill to the top and level off the spoon (see 6). on/off switch Your Kenwood breadmaker is fitted with an ON/OFF switch and will not operate until the “on” switch is pressed. l l Plug in and press the ON/OFF switch  situated at the back of the breadmaker - the unit will beep and 3:15 will appear in the display window. Always switch off and unplug your breadmaker after use. – The loaf is in the final baking cycle. Keep Warm – The bread maker automatically goes into the Keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay on the keep warm mode for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest. Please note: the heating element will switch on and off and will glow intermittently during the keep warm cycle. 4 using your Bread Maker (refer to illustration panel) 1 2 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Remove the bread pan by holding the handle and turning the pan to the back of the baking chamber. Fit the kneader. Pour the water into the bread pan. Add the rest of the ingredients to the pan in the order listed in the recipes. Ensure that all the ingredients are weighed accurately as incorrect measures will produce poor results. Insert the bread pan into the oven chamber by positioning the bread pan at an angle towards the back of the unit. Then lock the pan by turning it towards the front. Lower the handle and close the lid. Plug in and switch on - the unit will beep and default to setting 1 (3:15). Press the MENU button until the required program is selected. The breadmaker will default to 1Kg & medium crust colour. Note: If using the “RAPID BAKE” , just press the button and the program will start automatically. Select the loaf size by pressing the LOAF SIZE button  until the indicator moves to the required loaf size. Select the crust colour by pressing the CRUST button  until the indicator moves to the required crust colour (light, medium or dark). Press the START button . To stop or cancel the program press the STOP button  for 2 – 3 seconds. At the end of the baking cycle unplug the breadmaker. Remove the bread pan by holding the handle and turning the pan to the back of the baking chamber. Always use oven gloves as the pan handle will be hot. Then turn out onto a wire rack to cool. Leave the bread to cool for at least 30 minutes before slicing, to allow the steam to escape. The bread will be difficult to slice if hot. Clean the bread pan and kneader immediately after use (see care and cleaning). 5 6 2:54 1:30 5:15 1:25 Dough for hand shaping and baking in your own oven. Long dough cycle for preparation of Artisan doughs For making jams Bake only feature. Can also be used to rewarm or crisp loaves already baked and cooled. Use timer buttons to change time required. Produces loaves of bread in under 1 hour. Loaves require warm water,extra yeast and less salt. 10 dough 11 Artisan dough 12 jam 13 bake rapid bake button 2:59 3:25 3:40 2:44 4:30 2:50 3:15 2:59 3:13 2:15 3:36 2:20 2:45 - - - 4:39 1:14 - - - 3:02 3:17 2:20 3:41 2:25 2:50 3:05 3:21 2:25 3:46 2:30 2:55 Alert For Adding Ingredients L Medium Crust Colour 500g 750g 1Kg 60 60 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Keep Warm LL L An alert will sound before the end of the 2nd kneading cycle to add ingredients if the recipe recommends doing so. LL The Bread maker will automatically go in to the keep warm mode at the end of the baking cycle. It will stay in the keep warm mode for up to 1hour or until the machine is turned off, which ever is soonest. 0:58 0:10 - 1:30 1:22 For use with gluten free flours and gluten free bread mixes. Max 500g flour wt: 8 minute preheat - Cake mixes - 500g mix 8 cake 3:22 9 gluten free 3:19 3:36 2:08 3:32 Produces a crisper crust and suited to loaves low in fat and sugar 5 french 2:39 High sugar bread recipes 2:34 For use with granary flour and for a quicker wholewheat loaf. Not suitable for 100% wholemeal loaves 5 minute preheat 4 wholewheat rapid 4:25 Non-yeast batter breads - 1Kg mix 4:20 Wholewheat or wholemeal flour recipes: 30 minute preheat 3 wholewheat 2:45 3:10 7 quick bread 2:40 Reduces the white cycle by approx. 30 minutes 6 sweet 3:05 White or Brown Bread Flour recipes 2 white rapid Total Program Time Medium Crust Colour 500g 750g 1Kg 1 basic program bread/dough program chart delay timer power interruption protection The Delay timer allows you to delay the bread making process up to 12 hours. The delayed start can not be used with the “RAPID BAKE” program and is not recommended for use with either the dough, jam or gluten free settings. Your Bread Maker has an 8 minute power interruption protection in case the unit is accidentally unplugged during operation. The unit will continue the program if plugged back in straight away. IMPORTANT: When using this delayed start function you must not use perishable ingredients – things that ‘go off’ easily at room temperature or above, such as milk, egg, cheese and yoghurt etc. care and cleaning l To use the DELAY TIMER simply place the ingredients in the bread pan and lock the pan into the bread maker. Then: l l l l l Press the MENU pad to choose the required program – the program cycle time is displayed. Select the crust colour and size required. Then set the delay timer. Press the (+) TIMER pad and keep pressing until the total time required is displayed. If you go past the required time press the (-) TIMER pad to go back. The timer pad when pressed, moves in 10 minute increments. You do not need to work out the difference between the program time selected and the total hours required as the bread maker will automatically include the setting cycle time. l l Example: Finished loaf required at 7am. If the breadmaker is set up with the required recipe ingredients at 10pm the evening before, total time to be set on the delayed timer is 9 hours. l l l l l Press the MENU pad to choose your program e.g. 1 and use the (+) timer pad to scroll the time in 10 minute increments to display ‘9:00’. If you go past ‘9:00’, simply press the (-) timer pad until you return to ‘9:00’. Press the start pad and the display colon (:) will flash. The timer will start to count down. If you make a mistake or wish to change the time set, press the STOP pad until the screen clears. You can then reset the time. 7 IMPORTANT: unplug the Bread Maker and allow to cool before cleaning. Do not immerse either the Bread Maker body or the outside base of the bread pan in water. Do not use a dishwasher to clean bread pan. Dishwashing can damage the non-stick properties of the bread pan allowing bread to stick during baking. Do not use abrasive scouring pads or metal implements. Clean the bread pan and the kneader immediately after each use by partially filling the pan with warm soapy water. Leave to soak for 5 to 10 minutes. To remove the kneader, turn clockwise and lift off. Finish cleaning with a soft cloth, rinse and dry. If the kneader cannot be removed after 10 minutes, hold the shaft from underneath the pan and twist back and forth until the kneader is released. Use a soft damp cloth to clean the outside and inside surfaces of the Bread Maker if necessary. The lid can be lifted off for cleaning. service and customer care l l l l l l If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. If you experience any problems with the operation of your appliance, before requesting assistance refer to the “troubleshooting guide” section in the manual or visit www.kenwoodworld.com. Please note that your product is covered by a warranty, which complies with all legal provisions concerning any existing warranty and consumer rights in the country where the product was purchased. If your Kenwood product malfunctions or you find any defects, please send it or bring it to an authorised KENWOOD Service Centre. To find up to date details of your nearest authorised KENWOOD Service centre visit www.kenwoodworld.com or the website specific to your Country. Designed and engineered by Kenwood in the UK. Made in China. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE) At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin. 8 Recipes (add the ingredients to the pan in the order listed in the recipes) Basic White Bread Program 1 Ingredients 500g 750g 1Kg Water 245ml 300ml 380ml Vegetable oil 1tbsp 11⁄2tbsp 11⁄2tbsp Unbleached white bread flour 350g 450g 600g Skimmed milk powder 1tbsp 4tsp 5tsp Salt 1tsp 11⁄2tsp 11⁄2tsp Sugar 2tsp 1tbsp 4tsp Easy blend dried yeast 1tsp 11⁄2tsp 2tsp tsp = 5 ml teaspoon tbsp = 15ml tablespoon Brioche Bread (use light crust colour) Program 6 Ingredients 500g 750g 1Kg Milk 130ml 200ml 260ml Eggs 1 2 2 Butter, melted 80g 140g 180g Unbleached white bread flour 350g 500g 600g Salt 1tsp 11⁄2tsp 11⁄2tsp Sugar 30g 60g 80g Easy blend dried yeast 1tsp 2tsp 2tsp Wholemeal Seeded Bread Program 3 Ingredients 750g 1Kg Water 310mls 410mls Vegetable Oil 1tbsp 11⁄2tbsp Wholemeal bread flour 400g 500g Unbleached white bread flour 50g 100g Skimmed milk powder 4tsp 5tsp Salt 1tsp 11⁄2tsp Sugar 1tbsp 1tbsp Easy blend dried yeast 1tsp 1tsp Pumpkin Seeds 3tsp 3tsp Sunflower seeds 3tsp 3tsp Poppy seeds 2tsp 3tsp Lightly toasted sesame seeds 2tsp 3tsp 1. Add the seeds when the machine makes an audible sound during the 2nd kneading cycle. 9 Rapid White Bread Rapid Bake Button 1Kg Ingredients Water, lukewarm (32-35°C) 350ml Vegetable oil 1tbsp Unbleached white bread flour 600g Skimmed milk powder 2tbsp Salt 1tsp Sugar 4tsp Easy blend dried yeast 4tsp 1 Press the RAPID BAKE button and the program will start automatically. Bread rolls Program 8 Ingredients 1Kg Water 240ml Egg 1 Unbleached white bread flour 450g Salt 1tsp Sugar 2tsp Butter 25g Easy blend dried yeast 11⁄2tsp For the topping: Egg yolk beaten with 15ml (1tbsp) water 1 Sesame seeds and poppy seeds, for sprinkling, optional 1 At the end of the cycle, turn the dough out onto a lightly floured surface. Gently knock back the dough and divide into 12 equal pieces and hand shape. 2 After shaping, leave the dough for a final proving then bake in your conventional oven. 10 troubleshooting guide Following are some typical problems that can occur when making bread in your bread maker. Please review the problems, their possible cause and the corrective action that should be taken to ensure successful bread making. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 1. Bread does not rise enough • Wholemeal breads will be lower than white breads due to less gluten forming protein in whole wheat flour. • Not enough liquid. • Sugar omitted or not enough added. • Wrong type of flour used. LOAF SIZE AND SHAPE • Wrong type of yeast used. • Not enough yeast added or too old. • Rapid bread cycle chosen. • Yeast and sugar came into contact with each other before kneading cycle. 2. Flat loaves, no rising. • Yeast omitted. • Yeast too old. • Liquid too hot. • • • • Too Too Too Not • Increase liquid by 15ml/3tsp. • Assemble ingredients as listed in recipe. • You may have used plain white flour instead of strong bread flour which has a higher gluten content. • Do not use all-purpose flour. • For best results use only fast action “easy blend” yeast. • Measure amount recommended and check expiry date on package. • This cycle produces shorter loaves. This is normal. • Make sure they remain separate when added to the bread pan. • Assemble ingredients as listed in recipe. • Check expiry date. • Use liquid at correct temperature for bread setting being used. • Use amount recommended. • Place dry ingredients into corners of pan and make slight well in centre of dry ingredients for yeast to protect it from liquids. • Too much salt added. • If using timer, yeast got wet before bread making process started. 3. Top inflated mushroomlike in appearance. • Normal situation, no solution. Reduce yeast by 1/4tsp. Reduce sugar by 1tsp. Reduce flour by 6 to 9tsp. Use amount of salt recommended in recipe. • Reduce liquid by 15ml/3 tsp and yeast by 1/4 tsp. much yeast. much sugar. much flour. enough salt. • • • • • Warm, humid weather. 4. Top and sides • Too much liquid. cave in. • Too much yeast. • High humidity and warm weather may have caused the dough to rise too fast. 11 • Reduce liquid by 15ml/3tsp next time or add a little extra flour. • Use amount recommended in recipe or try a quicker cycle next time. • Chill the water or add milk straight from the fridge troubleshooting guide (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION LOAF SIZE AND SHAPE 5. Gnarly, knotted • Not enough liquid. top - not • Too much flour. smooth. • Tops of loaves may not all be perfectly shaped, however, this does not affect wonderful flavour of bread. 6. Collapsed • Machine was placed in a draught or while baking. may have been knocked or jolted during rising. • Exceeding capacity of bread pan. • Not enough salt used or omitted. (salt helps prevent the dough over proving) • Too much yeast. • Warm, humid weather. 7. Loaves uneven • Dough too dry and not allowed to rise shorter on evenly in pan. one end. • Increase liquid by 15ml/3tsp. • Measure flour acurately. • Make sure dough is made under the best possible conditions. • Reposition bread maker. • Do not use more ingredients than recommended for large loaf (max. 1Kg). • Use amount of salt recommended in recipe. • Measure yeast acurately. • Reduce liquid by 15ml/3tsp and reduce yeast by 1/4tsp. • Increase liquid by 15ml/3 tsp. BREAD TEXTURE 8. Heavy dense texture. 9. Open, course, holey texture. 10. Centre of loaf is raw, not . baked enough 11. Bread doesn’t slice well, very sticky. • • • • • • • • • • Too much flour. Not enough yeast. Not enough sugar. Salt omitted. Too much yeast. • Too much liquid. • Too much liquid. • Power cut during operation. • • • • Quantities were too large and machine could not cope. • Sliced while too hot. • • Not using proper knife. Measure accurately. Measure right amount of recommended yeast. Measure accurately. Assemble ingredients as listed in recipe. Measure right amount of recommended yeast. Reduce liquid by 15ml/3tsp. Reduce liquid by 15ml/3tsp. If power is cut during operation for more than 8 minutes you will need to remove the unbaked loaf from the pan and start again with fresh ingredients. Reduce amounts to maximum quantities allowed. • Allow bread to cool on rack at least 30 minutes to release steam, before slicing. • Use a good bread knife. CRUST COLOUR AND THICKNESS 12. Dark crust • DARK crust setting used. colour/ too thick. 13. Loaf of • Bread maker malfunctioning. bread is burnt. 14. Crust too light. • Bread not baked long enough. • No milk powder or fresh milk in recipe. 12 • Use medium or light setting the next time. • Refer to “Service and customer care” section. • Extend baking time. • Add 15ml/3tsp skimmed milk powder or replace 50% of water with milk to encourage browning. troubleshooting guide (continued) PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION 15. Kneader cannot be removed. 16. Bread sticks to pan/difficult to shake out. • You must add water to bread pan and allow kneader to soak before it can be removed. • Can happen over prolonged use. 17. Breadmaker not operating/ Kneader not moving. • Breadmaker not switched on • Check on/off switch 햹 is in the ON position. • Pan not correctly located. • Delay timer selected. • Check the pan is locked in place. • Breadmaker will not start until the countdown reaches the program start time. • After programming control panel, press start button to turn bread maker on. • Always make sure kneader is on shaft in bottom of pan before adding ingredients. PAN PROBLEMS • Follow cleaning instructions after use. You may need to twist kneader slightly after soaking to loosen. • Lightly wipe the inside of bread pan with vegetable oil. • Refer to “Service and customer care” section. MACHINE MECHANICS 18. Ingredients not mixed. • Did not start bread maker. • Forgot to put kneader in pan. 19. Burning odour noted during operation. • Ingredients spilled inside oven. • Pan leaks. • Exceeding capacity of bread pan. • Be careful not to spill ingredients when adding to pan. Ingredients can burn on heating unit and cause smoke. • See “Service and Customer care” section. • Do not use more ingredients than recommended in recipe and always measure ingredients accurately. 20. Machine unplugged by mistake or power lost during use. How can I save the bread? • If machine is in knead cycle, discard ingredients and start again. • If machine is in rise cycle, remove dough from bread pan, shape and place in greased 23 x 12.5cm/9 x 5 in. loaf tin, cover and allow to rise until doubled in size. Use bake only setting 13 or bake in pre-heated conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 for 30-35 minutes or until golden brown. • If machine is in bake cycle, use the bake only setting 13 or bake in pre-heated conventional oven at 200ºC/400ºF/Gas mark 6 and remove top rack. Carefully remove pan from machine and place on bottom rack in oven. Bake until golden brown. 21. E:01 appears on display and machine cannot be turned on. • Oven chamber too hot. • Unplug and allow to cool down for 30 minutes. 22. H:HH & E:EE appears in display and machine does not operate. • Bread machine is malfunctioning. Temperature sensor error • See “Service and Customer care” section. 13 Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit veiligheid l l l l l l l l l l l l Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder de verpakking en alle labels. De hete oppervlakken nooit aanraken. De toegankelijke oppervlakken kunnen tijdens het gebruik erg warm worden. Gebruik altijd ovenhandschoenen om de hete broodpan te verwijderen. Om te voorkomen dat er gemorst wordt in de oven, dient u het brood altijd uit het broodblik te verwijderen voor u ingrediënten toevoegt. Ingrediënten die op het verhittingselement komen, kunnen verbranden en rook veroorzaken. Gebruik dit apparaat niet, als het snoer zichtbaar beschadigd is of als hij per ongeluk op de grond is gevallen. Dompel dit apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of in een andere vloeistof. Haal de stekker van het apparaat na gebruik uit het stopcontact,en ook voor u onderdelen monteert of verwijdert of voordat u het apparaat reinigt. Laat het snoer nooit over de rand van een werkoppervlak hangen en zorg dat het niet in aanraking komt met hete oppervlakken zoals een gasfornuis of elektrische kookplaat. Dit apparaat dient uitsluitend op een vlak hittebestendig oppervlak gebruikt te worden. Steek geen hand in de ovenkamer, nadat de broodpan is verwijderd. Raak geen bewegende delen in de broodbakmachine aan. U dient de aangegeven maximumhoeveelheid bloem en rijsmiddel die in de recepten wordt aangegeven, niet te overschrijden. 14 l l l l l l l l l l l Plaats de broodbakmachine niet in direct zonlicht, in de buurt van hete apparaten of op een tochtige plaats. Al deze dingen kunnen invloed hebben op de oventemperatuur en daardoor slechte resultaten opleveren. Zet de broodbakmachine nooit aan als hij leeg is, omdat dit tot ernstige schade zou kunnen leiden. Gebruik de ovenkamer nooit om er iets in te bewaren. Bedek nooit de ventilatiegaten voor stoom in het deksel en zorg voor voldoende ventilatie rond de broodbakmachine, als deze in bedrijf is. Dek de ventilatiegaten aan de zijkant van de machine niet af en zorg dat er tijdens het gebruik voldoende ventilatie rondom de broodmachine is. Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening door een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. Kinderen van 8 jaar en ouder mogen dit apparaat gebruiken, reinigen en gebruikersonderhoud uitvoeren in overeenstemming met de gebruikersinstructies, mits ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en ze instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren. Personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrek aan kennis die dit apparaat gebruiken, moeten onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat en het snoer moeten buiten het bereik van kinderen worden gehouden die jonger zijn dan 8 jaar. Haal de stekker van de broodmachine uit het stopcontact en laat hem volledig afkoelen voordat u hem reinigt. Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of de voet van de broodpan nooit onder in water. 15 l l l l l Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd. voordat u de stekker in het stopcontact steekt Controleer of de netspanning overeenkomt met de waarde vermeld op de onderzijde van de broodbakmachine. WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN. Dit apparaat voldoet aan EG Verordening 1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te komen. l l voordat u de broodbakmachine voor het eerst gebruikt Was alle onderdelen (zie onderhoud en reiniging). l legenda                handvat van het deksel kijkvenster verhittingselement handvat broodblik kneder aandrijfas aandrijfkoppel aan/uitschakelaar maatbeker dubbele maatlepel 1 theelepel & 1 eetlepel ingrediënten afwegen (zie illustratie 3 tot en met 7) Voor de beste resultaten is het erg belangrijk dat u de exacte hoeveelheid ingrediënten afweegt. Meet vloeibare ingrediënten altijd af in de meegeleverde doorzichtige maatbeker met maatstrepen. Het niveau van vloeistoffen moet op ooghoogte van een maatstreep zijn, niet erboven of eronder (zie 3). Gebruik altijd vloeistoffen op kamertemperatuur (20°C), tenzij brood wordt gebakken met een snelle 1-uurscyclus. Volg de aanwijzingen in het receptenboek. Gebruik altijd de bijgeleverde maatlepel om kleinere hoeveelheden droge en vloeibare ingrediënten af te meten. Gebruik de schuif om een van de volgende maten te selecteren: 1⁄2 tl, 1 tl, 1⁄2 el of 1 el. De lepel helemaal vullen en afstrijken (zie 6). aan/uitschakelaar Uw Kenwood-broodmachine is uitgerust met een AAN/UIT-schakelaar en werkt pas wanneer de schakelaar op Aan staat. l l bedieningspaneel weergavevenster indicator programmastatus indicatoren voor korstkleur (licht, medium, snel) programmeerbare timertoetsen toets voor broodafmeting korstkleurtoets starttoets toets voor snelbakken stoptoets menutoets indicator broodafmeting 16 Steek de stekker in het stopcontact en druk op de AAN/UIT-schakelaar  die zich aan de achterkant van de broodmachine bevindt – het apparaat piept en er wordt 3:15 in het venster weergegeven Schakel de broodmachine na gebruik altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. 9 programmastatus 10 De indicator voor de programmastatus bevindt zich in het weergavevenster en het pijltje wijst als volgt naar de fase van de cyclus die de broodmachine bereikt heeft: - 11 – De voorverwarmfunctie werkt Voorverwarmen alleen aan het begin van de instellingen voor volkoren (30 minuten), snel volkoren (5 minuten) en glutenvrij (8 minuten) brood om de ingrediënten te verwarmen voor de eerste kneedfase begint. Er vindt gedurende deze periode geen kneden plaats. 12 Kneden Het deeg bevindt zich in the eerste of tweede kneedfase of wordt tussen de rijscycli geslagen. Tijdens de laatste 20 minuten van de tweede kneedcyclus op stand (1), (2), (3), (4), (5), (6), (10), of (11) gaat een alarm af om u te waarschuwen dat eventuele overige ingrediënten met de hand toegevoegd kunnen worden. 13 14 Rijzen Het deeg bevindt zich in de eerste, tweede of derde rijscyclus. 15 Bakken Het brood bevindt zich in de laatste bakcyclus. Warm houden De broodmachine gaat automatisch aan het einde van de bakcyclus in de warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur in de warmhoudmodus of tot de machine wordt uitgeschakeld. Let op: het verhittingselement schakelt aan en uit en gloeit met tussenpozen tijdens de warmhoudcyclus. 16 17 18 gebruik van uw broodmachine (zie de illustraties) 1 2 3 4 7 8 19 Verwijder het broodblik door het handvat vast te pakken en het blik in de richting van de achterkant van de bakruimte te draaien. Zet de kneder in de machine. Giet het water in het broodblik Voeg de rest van de ingrediënten aan het blik toe in de volgorde die in het recept wordt aangegeven. Zorg dat alle ingrediënten nauwkeurig zijn afgewogen; onnauwkeurige hoeveelheden leiden tot slechte resultaten. Zet het broodblik in de oven en plaats het achterover gekanteld in het apparaat. Vergrendel het blik vervolgens door het naar voren te draaien. 17 Duw het handvat naar beneden en sluit het deksel. Steek de stekker in het stopcontact; het apparaat geeft een pieptoon en wordt standaard op stand 1 gezet (3:15). Druk op de MENU-toets tot het gewenste programma geselecteerd is. De broodmachine wordt standaard ingesteld op 1 kg en een medium korstkleur. Let op: Als u de functie SNELBAKKEN  gebruikt, drukt u op de toets en het programma start automatisch. Selecteer de broodafmeting door op de toets BROODAFMETING  te drukken tot het indicatielampje op de gewenste broodafmeting staat. Selecteer de korstkleur door op de toets KORSTKLEUR  te drukken tot de indicator op de gewenste korstkleur staat (licht, medium, donker). Druk op de START-toets . Om het programma te stoppen of te annuleren, drukt u gedurende 2 à 3 seconden op de STOP-toets . Na afloop van de bakcyclus dient u de stekker van de broodmachine uit het stopcontact te halen. Verwijder het broodblik door het handvat vast te pakken en het blik in de richting van de achterkant van de bakruimte te draaien. Het handvat van het blik is heet: gebruik dus altijd ovenhandschoenen. Keer het blik om en leg het brood op een rooster om af te koelen. Laat het brood ten minste 30 minuten afkoelen voor u het snijdt, zodat de stoom kan ontsnappen. Het brood is moeilijk te snijden wanneer het warm is. Het broodblik en de kneder onmiddellijk na gebruik reinigen (zie Onderhoud en verzorging) 18 2:39 3:36 2:34 3:32 12 jam Voor het maken van jam 11 Ambachtelijk Lange deegcyclus voor de bereiding brood van ambachtelijk brood 10 deeg 1:25 5:15 1:30 2:54 Voor gebruik met glutenvrij meel en glutenvrije broodmix. Max 500 g bloem: 8 minuten voorverwarmen Deeg voor handvormen en bakken in uw eigen oven. 9 glutenvrij - 2:08 1:22 3:22 4:25 4:20 3:19 750g 3:10 2:45 500g 3:05 2:40 Brooddeeg zonder gist – 1 kg mix Broden en cakes zonder gist Recepten voor wit- of bruinbrood Verkort de cyclus voor witbrood met ongeveer 30 minuten. Recepten voor tarwe- of volkorenmeel: 30 minuten voorverwarmen Te gebruiken met grof volkorenmeel en voor een sneller volkorenbrood. Niet geschikt voor 100% volkorenbrood. 5 minuten voorverwarmen Voor een knapperiger korst en voor broden met een laag vet- en suikergehalte Recepten voor broden met een hoog suikergehalte 2:59 3:25 3:40 2:44 4:30 1Kg 3:15 2:50 Totale programmatijd Medium korstkleur 7 quick bread 8 cake 6 zoet 5 stokbrood 4 snel volkoren 3 tarwe 1 normaal 2 snel wit programma brood/deeg-programmakaart 2:59 3:13 2:15 3:36 - 4:39 1:14 - - 3:02 3:17 2:20 3:41 3:05 3:21 2:25 3:46 Waarschuwing voor het toevoegen van ingrediënten L Medium korstkleur 500g 750g 1Kg 2:45 2:50 2:55 2:20 2:25 2:30 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Warm houden LL 19 Bakfunctie. Kan ook gebruikt worden om reeds gebakken brood op te warmen of een knapperige korst te geven. Gebruik de timertoetsen om de gewenste tijd in te stellen. Bakt een brood in minder dan een uur. Hiervoor gebruikt u warm water, extra gist en minder zout. 500g - - 0:58 1Kg Waarschuwing voor het toevoegen van ingrediënten L Medium korstkleur 500g 750g 1Kg 0:10 - 1:30 750g Totale programmatijd Medium korstkleur 60 60 Warm houden LL Voor het eind van de tweede kneedcyclus klinkt een alarm dat aangeeft dat ingrediënten toegevoegd moeten worden, als het recept dit aangeeft. LL De broodmachine schakelt aan het eind van de bakcyclus automatisch naar de warmhoudmodus. De machine blijft maximaal 1 uur in de warmhoudmodus of tot de machine wordt uitgeschakeld. L snelbaktoets 13 bakken programma brood/deeg-programmakaart l vertragingstimer Met de programmeerbare timer kunt u het broodproces maximaal 12 uur uitstellen. De uitgestelde start kan niet gebruikt worden met het programma SNELBAKKEN en wordt niet aangeraden voor gebruik met de standen deeg, jam of glutenvrij. bescherming tegen stroomuitval BELANGRIJK: Wanneer u deze functie voor een uitgestelde start gebruikt, dient u geen ingrediënten te gebruiken die op kamertemperatuur of hoger gemakkelijk bederven, zoals melk, eieren, kaas, yoghurt, enz. Uw broodmachine beschikt over een stroomonderbrekingsbescherming van 8 minuten voor het geval de stekker van het apparaat per ongeluk uit het stopcontact gehaald wordt, terwijl het apparaat in bedrijf is. Het apparaat werkt het programma normaal af, wanneer het onmiddellijk weer op het stopcontact wordt aangesloten. Als u de VERTRAGINGSTIMER wilt gebruiken, doet u alle de ingrediënten in de broodpan. Zet de broodpan in de machine vast. Dan: l l l l Kies de MENU-knop om de gewenste stand te kiezen. Kies de gewenste korstkleur en het gewenste gewicht. Stel de vertragingstimer in. Druk op (+) TIMER-toets en blijf drukken tot de totaal benodigde tijd wordt weergegeven. Als u te ver gaat, kunt u op de (-) TIMER-toets drukken om terug te gaan. De timertoets verzet de tijd in stappen van 10 minuten. U hoeft niet het verschil te berekenen tussen de geselecteerde programmatijd en de totaal benodigde tijd; de broodmachine neemt de cyclustijd automatisch in aanmerking. verzorging en reiniging l l l Voorbeeld: U wilt dat er om 7 uur ’s morgens een vers gebakken brood voor u klaar ligt. Als de broodmachine om 10 uur de avond ervoor wordt voorbereid met alle benodigde ingrediënten, moet vertragingstimer ingesteld worden op 9 uren. l l Als u een fout maakt of de ingestelde tijd wilt veranderen, drukt u op de STOP-toets tot het scherm leeg is. U kunt nu de tijd opnieuw instellen. l Druk op de MENU-toets om uw programma te selecteren, bv. 1 en gebruik de (+) timertoets om de tijd in stappen van 10 minuten in te stellen op 9:00. Als u 9:00 voorbijgaat, kunt u op de ()-toets drukken tot u weer bij 9:00 bent. Druk op de starttoets en de weergegeven dubbele punt (:) gaat knipperen. De timer telt nu naar beneden af. l l 20 BELANGRIJK: trek de stekker uit het stopcontact en laat de machine vóór reiniging afkoelen. Dompel het hoofddeel van de broodbakmachine of de voet van de broodpan NOOIT onder in water. U mag het broodblik niet in de afwasmachine reinigen. De afwasmachine kan de antiaanbakeigenschappen van het broodblik beschadigen, waardoor het brood aan de het blik kan blijven plakken tijdens het bakken. Gebruik NOOIT schuursponsjes of metalen gereedschappen. Reinig de broodpan en deeghaak na elk gebruik door de pan gedeeltelijk met warm zeepwater te vullen. Laat het 5-10 minuten weken. Om de deeghaak te verwijderen moet deze met de klok mee worden gedraaid en vervolgens van de as worden getrokken. Reinig de pan ten slotte met een zachte doek, spoel de pan en droog hem dan. Als u de kneder na 10 minuten niet kunt verwijderen, houdt u de as aan de onderkant van de pan vast en draait u hem heen en weer, totdat de kneder los komt. Reinig de inwendige en uitwendige oppervlakken van de broodbakmachine zo nodig met een zachte, vochtige doek. Het deksel kan voor reiniging van het apparaat gehaald worden. onderhoud en klantenservice l l l l l l Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door Kenwood of een door Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Als u problemen ondervindt met de werking van de machine, raadpleegt u de informatie onder ‘problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u naar www.kenwoodworld.com. Dit product is gedekt door een garantie die voldoet aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties en consumentenrechten die gelden in het land waar het product is gekocht. Als uw Kenwood product niet goed functioneert of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een erkend Service Center van KENWOOD sturen of brengen. Voor informatie over het KENWOOD Service Center in uw buurt gaat u naar www.kenwoodworld.com of naar de specifieke website in uw land. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA) Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK. Vervaardigd in China. 21 recepten (voeg de ingrediënten aan het blik toe in de volgorde die in het recept wordt aangegeven) Gewoon witbrood Programma 1 Ingrediënten 500g 750g 1Kg Water 245ml 300ml 380ml Plantaardige olie Ongebleekt meel voor witbrood Magere melkpoeder Zout 1 el 11⁄2 el 11⁄2 el 350g 450g 600g 1 el 4 theel 5 theel 1 theel 11⁄2 theel 11⁄2 theel Suiker 2 theel 1 el 4 theel Gedroogde gist 1 theel 11⁄2 theel 2 theel theel = theelepel van 5 ml el = eetlepel van 15 ml Brioche Bread (gebruik lichte korstkleur) Programma 6 Ingrediënten 500g 750g 1Kg Melk 130ml 200ml 260ml Eieren Boter, gesmolten Ongebleekte witte bloem Zout Suiker Gedroogde gist 1 2 2 80g 140g 180g 350g 500g 600g 1 theel 11⁄2 theel 11⁄2 theel 30g 60g 80g 1 theel 2 theel 2 theel Volkoren brood met zaden Programma 3 Ingrediënten 750g 1Kg Water 310mls 410mls 1 el 11⁄2 el Volkoren broodmeel 400g 500g Ongebleekte witte bloem 50g 100g Magere melkpoeder 4 theel 5 theel Zout 1 theel 11⁄2 theel Plantaardige olie Suiker 1 el 1 el Gedroogde gist 1 theel 1 theel Pompoenpitten 3 theel 3 theel Zonnebloempitten 3 theel 3 theel Blauwmaanzaad 2 theel 3 theel Licht geroosterde sesamzaadjes 2 theel 3 theel 1 Voeg de zaden of pitten toe wanneer de machine een hoorbaar geluid maakt tijdens de tweede kneedcyclus. 22 Snel witbrood toets voor snelbakken 1Kg Ingrediënten Water, lauw (32-35 °C) 350ml Plantaardige olie 1 el Ongebleekt meel voor witbrood 600g Magere melkpoeder 2 el Zout 1 theel Suiker 4 theel Gedroogde gist 4 theel 1 Druk op de toets SNELBAKKEN en het programma start automatisch. Rolvormige baksels Programma 8 Ingrediënten 1Kg Water 240ml Ei 1 Ongebleekte bloem 450g Zout 1 theel Suiker 2 theel Boter 25g Gedroogde gist 11⁄2 theel Voor het glazuur: 1 eidooier geklutst met 15 ml (3 tl.) water 1 facultatief: sesamzaad en papaverzaad om de baksels mee te bestrooien 1 Breng aan het einde van de cyclus het deeg over op een licht met bloem bestrooid oppervlak. Tik het deeg voorzichtig terug en verdeel het in 12 gelijke stukken. 2 Laat het deeg na het vormen nog een laatste keer rijzen en bak het vervolgens in uw conventionele oven. 23 Het opsporen en oplossen van problemen Hier volgen enige gebruikelijke problemen die bij broodbakken in de broodbakmachine kunnen optreden. Bestudeer de problemen, hun mogelijke oorzaak en de maatregel die moet worden genomen om brood met succes te bakken. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING GROOTTE EN VORM VAN BRODEN 1. Brood rijst niet voldoende. • Volkorenbrood rijst minder dan wittebrood, omdat volkorenmeel een lager gehalte aan glutenvormende eiwitten heeft. • Onvoldoende vloeistof. • Normale situatie, geen oplossing. • Verhoog de hoeveelheid vloeistof met 15ml/3 tl. • Geen of te weinig suiker toegevoegd. • Verzamel de in het recept genoemde ingrediënten. • Verkeerde soort meel gebruikt • Mogelijk heeft u pure bloem gebruikt in plaats van stevig meel, dat een hoger glutengehalte heeft. • Gebruik geen universeel toepasbaar meel. • Verkeerde soort gist gebruikt. • Voor het beste resultaat wordt gemakkelijk mengbare zeer actieve gist aanbevolen. • Onvoldoende gist toegevoegd of gist is te oud. • De snelle cyclus is geselecteerd. • Gist en suiker zijn vóór het kneden al met elkaar in contact gekomen. 2. Platte broden; rijzen niet. • Geen gist toegevoegd. • Gist is te oud. • Vloeistof is te warm. • Te veel zout toegevoegd. • Als de tijdklok is gebruikt, is de gist vóór het bakken nat geworden. 3. Bovenkant opgezwollen brood ziet eruit als een paddestoel. • • • • • Meet de aanbevolen hoeveelheid af en controleer de uiterste gebruiksdatum op de verpakking. • Bij deze cyclus ontstaan kortere broden. Dit is normaal. • Zorg dat de ingrediënten bij het in de broodpan doen gescheiden blijven. • Verzamel de in het recept genoemde ingrediënten. • Controleer de uiterste gebruiksdatum. • Gebruik vloeistof op de juiste temperatuur voor de gebruikte instelling. • Gebruik de aanbevolen hoeveelheid. • Plaats droge ingrediënten in de hoeken van de pan en maak een kuiltje in het midden van de droge ingrediënten voor de gist om deze gescheiden van de vloeistoffen te houden. Verlaag de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl. Verlaag de hoeveelheid suiker met 1 tl. Verlaag de hoeveelheid meel met 6-9 tl. Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid zout. • Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15ml/3 tl. en de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl. Te veel gist. Te veel suiker. Te veel meel. Onvoldoende zout. • • • • • Warm, vochtig weer. 24 Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg) PROBLEEM 4. Bovenkant en zijkanten zakken in. MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING • Te veel vloeistof. • Verlaag de volgende keer de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl. of voeg wat extra meel toe. • Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid of probeer de volgende keer een snellere cyclus. • Te veel gist. 5. Misvormde, knoestige bovenkant niet glad. 6. In elkaar gezakt tijdens het bakken. • Het deeg is mogelijk te snel gerezen als gevolg van een hoge luchtvochtigheid en warm weer. • Koel het water af of voeg melk toe rechtstreeks uit de koelkast. • Onvoldoende vloeistof. • Verhoog de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl. • Meet het meel nauwkeurig af. • Zorg dat het deeg onder optimale omstandigheden wordt gemaakt. • Te veel meel. • Ook al zijn broden lelijk van boven, hun verrukkelijke smaak lijdt daar niet onder. • De machine is op een tochtige plaats gezet of tijdens het rijzen is ertegen gestoten. • De capaciteit van de broodpan is overschreden. • Er is onvoldoende of geen zout gebruikt. (zout helpt te voorkomen dat het deeg te sterk rijst) • Te veel gist. • Warm, vochtig weer. 7. Broden zijn oneffen en korter aan één kant. • Het deeg is te droog en kon in de pan niet gelijkmatig rijzen. 25 • Zet de broodbakmachine op een andere plaats. • Gebruik niet meer ingrediënten dan aanbevolen wordt voor een groot brood (max. 1Kg). • Gebruik de in het recept aanbevolen hoeveelheid zout. • Meet de gist nauwkeurig af. • Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl. en verlaag de hoeveelheid gist met 1⁄4 tl. • Verhoog de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl. Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING BROODTEXTUUR 8. Dichte textuur. 9. Open, grove, sponsachtige structuur. 10. Het midden van het brood is onvoldoende gebakken. 11. Het brood is niet gemakkelijk in sneetjes te snijden en is erg kleverig. • Te veel deeg. • Nauwkeurig afmeten. • Onvoldoende gist. • De juiste hoeveelheid aanbevolen gist afmeten. • Onvoldoende suiker. • Nauwkeurig afmeten. • Geen zout toegevoegd. • Verzamel de in het recept genoemde ingrediënten. • Te veel gist. • Meet de juiste hoeveelheid aanbevolen gist af. • Te veel vloeistof. • Verlaag de hoeveelheid vloeistof met 15 ml/3 tl. • Te veel vloeistof. • Verlaag de hoeveelheid vloeistof med 15 ml/3 tl. • Stroomstoring tijdens het bakken. • Als de stroom langer dan 8 minuten uitgeschakeld is terwijl het apparaat in bedrijf is, moet u het ongebakken brood uit het blik halen en opnieuw beginnen met verse ingrediënten. • Te grote hoeveelheden; de machine kon het niet aan. • Verlaag de hoeveelheden tot de maximaal toegestane hoeveelheden. • Sneetjes zijn gesneden terwijl het brood te warm was. • Laat brood minimaal 30 minuten op een rooster afkoelen om stoom eruit te laten ontsnappen, voordat u het in sneetjes snijdt. • Er is geen goed mes gebruikt. • Gebruik een goed broodmes. KORSTKLEUR- EN DIKTE 12. Donkere korst/ korst te dik. • De instelling voor een donkere korst is gebruikt. • Gebruik de volgende keer een medium of lage stand. 13. Het brood is aangebrand. • De broodbakmachine is defect. • Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice”. 14. De korst is te licht. • Het brood is niet lang genoeg gebakken. • Het recept bevat geen melkpoeder of verse melk. • Verleng de baktijd. • Voeg 15 ml/3 tl. magere melkpoeder toe of vervang 50% van het water door melk ter bevordering van het bruin worden. PROBLEMEN MET PAN 15. De deeghaak kan niet worden verwijderd. • U moet water in de broodpan gieten en de deeghaak vóór verwijdering laten weken. • Volg na gebruik de reinigingsinstructies. Mogelijk moet u de deeghaak na het inweken iets draaien om hem los te krijgen. 16. Het brood kleeft aan de pan/is moeilijk door schudden eruit te krijgen. • Kan gebeuren bij langdurig gebruik. • Smeer de binnenkant van de broodpan licht in met plantaardige olie. • Zie paragraaf “Onderhoud en klantenservice” 26 Het opsporen en oplossen van problemen (vervolg) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING MECHANISCHE ASPECTEN VAN DE MACHINE 17. De broodmachine functioneert niet/De kneder beweegt niet. 18. De ingrediënten zijn niet gemengd. • Broodmachine staat niet aan • Controleer of de aan/uitschakelaar  in de AAN-stand staat. • De broodpan is niet goed in de machine geplaatst. • De vertragingstimer werd ingesteld. • Controleer of de pan goed vergrendeld is. • De broodbakmachine is niet aangezet. • Er is vergeten de deeghaak in de pan aan te brengen. 19. Tijdens bedrijf wordt een brandlucht opgemerkt. • In de oven is met ingrediënten gemorst. • De broodmachine begint pas te werken wanneer de timer klaar is met aftellen en de begintijd van het programma is bereikt. • Druk na het programmeren van het bedieningspaneel op de starttoets om de broodbakmachine aan te zetten. • Controleer vóór het toevoegen van ingrediënten altijd of de deeghaak zich op de as onder in de pan bevindt. • Pas ervoor op tijdens het toevoegen van ingrediënten niet te morsen, want ingrediënten kunnen op het verwarmingselement verbranden en rook veroorzaken. • Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice” • De pan lekt. • De capaciteit van de broodpan is overschreden. • Gebruik van de ingrediënten niet meer dan in het recept is aanbevolen en meet ingrediënten altijd nauwkeurig af. 20. Tijdens gebruik is per ongeluk de stekker uit het stopcontact getrokken of is de stroom uitgevallen. Hoe kan ik het brood redden? • Als de machine in de kneedfase uit gaat, gooit u alle ingrediënten weg, en begint u opnieuw. • Als de machine in de rijsfase uit gaat, haalt u het deeg uit de broodpan, vormt u het opnieuw en legt u het in een ingevet broodblik van 23 x 12,5 cm. Bedek het blik en laat het deeg rijzen, totdat het twee keer zo hoog is. Gebruik de alleen bakkenstand 13 of bak het brood in een voorverwarmde conventionele oven 30-35 minuten lang op 200°C of tot goudbruin van kleur. • Als de machine in de bakfase uit gaat, gebruikt u de alleen bakken-stand 13 of bakt u het brood in een voorverwarmde conventionele oven op 200°C en verwijdert u het bovenste rooster. Verwijder de pan voorzichtig uit de broodmachine en plaats hem op het onderste rooster in de oven. Bak het brood totdat het goudbruin van kleur is. 21. E:01 wordt weergegeven en de machine kan niet ingeschakeld worden. • De ovenkamer is te heet. • Trek de stekker uit het stopcontact en laat de machine 30 minuten afkoelen. 22.H:HH & E:EE wordt weergegeven en de machine werkt niet. • Broodmachine vertoont een storing. Fout temperatuursensor. • Zie het hoofdstuk “Onderhoud en klantenservice” 27 Français Avant de lire, dépliez la première page pour voir les illustrations sécurité l l l l l l l l l l l l Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Les surfaces accessibles sont susceptibles de devenir très chaudes en cours d’utilisation. Utilisez toujours un gant pour sortir le bol à pain chaud. Pour éviter tout déversement à l’intérieur de l’enceinte du four, toujours retirer le moule à pain de la machine avant d’ajouter les ingrédients. Les projections d’ingrédient sur l’élément chauffant peuvent brûler et causer alors un dégagement de fumée. N’utilisez pas cet appareil s’il y a un quelconque signe visible de dommage au cordon fourni ou s’il est accidentellement tombé. Ne mettez jamais l’appareil dans l'eau et ne laissez jamais le cordon d'alimentation ou la prise électrique se mouiller. Toujours débrancher la prise de courant de l’appareil après l’utilisation, avant la mise en place ou le retrait d'accessoires et avant le nettoyage. Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre du plan de travail et ne le laissez pas toucher des surfaces chaudes comme une plaque électrique ou à gaz. Cet appareil doit uniquement être utilisé sur une surface plane résistant au feu. Ne mettez pas votre main à l’intérieur du four après avoir enlevé le bol à pain. Ne touchez pas les pièces mobiles dans la machine à pain. Ne dépassez pas les quantités maximales de farine et de levure indiquées dans les recettes fournies. 28 l l l l l l l l l l l l Ne placez pas la machine à pain directement au soleil, près d’appareils chauds ou dans un courant d’air. Toutes ces choses peuvent affecter la température interne du four, et les résultats pourraient être voués à l'échec. N’utilisez pas cet appareil dehors. Ne faites pas fonctionner la machine à pain à vide car cela pourrait l’endommager sérieusement. N’utilisez pas l’intérieur de la machine comme lieu de stockage quelconque. Ne couvrez pas les évents situés sur le côté de l’appareil et assurez-vous que la ventilation est suffisante autour de la machine à pain pendant le fonctionnement. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé à l’aide d’un minuteur externe ou d’un système de télécommande séparé. Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent utiliser, nettoyer et effectuer la maintenance utilisateur de cet appareil conformément au Mode d’emploi Utilisateur, à condition qu’ils se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité et qu’ils aient reçu les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil, et eu connaissance des risques potentiels. Les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas de connaissances quant à l’utilisation de cet appareil, doivent avoir été formées ou encadrées pour son utilisation en toute sécurité et avoir connaissance des risques potentiels. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil ; le cordon et l’appareil doivent être tous deux tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Débranchez la machine à pain et laissez refroidir totalement avant le nettoyage. N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base externe du bol à pain dans de l'eau. N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées. 29 l l l l avant de brancher l’appareil Assurez-vous que le courant électrique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous votre appareil. AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004 de la CE sur les matériaux et les articles destinés au contact alimentaire. l l avant d'utiliser votre machine à pain pour la première fois : Nettoyez tous les éléments (voir « Entretien et nettoyage ») l légende                poignée du couvercle hublot de surveillance elément chauffant poignée du moule à pain bras pétrisseur arbre de transmission accouplement entre bras pétrisseur et moteur interrupteur marche / arrêt tasse graduée double cuillère à mesurer : 1 cuillère à café & 1 cuillère à soupe comment mesurer les ingrédients (veuillez vous référer aux tableaux 3 à 7) Il est très important d’utiliser les quantités d’ingrédients exactes afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles. Mesurez toujours les ingrédients liquides avec le gobelet doseur transparent gradué fourni. Le liquide doit atteindre juste le repère sur le godet au niveau des yeux, non en-dessous ou en-dessus de celui-ci (voir le 3). Utilisez toujours des liquides qui sont à la température ambiante, soit 20°C, à moins que le pain ne soit préparé avec le cycle rapide d'une heure. Suivez les instructions données dans le livre de recettes. Utilisez toujours la cuillère à mesurer fournie pour mesurer des quantités plus petites d'ingrédients secs et liquides. Utilisez la partie coulissante pour choisir l’une des quantités suivantes : 1⁄2 cuillère à café, 1 cuillère à café, 1⁄2 cuillère à soupe ou 1 cuillère à soupe. Remplissez la cuillère à ras bord et retirez l’excédent (voir 6). interrupteur marche / arrêt Votre machine à pain de Kenwood est équipée d’un interrupteur MARCHE / ARRÊT et ne fonctionne pas tant que l’interrupteur n’est pas actionné en position de « marche ». panneau de contrôle fenêtre d’affichage témoin d’état du programme témoins de couleur de la croûte (pâle, moyenne, foncée, rapide) touches de mise en marche différée touche de la taille de pain touche de la couleur de la croûte touche marche touche de cuisson rapide touche arrêt touche menu témoins du poids du pain l l 30 Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET  situé à l’arrière de la machine à pain – l’appareil émet un signal sonore et 3:15 s'affiche sur la fenêtre d'affichage. Toujours éteindre et débrancher votre machine à pain après l’utilisation. 4 témoin de l’état du programme Le témoin de l’état du programme se trouve dans la fenêtre d’affichage. La flèche du témoin indique l'étape du cycle atteinte par la machine à pain de la manière suivante : - 7 8 Préchauffage La fonction de préchauffage ne fonctionne qu’au début des programmes Complet (30 minutes), Complet Rapide (5 minutes) et Sans gluten (8 minutes) pour réchauffer les ingrédients avant le commencement du cycle de pétrissage. Le pétrin ne fonctionne pas pendant cette période. 9 10 11 Pétrissage Le premier ou deuxième cycle de pétrissage est en cours, ou la pâte est retournée entre les cycles de levée. Au cours des 20 dernières minutes du deuxième cycle de pétrissage pour les programmes (1), (2), (3), (4), (5), (6), (10) et (11), un signal sonore retentit vous indiquant d'ajouter manuellement des ingrédients supplémentaires. 12 Levée La pâte se trouve dans le 1er, 2ème ou 3ème cycle de levée. Cuisson cuisson. Le pain se trouve dans le cycle final de 13 Maintien au chaud La machine à pain passe automatiquement en mode Maintien au chaud à la fin du cycle de cuisson. Elle reste en mode Maintien au chaud pendant une heure au maximum ou jusqu’à ce que la machine soit arrêtée, selon la première de ces deux occurrences. Remarque : l’élément chauffant s’allume, s’éteint et s’illumine par intermittence pendant le cycle de maintien au chaud. 14 15 16 utilisation de votre machine à pain 17 18 (veuillez vous référer aux grilles d’illustrations) 1 2 3 Retirez la cuve à pain en la saisissant par la poignée et en la tournant vers l’arrière de la chambre de cuisson. Mettez le bras pétrisseur en place. Versez l’eau dans le moule à pain. 19 31 Ajoutez le reste des ingrédients dans le moule en respectant l’ordre indiqué dans les recettes. Assurez-vous que tous les ingrédients ont été pesés avec précision. Des quantités incorrectes risquent de donner de mauvais résultats. Insérez la cuve à pain dans l’enceinte du four en inclinant la cuve à pain vers l’arrière de l’appareil. Ensuite, verrouillez la cuve en la tournant vers l’avant. Abaisser la poignée et fermer le couvercle. Brancher et mettre en marche l’unité qui émet alors un bip et prend implicitement la valeur de réglage 1 (3:15). Appuyez sur le bouton MENU jusqu’à ce que le programme désiré soit sélectionné. La machine à pain est réglée par défaut sur 1Kg & et sur une couleur de croûte moyenne. Remarque : lors de l’utilisation de la fonction « CUISSON RAPIDE » , appuyez simplement sur le bouton et le programme commence automatiquement. Sélectionnez la taille du pain en appuyant sur le bouton TAILLE DU PAIN  jusqu'à ce que le témoin se place sur la taille de pain désirée. Sélectionnez la couleur de la croûte en appuyant sur le bouton CROUTE  jusqu’à ce que le témoin se place sur la couleur de croûte désirée (pâle, moyenne, foncée). Appuyez sur la touche MARCHE . Pour arrêter ou annuler le programme, appuyez sur la touche ARRET  pendant 2 à 3 secondes. A la fin du programme de cuisson, débranchez la machine à pain. Retirez la cuve à pain en la saisissant par la poignée et en la tournant vers l’arrière de la chambre de cuisson. Utilisez toujours des gants isolants car la poignée du récipient est chaude. Retournez le pain sur une grille pour le laisser refroidir. Laissez refroidir le pain pendant 30 minutes minimum avant de le trancher pour permettre à la vapeur de s’échapper. Le pain est difficile à trancher lorsqu’il est chaud. Nettoyez la cuve à pain et le pétrin immédiatement après l’utilisation (voir « Entretien et nettoyage). 32 2:54 1:30 5:15 1:25 Pour l’utilisation de farines et de mélanges à pain sans gluten. 500 g de farine maximum: Préchauffage de 8 minutes Pâtes à travailler à la main et à cuire dans votre four. Long cycle de pâte pour la préparation de pâtes artisanales. Pour confectionner des confitures 9 Sans gluten 10 Pâtes 11 Pâte artisanale 12 Confitures - 1:22 Pâtes à frire & gâteaux sans levure 3:22 8 Gâteaux 3:19 3:36 2:08 3:32 Produit une croûte plus croustillante, adapté pour les pains allégés en sucres et en graisses 5 Pain français 2:39 Recette de pain très concentré en sucre 2:34 Pour la farine avec grains concassés et pour obtenir un pain complet plus rapidement. Ne convient pas aux pains 100 % blé complet. Préchauffage de 5 minutes 4 complet rapide 4:25 Pains sans levure – 1 Kg de mélange 4:20 Recettes à base de farine de blé entier ou de farine complète: 30 minutes de préchauffage 3 Blé entier 2:45 7 Pain rapide 2:40 Permet de réduire le cycle Pain blanc d’environ 30 minutes. 2 blanc rapide 3:10 6 Pain sucré 3:05 Recettes à base de farine blanche ou de farine de blé entier 2:59 3:25 3:40 2:44 4:30 2:50 3:15 Durée totale du programme Couleur de croûte moyenne 500g 750g 1Kg 1 Pain normal programme grilles des programmes pain/pâte 2:59 3:13 2:15 3:36 2:20 2:45 - 4:39 1:14 - - - 3:02 3:17 2:20 3:41 2:25 2:50 3:05 3:21 2:25 3:46 2:30 2:55 Signal d’ajout d’ingrédients L Couleur de croûte moyenne 500g 750g 1Kg 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Maintien au Chaud LL 33 0:58 Produit des pains en moins d’une heure. Les pains nécessitent de l’eau tiède, plus de levure et moins de sel. bouton de cuisson rapide - - Signal d’ajout d’ingrédients L Couleur de croûte moyenne 500g 750g 1Kg 60 60 Maintien au Chaud LL L Un signal retentit avant la fin du deuxième cycle de pétrissage pour permettre d’ajouter des ingrédients, si la recette le nécessite. LL La machine à pain se met automatiquement en mode maintien au chaud à la fin du cycle de cuisson. Elle reste sur ce mode pendant 1 heure environ, ou, jusqu’à ce que l’appareil soit éteint. 0:10 - 1:30 Programme de cuisson uniquement. Il permet également de réchauffer ou rendre croustillants des pains déjà cuits et refroidis. Utilisez les touches du minuteur pour modifier la durée désirée. Durée totale du programme Couleur de croûte moyenne 500g 750g 1Kg 13 Cuisson programme grilles des programmes pain/pâte l programmateur Le minuteur vous permet de différer la fabrication du pain pour une durée maximale de 12 heures. La mise en marche différée ne peut être utilisée avec le programme « CUISSON RAPIDE » et n’est pas recommandée pour les programmes Pâte, Confiture ou Sans gluten. l IMPORTANT : lorsque vous employez cette fonction de départ retardé, n’utilisez pas d’ingrédients périssables – des aliments qui se gâtent à température ambiante ou à une température supérieure, comme le lait, les œufs, le fromage, le yaourt, etc. Pour utiliser le PROGRAMMATEUR, placez simplement les ingrédients dans la cuve à pain et verrouillez la cuve dans la machine à pain. Puis : l l l l protection en cas de coupure de courant Appuyez sur la touche MENU pour choisir le programme requis. Sélectionnez la couleur de croûte et la taille souhaitées. Réglez ensuite le minuteur. Appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (+) et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la durée totale désirée s’affiche. Si vous dépassez la durée désirée, appuyez sur le bouton PROGRAMMATEUR (-) pour revenir en arrière. Lorsque vous appuyez sur le bouton du programmateur, celui-ci se déplace par incréments de 10 minutes. Vous n’avez pas besoin de calculer la différence entre la durée du programme sélectionné et le nombre total d’heures requises, puisque la machine à pain inclut automatiquement la durée du cycle réglé. Votre machine à pain est équipée d’une protection contre les coupures de courant de 8 minutes, en cas de débranchement accidentel de l’appareil en cours de fonctionnement. L’appareil continue le programme s’il est rebranché immédiatement. entretien et nettoyage l l l l Exemple : pain fini souhaité à 7 h 00. Si la machine à pain est programmée avec les ingrédients de la recette requise à 22 h 00 la veille, la durée totale à définir sur le minuteur est de 9 heures. l Appuyez sur le bouton marche et les deux points de l’affichage (:) clignotent. Le programmateur commence alors le décompte. Si vous faites une erreur ou souhaitez modifier le réglage de l’heure, appuyez sur le bouton ARRET jusqu’à ce que l’affichage soit remis à zéro. Vous pouvez alors régler l’heure souhaitée. Appuyez sur MENU pour choisir votre programme, par exemple 1, et utilisez le bouton (+) du programmateur pour faire défiler par tranches de 10 minutes, afin d’afficher ‘9:00’. Si vous dépassez ‘9:00’, appuyez simplement sur le bouton (-) du programmateur jusqu’à ce que vous reveniez à ‘9:00’. l l 34 IMPORTANT : débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. N’immergez pas le corps de l'appareil ou la base externe du bol à pain dans de l'eau. Ne pas nettoyer le moule dans un lave-vaisselle. Cela risque d’altérer ses propriétés anti-adhésives. N’utilisez pas des tampons à récurer abrasifs ou des objets en métal. Nettoyez le bol à pain et le pétrin après chaque usage en remplissant en partie le bol d'eau savonneuse tiède. Laissez tremper pendant 5 à 10 minutes. Pour sortir le pétrin, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre et soulevez. Finissez de nettoyer avec un chiffon propre, rincez et séchez. Si pétrin ne peut pas être retiré au bout de 10 minutes, soulevez l’axe depuis le dessous de la cuve et effectuez un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce qu’il se débloque. Utilisez un chiffon humide doux pour nettoyer les surfaces externes et internes de la machine, si besoin est. Le couvercle peut être retiré pour le nettoyage. service après-vente l l l l l l Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par un réparateur agréé Kenwood. AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE). Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d’éviter les retombées négatives pour l’environnement et la santé dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre appareil, reportez-vous à la section « guide de dépannage » de ce manuel ou consultez la page www.kenwoodworld.com avant de contacter le service après-vente. N’oubliez pas que votre appareil est couvert par une garantie, qui respecte toutes les dispositions légales concernant les garanties existantes et les droits du consommateur dans le pays où vous avez acheté le produit. Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails actualisés sur votre centre de réparation KENWOOD le plus proche, veuillez consultez www.kenwoodworld.com ou le site internet spécifique à votre pays. Conçu et développé par Kenwood au RoyaumeUni. Fabriqué en Chine. 35 Recettes (ajoutez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre indiqué dans les recettes) Pain blanc basique Programme 1 Ingrédients 500g 750g 1Kg Eau 245ml 300ml 380ml 1 c à soupe 11⁄2 c à soupe 11⁄2 c à soupe Huile végétale Farine T55 350g 450g 600g 1 c à soupe 4 c à café 5 c à café 1 c à café 11⁄2 c à café 11⁄2 c à café Sucre 2 c à café 1 c à soupe 4 c à café Levure déshydratée facile à mélanger 1 c à café 11⁄2 c à café 2 c à café Lait en poudre écrémé Sel c à café = cuillère à café de 5 ml c à soupe = cuillère à soupe de 15 ml Brioche (utilisez la couleur de croûte pâle) Programme 6 Ingrédients 500g 750g 1Kg Lait 130ml 200ml 260ml Oeufs Beurre fondu Farine T55 Sel 2 2 140g 180g 350g 500g 600g 1 c à café 11⁄2 c à café 11⁄2 c à café Sucre Levure déshydratée facile à mélanger 1 80g 30g 60g 80g 1 c à café 2 c à café 2 c à café Pain complet aux graines Programme 3 Ingrédients 750g 1Kg Eau 310ml 410ml 1 c à soupe 11⁄2 c à soupe Huile végétale Farine de blé entier panifiable 400g 500g Farine T55 50g 100g Lait écrémé en poudre 4 c à café 5 c à café Sel 1 c à café 11⁄2 c à café 1 c à soupe 1 c à soupe Sucre Levure sèche 1 c à café 1 c à café Graines de citrouille 3 c à café 3 c à café Graines de tournesols 3 c à café 3 c à café Graines de pavot 2 c à café 3 c à café Graines de sésame légèrement grillées 2 c à café 3 c à café 1. Ajoutez les graines lorsque l’appareil émet un signal au cours du second cycle de pétrissage. 36 Pain blanc rapide touche de cuisson rapide Ingrédients 1Kg Eau, tiède (32-35 °C) 350ml Huile végétale 1 c à soupe Farine T55 600g Lait en poudre écrémé 2 c à soupe Sel 1 c à café Sucre 4 c à café Levure déshydratée facile à mélanger 4 c à café 1 Appuyez sur le bouton CUISSON RAPIDE. Le programme commence automatiquement. Petits pains Programme 8 Ingrédients 1Kg Eau 240ml Oeuf 1 Farine T55 450g Sel 1 c à café Sucre 2 c à café Beurre 25g Levure déshydratée facile à mélanger 11⁄2 c à café Pour la garniture Un jaune d'oeuf battu avec 15 ml (1 cuillerées à soupe) d'eau 1 Quelques graines de sésame et de pavot, pour saupoudrer (facultatif) 1 A la fin du cycle, placez la pâte sur une surface légèrement farinée. Rabattez doucement la pâte et divisez-la en 12 morceaux identiques. 2 Après l'avoir façonnée, laissez la pâte reposer une dernière fois avant de la cuire dans votre four. 37 guide de depannage Voici quelques exemples de problèmes types que vous risquez de rencontrer lorsque vous faites du pain dans votre machine à pain. Lisez bien tous ces problèmes, leur cause possible et l'action à entreprendre pour y remédier et réussir vos recettes. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION TAILLE ET FORME DU PAIN 1. Le pain ne lève pas assez • Les pains complets ne lèveront pas autant que les pains blancs car la farine complète contient moins des protéines qui forment du gluten. • Il n’y a pas assez de liquide. • Il manque le sucre ou il n’y en a pas assez • Vous avez utilisé une farine qui ne convient pas. • Vous avez utilisé une levure qui ne convient pas. • Il n’y a pas assez de levure ou bien la levure est trop vieille. • Le cycle rapide pour le pain a été choisi 2. Les pains sont plats et ne lèvent pas. • La levure et le sucre sont entrés en contact avant le cycle de pétrissage. • La levure a été oubliée. • La levure est trop vieille. • Le liquide est trop chaud. • Vous avez ajouté trop de sel. • Si vous utilisez la minuterie, la levure s’est mouillée avant que le procédé de fabrication du pain n’ait commencé. 3. Le haut est gonflé le pain ressemble à un champignon. • • • • Il Il Il Il y a trop de levure. y a trop de sucre. y a trop de farine. n’y a pas assez de sel. 4. Le haut et les côtés sont enfoncés. • Il y a trop de liquide. • Le temps est tiède et humide. • Il y a trop de levure. • Il est possible que la pâte ait levé trop rapidement à cause d’une forte humidité et d’un temps chaud. 38 • Situation normale, sans solution. • Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide • Assemblez les ingrédients dans l’ordre indiqué dans la recette. • Il se peut que vous ayez utilisé de la farine blanche au lieu de la farine forte spéciale pour pain qui a une plus forte teneur en gluten. • N’utilisez pas de la farine à tout faire. • Pour de meilleurs résultats, utilisez uniquement de la levure à action rapide « facile à mélanger ». • Mesurez la quantité recommandée et vérifiez la date limite d’utilisation sur l’emballage. • Ce cycle produit des pains plus courts. Cela est normal. • Assurez-vous qu’ils restent séparés quand vous les placez dans le bol à pain. • Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué dans la recette. • Vérifiez la date limite d’utilisation. • Utilisez du liquide à la température correspondant à la sélection du pain choisie • Utilisez la quantité recommandée. • Placez les ingrédients secs dans les coins du bol à pain et faites un petit creux au milieu des ingrédients secs pour la levure afin de la protéger des liquides. • Réduisez la levure de 1⁄4 de cuillerée à café. • Réduisez le sucre de 1 cuillerée à café. • Réduisez la farine de 6 à 9 cuillerées à café. • Utilisez la quantité de sel recommandée dans la recette. • Réduisez le liquide de 15 ml/3 cuillerées à café, et la levure de 1⁄4 de cuillerée à café. • Utilisez 15 ml/3 cuillerées à café de liquide en moins ou bien ajoutez un petit peu plus de farine. • Utilisez la quantité recommandée dans la recette ou essayez avec un cycle plus rapide. • Refroidissez l’eau ou ajoutez du lait sortant juste du réfrigérateur. guide de depannage PROBLEM 5. Le dessus est bosselé et noueux - il n’est pas lisse. 6. Le pain s’est affaissé durant la cuisson. POSSIBLE CAUSE SOLUTION • Il n’y a pas assez de liquide. • Il y a trop de farine. • Le dessus des pains n’est pas toujours parfaitement formé mais cela n’affecte pas le goût très savoureux du pain. • La machine était placée dans un courant d’air ou bien elle a été cognée ou secouée pendant que la pâte levait. • Le pain est plus gros que le bol à pain • Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de liquide • Mesurez la farine avec exactitude. • Assurez-vous que la pâte est préparée dans les meilleures conditions possibles. • Vous n’avez pas utilisé assez de sel ou vous l’avez oublié (le sel aide la pâte à ne pas trop lever). • Il y a trop de levure. • Le temps est tiède et humide. 7. Les pains sont irrégulièrement plus courts à une extrémité. • La pâte est trop sèche et elle n’a pas pu lever régulièrement dans le bol à pain. 8. La texture est dense et lourde. • Il y a trop de farine. • Il n’y a pas assez de levure. • Repositionnez le four à pain. • N’utilisez pas plus d’ingrédients que ce qui est indiqué pour les gros pains (max. 1 Kg). • Utilisez la quantité de sel recommandée dans la recette. • Mesurez la levure avec exactitude. • Réduisez le liquide de 15ml/3 cuillerées à café et réduisez la levure de 1⁄4 de cuillère à café. • Ajoutez 15ml/3 cuillerées à café de liquide. TEXTURE DU PAIN 9. La texture est aérée, grossière et à trous. • Il n’y a pas assez de sucre. • Le sel a été omis. • Il y a trop de levure. • Il y a trop de liquide. 10. Le centre du pain est cru, il n’est pas assez cuit. 11. Il est difficile de couper le pain en tranches, le pain colle. • Il y a trop de liquide. • Il y a eu une panne de courant pendant la cuisson. • Les quantités étaient trop grandes et la machine n’a pas pu les faire cuire. • Le pain a été coupé en tranches quand il était encore trop chaud. • Le couteau utilisé n’est pas adapté pour le pain. 39 • Mesurez la farine avec exactitude. • Mesurez la quantité correcte de levure recommandée. • Mesurez le sucre avec exactitude. • Ajoutez les ingrédients dans l’ordre indiqué dans la recette. • Mesurez la quantité correcte de levure recommandée. • Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées à café. • Réduisez le liquide de 15 ml/ 3 cuillerées à café. • Si une coupure de courant d’une durée supérieure à 8 minutes se produit pendant le fonctionnement, il est nécessaire de retirer le pain de la cuve et de recommencer le processus avec de nouveaux ingrédients. • Réduisez les quantités jusqu’à obtention des quantités maximales permises. • Laissez le pain refroidir sur une grille pendant au moins 30 minutes pour dégager la vapeur avant de le couper en tranches. • Utilisez un bon couteau à pain. guide de depannage PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION COULEUR ET EPAISSEUR DE LA CROUTE 12. La croûte est trop foncée/trop épaisse. 13. Le pain est brûlé. 14. La croûte est trop pâle. • Vous avez utilisé le réglage pour pain à croûte BIEN CUITE. • La machine ne f onctionne pas bien. • Le pain n’a pas cuit . assez longtemps • Il n’y a pas de lait en poudre ou de lait frais dans la recette. • Utilisez un réglage Pâle ou Moyenne la prochaine fois. • Référez-vous à la section “Service Après-Vente” • Prolongez le temps de cuisson. • Ajoutez 15 ml/3 cuillerées à café de lait en poudre ou remplacez 50 % de l’eau avec du lait pour que la croûte soit plus bronzée. PROBLEMES AVEC LE BOL A PAIN 15. Le pétrin ne peut pas être sorti de la machine. 16. Le pain colle au bol/ est difficile à sortir. • Vous devez ajouter de l’eau dans le bol à pain et laisser tremper le pétrisseur avant de pouvoir le sortir. • Cela peut se produire après un usage prolongé. • Suivez les instructions de lavage après l’usage. Il vous faudra parfois faire tourner légèrement le pétrin après l’avoir laissé tremper pour le dégager. • Frottez légèrement l’intérieur du bol à pain avec de l’huile végétale. • Référez-vous à la section “Service Après-Vente” PROBLEMES MECANIQUES 17. La machine à pain ne fonctionne pas/le pétrin reste immobile. • Machine à pain non . mise en marche • La cuve n’est pas correctement placée. • Le minuteur est sélectionné. 18. Les ingrédients ne sont pas mélangés. • Vous n’avez pas mis la machine en marche. • Vous avez oublié de mettre le pétrin dans la cuve. 19. Il y a une odeur de brûlé quand la machine est en marche. • Les ingrédients se sont renversés dans la machine. • La cuve a des fuites. • Les ingrédients dépassent la capacité de la cuve. 40 • Vérifier que l’interrupteur marche / arrêt  est bien réglé en position de MARCHE. • Vérifiez que la cuve est verrouillée en bonne position. • La machine à pain ne se met en marche qu’une fois que le compte à rebours atteint l’heure de début du programme. • Après avoir programmé le panneau de commande, appuyez sur le bouton de démarrage pour mettre la machine en marche. • Assurez-vous toujours que le pétrin est sur son axe au fond de la cuve avant d’ajouter les ingrédients. • Faites attention de ne pas renverser les ingrédients quand vous les ajoutez dans la cuve. Les ingrédients peuvent brûler sur les éléments et provoquer la fumée. • Voir la section « Entretien et service après-vente » • N’utilisez pas plus d’ingrédients que les quantités recommandées dans la recette, et mesurez toujours les ingrédients avec exactitude. guide de depannage PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION • Si la machine est en cycle de pétrissage, retirez les ingrédients et recommencez. 20. La machine est débranchée par accident • Si la machine est en cycle de levée, retirez la pâte de la cuve, mettez-la en ou il n’y pendant le a plus de courant forme et placez-la dans un moule à pain graissé de fonctionnement. 23 x 12,5 cm, couvrez et laissez-la lever jusqu’à ce qu’elle ait doublé de taille. Utilisez le programme Cuisson uniquement 13 ou faites cuire dans un four Comment puis-je sauver le pain ? conventionnel préchauffé à 200 °/ repère 6 pendant 30 à 35 minutes ou jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée. • Si la machine est en cycle de cuisson, utilisez le programme Cuisson uniquement 13 ou faites cuire dans un four conventionnel préchauffé à 200 °/repère 6 et retirez la grille supérieure. Retirez la cuve de la machine avec précaution et placez-la sur la grille inférieure dans le four. Faites cuire jusqu’à l’obtention d’une couleur dorée. 21. E:01 s’affiche et • La chambre de la machine • Débranchez la machine et laissez-la refroidir l’appareil ne s’allume est trop chaude. pendant 30 minutes. pas. 22. H:HH & E:EE s’affiche et • La machine à pain présente • Voir la section « Entretien et service l’appareil ne fonctionne un dysfonctionnement. après-vente » pas. Erreur du capteur de température. 41 Deutsch Bevor Sie die Bedienungsanleitung lesen, bitte Deckblatt mit Illustrationen auseinander klappen Sicherheit l l l l l l l l l l l l Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Heiße Fläche nicht berühren. Die zugänglichen Flächen können im Gebrauch heiß werden. Zur Herausnehmen der Brotwanne immer Backhandschuhe tragen. Zum verhindern von Ölansammlungen im Innern der Kammer, entfernen Sie den Broteinsatz immer aus der Maschine, bevor Sie die Zutaten hinzufügen. Zutaten die auf die Heizelemente spritzen können verbrennen und zu Rauchentwicklung führen. Dieses Gerät nicht verwenden, wenn Anzeichen von Schäden am Netzkabel sichtbar sind und wenn es fallengelassen wurde. Dieses Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Nach Gebrauch und bevor Sie Teile einsetzen oder entfernen und vor dem Reinigen, immer Netzstecker ziehen. Das Netzkabel nicht über die Kante der Arbeitsfläche hängen oder heiße Flächen wie Gas- oder Elektroplatten berühren lassen. Benutzen Sie das Gerät nur auf einer flachen, hitzebeständigen Oberfläche Nach Herausnehmen der Backwanne die Hand nicht in den Backraum stecken. Keine sich bewegenden Teile im Brotbackautomat berühren. Überschreiten Sie nicht die Höchstmenge an Mehl und Backmitteln, die in den mitgelieferten Rezepten angegeben ist. 42 l l l l l l l l l l l l Den Brotbackautomaten nicht in direktes Sonnenlicht, in die Nähe heißer Geräte oder in Zugluft stellen. Dies kann die Innentemperatur des Ofens und dadurch die Qualität der Ergebnisse beeinflussen. Dieses Gerät nicht im Freien verwenden. Den Brotbackautomaten nicht leer verwenden - dies kann das Gerät beschädigen. Die Backkammer nicht zur Aufbewahrung von Gegenständen oder Nahrungsmitteln benutzen. Bedecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen an den Seiten des Geräts und achten Sie darauf, dass während des Backens um den Backautomaten herum genug Luftzufuhr besteht. Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer separaten Fernbedienung betrieben werden. Kinder ab 8 Jahren können dieses Gerät gemäß den bereitgestellten Benutzeranleitungen verwenden, reinigen und warten, solange sie dabei von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet werden, die sich im gefahrlosen Umgang mit dem Gerät auskennt. Das Gleiche gilt für physisch oder geistig behinderte oder in ihren Bewegungen eingeschränkte Personen sowie Personen, die mangelnde Erfahrung im Umgang mit dem Gerät haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen, und Gerät und Kabel müssen außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren gehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Brotbackautomaten und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Den Backautomaten oder die Außenseite des Backbehälters nicht in Wasser tauchen. Verwenden Sie das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung. 43 l l l l Vor dem Anschluss Prüfen Sie, dass die auf dem Typenschild (auf der Unterseite des Backautomaten befindlich) angegebene Netzspannung mit der Spannung im Stromnetz übereinstimmt. l WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN. Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr. 1935/2004 über Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen. l Vor der erstmaligen Verwendung des Brotbackautomaten: Waschen Sie alle Teile (siehe Reinigung und Pflege). l Legende                Deckelgriff Sichtfenster Heizstab Handgriff Innenbehälter Kneter Antriebswelle Antriebskupplung ein/aus Taste Messbecher Doppelmesslöffel – 1 TL (tsp) & 1 EL (tbsp) Zum Abmessen der Zutaten (siehe Abbildungen 3 bis 7) Beste Ergebnisse erzielen Sie mit präzise abgemessenen Zutaten. Flüssige Zutaten Immer im mitgelieferten durchsichtigen Meßbecher mit Skalenteilung abmessen. Flüssigkeiten sollten gerade die Markierung am Becher erreichen, nicht darüber und nicht darunter (siehe 3). Flüssige Zutaten sollten Immer Zimmertemperatur haben + 20ºC , sofern Sie nicht den Schnellbackzyklus von 1 Stunde verwenden. Befolgen Sie die Anweisungen im Rezeptbuch. Verwenden Sie den mitgelieferten Löffel zum Abmessen kleinerer Mengen von flüssigen oder festen Zutaten.. Verwenden Sie den Schieber zur Auswahl der nachfolgenden Maße - 1⁄2 TL, 1 TL, 1⁄2 EL oder 1 EL. Befüllen Sie den Löffel und streichen ihn ab (siehe 6). ein/aus Taste Ihr Kenwood Brotbackautomat ist mit einer Taste EIN/AUS ausgestattet und funktioniert erst nach Drücken der Taste „ein“. l l Bedienfeld (Control Panel) Anzeigefenster Programmstatusanzeige Anzeige Krustenfarbe (hell, mittel, dunkel, schnell) Verzögerungs-Timer-Schalter Brotlaib-Wahltaste Krustenfarben-Wahltaste Start-Taste Schnellbacktaste Stopp-Taste Menütaste Anzeige Laibgröße 44 Nach Einstecken des Netzsteckers drücken Sie die Taste EIN/AUS  auf der Rückseite des Brotbackautomaten – auf dem Display wird 3:15 angezeigt. Nach Verwendung Ihres Brotbackautomaten immer Netzstecker ziehen. 8 Programmstatusanzeige Die Programmstatusanzeige befindet sich im Anzeigefenster. Der Pfeil zeigt auf den momentanen Status des Brotbackzyklus wie folgt: - 9 Die Vorwärmfunktion kann nur vor Vorwärmen Start des Knetvorgangs und nur bei Beginn der Einstellung für Vollkorn (30 Minuten), Vollkornmehl und Vollkornmehl schnell (5 Minuten) und glutenfreies Mehl (8 Minuten) zum Aufwärmen der Zutaten verwendet werden. Während dieser Zeit stehen die Kneter still. 10 11 Kneten Die Hefe befindet sich entweder in der ersten oder zweiten Knetphase oder wird während der Zyklen zurückgeschlagen. Bei den Einstellungen (1), (2), (3), (4), (5), (6), (10), (11) ertönt während der letzten 20 Minuten des zweiten Knetzyklus ein Warnton zum manuellen Hinzufügen von weiteren Zutaten. 12 Aufgehen . Der Teig befindet sich entweder in der ersten, zweiten oder dritten Aufgehphase. 13 Backen Der Laib befindet sich im letzten Backzyklus. Warm halten . Nach Beendigung des Backvorgangs, schaltet der Brotbackautomat automatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis zu einer Stunde in diesem Modus oder bis der Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft. Bitte beachten Sie: Während des Warmhaltezyklus glüht das Heizelement und schaltet abwechselnd an und aus. 14 15 16 17 Gebrauchsanweisung für Ihren Brotbackautomaten 18 (siehe Abbildungen) 1 2 3 4 7 19 Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie ihn am Griff fassen und ihn zur Rückseite der Backkammer drehen. Setzen Sie den Kneter ein. Gießen Sie Wasser in den Backeinsatz. Fügen Sie die restlichen Zutaten, in der auf dem Rezept angegebenen Reihenfolge, hinzu. Achten Sie darauf, dass alle Zutaten präzise abgewogen wurden, weil ungenaues Abmessen zu schlechten Ergebnissen führt. 45 Legen Sie den Brotbackbehälter in die Ofenkammer ein und positionieren Sie ihn so, dass er leicht zur Rückseite des Geräts gedreht ist. Fixieren Sie den Brotbackbehälter nun, indem Sie ihn zur Vorderseite hin drehen. Senken Sie den Griff ab und schließen Sie den Deckel. Nachdem der Netzstecker eingesteckt und der Brockbackautomat eingeschaltet ist – ertönt ein Piepton und die Standardeinstellung 1 (3:15) wird angezeigt. Drücken Sie die MENÜ-Wahltaste solange bis das gewünschte Programm angezeigt wird. Der Brotbackautomat ist standardmäßig auf 1 kg und mittlere Krustenfarbe eingestellt. Hinweis: Verwenden Sie “SCHNELL BACKEN” , drücken Sie die Taste einfach nach unten. Das Programm startet automatisch.. Wählen Sie die Laibgröße durch Drücken der Wahltaste LAIBGRÖSSE . Drücken Sie die Taste solange bis die Anzeige auf der gewünschten Laibgröße steht. Wählen Sie die Krustenfarbe durch Drücken der Wahltaste KRUSTE . Drücken Sie die Taste solange bis die Anzeige auf der gewünschten Farbe (hell, mittel, dunkel) steht. Drücken Sie die START Taste . Zum Stoppen oder Abbrechen des Programms drücken Sie die Wahltaste STOPP  für etwa 2 - 3 Sekunden. Ziehen Sie den Netzstecker, sobald der der Backvorgang abgeschlossen ist Entfernen Sie den Brotbackbehälter, indem Sie ihn am Griff fassen und ihn zur Rückseite der Backkammer drehen. Sie stets Topflappen, da der Griff heiß ist. Kippen Sie das Brot aus dem Einsatz auf einen Rahmen und lassen es abkühlen. Vor dem Aufschneiden, lassen Sie das Brot mindestens 30 Minuten abkühlen, damit Dampf entweichen kann. Heißes Brot ist schwer zu schneiden. Reinigen Sie den Backeinsatz und Kneter sofort nach Gebrauch (Reinigung und Pflege). 46 2:34 3:32 3:19 Zum verwenden für Kornmehl und schnellerem Vollkornbrot. Nicht geeignet für 100% Vollkornmehl mit einer Vorwärmzeit von 5 Minuten. Ergibt eine knusprigere Kruste und eignet sich für Brote mit niedrigem Fett- und Zuckeranteil Brote mit hohem Zuckeranteil 4 Vollkorn schnell 5 Französisch 3:10 3:15 2:59 3:13 2:15 3:36 2:50 3:02 3:17 2:20 3:41 2:25 2:54 1:30 5:15 1:25 Teig zum selber formen und backen im eigenen Ofen. Lange Ruhezyklen für die Hefe bei der Zubereitung von Hefeteig. Zur Herstellung von Marmelade 10 Teig 11 Hefeteig 12 Marmelade - 4:39 1:14 - - 1:22 Brote und Kuchen ohne Hefe Für glutenfreies Mehl und glutenfreie Brotmischungen. Max. 500 g Mehl: Vorwärmen 8 Minuten 8 Kuchen 2:59 2:45 2:20 - 3:25 3:40 2:44 4:30 2:50 3:05 3:21 2:25 3:46 2:30 2:55 Alarm zum Hinzufügen von Zutaten L Mittlere Krustenfarbe 500g 750g 1Kg 2:08 3:22 3:36 2:39 4:25 2:45 9 Glutenfrei 7 Schnellbacken Brote ohne Hefezusatz – 1 kg Mischung - 4:20 Vollkorn- bzw. Volkornmehl-Rezepte: Vorwärmen 30 Minuten 3 Vollkorn 6 Süß 3:05 2:40 Rezepte für Weiß- oder Schwarzbrot Verkürzt den Backzyklus für Weißbrot um etwa 30 Minuten 2 weiß schnell Gesamt Programm-dauer Mittlere Krustenfarbe 500g 750g 1Kg 1 Basic programm Programmübersicht Brot/Teig 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Warm halten LL 47 Nur backen. Kann aber auch zum Aufwärmen oder Auffrischen bereits gebackener und abgekühlter Brote verwendet werden. Zum Ändern der gewünschten Backzeit verwenden Sie die Timer-Schalter. 0:58 0:10 - 1:30 Gesamt Programm-dauer Mittlere Krustenfarbe 500g 750g 1Kg - - Alarm zum Hinzufügen von Zutaten L Mittlere Krustenfarbe 500g 750g 1Kg 60 60 Warm halten LL L Wenn vor dem zweiten Knetvorgang weitere Zutaten hinzugefügt werden müssen, ertönt ein akustisches Signal. LL Nach Beendigung des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch in den Warmhaltemodus. Er bleibt bis zu einer Stunde in diesem Modus oder bis der Automat ausgeschaltet wird, welches eher eintrifft. Schnellbacktaste Bäckt Brote in weniger als 1 Stunde. Brote benötigen Warmwasser, extra Hefe und weniger Salz. 13 Backen programm Programmübersicht Brot/Teig l Verzögerungs-Timer Der Verzögerungs-Timer ermöglicht ein Vorprogrammieren von bis zu 12 Stunden. Beim Programm „SCHNELL BACKEN“ kann der verzögerte Start nicht angewendet werden. Dieser ist auch nicht empfehlenswert bei freien Einstellungen für Teig, Marmelade oder Gluten empfohlen. WICHTIG: Für diese Timer-Funktion dürfen Sie keine verderblichen Zutaten verwenden, d.h. keine Zutaten, die bei Raumtemperatur oder höheren Temperaturen leicht schlecht werden, wie z.B. Milch, Eier, Käse und Joghurt usw. l Für die VERZÖGERUNGS-TIMER geben Sie die Zutaten einfach in den Brotbackbehälter und arretieren den Behälter im Brotbackautomaten. Dann: l l l l l Drücken Sie die MENÜ Taste , um die gewünschte Einstellung zu wählen. Wählen Sie die Krustenfarbe und die gewünschte Brotgröße. Stellen Sie den Timer ein. Drücken Sie die TIMER -Wahltaste (+) und halten diese solange gedrückt, bis die gewünschte Gesamtzeit angezeigt wird. Springen Sie aus Versehen mal über die gewünschte Backzeit hinaus, drücken Sie die TIMER-Wahltaste (-). Beim Drücken bewegt sich die Timertaste im Zehnerschritt. Der Brotbackautomat errechnet für Sie die Differenz zwischen der ausgewählten Programmzeit und der benötigten Gesamtbackdauer und fügt den Backzyklus automatisch ein. Zur Auswahl des gewünschten Programmes, drücken Sie die Wahltaste MENU, z.B. 1 und Drücken die TimerWahltaste (+), welche im 10-er Schritt durchscrollt bis die ‚9:00’ angezeigt wird. Sollten Sie die ‘9:00’ versehentlich überspringen, drücken Sie die Timer-Wahltaste (-) bis die ‚9:00’ erneut angezeigt wird. Drücken Sie die StartTaste. Das (:) blinkt auf. Der Timer beginnt mit dem Countdown. Haben Sie sich vertan oder möchten Sie die Einstellungen korrigieren, drücken Sie die STOPPTaste solange bis ein Piepton ertönt. Dann können Sie die Zeit zurücksetzen. Unterbrechung der Stromzufuhr Ihr Brotbackautomat hat einen 8-minütigen Stromunterbrechungs-Schutz, falls versehentlich der Netzstecker während des Betriebs herausgezogen wird. Der Automat setzt den Programmablauf sofort nach Einstecken wieder fort. Beispiel: Das fertige Brot wird um 7 Uhr benötigt. Wenn der Brotbackautomat mit den erforderlichen Zutaten um 22 Uhr am Vorabend vorbereitet wird, muss auf dem Timer eine Gesamtzeit von 9 Stunden eingestellt werden. 48 l Reinigung und Pflege l l l l l l WICHTIG: Vor dem Reinigen dem Netzstecker ziehen und den Brotbackautomaten auskühlen lassen. Den Backautomaten oder die Außenseite des Backbehälters nicht in Wasser tauchen. Reinigen Sie den Backeinsatz niemals in einer Spülmaschine. Die Antihaftbeschichtung des Backeinsatzes könnte beschädigt werden und Brot kann beim Backen festkleben. Keine Scheuermittel oder Metallkissen verwenden. Nach jeder Verwendung den Backbehälter und das Knetwerk reinigen. Dazu den Backbehälter teilweise mit warmer Seifenlauge füllen und 5 - 10 Minuten einweichen. Das Knetwerk im Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen. Mit einem weichen Tuch reinigen, ausspülen und anschliessend abtrocknen. Wenn der Knethaken nach 10 Minuten nicht entfernt werden kann, drehen Sie den Schaft an der Unterseite des Behälters vor und zurück, bis der Knethaken frei ist. Wenn nötig, den Backautomaten mit einem weichen feuchten Tuch außen und innen abwischen. Zum Reinigen kann der Deckel abgenommen werden. l l l Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. l Hergestellt in China. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EGRICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE) Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien, aus denen das Gerät hergestellt wurde, was erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Kundendienst und Service l Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Defekte aufweist, bringen Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle Informationen zu autorisierten KENWOOD Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für Ihr Land. Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle ausgetauscht werden. Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe anfordern. Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in dem das Produkt gekauft wurde. 49 Rezepte (fügen Sie die Zutaten in der auf dem Rezept angegebenen Reihenfolge hinzu). Weißbrot-Grundrezept Programm 1 Zutaten 500g 750g 1Kg Wasser 245ml 300ml 380ml Pflanzliches Öl 1 EL 11⁄2 EL 11⁄2 EL Weizenmehl 350g 450g 600g Milchpulver 1 EL 4 TL 5 TL Salz 1 TL 11⁄2 TL 11⁄2 TL Zucker 2 TL 1 EL 4 TL Trockenhefe 1 TL 11⁄2 TL 2 TL TL = 5 ml Teelöffel EL = 15 ml Esslöffel Brioche (Brot) (verwenden Sie helle Krustenfarbe) Programm 6 Zutaten 500g 750g 1Kg Milch 130ml 200ml 260ml Eier 1 2 2 Butter, geschmolzen 80g 140g 180g Ungebleichtes Weizen-Weißmehl 350g 500g 600g Salz 1 TL 11⁄2 TL 11⁄2 TL Zucker 30g 60g 80g Trockenhefe 1 TL 2 TL 2 TL Vollkornbrot Program 3 Zutaten 750g 1Kg Wasser 310mls 410mls Pflanzliches Öl 1 EL 11⁄2 EL Vollkornmehl 400g 500g Ungebleichtes Weizen-Weißmehl 50g 100g Milchpulver aus entrahmter Milch 4 TL 5 TL Salz 1 TL 11⁄2 TL Zucker 1 EL 1 EL getrocknete Hefe 1 TL 1 TL Kürbiskerne 3 TL 3 TL Sonnenblumenkerne 3 TL 3 TL Mohn(samen) 2 TL 3 TL Leicht geröstete Sesamsamen 2 TL 3 TL 1 Sobald ein akustisches Signal vor dem zweiten Knetvorgangs ertönt, fügen Sie die Körner hinzu. 50 Schnelles Weißbrot Schnellbacktaste 1Kg Zutaten Wasser, lauwarm (32 – 35°C) 350ml Pflanzliches Öl 1 EL Weizenmehl 600g Milchpulver 2 EL Salz 1 TL Zucker 4 TL Trockenhefe 4 TL 1 Drücken Sie die Taste SCHNELL BACKEN, startet das Programm automatisch. Brötchen Programm 8 Zutaten 1Kg Wasser 240ml Ei 1 Weizenmehl 450g Salz 1 TL Zucker 2 TL Butter 25g Trockenhefe 11⁄2 TL Für die Glasur: Eigelb, mit 3 TL (15 ml) Wasser verquirlt 1 Sesam und Mohn nach Geschmack 1 Am Ende des Zyklus den Teig auf eine leicht bemehlte Fläche geben, etwas zurückklopfen und in 12 gleich große Stücke teilen. 2 Nach dem Formen, lassen Sie den Teig noch ein letztes Mal gehen und backen Ihn dann im Backofen. 51 Fehlersuchanleitung Nachfolgend finden Sie einige typische Probleme, die beim Backen von Brot in Ihrem Brotbackautomaten auftreten können. Die Tabelle enthält die Fehler und die möglichen Ursachen, sowie für jede Ursache eine Maßnahme zur Behebung. PROBLEM 1. Brot geht nicht genug MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG GRÖSSE UND FORM DES LAIBS •Vollkornbrote sind niedriger als Weizenbrote, weil sie weniger Gluten enthalten. •Nicht genug Flüssigkeit. •Kein oder zu wenig Zucker. •Falsches Mehl verwendet •Falsche Hefe verwendet •Nicht genung oder zu alte Hefe 2. Flache Laibe, nicht •Schnellprogramm gewählt •Hefe und Zucker kamen in Kontakt, bevor das Kneten begann. •Hefe vergessen. •Hefe zu alt. •Flüssigkeit zu heiß. •Zuviel Salz zugegeben. •Bei Verwendung des Timers: Hefe wurde feucht, bevor der Knetprozess begann. 3. Oberfläche eingefallen, pilzförmiges Aussehen. •Zuviel Hefe. •Zuviel Zucker. •Zuviel Mehl. •Nicht genug Salz. •Warmes, feuchtes Wetter. 4. Oberseite und Seiten eingefallen 5. Oberfläche nicht glatt •Zuviel Flüssigkeit. •Zuviel Hefe. •Durch warmes Wetter und hohe Luftfeuchtigkeit kann der Teig zu schnell gegangen sein. •Zuwenig Flüssigkeit. •Zuviel Mehl. •Die Oberfläche ist vielleicht nicht immer perfekt, dies hat jedoch keinen Einfluß auf den Geschmack. 52 • Normal, keine Lösung • Flüssigkeitsmenge um 15 ml erhöhen. • Zutaten laut Rezept bereit stellen. • Einfaches Weizenmehl mit höheren Glutengehalt verwendet. • Verwenden Sie kein Allzweckmehl. • Für beste Ergebnisse sollten Sie Trockenhefe verwenden. • Empfohlene Menge abmessen, vorher Verfallsdatum überprüfen. • Normal - dieser Zyklus ergibt küzere Laibe. • Darauf achten, daß Sie bei Zugabe in den Backbehälter getrennt bleiben. • Zutaten laut Rezept bereit stellen. • Auf Verfallsdatum achten. • Flüssigkeit mit der für das gewählte Programm richtigen Temperatur verwenden. • Empfohlene Menge verwenden. • Trockene Zutaten in die Ecken des Backbehälters geben und für die Hefe eine Mulde in die mitte der trockenen Zutaten drücken, um sie vor Flüssigkeiten zu schützen. • 1/4 TL weniger Hefe nehmen. • 1 TL weniger Zucker nehmen. • 6-9 TL weniger Mehl nehmen. • Die im Rezept empfohlene Menge Salz verwenden. • 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1/4 TL weniger Hefe nehmen. • Beim nächsten Mal 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit oder etwas mehr Mehl. • Menge laut Rezpet verwenden, oder das nächste Mal ein kürzeres Backprogramm wählen. • Kaltes Wasser oder Milch direkt aus dem Kühlschrank verwenden. • 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit. • Mehlmenge genau abmessen. • Den Teig unter bestmöglichen Bedingungen ansetzen. Fehlersuchanleitung PROBLEM 6. Fällt beim Backen zusammen. MÖGLICHE URSACHE • Während des Gehens stand die Maschine im Zug oder wurde geschubst oder gestoßen. • Kapazität des Backbehälters überschritten. • Nicht genug oder kein Salz (Salz hilft, damit der Teig nicht zu stark geht). • Zu viel Hefe. • Warmes, feuchtes Wetter. 7. Laib an einem Ende ungleichmäßig kürzer. • Teig zu trocken und konnte in der Wanne nicht gleichmäßig aufgehen. 8. Schwer und fest. • Zuviel Mehl. • Zuwenig Hefe. LÖSUNG • Backautomaten an anderer Stelle aufstellen. • Verwenden Sie für große Brote (max. 1Kg) nicht mehr Zutaten als vorgegeben. • Salzmenge nach Rezept. • Hefe genau abmessen. • 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit und 1/4 TL weniger Hefe nehmen. • 3 TL (15 ml) mehr Flüssigkeit nehmen. STRUKTUR DES BROTLAIBS 9. Offene, grobe Krume, löchrig. 10. Klitsch, nicht durchgebacken. 11. Brot ist sehr klebrig, läßt sich schlecht schneiden. • Mengen genau abmessen. • Richtige Menge der empfohlenen Hefe abmessen. • Genau abmessen. • Zutaten nach Rezept bereitstellen. • Richtige Menge der empfohlenen Hefe abmessen. • 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit. • 3 TL (15 ml) weniger Flüssigkeit. • Wird während des Backvorgangs der Strom länger als 8 Minuten unterbrochen, müssen Sie den ungebackenen Teig herausnehmen und mit neuen Zutaten von vorne beginnen. • Mengen auf die maximal zulässigen Mengen reduzieren. • Vor dem Schneiden das Brot auf einem Gitterrost mindestens 30 Minuten abkühlen l und ausdampfen lassen. • Ein gutes Brotmesser verwenden. • Zuwenig Zucker. • Salz vergessen. • Zuviel Hefe. • Zuviel Flüssigkeit. • Zuviel Flüssigkeit. • Stromausfall während des Backens. • Mengen waren zu groß für die Maschine. • Beim Schneiden noch zu heiß. • Falsches Messer. FARBE UND DICKE DER KRUSTE 12. Kruste zu dunkel/zu dick. 13. Laib ist verbrannt. 14. Kruste zu hell. 15. Knethaken läßt sich nicht herausnehmen. 16. Brot klebt in dem Brotbackbehälter /läßt sich nur schwer herausnehmen. • Krusteneinstellung DUNKEL verwendet. • Brotbackautomat defekt. • Verwenden Sie beim nächsten Mal die Einstellung hell oder mittel. • Siehe “Kundendienst”. • Brot wurde nicht lange . genug gebacken • Rezept enthält kein Milchpulver oder Milch. • Wasser in den Backbehälter geben und einweichen lassen, dann läßt sich Knethaken herausnehmen. • Kann bei längerer Verwendung passieren. • Backzeit verlängem. • Für bessere Bräunung 15 ml (3 TL) Milchpulver zugeben, oder 50% des Wassers durch Milch ersetzen. • Nach der Verwendung nach Vorschrift reinigen. Eventuell nach dem Einweichen das Knetwerk etwas drehen. • Die Innenseite des Behälters mit etwas Pflanzenöl einpinsein. • Siehe “Kundendienst”. 53 guide de depannage PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG MASCHINENMECHANIK • Überprüfen Sie, ob die Taste ein/aus 8 auf EIN steht. • Prüfen Sie, dass der Brotbackbehälter eingerastet ist. • Der Brotbackautomat beginnt erst dann, wenn der Countdown die Startzeit des Programms erreicht hat. Backautomat wurde . • Nach der Programmauswahl mit der STARTnicht gestartet Taste den Backautomaten ein schalten. Vergessen, den • Darauf achten, dass der Knethaken auf der Knethaken einzusetzen. Welle im Boden des Backbehälters sitzt, bevor die Zutaten zugegeben werden. Zutaten sind in den • Beim Einfüllen in die Backwanne die Zutaten Backraum übergelaufen nicht verschütten. Die Zutaten können auf dem Heizelement verbrennen. Backwanne undicht. • Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”. Fassungsvermögen der • Die in den Rezepten angegebenen Mengen Backwanne überschritten. genau abmessen und verwen den. Wenn sich der Automat im Knetzyklus befindet, werfen Sie die Zutaten weg und beginnen erneut. Wenn sich der Automat im Gehzyklus befindet, nehmen Sie den Teig aus dem Brotbackbehälter, formen Sie ihn und legen Sie ihn in eine gefettete Kastenform (23 x 12,5 cm). Decken Sie die Form ab und lassen Sie den Teig aufgehen. Verwenden Sie die Einstellung Backzyklus 13 oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten konventionellen Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 für 30-35 Minuten oder bis das Brot goldbraun ist. Wenn sich der Automat im Backzyklus befindet, verwenden Sie die Einstellung Backzyklus 13 oder backen Sie das Brot in einem vorgeheizten konventionellen Ofen bei 200ºC/400ºF/Gasstufe 6 und nehmen Sie das obere Gitter heraus. Nehmen Sie den Brotbackbehälter vorsichtig aus dem Brotbackautomaten und stellen Sie ihn auf das untere Gitter im Ofen. Backen Sie das Brot, bis es goldbraun ist. Backraum zu heiß. • Netzstecker ziehen und 30 Minuten abkühlen lassen. 17. Brotbackgerät nicht in Betrieb / Knethaken bewegt sich nicht. • Brotbackautomat ist nicht eingeschaltet • Brotbackbehälter nicht korrekt positioniert. • Timer-Funktion gewählt. 18. Zutaten wurden nicht vermischt. • • 19. Während des Betriebs riecht es verbrannt. • • • 20. Während des Betriebs • wurde die Maschine versehentlich • ausgeschaltet, oder der Strom fiel aus. Wie kann ich das Brot retten?. • 21. E:01 erscheint auf dem Display und der Automat kann nicht eingeschaltet werden. 22. H:HH &E:EE erscheint auf dem Display r und de Automat funktioniert nicht. • • Brotbackautomat funktioniert fehlerhaft. Temperatursensor-Fehler • Siehe Abschnitt “Service und Kundendienst”. 54 Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza l l l l l l l l l l l l l Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Non toccare le superfici calde. Le superfici accessibili potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Usare sempre guanti da forno per estrarre la teglia calda. Per evitare fuoriuscite nel forno di cottura dell’apparecchio, estrarre sempre la teglia prima di aggiungere gli ingredienti. Gli ingredienti che vanno a depositarsi sull’elemento termico possono bruciare e sprigionare fumo. Non usare questo elettrodomestico in presenza di qualsiasi danno visibile sul cavo elettrico, oppure se lo si è fatto cadere accidentalmente. Non immergere questo elettrodomestico, il cavo elettrico o la spina elettrica in acqua o in altri liquidi. Disinserire sempre la spina di questo apparecchio dalla presa elettrica prima di montare o smontare i componenti e prima di procedere alla pulizia. Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di un piano di lavoro e non lasciare che venga a contatto con superfici molto calde, come un fornello a gas o elettrico. Utilizzare questo apparecchio solo su una superficie piana e resistente al calore. Non mettere la mano all’interno dell’elettrodomestico dopo aver estratto la teglia. Non toccare i componenti in movimento del Piccolo Fornaio. Non superare le capacità massime indicate per la farina e il lievito specificate nelle ricette fornite. Non esporre il Piccolo Fornaio alla luce solare diretta e non collocarlo vicino ad elettrodomestici caldi o esposto a spifferi. Tutti questi fattori possono infatti influire sulla temperatura 55 l l l l l l l l l l l all’interno dell’elettrodomestico, con possibili effetti negativi sui risultati ottenibili. Non usare questo elettrodomestico all’aperto. Non operare a vuoto il Piccolo Fornaio, altrimenti si rischia di danneggiarlo seriamente. Non usare l’elettrodomestico per conservare nulla al suo interno. Non coprire le bocchette sul lato dell’apparecchio e garantire un’adeguata ventilazione attorno al Piccolo Fornaio durante il funzionamento. Questo apparecchio non deve essere azionato mediante un timer esterno o un sistema separato di controllo a distanza. I bambini dagli 8 anni in su possono utilizzare, lavare e svolgere la manutenzione di questo apparecchio seguendo le indicazioni del Manuale d’uso, a condizione che lo facciano con la supervisione di un adulto responsabile della loro sicurezza, che abbia ricevuto istruzioni su come utilizzare l’apparecchio e sia a conoscenza dei potenziali rischi. Le persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non siano a conoscenza di come si utilizza l’apparecchio devono essere supervisionate oppure ricevere istruzioni sul suo uso in sicurezza, nonché sui potenziali rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio e quest’ultimo, insieme al cavo, devono essere sempre fuori dalla portata di bambini di età inferiore agli 8 anni. Togliere la spina del Piccolo Fornaio dalla presa elettrica e lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo. Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la base esterna della teglia. Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. 56 l l l l prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica Accertarsi che la tensione della vostra rete sia la stessa di quella indicata sulla base del Piccolo Fornaio. l AVVERTENZA: L’APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA. Questo apparecchio è conforme al regolamento (CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in contatto con alimenti. l prima di usare per la prima volta il Piccolo Fornaio Lavare tutti i componenti (vedere la sezione Cura e pulizia). l legenda                manico del coperchio finestrella di ispezione elemento termico manico della teglia impastatore albero motore accoppiamento motore interruttore acceso/spento misurino doppio misuratore – 1 cucchiaio & 1 cucchiaino come misurare gli ingredienti (vedi illustrazioni 3 – 7) Per ottenere i migliori risultati è molto importante usare le esatte quantità di ingredienti indicate. Misurare sempre gli ingredienti liquidi usando il misurino trasparente e graduato. Il liquido dovrebbe raggiungere appena il contrassegno del misurino (vedi 3). Usare sempreE liquidi a temperatura ambiente (20ºC), a meno che non si desideri cuocere il pane con il ciclo rapido di 1 ora. Seguire le istruzioni date nel ricettario. Usare sempre il misurino fornito per dosare gli ingredienti secchi e liquidi in piccole quantità. Servirsi del cursore per scegliere una delle seguenti misure: 1⁄2 cucchiaino, 1 cucchiaino, 1⁄2 cucchiaio o 1 cucchiaio. Riempire fino all’orlo e poi livellare il misurino (vedi 6). interruttore acceso/spento Questo apparecchio Kenwood è provvisto di un interruttore di accensione/spegnimento e non entra in funzione a meno che si selezioni “on” (acceso). l pannello di controllo display indicatore stato programma indicatore doratura (crosta chiara, media, scura, rapido) tasti timer ritardo tasto formato pagnotta tasto doratura tasto avvio tasto cottura rapida tasto stop tasto menu indicatori del formato pagnotta l 57 Inserire la spina nella presa elettrica e premere l’interruttore di accensione/spegnimento (ON/OFF)  sul retro dell’apparecchio. Ora si sentirà un segnale acustico e nel display apparirà la dicitura 3:15. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e disinserire sempre la spina dalla presa elettrica. 10 Inserire la spina nella presa elettrica e accendere l’apparecchio – ora si sente un tono acustico e il display si ripristina sull’impostazione predefinita 1 (3:15). fino a selezionare il 11 Premere il tasto MENU programma desiderato. L’apparecchio si imposta automaticamente su 1kg & doratura media. NB: Se si utilizza “RAPID BAKE” (COTTURA RAPIDA) , basta premere il tasto e il programma inizia automaticamente. 12 Selezionare le dimensioni del pane premendo il tasto LOAF SIZE (FORMATO PAGNOTTA)  fino a quando l’indicatore si sposta sul formato di pane desiderato. 13 Selezionare il livello di doratura premendo il pulsante CRUST (DORATURA)  fino a quando l’indicatore si sposta sul livello di doratura desiderato (chiara, media o scura). 14 Premere il tasto avvio (START) . Per farmare o cancellare il programma, premere il tasto STOP  per 2 – 3 secondi. 15 Al termine della cottura, disinserire la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica. 16 Estrarre la teglia tenendola dal manico e ruotandola verso la parte retrostante dell’apparecchio. Usare sempre guanti da forno: la teglia scotterà molto. 17 Capovolgere il pane e lasciarlo raffreddare su una griglia. 18 Il pane deve essere fatto raffreddare per almeno 30 minuti prima di affettarlo, per eliminare tutto il vapore. In caso contrario, affettarlo sarà difficoltoso. 19 Pulire la teglia e l’impastatore immediatamente dopo l’uso (vedere la sezione Cura e pulizia). indicatore stato programma L’indicatore dello stato del programma appare nel display e la freccia indica l’attuale stadio del ciclo di cottura, ossia: Preriscaldamento La funzione Riscaldamento si attiva unicamente all’inizio dei programmi per pane Integrale (30 minuti), Integrale rapido (5 minuti) e Senza glutine (8 minuti), per riscaldare gli ingredienti per il 1º stadio di impasto. In questo periodo, l’impastatore non entra in funzione. Impasto L’impasto è nel 1º o nel 2º stadio di lavorazione, oppure viene lavorato fra i cicli di lievitazione. Negli ultimi 20 minuti del 2º ciclo di impasto sull’impostazione (1), (2), (3), (4), (5), (6), (10), (11) un segnale acustico avverte che occorre aggiungere manualmente altri ingredienti. Lievitazione lievitazione. L’impasto è nel 1º, 2º o 3º ciclo di Solo forno Il pane è nell’ultimo ciclo di cottura. Riscaldamento L’apparecchio si imposta automaticamente sul modo Riscaldamento al termine della cottura e vi rimane per un massimo di 1 ora oppure fino allo spegnimento dell’apparecchio, se questo avviene prima. NB: l’elemento termico si accende e si spegne e si illumina ad intermittenza durante il ciclo di riscaldamento. come usare il Piccolo Fornaio (vedi il pannello illustrativo) 1 2 3 4 7 8 9 Estrarre la teglia tenendola dal manico e ruotandola verso la parte retrostante dell’apparecchio. Inserire l’impastatore. Versare l’acqua nella teglia. Aggiungere il resto degli ingredienti nella teglia, nell’ordine specificato nelle ricette. Verificare che tutti gli ingredienti siano pesati con precisione: in caso di misure incorrette si avranno risultati scadenti. Inserire la teglia nell’apparecchio posizionandola obliqua rispetto alla parte retrostante del Piccolo Fornaio. In seguito, bloccare la teglia in posizione ruotandola verso la parte anteriore dell’apparecchio. Abbassare il manico e chiudere il coperchio. 58 59 4:20 2:34 3:32 Ricette per farina integrale o di frumento intero 30 minuti di preriscaldamento Usare farina di grano intero per preparare in meno tempo il pane. Non idoneo per pane 100% integrale 5 minuti di preriscaldamento Per una crosta più croccante – idoneo per pane a basso tenore di grassi e zucchero 3 pane integrale 4 integrale rapido 5 pane francese 1:22 2:54 1:30 5:15 1:25 Per pane & torte senza lievito Per farine e miscele per pane senza glutine. Peso max. farina: 500g 8 minuti di preriscaldamento Impasto da lavorare a mano e da cuocere in forni tradizionali. Ciclo lungo per preparare impasti a l unga fermentazione Per fare la marmellata 8 torte 9 senza glutine 10 impasto 11 Impasto a lunga fermentazione 12 marmellate - 2:08 Ricette per pane con molto zucchero Per pane senza lievito – miscele da 1kg 7 pane rapido 3:22 3:36 2:39 4:25 2:45 3:10 750g 6 dolci 3:19 2:40 2 bianco rapido Riduce di circa 30 min. il tempo per i l ciclo del pane bianco. 1 pane base 3:05 500g 2:59 3:25 3:40 2:44 4:30 2:50 3:15 1Kg Durata totale programma Doratura media Ricette per farina bianca o integrale programma grafico dei programmi di cottura per pane/impasto 2:59 3:13 2:15 3:36 2:20 2:45 - 4:39 1:14 - - - 3:02 3:17 2:20 3:41 2:25 2:50 3:05 3:21 2:25 3:46 2:30 2:55 Avvertimento per l’aggiunta degli ingredienti L Doratura media 500g 750g 1Kg 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Riscaldamento LL 60 1Kg - - Avvertimento per l’aggiunta degli ingredienti L Doratura media 500g 750g 1Kg 60 60 Riscaldamento LL L Un tono di avvertimento al termine del 2º ciclo di impasto informa della necessità di aggiungere ingredienti, se previsto dalla ricetta. LL Il Piccolo Fornaio passa automaticamente al modo Riscaldamento al termine del ciclo di cottura e vi rimane fino a un massimo di 1 ora, oppure fino a quando si spegne l’apparecchio, se questo avviene prima. 0:58 Per fare il pane in meno di 1 ora. Occorrono acqua tiepida, più lievito e meno sale. tasto cottura rapida 750g 0:10 - 1:30 Funzione di solo forno. Utilizzabile anche per riscaldare o rendere più croccante il pane già cotto e raffreddato. Per cambiare il tempo di cottura, usare i tasti del timer. 500g Durata totale programma Doratura media 13 forno programma grafico dei programmi di cottura per pane/impasto l timer ritardo Il timer Ritardo permette di ritardare la panificazione di fino a 12 ore. Questa funzione non può essere usata con il programma di cottura rapida “RAPID BAKE” e non è consigliato se si desidera preparare impasti, marmellate o pane senza glutine. IMPORTANTE: quando si utilizza l’opzione inizio ritardato non si devono utilizzare ingredienti che “vanno a male” facilmente a temperatura ambiente quali latte, uova, formaggio, yogurt, ecc. l Per utilizzare il TIMER basta collocare gli ingredienti nella teglia e chiudere la teglia all’interno del Piccolo Fornaio. Quindi: l l l l Premere il tasto MENÙ per selezionare il programma desiderato. Selezionare il colore della crosta e le dimensioni desiderate. Impostare il timer. Premere il tasto (+) TIMER e continuare a premerlo fino a visualizzare il tempo totale desiderato. Se si oltrepassa il tempo da impostare, premere il tasto (-) TIMER per retrocedere. Con ogni pressione del tasto il timer avanza o retrocede di 10 minuti. Non occorre calcolare la differenza fra la durata del programma selezionato e le ore totali necessarie: l’apparecchio includerà automaticamente il tempo di impostazione del ciclo. l Premere il tasto MENU per selezionare il programma, es.1, poi usare il tasto (+) timer per avanzare di 10 minuti alla volta, fino a visualizzare ‘9:00’. Se di oltrepassa accidentalmente ‘9:00’ basta premere il tasto (-) timer fino a tornare a ‘9:00’. Premere il tasto di avvio: ora i due punti (:) lampeggiano sul display. Il timer avvia il conto alla rovescia. Se si fa un errore o si desidera cambiare il tempo impostato, premere il tasto STOP fino a cancellare il display. Ora diventa possibile impostare nuovamente il tempo. protezione contro l’interruzione della corrente L’apparecchio include un dispositivo di protezione per fino a 8 minuti di interruzione di corrente, se durante il funzionamento si disinserisce accidentalmente la spina dalla presa elettrica. Tuttavia, se la spina viene ricollegata immediatamente l’apparecchio continua a funzionare secondo il programma impostato. Esempio: si richiede una pagnotta pronta per le 7 del mattino. Se il Piccolo Fornaio è impostato con gli ingredienti corretti alle 10 della sera prima, il tempo totale da programmare nel timer è di 9 ore. 61 l manutenzione e pulizia l l l l l l IMPORTANTE: prima di pulire il Piccolo Fornaio, togliere la spina dalla presa elettrica e lasciarlo raffreddare. Non immergere in acqua il Piccolo Fornaio o la base esterna della teglia. Non pulire la teglia in lavastoviglie, altrimenti si rischia di danneggiarne le proprietà antiaderenti e il pane potrà aderire durante la cottura. Non usare pagliette abrasive oppure utensili metallici per la pulizia. Pulire la teglia e il braccio impastatore dopo ciascun uso, riempiendo parzialmente la teglia con acqua saponata tiepida. Lasciare immersa per 510 minuti. Per togliere il braccio impastatore, girarlo in senso orario e sollevarlo. Terminare la pulizia con un panno morbido, sciacquare e asciugare. Se dopo 10 minuti non si riesce a togliere il braccio impastatore, tenere l’alberino da sotto la teglia e girare avanti ed indietro finché non si riesce a sganciare il braccio impastatore. Usare un morbido panno umido per pulire le superfici interne ed esterne del Piccolo Fornaio, se necessario. Il coperchio può essere sollevato e tolto per la pulizia l l l l Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. Prodotto in Cina. IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che offrono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli risparmi in termini di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del bidone a rotelle barrato. manutenzione e assistenza tecnica l In caso di guasto o cattivo funzionamento di un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o consegnare di persona l’apparecchio a uno dei centri assistenza KENWOOD. Per individuare il centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del Paese di residenza. In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un Centro Assistenza KENWOOD autorizzato alle riparazioni. In caso di qualsiasi problema relativo al funzionamento dell’apparecchio, prima di contattare il servizio assistenza si consiglia di consultare la sezione “guida alla risoluzione problemi”, o di visitare il sito www.kenwoodworld.com. NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato acquistato. 62 Ricette (aggiungere gli ingredienti nella teglia nell’ordine indicato dalle ricette) Pane bianco standard Ingredienti Acqua Olio vegetale Farina bianca per pane, non sbiancata Latte scremato in polvere Sale Zucchero Lievito in polvere facilmente miscelabile Programma 1 500g 245ml 1C 350g 750g 300ml 11⁄2 C 450g 1Kg 380ml 11⁄2 C 600g 1C 1c 2c 1c 4c 11⁄2 c 1C 11⁄2 c 5c 11⁄2 c 4c 2c c = cucchiaino = 5ml C = cucchiaio = 15 ml Pane per brioche (usare doratura con crosta chiara) Ingredienti Latte Uova Burro, fuso Farina bianca per pane, non sbiancata Sale Zucchero Lievito in polvere facilmente miscelabile 500g 130ml 1 80g 350g 750g 200ml 2 140g 500g 1Kg 260ml 2 180g 600g 1c 30g 1c 11⁄2 c 60g 2c 11⁄2 c 80g 2c Pane integrale con semi Ingredienti Acqua Olio vegetale Farina per pane integrale Farina per pane bianco non sbiancata Latte scremato in polvere Sale Zucchero Lievito in polvere a facile miscelazione Semi di zucca Semi di girasole Semi di papavero Semi di sesamo leggermente tostati Programma 6 Programma 3 750g 310mls 1C 400g 50g 4c 1c 1C 1c 3c 3c 2c 2c 1Kg 410mls 11⁄2 C 500g 100g 5c 11⁄2 c 1C 1c 3c 3c 3c 3c 1 Aggiungere i semi quando l’apparecchio emette un tono acustico durante il 2º ciclo di impasto. 63 Rapid White Bread Tasto cottura rapida 1Kg Ingredienti Acqua, tiepido (32-35ºC) 350ml Olio vegetale 1C Farina per pane bianco non sbiancata 600g Latte scremato in polvere 2C Sale 1c Zucchero 4c Lievito in polvere facilmente miscelabile 4c 1 Premere il tasto di cottura rapida RAPID BAKE: ora il programma parte automaticamente. Bread rolls Program 8 Ingredienti 1Kg Acqua 240ml Uovo 1 Farina per pane bianco non sbiancata 450g Sale 1c Zucchero 2c Burro 25g Lievito in polvere facilmente miscelabile 11⁄2 c Per la crosta: Tuorlo d’uovo sbattuto con 15 ml (3 cucchiaini) di acqua 1 Semi di sesamo e semi di papavero, facoltativi 1 Al termine del ciclo, capovolgere l’impasto su un piano di lavoro leggermente spolverizzato con farina. Lavorare piano l’impasto e dividerlo in 12 pezzi uguali. 2 Dopo averli formati, basterà lasciare lievitare definitivamente l’impasto e poi cuocere i panini in un forno tradizionale. 64 Guida alla ricerca e soluzione dei problemi Si elencano di seguito alcuni problemi tipici che possono verificarsi quando si fa il pane con il Piccolo Fornaio. Si prega di analizzare i problemi, la loro possibile causa e l’azione correttiva da prendersi a garanzia di ottimi risultati. PROBLEMA 1. La lievitazione del pane è insufficiente POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE DIMENSIONI E FORMA DEL PANE • Il pane integrale lievita meno del pane bianco, per via del minore contenuto di glutine. • Non c’è sufficiente liquido. • Non si è messo zucchero, oppure è troppo poco. • Si è usato il tipo sbagliato di farina. • Si è usato il tipo sbagliato di lievito. 2. Pagnotte piatte, non lievitano. • Non si è aggiunto sufficiente lievito oppure il lievito è troppo vecchio. • Si è scelto il ciclo di panificazione rapida. • Lievito e zucchero sono venuti a contatto fra loro prima del ciclo di impasto. • Non si è aggiunto il lievito. • Il lievito è troppo vecchio. • Il liquido è troppo caldo. • Si è aggiunto troppo sale. • Se si usa il timer, il lievito si è bagnato prima dell’inizio . della panificazione 3. Pane gonfio in cima – simile a un fungo. 4. Il pane si affossa in cima e ai lati. • • • • Troppo lievito. Troppo zucchero. Troppa farina. Non abbastanza sale. • Condizioni atmosferiche calde e umide. • Troppo liquido. • Troppo lievito. 5. Pane grumoso in alto – non liscio. • Il tempo caldo e molto umido può aver causato una lievitazione troppo rapida. • Non abbastanza liquido. • Troppa farina. • Non sempre il pane assumerà una forma perfetta, ma questo non compromette il delizioso sapore del pane. 65 • Situazione normale, nessuna soluzione. • Aggiungere altri 15ml/3 cucchiaini di liquido. • Aggiungere gli ingredienti come spiegato nella ricetta. • Forse avete usato farina bianca semplice invece di farina forte, che contiene più glutine. • Non usare farina per usi generali. • Per ottenere i risultati migliori, usare solo lievito a rapida azione e di facile miscelazione. • Misurare la quantità consigliata e controllare la data di scadenza sulla confezione. • Questo ciclo produce pagnotte più corte. Questo è normale. • Controllare che rimangano separati quando sono aggiunti nella teglia. • Aggiungere gli ingredienti come spiegato dalla ricetta. • Controllare la data di scadenza. • Usare i liquidi alla corretta temperatura per la regolazione selezionata. • Usare le quantità consigliate. • Versare gli ingredienti secchi negli angoli della teglia e fare un piccolo incavo al centro degli ingredienti secchi per il lievito, per proteggerlo dai liquidi. • Ridurre di 1⁄4 di cucchiaino il lievito. • Ridurre di 1 cucchiaino lo zucchero. • Ridurre di 6 - 9 cucchiaini la farina. • Usare la quantità di sale consigliata nella ricetta. • Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e di 1⁄4 di cucchiaino il lievito. • Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido la prossima volta, oppure aggiungere un po’ più di farina. • Usare la quantità di sale consigliata nella ricetta oppure la prossima volta provare con un ciclo più rapido. • Raffreddare l’acqua oppure aggiungere latte direttamente dal frigorifero. • Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il liquido. • Misurare con precisione la farina. • Controllare che l’impasto avvenga nelle migliori condizioni possibili. Guida alla ricerca e soluzione dei problemi PROBLEMA 6. Il pane si affossa durante la cottura. POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE DIMENSIONI E FORMA DEL PANE 7. Le pagnotte sono poco uniformi e più corte da un lato. • L’elettrodomestico è stato collocato in una posizione esposta a spifferi, oppure è urtato o capovolto stato durante la lievitazione. • Si è superata la capacità della teglia. • Non si è usato abbastanza sale o lo si è omesso (il sale a prevenire l’eccessiva aiuta lievitazione dell’impasto). • Troppo lievito. • Condizioni atmosferiche calde e umide. • Impasto troppo asciutto e non lasciato lievitare uniformemente nella teglia. 8. Consistenza densa e pesante. • Troppa farina • Troppo poco lievito. • Riposizionare il Piccolo Fornaio. • Non usare più ingredienti di quanto consigliato per la pagnotta grande (max. 1Kg). • Usare la quantità di sale consigliata nella ricetta. • Misurare con precisione il lievito. • Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido e ridurre di 1⁄4 di cucchiaino il lievito. • Aumentare di 15ml/3 cucchiaini il liquido. CONSISTENZA DEL PANE 9. Consistenza aperta, grossa, a forellini.. • Troppo poco zucchero. • Si è omesso il sale. • Troppo lievito. • Troppo liquido. 10. Il pane è crudo al centro. • Troppo liquido. • È mancata la corrente durante il funzionamento. • Eccessive quantità e l’elettrodomestico non ha potuto accomodarle. 11. Il pane si affetta a fatica; • Lo si affetta quando è molto appiccicoso. ancora troppo caldo. • Non si usa un coltello giusto. • Misurare con precisione. • Misurare la giusta quantità consigliata di lievito. • Misurare con precisione • Aggiungere gli ingredienti nell’ordine dato dalla ricetta. • Misurare la giusta quantità consigliata di lievito. • Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido. • Ridurre di 15ml/3 cucchiaini il liquido. • Se durante la cottura dovesse mancare la corrente per più di 8 minuti, occorre togliere il pane dalla teglia e ricominciare daccapo con ingredienti freschi. • Ridurre le quantità ai massimi livelli consentiti. • Lasciare raffreddare per almeno 30 minuti il pane sulla griglia, per dissipare il vapore, quindi affettarlo. • Usare un buon coltello per affettare il pane. COLORE E SPESSORE DELLA CROSTA 12. Crosta scura/troppo spessa. 13. La pagnotta è bruciata. 14. La crosta è troppo leggera. • Si è usata la regolazione DARK (scura) per la crosta. • Il Piccolo Fornaio funziona male. • Il pane non è cotto a sufficienza. • La ricetta non prevedeva latte in polvere o fresco. 66 • Utilizzare un’impostazione bassa o media la prossima volta. • Vedi la sezione “Manutenzione e assistenza tecnica” • Prolungare il tempo di cottura. • Aggiungere 15ml/3 cucchiaini di latte scremato in polvere oppure sostituire il 50% dell’acqua con del latte, per favorire la doratura. Guida alla ricerca e soluzione dei problemi PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE PROBLEMI CON LA TEGLIA 15. Non è possibile estrarre • Occorre aggiungere acqua nella teglia e il braccio impastatore. lasciare immerso il braccio impastatore prima di poterlo estrarre. 16. Il pane si attacca alla • Questo può accadere teglia/è difficile staccarlo. con l’uso prolungato. • Seguire le istruzioni per la pulizia dopo l’uso. Potrebbe essere necessario ruotare leggermente il braccio impastatore dopo averlo lasciato in acqua, per allentarlo. • Ungere leggermente l’interno della teglia con olio vegetale. • Vedi la sezione ‘Manutenzione e assistenza tecnica’. ASPETTI MECCANICI DELL’ELETTRODOMESTICO 17. Il Piccolo Fornaio non è • L’apparecchio non è acceso • Controllare che l’interruttore 8 sia nella in funzione/Il braccio posizione “ON” (acceso). impastatore non è in • La teglia non è stata inserita • Controllare che la teglia sia ben fissata. movimento. correttamente. • Selezionato inizio ritardato. • Il Piccolo Fornaio non si attiverà fino a quando il conto alla rovescia non avrà raggiunto l’ora di inizio del programma. 18. Gli ingredienti non si • Non si è avviato il • Dopo aver programmato il pannello di miscelano. Piccolo Fornaio. controllo, premere il tasto Start di avvio per accendere il Piccolo Fornaio. • Non si è messo il braccio • Controllare sempre che il braccio impastatore nella teglia. impastatore sia sull’alberino sul fondo della teglia, prima di aggiungere gli ingredienti. 19. Durante il funzionamento • Si ha una fuoriuscita di . • Attenzione a non rovesciare gli ingredienti si avverte odore di ingredienti nel forno quando li si aggiunge nella teglia. Essi bruciato. possono bruciare quando si riscalda l’elettrodomestico e generare fumo. • La teglia perde. • Vedi la sezione “Manutenzione ed assistenza post-vendita”. • Si è superata la capacità • Non usare più ingredienti di quelli consigliati della teglia. nella ricetta e misurare sempre con precisione gli ingredienti. 20. Si è staccata per errore • Se l’apparecchio è nel ciclo di lavorazione buttare via gli ingredienti e ricominciare. la spina • Se l’apparecchio è nel ciclo di lievitazione, togliere l’impasto dalla teglia, modellare dell’elettrodomestico o e collocare in una forma per il pane unta che misuri 23 x 12,5cm. Coprire e lasciare è mancata la corrente. che lieviti fino a quando raddoppia. Utilizzare solo il programma di cottura Come posso salvare il 13 oppure far cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC per 30-35 pane? minuti oppure fino a quando è dorato. • Se l’apparecchio è nel ciclo di cottura, utilizzare il programma di solo cottura 13 oppure far cuocere in un forno tradizionale pre-riscaldato a 200ºC e togliere il ripiano superiore. Estrarre la teglia dall’apparecchio con cura e collocarla sul ripiano basso del forno. Cuocere finché non è dorata. 21. E:01 appare in display • Il forno è troppo caldo. • Staccare la spina elettrica e lasciare e non è possibile raffreddare per 30 minuti. accendere l’apparecchio. 22. H:HH & E:EE appare in • L’apparecchio è guasto. • Vedi la sezione “Manutenzione ed assistenza display e l’apparecchio Errore del sensore post-vendita”. non funziona. della temperatura 67 Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. sikkerhed l l l l l l l l l l l l l Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Rør ikke ved varme overflader. Tilgængelige overflader er tilbøjelige til at blive varme ved brug. Anvend altid grydelapper til at tage den varme bageform ud. Tag altid bageformen ud af maskinen inden de forskellige ingredienser tilføjes, for at forhindre at der spildes i ovnkammeret. Ingredienser der spildes ud over varmelegemet kan brænde fast og forårsage udvikling af røg. Anvend ikke maskinen hvis der er synlige tegn på skade på strømforsyningen, eller hvis maskinen uheldigvis er blevet tabt. Kom ikke dette apparat, strømforsyningen eller stikket i vand eller anden væske. Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, før montering eller når dele fjernes, samt før rengøring. Lad ikke den elektriske ledning hænge ud over køkkenbordet, og sørg for, at den ikke berører varme overflader som f.eks. gas- eller elektriske-kogeplader. Dette apparat bør kun anvendes på en flad overflade, der ikke er varmefølsom. Anbring ikke din hånd inden i ovnkammeret efter at bageformen er taget ud, da denne er meget varm. Rør ikke ved de bevægelige dele i brødbageren. Overskrid ikke de maksimale mængder mel og hævemiddel, som specificeret i de medfølgende opskrifter. Anbring ikke brødbageren i direkte sollys, i nærheden af varme apparater eller i træk. Ovenstående kan påvirke ovnens invendige temperatur, hvilket kan ødelægge det endelige resultat. 68 l l l l l l l l l l l Anvend ikke dette apparat udendørs. Betjen ikke brødbageren når den er tom, da dette kan forårsage alvorlige skader. Anvend ikke ovnkammeret til opbevaring af nogen art. Tildæk ikke udluftningsventilerne på siden af maskinen, og sørg for at der er tilstrækkelig ventilation rundt om brødbageren ved betjening. Det er ikke meningen at denne maskine skal betjenes ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem. Børn, der er mindst 8, kan bruge, rengøre og foretage brugervedligeholdelse på dette apparat iht. til den medleverede brugsvejledning, forudsat at de overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, og at de har fået instrukser i brug af apparatet og er opmærksomme på de iboende farer. Personer med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller mangel på kendskab, der bruger dette apparat, skal være blevet vejledt eller givet instrukser i sikker brug af apparatet og skal være opmærksom på de iboende farer. Børn må ikke lege med apparatet, og både apparatet og ledningen skal opbevares uden for børns (under 8 år) rækkevidde. Tag brødbageren ud af stikkontakten og lad den køle af før rengøring. Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller bageformens ydre side i vand. Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig ikke erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges. 69 l l l l før stikket sættes i stikkontakten Kontroller at din strømforsyning svarer til den, der er vist på undersiden af din brødbager. ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE FORBUNDET TIL JORD. Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande, der kommer i kontakt med levnedsmidler. l l før du anvender brødbageren første gang Vask alle dele (se pleje og rengøring). l oversigt                håndtag på låget vindue til ovnkammer varmeelement bageformens håndtag dejkrog kørselsakse kørselskobling ’tænd/sluk’-knappen målekop dobbelt måleske 1tsk. & 1spsk. sådan afmåles ingredienserne (se illustrationerne 3 til 7) Det er yderst vigitgt at afmåle ingredienserne korrekt for at opnå det bedste resultat. Afmål altid de flydende ingredienser i et gennemsigtigt målebærger med decilitermarkering. Væsken bør kun lige akkurat røre markeringen på målebærgeret, hverken mere eller mindre (se 3). Anvend altid væsker der har stuetemperatur, 20ºC/68ºF, med mindre der bages med det hurtige 1 times-program. Følg vejledningen, som findes i afsnittet om opskrifter. Brug altid måleskeen til at måle mindre mængder tørre og flydende ingredienser. Anvend måleenheden til at vælger mellem følgende mål. 1⁄2 tsk., 1 tsk., 1⁄2 spsk. eller 1 spsk. Fyld til toppen og skrab toppen af (se 6). tænd/sluk-knappen Din Kenwood brødmaskine har en TÆND/SLUKknap og virker ikke før du har trykket på ’tænd’knappen l kontrolpanel vis vindue indikator for programstatus indikatorer for skorpefarve (lys, medium, mørk, hurtig) tidsudsættelsesknapper knapper for brødstørrelse skorpefarveknap startknap hurtig bagningsknap afbryder menuknap indikation for brødstørrelse l 70 Tilslut strømforsyning og tryk på ON/OFF knappen  placeret bagpå brødmaskinen – enheden vil bippe og 3:15 vises i displayet. Husk altid at slukke for din brødmaskine efter brug og tag stikket ud igen. programstatusindikator sådan anvendes din brødbager (Se illustrationerne) Programstatusindikatoren er placeret i displayets vindue, og indikatorpilen vil pege på det cyklustrin, brødmaskinen har nået som følgende: - 1 2 3 4 Forvarm – Forvarmefunktionen fungere kun ved starten på grovbrød (30 minutter), hurtig grovbrød (5 minutter) og glutenfri (8 minutter) indstillinger for at kunne varme ingredienserne før den første æltningsproces påbegyndes. Der er ingen æltning i løbet af denne periode. 7 Æltning Dejen er enten på det første eller andet trin eller bliver slået tilbage mellem hævecyklusserne. I løbet af de sidste tyve minutter af den anden æltningscyklus på indstilling (1), (2), (3), (4), (5), (6), (10), (11) vil der høres en alarm, som fortæller dig, at du nu skal tilføje ekstra ingredienser manuelt. Hævning 3. Dejen er enten i æltningscyklus 2 eller Bagning Brødet er i den endelige bagecyklus. 8 9 10 11 Hold varm Brødmaskinen går automatisk i Hold varm tilstand efter bagning. Maskinen vil forblive i denne tilstand i op til en time eller indtil den slukkes, afhængig af hvad der sker først. Bemærk venligst: varmeelementet vil slukkes og vil varme periodisk under funktionen Hold varm. 12 13 14 15 16 17 18 19 71 Fjern brødformen ved at holde på håndtaget og dreje formen mod bagsiden af bagekammeret. Sæt dejkrogen i. Hæld vandet i bageformen. Tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de forekommer i opskriften. Kontroller at alle ingredienserne er korrekt afvejet/afmålt. Unøjagtigt afmålte ingredienser gør det endelige resultat ringere. Sæt brødformen ind i ovnkammeret ved at placere brødformen i en vinkel mod bagsiden af enheden. Lås derefter formen fast ved at dreje den fremad. Tryk håndtaget ned og luk låget. Sæt stikket i kontakten og tænd; der lyder nu et bip fra maskinen, der indstiller på standardindstilling 1 (3:15). Tryk på MENU-knappen indtil det ønskede program er valgt. Brødmaskinen vil indstille sig til standardindstillinger på 1Kg & medium skorpefarve. Bemærk: Hvis funktionen “HURTIG BAGNING”  anvendes, skal du bare trykke på knappen, og programmet vil starte automatisk. Vælg brødstørrelsen ved at trykke på knappen BRØDSTØRRELSE , indtil indikatoren rykkes til den ønskede brødstørrelse. Vælg farven på skorpen ved at trykke på knappen SKORPE , indtil indikatoren flyttes hen til den ønskede skorpefarve (lys, medium eller mørk). Tryk på START-knappen . For at stoppe eller annullere programmet skal du trykke på knappen STOP  i 2 – 3 sekunder. Tag brødbageren ud af stikkontakten, når denne når til afslutningen på bagecyklussen. Fjern brødformen ved at holde på håndtaget og dreje formen mod bagsiden af bagekammeret. Brug altid grydelapper da bageformen vil være varm. Brødet vendes ud på en bagerist til afkøling. Lad brødet køle i mindst 30 minutter før det skæres ud, for at tillade dampen at undslippe. Brødet vil ellers være svær at skære, hvis det er varmt. Rengør bageformen og æltekrog straks efter brug (se pleje og rengøring). 72 1:22 2:54 1:30 5:15 1:25 Ælter dej, sådan at det kan formes i hænderne og bages i din egen ovn. Lang dejcyklus ved forberedelse af håndværkerdej Til at lave syltetøj 9 glutenfri 10 dej 11 Håndværkerdej 12 syltetøj - Dej uden gær til brød & kager Til brug ved glutenfrit mel samt glutenfri brødblandinger. Maks 500g hvedemel 8 minutters forvarme 8 kage 3:22 2:08 3:19 3:36 Brødopskrifter med højt sukkerindhold 3:32 Giver en sprødere skorpe og er særligt egnet til brød med lavt indhold af fedt og sukker. 5 fransk 2:39 Brøddej uden gær - 1Kg blanding 2:34 Til brug ved grovmel til bagning af et hurtigere grovbrød. Kan ikke anvendes til 100% grovbrød 5 minutters forvarme 4 Hurtig fuldkornsbrød 4:25 7 hurtig brød 4:20 Opskrifter med fuldkornsmel og brød af tungere kornsorter: 30 minutters forvarm 3 fuldkornsmel 3:10 2:45 6 sødt 3:05 2:40 Opskrifter til hvede- eller fuldkornsbrød Reducerer den hvide cyklus med ca. 30 minutter 2 hurtigt hvidt brød 2:59 3:25 3:40 2:44 4:30 2:50 3:15 Samlet programtid Medium skorpefarve 500g 750g 1Kg 1 almindeligt program brød/dej programdiagram 2:59 3:13 2:15 3:36 2:20 2:45 - 4:39 1:14 - - - 3:02 3:17 2:20 3:41 2:25 2:50 3:05 3:21 2:25 3:46 2:30 2:55 Alarm til tilføjning af ingredienser L Medium skorpefarve 500g 750g 1Kg 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Hold varm LL 73 Bag kun funktion. Kan også anvendes til at genopvarme eller riste brød, som allerede er bagt og afkølet. Anvend tidsfunktionen for at ændre den ønskede tid. 0:58 0:10 - 1:30 Samlet programtid Medium skorpefarve 500g 750g 1Kg - - Alarm til tilføjning af ingredienser L Medium skorpefarve 500g 750g 1Kg 60 60 Hold varm LL En alarm lyder før afslutningen af den anden æltningscyklus, således at man, hvis opskriften anbefaler det, husker at tilføre alle ingredienser. LL Brødmaskinen vil automatisk gå i “holde varm”-funktion, når bagecyklussen er afsluttet. Den bliver i “holde varm”-funktion i op til 1 time, hvis ikke maskinen slukkes forinden. L Knappen hurtig Producerer brød på under en time. bagning Brød kræver varmt vand, ekstra gær og mindre salt. 13 bage program brød/dej programdiagram l delay-timer Tidsudsættelsesknappen giver dig mulighed for at udsætte bageprocessen i op til 12 timer. Den udsatte tid kan ikke anvendes sammen med programmet “HURTIG BAGNING” og er ikke anbefalet at anvende med dej, syltetøj eller glutenfrie indstillinger. beskyttelse mod strømafbrydelse VIGTIGT: Når du anvender denne forsinkede startfunktion, må du ikke anvende let fordærvelige ingredienser – ingredienser der hurtigt bliver ”dårlige” ved stuetemperatur eller over, som f.eks. mælk, æg, ost eller yoghurt. l l l l l l Hvis du laver en fejl eller ønsker at ændre tidsfunktionen, skal du trykke på ABRYDEREN indtil skærmen ryddes. Du kan herefter genindstille tiden. Brødbageren har 8 min. beskyttelse mod strømafbrydelse, i tilfælde af, at apparatet tilfældigvis tages ud af stikkontakten under betjening. Apparatet vil fortsætte med at køre programmet, hvis denne sættes i stikkontakten øjeblikkeligt. Alt du skal gøre for at anvende DELAY-TIMER er, at anbringe alle ingredienserne i bageformen og låse den fast i brødmaskinen. Derefter: vedligeholdelse og rengøring Try på MENU-funktionen for at vælge det ønskede program – tiden for programcyklussen vises derefter. Vælg den skorpefarve og størrelse som du ønsker. Indstil derefter delay-timeren. Tryk på (+) TIMER-funktionen og bliv ved med at trykke indtil den samlede påkrævede tid vises. Hvis du overskrider den ønskede tid, kan du trykke på (-) TIMER-funktionen for at gå tilbage. Timer-funktionen øges med 10 minutter for hvert tryk. Du behøver ikke at regne forskellem mellem den valgte programtid og det samlede antal påkrævede timer ud, da brødbageren automatisk inkluderer indstillingens cyklustid. l l l l Eksempel: Brødet skal være færdigbagt kl. 7 Hvis brødbageren er klar aftenen før kl. 22 med alle ingredienserne i, så er det samlede antal timer, som delay-timeren skal indstilles til 9 timer. Tryk på MENU-funktionen for at vælge program f.eks. 1 og anvend (+) timer-funktionen til at rykke tiden frem, med en forøgelse på 10 minutter ad gangen, indtil den viser ‘9:00’. Hvis du kommer forbi ‘9:00’, kan du bare trykke på (-) timer-funktionen, indtil du kommer tilbage til ‘9:00’. Tryk på startfunktionen og displaykolon (:) vil begynde at blinke. Timeren vil påbegynde nedtælling. l l 74 VIGTIGT: Tag brødbageren ud af stikkontakten og lad den køle af før rengøring. Nedsænk ikkebrødmaskinens motor eller bageformens ydre side i vand. Rengør ikke bageformen i en opvaskemaskine. Vask i en opvaskemaskine kan beskadige slipletlaget på bageformens dele, og forårsage at brød klæber ved bagning. Anvend aldig aggressive rengøringsmidler eller redskaber lavet af metal. Rengør bageformen og dejkrogen øjeblikkeligt efter brug, ved delvist at fylde formen med varmt sæbevand. Lad formen ligge i blød i 5 til 10 minutter. Fjern dejkrogen ved at dreje den med uret og løft af. Afslut rengøringen med en blød klud, rens og tør efter. Hvis dejkrogen ikke kan fjernes efter 10 minutter, kan du tage fat i aksen fra undersiden af formen og dreje frem og tilbage, indtil dejkrogen frigives. Hvis nødvendigt, anvend en blød og fugtig klud til at rengøre brødbagerens ydre og indre overflader. Låget kan løftes med henblik på rengøring. service og kundepleje l l l l l l Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en autoriseret Kenwood-reparatør. Hvis du oplever nogen problemer med betjening af dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, se afsnittet ”fejlsøgningsguide” i manualen eller besøge www.kenwoodworld.com. VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE) Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller til en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe et elektrisk husholdningsapparat separat gør det muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser for miljø og helbred på grund af uhensigtsmæssig bortskaffelse, og det giver mulighed for at genbruge de materialer det består af, og dermed opnå en betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe elektriske husholdningsapparater separat, er produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med et kryds. Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti, som overholder alle lovbestemmelser, vedrørende evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i det land, hvor produktet er blevet købt. Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit land. Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. Fremstillet i Kina. 75 Opskrifter (tilføj resten af ingredienserne i den rækkefølge de forekommer i opskriften) Almindeligt hvidt brød Program 1 Ingredienser 500g 750g 1Kg Vand 245ml 300ml 380ml Vegetabilsk olie 1spsk. 11⁄2spsk. 11⁄2spsk. 600g Ubleget hvedemel 350g 450g 1spsk. 4tsk. 5tsk. 1tsk. 11⁄2tsk. 11⁄2tsk. Sukker 2tsk. 1spsk. 4tsk. Tørret eller alm.gær 1tsk. 11⁄2tsk. 2tsk. Mælkepulver Salt tsk. = 5 ml. teske spsk. = 15ml. spiseske Briochebrød Program 6 (Brug lys skorpefarve) Ingredienser 500g 750g 1Kg Mælk 130ml 200ml 260ml Æg 1 2 2 Smeltet smør 80g 140g 180g Ubleget hvedemel 350g 500g 600g Salt 1tsk. 11⁄2tsk. 11⁄2tsk. Sukker 30g 60g 80g Tørret eller alm. gær 1tsk. 2tsk. 2tsk. Fuldkornsbrød med kerner Program 3 Ingredienser 750g 1Kg Vand 310mls 410mls Vegetabilsk olie 1spsk. 11⁄2spsk. Fuldkornshvedemel 400g 500g Ubleget hvedemel 50g 100g Mælkepulver 4tsk. 5tsk. Salt 1tsk. 11⁄2tsk. Sukker 1spsk. 1spsk. Tørret eller alm. gær 1tsk. 1tsk. Græskarkerner 3tsk. 3tsk. Solsikkefrø 3tsk. 3tsk. Valmuefrø 2tsk. 3tsk. Let ristede sesamfrø 2tsk. 3tsk. 1. Tilføj kernerne og frøene til dejen når maskinen laver en tydelig lyd under anden æltningscyklus. 76 Hurtigbagt hvidt brød Hurtig bagningsknap 1Kg Ingredienser Vand, lunken (32-35°C) 350ml Vegetabilsk olie 1spsk. Ubleget hvedemel 600g Mælkepulver 2spsk. Salt 1tsk. Sukker 4tsk. Tørret eller alm.gær 4tsk. 1 Tryk på knappen HURTIG BAGNING og programmet vil automatisk starte. Boller Program 8 Ingredienser 1Kg Vand 240ml Æg 1 Ubleget hvedemel 450g Salt 1tsk. Sukker 2tsk. Smør 25g Tørret eller alm. gær 11⁄2tsk. Smøres og pyntes med: Æggeblomme pisket sammen med 15 ml.vand 1 Sesamfrø og valmuefrø, som drys - valgfrit 1 Sidst i cyklussen skal dejen vendes ud på køkkenbordet, som er strøet let med mel. Ælt derefter dejen forsigtigt, del den op i 12 dejklumper og form bollerne. 2 Efter at dejen er formet til boller, efterlades disse til efterhævning og bages derefter i din almindelige ovn. 77 vejledning til fejlafhjælpning Følgende er en beskrivelse af nogle af de problemer der muligvis kan opstå, når du anvender din brødbager til at bage brød. Gennemgå venligst problemerne, deres mulige årsag og den korrigerrende handling du bør foretage, for at sikre at din bagning bliver vellykket. PROBLEM 1. Brødet hæver ikke nok MULIG ÅRSAG LØSNING BRØDETS STØRRELSE OG FORM • Brød lavet af fuldkornshvedemel bliver tungere (lavere) end brød lavet af hvedemel, pga. mindre gluten proteinstoffer i rent hvedemel. • Ikke nok væske. • Enten er der for lidt sukker i dejen, eller det er helt udeladt. • Der er anvendt en forkert type mel. • Der er anvendt en forkert type gær. • Der er ikke tilsat nok gær, eller dette har været for gammelt. • Der er valgt en hurtig brødcyklus 2. Brødet hæver ikke. • Gær og sukker kom i berøring før æltningscyklussen. • Gær udeladt. • Gær for gammelt. • Væske for varmt. • Der er tilsat for meget salt. • Hvis timeren blev anvendt, blev gæren våd før selve brødlavningsprocessen gik igang. 3. Der er lufthuller i brødet – det forekommer svampet. • For meget gær tilsat. • For meget sukker tilsat. • For meget mel tilsat. • Ikke nok salt. • Varmt, fugtigt vejr. 4. Brødet synker sammen. • For meget væske tilsat. • For meget gær tilsat. • Høj luftfugtighed og varmt vejr kan forårsage at dejen hæver for hurtigt. 5. Brødet ligner et • Ikke nok væske tilsat. månelandskab • For meget mel tilsat. – det har ikke en • Selv om overfladen på brødet ikke galt overfalde. er formet perfekt, påvirker dette dog ikke brødets gode smag. 78 • Normal situation, ingen løsning. • Tilføj mere væske 15ml./3tsk. • Saml ingredienserne som beskrevet i opskriften. • Måske har du anvendt almindeligt hvedemel i stedet for stærkere brødmel, som har et højere glutenindhold. • Anvend ikke almindeligt mel. • Anvend hurtigvirkende gær, for bedste resultat. • Afmål den anbefalede mængde og kontroller udløbsdatoen på pakken. • Denne cyklus giver et sprødere brød. Dette er normalt. • Sørg for at de forbliver adskilte, når de tilføres bageformen. • Saml ingredienserne som beskrevet i opskriften. • Kontroller udløbsdato. • Anvend væske ved den korrekte temperatur for den brødindstilling der anvendes . • Anvend den anbefalede mængde. • Anbring de tørre ingredienser i formens hjørner og lav en lille fordybning til gæret i midten af de tørre ingredienser, for at beskytte dette mod de våde ingredienser. • Reducer gæren med 1/4tsk. • Reducer sukker med 1tsk. • Reducer mel med 6 til 9tsk. • Anvend den mængde salt som anbefales i opskriften. • Reducer væske med 15ml./3 tsk. og gær med 1/4 tsk. • Reducer væske med 15ml./3tsk. næste gang eller tilføj en smule mere mel. • Anvend den anbefalede mængde eller prøv en hurtigere cyklus næste gang. • Anvend koldt vand eller mælk direkte fra køleskabet. • Tilføj mere væske 15ml./3tsk. • Afmål melet præcist. • Sørg for at dejen forberedes under de bedst mulige forhold. vejledning til fejlafhjælpning (fortsat) PROBLEM 6. Sunket sammen under bagning. MULIG ÅRSAG LØSNING BRØDETS STØRRELSE OG FORM • Maskinen blev anbragt i træk eller kan være blevet skubbet eller stødt under hævning. • Overstiger bageformens kapacitet. • Enten er der for lidt salt i dejen, eller det er helt udeladt. (salt forhindrer dejen i at hæve for meget) • For meget gær tilsat. • Varmt, fugtigt vejr. 7. Brød er ujævne – mindre i den ene ende. • Dejen er for tør og har ikke fået lov til at hæve ens i formen. 8. Tung, kompakt struktur. • For meget mel tilsat. • Ikke nok gær tilsat. • Genindstil brødbageren. • Anvend ikke større mængder ingredienser end anbefalet (maks. 1Kg.). • Anvend den mængde salt som anbefales i opskriften. • Afmål gæret præcist. • Reducer væske med 15ml./3 tsk. og gær med 1/4 tsk. • Tilfør mere væske 15ml./3tsk. BRØDETS STRUKTUR • Ikke nok sukker tilsat. • Salt udeladt. 9. Åben, smuldret og hullet struktur. • For meget gær tilsat. 10. Midten af brødet er ubagt. • For meget væske tilsat. • For meget væske tilsat. • Strømsvigt ved betjening. 11. Brødet er svært at skære – meget klistret. • Mængden var for stor, så maskinene kunne ikke klare det. • Skåret mens det var for varmt. • Skåret med en forkert kniv. • Afmål nøjagtigt. • Afmål den korrekte, anbefalede mængde gær. • Afmål nøjagtigt. • Saml ingredienserne som beskrevet i opskriften. • Afmål den korrekte, anbefalede mængde gær. • Tilfør mere væske 15ml./3tsk. • Reducer væske med 15ml./3tsk. • Hvis strømmen afbrydes under drift i mere end 8 minutter, vil du skulle fjerne det ubagte brød fra bageformen og begynde forfra med nye ingredienser. • Reducer mængden til den maks. mængde,der er tilladt. • Lad brødet afkøle på en bagerist i mindst 30 min. før der skæres af det. • Anvend en god brødkniv. SKORPENS FARVE OG TYKKELSE 12. Mørk skorpefarve/ • MØRK skorpeindstilling anvendt. for tyk. 13. Brødet er brændt. • Brødbageren har en funktionsfejl. 14. Skorpen er for lys. • Brødet er bagt for lidt. • Ingen mælkepulver eller frisk mælk i opskriften. 79 • Anvend medium eller lys indstilling næste gang . • Se afsnittet “Service og kundeservice”. • Forlæng bagetiden. • Tilføj 15ml./3tsk. mælkepulver eller erstat 50% af vandet med mælk, således at brødet for mere farve. vejledning til fejlafhjælpning (fortsat) PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING PROBLEMER MED BAGEFORMEN 15. Dejkrogen kan ikke tages ud. 16. Brødet hænger fast i formen/ vanskeligt at ryste ud. • Du skal komme vand i bageformen og lade dejkrogen ligge i blød, før den kan tages ud. • Kan forekomme ved vedvarende brug. • Følg rengøringsvejledningen efter brug. For at løsne den, kan det være nødvendigt at dreje dejkrogen let efter opblødning . • Tør indersiden af bageformen let med vegetabilsk olie. • se afsnittet “Service og kundeservice”. 17. Brødbageren fungerer ikke/ Dejkrogen bevæger sig ikke. 18. Ingredienserne er ikke blande t sammen. • Brødmaskinen er ikke tændt • Formen er ikke anbragt korrekt. • Delay-timer valgt. 21. E:01 vises på , displayet og maskinen kan ikke tændes. 22. H:HH & E:EE vises på displayet og maskinen virker ikke. • Ovnkammeret er for varmt. • Tag maskinen ud af stikkontakten og lad den afkøle i 30 minutter. • Brødbageren har en funktionsfejl. Temperatursensoren har en funktionsfejl. • Se afsnittet “Service og kundeservice”. MASKINENS MEKANIK • Kontroller at ’tænd/sluk’-knappen  står på TÆND. • Kontroller at formen er låst på plads. • Brødbageren starter ikke før nedtællingen når programmets starttid. • Startede ikke brødbager. • Efter at have programmeret kontrolpanelet, skal du trykke på start knappen for at tænde for brødbageren. • Glemte at anbringe dejkrogen • Kontroller altid at dejkrogen sidder fast på aksen i formen. i bunden af formen, før ingredienserne tilsættes. 19. Der lugter • Ingredienserne er løbet ud inden • Vær forsigtig med ikke at spilde brændt . i ovnen. ingredienserne, når de tilføres formen. under Ingredienserne kan brænde fast på betjening varmelegemet og forårsage udvikling af røg. • Formen lækker. • Se afsnittet “Service og kundeservice”. • Overstiger bageformens kapacitet. • Anvend ikke større mængder ingredienser end det anbefales i opskriften, og afmål altid ingredienserne nøje. 20. Maskinen blev • Hvis maskinen er i æltningscyklus, kasseres ingredienserne og der begyndes forfra. ved en fejltagelse • Hvis maskinen er i hævecyklus, fjernes dejen fra bageformen, og den formes og taget ud af anbringes i en smurt 23 x 12.5cm/9 x 5 in. Bageform. Dæk den til og lad den hæve stikkontakten til dobbelt størrelse. Anvend indstilling 13 (bag kun) eller bag i en almindelig forvarmet eller mistede ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 i 30-35 minutter, eller til brødet er gyldenbrunt. strømforsyning • Hvis maskinen er i bagecyklus, skal du anvende indstilling 13 (bag kun) eller bag i en under brug. almindelig forvarmet ovn ved 200ºC/400ºF/Gasmærke 6 og fjern den øverste rist. Tag Hvordan kan forsigtigt formen ud af maskinen og anbring den på den nederste rille i ovnen. Bag indtil jeg redde det er gyldenbrunt. brødet? 80 Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. säkerhet l l l l l l l l l l l l l l l l Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Vidrör inga heta ytor. De åtkomliga ytorna kan bli heta under användning. Använd alltid grytlappar /grillvantar för att ta ut det varma tråget. Ta alltid ut tråget ur maskinen innan du tillsätter ingredienser, för att undvika spill inne i ugnen. Ingredienser, som stänker på värmarelementet, kan brännas och ge upphov till rök. Använd inte maskinen, om det finns synliga tecken på skador på nätsladden eller om den av misstag har tappats i golvet. Du får varken sänka ned maskinen, nätsladden eller kontakten i vatten eller någon annan vätska. Dra alltid ut kontakten ur uttaget efter användning, innan du sätter dit eller tar bort delar samt före rengöring. Låt inte nätsladden hänga ned över kanten på en arbetsyta eller komma i kontakt med heta ytor, t ex en spisplatta. Denna maskin får enbart användas på en plan, värmebeständig yta. Stick inte in handen i ugnen sedan du tagit ut tråget, eftersom det är mycket varmt där inne. Vidrör inte rörliga delar inuti bakmaskinen. Överskrid inte de maximala kvantiteterna som angetts för mjöl och jäst som anges i de medföljande recepten. Placera inte bakmaskinen i direkt solljus, nära heta föremål eller i drag. Alla dessa faktorer kan påverka temperaturen inne i ugnen och förstöra resultatet av ditt arbete. Använd inte denna maskin utomhus. Kör inte bakmaskinen när den är tom, eftersom detta skulle kunna skada den allvarligt. Använd inte ugnen för någon form av förvaring. 81 l l l l l l l l l l l Täck inte ventilerna på maskinens sidor och se till att det finns tillräcklig ventilation kring bakmaskinen medan den används. Denna apparat är inte avsedd att drivas med hjälp av en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem. Barn från 8-års ålder får använda, rengöra och utföra användarunderhåll på denna apparat i enlighet med användaranvisningarna, under förutsättning att de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet och att de har fått anvisningarna om hur apparaten ska användas och känner till riskerna. Personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande kunskap som använder denna apparat måste övervakas eller få instruktioner om säker användning och de måste känna till riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Både apparat och sladd måste förvaras utom räckhåll för barn under 8 år. Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttget och låt den svalna helt fore rengöring. Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan på trågets sockel i vatten. Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs. innan du sätter i kontakten Förvissa dig om att nätspänningen är densamma som anges på skylten på maskinens undersida. l VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE VARA JORDAD! Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel. 82 innan du använder bakmaskinen första gången: Diska alla delar (se skötsel och rengöring). delar                l l l på/av-knapp handtag till lucka insynsfönster värmarelement handtag till tråg degblandare drivaxel drivkoppling på/av-knapp mätkopp dubbel mätsked, 1 tsk & 1 msk Kenwood-bakmaskinen har en PÅ/AV-knapp och fungerar inte förrän du tryckt på “PÅ”-knappen. l l Sätt i stickkontakten och tryck på PÅ/AV-knappen  på bakmaskinens baksida. Enheten avger ett pip och 3:15 visas i displayen. Glöm inte att alltid stänga av bakmaskinen och dra ut kontakten efter användning. indikator för programstatus Indikatorn för programstatus finns i displayfönstret och indikatorpilen pekar på den del av programmet som bakmaskinen befinner sig i enligt följande:- manöverpanel displayfönster indikator för programstatus indikator för färg på brödskorpa (ljus, medel, mörk, snabb) knappar för timerfördröjning knapp för limpstorlek knapp för färg på brödskorpa start-knapp knapp för snabbgräddning stopp-knapp menyknapp storleksindikatorer för limpor Förvärmning : Förvärmningen är endast aktiv i början av inställningen för fullkorn (30 minuter) fullkorn snabb (5 minuter) och glutenfri (8 minuter) för att värma upp ingredienserna före den första knådningen. Ingen knådning sker under den här fasen. Knådning : Degen befinner sig i första eller andra knådningen eller slås ned mellan jäsningarna. Under de sista 20 minuterna av den andra knådningen (i läge (1), (2), (3), (4), (5), (6), (10), (11)) hörs ett varningsljud som påminner dig om att tillsätta eventuella ytterligare ingredienser manuellt. så här mäter du ingredienser (se bilderna 3 till 7) För bästa resultat är det synnerligen viktigt att du mäter upp ingredienserna exakt. Mät alltid upp flytande ingredienser i den genomskinliga mätkoppen med hjälp av koppens markeringar. Vätskan ska nå precis till markeringen på koppen i ögonhöjd, varken över eller under (se 3). Använd alltid vätskor vid rumstemperatur (20°C), om du inte snabbakar bröd med 1timmesproceduren. Följ anvisningarna i receptavsnittet. Använd alltid den medföljande mätskeden för att mäta upp mindre mängder av torra och flytande ingredienser. Använd reglaget för att välja mellan följande mått: 1⁄2 tsk, 1 tsk, 1⁄2 msk eller 1 msk. Fyll måttet och stryk av det (se 6). Jäsning : Degen befinner sig i första, andra eller tredje jäsningen. Gräddning : Limpan befinner sig i den sista gräddningen. Varmhållning : Bakmaskinen övergår automatiskt till varmhållningsläge när gräddningen har avslutats. Den befinner sig i varmhållningsläge i upp till en timma eller tills maskinen stängs av (det som först inträffar). OBS! Värmeelementet slås på och av och glöder periodvis under varmhållningen. 83 så här använder du din bakmaskin (se motsvarande bilder) 1 2 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget och vända formen mot ugnens baksida. Sätt in degblandaren. Häll i vattnet i tråget. Tillsätt de övriga ingredienserna i tråget i den ordning de räknas upp i receptet. Se till att alla ingredienser vägs /mäts upp noggrant, eftersom felaktiga mått ger dåliga resultat. Sätt in brödformen i ugnen genom att vinkla formen mot enhetens baksida. Lås sedan formen genom att vrida den mot fronten. Sänk ner handtaget och stäng locket. Sätt i kontakten och starta - enheten avger en pipsignal och återgår till inställning 1 (3:15). Tryck på MENY-knappen tills önskat program har valts. Bakmaskinen ställs som standard på 1 kg och brödskorpans färg till Medel. OBS! Om du använder SNABBGRÄDDNING 헅 trycker du på knappen så startas programmet automatiskt. Välj limpstorlek genom att trycka på knappen LIMPSTORLEK 헂 tills indikatorn visar önskad storlek. Välj brödskorpans färg genom att trycka på knappen BRÖDSKORPA 헃 tills indikatorn visar önskad färg (ljus, medel eller mörk). Tryck på START-knappen 헄. Stoppa eller återställ programmet genom att hålla STOPPknappen 헆 edtryckt i 2-3 sekunder. Efter avslutad bakning ska du dra ut bakmaskinens kontakt ur eluttaget. Ta bort brödformen genom att hålla i handtaget och vända formen mot gräddningskammarens baksida. Använd alltid grytlappar/grillvante eftersom handtaget är varmt. Låt limpan svalna på ett galler. Låt brödet svalna i minst 30 minuter innan du skivar det, så att ångan avdunstar. Det är svårt att skiva brödet om det är varmt. Rengör bakformen och knådaren direkt efter användning (se skötsel och rengöring). 84 85 2:54 1:30 5:15 1:25 För användning med glutenfritt mjöl och glutenfria brödmixer Max 500 g mjöl: 8 minuter förvärme Deg för manuell formning och gräddning i din egen ugn Långt degprogram för bondbrödsdegar. För marmeladframställning 9 Glutenfritt 10 Deg 11 Bondbröd 12 Marmelad - 1:22 Tunna bröd- & mjuka kakor utan jäst 8 Mjuk kaka 3:22 3:36 2:08 3:19 Ger en krispigare skorpa och passar för limpor med låg fett- och sockerhalt 5 Franskbröd 2:39 Brödrecept med hög sockerhalt 3:32 För användning med fullkornsmjöl och för snabbare gräddning av fullkornslimpa. Lämpar sig ej för limpor med 100 % fullkorn. 5 minuters förvärmning. 4 fullkorn snabb 4:25 För brödsmet utan jäst – 1 kg mix 2:34 Recept med fullvete- eller fullkornsmjöl: 30 minuter förvärme 3 Fullvetebröd 3:10 2:45 7 snabbröd 4:20 Förkortar programmet med ca 30 minuter. 6 Sött bröd 3:05 2:40 Brödrecept på vetemjöl eller rågsikt 2 vitt bröd snabb 2:59 3:25 3:40 2:44 4:30 2:50 3:15 Total programtid Brödskorpans färg till Medel 500g 750g 1Kg 1 Grundrecept program programschema för bröd /deg 2:59 3:13 2:15 3:36 2:20 2:45 - 4:39 1:14 - - - 3:02 3:17 2:20 3:41 2:25 2:50 3:05 3:21 2:25 3:46 2:30 2:55 Signal för tillsats av ingredienser L Brödskorpans färg till Medel 500g 750g 1Kg 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Varmhållning LL 86 Endast gräddningsfunktion. Kan även användas för att värma upp limpor eller göra brödskorpan frasig. Ställ in önskad tid med timerknapparna. 0:58 0:10 - 1:30 Total programtid Brödskorpans färg till Medel 500g 750g 1Kg - - Signal för tillsats av ingredienser L Brödskorpans färg till Medel 500g 750g 1Kg 60 60 Varmhållning LL L En signal kommer att ljuda före den andra knådningen för tillsats av ingredienser, om detta rekommenderas i receptet LL Bakmaskinen kommer att automatiskt gå över i varmhållnings-läget i slutet av gräddningsförloppet. Den kommer att stå kvar i detta läge i upp till en timme eller till dess att maskinen stängs av, beroende på vilket som inträffar först. Knappen Ger dig brödlimpor på under 1 timma. snabbgräddning Kräver varmt vatten, extra jäst och mindre salt. 13 gräddning program programschema för bröd /deg l fördröjningstidur Med fördröjningstimern kan du fördröja gräddningsprocessen upp till 12 timmar. Den fördröjda starten kan inte användas med programmet SNABBGRÄDDNING och rekommenderas inte för användning med deg, sylt eller glutenfria inställningar. strömavbrottsskydd OBS! När du utnyttjar denna fördröjda startfunktion får du inte använda ömtåliga ingredienser, d v s sådant som lätt blir förstört vid rums- eller högre temperatur, t ex mjölk, ägg, ost och joghurt. Bakmaskinen har ett 8 minuters strömavbrottsskydd för det fall kontakten av misstag dras ut ur uttaget när maskinen är igång. Den fortsätter programmet, om den ansluts igen omgående. För att använda fördröjningstiduret behöver du bara fylla ingredienserna i tråget och låsa fast detta i maskinen samt: l l l l skötsel och rengöring Trycka på MENY-tangenten för att välja önskat program – den tid som behövs för programmet visas på displayen. Välja önskad färg på skorpan och storlek. Sedan ställa in fördröjningstiduret. Trycka på tidurets (+)-tangent upprepade gånger till dess att den önskade totala tiden visas. Skulle du gå förbi den önskade tiden, trycker du på (-)tangenten för att backa. En tryckning på tidurstangenterna ger en stegning med 10 minuter. Du behöver inte räkna ut skillnaden mellan den valda programtiden och det totala antal timmar som behövs, eftersom bakmaskinen automatiskt räknar in tiden för det inställda programmet. l l l l Exempel: Du vill ha en färdig limpa klockan 7 på morgonen. Om du gör iordning bakmaskinen med de erforderliga ingredienserna klockan 22 kvällen före, så blir den totala tid du ska ställa in på fördröjningstiduret 9 timmar. l l Om du gör fel eller vill ändra den inställda tiden, trycker du på STOPPknappen tills displayen är tom. Därefter kan du ställa in tiden på nytt. l Tryck på MENY-tangenten för att välja program, t ex 1, och använd tidurets (+)tangent för att stega dig fram i steg om 10 minuter tills displayen visar 9:00. Skulle du gå förbi detta läge trycker du bara på (-)tangenten tills du kommer tillbaka dit. Tryck på starttangenten, så börjar displayens kolon (:) att blinka och tiduret börjar nedräkningen. l 87 OBS! Dra ut bakmaskinens kontakt ur uttaget och låt den svalna före rengöring. Du får varken doppa bakmaskinen eller utsidan på trågets sockel i vatten. Använd inte diskmaskin för rengöring av tråget, eftersom detta kan skada dess vidhäftningsskydd, så att brödet fastnar vid gräddningen. Använd inte slipande eller metallredskap för rengöringen. Rengör tråg och degblandare omedelbart efter varje användning genom att delvis fylla tråget med varmt tvålvatten. Låt stå i 5-10 minuter. Degblandaren ska vridas medurs och lyftas upp för att tas bort. Avsluta rengöringen med en mjuk trasa, skölj och torka. Skulle det inte gå att få bort degblandaren efter 10 minuter, ska du ta tag i axeln under tråget och vrida fram och tillbaka till dess degblandaren lossar. Använd en mjuk, fuktad trasa för att vid behov rengöra bakmaskinens ut- och invändiga ytor. Locket kan avlägsnas för rengöring. service och kundtjänst l l l l l l Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad Kenwood-reparatör. Om du får problem med att använda apparaten ber vi dig att läsa avsnittet om ”problemsökning” i bruksanvisningen eller på www.kenwoodworld.com innan du ringer kundtjänst. Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och konsumenträttigheter i inköpslandet. Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna eller skicka in den till ett godkänt KENWOODservicecenter. För aktuell information om närmaste godkända KENWOOD-servicecenter besök www.kenwoodworld.com eller Kenwoods webbplats för ditt land. Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. Tillverkad i Kina. VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE) När produktens livslängd är över får den inte slängas i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en återförsäljare som ger denna service. När du avfallshanterar en hushållsapparat på rätt sätt undviker du de negativa konsekvenser för miljö och hälsa som kan uppkomma vid felaktig avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av materialen vilket innebär en betydande besparing av energi och tillgångar. 88 Recept (tillsätt ingredienserna i tråget i den ordning de räknas upp i recepten) Grundrecept vitt bröd Program 1 Ingredienser 500g 750g 1Kg Vatten 245ml 300ml 380ml Vegetabilisk olja 1 msk 11⁄2 msk 11⁄2 msk Vetemjöl 350g 450g 600g Skummjölkspulver 1 msk 4 tsk 5 tsk Salt 1 tsk 11⁄2 tsk 11⁄2 tsk Socker 2 tsk 1 msk 4 tsk Torrjäst 1 tsk 11⁄2 tsk 2 tsk tsk = 5 ml tesked msk = 15 ml matsked Sött bröd (använd ljus färg för brödskorpa) Program 6 Ingredienser 500g 750g 1Kg Mjölk 130ml 200ml 260ml Ägg 1 2 2 Smält smör 80g 140g 180g Vetemjöl 350g 500g 600g Salt 1 tsk 11⁄2 tsk 11⁄2 tsk Socker 30g 60g 80g Torrjäst 1 tsk 2 tsk 2 tsk Fullkornsbörd med frön Program 3 Ingredienser 750g 1Kg Vatten 310mls 410mls Vegetabilisk olja 1 msk 11⁄2 msk Fullkornsmjöl 400g 500g Vetemjöl 50g 100g Skummjölkspulver 4 tsk 5 tsk Salt 1 tsk 11⁄2 tsk Socker 1 msk 1 msk Torrjäst 1 tsk 1 tsk Pumpafrön 3 tsk 3 tsk Solrosfrön 3 tsk 3 tsk Vallmofrön 2 tsk 3 tsk Lättrostade sesamfrön 2 tsk 3 tsk 1. Tillsätt alla frön när maskinen avger en ljudsignal under den andra knådningen. 89 Vitt snabbröd Knapp för snabbgräddning 1Kg Ingredienser Vatten, ljummen (32-35°C) 350ml Vegetabilisk olja 1 msk Vetemjöl 600g Skummjölkspulver 2 msk Salt 1 tsk Socker 4 tsk Torrjäst 4 tsk 1 Tryck på knappen SNABBGRÄDDNING så startas programmet automatiskt. Brödrullar Program 8 Ingredienser 1Kg Vatten 240ml Ägg 1 Vetemjöl 450g Salt 1 tsk Socker 2 tsk Smör 25g Torrjäst 11⁄2 tsk För pensling: Äggula vispad med 15 ml (1 msk) vatten 1 Om så önskas kan sesam- och vallmofrön strös över 1 Efter avslutad blandning ska degen stjälpas upp på lätt mjölad yta. Platta försiktigt ut degen, dela upp den i 12 lika delar och forma för hand. 2 Låt degen jäsa färdigt efter formningen och grädda sedan i din vanliga ugn. 90 felsökningsschema Här nedan beskrivs några av de vanligaste problem, som kan uppstå när du bakar bröd i bakmaskinen. Läs igenom dessa exempel, de troliga orsakerna och vilka åtgärder du då ska vidta för att lyckas med din bakning. PROBLEM TROLIGA ORSAKER ÅTGÄRD LIMPANS STORLEK OCH FORM 1. Brödet jäser • Fullkornslimpor blir inte lika höga som vitt bröd p g a att det finns mindre inte tillräckligt glutenbildande protein i fullkornsmjöl • Inte tillräckligt med vätska • Sockret bortglömt eller inte nog t mycket tillsat • Fel typ av mjöl har använts • Fel typ av jäst har använts • Inte tillräckligt med jäst tillsatt eller jästen för gammal • Snabbakningsförloppet har valts 2. Platta limpor, ingen jäsning • Jäst och socker kom i kontakt med varandra före blandningen • Jästen bortglömd • Jästen för gammal • Vätskan för varm • För mycket salt tillsatt • Om du använder tiduret: jästen blev blöt innan bakningen startade 3. Ovansidan ”uppumpad” – svamplikt utseende • • • • För mycket jäst För mycket socker För mycket mjöl Inte tillräckligt med salt • Varm, fuktig väderlek 4. Urgröpningar upptill och på sidorna 5. Knölig, knottrig och ojämn översida • För mycket vätska • För mycket jäst • Hög luftfuktighet och varmt väder kan ha lett till att degen jäste för snabbt • Inte tillräckligt med vätska • För mycket mjöl • Limpornas ovansidor kanske inte alla är perfekt formade men detta påverkar inte brödets underbara smak 91 • Normal situation, ingen åtgärd • Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk • Blanda ingredienserna i den ordning de räknas upp i receptet • Du kanske har använt fel typ av vetemjöl med för låg glutenhalt • Använd inte universalmjöl • För bästa resultat ska du enbart använda torrjäst • Mät upp rekommenderad mängd och kontrollera förpackningens bäst-före-datum • Denna procedur ger kortare limpor – detta är normalt • Se till att hålla isär dem när de tillsätts i tråget • Blanda ingredienserna i den ordning de räknas upp i receptet • Kontrollera bäst-före-datum • Använd vätska med rätt temperatur för det valda programmet • Använd rekommenderad mängd • Placera de torra ingredienserna i tråghörnen och gör en liten fördjupning i mitten av dessa för jästen, för att skydda den från vätskor • Minska jästmängden med 1⁄4 tsk • Minska sockermängden med 1 tsk • Minska mjölmängden med 6 till 9 tsk • Använd den mängd salt som rekommenderas i receptet • Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk och jästen med 1⁄4 tsk • Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk nästa gång eller tillsätt lite mera mjöl • Använd den mängd som rekommenderas i receptet eller försök ett snabbare program nästa gång • Kyl vattnet eller tillsätt mjölk direkt från kylen • Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk • Mät upp mjölmängden exakt • Se till att degen framställs under bästa tänkbara förhållanden felsökningsschema (forts) PROBLEM 6. Brödet föll ihop under gräddningen TROLIGA ORSAKER ÅTGÄRD LIMPANS STORLEK OCH FORM • Maskinen stod i drag eller har varit utsatt för stötar eller rubbningar under jäsningen • Trågets kapacitet överskriden • Inte tillräckligt med salt eller bortglömt (saltet hjälper till att hindra degen från överjäsning) • För mycket jäst • Varm. Fuktig väderlek • Flytta maskinen • Använd inte mer ingredienser än vad som rekommenderats för stora limpor (max 1Kg) • Använd den i receptet rekommenderade saltmängden • Mät upp jästen noggrant • Minska vätskemängden med 15 ml/3 tsk och jästen med 1⁄4 tsk • Öka vätskemängden med 15 ml / 3 tsk 7. Limporna ojämnt kortare i ena änden • Degen alltför torr, så att den inte kan jäsa jämnt i tråget 8. Tung, tät struktur • • • • För mycket mjöl Inte tillräckligt med jäst Inte tillräckligt med socker Salt bortglömt • • • • • • • • För mycket jäst För mycket vätska För mycket vätska Strömavbrott under drift • • • • BRÖDETS STRUKTUR 9. Öppen, skiktad, hålig struktur 10. Limpan är degig i mitten, inte tillräckligt gräddad 11. Det blir inga fina skivor av , brödet skivorna ”klibbar ihop” • Mängderna var för stora för att maskinen skulle klara dessa • Brödet skivat när det är för varmt • • Du använder fel typ av kniv • • Mät upp noggrant Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst Mät upp noggrant Blanda ingredienserna i den ordning de räknas upp i receptet Mät upp rätt mängd rekommenderad jäst Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk Minska vätskemängden med 15 ml / 3 tsk Om strömmen försvinner under mer än 8 minuter vid drift, måste du avlägsna den ogräddade limpan från formen och börja om med nya ingredienser. Minska mängderna till tillåtna maximimängder Låt brödet svalna på galler minst 30 minuter för att ångan ska hinna dunsta innan du skivar det Använd en ordentlig brödkniv SKORPANS FÄRG OCH TJOCKLEK 12. Mörk färg på skorpan / för tjock 13. Limpan är bränd 14. Skorpan är för ljus • Inställning för MÖRK skorpa har använts • Bakmaskinen fungerar inte som den ska • Brödet inte gräddat tillräckligt länge • Inget mjökpulver eller färsk mjölk i receptet 92 • Använd inställning ”medel” eller ”ljus” nästa gång • Se avsnittet om ”Service och kundtjänst” • Öka på gräddningstiden • Tillsätt 15 ml / 3 tsk skummjölkspulver eller byt ut hälften av vattnet mot mjölk för att få brunare yta felsökningsschema (forts) PROBLEM 15. Det går inte få loss degblandaren 16. Brödet fastnar i tråget / svårt att stjälpa ut TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRD TRÅGPROBLEM • Du måste hälla vatten i tråget och låta • Följ rengöringsanvisningarna efter degblandaren ligga i blöt innan den går användning. Du kanske behöver vrida att lossa degblandaren något efter blötläggningen för att lossa den • Kan inträffa efter långvarig användning • Torka av insidan av tråget försiktigt med vegetabilisk olja • Se avsnittet ”Service och kundtjänst” MASKINENS MEKANISKA DELAR 17. Bakmaskinen fungerar inte / degblandaren rör sig inte 18. Ingredienserna inte blandade • Bakmaskinen är inte påslagen • Tråget är inte rätt insatt • Fördröjningstiduret är inkopplat • • 19. Det luktar bränt när maskinen körs • • • 20. Maskinkontakten har dragits ur av misstag eller r strömavbrott unde drift. Hur kan jag rädda brödet? • • • • Kontrollera att på/av-knappen  är i läget PÅ. • Kontrollera att tråget är låst i läge • Maskinen startar inte förrän nedräkningen till start avslutats Du har inte startat bakmaskinen • Efter programmeringen ska du trycka på starttangenten för att sätta igång maskinen Du har glömt att sätta in degblandaren • Se alltid till att deglandaren sitter på axeln i i tråget botten av tråget innan du tillsätter ingredienserna Ingredienser har spillts ut inne i ugnen • Var försiktig, så att du inte spiller när du tillsätter ingredienser. De kan bränna fast på värmarelementet och ge upphov till rök Tråget läcker • Se avsnittet ”Service och kundtjänst” Trågets kapacitet har överskridits • Använd inte mer ingredienser än vad som rekommenderas i receptet och mät alltid upp dem exakt Om maskinen håller på med blandningsförloppet ska du kassera ingredienserna och börja om på nytt Om maskinen håller på med jäsningen ska du tömma degen ur tråget, forma den och placera den i smord form 23 x 12,5 cm, täcka över och låta den jäsa till dubbel storlek. Använd gräddningsläget 13 eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C i 30-35 minuter eller tills brödet fått gyllenbrun färg Om maskinen håller på med gräddningen ska du använda gräddningsläget 13 eller grädda i förvärmd, vanlig ugn vid 200°C. Lyft försiktigt bort tråget ur maskinen och placera det på gallret längst ned i ugnen. Grädda tills brödet fått gyllenbrun färg Ugnen är för varm • Dra kontakten ur uttaget och låt svalna i 30 minuter 21. E:01 visas på • displayen och maskinen kan inte sättas igång 22. H:HH & E:EE • Bakmaskinen fungerar inte. visas på Temperaturgivarfel displayen och maskinen går inte • Se avsnittet ”Service och kundtjänst” 93 Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner sikkerhet l l l l l l l l l l l l l l Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Ikke berør varme overflater. Tilgjengelige overflater kan bli varme ved bruk. Bruk alltid grytekluter til å ta ut den varme brødformen. For å forhindre søl inni stekerommet skal du alltid fjerne brødformen fra maskinen før du har i ingrediensene. Ingredienser som skvetter på varmeelementet kan brenne og føre til røyk. Ikke bruk denne maskinen dersom det er synlig tegn på skade på strømledningen, eller dersom den ved et uhell er blitt sluppet ned. Ikke legg maskinen, ledningen eller støpselet i vann eller annen væske. Trekk alltid støpselet ut av kontakten etter bruk, før du setter på eller fjerner deler, og før rengjøring. Ikke la den elektriske ledningen henge ut over kanten på benken, eller la den berøre varme overflater som f.eks. gass eller elektriske kokeplater. Maskinen skal bare brukes på en flat, varmebestandig overflate. Ikke ha hånden inni stekerommet etter at brødformen er tatt ut, da det er svært varmt. Ikke berør bevegelige deler i brødmaskinen. Ikke overskrid de maksimale mengdene for mel og hevemiddel som er spesifisert i oppskriftene som følger med. Ikke sett brødmaskinen direkte i sollyset, nær varme apparater eller i trekk. Alt dette kan påvirke den innvendige temperaturen i ovnen, som kan ødelegge resultatet. Ikke bruk denne maskinen utendørs. 94 l l l l l l l l l l l l l Ikke bruk brødmaskinen når den er tom, da det kan påføre den alvorlig skade. Ikke bruk stekerommet som oppbevaringssted. Ikke dekk til luftehullene på siden av maskinen og sørg for at det er nok ventilasjon rundt brødbakeren når den er i bruk. Dette apparatet er ikke ment å skulle brukes med en ekstern tidtaker eller et separat fjernkontrollsystem. Barn fra 8 år og oppover kan bruke, rengjøre og vedlikeholde dette apparatet i samsvar med brukerinstruksjonene som fulgte med, gitt at de overvåkes av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet og at de har fått opplæring i bruk av apparatet og er klar over farene. Personer med reduserte fysiske eller psykiske evner eller mangel på kunnskap om bruk av apparatet må ha fått opplæring i trygg bruk og være klar over farene. Barn må ikke leke med apparatet, og både apparatet og ledningen må være utenfor rekkevidde for barn under 8 år. Koble fra brødmaskinen og la den kjøle seg helt ned før rengjøring. Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige understellet på brødformen i vann. Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen. før du setter i støpselet Forsikre deg om at nettspenningen er i overensstemmelse med det som står på undersiden av brødmaskinen. l ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE JORDET. Dette apparatet overholder EC-forordning 1935/2004 om materialer og gjenstander som er bestemt å komme i kontakt med næringsmidler. 95 før du tar brødmaskinen i bruk for første gang Vask alle delene (se stell og rengjøring) deler                l l l på/av-bryter lokkhåndtak vindu varmeelement brødformhåndtak elteblad drivaksel drivkopling på/av-bryter målebeger dobbel måleskje 1 ts og 1 ss Kenwood brødmaskinen er utstyrt med en PÅ/AVbryter, og fungerer ikke før du har trykket ned ”på”bryteren. l l Sett i støpselet og trykk på PÅ/AV-bryteren  som finnes bak på brødmaskinen – maskinen piper og 3:15 kommer fram på skjermen. Slå alltid brødmaskinen av og trekk ut støpselet etter bruk. programstatus-indikator kontrollpanel displayvindu programstatus-indikator skorpefarge-indikatorer (lys, middels, mørk, hurtig) utsettelsesknapper brødstørrelseknapp skorpefargeknapp startknapp hurtigbakeknapp stoppknapp menyknapp brødstørrelseindikatorer Programstatus-indikatoren finnes på skjermen, og indikatorpilen peker på trinnet i syklusen som brødmaskinen befinner seg på som følger: Forvarming Forvarmingsfunksjonen fungerer kun i begynnelsen av innstillingene for helkorn (30 minutter), helkorn hurtig (5 minutter) og glutenfritt (8 minutter) for å varme ingrediensene før det første eltetrinnet begynner. Det er ingen elting i denne tidsperioden. Elte Deigen er enten på 1. eller 2. eltetrinn, eller slås sammen mellom hevesyklusene. I de siste 20 minuttene av 2. eltesyklus på innstilling (1), (2), (3), (4), (5), (6), (10), (11) høres en alarm som betyr at du skal tilsette eventuelle andre ingredienser manuelt. slik måler du ingrediensene (se ill. 3 til 7) Det er ytterst viktig å bruke nøyaktig oppmålte ingredienser for best resultater. Mål alltid væsker i det vedlagte gjennomsiktige begeret med graderingsmerker. Væsken skal knapt nå til merket på begeret i synshøyde, ikke over eller under (se 3) Bruk alltid væsker med romtemperatur, 20 ºC, med mindre du lager brød ved hjelp av den raske 1 timerssyklusen. Følg bruksanvisningen i delen om oppskrifter. Bruk alltid vedlagte måleskje til å måle mindre mengder tørre og våte ingredienser. Bruk skyvelokket til å velge blant følgende mål - 1⁄2 ts, 1 ts, 1⁄2 ss eller 1 ss. Bruk strøken skje (se 6). Heve deigen er enten i 1., 2. eller 3. hevesyklus. Stek Brødet er i siste stekesyklus. Holde varm Brødmaskinen går automatisk inn i holde varm-modus ved slutten av stekesyklusen. Den blir i holde varm- modusen i inntil 1 time, eller til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer først. Vennligst merk: varmeelementet slås på og av og lyser periodisk i løpet av holde varm-syklusen. 96 bruke brødmaskinen (se illustrasjonspanelet) 1 2 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri formen til baksiden av bakekammeret. Sett på eltebladet. Hell vannet i brødformen. Ha resten av ingrediensene i formen, i rekkefølgen som er oppgitt i oppskriftene. Sørg for at alle ingrediensene veies nøye da feil mål gir dårlige resultater. Sett brødformen i ovnen ved å plassere brødformen i vinkel mot baksiden av enheten. Lås deretter formen ved å vri den mot forsiden. Senk håndtaket og lukk lokket. Sett støpselet i kontakten og slå maskinen på – enheten avgir en pipelyd og går til standardinnstillingen 1 (3:15). Trykk på MENY-knappen til ønsket program er valgt. Brødmaskinen vil gå tilbake til standarden som er 1 kg og middels skorpefarge. Merk: Hvis du bruker “HURTIGBAKING” , skal du bare trykke inn knappen og programmet starter automatisk. Velg brødstørrelse ved å trykke på BRØDSTØRRELSE-knappen  til indikatoren går til ønsket brødstørrelse. Velg skorpefarge ved å trykke på SKORPEknappen  til indikatoren går til ønsket skorpefarge (lys, middels eller mørk). Trykk på START-knappen . For å stanse eller avbryte programmet trykker du på STOPPknappen  i 2 – 3 sekunder. På slutten av stekesyklusen trekker du støpselet ut av kontakten. Fjern brødformen ved å holde i håndtaket og vri formen til baksiden av bakekammeret. Bruk alltid grytekluter da håndtaket på brødformen er veldig varmt. Ta brødet ut av formen og la det avkjøles på rist. La brødet avkjøles i minst 30 minutter før du skjærer i det, slik at dampen slipper ut. Det er vanskelig å skjære brødet dersom det er varmt. Rengjør brødformen og elteren umiddelbart etter bruk (se stell og rengjøring). 97 98 2:40 4:20 2:34 3:32 3:19 Reduserer loffsyklusen med ca. 30 minutter Oppskrifter på grovbrød 30 minutter forvarming Til bruk med helkornmel og til et raskere grovbrød. Passer ikke til brød med 100 % sammalt mel 5 minutters forvarming Gir en sprøere skorpe og passer til brød med lite fett og sukker Brødoppskrifter med mye sukker Brød uten gjær – 1 kg blanding 3 grovbrød 4 helkorn hurtig 5 fransk 6 søtt 7 hurtigbrød 1:22 2:54 1:30 5:15 1:25 Brød uten gjær, og kaker Til bruk med glutenfritt mel og glutenfrie brødmikser. Maks 500 g melvekt: 8 minutters forvarming Deig til forming for hånd og steking i vanlig ovn. Lang deigsyklus til tilberedelse av spesialdeiger Til sylting 8 kake 10 deig 11 Spesialdeig 12 syltetøy 2:08 3:22 3:36 2:39 4:25 2:45 3:10 9 glutenfritt - 3:05 Oppskrifter på loff eller kneip 2 loff hurtig 2:59 3:25 3:40 2:44 4:30 2:50 3:15 Total programtid Middels skorpefarge 500g 750g 1Kg 1 basis program programtabell for brød/deig 2:59 3:13 2:15 3:36 2:20 2:45 - 4:39 1:14 - - - 3:02 3:17 2:20 3:41 2:25 2:50 3:05 3:21 2:25 3:46 2:30 2:55 Alarm for tilsetting av ingredienser L Middels skorpefarge 500g 750g 1Kg 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Hold varm LL 99 Funksjon for kun steking. Kan også brukes til å varme opp igjen eller få sprø skorpe på brød som allerede er stekt og avkjølt. Bruk tidsurknappene til å endre ønsket tid. 0:58 0:10 - 1:30 Total programtid Middels skorpefarge 500g 750g 1Kg - - Alarm for tilsetting av ingredienser L Middels skorpefarge 500g 750g 1Kg 60 60 Hold varm LL L Du hører en alarm før andre eltesyklus er avsluttet, slik at du kan tilsette ingredienser hvis oppskriften anbefaler det. LL Brødmaskinen går automatisk inn i hold varm-modus på slutten av stekesyklusen. Den forblir i denne hold varm-modusen i inntil én time eller til maskinen slås av, avhengig av hva som kommer først. Hurtigbakeknapp Gir brød på under 1 time. Brødene trenger varmt vann, ekstra gjær og mindre salt. 13 stek program programtabell for brød/deig utsettelsesfunksjon beskyttelse mot strømbrudd Utsettelsesfunksjonen gjør at du kan utsette brødbakingen i inntil 12 timer. Den utsatte starten kan ikke brukes med ”HURTIG”-programmet, og anbefales ikke til bruk med innstillingene for deig, syltetøy eller glutenfritt. VIKTIG: Når du bruker utsettelsesfunksjonen må du ikke bruke lett bedervelige ingredienser – ting som lett blir ”sure” ved romtemperatur eller over, f.eks. melk, egg, ost og yoghurt osv. Bruk DELAY TIMER (utsettelsesfunksjonen) og ha ingrediensene i brødformen og lås formen inn i brødmaskinen. Deretter: l l l l Trykk på MENU-knappen for å velge ønsket program – programsyklustiden vises. Velg ønsket skorpefarge og størrelse. Still så tidsuret. Trykk på (+) TIMER-knappen og trykk til du ser ønsket total tid. Hvis du går over ønsket tid trykker du på (-) TIMER-knappen for å gå tilbake. Når timer-knappen trykkes inn beveger den seg i trinn på 10 minutter. Du trenger ikke regne ut forskjellen mellom valgt programtid og nødvendig totale timer da brødmaskinen automatisk inkluderer innstillingstiden. Eksempel: Ferdig brød kl 07.00. Hvis brødmaskinen er oppsatt med nødvendige oppskriftsingredienser kl 22 kvelden før, er tiden som skal stilles inn på utsettelsesuret 9 timer. l l l Brødmaskinen har en 8 min beskyttelse mot strømbrudd i tilfelle støpselet ved en feiltakelse blir trukket ut av kontakten når maskinen er i bruk. Maskinen fortsetter programmet dersom støpselet settes inn igjen med én gang. stell og rengjøring l l l l l l Trykk på MENU-knappen for å velge program f.eks. 1, og bruk (+) timerknappen til å bla gjennom tiden i trinn på 10 minutter til det viser ”9:00”. Hvis du går forbi ”9:00”, trykker du ganske enkelt på (-) timerknappen til du kommer tilbake til “9:00”. Trykk på startknappen og kolon (:) blinker. Klokken starter nedtellingen. Hvis du gjør en feil eller ønsker å endre den innstilte tiden, skal du trykke på STOPP-knappen til skjermen slettes. Du kan så stille tiden igjen. 100 VIKTIG: trekk støpselet ut av kontakten og la brødmaskinen avkjøles før rengjøring. Ikke legg selve brødmaskinen eller det utvendige understellet på brødformen i vann. Ikke vask brødformen i oppvaskmaskin. Oppvaskmaskinen kan skade slippbelegget i brødformen, slik at brødet setter seg fast under steking. Ikke bruk skurekoster eller metallredskap. Rengjør brødformen og eltebladet umiddelbart etter hver bruk ved å fylle formen delvis med varmt såpevann. La det bløtes i 5 til 10 minutter. Eltebladet tas ut ved å vri den med urviserne og løft av. Avslutt rengjøringen med en myk klut, skyll og tørk. Hvis eltebladet ikke kan fjernes etter 10 minutter skal du holde i akselen fra undersiden av formen og vri fram og tilbake til eltebladet frigjøres. Bruk en myk, fuktig klut til å rengjøre ut- og innsiden av brødmaskinen om nødvendig. Lokket kan tas av for rengjøring. service og kundetjeneste l l l l l l Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood eller en autorisert Kenwood-reparatør. Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt, må du sjekke «feilsøkingsveiledningen» i håndboken eller gå til www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp. Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en garanti som overholder alle lovforskrifter angående eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet der produktet ble kjøpt. Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt eller du finner defekter på det, må du sende eller ta det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter. Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er, på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for landet ditt. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. Laget i Kina. VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE) På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som vanlig avfall. Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted eller til en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å avhende husholdningsapparater separat unngås mulige negative konsekvenser for miljø og helse som oppstår som en følge av feil avhending, og gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes. Dermed blir det betydelige besparelser på energi og ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste husholdningsapparater separat, er produktet merket med en søppelkasse med kryss over. 101 Oppskrifter (ha ingrediensene i formen i samme rekkefølgen som de oppgis i oppskriftene) Vanlig loff Program 1 Ingredienser 500g 750g 1Kg Vann 245ml 300ml 380ml Vegetabilsk olje 1 ss 11⁄2 ss 11⁄2 ss Hvetemel 350g 450g 600g Skummet tørrmelk 1 ss 4 ts 5 ts Salt 1 ts 11⁄2 ts 11⁄2 ts Sukker 2 ts 1 ss 4 ts Tørrgjær 1 ts 11⁄2 ts 2 ts ts = 5 ml teskje ss = 15 ml spiseskje Brioche (bruke lys skorpefarge) Program 6 Ingredienser 500g 750g 1Kg Melk 130ml 200ml 260ml Egg 1 2 2 Smør, smeltet 80g 140g 180g Hvetemel 350g 500g 600g Salt 1 ts 11⁄2 ts 11⁄2 ts Sukker 30g 60g 80g Tørrgjær 1 ts 2 ts 2 ts Grovbrød med frø Program 3 Ingredienser 750g 1Kg Vann 310mls 410mls Vegetabilsk olje 1 ss 11⁄2 ss Grovt sammalt mel 400g 500g Hvetemel 50g 100g Skummet tørrmelk 4 ts 5 ts Salt 1 ts 11⁄2 ts Sukker 1 ss 1 ss Tørrgjær 1 ts 1 ts Gresskarfrø 3 ts 3 ts Solsikkefrø 3 ts 3 ts Valmuefrø 2 ts 3 ts Lett ristede sesamfrø 2 ts 3 ts 1. Ha i frøene når du hører en lyd fra maskinen i løpet av den andre eltesyklusen. 102 Rask loff Hurtigbakeknapp 1Kg Ingredienser Vann, lunken (32-35 °C) 350ml Vegetabilsk olje 1 ss Hvetemel 600g Skummet tørrmelk 2 ss Salt 1 ts Sukker 4 ts Tørrgjær 4 ts 1 Trykk på HURTIGBAKE-knappen og programmet starter automatisk. Rundstykker Program 8 Ingredienser 1Kg Vann 240ml Egg 1 Hvetemel 450g Salt 1 ts Sukker 2 ts Smør 25g Tørrgjær 11⁄2 ts Oppå: Eggeplomme vispet med 15 ml (1 ss) vann 1 Strø over sesamfrø og valmuefrø om ønskelig 1 På slutten av syklusen skal du ha deigen på en lett melet overflate. Slå deigen forsiktig sammen og del den i 12 like deler og trill til rundstykker. 2 Etterpå lar du rundstykkene heve seg igjen, og deretter stekes de i vanlig ovn. 103 feilsøking Nedenfor finner du noen typiske problemer som kan oppstå når du baker brød i brødmaskinen. Gå gjennom problemene, mulige årsaker og tiltak som bør treffes for å sikre vellykket brødsteking. PROBLEM 1. Brødet hever seg ikke nok MULIG ÅRSAK LØSNING BRØDSTØRRELSE OG FASONG • Grovbrød er lavere enn loff pga at det er mindre glutendannende protein i sammalt mel. • Ikke nok væske. • Sukker utelatt eller ikke nok tilsatt. • Brukt feil meltype. • Brukt feil gjærtype. • Ikke tilsatt nok gjær, eller den er for gammel. • Du har valgt syklus for hurtigbaking. 2. Flate brød, ikke hevet. • Gjær og sukker kom i kontakt med hverandre før eltesyklusen. • Gjæren er utelatt • Gjæren er for gammel. • Væsken er for varm. • Tilsatt for mye salt. • Hvis du bruker timeren ble gjæren våt før bakeprosessen startet. 3. Høy på toppen – ser ut som . en sopp • • • • For mye gjær. For mye sukker. For mye mel. Ikke nok salt. • Varmt, fuktig vær. 4. Toppen og sidene faller . sammen 5. Brødet er . ujevnt oppå • For mye væske. • For mye gjær. • Høy fuktighet og varmt vær kan ha ført til at deigen hever seg for raskt. • Ikke nok væske. • For mye mel. • Toppen på alle brødene er ikke perfekte, men dette påvirker ikke den gode brødsmaken. 104 • Normal situasjon, ingen løsning. • Øke væskemengden med 15 ml/3 ts. • Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som oppgitt i oppskriften. • Du har kanskje brukt finsiktet hvetemel i stedet for spesialmel til brødbaking, som har høyere gluteninnhold. • Ikke bruk vanlig mel. • For best resultater skal du bare bruke tørrgjær. • Mål mengden som er anbefalt og sjekk utløpsdatoen på pakken. • Denne syklusen gir kortere brød. Dette er normalt. • Pass på at de er atskilte når de tilsettes brødformen. • Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som oppgitt i oppskriften. • Sjekk utløpsdatoen. • Bruk væske av riktig temperatur for brødinnstilingen som benyttes. • Bruk anbefalt mengde. • Ha de tørre ingrediensene i hjørnene på formen og lag en liten fordypning i midten av de tørre ingrediensene til gjæren, slik at den beskyttes mot væsken. • Reduser gjær med 1⁄4 ts. • Reduser sukkeret med 1 ts. • Reduser melmengden med 6 til 9 ts. • Bruk saltmengden som anbefales i oppskriften. • Reduser væsken med 15 ml/3 ts og gjær med 1⁄4 ts. • Reduser væsken med 15 ml/3 ts neste gang eller sett til litt mer mel. • Bruk mengden som anbefales i oppskriften, eller prøv en raskere syklus neste gang. • Kjøl vannet eller tilsett melk rett fra kjøleskapet • Øk væskemengden med 1 ml/ 3 ts • Mål melet nøyaktig. • Sørg for at deigen lages ved de aller beste forholdene. feilsøking (forts.) PROBLEM 6. Falt sammen under steking. MULIG ÅRSAK LØSNING BRØDSTØRRELSE OG FASONG • Maskinen ble plassert i trekk eller kan ha blitt utsatt for støt eller dunk under hevingen • For mye deig i brødformen. • Ikke nok salt eller utelatt salt (salt bidrar til å hindre at deigen hever seg for mye). • For mye gjær. • Varmt, fuktig vær. 7. Brødene er ujevne, kortere i den ene enden. • Deigen er for tørr og får ikke hevd seg jevnt i formen. 8. Tungt brød. • • • • For mye mel. Ikke nok gjær. Ikke nok sukker. Salt utelatt. • • • • For mye gjær. For mye væske. For mye væske. Strømbrudd mens maskinen var i gang. • Sett brødmaskinen på et annet sted. • Ikke bruk flere ingredienser enn det som er anbefalt for et stort brød (maks 1Kg). • Bruk saltmengden som anbefales i oppskriften. • Mål gjæren nøyaktig. • Reduser væsken med 15 ml/3 ts og reduser gjæren med 1⁄4 ts. • Øk væsken med 15 ml/3 ts. BRØDKONSISTENS 9. Åpent, grovt, hullete brød. 10. Brødet er rått i midten, ikke . gjennomstekt 11. Det er vanskelig å skjære brødet, det er klissete. • Mengdene var for store og maskinen kunne ikke takle det. • Skåret mens det er for varmt. • Bruker ikke riktig kniv. • Mål nøyaktig. • Mål riktig mengde anbefalt gjær. • Mål nøyaktig. • Ha i ingrediensene i samme rekkefølge som de er oppgitt i oppskriften. • Mål riktig mengde anbefalt gjær. • Reduser væsken med 15 ml/ 3 ts. • Reduser væsken med 15 ml/3 ts. • Hvis det oppstår strømstans i mer enn 8 minutter mens maskinen er i bruk, må du ta det ustekte brødet ut av formen og begynne på nytt med ferske ingredienser. • Reduser mengdene til maksimalt tillatte mengder. • La brødet avkjøles på rist i minst 30 minutter for å slippe ut damp, før du skjærer i det. • Bruk en god brødkniv. SKORPEFARGE OG TYKKELSE 12. Mørk skorpefarge/ . • Innstilling for MØRK skorpe er brukt. for tykk 13. Brødet er brent. • Brødmaskinen svikter. 14. Skorpen er for lys. • Brødet ikke stekt lenge nok. • Ikke tørrmelk eller melk i oppskriften. 105 • Bruk middels eller lys innstilling neste gang. • Se delen om “Service og kundetjeneste” . • Forleng steketiden. • Tilsett 15 ml/3 ts skummet tørrmelk eller erstatt 50 % av vannet med melk for å oppmuntre til bruning. feilsøking (forts.) PROBLEM 15. Kan ikke ta ut eltebladet. 16. Brødet henger ved formen/ vanskelig å riste ut. MULIG ÅRSAK LØSNING PROBLEMER MED FORMEN • Du må ha vann i brødformen og la eltebladet ligge i bløt før det kan tas ut. • Kan skje ved langvarig bruk. • Følg rengjøringsinstruksene etter bruk. Du må kanskje vri eltebladet litt etter bløtleggingen for å løsne det. • Tørk innsiden av brødformen lett med vegetabilsk olje. • Se delen om “Service og kundetjeneste”. TEKNISKE PROBLEMER 17. Brødmaskinen virker ikke/ eltebladet beveger seg ikke. 18. Ingrediensene er ikke blandet. • Sjekk at på/av-bryteren  står i AV-posisjonen. • Sjekk at formen er låst på plass. • Brødmaskinen starter ikke før nedtellingen når programmets starttid. • Brødmaskinen er ikke slått på • Formen er ikke satt riktig i. • Utsettelsesfunksjon er valgt. • Startet ikke brødmaskinen. • Etter at kontrollpanelet er programmert skal du trykke inn startknappen for å slå brødmaskinen på. • Glemte å sette eltebladet i formen. • Sørg alltid for at eltebladet sitter på akselen nederst i formen før du har i ingrediensene. 19. Det lukter svidd • Sølte ingredienser i stekerommet. • Vær forsiktig slik at du ikke søler når du har når maskinen går. ingrediensene i formen. Ingrediensene kan svis på varmeenheten og utvikle røyk. • Formen lekker. • Se delen om “Service og kundetjeneste”. • For mye deig i brødformen. • Ikke bruk flere ingredienser enn anbefalt i oppskriften, og mål alltid ingrediensene nøyaktig. 20. Støpselet trekkes • Hvis maskinen er i eltesyklus skal ingrediensene kastes og du må begynne på nytt. ut ved en , • Hvis maskinen er i hevesyklus skal deigen tas ut av formen. Form den og feiltakelse ha i en smurt 23 x 12,5 cm brødform, dekk til og sett til heving til dobbelt størrelse. eller det er Bruk innstillingen kun for steking 13 eller stek i forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/ strømbrudd når Gass 6 i 30-35 minutter, eller til det er gyllenbrunt. maskinen går. • Hvis maskinen er i stekesyklus skal du bruke kun stekeinnstillingen 13, eller steke i Hvordan kan forvarmet vanlig ovn ved 200 ºC/gass 6 og ta ut den øverste hyllen. Ta formen forsiktig ut jeg redde brødet? av maskinen og sett den på den nederste hyllen i ovnen. Stekes til det er gyllenbrunt. 21. E:01 vises på • Stekerommet er for varmt. • Trekk ut støpselet og la maskinen avkjøles i displayet og 30 minutter. maskinen kan ikke slås på. 22. H:HH & E:EE • Brødmaskinen svikter. • Se delen om “Service og kundetjeneste” . vises på displayet Temperaturfølerfeil. og maskinen fungerer ikke. 106 Suomi Taita auki etusivun kuvitukset turvallisuus l l l l l l l l l l l l l l l l l Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat. Älä koske kuumiin pintoihin. Laitteen pinnat saattavat kuumentua käytön aikana. Käytä aina patakintaita poistaessasi kuuman leivän. Voit suojata paistouunia roiskeilta poistamalla leivonta-astian laitteesta ennen aineosien lisäämistä. Kuumennusvastuksiin osuvat roiskeet voivat palaa ja aiheuttaa savua. Älä käytä tätä laitetta, jos virtajohdossa on merkkejä vaurioitumisesta tai jos laite on vahingossa pudonnut. Älä upota tätä laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen sekä ennen osien kiinnittämistä tai irrottamista. Älä anna virtajohdon roikkua alas pöydän reunalta tai koskettaa kuumia pintoja, kuten liettä. Käytä laitetta vain tasaisella, kuumuutta kestävällä alustalla. Älä työnnä kättä paistouuniin, kun leivonta-astia on poistettu. Paistouuni on hyvin kuuma. Älä koske leipäkoneen liikkuviin osiin. Älä käytä jauhoja ja nostatusaineita enempää kuin mukana toimitetuissa ohjeissa mainittu määrä. Älä aseta leipäkonetta suoraan auringonpaisteeseen, lähelle kuumia laitteita tai vetoiseen paikkaan. Muutoin paistouunin lämpötila voi muuttua, jolloin lopputulos voi epäonnistua. Älä käytä laitetta ulkona. Älä käytä leipäkonetta tyhjänä. Muutoin se voi vaurioitua. Älä varastoi mitään paistokammiossa. Älä tuki laitteen kylkien ilmanvaihtoaukkoja. Varmista, että leipäkoneen ympärillä on riittävä ilmanvaihto käytön aikana. 107 l l l l l l l l l l l Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukosäätimen avulla. 8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää, puhdistaa ja kunnossapitää tätä laitetta sen mukana toimitettuja käyttöohjeita noudattaen, jos heidän turvallisuuttaan valvotaan, heille on annettu opastusta laitteen käyttämisestä ja he ovat tietoisia vaaroista. Henkilöille, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat heikentyneet, on annettava opastusta, jotta he osaavat käyttää tätä laitetta turvallisesti ja ovat tietoisia vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella. Laite ja virtajohto on pidettävä poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. Irrota leipäkoneen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle varattua tilaa veteen. Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. ennen liittämistä verkkovirtaan Varmista, että sähkövirta vastaa leipäkoneen pohjaan merkittyjä tietoja.. VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON MAADOITETTAVA. Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista. ennen leipäkoneen käyttämistä ensimmäistä kertaa Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista. 108 selitykset                l l l virtakytkin kannen kahva katseluikkuna lämpövastus leivonta-astian kahva vatkain käyttöakseli akselin liitos virtakytkin mittakuppi kaksoismittalusikka: 1 teelusikallinen ja 1 ruokalusikallinen Kenwood-leipäkoneessa on virtakytkin. Laite toimii vasta, kun siihen on kytketty virta. l l Työnnä pistoke pistorasiaan ja paina laitteen takana sijaitsevaa virtakytkintä . Laitteesta kuuluu äänimerkki ja näyttöön tulee 3:15. Katkaise leipäkoneesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen. ohjelman tilan ilmaisin Ohjelman tilan ilmaisin sijaitsee näytön alla. Ilmaisinnuoli osoittaa leipäkoneen ohjelman vaihetta seuraavasti: - ohjauspaneeli näyttö ohjelman tilan ilmaisin paistoasteen ilmaisin (vaalea, normaali, tumma, nopea) ajastinpainikkeet koon valitsin paistoasteen valitsin aloituspainike pikaleipomispainike pysäytyspainike valikkopainike koon ilmaisin Esilämmitys : Esilämmitys toimii vain kokojyväjauho- ja gluteenittomille jauhoille tarkoitetun ohjelman alussa ainesten lämmittämiseksi ennen taikinan ensimmäistä vaivaamista (30 minuuttia kokojyväjauhoille, 5 minuuttia nopealle kokojyväjauho-ohjelmalle ja 8 minuuttia gluteenittomille jauhoille). Taikinaa ei vaivata tämän vaiheen aikana. aineosien mittaaminen (lisätietoja on kuvissa 3–7) Parhaan lopputuloksen saavuttamiseksi on erittäin tärkeää mitata aineosat tarkasti. Mittaa nestemäiset aineosat aina käyttämällä mittaastiaa, jossa on tilavuusmerkinnät. Nesteen pinnan on oltava tarkalleen mittaviivan tasalla, ei sen yläeikä alapuolella. Katso kuvaa 3. Käytä aina huoneenlämpöisiä nesteitä (20 ºC) paitsi valmistettaessa leipää nopean yhden tunnin ohjelman avulla. Noudata leivontaohjeita. Käytä aina laitteen mukana toimitettua mittalusikkaa, kun mittaat pieniä määriä kuivia ja nestemäisiä aineosia. Liukusäätimen avulla voit valita määräksi 0,5 tai 1 teelusikallista tai 0,5 tai 1 ruokalusikallista. Täytä lusikka ja tasoita pinta kuvassa 6 esitetyllä tavalla. 109 Vaivaaminen : Taikina on ensimmäisessä tai toisessa vaivaamisvaiheessa, tai sitä kopautetaan takaisin nostatusvaiheiden välillä. Jos käytössä on asetus (1), (2), (3), (4), (5), (6), (10) tai (11), toisen vaivaamisvaiheen viimeisten 20 minuutin aikana kuuluu äänimerkki, jotta voit lisätä muut ainekset käsin. Nostatus : Taikina on ensimmäisessä, toisessa tai kolmannessa nostatusvaiheessa. Paistaminen : Leipää paistetaan. Pitäminen lämpimänä : Leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänäpitämistilaan paistamisvaiheen päätyttyä. Leipää pidetään lämpimänä enintään tunti tai kunnes laitteesta sammutetaan virta. Huomaa: Lämmitysvastuksen virta kytketään ja katkaistaan toistuvasti, joten se hehkuu ajoittain lämpimänäpitämisvaiheen aikana. Leipäkoneen käyttäminen (Lisätietoja on kuvituksessa.) 1 2 3 4 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä paistouunin takaosaan päin. Aseta vatkain paikoilleen. Kaada leivonta-astiaan vettä. Lisää muut aineosat astiaan leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä. Varmista, että kaikki aineosat punnitaan tarkasti. Epätarkat mitat heikentävät tulosta. Aseta leivonta-astia paistouuniin kääntämällä sitä laitteen takaosaa kohti. Lukitse leivonta-astia paikalleen kääntämällä sitä kohti etuosaa. Laske kahva alas ja sulje kansi. Työnnä pistoke sähköpistorasiaan ja kytke laitteeseen virta. Laitteesta kuuluu äänimerkki ja näkyviin tulee oletusasetus 1 (3:15). Painele MENU-painiketta , kunnes haluamasi ohjelma on valittu. Taikinan koon oletusasetus on 1 kg ja paistoasteen normaali. Huomautus: Jos käytät pikaleipomistoimintoa , ohjelma käynnistyy, kun painat painiketta. Valitse taikinan koko painamalla kokopainiketta , kunnes ilmaisin on oikean kokovaihtoehdon kohdalla. Valitse paistoaste painamalla painiketta , kunnes ilmaisin on oikean paistoasteen kohdalla (vaalea, normaali tai tumma). Paina käynnistyspainiketta . Voit pysäyttää tai peruuttaa ohjelman pitämällä pysäytyspainikkeen  painettuna 2–3 sekunnin ajan. Kun kaikki on valmista, irrota leipäkoneen pistoke pistorasiasta. Nosta leivonta-astia kahvasta ja kääntämällä sitä paistouunin takaosaan päin. Käytä aina patakintaita, sillä astian kahva on kuuma. Nosta leipä ritilälle jäähtymään. Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen viipaloimista, jotta höyry pääsee poistumaan. Viipaloiminen on hankalaa leivän ollessa kuuma. Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön jälkeen Hoito ja puhdistus -osassa kuvattavalla tavalla. 110 111 3:32 Rapeampi pinta, soveltuu vähän rasvaa ja sokeria sisältäville taikinoille 5 vaalea vehnäleipä 1:22 2:54 1:30 5:15 1:25 Hiivaa sisältämättömät taikinat ja kakut, enintään 1 kg Hiivaa sisältämättömät taikinat ja kakut Käytettäessä gluteenittomia jauhoja tai valmiita leivontaseoksia Enintään 500 g, vaaleat jauhot 8 minuutin esilämmitys Käsin viimeisteltäville ja erillisessä uunissa paistettaville taikinoille Pitkä taikinanvalmistusjakso maalaisleipien valmistamiseksi. Hillojen valmistukseen 8 kakku 9 gluteeniton 10 taikina 11 Maalaisleipätaikinat 12 hillo - 2:08 Paljon sokeria sisältäville leivontaohjeille 7 pikkuleivät 3:22 3:36 2:39 4:25 2:45 6 makea leipä 3:19 2:34 Nopeampi kokojyväohjelma käytettäessä grahamjauhoja. Ei sovellu pelkistä täysjyväjauhoista leivottavalle leivälle. 5 minuutin esilämmitys. 4:20 3 kokojyväleipä Kokojyväleivän leivontaohjeille 30 minuutin esilämmitys 4 nopea kokojyväleipä 2:40 2 nopea vaalea Nopeuttaa ohjelmaa noin 30 leipä minuuttia. 2:59 3:25 3:40 2:44 4:30 2:50 3:15 3:05 1 perusohjelma Valkoisen tai kokojyväleivän leivontaohjeille 3:10 Ohjelman kokonaisaika Paistoasteen normaali 500g 750g 1Kg ohjelma leivonta- ja taikinaohjelmat 2:59 3:13 2:15 3:36 2:20 2:45 - 4:39 1:14 - - - 3:02 3:17 2:20 3:41 2:25 2:50 3:05 3:21 2:25 3:46 2:30 2:55 Ilmoitus aineosien lisäämisestä L Paistoasteen normaali 500g 750g 1Kg 20 - - 60 22 22 60 60 60 60 60 60 Lämpimänäpito LL 112 Leipä valmistuu alle tunnissa. Edellyttää lämmintä vettä, paljon hiivaa ja vähemmän suolaa. 0:58 0:10 - 1:30 Ohjelman kokonaisaika Paistoasteen normaali 500g 750g 1Kg - - Ilmoitus aineosien lisäämisestä L Paistoasteen normaali 500g 750g 1Kg 60 60 Lämpimänäpito LL L Leipäkone antaa äänimerkin toisen vatkaamisvaiheen päätyttyä aineosien lisäämiseksi, jos leivontaohje edellyttää tätä. LL Leipäkone siirtyy automaattisesti lämpimänäpitämistilaa kunkin paistovaiheen päätteeksi. Leipää pidetään lämpimänä enintään tunti tai kunnes laitteesta sammutetaan virta. pikaleipomis painike 13 paistaminen Pelkkä paistaminen. Voidaan käyttää myös lämmitettäessä uudelleen aiemmin paistettua, jäähtynyttä leipää. Voit muuttaa aika-asetusta ajastimen avulla. ohjelma leivonta- ja taikinaohjelmat ajastin suojaus virrankatkaisulta Ajastin mahdollistaa leivonnan ajastamisen enintään 12 tunnin päähän. Ajastamista ei voi käyttää yhdessä pikaleipomisohjelman kanssa. Sitä ei suositella valmistettaessa taikinaa, hilloa tai gluteenitonta leipää. TÄRKEÄÄ: Käytettäessä ajastinta taikinassa ei saa olla helposti huoneenlämmössä pilaantuvia aineosia, kuten maitoa, kananmunia, juustoa tai jogurttia. hoitaminen ja puhdistaminen Kun käytät ajastinta, lisää aineosat leivonta-astiaan ja kiinnitä astia leipäkoneeseen. Toimi sitten seuraavasti: l l l l l Valitse haluamasi ohjelma painamalla valikkopainiketta . Ohjelman vaatima aika tulee näkyviin. Valitse haluamasi paistoaste ja taikinan koko. Aseta ajastin. Valitse haluamasi ajastus painamalla ajastinpainiketta (+). Kokonaisaika tulee näkyviin. Jos ohitat haluamasi ajan, voit palata takaisin painamalla ajastinpainiketta (-). Kun painat ajastinpainiketta, aika kasvaa 10 minuutin askelin. Valitun ohjelman aikaa ei tarvitse ottaa huomioon kokonaisaikaa laskettaessa. Leipäkone ottaa sen automaattisesti huomioon. l l l Esimerkki: Haluat valmista leipää aamulla kello 7.00. Jos lisäät aineosat leipäkoneeseen edellisenä iltana kello 10, ajaksi valitaan ajastimen avulla 9 tuntia. l l l Valitse haluamasi ohjelma, esimerkiksi 1, painamalla valikkopainiketta. Lisää aikaa 10 minuutin askelin, kunnes näytössä näkyy 9.00. Jos ohitat haluamasi ajan 9.00, voit palata takaisin aikaan painamalla ajastinpainiketta (-). Paina aloituspainiketta. Näytössä vilkkuu kaksoispiste (:). Ajastin alkaa toimia. Jos teet virheen tai haluat muuttaa ajastusta, pidä /pysäytyspainiketta painettuna, kunnes näyttö tyhjenee. Tämän jälkeen voit nollata ajan. Leipäkoneessa on 8 minuutin suojaus virrankatkaisulta siltä varalta, että laitteen pistoke vahingossa irrotetaan pistorasiasta. Ohjelman suorittaminen jatkuu, jos pistoke työnnetään pistorasiaan tämän ajan kuluessa. l l 113 TÄRKEÄÄ: Irrota leipäkoneen sähköpistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Älä upota leipäkoneen runkoa tai leivonta-astialle varattua tilaa veteen. Älä pese leivonta-astiaa astianpesukoneessa. Muutoin leivonta-astian tarttumaton pinta voi vaurioitua, jolloin leipä tarttuu kiinni paistettaessa sitä. Älä käytä hankaavia puhdistustyynyjä tai metallisia puhdistusvälineitä. Puhdista leivonta-astia ja vatkain heti käytön jälkeen täyttämällä astia osittain lämpimällä veden ja astianpesuaineen seoksella. Anna liota 5–10 minuuttia. Voit irrottaa vatkaimen kääntämällä sitä myötäpäivään ja nostamalla sen irti. Puhdista lopuksi pehmeällä kankaalla. Huuhtele ja anna kuivua. Jos vatkainta ei voi irrottaa 10 minuutin liottamisen jälkeen, tartu akseliin astian alapuolelta ja kääntele sitä edestakaisin, kunnes vatkaimen voi irrottaa. Puhdista leipäkoneen ulko- ja sisäpinnat tarvittaessa kostealla sienellä. Kansi voidaan irrottaa puhdistamista varten. huolto ja asiakaspalvelu l l l l l l Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai KenwoodIN valtuuttama huoltoliike. Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä. Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta ja ostomaan kuluttajansuojasta. Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai maakohtaisesta sivustosta. Kenwood on suunnitellut ja muotoillut IsoBritanniassa. Valmistettu Kiinassa. TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE) Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä poiston yhteydessä. Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin säästät energiaa ja luonnonvaroja. Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä. 114 Leivontaohjeet (lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä) Tavallinen vehnäleipä Ohjelma 1 Aineosat 500g 750g 1Kg Vettä 245ml 300ml 380ml Kasviöljyäl 1 rkl 11⁄2 rkl 11⁄2 rkl Vehnäjauhoja 350g 450g 600g Rasvatonta maitojauhetta 1 rkl 4 tl 5 tl Suolaa 1 tl 11⁄2 tl 11⁄2 tl Sokeria 2 tl 1 rkl 4 tl Kuivahiivaa 1 tl 11⁄2 tl 2 tl tl = 5 ml:n teelusikallinen rkl = 15 ml:n ruokalusikallinen Briossi (vaalea pinta) Program 6 Aineosat 500g 750g 1Kg Maitoa 130ml 200ml 260ml Kananmunia 1 2 2 Sulatettua voita 80g 140g 180g Vehnäjauhoja 350g 500g 600g Suolaa 1 tl 11⁄2 tl 11⁄2 tl Sokeria 30g 60g 80g Kuivahiivaa 1 tl 2 tl 2 tl Kokojyväleipä Program 3 Aineosat 750g 1Kg Vettä 310mls 410mls Kasviöljyä 1 rkl 11⁄2 rkl Kokojyväjauhoja 400g 500g Vehnäjauhoja 50g 100g Rasvatonta maitojauhetta 4 tl 5 tl Suolaa 1 tl 11⁄2 tl Sokeria 1 rkl 1 rkl Kuivahiivaa 1 tl 1 tl Kurpitsansiemeniä 3 tl 3 tl Auringonkukansiemeniä 3 tl 3 tl Unikonsiemeniä 2 tl 3 tl Kevyesti paistettuja seesaminsiemeniä 2 tl 3 tl 1. Lisää siemenet, kun koneesta kuuluu äänimerkki toisen vatkaamisvaiheen päätyttyä. 115 Nopeasti valmistuva vehnäleipä pikaleipomispainike 1Kg Aineosat Vettä kädenlämpöistä (32–35 °C) 350ml Kasviöljyäl 1 rkl Vehnäjauhoja 600g Rasvatonta maitojauhetta 2 rkl Suolaa 1 tl Sokeria 4 tl Kuivahiivaa 4 tl 1 Jos painat pikaleipomispainiketta, ohjelma käynnistyy automaattisesti. Sämpylät Program 8 Aineosat 1Kg Vettä 240ml Kananmunia 1 Vehnäjauhoja 450g Suolaa 1 tl Sokeria 2 tl Voita 25g Kuivahiivaa 11⁄2 tl Pinnalle: Kananmunankeltuainen ja 15 ml (1 rkl) vettä 1 Halutessasi voit koristella pinnan seesamin- ja unikonsiemenillä. 1 Kun taikina on valmis, aseta se kevyesti jauhotetulle leivinpöydälle. Jaa taikina 12 samankokoiseksi palaksi. Muotoile niistä sämpylöitä. 2 Anna sämpylöiden kohota ja paista ne tavallisessa uunissa. 116 ongelmatilanteet Seuraavissa taulukoissa on kuvattu tavallisimmin esiintyviä ongelmia, kun leipäkonetta käytetään. Perehdy ongelmiin, niiden mahdollisiin syihin ja korjaustoimiin, jotta leipäkoneen käyttäminen sujuu ongelmitta. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU LEIVÄN KOKO JA MUOTO 1. Leipä ei nouse riittävästi. • Kokojyväleipä nousee vehnäleipää vähemmän, • Normaali tilanne, ei ratkaisuehdotusta. sillä kokojyväjauhoissa on vähemmän gluteenia muodostavaa proteiinia. • Lisää nestettä 15 ml (3 tl). • Liian vähän nestettä. • Sokeri on jäänyt pois tai sitä on liian vähän. • Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä. • Vääräntyyppiset jauhot. • Jauhoissa on ehkä liian vähän gluteenia. • Älä käytä yleiskäyttöisiä jauhoja. • Vääräntyyppinen hiiva. • Saat parhaat tulokset käyttämällä vain nopeasti toimivaa, helposti sekoittuvaa hiivaa. • Hiivaa on liian vähän tai se on vanhaa. • Varmista, että mittaat määrän oikein. Tarkista pakkauksen parasta ennen -päivämäärä. • Käytössä on nopea toiminto. • Tämä ohjelma tuottaa lyhyempiä leipiä. Tämä on normaalia. • Hiiva ja sokeri ovat päässeet kosketukseen • Varmista, että hiiva ja sokeri pysyvät toistensa kanssa ennen taikinan vatkaamista. erillään toisistaan, kun lisäät ne leivonta-astiaan. 2. Leipä jää täysin • Hiiva on jäänyt pois. • Lisää aineosat leivontaohjeessa likilaskuiseksi. mainitussa järjestyksessä. • Hiiva on liian vanhaa. • Tarkista parasta ennen -päivämäärä. • Neste oli liian kuumaa. • Käytä oikeanlämpöistä nestettä. • Liian paljon suolaa. • Lisää aineita suositeltu määrä. • Käytettäessä ajastinta hiiva kastui ennen • Aseta kuivat aineet leivonta-astian kulmiin. leipomisen aloittamista. Tee niiden keskelle syvennys hiivaa varten, jotta se ei pääse kosketukseen nesteiden kanssa. 3. Leivän yläosa • Liikaa hiivaa. • Vähennä hiivaa 0,25 tl. pullistuu • Liikaa sokeria. • Vähennä sokeria 1 tl. sienen muotoa • Liikaa jauhoja. • Vähennä jauhoja 6–9 tl. muistuttavaksi. • Liian vähän suolaa. • Käytä suolaa leivontaohjeessa suositeltu määrä. • Lämmin, kostea sää. • Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja hiivaa 0,25 tl. 4. Leivän yläpinta • Liikaa nestettä. • Vähennä seuraavalla kerralla nestettä ja sivut . 15 ml (3 tl) tai lisää jauhoja hieman. painuvat sisään • Liikaa hiivaa. • Käytä leivontaohjeessa suositeltu määrä aineosia tai valitse ensi kerralla nopeampi ohjelma. • Kostea ja kuuma sää on ehkä nostattanut • Jäähdytä vesi tai lisää maito taikinaa liian nopeasti. jääkaappilämpöisenä. 5. Leivän yläpinta • Liian vähän nestettä. • Lisää nestettä 15 ml (3 tl). ei ole tasainen. • Liikaa jauhoja. • Mittaa jauhot tarkasti. • Vaikka leivän yläpinta ei ole täydellisen • Varmista, että olosuhteet soveltuvat muotoinen, se ei vaikuta leivän herkulliseen leipomiseen. makuun. 117 Ongelmanratkaisu (jatkuu) ONGELMA 6. Leipä painuu kasaan. 7. Leivän toinen pää on lyhyempi. MAHDOLLINEN SYY RATKAISU LEIVÄN KOKO JA MUOTO •Laite on vetoisessa paikassa tai sitä on tönäisty taikinan noustessa. •Taikinaa on liikaa. •Liian vähän tai ei ollenkaan suolaa. (Suola auttaa estämään taikinaa nousemasta liikaa.) •Liikaa hiivaa. •Lämmin, kostea sää. •Taikina on liian kuivaa, joten se ei voi nousta tasaisesti. • Aseta leipäkone toiseen paikkaan. • Älä käytä suositeltua enemmän aineosia leivottaessa suurta leipää (enintään 1Kg). • Käytä suolaa leivontaohjeessa suositeltu määrä. • Mittaa hiiva tarkasti. • Vähennä nestettä 15 ml (3 tl) ja hiivaa 0,25 tl. • Lisää nestettä 15 ml (3 tl). LEIVÄN RAKENNE 8. Leipä on liian tiivistä. 9. Karkean reikäinen rakenne. 10. Leivän sisäosa on jäänyt . raa'aksi •Liikaa jauhoja. •Liian vähän hiivaa. •Liian vähän sokeria. •Suola on jäänyt pois. •Liikaa hiivaa. •Liikaa nestettä. •Liikaa nestettä. •Sähkökatko. •Aineosia on liian paljon. 11. Leipä ei viipaloidu helposti vaan tarttuu veitseen. •Leipä on viipaloitu liian kuumana. •Käytä parempaa veistä. • Mittaa aineosat tarkasti. • Mittaa hiivaa suositeltu määrä. • Mittaa aineosat tarkasti. • Lisää aineosat leivontaohjeessa mainitussa järjestyksessä. • Mittaa hiivaa suositeltu määrä. • Vähennä nestettä 15 ml (3 tl). • Vähennä nestettä 15 ml (3 tl). • Jos virta katkeaa yli 8 minuutiksi ohjelman ollessa meneillään, poista keskeneräinen leipä leivonta-astiasta ja aloita alusta uusilla aineksilla. • Käytä aineosia enintään suurin suositeltu määrä. • Anna leivän jäähtyä vähintään 30 minuuttia ennen viipaloimista, jotta höyry pääsee poistumaan. • Käytä kunnon leipäveistä. PINNAN VÄRI JA PAKSUUS 12. Pinta on liian tumma tai paksu. 13. Leivän pinta palaa. 14. Pinta on liian ohut. •Käytössä on tumma paistoaste. • Käytä seuraavalla kerralla normaalia tai vaaleaa paistoastetta. •Leipäkoneessa on toimintahäiriö. • Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa. •Leivän paistoaika on liian lyhyt. •Leivontaohjeessa ei ole maitojauhetta tai maitoa. • Pidennä paistoaikaa. • Lisää 15 ml (3 tl) rasvatonta maitojauhetta tai korvaa puolet vedestä maidolla ruskistumisen tehostamiseksi. 118 ongelmanratkaisu (jatkuu) ONGELMA 15. Vatkainta ei voi poistaa. MAHDOLLINEN SYY RATKAISU LEIVONTA-ASTIAN ONGELMAT • Kaada leivonta-astiaan vettä tai anna vatkaimen liota ennen sen irrottamista. 16. Leipä tarttuu • Näin voi käydä, kun leipäkone on ollut kauan käytössä. leivonta-astiaan tai sitä ei saa helposti ulos. • Noudata puhdistusohjeita käytön jälkeen. Vatkainta on ehkä liikuteltava hieman liotuksen jälkeen, jotta se irtoaisi. • Sivele leivonta-astian sisäpintaan hieman kasviöljyä. • Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki jaksossa. LAITTEEN MEKANIIKKA • Varmista, että virtakytkin 햹 on ON-asennossa. • Tarkista, että leivonta-astia on lukittu paikoilleen. Ajastin on käytössä. • Leipäkone käynnistyy vasta, kun ohjelman alkamisaika on saavutettu. Leipäkonetta ei käynnistetty. • Kun olet tehnyt ohjelmoinnin ohjauspaneelin avulla, voit käynnistää leipäkoneen painamalla käynnistyspainiketta. Vatkain unohtui leivonta-astiasta. • Ennen aineosien lisäämistä varmista aina, että vatkain on leivonta-astian pohjalla. Uunissa on aineosatahroja. • Älä läikytä aineosia lisätessäsi niitä leivontaastiaan. Kuumennusosaan osuvat roiskeet voivat palaa ja aiheuttaa savua. Leivonta-astia vuotaa. • Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki -jaksossa. Taikinaa on liikaa. • Älä käytä suositeltua enemmän aineosia. Mittaa aineosat aina tarkasti. Jos vatkaaminen oli meneillään, heitä taikina pois ja aloita alusta. Jos meneillään oli taikinan nostatusvaihe, poista taikina leivonta-astiasta, levitä se 23 x 12,5 cm:n kokoiseen vuokaan, peitä vuoka ja anna taikinan kohota kaksinkertaiseksi. Esilämmitä uuni 13 lämpötilaan 200 ºC ja paista noin 30–35 minuuttia, kunnes pinta on kullanruskea. Jos meneillään oli paistovaihe, poista yläritilä ja esilämmitä uuni 13 lämpötilaan 200 ºC. Nosta leivonta-astia varovasti laitteesta ja aseta uunin alatasolle. Paista leipä kullanruskeaksi. Uuni on liian kuuma. • Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä 30 minuuttia. 17. Leipäkone ei • Leipäkoneeseen ei ole kytketty virtaa. toimi tai vatkain ei liiku. • Leivonta-astia ei ole oikein paikoillaan. • 18. Aineosat eivät sekoitu. • • 19. Palaneen hajua käytön aikana. • • • 20. Pistoke on vahingossa irrotettu pistorasiasta tai virta on katkennut. Kuinka leivän voi pelastaa? 21. Näytössä näkyy E:01 eikä laite käynnisty. 22. Näytössä näkyy H:HH & E:EE eikä laite toimi. • • • • • Leipäkoneessa on toimintahäiriö. Lämpötilan tunnistimessa on virhe. 119 • Lisätietoja on Huolto ja asiakastuki jaksossa. HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 57758/7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Kenwood BM350 de handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor