Dometic CF80, CF110 de handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

CF80, CF110
CF 80
CF 110
DE 6 Kompressor-Kühlbox
Bedienungsanleitung
EN 24 Compressor Cooler
Instruction Manual
FR 40 Glacière à compression
Manuel d’utilisation
ES 58 Nevera por compresor
Instrucciones de uso
IT 76 Frigorifero a compressore
Istruzioni per l’uso
NL 94 Compressorkoelbox
Gebruiksaanwijzing
DA 111 Kompressor-køleboks
Betjeningsvejledning
SV 127 Kylbox med kompressor
Bruksanvisning
NO 143 Kjøleboks med kompressor
Bruksanvisning
FI 159 Kompressori-kylmälaatikko
Käyttöohje
PT 175 Geleira com compressor
Manual de instruções
RU 193 Компрессорный холодильник
Инструкция по эксплуатации
PL 211 Przenośna lodówka
kompresorowa
Instrukcja obsługi
CS 228 Kompresorový chladicí box
Návod k obsluze
SK 244 Chladiaci box s kompresorom
Návod na obsluhu
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich
unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa Dometic
WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en
la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO è
possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo
Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta:
www.dometic-waeco.com
Peça mais informação sobre a ampla gama de produtos da empresa Dometic WAECO.
Peça simplesmente os nossos catálogos de forma gratuita e sem qualquer compromisso,
disponível no site: www.dometic-waeco.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему не
обязывает.
Proszę si
ę zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic WAECO.
Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się zniewiążącą ofertą pod adresem:
www.dometic-waeco.com
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stačí zdarma
a nezávazně objednat naše katalogy na internetové adrese: www.dometic-waeco.com
Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO. Objednajte
si bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese: www.dometic-waeco.com
Kérjen további információkat a Dometic WAECO cég széles körű termékpalettájáról.
Rendelje meg ingyenes katalógusainkat kötelezettség nélkül a következő internetcímen:
www.dometic-waeco.de
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
PT
RU
PL
CS
SK
HU
CoolFreeze
3
°
1
4
3
2
1
ON
OFF
SET
POWER
UP
+
DOWN
ERROR
°
1 3 4 5 6 72
2
100-240V~AC
FUSE
12/24V DC
1
2 3
3
CoolFreeze
4
°
1
2
1
4
O
N
O
F
F
TURBO
P
O
W
E
R
E
R
R
O
R
°
C
T
E
M
P
+
T
E
M
P
1
2
5
CoolFreeze
5
/mm²
l/m
12 V
24 V
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
0
2
6
10
14
6
°
+
1
2
3
rt
sw
15A
7
1 2
8
DE
CoolFreeze
6
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle
einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung ver-
ursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Allgemeine Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Bedien- und Anzeigeelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 Anschlusselemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Tipps zum Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Kühlbox anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Batteriewächter verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.5 Kühlbox benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.6 Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.7 Kühlbox ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.8 Kühlbox abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.9 Gerätesicherung austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.10 Leuchtkörper wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9 Störungsbeseitigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
DE
CoolFreeze Erklärung der Symbole
7
1 Erklärung der Symbole
D
!
!
A
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun
müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für
Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in ei-
ner Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1
auf Seite 3“.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
D
GEFAHR!
Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass
Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist.
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die
Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
DE
Sicherheitshinweise CoolFreeze
8
!
WARNUNG!
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Auf-
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Substanzen wie z. B.
Sprühdosen mit Treibgas im Gerät.
!
VORSICHT!
Trennen Sie das Gerät vom Netz
vor jeder Reinigung und Pflege
nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
A
ACHTUNG!
Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
mit dem DC-Anschlusskabel an die DC-Bordsteckdose
(z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
oder mit dem 230-V-Anschlusskabel an das 230-V-Wechsel-
stromnetz
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
DE
CoolFreeze Sicherheitshinweise
9
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät
aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Batterie
entladen werden.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
D
GEFAHR!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
!
VORSICHT!
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
A
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühl-
gerätes, außer wenn diese Geräte vom Hersteller dafür emp-
fohlen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonnen-
einstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen-
ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
DE
Lieferumfang CoolFreeze
10
3 Lieferumfang
Abb. 1, Seite 3, zeigt den Lieferumfang.
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Tiefkühlen von Lebens-
mitteln. Das Gerät ist auch für den Betrieb auf Booten geeignet.
Das Gerät ist für den Betrieb an einer 12-V
g- oder 24-Vg-
Batterie eines Fahrzeugs, Boots oder Wohnmobils sowie an
einem 100240-V
w-Wechselstromnetz ausgelegt.
!
Pos. Menge Bezeichnung
1 1 Kühlbox
2 1 Anschlusskabel für 12/24-Vg-Anschluss
3 1 Anschlusskabel für 100240-Vw-Anschluss
4 2 Tragegriff, bestehend aus:
–2 Haltern
1 Griffstück
4 Befestigungsschrauben
1 Bedienungsanleitung
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderun-
gen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie küh-
len wollen.
DE
CoolFreeze Funktionsbeschreibung
11
5 Funktionsbeschreibung
Die Kühlbox kann Waren abkühlen und kühl halten sowie tief-
kühlen. Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien Kühlkreis-
lauf mit Kompressor. Die extrastarke Isolierung und der
leistungsstarke Kompressor gewährleisten eine besonders schnel-
le Kühlung.
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet und kann mit zwei
(ab)montierbaren Tragegriffen getragen werden.
Beim Einsatz auf Booten kann die Kühlbox einer Dauerkrängung
von 30° ausgesetzt werden.
Funktionsumfang:
Netzteil mit Vorrangschaltung zum Anschluss an Wechsel-
spannung
Dreistufiger Batteriewächter zum Schutz der Fahrzeugbatterie
Programmgesteuerter Turbo-Modus zum schnelleren Kühlen
Display mit Temperaturanzeige
wird bei niedriger Batteriespannung automatisch abgeschaltet
Temperatureinstellung (mit zwei Tasten in 1 °C/2 °F-Schritten)
Montierbare Tragegriffe
DE
Funktionsbeschreibung CoolFreeze
12
5.1 Bedien- und Anzeigeelemente
Bedienfeld (Abb. 2, Seite 3)
5.2 Anschlusselemente
Anschlussbuchsen (Abb. 3, Seite 3):
Pos. Bezeichnung Erklärung
1ON
OFF
Schaltet die Kühlbox ein oder aus, wenn die
Taste ein bis zwei Sekunden gedrückt wird
2 POWER Betriebsanzeige
LED leuchtet grün: Kompressor ist an
LED leuchtet
orange:
Kompressor ist aus
LED blinkt orange: Display wurde auto-
matisch abgeschaltet,
weil die Batterie-
spannung niedrig ist
3 ERROR LED blinkt rot: eingeschaltetes Gerät
ist nicht betriebsbereit
4 SET Wählt den Eingabemodus
– Temperatureinstellung
Angabe von °Celsius oder °Fahrenheit
– Batteriewächter einstellen
5 Display, zeigt die Werte an
6 UP + Einmal antippen erhöht den gewählten Ein-
gabewert
7 DOWN – Einmal antippen verringert den gewählten
Eingabewert
Pos. Bezeichnung
1 Anschlussbuchse Wechselspannungsversorgung
2 Sicherungshalter
3 Anschlussbuchse Gleichspannungsversorgung
DE
CoolFreeze Bedienung
13
6 Bedienung
6.1 Vor dem ersten Gebrauch
I
Die Griffe liegen lose bei. Falls Sie die Griffe montieren wollen,
gehen Sie wie folgt vor:
Stecken Sie jeweils zwei Halter (Abb. 4 1, Seite 4) und ein
Griffstück (Abb. 4 2, Seite 4) zu einem Griff zusammen.
Befestigen Sie den Griff mit den beiliegenden Schrauben in den
vorgesehenen Bohrungen.
Temperatureinheit wählen
Sie können zur Temperaturanzeige zwischen den Werten für
°Celsius und °Fahrenheit wählen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Schalten Sie die Kühlbox ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 2 4, Seite 3) zweimal.
Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 2 6, Seite 3) bzw.
„DOWN -“ (Abb. 2 7, Seite 3), die Temperatureinheit °Celsius
oder °Fahrenheit ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte Tempe-
ratureinheit an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur
Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
HINWEIS
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen (siehe auch „Reinigung und Pflege“ auf Seite 21).
DE
Bedienung CoolFreeze
14
Deckelanschlag umdrehen
Sie können den Deckelanschlag umdrehen, falls Sie den Deckel
zur anderen Seite öffnen möchten.
Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Lösen die die Schrauben der Verschlusslaschen (Abb. 5 1,
Seite 4) und nehmen Sie diese ab.
Lösen Sie Schrauben der Scharniere (Abb. 5 2, Seite 4) und
nehmen Sie diese ab.
Lassen Sie den Deckel liegen.
Montieren Sie die Scharniere auf der gewünschten Seite.
Montieren Sie die Verschlusslaschen auf der gewünschten
Seite.
6.2 Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen ge-
schützten Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im
Gerät kühl halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
Tauen Sie das Kühlgerät ab, sobald sich eine Eisschicht gebil-
det hat.
Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
6.3 Kühlbox anschließen
An eine Batterie anschließen (Fahrzeug oder Boot)
Die Kühlbox kann mit 12 V oder 24 V Gleichspannung betrieben
werden.
A
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Klemmen Sie die Kühlbox und andere Verbraucher von der Bat-
terie ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät
aufladen.
Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
DE
CoolFreeze Bedienung
15
Zur Sicherheit ist die Kühlbox mit einem elektronischen Verpo-
lungsschutz ausgestattet, der die Kühlbox gegen Verpolung beim
Batterieanschluss und gegen Kurzschluss schützt.
A
Bestimmen Sie den notwendigen Querschnitt des Kabels in
Abhängigkeit von der Kabellänge gemäß Abb. 6, Seite 5.
Legende zu Abb. 6, Seite 5
A
Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob die
Betriebsspannung und die Batteriespannung übereinstimmen
(siehe Typenschild).
Stellen Sie sicher, dass das Kabel am Pluspol der Batterie
(Abb. 7 2, Seite 5) mit einer 15-A-Sicherung (Abb. 7 3,
Seite 5) abgesichert ist.
Stecken Sie das 12/24-V-Anschlusskabel (Abb. 1 2, Seite 3)
in die Gleichspannungs-Buchse der Kühlbox (Abb. 7 1,
Seite 5).
Verbinden Sie das rote Kabel (Abb. 7 rt, Seite 5) mit dem
Pluspol der Batterie (Abb. 7 2, Seite 5).
Verbinden Sie das schwarze Kabel (Abb. 7 sw, Seite 5) mit
dem Minuspol der Batterie (Abb. 7 2, Seite 5).
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Um Spannungs- und Leistungsverluste zu vermeiden, sollte das
Kabel möglichst kurz und nicht unterbrochen sein.
Vermeiden Sie deshalb zusätzliche Schalter, Stecker oder
Verteilerdosen.
Koordinatenachse Bedeutung Einheit
l Kabellänge m
Kabelquerschnitt mm²
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Beachten Sie die richtige Polarität.
DE
Bedienung CoolFreeze
16
An ein 100–240-V-Wechselstromnetz anschließen (z. B. zu Hause oder
im Büro)
D
Die Kühlbox hat ein integriertes Multispannungsnetzteil mit Vor-
rangschaltung zum Anschluss an eine Wechselspannung von
100240 V. Durch die Vorrangschaltung wird automatisch auf
Netzbetrieb umgeschaltet, wenn das Gerät an ein 100240-V-
Wechselstromnetz angeschlossen ist, auch wenn das 12/24-V-
Anschlusskabel noch angeschlossen ist.
Beim Umschalten zwischen Wechselstromnetz und Batterie-
versorgung kann für einige Minuten die rote LED leuchten.
Stecken Sie das 100240-V-Anschlusskabel (Abb. 1 3,
Seite 3) in die Wechselspannungs-Buchse und schließen Sie
es an das 100240-V-Wechselstromnetz an.
6.4 Batteriewächter verwenden
Das Gerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausgestat-
tet, der Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das 12/24-V-
Bordnetz vor zu tiefer Entladung schützt.
Wird die Kühlbox bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug betrie-
ben, schaltet sich die Box selbstständig ab, sobald die Versor-
gungsspannung unter einen einstellbaren Wert abfällt. Die Kühlbox
schaltet sich wieder ein, sobald durch Aufladung der Batterie die
Wiedereinschaltspannung erreicht wird.
A
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Hantieren Sie nie mit Steckern und Schaltern, wenn Sie nasse
Hände haben oder mit den Füßen in der Nässe stehen.
Wenn Sie Ihre Kühlbox an Bord eines Bootes per Landan-
schluss am 100240-V-Wechselstromnetz betreiben, müssen
Sie auf jeden Fall einen FI-Schutzschalter zwischen 100240-
V-Wechselstromnetz und Kühlbox schalten.
Lassen Sie sich von einem Fachmann beraten.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter
nicht mehr ihre volle Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges
Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere
Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder auf-
geladen wird.
DE
CoolFreeze Bedienung
17
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in
den Stufen „LOW“ und „MED“ (siehe folgende Tabelle).
Um den Modus für den Batteriewächter zu ändern gehen Sie wie
folgt vor:
Schalten Sie die Kühlbox ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 2 4, Seite 3) dreimal.
Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 2 6, Seite 3) bzw.
„DOWN -“ (Abb. 2 7, Seite 3), den Modus für den Batterie-
wächter ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden den eingestellten Modus
an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der
aktuellen Temperatur zurückkehrt.
I
Batteriewächter-Modus LOW MED HIGH
Ausschaltspannung bei 12 V
10,1V 11,4V 11,8V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Ausschaltspannung bei 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
HINWEIS
Wenn die Kühlbox von der Starterbatterie versorgt wird, wählen
Sie den Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn die Kühlbox an
eine Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht der Batterie-
wächter-Modus „LOW“ aus.
Wenn Sie die Kühlbox am Wechselstromnetz betreiben wollen,
stellen Sie den Batteriewächter auf „LOW“.
DE
Bedienung CoolFreeze
18
6.5 Kühlbox benutzen
A
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
Achten Sie darauf, dass die ftungsschlitze nicht abgedeckt
sind und die erwärmte Luft gut abziehen kann.
Schließen Sie die Kühlbox an, siehe „Kühlbox anschließen“ auf
Seite 14.
I
A
Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ (Abb. 2 1, Seite 3) für ein
bis zwei Sekunden.
Die LED „POWER“ leuchtet.
Das Display (Abb. 2 5, Seite 3) schaltet sich ein und zeigt die
aktuelle Kühltemperatur.
I
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen des Innenraums.
I
ACHTUNG! Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen-
ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
HINWEIS
Wenn Sie die Kühlbox am Wechselstromnetz betreiben wollen,
stellen Sie den Batteriewächter auf „LOW“.
ACHTUNG! Gefahr durch zu niedrige Temperatur!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der
Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt wer-
den dürfen.
HINWEIS
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf die Mitte des Innen-
raums. Die Temperatur an anderen Stellen kann davon
abweichen.
HINWEIS
Beim Betrieb an einer Batterie schaltet das Display automatisch
ab, wenn die Batteriespannung niedrig ist. Die LED „POWER“
blinkt orange.
DE
CoolFreeze Bedienung
19
6.6 Temperatur einstellen
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 2 4, Seite 3) einmal.
Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 2 6, Seite 3) bzw.
„DOWN -“ (Abb. 2 7, Seite 3) die Kühltemperatur ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte ge-
wünschte Kühltemperatur. Das Display blinkt einige Male, be-
vor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.7 Kühlbox ausschalten
Räumen Sie die Kühlbox leer.
Schalten Sie die Kühlbox aus.
Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Wenn Sie die Kühlbox für längere Zeit nicht benutzen wollen:
Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass
sich Gerüche bilden.
6.8 Kühlbox abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum der
Kühlbox als Reif niederschlagen, der die Kühlleistung verringert.
Tauen Sie das Gerät rechtzeitig ab.
A
Gehen Sie wie folgt vor, um die Kühlbox abzutauen:
Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt
bleibt.
Schalten Sie das Gerät ab.
Lassen Sie den Deckel offen.
Wischen Sie das Tauwasser auf.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen
von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
DE
Bedienung CoolFreeze
20
6.9 Gerätesicherung austauschen
!
Ziehen Sie die Anschlusskabel ab.
Hebeln Sie den Sicherungseinsatz (Abb. 3 2, Seite 3) z. B. mit
einem Schraubendreher heraus.
Tauschen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue Siche-
rung mit demselben Wert (T2,5AL 250V) aus.
Drücken Sie den Sicherungseinsatz wieder in das Gehäuse.
6.10 Leuchtkörper wechseln
Drücken Sie den Schaltpin (Abb. 8 2, Seite 5) nach unten,
sodass sich das transparente Teil (Abb. 8 1, Seite 5) der
Leuchte nach vorne abnehmen lässt.
Tauschen Sie den Leuchtkörper aus.
I
Setzen Sie das transparente Teil der Leuchte wieder in das
Gehäuse ein.
WARNUNG! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor dem Austauschen der Gerätesicherung die
Anschlusskabel ab.
HINWEIS
Die LEDs im Leuchtkörper müssen zum transparenten Teil der
Leuchte ausgerichtet sein.
DE
CoolFreeze Reinigung und Pflege
21
7 Reinigung und Pflege
!
A
Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des
Geräts frei von Staub und Verunreinigungen sind, damit die
beim Betrieb entstehende Wärme abgeführt werden kann und
das Gerät keinen Schaden nimmt.
8 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt
defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Her-
stellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung)
oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie fol-
gende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungs-
mittel oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät
beschädigen können.
DE
Störungsbeseitigung CoolFreeze
22
9 Störungsbeseitigung
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entspre-
chenden Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert
nicht, LED leuchtet
nicht.
Batteriespannung nicht
ausreichend.
Prüfen Sie die Batterie und laden Sie sie
gegebenenfalls.
Wechselspannungs-
Steckdose führt keine
Spannung.
Versuchen Sie es an einer anderen Steck-
dose.
Gerätesicherung ist
defekt.
Tauschen Sie die Gerätesicherung aus,
siehe „Gerätesicherung austauschen“ auf
Seite 20.
Das integrierte Netzteil
ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt,
LED „POWER“ leuch-
tet).
Kompressor defekt. Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt,
LED „POWER“ blinkt
orange, Display ist aus-
geschaltet).
Batteriespannung nicht
ausreichend.
Prüfen Sie die Batterie und laden Sie sie
gegebenenfalls.
Das Display zeigt eine
Fehlermeldung (z.B.
„Err1“) an und das
Gerät kühlt nicht.
Eine interne Betriebsstö-
rung hat das Gerät aus-
geschaltet.
Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
DE
CoolFreeze Technische Daten
23
11 Technische Daten
I
Prüfung/Zertifikate:
Der Kühlkreis enthält R134a.
CF80 CF110
Anschlussspannung:
12/24 V
g und 100–240 Vw
Nennstrom:
– 12 V
g: 7,5 A
– 24 V
g: 3,5 A
– 100–240 V
w: 1,3 bis 0,7 A
Kühlbereich: +10 °C bis –18 °C (+50 °F bis 0 °F)
Kategorie: 1 1
Energieeffizienzklasse: A+ A+
Energieverbrauch: 112 kWh/annum 114 kWh/annum
Bruttoinhalt: 80 l 106 l
Nutzinhalt: 79 l 105 l
Klimaklasse: N, ST, T N, ST, T
Umgebungstemperatur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Schallemissionen: 45 dB(A) 45 dB(A)
Abmessungen (B x H x T) in mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Gewicht: 34 kg 37 kg
HINWEIS
Ab Umgebungstemperaturen von über +32 °C (+90 °F) kann die
minimale Temperatur nicht mehr erreicht werden.
4
EN
CoolFreeze
24
Please read this operating manual carefully before starting the
device. Keep it in a safe place for future reference. If the device
is passed on to another person, this operating manual must be
handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper usage or incorrect operation.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.2 Operating the device safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5 Function description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.1 Operating and display elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.2 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.1 Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2 Energy saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.3 Connecting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.4 Using the battery monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.5 Using the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.6 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.7 Switching off the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.8 Defrosting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.9 Replacing the device fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.10 Replacing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
EN
CoolFreeze Explanation of symbols
25
1 Explanation of symbols
D
!
!
A
I
Action: This symbol indicates that action is required on your
part. The required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In
this case, item 5 in figure 1 on page 3.
2 Safety instructions
2.1 General safety
D
DANGER!
On boats: If the appliance is powered by the mains, ensure that
the power supply has a residual current circuit breaker.
DANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
EN
Safety instructions CoolFreeze
26
!
WARNING!
Do not operate the device if it is visibly damaged.
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified
person in order to prevent safety hazards.
This device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
This device can be used by children aged 8 years or over, as
well as by persons with diminished physical, sensory or mental
capacities or a lack of experience and/or knowledge, providing
they are supervised or have been taught how to use the device
safely and are aware of the resulting risks.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
Children must not play with the device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
Always keep and use the device out of the reach of children
under the age of 8 years.
Do not store any explosive substances such as spray cans with
a flammable propellant in the device.
!
CAUTION!
Disconnect the device from the mains
before each cleaning and maintenance
after every use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
A
NOTICE!
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
Only connect the device as follows:
With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter)
Or with the 230 V connection cable to the 230 V AC mains
supply
Never pull the plug out of the socket by the cable.
EN
CoolFreeze Safety instructions
27
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler and other power consuming devices from the battery
before connecting the quick charging device.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler or switch it off when you turn off the engine. Otherwise
you may discharge the battery.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
2.2 Operating the device safely
D
DANGER!
Do not touch exposed cables with your bare hands. This
especially applies when operating the device with an AC mains
power supply.
!
CAUTION!
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
A
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that arises during operation does not build up. Make sure
that the device is sufficiently far away from walls and other
objects so that the air can circulate.
Ensure that the ventilation openings are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluid.
Never immerse the device in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture.
EN
Scope of delivery CoolFreeze
28
3 Scope of delivery
fig. 1, page 3, shows the scope of delivery.
4 Intended use
The cooler is suitable for cooling and freezing foods. The device is
also suitable for use on boats.
The appliance is designed for use with a 12 V
g or 24 Vg battery
in a car, boat or caravan, or on a 100240-V
~ mains supply.
!
5 Function description
The cooler can chill products, keep them cool as well as freeze
them. A maintenance-free refrigerant circuit with compressor pro-
vides the cooling. The extra strong insulation and powerful com-
pressor ensure especially fast cooling.
The cooler is designed for mobile use and can be carried by two
detachable handles.
When used on boats, the cooler can be withstand a constant heel
(inclination) of 30°.
Item Quantity Description
11Cooler
2 1 Connection cable for 12/24 Vg connection
3 1 Connection cable for 100240 V~ connection
4 2 Carrying handle, consisting of:
2 holders
1 handle
4 fastening screws
1 Operating manual
CAUTION! Health hazard!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for
storing the food or medicine you wish to cool.
EN
CoolFreeze Function description
29
Scope of functions:
Power pack with priority circuit for connecting to the AC mains
3-level battery monitor for protecting the vehicle battery
Programmed turbo mode for rapid cooling
Display with temperature gauge
switches off automatically at low battery voltage
Temperature adjustment
(with two buttons in steps of 1 °C (2 °F)
Detachable carrying handles
5.1 Operating and display elements
Operating panel (fig. 2, page 3)
Item Description Explanation
1ON
OFF
Switches the cooler on or off when the button
is pressed for between one and two seconds
2 POWER Status indication
LED lights up green: Compressor is on
LED lights up
orange:
Compressor is off
LED flashes orange: display switched off
automatically due to
low battery voltage
3 ERROR LED flashes red: Device is switched on
but not ready for oper-
ation
4 SET Selects the input mode
– Temperature setting
– Celsius or Fahrenheit display
Set battery monitor
5 Display, shows the information
6 UP + Press once to increase the value
7 DOWN – Press once to decrease the value
EN
Operation CoolFreeze
30
5.2 Connections
Connection sockets (fig. 3, page 3):
6 Operation
6.1 Before initial use
I
The handles are enclosed unassembled. If you wish to attach the
handles, proceed as follows:
Make a handle by putting two holders (fig. 4 1, page 4) and a
handle (fig. 4 2, page 4) together.
Fasten the grip with the enclosed screws in the holes provided.
Selecting the temperature units
You can switch the temperature display between Celsius and
Fahrenheit. This is how to do it:
Switch on the cooler.
Press the “SET” button (fig. 2 4, page 3) twice.
Use the “UP +” (fig. 2 6, page 3) and “DOWN -” (fig. 2 7,
page 3) buttons to select Celsius or Fahrenheit.
The selected temperature units then appear in the display for a
few seconds. The display flashes several times before it returns
to the current temperature.
Item Description
1 Connection socket AC voltage supply
2 Fuse holder
3 Connection socket DC voltage supply
NOTE
Before starting your new cooler for the first time, you should clean
it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons
(please also refer to the chapter “Cleaning and maintenance” on
page 37).
EN
CoolFreeze Operation
31
Turning the lid stop around
You can turn the lid stop around if you want to open the lid from the
other side.
To do this, proceed as follows:
Undo the screws on the lock lugs (fig. 5 1, page 4) and take
them off.
Undo the screws on the hinges (fig. 5 2, page 4) and take
them off.
Lay the lid down.
Fit the hinges on the side you want.
Fit the lock lugs on the side you want.
6.2 Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected
from direct sunlight.
Allow hot food to cool down first before you place it into the
device.
Do not open the cooler more often than necessary.
Do not leave the lid open for longer than necessary.
Defrost the cooler once a layer of ice forms.
Avoid unnecessary low temperatures.
6.3 Connecting the cooler
Connecting to a battery (Vehicle or boat)
The cooler can be operated with 12 V or 24 V
g.
A
For safety reasons the cooler is equipped with an electronic system
to prevent the polarity reversal. This protects the cooler against
short-circuiting when connecting to a battery.
NOTICE! Danger of damaging the device!
Disconnect the cooler and other consumer units from the battery
before you connect the battery to a quick charging device.
Overvoltage can damage the electronics of the device.
EN
Operation CoolFreeze
32
A
Determine the required cross section of the cable in relation to
the cable length according to fig. 6, page 5.
Key for fig. 6, page 5
A
Before starting up the device for the first time, check whether
the operating voltage and the battery voltage correspond (see
type plate).
Make sure that the cable at the positive battery terminal
(fig. 7 2, page 5) is protected with a 15 A fuse (fig. 7 3,
page 5).
Plug the 12/24-V connection cable (fig. 1 2, page 3) into the
DC socket on the cooler (fig. 7 1, page 5).
Connect the red cable (fig. 7 rt, page 5) to the positive terminal
of the battery (fig. 7 2, page 5).
Connect the black cable (fig. 7 sw, page 5) to the negative
terminal of the battery (fig. 7 2, page 5).
NOTICE! Danger of damaging the device!
To avoid drops in voltage and therefore performance, keep the
cable as short as possible and only disconnect it when necessary.
For this reason avoid additional switches, plugs or power strips.
Co-ordinate axis Meaning Unit
l Cable length m
Cable cross section mm²
NOTICE! Danger of damaging the device!
Make sure that the polarity is correct.
EN
CoolFreeze Operation
33
Connecting to a 100–240 V AC mains (E.g. in the home or office)
D
The cooler has a built-in multi-voltage mains adapter with a priority
circuit for connecting to a 100-240 V
~ supply. The priority circuit
automatically switched to mains operation if the appliance is con-
nected to a 100–240 V
~ supply, even if the 12/24 V cable is still
connected.
When switching between the AC mains and the battery supply,
the red LED may light up briefly.
Plug the 100240 V connection cable (fig. 1 3, page 3) into
the AC voltage socket and connect it to the 100240 V AC
mains.
6.4 Using the battery monitor
The device is equipped with a multi-level battery monitor that pro-
tects your vehicle battery against excessive discharging when the
device is connected to the on-board 12/24 V supply.
If the cooler is operated when the vehicle ignition is switched off,
the cooler switches off automatically as soon as the supply voltage
falls below a set level. The cooler will switch back on once the bat-
tery has been recharged to the restart voltage level.
A
DANGER! Danger of electrocution!
Never handle plugs and switches with wet hands or if you are
standing on a wet surface.
If you are operating your cooler on board a boat from a mains
connection of 100–240 V
~, you must install a residual current
circuit breaker between the 100–240 V AC mains and the
cooler.
Seek advice from a trained technician.
NOTICE! Danger of damage!
When switched off by the battery monitor, the battery will no
longer be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating
current consumers without longer charging phases. Ensure that
the battery is recharged.
EN
Operation CoolFreeze
34
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the
levels “LOW” and “MED” (see the following table).
This is how to select the battery monitor mode:
Switch on the cooler.
Press the “SET” button (fig. 2 4, page 3) three times.
Use the “UP +” (fig. 2 6, page 3) and “DOWN -” (fig. 2 7,
page 3) buttons to select the battery monitor mode.
The selected mode then appears in the display for a few sec-
onds. The display flashes several times before it returns to the
current temperature.
I
6.5 Using the cooler
A
Place the cooler on a firm foundation.
Make sure that the ventilation slots are not covered and that the
heated air can dissipate.
Close the cooler, see chapter “Connecting the cooler” on
page 31.
Battery monitor mode LOW MED HIGH
Switch-off voltage at 12 V
10.1V 11.4V 11.8V
Restart voltage at 12 V
11.1 V 12.2 V 12.6 V
Switch-off voltage at 24 V
21.5 V 24.1 V 24.6 V
Restart voltage at 24 V
23.0 V 25.3 V 26.2 V
NOTE
When the cooler is supplied by the starter battery, select the bat-
tery monitor mode “HIGH”. If the cooler is connected to a supply
battery, the battery monitor mode “LOW” will suffice.
If you wish to operate the cooler from the AC mains, set the bat-
tery monitor to the “LOW” position.
NOTICE! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that generated during operation can dissipate. Ensure that
the ventilation slots are not covered. Make sure that the device
is sufficiently far away from walls and other objects so that the
air can circulate.
EN
CoolFreeze Operation
35
I
A
Press the “ON/OFF” button (fig. 2 1, page 3) for between one
and two seconds.
The “POWER” LED lights up.
The display (fig. 2 5, page 3) switches on and shows the
current cooling temperature.
I
The cooler starts cooling the interior.
I
6.6 Setting the temperature
Press the “SET” button (fig. 2 4, page 3) once.
Use the “UP +” (fig. 2 6, page 3) and “DOWN -” (fig. 2 7,
page 3) buttons to select the cooling temperature.
The cooling temperature appears in the display for a few
seconds. The display flashes several times and then the current
tempera-ture is displayed again.
NOTE
If you wish to operate the cooler from the AC mains, set the bat-
tery monitor to the “LOW” position.
NOTICE! Danger from excessively low temperature!
Ensure that the only those objects are placed in the cooler that are
intended to be cooled at the selected temperature.
NOTE
The temperature displayed is that of the middle of the interior.
The temperatures elsewhere can deviate from this temperature.
NOTE
When operating with the battery, the display switches off auto-
matically if the battery voltage is low. The LED “POWER” flashes
orange.
EN
Operation CoolFreeze
36
6.7 Switching off the cooler
Empty the cooler.
Switch the cooler off.
Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooler for a longer period of time:
Leave the cover slightly open. This prevents odour build-up.
6.8 Defrosting the cooler
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the
vaporiser. This reduces the cooling capacity. Defrost the device in
good time to avoid this.
A
To defrost the cooler, proceed as follows:
Take out the contents of the cooling device.
If necessary, place them in another cooling device to keep them
cool.
Switch off the device.
Leave the cover open.
Wipe off the defrosted water.
6.9 Replacing the device fuse
!
Pull off the connection cable.
Pry out the fuse insert (fig. 3 2, page 3) with a screwdriver.
Replace the defective fuse with a new one that has the same
rating (T2.5AL 250V).
Press the fuse insert back into the housing.
NOTICE! Danger of damage!
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects
which have frozen in place.
WARNING! Danger of electrocution!
Disconnect the connection cable before you replace the device
fuse.
EN
CoolFreeze Cleaning and maintenance
37
6.10 Replacing the light bulb
Press the switch pin (fig. 8 2, page 5) downwards so that the
transparent part (fig. 8 1, page 5) of the lamp can be removed
at the front.
Replace the light bulb.
I
Press the transparent part of the lamp back into the housing.
7 Cleaning and maintenance
!
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp
cloth.
Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are
free of any dust and dirt, so that heat can be released and the
device is not damaged.
NOTE
The LEDs in the light bulb must be aligned with the transparent
part of the lamp.
WARNING!
Always disconnect the device from the mains before you clean
and service it.
NOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
EN
Guarantee CoolFreeze
38
8 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective,
please contact the manufacturer's branch in your country (see the
back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following
documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not func-
tion, LED does
not glow.
Battery voltage is too
low.
Test the battery and charge it as needed.
No voltage present in the
AC voltage socket.
Try using another plug socket.
The device fuse is defec-
tive.
Replace the device fuse, see chapter
“Replacing the device fuse” on page 36.
The integrated mains
adapter is defective.
This can only be repaired by an author-
ised repair centre.
The device does not
cool (plug is inserted,
“POWER” LED is lit).
Defective compressor. This can only be repaired by an author-
ised customer services unit.
The device does not
cool (plug is inserted,
“POWER” LED flashes
orange, display is
switched off).
Battery voltage is too
low.
Test the battery and charge it as needed.
The display shows an
error message (e.g.
“Err1”) and the appli-
ance does not cool.
The appliance has
switched off due to an
internal fault.
This can only be repaired by an author-
ised repair centre.
EN
CoolFreeze Disposal
39
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste
bins wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
11 Technical data
I
Test/certificates:
The coolant circuit contains R134a.
CF80 CF110
Connection voltage:
12/24 V
g and 100–240 V~
Rated current:
– 12 V
g: 7.5 A
– 24 V
g: 3.5 A
– 100–240 V
~: 1.3 to 0.7 A
Cooling range: +10 °C to –18 °C (+50 °F to 0 °F)
Category: 1 1
Energy efficiency class: A+ A+
Energy consumption: 112 kWh/annum 114 kWh/annum
Gross capacity: 80 l 106 l
Usable capacity: 79 l 105 l
Climate class: N, ST, T N, ST, T
Ambient temperature: +16°C
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Noise emission: 45 dB(A) 45 dB(A)
Dimensions (W x H x D) in mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Weight: 34 kg 37 kg
NOTE
If the ambient temperature is above +32 °C (+90 °F), the mini-
mum temperature cannot be attained.
4
FR
CoolFreeze
40
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appa-
reil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de pas-
ser de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages pro-
voqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par
des erreurs de manipulation.
Table des matières
1 Explication des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2.1 Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1 Commandes et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.2 Eléments de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.1 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.3 Raccordement de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.4 Utilisation du protecteur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.5 Utilisation de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.6 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.7 Mise hors-service de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.8 Dégivrage de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.9 Remplacement du fusible de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.10 Changement de la lampe à incandescence . . . . . . . . . . . . 54
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
10 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
FR
CoolFreeze Explication des symboles
41
1 Explication des symboles
D
!
!
A
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer.
Les manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant
sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de
l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
D
DANGER !
Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique
soit sécurisée par un disjoncteur différentiel si l’appareil est
branché sur le secteur.
DANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes
entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
FR
Consignes de sécurité CoolFreeze
42
!
AVERTISSEMENT !
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque
d’entraîner de graves dangers.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables
d’utiliser le produit de manière sûre, en raison de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque
d’expérience ou de connaissances, utiliser ce produit sans
surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l’appareil hors de portée des enfants.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l’appareil.
!
ATTENTION !
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
A
AVIS !
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du
véhicule (par ex. un allume-cigare)
ou avec le câble de raccordement 230 V au secteur à
courant alternatif 230 V
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
FR
CoolFreeze Consignes de sécurité
43
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Si la glacière est raccordé à la prise CC : Débranchez de la
batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie
avant de raccorder un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordé à la prise CC : Débranchez ou
éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le
cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
2.2 Consignes de sécurité concernant
le fonctionnement de l’appareil
D
DANGER !
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement
sur secteur.
!
ATTENTION !
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
A
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne-
ment soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se
trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de
sorte que l'air puisse circuler.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas
recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
FR
Contenu de la livraison CoolFreeze
44
3 Contenu de la livraison
La fig. 1, page 3, indique les pièces comprises dans la livraison.
4 Usage conforme
La glacière est conçue pour la réfrigération et la congélation de
produits alimentaires. L’appareil peut également être utilisé sur
des bateaux.
L'appareil est prévu pour fonctionner sur une batterie 12 V
g ou
24 V
g de véhicule, de bateau, de camping-car, ou sur secteur de
100-240-V
~.
!
Quantité Désignation
11Glacière
2 1 Câble de raccordement pour prise 12/24 Vg
3 1 Câble de raccordement pour prise
100240 V~
4 2 Poignée de transport, composée de :
2 fixations
1 corps de poignée
4 vis de fixation
1 Manuel d’utilisation
ATTENTION ! Risque pour la santé !
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil corres-
pond à la température de conservation recommandée pour les ali-
ments ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
FR
CoolFreeze Description du fonctionnement
45
5 Description du fonctionnement
La glacière permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de congeler
des produits. La réfrigération est assurée par un circuit de refroidis-
sement à compresseur qui fonctionne ne nécessite aucune main-
tenance. Sa puissante isolation son compresseur performant
garantissent un refroidissement particulièrement rapide.
La glacière convient à une utilisation mobile, et peut être portée à
l'aide de deux poignées démontables.
En cas d’utilisation sur bateaux, la glacière peut supporter un angle
de gîte permanent de 30°.
Fonctions de l’appareil :
Bloc d'alimentation avec raccordement prioritaire pour branche-
ment sur tension alternative
Protecteur de batterie à trois niveaux pour protéger la batterie
du véhicule
Mode turbo commandé par programme pour un refroidissement
plus rapide
Ecran avec affichage de la température,
s'éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie est
faible
Réglage de la température
(par deux touches, par pas de 1 °C (2 °F))
Poignées de transport montables
FR
Description du fonctionnement CoolFreeze
46
5.1 Commandes et affichage
Panneau de commande (fig. 2, page 3) :
5.2 Eléments de raccordement
Prises de raccordement (fig. 3, page 3) :
Pos. Désignation Signification
1ON
OFF
Permet d’allumer ou d’éteindre la glacière sur
une pression d’une à deux seconde sur la
touche
2 POWER Témoin lumineux de fonctionnement
La DEL s’allume en
vert :
le compresseur est en
marche
La DEL s’allume en
orange :
le compresseur est
arrêté
La DEL clignote
en orange :
l'écran a été automati-
quement éteint parce
que la tension de la
batterie est faible
3 ERROR La DEL clignote
en rouge :
l’appareil est allumé
mais n’est pas prêt
à fonctionner
4 SET Permet de sélectionner le mode de saisie
Réglage de la température
– Indication de degrés Celsius ou Fahrenheit
– Réglage du protecteur de batterie
5 Ecran, affiche les valeurs
6 UP + Une pression sur cette touche augmente la
valeur de saisie sélectionnée
7 DOWN – Une pression sur cette touche diminue la
valeur de saisie sélectionnée
Désignation
1 Prise de raccordement de l’alimentation en tension alternative
2Porte-fusible
3 Prise de raccordement de l’alimentation en tension continue
FR
CoolFreeze Utilisation
47
6 Utilisation
6.1 Avant la première utilisation
I
Les poignées sont fournies démontées. Pour monter les poignées,
procédez de la manière suivante :
Assemblez deux fixations (fig. 4 1, page 4) avec un corps de
poignée (fig. 4 2, page 4) pour former une poignée.
Vissez la poignée ainsi constituée dans les orifices prévus à
l’aide des vis fournies.
Sélection de l’unité de température
Vous pouvez sélectionner l’affichage de la température en degrés
Celsius ou Fahrenheit. Procédez comme suit :
Allumez la glacière.
Appuyez deux fois sur la touche « SET » (fig. 2 4, page 3).
Sélectionnez l’unité de température (Celsius ou Fahrenheit) à
l’aide des touches « UP + » (fig. 2 6, page 3) ou « DOWN - »
(fig. 2 7, page 3).
L’écran affiche l’unité de température sélectionnée pendant
quelques secondes. L’écran clignote plusieurs fois avant de re-
venir à l'affichage de la température actuelle.
REMARQUE
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez,
pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur
à l’aide d’un tissu humide (voir aussi « Nettoyage et entretien »,
page 55).
FR
Utilisation CoolFreeze
48
Retournement de la butée du couvercle
Vous pouvez retourner la butée du couvercle si vous voulez ouvrir
celui-ci par l'autre côté.
Procédez comme suit :
Désserrez les vis des attaches de fermeture (fig. 5 1, page 4)
et retirez celles-ci.
Désserrez les vis des charnières (fig. 5 2, page 4) et retirez
celles-ci.
Laissez le couvercle en position.
Montez les charnières sur le côté souhaité.
Montez les attaches de fermeture sur le côté souhaité.
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans
la glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que néces-
saire.
Dégivrez la glacière dès qu’une couche de glace s’est formée.
Evitez une température intérieure inutilement basse.
6.3 Raccordement de la glacière
Raccordement à une batterie (automobile ou bateau)
La glacière peut être branchée sur une tension continue de 12 V ou
de 24 V.
A
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d’une protec-
tion électronique contre les inversions de polarité en
cas de raccordement à une batterie et contre les court-circuits.
AVIS ! L’appareil peut être endommagé !
Débranchez la glacière et les autres consommateurs d’énergie de
la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide.
Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appa-
reils.
FR
CoolFreeze Utilisation
49
A
A l'aide de la , fig. 6, page 5déterminez le diamètre nécessaire
du câble en fonction de sa longueur.
Légende de fig. 6, page 5
A
Avant de mettre l'appareil en service, vérifiez que la tension de
service et la tension de la batterie sont identiques (voir plaque
signalétique).
Assurez vous que le câble raccordé au pôle positif de la batterie
(fig. 7 2, page 5) est protégé par un fusible de 15 A (fig. 7 3,
page 5).
Branchez le câble de raccordement 12/24-V (fig. 1 2, page 3)
dans la prise pour tension continue de la glacière (fig. 7 1,
page 5).
Raccordez le câble rouge (fig. 7 rt, page 5) au pôle positif de
la batterie (fig. 7 2, page 5).
Raccordez le câble noir (fig. 7 sw, page 5) au pôle négatif de
la batterie (fig. 7 2, page 5).
AVIS ! L’appareil peut être endommagé !
Pour éviter des pertes de tension et de puissance frigorifique, le
câble doit être le plus court possible et ne doit pas être inter-
rompu.
Evitez donc de placer des interrupteurs, des connecteurs ou des
distributeurs supplémentaires.
Axe des coordonnées Signification Unité
l Longueur du câble m
Diamètre du câble mm²
AVIS ! L’appareil peut être endommagé !
Tenez compte de la polarité.
FR
Utilisation CoolFreeze
50
Raccordement à un réseau à tension alternative de 100–240 V (p. ex. à
la maison ou au bureau)
D
La glacière est équipée d'un bloc d'alimentation multitension
intégré avec raccordement prioritaire pour branchement sur une
tension alternative de 100-240 V. Le raccordement prioritaire per-
met de passer directement en fonctionnement sur secteur quand
l'appareil est raccordé à un réseau de courant alternatif 110-240 V,
même si le câble de raccordement 12/24 V est encore branché.
Lors du basculement entre alimentation sur réseau à courant alter-
natif et sur batterie, la DEL rouge peut s’allumer pendant quelques
minutes.
Branchez le câble de raccordement 100240 V (fig. 1 3,
page 3) sur la prise pour tension alternative et raccordez-le
au secteur à courant alternatif 100240 V.
6.4 Utilisation du protecteur de batterie
L’appareil est équipé d’un protecteur de batterie qui protège
la batterie de votre véhicule, afin qu’elle ne se décharge pas
excessivement lorsque la glacière est raccordée au réseau
12/24 V du véhicule.
Si la glacière est mise en service alors que l’allumage du véhicule
est éteint, elle s’éteint automatiquement dès que la tension d’ali-
mentation descend en dessous d’une valeur réglable. La glacière
se rallume dès que la batterie est rechargée et que la tension de
rallumage est atteinte.
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
Ne vous approchez pas de prises ou de commutateurs lorsque
vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l’eau.
Si vous raccordez votre glacière à bord d’un bateau à un
réseau à tension alternative 100–240 V l’intermédiaire d’une
prise de quai, vous devez absolument brancher un disjoncteur
différentiel entre le réseau 100–240 V et la glacière.
Veuillez vous renseigner auprès d’un spécialiste.
FR
CoolFreeze Utilisation
51
A
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus
rapidement qu’en mode « LOW » ou « MED » (voir tableau sui-
vant).
Pour modifier le mode du protecteur de batterie, procédez comme
suit :
Allumez la glacière.
Appuyez trois fois sur la touche « SET » (fig. 2 4, page 3).
Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l’aide des
touches « UP + » (fig. 2 6, page 3) ou « DOWN - » (fig. 2 7,
page 3).
L’écran affiche le mode sélectionné pendant quelques se-
condes. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affi-
chage de la température actuelle.
I
AVIS ! L’appareil peut être endommagé !
Au moment de l’arrêt par le protecteur de batterie, la batterie ne
possède plus toute sa capacité de charge ; évitez les démarrages
répétés ou la mise en marche de consommateurs d’énergie,
tant que la batterie n’a pas été rechargée. Veillez à recharger
la batterie.
Mode protecteur de batterie LOW MED HIGH
Tension d’arrêt pour 12 V
10,1V 11,4V 11,8V
Tension de rallumage pour 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tension d’arrêt pour 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tension de rallumage pour 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
REMARQUE
Lorsque la glacière est alimentée par la batterie de démarrage,
réglez le protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Lorsque la
glacière est raccordée à une batterie d’alimentation, le mode
« LOW » suffit.
Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le réseau à
tension alternative, réglez le protecteur de batterie sur le mode
«LO.
FR
Utilisation CoolFreeze
52
6.5 Utilisation de la glacière
A
Placez la glacière sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes,
afin que l’air chaud puisse bien s’évacuer.
Raccordez la glacière (voir « Raccordement de la glacière »,
page 48).
I
A
Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche
« ON/OFF » (fig. 2 1, page 3).
La DEL « POWER » s’allume.
L’écran (fig. 2 5, page 3) s’allume et indique la température
actuelle.
I
La glacière commence par la réfrigération du compartiment in-
térieur.
I
AVIS ! Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne-
ment puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les
fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appa-
reil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de
sorte que l’air puisse circuler.
REMARQUE
Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le réseau à
tension alternative, réglez le protecteur de batterie sur le mode
«LO.
AVIS ! Risque de températures trop basses !
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali-
ments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
REMARQUE
La température affichée est celle du centre du compartiment inté-
rieur. Il est possible que la température varie selon la position.
REMARQUE
En cas de fonctionnement sur batterie, l'écran s'éteint automati-
quement lorsque la tension de la batterie est faible.
La DEL « POWER » clignote en orange.
FR
CoolFreeze Utilisation
53
6.6 Réglage de la température
Appuyez une fois sur la touche « SET » (fig. 2 4, page 3).
Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des
touches « UP + » (fig. 2 6, page 3) ou « DOWN - » (fig. 2 7,
page 3).
L’affichage indique pendant quelques secondes la température
de refroidissement réglée. L'écran clignote plusieurs fois avant
de revenir à l'affichage de la température actuelle.
6.7 Mise hors-service de la glacière
Videz la glacière.
Eteignez la glacière.
Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période
prolongée :
Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la
formation d’odeurs.
6.8 Dégivrage de la glacière
L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau
de l’évaporateur ou à l’intérieur de la glacière et diminuer ainsi sa
puissance frigorifique. Veillez donc à dégivrer l’appareil à temps.
A
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
Retirez les aliments.
Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur,
pour qu’ils restent froids.
Eteignez l’appareil.
Laissez le couvercle ouvert.
Essuyez l’eau provenant du dégivrage.
AVIS ! L’appareil peut être endommagé !
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever les couches
de glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
FR
Utilisation CoolFreeze
54
6.9 Remplacement du fusible de l’appareil
!
Débranchez les câbles de raccordement.
Retirez le porte-fusible (fig. 3 2, page 3) en faisant par ex.
levier avec un tournevis.
Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible de
même valeur (T2,5AL 250V).
Replacez le porte-fusible dans le boîtier, en appuyant dessus.
6.10 Changement de la lampe à incandescence
Appuyez sur la tige de contact (fig. 8 2, page 5) pour que la
partie transparente (fig. 8 1, page 5) de la lampe puisse être
retirée par devant.
Remplacez l'élément lumineux.
I
Replacez la partie transparente de la lampe dans le boîtier.
AVERTISSEMENT ! Danger de mort par électrocution !
Avant de remplacer le fusible, retirez les câbles de raccordement.
REMARQUE
Les DEL de l'élément lumineux doivent être orientées vers la par-
tie transparente de la lampe.
FR
CoolFreeze Nettoyage et entretien
55
7 Nettoyage et entretien
!
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur
avec un chiffon humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de
l'appareil ne sont pas encombrées de saletés ou de poussières,
pour que la chaleur générée par le fonctionnement soit évacuée
et que l'appareil ne soit pas endommagé.
8 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défec-
tueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans
votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre
revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des répa-
rations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionne-
ment.
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil,
veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la
plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs
qui pourraient endommager la glacière.
FR
Dépannage CoolFreeze
56
9 Dépannage
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recy-
clables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
Dysfonctionnement Cause éventuelle Solution proposée
L’appareil ne fonctionne
pas, la DEL n’est pas
allumée.
La tension de la batterie
est insuffisante.
Contrôlez la batterie et chargez-la si
nécessaire.
La prise de tension alter-
native n’est pas sous
tension.
Essayez sur une autre prise.
Le fusible de l’appareil
est défectueux.
Remplacez le fusible de l’appareil
(voir « Remplacement du fusible de
l’appareil », page 54).
Le bloc d’alimentation
intégré est défectueux.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
L’appareil ne réfrigère
pas (le connecteur
est branché, la DEL
« POWER » est allu-
mée).
Compresseur défec-
tueux.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
L'appareil ne réfrigère
pas (le connecteur est
branché, la DEL
« POWER » clignote en
orange, l'écran est
éteint).
La tension de la batterie
est insuffisante.
Contrôlez la batterie et chargez-la si
nécessaire.
Un message d'erreur
s'affiche (p. ex.
« Err1 ») et l'appareil ne
réfrigère pas.
Un dysfonctionnement
interne a arrêté
l'appareil.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
FR
CoolFreeze Caractéristiques techniques
57
11 Caractéristiques techniques
I
Contrôle/certificats :
Le circuit de refroidissement contient du R134a.
CF80 CF110
Tension de raccordement :
12/24 V
g et 100–240 V~
Courant nominal :
– 12 V
g: 7,5 A
– 24 V
g: 3,5 A
– 100–240 V
~: 1,3 à 0,7 A
Plage de refroidissement : de +10 °C à –18 °C (+50 °F à 0 °F)
Catégorie : 1 1
Catégories d’efficacité
d’énergie :
A+ A+
Consommation électrique : 112 kWh/an 114 kWh/an
Capacité brute : 80 l 106 l
Capacité utile : 79 l 105 l
Classe climatique : N, ST, T N, ST, T
Température ambiante : +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emissions sonores : 45 dB(A) 45 dB(A)
Dimensions (L x h x p, mm) : 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Poids : 34 kg 37 kg
REMARQUE
La température minimale ne peut plus être atteinte à des tempé-
ratures ambiantes supérieures à +32 °C (+90 °F).
4
ES
CoolFreeze
58
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funciona-
miento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futu-
ras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra
persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados
por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.1 Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato . . . . . . . 61
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.1 Elementos de mando y de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.2 Elementos de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.1 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.2 Consejos para el ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.3 Conexión de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.4 Uso del controlador de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.5 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.6 Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.7 Desconectar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.8 Descongelar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.9 Sustituir el fusible del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.10 Cambiar la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
10 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
ES
CoolFreeze Aclaración de los símbolos
59
1 Aclaración de los símbolos
D
!
!
A
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un pa-
so. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a
paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento
de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la
página 3”.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
D
¡PELIGRO!
En embarcaciones: en caso de funcionamiento conectado a la
red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté
protegido con un interruptor diferencial.
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
Indicaciones de seguridad CoolFreeze
60
!
¡ADVERTENCIA!
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden
dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacida-
des físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o
a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma
segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilan-
cia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal
responsabilidad.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente
o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como p. ej. atomizadores con gas.
!
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases
originales o en recipientes adecuados.
A
¡AVISO!
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
conecte el cable de alimentación CC a una caja de
enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del
vehículo)
o bien conecte el cable de alimentación de 230 V a la red de
corriente alterna de 230 V
Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
ES
CoolFreeze Indicaciones de seguridad
61
Este aparato refrigerador no es apto para transportar
sustancias corrosivas o disolventes.
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros
dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el
motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
D
¡PELIGRO!
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red
de corriente alterna.
!
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
A
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello
por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas,
etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegú-
rese de que el aparato guarda la suficiente distancia con las
paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
ES
Volumen de entrega CoolFreeze
62
3 Volumen de entrega
La fig. 1, página 3, muestra el volumen de entrega.
4 Uso adecuado
La nevera es apta tanto para enfriar como para congelar los
alimentos. El aparato también es apto para su funcionamiento
en embarcaciones.
El aparato está concebido para funcionar conectado a una batería
de 12V
g o de 24Vg de un vehículo, embarcación o autocara-
vana, o bien a una red de corriente alterna de 100240-V
~.
!
Pos. Cantidad Denominación
11Nevera
2 1 Cable de alimentación para conexión de 12/24 Vg
3 1 Cable de conexión para 100240 V~
4 2 Asa de transporte, compuesta de:
2 soportes
–1 asa
4 tornillos de fijación
1 Instrucciones de uso
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las
exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
ES
CoolFreeze Descripción del funcionamiento
63
5 Descripción del funcionamiento
En la nevera se pueden enfriar y mantener fríos los productos, así
como congelar. La refrigeración se realiza a través de un circuito
de refrigeración con compresor que no requiere mantenimiento. El
aislamiento exterior extrafuerte y el compresor de alto rendimiento
garantizan una refrigeración especialmente rápida.
La nevera resulta adecuada para el uso portátil y se puede agarrar
por dos asas desmontables.
Para su uso en embarcaciones, la nevera puede funcionar con un
ángulo de escora constante de 30°.
Indicaciones relativas al funcionamiento:
Fuente de alimentación con conexión de prioridad para la
conexión a la corriente alterna
Controlador de batería de 3 etapas para proteger la batería del
vehículo
Modo Turbo controlado por programa para un enfriamiento
rápido
La pantalla con indicación de temperatura
se apaga automáticamente en caso de una tensión baja de la
batería
Ajuste de temperatura (con dos pulsadores en pasos de 1 °C
(2 °F))
Asa de transporte desmontable
ES
Descripción del funcionamiento CoolFreeze
64
5.1 Elementos de mando y de indicación
Panel de mando (fig. 2, página 3):
5.2 Elementos de conexión
Hembrillas de conexión (fig. 3, página 3):
Pos. Denominación Explicación
1ON
OFF
Enciende o apaga la nevera cuando se pulsa
la tecla durante uno o dos segundos
2 POWER Indicación del modo de funcionamiento
LED iluminado
en verde:
el compresor está en
marcha
LED iluminado
en naranja:
el compresor está apa-
gado
LED parpadea
en naranja:
La pantalla se apaga
automáticamente por-
que la tensión de la
batería es baja
3 ERROR LED parpadea
en rojo:
el aparato conectado
no está listo para fun-
cionar
4 SET Selecciona el modo de entrada de datos
– ajuste de temperatura
– indicación en °Celsius o °Fahrenheit
– ajuste del controlador de la batería
5 Display, indica la temperatura
6 UP + Pulsando una vez, aumenta el valor
de entrada
7 DOWN – Pulsando una vez, disminuye el valor
de entrada
Pos. Denominación
1 Conectores para la alimentación de corriente alterna
2 Portafusible
3 Conectores para la alimentación de corriente continua
ES
CoolFreeze Manejo
65
6 Manejo
6.1 Antes del primer uso
I
Las asas se adjuntan sueltas. Si las quiere montar, proceda como
se indica a continuación:
Monte dos soportes (fig. 4 1, página 4) y un asa
(fig. 4 2, página 4) formando una unidad.
Fije el asa con los tornillos adjuntos en los orificios
previstos para ello.
Seleccionar la unidad de temperatura
Para la indicación de temperatura puede elegir entre °Celsius o
°Fahrenheit. Para ello proceda de la siguiente manera:
Encienda la nevera.
Pulse el botón “SET” (fig. 2 4, página 3) dos veces.
Ajuste con las teclas “UP +” (fig. 2 6, página 3) o “DOWN -”
(fig. 2 7, página 3) la unidad de temperatura °Celsius o
°Fahrenheit.
El display indica durante unos segundos la unidad de tempera-
tura ajustada. El display parpadea algunas veces antes de vol-
ver a mostrar la temperatura actual.
NOTA
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por den-
tro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcio-
namiento (véase también “Limpieza y mantenimiento” en la
página 73).
ES
Manejo CoolFreeze
66
Dar la vuelta al tope de la tapa
Puede dar la vuelta al tope de la tapa, en caso de que desee abrir
la tapa hacia el otro lado.
Para ello proceda de la siguiente manera:
Suelte los tornillos de las pestañas de cierre (fig. 5 1,
página 4) y retire estas últimas.
Suelte los tornillos de las bisagras (fig. 5 2, página 4) y retire
estas últimas.
Deje la tapa de la nevera a un lado.
Monte las bisagras en el lado deseado.
Monte las pestañas de cierre en el lado deseado.
6.2 Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido
de la radiación solar.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
Descongele la nevera cuando se forme una capa de escarcha.
Evite utilizar temperaturas innecesariamente bajas.
6.3 Conexión de la nevera
Conexión a una batería (Vehículo o embarcación)
La nevera puede funcionar con una tensión continua de 12 V ó
24 V.
A
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protec-
ción electrónica contra inversión de polaridad que la protege si no
se respetala polaridad al conectarla a la batería y contra cortocir-
cuitos.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela
de la nevera y de otros consumidores.
La sobretensión puede dañar el sistema electrónico del aparato.
ES
CoolFreeze Manejo
67
A
Determine la sección necesaria del cable dependiendo de su
longitud según la fig. 6, página 5.
Leyendas para la fig. 6, página 5
A
Compruebe antes de poner en marcha el aparato que la tensión
de funcionamiento y la tensión de la batería coincidan (véase la
placa de características).
Asegúrese de que el cable esté asegurado en el polo positivo
de la batería (fig. 7 2, página 5) con un fusible de 15 A
(fig. 7 3, página 5).
Inserte el cable de alimentación de 12/24-V (fig. 1 2, página 3)
en la hembrilla de tensión continua de la nevera (fig. 7 1,
página 5).
Una el cable rojo (fig. 7 rt, página 5) con el polo positivo de la
batería (fig. 7 2, página 5).
Una el cable negro (fig. 7 sw, página 5) con el polo negativo
de la batería (fig. 7 2, página 5).
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
A fin de evitar pérdidas de tensión y potencia, el cable debería ser
lo más corto posible y sin interrupciones.
Por lo tanto, evite instalar interruptores, enchufes o cajas de dis-
tribución adicionales.
Eje de coordenadas Significado Unidad
l Longitud del cable m
Sección del cable mm²
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Preste atención a que la polaridad sea la correcta.
ES
Manejo CoolFreeze
68
Conexión a la red de corriente alterna de 100–240 V (p. ej., en casa o
en la oficina)
D
La nevera está provista de una fuente de alimentación integrada de
tensión múltiple con una conexión de prioridad para conectar a co-
rriente alterna de 100-240 V. Esta conexión de prioridad conmuta
automáticamente a funcionamiento a través de la red cuando el
aparato está conectado a una red de corriente alterna de 100–
240 V, aun cuando el cable de alimentación de 12/24 V siga conec-
tado.
Al cambiar entre la red de corriente alterna y la alimentación por
batería, es posible que el LED rojo se ilumine durante unos minu-
tos.
Introduzca el cable de conexión de 100240 V (fig. 1 3,
página 3) en el conector de tensión alterna y conéctelo a la
red de corriente alterna de 100240 V.
6.4 Uso del controlador de la batería
El aparato está equipado con un controlador de la batería de
varios niveles que evita que la batería del vehículo se descargue
excesivamente al utilizar la red de a bordo de 12/24 V.
En caso de poner en funcionamiento la nevera en el vehículo con
el contacto apagado, ésta se desconectará automáticamente en
cuanto descienda la tensión de alimentación por debajo del valor
programable. La nevera vuelve a conectarse tan pronto como se
cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de reco-
nexión.
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No manipule los enchufes ni interruptores con las manos
mojadas o con los pies sobre una superficie mojada.
Si usa la nevera en una embarcación a través de una cone-
xión de tierra de corriente alterna de 100–240 V, deberá
conectar un interruptor diferencial entre la red de 100–240 V y
el refrigerador.
Consulte con un especialista.
ES
CoolFreeze Manejo
69
A
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en
el nivel “LOW” y “MED” (véase la siguiente tabla).
Para cambiar el modo del controlador de la batería, proceda
como sigue:
Encienda la nevera.
Pulse el botón “SET” (fig. 2 4, página 3) tres veces.
Ajuste con las teclas “UP +” (fig. 2 6, página 3) o “DOWN -”
(fig. 2 7, página 3) el modo del controlador de la batería.
El display indica durante unos segundos el modo del controla-
dor de la batería. El display parpadea algunas veces antes de
volver a mostrar la temperatura actual.
I
¡AVISO! ¡Peligro de daños materiales!
Al apagarse mediante el controlador de la batería la batería ya
no dispone de su capacidad de carga completa, evite continuos
arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de
corriente sin haber recargado la batería. Asegúrese de recargar
la batería.
Modo de controlador de la batería LOW MED HIGH
Tensión de desconexión a 12 V
10,1V 11,4V 11,8V
Tensión de reconexión a 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensión de desconexión a 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensión de reconexión a 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
NOTA
Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque,
seleccione el modo de controlador de la batería “HIGH”.
Cuando la nevera está alimentada por la batería de abasteci-
miento, es suficiente el modo de controlador de la batería “LOW”.
Cuando utilice la nevera conectada a la red de corriente alterna,
ponga el controlador de la batería en la posición “LOW”.
ES
Manejo CoolFreeze
70
6.5 Uso de la nevera
A
Coloque la nevera sobre una base firme.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación y que
el aire recalentado se evacue correctamente.
Conecte la nevera, véase “Conexión de la nevera” en la
página 66.
I
A
Pulse el botón “ON/OFF” (fig. 2 1, página 3) durante uno o
dos segundos.
El LED “POWER” se ilumina.
La pantalla (fig. 2 5, página 3) se enciende e indica la tempe-
ratura de enfriado actual.
I
La nevera empezará a refrigerar el interior.
I
¡AVISO! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se pueda desalojar adecuadamente. Evite que se
obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el
aparato guarde la suficiente distancia con las paredes u objetos,
de forma que el aire pueda circular.
NOTA
Cuando utilice la nevera conectada a la red de corriente alterna,
ponga el controlador de la batería en la posición “LOW”.
¡AVISO! ¡Peligro debido a temperatura demasiado baja!
¡Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que
puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
NOTA
La temperatura indicada se refiere al centro del compartimiento
interior. La temperatura de otras partes puede ser diferente.
NOTA
Durante el funcionamiento con batería, la pantalla se apaga auto-
máticamente si la tensión de la batería es baja. El LED “POWER”
parpadea en naranja.
ES
CoolFreeze Manejo
71
6.6 Ajustar la temperatura
Pulse el botón “SET” (fig. 2 4, página 3) una vez.
Ajuste la temperatura de enfriamiento con las teclas “UP +”
(fig. 2 6, página 3) o “DOWN -” (fig. 2 7, página 3).
La pantalla indica, durante unos segundos, la temperatura de
enfriado ajustada. El display parpadea algunas veces antes de
volver a mostrar la temperatura actual.
6.7 Desconectar la nevera
Vacíe la nevera.
Desconecte la nevera.
Desenchufe el cable de alimentación.
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo:
Deje la tapa de la nevera ligeramente abierta. De esta forma,
evitará la aparición de olores.
6.8 Descongelar la nevera
Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escar-
cha en el evaporador o en el interior de la nevera, disminuyendo de
este modo la potencia frigorífica. Descongele la nevera para evitar-
lo.
A
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continua-
ción:
Saque los productos del interior de la nevera.
En caso necesario, coloque los productos en otro refrigerador
para mantenerlos fríos.
Desconecte el aparato.
Deje abierta la tapa de la nevera.
Seque con un paño el agua descongelada.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar
capas de hielo o soltar productos que se hayan adherido al con-
gelarse.
ES
Manejo CoolFreeze
72
6.9 Sustituir el fusible del aparato
!
Desenchufe el cable de alimentación.
Saque el juego de fusibles (fig. 3 2, página 3) con un desator-
nillador, por ejemplo.
Cambie el fusible averiado por otro nuevo del mismo valor
(T2,5AL 250V).
Presione el juego de fusibles en la carcasa.
6.10 Cambiar la bombilla
Presione hacia abajo el pasador (fig. 8 2, página 5), de forma
que la pieza transparente (fig. 8 1, página 5) de la lámpara se
pueda extraer hacia delante.
Cambie el elemento luminoso.
I
Vuelva a introducir la pieza transparente de la lámpara en la
carcasa.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Desenchufe el cable de conexión antes de cambiar el fusible del
aparato.
NOTA
Los LEDs del elemento luminoso tienen que estar orientados
hacia la pieza transparente de la lámpara.
ES
CoolFreeze Limpieza y mantenimiento
73
7 Limpieza y mantenimiento
!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con
un paño húmedo.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación
del aparato están limpias de polvo para que se pueda evacuar
el calor generado durante el funcionamiento y el aparato no re-
sulte perjudicado.
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún
defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direc-
ciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento
especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar
también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la
limpieza o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
ES
Solución de averías CoolFreeze
74
9 Solución de averías
10 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no funciona,
el LED no se ilumina.
La tensión de batería no
es suficiente.
Compruebe la batería y cárguela de ser
necesario.
La caja de enchufe
de tensión alterna no
conduce corriente.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
El fusible del aparato
está averiado.
Cambie el fusible del aparato, véase
“Sustituir el fusible del aparato” en la
página 72.
La fuente de alimenta-
ción integrada está ave-
riada.
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
El aparato no enfría
(la clavija está conec-
tada, el LED “POWER”
se ilumina).
Compresor averiado. Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
El aparato no enfría (la
clavija está conectada,
el LED “POWER” par-
padea en naranja, la
pantalla está apagada).
La tensión de batería no
es suficiente.
Compruebe la batería y cárguela de ser
necesario.
En la pantalla se indica
un mensaje de error
(por ejemplo, “Err1”) y
el aparato no enfría.
El aparato se ha apa-
gado por un fallo interno.
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
ES
CoolFreeze Datos técnicos
75
11 Datos técnicos
I
Inspección/Certificados:
El circuito de refrigeración contiene R134a.
CF80 CF110
Tensión de conexión:
12/24 V
g y 100–240 V~
Corriente nominal:
– 12 V
g: 7,5 A
– 24 V
g: 3,5 A
– 100–240 V
~: 1,3 hasta 0,7 A
Gama de temperatura de
refrigeración: +10 °C hasta –18 °C (+50 °F hasta 0 °F)
Categoria: 1 1
Clase de eficiencia energética: A+ A+
Consumo de energía: 112 kWh/año 114 kWh/año
Capacidad bruta: 80 l 106 l
Capacidad útil: 79 l 105 l
Clase climática: N, ST, T N, ST, T
Temperatura ambiente: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emisiones de ruido: 45 dB(A) 45 dB(A)
Medidas (l x h x a) en mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Peso: 34 kg 37 kg
NOTA
En el caso de temperaturas ambiente superiores a +32 °C
(+90 °F) ya no será posible alcanzar la temperatura mínima.
4
IT
CoolFreeze
76
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamen-
te questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di tra-
smissione dell’apparecchio consegnarlo all'utente
successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un
uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2 Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.1 Sicurezza generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio . . . . . 79
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
5.1 Elementi di comando e indicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5.2 Elementi di collegamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6Impiego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.1 Prima della messa in funzione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.3 Come collegare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico della batteria 86
6.5 Come usare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6.6 Regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.7 Come spegnere il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.8 Sbrinamento del frigorifero portatile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.9 Come sostituire il fusibile dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . 90
6.10 Sostituzione della lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9 Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
IT
CoolFreeze Spiegazione dei simboli
77
1 Spiegazione dei simboli
D
!
!
A
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è
necessario un intervento. Le modalità di intervento necessarie
saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in
una figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a
pagina 3”.
PERICOLO!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate-
riali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
IT
Indicazioni di sicurezza CoolFreeze
78
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
D
PERICOLO!
Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare in modo che
l’alimentazione elettrica sia sempre controllata da un interrut-
tore differenziale.
!
AVVERTENZA!
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in
funzione.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto
potrebbero causare rischi enormi.
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria
inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utiliz-
zare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se
non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro
responsabile.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da
parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficien-
temente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Nell'apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente.
!
ATTENZIONE!
Staccare l'apparecchio dalla rete
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
IT
CoolFreeze Indicazioni di sicurezza
79
A
AVVISO!
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo
(ad es. accendisigari)
oppure con il cavo di allacciamento da 230 V alla rete di
alimentazione in corrente alternata da 230 V
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il
frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il
caricabatterie rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere
il collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene
spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio
D
PERICOLO!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprat-
tutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente
alternata.
!
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
A
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi
solari, forni a gas ecc.).
IT
Dotazione CoolFreeze
80
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati
sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e
le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare libera-
mente.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
3 Dotazione
La fig. 1, pagina 3, indica il volume di fornitura.
Pos. Quantità Denominazione
1 1 frigorifero portatile
2 1 cavo di allacciamento per collegamento da
12/24 Vg
3 1 cavo di allacciamento per collegamento da 100
240 V~
4 2 maniglia, costituita da:
2 supporti
1 impugnatura
4 viti di fissaggio
1 istruzioni per l’uso
IT
CoolFreeze Uso conforme alla destinazione
81
4 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare e surgelare gli alimenti.
L’apparecchio è anche adatto per il funzionamento su imbarca-
zioni.
L'apparecchio è realizzato per il funzionamento con una batteria
da 12 V
g o da 24 Vg di un veicolo, imbarcazione o camper, non-
ché con un circuito di corrente alternata da 100240 V
~.
!
5 Descrizione del funzionamento
Il frigorifero portatile può raffreddare, mantenere freddi i prodotti
e surgelarli. Il raffreddamento avviene mediante un circuito di raf-
freddamento che non richiede manutenzione e con compressore.
L’isolamento, particolarmente spesso, e il potente compressore
garantiscono un raffreddamento estremamente veloce.
Il frigorifero portatile si adatta anche per essere utilizzato come fri-
gorifero portatile ed essere trasportato per mezzo di manici smon-
tabili.
Nel caso di impiego su imbarcazioni il frigorifero può essere sotto-
posto ad uno sbandamento continuo di 30°.
Funzioni:
Alimentatore con circuito prioritario per il collegamento alla
tensione alternata
Dispositivo di controllo automatico della batteria a tre livelli per
proteggere la batteria del veicolo
Modalità Turbo controllata da programma per il raffreddamento
rapido
Il display con indicazione della temperatura
viene spento automaticamente in caso di bassa tensione della
batteria
Regolazione della temperatura
(con due tasti in passi da 1 °C (2 °F))
Possibilità di montaggio manici
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera
raffreddare.
IT
Descrizione del funzionamento CoolFreeze
82
5.1 Elementi di comando e indicazione
Campo di controllo (fig. 2, pagina 3):
5.2 Elementi di collegamento
Prese di collegamento (fig. 3, pagina 3):
Pos. Denominazione Spiegazione
1ON
OFF
Accende o spegne il frigorifero se si tiene
premuto il tasto da uno a due secondi
2 POWER Spia di funzionamento
Il LED verde
è acceso:
il compressore
è acceso
il LED arancio
è acceso:
il compressore
è spento
Il LED lampeggia
con luce arancia:
il display si è spento
automaticamente per-
ché la tensione della
batteria è bassa
3 ERROR Il LED rosso lampeg-
gia:
l’apparecchio è acceso
ma non è pronto per il
funzionamento
4 SET Seleziona la modalità di immissione
– impostazione della temperatura
– valori in gradi Celsius oppure Fahrenheit
– impostazione dispositivo di controllo
automatico della batteria
5 Display, indica i valori
6 UP + Premuto una volta aumenta il valore impo-
stato selezionato
7 DOWN – Premuto una volta diminuisce il valore impo-
stato selezionato
Pos. Denominazione
1 Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione alternata
2 Portafusibile
3 Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione continua
IT
CoolFreeze Impiego
83
6Impiego
6.1 Prima della messa in funzione iniziale
I
Le maniglie fornite in dotazione non sono assemblate. Per montare
le maniglie, procedere come segue:
Assemblare i due supporti (fig. 4 1, pagina 4) e l’impugnatura
(fig. 4 2, pagina 4) in modo tale da formare una maniglia.
Fissare la maniglia con le viti in dotazione nei fori predisposti
per tale scopo.
Selezione dell’unità di temperatura
L’indicazione di temperatura può essere selezionata in gradi
Celsius e Fahrenheit. A questo scopo procedere come segue:
Accendere il frigorifero.
Premere due volte il tasto “SET” (fig. 2 4, pagina 3).
Impostare con i tasti “UP +” (fig. 2 6, pagina 3) oppure
“DOWN -” (fig. 2 7, pagina 3), l’unità di temperatura Celsius
oppure Fahrenheit.
Il display visualizza per alcuni secondi l’unità di temperatura
impostata. Il display lampeggia alcune volte prima di tornare alla
rappresentazione della temperatura attuale.
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigo-
rifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido
(vedi anche “Pulizia e cura” a pagina 91).
IT
Impiego CoolFreeze
84
Spostamento del lato apertura coperchio
Nel caso in cui si desideri aprire il coperchio dall'altro lato è
possibile spostare il lato apertura coperchio.
A questo scopo procedere come segue.
Allentare le viti delle linguette di chiusura (fig. 5 1, pagina 4)
ed estrarle.
Allentare le viti delle cerniere (fig. 5 2, pagina 4) ed estrarle.
Lasciare il coperchio appoggiato.
Montare le cerniere sul lato desiderato.
Montare le linguette di chiusura sul lato desiderato.
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi so-
lari.
Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli pri-
ma raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
Sbrinare il frigorifero portatile appena si è formato uno strato di
ghiaccio.
Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna
se non necessario.
6.3 Come collegare il frigorifero
Allacciamento ad una batteria (Veicolo o imbarcazione)
Il frigorifero portatile può essere allacciato ad una tensione conti-
nua compresa tra 12 V e 24 V.
A
AVVISO! Pericolo di danni all’apparecchio!
Staccare il frigorifero portatile e altre utenze dalla batteria prima
di caricare la batteria con un caricabatterie rapido.
Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico degli
apparecchi.
IT
CoolFreeze Impiego
85
Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di una prote-
zione elettronica contro l’inversione di polarità che lo protegge con-
tro l’inversione di polarità durante il collegamento della batteria e un
eventuale cortocircuito.
A
Stabilire la sezione necessaria del cavo in funzione della sua
lunghezza fig. 6, pagina 5.
Legenda per fig. 6, pagina 5
A
Prima della messa in funzione dell'apparecchio controllare se la
tensione di esercizio e quella della batteria corrispondono (vedi
targhetta).
Assicurarsi che il cavo sul polo positivo della batteria (fig. 7 2,
pagina 5) sia protetto con un fusibile da 15 A (fig. 7 3,
pagina 5).
Inserire il cavo di collegamento da 12/24 V (fig. 1 2, pagina 3)
nella presa in tensione continua del frigorifero portatile
(fig. 7 1, pagina 5).
Collegare il cavo rosso (fig. 7 rt, pagina 5) al polo positivo del-
la batteria (fig. 7 2, pagina 5).
Collegare il cavo nero (fig. 7 sw, pagina 5) al polo negativo
della batteria (fig. 7 2, pagina 5).
AVVISO! Pericolo di danni all’apparecchio!
Per evitare perdite di tensione e di potenza, il cavo dovrebbe
essere il più corto possibile e non essere interrotto.
Evitare perciò interruttori, spine e scatole di derivazione
supplementari.
Assi coordinati Significato Unità
l Lunghezza del cavo m
Sezione del cavo mm²
AVVISO! Pericolo di danni all’apparecchio!
Rispettare la giusta polarità.
IT
Impiego CoolFreeze
86
Allacciamento ad una rete di alimentazione in corrente alternata da
100–240 V (ad es a casa o in ufficio)
D
Il frigorifero portatile dispone di un alimentatore multitensione inte-
grato con circuito prioritario per il collegamento alla tensione alter-
nata da 100-240 V. Tramite il circuito prioritario l'apparecchio viene
commutato automaticamente sul funzionamento di rete quando
l'apparecchio viene allacciato ad una rete di alimentazione in cor-
rente alternata da 100–240 V, anche se il cavo di allacciamento da
12 /24 V è ancora collegato.
Quando si commuta tra la rete di alimentazione in corrente alterna-
ta e l’alimentazione della batteria è possibile che il LED rosso ri-
manga acceso alcuni minuti.
Inserire il cavo di allacciamento da 100240 V (fig. 1 3,
pagina 3) nella presa a tensione alternata e collegarlo alla rete
di alimentazione in corrente alternata da 100240 V.
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo automatico
della batteria
L’apparecchio dispone di un dispositivo di controllo automatico
della batteria a più livelli che protegge la batteria del veicolo da
uno scaricamento eccessivo durante il collegamento alla rete di
bordo da 12/24 V.
Se il frigorifero viene azionato a motore spento all’interno del vei-
colo, il frigorifero si spegne automaticamente non appena la tensio-
ne di alimentazione scende al di sotto di un valore impostato. Il
frigorifero si riaccende non appena viene raggiunta la tensione
di ripristino ottenuta caricando la batteria.
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Non usare spine e interruttori se avete mani o piedi bagnati.
Se il frigorifero si trova a bordo di un’imbarcazione ed è azio-
nato mediante un collegamento a terra con una rete di alimen-
tazione in corrente alternata da 100–240 V, è necessario in
ogni caso inserire un interruttore differenziale di protezione fra
la rete di alimentazione in corrente alternata da 100–240 V e il
frigorifero.
Fatevi consigliare da un esperto.
IT
CoolFreeze Impiego
87
A
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della
batteria si attiva più velocemente che nei livelli “LOW” e “MED”
(vedi la tabella seguente).
Per modificare la modalità per il dispositivo di controllo automatico
della batteria, procedere come segue:
Accendere il frigorifero.
Premere tre volte il tasto “SET” (fig. 2 4, pagina 3).
Impostare con i tasti “UP +” (fig. 2 6, pagina 3) oppure
“DOWN -” (fig. 2 7, pagina 3), la modalità per il dispositivo
di controllo automatico della batteria.
Il display visualizza per alcuni secondi la modalità impostata. Il
display lampeggia alcune volte prima di tornare alla rappresen-
tazione della temperatura attuale.
I
AVVISO! Pericolo di danni all’apparecchio!
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo auto-
matico della batteria essa non dispone più della sua capacità di
carica totale, evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di reti
di bordo senza fasi di carica di lunga durata. Fare in modo che la
batteria venga ricaricata.
Modo operativo del dispositivo di
controllo automatico della batteria
LOW MED HIGH
Tensione di interruzione a 12 V
10,1V 11,4V 11,8V
Tensione di ripristino a 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensione di interruzione a 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensione di ripristino a 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
NOTA
Se il frigorifero è alimentato dalla batteria di avviamento del vei-
colo, selezionare la modalità del dispositivo di controllo automa-
tico della batteria “HIGH”. Se il frigorifero è collegato ad una
batteria di alimentazione, è sufficiente selezionare la modalità del
dispositivo di controllo automatico della batteria “LOW”.
Qualora si voglia mettere in funzione il frigorifero con rete di ali-
mentazione in corrente alternata, portare il dispositivo di controllo
automatico della batteria sulla posizione “LOW”.
IT
Impiego CoolFreeze
88
6.5 Come usare il frigorifero
A
Collocare il frigorifero su una base stabile.
Assicurarsi che le feritoie di aerazione non vengano coperte
e che l’aria calda prodotta possa fuoriuscire liberamente.
Collegare il frigorifero, vedi “Come collegare il frigorifero” a
pagina 84.
I
A
Premere il tasto “ON/OFF” (fig. 2 1, pagina 3) da uno a
due secondi.
Il LED “POWER” è acceso.
Il display (fig. 2 5, pagina 3) si accende e visualizza l’attuale
temperatura di raffreddamento.
I
Lo spazio interno del frigorifero inizia a raffreddarsi.
I
AVVISO! Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento fuorie-
sca sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di aerazione
non vengano coperte. Assicurarsi che la distanza fra l’apparec-
chio e le pareti o altri oggetti sia tale che l’aria possa circolare libe-
ramente.
NOTA
Qualora si voglia mettere in funzione il frigorifero con rete di ali-
mentazione in corrente alternata, portare il dispositivo di controllo
automatico della batteria sulla posizione “LOW”.
AVVISO! Pericolo dovuto alla temperatura troppo bassa!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
NOTA
La temperatura visualizzata si riferisce alla parte centrale del
vano interno. La temperatura può essere diversa in altri punti.
NOTA
In caso di funzionamento a una batteria, il display si spegne auto-
maticamente quando la tensione della batteria è bassa.
Il LED “POWER” lampeggia con luce arancia.
IT
CoolFreeze Impiego
89
6.6 Regolazione della temperatura
Premere una volta il tasto “SET” (fig. 2 4, pagina 3).
Impostare la temperatura di raffreddamento con i tasti “UP +
(fig. 2 6, pagina 3) oppure “DOWN -” (fig. 2 7, pagina 3).
Il display visualizza per alcuni secondi la temperatura di raffred-
damento impostata. Il display lampeggia alcune volte prima di
tornare alla rappresentazione della temperatura attuale.
6.7 Come spegnere il frigorifero
Svuotare il frigorifero.
Spegnere il frigorifero.
Estrarre il cavo di allacciamento.
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo perio-
do di tempo:
Lasciare il coperchio leggermente aperto. In questo modo si im-
pedisce la formazione di odori.
6.8 Sbrinamento del frigorifero portatile
L’umidità dell’aria può condensarsi sul vaporizzatore o all’interno
del frigorifero formando brina la quale diminuisce la potenza frigo-
rifera. Sbrinare perciò l’apparecchio a tempo debito.
A
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue:
Togliere i prodotti dal frigorifero.
Immagazzinarli eventualmente in un altro frigorifero affinché si
mantengano freddi.
Spegnere l’apparecchio.
Lasciare il coperchio aperto.
Asciugare la condensa.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparecchio!
Non impiegare mai utensili duri o accuminati per rimuovere gli
strati di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
IT
Impiego CoolFreeze
90
6.9 Come sostituire il fusibile dell’apparecchio
!
Estrarre i cavi di allacciamento.
Sbloccare il portafusibili (fig. 3 2, pagina 3) utilizzando ad es.
un cacciavite.
Sostituire il fusibile difettoso con un fusibile nuovo dello stesso
amperaggio (T2,5AL 250V).
Premere di nuovo in sede il portafusibili.
6.10 Sostituzione della lampadina
Premere il pin di commutazione (fig. 8 2, pagina 5) verso il
basso in modo tale che la parte trasparente (fig. 8 1, pagina 5)
della lampadina possa essere estratta dal davanti.
Sostituire il corpo luminoso.
I
Inserire di nuovo in sede la parte trasparente della lampadina.
AVVERTENZA! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Estrarre i cavi di allacciamento prima di sostituire il fusibile
dell’apparecchio.
NOTA
Assicurarsi che i LED del corpo luminoso siano orientati verso la
parte trasparente della lampadina.
IT
CoolFreeze Pulizia e cura
91
7 Pulizia e cura
!
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con
un panno umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'ap-
parecchio siano prive di polvere e sporcizia in modo da permet-
tere, al calore generato durante il funzionamento, di fuoriuscire
e non danneggiare l'apparecchio.
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto
risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produt-
tore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istru-
zioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è ne-
cessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del
guasto.
AVVERTENZA!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la
pulizia e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
IT
Eliminazione dei disturbi CoolFreeze
92
9 Eliminazione dei disturbi
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli ap-
positi contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
L’apparecchio non fun-
ziona, il LED è spento.
Tensione della batteria
insufficiente.
Controllare la batteria ed eventual-
mente caricarla.
Nella presa di tensione
alternata non c’è tensione.
Provare a collegare l’apparecchio ad
un’altra presa.
Il fusibile dell’apparecchio
è diffettoso.
Sostituire il fusibile dell’apparecchio,
vedi “Come sostituire il fusibile
dell’apparecchio” a pagina 90.
L’alimentatore integrato
è difettoso.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
L’apparecchio non raf-
fredda (la spina è inserita
nella presa, il LED
“POWER” è acceso).
Compressore difettoso. I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
L'apparecchio non raf-
fredda (la spina è inserita
nella presa, il LED
“POWER” lampeggia con
luce arancione, il display è
spento).
Tensione della batteria
insufficiente.
Controllare la batteria ed eventual-
mente caricarla.
Il display indica un mes-
saggio di errore (p.es.
“Err1”) e l'apparecchio
non raffredda.
Un disturbo di funziona-
mento interno ha spento
l'apparecchio.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
IT
CoolFreeze Specifiche tecniche
93
11 Specifiche tecniche
I
Certificati di controllo:
Il circuito del refrigerante contiene R134a.
CF80 CF110
Tensione di allacciamento:
12/24 V
g e 100–240 V~
Corrente nominale:
– 12 V
g: 7,5 A
– 24 V
g: 3,5 A
– 100–240 V
~: 1,3 / 0,7 A
Campo di temperatura di
raffreddamento: +10 °C / –18 °C (+50 °F / 0 °F)
Categoria: 1 1
Classe di efficienza energetica: A+ A+
Consumo energetico: 112 kWh/annum 114 kWh/annum
Volume lorda: 80 l 106 l
Volume utile: 79 l 105 l
Classe climatica: N, ST, T N, ST, T
Temperatura ambiente: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emissioni acustiche: 45 dB(A) 45 dB(A)
Dimensioni (L x A x P) in mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Peso: 34 kg 37 kg
NOTA
Con temperature ambiente a partire da +32 °C (+90 °F) in su, la
temperatura minima non può più essere raggiunta.
4
NL
CoolFreeze
94
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van
het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die
door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bedie-
ning wordt veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2.1 Algemene veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel . . . . . . . . . . . . . . 97
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5 Beschrijving van de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5.1 Bedienings- en indicatie-elementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.2 Aansluitelementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.1 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.2 Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6.3 Koelbox aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6.4 Accumeter gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6.5 Koelbox gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6.6 Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6.7 Koelbox uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6.8 Koelbox ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6.9 Toestelzekering vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.10 Gloeilamp vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
8Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
9 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
NL
CoolFreeze Verklaring van de symbolen
95
1 Verklaring van de symbolen
D
!
!
A
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De ver-
eiste handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in
een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op
pagina 3”.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
D
GEVAAR!
Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient
u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een
aardlekschakelaar beveiligd is.
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
ernstig letsel.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
NL
Veiligheidsinstructies CoolFreeze
96
!
WAARSCHUWING!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetend-
heid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen
dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke
persoon doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met toestel gaan spelen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens
klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon
vervangen worden.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen zoals bijvoorbeeld
spuitbussen met drijfgas in het toestel.
!
VOORZICHTIG!
Scheid het toestel van het net
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
A
LET OP!
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het
voertuig (bijv. sigarettenaansteker)
of met de 230-V-aansluitkabel op het 230-V-wisselstroomnet
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
NL
CoolFreeze Veiligheidsinstructies
97
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor
u een snellader aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de
motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
D
GEVAAR!
Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt
vooral bij het gebruik aan het wisselstroomnet.
!
VOORZICHTIG!
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
A
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden
aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens
enz.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed
afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op vol-
doende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht
kan circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
NL
Omvang van de levering CoolFreeze
98
3 Omvang van de levering
afb. 1, pag. 3, geeft de omvang van de levering weer.
4 Gebruik volgens de voorschriften
De koelbox is geschikt voor het koelen en diepvriezen van levens-
middelen. Het toestel is ook voor het gebruik op boten geschikt.
Het toestel is voor het gebruik met een 12-V
g- of 24-Vg-accu van
een voertuig, boot of camper en op een 100240-V
~-wissel-
stroomnet bestemd.
!
5 Beschrijving van de werking
De koelbox kan waren afkoelen, koel houden en diepvriezen.
De koeling gebeurt door een onderhoudsvrij koelcircuit met com-
pressor. De extra sterke isolatie en de krachtige compressor ga-
randeren een bijzonder snelle koeling.
De koelbox is voor mobiel gebruik geschikt en kan met twee
(de)monteerbare draagbeugels worden gedragen.
Bij het gebruik op boten kan de koelbox aan een permanente hel-
ling van 30° worden blootgesteld.
Pos. Aantal Omschrijving
1 1 Koelbox
2 1 Aansluitkabel voor 12/24-Vg-aansluiting
3 1 Aansluitkabel voor 100/240-V~-aansluiting
4 2 Draaggreep, bestaande uit:
2 houders
1 handvat
4 bevestigingsschroeven
1 Gebruiksaanwijzing
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de
eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koe-
len.
NL
CoolFreeze Beschrijving van de werking
99
Omvang functies
Voedingseenheid met voorrangschakeling voor de aansluiting
op wisselspanning
Accubewaker met 3 niveaus ter bescherming van de voertuig-
accu
Programmagestuurde Turbo-modus voor het sneller koelen
Display met temperatuurindicatie,
wordt bij lage accuspanning automatisch uitgeschakeld
Temperatuurinstelling
(met twee toetsen in stappen van 1 °C (2 °F))
Monteerbare draagbeugels
5.1 Bedienings- en indicatie-elementen
Bedieningspaneel en aansluitbus (afb. 2, pag. 3):
Pos. Omschrijving Verklaring
1ON
OFF
Schakelt de koelbox in of uit als de toets één
tot twee seconden wordt ingedrukt
2 POWER Bedrijfsindicatie
LED brandt groen: compressor is aan
LED brandt oranje: compressor is uit
LED knippert oranje: Display is automatisch
uitgeschakeld, omdat
accuspanning te laag
is
3 ERROR LED knippert rood: ingeschakeld toestel is
niet klaar voor gebruik
4 SET Kiest de invoermodus
– temperatuurinstelling
– aanduiding van °Celsius of °Fahrenheit
– accubewaker instellen
5 Display, geeft de waarden weer
6 UP + Eén keer aantippen verhoogt de gekozen
invoerwaarde
7 DOWN – Eén keer aantippen verlaagt de gekozen
invoerwaarde
NL
Bediening CoolFreeze
100
5.2 Aansluitelementen
Aansluitbussen (afb. 3, pag. 3):
6 Bediening
6.1 Voor het eerste gebruik
I
De grepen worden los meegeleverd. Als u de grepen wilt monteren,
gaat u als volgt tewerk:
steek de twee houders (afb. 4 1, pagina 4) en een handvat
(afb. 4 2, pagina 4) in elkaar tot een greep.
bevestig de greep met de meegeleverde schroeven in de daar-
voor bedoelde gaten.
Temperatuureenheid kiezen
U kunt voor de temperatuurindicatie tussen de waarden voor
°Celsius en °Fahrenheit kiezen. Ga hiervoor als volgt te werk:
Schakel de koelbox in.
Druk twee keer op de toets „SET” (afb. 2 4, pagina 3).
Stel met de toetsen „UP +” (afb. 2 6, pagina 3) resp. „DOWN -”
(afb. 2 7, pagina 3), de temperatuureenheid °Celsius of
°Fahrenheit in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde tempera-
tuureenheid weer. Het display knippert een paar keer, voordat
de weergave van de actuele temperatuur weer verschijnt.
Pos. Omschrijving
1 Aansluitbussen wisselspanningsvoorziening
2 Zekeringhouder
3 Aansluitbussen gelijkspanningsvoorziening
INSTRUCTIE
Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om
hygienische redenen van binnen en van buiten reinigen met een
vochtige doek (zie ook „Reiniging en onderhoud” op pagina 108).
NL
CoolFreeze Bediening
101
Dekselaanslag omdraaien
U kunt de dekselaanslag omdraaien, indien u het deksel naar de
andere kant wilt openen.
Ga hiervoor als volgt te werk:
Draai de schroeven van de sluitingshaken los (afb. 5 1,
pagina 4) en verwijder deze.
Draai de schroeven van de scharnieren los (afb. 5 2,
pagina 4) en verwijder deze.
Laat het deksel liggen.
Monteer de scharnieren op de gewenste kant.
Monteer de sluitingshaken op de gewenste kant.
6.2 Tips om energie te besparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen bescherm-
de plaats.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel
koel houdt.
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
Ontdooi de koelbox zodra er zich een ijslaag gevormd heeft.
Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur.
6.3 Koelbox aansluiten
Op een accu aansluiten (voertuig of boot)
De koelbox kan met 12 V of met 24 V gelijkspanning gebruikt
worden.
A
Voor de veiligheid is de koelbox met een elektronische beveiliging
tegen verkeerd polen uitgerust, die de koelbox tegen verkeerd po-
len bij de accu-aansluiting en tegen kortsluiting beschermt.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Koppel de koelbox en andere verbruikers van de accu los,
voordat u de accu met een snellader oplaadt.
Overspanningen kunnen de elektronica van de toestellen bescha-
digen.
NL
Bediening CoolFreeze
102
A
Bepaal de nodige kabeldiameter afhankelijk van de kabellengte
aan de hand van afb. 6, pag. 5.
Legenda bij afb. 6, pag. 5
A
Controleer voor ingebruikneming van het toestel, of de bedrijfs-
spanning en de accuspanning overeenkomen (zie typeplaatje).
Zorg ervoor dat de kabel aan de pluspool van de accu
(afb. 7 2, pagina 5) met een 15-A-zekering (afb. 7 3,
pagina 5) is beveiligd.
Steek de 12/24-V-aansluitkabel (afb. 1 2, pagina 3) in de ge-
lijkspanningsbus van de koelbox (afb. 7 1, pagina 5).
Verbind de rode kabel (afb. 7 rt, pagina 5) met de pluspool
van de accu (afb. 7 2, pagina 5).
Verbind de zwarte kabel (afb. 7 sw, pagina 5) met de minpool
van de accu (afb. 7 2, pagina 5).
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Om spannings- en vermogensverlies te vermijden, moet de kabel
zo kort mogelijk zijn en mag de kabel niet onderbroken worden.
Vermijd daarom extra schakelaars, stekkers of verdeeldozen.
Coördinatenas Betekenis Eenheid
l Kabellengte m
Kabeldiameter mm²
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Neem de juiste polariteit in acht.
NL
CoolFreeze Bediening
103
Op een 100/240-V-wisselstroomnet aansluiten (bijv. thuis of op het kan-
toor)
D
De koelbox heeft een geïntegreerde multispanningsvoedingseen-
heid met voorrangschakeling voor de aansluiting op een wissel-
spanning van 100-240 V. Door de voorrangschakeling wordt
automatisch op voeding via het net omgeschakeld, als het toestel
op een 100-240-V-wisselstroomnet is aangesloten, ook als de
12/24- V-aansluitkabel nog is aangesloten.
Bij het omschakelen tussen wisselstroomnet en accuvoeding kan
gedurende enkele minuten de rode LED branden.
Steek de 100/240-V-aansluitkabel (afb. 1 3, pagina 3) in
de wisselspanningsbus en sluit deze aan op het 100/240-V-
wisselstroomnet.
6.4 Accumeter gebruiken
Het toestel is uitgerust met een meertraps accumeter, die uw voer-
tuigaccu bij de aansluiting op het 12/24-V-boordnet beschermt
tegen te diepe ontlading.
Als de koelbox bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt ge-
bruikt, schakelt de box automatisch uit zodra de voedingsspanning
daalt onder een ingestelde waarde. De koelbox schakelt weer in
zodra door oplading van de accu de herinschakelspanning is be-
reikt.
A
GEVAAR! Levensgevaar door elektrische schok!
Werk nooit met stekkers en schakelaars, als u natte handen
heeft of met uw voeten op een natte ondergrond staat.
Als u uw koelbox aan boord van een boot per landaansluiting
op het 100/240-V-wisselstroomnet gebruikt, moet u in ieder
geval een aardlekschakelaar tussen 100/240-V-wisselstroom-
net en koelbox schakelen.
Laat u door een vakman adviseren.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
De accu beschikt bij het uitschakelen door de accumeter niet
meer over de volledige laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig starten
of het gebruik van stroomverbruikers zonder lange laadfasen.
Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt.
NL
Bediening CoolFreeze
104
In de stand „HIGH” wordt de accumeter sneller geactiveerd dan in
de standen „LOW” en „MED” (zie volgende tabel).
Om de modus voor de accubewaker te wijzigen, gaat u als volgt
te werk:
Schakel de koelbox in.
Druk drie keer op de toets „SET” (afb. 2 4, pagina 3).
Stel met de toetsen „UP +” (afb. 2 6, pagina 3) resp. „DOWN -”
(afb. 2 7, pagina 3), de modus voor de accubewaker in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde modus
weer. Het display knippert een paar keer, voordat de weergave
van de actuele temperatuur weer verschijnt.
I
Accumeter-modus LOW MED HIGH
Uitschakelspanning bij 12 V
10,1V 11,4V 11,8V
Herinschakelspanning bij 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Uitschakelspanning bij 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Herinschakelspanning bij 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
INSTRUCTIE
Als de koelbox wordt gevoed door de starteraccu, kiest u de accu-
meter-modus „HIGH”. Als de koelbox is aangesloten op een voe-
dingsaccu ,is de accumeter-modus „LOW” voldoende.
Als u de koelbox op het wisselstroomnet wilt gebruiken, zet u de
accumeter op de positie „LOW”.
NL
CoolFreeze Bediening
105
6.5 Koelbox gebruiken
A
Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet zijn afgedekt en de ver-
warmde lucht goed kan wegtrekken.
Sluit de koelbox aan, zie „Koelbox aansluiten” op pagina 101.
I
A
Druk één tot twee seconden op de toets „ON/OFF” (afb. 2 1,
pagina 3).
De LED „POWER” brandt.
Het display (afb. 2 5, pagina 3) wordt ingeschakeld en geeft
de actuele koeltemperatuur weer.
I
De koelbox start met het koelen van de binnenruimte.
I
LET OP! Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het gebruik ontstaat, goed
afgevoerd kan worden. Let erop dat de ventilatiesleuven niet wor-
den afgedekt. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand
tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
INSTRUCTIE
Als u de koelbox op het wisselstroomnet wilt gebruiken, zet u de
accumeter op de positie „LOW”.
LET OP! Gevaar door te lage temperatuur!
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelbox
bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
INSTRUCTIE
De weergegeven temperatuur heeft betrekking op het midden van
de binnenruimte. De temperatuur op andere plekken kan daarvan
afwijken.
INSTRUCTIE
Bij het bedrijf aan een accu schakelt het display automatisch uit
als de accuspanning te laag is. De LED „POWER” knippert
oranje.
NL
Bediening CoolFreeze
106
6.6 Temperatuur instellen
Druk één keer op de toets „SET” (afb. 2 4, pagina 3).
Stel met de toetsen „UP +” (afb. 2 6, pagina 3) resp. „DOWN -”
(afb. 2 7, pagina 3) de koeltemperatuur in.
Het display geeft gedurende enkele seconden de ingestelde ge-
wenste koeltemperatuur weer. Het display knippert een paar
keer, voordat de weergave van de actuele temperatuur weer
verschijnt.
6.7 Koelbox uitschakelen
Leeg de koelbox.
Schakel de koelbox uit.
Trek de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als u de koelbox gedurende langere tijd niet wilt gebruiken:
Laat het deksel licht geopend. Zo verhindert u geurvorming.
6.8 Koelbox ontdooien
Luchtvochtigheid kan zich op de verdamper of in de binnenruimte
van de koelbox als rijp afzetten, waardoor het koelvermogen ver-
minderd wordt. Ontdooi het toestel tijdig.
A
Ga als volgt te werk om de koelbox te ontdooien:
neem de waren eruit.
bewaar deze evt. in een ander koeltoestel zodat ze koud blijven.
schakel het toestel eerst uit.
laat het deksel open.
veeg het dooiwater weg.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Gebruik nooit hard of spits gereedschap voor het verwijderen van
ijslagen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen.
NL
CoolFreeze Bediening
107
6.9 Toestelzekering vervangen
!
Trek de aansluitkabels los.
Verwijder de zekeringhouder (afb. 3 2, pagina 3) bijv. met een
schroevendraaier.
Vervang de defecte zekering door een nieuwe zekering met de-
zelfde waarde (T2,5AL 250V).
Druk de zekeringhouder weer in de behuizing.
6.10 Gloeilamp vervangen
Druk de bevestigingspin (afb. 8 2, pagina 5) naar benden
zodat het transparante deel (afb. 8 1, pagina 5) van de lamp
naar voren toe kan worden verwijderd.
Vervang de gangbare lamp.
I
Plaats het transparante deel van de lamp weer in de behuizing.
WAARSCHUWING! Levensgevaar door elektrische schok!
Trek voor het vervangen van de toestelzekering de aansluitkabels
los.
INSTRUCTIE
De leds in de gangbare lamp moeten in de richting van het trans-
parante deel van de lamp wijzen.
NL
Reiniging en onderhoud CoolFreeze
108
7 Reiniging en onderhoud
!
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een voch-
tige doek.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn
van stof en verontreinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane
warmte kan worden afgevoerd en het toestel niet beschadigd
raakt.
8 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product
defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land
(adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaal-
zaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgen-
de documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor
beschadigd zou kunnen raken.
NL
CoolFreeze Verhelpen van storingen
109
9 Verhelpen van storingen
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de
betreffende afvoervoorschriften.
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het toestel functioneert
niet, LED brandt niet.
Accuspanning onvol-
doende.
Controleer de accu en laadt hem indien
nodig.
Op het wisselspannings-
stopcontact staat geen
spanning.
Probeer een ander stopcontact.
Toestelzekering is defect. Vervang de toestelzekering, zie „Toestel-
zekering vervangen” op pagina 107.
De geïntegreerde voe-
dingseenheid is defect.
De reparatie kan alleen door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Het toestel koelt niet
(stekker is in het stop-
contact, LED „POWER”
brandt).
Compressor defect. De reparatie kan alleen door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Het toestel koelt niet
(stekker zit in het stop-
contact, LED „POWER”
knippert oranje, display
is uitgeschakeld).
Accuspanning onvol-
doende.
Controleer de accu en laadt hem indien
nodig.
Het display geeft een
foutmelding (bijv.
„Err1”) weer en het
toestel koelt niet.
Een interne bedrijfssto-
ring heeft het toestel uit-
geschakeld.
De reparatie kan alleen door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
NL
Technische gegevens CoolFreeze
110
11 Technische gegevens
I
Keurmerk/certificaten:
Het koelcircuit bevat R134a.
CF80 CF110
Aansluitspanning:
12/24 V
g en 100/240 V~
Nominale stroom:
– 12 V
g: 7,5 A
– 24 V
g: 3,5 A
– 100–240 V
~: 1,3 tot 0,7 A
Koeltemperatuurbereik: +10 °C tot –18 °C (+50 °F tot 0 °F)
Categorie: 1 1
Energie-efficiëntieklasse: A+ A+
Energieverbruik: 112 kWh per jaar 114 kWh per jaar
Brutoinhoud: 80 l 106 l
Nuttige inhoud: 79 l 105 l
Klimaatklasse: N, ST, T N, ST, T
Omgevingstemperatuur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Geluidsemissie: 45 dB(A) 45 dB(A)
Afmetingen (b x h x d) in mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Gewicht: 34 kg 37 kg
INSTRUCTIE
Bij omgevingstemperaturen van meer dan +32 °C (+90 °F) kan de
minimale temperatuur niet meer worden bereikt.
4
DA
CoolFreeze
111
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning,
og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet vide-
re.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt
brug eller forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2.1 Generel sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet . . . . . . . . . . . . 114
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
5 Funktionsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
5.1 Betjenings- og visningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5.2 Tilslutningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6 Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6.1 Før første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6.2 Tips til energibesparelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
6.3 Tilslutning af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
6.4 Anvendelse af batteriovervågningen . . . . . . . . . . . . . . . . 120
6.5 Anvendelse af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6.6 Indstilling af temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
6.7 Frakobling af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6.8 Afrimning af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6.9 Udskiftning af apparatsikringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6.10 Udskiftning af pæren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
8Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
9 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
DA
Forklaring af symbolerne CoolFreeze
112
1 Forklaring af symbolerne
D
!
!
A
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De på-
krævede handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en
figur, i dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død
eller alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
DA
CoolFreeze Sikkerhedshenvisninger
113
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
D
FARE!
Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at
strømforsyningen er sikret med en FI-afbryder.
!
ADVARSEL!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller
mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i
stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette
produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en
lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Opbevar ikke eksplosive stoffer som f.eks. spraydåser med
drivgas i apparatet.
!
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse
efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
A
VIGTIGT!
Tilslut kun apparatet på følgende måde:
Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
Eller til 230 V-vekselstrømnettet med 230 V-tilslutningskab-
let
DA
Sikkerhedshenvisninger CoolFreeze
114
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køle-
apparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter
hurtigopladeren.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd
forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren standses.
I modsat fald kan batteriet blive afladet.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
D
FARE!
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette
gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
!
FORSIGTIG!
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
A
VIGTIGT!
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varme-
kilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres
tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig
afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Dyb aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
DA
CoolFreeze Leveringsomfang
115
3 Leveringsomfang
På fig. 1, side 3, vises leveringsomfanget.
4 Korrekt brug
Køleboksen egner sig til at køle og dybfryse levnedsmidler.
Apparatet er også egnet til anvendelse på både.
Apparatet er beregnet til tilslutning til et 12 V
g- eller 24 Vg-batteri
i et køretøj, på en båd eller i en autocamper samt til et 100
240 V
~-vekselstrømnet.
!
5 Funktionsbeskrivelse
Køleboksen kan afkøle varer og holde varer kolde samt dybfryse
dem. Afkølingen foretages med et vedligeholdelsesfrit kølekreds-
løb med kompressor. Den ekstrakraftige isolering og den effektive
kompressor sikrer en særlig hurtig afkøling.
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse og kan bæres med to
bæregreb, der kan (af)monteres.
Hvis køleboksen anvendes på både, kan det udsættes for en kon-
stant hældning på 30°.
Pos. Mængde Betegnelse
1 1 Køleboks
2 1 Tilslutningskabel til 12/24 Vg-tilslutning
3 1 Tilslutningskabel til 100240 V~-tilslutning
4 2 Bæregreb, bestående af:
2 holdere
1 grebsstykke
4 fastgørelsesskruer
1 Betjeningsvejledning
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
Hvis du vil køle medicin, skal du kontrollere, om apparatets køle-
kapacitet svarer til kravene for det pågældende lægemiddel.
DA
Funktionsbeskrivelse CoolFreeze
116
Funktionsomfang:
Netdel med prioritetskobling til tilslutning til vekselspænding
3-trins batteriovervågning til at beskytte køretøjets batteri
Programstyret turbo-modus til hurtigere afkøling
Display med temperaturvisning,
frakobles automatisk ved lav batterispænding
Temperaturindstilling (med to taster i 1 °C (2 °F)-trin)
Monterbare bæregreb
5.1 Betjenings- og visningselementer
Betjeningsfelt (fig. 2, side 3):
Pos. Betegnelse Forklaring
1ON
OFF
Tænder eller slukker køleboksen, når der
trykkes på tasten i et til to sekunder
2 POWER Driftsindikator
Lysdioden
lyser grønt:
Kompressoren
er tændt
Lysdioden
lyser orange:
Kompressoren
er slukket
Lysdioden
blinker orange:
Display blev frakoblet
automatisk, fordi batte-
rispændingen er lav
3 ERROR Lysdioden
blinker rødt:
Det tændte apparat er
ikke driftsklart.
4 SET Vælger indtastningsmodusen
– temperaturindstilling
– angivelse af °celsius eller °fahrenheit
– indstilling af batteriovervågning
5 Display, viser værdierne
6 UP + Et tryk forøger den valgte indtastningsværdi
7 DOWN – Et tryk reducerer den valgte indtastnings-
værdi
DA
CoolFreeze Betjening
117
5.2 Tilslutningselementer
Tilslutningsbøsninger (fig. 3, side 3):
6 Betjening
6.1 Før første brug
I
Grebene ligger løst sammen med køleboksen. Hvis du vil montere
grebene, skal du gå frem på følgende måde:
Sæt altid to holdere (fig. 4 1, side 4) og et grebsstykke
(fig. 4 2, side 4) sammen til et greb.
Fastgør grebet i de dertil beregnede huller med de vedlagte
skruer.
Valg af temperaturenhed
Til temperaturvisningen kan der vælges mellem værdierne for
°celsius og °fahrenheit. Gå frem på følgende måde:
Tænd for køleboksen.
Tryk to gange på tasten „SET“ (fig. 2 4, side 3).
Indstil temperaturenheden °celsius eller °fahrenheit med taster-
ne „UP +“ (fig. 2 6, side 3) eller „DOWN -“ (fig. 2 7, side 3).
Displayet viser den indstillede temperaturenhed i et par sekun-
der. Displayet blinker et par gange, før det skifter tilbage til vis-
ning af den aktuelle temperatur.
Pos. Betegnelse
1 Tilslutningsbøsning vekselspændingsforsyning
2 Sikringsholder
3 Tilslutningsbøsning jævnspændingsforsyning
BEMÆRK
Før du tager den nye køleboks i brug, bør du af hygiejniske
årsager rengøre den indvendigt og udvendigt med en fugtig klud
(se også „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 124).
DA
Betjening CoolFreeze
118
Omdrejning af låglukningen
Du kan dreje låglukningen om, hvis du vil åbne låget til den anden
side.
Gå frem på følgende måde:
Løsn skruerne på lukkelaskerne (fig. 5 1, side 4), og tag dem
af.
Løsn skruerne på hængslerne (fig. 5 2, side 4), og tag dem af.
Lad låget ligge.
Montér hængslerne på den ønskede side.
Montér lukkelaskerne på den ønskede side.
6.2 Tips til energibesparelse
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet
mod sol.
Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
Afrim køleboksen, så snart der har dannet sig et islag.
Undgå unødigt lav indvendig temperatur.
6.3 Tilslutning af køleboksen
Tilslutning til et batteri (køretøj eller båd)
Køleboksen kan tilsluttes til 12 V eller 24 V jævnspænding.
A
Af sikkerhedsmæssige årsager er køleboksen udstyret med en
elektronisk polbeskyttelse, der beskytter køleboksen mod forkert
polforbindelse ved tilslutning til batterier og mod kortslutning.
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Afbryd køleboksen og andre forbrugere fra batteriet, før du opla-
der batteriet med en hurtigoplader.
Overspænding kan beskadige apparatets elektronik.
DA
CoolFreeze Betjening
119
A
Bestem kablets nødvendige tværsnit i forhold til kabellængden
iht. fig. 6, side 5.
Forklaring til fig. 6, side 5
A
Kontrollér før idrifttagning af apparatet, om driftsspændingen og
batterispændingen stemmer overens (se typeskilt).
Kontrollér, at kablet på batteriets pluspol (fig. 7 2, side 5) er
sikret med en sikring på 15 A (fig. 7 3, side 5).
Sæt 12/24 V-tilslutningskablet (fig. 1 2, side 3) i jævnspæn-
dingsbøsningen på køleboksen (fig. 7 1, side 5).
Forbind det røde kabel (fig. 7 rt, side 5) med pluspolen på bat-
teriet (fig. 7 2, side 5).
Forbind det sorte kabel (fig. 7 sw, side 5) med minuspolen på
batteriet (fig. 7 2, side 5).
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
For at undgå spændings- og dermed effekttab skal kablet være
kort som mulig og må ikke være afbrudt.
Undgå derfor ekstra kontakter, stik eller fordelerdåser.
Koordinatakse Betydning Enhed
l Kabellængde m
Kabeltværsnit mm²
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Byt ikke om på polerne.
DA
Betjening CoolFreeze
120
Tilslutning til et 100–240 V-vekselstrømnet (f.eks. hjemme eller på kon-
toret)
D
Køleboksen har en integreret multispændingsnetdel med priori-
tetskobling til tilslutning til en vekselspænding på 100-240 V. På
grund af prioritetskoblingen skiftes der automatisk til netdrift, hvis
apparatet er tilsluttet til et 100–240 V-vekselstrømnet, også selv
om 12/24 V-tilslutningskablet stadig er tilsluttet.
Ved skift mellem vekselstrømnet og batteriforsyning kan den røde
lysdiode lyse nogle minutter.
Sæt 100240 V-tilslutningskablet (fig. 1 3, side 3)
i vekselspændingsstikket, og tilslut det til 100240 V-veksel-
strømnettet.
6.4 Anvendelse af batteriovervågningen
Apparatet er udstyret med en fleretrins batteriovervågning, der
beskytter køretøjets batteri mod for kraftig afladning ved tilslutning
til køretøjets 12/24 V-ledningsnet.
Hvis køleboksen anvendes i køretøjet, når tændingen er slået fra,
frakobles boksen automatisk, når forsyningsspændingen kommer
under en indstillelig værdi. Køleboksen tilkobles igen, når batteriet
er opladet og gentilkoblingsspændingen nået.
A
FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Berør aldrig stik og kontakter, når du har våde hænder eller
står med fødderne i vand.
Hvis køleboksen skal anvendes om bord på en båd ved hjælp
af en tilslutning på 100–240 V-vekselstrømnettet på land, skal
du under alle omstændigheder montere et fejlstrømsrelæ mel-
lem 100–240 V-vekselstrømnettet og køleboksen.
Få råd hos en fagmand.
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Batteriet har ikke mere sin fulde ladekapacitet, når det frakobles
af batteriovervågningen. Undgå at starte flere gange og at
anvende strømforbrugere uden længere opladningsfaser. Sørg
for, at batteriet oplades igen.
DA
CoolFreeze Betjening
121
I modusen „HIGH“ reagerer batteriovervågningen hurtigere end på
trinnene „LOW“ og „MED“ (se følgende tabel).
Gå frem på følgende måde for at skifte modusen til batteriovervåg-
ningen:
Tænd for køleboksen.
Tryk tre gange på tasten „SET“ (fig. 2 4, side 3).
Indstil modusen for batteriovervågningen med tasterne „UP +“
(fig. 2 6, side 3) eller „DOWN -“ (fig. 2 7, side 3).
Displayet viser den indstillede modus i et par sekunder. Display-
et blinker et par gange, før det skifter tilbage til visning af den
aktuelle temperatur.
I
6.5 Anvendelse af køleboksen
A
Stil køleboksen på et fast underlag.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er tildækkede, og den
opvarmede luft kan slippe bort.
Tilslut køleboksen, se „Tilslutning af køleboksen“ på side 118.
Batteriovervågningsmodus LOW MED HIGH
Frakoblingsspænding ved 12 V
10,1V 11,4V 11,8V
Gentilkoblingsspænding ved 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Frakoblingsspænding ved 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Gentilkoblingsspænding ved 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
BEMÆRK
Hvis køleboksen forsynes fra startbatteriet, skal batteriover-
vågningsmodusen „HIGH“ vælges. Hvis køleboksen er tilsluttet
til et forsyningsbatteri, er batteriovervågningsmodusen „LOW“
tilstrækkelig.
Hvis køleboksen skal tilsluttes til vekselstrømnettet, skal batterio-
vervågningen stilles på positionen „LOW“.
VIGTIGT! Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres til-
strækkeligt bort. Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og gen-
stande, så luften kan cirkulere.
DA
Betjening CoolFreeze
122
I
A
Tryk på tasten „ON/OFF“ (fig. 2 1, side 3) i et til to sekunder.
Lysdioden „POWER“ lyser.
Displayet (fig. 2 5, side 3) tændes og viser den aktuelle køle-
temperatur.
I
Køleboksen starter med at køle det indvendige rum.
I
6.6 Indstilling af temperaturen
Tryk en gang på tasten „SET“ (fig. 2 4, side 3).
Indstil køletemperaturen med tasterne „UP +“ (fig. 2 6, side 3)
eller „DOWN -“ (fig. 2 7, side 3).
Displayet viser i et par sekunder den indstillede ønskede køle-
temperatur. Displayet blinker et par gange, før det skifter tilbage
til visning af den aktuelle temperatur.
BEMÆRK
Hvis køleboksen skal tilsluttes til vekselstrømnettet,
skal batteriovervågningen stilles på positionen „LOW“.
VIGTIGT! Fare på grund af for lav temperatur!
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må
afkøles til den valgte temperatur.
BEMÆRK
Den viste temperatur er baseret på midten af det indvendige rum.
Temperaturen andre steder kan afvige fra denne.
BEMÆRK
Ved tilslutning til et batteri frakobles displayet automatisk, hvis
batterispændingen er lav. Lysdioden „POWER“ blinker orange.
DA
CoolFreeze Betjening
123
6.7 Frakobling af køleboksen
Tøm køleboksen.
Slå køleboksen fra.
Træk tilslutningskablet ud.
Hvis du ikke vil anvende køleboksen i længere tid:
Lad låget stå lidt åbent. På den måde forhindrer du, at der op-
står lugtgener.
6.8 Afrimning af køleboksen
Luftfugtighed kan sætte sig som rim på fordamperen eller i køle-
boksens indvendige rum og derved reducere kølekapaciteten.
Afrim apparatet rettidigt.
A
Gå frem på følgende måde for at afrime køleboksen:
Tag indholdet ud.
Opbevar det evt. i et andet køleapparat, så det forbliver koldt.
Sluk for apparatet.
Lad låget stå åbent.
Tør vandet op.
6.9 Udskiftning af apparatsikringen
!
Træk tilslutningskablerne ud.
Vip sikringsindsatsen (fig. 3 2, side 3) ud med f.eks. en skrue-
trækker.
Udskift den defekte sikring med en ny sikring med den samme
værdi (T2,5AL 250V).
Tryk sikringsindsaten ind i kabinettet igen.
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Anvend aldrig hårdt eller spidst værktøj til at fjerne islag eller til at
løsne fastfrosne genstande.
ADVARSEL! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Træk tilslutningskablerne ud, før apparatsikringen udskiftes.
DA
Rengøring og vedligeholdelse CoolFreeze
124
6.10 Udskiftning af pæren
Tryk koblingsstiften (fig. 8 2, side 5) ned, så den transparente
del (fig. 8 1, side 5) af lampen kan tages af forfra.
Udskift lyselementet.
I
Sæt den tranparente del af lampen i kabinettet igen.
7 Rengøring og vedligeholdelse
!
A
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fug-
tig klud.
Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri
for støv og urenhededer, så varmen, der opstår under driften,
kan ledes bort, og apparatet ikke tager skade.
8 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt,
skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vej-
ledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bi-
lag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
BEMÆRK
Lysdioderne i lyselementet skal være indstillet i forhold til den
transparente del af lampen.
ADVARSEL!
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande
ved rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
DA
CoolFreeze Udbedring af fejl
125
9 Udbedring af fejl
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
Fejl Mulig årsag sningsforslag
Apparatet fungerer
ikke, lysdioden lyser
ikke.
Batterispændingen ikke til-
strækkelig.
Kontrollér batteriet, og oplad det i givet
fald.
Vekselspændingsstikdå-
sen har ikke spænding.
Forsøg med en anden stikdåse.
Apparatsikringen er defekt. Udskift apparatsikringen, se „Udskift-
ning af apparatsikringen“ på side 123.
Den integrerede netdel er
defekt.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Apparatet køler ikke
(stikket er sat i, lysdio-
den „POWER“ lyser).
Kompressor defekt. Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Apparatet køler ikke
(stikket er sat i,
lysdioden „POWER“
blinker orange, display
er slukket).
Batterispændingen ikke til-
strækkelig.
Kontrollér batteriet, og oplad det i givet
fald.
Displayet viser en fejl-
melding (f.eks. „Err1“),
og apparatet køler ikke.
En intern driftsfejl har fra-
koblet apparatet.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
DA
Tekniske data CoolFreeze
126
11 Tekniske data
I
Godkendelse/certifikater:
Kølekredsen indeholder R134a.
CF80 CF110
Tilslutningsspænding:
12/24 V
g og 100–240 V~
Mærkestrøm:
– 12 V
g: 7,5 A
– 24 V
g: 3,5 A
– 100–240 V
~: 1,3 til 0,7 A
Køletemperaturområde: +10 °C til –18 °C (+50 °F til 0 °F)
Kategori: 1 1
Energieffektivitetsklasse: A+ A+
Energiforbrug: 112 kWh/år 114 kWh/år
Bruttoindhold: 80 l 106 l
Nettoindhold: 79 l 105 l
Klimaklasse: N, ST, T N, ST, T
Udenomstemperatur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Lydemissioner: 45 dB(A) 45 dB(A)
Mål (B x H x D) i mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Vægt: 34 kg 37 kg
BEMÆRK
Ved udenomstemperaturer på over +32 °C (+90 °F) kan mini-
mumtemperaturen ikke længere nås.
4
SV
CoolFreeze
127
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift.
Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksan-
visningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ända-
målsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
2.1 Allmän säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
2.2 Säkerhet under drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5 Funktionsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5.1 Reglage, display och lysdioder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
5.2 Anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
6 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
6.1 Före den första användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
6.2 Tips för energibesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
6.3 Ansluta kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
6.4 Använda batterivakten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
6.5 Använda kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
6.6 Ställa in temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
6.7 Stänga av kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6.8 Avfrosta kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6.9 Byta säkring till apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6.10 Byta glödlampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
8Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
10 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
11 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
SV
Förklaring till symboler CoolFreeze
128
1 Förklaring till symboler
D
!
!
A
I
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel
”position 5 på bild 1 på sidan 3”.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
D
FARA!
För båtar: Se till att strömförsörjningen är säkrad med en
jordfelsbrytare.
FARA!
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller
svåra skador.
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kropps-
skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador
och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
SV
CoolFreeze Säkerhetsanvisningar
129
!
VARNING!
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fack-
folk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga
faror uppstår.
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller
mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller
ovetande inte kan använda produkten på ett säkert sätt, bör inte
använda denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig
person.
Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av
säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst
eller annan behörig person.
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex.
sprayburkar med drivgas.
!
AKTA!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet
före rengöring och underhåll
efter användning
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i
andra lämpliga behållare.
A
OBSERVERA!
Anslut apparaten endast på följande vis:
till ett DC-uttag i fordonet (t. ex. cigarettuttag) med DC-
anslutningskabel
eller till ett 230 V-växelströmuttag med den medföljande
230 V-anslutningskabeln.
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen
på plats.
Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen
och ämnen som innehåller lösningsmedel.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i
anslutningskabeln.
SV
Säkerhetsanvisningar CoolFreeze
130
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kyl-
apparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteri-
laddare ansluts.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten
från elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan
batteriet urladdas.
2.2 Säkerhet under drift
D
FARA!
Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna.
Detta gäller framför allt vid drift med växelström.
!
AKTA!
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stick-
kontakten är torra.
A
OBSERVERA!
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylboxen.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning
av tillverkaren.
Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra vär-
mekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas
ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till
väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
SV
CoolFreeze Leveransomfattning
131
3 Leveransomfattning
bild 1, sida 3, visar leveransomfattningen.
4 Ändamålsenlig användning
Kylboxen är avsedd för kylning och djupfrysning av livsmedel.
Den kan även användas på båtar.
Kylboxen är avsedd för 12 V
g- eller 24 Vg-batteri i fordon, båtar
eller husbilar samt för 100-240 V
~-växelström.
!
5 Funktionsbeskrivning
Kylboxen både kyler och djupfryser varor. Kylningsprocessen sker
i en underhållsfri kylkrets med kompressor. Den extrastarka isole-
ringen och den kraftiga kompressorn möjliggör mycket snabb kyl-
ning.
Kylboxen är avsedd för mobil användning och kan bäras med två
löstagbara bärhandtag.
Kylboxen tål konstant krängning på 30° (för användning på båtar).
Pos. Mängd Beteckning
1 1 kylbox
2 1 anslutningskabel för 12/24 Vg-anslutning
3 1 anslutningskabel för 100240 V~-anslutning
4 2 bärhandtag, bestående av:
2 fästen
1 handtag
4 fästskruvar
1 bruksanvisning
AKTA! Hälsorisk!
Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kravet för de livs-
medel eller mediciner du vill hålla kalla.
SV
Funktionsbeskrivning CoolFreeze
132
Funktioner:
Nätdel med prioritetskoppling för anslutning till växelström
Trestegs batterivakt som skyddar fordonets batteri
Programstyrt turbo-läge för snabbare kylning
Display med temperaturvisning,
stängs automatiskt av vid låg batterispänning
Termperaturinstälning (med två knappar i 1 °C (2 °F)-steg)
Borttagbara bärhandtag
5.1 Reglage, display och lysdioder
Kontrollpanel (bild 2, sida 3):
Pos. Beteckning Förklaring
1ON
OFF
Slår på och av kylboxen när knappen trycks
ned 1-2 sekunder
2 POWER Driftindikator (lysdiod)
LED lyser grönt: kompressorn på
LED lyser orange: kompressorn avstängd
LED blinkar orange: Displayet har automa-
tiskt stängts av pg. av
låg batterispänning
3 ERROR LED blinkar rött: apparaten påslagen,
men inte klar för
användning
4 SET Väljer inställningsläge
– temperaturinställning
– °Celsius eller °Fahrenheit
– ställa in batterivakten
5 Display, visar värdena
6 UP + En tryckning höjer valt inställningsvärde
7 DOWN – En tryckning sänker valt inställningsvärde
SV
CoolFreeze Användning
133
5.2 Anslutningar
Uttag (bild 3, sida 3):
6 Användning
6.1 Före den första användningen
I
Handtagen är inte monterade. Montering av handtagen:
Sätt ihop två fästen (bild 4 1, sida 4) och ett handtag
(bild 4 2, sida 4) till ett bärhandtag.
Sätt fast handtaget i härför avsedda borrhål med medföljande
skruvar.
Välja temperaturenhet
Temperaturvisningen kan ställas om mellan
°Celsius och °Fahrenheit. Tillvägagångssätt:
Slå på kylboxen.
Tryck två gånger på knappen ”SET” (bild 2 4, sida 3).
Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 2 6, sida 3) resp. ”DOWN -”
(bild 2 7, sida 3), in temperaturenheten °Celsius eller °Fahren-
heit.
På displayen visas den inställda temperaturenheten i några
sekunder. Displayen blinkar några gånger innan aktuell tempe-
ratur visas igen.
Pos. Beteckning
1 Uttag för växelström
2 Säkringshållare
3 Uttag för likström
ANVISNING
Innan kylboxen tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av in-
och utvändigt med en fuktig trasa (se även ”Rengöring och sköt-
sel” på sidan 140).
SV
Användning CoolFreeze
134
Ändra lockets gångjärn
Det går att ändra lockets gångjärn så att locket öppnas åt andra
hållet.
Tillvägagångssätt:
Lossa skruvarna på fästena (bild 5 1, sida 4) och tag bort
dem.
Lossa skruvarna på gångjärnen (bild 5 2, sida 4) och tag bort
dem.
Låt locket ligga kvar.
Montera gångjärnen på önskad sida.
Montera fästena på önskad sida.
6.2 Tips för energibesparing
Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad
mot direkt solljus.
Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylboxen.
Öppna inte kylboxen oftare än nödvändigt.
Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt.
Frosta av kylboxen så snart det bildas is i den.
Undvik en onödigt låg temperatur i kylen.
6.3 Ansluta kylboxen
Anslutning till ett batteri (fordon eller båt)
Kylboxen kan anslutas till 12 V eller 24 V likspänning.
A
Kylboxen har ett elektroniskt skydd mot omvänd polaritet,
som skyddar den mot kortslutning och omvänd polaritet vid batteri-
anslutning.
OBSERVERA! Risk för skador på kylboxen!
Koppla bort kylboxen och andra elförbrukare från batteriet innan
en batteriladdare ansluts till batteriet.
Överspänning kan skada elektroniken.
SV
CoolFreeze Användning
135
A
Bestäm kabelarean passande till kabellängden, se bild 6,
sida 5.
Teckenförklaring till bild 6, sida 5
A
Kontrollera att driftspänningen och batterispänningen stämmer
överens innan kylboxen tas i drift (se typskylten).
Kontrollera att kabeln på batteriets pluspol (bild 7 2, sida 5)
säkras med en 15 A-säkring (bild 7 3, sida 5).
Anslut 12/24 V-anslutningskabeln (bild 1 2, sida 3) till kylbox-
ens likströmuttag (bild 7 1, sida 5).
Koppla samman den röda kabeln (bild 7 rt, sida 5) med batte-
riets pluspol (bild 7 2, sida 5).
Koppla samman den svarta kabeln (bild 7 sw, sida 5) med
batteriets minuspol (bild 7 2, sida 5).
OBSERVERA! Risk för skador på kylboxen!
För att undvika spänningsförluster och effektförluster ska kabeln
vara så kort som möjligt och utan avbrott.
Undvik därför extra brytare, kontakter och förgreningsdosor.
Koordinataxel Betydelse Enhet
l Kabellängd m
Kabelarea mm²
OBSERVERA! Risk för skador på kylboxen!
Beakta polariteten.
SV
Användning CoolFreeze
136
Anslutning till 100–240 V växelström (t.ex. i hemmet eller på kontoret)
D
Kylboxen har en inbyggd multispänningsnätdel med prioritetskopp-
ling för anslutning till 100-240 V växelström. Prioritetskopplingen
växlar automatiskt till nätdrift när apparaten ansluts till 100–240 V-
växelström; detta sker även om 12/24 V-anslutningskabeln är an-
sluten.
Vid omkoppling mellan växelström och batteri kan det hända
att den röda lysdioden lyser ett par minuter.
Anslut 100240 V-anslutningskabeln (bild 1 3, sida 3) till
växelströmuttaget och till 100240 V-växelström.
6.4 Använda batterivakten
Kylboxen har en flerstegs batterivakt som skyddar fordonets bat-
teri mot urladdning när kylboxen ansluts till 12/24 V-uttaget
i fordonet.
När kylboxen används utan påslagen tändning i fordonet, stängs
den av automatiskt om försörjningsspänningen sjunker under ett
inställbart värde. Kylboxen startar så fort batteriet har laddats upp
och återinkopplingsspänningen nås.
A
FARA! Risk för strömstötar – livsfara!
Tag inte i brytare eller kontakter med våta händer eller om du
står på fuktigt underlag.
Om kylboxen används på en båt och ansluts till 100–240 V-väx-
elström på land måste en jordfelsbrytare installeras mellan 100–
240 V-nätet och kylboxen.
Kontakta en behörig elektriker.
OBSERVERA! Risk för skador!
När batterivakten stänger av kylboxen har batteriet inte längre full
laddningskapacitet; starta då inte fordonet onödigt ofta och
använd inga andra strömförbrukare utan längre laddningsperio-
der. Se till att batteriet laddas igen.
SV
CoolFreeze Användning
137
I läget ”HIGH” reagerar batterivakten tidigare än i läget ”LOW” eller
”MED” (se efterföljande tabell).
Gör på följande sätt för att ändra batterivaktens inställning:
Slå på kylboxen.
Tryck tre gånger på knappen ”SET” (bild 2 4, sida 3).
Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 2 6, sida 3) resp. ”DOWN -”
(bild 2 7, sida 3), in läget för batterivakten.
På displayen visas det inställda läget i några sekunder. Display-
en blinkar några gånger innan aktuell temperatur visas igen.
I
6.5 Använda kylboxen
A
Ställ kylboxen på ett fast underlag.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över och att den var-
ma luften kan avledas utan hinder.
Anslut kylboxen, se ”Ansluta kylboxen” på sidan 134.
Batterivaktens läge LOW MED HIGH
Frånkopplingsspänning vid 12 V
10,1V 11,4V 11,8V
Återinkopplingsspänning vid 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Frånkopplingsspänning vid 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Återinkopplingsspänning vid 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
ANVISNING
Välj läget ”HIGH” för batterivakten om kylboxen försörjs av start-
batteriet. Om kylboxen ansluts till ett förbrukarbatteri räcker läget
”LOW” för batterivakten.
Om kylboxen ansluts till växelström ska batterivakten ställas
in på läget ”LOW”.
OBSERVERA! Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas
ordentligt. Se till att ventilationsspringorna inte täcks över. Appa-
raten måste har tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål,
så att luften kan cirkulera fritt.
SV
Användning CoolFreeze
138
I
A
Tryck på knappen ”ON/OFF” (bild 2 1, sida 3) 1-2 sekunder.
Lysdioden ”POWER” lyser.
Displayen (bild 2 5, sida 3) slås på och den aktuella kyltempe-
raturen visas.
I
Kylboxen startar och kyler kylfacket.
I
6.6 Ställa in temperaturen
Tryck en gång på knappen ”SET” (bild 2 4, sida 3).
Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 2 6, sida 3) resp. ”DOWN -”
(bild 2 7, sida 3), in kyltemperaturen.
På displayen visas nu den inställda temperaturen några sekun-
der. Displayen blinkar några gånger innan aktuell temperatur
visas igen.
ANVISNING
Om kylboxen ansluts till växelström ska batterivakten ställas in på
läget ”LOW”.
OBSERVERA! Varor kan skadas av för låg temperatur!
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylboxen som får
kylas till den inställda temperaturen.
ANVISNING
Temperaturvärdet gäller för innerfackets mitt. Temperaturen kan
avvika från detta värde på andra ställen.
ANVISNING
Vid batteridrift stängs displayet automatiskt av vid låg
batterispänning. LED ”POWER” blinkar orange.
SV
CoolFreeze Användning
139
6.7 Stänga av kylboxen
Töm kylboxen.
Stäng av kylboxen.
Dra ut anslutningskabeln.
Om kylboxen inte ska användas under en längre tid:
Låt locket vara lite öppet. På så sätt förhindrar man att det bildas
störande lukt.
6.8 Avfrosta kylboxen
Luftfuktigheten kan avsätta sig som frost på förångaren och
i kylboxen, om så sker minskar kylförmågan. Frosta då av
kylboxen så snart som möjligt.
A
Avfrosta:
Tag ut varorna.
Lagra dem vid behov i ett annat kylskåp, så att de förblir kalla.
Stäng av kylboxen.
Låt locket vara öppet.
Torka upp vattnet.
6.9 Byta säkring till apparaten
!
Dra ut anslutningskablarna.
Ta loss säkringshållaren (bild 3 2, sida 3), använd t.ex. en
skruvmejsel.
Byt ut den trasiga säkringen mot en ny säkring med samma vär-
de (T2,5AL 250V).
Tryck in säkringshållaren i höljet igen.
OBSERVERA! Risk för skador på kylboxen!
Avlägsna aldrig isbeläggningar eller fastfrysna föremål med hårda
eller vassa/spetsiga verktyg.
VARNING! Risk för strömstötar – livsfara!
Dra ut anslutningskablarna innan säkringen byts.
SV
Rengöring och skötsel CoolFreeze
140
6.10 Byta glödlampa
Tryck ned stiftet (bild 8 2, sida 5) så att armaturens genom-
skinliga del (bild 8 1, sida 5) kan tas av framåt.
Byt ut ljuskällan.
I
Sätt in armaturens genomskinliga del i höljet igen.
7 Rengöring och skötsel
!
A
Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig tra-
sa.
Kontrollera att luftnings-/ventilationsöppningarna är rena från
damm och annat smuts så att värmen i vid användning kan
avledas ordentligt så att produkten inte skadas.
8 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kon-
takta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisning-
ens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
ANVISNING
Ljuskällans lysdioder måste vara riktade mot armaturens genom-
skinliga del.
VARNING!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och
skötsel.
OBSERVERA! Risk för skador!
Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i disk-
vatten.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada kylapparaten.
SV
CoolFreeze Felsökning
141
9 Felsökning
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
Störning Möjlig orsak Lösning
Kylboxen fungerar inte,
lysdioden lyser inte.
Batterispänningen är för
låg.
Kontrollera batteriet, ladda det vid behov.
Ingen spänning i växel-
strömuttaget.
Prova med ett annat uttag.
Apparatens säkring
defekt.
Byt säkring, se ”Byta säkring till appara-
ten” på sidan 139.
Den integrerade nätde-
len är defekt.
Reperationer får endast utföras av aukto-
riserad kundservice.
Kylboxen kyler inte
(kontakten är insatt, lys-
dioden ”POWER”
lyser).
Kompressorn defekt. Reperationer får endast utföras av aukto-
riserad kundservice.
Kylboxen kyler inte
(kontakten är insatt,
lysdioden ”POWER”
blinkar orange, dis-
playen är avstängd).
Batterispänningen är för
låg.
Kontrollera batteriet, ladda det vid behov.
Det visas ett felmedde-
lande (t.ex. ”Err1”) på
displayen och
apparaten kyler inte.
Apparaten har stängts av
p.g.a. en intern drift-
störning.
Reperationer får endast utföras av aukto-
riserad kundservice.
SV
Tekniska data CoolFreeze
142
11 Tekniska data
I
Provning/certifikat:
Kylkretsen innehåller R134a.
CF80 CF110
Anslutningsspänning:
12/24 V
g och 100–240 V~
Märkström:
– 12 V
g: 7,5 A
– 24 V
g: 3,5 A
– 100–240 V
~: 1,3 till 0,7 A
Kyltemperaturområde: +10 °C till –18 °C (+50 °F till 0 °F)
Kategori: 1 1
Energieffektklass: A+ A+
Energiförbrukning: 112 kWh/år 114 kWh/år
Bruttovolym: 80 l 106 l
Nyttovolym: 79 l 105 l
Klimatklass: N, ST, T N, ST, T
Omgivningstemperatur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Ljudemission: 45 dB(A) 45 dB(A)
Mått (H x B x D) i mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Vikt: 34 kg 37 kg
ANVISNING
Den lägsta temperaturen (min temperatur) nås inte om
omgivningstemperaturen ligger över +32 °C (+90 °F).
4
NO
CoolFreeze
143
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta
vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å
gi bruksanvisningen videre også.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke til-
tenkt bruk eller feil bruk.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
2 Sikkerhetsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
2.1 Generell sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5 Funksjonsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
5.1 Betjenings- og indikeringselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
5.2 Tilkoblingselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
6 Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
6.1 Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
6.2 Tips for energisparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
6.3 Koble til kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
6.4 Bruke batterivakten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
6.5 Bruk av kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
6.6 Stille inn temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
6.7 Slå av kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
6.8 Avriming av kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
6.9 Skifte apparatsikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
6.10 Bytte glødelampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
8Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
9 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
10 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
NO
Symbolforklaringer CoolFreeze
144
1 Symbolforklaringer
D
!
!
A
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De
nødvendige handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en
illustrasjon, i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på
side 3».
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
D
FARE!
For båter: Ved nettdrift må apparatet være sikret via en jordfeil-
bryter.
FARE!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører
det til død eller alvorlig skade.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til mate-
rielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
NO
CoolFreeze Sikkerhetsregler
145
!
ADVARSEL!
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet
eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet
på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten oppsyn
eller anvisning fra en ansvarlig person.
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den
erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert
person for å unngå farlige situasjoner.
Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f. eks. spraybokser
med drivgass i apparatet.
!
FORSIKTIG!
Koble apparatet fra strømnettet
r rengjøring og stell
hver gang etter bruk
Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i
egnede beholdere.
A
PASS PÅ!
Koble til apparatet kun på følgende måte:
med DC-tilkoblingskabelen til et DC-stikkontakt i kjøretøyet
(f. eks. sigarettenner)
eller med tilkoblingskabelen 230 V som følger med til 230 V
vekselstrøm
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løse-
middelholdige stoffer.
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
NO
Sikkerhetsregler CoolFreeze
146
Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble
dette kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før du
kobler til hurtiglader.
Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble fra
forbindelsen eller slå av kjøleapparatet når du slår av motoren.
Hvis ikke kan batteriet bli ladet ut.
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
D
FARE!
Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt
ved drift fra vekselstrømnettet.
!
FORSIKTIG!
Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og
støpslet er tørre.
A
PASS PÅ!
Ikke bruk elektriske apparater inne i kjøleapparatet, hvis ikke
disse apparatene er anbefalt brukt av produsenten.
Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre
varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på
en tilfredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok
unna vegger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
Dypp aldri apparatet i vann.
Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
NO
CoolFreeze Leveringsomfang
147
3 Leveringsomfang
fig. 1, side 3, viser leveringsomfanget.
4 Tiltenkt bruk
Kjøleboksen er beregnet på å kjøle ned og dypfryse nærings-
midler. Apparatet er også egnet til bruk på båter.
Apparatet er beregnet for drift på et 12 V
g eller 24 Vg batteri i et
kjøretøy, en båt eller bobil, samt på et 100240 V
~ vekselstrøm-
nett.
!
5 Funksjonsbeskrivelse
Kjøleboksen kan avkjøle varer og holde dem kalde, samt dypfryse
varer. Kjølingen skjer ved hjelp av et vedlikeholdsfritt kjølekretsløp
med kompressor. Den ekstra sterke isolasjonen og den kraftige
kompressoren garanterer spesielt hurtig kjøling.
Kjøleboksen er egnet for mobil bruk og kan bæres ved hjelp av to
(av)monterbare bærehåndtak.
Ved bruk på båter tåler kjøleboksen en krenging på 30°.
Pos. Antall Betegnelse
1 1 Kjøleboks
2 1 Tilkoblingskabel for 12/24 Vg-tilkobling
3 1 Tilkoblingskabel for 100240 V~-tilkobling
4 2 Bærehåndtak, som består av:
2 holdere
1 gripestykke
4 festeskruer
1 Bruksanvisning
FORSIKTIG! Helsefare!
Kontroller om apparatets kjøleeffekt oppfyller kravene til nærings-
midlene eller medikamentene som du ønsker å kjøle.
NO
Funksjonsbeskrivelse CoolFreeze
148
Funksjonsomfang:
Nettdel med prioritetskobling for tilkobling til vekselspenning
3-trinns batterivakt for beskyttelse av kjøretøybatteriet
Programstyrt turbomodus for raskere kjøling
Display med temperaturindikering,
kobles ut automatisk ved lav batterispenning
Temperaturinnstilling (med to taster i 1 °C (2 °F)-trinn)
Monterbare bærehåndtak
5.1 Betjenings- og indikeringselementer
Betjeningspanel (fig. 2, side 3):
Pos. Betegnelse Forklaring
1ON
OFF
Slår kjøleboksen av eller på når knappen
trykkes inn ett til to sekunder
2 POWER Varsellampe
Lysdioden lyser
grønt:
Kompressor er på
Lysdioden lyser
oransje:
Kompressor er av
Lysdioden blinker
oransje:
Display ble koblet ut
automatisk pga. lav
batterispenning
3 ERROR Lysdioden blinker
rødt:
Det påslåtte apparatet
er ikke driftsklart
4 SET Velger innleggingsmodus
– Temperaturinnstilling
– Visning av Celsius eller Fahrenheit
– Stille inn batterivakten
5 Display, viser verdier
6 UP + Trykk én gang for å øke valgt verdi som skal
legges inn
7 DOWN – Trykk én gang for å redusere valgt verdi som
skal legges inn
NO
CoolFreeze Betjening
149
5.2 Tilkoblingselementer
Tilkoblingskontakter (fig. 3, side 3):
6 Betjening
6.1 Før første gangs bruk
I
Håndtakene er vedlagt løse. Hvis du ønsker å montere håndtake-
ne, går du fram på følgende måte:
Stikk to holdere (fig. 4 1, side 4) og ett gripestykke
(fig. 4 2, side 4) sammen til ett håndtak.
Fest håndtaket med de vedlagte skruene i boringene.
Velge temperaturenhet
Du kan velge å vise temperaturen enten i
Celsius eller Fahrenheit. Gå fram på følgende måte:
Slå på kjøleboksen.
Trykk på knappen «SET» (fig. 2 4, side 3) to ganger.
Velg temperaturenhet Celsius eller Fahrenheit med tastene
«UP +» (fig. 2 6, side 3) hhv. «DOWN -» (fig. 2 7, side 3).
Displayet viser innstilt temperaturenhet i noen sekunder. Dis-
playet blinker noen ganger, før det går tilbake til visning av ak-
tuell temperatur.
Pos. Betegnelse
1 Tilkoblingskontakt vekselspenningsforsyning
2 Sikringsholder
3 Tilkoblingskontakt likespenningsforsyning
MERK
Før den nye kjøleboksen tas i bruk, skal man av hygieniske årsa-
ker rengjøre den innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også
«Rengjøring og stell» på side 156).
NO
Betjening CoolFreeze
150
Dreie om lokkanslag
Du kan dreie om lokkanslaget hvis du ønsker å åpne lokket på an-
dre siden.
Gå fram på følgende måte:
Løsne skruene på låsklaffen (fig. 5 1, side 4) og ta av disse.
Løsne skruene på hengslet (fig. 5 2, side 4) og ta av disse.
La lokket ligge.
Monter hengslene på den siden du ønsker.
Monter låsklaffene på ønsket side.
6.2 Tips for energisparing
Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet
mot solstråling.
Avkjøl varm mat før du plasserer den i apparatet for avkjøling.
Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig.
Ikke la kjøleskapet stå lenger åpent enn nødvendig.
Avrim kjøleboksen hvis det har dannet seg is på den.
Unngå unødvendig høy innetemperatur.
6.3 Koble til kjøleboksen
Tilkobling til batteri (Kjøretøy eller båt)
Kjøleboksen kan drives med 12 V eller 24 V likespenning.
A
For sikkerhets skyld er kjøleboksen utstyrt med en elektronisk pol-
beskyttelse som beskytter den mot feil polaritet ved batteritilkobling
og mot kortslutning.
A
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Koble kjøleboksen og andre forbrukere fra batteriet før du lader
opp batteriet med hurtiglader.
Overspenninger kan skade apparatets elektronikk.
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
For å unngå spennings- og effekttapene, må kabelen være så kort
som mulig og ikke brukket.
Unngå derfor ekstra brytere, kontakter eller fordelerbokser.
NO
CoolFreeze Betjening
151
Bestem nødvendig kabeltverrsnitt avhengig av kabellengden
iht. fig. 6, side 5.
Forklaring til fig. 6, side 5
A
Kontroller før apparatet settes i gang om driftsspenningen og
batterispenningen stemmer over ens (se typeskilt).
Forsikre deg om at kabelen på plusspolen til batteriet (fig. 7 2,
side 5) er sikret med en 15 A sikring (fig. 7 3, side 5).
Plugg 12/24 V tilkoblingskabelen (fig. 1 2, side 3) inn i like-
spenningskontakten på kjøleboksen (fig. 7 1, side 5).
Koble den røde kabelen (fig. 7 rt, side 5) til plusspolen på bat-
teriet (fig. 7 2, side 5).
Koble den svarte kabelen (fig. 7 sw, side 5) til minuspolen på
batteriet (fig. 7 2, side 5).
Tilkobling til 100–240 V vekselstrømnett (f.eks. hjemme eller på
kontoret)
D
Kjøleboksen har en integrert multispenningsnettdel med prioritets-
kobling for tilkobling til en vekselspenning på 100-240 V. Prioritets-
koblingen kobles automatisk om til nettdrift, når apparatet tilkobles
et 100–240 V vekselstrømnett, også når 12/24 V tilkoblingskabelen
fortsatt er tilkoblet.
Ved omkobling mellom vekselstrømnett og batteriforsyning kan
den røde lysdioden lyse i noen minutter.
Koordinatakse Betydning Enhet
l Kabellengde m
Kabeltverrsnitt mm²
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Pass på riktig polaritet.
FARE! Livsfare på grunn av strømstøt!
Ta aldri i støpsler og brytere med våte hender eller hvis det er
vått der du står.
Hvis du bruker kjøleboksen om bord på en båt via landtilkob-
ling på 100–240 V vekselstrømnett, må du koble en FI-verne-
bryter mellom 100–240 V vekselstrømnettet og kjleboksen.
Spør fagfolk.
NO
Betjening CoolFreeze
152
Plulgg 100240 V tilkoblingskabelen (fig. 1 3, side 3) inn
i vekselspennings-kontakten og koble den til 100240 V
vekselstrømnettet.
6.4 Bruke batterivakten
Apparatet er utstyrt med en flertrinns batterivakt som beskytter bil-
batteriet mot for dyp utlading ved tilkobling til 12/24 V strømforsy-
ning.
Hvis kjøleboksen brukes i kjøretøyet når tenningen er avslått,
kobler boksen seg ut automatisk når tilførselsspenningen faller un-
der en innstillbar verdi. Kjøleboksen slår seg på automatisk igjen
straks gjeninnkoblingsspenningen nås ved at batteriet lades opp.
A
I modus «HIGH» reagerer batterivakten raskere enn i trinnene
«LOW» og «MED» (se følgende tabell).
PASS PÅ! Fare for skade!
Når batteriet slås av via batterivakten, har det ikke lenger
full ladekapasitet, unngå å starte flere ganger eller å bruke strøm-
forbrukere uten lengre oppladinger. Sørg for å lade opp batteriet
igjen.
Batterivakt-modus LOW MED HIGH
Utkoblingsspenning ved 12 V
10,1V 11,4V 11,8V
Gjeninnkoblingsspenning ved 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Utkoblingsspenning ved 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Gjeninnkoblingsspenning ved 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
NO
CoolFreeze Betjening
153
Gå fram på følgende måte for å endre modus til batterivakten:
Slå på kjøleboksen.
Trykk på knappen «SET» (fig. 2 4, side 3) tre ganger.
Velg modus for batterivakten med tastene «UP +» (fig. 2 6,
side 3) hhv. «DOWN -» (fig. 2 7, side 3).
Displayet viser innstilt modus i noen sekunder. Displayet blinker
noen ganger, før det går tilbake til visning av aktuell temperatur.
I
6.5 Bruk av kjøleboksen
A
Sett kjøleboksen på et fast underlag.
Påse at lufteåpningene ikke er tildekket og at den oppvarmede
luften kan ledes bort skikkelig.
Koble til kjøleboksen (se «Koble til kjøleboksen» på side 150).
I
A
MERK
Når kjøleboksen forsynes fra starterbatteriet, velger du batteriv-
akt-modus «HIGH». Når kjøleboksen er tilkoblet et forsyningsbat-
teri, er batterivakt-modus «LOW» tilstrekkelig.
Når du ønsker å drive kjøleboksen på vekselstrømnettet, må du
stille batterivakten i stilling «LOW».
PASS PÅ! Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på
en tilfredsstillende måte. Pass på at lufteåpningene ikke blir blok-
kert. Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger eller
gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
MERK
Når du ønsker å drive kjøleboksen på vekselstrømnettet, må du
stille batterivakten i stilling «LOW».
PASS PÅ! Fare på grunn av for lav temperatur!
Pass på at kun gjenstander hhv. varer som befinner seg i kjøle-
boksen og som tåler nedkjøling blir nedkjølt til innstilt temperatur.
NO
Betjening CoolFreeze
154
Trykk på tasten «ON/OFF» (fig. 2 1, side 3) i ett til to
sekunder.
Lysdioden «POWER» lyser.
Displayet (fig. 2 5, side 3) slår seg på og indikerer den aktuelle
kjøletemperaturen.
I
Kjøleboksen begynner å kjøle ned kjølerommet.
I
6.6 Stille inn temperaturen
Trykk på tasten «SET» (fig. 2 4, side 3) én gang.
Still inn kjøletemperaturen med tastene «UP +» (fig. 2 6,
side 3) hhv. «DOWN -» (fig. 2 7, side 3) .
Displayet viser i noen sekunder innstilt ønsket kjøletemperatur.
Displayet blinker noen ganger, før det går tilbake til visning av
aktuell temperatur.
6.7 Slå av kjøleboksen
Tøm kjøleboksen.
Slå av kjøleboksen.
Trekk ut tilkoblingskabelen.
Når kjøleboksen ikke skal brukes på lang tid:
La lokket stå litt åpent. På den måten forhindrer man at det dan-
ner seg lukt.
MERK
Den indikerte temperaturen er målt i midten i det innvendige rom-
met. Tamperaturen på andre steder kan avvike fra denne.
MERK
Ved drift på batteri kobles displayet ut automatisk ved lav
batterispenning. Lysdioden «POWER» blinker oransje.
NO
CoolFreeze Betjening
155
6.8 Avriming av kjøleboksen
Luftfuktigheten felles ut på fordamperen eller inne i kjøleboksen
som rim, noe som reduserer kjøleeffekten. Avrim apparatet til riktig
tid.
A
Gå fram på følgende måte for å avrime kjøleboksen:
Ta ut matvarene.
Oppbevar dem evt. i et annet kjøleapparat, slik at de holder
seg kalde.
Slå av apparatet.
La lokket stå åpent.
Tørk opp avtiningsvannet.
6.9 Skifte apparatsikring
!
Trekk ut tilkoblingskabelen.
Hev sikringsinnsatsen (fig. 3 2, side 3) ut med f.eks.
en skrutrekker.
Bytt den defekte sikringen i en ny sikring med samme størrelse
(T2,5AL 250V).
Trykk sikringsinnsatsen inn i kapslingen igjen.
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Bruk aldri harde eller spisse redskaper for å fjerne islag eller for å
løsne fastfrosne gjenstander.
ADVARSEL! Livsfare på grunn av strømstøt!
Trekk ut tilkoblingskabelen før du bytter apparatsikring.
NO
Rengjøring og stell CoolFreeze
156
6.10 Bytte glødelampe
Trykk koblingspinnen (fig. 8 2, side 5) nedover, slik at den
gjennomsiktige delen (fig. 8 1, side 5) av lampene kan tas
av framover.
Bytt lyslegemet.
I
Sett den gjennomsiktige delen av lampen inn i kapslingen igjen.
7 Rengjøring og stell
!
A
Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en
fuktig klut.
Påse at ventilasjonsåpningene på apparatet er fri for støv og fo-
rurensinger, slik at varmen som oppstår under drift kan ledes
bort og apparatet ikke tar skade.
MERK
LED-ene i lyslegemet må være rettet mot den gjennomsiktige
delen av lampen.
ADVARSEL!
Skill apparatet fra strømnettet før rengjøring og stell.
PASS PÅ! Fare for skade!
Kjøleapparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller
spyles.
Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til
rengjøring, da det kan skade kjøleapparatet.
NO
CoolFreeze Garanti
157
8 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt,
kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på
baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sen-
de med følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
9 Feilretting
10 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Apparatet fungerer
ikke, lysdioden lyser
ikke.
Batterispenning for lav Kontroller batteriet og lad det eventuelt
opp.
Vekselspenningskontakten
har ikke spenning.
Prøv å koble til en annen stikkontakt.
Apparatsikringen er defekt. Bytt apparatsikringen, se «Skifte appa-
ratsikring» på side 155.
Den integrerte nettdelen
er defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Apparatet kjøler ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdioden «POWER»
lyser).
Kompressoren er defekt. Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Apparatet kjøler ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdioden «POWER»
blinker oransje,
displayet er slått av).
Batterispenning for lav Kontroller batteriet og lad det eventuelt
opp.
Displayet viser en feil-
melding (f.eks. «Err1»)
og apparatet kjøler ikke.
En intern driftsfeil har slått
av apparatet.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
NO
Tekniske data CoolFreeze
158
11 Tekniske data
I
Test/Sertifikater:
Kjølekretsen inneholder R134a.
CF80 CF110
Tilkoblingsspenning:
12/24 V
g og 100–240 V~
Merkestrøm:
– 12 V
g: 7,5 A
– 24 V
g: 3,5 A
– 100–240 V
~: 1,3 til 0,7 A
Kjøletemperaturområde: +10 °C til -18 °C (+50 °F til 0 °F)
Kategori: 1 1
Energimerking: A+ A+
Energiforbruk: 112 kWh/år 114 kWh/år
Bruttoinnhold: 80 l 106 l
Nytteinnhold: 79 l 105 l
Klimaklasse: N, ST, T N, ST, T
Omgivelsestemperatur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Støyutslipp: 45 dB(A) 45 dB(A)
Mål (B x H x D) i mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Vekt: 34 kg 37 kg
MERK
Ved omgivelsestemperaturer på over +32 °C (+90 °F) kan man
ikke lenger nå minimumstemperaturen.
4
FI
CoolFreeze
159
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä
ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin
edelleen uudelle käyttäjälle.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasian-
mukaisesta käytöstä tai väärästä käytöstä.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
2.1 Yleinen turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
5 Toimintakuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
5.1 Käyttö- ja näyttölaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
5.2 Liitäntälaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
6Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
6.1 Ennen ensikäyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
6.2 Vinkkejä energian säästämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
6.3 Kylmälaukun liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
6.4 Akkutarkkailulaitteen käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
6.5 Kylmälaukun käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
6.6 Lämpötilan säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
6.7 Kylmälaukun kytkeminen pois päältä . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6.8 Kylmälaukun sulattaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6.9 Laitesulakkeen vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6.10 Hehkulampun vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
7 Puhdistaminen ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
8Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
9 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
10 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
FI
Symbolien selitys CoolFreeze
160
1 Symbolien selitys
D
!
!
A
I
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jota-
kin. Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan element-
tiin, tässä esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Yleinen turvallisuus
D
VAARA!
Veneissä: Huolehdi verkkokäytössä ehdottomasti siitä, että
virransyöttö on suojattu FI-kytkimellä.
VAARA!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengen-
vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengen-
vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantu-
miseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata
tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
FI
CoolFreeze Turvallisuusohjeet
161
!
VAROITUS!
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasian-
mukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää
tuotetta turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taito-
jensa takia, tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi,
ei tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön
ohjeita.
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilytä ja käytä laitetta lasten ulottumattomissa.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki
laitteella.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai
valtuutetun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön
vaihtaa se vaaran välttämiseksi.
Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita aineita kuten
esim. suihkepurkkeja, joissa on ponneainetta.
!
HUOMIO!
Irrota laite verkosta
ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa
jokaisen käytön jälkeen
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai
tarkoitukseen sopivissa astioissa.
A
HUOMAUTUS!
Liittäkää laite vain seuraavalla tavalla:
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla DC-liitäntäjohdolla
DC-pistorasiaan
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla 230 V -liitäntäjohdolla
230 V -vaihtovirtaverkkoon
Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen.
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta
vetämällä.
FI
Turvallisuusohjeet CoolFreeze
162
Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrottakaa
kylmälaitteenne ja muut sähköä käyttävät laitteet akusta ennen
pikalaturin liittämistä.
Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrota liitäntä tai
sammuta kylmälaite, kun sammutat moottorin. Muuten akku voi
purkautua.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
D
VAARA!
Älkää koskettako avojohtimia koskaan paljain käsin.
Tämä koskee ennen kaikkea vaihtovirtaverkkokäyttöä.
!
HUOMIO!
Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja
pistoke ovat kuivia.
A
HUOMAUTUS!
Älä käytä kylmälaukun sisällä mitään sähkölaitteita, vaikka
valmistaja näitä suosittelisikin.
Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
Ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan
johdettua riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että laite on
riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee
kiertämään.
Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.
Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
FI
CoolFreeze Toimituskokonaisuus
163
3 Toimituskokonaisuus
kuva 1, sivulla 3, näyttää toimituskokonaisuuden.
4 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kylmälaukku sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen ja pakastami-
seen. Laite sopii myös venekäyttöön.
Laite on suunniteltu käytettäksi ajoneuvon, veneen tai asun-
toauton 12 V
g- tai 24 Vg-akun sekä 100240-V~-vaihtovirtaver-
kon avulla.
!
5 Toimintakuvaus
Kylmälaukku pystyy jäähdyttämään tuotteita ja pitämään ne kylmi-
nä sekä pakastamaan niitä. Jäähdyttämiseen käytetään jäähdytys-
kiertoa ja kompressoria, joita ei tarvitse huoltaa. Erikoisvahva
eristys ja tehokas kompressori takaavat erityisen nopean jäähdy-
tyksen.
Kylmälaukku sopii liikkuvaan käyttöön. Sitä voidaan kantaa kah-
desta irrotettavasta/kiinnitettävästä kahvasta.
Venekäytössä kylmälaukku voi olla jatkuvasti kallistettuna 30°.
Kohde Määrä Nimitys
1 1 Kylmälaukku
2 1 Liitäntäjohto 12/24 Vg-liitäntää varten
3 1 Liitäntäjohto 100240 V~-liitäntää varten
4 2 Kantokahva, muodostuu:
2 pidikkeestä
1 kahvakappaleesta
4 kiinnitysruuvista
1 Käyttöohje
HUOMIO! Terveysriski!
Ole hyvä ja tarkista, vastaako laitteen jäähdytysteho niiden elin-
tarvikkeiden tai lääkkeiden vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää
FI
Toimintakuvaus CoolFreeze
164
Toimintomäärä:
Verkkolaite, jossa jännitteenvalitsin laitteen liittämiseksi vaihto-
jännitteeseen
3-portainen akkutarkkailulaite ajoneuvon akun suojaamiseen
Ohjelmasäädetty turbo-tila nopeuttaa jäähdytystä
Näyttö, jossa lämpötilanäyttö,
sammutetaan automaattisesti, kun akkujännite on alhainen
Lämpötilasäätö (kahdella näppäimellä 1 °C (2 °F)-askelin)
Asennettavat kantokahvat
5.1 Käyttö- ja näyttölaitteet
Käyttökenttä (kuva 2, sivulla 3):
Kohde Nimitys Selitys
1ON
OFF
Kytkee kylmälaukun päälle tai pois, kun paini-
ketta painetaan yksi tai kaksi sekuntia
2 POWER Toimintailmaisin
LED palaa vihreänä: Kompressori on päällä
LED palaa orans-
sina:
Kompressori on
pois päältä
LED vilkkuu orans-
sina:
Näyttö sammutettiin
automaattisesti, koska
akkujännite on alhai-
nen
3 ERROR LED vilkkuu punai-
sena:
Laite on päällä, mutta
ei käyttövalmis
4 SET Valitsee syöttötilan
– Lämpötilan säätö
– °Celsius- tai °Fahrenheit-asteiden syöttö
– Akkuvahdin säätö
5 Näyttö, näyttää arvot
6 UP + Näpäytys kerran nostaa valittua syöttöarvoa
7 DOWN – Näpäytys kerran alentaa valittua syöttöarvoa
FI
CoolFreeze Käyttö
165
5.2 Liitäntälaitteet
Liittimet (kuva 3, sivulla 3):
6 Käyttö
6.1 Ennen ensikäyttöä
I
Kahvat toimitetaan irrallaan. Jos haluatte asentaa kahvat, menetel-
kää seuraavasti:
Kootkaa aina kaksi pidikettä (kuva 4 1, sivulla 4) ja yksi kahva-
kappale (kuva 4 2, sivulla 4) kokoon kahvaksi.
Kiinnittäkää kahva mukana toimitetuilla ruuveilla valmiisiin rei-
kiin.
Lämpötilayksikön valinta
Voit valita lämpötilan näytön
°Celsius- ja °Fahrenheit-yksikköjen välillä. Toimi tätä varten seu-
raavasti:
Kytke kylmälaukku päälle.
Paina painiketta ”SET” (kuva 2 4, sivulla 3) kaksi kertaa.
Aseta lämpötilayksikkö °Celsius tai °Fahrenheit painikkeilla
”UP +” (kuva 2 6, sivulla 3) tai ”DOWN -” (kuva 2 7,
sivulla 3).
Näyttö näyttää asetetun lämpötilayksikön muutaman sekunnin
ajan. Näyttö vilkkuu muutaman kerran, ennen kuin se palaa tä-
mänhetkisen lämpötilan näyttöön.
Kohde Nimitys
1 Vaihtojännitesyötön liitin
2 Sulakepidike
3 Tasajännitesyötön liitin
OHJE
Puhdistakaa uusi kylmälaukku hygieenisistä syistä kostealla lii-
nalla sisältä ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (kts. myös
”Puhdistaminen ja hoito” sivulla 172).
FI
Käyttö CoolFreeze
166
Kannen kätisyyden vaihtaminen
Voitte vaihtaa kannen kätisyyttä, jos haluatte sen aukeavan toiselta
puolelta.
Menetelkää tätä varten seuraavasti:
Avatkaa kiinnitinlaattojen ruuvit (kuva 5 1, sivulla 4) ja ottakaa
ne pois.
Avatkaa saranoiden ruuvit (kuva 5 2, sivulla 4) ja ottakaa ne
pois.
Jättäkää kansi paikalleen.
Asentakaa saranat halutulle puolelle.
Asentakaa kiinnitinlaatat halutulle puolelle.
6.2 Vinkkejä energian säästämiseen
Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa
auringonpaisteelta.
Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden säilyttämistä
laitteessa kylminä.
Älkää avatko kylmälaitetta tarpeettoman usein.
Älä jätä jäähdytyslaitetta auki pidemmäksi ajaksi kuin tarpeen.
Sulattakaa kylmälaukku heti, kun siihen on muodostunut jääker-
ros.
Välttäkää tarpeettoman matalaa sisälämpötilaa.
6.3 Kylmälaukun liittäminen
Liittäminen akkuun (Ajoneuvo tai vene)
Kylmälaukkua voidaan käyttää 12 V tai 24 V -tasajännitteellä.
A
Kylmälaukku on varmuuden vuoksi varustettu elektronisella napai-
suussuojauksella, joka suojaa kylmälaukkua väärältä napaisuudel-
ta akkuliitännässä sekä oikosululta.
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Irrottakaa kylmälaukku ja muut sähköä kuluttavat laitteet akusta
ennen kuin lataatte akkua pikalaturilla.
Ylijännitteet voivat vahingoittaa laitteiden elektroniikkaa.
FI
CoolFreeze Käyttö
167
A
Määrittäkää johdon tarvittava läpimitta sen pituutta vastaavasti:
kuva 6, sivulla 5.
Selitys kuva 6, sivulla 5
A
Tarkastakaa ennen laitteen käyttöönottoa, vastaavatko käyttö-
jännite ja akkujännite toisiaan (kts. tyyppikilpi).
Varmistakaa, että akun plusnapaan (kuva 7 2, sivulla 5) liitetty
johto on suojattu 15 A -sulakkeella (kuva 7 3, sivulla 5).
Työntäkää 12/24 V -liitäntäjohto (kuva 1 2, sivulla 3) kylmä-
laukun tasajänniteliittimeen (kuva 7 1, sivulla 5).
Yhdistäkää punainen johto (kuva 7 rt, sivulla 5) akun plusna-
paan (kuva 7 2, sivulla 5).
Yhdistäkää musta johto (kuva 7 sw, sivulla 5) akun miinus-
napaan (kuva 7 2, sivulla 5).
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Jännite- ja siten tehohäviöiden välttämiseksi johdon tulisi olla
mahdollisimman lyhyt eikä siinä tulisi olla katkoja.
Välttäkää siksi lisäkytkimiä, -pistokkeita tai jakorasioita.
Koordinaattiakseli Merkitys Yksikkö
l Johdon pituus m
Johdon poikkileikkaus mm²
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Huomatkaa oikea napaisuus.
FI
Käyttö CoolFreeze
168
Liittäminen 100–240 V -vaihtovirtaverkkoon (esim. kotona tai toimis-
tossa)
D
Kylmälaukussa on yhdysrakenteinen monijänniteverkkolaite ja jän-
nitteenvalitsin laitteen liittämiseksi 100-240 V -vaihtojännitteeseen.
Jännitteenvalitsimen avulla laite kytketään automaattisesti verkko-
käytölle, kun laite liitetään 220–240 V -vaihtovirtaverkkoon, vaikka
12/24 V -liitäntäjohto olisi yhä liitettynä.
Punainen LED voi loistaa joitakin minuutteja siirryttäessä vaihtovir-
taverkosta akkukäyttöön tai toisin päin.
Työntäkää 100240 V -liitäntäjohto (kuva 1 3, sivulla 3)
vaihtojänniteliittimeen ja liittäkää se sitten 100240 V
-vaihtovirtaverkkoon.
6.4 Akkutarkkailulaitteen käyttäminen
Laitteessa on monipykäläinen akkutarkkailulaite, joka suojelee
ajoneuvonne akkua syväpurkautumiselta, kun laitetta käytetään
ajoneuvon 12/24 V -sähköjärjestelmän avulla.
Jos kylmälaukkua käytetään ajoneuvon sytytyksen ollessa pois
päältä, laukku kytkeytyy itsestään pois päältä heti, kun syöttöjänni-
te laskee säädetyn arvon alle. Kylmälaukku kytkeytyy päälle heti,
kun akun lataustila on saavuttanut jännitteen, jossa laukku kytkey-
tyy uudelleen päälle.
A
VAARA! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Älkää käsitelkö pistokkeita ja kytkimiä märin käsin tai kun sei-
sotte märässä paikassa.
Jos käytätte kylmälaukkuanne veneessä maista vedetyn
100–240 V -vaihtovirtaverkon avulla, 100–240 V -vaihtovirta-
verkon ja kylmälaukun väliin täytyy kytkeä joka tapauksessa FI-
suojakytkin.
Pyytäkää neuvoja ammattimieheltä.
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Akkuun jää akkutarkkailulaitteen suorittaman pois kytkennän jäl-
keen vain osa sen täydestä latauskapasiteetista. Välttäkää useita
käynnistyksiä ja sähköä kuluttavien laitteiden käyttämistä ilman
pidempiä latausvaiheita. Huolehtikaa siitä, että akku ladataan
uudelleen.
FI
CoolFreeze Käyttö
169
Tilassa ”HIGH” akkutarkkailulaite reagoi nopeammin kuin tasoilla
”LOW” ja ”MED” (kts. seuraava taulukko).
Vaihda akkuvahdin tila seuraavasti:
Kytke kylmälaukku päälle.
Paina painiketta ”SET” (kuva 2 4, sivulla 3) kolme kertaa.
Aseta akkuvahdin tilan painikkeilla ”UP +” (kuva 2 6, sivulla 3)
tai ”DOWN -” (kuva 2 7, sivulla 3).
Näyttö näyttää asetetun tilan muutaman sekunnin ajan. Näyttö
vilkkuu muutaman kerran, ennen kuin se palaa tämänhetkisen
lämpötilan näyttöön.
I
6.5 Kylmälaukun käyttäminen
A
Asettakaa kylmälaukku tukevalle alustalle.
Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä ja että lämmen-
nyt ilma pääsee poistumaan hyvin.
Liittäkää kylmälaukku, kts. ”Kylmälaukun liittäminen”
sivulla 166.
Akkutarkkailulaitteen tila LOW MED HIGH
Poiskytkentäjännite 12 V:lla
10,1V 11,4V 11,8V
Jälleenkytkeytymisjännite 12 V:lla
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Poiskytkentäjännite 24 V:lla
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Jälleenkytkeytymisjännite 24 V:lla
23,0 V 25,3 V 26,2 V
OHJE
Kun kylmälaukku saa virtansa käynnistysakusta, valitkaa akku-
tarkkailulaitteen tilaksi ”HIGH”. Jos kylmälaukku on liitetty erilli-
seen syöttöakkuun, akkutarkkailulaitteen tilaksi riittää ”LOW”.
Asettakaa akkutarkkailulaite asentoon ”LOW”, kun haluatte käyt-
tää kylmälaukkua vaihtovirtaverkon avulla.
HUOMAUTUS! Ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdet-
tua riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei
peitetä. Huolehtikaa siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai
esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
FI
Käyttö CoolFreeze
170
I
A
Paina painiketta ”ON/OFF” (kuva 2 1, sivulla 3) yksi tai
kaksi sekuntia.
LED ”POWER” palaa.
Näyttö (kuva 2 5, sivulla 3) kytkeytyy päälle ja näyttää nykyi-
sen jäähdytyslämpötilan °C (°F):na.
I
Kylmälaukku alkaa jäähdyttää sisätilaansa.
I
6.6 Lämpötilan säätäminen
Paina painiketta ”SET” (kuva 2 4, sivulla 3) kerran.
Aseta jäähdytyslämpötila painikkeella ”UP +” (kuva 2 6,
sivulla 3) tai ”DOWN -” (kuva 2 7, sivulla 3).
Näyttö näyttää halutun jäähdytyslämpötilan joitakin
sekunteja °C (°F):na. Näyttö vilkkuu muutaman kerran ennen
kuin se palaa takaisi näyttämään nykyistä lämpötilaa.
OHJE
Asettakaa akkutarkkailulaite asentoon ”LOW”, kun haluatte käyt-
tää kylmälaukkua vaihtovirtaverkon avulla.
HUOMAUTUS! Liian alhaisesta lämpötilasta aiheutuu vaara!
Huolehtikaa siitä, että kylmälaukussa on vain esineitä tai tuotteita,
jotka saa jäähdyttää valittuun lämpötilaan.
OHJE
Näytettävä lämpötila koskee sisätilan keskikohtaa. Muiden koh-
tien lämpötila voi poiketa tästä.
OHJE
Akun kanssa käytettäessä näyttö sammuu automaattisesti, kun
akkujännite on matala. LED ”POWER” vilkkuu oranssina.
FI
CoolFreeze Käyttö
171
6.7 Kylmälaukun kytkeminen pois päältä
Tyhjentäkää kylmälaukku.
Kytkekää kylmälaukku pois päältä.
Vetäkää liitäntäjohto irti.
Jos poistatte kylmälaukun käytöstä pidemmäksi aikaa:
Jättäkää kansi hieman auki. Näin estätte hajujen muodostumi-
sen.
6.8 Kylmälaukun sulattaminen
Ilmankosteus voi muodostaa haihduttimeen tai kylmälaukun sisälle
huurretta, joka heikentää jäähdytystehoa. Sulattakaa laite ajoissa.
A
Menetelkää seuraavalla tavalla sulattaaksenne kylmälaukun:
Ottakaa kylmätavarat pois.
Laittakaa ne mahd. toiseen kylmälaitteeseen, jotta ne pysyvät
kylminä.
Kytkekää laite pois päältä.
Jättäkää kansi auki.
Pyyhkikää sulamisvesi pois.
6.9 Laitesulakkeen vaihtaminen
!
Vetäkää liitäntäjohdot irti.
Vääntäkää sulakepesä (kuva 3 2, sivulla 3) esim. ruuvimeis-
selillä ulos.
Vaihtakaa viallinen sulake uuteen sulakkeeseen, jonka arvo on
sama (T2, 5AL 250V)
Painakaa sulakepesä takaisin runkoon.
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Älkää koskaan käyttäkö kovia tai teräviä esineitä jääkerrostumi-
sen poistamiseen tai kiinni jäätyneiden esineiden irrottamiseen.
VAROITUS! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Irrottakaa liitäntäjohdot ennen laitesulakkeen vaihtamista.
FI
Puhdistaminen ja hoito CoolFreeze
172
6.10 Hehkulampun vaihtaminen
Painakaa kytkinnastaa (kuva 8 2, sivulla 5) alaspäin niin,
että valaisimen läpinäkyvä osa (kuva 8 1, sivulla 5) voidaan
ottaa eteenpäin pois.
Vaihda lamppu
I
Aseta lapun läpinäkyvä osa takaisin runkoon.
7 Puhdistaminen ja hoito
!
A
Puhdistakaa laite toisinaan sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
Varmista, että laitteen ilmanotto- ja poistoaukot ovat puhtaita
pölystä ja liasta, jotta toiminnassa syntyvä lämpö voidaan johtaa
pois ja laite ei pääse vaurioitumaan.
8Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan
viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet
käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaa-
seesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asia-
kirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
OHJE
Lapun LEDien täytyy olla suunnattu lampun läpinäkyvään osaan
päin.
VAROITUS!
Irrota laite verkosta aina ennen puhdistusta ja huoltoa.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Älä puhdista kylmälaitetta koskaan juoksevan veden alla tai
tiskivedessä.
Älä käytä puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia
esineitä, koska ne voivat vahingoittaa kylmälaitetta.
FI
CoolFreeze Häiriöiden poistaminen
173
valitusperuste tai vikakuvaus.
9 Häiriöiden poistaminen
10 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan
kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Laite ei toimi, LED ei
loista.
Käyttöjännite ei riitä. Tarkastakaa akku ja ladatkaa se tarvit-
taessa.
Vaihtojännitepistorasiassa
ei ole jännitettä.
Kokeilkaa toista pistorasiaa.
Laitesulake on palanut. Vaihtakaa laitesulake, kts. ”Laitesulak-
keen vaihtaminen” sivulla 171.
Sisäänrakennettu verkko-
laite on rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Laite ei jäähdytä (pis-
toke on kiinnitetty, LED
”POWER” loistaa).
Kompressori rikki. Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Laite ei jäähdytä (pis-
toke on kiinnitetty, LED
”POWER” vilkkuu
oranssina, näyttö on
kytketty pois).
Käyttöjännite ei riitä. Tarkastakaa akku ja ladatkaa se tarvit-
taessa.
Näyttö ilmaisee virheil-
moituksen (esim.
”Err1”) ja laite ei
jäähdytä.
Sisäinen käyttöhäiriö on
sammuttanut laitteen.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
FI
Tekniset tiedot CoolFreeze
174
11 Tekniset tiedot
I
Tarkastus/sertifikaatit:
Jäähdytyskierto sisältää R134a:ta.
CF80 CF110
Liitäntäjännite:
12/24 V
g ja 100–240 V~
Nimellisvirta:
– 12 V
g: 7,5 A
– 24 V
g: 3,5 A
– 100–240 V
~: 1,3 – 0,7 A
Jäähdytyslämpötilaalue: +10 °C:sta –18 °C:een (+50 °F:sta 0 °F:een)
Luokka: 1 1
Energiatehokkuusluokka: A+ A+
Energiankulutus: 112 kWh/vuosi 114 kWh/vuosi
Bruttotilavuus: 80 l 106 l
Hyötytilavuus: 79 l 105 l
Ilmastoluokka: N, ST, T N, ST, T
Ympäristön lämpötila: +16°C
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Melupäästöt: 45 dB(A) 45 dB(A)
Mitat (L x K x S) mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Paino: 34 kg 37 kg
OHJE
Minimilämpötilaa ei voida enää saavuttaa vain, jos ympäristöläm-
pötila on yli +32 °C (+90 °F).
4
PT
CoolFreeze
175
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro.
Em caso de revenda do aparelho, entregue o manual ao novo
comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma
utilização inadequada ou de uma operação incorrecta.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
2.1 Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho . . . . . . . . . . 178
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
5 Descrição do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
5.1 Elementos de comando e de indicação . . . . . . . . . . . . . . 181
5.2 Elementos de ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
6 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
6.1 Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
6.2 Dicas sobre a economia de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
6.3 Conectar a geleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
6.4 Utilizar o monitorizador da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
6.5 Utilizar a geleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
6.6 Regular a temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
6.7 Desligar a geleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
6.8 Descongelar a geleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
6.9 Substituir o fusível do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
6.10 Substituir o corpo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
7 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
8Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
9 Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
10 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
PT
Explicação dos símbolos CoolFreeze
176
1 Explicação dos símbolos
D
!
!
A
I
Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As ac-
ções necessárias são descritas passo a passo.
Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento pre-
sente na figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da
página 3”.
2 Indicações de segurança
2.1 Segurança geral
D
PERIGO!
Em barcos: em caso de funcionamento com rede eléctrica, cer-
tifique-se de que a sua alimentação de corrente está protegida
por um corta-circuito em caso de falha na terra.
PERIGO!
Indicação de segurança: o incumprimento causa a morte ou
ferimentos graves.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar
o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
PT
CoolFreeze Indicações de segurança
177
!
AVISO!
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser
colocado em funcionamento.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas
por técnicos especializados. As reparações inadequadas
podem provocar perigos substanciais.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar
o produto de modo seguro devido a incapacidade física,
sensorial ou mental ou devido à sua inexperiência, não devem
utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma
pessoa responsável.
Os aparelhos eléctricos não são um brinquedo!
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser
substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por
uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar peri-
gos.
Não guarde as substâncias com risco de explosão, tais como,
p. ex. latas de spray com gás carburante no aparelho.
!
PRECAUÇÃO!
Separe o aparelho da rede
antes de cada limpeza e conservação
após cada utilização
Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas
embalagens originais ou recipientes adequados.
A
NOTA!
Conecte o aparelho apenas do seguinte modo:
com o cabo de ligação DC à tomada de bordo DC (p. ex.
isqueiro) no veículo.
ou com o cabo de ligação de 230 V à rede de corrente alter-
nada de 230 V
Compare a indicação da tensão na placa de características
com a alimentação de energia existente.
A geleira não é adequada para o transporte de substâncias cor-
rosivas ou substâncias com solventes.
PT
Indicações de segurança CoolFreeze
178
Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de
conexão.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Desconecte a sua
geleira e outros consumidores da bateria antes de conectar um
carregador rápido.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Separe a ligação ou
desligue a geleira se desligar o motor. Caso contrário, a bateria
pode ficar descarregada.
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho
D
PERIGO!
Nunca toque nos cabos não blindados apenas com as mãos.
Isto aplica-se, em especial, durante o funcionamento com rede
de corrente alternada.
!
PRECAUÇÃO!
Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que
o cabo de conexão e a ficha estejam secos.
A
NOTA!
Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se
estes aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou
outras fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa,
fogões a gás, etc.).
Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o fun-
cionamento possa ser dissipado adequadamente. Certifique-se
de que o aparelho está posicionado com uma distância sufi-
ciente em relação a paredes ou objectos de modo a que o ar
possa circular livremente.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam
cobertas.
Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
PT
CoolFreeze Material fornecido
179
3 Material fornecido
fig. 1, página 3, mostra o material fornecido.
4 Utilização adequada
A geleira é adequada para manter géneros alimentares refrigera-
dos e em frio profundo. O aparelho também é adequado para a
utilização em barcos.
O aparelho foi concebido para ser conectado a uma bateria de
12 V
g ou 24 Vg de um veículo, de um barco ou de uma cara-
vana, bem como à rede de corrente alternada de 100240 V
~.
!
Item Quant. Designação
1 1 Geleira
2 1 Cabo de conexão para 12/24 Vg
3 1 Cabo de conexão para 100240 V~
4 2 Pega constituída por:
2 suportes
1 punho
4 parafusos de fixação
1 Manual de instruções
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
Por favor, verifique se a capacidade de refrigeração do aparelho
cumpre os requisitos dos géneros alimentares ou dos medica-
mentos que pretende refrigerar.
PT
Descrição do funcionamento CoolFreeze
180
5 Descrição do funcionamento
A geleira destina-se a refrigerar géneros e a mantê-los no frio e em
frio profundo. O arrefecimento é feito por um circuito de refrigera-
ção, com compressor que não necessita de manutenção. O isola-
mento extra-resistente e o eficiente compressor, garantem um
arrefecimento especialmente rápido.
A geleira é adequada para a utilização móvel e pode ser transpor-
tada com duas pegas (des)montáveis.
Na utilização em barcos, a geleira pode ser instalada com uma in-
clinação de 30°.
Âmbito de funções:
Fonte de alimentação com ligação prioritária à corrente
alternada
Monitorizador da bateria com três níveis para protecção da
bateria do veículo
Modo Turbo comandado por programa para arrefecimento mais
rápido
O mostrador com indicação da temperatura é desligado auto-
maticamente quando a tensão da bateria está muito baixa
Regulação da temperatura (com duas teclas em passos de
C/F)
Pegas desmontáveis
PT
CoolFreeze Descrição do funcionamento
181
5.1 Elementos de comando e de indicação
Painel de comando (fig. 2, página 3)
5.2 Elementos de ligação
Tomadas de ligação (fig. 3, página 3):
Item Designação Explicação
1ON
OFF
Liga ou desliga a geleira quando o botão é pres-
sionado durante um a dois segundos
2 POWER Indicação de funcionamento
LED acende a verde: compressor ligado
LED acende a
laranja:
compressor desligado
LED pisca a laranja: o mostrador foi desligado
automaticamente por
causa da tensão da bate-
ria estar demasiado baixa
3 ERROR LED pisca a
vermelho:
o aparelho está ligado
mas não está em condi-
ções de funcionamento
4 SET Selecciona o modo de introdução
– Regulação da temperatura
Indicação em °Centígrados ou °Fahrenheit
– Regular o monitorizador da bateria
5 O mostrador indica os valores
6 UP + Ao tocar uma vez, aumenta o valor introduzido
seleccionado
7 DOWN – Ao tocar uma vez, diminui o valor introduzido
seleccionado
Item Designação
1 Tomada de ligação da alimentação de tensão alternada
2 Porta-fusíveis
3 Tomada de ligação da alimentação de tensão contínua
PT
Operação CoolFreeze
182
6Operação
6.1 Antes da primeira utilização
I
As pegas são fornecidas de modo solto. Se pretender montar as
pegas, proceda do seguinte modo:
Encaixe juntamente dois suportes (fig. 4 1, página 4) e um
punho (fig. 4 2, página 4) para cada pega.
Fixe a pega, com os parafusos que fazem parte do material for-
necido, nas perfurações previstas para o efeito.
Seleccionar a unidade de temperatura
Poderá seleccionar a indicação de temperatura entre os valores
para °Centígrados e °Fahrenheit. Para esse efeito, proceda do se-
guinte modo:
Ligue a geleira.
Prima duas vezes o botão “SET” (fig. 2 4, página 3).
Regule a unidade de temperatura para °Centígrados ou
°Fahrenheit com os botões “UP +” (fig. 2 6, página 3) ou
“DOWN –” (fig. 2 7, página 3).
O mostrador indica, durante alguns segundos, a unidade de
temperatura que foi regulada. O mostrador pisca algumas
vezes antes de voltar a apresentar a temperatura actual.
OBSERVAÇÃO
Antes de colocar a nova geleira em funcionamento deverá limpar
o interior e o exterior com um pano húmido por razões de higiene
(ver também “Limpeza e manutenção” na página 190).
PT
CoolFreeze Operação
183
Inverter o encosto da tampa
É possível inverter o encosto da tampa se pretender abrir a tampa
para o outro lado.
Para esse efeito, proceda do seguinte modo:
Solte os parafusos das abas de fecho (fig. 5 1, página 4) e
remova os mesmos.
Solte os parafusos das dobradiças (fig. 5 2, página 4) e
remova-as.
Deixe a tampa colocada.
Monte as dobradiças do lado pretendido.
Monte as abas de fecho do lado pretendido.
6.2 Dicas sobre a economia de energia
Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios
solares.
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as
manter frescas.
Não abra a geleira mais do que as vezes necessárias.
Não deixe a geleira aberta mais tempo do que o necessário.
Descongele a geleira logo que se formar uma camada de gelo.
Evite uma temperatura interna desnecessariamente baixa.
6.3 Conectar a geleira
Conectar a uma bateria (carro ou barco)
A geleira pode ser operada com tensão contínua de 12 V ou de
24 V.
A
NOTA! Perigo de danos no aparelho!
Desconecte a geleira e outros consumidores da bateria antes de
carregar a mesma com um carregador rápido.
As sobretensões podem danificar o sistema electrónico dos
aparelhos.
PT
Operação CoolFreeze
184
Para efeitos de segurança, a geleira está equipada com uma pro-
tecção electrónica contra a inversão da polaridade quando é co-
nectada à bateria e que também protege a geleira contra curto-
circuitos.
A
Determine o corte transversal necessário do cabo dependendo
do comprimento do cabo de acordo com a fig. 6, página 5.
Legenda da fig. 6, página 5
A
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, controle se a
tensão de funcionamento e a tensão da bateria correspondem
(ver placa de características).
Certifique-se de que o cabo no pólo positivo da bateria
(fig. 7 2, página 5) está protegido com um fusível de 15 A
(fig. 7 3, página 5).
Insira o cabo de conexão de 12/24 V (fig. 1 2, página 3) na to-
mada de tensão contínua da geleira (fig. 7 1, página 5).
Conecte o cabo vermelho (fig. 7 rt, página 5) ao pólo positivo
da bateria (fig. 7 2, página 5).
Conecte o cabo preto (fig. 7 sw, página 5) ao pólo negativo da
bateria (fig. 7 2, página 5).
NOTA! Perigo de danos no aparelho!
Para evitar perdas de tensão e potência, o cabo deve ser o mais
curto possível e não deve ser interrompido.
Por isso, evite interruptores, fichas ou distribuidores adicionais.
Eixo de coordenadas Significado Unidade
l Comprimento do cabo m
Corte transversal do cabo mm²
NOTA! Perigo de danos no aparelho!
Tenha atenção à polaridade correcta.
PT
CoolFreeze Operação
185
Conectar a uma rede de corrente alternada de 100–240 V (p.ex. em
casa ou no escritório)
D
A geleira possui uma fonte de alimentação integrada para múlti-
plas tensões com ligação prioritária a uma tensão alternada de
100240 V. O funcionamento com alimentação pela rede é ligado
automaticamente pela ligação prioritária quando o aparelho estiver
ligado a uma rede de corrente alternada de 100240 V, mesmo
que ainda esteja conectado o cabo para a ligação de 12/24 V.
Ao comutar entre a alimentação da rede de corrente alternada e a
alimentação por bateria, o LED vermelho pode ficar aceso por al-
guns minutos.
Encaixe o cabo de conexão de 100240 V (fig. 1 3, página 3)
na tomada de tensão alternada e ligue-o à rede de corrente al-
ternada de 100240 V.
6.4 Utilizar o monitorizador da bateria
O aparelho está equipado com um monitorizador da bateria que
protege a bateria do carro contra uma descarga profunda ao estar
ligada à rede de bordo de 12/24 V.
Se a geleira for operada com a ignição do veículo desligada, ela
desliga-se automaticamente logo que a tensão de alimentação
descer abaixo de um valor regulado. A geleira liga-se novamente
assim que a tensão de activação for alcançada graças ao carrega-
mento da bateria.
PERIGO! Perigo de morte por choque eléctrico!
Nunca manipule as fichas e os interruptores quando tiver as
mãos molhadas ou quando tiver os pés em pavimento
molhado.
Se estiver a utilizar a geleira a bordo de um barco com ligação
a uma rede de corrente alternada de 100240 V em terra
firme, deverá instalar sempre um interruptor de segurança
entre a rede de corrente alternada 100240 V e a geleira.
Solicite o parecer de um técnico.
PT
Operação CoolFreeze
186
A
No modo “HIGH”, o monitorizador da bateria é mais rapidamente
activado do que nos níveis “LOW” e “MED” (ver seguinte tabela).
Para alterar o modo do monitorizador da bateria, proceda do se-
guinte modo:
Ligue a geleira.
Prima três vezes o botão “SET” (fig. 2 4, página 3).
Regule o modo do monitorizador da bateria com os botões
“UP +” (fig. 2 6, página 3) ou “DOWN –” (fig. 2 7, página 3).
O mostrador indica, durante alguns segundos, o modo regula-
do. O mostrador pisca algumas vezes antes de voltar a apre-
sentar a temperatura actual.
I
NOTA! Perigo de danos!
Quando a bateria é desligada pelo interruptor auxiliar, ela já não
tem a capacidade de carga completa, evite arranques repetidos
e a utilização de consumidores de corrente que não tenham fases
de carregamento prolongadas. Tenha atenção para que a bateria
seja recarregada.
Modo do monitorizador da bateria LOW MED HIGH
Tensão de desactivação a 12 V
10,1V 11,4V 11,8V
Tensão de activação a 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensão de desactivação a 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensão de activação a 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
OBSERVAÇÃO
Quando a geleira é alimentada pela bateria de arranque, selec-
cione o modo do monitorizador da bateria “HIGH”. Quando a
geleira está conectada a uma bateria de alimentação, é suficiente
o modo do monitorizador da bateria “LOW”.
Quando pretender operar a geleira na rede de corrente alternada,
regule o monitorizador da bateria para “LOW”.
PT
CoolFreeze Operação
187
6.5 Utilizar a geleira
A
Pouse a geleira sobre uma superfície estável.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam
cobertas e o ar aquecido possa sair adequadamente.
Conecte a geleira, ver “Conectar a geleira” na página 183.
I
A
Prima o botão “ON/OFF” (fig. 2 1, página 3) durante um a dois
segundos.
O LED “POWER” acende.
O mostrador (fig. 2 5, página 3) liga-se e indica a temperatura
de refrigeração actual.
I
A geleira inicia a refrigeração do interior.
I
NOTA! Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funcio-
namento seja dissipado adequadamente. Tenha atenção para
que as aberturas de ventilação não sejam cobertas. Certifique-se
de que o aparelho está posicionado com uma distância suficiente
em relação a paredes ou objectos de modo a que o ar possa cir-
cular livremente.
OBSERVAÇÃO
Quando pretender operar a geleira na rede de corrente alternada,
regule o monitorizador da bateria para “LOW”.
NOTA! Perigo devido a temperatura demasiado baixa!
Tenha atenção para que na geleira apenas se encontrem objec-
tos ou produtos que possam ser refrigerados para a temperatura
seleccionada.
OBSERVAÇÃO
A temperatura indicada refere-se ao centro do interior. A tempe-
ratura pode apresentar desvios em outros locais.
OBSERVAÇÃO
No funcionamento com uma bateria, o mostrador desliga automa-
ticamente quando a tensão da bateria é demasiado baixa. O LED
“POWER” pisca a laranja.
PT
Operação CoolFreeze
188
6.6 Regular a temperatura
Prima uma vez o botão “SET” (fig. 2 4, página 3).
Regule a temperatura de refrigeração com os botões “UP +”
(fig. 2 6, página 3) ou “DOWN –” (fig. 2 7, página 3).
O mostrador indica, durante alguns segundos, a temperatura
de refrigeração pretendida que foi regulada. O mostrador pisca
algumas vezes antes de voltar a apresentar a temperatura ac-
tual.
6.7 Desligar a geleira
Esvazie a geleira.
Desligue a geleira.
Retire o cabo de conexão da tomada.
Se não pretender utilizar a geleira durante um período de tempo
mais prolongado:
Deixe a tampa ligeiramente aberta. Deste modo, evita a forma-
ção de odores.
6.8 Descongelar a geleira
A humidade do ar pode formar gelo no vaporizador ou no interior
da geleira, o qual reduz a potência de arrefecimento. Descongele
o aparelho atempadamente.
A
Proceda do seguinte modo para descongelar a geleira:
Retire os produtos congelados.
Eventualmente, guarde os mesmos numa outra geleira para
que eles permaneçam no frio.
Desligue o aparelho.
Deixe a tampa aberta.
Limpe a água de degelo.
NOTA! Perigo de danos no aparelho!
Nunca utilize ferramentas duras ou pontiagudas para retirar as
camadas de gelo ou para libertar objectos congelados.
PT
CoolFreeze Operação
189
6.9 Substituir o fusível do aparelho
!
Retire os cabos de conexão das tomadas.
Retire o encaixe do fusível (fig. 3 2, página 3) utilizando, p. ex,
com uma chave de fendas.
Substitua o fusível queimado por um fusível novo com as mes-
mas características (T2,5AL 250 V).
Volte a pressionar o encaixe do fusível para dentro da caixa.
6.10 Substituir o corpo luminoso
Pressione o pino de ligação (fig. 8 2, página 5) para baixo de
modo a que a parte transparente fig. 8 1, página 5) da lâmpa-
da possa ser retirada pela parte da frente.
Substitua o corpo luminoso.
I
Volte a colocar a parte transparente da lâmpada no corpo.
AVISO! Perigo de morte por choque eléctrico!
Antes da substituição do fusível do aparelho, retire o cabo de
conexão.
OBSERVAÇÃO
Os LEDs no corpo luminoso têm de estar alinhados para a parte
transparente da lâmpada.
PT
Limpeza e manutenção CoolFreeze
190
7 Limpeza e manutenção
!
A
De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com
um pano húmido.
Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar
do aparelho estão livres de pó e sujidade para que, durante o
funcionamento, o ar quente possa ser extraído e o aparelho não
seja danificado.
8 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defei-
to, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país
(endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes
documentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
AVISO!
Antes de cada limpeza e conservação, separe o aparelho da
rede.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro
de água de lavar a loiça.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros
para a limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
PT
CoolFreeze Resolução de falhas
191
9 Resolução de falhas
10 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no
respectivo contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento,
por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo
ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
Falha Possíveis causas Sugestão de solução
O aparelho não funciona,
o LED não acende.
Tensão da bateria insufi-
ciente.
Verifique a bateria e, se necessário,
carregue-a.
A tomada da tensão
alternada não conduz
tensão.
Tente novamente noutra tomada.
O fusível do aparelho
está queimado.
Substitua o fusível do aparelho, ver
“Substituir o fusível do aparelho” na
página 189.
A fonte de alimentação
integrada está avariada.
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
O aparelho não refrigera
(ficha inserida na
tomada, LED “POWER”
acende).
Compressor avariado. A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
O aparelho não refrigera
(ficha inserida na
tomada, LED “POWER”
pisca a laranja, mostra-
dor desligado).
Tensão da bateria insufi-
ciente.
Verifique a bateria e, se necessário,
carregue-a.
O mostrador indica uma
mensagem de erro (p.ex.
“Err1”) e o aparelho não
refrigera.
Uma falha de funciona-
mento interna desligou o
aparelho.
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
PT
Dados técnicos CoolFreeze
192
11 Dados técnicos
I
Verificação/Certificados:
O circuito de refrigeração contém R134a.
CF80 CF110
Tensão de conexão:
12/24 V
g e 100–240 V~
Corrente nominal:
– 12 V
g: 7,5 A
– 24 V
g: 3,5 A
– 100–240 V
~: 1,3 a 0,7 A
Âmbito de refrigeração: +10 °C a –18 °C (+50 °F a 0 °F)
Categoria: 1 1
Classe de eficiência energética: A+ A+
Consumo de energia: 112 kWh/annum 114 kWh/annum
Volume bruta: 80 l 106 l
Volume útil: 79 l 105 l
Classe climática: N, ST, T N, ST, T
Temperatura ambiente: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emissões acústicas: 45 dB(A) 45 dB(A)
Dimensões (L x A x P) em mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Peso: 34 kg 37 kg
OBSERVAÇÃO
A partir de temperaturas ambiente acima de +32 °C (+90 °F), a
temperatura mínima já não pode ser alcançada.
4
RU
CoolFreeze
193
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуата-
цию и сохраните ее. В случае передачи прибора передайте
инструкцию следующему пользователю.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный
использованием не по назначению или неправильным
управлением.
Оглавление
1 Пояснение символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
2 Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
2.1 Общая безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
2.2 Техника безопасности при работе прибора . . . . . . . . . 196
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
4 Использование по назначению. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
5 Описание работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
5.1 Органы управления и индикации . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
5.2 Присоединительные элементы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
6 Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
6.1 Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
6.2 Советы по энергосбережению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
6.3 Присоединение холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
6.4 Использование защитного реле . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
6.5 Использование холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
6.6 Настройка температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
6.7
Выключение холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
6.8 Оттаивание холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
6.9 Замена предохранителя прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
6.10 Замена лампы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
7 Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
8 Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
9 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
10 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
11 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
RU
Пояснение символов CoolFreeze
194
1 Пояснение символов
D
!
!
A
I
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны
выполнить определенное действие. Требуемые действия
описываются шаг за шагом.
Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание
на рисунок, в данном примере на «позицию 5 на рисунке 1 на
странице 3».
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общая безопасность
D
ОПАСНОСТЬ!
На катерах и лодках: при работе от сети строго следите за
тем, чтобы электропитание было защищено устройством
защитного отключения.
ОПАСНОСТЬ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение ведет к
смертельному исходу или тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
RU
CoolFreeze Указания по технике безопасности
195
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет види-
мые повреждения,
Ремонт данного прибора разрешается выполнять только
специалистам. Неправильно выполненный ремонт может
приводить к серьезным опасностям.
Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способно-
стями или с недостатком опыта или знаний, не в
состоянии
пользоваться данным изделием, не должны использовать
это изделие без постоянного присмотра или инструктажа
ответственного лица.
Электроприборы не являются детскими игрушками!
Поэтому храните и используйте прибор в недоступном для
детей месте.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допу-
стить их игры с прибором.
В случае повреждения питающего кабеля
данного прибора
он - во избежание опасностей - должен быть заменен изго-
товителем, сервисным центром или имеющим аналогичную
квалификацию персоналом.
Не храните в приборе взрывоопасные вещества, например,
аэрозольные баллончики с газом.
!
ОСТОРОЖНО!
Отсоединяйте прибор от сети
перед каждой чисткой и уходом
после каждого использования
Продукты питания разрешается хранить только в ориги-
нальной упаковке или подходящих емкостях.
A
ВНИМАНИЕ!
Присоединяйте прибор только следующим образом:
питающим кабелем для постоянного тока к бортовой
розетке постоянного тока (например, прикуривателю) в
автомобиле
или питающим кабелем для 230 В к сети переменного
тока 230 В
RU
Указания по технике безопасности CoolFreeze
196
Сравните значения напряжения, указанные на заводской
табличке, с характеристиками имеющегося источника пита-
ния.
Холодильник не предназначен для транспортировки едких
или содержащих растворители веществ.
Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель.
Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
отсоедините холодильник и другие потребители от аккуму-
ляторной батареи, прежде чем
присоединить устройство
для ускоренного заряда.
Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
Прервите соединение или выключите холодильник перед
выключением двигателя. В противном случае аккумулятор-
ная батарея может разрядиться.
2.2 Техника безопасности при работе прибора
D
ОПАСНОСТЬ!
Не беритесь голыми руками за оголенные провода. Это
прежде всего касается работы от сети переменного тока.
!
ОСТОРОЖНО!
Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в том, что питаю-
щий кабель и штекер сухие.
A
ВНИМАНИЕ!
Не используйте электрические приборы внутри холодиль-
ника, за исключением случаев, когда эти приборы рекомен-
дованы для этого изготовителем.
Не устанавливайте прибор вблизи открытого огня или дру-
гих источников тепла (радиаторов отопления, сильных сол-
нечных лучей, газовых печей и т. п.).
Опасность перегрева!
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся
при
работе тепло могло быть надежно отведено. Прибор дол-
жен всегда находиться на достаточном расстоянии до стен
или иных предметов, чтобы обеспечивалась хорошая цир-
куляция воздуха.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные
отверстия.
RU
CoolFreeze Объем поставки
197
Запрещается заполнять внутреннее пространство жидко-
стями или льдом.
Не погружайте прибор в воду.
Предохраняйте прибор и кабели от действия жары и влаги.
3 Объем поставки
рис. 1, стр.3, показывает объем поставки.
4 Использование по назначению
Холодильник предназначен для охлаждения и глубокого
охлаждения продуктов питания. Прибор также пригоден для
работы на катерах и лодках.
Прибор предназначен для работы от аккумуляторной батареи
12 В
g или 24 Вg автомобиля, катера или жилого автомобиля,
а также от сети 100–240 В
~.
!
Поз. Кол-во Наименование
11Холодильник
21Питающий кабель для присоединения к сети
12/24 Вg
31Питающий кабель для присоединения к сети
100240 Вw
42Ручка, в комплект которой входят:
–2 держателя
–1 элемент ручки
–4 крепежных винта
–1Инструкция по эксплуатации
ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья!
Проверьте, соответствует ли холодопроизводительность
прибора требованиям продуктов питания или медикаментов,
которые нужно охладить.
RU
Описание работы CoolFreeze
198
5 Описание работы
Холодильник предназначен для охлаждения продуктов и под-
держания их в охлажденном состоянии, а также для глубокого
охлаждения. Охлаждение осуществляется не требующим об-
служивания холодильным контуром с компрессором. Изоля-
ция большой толщины и мощный компрессор обеспечивают
особо быстрое охлаждение.
Холодильник пригоден для мобильного использования; его
можно переносить за две (де)монтируемые ручки
.
При применении на катерах и лодках холодильник может быть
подвергнут постоянному крену в 30°.
Объем функций:
Блок питания с приоритетной схемой для подключения к пе-
ременному напряжению
Трехступенчатое реле контроля для защиты аккумулятор-
ной батареи автомобиля
Турбо-режим с программным управлением для быстрого
охлаждения
Дисплей с индикацией температуры
при низком напряжении
аккумуляторной батареи автомати-
чески отключается
Регулировка температуры (двумя кнопками с шагом
C/F)
Монтируемые ручки
RU
CoolFreeze Описание работы
199
5.1 Органы управления и индикации
Панель управления (рис. 2, стр.3)
Поз. Наименование Пояснение
1ON
OFF
Включает или выключает холодильник,
если нажать кнопку на одну-две секунды
2POWER Индикатор
Светодиод горит
зеленым светом:
компрессор включен
Светодиод горит
оранжевым светом:
компрессор выклю-
чен
Светодиод мигает
оранжевым светом:
дисплей был автома-
тически отключен, т.
к. низкое напряжение
аккумуляторной бата-
реи
3 ERROR Светодиод мигает
красным светом:
включенный прибор
не готов к работе
4 SET Выбирает режим ввода
Регулировка температуры
Указание температуры в градусах Цель-
сия или градусах Фаренгейта
Настройка реле контроля батареи
5– Дисплей, отображает значения
6UP + Однократное нажатие увеличивает
выбранную вводимую величину
7DOWN Однократное нажатие уменьшает выбран-
ную вводимую величину
RU
Управление CoolFreeze
200
5.2 Присоединительные элементы
Соединительные разъемы (рис. 3, стр.3):
6 Управление
6.1 Перед первым использованием
I
Ручки входят в объем поставки незакрепленными. При монта-
же ручек соблюдайте следующий порядок действий:
Соберите ручку, соединив два держателя (рис. 4 1, стр.4)
и элемент ручки (рис. 4 2, стр.4).
Закрепите ручку входящими в объем поставки винтами в
предусмотренных для этого отверстиях.
Выбор единицы измерения температуры
Для указания температуры Вы можете выбрать
между граду-
сами Цельсия и градусами Фаренгейта. При этом соблюдайте
следующий порядок действий:
Включите холодильник.
Нажмите кнопку «SET» (рис. 2 4, стр.3) два раза.
Настройте кнопкой «UP +» (рис. 2 6, стр.3) или «DOWN -»
(рис. 2 7, стр.3), индикацию температуры в градусах
Цельсия или в градусах Фаренгейта.
Поз. Наименование
1 Соединительный разъем для питания переменным напряже-
нием
2 Держатель предохранителя
3 Соединительный разъем для питания постоянным напряже-
нием
УКАЗАНИЕ
Перед вводом нового холодильника в работу его, в гигиени-
ческих целях, следует протереть снаружи и изнутри влажной
тряпкой (см. также «Чистка и уход» на стр.208).
RU
CoolFreeze Управление
201
На дисплее на несколько секунд появляется настроенная
единица измерения температуры. Дисплей мигает несколь-
ко раз, прежде чем вернуться к отображению текущей тем-
пературы.
Переворачивание ограничителя крышки
Вы можете перевернуть ограничитель крышки, если хотите ее
открывать в другую сторону.
При этом соблюдайте следующий порядок действий:
Отпустите винты затворных пластин (рис. 5 1,
стр.4) и
снимите их.
Отпустите винты шарниров (рис. 5 2, стр.4) и снимите их.
Оставьте крышку лежать.
Установите шарниры на требуемой стороне.
Установите запорные пластины на требуемой стороне.
6.2 Советы по энергосбережению
Выбирайте хорошо проветриваемое, защищенное от сол-
нечных лучей место применения.
Дайте теплым блюдам охладиться, прежде чем поддержи-
вать их в холодном состоянии в холодильнике.
Не открывайте холодильник чаще, чем это действительно
необходимо.
Не оставляйте холодильник открытым дольше, чем это
действительно необходимо.
Оттаивайте холодильник, как только образовался слой
льда.
Избегайте излишне низкую внутреннюю температуру.
6.3 Присоединение холодильника
Присоединение к аккумуляторной батарее (автомобиля или
катера)
Холодильник может работать от источника постоянного тока с
напряжением 12 В или 24 В.
RU
Управление CoolFreeze
202
A
В целях безопасности холодильник оснащен электронной за-
щитой от включения с неправильной полярностью, которая за-
щищает холодильник от повреждений при неправильном
включении и от короткого замыкания.
A
Определите необходимое поперечное сечение кабеля в за-
висимости от его длины согласно рис. 6, стр.5.
Пояснения к рис. 6, стр.5
A
Перед вводом прибора в эксплуатацию убедитесь в том,
что рабочее напряжение идентично напряжению батареи
(см. заводскую табличку).
Убедитесь в том, что кабель на положительном полюсе ак-
кумуляторной батареи (рис. 7 2, стр.5) защищен предо-
хранителем на 15 А (рис. 7 3, стр.5).
Вставьте питающий кабель 12/24 В (рис. 1 2, стр.3) в
разъем для
постоянного напряжения холодильника
(рис. 7 1, стр.5).
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Отсоедините холодильник и другие потребители от батареи,
прежде чем зарядить ее устройством для ускоренного
заряда.
Перенапряжение может повредить электронные узлы прибо-
ров.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Во избежание потерь напряжения и мощности кабель должен
быть как можно короче.
Поэтому не используйте дополнительные выключатели, ште-
керы или распределительные коробки.
Ось координат Значение
Единица
измерения
l Длина кабеля м
Поперечное сечение
кабеля
мм²
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Соблюдайте правильную полярность.
RU
CoolFreeze Управление
203
Соедините красный кабель (рис. 7 rt, стр.5) с положитель-
ным полюсом батареи (рис. 7 2, стр.5).
Соедините черный кабель (рис. 7 sw, стр.5) с отрицатель-
ным полюсом батареи (рис. 7 2, стр.5).
Присоединение к сети переменного тока 110-240 В (например,
дома или в офисе)
D
Холодильник имеет встроенный блок питания от сети постоян-
ного/переменного тока с приоритетной схемой для присоеди-
нения к источнику переменного напряжения 100 – 240 В.
Благодаря приоритетной схеме производится автоматическое
переключение на работу от сети, если прибор подключается к
сети переменного тока 100 – 240 В, даже если еще присоеди-
нен кабель для питания от источника 12/24 В
.
При переключении между сетью переменного тока и питанием
от аккумуляторной батареи на несколько минут могут заго-
раться красные светодиоды.
Вставьте питающий кабель 100240 В (рис. 1 3, стр.3) в
разъем для переменного напряжения и присоедините его к
сети переменного тока 100240 В.
6.4 Использование защитного реле
Прибор оснащен многоступенчатым реле контроля батареи,
которое защищает аккумуляторную батарею Вашего автомо-
биля от глубокого разряда при присоединении к бортовой
электрической сети 12/24 В.
ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни вследствие пораже-
ния электрическим током!
Не возитесь со штекерами и выключателями, если у Вас
влажные руки или Вы стоите ногами на мокрой поверхно-
сти.
Если холодильник на борту катера работает от береговой
сети переменного тока с напряжением 100 – 240 В, то Вы
обязательно должны установить автоматический выклю-
чатель
дифференциальной защиты между сетью 100 –
240 В и холодильником.
Проконсультируйтесь со специалистом.
RU
Управление CoolFreeze
204
Если холодильник работает при выключенном зажигании в ав-
томобиле, то холодильник отключается автоматически, как
только напряжение питания падает ниже установленного зна-
чения. Холодильник включается снова, когда благодаря заря-
ду батареи достигается напряжение повторного включения.
A
В режиме «HIGH» защитное реле срабатывает быстрее, чем в
режиме «LOW» и «MED» (см. следующую таблицу).
Для изменения режима работы реле контроля соблюдайте
следующий порядок действий:
Включите холодильник.
Нажмите кнопку «SET» (рис. 2 4, стр.3) три раза.
Настройте кнопкой «UP +» (рис. 2 6, стр.3) или «DOWN -»
(рис. 2 7, стр.3), режим работы реле контроля.
На дисплее
на несколько секунд появляется настроенный
режим. Дисплей мигает несколько раз, прежде чем вернуть-
ся к отображению текущей температуры.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений!
При отключении защитным реле аккумуляторная батарея не
имеет своей полной зарядной емкости; избегайте многократ-
ного пуска или работы потребителей тока без длительных
периодов заряда. Следите за тем, чтобы аккумуляторная
батарея снова заряжалась.
Режим работы защитного реле LOW MED HIGH
Напряжение выключения при 12 В
10,1 В 11,4 В 11,8 В
Напряжение повторного включения
при 12 В
11,1 В 12,2 В 12,6 В
Напряжение выключения при 24 В
21,5 В 24,1 В 24,6 В
Напряжение повторного включения
при 24 В
23,0 В 25,3 В 26,2 В
RU
CoolFreeze Управление
205
I
6.5 Использование холодильника
A
Установите холодильник на прочную опору.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные
прорези и чтобы нагретый воздух мог хорошо отводиться.
Присоедините холодильник, см. «Присоединение холо-
дильника» на стр. 201.
I
A
Нажмите кнопку «ON/OFF» (рис. 2 1, стр.3) на одну-две
секунды.
Светодиод «POWER» загорается.
Дисплей (рис. 2 5, стр.3) включается и показывает теку-
щую температуру охлаждения.
УКАЗАНИЕ
Если питание холодильника осуществляется от стартерной
аккумуляторной батареи, то выберите режим работы защит-
ного реле «HIGH». Если питание холодильника осуществля-
ется от питающей аккумуляторной батареи, то достаточно
режима работы защитного реле «LOW».
Если Вы хотите эксплуатировать холодильник от сети пере-
менного тока, то установите защитное реле на режим «LOW».
ВНИМАНИЕ! Опасность перегрева!
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся при работе
тепло могло быть надежно отведено. Следите за тем, чтобы
не перекрывались вентиляционные прорези. Прибор должен
всегда находиться на достаточном расстоянии до стен или
иных предметов, чтобы обеспечивалась хорошая циркуляция
воздуха.
УКАЗАНИЕ
Если Вы хотите эксплуатировать холодильник от сети пере-
менного тока, то установите защитное реле на режим «LOW».
ВНИМАНИЕ! Опасность, вызванная слишком низкой
температурой!
Следите за тем, чтобы в холодильнике находились только
предметы и продукты, которые разрешается охлаждать до
выбранной температуры.
RU
Управление CoolFreeze
206
I
Холодильник начинает охлаждать внутреннее простран-
ство.
I
6.6 Настройка температуры
Нажмите кнопку «SET» (рис. 2 4, стр.3) один раз.
Настройте кнопкой «UP +» (рис. 2 6, стр.3) или «DOWN -»
(рис. 2 7, стр.3) температуру охлаждения.
На дисплее на несколько секунд появляется настроенная
температура охлаждения. Дисплей мигает несколько раз,
прежде чем вернуться к отображению текущей температу-
ры.
6.7 Выключение холодильника
Опорожните холодильник.
Выключите холодильник.
Вытяните питающий кабель.
Если Вы не будете длительное время пользоваться холодиль-
ником:
Оставьте крышку слегка открытой. Это предотвращает об-
разование запахов.
6.8 Оттаивание холодильника
Влага из воздуха может выпадать на испарителе или в камере
холодильника в виде снеговой шубы, которая уменьшает холо-
допроизводительность. Своевременно оттаивайте прибор.
УКАЗАНИЕ
Указываемая температура относится к центру внутреннего
пространства. Температура в других точках может быть иной.
УКАЗАНИЕ
При работе от аккумуляторной батареи дисплей автоматиче-
ски отключается, если напряжение батареи становится слиш-
ком низким. Светодиод «POWER» мигает оранжевым светом.
RU
CoolFreeze Управление
207
A
При оттаивании холодильника соблюдайте следующий поря-
док действий:
Выньте охлаждаемые продукты.
При необходимости, переложите их в другой холодильник,
чтобы они оставались холодными.
Отключите прибор.
Оставьте крышку открытой.
Вытрите оттаявшую воду.
6.9 Замена предохранителя прибора
!
Вытяните питающий кабель.
Выньте вставку предохранителя (рис. 3 2, стр.3), напри-
мер, отверткой.
Замените неисправный предохранитель на новый с теми
же параметрами (T2,5AL 250 В).
Вставьте вставку предохранителя в корпус.
6.10 Замена лампы
Прижмите контактный штифт (рис. 8 2, стр.5) вниз так,
чтобы можно было снять прозрачную часть (рис. 8 1,
стр.5) светильника.
Замените лампу.
I
Установите прозрачную часть светильника в корпус.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Для удаления слоя льда и отделения примерзших продуктов
не используйте твердые или острые инструменты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность для жизни вследствие
поражения электрическим током!
Перед заменой предохранителя прибора вытяните питаю-
щий кабель.
УКАЗАНИЕ
Светодиоды в лампе должны быть обращены к прозрачной
части светильника.
RU
Чистка и уход CoolFreeze
208
7 Чистка и уход
!
A
Периодически очищайте прибор снаружи и изнутри влаж-
ной тряпкой.
Убедитесь в том, что приточно-вытяжные вентиляционные
отверстия очищены от пыли загрязнений, чтобы можно
было отвести возникающее при работе тепло и предотвра-
тить опасность повреждения прибора.
8 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если
продукт неисправен, обратитесь в представительство изгото-
вителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне ин-
струкции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания
Вы должны также послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед чисткой и уходом всегда отсоединяйте прибор от сети.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Категорически запрещается чистить прибор под струей
воды или даже в емкости с водой.
Не используйте для чистки абразивные чистящие сред-
ства или острые предметы, т. к. они могут привести к
повреждениям холодильника.
RU
CoolFreeze Устранение неисправностей
209
9 Устранение неисправностей
10 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в му-
сор, подлежащий вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
переработке или в торговой сети о соответствующих предпи-
саниях по утилизации.
Неисправность Возможная причина Вариант устранения
Прибор не работает,
светодиод не горит.
Недостаточное напря-
жение батареи.
Проверьте батарею и, при необходимо-
сти, зарядите ее.
Отсутствует напряже-
ние в розетке перемен-
ного тока.
Попробуйте присоединить прибор к
другой розетке.
Неисправен предохра-
нитель прибора.
Замените предохранитель прибора, см.
«Замена предохранителя прибора» на
стр.207.
Поврежден встроен-
ный блок
питания от
сети.
Ремонт разрешается выполнять только
авторизованному сервисному центру.
Прибор не охлаждает
(штекер вставлен,
светодиод «POWER»
горит).
Неисправен компрес-
сор.
Ремонт разрешается выполнять только
авторизованному сервисному центру.
Прибор не охлаждает
(штекер вставлен,
светодиод «POWER»
мигает оранжевым
светом, дисплей
выключен).
Недостаточное напря-
жение батареи.
Проверьте батарею и, при необходимо-
сти, зарядите
ее.
На дисплее отобража-
ется сообщение об
ошибке (например,
«Err1»), и прибор не
охлаждает.
Внутренний сбой
отключил прибор.
Ремонт разрешается выполнять только
авторизованному сервисному центру.
RU
Технические данные CoolFreeze
210
11 Технические данные
I
Испытания/сертификаты:
Холодильный контур содержит R134a.
CF80 CF110
Подводимое напряжение:
12/24 В
g и 100–240 Вw
Номинальный ток:
– 12 В
g: 7,5 A
– 24 В
g: 3,5 A
– 100–240 В
w: от 1,3 до 0,7 A
Диапазон охлаждения: от +10 °C до –18 °C (от +50 °F доF)
Категория:11
Класс энергоэффективности:A+ A+
Потребление энергии: 112 кВт*ч/год 114 кВт*ч/год
Емкость брутто: 80 л 106 л
Полезный объем: 79 л 105 л
Климатический класс: N, ST, T N, ST, T
Температура окружающей
среды:
+16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Акустическая эмиссия: 45 dB(A) 45 dB(A)
Размеры (Ш x В x Г) в мм: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Вес: 34 кг 37 кг
УКАЗАНИЕ
При температурах окружающего воздуха свыше +32 °C
(+90 °F) минимальная температура более не может быть
достигнута.
4
PL
CoolFreeze
211
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie prze-
kazywania urządzenia należy ją przekazać kolejnemu nabyw-
cy.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku użytko-
wania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsłu-
gi.
Spis treści
1Objaśnienia symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
2 Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
2.1 Ogólne bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia . . . . . . 214
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
4Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
5 Opis funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
5.1 Elementy obsługi i wskaźników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
5.2 Elementy przyłączeniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
6Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
6.1 Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
6.2 Rady dotyczące oszczędzania energii . . . . . . . . . . . . . . . 219
6.3 Podłączanie lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
6.4 Użycie czujnika ochrony akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . 221
6.5 Eksploatacja przenośnej lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
6.6 Ustawianie temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
6.7 Wyłączanie lodówki przenośnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
6.8 Odszranianie lodówki przenośnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
6.9 Wymiana bezpiecznika urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
6.10 Wymiana żarnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
7 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
8 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
9 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
10 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
11 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
PL
Objaśnienia symboli CoolFreeze
212
1Objaśnienia symboli
D
!
!
A
I
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć ja-
kieś działanie. Wymagane działania zostały opisane krok po
kroku.
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku,
w tym przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2 Zasady bezpieczeństwa
2.1 Ogólne bezpieczeństwo
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
W łodziach: W przypadku zasilania sieciowego należy bez-
względnie zadbać o zabezpieczenie zasilania wyłącznikiem
ochronnym różnicowoprądowym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie powoduje
śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
PL
CoolFreeze Zasady bezpieczeństwa
213
!
OSTRZEŻENIE!
Uruchamianie urządzenia jest zabronione, gdy ma ono
widoczne uszkodzenia.
Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane
osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne nie-
bezpieczeństwo.
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności
psychofizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź
niedoświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie
używać urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru
odpowiedzialnej osoby.
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci!
Urządzenie należy użytkowywać i przechowywać poza zasię-
giem dzieci.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Gdy przewód zasilania ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwis lub podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
W urz
ądzeniu nie wolno przechowywać substancji wybucho-
wych, np. pojemników aerozolowych z gazem wytłaczającym.
!
OSTROŻNIE!
Urządzenie należy odłączyć od sieci
–przed każdym czyszczeniem i konserwacją
–po każdym użyciu
Środki spożywcze mogą być przechowywane tylko w oryginal-
nych opakowaniach lub odpowiednich pojemnikach.
A
UWAGA!
Urządzenie można podłączać wyłącznie:
–za pomocą przewodu zasilania prądem stałym do gniazda
prądu stałego 12 V w pojeździe ( np. gniazda zapalniczki)
lub za pomocą przewodu zasilania prądem o napięciu 230 V
do sieci prądu przemiennego 230 V
Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce zna-
mionowej z danymi dostępnego źródła zasilania.
Przenośna lodówka nie nadaje się do transportu substancji żrą-
cych lub zawierających rozpuszczalniki!
PL
Zasady bezpieczeństwa CoolFreeze
214
Wtyczki nie należy nigdy wyciągać z gniazda zapalniczki samo-
chodowej ani gniazdka elektrycznego, pociągając za przewód
zasilania.
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC:
Przed podłączeniem do ładowarki należy odłączyć lodówkę i
inne urządzenia od akumulatora.
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC:
Wyłączając silnik należy odłączyć urządzenie lub je wyłączyć.
W przeciwnym razie akumulator może się rozładować.
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nigdy nie należy chwytać nieosłoniętymi rękoma gołych prze-
wodów. Dotyczy to przede wszystkim zasilania z sieci prądu
przemiennego.
!
OSTROŻNIE!
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są
suche.
A
UWAGA!
Wewnątrz przenośnej lodówki nie należy używać żadnych urzą-
dzeń elektrycznych - z wyjątkiem urządzeń zaleconych przez
producenta.
Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia i
innych źródeł ciepła (ogrzewanie, silne promieniowanie sło-
neczne, piec gazowy itp.).
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy zawsze pamiętać, że ciepło powstające przy eksploata-
cji musi być odpowiednio odprowadzone. Należy zadbać o to,
aby urządzenie stało w odpowiedniej odległości od ścian lub
przedmiotów, tak by możliwa była cyrkulacja powietrza.
Należy uważać, aby nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
Wypełnianie wewn
ętrznego pojemnika cieczami i lodem jest
zabronione.
Zanurzanie urządzenia w wodzie jest zabronione.
Urządzenie i przewody należy chronić przed wysoką tempera-
turą i wilgocią.
PL
CoolFreeze Zakres dostawy
215
3 Zakres dostawy
rys. 1, strona 3, przedstawia zakres dostawy.
4Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Lodówka przenośna jest przeznaczona do chłodzenia i mrożenia
artykułów spożywczych. Urządzenie nadaje się również do używa-
nia na łodziach.
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania z akumulatorem
12 V
g lub 24 Vg samochodu, łodzi lub samochodu kempingo-
wego oraz z siecią prądu przemiennego 100240 V
~.
!
Poz. Ilość Nazwa
1 1 Lodówka przenośna
2 1 Przewód przyłączeniowy do gniazda 12/24 Vg
3 1 Przewód przyłączeniowy do gniazda 100240 Vw
42Uchwyt składający się z:
2 elementów mocowanych do ścianki urzą-
dzenia
–1 drążka
–4 śrub mocujących
1 Instrukcja obsługi
OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia!
Należy sprawdzić, czy wydajność chłodzenia odpowiada wyma-
ganiom związanym z przechowywaną żywnością lub lekami.
PL
Opis funkcji CoolFreeze
216
5 Opis funkcji
Lodówka przenośna może chłodzić, utrzymywać w chłodzie i zam-
rażać artykuły. Chłodzenie odbywa się za pomocą bezobsługowe-
go obiegu chłodzenia z kompresorem. Bardzo dobra izolacja i
wydajny kompresor zapewniają wyjątkowo szybkie chłodzenie.
Przenośna lodówka jest urządzeniem mobilnym i można ją przeno-
sić za pomocą dwóch montowanych uchwytów.
Podczas stosowania urządzenia na łodziach przechył ciągły może
wynosić maksymalnie 30°.
Zakres funkcji:
Zasilacz z włączaniem priorytetowym do podłączania do napię-
cia przemiennego
Trzypoziomowy czujnik ochrony akumulatora do zabezpiecze-
nia akumulatora pojazdu
Sterowany programem tryb turbo do szybszego chłodzenia
Wyświetlacz ze wskaźnikiem temperatury
wyłączający się automatycznie w przypadku niskiego napięcia
akumulatora
Regulator temperatury (z dwoma klawiszami; dwie opcje wy-
świetlania – °C lub °F)
Uchwyty do zamontowania
PL
CoolFreeze Opis funkcji
217
5.1 Elementy obsługi i wskaźników
Panel sterowania (rys. 2, strona 3)
5.2 Elementy przyłączeniowe
Gniazda przyłączeniowe (rys. 3, strona 3):
Poz. Nazwa Legenda
1 ON/OFF
(włącz/
wyłącz)
Włącza lub wyłącza przenośną lodówkę, gdy przy-
cisk jest naciskany przez jedną do dwóch sekund
2POWER
(zasilanie)
Wskaźnik trybu pracy
Dioda LED świeci się na
zielono:
Kompresor jest włączony
Dioda LED świeci się na
pomarańczowo:
Kompresor jest wyłą-
czony
Dioda LED mruga poma-
rańczowym światłem:
Wyświetlacz został auto-
matycznie wyłączony z
powodu niskiego napię-
cia akumulatora
3 ERROR
(błąd)
Dioda LED miga czerwo-
nym światłem:
Włączone urządzania nie
jest gotowe do użycia
4 SET
(ustawienia)
Wybiera tryb wprowadzania
– Regulacja temperatury
Ustawienie jednostki temperatury – °Celsjusz lub
°Fahrenheit
– Ustawianie czujników ochrony akumulatora
5– Wyświetlacz prezentuje wartości
6UP +
(zwiększ)
Jednorazowe naciśnięcie podwyższa wybraną war-
tość wejściową
7DOWN
(zmniejsz)
Jednorazowe naciśnięcie obniża wybraną wartość
wejściową
Poz. Nazwa
1 Gniazdo przyłączeniowe zasilania napięciem przemiennym
2 Gniazdo bezpiecznika
3 Gniazdo przyłączeniowe zasilania napięciem stałym
PL
Obsługa CoolFreeze
218
6Obsługa
6.1 Przed pierwszym użyciem
I
Elementy mocowania są dostarczane luzem. W celu ich zamonto-
wania, należy postępować w następujący sposób:
Złożyć ze sobą dwa elementy mocowania (rys. 4 1, strona 4) i
drążek (rys. 4 2, strona 4), tak aby tworzyły uchwyt.
Umieścić uchwyt za pomocą dołączonych śrub w odpowiednich
otworach.
Wybór jednostki temperatury
Przy ustawianiu temperatury można wybrać wartości wyrażone w
stopniach Celsjusza i Fahrenheita. W tym celu należy postąpić w
następujący sposób:
Włączyć przenośną lodówkę.
Dwukrotnie nacisnąć klawisz „SET” (rys. 2 4, strona 3).
Za pomocą klawiszy „UP +” (rys. 2 6, strona 3) lub „DOWN -”
(rys. 2 7, strona 3) ustawić jednostkę temperatury °Celsjusz
lub °Fahrenheit.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund przedstawiona jest usta-
wiona jednostka temperatury. Wyświetlacz kilkakrotnie mruga
przed wyświetleniem aktualnej temperatury.
Przekładanie ogranicznika otworu pokrywy
Jeżeli pokrywa powinna się otwierać z innej strony, można przeło-
żyć ogranicznik otworu pokrywy.
W tym celu należy postąpić w następujący sposób:
Odkręcić i wyjąć śrubki z klamry pokrywy (rys. 5 1, strona 4).
Odkręcić i wyjąć śrubki z zawiasów (rys. 5 2, strona 4).
Odłożyć pokrywę.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem lodówki należy, ze względów higie-
nicznych, wyczyścić ją od wewnątrz i z zewnątrz wilgotną ście-
reczką (patrz również „Czyszczenie” na stronie 225).
PL
CoolFreeze Obsługa
219
Zamontować zawiasy z wybranej strony.
Zamontować klamry pokrywy z wybranej strony.
6.2 Rady dotyczące oszczędzania energii
Wybierz miejsce z dobrą wentylacją, nienarażone na promie-
niowanie słoneczne.
Schłódź ciepłe potrawy przed ich włożeniem do urządzenia.
Nie otwieraj lodówki częściej niż jest to konieczne.
Nie zostawiaj otwartej lodówki dłużej niż to jest konieczne.
Lodówkę należy odszraniać zaraz po wytworzeniu się warstwy
lodu.
Unikaj zbyt niskiej temperatury wewnętrznej.
6.3 Podłączanie lodówki
Podłączanie do akumulatora (samochodu lub łodzi)
Przenośną lodówkę można eksploatować przy napięciu stałym wy-
noszącym 12 V lub 24 V.
A
Przenośną lodówkę wyposażono w zabezpieczenie chroniące
przed nieprawidłowym połączeniem biegunów przy podłączeniu
akumulatora oraz przed zwarciem.
A
Średnicę kabla określa się w zależności od jego długości zgod-
nie z rys. 6, strona 5.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Przed ładowaniem akumulatora za pomocą ładowarki należy
odłączyć od niego lodówkę lub inne odbiorniki prądu.
Przepięcia mogą uszkodzić elektronikę urządzeń.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Aby uniknąć strat napięcia i mocy, należy zastosować możliwie
krótki, ciągły i nieprzedłużany kabel.
Ponadto należy unikać korzystania z dodatkowych wyłączników,
wtyczek i puszek rozgałęźnych.
PL
Obsługa CoolFreeze
220
Legenda do rys. 6, strona 5
A
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź, czy wartości napię-
cia roboczego i napięcia akumulatora są takie same (zob. ta-
bliczka znamionowa).
Upewnij się, że przewód podłączony do bieguna dodatniego
akumulatora (rys. 7 2, strona 5) jest zabezpieczony bezpiecz-
nikiem 15 A (rys. 7 3, strona 5).
Włóż przewód przyłączeniowy 12/24 V (rys. 1 2, strona 3) do
gniazda napięcia stałego przenośnej lodówki (rys. 7 1,
strona 5).
Połącz czerwony kabel (rys. 7 rt, strona 5) z biegunem dodat-
nim akumulatora (rys. 7 2, strona 5).
Połącz czarny kabel (rys. 7 sw, strona 5) z biegunem ujem-
nym akumulatora (rys. 7 2, strona 5).
Podłączanie do sieci prądu przemiennego 100–240 V (np. w domu lub
biurze)
D
Oś współrzędnych Znaczenie Jednostka
lDługość kabla m
Średnica kabla mm²
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Należy pamiętać o właściwym położeniu biegunów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku poraże-
nia prądem!
Zabronione jest manipulowanie wtyczkami i wyłącznikami wil-
gotnymi rękoma lub stojąc na mokrej powierzchni.
W przypadku korzystania z przenośnej lodówki na pokładzie
statku przy zastosowaniu przyłącza lądowego do sieci prądu
przemiennego 100240 V konieczne jest włączenie bezpiecz-
nika FI pomiędzy tą siecią a lodówką.
Należy skorzystać z porady specjalisty.
PL
CoolFreeze Obsługa
221
Przenośne lodówki są wyposażone w zintegrowany przekaźnik z
uniwersalnym napięciem z funkcją przełączania priorytetowego
służący do podłączania do napięcia przemiennego 100240 V.
Dzięki przełączaniu priorytetowemu następuje automatyczne prze-
łączenie na zasilanie sieciowe, jeżeli urządzenie jest podłączone
do sieci prądu przemiennego 100240 V, również wtedy, gdy prze-
wód przyłączeniowy 12/24 V jest wciąż jeszcze podłączony.
Podczas przełączania między siecią prądu przemiennego a zasila-
niem akumulatora przez kilka minut może się świecić czerwona
dioda LED.
Włóż przewód przyłączeniowy 100240 V (rys. 1 3, strona 3)
do gniazda prądu przemiennego i podłącz do sieci prądu prze-
miennego 100240 V.
6.4 Użycie czujnika ochrony akumulatora
Urządzenie jest wyposażone w wielopoziomowy czujnik ochrony
akumulatora, który przy podłączaniu do gniazda wtykowego
12/24 V chroni akumulator pojazdu przed nadmiernym rozładowa-
niem.
Jeżeli lodówka jest eksploatowana przy wyłączonym zapłonie w
pojeździe, wyłączy się samodzielnie, gdy napięcie spadnie poniżej
możliwej do ustawienia wartości. Lodówka włączy się ponownie,
gdy poprzez naładowanie akumulatora uzyskane zostanie napięcie
wystarczające do ponownego włączenia.
A
UWAGA! Yzyko uszkodzenia!
Po wyłączeniu akumulatora przez jego czujniki ochrony nie ma on
już swojej pełnej ładowności, należy więc unikać wielokrotnego
uruchamiania lub eksploatowania odbiorników energii bez dłuż-
szych faz ładowania. Należy pamiętać o ponownym naładowaniu
akumulatora.
PL
Obsługa CoolFreeze
222
W trybie „HIGH” czujniki akumulatora reagują szybciej niż na po-
ziomie „LOW” i „MED” (patrz poniższa tabela).
W celu zmiany trybu czujnika ochrony akumulatora należy postę-
pować w następujący sposób:
Włączyć przenośną lodówkę.
Trzykrotnie nacisnąć klawisz „SET” (rys. 2 4, strona 3).
Za pomocą klawiszy „UP +” (rys. 2 6, strona 3) lub „DOWN -”
(rys. 2 7, strona 3), ustawić tryb czujnika ochrony akumulato-
ra.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund przedstawiony jest usta-
wiony tryb. Wyświetlacz kilkakrotnie mruga przed wyświetle-
niem aktualnej temperatury.
I
6.5 Eksploatacja przenośnej lodówki
A
Przenośną lodówkę postaw na stałym podłożu.
Trzeba pamiętać, aby nie były zakryte otwory wentylacyjne,
przez które może uchodzić nagrzane powietrze.
Tryb czujnika ochrony akumulatora LOW MED HIGH
Napięcie wyłączeniowe przy 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Napięcie ponownego włączenia przy 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Napięcie wyłączeniowe przy 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Napięcie ponownego włączenia przy 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
WSKAZÓWKA
Jeżeli lodówka jest zaopatrzona w baterię rozruchową, należy
wybrać tryb „HIGH” czujnika ochrony akumulatora. Jeżeli
lodówka jest podłączona do akumulatora, wystarczający jest tryb
„LOW” czujnika ochrony akumulatora.
W przypadku gdy lodówka ma być eksploatowana w sieci prądu
przemiennego, należy ustawić czujniki akumulatora na „LOW”.
UWAGA! Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy zawsze pamiętać, że ciepło powstające przy eksploatacji
musi być odpowiednio odprowadzane. Należy uważać, aby nie
zakryć otworu wentylacyjnego. Należy zadbać o to, aby urządze-
nie stało w odpowiedniej odległości od ścian lub przedmiotów, tak
by możliwa była cyrkulacja powietrza.
PL
CoolFreeze Obsługa
223
Podłącz lodówkę, patrz „Podłączanie lodówki” na stronie 219.
I
A
Naciskaj przycisk „ON/OFF” (rys. 2 1, strona 3) przez jedną
do dwóch sekund.
Świeci się dioda LED „POWER”.
Wyświetlacz (rys. 2 5, strona 3) włącza się i przedstawia aktu-
alną temperaturę chłodzenia.
I
Przenośna lodówka zaczyna chłodzić komorę.
I
6.6 Ustawianie temperatury
Jednokrotnie naciśnij klawisz „SET” (rys. 2 4, strona 3).
Za pomocą klawiszy „UP +” (rys. 2 6, strona 3) lub „DOWN -”
(rys. 2 7, strona 3) ustaw temperaturę chłodzenia.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund wyświetla się ustawiona
wymagana temperatura chłodzenia. Wyświetlacz kilkakrotnie
mruga przed wyświetleniem aktualnej temperatury.
WSKAZÓWKA
W przypadku gdy lodówka ma być eksploatowana w sieci prądu
przemiennego, należy ustawić czujniki akumulatora na „LOW”.
UWAGA! Zagrożenie spowodowane zbyt niską temperaturą!
Należy uważać, aby w lodówce znajdowały się tylko rzeczy lub
produkty, które mogą być chłodzone do wybranej temperatury.
WSKAZÓWKA
Wskazywana jest temperatura panująca pośrodku komory urzą-
dzenia. Temperatura panująca w innych miejscach może sięż-
nić od wskazywanej.
WSKAZÓWKA
W przypadku zasilania akumulatorem wyświetlacz automatycznie
się wyłączy, jeżeli napięcie akumulatora będzie niskie. Dioda LED
„POWER” miga pomarańczowym światłem.
PL
Obsługa CoolFreeze
224
6.7 Wyłączanie lodówki przenośnej
Opróżnij lodówkę.
Wyłącz lodówkę.
Wyciągnij przewód przyłączeniowy.
W przypadku gdy lodówka nie będzie eksploatowana przez dłuż-
szy czas, należy:
Pozostawić pokrywę lekko otwartą. Dzięki temu nie wytworzą
się nieprzyjemne zapachy.
6.8 Odszranianie lodówki przenośnej
Wilgotne powietrze może się osadzać na parowniku lub wewnątrz
lodówki w postaci szronu, który ogranicza wydajność chłodzenia.
Należy w odpowiednim czasie odszronić urządzenie.
A
Aby odszronić lodówkę przenośną, należy postępować w następu-
jący sposób:
Wyjąć chłodzone artykuły.
Włożyć je do innego urządzenia chłodzącego, tak aby pozostały
zimne.
Wyłączyć urządzenie.
Pozostawić otwartą pokrywę.
Zetrzeć wodę powstałą w wyniku odszraniania.
6.9 Wymiana bezpiecznika urządzenia
!
Wyciągnij przewód przyłączeniowy ze źródła napięcia.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Do usuwania warstw lodu i do oddzielania mocno zamrożonych
artykułów od powierzchni zamrażarki nie należy używać twardych
lub ostrych narzędzi.
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prą-
dem!
Przed wymianą bezpiecznika urządzenia należy odłączyć prze-
wód przyłączeniowy od źródła napięcia.
PL
CoolFreeze Czyszczenie
225
Wyjmij wkładkę bezpiecznikową (rys. 3 2, strona 3), np. za po-
mocą śrubokręta.
Wymień wadliwy bezpiecznik na nowy o tej samej wartości
(T2,5AL 250 V).
Włóż wkładkę bezpiecznikową do obudowy.
6.10 Wymiana żarnika
Naciśnij przełącznik (rys. 8 2, strona 5), tak aby można było
wyciągnąć do przodu przezroczystą część (rys. 8 1, strona 5)
lampy.
Wymień żarnik.
I
Umieść przezroczystą część lampy w obudowie.
7 Czyszczenie
!
A
Obudowę należy czyścić od czasu do czasu wilgotną ścierecz-
ką od wewnątrz i na zewnątrz.
Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne urządzenia nie są
zabrudzone ani zakurzone, aby możliwe było odprowadzanie
ciepła podczas pracy urządzenia, co pozwoli uniknąć uszko-
dzenia urządzenia.
WSKAZÓWKA
Diody LED w żarniku muszą być skierowane w stronę przezroczy-
stej części lampy.
OSTRZEŻENIE!
Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od
sieci.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przenośnej lodówki nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą
ani zamaczać w wodzie.
Do czyszczenia nie należy używać agresywnych środków
czyszczących ani twardych przedmiotów, gdyż mogą uszko-
dzić lodówkę.
PL
Gwarancja CoolFreeze
226
8Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołą-
czonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest
przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
9 Usuwanie usterek
Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Urządzenie nie działa,
nie świeci się dioda
LED.
Napięcie akumulatora
jest niewystarczające.
Należy sprawdzić akumulator i ewentual-
nie go naładować.
Brak napięcia w gnieź-
dzie prądu przemien-
nego.
Należy spróbować podłączyć urządzenie
do innego gniazda wtykowego.
Bezpiecznik urządzenia
jest uszkodzony.
Należy wymienić bezpiecznik, zob.
„Wymiana bezpiecznika urządzenia” na
stronie 224.
Zintegrowany zasilacz
jest uszkodzony.
Naprawę może wykonać tylko autoryzo-
wany serwis.
Urządzenie nie chłodzi
(wtyczka jest włożona,
świeci się dioda LED
„POWER”).
Uszkodzony kompresor. Naprawę może wykonać tylko autoryzo-
wany serwis.
Urządzenie nie chł
odzi
(wtyczka jest włożona,
dioda LED „POWER”
miga pomarańczowym
światłem, wyświetlacz
jest wyłączony).
Napięcie akumulatora
jest niewystarczające.
Należy sprawdzić akumulator i ewentual-
nie go naładować.
Na wyświetlaczu
wyświetla się komuni-
kat o błędzie (np.
„Err1”) i urządzenie nie
chłodzi.
Usterki w działaniu spo-
wodowały wyłączenie
urządzenia.
Naprawę może wykonać tylko autoryzo-
wany serwis.
PL
CoolFreeze Utylizacja
227
10 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na
śmieci do recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie
dowiedz się wnajbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące prze-
pisy dotyczące utylizacji.
11 Dane techniczne
I
Kontrola/certyfikaty:
Obieg chłodzący zawiera R134a.
CF80 CF110
Zasilanie:
12/24 V
g i 100–240 Vw
Prąd znamionowy:
– 12 V
g: 7,5 A
– 24 V
g: 3,5 A
– 100–240 V
w: od 1,3 do 0,7 A
Zakres chłodzenia: +10 °C do –18 °C (od +50 °F do 0 °F)
Kategoria: 1 1
Klasa energetyczna: A+ A+
Zużycie energii: 112 kWh/annum 114 kWh/annum
Pojemność brutto: 80 l 106 l
Pojemność użytkowa: 79 l 105 l
Klasa klimatyczna: N, ST, T N, ST, T
Temperatura otoczenia: +16°C
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emisja hałasu: 45 dB(A) 45 dB(A)
Wymiary (szer. x wys. x gł.) w mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Waga: 34 kg 37 kg
WSKAZÓWKA
Przy temperaturze otoczenia wynoszącej powyżej +32 °C
(+90 °F) nie można osiągnąć minimalnej temperatury.
4
CS
CoolFreeze
228
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k
obsluze a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje přístroje
předejte návod novému uživateli.
Výrobce neručí za škody, které vzniknou nesprávným použitím
nebo nesprávnou obsluhou.
Obsah
1Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
2Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
2.1 Obecná bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
4 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
5 Popis funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
5.1 Ovládací a indikační prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
5.2 Připojovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
6 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
6.1 Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
6.2 Tipy k úspoře energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
6.3 Připojení chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
6.4 Použití snímače stavu baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
6.5 Používání chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
6.6 Nastavení teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
6.7 Vypnutí chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
6.8 Odmrazování chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
6.9 Výměna pojistek přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
6.10 Výměna žárovky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
7 Čištění a péče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
8Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
9Odstraňování poruch a závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
10 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
11 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
CS
CoolFreeze Vysvětlení symbolů
229
1 Vysvětlení symbolů
D
!
!
A
I
Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili.
Potřebné činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na
obrázku. Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na
straně 3“.
2Bezpečnostní pokyny
2.1 Obecná bezpečnost
D
NEBEZPEČÍ!
Na člunech a lodích: Při použití síťového napájení je nezbytné,
aby byl napájecí zdroj chráněn spínačem FI.
NEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů jsou
smrtelná nebo vážná zranění.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou
být smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být
úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CS
Bezpečnostní pokyny CoolFreeze
230
!
VÝSTRAHA!
V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej použí-
vat.
Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze odborníci.
Nesprávně provedené opravy mohou způsobit značné škody.
Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzoric-
kých nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo
neznalosti, nejsou schopny bezpečně používat výrobek,
nesmějí tento výrobek používat bez dohledu odpovědné osoby
nebo bez jejího poučení.
Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Uschovávejte a používejte přístroj mimo dosah dětí.
Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s výrobkem nehrály.
Pokud je přívodní kabel přístroje poškozen, musíte jej nechat
vyměnit výrobcem, jeho servisním centrem nebo jinou kvalifiko-
vanou osobou tak, aby nemohlo dojít k jakémukoliv ohrožení.
Neskladujte v přístroji výbušné látky, jako např. spreje s hnacím
plynem.
!
UPOZORNĚNÍ!
Přístroj odpojte od sítě:
–Před každým čištěním a údržbou
Po každém použití
Skladujte potraviny pouze v originálním balení nebo ve vhod-
ných nádobách.
A
POZOR!
Připojte přístroj pouze následujícím způsobem:
–Přívodním kabelem stejnosměrného napájení k palubní
zásuvce se stejnosměrným proudem ve vozidle (např. zapa-
lovač cigaret).
–Přívodním kabelem 230 V k síti střídavého proudu 230 V.
Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdro-
jem napájení.
Chladnička není vhodná k přepravě leptavých látek nebo látek
obsahujících rozpouštědla.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
CS
CoolFreeze Bezpečnostní pokyny
231
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného
proudu: Odpojte chladničku a jiné spotřebiče od baterie dříve,
než je připojíte k nabíječce.
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného
proudu: Po vypnutí motoru přerušte spojení nebo vypněte
chladničku. V opačném případě může dojít k vybití baterie.
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje
D
NEBEZPEČÍ!
Nikdy se nedotýkejte odizolovaných vodičů. To platí především
pro provoz v síti střídavého napě.
!
UPOZORNĚNÍ!
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel
a zástrčka suché.
A
POZOR!
Nepoužívejte uvnitř chladničky žádné elektrické přístroje, pouze
pokud jsou k tomu takové přístroje doporučeny výrobcem.
Neinstalujte přístroj v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných
tepelných zdrojů (topení, přímé slunečření, plynová kamna
apod.).
Nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo, vznikající za provozu zařízení,
dostatečně odváděno. Zajistěte, aby byl přístroj postaven v
dostatečné vzdálenosti od stěn nebo předmětů tak, aby mohl
vzduch cirkulovat.
Pamatujte, že nesmějí být zakryty větrací otvory.
Do vnitřní nádoby nelijte žádné kapaliny ani do ní nedávejte led.
Nikdy neponořujte přístroj do vody.
Chraňte přístroje a kabely před horkem a vlhkem.
CS
Obsah dodávky CoolFreeze
232
3 Obsah dodávky
Na obr. 1, strana 3 je zobrazen obsah dodávky.
4 Použití v souladu s účelem
Chladicí box je vhodný ke chlazení a hlubokému chlazení potra-
vin. Přístroj je určen i k provozu na lodích.
Přístroj je konstruován k provozu s připojením k baterii 12 V
g
nebo 24 V
g vozidla, lodi nebo obytného vozidla, a k elektrické síti
se střídavým napětím 240-V
g .
!
5 Popis funkce
Chladicí box umožňuje chladit výrobky, udržovat je chladné a
umožňuje také jejich hluboké chlazení. Chlazení je provedeno po-
mocí bezúdržbového chladicího okruhu s kompresorem. Extra sil-
ná izolace a výkonný kompresor zaručují mimořádně rychlé
chlazení.
Chladicí box je vhodný k mobilnímu využití. Můžete jej přenášet
pomocí dvou odnímatelných přenosných rukojetí.
Vpřípadě použití na lodích může být chladicí box vystaven trvalé-
mu náklonu 30°.
Poz. Množství Název
1 1 Chladicí box
21Přívodní kabel k připojení 12/24 Vg
31Přívodní kabel k připojení 100240 Vg
4 2 Madlo, které obsahuje:
2 držáky
–1rukojeť
4 upevňovací šrouby
1 Návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví!
Zkontrolujte, zda chladicí výkon přístroje odpovídá požadavkům
potravin nebo léčiv, které chcete skladovat.
CS
CoolFreeze Popis funkce
233
Funkční rozsah:
ťový zdroj k prioritnímu spínání k připojení ke střídavému na-
pě
Třístupňový snímač baterie k ochraně baterie vozidla
Programově řízený režim Turbo k rychlejšímu chlazení
Displej s ukazatelem teploty,
při nižším napětí baterie dojde k jeho automatickému vypnutí
Nastavení teploty (pomocí dvou tlačítek v krocích po 1 °C/2 °F)
Odnímatelné přenosné rukojeti
5.1 Ovládací a indikační prvky
Ovládací panel (obr. 2, strana 3)
Poz. Název Vysvětlení
1ZAP
VYP
Zapnutí nebo vypnutí chladicího boxu, pokud
tlačítko podržíte jednu až dvě vteřiny stisk-
nuté
2 POWER Provozní kontrolka
LED svítí zeleně: Kompresor je zapnutý
LED svítí oranžově: Kompresor je vypnutý
LED bliká oranžově: Byl automaticky vypnut
displej, protože napě
baterie je příliš nízké
3 ERROR LED bliká červeně: Zapnutý přístroj není
připraven k provozu
4 SET Výběr režimu zadávání:
– nastavení teploty
– údaj ve °Celsia nebo ve °Fahrenheita
– nastavení snímače baterie
5 Displej, zobrazuje hodnoty
6 UP + Jedním klepnutím zvýšíte zadávanou hod-
notu
7 DOWN – Jedním klepnutím snížíte zadávanou hod-
notu
CS
Obsluha CoolFreeze
234
5.2 Připojovací prvky
Přívodní zdířky (obr. 3, strana 3):
6 Obsluha
6.1 Před prvním použitím
I
Rukojeti jsou dodány volně, nenamontované. Pokud si přejete ru-
kojeti namontovat, postupujte takto:
Sestavte vždy ze dvou držáků (obr. 4 1, strana 4) a jednoho
madla (obr. 4 2, strana 4) celou rukojeť.
Upevněte rukojeť pomocí dodaných šroubů do připravených ot-
vorů.
Výběr jednotek pro zobrazení teploty
K zobrazování teploty můžete vybírat mezi °Celsia a °Fahrenheita.
Postupujte takto:
Zapněte chladicí box.
Stiskněte dvakrát tlačítko „SET“ (obr. 2 4, strana 3).
Nastavte pomocí tlačítek „UP +“ (obr. 2 6, strana 3) nebo
„DOWN -“ (obr. 2 7, strana 3), jednotky °Celsia nebo °Fahren-
heita.
Displej zobrazuje na několik vteřin nastavené jednotky teploty.
Displej několikrát zabliká dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
Poz. Název
1Přívodní zdířka napájení střídavým napětím
2 Držák pojistek
3Přívodní zdířka napájení stejnosměrným napětím
POZNÁMKA
Dříve, než uvedete nový chladicí box do provozu, musíte jej
z hygienických důvodů očistit vlhkou utěrkou jak zevnitř, tak
zvenčí (viz též „Čištění a péče“ na stranì 241).
CS
CoolFreeze Obsluha
235
Změna strany otevírání víka
Uchycení víka můžete otočit v případě, že si přejete, aby se víko
otevíralo na druhou stranu.
Postupujte takto:
Vyšroubujte šrouby uzavíracích spon (obr. 5 1, strana 4) a vy-
jměte je.
Vyšroubujte šrouby závěsů (obr. 5 2, strana 4) a vyjměte je.
Nechejte víko zavřené.
Namontujte závěsy na požadovanou stranu.
Namontujte uzavírací spony na požadovanou stranu.
6.2 Tipy k úspoře energie
K používání vyberte dobře větrané místo chráněné před sluneč-
ním zářením.
Teplé pokrmy nechejte před uložením do chladničky vychlad-
nout.
Neotevírejte chladničku častěji, než je nezbytně nutné.
Nenechávejte chladničku otevřenou déle, než je nezbytně nut-
né.
Odmrazte chladničku, jakmile se vytvoří vrstva ledu.
Zabraňte vzniku zbytečně nízkých vnitřních teplot.
6.3 Připojení chladicího boxu
Připojení k baterii (vozidla nebo lodi)
Chladicí box můžete provozovat na stejnosměrném napětí 12 V
nebo 24 V.
A
Z bezpečnostních důvodů je chladicí box vybaven elektronickou
ochranou proti přepólování, která chrání chladicí box před přepólo-
váním při připojování baterie a před zkratem.
POZOR! Nebezpečí poškození výrobku!
Odpojte chladicí box a jiné spotřebiče od baterie dříve, než připo-
jíte baterii k rychlonabíječce.
Přepětí může poškodit elektronické systémy přístrojů.
CS
Obsluha CoolFreeze
236
A
Stanovte potřebný průřez kabelu v závislosti na délce kabelu
podle obr. 6, strana 5.
Legenda k obr. 6, strana 5
A
Zkontrolujte před uvedením přístroje do provozu, zda se shodu-
je provozní napětí s napětím baterie.
Zajistěte, aby byl kabel na kladném pólu baterie (obr. 7 2,
strana 5) jištěn pojistkou 15 A (obr. 7 3, strana 5).
Zapojte přívodní kabel 12/24 V (obr. 1 2, strana 3) do zdířky
stejnosměrného napětí chladicího boxu (obr. 7 1, strana 5).
Propojte červený kabel (obr. 7 rt, strana 5) s kladným pólem
baterie (obr. 7 2, strana 5).
Propojte černý kabel (obr. 7 sw, strana 5) se záporným pólem
baterie (obr. 7 2, strana 5).
Připojení k síti střídavého proudu 100–240 V (např. doma nebo
v kanceláři)
D
POZOR! Nebezpečí poškození výrobku!
Zdůvodu zabránění ztrát napětí a výkonu používejte co nejkratší
nepřerušovaný kabel.
Ze stejného důvodu nepoužívejte další spínače, zástrčky nebo
zásuvkové rozbočky.
Souřadnicová osa Význam Jednotka
l Délka kabelu m
Průřez kabelu mm²
POZOR! Nebezpečí poškození výrobku!
Dodržujte správnou polaritu.
NEBEZPEČÍ! Ohrožení života elektrickým proudem!
Nikdy nemanipulujte se zástrčkami a spínači s mokrýma
rukama nebo pokud stojíte v mokru.
Pokud používáte chladicí box na palubě lodi, která je připojena
kpřípojce střídavého proudu 100–240 V na souši, musíte
vždy instalovat ochranný vypínač FI mezi síť střídavého
proudu 100–240 V a chladicí box.
Poraďte se s odborníkem.
CS
CoolFreeze Obsluha
237
Chladicí box je vybaven integrovaným multinapěťovým síťovým
zdrojem s prioritním spínáním k připojení ke střídavému napě
100-240 V. Díky prioritnímu spínání je automaticky provedeno pře-
pnutí na síťový provoz, pokud je přístroj připojen k síti střídavého
proudu 100–240 V, i když je zatím připojen přívodní kabel 12/24 V.
Při přepínání mezi sítí střídavého proudu a napájením z baterie se
může na několik minut rozsvítit červená kontrolka LED.
Zapojte přívodní kabel 100240 V (obr. 1 3, strana 3) do zdíř-
ky střídavého napětí a připojte jej k síti střídavého proudu 100
240 V.
6.4 Použití snímače stavu baterie
Přístroj je vybaven několikastupňovým snímačem baterie, který
chrání vaši baterii při připojování k palubní síti 12/24 V před příliš
hlubokým vypnutím.
Pokud chladicí box používáte ve vozidle s vypnutým zapalováním,
dojde k samočinnému vypnutí boxu, jakmile napájecí napětí po-
klesne pod předem definovanou hodnotu. Chladicí box se opět za-
pne, jakmile je nabitím baterie dosaženo napětí k opětovnému
zapnutí.
A
POZOR! Nebezpečí poškození!
Baterie již nemá po vypnutí snímačem baterie k dispozici plnou
kapacity nabití. Bez delšího nabíjení neopakujte vícekrát starto-
vání, nepoužívejte elektrické spotřebiče. Zajistěte nabití baterie.
CS
Obsluha CoolFreeze
238
V režimu „HIGH“ je snímač baterie aktivován rychleji než ve stup-
ních „LOW“ a „MED“ (viz tabulka níže).
K provedení změny režimu snímače baterie postupujte takto:
Zapněte chladicí box.
Stiskněte třikrát tlačítko „SET“ (obr. 2 4, strana 3).
Nastavte pomocí tlačítek „UP +“ (obr. 2 6, strana 3) nebo
„DOWN -“ (obr. 2 7, strana 3), režim snímače baterie.
Displej zobrazuje na několik vteřin nastavený režim. Displej ně-
kolikrát zabliká dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
I
6.5 Používání chladicího boxu
A
Postavte chladicí box na pevnou podložku.
Dbejte na to, aby nebyly nikdy zakryty větrací otvory, které slou-
ží k odvádění zahřátého vzduchu.
Připojte chladicí box, viz „Připojení chladicího boxu“ na
stranì 235.
Režim snímače baterie LOW MED HIGH
Napětí k vypnutí při 12 V
10,1V 11,4V 11,8V
Napětí k opětovnému zapnutí při 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Napětí k vypnutí při 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Napětí k opětovnému zapnutí při 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
POZNÁMKA
Pokud je chladicí box napájen ze startovací baterie, vyberte režim
snímače baterie „HIGH“. Pokud je chladicí box připojen
k napájecí baterii, stačí režim snímače „LOW“.
Pokud si přejete používat chladicí box na síti střídavého proudu,
nastavte snímač baterie do režimu „LOW“.
POZOR! Nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo, vznikající za provozu zařízení, dosta-
tečně odváděno. Pamatujte, že nesmí být zakryty větrací otvory.
Zajistěte, aby byl přístroj postaven v dostatečné vzdálenosti od
stěn nebo předmětů tak, aby mohl vzduch cirkulovat.
CS
CoolFreeze Obsluha
239
I
A
Stiskněte tlačítko „ON/OFF“ (obr. 2 1, strana 3) na jednu až
dvě vteřiny.
Rozsvítí se LED „POWER“.
Zapne se displej (obr. 2 5, strana 3) a zobrazí aktuální teplotu
chlazení.
I
Chladicí box zahájí chlazení vnitřního prostoru.
I
6.6 Nastavení teploty
Jednou stiskněte tlačítko „SET“ (obr. 2 4, strana 3).
Nastavte pomocí tlačítek „UP +“ (obr. 2 6, strana 3) nebo
„DOWN -“ (obr. 2 7, strana 3) teplotu chlazení.
Na displeji se zobrazí na několik vteřin nastavená požadovaná
teplota chlazení. Displej několikrát zabliká dříve, než se vrátí
k aktuální teplotě.
POZNÁMKA
Pokud si přejete používat chladicí box na síti střídavého proudu,
nastavte snímač baterie do režimu „LOW“.
POZOR! Nebezpečí v případě příliš nízké teploty!
Dbejte, aby byly v chladicím boxu skladovány pouze předměty
nebo potraviny, které je dovoleno chladit za nastavené teploty.
POZNÁMKA
Zobrazená teplota se vztahuje na střed vnitřního prostoru. Tep-
lota na jiných místech se může od této teploty lišit.
POZNÁMKA
Za provozu na baterii se displej automaticky vypne, pokud je
napětí baterie příliš nízké. Kontrolka LED „POWER“ bliká oran-
žově.
CS
Obsluha CoolFreeze
240
6.7 Vypnutí chladicího boxu
Vyprázdněte obsah chladicího boxu.
Vypněte chladicí box.
Odpojte přívodní kabel.
Pokud nebudete chladicí box déle používat:
Nechejte víko pootevřené. Zabráníte tak vzniku zápachů.
6.8 Odmrazování chladicího boxu
Vzdušná vlhkost se může srážet na výparníku nebo uvnitř chladicí-
ho boxu formou jinovatky, která snižuje chladicí výkon. Přístroj
včas odmrazte.
A
Při rozmrazování postupujte takto:
Vyjměte chlazený materiál.
Uložte jej případně do jiné lednice, aby zůstal v chladnu.
Vypněte přístroj.
Nechejte víko otevřené.
Vytřete vodní kondenzát.
6.9 Výměna pojistek přístroje
!
Odpojte přívodní kabel.
Uvolněte držák pojistek (obr. 3 2, strana 3) např. šroubová-
kem.
Vyměňte vadnou pojistku za novou se stejnou hodnotou
(T2,5AL 250V).
Zatlačte držák pojistek opět do krytu.
POZOR! Nebezpečí poškození výrobku!
Nepoužívejte k odstraňování ledu nebo k uvolňování přimrzlých
předmětů tvrdé nebo špičaté nástroje.
VÝSTRAHA! Ohrožení života elektrickým proudem!
Před výměnou pojistek přístroje odpojte přívodní kabel.
CS
CoolFreeze Čištění a péče
241
6.10 Výměna žárovky
Stiskněte kolík (obr. 8 2, strana 5) dolů tak, aby bylo možné
vyjmout průsvitný díl (obr. 8 1, strana 5) osvětlení směrem
vpřed.
Vyměňte žárovku.
I
Opět nasaďte průsvitný díl osvětlení do krytu.
7 Čištění a péče
!
A
Příležitostně očistěte přístroj zevnitř a zvenčí vlhkým hadrem.
Zajistěte, aby nebyly větrací a odvzdušňovací otvory přístroje
zaprášené a znečištěné. Tím může být teplo vznikající za pro-
vozu odváděno a nedojde k poškození přístroje.
8Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony.
Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve
vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo do specia-
lizovanému prodejci.
Kvyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující
dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
POZNÁMKA
LED v žárovce musejí být orientovány směrem k průsvitné části
osvětlení.
VÝSTRAHA!
Před zahájením jakéhokoliv čištění nebo údržby odpojte výrobek
od sítě.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nikdy neumývejte chladničku pod tekoucí vodou nebo ve ve
vodě s prostředkem na mytí nádobí.
Nepoužívejte k čištění ostré čisticí prostředk nebo tvrdé
předměty, může dojít k poškození chladničky.
CS
Odstraňování poruch a závad CoolFreeze
242
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
9Odstraňování poruch a závad
10 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
vpříslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného pro-
dejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
Závada Možná příčina Návrh řešení
Přístroj nefunguje, LED
nesvítí.
Nedostatečné napě
baterie.
Zkontrolujte baterii a případně ji nabijte.
V zásuvce se střídavým
proudem není proud.
Zkuste to na jiné zásuvce.
Vadná pojistka přístroje. Vyměňte pojistku přístroje, viz „Výměna
pojistek přístroje“ na stranì 240.
Integrovaný síťový zdroj
je vadný.
Opravu smí provést pouze schválená pro-
vozovna zákaznického centra.
Přístroj nechladí (zástr-
čka je připojená, svítí
LED „POWER“).
Vadný kompresor. Opravu smí provést pouze schválená pro-
vozovna zákaznického centra.
Přístroj nechladí (zástr-
čka je připojená, LED
„POWER“ bliká oran-
žově, displej je
vypnutý).
Nedostatečné napě
baterie.
Zkontrolujte baterii a případně ji nabijte.
Na displeji se zobrazuje
chybové hlášení (např.
„Err1“) a přístroj
nechladí.
Interní provozní porucha
vypnula přístroj.
Opravu smí provést pouze schválená pro-
vozovna zákaznického centra.
CS
CoolFreeze Technické údaje
243
11 Technické údaje
I
Kontrola/certifikáty:
Chladicí okruh obsahuje R134a.
CF80 CF110
Napájení:
12/24 V
g i 100–240 Vw
Jmenovitý proud:
– 12 V
g: 7,5 A
– 24 V
g: 3,5 A
– 100–240 V
~: 1,3 až 0,7 A
Chladicí výkon: +10 °C až –18 °C (+50 °F až 0 °F)
Kategorie: 1 1
Energetická třída účinnosti A+ A+
Spotřeba energie: 112 kWh/annum 114 kWh/annum
Obsah brutto: 80 l 106 l
Užitečný obsah: 79 l 105 l
Klimatická třída: N, ST, T N, ST, T
Okolní teplota: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Hlukové emise: 45 dB(A) 45 dB(A)
Rozměry (Š x V x H) v mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Hmotnost: 34 kg 37 kg
POZNÁMKA
Za okolních teplot vyšších než +32 °C (+90 °F) již nelze dosáh-
nout minimální teploty.
4
SK
CoolFreeze
244
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne
prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania
zariadenia ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento
návod.
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú používaním, ktoré nie je v
súlade s určeným použitím alebo boli spôsobené nesprávnou
obsluhou.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
2Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
2.1 Všeobecná bezpečnost’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
2.2 Bezpečnost’ pri prevádzke zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . 247
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
4 Používanie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
5Opis činnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
5.1 Ovládacie a indikačné prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
5.2 Pripojovacie prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
6 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
6.1 Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
6.2 Tipy na úsporu energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
6.3 Pripojenie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
6.4 Používanie kontrolného snímača stavu batérie . . . . . . . . 253
6.5 Používanie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
6.6 Nastavenie teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
6.7 Vypnutie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
6.8 Odmrazenie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
6.9 Výmena poistky prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
6.10 Výmena osvetľovacieho telesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
7 Čistenie a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
8Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
9 Odstránenie poruchy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
10 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
11 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
SK
CoolFreeze Vysvetlenie symbolov
245
1 Vysvetlenie symbolov
D
!
!
A
I
Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Po-
trebné konania budú popísane krok za krokom.
Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom
obrázku, v tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2Bezpečnostné pokyny
2.1 Všeobecná bezpečnost’
D
NEBZPEČENSTVO!
Pri člnoch: Pri siet’ovej prevádzke bezpodmienečne dbajte, aby
bol váš prívod prúdu istený prúdovým chráničom.
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie vedie k smrti alebo k
t’ažkému zraneniu.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti
alebo k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zrane-
niam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže
ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
SK
Bezpečnostné pokyny CoolFreeze
246
!
VÝSTRAHA!
Ak zariadenie vykazuje očividné poškodenia, nesmiete ho
uviest’ do prevádzky.
Opravy tohoto zariadenia smú robit’ len odborníci. Neodbor-
nými opravami môžu vzniknút’ značné nebezpečenstvá.
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových
alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo
neznalosti nie sú schopné bezpečne používat’ tento výrobok, by
ho nemali používat’ bez dozoru alebo poučenia zodpovednou
osobou.
Elektrické zariadenia nie sú žiadnou hračkou pre deti!
Zariadenie odkladajte a používajte mimo dosahu detí.
Deti musia byt’ pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa so
zariadením nebudú hrat’.
Ak sa poškodí pripojovací kábel tohoto zariadenia, musí ho
vymenit’ výrobca, služba zákazníkom alebo podobne kvalifiko-
vaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniu.
Neskladujte v zariadení látky, u ktorých hrozí nebezpečenstvo
výbuchu napr. sprejové nádoby s pohonným plynom.
!
UPOZORNENIE!
Odpojte zariadenie z el. siete
pred každým čistením a ošetrovaním
po každom použití
Potraviny sa smú uskladnit’ len v originálnom balení alebo vo
vhodných nádobách.
A
POZOR!
Zariadenie pripojte len nasledujúcim spôsobom:
Vo vozidle s pripojovacím káblom pre jednosmerný prúd na
zásuvku jednosmerného prúdu (na pr. zapaľovač cigariet)
alebo s pripojovacím káblom pre 230 V na siet’ striedavého
prúdu 230 V
Porovnajte údaj o napätí na typovom štítku s prívodom el. ener-
gie, ktorý máte k dispozícii.
Chladiace zariadenie nie je vhodné na prepravu dráždivých
alebo rozpúšt’adlá obsahujúcich látok.
Nikdy nevyt’ahujte zástrčku zo zásuvky za pripojovací kábel.
SK
CoolFreeze Bezpečnostné pokyny
247
Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmer-
ného prúdu: Odpojte vaše chladiace zariadenie a ostatné spot-
rebiče od batérie skôr než pripojíte rýchlonabíjačku.
Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmer-
ného prúdu: Rozpojte spojenie alebo vypnite chladiace zariade-
nie, keď vypnete motor. V opačnom prípade sa môže vybit’
batéria.
2.2 Bezpečnost’ pri prevádzke zariadenia
D
NEBZPEČENSTVO!
Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnažených vedení. Platí to
predovšetkým pri prevádzke na sieti striedavého prúdu.
!
UPOZORNENIE!
Pred uvedením do prevádzky dbajte, aby boli prívod a zástrčka
suché.
A
POZOR!
Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje vo vnútri chladiaceho
zariadenia, okrem prístrojov, ktoré sú na to doporučené výrob-
com zariadenia.
Nepostavte zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných
zdrojov tepla (kúrenie, slnečné žiarenie, plynové kachle atď.).
Nebezpečenstvo prehriatia!
Vždy dbajte, aby teplo, ktoré pri prevádzke vzniká, bolo možné
dostatočne odvádzat’. Postarajte sa, aby zariadenie stálo v
dostatočnej vzdialenosti od stien alebo predmetov, aby mohol
vzduch cirkulovat’.
Dbajte, aby nedošlo k zakrytiu vetracích otvorov.
Do vnútornej nádoby nedávajte žiadne kvapaliny alebo ľad.
Nikdy neponorte zariadenie do vody.
Chráňte zariadenie a káble pred hočavou a vlhkom.
SK
Obsah dodávky CoolFreeze
248
3 Obsah dodávky
obr. 1, strane 3, zobrazuje obsah dodávky.
4 Používanie v súlade s určením
Chladiaci box je vhodný na chladenie a udržiavanie potravín v
chlade. Prístroj je vhodný na prevádzku v člnoch.
Prístroj je dimenzovaný na prevádzku prostredníctvom 12 V
g
alebo 24 V
g batérie vozidla, člna alebo obytného automobilu, ako
aj prostredníctvom siete striedavého napätia 100240 V
w.
!
5Opis činnosti
Chladiaci box môže schladiť potraviny, udržiavať ich v chlade alebo
ich hlboko zmraziť. Chladenie sa uskutočňuje prostredníctvom
bezúdržbového chladiaceho okruhu s kompresorom. Mimoriadne
silná izolácia a výkonný kompresor zabezpečia zvlášť rýchle chla-
denie.
Chladiaci box je vhodný pre mobilné používanie a dá sa prenášať
pomocou dvoch (od)montovateľných rukovätí.
Pri používaní v člnoch môže byť chladiaci box vystavený trvalému
nakloneniu 30°.
Pol. Množstvo Označenie
1 1 Chladiaci box
2 1 Prípojný kábel pre 12/24Vg prípojku
3 1 Prípojný kábel pre 100240Vw prípojku
42Rúčka na prenášanie, pozostávajúca z:
2 držiakov
1 rukoväti
4 upevňovacích skrutiek
1 Návod na obsluhu
UPOZORNENIE! Ohrozenie zdravia!
Skontrolujte, či chladiaci výkon prístroja zodpovedá požiadavkám
potravín alebo liekov, ktoré chcete chladiť.
SK
CoolFreeze Opis činnosti
249
Rozsah funkcií:
Sieťová časť s prioritným spínaním na pripojenie na striedavé
napätie
Trojstupňový kontrolný snímač stavu batérie na ochranu batérie
vozidla
Programom riadený Turbo režim na rýchle chladenie
Displej s ukazovateľom teploty
pri nízkom napätí batérie automaticky vypnutý
Nastavenie teploty (dvomi tlačidlami v krokoch po 1 °C/2 °F)
Namontovateľčky na prenášanie
5.1 Ovládacie a indikačné prvky
Ovládací panel (obr. 2, strane 3)
Pol. Označenie Vysvetlenie
1ON
OFF
Zapne a vypne chladiaci box, keď sa tlačidlo
podrží stlačené jednu až dve sekundy
2 POWER Prevádzková indikácia
LED svieti zeleno: Kompresor je zapnutý
LED svieti oranžovo: Kompresor je vypnutý
LED bliká oranžovo: Displej sa automaticky
vypol, lebo napätie
batérie je nízke
3 ERROR LED bliká červeno: Zapnutý prístroj nie je
pripravený na pre-
vádzku
4 SET Zvolí režim zadávania
– Nastavenie teploty
– Údaje v °Celsius alebo °Fahrenheit
– Nastavenie kontrolného snímača stavu
batérie
5 Displej, zobrazuje hodnoty
6 UP + Jedno stlačenie zvýši zvolenú hodnotu zada-
nia
7 DOWN – Jedno stlačenie zníži zvolenú hodnotu zada-
nia
SK
Obsluha CoolFreeze
250
5.2 Pripojovacie prvky
Prípojné zásuvky (obr. 3, strane 3):
6 Obsluha
6.1 Pred prvým použitím
I
čky sú voľne priložené. Ak chcete čky namontovať, postupujte
nasledovne:
Spojte po dva držiaky (obr. 4 1, strane 4) s každou rukoväťou
(obr. 4 2, strane 4) do jednej rúčky.
Upevnite rúčku priloženými skrutkami do pripravených otvorov.
Výber jednotky teploty
Vyberte zobrazovanie teploty medzi °Celsius a °Fahrenheit Postu-
pujte takto:
Zapnite chladiaci box.
Stlačte tlačidlo „SET“ (obr. 2 4, strane 3) dvakrát.
Nastavte tlačidlami „UP +“ (obr. 2 6, strane 3), príp. „DOWN -
“ (obr. 2 7, strane 3), jednotku teploty°Celsius alebo °Fahren-
heit.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd nastavenú jednotku teploty.
Displej niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktuálnej
teploty.
Pol. Označenie
1 Prípojná zásuvka
2 Spínač poistky
3 Prípojná zásuvka napájania jednosmerným napätím
POZNÁMKA
Pred uvedením nového chladiaceho boxu do prevádzky by ste ho
z hygienických dôvodov mali vyčistiť zvonku a zvnútra vlhkou
handričkou (pozri „Čistenie a ošetrovanie“ na strane 257).
SK
CoolFreeze Obsluha
251
Pretočenie dorazu veka
Doraz veka môžete pretočiť, ak chcete, aby sa veko otváralo na
druhú stranu.
Postupujte takto:
Uvoľnite skrutky zaisťovacích strmeňov (obr. 5 1, strane 4) a
odstráňte ich.
Uvoľnite skrutky pántov (obr. 5 2, strane 4) a odstráňte ich.
Veko nechajte odložené.
Namontujte pánty na želanú stranu.
Namontujte zaisťovacie strmene na želanú stranu.
6.2 Tipy na úsporu energie
Zvoľte dobre odvetrané a pred slnečným žiarením chráne
miesto osadenia.
Teplé jedlá nechajte najprv ochladit’, pokým ich budete v zaria-
dení udržiavat’ studené.
Neotvárajte chladiace zariadenia častejšie než je to potrebné.
Nenechávajte chladiace zariadenie otvorené dlhšie než je to po-
trebné.
Odmrazte chladiaci box, akonáhle sa vytvorí vrstva námrazy.
Zabránite tak nepotrebne nízkej vnútornej teplote.
6.3 Pripojenie chladiaceho boxu
Pripojenie k batérii (vozidlo alebo čln)
Chladiaci box možno prevádzkovať s jednosmerným napätím 12 V
alebo 24 V.
A
Kvôli bezpečnosti je chladiaci box vybavený elektronickou ochra-
nou proti prepólovaniu, ktorá chráni chladiaci box pred prepólova-
ním pri pripojení batérie a pred skratom.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia!
Pred nabíjaním batérie rýchlonabíjacím prístrojom odpojte chla-
diaci box a iné spotrebiče od batérie.
Nadmerné napätie môže poškodiť elektroniku prístrojov.
SK
Obsluha CoolFreeze
252
A
Určte potrebný prierez kábla v závislosti od dĺžky kábla podľa
obr. 6, strane 5.
Legenda k obr. 6, strane 5
A
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či sa pre-
vádzkové napätie zhoduje s napätím batérie (pozri typový ští-
tok).
Uistite sa, že je kábel na kladnom póle batérie (obr. 7 2,
strane 5) zaistený poistkou 15 A (obr. 7 3, strane 5).
Vložte 12/24 V pripojovací kábel (obr. 1 2, strane 3) do konek-
tora pre jednosmerné napätie na chladiacom boxe (obr. 7 1,
strane 5).
Spojte červený kábel (obr. 7 rt, strane 5) s kladným pólom ba-
térie (obr. 7 2, strane 5).
Spojte čierny kábel (obr. 7 sw, strane 5) so záporným pólom
batérie (obr. 7 2, strane 5).
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia!
Aby sa predišlo stratám napätia a výkonu, kábel by mal byť čo naj-
kratší a neprerušený.
Nepoužívajte preto prídavné spínače, konektory a rozvádzacie
zásuvky.
Súradnicová os Význam Jednotka
lDĺžka kábla m
Prierez kábla mm²
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia!
Dbajte na správnu polaritu.
SK
CoolFreeze Obsluha
253
Pripojenie na 100–240V sieť striedavého napätia (napr. doma alebo v
kancelárii)
D
Chladiaci box má integrovanú, multinapäťovú sieťovú časť s prio-
ritným spínaním na pripojenie na striedavé napätie 100–240 V. Pri-
oritným spínaním sa automaticky prepne sieťová prevádzka, keď je
prístroj pripojený na 100–240 V sieť striedavého napätia, aj vtedy,
keď je 12/24 V prípojný kábel ešte zapojený.
Pri prepínaní medzi striedavým napätím a napájaním batériou
môže niekoľko minút svietiť červená LED dióda.
Zasuňte 100–240V prípojný kábel (obr. 1 3, strane 3) do zá-
suvky striedavého napätia a zapojte ho do 100–240V siete strie-
davého napätia.
6.4 Používanie kontrolného snímača stavu batérie
Prístroj je vybavený viacstupňovým kontrolným snímačom stavu
batérie, ktorý chráni vašu batériu vozidla pred hlbokým vybitím pri
pripojení na 12/24V palubnú sieť.
Ak sa chladiaci box používa pri vypnutom zapaľovaní vozidla, box
sa samočinne vypne, akonáhle napájacie napätie klesne pod na-
stavenú hodnotu. Chladiaci box sa znova zapne, akonáhle sa na-
bitím batérie dosiahne znovuzapínacie napätie.
A
V režime „HIGH“ reaguje kontrolný snímač stavu batérie rýchlejšie
ako v stupňoch „LOW“ a „MED“ (pozri nasledovnú tabuľku).
NEBZPEČENSTVO! Ohrozenie života zasiahnutím elektric-
kým prúdom!
Nikdy nemanipulujte s konektormi a spínačmi, keď máte
mokré ruky alebo stojíte vo vode.
Ak prevádzkujete váš chladiaci box na palube člna cez bre-
hovú prípojku pripojením do 100–240 V siete striedavého
napätia, v každom prípade musíte zapojiť ochranný spínač FI
medzi 100–240 V sieť striedavého napätia a chladiaci box.
Poraďte sa s odborníkom.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Batéria pri vypnutí kontrolným snímačom stavu batérie už nemá
svoju plnú kapacitu nabitia, vyvarujte sa viacnásobného spúšťa-
nia alebo prevádzky spotrebičov prúdu bez dlhších nabíjacích
fáz. Postarajte sa, aby sa batéria opäť nabila.
SK
Obsluha CoolFreeze
254
Keď chcete zmeniť režim snímača stavu batérie, postupujte nasle-
dovne:
Zapnite chladiaci box.
Stlačte tlačidlo „SET“ (obr. 2 4, strane 3) trikrát.
Nastavte tlačidlami „UP +“ (obr. 2 6, strane 3), príp. „DOWN -
“ (obr. 2 7, strane 3), režim pre snímač stavu batérie.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd nastavený režim. Displej
niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktuálnej teploty.
I
6.5 Používanie chladiaceho boxu
A
Postavte chladiaci prístroj na pevný podklad.
Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli zakryté a aby sa teplo
mohlo dobre odvádzať.
Chladiaci box pripojte, pozri „Pripojenie chladiaceho boxu“ na
strane 251.
Režim s kontrolným snímaním stavu
batérie
LOW MED HIGH
Vypínacie napätie 12 V
10,1V 11,4V 11,8V
Znovuzapínacie napätie 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Vypínacie napätie 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Znovuzapínacie napätie 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
POZNÁMKA
Keď sa chladiaci box napája štartovacou batériou, zvoľte režim
kontrolného snímania stavu batérie „HIGH“. Keď je chladiaci box
pripojený k napájacej batérii, stačí režim kontrolného snímania
stavu batérie „LOW“.
Keď chcete chladiaci box prevádzkovať prostredníctvom siete
striedavého napätia, nastavte kontrolný snímač stavu batérie na
„LOW“.
POZOR! Nebezpečenstvo prehriatia!
Dbajte na to, aby sa teplo, ktoré vzniká pri prevádzke, dostatočne
mohlo odvádzať. Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli zakryté.
Zabezpečte, aby bol prístroj v dostatočnej vzdialenosti od stien
alebo predmetov, aby bola umožnená cirkulácia vzduchu.
SK
CoolFreeze Obsluha
255
I
A
Stlačte tlačidlo „ON/OFF“ (obr. 2 1, strane 3) na jednu až tri
sekundy.
LED „POWER“ svieti.
Displej (obr. 2 5, strane 3) sa zapne a zobrazí aktuálnu teplotu
chladenia.
I
Chladiaci box sa spustí s chladením vnútorného priestoru.
I
6.6 Nastavenie teploty
Stlačte tlačidlo „SET“ (obr. 2 4, strane 3) jedenkrát.
Nastavte tlačidlami „UP +“ (obr. 2 6, strane 3), príp. „DOWN -
“ (obr. 2 7, strane 3), teplotu chladenia.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd požadovanú teplotu chlade-
nia. Displej niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktu-
álnej teploty.
POZNÁMKA
Keď chcete chladiaci box prevádzkovať prostredníctvom siete
striedavého napätia, nastavte kontrolný snímač stavu batérie na
„LOW“.
POZOR! Nebezpečenstvo následkom príliš nízkej teploty!
Dbajte na to, aby sa v chladiacom boxe nachádzali len predmety,
príp. tovar, ktorý sa môže chladiť na zvolenú teplotu.
POZNÁMKA
Zobrazená teplota sa vzťahuje na stred interiéru. Teplota na iných
miestach môže byť odlišná.
POZNÁMKA
Pri prevádzke na batériu sa displej automaticky vypne, keď je
napätie batérie nízke. LED „POWER“ bliká oranžovo.
SK
Obsluha CoolFreeze
256
6.7 Vypnutie chladiaceho boxu
Vyprázdnite chladiaci box.
Vypnite chladiaci box.
Vytiahnite prípojný kábel.
Ak chladiaci box dlhší čas nebudete používať:
Nechajte veko pootvorené. Zabránite tak tvorbe zápachu.
6.8 Odmrazenie chladiaceho boxu
Vlhký vzduch sa môže zrážať na odparovači alebo vnútri chladia-
ceho boxu ako srieň, čím sa znižuje chladiaci výkon. Prístroj včas
odmrazte.
A
Pri odmrazovaní chladiaceho boxu postupujte nasledovne:
Chladené potraviny vyberte.
V prípade potreby ich uskladnite v inom chladiacom prístroji,
aby zostali schladené.
Prístroj vypnite.
Nechajte veko otvorené.
Rozmrazenú vodu poutierajte.
6.9 Výmena poistky prístroja
!
Odoberte prípojné káble.
Vyberte von poistkovú vložku (obr. 3 2, strane 3) napr. skrut-
kovačom.
Vymeňte chybnú poistku za novú s rovnakou hodnotou (T2,5AL
250V).
Zatlačte poistkovú vložku znova naspäť do krytu.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia!
Na odstránenie vrstvy námrazy alebo uvoľnenie primrazených
predmetov nepoužívajte tvrdé alebo špicaté nástroje.
VÝSTRAHA! Ohrozenie života zasiahnutím elektrickým prú-
dom!
Pred výmenou poistky prístroja vytiahnite prípojné káble.
SK
CoolFreeze Čistenie a ošetrovanie
257
6.10 Výmena osvetľovacieho telesa
Stlačte spínací pin (obr. 8 2, strane 5) nadol tak, aby sa prie-
hľadná časť (obr. 8 1, strane 5) svetla dalo odobrať dopredu.
Vymeňte osvetľovacie teleso.
I
Priehľadnú časť svetla znova vložte do krytu.
7 Čistenie a ošetrovanie
!
A
Príležitostne vyčistite zariadenie zvnútra aj zvonku s vlhkou
utierkou.
Zabezpečte, aby vetracie a odvzdušňovacie otvory prístroja boli
bez prachu a nečistôt, aby sa teplo vznikajúce pri prevádzke
mohlo odvádzať a aby sa prístroj nepoškodil.
8Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chyb-
ný, obráťte sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej
strane návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo zá-
ruky, musíte priložiť nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
POZNÁMKA
LED v osvetľovacom telese musia byť nasmerované k priehľadnej
časti svetla.
VÝSTRAHA!
Pred každým čistením a ošetrovaním odpojte zariadenie od siete.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Nikdy nečistite chladiace zariadenie pod tečúcou vodou alebo
dokonca v preplachovacej vode.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostré alebo tvrdé predmety,
lebo tieto by mohli chladiace zariadenie poškodit’.
SK
Odstránenie poruchy CoolFreeze
258
9 Odstránenie poruchy
10 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného od-
padu na recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v naj-
bližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného
predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
Prístroj nefunguje, LED
nesvieti.
Napätie batérie nie je
dostatočné.
Skontrolujte batériu a v prípade potreby ju
nabite.
Zásuvka striedavého
napätia nevedie napätie.
Vyskúšajte inú zásuvku.
Poistka prístroja je
chybná.
Vymeňte poistku prístroja, pozri „Výmena
poistky prístroja“ na strane 256.
Integrovaná sieťová časť
je chybná.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný
servis.
Prístroj nechladí
(konektor je zasunutý,
LED „POWER“ svieti).
Kompresor je chybný. Opravy smie vykonávať len autorizovaný
servis.
Prístroj nechladí
(konektor je zasunutý,
LED „POWER“ bliká
oranžovo, displej je
vypnutý).
Napätie batérie nie je
dostatočné.
Skontrolujte batériu a v prípade potreby ju
nabite.
Na displeji sa zobrazí
hlásenie chyby (napr.
„Err1“) a prístroj
nechladí.
Interná prevádzková
porucha vypla prístroj.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný
servis.
SK
CoolFreeze Technické údaje
259
11 Technické údaje
I
Skúšky/certifikáty:
Chladiaci obvod obsahuje R134a.
CF80 CF110
Pripájacie napätie:
12/24 V
g und 100–240 V~
Menovitý prúd:
– 12 V
g: 7,5 A
– 24 V
g: 3,5 A
– 100–240 V
~: 1,3 až 0,7 A
Chladiaci výkon: +10 °C až –18 °C (+50 °F až 0 °F)
Kategória: 1 1
Trieda energetickej účinnosti: A+ A+
Energetická spotreba: 112 kWh/annum 114 kWh/annum
Objem brutto: 80 l 106 l
Užitočný obsah: 79 l 105 l
Klimatická trieda: N, ST, T N, ST, T
Teplota okolia: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emisie zvuku: 45 dB(A) 45 dB(A)
Rozmery (Š x V x H) v mm: 790 x 455 x 500 790 x 555 x 500
Hmotnosť: 34 kg 37 kg
POZNÁMKA
Od teploty okolia +32 °C (+90 °F) sa už nedá dosiahnuť mini-
málna teplota.
4
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Commercial : [email protected]
SAV/Technique : ser[email protected]
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
HUNGARY
Dometic Plc. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budape[email protected]
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SLOVAKIA
Dometic Slovakia Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
SK-900 28 Ivanka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratisl[email protected]
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
9F.-10, No. 1180, Zhongzheng Rd.,
Zhonghe Dist., New Taipei City 23586
+886 2 22237225
+886 2 81926742
Mail: market[email protected].tw
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesa[email protected]
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
4445100152 07/2015
1 / 1

Dometic CF80, CF110 de handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor