BEBECONFORT NEO PLUS de handleiding

Categorie
Autostoelen
Type
de handleiding
ES
3







































NL
IT
PT
16
17
18
16
19
 
 


























































 






















































Description
Description
Sitzbeschreibung
Descripción
Omschrijving




 















Descrição
Descrizione
4
42
NL - IT




























INHOUD
SOMMARIO
GEBRUIKSAANWIJZING - ISTRUZIONI D’USO
43
NL - IT
BELANGRIJK – IMPORTANTE

  
       
       

        

    
        

    




           
         


         


  


            









         
       
        

    
       

           
       
 
        


           
         




         













     







          

         
       




        



44
NL - IT
BELANGRIJK – IMPORTANTE





          
       



           
           
       
       

         
       






       

      

           
        

































































45
NL - IT
* 
     




*

      
























BELANGRIJK
IMPORTANTE
Gr. 0+ <13kg




















  


 
  






46
NL - IT
A
A
B
B
C
D
INSTALLATIE TEGEN DE RIJRICHTING IN -
INSTALLAZIONE IN SENSO INVERSO DI MARCIA
Gr. 0+
-13 kg

















  
 
   




  










1 2
47
NL - IT
d
7
8
a
b
c
d






     
   




INSTALLATIE TEGEN DE RIJRICHTING IN -
INSTALLAZIONE IN SENSO INVERSO DI MARCIA
    

   

      
 
    


   
   

     

    
     

    
    
   

    
 
  
 

48
NL - IT
d
7
8
a
b
c
d
INSTALLATIE TEGEN DE RIJRICHTING IN -
INSTALLAZIONE IN SENSO INVERSO DI MARCIA
  
  
  
 
   
 
     

   

  
    



     

50
NL - IT
> 6 mois - months
6
7
8
9
10
11
12
A
B





   



      
   







   

  

  





HET INSTALLEREN EN AFSTELLEN VAN DE GROTE/KLEINE VEILIGHEIDSGORDELBESCHERMERS
REGOLAZIONE IN ALTEZZA E INSTALLAZIONE DELLE PROTEZIONI PER CINTURE GRANDI/PICCOLE
51
NL - IT
> 6 mois - months
6
7
8
9
10
11
12
A
B





   
    

  
   
    
  
   


   
   
 
   

   
  
     





   





   

HET INSTALLEREN EN AFSTELLEN VAN DE GROTE/KLEINE VEILIGHEIDSGORDELBESCHERMERS
REGOLAZIONE IN ALTEZZA E INSTALLAZIONE DELLE PROTEZIONI PER CINTURE GRANDI/PICCOLE
52
NL - IT
> 6 mois - months
6
7
8
9
10
11
12
A
B

















      
   
   
   




   





    
   



     
    
   
    
   
   
    

    
  
  
  
    

  

HET INSTALLEREN EN AFSTELLEN VAN DE GROTE/KLEINE VEILIGHEIDSGORDELBESCHERMERS
REGOLAZIONE IN ALTEZZA E INSTALLAZIONE DELLE PROTEZIONI PER CINTURE GRANDI/PICCOLE
53
NL - IT












9-18 kg
Gr. 1
  


 
  
  






































BELANGRIJK
IMPORTANTE
54
NL - IT
   
   


     
  
   
  

Gr. 1
9-18 kg
A
A
B
B
C
D
























PLAATSING MET DE RIJRICHTING MEE - INSTALLAZIONE IN SENSO DI
MARCIA
55
NL - IT



















































PLAATSING MET DE RIJRICHTING MEE - INSTALLAZIONE IN SENSO DI MARCIA
56
NL - IT








































PLAATSING MET DE RIJRICHTING MEE - INSTALLAZIONE IN SENSO DI MARCIA
KIND IN DE AUTOSTOEL PLAATSEN
-
INSTALLAZIONE DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO AUTO
























57
NL - IT























































KIND IN DE AUTOSTOEL PLAATSEN
-
INSTALLAZIONE DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO AUTO
58
NL - IT

























HET AFSTELLEN VAN HET ZITGEDEELTE - REGOLAZIONE DELLA SEDUTA
BEKLEDING AFNEMEN - SFODERABILITA’



































59
NL - IT
A
B
A
B
5
ONDERHOUD - LAVAGGIO
A
B
A
B
5















 






        










   














ACCESSOIRES - ACCESSORI




60
NL - IT
CERTIFICATO DI GARANZIA









,
. utilizzo e destinazione diversi da quelli previsti nelle istruzioni d’uso,
. installazione non conforme alle istruzioni,
. riparazione effettuata da persona o rivenditore non autorizzato,
. mancanza dello scontrino d’acquisto,
. mancanza di manutenzione del prodotto,
. sostituzione di parti sottoposte ad usura (ruote, parti sottoposte ad attrito ...) durante il normale utilizzo.
Qual è la decorrenza?
La data d’acquisto del prodotto.
Per quanto tempo?
24 mesi consecutivi e non trasferibili ad altra persona: l’unico beneficiario è colui che ha effettuato l’acquisto.
Cosa si deve fare?
Dopo l’acquisto, dovete conservare lo scontrino riportante la data d’acquisto del prodotto. Nel caso si verifichi un problema,
il prodotto deve essere restituito al rivenditore presso cui è stato effettuato l’acquisto. I prodotti inviati direttamente al produttore
non godranno di alcuna garanzia.
Garanzia conforme alla Direttiva Europea n° 1999/44/CE del 25 Maggio 1999.
GARANTIEBEWIJS




 








- bij gebruik en doel anders dan voorzien in de gebruiksaanwijzing,
- bij een plaatsing welke niet overeenkomstig is met de gebruiksaanwijzing,
- herstellingen uitgevoerd door een niet erkend persoon of door een niet officieel erkende verkoper,
- indien het aankoopbewijs niet getoond kan worden,
- indien het product slecht onderhouden is,
- vervanging van onderdelen die bij een normaal gebruik aan slijtage onderhevig zijn (wielen, draaiende en bewegende delen..…
.enz..)
Vanaf wanneer ?
Vanaf de aankoopdatum van het product.
Voor welke periode ?
24 opeenvolgende niet overdraagbare maanden. De eerste aankoper is de enige begunstigde van deze garantie.
Wat moet u doen ?
Bij aankoop van het product dient het aankoopbewijs zorgvuldig bewaard te worden. De aankoopdatum moet duidelijk zichtbaar
zijn op het aankoopbewijs. Indien het product een gebrek vertoont dient het teruggebracht te worden bij de detailhandelaar waar
het product aangekocht is. Producten die rechtstreeks naar de fabrikant teruggezonden worden komen niet in aanmerking voor
garantie.
Deze garantie is overeenkomstig met de Europese richtlijnen N° 1999/44/CE van 25 mei 1999.

Documenttranscriptie

Geachte ouders, • Bébé Confort dankt u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij de aankoop van deze autostoel. NL • Lees aandachtig deze gedetailleerde gebruiksaanwijzing waarmee u stap voor stap de autostoel veilig in uw auto plaatst zodat uw kind comfortabel en veilig met u mee kan reizen. • Bébé Confort stelt zijn ervaring en knowhow in dienst van uw kind: veiligheid, comfort, gebruiksgemak, ergonomie, aan alles werd gedacht vanaf het ontwerp tot Wij wensen u veel leesplezier en goede reis ! Cari genitori, • Avete appena acquistato un seggiolino auto Bébé Confort, grazie per la fiducia riposta. IT • Seguendo questa guida d’utilizzo, che indica passo dopo passo le istruzioni da seguire, assicurerete una perfetta installazione nel veicolo e garantirete una sicurezza e un comfort ottimali al vostro bambino. • Bébé Confort mette tutta la sua esperienza al servizio del vostro bambino: sicurezza, comfort, facilità d’uso, ergonomia, tutto è stato ideato ed elaborato dalle nostre squadre di ricerca e di sviluppo prodotti. Buona lettura e buon viaggio! Apreciados padres, • Habéis comprado una silla de auto de la marca Bébé Confort. Gracias por vuestra confianza. ES • Este manual de instrucciones os indica los pasos a seguir para una correcta instalación en el automóvil y garantizar de esta forma una seguridad y un confort máximo a vuestro hijo. • Bébé Confort pone al servicio de vuestro bebé toda su experiencia: seguridad, confort, facilidad de uso, ergonomía, todo pensado y creado por nuestros equipos de investigación y desarrollo de nuevos productos. ¡Buena lectura y buen viaje! Caros pais, • Acaba de comprar uma cadeira auto da Bebé Confort e por isso agradecemos desde já a sua preferência pela nossa marca. PT • Seguindo passo a passo as instruções de utilização presentes neste manual, terá a certeza de ter instalado correctamente a sua cadeira e assim garantirá a segurança e o conforto máximo do seu bebé. • A Bebé Confort coloca toda a sua experiência ao serviço da criança: segurança, conforto, facilidade de utilização, ergonomia, as nossas equipas de pesquisa e desenvolvimento de produtos pensam em tudo aquando da sua elaboração. Boa leitura e boa viagem! 3 Description 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 - Notice d’ utilisation. Joue. Passage ceinture (GR1). Confection. Petits protège-harnais Support harnais. 7 - Ajusteur de harnais. 8 - Sangle de réglage harnais. 9 - Réglage de l’inclinaison du siège. 10 - Réglage de la largeur du siège. 11 - Socle. 12 - Manettes de commande du tensionneur. Description Instructions for use. Side. Belt slot (GR1). Fabric. Shoulder pads. Harness support. 13 14 15 16 17 18 - Tensionneur. Bride sangle. Harnais 5 points. Passage de la ceinture (GR0+) Cale d’inclinaison (GR0+) Grands protège-harnais / 19 - Bride sangle GR0+ 7 - Adjusting latch for harness. 8 - Adjusting strap for harness. 9 - Seat recliner. 10 - Adjusting the seat width. 11 - Seat base. 12 - Tensioner control switches. 13 14 15 16 17 18 - Tensioner. Strap buckle. Five-point harness. Belt slot (GR0+) Seat position adjuster (GRO+) Large harness protectors /19 - GRO+ strap 7 - Regulierungshebel zum Einstellen der Gurtlänge 8 - Gurtstraffer. 9 - Stellschraube zum Einstellen der Sitzneigung. 10 - Stellschraube zum Einstellen der Sitzbreite. 11 - Sockel. 12 - Hebel des Spannsystems. 13 - Gurtspanner. 14 15 16 17 18 19 - Gurtklammern. 5-Punkt-Gurt. Gurtführung (Gr 0+) Neigungskeil Grosse Gurtschutzpolster Gurtklammer (GR0+) Sitzbeschreibung 1 - Aufbewahrungsfach der Gebrauchsanweisung. 2 - Seitenteile. 3 - Gurtführung (Gr 1) 4 - Bezug. 5 - Gurtpolster als Schutz für die Schultern. 6 - Spezielle Haltevorrichtung für die Schultergurte des 5-Punkt-Gurtes. Omschrijving 1 - Gebruiksaanwijzing. 2 - Zijwand. 3 - Doorgang voor autogordel (GROEP1). 4 - Bekleding. 5 - Beschermers voor veiligheidsgordel. 6 - Ophanghaakjes voor veiligheidsgordel. 7 - Veiligheidsgordelregelaar. 8 - Riem om veiligheidsgordel aan te spannen. 9 - Afstelknop om het zitgedeelte van positie te veranderen. 10 - Afstelknop om zitgedeelte breder te maken. 11 - Voetstuk. 12 - Bedieningshendel voor aanspansysteem autogordel. 13 - Aanspansysteem autogordel (rood). 14 - Rode autogordelklem. 15 - 5-punt veiligheidsgordel. 16 - Doorgang voor autogordel (GR0EP 0+) 17 - Steun voor optimale hellingsgraad 18 - Set grote beschermers voor veiligheidsgordel /19 - Rode autogordelklem voor Groep 0+ 16 19 Descrizione 1 - Istruzioni d’uso. del seggiolino. 2 - Laterale. 11 - Base. 3 - Passaggio per cintura (GR1). 12 - Leve del tensionatore. 4 - Rivestimento. 13 - Tensionatore. 5 - Protezioni per cinture piccole. 14 - Pinza per cintura. 6 - Ganci per cintura. 15 - Cintura a 5 punti 7 - Dispositivo di regolazione cintura. 16 - Passaggio della cintura (GR0+) 8 - Cinghia di regolazione cintura. 17 - Dispositivo d’inclinazione 9 - Regolazione della reclinazione (GR0+). del seggiolino. 18 - Protezioni per cinture grandi. 10 - Regolazione della larghezza 19 - Pinza per cintura GR0+ 16 18 Descripción 1 - Manual de instrucciones. 2 - Lateral. 3 - Pasaje del cinturón (GR1) 4 - Vestidura. 5 - Protege arnés. 6 - Gancho de sujeción del arnés. 7 - Regulador del arnés. 8 - Cincha de regulación del arnés. 9 - Mando de regulación de la reclinación. 10 - Mando de regulación de la anchura. 11 - Base. 12 - Palancas del comando del tensor. 13 - Tensor. 14 - Pinza de fijación del cinturón. 15 - Arnés de cinco puntos. 16 - ­­­­Pasaje del cinturón (GR+) 17 - Maneta de reclinado 18 - Protegearneses grandes 19 - Pinza guía GR0+ 17 Descrição 1 - Instruções 2 - Lateral 3 - Passagem cinto (Gr 1) 4 - Forra 5 - Protecção ombros 6 - Suporte do arnês 7 - Regulação do arnês 8 - Cinto de regulação 9 - Regulação da inclinação da cadeira 10 - Regulação da largura da cadeira 11 12 13 14 15 16 17 18 19 - Base Manipulo do tensor Tensor Bloqueador de cinto segurança. Arnês Passagem cinto (Gr 0) Dispositivo de inclinação Grandes protectores de arnês Tensor do cinto (Gr.0+) 4 NL - Gebruiksaanwijzing pag. 42-59 / Garantie pag. 60 IT - Istruzioni d’uso pag. 42-59 / Garanzia pag. 60 GEBRUIKSAANWIJZING - ISTRUZIONI D’USO INHOUD Sommario • BELANGRIJK pag. 43-44 • Installatie autostoel positie « tegen de rijrichting in » GROEP 0+, pag. 45-48 • Verkleiner verwijderen, pag. 49 • Het installeren en afstellen van de grote en kleine veiligheidsgordelbeschermers, pag. 49-52 • Installatie autostoel positie « met de rijrichting mee» GROEP 1, pag. 53-56 • Kind in de autostoel plaatsen, pag. 56-57 • Bekleding afnemen, pag. 58-59 • Afstellen van het zitgedeelte, pag. 58 • Onderhoud, pag. 59 • Accessoires, pag. 59 • IMPORTANTE pagine 43-44 • Installazione in senso inverso di marcia GRUPPO 0+, pagine 45-48 • Togliere il riduttore, pagina 49 • Regolazione in altezza e installazione delle protezioni per cinture grandi/piccole, pagine 49-52 • Installazione in senso di marcia GRUPPO 1, pagine 53-56 • Installazione del bambino nel seggiolino auto, pagine 56-57 • Regolazione della seduta, pagina 58 • Sfoderabilità, pagine 58-59 • Accessori, pagina 59 • GARANZIA pagina 60 • GARANTIE pag. 60 NL - IT 42 BELANGRIJK – IMPORTANTE • Bébé Confort producten zijn met zorg ontworpen en getest voor de veiligheid en het comfort van uw baby. Gebruik uitsluitend accessoires die door Bébé Confort goedgekeurd en verkocht worden. Het gebruik van andere accessoires kan gevaar opleveren. • Wij adviseren u aandachtig de gebruiksaanwijzing te lezen alvorens het product te gebruiken. • Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor een eventueel later gebruik. De autostoel is voorzien van een speciaal opbergvakje voor het opbergen van de gebruiksaanwijzing. UNIVERSEEL SYSTEEM, INSTALLATIE MET 3-PUNT AUTOGORDEL : • Erkend model • Dit product mag niet “tegen de rijrichting in” in de auto geplaatst worden indien er een frontale airbag aanwezig is. • Voor groep 0+ (kind minder dan 13 Kg) moet de autostoel altijd op de passagiersstoel en/of op de achterbank “tegen de rijrichting in” bevestigd worden. • Voor groep 1 (kind van 9 tot 18Kg) moet de autostoel altijd op de achterbank van de auto “met de rijrichting mee” bevestigd worden. • De fabrikant kan uitsluitend verantwoordelijk gesteld worden in het kader van de toepassing van de Europese reglementering (R44). Deze bekrachtiging sluit onvoorzichtigheid en respect van de verkeersregels uit. • Nadat u uw kind in de autostoel geplaatst heeft dient u de spanning van de autogordel (de volwassen 3-punts autogordel) te controleren. Span de 3-punts autogordel op door er stevig aan te trekken. Controleer of de gordel niet gedraaid is. KIND : • Laat nooit uw kind alleen zonder toezicht. • Laat nooit uw kind alleen achter in de auto. • Een aanrijding, zelfs een kleine aanrijding veroorzaakt door een voertuig kan een kind omvormen tot een projectiel • Voor uw veiligheid en voor de veiligheid van uw kind dient het kind altijd in de autostoel geplaatst te worden, dient correct vastgemaakt te worden en het veiligheidsgordeltje dient elke keer opnieuw opgespannen te worden. Deze regel is van toepassing ongeacht de lengte en de tijdsduur van het traject. • Om het bekken van het kind optimaal te ondersteunen is het uiterst belangrijk dat de buikgordel zo laag mogelijk geplaatst wordt. • De temperatuur in de auto kan erg hoog oplopen, vooral als de auto lange tijd in de felle zon heeft gestaan. Wij adviseren u in deze omstandigheden de autostoel af te dekken met een badhanddoek of deken om te voorkomen dat de autostoel, vooral metalen en plastic onderdelen, oververhit raken waardoor zij bij het kind brandwonden kunnen veroorzaken. • I prodotti Bébé Confort sono stati ideati e testati con cura per la sicurezza e il comfort del vostro bambino. Utilizzate esclusivamente accessori venduti o approvati da Bébé Confort. L’utilizzo di altri accessori può rivelarsi pericoloso. • Vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso e di maneggiare il vostro prodotto prima dell’utilizzo. • Conservate sempre le istruzioni d’uso per un utilizzo futuro, all’interno della custodia in dotazione con il seggiolino auto. SISTEMA UNIVERSALE CON CINTURA A 3 PUNTI: • Modello omologato ECE R44/04 - Gruppo 0+ (bambino al di sotto dei 13 kg): il seggiolino sarà montato in senso inverso di marcia, in posizione allungata sul sedile anteriore o posteriore dell’automobile. - Questo prodotto non deve essere installato in senso inverso di marcia su sedili dotati di air bag frontale inserito. - Gruppo 1 (bambino da 9 a 18 kg): il seggiolino sarà montato in senso di marcia sul sedile posteriore dell’automobile. Spostate in avanti al massimo il sedile anteriore per evitare che il bambino lo urti. • La responsabilità del produttore riguarda l’ambito del Regolamento Europeo (R44/04). Questa omologazione non esclude la prudenza ed il rispetto del codice della strada. • Dopo aver accomodato il vostro bambino, verificate che la cintura dell’autoveicolo sia tesa correttamente, tirandola. Verificate anche che non sia attorcigliata. BAMBINO: • Non lasciate mai il bambino senza sorveglianza. • Non lasciate mai solo il bambino nel veicolo. • Anche se minimi, gli urti subiti da un autoveicolo possono trasformare il bambino in un vero e proprio proiettile. • Per la vostra sicurezza e quella del vostro bambino, accomodatelo sempre nel seggiolino auto, per qualsiasi tipo di tragitto. • Verificate che le cinture sotto l’addome siano nella posizione più bassa possibile, per trattenere al meglio il bacino. • La temperatura all’interno di un autoveicolo può diventare molto elevata, soprattutto dopo una lunga esposizione al sole. Si consiglia, pertanto, in questo caso, di coprire il seggiolino auto con del tessuto o altro, per impedire che le parti in metallo si surriscaldino e provochino scottature al bambino. 43 NL - IT BELANGRIJK – IMPORTANTE OVERIGE INSTRUCTIES : • Deze autostoel voor kinderen is uitsluitend doeltreffend indien de gebruiksinstructies gerespecteerd worden. • Maak de autostoel altijd vast in uw auto, zelfs als er geen kind in geplaatst is. • De gebruiker dient ervoor te zorgen dat bagage en andere objecten die verwondingen aan het kind zouden kunnen veroorzaken goed en stevig in de auto geplaatst worden. • Plaats nooit zware voorwerpen op de hoedenplank om projectie bij een aanrijding te voorkomen. • Bij het installeren van de autostoel in het voertuig dient men er op te letten dat harde elementen en plastic delen van de autostoel zodanig geplaatst worden dat deze niet geklemd worden tussen een autoportier of onder een beweegbare passagierstoel of autobank. • Controleer steeds opnieuw dat er geen enkel deel van de autostoel of veiligheidsgordeltje geklemd wordt onder de autostoel of tussen de autoportier. • Na een ongeval dient de autostoel vervangen te worden. • Verander nooit de constructie of materialen van de autostoel en het veiligheidsgordeltje. • Gebruik nooit de autostoel zonder bekleding. Vervang nooit de bekleding door een andere dan voor dit type autostoel geschikte autostoelbekleding. Men mag uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen autostoelbekleding gebruiken. • Achterbanken met neerklapbare rugleuningen dienen altijd goed vergrendeld te zijn. • Plaats na aankoop de stoel in uw auto. Indien u problemen ondervindt betreft de lengte van de autogordel, neem dan contact op met uw autoverdeler. • Indien er twijfel bestaat over installatie/plaatsing of gebruik van de autostoel adviseren wij de consument contact op te nemen met de babyspeciaalzaak of fabrikant. De veiligheid van kinderen in de auto is essentieel. Een autostoel, draagwieg of babyschelp moet veilig zijn en mag geen enkele fout bezitten. Een autostoel geplaatst in de positie “met de rijrichting mee” of geplaatst in de positie “tegen de rijrichting in” moet het lichaam van het kind perfect ondersteunen. Een autostoel moet comfortabel voor het kind zijn en moet voor de ouders eenvoudig te bedienen zijn. Bébé Confort is sinds zijn bestaan bezorgd om baby’s veiligheid. Bébé Confort ontwerpt uitsluitend autostoelen die perfect aan baby’s lichaamsbouw zijn aangepast en autostoelen die in overeenstemming zijn met de wettelijke normen en meest recente Europese reglementeringen. NL - IT ALTRE ISTRUZIONI: Il seggiolino deve essere tassativamente sostituito dopo un incidente. • L’utilizzatore deve sempre verificare che i bagagli e altri oggetti siano solidamente ancorati all’interno dell’autoveicolo, per evitare ferite all’occupante del seggiolino, in caso di incidente. • Gli elementi rigidi e le parti in plastica di un dispositivo di ritenuta per bambini devono essere posizionati e installati in modo tale che, in normali condizioni di utilizzo dell’autoveicolo, non si incastrino sotto il sedile o all’interno della portiera dell’autoveicolo. • Non modificate mai la costruzione o i materiali del seggiolino e della cintura, senza aver consultato il produttore. • Non utilizzate il dispositivo di ritenuta per bambini senza il rivestimento. Non sostituite il rivestimento del seggiolino con uno diverso da quello consigliato dal produttore, perché questo agisce direttamente sul corretto utilizzo del dispositivo di ritenuta. • Questo dispositivo di ritenuta per bambini è efficace soltanto se vengono rispettate le istruzioni d’uso. • Agganciate sempre il dispositivo di ritenuta per bambini, anche quando il bambino non è seduto all’interno. • Non lasciate mai oggetti pesanti sul cruscotto posteriore dell’autoveicolo, per evitare sbalzi in caso di incidente. • Verificate sempre che le parti del seggiolino o delle cinture non siano incastrate sotto il seggiolino o dentro la portiera dell’autoveicolo. • I sedili ribaltabili devono essere sempre ben fissati. • Dopo l’acquisto, installate il seggiolino all’interno dell’automobile. In caso di difficoltà derivanti dalla lunghezza delle cinture di sicurezza dell’autoveicolo, contattate immediatamente il distributore. • In caso di dubbi sull’installazione o l’utilizzo corretto del sistema di ritenuta per bambini, si consiglia all’utente di mettersi in contatto direttamente con il distributore o il produttore del seggiolino. La sicurezza dei bambini in automobile è fondamentale. Più di qualsiasi altro prodotto, un dispositivo di ritenuta (navicella o seggiolino auto) deve funzionare perfettamente e, posizionato in senso di marcia o nel senso opposto, deve mantenere il corpo del bambino nel modo corretto, garantendo comfort al bambino e semplicità di utilizzo ai genitori. Da sempre Bébé Confort si preoccupa della sicurezza dei bambini e produce seggiolini auto perfettamente adatti e conformi alle ultime regolamentazioni europee. 44 BELANGRIJK Richting Positie « tegen de rijrichting in ». Gr. 0+ <13kg Plaatsen Achter/Voor * IMPORTANTE Groep 0+ Direzione Sedile Gruppo 0+ < 13 kg Senso inverso di marcia Posteriore/ Anteriore * < 13 kg * Deze autostoel mag nooit * Questo prodotto non deve essere installato in senso inverso di marcia su sedili « tegen de rijrichting in » geplaatst worden op zitplaatsen voorzien van een frontale airbag. Het is mogelijk dat de airbagfunctie van uw auto handmatig uitgeschakeld kan worden (zie handleiding van uw auto). Indien de frontale airbagfunctie handmatig uitgeschakeld kan worden mag de autostoel “tegen de rijrichting in” op de passagierstoel aan de voorkant bevestigd worden. dotati di “Air-Bag” frontale inserito. In alcuni casi è possibile disattivare l’airbag (consultare le istruzioni del veicolo). Se è possibile disattivarlo, il seggiolino può essere installato sul sedile anteriore del veicolo. Questo dispositivo è utilizzabile esclusivamente sugli autoveicoli approvati dotati di cinture di sicurezza 3 punti / statiche / con avvolgitori, omologati, conformemente al regolamento CEE N°16 / ONU o ad una norma equivalente. Deze autostoel mag uitsluitend gebruikt worden in auto’s voorzien van 3-punts autogordels, met oprolsysteem, goedgekeurd en in overeenstemming met reglement CEE N°16/ONU of andere gelijkwaardige norm. Controleer de correcte plaatsing van de autostoel (zie tekeningen) - Verificate l’installazione corretta del seggiolino. Voor de veiligheid en Per la het comfort sicurezza van het kind e il comfort dient de del bambino, passagierstirare in stoel zo ver avanti mogelijk naar il sedile voor anteriore del geschoven te passeggero. worden 45 NL - IT Installatie tegen de rijrichting in INSTALLAZIONE IN SENSO INVERSO DI MARCIA Gr. 0+ -13 kg 1 2 De veiligheidsgordel dient afgesteld te worden op de lengte van uw kind (zie pag. 49-52) De laagste stand van de veiligheidsgordel (A) dient gebruikt te worden in combinatie met de kleine veiligheidsgordelbeschermers.(zie pag. 49) A E’ necessario adattare le cinture alla taglia del vostro bambino, regolandone le cinghie (pagine 49-52). La posizione più bassa delle cinghie delle cinture (A) deve essere utilizzata con le protezioni per cinture piccole del seggiolino (vedi pagina 49). Bij gebruik voor groep O+ dient de autostoel “tegen de rijrichting in” in het voertuig bevestigd te worden. 1 – Draai de grijze knop volledig naar links, breng de zitting in maximale ruststand. 2 - Beweeg de steun* gelegen onder de autostoel, naar boven (zie tekening). * Steun voor optimale hellingsgraad. 3 - De steun is correct geplaatst indien u een duidelijk « klik » geluid hoort. NL - IT 46 1-R  egolate il seggiolino in posizione semi sdraiata ruotando al massimo il dispositivo grigio verso sinistra. 2 - Tirate il dispositivo d’inclinazione posizionato sotto il seggiolino verso l’alto. 3 - Il dispositivo d’inclinazione è azionato quando sentirete un “click”. Installatie tegen de rijrichting in INSTALLAZIONE IN SENSO INVERSO DI MARCIA 4 - Sluit de autogordel van het voertuig, plaats de autostoel in de positie “tegen de rijrichting in” op de passagiersstoel of op de achterbank van de auto. 4 - Agganciate la cintura del veicolo ed appoggiate il seggiolino sul sedile. 5 - Plaats de buikgordelriem van de autogordel onder de 2 blauwe haken gelegen onder de autostoel. 5 - Fate scivolare la parte addominale della cintura del veicolo sotto i due ganci blu situati al di sotto del seggiolino. • Til de autostoel op om de buikgordelriem eenvoudig onder de blauwe haken te plaatsen. • Per facilitare il passaggio della cintura nei ganci blu, è consigliabile sollevare il seggiolino auto. • Controleer na deze handeling of de autogordel correct onder de blauwe haken geplaatst is. • Una volta terminata questa operazione, verificate sempre il corretto posizionamento della cintura nei passanti blu. 6 - Open de rode auto gordelklem. 7 d b a 47 6 - Aprite la pinza per cintura. NL - IT Installatie tegen de rijrichting in INSTALLAZIONE IN SENSO INVERSO DI MARCIA 7 d b a 7 - Plaats de diagonale autogordelriem op de achterzijde van de rugleuning (rugleuning van autostoel), haal de autogordelriem door haken (a) en (b). Span de autogordelriem op (c) en (d). 7 - Fate passare la cintura diagonale dietro lo schienale del seggiolino, inserendola nei passanti (a) e (b) e tenderla bene (c) e (d). c 8 8 - Sluit de rode autogordelklem. NL - IT 48 8 - Richiudete la pinza per cintura. HET INSTALLEREN EN AFSTELLEN VAN DE GROTE/KLEINE VEILIGHEIDSGORDELBESCHERMERS Regolazione in altezza e installazione delle protezioni per cinture grandi/piccole Voor het installeren van de kleine veiligheidsgordelbeschermers volgt u de onderstaande instructies. Per l’installazione delle protezioni per cinture piccole, effettuare la stessa manipolazione. 1 - Gebruik de grote Veiligheidsgordelbeschermers, deze treft u tussen het plastic beschermvakje onder het zitgedeelte. A 1 - Utilizzate le protezioni per cinture grandi poste sotto la protezione in plastica dietro la seduta. B ­­­­­­­­­­­ > 6 mois - months NL - IT 2 - Plaats de zitting in volledige ruststand door aan de knop te draaien. 2 - Sistemate il seggiolino in posizione semi allungata. 3 - Verwijder het opbergvakje van de gebruiksaanwijzing. 3 - Togliete le istruzioni dall’apposita custodia. 4 - Druk op de rode regelaar van de veiligheidsgordel en trek beide riemen gelijktijdig tot maximale lengte uit. 4 - Premete il dispositivo e tirate al massimo le cinture. 50 HET INSTALLEREN EN AFSTELLEN VAN DE GROTE/KLEINE VEILIGHEIDSGORDELBESCHERMERS Regolazione in altezza e installazione delle protezioni per cinture grandi/piccole 5 -Maak het bevestigingsplaatje vrij, en maak de riemen van de veiligheidsgordel los. 5 - Liberate la placca d’aggancio delle cinture situata dietro la seduta, poi sganciate le cinture. 6 6 - Vanaf de voorzijde van de autostoel, trek aan de riemen van de veiligheidsgordel zodat de riemen uit de beschermers getrokken worden. Draai de zitting weer in zitstand. 6 - Posizionandovi di fronte al seggiolino, tirate le cinture per estrarle dalle protezioni. Riportate il seggiolino in posizione seduta. 7 7 - Kies de gewenste hoogte voor de veiligheidsgordel (B,C of D) en haal het riempje van de veiligheidsgordelbeschermer door de gekozen spleet. 7 - Scegliete l’altezza desiderata (B, C o D) e infilate la cinghia delle protezioni per cinture nelle fessure corrispondenti. 8 8 - Haal het riempje van de veiligheidsgordelbeschermer door de spleten. 8 - Fate passare la cinghia delle protezioni per cinture nelle fessure dello schienale. 51 NL - IT HET INSTALLEREN EN AFSTELLEN VAN DE GROTE/KLEINE VEILIGHEIDSGORDELBESCHERMERS Regolazione in altezza e installazione delle protezioni per cinture grandi/piccole 9 • Voor een eenvoudige toegang tot de hogere gleuven van de rugleuning, zet u de autostoel in zitpositie. • Voor een eenvoudige toegang tot de lage gleuven, zet u de autostoel in maximale ruststand. 9 - Schuif de veiligheidsgordelriemen door de beschermers en door de gekozen spleten. 10 11 12 NL - IT • Per un accesso agevolato alle fessure poste in alto, regolate il seggiolino in posizione seduta. • Per un accesso agevolato alle fessure poste in basso, regolate il seggiolino in posizione semi sdraiata. 9 - Infilate di nuovo le cinture all’interno delle due protezioni e introducetele nelle fessure corrispondenti sul retro del seggiolino. 10 - Maak de lussen van de veiligheidsgordel opnieuw vast aan het bevestigingsplaatje 10 - Rifissate le cinture alla placca di aggancio. 11 - Span de veiligheidsgordel op door aan het aanspanriempje te trekken. 11- Tendete le cinture con decisione, tirando la cinghia di regolazione. 12 - Plaats het opbergvakje van de gebruiksaanwijzing weer op zijn plaats (met de vouw van het vakje naar boven gericht). Alvorens uw kindje in de autostoel te plaatsen dient u te controleren of alle delen bevestigd zijn zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing. 12 - Riposizionate la custodia delle istruzioni d’uso, nascondendo la placca d’aggancio (aletta della custodia in alto). Prima di un nuovo utilizzo, verificate il funzionamento delle cinture del seggiolino. 52 Gr. 1 BELANGRIJK 9-18 kg IMPORTANTE Richting Plaatsen Groep 1 Direzione Sedile Gruppo 1 Geplaatst met de rijrichting mee Zitplaats achter * 9 tot 18kg In senso di marcia Posteriore * da 9 a 18 kg *D  e autostoel dient geplaatst te worden op de achterbank van de auto of uitzonderlijk op de passagiersstoel aan de voorzijde volgens de landelijke wetgeving waar de autostoel wordt gebruikt * Il seggiolino deve essere installato sul sedile posteriore dell’autoveicolo o eccezionalmente sul sedile anteriore in base alla legislazione in vigore nel paese di utilizzo del seggiolino Deze autostoel mag uitsluitend gebruikt worden in auto’s welke voorzien zijn van 3-punts veiligheidsgordels, met oprol systeem, goedgekeurd en conform aan het reglement CEE N°16 /ONU of een andere gelijkwaardige norm. Questo dispositivo è utilizzabile esclusivamente sugli autoveicoli approvati dotati di cinture di sicurezza 3 punti / statiche / con avvolgitori, omologati, conformemente al regolamento CEE N°16 / ONU o ad una norma equivalente. Voor de veiligheid en het comfort van het kind dient de passagiersstoel zo ver mogelijk naar voor geschoven te worden. Per la sicurezza e il comfort del bambino, tirare in avanti il sedile anteriore del passeggero. Controleer de correcte plaatsing van de autostoel (zie tekeningen) - Verificate l’installazione corretta del seggiolino. BELANGRIJK De bedieningshendels van het aanspansysteem dienen altijd gelijktijdig ingedrukt te worden! ATTENZIONE: Attivare sempre le 2 levette del tensionatore! 53 NL - IT PLAATSING MET DE RIJRICHTING MEE - INSTALLAZIONE IN SENSO DI MARCIA Gr. 1 9-18 kg B D C A B BELANGRIJK : • Voordat u de autostoel in het voertuig gaat installeren adviseren wij de zg. “steun voor optimale hellingsgraad” op te klappen zodat onnodige beschadiging van de achterbank voorkomen wordt. • Controleer : de steun dient in oorspronkelijke positie geplaatst te worden. De veiligheidsgordel dient afgesteld te worden op de lengte van uw kind (zie pag. 49-52). De grote veiligheidsgordelbeschermers mogen uitsluitend gebruikt worden in de positie (B), (C) of (D). (Zie pag. 49). IMPORTANTE : • Prima dell’installazione del seggiolino, sollevate il dispositivo per evitare di rovinare il sedile del veicolo. • Verificate che la leva torni nelle posizione iniziale. E’ necessario adattare le cinture alla taglia del vostro bambino, regolandone le Cinghie (pagine 49-52). Installare le protezioni per cinture grandi unicamente quando si utilizzano le posizioni (B) (C) e (D) (pagina 49). NL - IT 1 - Draai de grijze knop volledig naar links zodat het zitgedeelte in ruststand staat. 1 - Regolate il seggiolino in posizione semi sdraiata ruotando al massimo il dispositivo grigio verso sinistra. 2 - Zet  de hendels van het aanspansysteem omhoog. 2-S  ollevate le levette di comando del tensionatore da entrambi i lati. 54 PLAATSING MET DE RIJRICHTING MEE - INSTALLAZIONE IN SENSO DI MARCIA 3-H  aal de autogordel achter het zitgedeelte door (tussen het voetstuk en het zitgedeelte). 3-F  ate passare la cintura tra la base e la seduta. 4-N  eem de autogordel aan de andere kant van de autostoel weer op (zie tekening) en sluit de gordel. Trek stevig aan de autogordel om hem op te spannen. 4-R  iprendete la cintura dall’altro lato del seggiolino e agganciatela alla fibbia. Poi tirate la cintura con decisione. 5 - Plaats de autogordel in de rode gordelklem*, sluit de gordelklem. * Belangrijk: gebruik uitsluitend de rode gordelklem welke gelegen is tegenover de autogordelsluiting. (Zie tekening) 6-S  pan de gordel op door stevig aan de diagonale gordel te trekken (zie tekening). De rode gordelklem is voorzien van een klemveer. Tijdens het opspannen zal de gordel zijn spanning niet verliezen. 55 5-F  ate passare la cintura nell’apposita guida dalla parte opposta della fibbia della cintura del veicolo e agganciatela. 6-T  endete la cintura tirando con decisione afferrando la parte diagonale (la guida per cintura è dotata di un sistema anti-ritorno, che mantiene la tensione della cintura nel modo corretto). NL - IT PLAATSING MET DE RIJRICHTING MEE - INSTALLAZIONE IN SENSO DI MARCIA 7-S  chuif de gordel in de gordelhaak gelegen aan de bovenkant van de rugleuning. 7 - Fate scivolare la cintura nell’aggancio posto sullo schienale in alto e tendetela. 8 - Druk beide hendels van het aanspansysteem omlaag om de gordel volledig op te spannen. ATTENTIE : de installatie van de autostoel met 3-punts gordel is nu voltooid. • Controleer de stabiliteit van de autostoel. Indien nodig spant u de autostoel extra op. • Controleer of de autogordel Correct gesloten is. • Controleer of de gordel niet gedraaid is. • Controleer of de rode gordelklem correct gesloten is en de gordel stevig en strak opgespannen is. 8 - Abbassate le levette del tensionatore. ATTENZIONE : l’installazione del vostro seggiolino auto con la cintura a 3 punti dell’autoveicolo è terminata. • Verificate la stabilità del vostro seggiolino auto sul sedile. • Verificate il corretto aggancio della cintura alla fibbia e che non sia attorcigliata. • Verificate che la guida per cintura sia ben salda e che la cintura sia tesa correttamente. KIND IN DE AUTOSTOEL PLAATSEN - INSTALLAZIONE DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO AUTO NL - IT PLAATS UW KIND IN DE AUTOSTOEL 1 - Hang de schouderbanden van het veiligheidsgordeltje op de haakjes. Haak het elastiekje van de gespbeschermer vast aan de draaiknop. COME ACCOMODARE IL VOSTRO BAMBINO 1 - Agganciate le cinture del seggiolino e il proteggifibbia ai loro supporti. 2-P  laats uw kind in de autostoel, neem de schouderbanden van de gordelhaakjes en maak de gespbeschermer los. 2-P  osizionate il vostro bambino nel seggiolino, sganciate le cinture dai supporti e il proteggifibbia dal dispositivo di regolazione. 56 KIND IN DE AUTOSTOEL PLAATSEN - INSTALLAZIONE DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO AUTO 3-L  eg beide gespdelen op elkaar, zie tekening (a) en (b) en schuif het geheel in de gesp (c) totdat u “klik” hoort. 3-A  vvicinate le parti (a) e (b), poi inseritele nella fibbia (c) fino ad udire un “Click”. 4 - Trek stevig en gelijktijdig aan beide veiligheidsgordelbeschermers om deze correct op het kind te plaatsen. 4-T  irate con decisione le protezioni per cinture per sistemarle correttamente. 5-T  rek aan de aanspanriem om het 5-puntsgordeltje op te spannen. 5-T  irate la cintura di regolazione delle cinghie per regolarle in base alla taglia del vostro bambino. UW KIND UIT DE AUTOSTOEL NEMEN 6 - Druk op het knopje van het gordelaanspansysteem, trek gelijktijdig aan de twee schouderbanden van het veiligheidsgordeltje (trek aan de schouderbanden, trek niet aan de veiligheidsgordelbeschermers). Druk op de rode knop van de sluitingsgesp om het veiligheidsgordeltje te ontgrendelen. 7 - Hang de schouderbanden van het veiligheidsgordeltje op de haakjes. Haak het elastiekje van de gespbeschermer vast aan de draaiknop. COME TOGLIERE IL BAMBINO 6 - Premete il dispositivo di regolazione tirando le cinture (afferrare le cinture e non le protezioni). Premete il pulsante rosso della fibbia per sganciare le cinture. 57 7-A  gganciate le cinghie del seggiolino e il proteggi-fibbia ai loro supporti. NL - IT HET AFSTELLEN VAN HET ZITGEDEELTE - REGOLAZIONE DELLA SEDUTA • Draai de grijze knop naar rechts om het zitgedeelte in rechte stand te plaatsen. • Draai de grijze knop naar links om het zitgedeelte in ruststand te plaatsen. • Ruotare il dispositivo grigio verso destra per portare il seggiolino in posizione seduta. • Ruotare il dispositivo grigio verso sinistra per reclinare il seggiolino. • Draai de zwarte knop naar links om de zijkanten naar elkaar te brengen (zitgedeelte versmallen). • Draai de zwarte knop naar rechts om de zijkanten uit te spreiden (zitgedeelte verbreden). • Per stringere i laterali ruotare il dispositivo nero verso sinistra. • Per allargare i laterali ruotare il dispositivo nero verso destra. BEKLEDING AFNEMEN - SFODERABILITA’  oordat u de bekleding afneemt V dient u het geheel aandachtig te bestuderen zodat u na reiniging de bekleding weer correct kunt aanbrengen. 1 - Neem de spanning van de veiligheidsgordeltjes weg door op het knopje van het aanspansysteem te drukken. Maak de sluitingsgesp van het veiligheidsgordeltje open. Draai de autostoel in volledige ruststand en leg de autostoel plat op de grond. 2-S  teek de ijzeren plaatjes van het gordeltje door de openingen. Het betreft de twee ijzeren plaatjes links en rechts onder het zitgedeelte (zie tekening). NL - IT 58 Prima di smontare, verificate con attenzione come sono montate le varie parti, per rimontare il tutto correttamente. 1 - Allentate le cinture e sganciate la fibbia delle cinture, sistemate poi il seggiolino in posizione sdraiata. 2 - Fate passare attraverso la scocca le placche di aggancio delle cinture addominali (a destra e a sinistra sotto la seduta). 3 - Demonteer het veiligheidsgordeltje zoals beschreven op pag.50, 51,52. 3-S  montate le cinture come indicato a pag. 49 e 52. 4-D  emonteer de sluitingsgesp van de gordel door het ijzeren plaatje door de zitting te halen (zie tekening) 4-S  montate la fibbia facendo passare la placca d’aggancio attraverso la seduta. 5 - Om de bekleding te verwijderen: Maak de bekleding los bij A en B. 5-P  er togliere il rivestimento: Rimuovete il rivestimento nei punti A e B. 5 A A B B Onderhoud - Lavaggio Bekleding: • Raadpleeg het wasetiket voordat u de bekleding gaat reinigen. (het wasetiket is aan de bekleding gestikt) Op het wasetiket treft u de onderhoudssymbolen. Rivestimento: •P  rima del lavaggio, consultare l’etichetta di composizione del tessuto cucita sulla confezione, per verificare i simboli di lavaggio. Simboli per il lavaggio: Wasvoorschriften : (30°) Machinewasbaar tot 30° Uitsluitend handwas  ebruik geen chloorhoudende G producten (bleekwater) Plastic buitenschelp : • Reinigen met een vochtige doek. Lavaggio in lavatrice a 30° Niet chemisch reinigen  iet in N drogen de Niet strijken Lavaggio a mano droogtrommel Non candeggiare Non asciugare in asciugatrice Non stirare Non lavare a secco Scocca: • Pulire la scocca con un panno umido. ACCESSOIRES - ACCESSORI Zonnedakje Pagodina Badstof zomerhoes Fodera spugna 59 NL - IT Garantiebewijs Geachte klant, Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij het kiezen van een van onze producten en hopen dat ze u volledig tevreden zullen stellen. Dit product is vervaardigt volgens diverse kwaliteitsnormen die van toepassing zijn voor dit product. Tevens is het product onderworpen aan diverse controles tijdens de verschillende fabricage etappes. Indien er, ondanks al onze inspanningen, gedurende de garantieperiode een afwijking/onregelmatigheid zich voordoet, verplichten wij ons ertoe de garantievoorwaarden te respecteren. Garantiebewijs : Garantiebewijs: Wij garanderen u dat dit product voldoet aan de veiligheidsvoorwaarden zoals omschreven in het reglement van kracht, dat het product geen enkele fout of fabricagefout vertoont op het moment van aankoop door de detailhandelaar. Indien er zich na aankoop van het product, gedurende de garantieperiode van 24 maanden, het product een fout vertoont, bij normaal gebruik zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing, verplichten wij ons ertoe het product te repareren of te vervangen (voor bijkomende informatie betreft de toepassing van de garantievoorwaarden adviseren wij contact op te nemen met uw detailhandelaar of onze website te raadplegen) De volgende gevallen zijn uitgesloten voor garantie: - bij gebruik en doel anders dan voorzien in de gebruiksaanwijzing, - bij een plaatsing welke niet overeenkomstig is met de gebruiksaanwijzing, - herstellingen uitgevoerd door een niet erkend persoon of door een niet officieel erkende verkoper, - indien het aankoopbewijs niet getoond kan worden, - indien het product slecht onderhouden is, - vervanging van onderdelen die bij een normaal gebruik aan slijtage onderhevig zijn (wielen, draaiende en bewegende delen..… .enz..) Vanaf wanneer ? Vanaf de aankoopdatum van het product. Voor welke periode ? 24 opeenvolgende niet overdraagbare maanden. De eerste aankoper is de enige begunstigde van deze garantie. Wat moet u doen ? Bij aankoop van het product dient het aankoopbewijs zorgvuldig bewaard te worden. De aankoopdatum moet duidelijk zichtbaar zijn op het aankoopbewijs. Indien het product een gebrek vertoont dient het teruggebracht te worden bij de detailhandelaar waar het product aangekocht is. Producten die rechtstreeks naar de fabrikant teruggezonden worden komen niet in aanmerking voor garantie. Deze garantie is overeenkomstig met de Europese richtlijnen N° 1999/44/CE van 25 mei 1999. certificato di garanzia Gentile Cliente, Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Speriamo che ne sia completamente soddisfatto. Questo certificato indica che il suo prodotto è stato costruito secondo normative di qualità specifiche e che è stato sottoposto a numerosi controlli nelle diverse fasi di lavorazione. Se, nonostante tutti i nostri sforzi, doveste riscontrare un’anomalia durante il periodo di validità della garanzia, ci impegneremo a rispettare le condizioni del presente certificato. CERTIFICATO DI GARANZIA: vi garantiamo che questo prodotto è conforme alle esigenze di sicurezza definite dalla regolamentazione in vigore e che non presenta alcun difetto di ideazione e fabbricazione, al momento dell’acquisto presso il rivenditore. Se dopo l’acquisto, entro un periodo di 24 mesi, questo prodotto dovesse presentare un difetto durante il normale utilizzo definito dalle avvertenze d’uso, ci impegniamo a ripararlo o a sostituirlo (per maggiori informazioni sulle modalità di applicazione della garanzia, consultare il rivenditore o il nostro sito internet),salvo nei casi seguenti: . utilizzo e destinazione diversi da quelli previsti nelle istruzioni d’uso, . installazione non conforme alle istruzioni, . riparazione effettuata da persona o rivenditore non autorizzato, . mancanza dello scontrino d’acquisto, . mancanza di manutenzione del prodotto, . sostituzione di parti sottoposte ad usura (ruote, parti sottoposte ad attrito ...) durante il normale utilizzo. Qual è la decorrenza? La data d’acquisto del prodotto. Per quanto tempo? 24 mesi consecutivi e non trasferibili ad altra persona: l’unico beneficiario è colui che ha effettuato l’acquisto. Cosa si deve fare? Dopo l’acquisto, dovete conservare lo scontrino riportante la data d’acquisto del prodotto. Nel caso si verifichi un problema, il prodotto deve essere restituito al rivenditore presso cui è stato effettuato l’acquisto. I prodotti inviati direttamente al produttore non godranno di alcuna garanzia. Garanzia conforme alla Direttiva Europea n° 1999/44/CE del 25 Maggio 1999. NL - IT 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

BEBECONFORT NEO PLUS de handleiding

Categorie
Autostoelen
Type
de handleiding