Toro Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
FormNo.3444-456RevA
ZMaster®Professional7500-DSeriesRidingMower
72028,72029,72065,72074
AufsitzrasenmäherderSerieZMaster®Professional7500-D
72028,72029,72065,72074
TondeuseautoportéeZMaster®Professionalsérie7500-D
72028,72029,72065,72074
ZMaster®7500-Dserieprofessionelezitmaaier
72028,72029,72065,72074
www.T oro.com.
*3444-456*
FormNo.3444-444RevA
ZMaster
®
Professional7500-D
SeriesRidingMower
With60inor72inTURBOFORCE
®
Rear
DischargeMower
ModelNo.72028—SerialNo.408863644andUp
ModelNo.72029—SerialNo.407600000andUp
ModelNo.72065—SerialNo.408864664andUp
ModelNo.72074—SerialNo.408961606andUp
Registeratwww.Toro.com.
OriginalInstructions(EN)
*3444-444*
ItisaviolationofCaliforniaPublicResourceCode
Section4442or4443touseoroperatetheengineon
anyforest-covered,brush-covered,orgrass-covered
landunlesstheengineisequippedwithaspark
arrester,asdenedinSection4442,maintainedin
effectiveworkingorderortheengineisconstructed,
equipped,andmaintainedforthepreventionofre.
Theenclosedengineowner'smanualissupplied
forinformationregardingtheUSEnvironmental
ProtectionAgency(EPA)andtheCaliforniaEmission
ControlRegulationofemissionsystems,maintenance,
andwarranty.Replacementsmaybeorderedthrough
theenginemanufacturer.
GrossorNetTorque:Thegrossornettorque
ofthisenginewaslaboratoryratedbytheengine
manufacturerinaccordancewiththeSocietyof
AutomotiveEngineers(SAE)J1940orJ2723.As
conguredtomeetsafety,emission,andoperating
requirements,theactualenginetorqueonthisclass
ofmowerwillbesignicantlylower.Pleasereferto
theenginemanufacturer’sinformationincludedwith
themachine.
WARNING
CALIFORNIA
Proposition65Warning
Dieselengineexhaustandsomeofits
constituentsareknowntotheStateof
Californiatocausecancer,birthdefects,
andotherreproductiveharm.
Batteryposts,terminals,andrelated
accessoriescontainleadandlead
compounds,chemicalsknownto
theStateofCaliforniatocause
cancerandreproductiveharm.Wash
handsafterhandling.
Useofthisproductmaycauseexposure
tochemicalsknowntotheStateof
Californiatocausecancer,birthdefects,
orotherreproductiveharm.
Introduction
Thisrotary-blade,ridinglawnmowerisintendedtobe
usedbyprofessional,hiredoperators.Itisdesigned
primarilyforcuttinggrassonwell-maintainedlawns
onresidentialorcommercialproperties.Usingthis
productforpurposesotherthanitsintendedusecould
provedangeroustoyouandbystanders.
Readthisinformationcarefullytolearnhowtooperate
andmaintainyourproductproperlyandtoavoid
injuryandproductdamage.Youareresponsiblefor
operatingtheproductproperlyandsafely.
Visitwww.Toro.comforproductsafetyandoperation
trainingmaterials,accessoryinformation,helpnding
adealer,ortoregisteryourproduct.
Wheneveryouneedservice,genuineToroparts,or
additionalinformation,contactanAuthorizedService
DealerorT oroCustomerServiceandhavethemodel
andserialnumbersofyourproductready.Figure1
identiesthelocationofthemodelandserialnumbers
ontheproduct.Writethenumbersinthespace
provided.
Important:Withyourmobiledevice,youcan
scantheQRcode(ifequipped)ontheserial
numberdecaltoaccesswarranty,parts,andother
productinformation.
g235670
Figure1
1.Modelandserialnumberlocation
ModelNo.
SerialNo.
Thismanualuses2wordstohighlightinformation.
Importantcallsattentiontospecialmechanical
informationandNoteemphasizesgeneralinformation
worthyofspecialattention.
©2020—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
2
Contactusatwww.Toro.com.
PrintedintheUSA
AllRightsReserved
Thesafety-alertsymbol(Figure2)appearsbothin
thismanualandonthemachinetoidentifyimportant
safetymessagesthatyoumustfollowtoavoid
accidents.Thissymbolwillappearwiththeword
Danger,Warning,orCaution.
Dangerindicatesanimminentlyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,willresultindeath
orseriousinjury.
Warningindicatesapotentiallyhazardous
situationwhich,ifnotavoided,couldresultin
deathorseriousinjury.
Cautionindicatesapotentiallyhazardoussituation
which,ifnotavoided,mayresultinminoror
moderateinjury.
sa-black
Figure2
Safety-alertsymbol
Contents
Safety.......................................................................5
GeneralSafety...................................................5
SlopeIndicator...................................................6
SafetyandInstructionalDecals..........................7
ProductOverview...................................................13
Controls...........................................................14
HorizonDisplayMonitor................................14
Specications..................................................16
Attachments/Accessories.................................16
BeforeOperation.................................................17
BeforeOperationSafety...................................17
AddingFuel......................................................18
PerformingDailyMaintenance..........................19
BreakinginaNewMachine..............................19
UsingtheRolloverProtectionSystem
(ROPS).........................................................19
UsingtheSafety-InterlockSystem....................20
PositioningtheSeat..........................................21
UnlatchingtheSeat..........................................21
ChangingtheSeatSuspension.........................21
DuringOperation.................................................21
DuringOperationSafety...................................21
OperatingtheParkingBrake.............................24
OperatingtheMowerBlade-ControlSwitch
(PTO)............................................................24
StartingtheEngine...........................................25
ShuttingOfftheEngine.....................................25
UsingtheMotion-ControlLevers.......................26
DrivingtheMachine..........................................26
AdjustingtheHeightofCut...............................27
AdjustingtheAnti-ScalpRollers........................28
AdjustingtheSkids...........................................29
OperatingwiththeOverheatSensor.................29
OperatingTips.................................................30
AfterOperation....................................................31
AfterOperationSafety......................................31
UsingtheDrive-WheelReleaseValves.............31
TransportingtheMachine.................................31
Maintenance...........................................................33
MaintenanceSafety..........................................33
RecommendedMaintenanceSchedule(s)...........33
Lubrication..........................................................35
GreasingtheMachine.......................................35
LubricatingtheDriveU-JointsandSplined
SlipJoint.......................................................35
GreasingtheCasterPivots...............................36
GreasingtheCaster-WheelHubs.....................36
EngineMaintenance...........................................37
EngineSafety...................................................37
ServicingtheAirCleaner..................................37
ServicingtheEngineOil....................................38
InspectingtheEngine-ValveClearance............39
FuelSystemMaintenance...................................40
DrainingtheFuelFilter/WaterSeparator...........40
ReplacingtheWaterSeparator........................40
3
CheckingtheFuelLinesand
Connections..................................................40
ElectricalSystemMaintenance...........................41
ElectricalSystemSafety...................................41
ServicingtheBattery.........................................41
ServicingtheFuses..........................................42
DriveSystemMaintenance..................................43
CheckingtheSeatBelt.....................................43
AdjustingtheTracking......................................43
CheckingtheTirePressure...............................44
CheckingtheWheelLugNuts...........................44
AdjustingtheCaster-PivotBearing...................44
ServicingtheGearbox......................................45
CoolingSystemMaintenance..............................46
CoolingSystemSafety.....................................46
CheckingtheEngine-CoolantLevel..................46
CleaningtheRadiator.......................................46
ChangingtheEngineCoolant...........................47
BrakeMaintenance.............................................48
AdjustingtheParkingBrake..............................48
BeltMaintenance................................................49
InspectingtheBelts..........................................49
ReplacingtheMowerBelt.................................49
CheckingtheAlternator-BeltT ension................50
ControlsSystemMaintenance.............................51
AdjustingtheControl-HandlePosition..............51
AdjustingtheMotion-ControlLinkage...............51
AdjustingtheMotion-ControlDamper...............52
HydraulicSystemMaintenance...........................53
HydraulicSystemSafety...................................53
ServicingtheHydraulicSystem........................53
MowerDeckMaintenance....................................55
BladeSafety.....................................................55
ServicingtheCuttingBlades.............................55
LevelingtheMowerDeck..................................58
Cleaning..............................................................61
CleaningtheEngineandExhaustSystem
Area..............................................................61
CleaningtheMachineandMower
Deck..............................................................61
DisposingofWaste...........................................61
Storage...................................................................62
StorageSafety..................................................62
CleaningandStorage.......................................62
Troubleshooting......................................................63
Schematics.............................................................65
4
Safety
Thismachinehasbeendesignedinaccordancewith
ENISO5395.
GeneralSafety
Thisproductiscapableofamputatinghandsand
feetandofthrowingobjects.Alwaysfollowallsafety
instructionstoavoidseriouspersonalinjuryordeath.
Readandunderstandthecontentsofthis
OperatorsManualbeforestartingtheengine.
Keepbystandersandchildrenaway.
Donotallowchildrenoruntrainedpeopleto
operateorservicethemachine.Allowonlypeople
whoareresponsible,trained,familiarwiththe
instructions,andphysicallycapabletooperateor
servicethemachine.
Alwayskeeptherollbarinthefullyraisedand
lockedpositionandusetheseatbelt.
Donotoperatethemachineneardrop-offs,
ditches,embankments,water,orotherhazards,or
onslopesgreaterthan15°.
Donotputyourhandsorfeetnearmoving
componentsofthemachine.
Donotoperatethemachinewithoutallguards,
safetyswitches,andothersafetyprotective
devicesinplaceandfunctioningproperly.
Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatorsposition.Allowthemachinetocool
beforeservicing,adjusting,fueling,cleaning,or
storingit.
5
SlopeIndicator
g011841
Figure3
Youmaycopythispageforpersonaluse.
1.Themaximumslopeyoucanoperatethemachineonis15degrees.Usetheslopecharttodeterminethedegreeofslopeof
hillsbeforeoperating.Donotoperatethismachineonaslopegreaterthan15degrees.Foldalongtheappropriateline
tomatchtherecommendedslope.
2.Alignthisedgewithaverticalsurface,atree,building,fencepole,etc.
3.Exampleofhowtocompareslopewithfoldededge
6
SafetyandInstructionalDecals
Safetydecalsandinstructionsareeasilyvisibletotheoperatorandarelocatednearanyarea
ofpotentialdanger.Replaceanydecalthatisdamagedormissing.
decalbatterysymbols
BatterySymbols
Someorallofthesesymbolsareonyourbattery.
1.Explosionhazard6.Keepbystandersaway
fromthebattery.
2.Nore,opename,or
smoking
7.Weareyeprotection;
explosivegasescan
causeblindnessandother
injuries.
3.Causticliquid/chemical
burnhazard
8.Batteryacidcancause
blindnessorsevereburns.
4.Weareyeprotection.9.Flusheyesimmediately
withwaterandgetmedical
helpfast.
5.ReadtheOperator's
Manual.
10.Containslead;donot
discard
decaloemmarkt
Manufacturer'sMark
1.Indicatesthebladeisidentiedasapartfromtheoriginal
machinemanufacturer.
decal58-6520
58-6520
1.Grease
decal93-6687
93-6687
1.Donotstephere.
decal99-8936
99-8936
1.Machinespeed4.Neutral
2.Fast5.Reverse
3.Slow
decal106-5517
106-5517
1.Warning—donottouchthehotsurface.
7
decal107-3069
107-3069
1.Warning–thereisnorolloverprotectionwhentherollbaris
down.
2.Toavoidinjuryordeathfromarolloveraccident,keepthe
rollbarintheraisedandlockedpositionandweartheseat
belt.Lowertherollbaronlywhenabsolutelynecessary;do
notweartheseatbeltwhentherollbarisdown.
3.ReadtheOperator'sManual;driveslowlyandcarefully.
decal109-6036
109-6036
RearDischargeMachinesOnly
1.ReadtheOperator’sManual.
2.Removethekeyandreadtheinstructionsbeforeservicing
orperformingmaintenance.
3.Heightofcut
decal112-9028
112-9028
1.Warning—stayawayfrommovingparts;keepallguards
andshieldsinplace.
decal116-5988
116-5988
1.Parkingbrake—engaged2.Parking
brake—disengaged
decal116-8283
116-8283
1.Warning—readtheOperator'sManualforinstructionson
torquingthebladebolt/nutto75to81N∙m(55to60ft-lb).
decal117-3276
117-3276
1.Enginecoolantunder
pressure
3.Warning—donottouchthe
hotsurface.
2.Explosionhazard—read
theOperator'sManual.
4.Warning—readthe
Operator'sManual.
8
decal126-8383
126-8383
Note:Thismachinecomplieswiththeindustrystandardstabilitytestinthestaticlateralandlongitudinaltestswiththemaximum
recommendedslopeindicatedonthedecal.ReviewtheinstructionsforoperatingthemachineonslopesintheOperator’sManualas
wellastheconditionsinwhichyouwouldoperatethemachinetodeterminewhetheryoucanoperatethemachineintheconditionson
thatdayandatthatsite.Changesintheterraincanresultinachangeinslopeoperationforthemachine.
1.Warning—readtheOperator’sManual;donotoperatethis
machineunlessyouaretrained;wearhearingprotection.
4.Runover/backoverhazard—donotcarrypassengers;look
behindyouwhenmowinginreverse.
2.Cutting/dismembermenthazardofthehand,mowerblade;
entanglementhazardofthehand,belt—stayawayfrom
movingparts;keepallguardsandshieldsinplace.
5.Thrownobjecthazard—keepbystandersaway.
3.Ramphazard—donotusedualrampswhenloadingontoa
trailer;use1rampwideenoughforthemachine;usearamp
withaslopelessthan15°;backuptherampwhenloadingthe
machineanddriveforwardofftherampwhenunloading.
6.Tippinghazard—donotusethemachineneardrop-offsor
onslopesgreaterthan15°;onlyoperateacrossslopesless
than15°.
decal126-9275
126-9275
9
decal126-9278
126-9278
1.Engine—Off4.Pushthebottomofthebuttontolowerthedeck.
2.Engine—On5.Pushthetopofthebuttontoraisethedeck.
3.Engine—Start
decal126-9279
126-9279
1.Readtheinstructionsbeforeservicingorperforming
maintenancetothemachine.
7.Checkthejackshaft-uidlevel.
2.Timeinterval
8.Greasethedeck-drivePTO;refertotheOperator'sManual
forfurtherinstructions.
3.Checktheengine-oillevel.9.Checktheaircleaner.
4.Checkthecoolantlevel;refertotheOperator'sManualfor
furtherinstructions.
10.Greasetheidlerpivot;refertotheOperator'sManualfor
furtherinstructions
5.Checkthetirepressure(2locations).11.Greasethefrontcasterwheelbearings(2locations);referto
theOperator'sManualforfurtherinstructions.
6.Checkhydraulic-uidlevel;refertotheOperator'sManual
forfurtherinstructions.
12.Greasethefrontcasterpivots(2locations);refertothe
Operator'sManualforfurtherinstructions.
10
decal126-9280
126-9280
ForModelswith152cm(60-inch)or183cm(72-inch)
DeckswithRearDischarge
1.Beltrouting
decal126-9351
126-9351
1.Chassis(15A)3.Main(25A)
2.Accessory(15A)4.Powerpoint(15A)
decal127-0326
127-0326
1.ReadtheOperator's
Manual.
3.Removethekeyand
readtheOperator's
Manualbeforeperforming
maintenance.
2.Heightofcut
decal135-0328
135-0328
1.Torquethewheellugnuts
to129N∙m(95ft-lb).
2.Readandunderstand
theOperator'sManual
beforeperformingany
maintenance;checkthe
torqueaftertherst100
hours,thenevery500
hours,thereafter.
decal135-0664
135-0664
1.Thrownobject
hazard—keepbystanders
away.
2.Cutting/dismemberment
hazardofhandsand
feet—stayawayfrom
movingparts;keepall
guardsandshieldsin
place.
11
decal135-0679
135-0679
1.Rotatingdrivelinehazard/entanglementhazard;belt—stay
awayfrommovingparts;keepallguardsandshieldsin
place.
decal135-1432
135-1432
decal135-2837
135-2837
1.ReadtheOperator’sManualformoreinformation;Use
redTorowet-clutchtransmissionuid;donotusegreen
hydraulicuid.
decal133-8062
133-8062
12
ProductOverview
g227303
Figure4
1.Height-of-cutpin
7.Motion-controllever
2.Parking-brakelever8.Fuel-tankcap
3.Monitor/controls
9.Anti-scalproller
4.Rollbar
10.Skid
5.Enginescreen
11.Casterwheel
6.Audiblealarmandpowerpoint12.Mowerdeck
13
Controls
Becomefamiliarwithallthecontrolsbeforeyoustart
theengineandoperatethemachine.
ControlPanel
g225792
Figure5
1.Horizondisplaymonitor3.Keyswitch
2.Deck-liftswitch
4.Blade-controlswitch
(powertakeoff)
HorizonDisplayMonitor
RefertotheSoftwareGuidefordetailedinformation
explainingtheoperatorinterfacethatallowsyouto
accessinformation,resetcounters,modifysystem
settings,andtroubleshoottheequipment.
g228164
Figure6
HorizonDisplayMonitor
1.Screen
3.Buttons
2.LEDstatuslight
InformationScreen
Theinformationscreendisplaysinformationrelative
tomachineoperation;refertotheSoftwareGuidefor
moreinformation.
Buttons
Themulti-functionalbuttonsarelocatedatthebottom
ofthepanel.Theiconsdisplayedontheinformation
screenabovethebuttonsindicatethecurrentfunction.
Thebuttonsallowyoutoselecttheenginespeedand
navigatethroughsystemmenus.
RefertotheSoftwareGuideformoreinformation.
LEDStatusLight
TheLEDstatuslightismulti-coloredtoindicatethe
systemstatusandislocatedontherightsideofthe
panel.Duringstartup,theLEDilluminatesredto
orangetogreentoverifyfunctionality.
Solidgreen—indicatesnormaloperatingactivity
Blinkingred—indicatesanactivefault
Blinkinggreenandorangeindicatesthata
clutchresetisrequired
RefertotheSoftwareGuideformoreinformation.
Alarm
Ifanerroroccurs,anerrormessagedisplays,theLED
turnsred,andthealarmsoundsaudiblyasfollows:
14
Afastchirpsoundindicatescriticalerrors.
Aslowchirpingsoundindicateslesscriticalerrors,
suchasrequiredmaintenanceorserviceintervals.
Note:Duringstartup,thealarmsoundsbrieyto
verifyfunctionality.
RefertotheSoftwareGuideformoreinformation.
HourMeter
Thehourmeterrecordsthenumberofhoursthe
enginehasoperated.Itoperateswhentheengine
isrunning.Usethesetimesforschedulingregular
maintenance(Figure5).
HoursaredisplayedinEngine-Offscreenorinthe
EngineHourCountermenu.
RefertotheSoftwareGuideformoreinformation.
KeySwitch
Usethisswitchtostarttheengine.Ithas3positions:
START,RUN,andOFF.
Note:TheLCDindicatorsappearwheneachcontrol
meetsthe“safetostart”mode(e.g.,theindicator
turnsonwhenyouareintheseat.)
Note:TheengineECUcontrolstheglowplugsduring
coldstarts.Ifthecoolanttemperatureistoolow,the
glowsymboldisplaysonthemonitorandthestarter
doesnotcrankwhenyouturntheenginetotheSTART
position.TheglowplugsactivateintheONorSTART
position.Oncetheglowhasbeenonlongenough
forthecurrenttemperature,theglowsymbolonthe
monitordisappearsandtheenginecrankswhen
turnedtotheSTARTposition.
Note:Thesystemallowsyoutostartthemachinethe
withthePTOswitchengaged,butdoesnotengage
theblades.YoumustresetthePTOtoengagethe
PTO.
ThrottleControl
Thethrottlecontrolstheenginespeed,andthereare
3speeds:Maximum,Efcient,andLow.
RefertotheSoftwareGuideformoreinformation.
Blade-ControlSwitch(Power
Takeoff)
Theblade-controlswitch(PTO)engagesand
disengagespowertothemowerblades(Figure5).
TheLCDindicatorappearsontheinformationscreen
whenthePTOswitchisdisengaged.
Note:MachinesequippedwiththeHorizonDisplay
Monitorhaveaclutchsaver,whichallowsthethrottle
toautomaticallyreducetheenginespeedwhen
youdisengagethePTOswitch.Engagingand
disengagingthePTOswitchchangestheengine
throttlebetweenMOWandTRANSPORTmode.
Note:Thesystemallowsyoutostartthemachine
withthePTOswitchengaged,butdoesnotengage
theblades.EngagingthePTOrequiresyoutoreset
thePTOswitchbydisengaging,thenengagingit.
Deck-LiftSwitch
Presstheswitchrearwardtoraisethedeck.
Presstheswitchforwardtolowerthedeck.
Motion-ControlLevers
Usethemotion-controlleverstodrivethemachine
forward,reverse,andturneitherdirection(Figure4).
Neutral-LockPosition
Movethemotion-controlleversoutwardfromthe
centertotheNEUTRAL-LOCKpositionwhenexiting
themachine(Figure22).Alwayspositionthe
motion-controlleversintotheNEUTRAL-LOCKposition
whenyoustopthemachineorleaveitunattended.
Parking-BrakeLever
Wheneveryoushutofftheengine,engagetheparking
braketopreventaccidentalmovementofthemachine.
15
Specications
OverallWidth
60-inchDeck72-inchDeck
168.2cm(66.2inches)198.7cm(78-3/16inches)
OverallLength
Rollbarupordown
255.5cm(100-5/8inches)
OverallHeight
Rollbarup
182.4cm(71-13/16inches)
Rollbardown
129.5cm(51inches)
OverallHeight
Rollbarup
182.4cm(71-13/16inches)
Rollbardown
129.5cm(51inches)
TreadWidthofDriveWheels
112cm(44-1/8inches)
TreadWidthofCasterWheels
(Center-to-CenterofTires)
60-inchDeck72-inchDeck
84cm(33-1/8inches)84cm(33-1/8inches)
WheelBase(CenterofCasterTiretoCenter
ofDriveTire)
60-inchDeck72-inchDeck
157.2cm(61-7/8inches)157.2cm(61-7/8inches)
Attachments/Accessories
AselectionofToroapprovedattachmentsand
accessoriesisavailableforusewiththemachine
toenhanceandexpanditscapabilities.Contact
yourAuthorizedServiceDealerorauthorizedToro
distributororgotowww.T oro.comforalistofall
approvedattachmentsandaccessories.
Toensureoptimumperformanceandcontinuedsafety
certicationofthemachine,useonlygenuineT oro
replacementpartsandaccessories.Replacement
partsandaccessoriesmadebyothermanufacturers
couldbedangerous,andsuchusecouldvoidthe
productwarranty.
16
Operation
Note:Determinetheleftandrightsidesofthe
machinefromthenormaloperatingposition.
BeforeOperation
BeforeOperationSafety
GeneralSafety
Donotallowchildrenoruntrainedpeopleto
operateorservicethemachine.Localregulations
mayrestricttheageoftheoperator.Theowner
isresponsiblefortrainingalloperatorsand
mechanics.
Inspecttheareawhereyouwillusethemachine,
andremoveallobjectsthatcouldinterferewith
theoperationofthemachineorthatthemachine
couldthrow.
Becomefamiliarwiththesafeoperationofthe
equipment,operatorcontrols,andsafetysigns.
Checkthatoperator-presencecontrols,safety
switches,andguardsareattachedandworking
properly.Donotoperatethemachineunlessthey
arefunctioningproperly.
Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatorsposition.Allowthemachinetocool
beforeservicing,adjusting,fueling,cleaning,or
storingit.
Beforemowing,inspectthemachinetoensure
thatthecuttingassembliesareworkingproperly.
Evaluatetheterraintodeterminetheappropriate
equipmentandanyattachmentsoraccessories
requiredtooperatethemachineproperlyand
safely.
Wearappropriateclothing,includingeye
protection;longpants;substantial,slip-resistant
footwear;andhearingprotection.Tiebacklong
hairanddonotwearlooseclothingorloose
jewelry.
Donotcarrypassengersonthemachine.
Keepbystandersandpetsawayfromthemachine
duringoperation.Shutoffthemachineand
attachment(s)ifanyoneentersthearea.
Donotoperatethemachineunlessallguards
andsafetydevices,suchasthedeectors,arein
placeandfunctioningproperly.Replacewornor
deterioratedpartswhennecessary.
FuelSafety
Fuelisextremelyammableandhighlyexplosive.
Areorexplosionfromfuelcanburnyouand
othersandcandamageproperty.
Topreventastaticchargefromignitingthefuel,
placethecontainerand/ormachinedirectlyon
thegroundbeforelling,notinavehicleoron
anobject.
Fillthefueltankoutdoorsonlevelground,in
anopenarea,andwhentheengineiscold.
Wipeupanyfuelthatspills.
Donothandlefuelwhensmokingoraroundan
openameorsparks.
Donotremovethefuelcaporaddfueltothe
tankwhiletheengineisrunningorhot.
Ifyouspillfuel,donotattempttostartthe
engine.Avoidcreatingasourceofignitionuntil
thefuelvaporshavedissipated.
Storefuelinanapprovedcontainerandkeep
itoutofthereachofchildren.
Fuelisharmfulorfatalifswallowed.Long-term
exposuretovaporscancauseseriousinjuryand
illness.
Avoidprolongedbreathingofvapors.
Keepyourhandsandfaceawayfromthe
nozzleandthefuel-tankopening.
Keepfuelawayfromyoureyesandskin.
Donotstorethemachineorfuelcontainerwhere
thereisanopename,spark,orpilotlight,such
asonawaterheateroronotherappliances.
Donotllcontainersinsideavehicleoronatruck
ortrailerbedwithaplasticliner.Alwaysplace
containersonthegroundandawayfromyour
vehiclebeforelling.
Removetheequipmentfromthetruckortrailer
andrefuelitwhileitisontheground.Ifthisisnot
possible,thenrefuelfromaportablecontainer
ratherthanfromafuel-dispensernozzle.
Donotoperatethemachinewithouttheentire
exhaustsysteminplaceandinproperworking
condition.
Keepthefuel-dispensernozzleincontactwith
therimofthefueltankorcontaineropeningat
alltimesuntilfuelingiscomplete.Donotusea
nozzlelock-opendevice.
Ifyouspillfuelonyourclothing,changeyour
clothingimmediately.
Donotoverllthefueltank.Replacethefuelcap
andtightenitsecurely.
Cleangrassanddebrisfromthecuttingunit,
mufer,drives,andenginecompartmenttohelp
preventres.Cleanupoilorfuelspills.
17
AddingFuel
RecommendedFuel
Theenginerunsonclean,freshdieselfuelwith
aminimumcetaneratingof40.Purchasefuelin
quantitiesthatcanbeusedwithin30daystoensure
fuelfreshness.
Usesummer-gradedieselfuel(No.2-D)at
temperaturesabove-7°C(20°F)andwinter-grade
dieselfuel(No.1-DorNo.1-D/2-Dblend)below
-7°C(20°F).Useofwinter-gradedieselfuelatlower
temperaturesprovideslowerashpointandpour
pointcharacteristics,thereforeeasingstartabilityand
lesseningchancesofchemicalseparationofthefuel
duetolowertemperatures(waxappearance,which
maypluglters).
Usingsummer-gradedieselfuelabove-7°C
(20°F)contributestowardlongerlifeofthepump
components.
Important:Donotusekeroseneorgasoline
insteadofdieselfuel.Failuretoobservethis
cautionwilldamagetheengine.
BiodieselReady
Thismachinecanalsouseabiodieselblendedfuel
ofuptoB20(20%biodiesel,80%petrodiesel).The
petrodieselportionshouldbeloworultralowsulfur.
Observethefollowingprecautions:
Thebiodieselportionofthefuelmeetspecication
ASTMD6751orEN14214.
TheblendedfuelcompositionshouldmeetASTM
D975orEN590.
Paintedsurfacesmaybedamagedbybiodiesel
blends.
UseB5(biodieselcontentof5%)orlesserblend
incoldweather.
Monitorseals,hoses,gasketsincontactwithfuel
astheymaydegradeovertime.
Fuellterpluggingmaybeexpectedforatime
afterconvertingtobiodieselblends.
Contactyourdistributorformoreinformationon
biodiesel.
FillingtheFuelTank
1.Parkthemachineonalevelsurface.
2.Engagetheparkingbrake.
3.Shutofftheengineandremovethekey.
4.Cleanaroundthefuel-tankcap.
5.Fillthefueltanktothebottomofthellerneck
(Figure7).
Note:Donotllthefueltankcompletelyfull.
Theemptyspaceinthetankallowsthefuelto
expand.
g027726
Figure7
18
PerformingDaily
Maintenance
Beforestartingthemachineeachday,performthe
EachUse/DailyprocedureslistedinMaintenance
(page33).
BreakinginaNewMachine
Newenginestaketimetodevelopfullpower.Mower
decksanddrivesystemshavehigherfrictionwhen
new,placingadditionalloadontheengine.Allow
40to50hoursofbreak-intimefornewmachinesto
developfullpowerandbestperformance.
UsingtheRollover
ProtectionSystem(ROPS)
WARNING
Toavoidinjuryordeathfromrollover,keep
therollbarinthefullyraised,lockedposition
andusetheseatbelt.
Ensurethattheseatissecuredtothe
machine.
WARNING
Thereisnorolloverprotectionwhentheroll
barisinthedownposition.
Lowertherollbaronlywhenabsolutely
necessary.
Donotweartheseatbeltwhentherollbar
isinthedownposition.
Driveslowlyandcarefully.
Raisetherollbarassoonasclearance
permits.
Checkcarefullyforoverheadclearances
(i.e.,branches,doorways,electricalwires)
beforedrivingunderanyobjectsanddo
notcontactthem.
LoweringtheRollBar
Important:Lowertherollbaronlywhen
absolutelynecessary.
1.Tolowertherollbar,applyforwardpressureto
theupperpartoftherollbar.
2.Pullbothknobsoutandrotatethem90degrees
sotheyarenotengaged(Figure8).
3.Lowertherollbartothedownposition(Figure
8).
g225804
Figure8
1.Upperpartoftherollbar4.Rotatetheknobout90°
toholditintheunlatched
position.
2.Knobinthelatched
position
5.Knobintheunlatched
position
3.Pulltheknobtounlatch.
RaisingtheRollBar
Important:Alwaysusetheseatbeltwiththeroll
barintheraisedposition.
1.Raisetherollbartotheoperatingpositionand
rotatetheknobsuntiltheymovepartiallyinto
thegrooves(Figure9).
2.Raisetherollbartothefulluprightpositionwhile
pushingontheupperrollbarsothatthepins
snapintopositionwhentheholesalignwiththe
pins(Figure9).
3.Pushontherollbarandensurethatbothpins
areengaged(Figure9).
19
g008619
Figure9
1.Engaged2.Partiallyengaged—donot
operatethemachinewith
theROPSinthisposition.
UsingtheSafety-Interlock
System
WARNING
Ifthesafety-interlockswitchesare
disconnectedordamaged,themachinecould
operateunexpectedly,causingpersonal
injury.
Donottamperwiththeinterlockswitches.
Checktheoperationoftheinterlock
switchesdailyandreplaceanydamaged
switchesbeforeoperatingthemachine.
Understandingthe
Safety-InterlockSystem
Thesafety-interlocksystemisdesignedtopreventthe
enginefromstartingunless:
Theparkingbrakeisengaged.
Theblade-controlswitch(PTO)isdisengaged.
Themotion-controlleversareintheNEUTRAL-LOCK
position.
Thesafety-interlocksystemalsoisdesignedtoshut
offtheenginewhenthemotion-controlleversare
movedfromtheNEUTRAL-LOCKpositionwiththe
parkingbrakeengagedorifyourisefromtheseat
whenthePTOisengaged.
TheHorizonDisplayMonitorhasindicatorstonotify
theuserwhentheinterlockcomponentisinthe
correctposition.Whenthecomponentisinthecorrect
position,anindicatordisplaysonthescreen.
g230650
Figure10
1.Indicatorsdisplaywhentheinterlockcomponentsareinthe
correctposition
TestingtheSafety-Interlock
System
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily
Testthesafety-interlocksystembeforeyouusethe
machineeachtime.Ifthesafetysystemdoesnot
operateasdescribedbelow,haveanAuthorized
ServiceDealerrepairthesafetysystemimmediately.
1.Sitontheseat,engagetheparkingbrake,and
movetheblade-controlswitch(PTO)totheON
position.Trystartingtheengine;theengine
shouldnotstart.
2.Sitontheseat,engagetheparkingbrake,and
movetheblade-controlswitch(PTO)totheOFF
position.Moveeithermotion-controlleverout
oftheNEUTRAL-LOCKposition.Trystartingthe
engine;theengineshouldnotstart.Repeatfor
theothercontrollever.
3.Sitontheseat,engagetheparkingbrake,
movetheblade-controlswitch(PTO)totheOFF
position,andmovethemotion-controllevers
totheNEUTRAL-LOCKposition.Nowstartthe
engine.Whiletheengineisrunning,disengage
theparkingbrake,engagetheblade-control
switch(PTO),andriseslightlyfromtheseat;the
engineshouldshutoff.
4.Sitontheseat,engagetheparkingbrake,
movetheblade-controlswitch(PTO)totheOFF
position,andmovethemotion-controllevers
totheNEUTRAL-LOCKposition.Nowstartthe
engine.Whiletheengineisrunning,center
eithermotioncontrolandmove(forwardor
reverse);theengineshouldshutoff.Repeatfor
othermotioncontrol.
5.Sitontheseat,disengagetheparkingbrake,
movetheblade-controlswitch(PTO)totheOFF
position,andmovethemotion-controllevers
totheNEUTRAL-LOCKposition.Trystartingthe
engine;theengineshouldnotstart.
20
PositioningtheSeat
Theseatcanmoveforwardandbackward.Position
theseatwhereyouhavethebestcontrolofthe
machineandaremostcomfortable(Figure11).
g019754
Figure11
UnlatchingtheSeat
Tounlatchtheseat,pushtheseatlatchforward
(Figure12).
g008956
Figure12
1.Seatlatch2.Seat
ChangingtheSeat
Suspension
Theseatisadjustabletoprovideasmoothand
comfortableride.Positiontheseatwhereyouare
mostcomfortable.
Toadjustit,turntheknobinfronteitherdirectionto
providethebestcomfort(Figure13).
g019768
Figure13
1.Seat-suspensionknob
DuringOperation
DuringOperationSafety
GeneralSafety
Theowner/operatorcanpreventandisresponsible
foraccidentsthatmaycausepersonalinjuryor
propertydamage.
Useyourfullattentionwhileoperatingthe
machine.Donotengageinanyactivitythat
causesdistractions;otherwise,injuryorproperty
damagemayoccur.
Donotoperatethemachinewhileill,tired,or
undertheinuenceofalcoholordrugs.
Contactingthebladecanresultinseriouspersonal
injury.Shutofftheengine,removethekey,and
waitforallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.Whenyouturnthekeytothe
OFFposition,theengineshouldshutoffandthe
bladeshouldstop.Ifnot,stopusingyourmachine
immediatelyandcontactanAuthorizedService
Dealer.
Operatethemachineonlyingoodvisibilityand
appropriateweatherconditions.Donotoperate
themachinewhenthereistheriskoflightning.
Keepyourhandsandfeetawayfromthecutting
units.Keepclearofthedischargeopening.
21
Donotmowinreverseunlessitisabsolutely
necessary.Alwayslookdownandbehindyou
beforemovingthemachineinreverse.
Useextremecarewhenapproachingblind
corners,shrubs,trees,orotherobjectsthatmay
blockyourview.
Stopthebladeswheneveryouarenotmowing.
Ifthemachinestrikesanobjectorstartstovibrate,
immediatelyshutofftheengine,removethekey
(ifequipped),andwaitforallmovingpartstostop
beforeexaminingthemachinefordamage.Make
allnecessaryrepairsbeforeresumingoperation.
Slowdownandusecautionwhenmakingturns
andcrossingroadsandsidewalkswiththe
machine.Alwaysyieldtheright-of-way.
Beforeyouleavetheoperatingposition,dothe
following:
Parkthemachineonalevelsurface.
Disengagethepowertakeoffandlowerthe
attachments.
Engagetheparkingbrake.
Shutofftheengineandremovethekey.
Waitforallmovingpartstostop.
Operatetheengineonlyinwell-ventilatedareas.
Exhaustgasescontaincarbonmonoxide,which
islethalifinhaled.
Neverleavearunningmachineunattended.
Attachtowedequipmenttothemachineonlyat
thehitchpoint.
Donotoperatethemachineunlessallguards
andsafetydevices,suchasthedeectors,arein
placeandfunctioningproperly.Replacewornor
deterioratedpartswhennecessary.
Useonlyaccessoriesandattachmentsapproved
byToro.
Thismachineproducessoundlevelsinexcess
of85dBAattheoperatorsearandcancause
hearinglossthroughextendedperiodsof
exposure.
g229846
Figure14
1.Wearhearingprotection.
Cleangrassanddebrisfromthecuttingunit,
drives,mufer,andenginetohelppreventres.
Starttheenginewithyourfeetwellawayfromthe
blades.
Beawareofthemowerdischargepathanddirect
thedischargeawayfromothers.Avoiddischarging
materialagainstawallorobstructionbecausethe
materialmayricochetbacktowardyou.
Stoptheblades,slowdownthemachine,anduse
cautionwhencrossingsurfacesotherthangrass
orwhentransportingthemachinetoandfromthe
operatingarea.
Donotchangetheenginegovernorspeedor
overspeedtheengine.
Childrenareoftenattractedtothemachineand
themowingactivity.Neverassumethatchildren
willremainwhereyoulastsawthem.
Keepchildrenoutoftheoperatingareaandunder
thewatchfulcareofaresponsibleadultotherthan
theoperator.
Bealertandshutoffthemachineifchildrenenter
theoperatingarea.
Beforebackinguporturningthemachine,look
downandallaroundforsmallchildren.
Donotcarrychildrenonthemachine,evenwhen
thebladesarenotmoving.Childrencouldfall
offandbeseriouslyinjuredorpreventyoufrom
safelyoperatingthemachine.Childrenwhohave
beengivenridesinthepastcouldappearinthe
operatingareawithoutwarningandberunoveror
backedoverbythemachine.
RolloverProtectionSystem
(ROPS)Safety
TheROPSisanintegralsafetydevice.Donot
removeanyoftheROPScomponentsfromthe
machine.
Ensurethattheseatbeltisattachedandthatyou
canreleaseitquicklyinanemergency.
Keeptherollbarinthefullyraisedandlocked
positionandalwayswearyourseatbeltwhenever
therollbarisup.
Checkcarefullyforoverheadobjectsbeforeyou
driveunderthem,anddonotcontactthem.
ReplacedamagedROPScomponents.Donot
repairoralterthem.
Thereisnorolloverprotectionwhentherollbar
isdown.
Wheelsdroppingoveredges,oversteepbanks,or
intowatercancausearollover,whichmayresult
inseriousinjuryordeath.
Donotweartheseatbeltwhentherollbarisdown.
Lowertherollbaronlywhenabsolutelynecessary;
raiseitassoonasclearancepermits.
22
Intheeventofarollover,takethemachinetoan
AuthorizedServiceDealertoinspecttheROPS.
UseonlyT oroapprovedaccessoriesand
attachmentsfortheROPS.
SlopeSafety
Slopesareamajorfactorrelatedtolossofcontrol
androlloveraccidents,whichcanresultinsevere
injuryordeath.Theoperatorisresponsiblefor
safeslopeoperation.Operatingthemachineon
anysloperequiresextracaution.Beforeusingthe
machineonaslope,dothefollowing:
Reviewandunderstandtheslopeinstructions
inthemanualandonthemachine.
Useanangleindicatortodeterminethe
approximateslopeangleofthearea.
Neveroperateonslopesgreaterthan15°.
Evaluatethesiteconditionsofthedayto
determineiftheslopeissafeformachine
operation.Usecommonsenseandgood
judgmentwhenperformingthisevaluation.
Changesintheterrain,suchasmoisture,can
quicklyaffecttheoperationofthemachineon
aslope.
Identifyhazardsatthebaseoftheslope.Do
notoperatethemachineneardrop-offs,ditches,
embankments,water,orotherhazards.The
machinecouldsuddenlyrolloverifawheelgoes
overtheedgeortheedgecollapses.Keepasafe
distance(twicethewidthofthemachine)between
themachineandanyhazard.Useawalk-behind
machineorahandtrimmertomowthegrassin
theseareas.
Avoidstarting,stopping,orturningthemachineon
slopes.Avoidmakingsuddenchangesinspeedor
direction;turnslowlyandgradually.
Donotoperateamachineunderanyconditions
wheretraction,steering,orstabilityisinquestion.
Beawarethatoperatingthemachineonwet
grass,acrossslopes,ordownhillmaycausethe
machinetolosetraction.Lossoftractiontothe
drivewheelsmayresultinslidingandalossof
brakingandsteering.Themachinecanslideeven
ifthedrivewheelsarestopped.
Removeormarkobstaclessuchasditches,holes,
ruts,bumps,rocks,orotherhiddenhazards.T all
grasscanhideobstacles.Uneventerraincould
overturnthemachine.
Useextracarewhileoperatingwithaccessoriesor
attachments.Thesecanchangethestabilityof
themachineandcausealossofcontrol.Follow
directionsforcounterweights.
Ifpossible,keepthedeckloweredtotheground
whileoperatingonslopes.Raisingthedeckwhile
operatingonslopescancausethemachineto
becomeunstable.
g221745
Figure15
1.SafeZone—usethe
machinehereonslopes
lessthan15°oratareas.
4.W=Widthofthemachine
2.DangerZone—usea
walk-behindmowerand/or
ahandtrimmeronslopes
greaterthan15°andnear
drop-offsorwater.
5.Keepasafedistance
(twicethewidthofthe
machine)betweenthe
machineandanyhazard.
3.Water
23
OperatingtheParking
Brake
Alwaysengagetheparkingbrakewhenyoustopthe
machineorleaveitunattended.
EngagingtheParkingBrake
Parkthemachineonalevelsurface.
g227611
Figure16
DisengagingtheParkingBrake
g227610
Figure17
OperatingtheMower
Blade-ControlSwitch(PTO)
Theblade-controlswitch(PTO)startsandstopsthe
mowerbladesandanypoweredattachments.
EngagingtheBlade-Control
Switch(PTO)
Note:Engagingtheblade-controlswitch(PTO)with
thethrottlepositionathalforlesscausesexcessive
weartothedrivebelts.
g008945
Figure18
DisengagingtheBlade-Control
Switch(PTO)
g009174
Figure19
24
StartingtheEngine
Important:Donotengagethestarterformore
than5secondsatatime.Iftheenginefailsto
start,wait15secondsbetweenattempts.Failure
tofollowtheseinstructionscanburnoutthe
startermotor.
Note:Youmayneedmultipleattemptstostartthe
enginethersttimeafteraddingfueltoanemptyfuel
system.
g230704
Figure20
ShuttingOfftheEngine
CAUTION
Childrenorbystandersmaybeinjuredifthey
moveorattempttooperatethemachinewhile
itisunattended.
Alwaysremovethekeyandengagethe
parkingbrakewhenleavingthemachine
unattended.
g230715
Figure21
25
UsingtheMotion-Control
Levers
g004532
Figure22
1.Motion-control
lever—NEUTRAL-LOCK
position
4.Backward
2.Center,unlockedposition5.Frontofmachine
3.Forward
DrivingtheMachine
Thedrivewheelsturnindependently,poweredby
hydraulicmotorsoneachaxle.Youcanturn1side
inreversewhileyouturntheotherforward,causing
themachinetospinratherthanturn.Thisgreatly
improvesthemachinemaneuverabilitybutmay
requiresometimeforyoutoadapttohowitmoves.
Thethrottlecontrolregulatestheenginespeedas
measuredinrpm(revolutionsperminute).Place
thethrottlecontrolintheFASTpositionforbest
performance.Alwaysoperateinthefullthrottle
positionwhenmowing.
WARNING
Themachinecanspinveryrapidly.You
maylosecontrolofthemachineandcause
personalinjuryordamagetothemachine.
Usecautionwhenmakingturns.
Slowthemachinedownbeforemaking
sharpturns.
DrivingForward
Note:Theengineshutsoffwhenyoumovethe
traction-controlwiththeparkingbrakeengaged.
Tostopthemachine,pullthemotion-controllevers
totheNEUTRALposition.
1.Disengagetheparkingbrake;referto
DisengagingtheParkingBrake(page24).
2.Movetheleverstothecenter,unlockedposition.
3.Togoforward,slowlypushthemotion-control
leversforward(Figure23).
26
g008952
Figure23
DrivingBackward
1.Movetheleverstothecenter,unlockedposition.
2.Togobackward,slowlypullthemotion-control
leversrearward(Figure24).
g008953
Figure24
AdjustingtheHeightofCut
Adjusttheheightofcutfrom25to140mm(1to5-1/2
inches)in6mm(1/4inch)incrementsbymovingthe
clevispinintodifferentholelocations.
1.Withtheenginerunning,pushthedeck-lift
switchrearwarduntilthemowerdeckisfully
raised,andreleasetheswitchimmediately.
2.Rotatetheheight-of-cutpinuntiltherollpin
initlinesupwiththeslotsintheholesinthe
height-of-cutbracketandremoveit(Figure25).
3.Inserttheheight-of-cutpinintothehole
correspondingtothedesiredcuttingheight
(Figure25).
Refertothedecalonthesideofthedeck-lift
platefortheheightsofcut(Figure25).
4.Usingthedeck-liftswitch,movethedeckheight
outofthetransportposition(or5-1/2inches(140
mm)cuttingheight)anddowntotheselected
height.
g227689
Figure25
1.Height-of-cutbracket2.Height-of-cutpin
27
AdjustingtheAnti-Scalp
Rollers
Formaximumdeckotation,installtherollers1hole
positionlower.Rollersshouldmaintaina6mm(1/4
inch)clearancetotheground.Donotadjustthe
rollerstosupportthedeck.
1.Parkthemachineonalevelsurface.
2.Disengagetheblade-controlswitch(PTO),move
themotion-controlleverstotheNEUTRAL-LOCK
position,andengagetheparkingbrake.
3.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
4.Adjusttheanti-scalprollersasshowninFigure
26andFigure27.
g227785
Figure26
1.Flangenut3.Bushing
2.Anti-scalproller4.Bolt
g227783
Figure27
1.Bolt3.Anti-scalproller
2.Bushing4.Flangenut
5.Torquetheangenutto41to47N∙m(30to35
ft-lb).
28
AdjustingtheSkids
Mounttheskidsinthelowerpositionwhenoperating
atheightsofcutgreaterthan51mm(2inches)and
inahigherpositionwhenoperatingatheightsofcut
lowerthan51mm(2inches).
AdjusttheskidsasshowninFigure28.
g035646
Figure28
OperatingwiththeOverheat
Sensor
ThePTOdisengages,analarmsounds,anda
bargraphdisplaystheenginetemperaturewhenit
reachesanoverheatcondition.ThePTOdoesnot
engageuntiltheenginehascooledandyoumanually
shutoffthePTOandengageit.
Note:Iftheengine-coolantlevelisbelowtheindicator
lineontheoverowbottlewhentheengineiscold,the
coolanttemperaturegaugemaynotregistercorrectly
duringoperationand/ortheaudiblealarmmaynot
soundiftheengineoverheats.
29
OperatingTips
UsingtheFastThrottleSetting
Forbestmowingandmaximumaircirculation,operate
theengineattheFASTposition.Airisrequiredto
thoroughlycutgrassclippings,sodonotsetthe
height-of-cutsolowastototallysurroundthemower
deckinuncutgrass.Alwaystrytohave1sideofthe
mowerdeckfreefromuncutgrass,whichallowsair
tobedrawnintothemowerdeck.
CuttingaLawnfortheFirstTime
Cutgrassslightlylongerthannormaltoensurethat
thecuttingheightofthemowerdeckdoesnotscalp
anyunevenground.However,thecuttingheight
usedinthepastisgenerallythebestonetouse.
Whencuttinggrasslongerthan15cm(6inches)tall,
youmaywanttocutthelawntwicetoensurean
acceptablequalityofcut.
CuttingaThirdoftheGrassBlade
Itisbesttocutonlyaboutathirdofthegrassblade.
Cuttingmorethanthatisnotrecommendedunless
grassissparse,oritislatefallwhengrassgrows
moreslowly.
AlternatingtheMowingDirection
Alternatethemowingdirectiontokeepthegrass
standingstraight.Thisalsohelpsdisperseclippings,
whichenhancesdecompositionandfertilization.
MowingatCorrectIntervals
Grassgrowsatdifferentratesatdifferenttimesof
theyear.Tomaintainthesamecuttingheight,mow
moreofteninearlyspring.Asthegrassgrowthrate
slowsinmidsummer,mowlessfrequently.Ifyou
cannotmowforanextendedperiod,rstmowata
highcuttingheight,thenmowagain2dayslaterata
lowerheightsetting.
UsingaSlowerCuttingSpeed
Toimprovecutquality,useaslowergroundspeed
incertainconditions.
AvoidingCuttingTooLow
Whenmowinguneventurf,raisethecuttingheight
toavoidscalpingtheturf.
StoppingtheMachine
Ifyoumuststoptheforwardmotionofthemachine
whilemowing,aclumpofgrassclippingsmay
dropontoyourlawn.Toavoidthis,moveontoa
previouslycutareawiththebladesengagedoryou
candisengagethemowerdeckwhilemovingforward.
KeepingtheUndersideofthe
MowerDeckClean
Cleanclippingsanddirtfromtheundersideofthe
mowerdeckaftereachuse.Ifgrassanddirtbuildup
insidethemowerdeck,cuttingqualitywilleventually
becomeunsatisfactory.
MaintainingtheBlade(s)
Maintainasharpbladethroughoutthecuttingseason
becauseasharpbladecutscleanlywithouttearingor
shreddingthegrassblades.Tearingandshredding
turnsgrassbrownattheedges,whichslowsgrowth
andincreasesthechanceofdisease.Checkthe
mowerbladesaftereachuseforsharpness,and
foranywearordamage.Filedownanynicksand
sharpenthebladesasnecessary.Ifabladeis
damagedorworn,replaceitimmediatelywitha
genuineT ororeplacementblade.
30
AfterOperation
AfterOperationSafety
GeneralSafety
Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatorsposition.Allowthemachinetocool
beforeservicing,adjusting,fueling,cleaning,or
storingit.
Cleangrassanddebrisfromthecuttingunit,
mufer,drives,andenginecompartmenttohelp
preventres.Cleanupoilorfuelspills.
Shutoffthefuelandremovethekeybeforestoring
ortransportingthemachine.
UsingtheDrive-Wheel
ReleaseValves
Usethedrive-wheelreleasevalvestoreleasethe
hydrostaticdrivesystem,whichallowsyoutopushthe
machinewithouttherunningtheengine.
Rotateeachbypassvalvecounterclockwise1turnto
release;rotateeachbypassvalveclockwisetoreset
thesystem(Figure29).
Important:Donotovertighten.Donottowthe
machine.
g004644
Figure29
1.Rightbypassvalve
2.Leftbypassvalve
TransportingtheMachine
Useaheavy-dutytrailerortrucktotransportthe
machine.Useafull-widthramp.Ensurethatthetrailer
ortruckhasallthenecessarybrakes,lighting,and
markingasrequiredbylaw.Pleasecarefullyreadall
thesafetyinstructions.Knowingthisinformationcould
helpyouorbystandersavoidinjury.Refertoyour
localordinancesfortrailerandtie-downrequirements.
WARNING
Drivingonthestreetorroadwaywithout
turnsignals,lights,reectivemarkings,ora
slow-moving-vehicleemblemisdangerous
andcanleadtoaccidents,causingpersonal
injury.
Donotdrivethemachineonapublicstreet
orroadway.
SelectingaTrailer
WARNING
Loadingamachineontoatrailerortruck
increasesthepossibilityoftip-overandcould
causeseriousinjuryordeath(Figure30).
Useonlyafull-widthramp;donotuse
individualrampsforeachsideofthe
machine.
Donotexceeda15-degreeanglebetween
therampandthegroundorbetweenthe
rampandthetrailerortruck.
Ensurethatthelengthoftherampisat
least4timesaslongastheheightofthe
trailerortruckbedtotheground.This
ensuresthattherampangledoesnot
exceed15degreesonatground.
31
g027996
Figure30
1.Full-widthrampinstowed
position
4.Rampisatleast4times
aslongastheheightof
thetrailerortruckbedto
theground
2.Sideviewoffull-width
rampinloadingposition
5.H=heightofthetraileror
truckbedtotheground
3.Notgreaterthan
15degrees
6.Trailer
LoadingtheMachine
WARNING
Loadingamachineontoatrailerortruck
increasesthepossibilityoftip-overandcould
causeseriousinjuryordeath.
Useextremecautionwhenoperatinga
machineonaramp.
Backthemachineuptherampanddriveit
forwarddowntheramp.
Avoidsuddenaccelerationordeceleration
whiledrivingthemachineonarampas
thiscouldcausealossofcontrolora
tip-oversituation.
1.Ifusingatrailer,connectittothetowingvehicle
andconnectthesafetychains.
2.Ifapplicable,connectthetrailerbrakesand
lights.
3.Lowertheramp,ensuringthattheangle
betweentherampandthegrounddoesnot
exceed15degrees(Figure30).
4.Backthemachineuptheramp(Figure31).
g028043
Figure31
1.Backthemachineupthe
ramp.
2.Drivethemachineforward
downtheramp.
5.Shutofftheengine,removethekey,andengage
theparkingbrake.
6.Tiedownthemachinenearthefrontcaster
wheelsandtherearframewithstraps,chains,
cable,orropes(Figure32).Refertolocal
regulationsfortie-downrequirements.
g225819
Figure32
1.Tie-downpoints
UnloadingtheMachine
1.Lowertheramp,ensuringthattheangle
betweentherampandthegrounddoesnot
exceed15degrees(Figure30).
2.Drivethemachineforwarddowntheramp
(Figure31).
32
Maintenance
MaintenanceSafety
Ifyouleavethekeyintheswitch,someonecould
accidentlystarttheengineandseriouslyinjureyou
orotherbystanders.Removethekeyfromthe
switchbeforeyouperformanymaintenance.
Beforeyouleavetheoperatorsposition,dothe
following:
Parkthemachineonalevelsurface.
Disengagethedrives.
Engagetheparkingbrake.
Shutofftheengineandremovethekey.
Allowmachinecomponentstocoolbefore
performingmaintenance.
Donotallowuntrainedpersonneltoservicethe
machine.
Keepyourhandsandfeetawayfrommoving
partsorhotsurfaces.Ifpossible,donotmake
adjustmentswiththeenginerunning.
Carefullyreleasepressurefromcomponentswith
storedenergy.
Checktheparkingbrakeoperationfrequently.
Adjustandserviceitasrequired.
Nevertamperwithsafetydevices.Checktheir
properoperationregularly.
Cleangrassanddebrisfromthecuttingunit,
mufer,drives,andenginecompartmenttoprevent
res.
Cleanupoilorfuelspillsandremovefuel-soaked
debris.
Donotrelyonhydraulicormechanicaljacksto
supportthemachine;supportthemachinewith
jackstandswheneveryouraisethemachine.
Keepallpartsingoodworkingcondition
andallhardwaretightened,especiallythe
blade-attachmenthardware.Replaceallwornor
damageddecals.
Disconnectthebatterybeforerepairingthe
machine.Disconnectthenegativeterminalrst
andthepositivelast.Connectthepositiveterminal
rstandthenegativelast.
Toensureoptimumperformance,useonly
genuineTororeplacementpartsandaccessories.
Replacementpartsandaccessoriesmadeby
othermanufacturerscouldbedangerous,and
suchusecouldvoidtheproductwarranty.
RecommendedMaintenanceSchedule(s)
MaintenanceService
Interval
MaintenanceProcedure
Aftertherst100hours
Checkthewheellugnuts.
Adjusttheparkingbrake.
Aftertherst200hours
Changetheengineoilandlter.
Changethedeckgearboxoil.
Changethehydraulicuidandlter.
Beforeeachuseordaily
Checkthesafety-interlocksystem.
Checktheengine-oillevel.
Checktheseatbelt.
Checktheengine-coolantlevel.
Checkthehydraulic-uidlevel.
Inspecttheblades.
Cleantheengineandexhaustsystemarea.
Cleanthegrassanddebrisbuild-upfromthemachineandmowerdeck.
Every50hours
GreasethedriveU-jointsandsplinedslipjoint.
Drainthefuellter/waterseparator.
Checkthetirepressure
Checkthegearbox-oillevel.
Cleantheengine-coolingsystem(moreoftenindirtyanddustyconditions).
Inspectthebeltsforcracksandwear.
Every100hours
Checkthealternator-belttension.
Every200hours
ChangetheengineoilandlterifnotusingT oroPremiumEngineOil,butanyoil
meetingAPIclassicationCJ-4orhigherorasstatedinEngine-OilSpecications.
33
MaintenanceService
Interval
MaintenanceProcedure
Every400hours
Greasethedeck-idlerpivots.
Greasethecasterpivots(moreoftenindirtyordustyconditions).
Servicetheaircleaner(Morefrequentlyinextremelydustyordirtyconditions).
ChangetheengineoilandlterifusingToroPremiumEngineOil(APIclassication
CK-4orhigher)(moreoftenindirtyordustyconditions).
Replacethefuel-ltercanisterforthewaterseparator(moreoftenindirtyand
dustyconditions).
Checkthefuellinesandconnections.
Changethedeckgearboxoil.
Adjusttheparkingbrake.
ChangethehydraulicuidandlterifusingMobil®424hydraulicuid.
Every500hours
Adjustthecaster-pivotbearing.
Every800hours
Inspecttheengine-valveclearance.
ChangethehydraulicuidandlterifusingToroPremiumTransmission/Hydraulic
TractorFluid.
Every2,000hours
Changetheenginecoolant.
Monthly
Checkthebatterycharge.
Yearly
GreasethedeckdrivePTO.
Repackthecaster-wheelbearings(moreoftenindirtyordustyconditions).
Greasingthecaster-wheelhubs.
Ifyouoperatethemachinelessthan200hours,changetheengineoilandlter.
Important:Refertoyourengineowner'smanualforadditionalmaintenanceprocedures.
CAUTION
Ifyouleavethekeyintheswitch,someonecouldaccidentlystarttheengineandseriously
injureyouorotherbystanders.
Shutofftheengineandremovethekeyfromtheswitchbeforeyouperformanymaintenance.
34
Lubrication
GreasingtheMachine
ServiceInterval:Every400hours/Yearly(whichever
comesrst)—Greasethedeck-idler
pivots.
Yearly—GreasethedeckdrivePTO.
Greasemorefrequentlywhenoperatingconditions
areextremelydustyorsandy.
GreaseType:No.2lithiumormolybdenumgrease
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Cleanthegreasettingswitharag.
Note:Makesurethatyouscrapeanypaintoff
thefrontofthetting(s).
4.Connectagreaseguntothetting.
5.Pumpgreaseintothettingsuntilgreasebegins
tooozeoutofthebearings.
6.Wipeupanyexcessgrease.
Refertothefollowingchartforttinglocationsand
lubricationschedule.
LubricationChart
Fitting
Locations
InitialPumps
Numberof
Places
Service
Interval
1.Deck-drive
PTO
13Every50
hours
2.Deck-idler
pivots
11Every400
hoursor
yearly
3.
Caster-wheel
bearings
02Yearly
4.Caster
pivots
02Every400
hoursor
yearly
LubricatingtheDrive
U-JointsandSplinedSlip
Joint
ServiceInterval:Every50hours—Greasethedrive
U-jointsandsplinedslipjoint.
Note:ForeasieraccesstothedriveU-jointsand
splinedslipjoint,removetheoorpanandfullylower
themowerdeck.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Cleanthegreasettingswitharag.
4.Connectagreaseguntothetting.
5.Pumpgreaseintothettingsuntilgreasebegins
tooozeoutofthebearings.
6.Wipeupanyexcessgrease.
g250852
Figure33
35
GreasingtheCasterPivots
ServiceInterval:Every400hours/Yearly(whichever
comesrst)(moreoftenindirtyor
dustyconditions).
Yearly—Repackthecaster-wheelbearings
(moreoftenindirtyordustyconditions).
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Removethedustcapandadjustthecaster
pivotsandkeepthedustcapoffuntilgreasingis
done;refertoAdjustingtheCaster-PivotBearing
(page44).
4.Removethehexplug.
5.Threadagreasettingintothehole.
6.Pumpgreaseintothettinguntilitoozesout
aroundthetopbearing.
7.Removethegreasettingfromthehole.Install
thehexplugandcap.
GreasingtheCaster-Wheel
Hubs
ServiceInterval:Yearly
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Raisethemowerforaccess.
4.Removethecasterwheelfromthecasterforks.
5.Removethesealguardsfromthewheelhub.
g006115
Figure34
1.Sealguard2.Spacernutwithwrench
ats
6.Removeaspacernutfromtheaxleassemblyin
thecasterwheel.
Note:Thread-lockingcompoundhasbeen
appliedtolockthespacernutstotheaxle.
7.Removetheaxle(withtheotherspacernutstill
assembledtoit)fromthewheelassembly.
8.Pryoutsealsandinspectbearingsforwearor
damageandreplaceifnecessary.
9.Packthebearingswithageneral-purpose
grease.
10.Insert1bearingand1newsealintothewheel.
11.Iftheaxleassemblyismissingbothspacernuts,
applyathread-lockingcompoundto1spacer
nutandthreaditontotheaxlewiththewrench
atsfacingoutward.
Note:Donotthreadthespacernutallof
thewayontotheendoftheaxle.Leave
approximately3mm(1/8inch)fromtheouter
surfaceofthespacernuttotheendoftheaxle
insidethenut.
12.Inserttheassemblednutandaxleintothewheel
onthesidewiththenewsealandbearing.
13.Withtheopenendofthewheelfacingup,ll
theareainsidethewheelaroundtheaxlefullof
general-purposegrease.
14.Insertthesecondbearingandnewsealintothe
wheel.
15.Applyathread-lockingcompoundtothesecond
spacernut,andthreaditontotheaxlewiththe
wrenchatsfacingoutward.
16.Torquethenutto8to9N∙m(75to80in-lb),
loosenthenut,thentorqueitto2to3N∙m(20
to25in-lb).
Note:Makesurethattheaxledoesnotextend
beyondeithernut.
17.Installthesealguardsoverthewheelhub,and
insertthewheelintothecasterfork.
18.Installthecasterboltandtightenthenutfully.
Important:Topreventsealandbearingdamage,
checkthebearingadjustmentoften.Spinthe
castertire.Thetireshouldnotspinfreely(more
than1or2revolutions)orhaveanysideplay.If
thewheelspinsfreely,adjustthetorqueonthe
spacernutuntilthereisaslightamountofdrag.
Applyanotherlayerofthread-lockingcompound.
36
EngineMaintenance
EngineSafety
Keepyourhands,feet,face,clothing,andother
bodypartsawayfromthemuferandotherhot
surfaces.Allowenginecomponentstocoolbefore
performingmaintenance.
Donotchangetheenginegovernorspeedor
overspeedtheengine.
ServicingtheAirCleaner
ServiceInterval:Every400hours
CheckingtheAirCleaner
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Checktheair-cleanerbodyfordamage,which
couldpossiblycauseanairleak.
Replaceadamagedair-cleanerbody.
4.Checktheair-intakesystemforleaks,damage,
orloosehoseclamps.
5.Servicetheair-cleanerlterandsafetyelement
whenalerted(Figure35).
Important:Donotover-servicetheairlter.
g332364
Figure35
1.Air-cleanerbody4.Filter
2.Gasket
5.Air-cleanercover
3.Safetyelement
6.Rubberoutletvalve
6.Ensurethatthecoverseatscorrectlyandseals
withtheair-cleanerbody.
ServicingtheAirCleaner
Note:Ifthefoamgasketinthecoverisdamaged,
replaceit.
Important:Avoidusinghigh-pressureair,which
couldforcedirtthroughthelterintotheintake
tract.
Important:Donotcleantheusedltertoavoid
damagingtheltermedia.
Important:Donotuseadamagedlter.
Important:Donotapplypressuretotheexible
centerofthelter.
g031807
Figure36
37
ServicingtheEngineOil
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily
Aftertherst200hours—Changetheengine
oilandlter.
Every200hours—Changetheengineoiland
lterifnotusingT oroPremiumEngineOil,but
anyoilmeetingAPIclassicationCJ-4orhigher
orasstatedinEngine-OilSpecications.
Every400hours—Changetheengineoiland
lterifusingT oroPremiumEngineOil(API
classicationCK-4orhigher)(moreoftenin
dirtyordustyconditions).
Yearly—Ifyouoperatethemachinelessthan
200hours,changetheengineoilandlter.
Engine-OilSpecications
Theengineshipswithoilinthecrankcase;however,
checktheoillevelbeforeandafteryourststart
theengine.Checktheoillevelbeforeoperatingthe
machineeachdayoreachtimeyouusethemachine.
Crankcasecapacityfor25HPYanmarDiesel
Engines:4.7L(5USqt)withthelter
Crankcasecapacityfor37HPYanmarDiesel
Engines:6.6L(7USqt)withthelter
Preferredengineoil:T oroPremiumEngineOil
Ifusinganalternateoil,usehigh-quality,low-ash
engineoilthatmeetsorexceedsthefollowing
specications:
APIservicecategoryCJ-4orhigher
ACEAservicecategoryE6
JASOservicecategoryDH-2
Important:UsingengineoilotherthanAPI
classicationCJ-4orhigher,ACEAE6,orJASO
DH-2maycausethedieselparticulateltertoplug
orcauseenginedamage.
Usethefollowingengineoilviscositygrade:
SAE10W-30or5W-30(alltemperatures)
SAE15W-40(aboveF)
Note:ToroPremiumEngineoilisavailablefrom
yourdistributor.SeethePartsCatalogorcontactan
authorizedTorodistributorforpartnumbers.
CheckingtheEngine-OilLevel
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Openthehood.
4.Checktheengine-oillevelasshowninFigure
37.
g029301
Figure37
38
ChangingtheEngineOilandFilter
Ifpossible,runtheenginejustbeforechangingthe
oilbecausewarmoilowsbetterandcarriesmore
contaminantsthancoldoil.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Openthehood.
4.ChangetheengineoilasshowninFigure38.
g031623
Figure38
5.Replacetheengine-oillterasshowninFigure
39.
g027477
Figure39
6.Fillthecrankcasewithoil;refertoEngine-Oil
Specications(page38).
InspectingtheEngine-Valve
Clearance
ServiceInterval:Every800hours
Inspecttheengine-valveclearance.Refertothe
engineowner’smanual.
39
FuelSystem
Maintenance
DANGER
Incertainconditions,fuelisextremely
ammableandhighlyexplosive.Areor
explosionfromfuelcanburnyouandothers
andcandamageproperty.
RefertoFuelSafety(page17)foracomplete
listoffuelrelatedprecautions.
DrainingtheFuel
Filter/WaterSeparator
ServiceInterval:Every50hours—Drainthefuel
lter/waterseparator.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Placeadrainpanbelowthefuellter/water
separator.
4.Openthedrainplugonthewaterseparator
approximately1turntoallowwaterandother
contaminatestodrain(Figure40).
g231880
Figure40
1.Fuellter/waterseparator
5.Closethedrainplugwhenonlydieselfuel
comesout.
Important:Waterorothercontaminantsin
fuelcandamagethefuelpumpand/orother
enginecomponents.
ReplacingtheWater
Separator
ServiceInterval:Every400hours—Replacethe
fuel-ltercanisterforthewater
separator(moreoftenindirtyand
dustyconditions).
g031412
Figure41
CheckingtheFuelLines
andConnections
ServiceInterval:Every400hours
Inspectthefuellinesfordeterioration,damage,
chafng,orlooseconnections.
40
ElectricalSystem
Maintenance
ElectricalSystemSafety
Disconnectthebatterybeforerepairingthe
machine.Disconnectthenegativeterminalrst
andthepositivelast.Connectthepositiveterminal
rstandthenegativelast.
Chargethebatteryinanopen,well-ventilated
area,awayfromsparksandames.Unplugthe
chargerbeforeconnectingordisconnectingthe
battery.Wearprotectiveclothinganduseinsulated
tools.
ServicingtheBattery
DANGER
Batteryelectrolytecontainssulfuricacid,
whichisfatalifconsumedandcausessevere
burns.
Donotdrinkelectrolyteandavoidcontact
withskin,eyesorclothing.Wearsafety
glassestoshieldyoureyesandrubbergloves
toprotectyourhands.
RemovingtheBattery
WARNING
Batteryterminalsormetaltoolscouldshort
againstmetalmachinecomponents,causing
sparks.Sparkscancausethebatterygasses
toexplode,resultinginpersonalinjury.
Whenremovingorinstallingthebattery,
donotallowthebatteryterminalstotouch
anymetalpartsofthemachine.
Donotallowmetaltoolstoshortbetween
thebatteryterminalsandmetalpartsofthe
machine.
WARNING
Incorrectbatterycableroutingcoulddamage
themachineandcablescausingsparks.
Sparkscancausethebatterygassesto
explode,resultinginpersonalinjury.
Alwaysdisconnectthenegative(black)
batterycablebeforedisconnectingthe
positive(red)cable.
Alwaysconnectthepositive(red)battery
cablebeforeconnectingthenegative
(black)cable.
1.Disengagetheblade-controlswitch(PTO),move
themotion-controlleverstotheNEUTRAL-LOCK
position,andengagetheparkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Unlatchtheseatandtilttheseatup.
4.RemovethebatteryasshowninFigure42.
g032750
Figure42
41
InstallingtheBattery
Note:Positionthebatteryinthetraywiththeterminal
postsoppositefromthehydraulictank.
g032751
Figure43
ChargingtheBattery
ServiceInterval:Monthly—Checkthebatterycharge.
WARNING
Chargingthebatteryproducesgassesthat
canexplode.
Neversmokenearthebatteryandkeepsparks
andamesawayfrombattery.
Important:Alwayskeepthebatteryfullycharged
(1.265specicgravity).Thisisespecially
importanttopreventbatterydamagewhenthe
temperatureisbelow0°C(32°F).
1.Makesurethatthellercapsareinstalledin
battery.Chargebatteryfor10to15minutesat
25to30Aor30minutesat10A.
2.Whenthebatteryisfullycharged,unplug
thechargerfromtheelectricaloutlet,then
disconnectthechargerleadsfromthebattery
posts(Figure44).
3.Installthebatteryinthemachineandconnect
thebatterycables,refertoInstallingtheBattery
(page42).
Note:Donotrunthemachinewiththebattery
disconnected,electricaldamagemayoccur.
g000960
Figure44
1.Positivebatterypost
3.Red(+)chargerlead
2.Negativebatterypost
4.Black(-)chargerlead
ServicingtheFuses
Theelectricalsystemisprotectedbyfuses.Itrequires
nomaintenance,however,ifafuseblowscheck
component/circuitformalfunctionorshort.
1.Unlatchtheenginehoodandraisetheengine
hoodtogainaccesstothefuseblock.
2.Toreplacethefuses,pulloutonthefuseto
removeit.
3.Installanewfuse(Figure45).
g235614
Figure45
1.Accessory(15A)3.Main(25A)
2.Chassis(15A)4.Powerpoint(15A)
42
DriveSystem
Maintenance
CheckingtheSeatBelt
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily
Inspecttheseatbeltforwear,cuts,andproper
operationoftheretractorandbuckle.Replacethe
seatbeltifitisdamaged.
AdjustingtheTracking
1.Disengagetheblade-controlswitch(PTO).
2.Drivetoanopenatarea,movethe
motion-controlleverstotheNEUTRAL-LOCK
position.
3.MovethethrottlemidwaybetweentheFASTand
SLOWpositions.
4.Movebothmotion-controlleversalltheway
forwarduntiltheybothhitthestopsintheT-slot.
5.Checkwhichwaythemachinetracks.
6.Engagetheparkingbrake,shutofftheengine,
andremovethekey.
7.Adjustthestopplatesasneeded.
Ifthemachinetrackstotheright,loosenthe
boltsandadjusttheleftstopplaterearward
ontheleftT-slotuntilthemachinetracks
straight(Figure46).
Ifthemachinetrackstotheleft,loosenthe
boltsandadjusttherightstopplaterearward
ontherightT-slotuntilthemachinetracks
straight(Figure46).
8.Tightenthestopplate(Figure46).
g254284
Figure46
1.Controllever3.Stopplate
2.Bolt
9.Aligntheleversinthefront-to-rearpositionby
bringingtheleverstogethertotheNEUTRAL
position,andslidethemuntiltheyarealigned,
thentightenthebolts(Figure47).
g009195
Figure47
10.Ifalignmentisneeded,loosenthe2
motion-controllevermountingboltsonthe
misalignedside(Figure48).
g254283
Figure48
11.Movemotion-controllevertomeettheopposite
side.
12.Tightenthe2motion-controllevermounting
bolts(Figure48).
43
CheckingtheTirePressure
ServiceInterval:Every50hours/Monthly(whichever
comesrst)
Reartireairpressurespecication:124kPa(18
psi).
Note:Thecastertiresaresemi-pneumatictiresand
donotrequireairpressuremaintenance.
DANGER
Lowtirepressuredecreasesmachineside-hill
stability.Thiscouldcausearollover,which
mayresultinpersonalinjuryordeath.
Donotunder-inatethetires.
Checktheairpressureinthereartires.Addorremove
airasneededtosettheairpressureinthetirestothe
tireairpressurespecication.
Important:Maintainpressureinalltiresto
ensureagoodqualityofcutandpropermachine
performance.
Checktheairpressureinallthetiresbefore
operatingthemachine.
g001055
Figure49
CheckingtheWheelLug
Nuts
ServiceInterval:Aftertherst100hours—Checkthe
wheellugnuts.
Torquethewheellugnutsto115to142N∙m(85to
105ft-lb).
AdjustingtheCaster-Pivot
Bearing
ServiceInterval:Every500hours/Yearly(whichever
comesrst)
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Removethedustcapfromthecasterandtighten
thelocknut(Figure50).
4.Tightenthelocknutuntilthespringwashersare
at,andthenbackoffa1/4turntoproperlyset
thepreloadonthebearings(Figure50).
Important:Makesurethatthespring
washersareinstalledcorrectlyasshownin
Figure50.
5.Installthedustcap(Figure50).
g228558
Figure50
1.Springdiscwashers
44
ServicingtheGearbox
CheckingtheGearbox-OilLevel
ServiceInterval:Every50hours
UseSAE75W-90syntheticgearlube.
1.Parkthemachineonalevelsurfaceandengage
theparkingbrake.
2.Lowerthemowerdecktothe25mm(1inch)
heightofcut.
3.Disengagetheblade-controlswitch,shutoffthe
engine,removethekey,andwaitforallmoving
partstostopbeforeleavingtheoperating
position.
4.Liftthefootresttoexposethetopofthemower
deck.
5.Removethedipstick/llplugfromthetopofthe
gearboxandensurethatthelubricantisbetween
themarksonthedipstick(Figure51).
g231764
Figure51
1.Fillplug/dipstick
6.Iftheoillevelislow,addenoughlubricantuntil
thelevelisbetweenthemarksonthedipstick.
Important:Donotoverllthegearbox;
overllingthegearboxmaydamageit.
ChangingtheGearboxOil
ServiceInterval:Aftertherst200hours
Every400hours
Iftheoilbecomescontaminated,contactyourToro
Distributorbecausethesystemmustbeushed.
Contaminatedoillooksmilkyorblackwhencompared
tocleanoil.
1.Parkthemachineonalevelsurfaceandengage
theparkingbrake.
2.Lowerthemowerdecktothe25mm(1inch)
heightofcut.
3.Disengagetheblade-controlswitch,shutoffthe
engine,removethekey,andwaitforallmoving
partstostopbeforeleavingtheoperating
position.
4.Liftthefootresttoexposethetopofthemower
deck.
5.Removethedipstick/llplugfromthetopofthe
gearboxandensurethatthelubricantisbetween
themarksonthedipstick(Figure51).
6.Extracttheoilthroughthellportusinga
vacuumdeviceorremovethegearboxfromthe
deckandpourouttheoilintoadrainpan.
7.Installthegearbox(ifitwasremovedtodrain).
8.Addapproximately420ml(14oz),untilthe
levelisbetweenthemarksonthedipstick
Important:Donotoverllthegearbox;
overllingthegearboxmaydamageit.
45
CoolingSystem
Maintenance
CoolingSystemSafety
Swallowingenginecoolantcancausepoisoning;
keepoutofreachfromchildrenandpets.
Dischargeofhot,pressurizedcoolantortouching
ahotradiatorandsurroundingpartscancause
severeburns.
Alwaysallowtheenginetocoolatleast15
minutesbeforeremovingtheradiatorcap.
Usearagwhenopeningtheradiatorcap,and
openthecapslowlytoallowsteamtoescape.
Checkingthe
Engine-CoolantLevel
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily
Coolantspecication:50/50solutionofwaterand
permanentethylene-glycolantifreeze
Cooling-systemcapacity:7.6L(8USqt)
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Openthehood.
4.Checkthelevelofthecoolantintheexpansion
tank(Figure52).
Note:Thecoolantlevelshouldbebetweenthe
marksonthesideofthetank.
g227787
Figure52
1.Expansion-tankcap3.Addline
2.Fullline
5.Ifcoolantlevelislow,removetheexpansion-tank
cap,andaddthespeciedcoolant(Figure52).
Important:Donotoverll.
6.Installtheexpansion-tankcap.
7.Closethehood.
CleaningtheRadiator
ServiceInterval:Every50hours—Cleanthe
engine-coolingsystem(moreoften
indirtyanddustyconditions).
Cleantheradiatortopreventtheenginefrom
overheating.
Note:Ifthemowerdeckorengineshutsoffdueto
overheating,checktheradiatorforexcessivebuildup
ofdebris.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Rotatethehoodforward.
4.Usingcompressedair,blowoutdebrisstuck
betweenthensoftheentireradiator,bothfrom
thetopdownandbottomup.
5.Ifdebrisremains,itmaybenecessarytouse
waterfromalow-pressurehose.
Iftheradiatorisclean,proceedtostep7.
6.Covertheenginewithapieceofcardboardor
aplasticsheet.Squirtwaterthroughthens.
Blowthroughwithlow-pressureairfromboth
directions.
46
Note:Ifdebrisremains,repeatuntilclean.
7.Lowerthehood.
8.Starttheenginetoensurethatthefanfunctions
properly.
ChangingtheEngine
Coolant
ServiceInterval:Every2,000hours/Every2years
(whichevercomesrst)
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Rotatethehoodforward.
4.Drainthecoolantwhentheengineiscool.
5.Removetheradiatorcap,placeapanunder
theradiator,andremovethedrainplugatthe
bottomoftheradiator.
6.Removethecoolanthosefromtheoilcoolerand
drainthecoolantfromtheengineblock(Figure
53).
g233651
Figure53
1.Coolanthose
7.Installthedrainplugsandhoses.
8.Fillradiatorwitha50/50mixofwaterand
ethyleneglycol.
Note:TheuseofHavoline
®
XtendedLife
coolantisrecommended.
Allowsomeroom(approximately12.7mm(1/2
inch))forexpansion.Add50/50coolantmixto
theoverowbottleontheleftsideoftheengine
asrequiredtobringtheleveluptotheindicator
lineonthebottle.
9.Operateengineuntiltheenginethermostat
opensandthecoolantiscirculatingthroughthe
radiatorcore.
Asairpurgesfromtheengineblockandthe
coolantleveldrops,addadditionalcoolanttothe
radiator.
10.Whentheradiatoriscompletelyfullandno
additionalcoolantcanbeadded,continue
runningandinstalltheradiatorcap.
Ensurethatthecapiscompletelyseatedby
pressingdownrmlywhileturning,untilthecap
stops.Oncethecapisinstalled,shutoffthe
engine.
47
BrakeMaintenance
AdjustingtheParking
Brake
ServiceInterval:Aftertherst100hours
Every400hours
Checktoensurethatparkingbrakeisadjusted
properly.Followthisprocedurealsowheneveryou
haveremovedorreplacedabrakecomponent.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Raisetherearofthemachineupandsupport
themachinewithjackstands.
4.Removethereartiresfromthemachine.
5.Removeanydebrisfromthebrakearea.
6.Releasethedrivewheels;refertoUsingthe
Drive-WheelReleaseValves(page31).
7.Measurethelengthofthelinkassembly(Figure
54).
Note:Ifthelinkassemblyisattachedinthe
frontposition,thelengthshouldbe21.9cm
(8.63inches);ifitisattachedintherearposition,
thelengthshouldbe23.2cm(9.15inches).
g228555
Figure54
1.Frontlocation
5.Spring
2.Rearlocation6.Linkassembly
3.8.3cm(3-1/4inches)
7.Length
4.Gap
8.Measurethelengthofthespring(Figure54).
Note:Themeasurementshouldbe8.3cm
(3-1/4inches).
9.Whenyouachievethecorrectspringlength,
checktoseeifthereisavisiblegapbetweenthe
trunionandtheshoulder.
10.Disengagetheparkingbrakeandturnthewheel
hubbyhandinbothdirections.
Note:Thewheelhubshouldmovefreely.
11.Ifagapisneededorthewheelhubdoesmove
freely,dothefollowing:
A.Disengagetheparkingbrake.
B.Disconnectandne-tunetherearlinkage
assembly.
Shortenthelinktocreateagap.
Lengthenthelinktoallowwheelhub
movement.
C.Connecttherearlinkageassembly.
12.Engagetheparkingbrakeandcheckthegap.
48
13.Repeatsteps10through12untilavisiblegap
isachievedandthewheelhubrotatesfreely.
Repeatthisprocedurefortheotherside.
Note:Thebrakeshouldfullydisengagewhen
thebrakeisinthereleasedposition.
14.Rotatethedrivewheelreleasehandleto
theoperatingposition;refertoUsingthe
Drive-WheelReleaseValves(page31).
15.Installthereartiresandtorquethelugnutsto
115to142N∙m(85to105ft-lb).
16.Removethejackstands.
BeltMaintenance
InspectingtheBelts
ServiceInterval:Every50hours
Replacethebeltifitisworn.Thesignsofawornbelt
includesquealingwhilethebeltisrotating;theblades
slippingwhilecuttinggrass;andfrayededges,burn
marks,andcracksonthebelt.
ReplacingtheMowerBelt
Squealingwhenthebeltisrotating,bladesslipping
whencuttinggrass,frayedbeltedges,burnmarks
andcracksaresignsofawornmowerbelt.Replace
thebeltifanyoftheseconditionsareevident.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Lowerthemowertothe76mm(3inches)height
ofcut.
4.Removethebeltcovers.
5.Usearatchetinthesquareholeintheidlerarm
toremovetensionontheidlerspring(Figure55).
6.Removethebeltfromthemower-deckpulley.
7.Installthenewbeltaroundthemowerpulleys
(Figure55).
g235768
Figure55
1.Spring3.Spring-loadedidlerpulley
2.Squareholeintheidler
armfortheratchet
4.Mowerbelt
8.Ensurethatthespringendsareseatedinthe
anchorgrooves,andusingtheratchetinthe
49
squarehole,installthebeltaroundtheidler
pulley(Figure55).
9.Installthebeltcovers.
Checkingthe
Alternator-BeltTension
ServiceInterval:Every100hours
1.Apply44N(10lb)offorcetothealternatorbelt,
midwaybetweenthepulleys.
2.Ifthedeectionisnot10mm(3/8inch),loosen
thealternatormountingbolts(Figure56).
g008932
Figure56
1.Mountingbolt2.Alternator
3.Increaseordecreasethealternator-belttension.
4.Tightenthemountingbolts.
5.Checkthedeectionofthebeltagaintoensure
thatthetensioniscorrect.
50
ControlsSystem
Maintenance
Adjustingthe
Control-HandlePosition
Thereare2heightpositionsforthecontrol
levers—highandlow.Removetheboltstoadjustthe
heightfortheoperator.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Loosentheboltsandangenutsinstalledinthe
levers(Figure57).
4.Aligntheleversinthefront-to-rearpositionby
bringingtheleverstogethertotheNEUTRAL
position,andslidethemuntiltheyarealigned,
thentightenthebolts(Figure58).
g009040
Figure57
1.Bolt
3.Controllever
2.Handle4.Nut
g009195
Figure58
5.Iftheendsofthelevershitagainsteachother,
refertoAdjustingtheMotion-ControlLinkage
(page51).
6.Repeattoadjustthecontrollevers.
Adjustingthe
Motion-ControlLinkage
Locatedoneithersideofthemachine,belowtheseat,
arethepump-controllinkages.Rotatingtheendnut
witha1/2-inchdeepsocketwrenchallowsnetuning
adjustmentssothatthemachinedoesnotmovein
neutral.Anyadjustmentsshouldbemadeforneutral
positioningonly.
WARNING
Toadjustthemotioncontrol,youmustrun
theengineandturnthedrivewheels.Contact
withmovingpartsorhotsurfacesmaycause
personalinjury.
Keepyourngers,hands,andclothingclear
ofrotatingcomponentsandhotsurfaces.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Pushthedeck-liftpedal,removetheheight-of-cut
pin,andlowerthemowerdecktotheground
51
4.Raisetherearofthemachineupandsupportit
withjackstands(orequivalentsupport)justhigh
enoughtoallowthedrivewheelstoturnfreely.
5.Removetheelectricalconnectionfromtheseat
safetyswitch,locatedunderthebottomcushion
oftheseat.
Note:Theswitchisapartoftheseatassembly.
6.Temporarilyinstallajumperwireacrossthe
terminalsintheconnectorofthemainwire
harness.
7.Starttheengine,runitatfullthrottle,and
disengagetheparkingbrake.
Note:Beforestartingtheengine,ensurethat
theparkingbrakeisengagedandthatthe
motion-controlleversareout.Youdonothave
tobeintheseat.
8.Runthemachineatleast5minuteswiththe
driveleversatfullforwardspeedtobringthe
hydraulicuiduptotheoperatingtemperature.
Note:Themotion-controlleversmustbein
neutralwhileyouaremakinganyadjustments.
9.Bringthemotion-controlleversintotheNEUTRAL
position.
10.Adjustthepumpcontrolrodlengthsbyrotating
thedoublenutsontherodintheappropriate
directionuntilthewheelsslightlycreepin
reverse(Figure59).
g228557
Figure59
1.Turnheretoadjust.
2.Loosenhere(right-hand
thread).
11.Movethemotion-controlleverstotheREVERSE
positionandwhileapplyingslightpressureto
thelever,allowthereverse-indicatorspringsto
bringtheleversbacktoneutral.
Note:Thewheelsshouldstopturningorslightly
creepinreverse.
12.Shutoffthemachine.
13.Removethejumperwirefromthewireharness
andplugtheconnectorintotheseatswitch.
14.Removethejackstands.
15.Raisethedeckandinstalltheheight-of-cutpin.
16.Checkandensurethatthemachinedoes
notcreepinneutralwiththeparkingbrake
disengaged.
Adjustingthe
Motion-ControlDamper
Youcanadjustthetopdamper-mountingbolttoobtain
thedesiredmotion-controlleverresistance.Referto
Figure60formountingoptions.
g008620
Figure60
RightMotionControlShown
1.Torquethelocknutto23N∙m(17ft-lb).Theboltmust
protrudepasttheendofthelocknutaftertorquing.
2.Mostresistance(rmestfeel)
3.Damper
4.Mediumresistance(mediumfeel)
5.Leastresistance(softestfeel)
52
HydraulicSystem
Maintenance
HydraulicSystemSafety
Seekimmediatemedicalattentionifuidisinjected
intoskin.Injecteduidmustbesurgicallyremoved
withinafewhoursbyadoctor.
Ensurethatallhydraulic-uidhosesandlinesare
ingoodconditionandallhydraulicconnections
andttingsaretightbeforeapplyingpressureto
thehydraulicsystem.
Keepyourbodyandhandsawayfrompinhole
leaksornozzlesthatejecthigh-pressurehydraulic
uid.
Usecardboardorpapertondhydraulicleaks.
Safelyrelieveallpressureinthehydraulicsystem
beforeperforminganyworkonthehydraulic
system.
ServicingtheHydraulic
System
Hydraulic-FluidSpecications
Hydraulic-tankcapacity:15.1L(16USqt)
Recommendeduid:ToroPremium
Transmission/HydraulicTractorFluid(availablein
5-gallonpailsor55-gallondrums.SeetheParts
CatalogorcontactanauthorizedT orodistributorfor
partnumbers.)
Alternateuids:IftheT orouidisnotavailable,
Mobil®424hydraulicuidmaybeused.
Note:T orodoesnotassumeresponsibilityfor
damagecausedbyimpropersubstitutions.
Note:Manyhydraulicuidsarealmostcolorless,
makingitdifculttospotleaks.Areddyeadditive
forthehydraulic-systemuidisavailablein20ml
(2/3oz)bottles.1bottleissufcientfor15to22L
(4to6gallons)ofhydraulicuid.OrderPartNumber
44-2500fromyourauthorizedTorodistributor.
CheckingtheHydraulic-Fluid
Level
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily
Checkthehydraulic-uidlevelbeforeyourststart
theengineanddailythereafter.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Movethemotion-controlleverstothe
NEUTRAL-LOCKpositionandstarttheengine.
Note:Runtheengineatthelowestpossible
rpmtopurgeanyairinthesystem.
Important:DonotengagethePTO.
3.Raisethedecktoextendtheliftcylinders,shut
offtheengine,andremovethekey.
4.Raisetheseattoaccessthehydraulic-uidtank.
5.Removethehydraulic-tankcap(Figure61).
g227849
Figure61
1.Hydraulic-tankcap3.Fillerneck
2.Dipstick
6.Removethedipstickandwipeitwithacleanrag
(Figure61).
7.Placethedipstickintothellerneck,removeit,
andchecktheuidlevel(Figure62).
Note:Ifthelevelisnotwithinthenotchedarea
ofthedipstick,addenoughhigh-qualityhydraulic
uidtoraisetheleveltowithinthenotchedarea.
Important:Donotoverll.
g228816
Figure62
1.Fullline2.Addline
53
8.Replacethedipstickandthreadthellcap
nger-tightontothellerneck.
9.Checkallhosesandttingsforleaks.
ChangingtheHydraulicFluidand
Filter
ServiceInterval:Aftertherst200hours—Change
thehydraulicuidandlter.
Every400hours—Changethehydraulicuid
andlterifusingMobil®424hydraulicuid.
Every800hours—Changethehydraulic
uidandlterifusingT oroPremium
Transmission/HydraulicTractorFluid.
1.DisengagethePTO,movethemotion-control
leverstotheNEUTRAL-LOCKposition,and
engagetheparkingbrake.
2.MovethethrottlelevertotheSLOWposition,
shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Raisetheseat.
4.Placealargedrainpanunderthehydraulic
reservoir,transmissioncase,andtheleftand
rightwheelmotors(Figure63).
g231945
Figure63
1.Rearframe
4.Transmissioncasedrain
plug
2.Leftwheelmotordrain
plug
5.Rightwheelmotordrain
plug
3.Hydraulicreservoirdrain
plug
6.Hydraulic-uidlter
5.Removethedrainplugsfromeachareaand
allowthehydraulicuidtodrain(Figure63).
6.Cleantheareaaroundthehydraulic-uidlter
andremovethelter(Figure63).
7.Installanewhydraulic-uidlterandturnthe
lterclockwiseuntiltherubbersealcontactsthe
lteradapter,thentightenthelteranadditional
2/3to3/4turn.
8.Installthe4drainplugs.
Note:Thewheelmotordrainplugsare
magnetic;wipethemcleanbeforeinstalling.
9.Removethell-portplugonthetopofeach
wheelmotor(Figure64).
A.Filleachwheelmotorwithapproximately
1.4L(1.5USqt)ofToroPremium
Transmission/HydraulicTractorFluid.
B.Installthell-portplugs.
g235097
Figure64
1.Fillport
10.Removethereservoircapanddipstickfromthe
hydraulic-uidtank.
11.Add7.6L(8USqt)ofuidtothereservoir.
12.Raisetherearofmachineupandsupportitwith
jackstands(orequivalentsupport)justhigh
enoughtoallowthedrivewheelstoturnfreely.
13.Starttheengineandcheckforuidleaks.
Allowtheenginetorunforabout5minutes,then
shutitoff.
14.After2minutes,checkthelevelofthehydraulic
uid;refertoCheckingtheHydraulic-FluidLevel
(page53).
54
MowerDeck
Maintenance
BladeSafety
Inspectthebladesperiodicallyforwearordamage.
Usecarewhencheckingtheblades.Wrapthe
bladesorweargloves,andusecautionwhen
servicingtheblades.Onlyreplaceorsharpenthe
blades;neverstraightenorweldthem.
Onmulti-bladedmachines,takecareasrotating
onebladecancauseotherbladestorotate.
Replacewornordamagedbladesandboltsinsets
topreservebalance.
ServicingtheCutting
Blades
Toensureasuperiorqualityofcut,keeptheblades
sharp.Forconvenientsharpeningandreplacement,
youmaywanttokeepextrabladesonhand.
BeforeInspectingorServicingthe
Blades
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
InspectingtheBlades
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily
1.Inspectthecuttingedges(Figure65).
2.Iftheedgesarenotsharporhavenicks,remove
andsharpentheblade;refertoSharpeningthe
Blades(page57).
3.Inspecttheblades,especiallyinthecurvedarea.
4.Ifyounoticeanycracks,wear,oraslotforming
inthisarea,immediatelyinstallanewblade
(Figure65).
g006530
Figure65
1.Cuttingedge3.Wear/slotforming
2.Curvedarea4.Crack
CheckingforBentBlades
Note:Themachinemustbeonalevelsurfacefor
thefollowingprocedure.
1.Raisethemowerdecktothehighest
height-of-cutposition.
2.Whilewearingthicklypaddedgloves,orother
adequatehandprotection,slowlyrotatethe
bladeintoapositionthatallowsyoutomeasure
thedistancebetweenthecuttingedgeandthe
levelsurfacethemachineison(Figure66).
g014972
Figure66
1.Deck3.Blade
2.Spindlehousing
3.Measurefromthetipofthebladetotheat
surface(Figure67).
55
g014973
Figure67
1.Blade(inpositionformeasuring)
2.Levelsurface
3.Measureddistancebetweenbladeandthesurface(A)
4.Rotatethesameblade180degreessothat
theopposingcuttingedgeisnowinthesame
position(Figure68).
g014974
Figure68
1.Blade(sidepreviouslymeasured)
2.Measurement(positionusedpreviously)
3.Opposingsideofbladebeingmovedintomeasurement
position
5.Measurefromthetipofthebladetotheat
surface(Figure69).
Note:Thevarianceshouldbenomorethan
3mm(1/8inch).
g014973
Figure69
1.Oppositebladeedge(inpositionformeasuring)
2.Levelsurface
3.Secondmeasureddistancebetweenbladeandsurface(B)
A.IfthedifferencebetweenAandBisgreater
than3mm(1/8inch),replacethebladewith
anewblade;refertoRemovingtheBlades
(page56)andInstallingtheBlades(page
57).
Note:Ifabentbladeisreplacedwitha
newblade,andthedimensionobtained
continuestoexceed3mm(1/8inch),the
bladespindlecouldbebent.Contactan
AuthorizedServiceDealerforservice.
B.Ifthevarianceiswithinconstraints,moveto
thenextblade.
6.Repeatthisprocedureoneachblade.
RemovingtheBlades
Replacethebladesiftheyhitasolidobject,orifthe
bladeisoutofbalanceorbent.
1.Placeawrenchontheatofthespindleshaftor
holdthebladeendusingaragorthicklypadded
glove.
2.Removethebladebolt,bushing,andbladefrom
thespindleshaft(Figure70).
56
g295816
Figure70
1.Sailareaoftheblade
4.Bushing
2.Blade5.Bladebolt
3.Flatofthespindleshaft
SharpeningtheBlades
1.Usealetosharpenthecuttingedgeatboth
endsoftheblade(Figure71).
Note:Maintaintheoriginalangle.
Note:Thebladeretainsitsbalanceifthesame
amountofmaterialisremovedfrombothcutting
edges.
g000552
Figure71
1.Sharpenatoriginalangle.
2.Checkthebalanceofthebladebyputtingitona
bladebalancer(Figure72).
Note:Ifthebladestaysinahorizontalposition,
thebladeisbalancedandcanbeused.
Note:Ifthebladeisnotbalanced,lesome
metalofftheendofthesailareaonly(Figure71).
g000553
Figure72
1.Blade2.Balancer
3.Repeatthisprocedureuntilthebladeis
balanced.
InstallingtheBlades
1.Installthebushingthroughthebladewiththe
bushingangeonthebottom(grass)sideofthe
blade(Figure73).
g255205
Figure73
1.Bushing
2.Installthebushing/bladeassemblyintothe
spindleshaft(Figure74).
g298850
Figure74
1.Topspindlenut3.Bladebolt
2.Flatofthespindleshaft
57
3.Applycopper-basedlubricantorgreasetothe
threadsofthebladeboltasneededtoprevent
seizing.Installthebladeboltnger-tight.
4.Placeawrenchontheatofthespindleshaft
andtorquethebladeboltto75to81N∙m(55
to60ft-lb).
LevelingtheMowerDeck
Note:Ensurethatthemowerdeckislevelbefore
matchingtheheightofcut(HOC).
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch,andengagetheparking
brake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Checktirepressureofthedrivetires.
Ifneeded,adjustto124kPa(18psi).
4.Usingthedeck-liftswitch,movethedeckheight
outofthetransportposition(140mm/5-1/2
inchescuttingheight).
g227689
Figure75
1.Height-of-cutbracket2.Height-of-cutpin
5.Inserttheheight-of-cutpinintothe76mm(3
inches)height-of-cutlocation.
6.Releasethetransportlockandallowthedeckto
lowertothecuttingheight.
7.Measurefromthelevelsurfacetothefronttipof
thecenterblade(Figure76).
Note:Themeasurementshouldread76mm
(3inches).
Inmostconditions,thebacktipsontheside
bladesshouldbelevelwiththefront.
g009997
Figure76
1.76mm(3inches)4.76mm(3inches)
2.Rearbladetip
5.Levelsurface
3.Frontbladetip
8.Fine-tunetheadjustmentnutonthefrontdeck
liftassemblybyturningit(Figure77).
Note:T oincreasetheheight,turnthe
adjustmentnutclockwise;todecrease,turnit
counterclockwise.
Note:Ifthefrontdecklinksdonothaveenough
adjustmenttoachieveaccuratecuttingheight,
youcanusethesingle-pointadjustmenttogain
moreadjustment.
58
g231991
Figure77
1.Deckadjustment3.Adjustmentnut
2.Jamnut
9.Measuretherearbladetipheight.Fine-tunethe
rearadjustersasrequired;usethesingle-point
adjustmenttogainmoreadjustment.
Thereartipsofthesidebladesshouldmeasure
76mm(3inches).
10.Measureuntilall4sidesarethecorrect
height.Tightenallthenutsonthedeck-liftarm
assemblies.
11.Ifthe4deckadjustersdonothaveenough
adjustmenttoachievetheaccurateheightof
cutwiththedesiredrake,youcanadjustthe
single-pointsystem(Figure78).
g232012
Figure78
1.Single-pointheight
adjustmentbolt
3.Rearheight-of-cutplate
mountingbolt
2.Frontheight-of-cutplate
mountingbolt
12.Toadjustthesingle-pointsystem,rstloosen
thefrontandrearheight-of-cutplatemounting
bolts(Figure78).
Note:Themowerdeckisattachedinthefront
holesatthefactory(Figure79).Ifneeded,use
thebackholesforfurtheradjustmentwhen
levelingthemowerdeck.
g025558
Figure79
1.Mowerdeck3.Backhole
2.Fronthole
13.Ifthedeckistoolow,tightenthesingle-point
adjustmentboltbyrotatingitclockwise.If
thedeckistoohigh,loosenthesingle-point
59
adjustmentboltbyrotatingitcounterclockwise
(Figure80).
Note:Loosenortightenthesingle-point
adjustmentboltenoughtomovethe
height-of-cutplatemountingboltsatleast1/3
thelengthoftheavailabletravelintheirslots.
Thisregainssomeupanddownadjustmenton
eachofthe4decklinks.
g009042
Figure80
1.Single-point-adjustmentbolt
14.Tightenthe2boltsatthebottomofthe
height-of-cutplate(Figure78).
Note:Formostconditions,adjusttheblack
bladetip6.4mm(1/4inch)higherthanthefront.
15.Torquethe2boltsto91to113N∙m(67to83
ft-lb).
16.Measureuntilall4sidesarethecorrect
height.Tightenallthenutsonthedeckliftarm
assemblies.
60
Cleaning
CleaningtheEngineand
ExhaustSystemArea
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily—Cleanthe
engineandexhaustsystemarea.
Important:Donotusewatertocleantheengine.
Uselow-pressurecompressedair.Seetheengine
owner'smanual.
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Cleanaroundtheywheel,cylinderhead,
injectors,andinjectorpump.
4.Cleanalldebrisfromtheexhaustsystemarea.
5.Wipeupanyexcessivegreaseoroilaroundthe
engineandexhaustarea.
CleaningtheMachineand
MowerDeck
ServiceInterval:Beforeeachuseordaily
1.Parkthemachineonalevelsurface,disengage
theblade-controlswitch(PTO),andengagethe
parkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Cleanoffanyoil,debris,orgrassbuild-upon
themachineandmowerdeck,especiallyunder
thedeck-beltshields,aroundthefueltank,and
aroundtheengineandexhaustarea.
4.RaisethemowerdecktotheTRANSPORT
position.
5.Cleanoutanygrassbuild-upfromtheunderside
ofdeck.
DisposingofWaste
Engineoil,batteries,hydraulicuid,andengine
coolantarepollutantstotheenvironment.Disposeof
theseaccordingtoyourstateandlocalregulations.
61
Storage
StorageSafety
Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeyouleavethe
operatorsposition.Allowthemachinetocool
beforeadjusting,servicing,cleaning,orstoringit.
Donotstorethemachineorfuelnearamesor
drainthefuelindoorsorinsideanenclosedtrailer.
Donotstorethemachineorfuelcontainerwhere
thereisanopename,spark,orpilotlight,such
asonawaterheateroronotherappliances.
CleaningandStorage
1.Disengagetheblade-controlswitch(PTO),and
engagetheparkingbrake.
2.Shutofftheengine,removethekey,andwait
forallmovingpartstostopbeforeleavingthe
operatingposition.
3.Removegrassclippings,dirt,andgrimefromthe
externalpartsoftheentiremachine,especially
theengineandhydraulicsystem.Cleandirtand
chafffromtheoutsideoftheenginecylinder
headnsandblowerhousing.
Important:Youcanwashthemachinewith
milddetergentandwater.Donotpressure
washthemachine.Avoidexcessiveuse
ofwater,especiallynearthecontrolpanel,
engine,hydraulicpumps,andmotors.
4.Checktheparkingbrakeoperation;referto
AdjustingtheParkingBrake(page48).
5.Servicetheaircleaner;refertoServicingtheAir
Cleaner(page37).
6.Greasethemachine;refertoLubrication(page
35).
7.Changethecrankcaseoil;refertoServicingthe
EngineOil(page38).
8.Checkthetirepressure;refertoCheckingthe
TirePressure(page44).
9.Changethehydrauliclters;refertoChanging
theHydraulicFluidandFilter(page54).
10.Chargethebattery;refertoChargingtheBattery
(page42).
11.Scrapeanyheavybuildupofgrassanddirt
fromtheundersideofthemower,thenwashthe
mowerwithagardenhose.
Note:Runthemachinewiththeblade-control
switch(PTO)engagedandtheengineathigh
idlefor2to5minutesafterwashing.
12.Checktheconditionoftheblades;referto
ServicingtheCuttingBlades(page55).
13.Preparethemachineforstoragewhennon-use
occursover30days.Preparethemachinefor
storageasfollows:
A.Addapetroleum-based
stabilizer/conditionertofuelinthe
tank.Followmixinginstructionsfrom
thestabilizermanufacturer.Donotuse
analcohol-basedstabilizer(ethanolor
methanol).
Note:Afuelstabilizer/conditionerismost
effectivewhenmixedwithfreshfueland
usedatalltimes.
B.Runtheenginetodistributeconditionedfuel
throughthefuelsystemfor5minutes.
C.Shutofftheengine,allowittocool,and
drainthefueltank.
D.Starttheengineandrunituntilitstops.
E.Disposeoffuelproperly.Recyclethefuel
accordingtolocalcodes.
Important:Donotstorefuelcontaining
stabilizer/conditionerlongerthan
thedurationrecommendedbythe
fuel-stabilizermanufacturer.
14.Checkandtightenallbolts,nuts,andscrews.
Repairorreplaceanypartthatisdamaged.
15.Paintallscratchedorbaremetalsurfaces.Paint
isavailablefromyourAuthorizedServiceDealer.
16.Storethemachineinaclean,drygarageor
storagearea.Removethekeyfromtheswitch
andkeepitoutofreachofchildrenorother
unauthorizedusers.Coverthemachineto
protectitandkeepitclean.
62
Troubleshooting
Problem
PossibleCauseCorrectiveAction
1.Theblade-controlswitchisengaged.1.Disengagetheblade-controlswitch.
2.Theparkingbrakeisdisengaged.2.Engagetheparkingbrake.
3.Themotion-controlleversarenotin
theNEUTRAL-LOCKposition.
3.Movethemotion-controllevers
outwardtotheNEUTRAL-LOCKposition.
4.Youarenotsittingintheoperator’s
seat.
4.Sitontheoperator’sseat.
5.Thebatteryisdead.
5.Chargethebattery.
6.Theelectricalconnectionsare
corrodedorloose.
6.Checktheelectricalconnectionsfor
goodcontact.
7.Afuseisblown.7.Replacethefuse.
Thestarterdoesnotcrank.
8.Arelayorswitchisdamaged.
8.ContactanAuthorizedServiceDealer.
1.Thefueltankisempty.1.Fillthefueltank.
2.Thefuel-shutoffvalveisclosed.2.Openthefuel-shutoffvalve.
3.Theoillevelinthecrankcaseislow.3.Addoiltothecrankcase.
4.Thethrottleisnotinthecorrect
position.
4.Besurethatthethrottlecontrolis
midwaybetweentheSLOWandFAST
positions.
5.Thereisdirtinfuellter.5.Replacethefuellter.
6.Thereisdirt,water,orstalefuelisin
thefuelsystem.
6.ContactanAuthorizedServiceDealer.
7.Theaircleanerisdirty.
7.Cleanorreplacetheair-cleaner
element.
8.Theseatswitchisnotfunctioning
properly.
8.Checktheseatswitchindicator.
Replacetheseatifneeded.
9.Theelectricalconnectionsare
corroded,looseorfaulty.
9.Checktheelectricalconnectionsfor
goodcontact.Cleantheconnector
terminalsthoroughlywithelectrical
contactcleaner,applydielectric
grease,andconnect.
Theenginedoesnotstart,startshard,or
failstokeeprunning.
10.Therelayorswitchisbroken.
10.ContactanAuthorizedServiceDealer.
1.Theengineloadisexcessive.1.Reducethegroundspeed.
2.Theaircleanerisdirty.
2.Cleantheair-cleanerelement.
3.Theoillevelinthecrankcaseislow.3.Addoiltothecrankcase.
4.Thecoolingnsandtheairpassages
abovetheengineareplugged.
4.Removetheobstructionfromthe
coolingnsandtheairpassages.
5.Theventholeinthefuelcapisplugged.5.Cleanorreplacethefuelcap.
6.Thereisdirtinthefuellter.6.Replacethefuellter.
Theenginelosespower.
7.Thereisdirt,water,orstalefuelinthe
fuelsystem.
7.ContactanAuthorizedServiceDealer.
1.Theengineloadisexcessive.1.Reducethegroundspeed.
2.Theoillevelinthecrankcaseislow.2.Addoiltothecrankcase.
3.Thecoolingnsandairpassages
undertheengine-blowerhousingare
plugged.
3.
Removetheobstructionfromthe
coolingnsandairpassages.
4.Theaircleanerisdirty.
4.Cleanorreplacetheair-cleaner
element.
Theengineoverheats.
5.Dirt,water,orstalefuelisinthefuel
system.
5.
ContactanAuthorizedServiceDealer
1.Thetrackingneedsadjustment1.Adjustthetracking.
Themachinepullstotheleftorright(with
themotion-controlleversfullyforward).
2.Thetirepressureinthedrivetiresis
notcorrect.
2.Adjustthetirepressureinthedrive
tires.
63
Problem
PossibleCauseCorrectiveAction
1.Thebypassvalvesarenotclosedtight.1.Tightenthebypassvalves.
2.Thepumpbeltisworn,loose,or
broken.
2.Changethebelt.
3.Thepumpbeltisoffapulley.3.Changethebelt.
4.Theidlerspringisbrokenormissing.4.Replacethespring.
Themachinedoesnotdrive.
5.Thehydraulicuidlevelislowortoo
hot.
5.Addhydraulicuidtothereservoirsor
letitcooldown.
1.Thecuttingblade(s)is/arebentor
unbalanced.
1.Installnewcuttingblade(s).
2.Theblademountingboltisloose.2.Tightentheblademountingbolt.
3.Theenginemountingboltsareloose.3.Tightentheenginemountingbolts.
4.Theenginepulley,idlerpulley,orblade
pulleyisloose.
4.Tightentheappropriatepulley.
5.Theenginepulleyisdamaged.
5.ContactanAuthorizedServiceDealer.
6.Thebladespindleisbent.
6.ContactanAuthorizedServiceDealer.
Themachinevibratesabnormally.
7.Themotormountislooseorworn.
7.ContactanAuthorizedServiceDealer.
1.Theblade(s)isnotsharp.1.Sharpentheblade(s).
2.Acuttingblade(s)is/arebent.2.Installanewcuttingblade(s).
3.Themowerisnotlevel.
3.Levelthemowerfromside-to-sideand
front-to-rear.
4.Ananti-scalproller(ifapplicable)isnot
setcorrectly.
4.Adjusttheanti-scalpwheelheight.
5.Theundersideofthemowerdeckis
dirty.
5.Cleantheundersideofthemower
deck.
6.Thetirepressureisincorrect.6.Adjustthetirepressure.
Thecuttingheightisuneven.
7.Abladespindleisbent.
7.ContactanAuthorizedServiceDealer.
1.Themowerdeckbeltisdamaged,
worn,loose,orbroken.
1.Installanewdeckbelt.
2.Themowerdeckbeltisoffthepulley.
2.Installthemowerbeltonthedeck
pulleyandchecktheidlerpulley,idler
arm,andspringforcorrectposition
andfunction.
3.Thepumpdrivebeltisworn,loose,or
broken.
3.Checkthebelttensionorinstallanew
belt.
Thebladesdonotrotate.
4.Theidlerspringisbrokenormissing.4.Replacethespring.
64
Schematics
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
RED/WHITE
BLUE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/GREEN
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
GREEN/YELLOW
GREEN/YELLOW
GREEN/BROWN
GREEN
YELLOW
BLUE/BLACK
GRAY/VIOLET
VIOLET/WHITE
VIOLET/RED
GREEN
RED/GREEN
RED/WHITE
GREEN
YELLOW
YELLOW
BLACK
ORANGE
YELLOW
GREEN
ORANGE
WHITE /GREEN
ORANGE
BLACK
BLACK
BLUE/BLACK
GREEN/BROWN
GREEN/YELLOW
VIOLET/WHITE
BLUE
ORANGE
GRAY/VIOLET
VIOLET/RED
ACC
CLUTCH
SERVICE
CONNECTOR
MCU GRAY
CONNECTOR
MCU BLACK
CONNECTOR
MCU GREEN
CONNECTOR
LDU
LIFT/LOWER
SWITCH
RAISE S2
TO CONNECTOR
P07 ON HARNESS
LOWER S1
KEY
SWITCH
PTO SWITCH
LH
NEUTRAL
RH
NEUTRAL
BRAKE
SWITCH
SEAT
SWITCH
CAN LOW
CAN HIGH
START
SW
PWR
GND
PWR
OUT
B+
ALARM
B+
GND
GND
START
KEY A
BRAKE
CAN HI
KEY S
CAN LOW
NEUTRAL
OPC
PTO SWITCH
TRANS TEMP
CAN HI
PWR
GND
CAN LOW
PWR
GND
CAN LOW
SW
PWR
CAN HI
ACC PWR
GND
ACC SIGNAL
TRANSMISSION
TEMP SENSOR
BLACK
GRAY/RED
RED/WHITE
RED/GREEN
ORANGE/RED
GND
GND
FUSED
PWR
ACC
PWR
BLACK
BLACK
CLUTCH
ALARM
FUEL PUMP
PWR
FUEL PUMP
PWR
RED/GREEN
RED-GREEN
RED-GREEN
RED-GREEN
PWR TO RUN
PWR TO RUN RED/GREEN
RED/GREEN
PWR
RAISE = PWR to S1 + S2
LOWER= PWR to S1
RED/WHITE
GREEN/GRAY
GREEN/GRAY
WHITE/GRAY
CONFIG
START= B, C, D
OFF= NONE
ACC= A, C, D
P01
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P02
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
12
1
P03
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P13
1
2
P12
1
2
P11
1
2
P10
1
2
P17
A B
P04
4
3
2
1
1
SP3
1
SP2
1
SP1
1
SP4
1
SP5
1
SP6
P18
1 2 3 4 5 6
P16
A B C
P09
12
P08
12
P06
111071268359421
P07
12345678
P05
21
P14
A
B
C
1
SP7
P15
A
B
C
D
g229105
ElectricalSchematic—MachinewithHorizonDisplayMonitor(Rev.A)
65
ENGINE
GROUND
STARTER
B+
RED
RED
ORANGE
DPF
TO HARNESS B CONNECTOR 40
TO HARNESS B CONNECTOR 41TO HARNESS B CONNECTOR 42
TO HARNESS B
CONNECTOR 43
TO CONNECTOR P06 ON HARNESS
OIL
PRESSURE
SWITCH
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE
RED
ORANGE
RED/WHITE
BLUE
WHITE
BROWN
GREEN
VIOLET
RED
RED
RED
VIOLET
BLUE
YELLOW
BLUE
RED
YELLOW
WHITE
BLACK
BROWN
VIOLET
WHITE
RED
GREEN
BROWN
RED
GREEN
BLACK
RED
BLUE
BLACK
VIOLET
ORANGE
BLACK
BLUE
BROWN
BLUE
YELLOW
YELLOW
ORANGE
WHITE
BLUE
BROWN
RED
YELLOW
VIOLET YELLOW
VIOLET
VIOLET
YELLOW
ORANGE
W099 TXL10BK
GREEN
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE
GREEN
ORANGE
RED
GND
CAN LOW
SW PWR
BLUE
RED
RED
FUSED
PWR
RED/GREEN
ACC PWR
BLACK
BLACK
BLACK
REGEN
D-GND
EGR TEMP/TEGR
ANALOG GND/A_GND
PDPF
5VS
EXH TEMP/TEXMH
DPF INLET TEMP/TOPFI
DPF MIDDLE TEMP/TOPFM
UB2
UB5
START RELAY/STR_RLY(D_UB5)
GLOW RELAY/SAID_RLY
VB
VB
VB
CAN1H
CAN1L
CAN2H
CAN2L
5VS
P. EGR
P. EGR L.
ANALOG GND/A_GND
LOW OIL LAMP/LOPSW
NO REGEN SW.
TFAIR
ANALOG GND/A_GND
5VS
IVPS
ANALOG GND/A_GND
IGN SW.
5VS
ANALOG GND/A_GND
APS1
GND
GND
GND
ENGINE CONTROLLER
(94 PIN)
5VS
PRAIL
ANALOG GND
5VS
CMSPD
ANALOG GND
CKSPD
CKSPD
ANALOG GND
TF0
ANALOG GND
IVDCM-L
IVDCM-H
ANALOG GND
TW
UB2
INJ3-H
INJ3-L
INJ2-H
INJ2-L
INJ1-H
INJ1-L
MPROP-H
HPPSO-L
ENGINE
CONTROLLER
(60 PIN)
YANMAR
CAN
CHECKER
YELLOW
GREEN
YELLOW
BLUE
BLACK
ORANGE
DPF PRESSURE
SENSOR
INLET TEMP
MIDDLE TEMP
WHITE
UB5
PDPFH
DPF-M4
AIR TEMP
UB3
UB3
B+ @ BATTERY
CLAMP
RED
YELLOW
GREEN
WHITE
BLUE
BLUE
BLACK
FLYBACK
DIODE
REVERSE
POLARITY
PROTECTION
DIODE
GREEN
ENGINE ECU
CASE GROUND
BLACK
(CONNECT @ BATT NEG)
GND
FUEL PUMP
BLACK
BLACK
CAN HIGH
BLACK
RED/WHITE
RED
RED
RED
AIR
FILTER
SW
ALARM
12V
POWER
PORT
GRAY/BROWN
RED/WHITE
GRAY/VIOLET
BLACK
BLACK
RED
RED/GREEN
RED
POWER
PORT
FUSE 15A
POWER DISTRIBUTION
MODULE
ENGINE FUSE 25A
CHASSIS FUSE 15A
B
ALTERNATOR
IG
EGR RELAY
(30)
(86)
(87)
(87A)
(85)
STARTER
"S"
GLOW
PLUGS
START RELAY
GLOW
RELAY
(30)
(85)
(87)
(86)
ACL SW
ALARM
ACC
FUSE 15A
FUEL PUMP
RED
RED/GREEN
RED/GREEN
GRAY/VIOLET
RED
PWR TO RUN
(30)
(86)
(87)
(87A)
(85)
RELAY DIAGRAM
87a
87
86
85
30
STARTSW
CHGSW
COIL
J05
1
SP05
SP04
SP08
SP01
SP06
SP03
SP02
SP09
SP10
SP11
P11
AB
J04
1
P12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
P20
1
P16
A B
P18
1 2 3 4 5
P17
1 2 3 4 5
P14
1 2
P03
C
B
A
J02
1
J01
1
P07
751264310118921
P06
21
P09
654321
P05
21
J03
1
P04
12
P10
CBA
P08
21
P24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
P23
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
P22
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P21
8 7 6 5 4 3 2 1
J06
1
P13
1 2
P15
1 2 3 4 5 6
P02
5
4
16
33
17
47
18
48
30
12
34
59
60
28
50
29
19
20
51
11
38
54
39
52
37
8
25
26
7
P01
18
65
33
77
63
24
56
81
80
68
35
73
28
70
5
3
1
54
76
75
53
45
85
39
74
15
66
31
79
21
23
20
52
88
43
62
61
2
4
6
90
41
SP12
P19
1 2 3 5 6 7 8 9
g229107
ElectricalSchematic—YanmarEngine3TNV80FT(Rev.A)
66
ENGINE
GROUND
STARTER
B+
TO CONNECTOR
P06 ON HARNESS
GND
CAN LOW
SW PWR
START
FUSED PWR
ACC PWR
YANMAR
CAN CHECKER
BATTERY
CLAMP
B+
GND
FUEL
PUMP
CAN HIGH
ACTUATOR RELAY
30
8687
87A85
PREHEAT RELAY
30
8687
87A85
START RELAY
30
8687
87A85
FLY BACK
DIODE
OIL
PRESSURE
SW
STARTER
SIGNAL
GLOW
B
COOLANT
TEMP
SENSOR
RACK
ACT
ALTERNATOR
ENGINE
SPEED
SENSOR
CAN LOW
CAN HIGH
RED/GREEN
BLACK
BLACK
RED/WHITE
GREEN
BLACK
RED/GREEN
BLUE/GREEN
BLUE/GRAY
RED/GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLUE/RED
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE/RED
YELLOW
BROWN
BLACK
BLACK
BLACK
WHITE
ORANGE
BLACK
ORANGE
BLACK
BLACK
RED/WHITE
BLUE/YELLOW
BLUE
BLACK
BLACK
BLACK
GRAY/WHITE
GREEN
YELLOW
YELLOW
GREEN
YELL
OW
RED/GREEN
IGN SW
ENGINE
CONT
ROLLER
(48 PIN)
START
SW
NRPW_GND
4A
RET
NRPW
APD_0P1
GNDA
RECAN
RACK_RLY
MAIN_RLY
RPS
CAN
LOW
CAN HIGH
RACK_SOL
AVB
AIR_HT_RLY
GND
VB
GND
IG
L
BLUE/RED
BLUE/YELLOW
BLACK
GND
PWR
BLACK
BLACK
BLACK
AIR
FILTER
SW
ALARM
12V
POWER
PORT
POWER PORT
FUSE 15A
POWER
DISTRIBUTION
MODULE
GRAY/BROWN
FUSE 10A
MAIN
FUSE 15A
CHASSIS
COIL
(5)
(2)
(3)
COMMON
N.O.
ALARM
YELLOW/VIOLET
BLACK
BLACK
BLACK
RED/YELLOW
YELLOW
ATM PRESSURE
SENSOR
APP_IP2
APP_IP5
4B
4D
4C
4E
4F
4H
4G
4J
4K
3A
3B
3D
3C
3E
3F
3H
3G
3J
3K
2A
2B
2D
2C
2E
2F
2H
2G
2J
2K
1A
1B
1D
1C
1E
1F
1H
1G
1J
1K
4L
4M
3M
3L
2L
2M
1M
1L
FUEL PUMP
15A ACC FUSE
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED/WHITE
PWR TO
RUN
OIL TEMP
SENSOR
GRAY/ORANGE
ORANGE
GREEN
GREENGREEN
P03
C
B
A
P20
1
P01
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
P07
111071268359421
P16
A B
P06
21
P15
1 2 3 4 5
P14
3 2 4 5 1
J06
1
P18
1 2 3 4 5
J05
1
P09
654321
J01
1
J02
1
SP1
P05
21
J03
1
SP2
SP4
SP3
SP5
SP6SP7
P11
1 2
P13
2
1
P02
1
2
3
4
5
6
SP8
SP9
SP10
P04
12
P10
CBA
P08
21
P12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SP11
P21
2
1
P17
1 2 3
SP12
g229106
ElectricalSchematic—YanmarEngine3TNV88C(Rev.A)
67
CaliforniaProposition65WarningInformation
Whatisthiswarning?
Youmayseeaproductforsalethathasawarninglabellikethefollowing:
WARNING:CancerandReproductiveHarm—www.p65Warnings.ca.gov.
WhatisProp65?
Prop65appliestoanycompanyoperatinginCalifornia,sellingproductsinCalifornia,ormanufacturingproductsthatmaybesoldinorbroughtinto
California.ItmandatesthattheGovernorofCaliforniamaintainandpublishalistofchemicalsknowntocausecancer,birthdefects,and/orother
reproductiveharm.Thelist,whichisupdatedannually,includeshundredsofchemicalsfoundinmanyeverydayitems.ThepurposeofProp65isto
informthepublicaboutexposuretothesechemicals.
Prop65doesnotbanthesaleofproductscontainingthesechemicalsbutinsteadrequireswarningsonanyproduct,productpackaging,orliteraturewith
theproduct.Moreover,aProp65warningdoesnotmeanthataproductisinviolationofanyproductsafetystandardsorrequirements.Infact,the
CaliforniagovernmenthasclariedthataProp65warning“isnotthesameasaregulatorydecisionthataproductis‘safe’or‘unsafe.’”Manyofthese
chemicalshavebeenusedineverydayproductsforyearswithoutdocumentedharm.Formoreinformation,gotohttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all
.
AProp65warningmeansthatacompanyhaseither(1)evaluatedtheexposureandhasconcludedthatitexceedsthe“nosignicantrisklevel”;or(2)
haschosentoprovideawarningbasedonitsunderstandingaboutthepresenceofalistedchemicalwithoutattemptingtoevaluatetheexposure.
Doesthislawapplyeverywhere?
Prop65warningsarerequiredunderCalifornialawonly.ThesewarningsareseenthroughoutCaliforniainawiderangeofsettings,includingbutnot
limitedtorestaurants,grocerystores,hotels,schools,andhospitals,andonawidevarietyofproducts.Additionally,someonlineandmailorder
retailersprovideProp65warningsontheirwebsitesorincatalogs.
HowdotheCaliforniawarningscomparetofederallimits?
Prop65standardsareoftenmorestringentthanfederalandinternationalstandards.TherearevarioussubstancesthatrequireaProp65warning
atlevelsthatarefarlowerthanfederalactionlimits.Forexample,theProp65standardforwarningsforleadis0.5μg/day,whichiswellbelow
thefederalandinternationalstandards.
Whydon’tallsimilarproductscarrythewarning?
ProductssoldinCaliforniarequireProp65labellingwhilesimilarproductssoldelsewheredonot.
AcompanyinvolvedinaProp65lawsuitreachingasettlementmayberequiredtouseProp65warningsforitsproducts,butothercompanies
makingsimilarproductsmayhavenosuchrequirement.
TheenforcementofProp65isinconsistent.
CompaniesmayelectnottoprovidewarningsbecausetheyconcludethattheyarenotrequiredtodosounderProp65;alackofwarningsfora
productdoesnotmeanthattheproductisfreeoflistedchemicalsatsimilarlevels.
WhydoesToroincludethiswarning?
Torohaschosentoprovideconsumerswithasmuchinformationaspossiblesothattheycanmakeinformeddecisionsabouttheproductstheybuyand
use.T oroprovideswarningsincertaincasesbasedonitsknowledgeofthepresenceofoneormorelistedchemicalswithoutevaluatingthelevelof
exposure,asnotallthelistedchemicalsprovideexposurelimitrequirements.WhiletheexposurefromT oroproductsmaybenegligibleorwellwithinthe
“nosignicantrisk”range,outofanabundanceofcaution,TorohaselectedtoprovidetheProp65warnings.Moreover,ifT orodoesnotprovidethese
warnings,itcouldbesuedbytheStateofCaliforniaorbyprivatepartiesseekingtoenforceProp65andsubjecttosubstantialpenalties.
RevA
FormNo.3444-446RevA
AufsitzrasenmäherderSerieZ
Master
®
Professional7500-D
Mit152cmoder183cmTURBOFORCE
®
Heckauswurfmähwerk
Modellnr.72028—Seriennr.408863644undhöher
Modellnr.72029—Seriennr.407600000undhöher
Modellnr.72065—Seriennr.408864664undhöher
Modellnr.72074—Seriennr.408961606undhöher
RegistrierenSieIhrProduktunterwww.T oro.com.
Originaldokuments(DE)
*3444-446*
EntsprechenddemCaliforniaPublicResourceCode
Section4442oder4443istderEinsatzdesMotorsin
bewaldetenoderbewachsenenGebietenohnerichtig
gewartetenundfunktionsfähigenFunkenfänger,
wieinSection4442deniert,oderohneeinen
Motorverboten,dernichtfürdieBrandvermeidung
konstruiert,ausgerüstetundgewartetist.
DiebeiliegendeMotoranleitungenthältAngaben
zudenAbgasbestimmungenderamerikanischen
EnvironmentalProtectionAgency(EPA)undden
KontrollvorschriftenvonKalifornienzuAbgasanlagen,
derWartungundGarantie.SiekönneneinenErsatz
beimMotorherstelleranfordern.
Brutto-oderNettodrehmoment:DasBrutto-
oderNettodrehmomentdiesesMotorswurdenvom
MotorherstellerimLaborgemäßSAEJ1940oder
J2723ermittelt.DertatsächlicheMotordrehmoment
beidieserKlassederMäheristbeieiner
KongurationzurEinhaltungderSicherheits-,
Emissions-undBetriebsanforderungenwesentlich
geringer.WeitereInformationenndenSieinder
MotorbedienungsanleitungdesHerstellers,diemit
derMaschineausgeliefertwurde.
WARNUNG:
KALIFORNIEN
WarnungzuProposition65
DieDieselauspuffgaseundeinige
BestandteilewirkenlautdenBehörden
desStaatesKalifornienkrebserregend,
verursachenGeburtsschädenoderandere
DefektedesReproduktionssystems
Batteriepole,-klemmenund-zubehör
enthaltenBleiundBleibestandteile.Dies
sindChemikalien,dielautdenBehörden
desStaatesKalifornienkrebserregend
sindundzuErbschädenführenkönnen.
WaschenSiesichnachdemUmgangmit
diesenMaterialiendieHände.
BeiVerwendungdiesesProduktssind
Sieggf.Chemikalienausgesetzt,
dielautdenBehördendesStaates
Kalifornienkrebserregendwirken,
GeburtsschädenoderandereDefektedes
Reproduktionssystemsverursachen.
Einführung
DieserAufsitzermitSichelmessernsolltevon
LandschaftsbauernundgeschultenLohnarbeitern
verwendetwerden.EristhauptsächlichfürdasMähen
vonGrasaufgepegtenGrünächeninPrivat-oder
öffentlichenAnlagengedacht.WenndieseMaschine
füreinenanderenZweckalsvorgeseheneingesetzt
wird,kanndasfürSieundanderePersonengefährlich
sein.
LesenSiedieseInformationensorgfältigdurch,
umsichmitdemordnungsgemäßenEinsatzund
derWartungdesGerätsvertrautzumachenund
VerletzungenundeineBeschädigungdesGerätszu
vermeiden.SietragendieVerantwortungfüreinen
ordnungsgemäßenundsicherenEinsatzdesGeräts.
BesuchenSieToro.com,hinsichtlichProduktsicherheit
undSchulungsunterlagen,Zubehörinformationen,
StandorteinesHändlersoderRegistrierungdes
Produkts.
WendenSiesichandenToro-Vertragshändler
oderKundendienst,wennSieeineServiceleistung,
OriginalersatzteilevonTorooderweitere
Informationenbenötigen.HabenSiedafürdieModell-
undSeriennummernderMaschinegriffbereit.Bild1
zeigtdiePositionderModell-undSeriennummern
amProdukt.TragenSiehierbittedieModell-und
SeriennummerndesGerätsein.
Wichtig:ScannenSiemitIhremMobilgerät
denQR-Code(fallsvorhanden)aufdem
Seriennummernaufkleber,umaufGarantie-,
Ersatzteil-oderandereProduktinformationen
zuzugreifen.
g235670
Bild1
1.TypenschildmitModell-undSeriennummer
©2020—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
2
KontaktierenSieunsunterwww.Toro.com.
Druck:USA
AlleRechtevorbehalten
Modellnr.
Seriennr.
IndieserAnleitungwerdenzweiBegriffezur
HervorhebungvonInformationenverwendet.Wichtig
weistaufspezielletechnischeInformationenhin,und
HinweishebtallgemeineInformationenhervor,die
IhrebesondereBeachtungverdienen.
DiesesSicherheitswarnsymbol(Bild2)wirdsowohl
indiesemHandbuchalsauchanderMaschine
verwendet,umwichtigeSicherheitshinweisezu
kennzeichnen,diezurVermeidungvonUnfällen
befolgtwerdenmüssen.DiesesSymbolwirdmit
demSignalwortGefahr,WarnungoderVorsicht
dargestellt.
Gefahr:bezeichneteineunmittelbardrohende
Gefahr.Wennsienichtgemiedenwird,sindTod
oderschwersteVerletzungendieFolge.
Warnung:bezeichneteinemöglicherweise
drohendeGefahr.Wennsienichtgemiedenwird,
könnenTododerschwersteVerletzungendie
Folgesein.
Vorsicht:bezeichneteinemöglicherweise
drohendeGefahr.Wennsienichtgemiedenwird,
könnenleichteodergeringfügigeVerletzungen
dieFolgesein.
sa-black
Bild2
Sicherheitswarnsymbol
Inhalt
Sicherheit..................................................................5
AllgemeineSicherheit.........................................5
Winkelanzeige...................................................6
Sicherheits-undBedienungsschilder.................7
Produktübersicht.....................................................14
Bedienelemente..............................................15
Horizon-Anzeige...........................................15
TechnischeDaten............................................18
Anbaugeräte,Zubehör.....................................18
VordemEinsatz..................................................19
VordersicherenVerwendung...........................19
Betanken..........................................................20
DurchführentäglicherWartungsarbei-
ten.................................................................21
EinfahreneinerneuenMaschine......................21
VerwendendesÜberrollschutzes.....................21
VerwendungderSicherheitsschalter................22
EinstellendesSitzes.........................................23
EntriegelndesSitzes........................................23
ÄndernderSitzfederung...................................24
WährenddesEinsatzes.......................................24
HinweisezurSicherheitwährenddes
Betriebs.........................................................24
BetätigenderFeststellbremse..........................27
EinsetzendesZapfwellenantriebsschal-
ters................................................................27
AnlassendesMotors........................................28
AbstellendesMotors........................................28
VerwendenderFahrantriebshebel....................29
FahrenmitderMaschine..................................29
EinstellenderSchnitthöhe................................30
EinstellenderAntiskalpierrollen........................31
EinstellendesUnterfahrschutzes.....................32
EinsatzmitdemÜberhitzungssensor................32
Betriebshinweise.............................................33
NachdemEinsatz...............................................34
HinweisezurSicherheitnachdem
Betrieb..........................................................34
VerwendenderAblassventiledes
Antriebsrads..................................................34
TransportierenderMaschine............................34
Wartung..................................................................37
SicherheitbeiWartungsarbeiten.......................37
EmpfohlenerWartungsplan.................................37
Schmierung.........................................................39
EinfettenderMaschine.....................................39
SchmierenderJochgelenkedesAntriebs
undderKeilnut-Gleitverbindung....................39
EinfettenderLaufradschwenkarme..................40
EinfettenderLaufradnaben..............................40
WartendesMotors..............................................41
SicherheitshinweisezumMotor........................41
WartendesLuftlters........................................41
WartendesMotoröls.........................................43
PrüfendesAbstandsdesMotorventils..............44
WartenderKraftstoffanlage.................................45
3
EntleerendesKraftstofflter/Wasserabschei-
ders...............................................................45
ErsetzendesWasserabscheiders....................46
PrüfenderKraftstofeitungundder
-anschlüsse...................................................46
WartenderelektrischenAnlage...........................46
HinweisezurSicherheitderElektroan-
lage...............................................................46
WartenderBatterie...........................................46
WartenderSicherungen...................................48
WartendesAntriebssystems...............................49
PrüfendesSicherheitsgurtes............................49
EinstellenderSpurweite...................................49
PrüfendesReifendrucks..................................50
PrüfenSiedieRadmuttern................................50
AnpassungdesLaufradschwenkarm-
Lagers...........................................................51
WartendesGetriebes.......................................51
WartenderKühlanlage........................................52
HinweisezurSicherheitdesKühlsy-
stems............................................................52
PrüfendesMotorkühlmittelstands.....................52
ReinigendesKühlers........................................53
WechselndesKühlmittels.................................53
WartenderBremsen...........................................54
EinstellenderFeststellbremse..........................54
WartenderRiemen.............................................56
PrüfenderRiemen...........................................56
AustauschendesMähwerk-Treibrie-
mens.............................................................56
PrüfenderSpannungdesLichtmaschinen-
riemens.........................................................57
WartenderBedienelementanlage.......................57
AnpassenderStellungdesSteuerhe-
bels...............................................................57
EinstellendesFahrsteuergestänges.................58
EinstellendesFahrantriebsstoßdämp-
fers................................................................59
WartenderHydraulikanlage................................60
SicherheitderHydraulikanlage.........................60
WartenderHydraulikanlage.............................60
WartendesMähwerks..........................................62
SicherheitshinweisezumMesser......................62
WartenderSchnittmesser................................62
NivellierendesMähwerks.................................65
Reinigung............................................................68
ReinigendesMotorraumsunddenBereich
derAuspuffanlage.........................................68
ReinigenderMaschineunddes
Mähwerks.....................................................68
BeseitigungvonAbfällen..................................68
Einlagerung............................................................69
SicherheitbeiderEinlagerung..........................69
ReinigungundEinlagerung..............................69
Fehlersucheund-behebung...................................71
Schaltbilder.............................................................74
4
Sicherheit
DieseMaschineerfülltENISO5395.
AllgemeineSicherheit
DiesesProduktkannHändeundFüßeamputieren
undGegenständeaufschleudern.BefolgenSiezum
VermeidenvonschwerenodertödlichenVerletzungen
immeralleSicherheitshinweise.
LesenundverstehenSievordemAnlassendes
MotorsdenInhaltdieserBedienungsanleitung.
HaltenSieUnbeteiligteundKinderfern.
KinderodernichtgeschultePersonendürfendie
Maschinewederverwendennochwarten.Lassen
SienurPersonenzu,dieverantwortungsbewusst,
geschult,mitdenAnweisungenvertraut,und
körperlichinderLagesind,dieMaschinezu
bedienenundzuwarten.
StellenSiedenÜberrollbügelimmerganzaufund
arretierenihn.LegenSiedenSicherheitsgurtan.
SetzenSiedieMaschinenichtinderNähevon
Abhängen,Gräben,Böschungen,Gewässernoder
anderenGefahrenstellensowieanHanglagenmit
einemGefällevonmehrals15°ein.
HaltenSieHändeundFüßevonbeweglichen
Teilenfern.
BedienenSiedieMaschineniemals,wennnicht
alleSchutzvorrichtungen,Sicherheitsschalterund
Abdeckungenangebrachtundfunktionstüchtig
sind.
StellenSievordemVerlassenderBedienerposition
denMotorab,ziehendenSchlüsselab,und
warten,bisallebeweglichenTeilezumStillstand
gekommensind.LassenSiedieMaschine
abkühlen,bevorSiesiewarten,einstellen,
betanken,reinigen,odereinlagern.
5
Winkelanzeige
g011841
Bild3
SiedürfendieseSeitefürdenpersönlichenGebrauchkopieren.
1.DasmaximaleGefälle,andemSiedieMaschineeinsetzenkönnen,beträgt15Grad.ErmittelnSiemitderGefälletabelledas
GefällederHängevordemEinsatz.SetzenSiedieseMaschinenichtaufHängenein,dieeinGefällevonmehrals15Grad
aufweisen.FaltenSieentlangderentsprechendenLinie,umdemempfohlenenGefällezuentsprechen.
2.FluchtenSiedieseKantemiteinervertikalenOberächeaus(Baum,Gebäude,Zaunpfahl,Pfostenusw.).
3.Beispiel,wieSieGefällemitdergefaltetenKantevergleichen
6
Sicherheits-undBedienungsschilder
DieSicherheits-undAnweisungsaufklebersindgutsichtbar;siebendensichinderNähe
dermöglichenGefahrenbereiche.TauschenSiebeschädigteoderverlorengegangene
Aufkleberaus.
decalbatterysymbols
Akkusymbole
DerAkkuweisteinigeoderallederfolgendenSymboleauf.
1.Explosionsgefahr
6.UnbeteiligtePersonen
dürfensichnichtinder
NähedesAkkusaufhalten.
2.VermeidenSieFeuer,
offenesLichtundrauchen
Sienicht
7.TragenSieeine
Schutzbrille;explosive
GasekönnenBlindheit
undandereVerletzungen
verursachen.
3.Verätzungsgefahr/Verbrennungsgefahr
durchChemikalien
8.DieSäureimAkkukann
schwerechemische
Verbrennungenund
Blindheitverursachen.
4.TragenSieeine
Schutzbrille.
9.SpülenSiedieAugen
sofortmitWasserund
gehenSiesofortzumArzt.
5.LesenSiedie
Bedienungsanleitung.
10.Bleihaltig:Nicht
wegwerfen
decaloemmarkt
Herstellermarke
1.Gibtan,dassdasMesserTeilderOriginalmaschinedes
Herstellersist.
decal58-6520
58-6520
1.Fett
decal93-6687
93-6687
1.TretenSienichtaufdieseStelle.
decal99-8936
99-8936
1.Maschinengeschwindigkeit4.Neutral
2.Schnell
5.Rückwärts
3.Langsam
decal106-5517
106-5517
1.Warnung:BerührenSienichtdieheißeOberäche.
7
decal107-3069
107-3069
1.Warnung:EsbestehtkeinÜberrollschutz,wennder
Überrollbügelabgesenktist.
2.LassenSiedenÜberrollbügelaufgestelltundarretiertund
legenSiedenSicherheitsgurtan,umschwereodertödliche
VerletzungenaufgrundeinesÜberschlagenszuvermeiden.
SenkenSiedenÜberrollbügelnurab,wennesunbedingt
erforderlichist.LegenSiekeinenSicherheitsgurtan,wenn
derÜberrollbügelabgesenktist.
3.LesenSiedieBedienungsanleitung.FahrenSielangsam
undvorsichtig.
decal109-6036
109-6036
NurMaschinenmitHeckauswurf
1.LesenSiedieBedienungsanleitung.
2.ZiehenSievordemDurchführenvonWartungs-oder
ReparaturarbeitendenSchlüsselabundlesenSiedie
Anweisungen.
3.Schnitthöhe
decal112-9028
112-9028
1.Warnung:BerührenSiekeinebeweglichenTeileund
nehmenSiekeineSchutzblecheundSchutzvorrichtungen
ab.
decal116-5988
116-5988
1.Feststellbremse:
Eingekuppelt
2.Feststellbremse:
Ausgekuppelt
8
decal116-8283
116-8283
1.Warnung:LesenSieinderBedienungsanleitungnach,wie
SiedieSchnittmesserschraube/-mutterbisauf75-81Nm
anziehen.
decal117-3276
117-3276
1.Motorkühlmittelunter
Druck
3.Warnung:BerührenSie
nichtdieheißeOberäche.
2.Explosionsgefahr:
LesenSiedie
Bedienungsanleitung.
4.Warnung:LesenSiedie
Bedienungsanleitung.
9
decal126-8383
126-8383
Hinweis:DieseMaschineerfülltdiedemIndustriestandardentsprechendenStabilitätstestsderstatischenStandfestigkeitin
Längs-undQuerrichtungmitderaufdemAufkleberangebrachtenempfohlenenMaximalneigung.LesenSiedieAnweisungeninder
BedienungsanleitungfürdenBetriebderMaschineanHanglagenunddieBedingungen,unterdenendieMaschineeingesetztwird,um
zuermitteln,obdieMaschineunterdenBedingungenandiesemTagundandiesemOrtverwendetwerdenkann.Veränderungenim
GeländekönnenzueinerVeränderunginderNeigungfürdenBetriebderMaschineführen.
1.Warnung:LesenSiedieBedienungsanleitung;setzenSie
dieseMaschinenurnachentsprechenderSchulungeinund
trageneinenGehörschutz.
4.GefahrdurchÜberfahren:NehmenSiekeinePassagiere
mit;schauenSienachhinten,wennSieimRückwärtsgang
mähen.
2.Schnitt-bzw.AmputationsgefahrfürHändebeim
SchnittmesserundVerhedderungsgefahrfürHändeam
Riemen:HaltenSiesichvonbeweglichenT eilenfernund
nehmenSiekeineSchutzvorrichtungenab.
5.GefahrdurchherausgeschleuderteObjekte:Unbeteiligte
müsseneinenAbstandzurMaschinehalten.
3.GefahrbeiVerwendungderRampe:VerwendenSiebeim
VerladenaufeinenAnhängernichtzweiRampensondern
nureineRampe,diefürdieMaschinebreitgenugistund
eineNeigungvonwenigerals15Gradhat;fahrenSiebeim
VerladenrückwärtsaufdieRampeundfahrenSiebeim
EntladenvorwärtsvonderRampe.
6.Kippgefahr:verwendenSiedieMaschinenichtinderNähe
vonAbhängenoderanSteigungenüber15°.FahrenSienur
aufSteigungenunter15°.
decal126-9275
126-9275
10
decal126-9278
126-9278
1.Motor:Aus
4.DrückenSiedieUnterseitederTaste,umdasMähwerk
abzusenken.
2.Motor:Ein
5.DrückenSieaufdieOberseitederTaste,umdasMähwerk
anzuheben.
3.Motor:Anlassen
decal126-9279
126-9279
1.LesenSiedieAnweisungen,bevorSieService-oder
WartungsarbeitenanderMaschinedurchführen.
7.PrüfenSiedenHydraulikölstandderZwischenwelle.
2.Zeitintervall
8.SchmierenSiedieZapfwelledesMähwerkantriebs;weitere
AnweisungenndenSieinderBetriebsanleitung.
3.PrüfenSiedenÖlstandimMotor.
9.PrüfenSiedenLuftlter.
4.PrüfenSiedenKühlmittelstand;weitereAnweisungennden
SieinderBetriebsanleitung.
10.SchmierenSiedasSpannscheibengelenk;weitere
AnweisungenndenSieinderBetriebsanleitung.
5.PrüfenSiedenReifendruck(anzweiStellen).11.SchmierenSiedieRadlagerdervorderenLaufräder(an
zweiStellen);weitereAnweisungenndenSieinder
Betriebsanleitung.
6.PrüfenSiedenHydraulikölstand;weitereAnweisungennden
SieinderBetriebsanleitung.
12.SchmierenSiedievorderenLaufradgelenke(anzweiStellen);
weitereAnweisungenndenSieinderBetriebsanleitung.
11
decal126-9280
126-9280
FürModellemit152cmoder183cmMähwerkemit
Heckauswurf
1.Riemenführung
decal126-9351
126-9351
1.Fahrgestell(15A)3.Haupt(25A)
2.Zubehör(15A)4.Steckdose(15A)
decal127-0326
127-0326
1.LesenSiedie
Bedienungsanleitung.
3.ZiehenSievordem
Durchführenvon
Wartungsarbeiten
denZündschlüssel
abundlesenSiedie
Bedienungsanleitung.
2.Schnitthöhe
decal135-0328
135-0328
1.ZiehenSiedieRadmuttern
aufeinDrehmomentvon
129Nman.
2.LesenundverstehenSie
vordemDurchführen
vonWartungsarbeitendie
Betriebsanleitung.Prüfen
SiedasDrehmoment
nachdenersten100
Betriebsstundenunddann
alle500Betriebsstunden.
decal135-0664
135-0664
1.Gefahrdurch
herausgeschleuderte
Objekte:Unbeteiligte
müsseneinenAbstandzur
Maschinehalten.
2.Schnitt-bzw.
Verletzungsgefahrfür
HändeundFüße:
HaltenSiesichvon
beweglichenTeilenfern
undnehmenSiekeine
Schutzvorrichtungenoder
Schutzblecheab.
12
decal135-0679
135-0679
1.EinzugsgefahramRiemen/sichdrehenderAntriebsstrang;
HaltenSieeinenAbstandzubeweglichenTeilenundlassen
SiealleSchutzvorrichtungenundSchutzblechemontiert.
decal135-1432
135-1432
decal135-2837
135-2837
1.WeitereInformationenndenSieinderBetriebsanleitung;
VerwendenSierotesToroGetriebeölfürNasskupplungen;
verwendenSiekeingrünesHydrauliköl.
decal133-8062
133-8062
13
Produktübersicht
g227303
Bild4
1.Schnitthöhen-Einstellstift
7.Fahrantriebshebel
2.Feststellbremshebel8.Tankdeckel
3.Monitor/Bedienelemente
9.Antiskalpierrolle
4.Überrollbügel
10.Unterfahrschutz
5.Motorgitter
11.Laufrad
6.AkustischerAlarmundStromanschluss
12.Mähwerk
14
Bedienelemente
MachenSiesichvordemStartdesMotorsundder
VerwendungderMaschinemitallenBedienelementen
vertraut.
Bedienfeld
g225792
Bild5
1.Horizon-Anzeige3.Zündschloss
2.Mähwerkhubschalter
4.Zapfwellenantriebsschalter
Horizon-Anzeige
AusführlicheInformationenüberdieBedienerschnitt-
stelle,mitderSieaufInformationenzugreifen,Zähler
zurücksetzen,Systemeinstellungenändernund
StörungenamGerätbehebenkönnen,ndenSiein
derSoftwareanleitung.
g228164
Bild6
Horizon-Anzeige
1.Sieb
3.Tasten
2.LED-Statusleuchte
Informationsbildschirm
DerInformationsbildschirmzeigtInformationenzum
BetriebderMaschinean;weitereInformationennden
SieinderSoftwareanleitung.
Tasten
DieMultifunktionstastenbendensichim
unterenBereichdesBedienfelds.Dieaufdem
InformationsbildschirmoberhalbderTasten
angezeigtenSymbolezeigendieaktuelleFunktionan.
MitdenTastenkönnenSiedieMotordrehzahlwählen
unddurchdieSystemmenüsnavigieren.
WeitereInformationenndenSieinder
Softwareanleitung.
LED-Statusleuchte
DieLED-StatusleuchteistzurAnzeigedes
Systemstatusmehrfarbigundbendetsichaufder
rechtenSeitedesBedienfelds.WährenddesStarts
leuchtetdieLEDrot,dannorangebisgrün,umdie
Funktionsfähigkeitzuüberprüfen.
Grün:zeigtdienormaleBetriebsaktivitätan
Rotblinkend:zeigteinenaktivenFehleran
Grünundorangeblinkend:zeigtan,dasseine
RückstellungderKupplungerforderlichist
WeitereInformationenndenSieinder
Softwareanleitung.
15
Alarm
WenneinFehlerauftritt,wirdeineFehlermeldung
angezeigt,dieLEDleuchtetrot,undeinAlarmton
ertöntwiefolgt:
EinschnellerPieptonweistaufkritischeFehlerhin.
EinlangsamerPieptonweistaufwenigerkritische
Fehlerhin,wieetwaerforderlicheWartungs-oder
Serviceintervalle.
Hinweis:WährenddesStartsertöntderAlarm
kurz,umdieFunktionalitätzuüberprüfen.
WeitereInformationenndenSieinder
Softwareanleitung.
Betriebsstundenzähler
DerBetriebsstundenzählerzeichnetdieStunden
auf,diederMotorgelaufenist.Erläuft,wenn
derMotorläuft.RichtenSieIhreregelmäßigen
WartungsmaßnahmennachdieserAngabe(Bild5).
DieStundenwerdenaufdemBildschirmMotor-Aus
oderimMenüBetriebsstundenzählerMotor
angezeigt.
WeitereInformationenndenSieinder
Softwareanleitung.
Zündschloss
MitdemZündschlosslassenSiedenMotoran.Eshat
dreiStellungen:START,LAUFundAUS.
Hinweis:DieLCD-Anzeigenwerdeneingeblendet,
wennjedesBedienelementdenZustand„Sicherer
Start“erfüllt(z.B.dieAnzeigeleuchtetauf,wennSie
sichaufdemSitzbenden)
Hinweis:DasMotorsteuergerätsteuert
dieGlühkerzenbeimKaltstart.Wenndie
Kühlmitteltemperaturzuniedrigist,wirdaufdem
MonitordasGlühkerzensymbolangezeigtundder
Anlasserstartetnicht,wennSiedasZündschlossin
dieSTART-Stellungdrehen.DieGlühkerzenaktivieren
sichinderEIN-oderSTART-Stellung.Sobalddie
GlühkerzendieerforderlicheTemperaturerreicht
haben,verschwindetdasGlühkerzensymbolauf
demMonitorundderMotorstartet,wennSiedas
ZündschlossindieSTART-Stellungdrehen.
Hinweis:DasSystemermöglichtesIhnen,die
MaschinebeieingeschaltetemZapfwellenschalterzu
starten,dieMesserwerdenjedochnichteingekuppelt.
SiemüssendieZapfwelleausschalten,umdie
einkuppelnzukönnen.
Gasbedienung
DieGasbedienungsteuertdieMotordrehzahl,es
gibtdreiGeschwindigkeiten:Maximal,Efzientund
Niedrig.
WeitereInformationenndenSieinder
Softwareanleitung.
16
Zapfwellenantriebsschalter
MitdemZapfwellenantriebsschalterkuppelnSiedie
Schnittmessereinoderaus(Bild5).
DieLCD-AnzeigewirdaufdemInformationsbildschirm
eingeblendet,wennderZapfwellenschalter
ausgeschaltetist.
Hinweis:Maschinen,diemitdemHorizon-Monitor
ausgestattetsind,verfügenübereinen
Kupplungsschutz,deresermöglicht,die
Motordrehzahlautomatischzureduzieren,wennSie
denZapfwellenschalterausschalten.DurchEin-
undAusschaltendesZapfwellenschalterswirddie
MotordrosselzwischendenBetriebszuständenMÄHEN
undTRANSPORTumgeschaltet.
Hinweis:DasSystemermöglichtesIhnen,die
MaschinebeieingeschaltetemZapfwellenschalterzu
starten,dieMesserwerdenjedochnichteingekuppelt.
ZumEinschaltenderZapfwellemüssenSieden
Zapfwellenschalterzurücksetzen,indemSieihnaus-
unddannwiedereinschalten.
Mähwerkhubschalter
DrückenSiedenSchalternachhinten,umdas
Mähwerkanzuheben.
DrückenSiedenSchalternachvorne,umdas
Mähwerkabzusenken.
Fahrantriebshebel
MitdenFahrantriebshebelnfahrenSiedieMaschine
vorwärts,rückwärtsundwenden(Bild4).
ArretierteNeutral-Stellung
SchiebenSiedieFahrantriebshebelvonderMitte
nachaußenindieARRETIERTENEUTRAL-Stellung,
wennSievonderMaschineabsteigen(Bild22).
StellenSiedieFahrantriebshebelimmerindie
ARRETIERTENEUTRAL-Stellung,wennSiedieMaschine
anhaltenoderunbeaufsichtigtlassen.
Feststellbremshebel
WennSiedenMotorabstellen,aktivierenSiedie
Feststellbremse,sodasssichdieMaschinenichtaus
Versehenbewegt.
17
TechnischeDaten
Gesamtbreite
152cmMähwerk183cmMähwerk
168,2cm198,7cm
Gesamtlänge
Überrollbügelauf-oder
heruntergeklappt
255,5cm
Gesamthöhe
Überrollbügel,hochgeklappt
182,4cm
Überrollbügel,zusammenge-
klappt
129,5cm
Gesamthöhe
Überrollbügel,hochgeklappt
182,4cm
Überrollbügel,zusammenge-
klappt
129,5cm
LaufächenbreitederAntriebsräder
112cm
LaufächenbreitederLaufräder
(MittenabstandderReifen):
152cmMähwerk183cmMähwerk
84cm84cm
Radstand(VonderMittedesLaufradreifens
zurMittedesAntriebsreifens)
152cmMähwerk183cmMähwerk
157,2cm157,2cm
Anbaugeräte,Zubehör
EinSortimentanvonTorozugelassenen
AnbaugerätenundZubehörwirdfürdieseMaschine
angeboten,umdenFunktionsumfangdesGerätszu
erhöhenundzuerweitern.WendenSiesichaneinen
ofziellenToro-VertragshändlerodernavigierenSie
aufwww.Toro.comfüreineListederzugelassenen
AnbaugeräteunddesZubehörs.
VerwendenSienurOriginalersatzteileund
-zubehörteilevonToro,umdieoptimaleLeistungund
Sicherheitzugewährleisten.ErsatzteileundZubehör
andererHerstellerkönnengefährlichseinundeine
VerwendungkönntedieGarantieungültigmachen.
18
Betrieb
Hinweis:BestimmenSiedielinkeundrechteSeite
derMaschineanhandderüblichenEinsatzposition.
VordemEinsatz
Vordersicheren
Verwendung
AllgemeineSicherheit
KinderodernichtgeschultePersonendürfendie
Maschinewederverwendennochwarten.Örtliche
Vorschriftenschränkenu.U.dasMindestaltervon
Bedienernein.DerBesitzeristfürdieSchulung
allerBedienerundMechanikerverantwortlich.
PrüfenSiedenArbeitsbereichderMaschine
undentfernenSiealleObjekte,diesichaufden
EinsatzderMaschineauswirkenodervonihr
aufgeschleudertwerdenkönnten.
MachenSiesichmitdemsicherenBetriebder
MaschinesowiedenBedienelementenund
Sicherheitssymbolenvertraut.
PrüfenSie,oballeSitzkontaktschalter,
Sicherheitsschalter,undSchutzvorrichtungen
montiertundfunktionsfähigsind.VerwendenSie
dieMaschinenur,wennsierichtigfunktioniert.
StellenSievordemVerlassenderBedienerposition
denMotorab,ziehendenSchlüsselab,und
warten,bisallebeweglichenTeilezumStillstand
gekommensind.LassenSiedieMaschine
abkühlen,bevorSiesiewarten,einstellen,
betanken,reinigen,odereinlagern.
ÜberprüfenSievordemMähendieMaschine
undstellenSiesicher,dassdieSchneideinheiten
ordnungsgemäßfunktionieren.
BeurteilenSiedasGelände,umfestzulegen,
welcheAnbaugeräteundZubehörerforderlich
sind,umdieMaschineordnungsgemäßundsicher
bedienenzukönnen.
TragenSiegeeigneteKleidung,u.a.eine
Schutzbrille,langeHosen,rutschfeste
ArbeitsschuheundeinenGehörschutz.Binden
SielangeHaarehintenzusammenundtragenSie
keinenSchmuckoderweiteKleidung.
NehmenSienieMitfahreraufderMaschinemit.
HaltenSieUnbeteiligteundHaustierewährend
derVerwendungderMaschinefern.SchaltenSie
dieMaschineunddas/dieAnbaugerät(e)ab,wenn
jemanddenBereichbetritt.
BetreibenSiedieMaschinenur,wennalleSchutz-
vorrichtungenundSicherheitseinrichtungen,wie
z.B.dieAblenkbleche,vorhandensindund
ordnungsgemäßfunktionieren.ErsetzenSie
verschlisseneoderbeschädigteTeile,wennnötig.
Kraftstoffsicherheit
Kraftstoffistextremleichtentammbar
undhochexplosiv.FeuerundExplosionen
durchKraftstoffkönnenVerbrennungenund
Sachschädenverursachen.
StellenSiedenKanisterbzw.dieMaschine
vordemAuftankenaufdenBodenundnicht
aufeinFahrzeugoderaufeinObjekt,umeine
elektrischeLadungdurchdasEntzündendes
Kraftstoffszuvermeiden.
FüllenSiedenKraftstofftankimFreienauf
ebenerFlächeauf,wennderMotorkaltist.
WischenSieverschüttetenKraftstoffauf.
RauchenSienichtbeimUmgangmitKraftstoff,
undgehenSienichtinderNähevonoffenem
FeueroderFunkenmitKraftstoffum.
EntfernenSieniedenTankdeckeloderfüllen
Kraftstoffein,wennderMotorläuftodernoch
heißist.
WennSieKraftstoffverschütten,versuchen
Sienicht,denMotorzustarten.Vermeiden
Siees,Zündquellenzuschaffen,bisdie
Kraftstoffdämpfeverdunstetsind.
BewahrenSieKraftstoffinvorschriftsmäßigen
KanisternfürKinderunzugänglichauf.
KraftstoffistbeiEinnahmegesundheitsschädlich
odertödlich.WenneinePersonlangfristig
Benzindämpfenausgesetztist,kanndieszu
schwerenVerletzungenundKrankheitenführen.
VermeidenSiedaslangfristigeEinatmenvon
Benzindämpfen.
HaltenSieIhrGesichtundIhreHändevom
EinfüllstutzenundderÖffnungimKraftstofftank
fern.
HaltenSieBenzinvonAugenundderHaut
fern.
LagernSiewederdieMaschinenochden
KraftstoffkanisterinderNähevonoffenen
Flammen,FunkenoderZündammenwiez.B.bei
einemHeizkesselodersonstigenGeräten.
FüllenSieKanisternieimFahrzeugoderauf
derLadepritscheeinesPritschenwagensoder
AnhängersmiteinerVerkleidungausKunststoff.
StellenSiedieBenzinkanistervordemAuffüllen
immervomFahrzeugentferntaufdenBoden.
NehmenSiedasGerätvomPritschenwagenbzw.
AnhängerundbetankenesaufdemBoden.Falls
dasnichtmöglichist,betankenSiesolcheGeräte
miteinemtragbarenKanisterundnichtaneiner
Zapfsäule.
19
SetzenSiedieMaschinenichtohnevollständig
montierteundbetriebsbereiteAuspuffanlageein.
DerStutzensolltedenRanddesBenzinkanisters
oderdieBehälteröffnungbeimAuftanken
ständigberühren.VerwendenSienichtein
Mundstück-Öffnungsgerät.
WechselnSiesofortIhreKleidung,wennKraftstoff
daraufverschüttetwird.
FüllenSiedenTanknichtzuvoll.TauschenSie
denTankdeckelausundziehenihnfest.
EntfernenSieGrasundSchmutzvomMähwerk,
Auspuff,AntriebenunddemMotorraum,um
einemBrandvorzubeugen.WischenSieÖl-und
Kraftstoffverschüttungenauf.
Betanken
EmpfohlenerKraftstoff
DerMotorwirdmitsauberem,frischemDieselkraftstoff
miteinemCetanwertvonmindestens40betrieben.
BesorgenSie,umimmerfrischenKraftstoff
sicherzustellen,nursovielKraftstoff,wiesieinnerhalb
von30Tagenverbrauchenkönnen.
VerwendenSiebeiTemperaturenüber-7°C
Sommerdiesel(Nr.2-D)undbeiTemperaturen
unter-7°CWinterdiesel(Nr.1-DoderNr.
1-D/2-D-Mischung).DerEinsatzvonWinterdiesel
beiniedrigerenTemperaturenvermitteltniedrigere
Flamm-undFließpunktmerkmale,wasdas
AnlassenverbessertunddieGefahreiner
chemischenTrennungdesKraftstoffes(wachsiges
Erscheinungsbild,Filterverstopfung)infolgeniedriger
Temperaturenverhindert.
DieVerwendungvonSommerdieselüber-7°Cerhöht
dieLebensdauerderPumpenteile.
Wichtig:VerwendenSienieKerosinoderBenzin
anstellevonDieselkraftstoff.DasNichtbefolgen
dieserVorschriftführtzuMotorschäden.
Biodiesel-bereit
DieseMaschinekannauchmiteinemKraftstoff
eingesetztwerden,derbiszuB20mitBiodiesel
vermischtist(20%Biodiesel,80%Benzindiesel).
DerBenzindieselkraftstoffsollteeinenniedrigenoder
extremniedrigenSchwefelgehaltaufweisen.
BefolgenSiedienachstehendenSicherheitsvorkeh-
rungen:
DerBiodieselanteildesKraftstoffsmussdie
SpezikationenASTMD6751oderEN14214
erfüllen.
DieZusammensetzungdesgemischten
KraftstoffessollteASTMD975oderEN590
erfüllen.
Biodieselmischungenkönnenlackierte
Oberächenbeschädigen.
VerwendenSieB5(Biodieselgehaltvon5%)oder
einegeringereMischunginkaltemWetter.
PrüfenSieDichtungenundSchläuche,diemit
KraftstoffinKontaktkommen,dasiesichnach
längererZeitabnutzenkönnen.
NachderUmstellungaufBiodieselmischungen
wirdderKraftstofflterfüreinigeZeitverstopfen.
WeitereInformationenzuBiodieselmischungen
erhaltenSievomVertragshändler.
Betanken
1.StellenSiedieMaschineaufeinerebenen
Flächeab.
2.AktivierenSiedieFeststellbremse.
3.StellenSiedenMotorabundziehenSieden
Schlüsselab.
4.ReinigenSiedenBereichumdenTankdeckel.
5.FüllenSiedenKraftstofftankbiszurUnterseite
desFüllstutzens(Bild7).
Hinweis:FüllenSiedenKraftstofftanknicht
ganzauf.IndiesemfreienPlatzimTankkann
sichderKraftstoffausdehnen.
20
g027726
Bild7
Durchführentäglicher
Wartungsarbeiten
TäglichvordemStartderMaschinediefolgende
täglichePrüfroutinegemäßWartung(Seite37)
durchführen:
Einfahreneinerneuen
Maschine
NeueMotorenbrauchenetwasZeit,bevorsiedie
ganzeLeistungerbringen.NeueMähwerkeund
AntriebssystemehabeneinehöhereReibungund
belastendenMotormehr.DieEinfahrzeitfürneue
Maschinenbeträgtungefähr40bis50Stunden.
DanacherbringtderMotordieganzeLeistungund
bestePerformance.
Verwendendes
Überrollschutzes
WARNUNG:
ZurVermeidungvonggf.tödlichen
VerletzungendurchÜberschlagenlassenSie
denÜberrollbügelinderhochgeklappten
undarretiertenStellungundlegenden
Sicherheitsgurtan.
StellenSiesicher,dassderSitzander
Maschinebefestigtist.
WARNUNG:
EsbestehtkeinÜberrollschutz,wennder
Überrollbügelabgesenktist.
SenkenSiedenÜberrollbügelnurab,wenn
eswirklicherforderlichist.
LegenSiebeiabgesenktemÜberrollbügel
keinenSicherheitsgurtan.
FahrenSielangsamundvorsichtig.
RichtenSiedenÜberrollbügelsofort
wiederauf,wenndieHöheeszulässt.
AchtenSiesorgfältigaufdielichteHöhe
(wiez.B.zuÄsten,Pforten,Stromkabeln),
bevorSieunterirgendeinemHindernis
durchfahren,damitSiediesenicht
berühren.
21
AbsenkendesÜberrollbügels
Wichtig:SenkenSiedenÜberrollbügelnurab,
wenneswirklicherforderlichist.
1.WendenSieDruckaufdenoberenTeildes
Überrollbügelsan,umihnzusammenzuklappen.
2.ZiehenSiebeideHandräderherausunddrehen
sieum90°,damitsienichteingerastetsind(Bild
8).
3.SenkenSiedenÜberrollbügelab(Bild8).
g225804
Bild8
1.ObererT eildes
Überrollbügels
4.DrehenSiedenKnopfum
90°nachaußen,umihnin
derentriegeltenPosition
zuhalten.
2.Handradinder
verriegeltenStellung
5.Handradinder
entriegeltenStellung
3.ZiehenSiedenKnopfzum
Entriegeln.
HochklappendesÜberrollbügels
Wichtig:LegenSieimmerdenSicherheitsgurt
an,wennderÜberrollbügelaufgeklapptist.
1.HebenSiedenÜberrollbügelindie
BetriebsstellunganunddrehendieHandräder,
bissiesichteilweiseindenSchlitzenbewegen
(Bild9).
2.KlappenSiedenÜberrollbügelganzhoch
unddrückenSiegleichzeitigaufdenoberen
Überrollbügel,damitdieStifteeinrasten,wenn
dieLöchermitdenStiftenausgeuchtetsind
(Bild9).
3.DrückenSieaufdenÜberrollbügel,um
sicherzustellen,dassbeideStifteeinrasten(Bild
9).
g008619
Bild9
1.Eingekuppelt2.Teilweiseeingerastet:
dieMaschinedarfnicht
betriebenwerden,wenn
sichderÜberrollbügelin
dieserPositionbendet.
Verwendungder
Sicherheitsschalter
WARNUNG:
WenndieSicherheitsschalterabgeklemmt
oderbeschädigtwerden,könntesichdie
MaschineunerwartetinBetriebsetzenund
jemandenverletzen.
AndenSicherheitsschalterndürfenkeine
Veränderungenvorgenommenwerden.
PrüfenSiedieFunktionder
Sicherheitsschaltertäglichundtauschen
SiealledefektenSchaltervordemEinsatz
derMaschineaus.
FunktionderSicherheitsschalter
DieSicherheitsschalterverhinderndasAnlassendes
Motors,außerinfolgendenSituationen:
DieFeststellbremseistaktiviert.
DerZapfwellenantriebsschalteristausgekuppelt.
DieFahrantriebshebelsindinderARRETIERTEN
NEUTRAL-Stellung.
DieSicherheitsschaltersindgleichfallsso
ausgelegt,dasssiedenMotorabstellen,wenndie
FahrantriebshebelbeiaktivierterFeststellbremseaus
derARRETIERTENNEUTRAL-Stellungbewegtwerden,
oderwennSiebeiaktiviertemZapfwellenantriebvom
Sitzaufstehen.
DerHorizon-MonitorhatAnzeigen,diedenBediener
daraufhinweisen,dassderSicherheitsschalterin
22
derrichtigenStellungist.DiekorrekteStellungder
KomponentewirdamBildschirmangezeigt.
g230650
Bild10
1.DiekorrekteStellungderSicherheitsschalterwird
angezeigt.
TestenderSicherheitsschalter
Wartungsintervall:BeijederVerwendungoder
täglich
TestenSiedieSicherheitsschaltervorjedem
EinsatzderMaschine.LassenSie,wenn
dieSicherheitsschalternichtwienachstehend
beschriebenfunktionieren,dieseunverzüglichvon
einemVertragshändlerreparieren.
1.SetzenSiesichaufdenSitz,aktivieren
dieFeststellbremseundstellenden
ZapfwellenantriebsschalterindieEIN-Stellung.
VersuchenSie,denMotoranzulassen.Der
Motordarfnichtanspringen.
2.SetzenSiesichaufdenSitz,aktivieren
dieFeststellbremseundstellenden
ZapfwellenantriebsschalterindieAUS-Stellung.
SchiebenSieeinenderFahrantriebshebelaus
derARRETIERTENNEUTRAL-Stellung.Versuchen
Sie,denMotoranzulassen.DerMotordarfnicht
anspringen.WiederholenSiedieSchrittefür
denanderenFahrantriebshebel.
3.SetzenSiesichaufdenSitz,aktivierendie
Feststellbremse,stellendenZapfwellenan-
triebsschalterindieAUS-Stellungundschieben
dieFahrantriebshebelindieARRETIERTE
NEUTRAL-Stellung.LassenSiedannden
Motoran.LösenSiebeilaufendemMotordie
Feststellbremse,aktivierendenZapfwellenan-
triebsschalterundstehenetwasvomSitzauf;
derMotorsollteabgestelltwerden.
4.SetzenSiesichaufdenSitz,aktivierendie
Feststellbremse,stellendenZapfwellenan-
triebsschalterindieAUS-Stellungundschieben
dieFahrantriebshebelindieARRETIERTE
NEUTRAL-Stellung.LassenSiedannden
Motoran.ZentrierenSiebeilaufendemMotor
einenderFahrantriebshebelundbewegenihn
(vorwärtsoderrückwärts);derMotormussdann
abstellen.WiederholenSiedasVerfahrenfür
denanderenFahrantriebshebel.
5.SetzenSiesichaufdenSitz,lösendieFeststell-
bremse,stellendenZapfwellenantriebsschalter
indieAUS-StellungundschiebendieFahran-
triebshebelindieARRETIERTENEUTRAL-Stellung.
VersuchenSie,denMotoranzulassen.Der
Motordarfnichtanspringen.
EinstellendesSitzes
DerSitzkannnachvorneundhintengeschoben
werden.StellenSiedenSitzsoein,dassSiedie
Maschineoptimalsteuernkönnenundkomfortabel
sitzen(Bild11).
g019754
Bild11
EntriegelndesSitzes
DrückenSiedenSitzriegelnachvorne,umdenSitz
zuentriegeln(Bild12).
g008956
Bild12
1.Sitzverriegelung2.Sitz
23
ÄndernderSitzfederung
DerSitzkannzurOptimierungdesSitzkomforts
verstelltwerden.StellenSiedenSitzineinefürSie
bequemenStellung.
DrehenSiedasHandradzumVerstellenander
Vorderseitesolange,bisdergewünschteKomfort
erreichtist(Bild13).
g019768
Bild13
1.HandradfürdieSitzfederung
WährenddesEinsatzes
HinweisezurSicherheit
währenddesBetriebs
AllgemeineSicherheit
DerBesitzerbzw.BedieneristfürUnfälleoder
VerletzungenvonDrittensowieSachschäden
verantwortlichundkanndieseverhindern.
KonzentrierenSiesichimmerbeiderVerwendung
derMaschine.TunSienichts,wasSieablenken
könnte,sonstkönnenVerletzungenoder
Sachschädenauftreten.
BedienenSiedieMaschinenicht,wennSie
müdeoderkranksindoderunterAlkohol-oder
Drogeneinussstehen.
KontaktmitdenMessernkannzuschweren
Verletzungenführen.StellenSievordem
VerlassenderBedienungspositiondenMotorab,
ziehenSiedenSchlüsselabundwartenSie,bis
allebeweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.WennSiedenSchlüsselindieAUS-Position
stellen,solltederMotorabgestelltunddas
Messergestopptwerden.Wenndiesnichtder
Fallist,setzenSiedieMaschinenichtmehrein
undwendenSiesichsofortaneinenofziellen
Vertragshändler.
SetzenSiedieMaschinenurbeiguten
Sichtverhältnissenundgeeigneten
Witterungsbedingungenein.FahrenSie
dieMaschineniebeiGewitter,bzw.wennGefahr
durchBlitzschlagbesteht.
BerührenSiedieSchneideinheitennichtmit
HändenundFüßen.BleibenSieimmervonder
Auswurföffnungfern.
MähenSienurimRückwärtsgang,wennes
unbedingterforderlichist.BlickenSieimmer
nachuntenundhinten,bevorSiedieMaschine
rückwärtsbewegen.
SeienSieextremvorsichtig,wennSiesich
unübersichtlichenKurven,Sträuchern,Bäumen
undanderenObjektennähern,dieIhreSicht
behindernkönnen.
StellenSiedieMesserab,wennSienichtmähen.
StellenSiedenMotorsofortab,wennder
MäheraufeinenGegenstandaufpralltoder
anfängtzuvibrieren,ziehenSiedenSchlüssel
(fallsvorhanden)abundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind,bevorSiedenMäheraufeventuelle
Beschädigungenuntersuchen.FührenSiealle
erforderlichenReparaturendurch,eheSiedie
MaschinewiederinGebrauchnehmen.
FahrenSiebeimWendenundbeimÜberqueren
vonStraßenundGehsteigenmitderMaschine
langsamundvorsichtig.GebenSieimmer
Vorfahrt.
VordemVerlassenderBedienposition:
StellenSiedieMaschineaufeinerebenen
Flächeab.
KuppelnSiedieZapfwelleausundsenkenSie
dieAnbaugeräteab.
AktivierenSiedieFeststellbremse.
StellenSiedenMotorabundziehenSieden
Schlüsselab.
WartenSiedenStillstandallerTeileab.
BetreibenSiedenMotornuringutbelüfteten
Bereichen.DieAbgaseenthaltenKohlenmonoxid,
dasbeimEinatmentödlichist.
LassenSieniemalseinelaufendeMaschine
unbeaufsichtigtzurück.
BefestigenSiegezogeneAnbaugerätenurander
AnhängevorrichtunganderMaschine.
BetreibenSiedieMaschinenur,wennalleSchutz-
vorrichtungenundSicherheitseinrichtungen,wie
z.B.dieAblenkbleche,vorhandensindund
ordnungsgemäßfunktionieren.ErsetzenSie
verschlisseneoderbeschädigteTeile,wennnötig.
24
VerwendenSienurvonTorozugelassene(s)
ZubehörundAnbaugeräte.
DerGeräuschpegeldieserMaschinebeträgtam
OhrdesBedienersmehrals85dBA,unddies
kannbeieinemlängerenEinsatzGehörschäden
verursachen.
g229846
Bild14
1.TragenSieeinenGehörschutz.
EntfernenSieGrasundSchmutzvomMähwerk,
Antrieben,AuspuffundMotor,umeinemBrand
vorzubeugen.
StartenSiedenMotor,haltenSiedabeiIhreFüße
vondenMähmessernfern.
AchtenSieaufdenAuswurfbereichdesMähers
undhaltenSiedenAuswurfkanalnieinRichtung
umstehenderPersonen.VermeidenSie,Material
gegeneineWandodereinHindernisauszuwerfen,
dadasMaterialzumIhnenzurückprallenkann.
StellenSiedasMesserabundfahrenSie
langsam,wennSieBereiche(außerGrasächen)
überquerenoderdieMaschinezwischenden
Einsatzbereichentransportieren.
ÄndernSienichtdieGeschwindigkeitdes
DrehzahlreglersoderüberdrehenSiedenMotor.
KinderwerdenhäugvonRasenmähernund
vomMähenangezogen.GehenSieniedavon
aus,dassKinderdortbleiben,woSiesiezuletzt
gesehenhaben.
HaltenSieKinderausdemMähbereichfern
undunterAufsichteinesverantwortlichen
Erwachsenen,derdieMaschinenichtbedient.
SeienSiewachsamundschaltenSiedieMaschine
aus,wennKinderdenArbeitsbereichbetreten.
BevorSiemitderMaschinezurücksetzenoder
wenden,schauenSienachuntenundüberallnach
kleinenKindern.
NehmenSiekeineKinderaufderMaschine
mit,auchwennsichdieMessernichtbewegen.
Kinderkönnenherunterfallenundsichschwer
verletzenoderSiebeidersicherenBedienung
derMaschinestören.Kinder,dievorher
mitgenommenwurden,könnendenMähbereich
ohneVorwarnungbetretenundvonderMaschine
beimVorwärtsfahrenoderRückwärtsfahren
überfahrenwerden.
GewährleistungderSicherheit
durchdenÜberrollschutz
DerÜberrollschutzisteineintegrierte
Sicherheitseinrichtung.EntfernenSiedie
KomponentendesÜberrollschutzesnichtvonder
Maschine.
StellenSiesicher,dassSieIhrenSicherheitsgurt
angelegthabenundihnineinemNotfallschnell
lösenkönnen.
StellenSiedenÜberrollbügelimmervollständig
aufundarretierenihn.LegenSiebeiaufgestelltem
ÜberrollbügelimmerdenSicherheitsgurtan.
ÜberprüfenSiesorgfältigaufüberKopfliegende
Gegenstände,bevorSieuntersiehindurchfahren,
undvermeidenSieKontakt.
TauschenSiebeschädigteTeiledes
Überrollschutzesaus.FührenSiekeine
ReparaturenoderModikationendaranaus.
EsbestehtkeinÜberrollschutz,wennder
Überrollbügelabgesenktist.
Räder,dieüberKanten,übersteileUferoderin
Gewässergelangen,könnenzueinemÜberschlag
führen,derzuschwerenVerletzungenoderzum
Todführenkann.
LegenSiekeinenSicherheitsgurtan,wennder
Überrollbügelabgesenktist.
SenkenSiedenÜberrollbügelnurab,wenn
eswirklicherforderlichist.StellenSieden
Überrollbügelunverzüglichwiederauf,wenndie
Höheeszulässt.
BringenSiedieMaschinenacheinemÜberschlag
zueinemautorisiertenVertragshändlerzur
InspektiondesÜberrollschutzes.
VerwendenSiefürdenÜberrollschutznurvon
TorozugelassenesZubehörundAnbaugeräte.
SicherheitanHanglagen
HanglagensindeinewesentlicheUrsachefür
denVerlustderKontrolleundUmkippunfälle,
diezuschwerenggf.tödlichenVerletzungen
führenkönnen.DerBedieneristfürdensicheren
EinsatzaufabschüssigemGeländeverantwortlich.
GehenSiebeiFahrtenanHanglagenbesonders
vorsichtigvor.VordemEinsatzderMaschinean
einerHanglagetunSieFolgendes:
LesenundverstehenSiedieAnweisungenzu
HanglageninderBedienungsanleitungundan
derMaschine.
ErmittelnSiedasungefähreGefälledes
BereichsmiteinemNeigungsmesser.
SetzenSiedieMaschinenieanGefällenein,
diemehrals15°aufweisen.
25
PrüfenSiedieGeländebedingungenan
demTag,umzuermitteln,obdieMaschine
sicheraufderHanglageeingesetztwerden
kann.SetzenSieimmergesunden
Menschenverstandein,wennSiediese
Festlegungmachen.ÄnderungenimGelände,
z.B.Feuchtigkeit,könnendenBetriebder
MaschineaufeinerHanglagebeeinträchtigen.
AchtenSieaufGefahrenuntenamHang.
SetzenSiedieMaschinenichtinderNähevon
Abhängen,Gräben,Böschungen,Gewässern
oderanderenGefahrenstellenein.DieMaschine
könnteplötzlichumkippen,wenneinRadüber
denRandfährtoderdieBöschungnachgibt.
HaltenSieeinenSicherheitsabstand(diedoppelte
Maschinenbreite)zwischenderMaschineund
einerGefahrenstelle.MähenSiedieseBereiche
miteinemhandgeführtenRasenmäherodereinem
handgeführtenFreischneider.
VermeidenSiedasAnfahren,Anhaltenoder
WendenderMaschineanHanglagen.Vermeiden
SieeineplötzlicheÄnderungderGeschwindigkeit
oderRichtungundwendenSielangsamund
allmählich.
SetzenSiedieMaschinenichtinBedingungen
ein,indenenderAntrieb,dieLenkungoder
StabilitätinFragegestelltwird.BeimEinsatzder
MaschineaufnassemGras,beimÜberquerenvon
HanglagenoderbeimFahrenhangabwärtskann
dieMaschinedieBodenhaftungverlieren.Wenn
dieAntriebsräderdieBodenhaftungverlieren,
kanndieMaschinerutschenundzueinemVerlust
derBremsleistungundLenkungführen.Die
Maschinekannrutschen,selbstwennsichdie
Antriebsrädernichtdrehen.
EntfernenodermarkierenSieHindernisse,u.a.
Gräben,Löcher,Rillen,Bodenwellen,Steineoder
andereverborgeneGefahren.HohesGraskann
Hindernisseverdecken.DieMaschinekönntesich
inunebenemTerrainüberschlagen.
GehenSiebeidemBetriebmitZubehöroder
Anbaugerätenvorsichtigvor.DieseGerätekönnen
dieStabilitätderMaschineändernundzueinem
VerlustderFahrzeugkontrolleführen.HaltenSie
dieAnweisungenfürGegengewichteein.
HaltenSiebeimEinsatzderMaschinean
HanglagendieMähwerkefallsmöglichabgesenkt.
DasAnhebenderMähwerkebeimEinsatzan
HanglagenkannzueinerInstabilitätderMaschine
führen.
g221745
Bild15
1.Sicherheitszone:Setzen
SiehierdieMaschine
aufHanglagenein,die
höchstenseinGefälle
von15°haben,oderauf
ebenenBereichen.
4.W=BreitederMaschine
2.Gefahrenzone:
VerwendenSie
einenhandgeführten
Rasenmäheroder
einenhandgeführten
Freischneideran
Hanglagenmiteinem
Gefällevonmehrals
15°undinderNähe
vonAbhängenund
Gewässern.
5.HaltenSieeinen
Sicherheitsabstand
(zweimaldieBreiteder
Maschine)zwischen
derMaschineundjeder
Gefahrenstelle.
3.Gewässer
26
Betätigender
Feststellbremse
AktivierenSiedieFeststellbremseimmer,wennSie
dieMaschineanhaltenoderunbeaufsichtigtlassen.
AktivierenderFeststellbremse
StellenSiedieMaschineaufeinerebenenFlächeab.
g227611
Bild16
LösenderFeststellbremse
g227610
Bild17
EinsetzendesZapfwellen-
antriebsschalters
MitdemZapfwellenantriebsschalterkuppelnSiedie
SchnittmesserundangetriebeneAnbaugeräteein
oderaus.
EinkuppelndesZapfwellenan-
triebsschalters
Hinweis:WirdderZapfwellenantriebsschalter
beieinermittlerenodergeringerenStellungdes
Gasbedienungshebelseingekuppelt,führtdieszu
einemextremenVerschleißderTreibriemen.
g008945
Bild18
AuskuppelndesZapfwellenan-
triebsschalters
g009174
Bild19
27
AnlassendesMotors
Wichtig:LassenSiedenAnlasserniemalslänger
als5Sekundenlangununterbrochendrehen.
WennderMotornichtanspringt,lassenSie
denAnlasser15Sekundenzwischenweiteren
Versuchenabkühlen.DasNichtbefolgendieser
VorschriftkannzumDurchbrennendesAnlassers
führen.
Hinweis:UnterUmständenmüssenSiemehrmals
versuchen,denzumerstenMalMotoranzulassen,
wennSieKraftstoffindieleereKraftstoffanlagegefüllt
haben.
g230704
Bild20
AbstellendesMotors
ACHTUNG
KinderundUnbeteiligtekönnenverletzt
werden,wennSiedieunbeaufsichtigt
zurückgelasseneMaschinebewegenoder
einsetzen.
ZiehenSieimmerdenSchlüsselabund
aktivierenSiedieFeststellbremse,wennSie
dieMaschineunbeaufsichtigtlassen.
g230715
Bild21
28
Verwendender
Fahrantriebshebel
g004532
Bild22
1.Fahrantriebshebel:
ARRETIERTENEUTRAL-
Stellung
4.Rückwärtsgang
2.Mittlere,nichtarretierte
Stellung
5.VorderseitederMaschine
3.Vorwärtsgang
FahrenmitderMaschine
DieAntriebsräderdrehensichunabhängigundwerden
vonHydraulikmotorenanjederAchseangetrieben.
DaherkanneineSeiterückwärtsunddieandere
vorwärtsfahren,sodasssichdieMaschinedreht
stattwendet.DiesverbessertdieManövrierfähigkeit
derMaschine,bedeutetjedochggf.einegewisse
Anpassung,bisSiedamitvertrautsind.
SiekönnendieMotordrehzahlmitdem
Gasbedienungshebeleinstellen,dieinU/min
(UmdrehungenproMinute)gemessenwird.Stellen
SiedieGasbedienungaufdieStellungSCHNELL,um
eineoptimaleLeistungzuerhalten.MähenSieimmer
mitVollgas.
WARNUNG:
DieMaschinekannsichsehrschnell
drehen.SiekönnendieKontrolleüberdie
Maschineverlieren,waszuVerletzungenund
Maschinenschädenführenkann.
WendenSienurvorsichtig.
ReduzierenSievorscharfenWendungen
dieGeschwindigkeit.
Vorwärtsfahren
Hinweis:DerMotorstelltab,wennSiedie
FahrantriebshebelbeiaktivierterFeststellbremse
bewegen.
ZiehenSiedieFahrantriebshebelzumAnhaltender
MaschineindieNEUTRAL-Stellung.
1.LösenSiedieFeststellbremse;sieheLösender
Feststellbremse(Seite27).
2.StellenSiedieHebelindiemittlere,entriegelte
Stellung.
3.DrückenSiedieFahrantriebshebellangsam
nachvorne,umvorwärtszufahren(Bild23).
29
g008952
Bild23
Rückwärtsfahren
1.StellenSiedieHebelindiemittlere,entriegelte
Stellung.
2.ZiehenSiezumRückwärtsfahrendie
Fahrantriebshebellangsamnachhinten(Bild
24).
g008953
Bild24
EinstellenderSchnitthöhe
StellenSiedieSchnitthöhevon25bis140mmin
6mm-Schrittenein,indemSiedenLastösenbolzenin
dieverschiedenenLochpositionenstecken.
1.DrückenSiedenMähwerkhubschalterbei
laufendemMotornachhinten,bisdasMähwerk
ganzangehobenist,undlassenSieden
Schaltersofortlos.
2.DrehenSiedenSchnitthöhenstiftsolange,
bisderAnschlagstiftmitdenSchlitzenin
denLöcherninderSchnitthöhenhalterung
ausgeuchtetist.NehmenSieihndannab(Bild
25).
3.FührenSiedenSchnitthöhenstiftindasLoch
ein,dasdergewünschtenSchnitthöheentspricht
(Bild25).
DieSchnitthöhenndenSieaufdemAufkleber
anderSeitederMähwerkhubplatte(Bild25).
4.HebenmittelsdemSchalterzumAnheben
desMähwerksdasMähwerkausder
Transportstellung(oder140mmSchnitthöhe)
undsenkenSieesaufdiegewählteHöheab.
g227689
Bild25
1.Schnitthöhenhalterung2.Schnitthöhenstift
30
Einstellender
Antiskalpierrollen
InstallierenSiedieRollenfürdiemaximale
SchwebehöhedesMähwerksumeinLochtiefer.Die
RollensollteneinenAbstandvon6mmzumBoden
einhalten.StellenSiedieRollennichtsoein,dass
siedasMähwerkstützen.
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche.
2.KuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalter
aus,stellendieFahrantriebshebelindie
ARRETIERTENEUTRAL-Stellungundaktivierendie
Feststellbremse.
3.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
4.StellenSiedieAntiskalpierrollen,wieinBild26
undBild27abgebildet.
g227785
Bild26
1.Bundmutter3.Buchse
2.Antiskalpierrolle
4.Schraube
g227783
Bild27
1.Schraube
3.Antiskalpierrolle
2.Buchse4.Bundmutter
5.ZiehenSiedieBundmutteraufeinDrehmoment
von41bis47Nman.
31
Einstellendes
Unterfahrschutzes
MontierenSiedenUnterfahrschutzinderunteren
Stellung,wennSiemitSchnitthöhenüber51mm
arbeiten,undinderhöherenStellung,wennSiemit
Schnitthöhenunter51mmarbeiten.
StellenSiedenUnterfahrschutzein,wieinBild28
abgebildet.
g035646
Bild28
Einsatzmitdem
Überhitzungssensor
DieZapfwellekuppeltaus,einAlarmertönt,undein
BalkendiagrammzeigtdieMotortemperaturan,wenn
sieeinenÜberhitzungszustanderreicht.DieZapfwelle
wirderstzugeschaltet,wennderMotorabgekühlt
istundSiedieZapfwellemanuellabschaltenund
einkuppeln.
Hinweis:WennderMotorkühlmittelstandbeikaltem
MotorunterderAnzeigelinieaufdemÜberlaufgefäß
liegt,erfasstdieKühlmitteltemperaturanzeige
währenddesBetriebsdiesemöglicherweisenicht
korrektund/oderderakustischeAlarmertöntnicht,
wennsichderMotorüberhitzt.
32
Betriebshinweise
Verwendenderschnellen
Gasbedienungsstellung
LassenSiedenMotorfüreinoptimalesMähenund
einemaximaleLuftzirkulationinderSCHNELL-Stellung
laufen.ZumgründlichenZerschnetzelndes
SchnittgutswirdLuftbenötigt.StellenSiedaherdie
Schnitthöhenichtsoniedrigein,dassdasMähwerk
vollständigvonungeschnittenemGrasumgebenist.
VersuchenSieimmer,eineSeitedesMähwerksvon
ungeschnittenemGrasfreizuhalten,damitLuftindas
Mähwerkangesaugtwerdenkann.
ErsterSchnitt
MähenSiedasGrasetwaslängeralsnormal,um
sicherzustellen,dassdieSchnitthöhedesMähwerks
keineBodenunebenheitenskalpiert.Meististaber
dieinderVergangenheitverwendeteSchnitthöhedie
beste.MähenSiedenRasenzweimal,wennSieGras
schneiden,daslängerals15cmist,damitSieeine
guteSchnittqualitätsicherstellen.
AbschneideneinesDrittelsdes
Grashalms
SiesolltennurungefähreinDritteldesGrashalms
abschneiden.WirempfehlenIhnennicht,mehr
abzuschneiden,außerbeispärlichemGraswuchs
oderimSpätherbst,wenndasGraslangsamer
wächst.
WechselnderMährichtung.
WechselnSiedieMährichtung,damitdasGras
aufrechtstehenbleibt.Dadurchwirdauchdas
Schnittgutbesserverteilt,waswiederumdie
ZersetzungundDüngungverbessert.
MähenindenrichtigenAbständen
GraswächstzuverschiedenenZeitenwährendder
Saisonunterschiedlichschnell.MähenSiezum
BeibehaltenderselbenSchnitthöhezuBeginndes
Frühlingshäuger.Siekönnenjedochnichtsohäug
mähen,wenndieWachstumsratedesGrasesim
Sommerabnimmt.MähenSiezunächst,wennder
RasenlängereZeitnichtgemähtwurde,beieiner
höherenSchnitthöheneinstellungunddannzweiTage
spätermiteinerniedrigerenEinstellungnocheinmal.
Verwendeneinerlangsameren
Mähgeschwindigkeit
FahrenSiezurVerbesserungderSchnittqualitätbei
bestimmtenKonditionenlangsamer.
Vermeideneineszukurzen
Schnitts
HebenSiedieSchnitthöhean,umsicherzustellen,
dassSieeineunebeneGrünächenichtabschürfen.
AbstellenderMaschine
WennSiedieMaschinebeimMähenimVorwärtsgang
anhaltenmüssen,kanneinSchnittgutklumpenaufden
Rasenfallen.Siekönnendiesvermeiden,wennSie
miteingekuppeltenSchnittmessernaufeinenbereits
gemähtenBereichfahren,oderSiekönnendas
Mähwerkauskuppeln,währendSievorwärtsfahren.
SauberhaltenderMähwerkunter-
seite
EntfernenSienachjedemEinsatzSchnittgutund
SchmutzvonderUnterseitedesMähwerks.Wenn
sichimMähwerkGrasundSchmutzansammelt,
verschlechtertsichletztendlichdieSchnittqualität.
WartenderSchnittmesser
SorgenSiewährendderganzenMähsaisonfürein
scharfesSchnittmesser,weileinscharfesMesser
sauberschneidet,ohnedieGrashalmeabzureißen
oderzuzerfetzen.AbgerisseneGrashalmewerden
andenKantenbraun.Dadurchreduziertsichdas
Wachstum,unddieAnfälligkeitdesRasensfür
Krankheitensteigt.PrüfenSiedieSchnittmesser
nachjederVerwendungaufSchärfeundAnzeichen
vonAbnutzungoderSchäden.FeilenSiealle
AuskerbungenausundschärfenSieggf.dieMesser.
WenneinMesserbeschädigtoderabgenutztist,
ersetzenSieesnurdurchToro-Originalersatzmesser.
33
NachdemEinsatz
HinweisezurSicherheit
nachdemBetrieb
AllgemeineSicherheit
StellenSievordemVerlassenderBedienerposition
denMotorab,ziehendenSchlüsselab,und
warten,bisallebeweglichenTeilezumStillstand
gekommensind.LassenSiedieMaschine
abkühlen,bevorSiesiewarten,einstellen,
betanken,reinigen,odereinlagern.
EntfernenSieGrasundSchmutzvomMähwerk,
Auspuff,AntriebenunddemMotorraum,um
einemBrandvorzubeugen.WischenSieÖl-und
Kraftstoffverschüttungenauf.
StellenSiedieKraftstoffzufuhrabundziehen
SiedenSchlüsselab,bevorSiedieMaschine
einlagernodertransportieren.
Verwendender
Ablassventiledes
Antriebsrads
VerwendenSiedieAblassventiledesAntriebsrads,
umdashydrostatischeAntriebssystemfreizugeben,
sodassSiedieMaschineschiebenkönnen,ohne
dassderMotorläuft.
DrehenSiejedesSicherheitsventilzumÖffnenum
eineUmdrehunggegendenUhrzeigersinn;drehen
SiejedesSicherheitsventilimUhrzeigersinn,umdas
Systemzurückzusetzen(Bild29).
Wichtig:ZiehenSiesienichtzufest.Schleppen
SiedieMaschinenichtab.
g004644
Bild29
1.RechtesSicherheitsventil2.LinkesSicherheitsventil
Transportierender
Maschine
VerwendenSieeinenrobustenAnhängeroder
PritschenwagenzumTransportierenderMaschine.
VerwendenSieeinedurchgehendeRampe.Stellen
Siesicher,dassderAnhängeroderLastwagenmit
dengesetzlicherforderlichenBremsen,Beleuchtung
undKennzeichnungenausgestattetist.Bittelesen
SiealleSicherheitsanweisungensorgfältig.Durch
KenntnisdieserInformationenkönnenSiesichund
UnbeteiligtevorVerletzungenschützen.Ziehen
SieinBezugaufAnforderungenfürAnhängerund
BefestigungengeltendeVorschriftenzurate.
WARNUNG:
DasFahrenaufStraßenundWegen
ohneBlinker,Lampen,Reektorenoder
einenAufkleberfürlangsameFahrzeuge
istgefährlichundkannzuUnfällenmit
Verletzungsgefahrführen.
FahrenSiedieMaschinenichtaufeiner
öffentlichenStraßeodereinemöffentlichen
Fahrweg.
34
AuswahleinesAnhängers
WARNUNG:
DasLadeneinerMaschineaufeinen
AnhängerodereinenLastwagenerhöhtdie
Umkippgefahrundkönnteschwereoder
tödlicheVerletzungenverursachen(Bild30).
VerwendenSienureinedurchgehende
Rampe;verwendenSienichteinzelne
RampenfürjedeSeitederMaschine.
ÜberschreitenSienichteinenWinkelvon
15GradzwischenRampeundBoden
oderzwischenRampeundAnhängeroder
Pritschenwagen.
StellenSiesicher,dassdieRampe
mindestensviermallängeristalsder
AbstanddesAnhängersoderder
LadepritschedesPritschenwagensvom
Boden.Diesstelltsicher,dassder
RampenwinkelaufebenerFlächenicht
größerals15Gradist.
g027996
Bild30
1.DurchgehendeRampein
hochgeklappterPosition
4.DieRampeistmindestens
4MalsolangwiedieHöhe
desAnhängersoderder
Anhängerpritschezum
Boden
2.SeitansichteinerRampe
überdieganzeBreitein
Ladestellung
5.H=HöhedesAnhängers
oderderAnhängerpritsche
zumBoden
3.Nichtmehrals15Grad
6.Anhänger
35
LadenderMaschine
WARNUNG:
DasLadeneinerMaschineaufeinen
AnhängerodereinenLastwagenerhöht
dieUmkippgefahrundkannschwereoder
tödlicheVerletzungenverursachen.
PassenSiebesondersbeimBedienender
MaschineaufeinerRampeauf.
SiesolltenimmerrückwärtseineRampe
hochfahrenundvorwärtsvonihr
herunterfahren.
VermeidenSieplötzliche
Geschwindigkeitsänderungbeim
FahrenderMaschineaufeinerRampe,
daSiedadurchdieKontrolleverlieren
könntenundUmkippgefahrbesteht.
1.BeiderVerwendungeinesAnhängersdiesen
andasZugfahrzeuganhängenunddie
Sicherheitskettenverbinden.
2.FallszutreffenddieAnhängerbremsenund
Lichteranschließen.
3.SenkenSiedieRampeabundstellenSiesicher,
dassderWinkelzwischenderRampeunddem
Bodenhöchstens15Gradbeträgt(Bild30).
4.FahrenSiedieMaschinerückwärtsdieRampe
hoch(Bild31).
g028043
Bild31
1.FahrenSiedieMaschine
rückwärtsdieRampe
hoch.
2.FahrenSiedieMaschine
vorwärtsvonderRampe
herunter.
5.StellenSiedenMotorab,ziehendenSchlüssel
abundaktivierendieFeststellbremse.
6.VergurtenSiedieMaschineinderNäheder
vorderenLaufräderunddemhinterenRahmen
mitRiemen,Ketten,KabelnoderSeilen(Bild
32).ZiehenSieinBezugaufAnforderungenfür
BefestigungengeltendeVorschriftenzurate.
g225819
Bild32
1.Zurrpunkte
EntladenderMaschine
1.SenkenSiedieRampeabundstellenSiesicher,
dassderWinkelzwischenderRampeunddem
Bodenhöchstens15Gradbeträgt(Bild30).
2.FahrenSiedieMaschinevorwärtsvonder
Rampeherunter(Bild31).
36
Wartung
Sicherheitbei
Wartungsarbeiten
WennSiedenSchlüsselimZündschloss
lassen,könnteeineanderePersondenMotor
versehentlichanlassenundSieundUnbeteiligte
schwerverletzen.ZiehenSiedenSchlüsselaus
demZündschloss,bevorSieWartungsarbeiten
durchführen.
BevorSiedenFahrerstandverlassen,gehenSie
wiefolgtvor:
StellenSiedieMaschineaufeinerebenen
Flächeab.
KuppelnSiedieAntriebeaus.
AktivierenSiedieFeststellbremse.
StellenSiedenMotorabundziehenSieden
Schlüsselab.
LassenSiealleMaschinenteileabkühlen,ehe
SiemitWartungsarbeitenbeginnen.
DieMaschinesolltenievonungeschulten
Personengewartetwerden.
HaltenSieIhreHändeundFüßevonden
beweglichenTeilenoderheißenOberächen
fern.BeilaufendemMotorsolltenkeine
Einstellungsarbeitenvorgenommenwerden.
LassenSiedenDruckausMaschinenteilenmit
gespeicherterEnergievorsichtigab.
PrüfenSiedieFunktionderFeststellbremse
häug.StellenSiediediesebeiBedarfnachoder
wartenSiediese.
ModizierenSieaufkeinenFalldie
Sicherheitsvorkehrungen.PrüfenSiesie
regelmäßigaufihreeinwandfreieFunktion.
EntfernenSieGrasundSchmutzvomMähwerk,
Auspuff,AntriebenunddemMotorraum,umeinem
Brandvorzubeugen.
WischenSieverschüttetesÖloderverschütteten
KraftstoffaufundentsorgenSiemitKraftstoff
getränkteRückstände.
StützenSiedieMaschinenichtmiteinem
HydrauliksystemoderWagenheberab,sondern
verwendenSieAchsständer,wennSiedie
Maschineanheben.
HaltenSiealleTeilederMaschineingutem
Betriebszustand.AlleBefestigungen,
insbesonderedieBefestigungselementeder
Messer,müssenfestangezogensein.Tauschen
SieabgenutzteoderbeschädigteAufkleberaus.
TrennenSievordemDurchführenvon
ReparaturenanderMaschinedenAkkuab.
KlemmenSieimmerzuerstdenMinuspolund
danndenPluspolab.SchließenSieimmerzuerst
denPluspolunddanndenMinuspolan.
UmeineoptimaleLeistungzugewährleisten,
verwendenSienurOriginalErsatzteileund
ZubehörvonToro.ErsatzteileundZubehör
andererHerstellerkönnengefährlichseinundeine
VerwendungkönntedieGarantieungültigmachen.
EmpfohlenerWartungsplan
Wartungsintervall
Wartungsmaßnahmen
Nach100Betriebsstunden
PrüfenSiedieRadmuttern.
EinstellenderFeststellbremse.
Nach200Betriebsstunden
WechselnSiedasMotorölunddenFilter.
WechselnSiedasGetriebeöldesMähwerks.
WechselnSiedasHydraulikölunddenHydrauliklter.
BeijederVerwendung
odertäglich
PrüfenSiedieSicherheitsschalter.
PrüfenSiedenÖlstandimMotor.
PrüfenSiedenSicherheitsgurt.
PrüfenSiedenKühlmittelstandimMotor.
PrüfenSiedenStanddesHydrauliköls.
PrüfenSiedieMesser.
ReinigenSiedenMotorraumunddenBereichderAuspuffanlage.
ReinigenSiedieMaschineunddasMähwerkvonGras-undSchmutzablagerungen.
Alle50Betriebsstunden
SchmierenSiedieJochgelenkedesAntriebsunddieKeilnut-Gleitverbindung.
EntleerenSiedenKraftstofflter/Wasserabscheider.
PrüfenSiedenReifendruck
PrüfenSiedenÖlstandimGetriebe.
ReinigenSiedasMotor-Kühlsystem(häugerunterschmutzigenundstaubigen
Bedingungen).
UntersuchenSiedieRiemenaufVerschleißoderRisse.
37
Wartungsintervall
Wartungsmaßnahmen
Alle100Betriebsstunden
PrüfenSiedieSpannungdesLichtmaschinenriemens.
Alle200Betriebsstunden
WechselnSiedasMotorölunddenFilter,wennSiekeinToroPremiumMotoröl
verwenden,sonderneinÖl,dasdieAPI-KlassizierungCJ-4oderhöherbzw.wiein
denMotorölspezikationenangegebenerfüllt.
Alle400Betriebsstunden
SchmierenSiedasSpannscheibengelenkdesMähwerks.
FettenSiedieLaufradschwenkarmeein(häugerbeischmutzigenoderstaubigen
Bedingungen).
WartungdesLuftlters(häugerbeisehrstaubigenoderschmutzigenBedingungen).
WechselnSiedasMotorölunddenFilter,wennSieToroPremiumMotoröl
(API-KlassizierungCK-4oderhöher)verwenden.(häugerbeischmutzigenoder
staubigenBedingungen).
ErsetzenSiedenKraftstofflter-KanisterfürdenWasserabscheider(öfterbei
schmutzigenundstaubigenBedingungen).
PrüfenSiedieKraftstofeitungenund-verbindungen.
WechselnSiedasGetriebeöldesMähwerks.
StellenSiedieFeststellbremseein.
WechselnSiedasHydraulikölunddenFilterbeiVerwendungdesHydrauliköls
Mobil®424.
Alle500Betriebsstunden
AnpassungdesLaufradschwenkarm-Lagers.
Alle800Betriebsstunden
PrüfenSiedenAbstanddesMotorventils.
WechselnSiedasHydraulikölunddenFilter,wennSieToroPremium
Getriebe-/Hydraulikölverwenden.
Alle2000Betriebsstunden
WechselnSiedasMotorkühlmittel.
Monatlich
PrüfenSiedenLadezustandderBatterie.
Jährlich
SchmierenSiedieZapfwelledesMähwerkantriebs.
DichtenSiedieRadlagerdesLaufradswiederab.(häugerbeischmutzigenoder
staubigenBedingungen).
FettenSiedieLaufradnabenein.
WennSiedieMaschinewenigerals200Stundenbetreiben,wechselnSiedas
MotorölunddenFilter.
Wichtig:WeitereInformationenzuWartungsarbeitenndenSieinderMotorbedienungsanleitung.
ACHTUNG
WennSiedenSchlüsselimZündschlosslassen,könnteeineanderePersondenMotor
versehentlichanlassenundSieundUnbeteiligteschwerverletzen.
StellenSiedenMotorabundziehenSiedenSchlüsselvomSchalterab,bevorSie
Wartungsarbeitendurchführen.
38
Schmierung
EinfettenderMaschine
Wartungsintervall:Alle400Betriebsstunden/Jährlich
(jenachdem,waszuerst
erreichtwird)—SchmierenSie
dasSpannscheibengelenkdes
Mähwerks.
Jährlich—SchmierenSiedieZapfwelledes
Mähwerkantriebs.
Beiextremstaubigenodersandigen
EinsatzbedingungensolltenSiehäuger
einschmieren.
Schmierfettsorte:Nr.2FettaufLithium-oder
Molybdänbasis
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.ReinigenSiedieSchmiernippelmiteinem
Lappen.
Hinweis:KratzenSiebeiBedarfLackvorne
vondenNippelnab.
4.BringenSiedieFettpresseamNippelan.
5.FettenSiedieSchmiernippelein,bisdasFett
beginnt,ausdenLagernauszutreten.
6.WischenSieüberüssigesFettab.
DieSchmiernippelpositionenundeinenZeitplanfür
dasSchmierenndenSieinderfolgendenTabelle.
Schmiertabelle
Schmiernip-
pelpositio-
nen
ErstePum-
penstöße
Anzahlder
Stellen
Kunden-
dienstinter-
vall
1.Zapfwelle
Mähwerksan-
trieb
13Alle50Be-
triebsstunden
2.Spann-
scheibenge-
lenkMäh-
werk
11Alle400
Stundenoder
jährlich
3.Lagerder
Lenkrollen
02Jährlich
4.Schwen-
krollen
02Alle400
Stundenoder
jährlich
SchmierenderJochgelenke
desAntriebsundder
Keilnut-Gleitverbindung
Wartungsintervall:Alle50Betriebsstun-
den—SchmierenSiedieJoch-
gelenkedesAntriebsunddie
Keilnut-Gleitverbindung.
Hinweis:EntfernenSiefüreinenleichteren
ZugangzudenJochgelenkedesAntriebsunddie
Keilnut-GleitverbindungdieBodenwanneundsenken
SiedasMähwerkvollständigab.
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.ReinigenSiedieSchmiernippelmiteinem
Lappen.
4.BringenSiedieFettpresseamNippelan.
5.FettenSiedieSchmiernippelein,bisdasFett
beginnt,ausdenLagernauszutreten.
6.WischenSieüberüssigesFettab.
39
g250852
Bild33
EinfettenderLaufrad-
schwenkarme
Wartungsintervall:Alle400Betriebsstunden/Jährlich
(jenachdem,waszuersterreicht
wird)(häugerbeischmutzigen
oderstaubigenBedingungen).
Jährlich—DichtenSiedieRadlagerdes
Laufradswiederab.(häugerbeischmutzigen
oderstaubigenBedingungen).
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.NehmenSiedenStaubdeckelabund
stellenSiedieLaufradschwenkarmeein.
SetzenSiedenStaubdeckelerstnachdem
Einfettenwiederauf,sieheAnpassungdes
Laufradschwenkarm-Lagers(Seite51).
4.DrehenSiedieSechskantschraubeheraus.
5.FührenSieeinenSchmiernippelindieÖffnung
ein.
6.PumpenSieFettindenSchmiernippel,bisdas
FettumdasobereLagerherumaustritt.
7.NehmenSiedenSchmiernippelausdemLoch.
DrehenSiedieSechskantschraubeundKappe
wiederein.
EinfettenderLaufradnaben
Wartungsintervall:Jährlich
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.HebenSiedasMähwerkan,umeszugänglich
zumachen.
4.NehmenSiedasLaufradvondenLaufradgabeln
ab.
5.EntfernenSiedieDichtungsabdeckungenvon
derRadnabe.
g006115
Bild34
1.Dichtungsabdeckung2.Distanzstückmuttermit
Flachschraubenschlüssel
6.NehmenSieeinederDistanzstückmutternvon
derAchseimLaufradab.
Hinweis:DieDistanzstückmutternsind
miteinemGewindesperrmittelanderAchse
befestigt.
7.NehmenSiedieAchsevomRadab(dieandere
Distanzstückmutterbendetsichnochaufder
Achse).
8.DrückenSiedieDichtungenherausundprüfen
SiedieLageraufAbnutzungoderBeschädigung
undtauschenSiedieseggf.aus.
9.FüllenSiedieLagermitAllzweckfett.
10.SetzenSieeinLagerundeineneueDichtungin
dasRadein.
11.WennbeideDistanzstückmutternander
Achsefehlen,tragenSieGewindesperrmittel
aufeineDistanzstückmutteraufund
schraubenSiesiesoaufdieAchse,dassdie
Flachschraubenschlüsselnachaußenzeigen.
Hinweis:SchraubenSiedieDistanzstückmut-
ternichtganzaufdasEndederAchse.Lassen
Sieungefähr3mmvonderäußerenOberäche
40
derDistanzstückmutterbiszumEndederAchse
inderMutter.
12.SetzenSiediemontierteMutterundAchse
aufderSeitemitdemLagerundeinerneuen
DichtungindasRadein.
13.DasoffeneEndedesRadssolltenachoben
zeigen;füllenSiedanndenBereichimRadum
dieAchsemitAllzweckschmiermittel.
14.SetzenSiedaszweiteLagerundeineneue
DichtungindasRadein.
15.TragenSieGewindesperrmittelaufdiezweite
Distanzstückmutteraufundschrauben
SiesiesoaufdieAchse,dassdie
Flachschraubenschlüsselnachaußen
zeigen.
16.ZiehenSiedieMutterbisauf8-9Nman,lösen
sieundziehensiedannerneutbisauf2-3Nm
an.
Hinweis:StellenSiesicher,dassdieAchse
nichtübereineMutterherausragt.
17.SetzenSiedieDichtungsschutzvorrichtungen
aufdieRadnabeaufundsetzenSiedasRadin
dieLaufradgabel.
18.SetzenSiedieLaufradschraubeeinundziehen
SiedieMutterfest.
Wichtig:SiesolltendieLagereinstellungoft
prüfen,umeineBeschädigungderDichtung
unddesLagerszuvermeiden.DrehenSie
denLaufradreifen.DerReifensolltesichnicht
ungehindertdrehen(mehralseineoderzwei
Umdrehungen)odersichseitlichverschieben.
WennsichdasRadungehindertdreht,stellen
SiedieSpannungderDistanzstückmutterein,
bisetwasWiderstandbesteht.TragenSieeine
weitereSchichtdesGewindesperrmittelsauf.
WartendesMotors
Sicherheitshinweisezum
Motor
BerührenSiedenAuspuffundandereheiße
OberächennichtdemdenHänden,Füßen,
demGesichtundanderenKörperteilesowiemit
Kleidungsstücken.LassenSiealleMotorteile
abkühlen,eheSiemitWartungsarbeitenbeginnen.
ÄndernSienichtdieGeschwindigkeitdes
Drehzahlreglersbzw.überdrehenSienichtden
Motor.
WartendesLuftlters
Wartungsintervall:Alle400Betriebsstunden
PrüfendesLuftlters
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.PrüfenSiedasLuftltergehäuseauf
Beschädigungen,dieeventuellzueinem
Luftaustrittführenkönnen.
ErsetzenSieeinbeschädigtesLuftltergehäuse.
4.PrüfenSiedieAnsauganlageaufundichte
Stellen,Beschädigungenoderlose
Schlauchklemmen.
5.WartenSiedenLuftlterundden
Sicherheitseinsatz,wennSiedarauf
hingewiesenwerden(Bild35).
Wichtig:WartenSiedenLuftlternichtzu
häug.
41
g332364
Bild35
1.Luftltergehäuse
4.Filter
2.Dichtung
5.Luftltergehäuse
3.Sicherheitseinsatz6.Gummiauslassventil
6.StellenSiesicher,dassdieAbdeckungrichtig
angebrachtistunddasLuftltergehäuse
abdichtet.
WartendesLuftlters
Hinweis:WechselnSiedieSchaumdichtunginder
Abdeckungaus,wennsiebeschädigtist.
Wichtig:VerwendenSiekeinehoheDruckluft,da
SchmutzdurchdenFilterindenEinlassgedrückt
werdenkönnte.
Wichtig:ReinigenSiedengebrauchtenFilter
nicht,umeineBeschädigungdesFiltermediums
zuvermeiden.
Wichtig:VerwendenSieniebeschädigteFilter.
Wichtig:DrückenSienieaufdieexibleMitte
desFilters.
g031807
Bild36
42
WartendesMotoröls
Wartungsintervall:BeijederVerwendungoder
täglich
Nach200Betriebsstunden—WechselnSiedas
MotorölunddenFilter.
Alle200Betriebsstunden—WechselnSie
dasMotorölunddenFilter,wennSiekein
ToroPremiumMotorölverwenden,sondern
einÖl,dasdieAPI-KlassizierungCJ-4oder
höherbzw.wieindenMotorölspezikationen
angegebenerfüllt.
Alle400Betriebsstunden—WechselnSiedas
MotorölunddenFilter,wennSieToroPremium
Motoröl(API-KlassizierungCK-4oderhöher)
verwenden.(häugerbeischmutzigenoder
staubigenBedingungen).
Jährlich—WennSiedieMaschineweniger
als200Stundenbetreiben,wechselnSiedas
MotorölunddenFilter.
Motorölspezikationen
DerMotorwirdabWerkmitÖlimKurbelgehäuse
ausgeliefert.ÜberprüfenSiejedochdenÖlstand,
bevorSiedenMotorzumerstenMalanlassenund
danndanachnochmals.ÜberprüfenSiedenÖlstand
täglichbzw.vorjederVerwendungderMaschine.
Kurbelgehäusekapazitätfür20.1kW(25PS)
YanmarDieselmotoren:4,7lmitFilter
Kurbelgehäusekapazitätfür27,5kW(37PS)
YanmarDieselmotoren:6,6lmitFilter
BevorzugtesMotoröl:ToroPremiumMotoröl
Öltyp:VerwendenSiequalitativhochwertigesÖl
mitniedrigemKohlenstoffgehalt,dassdiefolgenden
Spezikationenerfülltoderübersteigt:
API-KlassikationCJ-4oderhöher
ACEA-KlassikationE6
JASO-KlassikationDH-2
Wichtig:WennSieMotorölverwenden,das
nichtdieAPI-KlassizierungCJ-4oderhöher,
ACEAE6oderJASODH-2erfüllt,kannder
DieselpartikellterverstopfenunddenMotor
beschädigen.
VerwendenSieMotorölmitderfolgenden
Motorölviskosität:
SAE10W-30oder5W-30(alleTemperaturen)
SAE15W-40(über-18°C)
Hinweis:ToroPremiumMotorölistbeiIhrem
Vertragshändlererhältlich.DieBestellnummern
ndenSieimErsatzteilkatalogoderwendenSiesich
anIhrenofziellenToro-Vertragshändler.
ÜberprüfendesMotorölstands
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.ÖffnenderMotorhaube.
4.KontrollierenSiedenÖlstandwieinBild37
gezeigt.
g029301
Bild37
43
WechselndesMotorölsund-lters
LassenSiedenMotorunmittelbarvordemÖlwechsel
laufen,weilwarmesÖlbesserabießtundmehr
SchmutzstoffemitsichführtalskaltesÖl.
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.ÖffnenderMotorhaube.
4.WechselnSiedasMotorölwieinBild38gezeigt.
g031623
Bild38
5.TauschenSiedenÖllterwieinBild39
dargestellt.
g027477
Bild39
6.FüllenSiedasKurbelgehäusemitÖl,siehe
Motorölspezikationen(Seite43).
PrüfendesAbstandsdes
Motorventils
Wartungsintervall:Alle800Betriebsstunden
PrüfenSiedenAbstanddesMotorventils.Weitere
InformationenndenSieinderBetriebsanleitungfür
denMotor.
44
Wartender
Kraftstoffanlage
GEFAHR
UnterbestimmtenBedingungenistKraftstoff
extremleichtentammbarundhochexplosiv.
FeuerundExplosionendurchKraftstoff
könnenVerbrennungenundSachschäden
verursachen.
SieheKraftstoffsicherheit(Seite19)füreine
vollständigeListederVorsichtsmaßnahmen
imZusammenhangmitdemKraftstoff.
EntleerendesKraftstoffl-
ter/Wasserabscheiders
Wartungsintervall:Alle50Betriebsstun-
den—EntleerenSiedenKraft-
stofflter/Wasserabscheider.
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.StellenSieeineAuffangwanneunterden
Kraftstofflter/Wasserabscheider.
4.ÖffnenSiedieAblassschraubeam
Wasserabscheiderumca.eineUmdrehung,
damitdasWasserundandereVerunreinigungen
ablaufenkönnen(Bild40).
g231880
Bild40
1.Kraftstofflter/Wasserabscheider
5.SchließenSiedasAblassventil,wenn
Dieselkraftstoffaustritt.
Wichtig:Wasseroderandere
VerunreinigungenimKraftstoffkönnen
dieKraftstoffpumpeund/oderandere
Motorkomponentenbeschädigen.
45
ErsetzendesWasserab-
scheiders
Wartungsintervall:Alle400Betriebsstun-
den—ErsetzenSiedenKraft-
stofflter-KanisterfürdenWasser-
abscheider(öfterbeischmutzigen
undstaubigenBedingungen).
g031412
Bild41
PrüfenderKraftstofeitung
undder-anschlüsse
Wartungsintervall:Alle400Betriebsstunden
PrüfenSiedieKraftstofeitungenaufVerschleiß,
Beschädigung,AbreibungenoderlockereAnschlüsse.
Wartenderelektrischen
Anlage
HinweisezurSicherheitder
Elektroanlage
TrennenSievordemDurchführenvon
ReparaturenanderMaschinedenAkkuab.
KlemmenSieimmerzuerstdenMinuspolund
danndenPluspolab.SchließenSieimmerzuerst
denPluspolunddanndenMinuspolan.
LadenSiedenAkkuinoffenen,gutgelüfteten
BereichenundnichtinderNähevonFunkenund
offenemFeuer.TrennenSiedasLadegerätab,
eheSiedenAkkuanschließenoderabtrennen.
TragenSieSchutzkleidungundverwendenSie
isoliertesWerkzeug.
WartenderBatterie
GEFAHR
DieAkkuüssigkeitenthältSchwefelsäure,
dieeintödlichesGiftistundstarkechemische
Verbrennungenverursacht.
TrinkenSienieElektrolytundvermeiden
SiedenKontaktmitHaut,Augenund
Kleidungsstücken.TragenSieeine
Schutzbrille,umIhreAugenzuschützen
sowieGummihandschuhe,umIhreHändezu
schützen.
EntfernenderBatterie
WARNUNG:
BatteriepoleundMetallwerkzeugekönnen
anmetallischenTeilenKurzschlüsse
verursachen,wasFunkenerzeugenkann.
FunkenkönnenzumExplodierenderGase
inderBatterieführenundVerletzungen
verursachen.
BeimAus-undEinbaudesAkkus
verhindern,dassAkkupolemitMetallteilen
derMaschineinKontaktkommen.
VermeidenSieKurzschlüssezwischen
metallischenWerkzeugen,den
Batteriepolenundmetallischen
Maschinenteilen.
46
WARNUNG:
DasunsachgemäßeVerlegenderBatteriekabel
kannzuSchädenanderMaschineführen,und
dieKabelkönnenFunkenerzeugen.Funken
könnenzumExplodierenderBatteriegase
führen,wasVerletzungenzurFolgehaben
kann.
ImmerdasMinuskabel(schwarz)zuerst
trennenunddanndasPluskabel(rot).
SchließenSieimmerdasPluskabel(rot)
desAkkusan,bevorSiedasMinuskabel
(schwarz)anschließen.
1.KuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalter
aus,stellendieFahrantriebshebelindie
ARRETIERTENEUTRAL-Stellungundaktivierendie
Feststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenden
Schlüsselabundwarten,bisallebeweglichen
TeilezumStillstandgekommensind.
3.EntriegelnSiedenSitzundkippenSieihnnach
vorne.
4.NehmenSiedieBatterieheraus,wieinBild42
abgebildet.
g032750
Bild42
EinbauenderBatterie
Hinweis:LegenSiedieBatteriesoindasFach,
dassdieAnschlussklemmenaufderanderenSeite
desHydraulikbehälterssind.
g032751
Bild43
AuadenderBatterie
Wartungsintervall:Monatlich—PrüfenSieden
LadezustandderBatterie.
WARNUNG:
BeimLadendesAkkuswerdenGaseerzeugt,
dieexplodierenkönnen.
RauchenSienieinderNähedesAkkusund
haltenSieFunkenundoffenesFeuervondes
Akkusfern.
Wichtig:HaltenSiedieBatterieimmervollständig
geladen(Dichte1.265).Diesistbesonderswichtig
zumVerhütenvonBatterieschäden,wenndie
Temperaturunter0°Cfällt.
1.StellenSiesicher,dassdieEinfüllverschluss-
kappenaufdieBatterieaufgeschraubtsind.
LadenSiedieBatterie10-15Minutenlangmit
25Abis30Aoder30Minutenlangmit10Aauf.
2.WenndieBatterieganzaufgeladenist,ziehen
SiedenSteckerdesLadegerätsausder
47
Dose.KlemmenSiedanndieKlemmendes
LadegerätsvondenBatteriepolenab(Bild44).
3.SetzenSiedieBatterieindieMaschineein
undklemmenSiedieBatteriekabelan;siehe
EinbauenderBatterie(Seite47).
Hinweis:LassenSiedieMaschineniemit
abgeklemmterBatterielaufen,sonstkönnen
elektrischeSchädenentstehen.
g000960
Bild44
1.PluspolderBatterie
3.Rotes(+)Ladegerätkabel
2.MinuspolderBatterie
4.Schwarzes(-)
Ladegerätkabel
WartenderSicherungen
DasElektrosystemistmitSicherungengesichert.
EssindkeineWartungsarbeitenerforderlich.
ÜberprüfenSiejedochdas/denentsprechende(n)
Bauteil/StromkreisaufKurzschluss,wenneine
Sicherungdurchbrennt.
1.EntriegelnSiedieMotorhaubeundhebenSie
siean,umandenSicherungsblockzugelangen.
2.ZiehenSiedieSicherungenzumWechseln
heraus.
3.SetzenSieeineneueSicherungein(Bild45).
g235614
Bild45
1.Zubehör(15A)3.Haupt(25A)
2.Fahrgestell(15A)4.Steckdose(15A)
48
Wartendes
Antriebssystems
PrüfendesSicherheitsgur-
tes
Wartungsintervall:BeijederVerwendungoder
täglich
PrüfenSiedenSicherheitsgurtaufZeichenvon
AbnutzungundRisseundprüfenSieauchden
RücklaufunddieSchnalle.ErsetzenSieeinen
beschädigtenSicherheitsgurt.
EinstellenderSpurweite
1.KuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalter
aus.
2.FahrenSieaufeineebeneFlächeundstellen
SiedieFahrantriebshebelindieARRETIERTE
NEUTRAL-Stellung.
3.BewegenSiedenGasbedienungshebelindie
MittelstellungzwischenLANGSAMundSCHNELL.
4.SchiebenSiediebeidenFahrantriebshebel
ganznachvorne,bisbeidedieAnschlägeim
T-Schlitzberühren.
5.StellenSiefest,nachwelcherSeitedie
Maschinezieht.
6.AktivierenSiedieFeststellbremse,stellenSie
denMotorabundziehenSiedenZündschlüssel
ab.
7.StellenSiedieAnschlagplattennachBedarfein.
WenndieMaschinenachrechtszieht,lösen
SiedieSchraubenundversetzendielinke
AnschlagsplatteamlinkenT-Schlitznach
hinten,bisdieMaschinegeradeausfährt
(Bild46).
WenndieMaschinenachlinkszieht,lösen
SiedieSchraubenundversetzendierechte
AnschlagsplatteamrechtenT-Schlitznach
hinten,bisdieMaschinegeradeausfährt
(Bild46).
8.ZiehenSiedieAnschlagsplattefest(Bild46).
g254284
Bild46
1.Fahrantriebshebel3.Anschlagsplatte
2.Schraube
9.FluchtenSiedieHebelinLängsrichtung
aus.BringenSiedieHebelzuerstinder
NEUTRAL-StellungzusammenundschiebenSie
dieHebeldannsolange,bissieausgeuchtet
sind.ZiehenSiedanndieSchraubenan(Bild
47).
g009195
Bild47
10.WenneineAusrichtungerforderlichist,
lösenSiediebeidenBefestigungsschrauben
desFahrantriebshebelsaufderfalsch
ausgerichtetenSeite(Bild48).
49
g254283
Bild48
11.BewegenSiedenFahrantriebshebelso,dasser
aufdiegegenüberliegendeSeitetrifft.
12.ZiehenSiediebeidenBefestigungsschrauben
desFahrantriebshebelsfest(Bild48).
PrüfendesReifendrucks
Wartungsintervall:Alle50Betriebsstunden/Mo-
natlich(jenachdem,waszuerst
erreichtwird)
ReifenluftdruckHinterräder:124kPa(1,24bar).
Hinweis:DieLaufrädersindhalbpneumatische
Reifen,derenLuftdrucknichtgeprüftwerdenmuss.
GEFAHR
EinniedrigerReifendruckreduziertdie
MaschinenstabilitätandenSeitenvon
Hängen.DaskannzueinemÜberschlagen
führenundschwereodertödliche
KörperverletzungenzurFolgehabenkann.
StellenSiedenReifendrucknichtzuniedrig
ein.
PrüfenSiedenReifendruckindenHinterrädern.
StellenSiedenLuftdruckindenReifenaufden
empfohlenenWertein.
Wichtig:AchtenSieaufeinenkorrekten
ReifendruckinallenReifen,umeinegute
SchnittqualitätundoptimaleMaschinenleistung
zugewährleisten.
PrüfenSiedenReifendruckinallenReifen,bevor
SiedieMaschineverwenden.
g001055
Bild49
PrüfenSiedieRadmuttern
Wartungsintervall:Nach100Betriebsstun-
den—PrüfenSiedieRadmuttern.
ZiehenSiedieRadmutternaufeinDrehmomentvon
115bis142Nman.
50
Anpassungdes
Laufradschwenkarm-
Lagers
Wartungsintervall:Alle500Betriebsstunden/Jährlich
(jenachdem,waszuersterreicht
wird)
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.EntfernenSiedenStaubdeckelvomLaufradund
ziehenSiedieSicherungsmutteran(Bild50).
4.ZiehenSiedieSicherungsmuttersoweitfest,
dassdieFederscheibenachliegenund
schraubendannumViertelumdrehungzurück,
umdieLagerrichtigvorzuspannen(Bild50).
Wichtig:AchtenSiedarauf,dassdie
Federscheibenrichtigeingesetztsind,siehe
Bild50.
5.SetzenSiedenStaubdeckelauf(Bild50).
g228558
Bild50
1.ScheibenderFederscheibe
WartendesGetriebes
PrüfendesÖlstandsimGetriebe
Wartungsintervall:Alle50Betriebsstunden
VerwendenSieSAE75W–90synthetischen
Getriebeschmierstoff.
1.ParkenSiedieMaschineaufeinerebenen
FlächeundaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.SenkenSiedasMähwerkaufeineSchnitthöhe
von25mmab.
3.KuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalter
aus,stellendenMotorab,ziehenden
ZündschlüsselabundverlassendenSitzerst,
wennallebeweglichenTeilezumStillstand
gekommensind.
4.HebenSiedieFußplattforman,umdie
OberseitedesMähwerksfreizulegen.
5.NehmenSiedenPeilstabbzw.dieFüllschraube
obenamGetriebeabundstellenSiesicher,
dassderÖlstandzwischendenMarkierungen
amPeilstabliegt(Bild51).
g231764
Bild51
1.Füllschraube/Peilstab
6.WennderÖlstandzuniedrigist,gießenSienur
sovielÖlein,dassderStandzwischenden
MarkierungenamPeilstabliegt.
Wichtig:FüllenSiedasGetriebenichtzu
voll,daesbeschädigtwerdenkann.
51
WechselndesGetriebeöls
Wartungsintervall:Nach200Betriebsstunden
Alle400Betriebsstunden
SetzenSiesichmitIhremToro-Vertragshändlerin
Verbindung,wenndasÖlverunreinigtist,umdie
Anlagespülenzulassen.VerunreinigtesÖlsiehtim
VergleichzusauberemÖlmilchigoderschwarzaus.
1.ParkenSiedieMaschineaufeinerebenen
FlächeundaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.SenkenSiedasMähwerkaufeineSchnitthöhe
von25mmab.
3.KuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalter
aus,stellendenMotorab,ziehenden
ZündschlüsselabundverlassendenSitzerst,
wennallebeweglichenTeilezumStillstand
gekommensind.
4.HebenSiedieFußplattforman,umdie
OberseitedesMähwerksfreizulegen.
5.NehmenSiedenPeilstabbzw.dieFüllschraube
obenamGetriebeabundstellenSiesicher,
dassderÖlstandzwischendenMarkierungen
amPeilstabliegt(Bild51).
6.SaugenSiedasÖldurchdenEinfüllstutzenmit
HilfeeinerVakuumvorrichtungaboderentfernen
SiedasGetriebevomMähwerk,undlassenSie
dasÖlineineAuffangwannelaufen.
7.InstallierenSiedasGetriebe(fallseszur
Entleerungausgebautwurde).
8.FüllenSieungefähr420mlÖlnach,bisder
StandzwischendenMarkierungenamPeilstab
liegt.
Wichtig:FüllenSiedasGetriebenichtzu
voll,daesbeschädigtwerdenkann.
WartenderKühlanlage
HinweisezurSicherheitdes
Kühlsystems
MotorkühlmittelkannbeiVerschlucken
zuVergiftungenführen:BewahrenSie
MotorkühlmittelunzugänglichfürKinderund
Haustiereauf.
Ablassenvonheißem,unterDruckstehendem
Kühlmittelbzw.eineBerührungdesheißen
KühlersundbenachbarterTeilekannzuschweren
Verbrennungenführen.
LassenSiedenMotormindestensimmer
15Minutenabkühlen,bevorSieden
Kühlerdeckelöffnen.
VerwendenSiebeimÖffnendesKühlerdeckels
einenLappenundöffnendenKühlerlangsam,
damitDampfohneGefährdungaustretenkann.
PrüfendesMotorkühlmit-
telstands
Wartungsintervall:BeijederVerwendungoder
täglich
Kühlmittelsorte:Eine50:50-LösungausWasserund
permanentemEthylenglykol-Frostschutzmittel.
FassungsvermögendesKühlsystems:7,6l
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.ÖffnenderMotorhaube.
4.PrüfenSiedenKühlmittelstandim
Ausdehnungsgefäß(Bild52).
Hinweis:Ermusssichzwischenden
MarkierungenanderSeitedesGefäßes
benden.
52
g227787
Bild52
1.Deckeldes
Ausdehnungsgefäßes
3.Nachfüllen-Markierung
2.Voll-Markierung
5.WennderKühlmittelstandzuniedrig
ist,schraubenSiedenDeckeldes
Ausdehnungsgefäßesab,undfüllenSie
nachangegebeneKühlmittelnach(Bild52).
Wichtig:FüllenSienichtzuvielein.
6.SetzenSiedenDeckeldesAusdehnungsgefä-
ßesauf.
7.SchließenSiedieMotorhaube.
ReinigendesKühlers
Wartungsintervall:Alle50Betriebsstun-
den—ReinigenSiedasMotor-Kühl-
system(häugerunterschmutzigen
undstaubigenBedingungen).
ReinigenSiedenKühler,damitsichderMotornicht
überhitzt.
Hinweis:WenndasMähwerkoderderMotor
aufgrundeinerÜberhitzungabgeschaltetwird,prüfen
SiedenKühleraufstarkeAblagerungenoderviele
Rückstände.
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.KippenSiedieMotorhaubenachvorne.
4.BlasenSiefestsitzendenSchmutzzwischenden
LamellendesgesamtenKühlersmitDruckluft
aus,undzwarsowohlvonobennachuntenals
auchvonuntennachoben.
5.WennSchmutzrestezurückbleiben,müssen
Siedieseggf.mitWasserauseinem
Niederdruckschlauchausspülen.
WennderKühlersauberist,fahrenSiemit
Schritt7fort.
6.DeckenSiedenMotormiteinemStück
PappkartonodereinerPlastikfolieab.
SpritzenSieWasserdurchdieLamellen.
MitNiederdruckluftvonbeidenRichtungen
durchblasen.
Hinweis:WennSchmutzrestezurückbleiben,
wiederholenSiedenVorgang,bisderKühler
sauberist.
7.SenkenSiedieMotorhaubeab.
8.StartenSiedenMotor,umsicherzustellen,dass
derKühllüfterordnungsgemäßfunktioniert.
WechselndesKühlmittels
Wartungsintervall:Alle2000Betriebsstunden/Alle
2Jahre(jenachdem,waszuerst
erreichtwird)
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.KippenSiedieMotorhaubenachvorne.
4.LassenSiedasKühlmittelab,wennderMotor
abgekühltist.
5.NehmenSiedenKühlerdeckelab,stellen
SieeineAuffangwanneunterdenKühlerund
entfernenSiedieAblassschraubeamBoden
desKühlers.
6.EntfernenSiedenKühlmittelschlauchvom
ÖlkühlerundlassenSiedasKühlmittelausdem
Motorblockab(Bild53).
53
g233651
Bild53
1.Kühlmittelschlauch
7.InstallierenSiedieAblassschraubenund
Schläuche.
8.FüllenSiedenKühlermiteinem50/50-Gemisch
ausWasserundEthylenglykolauf.
Hinweis:DieVerwendungvonHavoline
®
XtendedLifeKühlmittelwirdempfohlen.
LassenSieetwasPlatz(ca.12,7mm)fürdie
Ausdehnung.FügenSiederÜberlaufascheauf
derlinkenSeitedesMotorsnachBedarf50/50
Kühlmittelgemischhinzu,umdenFüllstandauf
dieAnzeigelinieaufderFlaschezubringen.
9.LassenSiedenMotorlaufen,bissichdas
MotorthermostatöffnetunddasKühlmitteldurch
denKühlerkernzirkuliert.
WenndieLuftausdemMotorblockaustrittund
derKühlmittelstandsinkt,fügenSiedemKühler
zusätzlichesKühlmittelzu.
10.WennderKühlervollständiggefülltistundkein
zusätzlichesKühlmittelzugeführtwerdenkann,
lassenSiedenMotorweiterlaufenundsetzen
SiedenKühlerdeckelauf.
StellenSiesicher,dassderDeckelvollständig
sitzt,indemSieihnwährenddesDrehensfest
nachuntendrücken,bisderDeckelanschlägt.
StellenSiedenMotorab,sobaldderDeckel
angebrachtist.
WartenderBremsen
Einstellender
Feststellbremse
Wartungsintervall:Nach100Betriebsstunden
Alle400Betriebsstunden
StellenSiesicher,dassdieFeststellbremserichtig
eingestelltist.FührenSiedieSchritteauchaus,wenn
SieeineBremskomponenteentfernenoderersetzen.
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.HebenSiedasHeckderMaschineanund
stützenesaufStützböckenab.
4.NehmenSiedieHinterrädervonderMaschine
ab.
5.EntfernenSieRückständevomBremsbereich.
6.LösenSiedieAntriebsräder,sieheVerwenden
derAblassventiledesAntriebsrads(Seite34).
7.MessenSiedieLängedesZuglenkers(Bild54).
Hinweis:WennderZuglenkerindervorderen
Stellungangebrachtwird,solltedieLänge
21,9cmbetragen;wennerinderhinteren
Stellungangebrachtwird,solltedieLänge
23,2cmbetragen.
54
g228555
Bild54
1.VordereStellung
5.Feder
2.HintereStellung
6.Zuglenker
3.8,3cm7.Länge
4.Abstand
8.MessenSiedieLängederFeder(Bild54).
Hinweis:DerWertsollte8,3cmbetragen.
9.WennSiedierichtigeFederlängeerreicht
haben,prüfenSie,obeinsichtbarerSpalt
zwischenderStellschraubeunddemAnsatz
vorhandenist.
10.LösenSiedieFeststellbremseunddrehenSie
dieRadnabevonHandinbeideRichtungen.
Hinweis:DieRadnabesolltesichfreibewegen
lassen.
11.WenneinSpalterforderlichistoderdieRadnabe
sichfreibewegenlässt,gehenSiewiefolgtvor:
A.LösenSiedieFeststellbremse.
B.SchließenSiedashintereGestängeabund
stellenesgenauein.
VerkürzenSiedieLenker,umeinen
Abstandzuschaffen.
VerlängernSiedenLenker,umeine
Radnabenbewegungzuermöglichen.
C.SchließenSiedashintereGestängean.
12.AktivierenSiedieFeststellbremseundprüfen
SiedenAbstand.
13.WiederholenSiedieSchritte10bis12,bis
SieeinensichtbarenAbstandhabenunddie
Radnabesichungehindertdreht.Wiederholen
SiediesenSchrittaufderanderenSeite.
Hinweis:DieBremsesolltevollständiggelöst
sein,wenndieBremseindergelöstenStellung
ist.
14.DrehenSiedenGriffzumLösendes
AntriebsradsaufdieBetriebsstellung,siehe
VerwendenderAblassventiledesAntriebsrads
(Seite34).
15.MontierenSiedieHinterreifenundziehenSie
dieRadmutternaufeinDrehmomentvon115
bis142Nman.
16.EntfernenSiedieStützböcke.
55
WartenderRiemen
PrüfenderRiemen
Wartungsintervall:Alle50Betriebsstunden
ErsetzenSieeinenabgenutztenRiemen.Anzeichen
einesabgenutztenRiemenssindu.a.dasQuietschen
desRiemens,wennersichdreht,dasSchlüpfender
MesserbeimMähen,zerfransteRänder,Versengen
undRisseimRiemen.
Austauschendes
Mähwerk-Treibriemens
DasQuietschendesRiemens,wennersichdreht,das
SchlüpfenderMesserbeimMähen,zerfransteRänder,
VersengenundRissediesallessindHinweiseauf
einenabgenutztenMähwerk-Treibriemen.Tauschen
SiedenTreibriemenaus,wennSieeinendieser
Umständefeststellen.
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.SenkenSiedasMähwerkaufeineSchnitthöhe
von76mmab.
4.EntfernenSiedieRiemenabdeckungen.
5.SetzenSieeineRatscheindasrechteckige
LochimSpannarmein,umdieSpannungander
Spannscheibenfederzulösen(Bild55).
6.ZiehenSiedenRiemenvonden
RiemenscheibendesMähwerksab.
7.LegenSiedenneuenRiemenumdie
RiemenscheibedesMähers(Bild55).
g235768
Bild55
1.Feder
3.GefederteSpannscheibe
2.RechteckigesLochim
SpannarmfürdieRatsche
4.Mähwerkriemen
8.StellenSiesicher,dassdieFederendeninden
Ankernutensitzen,undlegenSiedenRiemen
mitHilfederRatscheimrechteckigenLochum
dieUmlenkrolle(Bild55).
9.BringenSiedieRiemenabdeckungenwiederan.
56
PrüfenderSpannungdes
Lichtmaschinenriemens
Wartungsintervall:Alle100Betriebsstunden
1.WendenSieeineKraftvon44Nzwischenden
RiemenscheibenaufdenLichtmaschinenriemen
an.
2.LockernSiebeieinerDurchbiegung
vonmehroderwenigerals10mmdie
BefestigungsschraubenderLichtmaschine(Bild
56).
g008932
Bild56
1.Befestigungsschraube
2.Lichtmaschine
3.ErhöhenoderverringernSiedieSpannungdes
Lichtmaschinenriemens.
4.ZiehenSiedieBefestigungsschraubenfest.
5.PrüfenSiedieRiemenspannungnocheinmal
aufkorrekteEinstellung.
Wartender
Bedienelementanlage
AnpassenderStellungdes
Steuerhebels
DieFahrantriebshebelhabenzweiHöhenstellungen:
hochundniedrig.EntfernenSiedieSchrauben,um
dieHöheaufdenBedieneranzupassen.
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.LösenSiedieSchraubenunddieBundmuttern,
dieindenHebelninstalliertsind(Bild57).
4.FluchtenSiedieHebelinLängsrichtung
aus.BringenSiedieHebelzuerstinder
NEUTRAL-StellungzusammenundschiebenSie
dieHebeldannsolange,bissieausgeuchtet
sind.ZiehenSiedanndieSchraubenan(Bild
58).
g009040
Bild57
1.Schraube
3.Fahrantriebshebel
2.Griff
4.Mutter
57
g009195
Bild58
5.WennsichdieEndenderHebelberühren,nden
SieweitereInformationenunterEinstellendes
Fahrsteuergestänges(Seite58).
6.WiederholenSiedieSchritte,umdie
Fahrantriebshebeleinzustellen.
Einstellendes
Fahrsteuergestänges
DiePumpensteuergestängebendensichunterdem
SitzanbeidenSeitenderMaschine.DrehenSie
dieEndmuttermiteinem½"-Schraubenschlüssel,
umeinzustellen,dasssichdieMaschinenichtin
derNeutral-Stellungbewegt.Siesolltennurdie
Neutral-Stellungeinstellen.
WARNUNG:
UmdieFahrsteuerungeinzustellen,müssen
SiedenMotorlaufenlassenunddie
Antriebsräderdrehen.DerKontaktmit
beweglichenTeilenoderheißenOberächen
kannzuVerletzungenführen.
HaltenSieFinger,HändeundKleidungsstücke
vonsichdrehendenBestandteilenundvon
heißenOberächenfern.
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.TretenSieaufdasMähwerkhubpedal,entfernen
SiedenSchnitthöhen-Einstellstiftundsenken
SiedasMähwerkaufdenBodenab
4.HebenSiedasHeckderMaschineetwasan
undstützenSieesmitAchsständernoder
Ähnlichemab,sodasssichdieAntriebsräder
geradeungehindertdrehen.
5.KlemmenSiedenelektrischenAnschlussvom
Sitzsicherheitsschalterab,dersichunterdem
unteremSitzkissenbendet.
Hinweis:DerSchalteristTeildesSitzes.
6.SchließenSievorübergehendein
ÜberbrückungskabelandenKlemmen
desHauptkabelbaumsan.
7.LassenSiedenMotormitVollgaslaufenund
lösenSiedieFeststellbremse.
Hinweis:StellenvordemAnlassendesMotors
sicher,dassdieFeststellbremseaktiviertistund
dieFahrantriebshebelaußensind.Siemüssen
nichtaufdemSitzsitzen.
8.LassenSiedieMaschinefürmindestensfünf
MinutenmitVollgaslaufen,umdasHydrauliköl
aufdieBetriebstemperaturzuerwärmen.
Hinweis:WährendSieEinstellungen
vornehmen,müssensichdieFahrantriebshebel
inderNeutral-Stellungbenden.
9.StellenSiedieFahrantriebshebelindie
NEUTRAL-Stellung.
10.StellenSiedieLängederPumpenschaltstange
ein,indemSiedieDoppelmutternanderStange
soweitindieentsprechendeRichtungdrehen,
bissichdieRäderleichtzurückdrehen(Bild59).
58
g228557
Bild59
1.ZumEinstellenhier
drehen.
2.Hierlockern
(Rechtsgewinde).
11.StellenSiedieFahrantriebshebelindie
RÜCKWÄRTS-StellungundübenSieetwasDruck
aufdenHebelaus,damitdieFederndieHebel
wiederindieNeutral-Stellungbringen.
Hinweis:DieRädersolltensichnichtmehr
drehenoderleichtrückwärtsdrehen.
12.SchaltenSiedieMaschineab.
13.ZiehenSiedasÜberbrückungskabelvom
KabelbaumabundschließenSiedenStecker
andenSitzschalteran.
14.EntfernenSiedieStützböcke.
15.HebenSiedasMähwerkanundsetzenSieden
Schnitthöhenstiftein.
16.StellenSiesicher,dassdieMaschinenichtinder
Neutral-StellungbeiaktivierterFeststellbremse
kriecht.
Einstellendes
Fahrantriebsstoßdämpfers
SiekönnendieobereBefestigungsschraube
desStoßdämpferseinstellen,umgewünschten
WiderstanddesFahrantriebshebelszuerhalten.
SieheBild60fürdieBefestigungsoptionen.
g008620
Bild60
BildzeigtrechtenFahrantriebshebel
1.ZiehenSiedieSicherungsmuttermit23Nman.
DieSchraubemussnachdemAnziehenausder
Sicherungsmutterherausragen.
2.HöchsterWiderstandoderfestesGefühl
3.Stoßdämpfer
4.MittlererWiderstandodermittelfestesGefühl
5.GeringsterWiderstandoderweichesGefühl
59
Wartender
Hydraulikanlage
Sicherheitder
Hydraulikanlage
KonsultierenSiebeimEinspritzenunterdieHaut
soforteinenArzt.IndieHauteingedrungene
FlüssigkeitmussinnerhalbwenigerStundenvon
einemArztentferntwerden.
StellenSiesicher,dassalleHydraulikschläuche
und-leitungeningutemZustandundalle
Hydraulikverbindungenund-anschlussstückefest
angezogensind,bevorSiedieHydraulikanlage
unterDrucksetzen.
HaltenSieIhrenKörperundIhreHändevon
NadellöchernundDüsenfern,ausdenen
HydraulikölunterhohemDruckausgestoßenwird.
GehenSiehydraulischenUndichtheitennurmit
PappeoderPapiernach.
LassenSiedenDruckinderHydraulikanlage
aufeinesichereArtundWeiseab,bevorSie
irgendwelcheArbeitenanderHydraulikanlage
durchführen.
WartenderHydraulikanlage
HydrauliköltechnischeAngaben
FassungsvermögendesHydraulikölbehälters:
15,1l
EmpfohlenesHydrauliköl:ToroPremium
Getriebe-/Hydrauliköl(erhältlichinEimernmit19l
oderFässernmit208l).DieBestellnummernnden
SieimErsatzteilkatalogoderwendenSiesichan
IhrenofziellenToro-Vertragshändler.
Ersatzöle:WenndasÖlvonToronichtverfügbarist,
könnenSieMobil®424Hydraulikölverwenden.
Hinweis:ToroübernimmtkeineVerantwortungfür
Schäden,diedurchfalscheErsatzmittelentstehen.
Hinweis:VieleHydraulikölsortensindfastfarblos,
wasdasErkennenvonundichtenStellenerschwert.
AlsBeimischmittelfürdieHydraulikanlagekönnen
SieeinrotesFärbmittelin20mlFlaschenbeziehen.
EineFlaschereichtfür15-22lHydrauliköl.Bestellen
SieBestellnummer44-2500vomofziellenToro
Vertragshändler.
PrüfendesHydraulikölstands
Wartungsintervall:BeijederVerwendungoder
täglich
PrüfenSiedenHydraulikölstandvordemersten
AnlassendesMotorsunddanntäglich.
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSiedieFahrantriebshebelindie
ARRETIERTENEUTRAL-StellungundlassenSie
denMotoran.
Hinweis:LassenSiedenMotormitder
niedrigstenDrehzahllaufen,umdieAnlagezu
entlüften.
Wichtig:KuppelnSiedieZapfwellenicht
ein.
3.HebenSiedasMähwerkan,umdieHubzylinder
auszufahren,stellendenMotorabundziehen
denSchlüsselab.
4.HebenSiedenSitzan,umanden
Hydraulikbehälterzugelangen.
5.NehmenSiedenDeckeldesHydraulikbehälters
ab(Bild61).
g227849
Bild61
1.Hydraulikbehälterdeckel
3.Einfüllstutzen
2.Peilstab
6.NehmenSiedenPeilstabherausundwischen
SieihnmiteinemsauberenLappenab(Bild61).
7.SteckenSiedenPeilstabindenEinfüllstutzen
undziehenihnwiederheraus,umdenÖlstand
zuprüfen(Bild62).
Hinweis:WennderÖlstandnichtim
gekerbtenBereichdesPeilstabsliegt,füllenSie
Hochqualitätshydraulikölein,damitderStandim
gekerbtenBereichliegt.
Wichtig:FüllenSienichtzuvielein.
60
g228816
Bild62
1.Voll-Markierung
2.Nachfüllen-Markierung
8.SchraubenSiedenPeilstabdeckelhandfestauf
denEinfüllstutzen.
9.PrüfenSiealleSchläucheundAnschlussstücke
aufDichtheit.
WechselndesHydraulikölsund
desHydrauliklters
Wartungsintervall:Nach200Betriebsstun-
den—WechselnSiedasHydrauliköl
unddenHydrauliklter.
Alle400Betriebsstunden—WechselnSiedas
HydraulikölunddenFilterbeiVerwendungdes
HydraulikölsMobil®424.
Alle800Betriebsstunden—WechselnSiedas
HydraulikölunddenFilter,wennSieToro
PremiumGetriebe-/Hydraulikölverwenden.
1.KuppelnSiedieZapfwelleaus,stellen
dieFahrantriebshebelindieARRETIERTE
NEUTRAL-Stellungundaktivierendie
Feststellbremse.
2.SchiebenSiedenGasbedienungshebelindie
LANGSAM-Stellung,stellenSiedenMotorab,
ziehenSiedenSchüsselabundverlassenSie
denSitzerst,wennallebeweglichenTeilezum
Stillstandgekommensind.
3.KlappenSiedenSitzhoch.
4.StellenSieeinegroßeAuffangwanneunterden
Hydraulikölbehälter,dasGetriebegehäuseund
denlinkenundrechtenRadmotor(Bild63).
g231945
Bild63
1.Hinterrahmen4.Ablassschraubeam
Getriebe
2.Ablassschraubedeslinken
Radmotors
5.Ablassschraubedes
rechtenRadmotors
3.Ablassschraubeam
Hydraulikölbehälter
6.Hydrauliköllter
5.EntfernenSiedieAblassschraubeausjedem
BereichundlassenSiedasHydraulikölablaufen
(Bild63).
6.ReinigenSiedenBereichumden
HydrauliköllterundnehmenSieden
Filterab(Bild63).
7.SchraubenSiedenneuenHydrauliköllter
imUhrzeigersinnein,bisdieGummidichtung
denFilteradapterberührt.ZiehenSieden
FilterdannumeineweitereZweidrittel-bis
Dreiviertelumdrehungan.
8.SetzenSiedievierAblassschraubenwiederein.
Hinweis:DieAblassschraubendesRadmotors
sindmagnetisch;wischenSiesievorder
Installationsauber.
9.EntfernenSiedieFüllschraubeanderOberseite
jedesRadmotors(Bild64).
A.FüllenSiejedenRadmotormitca.1,4lToro
PremiumGetriebe-/Hydraulikölauf.
B.SetzenSiedieFüllschraubenwiederein.
61
g235097
Bild64
1.Füllöffnung
10.EntfernenSiedenBehälterdeckelundden
PeilstabvomHydrauliköltank.
11.FüllenSie7,6lGetriebeölindenBehälterein.
12.HebenSiedasHeckderMaschineetwasan,
stützenSieesmitAchsständernoderÄhnlichem
ab,sodasssichdieAntriebsrädergerade
ungehindertdrehen.
13.LassenSiedenMotoranundprüfenSieauf
undichteStellen.
LassenSiedenMotorfürungefähr5Minuten
laufen,undstellenSieihndannab.
14.PrüfenSiedenStanddesHydraulikölsnachzwei
Minuten,siehePrüfendesHydraulikölstands
(Seite60).
WartendesMähwerks
Sicherheitshinweisezum
Messer
PrüfenSiedieMesserregelmäßigaufAbnutzung
oderBeschädigungen.
PrüfenSiedieMesservorsichtig.WickelnSie
dieMesserineinenLappeneinodertragen
Handschuhe;gehenSiebeiderWartungder
MessermitbesondererVorsichtvor.Wechseln
oderschärfenSiedieMesser,siedürfen
keinesfallsgeglättetodergeschweißtwerden.
DenkenSiebeiMaschinenmitmehreren
Schnittmesserndaran,dasseinrotierendes
SchnittmesserdasMitdrehenanderer
Schnittmesserverursachenkann.
TauschenSieabgenutzteoderdefekteMesser
und-schraubenalskompletteSätzeaus,umdie
WuchtderMesserbeizubehalten.
WartenderSchnittmesser
HaltenSie,damiteineoptimaleSchnittqualität
sichergestelltwird,dieSchnittmesserscharf.
HaltenSieErsatzschnittmesserzumSchärfenund
Austauschenbereit.
VordemPrüfenoderWartender
Schnittmesser
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
PrüfenderMesser
Wartungsintervall:BeijederVerwendungoder
täglich
1.UntersuchenSiedieSchnittkanten(Bild65).
2.EntfernenSiedasMesserundschärfenSiees,
wenndieKantennichtscharfsindoderKerben
aufweisen;sieheSchärfenderMesser(Seite
64).
3.PrüfenSiedieSchnittmesser,insbesondereim
gebogenenBereich.
62
4.WennSieRisse,VerschleißoderRillenbildung
indiesemBereichfeststellen,solltenSiesofort
einneuesSchnittmessereinbauen(Bild65).
g006530
Bild65
1.Schnittkante3.Verschleiß/Rillenbildung
2.GebogenerBereich
4.Riss
Prüfenaufverbogene
Schnittmesser
Hinweis:FürdiefolgendenSchrittemussdie
MaschineaufeinerebenenFlächestehen.
1.HebenSiedasMähwerkaufdiehöchste
Schnitthöhean.
2.TragenSiedickeHandschuheoderandere
angemesseneHandschuheunddrehenSie
dasMesserlangsamineineStellung,in
derdasMessendesAbstandszwischen
derSchnittkanteundderebenenFlächeder
Maschinemöglichist(Bild66).
g014972
Bild66
1.Mähwerk3.Messer
2.Spindelgehäuse
3.MessenSievonderMesserspitzebiszuebenen
Fläche(Bild67).
g014973
Bild67
1.Messer(inderStellungfürdasMessen)
2.EbeneFläche
3.ZwischenMesserundOberächegemessenerAbstand(A)
4.DrehenSiedasselbeMesserum180Grad,
sodassdieandereSchnittkantejetztin
derselbenStellungist(Bild68).
g014974
Bild68
1.Messer(bereitsgemesseneSeite)
2.Messung(vorherverwendeteStellung)
3.AndereMesserseitewirdindieMessstellungbewegt
5.MessenSievonderMesserspitzebiszuebenen
Fläche(Bild69).
Hinweis:DieDifferenzsolltehöchstens3mm
betragen.
63
g014973
Bild69
1.GegenüberliegendeMesserkante(inMessstellung)
2.EbeneFläche
3.ZweiterzwischenMesserundOberäche(B)gemessener
Abstand
A.WenndieDifferenzzwischenAundB
größerals3mmist,wechselnSiedas
Messeraus,sieheEntfernenderMesser
(Seite64)undEinbauenderMesser(Seite
65).
Hinweis:WennSieeinverbogenes
Messerdurcheinneuesersetzenundder
Wertweiterhinüber3mmliegt,istdie
Messerspindelggf.verbogen.WendenSie
sichfürdenKundendienstandenofziellen
Vertragshändler.
B.WenndieAbweichunginnerhalbder
Beschränkungenliegt,fahrenSiemitdem
nächstenMesserfort.
6.WiederholenSiedieSchrittefürjedesMesser.
EntfernenderMesser
WechselnSiedieMesseraus,wennsieaufeinfestes
Objektaufgepralltsindodernichtausgewuchtetoder
verbogensind.
1.HaltenSiedasacheEndederSpindelwellemit
einemSchraubenschlüsseloderhaltenSiedie
MesserseitemiteinemLappenodereinemdick
wattiertenHandschuh.
2.EntfernenSiedieMesserschraube,Buchseund
dasMesservonderSpindelwelle(Bild70).
g295816
Bild70
1.Flügelbereichdes
Messers
4.Buchse
2.Messer5.Messerschraube
3.FlachesEndeder
Spindelwelle
SchärfenderMesser
1.SchärfenSiedieSchnittkanteanbeidenEnden
desSchnittmessersmiteinerFeile(Bild71).
Hinweis:BehaltenSiedenursprünglichen
Winkelbei.
Hinweis:DasSchnittmesserbehält
seineAuswuchtungbei,wennvonbeiden
SchnittkantendiegleicheMaterialmenge
entferntwird.
g000552
Bild71
1.SchärfenSieimursprünglichenWinkel..
2.PrüfenSiedieAuswuchtungdesSchnittmessers
aufeinerAusgleichsmaschine(Bild72).
Hinweis:WenndasSchnittmesserinseiner
horizontalenPositionbleibt,istesausgewuchtet
undkannwiederverwendetwerden.
Hinweis:FeilenSie,wenndasSchnittmesser
nichtausgewuchtetist,vomFlügelbereichdes
MessersetwasMetallab(Bild71).
64
g000553
Bild72
1.Messer2.Ausgleichsmaschine
3.WiederholenSiediesenVorgang,bisdas
Messerausgewuchtetist.
EinbauenderMesser
1.MontierenSieeineBuchsedurchdasMesser,
wobeiderBundderBuchseaufderunteren
(Gras-)SeitedesMessersliegenmuss(Bild73).
g255205
Bild73
1.Buchse
2.MontierenSiedieBuchsen-/Messerbaugruppe
aufderSpindelwelle(Bild74).
g298850
Bild74
1.ObereSpindelmutter
3.Messerschraube
2.FlachesEndeder
Spindelwelle
3.GebenSienachBedarfSchmiermitteloder
FettaufKupferbasisaufdasGewindeder
Messerschraube,umeinVerklemmenzu
verhindern.ZiehenSiedieMesserschraube
handfestan.
4.VerwendenSieeinenSchraubenschlüsselauf
demachenEndederSpindelwelle,umdie
Messerschraubeauf75bis81Nmfestzuziehen.
NivellierendesMähwerks
Hinweis:StellenSiesicher,dassdasMähwerk
nivelliertist,bevorSiedieSchnitthöheabstimmen.
1.ParkenSiedieMaschineaufeiner
ebenenFläche,kuppelnSieden
Zapfwellenantriebsschalterausundaktivieren
SiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.PrüfenSiedenReifendruckinden
Antriebsreifen.
Fallserforderlich,auf1,24bar(124kPa)
nachfüllen.
4.HebenmittelsdemSchalterzumAnheben
desMähwerksdasMähwerkausder
Transportstellung(140mmSchnitthöhe)
g227689
Bild75
1.Schnitthöhenhalterung2.Schnitthöhenstift
5.SteckenSiedenSchnitthöhen-Einstellstiftfür
dasMähwerkindasLochfürdieSchnitthöhe
von76mm.
6.LösenSiedenTransportriegelundsenkenSie
dasMähwerkaufdieSchnitthöheab.
65
7.MessenSiedenAbstandzwischendemBoden
(ebeneFläche)biszurvorderenSpitzedes
mittlerenMessers(Bild76).
Hinweis:DasMaßsollte76mmbetragen.
UnterdenmeistenBedingungensolltendie
hinterenSpitzenderseitlichenMesserauf
gleicherHöhemitdenvorderenMessernsein.
g009997
Bild76
1.76mm4.76mm
2.HintereMesserspitze5.EbeneFläche
3.VordereMesserspitze
8.DrehenSiedieEinstellmutteram
Frontmähwerkhub,umeinegenaueEinstellung
zuerreichen(Bild77).
Hinweis:DrehenSiedieEinstellmutternach
rechts,umdieHöhezuvergrößernodernach
links,umdieHöhezuverringern.
Hinweis:WenndieFrontmähwerklenker
nichtgenugeingestelltsind,umeinegenaue
Schnitthöhezuergeben,könnenSiesiemitder
zentralenEinstellungnochweitereinstellen.
g231991
Bild77
1.EinstellungdesMähwerks3.Einstellmutter
2.Klemmmutter
9.MessenSiedieHöhederhinterenMesserspitze.
StellenSiediehinterenEinstellernach
Bedarfein;verwendenSiediezentrale
Einstellschraube,ummehrEinstellmöglichkeiten
zuerhalten.
DiehinterenSpitzenderseitlichenMesser
sollten76mmbetragen.
10.MessenSie,bisallevierSeitendierichtige
Höhehaben.ZiehenSiealleMutternanden
Mähwerkhubarmenan.
11.WenndievierEinstellvorrichtungendes
Mähwerksnichtausreichendeingestelltsind,um
diegenaueSchnitthöhemitdemgewünschten
Rechenzuerreichen,könnenSiediedie
zentraleEinstellsystem(Bild78)einstellen.
66
g232012
Bild78
1.ZentraleHöhen-
Einstellschraube
3.HintereBefestigungs-
schraubefürdieHöhen-
verstellplatte
2.VordereBefestigungs-
schraubefürdieHöhen-
verstellplatte
12.UmdaszentraleEinstellsystemeinzustellen,
lösenSiezunächstdievorderenund
hinterenBefestigungsschraubenfürdie
Höhenverstellplatte(Bild78).
Hinweis:DasMähwerkwirdwerkseitigin
denvorderenLöchernbefestigt(Bild79).
VerwendenSieggf.dievorderenLöcher,wenn
SiebeiderNivellierungdesMähwerksweitere
Einstellungenbenötigen.
g025558
Bild79
1.Mähwerk3.HinteresLoch
2.VorderesLoch
13.WenndasMähwerkzuniedrigist,drehenSie
diezentraleEinstellschraubenachrechts,um
sieanzuziehen.WenndasMähwerkzuhochist,
drehenSiediezentraleEinstellschraubenach
links,umsiezulösen(Bild80).
Hinweis:LösenoderziehenSiedie
zentraleEinstellschraubesoan,dassSiedie
BefestigungsschraubenderSchnitthöhenplatte
ummindestenseinDritteldesindenSchlitzen
verfügbarenSpielsbewegenkönnen.Damit
erhaltenSieeinegeringeEinstellungnachoben
oderuntenanjedemdervierMähwerklenker.
g009042
Bild80
1.ZentraleEinstellschraube
14.ZiehenSiediezweiSchraubenuntenander
Schnitthöhenplattean(Bild78).
Hinweis:MeistenssolltedieMesserspitze
hinten6,4mmhöherseinalsvorne.
15.ZiehenSiediebeidenSchraubenaufein
Drehmomentvon91-113Nman.
16.MessenSie,bisallevierSeitendierichtige
Höhehaben.ZiehenSiealleMutternanden
Mähwerkhubarmenan.
67
Reinigung
ReinigendesMotorraums
unddenBereichder
Auspuffanlage
Wartungsintervall:BeijederVerwendungoder
täglich—ReinigenSieden
MotorraumunddenBereich
derAuspuffanlage.
Wichtig:ReinigenSiedenMotornichtmitWasser.
VerwendenSieNiederdruck-Druckluft.Weitere
InformationenndenSieinderBetriebsanleitung
fürdenMotor.
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.ReinigenSiedasSchwungrad,denZylinderkopf,
dieEinspritzdüsenunddieEinspritzpumpe.
4.EntfernenSieRückständevomMotorraumund
vonderAuspuffanlage.
5.WischenSieübermäßigesSchmiermitteloder
ÖlimMotorraumundamAuspuffab.
ReinigenderMaschineund
desMähwerks
Wartungsintervall:BeijederVerwendungoder
täglich
1.StellenSiedieMaschineaufeineebeneFläche,
kuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierenSiedieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenSie
denSchlüsselabundwartenSie,bisalle
beweglichenTeilezumStillstandgekommen
sind.
3.ReinigenSiedieMaschineunddasMähwerk
vonÖl,SchmutzoderGrasablagerungen,
insbesondereunterdenRiemenabdeckungen
desMähwerks,imBereichdesKraftstofftanks
sowieimMotor-undAuspuffbereich.
4.HebenSiedasMähwerkindieTRANSPORT-
Stellungan.
5.EntfernenSieGrasablagerungenvonder
UnterseitedesMähwerks.
BeseitigungvonAbfällen
Motoröl,Batterien,HydraulikölundMotorkühlmittel
belastendieUmwelt.EntsorgenSiedieseMittel
entsprechenddeninIhremGebietgültigen
Vorschriften.
68
Einlagerung
Sicherheitbeider
Einlagerung
StellenSievordemVerlassenderBedienerposition
denMotorab,ziehenSiedenSchlüsselab
undwartenSie,bisallebeweglichenTeilezum
Stillstandgekommensind.LassenSiedie
Maschineabkühlen,bevorSiesieeinstellen,
warten,reinigen,odereinlagern.
LagernSiedieMaschinebzw.denKraftstoffnicht
inderNähevonoffenemFeuerbzw.lassenSie
denKraftstoffnichtineinemgeschlossenenRaum
oderAnhängerab.
LagernSiewederdieMaschinenochden
KraftstoffkanisterinderNähevonoffenen
Flammen,FunkenoderZündammenwiez.B.bei
einemHeizkesselodersonstigenGeräten.
ReinigungundEinlagerung
1.KuppelnSiedenZapfwellenantriebsschalteraus
undaktivierendieFeststellbremse.
2.StellenSievordemVerlassender
BedienungspositiondenMotorab,ziehenden
Schlüsselabundwarten,bisallebeweglichen
TeilezumStillstandgekommensind.
3.EntfernenSieSchnittgutundSchmutzvonden
äußerenTeilenderMaschine,insbesondere
vomMotorundderHydraulikanlage.Entfernen
SieSchmutzundHäckselaußenanden
ZylinderkopfrippendesMotorsundam
Gebläsegehäuse.
Wichtig:SiekönnendieMaschinemit
einemmildenReinigungsmittelundWasser
waschen.ReinigenSiedieMaschinenicht
miteinemHochdruckreiniger.VermeidenSie
denEinsatzvonzuvielWasser,insbesondere
inderNähedesArmaturenbretts,desMotors,
derHydraulikpumpenund-motoren.
4.PrüfenSiedieFunktionderFeststellbremse;
sieheEinstellenderFeststellbremse(Seite54).
5.WartenSiedenLuftlter;sieheWartendes
Luftlters(Seite41).
6.SchmierenSiedieMaschineein;siehe
Schmierung(Seite39).
7.WechselnSiedasÖlimKurbelgehäuse;siehe
WartendesMotoröls(Seite43).
8.PrüfenSiedenReifendruck;siehePrüfendes
Reifendrucks(Seite50).
9.WechselnSiedieHydrauliklteraus;
sieheWechselndesHydraulikölsunddes
Hydrauliklters(Seite61).
10.LadenSiedieBatterieauf;sieheAuadender
Batterie(Seite47).
11.SchabenSiestarkeSchnittgut-und
SchmutzablagerungenvonderUnterseitedes
MähwerksabundreinigenSiedasMähwerk
dannmiteinemGartenschlauch.
Hinweis:LassenSiedieMaschinemit
eingekuppeltemZapfwellenantriebsschalterund
MotormithoherDrehzahlfür2-5Minutennach
demReinigenlaufen.
12.PrüfenSiedenZustandderMesser;siehe
WartenderSchnittmesser(Seite62).
13.BereitenSiedieMaschinebeieinerStilllegung
vonmehrals30TagenzurEinlagerungvor.
BereitenSiedieMaschinewieimAnschluss
beschriebenfürdieEinlagerungvor:
A.GebenSieeinenStabilisatorbzw.
KonditioniermittelaufMineralölbasisdem
BenzinimTankzu.BefolgenSiedabei
dieMischanweisungendesHerstellers
desStabilisators.VerwendenSiekeinen
StabilisatoraufAlkoholbasis(Ethanoloder
Methanol).
Hinweis:EinKraftstoffstabilisatorwirkt
ameffektivsten,wennerfrischemBenzin
beigemischtundständigverwendetwird.
B.LassenSiedenMotorfürfünfMinuten
laufen,umdenstabilisiertenKraftstoffinder
Kraftstoffanlagezuverteilen.
C.StellenSiedenMotorabundlassenihn
abkühlen;lassenSiedenKraftstoffaus
demTankablaufen.
D.StartenSiedenMotorundlassenSieihn
laufen,biserabstellt.
E.EntsorgenSieKraftstoffvorschriftsmäßig.
EntsorgenSiedenKraftstoffentsprechend
denörtlichgeltendenVorschriften.
Wichtig:Kraftstoff,derStabilisa-
tor/Konditioniererenthält,nichtlänger
alsvomHerstellerdesKraftstoffstabili-
satorsempfohlenlagern.
14.PrüfenSiealleMutternundSchrauben,und
ziehenSiediesebeiBedarfnach.Reparieren
SieallebeschädigtenunddefektenTeileoder
wechselnsieaus.
15.BessernSieallezerkratztenoderabgeblätterten
Metallächenaus.DiepassendeFarbeerhalten
SiebeiIhremToroVertragshändler.
16.LagernSiedieMaschineineinersauberen,
trockenenGarageoderaneinemanderen
69
geeignetenOrtein.ZiehenSiedenSchlüssel
ausdemZündschlossundbewahrenSieihn
außerhalbderReichweitevonKindernund
anderenunbefugtenPersonenauf.DeckenSie
dieMaschineab,damitsiegeschütztistund
nichtverstaubt.
70
Fehlersucheund-behebung
Problem
MöglicheUrsacheBehebungsmaßnahme
1.DerZapfwellenantriebsschalterist
eingekuppelt.
1.KuppelnSiedenZapfwellenantriebs-
schalteraus.
2.DieFeststellbremseistdeaktiviert.
2.AktivierenSiedieFeststellbremse.
3.DieFahrantriebshebelsindnichtinder
ARRETIERTENNEUTRAL-Stellung.
3.SchiebenSiedieFahrantriebshebel
nachaußenindieARRETIERTE
NEUTRAL-Stellung.
4.SiesitzennichtaufdemSitz.4.SetzenSiesichaufdenFahrersitz.
5.DieBatterieistleer.
5.LadenSiedieBatterieauf.
6.ElektrischeAnschlüssesindkorrodiert
oderlocker.
6.ÜberprüfenSiedieelektrischen
AnschlüsseaufgutenKontakt.
7.EineSicherungistdurchgebrannt.7.TauschenSiedieSicherungaus.
DerAnlasserläuftnicht.
8.EinRelaisoderSchalteristdefekt.8.SetzenSiesichdannmiteinem
VertragshändlerinVerbindung.
1.DerKraftstofftankistleer.1.FüllenSiedenKraftstofftankauf.
2.DerKraftstoffhahnistgeschlossen.
2.ÖffnenSiedenKraftstoffhahn.
3.EsbendetsichzuwenigÖlim
Kurbelgehäuse.
3.FüllenSieÖlindasKurbelgehäuse.
4.DerGasbedienungshebelstehtnichtin
derrichtigenStellung.
4.StellenSiesicher,dassdie
GasbedienungzwischenderLANGSAM-
undSCHNELL-Stellungist.
5.DerKraftstofflteristverschmutzt.5.TauschenSiedenKraftstofflteraus.
6.EsbendetsichSchmutz,Wasser
oderzualterKraftstoffinder
Kraftstoffanlage.
6.SetzenSiesichdannmiteinem
VertragshändlerinVerbindung.
7.DerLuftlteristverschmutzt.
7.ReinigenSiedenLuftltereinsatzoder
tauschenihnaus.
8.DerSitzschalterfunktioniertnicht
richtig.
8.PrüfenSiedieAnzeigefürden
Sitzschalter.WechselnSieggf.den
Sitzaus.
9.DieelektrischenAnschlüssesind
verrostet,loseoderdefekt.
9.ÜberprüfenSiedieelektrischen
AnschlüsseaufgutenKontakt.
SäubernSiedieAnschlusspole
gründlichmiteinemReinigungsmittel
fürelektrischeKontakte,tragenSie
dielektrischesSchmiermittelaufund
schließensiewiederan.
DerMotorspringtnichtan,kannnur
schwerangelassenwerden,oderstelltab.
1
0.
DasRelaisoderderSchalteristdefekt.1
0.
SetzenSiesichdannmiteinem
VertragshändlerinVerbindung.
1.DerMotorwirdzustarkbelastet.
1.VerringernSiedieFahrgeschwindig-
keit.
2.DerLuftlteristverschmutzt.2.ReinigenSiedenLuftltereinsatz.
3.EsbendetsichzuwenigÖlim
Kurbelgehäuse.
3.FüllenSieÖlindasKurbelgehäuse.
4.DieKühlrippenundLuftwegeüberdem
Motorsindverstopft.
4.EntfernenSiedieVerstopfungen
vondenKühlrippenundausden
Luftwegen.
5.
DieEntlüftungsöffnungimTankdeckel
istverstopft.
5.
ReinigenSiedenTankdeckeloder
wechselnihnaus.
6.
DerKraftstofflteristverschmutzt.
6.
TauschenSiedenKraftstofflteraus.
DerMotorverliertanLeistung.
7.EsbendetsichSchmutz,Wasser
oderzualterKraftstoffinder
Kraftstoffanlage.
7.SetzenSiesichdannmiteinem
VertragshändlerinVerbindung.
71
Problem
MöglicheUrsacheBehebungsmaßnahme
1.DerMotorwirdzustarkbelastet.
1.VerringernSiedieFahrgeschwindig-
keit.
2.EsbendetsichzuwenigÖlim
Kurbelgehäuse.
2.FüllenSieÖlindasKurbelgehäuse.
3.DieKühlrippenundLuftwegeunter
demMotorgebläsegehäusesind
verstopft.
3.EntfernenSiedieVerstopfungen
vondenKühlrippenundausden
Luftwegen.
4.DerLuftlteristverschmutzt.4.ReinigenSiedenLuftltereinsatzoder
tauschenihnaus.
DerMotorwirdzuheiß.
5.EsbendetsichSchmutz,Wasser
oderzualterKraftstoffinder
Kraftstoffanlage.
5.SetzenSiesichmiteinemofziellen
Toro-VertragshändlerinVerbindung.
1.DieSpurmusseingestelltwerden1.StellenSiedieSpurweiteein. DieMaschinezieht(beiganznachvorne
gedrücktenFahrantriebshebeln)nach
linksoderrechts.
2.DieAntriebsreifenhabendenfalschen
Reifendruck.
2.StellenSiedenReifendruckinden
Antriebsreifenein.
1.DieSicherheitsventilesindnichtfest
geschlossen.
1.SchließenSiedieSicherheitsventile.
2.DerPumpenriemenistabgenutzt,
lockerodergerissen.
2.WechselnSiedenRiemenaus.
3.DerPumpenriemenistvoneiner
Riemenscheibegerutscht.
3.WechselnSiedenRiemenaus.
4.DieSpannscheibenfederistgebrochen
odernichtvorhanden.
4.ErsetzenSiedieFeder.
DieMaschinefährtnicht.
5.DerStandderHydrauliküssigkeitist
niedrig,oderdieFlüssigkeitistzuheiß.
5.FüllenSiedieBehältermitHydrauliköl
oderlassenSieesabkühlen.
1.DieSchnittmessersindverbogenoder
nichtausgewuchtet.
1.MontierenSieneueSchnittmesser.
2.DieMesserbefestigungsschraubeist
locker.
2.ZiehenSiedieSchraubefest.
3.DieMotorbefestigungsschraubensind
locker.
3.ZiehenSiedieMotorbefestigungs-
schraubenan.
4.DieMotorriemenscheibe,Spann-
scheibeoderMesserriemenscheibeist
locker.
4.ZiehenSiediezutreffende
Riemenscheibefest.
5.DieMotorriemenscheibeist
beschädigt.
5.SetzenSiesichdannmiteinem
VertragshändlerinVerbindung.
6.DieMesserspindelistverbogen.
6.SetzenSiesichdannmiteinem
VertragshändlerinVerbindung.
DieMaschineweistabnormaleVibrationen
auf.
7.DieMotorbefestigungistloseoder
abgenutzt.
7.SetzenSiesichdannmiteinem
VertragshändlerinVerbindung.
1.Das/dieSchnittmesserist/sindstumpf.1.SchärfenSiedieMesser.
2.Das/dieSchnittmesserist/sind
verbogen.
2.MontierenSieneueSchnittmesser.
3.DasMähwerkistnichtnivelliert.
3.NivellierenSiedasMähwerkseitlich
undinLängsrichtung.
4.EineAntiskalpierrolle(fallsvorhanden)
istfalscheingestellt.
4.StellenSiedieHöhedes
Antiskalpierradsein.
5.
DieUnterseitedesMähwerksist
schmutzig.
5.
ReinigenSiedieUnterseitedes
Mähwerkes.
6.
FalscherReifendruck.
6.
EinstellendesReifendrucks.
DieSchnitthöheistunregelmäßig.
7.DieMesserspindelistverbogen.
7.SetzenSiesichdannmiteinem
VertragshändlerinVerbindung.
72
Problem
MöglicheUrsacheBehebungsmaßnahme
1.DerMähwerkriemenistbeschädigt,
abgenutzt,lockerodergerissen.
1.MontierenSieeinenneuen
Mähwerkriemen.
2.DerMähwerkriemenistvonder
Riemenscheibegerutscht.
2.BefestigenSiedenMähwerkriemenan
derMähwerkriemenscheibeundprüfen
diekorrektePositionundFunktionder
Spannscheibe,desSpannarmsund
derFeder.
3.DerTreibriemenderPumpeist
abgenutzt,lockerodergerissen.
3.PrüfenSiedieRiemenspannungoder
setzenSieeinenneuenRiemenein.
DieSchnittmesserdrehensichnicht.
4.DieSpannscheibenfederistgebrochen
odernichtvorhanden.
4.ErsetzenSiedieFeder.
73
Schaltbilder
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
RED/WHITE
BLUE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/GREEN
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
GREEN/YELLOW
GREEN/YELLOW
GREEN/BROWN
GREEN
YELLOW
BLUE/BLACK
GRAY/VIOLET
VIOLET/WHITE
VIOLET/RED
GREEN
RED/GREEN
RED/WHITE
GREEN
YELLOW
YELLOW
BLACK
ORANGE
YELLOW
GREEN
ORANGE
WHITE /GREEN
ORANGE
BLACK
BLACK
BLUE/BLACK
GREEN/BROWN
GREEN/YELLOW
VIOLET/WHITE
BLUE
ORANGE
GRAY/VIOLET
VIOLET/RED
ACC
CLUTCH
SERVICE
CONNECTOR
MCU GRAY
CONNECTOR
MCU BLACK
CONNECTOR
MCU GREEN
CONNECTOR
LDU
LIFT/LOWER
SWITCH
RAISE S2
TO CONNECTOR
P07 ON HARNESS
LOWER S1
KEY
SWITCH
PTO SWITCH
LH
NEUTRAL
RH
NEUTRAL
BRAKE
SWITCH
SEAT
SWITCH
CAN LOW
CAN HIGH
START
SW
PWR
GND
PWR
OUT
B+
ALARM
B+
GND
GND
START
KEY A
BRAKE
CAN HI
KEY S
CAN LOW
NEUTRAL
OPC
PTO SWITCH
TRANS TEMP
CAN HI
PWR
GND
CAN LOW
PWR
GND
CAN LOW
SW
PWR
CAN HI
ACC PWR
GND
ACC SIGNAL
TRANSMISSION
TEMP SENSOR
BLACK
GRAY/RED
RED/WHITE
RED/GREEN
ORANGE/RED
GND
GND
FUSED
PWR
ACC
PWR
BLACK
BLACK
CLUTCH
ALARM
FUEL PUMP
PWR
FUEL PUMP
PWR
RED/GREEN
RED-GREEN
RED-GREEN
RED-GREEN
PWR TO RUN
PWR TO RUN RED/GREEN
RED/GREEN
PWR
RAISE = PWR to S1 + S2
LOWER= PWR to S1
RED/WHITE
GREEN/GRAY
GREEN/GRAY
WHITE/GRAY
CONFIG
START= B, C, D
OFF= NONE
ACC= A, C, D
P01
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P02
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
12
1
P03
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P13
1
2
P12
1
2
P11
1
2
P10
1
2
P17
A B
P04
4
3
2
1
1
SP3
1
SP2
1
SP1
1
SP4
1
SP5
1
SP6
P18
1 2 3 4 5 6
P16
A B C
P09
12
P08
12
P06
111071268359421
P07
12345678
P05
21
P14
A
B
C
1
SP7
P15
A
B
C
D
g229105
ElektrischeSchaltplan:MaschinemitHorizon-Monitor(Rev.A)
74
ENGINE
GROUND
STARTER
B+
RED
RED
ORANGE
DPF
TO HARNESS B CONNECTOR 40
TO HARNESS B CONNECTOR 41TO HARNESS B CONNECTOR 42
TO HARNESS B
CONNECTOR 43
TO CONNECTOR P06 ON HARNESS
OIL
PRESSURE
SWITCH
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE
RED
ORANGE
RED/WHITE
BLUE
WHITE
BROWN
GREEN
VIOLET
RED
RED
RED
VIOLET
BLUE
YELLOW
BLUE
RED
YELLOW
WHITE
BLACK
BROWN
VIOLET
WHITE
RED
GREEN
BROWN
RED
GREEN
BLACK
RED
BLUE
BLACK
VIOLET
ORANGE
BLACK
BLUE
BROWN
BLUE
YELLOW
YELLOW
ORANGE
WHITE
BLUE
BROWN
RED
YELLOW
VIOLET YELLOW
VIOLET
VIOLET
YELLOW
ORANGE
W099 TXL10BK
GREEN
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE
GREEN
ORANGE
RED
GND
CAN LOW
SW PWR
BLUE
RED
RED
FUSED
PWR
RED/GREEN
ACC PWR
BLACK
BLACK
BLACK
REGEN
D-GND
EGR TEMP/TEGR
ANALOG GND/A_GND
PDPF
5VS
EXH TEMP/TEXMH
DPF INLET TEMP/TOPFI
DPF MIDDLE TEMP/TOPFM
UB2
UB5
START RELAY/STR_RLY(D_UB5)
GLOW RELAY/SAID_RLY
VB
VB
VB
CAN1H
CAN1L
CAN2H
CAN2L
5VS
P. EGR
P. EGR L.
ANALOG GND/A_GND
LOW OIL LAMP/LOPSW
NO REGEN SW.
TFAIR
ANALOG GND/A_GND
5VS
IVPS
ANALOG GND/A_GND
IGN SW.
5VS
ANALOG GND/A_GND
APS1
GND
GND
GND
ENGINE CONTROLLER
(94 PIN)
5VS
PRAIL
ANALOG GND
5VS
CMSPD
ANALOG GND
CKSPD
CKSPD
ANALOG GND
TF0
ANALOG GND
IVDCM-L
IVDCM-H
ANALOG GND
TW
UB2
INJ3-H
INJ3-L
INJ2-H
INJ2-L
INJ1-H
INJ1-L
MPROP-H
HPPSO-L
ENGINE
CONTROLLER
(60 PIN)
YANMAR
CAN
CHECKER
YELLOW
GREEN
YELLOW
BLUE
BLACK
ORANGE
DPF PRESSURE
SENSOR
INLET TEMP
MIDDLE TEMP
WHITE
UB5
PDPFH
DPF-M4
AIR TEMP
UB3
UB3
B+ @ BATTERY
CLAMP
RED
YELLOW
GREEN
WHITE
BLUE
BLUE
BLACK
FLYBACK
DIODE
REVERSE
POLARITY
PROTECTION
DIODE
GREEN
ENGINE ECU
CASE GROUND
BLACK
(CONNECT @ BATT NEG)
GND
FUEL PUMP
BLACK
BLACK
CAN HIGH
BLACK
RED/WHITE
RED
RED
RED
AIR
FILTER
SW
ALARM
12V
POWER
PORT
GRAY/BROWN
RED/WHITE
GRAY/VIOLET
BLACK
BLACK
RED
RED/GREEN
RED
POWER
PORT
FUSE 15A
POWER DISTRIBUTION
MODULE
ENGINE FUSE 25A
CHASSIS FUSE 15A
B
ALTERNATOR
IG
EGR RELAY
(30)
(86)
(87)
(87A)
(85)
STARTER
"S"
GLOW
PLUGS
START RELAY
GLOW
RELAY
(30)
(85)
(87)
(86)
ACL SW
ALARM
ACC
FUSE 15A
FUEL PUMP
RED
RED/GREEN
RED/GREEN
GRAY/VIOLET
RED
PWR TO RUN
(30)
(86)
(87)
(87A)
(85)
RELAY DIAGRAM
87a
87
86
85
30
STARTSW
CHGSW
COIL
J05
1
SP05
SP04
SP08
SP01
SP06
SP03
SP02
SP09
SP10
SP11
P11
AB
J04
1
P12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
P20
1
P16
A B
P18
1 2 3 4 5
P17
1 2 3 4 5
P14
1 2
P03
C
B
A
J02
1
J01
1
P07
751264310118921
P06
21
P09
654321
P05
21
J03
1
P04
12
P10
CBA
P08
21
P24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
P23
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
P22
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P21
8 7 6 5 4 3 2 1
J06
1
P13
1 2
P15
1 2 3 4 5 6
P02
5
4
16
33
17
47
18
48
30
12
34
59
60
28
50
29
19
20
51
11
38
54
39
52
37
8
25
26
7
P01
18
65
33
77
63
24
56
81
80
68
35
73
28
70
5
3
1
54
76
75
53
45
85
39
74
15
66
31
79
21
23
20
52
88
43
62
61
2
4
6
90
41
SP12
P19
1 2 3 5 6 7 8 9
g229107
ElektrischerSchaltplan:Yanmar-Motor3TNV80FT(Rev.A)
75
ENGINE
GROUND
STARTER
B+
TO CONNECTOR
P06 ON HARNESS
GND
CAN LOW
SW PWR
START
FUSED PWR
ACC PWR
YANMAR
CAN CHECKER
BATTERY
CLAMP
B+
GND
FUEL
PUMP
CAN HIGH
ACTUATOR RELAY
30
8687
87A85
PREHEAT RELAY
30
8687
87A85
START RELAY
30
8687
87A85
FLY BACK
DIODE
OIL
PRESSURE
SW
STARTER
SIGNAL
GLOW
B
COOLANT
TEMP
SENSOR
RACK
ACT
ALTERNATOR
ENGINE
SPEED
SENSOR
CAN LOW
CAN HIGH
RED/GREEN
BLACK
BLACK
RED/WHITE
GREEN
BLACK
RED/GREEN
BLUE/GREEN
BLUE/GRAY
RED/GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLUE/RED
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE/RED
YELLOW
BROWN
BLACK
BLACK
BLACK
WHITE
ORANGE
BLACK
ORANGE
BLACK
BLACK
RED/WHITE
BLUE/YELLOW
BLUE
BLACK
BLACK
BLACK
GRAY/WHITE
GREEN
YELLOW
YELLOW
GREEN
YELL
OW
RED/GREEN
IGN SW
ENGINE
CONT
ROLLER
(48 PIN)
START
SW
NRPW_GND
4A
RET
NRPW
APD_0P1
GNDA
RECAN
RACK_RLY
MAIN_RLY
RPS
CAN
LOW
CAN HIGH
RACK_SOL
AVB
AIR_HT_RLY
GND
VB
GND
IG
L
BLUE/RED
BLUE/YELLOW
BLACK
GND
PWR
BLACK
BLACK
BLACK
AIR
FILTER
SW
ALARM
12V
POWER
PORT
POWER PORT
FUSE 15A
POWER
DISTRIBUTION
MODULE
GRAY/BROWN
FUSE 10A
MAIN
FUSE 15A
CHASSIS
COIL
(5)
(2)
(3)
COMMON
N.O.
ALARM
YELLOW/VIOLET
BLACK
BLACK
BLACK
RED/YELLOW
YELLOW
ATM PRESSURE
SENSOR
APP_IP2
APP_IP5
4B
4D
4C
4E
4F
4H
4G
4J
4K
3A
3B
3D
3C
3E
3F
3H
3G
3J
3K
2A
2B
2D
2C
2E
2F
2H
2G
2J
2K
1A
1B
1D
1C
1E
1F
1H
1G
1J
1K
4L
4M
3M
3L
2L
2M
1M
1L
FUEL PUMP
15A ACC FUSE
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED/WHITE
PWR TO
RUN
OIL TEMP
SENSOR
GRAY/ORANGE
ORANGE
GREEN
GREENGREEN
P03
C
B
A
P20
1
P01
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
P07
111071268359421
P16
A B
P06
21
P15
1 2 3 4 5
P14
3 2 4 5 1
J06
1
P18
1 2 3 4 5
J05
1
P09
654321
J01
1
J02
1
SP1
P05
21
J03
1
SP2
SP4
SP3
SP5
SP6SP7
P11
1 2
P13
2
1
P02
1
2
3
4
5
6
SP8
SP9
SP10
P04
12
P10
CBA
P08
21
P12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SP11
P21
2
1
P17
1 2 3
SP12
g229106
ElektrischerSchaltplan:Yanmar-Motor3TNV88C(Rev.A)
76
Hinweise:
Hinweise:
Hinweise:
Kalifornien,Proposition65:Warnung
BedeutungderWarnung
ManchmalsehenSieeinProduktmiteinemAufkleber,dereineWarnungenthält,diedernachfolgendenähnelt:
Warnung:Krebs-undFortpanzungsgefahr:www.p65Warnings.ca.gov
InhaltvonProposition65
Proposition65giltfüralleFirmen,dieinKalifornientätigsind,ProdukteinKalifornienverkaufenoderProduktefertigen,dieinKalifornienverkauftoder
gekauftwerdenkönnen.Sieschreibtvor,dassderGouverneurvonKalifornieneineListederChemikalienpegtundveröffentlicht,diebekanntermaßen
Krebs,Geburtsschädenund/oderDefektedesReproduktionssystemsverursachen.DieListe,diejährlichaktualisiertwird,enthältzahlreicheChemikalien,
dieinvielenProduktendestäglichenGebrauchsenthaltensind.Proposition65sollsicherstellen,dassdieÖffentlichkeitüberdenUmgangmit
diesenChemikalieninformiertist.
Proposition65verbietetnichtdenVerkaufvonProdukten,diedieseChemikalienenthalten,sonderngibtnurvor,dassWarnungenaufdemProdukt,der
ProduktverpackungoderindenUnterlagen,diedemselbenbeiliegen,vorhandensind.AußerdembedeuteteineWarnungimRahmenvonProposition65
nicht,dasseinProduktgegenStandardsoderAnforderungenhinsichtlichderProduktsicherheitverstößt.DieRegierungvonKalifornienhatklargestellt,
dasseineProposition65-WarnungnichtgleicheinergesetzlichenEntscheidungist,dasseinProdukt„sicher“oder„nichtsicher“ist.Vieledieser
ChemikalienwurdenseitJahrenregelmäßiginProduktendestäglichenGebrauchsverwendet,ohnedasseineGefährdungdokumentiertwurde.Weitere
InformationenndenSieunterhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
EineProposition65-Warnungbedeutet:(1)EinUnternehmenhatdieGefährdungevaluiertundistzudemSchlussgekommen,dassdieStufe„kein
signikantesGefahrenniveau“überschrittenwurde.(2)EinUnternehmenhatentschieden,eineWarnungeinfachaufdemWissenoderdemVerständnis
hinsichtlichdesVorhandenseinseineraufgeführtenChemikaliezugeben,ohnedieGefährdungzuevaluieren.
GeltungsbereichdesGesetzes
Proposition65-WarnungenwerdennurvomkalifornischenRechtvorgeschrieben.Proposition65-WarnungenwerdeninganzKalifornieninvielen
Umgebungen,u.a.inRestaurants,Lebensmittelläden,Hotels,Schulen,KrankenhäusernundfürvieleProdukteverwendet.Außerdemverwendeneinige
Online-oderPostversandhändlerProposition65-WarnungenaufdenWebsitesoderindenKatalogen.
VergleichvonkalifornischenWarnungenzuHöchstwertenaufBundesebene
Proposition65-StandardssindoftstrikteralsbundesweiteoderinternationaleStandards.AußerdemgibteszahlreicheSubstanzen,dieeine
Proposition65-WarnungbeiKonzentrationenerfordern,diewesentlichstriktersindalsHöchstwerteaufBundesebene.Beispiel:DieProposition65-Norm
fürWarnungenfürBleiliegtbei0,5MikrogrammproTag.DiesistwesentlichstrikteralsbundesweiteoderinternationaleStandards.
WarumtragennichtalleähnlichenProduktedieWarnung?
Produkte,dieinKalifornienverkauftwerden,müssendieProposition65-Warnungtragen;fürähnlicheProdukte,dieananderenOrtenverkauft
werden,istdiesnichterforderlich.
EineFirma,dieineinemProposition65-RechtsstreitverwickeltistundeinenVergleicherzielt,mussggf.Proposition65-WarnungenfürdieProdukte
verwenden;andereFirmen,dieähnlicheProdukteherstellen,müssendiesnichttun.
DieEinhaltungvonProposition65istnichtkonsistent.
Firmenentscheidenggf.keineWarnungenanzubringen,dadiesihrerMeinungnachgemäßderProposition65-Normennichterforderlichist.
FehlendeWarnungenfüreinProduktbedeutennicht,dassdasProduktdieaufgeführtenChemikalieninähnlichenMengenenthält.
WarumschließtTorodieseWarnungein?
Torohatsichentschieden,VerbrauchernsovielwiemöglichInformationenbereitzustellen,damitsieinformierteEntscheidungenzuProdukten
treffenkönnen,diesiekaufenundverwenden.T orostelltWarnungeninbestimmtenFällenbereit,basierendaufderKenntnisüberdas
VorhandenseinaufgeführterChemikalienohneEvaluierungdesGefährdungsniveaus,danichtalleaufgeführtenChemikalienAnforderungenzu
Gefährdungshöchstwertenhaben.ObwohldieGefährdungdurchProduktevonTorosehrgeringistoderinderStufe„keinsignikantesGefahrenniveau“
liegt,istTorosehrvorsichtigundhatsichentschieden,dieProposition65-Warnungenbereitzustellen.FallsTorodieseWarnungennichtbereitstellt,kann
dieFirmavomStaatKalifornienoderanderenPrivatparteienverklagtwerden,dieeineEinhaltungvonProposition65erzwingenwollen;außerdemkann
dieFirmazuhohemSchadenersatzverpichtetwerden.
RevA
FormNo.3444-448RevA
TondeuseautoportéeZMaster
®
Professionalsérie7500-D
Avecplateaudecoupeàéjectionarrière
TURBOFORCE
®
de152cmou183cm
demodèle72028—N°desérie408863644etsuivants
demodèle72029—N°desérie407600000etsuivants
demodèle72065—N°desérie408864664etsuivants
demodèle72074—N°desérie408961606etsuivants
Enregistrezvotreproduitàwww.Toro.com.
Traductiondutexted'origine(FR)
*3444-448*
Vouscommettezuneinfractionàlasection4442ou
4443duCodedesressourcespubliquesdeCalifornie
sivousutilisezcettemachinedansunezoneboisée,
broussailleuseourecouverted'herbeàmoins
d'équiperlemoteurd'unpare-étincelles,telquedéni
àlasection4442,maintenuenbonétatdemarche,
ouàmoinsdeconstruire,équiperetentretenirle
moteurdemanièreàprévenirlesincendies.
Lemanueldupropriétairedumoteurci-jointest
fourniàtitreinformatifconcernantlaréglementation
del'Agenceaméricainepourlaprotectionde
l'environnement(EPA)etlaréglementation
antipollutiondel'étatdeCalifornierelativeaux
systèmesantipollution,àleurentretienetàleur
garantie.Vouspouvezvousenprocurerunnouvel
exemplaireenvousadressantauconstructeurdu
moteur.
Couplebrutounet:lecouplebrutounetdece
moteuraétécalculéenlaboratoireparleconstructeur
dumoteurselonlanormeSAEJ1940ouJ2723de
laSocietyofAutomotiveEngineers(SAE).Étant
congurépoursatisfaireauxnormesdesécurité,
antipollutionetd'exploitation,lemoteurmontésur
cetteclassedetondeuseaurauncoupleeffectif
nettementinférieur.Reportez-vousauxinformations
duconstructeurdumoteurquiaccompagnentla
machine.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition65-Avertissement
L'étatdeCalifornieconsidèrelesgaz
d'échappementdesmoteursdieselet
certainsdeleurscomposantscomme
susceptiblesdeprovoquerdescancers,
desmalformationscongénitalesetautres
troublesdelareproduction.
Lesbornesdelabatterieetaccessoires
connexescontiennentduplombet
descomposésdeplomb.L'étatde
Californieconsidèrecessubstances
chimiquescommesusceptiblesde
provoquerdescancersetdestroublesde
lareproduction.Lavez-vouslesmains
aprèsavoirmanipulélabatterie.
L'utilisationdeceproduitpeutentraîner
uneexpositionàdessubstances
chimiquesconsidéréespasl'étatde
Californiecommecapablesdeprovoquer
descancers,desanomaliescongénitales
oud'autrestroublesdelareproduction.
Introduction
Cettetondeuseautoportéeàlamerotativeest
destinéeauxprofessionnelsetauxutilisateurs
temporaires.Elleestprincipalementconçuepour
tondrelespelousesrégulièremententretenuesdes
terrainsprivésetcommerciaux.L'utilisationdece
produitàd'autresnsquecelleprévuepeutêtre
dangereusepourvous-mêmeettoutepersonneà
proximité.
Lisezattentivementcettenoticepourapprendre
commentutiliseretentretenircorrectementvotre
produit,etéviterainsidel'endommageroudevous
blesser.Vousêtesresponsabledel'utilisationsûreet
correcteduproduit.
Rendez-voussurwww.Toro.compourtoutdocument
deformationàlasécuritéetàl'utilisationdes
produits,pourtoutrenseignementconcernantun
produitouunaccessoire,pourobtenirl'adressedes
concessionnairesoupourenregistrervotreproduit.
Pourobtenirdesprestationsdeservice,des
piècesd'origineTorooudesrenseignements
complémentaires,munissez-vousdesnuméros
demodèleetdesérieduproduitetcontactezun
concessionnaire-réparateuragrééouleserviceclient
Toro.LaFigure1indiquel'emplacementdesnuméros
demodèleetdesériesurleproduit.Inscrivezles
numérosdansl'espaceréservéàceteffet.
Important:Avecvotreappareilmobile,vous
pouvezscannerlecodeQR(selonl'équipement)
surl'autocollantdunumérodesériepouraccéder
auxrenseignementssurlagarantie,lespièceset
autresinformationsproduit.
g235670
Figure1
1.Emplacementdesnumérosdemodèleetdesérie
©2020—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
2
Contactez-noussurwww.Toro.com.
ImpriméauxÉtats-Unis
Tousdroitsréservés
demodèle
desérie
Cemanuelutilisedeuxtermespourfairepasser
desrenseignementsessentiels.Important,pour
attirerl'attentionsurdesrenseignementsmécaniques
spéciquesetRemarque,pourinsistersurdes
renseignementsd'ordregénéralméritantuneattention
particulière.
Lesymboledesécurité(Figure2)quigureàlafois
danscemanueletsurlamachinesertàidentier
d'importantesconsignesdesécuritéquevousdevez
respecterpouréviterlesaccidents.Cesymbole
s'accompagnedesmentionsDanger,Attention,ou
Prudence.
Dangersignaleundangerimmédiatqui,s'il
n'estpasévité,entraîneraobligatoirementdes
blessuresgravesoumortelles.
Attentionsignaleundangerpotentielqui,s'iln'est
pasévité,pourraitentraînerdesblessuresgraves
oumortelles.
Prudencesignaleundangerpotentielqui,s'iln'est
pasévité,peutentraînerdesblessureslégères
oumodérées.
sa-black
Figure2
Symboledesécurité
Tabledesmatières
Sécurité....................................................................5
Consignesdesécuritégénérales........................5
Indicateurdepente............................................6
Autocollantsdesécuritéetd'instruction..............7
Vued'ensembleduproduit......................................14
Commandes....................................................15
MoniteuràafchageHorizon.........................15
Caractéristiquestechniques............................18
Outilsetaccessoires.........................................18
Avantl'utilisation..................................................19
Contrôlesdesécuritéavantl'utilisation.............19
Ajoutdecarburant............................................20
Procéduresd'entretienquotidien......................21
Rodaged'unemachineneuve..........................21
Utilisationdusystèmedeprotection
antiretournement(ROPS).............................21
Utilisationdusystèmedesécurité.....................22
Positionnementdusiège..................................23
Déverrouillagedusiège....................................23
Changerlasuspensiondusiège.......................24
Pendantl'utilisation.............................................24
Consignesdesécuritépendant
l'utilisation.....................................................24
Utilisationdufreindestationnement.................27
Utilisationdelacommandedeslames
(PDF)............................................................27
Démarragedumoteur.......................................28
Arrêtdumoteur.................................................28
Utilisationdesleviersdecommandede
déplacement.................................................29
Conduirelamachine.........................................29
Réglagedelahauteurdecoupe.......................30
Réglagedesgaletsanti-scalp...........................31
Réglagedespatins...........................................32
Fonctionnementaveclecapteurde
surchauffe.....................................................32
Conseilsd'utilisation........................................33
Aprèsl'utilisation.................................................34
Consignesdesécuritéaprèsl'utilisation............34
Utilisationdesvalvesdedéblocagedes
rouesmotrices..............................................34
Transportdelamachine...................................34
Entretien.................................................................37
Consignesdesécuritépendant
l'entretien......................................................37
Programmed'entretienrecommandé..................37
Lubrication.........................................................39
Graissagedelamachine..................................39
Lubricationdescardansdetransmissionet
dujointcoulissantcannelé............................39
Graissagedespivotsdesroues
pivotantes.....................................................40
Graissagedesmoyeuxdesroues
pivotantes.....................................................40
Entretiendumoteur.............................................41
Sécuritédumoteur...........................................41
3
Entretiendultreàair.......................................41
Contrôleduniveau,vidangedel'huile
moteuretremplacementdultreà
huile..............................................................42
Véricationdujeuauxsoupapes......................44
Entretiendusystèmed'alimentation....................44
Vidangedultreàcarburant/séparateur
d'eau.............................................................44
Remplacementduséparateurd'eau
......................................................................45
Contrôledesconduitesetraccords
d'alimentation................................................45
Entretiendusystèmeélectrique...........................46
Consignesdesécuritérelativesausystème
électrique......................................................46
Entretiendelabatterie......................................46
Entretiendesfusibles.......................................47
Entretiendusystèmed'entraînement..................48
Contrôledelaceinturedesécurité....................48
Réglagedel'alignementdesroues...................48
Contrôledelapressiondespneus....................49
Contrôledesécrousderoues...........................49
Réglageduroulementdepivotderoue
pivotante.......................................................50
Entretienduboîtierd'engrenages.....................50
Entretiendusystèmederefroidissement.............51
Consignesdesécuritérelativesausystème
derefroidissement........................................51
Contrôleduniveaudeliquidede
refroidissement.............................................51
Nettoyageduradiateur.....................................52
Vidangeduliquidederefroidissement
moteur...........................................................52
Entretiendesfreins.............................................53
Réglagedufreindestationnement...................53
Entretiendescourroies........................................55
Contrôledescourroies......................................55
Remplacementdelacourroieduplateaude
coupe...........................................................55
Contrôledelatensiondelacourroie
d'alternateur..................................................56
Entretiendescommandes...................................56
Réglagedelapositiondespoignéesde
commande....................................................56
Réglagedelatimoneriedecommandede
déplacement.................................................57
Réglagedel'amortisseurdecommandede
déplacement.................................................58
Entretiendusystèmehydraulique........................58
Consignesdesécuritérelativesausystème
hydraulique...................................................58
Entretiendusystèmehydraulique.....................58
Entretienduplateaudecoupe..............................61
Consignesdesécuritérelativeaux
lames............................................................61
Entretiendeslames..........................................61
Miseàniveauduplateaudecoupe...................64
Nettoyage............................................................67
Nettoyagedelazonedumoteuretdu
systèmed'échappement...............................67
Nettoyagedelamachineetduplateaude
coupe............................................................67
Éliminationdesdéchets....................................67
Remisage...............................................................68
Consignesdesécuritépourleremisage............68
Nettoyageetremisage......................................68
Dépistagedesdéfauts............................................70
Schémas.................................................................73
4
Sécurité
Cettemachineestconçueenconformitéavecla
normeENISO5395.
Consignesdesécurité
générales
Ceproduitpeutsectionnerlesmainsoulespieds
etprojeterdesobjets.Respecteztoujourstoutes
lesconsignesdesécuritépouréviterdesblessures
gravesoumortelles.
Vousdevezlireetcomprendrelecontenude
ceManueldel'utilisateuravantdedémarrerle
moteur.
Teneztoutlemonde,notammentlesenfants,à
bonnedistance.
Neconezpasl'utilisationoul'entretiendela
machineàdesenfantsouàdespersonnesnon
qualiées.Seuleslespersonnesresponsables,
forméesàl'utilisationetl'entretiendela
machine,ayantluetcomprislesinstructionset
physiquementaptessontautoriséesàutiliserou
entretenirlamachine.
Gardeztoujoursl'arceaudesécuritécomplètement
relevéetbloquéenposition,etattachezlaceinture
desécurité.
N'utilisezpaslamachineprèsdefortes
dénivellations,fossés,berges,étenduesd'eauou
toutautredanger,nisurdespentesdeplusde15°.
N'approchezpaslesmainsoulespiedsdes
composantsmobilesdelamachine.
N'utilisezpaslamachines'ilmanquedescapots,
descontacteursdesécuritéoud'autresdispositifs
deprotection,ous'ilssontdéfectueux.
Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupezle
moteur,enlevezlacléetattendezl'arrêtcomplet
detouteslespiècesmobiles.Laissezrefroidirla
machineavantd'enfairel'entretien,delarégler,
defairelepleindecarburant,delanettoyerou
delaremiser.
5
Indicateurdepente
g011841
Figure3
Vouspouvezfaireunecopiedecettepagepourvotreusagepersonnel.
1.Vouspouvezutiliserlamachinesurunepentemaximalede15degrés.Utilisezlegraphiquedemesuredelapentepour
déterminerledegréd'unepenteavantd'utiliserlamachine.N'utilisezpaslamachinesurdespentesdeplusde15degrés.
Pliezlelongdelalignecorrespondantàlapenterecommandée.
2.Alignezcebordavecunesurfaceverticale(arbre,bâtiment,piquetdeclôture,poteau,etc.).
3.Exempledecomparaisond'unepenteaveclebordreplié
6
Autocollantsdesécuritéetd'instruction
Desautocollantsdesécuritéetdesinstructionsbienvisiblesparl'opérateursontplacésprès
detouslesendroitspotentiellementdangereux.Remplaceztoutautocollantendommagé
oumanquant.
decalbatterysymbols
Symbolesutiliséssurlabatterie
Certainsoutouslessymbolessuivantsgurentsurla
batterie.
1.Risqued'explosion6.Teneztoutlemondeà
bonnedistancedela
batterie.
2.Restezàdistancedes
ammesnuesoudes
étincelles,etnefumezpas
7.Portezuneprotection
oculaire;lesgazexplosifs
peuventcauserlacécité
etd'autresblessures.
3.Liquidecaustique/risque
debrûlurechimique
8.L'acidedelabatteriepeut
causerlacécitéoudes
brûluresgraves.
4.Portezuneprotection
oculaire.
9.Rincezimmédiatement
lesyeuxavecdel'eau
etconsultezunmédecin
rapidement.
5.LisezleManuelde
l'utilisateur.
10.Contientduplombne
mettezpasaurebut
decaloemmarkt
Marquedufabricant
1.Identielalamecommepièced'origine.
decal58-6520
58-6520
1.Graisse
decal93-6687
93-6687
1.Nepasposerlepiedici.
decal99-8936
99-8936
1.Vitessedelamachine4.Pointmort
2.Grandevitesse
5.Marchearrière
3.Bassevitesse
decal106-5517
106-5517
1.Attentionnetouchezpaslasurfacechaude.
7
decal107-3069
107-3069
1.Attentionlaprotectionantiretournementestinexistante
lorsquel'arceaudesécuritéestabaissé.
2.Pouréviterdevousblesser,parfoismortellement,envous
retournant,gardezl'arceaudesécuritérelevéetbloquéen
position,etattachezvotreceinturedesécurité.N'abaissez
l'arceaudesécuritéqu'encasd'absoluenécessitéet
n'attachezpaslaceinturedesécuritédanscecas.
3.Lisezlemanueldel'utilisateur;conduisezlentementet
prudemment.
decal109-6036
109-6036
Modèlesàéjectionarrièreseulement
1.LisezleManueldel'utilisateur.
2.Retirezlacléetlisezlesinstructionsavantdeprocéderà
l'entretienouàdesrévisions.
3.Hauteurdecoupe
decal112-9028
112-9028
1.Attentionnevousapprochezpasdespiècesmobiles;
laisseztouteslesprotectionsettouslescapotsenplace.
decal116-5988
116-5988
1.Freindestationnement
serré
2.Freindestationnement
desserré
8
decal116-8283
116-8283
1.AttentionlisezleManueldel'utilisateurpourserrer
correctementlesboulonsetlesécrousdeslamesàun
couplede75à81N·m.
decal117-3276
117-3276
1.Liquidederefroidissement
dumoteursouspression
3.Attentionnetouchezpas
lasurfacechaude.
2.Risqued'explosionlisez
leManueldel'utilisateur.
4.AttentionlisezleManuel
del'utilisateur.
9
decal126-8383
126-8383
Remarque:Cettemachineestconformeautestdestabilitéstandarddel'industriepourlesessaisdestabilitéstatiquelatéraleet
longitudinaleparrapportàlapentemaximalerecommandée,indiquéesurl'autocollant.Lisezlesinstructionsrelativesàl'utilisationdela
machinesurlespentesquigurentdansleManueldel'utilisateurpourdéterminersilesconditionsd'utilisationetlesiteactuelsse
prêtentàl'utilisationdelamachine.Lesvariationsdeterrainpeuventmodierlefonctionnementdelamachinesurlespentes.
1.Attentionlisezlemanueldel'utilisateur;n'utilisezpascette
machineàmoinsd'avoirlescompétencesnécessaires;
portezdesprotecteursd'oreilles.
4.Risqued'accident/d’écrasementenmarchearrièrene
transportezjamaisdepassagers;regardezderrièrevous
lorsquevousfaitesmarchearrière.
2.Risquedecoupure/mutilationdesmainsparlalamedela
tondeuseetrisquedecoincementdesmainsdanslacourroie
nevousapprochezpasdespiècesmobilesetgardeztoutes
lesprotectionsenplace.
5.Risquedeprojectiond'objetsn'autorisezpersonneà
s'approcher.
3.Risquesurlarampen'utilisezpasderampesdoubles
lorsquevouschargezlamachinesuruneremorque;utilisez
1rampesufsammentlargepourlamachine;utilisezune
rampeavecunepentedemoinsde15°;montezlarampeen
marchearrièrepourchargerlamachineetdescendez-laen
marchearrièrepourdéchargerlamachine.
6.Risquederenversementn'utilisezpaslamachineprès
dedénivellationsoudepentesdeplusde15°;travaillez
transversalementetuniquementsurdespentesdemoins
de15°.
decal126-9275
126-9275
10
decal126-9278
126-9278
1.MoteurArrêt4.Appuyezsurlebasduboutonpourabaisserleplateau.
2.MoteurMarche5.Appuyezsurlehautduboutonpourreleverleplateau.
3.MoteurDémarrage
decal126-9279
126-9279
1.Lisezlesinstructionsavantdeprocéderàl'entretienouàdes
révisionsdelamachine.
7.Contrôlezleniveaud’huiled’arbreintermédiaire.
2.Périodicité
8.LubriezlaPDFd’entraînementduplateau;reportez-vousau
Manueldel'utilisateurpourplusdeprécisions.
3.Contrôleduniveaud'huilemoteur.9.Vériezleltreàair.
4.Vériezleniveaudeliquidederefroidissement;reportez-vous
auManueldel'utilisateurpourplusdeprécisions.
10.Graissezlepivotdepouliedetension;reportez-vousau
Manueldel'utilisateurpourplusdeprécisions.
5.Vériezlapressiondespneus(2emplacements).11.Graissezlesroulementsdesrouespivotantesavant(2
emplacements);reportez-vousauManueldel'utilisateurpour
plusdeprécisions.
6.Vériezleniveaud'huilehydraulique;reportez-vousau
Manueldel'utilisateurpourplusdeprécisions.
12.Graissezlespivotsdesrouespivotantesavant(2
emplacements);reportez-vousauManueldel'utilisateurpour
plusdeprécisions.
11
decal126-9280
126-9280
Pourlesmodèlesdotésd'unplateaudecoupede152cm
ou183cmavecéjectionarrière
1.Acheminementdelacourroie
decal126-9351
126-9351
1.Châssis(15A)3.Principal(25A)
2.Accessoire(15A)4.Prised'alimentation(15A)
decal127-0326
127-0326
1.LisezleManuelde
l'utilisateur.
3.Enlevezlacléetlisez
leManueldel'utilisateur
avantdeprocéderàdes
entretiens.
2.Hauteurdecoupe
decal135-0328
135-0328
1.Serrezlesécrousderoues
à129N·m.
2.Vousdevezlireet
comprendreleManuel
del'utilisateuravant
d'effectuertoutentretien;
vériezlecouplede
serrageaprèsles
100premièresheures
defonctionnement,puis
toutesles500heurespar
lasuite.
decal135-0664
135-0664
1.Risquedeprojection
d'objetsn'autorisez
personneàs'approcher.
2.Risquede
coupure/mutilationdes
mainsetdespiedsne
vousapprochezpasdes
piècesmobiles;gardez
touteslesprotectionset
touslescapotsenplace.
12
decal135-0679
135-0679
1.Risquedeblessureparlatransmissionenrotation/Risque
decoincementparlacourroienevousapprochezpasdes
piècesmobilesetlaisseztouteslesprotectionsettousles
capotsenplace.
decal135-1432
135-1432
decal135-2837
135-2837
1.Pourplusderenseignements,lisezleManueldel'utilisateur
;utilisezdel’huileTororougepourtransmissionà
embrayageàbaind’huile;n’utilisezpasd’huilehydraulique
verte.
decal133-8062
133-8062
13
Vued'ensembleduproduit
g227303
Figure4
1.Goupilledehauteurdecoupe
7.Levierdecommandededéplacement
2.Levierdefreindestationnement
8.Bouchonduréservoirdecarburant
3.Moniteur/commandes9.Galetanti-scalp
4.Arceaudesécurité10.Patin
5.Protectiondumoteur11.Rouepivotante
6.Alarmesonoreetprisedecourant12.Plateaudecoupe
14
Commandes
Avantdemettrelemoteurenmarcheetd'utiliser
lamachine,familiarisez-vousavectoutesles
commandes.
Panneaudecommande
g225792
Figure5
1.Moniteuràafchage
Horizon
3.Commutateurd'allumage
2.Commandedelevagedu
plateaudecoupe
4.Commandedeslames
(prisedeforce)
MoniteuràafchageHorizon
Reportez-vousauGuidedulogicielpourplus
d’explicationssurl’interfaceutilisateur,quivous
permetd’accéderauxinformations,deréinitialiserles
compteurs,demodierlesréglagesdusystèmeetde
dépannerl’équipement.
g228164
Figure6
MoniteuràafchageHorizon
1.Écran
3.Boutons
2.Voyantd'étatàLED
Écrand'information
L’écrand’informationafchelesinformationsliées
aufonctionnementdelamachine;reportez-vousau
Guidedulogicielpourplusd’informations.
Boutons
Lesboutonsmulti-fonctionssetrouventaubasdu
panneaudecommande.Lesicônesafchéessur
l'écrand'informationau-dessusdesboutonsindiquent
lafonctionactuelle.Lesboutonsvouspermettentde
sélectionnerlerégimemoteuretdenaviguerdansles
diversmenusdusystème.
Reportez-vousauGuidedulogicielpourplus
d’informations.
Voyantd'étatàLED
Levoyantd'étatàLEDmulticoloreindiquel'étatdu
système;ilsetrouvesurlecôtédroitdupanneau.
Pendantledémarrage,laLEDs’allumeenrouge,puis
orange,puisvertpourvérierlebonfonctionnement
dusystème.
Vertcontinuindiqueunmodedefonctionnement
normal
Rougeclignotantindiqueundéfautactif
Vertetorangeclignotantindiquequ’une
réinitialisationdel’embrayageestrequise
Reportez-vousauGuidedulogicielpourplus
d’informations.
15
Alarme
Encasd'erreur,unmessaged'erreurs'afche,laLED
devientrougeetl'alarmesonoreretentitcommesuit:
Unbiprapidesignaledeserreurscritiques.
Unbiplentsignaledeserreursmoinscritiques,
parexempleunemaintenancerequiseoudes
intervallesd'entretien.
Remarque:Pendantledémarrage,l’alarme
retentitbrièvementpourvérierlebon
fonctionnementdusystème.
Reportez-vousauGuidedulogicielpourplus
d’informations.
Compteurhoraire
Lecompteurhorairetotaliselesheuresde
fonctionnementdumoteur.Ilfonctionnequandle
moteurtourne.Programmezlesentretiensenfonction
dunombred'heuresindiqué(Figure5).
Lesheuressontafchéessurl’écranMoteurArrêt
oudanslemenuCompteurd’heuresmoteur.
Reportez-vousauGuidedulogicielpourplus
d’informations.
Commutateurd'allumage
Utilisezcecommutateurpourdémarrerlemoteur.Ila
troispositions:DÉMARRAGE,CONTACTetARRÊT.
Remarque:LesindicateursLCDapparaissent
quandchaquecommandesatisfaitlemode
«démarragesûr»(parex.l’indicateurs’allumequand
vousêtessurlesiège).
Remarque:L'ECUdumoteurcommandeles
bougiesdepréchauffageencasdedémarrageà
froid.Silatempératureduliquidederefroidissement
esttropbasse,lesymboledepréchauffages’afche
àl’écranetledémarreurnefonctionnepasquand
vousmettezlemoteurenpositionDÉMARRAGE.Le
bougiesdepréchauffages’activentàlaposition
MARCHEouDÉMARRAGE.Unefoisquelepréchauffage
asufsammentdurépourlatempératureactuelle,
lesymboledepréchauffagedisparaîtdel’écranet
lemoteurselancequandilestmisàlaposition
DÉMARRAGE.
Remarque:Lesystèmevouspermetdedémarrerla
machineaveclacommandedePDFengagée,maisil
n’engagepasleslames.PourengagerlaPDF,vous
devezlaréinitialiser.
Commanded'accélérateur
L'accélérateurcommandelerégimemoteur,avec3
vitessespossibles:Maximum,EfcaceetFaible.
Reportez-vousauGuidedulogicielpourplus
d’informations.
16
Commandedeslames(prisede
force)
Lacommandedeslames(PDF)engageetdésengage
leslamesduplateaudecoupe(Figure5).
L'indicateurLCDapparaîtsurl’écrand'information
quandlacommandedePDFestdésengagée.
Remarque:Lesmachineséquipéesdumoniteur
àafchageHorizondisposentd'unéconomiseur
d'embrayagequipermetàl'accélérateurderéduire
automatiquementlerégimemoteurquandvous
désengagezlacommandedePDF.Lefaitd’engager
etdedésengagerlacommandedePDFfaitalternerle
régimemoteurentrelesmodesTONTEetTRANSPORT.
Remarque:Lesystèmevouspermetdedémarrerla
machineaveclacommandedePDFengagée,maisil
n’engagepasleslames.PourengagerlaPDF,vous
devezréinitialiserlacommandedePDF,autrement
dit,ladésengagerpuislaré-engager.
Commandedelevageduplateau
decoupe
Basculezlecommutateurversl’arrièrepourreleverle
plateau.
Basculezlecommutateurversl’avantpourabaisserle
plateau.
Leviersdecommandede
déplacement
Lesleviersdecommandededéplacementpermettent
deconduirelamachineenmarcheavant,enmarche
arrièreetdetourneràdroiteouàgauche(Figure4).
Positiondeverrouillagedupoint
mort
Quandvousdescendezdelamachine,écartezles
leviersdecommandeversl'extérieur,ducentreàla
positiondeVERROUILLAGEAUPOINTMORT(Figure22).
Placeztoujourslesleviersdecommandeàlaposition
deVERROUILLAGEAUPOINTMORTavantd'arrêterla
machineoudelalaissersanssurveillance.
Levierdefreindestationnement
Chaquefoisquevousarrêtezlemoteur,serrezle
freindestationnementpouréviterquelamachinene
sedéplaceaccidentellement.
17
Caractéristiques
techniques
Largeurhorstout
Plateaude152cmPlateaude183cm
168,2cm198,7cm
Longueurhorstout
Arceaudesécuritérelevéou
abaissé
255,5cm
Hauteurhorstout
Arceaudesécuritérelevé182,4cm
Arceaudesécuritéabaissé129,5cm
Hauteurhorstout
Arceaudesécuritérelevé182,4cm
Arceaudesécuritéabaissé129,5cm
Largeurdevoiedesrouesmotrices
112cm
Largeurdevoiedesrouespivotantes(entraxe
despneus)
Plateaude152cmPlateaude183cm
84cm84cm
Empattement(ducentredelarouepivotante
aucentredelarouemotrice)
Plateaude152cmPlateaude183cm
157,2cm157,2cm
Outilsetaccessoires
Unesélectiond'outilsetd'accessoiresagrééspar
Toroestdisponiblepouraugmenteretaméliorerles
capacitésdelamachine.Pourobtenirlalistede
touslesaccessoiresetoutilsagréés,contactezvotre
concessionnaire-réparateurouvotredistributeurToro
agréé,ourendez-voussurwww.Toro.com.
Pourgarantirunrendementoptimaletconserver
lacerticationdesécuritédelamachine,utilisez
uniquementdespiècesderechangeetaccessoires
Torod'origine.Lespiècesderechangeetaccessoires
provenantd'autresconstructeurspeuventêtre
dangereux,etleurutilisationrisqued'annulerla
garantiedelamachine.
18
Utilisation
Remarque:Lescôtésgaucheetdroitdelamachine
sontdéterminésd'aprèslapositiond'utilisation
normale.
Avantl'utilisation
Contrôlesdesécuritéavant
l'utilisation
Consignesdesécuritégénérales
Neconezpasl'utilisationoul'entretiendela
machineàdesenfantsouàdespersonnesnon
qualiées.Certaineslégislationsimposentunâge
minimumpourl'utilisationdecetyped'appareil.Le
propriétairedelamachinedoitassurerlaformation
detouslesutilisateursetmécaniciens.
Inspectezlazonedetravailetdébarrassez-lade
toutobjetpouvantgênerlefonctionnementdela
machineouêtreprojetépendantsonutilisation.
Familiarisez-vousaveclemaniementcorrectdu
matériel,lescommandesetlessymbolesde
sécurité.
Vérieztoujoursquelescommandesdeprésence
del'utilisateur,lescontacteursdesécuritéetles
capotsdeprotectionsontenplaceetfonctionnent
correctement.N'utilisezpaslamachines'ilsne
fonctionnentpascorrectement.
Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupezle
moteur,enlevezlacléetattendezl'arrêtcomplet
detouteslespiècesmobiles.Laissezrefroidirla
machineavantd'enfairel'entretien,delarégler,
defairelepleindecarburant,delanettoyerou
delaremiser.
Avantdetondre,vériezquelesunitésdecoupe
sontenbonétatdemarche.
Examinezlazonedetravailpourdéterminerquels
accessoiresetéquipementsvouspermettront
d'exécutervotretâchecorrectementetsans
risque.
Portezdesvêtementsappropriés,ycomprisune
protectionoculaire,unpantalon,deschaussures
solidesàsemelleantidérapanteetdesprotecteurs
d'oreilles.Sivoscheveuxsontlongs,attachez-les
etneportezpasdevêtementsamplesnidebijoux
pendants.
Netransportezjamaispersonnesurlamachine.
Teneztoutlemonde,ycomprislesanimaux,à
l'écartdelamachinependantletravail.Arrêtezla
machineetle(s)accessoire(s)siquelqu'unentre
danslazonedetravail.
N'utilisezpaslamachinesitouslescapotsde
protectionetlesdispositifsdesécurité,comme
lesdéecteurs,nesontpasenplaceoune
fonctionnentpascorrectement.Remplacezles
piècesuséesouabîméesaubesoin.
Consignesdesécuritérelativesau
carburant
Lecarburantestextrêmementinammableet
hautementexplosif.Unincendieouuneexplosion
causé(e)parducarburantpeutvousbrûler,ainsi
quelespersonnessetenantàproximité,etcauser
desdommagesmatériels.
Pouréviterquel'électricitéstatiquen'enamme
lecarburant,posezlerécipientet/oula
machinedirectementsurlesolavantdefaire
leplein;nelalaissezpasdansunvéhiculeou
surunsupportquelconque.
Faiteslepleinduréservoirdecarburantà
l'extérieursurunsolplatethorizontal,dansun
endroitbiendégagéetlorsquelemoteurest
froid.Essuyeztoutcarburantrépandu.
Nefumezjamaisquandvousmanipulezdu
carburantettenez-vousàl'écartdesammes
nuesoudessourcesd'étincelles.
N'enlevezpaslebouchonduréservoirde
carburantetn'ajoutezpasdecarburantquand
lemoteurtourneouestencorechaud.
Sivousrenversezducarburant,n'essayezpas
dedémarrerlemoteuràcetendroit.Évitez
decréerdessourcesd'inammationjusqu'à
dissipationcomplètedesvapeursdecarburant.
Conservezlecarburantdansunrécipient
homologuéethorsdelaportéedesenfants.
Lecarburantesttoxiqueetmêmemortelencas
d'ingestion.L'expositionprolongéeauxvapeurs
decarburantpeutcauserdesblessuresetdes
maladiesgraves.
Évitezderespirerlesvapeursdecarburantde
façonprolongée.
N'approchezpaslesmainsnilevisagedu
pistoletoudel'ouvertureduréservoirde
carburant.
N'approchezpaslecarburantdesyeuxetde
lapeau.
Nerangezpaslamachinenilesbidonsde
carburantàproximitéd'uneammenue,d'une
sourced'étincellesoud'uneveilleuse,tellecelle
d'unchauffe-eauoud'autresappareils.
19
Neremplissezpaslesbidonsdecarburantà
l'intérieurd'unvéhiculeousurleplateaud'une
remorquedontlerevêtementestenplastique.
Poseztoujourslesbidonssurlesol,àl'écartdu
véhicule,avantdelesremplir.
Descendezlamachineduvéhiculeoudela
remorqueetposez-laàterreavantderemplirle
réservoirdecarburant.Sicelan'estpaspossible,
laissezlamachinedanslevéhiculeousurla
remorque,maisremplissezleréservoiràl'aide
d'unbidon,etnondirectementàlapompe.
N'utilisezpaslamachinesiellen'estpaséquipée
dusystèmed'échappementcompletetenbonétat
demarche.
Maintenezlepistoletencontactavecleborddu
réservoiroudubidonjusqu'àlanduremplissage.
N'utilisezpasdedispositifdeverrouillagedu
pistoletenpositionouverte.
Siducarburants'estrépandusurvosvêtements,
changez-vousimmédiatement.
Neremplissezpasexcessivementleréservoir
decarburant.Remettezenplacelebouchondu
réservoiretserrez-lefermement.
Pouréviterlesrisquesd'incendie,enlevezles
débrisd'herbecoupéeetautresaggloméréssurles
unitésdecoupe,lesilencieux,lesentraînements
etlecompartimentmoteur.Nettoyezlescoulées
éventuellesd'huileoudecarburant.
Ajoutdecarburant
Carburantrecommandé
Lemoteurfonctionneavecdugazolepropreetfrais
ayantunindicedecétaneminimumde40.Pour
garantirlafraîcheurducarburant,n'achetezpasplus
quelaquantiténormalementconsomméeenunmois.
Utilisezdugazoledequalitéété(nº2-D)sila
températureambianteestsupérieureà-7ºCet
dugazoledequalitéhiver(nº1-Doumélange
1-D/2-D)silatempératureambianteestinférieure
à-7ºC.L'usagedegazoledequalitéhiveràbasses
températuresréduitlepointd'éclairetlepoint
d'écoulement,cequifavoriselafacilitédedémarrage
etréduitlesrisquesdeséparationchimiquedu
carburantdueauxbassestempératures(aspect
visqueuxsusceptibledecolmaterlesltres).
L'usagedegazoledequalitéétéau-dessusde-7°C
contribueàprolongerlaviedescomposantsdela
pompe.
Important:N'utilisezpasdekérosèneou
d'essenceàlaplacedugazole,souspeine
d'endommagerlemoteur.
Prévupourlefonctionnement
avecdubiodiesel
Cettemachinepeutaussiutiliserunmélange
carburantetbiodieseljusqu'àB20(20%biodiesel,
80%pétrodiesel).Lapartiegazoledoitêtreàfaible
ouàtrèsfaibleteneurensoufre.
Prenezlesprécautionssuivantes:
Lapartiebiodieselducarburantdoitêtreconforme
àlanormeASTMD6751ouEN14214.
Lemélangedecarburantdoitêtreconformeàla
normeASTMD975ouEN590.
Lessurfacespeintespeuventêtreendommagées
parlesmélangesbiodiesel.
UtilisezduB5(teneurenbiodieselde5%)ouun
mélangedeplusfaibleteneurpartempsfroid.
Examinezrégulièrementlesjointsetexibles
encontactaveclecarburant,carilspeuventse
détérioreravecletemps.
Leltreàcarburantpeutsecolmaterpendant
quelquetempsaprèsl'adoptiondemélangesau
biodiesel.
Contactezvotredistributeurpourplusde
renseignementssurlebiodiesel.
Remplissageduréservoirde
carburant
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale.
2.Serrezlefreindestationnement.
3.Coupezlemoteuretenlevezlaclé.
4.Nettoyezlasurfaceautourdubouchondu
réservoirdecarburant.
5.Remplissezleréservoirdecarburantjusqu'àla
basedugoulotderemplissage(Figure7).
Remarque:Neremplissezpascomplètement
leréservoirdecarburant.L'espaceau-dessus
doitrestervidepourpermettreaucarburantde
sedilater.
20
g027726
Figure7
Procéduresd'entretien
quotidien
Avantdedémarrerlamachinechaquejour,effectuez
lesprocéduresdécritesàlasectionEntretien(page
37).
Rodaged'unemachine
neuve
Lesmoteursneufsdemandentuncertaintemps
pourdéveloppertouteleurpuissance.Lesplateaux
decoupeetlessystèmesd'entraînementneufs
présententplusdefriction,cequiaugmentelacharge
surlemoteur.Prévoyez40à50heuresderodage
pourlesmachinesneuvesandeleurpermettre
dedéveloppertouteleurpuissanceetd'offrirdes
performancesoptimales.
Utilisationdu
systèmedeprotection
antiretournement(ROPS)
ATTENTION
Pouréviterdevousblesser,parfois
mortellement,encasderetournementde
lamachine,gardezl'arceaudesécurité
complètementrelevéetbloquédanscette
position,etattachezlaceinturedesécurité.
Lesiègedoitêtrebienxésurlamachine.
ATTENTION
Laprotectionantiretournementestinexistante
lorsquel'arceaudesécuritéestabaissé.
N'abaissezl'arceaudesécuritéqu'encas
d'absoluenécessité.
N'attachezpaslaceinturedesécurité
lorsquel'arceaudesécuritéestabaissé.
Conduisezlentementetprudemment.
Relevezl'arceaudesécuritédèsque
possible.
Vériezprécisémentlahauteurlibre
avantdepassersousunobstacle(parex.
branches,portes,câblesélectriques,etc.)
etévitezdeletoucher.
21
Abaissementdel'arceaude
sécurité
Important:N'abaissezl'arceaudesécuritéqu'en
casd'absoluenécessité.
1.Pourabaisserl'arceaudesécurité,poussezla
partiesupérieuredel'arceauversl'avant.
2.Tirezsurlesdeuxboutonsettournez-lesà
90degréspourlesdésengager(Figure8).
3.Faitespivoterl'arceaudesécuritéàlaposition
abaissée(Figure8).
g225804
Figure8
1.Partiesupérieurede
l'arceaudesécurité
4.Tournezleboutonà90°
pourlemainteniren
positiondéverrouillée.
2.Boutonenposition
verrouillée
5.Boutonenposition
déverrouillée
3.Tirezsurleboutonpourle
déverrouiller.
Relevagedel'arceaudesécurité
Important:Attacheztoujourslaceinturede
sécuritéquandl'arceaudesécuritéestlevé.
1.Relevezl'arceaudesécuritéàlaposition
d'utilisationettournezlesboutonsdesorteàles
déplacerpartiellementdanslesrainures(Figure
9).
2.Redressezl'arceaudesécuritéenposition
relevéetoutenpoussantsurlapartiesupérieure
desortequelesgoupilless'engagentenposition
quandlestroussontenface(Figure9).
3.Appuyezsurl'arceaudesécuritéetvériezque
lesdeuxgoupillessontengagées(Figure9).
g008619
Figure9
1.Engagé2.Partiellementengagé
nepasutiliserlamachine
avecleROPSdanscette
position.
Utilisationdusystèmede
sécurité
ATTENTION
Silescontacteursdesécuritésont
déconnectésouendommagés,lamachine
peutsemettreenmarcheinopinémentet
causerdesblessures.
Nemodiezpasabusivementles
contacteursdesécurité.
Vériezchaquejourlefonctionnementdes
contacteursdesécuritéetremplacezceux
quisontendommagésavantd'utiliserla
machine.
Principedusystèmedesécurité
Lesystèmedesécuritéestconçupourempêcherle
démarragedumoteur,saufsi:
Lefreindestationnementestserré.
Lacommandedeslames(PDF)estdésengagée.
Lesleviersdecommandededéplacementsonten
positiondeVERROUILLAGEAUPOINTMORT.
Lesystèmedesécuritéestégalementconçu
pourcouperlemoteursivoussortezlesleviers
decommandededéplacementdelapositionde
VERROUILLAGEAUPOINTMORTalorsquelefreinde
stationnementestserré,ousivousquittezlesiège
alorsquelaPDFestengagée.
LemoniteuràafchageHorizoncomportedes
indicateursquiavertissentl’utilisateurquandle
composantdesécuritéestàlapositioncorrecte.
Lorsquelecomposantestàlapositioncorrecte,un
indicateurs'afcheàl'écran.
22
g230650
Figure10
1.Lesindicateurss'afchentquandlescomposantsde
verrouillagedesécuritésontàlapositioncorrecte
Contrôledusystèmedesécurité
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisationou
unefoisparjour
Contrôlezlesystèmedesécuritéavantchaque
utilisationdelamachine.Silesystèmede
sécuriténefonctionnepascommespécié
ci-dessous,faites-leimmédiatementréviserparun
concessionnaire-réparateuragréé.
1.Asseyez-voussurlesiège,serrezlefreinde
stationnementetplacezlacommandedes
lames(PDF)enpositionENGAGÉE.Essayezde
démarrerlemoteur;ilnedoitpasdémarrer.
2.Asseyez-voussurlesiège,serrezlefreinde
stationnementetplacezlacommandedes
lames(PDF)enpositionDÉSENGAGÉE.Sortez
undesleviersdecommandededéplacement
delapositiondeVERROUILLAGEAUPOINTMORT.
Essayezdedémarrerlemoteur;ilnedoitpas
démarrer.Répétezl'opérationpourl'autrelevier
decommande.
3.Asseyez-voussurlesiège,serrezlefreinde
stationnement,placezlacommandedeslames
(PDF)enpositionDÉSENGAGÉEetamenez
lesleviersdecommandededéplacementen
positiondeVERROUILLAGEAUPOINTMORT.Mettez
alorslemoteurenmarche.Lorsquelemoteur
tourne,desserrezlefreindestationnement,
engagezlacommandedeslames(PDF)et
soulevez-vouslégèrementdusiège;lemoteur
doits'arrêter.
4.Asseyez-voussurlesiège,serrezlefreinde
stationnement,placezlacommandedeslames
(PDF)enpositionDÉSENGAGÉEetamenez
lesleviersdecommandededéplacementen
positiondeVERROUILLAGEAUPOINTMORT.Mettez
alorslemoteurenmarche.Lorsquelemoteur
estenmarche,centrezl'undesleviersde
commandedéplacementetdéplacezlamachine
(enmarcheavantouarrière);lemoteurdoit
s'arrêter.Répétezl'opérationpourl'autrelevier
decommande.
5.Asseyez-voussurlesiège,desserrezlefreinde
stationnement,placezlacommandedeslames
(PDF)enpositionDÉSENGAGÉEetamenez
lesleviersdecommandededéplacement
enpositiondeVERROUILLAGEAUPOINTMORT.
Essayezdedémarrerlemoteur;ilnedoitpas
démarrer.
Positionnementdusiège
Vouspouvezavanceroureculerlesiège.Amenezle
siègeàlapositionlaplusconfortablepourvous,et
offrantlemeilleurcontrôledepourlaconduite(Figure
11).
g019754
Figure11
Déverrouillagedusiège
Pourdéverrouillerlesiège,poussezleverrouvers
l'avant(Figure12).
g008956
Figure12
1.Verroudusiège
2.Siège
23
Changerlasuspensiondu
siège
Lesiègepeutêtreréglépouroffrirunconfortoptimal.
Réglezlesiègeàlapositionlaplusconfortablepour
vous.
Pourcefaire,tournezleboutonavantdansun
sensoudansl'autrepourobtenirlapositionlaplus
confortable(Figure13).
g019768
Figure13
1.Boutonderéglagedelasuspensiondusiège
Pendantl'utilisation
Consignesdesécurité
pendantl'utilisation
Consignesdesécuritégénérales
Lepropriétaire/l'utilisateurestresponsabledes
accidentspouvantentraînerdesdommages
corporelsoumatérielsetpeutlesprévenir.
Accordeztoutevotreattentionàl'utilisationdela
machine.Nefaitesriend'autrequipuissevous
distraire,aurisquedecauserdesdommages
corporelsoumatériels.
N'utilisezpaslamachinesivousêtesfatigué,
maladeousousl'emprisedel'alcool,dedrogues
oudemédicaments.
Lecontactaveclalamepeutentraînerdes
blessuresgraves.Avantdequitterlaposition
d'utilisation,coupezlemoteur,retirezlacléde
contactetattendezl'arrêtcompletdetoutesles
piècesmobiles.Quandvoustournezlacléde
contactenpositionARRÊT,lemoteurainsiquela
lamedevraients'arrêter.Sicen'estpaslecas,
cessezimmédiatementd'utiliserlamachineet
adressez-vousàunconcessionnaire-réparateur
agréé.
N'utilisezlamachinequesilavisibilitéest
sufsanteetlesconditionsmétéorologiques
favorables.N'utilisezpaslamachinesilafoudre
menace.
N'approchezpaslespiedsnilesmainsdesunités
decoupe.Nevoustenezpasdevantl'ouverture
d'éjection.
Netondezjamaisenmarchearrière,saufen
casd'absoluenécessité.Vérieztoujoursquela
voieestlibrejustederrièrelamachineetsursa
trajectoireavantdefairemarchearrière.
Soyezparticulièrementprudentàl'approchede
tournantssansvisibilité,debuissons,d'arbresou
d'autresobjetssusceptiblesdemasquerlavue.
Arrêtezleslamesquandvousnetondezpas.
Silamachineaheurtéunobstacleoucommence
àvibrer,coupezimmédiatementlemoteur,retirez
laclé(selonl'équipement)etattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobilesavantde
vériersilamachinen'estpasendommagée.
Effectueztouteslesréparationsnécessairesavant
deréutiliserlamachine.
Ralentissezetfaitespreuvedeprudencequand
vouschangezdedirection,ainsiquepourtraverser
desroutesetdestrottoirsaveclamachine.Cédez
toujourslapriorité.
Avantdequitterlapositiond'utilisation:
Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale.
Désengagezlaprisedeforceetabaissezles
accessoires.
Serrezlefreindestationnement.
Coupezlemoteuretenlevezlaclé.
Attendezl'arrêtcompletdetouteslespièces
mobiles.
Nefaitestournerlemoteurquedansdeslieux
bienaérés.Lesgazd'échappementcontiennent
dumonoxydedecarbonedontl'inhalationest
mortelle.
Nelaissezjamaislamachineenmarchesans
surveillance.
Servez-vousuniquementdupointd'attelagepour
arrimerl'équipementtractéàlamachine.
N'utilisezpaslamachinesitouslescapotsde
protectionetlesdispositifsdesécurité,comme
lesdéecteurs,nesontpasenplaceoune
fonctionnentpascorrectement.Remplacezles
piècesuséesouabîméesaubesoin.
Utilisezuniquementlesaccessoireset
équipementsagréésparToro
Cettemachineproduitauniveaudel'oreillede
l'utilisateurunniveausonoredeplusde85dBA
24
quipeutentraînerdesdéciencesauditivesencas
d'expositionprolongée.
g229846
Figure14
1.Portezdesprotecteursd'oreilles.
Pouréviterlesrisquesd'incendie,enlevezles
débrisd'herbeetautresaggloméréssurl'unité
decoupe,lesentraînements,lesilencieuxetle
moteur.
Gardezlespiedsàbonnedistancedeslames
quandvousmettezlemoteurenmarche.
Sachezdansquelsenss'effectuel'éjection
etfaitesensortequ'ellenesoitdirigéevers
personne.N'éjectezpasl'herbecoupéecontreun
murouunobstacle,carellepourraitricocherdans
votredirection.
Arrêtezleslames,ralentissezetfaitespreuvede
prudenceavantdetraverserdessurfacesautres
quedugazon,ouquandvousdéplacezlamachine
entrelessurfacesdetravail.
Nemodiezpasleréglagedurégulateuretne
faitespastournerlemoteuràunrégimeexcessif.
Lesenfantssontsouventattirésparlamachineet
l'activitédetonte.Nepartezjamaisduprincipe
quelesenfantssetrouventencoreàl'endroit
vouslesavezvuspourladernièrefois.
Veillezàcequelesenfantsrestenthorsdelazone
detravail,souslagarded'unadulteresponsable
autrequel'utilisateur.
Faitespreuvedevigilanceetarrêtezlamachinesi
desenfantspénètrentdanslazonedetravail.
Avantdereculeroudeprendreunvirage,vériez
qu'aucunenfantnesetrouvedanslesenvirons.
Netransportezpasd'enfantssurlamachine,
mêmesileslamesnesontpasenrotation.Les
enfantspourraienttomberetseblessergravement
ouvousempêcherd'utiliserlamachinedemanière
sécuritaire.Lesenfantsquiontétéautorisésà
montersurlamachineenmarcheparlepassé
peuventapparaîtresubitementdanslazone
detravailetrisquentalorsd'êtrerenversésou
écrasésparlamachine.
Sécuritédusystèmedeprotection
antiretournement(ROPS)
LesystèmeROPSestundispositifdesécurité
intégré.Neretirezaucundescomposantsdu
systèmeROPSdelamachine.
Attachezbienlaceinturedesécuritéetapprenez
àladétacherrapidementencasd'urgence.
Gardezl'arceaudesécuritécomplètementrelevé
etbloquéenposition,etattacheztoujoursla
ceinturedesécuritéquandl'arceauestrelevé.
Avantdepassersousunobstacle,vériez
soigneusementlahauteurlibreetnelestouchez
pas.
Remplacezlescomposantsendommagésdu
systèmeROPS.Nelesréparezpasetneles
modiezpas.
Laprotectionantiretournementestinexistante
lorsquel'arceaudesécuritéestabaissé.
Ledépassementdesrouesau-dessusd'une
dénivellation,d'unebergeescarpéeoud'une
étendued'eaupeutprovoquerleretournement
delamachineetcauserdesblessuresgravesou
mortelles.
N'attachezpaslaceinturedesécuritélorsque
l'arceaudesécuritéestabaissé.
N'abaissezl'arceaudesécuritéqu'encas
d'absoluenécessitéetrelevez-ledèsquepossible.
Encasderetournementdelamachine,portez-la
chezunconcessionnaire-réparateuragréépour
faireréviserlesystèmeROPS.
Utilisezuniquementlesaccessoiresetoutils
agréésparToropourlesystèmeROPS.
Consignesdesécuritépour
l'utilisationsurdespentes
Lespentesaugmententsignicativementles
risquesdepertedecontrôleetderetournement
delamachinepouvantentraînerdesaccidents
graves,voiremortels.L'utilisateurestresponsable
delasécuritéd'utilisationdelamachinesur
lespentes.L'utilisationdelamachinesurune
pente,quellequ'ellesoit,demandeuneattention
particulière.Avantd'utiliserlamachinesurune
pente,vousdevez:
Lireetcomprendrelesinstructionsrelativesà
l'utilisationsurlespentesquigurentdansle
manueletsurlamachine.
Utiliserl'indicateurd'anglepourdéterminer
l'angleapproximatifdelapentesurlaquelle
vousdeveztravailler.
Netravaillezjamaissurdespentesdeplus
de15°.
25
Évaluerchaquejourl'étatduterrainpour
déterminersilapentepermetd'utiliserla
machinesansrisque.Faitespreuvede
bonsensetdediscernementlorsdecette
évaluation.Lesconditionschangeantesdu
terrain,tellel'humidité,peuventrapidement
modierlefonctionnementdelamachinesur
lespentes.
Identiezlesdangerspotentielsdepuislebasde
lapente.N'utilisezpaslamachineprèsdefortes
dénivellations,fossés,berges,étenduesd'eauou
autresdangers.Lamachinepourraitseretourner
brusquementsiunerouepassepar-dessusune
dénivellationquelconqueetseretrouvedans
levide,ousiunbords'effondre.Maintenez
unedistancedesécurité(deuxfoislalargeur
delamachine)entrelamachineettoutdanger
potentiel.Utilisezunetondeuseautotractéeou
unedébroussailleusemanuellepourtondredans
cetypedeterrain.
Évitezdedémarrer,devousarrêteroudetourner
surlespentes.Nechangezpassoudainement
devitesseoudedirection;tournezlentementet
graduellement.
N'utilisezpaslamachinesilamotricité,ladirection
oulastabilitépeuventêtrecompromises.Tenez
comptedufaitquelamotricitédelamachine
peutêtreréduitesurl'herbehumide,entravers
despentesoudanslesdescentes.Laperte
d'adhérencedesrouesmotricespeutfairepatiner
lamachineetentraînerlapertedufreinageetde
ladirection.Lamachinepeutglissermêmesiles
rouesmotricesnetournentplus.
Enlevezoubalisezlesobstaclestelsquefossés,
trous,ornières,bosses,rochersouautresdangers
cachés.L'herbehautepeutmasquerlesaccidents
duterrain.Lesirrégularitésduterrainrisquentde
provoquerleretournementdelamachine.
Redoublezdeprudencelorsquevousutilisezla
machineéquipéed'outilsoud'accessoires.Ils
peuventmodierlastabilitéetentraînerlaperte
ducontrôledelamachine.Suivezlesinstructions
d'utilisationdescontrepoids.
Danslamesuredupossible,gardezleplateau
decoupeabaisséausolquandvousutilisezla
machinesurdespentes.Lamachinepeutdevenir
instablesivouslevezleplateaudecoupependant
l'utilisationsurunepente.
g221745
Figure15
1.Zonedesécuritéutiliser
lamachineicisurles
pentesdemoinsde15°ou
surlesterrainsplats
4.L=largeurdelamachine
2.Zonedangereuse
utiliserunetondeuse
autotractéeet/ouune
débroussailleuseàmain
surlespentesdeplus
15°,ainsiqueprèsdes
dénivellationsetdes
étenduesd'eau
5.Maintenezunedistance
desécurité(deuxfoisla
largeurdelamachine)
entrelamachineettout
dangerpotentiel.
3.Eau
26
Utilisationdufreinde
stationnement
Serreztoujourslefreindestationnementlorsque
vousarrêtezlamachineouquevouslalaissezsans
surveillance.
Serragedufreindestationnement
Garezlamachinesurunesurfaceplaneethorizontale.
g227611
Figure16
Desserragedufreinde
stationnement
g227610
Figure17
Utilisationdelacommande
deslames(PDF)
Lacommandedeslames(PDF)permetdedémarrer
etd'arrêterlarotationdeslamesetdesautres
accessoiresqu'elleentraîne.
Engagementdelacommandedes
lames(PDF)
Remarque:Lescourroiesd'entraînementsubiront
uneusureexcessivesilacommandedeslames(PDF)
estengagéealorsquelacommanded'accélérateur
estàmi-courseoumoins.
g008945
Figure18
Désengagementdelacommande
deslames(PDF)
g009174
Figure19
27
Démarragedumoteur
Important:N'actionnezpasledémarreurplusde
5secondesdesuite.Silemoteurnedémarrepas,
attendez15secondesavantdefaireunenouvelle
tentative.Ledémarreurrisquedegrillersivous
nerespectezpascesconsignes.
Remarque:Vousdevrezpeut-êtrefaireplusieurs
tentativespourdémarrerlemoteurlapremièrefois
aprèsleremplissagedusystèmed'alimentationsice
dernierétaitcomplètementvide.
g230704
Figure20
Arrêtdumoteur
PRUDENCE
Lesenfantsoulespersonnesàproximité
risquentdeseblessers'ilsdéplacentou
essayentd'utiliserlamachine,lorsquecelle-ci
estlaisséesanssurveillance.
Enleveztoujourslacléetserrezlefreinde
stationnementsivouslaissezlamachine
sanssurveillance.
g230715
Figure21
28
Utilisationdesleviersde
commandededéplacement
g004532
Figure22
1.Levierdecommandede
déplacementenposition
deVERROUILLAGEAUPOINT
MORT
4.Marchearrière
2.Positioncentralede
déverrouillage
5.Avantdelamachine
3.Marcheavant
Conduirelamachine
Lesrouesmotricestournentindépendammentetsont
entraînéespardesmoteurshydrauliquessurchaque
essieu.Vouspouvezfairetourneruncôtéenmarche
arrièreetl'autreenmarcheavant,cequifaitpivoter
lamachineaulieudelafairechangerdedirection.
Lamaniabilitédelamachineenestgrandement
améliorée,maisilvousfaudrapeut-êtreunpeude
tempspourvousadapteràcettemanièredeconduire.
Lacommanded'accélérateuragitsurlerégime
moteurquisemesureentours/minute(tr/min).Placez
lacommanded'accélérateurenpositionHAUTRÉGIME
pourobtenirdesperformancesoptimales.Travaillez
toujoursàpleinrégime.
ATTENTION
Lamachinepeuttournertrèsrapidement.
Vouspouvezperdrelecontrôledelamachine
etvousblessergravementouendommagerla
machine.
Soyezextrêmementprudentdansles
virages.
Ralentissezavantdeprendredesvirages
serrés.
Conduiteenmarcheavant
Remarque:Lemoteurs'arrêtesivousactionnez
lesleviersdecommandededéplacementalorsque
lefreindestationnementestserré.
Pourarrêterlamachine,tirezlesleviersdecommande
devitesseenpositionPOINTMORT.
1.Desserrezlefreindestationnement;voir
Desserragedufreindestationnement(page27).
2.Amenezlesleviersdecommandede
déplacementaucentre,enposition
déverrouillée.
3.Pourvousdéplacerenmarcheavant,poussez
lentementlesleviersdecommandede
déplacementversl'avant(Figure23).
29
g008952
Figure23
Conduiteenmarchearrière
1.Amenezlesleviersdecommandede
déplacementaucentre,enposition
déverrouillée.
2.Pourvousdéplacerenmarchearrière,tirez
lentementlesleviersenarrière(Figure24).
g008953
Figure24
Réglagedelahauteurde
coupe
Réglezlahauteurdecoupeentre25et140mmpar
paliersde6mmenplaçantl'axedechapedansun
troudifférent.
1.Lorsquelemoteurtourne,appuyezlacommande
delevageduplateaudecoupeversl’arrière
jusqu'àcequeleplateausoitcomplètementlevé,
puisrelâchezimmédiatementlacommande.
2.Tournezlagoupilledehauteurdecoupejusqu'à
cequelagoupillecylindriquesituéeàl’intérieur
soitenfacedesfentesdanslestrousdusupport
dehauteurdecoupeetdéposez-la(Figure25).
3.Insérezlagoupilledehauteurdecoupedans
letroucorrespondantàlahauteurdecoupe
souhaitée(Figure25).
Reportez-vousàl’autocollantapposésurlecôté
delaplaquedelevageduplateaudecoupepour
connaîtreleshauteursdecoupe(Figure25).
4.Àl'aidedelacommandedelevageduplateau
decoupe,changezlahauteurduplateaupour
passerdelapositiondetransport(140mm)à
lahauteurchoisie.
g227689
Figure25
1.Supportdehauteurde
coupe
2.Goupilledehauteurde
coupe
30
Réglagedesgalets
anti-scalp
Pourunottementduplateauoptimal,placezles
galets1trouplusbas.Lesgaletsdoiventconserver
unegardeausolde6mm.Neréglezpaslesgaletsde
sortequ'ilsserventdesupportauplateaudecoupe.
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontal.
2.Désengagezlacommandedeslames
(PDF),amenezlesleviersdecommandede
déplacementenpositiondeVERROUILLAGEAU
POINTMORTetserrezlefreindestationnement.
3.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
4.Réglezlesgaletsanti-scalpcommemontréàla
Figure26etlaFigure27.
g227785
Figure26
1.Écrouàembase
3.Douille
2.Galetanti-scalp
4.Boulon
g227783
Figure27
1.Boulon
3.Galetanti-scalp
2.Bague
4.Écrouàembase
5.Serrezl’écrouàembaseàuncouplede41à
47N·m.
31
Réglagedespatins
Montezlespatinsàlapositionlaplusbassepour
leshauteursdecoupesupérieuresà51mmetàla
positionlaplushautepourleshauteursdecoupe
inférieuresà51mm.
RéglezlespatinscommemontréàlaFigure28.
g035646
Figure28
Fonctionnementavecle
capteurdesurchauffe
Quandlemoteurseretrouveensurchauffe,laPDF
sedésengage,unealarmeretentitetungraphiqueà
barresafchelatempératuredumoteur.LaPDFne
seré-engagepastantquelemoteurn'apasrefroidi.
Deplus,vousdevezcoupermanuellementlaPDF
etl'engager.
Remarque:Sileniveauduliquidederefroidissement
setrouvesouslalignederepèreduvased'expansion
quandlemoteurestfroid,ilsepeutquele
thermomètreduliquidederefroidissementne
fonctionnepascorrectementencoursd'utilisation
et/ouquel'alarmesonoreneretentissepasencas
desurchauffedumoteur.
32
Conseilsd'utilisation
Utilisationduréglageduhaut
régime
Pourobtenirunecirculationd'airmaximaleetde
meilleursrésultats,faitestournerlemoteuràHAUT
RÉGIME.L'airdoitpouvoircirculerpourbiencouper
l'herbe.Pourcetteraison,nesélectionnezpas
unehauteurdecoupetropbassecarleplateaude
coupeseraitalorscomplètemententouréd'herbe
haute.Placez-voustoujoursdesortequ'uncôté
delatondeusesetrouveàl'extérieurdelazone
non-coupée.L'airpourraainsicirculerlibrementdans
leplateaudecoupe.
Tonteinitiale
Tondezl'herbelégèrementplushautqued'habitude
pouréviterdescalperlesinégalitésduterrain.La
hauteurdecoupehabituelleestcependantcelle
quiconvientlemieuxengénéral.Silahauteurde
l'herbedépasse15cm,vousdevrezpeut-êtrevous
yreprendreàdeuxfoispourobtenirunrésultat
acceptable.
Tondreuntiersdelahauteurde
l'herbe
L'idéalestdeneraccourcirl'herbequedutiersdesa
hauteur.Unecoupepluscourteestdéconseillée,à
moinsquel'herbenesoitclairsemée,ouenautomne
lorsquelapoussecommenceàralentir.
Alternancedeladirectiondela
tonte
Alternezlesensdespassagespournepascoucher
l'herbe.L'alternancepermetaussidemieuxdisperser
l'herbecoupée,cequiamélioreladécompositionet
lafertilisation.
Fréquencedetonte
L'herbepousseàunevitessedifférenteselonles
saisons.Pourconserverunehauteurdecoupe
uniforme,tondezplussouventaudébutduprintemps.
Réduisezlafréquencedelatonteaumilieudel'été,
lorsquel'herbepoussemoinsvite.Sivousn'avez
pastondudepuisuncertaintemps,effectuezun
premierpassageàunehauteurdecoupeélevée,puis
repassez2joursplustardenabaissantlahauteur
decoupe.
Utilisationdelavitessedetonte
réduite
Ralentissezpouraméliorerlaqualitédelacoupedans
certainesconditions.
Éviterdetondretropras
Silasurfaceestirrégulière,élevezlahauteurde
coupepouréviterdescalperl'herbe.
Arrêtdelamachine
Sivousdevezimmobiliserlamachineencoursde
tonte,unpaquetd'herbecoupéepeuttombersur
lapelouse.Pourévitercela,rendez-voussurune
surfacedéjàtondueenlaissantleslamesembrayées
oubiendésengagezleplateaudecoupetoutenvous
déplaçantenmarcheavant.
Propretédudessousduplateau
decoupe
Nettoyezledessousduplateaudecoupeaprès
chaqueutilisation.Nelaissezpasl'herbeetlaterre
s'accumuleràl'intérieur,carlaqualitédelatontenira
parensouffrir.
Entretiendeslames
Utilisezunelamebienaiguiséeduranttoutelasaison
decoupe,pourobtenirunecoupenettesansarracher
nidéchiqueterlesbrinsd'herbe.L'herbearrachée
oudéchiquetéebrunitsurlesbords,sacroissance
ralentitetelledevientplussensibleauxmaladies.
Aprèschaqueutilisation,vériezl'état,l'usureet
l'affûtagedeslames.Limezlesentailleséventuelles
etaiguisezleslamesselonlesbesoins.Remplacez
immédiatementleslamesendommagéesouusées
pardeslamesd'origineToro.
33
Aprèsl'utilisation
Consignesdesécurité
aprèsl'utilisation
Consignesdesécuritégénérales
Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupezle
moteur,enlevezlacléetattendezl'arrêtcomplet
detouteslespiècesmobiles.Laissezrefroidirla
machineavantd'enfairel'entretien,delarégler,
defairelepleindecarburant,delanettoyerou
delaremiser.
Pouréviterlesrisquesd'incendie,enlevezles
débrisd'herbecoupéeetautresaggloméréssurles
unitésdecoupe,lesilencieux,lesentraînements
etlecompartimentmoteur.Nettoyezlescoulées
éventuellesd'huileoudecarburant.
Coupezl'arrivéedecarburantetenlevezlaclé
avantderemiseroudetransporterlamachine.
Utilisationdesvalves
dedéblocagedesroues
motrices
Utilisezlesvalvesdedéblocagedesroues
motricespourdébrayerlesystèmedetransmission
hydrostatique,andepouvoirpousserlamachine
sansfairetournerlemoteur.
Tournezchaquevannededérivationd’untourdansle
sensanti-horairepourdébrayerlesystème;tournez
chaquevannedanslesenshorairepourréinitialiserle
système(Figure29).
Important:Neserrezpasexcessivement.Ne
remorquezpaslamachine.
g004644
Figure29
1.Vannededérivationdroite2.Vannededérivation
gauche
Transportdelamachine
Transportezlamachinesuruneremorquede
poids-lourdouuncamion.Utilisezunerampe
d'uneseulepièce.Lecamionoularemorquedoit
êtreéquipé(e)desfreins,deséclairagesetdela
signalisationexigésparlaloi.Lisezattentivement
touteslesconsignesdesécurité.Tenez-en
comptepouréviterdevousblesseroudeblesser
despersonnesàproximité.Reportez-vousaux
ordonnanceslocalesconcernantlesexigences
d'arrimageetderemorquage.
ATTENTION
Ilestdangereuxdeconduiresurlavoie
publiquesansclignotants,éclairages,
réecteursoupanneau«véhiculelent».Vous
risquezdeprovoquerunaccidentetdevous
blesser.
Neconduisezpaslamachinesurlavoie
publique.
34
Choixd'uneremorque
ATTENTION
Lechargementdelamachinesurune
remorqueouuncamionaugmentelerisque
debasculement,etdoncdeblessuresgraves
oumortelles(Figure30).
Utilisezuniquementuneramped'une
seulepièce;n'utilisezpasderampes
individuellesdechaquecôtédelamachine.
Nedépassezpasunanglede15degrés
entrelarampeetlesolouentrelarampe
etlaremorqueoulecamion.
Larampedoitêtreaumoins4foisplus
longuequelahauteurdelaremorqueou
duplateauducamionparrapportausol.
Ainsi,l'angledelarampenedépasserapas
15degrésparrapportausolplat.
g027996
Figure30
1.Ramped'uneseulepièce
enpositionrangée
4.Lalongueurdelarampe
estaumoins4fois
supérieureàlahauteurde
laremorqueouduplateau
ducamionparrapportau
sol
2.Vuelatéraled'unerampe
d'uneseulepièceen
positiondechargement
5.H=hauteurdela
remorqueouduplateau
ducamionparrapportau
sol
3.15degrésmaximum6.Remorque
35
Chargementdelamachine
ATTENTION
Lechargementdelamachinesurune
remorqueouuncamionaugmentelerisque
debasculement,etdoncdeblessuresgraves
oumortelles.
Procédezaveclaplusgrandeprudence
lorsquevousmanœuvrezlamachinesur
unerampe.
Faitesmonterlamachinesurlarampeen
marchearrièreetdescendezenmarche
avant.
Évitezd'accéléreroudedécélérer
brutalementlorsquevousconduisezla
machinesurunerampecarvouspourriez
enperdrelecontrôleoularenverser.
1.Sivousutilisezuneremorque,xez-laau
véhiculetracteuretattachezleschaînesde
sécurité.
2.Lecaséchéant,raccordezlesfreinset
connectezl'éclairagedelaremorque.
3.Abaissezlarampepourquel'angleaveclesol
nedépassepas15degrés(Figure30).
4.Montezlarampeenmarchearrière(Figure31).
g028043
Figure31
1.Monterlarampeen
marchearrière
2.Descentedelarampeen
marcheavant
5.Coupezlemoteur,enlevezlacléetserrezle
freindestationnement.
6.Arrimezlamachineprèsdesrouespivotantes
avantetducadrearrièreàl'aidedesangles,
chaînes,câblesoucordes(Figure32).
Reportez-vousàlaréglementationlocale
concernantlesexigencesd'arrimage.
g225819
Figure32
1.Pointsd'attache
Déchargementdelamachine
1.Abaissezlarampepourquel'angleaveclesol
nedépassepas15degrés(Figure30).
2.Descendezlarampeenmarcheavant(Figure
31).
36
Entretien
Consignesdesécurité
pendantl'entretien
Sivouslaissezlaclédanslecommutateur
d'allumage,quelqu'unpourraitmettrelemoteur
enmarcheaccidentellementetvousblesser
gravement,ainsiquetoutepersonneàproximité.
Retirezlacléducommutateurd'allumageavant
toutentretien.
Avantdequitterlapositiond'utilisation,effectuez
laprocéduresuivante:
Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale.
Débrayezlessystèmesd'entraînement.
Serrezlefreindestationnement.
Coupezlemoteuretenlevezlaclé.
Laissezrefroidirlescomposantsdelamachine
avantd'effectuertouteopérationd'entretien.
Neconezpasl'entretiendelamachineàdes
personnesnonqualiées.
N'approchezjamaislesmainsoulespiedsdes
piècesenmouvementoudessurfaceschaudes.
Danslamesuredupossible,évitezdeprocéder
àdesréglagessurlamachinequandlemoteur
tourne.
Libérezlapressionemmagasinéedansles
composantsavecprécaution.
Vériezfréquemmentlefonctionnementdufrein
destationnement.Effectuezlesréglageset
l'entretienéventuellementrequis.
N'enlevezpasetnemodiezpaslesdispositifsde
sécurité.Vériezrégulièrementqu'ilsfonctionnent
correctement.
Pouréviterlesrisquesd'incendie,enlevezles
débrisd'herbecoupéeetautresagglomérés
surlesunitésdecoupe,lesilencieux,les
entraînementsetlecompartimentmoteur.
Nettoyezlescouléeséventuellesd'huileoude
carburantetéliminezlesdéchetsimbibésde
carburant.
Nevousezpasuniquementauxcrics
hydrauliquesoumécaniquespoursoutenirla
machine;soutenez-laavecdeschandellesquand
vouslasoulevez.
Mainteneztouteslespiècesenbonétatdemarche
ettouteslesxationsbienserrées,enparticulier
cellesdeslames.Remplaceztouslesautocollants
usésouendommagés.
Débranchezlabatterieavantderéparerla
machine.Débrancheztoujourslabornenégative
avantlabornepositive.Rebranchezlaborne
positiveavantlabornenégative.
Pourobtenirdesrésultatsoptimaux,utilisez
exclusivementdespiècesderechangeetdes
accessoiresd'origineToro.Lespiècesde
rechangeetaccessoiresprovenantd'autres
constructeurspeuventêtredangereuxetleur
utilisationrisqued'annulerlagarantiedela
machine.
Programmed'entretienrecommandé
Périodicitéd'entretienProcédured'entretien
Aprèsles100premières
heuresdefonctionnement
Contrôlezlesécrousderoues.
Réglagedufreindestationnement.
Aprèsles200premières
heuresdefonctionnement
Vidangezl'huilemoteuretremplacezleltreàhuile.
Vidangezl'huileduboîtierd'engrenagesduplateau.
Vidangezetremplacezleliquidehydrauliqueetleltre.
Àchaqueutilisationou
unefoisparjour
Contrôlezlesystèmedesécurité.
Contrôlezleniveaud'huilemoteur.
Contrôlezlaceinturedesécurité.
Contrôlezleniveauduliquidederefroidissement.
Contrôlezleniveaudeliquidehydraulique.
Contrôlezleslames.
Nettoyezlazonedumoteuretdusystèmed'échappement.
Nettoyezl'herbeetautresdébriséventuellementaccumuléssurlamachineetle
plateaudecoupe.
37
Périodicitéd'entretienProcédured'entretien
Toutesles50heures
Graissezlescardansdetransmissionetlejointcoulissantcannelé.
Vidangezleséparateurd'eau/ltreàcarburant.
Vériezlapressiondespneus
Contrôlezleniveaud'huileduboîtierd'engrenages.
Nettoyezlecircuitderefroidissementdumoteur(plusfréquemmentsivoustravaillez
dansunenvironnementsaleoupoussiéreux).
Contrôlezl'étatdescourroies(usure/ssures).
Toutesles100heures
Contrôlezlatensiondelacourroied'alternateur.
Toutesles200heures
Changezl’huilemoteuretleltreàhuilesivousn’utilisezpasdel’huilemoteurToro
Premium,maisunehuilequelconquedeclassedeserviceAPICJ-4ousupérieure,
oucommeindiquédanslesSpécicationsrelativesàl'huilemoteur.
Toutesles400heures
Graissezlespivotsdelapouliedetensionduplateau.
Graissezlespivotsdesrouespivotantes(plusfréquemmentsivousutilisezla
machinedansuneatmosphèrepoussiéreuseousale).
Faitesl'entretiendultreàair(plusfréquemmentsivousutilisezlamachinedans
uneatmosphèreextrêmementpoussiéreuseousale).
Changezl’huilemoteuretleltreàhuilesivousutilisezdel'huilemoteurToro
Premium(classedeserviceAPICK-4ousupérieure)(plusfréquemmentencas
saletéoudepoussièreabondante).
Remplacezlacartouchedultreàcarburantduséparateurd'eau(plussouvents'ily
abeaucoupdepoussièreoudesaleté).
Contrôlezlesconduitesetlesraccordsdecarburant.
Vidangezl'huileduboîtierd'engrenagesduplateau.
Réglagedufreindestationnement.
Vidangezleliquidehydrauliqueetremplacezleltresivousutilisezduliquide
hydrauliqueMobil®424.
Toutesles500heures
Réglezleroulementdepivotderouepivotante.
Toutesles800heures
Vériezlejeuauxsoupapes.
Vidangezleliquidehydrauliqueetremplacezleltresivousutilisezduliquide
hydraulique/detransmissionpourtracteurToroPremium.
Toutesles2000heures
Vidangezleliquidederefroidissementmoteur.
Chaquemois
Contrôlezlachargedelabatterie.
Unefoisparan
LubriezlaPDFd’entraînementduplateau.
Regarnissezlesroulementsdesrouespivotantes(plusfréquemmentsivousutilisez
lamachinedansuneatmosphèrepoussiéreuseousale).
Graissagedesmoyeuxdesrouespivotantes.
Sivousutilisezlamachinependantmoinsde200heures,vidangezl'huilemoteuret
remplacezleltreàhuile.
Important:Reportez-vousaumanueldupropriétairedumoteurpourtoutesprocéduresd'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Sivouslaissezlaclédanslecommutateurd'allumage,quelqu'unpourraitmettrelemoteuren
marcheaccidentellementetvousblessergravement,ainsiquetoutepersonneàproximité.
Coupezlemoteuretenlevezlacléducommutateuravantd'effectuerdesentretiens.
38
Lubrication
Graissagedelamachine
Périodicitédesentretiens:Toutesles400
heures/Unefoisparan(lapremière
échéanceprévalant)—Graissezles
pivotsdelapouliedetensiondu
plateau.
Unefoisparan—LubriezlaPDF
d’entraînementduplateau.
Lubriezplusfréquemmentsivoustravaillezdansdes
conditionstrèspoussiéreusesousableuses.
Typedegraisse:graisse2aulithiumouau
molybdène.
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lamesetserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Nettoyezlesgraisseursavecunchiffon.
Remarque:Grattezlapeinturequipourraitse
trouversurl'avantdesgraisseurs.
4.Raccordezunepompeàgraisseaugraisseur.
5.Injectezdelagraissedanslesgraisseursjusqu'à
cequ'ellecommenceàsortirdesroulements.
6.Essuyeztoutexcèsdegraisse.
Reportez-vousautableausuivantpourconnaîtreles
emplacementsdesgraisseursetlecalendrierde
lubrication.
Tableaudelubrication
Emplace-
mentsdes
graisseurs
Injections
initiales
Nombre
d'emplace-
ments
Intervalle
d'entretien
1.PDFd’en-
traînement
duplateau
13Toutesles50
heures
2.Pivotsde
lapouliede
tensiondu
plateau
11Toutesles
400heures
ouunefois
paran
3.
Roulements
desroues
pivotantes
0
55
Unefoispar
an
4.Pivots
desroues
pivotantes
0
55
Toutesles
400heures
ouunefois
paran
Lubricationdescardans
detransmissionetdujoint
coulissantcannelé
Périodicitédesentretiens:Toutesles50
heures—Graissezlescardans
detransmissionetlejointcoulissant
cannelé.
Remarque:Pouraccéderplusfacilementaux
cardansdetransmissionetaujointcoulissantcannelé,
déposezleplancheretabaissezcomplètementle
plateaudecoupe.
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lamesetserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Nettoyezlesgraisseursavecunchiffon.
4.Raccordezunepompeàgraisseaugraisseur.
5.Injectezdelagraissedanslesgraisseursjusqu'à
cequ'ellecommenceàsortirdesroulements.
6.Essuyeztoutexcèsdegraisse.
39
g250852
Figure33
Graissagedespivotsdes
rouespivotantes
Périodicitédesentretiens:Toutesles400
heures/Unefoisparan(la
premièreéchéanceprévalant)(plus
fréquemmentsivousutilisezla
machinedansuneatmosphère
poussiéreuseousale).
Unefoisparan—Regarnissezlesroulements
desrouespivotantes(plusfréquemmentsi
vousutilisezlamachinedansuneatmosphère
poussiéreuseousale).
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lamesetserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Retirezlescapuchonsprotecteursetréglezles
pivotsdesrouespivotantes.Neremettezpas
lescapuchonsprotecteursavantd'avoirterminé
legraissage;voirRéglageduroulementde
pivotderouepivotante(page50).
4.Retirezlebouchonhexagonal.
5.Vissezungraisseurdansl'orice.
6.Injectezdelagraissedanslegraisseur
jusqu'àcequ'elleressorteautourduroulement
supérieur.
7.Sortezlegraisseurdel'orice.Remettezle
bouchonhexagonaletlecapuchonenplace.
Graissagedesmoyeuxdes
rouespivotantes
Périodicitédesentretiens:Unefoisparan
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lamesetserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Souleverlatondeusepourpermettrel'accès.
4.Déposezlarouepivotantedelafourche.
5.Déposezlesprotège-jointsdumoyeuderoue.
g006115
Figure34
1.Protège-joint
2.Écroud'écartementavec
méplats
6.Retirezunécroud'écartementdel'arbredela
rouepivotante.
Remarque:Dufrein-letaétéappliquépour
bloquerlesécrousd'écartementsurl'arbrede
roue.
7.Déposezl'arbredelaroue(enlaissantl'autre
écroud'écartementenplace).
8.Faiteslevierpourdéposerlesjoints,etvériez
l'étatetl'usuredesroulements;remplacez-les
aubesoin.
9.Garnissezlesroulementsdegraisseuniverselle.
10.Insérez1roulementet1jointneuf,danslaroue.
11.Silesdeuxécrousd'écartementsontabsents
del'arbrederoue,appliquezdufrein-letsur
l'und'entreeuxetvissez-lesurl'arbrederoue,
méplatstournésversl'extérieur.
Remarque:Nevissezpascomplètement
l'écroud'écartementauboutdel'arbrederoue.
Laissezenviron3mmentrelasurfaceextérieure
del'écroud'écartementetl'extrémitédel'arbre
derouedansl'écrou.
12.Insérezl'ensembleécrouetarbrederouedans
laroue,ducôtéroulementetjointneuf.
40
13.Lecôtéouvertdelaroueétantdirigéversle
haut,remplissezl'intérieurdelaroueautourde
l'arbredegraisseuniverselle.
14.Insérezlesecondroulement,assortid'unjoint
neuf,danslaroue.
15.Appliquezdufrein-letsurleletagedusecond
écroud'écartementetvissez-lesurl'arbrede
roue,lesméplatstournésversl'extérieur.
16.Serrezl'écrouàuncouplede8à9N·m,
desserrez-le,puisresserrez-leàuncouplede
2à3N·m.
Remarque:Attentionànepasfairedépasser
l'arbrederouedel'écrou.
17.Posezlesprotège-jointssurlemoyeu,puis
insérezlarouedanslafourchepivotante.
18.Reposezleboulonderoueetserrezl'écrouà
fond.
Important:Pournepasendommagerlejoint
etleroulement,vériezfréquemmentleréglage
duroulement.Faitestournerlarouepivotante.
Ellenedoitpastournerlibrement(plusde1ou2
tours)niprésenterdejeulatéral.Silarouetourne
librement,ajustezl'écroud'écartementjusqu'àce
quevoussentiezunelégèrerésistance.Appliquez
uneautrecouchedefrein-let.
Entretiendumoteur
Sécuritédumoteur
Gardezlesmains,lespieds,levisageettoute
autrepartieducorpsainsiquelesvêtementsà
l'écartdusilencieuxetautressurfacesbrûlantes.
Laissezrefroidirlescomposantsdumoteuravant
d'effectuertouteopérationd'entretien.
Nemodiezpasleréglagedurégulateuretne
faitespastournerlemoteuràunrégimeexcessif.
Entretiendultreàair
Périodicitédesentretiens:Toutesles400heures
Vériezleltreàair.
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lames(PDF)etserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Vériezsileboîtierdultreàairprésentedes
dommagessusceptiblesd'occasionnerdes
fuitesd'air.
Remplacezleboîtierdultres'ilestendommagé.
4.Vériezquelesystèmed'admissionneprésente
pasdefuites,dedommagesoudecolliersde
exibledesserrés.
5.Faitesl'entretiendultreàairetdel’élémentde
sécuritéquandlesystèmevousavertit(Figure
35).
Important:N'effectuezpasl'entretiendu
ltreàairtropsouvent.
g332364
Figure35
1.Boîtierdultreàair
4.Filtre
2.Joint
5.Couvercledultreàair
3.Élémentdesécurité
6.Valvedesortieen
caoutchouc
6.Lecouvercledoitêtreparfaitementajustésur
leboîtierdultreàair.
41
Entretiendultreàair
Remarque:Remplacez-lejointenmoussedu
couvercles'ilestendommagé.
Important:N'utilisezpasd'airsoushaute
pressioncarilpourraitforcerdesimpuretésà
traversleltreetdanslecanald'admission.
Important:Nenettoyezpasleltreusagéande
nepasenendommagerlematériau.
Important:N'utilisezpasleltres'ilest
endommagé.
Important:N'appuyezpassurlapartiecentrale
exibledel'élément.
g031807
Figure36
Contrôleduniveau,
vidangedel'huilemoteur
etremplacementdultreà
huile
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisationou
unefoisparjour
Aprèsles200premièresheuresde
fonctionnement—Vidangezl'huilemoteuret
remplacezleltreàhuile.
Toutesles200heures—Changezl’huilemoteur
etleltreàhuilesivousn’utilisezpasde
l’huilemoteurToroPremium,maisunehuile
quelconquedeclassedeserviceAPICJ-4
ousupérieure,oucommeindiquédansles
Spécicationsrelativesàl'huilemoteur.
Toutesles400heures—Changezl’huilemoteur
etleltreàhuilesivousutilisezdel'huile
moteurToroPremium(classedeserviceAPI
CK-4ousupérieure)(plusfréquemmentencas
saletéoudepoussièreabondante).
Unefoisparan—Sivousutilisezlamachine
pendantmoinsde200heures,vidangezl'huile
moteuretremplacezleltreàhuile.
Spécicationsdel'huilemoteur
Àlalivraison,lecartermoteurcontientdel'huile;
vérieztoutefoisleniveaud'huileavantetaprèsle
premierdémarragedumoteur.Vériezleniveau
d’huileàlandechaquejournéedetravailouà
chaqueutilisationdelamachine.
CapacitéducarterpourlesmoteursdieselYanmar
de18,6kW(25ch):4,7litresavecleltre
CapacitéducarterpourlesmoteursdieselYanmar
de27,6kW(27ch):6,6litresavecleltre
Huilemoteurprivilégiée:huilemoteurToro
Premium
Sivousutilisezuneautrehuile,choisissezunehuile
moteurdequalité,àbasseteneurencendreet
conformeousupérieureauxspécicationssuivantes:
CatégoriedeserviceAPICJ-4oumieux
CatégoriedeserviceACEAE6
CatégoriedeserviceJASODH-2
Important:L'utilisationd'unehuilemoteurd'une
catégorieautrequelacatégorieAPICJ-4ou
mieux,ACEAE6ouJASODH-2,peutcauser
lecolmatagedultreàparticulesdieselou
endommagerlemoteur.
Utilisezlegradedeviscositéd'huilemoteursuivant:
42
SAE10W-30ou5W-30(toutestempératures)
SAE15W-40(au-dessusde-18°C)
Remarque:L'huilemoteurToroPremiumesten
ventechezvotredistributeur.VoirleCataloguede
piècesouundistributeurToroagréépourlesnuméros
deréférence.
Contrôleduniveaud'huilemoteur
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lames(PDF)etserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Ouvrezlecapot.
4.Contrôlezleniveaud'huilemoteur,comme
montréàlaFigure37.
g029301
Figure37
Vidangedel'huilemoteuret
remplacementdultreàhuile
Danslamesuredupossible,faitestournerlemoteur
justeavantlavidangepourréchaufferl'huile,ande
faciliterl'écoulementetd'entraînerplusd'impuretés.
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lames(PDF)etserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Ouvrezlecapot.
4.Vidangezl'huilemoteur,commemontréàla
Figure38.
g031623
Figure38
5.Remplacezleltreàhuilemoteurcomme
montréàlaFigure39.
43
g027477
Figure39
6.Faiteslepleind'huilemoteur;voirSpécications
del'huilemoteur(page42).
Véricationdujeuaux
soupapes
Périodicitédesentretiens:Toutesles800heures
Vériezlejeuauxsoupapes.Consultezlemanuel
dupropriétairedumoteur.
Entretiendusystème
d'alimentation
DANGER
Danscertainescirconstances,lecarburant
estextrêmementinammableethautement
explosif.Unincendieouuneexplosion
causé(e)parducarburantpeutvousbrûler,
ainsiquelespersonnessetenantàproximité,
etcauserdesdommagesmatériels.
Lalistecomplètedesconsignesdesécurité
relativesaucarburantestdonnéeàlasection
Consignesdesécuritérelativesaucarburant
(page19).
Vidangedultreà
carburant/séparateurd'eau
Périodicitédesentretiens:Toutesles50
heures—Vidangezleséparateur
d'eau/ltreàcarburant.
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lamesetserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Placezunbacdevidangesousleltreà
carburant/séparateurd'eau.
4.Desserrezlerobinetdevidangeduséparateur
d'eaud'untourenvironpourlaisserl'eauet
autrescontaminantss’écouler(Figure40).
g231880
Figure40
1.Filtreàcarburant/séparateurd'eau
5.Fermezlerobinetdevidangelorsqueseuldu
gazoles'écoule.
44
Important:Laprésenced'eauoude
contaminantsdanslecarburantpeut
endommagerlapompeàcarburantet/ou
d'autrespartiesdumoteur.
Remplacementdu
séparateurd'eau
Périodicitédesentretiens:Toutesles400
heures—Remplacezlacartouche
dultreàcarburantduséparateur
d'eau(plussouvents'ilyabeaucoup
depoussièreoudesaleté).
g031412
Figure41
Contrôledesconduiteset
raccordsd'alimentation
Périodicitédesentretiens:Toutesles400heures
Vériezquelesconduitesetlesraccordsnesont
pasdétériorés,endommagés,usésparfrottementou
desserrés.
45
Entretiendusystème
électrique
Consignesdesécurité
relativesausystème
électrique
Débranchezlabatterieavantderéparerla
machine.Débrancheztoujourslabornenégative
avantlabornepositive.Rebranchezlaborne
positiveavantlabornenégative.
Chargezlabatteriedansunendroitdégagéetbien
aéré,àl'écartdesammesousourcesd'étincelles.
Débranchezlechargeuravantdebrancherou
débrancherlabatterie.Portezdesvêtementsde
protectionetutilisezdesoutilsisolés.
Entretiendelabatterie
DANGER
L'électrolytecontientdel'acidesulfurique,
dontl'ingestionestmortelleetquicausede
gravesbrûlures.
Nebuvezjamaisl'électrolyteetévitez
toutcontactaveclesyeux,lapeauoules
vêtements.Portezdeslunettesdeprotection
etdesgantsencaoutchouc.
Retraitdelabatterie
ATTENTION
Lesbornesdelabatterieoulesoutilsen
métalpeuventcauserdescourts-circuitsau
contactdespiècesmétalliquesdelamachine
etproduiredesétincelles.Lesétincelles
peuventprovoquerl'explosiondesgazdela
batterieetvousblesser.
Lorsduretraitoudelamiseenplacede
labatterie,lesbornesnedoiventtoucher
aucunepartiemétalliquedelamachine.
Évitezdecréerdescourts-circuitsentre
lesbornesdelabatterieetlesparties
métalliquesdelamachineavecdesoutils
enmétal.
ATTENTION
S'ilssontmalacheminés,lescâblesdela
batteriepeuventsubirdesdommagesou
endommagerlamachineetproduiredes
étincelles.Lesétincellespeuventprovoquer
l'explosiondesgazdelabatterieetvous
blesser.
Débrancheztoujourslecâblenégatif(noir)
delabatterieavantlecâblepositif(rouge).
Connecteztoujourslecâblepositif(rouge)
delabatterieavantlecâblenégatif(noir).
1.Désengagezlacommandedeslames
(PDF),amenezlesleviersdecommandede
déplacementenpositiondeVERROUILLAGEAU
POINTMORTetserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlaclédecontactetattendez
l'arrêtcompletdetouteslespiècesmobiles.
3.Déverrouillezetbasculezlesiège.
4.Retirezlabatterie,commemontréàlaFigure42.
g032750
Figure42
46
Miseenplacedelabatterie
Remarque:Placezlabatteriedanssonsupport
entournantlesbornesàl'opposéduréservoir
hydraulique.
g032751
Figure43
Chargedelabatterie
Périodicitédesentretiens:Chaquemois—Contrôlez
lachargedelabatterie.
ATTENTION
Labatterieenchargeproduitdesgazqui
peuventexploser.
Nefumezjamaisetgardezlabatterieéloignée
desammesetsourcesd'étincelles.
Important:Gardeztoujourslabatterie
chargéeaumaximum(densité1,265).Celaest
particulièrementimportantpourprévenirla
dégradationdelabatteriesilatempératuretombe
endessousde0ºC.
1.Vériezquelesbouchonsderemplissagesont
bienenplacesurlabatterie.Chargezlabatterie
pendant10à15minutesentre25et30A,ou
pendant30minutesà10A.
2.Quandlabatterieestchargéeaumaximum,
débranchezlechargeurdelaprise,puis
débranchezleslsduchargeurdesbornesde
labatterie(Figure44).
3.Placezlabatteriedanslamachineetraccordez
lescâblesdelabatterie;voirMiseenplacede
labatterie(page47).
Remarque:N'utilisezpaslamachinesi
labatterien'estpasbranchée,aurisque
d'endommagerlecircuitélectrique.
g000960
Figure44
1.Bornepositivedela
batterie
3.Filrouge(+)duchargeur
2.Bornenégativedela
batterie
4.Filnoir(-)duchargeur
Entretiendesfusibles
Lesystèmeélectriqueestprotégépardesfusibles.Il
nenécessitedoncaucunentretien.Toutefois,siun
fusiblegrille,vériezl'étatdelapièceouducircuitet
assurez-vousqu'iln'yapasdecourt-circuit.
1.Déverrouillezetsoulevezlecapotpouraccéder
auporte-fusibles.
2.Pourremplacerunfusible,tirezdessuspour
l'enlever.
3.Remplacezlefusible(Figure45).
g235614
Figure45
1.Accessoire(15A)3.Principal(25A)
2.Châssis(15A)4.Prised'alimentation(15A)
47
Entretiendusystème
d'entraînement
Contrôledelaceinturede
sécurité
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisationou
unefoisparjour
Vériezquelaceinturedesécuritén'estpasuséeni
entaillée,etquel'enrouleuretlabouclefonctionnent
correctement.Remplacezlaceinturedesécuritési
elleestendommagée.
Réglagedel'alignement
desroues
1.Désengagezlacommandedelalame(PDF).
2.Conduisezlamachinejusqu'àunesurfaceplane
etdégagée,etamenezlesleviersdecommande
dedéplacementenpositiondeVERROUILLAGE
AUPOINTMORT.
3.Placezlacommanded'accélérateuràmi-course
entrelespositionsHAUTRÉGIMEetBASRÉGIME.
4.Poussezlesleviersdecommandede
déplacementcomplètementenavantjusqu'àla
butéedanslafenteenT.
5.Vériezdequelcôtélamachinesedéporte.
6.Serrezlefreindestationnement,coupezle
moteuretenlevezlaclé.
7.Réglezlesplaquesdebutéeselonlesbesoins.
Silamachinesedéporteàdroite,desserrez
lesboulonsetreculezlaplaquedebutée
gauchedanslafenteenTgauche,jusqu'àce
qu'ellesedéplaceenlignedroite(Figure46).
Siellesedéporteàgauche,desserrezles
boulonsetreculezlaplaquedebutéedroite
danslafenteenTdroite,jusqu'àcequ'elle
sedéplaceenlignedroite(Figure46).
8.Serrezlesboulonsdelaplaquedebutée(Figure
46).
g254284
Figure46
1.Levierdecommande3.Plaquedebutée
2.Boulon
9.Réglezl'alignementavant/arrièredesleviersen
lesplaçantsimultanémentàlapositionPOINT
MORT,puisfaites-lescoulisserjusqu'àcequ'ils
soientalignésetresserrezlesboulons(Figure
47).
g009195
Figure47
10.S’ilestnécessaired’ajusterl’alignement,
desserrezles2boulonsdemontagedulevierde
commandededéplacementducôtémalaligné
(Figure48).
48
g254283
Figure48
11.Déplacezlelevierpourl'alignersurl’autrelevier.
12.Serrezles2boulonsdemontagedulevierde
commandededéplacement(Figure48).
Contrôledelapressiondes
pneus
Périodicitédesentretiens:Toutesles50
heures/Chaquemois(lapremière
échéanceprévalant)
Spécicationsdegonagedespneusarrière:124
kPa(18psi).
Remarque:Lespneusdesrouespivotantessont
dutypesemi-pneumatiqueetnenécessitentpasde
contrôledelapression.
DANGER
Lastabilitédelamachinesurlespentesest
réduitesilespneusnesontpassufsamment
gonés.Celle-cirisquealorsdeseretourner
etdevousblesser,parfoismortellement.
Veillezàtoujoursutiliserunepressionde
gonagesufsante.
Contrôlezlapressiondespneusarrière.Ajoutezou
enlevezlaquantitéd'airnécessairepourréglerla
pressiondegonagedespneusàlavaleurspéciée.
Important:Touslespneusdoiventêtregonés
àlapressioncorrectepourgarantirdebons
résultatsetdebonnesperformances.
Contrôlezlapressiondetouslespneusavant
d'utiliserlamachine.
g001055
Figure49
Contrôledesécrousde
roues
Périodicitédesentretiens:Aprèsles
100premièresheuresde
fonctionnement—Contrôlezles
écrousderoues.
Serrezlesécrousderouesàuncouplede115à142
N·m.
49
Réglageduroulementde
pivotderouepivotante
Périodicitédesentretiens:Toutesles500
heures/Unefoisparan(lapremière
échéanceprévalant)
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lamesetserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Retirezlecapuchonprotecteurdelaroue
pivotanteetserrezlecontre-écrou(Figure50).
4.Continuezdeserrerlecontre-écroujusqu'àce
quelesrondellesélastiquessoientaplaties,puis
desserrez-led'unquartdetourpourobtenirla
préchargecorrectedesroulements(Figure50).
Important:Veillezàplacerlesrondelles
élastiquescommemontréàlaFigure50.
5.Remettezlecapuchonprotecteurenplace
(Figure50).
g228558
Figure50
1.Rondellesélastiques
Entretienduboîtier
d'engrenages
Contrôleduniveaud'huiledu
boîtierd'engrenages
Périodicitédesentretiens:Toutesles50heures
Utilisezdulubriantsynthétiquepourengrenages
SAE75W–90.
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontalet
serrezlefreindestationnement.
2.Abaissezleplateaudecoupeàlahauteurde
coupede25mm.
3.Avantdequitterlapositiond'utilisation,
désengagezlacommandedeslames,coupez
lemoteur,enlevezlacléetattendezl'arrêtde
touteslespiècesmobiles.
4.Soulevezlerepose-piedspourexposerlehaut
duplateaudecoupe.
5.Retirezlajauge/lebouchonderemplissageau
sommetduboîtierd'engrenagesetvériezque
leniveaud'huilesesitueentrelesrepèressurla
jauge(Figure51).
g231764
Figure51
1.Bouchonderemplissage/jauge
6.Sileniveaud’huileestbas,ajoutezsufsamment
delubriantpourfairemonterleniveauentre
lesrepèresdelajauge.
Important:Neremplissezpas
excessivementleboîtierd'engrenages
aurisquedel'endommager.
50
Vidangedel'huileduboîtier
d'engrenages
Périodicitédesentretiens:Aprèsles200premières
heuresdefonctionnement
Toutesles400heures
Sil’huileestcontaminée,demandezàvotre
concessionnaireToroderincerlesystème.L'huile
contaminéeaunaspectlaiteuxounoircomparéeà
del'huilepropre.
1.Garezlamachinesurunsolplatethorizontalet
serrezlefreindestationnement.
2.Abaissezleplateaudecoupeàlahauteurde
coupede25mm.
3.Avantdequitterlapositiond'utilisation,
désengagezlacommandedeslames,coupez
lemoteur,enlevezlacléetattendezl'arrêtde
touteslespiècesmobiles.
4.Soulevezlerepose-piedspourexposerlehaut
duplateaudecoupe.
5.Retirezlajauge/lebouchonderemplissageau
sommetduboîtierd'engrenagesetvériezque
leniveaud'huilesesitueentrelesrepèressurla
jauge(Figure51).
6.Utilisezundispositifd’aspirationpourextraire
l’huileparl’oricederemplissage,oubien
déposezleboîtierd’engrenagesduplateauet
videzl’huiledansunbacdevidange.
7.Remettezleboîtierd’engrenagesenplace(s’il
avaitétédéposépourlavidange).
8.Ajoutezenviron420mlpourfairemonterle
niveauentrelesrepèresdelajauge.
Important:Neremplissezpas
excessivementleboîtierd'engrenages
aurisquedel'endommager.
Entretiendusystèmede
refroidissement
Consignesdesécurité
relativesausystèmede
refroidissement
L'ingestiondeliquidederefroidissementpeutêtre
toxique;rangez-lehorsdelaportéedesenfants
etdesanimauxdomestiques.
Lesprojectionsdeliquidederefroidissement
brûlantsouspressionoulecontactavecle
radiateurbrûlantetlespiècesquil'entourent
peuventcauserdesbrûluresgraves.
Laisseztoujoursrefroidirlemoteurpendantau
moins15minutesavantd'enleverlebouchon
duradiateur.
Servez-vousd'unchiffonpourouvrirlebouchon
duradiateuretdesserrez-lelentementpour
laisserlavapeurs'échapper.
Contrôleduniveaude
liquidederefroidissement
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisationou
unefoisparjour
Spécicationduliquidederefroidissement:
mélange50/50d'eauetd'antigelpermanentà
l'éthylèneglycol
Capacitéducircuitderefroidissement:7,6litres
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lamesetserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Ouvrezlecapot.
4.Vériezleniveauduliquidederefroidissement
danslevased'expansion(Figure52).
Remarque:Ildoitsesituerentrelesrepères
quigurentsurlecôtéduréservoir.
51
g227787
Figure52
1.Bouchonduvase
d'expansion
3.Repèreminimum
2.Repèremaximum
5.Sileniveauduliquidederefroidissement
esttropbas,enlevezlebouchonduvase
d'expansionetfaitesl'appointavecleliquide
spécié(Figure52).
Important:Neremplissezpas
excessivement.
6.Revissezlebouchonduvased'expansion.
7.Fermetureducapot.
Nettoyageduradiateur
Périodicitédesentretiens:Toutesles50
heures—Nettoyezlecircuitde
refroidissementdumoteur(plus
fréquemmentsivoustravaillez
dansunenvironnementsaleou
poussiéreux).
Nettoyezleradiateurpouréviterdefairesurchauffer
lemoteur.
Remarque:Silemoteurouleplateaudecoupe
s’arrêtepourcausedesurchauffe,vériezd’abordsi
desdébrisnesontpasaccumuléssurleradiateur.
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lamesetserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Basculezlecapotversl'avant.
4.Utilisezdel'aircomprimépourdélogerlesdébris
coincésentrelesailettesduradiateurcomplet,
duhautverslebasetdubasverslehaut.
5.S'ilrestedesdébris,ilpeutêtrenécessaire
d'utiliserdel'eauavecuntuyauàfaiblepression.
Sileradiateurestpropre,passezàl'opération7.
6.Couvrezlemoteuravecunmorceaudecarton
ouunebâcheenplastique.Injectezdel'eau
àtraverslesailettes.Soufezdel'airbasse
pressiondanslesdeuxsens.
Remarque:S'ilrestedesdébris,recommencez
jusqu'àcequeleradiateursoitpropre.
7.Baissezlecapot.
8.Mettezlemoteurenmarchepourvérierquele
ventilateurfonctionnecorrectement.
Vidangeduliquidede
refroidissementmoteur
Périodicitédesentretiens:Toutesles2000
heures/Tousles2ans(lapremière
échéanceprévalant)
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lamesetserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Basculezlecapotversl'avant.
4.Vidangezleliquidederefroidissementquandle
moteurestfroid.
5.Retirezlebouchonderadiateur,placezunbac
sousleradiateuretenlevezlebouchonde
vidangeaubasduradiateur.
6.Retirezleexibledeliquidederefroidissement
durefroidisseurd'huileetvidangezleliquidede
refroidissementdublocmoteur(Figure53).
g233651
Figure53
1.Flexibledeliquidederefroidissement
52
7.Remettezlesbouchonsdevidangeetles
exibles.
8.Remplissezleradiateurd'unmélange50/50
d'eauetd'éthylèneglycol.
Remarque:L’utilisationdeliquidede
refroidissementHavoline
®
XtendedLifeest
recommandée.
Prévoyezunespace(environ12,7mm)pour
l'expansion.Versezlemélange50/50dansle
vased'expansionducôtégauchedumoteur
jusqu’àcequeleniveauatteignelerepèresur
levased'expansion.
9.Faitestournerlemoteurjusqu'àceque
lethermostats'ouvreetqueleliquidede
refroidissementcirculedanslefaisceaudu
radiateur.
Lorsquel'airsortdublocmoteuretqueleniveau
deliquidederefroidissementbaisse,faites
l'appointdeliquidederefroidissement.
10.Quandleradiateurestpleinetqu'ilest
impossiblederajouterduliquidede
refroidissement,continuezàfairetournerle
moteuretremettezlebouchonderadiateur.
Vériezquelebouchonestbienenplaceen
appuyantfermementdessustoutenletournant
àfond.Unefoislebouchonenplace,coupez
lemoteur.
Entretiendesfreins
Réglagedufreinde
stationnement
Périodicitédesentretiens:Aprèsles100premières
heuresdefonctionnement
Toutesles400heures
Vériezquelefreindestationnementestréglé
correctement.Suivezcetteprocédurechaquefois
quevousavezdéposéouremplacéuncomposant
dufrein.
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lamesetserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Soulevezl'arrièredelamachineetsoutenez-le
avecdeschandelles.
4.Déposezlesrouesarrièredelamachine.
5.Enlevezlesdébriséventuellementprésents
autourdufrein.
6.Débloquezlesrouesmotrices;voirUtilisation
desvalvesdedéblocagedesrouesmotrices
(page34).
7.Mesurezlalongueurdel’ensemblebiellette
(Figure54).
Remarque:Sil’ensemblebielletteestxé
danslapositionavant,lalongueurdoitêtrede
21,9cm;s’ilestxédanslapositionarrière,la
longueurdoitêtrede23,2cm.
53
g228555
Figure54
1.Emplacementavant5.Ressort
2.Emplacementarrière6.Ensemblebiellette
3.8,3cm7.Longueur
4.Espace
8.Mesurezlalongueurduressort(Figure54).
Remarque:Vousdevezobtenirunemesure
de8,3cm.
9.Unefoislalongueurduressortcorrecte,vériez
s'ilyaunespacevisibleentreletourillonet
l'épaulement.
10.Desserrezlefreindestationnementettournez
lemoyeuàlamaindanslesdeuxsens.
Remarque:Lemoyeuderouedoitbouger
librement.
11.Siunespaceestnécessaireousilemoyeude
rouebougelibrement,procédezcommesuit:
A.Desserrezlefreindestationnement.
B.Détachezetajustezprécisémentla
tringleriearrière.
Raccourcissezlatringleriepourcréer
unespace.
Allongezlatringleriepourpermettreau
moyeuderouedebouger.
C.Rattachezlatringleriearrière.
12.Serrezlefreindestationnementetvériez
l'espaceobtenu.
13.Répétezlesopérations10à12jusqu'àcequ'un
espacesoitvisibleetquelemoyeuderoue
tournelibrement.Répétezcetteprocédurede
l'autrecôté.
Remarque:Lefreindoitserelâcher
complètementquandilestenposition
desserrée.
14.Tournezlapoignéededéblocagedesroues
motricesàlapositiondemarche;voirUtilisation
desvalvesdedéblocagedesrouesmotrices
(page34).
15.Montezlesrouesarrièreetserrezlesécrousde
rouesàuncouplede115à142N·m.
16.Retirezleschandelles.
54
Entretiendescourroies
Contrôledescourroies
Périodicitédesentretiens:Toutesles50heures
Remplacezlescourroiessiellessontusées.Les
courroiespeuventmontrerlessignesd'usure
suivants:grincementpendantlarotation,glissement
deslamespendantlacoupe,bordseflochés,traces
debrûluresetssures.
Remplacementdela
courroieduplateaude
coupe
Lacourroieduplateaudecoupepeutmontrerles
signesd'usuresuivants:grincementpendantla
rotation,glissementdeslamespendantlacoupe,
bordseflochés,tracesdebrûluresetssures.
Remplacezlacourroiequandelleprésentecegenre
deproblèmes.
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lamesetserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Abaissezleplateaudecoupeàlahauteurde
76mm.
4.Déposezlesprotège-courroies.
5.Insérezunrochetdansletroucarrédubrasde
lapouliedetensionpourdétendreleressortde
lapoulie(Figure55).
6.Enlevezlacourroiedelapoulieduplateaude
coupe.
7.Installezlanouvellecourroiesurlespoulies
(Figure55).
g235768
Figure55
1.Ressort3.Pouliedetensionrappelée
parressort
2.Troucarrédanslebrasde
lapouliedetensionpour
lerochet
4.Courroied'entraînement
duplateaudecoupe
8.Vériezquelesextrémitésduressortsont
bienengagéesdanslesrainuresd'ancrage;
puisinsérezlerochetdansletroucarrépour
chausserlacourroiesurlapouliedetension
(Figure55).
9.Montagedescouverclesdecourroies.
55
Contrôledelatensiondela
courroied'alternateur
Périodicitédesentretiens:Toutesles100heures
1.Appliquezuneforcede4,5kgsurlacourroie
d'alternateuràmi-cheminentrelespoulies.
2.Sivousn'obtenezpasuneèchede10mm,
desserrezlesboulonsdexationdel'alternateur
(Figure56).
g008932
Figure56
1.Boulondemontage2.Alternateur
3.Augmentezoudiminuezlatensiondelacourroie
d'alternateur.
4.Resserrezlesboulonsdemontage.
5.Contrôlezdenouveaulaèchedelacourroie
pourvériersilatensionestcorrecte.
Entretiendes
commandes
Réglagedelapositiondes
poignéesdecommande
Lesleviersdecommandeont2positionsderéglage:
hauteetbasse.Enlevezlesboulonspourréglerles
leviersàlahauteurquiconvientlemieuxàl'utilisateur.
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lames(PDF)etserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Desserrezlesboulonsetlesécrousàembase
situésdanslesleviers(Figure57).
4.Réglezl'alignementavant/arrièredesleviersen
lesplaçantsimultanémentàlapositionPOINT
MORT,puisfaites-lescoulisserjusqu'àcequ'ils
soientalignésetresserrezlesboulons(Figure
58).
g009040
Figure57
1.Boulon3.Levierdecommande
2.Poignée
4.Écrou
56
g009195
Figure58
5.Silesextrémitésdesleviersserencontrent,
voirRéglagedelatimoneriedecommandede
déplacement(page57).
6.Répétezlaprocédurepourréglerlesleviersde
commande.
Réglagedelatimoneriede
commandededéplacement
Lestringleriesdecommandedelapompesont
situéesdechaquecôtédelamachine,souslesiège.
Tournezl'écroud'extrémitéavecunecléàdouillede
½poucepoureffectuerdesréglagesextrêmement
précisand'empêcherlamachinedebougerquand
elleestaupointmort.Lesréglagesdoiventseulement
êtreeffectuéspourlepositionnementdupointmort.
ATTENTION
Pourréglerlacommandededéplacement,
vousdevezmettrelemoteurenmarche
ettournerlesrouesmotrices.Lespièces
mobilesetlessurfacesbrûlantespeuvent
causerdesblessures.
N'approchezpaslesdoigts,lesmainsou
lesvêtementsdespiècesrotativesetdes
surfaceschaudes.
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lames(PDF)etserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Appuyezsurlapédaledelevageduplateaude
coupe,enlevezlagoupilledehauteurdecoupe
etabaissezleplateauausol.
4.Soulevezl'arrièredelamachinejusteassez
pourpermettreauxrouesmotricesdetourner
librementetplacezdeschandelles(oudes
supportséquivalents)souslamachine.
5.Débranchezlesconnexionsélectriquesdu
contacteurdesécuritédusiègesituésousle
coussind'assisedusiège.
Remarque:Lecontacteurestintégréausiège.
6.Relieztemporairementunlvolantauxbornes
duconnecteurdufaisceaudecâblageprincipal.
7.Démarrezlemoteur,faites-letourneràplein
régimeetdesserrezlefreindestationnement.
Remarque:Avantdedémarrerlemoteur,
serrezlefreindestationnementetpoussezles
leviersdecommandededéplacementvers
l'extérieur.Iln'estpasnécessaired'êtreassis
surlesiège.
8.Laisseztournerlemoteur5minutesaumoins
aveclesleviersdecommandeenpositionde
vitessemaximaleenmarcheavantpouramener
l'huilehydrauliqueàlatempératuredeservice.
Remarque:Lesleviersdecommandede
déplacementdoitêtreaupointmortquandvous
effectuezlesréglages.
9.Amenezlesleviersdecommandede
déplacementauPOINTMORT.
10.Réglezlalongueurdestigesdecommandede
pompeentournantlesdoublesécrousdansle
sensvoulujusqu'àcequelesrouestournent
légèrementenarrière(Figure59).
g228557
Figure59
1.Tournericipourrégler.
2.Desserrerici(letageà
droite)
57
11.Amenezlesleviersdecommandede
déplacementenpositionMARCHEARRIÈREet,
toutenappuyantlégèrementsurlesleviers,
laissezlesressortsd'indicateurdemarche
arrièreramenerlesleviersaupointmort.
Remarque:Lesrouesdoivents'arrêterde
tourneroutournerlégèrementenarrière.
12.Coupezlemoteur.
13.Débranchezlelvolantdufaisceaudecâblage
etbranchezleconnecteuraucontacteurdu
siège.
14.Retirezleschandelles.
15.Levezleplateaudecoupeetmettezlagoupille
dehauteurdecoupeenplace.
16.Assurez-vousquelamachinenesedéplacepas
aupointmortquandlefreindestationnement
estdesserré.
Réglagedel'amortisseurde
commandededéplacement
Vouspouvezajusterleboulonsupérieurdexationde
l'amortisseurpourmodierlarésistancedelapoignée
decommandeàvotreconvenance.Pourlesoptions
demontage,voirFigure60.
g008620
Figure60
Levierdecommandededéplacementdroitmontré
1.Serrezlecontre-écrouà23N·m.Leboulonserrénedoit
pasdépasserducontre-écrou.
2.Granderésistance(plusferme)
3.Amortisseur
4.Résistancemoyenne
5.Faiblerésistance(molle)
Entretiendusystème
hydraulique
Consignesdesécurité
relativesausystème
hydraulique
Consultezimmédiatementunmédecinsidu
liquideestinjectésouslapeau.Touteinjectionde
liquidehydrauliquesouslapeaudoitêtreéliminée
danslesquelquesheuresquisuiventparune
interventionchirurgicaleréaliséeparunmédecin.
Vériezl'étatdetouslesexiblesetconduits
hydrauliques,ainsiqueleserragedetousles
raccordsetbranchementsavantdemettrele
systèmehydrauliquesouspression.
N'approchezpaslesmainsniaucuneautrepartie
ducorpsdesfuitesentroud'épingleoudes
gicleursd'oùsortduliquidehydrauliquesous
hautepression.
Utilisezunmorceaudepapieroudecartonpour
détecterlesfuites.
Évacuezavecprécautiontoutelapressiondu
systèmehydrauliqueavanttouteinterventionsur
lesystème.
Entretiendusystème
hydraulique
Spécicationsduliquide
hydraulique
Capacitéduréservoirhydraulique:15,1litres
Liquiderecommandé:«ToroPremium
Transmission/HydraulicTractorFluid»(liquide
hydraulique/detransmissiondehautequalitépour
tracteur)(enbidonsde19litresoubarilsde208litres.
VoirleCataloguedepiècesouundistributeurToro
agréépourlesnumérosderéférence.)
Autresliquides:s'ilestimpossibledeseprocurer
l'huileToro,ilestpossibled'utiliserdel'huile
hydrauliqueMobil®424.
Remarque:Torodéclinetouteresponsabilitéencas
dedommagecauséparl'utilisationdeproduitsde
remplacementinadéquats.
Remarque:Denombreuseshuileshydrauliques
sontpresqueincolores,cequirenddifcilela
détectiondesfuites.Unadditifcolorantrougepour
liquidehydrauliqueestdisponibleenbouteillesde
20ml.Unebouteillesuftpour15à22litresdeliquide
58
hydraulique.Vouspouvezcommandercesbouteilles
chezlesconcessionnairesToroagréés(réf.44-2500).
Contrôleduniveaudeliquide
hydraulique
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisationou
unefoisparjour
Contrôlezleniveaudeliquidehydrauliqueavantle
toutpremierdémarragedumoteur,puistouslesjours.
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lamesetserrezlefreindestationnement.
2.Amenezlesleviersdecommandede
déplacementenpositiondeVERROUILLAGEAU
POINTMORTetdémarrezlemoteur.
Remarque:Faitestournerlemoteurauralenti
pourpurgerl'airéventuellementprésentdans
lesystème.
Important:N'engagezpaslaPDF.
3.Élevezleplateaudecoupepourdéployerles
vérinsdelevage,coupezlemoteuretenlevez
laclédecontact.
4.Soulevezlesiègepouraccéderauréservoir
hydraulique.
5.Remettezlebouchonduréservoirhydraulique
(Figure61).
g227849
Figure61
1.Bouchonduréservoir
hydraulique
3.Goulotderemplissage
2.Jaugedeniveau
6.Retirezlajaugeetessuyez-lasurunchiffon
propre(Figure61).
7.Remettezlajaugedanslegoulotderemplissage,
ressortez-laetcontrôlezleniveaudeliquide
(Figure62).
Remarque:Sileniveaun'atteintpasla
zonecrantéedelajauge,ajoutezunequantité
sufsantedeliquidehydrauliquedehaute
qualitépourfairemonterleniveaujusqu'àla
zonecrantée.
Important:Neremplissezpas
excessivement.
g228816
Figure62
1.Repèremaximum2.Repèreminimum
8.Remettezlajaugeenplaceetvissezlebouchon
àlamaindanslegoulotderemplissage.
9.Vériezquelesexiblesetlesraccordsne
présententpasdefuite.
Vidangeetremplacementdu
liquidehydrauliqueetdultre
Périodicitédesentretiens:Aprèsles
200premièresheuresde
fonctionnement—Vidangezet
remplacezleliquidehydrauliqueet
leltre.
Toutesles400heures—Vidangezleliquide
hydrauliqueetremplacezleltresivousutilisez
duliquidehydrauliqueMobil®424.
Toutesles800heures—Vidangezleliquide
hydrauliqueetremplacezleltresivousutilisez
duliquidehydraulique/detransmissionpour
tracteurToroPremium.
1.DésengagezlaPDF,amenezlesleviersde
commandededéplacementàlapositionde
VERROUILLAGEAUPOINTMORTetserrezlefrein
destationnement.
2.Placezlacommanded'accélérateurenposition
deBASRÉGIME,coupezlemoteur,enlevezlaclé
etattendezl'arrêtcompletdetouteslespièces
mobilesavantdequitterlesiège.
3.Soulevezlesiège.
4.Placezungrandbacdevidangesousle
réservoirhydraulique,lecarterdetransmission
59
etlesmoteursderouesgaucheetdroit(Figure
63).
g231945
Figure63
1.Cadrearrière
4.Bouchondevidangedu
carterdetransmission
2.Bouchondevidangedu
moteurderouegauche
5.Bouchondevidangedu
moteurderouedroit
3.Bouchondevidangedu
réservoirhydraulique
6.Filtreàhuilehydraulique
5.Enlevezlesbouchonsdevidangedechaque
emplacementetlaisezleliquidehydraulique
s'écouler(Figure63).
6.Nettoyezlasurfaceautourdultreàhuile
hydrauliqueetretirezleltre(Figure63).
7.Remettezunnouveaultrehydrauliqueet
vissez-ledanslesenshorairejusqu'àceque
lejointencaoutchouctouchel'adaptateur,puis
serrez-lede2/3à3/4detoursupplémentaire.
8.Remettezles4bouchonsdevidange.
Remarque:Lesbouchonsdevidange
desmoteursderouessontmagnétiques;
essuyez-lesavantdelesremettreenplace.
9.Retirezlebouchondel’oricederemplissage
surledessusdechaquemoteurderoue(Figure
64).
A.Remplissezchaquemoteurderoue
d'environ1,4litredeliquidehydraulique/de
transmissionpourtracteurToroPremium.
B.Remettezlesbouchonsdesoricesde
remplissage.
g235097
Figure64
1.Oricederemplissage
10.Retirezlebouchon/lajaugeduréservoir
hydraulique.
11.Ajoutez7,6litresdeliquidehydrauliquedans
leréservoir.
12.Soulevezl'arrièredelamachinejusteassez
pourpermettreauxrouesmotricesdetourner
librementetplacezdeschandelles(oudes
supportséquivalents)souslamachine.
13.Mettezlemoteurenmarcheetrecherchezles
fuitesd'huileéventuelles.
Laisseztournerlemoteurpendantenviron
5minutes,puisarrêtez-le.
14.Après2minutes,contrôlezleniveaudeliquide
hydraulique;voirContrôleduniveaudeliquide
hydraulique(page59).
60
Entretienduplateaude
coupe
Consignesdesécurité
relativeauxlames
Contrôlezl'étatetl'usuredeslamesrégulièrement.
Examineztoujoursleslamesavecprudence.
Manipulezleslamesavecdesgantsouenles
enveloppantdansunchiffon,ettoujoursavec
prudence.Limitez-vousàremplacerouaiguiser
leslames;n'essayezjamaisdelesredresserou
delessouder.
Attention,surlesmachinesàplusieurslames,la
rotationd'unelamepeutentraînercelledesautres.
Remplacezlesboulonsetleslamesusésou
endommagésparpairespournepasmodier
l'équilibre.
Entretiendeslames
Pourgarantiruneexcellentequalitédecoupe,les
lamesdoiventtoujoursêtrebienaffûtées.Ilestutile
deprévoiruneouplusieurslamesderéservepourle
remplacementetl'affûtage.
Avantlecontrôleoul'entretien
deslames
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lamesetserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
Contrôledeslames
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisationou
unefoisparjour
1.Examinezletranchantdeslames(Figure65).
2.Sileslamesnesontpastranchantesou
présententdesindentations,déposez-leset
aiguisez-les;voirAffûtagedeslames(page63).
3.Inspectezleslames,enparticulierl'ailette.
4.Remplacezimmédiatementtoutelamefendue,
uséeouquiprésenteuneentaille(Figure65).
g006530
Figure65
1.Tranchant
3.Usure/formationd'une
entaille
2.Ailette4.Fissure
Détectiondeslamesfaussées
Remarque:Placezlamachinesurunesurfaceplane
horizontalepoureffectuerlaprocéduresuivante.
1.Élevezleplateauàlahauteurdecoupe
maximale.
2.Enlezdesgantsépaisouutilisezuneautre
protectionadéquatepourlesmains,etfaites
tournerlalamelentementjusqu'àuneposition
permettantdemesurercorrectementladistance
entreletranchantetlasurfaceplanesurlaquelle
setrouvelamachine(Figure66).
g014972
Figure66
1.Plateaudecoupe3.Lame
2.Logementdel'axe
3.Mesurezladistanceentrelapointedelalame
etlasurfaceplane(Figure67).
61
g014973
Figure67
1.Lame(positionnéepourlamesure)
2.Surfaceplaneethorizontale
3.Distancemesuréeentrelalameetlasurface(A)
4.Tournezlamêmelamede180degréspour
amenerl'autretranchantàlamêmeposition
(Figure68).
g014974
Figure68
1.Lame(côtédéjàmesuré)
2.Mesure(positionutiliséeprécédemment)
3.Côtéopposédelalamedéplacéenpositiondemesure
5.Mesurezladistanceentrelapointedelalame
etlasurfaceplane(Figure69).
Remarque:L'écartnedoitpasexcéder3mm.
g014973
Figure69
1.Côtéopposédelalame(positionnépourlamesure)
2.Surfaceplaneethorizontale
3.Secondedistancemesuréeentrelalameetlasurface(B)
A.SiladifférenceentreAetBestsupérieure
à3mm,remplacezlalameparuneneuve;
voirlaDéposedeslames(page62)etla
Montagedeslames(page63).
Remarque:Si,aprèsleremplacement
d'unelamefausséeparuneneuve,
ladifférenceesttoujourssupérieureà
3mm,l'axedelameestpeut-êtrefaussé.
Contactezunconcessionnaire-réparateur
Toroagréépourfaireréviserlamachine.
B.Siladifférencerestedansleslimites
tolérées,passezàlalamesuivante.
6.Répétezcetteprocédurepourchaquelame.
Déposedeslames
Remplacezleslamessiellesheurtentunobstacle,ou
siellessontdéséquilibréesoufaussées.
1.Placezuneclésurleméplatdel'axedepivot
ouretenezl'extrémitédelalameàl'aided'un
chiffonoud'ungantépais.
2.Retirezleboulon,ladouilleetlalamedel'axe
depivot(Figure70).
62
g295816
Figure70
1.Ailettedelalame4.Douille
2.Lame5.Boulondelame
3.Méplatdel'axedepivot
Affûtagedeslames
1.Aumoyend'unelime,aiguisezlestranchants
auxdeuxextrémitésdelalame(Figure71).
Remarque:Veillezàconserverl'anglede
couped'origine.
Remarque:Limezlamêmequantitédemétal
surchacundesdeuxtranchantspournepas
déséquilibrerlalame.
g000552
Figure71
1.Aiguiserenconservantl'angled'origine
2.Vériezl'équilibredelalameenlaplaçantsur
unéquilibreur(Figure72).
Remarque:Silalamerestehorizontale,elle
estéquilibréeetpeutêtreutilisée.
Remarque:Silalameestdéséquilibrée,limez
unpeul'extrémitédel'ailetteseulement(Figure
71).
g000553
Figure72
1.Lame
2.Équilibreur
3.Répétezlaprocédurejusqu'àcequelalame
soitéquilibrée.
Montagedeslames
1.Insérezladouilledanslalameenplaçant
l'embasesurlecôtéinférieur(côtéherbe)dela
lame(Figure73).
g255205
Figure73
1.Douille
2.Installezl'ensembledouille/lamesurl'axede
pivot(Figure74).
g298850
Figure74
1.Écrousupérieurdel'axe
3.Boulondelame
2.Méplatdel'axedepivot
63
3.Appliquezdulubriantàbasedecuivreoudela
graissesurleletageduboulondelamepour
prévenirlegrippageaubesoin.Posezleboulon
delameetserrez-leàlamain.
4.Placezuneclésurleméplatdel'axedepivot
etserrezl'écroudelameàuncouplede75à
81N·m.
Miseàniveauduplateaude
coupe
Remarque:Vériezqueleplateaudecoupeestde
niveauavantderéglerlahauteurdecoupe.
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lamesetserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Contrôlezlapressiondespneusdesroues
motrices.
Ajustez-laà124kPa(18psi)aubesoin.
4.Àl'aidedelacommandedelevageduplateau
decoupe,changezlahauteurduplateaupour
quitterlapositiondetransport(hauteurdecoupe
de140mm).
g227689
Figure75
1.Supportdehauteurde
coupe
2.Goupilledehauteurde
coupe
5.Insérezlagoupillederéglagedelahauteurde
coupeàlaposition76mm.
6.Relâchezleverroudetransportetlaissez
leplateaus'abaisseràlahauteurdecoupe
sélectionnée.
7.Mesurezetnotezladistanceentrelasurface
planeetlapointeavantdelalamecentrale
(Figure76).
Remarque:Vousdevezobtenirunedistance
de76mm.
Généralement,lespointesarrièredeslames
latéralesdoiventêtredeniveauaveclespointes
avant.
g009997
Figure76
1.76mm4.76mm
2.Pointedelamearrière
5.Surfaceplaneet
horizontale
3.Pointedelameavant
8.Ajustezprécisémentleserragedel'écroude
réglagesurl'ensembledelevageduplateau
avant(Figure77).
Remarque:Tournezl'écrouderéglagedansle
senshorairepouraugmenterlahauteur,etdans
lesensantihorairepourladiminuer.
Remarque:Silesbiellettesduplateauavant
nedisposentpasdesufsammentderéglage
pourobtenirunehauteurdecoupeprécise,
vouspouvezutiliserleréglagemonopointpour
augmenterlacapacitéderéglage.
64
g231991
Figure77
1.Réglageduplateau
3.Écrouderéglage
2.Écroudeblocage
9.Mesurezlahauteurdelapointedelamearrière.
Afnezleréglagedesdispositifsderéglage
arrièreselonlesbesoins;servez-vousdu
réglagemonopointpouraugmenterlacapacité
deréglage.
Lespointesarrièredeslameslatéralesdevraient
êtreàunehauteurde76mm.
10.Mesurezjusqu'àcequeles4côtéssoientàla
bonnehauteur.Serreztouslesécrousdesbras
delevageduplateaudecoupe.
11.Siles4dispositifsderéglageduplateaun’offrent
passufsammentdecapacitéderéglagepour
obtenirlahauteurdecoupepréciseavecle
râteausouhaité,vouspouvezajusterlesystème
monopoint(Figure78).
g232012
Figure78
1.Boulonderéglage
monopoint
3.Boulondemontagede
laplaquedehauteurde
coupearrière
2.Boulondemontagede
laplaquedehauteurde
coupeavant
12.Pourajusterlesystèmemonopoint,commencez
pardesserrerlesboulonsdemontagedela
plaquedehauteurdecoupeavantetarrière
(Figure78).
Remarque:Leplateaudecoupeestxédans
lestrousavantenusine(Figure79).Aubesoin,
utilisezlestrousarrièrepourajusterencorele
plateaudecoupelorsdesamiseàniveau.
g025558
Figure79
1.Plateaudecoupe3.Trouarrière
2.Trouavant
13.Sileplateauesttropbas,serrezleboulonde
réglagemonopointdanslesenshoraire.Si
65
leplateauesttrophaut,desserrezleboulon
deréglagemonopointdanslesensantihoraire
(Figure80).
Remarque:Desserrezouserrezleboulon
deréglagemonopointandepouvoirjuste
déplacerlesboulonsdemontagedelaplaque
dehauteurdecouped'aumoins1/3deleur
coursedanslesfentes.Celapermetderattraper
unpeuduréglageverslehautetlebaspourles
4biellettesdeplateau.
g009042
Figure80
1.Boulonderéglagemonopoint
14.Serrezles2boulonsaubasdelaplaquede
hauteurdecoupe(Figure78).
Remarque:Engénéral,réglezlapointede
lamearrière6,4mmplushautquelapointe
avant.
15.Serrezles2boulonsàuncouplede91à113
N·m.
16.Mesurezjusqu'àcequeles4côtéssoientàla
bonnehauteur.Serreztouslesécrousdesbras
delevagedesplateauxdecoupe.
66
Nettoyage
Nettoyagedelazonedu
moteuretdusystème
d'échappement
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisation
ouunefoisparjour—Nettoyez
lazonedumoteuretdusystème
d'échappement.
Important:Nenettoyezpaslemoteuravecde
l'eau.Utilisezdel'aircompriméàbassepression.
Consultezlemanueldupropriétairedumoteur.
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lames(PDF)etserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Nettoyezautourduvolantmoteur,delaculasse,
desinjecteursetdelapomped'injection.
4.Enleveztouslesdébrisprésentsdanslazone
dusystèmed'échappement.
5.Essuyezlesexcèsdegraisseoud'huiledansla
zonedumoteuretdusystèmed'échappement.
Nettoyagedelamachineet
duplateaudecoupe
Périodicitédesentretiens:Àchaqueutilisationou
unefoisparjour
1.Garezlamachinesurunesurfaceplaneet
horizontale,désengagezlacommandedes
lames(PDF)etserrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Nettoyezl'huile,lesdébrisoul'herbeaccumulée
surlamachineetleplateaudecoupe,en
particuliersouslesgarde-courroies,autour
duréservoirdecarburant,etdanslazonedu
moteuretdusystèmed'échappement.
4.Levezleplateaudecoupeenpositionde
TRANSPORT.
5.Nettoyezl'herbeéventuellementaccumulée
sousledessousduplateau.
Éliminationdesdéchets
L'huilemoteur,lesbatteries,leliquidehydraulique
etleliquidederefroidissementsontpolluantspour
l'environnement.Débarrassez-vousenconformément
àlaréglementationnationaleetlocaleenmatière
d'environnement.
67
Remisage
Consignesdesécuritépour
leremisage
Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupezle
moteur,enlevezlacléetattendezl'arrêtcomplet
detouteslespiècesmobiles.Laissezrefroidirla
machineavantdelarégler,d'enfairel'entretien,
delanettoyeroudelaremiser.
Neremisezpaslamachineetnefaitespasle
pleinprèsd'uneamme;nevidangezpasle
réservoirdecarburantàl'intérieurd'unlocalou
d'uneremorquefermée.
Nerangezpaslamachinenilesbidonsde
carburantàproximitéd'uneammenue,d'une
sourced'étincellesoud'uneveilleuse,tellecelle
d'unchauffe-eauoud'autresappareils.
Nettoyageetremisage
1.Désengagezlacommandedeslames(PDF)et
serrezlefreindestationnement.
2.Avantdequitterlapositiond'utilisation,coupez
lemoteur,retirezlacléetattendezl'arrêt
completdetouteslespiècesmobiles.
3.Débarrassezentièrementl'extérieurdela
machine,enparticulierlemoteuretlesystème
hydraulique,desdéchetsd'herbecoupée,des
saletésetdelacrasse.Éliminezlessaletéset
lesdébrisd'herbesèchepouvantsetrouver
surlesailettesdelaculasseetlecarterdu
ventilateur.
Important:Vouspouvezlaverlamachine
avecdel'eauetundétergentdoux.N'utilisez
pasdenettoyeurhautepression.N'utilisez
pastropd'eau,surtoutprèsdupanneau
decommande,dumoteur,despompes
hydrauliquesetdesmoteursélectriques.
4.Vérierlefonctionnementdufreinde
stationnement;voirRéglagedufreinde
stationnement(page53).
5.Faitesl'entretiendultreàair;voirEntretien
dultreàair(page41).
6.Graissezlamachine;voirLubrication(page
39).
7.Vidangezl'huilemoteur;voirContrôleduniveau,
vidangedel'huilemoteuretremplacementdu
ltreàhuile(page42).
8.Contrôlezlapressiondespneus;voirContrôle
delapressiondespneus(page49).
9.Remplacezlesltreshydrauliques;voirVidange
etremplacementduliquidehydrauliqueetdu
ltre(page59).
10.Chargezlabatterie;voirChargedelabatterie
(page47).
11.Grattezl'herbeetlessaletéséventuellement
accumuléessurledessousdelatondeuse,puis
lavezcettedernièreautuyaud'arrosage.
Remarque:Conduisezlamachine,commande
deslames(PDF)engagéeetmoteuraurégime
deralentiaccéléré,pendant2à5minutesaprès
l'avoirlavée.
12.Vériezl'étatdeslames;voirEntretiendes
lames(page61).
13.Sivousnecomptezpasutiliserlamachineavant
plusd'unmois,préparez-lacommesuit:
A.Ajoutezunadditifstabilisateur/conditionneur
àbasedepétroledansleréservoirde
carburant.Respectezlesproportions
spéciéesparlefabricantdustabilisateur.
N'utilisezpasdestabilisateuràbase
d'alcool(éthanolouméthanol).
Remarque:L'efcacitédes
stabilisateurs/conditionneursestoptimale
lorsqu'ilssontmélangésàducarburantfrais
etsontutilisésdemanièresystématique.
B.Faitestournerlemoteurpendant5minutes
pourfairecirculerlecarburanttraitédans
toutlecircuitd'alimentation.
C.Coupezlemoteur,laissez-lerefroidirpuis
vidangezleréservoirdecarburant.
D.Remettezlemoteurenmarcheetlaissez-le
tournerjusqu'àcequ'ils'arrête.
E.Débarrassez-vousducarburant
correctement.Recyclezlecarburant
conformémentàlaréglementationlocale
enmatièred'environnement.
Important:Neconservezpas
lecarburantadditionnéde
stabilisateur/conditionneurplus
longtempsquerecommandéparle
fabricantdustabilisateurdecarburant.
14.Contrôlezetresserreztouslesboulons,écrous
etvis.Réparezouremplaceztoutepièce
endommagée.
15.Peigneztouteslessurfacesmétalliques
éraéesoumisesànu.Unepeinture
pourretouchesestdisponiblechezles
concessionnaires-réparateursagréés.
16.Rangezlamachinedansunendroitpropreet
sec,commeungarageouuneremise.Retirez
lacléducommutateurd'allumageetrangez-la
horsdelaportéedesenfantsoudespersonnes
68
nonautorisées.Couvrezlamachinepourla
protégeretlagarderpropre.
69
Dépistagedesdéfauts
ProblèmeCausepossible
Mesurecorrective
1.Lacommandedeslamesesten
positionengagée.
1.Désengagezlacommandedeslames.
2.Lefreindestationnementestdesserré.2.Serrezlefreindestationnement.
3.Lesleviersdecommandede
déplacementnesontpasàlaposition
deVERROUILLAGEAUPOINTMORT.
3.Poussezlesleviersdecommande
dedéplacementversl'extérieuràla
positiondeVERROUILLAGEAUPOINT
MORT.
4.Vousn'êtespasassissurlesiège.4.Asseyez-voussurlesiègedu
conducteur.
5.Labatterieestàplat.5.Rechargezlabatterie.
6.Lesconnexionsélectriquessont
corrodéesoudesserrées.
6.Contrôlezleboncontactdes
connexionsélectriques.
7.Unfusibleagrillé.7.Remplacezlefusible.
Ledémarreurnefonctionnepas.
8.Unrelaisoucontactestdéfectueux.8.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
1.Leréservoirdecarburantestvide.1.Faiteslepleindecarburant.
2.Lerobinetd'arrivéedecarburantest
fermé.
2.Ouvrezlerobinetd'arrivéede
carburant.
3.Basniveaud'huiledanslecarter
moteur.
3.Faitesl'appointd'huilemoteur.
4.Lacommanded'accélérateurn'estpas
àlabonneposition.
4.Placezlacommanded'accélérateur
àmi-courseentrelespositionsBAS
RÉGIMEetHAUTRÉGIME.
5.Leltreàcarburantestencrassé.5.Remplacezleltreàcarburant.
6.Impuretés,eauoucarburantaltéré
danslecircuitd'alimentation.
6.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
7.Leltreàairestencrassé.
7.Nettoyezouremplacezl'élémentdu
ltreàair.
8.Lecontacteurdesiègenefonctionne
pascorrectement.
8.Vériezletémoinducontacteurde
siège.Remplacezlesiègeaubesoin.
9.Lesconnexionsélectriques
sontcorrodées,desserréesou
défectueuses.
9.Contrôlezleboncontactdes
connexionsélectriques.Nettoyez
soigneusementlesbornesdes
connecteursavecunproduitde
nettoyagepourcontactsélectriques,
appliquezdelagraissediélectriqueet
branchezlesconnecteurs.
Lemoteurnedémarrepas,démarre
difcilementoucale.
1
0.
Lerelaisoulecontacteurest
défectueux.
1
0.
Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
1.Chargeexcessivedumoteur.
1.Ralentissez.
2.Leltreàairestencrassé.2.Nettoyezl'élémentdultreàair.
3.Basniveaud'huiledanslecarter
moteur.
3.Faitesl'appointd'huilemoteur.
4.Lesailettesderefroidissementetles
passagesd'airau-dessusdumoteur
sontobstrués.
4.Dégagezlesailettesderefroidissement
etlespassagesd'air.
5.
Obstructiondel'éventdubouchondu
réservoirdecarburant.
5.
Nettoyezouremplacezlebouchondu
réservoir.
6.
Leltreàcarburantestencrassé.
6.
Remplacezleltreàcarburant.
Lemoteurperddelapuissance.
7.Lesystèmed'alimentationcontientdes
impuretés,del'eauouducarburant
altéré.
7.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
70
ProblèmeCausepossible
Mesurecorrective
1.Chargeexcessivedumoteur.
1.Ralentissez.
2.Basniveaud'huiledanslecarter
moteur.
2.Faitesl'appointd'huilemoteur.
3.Lesailettesderefroidissementet
lespassagesd'airsouslecarterdu
ventilateurdumoteursontobstrués.
3.Dégagezlesailettesderefroidissement
etlespassagesd'air.
4.Leltreàairestencrassé.
4.Nettoyezouremplacezl'élémentdu
ltreàair.
Lemoteursurchauffe.
5.Impuretés,eauoucarburantaltéré
danslecircuitd'alimentation.
5.Adressez-vousàunréparateuragréé.
1.L'alignementdesrouesdoitêtreréglé.1.Réglezl'alignement. Lamachinetireàgaucheouàdroite
(quandlesleviersdecommandede
déplacementsontcomplètementen
avant).
2.Lespneusdesrouesmotricesnesont
pasgonésàlapressioncorrecte.
2.Gonezlespneusdesrouesmotrices
àlapressioncorrecte.
1.Lesvannesdedérivationnesontpas
bienfermées.
1.Serrezlesvannesdedérivation.
2.Lacourroiedepompeestusée,
détendueoucassée.
2.Remplacezlacourroie.
3.Lacourroiedepompes'est
déchausséed'unepoulie.
3.Remplacezlacourroie.
4.Leressortdelapouliedetensionest
casséoumanquant.
4.Remplacezleressort.
Lamachinenesedéplacepas.
5.Niveauinsufsantousurchauffedu
liquidehydraulique.
5.Faitesl'appointoulaissezrefroidirle
liquidehydraulique.
1.Lame(s)faussée(s)ou
déséquilibrée(s).
1.Remplacezlaouleslames.
2.Leboulondexationdelalameest
desserré.
2.Serrezleboulondexationdelalame.
3.Lesboulonsdexationdumoteursont
desserrés.
3.Resserrezlesboulonsdexationdu
moteur.
4.Pouliesdemoteur,detensionoude
lamesdesserrées.
4.Resserrezlapoulievoulue.
5.Lapouliedumoteurestendommagée.
5.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
6.L'axedelameestfaussé.
6.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
Lamachinevibredemanièreanormale.
7.Lesupportmoteurestdesserréouusé.
7.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
1.Lame(s)émoussée(s).1.Affûtezlaouleslames.
2.Lame(s)faussée(s).2.Remplacezla(les)lame(s).
3.Leplateaudecoupen'estpasde
niveau.
3.Mettezleplateaudecoupedeniveau,
transversalementetlongitudinalement.
4.Ungaletanti-scalp(lecaséchéant)est
malréglé.
4.Réglezlahauteurdugaletanti-scalp.
5.Ledessousduplateaudecoupeest
encrassé.
5.Nettoyezledessousduplateaude
coupe.
6.Pressiondespneusincorrecte.
6.Corrigezlapressiondespneus.
Lahauteurdecoupeestinégale.
7.L'axed'unelameestfaussé.
7.Contactezunconcessionnaire-
réparateuragréé.
71
ProblèmeCausepossible
Mesurecorrective
1.Lacourroieduplateaudecoupeest
endommagée,usée,lâcheoucassée.
1.Remplacezlacourroieduplateaude
coupe.
2.Lacourroieduplateaus'est
déchausséedelapoulie.
2.Installezlacourroiesurlapouliedu
plateaudecoupeetvériezlaposition
etlebonfonctionnementdelapoulie
detension,dubrasdelapouliede
tensionetduressort.
3.Lacourroied'entraînementdepompe
estusée,détendueoucassée.
3.Vériezlatensiondelacourroieou
remplacezlacourroie.
Leslamesnetournentpas.
4.Leressortdelapouliedetensionest
casséoumanquant.
4.Remplacezleressort.
72
Schémas
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
RED/WHITE
BLUE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/GREEN
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
GREEN/YELLOW
GREEN/YELLOW
GREEN/BROWN
GREEN
YELLOW
BLUE/BLACK
GRAY/VIOLET
VIOLET/WHITE
VIOLET/RED
GREEN
RED/GREEN
RED/WHITE
GREEN
YELLOW
YELLOW
BLACK
ORANGE
YELLOW
GREEN
ORANGE
WHITE /GREEN
ORANGE
BLACK
BLACK
BLUE/BLACK
GREEN/BROWN
GREEN/YELLOW
VIOLET/WHITE
BLUE
ORANGE
GRAY/VIOLET
VIOLET/RED
ACC
CLUTCH
SERVICE
CONNECTOR
MCU GRAY
CONNECTOR
MCU BLACK
CONNECTOR
MCU GREEN
CONNECTOR
LDU
LIFT/LOWER
SWITCH
RAISE S2
TO CONNECTOR
P07 ON HARNESS
LOWER S1
KEY
SWITCH
PTO SWITCH
LH
NEUTRAL
RH
NEUTRAL
BRAKE
SWITCH
SEAT
SWITCH
CAN LOW
CAN HIGH
START
SW
PWR
GND
PWR
OUT
B+
ALARM
B+
GND
GND
START
KEY A
BRAKE
CAN HI
KEY S
CAN LOW
NEUTRAL
OPC
PTO SWITCH
TRANS TEMP
CAN HI
PWR
GND
CAN LOW
PWR
GND
CAN LOW
SW
PWR
CAN HI
ACC PWR
GND
ACC SIGNAL
TRANSMISSION
TEMP SENSOR
BLACK
GRAY/RED
RED/WHITE
RED/GREEN
ORANGE/RED
GND
GND
FUSED
PWR
ACC
PWR
BLACK
BLACK
CLUTCH
ALARM
FUEL PUMP
PWR
FUEL PUMP
PWR
RED/GREEN
RED-GREEN
RED-GREEN
RED-GREEN
PWR TO RUN
PWR TO RUN RED/GREEN
RED/GREEN
PWR
RAISE = PWR to S1 + S2
LOWER= PWR to S1
RED/WHITE
GREEN/GRAY
GREEN/GRAY
WHITE/GRAY
CONFIG
START= B, C, D
OFF= NONE
ACC= A, C, D
P01
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P02
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
12
1
P03
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P13
1
2
P12
1
2
P11
1
2
P10
1
2
P17
A B
P04
4
3
2
1
1
SP3
1
SP2
1
SP1
1
SP4
1
SP5
1
SP6
P18
1 2 3 4 5 6
P16
A B C
P09
12
P08
12
P06
111071268359421
P07
12345678
P05
21
P14
A
B
C
1
SP7
P15
A
B
C
D
g229105
SchémaélectriqueMachineavecmoniteuràafchageHorizon(Rev.A)
73
ENGINE
GROUND
STARTER
B+
RED
RED
ORANGE
DPF
TO HARNESS B CONNECTOR 40
TO HARNESS B CONNECTOR 41TO HARNESS B CONNECTOR 42
TO HARNESS B
CONNECTOR 43
TO CONNECTOR P06 ON HARNESS
OIL
PRESSURE
SWITCH
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE
RED
ORANGE
RED/WHITE
BLUE
WHITE
BROWN
GREEN
VIOLET
RED
RED
RED
VIOLET
BLUE
YELLOW
BLUE
RED
YELLOW
WHITE
BLACK
BROWN
VIOLET
WHITE
RED
GREEN
BROWN
RED
GREEN
BLACK
RED
BLUE
BLACK
VIOLET
ORANGE
BLACK
BLUE
BROWN
BLUE
YELLOW
YELLOW
ORANGE
WHITE
BLUE
BROWN
RED
YELLOW
VIOLET YELLOW
VIOLET
VIOLET
YELLOW
ORANGE
W099 TXL10BK
GREEN
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE
GREEN
ORANGE
RED
GND
CAN LOW
SW PWR
BLUE
RED
RED
FUSED
PWR
RED/GREEN
ACC PWR
BLACK
BLACK
BLACK
REGEN
D-GND
EGR TEMP/TEGR
ANALOG GND/A_GND
PDPF
5VS
EXH TEMP/TEXMH
DPF INLET TEMP/TOPFI
DPF MIDDLE TEMP/TOPFM
UB2
UB5
START RELAY/STR_RLY(D_UB5)
GLOW RELAY/SAID_RLY
VB
VB
VB
CAN1H
CAN1L
CAN2H
CAN2L
5VS
P. EGR
P. EGR L.
ANALOG GND/A_GND
LOW OIL LAMP/LOPSW
NO REGEN SW.
TFAIR
ANALOG GND/A_GND
5VS
IVPS
ANALOG GND/A_GND
IGN SW.
5VS
ANALOG GND/A_GND
APS1
GND
GND
GND
ENGINE CONTROLLER
(94 PIN)
5VS
PRAIL
ANALOG GND
5VS
CMSPD
ANALOG GND
CKSPD
CKSPD
ANALOG GND
TF0
ANALOG GND
IVDCM-L
IVDCM-H
ANALOG GND
TW
UB2
INJ3-H
INJ3-L
INJ2-H
INJ2-L
INJ1-H
INJ1-L
MPROP-H
HPPSO-L
ENGINE
CONTROLLER
(60 PIN)
YANMAR
CAN
CHECKER
YELLOW
GREEN
YELLOW
BLUE
BLACK
ORANGE
DPF PRESSURE
SENSOR
INLET TEMP
MIDDLE TEMP
WHITE
UB5
PDPFH
DPF-M4
AIR TEMP
UB3
UB3
B+ @ BATTERY
CLAMP
RED
YELLOW
GREEN
WHITE
BLUE
BLUE
BLACK
FLYBACK
DIODE
REVERSE
POLARITY
PROTECTION
DIODE
GREEN
ENGINE ECU
CASE GROUND
BLACK
(CONNECT @ BATT NEG)
GND
FUEL PUMP
BLACK
BLACK
CAN HIGH
BLACK
RED/WHITE
RED
RED
RED
AIR
FILTER
SW
ALARM
12V
POWER
PORT
GRAY/BROWN
RED/WHITE
GRAY/VIOLET
BLACK
BLACK
RED
RED/GREEN
RED
POWER
PORT
FUSE 15A
POWER DISTRIBUTION
MODULE
ENGINE FUSE 25A
CHASSIS FUSE 15A
B
ALTERNATOR
IG
EGR RELAY
(30)
(86)
(87)
(87A)
(85)
STARTER
"S"
GLOW
PLUGS
START RELAY
GLOW
RELAY
(30)
(85)
(87)
(86)
ACL SW
ALARM
ACC
FUSE 15A
FUEL PUMP
RED
RED/GREEN
RED/GREEN
GRAY/VIOLET
RED
PWR TO RUN
(30)
(86)
(87)
(87A)
(85)
RELAY DIAGRAM
87a
87
86
85
30
STARTSW
CHGSW
COIL
J05
1
SP05
SP04
SP08
SP01
SP06
SP03
SP02
SP09
SP10
SP11
P11
AB
J04
1
P12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
P20
1
P16
A B
P18
1 2 3 4 5
P17
1 2 3 4 5
P14
1 2
P03
C
B
A
J02
1
J01
1
P07
751264310118921
P06
21
P09
654321
P05
21
J03
1
P04
12
P10
CBA
P08
21
P24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
P23
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
P22
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P21
8 7 6 5 4 3 2 1
J06
1
P13
1 2
P15
1 2 3 4 5 6
P02
5
4
16
33
17
47
18
48
30
12
34
59
60
28
50
29
19
20
51
11
38
54
39
52
37
8
25
26
7
P01
18
65
33
77
63
24
56
81
80
68
35
73
28
70
5
3
1
54
76
75
53
45
85
39
74
15
66
31
79
21
23
20
52
88
43
62
61
2
4
6
90
41
SP12
P19
1 2 3 5 6 7 8 9
g229107
SchémaélectriqueMoteurYanmar3TNV80FT(Rev.A)
74
ENGINE
GROUND
STARTER
B+
TO CONNECTOR
P06 ON HARNESS
GND
CAN LOW
SW PWR
START
FUSED PWR
ACC PWR
YANMAR
CAN CHECKER
BATTERY
CLAMP
B+
GND
FUEL
PUMP
CAN HIGH
ACTUATOR RELAY
30
8687
87A85
PREHEAT RELAY
30
8687
87A85
START RELAY
30
8687
87A85
FLY BACK
DIODE
OIL
PRESSURE
SW
STARTER
SIGNAL
GLOW
B
COOLANT
TEMP
SENSOR
RACK
ACT
ALTERNATOR
ENGINE
SPEED
SENSOR
CAN LOW
CAN HIGH
RED/GREEN
BLACK
BLACK
RED/WHITE
GREEN
BLACK
RED/GREEN
BLUE/GREEN
BLUE/GRAY
RED/GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLUE/RED
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE/RED
YELLOW
BROWN
BLACK
BLACK
BLACK
WHITE
ORANGE
BLACK
ORANGE
BLACK
BLACK
RED/WHITE
BLUE/YELLOW
BLUE
BLACK
BLACK
BLACK
GRAY/WHITE
GREEN
YELLOW
YELLOW
GREEN
YELL
OW
RED/GREEN
IGN SW
ENGINE
CONT
ROLLER
(48 PIN)
START
SW
NRPW_GND
4A
RET
NRPW
APD_0P1
GNDA
RECAN
RACK_RLY
MAIN_RLY
RPS
CAN
LOW
CAN HIGH
RACK_SOL
AVB
AIR_HT_RLY
GND
VB
GND
IG
L
BLUE/RED
BLUE/YELLOW
BLACK
GND
PWR
BLACK
BLACK
BLACK
AIR
FILTER
SW
ALARM
12V
POWER
PORT
POWER PORT
FUSE 15A
POWER
DISTRIBUTION
MODULE
GRAY/BROWN
FUSE 10A
MAIN
FUSE 15A
CHASSIS
COIL
(5)
(2)
(3)
COMMON
N.O.
ALARM
YELLOW/VIOLET
BLACK
BLACK
BLACK
RED/YELLOW
YELLOW
ATM PRESSURE
SENSOR
APP_IP2
APP_IP5
4B
4D
4C
4E
4F
4H
4G
4J
4K
3A
3B
3D
3C
3E
3F
3H
3G
3J
3K
2A
2B
2D
2C
2E
2F
2H
2G
2J
2K
1A
1B
1D
1C
1E
1F
1H
1G
1J
1K
4L
4M
3M
3L
2L
2M
1M
1L
FUEL PUMP
15A ACC FUSE
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED/WHITE
PWR TO
RUN
OIL TEMP
SENSOR
GRAY/ORANGE
ORANGE
GREEN
GREENGREEN
P03
C
B
A
P20
1
P01
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
P07
111071268359421
P16
A B
P06
21
P15
1 2 3 4 5
P14
3 2 4 5 1
J06
1
P18
1 2 3 4 5
J05
1
P09
654321
J01
1
J02
1
SP1
P05
21
J03
1
SP2
SP4
SP3
SP5
SP6SP7
P11
1 2
P13
2
1
P02
1
2
3
4
5
6
SP8
SP9
SP10
P04
12
P10
CBA
P08
21
P12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SP11
P21
2
1
P17
1 2 3
SP12
g229106
SchémaélectriqueMoteurYanmar3TNV88C(Rev.A)
75
Proposition65deCalifornieInformationconcernantcetavertissement
Enquoiconsistecetavertissement?
Certainsproduitscommercialisésprésententuneétiquetted'avertissementsemblableàcequisuit:
AVERTISSEMENT:Cancerettroublesdelareproduction
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-cequelaProposition65?
LaProposition65s'appliqueàtoutesociétéexerçantsonactivitéenCalifornie,quivenddesproduitsenCalifornieouquifabriquedesproduits
susceptiblesd'êtrevendusouimportésenCalifornie.EllestipulequeleGouverneurdeCaliforniedoitteniretpublierunelistedessubstances
chimiquesconnuescommecausantdescancers,malformationscongénitaleset/ouautrestroublesdelareproduction.Cetteliste,quiestmiseàjour
chaqueannée,comprenddescentainesdesubstanceschimiquesprésentesdansdenombreuxobjetsduquotidien.LaProposition65apourobjet
d'informerlepublicquantàl'expositionàcessubstanceschimiques.
LaProposition65n'interditpaslaventedeproduitscontenantcessubstanceschimiques,maisimposelaprésenced'avertissementssurtoutproduit
concerné,sursonemballageousurladocumentationfournieavecleproduit.D’autrepart,unavertissementdelaProposition65nesigniepasqu’un
produitesteninfractionaveclesnormesouexigencesdesécuritéduproduit.D'ailleurs,legouvernementcalifornienaclairementindiquéqu'un
avertissementdelaProposition65«n'estpasunedécisionréglementairequantaucaractère«sûr»ou«dangereux»d'unproduit».Bonnombre
decessubstanceschimiquessontutiliséesdansdesproduitsduquotidiendepuisdesannées,sansaucuneffetnocifdocumenté.Pourplusde
renseignements,rendez-voussurhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all
.
UnavertissementdelaProposition65signiequ’unesociétéasoit(1)évaluél’expositionetconcluqu’elledépassaitle«niveauneposantaucun
risquesignicatif»;soit(2)choisid’émettreunavertissementsimplementsurlabasedesacompréhensionquantàlaprésenced’unesubstance
chimiquedelaliste,sanstenterd’enévaluerl’exposition.
Cettelois’applique-t-elledepartout?
LesavertissementsdelaProposition65sontexigésuniquementenvertudelaloicalifornienne.Cesavertissementssontprésentsdanstoutl'état
deCalifornie,dansdesenvironnementstrèsvariés,notammentmaispasuniquementlesrestaurants,magasinsd'alimentations,hôtels,écoles
ethôpitaux,etsurunvasteéventaildeproduits.Enoutre,certainsdétaillantsenligneetparcorrespondancefournissentdesavertissementsdela
Proposition65surleurssitesinternetoudansleurscatalogues.
CommentlesavertissementsdeCaliforniesecomparent-ilsauxlimitesfédérales?
LesnormesdelaProposition65sontsouventplusstrictesquelesnormesfédéralesetinternationales.Diversessubstancesexigentunavertissement
delaProposition65àdesniveauxbieninférieursauxlimitesd'interventionfédérales.Parexemple,lanormedelaProposition65enmatière
d’avertissementspourleplombsesitueà0,5µg/jour,soitbienmoinsquelesnormesfédéralesetinternationales.
Pourquoil'avertissementnegure-t-ilpassurtouslesproduitssemblables?
PourlesproduitscommercialisésenCalifornie,l'étiquetageProposition65estexigé,tandisqu’ilnel’estpassurdesproduitssimilaires
commercialisésailleurs.
Ilsepeutqu’unesociétéimpliquéedansunprocèsliéàlaProposition65etparvenantàunaccordsoitobligéed’utiliserlesavertissementsdela
Proposition65poursesproduits,tandisqued’autressociétésfabriquantdesproduitssemblablespeuventnepasêtresoumisesàcetteobligation.
L'applicationdelaProposition65n'estpasuniforme.
Certainessociétéspeuventchoisirdenepasindiquerd'avertissementscarellesconsidèrentqu'ellesn'ysontpasobligéesautitredela
Proposition65;l'absenced'avertissementssurunproduitnesigniepasqueleproduitnecontientpasdesubstancesdelalisteàdesniveaux
semblables.
Pourquoicetavertissementapparaît-ilsurlesproduitsToro?
Toroachoisidefournirauxconsommateursleplusd'informationpossibleanqu'ilspuissentprendredesdécisionséclairéesquantauxproduits
qu'ilsachètentetutilisent.Torofournitdesavertissementsdanscertainscasd'aprèssesconnaissancesquantàlaprésencedel'uneouplusieurs
dessubstanceschimiquesdelaliste,sansenévaluerleniveaud'exposition,cardesexigencesdelimitesnesontpasfourniespourtouslesproduits
chimiquesdelaliste.Bienquel'expositionaveclesproduitsToropuisseêtrenégligeableouparfaitementdansleslimites«sansaucunrisque
signicatif»,parmesuredeprécaution,ToroadécidédefournirlesavertissementsdelaProposition65.Deplus,enl'absencedecesavertissements,
lasociétéToropourraitêtrepoursuivieenjusticeparl'ÉtatdeCalifornieoupardesparticulierscherchantàfaireappliquerlaProposition65,et
doncassujettieàd'importantespénalités.
RevA
FormNo.3444-451RevA
ZMaster
®
7500-Dserie
professionelezitmaaier
metTURBOFORCE
®
maaidekvan152cmof
183cmmetachteruitworp
Modelnr.:72028—Serienr.:408863644enhoger
Modelnr.:72029—Serienr.:407600000enhoger
Modelnr.:72065—Serienr.:408864664enhoger
Modelnr.:72074—Serienr.:408961606enhoger
Registreeruwproductopwww.T oro.com.
Vertalingvandeoorspronkelijketekst(NL)
*3444-451*
Alsdemachinezondergoedwerkendevonkenvanger
ofgoedonderhoudenbrandveiligemotorwordt
gebruiktineenbosgebiedofopeenmetdicht
struikgewasofgrasbegroeidterrein,handeltde
bestuurderinstrijdmetdebepalingenvansectie4442
of4443vandeWetopdeOpenbareHulpbronnen
(PublicResourcesCode)vandeStaatCalifornië.
DebijgevoegdeGebruikershandleidingvandemotor
biedtinformatieoverhetAmerikaanseEnvironmental
ProtectionAgency(EPA)enhetCalifornische
controlesysteemvooremissies,onderhouden
garantie.Ukuntvervangingsonderdelenbestellenvia
defabrikantvandemotor.
Bruto-ennettokoppel:Hetbruto-ennettokoppel
vandezemotorisdoordemotorfabrikantin
laboratoriumomstandighedengemetenvolgens
standaardJ1940ofJ2723vandeSocietyof
AutomotiveEngineers(SAE).Omdatbijde
conguratierekeningisgehoudenmetdeveiligheids-,
emissie-engebruiksvoorschriften,zaldemotorvan
dittypemaaiersindepraktijkveelminderkoppel
hebben.Raadpleegdemeegeleverdedocumentatie
vandemotorfabrikant.
WAARSCHUWING
CALIFORNIË
Proposition65Waarschuwing
Deuitlaatgassenvandedieselmotor
vanditproductbevattenbestanddelen
waarvanbekendisdatzekanker,
geboorteafwijkingenofandereschadeaan
devoortplantingsorganenkunnen
veroorzaken.
Accuklemmen,accupolenendergelijke
onderdelenbevattenlooden
loodverbindingen.Vandezestoffen
isbekenddatzekankerenschadeaan
devoortplantingsorganenveroorzaken.
Wasaltijduwhandennadatumetdeze
onderdeleninaanrakingbentgeweest.
Gebruikvanditproductkanleidentot
blootstellingaanchemischestoffen
waarvandeStaatCaliforniëweetdatze
kanker,geboorteafwijkingenenandere
schadeaanhetvoortplantingssysteem
veroorzaken.
Inleiding
Dezemaaitractormetdraaiendemessenis
bedoeldvoorprofessioneelgebruik.Demachineis
voornamelijkontworpenvoorhetmaaienvangras
opgoedonderhoudenparticuliereofcommerciële
gazons.Ditproductgebruikenvooranderedoeleinden
danhetbedoeldegebruikkangevaarlijkzijnvooru
ofvooromstanders.
Leesdezeinformatiezorgvuldigdoor,zodatuweet
hoeudemachineopdejuistewijzemoetgebruiken
enonderhoudenenomschadeaandemachineen
letseltevoorkomen.Ubentverantwoordelijkvoorhet
juisteenveiligegebruikvandemachine.
Ganaarwww.Toro.comvoordocumentatieover
productveiligheidenbedieningsinstructies,informatie
overaccessoires,hulpbijhetvindenvaneendealer
ofomuwproductteregistreren.
Alsuservice,origineleToroonderdelenofaanvullende
informatienodighebt,kuntucontactopnemenmet
eenerkendeservicedealerofmetdeklantenservice
vanT oro.Udienthierbijaltijdhetmodelnummeren
hetserienummervanhetproducttevermelden.De
locatievanhetplaatjemethetmodelnummeren
hetserienummervanhetproductisaangegevenop
Figuur1.Ukuntdenummersnotereninderuimte
hieronder.
Belangrijk:Ukuntmetuwmobielapparaat
deQR-code(indienaanwezig)ophetplaatje
methetserienummerscannenomtoegangte
krijgentotdegarantie,onderdelenenandere
productinformatie.
g235670
Figuur1
1.Plaatsvanmodelnummerenserienummer
Modelnr.:
Serienr.:
©2020—TheToro®Company
8111LyndaleAvenueSouth
Bloomington,MN55420
2
Ukuntcontactmetonsopnemenopwww.Toro.com.
GedruktindeVS
Allerechtenvoorbehouden
Erwordenindezehandleidingtweewoordengebruikt
omuwaandachtopbijzondereinformatietevestigen.
Belangrijkattendeertuopbijzonderetechnische
informatieenOpmerkingduidtalgemeneinformatie
aandiebijzondereaandachtverdient.
Hetveiligheidssymbool(Figuur2)komtzowel
indezehandleidingalsopdemachinevoorom
belangrijkeveiligheidsberichtenteidenticerendie
umoetopvolgenomongevallentevoorkomen.Het
symboolzalverschijnenmethetwoordGevaarof
Waarschuwing.
Gevaar:eendirectgevaarlijkesituatiedie,als
dezenietwordtvoorkomen,altijdzalleidentot
dedoodofernstigletsel.
Waarschuwing:eenmogelijkgevaarlijkesituatie
die,alsdezenietwordtvoorkomen,kanleidentot
dedoodofernstigletsel.
Waarschuwing:eenmogelijkgevaarlijkesituatie
die,alsdezenietwordtvoorkomen,kanleidentot
lichtofmiddelmatigletsel.
sa-black
Figuur2
Veiligheidssymbool
Inhoud
Veiligheid..................................................................5
Algemeneveiligheid...........................................5
Hellingsindicator................................................6
Veiligheids-eninstructiestickers........................7
Algemeenoverzichtvandemachine.......................14
Bedieningsorganen..........................................15
Horizonmonitor.............................................15
Specicaties....................................................17
Werktuigen/accessoires...................................17
Voorgebruik........................................................18
Veiligheidsinstructiesvoorafgaandaanhet
werk..............................................................18
Brandstofbijvullen............................................19
Dagelijksonderhouduitvoeren.........................20
Eennieuwemachineinrijden............................20
Deomkantelbeveiliging(rolbeugel)
gebruiken......................................................20
Hetveiligheidssysteemgebruiken....................21
Bestuurdersstoelinstellen................................22
Bestuurdersstoelontgrendelen.........................22
Destoelophangingverstellen...........................23
Tijdensgebruik....................................................23
Veiligheidtijdenshetwerk.................................23
Parkeerremgebruiken......................................26
Demesschakelaar(aftakas)bedienen..............26
Motorstarten....................................................27
Demotorafzetten.............................................27
Derijhendelsgebruiken....................................28
Metdemachinerijden.......................................28
Demaaihoogteinstellen...................................29
Antiscalpeerrollenafstellen...............................30
Glijdersafstellen...............................................31
Oververhittingssensor......................................31
Tipsvoorbedieningengebruik.........................32
Nagebruik...........................................................33
Veiligheidnahetwerk.......................................33
Devrijgavehendelsvandeaandrijfwielen
gebruiken......................................................33
Demachinetransporteren................................33
Onderhoud..............................................................36
Veiligheidbijonderhoud....................................36
Aanbevolenonderhoudsschema.........................36
Smering...............................................................38
Demachinesmeren..........................................38
Dekruiskoppelingenvandeaandrijving
endegegleufdeschuifverbinding
smeren..........................................................38
Draaipuntenvandezwenkwielen
smeren..........................................................39
Dezwenkwielnavensmeren.............................39
Onderhoudmotor................................................40
Veiligheidvandemotor.....................................40
Onderhoudvanhetluchtlter............................40
Motorolieverversen/oliepeilcontroleren...........42
Demotorklepspelingcontroleren......................43
Onderhoudbrandstofsysteem.............................44
3
Wateraftappenuitbrandstoflter/wateraf-
scheider........................................................44
Dewaterafscheidervervangen........................45
Brandstoeidingenenaansluitingen
controleren....................................................45
Onderhoudelektrischsysteem............................45
Veiligheidvanhetelektrischsysteem................45
Onderhoudvandeaccu....................................45
Onderhoudvandezekeringen..........................47
Onderhoudaandrijfsysteem................................48
Veiligheidsgordelcontroleren...........................48
Desporingafstellen..........................................48
Bandenspanningcontroleren............................49
Dewielmoerencontroleren...............................49
Lagervandraaipuntvanzwenkwiel
afstellen........................................................50
Onderhoudvandetandwielkast........................50
Onderhoudkoelsysteem.....................................51
Veiligheidvanhetkoelsysteem.........................51
Koelvloeistofpeilcontroleren.............................51
Radiateurreinigen............................................52
Motorkoelvloeistofverversen............................52
Onderhoudenremmen........................................53
Deparkeerremafstellen...................................53
Onderhoudriemen..............................................55
Riemencontroleren..........................................55
Drijfriemvanmaaidekvervangen.....................55
Riemspanningvandewisselstroomdynamo
controleren....................................................56
Onderhoudbedieningsysteem............................56
Destandvandebedieningshendel
afstellen........................................................56
Rijhendelmechanismeafstellen........................57
Derijhendeldemperafstellen............................58
Onderhoudhydraulischsysteem.........................59
Veiligheidvanhethydraulischesysteem...........59
Hethydraulischesysteemeen
onderhoudsbeurtgeven................................59
Onderhoudvanhetmaaidek................................61
Veiligheidvandemessen.................................61
Onderhoudvandemaaimessen.......................61
Maaidekhorizontaalstellen..............................64
Reiniging.............................................................67
Demotorendeomgevingvanhet
uitlaatsysteemreinigen.................................67
Demachineenhetmaaidek
schoonmaken...............................................67
Afvalafvoeren..................................................67
Stalling....................................................................68
Veiligheidtijdensopslag...................................68
Reinigenenopslaan.........................................68
Problemen,oorzaakenremedie.............................69
Schema's................................................................71
4
Veiligheid
Dezemachineisontworpenvolgensnorm
ENISO5395.
Algemeneveiligheid
Ditproductkanhandenofvoetenafsnijden
envoorwerpenuitwerpen.Volgaltijdalle
veiligheidsinstructiesopomernstigofmogelijk
dodelijkletseltevoorkomen.
LeesdezeGebruikershandleidingenzorgervoor
datudezebegrijptvoordatudemotorstart.
Houdomstandersenkinderenuitdebuurt.
Laatkinderenofpersonendiegeeninstructie
hebbenontvangendemachinenietgebruikenofer
onderhoudswerkzaamhedenaanverrichten.Laat
enkelmensendieverantwoordelijkengetraindzijn
endiebovendienvertrouwdzijnmetdeinstructies
enfysiekertoeinstaatzijndemachinebedienen
oferonderhoudswerkzaamhedenaanverrichten.
Houdderolbeugelaltijdindevolledigomhoog
geklapteenvergrendeldestandendoede
veiligheidsgordelom.
Gebruikdemachinenietindebuurtvansteile
hellingen,greppels,oevers,waterofandere
gevaren,ofophellingensteilerdan15°.
Houdhandenenvoetenuitdebuurtvande
bewegendeonderdelenvandemachine.
Gebruikdemachinenietalserschermen,veilig-
heidsschakelaarsofanderebeveiligingsmiddelen
ontbrekenofalsdezenietnaarbehorenwerken.
Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.Laatdemachine
afkoelenvoordatudezeafstelt,vultmetbrandstof,
reinigt,staltoferonderhoudswerkzaamhedenaan
verricht.
5
Hellingsindicator
g011841
Figuur3
Umagdezepaginakopiërenvoorpersoonlijkgebruik.
1.Demaximalehellingshoekwaarbijudemachinemaggebruikenis15graden.Gebruikhethellingsschemaomdehellingshoek
tebepalenvoordatudemachinebedient.Gebruikdemachinenietophellingenvanmeerdan15graden.Langsde
betreffendelijnvandeaanbevolenhellingshoekvouwen.
2.Lijndezeranduitmeteenverticaaloppervlak,bijvoorbeeldeenboom,gebouwofhek.
3.Voorbeeldvanhetvergelijkenvandehellingshoekmetdegevouwenrand
6
Veiligheids-eninstructiestickers
Veiligheidsstickersenveiligheidsinstructieszijngemakkelijkzichtbaarvoordebestuurderen
bevindenzichbijplaatsenwaargevaarkanontstaan.Vervangallebeschadigdeofverdwenen
stickers.
decalbatterysymbols
Symbolenopaccu
Sommigeofallesymbolenstaanopdeaccu.
1.Risicovanexplosie6.Houdomstandersuitde
buurtvandeaccu.
2.Nietroken.Geenopen
vuurofvonken
7.Draagoogbescherming;
explosievegassenkunnen
blindheidenanderletsel
veroorzaken.
3.Risicovanbijtende
vloeistof/chemische
brandwonden
8.Accuzuurkanblindheid
ofernstigebrandwonden
veroorzaken.
4.Draagoogbescherming.
9.Ogendirectmetwater
spoelenensnelarts
raadplegen.
5.Leesde
Gebruikershandleiding.
10.Bevatlood;niet
weggooien
decaloemmarkt
Merktekenvanfabrikant
1.GeeftaandathetmesonderdeelvaneenorigineleT oro
maaimachineis.
decal58-6520
58-6520
1.Smeervet
decal93-6687
93-6687
1.Niethieropstappen.
decal99-8936
99-8936
1.Snelheidvandemachine
4.Neutraalstand
2.Snel
5.Achteruit
3.Langzaam
decal106-5517
106-5517
1.WaarschuwingRaakhetheteoppervlaknietaan.
7
decal107-3069
107-3069
1.WaarschuwingErisgeenomkantelbeveiligingalsde
rolbeugelomlaagisgeklapt.
2.Omlichamelijkofdodelijkletseltevoorkomenals
demachineomkantelt,moetuderolbeugelinde
omhooggeklapteenvergrendeldepositiehoudenende
veiligheidsgordelomdoen.Klapderolbeugeluitsluitend
omlaagalsditabsoluutnoodzakelijkis;alsderolbeugel
omlaagisgeklapt,magudeveiligheidsgordelnietomdoen.
3.LeesdeGebruikershandleiding;rijlangzaamenvoorzichtig.
decal109-6036
109-6036
Uitsluitendvoormachinesmetachterafvoer
1.LeesdeGebruikershandleiding.
2.Verwijderhetsleuteltjeuithetcontactenleesdeinstructies
voordatuservice-ofonderhoudswerkzaamhedenuitvoert.
3.Maaihoogte
decal112-9028
112-9028
1.WaarschuwingBlijfopafstandvanbewegendedelen;
zorgdatallebeschermendedelenophunplaatszijn.
decal116-5988
116-5988
1.Parkeerrem:ingeschakeld2.Parkeerrem:vrijgesteld
8
decal116-8283
116-8283
1.WaarschuwingLeesdeGebruikershandleidingvoor
instructiesomdemesbout/moervasttezettenmeteen
torsievan75tot81N·m.
decal117-3276
117-3276
1.Motorkoelvloeistofonder
druk
3.WaarschuwingRaakhet
heteoppervlaknietaan.
2.RisicovanexplosieLees
deGebruikershandleiding.
4.WaarschuwingLeesde
Gebruikershandleiding.
9
decal126-8383
126-8383
Opmerking:Dezemachinevoldoetaandetestsdiedestatischebreedte-enlengtestabiliteitmetenendiestandaardzijninde
sector.Demaximaleaanbevolenhellingshoekwordtvermeldopdesticker.Raadpleegdeinstructiesvoorgebruikvandemachineop
hellingenindeGebruikershandleidingendeomstandighedenwaarinudemachinezougebruikenomnategaanofudemachine
opeenbepaaldedagenophetterreininkwestiekuntgebruiken.Veranderingeninhetterreinkunnentotgevolghebbendatde
machineandersreageertophellingen.
1.WaarschuwingLeesdeGebruikershandleiding,gebruik
dezemachineuitsluitendalsuhieringetraindbent;draag
gehoorbescherming.
4.GevaaromoverredentewordenVervoergeenpassagiers;
kijkachteromalsuachteruitrijdt.
2.Handenkunnenwordengesneden/geamputeerd,maaimes;
risicoomgegrepenteworden,riemBlijfuitdebuurtvan
bewegendedelen;houdallebeschermendedelenophun
plaats.
5.Gevaaropweggeslingerdeobjectenhoudomstandersop
eenafstand.
3.RisicobijhetgebruikvanoprijplatenGebruikgeendubbele
oprijplaatbijhetladenopeenaanhanger;gebruikéénenkele
oprijplaatdiebreedgenoegisvoordemachineendieeen
hellingshoekheeftvanminderdan15graden;rijachteruitde
oprijplaatopenrijvooruitdeoprijplaataf.
6.KantelgevaarGebruikdemachinenietindebuurtvansteile
hellingenofhellingenvanmeerdan15°;gebruikdemachine
enkelophellingenvanminderdan15°.
decal126-9275
126-9275
10
decal126-9278
126-9278
1.MotorUitgeschakeld4.Drukonderaandeknopomhetmaaidekomlaagtebrengen.
2.MotorIngeschakeld5.Drukbovenaandeknopomhetmaaidekomhoogtebrengen.
3.MotorStarten
decal126-9279
126-9279
1.Leesdeinstructiesalvorensservice-ofonderhoudswerk-
zaamhedenuittevoerenaandemachine.
7.Controleerhetpeilvandevloeistofvandetussenas.
2.Tijdsinterval
8.Smeerdeaftakasdiehetmaaidekaandrijft;raadpleegde
Gebruikershandleidingvoorverdereinstructies.
3.Oliepeilcontroleren.9.Luchtltercontroleren.
4.Controleerhetpeilvandekoelvloeistof;raadpleegde
Gebruikershandleidingvoorverdereinstructies.
10.Smeerhetdraaipuntvandespanpoelie;raadpleegde
Gebruikershandleidingvoorverdereinstructies.
5.Controleerdebandenspanning(2locaties).11.Smeerdelagersvanhetvoorstezwenkwiel(2locaties);
raadpleegdeGebruikershandleidingvoorverdereinstructies.
6.Controleerhetpeilvandehydraulischevloeistof;raadpleeg
deGebruikershandleidingvoorverdereinstructies.
12.Smeerdedraaipuntenvandevoorstezwenkwielen(2
locaties);raadpleegdeGebruikershandleidingvoorverdere
instructies.
11
decal126-9280
126-9280
Voormodellenmetmaaidekkenvan152cmof183cmmet
achterafvoer
1.Geleidingvandrijfriem
decal126-9351
126-9351
1.Chassis(15A)3.Hoofdstroom(25A)
2.Accessoire(15A)4.Aansluitpunt(15A)
decal127-0326
127-0326
1.Leesde
Gebruikershandleiding.
3.Verwijderhet
sleuteltjeenleesde
Gebruikershandleiding
voordatuonderhoud
uitvoert.
2.Maaihoogte
decal135-0328
135-0328
1.Draaidewielmoerenaan
tot129N·m.
2.LeesdeGebruikers-
handleidingvoordatu
onderhoudswerkzaamhe-
denuitvoertenzorgervoor
datudeinhoudbegrijpt.
Controleerdetorsienade
eerste100bedrijfsurenen
vervolgenselke500be-
drijfsuren.
decal135-0664
135-0664
1.Gevaarop
weggeslingerdeobjecten
houdomstandersopeen
afstand.
2.Handenenvoeten
kunnenworden
gesneden/geamputeerd
Blijfuitdebuurtvan
bewegendedelen;houd
allebeschermendedelen
ophunplaats.
12
decal135-0679
135-0679
1.Gevaar:draaiendeaandrijijn/risicoomgegrepente
worden,riemBlijfuitdebuurtvanvanbewegendedelen;
houdallebeschermendedelenophunplaats.
decal135-1432
135-1432
decal135-2837
135-2837
1.LeesdeGebruikershandleidingvoormeerinformatie;
gebruikrodeTorotransmissievloeistofvooreennatte
koppeling;gebruikgeengroenehydraulischevloeistof.
decal133-8062
133-8062
13
Algemeenoverzichtvandemachine
g227303
Figuur4
1.Penvoordemaaihoogte7.Rijhendel
2.Parkeerremhendel
8.Dopvanbrandstoftank
3.Monitor/bedieningselementen
9.Antiscalpeerrol
4.Rolbeugel
10.Glijder
5.Motorscherm11.Zwenkwiel
6.Akoestischalarmenaansluitpunt12.Maaidek
14
Bedieningsorganen
Zorgdatuvertrouwdbentmetallebedieningsorganen
voordatudemotorstartendemachinegebruikt.
Bedieningspaneel
g225792
Figuur5
1.Horizonmonitor
3.Contactschakelaar
2.Hefschakelaar4.Aftakasschakelaar
Horizonmonitor
RaadpleegdeSoftwaregidsvoormeerinformatieover
debestuurdersinterfacewaarmeeutoeganghebttot
informatie,tellerskuntresetten,systeeminstellingen
kuntaanpassenenproblemenmethetapparaatkunt
oplossen.
g228164
Figuur6
Horizonmonitor
1.Scherm
3.Knoppen
2.Ledstatuslampje
Informatiescherm
Hetinformatieschermgeeftinformatieoverdewerking
vandemachineweer;raadpleegdeSoftwaregids
voormeerinformatie.
Knoppen
Demultifunctioneleknoppenbevindenzichaande
onderkantvanhetpaneel.Depictogrammendie
wordenweergegevenophetinformatieschermboven
deknoppenduidendehuidigefunctieaan.Metde
knoppenkuntuhetmotortoerentalselecterenen
navigerendoordesysteemmenu's.
RaadpleegdeSoftwaregidsvoormeerinformatie.
Ledstatuslampje
Hetledstatuslampjeismeerkleurigomdestatusvan
hetsysteemaantegevenenbevindtzichaande
rechterzijdevanhetpaneel.Tijdenshetstartenbrandt
hetledlampjerood,danoranjeendangroenomde
functionaliteitteveriëren.
Constantgroengeeftdenormale
bedrijfsactiviteitaan
Knipperendroodgeefteenactievefoutaan
Knipperendgroenenoranjegeeftaandater
eenresetvandekoppelingvereistis
RaadpleegdeSoftwaregidsvoormeerinformatie.
15
Alarm
Alsereenfoutgebeurt,wordtereenfoutboodschap
weergegeven,hetledlampjewordtroodenhetalarm
weerklinktalsvolgt:
Eensneltjirpendgeluidgeeftkritiekefoutenaan.
Eentraagtjirpendgeluidgeeftminderkritieke
foutenaan,zoalsvereistonderhoudof
onderhoudsintervallen.
Opmerking:Tijdenshetstartenweerklinkthet
alarmkortomteveriërenofhetwerkt.
RaadpleegdeSoftwaregidsvoormeerinformatie.
Urenteller
Deurentellerregistreerthetaantalurendatde
motorinbedrijfisgeweest.Deurentellerwerktals
demotorloopt.Gebruikdezetijdenomregelmatig
onderhoudswerkzaamhedenteplannen(Figuur5).
UrenwordenweergegeveninhetschermMotor
UitgeschakeldofhetmenuTellerbedrijfsuren
motor.
RaadpleegdeSoftwaregidsvoormeerinformatie.
Contactschakelaar
Startdemotormetdezeschakelaar.Hijheeft3
standen:START,LOPENenUIT.
Opmerking:DeLCD-indicatorsverschijnen
wanneerelkbedieningselementvoldoetaande
modus‘veiligomtestarten’(bv.deindicatorwordt
ingeschakeldwanneeruzichindestoelbevindt.)
Opmerking:Demotor-ECUregeltdegloeibougies
tijdenskoudestarts.Alsdetemperatuurvande
koelvloeistoftelaagis,wordthetgloeisymboolopde
monitorweergegevenendestartmotorslaatnietaan
wanneerudemotornaardestandSTARTENdraait.De
gloeibougiesactiverenindestandAANofSTARTEN.
Zodrahetgloeienlanggenoegheeftgeduurdvoorde
huidigetemperatuur,verdwijnthetgloeisymboolopde
monitorendemotorslaataanwanneerdezenaarde
standSTARTENwordtgedraaid.
Opmerking:Ukuntdemachinestartenmetde
aftakasschakelaaringeschakeld,maarukuntde
messennietinschakelen.Umoetdeaftakasresetten
omdeaftakasinteschakelen.
Gashendel
Degashendelregelthetmotortoerentalenerzijn3
snelheden:Maximum,EfciëntenLaag.
RaadpleegdeSoftwaregidsvoormeerinformatie.
Maaimesschakelaar(aftakas,PTO)
Metdemesschakelaar(aftakas)schakeltude
aandrijvingnaardemaaimesseninofuit(Figuur5).
DeLCD-indicatorverschijntophetinformatiescherm
wanneerdeaftakasschakelaaruitgeschakeldis.
Opmerking:Machinesdieuitgerustzijnmetde
Horizonmonitorhebbeneenkoppelingsvriendelijke
functie,waardoordegashendelautomatischhet
motortoerentalgaatverminderenwanneerude
aftakasschakelaaruitschakelt.Deaftakasschakelaar
in-enuitschakelenveranderthetmotortoerental
tussendemodusMAAIENenTRANSPORTEREN.
Opmerking:Ukuntdemachinestartenmetde
aftakasschakelaaringeschakeld,maarukuntde
messennietinschakelen.Omdeaftakasinte
schakelen,moetudeaftakasschakelaarresettendoor
dezeuitteschakelenendaninteschakelen.
Hefschakelaar
Drukdeschakelaarachteruitomhetmaaidekomhoog
tebrengen.
Drukdeschakelaarvooruitomhetmaaidektelaten
zakken.
Rijhendels
Derijhendelswordengebruiktomdemotorvooruiten
achteruittelatenrijdenenombochtennaarlinksof
naarrechtstemaken(Figuur4).
Vergrendeldeneutraalstand
Zetderijhendelsvanuithetmiddennaarbuitennaar
deVERGRENDELDENEUTRAALSTANDwanneerude
machineverlaat(Figuur22).Zetderijhendelsaltijdin
deVERGRENDELDENEUTRAALSTANDalsudemachine
stoptofonbeheerdachterlaat.
Parkeerremhendel
Alsudemotorafzet,moetudeparkeerreminwerking
stellenomtevoorkomendatdemachineperongeluk
inbewegingkomt.
16
Specicaties
Totalebreedte
Maaidekvan152cmMaaidekvan183cm
168,2cm198,7cm
Totalelengte
Rolbeugelomhoogofomlaag
255,5cm
Totalehoogte
Rolbeugelomhoog182,4cm
Rolbeugelomlaag129,5cm
Totalehoogte
Rolbeugelomhoog182,4cm
Rolbeugelomlaag129,5cm
Wielloopvlakvandeaandrijfwielen
112cm
Wielloopvlakvandezwenkwielen(middentot
middenvanbanden)
Maaidekvan152cmMaaidekvan183cm
84cm84cm
Wielbasis(middenvanzwenkwieltotmidden
vanaandrijfwiel)
Maaidekvan152cmMaaidekvan183cm
157,2cm157,2cm
Werktuigen/accessoires
EenselectievandoorT orogoedgekeurdewerktuigen
enaccessoiresisverkrijgbaarvoorgebruikmetde
machineomdemogelijkhedendaarvanteverbeteren
enuittebreiden.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealerofeenerkendeT orodistributeur,
ofbezoekwww.T oro.comvooreenlijstvanalle
goedgekeurdewerktuigenenaccessoires.
Omdebesteprestatiesteverkrijgenenerzeker
vantezijndatdemachinealtijdveiligkanworden
gebruikt,moetutervervanginguitsluitendoriginele
Toroonderdelenenaccessoiresgebruiken.Gebruik
tervervangingnooitonderdelenenaccessoiresvan
anderefabrikanten,omdatditgevaarlijkkanzijn.Dit
kanertoeleidendatdegarantieophetproductkomt
tevervallen.
17
Gebruiksaanwijzing
Opmerking:Bepaalvanuitdenormale
bedieningspositiedelinker-enrechterzijdevande
machine.
Voorgebruik
Veiligheidsinstructies
voorafgaandaanhetwerk
Algemeneveiligheid
Laatkinderenofpersonendiegeeninstructie
hebbenontvangendemachinenietgebruikenof
eronderhoudswerkzaamhedenaanverrichten.
Plaatselijkevoorschriftenkunnennadereeisen
stellenaandeleeftijdvandegenediemetde
machinewerkt.Deeigenaarisverantwoordelijk
voordeinstructievanallebestuurdersentechnici.
Controleerdeomgevingwaarudemachinegaat
gebruiken.Verwijderallevoorwerpendiede
werkingvandemachinekunnenbeïnvloedenof
diedoordemachinekunnenwordenuitgeworpen.
Zorgervoordatuvertrouwdraaktmetde
bedieningsorganenendeveiligheidssymbolen,en
weethoeudemachineveiligkuntgebruiken.
Controleerdeaanwezigheidengoedewerkingvan
dedodemansinrichtingen,veiligheidsschakelaars
enschermen.Gebruikdemachineuitsluitendals
dezenaarbehorenwerkt.
Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.Laatdemachine
afkoelenvoordatudezeafstelt,vultmetbrandstof,
reinigt,staltoferonderhoudswerkzaamhedenaan
verricht.
Controleervoordatubeginttemaaiendemachine
omzekertezijndatdemaai-eenhedengoed
werken.
Inspecteerhetterreinomnategaanwelke
accessoiresenwerktuigennodigzijnomde
machineveiligengoedtegebruiken.
Draaggeschiktekledingenuitrusting,
zoalsoogbescherming,eenlangebroek,
stevigeschoenenmeteengripvastezoolen
gehoorbescherming.Draaglanghaarnietlosen
draaggeenlossekledingofjuwelen.
Vervoergeenpassagiersopdemachine.
Houomstandersenhuisdierentijdenshetwerkuit
debuurtvandemachine.Schakeldemachine
enhet/dewerktuig(en)uitindieniemandhet
werkgebiedbetreedt.
Gebruikdemachineniettenzijalleschermen
enveiligheidsvoorzieningenzoalsdegeleiders
ophunplaatszittenengoedwerken.Vervang
versletenofkapotteonderdelenindiennodig.
Brandstofveiligheid
Brandstofisuiterstontvlambaarenzeerexplosief.
Brandofexplosievanbrandstofkanbrandwonden
bijuofanderenenmateriëleschadeveroorzaken.
Omtevoorkomendateenstatischeladingde
brandstoftotontbrandingkanbrengen,moet
uhetbenzinevaten/ofdemachinevoordatu
detankvultopdegrondplaatsen,nietopeen
voertuigofeenanderobject.
Vuldebrandstoftankopeenhorizontaal
oppervlakenindeopenluchtwanneerde
motorkoudis.Eventueelgemorstebrandstof
opnemen.
Rooknietalsuomgaatmetbrandstof,en
houdbrandstofuitdebuurtvanopenvuuren
vonken.
Alsdemotordraaitofheetis,magde
brandstoftankdopnietwordenverwijderd
enmagdetanknietmetbrandstofworden
bijgevuld.
Probeerdemotorniettestartenalsu
brandstofmorst.Zorgervoordatergeen
ontstekingsbronnenindebuurtzijntotdatde
brandstofdampenvolledigzijnverdwenen.
Brandstofineengoedgekeurdvatofbliken
buitenbereikvankinderenbewaren.
Brandstofisschadelijkofdodelijkbijinname.
Langdurigeblootstellingaandampenkanleiden
toternstigletselenziekte.
Voorkomdatudampenlangetijdinademt.
Houduwhandenengezichtuitdebuurtvanhet
vulpistoolendeopeningvandebrandstoftank.
Houdbrandstofuitdebuurtvanogenenhuid.
Slademachineendebrandstofhoudernietop
opplaatsenwaaropenvlammen,vonkenof
waakvlammen(b.v.vaneenboilerofandere
toestellen)aanwezigkunnenzijn.
Vulbrandstofvatennietineenvoertuig,
vrachtwagenofopeenaanhangermetkunststof
beplating.Zetbrandstofvatenaltijdopdegrond
enuitdebuurtvanhetvoertuigvoordatudetank
bijvult.
Laaddemachineuitdevrachtwagenofaanhanger
envuldezebijmetbrandstofwanneerzeop
degrondstaat.Alsditnietmogelijkis,vuldan
18
brandstofbijuiteendraagbaarvatinplaatsvan
meteenbrandstofpistool.
Gebruikdemachineuitsluitendalshetcomplete
uitlaatsysteemisgemonteerdennaarbehoren
werkt.
Houdhetvulpistoolincontactmetderandvande
benzinetankofhetvattothettankenvoltooidis.
Gebruikgeenvergrendelingvoorhetvulpistool.
Alsubrandstofmorstopuwkledingdientuzich
onmiddellijkomtekleden.
Gietdebrandstoftankniettevol.Plaatsde
brandstofdopterugenmaakhemstevigvast.
Verwijdergrasenvuilvandemaai-eenheid,
degeluiddemper,deaandrijvingenenhet
motorcompartimentombrandtevoorkomen.Veeg
gemorsteolieenbrandstofop.
Brandstofbijvullen
Aanbevolenbrandstof
Demotorlooptopschone,versedieselmeteen
minimaalcetaangetalvan40.Koopbrandstofin
hoeveelhedendiebinnen30dagenkunnenworden
gebruiktzodatualtijdversebrandstofheeft.
Gebruikzomerbrandstof(nr.2-D)bijtemperaturen
boven-7°Cenwinterbrandstof(nr.1-Dof
nr.1-D/2-D-mengsel)bijtemperaturenonder
-7°C.Gebruikvanwinterdieselbrandstofbijlage
temperaturenbiedteenlagervlampunteneenlager
stolpunt.Ditvergemakkelijkthetstartenenvermindert
dekansvaneenchemischescheidingvande
brandstofalsgevolgvanlagetemperaturen(vorming
vanwas,waardoordeltersverstoptkunnenraken).
Zomerdieselbrandstofgebruikenbijtemperaturen
boven-7°Cdraagtbijaaneenlangerelevensduur
vandeonderdelenvandepomp.
Belangrijk:Gebruikgeenkerosineofbenzine
inplaatsvandieselbrandstof.Alsudeze
waarschuwingnietinachtneemt,kanditleiden
totbeschadigingvandemotor.
Geschiktvoorbiodiesel
Dezemachinekanookgebruikmakenvaneen
dieselmengseltotmaximaalB20(20%biodiesel,80%
petrodiesel).Hetdeelpetrodieselmoeteenlaagof
ultralaagzwavelgehaltehebben.
Neemdevolgendevoorzorgsmaatregeleninacht:
Herdeelbiodieselvandebrandstofmoetvoldoen
aandespecicatieASTMD6751ofEN14214.
Hetdieselmengselmoetbeantwoordenaan
ASTMD975ofEN590.
Gelakteoppervlakkenkunnenwordenbeschadigd
doorbiodiesel.
GebruikB5(biodieselinhoud5%)ofmengselsmet
eenlagerpercentageinkoudweer.
Controleerafdichtingen,slangenenpakkingen,
dieincontactmetbrandstofkomen,omdatzijinde
loopdertijdhierdoorkunnenwordenaangetast.
Dekansbestaatdateenbrandstoflternaverloop
vantijdverstoptraakt,nadatubentovergestapt
opeenbiodieselmengsel.
Neemcontactopmetuwleverancieralsu
informatieoverbiodieselwenst.
Brandstoftankvullen
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak.
2.Steldeparkeerreminwerking.
3.Zetdemotorafenverwijderhetsleuteltje.
4.Reinighetgebiedronddedopvande
brandstoftank.
5.Vuldetanktotaandeonderkantvandevulbuis
(Figuur7).
Opmerking:Vuldebrandstoftankniet
helemaalvol.Ditgeeftdebrandstofindetank
ruimteomuittezetten.
19
g027726
Figuur7
Dagelijksonderhoud
uitvoeren
Voerelkedag,voordatudemachinestart,de
dagelijkseproceduresuitbeschreveninOnderhoud
(bladz.36).
Eennieuwemachine
inrijden
Eennieuwemotorheefttijdnodigomvolvermogen
teontwikkelen.Maai-eenhedenenaandrijfsystemen
hebbenmeerwrijvingalszijnieuwzijn,waardoor
demotorextrawordtbelast.Houderrekeningmee
dateennieuwemachineeeninrijperiodevan40
tot50bedrijfsurennodigheeftomvolvermogente
ontwikkelenvoordebesteprestaties.
Deomkantelbeveiliging
(rolbeugel)gebruiken
WAARSCHUWING
Omlichamelijkofdodelijkletseltevoorkomen
alsdemachineomkantelt:laatderolbeugel
volledigomhooggeklaptenvergrendeld,en
doedeveiligheidsgordelom.
Controleerofdestoelgoedopdemachine
isbevestigd.
WAARSCHUWING
Erisgeenomkantelbeveiligingalsde
rolbeugelomlaagisgeklapt.
Klapderolbeugeluitsluitendomlaagals
ditabsoluutnoodzakelijkis.
Doedeveiligheidsgordelnietomalsde
rolbeugelomlaagisgeklapt.
Rijlangzaamenvoorzichtig.
Klapderolbeugelomhoogzodraderuimte
dittoelaat.
Letgoedopdatervoldoenderuimte
bovendemachineis(denkaantakken,
deuropeningen,elektrischekabels)
voordatuondereenobjectrijdtenzorg
ervoordatuditnietraakt.
20
Derolbeugelomlaagklappen
Belangrijk:Klapderolbeugeluitsluitendomlaag
alsditabsoluutnoodzakelijkis.
1.Omderolbeugelomlaagtebrengen,moetu
voorwaartsedrukuitoefenenophetbovenste
gedeeltevanderolbeugel.
2.Trekdebeideknoppenuitendraaize90°zodat
zenietmeeringeschakeldzijn(Figuur8).
3.Klapderolbeugelomlaag(Figuur8).
g225804
Figuur8
1.Bovenstegedeeltevan
rolbeugel
4.Draaideknop90°omhem
indeontgrendeldestand
tehouden.
2.Knopvergrendeld5.Knopontgrendeld
3.Trekaandeknopomte
ontgrendelen
Derolbeugelomhoogklappen
Belangrijk:Doealtijddeveiligheidsgordelomals
derolbeugelomhoogisgeklapt.
1.Klapderolbeugeluitnaardebedrijfsstanden
draaiaandeknoppentotzegedeeltelijkinde
groevengaan(Figuur9).
2.Brengderolbeugelvolledigomhoogterwijlu
tegenhetbovenstegedeeltevanderolbeugel
duwt.Hierdoorklikkendepennenophun
plaatszodradeopeningenmetdepennenzijn
uitgelijnd(Figuur9).
3.Drukopderolbeugelencontroleerofbeide
pennenophunplaatszitten(Figuur9).
g008619
Figuur9
1.Ophunplaats2.Gedeeltelijkophunplaats
gebruikdemachineniet
metderolbeugelindeze
positie.
Hetveiligheidssysteem
gebruiken
WAARSCHUWING
Niet-aangeslotenofbeschadigde
interlockschakelaarskunnenonverwachte
gevolgenhebbenopdewerkingvan
demachine.Ditkanlichamelijkletsel
veroorzaken.
Laatdeinterlockschakelaarsongemoeid.
Controleerelkedagdewerkingvan
deinterlockschakelaarsenvervang
beschadigdeschakelaarsvoordatude
machineweeringebruikneemt.
Werkingvanhetveiligheidssys-
teem
Hetveiligheidssysteemisbedoeldomstartenvande
motoralleenmogelijktemakenwanneer:
deparkeerreminwerkingisgesteld;
demesschakelaar(aftakas)isuitgeschakeld;
derijhendelsindevergrendeldeNEUTRAALSTAND
staan;
Hetveiligheidssysteemzorgtervoordatdemotor
wordtuitgeschakeldwanneerderijhendelsuit
deVERGRENDELDENEUTRAALSTANDwordengezet
alsdeparkeerreminwerkingisgesteldofalsu
debestuurdersstoelverlaatterwijldeaftakasis
ingeschakeld.
DeHorizonmonitorisvoorzienvanindicatoren
omdegebruikeropdehoogtetestellenalshet
veiligheidssysteemindejuistestandstaat.Alshet
21
veiligheidssysteemindejuistestandstaat,wordteen
indicatorweergegevenophetscherm.
g230650
Figuur10
1.Indicatorenverschijnenalshetveiligheidssysteemzichin
dejuistestandbevindt.
Hetveiligheidssysteemtesten
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikofdagelijks
Controleerdewerkingvanhetveiligheidssysteem
telkensvoordatudemachineingebruikneemt.Als
hetveiligheidssysteemnietwerktzoalshieronder
wordtbeschreven,moetuhetdirectlatenrepareren
dooreenerkendeservicedealer.
1.Neemplaatsopdestoel,steldeparkeerremin
werkingenschakeldemesschakelaar(aftakas)
IN.Probeerdemotortestarten;demotormag
nunietgaandraaien.
2.Neemplaatsopdestoel,steldeparkeerremin
werkingenschakeldemesschakelaar(aftakas)
UIT.Beweegeenvanbeiderijhendelsuitde
VERGRENDELDENEUTRAALSTAND.Probeerde
motortestarten;demotormagnunietgaan
draaien.Herhaalvoordeandererijhendel.
3.Neemplaatsopdestoel,steldeparkeerremin
werking,schakeldemesschakelaarUITenzetde
rijhendelsindevergrendeldeNEUTRAALSTAND.
Startnudemotor.Laatdemotorlopenenzet
deparkeerremvrij,schakeldemesschakelaar
(aftakas)inenkomietsovereinduitde
bestuurdersstoel.Demotormoetafslaan.
4.Neemplaatsopdestoel,steldeparkeerremin
werking,schakeldemesschakelaar(aftakas)
UITenzetderijhendelsindeVERGRENDELDE
NEUTRAALSTAND.Startnudemotor.Alsdemotor
loopt,centreertueenvanbeiderijhendelsen
beweegtudeze(vooruitofachteruit).Demotor
moetnustoppen.Herhaaldezeprocedurebijde
andererijhendel.
5.Neemplaatsopdestoel,schakeldeparkeerrem
uit,schakeldemesschakelaar(aftakas)UIT
enzetderijhendelsindeVERGRENDELDE
NEUTRAALSTAND.Probeerdemotortestarten;de
motormagnunietgaandraaien.
Bestuurdersstoelinstellen
Ukuntdestoelnaarvorenennaarachteren
verschuiven.Destandvandestoelmoetzozijn
datudemachinehetbestkuntbedienenendatu
comfortabelzit(Figuur11).
g019754
Figuur11
Bestuurdersstoel
ontgrendelen
Drukdestoelvergrendelingnaarvorenomdestoelte
ontgrendelen(Figuur12).
g008956
Figuur12
1.Stoelvergrendeling2.Stoel
22
Destoelophanging
verstellen
Destoelkanwordenversteldzodatuprettigen
comfortabelkuntrijden.Zetdestoelineenstanddie
vooruhetmeestcomfortabelis.
Omdestoelteverstellen,draaitudeknopineenvan
beiderichtingenomdemeestcomfortabelepositie
teverkrijgen(Figuur13).
g019768
Figuur13
1.Knopvoorstoelophanging
Tijdensgebruik
Veiligheidtijdenshetwerk
Algemeneveiligheid
Deeigenaar/gebruikerisverantwoordelijkvoor
ongelukkendiepersoonlijkletselofmateriële
schadekunnenveroorzaken,enhijdientzulke
ongelukkentevoorkomen.
Geefuwvolledigeaandachtalsudemachine
gebruikt.Zorgervoordatumetnietsandersbezig
bentwaardoorukuntwordenafgeleid,anders
kunnenerletselsontstaanofkaneigendom
wordenbeschadigd.
Gebruikdemachinenietalsuziek,moeofonder
deinvloedvanalcoholofdrugsbent.
Contactmethetmeskanleidentoternstig
lichamelijkletsel.Zetdemotoraf,verwijderhet
contactsleuteltjeenwachttotdatallebewegende
onderdelentotstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.Wanneerudesleutel
naarUITdraait,moetdemotorafslaanenmoet
hetmesstoppen.Alsditniethetgevalis,mag
udemachinenietverdergebruikenenmoetu
contactopnemenmeteenerkendeservicedealer.
Gebruikdemachineuitsluitendalshetzichtgoed
isenbijgeschikteweersomstandigheden.Gebruik
demachinenietalserkansopbliksemis.
Houduwhandenenvoetenuitdebuurtvan
demaai-eenheden.Blijfuitdebuurtvande
afvoeropening.
Maaiuitsluitendindeachteruitstand,alsdat
striktnoodzakelijkis.Kijkaltijdnaarbenedenen
achteromvoordatuachteruitrijdt.
Weesuiterstvoorzichtigbijhetnaderenvanblinde
hoeken,struiken,bomenenandereobjectendie
hetzichtkunnenbelemmeren.
Stopdemaaimessenalsunietdaadwerkelijk
maait.
Alsdemaaimachinetocheenvoorwerpraakten
beginttetrillen,moetumeteendemotorafzetten,
decontactsleutelverwijderen(indiendemachine
hiermeeisuitgerust)enwachtentotdatalle
bewegendeonderdelentotstilstandzijngekomen
voordatudemachineopbeschadigingcontroleert.
Voerallenoodzakelijkereparatiesuitvoordatude
machineweeringebruikneemt.
Verminderuwsnelheidenweesvoorzichtig
alsueenbochtmaaktofwegenenvoetpaden
oversteektmetdemachine.Verleenaltijd
voorrang.
Doehetvolgendevoordatudebestuurdersstoel
verlaat:
Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak.
Schakeldeaftakasuitenlaatdewerktuigen
zakken.
Steldeparkeerreminwerking.
demotoraftezettenenhetsleuteltjete
verwijderen;
Tewachtentotallebewegendeonderdelentot
stilstandzijngekomen.
Laatdemotorenkeldraaieningoed
verluchteomgevingen.Uitlaatgassenbevatten
koolstofmonoxide,datdodelijkisbijinademing.
Alsudemachineverlaat,laatdezedanniet
draaien.
Bevestigmateriaaldatwordtgesleeptuitsluitend
aanhetsleeppuntaandemachine.
Gebruikdemachineniettenzijalleschermen
enveiligheidsvoorzieningenzoalsdegeleiders
ophunplaatszittenengoedwerken.Vervang
versletenofkapotteonderdelenindiennodig.
GebruikalleendoorTorogoedgekeurde
accessoiresenwerktuigen.
23
Dezemachinesteltdegebruikerblootaan
geluidsniveausvanmeerdan85dBA.Bij
langdurigeblootstellingkanditleidentot
gehoorbeschadiging.
g229846
Figuur14
1.Draaggehoorbescherming.
Verwijdergrasenvuilvandemaai-eenheid,de
aandrijvingen,degeluiddemperendemotorom
brandtevoorkomen.
Startdemotorenzorgerhierbijvoordatuw
voetenuitdebuurtvandemessenzijn.
Letopdeuitworpvandemaaierenrichtdezeuit
debuurtvanmensen.Zorgtdathetafgevoerde
materiaalniettegeneenmuurofobstakelkomt
omdathetmateriaalnaaruterugkanketsen.
Stopdemessen,verminderdesnelheidvande
machineenweesvoorzichtigwanneerueen
oppervlakzondergrasoversteektofwanneerude
machinetransporteertvanennaarhetwerkgebied.
Veranderdesnelheidvandetoerenregelaarniet
enlaatdemotorhetmaximaletoerentalniet
overschrijden.
Kinderenkomenvaaknaardemachineenhet
maaienkijken.Gaernooitvanuitdatkinderenop
deplaatsblijvenwaaruzevoorlaatstzag.
Houdkinderenuitdebuurtvanhetwerkgebied
enplaatszeondertoezichtvaneenandere
verantwoordelijkevolwassenedandebediener
vandemaaier.
Weesalertenschakeldemachineuitalskinderen
hetwerkgebiedbetreden.
Voordatudemachineachteruitrijdtofdraait,moet
unaarbenedenenrondukijkenofergeenkleine
kinderenindebuurtzijn.
Vervoergeenkinderenopdemachine,zelfs
wanneerdemessennietbewegen.Kinderen
kunnenvandemachinevallenenkunnenernstig
letseloplopenofuverhindereninhetveilig
gebruikenvandemachine.Alseenkindin
hetverledenopeenmaaierheeftmeegereden,
kanhetinhetmaaigebiedverschijnenzonder
waarschuwing,enkandanoverredenwordendoor
demaaier,bijhetvooruit-ofachteruitrijden.
Beschermingvanderolbeugel
Derolbeugeliseenintegraleveiligheidsvoorzie-
ning.Verwijdergeenonderdelenvanderolbeugel
vandemachine.
Zorgdatudeveiligheidsgordeldraagtendezein
eennoodgevalsnelkuntlosmaken.
Houdderolbeugelindevolledigomhooggeklapte
envergrendeldestandendoealtijdde
veiligheidsgordeomwanneerderolbeugel
omhooggeklaptis.
Controleerzorgvuldigopobjectenbovenhethoofd
voordatuhieronderrijdt,enraakdezeniet.
Vervangbeschadigdeonderdelenvande
rolbeugel.Umagdezenietreparerenof
aanpassen.
Erisgeenomkantelbeveiligingalsderolbeugel
omlaagisgeklapt.
Wielendieoverrandenofoversteileoeversheen
komenofinwaterkomen,kunnentotgevolg
hebbendatdemachineomkantelt,hetgeenernstig
ofdodelijkletselkanveroorzaken.
Doedeveiligheidsgordelnietomalsderolbeugel
omlaagisgeklapt.
Klapderolbeugeluitsluitendomlaagalsdit
absoluutnoodzakelijkis;klaphemomhoogzodra
deruimtedittoelaat.
Indiendemachineomkantelt,moetudemachine
naareenerkendeservicedealerbrengenomde
rolbeugeltelateninspecteren.
GebruikuitsluitenddoorT orogoedgekeurde
accessoiresenwerktuigenvoorderolbeugel.
Demachineveiliggebruikenop
hellingen
Hetmaaienophellingeniseenbelangrijke
factorbijongelukkenwaarbijdecontroleoverde
machinewordtverlorenofdezeomkantelt.Dit
kanernstigofdodelijkletselveroorzaken.De
bestuurderisverantwoordelijkvooreenveilig
gebruikvandemachineophellingen.Gebruik
vandemachineophellingenvereistaltijdextra
voorzichtigheid.Doehetvolgendevoordatude
machineopeenhellinggaatgebruiken:
Leesdeinstructiesvoorgebruikopeenhelling
indehandleidingenopdemachine,enzorg
datudezeinstructiesbegrijpt.
Gebruikeenhellingsindicatoromde
hellingshoekbijbenaderingtebepalen.
Gebruikdemaaimachinenooitophellingen
vanmeerdan15°.
Onderzoekdetoestandvanhetwerkgebied
opdiedagomtebepalenofdemachine
veiligkanwordengebruiktopdehelling.
24
Gebruikuwgezondverstandenuw
beoordelingsvermogenwanneerudit
onderzoekuitvoert.Veranderingeninhet
terrein,zoalsdevochtigheidsgraad,kunnen
snelvaninvloedzijnopdemanierwaaropde
machinereageertopeenhelling.
Spoorgevarenonderaandehellingop.Gebruik
demachinenietindebuurtvansteilehellingen,
greppels,oevers,waterofanderegevaren.
Demachinekanplotselingomslaanalseen
wieloverderandkomtofalsderandinstort.
Houdeenveiligeafstand(tweemaaldebreedte
vandemachine)tussendemachineen
landschapselementendiegevaarlijkkunnenzijn.
Gebruikeenloopmaaierofeenhandtrimmerom
grastemaaienopdezeplaatsen.
Vermijdstarten,stoppenofbochtenmakenop
hellingen.Vermijdplotseveranderingenvan
snelheidofrichting;verandertraagengeleidelijk
vanrichting.
Gebruikeenmachinenooitinomstandigheden
waarbijutwijfeltovertractie,sturenofstabiliteit.
Denkeraandatdemachinetractiekanverliezen
doordatubergafwaarts,opnatgrasofdwarsop
eenhellingmaait.Alsdeaandrijfwielentractie
verliezen,kunnenzegaanslippenenkuntu
nietmeerremmenofsturen.Demachinekan
schuiven,zelfsalsdeaandrijfwielennietdraaien.
Verwijderofletopobstakelsalssloten,gaten,
geulen,hobbels,stenenofandereverborgen
gevaren.Inhooggraszijnobstakelsniet
altijdzichtbaar.Demachinekanomslaanop
oneffenhedeninhetterrein.
Weesextravoorzichtigbijhetgebruikvan
accessoiresofhulpstukken.Dezekunnende
machineminderstabielmaken,waardoorude
controleoverdemachinekuntverliezen.Volgde
instructiesvoorgebruikvancontragewichtenop.
Laathetmaaidekindienmogelijkneeropdegrond
wanneerudemachineopeenhellinggebruikt.
Alsuhetmaaidekomhoogbrengtophellingen,
kandemachineonstabielworden.
g221745
Figuur15
1.VeiligezoneGebruikde
machineindezezoneop
hellingenvanminderdan
15°ofvlakkegebieden.
4.W=breedtevande
machine
2.GevarenzoneGebruik
eenloopmaaieren/ofeen
handtrimmerophellingen
vanmeerdan15°eninde
buurtvansteilehellingen
ofwater.
5.Houdeenveiligeafstand
(tweemaaldebreedte
vandemachine)
tussendemachineen
landschapselementendie
gevaarlijkkunnenzijn.
3.Water
25
Parkeerremgebruiken
Steldeparkeerremaltijdinwerkingwanneerude
machinestoptofdezeonbeheerdachterlaat.
Dehandreminschakelen
Parkeerdemachineopeenhorizontaaloppervlak.
g227611
Figuur16
Dehandremuitschakelen
g227610
Figuur17
Demesschakelaar(aftakas)
bedienen
Demesschakelaar(aftakas)startenstoptde
maaimesseneneventuelebekrachtigdewerktuigen.
Messchakelaar(aftakas)
inschakelen
Opmerking:Demesschakelaar(aftakas)
inschakelenmethalfgasofminderzorgtvoor
overmatigeslijtageaandeaandrijfriemen.
g008945
Figuur18
Messchakelaar(aftakas)
uitschakelen
g009174
Figuur19
26
Motorstarten
Belangrijk:Steldestartmotortelkensnietlanger
dan5secondeninwerking.Alsdemotorniet
wilstarten,moetunaelkepoging15seconden
wachten.Indienudezeinstructiesnietopvolgt,
kandestartmotordoorbranden.
Opmerking:Mogelijkmoetumeerderepogingen
doenomdemotorvoorheteersttestarten
nadatubrandstofhebttoegevoegdaaneenleeg
brandstofsysteem.
g230704
Figuur20
Demotorafzetten
VOORZICHTIG
Kinderenofomstanderskunnenletsel
oplopenalszijdemachineverplaatsenof
proberentebedienenterwijldezeonbeheerd
staat.
Verwijderaltijdhetsleuteltjeenstelde
parkeerreminwerkingwanneerudemachine
onbeheerdachterlaat.
g230715
Figuur21
27
Derijhendelsgebruiken
g004532
Figuur22
1.Rijhendelvergrendelde
NEUTRAALSTAND
4.Achteruit
2.Centraleontgrendelde
stand
5.Voorkantvandemachine
3.Vooruit
Metdemachinerijden
Deaandrijfwielendraaienonafhankelijkenworden
aangedrevendoorhydraulischemotorenopelkeas.U
kuntdewielenaandeenezijdeachteruitlatendraaien
entegelijkdieaandeanderezijdevooruit,waardoor
demachineomzijnasdraaitinplaatsvaneenbocht
temaken.Zoisdemachineveelwendbaarder,maar
hetkanwattijdvergeneerugewendbentaande
manierwaaropdemachinebeweegt.
Metdegashendelregeltudesnelheidvandemotor,
oftewelhettoerental(inomwentelingenperminuut).
ZetdegashendelopSNELomdebesteprestatieste
verkrijgen.Laatdemotortijdenshetmaaienaltijdvol
gasdraaien.
WAARSCHUWING
Demachinekanzeersnelronddraaien.De
bestuurderkandecontroleoverdemachine
verliezen.Ditkanleidentotlichamelijkletsel
enschadeaandemachine.
Weesvoorzichtigalsueenbochtmaakt.
Verminderdesnelheidvandemachine
voordatueenscherpebochtmaakt.
Vooruitrijden
Opmerking:Demotorslaatafalsude
tractiebedieningbeweegtterwijldeparkeerremin
werkingisgesteld.
Omdemachinetestoppen,duwtuderijhendelsnaar
deNEUTRAAL-stand.
1.Schakeldeparkeerremuit;zieDehandrem
uitschakelen(bladz.26).
2.Zetdehendelsindemiddelste,ontgrendelde
stand.
3.Omvooruitterijden,duwtuderijhendels
langzaamnaarvoren(Figuur23).
28
g008952
Figuur23
Achteruitrijden
1.Zetdehendelsindemiddelste,ontgrendelde
stand.
2.Omachteruitterijden,trektuderijhendels
langzaamnaarachteren(Figuur24).
g008953
Figuur24
Demaaihoogteinstellen
Steldemaaihoogteinvan25tot140mminstappen
van6mmdoordegaffelpeninverschillende
openingenteplaatsen.
1.Laatdemotorlopen,drukdehefschakelaar
naarachterentotdathetmaaidekvolledig
isopgeheven,enlaatdeschakelaardan
onmiddellijklos.
2.Draaidemaaihoogtepentotdatderolpendaarin
isuitgelijndmetdegleuvenindeopeningen
indemaaihoogtebeugel,enverwijderdepen
(Figuur25).
3.Plaatsdemaaihoogtepenindeopeningdie
overeenstemtmetdegewenstemaaihoogte
(Figuur25).
Raadpleegdestickeraandezijkantvande
hefplaatvoordemaaihoogtes(Figuur25).
4.Gebruikdehefschakelaarenverplaatsde
maaidekhoogteuitdetransportstand(ofeen
maaihoogtevan140mm)ennaarbenedennaar
degeselecteerdehoogte.
g227689
Figuur25
1.Maaihoogte-beugel2.Penvoordemaaihoogte
29
Antiscalpeerrollenafstellen
Monteerderollen1openinglagervoormaximale
zwevingvanhetmaaidek.Derollenmoeteenafstand
van6mmtotdegrondbehouden.Stelderollenniet
afomhetmaaidekteondersteunen.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak.
2.Schakeldemesschakelaar(aftakas)uit,zetde
rijhendelsindeVERGRENDELDENEUTRAALSTAND
ensteldeparkeerreminwerking.
3.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
4.Steldeantiscalpeerrollenafzoalswordtgetoond
inFiguur26enFiguur27.
g227785
Figuur26
1.Flensmoer3.Lagerbus
2.Antiscalpeerrol4.Bout
g227783
Figuur27
1.Bout3.Antiscalpeerrol
2.Lagerbus4.Flensmoer
5.Draaideensmoervastmeteentorsievan41
tot47N·m.
30
Glijdersafstellen
Monteerdeglijdersindelaagstestandalsdemachine
wordtgebruiktmeteenmaaihoogtevanmeerdan
51mmenineenhogerestandalsdemachinewordt
gebruiktmeteenmaaihoogtevanminderdan51mm.
MonteerdeglijderszoalsgetoondinFiguur28.
g035646
Figuur28
Oververhittingssensor
Deaftakaswordtuitgeschakeld,erweerklinkteen
alarmeneenstaafgraekgeeftdemotortemperatuur
weerwanneerdemotoreentoestandvan
oververhittingbereikt.Deaftakaskannietworden
ingeschakeldtotdemotorafgekoeldisenudeaftakas
manueeluitschakeltenteruginschakelt.
Opmerking:Alshetpeilvandemotorkoelvloeistof
zichonderdeindicatorlijnopdeoverloopesbevindt
wanneerdemotorkoudis,kandemetervoorde
temperatuurvandekoelvloeistofnietjuistregistreren
tijdenshetgebruikvandemachineen/ofhet
akoestischealarmkannietweerklinkenalsdemotor
oververhitraakt.
31
Tipsvoorbedieningen
gebruik
Gebruikvandesnel-standvande
gashendel
Vooreenoptimaalmaairesultaateneenmaximale
luchtcirculatiemoetudegashendelopSNELzetten.
Omhetgrasgoedtemaaienisluchtnodig;zet
demaaihoogtedusniettelaagenzorgervoordat
hetmaaidekniethelemaaldoorongemaaidgrasis
omgeven.Probeeraltijdéénzijkantvanhetmaaidek
vrijvanongemaaidgrastehouden,zodatluchtinhet
maaidekkanwordengezogen.
Wanneerueengazonvoorde
eerstekeermaait
Laathetgrasietslangerdannormaalomte
voorkomendatoneffenhedeninhetgrasvolledig
wordenweggemaaid.Inhetalgemeenkanhetbest
devoorheengebruiktemaaihoogtewordengekozen.
Alsugrasvanmeerdan15cmlanggaatmaaien,
kuntuhetbestintweekeermaaienomeengoed
maairesultaatteverkrijgen.
Eénderdevandelengtevanhet
grasafmaaien
Aanbevolenwordtnietmeerdanongeveeréénderde
vandelengtevanhetgrasaftemaaien.Meer
afmaaienwordtafgeraden,tenzijhetgrasdunis,ofin
delateherfst,wanneerhetgraslangzamergroeit.
Maairichtingafwisselen
Maaiafwisselendinverschillenderichtingen,zodat
hetgrasrechtopblijftstaan.Ditzorgtookvooreen
betereverspreidingvanhetmaaisel,watdevertering
enbemestingtengoedekomt.
Metdejuisteregelmaatmaaien
Hettempowaarmeehetgrasgroeit,varieertper
jaargetijde.Omdezelfdemaaihoogtetebehouden,
moetuinhetvroegevoorjaarvakermaaien.Alsde
groeisnelheidindezomerafneemt,maaituminder
vaak.Alsulangeretijdniethebtkunnenmaaien,
maaitueerstopeenhogemaaihoogte.Maai2dagen
lateropeenlageremaaihoogte.
Eenlageremaaisnelheid
gebruiken
Omdemaairesultatenteverbeteren,moetuin
bepaaldeomstandighedenbijeenlagererijsnelheid
maaien.
Grasniettekortafmaaien
Wanneeruoponeffenhedenmaait,moetude
maaihoogtehogerzettenomeengolvendgazonte
voorkomen.
Demachinestoppen
Alsudemachinetijdenshetmaaienmoetstoppen,
kanereenkluitmaaiselopuwgazonachterblijven.
Omdittevoorkomenkuntunaareenreedsgemaaid
oppervlakgaanmetdemesseningeschakeld,ofu
kunthetmaaidekuitschakelenterwijluvooruitgaat.
Onderkantvanhetmaaidek
schoonhouden
Verwijdernaelkgebruikmaaiselenvuilvande
onderkantvanhetmaaidek.Alszichgrasenvuilin
hetmaaidekophopen,leidtdatuiteindelijktoteen
onbevredigendmaairesultaat.
Onderhoudvandemaaimessen
Zorggedurendehethelemaaiseizoenvooreen
scherpmaaimes.Eenscherpmessnijdthetgras
goedafzonderhettescheurenoftekwetsen.
Doorscheurenenkwetsenwordthetgrasbruin
aanderanden,waardoorhetlangzamergroeiten
gevoeligerisvoorziekten.Controleernaelkgebruik
ofdemaaimessenscherpzijnenofzeversletenof
beschadigdzijn.Vijlregelmatigkerveneninkepingen
wegenslijpdemessenindienditnodigis.Alseen
mesbeschadigdofversletenis,moetuditonmiddellijk
vervangendooreenorigineelT oromes.
32
Nagebruik
Veiligheidnahetwerk
Algemeneveiligheid
Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.Laatdemachine
afkoelenvoordatudezeafstelt,vultmetbrandstof,
reinigt,staltoferonderhoudswerkzaamhedenaan
verricht.
Verwijdergrasenvuilvandemaai-eenheid,
degeluiddemper,deaandrijvingenenhet
motorcompartimentombrandtevoorkomen.Veeg
gemorsteolieenbrandstofop.
Sluitdebrandstoftoevoerafenverwijder
hetsleuteltjevoordatudemachinestaltof
transporteert.
Devrijgavehendelsvande
aandrijfwielengebruiken
Gebruikdevrijgavehendelsvandeaandrijfwielen
omhethydrostatischaandrijfsysteemvrijtezetten,
waardoorudemachinekuntduwenzonderdatde
motorloopt.
Draaielkeomloopklep1slaglinksomomvrijtezetten;
draaielkeomloopkleprechtsomomhetsysteemte
resetten(Figuur29).
Belangrijk:Niettevastdraaien.Umagde
machinenooitslepen.
g004644
Figuur29
1.Rechteromloopklep2.Linkeromloopklep
Demachinetransporteren
Gebruikeenaanhangerofvrachtwagenvoorzwaar
vervoeromdemachinetetransporteren.Gebruik
altijdeenoprijplaatoverdevolledigebreedte.
Zorgervoordatdeaanhangerofvrachtwagenis
voorzienvanallebenodigderemmen,verlichting
enaanduidingendiewettelijkvereistzijn.Lees
aandachtigalleveiligheidsinstructies.Metbehulpvan
dezeinformatiekuntuvoorkomendatomstandersof
uzelfletseloplopen.Raadpleegdelokalevereisten
inzakeaanhangwagensendebevestigingvan
machines.
WAARSCHUWING
Rijdenopdewegzonderrichtingaanwijzers,
verlichting,reectorenofeenbordmetde
aanduiding'Langzaamrijdendvoertuig'is
gevaarlijkenkanleidentotongelukkendie
lichamelijkletselveroorzaken.
Rijdnietmetdemachineopdeopenbareweg.
33
Eenaanhangerkiezen
WAARSCHUWING
Alseenmachinewordtgeladenopeen
aanhangerofeenvrachtwagen,wordtde
kansvergrootdatdemachinekantelt.Dit
kanernstiglichamelijkletselofdedood
veroorzaken(Figuur30).
Gebruikéénoprijplaatoverdevolledige
breedte.Gebruikgeenafzonderlijke
oprijplatenvoorelkekantvandemachine.
Zorgervoordatdehoekvandeoprijplaat
endegrondofvandeoprijplaatende
aanhangerofvrachtwagennietgroteris
dan15graden.
Zorgervoordatdeoprijplaatminstens
4keerzolangisalsdeafstandvande
laadbakvandevrachtwagenofaanhanger
totdegrond.Hierdoorisdehoekdiede
oprijplaatmaaktnietgroterdan15graden
opeenvlakkeondergrond.
g027996
Figuur30
1.Oprijplaatovervolledige
breedteinopslagstand.
4.Dehellingbaanisminstens
4keerzolangals
deafstandvande
aanhangwagenofde
laadbaktotdegrond
2.Zijaanzichtvanoprijplaat
overvolledigebreedtein
laadstand
5.H=Afstandvan
delaadbakvande
vrachtwagenofaanhanger
totdegrond.
3.Nietgroterdan15graden6.Aanhanger
34
Demachineladen
WAARSCHUWING
Alseenmachinewordtgeladenopeen
aanhangerofeenvrachtwagen,wordtde
kansvergrootdatdemachinekantelt.Dit
kanernstiglichamelijkletselofdedood
veroorzaken.
Gazeervoorzichtigtewerkalsueen
machineeenhellingbaanop-/afrijdt.
Rijdemachineachteruitopdeoprijplaat
enrijervooruitaf.
Umagnietabruptversnellenofvertragen
alsudemachineeenhellingbaanop-
ofafrijdt,omdatandersdemachinekan
kantelenofudecontroleoverdemachine
kuntverliezen.
1.Alsueenaanhangergebruikt,bevestig
dezedanaanhetsleepvoertuigensluitde
veiligheidskettingenaan.
2.Sluitindienvantoepassingderemmenen
verlichtingvandeaanhangeraan.
3.Laatdeoprijplaatzakken;zorgdatde
hellingshoekvandeoprijplaattenopzichtevan
degrondnietgroterisdan15graden(Figuur
30).
4.Rijdemachineachteruitopdeoprijplaat(Figuur
31).
g028043
Figuur31
1.Rijdemachineachteruit
opdeoprijplaat.
2.Rijdemachinevooruitde
oprijplaataf.
5.Zetdemotoraf,verwijderhetsleuteltjeenstel
deparkeerreminwerking.
6.Zetdemachinevastbijdevoorstezwenkwielen
enhetachterframe;gebruikhierbijspanbanden,
kettingen,kabelsoftouwen(Figuur32).
Raadpleegdelokalevereisteninzakede
bevestigingvanmachines.
g225819
Figuur32
1.Bevestigingspunten
Demachinevandeaanhanger
rijden
1.Laatdeoprijplaatzakken;zorgdatde
hellingshoekvandeoprijplaattenopzichtevan
degrondnietgroterisdan15graden(Figuur
30).
2.Rijdemachinevooruitdeoprijplaataf(Figuur
31).
35
Onderhoud
Veiligheidbijonderhoud
Alsuhetsleuteltjeinhetcontactlaat,bestaat
dekansdatiemanddemotorperongelukstart
waardooruenandereomstandersernstigletsel
kunnenoplopen.Verwijderhetsleuteltjeuithet
contactvoordatuonderhoudswerkzaamheden
uitvoertaandemachine.
Doehetvolgendevoordatudebestuurdersstoel
verlaat:
Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak.
Schakeldeaandrijvingenuit.
Steldeparkeerreminwerking.
Zetdemotorafenverwijderhetsleuteltje.
Laatdeonderdelenvandemachineafkoelen
voordatuonderhoudswerkzaamhedenuitvoert.
Laatpersoneeldatnietbekendismetde
instructies,nooitonderhoudswerkzaamhedenaan
demachineuitvoeren.
Houduwhandenenvoetenuitdebuurtvan
bewegendeonderdelenofheteoppervlakken.
Stelindienmogelijkdemachinenietafterwijlde
motorloopt.
Haalvoorzichtigdedrukvanonderdelenmet
opgeslagenenergie.
Controleerdewerkingvandeparkeerrem
regelmatig.Indiennodigmoetudezeafstellenen
eenonderhoudsbeurtgeven.
Knoeinooitmetdeveiligheidsvoorzieningen.
Controleerregelmatigofzegoedwerken.
Verwijdergrasenvuilvandemaai-eenheid,
degeluiddemper,deaandrijvingenenhet
motorcompartimentombrandtevoorkomen.
Verwijdergemorsteolieofbrandstofenmet
brandstofdoortrokkenrommel.
Vertrouwnietopeenhydraulischsysteemof
mechanischekrikomdemachineteondersteunen;
ondersteundemachinealtijdmetkriksteunen.
Zorgervoordatalleonderdeleningoede
staatverkerenenallebevestigingselementen
stevigvastzitten,inhetbijzonderhet
bevestigingsmateriaalvandemaaimessen.
Vervangversletenofbeschadigdestickers.
Koppeldeaccuafvoordatureparatiesaande
machineverricht.Maakeerstdeminpoolvande
acculosendaarnadepluspool.Bevestigeerstde
pluspoolvandeaccuendaarnademinpool.
Omveiligeenoptimaleprestatiesteverkrijgen,
moetutervervangingalleenorigineleT oro
onderdelenenaccessoiresgebruiken.Gebruikter
vervangingnooitonderdelenenaccessoiresvan
anderefabrikanten,omdatditgevaarlijkkanzijn.
Ditkanertoeleidendatdegarantieophetproduct
komttevervallen.
Aanbevolenonderhoudsschema
OnderhoudsintervalOnderhoudsprocedure
Nadeeerste100
bedrijfsuren
Wielmoerencontroleren.
Deparkeerremafstellen.
Nadeeerste200
bedrijfsuren
Motorolieverversenenltervervangen.
Deolievandetandwielkastverversen.
Verversdehydraulischevloeistofenvervangdelter.
Bijelkgebruikofdagelijks
Controleerhetveiligheidssysteem(interlock).
Controleerhetmotoroliepeil.
Controleerdeveiligheidsgordel
Koelvloeistofpeilcontroleren.
Controleerhetpeilvandehydraulischevloeistof.
Controleerdemaaimessen.
Demotorendeomgevingvanhetuitlaatsysteemreinigen.
Verwiijderhetaangekoektegrasenafvalvandemachineenhetmaaidek.
Omde50bedrijfsuren
Smeerdekruiskoppelingenvandeaandrijvingendegegleufdeschuifverbinding.
Brandstoflter/waterafscheideraftappen.
Bandenspanningcontroleren
Hetpeilvandeolieindetandwielkastcontroleren.
Hetkoelsysteemvandemotorreinigen(vakeralsdemachinewordtgebruiktin
stofgeofvuileomstandigheden).
Alleriemenopslijtageenscheurtjescontroleren.
Omde100bedrijfsuren
Spanningvanderiemvandewisselstroomdynamocontroleren.
36
OnderhoudsintervalOnderhoudsprocedure
Omde200bedrijfsuren
VerversdemotorolieenvervanghetlteralsugeenToroPremiummotorolie
gebruikt,maareenoliedievoldoetaandeAPI-classicatieCJ-4ofhogerzoals
vermeldbijhetmotorolietype.
Omde400bedrijfsuren
Smeerdedraaipuntenvandespanpoelievanhetmaaidek.
Smeerdedraaipuntenvandezwenkwielen(ditmoetvakergebeurenalsdemachine
wordtgebruiktinstofgeofvuileomstandigheden).
Geefhetluchtltereenonderhoudsbeurt(Vakerinergstofge,vuile
omstandigheden).
VerversdemotorolieenvervanghetlteralsuToroPremiummotoroliegebruikt
(API-classicatieCK-4ofhoger).(ditmoetvakergebeurenalsdemachinewordt
gebruiktinstofgeofvuileomstandigheden).
Vervangdebrandstoflterbusvoordewaterafscheider(vakerinvuileenstofge
omstandigheden).
Debrandstoeidingenenaansluitingencontroleren.
Deolievandetandwielkastverversen.
Deparkeerremafstellen.
VerversdehydraulischevloeistofenvervanghetlteralsuMobil®424hydraulische
vloeistofgebruikt.
Omde500bedrijfsuren
Steldelagervanhetdraaipuntvanhetzwenkwielaf.
Omde800bedrijfsuren
Demotorklepspelingcontroleren.
VerversdehydraulischevloeistofenvervanghetlteralsuToroPremium
transmissie-/hydraulischetractorvloeistofgebruikt.
Omde2000bedrijfsuren
Motorkoelvloeistofverversen.
Maandelijks
Controleerofdeaccuopgeladenis.
Jaarlijks
Smeerdeaftakasdiehetmaaidekaandrijft.
Smeerdelagersvandezwenkwielenopnieuw(ditmoetvakergebeurenalsde
machinewordtgebruiktinstofgeofvuileomstandigheden).
Dezwenkwielnavensmeren.
Verversdemotorolieenvervanghetlterindienudemachineminderdan
200bedrijfsurenhebtgebruikt.
Belangrijk:RaadpleegdeGebruikershandleidingvandemotorvoorverdereonderhoudsprocedures.
VOORZICHTIG
Alsuhetsleuteltjeinhetcontactlaat,bestaatdekansdatiemanddemotorperongelukstart
waardooruenandereomstandersernstigletselkunnenoplopen.
Zetdemotorafenhaalhetsleuteltjeuithetcontactvoordatuonderhouduitvoert.
37
Smering
Demachinesmeren
Onderhoudsinterval:Omde400bedrijfsuren/Jaar-
lijks(houdhierbijdekortsteperiode
aan)—Smeerdedraaipuntenvan
despanpoelievanhetmaaidek.
Jaarlijks—Smeerdeaftakasdiehetmaaidek
aandrijft.
Demachinemoetvakerwordengesmeerdbijgebruik
inzeerstofgeofzanderigeomstandigheden.
Typevet:nr.2vetoplithium-ofmolybdeenbasis
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Reinigdesmeernippelsmeteendoek.
Opmerking:Krabindiennodigdeverfvande
voorkantvandenippel(s).
4.Zeteensmeerpistoolopdenippel.
5.Spuitvetindenippelstotdaternieuwvetbijde
lagersnaarbuitenkomt.
6.Overtolligvetwegvegen.
Raadpleegdevolgendetabelvoordelocatiesvande
nippelseneensmeerschema.
Tabelvoorsmering
Locatiesvan
denippels
Initiële
pompjes
Aantal
plaatsen
Onder-
houdsin-
terval
1.Aftakasdie
hetmaaidek
aandrijft
13
Omde50
bedrijfsuren
2.
Draaipunten
van
spanpoelie
vanmaaidek
11
Omde
400bedrijfsu-
renofjaarlijks
3.Lagersvan
zwenkwielen
02Jaarlijks
4.
Draaipunten
van
zwenkwiel
02
Omde
400bedrijfsu-
renofjaarlijks
Dekruiskoppelingenvande
aandrijvingendegegleufde
schuifverbindingsmeren
Onderhoudsinterval:Omde50bedrijfsuren—Smeer
dekruiskoppelingenvande
aandrijvingendegegleufde
schuifverbinding.
Opmerking:Verwijderdebodemplaatenbrenghet
maaidekvolledignaarbenedenvoorgemakkelijkere
toegangtotdekruiskoppelingenvandeaandrijvingen
degegleufdeschuifverbinding.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Reinigdesmeernippelsmeteendoek.
4.Zeteensmeerpistoolopdenippel.
5.Spuitvetindenippelstotdaternieuwvetbijde
lagersnaarbuitenkomt.
6.Overtolligvetwegvegen.
38
g250852
Figuur33
Draaipuntenvande
zwenkwielensmeren
Onderhoudsinterval:Omde400bedrijfsuren/Jaar-
lijks(houdhierbijdekortsteperiode
aan)(ditmoetvakergebeuren
alsdemachinewordtgebruiktin
stofgeofvuileomstandigheden).
Jaarlijks—Smeerdelagersvandezwenkwielen
opnieuw(ditmoetvakergebeurenalsde
machinewordtgebruiktinstofgeofvuile
omstandigheden).
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Verwijderdestofkapensteldedraaipunten
vandezwenkwielenbij.Plaatsdestofkappas
terugalshetsmerenvoltooidis;zieLagervan
draaipuntvanzwenkwielafstellen(bladz.50).
4.Verwijderdezeskantigeplug.
5.Draaieensmeernippelindeopening.
6.Pompsmeervetindesmeernippeltotdatervet
bijhetbovenstelagernaarbuitenkomt.
7.Trekdesmeernippeluitdeopening.Monteerde
zeskantigeplugendedop.
Dezwenkwielnavensmeren
Onderhoudsinterval:Jaarlijks
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Brengdemaaieromhoogomeenvoudig
toegangtekrijgen.
4.Verwijderhetzwenkwieluitdezwenkwielvorken.
5.Verwijderdeafdichtinghoudersuitdewielnaaf.
g006115
Figuur34
1.Afdichtinghouder2.Afstandsmoer
6.Verwijdereenafstandsmoervandeasvanhet
zwenkwiel.
Opmerking:Erisafdichtkitaangebracht
tussendeafstandsmoerenendeas.
7.Verwijderdeas(terwijldeandereafstandsmoer
ernogaanbevestigdis)vandewielconstructie.
8.Wrikdeafdichtingenloseninspecteerdelagers
opslijtageofbeschadigingen.Vervangenindien
nodig.
9.Smeerdelagersmetsmeervetvooralgemene
doeleinden.
10.Plaats1lageren1nieuweafdichtinginhetwiel.
11.Alsbeideafstandsmoerenontbrekenopde
as,brengdanafdichtkitaanop1vande
afstandsmoerenendraaidezeopdeasmetde
afgeplattekantenaandebuitenzijde.
Opmerking:Draaideafstandsmoerniet
volledigtotheteindevandeas.Laateen
afstandvanongeveer3mmvrijtussenhet
buitensteoppervlakvandeafstandsmoerenhet
eindevandeasbinnendemoer.
12.Plaatsdeasmetdemoerinhetwielaande
zijdemetdenieuweafdichtingenhetlager.
13.Laathetopenuiteindevanhetwielomhoog
wijzenenvulhetgebiedronddeasaande
binnenzijdevanhetwielmetsmeervetvoor
algemenedoeleinden.
14.Plaatshettweedelagereneennieuwe
afdichtinginhetwiel.
39
15.Brengafdichtkitaanopdetweedeafstandsmoer
endraaidezeopdeasmetdeafgeplattekanten
aandebuitenzijde.
16.Draaidemoeraanmeteentorsievan8-9N·m,
draaidemoerlosendraaidezeopnieuwvast
meteentorsievan2-3N·m.
Opmerking:Zorgervoordatdeasnietbuiten
demoerensteekt.
17.Plaatsdeafdichtinghoudersopdewielnaafen
steekhetwielindezwenkwielvork.
18.Monteerdezwenkwielboutendraaidemoer
volledigvast.
Belangrijk:Controleerdeafstellingvanhet
lagerregelmatigomschadeaandeafdichting
enhetlagertevoorkomen.Draaihetzwenkwiel
rond.Hetwielmagnietvrijronddraaien(meer
dan1of2omwentelingen)ofzijspelinghebben.
Alshetwielblijftdoordraaien,moetudetorsie
vandeafstandsmoerafstellentotdathetwiel
lichteweerstandondervindt.Brengnogeenlaag
afdichtkitaan.
Onderhoudmotor
Veiligheidvandemotor
Houduwkleding,gezicht,handen,voeten
enanderelichaamsdelenuitdebuurtvande
geluiddemperenandereheteoppervlakken.Laat
deonderdelenvandemotorafkoelenvoordatu
onderhoudswerkzaamhedenuitvoert.
Veranderdesnelheidvandetoerenregelaarniet
enlaatdemotorhetmaximaletoerentalniet
overschrijden.
Onderhoudvanhet
luchtlter
Onderhoudsinterval:Omde400bedrijfsuren
Luchtltercontroleren.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Controleerdeluchtlterbehuizingop
beschadigingendieeenluchtlekzoudenkunnen
veroorzaken.
Vervangeenbeschadigdeluchtlterbehuizing.
4.Controleerhetluchtinlaatsysteemoplekken,
beschadigingoflosseslangklemmen.
5.Geefhetluchtlterenhetveiligheidselement
eenonderhoudsbeurtalsudaaromgevraagd
wordt(Figuur35).
Belangrijk:Geefhetluchtlterniettevaak
eenonderhoudsbeurt.
g332364
Figuur35
1.Luchtlterbehuizing
4.Filter
2.Pakking
5.Luchtlterdeksel
3.Veiligheidselement6.Rubberenuitlaatklep
40
6.Zorgervoordathetdekselgoedvastzitende
luchtlterbehuizinghelemaalafsluit.
Onderhoudvanhetluchtlter
Opmerking:Alsdeschuimrubberenpakkinginhet
dekselbeschadigdis,moetudezevervangen.
Belangrijk:Gebruikgeenpersluchtonderhoge
druk,omdathierdoorvuilviathelterinhet
inlaatkanaalkanwordengeblazen.
Belangrijk:Reinignooiteengebruiktlteromdat
ditkanleidentotbeschadigingvandeltermedia.
Belangrijk:Eenbeschadigdltermagniet
wordengebruikt.
Belangrijk:Druknietophetexibelemiddenvan
hetlter.
g031807
Figuur36
41
Motorolieverversen/olie-
peilcontroleren
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikofdagelijks
Nadeeerste200bedrijfsuren—Motorolie
verversenenltervervangen.
Omde200bedrijfsuren—Verversdemotorolie
envervanghetlteralsugeenToroPremium
motoroliegebruikt,maareenoliedievoldoet
aandeAPI-classicatieCJ-4ofhogerzoals
vermeldbijhetmotorolietype.
Omde400bedrijfsuren—Verversdemotorolie
envervanghetlteralsuToroPremium
motoroliegebruikt(API-classicatieCK-4
ofhoger).(ditmoetvakergebeurenalsde
machinewordtgebruiktinstofgeofvuile
omstandigheden).
Jaarlijks—Verversdemotorolieenvervang
hetlterindienudemachineminderdan
200bedrijfsurenhebtgebruikt.
Motorolietype
Hetcartervandemotorisindefabriekgevuldmet
olie;hetoliepeilmoetechterwordengecontroleerd
voor-ennadatdemotorvoordeeerstekeerisgestart.
Controleerhetoliepeilelkedagvóórennagebruik
vandemachine.
Carterinhoudvoor25pkYanmardieselmotoren:
4,7litermethetlter
Carterinhoudvoor37pkYanmardieselmotoren:
6,6litermethetlter
Verkieslijkemotorolie:ToroPremiummotorolie
Indienueenandereoliegebruikt,gebruikdan
hoogwaardigemotoroliemetlaagasgehaltedie
minstensvoldoetaandevolgendespecicaties:
APIservicecategoryCJ-4ofhoger
ACEAservicecategoryE6
JASOservicecategoryDH-2
Belangrijk:Gebruikvanandereoliedan
API-classicatieCJ-4ofhoger,ACEAE6,of
JASODH-2kanhetdieselpartikellterdoen
verstoppenofdemotorbeschadigen.
Gebruikmotoroliemetdevolgendeviscositeit:
SAE10W-30of5W-30(vooralletemperaturen)
SAE15W-40(boven-18°C)
Opmerking:T oroPremiummotorolieisverkrijgbaar
bijuwverdeler.RaadpleegdeOnderdelencatalogus
ofeenerkendeToroverdelervooronderdeelnummers.
Hetmotoroliepeilcontroleren
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Demotorkapopenen.
4.Controleerhetoliepeilzoalswordtgetoondin
Figuur37.
g029301
Figuur37
42
Motorolieverversenenlter
vervangen
Laatindienmogelijkdemotorlopenvlakvoordatude
olieververst.Warmeoliestroomtgemakkelijkeren
voertverontreinigingenbetermee.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Demotorkapopenen.
4.Verversdemotoroliezoalswordtgetoondin
Figuur38.
g031623
Figuur38
5.Vervanghetolieltervandemotorzoalsgetoond
inFiguur39.
g027477
Figuur39
6.Vulhetcarterbijmetolie;zieMotorolietype
(bladz.42).
Demotorklepspeling
controleren
Onderhoudsinterval:Omde800bedrijfsuren
Demotorklepspelingcontroleren.Ziede
gebruikershandleidingvandemotor.
43
Onderhoud
brandstofsysteem
GEVAAR
Inbepaaldeomstandighedenisbrandstof
uiterstontvlambaarenzeerexplosief.Brand
ofexplosievanbrandstofkanbrandwonden
bijuofanderenenmateriëleschade
veroorzaken.
ZieBrandstofveiligheid(bladz.18)vooreen
volledigelijstvanvoorzorgsmaatregelenmet
betrekkingtotbrandstof.
Wateraftappenuitbrand-
stoflter/waterafscheider
Onderhoudsinterval:Omde50bedrijfsu-
ren—Brandstoflter/waterafscheider
aftappen.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Plaatseenopvangbakonderhet
brandstoflter/dewaterafscheider.
4.Opendeaftapplugopdewaterafscheider
ongeveeréénslagomwaterenandere
verontreinigingenwegtelatenlopen(Figuur40).
g231880
Figuur40
1.Brandstoflter/waterafscheider
5.Sluitdeaftapplugalserenkeldieselbrandstof
naarbuitenkomt.
Belangrijk:Waterofandereverontreinigin-
geninbrandstofkunnendebrandstofpomp
en/ofandereonderdelenvandemotor
beschadigen.
44
Dewaterafscheider
vervangen
Onderhoudsinterval:Omde400bedrijfsu-
ren—Vervangdebrandstoflterbus
voordewaterafscheider(vakerin
vuileenstofgeomstandigheden).
g031412
Figuur41
Brandstoeidingenen
aansluitingencontroleren
Onderhoudsinterval:Omde400bedrijfsuren
Inspecteerdebrandstoeidingenopslijtage,
beschadigingen,afgeschuurdeplekkenofloszittende
verbindingen.
Onderhoudelektrisch
systeem
Veiligheidvanhet
elektrischsysteem
Koppeldeaccuafvoordatureparatiesaande
machineverricht.Maakeerstdeminpoolvande
acculosendaarnadepluspool.Bevestigeerstde
pluspoolvandeaccuendaarnademinpool.
Laaddeaccuopineenopen,goedgeventileerde
ruimte,uitdebuurtvanvonkenenopenvuur.Haal
deopladeruithetstopcontactvoordatudeaccu
aan-ofloskoppelt.Draagbeschermendekleding
engebruikgeïsoleerdgereedschap.
Onderhoudvandeaccu
GEVAAR
Accuzuurbevatzwavelzuur;dezestofis
dodelijkbijinnameenveroorzaakternstige
brandwonden.
Umagaccuzuurnooitinslikkenenmoet
elkcontactmethuid,ogenofkleding
vermijden.Draageenveiligheidsbrilen
rubberhandschoenenomuwogenenhanden
tebeschermen.
Accuverwijderen
WAARSCHUWING
Accupolenofmetalengereedschappen
kunnenkortsluitingmakenmetmetalen
onderdelenvandemachine,waardoor
vonkenkunnenontstaan.Hierdoorkunnen
accugassentotontplofngkomenen
lichamelijkletselveroorzaken.
Zorgervoordatbijhetverwijderenof
installerenvandeaccudeaccupolen
nietinaanrakingkomenmetmetalen
onderdelenvandemachine.
Voorkomdatmetalengereedschappen
kortsluitingveroorzakentussende
accupolenenmetalenonderdelenvande
machine.
45
WAARSCHUWING
Alsaccukabelsverkeerdwordenverbonden,
kanditschadeaandemachineendekabels
totgevolghebbenenvonkenveroorzaken.
Hierdoorkunnenaccugassentotontplofng
komenenlichamelijkletselveroorzaken.
Maakaltijddeminkabel(zwart)vandeaccu
losvoordatudepluskabel(rood)losmaakt.
Sluitaltijddepluskabel(rood)vandeaccu
aanvoordatudeminkabel(zwart)aansluit.
1.Schakeldemesschakelaar(aftakas)uit,zetde
rijhendelsindeVERGRENDELDENEUTRAALSTAND
ensteldeparkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Ontgrendeldestoelenkanteldezeomhoog.
4.VerwijderdeaccuzoalsgetoondinFiguur42.
g032750
Figuur42
Accumonteren
Opmerking:Plaatsdeaccuineenbakmetde
accupolenvandehydraulischetankweg.
g032751
Figuur43
Deaccuopladen
Onderhoudsinterval:Maandelijks—Controleerofde
accuopgeladenis.
WAARSCHUWING
Bijhetopladenproduceertdeaccugassen
dietotontplofngkunnenkomen.
Rooknooitindebuurtvandeaccuenzorg
ervoordatergeenvonkenofvlammenvlakbij
deaccukomen.
Belangrijk:Zorgervoordatdeaccualtijd
vollediggeladenis(soortelijkgewicht1.265).Dit
isvooralbelangrijkombeschadigingvandeaccu
tevoorkomenbijtemperaturenbeneden0
.
1.Zorgervoordatdevuldoppenopdeaccuzijn
geplaatst.Laaddeaccu10tot15minutenopbij
25tot30Aof30minutenbij10A.
2.Zodradeaccuvolledigisopgeladen,haalt
udeacculaderuithetstopcontactenmaakt
uvervolgensdeoplaadkabelslosvande
accuklemmen(Figuur44).
46
3.Monteerdeaccuindemachineensluitde
accukabelsaan;zieAccumonteren(bladz.46).
Opmerking:Gebruikdemachinenooit
wanneerdeaccuislosgekoppeld;ditkan
beschadigingenaanhetelektrischesysteemtot
gevolghebben.
g000960
Figuur44
1.Pluspoolvandeaccu
3.Rode(+)oplaadkabel
2.Minpoolvandeaccu
4.Zwarte(–)oplaadkabel
Onderhoudvande
zekeringen
Deelektrischeinstallatieisbeveiligddoormiddel
vanzekeringen.Dezebehoevengeenonderhoud.
Alsereenzekeringisdoorgebrand,moetuechter
hetonderdeelofcircuitcontrolerenopdefectenof
kortsluiting.
1.Maakdemotorkapopenomtoegangtekrijgen
totdezekeringhouder.
2.Omeenzekeringtevervangen,trektude
zekeringomhoog.
3.Monteereennieuwezekering(Figuur45).
g235614
Figuur45
1.Accessoire(15A)3.Hoofdstroom(25A)
2.Chassis(15A)4.Aansluitpunt(15A)
47
Onderhoud
aandrijfsysteem
Veiligheidsgordel
controleren
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikofdagelijks
Controleerdeveiligheidsgordelopslijtageen
snedenencontroleerdejuistewerkingvanhet
terugtreksysteemendesluiting.Vervangde
veiligheidsgordelalsdezeisbeschadigd.
Desporingafstellen
1.Schakeldemesschakelaar(aftakas)uit.
2.Rijdnaareenopen,vlakgebiedenzetde
rijhendelsindeVERGRENDELDENEUTRAALSTAND.
3.ZetdegashendelhalverwegetussenLANGZAAM
enSNEL.
4.Zetbeiderijhendelshelemaalvooruittotaande
aanslagindeT-sleuf.
5.Controleerdesporingvandemachine.
6.Steldeparkeerreminwerking,zetdemotoraf
enverwijderhetsleuteltje.
7.Pasindiennodigdeaanslagplatenaan.
Alsdemachineeenafwijkingnaarrechts
heeft,draaidandeboutenlosenbreng
delinkeraanslagplaatnaarachterenop
delinkerT-sleuftotdemachinerechtrijdt
(Figuur46).
Alsdemachineeenafwijkingnaarlinks
heeft,draaidandeboutenlosenbrengde
rechteraanslagplaatnaarachterenopde
rechterT-sleuftotdemachinerechtrijdt
(Figuur46).
8.Zetdeaanslagplaatvast(Figuur46).
g254284
Figuur46
1.Rijhendel3.Aanslagplaat
2.Bout
9.Zetdehendelsindelengterichtingdoordeze
naarelkaarindeNEUTRAALSTANDtebrengen.
Schuifdehendelstotzeopéénlijnstaanen
draaivervolgensdeboutenvast(Figuur47).
g009195
Figuur47
10.Alszemoetenwordenuitgelijnd,moetude2
montageboutenvanderijhendelaandeslecht
uitgelijndekantlosmaken(Figuur48).
48
g254283
Figuur48
11.Verplaatsderijhendelzodatdezeovereenkomt
metdetegenoverliggendekant.
12.Maakde2montageboutenvanderijhendelvast
(Figuur48).
Bandenspanning
controleren
Onderhoudsinterval:Omde50bedrijfsuren/Maan-
delijks(houdhierbijdekortste
periodeaan)
Aanbevolenbandenspanningachteraan:1,24bar.
Opmerking:Dezwenkwielbandenzijn
semi-pneumatischenhoevennietopspanningte
wordengehouden.
GEVAAR
Eentelagebandenspanningvermindert
dezijdelingsestabiliteitvandemachine
ophellingen.Hierdoorkandemachine
omkantelen,waardoorlichamelijkofdodelijk
letselkanontstaan.
Pompdebandenniettezachtop.
Controleerdebandenspanningvandeachterbanden.
Pompdebandenopoflaatluchtontsnappentotdat
debandendejuistespanninghebben.
Belangrijk:Zorgervoordatallebandensteeds
voldoendebandenspanninghebben;hierdoorkan
demachineoptimalemaaiprestatiesleverenen
goedfunctioneren.
Controleerdeluchtdrukinallebandenvoordat
udemachinegebruikt.
g001055
Figuur49
Dewielmoerencontroleren
Onderhoudsinterval:Nadeeerste100
bedrijfsuren—Wielmoeren
controleren.
Draaidewielmoerenvastmeteentorsievan115tot
142N·m.
49
Lagervandraaipuntvan
zwenkwielafstellen
Onderhoudsinterval:Omde500bedrijfsuren/Jaar-
lijks(houdhierbijdekortsteperiode
aan)
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Verwijderdestofkapvanhetzwenkwielendraai
deborgmoeraan(Figuur50).
4.Draaideborgmoeraantotdatdeveerringenvlak
liggen,endraaidezevervolgenseen¼slag
terugomdevoorspanningopdelagerscorrect
aftestellen(Figuur50).
Belangrijk:Zorgervoordatdeveerringen
goedzijngeplaatst,zoalsgetoondinFiguur
50.
5.Plaatsdestofkap(Figuur50).
g228558
Figuur50
1.Schotelveren
Onderhoudvande
tandwielkast
Hetpeilvandeolieinde
tandwielkastcontroleren
Onderhoudsinterval:Omde50bedrijfsuren
GebruikSAE75W–90synthetischetandwielolie.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaalvlaken
steldeparkeerreminwerking.
2.Laathetmaaidekzakkentoteenmaaihoogte
van25mm.
3.Schakeldeaftakasschakelaaruit,zetdemotor
uit,verwijderhetcontactsleuteltjeenwacht
totdatallebewegendeonderdelentotstilstand
zijngekomenvoordatudebestuurderspositie
verlaat.
4.Tildevoetsteunomhoogzodatdebovenkant
vanhetmaaidekzichtbaaris.
5.Verwijderdepeilstok/vulplugopdebovenkant
vandetandwielkastencontroleerofhetpeilvan
detandwielolietussendemarkeringenopde
peilstokstaat(Figuur51).
g231764
Figuur51
1.Vulplug/peilstok
6.Alshetoliepeiltelaagis,vultuvoldoendeolie
bijtotdathetpeiltussendemarkeringenopde
peilstokstaat.
Belangrijk:Gietdetandwielkastniettevol,
anderskandezebeschadigdraken.
50
Deolievandetandwielkast
verversen
Onderhoudsinterval:Nadeeerste200bedrijfsuren
Omde400bedrijfsuren
Alsdevloeistofverontreinigdraakt,moetucontact
opnemenmetuwT oroverdeleromdathetsysteem
dienttewordenschoongespoeld.Verontreinigde
hydraulischevloeistofzieterinvergelijkingmet
schonevloeistofmelkachtigofzwartuit.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaalvlaken
steldeparkeerreminwerking.
2.Laathetmaaidekzakkentoteenmaaihoogte
van25mm.
3.Schakeldeaftakasschakelaaruit,zetdemotor
uit,verwijderhetcontactsleuteltjeenwacht
totdatallebewegendeonderdelentotstilstand
zijngekomenvoordatudebestuurderspositie
verlaat.
4.Tildevoetsteunomhoogzodatdebovenkant
vanhetmaaidekzichtbaaris.
5.Verwijderdepeilstok/vulplugopdebovenkant
vandetandwielkastencontroleerofhetpeilvan
detandwielolietussendemarkeringenopde
peilstokstaat(Figuur51).
6.Verwijderdeolieviadevulopeningmeteen
vacuümapparaatofverwijderdetandwielkast
vanhetmaaidekengietdeolieineen
opvangbak.
7.Monteerdetandwielkast(alsdezewas
verwijderdomolietelatenuitlopen).
8.Vuldetandwielkastmetongeveer420ml,totdat
hetpeiltussendemarkeringenopdepeilstok
staat.
Belangrijk:Gietdetandwielkastniettevol,
anderskandezebeschadigdraken.
Onderhoudkoelsysteem
Veiligheidvanhet
koelsysteem
Motorkoelvloeistofinslikkenkanvergiftiging
veroorzaken;buitenhetbereikvankinderenen
huisdierenhouden.
Alsuhete,onderdrukstaandekoelvloeistofover
uheenkrijgtofinaanrakingkomtmeteenhete
radiateurofomliggendedelen,kuntuernstige
brandwondenoplopen.
Laatdemotoraltijdminstens15minuten
afkoelenvoordatuderadiateurdoplosdraait.
Gebruikeendoekalsuderadiateurdop
verwijdertendraaidedoplangzaamopenom
destoomtelatenontsnappen.
Koelvloeistofpeil
controleren
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikofdagelijks
Aanbevolenkoelvloeistof:eenoplossingdiehalf
uitwater,halfuitpermanenteethyleenglycol-antivries
bestaat
Inhoudkoelsysteem:7,6liter
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Demotorkapopenen.
4.Controleerhetkoelvloeistofpeilinde
expansietank(Figuur52).
Opmerking:Hetkoelvloeistofpeilbehoort
tussendemarkeringenopdezijkantvande
tanktestaan.
51
g227787
Figuur52
1.Dopvanexpansietank
3.Streepbijvullen
2.Vol-streep
5.Alshetkoelvloeistofpeiltelaagis,verwijdertu
dedopvandeexpansietankenvultubijmetde
gespeciceerdekoelvloeistof(Figuur52).
Belangrijk:Niettevolvullen.
6.Plaatsdedopvandeexpansietankterug.
7.Sluitdemotorkap.
Radiateurreinigen
Onderhoudsinterval:Omde50bedrijfsuren—Het
koelsysteemvandemotorreinigen
(vakeralsdemachinewordtgebruikt
instofgeofvuileomstandigheden).
Reinigderadiateuromtevoorkomendatdemotor
oververhitraakt.
Opmerking:Alshetmaaidekofdemotorwordt
uitgeschakeldtengevolgevanoververhittingmoetu
controlerenofereenbuitensporiggrotehoeveelheid
aangekoektvuilophetradiateurschermzit.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Draaidemotorkapnaarvoren.
4.Blaasafvaldatvastzittussendevinnenvande
volledigeradiateuruitm.b.v.perslucht,zowel
vandebovenkantnaarbenedenalsvande
onderkantnaarboven.
5.Alserafvalblijftvastzitten,kanhetnodigzijnom
watertegebruikenvaneenlagedrukslang.
Ganaarstap7alsderadiateurschoonis.
6.Bedekdemotormeteenstukkartonofeen
stukplastic.Spuitwaterdoordevinnen.Blaas
erdoormetlagedrukluchtvanbeiderichtingen.
Opmerking:Indienerafvalblijftvastzitten,
moetudezeprocedureherhalentotderadiateur
schoonis.
7.Laatdemotorkapzakken.
8.Startdemotoromtecontrolerenofdeventilator
goedwerkt.
Motorkoelvloeistof
verversen
Onderhoudsinterval:Omde2000bedrijfsuren/Om
de2jaar(houdhierbijdekortste
periodeaan)
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Draaidemotorkapnaarvoren.
4.Laatdekoelvloeistofweglopenwanneerde
motorkoudis.
5.Verwijderderadiateurdop,plaatseen
opvangbakonderderadiateurenverwijderde
aftapplugaandeonderkantvanderadiateur.
6.Verwijderdekoelvloeistofslangvandeoliekoeler
enlaatdekoelvloeistofweglopenvanhet
motorblok(Figuur53).
g233651
Figuur53
1.Koelvloeistofslang
7.Plaatsdeaftappluggenenslangenterug.
8.Vulderadiateurmeteenoplossingdiehalfuit
waterenhalfuitethyleenglycolbestaat.
52
Opmerking:HetgebruikvanHavoline
®
XtendedLifekoelvloeistofisaanbevolen.
Laatwatruimte(ongeveer12,7mm)voor
expansie.Vuldeoverloopesmetdit50/50
koelvloeistofmengselaandelinkerkantvande
motorindiennodigomhetpeiltebrengennaar
destreepopdees.
9.Laatdemotordraaientotdethermostaatvande
motoropentendekoelvloeistofcirculeertdoor
dekernvanderadiateur.
Naarmatedeluchtuithetmotorblokwordt
verwijderdenhetpeilvandekoelvloeistof
zakt,moetuderadiateurvullenmetextra
koelvloeistof.
10.Wanneerderadiateurvolledigvolisenergeen
koelvloeistofmeerkanwordenbijgevuld,laat
demotordanblijvendraaienenmonteerde
radiateurdop.
Zorgervoordatdedopvolledigvastzitdoorhem
stevignaarbenedentedrukkenterwijludraait,
totdedopstopt.Zodradedopgeplaatstis,
schakeltudemotoruit.
Onderhoudenremmen
Deparkeerremafstellen
Onderhoudsinterval:Nadeeerste100bedrijfsuren
Omde400bedrijfsuren
Controleerofdeparkeerremgoedisafgesteld.Volg
dezeprocedureookwanneerueenonderdeelvande
remheeftverwijderdofvervangen.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Brengdeachterzijdevandemachineomhoog
enondersteundemachinemetassteunen.
4.Verwijderdeachterbandenvandemachine.
5.Verwijdereventueelvuilrondderem.
6.Zetdeaandrijfwielenvrij;raadpleegDe
vrijgavehendelsvandeaandrijfwielengebruiken
(bladz.33).
7.Meetdelengtevandekoppeling(Figuur54).
Opmerking:Indiendekloppelingisbevestigd
indevoorstelocatie,moetdelengte21,9cm
bedragen.Indiendekoppelingisbevestigdin
deachterstelocatie,moetdelengte23,2cm
bedragen.
53
g228555
Figuur54
1.Voorstelocatie5.Veer
2.Achterstelocatie6.Koppeling
3.8,3cm7.Lengte
4.Tussenruimte
8.Meetdelengtevandeveer(Figuur54).
Opmerking:Deafstandmoet8,3cm
bedragen.
9.Wanneerudejuisteveerlengtebereikt,moetu
controlerenofereenzichtbareafstandistussen
dedraaipenendeschouder.
10.Zetdeparkeerremvrijendraaidewielnaaf
manueelinbeiderichtingen.
Opmerking:Diewielnaafdientvrijtekunnen
bewegen.
11.Alsdetussenruimtetekleinisofdewielnaafniet
vrijkanbewegen,doetuhetvolgende:
A.Zetdeparkeerremvrij.
B.Maakdeachterstekoppelinglosenstel
dezeaf:
Kortdekoppelinginomeen
tussenruimtetemaken.
Maakdekoppelinglangeromde
wielnaaftelatenbewegen.
C.Maakdeachterstekoppelingvast.
12.Schakeldeparkeerreminencontroleerde
tussenruimte.
13.Herhaalstap10totenmet12totereen
tussenruimtezichtbaarisendewielnaafvrij
kandraaien.Herhaaldezeprocedurevoorde
anderekant.
Opmerking:Deremmoetvolledig
uitgeschakeldwordenwanneerdereminde
vrijgezettestandstaat.
14.Draaidevrijgavehendelsvandeaandrijfwielen
naardebedrijfsstand;zieDevrijgavehendels
vandeaandrijfwielengebruiken(bladz.33).
15.Plaatsdeachterbandenendraaidewielmoeren
aanmeteentorsievan115tot142N·m.
16.Haaldeassteunenweg.
54
Onderhoudriemen
Riemencontroleren
Onderhoudsinterval:Omde50bedrijfsuren
Vervangderiemalsdezeversletenis.Eenaantal
indicatiesvaneenversletenriem:eengierend
geluidtijdenshetdraaienvanderiem,demessen
dieslippentijdenshetmaaien,gerafelderandenen
schroeiplekkenenscheurenopderiem.
Drijfriemvanmaaidek
vervangen
Tekenendateenriemaanhetslijtenis,zijn:gieren
tijdenshetdraaienvanderiem,slippenvande
messentijdenshetmaaien,gerafelderanden,
schroeiplekkenenscheuren.Vervangderiemalsu
dezezakenconstateert.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Brenghetmaaidekomlaagnaareenmaaihoogte
76mm.
4.Dedrijfriemkappenverwijderen.
5.Gebruikeenratelsleutelindevierkanteopening
indearmvandespanpoelieomdedrukopde
veerteverminderen(Figuur55).
6.Verwijderderiemvandepoelievanhet
maaidek.
7.Legdenieuweriemronddemaaipoelies(Figuur
55).
g235768
Figuur55
1.Veer3.Veerbelastespanpoelie
2.Vierkanteopeninginde
armvandepoelie(voorde
ratelsleutel)
4.Drijfriemvanmaaidek
8.Zorgervoordatdeuiteindenvandeveerzich
indeankergroevenbevinden.Gebruikde
ratelsleutelindevierkanteopeningomderiem
ronddespanpoelieteleggen(Figuur55).
9.Plaatsdedrijfriemkappenterug.
55
Riemspanningvande
wisselstroomdynamo
controleren.
Onderhoudsinterval:Omde100bedrijfsuren
1.Drukmeteenkrachtvan44Nhalverwege
tussendepoeliesopderiem.
2.Alsdespelingnietcorrectis(endusgeen
10mmbedraagt),moetudemontagebouten
vandewisselstroomdynamolosdraaien(Figuur
56).
g008932
Figuur56
1.Montagebout2.Wisselstroomdynamo
3.Pasderiemspanningvandewisselstroomdy-
namoaan.
4.Draaidemontageboutenvast.
5.Controleernogmaalsdespelingvanderiemom
zekervantezijndatdespanningcorrectis.
Onderhoud
bedieningsysteem
Destandvande
bedieningshendelafstellen
Erzijntweestandenvoordebedieningshendels:
hoogenlaag.Verwijderdeboutenomdehoogteaan
tepassenvoordebestuurder.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Draaideboutenenensmoerenvandehendels
los(Figuur57).
4.Zetdehendelsindelengterichtingdoordeze
naarelkaarindeNEUTRAALSTANDtebrengen.
Schuifdehendelstotzeopéénlijnstaanen
draaivervolgensdeboutenvast(Figuur58).
g009040
Figuur57
1.Bout3.Rijhendel
2.Handgreep4.Moer
56
g009195
Figuur58
5.Alsdeuiteindenvandehendelselkaarraken,
raadpleegdanRijhendelmechanismeafstellen
(bladz.57).
6.Herhaaldeprocedureomderijhendelsafte
stellen.
Rijhendelmechanisme
afstellen
Demechanismenvandepompbedieningbevinden
zichaanbeidezijdenvandemachineonderde
stoel.Draaiaandeeindmoermeteendopsleutelvan
½"omdemachinenauwkeurigaftestellenzodat
dezenietbeweegtindeneutraalstand.Eventuele
aanpassingenmoetalleenvoordeneutraalstand
wordenuitgevoerd.
WAARSCHUWING
Omhetrijhendelmechanismeaftestellen,
moetudemotorlatendraaienende
aandrijfwielendraaien.Contactmet
bewegendeonderdelenofheteoppervlakken
kanlichamelijkletselveroorzaken.
Houduwvingers,handenenkledinguitde
buurtvandraaiendeonderdelenenhete
oppervlakken.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Drukhetmaaidekpedaalin,verwijderde
maaihoogtepenenlaathetmaaidekneerop
degrond.
4.Brengdeachterkantvandemachineomhoogen
plaatsdezeopassteunen(ofeengelijkwaardige
ondersteuning),nethooggenoegomde
aandrijfwielenvrijtelatenronddraaien.
5.Verwijderdeelektrischeaansluitingvande
veiligheidsschakelaardiezichonderhet
onderstekussenvandestoelbevindt.
Opmerking:Deschakelaarmaaktonderdeel
uitvandestoelconstructie.
6.Koppeltijdelijkeenstartkabelaanopdepolen
vandeconnectorvandehoofdkabelboom.
7.Startdemotor,laatdezeopvolgaslopenen
schakeldeparkeerremuit.
Opmerking:Zorgdatdeparkeerremin
werkingisgesteldenderijhendelsnaarbuiten
staanvoordatudemotorstart.Uhoeftnietop
destoeltezitten.
8.Laatdemachineminimaal5minutendraaien
metderijhendelsopvolledigesnelheid
vooruitomdehydraulischevloeistofop
bedrijfstemperatuurtebrengen.
Opmerking:Derijhendelsmoeteninde
neutraalstandstaanalsuafstellingswerkzaam-
hedenuitvoert.
9.ZetderijhendelsindeNEUTRAALSTAND.
10.Pasdelengtevandestangaandoorde
dubbelemoerenopdestangindejuisterichting
tedraaientotdewielengaankruipeninde
achteruitstand(Figuur59).
57
g228557
Figuur59
1.Draaihieromaftestellen.2.Maakhierlos(rechtse
schroefdraad).
11.ZetderijhendelsindeACHTERUITSTANDenoefen
lichtedrukuitopdehendelzodatdeverende
hendelsterugduwenindeneutraalstand.
Opmerking:Dewielenmoetenophouden
metdraaienoflangzaamkruipeninde
achteruitstand.
12.Schakeldemachineuit.
13.Maakdeverbindingsdraadlosvandestekker
vandekabelboomensluitdestekkeraanop
destoelschakelaar.
14.Haaldeassteunenweg.
15.Brenghetmaaidekomhoogenplaatsde
maaihoogtepen.
16.Controleerenzorgdatdemachinenietkruiptin
deneutraalstandalsdeparkeerremvrijisgezet.
Derijhendeldemper
afstellen
Ukuntdebovenstemontageboutvandedemper
afstellenomdegewensteweerstandvanderijhendel
teverkrijgen.ZieFiguur60voordemontageopties.
g008620
Figuur60
Rechterrijhendelafgebeeld
1.Draaideborgmoervastmeteentorsievan23N·m.De
boutmoetuitheteindevandeborgmoerstekennahet
vastdraaien.
2.Meesteweerstand(stevigstegevoel)
3.Demper
4.Gemiddeldeweerstand(gemiddeldgevoel)
5.Minsteweerstand(zachtstegevoel)
58
Onderhoudhydraulisch
systeem
Veiligheidvanhet
hydraulischesysteem
Waarschuwonmiddellijkeenartsalser
hydraulischevloeistofisgeïnjecteerdindehuid.
Geïnjecteerdevloeistofmoetbinnenenkeleuren
operatiefwordenverwijderddooreenarts.
Controleerofallehydraulischeslangenen
leidingeningoedestaatverkerenenalle
hydraulischeaansluitingenenttingsstevig
vastzittenvoordatudrukzetophethydraulische
systeem.
Houdlichaamenhandenuitdebuurtvankleine
lekgatenofspuitmondenwaaruitonderhogedruk
hydraulischevloeistofontsnapt.
Ukuntlekkeninhethydraulischesysteem
opsporenmetbehulpvankartonofpapier.
Hefalledrukinhethydraulischesysteemop
veiligewijzeop,voordatuwerkzaamhedengaat
verrichtenaanhethydraulischesysteem.
Hethydraulischesysteem
eenonderhoudsbeurt
geven
Specicatieshydraulische
vloeistof
Capaciteithydraulischetank:15,1liter
Aanbevolenvloeistof:ToroPremium
transmissie-/hydraulischetractorvloeistof
(verkrijgbaarinemmersvan19literofvatenvan
208liter.RaadpleegdeOnderdelencatalogusof
neemcontactopmeteenerkendeT oroverdelervoor
onderdeelnummers.)
Anderevloeistoffen:AlsergeenTorovloeistof
verkrijgbaaris,kanMobil®424hydraulischevloeistof
wordengebruikt.
Opmerking:Toroaanvaardtgeenenkele
aansprakelijkheidvoorschadediewordtveroorzaakt
doorgebruikvanverkeerdevervangendevloeistoffen.
Opmerking:Veelhydraulischevloeistoffenzijnbijna
kleurloos,zodathetmoeilijkislekkagesoptesporen.
Eriseenrodekleurstofvoordevloeistofinhet
hydraulischsysteemverkrijgbaarinesjesvan20ml.
1esjeisvoldoendevoor15tot22literhydraulische
vloeistof.Bestelonderdeelnummer44-2500bijuw
erkendeToro-dealer.
Hetpeilvandehydraulische
vloeistofcontroleren
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikofdagelijks
Controleerhetpeilvandehydraulischevloeistof
voordatudemotorvoordeeerstekeerstarten
daarnadagelijks.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.ZetderijhendelsindeVERGRENDELDE
NEUTRAALSTANDenstartdemotor.
Opmerking:Laatdemotorlopenbijhetlaagst
mogelijketoerentalomluchtuithetsysteemte
verwijderen.
Belangrijk:Schakeldeaftakasnietin.
3.Brenghetmaaidekomhoogomdehefcilinders
naarbuitenteschuiven,zetdemotorafen
verwijderhetsleuteltje.
4.Tildestoelomhoogomtoegangtekrijgentot
dehydraulischetank.
5.Verwijderdedopvandehydraulischetank
(Figuur61).
g227849
Figuur61
1.Dopvanhydraulischetank3.Vulbuis
2.Peilstok
6.Verwijderdepeilstokenveegdezeafmeteen
schonedoek(Figuur61).
7.Steekdepeilstokindevulbuis,haalhem
ervervolgensweeruitencontroleerhet
vloeistofpeil(Figuur62).
Opmerking:Alshetpeilniettussende
markeringenopdepeilstokstaat,moetu
voldoendehoogwaardigehydraulischevloeistof
59
bijvullentotdathetpeilbinnendiemarkeringen
komttestaan.
Belangrijk:Niettevolvullen.
g228816
Figuur62
1.Vol-streep
2.Streepbijvullen
8.Plaatsdepeilstokterugenschroefdevuldop
metdehandvastopdevulbuis.
9.Controleeralleslangenenaansluitingenop
lekkages.
Hydraulischevloeistofverversen
endeltervervangen
Onderhoudsinterval:Nadeeerste200
bedrijfsuren—Verversde
hydraulischevloeistofenvervang
delter.
Omde400bedrijfsuren—Verversde
hydraulischevloeistofenvervanghetlteralsu
Mobil®424hydraulischevloeistofgebruikt.
Omde800bedrijfsuren—Verversde
hydraulischevloeistofenvervanghetlter
alsuT oroPremiumtransmissie-/hydraulische
tractorvloeistofgebruikt.
1.Schakeldeaftakasuit,zetderijhendelsin
deVERGRENDELDENEUTRAALSTANDenstelde
parkeerreminwerking.
2.ZetdegashendelindestandLANGZAAM,schakel
demotoruit,verwijderhetcontactsleuteltjeen
wachttotdatallebewegendedelentotstilstand
zijngekomenvoordatudebestuurdersstoel
verlaat.
3.Zetdestoelomhoog.
4.Plaatseengroteopvangbakonderhet
hydraulischereservoir,deversnellingskasten
delinkerenrechterwielmotor(Figuur63).
g231945
Figuur63
1.Achterframe4.Aftapplugvan
versnellingsbak
2.Aftapplugvanlinker
wielmotor
5.Aftapplugvanrechter
wielmotor
3.Aftapplugvan
hydraulischereservoir
6.Hydraulischvloeistoflter
5.Verwijderdeaftappluggenvanelkezoneenlaat
dehydraulischevloeistofweglopen(Figuur63).
6.Reinigdeomgevingvanhethydraulischelter
enverwijderhetlter(Figuur63).
7.Monteereennieuwhydraulischlterendraai
hetlterrechtsomtotdatderubberenafdichting
delteradapterraakt,draaihetlterdannog
tot¾slagaan.
8.Plaatsde4aftapplugs.
Opmerking:Deaftappluggenvande
wielmotorzijnmagnetisch;veegzeschoon
voordatuzeplaatst.
9.Verwijderdeplugvandevulopeningaande
bovenkantvanelkewielmotor(Figuur64).
A.Vulelkewielmotormetongeveer1,4liter
ToroPremiumtransmissie-/hydraulische
tractorvloeistof.
B.Monteerdepluggenvandevulopening.
60
g235097
Figuur64
1.Vulopening
10.Verwijderdereservoirdopendepeilstokuitde
hydraulischevloeistoftank.
11.Voeg7,6litervloeistoftoeaanhetreservoir.
12.Brengdeachterkantvandemachineomhoogen
plaatsdezeopassteunen(ofeengelijkwaardige
ondersteuning)totdatdeaandrijfwielenvrij
kunnenronddraaien.
13.Startdemotorencontroleeroferlekkenzijn.
Laatdemotorongeveer5minutenlopenenzet
dezedaarnaaf.
14.Controleerna2minutenhetpeilvande
hydraulischevloeistof;zieHetpeilvande
hydraulischevloeistofcontroleren(bladz.59).
Onderhoudvanhet
maaidek
Veiligheidvandemessen
Controleeropgezettetijdendemaaimessenop
slijtageofbeschadigingen.
Weesvoorzichtigalsudemessencontroleert.
Omwikkeldemaaimessenofdraag
handschoenenenweesvoorzichtigalsu
onderhoudswerkzaamhedenaandemaaimessen
verricht.Demaaimessenmogenalleenworden
vervangenofgeslepen,probeerzenooitrechtte
makenoferaantelassen.
Letopdatbijmachinesmetmeerderemaaimessen
anderemessenkunnengaandraaiendoordatu
éénmesdraait.
Vervangversletenofbeschadigdemessenen
boutenaltijdalscompletesetomeengoede
balanstebehouden.
Onderhoudvande
maaimessen
Omeengoedmaairesultaatteverkrijgen,moetu
demaaimessenscherphouden.Omhetslijpenen
vervangentevergemakkelijken,ishethandigextra
messeninvoorraadtehebben.
Vóórcontroleenonderhoudvan
demaaimessen
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
Demaaimessencontroleren
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikofdagelijks
1.Controleerdesnijranden(Figuur65).
2.Alsderandennietscherpzijnofbramen
vertonen,moetuhetmaaimesverwijderenen
slijpen;zieDemaaimessenslijpen(bladz.63).
3.Controleerdemessen,inhetbijzonderhet
gebogendeel.
4.Alsuscheuren,slijtageofgroefvormingindit
deelconstateert,moetudirecteennieuwmes
monteren(Figuur65).
61
g006530
Figuur65
1.Snijrand3.Slijtage/groefvorming
2.Gebogendeel4.Scheur
Controleopkrommemessen
Opmerking:Demachinemoetopeenegaal
oppervlakstaanvoordevolgendeprocedure.
1.Zethetmaaidekopdehoogstemaaipositie.
2.Trekdikkehandschoenenofandereadequate
handbeschermingaanendraailangzaamhet
mesineenstanddiemetingmogelijkmaaktvan
deafstandtussendemaairandenhetegale
oppervlakwaaropdemachinestaat(Figuur66).
g014972
Figuur66
1.Maaidek3.Mes
2.Asbehuizing
3.Meetdeafstandtussenhetuiteindevanhetmes
endevlakkeondergrond(Figuur67).
g014973
Figuur67
1.Mes,inmeetstand
2.Vlakkeondergrond
3.Gemetenafstandtussenmesendeondergrond(A)
4.Draaihetzelfdemes180graden,zodatde
maairandaandeanderekantnuindezelfde
standstaat(Figuur68).
g014974
Figuur68
1.Mes,eerdergemetenkant
2.Eerdergebruiktemeetstand
3.Anderekantvanmesdieinmeetstandwordtgebracht
5.Meetdeafstandtussenhetuiteindevanhetmes
endevlakkeondergrond(Figuur69).
Opmerking:Despelingmagnietmeerdan
3mmbedragen.
62
g014973
Figuur69
1.Mesaananderezijde,inmeetstand
2.Vlakkeondergrond
3.Tweedegemetenafstandtussenmesenoppervlak(B)
A.AlshetverschiltussenAenBgroterisdan
3mm,vervangdanhetmesdooreennieuw
mes;zieMaaimessenverwijderen(bladz.
63)enMaaimessenmonteren(bladz.64).
Opmerking:Alseenkrommesis
vervangendooreennieuwmesende
afstandnogaltijdgroterisdan3mm,dan
ishetmogelijkdatdemesasverbogen
is.Neemcontactopmeteenerkende
onderhoudsdealervoorservice.
B.Gaalshetverschilbinnendegrenzenligt
doormethetvolgendemes.
6.Herhaaldezeprocedureopelkmes.
Maaimessenverwijderen
Vervangmessendieeenvastvoorwerphebben
geraaktofuitbalansofkromzijn.
1.Zeteenmomentsleutelopdeplattekantvande
spilasofpakhetuiteindevanhetmesvastmet
eendoekofeendikkehandschoen.
2.Verwijderdemesbout,delagerbusenhetmes
vandespilas(Figuur70).
g295816
Figuur70
1.Vleugelvanhetmes4.Lagerbus
2.Mes5.Mesbout
3.Plattekantvandespilas
Demaaimessenslijpen
1.Gebruikeenvijlomdesnijrandenaanbeide
uiteindenvanhetmesteslijpen(Figuur71).
Opmerking:Houddaarbijdeoorspronkelijke
hoekinstand.
Opmerking:Hetmesblijftinbalansalsuvan
beidesnijrandendezelfdehoeveelheidmateriaal
verwijdert.
g000552
Figuur71
1.Onderoorspronkelijkehoekslijpen.
2.Controleerdebalansvanhetmesmeteen
mesbalans(Figuur72).
Opmerking:Alshetmeshorizontaalblijft,is
hetinbalansengeschiktvoorgebruik.
Opmerking:Alshetmesnietinbalansis,
moetuwatmetaalafvijlenvanhetuiteindevan
devleugel(Figuur71).
63
g000553
Figuur72
1.Mes2.Mesbalans
3.Herhaalditindiennodigtotdathetmesinbalans
is.
Maaimessenmonteren
1.Monteerdelagerbusdoorhetmesmetdeens
vandelagerbusopdeonderstekantvanhet
mes(Figuur73).
g255205
Figuur73
1.Lagerbus
2.Monteerdelagerbusenhetmesindespilas
(Figuur74).
g298850
Figuur74
1.Bovenstemoervanspil3.Mesbout
2.Plattekantvandespilas
3.Brengindiennodigsmeermiddelopbasisvan
koperofvetaanopdeschroefdradenvande
mesboutomtevoorkomendatdezevastkomt
tezitten.Draaidemesboutmetdehandvast.
4.Plaatseenmomentsleutelopdeplattekantvan
despilasendraaidemesboutvastmeteen
torsievan75tot81N·m.
Maaidekhorizontaalstellen
Opmerking:Zorgervoordathetmaaidek
horizontaalstaatvoordatudemaaihoogteinstelt.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Controleerdebandenspanningvande
aandrijfbanden.
Pompindiennodigdebandenoptot1,24bar.
4.Gebruikdehefschakelaarenverplaats
demaaidekhoogteuitdetransportstand
(maaihoogtevan140mm).
g227689
Figuur75
1.Maaihoogte-beugel2.Penvoordemaaihoogte
5.Plaatsdepenvoordemaaihoogteindeopening
voordemaaihoogtestandvan76mm.
6.Ontgrendeldetransportvergrendelingenlaat
hetdekzakkentotdegewenstemaaihoogte.
7.Meetdeafstandvanhethorizontaaloppervlak
totdevoorsterandvanhetmiddelstemes
(Figuur76).
Opmerking:Deafstandmoet76mm
bedragen..
64
Indemeesteomstandighedendienende
achtersterandenvandezijmessengelijktezijn
metdevoorkant.
g009997
Figuur76
1.76mm4.76mm
2.Randvanachterste
maaimes
5.Vlakkeondergrond
3.Randvanvoorste
maaimes
8.Ukuntdestelmoeropdehenrichtingvan
hetvoorstemaaidekdraaienomdezenog
nauwkeurigerintestellen(Figuur77).
Opmerking:Omteverhogendraaitude
stelschroefrechtsomenomteverlagendraaitu
destelschroeflinksom.
Opmerking:Alshetafstellingsbereikvan
dekoppelingenvanhetvoorstemaaidekniet
voldoendeisomdemaaihoogtegoedinte
stellen,kuntudeenkelpuntsafstellinggebruiken
omdeafstellingnauwkeuriguittevoeren.
g231991
Figuur77
1.Afstellingvanmaaidek3.Stelmoer
2.Contramoer
9.Meetdehoogtevanderandvanhetachterste
maaimes.Steldeachtersteafstellerschroeven
indiennodignauwkeurigerin;gebruikde
enkelpuntsafstellingomdeafstellingnauwkeurig
uittevoeren.
Deachtersterandenvandezijmessendienen
76mmtemeten.
10.Meetenpasaantotalle4zijdenopdejuiste
hoogtezijningesteld.Draaiallemoerenvande
hefarmenvast.
11.Indiende4maaidekafstelschroevennietgenoeg
afgesteldzijnomdejuistemaaihoogtete
bereikenmetdegewenstehellingshoek,kuntu
hetenkelpuntssysteemafstellen(Figuur78).
65
g232012
Figuur78
1.Stelboutvoorhoogtevan
enkelpuntssysteem
3.Achterstemontagebout
vanmaaihoogteplaat
2.Voorstemontageboutvan
maaihoogteplaat
12.Omhetenkelpuntssysteemaftestellen,moetu
eerstdevoorsteenachterstemontageboutvan
demaaihoogteplaatlosmaken(Figuur78).
Opmerking:Hetmaaidekwordtindefabriek
bevestigdindevoorstegaten(Figuur79).
Gebruikindiennodigdeachterstegatenvoor
verdereafstellingwanneeruhetmaaidek
horizontaalstelt.
g025558
Figuur79
1.Maaidek3.Achtersteopening
2.Openingaanvoorkant
13.Alshetmaaidektelaagis,draaidandestelbout
vanhetenkelpuntssysteemvastdoordeze
rechtsomtedraaien.Alshetmaaidektehoogis,
draaidandestelboutvanhetenkelpuntssysteem
losdoordezelinksomtedraaien(Figuur80).
Opmerking:Draaidestelboutvanhet
enkelpuntssysteemlosserofvastertotde
montageboutenvandemaaihoogteplaatten
minstevandelengteindesleuvenkunnen
bewegen.Hierdoorontstaaterruimtevoorde
hoogteafstellingopde4maaidekkoppelingen.
g009042
Figuur80
1.Stelboutvanenkelpuntssysteem
14.Draaide2boutenaandeonderzijdevande
maaihoogteplaatvast(Figuur78).
Opmerking:Indemeesteomstandigheden
moetudemespuntaandeachterzijde6,4mm
hogerinstellendandevoorzijde.
15.Draaide2boutenvastmeteentorsievan91
tot113N·m.
16.Meetenpasaantotalle4zijdenopdejuiste
hoogtezijningesteld.Draaiallemoerenvande
hefarmenvast.
66
Reiniging
Demotorendeomgeving
vanhetuitlaatsysteem
reinigen
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikofdagelijks—De
motorendeomgevingvanhet
uitlaatsysteemreinigen.
Belangrijk:Umagdemotornietmetwater
schoonmaken.Gebruikpersluchtonderlagedruk.
Ziedegebruikershandleidingvandemotor.
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Maakschoonrondhetvliegwiel,decilinderkop,
deinjectorenendeinjectiepomp.
4.Verwijderalhetvuilvandeomgevingvanhet
uitlaatsysteem.
5.Veegovertolligvetofolieronddemotorenhet
gebiedvandeuitlaatweg.
Demachineenhetmaaidek
schoonmaken
Onderhoudsinterval:Bijelkgebruikofdagelijks
1.Parkeerdemachineopeenhorizontaal
oppervlak,schakeldeaftakasuitenstelde
parkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Verwijderolie,vervuilingengrasalsditopde
machineenhetmaaidekisopgebouwd,vooral
onderdeschermenvandemaaidekriem,rond
debrandstoftank,demotorenbijdeuitlaat.
4.Brenghetmaaidekomhooginde
TRANSPORTSTAND.
5.Verwijdergrasophopingenaandeonderkant
vanhetmaaidek.
Afvalafvoeren
Motorolie,accu's,hydraulischevloeistofen
motorkoelvloeistofverontreinigenhetmilieu.Verwijder
dezestoffenvolgensdeplaatselijkevoorschriften.
67
Stalling
Veiligheidtijdensopslag
Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.Laatdemachine
afkoelenvoordatudezeafstelt,reinigt,staltofer
onderhoudswerkzaamhedenaanverricht.
Umagdemachineofdebrandstofnietbewarenin
denabijheidvaneenopenvuur,nochdebrandstof
binnenshuisofineenafgeslotenaanhanger
aftappen.
Slademachineendebrandstofhoudernietop
opplaatsenwaaropenvlammen,vonkenof
waakvlammen(b.v.vaneenboilerofandere
toestellen)aanwezigkunnenzijn.
Reinigenenopslaan
1.Schakeldemesschakelaar(aftakas)uitenstel
deparkeerreminwerking.
2.Zetdemotoraf,verwijderhetcontactsleuteltje
enwachttotdatallebewegendeonderdelen
totstilstandzijngekomenvoordatude
bestuurderspositieverlaat.
3.Verwijdermaaisel,vuilenvetvandebuitenkant
vandegehelemachine,metnamevandemotor
enhethydraulischesysteem.Vuilenkafvan
debuitenkantvandecilinder,dekoelribben
vandecilinderkopenhetventilatorbehuizing
verwijderen.
Belangrijk:Ukuntdemachinemeteenmild
reinigingsmiddelenwaterwassen.Wasde
machinenooitmeteenhogedrukreiniger.
Gebruiknietteveelwater,vooralnietinde
buurtvanhetbedieningspaneel,demotor,
dehydraulischepompenendeaccu.
4.Controleerdewerkingvandeparkeerrem;zie
Deparkeerremafstellen(bladz.53).
5.Geefhetluchtltereenonderhoudsbeurt;zie
Onderhoudvanhetluchtlter(bladz.40).
6.Smeerdemachine;zieSmering(bladz.38).
7.Verversdeolieinhetcarter;zieMotorolie
verversen/oliepeilcontroleren(bladz.42).
8.Controleerdebandenspanning;zie
Bandenspanningcontroleren(bladz.49).
9.Vervanghethydraulischelter;zieHydraulische
vloeistofverversenendeltervervangen(bladz.
60).
10.Laaddeaccuop;zieDeaccuopladen(bladz.
46).
11.Schraapdikaangekoektgrasenvuilvan
deonderkantvandemaaimachine.Spoel
vervolgensdemachineschoonmeteen
tuinslang.
Opmerking:Laatdemachinelopenmetde
aftakasingeschakeldendemotorophoog
stationairgedurende2tot5minutennahet
wassen.
12.Controleerdestaatvandemaaimessen;
raadpleegOnderhoudvandemaaimessen
(bladz.61).
13.Wanneerdemachinelangerdan30dagenniet
wordtgebruikt,moetdezewordenvoorbereidop
stalling.Demachinewordtalsvolgtvoorbereid
opstalling:
A.Voegeenstabilizer/conditionerop
aardoliebasistoeaandebrandstofinde
tank.Volgdemengvoorschriftenvande
fabrikantvandestabilizerop.Gebruik
geenstabilizeropalcoholbasis(ethanolof
methanol).
Opmerking:Stabilizer/conditionerwerkt
hetbestalshetmetversebrandstofwordt
gemengdenaltijdwordtgebruikt.
B.Laatdemotorvijfminutenlopen
omdestabilizer/conditionerdoorhet
brandstofsysteemteverspreiden.
C.Zetdemotoraf,laatdezeafkoelenenlaat
debrandstoftankleeglopen.
D.Motoropnieuwstartenenlatenlopentotdat
dezeafslaat.
E.Umoetbrandstofopdejuistewijze
afvoeren.Voerdebrandstofafvolgensde
plaatselijkgeldendevoorschriften.
Belangrijk:Bewaarbrandstofdie
stabilizer/conditionerbevatnietlanger
danaanbevolendoordefabrikantvan
destabilizer.
14.Controleerallebouten,schroevenenmoeren
endraaidezevast.Repareerofvervang
beschadigdedelen.
15.Werkallekrassenenbeschadigingenvandelak
bij.Bijwerklakisverkrijgbaarbijeenerkende
servicedealer.
16.Staldemachineineenschone,drogegarage
ofopslagruimte.Verwijderhetsleuteltjeuithet
contactenbewaarhetbuitenhetbereikvan
kinderenenonbevoegdepersonen.Dekde
machineafomdezetebeschermenenschoon
tehouden.
68
Problemen,oorzaakenremedie
ProbleemMogelijkeoorzaakRemedie
1.Deaftakasisingeschakeld.1.Schakeldeaftakasuit.
2.Deparkeerremisuitgeschakeld.
2.Steldeparkeerreminwerking.
3.Derijhendelsstaannietinde
VERGRENDELDENEUTRAALSTAND.
3.Zetderijhendelsnaarbuiteninde
vergrendeldeNEUTRAALSTAND.
4.Uzitnietopdebestuurdersstoel.
4.Gaopdebestuurdersstoelzitten.
5.Deaccuisleeg.5.Accuopladen.
6.Deelektrischeaansluitingenzijn
gecorrodeerdofzittenlos.
6.Controleerofdeelektrische
aansluitingengoedcontactmaken.
7.Eenvandezekeringenisdoorgebrand.7.Dezekeringvervangen.
Destartmotorslaatnietaan.
8.Eenvanderelaisofschakelaarsis
defect.
8.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
1.Debrandstoftankisleeg.1.Debrandstoftankvullen.
2.Debrandstofafsluitklepisgesloten.2.Opendebrandstofafsluitklep.
3.Hetoliepeilinhetcarteristelaag.3.Hetcarterbijvullenmetolie.
4.Degashendelstaatnietindejuiste
stand.
4.Steldegashendelinhalverwegede
LANGZAMEendeSNELLEstand.
5.Erzitvuilinhetbrandstoflter.5.Brandstofltervervangen.
6.Erbevindtzichvuil,waterofoude
brandstofinhetbrandstofsysteem.
6.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
7.Hetluchtlterisvuil.7.Reinigofvervanghet
luchtlterelement.
8.Destoelschakelaarwerktnietgoed.
8.Controleerdeindicatorvoorde
stoelschakelaar.Vervangindiennodig
destoel.
9.Deelektrischeverbindingenzijn
gecorrodeerd,zittenlosofzijndefect.
9.Controleerofdeelektrische
aansluitingengoedcontactmaken.
Reinigdeaansluitpolengrondigmet
eenspeciaalreinigingsmiddel,breng
diëlektrischsmeervetaanensluitde
connectorenweeraan.
Demotorstartniet,startmoeilijkofslaat
af.
1
0.
Hetrelaisofdeschakelaarisstuk.
1
0.
Neemcontactopmeteenerkende
ServiceDealer.
1.Demotoristezwaarbelast.1.Derijsnelheidverminderen.
2.Hetluchtlterisvuil.2.Reinighetluchtlterelement.
3.Hetoliepeilinhetcarteristelaag.3.Hetcarterbijvullenmetolie.
4.Dekoelribbenenluchtkanalenboven
demotorzijnverstopt.
4.Dekoelribbenendeluchtkanalen
ontstoppen.
5.Deventilatieopeninginde
brandstoftankdopisverstopt.
5.Brandstoftankdopreinigenof
vervangen.
6.Erzitvuilinhetbrandstoflter.6.Brandstofltervervangen.
Demotorverliestvermogen.
7.Erbevindtzichvuil,waterofoude
brandstofinhetbrandstofsysteem.
7.Neemcontactopmeteenerkende
ServiceDealer.
1.Demotoristezwaarbelast.1.Derijsnelheidverminderen.
2.Hetoliepeilinhetcarteristelaag.2.Hetcarterbijvullenmetolie.
3.
Dekoelribbenenluchtkanalenonder
deventilatorbehuizingvandemotor
zijnverstopt.
3.
Dekoelribbenenluchtkanalen
ontstoppen.
4.Hetluchtlterisvuil.
4.Hetluchtlterelementreinigenof
vervangen.
Demotorraaktoververhit.
5.Vuil,waterofoudebrandstofinhet
brandstofsysteem.
5.Neemcontactopmeteenerkende
ServiceDealer.
69
ProbleemMogelijkeoorzaakRemedie
1.Desporingmoetafgesteldworden1.Steldesporingaf Demachinetrektnaarlinksofnaarrechts
(metbeiderijhendelsvolledigvooruit).
2.Debandenvandeaandrijfwielen
hebbennietdejuistespanning.
2.Brengdeaandrijfbandenopdejuiste
spanning.
1.Deomloopkleppenzijnnietgoed
gesloten.
1.Sluitdeomloopkleppen.
2.Depompriemisversleten,losofstuk.
2.Riemvervangen.
3.Deaandrijfriemvandepompisvande
poelieaf.
3.Riemvervangen.
4.Deveervandespanpoelieiskapotof
ontbreekt.
4.Veervervangen.
Demachinerijdtniet.
5.Hetpeilvandehydraulischevloeistof
staattelaagofdehydraulische
vloeistofisteheet.
5.Dereservoirsbijvullenmet
hydraulischevloeistofofde
hydraulischevloeistoflatenafkoelen.
1.Hetmaaimes(demaaimessen)is(zijn)
verbogenofnietinbalans.
1.Nieuwemaaimes(sen)monteren.
2.Debevestigingsboutvanhetmaaimes
zitlos.
2.Debevestigingsboutvanhetmaaimes
vastdraaien.
3.Debevestigingsboutenvandemotor
zittenlos.
3.Debevestigingsboutenvandemotor
vastdraaien.
4.Demotorpoelie,spanpoelieof
mespoeliezitlos.
4.Desbetreffendepoelievastzetten.
5.Demotorpoelieisbeschadigd.5.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
6.Mesasverbogen.6.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
Demachinetriltabnormaal.
7.Demotorophangplaatzitlosofis
versleten.
7.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
1.Maaimes(sen)bot.1.Mes(sen)slijpen.
2.Maaimes(sen)verbogenofnietin
balans.
2.Nieuwemaaimes(sen)monteren.
3.Hetmaaidekstaatniethorizontaal.3.Maaidekhorizontaalstelleneninde
correcteschuinstandstellen.
4.Eenantiscalpeerwiel(indienaanwezig)
isnietcorrectafgesteld.
4.Hoogtevanantiscalpeerwielafstellen.
5.Deonderkantvanhetmaaidekisvuil.5.Reinigdeonderkantvanhetmaaidek.
6.Debandenspanningisnietcorrect.6.Bandenopjuistespanningbrengen.
Demaaihoogteisongelijk.
7.Mesasverbogen.7.Neemcontactopmeteenerkende
servicedealer.
1.Deaandrijfriemvanhetmaaidekis
beschadigd,versleten,losofstuk.
1.Eennieuwedrijfriemmonteren.
2.Deaandrijfriemvanhetmaaidekisvan
depoelieaf.
2.Monteerdeaandrijfriemvanhet
maaidekopdepoelievanhetmaaidek
encontroleerofdespanpoelie,dearm
vandespanpoelieendeveergoed
zijngeplaatstengoedfunctioneren.
3.Dedrijfriemvandepompisversleten,
losofstuk.
3.Controleerderiemspanningofplaats
eennieuweriem.
Messendraaienniet.
4.Deveervandespanpoelieiskapotof
ontbreekt.
4.Veervervangen.
70
Schema's
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
RED/WHITE
BLUE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/GREEN
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
GREEN/YELLOW
GREEN/YELLOW
GREEN/BROWN
GREEN
YELLOW
BLUE/BLACK
GRAY/VIOLET
VIOLET/WHITE
VIOLET/RED
GREEN
RED/GREEN
RED/WHITE
GREEN
YELLOW
YELLOW
BLACK
ORANGE
YELLOW
GREEN
ORANGE
WHITE /GREEN
ORANGE
BLACK
BLACK
BLUE/BLACK
GREEN/BROWN
GREEN/YELLOW
VIOLET/WHITE
BLUE
ORANGE
GRAY/VIOLET
VIOLET/RED
ACC
CLUTCH
SERVICE
CONNECTOR
MCU GRAY
CONNECTOR
MCU BLACK
CONNECTOR
MCU GREEN
CONNECTOR
LDU
LIFT/LOWER
SWITCH
RAISE S2
TO CONNECTOR
P07 ON HARNESS
LOWER S1
KEY
SWITCH
PTO SWITCH
LH
NEUTRAL
RH
NEUTRAL
BRAKE
SWITCH
SEAT
SWITCH
CAN LOW
CAN HIGH
START
SW
PWR
GND
PWR
OUT
B+
ALARM
B+
GND
GND
START
KEY A
BRAKE
CAN HI
KEY S
CAN LOW
NEUTRAL
OPC
PTO SWITCH
TRANS TEMP
CAN HI
PWR
GND
CAN LOW
PWR
GND
CAN LOW
SW
PWR
CAN HI
ACC PWR
GND
ACC SIGNAL
TRANSMISSION
TEMP SENSOR
BLACK
GRAY/RED
RED/WHITE
RED/GREEN
ORANGE/RED
GND
GND
FUSED
PWR
ACC
PWR
BLACK
BLACK
CLUTCH
ALARM
FUEL PUMP
PWR
FUEL PUMP
PWR
RED/GREEN
RED-GREEN
RED-GREEN
RED-GREEN
PWR TO RUN
PWR TO RUN RED/GREEN
RED/GREEN
PWR
RAISE = PWR to S1 + S2
LOWER= PWR to S1
RED/WHITE
GREEN/GRAY
GREEN/GRAY
WHITE/GRAY
CONFIG
START= B, C, D
OFF= NONE
ACC= A, C, D
P01
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P02
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
12
1
P03
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P13
1
2
P12
1
2
P11
1
2
P10
1
2
P17
A B
P04
4
3
2
1
1
SP3
1
SP2
1
SP1
1
SP4
1
SP5
1
SP6
P18
1 2 3 4 5 6
P16
A B C
P09
12
P08
12
P06
111071268359421
P07
12345678
P05
21
P14
A
B
C
1
SP7
P15
A
B
C
D
g229105
ElektrischschemamachinemetHorizonmonitor(Rev.A)
71
ENGINE
GROUND
STARTER
B+
RED
RED
ORANGE
DPF
TO HARNESS B CONNECTOR 40
TO HARNESS B CONNECTOR 41TO HARNESS B CONNECTOR 42
TO HARNESS B
CONNECTOR 43
TO CONNECTOR P06 ON HARNESS
OIL
PRESSURE
SWITCH
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE
RED
ORANGE
RED/WHITE
BLUE
WHITE
BROWN
GREEN
VIOLET
RED
RED
RED
VIOLET
BLUE
YELLOW
BLUE
RED
YELLOW
WHITE
BLACK
BROWN
VIOLET
WHITE
RED
GREEN
BROWN
RED
GREEN
BLACK
RED
BLUE
BLACK
VIOLET
ORANGE
BLACK
BLUE
BROWN
BLUE
YELLOW
YELLOW
ORANGE
WHITE
BLUE
BROWN
RED
YELLOW
VIOLET YELLOW
VIOLET
VIOLET
YELLOW
ORANGE
W099 TXL10BK
GREEN
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE
GREEN
ORANGE
RED
GND
CAN LOW
SW PWR
BLUE
RED
RED
FUSED
PWR
RED/GREEN
ACC PWR
BLACK
BLACK
BLACK
REGEN
D-GND
EGR TEMP/TEGR
ANALOG GND/A_GND
PDPF
5VS
EXH TEMP/TEXMH
DPF INLET TEMP/TOPFI
DPF MIDDLE TEMP/TOPFM
UB2
UB5
START RELAY/STR_RLY(D_UB5)
GLOW RELAY/SAID_RLY
VB
VB
VB
CAN1H
CAN1L
CAN2H
CAN2L
5VS
P. EGR
P. EGR L.
ANALOG GND/A_GND
LOW OIL LAMP/LOPSW
NO REGEN SW.
TFAIR
ANALOG GND/A_GND
5VS
IVPS
ANALOG GND/A_GND
IGN SW.
5VS
ANALOG GND/A_GND
APS1
GND
GND
GND
ENGINE CONTROLLER
(94 PIN)
5VS
PRAIL
ANALOG GND
5VS
CMSPD
ANALOG GND
CKSPD
CKSPD
ANALOG GND
TF0
ANALOG GND
IVDCM-L
IVDCM-H
ANALOG GND
TW
UB2
INJ3-H
INJ3-L
INJ2-H
INJ2-L
INJ1-H
INJ1-L
MPROP-H
HPPSO-L
ENGINE
CONTROLLER
(60 PIN)
YANMAR
CAN
CHECKER
YELLOW
GREEN
YELLOW
BLUE
BLACK
ORANGE
DPF PRESSURE
SENSOR
INLET TEMP
MIDDLE TEMP
WHITE
UB5
PDPFH
DPF-M4
AIR TEMP
UB3
UB3
B+ @ BATTERY
CLAMP
RED
YELLOW
GREEN
WHITE
BLUE
BLUE
BLACK
FLYBACK
DIODE
REVERSE
POLARITY
PROTECTION
DIODE
GREEN
ENGINE ECU
CASE GROUND
BLACK
(CONNECT @ BATT NEG)
GND
FUEL PUMP
BLACK
BLACK
CAN HIGH
BLACK
RED/WHITE
RED
RED
RED
AIR
FILTER
SW
ALARM
12V
POWER
PORT
GRAY/BROWN
RED/WHITE
GRAY/VIOLET
BLACK
BLACK
RED
RED/GREEN
RED
POWER
PORT
FUSE 15A
POWER DISTRIBUTION
MODULE
ENGINE FUSE 25A
CHASSIS FUSE 15A
B
ALTERNATOR
IG
EGR RELAY
(30)
(86)
(87)
(87A)
(85)
STARTER
"S"
GLOW
PLUGS
START RELAY
GLOW
RELAY
(30)
(85)
(87)
(86)
ACL SW
ALARM
ACC
FUSE 15A
FUEL PUMP
RED
RED/GREEN
RED/GREEN
GRAY/VIOLET
RED
PWR TO RUN
(30)
(86)
(87)
(87A)
(85)
RELAY DIAGRAM
87a
87
86
85
30
STARTSW
CHGSW
COIL
J05
1
SP05
SP04
SP08
SP01
SP06
SP03
SP02
SP09
SP10
SP11
P11
AB
J04
1
P12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
P20
1
P16
A B
P18
1 2 3 4 5
P17
1 2 3 4 5
P14
1 2
P03
C
B
A
J02
1
J01
1
P07
751264310118921
P06
21
P09
654321
P05
21
J03
1
P04
12
P10
CBA
P08
21
P24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
P23
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
P22
12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
P21
8 7 6 5 4 3 2 1
J06
1
P13
1 2
P15
1 2 3 4 5 6
P02
5
4
16
33
17
47
18
48
30
12
34
59
60
28
50
29
19
20
51
11
38
54
39
52
37
8
25
26
7
P01
18
65
33
77
63
24
56
81
80
68
35
73
28
70
5
3
1
54
76
75
53
45
85
39
74
15
66
31
79
21
23
20
52
88
43
62
61
2
4
6
90
41
SP12
P19
1 2 3 5 6 7 8 9
g229107
ElektrischschemaYanmarmotor3TNV80FT(Rev.A)
72
ENGINE
GROUND
STARTER
B+
TO CONNECTOR
P06 ON HARNESS
GND
CAN LOW
SW PWR
START
FUSED PWR
ACC PWR
YANMAR
CAN CHECKER
BATTERY
CLAMP
B+
GND
FUEL
PUMP
CAN HIGH
ACTUATOR RELAY
30
8687
87A85
PREHEAT RELAY
30
8687
87A85
START RELAY
30
8687
87A85
FLY BACK
DIODE
OIL
PRESSURE
SW
STARTER
SIGNAL
GLOW
B
COOLANT
TEMP
SENSOR
RACK
ACT
ALTERNATOR
ENGINE
SPEED
SENSOR
CAN LOW
CAN HIGH
RED/GREEN
BLACK
BLACK
RED/WHITE
GREEN
BLACK
RED/GREEN
BLUE/GREEN
BLUE/GRAY
RED/GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLUE/RED
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE/RED
YELLOW
BROWN
BLACK
BLACK
BLACK
WHITE
ORANGE
BLACK
ORANGE
BLACK
BLACK
RED/WHITE
BLUE/YELLOW
BLUE
BLACK
BLACK
BLACK
GRAY/WHITE
GREEN
YELLOW
YELLOW
GREEN
YELL
OW
RED/GREEN
IGN SW
ENGINE
CONT
ROLLER
(48 PIN)
START
SW
NRPW_GND
4A
RET
NRPW
APD_0P1
GNDA
RECAN
RACK_RLY
MAIN_RLY
RPS
CAN
LOW
CAN HIGH
RACK_SOL
AVB
AIR_HT_RLY
GND
VB
GND
IG
L
BLUE/RED
BLUE/YELLOW
BLACK
GND
PWR
BLACK
BLACK
BLACK
AIR
FILTER
SW
ALARM
12V
POWER
PORT
POWER PORT
FUSE 15A
POWER
DISTRIBUTION
MODULE
GRAY/BROWN
FUSE 10A
MAIN
FUSE 15A
CHASSIS
COIL
(5)
(2)
(3)
COMMON
N.O.
ALARM
YELLOW/VIOLET
BLACK
BLACK
BLACK
RED/YELLOW
YELLOW
ATM PRESSURE
SENSOR
APP_IP2
APP_IP5
4B
4D
4C
4E
4F
4H
4G
4J
4K
3A
3B
3D
3C
3E
3F
3H
3G
3J
3K
2A
2B
2D
2C
2E
2F
2H
2G
2J
2K
1A
1B
1D
1C
1E
1F
1H
1G
1J
1K
4L
4M
3M
3L
2L
2M
1M
1L
FUEL PUMP
15A ACC FUSE
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED
RED
RED
RED
RED
RED
RED/WHITE
PWR TO
RUN
OIL TEMP
SENSOR
GRAY/ORANGE
ORANGE
GREEN
GREENGREEN
P03
C
B
A
P20
1
P01
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
P07
111071268359421
P16
A B
P06
21
P15
1 2 3 4 5
P14
3 2 4 5 1
J06
1
P18
1 2 3 4 5
J05
1
P09
654321
J01
1
J02
1
SP1
P05
21
J03
1
SP2
SP4
SP3
SP5
SP6SP7
P11
1 2
P13
2
1
P02
1
2
3
4
5
6
SP8
SP9
SP10
P04
12
P10
CBA
P08
21
P12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SP11
P21
2
1
P17
1 2 3
SP12
g229106
ElektrischschemaYanmarmotor3TNV88C(Rev.A)
73
CaliforniëProposition65Waarschuwingsinformatie
Watbetekentdezewaarschuwing?
Sommigeproductendieopdemarktzijnbevatteneenetiketmeteenwaarschuwingals:
WAARSCHUWING:Kankerenschadeaandevoortplantingsorganen
www.p65Warnings.ca.gov.
WatisProp65?
Prop65geldtvoorelkbedrijfdatactiefisinCalifornië,productenverkooptinCalifornië,ofproductenmaaktdiekunnenwordenverkochtofgeïmporteerd
inCalifornië.DewetschrijftvoordatdeGouverneurvanCaliforniëeenlijstvanchemischestoffenbijhoudtenpubliceertwaarvanbekendisdatze
kanker,geboorteafwijkingenen/ofandereschadeaandevoortplantingsorganenkunnenveroorzaken.Delijstwordtjaarlijksbijgewerktenomvat
honderdenchemischestoffendieinveelalledaagsevoorwerpenvoorkomen.Prop65heeftalsdoelmensenteinformerenoverblootstellingaan
dezechemischestoffen.
Prop65verbiedtdeverkoopvanproductendiedezechemicaliënbevattenniet;welschrijftdewetvoordathetproduct,deproductverpakkingende
bijgevoegdedocumentatiewaarschuwingenbevatten.EenProp65-waarschuwingbetekentooknietdateenproductenigenormofvereisteinzake
productveiligheidschendt.DeCalifornischeregeringsteltduidelijkdateenProp65-waarschuwing“nietneerkomtopeenwettelijkebeslissingdateen
product‘veilig’of‘onveilig’is.”Veelvandezechemischestoffenwordenaljarenopgroteschaalenzondergedocumenteerdeschadegebruiktin
alledaagsevoorwerpen.Gavoormeerinformatienaarhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all
.
EenProp65-waarschuwingbetekentdat(1)eenbedrijfdeblootstellingheeftbeoordeeldenvanmeningisdatdezehetniveau‘geensignicant
risico’overschrijdt,ofdat(2)hetbedrijfkiestomeenwaarschuwingtevermeldenomdathetweetdateenbetreffendechemischestofaanwezigis,
zonderevenweldeblootstellingeraantebeoordelen.
Isdezewetoveralvankracht?
Prop65-waarschuwingenzijnenkelvereistkrachtensdeCalifornischewet.DezewaarschuwingenzietmeninheelCaliforniëinuiteenlopende
omgevingen,bijvoorbeeldinrestaurants,kruidenierswinkels,hotels,scholen,ziekenhuizenenopeengrootaantalproducten.Daarnaastkiezensommige
webverkopersenpostorderbedrijvenervooromProp65-waarschuwingentegevenophunwebsiteofincatalogi.
HoeverhoudendeCalifornischewaarschuwingenzichtotdefederalelimieten?
DeProp65-voorschriftenzijnvaakstrikterdanfederaleeninternationalenormen.VoorverschillendestoffenisinCaliforniëalbijveellageredosisseneen
waarschuwingvereistdaneldersindeVS.Bijvoorbeeld:deProp65-normvoorwaarschuwingenvoorloodbedraagt0,5microgramperdag,watveel
minderisdandefederaleeninternationalestandaarden.
Waaromwordennietallevergelijkbareproductenvandewaarschuwingvoorzien?
ProductendieverkochtwordeninCaliforniëmoetenvoorzienwordenvaneenProp65-aanduiding,maarditgeldtnietvoorvergelijkbare
productenopandereplaatsen.
EenbedrijfkaninnavolgingvaneenrechtszaakverplichtwordenomzijnproductentevoorzienvanProp65-waarschuwingen,terwijlditvoor
anderebedrijvendievergelijkbareproductenverkopennietgeldt.
Prop65wordtnieteenduidigopgelegd.
Bedrijvenkunnenervoorkiezengeenwaarschuwingtevermeldenomdatzevindendatzedaarniettoeverplichtzijninhetkadervande
Prop65-voorschriften;ookalsergeenwaarschuwingenopeenproductstaan,ishetbestmogelijkdatdebetreffendechemischeproductentoch
invergelijkbaredosissenaanwezigzijn.
WaaromvermeldtTorodezewaarschuwing?
Torowilconsumentenzogoedmogelijkinformerenzodatzegeïnformeerdebeslissingenkunnennemenoverdeproductendiezekopenengebruiken.
Torovermeldtinsommigegevallenwaarschuwingenopbasisvanzijnkennisoverdeaanwezigheidvanéénofmeervandebetreffendechemische
stoffen,zonderevenwelhetniveauvanblootstellingtebeoordelen,aangeziennietallebetreffendechemischestoffenvoorzienzijnvanvoorschriften
voorblootstellingslimieten.OokalisdeblootstellingdoorproductenvanT oroverwaarloosbaarofvaltdezeruimbinnendecategorie'geensignicant
risico',heeftT oroerveiligheidshalvevoorgekozenomProp65-waarschuwingenoptenemen.AlsT orodezewaarschuwingennietvermeldt,zouhet
bovendienvervolgdkunnenwordendoordeStaatCaliforniëofdoorprivatepersonendietenuitvoerleggingvanProp65beogen,enhetkanopdie
manieraanzienlijkeboeteskrijgen.
RevA

Documenttranscriptie

Form No. 3444-456 Rev A Z Master® Professional 7500-D Series Riding Mower 72028, 72029, 72065, 72074 Aufsitzrasenmäher der Serie Z Master® Professional 7500-D 72028, 72029, 72065, 72074 Tondeuse autoportée Z Master® Professional série 7500-D 72028, 72029, 72065, 72074 Z Master® 7500-D serie professionele zitmaaier 72028, 72029, 72065, 72074 www.Toro.com. *3444-456* Form No. 3444-444 Rev A Z Master® Professional 7500-D Series Riding Mower With 60in or 72in TURBO FORCE® Rear Discharge Mower Model No. Model No. Model No. Model No. Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN) 72028—Serial No. 72029—Serial No. 72065—Serial No. 72074—Serial No. 408863644 and Up 407600000 and Up 408864664 and Up 408961606 and Up *3444-444* Introduction It is a violation of California Public Resource Code Section 4442 or 4443 to use or operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land unless the engine is equipped with a spark arrester, as defined in Section 4442, maintained in effective working order or the engine is constructed, equipped, and maintained for the prevention of fire. This rotary-blade, riding lawn mower is intended to be used by professional, hired operators. It is designed primarily for cutting grass on well-maintained lawns on residential or commercial properties. Using this product for purposes other than its intended use could prove dangerous to you and bystanders. The enclosed engine owner's manual is supplied for information regarding the US Environmental Protection Agency (EPA) and the California Emission Control Regulation of emission systems, maintenance, and warranty. Replacements may be ordered through the engine manufacturer. Read this information carefully to learn how to operate and maintain your product properly and to avoid injury and product damage. You are responsible for operating the product properly and safely. Visit www.Toro.com for product safety and operation training materials, accessory information, help finding a dealer, or to register your product. Gross or Net Torque: The gross or net torque of this engine was laboratory rated by the engine manufacturer in accordance with the Society of Automotive Engineers (SAE) J1940 or J2723. As configured to meet safety, emission, and operating requirements, the actual engine torque on this class of mower will be significantly lower. Please refer to the engine manufacturer’s information included with the machine. Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 identifies the location of the model and serial numbers on the product. Write the numbers in the space provided. WARNING Important: With your mobile device, you can scan the QR code (if equipped) on the serial number decal to access warranty, parts, and other product information. CALIFORNIA Proposition 65 Warning Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm. Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and reproductive harm. Wash hands after handling. Use of this product may cause exposure to chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. g235670 Figure 1 1. Model and serial number location Model No. Serial No. This manual uses 2 words to highlight information. Important calls attention to special mechanical information and Note emphasizes general information worthy of special attention. © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contact us at www.Toro.com. Printed in the USA All Rights Reserved Contents The safety-alert symbol (Figure 2) appears both in this manual and on the machine to identify important safety messages that you must follow to avoid accidents. This symbol will appear with the word Danger, Warning, or Caution. Safety ....................................................................... 5 General Safety ................................................... 5 Slope Indicator ................................................... 6 Safety and Instructional Decals .......................... 7 Product Overview ................................................... 13 Controls ........................................................... 14 Horizon Display Monitor ................................ 14 Specifications .................................................. 16 Attachments/Accessories ................................. 16 Before Operation ................................................. 17 Before Operation Safety ................................... 17 Adding Fuel ...................................................... 18 Performing Daily Maintenance.......................... 19 Breaking in a New Machine .............................. 19 Using the Rollover Protection System (ROPS) ......................................................... 19 Using the Safety-Interlock System .................... 20 Positioning the Seat.......................................... 21 Unlatching the Seat .......................................... 21 Changing the Seat Suspension......................... 21 During Operation ................................................. 21 During Operation Safety ................................... 21 Operating the Parking Brake............................. 24 Operating the Mower Blade-Control Switch (PTO) ............................................................ 24 Starting the Engine ........................................... 25 Shutting Off the Engine..................................... 25 Using the Motion-Control Levers....................... 26 Driving the Machine .......................................... 26 Adjusting the Height of Cut ............................... 27 Adjusting the Anti-Scalp Rollers........................ 28 Adjusting the Skids ........................................... 29 Operating with the Overheat Sensor ................. 29 Operating Tips ................................................. 30 After Operation .................................................... 31 After Operation Safety ...................................... 31 Using the Drive-Wheel Release Valves ............. 31 Transporting the Machine ................................. 31 Maintenance ........................................................... 33 Maintenance Safety.......................................... 33 Recommended Maintenance Schedule(s) ........... 33 Lubrication .......................................................... 35 Greasing the Machine....................................... 35 Lubricating the Drive U-Joints and Splined Slip Joint ....................................................... 35 Greasing the Caster Pivots ............................... 36 Greasing the Caster-Wheel Hubs ..................... 36 Engine Maintenance ........................................... 37 Engine Safety ................................................... 37 Servicing the Air Cleaner .................................. 37 Servicing the Engine Oil.................................... 38 Inspecting the Engine-Valve Clearance ............ 39 Fuel System Maintenance ................................... 40 Draining the Fuel Filter/Water Separator ........... 40 Replacing the Water Separator ........................ 40 • Danger indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. • Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. • Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. sa-black Figure 2 Safety-alert symbol 3 Checking the Fuel Lines and Connections.................................................. 40 Electrical System Maintenance ........................... 41 Electrical System Safety ................................... 41 Servicing the Battery......................................... 41 Servicing the Fuses .......................................... 42 Drive System Maintenance .................................. 43 Checking the Seat Belt ..................................... 43 Adjusting the Tracking ...................................... 43 Checking the Tire Pressure............................... 44 Checking the Wheel Lug Nuts........................... 44 Adjusting the Caster-Pivot Bearing ................... 44 Servicing the Gearbox ...................................... 45 Cooling System Maintenance .............................. 46 Cooling System Safety ..................................... 46 Checking the Engine-Coolant Level.................. 46 Cleaning the Radiator ....................................... 46 Changing the Engine Coolant ........................... 47 Brake Maintenance ............................................. 48 Adjusting the Parking Brake.............................. 48 Belt Maintenance ................................................ 49 Inspecting the Belts .......................................... 49 Replacing the Mower Belt ................................. 49 Checking the Alternator-Belt Tension................ 50 Controls System Maintenance ............................. 51 Adjusting the Control-Handle Position .............. 51 Adjusting the Motion-Control Linkage ............... 51 Adjusting the Motion-Control Damper ............... 52 Hydraulic System Maintenance ........................... 53 Hydraulic System Safety................................... 53 Servicing the Hydraulic System ........................ 53 Mower Deck Maintenance.................................... 55 Blade Safety ..................................................... 55 Servicing the Cutting Blades ............................. 55 Leveling the Mower Deck.................................. 58 Cleaning .............................................................. 61 Cleaning the Engine and Exhaust System Area .............................................................. 61 Cleaning the Machine and Mower Deck.............................................................. 61 Disposing of Waste........................................... 61 Storage ................................................................... 62 Storage Safety.................................................. 62 Cleaning and Storage ....................................... 62 Troubleshooting ...................................................... 63 Schematics ............................................................. 65 4 Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine. • Keep bystanders and children away. • Do not allow children or untrained people to operate or service the machine. Allow only people who are responsible, trained, familiar with the instructions, and physically capable to operate or service the machine. • Always keep the roll bar in the fully raised and locked position and use the seat belt. • Do not operate the machine near drop-offs, ditches, embankments, water, or other hazards, or on slopes greater than 15°. • Do not put your hands or feet near moving components of the machine. • Do not operate the machine without all guards, safety switches, and other safety protective devices in place and functioning properly. • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position. Allow the machine to cool before servicing, adjusting, fueling, cleaning, or storing it. 5 Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope. 2. Align this edge with a vertical surface, a tree, building, fence pole, etc. 3. Example of how to compare slope with folded edge 6 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decalbatterysymbols Battery Symbols Some or all of these symbols are on your battery. 1. Explosion hazard 6. Keep bystanders away from the battery. 2. No fire, open flame, or smoking 7. Wear eye protection; explosive gases can cause blindness and other injuries. 3. Caustic liquid/chemical burn hazard 4. Wear eye protection. 8. Battery acid can cause blindness or severe burns. 9. Flush eyes immediately with water and get medical help fast. 5. Read the Operator's Manual. decal99-8936 99-8936 1. Machine speed 4. Neutral 2. Fast 3. Slow 5. Reverse 10. Contains lead; do not discard decal106-5517 106-5517 decaloemmarkt 1. Warning—do not touch the hot surface. Manufacturer's Mark 1. Indicates the blade is identified as a part from the original machine manufacturer. decal58-6520 58-6520 1. Grease decal93-6687 93-6687 1. Do not step here. 7 decal112-9028 112-9028 1. Warning—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. decal116-5988 116-5988 1. Parking brake—engaged 2. Parking brake—disengaged decal107-3069 107-3069 1. Warning–there is no rollover protection when the roll bar is down. 2. To avoid injury or death from a rollover accident, keep the roll bar in the raised and locked position and wear the seat belt. Lower the roll bar only when absolutely necessary; do not wear the seat belt when the roll bar is down. 3. Read the Operator's Manual; drive slowly and carefully. decal116-8283 116-8283 1. Warning—read the Operator's Manual for instructions on torquing the blade bolt/nut to 75 to 81 N∙m (55 to 60 ft-lb). decal117-3276 decal109-6036 117-3276 109-6036 Rear Discharge Machines Only 1. Read the Operator’s Manual. 2. Remove the key and read the instructions before servicing or performing maintenance. 3. Height of cut 8 1. Engine coolant under pressure 3. Warning—do not touch the hot surface. 2. Explosion hazard—read the Operator's Manual. 4. Warning—read the Operator's Manual. decal126-8383 126-8383 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site. Changes in the terrain can result in a change in slope operation for the machine. 1. Warning—read the Operator’s Manual; do not operate this machine unless you are trained; wear hearing protection. 4. Runover/backover hazard—do not carry passengers; look behind you when mowing in reverse. 2. Cutting/dismemberment hazard of the hand, mower blade; entanglement hazard of the hand, belt—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. 5. Thrown object hazard—keep bystanders away. 3. Ramp hazard—do not use dual ramps when loading onto a 6. Tipping hazard—do not use the machine near drop-offs or trailer; use 1 ramp wide enough for the machine; use a ramp on slopes greater than 15°; only operate across slopes less with a slope less than 15°; back up the ramp when loading the than 15°. machine and drive forward off the ramp when unloading. decal126-9275 126-9275 9 decal126-9278 126-9278 1. Engine—Off 4. Push the bottom of the button to lower the deck. 2. Engine—On 5. Push the top of the button to raise the deck. 3. Engine—Start decal126-9279 126-9279 1. Read the instructions before servicing or performing maintenance to the machine. 2. Time interval 7. Check the jackshaft-fluid level. 8. Grease the deck-drive PTO; refer to the Operator's Manual for further instructions. 9. Check the air cleaner. 3. Check the engine-oil level. 4. Check the coolant level; refer to the Operator's Manual for further instructions. 5. Check the tire pressure (2 locations). 10. Grease the idler pivot; refer to the Operator's Manual for further instructions 11. Grease the front caster wheel bearings (2 locations); refer to the Operator's Manual for further instructions. 6. Check hydraulic-fluid level; refer to the Operator's Manual for further instructions. 12. Grease the front caster pivots (2 locations); refer to the Operator's Manual for further instructions. 10 decal135-0328 135-0328 1. Torque the wheel lug nuts to 129 N∙m (95 ft-lb). decal126-9280 126-9280 For Models with 152 cm (60-inch) or 183 cm (72-inch) Decks with Rear Discharge 2. Read and understand the Operator's Manual before performing any maintenance; check the torque after the first 100 hours, then every 500 hours, thereafter. 1. Belt routing decal126-9351 126-9351 1. Chassis (15 A) 3. Main (25 A) 2. Accessory (15 A) 4. Power point (15 A) decal135-0664 135-0664 1. Thrown object hazard—keep bystanders away. decal127-0326 127-0326 1. Read the Operator's Manual. 3. Remove the key and read the Operator's Manual before performing maintenance. 2. Height of cut 11 2. Cutting/dismemberment hazard of hands and feet—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. decal133-8062 133-8062 decal135-0679 135-0679 1. Rotating driveline hazard/entanglement hazard; belt—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place. decal135-1432 135-1432 decal135-2837 135-2837 1. Read the Operator’s Manual for more information; Use red Toro wet-clutch transmission fluid; do not use green hydraulic fluid. 12 Product Overview g227303 Figure 4 1. Height-of-cut pin 7. Motion-control lever 2. Parking-brake lever 8. Fuel-tank cap 9. Anti-scalp roller 3. Monitor/controls 4. Roll bar 5. Engine screen 10. Skid 11. Caster wheel 6. Audible alarm and power point 12. Mower deck 13 Controls Become familiar with all the controls before you start the engine and operate the machine. Control Panel g228164 Figure 6 Horizon Display Monitor g225792 Figure 5 1. Horizon display monitor 3. Key switch 2. Deck-lift switch 4. Blade-control switch (power takeoff) 1. Screen 2. LED status light 3. Buttons Information Screen Horizon Display Monitor The information screen displays information relative to machine operation; refer to the Software Guide for more information. Refer to the Software Guide for detailed information explaining the operator interface that allows you to access information, reset counters, modify system settings, and troubleshoot the equipment. Buttons The multi-functional buttons are located at the bottom of the panel. The icons displayed on the information screen above the buttons indicate the current function. The buttons allow you to select the engine speed and navigate through system menus. Refer to the Software Guide for more information. LED Status Light The LED status light is multi-colored to indicate the system status and is located on the right side of the panel. During startup, the LED illuminates red to orange to green to verify functionality. • Solid green—indicates normal operating activity • Blinking red—indicates an active fault • Blinking green and orange— indicates that a clutch reset is required Refer to the Software Guide for more information. Alarm If an error occurs, an error message displays, the LED turns red, and the alarm sounds audibly as follows: 14 Blade-Control Switch (Power Takeoff) • A fast chirp sound indicates critical errors. • A slow chirping sound indicates less critical errors, such as required maintenance or service intervals. The blade-control switch (PTO) engages and disengages power to the mower blades (Figure 5). Note: During startup, the alarm sounds briefly to verify functionality. The LCD indicator appears on the information screen when the PTO switch is disengaged. Refer to the Software Guide for more information. Note: Machines equipped with the Horizon Display Monitor have a clutch saver, which allows the throttle to automatically reduce the engine speed when you disengage the PTO switch. Engaging and disengaging the PTO switch changes the engine throttle between MOW and TRANSPORT mode. Hour Meter The hour meter records the number of hours the engine has operated. It operates when the engine is running. Use these times for scheduling regular maintenance (Figure 5). Refer to the Software Guide for more information. Note: The system allows you to start the machine with the PTO switch engaged, but does not engage the blades. Engaging the PTO requires you to reset the PTO switch by disengaging, then engaging it. Key Switch Deck-Lift Switch Use this switch to start the engine. It has 3 positions: START , RUN, and OFF. Press the switch rearward to raise the deck. Hours are displayed in Engine-Off screen or in the Engine Hour Counter menu. Press the switch forward to lower the deck. Note: The LCD indicators appear when each control meets the “safe to start” mode (e.g., the indicator turns on when you are in the seat.) Motion-Control Levers Note: The engine ECU controls the glow plugs during cold starts. If the coolant temperature is too low, the glow symbol displays on the monitor and the starter does not crank when you turn the engine to the START position. The glow plugs activate in the ON or START position. Once the glow has been on long enough for the current temperature, the glow symbol on the monitor disappears and the engine cranks when turned to the START position. Use the motion-control levers to drive the machine forward, reverse, and turn either direction (Figure 4). Neutral-Lock Position Note: The system allows you to start the machine the Move the motion-control levers outward from the center to the NEUTRAL-LOCK position when exiting the machine (Figure 22). Always position the motion-control levers into the NEUTRAL-LOCK position when you stop the machine or leave it unattended. with the PTO switch engaged, but does not engage the blades. You must reset the PTO to engage the PTO. Parking-Brake Lever Whenever you shut off the engine, engage the parking brake to prevent accidental movement of the machine. Throttle Control The throttle controls the engine speed, and there are 3 speeds: Maximum, Efficient, and Low. Refer to the Software Guide for more information. 15 Specifications Attachments/Accessories Overall Width A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. 60-inch Deck 72-inch Deck 168.2 cm (66.2 inches) 198.7 cm (78-3/16 inches) Overall Length Roll bar up or down To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty. 255.5 cm (100-5/8 inches) Overall Height Roll bar up 182.4 cm (71-13/16 inches) Roll bar down 129.5 cm (51 inches) Overall Height Roll bar up 182.4 cm (71-13/16 inches) Roll bar down 129.5 cm (51 inches) Tread Width of Drive Wheels 112 cm (44-1/8 inches) Tread Width of Caster Wheels (Center-to-Center of Tires) 60-inch Deck 72-inch Deck 84 cm (33-1/8 inches) 84 cm (33-1/8 inches) Wheel Base (Center of Caster Tire to Center of Drive Tire) 60-inch Deck 72-inch Deck 157.2 cm (61-7/8 inches) 157.2 cm (61-7/8 inches) 16 Fuel Safety Operation • Fuel is extremely flammable and highly explosive. Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Before Operation Before Operation Safety General Safety • Do not allow children or untrained people to operate or service the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. The owner is responsible for training all operators and mechanics. • Inspect the area where you will use the machine, and remove all objects that could interfere with the operation of the machine or that the machine could throw. • • Become familiar with the safe operation of the equipment, operator controls, and safety signs. • Check that operator-presence controls, safety switches, and guards are attached and working properly. Do not operate the machine unless they are functioning properly. • • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position. Allow the machine to cool before servicing, adjusting, fueling, cleaning, or storing it. • • Before mowing, inspect the machine to ensure that the cutting assemblies are working properly. • • Evaluate the terrain to determine the appropriate equipment and any attachments or accessories required to operate the machine properly and safely. • • Wear appropriate clothing, including eye protection; long pants; substantial, slip-resistant footwear; and hearing protection. Tie back long hair and do not wear loose clothing or loose jewelry. • • Do not carry passengers on the machine. • Keep bystanders and pets away from the machine • during operation. Shut off the machine and attachment(s) if anyone enters the area. • • Do not operate the machine unless all guards and safety devices, such as the deflectors, are in place and functioning properly. Replace worn or deteriorated parts when necessary. • 17 A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. – To prevent a static charge from igniting the fuel, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object. – Fill the fuel tank outdoors on level ground, in an open area, and when the engine is cold. Wipe up any fuel that spills. – Do not handle fuel when smoking or around an open flame or sparks. – Do not remove the fuel cap or add fuel to the tank while the engine is running or hot. – If you spill fuel, do not attempt to start the engine. Avoid creating a source of ignition until the fuel vapors have dissipated. – Store fuel in an approved container and keep it out of the reach of children. Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term exposure to vapors can cause serious injury and illness. – Avoid prolonged breathing of vapors. – Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. – Keep fuel away from your eyes and skin. Do not store the machine or fuel container where there is an open flame, spark, or pilot light, such as on a water heater or on other appliances. Do not fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a plastic liner. Always place containers on the ground and away from your vehicle before filling. Remove the equipment from the truck or trailer and refuel it while it is on the ground. If this is not possible, then refuel from a portable container rather than from a fuel-dispenser nozzle. Do not operate the machine without the entire exhaust system in place and in proper working condition. Keep the fuel-dispenser nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device. If you spill fuel on your clothing, change your clothing immediately. Do not overfill the fuel tank. Replace the fuel cap and tighten it securely. Clean grass and debris from the cutting unit, muffler, drives, and engine compartment to help prevent fires. Clean up oil or fuel spills. Adding Fuel 5. Fill the fuel tank to the bottom of the filler neck (Figure 7). Note: Do not fill the fuel tank completely full. Recommended Fuel The empty space in the tank allows the fuel to expand. The engine runs on clean, fresh diesel fuel with a minimum cetane rating of 40. Purchase fuel in quantities that can be used within 30 days to ensure fuel freshness. Use summer-grade diesel fuel (No. 2-D) at temperatures above -7°C (20°F) and winter-grade diesel fuel (No. 1-D or No. 1-D/2-D blend) below -7°C (20°F). Use of winter-grade diesel fuel at lower temperatures provides lower flash point and pour point characteristics, therefore easing startability and lessening chances of chemical separation of the fuel due to lower temperatures (wax appearance, which may plug filters). Using summer-grade diesel fuel above -7°C (20°F) contributes toward longer life of the pump components. Important: Do not use kerosene or gasoline instead of diesel fuel. Failure to observe this caution will damage the engine. Biodiesel Ready This machine can also use a biodiesel blended fuel of up to B20 (20% biodiesel, 80% petrodiesel). The petrodiesel portion should be low or ultra low sulfur. Observe the following precautions: • The biodiesel portion of the fuel meet specification ASTM D6751 or EN14214. g027726 • The blended fuel composition should meet ASTM Figure 7 D975 or EN590. • Painted surfaces may be damaged by biodiesel blends. • Use B5 (biodiesel content of 5%) or lesser blend in cold weather. • Monitor seals, hoses, gaskets in contact with fuel as they may degrade over time. • Fuel filter plugging may be expected for a time after converting to biodiesel blends. • Contact your distributor for more information on biodiesel. Filling the Fuel Tank 1. Park the machine on a level surface. 2. Engage the parking brake. 3. Shut off the engine and remove the key. 4. Clean around the fuel-tank cap. 18 Performing Daily Maintenance 3. Lower the roll bar to the down position (Figure 8). Before starting the machine each day, perform the Each Use/Daily procedures listed in Maintenance (page 33). Breaking in a New Machine New engines take time to develop full power. Mower decks and drive systems have higher friction when new, placing additional load on the engine. Allow 40 to 50 hours of break-in time for new machines to develop full power and best performance. Using the Rollover Protection System (ROPS) g225804 Figure 8 WARNING To avoid injury or death from rollover, keep the roll bar in the fully raised, locked position and use the seat belt. 1. Upper part of the roll bar 4. Rotate the knob out 90° to hold it in the unlatched position. 2. Knob in the latched position 5. Knob in the unlatched position 3. Pull the knob to unlatch. Ensure that the seat is secured to the machine. Raising the Roll Bar Important: Always use the seat belt with the roll bar in the raised position. WARNING There is no rollover protection when the roll bar is in the down position. • Lower the roll bar only when absolutely necessary. • Do not wear the seat belt when the roll bar is in the down position. • Drive slowly and carefully. • Raise the roll bar as soon as clearance permits. • Check carefully for overhead clearances (i.e., branches, doorways, electrical wires) before driving under any objects and do not contact them. Lowering the Roll Bar Important: Lower the roll bar only when absolutely necessary. 1. To lower the roll bar, apply forward pressure to the upper part of the roll bar. 2. Pull both knobs out and rotate them 90 degrees so they are not engaged (Figure 8). 19 1. Raise the roll bar to the operating position and rotate the knobs until they move partially into the grooves (Figure 9). 2. Raise the roll bar to the full upright position while pushing on the upper roll bar so that the pins snap into position when the holes align with the pins (Figure 9). 3. Push on the roll bar and ensure that both pins are engaged (Figure 9). g230650 Figure 10 1. Indicators display when the interlock components are in the correct position g008619 Figure 9 1. Engaged Testing the Safety-Interlock System 2. Partially engaged—do not operate the machine with the ROPS in this position. Service Interval: Before each use or daily Test the safety-interlock system before you use the machine each time. If the safety system does not operate as described below, have an Authorized Service Dealer repair the safety system immediately. Using the Safety-Interlock System 1. Sit on the seat, engage the parking brake, and move the blade-control switch (PTO) to the ON position. Try starting the engine; the engine should not start. 2. Sit on the seat, engage the parking brake, and move the blade-control switch (PTO) to the OFF position. Move either motion-control lever out of the NEUTRAL-LOCK position. Try starting the engine; the engine should not start. Repeat for the other control lever. 3. Sit on the seat, engage the parking brake, move the blade-control switch (PTO) to the OFF position, and move the motion-control levers to the NEUTRAL-LOCK position. Now start the engine. While the engine is running, disengage the parking brake, engage the blade-control switch (PTO), and rise slightly from the seat; the engine should shut off. 4. Sit on the seat, engage the parking brake, move the blade-control switch (PTO) to the OFF position, and move the motion-control levers to the NEUTRAL-LOCK position. Now start the engine. While the engine is running, center either motion control and move (forward or reverse); the engine should shut off. Repeat for other motion control. 5. Sit on the seat, disengage the parking brake, move the blade-control switch (PTO) to the OFF position, and move the motion-control levers to the NEUTRAL-LOCK position. Try starting the engine; the engine should not start. WARNING If the safety-interlock switches are disconnected or damaged, the machine could operate unexpectedly, causing personal injury. • Do not tamper with the interlock switches. • Check the operation of the interlock switches daily and replace any damaged switches before operating the machine. Understanding the Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the engine from starting unless: • The parking brake is engaged. • The blade-control switch (PTO) is disengaged. • The motion-control levers are in the NEUTRAL-LOCK position. The safety-interlock system also is designed to shut off the engine when the motion-control levers are moved from the NEUTRAL-LOCK position with the parking brake engaged or if you rise from the seat when the PTO is engaged. The Horizon Display Monitor has indicators to notify the user when the interlock component is in the correct position. When the component is in the correct position, an indicator displays on the screen. 20 Positioning the Seat Changing the Seat Suspension The seat can move forward and backward. Position the seat where you have the best control of the machine and are most comfortable (Figure 11). The seat is adjustable to provide a smooth and comfortable ride. Position the seat where you are most comfortable. To adjust it, turn the knob in front either direction to provide the best comfort (Figure 13). g019754 Figure 11 Unlatching the Seat g019768 To unlatch the seat, push the seat latch forward (Figure 12). Figure 13 1. Seat-suspension knob During Operation During Operation Safety General Safety g008956 Figure 12 1. Seat latch • The owner/operator can prevent and is responsible 2. Seat • • • • • 21 for accidents that may cause personal injury or property damage. Use your full attention while operating the machine. Do not engage in any activity that causes distractions; otherwise, injury or property damage may occur. Do not operate the machine while ill, tired, or under the influence of alcohol or drugs. Contacting the blade can result in serious personal injury. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. When you turn the key to the OFF position, the engine should shut off and the blade should stop. If not, stop using your machine immediately and contact an Authorized Service Dealer. Operate the machine only in good visibility and appropriate weather conditions. Do not operate the machine when there is the risk of lightning. Keep your hands and feet away from the cutting units. Keep clear of the discharge opening. • Do not mow in reverse unless it is absolutely • • • • • • • • • • • • Be aware of the mower discharge path and direct necessary. Always look down and behind you before moving the machine in reverse. Use extreme care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may block your view. Stop the blades whenever you are not mowing. If the machine strikes an object or starts to vibrate, immediately shut off the engine, remove the key (if equipped), and wait for all moving parts to stop before examining the machine for damage. Make all necessary repairs before resuming operation. Slow down and use caution when making turns and crossing roads and sidewalks with the machine. Always yield the right-of-way. Before you leave the operating position, do the following: – Park the machine on a level surface. – Disengage the power takeoff and lower the attachments. – Engage the parking brake. – Shut off the engine and remove the key. – Wait for all moving parts to stop. Operate the engine only in well-ventilated areas. Exhaust gases contain carbon monoxide, which is lethal if inhaled. Never leave a running machine unattended. Attach towed equipment to the machine only at the hitch point. Do not operate the machine unless all guards and safety devices, such as the deflectors, are in place and functioning properly. Replace worn or deteriorated parts when necessary. Use only accessories and attachments approved by Toro. This machine produces sound levels in excess of 85 dBA at the operator’s ear and can cause hearing loss through extended periods of exposure. the discharge away from others. Avoid discharging material against a wall or obstruction because the material may ricochet back toward you. • Stop the blades, slow down the machine, and use caution when crossing surfaces other than grass or when transporting the machine to and from the operating area. • Do not change the engine governor speed or overspeed the engine. • Children are often attracted to the machine and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. • Keep children out of the operating area and under the watchful care of a responsible adult other than the operator. • Be alert and shut off the machine if children enter the operating area. • Before backing up or turning the machine, look down and all around for small children. • Do not carry children on the machine, even when the blades are not moving. Children could fall off and be seriously injured or prevent you from safely operating the machine. Children who have been given rides in the past could appear in the operating area without warning and be run over or backed over by the machine. Rollover Protection System (ROPS) Safety • The ROPS is an integral safety device. Do not remove any of the ROPS components from the machine. • Ensure that the seat belt is attached and that you can release it quickly in an emergency. • Keep the roll bar in the fully raised and locked position and always wear your seat belt whenever the roll bar is up. • Check carefully for overhead objects before you drive under them, and do not contact them. • Replace damaged ROPS components. Do not repair or alter them. • There is no rollover protection when the roll bar g229846 is down. Figure 14 • Wheels dropping over edges, over steep banks, or 1. Wear hearing protection. into water can cause a rollover, which may result in serious injury or death. • Clean grass and debris from the cutting unit, • • Do not wear the seat belt when the roll bar is down. • Lower the roll bar only when absolutely necessary; drives, muffler, and engine to help prevent fires. Start the engine with your feet well away from the blades. raise it as soon as clearance permits. 22 • In the event of a rollover, take the machine to an • operating on slopes can cause the machine to become unstable. Authorized Service Dealer to inspect the ROPS. Use only Toro approved accessories and attachments for the ROPS. Slope Safety • Slopes are a major factor related to loss of control • • • • • • and rollover accidents, which can result in severe injury or death. The operator is responsible for safe slope operation. Operating the machine on any slope requires extra caution. Before using the machine on a slope, do the following: – Review and understand the slope instructions in the manual and on the machine. – Use an angle indicator to determine the approximate slope angle of the area. – Never operate on slopes greater than 15°. – Evaluate the site conditions of the day to determine if the slope is safe for machine operation. Use common sense and good judgment when performing this evaluation. Changes in the terrain, such as moisture, can quickly affect the operation of the machine on a slope. Identify hazards at the base of the slope. Do not operate the machine near drop-offs, ditches, embankments, water, or other hazards. The machine could suddenly roll over if a wheel goes over the edge or the edge collapses. Keep a safe distance (twice the width of the machine) between the machine and any hazard. Use a walk-behind machine or a hand trimmer to mow the grass in these areas. Avoid starting, stopping, or turning the machine on slopes. Avoid making sudden changes in speed or direction; turn slowly and gradually. Do not operate a machine under any conditions where traction, steering, or stability is in question. Be aware that operating the machine on wet grass, across slopes, or downhill may cause the machine to lose traction. Loss of traction to the drive wheels may result in sliding and a loss of braking and steering. The machine can slide even if the drive wheels are stopped. Remove or mark obstacles such as ditches, holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden hazards. Tall grass can hide obstacles. Uneven terrain could overturn the machine. Use extra care while operating with accessories or attachments. These can change the stability of the machine and cause a loss of control. Follow directions for counterweights. If possible, keep the deck lowered to the ground while operating on slopes. Raising the deck while g221745 Figure 15 1. Safe Zone—use the machine here on slopes less than 15° or flat areas. 2. Danger Zone—use a walk-behind mower and/or a hand trimmer on slopes greater than 15° and near drop-offs or water. 3. Water 23 4. W = Width of the machine 5. Keep a safe distance (twice the width of the machine) between the machine and any hazard. Engaging the Blade-Control Switch (PTO) Operating the Parking Brake Note: Engaging the blade-control switch (PTO) with the throttle position at half or less causes excessive wear to the drive belts. Always engage the parking brake when you stop the machine or leave it unattended. Engaging the Parking Brake Park the machine on a level surface. g008945 Figure 18 Disengaging the Blade-Control Switch (PTO) g227611 Figure 16 Disengaging the Parking Brake g009174 Figure 19 g227610 Figure 17 Operating the Mower Blade-Control Switch (PTO) The blade-control switch (PTO) starts and stops the mower blades and any powered attachments. 24 Starting the Engine Shutting Off the Engine Important: Do not engage the starter for more CAUTION than 5 seconds at a time. If the engine fails to start, wait 15 seconds between attempts. Failure to follow these instructions can burn out the starter motor. Children or bystanders may be injured if they move or attempt to operate the machine while it is unattended. Note: You may need multiple attempts to start the Always remove the key and engage the parking brake when leaving the machine unattended. engine the first time after adding fuel to an empty fuel system. g230715 Figure 21 g230704 Figure 20 25 Driving the Machine Using the Motion-Control Levers The drive wheels turn independently, powered by hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side in reverse while you turn the other forward, causing the machine to spin rather than turn. This greatly improves the machine maneuverability but may require some time for you to adapt to how it moves. The throttle control regulates the engine speed as measured in rpm (revolutions per minute). Place the throttle control in the FAST position for best performance. Always operate in the full throttle position when mowing. WARNING The machine can spin very rapidly. You may lose control of the machine and cause personal injury or damage to the machine. • Use caution when making turns. • Slow the machine down before making sharp turns. Driving Forward Note: The engine shuts off when you move the traction-control with the parking brake engaged. g004532 Figure 22 1. Motion-control lever—NEUTRAL-LOCK position 4. Backward 2. Center, unlocked position 5. Front of machine To stop the machine, pull the motion-control levers to the NEUTRAL position. 3. Forward 26 1. Disengage the parking brake; refer to Disengaging the Parking Brake (page 24). 2. Move the levers to the center, unlocked position. 3. To go forward, slowly push the motion-control levers forward (Figure 23). Adjusting the Height of Cut Adjust the height of cut from 25 to 140 mm (1 to 5-1/2 inches) in 6 mm (1/4 inch) increments by moving the clevis pin into different hole locations. 1. With the engine running, push the deck-lift switch rearward until the mower deck is fully raised, and release the switch immediately. 2. Rotate the height-of-cut pin until the roll pin in it lines up with the slots in the holes in the height-of-cut bracket and remove it (Figure 25). 3. Insert the height-of-cut pin into the hole corresponding to the desired cutting height (Figure 25). Refer to the decal on the side of the deck-lift plate for the heights of cut (Figure 25). 4. Using the deck-lift switch, move the deck height out of the transport position (or 5-1/2 inches (140 mm) cutting height) and down to the selected height. g008952 Figure 23 Driving Backward 1. Move the levers to the center, unlocked position. 2. To go backward, slowly pull the motion-control levers rearward (Figure 24). g227689 Figure 25 1. Height-of-cut bracket g008953 Figure 24 27 2. Height-of-cut pin Adjusting the Anti-Scalp Rollers For maximum deck flotation, install the rollers 1 hole position lower. Rollers should maintain a 6 mm (1/4 inch) clearance to the ground. Do not adjust the rollers to support the deck. 1. Park the machine on a level surface. 2. Disengage the blade-control switch (PTO), move the motion-control levers to the NEUTRAL-LOCK position, and engage the parking brake. 3. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 4. Adjust the anti-scalp rollers as shown in Figure 26 and Figure 27. g227783 Figure 27 1. Bolt 3. Anti-scalp roller 2. Bushing 4. Flange nut 5. g227785 Figure 26 1. Flange nut 3. Bushing 2. Anti-scalp roller 4. Bolt 28 Torque the flange nut to 41 to 47 N∙m (30 to 35 ft-lb). Adjusting the Skids Mount the skids in the lower position when operating at heights of cut greater than 51 mm (2 inches) and in a higher position when operating at heights of cut lower than 51 mm (2 inches). Adjust the skids as shown in Figure 28. g035646 Figure 28 Operating with the Overheat Sensor The PTO disengages, an alarm sounds, and a bar graph displays the engine temperature when it reaches an overheat condition. The PTO does not engage until the engine has cooled and you manually shut off the PTO and engage it. Note: If the engine-coolant level is below the indicator line on the overflow bottle when the engine is cold, the coolant temperature gauge may not register correctly during operation and/or the audible alarm may not sound if the engine overheats. 29 Operating Tips drop onto your lawn. To avoid this, move onto a previously cut area with the blades engaged or you can disengage the mower deck while moving forward. Using the Fast Throttle Setting For best mowing and maximum air circulation, operate the engine at the FAST position. Air is required to thoroughly cut grass clippings, so do not set the height-of-cut so low as to totally surround the mower deck in uncut grass. Always try to have 1 side of the mower deck free from uncut grass, which allows air to be drawn into the mower deck. Keeping the Underside of the Mower Deck Clean Clean clippings and dirt from the underside of the mower deck after each use. If grass and dirt build up inside the mower deck, cutting quality will eventually become unsatisfactory. Cutting a Lawn for the First Time Maintaining the Blade(s) Cut grass slightly longer than normal to ensure that the cutting height of the mower deck does not scalp any uneven ground. However, the cutting height used in the past is generally the best one to use. When cutting grass longer than 15 cm (6 inches) tall, you may want to cut the lawn twice to ensure an acceptable quality of cut. Maintain a sharp blade throughout the cutting season because a sharp blade cuts cleanly without tearing or shredding the grass blades. Tearing and shredding turns grass brown at the edges, which slows growth and increases the chance of disease. Check the mower blades after each use for sharpness, and for any wear or damage. File down any nicks and sharpen the blades as necessary. If a blade is damaged or worn, replace it immediately with a genuine Toro replacement blade. Cutting a Third of the Grass Blade It is best to cut only about a third of the grass blade. Cutting more than that is not recommended unless grass is sparse, or it is late fall when grass grows more slowly. Alternating the Mowing Direction Alternate the mowing direction to keep the grass standing straight. This also helps disperse clippings, which enhances decomposition and fertilization. Mowing at Correct Intervals Grass grows at different rates at different times of the year. To maintain the same cutting height, mow more often in early spring. As the grass growth rate slows in mid summer, mow less frequently. If you cannot mow for an extended period, first mow at a high cutting height, then mow again 2 days later at a lower height setting. Using a Slower Cutting Speed To improve cut quality, use a slower ground speed in certain conditions. Avoiding Cutting Too Low When mowing uneven turf, raise the cutting height to avoid scalping the turf. Stopping the Machine If you must stop the forward motion of the machine while mowing, a clump of grass clippings may 30 Transporting the Machine After Operation Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury. Refer to your local ordinances for trailer and tie-down requirements. After Operation Safety General Safety • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position. Allow the machine to cool before servicing, adjusting, fueling, cleaning, or storing it. WARNING Driving on the street or roadway without turn signals, lights, reflective markings, or a slow-moving-vehicle emblem is dangerous and can lead to accidents, causing personal injury. • Clean grass and debris from the cutting unit, muffler, drives, and engine compartment to help prevent fires. Clean up oil or fuel spills. • Shut off the fuel and remove the key before storing Do not drive the machine on a public street or roadway. or transporting the machine. Using the Drive-Wheel Release Valves Selecting a Trailer WARNING Use the drive-wheel release valves to release the hydrostatic drive system, which allows you to push the machine without the running the engine. Loading a machine onto a trailer or truck increases the possibility of tip-over and could cause serious injury or death (Figure 30). Rotate each bypass valve counterclockwise 1 turn to release; rotate each bypass valve clockwise to reset the system (Figure 29). • Use only a full-width ramp; do not use individual ramps for each side of the machine. Important: Do not overtighten. Do not tow the machine. • Do not exceed a 15-degree angle between the ramp and the ground or between the ramp and the trailer or truck. • Ensure that the length of the ramp is at least 4 times as long as the height of the trailer or truck bed to the ground. This ensures that the ramp angle does not exceed 15 degrees on flat ground. g004644 Figure 29 1. Right bypass valve 2. Left bypass valve 31 1. If using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. 2. If applicable, connect the trailer brakes and lights. 3. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 30). 4. Back the machine up the ramp (Figure 31). g028043 Figure 31 1. Back the machine up the ramp. 2. Drive the machine forward down the ramp. 5. Shut off the engine, remove the key, and engage the parking brake. 6. Tie down the machine near the front caster wheels and the rear frame with straps, chains, cable, or ropes (Figure 32). Refer to local regulations for tie-down requirements. g027996 Figure 30 1. Full-width ramp in stowed position 4. Ramp is at least 4 times as long as the height of the trailer or truck bed to the ground 2. Side view of full-width ramp in loading position 5. H=height of the trailer or truck bed to the ground 3. Not greater than 15 degrees 6. Trailer g225819 Figure 32 1. Tie-down points Loading the Machine WARNING Unloading the Machine Loading a machine onto a trailer or truck increases the possibility of tip-over and could cause serious injury or death. 1. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 30). • Use extreme caution when operating a machine on a ramp. 2. Drive the machine forward down the ramp (Figure 31). • Back the machine up the ramp and drive it forward down the ramp. • Avoid sudden acceleration or deceleration while driving the machine on a ramp as this could cause a loss of control or a tip-over situation. 32 Maintenance • Check the parking brake operation frequently. Maintenance Safety • Never tamper with safety devices. Check their • If you leave the key in the switch, someone could • Clean grass and debris from the cutting unit, Adjust and service it as required. proper operation regularly. accidently start the engine and seriously injure you or other bystanders. Remove the key from the switch before you perform any maintenance. muffler, drives, and engine compartment to prevent fires. • Clean up oil or fuel spills and remove fuel-soaked • Before you leave the operator’s position, do the debris. following: • Do not rely on hydraulic or mechanical jacks to – Park the machine on a level surface. support the machine; support the machine with jack stands whenever you raise the machine. – Disengage the drives. • Keep all parts in good working condition – Engage the parking brake. and all hardware tightened, especially the blade-attachment hardware. Replace all worn or damaged decals. – Shut off the engine and remove the key. – Allow machine components to cool before performing maintenance. • Disconnect the battery before repairing the machine. Disconnect the negative terminal first and the positive last. Connect the positive terminal first and the negative last. • Do not allow untrained personnel to service the machine. • Keep your hands and feet away from moving • To ensure optimum performance, use only parts or hot surfaces. If possible, do not make adjustments with the engine running. genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty. • Carefully release pressure from components with stored energy. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Interval Maintenance Procedure After the first 100 hours • Check the wheel lug nuts. • Adjust the parking brake. After the first 200 hours • Change the engine oil and filter. • Change the deck gearbox oil. • Change the hydraulic fluid and filter. Before each use or daily • • • • • • • • Check the safety-interlock system. Check the engine-oil level. Check the seat belt. Check the engine-coolant level. Check the hydraulic-fluid level. Inspect the blades. Clean the engine and exhaust system area. Clean the grass and debris build-up from the machine and mower deck. Every 50 hours • • • • • • Grease the drive U-joints and splined slip joint. Drain the fuel filter/water separator. Check the tire pressure Check the gearbox-oil level. Clean the engine-cooling system (more often in dirty and dusty conditions). Inspect the belts for cracks and wear. Every 100 hours • Check the alternator-belt tension. Every 200 hours • Change the engine oil and filter if not using Toro Premium Engine Oil, but any oil meeting API classification CJ-4 or higher or as stated in Engine-Oil Specifications. 33 Maintenance Service Interval Maintenance Procedure • • • • Every 400 hours • • • • • Grease the deck-idler pivots. Grease the caster pivots (more often in dirty or dusty conditions). Service the air cleaner (More frequently in extremely dusty or dirty conditions). Change the engine oil and filter if using Toro Premium Engine Oil (API classification CK-4 or higher) (more often in dirty or dusty conditions). Replace the fuel-filter canister for the water separator (more often in dirty and dusty conditions). Check the fuel lines and connections. Change the deck gearbox oil. Adjust the parking brake. Change the hydraulic fluid and filter if using Mobil® 424 hydraulic fluid. Every 500 hours • Adjust the caster-pivot bearing. Every 800 hours • Inspect the engine-valve clearance. • Change the hydraulic fluid and filter if using Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid. Every 2,000 hours Monthly Yearly • Change the engine coolant. • Check the battery charge. • • • • Grease the deck drive PTO. Repack the caster-wheel bearings (more often in dirty or dusty conditions). Greasing the caster-wheel hubs. If you operate the machine less than 200 hours, change the engine oil and filter. Important: Refer to your engine owner's manual for additional maintenance procedures. CAUTION If you leave the key in the switch, someone could accidently start the engine and seriously injure you or other bystanders. Shut off the engine and remove the key from the switch before you perform any maintenance. 34 Lubrication Greasing the Machine Service Interval: Every 400 hours/Yearly (whichever comes first)—Grease the deck-idler pivots. Yearly—Grease the deck drive PTO. Grease more frequently when operating conditions are extremely dusty or sandy. Grease Type: No. 2 lithium or molybdenum grease 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Clean the grease fittings with a rag. Lubricating the Drive U-Joints and Splined Slip Joint Note: Make sure that you scrape any paint off Service Interval: Every 50 hours—Grease the drive U-joints and splined slip joint. the front of the fitting(s). Note: For easier access to the drive U-joints and 4. Connect a grease gun to the fitting. 5. Pump grease into the fittings until grease begins to ooze out of the bearings. splined slip joint, remove the floor pan and fully lower the mower deck. 6. Wipe up any excess grease. Refer to the following chart for fitting locations and lubrication schedule. Lubrication Chart Fitting Locations Initial Pumps Number of Places Service Interval 1. Deck-drive PTO 1 3 Every 50 hours 2. Deck-idler pivots 1 1 Every 400 hours or yearly 3. Caster-wheel bearings 0 2 Yearly 4. Caster pivots 0 2 Every 400 hours or yearly 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Clean the grease fittings with a rag. 4. Connect a grease gun to the fitting. 5. Pump grease into the fittings until grease begins to ooze out of the bearings. 6. Wipe up any excess grease. g250852 Figure 33 35 Greasing the Caster Pivots 6. Service Interval: Every 400 hours/Yearly (whichever comes first) (more often in dirty or dusty conditions). Yearly—Repack the caster-wheel bearings (more often in dirty or dusty conditions). 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Remove the dust cap and adjust the caster pivots and keep the dust cap off until greasing is done; refer to Adjusting the Caster-Pivot Bearing (page 44). 4. Remove the hex plug. 5. Thread a grease fitting into the hole. 6. Pump grease into the fitting until it oozes out around the top bearing. 7. Remove the grease fitting from the hole. Install the hex plug and cap. Note: Thread-locking compound has been applied to lock the spacer nuts to the axle. Service Interval: Yearly Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Raise the mower for access. 4. Remove the caster wheel from the caster forks. 5. Remove the seal guards from the wheel hub. 7. Remove the axle (with the other spacer nut still assembled to it) from the wheel assembly. 8. Pry out seals and inspect bearings for wear or damage and replace if necessary. 9. Pack the bearings with a general-purpose grease. 10. Insert 1 bearing and 1 new seal into the wheel. 11. If the axle assembly is missing both spacer nuts, apply a thread-locking compound to 1 spacer nut and thread it onto the axle with the wrench flats facing outward. Note: Do not thread the spacer nut all of the way onto the end of the axle. Leave approximately 3 mm (1/8 inch) from the outer surface of the spacer nut to the end of the axle inside the nut. Greasing the Caster-Wheel Hubs 1. Remove a spacer nut from the axle assembly in the caster wheel. 12. Insert the assembled nut and axle into the wheel on the side with the new seal and bearing. 13. With the open end of the wheel facing up, fill the area inside the wheel around the axle full of general-purpose grease. 14. Insert the second bearing and new seal into the wheel. 15. Apply a thread-locking compound to the second spacer nut, and thread it onto the axle with the wrench flats facing outward. 16. Torque the nut to 8 to 9 N∙m (75 to 80 in-lb), loosen the nut, then torque it to 2 to 3 N∙m (20 to 25 in-lb). Note: Make sure that the axle does not extend beyond either nut. 17. Install the seal guards over the wheel hub, and insert the wheel into the caster fork. 18. Install the caster bolt and tighten the nut fully. Important: To prevent seal and bearing damage, check the bearing adjustment often. Spin the caster tire. The tire should not spin freely (more than 1 or 2 revolutions) or have any side play. If the wheel spins freely, adjust the torque on the spacer nut until there is a slight amount of drag. Apply another layer of thread-locking compound. g006115 Figure 34 1. Seal guard 2. Spacer nut with wrench flats 36 Engine Maintenance Servicing the Air Cleaner Note: If the foam gasket in the cover is damaged, replace it. Engine Safety Important: Avoid using high-pressure air, which could force dirt through the filter into the intake tract. • Keep your hands, feet, face, clothing, and other body parts away from the muffler and other hot surfaces. Allow engine components to cool before performing maintenance. Important: Do not clean the used filter to avoid damaging the filter media. • Do not change the engine governor speed or overspeed the engine. Important: Do not use a damaged filter. Important: Do not apply pressure to the flexible Servicing the Air Cleaner center of the filter. Service Interval: Every 400 hours Checking the Air Cleaner 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Check the air-cleaner body for damage, which could possibly cause an air leak. Replace a damaged air-cleaner body. 4. Check the air-intake system for leaks, damage, or loose hose clamps. 5. Service the air-cleaner filter and safety element when alerted (Figure 35). Important: Do not over-service the air filter. g332364 Figure 35 1. Air-cleaner body 4. Filter 2. Gasket 3. Safety element 5. Air-cleaner cover 6. Rubber outlet valve g031807 6. Figure 36 Ensure that the cover seats correctly and seals with the air-cleaner body. 37 Servicing the Engine Oil 3. Open the hood. Service Interval: Before each use or daily After the first 200 hours—Change the engine oil and filter. Every 200 hours—Change the engine oil and filter if not using Toro Premium Engine Oil, but any oil meeting API classification CJ-4 or higher or as stated in Engine-Oil Specifications. Every 400 hours—Change the engine oil and filter if using Toro Premium Engine Oil (API classification CK-4 or higher) (more often in dirty or dusty conditions). Yearly—If you operate the machine less than 200 hours, change the engine oil and filter. 4. Check the engine-oil level as shown in Figure 37. Engine-Oil Specifications The engine ships with oil in the crankcase; however, check the oil level before and after you first start the engine. Check the oil level before operating the machine each day or each time you use the machine. Crankcase capacity for 25 HP Yanmar Diesel Engines: 4.7 L (5 US qt) with the filter g029301 Crankcase capacity for 37 HP Yanmar Diesel Engines: 6.6 L (7 US qt) with the filter Figure 37 Preferred engine oil: Toro Premium Engine Oil If using an alternate oil, use high-quality, low-ash engine oil that meets or exceeds the following specifications: • API service category CJ-4 or higher • ACEA service category E6 • JASO service category DH-2 Important: Using engine oil other than API classification CJ-4 or higher, ACEA E6, or JASO DH-2 may cause the diesel particulate filter to plug or cause engine damage. Use the following engine oil viscosity grade: • SAE 10W-30 or 5W-30 (all temperatures) • SAE 15W-40 (above 0° F) Note: Toro Premium Engine oil is available from your distributor. See the Parts Catalog or contact an authorized Toro distributor for part numbers. Checking the Engine-Oil Level 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 38 Changing the Engine Oil and Filter If possible, run the engine just before changing the oil because warm oil flows better and carries more contaminants than cold oil. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Open the hood. 4. Change the engine oil as shown in Figure 38. g027477 Figure 39 g031623 Figure 38 6. 5. Replace the engine-oil filter as shown in Figure 39. Fill the crankcase with oil; refer to Engine-Oil Specifications (page 38). Inspecting the Engine-Valve Clearance Service Interval: Every 800 hours Inspect the engine-valve clearance. Refer to the engine owner’s manual. 39 Replacing the Water Separator Fuel System Maintenance Service Interval: Every 400 hours—Replace the fuel-filter canister for the water separator (more often in dirty and dusty conditions). DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 17) for a complete list of fuel related precautions. Draining the Fuel Filter/Water Separator Service Interval: Every 50 hours—Drain the fuel filter/water separator. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Place a drain pan below the fuel filter/water separator. 4. Open the drain plug on the water separator approximately 1 turn to allow water and other contaminates to drain (Figure 40). g031412 Figure 41 Checking the Fuel Lines and Connections g231880 Figure 40 1. Fuel filter/water separator Service Interval: Every 400 hours 5. Close the drain plug when only diesel fuel comes out. Inspect the fuel lines for deterioration, damage, chaffing, or loose connections. Important: Water or other contaminants in fuel can damage the fuel pump and/or other engine components. 40 Electrical System Maintenance WARNING Incorrect battery cable routing could damage the machine and cables causing sparks. Sparks can cause the battery gasses to explode, resulting in personal injury. Electrical System Safety • Always disconnect the negative (black) battery cable before disconnecting the positive (red) cable. • Disconnect the battery before repairing the machine. Disconnect the negative terminal first and the positive last. Connect the positive terminal first and the negative last. • Always connect the positive (red) battery cable before connecting the negative (black) cable. • Charge the battery in an open, well-ventilated area, away from sparks and flames. Unplug the charger before connecting or disconnecting the battery. Wear protective clothing and use insulated tools. Servicing the Battery DANGER Battery electrolyte contains sulfuric acid, which is fatal if consumed and causes severe burns. 1. Disengage the blade-control switch (PTO), move the motion-control levers to the NEUTRAL-LOCK position, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Unlatch the seat and tilt the seat up. 4. Remove the battery as shown in Figure 42. Do not drink electrolyte and avoid contact with skin, eyes or clothing. Wear safety glasses to shield your eyes and rubber gloves to protect your hands. Removing the Battery WARNING Battery terminals or metal tools could short against metal machine components, causing sparks. Sparks can cause the battery gasses to explode, resulting in personal injury. • When removing or installing the battery, do not allow the battery terminals to touch any metal parts of the machine. • Do not allow metal tools to short between the battery terminals and metal parts of the machine. g032750 Figure 42 41 Installing the Battery Note: Do not run the machine with the battery disconnected, electrical damage may occur. Note: Position the battery in the tray with the terminal posts opposite from the hydraulic tank. g000960 Figure 44 1. Positive battery post 3. Red (+) charger lead 2. Negative battery post 4. Black (-) charger lead Servicing the Fuses The electrical system is protected by fuses. It requires no maintenance, however, if a fuse blows check component/circuit for malfunction or short. g032751 Figure 43 Charging the Battery Service Interval: Monthly—Check the battery charge. 1. Unlatch the engine hood and raise the engine hood to gain access to the fuse block. 2. To replace the fuses, pull out on the fuse to remove it. 3. Install a new fuse (Figure 45). WARNING Charging the battery produces gasses that can explode. Never smoke near the battery and keep sparks and flames away from battery. Important: Always keep the battery fully charged (1.265 specific gravity). This is especially important to prevent battery damage when the temperature is below 0°C (32°F). 1. g235614 Figure 45 Make sure that the filler caps are installed in battery. Charge battery for 10 to 15 minutes at 25 to 30 A or 30 minutes at 10 A. 2. When the battery is fully charged, unplug the charger from the electrical outlet, then disconnect the charger leads from the battery posts (Figure 44). 3. Install the battery in the machine and connect the battery cables, refer to Installing the Battery (page 42). 42 1. Accessory (15 A) 3. Main (25 A) 2. Chassis (15 A) 4. Power point (15 A) Drive System Maintenance 9. Align the levers in the front-to-rear position by bringing the levers together to the NEUTRAL position, and slide them until they are aligned, then tighten the bolts (Figure 47). Checking the Seat Belt Service Interval: Before each use or daily Inspect the seat belt for wear, cuts, and proper operation of the retractor and buckle. Replace the seat belt if it is damaged. Adjusting the Tracking 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Disengage the blade-control switch (PTO). Drive to an open flat area, move the motion-control levers to the NEUTRAL-LOCK position. Move the throttle midway between the FAST and SLOW positions. Move both motion-control levers all the way forward until they both hit the stops in the T-slot. Check which way the machine tracks. Engage the parking brake, shut off the engine, and remove the key. Adjust the stop plates as needed. • If the machine tracks to the right, loosen the bolts and adjust the left stop plate rearward on the left T-slot until the machine tracks straight (Figure 46). • If the machine tracks to the left, loosen the bolts and adjust the right stop plate rearward on the right T-slot until the machine tracks straight (Figure 46). Tighten the stop plate (Figure 46). g009195 Figure 47 10. If alignment is needed, loosen the 2 motion-control lever mounting bolts on the misaligned side (Figure 48). g254283 Figure 48 11. Move motion-control lever to meet the opposite side. 12. Tighten the 2 motion-control lever mounting bolts (Figure 48). g254284 Figure 46 1. Control lever 3. Stop plate 2. Bolt 43 Adjusting the Caster-Pivot Bearing Checking the Tire Pressure Service Interval: Every 50 hours/Monthly (whichever comes first) Service Interval: Every 500 hours/Yearly (whichever comes first) Rear tire air pressure specification: 124 kPa (18 psi). 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Low tire pressure decreases machine side-hill stability. This could cause a rollover, which may result in personal injury or death. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Remove the dust cap from the caster and tighten the locknut (Figure 50). Do not under-inflate the tires. 4. Tighten the locknut until the spring washers are flat, and then back off a 1/4 turn to properly set the preload on the bearings (Figure 50). Note: The caster tires are semi-pneumatic tires and do not require air pressure maintenance. DANGER Check the air pressure in the rear tires. Add or remove air as needed to set the air pressure in the tires to the tire air pressure specification. Important: Make sure that the spring washers are installed correctly as shown in Figure 50. Important: Maintain pressure in all tires to ensure a good quality of cut and proper machine performance. Check the air pressure in all the tires before operating the machine. 5. Install the dust cap (Figure 50). g001055 Figure 49 g228558 Figure 50 1. Spring disc washers Checking the Wheel Lug Nuts Service Interval: After the first 100 hours—Check the wheel lug nuts. Torque the wheel lug nuts to 115 to 142 N∙m (85 to 105 ft-lb). 44 Changing the Gearbox Oil Servicing the Gearbox Service Interval: After the first 200 hours Checking the Gearbox-Oil Level Every 400 hours Service Interval: Every 50 hours If the oil becomes contaminated, contact your Toro Distributor because the system must be flushed. Contaminated oil looks milky or black when compared to clean oil. Use SAE 75W-90 synthetic gear lube. 1. Park the machine on a level surface and engage the parking brake. 2. Lower the mower deck to the 25 mm (1 inch) height of cut. 3. Disengage the blade-control switch, shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 4. Lift the footrest to expose the top of the mower deck. 5. Remove the dipstick/fill plug from the top of the gearbox and ensure that the lubricant is between the marks on the dipstick (Figure 51). 1. Park the machine on a level surface and engage the parking brake. 2. Lower the mower deck to the 25 mm (1 inch) height of cut. 3. Disengage the blade-control switch, shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 4. Lift the footrest to expose the top of the mower deck. 5. Remove the dipstick/fill plug from the top of the gearbox and ensure that the lubricant is between the marks on the dipstick (Figure 51). 6. Extract the oil through the fill port using a vacuum device or remove the gearbox from the deck and pour out the oil into a drain pan. 7. Install the gearbox (if it was removed to drain). 8. Add approximately 420 ml (14 fl oz), until the level is between the marks on the dipstick Important: Do not overfill the gearbox; overfilling the gearbox may damage it. g231764 Figure 51 1. Fill plug/dipstick 6. If the oil level is low, add enough lubricant until the level is between the marks on the dipstick. Important: Do not overfill the gearbox; overfilling the gearbox may damage it. 45 Cooling System Maintenance Cooling System Safety • Swallowing engine coolant can cause poisoning; keep out of reach from children and pets. • Discharge of hot, pressurized coolant or touching a hot radiator and surrounding parts can cause severe burns. – Always allow the engine to cool at least 15 minutes before removing the radiator cap. g227787 Figure 52 – Use a rag when opening the radiator cap, and open the cap slowly to allow steam to escape. 1. Expansion-tank cap 3. Add line 2. Full line Checking the Engine-Coolant Level 5. If coolant level is low, remove the expansion-tank cap, and add the specified coolant (Figure 52). Important: Do not overfill. Service Interval: Before each use or daily Coolant specification: 50/50 solution of water and permanent ethylene-glycol antifreeze Cooling-system capacity: 7.6 L (8 US qt) 6. Install the expansion-tank cap. 7. Close the hood. Cleaning the Radiator 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Clean the radiator to prevent the engine from overheating. 3. Open the hood. Note: If the mower deck or engine shuts off due to 4. Check the level of the coolant in the expansion tank (Figure 52). Service Interval: Every 50 hours—Clean the engine-cooling system (more often in dirty and dusty conditions). overheating, check the radiator for excessive buildup of debris. Note: The coolant level should be between the 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Rotate the hood forward. 4. Using compressed air, blow out debris stuck between the fins of the entire radiator, both from the top down and bottom up. 5. If debris remains, it may be necessary to use water from a low-pressure hose. marks on the side of the tank. If the radiator is clean, proceed to step 7. 6. 46 Cover the engine with a piece of cardboard or a plastic sheet. Squirt water through the fins. Blow through with low-pressure air from both directions. Note: If debris remains, repeat until clean. 9. 7. Lower the hood. 8. Start the engine to ensure that the fan functions properly. As air purges from the engine block and the coolant level drops, add additional coolant to the radiator. Changing the Engine Coolant 10. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Rotate the hood forward. 4. Drain the coolant when the engine is cool. 5. Remove the radiator cap, place a pan under the radiator, and remove the drain plug at the bottom of the radiator. 6. Remove the coolant hose from the oil cooler and drain the coolant from the engine block (Figure 53). g233651 Figure 53 1. Coolant hose 7. Install the drain plugs and hoses. 8. Fill radiator with a 50/50 mix of water and ethylene glycol. When the radiator is completely full and no additional coolant can be added, continue running and install the radiator cap. Ensure that the cap is completely seated by pressing down firmly while turning, until the cap stops. Once the cap is installed, shut off the engine. Service Interval: Every 2,000 hours/Every 2 years (whichever comes first) 1. Operate engine until the engine thermostat opens and the coolant is circulating through the radiator core. Note: The use of Havoline® Xtended Life coolant is recommended. Allow some room (approximately 12.7 mm (1/2 inch)) for expansion. Add 50/50 coolant mix to the overflow bottle on the left side of the engine as required to bring the level up to the indicator line on the bottle. 47 Brake Maintenance Adjusting the Parking Brake Service Interval: After the first 100 hours Every 400 hours Check to ensure that parking brake is adjusted properly. Follow this procedure also whenever you have removed or replaced a brake component. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Raise the rear of the machine up and support the machine with jack stands. 4. Remove the rear tires from the machine. 5. Remove any debris from the brake area. 6. Release the drive wheels; refer to Using the Drive-Wheel Release Valves (page 31). 1. Front location 5. Spring 7. Measure the length of the link assembly (Figure 54). 2. Rear location 6. Link assembly 3. 8.3 cm (3-1/4 inches) 7. Length g228555 Figure 54 4. Gap Note: If the link assembly is attached in the front position, the length should be 21.9 cm (8.63 inches); if it is attached in the rear position, the length should be 23.2 cm (9.15 inches). 8. Measure the length of the spring (Figure 54). Note: The measurement should be 8.3 cm (3-1/4 inches). 9. When you achieve the correct spring length, check to see if there is a visible gap between the trunion and the shoulder. 10. Disengage the parking brake and turn the wheel hub by hand in both directions. Note: The wheel hub should move freely. 11. If a gap is needed or the wheel hub does move freely, do the following: A. Disengage the parking brake. B. Disconnect and fine-tune the rear linkage assembly. • Shorten the link to create a gap. • Lengthen the link to allow wheel hub movement. C. 12. 48 Connect the rear linkage assembly. Engage the parking brake and check the gap. 13. Belt Maintenance Repeat steps 10 through 12 until a visible gap is achieved and the wheel hub rotates freely. Repeat this procedure for the other side. Inspecting the Belts Note: The brake should fully disengage when the brake is in the released position. 14. Rotate the drive wheel release handle to the operating position; refer to Using the Drive-Wheel Release Valves (page 31). 15. Install the rear tires and torque the lug nuts to 115 to 142 N∙m (85 to 105 ft-lb). 16. Remove the jack stands. Service Interval: Every 50 hours Replace the belt if it is worn. The signs of a worn belt include squealing while the belt is rotating; the blades slipping while cutting grass; and frayed edges, burn marks, and cracks on the belt. Replacing the Mower Belt Squealing when the belt is rotating, blades slipping when cutting grass, frayed belt edges, burn marks and cracks are signs of a worn mower belt. Replace the belt if any of these conditions are evident. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Lower the mower to the 76 mm (3 inches) height of cut. 4. Remove the belt covers. 5. Use a ratchet in the square hole in the idler arm to remove tension on the idler spring (Figure 55). 6. Remove the belt from the mower-deck pulley. 7. Install the new belt around the mower pulleys (Figure 55). g235768 Figure 55 1. Spring 3. Spring-loaded idler pulley 2. Square hole in the idler arm for the ratchet 4. Mower belt 8. 49 Ensure that the spring ends are seated in the anchor grooves, and using the ratchet in the Checking the Alternator-Belt Tension square hole, install the belt around the idler pulley (Figure 55). 9. Install the belt covers. Service Interval: Every 100 hours 1. Apply 44 N (10 lb) of force to the alternator belt, midway between the pulleys. 2. If the deflection is not 10 mm (3/8 inch), loosen the alternator mounting bolts (Figure 56). g008932 Figure 56 1. Mounting bolt 50 2. Alternator 3. Increase or decrease the alternator-belt tension. 4. Tighten the mounting bolts. 5. Check the deflection of the belt again to ensure that the tension is correct. Controls System Maintenance Adjusting the Control-Handle Position There are 2 height positions for the control levers—high and low. Remove the bolts to adjust the height for the operator. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Loosen the bolts and flange nuts installed in the levers (Figure 57). 4. Align the levers in the front-to-rear position by bringing the levers together to the NEUTRAL position, and slide them until they are aligned, then tighten the bolts (Figure 58). g009195 Figure 58 5. If the ends of the levers hit against each other, refer to Adjusting the Motion-Control Linkage (page 51). 6. Repeat to adjust the control levers. Adjusting the Motion-Control Linkage Located on either side of the machine, below the seat, are the pump-control linkages. Rotating the end nut with a 1/2-inch deep socket wrench allows fine tuning adjustments so that the machine does not move in neutral. Any adjustments should be made for neutral positioning only. WARNING g009040 Figure 57 1. Bolt 2. Handle To adjust the motion control, you must run the engine and turn the drive wheels. Contact with moving parts or hot surfaces may cause personal injury. 3. Control lever 4. Nut Keep your fingers, hands, and clothing clear of rotating components and hot surfaces. 51 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Push the deck-lift pedal, remove the height-of-cut pin, and lower the mower deck to the ground 4. Raise the rear of the machine up and support it with jack stands (or equivalent support) just high enough to allow the drive wheels to turn freely. 5. Remove the electrical connection from the seat safety switch, located under the bottom cushion of the seat. Note: The wheels should stop turning or slightly creep in reverse. Note: The switch is a part of the seat assembly. 6. Temporarily install a jumper wire across the terminals in the connector of the main wire harness. 7. Start the engine, run it at full throttle, and disengage the parking brake. Shut off the machine. 13. Remove the jumper wire from the wire harness and plug the connector into the seat switch. 14. Remove the jack stands. 15. Raise the deck and install the height-of-cut pin. 16. Check and ensure that the machine does not creep in neutral with the parking brake disengaged. Adjusting the Motion-Control Damper Note: Before starting the engine, ensure that the parking brake is engaged and that the motion-control levers are out. You do not have to be in the seat. 8. 12. You can adjust the top damper-mounting bolt to obtain the desired motion-control lever resistance. Refer to Figure 60 for mounting options. Run the machine at least 5 minutes with the drive levers at full forward speed to bring the hydraulic fluid up to the operating temperature. Note: The motion-control levers must be in neutral while you are making any adjustments. 9. Bring the motion-control levers into the NEUTRAL position. 10. Adjust the pump control rod lengths by rotating the double nuts on the rod in the appropriate direction until the wheels slightly creep in reverse (Figure 59). g008620 Figure 60 Right Motion Control Shown 1. Torque the locknut to 23 N∙m (17 ft-lb). The bolt must protrude past the end of the locknut after torquing. 2. Most resistance (firmest feel) 3. Damper 4. Medium resistance (medium feel) 5. Least resistance (softest feel) g228557 Figure 59 1. Turn here to adjust. 11. 2. Loosen here (right-hand thread). Move the motion-control levers to the REVERSE position and while applying slight pressure to the lever, allow the reverse-indicator springs to bring the levers back to neutral. 52 Hydraulic System Maintenance 2. Note: Run the engine at the lowest possible rpm to purge any air in the system. Hydraulic System Safety Important: Do not engage the PTO. • Seek immediate medical attention if fluid is injected • • • • Move the motion-control levers to the NEUTRAL-LOCK position and start the engine. into skin. Injected fluid must be surgically removed within a few hours by a doctor. Ensure that all hydraulic-fluid hoses and lines are in good condition and all hydraulic connections and fittings are tight before applying pressure to the hydraulic system. Keep your body and hands away from pinhole leaks or nozzles that eject high-pressure hydraulic fluid. Use cardboard or paper to find hydraulic leaks. Safely relieve all pressure in the hydraulic system before performing any work on the hydraulic system. 3. Raise the deck to extend the lift cylinders, shut off the engine, and remove the key. 4. Raise the seat to access the hydraulic-fluid tank. 5. Remove the hydraulic-tank cap (Figure 61). Servicing the Hydraulic System g227849 Figure 61 1. Hydraulic-tank cap Hydraulic-Fluid Specifications 3. Filler neck 2. Dipstick Hydraulic-tank capacity: 15.1 L (16 US qt) Recommended fluid: Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid (available in 5-gallon pails or 55-gallon drums. See the Parts Catalog or contact an authorized Toro distributor for part numbers.) 6. Remove the dipstick and wipe it with a clean rag (Figure 61). 7. Place the dipstick into the filler neck, remove it, and check the fluid level (Figure 62). Note: If the level is not within the notched area Alternate fluids: If the Toro fluid is not available, Mobil® 424 hydraulic fluid may be used. of the dipstick, add enough high-quality hydraulic fluid to raise the level to within the notched area. Note: Toro does not assume responsibility for Important: Do not overfill. damage caused by improper substitutions. Note: Many hydraulic fluids are almost colorless, making it difficult to spot leaks. A red dye additive for the hydraulic-system fluid is available in 20 ml (2/3 fl oz) bottles. 1 bottle is sufficient for 15 to 22 L (4 to 6 gallons) of hydraulic fluid. Order Part Number 44-2500 from your authorized Toro distributor. Checking the Hydraulic-Fluid Level Service Interval: Before each use or daily Check the hydraulic-fluid level before you first start the engine and daily thereafter. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. g228816 Figure 62 1. Full line 53 2. Add line 8. 9. Replace the dipstick and thread the fill cap finger-tight onto the filler neck. Check all hoses and fittings for leaks. Changing the Hydraulic Fluid and Filter Service Interval: After the first 200 hours—Change the hydraulic fluid and filter. Every 400 hours—Change the hydraulic fluid and filter if using Mobil® 424 hydraulic fluid. Every 800 hours—Change the hydraulic fluid and filter if using Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid. 1. Disengage the PTO, move the motion-control levers to the NEUTRAL-LOCK position, and engage the parking brake. 2. Move the throttle lever to the SLOW position, shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Raise the seat. 4. Place a large drain pan under the hydraulic reservoir, transmission case, and the left and right wheel motors (Figure 63). 6. Clean the area around the hydraulic-fluid filter and remove the filter (Figure 63). 7. Install a new hydraulic-fluid filter and turn the filter clockwise until the rubber seal contacts the filter adapter, then tighten the filter an additional 2/3 to 3/4 turn. 8. Install the 4 drain plugs. Note: The wheel motor drain plugs are magnetic; wipe them clean before installing. 9. Remove the fill-port plug on the top of each wheel motor (Figure 64). A. Fill each wheel motor with approximately 1.4 L (1.5 US qt) of Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid. B. Install the fill-port plugs. g235097 Figure 64 1. Fill port 10. Remove the reservoir cap and dipstick from the hydraulic-fluid tank. 11. Add 7.6 L (8 US qt) of fluid to the reservoir. 12. Raise the rear of machine up and support it with jack stands (or equivalent support) just high enough to allow the drive wheels to turn freely. 13. Start the engine and check for fluid leaks. g231945 Figure 63 1. Rear frame 4. Transmission case drain plug 2. Left wheel motor drain plug 5. Right wheel motor drain plug 3. Hydraulic reservoir drain plug 6. Hydraulic-fluid filter 5. Allow the engine to run for about 5 minutes, then shut it off. 14. Remove the drain plugs from each area and allow the hydraulic fluid to drain (Figure 63). 54 After 2 minutes, check the level of the hydraulic fluid; refer to Checking the Hydraulic-Fluid Level (page 53). Mower Deck Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the g006530 blades or wear gloves, and use caution when servicing the blades. Only replace or sharpen the blades; never straighten or weld them. Figure 65 • On multi-bladed machines, take care as rotating 1. Cutting edge 3. Wear/slot forming 2. Curved area 4. Crack one blade can cause other blades to rotate. • Replace worn or damaged blades and bolts in sets Checking for Bent Blades to preserve balance. Note: The machine must be on a level surface for the following procedure. Servicing the Cutting Blades To ensure a superior quality of cut, keep the blades sharp. For convenient sharpening and replacement, you may want to keep extra blades on hand. 1. Raise the mower deck to the highest height-of-cut position. 2. While wearing thickly padded gloves, or other adequate hand protection, slowly rotate the blade into a position that allows you to measure the distance between the cutting edge and the level surface the machine is on (Figure 66). Before Inspecting or Servicing the Blades 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. g014972 Figure 66 Inspecting the Blades 1. Deck 2. Spindle housing Service Interval: Before each use or daily 1. Inspect the cutting edges (Figure 65). 2. If the edges are not sharp or have nicks, remove and sharpen the blade; refer to Sharpening the Blades (page 57). 3. Inspect the blades, especially in the curved area. 4. If you notice any cracks, wear, or a slot forming in this area, immediately install a new blade (Figure 65). 3. 55 3. Blade Measure from the tip of the blade to the flat surface (Figure 67). g014973 g014973 Figure 67 Figure 69 1. Blade (in position for measuring) 1. Opposite blade edge (in position for measuring) 2. Level surface 3. Measured distance between blade and the surface (A) 2. Level surface 3. Second measured distance between blade and surface (B) 4. Rotate the same blade 180 degrees so that the opposing cutting edge is now in the same position (Figure 68). A. If the difference between A and B is greater than 3 mm (1/8 inch), replace the blade with a new blade; refer to Removing the Blades (page 56) and Installing the Blades (page 57). Note: If a bent blade is replaced with a new blade, and the dimension obtained continues to exceed 3 mm (1/8 inch), the blade spindle could be bent. Contact an Authorized Service Dealer for service. B. If the variance is within constraints, move to the next blade. g014974 6. Figure 68 1. Blade (side previously measured) Removing the Blades 2. Measurement (position used previously) 3. Opposing side of blade being moved into measurement position 5. Repeat this procedure on each blade. Replace the blades if they hit a solid object, or if the blade is out of balance or bent. Measure from the tip of the blade to the flat surface (Figure 69). Note: The variance should be no more than 3 mm (1/8 inch). 56 1. Place a wrench on the flat of the spindle shaft or hold the blade end using a rag or thickly padded glove. 2. Remove the blade bolt, bushing, and blade from the spindle shaft (Figure 70). g000553 Figure 72 1. Blade 3. 2. Balancer Repeat this procedure until the blade is balanced. Installing the Blades 1. Install the bushing through the blade with the bushing flange on the bottom (grass) side of the blade (Figure 73). g295816 Figure 70 1. Sail area of the blade 4. Bushing 2. Blade 3. Flat of the spindle shaft 5. Blade bolt g255205 Figure 73 Sharpening the Blades 1. 1. Bushing Use a file to sharpen the cutting edge at both ends of the blade (Figure 71). 2. Note: Maintain the original angle. Install the bushing/blade assembly into the spindle shaft (Figure 74). Note: The blade retains its balance if the same amount of material is removed from both cutting edges. g000552 Figure 71 1. Sharpen at original angle. 2. Check the balance of the blade by putting it on a blade balancer (Figure 72). Note: If the blade stays in a horizontal position, the blade is balanced and can be used. g298850 Note: If the blade is not balanced, file some Figure 74 metal off the end of the sail area only (Figure 71). 1. Top spindle nut 2. Flat of the spindle shaft 57 3. Blade bolt 3. Apply copper-based lubricant or grease to the threads of the blade bolt as needed to prevent seizing. Install the blade bolt finger-tight. 4. Place a wrench on the flat of the spindle shaft and torque the blade bolt to 75 to 81 N∙m (55 to 60 ft-lb). Leveling the Mower Deck Note: Ensure that the mower deck is level before matching the height of cut (HOC). 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. g009997 Figure 76 Check tire pressure of the drive tires. If needed, adjust to 124 kPa (18 psi). 4. 1. 76 mm (3 inches) 4. 76 mm (3 inches) 2. Rear blade tip 5. Level surface 3. Front blade tip Using the deck-lift switch, move the deck height out of the transport position (140 mm/5-1/2 inches cutting height). 8. Fine-tune the adjustment nut on the front deck lift assembly by turning it (Figure 77). Note: To increase the height, turn the adjustment nut clockwise; to decrease, turn it counterclockwise. Note: If the front deck links do not have enough adjustment to achieve accurate cutting height, you can use the single-point adjustment to gain more adjustment. g227689 Figure 75 1. Height-of-cut bracket 2. Height-of-cut pin 5. Insert the height-of-cut pin into the 76 mm (3 inches) height-of-cut location. 6. Release the transport lock and allow the deck to lower to the cutting height. 7. Measure from the level surface to the front tip of the center blade (Figure 76). Note: The measurement should read 76 mm (3 inches). In most conditions, the back tips on the side blades should be level with the front. 58 g232012 Figure 78 1. Single-point height adjustment bolt 2. Front height-of-cut plate mounting bolt g231991 Figure 77 1. Deck adjustment 3. Adjustment nut 12. 2. Jam nut 9. 3. Rear height-of-cut plate mounting bolt Measure the rear blade tip height. Fine-tune the rear adjusters as required; use the single-point adjustment to gain more adjustment. Note: The mower deck is attached in the front holes at the factory (Figure 79). If needed, use the back holes for further adjustment when leveling the mower deck. The rear tips of the side blades should measure 76 mm (3 inches). 10. Measure until all 4 sides are the correct height. Tighten all the nuts on the deck-lift arm assemblies. 11. If the 4 deck adjusters do not have enough adjustment to achieve the accurate height of cut with the desired rake, you can adjust the single-point system (Figure 78). To adjust the single-point system, first loosen the front and rear height-of-cut plate mounting bolts (Figure 78). g025558 Figure 79 1. Mower deck 2. Front hole 13. 59 3. Back hole If the deck is too low, tighten the single-point adjustment bolt by rotating it clockwise. If the deck is too high, loosen the single-point adjustment bolt by rotating it counterclockwise (Figure 80). Note: Loosen or tighten the single-point adjustment bolt enough to move the height-of-cut plate mounting bolts at least 1/3 the length of the available travel in their slots. This regains some up and down adjustment on each of the 4 deck links. g009042 Figure 80 1. Single-point-adjustment bolt 14. Tighten the 2 bolts at the bottom of the height-of-cut plate (Figure 78). Note: For most conditions, adjust the black blade tip 6.4 mm (1/4 inch) higher than the front. 15. Torque the 2 bolts to 91 to 113 N∙m (67 to 83 ft-lb). 16. Measure until all 4 sides are the correct height. Tighten all the nuts on the deck lift arm assemblies. 60 Cleaning Cleaning the Engine and Exhaust System Area Service Interval: Before each use or daily—Clean the engine and exhaust system area. Important: Do not use water to clean the engine. Use low-pressure compressed air. See the engine owner's manual. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Clean around the flywheel, cylinder head, injectors, and injector pump. 4. Clean all debris from the exhaust system area. 5. Wipe up any excessive grease or oil around the engine and exhaust area. Cleaning the Machine and Mower Deck Service Interval: Before each use or daily 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Clean off any oil, debris, or grass build-up on the machine and mower deck, especially under the deck-belt shields, around the fuel tank, and around the engine and exhaust area. 4. Raise the mower deck to the TRANSPORT position. 5. Clean out any grass build-up from the underside of deck. Disposing of Waste Engine oil, batteries, hydraulic fluid, and engine coolant are pollutants to the environment. Dispose of these according to your state and local regulations. 61 Storage 12. Check the condition of the blades; refer to Servicing the Cutting Blades (page 55). Storage Safety 13. Prepare the machine for storage when non-use occurs over 30 days. Prepare the machine for storage as follows: • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the operator’s position. Allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. A. • Do not store the machine or fuel near flames or drain the fuel indoors or inside an enclosed trailer. • Do not store the machine or fuel container where Note: A fuel stabilizer/conditioner is most there is an open flame, spark, or pilot light, such as on a water heater or on other appliances. effective when mixed with fresh fuel and used at all times. Cleaning and Storage 1. Disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. 3. Remove grass clippings, dirt, and grime from the external parts of the entire machine, especially the engine and hydraulic system. Clean dirt and chaff from the outside of the engine cylinder head fins and blower housing. Check the parking brake operation; refer to Adjusting the Parking Brake (page 48). 5. Service the air cleaner; refer to Servicing the Air Cleaner (page 37). 6. Grease the machine; refer to Lubrication (page 35). 7. Change the crankcase oil; refer to Servicing the Engine Oil (page 38). 8. Check the tire pressure; refer to Checking the Tire Pressure (page 44). 9. Change the hydraulic filters; refer to Changing the Hydraulic Fluid and Filter (page 54). 10. Charge the battery; refer to Charging the Battery (page 42). 11. Scrape any heavy buildup of grass and dirt from the underside of the mower, then wash the mower with a garden hose. B. Run the engine to distribute conditioned fuel through the fuel system for 5 minutes. C. Shut off the engine, allow it to cool, and drain the fuel tank. D. Start the engine and run it until it stops. E. Dispose of fuel properly. Recycle the fuel according to local codes. Important: Do not store fuel containing stabilizer/conditioner longer than the duration recommended by the fuel-stabilizer manufacturer. Important: You can wash the machine with mild detergent and water. Do not pressure wash the machine. Avoid excessive use of water, especially near the control panel, engine, hydraulic pumps, and motors. 4. Add a petroleum-based stabilizer/conditioner to fuel in the tank. Follow mixing instructions from the stabilizer manufacturer. Do not use an alcohol-based stabilizer (ethanol or methanol). Note: Run the machine with the blade-control switch (PTO) engaged and the engine at high idle for 2 to 5 minutes after washing. 62 14. Check and tighten all bolts, nuts, and screws. Repair or replace any part that is damaged. 15. Paint all scratched or bare metal surfaces. Paint is available from your Authorized Service Dealer. 16. Store the machine in a clean, dry garage or storage area. Remove the key from the switch and keep it out of reach of children or other unauthorized users. Cover the machine to protect it and keep it clean. Troubleshooting Problem The starter does not crank. The engine does not start, starts hard, or fails to keep running. Possible Cause 1. The blade-control switch is engaged. 1. Disengage the blade-control switch. 2. The parking brake is disengaged. 3. The motion-control levers are not in the NEUTRAL-LOCK position. 4. You are not sitting in the operator’s seat. 5. The battery is dead. 6. The electrical connections are corroded or loose. 7. A fuse is blown. 8. A relay or switch is damaged. 2. Engage the parking brake. 3. Move the motion-control levers outward to the NEUTRAL-LOCK position. 4. Sit on the operator’s seat. 5. Charge the battery. 6. Check the electrical connections for good contact. 7. Replace the fuse. 8. Contact an Authorized Service Dealer. 1. The fuel tank is empty. 1. Fill the fuel tank. 2. The fuel-shutoff valve is closed. 3. The oil level in the crankcase is low. 4. The throttle is not in the correct position. 2. Open the fuel-shutoff valve. 3. Add oil to the crankcase. 4. Be sure that the throttle control is midway between the SLOW and FAST positions. 5. Replace the fuel filter. 6. Contact an Authorized Service Dealer. 5. There is dirt in fuel filter. 6. There is dirt, water, or stale fuel is in the fuel system. 7. The air cleaner is dirty. 10. The relay or switch is broken. 7. Clean or replace the air-cleaner element. 8. Check the seat switch indicator. Replace the seat if needed. 9. Check the electrical connections for good contact. Clean the connector terminals thoroughly with electrical contact cleaner, apply dielectric grease, and connect. 10. Contact an Authorized Service Dealer. 1. The engine load is excessive. 1. Reduce the ground speed. 2. The air cleaner is dirty. 3. The oil level in the crankcase is low. 4. The cooling fins and the air passages above the engine are plugged. 5. The vent hole in the fuel cap is plugged. 6. There is dirt in the fuel filter. 7. There is dirt, water, or stale fuel in the fuel system. 2. Clean the air-cleaner element. 3. Add oil to the crankcase. 4. Remove the obstruction from the cooling fins and the air passages. 5. Clean or replace the fuel cap. 6. Replace the fuel filter. 7. Contact an Authorized Service Dealer. 1. The engine load is excessive. 1. Reduce the ground speed. 2. The oil level in the crankcase is low. 3. The cooling fins and air passages under the engine-blower housing are plugged. 4. The air cleaner is dirty. 2. Add oil to the crankcase. 3. Remove the obstruction from the cooling fins and air passages. 8. The seat switch is not functioning properly. 9. The electrical connections are corroded, loose or faulty. The engine loses power. The engine overheats. 5. Dirt, water, or stale fuel is in the fuel system. The machine pulls to the left or right (with the motion-control levers fully forward). Corrective Action 4. Clean or replace the air-cleaner element. 5. Contact an Authorized Service Dealer 1. The tracking needs adjustment 1. Adjust the tracking. 2. The tire pressure in the drive tires is not correct. 2. Adjust the tire pressure in the drive tires. 63 Problem The machine does not drive. The machine vibrates abnormally. The cutting height is uneven. Possible Cause 1. The bypass valves are not closed tight. 1. Tighten the bypass valves. 2. The pump belt is worn, loose, or broken. 3. The pump belt is off a pulley. 4. The idler spring is broken or missing. 5. The hydraulic fluid level is low or too hot. 2. Change the belt. 3. Change the belt. 4. Replace the spring. 5. Add hydraulic fluid to the reservoirs or let it cool down. 1. The cutting blade(s) is/are bent or unbalanced. 1. Install new cutting blade(s). 2. The blade mounting bolt is loose. 3. The engine mounting bolts are loose. 4. The engine pulley, idler pulley, or blade pulley is loose. 5. The engine pulley is damaged. 6. The blade spindle is bent. 7. The motor mount is loose or worn. 2. Tighten the blade mounting bolt. 3. Tighten the engine mounting bolts. 4. Tighten the appropriate pulley. 5. Contact an Authorized Service Dealer. 6. Contact an Authorized Service Dealer. 7. Contact an Authorized Service Dealer. 1. The blade(s) is not sharp. 1. Sharpen the blade(s). 2. A cutting blade(s) is/are bent. 3. The mower is not level. 2. Install a new cutting blade(s). 3. Level the mower from side-to-side and front-to-rear. 4. Adjust the anti-scalp wheel height. 4. An anti-scalp roller (if applicable) is not set correctly. 5. The underside of the mower deck is dirty. 6. The tire pressure is incorrect. 7. A blade spindle is bent. The blades do not rotate. Corrective Action 5. Clean the underside of the mower deck. 6. Adjust the tire pressure. 7. Contact an Authorized Service Dealer. 1. The mower deck belt is damaged, worn, loose, or broken. 1. Install a new deck belt. 2. The mower deck belt is off the pulley. 2. Install the mower belt on the deck pulley and check the idler pulley, idler arm, and spring for correct position and function. 3. Check the belt tension or install a new belt. 4. Replace the spring. 3. The pump drive belt is worn, loose, or broken. 4. The idler spring is broken or missing. 64 Electrical Schematic—Machine with Horizon Display Monitor (Rev. A) PWR GND CAN HI CAN LOW TRANS TEMP PTO SWITCH KEY S CONFIG NEUTRAL KEY A CAN HI CAN LOW BRAKE OPC GND GND CLUTCH PWR TO RUN START B+ B+ ALARM FUEL PUMP PWR P04 1 2 3 4 P03 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 P02 1 12 3 4 5 6 7 8 9 10 11 2 P01 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RED/WHITE BLACK YELLOW GREEN GRAY/RED VIOLET/WHITE BLUE WHITE/GRAY GREEN/YELLOW RED/WHITE YELLOW GREEN GREEN/BROWN GREEN/GRAY BLACK BLACK VIOLET/RED RED/GREEN BLUE/BLACK RED-GREEN RED-GREEN GRAY/VIOLET RED-GREEN 1 2 1 SP5 TRANSMISSION TEMP SENSOR P05 1 SP6 BLACK GND PWR SW PWR CAN LOW CAN HI P06 BLACK RED/GREEN RED/WHITE GREEN YELLOW 1 SP4 CLUTCH 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 TO CONNECTOR P07 ON HARNESS 1 SP3 P16 A B C ACC 1 SP2 ORANGE P17 A B BLACK VIOLET/RED RED/GREEN BLUE/BLACK GRAY/VIOLET BLACK BLACK RED/GREEN GREEN YELLOW BLACK 1 2 3 4 5 6 RED/GREEN ORANGE/RED RED/WHITE MCU GRAY CONNECTOR MCU BLACK CONNECTOR MCU GREEN CONNECTOR LDU P18 BLACK WHITE /GREEN RAISE S2 P08 2 1 1 SP1 PWR RAISE = PWR to S1 + S2 LOWER= PWR to S1 LIFT/LOWER SWITCH P07 8 7 6 5 4 3 2 1 RED/WHITE ORANGE 65 FUSED PWR ACC PWR PWR SW BLACK ORANGE LOWER S1 P09 2 1 1 SP7 P14 A B C P13 1 2 P12 1 2 P11 1 2 P10 1 2 RED/WHITE GREEN/YELLOW GREEN/YELLOW RED/WHITE GREEN/BROWN RED/WHITE GREEN/GRAY PWR OUT GND P15 A B OFF= NONE C ACC= A, C, D D START= B, C, D VIOLET/WHITE BLACK RED/WHITE ORANGE BLUE RED/WHITE RED/GREEN LH RH BRAKE NEUTRAL NEUTRAL SWITCH PWR TO RUN START ALARM GND GND FUEL PUMP PWR CAN LOW CAN HIGH GND ACC PWR ACC SIGNAL RED/WHITE SERVICE CONNECTOR Schematics KEY SWITCH PTO SWITCH SEAT SWITCH g229105 J02 B+ @ BATTERY 1 CLAMP J01 OIL PRESSURE 1 SWITCH P03 STARTER A B B+ C RED RED RED RED BROWN YELLOW ORANGE WHITE BLUE BROWN RED YELLOW VIOLET SP06 SP02 2 1 P04 AIR FILTER SW RED/WHITE GRAY/BROWN P02 7 RED 26 GREEN 25 BLACK 8 RED 37 BLUE 52 BLACK 39 VIOLET 54 ORANGE 38 BLACK 11 BLUE 51 BROWN 20 BLUE 19 YELLOW 29 50 28 60 59 YELLOW 34 12 30 48 18 47 17 33 16 4 5 SP12 ALTERNATOR J03 1 P05 1 2 B IG YELLOW YELLOW VIOLET VIOLET WHITE P24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ORANGE 5VS PRAIL ANALOG GND 5VS CMSPD ANALOG GND CKSPD CKSPD ANALOG GND TF0 ANALOG GND IVDCM-L IVDCM-H ANALOG GND ENGINE UB3 CONTROLLER TW (60 PIN) UB2 AIR TEMP DPF-M4 PDPFH UB5 INJ3-H INJ3-L INJ2-H INJ2-L INJ1-H INJ1-L MPROP-H HPPSO-L 1 2 P07 BLACK FUEL PUMP P06 BROWN GREEN BLACK RED/WHITE SP09 SP10 SP03 1 2 9 8 11 10 3 4 6 12 5 7 TO CONNECTOR P06 ON HARNESS ORANGE SP05 1 2 P09 1 2 3 4 5 6 P08 YANMAR 12V CAN POWER CHECKER PORT SP08 GLOW (85) RELAY J06 (86) (30)(87) P19 1 2 3 5 6 7 8 9 RED 1 BLACK TO HARNESS B CONNECTOR 40 P20 YELLOW BLUE P21 8 7 6 5 4 3 2 1 SP11 ALARM A B C P10 B A P11 REVERSE POLARITY PROTECTION DIODE BLUE TO HARNESS B CONNECTOR 41 ORANGE RED/GREEN RED/GREEN FUSED PWR ACC PWR RED P22 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 BLUE GREEN GRAY/VIOLET YELLOW GREEN ALARM SP04 SP01 EGR RELAY DPF PRESSURE FLYBACK (87A) SENSOR DIODE (30)(85) (87)(86) P17 1 2 3 4 5 P16 A B P15 1 2 3 4 5 6 GREEN TO HARNESS B CONNECTOR 42 W099 TXL10BK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RED BLACK STARTER "S" START RELAY (87A) 1 (30)(85) (87)(86) P18 1 2 3 4 5 BLACK BLUE GLOW PLUGS BLACK P14 DPF P13 1 2 1 2 INLET TEMP BLACK WHITE MIDDLE TEMP BLACK BROWN 87a 87 30 86 85 COIL RELAY DIAGRAM GREEN P23 WHITE YELLOW BLACK BLACK RED/WHITE Electrical Schematic—Yanmar Engine 3TNV80FT (Rev. A) CAN HIGH CAN LOW TO HARNESS B CONNECTOR 43 SW PWR GND GND PWR TO RUN FUEL PUMP 66 BLACK BLUE GRAY/VIOLET BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK ORANGE ORANGE VIOLET WHITE RED BLACK GREEN VIOLET WHITE RED RED RED VIOLET BLUE YELLOW BLUE RED BLUE BLACK BLUE RED GREEN BLACK RED/GREEN RED RED RED RED/GREEN RED RED RED REGEN D-GND EGR TEMP/TEGR ANALOG GND/A_GND PDPF 5VS EXH TEMP/TEXMH DPF INLET TEMP/TOPFI DPF MIDDLE TEMP/TOPFM UB2 STARTSW UB5 START RELAY/STR_RLY(D_UB5) GLOW RELAY/SAID_RLY VB VB VB CAN1H CAN1L CAN2H CAN2L ENGINE CONTROLLER (94 PIN) 5VS P. EGR P. EGR L. ANALOG GND/A_GND LOW OIL LAMP/LOPSW CHGSW NO REGEN SW. TFAIR ANALOG GND/A_GND 5VS IVPS ANALOG GND/A_GND IGN SW. 5VS ANALOG GND/A_GND APS1 GND GND GND UB3 ACL SW ENGINE FUSE 25A CHASSIS FUSE 15A POWER PORT FUSE 15A ACC FUSE 15A 1 J05 ENGINE (CONNECT @ BATT NEG) GROUND 1 J04ENGINE ECU CASE GROUND P01 18 65 33 77 63 24 56 81 80 68 35 73 28 70 5 3 1 54 76 75 53 45 85 39 74 15 66 31 79 21 23 20 52 88 43 62 61 2 4 6 90 41 P12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 POWER DISTRIBUTION MODULE g229107 BATTERY CLAMP J02 1 B+ A STARTER P03 B B+ C OIL TEMP P21 1 SENSOR 2 ENGINE SPEED P13 1 2 SENSOR 6 5 4 RACK P02 ACT 3 2 1 RED RED/GREEN RED/GREEN BLACK BLACK BLACK SP11 J03 BLACK RED/GREEN ALTERNATOR 1 P05 1 2 B IG L BLUE/GREEN RED/GREEN BLACK ORANGE SP2 SP1 SP9 BLUE/RED BLACK TO CONNECTOR P06 ON HARNESS 1 2 1 1 2 P07 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 J01 P04 P06 OIL FUEL AIR FILTER PRESSURE PUMP SW SW BLACK RED/WHITE SP7 P09 SP10 BLUE/RED BLUE/YELLOW SP6 FLY BACK DIODE P16 A B 1 2 3 4 5 6 SP4 SP3 BLACK BLUE/RED STARTER START RELAY SIGNAL 30 85 87A 87 86 J06 1 P18 1 2 3 4 5 YANMAR CAN CHECKER BLACK PREHEAT RELAY GLOW 30 85 87A 87 86 P20 P14 3 2 4 5 1 1 COOLANT TEMP SENSOR P11 1 2 A B C P10 ALARM 1 2 P08 12V POWER PORT BLACK GREEN 1 J05 ENGINE GROUND SP5 ATM PRESSURE SENSOR P17 1 2 3 SP12 BLACK ACTUATOR RELAY 30 85 87A 87 86 P15 1 2 3 4 5 RED/GREEN RED/GREEN FUSED PWR ACC PWR SW PWR BLACK RED/WHITE BLUE/YELLOW YELLOW/VIOLET BLACK BLACK PWR TO RUN START ALARM GND GND FUEL PUMP GREEN YELLOW CAN LOW CAN HIGH BLACK YELLOW GREEN BLACK PWR CAN HIGH CAN LOW GND BLACK BLACK 67 BLACK Electrical Schematic—Yanmar Engine 3TNV88C (Rev. A) g229106 SP8 BLACK RED/GREEN BROWN ORANGE BLUE/GRAY BLACK RED/YELLOW GREEN YELLOW WHITE GREEN BLACK GREEN BLACK GRAY/ORANGE YELLOW BLACK ORANGE YELLOW GRAY/WHITE RED/WHITE BLUE GRAY/BROWN RED/GREEN RED/GREEN RED RED RED RED/GREEN RED/GREEN RED/GREEN RED RED/GREEN RED P01 1 4A 2 4B 3 4C 4 4D 5 4E APP_IP5 6 4F 7 4GIGN SW 8 4H START SW 9 4J 10 4K 11 3A 12 3B 13 3C 14 3D APP_IP2 15 3E 16 3F RET 17 3G 18 3H NRPW_GND 19 3J NRPW 20 3K APD_0P1 21 2A 22 2B ENGINE 23 2C CONTROLLER 24 2D (48 PIN) 25 2E 26 2F 27 2G 28 2H GNDA 29 2J 30 2K RECAN 31 1A 32 1B 33 1C RACK_RLY 34 1D MAIN_RLY 35 1E 36 1F RPS 37 1G 38 1H 39 1J CAN LOW 40 1KCAN HIGH 41 4L 42 4M RACK_SOL 43 3L AVB 44 3M AIR_HT_RLY 45 2L GND 46 2M 47 1L GND 48 1M VB P12 1 15A ACC FUSE 2 3 POWER PORT 4 FUSE 15A 5 (5) N.O. POWER 6 (2) DISTRIBUTION 7 MODULE FUSE 15A 8 CHASSIS COIL 9 FUSE 10A 10 MAIN 11 12 (3) COMMON California Proposition 65 Warning Information What is this warning? You may see a product for sale that has a warning label like the following: WARNING: Cancer and Reproductive Harm—www.p65Warnings.ca.gov. What is Prop 65? Prop 65 applies to any company operating in California, selling products in California, or manufacturing products that may be sold in or brought into California. It mandates that the Governor of California maintain and publish a list of chemicals known to cause cancer, birth defects, and/or other reproductive harm. The list, which is updated annually, includes hundreds of chemicals found in many everyday items. The purpose of Prop 65 is to inform the public about exposure to these chemicals. Prop 65 does not ban the sale of products containing these chemicals but instead requires warnings on any product, product packaging, or literature with the product. Moreover, a Prop 65 warning does not mean that a product is in violation of any product safety standards or requirements. In fact, the California government has clarified that a Prop 65 warning “is not the same as a regulatory decision that a product is ‘safe’ or ‘unsafe.’” Many of these chemicals have been used in everyday products for years without documented harm. For more information, go to https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. A Prop 65 warning means that a company has either (1) evaluated the exposure and has concluded that it exceeds the “no significant risk level”; or (2) has chosen to provide a warning based on its understanding about the presence of a listed chemical without attempting to evaluate the exposure. Does this law apply everywhere? Prop 65 warnings are required under California law only. These warnings are seen throughout California in a wide range of settings, including but not limited to restaurants, grocery stores, hotels, schools, and hospitals, and on a wide variety of products. Additionally, some online and mail order retailers provide Prop 65 warnings on their websites or in catalogs. How do the California warnings compare to federal limits? Prop 65 standards are often more stringent than federal and international standards. There are various substances that require a Prop 65 warning at levels that are far lower than federal action limits. For example, the Prop 65 standard for warnings for lead is 0.5 μg/day, which is well below the federal and international standards. Why don’t all similar products carry the warning? • • Products sold in California require Prop 65 labelling while similar products sold elsewhere do not. • • The enforcement of Prop 65 is inconsistent. A company involved in a Prop 65 lawsuit reaching a settlement may be required to use Prop 65 warnings for its products, but other companies making similar products may have no such requirement. Companies may elect not to provide warnings because they conclude that they are not required to do so under Prop 65; a lack of warnings for a product does not mean that the product is free of listed chemicals at similar levels. Why does Toro include this warning? Toro has chosen to provide consumers with as much information as possible so that they can make informed decisions about the products they buy and use. Toro provides warnings in certain cases based on its knowledge of the presence of one or more listed chemicals without evaluating the level of exposure, as not all the listed chemicals provide exposure limit requirements. While the exposure from Toro products may be negligible or well within the “no significant risk” range, out of an abundance of caution, Toro has elected to provide the Prop 65 warnings. Moreover, if Toro does not provide these warnings, it could be sued by the State of California or by private parties seeking to enforce Prop 65 and subject to substantial penalties. Rev A Form No. 3444-446 Rev A Aufsitzrasenmäher der Serie Z Master® Professional 7500-D Mit 152 cm oder 183 cm TURBO FORCE® Heckauswurfmähwerk Modellnr. Modellnr. Modellnr. Modellnr. Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE) 72028—Seriennr. 72029—Seriennr. 72065—Seriennr. 72074—Seriennr. 408863644 und höher 407600000 und höher 408864664 und höher 408961606 und höher *3444-446* Einführung Entsprechend dem California Public Resource Code Section 4442 oder 4443 ist der Einsatz des Motors in bewaldeten oder bewachsenen Gebieten ohne richtig gewarteten und funktionsfähigen Funkenfänger, wie in Section 4442 definiert, oder ohne einen Motor verboten, der nicht für die Brandvermeidung konstruiert, ausgerüstet und gewartet ist. Dieser Aufsitzer mit Sichelmessern sollte von Landschaftsbauern und geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privat- oder öffentlichen Anlagen gedacht. Wenn diese Maschine für einen anderen Zweck als vorgesehen eingesetzt wird, kann das für Sie und andere Personen gefährlich sein. Die beiliegende Motoranleitung enthält Angaben zu den Abgasbestimmungen der amerikanischen Environmental Protection Agency (EPA) und den Kontrollvorschriften von Kalifornien zu Abgasanlagen, der Wartung und Garantie. Sie können einen Ersatz beim Motorhersteller anfordern. Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und der Wartung des Geräts vertraut zu machen und Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für einen ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts. Brutto- oder Nettodrehmoment: Das Bruttooder Nettodrehmoment dieses Motors wurden vom Motorhersteller im Labor gemäß SAE J1940 oder J2723 ermittelt. Der tatsächliche Motordrehmoment bei dieser Klasse der Mäher ist bei einer Konfiguration zur Einhaltung der Sicherheits-, Emissions- und Betriebsanforderungen wesentlich geringer. Weitere Informationen finden Sie in der Motorbedienungsanleitung des Herstellers, die mit der Maschine ausgeliefert wurde. Besuchen Sie Toro.com, hinsichtlich Produktsicherheit und Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder Registrierung des Produkts. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Originalersatzteile von Toro oder weitere Informationen benötigen. Haben Sie dafür die Modellund Seriennummern der Maschine griffbereit. Bild 1 zeigt die Position der Modell- und Seriennummern am Produkt. Tragen Sie hier bitte die Modell- und Seriennummern des Geräts ein. WARNUNG: KALIFORNIEN Warnung zu Proposition 65 Die Dieselauspuffgase und einige Bestandteile wirken laut den Behörden des Staates Kalifornien krebserregend, verursachen Geburtsschäden oder andere Defekte des Reproduktionssystems Batteriepole, -klemmen und -zubehör enthalten Blei und Bleibestandteile. Dies sind Chemikalien, die laut den Behörden des Staates Kalifornien krebserregend sind und zu Erbschäden führen können. Waschen Sie sich nach dem Umgang mit diesen Materialien die Hände. Bei Verwendung dieses Produkts sind Sie ggf. Chemikalien ausgesetzt, die laut den Behörden des Staates Kalifornien krebserregend wirken, Geburtsschäden oder andere Defekte des Reproduktionssystems verursachen. Wichtig: Scannen Sie mit Ihrem Mobilgerät den QR-Code (falls vorhanden) auf dem Seriennummernaufkleber, um auf Garantie-, Ersatzteil- oder andere Produktinformationen zuzugreifen. g235670 Bild 1 1. Typenschild mit Modell- und Seriennummer © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Kontaktieren Sie uns unter www.Toro.com. Druck: USA Alle Rechte vorbehalten Inhalt Modellnr. Sicherheit .................................................................. 5 Allgemeine Sicherheit......................................... 5 Winkelanzeige ................................................... 6 Sicherheits- und Bedienungsschilder ................. 7 Produktübersicht ..................................................... 14 Bedienelemente .............................................. 15 Horizon-Anzeige ........................................... 15 Technische Daten ............................................ 18 Anbaugeräte, Zubehör ..................................... 18 Vor dem Einsatz .................................................. 19 Vor der sicheren Verwendung ........................... 19 Betanken .......................................................... 20 Durchführen täglicher Wartungsarbeiten................................................................. 21 Einfahren einer neuen Maschine ...................... 21 Verwenden des Überrollschutzes ..................... 21 Verwendung der Sicherheitsschalter ................ 22 Einstellen des Sitzes......................................... 23 Entriegeln des Sitzes ........................................ 23 Ändern der Sitzfederung................................... 24 Während des Einsatzes ....................................... 24 Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs......................................................... 24 Betätigen der Feststellbremse .......................... 27 Einsetzen des Zapfwellenantriebsschalters................................................................ 27 Anlassen des Motors ........................................ 28 Abstellen des Motors ........................................ 28 Verwenden der Fahrantriebshebel.................... 29 Fahren mit der Maschine .................................. 29 Einstellen der Schnitthöhe ................................ 30 Einstellen der Antiskalpierrollen........................ 31 Einstellen des Unterfahrschutzes ..................... 32 Einsatz mit dem Überhitzungssensor................ 32 Betriebshinweise ............................................. 33 Nach dem Einsatz ............................................... 34 Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb .......................................................... 34 Verwenden der Ablassventile des Antriebsrads.................................................. 34 Transportieren der Maschine ............................ 34 Wartung .................................................................. 37 Sicherheit bei Wartungsarbeiten....................... 37 Empfohlener Wartungsplan ................................. 37 Schmierung ......................................................... 39 Einfetten der Maschine ..................................... 39 Schmieren der Jochgelenke des Antriebs und der Keilnut-Gleitverbindung.................... 39 Einfetten der Laufradschwenkarme .................. 40 Einfetten der Laufradnaben .............................. 40 Warten des Motors .............................................. 41 Sicherheitshinweise zum Motor ........................ 41 Warten des Luftfilters........................................ 41 Warten des Motoröls......................................... 43 Prüfen des Abstands des Motorventils .............. 44 Warten der Kraftstoffanlage ................................. 45 Seriennr. In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig weist auf spezielle technische Informationen hin, und Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die Ihre besondere Beachtung verdienen. Dieses Sicherheitswarnsymbol (Bild 2) wird sowohl in diesem Handbuch als auch an der Maschine verwendet, um wichtige Sicherheitshinweise zu kennzeichnen, die zur Vermeidung von Unfällen befolgt werden müssen. Dieses Symbol wird mit dem Signalwort Gefahr, Warnungoder Vorsicht dargestellt. • Gefahr: bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge. • Warnung: bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein. • Vorsicht: bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. sa-black Bild 2 Sicherheitswarnsymbol 3 Entleeren des Kraftstofffilter/Wasserabscheiders............................................................... 45 Ersetzen des Wasserabscheiders .................... 46 Prüfen der Kraftstoffleitung und der -anschlüsse................................................... 46 Warten der elektrischen Anlage ........................... 46 Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage ............................................................... 46 Warten der Batterie........................................... 46 Warten der Sicherungen ................................... 48 Warten des Antriebssystems ............................... 49 Prüfen des Sicherheitsgurtes............................ 49 Einstellen der Spurweite ................................... 49 Prüfen des Reifendrucks .................................. 50 Prüfen Sie die Radmuttern................................ 50 Anpassung des LaufradschwenkarmLagers........................................................... 51 Warten des Getriebes ....................................... 51 Warten der Kühlanlage ........................................ 52 Hinweise zur Sicherheit des Kühlsystems ............................................................ 52 Prüfen des Motorkühlmittelstands..................... 52 Reinigen des Kühlers........................................ 53 Wechseln des Kühlmittels................................. 53 Warten der Bremsen ........................................... 54 Einstellen der Feststellbremse.......................... 54 Warten der Riemen ............................................. 56 Prüfen der Riemen ........................................... 56 Austauschen des Mähwerk-Treibriemens ............................................................. 56 Prüfen der Spannung des Lichtmaschinenriemens ......................................................... 57 Warten der Bedienelementanlage ....................... 57 Anpassen der Stellung des Steuerhebels ............................................................... 57 Einstellen des Fahrsteuergestänges................. 58 Einstellen des Fahrantriebsstoßdämpfers................................................................ 59 Warten der Hydraulikanlage ................................ 60 Sicherheit der Hydraulikanlage ......................... 60 Warten der Hydraulikanlage ............................. 60 Warten des Mähwerks.......................................... 62 Sicherheitshinweise zum Messer...................... 62 Warten der Schnittmesser ................................ 62 Nivellieren des Mähwerks................................. 65 Reinigung ............................................................ 68 Reinigen des Motorraums und den Bereich der Auspuffanlage......................................... 68 Reinigen der Maschine und des Mähwerks ..................................................... 68 Beseitigung von Abfällen .................................. 68 Einlagerung ............................................................ 69 Sicherheit bei der Einlagerung .......................... 69 Reinigung und Einlagerung .............................. 69 Fehlersuche und -behebung ................................... 71 Schaltbilder ............................................................. 74 4 Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung. • Halten Sie Unbeteiligte und Kinder fern. • Kinder oder nicht geschulte Personen dürfen die Maschine weder verwenden noch warten. Lassen Sie nur Personen zu, die verantwortungsbewusst, geschult, mit den Anweisungen vertraut, und körperlich in der Lage sind, die Maschine zu bedienen und zu warten. • Stellen Sie den Überrollbügel immer ganz auf und arretieren ihn. Legen Sie den Sicherheitsgurt an. • Setzen Sie die Maschine nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben, Böschungen, Gewässern oder anderen Gefahrenstellen sowie an Hanglagen mit einem Gefälle von mehr als 15° ein. • Halten Sie Hände und Füße von beweglichen Teilen fern. • Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn nicht alle Schutzvorrichtungen, Sicherheitsschalter und Abdeckungen angebracht und funktionstüchtig sind. • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab, und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie warten, einstellen, betanken, reinigen, oder einlagern. 5 Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen. Falten Sie entlang der entsprechenden Linie, um dem empfohlenen Gefälle zu entsprechen. 2. Fluchten Sie diese Kante mit einer vertikalen Oberfläche aus (Baum, Gebäude, Zaunpfahl, Pfosten usw.). 3. Beispiel, wie Sie Gefälle mit der gefalteten Kante vergleichen 6 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal93-6687 93-6687 1. Treten Sie nicht auf diese Stelle. decalbatterysymbols Akkusymbole Der Akku weist einige oder alle der folgenden Symbole auf. 6. Unbeteiligte Personen dürfen sich nicht in der Nähe des Akkus aufhalten. 2. Vermeiden Sie Feuer, 7. Tragen Sie eine offenes Licht und rauchen Schutzbrille; explosive Sie nicht Gase können Blindheit und andere Verletzungen verursachen. 3. Verätzungsgefahr/Verbrennungsgefahr 8. Die Säure im Akku kann durch Chemikalien schwere chemische Verbrennungen und Blindheit verursachen. 4. Tragen Sie eine 9. Spülen Sie die Augen Schutzbrille. sofort mit Wasser und gehen Sie sofort zum Arzt. 1. Explosionsgefahr 5. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. decal99-8936 99-8936 1. Maschinengeschwindigkeit 4. Neutral 10. Bleihaltig: Nicht wegwerfen 2. Schnell 3. Langsam 5. Rückwärts decaloemmarkt Herstellermarke 1. Gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des Herstellers ist. decal106-5517 106-5517 1. Warnung: Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. decal58-6520 58-6520 1. Fett 7 decal109-6036 109-6036 Nur Maschinen mit Heckauswurf 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Ziehen Sie vor dem Durchführen von Wartungs- oder Reparaturarbeiten den Schlüssel ab und lesen Sie die Anweisungen. 3. Schnitthöhe decal107-3069 107-3069 decal112-9028 1. Warnung: Es besteht kein Überrollschutz, wenn der Überrollbügel abgesenkt ist. 112-9028 1. Warnung: Berühren Sie keine beweglichen Teile und nehmen Sie keine Schutzbleche und Schutzvorrichtungen ab. 2. Lassen Sie den Überrollbügel aufgestellt und arretiert und legen Sie den Sicherheitsgurt an, um schwere oder tödliche Verletzungen aufgrund eines Überschlagens zu vermeiden. Senken Sie den Überrollbügel nur ab, wenn es unbedingt erforderlich ist. Legen Sie keinen Sicherheitsgurt an, wenn der Überrollbügel abgesenkt ist. 3. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Fahren Sie langsam und vorsichtig. decal116-5988 116-5988 1. Feststellbremse: Eingekuppelt 8 2. Feststellbremse: Ausgekuppelt decal116-8283 116-8283 1. Warnung: Lesen Sie in der Bedienungsanleitung nach, wie Sie die Schnittmesserschraube/-mutter bis auf 75-81 Nm anziehen. decal117-3276 117-3276 1. Motorkühlmittel unter Druck 2. Explosionsgefahr: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 3. Warnung: Berühren Sie nicht die heiße Oberfläche. 4. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 9 decal126-8383 126-8383 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann. Veränderungen im Gelände können zu einer Veränderung in der Neigung für den Betrieb der Maschine führen. 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung; setzen Sie diese Maschine nur nach entsprechender Schulung ein und tragen einen Gehörschutz. 4. Gefahr durch Überfahren: Nehmen Sie keine Passagiere mit; schauen Sie nach hinten, wenn Sie im Rückwärtsgang mähen. 5. Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Unbeteiligte müssen einen Abstand zur Maschine halten. 2. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr für Hände beim Schnittmesser und Verhedderungsgefahr für Hände am Riemen: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern und nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab. 3. Gefahr bei Verwendung der Rampe: Verwenden Sie beim Verladen auf einen Anhänger nicht zwei Rampen sondern nur eine Rampe, die für die Maschine breit genug ist und eine Neigung von weniger als 15 Grad hat; fahren Sie beim Verladen rückwärts auf die Rampe und fahren Sie beim Entladen vorwärts von der Rampe. 6. Kippgefahr: verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe von Abhängen oder an Steigungen über 15°. Fahren Sie nur auf Steigungen unter 15°. decal126-9275 126-9275 10 decal126-9278 126-9278 1. Motor: Aus 4. Drücken Sie die Unterseite der Taste, um das Mähwerk abzusenken. 5. Drücken Sie auf die Oberseite der Taste, um das Mähwerk anzuheben. 2. Motor: Ein 3. Motor: Anlassen decal126-9279 126-9279 1. Lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Service- oder Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen. 7. Prüfen Sie den Hydraulikölstand der Zwischenwelle. 2. Zeitintervall 8. Schmieren Sie die Zapfwelle des Mähwerkantriebs; weitere Anweisungen finden Sie in der Betriebsanleitung. 9. Prüfen Sie den Luftfilter. 3. Prüfen Sie den Ölstand im Motor. 4. Prüfen Sie den Kühlmittelstand; weitere Anweisungen finden 10. Schmieren Sie das Spannscheibengelenk; weitere Sie in der Betriebsanleitung. Anweisungen finden Sie in der Betriebsanleitung. 5. Prüfen Sie den Reifendruck (an zwei Stellen). 11. Schmieren Sie die Radlager der vorderen Laufräder (an zwei Stellen); weitere Anweisungen finden Sie in der Betriebsanleitung. 6. Prüfen Sie den Hydraulikölstand; weitere Anweisungen finden 12. Schmieren Sie die vorderen Laufradgelenke (an zwei Stellen); Sie in der Betriebsanleitung. weitere Anweisungen finden Sie in der Betriebsanleitung. 11 decal135-0328 135-0328 1. Ziehen Sie die Radmuttern 2. Lesen und verstehen Sie auf ein Drehmoment von vor dem Durchführen 129 Nm an. von Wartungsarbeiten die Betriebsanleitung. Prüfen Sie das Drehmoment nach den ersten 100 Betriebsstunden und dann alle 500 Betriebsstunden. decal126-9280 126-9280 Für Modelle mit 152 cm oder 183 cm Mähwerke mit Heckauswurf 1. Riemenführung decal126-9351 126-9351 1. Fahrgestell (15 A) 3. Haupt (25 A) 2. Zubehör (15 A) 4. Steckdose (15 A) decal135-0664 135-0664 1. Gefahr durch 2. Schnitt- bzw. herausgeschleuderte Verletzungsgefahr für Objekte: Unbeteiligte Hände und Füße: müssen einen Abstand zur Halten Sie sich von Maschine halten. beweglichen Teilen fern und nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen oder Schutzbleche ab. decal127-0326 127-0326 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 3. Ziehen Sie vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten den Zündschlüssel ab und lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Schnitthöhe 12 decal133-8062 133-8062 decal135-0679 135-0679 1. Einzugsgefahr am Riemen/sich drehender Antriebsstrang; Halten Sie einen Abstand zu beweglichen Teilen und lassen Sie alle Schutzvorrichtungen und Schutzbleche montiert. decal135-1432 135-1432 decal135-2837 135-2837 1. Weitere Informationen finden Sie in der Betriebsanleitung ; Verwenden Sie rotes Toro Getriebeöl für Nasskupplungen; verwenden Sie kein grünes Hydrauliköl. 13 Produktübersicht g227303 Bild 4 7. Fahrantriebshebel 8. Tankdeckel 9. Antiskalpierrolle 1. Schnitthöhen-Einstellstift 2. Feststellbremshebel 3. Monitor/Bedienelemente 4. Überrollbügel 10. Unterfahrschutz 5. Motorgitter 11. Laufrad 6. Akustischer Alarm und Stromanschluss 12. Mähwerk 14 Bedienelemente Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen vertraut. Bedienfeld g228164 Bild 6 Horizon-Anzeige g225792 Bild 5 1. Horizon-Anzeige 3. Zündschloss 2. Mähwerkhubschalter 4. Zapfwellenantriebsschalter 1. Sieb 2. LED-Statusleuchte 3. Tasten Informationsbildschirm Horizon-Anzeige Der Informationsbildschirm zeigt Informationen zum Betrieb der Maschine an; weitere Informationen finden Sie in der Softwareanleitung. Ausführliche Informationen über die Bedienerschnittstelle, mit der Sie auf Informationen zugreifen, Zähler zurücksetzen, Systemeinstellungen ändern und Störungen am Gerät beheben können, finden Sie in der Softwareanleitung. Tasten Die Multifunktionstasten befinden sich im unteren Bereich des Bedienfelds. Die auf dem Informationsbildschirm oberhalb der Tasten angezeigten Symbole zeigen die aktuelle Funktion an. Mit den Tasten können Sie die Motordrehzahl wählen und durch die Systemmenüs navigieren. Weitere Informationen finden Sie in der Softwareanleitung. LED-Statusleuchte Die LED-Statusleuchte ist zur Anzeige des Systemstatus mehrfarbig und befindet sich auf der rechten Seite des Bedienfelds. Während des Starts leuchtet die LED rot, dann orange bis grün, um die Funktionsfähigkeit zu überprüfen. • Grün: zeigt die normale Betriebsaktivität an • Rot blinkend: zeigt einen aktiven Fehler an • Grün und orange blinkend: zeigt an, dass eine Rückstellung der Kupplung erforderlich ist Weitere Informationen finden Sie in der Softwareanleitung. 15 Weitere Informationen finden Sie in der Softwareanleitung. Alarm Wenn ein Fehler auftritt, wird eine Fehlermeldung angezeigt, die LED leuchtet rot, und ein Alarmton ertönt wie folgt: • Ein schneller Piepton weist auf kritische Fehler hin. • Ein langsamer Piepton weist auf weniger kritische Fehler hin, wie etwa erforderliche Wartungs- oder Serviceintervalle. Hinweis: Während des Starts ertönt der Alarm kurz, um die Funktionalität zu überprüfen. Weitere Informationen finden Sie in der Softwareanleitung. Betriebsstundenzähler Der Betriebsstundenzähler zeichnet die Stunden auf, die der Motor gelaufen ist. Er läuft, wenn der Motor läuft. Richten Sie Ihre regelmäßigen Wartungsmaßnahmen nach dieser Angabe (Bild 5). Die Stunden werden auf dem Bildschirm Motor-Aus oder im Menü Betriebsstundenzähler Motor angezeigt. Weitere Informationen finden Sie in der Softwareanleitung. Zündschloss Mit dem Zündschloss lassen Sie den Motor an. Es hat drei Stellungen: START , LAUF und AUS. Hinweis: Die LCD-Anzeigen werden eingeblendet, wenn jedes Bedienelement den Zustand „Sicherer Start“ erfüllt (z. B. die Anzeige leuchtet auf, wenn Sie sich auf dem Sitz befinden) Hinweis: Das Motorsteuergerät steuert die Glühkerzen beim Kaltstart. Wenn die Kühlmitteltemperatur zu niedrig ist, wird auf dem Monitor das Glühkerzensymbol angezeigt und der Anlasser startet nicht, wenn Sie das Zündschloss in die START -Stellung drehen. Die Glühkerzen aktivieren sich in der EIN- oder START -Stellung. Sobald die Glühkerzen die erforderliche Temperatur erreicht haben, verschwindet das Glühkerzensymbol auf dem Monitor und der Motor startet, wenn Sie das Zündschloss in die START -Stellung drehen. Hinweis: Das System ermöglicht es Ihnen, die Maschine bei eingeschaltetem Zapfwellenschalter zu starten, die Messer werden jedoch nicht eingekuppelt. Sie müssen die Zapfwelle ausschalten, um die einkuppeln zu können. Gasbedienung Die Gasbedienung steuert die Motordrehzahl, es gibt drei Geschwindigkeiten: Maximal, Effizient und Niedrig. 16 Zapfwellenantriebsschalter Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Schnittmesser ein oder aus (Bild 5). Die LCD-Anzeige wird auf dem Informationsbildschirm eingeblendet, wenn der Zapfwellenschalter ausgeschaltet ist. Hinweis: Maschinen, die mit dem Horizon-Monitor ausgestattet sind, verfügen über einen Kupplungsschutz, der es ermöglicht, die Motordrehzahl automatisch zu reduzieren, wenn Sie den Zapfwellenschalter ausschalten. Durch Einund Ausschalten des Zapfwellenschalters wird die Motordrossel zwischen den Betriebszuständen MÄHEN und TRANSPORT umgeschaltet. Hinweis: Das System ermöglicht es Ihnen, die Maschine bei eingeschaltetem Zapfwellenschalter zu starten, die Messer werden jedoch nicht eingekuppelt. Zum Einschalten der Zapfwelle müssen Sie den Zapfwellenschalter zurücksetzen, indem Sie ihn ausund dann wieder einschalten. Mähwerkhubschalter Drücken Sie den Schalter nach hinten, um das Mähwerk anzuheben. Drücken Sie den Schalter nach vorne, um das Mähwerk abzusenken. Fahrantriebshebel Mit den Fahrantriebshebeln fahren Sie die Maschine vorwärts, rückwärts und wenden (Bild 4). Arretierte Neutral-Stellung Schieben Sie die Fahrantriebshebel von der Mitte nach außen in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung, wenn Sie von der Maschine absteigen (Bild 22). Stellen Sie die Fahrantriebshebel immer in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung, wenn Sie die Maschine anhalten oder unbeaufsichtigt lassen. Feststellbremshebel Wenn Sie den Motor abstellen, aktivieren Sie die Feststellbremse, sodass sich die Maschine nicht aus Versehen bewegt. 17 Technische Daten Anbaugeräte, Zubehör Gesamtbreite Ein Sortiment an von Toro zugelassenen Anbaugeräten und Zubehör wird für diese Maschine angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. Wenden Sie sich an einen offiziellen Toro-Vertragshändler oder navigieren Sie auf www.Toro.com für eine Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. 152 cm Mähwerk 183 cm Mähwerk 168,2 cm 198,7 cm Gesamtlänge Überrollbügel auf- oder heruntergeklappt 255,5 cm Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen. Gesamthöhe Überrollbügel, hochgeklappt 182,4 cm Überrollbügel, zusammengeklappt 129,5 cm Gesamthöhe Überrollbügel, hochgeklappt 182,4 cm Überrollbügel, zusammengeklappt 129,5 cm Laufflächenbreite der Antriebsräder 112 cm Laufflächenbreite der Laufräder (Mittenabstand der Reifen): 152 cm Mähwerk 183 cm Mähwerk 84 cm 84 cm Radstand (Von der Mitte des Laufradreifens zur Mitte des Antriebsreifens) 152 cm Mähwerk 183 cm Mähwerk 157,2 cm 157,2 cm 18 Betrieb z. B. die Ablenkbleche, vorhanden sind und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Kraftstoffsicherheit • Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar Vor dem Einsatz Vor der sicheren Verwendung Allgemeine Sicherheit • Kinder oder nicht geschulte Personen dürfen die • • • • • • • • • • Maschine weder verwenden noch warten. Örtliche Vorschriften schränken u. U. das Mindestalter von Bedienern ein. Der Besitzer ist für die Schulung aller Bediener und Mechaniker verantwortlich. Prüfen Sie den Arbeitsbereich der Maschine und entfernen Sie alle Objekte, die sich auf den Einsatz der Maschine auswirken oder von ihr aufgeschleudert werden könnten. Machen Sie sich mit dem sicheren Betrieb der Maschine sowie den Bedienelementen und Sicherheitssymbolen vertraut. Prüfen Sie, ob alle Sitzkontaktschalter, Sicherheitsschalter, und Schutzvorrichtungen montiert und funktionsfähig sind. Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sie richtig funktioniert. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab, und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie warten, einstellen, betanken, reinigen, oder einlagern. Überprüfen Sie vor dem Mähen die Maschine und stellen Sie sicher, dass die Schneideinheiten ordnungsgemäß funktionieren. Beurteilen Sie das Gelände, um festzulegen, welche Anbaugeräte und Zubehör erforderlich sind, um die Maschine ordnungsgemäß und sicher bedienen zu können. Tragen Sie geeignete Kleidung, u. a. eine Schutzbrille, lange Hosen, rutschfeste Arbeitsschuhe und einen Gehörschutz. Binden Sie lange Haare hinten zusammen und tragen Sie keinen Schmuck oder weite Kleidung. Nehmen Sie nie Mitfahrer auf der Maschine mit. Halten Sie Unbeteiligte und Haustiere während der Verwendung der Maschine fern. Schalten Sie die Maschine und das/die Anbaugerät(e) ab, wenn jemand den Bereich betritt. Betreiben Sie die Maschine nur, wenn alle Schutzvorrichtungen und Sicherheitseinrichtungen, wie • • • • 19 und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. – Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine vor dem Auftanken auf den Boden und nicht auf ein Fahrzeug oder auf ein Objekt, um eine elektrische Ladung durch das Entzünden des Kraftstoffs zu vermeiden. – Füllen Sie den Kraftstofftank im Freien auf ebener Fläche auf, wenn der Motor kalt ist. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff auf. – Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. – Entfernen Sie nie den Tankdeckel oder füllen Kraftstoff ein, wenn der Motor läuft oder noch heiß ist. – Wenn Sie Kraftstoff verschütten, versuchen Sie nicht, den Motor zu starten. Vermeiden Sie es, Zündquellen zu schaffen, bis die Kraftstoffdämpfe verdunstet sind. – Bewahren Sie Kraftstoff in vorschriftsmäßigen Kanistern für Kinder unzugänglich auf. Kraftstoff ist bei Einnahme gesundheitsschädlich oder tödlich. Wenn eine Person langfristig Benzindämpfen ausgesetzt ist, kann dies zu schweren Verletzungen und Krankheiten führen. – Vermeiden Sie das langfristige Einatmen von Benzindämpfen. – Halten Sie Ihr Gesicht und Ihre Hände vom Einfüllstutzen und der Öffnung im Kraftstofftank fern. – Halten Sie Benzin von Augen und der Haut fern. Lagern Sie weder die Maschine noch den Kraftstoffkanister in der Nähe von offenen Flammen, Funken oder Zündflammen wie z. B. bei einem Heizkessel oder sonstigen Geräten. Füllen Sie Kanister nie im Fahrzeug oder auf der Ladepritsche eines Pritschenwagens oder Anhängers mit einer Verkleidung aus Kunststoff. Stellen Sie die Benzinkanister vor dem Auffüllen immer vom Fahrzeug entfernt auf den Boden. Nehmen Sie das Gerät vom Pritschenwagen bzw. Anhänger und betanken es auf dem Boden. Falls das nicht möglich ist, betanken Sie solche Geräte mit einem tragbaren Kanister und nicht an einer Zapfsäule. • Setzen Sie die Maschine nicht ohne vollständig • Die Zusammensetzung des gemischten montierte und betriebsbereite Auspuffanlage ein. Kraftstoffes sollte ASTM D975 oder EN 590 erfüllen. • Der Stutzen sollte den Rand des Benzinkanisters • Biodieselmischungen können lackierte oder die Behälteröffnung beim Auftanken ständig berühren. Verwenden Sie nicht ein Mundstück-Öffnungsgerät. Oberflächen beschädigen. • Verwenden Sie B5 (Biodieselgehalt von 5 %) oder • Wechseln Sie sofort Ihre Kleidung, wenn Kraftstoff eine geringere Mischung in kaltem Wetter. darauf verschüttet wird. • Prüfen Sie Dichtungen und Schläuche, die mit • Füllen Sie den Tank nicht zu voll. Tauschen Sie Kraftstoff in Kontakt kommen, da sie sich nach längerer Zeit abnutzen können. den Tankdeckel aus und ziehen ihn fest. • Entfernen Sie Gras und Schmutz vom Mähwerk, • Nach der Umstellung auf Biodieselmischungen Auspuff, Antrieben und dem Motorraum, um einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen auf. wird der Kraftstofffilter für einige Zeit verstopfen. • Weitere Informationen zu Biodieselmischungen erhalten Sie vom Vertragshändler. Betanken Betanken Empfohlener Kraftstoff Der Motor wird mit sauberem, frischem Dieselkraftstoff mit einem Cetanwert von mindestens 40 betrieben. Besorgen Sie, um immer frischen Kraftstoff sicherzustellen, nur so viel Kraftstoff, wie sie innerhalb von 30 Tagen verbrauchen können. Verwenden Sie bei Temperaturen über -7°C Sommerdiesel(Nr. 2-D) und bei Temperaturen unter -7°C Winterdiesel (Nr. 1-D oder Nr. 1-D/2-D-Mischung). Der Einsatz von Winterdiesel bei niedrigeren Temperaturen vermittelt niedrigere Flamm- und Fließpunktmerkmale, was das Anlassen verbessert und die Gefahr einer chemischen Trennung des Kraftstoffes (wachsiges Erscheinungsbild, Filterverstopfung) infolge niedriger Temperaturen verhindert. 1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. 2. Aktivieren Sie die Feststellbremse. 3. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab. 4. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel. 5. Füllen Sie den Kraftstofftank bis zur Unterseite des Füllstutzens (Bild 7). Hinweis: Füllen Sie den Kraftstofftank nicht ganz auf. In diesem freien Platz im Tank kann sich der Kraftstoff ausdehnen. Die Verwendung von Sommerdiesel über -7 °C erhöht die Lebensdauer der Pumpenteile. Wichtig: Verwenden Sie nie Kerosin oder Benzin anstelle von Dieselkraftstoff. Das Nichtbefolgen dieser Vorschrift führt zu Motorschäden. Biodiesel-bereit Diese Maschine kann auch mit einem Kraftstoff eingesetzt werden, der bis zu B20 mit Biodiesel vermischt ist (20 % Biodiesel, 80 % Benzindiesel). Der Benzindieselkraftstoff sollte einen niedrigen oder extrem niedrigen Schwefelgehalt aufweisen. Befolgen Sie die nachstehenden Sicherheitsvorkehrungen: • Der Biodieselanteil des Kraftstoffs muss die Spezifikationen ASTM D6751 oder EN 14214 erfüllen. 20 Durchführen täglicher Wartungsarbeiten Täglich vor dem Start der Maschine die folgende tägliche Prüfroutine gemäß Wartung (Seite 37) durchführen: Einfahren einer neuen Maschine Neue Motoren brauchen etwas Zeit, bevor sie die ganze Leistung erbringen. Neue Mähwerke und Antriebssysteme haben eine höhere Reibung und belasten den Motor mehr. Die Einfahrzeit für neue Maschinen beträgt ungefähr 40 bis 50 Stunden. Danach erbringt der Motor die ganze Leistung und beste Performance. Verwenden des Überrollschutzes WARNUNG: Zur Vermeidung von ggf. tödlichen Verletzungen durch Überschlagen lassen Sie den Überrollbügel in der hochgeklappten und arretierten Stellung und legen den Sicherheitsgurt an. g027726 Bild 7 Stellen Sie sicher, dass der Sitz an der Maschine befestigt ist. WARNUNG: Es besteht kein Überrollschutz, wenn der Überrollbügel abgesenkt ist. • Senken Sie den Überrollbügel nur ab, wenn es wirklich erforderlich ist. • Legen Sie bei abgesenktem Überrollbügel keinen Sicherheitsgurt an. • Fahren Sie langsam und vorsichtig. • Richten Sie den Überrollbügel sofort wieder auf, wenn die Höhe es zulässt. • Achten Sie sorgfältig auf die lichte Höhe (wie z. B. zu Ästen, Pforten, Stromkabeln), bevor Sie unter irgendeinem Hindernis durchfahren, damit Sie diese nicht berühren. 21 Absenken des Überrollbügels Wichtig: Senken Sie den Überrollbügel nur ab, wenn es wirklich erforderlich ist. 1. Wenden Sie Druck auf den oberen Teil des Überrollbügels an, um ihn zusammenzuklappen. 2. Ziehen Sie beide Handräder heraus und drehen sie um 90°, damit sie nicht eingerastet sind (Bild 8). 3. Senken Sie den Überrollbügel ab (Bild 8). g008619 Bild 9 1. Eingekuppelt 2. Teilweise eingerastet: die Maschine darf nicht betrieben werden, wenn sich der Überrollbügel in dieser Position befindet. Verwendung der Sicherheitsschalter WARNUNG: Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen. g225804 Bild 8 1. Oberer Teil des Überrollbügels 2. Handrad in der verriegelten Stellung 4. Drehen Sie den Knopf um 90° nach außen, um ihn in der entriegelten Position zu halten. 5. Handrad in der entriegelten Stellung • An den Sicherheitsschaltern dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. • Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsschalter täglich und tauschen Sie alle defekten Schalter vor dem Einsatz der Maschine aus. 3. Ziehen Sie den Knopf zum Entriegeln. Funktion der Sicherheitsschalter Hochklappen des Überrollbügels Die Sicherheitsschalter verhindern das Anlassen des Motors, außer in folgenden Situationen: Wichtig: Legen Sie immer den Sicherheitsgurt an, wenn der Überrollbügel aufgeklappt ist. 1. • Die Feststellbremse ist aktiviert. Heben Sie den Überrollbügel in die Betriebsstellung an und drehen die Handräder, bis sie sich teilweise in den Schlitzen bewegen (Bild 9). • Der Zapfwellenantriebsschalter ist ausgekuppelt. 2. Klappen Sie den Überrollbügel ganz hoch und drücken Sie gleichzeitig auf den oberen Überrollbügel, damit die Stifte einrasten, wenn die Löcher mit den Stiften ausgefluchtet sind (Bild 9). 3. Drücken Sie auf den Überrollbügel, um sicherzustellen, dass beide Stifte einrasten (Bild 9). Die Sicherheitsschalter sind gleichfalls so ausgelegt, dass sie den Motor abstellen, wenn die Fahrantriebshebel bei aktivierter Feststellbremse aus der ARRETIERTEN NEUTRAL-Stellung bewegt werden, oder wenn Sie bei aktiviertem Zapfwellenantrieb vom Sitz aufstehen. • Die Fahrantriebshebel sind in der ARRETIERTEN NEUTRAL-Stellung. Der Horizon-Monitor hat Anzeigen, die den Bediener darauf hinweisen, dass der Sicherheitsschalter in 22 5. der richtigen Stellung ist. Die korrekte Stellung der Komponente wird am Bildschirm angezeigt. Setzen Sie sich auf den Sitz, lösen die Feststellbremse, stellen den Zapfwellenantriebsschalter in die AUS-Stellung und schieben die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung. Versuchen Sie, den Motor anzulassen. Der Motor darf nicht anspringen. Einstellen des Sitzes g230650 Bild 10 Der Sitz kann nach vorne und hinten geschoben werden. Stellen Sie den Sitz so ein, dass Sie die Maschine optimal steuern können und komfortabel sitzen (Bild 11). 1. Die korrekte Stellung der Sicherheitsschalter wird angezeigt. Testen der Sicherheitsschalter Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Testen Sie die Sicherheitsschalter vor jedem Einsatz der Maschine. Lassen Sie, wenn die Sicherheitsschalter nicht wie nachstehend beschrieben funktionieren, diese unverzüglich von einem Vertragshändler reparieren. 1. Setzen Sie sich auf den Sitz, aktivieren die Feststellbremse und stellen den Zapfwellenantriebsschalter in die EIN-Stellung. Versuchen Sie, den Motor anzulassen. Der Motor darf nicht anspringen. 2. Setzen Sie sich auf den Sitz, aktivieren die Feststellbremse und stellen den Zapfwellenantriebsschalter in die AUS-Stellung. Schieben Sie einen der Fahrantriebshebel aus der ARRETIERTEN NEUTRAL-Stellung. Versuchen Sie, den Motor anzulassen. Der Motor darf nicht anspringen. Wiederholen Sie die Schritte für den anderen Fahrantriebshebel. 3. Setzen Sie sich auf den Sitz, aktivieren die Feststellbremse, stellen den Zapfwellenantriebsschalter in die AUS-Stellung und schieben die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung. Lassen Sie dann den Motor an. Lösen Sie bei laufendem Motor die Feststellbremse, aktivieren den Zapfwellenantriebsschalter und stehen etwas vom Sitz auf; der Motor sollte abgestellt werden. 4. g019754 Bild 11 Entriegeln des Sitzes Drücken Sie den Sitzriegel nach vorne, um den Sitz zu entriegeln (Bild 12). g008956 Bild 12 1. Sitzverriegelung Setzen Sie sich auf den Sitz, aktivieren die Feststellbremse, stellen den Zapfwellenantriebsschalter in die AUS-Stellung und schieben die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung. Lassen Sie dann den Motor an. Zentrieren Sie bei laufendem Motor einen der Fahrantriebshebel und bewegen ihn (vorwärts oder rückwärts); der Motor muss dann abstellen. Wiederholen Sie das Verfahren für den anderen Fahrantriebshebel. 23 2. Sitz • Setzen Sie die Maschine nur bei guten Ändern der Sitzfederung Sichtverhältnissen und geeigneten Witterungsbedingungen ein. Fahren Sie die Maschine nie bei Gewitter, bzw. wenn Gefahr durch Blitzschlag besteht. Der Sitz kann zur Optimierung des Sitzkomforts verstellt werden. Stellen Sie den Sitz in eine für Sie bequemen Stellung. • Berühren Sie die Schneideinheiten nicht mit Drehen Sie das Handrad zum Verstellen an der Vorderseite solange, bis der gewünschte Komfort erreicht ist (Bild 13). Händen und Füßen. Bleiben Sie immer von der Auswurföffnung fern. • Mähen Sie nur im Rückwärtsgang, wenn es unbedingt erforderlich ist. Blicken Sie immer nach unten und hinten, bevor Sie die Maschine rückwärts bewegen. • Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie sich unübersichtlichen Kurven, Sträuchern, Bäumen und anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht behindern können. • Stellen Sie die Messer ab, wenn Sie nicht mähen. • Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn der Mäher auf einen Gegenstand aufprallt oder anfängt zu vibrieren, ziehen Sie den Schlüssel (falls vorhanden) ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie den Mäher auf eventuelle Beschädigungen untersuchen. Führen Sie alle erforderlichen Reparaturen durch, ehe Sie die Maschine wieder in Gebrauch nehmen. g019768 Bild 13 1. Handrad für die Sitzfederung Während des Einsatzes • Fahren Sie beim Wenden und beim Überqueren von Straßen und Gehsteigen mit der Maschine langsam und vorsichtig. Geben Sie immer Vorfahrt. Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs • Vor dem Verlassen der Bedienposition: – Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. Allgemeine Sicherheit • Der Besitzer bzw. Bediener ist für Unfälle oder • • • – Kuppeln Sie die Zapfwelle aus und senken Sie die Anbaugeräte ab. Verletzungen von Dritten sowie Sachschäden verantwortlich und kann diese verhindern. Konzentrieren Sie sich immer bei der Verwendung der Maschine. Tun Sie nichts, was Sie ablenken könnte, sonst können Verletzungen oder Sachschäden auftreten. Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen. Kontakt mit den Messern kann zu schweren Verletzungen führen. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Wenn Sie den Schlüssel in die AUS-Position stellen, sollte der Motor abgestellt und das Messer gestoppt werden. Wenn dies nicht der Fall ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein und wenden Sie sich sofort an einen offiziellen Vertragshändler. – Aktivieren Sie die Feststellbremse. – Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab. – Warten Sie den Stillstand aller Teile ab. • Betreiben Sie den Motor nur in gut belüfteten Bereichen. Die Abgase enthalten Kohlenmonoxid, das beim Einatmen tödlich ist. • Lassen Sie niemals eine laufende Maschine unbeaufsichtigt zurück. • Befestigen Sie gezogene Anbaugeräte nur an der Anhängevorrichtung an der Maschine. • Betreiben Sie die Maschine nur, wenn alle Schutzvorrichtungen und Sicherheitseinrichtungen, wie z. B. die Ablenkbleche, vorhanden sind und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. 24 Gewährleistung der Sicherheit durch den Überrollschutz • Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) Zubehör und Anbaugeräte. • Der Geräuschpegel dieser Maschine beträgt am • Der Überrollschutz ist eine integrierte Ohr des Bedieners mehr als 85 dBA, und dies kann bei einem längeren Einsatz Gehörschäden verursachen. Sicherheitseinrichtung. Entfernen Sie die Komponenten des Überrollschutzes nicht von der Maschine. • Stellen Sie sicher, dass Sie Ihren Sicherheitsgurt angelegt haben und ihn in einem Notfall schnell lösen können. • Stellen Sie den Überrollbügel immer vollständig auf und arretieren ihn. Legen Sie bei aufgestelltem Überrollbügel immer den Sicherheitsgurt an. g229846 Bild 14 • Überprüfen Sie sorgfältig auf über Kopf liegende Gegenstände, bevor Sie unter sie hindurchfahren, und vermeiden Sie Kontakt. 1. Tragen Sie einen Gehörschutz. • Tauschen Sie beschädigte Teile des • Entfernen Sie Gras und Schmutz vom Mähwerk, Überrollschutzes aus. Führen Sie keine Reparaturen oder Modifikationen daran aus. Antrieben, Auspuff und Motor, um einem Brand vorzubeugen. • Es besteht kein Überrollschutz, wenn der • Starten Sie den Motor, halten Sie dabei Ihre Füße Überrollbügel abgesenkt ist. von den Mähmessern fern. • Räder, die über Kanten, über steile Ufer oder in • Achten Sie auf den Auswurfbereich des Mähers Gewässer gelangen, können zu einem Überschlag führen, der zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann. und halten Sie den Auswurfkanal nie in Richtung umstehender Personen. Vermeiden Sie, Material gegen eine Wand oder ein Hindernis auszuwerfen, da das Material zum Ihnen zurückprallen kann. • Legen Sie keinen Sicherheitsgurt an, wenn der Überrollbügel abgesenkt ist. • Stellen Sie das Messer ab und fahren Sie • Senken Sie den Überrollbügel nur ab, wenn langsam, wenn Sie Bereiche (außer Grasflächen) überqueren oder die Maschine zwischen den Einsatzbereichen transportieren. es wirklich erforderlich ist. Stellen Sie den Überrollbügel unverzüglich wieder auf, wenn die Höhe es zulässt. • Ändern Sie nicht die Geschwindigkeit des • Bringen Sie die Maschine nach einem Überschlag Drehzahlreglers oder überdrehen Sie den Motor. zu einem autorisierten Vertragshändler zur Inspektion des Überrollschutzes. • Kinder werden häufig von Rasenmähern und vom Mähen angezogen. Gehen Sie nie davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. • Verwenden Sie für den Überrollschutz nur von Toro zugelassenes Zubehör und Anbaugeräte. • Halten Sie Kinder aus dem Mähbereich fern Sicherheit an Hanglagen und unter Aufsicht eines verantwortlichen Erwachsenen, der die Maschine nicht bedient. • Hanglagen sind eine wesentliche Ursache für den Verlust der Kontrolle und Umkippunfälle, die zu schweren ggf. tödlichen Verletzungen führen können. Der Bediener ist für den sicheren Einsatz auf abschüssigem Gelände verantwortlich. Gehen Sie bei Fahrten an Hanglagen besonders vorsichtig vor. Vor dem Einsatz der Maschine an einer Hanglage tun Sie Folgendes: • Seien Sie wachsam und schalten Sie die Maschine aus, wenn Kinder den Arbeitsbereich betreten. • Bevor Sie mit der Maschine zurücksetzen oder wenden, schauen Sie nach unten und überall nach kleinen Kindern. • Nehmen Sie keine Kinder auf der Maschine mit, auch wenn sich die Messer nicht bewegen. Kinder können herunterfallen und sich schwer verletzen oder Sie bei der sicheren Bedienung der Maschine stören. Kinder, die vorher mitgenommen wurden, können den Mähbereich ohne Vorwarnung betreten und von der Maschine beim Vorwärtsfahren oder Rückwärtsfahren überfahren werden. – Lesen und verstehen Sie die Anweisungen zu Hanglagen in der Bedienungsanleitung und an der Maschine. – Ermitteln Sie das ungefähre Gefälle des Bereichs mit einem Neigungsmesser. – Setzen Sie die Maschine nie an Gefällen ein, die mehr als 15° aufweisen. 25 – Prüfen Sie die Geländebedingungen an dem Tag, um zu ermitteln, ob die Maschine sicher auf der Hanglage eingesetzt werden kann. Setzen Sie immer gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie diese Festlegung machen. Änderungen im Gelände, z. B. Feuchtigkeit, können den Betrieb der Maschine auf einer Hanglage beeinträchtigen. • Achten Sie auf Gefahren unten am Hang. Setzen Sie die Maschine nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben, Böschungen, Gewässern oder anderen Gefahrenstellen ein. Die Maschine könnte plötzlich umkippen, wenn ein Rad über den Rand fährt oder die Böschung nachgibt. Halten Sie einen Sicherheitsabstand (die doppelte Maschinenbreite) zwischen der Maschine und einer Gefahrenstelle. Mähen Sie diese Bereiche mit einem handgeführten Rasenmäher oder einem handgeführten Freischneider. g221745 Bild 15 1. Sicherheitszone: Setzen Sie hier die Maschine auf Hanglagen ein, die höchstens ein Gefälle von 15° haben, oder auf ebenen Bereichen. 2. Gefahrenzone: Verwenden Sie einen handgeführten Rasenmäher oder einen handgeführten Freischneider an Hanglagen mit einem Gefälle von mehr als 15° und in der Nähe von Abhängen und Gewässern. 3. Gewässer • Vermeiden Sie das Anfahren, Anhalten oder Wenden der Maschine an Hanglagen. Vermeiden Sie eine plötzliche Änderung der Geschwindigkeit oder Richtung und wenden Sie langsam und allmählich. • Setzen Sie die Maschine nicht in Bedingungen ein, in denen der Antrieb, die Lenkung oder Stabilität in Frage gestellt wird. Beim Einsatz der Maschine auf nassem Gras, beim Überqueren von Hanglagen oder beim Fahren hangabwärts kann die Maschine die Bodenhaftung verlieren. Wenn die Antriebsräder die Bodenhaftung verlieren, kann die Maschine rutschen und zu einem Verlust der Bremsleistung und Lenkung führen. Die Maschine kann rutschen, selbst wenn sich die Antriebsräder nicht drehen. • Entfernen oder markieren Sie Hindernisse, u. a. Gräben, Löcher, Rillen, Bodenwellen, Steine oder andere verborgene Gefahren. Hohes Gras kann Hindernisse verdecken. Die Maschine könnte sich in unebenem Terrain überschlagen. • Gehen Sie bei dem Betrieb mit Zubehör oder Anbaugeräten vorsichtig vor. Diese Geräte können die Stabilität der Maschine ändern und zu einem Verlust der Fahrzeugkontrolle führen. Halten Sie die Anweisungen für Gegengewichte ein. • Halten Sie beim Einsatz der Maschine an Hanglagen die Mähwerke falls möglich abgesenkt. Das Anheben der Mähwerke beim Einsatz an Hanglagen kann zu einer Instabilität der Maschine führen. 26 4. W = Breite der Maschine 5. Halten Sie einen Sicherheitsabstand (zweimal die Breite der Maschine) zwischen der Maschine und jeder Gefahrenstelle. Betätigen der Feststellbremse Einkuppeln des Zapfwellenantriebsschalters Aktivieren Sie die Feststellbremse immer, wenn Sie die Maschine anhalten oder unbeaufsichtigt lassen. bei einer mittleren oder geringeren Stellung des Gasbedienungshebels eingekuppelt, führt dies zu einem extremen Verschleiß der Treibriemen. Hinweis: Wird der Zapfwellenantriebsschalter Aktivieren der Feststellbremse Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. g008945 Bild 18 Auskuppeln des Zapfwellenantriebsschalters g227611 Bild 16 Lösen der Feststellbremse g009174 Bild 19 g227610 Bild 17 Einsetzen des Zapfwellenantriebsschalters Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein oder aus. 27 Anlassen des Motors Abstellen des Motors Wichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger als 5 Sekunden lang ununterbrochen drehen. Wenn der Motor nicht anspringt, lassen Sie den Anlasser 15 Sekunden zwischen weiteren Versuchen abkühlen. Das Nichtbefolgen dieser Vorschrift kann zum Durchbrennen des Anlassers führen. ACHTUNG Kinder und Unbeteiligte können verletzt werden, wenn Sie die unbeaufsichtigt zurückgelassene Maschine bewegen oder einsetzen. Ziehen Sie immer den Schlüssel ab und aktivieren Sie die Feststellbremse, wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen. Hinweis: Unter Umständen müssen Sie mehrmals versuchen, den zum ersten Mal Motor anzulassen, wenn Sie Kraftstoff in die leere Kraftstoffanlage gefüllt haben. g230715 Bild 21 g230704 Bild 20 28 Verwenden der Fahrantriebshebel Fahren mit der Maschine Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Daher kann eine Seite rückwärts und die andere vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht statt wendet. Dies verbessert die Manövrierfähigkeit der Maschine, bedeutet jedoch ggf. eine gewisse Anpassung, bis Sie damit vertraut sind. Sie können die Motordrehzahl mit dem Gasbedienungshebel einstellen, die in U/min (Umdrehungen pro Minute) gemessen wird. Stellen Sie die Gasbedienung auf die Stellung SCHNELL, um eine optimale Leistung zu erhalten. Mähen Sie immer mit Vollgas. WARNUNG: Die Maschine kann sich sehr schnell drehen. Sie können die Kontrolle über die Maschine verlieren, was zu Verletzungen und Maschinenschäden führen kann. • Wenden Sie nur vorsichtig. • Reduzieren Sie vor scharfen Wendungen die Geschwindigkeit. Vorwärts fahren g004532 Bild 22 1. Fahrantriebshebel: ARRETIERTE NEUTRALStellung 4. Rückwärtsgang 2. Mittlere, nicht arretierte Stellung 5. Vorderseite der Maschine Hinweis: Der Motor stellt ab, wenn Sie die Fahrantriebshebel bei aktivierter Feststellbremse bewegen. Ziehen Sie die Fahrantriebshebel zum Anhalten der Maschine in die NEUTRAL-Stellung. 3. Vorwärtsgang 29 1. Lösen Sie die Feststellbremse; siehe Lösen der Feststellbremse (Seite 27). 2. Stellen Sie die Hebel in die mittlere, entriegelte Stellung. 3. Drücken Sie die Fahrantriebshebel langsam nach vorne, um vorwärtszufahren (Bild 23). Einstellen der Schnitthöhe Stellen Sie die Schnitthöhe von 25 bis 140 mm in 6 mm-Schritten ein, indem Sie den Lastösenbolzen in die verschiedenen Lochpositionen stecken. 1. Drücken Sie den Mähwerkhubschalter bei laufendem Motor nach hinten, bis das Mähwerk ganz angehoben ist, und lassen Sie den Schalter sofort los. 2. Drehen Sie den Schnitthöhenstift so lange, bis der Anschlagstift mit den Schlitzen in den Löchern in der Schnitthöhenhalterung ausgefluchtet ist. Nehmen Sie ihn dann ab (Bild 25). 3. Führen Sie den Schnitthöhenstift in das Loch ein, das der gewünschten Schnitthöhe entspricht (Bild 25). Die Schnitthöhen finden Sie auf dem Aufkleber an der Seite der Mähwerkhubplatte (Bild 25). 4. g008952 Bild 23 Heben mittels dem Schalter zum Anheben des Mähwerks das Mähwerk aus der Transportstellung (oder 140 mm Schnitthöhe) und senken Sie es auf die gewählte Höhe ab. Rückwärts fahren 1. Stellen Sie die Hebel in die mittlere, entriegelte Stellung. 2. Ziehen Sie zum Rückwärtsfahren die Fahrantriebshebel langsam nach hinten (Bild 24). g227689 Bild 25 1. Schnitthöhenhalterung g008953 Bild 24 30 2. Schnitthöhenstift Einstellen der Antiskalpierrollen Installieren Sie die Rollen für die maximale Schwebehöhe des Mähwerks um ein Loch tiefer. Die Rollen sollten einen Abstand von 6 mm zum Boden einhalten. Stellen Sie die Rollen nicht so ein, dass sie das Mähwerk stützen. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche. 2. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus, stellen die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung und aktivieren die Feststellbremse. 3. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 4. g227783 Bild 27 Stellen Sie die Antiskalpierrollen, wie in Bild 26 und Bild 27 abgebildet. 1. Schraube 3. Antiskalpierrolle 2. Buchse 4. Bundmutter 5. g227785 Bild 26 1. Bundmutter 2. Antiskalpierrolle 3. Buchse 4. Schraube 31 Ziehen Sie die Bundmutter auf ein Drehmoment von 41 bis 47 Nm an. Einstellen des Unterfahrschutzes Montieren Sie den Unterfahrschutz in der unteren Stellung, wenn Sie mit Schnitthöhen über 51 mm arbeiten, und in der höheren Stellung, wenn Sie mit Schnitthöhen unter 51 mm arbeiten. Stellen Sie den Unterfahrschutz ein, wie in Bild 28 abgebildet. g035646 Bild 28 Einsatz mit dem Überhitzungssensor Die Zapfwelle kuppelt aus, ein Alarm ertönt, und ein Balkendiagramm zeigt die Motortemperatur an, wenn sie einen Überhitzungszustand erreicht. Die Zapfwelle wird erst zugeschaltet, wenn der Motor abgekühlt ist und Sie die Zapfwelle manuell abschalten und einkuppeln. Hinweis: Wenn der Motorkühlmittelstand bei kaltem Motor unter der Anzeigelinie auf dem Überlaufgefäß liegt, erfasst die Kühlmitteltemperaturanzeige während des Betriebs diese möglicherweise nicht korrekt und/oder der akustische Alarm ertönt nicht, wenn sich der Motor überhitzt. 32 Betriebshinweise Verwenden einer langsameren Mähgeschwindigkeit Verwenden der schnellen Gasbedienungsstellung Fahren Sie zur Verbesserung der Schnittqualität bei bestimmten Konditionen langsamer. Lassen Sie den Motor für ein optimales Mähen und eine maximale Luftzirkulation in der SCHNELL-Stellung laufen. Zum gründlichen Zerschnetzeln des Schnittguts wird Luft benötigt. Stellen Sie daher die Schnitthöhe nicht so niedrig ein, dass das Mähwerk vollständig von ungeschnittenem Gras umgeben ist. Versuchen Sie immer, eine Seite des Mähwerks von ungeschnittenem Gras frei zu halten, damit Luft in das Mähwerk angesaugt werden kann. Vermeiden eines zu kurzen Schnitts Heben Sie die Schnitthöhe an, um sicherzustellen, dass Sie eine unebene Grünfläche nicht abschürfen. Abstellen der Maschine Wenn Sie die Maschine beim Mähen im Vorwärtsgang anhalten müssen, kann ein Schnittgutklumpen auf den Rasen fallen. Sie können dies vermeiden, wenn Sie mit eingekuppelten Schnittmessern auf einen bereits gemähten Bereich fahren, oder Sie können das Mähwerk auskuppeln, während Sie vorwärts fahren. Erster Schnitt Mähen Sie das Gras etwas länger als normal, um sicherzustellen, dass die Schnitthöhe des Mähwerks keine Bodenunebenheiten skalpiert. Meist ist aber die in der Vergangenheit verwendete Schnitthöhe die beste. Mähen Sie den Rasen zweimal, wenn Sie Gras schneiden, das länger als 15 cm ist, damit Sie eine gute Schnittqualität sicherstellen. Sauberhalten der Mähwerkunterseite Abschneiden eines Drittels des Grashalms Entfernen Sie nach jedem Einsatz Schnittgut und Schmutz von der Unterseite des Mähwerks. Wenn sich im Mähwerk Gras und Schmutz ansammelt, verschlechtert sich letztendlich die Schnittqualität. Sie sollten nur ungefähr ein Drittel des Grashalms abschneiden. Wir empfehlen Ihnen nicht, mehr abzuschneiden, außer bei spärlichem Graswuchs oder im Spätherbst, wenn das Gras langsamer wächst. Warten der Schnittmesser Sorgen Sie während der ganzen Mähsaison für ein scharfes Schnittmesser, weil ein scharfes Messer sauber schneidet, ohne die Grashalme abzureißen oder zu zerfetzen. Abgerissene Grashalme werden an den Kanten braun. Dadurch reduziert sich das Wachstum, und die Anfälligkeit des Rasens für Krankheiten steigt. Prüfen Sie die Schnittmesser nach jeder Verwendung auf Schärfe und Anzeichen von Abnutzung oder Schäden. Feilen Sie alle Auskerbungen aus und schärfen Sie ggf. die Messer. Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, ersetzen Sie es nur durch Toro-Originalersatzmesser. Wechseln der Mährichtung. Wechseln Sie die Mährichtung, damit das Gras aufrecht stehen bleibt. Dadurch wird auch das Schnittgut besser verteilt, was wiederum die Zersetzung und Düngung verbessert. Mähen in den richtigen Abständen Gras wächst zu verschiedenen Zeiten während der Saison unterschiedlich schnell. Mähen Sie zum Beibehalten derselben Schnitthöhe zu Beginn des Frühlings häufiger. Sie können jedoch nicht so häufig mähen, wenn die Wachstumsrate des Grases im Sommer abnimmt. Mähen Sie zunächst, wenn der Rasen längere Zeit nicht gemäht wurde, bei einer höheren Schnitthöheneinstellung und dann zwei Tage später mit einer niedrigeren Einstellung noch einmal. 33 Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab, und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie warten, einstellen, betanken, reinigen, oder einlagern. • Entfernen Sie Gras und Schmutz vom Mähwerk, Auspuff, Antrieben und dem Motorraum, um einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen auf. g004644 Bild 29 1. Rechtes Sicherheitsventil • Stellen Sie die Kraftstoffzufuhr ab und ziehen 2. Linkes Sicherheitsventil Sie den Schlüssel ab, bevor Sie die Maschine einlagern oder transportieren. Transportieren der Maschine Verwenden der Ablassventile des Antriebsrads Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen. Ziehen Sie in Bezug auf Anforderungen für Anhänger und Befestigungen geltende Vorschriften zurate. Verwenden Sie die Ablassventile des Antriebsrads, um das hydrostatische Antriebssystem freizugeben, so dass Sie die Maschine schieben können, ohne dass der Motor läuft. Drehen Sie jedes Sicherheitsventil zum Öffnen um eine Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn; drehen Sie jedes Sicherheitsventil im Uhrzeigersinn, um das System zurückzusetzen (Bild 29). WARNUNG: Wichtig: Ziehen Sie sie nicht zu fest. Schleppen Sie die Maschine nicht ab. Das Fahren auf Straßen und Wegen ohne Blinker, Lampen, Reflektoren oder einen Aufkleber für langsame Fahrzeuge ist gefährlich und kann zu Unfällen mit Verletzungsgefahr führen. Fahren Sie die Maschine nicht auf einer öffentlichen Straße oder einem öffentlichen Fahrweg. 34 Auswahl eines Anhängers WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und könnte schwere oder tödliche Verletzungen verursachen (Bild 30). • Verwenden Sie nur eine durchgehende Rampe; verwenden Sie nicht einzelne Rampen für jede Seite der Maschine. • Überschreiten Sie nicht einen Winkel von 15 Grad zwischen Rampe und Boden oder zwischen Rampe und Anhänger oder Pritschenwagen. • Stellen Sie sicher, dass die Rampe mindestens viermal länger ist als der Abstand des Anhängers oder der Ladepritsche des Pritschenwagens vom Boden. Dies stellt sicher, dass der Rampenwinkel auf ebener Fläche nicht größer als 15 Grad ist. g027996 Bild 30 1. Durchgehende Rampe in hochgeklappter Position 35 2. Seitansicht einer Rampe über die ganze Breite in Ladestellung 4. Die Rampe ist mindestens 4 Mal so lang wie die Höhe des Anhängers oder der Anhängerpritsche zum Boden 5. H= Höhe des Anhängers oder der Anhängerpritsche zum Boden 3. Nicht mehr als 15 Grad 6. Anhänger Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. g225819 • Passen Sie besonders beim Bedienen der Maschine auf einer Rampe auf. Bild 32 1. Zurrpunkte • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe hochfahren und vorwärts von ihr herunterfahren. Entladen der Maschine • Vermeiden Sie plötzliche Geschwindigkeitsänderung beim Fahren der Maschine auf einer Rampe, da Sie dadurch die Kontrolle verlieren könnten und Umkippgefahr besteht. 1. Bei der Verwendung eines Anhängers diesen an das Zugfahrzeug anhängen und die Sicherheitsketten verbinden. 2. Falls zutreffend die Anhängerbremsen und Lichter anschließen. 3. Senken Sie die Rampe ab und stellen Sie sicher, dass der Winkel zwischen der Rampe und dem Boden höchstens 15 Grad beträgt (Bild 30). 4. Fahren Sie die Maschine rückwärts die Rampe hoch (Bild 31). g028043 Bild 31 1. Fahren Sie die Maschine rückwärts die Rampe hoch. 2. Fahren Sie die Maschine vorwärts von der Rampe herunter. 5. Stellen Sie den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und aktivieren die Feststellbremse. 6. Vergurten Sie die Maschine in der Nähe der vorderen Laufräder und dem hinteren Rahmen mit Riemen, Ketten, Kabeln oder Seilen (Bild 32). Ziehen Sie in Bezug auf Anforderungen für Befestigungen geltende Vorschriften zurate. 36 1. Senken Sie die Rampe ab und stellen Sie sicher, dass der Winkel zwischen der Rampe und dem Boden höchstens 15 Grad beträgt (Bild 30). 2. Fahren Sie die Maschine vorwärts von der Rampe herunter (Bild 31). Wartung • Prüfen Sie die Funktion der Feststellbremse Sicherheit bei Wartungsarbeiten • • Wenn Sie den Schlüssel im Zündschloss • • • • • lassen, könnte eine andere Person den Motor versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Bevor Sie den Fahrerstand verlassen, gehen Sie wie folgt vor: – Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. – Kuppeln Sie die Antriebe aus. – Aktivieren Sie die Feststellbremse. – Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab. – Lassen Sie alle Maschinenteile abkühlen, ehe Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. Die Maschine sollte nie von ungeschulten Personen gewartet werden. Halten Sie Ihre Hände und Füße von den beweglichen Teilen oder heißen Oberflächen fern. Bei laufendem Motor sollten keine Einstellungsarbeiten vorgenommen werden. Lassen Sie den Druck aus Maschinenteilen mit gespeicherter Energie vorsichtig ab. • • • • • häufig. Stellen Sie die diese bei Bedarf nach oder warten Sie diese. Modifizieren Sie auf keinen Fall die Sicherheitsvorkehrungen. Prüfen Sie sie regelmäßig auf ihre einwandfreie Funktion. Entfernen Sie Gras und Schmutz vom Mähwerk, Auspuff, Antrieben und dem Motorraum, um einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie verschüttetes Öl oder verschütteten Kraftstoff auf und entsorgen Sie mit Kraftstoff getränkte Rückstände. Stützen Sie die Maschine nicht mit einem Hydrauliksystem oder Wagenheber ab, sondern verwenden Sie Achsständer, wenn Sie die Maschine anheben. Halten Sie alle Teile der Maschine in gutem Betriebszustand. Alle Befestigungen, insbesondere die Befestigungselemente der Messer, müssen fest angezogen sein. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Aufkleber aus. Trennen Sie vor dem Durchführen von Reparaturen an der Maschine den Akku ab. Klemmen Sie immer zuerst den Minuspol und dann den Pluspol ab. Schließen Sie immer zuerst den Pluspol und dann den Minuspol an. Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Nach 100 Betriebsstunden • Prüfen Sie die Radmuttern. • Einstellen der Feststellbremse. Nach 200 Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl und den Filter. • Wechseln Sie das Getriebeöl des Mähwerks. • Wechseln Sie das Hydrauliköl und den Hydraulikfilter. Bei jeder Verwendung oder täglich Alle 50 Betriebsstunden • • • • • • • • Prüfen Sie die Sicherheitsschalter. Prüfen Sie den Ölstand im Motor. Prüfen Sie den Sicherheitsgurt. Prüfen Sie den Kühlmittelstand im Motor. Prüfen Sie den Stand des Hydrauliköls. Prüfen Sie die Messer. Reinigen Sie den Motorraum und den Bereich der Auspuffanlage. Reinigen Sie die Maschine und das Mähwerk von Gras- und Schmutzablagerungen. • • • • • Schmieren Sie die Jochgelenke des Antriebs und die Keilnut-Gleitverbindung. Entleeren Sie den Kraftstofffilter/Wasserabscheider. Prüfen Sie den Reifendruck Prüfen Sie den Ölstand im Getriebe. Reinigen Sie das Motor-Kühlsystem (häufiger unter schmutzigen und staubigen Bedingungen). • Untersuchen Sie die Riemen auf Verschleiß oder Risse. 37 Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Alle 100 Betriebsstunden • Prüfen Sie die Spannung des Lichtmaschinenriemens. Alle 200 Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motoröl und den Filter, wenn Sie kein Toro Premium Motoröl verwenden, sondern ein Öl, das die API-Klassifizierung CJ-4 oder höher bzw. wie in den Motorölspezifikationen angegeben erfüllt. Alle 400 Betriebsstunden • Schmieren Sie das Spannscheibengelenk des Mähwerks. • Fetten Sie die Laufradschwenkarme ein (häufiger bei schmutzigen oder staubigen Bedingungen). • Wartung des Luftfilters (häufiger bei sehr staubigen oder schmutzigen Bedingungen). • Wechseln Sie das Motoröl und den Filter, wenn Sie Toro Premium Motoröl (API-Klassifizierung CK-4 oder höher) verwenden. (häufiger bei schmutzigen oder staubigen Bedingungen). • Ersetzen Sie den Kraftstofffilter-Kanister für den Wasserabscheider (öfter bei schmutzigen und staubigen Bedingungen). • Prüfen Sie die Kraftstoffleitungen und -verbindungen. • Wechseln Sie das Getriebeöl des Mähwerks. • Stellen Sie die Feststellbremse ein. • Wechseln Sie das Hydrauliköl und den Filter bei Verwendung des Hydrauliköls Mobil® 424. Alle 500 Betriebsstunden • Anpassung des Laufradschwenkarm-Lagers. Alle 800 Betriebsstunden • Prüfen Sie den Abstand des Motorventils. • Wechseln Sie das Hydrauliköl und den Filter, wenn Sie Toro Premium Getriebe-/Hydrauliköl verwenden. Alle 2000 Betriebsstunden • Wechseln Sie das Motorkühlmittel. Monatlich Jährlich • Prüfen Sie den Ladezustand der Batterie. • Schmieren Sie die Zapfwelle des Mähwerkantriebs. • Dichten Sie die Radlager des Laufrads wieder ab. (häufiger bei schmutzigen oder staubigen Bedingungen). • Fetten Sie die Laufradnaben ein. • Wenn Sie die Maschine weniger als 200 Stunden betreiben, wechseln Sie das Motoröl und den Filter. Wichtig: Weitere Informationen zu Wartungsarbeiten finden Sie in der Motorbedienungsanleitung. ACHTUNG Wenn Sie den Schlüssel im Zündschloss lassen, könnte eine andere Person den Motor versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel vom Schalter ab, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. 38 Schmierung Einfetten der Maschine Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird)—Schmieren Sie das Spannscheibengelenk des Mähwerks. Jährlich—Schmieren Sie die Zapfwelle des Mähwerkantriebs. Bei extrem staubigen oder sandigen Einsatzbedingungen sollten Sie häufiger einschmieren. Schmieren der Jochgelenke des Antriebs und der Keilnut-Gleitverbindung Schmierfettsorte: Nr. 2 Fett auf Lithium- oder Molybdänbasis 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden—Schmieren Sie die Jochgelenke des Antriebs und die Keilnut-Gleitverbindung. Hinweis: Entfernen Sie für einen leichteren Zugang zu den Jochgelenke des Antriebs und die Keilnut-Gleitverbindung die Bodenwanne und senken Sie das Mähwerk vollständig ab. Reinigen Sie die Schmiernippel mit einem Lappen. Hinweis: Kratzen Sie bei Bedarf Lack vorne 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Reinigen Sie die Schmiernippel mit einem Lappen. 4. Bringen Sie die Fettpresse am Nippel an. 5. Fetten Sie die Schmiernippel ein, bis das Fett beginnt, aus den Lagern auszutreten. 6. Wischen Sie überflüssiges Fett ab. von den Nippeln ab. 4. Bringen Sie die Fettpresse am Nippel an. 5. Fetten Sie die Schmiernippel ein, bis das Fett beginnt, aus den Lagern auszutreten. 6. Wischen Sie überflüssiges Fett ab. Die Schmiernippelpositionen und einen Zeitplan für das Schmieren finden Sie in der folgenden Tabelle. Schmiertabelle Schmiernippelpositionen Erste Pumpenstöße Anzahl der Stellen 1. Zapfwelle Mähwerksantrieb 1 2. Spannscheibengelenk Mähwerk 1 1 Alle 400 Stunden oder jährlich 3. Lager der Lenkrollen 0 2 Jährlich 4. Schwenkrollen 0 2 Alle 400 Stunden oder jährlich 3 Kundendienstintervall Alle 50 Betriebsstunden 39 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Heben Sie das Mähwerk an, um es zugänglich zu machen. 4. Nehmen Sie das Laufrad von den Laufradgabeln ab. 5. Entfernen Sie die Dichtungsabdeckungen von der Radnabe. g250852 Bild 33 Einfetten der Laufradschwenkarme Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird) (häufiger bei schmutzigen oder staubigen Bedingungen). Jährlich—Dichten Sie die Radlager des Laufrads wieder ab. (häufiger bei schmutzigen oder staubigen Bedingungen). 1. 2. 3. g006115 Bild 34 1. Dichtungsabdeckung Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 6. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 2. Distanzstückmutter mit Flachschraubenschlüssel Nehmen Sie eine der Distanzstückmuttern von der Achse im Laufrad ab. Hinweis: Die Distanzstückmuttern sind mit einem Gewindesperrmittel an der Achse befestigt. Nehmen Sie den Staubdeckel ab und stellen Sie die Laufradschwenkarme ein. Setzen Sie den Staubdeckel erst nach dem Einfetten wieder auf, siehe Anpassung des Laufradschwenkarm-Lagers (Seite 51). 7. Nehmen Sie die Achse vom Rad ab (die andere Distanzstückmutter befindet sich noch auf der Achse). 8. Drücken Sie die Dichtungen heraus und prüfen Sie die Lager auf Abnutzung oder Beschädigung und tauschen Sie diese ggf. aus. 9. Füllen Sie die Lager mit Allzweckfett. 4. Drehen Sie die Sechskantschraube heraus. 5. Führen Sie einen Schmiernippel in die Öffnung ein. 10. 6. Pumpen Sie Fett in den Schmiernippel, bis das Fett um das obere Lager herum austritt. Setzen Sie ein Lager und eine neue Dichtung in das Rad ein. 11. 7. Nehmen Sie den Schmiernippel aus dem Loch. Drehen Sie die Sechskantschraube und Kappe wieder ein. Wenn beide Distanzstückmuttern an der Achse fehlen, tragen Sie Gewindesperrmittel auf eine Distanzstückmutter auf und schrauben Sie sie so auf die Achse, dass die Flachschraubenschlüssel nach außen zeigen. Einfetten der Laufradnaben Hinweis: Schrauben Sie die Distanzstückmutter nicht ganz auf das Ende der Achse. Lassen Sie ungefähr 3 mm von der äußeren Oberfläche Wartungsintervall: Jährlich 40 Warten des Motors der Distanzstückmutter bis zum Ende der Achse in der Mutter. 12. Setzen Sie die montierte Mutter und Achse auf der Seite mit dem Lager und einer neuen Dichtung in das Rad ein. 13. Das offene Ende des Rads sollte nach oben zeigen; füllen Sie dann den Bereich im Rad um die Achse mit Allzweckschmiermittel. Sicherheitshinweise zum Motor • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße Oberflächen nicht dem den Händen, Füßen, dem Gesicht und anderen Körperteile sowie mit Kleidungsstücken. Lassen Sie alle Motorteile abkühlen, ehe Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. 14. Setzen Sie das zweite Lager und eine neue Dichtung in das Rad ein. 15. Tragen Sie Gewindesperrmittel auf die zweite Distanzstückmutter auf und schrauben Sie sie so auf die Achse, dass die Flachschraubenschlüssel nach außen zeigen. • Ändern Sie nicht die Geschwindigkeit des Ziehen Sie die Mutter bis auf 8-9 Nm an, lösen sie und ziehen sie dann erneut bis auf 2-3 Nm an. Warten des Luftfilters 16. Drehzahlreglers bzw. überdrehen Sie nicht den Motor. Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Achse Prüfen des Luftfilters nicht über eine Mutter herausragt. 17. Setzen Sie die Dichtungsschutzvorrichtungen auf die Radnabe auf und setzen Sie das Rad in die Laufradgabel. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 18. Setzen Sie die Laufradschraube ein und ziehen Sie die Mutter fest. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Prüfen Sie das Luftfiltergehäuse auf Beschädigungen, die eventuell zu einem Luftaustritt führen können. Wichtig: Sie sollten die Lagereinstellung oft prüfen, um eine Beschädigung der Dichtung und des Lagers zu vermeiden. Drehen Sie den Laufradreifen. Der Reifen sollte sich nicht ungehindert drehen (mehr als eine oder zwei Umdrehungen) oder sich seitlich verschieben. Wenn sich das Rad ungehindert dreht, stellen Sie die Spannung der Distanzstückmutter ein, bis etwas Widerstand besteht. Tragen Sie eine weitere Schicht des Gewindesperrmittels auf. Ersetzen Sie ein beschädigtes Luftfiltergehäuse. 4. Prüfen Sie die Ansauganlage auf undichte Stellen, Beschädigungen oder lose Schlauchklemmen. 5. Warten Sie den Luftfilter und den Sicherheitseinsatz, wenn Sie darauf hingewiesen werden (Bild 35). Wichtig: Warten Sie den Luftfilter nicht zu häufig. 41 Warten des Luftfilters Hinweis: Wechseln Sie die Schaumdichtung in der Abdeckung aus, wenn sie beschädigt ist. Wichtig: Verwenden Sie keine hohe Druckluft, da Schmutz durch den Filter in den Einlass gedrückt werden könnte. Wichtig: Reinigen Sie den gebrauchten Filter nicht, um eine Beschädigung des Filtermediums zu vermeiden. g332364 Bild 35 1. Luftfiltergehäuse 4. Filter 2. Dichtung 5. Luftfiltergehäuse 3. Sicherheitseinsatz 6. Gummiauslassventil 6. Wichtig: Verwenden Sie nie beschädigte Filter. Wichtig: Drücken Sie nie auf die flexible Mitte des Filters. Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung richtig angebracht ist und das Luftfiltergehäuse abdichtet. g031807 Bild 36 42 Warten des Motoröls finden Sie im Ersatzteilkatalog oder wenden Sie sich an Ihren offiziellen Toro-Vertragshändler. Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Überprüfen des Motorölstands Nach 200 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl und den Filter. Alle 200 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl und den Filter, wenn Sie kein Toro Premium Motoröl verwenden, sondern ein Öl, das die API-Klassifizierung CJ-4 oder höher bzw. wie in den Motorölspezifikationen angegeben erfüllt. Alle 400 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Motoröl und den Filter, wenn Sie Toro Premium Motoröl (API-Klassifizierung CK-4 oder höher) verwenden. (häufiger bei schmutzigen oder staubigen Bedingungen). 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Öffnen der Motorhaube. 4. Kontrollieren Sie den Ölstand wie in Bild 37 gezeigt. Jährlich—Wenn Sie die Maschine weniger als 200 Stunden betreiben, wechseln Sie das Motoröl und den Filter. Motorölspezifikationen Der Motor wird ab Werk mit Öl im Kurbelgehäuse ausgeliefert. Überprüfen Sie jedoch den Ölstand, bevor Sie den Motor zum ersten Mal anlassen und dann danach nochmals. Überprüfen Sie den Ölstand täglich bzw. vor jeder Verwendung der Maschine. Kurbelgehäusekapazität für 20.1 kW (25 PS) Yanmar Dieselmotoren: 4,7 l mit Filter Kurbelgehäusekapazität für 27,5 kW (37 PS) Yanmar Dieselmotoren: 6,6 l mit Filter Bevorzugtes Motoröl: Toro Premium Motoröl Öltyp: Verwenden Sie qualitativ hochwertiges Öl mit niedrigem Kohlenstoffgehalt, dass die folgenden Spezifikationen erfüllt oder übersteigt: g029301 • API-Klassifikation CJ-4 oder höher • ACEA-Klassifikation E6 • JASO-Klassifikation DH-2 Bild 37 Wichtig: Wenn Sie Motoröl verwenden, das nicht die API-Klassifizierung CJ-4 oder höher, ACEA E6 oder JASO DH-2 erfüllt, kann der Dieselpartikelfilter verstopfen und den Motor beschädigen. Verwenden Sie Motoröl mit der folgenden Motorölviskosität: • SAE 10W-30 oder 5W-30 (alle Temperaturen) • SAE 15W-40 (über -18° C) Hinweis: Toro Premium Motoröl ist bei Ihrem Vertragshändler erhältlich. Die Bestellnummern 43 Wechseln des Motoröls und -filters Lassen Sie den Motor unmittelbar vor dem Ölwechsel laufen, weil warmes Öl besser abfließt und mehr Schmutzstoffe mit sich führt als kaltes Öl. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Öffnen der Motorhaube. 4. Wechseln Sie das Motoröl wie in Bild 38 gezeigt. g027477 Bild 39 g031623 6. Bild 38 5. Tauschen Sie den Ölfilter wie in Bild 39 dargestellt. Füllen Sie das Kurbelgehäuse mit Öl, siehe Motorölspezifikationen (Seite 43). Prüfen des Abstands des Motorventils Wartungsintervall: Alle 800 Betriebsstunden Prüfen Sie den Abstand des Motorventils. Weitere Informationen finden Sie in der Betriebsanleitung für den Motor. 44 Warten der Kraftstoffanlage 5. Schließen Sie das Ablassventil, wenn Dieselkraftstoff austritt. Wichtig: Wasser oder andere Verunreinigungen im Kraftstoff können die Kraftstoffpumpe und/oder andere Motorkomponenten beschädigen. GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Siehe Kraftstoffsicherheit (Seite 19) für eine vollständige Liste der Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff. Entleeren des Kraftstofffilter/Wasserabscheiders Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden—Entleeren Sie den Kraftstofffilter/Wasserabscheider. 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Stellen Sie eine Auffangwanne unter den Kraftstofffilter/Wasserabscheider. 4. Öffnen Sie die Ablassschraube am Wasserabscheider um ca. eine Umdrehung, damit das Wasser und andere Verunreinigungen ablaufen können (Bild 40). g231880 Bild 40 1. Kraftstofffilter/Wasserabscheider 45 Ersetzen des Wasserabscheiders Warten der elektrischen Anlage Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden—Ersetzen Sie den Kraftstofffilter-Kanister für den Wasserabscheider (öfter bei schmutzigen und staubigen Bedingungen). Hinweise zur Sicherheit der Elektroanlage • Trennen Sie vor dem Durchführen von Reparaturen an der Maschine den Akku ab. Klemmen Sie immer zuerst den Minuspol und dann den Pluspol ab. Schließen Sie immer zuerst den Pluspol und dann den Minuspol an. • Laden Sie den Akku in offenen, gut gelüfteten Bereichen und nicht in der Nähe von Funken und offenem Feuer. Trennen Sie das Ladegerät ab, ehe Sie den Akku anschließen oder abtrennen. Tragen Sie Schutzkleidung und verwenden Sie isoliertes Werkzeug. Warten der Batterie GEFAHR Die Akkuflüssigkeit enthält Schwefelsäure, die ein tödliches Gift ist und starke chemische Verbrennungen verursacht. Trinken Sie nie Elektrolyt und vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Kleidungsstücken. Tragen Sie eine Schutzbrille, um Ihre Augen zu schützen sowie Gummihandschuhe, um Ihre Hände zu schützen. Entfernen der Batterie WARNUNG: Batteriepole und Metallwerkzeuge können an metallischen Teilen Kurzschlüsse verursachen, was Funken erzeugen kann. Funken können zum Explodieren der Gase in der Batterie führen und Verletzungen verursachen. g031412 Bild 41 Prüfen der Kraftstoffleitung und der -anschlüsse • Beim Aus- und Einbau des Akkus verhindern, dass Akkupole mit Metallteilen der Maschine in Kontakt kommen. Wartungsintervall: Alle 400 Betriebsstunden • Vermeiden Sie Kurzschlüsse zwischen metallischen Werkzeugen, den Batteriepolen und metallischen Maschinenteilen. Prüfen Sie die Kraftstoffleitungen auf Verschleiß, Beschädigung, Abreibungen oder lockere Anschlüsse. 46 Einbauen der Batterie WARNUNG: Hinweis: Legen Sie die Batterie so in das Fach, dass die Anschlussklemmen auf der anderen Seite des Hydraulikbehälters sind. Das unsachgemäße Verlegen der Batteriekabel kann zu Schäden an der Maschine führen, und die Kabel können Funken erzeugen. Funken können zum Explodieren der Batteriegase führen, was Verletzungen zur Folge haben kann. • Immer das Minuskabel (schwarz) zuerst trennen und dann das Pluskabel (rot). • Schließen Sie immer das Pluskabel (rot) des Akkus an, bevor Sie das Minuskabel (schwarz) anschließen. 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus, stellen die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung und aktivieren die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Entriegeln Sie den Sitz und kippen Sie ihn nach vorne. 4. Nehmen Sie die Batterie heraus, wie in Bild 42 abgebildet. g032751 Bild 43 Aufladen der Batterie Wartungsintervall: Monatlich—Prüfen Sie den Ladezustand der Batterie. WARNUNG: Beim Laden des Akkus werden Gase erzeugt, die explodieren können. Rauchen Sie nie in der Nähe des Akkus und halten Sie Funken und offenes Feuer von des Akkus fern. Wichtig: Halten Sie die Batterie immer vollständig geladen (Dichte 1.265). Dies ist besonders wichtig zum Verhüten von Batterieschäden, wenn die Temperatur unter 0 °C fällt. 1. Stellen Sie sicher, dass die Einfüllverschlusskappen auf die Batterie aufgeschraubt sind. Laden Sie die Batterie 10-15 Minuten lang mit 25 A bis 30 A oder 30 Minuten lang mit 10 A auf. 2. Wenn die Batterie ganz aufgeladen ist, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der g032750 Bild 42 47 Dose. Klemmen Sie dann die Klemmen des Ladegeräts von den Batteriepolen ab (Bild 44). 3. Setzen Sie die Batterie in die Maschine ein und klemmen Sie die Batteriekabel an; siehe Einbauen der Batterie (Seite 47). Hinweis: Lassen Sie die Maschine nie mit abgeklemmter Batterie laufen, sonst können elektrische Schäden entstehen. g235614 Bild 45 g000960 Bild 44 1. Pluspol der Batterie 3. Rotes (+) Ladegerätkabel 2. Minuspol der Batterie 4. Schwarzes (-) Ladegerätkabel Warten der Sicherungen Das Elektrosystem ist mit Sicherungen gesichert. Es sind keine Wartungsarbeiten erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das/den entsprechende(n) Bauteil/Stromkreis auf Kurzschluss, wenn eine Sicherung durchbrennt. 1. Entriegeln Sie die Motorhaube und heben Sie sie an, um an den Sicherungsblock zu gelangen. 2. Ziehen Sie die Sicherungen zum Wechseln heraus. 3. Setzen Sie eine neue Sicherung ein (Bild 45). 48 1. Zubehör (15 A) 3. Haupt (25 A) 2. Fahrgestell (15 A) 4. Steckdose (15 A) Warten des Antriebssystems Prüfen des Sicherheitsgurtes Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Prüfen Sie den Sicherheitsgurt auf Zeichen von Abnutzung und Risse und prüfen Sie auch den Rücklauf und die Schnalle. Ersetzen Sie einen beschädigten Sicherheitsgurt. g254284 Bild 46 1. Fahrantriebshebel Einstellen der Spurweite 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus. 2. Fahren Sie auf eine ebene Fläche und stellen Sie die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung. 3. Bewegen Sie den Gasbedienungshebel in die Mittelstellung zwischen LANGSAM und SCHNELL. 4. Schieben Sie die beiden Fahrantriebshebel ganz nach vorne, bis beide die Anschläge im T-Schlitz berühren. 5. Stellen Sie fest, nach welcher Seite die Maschine zieht. 6. Aktivieren Sie die Feststellbremse, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. 7. Stellen Sie die Anschlagplatten nach Bedarf ein. 3. Anschlagsplatte 2. Schraube 9. Fluchten Sie die Hebel in Längsrichtung aus. Bringen Sie die Hebel zuerst in der NEUTRAL-Stellung zusammen und schieben Sie die Hebel dann so lange, bis sie ausgefluchtet sind. Ziehen Sie dann die Schrauben an (Bild 47). • Wenn die Maschine nach rechts zieht, lösen Sie die Schrauben und versetzen die linke Anschlagsplatte am linken T-Schlitz nach hinten, bis die Maschine geradeaus fährt (Bild 46). • Wenn die Maschine nach links zieht, lösen Sie die Schrauben und versetzen die rechte Anschlagsplatte am rechten T-Schlitz nach hinten, bis die Maschine geradeaus fährt (Bild 46). 8. Ziehen Sie die Anschlagsplatte fest (Bild 46). g009195 Bild 47 10. 49 Wenn eine Ausrichtung erforderlich ist, lösen Sie die beiden Befestigungsschrauben des Fahrantriebshebels auf der falsch ausgerichteten Seite (Bild 48). Prüfen des Reifendrucks Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden/Monatlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird) Reifenluftdruck Hinterräder: 124 kPa (1,24 bar). Hinweis: Die Laufräder sind halbpneumatische Reifen, deren Luftdruck nicht geprüft werden muss. GEFAHR Ein niedriger Reifendruck reduziert die Maschinenstabilität an den Seiten von Hängen. Das kann zu einem Überschlagen führen und schwere oder tödliche Körperverletzungen zur Folge haben kann. g254283 Bild 48 11. 12. Bewegen Sie den Fahrantriebshebel so, dass er auf die gegenüberliegende Seite trifft. Stellen Sie den Reifendruck nicht zu niedrig ein. Ziehen Sie die beiden Befestigungsschrauben des Fahrantriebshebels fest (Bild 48). Prüfen Sie den Reifendruck in den Hinterrädern. Stellen Sie den Luftdruck in den Reifen auf den empfohlenen Wert ein. Wichtig: Achten Sie auf einen korrekten Reifendruck in allen Reifen, um eine gute Schnittqualität und optimale Maschinenleistung zu gewährleisten. Prüfen Sie den Reifendruck in allen Reifen, bevor Sie die Maschine verwenden. g001055 Bild 49 Prüfen Sie die Radmuttern Wartungsintervall: Nach 100 Betriebsstunden—Prüfen Sie die Radmuttern. Ziehen Sie die Radmuttern auf ein Drehmoment von 115 bis 142 Nm an. 50 Anpassung des LaufradschwenkarmLagers Warten des Getriebes Prüfen des Ölstands im Getriebe Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Wartungsintervall: Alle 500 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht wird) 1. Verwenden Sie SAE 75W–90 synthetischen Getriebeschmierstoff. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Senken Sie das Mähwerk auf eine Schnitthöhe von 25 mm ab. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus, stellen den Motor ab, ziehen den Zündschlüssel ab und verlassen den Sitz erst, wenn alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Entfernen Sie den Staubdeckel vom Laufrad und ziehen Sie die Sicherungsmutter an (Bild 50). 4. Heben Sie die Fußplattform an, um die Oberseite des Mähwerks freizulegen. 4. Ziehen Sie die Sicherungsmutter so weit fest, dass die Federscheiben flach liegen und schrauben dann um Viertelumdrehung zurück, um die Lager richtig vorzuspannen (Bild 50). 5. Nehmen Sie den Peilstab bzw. die Füllschraube oben am Getriebe ab und stellen Sie sicher, dass der Ölstand zwischen den Markierungen am Peilstab liegt (Bild 51). Wichtig: Achten Sie darauf, dass die Federscheiben richtig eingesetzt sind, siehe Bild 50. 5. Setzen Sie den Staubdeckel auf (Bild 50). g231764 Bild 51 1. Füllschraube/Peilstab 6. g228558 Bild 50 1. Scheiben der Federscheibe Wenn der Ölstand zu niedrig ist, gießen Sie nur so viel Öl ein, dass der Stand zwischen den Markierungen am Peilstab liegt. Wichtig: Füllen Sie das Getriebe nicht zu voll, da es beschädigt werden kann. 51 Warten der Kühlanlage Wechseln des Getriebeöls Wartungsintervall: Nach 200 Betriebsstunden Hinweise zur Sicherheit des Kühlsystems Alle 400 Betriebsstunden Setzen Sie sich mit Ihrem Toro-Vertragshändler in Verbindung, wenn das Öl verunreinigt ist, um die Anlage spülen zu lassen. Verunreinigtes Öl sieht im Vergleich zu sauberem Öl milchig oder schwarz aus. 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Senken Sie das Mähwerk auf eine Schnitthöhe von 25 mm ab. 3. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus, stellen den Motor ab, ziehen den Zündschlüssel ab und verlassen den Sitz erst, wenn alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 4. Heben Sie die Fußplattform an, um die Oberseite des Mähwerks freizulegen. 5. Nehmen Sie den Peilstab bzw. die Füllschraube oben am Getriebe ab und stellen Sie sicher, dass der Ölstand zwischen den Markierungen am Peilstab liegt (Bild 51). 6. • Motorkühlmittel kann bei Verschlucken zu Vergiftungen führen: Bewahren Sie Motorkühlmittel unzugänglich für Kinder und Haustiere auf. • Ablassen von heißem, unter Druck stehendem Kühlmittel bzw. eine Berührung des heißen Kühlers und benachbarter Teile kann zu schweren Verbrennungen führen. – Lassen Sie den Motor mindestens immer 15 Minuten abkühlen, bevor Sie den Kühlerdeckel öffnen. – Verwenden Sie beim Öffnen des Kühlerdeckels einen Lappen und öffnen den Kühler langsam, damit Dampf ohne Gefährdung austreten kann. Prüfen des Motorkühlmittelstands Saugen Sie das Öl durch den Einfüllstutzen mit Hilfe einer Vakuumvorrichtung ab oder entfernen Sie das Getriebe vom Mähwerk, und lassen Sie das Öl in eine Auffangwanne laufen. 7. Installieren Sie das Getriebe (falls es zur Entleerung ausgebaut wurde). 8. Füllen Sie ungefähr 420 ml Öl nach, bis der Stand zwischen den Markierungen am Peilstab liegt. Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Kühlmittelsorte: Eine 50:50-Lösung aus Wasser und permanentem Ethylenglykol-Frostschutzmittel. Fassungsvermögen des Kühlsystems: 7,6 l 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Öffnen der Motorhaube. 4. Prüfen Sie den Kühlmittelstand im Ausdehnungsgefäß (Bild 52). Wichtig: Füllen Sie das Getriebe nicht zu voll, da es beschädigt werden kann. Hinweis: Er muss sich zwischen den Markierungen an der Seite des Gefäßes befinden. 52 aus, und zwar sowohl von oben nach unten als auch von unten nach oben. 5. Wenn Schmutzreste zurückbleiben, müssen Sie diese ggf. mit Wasser aus einem Niederdruckschlauch ausspülen. Wenn der Kühler sauber ist, fahren Sie mit Schritt 7 fort. 6. Hinweis: Wenn Schmutzreste zurückbleiben, g227787 Bild 52 1. Deckel des Ausdehnungsgefäßes wiederholen Sie den Vorgang, bis der Kühler sauber ist. 3. Nachfüllen-Markierung 2. Voll-Markierung 5. Wenn der Kühlmittelstand zu niedrig ist, schrauben Sie den Deckel des Ausdehnungsgefäßes ab, und füllen Sie nach angegebene Kühlmittel nach (Bild 52). Setzen Sie den Deckel des Ausdehnungsgefäßes auf. 7. Schließen Sie die Motorhaube. 7. Senken Sie die Motorhaube ab. 8. Starten Sie den Motor, um sicherzustellen, dass der Kühllüfter ordnungsgemäß funktioniert. Wechseln des Kühlmittels Wartungsintervall: Alle 2000 Betriebsstunden/Alle 2 Jahre (je nach dem, was zuerst erreicht wird) Wichtig: Füllen Sie nicht zu viel ein. 6. Reinigen des Kühlers 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Kippen Sie die Motorhaube nach vorne. 4. Lassen Sie das Kühlmittel ab, wenn der Motor abgekühlt ist. 5. Nehmen Sie den Kühlerdeckel ab, stellen Sie eine Auffangwanne unter den Kühler und entfernen Sie die Ablassschraube am Boden des Kühlers. 6. Entfernen Sie den Kühlmittelschlauch vom Ölkühler und lassen Sie das Kühlmittel aus dem Motorblock ab (Bild 53). Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden—Reinigen Sie das Motor-Kühlsystem (häufiger unter schmutzigen und staubigen Bedingungen). Reinigen Sie den Kühler, damit sich der Motor nicht überhitzt. Hinweis: Wenn das Mähwerk oder der Motor aufgrund einer Überhitzung abgeschaltet wird, prüfen Sie den Kühler auf starke Ablagerungen oder viele Rückstände. 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Kippen Sie die Motorhaube nach vorne. 4. Blasen Sie festsitzenden Schmutz zwischen den Lamellen des gesamten Kühlers mit Druckluft Decken Sie den Motor mit einem Stück Pappkarton oder einer Plastikfolie ab. Spritzen Sie Wasser durch die Lamellen. Mit Niederdruckluft von beiden Richtungen durchblasen. 53 Warten der Bremsen Einstellen der Feststellbremse Wartungsintervall: Nach 100 Betriebsstunden Alle 400 Betriebsstunden Stellen Sie sicher, dass die Feststellbremse richtig eingestellt ist. Führen Sie die Schritte auch aus, wenn Sie eine Bremskomponente entfernen oder ersetzen. g233651 Bild 53 1. Kühlmittelschlauch 7. Installieren Sie die Ablassschrauben und Schläuche. 8. Füllen Sie den Kühler mit einem 50/50-Gemisch aus Wasser und Ethylenglykol auf. 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Heben Sie das Heck der Maschine an und stützen es auf Stützböcken ab. 4. Nehmen Sie die Hinterräder von der Maschine ab. 5. Entfernen Sie Rückstände vom Bremsbereich. 6. Lösen Sie die Antriebsräder, siehe Verwenden der Ablassventile des Antriebsrads (Seite 34). 7. Messen Sie die Länge des Zuglenkers (Bild 54). Hinweis: Die Verwendung von Havoline® Xtended Life Kühlmittel wird empfohlen. Lassen Sie etwas Platz (ca. 12,7 mm) für die Ausdehnung. Fügen Sie der Überlaufflasche auf der linken Seite des Motors nach Bedarf 50/50 Kühlmittelgemisch hinzu, um den Füllstand auf die Anzeigelinie auf der Flasche zu bringen. 9. Lassen Sie den Motor laufen, bis sich das Motorthermostat öffnet und das Kühlmittel durch den Kühlerkern zirkuliert. Wenn die Luft aus dem Motorblock austritt und der Kühlmittelstand sinkt, fügen Sie dem Kühler zusätzliches Kühlmittel zu. 10. Hinweis: Wenn der Zuglenker in der vorderen Stellung angebracht wird, sollte die Länge 21,9 cm betragen; wenn er in der hinteren Stellung angebracht wird, sollte die Länge 23,2 cm betragen. Wenn der Kühler vollständig gefüllt ist und kein zusätzliches Kühlmittel zugeführt werden kann, lassen Sie den Motor weiterlaufen und setzen Sie den Kühlerdeckel auf. Stellen Sie sicher, dass der Deckel vollständig sitzt, indem Sie ihn während des Drehens fest nach unten drücken, bis der Deckel anschlägt. Stellen Sie den Motor ab, sobald der Deckel angebracht ist. 54 13. Wiederholen Sie die Schritte 10 bis 12, bis Sie einen sichtbaren Abstand haben und die Radnabe sich ungehindert dreht. Wiederholen Sie diesen Schritt auf der anderen Seite. Hinweis: Die Bremse sollte vollständig gelöst sein, wenn die Bremse in der gelösten Stellung ist. g228555 Bild 54 1. Vordere Stellung 5. Feder 2. Hintere Stellung 6. Zuglenker 3. 8,3 cm 7. Länge 4. Abstand 8. Messen Sie die Länge der Feder (Bild 54). Hinweis: Der Wert sollte 8,3 cm betragen. 9. 10. Wenn Sie die richtige Federlänge erreicht haben, prüfen Sie, ob ein sichtbarer Spalt zwischen der Stellschraube und dem Ansatz vorhanden ist. Lösen Sie die Feststellbremse und drehen Sie die Radnabe von Hand in beide Richtungen. Hinweis: Die Radnabe sollte sich frei bewegen lassen. 11. Wenn ein Spalt erforderlich ist oder die Radnabe sich frei bewegen lässt, gehen Sie wie folgt vor: A. Lösen Sie die Feststellbremse. B. Schließen Sie das hintere Gestänge ab und stellen es genau ein. • Verkürzen Sie die Lenker, um einen Abstand zu schaffen. • Verlängern Sie den Lenker, um eine Radnabenbewegung zu ermöglichen. C. Schließen Sie das hintere Gestänge an. 12. Aktivieren Sie die Feststellbremse und prüfen Sie den Abstand. 55 14. Drehen Sie den Griff zum Lösen des Antriebsrads auf die Betriebsstellung, siehe Verwenden der Ablassventile des Antriebsrads (Seite 34). 15. Montieren Sie die Hinterreifen und ziehen Sie die Radmuttern auf ein Drehmoment von 115 bis 142 Nm an. 16. Entfernen Sie die Stützböcke. Warten der Riemen Prüfen der Riemen Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Ersetzen Sie einen abgenutzten Riemen. Anzeichen eines abgenutzten Riemens sind u. a. das Quietschen des Riemens, wenn er sich dreht, das Schlüpfen der Messer beim Mähen, zerfranste Ränder, Versengen und Risse im Riemen. Austauschen des Mähwerk-Treibriemens g235768 Bild 55 Das Quietschen des Riemens, wenn er sich dreht, das Schlüpfen der Messer beim Mähen, zerfranste Ränder, Versengen und Risse – dies alles sind Hinweise auf einen abgenutzten Mähwerk-Treibriemen. Tauschen Sie den Treibriemen aus, wenn Sie einen dieser Umstände feststellen. 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Senken Sie das Mähwerk auf eine Schnitthöhe von 76 mm ab. 4. Entfernen Sie die Riemenabdeckungen. 5. Setzen Sie eine Ratsche in das rechteckige Loch im Spannarm ein, um die Spannung an der Spannscheibenfeder zu lösen (Bild 55). 6. Ziehen Sie den Riemen von den Riemenscheiben des Mähwerks ab. 7. Legen Sie den neuen Riemen um die Riemenscheibe des Mähers (Bild 55). 56 1. Feder 3. Gefederte Spannscheibe 2. Rechteckiges Loch im Spannarm für die Ratsche 4. Mähwerkriemen 8. Stellen Sie sicher, dass die Federenden in den Ankernuten sitzen, und legen Sie den Riemen mit Hilfe der Ratsche im rechteckigen Loch um die Umlenkrolle (Bild 55). 9. Bringen Sie die Riemenabdeckungen wieder an. Warten der Bedienelementanlage Prüfen der Spannung des Lichtmaschinenriemens Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden 1. Wenden Sie eine Kraft von 44 N zwischen den Riemenscheiben auf den Lichtmaschinenriemen an. Anpassen der Stellung des Steuerhebels 2. Lockern Sie bei einer Durchbiegung von mehr oder weniger als 10 mm die Befestigungsschrauben der Lichtmaschine (Bild 56). Die Fahrantriebshebel haben zwei Höhenstellungen: hoch und niedrig. Entfernen Sie die Schrauben, um die Höhe auf den Bediener anzupassen. g008932 Bild 56 1. Befestigungsschraube 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Lösen Sie die Schrauben und die Bundmuttern, die in den Hebeln installiert sind (Bild 57). 4. Fluchten Sie die Hebel in Längsrichtung aus. Bringen Sie die Hebel zuerst in der NEUTRAL-Stellung zusammen und schieben Sie die Hebel dann so lange, bis sie ausgefluchtet sind. Ziehen Sie dann die Schrauben an (Bild 58). 2. Lichtmaschine 3. Erhöhen oder verringern Sie die Spannung des Lichtmaschinenriemens. 4. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben fest. 5. Prüfen Sie die Riemenspannung noch einmal auf korrekte Einstellung. g009040 Bild 57 1. Schraube 2. Griff 57 3. Fahrantriebshebel 4. Mutter beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Treten Sie auf das Mähwerkhubpedal, entfernen Sie den Schnitthöhen-Einstellstift und senken Sie das Mähwerk auf den Boden ab 4. Heben Sie das Heck der Maschine etwas an und stützen Sie es mit Achsständern oder Ähnlichem ab, sodass sich die Antriebsräder gerade ungehindert drehen. 5. Klemmen Sie den elektrischen Anschluss vom Sitzsicherheitsschalter ab, der sich unter dem unterem Sitzkissen befindet. Hinweis: Der Schalter ist Teil des Sitzes. g009195 Bild 58 5. Wenn sich die Enden der Hebel berühren, finden Sie weitere Informationen unter Einstellen des Fahrsteuergestänges (Seite 58). 6. Wiederholen Sie die Schritte, um die Fahrantriebshebel einzustellen. 6. Schließen Sie vorübergehend ein Überbrückungskabel an den Klemmen des Hauptkabelbaums an. 7. Lassen Sie den Motor mit Vollgas laufen und lösen Sie die Feststellbremse. Hinweis: Stellen vor dem Anlassen des Motors sicher, dass die Feststellbremse aktiviert ist und die Fahrantriebshebel außen sind. Sie müssen nicht auf dem Sitz sitzen. 8. Einstellen des Fahrsteuergestänges Hinweis: Während Sie Einstellungen vornehmen, müssen sich die Fahrantriebshebel in der Neutral-Stellung befinden. Die Pumpensteuergestänge befinden sich unter dem Sitz an beiden Seiten der Maschine. Drehen Sie die Endmutter mit einem ½"-Schraubenschlüssel, um einzustellen, dass sich die Maschine nicht in der Neutral-Stellung bewegt. Sie sollten nur die Neutral-Stellung einstellen. 9. 10. WARNUNG: Um die Fahrsteuerung einzustellen, müssen Sie den Motor laufen lassen und die Antriebsräder drehen. Der Kontakt mit beweglichen Teilen oder heißen Oberflächen kann zu Verletzungen führen. Halten Sie Finger, Hände und Kleidungsstücke von sich drehenden Bestandteilen und von heißen Oberflächen fern. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle Lassen Sie die Maschine für mindestens fünf Minuten mit Vollgas laufen, um das Hydrauliköl auf die Betriebstemperatur zu erwärmen. 58 Stellen Sie die Fahrantriebshebel in die NEUTRAL-Stellung. Stellen Sie die Länge der Pumpenschaltstange ein, indem Sie die Doppelmuttern an der Stange so weit in die entsprechende Richtung drehen, bis sich die Räder leicht zurückdrehen (Bild 59). g008620 Bild 60 Bild zeigt rechten Fahrantriebshebel g228557 Bild 59 1. Zum Einstellen hier drehen. 11. 1. Ziehen Sie die Sicherungsmutter mit 23 Nm an. Die Schraube muss nach dem Anziehen aus der Sicherungsmutter herausragen. 2. Hier lockern (Rechtsgewinde). 2. Höchster Widerstand oder festes Gefühl 3. Stoßdämpfer Stellen Sie die Fahrantriebshebel in die RÜCKWÄRTS-Stellung und üben Sie etwas Druck auf den Hebel aus, damit die Federn die Hebel wieder in die Neutral-Stellung bringen. 4. Mittlerer Widerstand oder mittelfestes Gefühl 5. Geringster Widerstand oder weiches Gefühl Hinweis: Die Räder sollten sich nicht mehr drehen oder leicht rückwärts drehen. 12. Schalten Sie die Maschine ab. 13. Ziehen Sie das Überbrückungskabel vom Kabelbaum ab und schließen Sie den Stecker an den Sitzschalter an. 14. Entfernen Sie die Stützböcke. 15. Heben Sie das Mähwerk an und setzen Sie den Schnitthöhenstift ein. 16. Stellen Sie sicher, dass die Maschine nicht in der Neutral-Stellung bei aktivierter Feststellbremse kriecht. Einstellen des Fahrantriebsstoßdämpfers Sie können die obere Befestigungsschraube des Stoßdämpfers einstellen, um gewünschten Widerstand des Fahrantriebshebels zu erhalten. Siehe Bild 60 für die Befestigungsoptionen. 59 Warten der Hydraulikanlage Prüfen Sie den Hydraulikölstand vor dem ersten Anlassen des Motors und dann täglich. Sicherheit der Hydraulikanlage 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie die Fahrantriebshebel in die NEUTRAL-Stellung und lassen Sie den Motor an. ARRETIERTE • Konsultieren Sie beim Einspritzen unter die Haut • • • • sofort einen Arzt. In die Haut eingedrungene Flüssigkeit muss innerhalb weniger Stunden von einem Arzt entfernt werden. Stellen Sie sicher, dass alle Hydraulikschläuche und -leitungen in gutem Zustand und alle Hydraulikverbindungen und -anschlussstücke fest angezogen sind, bevor Sie die Hydraulikanlage unter Druck setzen. Halten Sie Ihren Körper und Ihre Hände von Nadellöchern und Düsen fern, aus denen Hydrauliköl unter hohem Druck ausgestoßen wird. Gehen Sie hydraulischen Undichtheiten nur mit Pappe oder Papier nach. Lassen Sie den Druck in der Hydraulikanlage auf eine sichere Art und Weise ab, bevor Sie irgendwelche Arbeiten an der Hydraulikanlage durchführen. Hinweis: Lassen Sie den Motor mit der niedrigsten Drehzahl laufen, um die Anlage zu entlüften. Wichtig: Kuppeln Sie die Zapfwelle nicht ein. 3. Heben Sie das Mähwerk an, um die Hubzylinder auszufahren, stellen den Motor ab und ziehen den Schlüssel ab. 4. Heben Sie den Sitz an, um an den Hydraulikbehälter zu gelangen. 5. Nehmen Sie den Deckel des Hydraulikbehälters ab (Bild 61). Warten der Hydraulikanlage Hydrauliköl – technische Angaben Fassungsvermögen des Hydraulikölbehälters: 15,1 l Empfohlenes Hydrauliköl: Toro Premium Getriebe-/Hydrauliköl (erhältlich in Eimern mit 19 l oder Fässern mit 208 l). Die Bestellnummern finden Sie im Ersatzteilkatalog oder wenden Sie sich an Ihren offiziellen Toro-Vertragshändler. g227849 Bild 61 1. Hydraulikbehälterdeckel 3. Einfüllstutzen 2. Peilstab Ersatzöle: Wenn das Öl von Toro nicht verfügbar ist, können Sie Mobil® 424 Hydrauliköl verwenden. Hinweis: Toro übernimmt keine Verantwortung für 6. Nehmen Sie den Peilstab heraus und wischen Sie ihn mit einem sauberen Lappen ab (Bild 61). 7. Stecken Sie den Peilstab in den Einfüllstutzen und ziehen ihn wieder heraus, um den Ölstand zu prüfen (Bild 62). Schäden, die durch falsche Ersatzmittel entstehen. Hinweis: Viele Hydraulikölsorten sind fast farblos, was das Erkennen von undichten Stellen erschwert. Als Beimischmittel für die Hydraulikanlage können Sie ein rotes Färbmittel in 20 ml Flaschen beziehen. Eine Flasche reicht für 15-22 l Hydrauliköl. Bestellen Sie Bestellnummer 44-2500 vom offiziellen Toro Vertragshändler. Hinweis: Wenn der Ölstand nicht im gekerbten Bereich des Peilstabs liegt, füllen Sie Hochqualitätshydrauliköl ein, damit der Stand im gekerbten Bereich liegt. Wichtig: Füllen Sie nicht zu viel ein. Prüfen des Hydraulikölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich 60 g228816 Bild 62 1. Voll-Markierung 8. 9. 2. Nachfüllen-Markierung Schrauben Sie den Peilstabdeckel handfest auf den Einfüllstutzen. g231945 Bild 63 Prüfen Sie alle Schläuche und Anschlussstücke auf Dichtheit. 1. Hinterrahmen 4. Ablassschraube am Getriebe 2. Ablassschraube des linken 5. Ablassschraube des Radmotors rechten Radmotors 3. Ablassschraube am 6. Hydraulikölfilter Hydraulikölbehälter Wechseln des Hydrauliköls und des Hydraulikfilters Wartungsintervall: Nach 200 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Hydrauliköl und den Hydraulikfilter. 1. 2. 5. Alle 400 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Hydrauliköl und den Filter bei Verwendung des Hydrauliköls Mobil® 424. Entfernen Sie die Ablassschraube aus jedem Bereich und lassen Sie das Hydrauliköl ablaufen (Bild 63). 6. Alle 800 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Hydrauliköl und den Filter, wenn Sie Toro Premium Getriebe-/Hydrauliköl verwenden. Reinigen Sie den Bereich um den Hydraulikölfilter und nehmen Sie den Filter ab (Bild 63). 7. Schrauben Sie den neuen Hydraulikölfilter im Uhrzeigersinn ein, bis die Gummidichtung den Filteradapter berührt. Ziehen Sie den Filter dann um eine weitere Zweidrittel- bis Dreiviertelumdrehung an. 8. Setzen Sie die vier Ablassschrauben wieder ein. Kuppeln Sie die Zapfwelle aus, stellen die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung und aktivieren die Feststellbremse. Schieben Sie den Gasbedienungshebel in die LANGSAM-Stellung, stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Schüssel ab und verlassen Sie den Sitz erst, wenn alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Klappen Sie den Sitz hoch. 4. Stellen Sie eine große Auffangwanne unter den Hydraulikölbehälter, das Getriebegehäuse und den linken und rechten Radmotor (Bild 63). Hinweis: Die Ablassschrauben des Radmotors sind magnetisch; wischen Sie sie vor der Installation sauber. 9. 61 Entfernen Sie die Füllschraube an der Oberseite jedes Radmotors (Bild 64). A. Füllen Sie jeden Radmotor mit ca. 1,4 l Toro Premium Getriebe-/Hydrauliköl auf. B. Setzen Sie die Füllschrauben wieder ein. Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie die Messer in einen Lappen ein oder tragen Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der Messer mit besonderer Vorsicht vor. Wechseln oder schärfen Sie die Messer, sie dürfen keinesfalls geglättet oder geschweißt werden. • Denken Sie bei Maschinen mit mehreren Schnittmessern daran, dass ein rotierendes Schnittmesser das Mitdrehen anderer Schnittmesser verursachen kann. g235097 Bild 64 • Tauschen Sie abgenutzte oder defekte Messer 1. Füllöffnung 10. Entfernen Sie den Behälterdeckel und den Peilstab vom Hydrauliköltank. 11. Füllen Sie 7,6 l Getriebeöl in den Behälter ein. 12. Heben Sie das Heck der Maschine etwas an, stützen Sie es mit Achsständern oder Ähnlichem ab, sodass sich die Antriebsräder gerade ungehindert drehen. 13. Lassen Sie den Motor an und prüfen Sie auf undichte Stellen. und -schrauben als komplette Sätze aus, um die Wucht der Messer beizubehalten. Warten der Schnittmesser Halten Sie, damit eine optimale Schnittqualität sichergestellt wird, die Schnittmesser scharf. Halten Sie Ersatzschnittmesser zum Schärfen und Austauschen bereit. Vor dem Prüfen oder Warten der Schnittmesser Lassen Sie den Motor für ungefähr 5 Minuten laufen, und stellen Sie ihn dann ab. 14. 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Prüfen Sie den Stand des Hydrauliköls nach zwei Minuten, siehe Prüfen des Hydraulikölstands (Seite 60). Prüfen der Messer Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich 62 1. Untersuchen Sie die Schnittkanten (Bild 65). 2. Entfernen Sie das Messer und schärfen Sie es, wenn die Kanten nicht scharf sind oder Kerben aufweisen; siehe Schärfen der Messer (Seite 64). 3. Prüfen Sie die Schnittmesser, insbesondere im gebogenen Bereich. 4. Wenn Sie Risse, Verschleiß oder Rillenbildung in diesem Bereich feststellen, sollten Sie sofort ein neues Schnittmesser einbauen (Bild 65). g014973 Bild 67 g006530 Bild 65 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 1. Schnittkante 3. Verschleiß/Rillenbildung 2. Gebogener Bereich 4. Riss 2. Ebene Fläche 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) 4. Prüfen auf verbogene Schnittmesser Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, sodass die andere Schnittkante jetzt in derselben Stellung ist (Bild 68). Hinweis: Für die folgenden Schritte muss die Maschine auf einer ebenen Fläche stehen. 1. Heben Sie das Mähwerk auf die höchste Schnitthöhe an. 2. Tragen Sie dicke Handschuhe oder andere angemessene Handschuhe und drehen Sie das Messer langsam in eine Stellung, in der das Messen des Abstands zwischen der Schnittkante und der ebenen Fläche der Maschine möglich ist (Bild 66). g014974 Bild 68 1. Messer (bereits gemessene Seite) 2. Messung (vorher verwendete Stellung) 3. Andere Messerseite wird in die Messstellung bewegt 5. Messen Sie von der Messerspitze bis zu ebenen Fläche (Bild 69). Hinweis: Die Differenz sollte höchstens 3 mm betragen. g014972 Bild 66 1. Mähwerk 2. Spindelgehäuse 3. 3. Messer Messen Sie von der Messerspitze bis zu ebenen Fläche (Bild 67). 63 g014973 Bild 69 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) 2. Ebene Fläche 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand A. Wenn die Differenz zwischen A und B größer als 3 mm ist, wechseln Sie das Messer aus, siehe Entfernen der Messer (Seite 64) und Einbauen der Messer (Seite 65). g295816 Bild 70 1. Flügelbereich des Messers 2. Messer 3. Flaches Ende der Spindelwelle Hinweis: Wenn Sie ein verbogenes Messer durch ein neues ersetzen und der Wert weiterhin über 3 mm liegt, ist die Messerspindel ggf. verbogen. Wenden Sie sich für den Kundendienst an den offiziellen Vertragshändler. B. 6. 4. Buchse 5. Messerschraube Schärfen der Messer 1. Wenn die Abweichung innerhalb der Beschränkungen liegt, fahren Sie mit dem nächsten Messer fort. Schärfen Sie die Schnittkante an beiden Enden des Schnittmessers mit einer Feile (Bild 71). Hinweis: Behalten Sie den ursprünglichen Winkel bei. Wiederholen Sie die Schritte für jedes Messer. Hinweis: Das Schnittmesser behält seine Auswuchtung bei, wenn von beiden Schnittkanten die gleiche Materialmenge entfernt wird. Entfernen der Messer Wechseln Sie die Messer aus, wenn sie auf ein festes Objekt aufgeprallt sind oder nicht ausgewuchtet oder verbogen sind. 1. 2. Halten Sie das flache Ende der Spindelwelle mit einem Schraubenschlüssel oder halten Sie die Messerseite mit einem Lappen oder einem dick wattierten Handschuh. g000552 Bild 71 1. Schärfen Sie im ursprünglichen Winkel.. Entfernen Sie die Messerschraube, Buchse und das Messer von der Spindelwelle (Bild 70). 2. Prüfen Sie die Auswuchtung des Schnittmessers auf einer Ausgleichsmaschine (Bild 72). Hinweis: Wenn das Schnittmesser in seiner horizontalen Position bleibt, ist es ausgewuchtet und kann wiederverwendet werden. Hinweis: Feilen Sie, wenn das Schnittmesser nicht ausgewuchtet ist, vom Flügelbereich des Messers etwas Metall ab (Bild 71). 64 3. Geben Sie nach Bedarf Schmiermittel oder Fett auf Kupferbasis auf das Gewinde der Messerschraube, um ein Verklemmen zu verhindern. Ziehen Sie die Messerschraube handfest an. 4. Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel auf dem flachen Ende der Spindelwelle, um die Messerschraube auf 75 bis 81 Nm festzuziehen. g000553 Bild 72 1. Messer 3. 2. Ausgleichsmaschine Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Messer ausgewuchtet ist. Nivellieren des Mähwerks Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Mähwerk nivelliert ist, bevor Sie die Schnitthöhe abstimmen. Einbauen der Messer 1. Montieren Sie eine Buchse durch das Messer, wobei der Bund der Buchse auf der unteren (Gras-)Seite des Messers liegen muss (Bild 73). 1. Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Prüfen Sie den Reifendruck in den Antriebsreifen. g255205 Falls erforderlich, auf 1,24 bar (124 kPa) nachfüllen. Bild 73 1. Buchse 2. 4. Montieren Sie die Buchsen-/Messerbaugruppe auf der Spindelwelle (Bild 74). Heben mittels dem Schalter zum Anheben des Mähwerks das Mähwerk aus der Transportstellung (140 mm Schnitthöhe) g227689 Bild 75 1. Schnitthöhenhalterung g298850 Bild 74 1. Obere Spindelmutter 5. Stecken Sie den Schnitthöhen-Einstellstift für das Mähwerk in das Loch für die Schnitthöhe von 76 mm. 6. Lösen Sie den Transportriegel und senken Sie das Mähwerk auf die Schnitthöhe ab. 3. Messerschraube 2. Flaches Ende der Spindelwelle 65 2. Schnitthöhenstift 7. Messen Sie den Abstand zwischen dem Boden (ebene Fläche) bis zur vorderen Spitze des mittleren Messers (Bild 76). Hinweis: Das Maß sollte 76 mm betragen. Unter den meisten Bedingungen sollten die hinteren Spitzen der seitlichen Messer auf gleicher Höhe mit den vorderen Messern sein. g231991 Bild 77 1. Einstellung des Mähwerks 3. Einstellmutter 2. Klemmmutter g009997 Bild 76 1. 76 mm 2. Hintere Messerspitze 9. 4. 76 mm 5. Ebene Fläche 3. Vordere Messerspitze 8. Messen Sie die Höhe der hinteren Messerspitze. Stellen Sie die hinteren Einsteller nach Bedarf ein; verwenden Sie die zentrale Einstellschraube, um mehr Einstellmöglichkeiten zu erhalten. Die hinteren Spitzen der seitlichen Messer sollten 76 mm betragen. Drehen Sie die Einstellmutter am Frontmähwerkhub, um eine genaue Einstellung zu erreichen (Bild 77). 10. Messen Sie, bis alle vier Seiten die richtige Höhe haben. Ziehen Sie alle Muttern an den Mähwerkhubarmen an. 11. Wenn die vier Einstellvorrichtungen des Mähwerks nicht ausreichend eingestellt sind, um die genaue Schnitthöhe mit dem gewünschten Rechen zu erreichen, können Sie die die zentrale Einstellsystem (Bild 78) einstellen. Hinweis: Drehen Sie die Einstellmutter nach rechts, um die Höhe zu vergrößern oder nach links, um die Höhe zu verringern. Hinweis: Wenn die Frontmähwerklenker nicht genug eingestellt sind, um eine genaue Schnitthöhe zu ergeben, können Sie sie mit der zentralen Einstellung noch weiter einstellen. 66 13. Wenn das Mähwerk zu niedrig ist, drehen Sie die zentrale Einstellschraube nach rechts, um sie anzuziehen. Wenn das Mähwerk zu hoch ist, drehen Sie die zentrale Einstellschraube nach links, um sie zu lösen (Bild 80). Hinweis: Lösen oder ziehen Sie die zentrale Einstellschraube so an, dass Sie die Befestigungsschrauben der Schnitthöhenplatte um mindestens ein Drittel des in den Schlitzen verfügbaren Spiels bewegen können. Damit erhalten Sie eine geringe Einstellung nach oben oder unten an jedem der vier Mähwerklenker. g232012 Bild 78 1. Zentrale HöhenEinstellschraube 3. Hintere Befestigungsschraube für die Höhenverstellplatte 2. Vordere Befestigungsschraube für die Höhenverstellplatte 12. Um das zentrale Einstellsystem einzustellen, lösen Sie zunächst die vorderen und hinteren Befestigungsschrauben für die Höhenverstellplatte (Bild 78). g009042 Bild 80 1. Zentrale Einstellschraube Hinweis: Das Mähwerk wird werkseitig in den vorderen Löchern befestigt (Bild 79). Verwenden Sie ggf. die vorderen Löcher, wenn Sie bei der Nivellierung des Mähwerks weitere Einstellungen benötigen. 14. Hinweis: Meistens sollte die Messerspitze hinten 6,4 mm höher sein als vorne. g025558 Bild 79 1. Mähwerk 2. Vorderes Loch Ziehen Sie die zwei Schrauben unten an der Schnitthöhenplatte an (Bild 78). 3. Hinteres Loch 67 15. Ziehen Sie die beiden Schrauben auf ein Drehmoment von 91-113 Nm an. 16. Messen Sie, bis alle vier Seiten die richtige Höhe haben. Ziehen Sie alle Muttern an den Mähwerkhubarmen an. Reinigung 5. Reinigen des Motorraums und den Bereich der Auspuffanlage Beseitigung von Abfällen Motoröl, Batterien, Hydrauliköl und Motorkühlmittel belasten die Umwelt. Entsorgen Sie diese Mittel entsprechend den in Ihrem Gebiet gültigen Vorschriften. Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Reinigen Sie den Motorraum und den Bereich der Auspuffanlage. Wichtig: Reinigen Sie den Motor nicht mit Wasser. Verwenden Sie Niederdruck-Druckluft. Weitere Informationen finden Sie in der Betriebsanleitung für den Motor. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Reinigen Sie das Schwungrad, den Zylinderkopf, die Einspritzdüsen und die Einspritzpumpe. 4. Entfernen Sie Rückstände vom Motorraum und von der Auspuffanlage. 5. Wischen Sie übermäßiges Schmiermittel oder Öl im Motorraum und am Auspuff ab. Reinigen der Maschine und des Mähwerks Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. Reinigen Sie die Maschine und das Mähwerk von Öl, Schmutz oder Grasablagerungen, insbesondere unter den Riemenabdeckungen des Mähwerks, im Bereich des Kraftstofftanks sowie im Motor- und Auspuffbereich. 4. Heben Sie das Mähwerk in die TRANSPORTStellung an. Entfernen Sie Grasablagerungen von der Unterseite des Mähwerks. 68 Einlagerung 9. Sicherheit bei der Einlagerung 10. 11. • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie einstellen, warten, reinigen, oder einlagern. Hinweis: Lassen Sie die Maschine mit • Lagern Sie die Maschine bzw. den Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem Feuer bzw. lassen Sie den Kraftstoff nicht in einem geschlossenen Raum oder Anhänger ab. 12. 13. • Lagern Sie weder die Maschine noch den Kraftstoffkanister in der Nähe von offenen Flammen, Funken oder Zündflammen wie z. B. bei einem Heizkessel oder sonstigen Geräten. Reinigung und Einlagerung 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren die Feststellbremse. 2. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. 3. B. C. D. Wichtig: Sie können die Maschine mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser waschen. Reinigen Sie die Maschine nicht mit einem Hochdruckreiniger. Vermeiden Sie den Einsatz von zu viel Wasser, insbesondere in der Nähe des Armaturenbretts, des Motors, der Hydraulikpumpen und -motoren. Prüfen Sie die Funktion der Feststellbremse; siehe Einstellen der Feststellbremse (Seite 54). 5. Warten Sie den Luftfilter; siehe Warten des Luftfilters (Seite 41). 6. Schmieren Sie die Maschine ein; siehe Schmierung (Seite 39). 7. Wechseln Sie das Öl im Kurbelgehäuse; siehe Warten des Motoröls (Seite 43). 8. Prüfen Sie den Reifendruck; siehe Prüfen des Reifendrucks (Seite 50). eingekuppeltem Zapfwellenantriebsschalter und Motor mit hoher Drehzahl für 2-5 Minuten nach dem Reinigen laufen. Prüfen Sie den Zustand der Messer; siehe Warten der Schnittmesser (Seite 62). Bereiten Sie die Maschine bei einer Stilllegung von mehr als 30 Tagen zur Einlagerung vor. Bereiten Sie die Maschine wie im Anschluss beschrieben für die Einlagerung vor: A. Geben Sie einen Stabilisator bzw. Konditioniermittel auf Mineralölbasis dem Benzin im Tank zu. Befolgen Sie dabei die Mischanweisungen des Herstellers des Stabilisators. Verwenden Sie keinen Stabilisator auf Alkoholbasis (Ethanol oder Methanol). Hinweis: Ein Kraftstoffstabilisator wirkt Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von den äußeren Teilen der Maschine, insbesondere vom Motor und der Hydraulikanlage. Entfernen Sie Schmutz und Häcksel außen an den Zylinderkopfrippen des Motors und am Gebläsegehäuse. 4. Wechseln Sie die Hydraulikfilter aus; siehe Wechseln des Hydrauliköls und des Hydraulikfilters (Seite 61). Laden Sie die Batterie auf; siehe Aufladen der Batterie (Seite 47). Schaben Sie starke Schnittgut- und Schmutzablagerungen von der Unterseite des Mähwerks ab und reinigen Sie das Mähwerk dann mit einem Gartenschlauch. E. am effektivsten, wenn er frischem Benzin beigemischt und ständig verwendet wird. Lassen Sie den Motor für fünf Minuten laufen, um den stabilisierten Kraftstoff in der Kraftstoffanlage zu verteilen. Stellen Sie den Motor ab und lassen ihn abkühlen; lassen Sie den Kraftstoff aus dem Tank ablaufen. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis er abstellt. Entsorgen Sie Kraftstoff vorschriftsmäßig. Entsorgen Sie den Kraftstoff entsprechend den örtlich geltenden Vorschriften. Wichtig: Kraftstoff, der Stabilisa- 14. 15. 16. 69 tor/Konditionierer enthält, nicht länger als vom Hersteller des Kraftstoffstabilisators empfohlen lagern. Prüfen Sie alle Muttern und Schrauben, und ziehen Sie diese bei Bedarf nach. Reparieren Sie alle beschädigten und defekten Teile oder wechseln sie aus. Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler. Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, trockenen Garage oder an einem anderen geeigneten Ort ein. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen unbefugten Personen auf. Decken Sie die Maschine ab, damit sie geschützt ist und nicht verstaubt. 70 Fehlersuche und -behebung Problem Der Anlasser läuft nicht. Mögliche Ursache 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist eingekuppelt. 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus. 2. Die Feststellbremse ist deaktiviert. 3. Die Fahrantriebshebel sind nicht in der ARRETIERTEN NEUTRAL-Stellung. 2. Aktivieren Sie die Feststellbremse. 3. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die ARRETIERTE NEUTRAL-Stellung. 4. Setzen Sie sich auf den Fahrersitz. 5. Laden Sie die Batterie auf. 4. Sie sitzen nicht auf dem Sitz. 5. Die Batterie ist leer. 6. Elektrische Anschlüsse sind korrodiert oder locker. 7. Eine Sicherung ist durchgebrannt. 8. Ein Relais oder Schalter ist defekt. Der Motor springt nicht an, kann nur schwer angelassen werden, oder stellt ab. 6. Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse auf guten Kontakt. 7. Tauschen Sie die Sicherung aus. 8. Setzen Sie sich dann mit einem Vertragshändler in Verbindung. 1. Der Kraftstofftank ist leer. 1. Füllen Sie den Kraftstofftank auf. 2. Der Kraftstoffhahn ist geschlossen. 2. Öffnen Sie den Kraftstoffhahn. 3. Es befindet sich zu wenig Öl im Kurbelgehäuse. 4. Der Gasbedienungshebel steht nicht in der richtigen Stellung. 3. Füllen Sie Öl in das Kurbelgehäuse. 5. Der Kraftstofffilter ist verschmutzt. 6. Es befindet sich Schmutz, Wasser oder zu alter Kraftstoff in der Kraftstoffanlage. 7. Der Luftfilter ist verschmutzt. 8. Der Sitzschalter funktioniert nicht richtig. 9. Die elektrischen Anschlüsse sind verrostet, lose oder defekt. 1 Das Relais oder der Schalter ist defekt. 0. Der Motor verliert an Leistung. Behebungsmaßnahme 4. Stellen Sie sicher, dass die Gasbedienung zwischen der LANGSAMund SCHNELL-Stellung ist. 5. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus. 6. Setzen Sie sich dann mit einem Vertragshändler in Verbindung. 7. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 8. Prüfen Sie die Anzeige für den Sitzschalter. Wechseln Sie ggf. den Sitz aus. 9. Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse auf guten Kontakt. Säubern Sie die Anschlusspole gründlich mit einem Reinigungsmittel für elektrische Kontakte, tragen Sie dielektrisches Schmiermittel auf und schließen sie wieder an. 1 Setzen Sie sich dann mit einem 0. Vertragshändler in Verbindung. 1. Der Motor wird zu stark belastet. 1. Verringern Sie die Fahrgeschwindigkeit. 2. Der Luftfilter ist verschmutzt. 2. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz. 3. Es befindet sich zu wenig Öl im Kurbelgehäuse. 4. Die Kühlrippen und Luftwege über dem Motor sind verstopft. 3. Füllen Sie Öl in das Kurbelgehäuse. 5. Die Entlüftungsöffnung im Tankdeckel ist verstopft. 6. Der Kraftstofffilter ist verschmutzt. 7. Es befindet sich Schmutz, Wasser oder zu alter Kraftstoff in der Kraftstoffanlage. 71 4. Entfernen Sie die Verstopfungen von den Kühlrippen und aus den Luftwegen. 5. Reinigen Sie den Tankdeckel oder wechseln ihn aus. 6. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus. 7. Setzen Sie sich dann mit einem Vertragshändler in Verbindung. Problem Der Motor wird zu heiß. Mögliche Ursache 1. Der Motor wird zu stark belastet. 1. Verringern Sie die Fahrgeschwindigkeit. 2. Es befindet sich zu wenig Öl im Kurbelgehäuse. 3. Die Kühlrippen und Luftwege unter dem Motorgebläsegehäuse sind verstopft. 4. Der Luftfilter ist verschmutzt. 2. Füllen Sie Öl in das Kurbelgehäuse. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser oder zu alter Kraftstoff in der Kraftstoffanlage. Die Maschine zieht (bei ganz nach vorne gedrückten Fahrantriebshebeln) nach links oder rechts. Die Maschine fährt nicht. Die Maschine weist abnormale Vibrationen auf. Die Schnitthöhe ist unregelmäßig. Behebungsmaßnahme 3. Entfernen Sie die Verstopfungen von den Kühlrippen und aus den Luftwegen. 4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen Toro-Vertragshändler in Verbindung. 1. Die Spur muss eingestellt werden 1. Stellen Sie die Spurweite ein. 2. Die Antriebsreifen haben den falschen Reifendruck. 2. Stellen Sie den Reifendruck in den Antriebsreifen ein. 1. Die Sicherheitsventile sind nicht fest geschlossen. 1. Schließen Sie die Sicherheitsventile. 2. Der Pumpenriemen ist abgenutzt, locker oder gerissen. 3. Der Pumpenriemen ist von einer Riemenscheibe gerutscht. 4. Die Spannscheibenfeder ist gebrochen oder nicht vorhanden. 5. Der Stand der Hydraulikflüssigkeit ist niedrig, oder die Flüssigkeit ist zu heiß. 2. Wechseln Sie den Riemen aus. 3. Wechseln Sie den Riemen aus. 4. Ersetzen Sie die Feder. 5. Füllen Sie die Behälter mit Hydrauliköl oder lassen Sie es abkühlen. 1. Die Schnittmesser sind verbogen oder nicht ausgewuchtet. 1. Montieren Sie neue Schnittmesser. 2. Die Messerbefestigungsschraube ist locker. 3. Die Motorbefestigungsschrauben sind locker. 4. Die Motorriemenscheibe, Spannscheibe oder Messerriemenscheibe ist locker. 5. Die Motorriemenscheibe ist beschädigt. 6. Die Messerspindel ist verbogen. 2. Ziehen Sie die Schraube fest. 3. Ziehen Sie die Motorbefestigungsschrauben an. 4. Ziehen Sie die zutreffende Riemenscheibe fest. 7. Die Motorbefestigung ist lose oder abgenutzt. 5. Setzen Sie sich dann mit einem Vertragshändler in Verbindung. 6. Setzen Sie sich dann mit einem Vertragshändler in Verbindung. 7. Setzen Sie sich dann mit einem Vertragshändler in Verbindung. 1. Das/die Schnittmesser ist/sind stumpf. 1. Schärfen Sie die Messer. 2. Das/die Schnittmesser ist/sind verbogen. 3. Das Mähwerk ist nicht nivelliert. 2. Montieren Sie neue Schnittmesser. 4. Eine Antiskalpierrolle (falls vorhanden) ist falsch eingestellt. 5. Die Unterseite des Mähwerks ist schmutzig. 6. Falscher Reifendruck. 7. Die Messerspindel ist verbogen. 72 3. Nivellieren Sie das Mähwerk seitlich und in Längsrichtung. 4. Stellen Sie die Höhe des Antiskalpierrads ein. 5. Reinigen Sie die Unterseite des Mähwerkes. 6. Einstellen des Reifendrucks. 7. Setzen Sie sich dann mit einem Vertragshändler in Verbindung. Problem Die Schnittmesser drehen sich nicht. Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme 1. Der Mähwerkriemen ist beschädigt, abgenutzt, locker oder gerissen. 1. Montieren Sie einen neuen Mähwerkriemen. 2. Der Mähwerkriemen ist von der Riemenscheibe gerutscht. 2. Befestigen Sie den Mähwerkriemen an der Mähwerkriemenscheibe und prüfen die korrekte Position und Funktion der Spannscheibe, des Spannarms und der Feder. 3. Prüfen Sie die Riemenspannung oder setzen Sie einen neuen Riemen ein. 4. Ersetzen Sie die Feder. 3. Der Treibriemen der Pumpe ist abgenutzt, locker oder gerissen. 4. Die Spannscheibenfeder ist gebrochen oder nicht vorhanden. 73 Elektrische Schaltplan: Maschine mit Horizon-Monitor (Rev. A) B+ B+ KEY S CONFIG NEUTRAL KEY A CAN HI CAN LOW BRAKE OPC PWR GND CAN HI CAN LOW TRANS TEMP PTO SWITCH LDU MCU GREEN CONNECTOR ALARM GND GND CLUTCH PWR TO RUN START MCU BLACK CONNECTOR MCU GRAY CONNECTOR FUEL PUMP PWR P04 1 2 3 4 P03 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 P02 1 12 3 4 5 6 7 8 9 10 11 2 P01 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RED/WHITE BLACK YELLOW GREEN GRAY/RED VIOLET/WHITE BLUE WHITE/GRAY GREEN/YELLOW RED/WHITE YELLOW GREEN GREEN/BROWN GREEN/GRAY BLACK BLACK VIOLET/RED RED/GREEN BLUE/BLACK RED-GREEN RED-GREEN GRAY/VIOLET RED-GREEN 1 2 1 SP5 TRANSMISSION TEMP SENSOR P05 1 SP6 BLACK GND PWR SW PWR CAN LOW CAN HI P06 BLACK RED/GREEN RED/WHITE GREEN YELLOW 1 SP4 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 TO CONNECTOR P07 ON HARNESS 1 SP3 P16 A B C CLUTCH P17 A B ACC 1 SP2 BLACK 1 2 3 4 5 6 RED/GREEN ORANGE/RED RED/WHITE FUSED PWR ACC PWR PWR SW BLACK WHITE /GREEN RAISE S2 P08 2 1 PWR RAISE = PWR to S1 + S2 LOWER= PWR to S1 LIFT/LOWER SWITCH P07 8 7 6 5 4 3 2 1 1 SP1 BLACK ORANGE LOWER S1 P09 2 1 1 SP7 P14 A B C P13 1 2 P12 1 2 P11 1 2 P10 1 2 RED/WHITE GREEN/YELLOW GREEN/YELLOW RED/WHITE GREEN/BROWN RED/WHITE GREEN/GRAY PWR OUT GND P15 A B OFF= NONE C ACC= A, C, D D START= B, C, D VIOLET/WHITE BLACK RED/WHITE ORANGE BLUE RED/WHITE RED/GREEN LH RH BRAKE NEUTRAL NEUTRAL SWITCH PWR TO RUN START ALARM GND GND FUEL PUMP PWR CAN LOW CAN HIGH 74 RED/WHITE ORANGE P18 RED/GREEN BLUE/BLACK GRAY/VIOLET BLACK BLACK RED/GREEN GREEN YELLOW BLACK VIOLET/RED GND ACC PWR ACC SIGNAL ORANGE RED/WHITE SERVICE CONNECTOR Schaltbilder KEY SWITCH PTO SWITCH SEAT SWITCH g229105 J02 B+ @ BATTERY 1 CLAMP J01 OIL PRESSURE 1 SWITCH P03 STARTER A B B+ C RED RED RED RED BROWN YELLOW ORANGE WHITE BLUE BROWN RED YELLOW VIOLET SP06 SP02 2 1 P04 AIR FILTER SW RED/WHITE GRAY/BROWN P02 7 RED 26 GREEN 25 BLACK 8 RED 37 BLUE 52 BLACK 39 VIOLET 54 ORANGE 38 BLACK 11 BLUE 51 BROWN 20 BLUE 19 YELLOW 29 50 28 60 59 YELLOW 34 12 30 48 18 47 17 33 16 4 5 SP12 ALTERNATOR J03 1 P05 1 2 B IG YELLOW YELLOW VIOLET VIOLET WHITE P24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ORANGE 5VS PRAIL ANALOG GND 5VS CMSPD ANALOG GND CKSPD CKSPD ANALOG GND TF0 ANALOG GND IVDCM-L IVDCM-H ANALOG GND ENGINE UB3 CONTROLLER TW (60 PIN) UB2 AIR TEMP DPF-M4 PDPFH UB5 INJ3-H INJ3-L INJ2-H INJ2-L INJ1-H INJ1-L MPROP-H HPPSO-L 1 2 P07 BLACK FUEL PUMP P06 BROWN GREEN BLACK RED/WHITE SP09 SP10 SP03 1 2 9 8 11 10 3 4 6 12 5 7 TO CONNECTOR P06 ON HARNESS ORANGE SP05 1 2 P09 1 2 3 4 5 6 P08 YANMAR 12V CAN POWER CHECKER PORT SP08 GLOW (85) RELAY J06 (86) (30)(87) P19 1 2 3 5 6 7 8 9 RED 1 BLACK TO HARNESS B CONNECTOR 40 P20 YELLOW BLUE P21 8 7 6 5 4 3 2 1 SP11 ALARM A B C P10 B A P11 REVERSE POLARITY PROTECTION DIODE BLUE TO HARNESS B CONNECTOR 41 ORANGE RED/GREEN RED/GREEN FUSED PWR ACC PWR RED P22 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 BLUE GREEN GRAY/VIOLET YELLOW GREEN ALARM SP04 SP01 EGR RELAY DPF PRESSURE FLYBACK (87A) SENSOR DIODE (30)(85) (87)(86) P17 1 2 3 4 5 P16 A B P15 1 2 3 4 5 6 GREEN TO HARNESS B CONNECTOR 42 W099 TXL10BK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RED BLACK STARTER "S" START RELAY (87A) 1 (30)(85) (87)(86) P18 1 2 3 4 5 BLACK BLUE GLOW PLUGS BLACK P14 DPF P13 1 2 1 2 INLET TEMP BLACK WHITE MIDDLE TEMP BLACK BROWN 87a 87 30 86 85 COIL RELAY DIAGRAM GREEN P23 WHITE YELLOW BLACK BLACK RED/WHITE Elektrischer Schaltplan: Yanmar-Motor 3TNV80FT (Rev. A) CAN HIGH CAN LOW TO HARNESS B CONNECTOR 43 SW PWR GND GND PWR TO RUN FUEL PUMP 75 BLACK BLUE GRAY/VIOLET BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK ORANGE ORANGE VIOLET WHITE RED BLACK GREEN VIOLET WHITE RED RED RED VIOLET BLUE YELLOW BLUE RED BLUE BLACK BLUE RED GREEN BLACK RED/GREEN RED RED RED RED/GREEN RED RED RED REGEN D-GND EGR TEMP/TEGR ANALOG GND/A_GND PDPF 5VS EXH TEMP/TEXMH DPF INLET TEMP/TOPFI DPF MIDDLE TEMP/TOPFM UB2 STARTSW UB5 START RELAY/STR_RLY(D_UB5) GLOW RELAY/SAID_RLY VB VB VB CAN1H CAN1L CAN2H CAN2L ENGINE CONTROLLER (94 PIN) 5VS P. EGR P. EGR L. ANALOG GND/A_GND LOW OIL LAMP/LOPSW CHGSW NO REGEN SW. TFAIR ANALOG GND/A_GND 5VS IVPS ANALOG GND/A_GND IGN SW. 5VS ANALOG GND/A_GND APS1 GND GND GND UB3 ACL SW ENGINE FUSE 25A CHASSIS FUSE 15A POWER PORT FUSE 15A ACC FUSE 15A 1 J05 ENGINE (CONNECT @ BATT NEG) GROUND 1 J04ENGINE ECU CASE GROUND P01 18 65 33 77 63 24 56 81 80 68 35 73 28 70 5 3 1 54 76 75 53 45 85 39 74 15 66 31 79 21 23 20 52 88 43 62 61 2 4 6 90 41 P12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 POWER DISTRIBUTION MODULE g229107 BATTERY CLAMP J02 1 B+ A STARTER P03 B B+ C OIL TEMP P21 1 SENSOR 2 ENGINE SPEED P13 1 2 SENSOR 6 5 4 RACK P02 ACT 3 2 1 RED RED/GREEN RED/GREEN BLACK BLACK BLACK SP11 J03 BLACK RED/GREEN ALTERNATOR 1 P05 1 2 B IG L BLUE/GREEN RED/GREEN BLACK ORANGE SP2 SP1 SP9 BLUE/RED BLACK TO CONNECTOR P06 ON HARNESS 1 2 1 1 2 P07 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 J01 P04 P06 OIL FUEL AIR FILTER PRESSURE PUMP SW SW BLACK RED/WHITE SP7 P09 SP10 BLUE/RED BLUE/YELLOW SP6 FLY BACK DIODE P16 A B 1 2 3 4 5 6 SP4 SP3 BLACK BLUE/RED STARTER START RELAY SIGNAL 30 85 87A 87 86 J06 1 P18 1 2 3 4 5 YANMAR CAN CHECKER BLACK PREHEAT RELAY GLOW 30 85 87A 87 86 P20 P14 3 2 4 5 1 1 COOLANT TEMP SENSOR P11 1 2 A B C P10 ALARM 1 2 P08 12V POWER PORT BLACK GREEN 1 J05 ENGINE GROUND SP5 ATM PRESSURE SENSOR P17 1 2 3 SP12 BLACK ACTUATOR RELAY 30 85 87A 87 86 P15 1 2 3 4 5 RED/GREEN RED/GREEN FUSED PWR ACC PWR SW PWR BLACK RED/WHITE BLUE/YELLOW YELLOW/VIOLET BLACK BLACK PWR TO RUN START ALARM GND GND FUEL PUMP GREEN YELLOW CAN LOW CAN HIGH BLACK YELLOW GREEN BLACK PWR CAN HIGH CAN LOW GND BLACK BLACK 76 BLACK Elektrischer Schaltplan: Yanmar-Motor 3TNV88C (Rev. A) g229106 SP8 BLACK RED/GREEN BROWN ORANGE BLUE/GRAY BLACK RED/YELLOW GREEN YELLOW WHITE GREEN BLACK GREEN BLACK GRAY/ORANGE YELLOW BLACK ORANGE YELLOW GRAY/WHITE RED/WHITE BLUE GRAY/BROWN RED/GREEN RED/GREEN RED RED RED RED/GREEN RED/GREEN RED/GREEN RED RED/GREEN RED P01 1 4A 2 4B 3 4C 4 4D 5 4E APP_IP5 6 4F 7 4GIGN SW 8 4H START SW 9 4J 10 4K 11 3A 12 3B 13 3C 14 3D APP_IP2 15 3E 16 3F RET 17 3G 18 3H NRPW_GND 19 3J NRPW 20 3K APD_0P1 21 2A 22 2B ENGINE 23 2C CONTROLLER 24 2D (48 PIN) 25 2E 26 2F 27 2G 28 2H GNDA 29 2J 30 2K RECAN 31 1A 32 1B 33 1C RACK_RLY 34 1D MAIN_RLY 35 1E 36 1F RPS 37 1G 38 1H 39 1J CAN LOW 40 1KCAN HIGH 41 4L 42 4M RACK_SOL 43 3L AVB 44 3M AIR_HT_RLY 45 2L GND 46 2M 47 1L GND 48 1M VB P12 1 15A ACC FUSE 2 3 POWER PORT 4 FUSE 15A 5 (5) N.O. POWER 6 (2) DISTRIBUTION 7 MODULE FUSE 15A 8 CHASSIS COIL 9 FUSE 10A 10 MAIN 11 12 (3) COMMON Hinweise: Hinweise: Hinweise: Kalifornien, Proposition 65: Warnung Bedeutung der Warnung Manchmal sehen Sie ein Produkt mit einem Aufkleber, der eine Warnung enthält, die der nachfolgenden ähnelt: Warnung: Krebs- und Fortpflanzungsgefahr: www.p65Warnings.ca.gov Inhalt von Proposition 65 Proposition 65 gilt für alle Firmen, die in Kalifornien tätig sind, Produkte in Kalifornien verkaufen oder Produkte fertigen, die in Kalifornien verkauft oder gekauft werden können. Sie schreibt vor, dass der Gouverneur von Kalifornien eine Liste der Chemikalien pflegt und veröffentlicht, die bekanntermaßen Krebs, Geburtsschäden und/oder Defekte des Reproduktionssystems verursachen. Die Liste, die jährlich aktualisiert wird, enthält zahlreiche Chemikalien, die in vielen Produkten des täglichen Gebrauchs enthalten sind. Proposition 65 soll sicherstellen, dass die Öffentlichkeit über den Umgang mit diesen Chemikalien informiert ist. Proposition 65 verbietet nicht den Verkauf von Produkten, die diese Chemikalien enthalten, sondern gibt nur vor, dass Warnungen auf dem Produkt, der Produktverpackung oder in den Unterlagen, die demselben beiliegen, vorhanden sind. Außerdem bedeutet eine Warnung im Rahmen von Proposition 65 nicht, dass ein Produkt gegen Standards oder Anforderungen hinsichtlich der Produktsicherheit verstößt. Die Regierung von Kalifornien hat klargestellt, dass eine Proposition 65-Warnung nicht gleich einer gesetzlichen Entscheidung ist, dass ein Produkt „sicher“ oder „nicht sicher“ ist. Viele dieser Chemikalien wurden seit Jahren regelmäßig in Produkten des täglichen Gebrauchs verwendet, ohne dass eine Gefährdung dokumentiert wurde. Weitere Informationen finden Sie unterhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Eine Proposition 65-Warnung bedeutet: (1) Ein Unternehmen hat die Gefährdung evaluiert und ist zu dem Schluss gekommen, dass die Stufe „kein signifikantes Gefahrenniveau“ überschritten wurde. (2) Ein Unternehmen hat entschieden, eine Warnung einfach auf dem Wissen oder dem Verständnis hinsichtlich des Vorhandenseins einer aufgeführten Chemikalie zu geben, ohne die Gefährdung zu evaluieren. Geltungsbereich des Gesetzes Proposition 65-Warnungen werden nur vom kalifornischen Recht vorgeschrieben. Proposition 65-Warnungen werden in ganz Kalifornien in vielen Umgebungen, u. a. in Restaurants, Lebensmittelläden, Hotels, Schulen, Krankenhäusern und für viele Produkte verwendet. Außerdem verwenden einige Online- oder Postversandhändler Proposition 65-Warnungen auf den Websites oder in den Katalogen. Vergleich von kalifornischen Warnungen zu Höchstwerten auf Bundesebene Proposition 65-Standards sind oft strikter als bundesweite oder internationale Standards. Außerdem gibt es zahlreiche Substanzen, die eine Proposition 65-Warnung bei Konzentrationen erfordern, die wesentlich strikter sind als Höchstwerte auf Bundesebene. Beispiel: Die Proposition 65-Norm für Warnungen für Blei liegt bei 0,5 Mikrogramm pro Tag. Dies ist wesentlich strikter als bundesweite oder internationale Standards. Warum tragen nicht alle ähnlichen Produkte die Warnung? • Produkte, die in Kalifornien verkauft werden, müssen die Proposition 65-Warnung tragen; für ähnliche Produkte, die an anderen Orten verkauft werden, ist dies nicht erforderlich. • Eine Firma, die in einem Proposition 65-Rechtsstreit verwickelt ist und einen Vergleich erzielt, muss ggf. Proposition 65-Warnungen für die Produkte verwenden; andere Firmen, die ähnliche Produkte herstellen, müssen dies nicht tun. • • Die Einhaltung von Proposition 65 ist nicht konsistent. Firmen entscheiden ggf. keine Warnungen anzubringen, da dies ihrer Meinung nach gemäß der Proposition 65-Normen nicht erforderlich ist. Fehlende Warnungen für ein Produkt bedeuten nicht, dass das Produkt die aufgeführten Chemikalien in ähnlichen Mengen enthält. Warum schließt Toro diese Warnung ein? Toro hat sich entschieden, Verbrauchern so viel wie möglich Informationen bereitzustellen, damit sie informierte Entscheidungen zu Produkten treffen können, die sie kaufen und verwenden. Toro stellt Warnungen in bestimmten Fällen bereit, basierend auf der Kenntnis über das Vorhandensein aufgeführter Chemikalien ohne Evaluierung des Gefährdungsniveaus, da nicht alle aufgeführten Chemikalien Anforderungen zu Gefährdungshöchstwerten haben. Obwohl die Gefährdung durch Produkte von Toro sehr gering ist oder in der Stufe „kein signifikantes Gefahrenniveau“ liegt, ist Toro sehr vorsichtig und hat sich entschieden, die Proposition 65-Warnungen bereitzustellen. Falls Toro diese Warnungen nicht bereitstellt, kann die Firma vom Staat Kalifornien oder anderen Privatparteien verklagt werden, die eine Einhaltung von Proposition 65 erzwingen wollen; außerdem kann die Firma zu hohem Schadenersatz verpflichtet werden. Rev A Form No. 3444-448 Rev A Tondeuse autoportée Z Master® Professional série 7500-D Avec plateau de coupe à éjection arrière TURBO FORCE® de 152 cm ou 183 cm N° de modèle 72028—N° de série 408863644 et suivants N° de modèle 72029—N° de série 407600000 et suivants N° de modèle 72065—N° de série 408864664 et suivants N° de modèle 72074—N° de série 408961606 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3444-448* Introduction Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de marche, ou à moins de construire, équiper et entretenir le moteur de manière à prévenir les incendies. Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous aux informations du constructeur du moteur qui accompagnent la machine. Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR (selon l'équipement) sur l'autocollant du numéro de série pour accéder aux renseignements sur la garantie, les pièces et autres informations produit. g235670 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières N° de modèle Sécurité .................................................................... 5 Consignes de sécurité générales........................ 5 Indicateur de pente ............................................ 6 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7 Vue d'ensemble du produit ...................................... 14 Commandes .................................................... 15 Moniteur à affichage Horizon......................... 15 Caractéristiques techniques ............................ 18 Outils et accessoires......................................... 18 Avant l'utilisation .................................................. 19 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 19 Ajout de carburant ............................................ 20 Procédures d'entretien quotidien ...................... 21 Rodage d'une machine neuve .......................... 21 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ............................. 21 Utilisation du système de sécurité ..................... 22 Positionnement du siège .................................. 23 Déverrouillage du siège .................................... 23 Changer la suspension du siège ....................... 24 Pendant l'utilisation ............................................. 24 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 24 Utilisation du frein de stationnement ................. 27 Utilisation de la commande des lames (PDF) ............................................................ 27 Démarrage du moteur....................................... 28 Arrêt du moteur................................................. 28 Utilisation des leviers de commande de déplacement ................................................. 29 Conduire la machine......................................... 29 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 30 Réglage des galets anti-scalp ........................... 31 Réglage des patins ........................................... 32 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe ..................................................... 32 Conseils d'utilisation ........................................ 33 Après l'utilisation ................................................. 34 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 34 Utilisation des valves de déblocage des roues motrices .............................................. 34 Transport de la machine ................................... 34 Entretien ................................................................. 37 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 37 Programme d'entretien recommandé .................. 37 Lubrification ......................................................... 39 Graissage de la machine .................................. 39 Lubrification des cardans de transmission et du joint coulissant cannelé ............................ 39 Graissage des pivots des roues pivotantes ..................................................... 40 Graissage des moyeux des roues pivotantes ..................................................... 40 Entretien du moteur ............................................. 41 Sécurité du moteur ........................................... 41 N° de série Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Le symbole de sécurité (Figure 2) qui figure à la fois dans ce manuel et sur la machine sert à identifier d'importantes consignes de sécurité que vous devez respecter pour éviter les accidents. Ce symbole s'accompagne des mentions Danger, Attention, ou Prudence. • Danger signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles. • Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. • Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou modérées. sa-black Figure 2 Symbole de sécurité 3 Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement ............................... 67 Nettoyage de la machine et du plateau de coupe ............................................................ 67 Élimination des déchets.................................... 67 Remisage ............................................................... 68 Consignes de sécurité pour le remisage............ 68 Nettoyage et remisage...................................... 68 Dépistage des défauts ............................................ 70 Schémas ................................................................. 73 Entretien du filtre à air ....................................... 41 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 42 Vérification du jeu aux soupapes ...................... 44 Entretien du système d'alimentation .................... 44 Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau ............................................................. 44 Remplacement du séparateur d'eau ...................................................................... 45 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation................................................ 45 Entretien du système électrique ........................... 46 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 46 Entretien de la batterie...................................... 46 Entretien des fusibles ....................................... 47 Entretien du système d'entraînement .................. 48 Contrôle de la ceinture de sécurité .................... 48 Réglage de l'alignement des roues ................... 48 Contrôle de la pression des pneus .................... 49 Contrôle des écrous de roues ........................... 49 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ....................................................... 50 Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 50 Entretien du système de refroidissement ............. 51 Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement ........................................ 51 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement ............................................. 51 Nettoyage du radiateur ..................................... 52 Vidange du liquide de refroidissement moteur........................................................... 52 Entretien des freins ............................................. 53 Réglage du frein de stationnement ................... 53 Entretien des courroies ........................................ 55 Contrôle des courroies...................................... 55 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ........................................................... 55 Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur.................................................. 56 Entretien des commandes ................................... 56 Réglage de la position des poignées de commande .................................................... 56 Réglage de la timonerie de commande de déplacement ................................................. 57 Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement ................................................. 58 Entretien du système hydraulique ........................ 58 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 58 Entretien du système hydraulique..................... 58 Entretien du plateau de coupe .............................. 61 Consignes de sécurité relative aux lames ............................................................ 61 Entretien des lames .......................................... 61 Mise à niveau du plateau de coupe ................... 64 Nettoyage ............................................................ 67 4 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Tenez tout le monde, notamment les enfants, à bonne distance. • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation et l'entretien de la machine, ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser ou entretenir la machine. • Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. • N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou tout autre danger, ni sur des pentes de plus de 15°. • N'approchez pas les mains ou les pieds des composants mobiles de la machine. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots, des contacteurs de sécurité ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont défectueux. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d'en faire l'entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser. 5 Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié 6 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6687 93-6687 1. Ne pas poser le pied ici. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. decal99-8936 99-8936 1. Vitesse de la machine 2. Grande vitesse 3. Basse vitesse 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut 4. Point mort 5. Marche arrière decaloemmarkt Marque du fabricant decal106-5517 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 106-5517 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal58-6520 58-6520 1. Graisse 7 decal109-6036 109-6036 Modèles à éjection arrière seulement 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 3. Hauteur de coupe decal107-3069 107-3069 decal112-9028 112-9028 1. Attention – la protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; laissez toutes les protections et tous les capots en place. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. decal116-5988 116-5988 1. Frein de stationnement serré 8 2. Frein de stationnement desserré decal116-8283 116-8283 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 75 à 81 N·m. decal117-3276 117-3276 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 9 decal126-8383 126-8383 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. 1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires ; portez des protecteurs d'oreilles. 4. Risque d'accident/d’écrasement en marche arrière – ne transportez jamais de passagers ; regardez derrière vous lorsque vous faites marche arrière. 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à 2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la s'approcher. tondeuse et risque de coincement des mains dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 3. Risque sur la rampe – n'utilisez pas de rampes doubles lorsque vous chargez la machine sur une remorque ; utilisez 1 rampe suffisamment large pour la machine ; utilisez une rampe avec une pente de moins de 15° ; montez la rampe en marche arrière pour charger la machine et descendez-la en marche arrière pour décharger la machine. decal126-9275 126-9275 10 6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près de dénivellations ou de pentes de plus de 15° ; travaillez transversalement et uniquement sur des pentes de moins de 15°. decal126-9278 126-9278 1. Moteur – Arrêt 4. Appuyez sur le bas du bouton pour abaisser le plateau. 2. Moteur – Marche 5. Appuyez sur le haut du bouton pour relever le plateau. 3. Moteur – Démarrage decal126-9279 126-9279 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine. 2. Périodicité 7. Contrôlez le niveau d’huile d’arbre intermédiaire. 8. Lubrifiez la PDF d’entraînement du plateau ; reportez-vous au Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 3. Contrôle du niveau d'huile moteur. 9. Vérifiez le filtre à air. 4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement ; reportez-vous 10. Graissez le pivot de poulie de tension ; reportez-vous au au Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 5. Vérifiez la pression des pneus (2 emplacements). 11. Graissez les roulements des roues pivotantes avant (2 emplacements) ; reportez-vous au Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 6. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique ; reportez-vous au Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 12. Graissez les pivots des roues pivotantes avant (2 emplacements) ; reportez-vous au Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 11 decal135-0328 135-0328 1. Serrez les écrous de roues 2. Vous devez lire et comprendre le Manuel à 129 N·m. de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de serrage après les 100 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures par la suite. decal126-9280 126-9280 Pour les modèles dotés d'un plateau de coupe de 152 cm ou 183 cm avec éjection arrière 1. Acheminement de la courroie decal126-9351 126-9351 1. Châssis (15 A) 3. Principal (25 A) 2. Accessoire (15 A) 4. Prise d'alimentation (15 A) decal135-0664 135-0664 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. decal127-0326 127-0326 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens. 2. Hauteur de coupe 12 2. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections et tous les capots en place. decal133-8062 133-8062 decal135-0679 135-0679 1. Risque de blessure par la transmission en rotation / Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les capots en place. decal135-1432 135-1432 decal135-2837 135-2837 1. Pour plus de renseignements, lisez le Manuel de l'utilisateur ; utilisez de l’huile Toro rouge pour transmission à embrayage à bain d’huile ; n’utilisez pas d’huile hydraulique verte. 13 Vue d'ensemble du produit g227303 Figure 4 1. Goupille de hauteur de coupe 7. Levier de commande de déplacement 2. Levier de frein de stationnement 3. Moniteur/commandes 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Galet anti-scalp 4. Arceau de sécurité 5. Protection du moteur 10. Patin 11. Roue pivotante 6. Alarme sonore et prise de courant 12. Plateau de coupe 14 Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Panneau de commande g228164 Figure 6 Moniteur à affichage Horizon g225792 Figure 5 1. Moniteur à affichage Horizon 2. Commande de levage du plateau de coupe 1. Écran 2. Voyant d'état à LED 3. Commutateur d'allumage 4. Commande des lames (prise de force) 3. Boutons Écran d'information L’écran d’information affiche les informations liées au fonctionnement de la machine ; reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. Moniteur à affichage Horizon Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’explications sur l’interface utilisateur, qui vous permet d’accéder aux informations, de réinitialiser les compteurs, de modifier les réglages du système et de dépanner l’équipement. Boutons Les boutons multi-fonctions se trouvent au bas du panneau de commande. Les icônes affichées sur l'écran d'information au-dessus des boutons indiquent la fonction actuelle. Les boutons vous permettent de sélectionner le régime moteur et de naviguer dans les divers menus du système. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. Voyant d'état à LED Le voyant d'état à LED multicolore indique l'état du système ; il se trouve sur le côté droit du panneau. Pendant le démarrage, la LED s’allume en rouge, puis orange, puis vert pour vérifier le bon fonctionnement du système. • Vert continu – indique un mode de fonctionnement normal • Rouge clignotant – indique un défaut actif • Vert et orange clignotant – indique qu’une réinitialisation de l’embrayage est requise Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. 15 Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. Alarme En cas d'erreur, un message d'erreur s'affiche, la LED devient rouge et l'alarme sonore retentit comme suit : • Un bip rapide signale des erreurs critiques. • Un bip lent signale des erreurs moins critiques, par exemple une maintenance requise ou des intervalles d'entretien. Remarque: Pendant le démarrage, l’alarme retentit brièvement pour vérifier le bon fonctionnement du système. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. Compteur horaire Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5). Les heures sont affichées sur l’écran Moteur – Arrêt ou dans le menu Compteur d’heures moteur. Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus d’informations. Commutateur d'allumage Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur. Il a trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT. Remarque: Les indicateurs LCD apparaissent quand chaque commande satisfait le mode « démarrage sûr » (par ex. l’indicateur s’allume quand vous êtes sur le siège). Remarque: L'ECU du moteur commande les bougies de préchauffage en cas de démarrage à froid. Si la température du liquide de refroidissement est trop basse, le symbole de préchauffage s’affiche à l’écran et le démarreur ne fonctionne pas quand vous mettez le moteur en position DÉMARRAGE. Le bougies de préchauffage s’activent à la position MARCHE ou DÉMARRAGE. Une fois que le préchauffage a suffisamment duré pour la température actuelle, le symbole de préchauffage disparaît de l’écran et le moteur se lance quand il est mis à la position DÉMARRAGE. Remarque: Le système vous permet de démarrer la machine avec la commande de PDF engagée, mais il n’engage pas les lames. Pour engager la PDF, vous devez la réinitialiser. Commande d'accélérateur L'accélérateur commande le régime moteur, avec 3 vitesses possibles : Maximum, Efficace et Faible. 16 Commande des lames (prise de force) La commande des lames (PDF) engage et désengage les lames du plateau de coupe (Figure 5). L'indicateur LCD apparaît sur l’écran d'information quand la commande de PDF est désengagée. Remarque: Les machines équipées du moniteur à affichage Horizon disposent d'un économiseur d'embrayage qui permet à l'accélérateur de réduire automatiquement le régime moteur quand vous désengagez la commande de PDF. Le fait d’engager et de désengager la commande de PDF fait alterner le régime moteur entre les modes TONTE et TRANSPORT. Remarque: Le système vous permet de démarrer la machine avec la commande de PDF engagée, mais il n’engage pas les lames. Pour engager la PDF, vous devez réinitialiser la commande de PDF, autrement dit, la désengager puis la ré-engager. Commande de levage du plateau de coupe Basculez le commutateur vers l’arrière pour relever le plateau. Basculez le commutateur vers l’avant pour abaisser le plateau. Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 4). Position de verrouillage du point mort Quand vous descendez de la machine, écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 22). Placez toujours les leviers de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. Levier de frein de stationnement Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter que la machine ne se déplace accidentellement. 17 Outils et accessoires Caractéristiques techniques Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Largeur hors tout Plateau de 152 cm Plateau de 183 cm 168,2 cm 198,7 cm Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Longueur hors tout Arceau de sécurité relevé ou abaissé 255,5 cm Hauteur hors tout Arceau de sécurité relevé 182,4 cm Arceau de sécurité abaissé 129,5 cm Hauteur hors tout Arceau de sécurité relevé 182,4 cm Arceau de sécurité abaissé 129,5 cm Largeur de voie des roues motrices 112 cm Largeur de voie des roues pivotantes (entraxe des pneus) Plateau de 152 cm Plateau de 183 cm 84 cm 84 cm Empattement (du centre de la roue pivotante au centre de la roue motrice) Plateau de 152 cm Plateau de 183 cm 157,2 cm 157,2 cm 18 Utilisation machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement. Remplacez les pièces usées ou abîmées au besoin. Avant l'utilisation Consignes de sécurité relatives au carburant Contrôles de sécurité avant l'utilisation • Le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Consignes de sécurité générales • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la – Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol avant de faire le plein ; ne la laissez pas dans un véhicule ou sur un support quelconque. machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. – Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans un endroit bien dégagé et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la machine ou être projeté pendant son utilisation. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du – Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Vérifiez toujours que les commandes de présence – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement. – Si vous renversez du carburant, n'essayez pas de démarrer le moteur à cet endroit. Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d'en faire l'entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser. – Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. • Le carburant est toxique et même mortel en cas • Avant de tondre, vérifiez que les unités de coupe d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. sont en bon état de marche. • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. – Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. – N'approchez pas les mains ni le visage du pistolet ou de l'ouverture du réservoir de carburant. • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. – N'approchez pas le carburant des yeux et de la peau. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de • Ne transportez jamais personne sur la machine. • Tenez tout le monde, y compris les animaux, à carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. l'écart de la machine pendant le travail. Arrêtez la 19 Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Prenez les précautions suivantes : • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée • Le mélange de carburant doit être conforme à la du système d'échappement complet et en bon état de marche. norme ASTM D975 ou EN 590. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du par les mélanges biodiesel. réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examinez régulièrement les joints et flexibles • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. changez-vous immédiatement. • Ne remplissez pas excessivement le réservoir • Le filtre à carburant peut se colmater pendant de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les • Contactez votre distributeur pour plus de débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, le silencieux, les entraînements et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. renseignements sur le biodiesel. Remplissage du réservoir de carburant Ajout de carburant Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais ayant un indice de cétane minimum de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en un mois. Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC. L'usage de gazole de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et le point d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit les risques de séparation chimique du carburant due aux basses températures (aspect visqueux susceptible de colmater les filtres). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage (Figure 7). Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 °C contribue à prolonger la vie des composants de la pompe. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du gazole, sous peine d'endommager le moteur. 20 Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 37). Rodage d'une machine neuve Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des performances optimales. Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ATTENTION g027726 Figure 7 Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en cas de retournement de la machine, gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. Le siège doit être bien fixé sur la machine. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. 21 Abaissement de l'arceau de sécurité Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie supérieure de l'arceau vers l'avant. 2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure 8). 3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure 8). g008619 Figure 9 1. Engagé 2. Partiellement engagé – ne pas utiliser la machine avec le ROPS dans cette position. Utilisation du système de sécurité ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. g225804 Figure 8 1. Partie supérieure de l'arceau de sécurité 4. Tournez le bouton à 90° pour le maintenir en position déverrouillée. 2. Bouton en position verrouillée 3. Tirez sur le bouton pour le déverrouiller. 5. Bouton en position déverrouillée Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La commande des lames (PDF) est désengagée. • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Relevage de l'arceau de sécurité Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est levé. 1. Relevez l'arceau de sécurité à la position d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les déplacer partiellement dans les rainures (Figure 9). 2. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée tout en poussant sur la partie supérieure de sorte que les goupilles s'engagent en position quand les trous sont en face (Figure 9). 3. Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux goupilles sont engagées (Figure 9). Le système de sécurité est également conçu pour couper le moteur si vous sortez les leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. Le moniteur à affichage Horizon comporte des indicateurs qui avertissent l’utilisateur quand le composant de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un indicateur s'affiche à l'écran. 22 (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. g230650 Positionnement du siège Figure 10 1. Les indicateurs s'affichent quand les composants de verrouillage de sécurité sont à la position correcte Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure 11). Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. 1. 2. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. g019754 Figure 11 Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur ; il ne doit pas démarrer. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. Déverrouillage du siège Pour déverrouiller le siège, poussez le verrou vers l'avant (Figure 12). Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de commande déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez la commande des lames g008956 Figure 12 1. Verrou du siège 23 2. Siège Changer la suspension du siège • N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et les conditions météorologiques favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. • N'approchez pas les pieds ni les mains des unités de coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 13). • Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. • Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, retirez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de vérifier si la machine n'est pas endommagée. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. g019768 Figure 13 • Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. 1. Bouton de réglage de la suspension du siège • Avant de quitter la position d'utilisation : Pendant l'utilisation – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. Consignes de sécurité pendant l'utilisation – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. Consignes de sécurité générales – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Serrez le frein de stationnement. – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels ou matériels et peut les prévenir. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Le contact avec la lame peut entraîner des blessures graves. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Quand vous tournez la clé de contact en position ARRÊT, le moteur ainsi que la lame devraient s'arrêter. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé. • Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. • Servez-vous uniquement du point d'attelage pour arrimer l'équipement tracté à la machine. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs, ne sont pas en place ou ne fonctionnent pas correctement. Remplacez les pièces usées ou abîmées au besoin. • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par Toro • Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA 24 Sécurité du système de protection antiretournement (ROPS) qui peut entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • Le système ROPS est un dispositif de sécurité • • g229846 Figure 14 1. Portez des protecteurs d'oreilles. • • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, les entraînements, le silencieux et le moteur. • • Gardez les pieds à bonne distance des lames • quand vous mettez le moteur en marche. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection • et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. • Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve de • prudence avant de traverser des surfaces autres que du gazon, ou quand vous déplacez la machine entre les surfaces de travail. • • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne • faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. • • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone intégré. Ne retirez aucun des composants du système ROPS de la machine. Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence. Gardez l'arceau de sécurité complètement relevé et bloqué en position, et attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau est relevé. Avant de passer sous un obstacle, vérifiez soigneusement la hauteur libre et ne les touchez pas. Remplacez les composants endommagés du système ROPS. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. La protection antiretournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation, d'une berge escarpée ou d'une étendue d'eau peut provoquer le retournement de la machine et causer des blessures graves ou mortelles. N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et relevez-le dès que possible. En cas de retournement de la machine, portez-la chez un concessionnaire-réparateur agréé pour faire réviser le système ROPS. Utilisez uniquement les accessoires et outils agréés par Toro pour le système ROPS. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes de travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. • Les pentes augmentent significativement les • Faites preuve de vigilance et arrêtez la machine si risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une attention particulière. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez : – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer l'angle approximatif de la pente sur laquelle vous devez travailler. – Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de 15°. des enfants pénètrent dans la zone de travail. • Avant de reculer ou de prendre un virage, vérifiez qu'aucun enfant ne se trouve dans les environs. • Ne transportez pas d'enfants sur la machine, même si les lames ne sont pas en rotation. Les enfants pourraient tomber et se blesser gravement ou vous empêcher d'utiliser la machine de manière sécuritaire. Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail et risquent alors d'être renversés ou écrasés par la machine. 25 – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre dans ce type de terrain. g221745 Figure 15 1. Zone de sécurité – utiliser 4. L = largeur de la machine la machine ici sur les pentes de moins de 15° ou sur les terrains plats • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner 2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse à main sur les pentes de plus 15°, ainsi que près des dénivellations et des étendues d'eau 3. Eau sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut glisser même si les roues motrices ne tournent plus. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de provoquer le retournement de la machine. • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. • Dans la mesure du possible, gardez le plateau de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la machine sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez le plateau de coupe pendant l'utilisation sur une pente. 26 5. Maintenez une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisation du frein de stationnement Engagement de la commande des lames (PDF) Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. une usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. Remarque: Les courroies d'entraînement subiront Serrage du frein de stationnement Garez la machine sur une surface plane et horizontale. g008945 Figure 18 Désengagement de la commande des lames (PDF) g227611 Figure 16 Desserrage du frein de stationnement g009174 Figure 19 g227610 Figure 17 Utilisation de la commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. 27 Démarrage du moteur Arrêt du moteur Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la première fois après le remplissage du système d'alimentation si ce dernier était complètement vide. Enlevez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance. g230715 Figure 21 g230704 Figure 20 28 Utilisation des leviers de Conduire la machine commande de déplacement Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais il vous faudra peut-être un peu de temps pour vous adapter à cette manière de conduire. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à plein régime. ATTENTION La machine peut tourner très rapidement. Vous pouvez perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. g004532 Figure 22 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT Conduite en marche avant 4. Marche arrière Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré. MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de vitesse en position POINT MORT. 3. Marche avant 29 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 27). 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 23). Réglage de la hauteur de coupe Réglez la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm par paliers de 6 mm en plaçant l'axe de chape dans un trou différent. 1. Lorsque le moteur tourne, appuyez la commande de levage du plateau de coupe vers l’arrière jusqu'à ce que le plateau soit complètement levé, puis relâchez immédiatement la commande. 2. Tournez la goupille de hauteur de coupe jusqu'à ce que la goupille cylindrique située à l’intérieur soit en face des fentes dans les trous du support de hauteur de coupe et déposez-la (Figure 25). 3. Insérez la goupille de hauteur de coupe dans le trou correspondant à la hauteur de coupe souhaitée (Figure 25). Reportez-vous à l’autocollant apposé sur le côté de la plaque de levage du plateau de coupe pour connaître les hauteurs de coupe (Figure 25). g008952 Figure 23 4. Conduite en marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 24). À l'aide de la commande de levage du plateau de coupe, changez la hauteur du plateau pour passer de la position de transport (140 mm) à la hauteur choisie. g227689 Figure 25 1. Support de hauteur de coupe g008953 Figure 24 30 2. Goupille de hauteur de coupe Réglage des galets anti-scalp Pour un flottement du plateau optimal, placez les galets 1 trou plus bas. Les galets doivent conserver une garde au sol de 6 mm. Ne réglez pas les galets de sorte qu'ils servent de support au plateau de coupe. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Réglez les galets anti-scalp comme montré à la Figure 26 et la Figure 27. g227783 Figure 27 1. Boulon 3. Galet anti-scalp 2. Bague 4. Écrou à embase 5. g227785 Figure 26 1. Écrou à embase 2. Galet anti-scalp 3. Douille 4. Boulon 31 Serrez l’écrou à embase à un couple de 41 à 47 N·m. Réglage des patins Montez les patins à la position la plus basse pour les hauteurs de coupe supérieures à 51 mm et à la position la plus haute pour les hauteurs de coupe inférieures à 51 mm. Réglez les patins comme montré à la Figure 28. g035646 Figure 28 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe Quand le moteur se retrouve en surchauffe, la PDF se désengage, une alarme retentit et un graphique à barres affiche la température du moteur. La PDF ne se ré-engage pas tant que le moteur n'a pas refroidi. De plus, vous devez couper manuellement la PDF et l'engager. Remarque: Si le niveau du liquide de refroidissement se trouve sous la ligne de repère du vase d'expansion quand le moteur est froid, il se peut que le thermomètre du liquide de refroidissement ne fonctionne pas correctement en cours d'utilisation et/ou que l'alarme sonore ne retentisse pas en cas de surchauffe du moteur. 32 Conseils d'utilisation Utilisation de la vitesse de tonte réduite Utilisation du réglage du haut régime Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. Éviter de tondre trop ras Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur de coupe pour éviter de scalper l'herbe. Arrêt de la machine Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant en marche avant. Tonte initiale Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Propreté du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Tondre un tiers de la hauteur de l'herbe Entretien des lames L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d'origine Toro. Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte L'herbe pousse à une vitesse différente selon les saisons. Pour conserver une hauteur de coupe uniforme, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe. 33 Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant d'en faire l'entretien, de la régler, de faire le plein de carburant, de la nettoyer ou de la remiser. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, le silencieux, les entraînements et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. g004644 Figure 29 1. Vanne de dérivation droite • Coupez l'arrivée de carburant et enlevez la clé 2. Vanne de dérivation gauche avant de remiser ou de transporter la machine. Transport de la machine Utilisation des valves de déblocage des roues motrices Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Reportez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. Utilisez les valves de déblocage des roues motrices pour débrayer le système de transmission hydrostatique, afin de pouvoir pousser la machine sans faire tourner le moteur. Tournez chaque vanne de dérivation d’un tour dans le sens anti-horaire pour débrayer le système ; tournez chaque vanne dans le sens horaire pour réinitialiser le système (Figure 29). ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Important: Ne serrez pas excessivement. Ne remorquez pas la machine. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. 34 Choix d'une remorque ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 30). • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque ou le camion. • La rampe doit être au moins 4 fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés par rapport au sol plat. g027996 Figure 30 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 2. Vue latérale d'une rampe d'une seule pièce en position de chargement 3. 15 degrés maximum 35 4. La longueur de la rampe est au moins 4 fois supérieure à la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 6. Remorque Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. g225819 • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. Figure 32 1. Points d'attache • Faites monter la machine sur la rampe en marche arrière et descendez en marche avant. Déchargement de la machine • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. 1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. 3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 30). 4. Montez la rampe en marche arrière (Figure 31). g028043 Figure 31 1. Monter la rampe en marche arrière 2. Descente de la rampe en marche avant 5. Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 6. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du cadre arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 32). Reportez-vous à la réglementation locale concernant les exigences d'arrimage. 36 1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés (Figure 30). 2. Descendez la rampe en marche avant (Figure 31). Entretien • Vérifiez fréquemment le fonctionnement du frein Consignes de sécurité pendant l'entretien • N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de • Si vous laissez la clé dans le commutateur • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les de stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien. débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, le silencieux, les entraînements et le compartiment moteur. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets imbibés de carburant. • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : • Ne vous fiez pas uniquement aux crics – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. hydrauliques ou mécaniques pour soutenir la machine ; soutenez-la avec des chandelles quand vous la soulevez. – Débrayez les systèmes d'entraînement. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche – Serrez le frein de stationnement. et toutes les fixations bien serrées, en particulier celles des lames. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. – Coupez le moteur et enlevez la clé. – Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer toute opération d'entretien. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des • Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez pièces en mouvement ou des surfaces chaudes. Dans la mesure du possible, évitez de procéder à des réglages sur la machine quand le moteur tourne. exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez les écrous de roues. • Réglage du frein de stationnement. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. • Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du plateau. • Vidangez et remplacez le liquide hydraulique et le filtre. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez la ceinture de sécurité. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Contrôlez les lames. Nettoyez la zone du moteur et du système d'échappement. Nettoyez l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur la machine et le plateau de coupe. 37 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 50 heures Graissez les cardans de transmission et le joint coulissant cannelé. Vidangez le séparateur d'eau/filtre à carburant. Vérifiez la pression des pneus Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages. Nettoyez le circuit de refroidissement du moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 100 heures • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Toutes les 200 heures • Changez l’huile moteur et le filtre à huile si vous n’utilisez pas de l’huile moteur Toro Premium, mais une huile quelconque de classe de service API CJ-4 ou supérieure, ou comme indiqué dans les Spécifications relatives à l'huile moteur. Toutes les 400 heures • Graissez les pivots de la poulie de tension du plateau. • Graissez les pivots des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale). • Changez l’huile moteur et le filtre à huile si vous utilisez de l'huile moteur Toro Premium (classe de service API CK-4 ou supérieure) (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). • Remplacez la cartouche du filtre à carburant du séparateur d'eau (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Contrôlez les conduites et les raccords de carburant. • Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du plateau. • Réglage du frein de stationnement. • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez du liquide hydraulique Mobil® 424. Toutes les 500 heures • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. Toutes les 800 heures • Vérifiez le jeu aux soupapes. • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez du liquide hydraulique/de transmission pour tracteur Toro Premium. Toutes les 2000 heures • Vidangez le liquide de refroidissement moteur. Chaque mois Une fois par an • • • • • • Contrôlez la charge de la batterie. • Lubrifiez la PDF d’entraînement du plateau. • Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Graissage des moyeux des roues pivotantes. • Si vous utilisez la machine pendant moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens. 38 Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Graissez les pivots de la poulie de tension du plateau. Une fois par an—Lubrifiez la PDF d’entraînement du plateau. Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. Lubrification des cardans de transmission et du joint coulissant cannelé 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez les cardans de transmission et le joint coulissant cannelé. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se Remarque: Pour accéder plus facilement aux cardans de transmission et au joint coulissant cannelé, déposez le plancher et abaissez complètement le plateau de coupe. trouver sur l'avant des graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Reportez-vous au tableau suivant pour connaître les emplacements des graisseurs et le calendrier de lubrification. Tableau de lubrification 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Emplacements des graisseurs Injections initiales Nombre d'emplacements Intervalle d'entretien 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 1. PDF d’entraînement du plateau 1 3 Toutes les 50 heures 6. Essuyez tout excès de graisse. 2. Pivots de la poulie de tension du plateau 1 1 Toutes les 400 heures ou une fois par an 3. Roulements des roues pivotantes 0 55 Une fois par an 4. Pivots des roues pivotantes 0 55 Toutes les 400 heures ou une fois par an 39 Graissage des moyeux des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulever la tondeuse pour permettre l'accès. 4. Déposez la roue pivotante de la fourche. 5. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. g250852 Figure 33 Graissage des pivots des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). g006115 Figure 34 1. Protège-joint Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). 1. 2. 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Retirez les capuchons protecteurs et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons protecteurs avant d'avoir terminé le graissage ; voir Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 50). Retirez le bouchon hexagonal. 5. Vissez un graisseur dans l'orifice. 6. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. Retirez un écrou d'écartement de l'arbre de la roue pivotante. Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. 7. 6. 2. Écrou d'écartement avec méplats 7. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). 8. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin. 9. Garnissez les roulements de graisse universelle. 10. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue. 11. Si les deux écrous d'écartement sont absents de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. Sortez le graisseur de l'orifice. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. 12. 40 Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 13. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle. 14. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Entretien du moteur Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir les composants du moteur avant d'effectuer toute opération d'entretien. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. 15. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 16. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m. • Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. Entretien du filtre à air 17. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche pivotante. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures 18. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond. Vérifiez le filtre à air. 1. Important: Pour ne pas endommager le joint et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez une autre couche de frein-filet. 2. 3. 4. 5. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. Faites l'entretien du filtre à air et de l’élément de sécurité quand le système vous avertit (Figure 35). Important: N'effectuez pas l'entretien du filtre à air trop souvent. g332364 Figure 35 1. Boîtier du filtre à air 2. Joint 3. Élément de sécurité 6. 41 4. Filtre 5. Couvercle du filtre à air 6. Valve de sortie en caoutchouc Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. Entretien du filtre à air Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Remarque: Remplacez-le joint en mousse du couvercle s'il est endommagé. Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer des impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de ne pas en endommager le matériau. Après les 200 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Important: N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. Toutes les 200 heures—Changez l’huile moteur et le filtre à huile si vous n’utilisez pas de l’huile moteur Toro Premium, mais une huile quelconque de classe de service API CJ-4 ou supérieure, ou comme indiqué dans les Spécifications relatives à l'huile moteur. Important: N'appuyez pas sur la partie centrale flexible de l'élément. Toutes les 400 heures—Changez l’huile moteur et le filtre à huile si vous utilisez de l'huile moteur Toro Premium (classe de service API CK-4 ou supérieure) (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). Une fois par an—Si vous utilisez la machine pendant moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Spécifications de l'huile moteur À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ; vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Vérifiez le niveau d’huile à la fin de chaque journée de travail ou à chaque utilisation de la machine. Capacité du carter pour les moteurs diesel Yanmar de 18,6 kW (25 ch) : 4,7 litres avec le filtre Capacité du carter pour les moteurs diesel Yanmar de 27,6 kW (27 ch) : 6,6 litres avec le filtre Huile moteur privilégiée : huile moteur Toro Premium Si vous utilisez une autre huile, choisissez une huile moteur de qualité, à basse teneur en cendre et conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : • Catégorie de service API CJ-4 ou mieux • Catégorie de service ACEA E6 • Catégorie de service JASO DH-2 Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur. g031807 Figure 36 Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : 42 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile • SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) • SAE 15W-40 (au-dessus de -18°C) Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur. Voir le Catalogue de pièces ou un distributeur Toro agréé pour les numéros de référence. Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Ouvrez le capot. 4. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 38. 3. Ouvrez le capot. 4. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à la Figure 37. g031623 Figure 38 5. g029301 Figure 37 43 Remplacez le filtre à huile moteur comme montré à la Figure 39. Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. La liste complète des consignes de sécurité relatives au carburant est donnée à la section Consignes de sécurité relatives au carburant (page 19). Vidange du filtre à carburant/séparateur d'eau Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vidangez le séparateur d'eau/filtre à carburant. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Placez un bac de vidange sous le filtre à carburant/séparateur d'eau. 4. Desserrez le robinet de vidange du séparateur d'eau d'un tour environ pour laisser l'eau et autres contaminants s’écouler (Figure 40). g027477 Figure 39 6. Faites le plein d'huile moteur ; voir Spécifications de l'huile moteur (page 42). Vérification du jeu aux soupapes Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures Vérifiez le jeu aux soupapes. Consultez le manuel du propriétaire du moteur. g231880 Figure 40 1. Filtre à carburant/séparateur d'eau 5. 44 Fermez le robinet de vidange lorsque seul du gazole s'écoule. Remplacement du séparateur d'eau Important: La présence d'eau ou de contaminants dans le carburant peut endommager la pompe à carburant et/ou d'autres parties du moteur. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures—Remplacez la cartouche du filtre à carburant du séparateur d'eau (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). g031412 Figure 41 Contrôle des conduites et raccords d'alimentation Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés, usés par frottement ou desserrés. 45 Entretien du système électrique ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Débranchez la batterie avant de réparer la • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie DANGER 1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez et basculez le siège. 4. Retirez la batterie, comme montré à la Figure 42. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles peuvent provoquer l'explosion des gaz de la batterie et vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, les bornes ne doivent toucher aucune partie métallique de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. g032750 Figure 42 46 Mise en place de la batterie 3. Remarque: Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 47). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. g000960 Figure 44 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur g032751 Entretien des fusibles Figure 43 Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Charge de la batterie Périodicité des entretiens: Chaque mois—Contrôlez la charge de la batterie. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz qui peuvent exploser. 1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au porte-fusibles. 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 3. Remplacez le fusible (Figure 45). Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 44). g235614 Figure 45 47 1. Accessoire (15 A) 3. Principal (25 A) 2. Châssis (15 A) 4. Prise d'alimentation (15 A) Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée. g254284 Figure 46 1. Levier de commande Réglage de l'alignement des roues 1. Désengagez la commande de la lame (PDF). 2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME. 4. Poussez les leviers de commande de déplacement complètement en avant jusqu'à la butée dans la fente en T. 5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte. 6. Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé. 7. Réglez les plaques de butée selon les besoins. 3. Plaque de butée 2. Boulon 9. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés et resserrez les boulons (Figure 47). • Si la machine se déporte à droite, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée gauche dans la fente en T gauche, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 46). • Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et reculez la plaque de butée droite dans la fente en T droite, jusqu'à ce qu'elle se déplace en ligne droite (Figure 46). 8. Serrez les boulons de la plaque de butée (Figure 46). g009195 Figure 47 10. 48 S’il est nécessaire d’ajuster l’alignement, desserrez les 2 boulons de montage du levier de commande de déplacement du côté mal aligné (Figure 48). Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Spécifications de gonflage des pneus arrière : 124 kPa (18 psi). Remarque: Les pneus des roues pivotantes sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. g254283 DANGER Figure 48 11. Déplacez le levier pour l'aligner sur l’autre levier. 12. Serrez les 2 boulons de montage du levier de commande de déplacement (Figure 48). La stabilité de la machine sur les pentes est réduite si les pneus ne sont pas suffisamment gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner et de vous blesser, parfois mortellement. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. Contrôlez la pression des pneus arrière. Ajoutez ou enlevez la quantité d'air nécessaire pour régler la pression de gonflage des pneus à la valeur spécifiée. Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Contrôlez la pression de tous les pneus avant d'utiliser la machine. g001055 Figure 49 Contrôle des écrous de roues Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez les écrous de roues. Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à 142 N·m. 49 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante Entretien du boîtier d'engrenages Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. 2. Contrôle du niveau d'huile du boîtier d'engrenages Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W–90. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et serrez le frein de stationnement. 3. Retirez le capuchon protecteur de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 50). 2. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de coupe de 25 mm. 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 50). 3. Avant de quitter la position d'utilisation, désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 50. 4. Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut du plateau de coupe. Remettez le capuchon protecteur en place (Figure 50). 5. Retirez la jauge/le bouchon de remplissage au sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que le niveau d'huile se situe entre les repères sur la jauge (Figure 51). 5. g228558 Figure 50 g231764 1. Rondelles élastiques Figure 51 1. Bouchon de remplissage/jauge 6. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez suffisamment de lubrifiant pour faire monter le niveau entre les repères de la jauge. Important: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'engrenages au risque de l'endommager. 50 Vidange de l'huile du boîtier d'engrenages Entretien du système de refroidissement Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement Consignes de sécurité relatives au système de refroidissement Toutes les 400 heures Si l’huile est contaminée, demandez à votre concessionnaire Toro de rincer le système. L'huile contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et serrez le frein de stationnement. 2. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de coupe de 25 mm. 3. 4. • L'ingestion de liquide de refroidissement peut être toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. Avant de quitter la position d'utilisation, désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon du radiateur. Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut du plateau de coupe. 5. Retirez la jauge/le bouchon de remplissage au sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que le niveau d'huile se situe entre les repères sur la jauge (Figure 51). 6. Utilisez un dispositif d’aspiration pour extraire l’huile par l’orifice de remplissage, ou bien déposez le boîtier d’engrenages du plateau et videz l’huile dans un bac de vidange. 7. Remettez le boîtier d’engrenages en place (s’il avait été déposé pour la vidange). 8. Ajoutez environ 420 ml pour faire monter le niveau entre les repères de la jauge. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour laisser la vapeur s'échapper. Contrôle du niveau de liquide de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Spécification du liquide de refroidissement : mélange 50/50 d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol Capacité du circuit de refroidissement : 7,6 litres Important: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'engrenages au risque de l'endommager. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Ouvrez le capot. 4. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 52). Remarque: Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir. 51 5. S'il reste des débris, il peut être nécessaire d'utiliser de l'eau avec un tuyau à faible pression. Si le radiateur est propre, passez à l'opération 7. 6. Couvrez le moteur avec un morceau de carton ou une bâche en plastique. Injectez de l'eau à travers les ailettes. Soufflez de l'air basse pression dans les deux sens. Remarque: S'il reste des débris, recommencez jusqu'à ce que le radiateur soit propre. 7. Baissez le capot. 8. Mettez le moteur en marche pour vérifier que le ventilateur fonctionne correctement. g227787 Figure 52 1. Bouchon du vase d'expansion Vidange du liquide de refroidissement moteur 3. Repère minimum 2. Repère maximum 5. Périodicité des entretiens: Toutes les 2000 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant) Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint avec le liquide spécifié (Figure 52). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Basculez le capot vers l'avant. Nettoyage du radiateur 4. Vidangez le liquide de refroidissement quand le moteur est froid. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez le circuit de refroidissement du moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement sale ou poussiéreux). 5. Retirez le bouchon de radiateur, placez un bac sous le radiateur et enlevez le bouchon de vidange au bas du radiateur. 6. Retirez le flexible de liquide de refroidissement du refroidisseur d'huile et vidangez le liquide de refroidissement du bloc moteur (Figure 53). Important: Ne remplissez pas excessivement. 6. Revissez le bouchon du vase d'expansion. 7. Fermeture du capot. Nettoyez le radiateur pour éviter de faire surchauffer le moteur. Remarque: Si le moteur ou le plateau de coupe s’arrête pour cause de surchauffe, vérifiez d’abord si des débris ne sont pas accumulés sur le radiateur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Basculez le capot vers l'avant. 4. Utilisez de l'air comprimé pour déloger les débris coincés entre les ailettes du radiateur complet, du haut vers le bas et du bas vers le haut. g233651 Figure 53 1. Flexible de liquide de refroidissement 52 7. Remettez les bouchons de vidange et les flexibles. 8. Remplissez le radiateur d'un mélange 50/50 d'eau et d'éthylène glycol. Entretien des freins Réglage du frein de stationnement Remarque: L’utilisation de liquide de refroidissement Havoline® Xtended Life est recommandée. Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Prévoyez un espace (environ 12,7 mm) pour l'expansion. Versez le mélange 50/50 dans le vase d'expansion du côté gauche du moteur jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère sur le vase d'expansion. 9. Toutes les 400 heures Vérifiez que le frein de stationnement est réglé correctement. Suivez cette procédure chaque fois que vous avez déposé ou remplacé un composant du frein. Faites tourner le moteur jusqu'à ce que le thermostat s'ouvre et que le liquide de refroidissement circule dans le faisceau du radiateur. Lorsque l'air sort du bloc moteur et que le niveau de liquide de refroidissement baisse, faites l'appoint de liquide de refroidissement. 10. Quand le radiateur est plein et qu'il est impossible de rajouter du liquide de refroidissement, continuez à faire tourner le moteur et remettez le bouchon de radiateur. Vérifiez que le bouchon est bien en place en appuyant fermement dessus tout en le tournant à fond. Une fois le bouchon en place, coupez le moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le avec des chandelles. 4. Déposez les roues arrière de la machine. 5. Enlevez les débris éventuellement présents autour du frein. 6. Débloquez les roues motrices ; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 34). 7. Mesurez la longueur de l’ensemble biellette (Figure 54). Remarque: Si l’ensemble biellette est fixé dans la position avant, la longueur doit être de 21,9 cm ; s’il est fixé dans la position arrière, la longueur doit être de 23,2 cm. 53 13. Répétez les opérations 10 à 12 jusqu'à ce qu'un espace soit visible et que le moyeu de roue tourne librement. Répétez cette procédure de l'autre côté. Remarque: Le frein doit se relâcher complètement quand il est en position desserrée. g228555 Figure 54 1. Emplacement avant 5. Ressort 2. Emplacement arrière 6. Ensemble biellette 3. 8,3 cm 7. Longueur 4. Espace 8. 9. 10. Mesurez la longueur du ressort (Figure 54). Remarque: Vous devez obtenir une mesure de 8,3 cm. Une fois la longueur du ressort correcte, vérifiez s'il y a un espace visible entre le tourillon et l'épaulement. Desserrez le frein de stationnement et tournez le moyeu à la main dans les deux sens. Remarque: Le moyeu de roue doit bouger librement. 11. Si un espace est nécessaire ou si le moyeu de roue bouge librement, procédez comme suit : A. Desserrez le frein de stationnement. B. Détachez et ajustez précisément la tringlerie arrière. • Raccourcissez la tringlerie pour créer un espace. • Allongez la tringlerie pour permettre au moyeu de roue de bouger. C. Rattachez la tringlerie arrière. 12. Serrez le frein de stationnement et vérifiez l'espace obtenu. 54 14. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices à la position de marche ; voir Utilisation des valves de déblocage des roues motrices (page 34). 15. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues à un couple de 115 à 142 N·m. 16. Retirez les chandelles. Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Remplacez les courroies si elles sont usées. Les courroies peuvent montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacement de la courroie du plateau de coupe g235768 Figure 55 La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 4. Déposez les protège-courroies. 5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre le ressort de la poulie (Figure 55). 6. Enlevez la courroie de la poulie du plateau de coupe. 7. Installez la nouvelle courroie sur les poulies (Figure 55). 55 1. Ressort 3. Poulie de tension rappelée par ressort 2. Trou carré dans le bras de la poulie de tension pour le rochet 4. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 8. Vérifiez que les extrémités du ressort sont bien engagées dans les rainures d'ancrage ; puis insérez le rochet dans le trou carré pour chausser la courroie sur la poulie de tension (Figure 55). 9. Montage des couvercles de courroies. Contrôle de la tension de la Entretien des courroie d'alternateur commandes Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Appliquez une force de 4,5 kg sur la courroie d'alternateur à mi-chemin entre les poulies. 2. Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 56). Réglage de la position des poignées de commande Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés dans les leviers (Figure 57). 4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les plaçant simultanément à la position POINT MORT, puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés et resserrez les boulons (Figure 58). g008932 Figure 56 1. Boulon de montage 2. Alternateur 3. Augmentez ou diminuez la tension de la courroie d'alternateur. 4. Resserrez les boulons de montage. 5. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte. g009040 Figure 57 1. Boulon 2. Poignée 56 3. Levier de commande 4. Écrou 3. 4. 5. Appuyez sur la pédale de levage du plateau de coupe, enlevez la goupille de hauteur de coupe et abaissez le plateau au sol. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. Débranchez les connexions électriques du contacteur de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du siège. Remarque: Le contacteur est intégré au siège. 6. 7. Reliez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câblage principal. Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein régime et desserrez le frein de stationnement. Remarque: Avant de démarrer le moteur, g009195 Figure 58 5. Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir Réglage de la timonerie de commande de déplacement (page 57). 6. Répétez la procédure pour régler les leviers de commande. 8. Réglage de la timonerie de commande de déplacement 9. Les tringleries de commande de la pompe sont situées de chaque côté de la machine, sous le siège. Tournez l'écrou d'extrémité avec une clé à douille de ½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement précis afin d'empêcher la machine de bouger quand elle est au point mort. Les réglages doivent seulement être effectués pour le positionnement du point mort. 10. serrez le frein de stationnement et poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur. Il n'est pas nécessaire d'être assis sur le siège. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les leviers de commande en position de vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile hydraulique à la température de service. Remarque: Les leviers de commande de déplacement doit être au point mort quand vous effectuez les réglages. Amenez les leviers de commande de déplacement au POINT MORT. Réglez la longueur des tiges de commande de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en arrière (Figure 59). ATTENTION Pour régler la commande de déplacement, vous devez mettre le moteur en marche et tourner les roues motrices. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. 1. 2. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. g228557 Figure 59 Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 1. Tourner ici pour régler. 57 2. Desserrer ici (filetage à droite) 11. Entretien du système hydraulique Amenez les leviers de commande de déplacement en position MARCHE ARRIÈRE et, tout en appuyant légèrement sur les leviers, laissez les ressorts d'indicateur de marche arrière ramener les leviers au point mort. Consignes de sécurité relatives au système hydraulique Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 12. Coupez le moteur. 13. Débranchez le fil volant du faisceau de câblage et branchez le connecteur au contacteur du siège. 14. Retirez les chandelles. 15. Levez le plateau de coupe et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. 16. • Consultez immédiatement un médecin si du • Assurez-vous que la machine ne se déplace pas au point mort quand le frein de stationnement est desserré. • Réglage de l'amortisseur de commande de déplacement • Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation de l'amortisseur pour modifier la résistance de la poignée de commande à votre convenance. Pour les options de montage, voir Figure 60. • liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Entretien du système hydraulique Spécifications du liquide hydraulique Capacité du réservoir hydraulique : 15,1 litres Liquide recommandé : « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide hydraulique/de transmission de haute qualité pour tracteur) (en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres. Voir le Catalogue de pièces ou un distributeur Toro agréé pour les numéros de référence.) g008620 Figure 60 Levier de commande de déplacement droit montré Autres liquides : s'il est impossible de se procurer l'huile Toro, il est possible d'utiliser de l'huile hydraulique Mobil® 424. 1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m. Le boulon serré ne doit pas dépasser du contre-écrou. 2. Grande résistance (plus ferme) Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas 3. Amortisseur 4. Résistance moyenne de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. 5. Faible résistance (molle) Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide 58 hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500). suffisante de liquide hydraulique de haute qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la zone crantée. Contrôle du niveau de liquide hydraulique Important: Ne remplissez pas excessivement. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE POINT MORT et démarrez le moteur. AU Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti g228816 pour purger l'air éventuellement présent dans le système. Figure 62 1. Repère maximum Important: N'engagez pas la PDF. 3. Élevez le plateau de coupe pour déployer les vérins de levage, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 4. Soulevez le siège pour accéder au réservoir hydraulique. 5. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique (Figure 61). 2. Repère minimum 8. Remettez la jauge en place et vissez le bouchon à la main dans le goulot de remplissage. 9. Vérifiez que les flexibles et les raccords ne présentent pas de fuite. Vidange et remplacement du liquide hydraulique et du filtre Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez le liquide hydraulique et le filtre. Toutes les 400 heures—Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez du liquide hydraulique Mobil® 424. Toutes les 800 heures—Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre si vous utilisez du liquide hydraulique/de transmission pour tracteur Toro Premium. g227849 Figure 61 1. Bouchon du réservoir hydraulique 3. Goulot de remplissage 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 6. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 61). 2. 7. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide (Figure 62). Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Soulevez le siège. Remarque: Si le niveau n'atteint pas la 4. Placez un grand bac de vidange sous le réservoir hydraulique, le carter de transmission 2. Jauge de niveau zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité 59 et les moteurs de roues gauche et droit (Figure 63). g235097 Figure 64 1. Orifice de remplissage g231945 Figure 63 1. Cadre arrière 2. Bouchon de vidange du moteur de roue gauche 3. Bouchon de vidange du réservoir hydraulique 5. 6. 7. 8. 4. Bouchon de vidange du carter de transmission 5. Bouchon de vidange du moteur de roue droit Retirez le bouchon/la jauge du réservoir hydraulique. 11. Ajoutez 7,6 litres de liquide hydraulique dans le réservoir. 12. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 13. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites d'huile éventuelles. 6. Filtre à huile hydraulique Enlevez les bouchons de vidange de chaque emplacement et laisez le liquide hydraulique s'écouler (Figure 63). Nettoyez la surface autour du filtre à huile hydraulique et retirez le filtre (Figure 63). Laissez tourner le moteur pendant environ 5 minutes, puis arrêtez-le. Remettez un nouveau filtre hydraulique et vissez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez-le de 2/3 à 3/4 de tour supplémentaire. 14. Remettez les 4 bouchons de vidange. Remarque: Les bouchons de vidange des moteurs de roues sont magnétiques ; essuyez-les avant de les remettre en place. 9. 10. Retirez le bouchon de l’orifice de remplissage sur le dessus de chaque moteur de roue (Figure 64). A. Remplissez chaque moteur de roue d'environ 1,4 litre de liquide hydraulique/de transmission pour tracteur Toro Premium. B. Remettez les bouchons des orifices de remplissage. 60 Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 59). Entretien du plateau de coupe Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. g006530 Figure 65 • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. 1. Tranchant 2. Ailette 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées • Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. Remarque: Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer la procédure suivante. • Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Entretien des lames 1. Élevez le plateau à la hauteur de coupe maximale. 2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à une position permettant de mesurer correctement la distance entre le tranchant et la surface plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 66). Pour garantir une excellente qualité de coupe, les lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'affûtage. Avant le contrôle ou l'entretien des lames 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g014972 Figure 66 1. Plateau de coupe Contrôle des lames 2. Logement de l'axe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 3. 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 65). 2. Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ; voir Affûtage des lames (page 63). 3. Inspectez les lames, en particulier l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 65). 61 3. Lame Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 67). g014973 g014973 Figure 67 Figure 69 1. Lame (positionnée pour la mesure) 1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure) 2. Surface plane et horizontale 2. Surface plane et horizontale 3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A) 3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B) 4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener l'autre tranchant à la même position (Figure 68). A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm, remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose des lames (page 62) et la Montage des lames (page 63). Remarque: Si, après le remplacement d'une lame faussée par une neuve, la différence est toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. B. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. g014974 6. Figure 68 1. Lame (côté déjà mesuré) Dépose des lames 2. Mesure (position utilisée précédemment) 3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure 5. Répétez cette procédure pour chaque lame. Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane (Figure 69). 1. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un chiffon ou d'un gant épais. 2. Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe de pivot (Figure 70). Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm. 62 g000553 Figure 72 1. Lame 3. 2. Équilibreur Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Montage des lames 1. Insérez la douille dans la lame en plaçant l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la lame (Figure 73). g295816 Figure 70 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Méplat de l'axe de pivot 4. Douille 5. Boulon de lame g255205 Figure 73 Affûtage des lames 1. 1. Douille Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 71). 2. Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Installez l'ensemble douille/lame sur l'axe de pivot (Figure 74). Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g000552 Figure 71 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 72). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. g298850 Figure 74 Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 71). 1. Écrou supérieur de l'axe 2. Méplat de l'axe de pivot 63 3. Boulon de lame 3. 4. Remarque: Vous devez obtenir une distance Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la graisse sur le filetage du boulon de lame pour prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon de lame et serrez-le à la main. de 76 mm. Généralement, les pointes arrière des lames latérales doivent être de niveau avec les pointes avant. Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à 81 N·m. Mise à niveau du plateau de coupe Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau avant de régler la hauteur de coupe. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. g009997 Figure 76 Ajustez-la à 124 kPa (18 psi) au besoin. 4. 1. 76 mm 2. Pointe de lame arrière À l'aide de la commande de levage du plateau de coupe, changez la hauteur du plateau pour quitter la position de transport (hauteur de coupe de 140 mm). 4. 76 mm 5. Surface plane et horizontale 3. Pointe de lame avant 8. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur l'ensemble de levage du plateau avant (Figure 77). Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur, et dans le sens antihoraire pour la diminuer. Remarque: Si les biellettes du plateau avant ne disposent pas de suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de coupe précise, vous pouvez utiliser le réglage monopoint pour augmenter la capacité de réglage. g227689 Figure 75 1. Support de hauteur de coupe 2. Goupille de hauteur de coupe 5. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à la position 76 mm. 6. Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée. 7. Mesurez et notez la distance entre la surface plane et la pointe avant de la lame centrale (Figure 76). 64 g232012 Figure 78 1. Boulon de réglage monopoint 3. Boulon de montage de la plaque de hauteur de coupe arrière g231991 2. Boulon de montage de la plaque de hauteur de coupe avant Figure 77 1. Réglage du plateau 3. Écrou de réglage 2. Écrou de blocage 12. 9. Mesurez la hauteur de la pointe de lame arrière. Affinez le réglage des dispositifs de réglage arrière selon les besoins ; servez-vous du réglage monopoint pour augmenter la capacité de réglage. Remarque: Le plateau de coupe est fixé dans les trous avant en usine (Figure 79). Au besoin, utilisez les trous arrière pour ajuster encore le plateau de coupe lors de sa mise à niveau. Les pointes arrière des lames latérales devraient être à une hauteur de 76 mm. 10. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de levage du plateau de coupe. 11. Si les 4 dispositifs de réglage du plateau n’offrent pas suffisamment de capacité de réglage pour obtenir la hauteur de coupe précise avec le râteau souhaité, vous pouvez ajuster le système monopoint (Figure 78). Pour ajuster le système monopoint, commencez par desserrer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe avant et arrière (Figure 78). g025558 Figure 79 1. Plateau de coupe 3. Trou arrière 2. Trou avant 13. 65 Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le sens antihoraire (Figure 80). Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer les boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela permet de rattraper un peu du réglage vers le haut et le bas pour les 4 biellettes de plateau. g009042 Figure 80 1. Boulon de réglage monopoint 14. Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe (Figure 78). Remarque: En général, réglez la pointe de lame arrière 6,4 mm plus haut que la pointe avant. 15. Serrez les 2 boulons à un couple de 91 à 113 N·m. 16. Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras de levage des plateaux de coupe. 66 Nettoyage Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez la zone du moteur et du système d'échappement. Important: Ne nettoyez pas le moteur avec de l'eau. Utilisez de l'air comprimé à basse pression. Consultez le manuel du propriétaire du moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez autour du volant moteur, de la culasse, des injecteurs et de la pompe d'injection. 4. Enlevez tous les débris présents dans la zone du système d'échappement. 5. Essuyez les excès de graisse ou d'huile dans la zone du moteur et du système d'échappement. Nettoyage de la machine et du plateau de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulée sur la machine et le plateau de coupe, en particulier sous les garde-courroies, autour du réservoir de carburant, et dans la zone du moteur et du système d'échappement. 4. Levez le plateau de coupe en position de TRANSPORT. 5. Nettoyez l'herbe éventuellement accumulée sous le dessous du plateau. 67 Remisage 9. Consignes de sécurité pour le remisage 10. 11. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Remarque: Conduisez la machine, commande • Ne remisez pas la machine et ne faites pas le plein près d'une flamme ; ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local ou d'une remorque fermée. 12. 13. • Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Nettoyage et remisage 1. Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. C. D. E. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement ; voir Réglage du frein de stationnement (page 53). 5. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page 41). 6. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 39). 7. Vidangez l'huile moteur ; voir Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 42). 8. des lames (PDF) engagée et moteur au régime de ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames (page 61). Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). B. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. 4. Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange et remplacement du liquide hydraulique et du filtre (page 59). Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 47). Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. Coupez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas 14. 15. 16. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la pression des pneus (page 49). 68 le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 69 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. La commande des lames est en position engagée. 1. Désengagez la commande des lames. 2. Le frein de stationnement est desserré. 3. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. 4. Asseyez-vous sur le siège du conducteur. 5. Rechargez la batterie. 6. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 7. Remplacez le fusible. 8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 4. Vous n'êtes pas assis sur le siège. 5. La batterie est à plat. 6. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 7. Un fusible a grillé. 8. Un relais ou contact est défectueux. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. La commande d'accélérateur n'est pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 1 Le relais ou le contacteur est 0. défectueux. 4. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 8. Vérifiez le témoin du contacteur de siège. Remplacez le siège au besoin. 9. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et branchez les connecteurs. 1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air au-dessus du moteur sont obstrués. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Le système d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 7. Le filtre à air est encrassé. 8. Le contacteur de siège ne fonctionne pas correctement. 9. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 70 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les passages d'air sous le carter du ventilateur du moteur sont obstrués. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers de commande de déplacement sont complètement en avant). La machine ne se déplace pas. La machine vibre de manière anormale. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. L'alignement des roues doit être réglé. 1. Réglez l'alignement. 2. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 2. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. 1. Les vannes de dérivation ne sont pas bien fermées. 1. Serrez les vannes de dérivation. 2. La courroie de pompe est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie de pompe s'est déchaussée d'une poulie. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de la lame est desserré. 3. Les boulons de fixation du moteur sont desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 6. L'axe de lame est faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe est inégale. Mesure corrective 3. Resserrez les boulons de fixation du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. 1. Lame(s) émoussée(s). 1. Affûtez la ou les lames. 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Un galet anti-scalp (le cas échéant) est mal réglé. 5. Le dessous du plateau de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. L'axe d'une lame est faussé. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. 71 5. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé. Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible Mesure corrective 1. La courroie du plateau de coupe est endommagée, usée, lâche ou cassée. 1. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 2. La courroie du plateau s'est déchaussée de la poulie. 2. Installez la courroie sur la poulie du plateau de coupe et vérifiez la position et le bon fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 3. Vérifiez la tension de la courroie ou remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 3. La courroie d'entraînement de pompe est usée, détendue ou cassée. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 72 PWR GND CAN HI CAN LOW TRANS TEMP PTO SWITCH KEY S CONFIG NEUTRAL KEY A CAN HI CAN LOW BRAKE OPC GND GND CLUTCH PWR TO RUN START B+ B+ ALARM FUEL PUMP PWR P04 1 2 3 4 P03 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 P02 1 12 3 4 5 6 7 8 9 10 11 2 P01 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RED/WHITE BLACK YELLOW GREEN GRAY/RED VIOLET/WHITE BLUE WHITE/GRAY GREEN/YELLOW RED/WHITE YELLOW GREEN GREEN/BROWN GREEN/GRAY BLACK BLACK VIOLET/RED RED/GREEN BLUE/BLACK RED-GREEN RED-GREEN GRAY/VIOLET RED-GREEN 1 2 1 SP5 TRANSMISSION TEMP SENSOR P05 1 SP6 BLACK GND PWR SW PWR CAN LOW CAN HI P06 BLACK RED/GREEN RED/WHITE GREEN YELLOW 1 SP4 CLUTCH 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 Schéma électrique – Machine avec moniteur à affichage Horizon (Rev. A) TO CONNECTOR P07 ON HARNESS 1 SP3 P16 A B C ACC 1 SP2 ORANGE P17 A B BLACK VIOLET/RED RED/GREEN BLUE/BLACK GRAY/VIOLET BLACK BLACK RED/GREEN GREEN YELLOW BLACK 1 2 3 4 5 6 RED/GREEN ORANGE/RED RED/WHITE MCU GRAY CONNECTOR MCU BLACK CONNECTOR MCU GREEN CONNECTOR LDU P18 BLACK WHITE /GREEN RAISE S2 P08 2 1 1 SP1 PWR RAISE = PWR to S1 + S2 LOWER= PWR to S1 LIFT/LOWER SWITCH P07 8 7 6 5 4 3 2 1 RED/WHITE ORANGE 73 FUSED PWR ACC PWR PWR SW BLACK ORANGE LOWER S1 P09 2 1 1 SP7 P14 A B C P13 1 2 P12 1 2 P11 1 2 P10 1 2 RED/WHITE GREEN/YELLOW GREEN/YELLOW RED/WHITE GREEN/BROWN RED/WHITE GREEN/GRAY PWR OUT GND P15 A B OFF= NONE C ACC= A, C, D D START= B, C, D VIOLET/WHITE BLACK RED/WHITE ORANGE BLUE RED/WHITE RED/GREEN LH RH BRAKE NEUTRAL NEUTRAL SWITCH PWR TO RUN START ALARM GND GND FUEL PUMP PWR CAN LOW CAN HIGH GND ACC PWR ACC SIGNAL RED/WHITE SERVICE CONNECTOR Schémas KEY SWITCH PTO SWITCH SEAT SWITCH g229105 J02 B+ @ BATTERY 1 CLAMP J01 OIL PRESSURE 1 SWITCH P03 STARTER A B B+ C RED RED RED RED BROWN YELLOW ORANGE WHITE BLUE BROWN RED YELLOW VIOLET SP06 SP02 2 1 P04 AIR FILTER SW RED/WHITE GRAY/BROWN P02 7 RED 26 GREEN 25 BLACK 8 RED 37 BLUE 52 BLACK 39 VIOLET 54 ORANGE 38 BLACK 11 BLUE 51 BROWN 20 BLUE 19 YELLOW 29 50 28 60 59 YELLOW 34 12 30 48 18 47 17 33 16 4 5 SP12 ALTERNATOR J03 1 P05 1 2 B IG YELLOW YELLOW VIOLET VIOLET WHITE P24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ORANGE 5VS PRAIL ANALOG GND 5VS CMSPD ANALOG GND CKSPD CKSPD ANALOG GND TF0 ANALOG GND IVDCM-L IVDCM-H ANALOG GND ENGINE UB3 CONTROLLER TW (60 PIN) UB2 AIR TEMP DPF-M4 PDPFH UB5 INJ3-H INJ3-L INJ2-H INJ2-L INJ1-H INJ1-L MPROP-H HPPSO-L 1 2 P07 BLACK FUEL PUMP P06 BROWN GREEN BLACK RED/WHITE SP09 SP10 SP03 1 2 9 8 11 10 3 4 6 12 5 7 TO CONNECTOR P06 ON HARNESS ORANGE SP05 SP08 1 2 P09 1 2 3 4 5 6 P08 YANMAR 12V CAN POWER CHECKER PORT RED GLOW (85) RELAY J06 (86) (30)(87) P19 1 2 3 5 6 7 8 9 BLACK 1 YELLOW BLUE TO HARNESS B CONNECTOR 40 P20 SP11 ALARM A B C P10 B A P11 REVERSE POLARITY PROTECTION DIODE BLUE P21 8 7 6 5 4 3 2 1 BLUE GRAY/VIOLET BLACK TO HARNESS B CONNECTOR 41 ORANGE RED/GREEN RED/GREEN FUSED PWR ACC PWR RED P22 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 BLUE GREEN GRAY/VIOLET YELLOW GREEN ALARM SP04 SP01 EGR RELAY DPF PRESSURE FLYBACK (87A) SENSOR DIODE (30)(85) (87)(86) P17 1 2 3 4 5 P16 A B P15 1 2 3 4 5 6 GREEN TO HARNESS B CONNECTOR 42 W099 TXL10BK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RED BLACK STARTER "S" START RELAY (87A) 1 (30)(85) (87)(86) P18 1 2 3 4 5 BLACK BLUE GLOW PLUGS BLACK P14 DPF P13 1 2 1 2 INLET TEMP BLACK WHITE MIDDLE TEMP BLACK BROWN 87a 87 30 86 85 COIL RELAY DIAGRAM GREEN P23 WHITE YELLOW BLACK BLACK RED/WHITE Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV80FT (Rev. A) CAN HIGH CAN LOW TO HARNESS B CONNECTOR 43 SW PWR GND GND PWR TO RUN FUEL PUMP 74 BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK ORANGE ORANGE VIOLET WHITE RED BLACK GREEN VIOLET WHITE RED RED RED VIOLET BLUE YELLOW BLUE RED BLUE BLACK BLUE RED GREEN BLACK RED/GREEN RED RED RED RED/GREEN RED RED RED REGEN D-GND EGR TEMP/TEGR ANALOG GND/A_GND PDPF 5VS EXH TEMP/TEXMH DPF INLET TEMP/TOPFI DPF MIDDLE TEMP/TOPFM UB2 STARTSW UB5 START RELAY/STR_RLY(D_UB5) GLOW RELAY/SAID_RLY VB VB VB CAN1H CAN1L CAN2H CAN2L ENGINE CONTROLLER (94 PIN) 5VS P. EGR P. EGR L. ANALOG GND/A_GND LOW OIL LAMP/LOPSW CHGSW NO REGEN SW. TFAIR ANALOG GND/A_GND 5VS IVPS ANALOG GND/A_GND IGN SW. 5VS ANALOG GND/A_GND APS1 GND GND GND UB3 ACL SW ENGINE FUSE 25A CHASSIS FUSE 15A POWER PORT FUSE 15A ACC FUSE 15A 1 J05 ENGINE (CONNECT @ BATT NEG) GROUND 1 J04ENGINE ECU CASE GROUND P01 18 65 33 77 63 24 56 81 80 68 35 73 28 70 5 3 1 54 76 75 53 45 85 39 74 15 66 31 79 21 23 20 52 88 43 62 61 2 4 6 90 41 P12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 POWER DISTRIBUTION MODULE g229107 BATTERY CLAMP J02 1 B+ A STARTER P03 B B+ C OIL TEMP P21 1 SENSOR 2 ENGINE SPEED P13 1 2 SENSOR 6 5 4 RACK P02 ACT 3 2 1 RED RED/GREEN RED/GREEN BLACK BLACK BLACK SP11 J03 BLACK RED/GREEN ALTERNATOR 1 P05 1 2 B IG L BLUE/GREEN RED/GREEN BLACK ORANGE SP2 SP1 SP9 BLUE/RED BLACK TO CONNECTOR P06 ON HARNESS 1 2 1 1 2 P07 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 J01 P04 P06 OIL FUEL AIR FILTER PRESSURE PUMP SW SW BLACK RED/WHITE SP7 P09 SP10 BLUE/RED BLUE/YELLOW SP6 FLY BACK DIODE P16 A B 1 2 3 4 5 6 SP4 SP3 BLACK BLUE/RED STARTER START RELAY SIGNAL 30 85 87A 87 86 J06 1 P18 1 2 3 4 5 YANMAR CAN CHECKER BLACK PREHEAT RELAY GLOW 30 85 87A 87 86 P20 P14 3 2 4 5 1 1 COOLANT TEMP SENSOR P11 1 2 A B C P10 ALARM 1 2 P08 12V POWER PORT BLACK GREEN 1 J05 ENGINE GROUND SP5 ATM PRESSURE SENSOR P17 1 2 3 SP12 BLACK ACTUATOR RELAY 30 85 87A 87 86 P15 1 2 3 4 5 RED/GREEN RED/GREEN FUSED PWR ACC PWR SW PWR BLACK RED/WHITE BLUE/YELLOW YELLOW/VIOLET BLACK BLACK PWR TO RUN START ALARM GND GND FUEL PUMP GREEN YELLOW CAN LOW CAN HIGH BLACK YELLOW GREEN BLACK PWR CAN HIGH CAN LOW GND BLACK BLACK 75 BLACK Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV88C (Rev. A) g229106 SP8 BLACK RED/GREEN BROWN ORANGE BLUE/GRAY BLACK RED/YELLOW GREEN YELLOW WHITE GREEN BLACK GREEN BLACK GRAY/ORANGE YELLOW BLACK ORANGE YELLOW GRAY/WHITE RED/WHITE BLUE GRAY/BROWN RED/GREEN RED/GREEN RED RED RED RED/GREEN RED/GREEN RED/GREEN RED RED/GREEN RED P01 1 4A 2 4B 3 4C 4 4D 5 4E APP_IP5 6 4F 7 4GIGN SW 8 4H START SW 9 4J 10 4K 11 3A 12 3B 13 3C 14 3D APP_IP2 15 3E 16 3F RET 17 3G 18 3H NRPW_GND 19 3J NRPW 20 3K APD_0P1 21 2A 22 2B ENGINE 23 2C CONTROLLER 24 2D (48 PIN) 25 2E 26 2F 27 2G 28 2H GNDA 29 2J 30 2K RECAN 31 1A 32 1B 33 1C RACK_RLY 34 1D MAIN_RLY 35 1E 36 1F RPS 37 1G 38 1H 39 1J CAN LOW 40 1KCAN HIGH 41 4L 42 4M RACK_SOL 43 3L AVB 44 3M AIR_HT_RLY 45 2L GND 46 2M 47 1L GND 48 1M VB P12 1 15A ACC FUSE 2 3 POWER PORT 4 FUSE 15A 5 (5) N.O. POWER 6 (2) DISTRIBUTION 7 MODULE FUSE 15A 8 CHASSIS COIL 9 FUSE 10A 10 MAIN 11 12 (3) COMMON Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement ? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65 ? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout ? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A Form No. 3444-451 Rev A Z Master® 7500-D serie professionele zitmaaier met TURBO FORCE® maaidek van 152 cm of 183 cm met achteruitworp Modelnr.: Modelnr.: Modelnr.: Modelnr.: Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) 72028—Serienr.: 72029—Serienr.: 72065—Serienr.: 72074—Serienr.: 408863644 en hoger 407600000 en hoger 408864664 en hoger 408961606 en hoger *3444-451* Inleiding Als de machine zonder goed werkende vonkenvanger of goed onderhouden brandveilige motor wordt gebruikt in een bosgebied of op een met dicht struikgewas of gras begroeid terrein, handelt de bestuurder in strijd met de bepalingen van sectie 4442 of 4443 van de Wet op de Openbare Hulpbronnen (Public Resources Code) van de Staat Californië. Deze maaitractor met draaiende messen is bedoeld voor professioneel gebruik. De machine is voornamelijk ontworpen voor het maaien van gras op goed onderhouden particuliere of commerciële gazons. Dit product gebruiken voor andere doeleinden dan het bedoelde gebruik kan gevaarlijk zijn voor u of voor omstanders. De bijgevoegde Gebruikershandleiding van de motor biedt informatie over het Amerikaanse Environmental Protection Agency (EPA) en het Californische controlesysteem voor emissies, onderhoud en garantie. U kunt vervangingsonderdelen bestellen via de fabrikant van de motor. Lees deze informatie zorgvuldig door, zodat u weet hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken en onderhouden en om schade aan de machine en letsel te voorkomen. U bent verantwoordelijk voor het juiste en veilige gebruik van de machine. Bruto- en nettokoppel: Het bruto- en nettokoppel van deze motor is door de motorfabrikant in laboratoriumomstandigheden gemeten volgens standaard J1940 of J2723 van de Society of Automotive Engineers (SAE). Omdat bij de configuratie rekening is gehouden met de veiligheids-, emissie- en gebruiksvoorschriften, zal de motor van dit type maaiers in de praktijk veel minder koppel hebben. Raadpleeg de meegeleverde documentatie van de motorfabrikant. Ga naar www.Toro.com voor documentatie over productveiligheid en bedieningsinstructies, informatie over accessoires, hulp bij het vinden van een dealer of om uw product te registreren. Als u service, originele Toro onderdelen of aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer of met de klantenservice van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en het serienummer van het product te vermelden. De locatie van het plaatje met het modelnummer en het serienummer van het product is aangegeven op Figuur 1. U kunt de nummers noteren in de ruimte hieronder. WAARSCHUWING CALIFORNIË Proposition 65 Waarschuwing De uitlaatgassen van de dieselmotor van dit product bevatten bestanddelen waarvan bekend is dat ze kanker, geboorteafwijkingen of andere schade aan de voortplantingsorganen kunnen veroorzaken. Accuklemmen, accupolen en dergelijke onderdelen bevatten lood en loodverbindingen. Van deze stoffen is bekend dat ze kanker en schade aan de voortplantingsorganen veroorzaken. Was altijd uw handen nadat u met deze onderdelen in aanraking bent geweest. Gebruik van dit product kan leiden tot blootstelling aan chemische stoffen waarvan de Staat Californië weet dat ze kanker, geboorteafwijkingen en andere schade aan het voortplantingssysteem veroorzaken. Belangrijk: U kunt met uw mobiel apparaat de QR-code (indien aanwezig) op het plaatje met het serienummer scannen om toegang te krijgen tot de garantie, onderdelen en andere productinformatie. g235670 Figuur 1 1. Plaats van modelnummer en serienummer Modelnr.: Serienr.: © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 U kunt contact met ons opnemen op www.Toro.com. Gedrukt in de VS Alle rechten voorbehouden Inhoud Er worden in deze handleiding twee woorden gebruikt om uw aandacht op bijzondere informatie te vestigen. Belangrijk attendeert u op bijzondere technische informatie en Opmerking duidt algemene informatie aan die bijzondere aandacht verdient. Veiligheid .................................................................. 5 Algemene veiligheid ........................................... 5 Hellingsindicator ................................................ 6 Veiligheids- en instructiestickers ........................ 7 Algemeen overzicht van de machine ....................... 14 Bedieningsorganen .......................................... 15 Horizon monitor............................................. 15 Specificaties .................................................... 17 Werktuigen/accessoires ................................... 17 Voor gebruik ........................................................ 18 Veiligheidsinstructies voorafgaand aan het werk .............................................................. 18 Brandstof bijvullen ............................................ 19 Dagelijks onderhoud uitvoeren ......................... 20 Een nieuwe machine inrijden ............................ 20 De omkantelbeveiliging (rolbeugel) gebruiken ...................................................... 20 Het veiligheidssysteem gebruiken .................... 21 Bestuurdersstoel instellen ................................ 22 Bestuurdersstoel ontgrendelen......................... 22 De stoelophanging verstellen ........................... 23 Tijdens gebruik .................................................... 23 Veiligheid tijdens het werk................................. 23 Parkeerrem gebruiken ...................................... 26 De messchakelaar (aftakas) bedienen.............. 26 Motor starten .................................................... 27 De motor afzetten ............................................. 27 De rijhendels gebruiken .................................... 28 Met de machine rijden....................................... 28 De maaihoogte instellen ................................... 29 Antiscalpeerrollen afstellen............................... 30 Glijders afstellen ............................................... 31 Oververhittingssensor ...................................... 31 Tips voor bediening en gebruik ......................... 32 Na gebruik ........................................................... 33 Veiligheid na het werk ....................................... 33 De vrijgavehendels van de aandrijfwielen gebruiken ...................................................... 33 De machine transporteren ................................ 33 Onderhoud .............................................................. 36 Veiligheid bij onderhoud.................................... 36 Aanbevolen onderhoudsschema ......................... 36 Smering ............................................................... 38 De machine smeren.......................................... 38 De kruiskoppelingen van de aandrijving en de gegleufde schuifverbinding smeren.......................................................... 38 Draaipunten van de zwenkwielen smeren.......................................................... 39 De zwenkwielnaven smeren ............................. 39 Onderhoud motor ................................................ 40 Veiligheid van de motor..................................... 40 Onderhoud van het luchtfilter ............................ 40 Motorolie verversen/oliepeil controleren ........... 42 De motorklepspeling controleren ...................... 43 Onderhoud brandstofsysteem ............................. 44 Het veiligheidssymbool (Figuur 2) komt zowel in deze handleiding als op de machine voor om belangrijke veiligheidsberichten te identificeren die u moet opvolgen om ongevallen te voorkomen. Het symbool zal verschijnen met het woord Gevaar of Waarschuwing . • Gevaar: een direct gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt voorkomen, altijd zal leiden tot de dood of ernstig letsel. • Waarschuwing: een mogelijk gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. • Waarschuwing: een mogelijk gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of middelmatig letsel. sa-black Figuur 2 Veiligheidssymbool 3 Water aftappen uit brandstoffilter/waterafscheider ........................................................ 44 De waterafscheider vervangen ........................ 45 Brandstofleidingen en aansluitingen controleren.................................................... 45 Onderhoud elektrisch systeem ............................ 45 Veiligheid van het elektrisch systeem................ 45 Onderhoud van de accu.................................... 45 Onderhoud van de zekeringen.......................... 47 Onderhoud aandrijfsysteem ................................ 48 Veiligheidsgordel controleren ........................... 48 De sporing afstellen .......................................... 48 Bandenspanning controleren............................ 49 De wielmoeren controleren............................... 49 Lager van draaipunt van zwenkwiel afstellen ........................................................ 50 Onderhoud van de tandwielkast........................ 50 Onderhoud koelsysteem ..................................... 51 Veiligheid van het koelsysteem ......................... 51 Koelvloeistofpeil controleren............................. 51 Radiateur reinigen ............................................ 52 Motorkoelvloeistof verversen............................ 52 Onderhouden remmen ........................................ 53 De parkeerrem afstellen ................................... 53 Onderhoud riemen .............................................. 55 Riemen controleren .......................................... 55 Drijfriem van maaidek vervangen ..................... 55 Riemspanning van de wisselstroomdynamo controleren.................................................... 56 Onderhoud bedieningsysteem ............................ 56 De stand van de bedieningshendel afstellen ........................................................ 56 Rijhendelmechanisme afstellen........................ 57 De rijhendeldemper afstellen ............................ 58 Onderhoud hydraulisch systeem ......................... 59 Veiligheid van het hydraulische systeem........... 59 Het hydraulische systeem een onderhoudsbeurt geven ................................ 59 Onderhoud van het maaidek ................................ 61 Veiligheid van de messen ................................. 61 Onderhoud van de maaimessen ....................... 61 Maaidek horizontaal stellen .............................. 64 Reiniging ............................................................. 67 De motor en de omgeving van het uitlaatsysteem reinigen ................................. 67 De machine en het maaidek schoonmaken ............................................... 67 Afval afvoeren .................................................. 67 Stalling .................................................................... 68 Veiligheid tijdens opslag ................................... 68 Reinigen en opslaan ......................................... 68 Problemen, oorzaak en remedie ............................. 69 Schema's ................................................................ 71 4 Veiligheid Deze machine is ontworpen volgens norm EN ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start. • Houd omstanders en kinderen uit de buurt. • Laat kinderen of personen die geen instructie hebben ontvangen de machine niet gebruiken of er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten. Laat enkel mensen die verantwoordelijk en getraind zijn en die bovendien vertrouwd zijn met de instructies en fysiek ertoe in staat zijn de machine bedienen of er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten. • Houd de rolbeugel altijd in de volledig omhoog geklapte en vergrendelde stand en doe de veiligheidsgordel om. • Gebruik de machine niet in de buurt van steile hellingen, greppels, oevers, water of andere gevaren, of op hellingen steiler dan 15°. • Houd handen en voeten uit de buurt van de bewegende onderdelen van de machine. • Gebruik de machine niet als er schermen, veiligheidsschakelaars of andere beveiligingsmiddelen ontbreken of als deze niet naar behoren werken. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de machine afkoelen voordat u deze afstelt, vult met brandstof, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht. 5 Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen. 2. Lijn deze rand uit met een verticaal oppervlak, bijvoorbeeld een boom, gebouw of hek. 3. Voorbeeld van het vergelijken van de hellingshoek met de gevouwen rand 6 Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decalbatterysymbols Symbolen op accu Sommige of alle symbolen staan op de accu. 1. Risico van explosie 2. Niet roken. Geen open vuur of vonken 3. Risico van bijtende vloeistof/chemische brandwonden 4. Draag oogbescherming. 5. Lees de Gebruikershandleiding. 6. Houd omstanders uit de buurt van de accu. 7. Draag oogbescherming; explosieve gassen kunnen blindheid en ander letsel veroorzaken. 8. Accuzuur kan blindheid of ernstige brandwonden veroorzaken. 9. Ogen direct met water spoelen en snel arts raadplegen. decal99-8936 99-8936 1. Snelheid van de machine 2. Snel 3. Langzaam 4. Neutraalstand 5. Achteruit 10. Bevat lood; niet weggooien decal106-5517 106-5517 1. Waarschuwing – Raak het hete oppervlak niet aan. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal58-6520 58-6520 1. Smeervet decal93-6687 93-6687 1. Niet hierop stappen. 7 decal109-6036 109-6036 Uitsluitend voor machines met achterafvoer 1. Lees de Gebruikershandleiding. 2. Verwijder het sleuteltje uit het contact en lees de instructies voordat u service- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert. 3. Maaihoogte decal107-3069 107-3069 decal112-9028 112-9028 1. Waarschuwing – Er is geen omkantelbeveiliging als de rolbeugel omlaag is geklapt. 1. Waarschuwing – Blijf op afstand van bewegende delen; zorg dat alle beschermende delen op hun plaats zijn. 2. Om lichamelijk of dodelijk letsel te voorkomen als de machine omkantelt, moet u de rolbeugel in de omhoog geklapte en vergrendelde positie houden en de veiligheidsgordel omdoen. Klap de rolbeugel uitsluitend omlaag als dit absoluut noodzakelijk is; als de rolbeugel omlaag is geklapt, mag u de veiligheidsgordel niet omdoen. 3. Lees de Gebruikershandleiding; rij langzaam en voorzichtig. decal116-5988 116-5988 1. Parkeerrem: ingeschakeld 8 2. Parkeerrem: vrijgesteld decal116-8283 116-8283 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding voor instructies om de mesbout/moer vast te zetten met een torsie van 75 tot 81 N·m. decal117-3276 117-3276 1. Motorkoelvloeistof onder druk 3. Waarschuwing – Raak het hete oppervlak niet aan. 2. Risico van explosie – Lees 4. Waarschuwing – Lees de de Gebruikershandleiding. Gebruikershandleiding. 9 decal126-8383 126-8383 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken. Veranderingen in het terrein kunnen tot gevolg hebben dat de machine anders reageert op hellingen. 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding, gebruik deze machine uitsluitend als u hierin getraind bent; draag gehoorbescherming. 4. Gevaar om overreden te worden – Vervoer geen passagiers; kijk achterom als u achteruitrijdt. 2. Handen kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes; risico om gegrepen te worden, riem – Blijf uit de buurt van bewegende delen; houd alle beschermende delen op hun plaats. 5. Gevaar op weggeslingerde objecten – houd omstanders op een afstand. 3. Risico bij het gebruik van oprijplaten – Gebruik geen dubbele oprijplaat bij het laden op een aanhanger; gebruik één enkele oprijplaat die breed genoeg is voor de machine en die een hellingshoek heeft van minder dan 15 graden; rij achteruit de oprijplaat op en rij vooruit de oprijplaat af. 6. Kantelgevaar – Gebruik de machine niet in de buurt van steile hellingen of hellingen van meer dan 15°; gebruik de machine enkel op hellingen van minder dan 15°. decal126-9275 126-9275 10 decal126-9278 126-9278 1. Motor – Uitgeschakeld 4. Druk onderaan de knop om het maaidek omlaag te brengen. 2. Motor – Ingeschakeld 5. Druk bovenaan de knop om het maaidek omhoog te brengen. 3. Motor – Starten decal126-9279 126-9279 1. Lees de instructies alvorens service- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren aan de machine. 2. Tijdsinterval 7. Controleer het peil van de vloeistof van de tussenas. 8. Smeer de aftakas die het maaidek aandrijft; raadpleeg de Gebruikershandleiding voor verdere instructies. 3. Oliepeil controleren. 9. Luchtfilter controleren. 4. Controleer het peil van de koelvloeistof; raadpleeg de Gebruikershandleiding voor verdere instructies. 10. Smeer het draaipunt van de spanpoelie; raadpleeg de Gebruikershandleiding voor verdere instructies. 5. Controleer de bandenspanning (2 locaties). 11. Smeer de lagers van het voorste zwenkwiel (2 locaties); raadpleeg de Gebruikershandleiding voor verdere instructies. 6. Controleer het peil van de hydraulische vloeistof; raadpleeg de Gebruikershandleiding voor verdere instructies. 12. Smeer de draaipunten van de voorste zwenkwielen (2 locaties); raadpleeg de Gebruikershandleiding voor verdere instructies. 11 decal135-0328 135-0328 1. Draai de wielmoeren aan tot 129 N·m. decal126-9280 126-9280 Voor modellen met maaidekken van 152 cm of 183 cm met achterafvoer 1. Geleiding van drijfriem 2. Lees de Gebruikershandleiding voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert en zorg ervoor dat u de inhoud begrijpt. Controleer de torsie na de eerste 100 bedrijfsuren en vervolgens elke 500 bedrijfsuren. decal126-9351 126-9351 1. Chassis (15 A) 3. Hoofdstroom (25 A) 2. Accessoire (15 A) 4. Aansluitpunt (15 A) decal135-0664 135-0664 2. Handen en voeten 1. Gevaar op kunnen worden weggeslingerde objecten gesneden/geamputeerd – houd omstanders op een – Blijf uit de buurt van afstand. bewegende delen; houd alle beschermende delen op hun plaats. decal127-0326 127-0326 1. Lees de Gebruikershandleiding. 3. Verwijder het sleuteltje en lees de Gebruikershandleiding voordat u onderhoud uitvoert. 2. Maaihoogte 12 decal133-8062 133-8062 decal135-0679 135-0679 1. Gevaar: draaiende aandrijflijn/risico om gegrepen te worden, riem – Blijf uit de buurt van van bewegende delen; houd alle beschermende delen op hun plaats. decal135-1432 135-1432 decal135-2837 135-2837 1. Lees de Gebruikershandleiding voor meer informatie; gebruik rode Toro transmissievloeistof voor een natte koppeling; gebruik geen groene hydraulische vloeistof. 13 Algemeen overzicht van de machine g227303 Figuur 4 1. Pen voor de maaihoogte 7. Rijhendel 2. Parkeerremhendel 8. Dop van brandstoftank 9. Antiscalpeerrol 3. Monitor/bedieningselementen 4. Rolbeugel 10. Glijder 5. Motorscherm 6. Akoestisch alarm en aansluitpunt 11. Zwenkwiel 12. Maaidek 14 Bedieningsorganen Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen voordat u de motor start en de machine gebruikt. Bedieningspaneel g228164 Figuur 6 Horizon monitor g225792 Figuur 5 1. Horizon monitor 2. Hefschakelaar 1. Scherm 3. Contactschakelaar 4. Aftakasschakelaar 3. Knoppen 2. Ledstatuslampje Informatiescherm Horizon monitor Het informatiescherm geeft informatie over de werking van de machine weer; raadpleeg de Softwaregids voor meer informatie. Raadpleeg de Softwaregids voor meer informatie over de bestuurdersinterface waarmee u toegang hebt tot informatie, tellers kunt resetten, systeeminstellingen kunt aanpassen en problemen met het apparaat kunt oplossen. Knoppen De multifunctionele knoppen bevinden zich aan de onderkant van het paneel. De pictogrammen die worden weergegeven op het informatiescherm boven de knoppen duiden de huidige functie aan. Met de knoppen kunt u het motortoerental selecteren en navigeren door de systeemmenu's. Raadpleeg de Softwaregids voor meer informatie. Ledstatuslampje Het ledstatuslampje is meerkleurig om de status van het systeem aan te geven en bevindt zich aan de rechterzijde van het paneel. Tijdens het starten brandt het ledlampje rood, dan oranje en dan groen om de functionaliteit te verifiëren. • Constant groen – geeft de normale bedrijfsactiviteit aan • Knipperend rood – geeft een actieve fout aan • Knipperend groen en oranje – geeft aan dat er een reset van de koppeling vereist is Raadpleeg de Softwaregids voor meer informatie. 15 Alarm Maaimesschakelaar (aftakas, PTO) Als er een fout gebeurt, wordt er een foutboodschap weergegeven, het ledlampje wordt rood en het alarm weerklinkt als volgt: Met de messchakelaar (aftakas) schakelt u de aandrijving naar de maaimessen in of uit (Figuur 5). De LCD-indicator verschijnt op het informatiescherm wanneer de aftakasschakelaar uitgeschakeld is. • Een snel tjirpend geluid geeft kritieke fouten aan. • Een traag tjirpend geluid geeft minder kritieke Opmerking: Machines die uitgerust zijn met de fouten aan, zoals vereist onderhoud of onderhoudsintervallen. Raadpleeg de Softwaregids voor meer informatie. Horizon monitor hebben een koppelingsvriendelijke functie, waardoor de gashendel automatisch het motortoerental gaat verminderen wanneer u de aftakasschakelaar uitschakelt. De aftakasschakelaar in- en uitschakelen verandert het motortoerental tussen de modus MAAIEN en TRANSPORTEREN. Urenteller Opmerking: U kunt de machine starten met de Opmerking: Tijdens het starten weerklinkt het alarm kort om te verifiëren of het werkt. aftakasschakelaar ingeschakeld, maar u kunt de messen niet inschakelen. Om de aftakas in te schakelen, moet u de aftakasschakelaar resetten door deze uit te schakelen en dan in te schakelen. De urenteller registreert het aantal uren dat de motor in bedrijf is geweest. De urenteller werkt als de motor loopt. Gebruik deze tijden om regelmatig onderhoudswerkzaamheden te plannen (Figuur 5). Hefschakelaar Uren worden weergegeven in het scherm Motor – Uitgeschakeld of het menu Teller bedrijfsuren motor. Druk de schakelaar achteruit om het maaidek omhoog te brengen. Raadpleeg de Softwaregids voor meer informatie. Druk de schakelaar vooruit om het maaidek te laten zakken. Contactschakelaar Rijhendels Start de motor met deze schakelaar. Hij heeft 3 standen: START , LOPEN en UIT. De rijhendels worden gebruikt om de motor vooruit en achteruit te laten rijden en om bochten naar links of naar rechts te maken (Figuur 4). Opmerking: De LCD-indicators verschijnen wanneer elk bedieningselement voldoet aan de modus ‘veilig om te starten’ (bv. de indicator wordt ingeschakeld wanneer u zich in de stoel bevindt.) Vergrendelde neutraalstand Opmerking: De motor-ECU regelt de gloeibougies Zet de rijhendels vanuit het midden naar buiten naar de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND wanneer u de machine verlaat (Figuur 22). Zet de rijhendels altijd in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND als u de machine stopt of onbeheerd achterlaat. tijdens koude starts. Als de temperatuur van de koelvloeistof te laag is, wordt het gloeisymbool op de monitor weergegeven en de startmotor slaat niet aan wanneer u de motor naar de stand STARTEN draait. De gloeibougies activeren in de stand AAN of STARTEN . Zodra het gloeien lang genoeg heeft geduurd voor de huidige temperatuur, verdwijnt het gloeisymbool op de monitor en de motor slaat aan wanneer deze naar de stand STARTEN wordt gedraaid. Parkeerremhendel Als u de motor afzet, moet u de parkeerrem in werking stellen om te voorkomen dat de machine per ongeluk in beweging komt. Opmerking: U kunt de machine starten met de aftakasschakelaar ingeschakeld, maar u kunt de messen niet inschakelen. U moet de aftakas resetten om de aftakas in te schakelen. Gashendel De gashendel regelt het motortoerental en er zijn 3 snelheden: Maximum, Efficiënt en Laag. Raadpleeg de Softwaregids voor meer informatie. 16 Specificaties Werktuigen/accessoires Totale breedte Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Maaidek van 152 cm Maaidek van 183 cm 168,2 cm 198,7 cm Totale lengte Rolbeugel omhoog of omlaag 255,5 cm Om de beste prestaties te verkrijgen en er zeker van te zijn dat de machine altijd veilig kan worden gebruikt, moet u ter vervanging uitsluitend originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn. Dit kan ertoe leiden dat de garantie op het product komt te vervallen. Totale hoogte Rolbeugel omhoog 182,4 cm Rolbeugel omlaag 129,5 cm Totale hoogte Rolbeugel omhoog 182,4 cm Rolbeugel omlaag 129,5 cm Wielloopvlak van de aandrijfwielen 112 cm Wielloopvlak van de zwenkwielen (midden tot midden van banden) Maaidek van 152 cm Maaidek van 183 cm 84 cm 84 cm Wielbasis (midden van zwenkwiel tot midden van aandrijfwiel) Maaidek van 152 cm Maaidek van 183 cm 157,2 cm 157,2 cm 17 Gebruiksaanwijzing en het/de werktuig(en) uit indien iemand het werkgebied betreedt. • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen Opmerking: Bepaal vanuit de normale en veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders op hun plaats zitten en goed werken. Vervang versleten of kapotte onderdelen indien nodig. bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Voor gebruik Brandstofveiligheid • Brandstof is uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Veiligheidsinstructies voorafgaand aan het werk Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. – Om te voorkomen dat een statische lading de brandstof tot ontbranding kan brengen, moet u het benzinevat en/of de machine voordat u de tank vult op de grond plaatsen, niet op een voertuig of een ander object. Algemene veiligheid • Laat kinderen of personen die geen instructie hebben ontvangen de machine niet gebruiken of er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten. Plaatselijke voorschriften kunnen nadere eisen stellen aan de leeftijd van degene die met de machine werkt. De eigenaar is verantwoordelijk voor de instructie van alle bestuurders en technici. – Vul de brandstoftank op een horizontaal oppervlak en in de open lucht wanneer de motor koud is. Eventueel gemorste brandstof opnemen. – Rook niet als u omgaat met brandstof, en houd brandstof uit de buurt van open vuur en vonken. • Controleer de omgeving waar u de machine gaat gebruiken. Verwijder alle voorwerpen die de werking van de machine kunnen beïnvloeden of die door de machine kunnen worden uitgeworpen. – Als de motor draait of heet is, mag de brandstoftankdop niet worden verwijderd en mag de tank niet met brandstof worden bijgevuld. • Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen, en weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken. – Probeer de motor niet te starten als u brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de brandstofdampen volledig zijn verdwenen. • Controleer de aanwezigheid en goede werking van de dodemansinrichtingen, veiligheidsschakelaars en schermen. Gebruik de machine uitsluitend als deze naar behoren werkt. – Brandstof in een goedgekeurd vat of blik en buiten bereik van kinderen bewaren. • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de machine afkoelen voordat u deze afstelt, vult met brandstof, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht. • Brandstof is schadelijk of dodelijk bij inname. Langdurige blootstelling aan dampen kan leiden tot ernstig letsel en ziekte. – Voorkom dat u dampen lange tijd inademt. – Houd uw handen en gezicht uit de buurt van het vulpistool en de opening van de brandstoftank. • Controleer voordat u begint te maaien de machine om zeker te zijn dat de maai-eenheden goed werken. – Houd brandstof uit de buurt van ogen en huid. • Sla de machine en de brandstofhouder niet op • Inspecteer het terrein om na te gaan welke op plaatsen waar open vlammen, vonken of waakvlammen (b.v. van een boiler of andere toestellen) aanwezig kunnen zijn. accessoires en werktuigen nodig zijn om de machine veilig en goed te gebruiken. • Draag geschikte kleding en uitrusting, • Vul brandstofvaten niet in een voertuig, zoals oogbescherming, een lange broek, stevige schoenen met een gripvaste zool en gehoorbescherming. Draag lang haar niet los en draag geen losse kleding of juwelen. vrachtwagen of op een aanhanger met kunststof beplating. Zet brandstofvaten altijd op de grond en uit de buurt van het voertuig voordat u de tank bijvult. • Vervoer geen passagiers op de machine. • Hou omstanders en huisdieren tijdens het werk uit • Laad de machine uit de vrachtwagen of aanhanger en vul deze bij met brandstof wanneer ze op de grond staat. Als dit niet mogelijk is, vul dan de buurt van de machine. Schakel de machine 18 • Het dieselmengsel moet beantwoorden aan brandstof bij uit een draagbaar vat in plaats van met een brandstofpistool. ASTM D975 of EN 590. • Gelakte oppervlakken kunnen worden beschadigd • Gebruik de machine uitsluitend als het complete door biodiesel. uitlaatsysteem is gemonteerd en naar behoren werkt. • Gebruik B5 (biodieselinhoud 5%) of mengsels met • Houd het vulpistool in contact met de rand van de een lager percentage in koud weer. benzinetank of het vat tot het tanken voltooid is. Gebruik geen vergrendeling voor het vulpistool. • Controleer afdichtingen, slangen en pakkingen, die in contact met brandstof komen, omdat zij in de loop der tijd hierdoor kunnen worden aangetast. • Als u brandstof morst op uw kleding dient u zich onmiddellijk om te kleden. • De kans bestaat dat een brandstoffilter na verloop • Giet de brandstoftank niet te vol. Plaats de van tijd verstopt raakt, nadat u bent overgestapt op een biodieselmengsel. brandstofdop terug en maak hem stevig vast. • Neem contact op met uw leverancier als u • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, informatie over biodiesel wenst. de geluiddemper, de aandrijvingen en het motorcompartiment om brand te voorkomen. Veeg gemorste olie en brandstof op. Brandstoftank vullen Brandstof bijvullen Aanbevolen brandstof De motor loopt op schone, verse diesel met een minimaal cetaangetal van 40. Koop brandstof in hoeveelheden die binnen 30 dagen kunnen worden gebruikt zodat u altijd verse brandstof heeft. Gebruik zomerbrandstof (nr. 2-D) bij temperaturen boven -7 °C en winterbrandstof (nr. 1-D of nr. 1-D/2-D-mengsel) bij temperaturen onder -7 °C. Gebruik van winterdieselbrandstof bij lage temperaturen biedt een lager vlampunt en een lager stolpunt. Dit vergemakkelijkt het starten en vermindert de kans van een chemische scheiding van de brandstof als gevolg van lage temperaturen (vorming van was, waardoor de filters verstopt kunnen raken). 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. 2. Stel de parkeerrem in werking. 3. Zet de motor af en verwijder het sleuteltje. 4. Reinig het gebied rond de dop van de brandstoftank. 5. Vul de tank tot aan de onderkant van de vulbuis (Figuur 7). Opmerking: Vul de brandstoftank niet helemaal vol. Dit geeft de brandstof in de tank ruimte om uit te zetten. Zomerdieselbrandstof gebruiken bij temperaturen boven -7 °C draagt bij aan een langere levensduur van de onderdelen van de pomp. Belangrijk: Gebruik geen kerosine of benzine in plaats van dieselbrandstof. Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot beschadiging van de motor. Geschikt voor biodiesel Deze machine kan ook gebruik maken van een dieselmengsel tot maximaal B20 (20% biodiesel, 80% petrodiesel). Het deel petrodiesel moet een laag of ultralaag zwavelgehalte hebben. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht: • Her deel biodiesel van de brandstof moet voldoen aan de specificatie ASTM D6751 of EN 14214. 19 Dagelijks onderhoud uitvoeren Voer elke dag, voordat u de machine start, de dagelijkse procedures uit beschreven in Onderhoud (bladz. 36). Een nieuwe machine inrijden Een nieuwe motor heeft tijd nodig om vol vermogen te ontwikkelen. Maai-eenheden en aandrijfsystemen hebben meer wrijving als zij nieuw zijn, waardoor de motor extra wordt belast. Houd er rekening mee dat een nieuwe machine een inrijperiode van 40 tot 50 bedrijfsuren nodig heeft om vol vermogen te ontwikkelen voor de beste prestaties. De omkantelbeveiliging (rolbeugel) gebruiken WAARSCHUWING Om lichamelijk of dodelijk letsel te voorkomen als de machine omkantelt: laat de rolbeugel volledig omhoog geklapt en vergrendeld, en doe de veiligheidsgordel om. g027726 Figuur 7 Controleer of de stoel goed op de machine is bevestigd. WAARSCHUWING Er is geen omkantelbeveiliging als de rolbeugel omlaag is geklapt. • Klap de rolbeugel uitsluitend omlaag als dit absoluut noodzakelijk is. • Doe de veiligheidsgordel niet om als de rolbeugel omlaag is geklapt. • Rij langzaam en voorzichtig. • Klap de rolbeugel omhoog zodra de ruimte dit toelaat. • Let goed op dat er voldoende ruimte boven de machine is (denk aan takken, deuropeningen, elektrische kabels) voordat u onder een object rijdt en zorg ervoor dat u dit niet raakt. 20 De rolbeugel omlaagklappen Belangrijk: Klap de rolbeugel uitsluitend omlaag als dit absoluut noodzakelijk is. 1. Om de rolbeugel omlaag te brengen, moet u voorwaartse druk uitoefenen op het bovenste gedeelte van de rolbeugel. 2. Trek de beide knoppen uit en draai ze 90° zodat ze niet meer ingeschakeld zijn (Figuur 8). 3. Klap de rolbeugel omlaag (Figuur 8). g008619 Figuur 9 1. Op hun plaats 2. Gedeeltelijk op hun plaats – gebruik de machine niet met de rolbeugel in deze positie. Het veiligheidssysteem gebruiken WAARSCHUWING Niet-aangesloten of beschadigde interlockschakelaars kunnen onverwachte gevolgen hebben op de werking van de machine. Dit kan lichamelijk letsel veroorzaken. • Laat de interlockschakelaars ongemoeid. • Controleer elke dag de werking van de interlockschakelaars en vervang beschadigde schakelaars voordat u de machine weer in gebruik neemt. g225804 Figuur 8 1. Bovenste gedeelte van rolbeugel 2. Knop vergrendeld 4. Draai de knop 90° om hem in de ontgrendelde stand te houden. 5. Knop ontgrendeld 3. Trek aan de knop om te ontgrendelen Werking van het veiligheidssysteem De rolbeugel omhoogklappen Belangrijk: Doe altijd de veiligheidsgordel om als de rolbeugel omhoog is geklapt. 1. Klap de rolbeugel uit naar de bedrijfsstand en draai aan de knoppen tot ze gedeeltelijk in de groeven gaan (Figuur 9). 2. Breng de rolbeugel volledig omhoog terwijl u tegen het bovenste gedeelte van de rolbeugel duwt. Hierdoor klikken de pennen op hun plaats zodra de openingen met de pennen zijn uitgelijnd (Figuur 9). 3. Het veiligheidssysteem is bedoeld om starten van de motor alleen mogelijk te maken wanneer: • de parkeerrem in werking is gesteld; • de messchakelaar (aftakas) is uitgeschakeld; • de rijhendels in de vergrendelde NEUTRAALSTAND staan; Het veiligheidssysteem zorgt ervoor dat de motor wordt uitgeschakeld wanneer de rijhendels uit de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND worden gezet als de parkeerrem in werking is gesteld of als u de bestuurdersstoel verlaat terwijl de aftakas is ingeschakeld. Druk op de rolbeugel en controleer of beide pennen op hun plaats zitten (Figuur 9). De Horizon monitor is voorzien van indicatoren om de gebruiker op de hoogte te stellen als het veiligheidssysteem in de juiste stand staat. Als het 21 Bestuurdersstoel instellen veiligheidssysteem in de juiste stand staat, wordt een indicator weergegeven op het scherm. U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn dat u de machine het best kunt bedienen en dat u comfortabel zit (Figuur 11). g230650 Figuur 10 1. Indicatoren verschijnen als het veiligheidssysteem zich in de juiste stand bevindt. Het veiligheidssysteem testen g019754 Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Figuur 11 Controleer de werking van het veiligheidssysteem telkens voordat u de machine in gebruik neemt. Als het veiligheidssysteem niet werkt zoals hieronder wordt beschreven, moet u het direct laten repareren door een erkende servicedealer. 1. Bestuurdersstoel ontgrendelen Neem plaats op de stoel, stel de parkeerrem in werking en schakel de messchakelaar (aftakas) IN. Probeer de motor te starten; de motor mag nu niet gaan draaien. 2. Neem plaats op de stoel, stel de parkeerrem in werking en schakel de messchakelaar (aftakas) UIT. Beweeg een van beide rijhendels uit de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND . Probeer de motor te starten; de motor mag nu niet gaan draaien. Herhaal voor de andere rijhendel. 3. Neem plaats op de stoel, stel de parkeerrem in werking, schakel de messchakelaar UIT en zet de rijhendels in de vergrendelde NEUTRAALSTAND . Start nu de motor. Laat de motor lopen en zet de parkeerrem vrij, schakel de messchakelaar (aftakas) in en kom iets overeind uit de bestuurdersstoel. De motor moet afslaan. 4. Neem plaats op de stoel, stel de parkeerrem in werking, schakel de messchakelaar (aftakas) UIT en zet de rijhendels in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND . Start nu de motor. Als de motor loopt, centreert u een van beide rijhendels en beweegt u deze (vooruit of achteruit). De motor moet nu stoppen. Herhaal deze procedure bij de andere rijhendel. 5. Neem plaats op de stoel, schakel de parkeerrem uit, schakel de messchakelaar (aftakas) UIT en zet de rijhendels in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND . Probeer de motor te starten; de motor mag nu niet gaan draaien. Druk de stoelvergrendeling naar voren om de stoel te ontgrendelen (Figuur 12). g008956 Figuur 12 1. Stoelvergrendeling 22 2. Stoel De stoelophanging verstellen • Gebruik de machine uitsluitend als het zicht goed De stoel kan worden versteld zodat u prettig en comfortabel kunt rijden. Zet de stoel in een stand die voor u het meest comfortabel is. • Houd uw handen en voeten uit de buurt van is en bij geschikte weersomstandigheden. Gebruik de machine niet als er kans op bliksem is. de maai-eenheden. Blijf uit de buurt van de afvoeropening. • Maai uitsluitend in de achteruitstand, als dat Om de stoel te verstellen, draait u de knop in een van beide richtingen om de meest comfortabele positie te verkrijgen (Figuur 13). strikt noodzakelijk is. Kijk altijd naar beneden en achterom voordat u achteruitrijdt. • Wees uiterst voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, struiken, bomen en andere objecten die het zicht kunnen belemmeren. • Stop de maaimessen als u niet daadwerkelijk maait. • Als de maaimachine toch een voorwerp raakt en begint te trillen, moet u meteen de motor afzetten, de contactsleutel verwijderen (indien de machine hiermee is uitgerust) en wachten totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de machine op beschadiging controleert. Voer alle noodzakelijke reparaties uit voordat u de machine weer in gebruik neemt. g019768 Figuur 13 • Verminder uw snelheid en wees voorzichtig als u een bocht maakt of wegen en voetpaden oversteekt met de machine. Verleen altijd voorrang. 1. Knop voor stoelophanging • Doe het volgende voordat u de bestuurdersstoel Tijdens gebruik verlaat: – Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. Veiligheid tijdens het werk – Schakel de aftakas uit en laat de werktuigen zakken. Algemene veiligheid – Stel de parkeerrem in werking. • De eigenaar/gebruiker is verantwoordelijk voor – de motor af te zetten en het sleuteltje te verwijderen; ongelukken die persoonlijk letsel of materiële schade kunnen veroorzaken, en hij dient zulke ongelukken te voorkomen. – Te wachten tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen. • Geef uw volledige aandacht als u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u met niets anders bezig bent waardoor u kunt worden afgeleid, anders kunnen er letsels ontstaan of kan eigendom worden beschadigd. • Laat de motor enkel draaien in goed verluchte omgevingen. Uitlaatgassen bevatten koolstofmonoxide, dat dodelijk is bij inademing. • Als u de machine verlaat, laat deze dan niet • Gebruik de machine niet als u ziek, moe of onder draaien. de invloed van alcohol of drugs bent. • Bevestig materiaal dat wordt gesleept uitsluitend • Contact met het mes kan leiden tot ernstig aan het sleeppunt aan de machine. lichamelijk letsel. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Wanneer u de sleutel naar UIT draait, moet de motor afslaan en moet het mes stoppen. Als dit niet het geval is, mag u de machine niet verder gebruiken en moet u contact opnemen met een erkende servicedealer. • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders op hun plaats zitten en goed werken. Vervang versleten of kapotte onderdelen indien nodig. • Gebruik alleen door Toro goedgekeurde accessoires en werktuigen. 23 Bescherming van de rolbeugel • Deze machine stelt de gebruiker bloot aan geluidsniveaus van meer dan 85 dBA. Bij langdurige blootstelling kan dit leiden tot gehoorbeschadiging. • De rolbeugel is een integrale veiligheidsvoorzie• • g229846 • Figuur 14 1. Draag gehoorbescherming. • • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de aandrijvingen, de geluiddemper en de motor om brand te voorkomen. • • Start de motor en zorg er hierbij voor dat uw • voeten uit de buurt van de messen zijn. • Let op de uitworp van de maaier en richt deze uit de buurt van mensen. Zorgt dat het afgevoerde materiaal niet tegen een muur of obstakel komt omdat het materiaal naar u terug kan ketsen. • • Stop de messen, verminder de snelheid van de • machine en wees voorzichtig wanneer u een oppervlak zonder gras oversteekt of wanneer u de machine transporteert van en naar het werkgebied. • • Verander de snelheid van de toerenregelaar niet en laat de motor het maximale toerental niet overschrijden. • • Kinderen komen vaak naar de machine en het maaien kijken. Ga er nooit van uit dat kinderen op de plaats blijven waar u ze voor laatst zag. ning. Verwijder geen onderdelen van de rolbeugel van de machine. Zorg dat u de veiligheidsgordel draagt en deze in een noodgeval snel kunt losmaken. Houd de rolbeugel in de volledig omhooggeklapte en vergrendelde stand en doe altijd de veiligheidsgorde om wanneer de rolbeugel omhooggeklapt is. Controleer zorgvuldig op objecten boven het hoofd voordat u hieronder rijdt, en raak deze niet. Vervang beschadigde onderdelen van de rolbeugel. U mag deze niet repareren of aanpassen. Er is geen omkantelbeveiliging als de rolbeugel omlaag is geklapt. Wielen die over randen of over steile oevers heen komen of in water komen, kunnen tot gevolg hebben dat de machine omkantelt, hetgeen ernstig of dodelijk letsel kan veroorzaken. Doe de veiligheidsgordel niet om als de rolbeugel omlaag is geklapt. Klap de rolbeugel uitsluitend omlaag als dit absoluut noodzakelijk is; klap hem omhoog zodra de ruimte dit toelaat. Indien de machine omkantelt, moet u de machine naar een erkende servicedealer brengen om de rolbeugel te laten inspecteren. Gebruik uitsluitend door Toro goedgekeurde accessoires en werktuigen voor de rolbeugel. De machine veilig gebruiken op hellingen • Houd kinderen uit de buurt van het werkgebied en plaats ze onder toezicht van een andere verantwoordelijke volwassene dan de bediener van de maaier. • Het maaien op hellingen is een belangrijke factor bij ongelukken waarbij de controle over de machine wordt verloren of deze omkantelt. Dit kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. De bestuurder is verantwoordelijk voor een veilig gebruik van de machine op hellingen. Gebruik van de machine op hellingen vereist altijd extra voorzichtigheid. Doe het volgende voordat u de machine op een helling gaat gebruiken: – Lees de instructies voor gebruik op een helling in de handleiding en op de machine, en zorg dat u deze instructies begrijpt. – Gebruik een hellingsindicator om de hellingshoek bij benadering te bepalen. – Gebruik de maaimachine nooit op hellingen van meer dan 15°. – Onderzoek de toestand van het werkgebied op die dag om te bepalen of de machine veilig kan worden gebruikt op de helling. • Wees alert en schakel de machine uit als kinderen het werkgebied betreden. • Voordat u de machine achteruitrijdt of draait, moet u naar beneden en rond u kijken of er geen kleine kinderen in de buurt zijn. • Vervoer geen kinderen op de machine, zelfs wanneer de messen niet bewegen. Kinderen kunnen van de machine vallen en kunnen ernstig letsel oplopen of u verhinderen in het veilig gebruiken van de machine. Als een kind in het verleden op een maaier heeft meegereden, kan het in het maaigebied verschijnen zonder waarschuwing, en kan dan overreden worden door de maaier, bij het vooruit- of achteruitrijden. 24 Gebruik uw gezond verstand en uw beoordelingsvermogen wanneer u dit onderzoek uitvoert. Veranderingen in het terrein, zoals de vochtigheidsgraad, kunnen snel van invloed zijn op de manier waarop de machine reageert op een helling. • Spoor gevaren onderaan de helling op. Gebruik de machine niet in de buurt van steile hellingen, greppels, oevers, water of andere gevaren. De machine kan plotseling omslaan als een wiel over de rand komt of als de rand instort. Houd een veilige afstand (tweemaal de breedte van de machine) tussen de machine en landschapselementen die gevaarlijk kunnen zijn. Gebruik een loopmaaier of een handtrimmer om gras te maaien op deze plaatsen. g221745 Figuur 15 • Vermijd starten, stoppen of bochten maken op hellingen. Vermijd plotse veranderingen van snelheid of richting; verander traag en geleidelijk van richting. • Gebruik een machine nooit in omstandigheden waarbij u twijfelt over tractie, sturen of stabiliteit. Denk eraan dat de machine tractie kan verliezen doordat u bergafwaarts, op nat gras of dwars op een helling maait. Als de aandrijfwielen tractie verliezen, kunnen ze gaan slippen en kunt u niet meer remmen of sturen. De machine kan schuiven, zelfs als de aandrijfwielen niet draaien. 1. Veilige zone – Gebruik de machine in deze zone op hellingen van minder dan 15° of vlakke gebieden. 4. W = breedte van de machine 2. Gevarenzone – Gebruik een loopmaaier en/of een handtrimmer op hellingen van meer dan 15° en in de buurt van steile hellingen of water. 5. Houd een veilige afstand (tweemaal de breedte van de machine) tussen de machine en landschapselementen die gevaarlijk kunnen zijn. 3. Water • Verwijder of let op obstakels als sloten, gaten, geulen, hobbels, stenen of andere verborgen gevaren. In hoog gras zijn obstakels niet altijd zichtbaar. De machine kan omslaan op oneffenheden in het terrein. • Wees extra voorzichtig bij het gebruik van accessoires of hulpstukken. Deze kunnen de machine minder stabiel maken, waardoor u de controle over de machine kunt verliezen. Volg de instructies voor gebruik van contragewichten op. • Laat het maaidek indien mogelijk neer op de grond wanneer u de machine op een helling gebruikt. Als u het maaidek omhoog brengt op hellingen, kan de machine onstabiel worden. 25 Parkeerrem gebruiken Messchakelaar (aftakas) inschakelen Stel de parkeerrem altijd in werking wanneer u de machine stopt of deze onbeheerd achterlaat. Opmerking: De messchakelaar (aftakas) inschakelen met half gas of minder zorgt voor overmatige slijtage aan de aandrijfriemen. De handrem inschakelen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. g008945 Figuur 18 Messchakelaar (aftakas) uitschakelen g227611 Figuur 16 De handrem uitschakelen g009174 Figuur 19 g227610 Figuur 17 De messchakelaar (aftakas) bedienen De messchakelaar (aftakas) start en stopt de maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen. 26 Motor starten De motor afzetten Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer VOORZICHTIG dan 5 seconden in werking. Als de motor niet wil starten, moet u na elke poging 15 seconden wachten. Indien u deze instructies niet opvolgt, kan de startmotor doorbranden. Kinderen of omstanders kunnen letsel oplopen als zij de machine verplaatsen of proberen te bedienen terwijl deze onbeheerd staat. Opmerking: Mogelijk moet u meerdere pogingen doen om de motor voor het eerst te starten nadat u brandstof hebt toegevoegd aan een leeg brandstofsysteem. Verwijder altijd het sleuteltje en stel de parkeerrem in werking wanneer u de machine onbeheerd achterlaat. g230715 Figuur 21 g230704 Figuur 20 27 De rijhendels gebruiken Met de machine rijden De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor de machine om zijn as draait in plaats van een bocht te maken. Zo is de machine veel wendbaarder, maar het kan wat tijd vergen eer u gewend bent aan de manier waarop de machine beweegt. Met de gashendel regelt u de snelheid van de motor, oftewel het toerental (in omwentelingen per minuut). Zet de gashendel op SNEL om de beste prestaties te verkrijgen. Laat de motor tijdens het maaien altijd vol gas draaien. WAARSCHUWING De machine kan zeer snel ronddraaien. De bestuurder kan de controle over de machine verliezen. Dit kan leiden tot lichamelijk letsel en schade aan de machine. • Wees voorzichtig als u een bocht maakt. • Verminder de snelheid van de machine voordat u een scherpe bocht maakt. g004532 Figuur 22 1. Rijhendel – vergrendelde NEUTRAALSTAND 2. Centrale ontgrendelde stand 3. Vooruit Vooruitrijden 4. Achteruit Opmerking: De motor slaat af als u de 5. Voorkant van de machine tractiebediening beweegt terwijl de parkeerrem in werking is gesteld. Om de machine te stoppen, duwt u de rijhendels naar de NEUTRAAL-stand. 28 1. Schakel de parkeerrem uit; zie De handrem uitschakelen (bladz. 26). 2. Zet de hendels in de middelste, ontgrendelde stand. 3. Om vooruit te rijden, duwt u de rijhendels langzaam naar voren (Figuur 23). De maaihoogte instellen Stel de maaihoogte in van 25 tot 140 mm in stappen van 6 mm door de gaffelpen in verschillende openingen te plaatsen. 1. Laat de motor lopen, druk de hefschakelaar naar achteren totdat het maaidek volledig is opgeheven, en laat de schakelaar dan onmiddellijk los. 2. Draai de maaihoogtepen totdat de rolpen daarin is uitgelijnd met de gleuven in de openingen in de maaihoogtebeugel, en verwijder de pen (Figuur 25). 3. Plaats de maaihoogtepen in de opening die overeenstemt met de gewenste maaihoogte (Figuur 25). Raadpleeg de sticker aan de zijkant van de hefplaat voor de maaihoogtes (Figuur 25). 4. g008952 Figuur 23 Gebruik de hefschakelaar en verplaats de maaidekhoogte uit de transportstand (of een maaihoogte van 140 mm) en naar beneden naar de geselecteerde hoogte. Achteruitrijden 1. Zet de hendels in de middelste, ontgrendelde stand. 2. Om achteruit te rijden, trekt u de rijhendels langzaam naar achteren (Figuur 24). g227689 Figuur 25 1. Maaihoogte-beugel g008953 Figuur 24 29 2. Pen voor de maaihoogte Antiscalpeerrollen afstellen Monteer de rollen 1 opening lager voor maximale zweving van het maaidek. De rollen moet een afstand van 6 mm tot de grond behouden. Stel de rollen niet af om het maaidek te ondersteunen. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. 2. Schakel de messchakelaar (aftakas) uit, zet de rijhendels in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND en stel de parkeerrem in werking. 3. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 4. Stel de antiscalpeerrollen af zoals wordt getoond in Figuur 26 en Figuur 27. g227783 Figuur 27 1. Bout 3. Antiscalpeerrol 2. Lagerbus 4. Flensmoer 5. g227785 Figuur 26 1. Flensmoer 3. Lagerbus 2. Antiscalpeerrol 4. Bout 30 Draai de flensmoer vast met een torsie van 41 tot 47 N·m. Glijders afstellen Monteer de glijders in de laagste stand als de machine wordt gebruikt met een maaihoogte van meer dan 51 mm en in een hogere stand als de machine wordt gebruikt met een maaihoogte van minder dan 51 mm. Monteer de glijders zoals getoond in Figuur 28. g035646 Figuur 28 Oververhittingssensor De aftakas wordt uitgeschakeld, er weerklinkt een alarm en een staafgrafiek geeft de motortemperatuur weer wanneer de motor een toestand van oververhitting bereikt. De aftakas kan niet worden ingeschakeld tot de motor afgekoeld is en u de aftakas manueel uitschakelt en terug inschakelt. Opmerking: Als het peil van de motorkoelvloeistof zich onder de indicatorlijn op de overloopfles bevindt wanneer de motor koud is, kan de meter voor de temperatuur van de koelvloeistof niet juist registreren tijdens het gebruik van de machine en/of het akoestische alarm kan niet weerklinken als de motor oververhit raakt. 31 Tips voor bediening en gebruik Een lagere maaisnelheid gebruiken Om de maairesultaten te verbeteren, moet u in bepaalde omstandigheden bij een lagere rijsnelheid maaien. Gebruik van de snel-stand van de gashendel Gras niet te kort afmaaien Voor een optimaal maairesultaat en een maximale luchtcirculatie moet u de gashendel op SNEL zetten. Om het gras goed te maaien is lucht nodig; zet de maaihoogte dus niet te laag en zorg ervoor dat het maaidek niet helemaal door ongemaaid gras is omgeven. Probeer altijd één zijkant van het maaidek vrij van ongemaaid gras te houden, zodat lucht in het maaidek kan worden gezogen. Wanneer u op oneffenheden maait, moet u de maaihoogte hoger zetten om een golvend gazon te voorkomen. De machine stoppen Als u de machine tijdens het maaien moet stoppen, kan er een kluit maaisel op uw gazon achterblijven. Om dit te voorkomen kunt u naar een reeds gemaaid oppervlak gaan met de messen ingeschakeld, of u kunt het maaidek uitschakelen terwijl u vooruitgaat. Wanneer u een gazon voor de eerste keer maait Laat het gras iets langer dan normaal om te voorkomen dat oneffenheden in het gras volledig worden weggemaaid. In het algemeen kan het best de voorheen gebruikte maaihoogte worden gekozen. Als u gras van meer dan 15 cm lang gaat maaien, kunt u het best in twee keer maaien om een goed maairesultaat te verkrijgen. Onderkant van het maaidek schoonhouden Verwijder na elk gebruik maaisel en vuil van de onderkant van het maaidek. Als zich gras en vuil in het maaidek ophopen, leidt dat uiteindelijk tot een onbevredigend maairesultaat. Eén derde van de lengte van het gras afmaaien Onderhoud van de maaimessen Aanbevolen wordt niet meer dan ongeveer één derde van de lengte van het gras af te maaien. Meer afmaaien wordt afgeraden, tenzij het gras dun is, of in de late herfst, wanneer het gras langzamer groeit. Zorg gedurende het hele maaiseizoen voor een scherp maaimes. Een scherp mes snijdt het gras goed af zonder het te scheuren of te kwetsen. Door scheuren en kwetsen wordt het gras bruin aan de randen, waardoor het langzamer groeit en gevoeliger is voor ziekten. Controleer na elk gebruik of de maaimessen scherp zijn en of ze versleten of beschadigd zijn. Vijl regelmatig kerven en inkepingen weg en slijp de messen indien dit nodig is. Als een mes beschadigd of versleten is, moet u dit onmiddellijk vervangen door een origineel Toro mes. Maairichting afwisselen Maai afwisselend in verschillende richtingen, zodat het gras rechtop blijft staan. Dit zorgt ook voor een betere verspreiding van het maaisel, wat de vertering en bemesting ten goede komt. Met de juiste regelmaat maaien Het tempo waarmee het gras groeit, varieert per jaargetijde. Om dezelfde maaihoogte te behouden, moet u in het vroege voorjaar vaker maaien. Als de groeisnelheid in de zomer afneemt, maait u minder vaak. Als u langere tijd niet hebt kunnen maaien, maait u eerst op een hoge maaihoogte. Maai 2 dagen later op een lagere maaihoogte. 32 Na gebruik Veiligheid na het werk Algemene veiligheid • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de machine afkoelen voordat u deze afstelt, vult met brandstof, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht. • Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen en het motorcompartiment om brand te voorkomen. Veeg gemorste olie en brandstof op. g004644 Figuur 29 • Sluit de brandstoftoevoer af en verwijder 1. Rechter omloopklep het sleuteltje voordat u de machine stalt of transporteert. 2. Linker omloopklep De machine transporteren De vrijgavehendels van de aandrijfwielen gebruiken Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies. Met behulp van deze informatie kunt u voorkomen dat omstanders of uzelf letsel oplopen. Raadpleeg de lokale vereisten inzake aanhangwagens en de bevestiging van machines. Gebruik de vrijgavehendels van de aandrijfwielen om het hydrostatisch aandrijfsysteem vrij te zetten, waardoor u de machine kunt duwen zonder dat de motor loopt. Draai elke omloopklep 1 slag linksom om vrij te zetten; draai elke omloopklep rechtsom om het systeem te resetten (Figuur 29). Belangrijk: Niet te vast draaien. U mag de machine nooit slepen. WAARSCHUWING Rijden op de weg zonder richtingaanwijzers, verlichting, reflectoren of een bord met de aanduiding 'Langzaam rijdend voertuig' is gevaarlijk en kan leiden tot ongelukken die lichamelijk letsel veroorzaken. Rijd niet met de machine op de openbare weg. 33 Een aanhanger kiezen WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken (Figuur 30). • Gebruik één oprijplaat over de volledige breedte. Gebruik geen afzonderlijke oprijplaten voor elke kant van de machine. • Zorg ervoor dat de hoek van de oprijplaat en de grond of van de oprijplaat en de aanhanger of vrachtwagen niet groter is dan 15 graden. • Zorg ervoor dat de oprijplaat minstens 4 keer zo lang is als de afstand van de laadbak van de vrachtwagen of aanhanger tot de grond. Hierdoor is de hoek die de oprijplaat maakt niet groter dan 15 graden op een vlakke ondergrond. g027996 Figuur 30 34 1. Oprijplaat over volledige breedte in opslagstand. 4. De hellingbaan is minstens 4 keer zo lang als de afstand van de aanhangwagen of de laadbak tot de grond 2. Zijaanzicht van oprijplaat over volledige breedte in laadstand 5. H = Afstand van de laadbak van de vrachtwagen of aanhanger tot de grond. 3. Niet groter dan 15 graden 6. Aanhanger De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. g225819 Figuur 32 • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt. 1. Bevestigingspunten • Rij de machine achteruit op de oprijplaat en rij er vooruit af. De machine van de aanhanger rijden • U mag niet abrupt versnellen of vertragen als u de machine een hellingbaan opof afrijdt, omdat anders de machine kan kantelen of u de controle over de machine kunt verliezen. 1. Als u een aanhanger gebruikt, bevestig deze dan aan het sleepvoertuig en sluit de veiligheidskettingen aan. 2. Sluit indien van toepassing de remmen en verlichting van de aanhanger aan. 3. Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de hellingshoek van de oprijplaat ten opzichte van de grond niet groter is dan 15 graden (Figuur 30). 4. Rij de machine achteruit op de oprijplaat (Figuur 31). g028043 Figuur 31 1. Rij de machine achteruit op de oprijplaat. 2. Rij de machine vooruit de oprijplaat af. 5. Zet de motor af, verwijder het sleuteltje en stel de parkeerrem in werking. 6. Zet de machine vast bij de voorste zwenkwielen en het achterframe; gebruik hierbij spanbanden, kettingen, kabels of touwen (Figuur 32). Raadpleeg de lokale vereisten inzake de bevestiging van machines. 35 1. Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de hellingshoek van de oprijplaat ten opzichte van de grond niet groter is dan 15 graden (Figuur 30). 2. Rij de machine vooruit de oprijplaat af (Figuur 31). Onderhoud • Controleer de werking van de parkeerrem Veiligheid bij onderhoud • • Als u het sleuteltje in het contact laat, bestaat • • • • • de kans dat iemand de motor per ongeluk start waardoor u en andere omstanders ernstig letsel kunnen oplopen. Verwijder het sleuteltje uit het contact voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert aan de machine. Doe het volgende voordat u de bestuurdersstoel verlaat: – Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. – Schakel de aandrijvingen uit. – Stel de parkeerrem in werking. – Zet de motor af en verwijder het sleuteltje. – Laat de onderdelen van de machine afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Laat personeel dat niet bekend is met de instructies, nooit onderhoudswerkzaamheden aan de machine uitvoeren. Houd uw handen en voeten uit de buurt van bewegende onderdelen of hete oppervlakken. Stel indien mogelijk de machine niet af terwijl de motor loopt. Haal voorzichtig de druk van onderdelen met opgeslagen energie. • • • • • regelmatig. Indien nodig moet u deze afstellen en een onderhoudsbeurt geven. Knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen. Controleer regelmatig of ze goed werken. Verwijder gras en vuil van de maai-eenheid, de geluiddemper, de aandrijvingen en het motorcompartiment om brand te voorkomen. Verwijder gemorste olie of brandstof en met brandstof doortrokken rommel. Vertrouw niet op een hydraulisch systeem of mechanische krik om de machine te ondersteunen; ondersteun de machine altijd met kriksteunen. Zorg ervoor dat alle onderdelen in goede staat verkeren en alle bevestigingselementen stevig vastzitten, in het bijzonder het bevestigingsmateriaal van de maaimessen. Vervang versleten of beschadigde stickers. Koppel de accu af voordat u reparaties aan de machine verricht. Maak eerst de minpool van de accu los en daarna de pluspool. Bevestig eerst de pluspool van de accu en daarna de minpool. Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn. Dit kan ertoe leiden dat de garantie op het product komt te vervallen. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Na de eerste 100 bedrijfsuren • Wielmoeren controleren. • De parkeerrem afstellen. Na de eerste 200 bedrijfsuren • Motorolie verversen en filter vervangen. • De olie van de tandwielkast verversen. • Ververs de hydraulische vloeistof en vervang de filter. Bij elk gebruik of dagelijks • • • • • • • • Controleer het veiligheidssysteem (interlock). Controleer het motoroliepeil. Controleer de veiligheidsgordel Koelvloeistofpeil controleren. Controleer het peil van de hydraulische vloeistof. Controleer de maaimessen. De motor en de omgeving van het uitlaatsysteem reinigen. Verwiijder het aangekoekte gras en afval van de machine en het maaidek. • • • • • Om de 50 bedrijfsuren Smeer de kruiskoppelingen van de aandrijving en de gegleufde schuifverbinding. Brandstoffilter/waterafscheider aftappen. Bandenspanning controleren Het peil van de olie in de tandwielkast controleren. Het koelsysteem van de motor reinigen (vaker als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). • Alle riemen op slijtage en scheurtjes controleren. Om de 100 bedrijfsuren • Spanning van de riem van de wisselstroomdynamo controleren. 36 Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure Om de 200 bedrijfsuren • Ververs de motorolie en vervang het filter als u geen Toro Premium motorolie gebruikt, maar een olie die voldoet aan de API-classificatie CJ-4 of hoger zoals vermeld bij het motorolietype. Om de 400 bedrijfsuren • Smeer de draaipunten van de spanpoelie van het maaidek. • Smeer de draaipunten van de zwenkwielen (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). • Geef het luchtfilter een onderhoudsbeurt (Vaker in erg stoffige, vuile omstandigheden). • Ververs de motorolie en vervang het filter als u Toro Premium motorolie gebruikt (API-classificatie CK-4 of hoger). (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). • Vervang de brandstoffilterbus voor de waterafscheider (vaker in vuile en stoffige omstandigheden). • De brandstofleidingen en aansluitingen controleren. • De olie van de tandwielkast verversen. • De parkeerrem afstellen. • Ververs de hydraulische vloeistof en vervang het filter als u Mobil® 424 hydraulische vloeistof gebruikt. Om de 500 bedrijfsuren • Stel de lager van het draaipunt van het zwenkwiel af. Om de 800 bedrijfsuren • De motorklepspeling controleren. • Ververs de hydraulische vloeistof en vervang het filter als u Toro Premium transmissie-/hydraulische tractorvloeistof gebruikt. Om de 2000 bedrijfsuren • Motorkoelvloeistof verversen. Maandelijks Jaarlijks • Controleer of de accu opgeladen is. • Smeer de aftakas die het maaidek aandrijft. • Smeer de lagers van de zwenkwielen opnieuw (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). • De zwenkwielnaven smeren. • Ververs de motorolie en vervang het filter indien u de machine minder dan 200 bedrijfsuren hebt gebruikt. Belangrijk: Raadpleeg de Gebruikershandleiding van de motor voor verdere onderhoudsprocedures. VOORZICHTIG Als u het sleuteltje in het contact laat, bestaat de kans dat iemand de motor per ongeluk start waardoor u en andere omstanders ernstig letsel kunnen oplopen. Zet de motor af en haal het sleuteltje uit het contact voordat u onderhoud uitvoert. 37 Smering De machine smeren Onderhoudsinterval: Om de 400 bedrijfsuren/Jaarlijks (houd hierbij de kortste periode aan)—Smeer de draaipunten van de spanpoelie van het maaidek. Jaarlijks—Smeer de aftakas die het maaidek aandrijft. De machine moet vaker worden gesmeerd bij gebruik in zeer stoffige of zanderige omstandigheden. Type vet: nr. 2 vet op lithium- of molybdeenbasis 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. De kruiskoppelingen van de aandrijving en de gegleufde schuifverbinding smeren Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren—Smeer de kruiskoppelingen van de aandrijving en de gegleufde schuifverbinding. Reinig de smeernippels met een doek. Opmerking: Krab indien nodig de verf van de Opmerking: Verwijder de bodemplaat en breng het maaidek volledig naar beneden voor gemakkelijkere toegang tot de kruiskoppelingen van de aandrijving en de gegleufde schuifverbinding. voorkant van de nippel(s). 4. Zet een smeerpistool op de nippel. 5. Spuit vet in de nippels totdat er nieuw vet bij de lagers naar buiten komt. 6. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Reinig de smeernippels met een doek. 4. Zet een smeerpistool op de nippel. 5. Spuit vet in de nippels totdat er nieuw vet bij de lagers naar buiten komt. 6. Overtollig vet wegvegen. Overtollig vet wegvegen. Raadpleeg de volgende tabel voor de locaties van de nippels en een smeerschema. Tabel voor smering Locaties van de nippels Initiële pompjes Aantal plaatsen Onderhoudsinterval 1. Aftakas die het maaidek aandrijft 1 3 Om de 50 bedrijfsuren 2. Draaipunten van spanpoelie van maaidek 1 1 Om de 400 bedrijfsuren of jaarlijks 3. Lagers van zwenkwielen 0 2 Jaarlijks 4. Draaipunten van zwenkwiel 0 2 Om de 400 bedrijfsuren of jaarlijks 38 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Breng de maaier omhoog om eenvoudig toegang te krijgen. 4. Verwijder het zwenkwiel uit de zwenkwielvorken. 5. Verwijder de afdichtinghouders uit de wielnaaf. g250852 Figuur 33 Draaipunten van de zwenkwielen smeren g006115 Figuur 34 Onderhoudsinterval: Om de 400 bedrijfsuren/Jaarlijks (houd hierbij de kortste periode aan) (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). Jaarlijks—Smeer de lagers van de zwenkwielen opnieuw (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Verwijder de stofkap en stel de draaipunten van de zwenkwielen bij. Plaats de stofkap pas terug als het smeren voltooid is; zie Lager van draaipunt van zwenkwiel afstellen (bladz. 50). 4. Verwijder de zeskantige plug. 5. Draai een smeernippel in de opening. 6. Pomp smeervet in de smeernippel totdat er vet bij het bovenste lager naar buiten komt. 7. Trek de smeernippel uit de opening. Monteer de zeskantige plug en de dop. 1. Afdichtinghouder 6. 2. Afstandsmoer Verwijder een afstandsmoer van de as van het zwenkwiel. Opmerking: Er is afdichtkit aangebracht tussen de afstandsmoeren en de as. 7. Verwijder de as (terwijl de andere afstandsmoer er nog aan bevestigd is) van de wielconstructie. 8. Wrik de afdichtingen los en inspecteer de lagers op slijtage of beschadigingen. Vervangen indien nodig. 9. Smeer de lagers met smeervet voor algemene doeleinden. 10. Plaats 1 lager en 1 nieuwe afdichting in het wiel. 11. Als beide afstandsmoeren ontbreken op de as, breng dan afdichtkit aan op 1 van de afstandsmoeren en draai deze op de as met de afgeplatte kanten aan de buitenzijde. Opmerking: Draai de afstandsmoer niet volledig tot het einde van de as. Laat een afstand van ongeveer 3 mm vrij tussen het buitenste oppervlak van de afstandsmoer en het einde van de as binnen de moer. De zwenkwielnaven smeren Onderhoudsinterval: Jaarlijks 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 39 12. Plaats de as met de moer in het wiel aan de zijde met de nieuwe afdichting en het lager. 13. Laat het open uiteinde van het wiel omhoog wijzen en vul het gebied rond de as aan de binnenzijde van het wiel met smeervet voor algemene doeleinden. 14. Plaats het tweede lager en een nieuwe afdichting in het wiel. 15. Breng afdichtkit aan op de tweede afstandsmoer en draai deze op de as met de afgeplatte kanten aan de buitenzijde. 16. Draai de moer aan met een torsie van 8-9 N·m, draai de moer los en draai deze opnieuw vast met een torsie van 2-3 N·m. Onderhoud motor Veiligheid van de motor • Houd uw kleding, gezicht, handen, voeten en andere lichaamsdelen uit de buurt van de geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat de onderdelen van de motor afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Verander de snelheid van de toerenregelaar niet en laat de motor het maximale toerental niet overschrijden. Opmerking: Zorg ervoor dat de as niet buiten de moeren steekt. 17. Plaats de afdichtinghouders op de wielnaaf en steek het wiel in de zwenkwielvork. 18. Monteer de zwenkwielbout en draai de moer volledig vast. • Onderhoud van het luchtfilter Belangrijk: Controleer de afstelling van het lager regelmatig om schade aan de afdichting en het lager te voorkomen. Draai het zwenkwiel rond. Het wiel mag niet vrij ronddraaien (meer dan 1 of 2 omwentelingen) of zijspeling hebben. Als het wiel blijft doordraaien, moet u de torsie van de afstandsmoer afstellen totdat het wiel lichte weerstand ondervindt. Breng nog een laag afdichtkit aan. Onderhoudsinterval: Om de 400 bedrijfsuren Luchtfilter controleren. 1. 2. 3. 4. 5. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Controleer de luchtfilterbehuizing op beschadigingen die een luchtlek zouden kunnen veroorzaken. Vervang een beschadigde luchtfilterbehuizing. Controleer het luchtinlaatsysteem op lekken, beschadiging of losse slangklemmen. Geef het luchtfilter en het veiligheidselement een onderhoudsbeurt als u daarom gevraagd wordt (Figuur 35). Belangrijk: Geef het luchtfilter niet te vaak een onderhoudsbeurt. g332364 Figuur 35 1. Luchtfilterbehuizing 40 4. Filter 2. Pakking 5. Luchtfilterdeksel 3. Veiligheidselement 6. Rubberen uitlaatklep 6. Onderhoud van het luchtfilter Zorg ervoor dat het deksel goed vastzit en de luchtfilterbehuizing helemaal afsluit. Opmerking: Als de schuimrubberen pakking in het deksel beschadigd is, moet u deze vervangen. Belangrijk: Gebruik geen perslucht onder hoge druk, omdat hierdoor vuil via the filter in het inlaatkanaal kan worden geblazen. Belangrijk: Reinig nooit een gebruikt filter omdat dit kan leiden tot beschadiging van de filtermedia. Belangrijk: Een beschadigd filter mag niet worden gebruikt. Belangrijk: Druk niet op het flexibele midden van het filter. g031807 Figuur 36 41 Het motoroliepeil controleren Motorolie verversen/oliepeil controleren 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. De motorkap openen. 4. Controleer het oliepeil zoals wordt getoond in Figuur 37. Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Na de eerste 200 bedrijfsuren—Motorolie verversen en filter vervangen. Om de 200 bedrijfsuren—Ververs de motorolie en vervang het filter als u geen Toro Premium motorolie gebruikt, maar een olie die voldoet aan de API-classificatie CJ-4 of hoger zoals vermeld bij het motorolietype. Om de 400 bedrijfsuren—Ververs de motorolie en vervang het filter als u Toro Premium motorolie gebruikt (API-classificatie CK-4 of hoger). (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). Jaarlijks—Ververs de motorolie en vervang het filter indien u de machine minder dan 200 bedrijfsuren hebt gebruikt. Motorolietype Het carter van de motor is in de fabriek gevuld met olie; het oliepeil moet echter worden gecontroleerd voor- en nadat de motor voor de eerste keer is gestart. Controleer het oliepeil elke dag vóór en na gebruik van de machine. Carterinhoud voor 25 pk Yanmar dieselmotoren: 4,7 liter met het filter Carterinhoud voor 37 pk Yanmar dieselmotoren: 6,6 liter met het filter g029301 Figuur 37 Verkieslijke motorolie: Toro Premium motorolie Indien u een andere olie gebruikt, gebruik dan hoogwaardige motorolie met laag asgehalte die minstens voldoet aan de volgende specificaties: • API service category CJ-4 of hoger • ACEA service category E6 • JASO service category DH-2 Belangrijk: Gebruik van andere olie dan API-classificatie CJ-4 of hoger, ACEA E6, of JASO DH-2 kan het dieselpartikelfilter doen verstoppen of de motor beschadigen. Gebruik motorolie met de volgende viscositeit: • SAE 10W-30 of 5W-30 (voor alle temperaturen) • SAE 15W-40 (boven -18 °C) Opmerking: Toro Premium motorolie is verkrijgbaar bij uw verdeler. Raadpleeg de Onderdelencatalogus of een erkende Toro verdeler voor onderdeelnummers. 42 Motorolie verversen en filter vervangen Laat indien mogelijk de motor lopen vlak voordat u de olie ververst. Warme olie stroomt gemakkelijker en voert verontreinigingen beter mee. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. De motorkap openen. 4. Ververs de motorolie zoals wordt getoond in Figuur 38. g027477 Figuur 39 6. g031623 Figuur 38 5. Vul het carter bij met olie; zie Motorolietype (bladz. 42). De motorklepspeling controleren Vervang het oliefilter van de motor zoals getoond in Figuur 39. Onderhoudsinterval: Om de 800 bedrijfsuren De motorklepspeling controleren. Zie de gebruikershandleiding van de motor. 43 Onderhoud brandstofsysteem Belangrijk: Water of andere verontreinigingen in brandstof kunnen de brandstofpomp en/of andere onderdelen van de motor beschadigen. GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Zie Brandstofveiligheid (bladz. 18) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof. Water aftappen uit brandstoffilter/waterafscheider Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren—Brandstoffilter/waterafscheider aftappen. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Plaats een opvangbak onder het brandstoffilter/de waterafscheider. 4. Open de aftapplug op de waterafscheider ongeveer één slag om water en andere verontreinigingen weg te laten lopen (Figuur 40). g231880 Figuur 40 1. Brandstoffilter/waterafscheider 5. Sluit de aftapplug als er enkel dieselbrandstof naar buiten komt. 44 De waterafscheider vervangen Onderhoud elektrisch systeem Onderhoudsinterval: Om de 400 bedrijfsuren—Vervang de brandstoffilterbus voor de waterafscheider (vaker in vuile en stoffige omstandigheden). Veiligheid van het elektrisch systeem • Koppel de accu af voordat u reparaties aan de machine verricht. Maak eerst de minpool van de accu los en daarna de pluspool. Bevestig eerst de pluspool van de accu en daarna de minpool. • Laad de accu op in een open, goed geventileerde ruimte, uit de buurt van vonken en open vuur. Haal de oplader uit het stopcontact voordat u de accu aan- of loskoppelt. Draag beschermende kleding en gebruik geïsoleerd gereedschap. Onderhoud van de accu GEVAAR Accuzuur bevat zwavelzuur; deze stof is dodelijk bij inname en veroorzaakt ernstige brandwonden. U mag accuzuur nooit inslikken en moet elk contact met huid, ogen of kleding vermijden. Draag een veiligheidsbril en rubberhandschoenen om uw ogen en handen te beschermen. Accu verwijderen WAARSCHUWING Accupolen of metalen gereedschappen kunnen kortsluiting maken met metalen onderdelen van de machine, waardoor vonken kunnen ontstaan. Hierdoor kunnen accugassen tot ontploffing komen en lichamelijk letsel veroorzaken. g031412 Figuur 41 • Zorg ervoor dat bij het verwijderen of installeren van de accu de accupolen niet in aanraking komen met metalen onderdelen van de machine. Brandstofleidingen en aansluitingen controleren • Voorkom dat metalen gereedschappen kortsluiting veroorzaken tussen de accupolen en metalen onderdelen van de machine. Onderhoudsinterval: Om de 400 bedrijfsuren Inspecteer de brandstofleidingen op slijtage, beschadigingen, afgeschuurde plekken of loszittende verbindingen. 45 Accu monteren WAARSCHUWING Opmerking: Plaats de accu in een bak met de Als accukabels verkeerd worden verbonden, kan dit schade aan de machine en de kabels tot gevolg hebben en vonken veroorzaken. Hierdoor kunnen accugassen tot ontploffing komen en lichamelijk letsel veroorzaken. accupolen van de hydraulische tank weg. • Maak altijd de minkabel (zwart) van de accu los voordat u de pluskabel (rood) losmaakt. • Sluit altijd de pluskabel (rood) van de accu aan voordat u de minkabel (zwart) aansluit. 1. Schakel de messchakelaar (aftakas) uit, zet de rijhendels in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Ontgrendel de stoel en kantel deze omhoog. 4. Verwijder de accu zoals getoond in Figuur 42. g032751 Figuur 43 De accu opladen Onderhoudsinterval: Maandelijks—Controleer of de accu opgeladen is. WAARSCHUWING Bij het opladen produceert de accu gassen die tot ontploffing kunnen komen. Rook nooit in de buurt van de accu en zorg ervoor dat er geen vonken of vlammen vlakbij de accu komen. Belangrijk: Zorg ervoor dat de accu altijd volledig geladen is (soortelijk gewicht 1.265). Dit is vooral belangrijk om beschadiging van de accu te voorkomen bij temperaturen beneden 0 ℃. g032750 Figuur 42 46 1. Zorg ervoor dat de vuldoppen op de accu zijn geplaatst. Laad de accu 10 tot 15 minuten op bij 25 tot 30 A of 30 minuten bij 10 A. 2. Zodra de accu volledig is opgeladen, haalt u de acculader uit het stopcontact en maakt u vervolgens de oplaadkabels los van de accuklemmen (Figuur 44). 3. Monteer de accu in de machine en sluit de accukabels aan; zie Accu monteren (bladz. 46). Opmerking: Gebruik de machine nooit wanneer de accu is losgekoppeld; dit kan beschadigingen aan het elektrische systeem tot gevolg hebben. g235614 Figuur 45 g000960 Figuur 44 1. Pluspool van de accu 3. Rode (+) oplaadkabel 2. Minpool van de accu 4. Zwarte (–) oplaadkabel Onderhoud van de zekeringen De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud. Als er een zekering is doorgebrand, moet u echter het onderdeel of circuit controleren op defecten of kortsluiting. 1. Maak de motorkap open om toegang te krijgen tot de zekeringhouder. 2. Om een zekering te vervangen, trekt u de zekering omhoog. 3. Monteer een nieuwe zekering (Figuur 45). 47 1. Accessoire (15 A) 3. Hoofdstroom (25 A) 2. Chassis (15 A) 4. Aansluitpunt (15 A) Onderhoud aandrijfsysteem Veiligheidsgordel controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Controleer de veiligheidsgordel op slijtage en sneden en controleer de juiste werking van het terugtreksysteem en de sluiting. Vervang de veiligheidsgordel als deze is beschadigd. g254284 Figuur 46 De sporing afstellen 1. Rijhendel 1. Schakel de messchakelaar (aftakas) uit. 2. Bout 2. Rijd naar een open, vlak gebied en zet de rijhendels in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND . 9. 3. Zet de gashendel halverwege tussen LANGZAAM en SNEL. 4. Zet beide rijhendels helemaal vooruit tot aan de aanslag in de T-sleuf. 5. Controleer de sporing van de machine. 6. Stel de parkeerrem in werking, zet de motor af en verwijder het sleuteltje. 7. Pas indien nodig de aanslagplaten aan. 3. Aanslagplaat Zet de hendels in de lengterichting door deze naar elkaar in de NEUTRAALSTAND te brengen. Schuif de hendels tot ze op één lijn staan en draai vervolgens de bouten vast (Figuur 47). • Als de machine een afwijking naar rechts heeft, draai dan de bouten los en breng de linker aanslagplaat naar achteren op de linker T-sleuf tot de machine recht rijdt (Figuur 46). • Als de machine een afwijking naar links heeft, draai dan de bouten los en breng de rechter aanslagplaat naar achteren op de rechter T-sleuf tot de machine recht rijdt (Figuur 46). 8. Zet de aanslagplaat vast (Figuur 46). g009195 Figuur 47 10. 48 Als ze moeten worden uitgelijnd, moet u de 2 montagebouten van de rijhendel aan de slecht uitgelijnde kant losmaken (Figuur 48). Bandenspanning controleren Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren/Maandelijks (houd hierbij de kortste periode aan) Aanbevolen bandenspanning achteraan: 1,24 bar. Opmerking: De zwenkwielbanden zijn semi-pneumatisch en hoeven niet op spanning te worden gehouden. GEVAAR g254283 Figuur 48 11. Verplaats de rijhendel zodat deze overeenkomt met de tegenoverliggende kant. 12. Maak de 2 montagebouten van de rijhendel vast (Figuur 48). Een te lage bandenspanning vermindert de zijdelingse stabiliteit van de machine op hellingen. Hierdoor kan de machine omkantelen, waardoor lichamelijk of dodelijk letsel kan ontstaan. Pomp de banden niet te zacht op. Controleer de bandenspanning van de achterbanden. Pomp de banden op of laat lucht ontsnappen totdat de banden de juiste spanning hebben. Belangrijk: Zorg ervoor dat alle banden steeds voldoende bandenspanning hebben; hierdoor kan de machine optimale maaiprestaties leveren en goed functioneren. Controleer de luchtdruk in alle banden voordat u de machine gebruikt. g001055 Figuur 49 De wielmoeren controleren Onderhoudsinterval: Na de eerste 100 bedrijfsuren—Wielmoeren controleren. Draai de wielmoeren vast met een torsie van 115 tot 142 N·m. 49 Lager van draaipunt van zwenkwiel afstellen Onderhoud van de tandwielkast Onderhoudsinterval: Om de 500 bedrijfsuren/Jaarlijks (houd hierbij de kortste periode aan) 1. 2. 3. 4. Het peil van de olie in de tandwielkast controleren Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren Gebruik SAE 75W–90 synthetische tandwielolie. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Verwijder de stofkap van het zwenkwiel en draai de borgmoer aan (Figuur 50). Parkeer de machine op een horizontaal vlak en stel de parkeerrem in werking. 2. Laat het maaidek zakken tot een maaihoogte van 25 mm. 3. Schakel de aftakasschakelaar uit, zet de motor uit, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 4. Til de voetsteun omhoog zodat de bovenkant van het maaidek zichtbaar is. 5. Verwijder de peilstok/vulplug op de bovenkant van de tandwielkast en controleer of het peil van de tandwielolie tussen de markeringen op de peilstok staat (Figuur 51). Draai de borgmoer aan totdat de veerringen vlak liggen, en draai deze vervolgens een ¼ slag terug om de voorspanning op de lagers correct af te stellen (Figuur 50). Belangrijk: Zorg ervoor dat de veerringen goed zijn geplaatst, zoals getoond in Figuur 50. 5. 1. Plaats de stofkap (Figuur 50). g228558 Figuur 50 g231764 Figuur 51 1. Schotelveren 1. Vulplug/peilstok 6. Als het oliepeil te laag is, vult u voldoende olie bij totdat het peil tussen de markeringen op de peilstok staat. Belangrijk: Giet de tandwielkast niet te vol, anders kan deze beschadigd raken. 50 De olie van de tandwielkast verversen Onderhoud koelsysteem Onderhoudsinterval: Na de eerste 200 bedrijfsuren Veiligheid van het koelsysteem Om de 400 bedrijfsuren Als de vloeistof verontreinigd raakt, moet u contact opnemen met uw Toro verdeler omdat het systeem dient te worden schoongespoeld. Verontreinigde hydraulische vloeistof ziet er in vergelijking met schone vloeistof melkachtig of zwart uit. 1. Parkeer de machine op een horizontaal vlak en stel de parkeerrem in werking. 2. Laat het maaidek zakken tot een maaihoogte van 25 mm. 3. Schakel de aftakasschakelaar uit, zet de motor uit, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 4. Til de voetsteun omhoog zodat de bovenkant van het maaidek zichtbaar is. 5. Verwijder de peilstok/vulplug op de bovenkant van de tandwielkast en controleer of het peil van de tandwielolie tussen de markeringen op de peilstok staat (Figuur 51). 6. • Motorkoelvloeistof inslikken kan vergiftiging veroorzaken; buiten het bereik van kinderen en huisdieren houden. • Als u hete, onder druk staande koelvloeistof over u heen krijgt of in aanraking komt met een hete radiateur of omliggende delen, kunt u ernstige brandwonden oplopen. – Laat de motor altijd minstens 15 minuten afkoelen voordat u de radiateurdop losdraait. – Gebruik een doek als u de radiateurdop verwijdert en draai de dop langzaam open om de stoom te laten ontsnappen. Koelvloeistofpeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Aanbevolen koelvloeistof: een oplossing die half uit water, half uit permanente ethyleenglycol-antivries bestaat Verwijder de olie via de vulopening met een vacuümapparaat of verwijder de tandwielkast van het maaidek en giet de olie in een opvangbak. 7. Monteer de tandwielkast (als deze was verwijderd om olie te laten uitlopen). 8. Vul de tandwielkast met ongeveer 420 ml, totdat het peil tussen de markeringen op de peilstok staat. Inhoud koelsysteem: 7,6 liter Belangrijk: Giet de tandwielkast niet te vol, anders kan deze beschadigd raken. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. De motorkap openen. 4. Controleer het koelvloeistofpeil in de expansietank (Figuur 52). Opmerking: Het koelvloeistofpeil behoort tussen de markeringen op de zijkant van de tank te staan. 51 6. Bedek de motor met een stuk karton of een stuk plastic. Spuit water door de vinnen. Blaas erdoor met lagedruklucht van beide richtingen. Opmerking: Indien er afval blijft vastzitten, moet u deze procedure herhalen tot de radiateur schoon is. g227787 Als het koelvloeistofpeil te laag is, verwijdert u de dop van de expansietank en vult u bij met de gespecificeerde koelvloeistof (Figuur 52). Belangrijk: Niet te vol vullen. 6. 7. 8. Start de motor om te controleren of de ventilator goed werkt. Onderhoudsinterval: Om de 2000 bedrijfsuren/Om de 2 jaar (houd hierbij de kortste periode aan) 3. Streep bijvullen 2. Vol-streep 5. Laat de motorkap zakken. Motorkoelvloeistof verversen Figuur 52 1. Dop van expansietank 7. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Draai de motorkap naar voren. 4. Laat de koelvloeistof weglopen wanneer de motor koud is. 5. Verwijder de radiateurdop, plaats een opvangbak onder de radiateur en verwijder de aftapplug aan de onderkant van de radiateur. 6. Verwijder de koelvloeistofslang van de oliekoeler en laat de koelvloeistof weglopen van het motorblok (Figuur 53). Plaats de dop van de expansietank terug. Sluit de motorkap. Radiateur reinigen Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren—Het koelsysteem van de motor reinigen (vaker als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). Reinig de radiateur om te voorkomen dat de motor oververhit raakt. Opmerking: Als het maaidek of de motor wordt uitgeschakeld ten gevolge van oververhitting moet u controleren of er een buitensporig grote hoeveelheid aangekoekt vuil op het radiateurscherm zit. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Draai de motorkap naar voren. 4. Blaas afval dat vastzit tussen de vinnen van de volledige radiateur uit m.b.v. perslucht, zowel van de bovenkant naar beneden als van de onderkant naar boven. 5. Als er afval blijft vastzitten, kan het nodig zijn om water te gebruiken van een lagedrukslang. g233651 Figuur 53 1. Koelvloeistofslang Ga naar stap 7 als de radiateur schoon is. 52 7. Plaats de aftappluggen en slangen terug. 8. Vul de radiateur met een oplossing die half uit water en half uit ethyleenglycol bestaat. Onderhouden remmen Opmerking: Het gebruik van Havoline® Xtended Life koelvloeistof is aanbevolen. Laat wat ruimte (ongeveer 12,7 mm) voor expansie. Vul de overloopfles met dit 50/50 koelvloeistofmengsel aan de linkerkant van de motor indien nodig om het peil te brengen naar de streep op de fles. 9. De parkeerrem afstellen Onderhoudsinterval: Na de eerste 100 bedrijfsuren Om de 400 bedrijfsuren Laat de motor draaien tot de thermostaat van de motor opent en de koelvloeistof circuleert door de kern van de radiateur. Controleer of de parkeerrem goed is afgesteld. Volg deze procedure ook wanneer u een onderdeel van de rem heeft verwijderd of vervangen. Naarmate de lucht uit het motorblok wordt verwijderd en het peil van de koelvloeistof zakt, moet u de radiateur vullen met extra koelvloeistof. 10. Wanneer de radiateur volledig vol is en er geen koelvloeistof meer kan worden bijgevuld, laat de motor dan blijven draaien en monteer de radiateurdop. Zorg ervoor dat de dop volledig vastzit door hem stevig naar beneden te drukken terwijl u draait, tot de dop stopt. Zodra de dop geplaatst is, schakelt u de motor uit. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Breng de achterzijde van de machine omhoog en ondersteun de machine met assteunen. 4. Verwijder de achterbanden van de machine. 5. Verwijder eventueel vuil rond de rem. 6. Zet de aandrijfwielen vrij; raadpleeg De vrijgavehendels van de aandrijfwielen gebruiken (bladz. 33). 7. Meet de lengte van de koppeling (Figuur 54). Opmerking: Indien de kloppeling is bevestigd in de voorste locatie, moet de lengte 21,9 cm bedragen. Indien de koppeling is bevestigd in de achterste locatie, moet de lengte 23,2 cm bedragen. 53 13. Herhaal stap 10 tot en met 12 tot er een tussenruimte zichtbaar is en de wielnaaf vrij kan draaien. Herhaal deze procedure voor de andere kant. Opmerking: De rem moet volledig uitgeschakeld worden wanneer de rem in de vrijgezette stand staat. g228555 Figuur 54 1. Voorste locatie 2. Achterste locatie 5. Veer 6. Koppeling 3. 8,3 cm 7. Lengte 4. Tussenruimte 8. Meet de lengte van de veer (Figuur 54). Opmerking: De afstand moet 8,3 cm bedragen. 9. 10. Wanneer u de juiste veerlengte bereikt, moet u controleren of er een zichtbare afstand is tussen de draaipen en de schouder. Zet de parkeerrem vrij en draai de wielnaaf manueel in beide richtingen. Opmerking: Die wielnaaf dient vrij te kunnen bewegen. 11. 12. Als de tussenruimte te klein is of de wielnaaf niet vrij kan bewegen, doet u het volgende: A. Zet de parkeerrem vrij. B. Maak de achterste koppeling los en stel deze af: • Kort de koppeling in om een tussenruimte te maken. • Maak de koppeling langer om de wielnaaf te laten bewegen. C. Maak de achterste koppeling vast. Schakel de parkeerrem in en controleer de tussenruimte. 54 14. Draai de vrijgavehendels van de aandrijfwielen naar de bedrijfsstand; zie De vrijgavehendels van de aandrijfwielen gebruiken (bladz. 33). 15. Plaats de achterbanden en draai de wielmoeren aan met een torsie van 115 tot 142 N·m. 16. Haal de assteunen weg. Onderhoud riemen Riemen controleren Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren Vervang de riem als deze versleten is. Een aantal indicaties van een versleten riem: een gierend geluid tijdens het draaien van de riem, de messen die slippen tijdens het maaien, gerafelde randen en schroeiplekken en scheuren op de riem. Drijfriem van maaidek vervangen g235768 Figuur 55 1. Veer Tekenen dat een riem aan het slijten is, zijn: gieren tijdens het draaien van de riem, slippen van de messen tijdens het maaien, gerafelde randen, schroeiplekken en scheuren. Vervang de riem als u deze zaken constateert. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Breng het maaidek omlaag naar een maaihoogte 76 mm. 4. De drijfriemkappen verwijderen. 5. Gebruik een ratelsleutel in de vierkante opening in de arm van de spanpoelie om de druk op de veer te verminderen (Figuur 55). 6. Verwijder de riem van de poelie van het maaidek. 7. Leg de nieuwe riem rond de maaipoelies (Figuur 55). 3. Veerbelaste spanpoelie 2. Vierkante opening in de 4. Drijfriem van maaidek arm van de poelie (voor de ratelsleutel) 55 8. Zorg ervoor dat de uiteinden van de veer zich in de ankergroeven bevinden. Gebruik de ratelsleutel in de vierkante opening om de riem rond de spanpoelie te leggen (Figuur 55). 9. Plaats de drijfriemkappen terug. Riemspanning van de wisselstroomdynamo controleren. Onderhoud bedieningsysteem De stand van de bedieningshendel afstellen Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren 1. Druk met een kracht van 44 N halverwege tussen de poelies op de riem. 2. Als de speling niet correct is (en dus geen 10 mm bedraagt), moet u de montagebouten van de wisselstroomdynamo losdraaien (Figuur 56). Er zijn twee standen voor de bedieningshendels: hoog en laag. Verwijder de bouten om de hoogte aan te passen voor de bestuurder. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Draai de bouten en flensmoeren van de hendels los (Figuur 57). 4. Zet de hendels in de lengterichting door deze naar elkaar in de NEUTRAALSTAND te brengen. Schuif de hendels tot ze op één lijn staan en draai vervolgens de bouten vast (Figuur 58). g008932 Figuur 56 1. Montagebout 2. Wisselstroomdynamo 3. Pas de riemspanning van de wisselstroomdynamo aan. 4. Draai de montagebouten vast. 5. Controleer nogmaals de speling van de riem om zeker van te zijn dat de spanning correct is. g009040 Figuur 57 56 1. Bout 3. Rijhendel 2. Handgreep 4. Moer tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Druk het maaidekpedaal in, verwijder de maaihoogtepen en laat het maaidek neer op de grond. 4. Breng de achterkant van de machine omhoog en plaats deze op assteunen (of een gelijkwaardige ondersteuning), net hoog genoeg om de aandrijfwielen vrij te laten ronddraaien. 5. Verwijder de elektrische aansluiting van de veiligheidsschakelaar die zich onder het onderste kussen van de stoel bevindt. Opmerking: De schakelaar maakt onderdeel uit van de stoelconstructie. g009195 Figuur 58 5. Als de uiteinden van de hendels elkaar raken, raadpleeg dan Rijhendelmechanisme afstellen (bladz. 57). 6. Herhaal de procedure om de rijhendels af te stellen. 6. Koppel tijdelijk een startkabel aan op de polen van de connector van de hoofdkabelboom. 7. Start de motor, laat deze op vol gas lopen en schakel de parkeerrem uit. Opmerking: Zorg dat de parkeerrem in werking is gesteld en de rijhendels naar buiten staan voordat u de motor start. U hoeft niet op de stoel te zitten. 8. Rijhendelmechanisme afstellen Opmerking: De rijhendels moeten in de neutraalstand staan als u afstellingswerkzaamheden uitvoert. De mechanismen van de pompbediening bevinden zich aan beide zijden van de machine onder de stoel. Draai aan de eindmoer met een dopsleutel van ½" om de machine nauwkeurig af te stellen zodat deze niet beweegt in de neutraalstand. Eventuele aanpassingen moet alleen voor de neutraalstand worden uitgevoerd. 9. 10. WAARSCHUWING Om het rijhendelmechanisme af te stellen, moet u de motor laten draaien en de aandrijfwielen draaien. Contact met bewegende onderdelen of hete oppervlakken kan lichamelijk letsel veroorzaken. Houd uw vingers, handen en kleding uit de buurt van draaiende onderdelen en hete oppervlakken. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen Laat de machine minimaal 5 minuten draaien met de rijhendels op volledige snelheid vooruit om de hydraulische vloeistof op bedrijfstemperatuur te brengen. 57 Zet de rijhendels in de NEUTRAALSTAND . Pas de lengte van de stang aan door de dubbele moeren op de stang in de juiste richting te draaien tot de wielen gaan kruipen in de achteruitstand (Figuur 59). g008620 Figuur 60 Rechter rijhendel afgebeeld g228557 Figuur 59 1. Draai hier om af te stellen. 11. 1. Draai de borgmoer vast met een torsie van 23 N·m. De bout moet uit het einde van de borgmoer steken na het vastdraaien. 2. Meeste weerstand (stevigste gevoel) 2. Maak hier los (rechtse schroefdraad). 3. Demper Zet de rijhendels in de ACHTERUITSTAND en oefen lichte druk uit op de hendel zodat de veren de hendels terugduwen in de neutraalstand. 4. Gemiddelde weerstand (gemiddeld gevoel) 5. Minste weerstand (zachtste gevoel) Opmerking: De wielen moeten ophouden met draaien of langzaam kruipen in de achteruitstand. 12. Schakel de machine uit. 13. Maak de verbindingsdraad los van de stekker van de kabelboom en sluit de stekker aan op de stoelschakelaar. 14. Haal de assteunen weg. 15. Breng het maaidek omhoog en plaats de maaihoogtepen. 16. Controleer en zorg dat de machine niet kruipt in de neutraalstand als de parkeerrem vrij is gezet. De rijhendeldemper afstellen U kunt de bovenste montagebout van de demper afstellen om de gewenste weerstand van de rijhendel te verkrijgen. Zie Figuur 60 voor de montageopties. 58 Onderhoud hydraulisch systeem vloeistof. Bestel onderdeelnummer 44-2500 bij uw erkende Toro-dealer. Het peil van de hydraulische vloeistof controleren Veiligheid van het hydraulische systeem Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Controleer het peil van de hydraulische vloeistof voordat u de motor voor de eerste keer start en daarna dagelijks. • Waarschuw onmiddellijk een arts als er hydraulische vloeistof is geïnjecteerd in de huid. Geïnjecteerde vloeistof moet binnen enkele uren operatief worden verwijderd door een arts. 1. • Controleer of alle hydraulische slangen en leidingen in goede staat verkeren en alle hydraulische aansluitingen en fittings stevig vastzitten voordat u druk zet op het hydraulische systeem. 2. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de rijhendels in de VERGRENDELDE en start de motor. NEUTRAALSTAND Opmerking: Laat de motor lopen bij het laagst • Houd lichaam en handen uit de buurt van kleine mogelijke toerental om lucht uit het systeem te verwijderen. lekgaten of spuitmonden waaruit onder hoge druk hydraulische vloeistof ontsnapt. Belangrijk: Schakel de aftakas niet in. • U kunt lekken in het hydraulische systeem opsporen met behulp van karton of papier. 3. Breng het maaidek omhoog om de hefcilinders naar buiten te schuiven, zet de motor af en verwijder het sleuteltje. 4. Til de stoel omhoog om toegang te krijgen tot de hydraulische tank. 5. Verwijder de dop van de hydraulische tank (Figuur 61). • Hef alle druk in het hydraulische systeem op veilige wijze op, voordat u werkzaamheden gaat verrichten aan het hydraulische systeem. Het hydraulische systeem een onderhoudsbeurt geven Specificaties hydraulische vloeistof Capaciteit hydraulische tank: 15,1 liter Aanbevolen vloeistof: Toro Premium transmissie-/hydraulische tractorvloeistof (verkrijgbaar in emmers van 19 liter of vaten van 208 liter. Raadpleeg de Onderdelencatalogus of neem contact op met een erkende Toro verdeler voor onderdeelnummers.) g227849 Figuur 61 1. Dop van hydraulische tank 3. Vulbuis Andere vloeistoffen: Als er geen Toro vloeistof verkrijgbaar is, kan Mobil® 424 hydraulische vloeistof worden gebruikt. 2. Peilstok Opmerking: Toro aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die wordt veroorzaakt door gebruik van verkeerde vervangende vloeistoffen. Opmerking: Veel hydraulische vloeistoffen zijn bijna kleurloos, zodat het moeilijk is lekkages op te sporen. Er is een rode kleurstof voor de vloeistof in het hydraulisch systeem verkrijgbaar in flesjes van 20 ml. 1 flesje is voldoende voor 15 tot 22 liter hydraulische 6. Verwijder de peilstok en veeg deze af met een schone doek (Figuur 61). 7. Steek de peilstok in de vulbuis, haal hem er vervolgens weer uit en controleer het vloeistofpeil (Figuur 62). Opmerking: Als het peil niet tussen de markeringen op de peilstok staat, moet u voldoende hoogwaardige hydraulische vloeistof 59 bijvullen totdat het peil binnen die markeringen komt te staan. Belangrijk: Niet te vol vullen. g228816 Figuur 62 g231945 1. Vol-streep 8. 9. Figuur 63 2. Streep bijvullen Plaats de peilstok terug en schroef de vuldop met de hand vast op de vulbuis. Controleer alle slangen en aansluitingen op lekkages. Hydraulische vloeistof verversen en de filter vervangen Onderhoudsinterval: Na de eerste 200 bedrijfsuren—Ververs de hydraulische vloeistof en vervang de filter. Om de 400 bedrijfsuren—Ververs de hydraulische vloeistof en vervang het filter als u Mobil® 424 hydraulische vloeistof gebruikt. 2. Zet de gashendel in de stand LANGZAAM, schakel de motor uit, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurdersstoel verlaat. Zet de stoel omhoog. 4. Plaats een grote opvangbak onder het hydraulische reservoir, de versnellingskast en de linker en rechter wielmotor (Figuur 63). 2. Aftapplug van linker wielmotor 3. Aftapplug van hydraulische reservoir 5. Aftapplug van rechter wielmotor 6. Hydraulisch vloeistoffilter 5. Verwijder de aftappluggen van elke zone en laat de hydraulische vloeistof weglopen (Figuur 63). 6. Reinig de omgeving van het hydraulische filter en verwijder het filter (Figuur 63). 7. Monteer een nieuw hydraulisch filter en draai het filter rechtsom totdat de rubberen afdichting de filteradapter raakt, draai het filter dan nog ⅔ tot ¾ slag aan. 8. Plaats de 4 aftapplugs. 9. Schakel de aftakas uit, zet de rijhendels in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND en stel de parkeerrem in werking. 3. 4. Aftapplug van versnellingsbak Opmerking: De aftappluggen van de wielmotor zijn magnetisch; veeg ze schoon voordat u ze plaatst. Om de 800 bedrijfsuren—Ververs de hydraulische vloeistof en vervang het filter als u Toro Premium transmissie-/hydraulische tractorvloeistof gebruikt. 1. 1. Achterframe 60 Verwijder de plug van de vulopening aan de bovenkant van elke wielmotor (Figuur 64). A. Vul elke wielmotor met ongeveer 1,4 liter Toro Premium transmissie-/hydraulische tractorvloeistof. B. Monteer de pluggen van de vulopening. Onderhoud van het maaidek Veiligheid van de messen • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen. Wees voorzichtig als u de messen controleert. Omwikkel de maaimessen of draag handschoenen en wees voorzichtig als u onderhoudswerkzaamheden aan de maaimessen verricht. De maaimessen mogen alleen worden vervangen of geslepen, probeer ze nooit recht te maken of er aan te lassen. Let op dat bij machines met meerdere maaimessen andere messen kunnen gaan draaien doordat u één mes draait. Vervang versleten of beschadigde messen en bouten altijd als complete set om een goede balans te behouden. • • g235097 Figuur 64 • 1. Vulopening 10. Verwijder de reservoirdop en de peilstok uit de hydraulische vloeistoftank. 11. Voeg 7,6 liter vloeistof toe aan het reservoir. 12. Breng de achterkant van de machine omhoog en plaats deze op assteunen (of een gelijkwaardige ondersteuning) totdat de aandrijfwielen vrij kunnen ronddraaien. 13. Start de motor en controleer of er lekken zijn. Onderhoud van de maaimessen Om een goed maairesultaat te verkrijgen, moet u de maaimessen scherp houden. Om het slijpen en vervangen te vergemakkelijken, is het handig extra messen in voorraad te hebben. Vóór controle en onderhoud van de maaimessen Laat de motor ongeveer 5 minuten lopen en zet deze daarna af. 14. Controleer na 2 minuten het peil van de hydraulische vloeistof; zie Het peil van de hydraulische vloeistof controleren (bladz. 59). 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. De maaimessen controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks 61 1. Controleer de snijranden (Figuur 65). 2. Als de randen niet scherp zijn of bramen vertonen, moet u het maaimes verwijderen en slijpen; zie De maaimessen slijpen (bladz. 63). 3. Controleer de messen, in het bijzonder het gebogen deel. 4. Als u scheuren, slijtage of groefvorming in dit deel constateert, moet u direct een nieuw mes monteren (Figuur 65). g006530 Figuur 65 1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming 2. Gebogen deel 4. Scheur g014973 Figuur 67 1. Mes, in meetstand 2. Vlakke ondergrond Controle op kromme messen 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) Opmerking: De machine moet op een egaal 4. oppervlak staan voor de volgende procedure. 1. Zet het maaidek op de hoogste maaipositie. 2. Trek dikke handschoenen of andere adequate handbescherming aan en draai langzaam het mes in een stand die meting mogelijk maakt van de afstand tussen de maairand en het egale oppervlak waarop de machine staat (Figuur 66). Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de maairand aan de andere kant nu in dezelfde stand staat (Figuur 68). g014974 Figuur 68 1. Mes, eerder gemeten kant 2. Eerder gebruikte meetstand 3. Andere kant van mes die in meetstand wordt gebracht g014972 Figuur 66 1. Maaidek 2. Asbehuizing 5. 3. Mes Meet de afstand tussen het uiteinde van het mes en de vlakke ondergrond (Figuur 69). Opmerking: De speling mag niet meer dan 3. 3 mm bedragen. Meet de afstand tussen het uiteinde van het mes en de vlakke ondergrond (Figuur 67). 62 g014973 Figuur 69 1. Mes aan andere zijde, in meetstand 2. Vlakke ondergrond 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) A. Als het verschil tussen A en B groter is dan 3 mm, vervang dan het mes door een nieuw mes; zie Maaimessen verwijderen (bladz. 63) en Maaimessen monteren (bladz. 64). g295816 Figuur 70 Opmerking: Als een krom mes is vervangen door een nieuw mes en de afstand nog altijd groter is dan 3 mm, dan is het mogelijk dat de mesas verbogen is. Neem contact op met een erkende onderhoudsdealer voor service. B. 6. 1. Vleugel van het mes 4. Lagerbus 2. Mes 3. Platte kant van de spilas 5. Mesbout De maaimessen slijpen 1. Ga als het verschil binnen de grenzen ligt door met het volgende mes. Gebruik een vijl om de snijranden aan beide uiteinden van het mes te slijpen (Figuur 71). Opmerking: Houd daarbij de oorspronkelijke Herhaal deze procedure op elk mes. hoek in stand. Maaimessen verwijderen Opmerking: Het mes blijft in balans als u van beide snijranden dezelfde hoeveelheid materiaal verwijdert. Vervang messen die een vast voorwerp hebben geraakt of uit balans of krom zijn. 1. Zet een momentsleutel op de platte kant van de spilas of pak het uiteinde van het mes vast met een doek of een dikke handschoen. 2. Verwijder de mesbout, de lagerbus en het mes van de spilas (Figuur 70). g000552 Figuur 71 1. Onder oorspronkelijke hoek slijpen. 2. Controleer de balans van het mes met een mesbalans (Figuur 72). Opmerking: Als het mes horizontaal blijft, is het in balans en geschikt voor gebruik. Opmerking: Als het mes niet in balans is, moet u wat metaal afvijlen van het uiteinde van de vleugel (Figuur 71). 63 3. Breng indien nodig smeermiddel op basis van koper of vet aan op de schroefdraden van de mesbout om te voorkomen dat deze vast komt te zitten. Draai de mesbout met de hand vast. 4. Plaats een momentsleutel op de platte kant van de spilas en draai de mesbout vast met een torsie van 75 tot 81 N·m. g000553 Figuur 72 1. Mes 3. 2. Mesbalans Herhaal dit indien nodig totdat het mes in balans is. Maaidek horizontaal stellen Opmerking: Zorg ervoor dat het maaidek Maaimessen monteren 1. horizontaal staat voordat u de maaihoogte instelt. Monteer de lagerbus door het mes met de flens van de lagerbus op de onderste kant van het mes (Figuur 73). 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Controleer de bandenspanning van de aandrijfbanden. Pomp indien nodig de banden op tot 1,24 bar. 4. g255205 Figuur 73 Gebruik de hefschakelaar en verplaats de maaidekhoogte uit de transportstand (maaihoogte van 140 mm). 1. Lagerbus 2. Monteer de lagerbus en het mes in de spilas (Figuur 74). g227689 Figuur 75 1. Maaihoogte-beugel 5. Plaats de pen voor de maaihoogte in de opening voor de maaihoogtestand van 76 mm. 6. Ontgrendel de transportvergrendeling en laat het dek zakken tot de gewenste maaihoogte. 7. Meet de afstand van het horizontaal oppervlak tot de voorste rand van het middelste mes (Figuur 76). g298850 Figuur 74 1. Bovenste moer van spil 3. Mesbout 2. Platte kant van de spilas 2. Pen voor de maaihoogte Opmerking: De afstand moet 76 mm bedragen.. 64 In de meeste omstandigheden dienen de achterste randen van de zijmessen gelijk te zijn met de voorkant. g009997 g231991 Figuur 76 1. 76 mm 2. Rand van achterste maaimes 3. Rand van voorste maaimes 8. Figuur 77 4. 76 mm 5. Vlakke ondergrond 1. Afstelling van maaidek 3. Stelmoer 2. Contramoer 9. U kunt de stelmoer op de hefinrichting van het voorste maaidek draaien om deze nog nauwkeuriger in te stellen (Figuur 77). Meet de hoogte van de rand van het achterste maaimes. Stel de achterste afstellerschroeven indien nodig nauwkeuriger in; gebruik de enkelpuntsafstelling om de afstelling nauwkeurig uit te voeren. De achterste randen van de zijmessen dienen 76 mm te meten. Opmerking: Om te verhogen draait u de stelschroef rechtsom en om te verlagen draait u de stelschroef linksom. Opmerking: Als het afstellingsbereik van de koppelingen van het voorste maaidek niet voldoende is om de maaihoogte goed in te stellen, kunt u de enkelpuntsafstelling gebruiken om de afstelling nauwkeurig uit te voeren. 65 10. Meet en pas aan tot alle 4 zijden op de juiste hoogte zijn ingesteld. Draai alle moeren van de hefarmen vast. 11. Indien de 4 maaidekafstelschroeven niet genoeg afgesteld zijn om de juiste maaihoogte te bereiken met de gewenste hellingshoek, kunt u het enkelpuntssysteem afstellen (Figuur 78). draai dan de stelbout van het enkelpuntssysteem los door deze linksom te draaien (Figuur 80). Opmerking: Draai de stelbout van het enkelpuntssysteem losser of vaster tot de montagebouten van de maaihoogteplaat ten minste ⅓ van de lengte in de sleuven kunnen bewegen. Hierdoor ontstaat er ruimte voor de hoogteafstelling op de 4 maaidekkoppelingen. g232012 Figuur 78 1. Stelbout voor hoogte van enkelpuntssysteem 3. Achterste montagebout van maaihoogteplaat 2. Voorste montagebout van maaihoogteplaat g009042 12. Om het enkelpuntssysteem af te stellen, moet u eerst de voorste en achterste montagebout van de maaihoogteplaat losmaken (Figuur 78). Figuur 80 1. Stelbout van enkelpuntssysteem Opmerking: Het maaidek wordt in de fabriek 14. bevestigd in de voorste gaten (Figuur 79). Gebruik indien nodig de achterste gaten voor verdere afstelling wanneer u het maaidek horizontaal stelt. Opmerking: In de meeste omstandigheden moet u de mespunt aan de achterzijde 6,4 mm hoger instellen dan de voorzijde. g025558 Figuur 79 1. Maaidek 3. Achterste opening 2. Opening aan voorkant 13. Draai de 2 bouten aan de onderzijde van de maaihoogteplaat vast (Figuur 78). Als het maaidek te laag is, draai dan de stelbout van het enkelpuntssysteem vast door deze rechtsom te draaien. Als het maaidek te hoog is, 66 15. Draai de 2 bouten vast met een torsie van 91 tot 113 N·m. 16. Meet en pas aan tot alle 4 zijden op de juiste hoogte zijn ingesteld. Draai alle moeren van de hefarmen vast. Reiniging De motor en de omgeving van het uitlaatsysteem reinigen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks—De motor en de omgeving van het uitlaatsysteem reinigen. Belangrijk: U mag de motor niet met water schoonmaken. Gebruik perslucht onder lage druk. Zie de gebruikershandleiding van de motor. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Maak schoon rond het vliegwiel, de cilinderkop, de injectoren en de injectiepomp. 4. Verwijder al het vuil van de omgeving van het uitlaatsysteem. 5. Veeg overtollig vet of olie rond de motor en het gebied van de uitlaat weg. De machine en het maaidek schoonmaken Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. 3. Verwijder olie, vervuiling en gras als dit op de machine en het maaidek is opgebouwd, vooral onder de schermen van de maaidekriem, rond de brandstoftank, de motor en bij de uitlaat. 4. Breng het maaidek omhoog in de TRANSPORTSTAND . 5. Verwijder grasophopingen aan de onderkant van het maaidek. Afval afvoeren Motorolie, accu's, hydraulische vloeistof en motorkoelvloeistof verontreinigen het milieu. Verwijder deze stoffen volgens de plaatselijke voorschriften. 67 Stalling 11. Veiligheid tijdens opslag Opmerking: Laat de machine lopen met de • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje aftakas ingeschakeld en de motor op hoog stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het wassen. en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de machine afkoelen voordat u deze afstelt, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht. U mag de machine of de brandstof niet bewaren in de nabijheid van een open vuur, noch de brandstof binnenshuis of in een afgesloten aanhanger aftappen. Sla de machine en de brandstofhouder niet op op plaatsen waar open vlammen, vonken of waakvlammen (b.v. van een boiler of andere toestellen) aanwezig kunnen zijn. • • Schraap dik aangekoekt gras en vuil van de onderkant van de maaimachine. Spoel vervolgens de machine schoon met een tuinslang. 12. Controleer de staat van de maaimessen; raadpleeg Onderhoud van de maaimessen (bladz. 61). 13. Wanneer de machine langer dan 30 dagen niet wordt gebruikt, moet deze worden voorbereid op stalling. De machine wordt als volgt voorbereid op stalling: A. Reinigen en opslaan 1. 2. 3. Schakel de messchakelaar (aftakas) uit en stel de parkeerrem in werking. Opmerking: Stabilizer/conditioner werkt het best als het met verse brandstof wordt gemengd en altijd wordt gebruikt. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Verwijder maaisel, vuil en vet van de buitenkant van de gehele machine, met name van de motor en het hydraulische systeem. Vuil en kaf van de buitenkant van de cilinder, de koelribben van de cilinderkop en het ventilatorbehuizing verwijderen. Belangrijk: U kunt de machine met een mild reinigingsmiddel en water wassen. Was de machine nooit met een hogedrukreiniger. Gebruik niet te veel water, vooral niet in de buurt van het bedieningspaneel, de motor, de hydraulische pompen en de accu. 4. Controleer de werking van de parkeerrem; zie De parkeerrem afstellen (bladz. 53). 5. Geef het luchtfilter een onderhoudsbeurt; zie Onderhoud van het luchtfilter (bladz. 40). 6. Smeer de machine; zie Smering (bladz. 38). 7. Ververs de olie in het carter; zie Motorolie verversen/oliepeil controleren (bladz. 42). 8. Controleer de bandenspanning; zie Bandenspanning controleren (bladz. 49). 9. Vervang het hydraulische filter; zie Hydraulische vloeistof verversen en de filter vervangen (bladz. 60). 10. Voeg een stabilizer/conditioner op aardoliebasis toe aan de brandstof in de tank. Volg de mengvoorschriften van de fabrikant van de stabilizer op. Gebruik geen stabilizer op alcoholbasis (ethanol of methanol). B. Laat de motor vijf minuten lopen om de stabilizer/conditioner door het brandstofsysteem te verspreiden. C. Zet de motor af, laat deze afkoelen en laat de brandstoftank leeglopen. D. Motor opnieuw starten en laten lopen totdat deze afslaat. E. U moet brandstof op de juiste wijze afvoeren. Voer de brandstof af volgens de plaatselijk geldende voorschriften. Belangrijk: Bewaar brandstof die stabilizer/conditioner bevat niet langer dan aanbevolen door de fabrikant van de stabilizer. Laad de accu op; zie De accu opladen (bladz. 46). 68 14. Controleer alle bouten, schroeven en moeren en draai deze vast. Repareer of vervang beschadigde delen. 15. Werk alle krassen en beschadigingen van de lak bij. Bijwerklak is verkrijgbaar bij een erkende servicedealer. 16. Stal de machine in een schone, droge garage of opslagruimte. Verwijder het sleuteltje uit het contact en bewaar het buiten het bereik van kinderen en onbevoegde personen. Dek de machine af om deze te beschermen en schoon te houden. Problemen, oorzaak en remedie Probleem De startmotor slaat niet aan. De motor start niet, start moeilijk of slaat af. Mogelijke oorzaak Remedie 1. De aftakas is ingeschakeld. 1. Schakel de aftakas uit. 2. De parkeerrem is uitgeschakeld. 3. De rijhendels staan niet in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND . 4. U zit niet op de bestuurdersstoel. 5. De accu is leeg. 6. De elektrische aansluitingen zijn gecorrodeerd of zitten los. 7. Een van de zekeringen is doorgebrand. 8. Een van de relais of schakelaars is defect. 2. Stel de parkeerrem in werking. 3. Zet de rijhendels naar buiten in de vergrendelde NEUTRAALSTAND . 4. Ga op de bestuurdersstoel zitten. 5. Accu opladen. 6. Controleer of de elektrische aansluitingen goed contact maken. 7. De zekering vervangen. 8. Neem contact op met een erkende servicedealer. 1. De brandstoftank is leeg. 1. De brandstoftank vullen. 2. De brandstofafsluitklep is gesloten. 3. Het oliepeil in het carter is te laag. 4. De gashendel staat niet in de juiste stand. 5. Er zit vuil in het brandstoffilter. 6. Er bevindt zich vuil, water of oude brandstof in het brandstofsysteem. 7. Het luchtfilter is vuil. 1 Het relais of de schakelaar is stuk. 0. 2. Open de brandstofafsluitklep. 3. Het carter bijvullen met olie. 4. Stel de gashendel in halverwege de LANGZAME en de SNELLE stand. 5. Brandstoffilter vervangen. 6. Neem contact op met een erkende servicedealer. 7. Reinig of vervang het luchtfilterelement. 8. Controleer de indicator voor de stoelschakelaar. Vervang indien nodig de stoel. 9. Controleer of de elektrische aansluitingen goed contact maken. Reinig de aansluitpolen grondig met een speciaal reinigingsmiddel, breng diëlektrisch smeervet aan en sluit de connectoren weer aan. 1 Neem contact op met een erkende 0. Service Dealer. 1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen. 2. Het luchtfilter is vuil. 3. Het oliepeil in het carter is te laag. 4. De koelribben en luchtkanalen boven de motor zijn verstopt. 5. De ventilatieopening in de brandstoftankdop is verstopt. 6. Er zit vuil in het brandstoffilter. 7. Er bevindt zich vuil, water of oude brandstof in het brandstofsysteem. 2. Reinig het luchtfilterelement. 3. Het carter bijvullen met olie. 4. De koelribben en de luchtkanalen ontstoppen. 5. Brandstoftankdop reinigen of vervangen. 6. Brandstoffilter vervangen. 7. Neem contact op met een erkende Service Dealer. 1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen. 2. Het oliepeil in het carter is te laag. 3. De koelribben en luchtkanalen onder de ventilatorbehuizing van de motor zijn verstopt. 4. Het luchtfilter is vuil. 2. Het carter bijvullen met olie. 3. De koelribben en luchtkanalen ontstoppen. 8. De stoelschakelaar werkt niet goed. 9. De elektrische verbindingen zijn gecorrodeerd, zitten los of zijn defect. De motor verliest vermogen. De motor raakt oververhit. 5. Vuil, water of oude brandstof in het brandstofsysteem. 69 4. Het luchtfilterelement reinigen of vervangen. 5. Neem contact op met een erkende Service Dealer. Probleem De machine trekt naar links of naar rechts (met beide rijhendels volledig vooruit). De machine rijdt niet. De machine trilt abnormaal. Mogelijke oorzaak 1. De sporing moet afgesteld worden 1. Stel de sporing af 2. De banden van de aandrijfwielen hebben niet de juiste spanning. 2. Breng de aandrijfbanden op de juiste spanning. 1. De omloopkleppen zijn niet goed gesloten. 1. Sluit de omloopkleppen. 2. De pompriem is versleten, los of stuk. 3. De aandrijfriem van de pomp is van de poelie af. 4. De veer van de spanpoelie is kapot of ontbreekt. 5. Het peil van de hydraulische vloeistof staat te laag of de hydraulische vloeistof is te heet. 2. Riem vervangen. 3. Riem vervangen. 5. De reservoirs bijvullen met hydraulische vloeistof of de hydraulische vloeistof laten afkoelen. 1. Nieuwe maaimes(sen) monteren. 2. De bevestigingsbout van het maaimes zit los. 3. De bevestigingsbouten van de motor zitten los. 4. De motorpoelie, spanpoelie of mespoelie zit los. 5. De motorpoelie is beschadigd. 2. De bevestigingsbout van het maaimes vastdraaien. 3. De bevestigingsbouten van de motor vastdraaien. 4. Desbetreffende poelie vastzetten. 7. De motorophangplaat zit los of is versleten. 5. Neem contact op met een erkende servicedealer. 6. Neem contact op met een erkende servicedealer. 7. Neem contact op met een erkende servicedealer. 1. Maaimes(sen) bot. 1. Mes(sen) slijpen. 2. Maaimes(sen) verbogen of niet in balans. 3. Het maaidek staat niet horizontaal. 2. Nieuwe maaimes(sen) monteren. 4. Een antiscalpeerwiel (indien aanwezig) is niet correct afgesteld. 5. De onderkant van het maaidek is vuil. 6. De bandenspanning is niet correct. 7. Mesas verbogen. Messen draaien niet. 4. Veer vervangen. 1. Het maaimes (de maaimessen) is (zijn) verbogen of niet in balans. 6. Mesas verbogen. De maaihoogte is ongelijk. Remedie 3. Maaidek horizontaal stellen en in de correcte schuinstand stellen. 4. Hoogte van antiscalpeerwiel afstellen. 5. Reinig de onderkant van het maaidek. 6. Banden op juiste spanning brengen. 7. Neem contact op met een erkende servicedealer. 1. De aandrijfriem van het maaidek is beschadigd, versleten, los of stuk. 1. Een nieuwe drijfriem monteren. 2. De aandrijfriem van het maaidek is van de poelie af. 2. Monteer de aandrijfriem van het maaidek op de poelie van het maaidek en controleer of de spanpoelie, de arm van de spanpoelie en de veer goed zijn geplaatst en goed functioneren. 3. Controleer de riemspanning of plaats een nieuwe riem. 4. Veer vervangen. 3. De drijfriem van de pomp is versleten, los of stuk. 4. De veer van de spanpoelie is kapot of ontbreekt. 70 Elektrisch schema – machine met Horizon monitor (Rev. A) B+ B+ KEY S CONFIG NEUTRAL KEY A CAN HI CAN LOW BRAKE OPC PWR GND CAN HI CAN LOW TRANS TEMP PTO SWITCH LDU MCU GREEN CONNECTOR ALARM GND GND CLUTCH PWR TO RUN START MCU BLACK CONNECTOR MCU GRAY CONNECTOR FUEL PUMP PWR P04 1 2 3 4 P03 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 P02 1 12 3 4 5 6 7 8 9 10 11 2 P01 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RED/WHITE BLACK YELLOW GREEN GRAY/RED VIOLET/WHITE BLUE WHITE/GRAY GREEN/YELLOW RED/WHITE YELLOW GREEN GREEN/BROWN GREEN/GRAY BLACK BLACK VIOLET/RED RED/GREEN BLUE/BLACK RED-GREEN RED-GREEN GRAY/VIOLET RED-GREEN 1 2 1 SP5 TRANSMISSION TEMP SENSOR P05 1 SP6 BLACK GND PWR SW PWR CAN LOW CAN HI P06 BLACK RED/GREEN RED/WHITE GREEN YELLOW 1 SP4 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 TO CONNECTOR P07 ON HARNESS 1 SP3 P16 A B C CLUTCH P17 A B ACC 1 SP2 BLACK 1 2 3 4 5 6 RED/GREEN ORANGE/RED RED/WHITE FUSED PWR ACC PWR PWR SW BLACK WHITE /GREEN RAISE S2 P08 2 1 PWR RAISE = PWR to S1 + S2 LOWER= PWR to S1 LIFT/LOWER SWITCH P07 8 7 6 5 4 3 2 1 1 SP1 BLACK ORANGE LOWER S1 P09 2 1 1 SP7 P14 A B C P13 1 2 P12 1 2 P11 1 2 P10 1 2 RED/WHITE GREEN/YELLOW GREEN/YELLOW RED/WHITE GREEN/BROWN RED/WHITE GREEN/GRAY PWR OUT GND P15 A B OFF= NONE C ACC= A, C, D D START= B, C, D VIOLET/WHITE BLACK RED/WHITE ORANGE BLUE RED/WHITE RED/GREEN LH RH BRAKE NEUTRAL NEUTRAL SWITCH PWR TO RUN START ALARM GND GND FUEL PUMP PWR CAN LOW CAN HIGH 71 RED/WHITE ORANGE P18 RED/GREEN BLUE/BLACK GRAY/VIOLET BLACK BLACK RED/GREEN GREEN YELLOW BLACK VIOLET/RED GND ACC PWR ACC SIGNAL ORANGE RED/WHITE SERVICE CONNECTOR Schema's KEY SWITCH PTO SWITCH SEAT SWITCH g229105 J02 B+ @ BATTERY 1 CLAMP J01 OIL PRESSURE 1 SWITCH P03 STARTER A B B+ C RED RED RED RED BROWN YELLOW ORANGE WHITE BLUE BROWN RED YELLOW VIOLET SP06 SP02 2 1 P04 AIR FILTER SW RED/WHITE GRAY/BROWN P02 7 RED 26 GREEN 25 BLACK 8 RED 37 BLUE 52 BLACK 39 VIOLET 54 ORANGE 38 BLACK 11 BLUE 51 BROWN 20 BLUE 19 YELLOW 29 50 28 60 59 YELLOW 34 12 30 48 18 47 17 33 16 4 5 SP12 ALTERNATOR J03 1 P05 1 2 B IG YELLOW YELLOW VIOLET VIOLET WHITE P24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ORANGE 5VS PRAIL ANALOG GND 5VS CMSPD ANALOG GND CKSPD CKSPD ANALOG GND TF0 ANALOG GND IVDCM-L IVDCM-H ANALOG GND ENGINE UB3 CONTROLLER TW (60 PIN) UB2 AIR TEMP DPF-M4 PDPFH UB5 INJ3-H INJ3-L INJ2-H INJ2-L INJ1-H INJ1-L MPROP-H HPPSO-L 1 2 P07 BLACK FUEL PUMP P06 BROWN GREEN BLACK RED/WHITE SP09 SP10 SP03 1 2 9 8 11 10 3 4 6 12 5 7 TO CONNECTOR P06 ON HARNESS ORANGE SP05 SP08 1 2 P09 1 2 3 4 5 6 P08 YANMAR 12V CAN POWER CHECKER PORT RED GLOW (85) RELAY J06 (86) (30)(87) P19 1 2 3 5 6 7 8 9 BLACK 1 YELLOW BLUE TO HARNESS B CONNECTOR 40 P20 SP11 ALARM A B C P10 B A P11 REVERSE POLARITY PROTECTION DIODE BLUE P21 8 7 6 5 4 3 2 1 BLUE GRAY/VIOLET BLACK TO HARNESS B CONNECTOR 41 ORANGE RED/GREEN RED/GREEN FUSED PWR ACC PWR RED P22 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 BLUE GREEN GRAY/VIOLET YELLOW GREEN ALARM SP04 SP01 EGR RELAY DPF PRESSURE FLYBACK (87A) SENSOR DIODE (30)(85) (87)(86) P17 1 2 3 4 5 P16 A B P15 1 2 3 4 5 6 GREEN TO HARNESS B CONNECTOR 42 W099 TXL10BK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 RED BLACK STARTER "S" START RELAY (87A) 1 (30)(85) (87)(86) P18 1 2 3 4 5 BLACK BLUE GLOW PLUGS BLACK P14 DPF P13 1 2 1 2 INLET TEMP BLACK WHITE MIDDLE TEMP BLACK BROWN 87a 87 30 86 85 COIL RELAY DIAGRAM GREEN P23 WHITE YELLOW BLACK BLACK RED/WHITE Elektrisch schema – Yanmar motor 3TNV80FT (Rev. A) CAN HIGH CAN LOW TO HARNESS B CONNECTOR 43 SW PWR GND GND PWR TO RUN FUEL PUMP 72 BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK ORANGE ORANGE VIOLET WHITE RED BLACK GREEN VIOLET WHITE RED RED RED VIOLET BLUE YELLOW BLUE RED BLUE BLACK BLUE RED GREEN BLACK RED/GREEN RED RED RED RED/GREEN RED RED RED REGEN D-GND EGR TEMP/TEGR ANALOG GND/A_GND PDPF 5VS EXH TEMP/TEXMH DPF INLET TEMP/TOPFI DPF MIDDLE TEMP/TOPFM UB2 STARTSW UB5 START RELAY/STR_RLY(D_UB5) GLOW RELAY/SAID_RLY VB VB VB CAN1H CAN1L CAN2H CAN2L ENGINE CONTROLLER (94 PIN) 5VS P. EGR P. EGR L. ANALOG GND/A_GND LOW OIL LAMP/LOPSW CHGSW NO REGEN SW. TFAIR ANALOG GND/A_GND 5VS IVPS ANALOG GND/A_GND IGN SW. 5VS ANALOG GND/A_GND APS1 GND GND GND UB3 ACL SW ENGINE FUSE 25A CHASSIS FUSE 15A POWER PORT FUSE 15A ACC FUSE 15A 1 J05 ENGINE (CONNECT @ BATT NEG) GROUND 1 J04ENGINE ECU CASE GROUND P01 18 65 33 77 63 24 56 81 80 68 35 73 28 70 5 3 1 54 76 75 53 45 85 39 74 15 66 31 79 21 23 20 52 88 43 62 61 2 4 6 90 41 P12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 POWER DISTRIBUTION MODULE g229107 BATTERY CLAMP J02 1 B+ A STARTER P03 B B+ C OIL TEMP P21 1 SENSOR 2 ENGINE SPEED P13 1 2 SENSOR 6 5 4 RACK P02 ACT 3 2 1 RED RED/GREEN RED/GREEN BLACK BLACK BLACK SP11 J03 BLACK RED/GREEN ALTERNATOR 1 P05 1 2 B IG L BLUE/GREEN RED/GREEN BLACK ORANGE SP2 SP1 SP9 BLUE/RED BLACK TO CONNECTOR P06 ON HARNESS 1 2 1 1 2 P07 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11 J01 P04 P06 OIL FUEL AIR FILTER PRESSURE PUMP SW SW BLACK RED/WHITE SP7 P09 SP10 BLUE/RED BLUE/YELLOW SP6 FLY BACK DIODE P16 A B 1 2 3 4 5 6 SP4 SP3 BLACK BLUE/RED STARTER START RELAY SIGNAL 30 85 87A 87 86 J06 1 P18 1 2 3 4 5 YANMAR CAN CHECKER BLACK PREHEAT RELAY GLOW 30 85 87A 87 86 P20 P14 3 2 4 5 1 1 COOLANT TEMP SENSOR P11 1 2 A B C P10 ALARM 1 2 P08 12V POWER PORT BLACK GREEN 1 J05 ENGINE GROUND SP5 ATM PRESSURE SENSOR P17 1 2 3 SP12 BLACK ACTUATOR RELAY 30 85 87A 87 86 P15 1 2 3 4 5 RED/GREEN RED/GREEN FUSED PWR ACC PWR SW PWR BLACK RED/WHITE BLUE/YELLOW YELLOW/VIOLET BLACK BLACK PWR TO RUN START ALARM GND GND FUEL PUMP GREEN YELLOW CAN LOW CAN HIGH BLACK YELLOW GREEN BLACK PWR CAN HIGH CAN LOW GND BLACK BLACK 73 BLACK Elektrisch schema – Yanmar motor 3TNV88C (Rev. A) g229106 SP8 BLACK RED/GREEN BROWN ORANGE BLUE/GRAY BLACK RED/YELLOW GREEN YELLOW WHITE GREEN BLACK GREEN BLACK GRAY/ORANGE YELLOW BLACK ORANGE YELLOW GRAY/WHITE RED/WHITE BLUE GRAY/BROWN RED/GREEN RED/GREEN RED RED RED RED/GREEN RED/GREEN RED/GREEN RED RED/GREEN RED P01 1 4A 2 4B 3 4C 4 4D 5 4E APP_IP5 6 4F 7 4GIGN SW 8 4H START SW 9 4J 10 4K 11 3A 12 3B 13 3C 14 3D APP_IP2 15 3E 16 3F RET 17 3G 18 3H NRPW_GND 19 3J NRPW 20 3K APD_0P1 21 2A 22 2B ENGINE 23 2C CONTROLLER 24 2D (48 PIN) 25 2E 26 2F 27 2G 28 2H GNDA 29 2J 30 2K RECAN 31 1A 32 1B 33 1C RACK_RLY 34 1D MAIN_RLY 35 1E 36 1F RPS 37 1G 38 1H 39 1J CAN LOW 40 1KCAN HIGH 41 4L 42 4M RACK_SOL 43 3L AVB 44 3M AIR_HT_RLY 45 2L GND 46 2M 47 1L GND 48 1M VB P12 1 15A ACC FUSE 2 3 POWER PORT 4 FUSE 15A 5 (5) N.O. POWER 6 (2) DISTRIBUTION 7 MODULE FUSE 15A 8 CHASSIS COIL 9 FUSE 10A 10 MAIN 11 12 (3) COMMON Californië Proposition 65 Waarschuwingsinformatie Wat betekent deze waarschuwing? Sommige producten die op de markt zijn bevatten een etiket met een waarschuwing als: WAARSCHUWING: Kanker en schade aan de voortplantingsorganen – www.p65Warnings.ca.gov. Wat is Prop 65? Prop 65 geldt voor elk bedrijf dat actief is in Californië, producten verkoopt in Californië, of producten maakt die kunnen worden verkocht of geïmporteerd in Californië. De wet schrijft voor dat de Gouverneur van Californië een lijst van chemische stoffen bijhoudt en publiceert waarvan bekend is dat ze kanker, geboorteafwijkingen en/of andere schade aan de voortplantingsorganen kunnen veroorzaken. De lijst wordt jaarlijks bijgewerkt en omvat honderden chemische stoffen die in veel alledaagse voorwerpen voorkomen. Prop 65 heeft als doel mensen te informeren over blootstelling aan deze chemische stoffen. Prop 65 verbiedt de verkoop van producten die deze chemicaliën bevatten niet; wel schrijft de wet voor dat het product, de productverpakking en de bijgevoegde documentatie waarschuwingen bevatten. Een Prop 65-waarschuwing betekent ook niet dat een product enige norm of vereiste inzake productveiligheid schendt. De Californische regering stelt duidelijk dat een Prop 65-waarschuwing “niet neerkomt op een wettelijke beslissing dat een product ‘veilig’ of ‘onveilig’ is.” Veel van deze chemische stoffen worden al jaren op grote schaal en zonder gedocumenteerde schade gebruikt in alledaagse voorwerpen. Ga voor meer informatie naarhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Een Prop 65-waarschuwing betekent dat (1) een bedrijf de blootstelling heeft beoordeeld en van mening is dat deze het niveau ‘geen significant risico’ overschrijdt, of dat (2) het bedrijf kiest om een waarschuwing te vermelden omdat het weet dat een betreffende chemische stof aanwezig is, zonder evenwel de blootstelling eraan te beoordelen. Is deze wet overal van kracht? Prop 65-waarschuwingen zijn enkel vereist krachtens de Californische wet. Deze waarschuwingen ziet men in heel Californië in uiteenlopende omgevingen, bijvoorbeeld in restaurants, kruidenierswinkels, hotels, scholen, ziekenhuizen en op een groot aantal producten. Daarnaast kiezen sommige webverkopers en postorderbedrijven ervoor om Prop 65-waarschuwingen te geven op hun website of in catalogi. Hoe verhouden de Californische waarschuwingen zich tot de federale limieten? De Prop 65-voorschriften zijn vaak strikter dan federale en internationale normen. Voor verschillende stoffen is in Californië al bij veel lagere dosissen een waarschuwing vereist dan elders in de VS. Bijvoorbeeld: de Prop 65-norm voor waarschuwingen voor lood bedraagt 0,5 microgram per dag, wat veel minder is dan de federale en internationale standaarden. Waarom worden niet alle vergelijkbare producten van de waarschuwing voorzien? • Producten die verkocht worden in Californië moeten voorzien worden van een Prop 65-aanduiding, maar dit geldt niet voor vergelijkbare producten op andere plaatsen. • Een bedrijf kan in navolging van een rechtszaak verplicht worden om zijn producten te voorzien van Prop 65-waarschuwingen, terwijl dit voor andere bedrijven die vergelijkbare producten verkopen niet geldt. • • Prop 65 wordt niet eenduidig opgelegd. Bedrijven kunnen ervoor kiezen geen waarschuwing te vermelden omdat ze vinden dat ze daar niet toe verplicht zijn in het kader van de Prop 65-voorschriften; ook als er geen waarschuwingen op een product staan, is het best mogelijk dat de betreffende chemische producten toch in vergelijkbare dosissen aanwezig zijn. Waarom vermeldt Toro deze waarschuwing? Toro wil consumenten zo goed mogelijk informeren zodat ze geïnformeerde beslissingen kunnen nemen over de producten die ze kopen en gebruiken. Toro vermeldt in sommige gevallen waarschuwingen op basis van zijn kennis over de aanwezigheid van één of meer van de betreffende chemische stoffen, zonder evenwel het niveau van blootstelling te beoordelen, aangezien niet alle betreffende chemische stoffen voorzien zijn van voorschriften voor blootstellingslimieten. Ook al is de blootstelling door producten van Toro verwaarloosbaar of valt deze ruim binnen de categorie 'geen significant risico', heeft Toro er veiligheidshalve voor gekozen om Prop 65-waarschuwingen op te nemen. Als Toro deze waarschuwingen niet vermeldt, zou het bovendien vervolgd kunnen worden door de Staat Californië of door private personen die tenuitvoerlegging van Prop 65 beogen, en het kan op die manier aanzienlijke boetes krijgen. Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300

Toro Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding