Waeco Waeco CF35-CF60 Handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

CF35, CF40, CF50, CF60
CF35
CF40
CF50
CF60
DE 6 Kompressor-Kühlbox
Bedienungsanleitung
EN 24 Compressor Cooler
Instruction Manual
FR 42 Glacière à compression
Manuel d’utilisation
ES 61 Nevera por compresor
Instrucciones de uso
IT 80 Frigorifero a compressore
Istruzioni per l’uso
NL 99 Compressorkoelbox
Gebruiksaanwijzing
DA 117 Kompressor-køleboks
Betjeningsvejledning
SV 135 Kylbox med kompressor
Bruksanvisning
NO 153 Kjøleboks med kompressor
Bruksanvisning
FI 171 Kompressori-kylmälaatikko
Käyttöohje
PT 189 Geleira com compressor
Manual de instruções
RU 208 Компрессорный холодильник
Инструкция по эксплуатации
PL 227 Przenośna lodówka
kompresorowa
Instrukcja obsługi
CS 246 Kompresorový chladicí box
Návod k obsluze
SK 264 Chladiaci box s kompresorom
Návod na obsluhu
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem
Hause Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und
unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de
We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO
products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our
homepage: www.dometic-waeco.com
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la
maison Dometic WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue
gratuitement et sans engagement à l’adresse internet suivante :
www.dometic-waeco.com
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa
Dometic WAECO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin
compromiso en la dirección de Internet: www.dometic-waeco.com
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti Dometic WAECO
è possibile ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo
all’indirizzo Internet: www.dometic-waeco.com
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma Dometic WAECO.
Bestel onze catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres:
www.dometic-waeco.com
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra Dometic
WAECO. Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen:
www.dometic-waeco.com
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från Dometic
WAECO: Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår
Internetadress: www.dometic-waeco.com
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra Dometic WAECO.
Bestill vår katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen:
www.dometic-waeco.com
Pyytäkää lisää tietoja Dometic WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa
tuotekuvastomme maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta:
www.dometic-waeco.com
Запросите дальнейшую информацию об обширном ассортименте продукции
компании Dometic WAECO. Просто закажите наши каталоги на сайте
www.dometic-waeco.com; эта услуга предоставляется бесплатно и ни к чему
не обязывает.
Proszę się zapoznać z informacjami na temat szerokiej gamy produktów Dometic
WAECO. Proszę zamówić nasz bezpłatny katalog i zapoznać się zniewiążącą
ofertą pod adresem: www.dometic-waeco.com
Žádejte další informace o rozsáhlé nabídce výrobků firmy Dometic WAECO. Stačí
zdarma a nezávazně
objednat naše katalogy na internetové adrese:
www.dometic-waeco.com
Vyžiadajte si ďalšie informácie o rozsiahlej palete výrobkov Dometic WAECO.
Objednajte si bezplatne a nezáväzne náš katalóg na internetovej adrese:
www.dometic-waeco.com
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
CS
SK
CoolFreeze
3
1
4
2
3
1
1
2
CF35, CF40
ON
OFF
SET
POWER
UP
+
DOWN
ERROR
°
1 3 4 5 6 72
3
CF35, CF40, CF50, CF60
CoolFreeze
4
100-240V~AC
FUSE
12/24V DC
1
2 3
4
1
2
1
5
CoolFreeze
5
6
CF50, CF60
AB
1 2 3
4
5
6
1 2
8
DE
CoolFreeze
6
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle
einer Weitergabe des Gerätes an den Nutzer weiter.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung ver-
ursacht werden.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Allgemeine Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Funktionsumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2 Tipps zum Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.3 Kühlbox anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.4 Batteriewächter verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.5 Kühlbox benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.6 Temperatur einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.7 Kühlbox ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.8 Kühlbox abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.9 Gerätesicherung austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.10 Steckersicherung (12/24 V) austauschen . . . . . . . . . . . . . . 19
6.11 Leuchtkörper wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10 Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
DE
CoolFreeze Erklärung der Symbole
7
1 Erklärung der Symbole
D
!
!
A
I
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun
müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für
Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
Abb. 1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in ei-
ner Abbildung hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1
auf Seite 3“.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
D
GEFAHR!
Bei Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt dafür, dass
Ihre Stromversorgung über einen FI-Schalter abgesichert ist.
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die
Funktion des Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
DE
Sicherheitshinweise CoolFreeze
8
!
WARNUNG!
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird,
muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Substanzen wie z. B.
Sprühdosen mit Treibgas im Gerät.
!
VORSICHT!
Trennen Sie das Gerät vom Netz
vor jeder Reinigung und Pflege
nach jedem Gebrauch
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder
geeigneten Behältern eingelagert werden.
A
ACHTUNG!
Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
mit dem DC-Anschlusskabel an die DC-Bordsteckdose
(z. B. Zigarettenanzünder) im Fahrzeug
oder mit dem 230-V-Anschlusskabel an das 230-V-Wechsel-
stromnetz
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
DE
CoolFreeze Sicherheitshinweise
9
Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Klemmen Sie Ihr Kühlgerät und andere Verbraucher von der
Batterie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
Wenn das Kühlgerät an der DC-Steckdose angeschlossen ist:
Trennen Sie die Verbindung oder schalten Sie das Kühlgerät
aus, wenn Sie den Motor ausschalten. Sonst kann die Batterie
entladen werden.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
D
GEFAHR!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
!
VORSICHT!
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
A
ACHTUNG!
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühl-
gerätes, außer wenn diese Geräte vom Hersteller dafür emp-
fohlen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonnen-
einstrahlung, Gasöfen usw.) ab.
Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen-
ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgedeckt
werden.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe.
DE
Lieferumfang CoolFreeze
10
3 Lieferumfang
Abb. 1, Seite 3, zeigt den Lieferumfang.
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen und Tiefkühlen von Lebens-
mitteln. Das Gerät ist auch für den Betrieb auf Booten geeignet.
Das Gerät ist für den Betrieb an einer 12-V
g- oder 24-Vg-
Bordnetzsteckdose eines Fahrzeugs (z. B. Zigarettenanzünder),
Boots oder Wohnmobils sowie an einem 100240-V
~
-Wechsel-
stromnetz ausgelegt.
!
Pos. Menge Bezeichnung
1 1 Kühlbox
2 1 Anschlusskabel für 12/24-Vg-Anschluss
3 1 Anschlusskabel für 100240-V
~
-Anschluss
4 2 Tragegriff, bestehend aus:
–2 Haltern
1 Griffstück
4 Befestigungsschrauben
1 Bedienungsanleitung
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderun-
gen der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie küh-
len wollen.
DE
CoolFreeze Funktionsbeschreibung
11
5 Funktionsbeschreibung
Die Kühlbox kann Waren abkühlen und kühl halten sowie tief-
kühlen. Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien Kühlkreis-
lauf mit Kompressor. Die extrastarke Isolierung und der
leistungsstarke Kompressor gewährleisten eine besonders schnel-
le Kühlung.
Die Kühlbox ist für den mobilen Einsatz geeignet.
Beim Einsatz auf Booten kann die Kühlbox einer Dauerkrängung
von 30° ausgesetzt werden.
5.1 Funktionsumfang
Netzteil mit Vorrangschaltung zum Anschluss an
Wechselspannung
Dreistufiger Batteriewächter zum Schutz der Fahrzeugbatterie
Turbo-Modus zum schnelleren Kühlen
Display mit Temperaturanzeige,
wird bei niedriger Batteriespannung automatisch abgeschaltet
Temperatureinstellung: Mit zwei Tasten in 1 °C-(2 °F)-Schritten
Montierbare Tragegriffe
DE
Funktionsbeschreibung CoolFreeze
12
5.2 Bedien- und Anzeigeelemente
CF35, CF40
Verriegelung des Deckels: Abb. 2 1, Seite 3
CF35, CF40, CF50, CF60
Bedienfeld (Abb. 3, Seite 3)
Anschlussbuchsen (Abb. 4, Seite 4):
Pos. Bezeichnung Erklärung
1ON
OFF
Schaltet die Kühlbox ein oder aus, wenn die
Taste ein bis zwei Sekunden gedrückt wird
2 POWER Betriebsanzeige
LED leuchtet grün: Kompressor ist an
LED leuchtet
orange:
Kompressor ist aus
LED blinkt orange: Display wurde auto-
matisch abgeschaltet,
weil die Batterie-
spannung niedrig ist
3 ERROR LED blinkt rot: eingeschaltetes Gerät
ist nicht betriebsbereit
4 SET Wählt den Eingabemodus
– Temperatureinstellung
– Angabe von °Celsius oder °Fahrenheit
– Batteriewächter einstellen
5 Display, zeigt die Werte an
6 UP + Einmal antippen erhöht den gewählten
Eingabewert
7 DOWN – Einmal antippen verringert den gewählten
Eingabewert
Pos. Bezeichnung
1 Anschlussbuchse Wechselspannungsversorgung
2 Sicherungshalter
3 Anschlussbuchse Gleichspannungsversorgung
DE
CoolFreeze Bedienung
13
6 Bedienung
6.1 Vor dem ersten Gebrauch
I
Griffe montieren
Die Griffe liegen lose bei. Falls Sie die Griffe montieren wollen,
gehen Sie wie folgt vor:
Stecken Sie jeweils zwei Halter (Abb. 5 1, Seite 4) und ein
Griffstück (Abb. 5 2, Seite 4) zu einem Griff zusammen.
Befestigen Sie den Griff mit den beiliegenden Schrauben in den
vorgesehenen Bohrungen.
Deckelanschlag umdrehen
CF50, CF60
Sie können den Deckelanschlag umdrehen, falls Sie den Deckel
zur anderen Seite öffnen möchten. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie ihn heraus (Abb. 6 A,
Seite 5).
Drehen Sie den Deckel.
Setzen Sie den Deckel in die Deckelaufnahmen auf der gegen-
überliegenden Seite der Kühlbox ein (Abb. 6 B, Seite 5).
Temperatureinheit wählen
Sie können zur Temperaturanzeige zwischen den Werten für
°Celsius und °Fahrenheit wählen. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Schalten Sie die Kühlbox ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 4, Seite 3) zweimal.
Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 3 6, Seite 3) bzw.
„DOWN -“ (Abb. 3 7, Seite 3), die Temperatureinheit °Celsius
oder °Fahrenheit ein.
HINWEIS
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie aus
hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch
reinigen (siehe auch „Reinigung und Pflege“ auf Seite 20).
DE
Bedienung CoolFreeze
14
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte
Temperatureinheit an. Das Display blinkt einige Male, bevor es
zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.2 Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen ge-
schützten Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie im
Gerät kühl halten.
Öffnen Sie das Kühlgerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie das Kühlgerät nicht länger offen als nötig.
Tauen Sie das Kühlgerät ab, sobald sich eine Eisschicht gebil-
det hat.
Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
6.3 Kühlbox anschließen
An eine Batterie anschließen (Fahrzeug oder Boot)
Die Kühlbox kann mit 12 V oder 24 V Gleichspannung betrieben
werden.
A
Zur Sicherheit ist die Kühlbox mit einem elektronischen
Verpolungsschutz ausgestattet, der die Kühlbox gegen Verpolung
beim Batterieanschluss und gegen Kurzschluss schützt.
Stecken Sie das 12/24-V-Anschlusskabel (Abb. 1 2, Seite 3)
in die Gleichspannungs-Buchse und schließen Sie es an den
Zigarettenanzünder oder eine 12-V- oder 24-V-Steckdose an.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Klemmen Sie die Kühlbox und andere Verbraucher von der Bat-
terie ab, bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät
aufladen.
Überspannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
DE
CoolFreeze Bedienung
15
An ein 100–240-V-Wechselstromnetz anschließen (z. B. zu Hause oder
im Büro)
D
Die Kühlboxen haben ein integriertes Multispannungsnetzteil mit
Vorrangschaltung zum Anschluss an eine Wechselspannung von
100-240 V. Durch die Vorrangschaltung wird automatisch auf
Netzbetrieb umgeschaltet, wenn das Gerät an ein 100–240-V-
Wechselstromnetz angeschlossen ist, auch wenn das 12/24-V-
Anschlusskabel noch angeschlossen ist.
Beim Umschalten zwischen Wechselstromnetz und Batterie-
versorgung kann für einige Minuten die rote LED leuchten.
Stecken Sie das 100240-V-Anschlusskabel (Abb. 1 3,
Seite 3) in die Wechselspannungs-Buchse und schließen Sie
es an das 100240-V-Wechselstromnetz an.
6.4 Batteriewächter verwenden
Das Gerät ist mit einem mehrstufigen Batteriewächter ausge-
stattet, der Ihre Fahrzeugbatterie beim Anschluss an das 12/24-V-
Bordnetz vor zu tiefer Entladung schützt.
Wird die Kühlbox bei ausgeschalteter Zündung im Fahrzeug
betrieben, schaltet sich die Box selbstständig ab, sobald die
Versorgungsspannung unter einen einstellbaren Wert abfällt. Die
Kühlbox schaltet sich wieder ein, sobald durch Aufladung der Bat-
terie die Wiedereinschaltspannung erreicht wird.
A
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Hantieren Sie nie mit Steckern und Schaltern, wenn Sie nasse
Hände haben oder mit den Füßen in der Nässe stehen.
Wenn Sie Ihre Kühlbox an Bord eines Bootes per Landan-
schluss am 100–240-V-Wechselstromnetz betreiben, müssen
Sie auf jeden Fall einen FI-Schutzschalter zwischen 100–240-
V-Wechselstromnetz und Kühlbox schalten.
Lassen Sie sich von einem Fachmann beraten.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter
nicht mehr ihre volle Ladekapazität, vermeiden Sie mehrmaliges
Starten oder den Betrieb von Stromverbrauchern ohne längere
Aufladephasen. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder auf-
geladen wird.
DE
Bedienung CoolFreeze
16
Im Modus „HIGH“ spricht der Batteriewächter schneller an als in
den Stufen „LOW“ und „MED“ (siehe folgende Tabelle).
Um den Modus für den Batteriewächter zu ändern gehen Sie wie
folgt vor:
Schalten Sie die Kühlbox ein.
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 4, Seite 3) dreimal.
Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 3 6, Seite 3) bzw.
„DOWN -“ (Abb. 3 7, Seite 3), den Modus für den Batterie-
wächter ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden den eingestellten Modus
an. Das Display blinkt einige Male, bevor es zur Darstellung der
aktuellen Temperatur zurückkehrt.
I
6.5 Kühlbox benutzen
A
Batteriewächter-Modus LOW MED HIGH
Ausschaltspannung bei 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Wiedereinschaltspannung bei 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Ausschaltspannung bei 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Wiedereinschaltspannung bei 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
HINWEIS
Wenn die Kühlbox von der Starterbatterie versorgt wird, wählen
Sie den Batteriewächter-Modus „HIGH“. Wenn die Kühlbox an
eine Versorgungsbatterie angeschlossen ist, reicht der Batterie-
wächter-Modus „LOW“ aus.
Wenn Sie die Kühlbox am Wechselstromnetz betreiben wollen,
stellen Sie den Batteriewächter auf „LOW“.
ACHTUNG! Überhitzungsgefahr!
Achten Sie stets darauf, dass beim Betrieb entstehende Wärme
ausreichend abgeführt werden kann. Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass
das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegen-
ständen steht, sodass die Luft zirkulieren kann.
DE
CoolFreeze Bedienung
17
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste Unterlage.
Achten Sie darauf, dass die ftungsschlitze nicht abgedeckt
sind und die erwärmte Luft gut abziehen kann.
I
Schließen Sie die Kühlbox an, siehe „Kühlbox anschließen“ auf
Seite 14.
I
A
Drücken Sie den Taster „ON/OFF“ (Abb. 3 1, Seite 3) für ein
bis zwei Sekunden.
Die LED „POWER“ leuchtet.
Das Display (Abb. 3 5, Seite 3) schaltet sich ein und zeigt die
aktuelle Kühltemperatur an.
I
Die Kühlbox startet mit dem Kühlen des Innenraums.
I
HINWEIS
Stellen Sie die Kühlbox wie dargestellt auf (Abb. 1, Seite 3).
Wird die Box in einer anderen Position betrieben, so kann das
Gerät Schaden nehmen.
HINWEIS
Wenn Sie die Kühlbox am Wechselstromnetz betreiben wollen,
stellen Sie den Batteriewächter auf „LOW“.
ACHTUNG! Gefahr durch zu niedrige Temperatur!
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der
Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt wer-
den dürfen.
HINWEIS
Die angezeigte Temperatur bezieht sich auf die Mitte des Innen-
raums. Die Temperatur an anderen Stellen kann davon
abweichen.
HINWEIS
Beim Betrieb an einer Batterie schaltet das Display automatisch
ab, wenn die Batteriespannung niedrig ist. Die LED „POWER
blinkt orange.
DE
Bedienung CoolFreeze
18
Kühlbox verriegeln
CF35, CF40
Schließen Sie den Deckel.
Drücken Sie die Verriegelung (Abb. 2 1, Seite 3) nach unten,
bis sie hörbar einrastet.
6.6 Temperatur einstellen
Drücken Sie den Taster „SET“ (Abb. 3 4, Seite 3) einmal.
Stellen Sie mit den Tastern „UP +“ (Abb. 3 6, Seite 3) bzw.
„DOWN -“ (Abb. 3 7, Seite 3) die Kühltemperatur ein.
Das Display zeigt für einige Sekunden die eingestellte ge-
wünschte Kühltemperatur an. Das Display blinkt einige Male,
bevor es zur Darstellung der aktuellen Temperatur zurückkehrt.
6.7 Kühlbox ausschalten
Räumen Sie die Kühlbox leer.
Schalten Sie die Kühlbox aus.
Ziehen Sie das Anschlusskabel ab.
Wenn Sie die Kühlbox für längere Zeit nicht benutzen wollen:
Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet. So verhindern Sie, dass
sich Gerüche bilden.
6.8 Kühlbox abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich am Verdampfer oder im Innenraum der
Kühlbox als Reif niederschlagen, der die Kühlleistung verringert.
Tauen Sie das Gerät rechtzeitig ab.
A
Gehen Sie wie folgt vor, um die Kühlbox abzutauen:
Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt
bleibt.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen
von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
DE
CoolFreeze Bedienung
19
Schalten Sie das Gerät ab.
Lassen Sie den Deckel offen.
Wischen Sie das Tauwasser auf.
6.9 Gerätesicherung austauschen
D
Ziehen Sie die Anschlusskabel ab.
Hebeln Sie den Sicherungseinsatz (Abb. 4 2, Seite 4) z. B. mit
einem Schraubendreher heraus.
Tauschen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue Siche-
rung mit demselben Wert (T4AL 250V) aus.
Drücken Sie den Sicherungseinsatz wieder in das Gehäuse.
6.10 Steckersicherung (12/24 V) austauschen
Ziehen Sie die Ausgleichshülse (Abb. 7 4, Seite 5) vom
Stecker ab.
Drehen Sie die Schraube (Abb. 7 5, Seite 5) aus der oberen
Gehäusehälfte (Abb. 7 1, Seite 5) heraus.
Heben Sie vorsichtig die obere Gehäusehälfte von der unteren
(Abb. 7 6, Seite 5) ab.
Nehmen Sie den Kontaktstift (Abb. 7 3, Seite 5) heraus.
Tauschen Sie die defekte Sicherung (Abb. 7 2, Seite 5) gegen
eine neue Sicherung mit demselben Wert (8A 32V) aus.
Setzen Sie den Stecker in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammen.
6.11 Leuchtkörper wechseln
Drücken Sie den Schaltpin (Abb. 8 2, Seite 5) nach unten,
sodass sich das transparente Teil (Abb. 8 1, Seite 5) der
Leuchte nach vorne abnehmen lässt.
Tauschen Sie den Leuchtkörper aus.
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Ziehen Sie vor dem Austauschen der Gerätesicherung die
Anschlusskabel ab.
DE
Reinigung und Pflege CoolFreeze
20
I
Setzen Sie das transparente Teil der Leuchte wieder in das
Gehäuse ein.
7 Reinigung und Pflege
!
A
Reinigen Sie das Gerät innen und außen gelegentlich mit einem
feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des
Geräts frei von Staub und Verunreinigungen sind, damit die
beim Betrieb entstehende Wärme abgeführt werden kann und
das Gerät keinen Schaden nimmt.
8 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt
defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Her-
stellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung)
oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie fol-
gende Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
HINWEIS
Die LEDs im Leuchtkörper müssen zum transparenten Teil der
Leuchte ausgerichtet sein.
WARNUNG!
Trennen Sie vor jeder Reinigung und Pflege das Gerät vom Netz.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Reinigen Sie das Kühlgerät niemals unter fließendem Wasser
oder gar im Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungs-
mittel oder harten Gegenstände, da diese das Kühlgerät
beschädigen können.
DE
CoolFreeze Störungsbeseitigung
21
9 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät funktioniert
nicht, LED leuchtet
nicht.
An der 12/24-Volt-Steck-
dose (Zigarettenanzün-
der) im Fahrzeug liegt
keine Spannung an.
In den meisten Fahrzeugen muss der
Zündschalter eingeschaltet sein, damit
der Zigarettenanzünder Spannung hat.
Wechselspannungs-
Steckdose führt keine
Spannung.
Versuchen Sie es an einer anderen Steck-
dose.
Gerätesicherung ist
defekt.
Tauschen Sie die Gerätesicherung aus,
siehe „Gerätesicherung austauschen“ auf
Seite 19.
Das integrierte Netzteil
ist defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt,
LED „POWER“ leuch-
tet).
Kompressor defekt. Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
Das Gerät kühlt nicht
(Stecker ist eingesteckt,
LED „POWER“ blinkt
orange, Display ist aus-
geschaltet).
Batteriespannung nicht
ausreichend.
Prüfen Sie die Batterie und laden Sie sie
gegebenenfalls.
Beim Betrieb an der
12/24-V-Steckdose
(Zigarettenanzünder):
Die Zündung ist einge-
schaltet, das Gerät
funktioniert nicht und
die LED leuchtet nicht.
Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und
nehmen Sie folgende
Prüfungen vor.
Die Fassung des Zigaret-
tenanzünders ist ver-
schmutzt. Das hat einen
schlechten elektrischen
Kontakt zur Folge.
Wenn der Stecker in der Zigarettenanzün-
derfassung sehr warm wird, muss entwe-
der die Fassung gereinigt werden, oder
der Stecker ist möglicherweise nicht rich-
tig zusammengebaut.
Die Sicherung des
12/24-V-Steckers ist
durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung (8 A) des
12/24-V-Steckers aus, siehe „Stecker-
sicherung (12/24 V) austauschen“ auf
Seite 19
Die Fahrzeug-Sicherung
ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Fahrzeug-Sicherung der
12/24-V-Steckdose (üblicherweise 15 A)
aus (Beachten Sie dazu die Bedienungs-
anleitung zu Ihrem KFZ).
Das Display zeigt eine
Fehlermeldung (z.B.
„Err1“) an und das
Gerät kühlt nicht.
Eine interne Betriebs-
störung hat das Gerät
ausgeschaltet.
Die Reparatur kann nur von einem zuge-
lassenen Kundendienstbetrieb durchge-
führt werden.
DE
Entsorgung CoolFreeze
22
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entspre-
chenden Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11 Technische Daten
CF35 CF40
Anschlussspannung:
12/24 V
g und 100–240 V
~
Nennstrom:
– 12 V
g: 6,0 A 6,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 bis 0,7 A 1,3 bis 0,7 A
Kühlleistung: +10 °C bis –18 °C (+50 °F bis 0 °F)
Kategorie: 1 1
Energieeffizienzklasse: A+ A+
Energieverbrauch: 92 kWh/annum 101 kWh/annum
Nutzinhalt: 31 l 37 l
Klimaklasse: N, ST, T N, ST, T
Umgebungstemperatur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Schallemissionen: 45 dB(A) 45 dB(A)
Abmessungen (B x H x T) in
mm:
580 x 385 x 360 580 x 445 x 360
Gewicht: 15 kg 16 kg
DE
CoolFreeze Technische Daten
23
I
Prüfung/Zertifikate:
Der Kühlkreis enthält R134a.
CF50 CF60
Anschlussspannung:
12/24 V
g und 100–240 V
~
Nennstrom:
– 12 V
g: 7,0 A 7,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 bis 0,7 A 1,3 bis 0,7 A
Kühlleistung: +10 °C bis –18 °C (+50 °F bis 0 °F)
Kategorie: 1 1
Energieeffizienzklasse: A+ A+
Energieverbrauch: 110 kWh/annum 111 kWh/annum
Nutzinhalt: 47 l 57 l
Klimaklasse: N, ST, T N, ST, T
Umgebungstemperatur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Schallemissionen: 45 dB(A) 45 dB(A)
Abmessungen (BxHxT) in mm: 630 x 480 x 360 630 x 582 x 360
Gewicht: 18 kg 21,6 kg
HINWEIS
Ab Umgebungstemperaturen von über 32 °C (90 °F) kann die
minimale Temperatur nicht mehr erreicht werden.
4
EN
CoolFreeze
24
Please read this operating manual carefully before starting the
device. Keep it in a safe place for future reference. If the device
is passed on to another person, this operating manual must be
handed over to the user along with it.
The manufacturer cannot be held liable for damage resulting from
improper usage or incorrect operation.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.2 Operating the device safely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5 Function description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.1 Scope of functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.2 Operating and display elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.1 Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.2 Energy saving tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.3 Connecting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.4 Using the battery monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.5 Using the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.6 Setting the temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.7 Switching off the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.8 Defrosting the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.9 Replacing the device fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.10 Replacing the plug fuse (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.11 Replacing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8Guarantee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
EN
CoolFreeze Explanation of symbols
25
1 Explanation of symbols
D
!
!
A
I
Action: This symbol indicates that action is required on your
part. The required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
Fig. 1 5, page 3: This refers to an element in an illustration. In
this case, item 5 in figure 1 on page 3.
2 Safety instructions
2.1 General safety
D
DANGER!
On boats: If the appliance is powered by the mains, ensure that
the power supply has a residual current circuit breaker.
DANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause
fatal or serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
fatal or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to
injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
EN
Safety instructions CoolFreeze
26
!
WARNING!
Do not operate the device if it is visibly damaged.
This device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
Persons (including children) whose physical, sensory or mental
capacities or whose lack of experience or knowledge prevent
them from using this product safely should not operate it without
the supervision or instruction of a responsible person.
Electrical devices are not toys.
Always keep and use the device out of the reach of children.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
If this device's power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified
person in order to prevent safety hazards.
Do not store any explosive substances such as spray cans with
propellants in the device.
!
CAUTION!
Disconnect the device from the mains
before each cleaning and maintenance
after every use
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
A
NOTICE!
Only connect the device as follows:
With the DC cable to a DC plug socket in the vehicle (e. g.
cigarette lighter)
Or with the 230 V connection cable to the 230 V AC mains
supply
Check that the voltage specification on the type plate
corresponds to that of the energy supply.
The cooling device is not suitable for transporting caustic
materials or materials containing solvents.
Never pull the plug out of the socket by the cable.
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler and other power consuming devices from the battery
before connecting the quick charging device.
EN
CoolFreeze Safety instructions
27
If the cooler is connected to the DC socket: Disconnect the
cooler or switch it off when you turn off the engine. Otherwise
you may discharge the battery.
2.2 Operating the device safely
D
DANGER!
Do not touch exposed cables with your bare hands. This
especially applies when operating the device with an AC mains
power supply.
!
CAUTION!
Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
A
NOTICE!
Do not use electrical devices inside the cooler unless they are
recommended by the manufacturer for the purpose.
Do not place the device near naked flames or other heat
sources (heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that arises during operation does not build up. Make sure
that the device is sufficiently far away from walls and other
objects so that the air can circulate.
Ensure that the ventilation openings are not covered.
Do not fill the inner container with ice or fluid.
Never immerse the device in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture.
EN
Scope of delivery CoolFreeze
28
3 Scope of delivery
fig. 1, page 3, shows the scope of delivery.
4 Intended use
The cooler is suitable for cooling and freezing foods. The device is
also suitable for use on boats.
The device is designed to be operated from a 12 V
g or 24 Vg on-
board supply socket of a vehicle (e. g. cigarette lighter), boat or
caravan as well as from a 100240 V AC mains.
!
Item Quantity Description
11Cooler
2 1 Connection cable for 12/24 Vg connection
3 1 Connection cable for 100240 V
~
connection
4 2 Carrying handle, consisting of:
2 holders
1 handle
4 fastening screws
1 Operating manual
CAUTION! Health hazard!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for
storing the food or medicine you wish to cool.
EN
CoolFreeze Function description
29
5 Function description
The cooler can chill products, keep them cool as well as freeze
them. A maintenance-free refrigerant circuit with compressor pro-
vides the cooling. The extra strong insulation and powerful com-
pressor ensure especially fast cooling.
The cooler is portable.
When used on boats, the cooler can be withstand a constant heel
(inclination) of 30°.
5.1 Scope of functions
Power supply with priority circuit for connecting to the AC mains
Three-level battery monitor to protect the vehicle battery
Turbo mode for rapid cooling
Display with temperature gauge
switches off automatically at low battery voltage
Temperature setting: With two buttons in steps of 1 °C (2 °F)
Removable carrying handles
EN
Function description CoolFreeze
30
5.2 Operating and display elements
CF35, CF40
Lock for lid: fig. 2 1, page 3
CF35, CF40, CF50, CF60
Operating panel (fig. 3, page 3)
Connection sockets (fig. 4, page 4):
Item Description Explanation
1ON
OFF
Switches the cooler on or off when the button
is pressed for between one and two seconds
2 POWER Status indication
LED lights up green: Compressor is on
LED lights up
orange:
Compressor is off
LED flashes orange: display switched off
automatically due to
low battery voltage
3 ERROR LED flashes red: Device is switched on
but not ready for oper-
ation
4 SET Selects the input mode
– Temperature setting
– Celsius or Fahrenheit display
– Set battery monitor
5 Display, shows the information
6 UP + Press once to increase the value
7 DOWN – Press once to decrease the value
Item Description
1 Connection socket AC voltage supply
2 Fuse holder
3 Connection socket DDC voltage supply
EN
CoolFreeze Operation
31
6 Operation
6.1 Before initial use
I
Mounting the handles
The handles are enclosed unassembled. If you wish to attach the
handles, proceed as follows:
Make a handle by putting two holders (fig. 5 1, page 4) and a
handle (fig. 5 2, page 4) together.
Fasten the grip with the enclosed screws in the holes provided.
Turning the lid stop around
CF50, CF60
You can turn the lid stop around if you want to open the lid from the
other side. To do this, proceed as follows:
Open the lid and pull it out (fig. 6 A, page 5).
Turn the lid.
Insert the lid in the lid holders on the side opposite the cooler
(fig. 6 B, page 5).
Selecting the temperature units
You can switch the temperature display between Celsius and Fahr-
enheit. This is how to do it:
Switch on the cooler.
Press the “SET” button (fig. 3 4, page 3) twice.
Use the “UP +” (fig. 3 6, page 3) and “DOWN -” (fig. 3 7,
page 3) buttons to select Celsius or Fahrenheit.
The selected temperature units then appear in the display for a
few seconds. The display flashes several times before it returns
to the current temperature.
NOTE
Before starting your new cooler for the first time, you should clean
it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons
(please also refer to the “Cleaning and maintenance” on page 38).
EN
Operation CoolFreeze
32
6.2 Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected
against direct sunlight.
Allow warm food to cool down first before placing it in the device
to keep cool.
Do not open the cooling device more often than necessary.
Do not leave the cooler unit open for longer than necessary.
Defrost the cooler once a layer of ice forms.
Avoid unnecessary low temperatures.
6.3 Connecting the cooler
Connecting to a battery (Vehicle or boat)
The cooler can be operated with 12 V or 24 V
g.
A
For safety reasons the cooler is equipped with an electronic system
to prevent the polarity reversal. This protects the cooler against
short-circuiting when connecting to a battery.
Plug the 12/24-V connection cable (fig. 1 2, page 3) into the
DC voltage socket and also into the cigarette lighter or a 12 V
or 24 V socket.
Connecting to a 100–240 V AC mains (E.g. in the home or office)
D
NOTICE! Danger of damage!
Disconnect the cooler and other consumer units from the battery
before you connect the battery to a quick charging device.
Overvoltage can damage the electronics of the device.
DANGER! Danger of electrocution!
Never handle plugs and switches with wet hands or if you are
standing on a wet surface.
If you are operating your cooler on board a boat from a mains
connection of 100–240 V
~
, you must install a residual current
circuit breaker between the 100–240 V AC mains and the
cooler.
Seek advice from a trained technician.
EN
CoolFreeze Operation
33
The coolers have an integrated multi-voltage power supply with
priority circuit for connecting to an AC voltage source of 100–240 V.
The priority circuit automatically switches the cooler to mains oper-
ation, if the device is connected to a 100–240 V AC mains, even if
the 12/24 V connection cable is still attached.
When switching between the AC mains and the battery supply,
the red LED may light up briefly.
Plug the 100240 V connection cable (fig. 1 3, page 3) into
the AC voltage socket and connect it to the 100240 V AC
voltage mains.
6.4 Using the battery monitor
The device is equipped with a multi-level battery monitor that
protects your vehicle battery against excessive discharging when
the device is connected to the on-board 12/24 V supply.
If the cooler is operated when the vehicle ignition is switched off,
the cooler switches off automatically as soon as the supply voltage
falls below a set level. The cooler will switch back on once the
battery has been recharged to the restart voltage level.
A
In “HIGH” mode, the battery monitor responds faster than at the
levels “LOW” and “MED” (see the following table).
NOTICE! Danger of damage!
When switched off by the battery monitor, the battery will no
longer be fully charged. Avoid starting repeatedly or operating
current consumers without longer charging phases. Ensure that
the battery is recharged.
Battery monitor mode LOW MED HIGH
Switch-off voltage at 12 V 10.1 V 11.4 V 11.8 V
Restartvoltage at 12 V 11.1 V 12.2 V 12.6 V
Switch-off voltage at 24 V 21.5 V 24.1 V 24.6 V
Restart voltage at 24 V 23.0 V 25.3 V 26.2 V
EN
Operation CoolFreeze
34
This is how to select the battery monitor mode:
Switch on the cooler.
Press the “SET” button (fig. 3 4, page 3) three times.
Use the “UP +” (fig. 3 6, page 3) and “DOWN -” (fig. 3 7,
page 3) buttons to select the battery monitor mode.
The selected mode then appears in the display for a few sec-
onds. The display flashes several times before it returns to the
current temperature.
I
6.5 Using the cooler
A
Place the cooler on a firm foundation.
Make sure that the ventilation slots are not covered and that the
heated air can dissipate.
I
Close the cooler, see “Connecting the cooler” on page 32.
I
NOTE
When the cooler is supplied by the starter battery, select the bat-
tery monitor mode “HIGH”. If the cooler is connected to a supply
battery, the battery monitor mode “LOW” will suffice.
If you wish to operate the cooler from the AC mains, set the bat-
tery monitor to the “LOW” position.
NOTICE! Danger of overheating!
Ensure at all times that there is sufficient ventilation so that the
heat that generated during operation can dissipate. Ensure that
the ventilation slots are not covered. Make sure that the device
is sufficiently far away from walls and other objects so that the
air can circulate.
NOTE
Place the cooler as shown (fig. 1, page 3).If you operate the box
in a different position it can be damaged.
NOTE
If you wish to operate the cooler from the AC mains, set the bat-
tery monitor to the “LOW” position.
EN
CoolFreeze Operation
35
A
Press the “ON/OFF” button (fig. 3 1, page 3) for between one
and two seconds.
The “POWER” LED lights up.
The display (fig. 3 5, page 3) switches on and shows the
current cooling temperature.
I
The cooler starts cooling the interior.
I
Locking the cooler
CF35, CF40
Close the lid.
Press the lock (fig. 2 1, page 3) down, until it latches in
place audibly.
6.6 Setting the temperature
Press the “SET” button (fig. 3 4, page 3) once.
Use the “UP +” (fig. 3 6, page 3) and “DOWN -” (fig. 3 7,
page 3) buttons to select the cooling temperature.
The cooling temperature appears in the display for a few
seconds. The display flashes several times and then the current
temperature is displayed again.
NOTICE! Danger from excessively low temperature!
Ensure that the only those objects are placed in the cooler that are
intended to be cooled at the selected temperature.
NOTE
The temperature displayed is that of the middle of the interior.
The temperatures elsewhere can deviate from this temperature.
NOTE
When operating with the battery, the display switches off auto-
matically if the battery voltage is low. The LED “POWER” flashes
orange.
EN
Operation CoolFreeze
36
6.7 Switching off the cooler
Empty the cooler.
Switch the cooler off.
Pull out the connection cable.
If you do not want to use the cooler for a longer period of time:
Leave the cover slightly open. This prevents odour build-up.
6.8 Defrosting the cooler
Humidity can form frost in the interior of the cooling device or on the
vaporiser. This reduces the cooling capacity. Defrost the device in
good time to avoid this.
A
To defrost the cooler, proceed as follows:
Take out the contents of the cooling device.
If necessary, place them in another cooling device to keep them
cool.
Switch off the device.
Leave the cover open.
Wipe off the defrosted water.
6.9 Replacing the device fuse
D
Pull off the connection cable.
Pry out the fuse insert (fig. 4 2, page 4) with a screwdriver.
Replace the defective fuse with a new one that has the same
rating (T4AL 250V).
Press the fuse insert back into the housing.
NOTICE! Danger of damage!
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects
which have frozen in place.
DANGER! Danger of electrocution!
Disconnect the connection cable before you replace the device
fuse.
EN
CoolFreeze Operation
37
6.10 Replacing the plug fuse (12/24 V)
Pull the adapter sleeve (fig. 7 4, page 5) off of the plug.
Unscrew the screw (fig. 7 5, page 5) out of the upper half of
the housing (fig. 7 1, page 5).
Carefully raise the upper half of the housing from the lower
(fig. 7 6, page 5) half.
Take out the contact pin (fig. 7 3, page 5).
Replace the defective fuse (fig. 7 2, page 5) with a new one
that has the same rating (8A 32V).
Re-assemble the plug in the reverse order.
6.11 Replacing the light bulb
Press the switch pin (fig. 8 2, page 5) downwards so that the
transparent part (fig. 8 1, page 5) of the lamp can be removed
at the front.
Replace the light bulb.
I
Press the transparent part of the lamp back into the housing.
NOTE
The LEDs in the light bulb must be aligned with the transparent
part of the lamp.
EN
Cleaning and maintenance CoolFreeze
38
7 Cleaning and maintenance
!
A
Occasionally clean the device interior and exterior with a damp
cloth.
Make sure that the air inlet and outlet vents on the device are
free of any dust and dirt, so that heat can be released and the
device is not damaged.
8 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective,
please contact the manufacturer's branch in your country (see the
back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following
documents when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
WARNING!
Always disconnect the device from the mains before you clean
and service it.
NOTICE! Risk of damage
Never clean the cooler under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during
cleaning as these can damage the cooler.
EN
CoolFreeze Troubleshooting
39
9 Troubleshooting
Fault Possible cause Suggested remedy
Device does not func-
tion, LED does
not glow.
There is no voltage pres-
ent in the 12/24 V socket
(cigarette lighter) in your
vehicle.
The ignition must be switched on in most
vehicles to apply current to the cigarette
lighter.
No voltage present in the
AC voltage socket.
Try using another plug socket.
The device fuse is defec-
tive.
Replace the device fuse, see “Replacing
the device fuse” on page 36.
The integrated mains
adapter is defective.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
The device does not
cool (plug is inserted,
“POWER” LED is lit).
Defective compressor. This can only be repaired by an
authorised customer services unit.
The device does not
cool (plug is inserted,
“POWER” LED flashes
orange, display is
switched off).
Battery voltage is too
low.
Test the battery and charge it as needed.
When operating from
the 12/24-V socket
(cigarette lighter):
The ignition is on
and the device is not
working and the LED
is not lit.
Pull the plug out of the
socket and make the
following checks.
The cigarette lighter
socket is dirty. This
results in a poor electri-
cal contact.
If the plug of your cooler becomes very
warm in the cigarette lighter socket, either
the lighter socket must be cleaned or the
plug has not been assembled correctly.
The fuse of the 12/24 V
plug has blown.
Replace the fuse (8 A) in the 12/24 V
plug, see “Replacing the plug fuse
(12/24 V)” on page 37.
The vehicle fuse has
blown.
Replace the vehicle’s 12/24 V socket fuse
(usually 15 A). Please refer to your vehi-
cle’s operating manual.
The display shows an
error message (e.g.
“Err1”) and the appli-
ance does not cool.
The appliance has
switched off due to an
internal fault.
This can only be repaired by an
authorised repair centre.
EN
Disposal CoolFreeze
40
10 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste
bins wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling
centre or specialist dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal regulations.
11 Technical data
CF35 CF40
Connection voltage:
12/24 V
g and 100–240 V
~
Rated current:
– 12 V
g: 6.0 A 6.0 A
– 24 V
g: 3.0 A 3.0 A
– 100–240 V
~
: 1.3 to 0.7 A 1.3 to 0.7 A
Cooling capacity: +10 °C to –18 °C (+50 °F to 0 °F)
Category: 1 1
Energy efficiency class: A+ A+
Energy consumption: 92 kWh/annum 101 kWh/annum
Usable capacity: 31 l 37 l
Climate class: N, ST, T N, ST, T
Ambient temperature: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Noise emission: 45 dB(A) 45 dB(A)
Dimensions (W x H x D) in mm: 580 x 385 x 360 580 x 445 x 360
Weight: 15 kg 16 kg
EN
CoolFreeze Technical data
41
I
Test/certificates:
The coolant circuit contains R134a.
CF50 CF60
Connection voltage:
12/24 V
g and 100–240 V
~
Rated current:
– 12 V
g: 7.0 A 7.0 A
– 24 V
g: 3.0 A 3.0 A
– 100–240 V
~
: 1.3 to 0.7 A 1.3 to 0.7 A
Cooling capacity: +10 °C to –18 °C (+50 °F to 0 °F)
Category: 1 1
Energy efficiency class: A+ A+
Energy consumption: 110 kWh/annum 111 kWh/annum
Usable capacity: 47 l 57 l
Climate class: N, ST, T N, ST, T
Ambient temperature: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Noise emission: 45 dB(A) 45 dB(A)
Dimensions (W x H x D) in mm: 630 x 480 x 360 630 x 582 x 360
Weight: 18 kg 21.6 kg
NOTE
If the ambient temperature is above +32°C (+90 °F), the minimum
temperature cannot be attained.
4
FR
CoolFreeze
42
Veuillez lire ce manuel avec attention avant de mettre l’appa-
reil en service. Conservez ensuite ce manuel. En cas de pas-
ser de l’appareil, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages pro-
voqués par une utilisation non-conforme de l'appareil ou par
des erreurs de manipulation.
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.1 Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4 Usage conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.1 Fonctions de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.2 Commandes et affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.1 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.3 Raccordement de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.4 Utilisation du protecteur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.5 Utilisation de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.6 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.7 Mise hors-service de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.8 Dégivrage de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.9 Remplacement du fusible de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.10 Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V) . . . . . . 56
6.11 Changer les éléments lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
10 Retraitement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
FR
CoolFreeze Explication des symboles
43
1 Explication des symboles
D
!
!
A
I
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer.
Les manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
Fig. 1 5, page 3 : cette information renvoie à un élément figurant
sur une illustration, dans cet exemple à la « position 5 de
l'illustration 1 à la page 3 ».
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
D
DANGER !
Sur les bateaux : veillez à ce que votre alimentation électrique
soit sécurisée par un disjoncteur différentiel si l’appareil est
branché sur le secteur.
DANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes
entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
FR
Consignes de sécurité CoolFreeze
44
!
AVERTISSEMENT !
Si l’appareil présente des dégâts visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara-
tions sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque
d’entraîner de graves dangers.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables
d’utiliser le produit de manière sûre, en raison de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales ou de leur manque
d’expérience ou de connaissances, utiliser ce produit sans
surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez l’appareil hors de portée des enfants.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des
aérosols contenant des agents propulseurs dans l’appareil.
!
ATTENTION !
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
A
AVIS !
Branchez l’appareil uniquement comme indiqué ci-dessous :
avec le câble de raccordement CC sur une prise CC du
véhicule (par ex. un allume-cigare)
ou avec le câble de raccordement 230 V au secteur à
courant alternatif 230 V
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
N’utilisez pas la glacière pour le transport de produits corrosifs
ou de solvants.
FR
CoolFreeze Consignes de sécurité
45
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
Si la glacière est raccordé à la prise CC : Débranchez de la
batterie la glacière et les autres consommateurs d’énergie
avant de raccorder un chargeur rapide.
Si la glacière est raccordé à la prise CC : Débranchez ou
éteignez la glacière lorsque vous éteignez le moteur. Dans le
cas contraire, il se pourrait que la batterie se décharge.
2.2 Consignes de sécurité concernant
le fonctionnement de l’appareil
D
DANGER !
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les
mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement
sur secteur.
!
ATTENTION !
Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et la fiche sont sèches.
A
AVIS !
N'utilisez aucun appareil électrique dans la glacière, sauf si ces
appareils sont recommandés par le fabricant pour cet usage.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne-
ment soit suffisamment dissipée. Veillez à ce que l'appareil se
trouve à une distance suffisante des murs ou des objets, de
sorte que l'air puisse circuler.
Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas
recouvertes.
Ne pas remplir le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l’abri de la chaleur et de
l’humidité.
FR
Contenu de la livraison CoolFreeze
46
3 Contenu de la livraison
La fig. 1, page 3, indique les pièces comprises dans la livraison.
4 Usage conforme
La glacière est conçue pour la réfrigération et la congélation de
produits alimentaires. L’appareil peut également être utilisé sur
des bateaux.
L’appareil peut être branché sur la prise d’alimentation 12 V
g ou
24 V
g d’un véhicule (par ex. un allume-cigare), d’un bateau ou
d’un camping-car, ou être raccordé à un réseau à tension alterna-
tive de 100240 V
~
.
!
Quantité Désignation
11Glacière
2 1 Câble de raccordement pour prise 12/24 Vg
3 1 Câble de raccordement pour prise
100240 V
~
4 2 Poignée de transport, composée de :
2 fixations
1 corps de poignée
4 vis de fixation
1 Manuel d’utilisation
ATTENTION ! Risque pour la santé !
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil corres-
pond à la température de conservation recommandée pour les ali-
ments ou les médicaments que vous souhaitez refroidir.
FR
CoolFreeze Description du fonctionnement
47
5 Description du fonctionnement
La glacière permet de réfrigérer, de tenir au frais ou de congeler
des produits. La réfrigération est assurée par un circuit de
refroidissement à compresseur qui fonctionne ne nécessite au-
cune maintenance. Sa puissante isolation son compresseur perfor-
mant garantissent un refroidissement particulièrement rapide.
La glacière convient pour une utilisation mobile.
En cas d’utilisation sur bateaux, la glacière peut supporter un angle
de gîte permanent de 30°.
5.1 Fonctions de l’appareil
Bloc d’alimentation avec raccordement prioritaire pour branche-
ment sur une tension alternative
Protecteur de batterie à trois niveaux pour protéger la batterie
du véhicule
Mode turbo pour un refroidissement plus rapide
Ecran avec affichage de la température,
s'éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie est
faible
Réglage de la température: avec deux touches, par pas de 1 °C
(2 °F)
Poignées de transport montables
FR
Description du fonctionnement CoolFreeze
48
5.2 Commandes et affichage
CF35, CF40
Verrouillage du couvercle : fig. 2 1, page 3
CF35, CF40, CF50, CF60
Panneau de commande (fig. 3, page 3)
Pos. Désignation Signification
1ON
OFF
Permet d’allumer ou d’éteindre la glacière sur
une pression d’une à deux seconde sur la
touche
2 POWER Témoin lumineux de fonctionnement
La DEL s’allume en
vert :
le compresseur est en
marche
La DEL s’allume en
orange :
le compresseur est
arrêté
La DEL clignote en
orange :
l'écran a été automati-
quement éteint parce
que la tension de la
batterie est faible
3 ERROR La DEL clignote
en rouge :
l’appareil est allumé
mais n’est pas prêt
à fonctionner
4 SET Permet de sélectionner le mode de saisie
– Réglage de la température
– Indication de degrés Celsius ou Fahrenheit
– Réglage du protecteur de batterie
5 Ecran, affiche les valeurs
6 UP + Une pression sur cette touche augmente la
valeur de saisie sélectionnée
7 DOWN – Une pression sur cette touche diminue la
valeur de saisie sélectionnée
FR
CoolFreeze Utilisation
49
Prises de raccordement (fig. 4, page 4) :
6 Utilisation
6.1 Avant la première utilisation
I
Monter les poignées
Les poignées sont fournies démontées. Pour monter les poignées,
procédez de la manière suivante :
Assemblez deux fixations (fig. 5 1, page 4) avec un corps de
poignée (fig. 5 2, page 4) pour former une poignée.
Vissez la poignée ainsi constituée dans les orifices prévus à
l’aide des vis fournies.
Retournement de la butée du couvercle
CF50, CF60
Vous pouvez retourner la butée du couvercle si vous voulez ouvrir
celui-ci par l'autre côté. Procédez comme suit :
Ouvrez le couvercle et retirez-le (fig. 6 A, page 5).
Tournez le couvercle.
Placez le couvercle dans l'emplacement du couvercle situé du
côté opposé de la glacière (fig. 6 B, page 5).
Désignation
1 Prise de raccordement de l’alimentation en tension alternative
2Porte-fusible
3 Prise de raccordement de l’alimentation en tension continue
REMARQUE
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez,
pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur
à l’aide d’un tissu humide (voir aussi « Nettoyage et entretien »,
page 57).
FR
Utilisation CoolFreeze
50
Sélection de l’unité de température
Vous pouvez sélectionner l’affichage de la température en degrés
Celsius ou Fahrenheit. Procédez comme suit :
Allumez la glacière.
Appuyez deux fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3).
Sélectionnez l’unité de température (Celsius ou Fahrenheit) à
l’aide des touches « UP + » (fig. 3 6, page 3) ou « DOWN - »
(fig. 3 7, page 3).
L’écran affiche l’unité de température sélectionnée pendant
quelques secondes. L’écran clignote plusieurs fois avant de re-
venir à l'affichage de la température actuelle.
6.2 Conseils pour économiser de l’énergie
Choisissez un emplacement bien aéré et à l'abri du soleil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans
la glacière.
Ne pas ouvrir la glacière plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas la glacière ouverte plus longtemps que néces-
saire.
Dégivrez la glacière dès qu’une couche de glace s’est formée.
Evitez une température intérieure inutilement basse.
6.3 Raccordement de la glacière
Raccordement à une batterie (automobile ou bateau)
La glacière peut être branchée sur une tension continue de 12 V ou
de 24 V.
A
AVIS ! Risque d'endommagement !
Débranchez la glacière et les autres consommateurs d’énergie de
la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide.
Les surtensions peuvent endommager l’électronique des appa-
reils.
FR
CoolFreeze Utilisation
51
Pour des raisons de sécurité, la glacière est équipée d’une
protection électronique contre les inversions de polarité en
cas de raccordement à une batterie et contre les court-circuits.
Branchez le câble de raccordement 12/24 V (fig. 1 2, page 3)
dans la prise pour tension continue et raccordez-le à l’allume-
cigares ou à une prise 12 ou 24 V.
Raccordement à un réseau à tension alternative de 100–240 V (p. ex. à
la maison ou au bureau)
D
Les glacières sont équipées d’un bloc d’alimentation intégré avec
raccordement prioritaire pour branchement sur une tension alter-
native de 100–240 V. Il permet de passer directement en
fonctionnement sur secteur quand l’appareil est raccordé à un
réseau de courant alternatif 100–240 V, même si le câble de
raccordement 12 V ou 24 V est encore branché.
Lors du basculement entre alimentation sur réseau à courant alter-
natif et sur batterie, la DEL rouge peut s’allumer pendant quelques
minutes.
Branchez le câble de raccordement 100240 V (fig. 1 3,
page 3) sur la prise pour tension alternative et raccordez-le
au secteur à courant alternatif 100240 V.
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
Ne vous approchez pas de prises ou de commutateurs lorsque
vous avez les mains mouillées ou les pieds dans l’eau.
Si vous raccordez votre glacière à bord d’un bateau à un
réseau à tension alternative 100–240 V l’intermédiaire d’une
prise de quai, vous devez absolument brancher un disjoncteur
différentiel entre le réseau 100–240 V et la glacière.
Veuillez vous renseigner auprès d’un spécialiste.
FR
Utilisation CoolFreeze
52
6.4 Utilisation du protecteur de batterie
L’appareil est équipé d’un protecteur de batterie qui protège
la batterie de votre véhicule, afin qu’elle ne se décharge pas
excessivement lorsque la glacière est raccordée au réseau
12/24 V du véhicule.
Si la glacière est mise en service alors que l’allumage du véhicule
est éteint, elle s’éteint automatiquement dès que la tension d’ali-
mentation descend en dessous d’une valeur réglable. La glacière
se rallume dès que la batterie est rechargée et que la tension de
rallumage est atteinte.
A
En mode « HIGH », le protecteur de batterie se met en marche plus
rapidement qu’en mode « LOW » ou « MED » (voir tableau sui-
vant).
Pour modifier le mode du protecteur de batterie, procédez comme
suit :
Allumez la glacière.
Appuyez trois fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3).
Sélectionnez le mode du protecteur de batterie à l’aide des
touches « UP + » (fig. 3 6, page 3) ou « DOWN - » (fig. 3 7,
page 3).
L’écran affiche le mode sélectionné pendant quelques se-
condes. L’écran clignote plusieurs fois avant de revenir à l’affi-
chage de la température actuelle.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Au moment de l’arrêt par le protecteur de batterie, la batterie ne
possède plus toute sa capacité de charge ; évitez les démarrages
répétés ou la mise en marche de consommateurs d’énergie,
tant que la batterie n’a pas été rechargée. Veillez à recharger
la batterie.
Mode protecteur de batterie LOW MED HIGH
Tension d’arrêt pour 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tension de rallumage pour 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tension d’arrêt pour 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tension de rallumage pour 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
FR
CoolFreeze Utilisation
53
I
6.5 Utilisation de la glacière
A
Placez la glacière sur une surface stable.
Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes,
afin que l’air chaud puisse bien s’évacuer.
I
Raccordez la glacière (voir « Raccordement de la glacière »,
page 50).
I
A
Appuyez pendant une à deux secondes sur la touche
« ON/OFF » (fig. 3 1, page 3).
REMARQUE
Lorsque la glacière est alimentée par la batterie de démarrage,
réglez le protecteur de batterie sur le mode « HIGH ». Lorsque la
glacière est raccordée à une batterie d’alimentation, le mode
« LOW » suffit.
Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le réseau à
tension alternative, réglez le protecteur de batterie sur le mode
«LO.
AVIS ! Danger de surchauffe !
Veillez toujours à ce que la chaleur produite lors du fonctionne-
ment puisse se dissiper suffisamment. Assurez-vous que les
fentes d’aération ne sont pas recouvertes. Veillez à ce que l’appa-
reil se trouve à distance suffisante des murs ou des objets, de
sorte que l’air puisse circuler.
REMARQUE
Montez la glacière comme indiqué sur l'illustration (voir fig.). Si la
glacière est utilisée dans une autre position, elle risque d'être
endommagée.
REMARQUE
Lorsque vous voulez faire fonctionner la glacière sur le réseau à
tension alternative, réglez le protecteur de batterie sur le mode
«LO.
AVIS ! Risque de températures trop basses !
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des ali-
ments qui peuvent être réfrigérés à la température sélectionnée.
FR
Utilisation CoolFreeze
54
La DEL « POWER » s’allume.
L’écran (fig. 3 5, page 3) s’allume et indique la température
actuelle.
I
La glacière commence par la réfrigération du compartiment
intérieur.
I
Verrouiller la glacière
CF35, CF40
Fermez le couvercle.
Abaissez le verrouillage (fig. 2 1, page 3) jusqu'à ce qu'il
s'enclenche audiblement.
6.6 Réglage de la température
Appuyez une fois sur la touche « SET » (fig. 3 4, page 3).
Sélectionnez la température de refroidissement à l’aide des
touches « UP + » (fig. 3 6, page 3) ou « DOWN - » (fig. 3 7,
page 3).
L’affichage indique pendant quelques secondes la température
de refroidissement réglée. L'écran clignote plusieurs fois avant
de revenir à l'affichage de la température actuelle.
REMARQUE
La température affichée est celle du centre du compartiment inté-
rieur. Il est possible que la température varie selon la position.
REMARQUE
En cas de fonctionnement sur batterie, l'écran s'éteint automati-
quement lorsque la tension de la batterie est faible.
La DEL « POWER » clignote en orange.
FR
CoolFreeze Utilisation
55
6.7 Mise hors-service de la glacière
Videz la glacière.
Eteignez la glacière.
Débranchez le câble de raccordement.
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période
prolongée :
Laissez le couvercle légèrement ouvert. Vous évitez ainsi la
formation d’odeurs.
6.8 Dégivrage de la glacière
L’humidité de l’air peut se condenser sous forme de givre au niveau
de l’évaporateur ou à l’intérieur de la glacière et diminuer ainsi sa
puissance frigorifique. Veillez donc à dégivrer l’appareil à temps.
A
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
Retirez les aliments.
Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur,
pour qu’ils restent froids.
Eteignez l’appareil.
Laissez le couvercle ouvert.
Essuyez l’eau provenant du dégivrage.
AVIS ! Risque d'endommagement !
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever les couches
de glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
FR
Utilisation CoolFreeze
56
6.9 Remplacement du fusible de l’appareil
D
Débranchez les câbles de raccordement.
Retirez le porte-fusible (fig. 4 2, page 4) en faisant par ex.
levier avec un tournevis.
Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible de
même valeur (T4AL 250V).
Replacez le porte-fusible dans le boîtier, en appuyant dessus.
6.10 Remplacement du fusible du connecteur (12/24 V)
Dévissez le compensateur (fig. 7 4, page 5) du connecteur.
Retirez la vis (fig. 7 5, page 5) de la partie supérieure du
boîtier (fig. 7 1, page 5).
Soulevez avec précaution la partie supérieure du boîtier pour la
séparer de la partie inférieure (fig. 7 6, page 5).
Retirez la fiche de contact (fig. 7 3, page 5).
Remplacez le fusible défectueux (fig. 7 2, page 5) par un
nouveau fusible de même valeur (8A 32V).
Remontez le connecteur en effectuant les opérations dans
l’ordre inverse.
6.11 Changer les éléments lumineux
Appuyez sur la tige de contact (fig. 8 2, page 5) pour que la
partie transparente (fig. 8 1, page 5) de la lampe puisse être
retirée par devant.
Remplacez l'élément lumineux.
I
Replacez la partie transparente de la lampe dans le boîtier.
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
Avant de remplacer le fusible, retirez les câbles de raccordement.
REMARQUE
Les DEL de l'élément lumineux doivent être orientées vers la par-
tie transparente de la lampe.
FR
CoolFreeze Nettoyage et entretien
57
7 Nettoyage et entretien
!
A
Nettoyez de temps à autre l’appareil à l’intérieur et à l’extérieur
avec un chiffon humide.
Assurez-vous que les ouvertures d'aération et de ventilation de
l'appareil ne sont pas encombrées de saletés ou de poussières,
pour que la chaleur générée par le fonctionnement soit évacuée
et que l'appareil ne soit pas endommagé.
8 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défec-
tueux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans
votre pays (voir adresses au verso du présent manuel) ou à votre
revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des répa-
rations et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionne-
ment.
AVERTISSEMENT !
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien de l'appareil,
veillez à le mettre hors secteur.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Ne nettoyez jamais la glacière à l’eau courante et ne la
plongez pas non plus dans l'eau.
N'utilisez pour le nettoyage ni produits abrasifs ni objets durs
qui pourraient endommager la glacière.
FR
Dépannage CoolFreeze
58
9 Dépannage
Dysfonctionnement Cause éventuelle Solution proposée
L’appareil ne fonctionne
pas, la DEL n’est pas
allumée.
La prise 12/24 Volts
(allume-cigares) de
votre véhicule n’est
pas sous tension.
Dans la plupart des véhicules, le contact
doit être mis pour que l’allume-cigares soit
sous tension.
La prise de tension alter-
native n’est pas sous
tension.
Essayez sur une autre prise.
Le fusible de l’appareil
est défectueux.
Remplacez le fusible de l’appareil
(voir « Remplacement du fusible de
l’appareil », page 56).
Le bloc d’alimentation
intégré est défectueux.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
L’appareil ne réfrigère
pas (le connecteur
est branché, la DEL
« POWER » est allu-
mée).
Compresseur
défectueux.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
L'appareil ne réfrigère
pas (le connecteur est
branché, la DEL
« POWER » clignote en
orange, l'écran est
éteint).
La tension de la batterie
est insuffisante.
Contrôlez la batterie et chargez-la si
nécessaire.
Lors du fonctionne-
ment sur prise 12/24-V
(allume-cigares) :
L’allumage est en
marche, l’appareil ne
fonctionne pas et la
DEL n’est pas allumée.
Retirez la fiche de la
prise, puis procédez
aux contrôles suivants.
La prise de l’allume-
cigares est sale.
Ceci entraîne un mau-
vais contact électrique.
Si la fiche devient très chaude lorsqu’elle
est branchée dans la prise de l’allume-
cigares, c’est que la prise de l’allume-
cigares doit être nettoyée ou que la
fiche n’est pas bien montée.
Le fusible de la prise
12/24 V est grillé.
Remplacez le fusible (8 A) du connecteur
12/24 V (voir « Remplacement du fusible
du connecteur (12/24 V) », page 56).
Le fusible du véhicule
correspondant à l’allume-
cigares est grillé.
Remplacez le fusible du véhicule corres-
pondant à la prise 12/24 V (normalement
15 A) (veuillez respecter les instructions
du manuel d’entretien de votre véhicule).
Un message d'erreur
s'affiche (p. ex.
« Err1 ») et l'appareil ne
réfrigère pas.
Un dysfonctionnement
interne a arrêté
l'appareil.
La réparation peut être effectuée unique-
ment par un service après-vente agréé.
FR
CoolFreeze Retraitement
59
10 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recy-
clables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou
auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives
au retraitement des déchets.
11 Caractéristiques techniques
CF35 CF40
Tension de raccordement :
12/24 V
g et 100–240 V
~
Courant nominal :
– 12 V
g: 6,0 A 6,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 à 0,7 A 1,3 à 0,7 A
Puissance frigorifique : de +10 °C à –18 °C (+50 °F à 0 °F)
Catégorie : 1 1
Catégories d’efficacité
d’énergie :
A+ A+
Consommation électrique : 92 kWh/an 101 kWh/an
Capacité utile : 31 l 37 l
Classe climatique : N, ST, T N, ST, T
Température ambiante : +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emissions sonores : 45 dB(A) 45 dB(A)
Dimensions (L x h x p, mm) : 580 x 385 x 360 580 x 445 x 360
Poids : 15 kg 16 kg
FR
Caractéristiques techniques CoolFreeze
60
I
Contrôle/certificats :
Le circuit de refroidissement contient du R134a.
CF50 CF60
Tension de raccordement :
12/24 V
g et 100–240 V
~
Courant nominal :
– 12 V
g: 7,0 A 7,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 à 0,7 A 1,3 à 0,7 A
Puissance frigorifique : de +10 °C à –18 °C (+50 °F à 0 °F)
Catégorie : 1 1
Catégories d’efficacité
d’énergie :
A+ A+
Consommation électrique : 110 kWh/an 111 kWh/an
Capacité utile : 47 l 57 l
Classe climatique : N, ST, T N, ST, T
Température ambiante : +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emissions sonores : 45 dB(A) 45 dB(A)
Dimensions (L x h x p, mm) : 630 x 480 x 360 630 x 582 x 360
Poids : 18 kg 21,6 kg
REMARQUE
La température minimale ne peut plus être atteinte à des tempé-
ratures ambiantes supérieures à +32 °C (+90 °F).
4
ES
CoolFreeze
61
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funciona-
miento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futu-
ras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra
persona, entregue también estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados
por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.1 Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato . . . . . . . 64
3 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.1 Indicaciones relativas al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 66
5.2 Elementos de mando y de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.1 Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.2 Consejos para el ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.3 Conexión de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.4 Uso del controlador de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.5 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.6 Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.7 Desconectar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.8 Descongelar la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.9 Sustituir el fusible del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.10 Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . 75
6.11 Cambiar el elemento luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
ES
Aclaración de los símbolos CoolFreeze
62
1 Aclaración de los símbolos
D
!
!
A
I
Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un pa-
so. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a
paso.
Este símbolo describe el resultado de un paso realizado.
Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento
de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la
página 3”.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
D
¡PELIGRO!
En embarcaciones: en caso de funcionamiento conectado a la
red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté
protegido con un interruptor diferencial.
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte o
graves lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar
el correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
ES
CoolFreeze Indicaciones de seguridad
63
!
¡ADVERTENCIA!
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfec-
tos visibles.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden
dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacida-
des físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o
a desconocimiento, no pueden utilizar el producto de forma
segura, no tienen permitido utilizar este producto sin la vigilan-
cia y las instrucciones de una persona sobre la que recae tal
responsabilidad.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
Se ha de vigilar a los niños para garantizar que no usen este
aparato como juguete.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente
o una persona cualificada para evitar así posibles peligros.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión
como p. ej. atomizadores con gas.
!
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento;
después de cada uso.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases
originales o en recipientes adecuados.
A
¡AVISO!
Conecte el aparato únicamente del siguiente modo:
conecte el cable de alimentación CC a una caja de
enchufe CC en el vehículo (por ejemplo mechero del
vehículo)
o bien conecte el cable de alimentación de 230 V a la red de
corriente alterna de 230 V
Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
ES
Indicaciones de seguridad CoolFreeze
64
Este aparato refrigerador no es apto para transportar
sustancias corrosivas o disolventes.
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte de la batería el aparato refrigerador u otros
dispositivos consumidores si va a conectar un cargador rápido.
Si la nevera está conectada a la caja de enchufe CC:
Desconecte la conexión o apague el aparato cuando apague el
motor. De lo contrario podrá descargarse la batería.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
D
¡PELIGRO!
No toque directamente con las manos cables sin aislamiento.
Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red
de corriente alterna.
!
¡ATENCIÓN!
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que el
cable de alimentación y la clavija de enchufe estén secos.
A
¡AVISO!
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser
que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello
por el fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas,
etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se puede desalojar adecuadamente. Asegú-
rese de que el aparato guarda la suficiente distancia con las
paredes u objetos, de forma que el aire pueda circular.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
ES
CoolFreeze Volumen de entrega
65
3 Volumen de entrega
La fig. 1, página 3, muestra el volumen de entrega.
4 Uso adecuado
La nevera es apta tanto para enfriar como para congelar los
alimentos. El aparato también es apto para su funcionamiento
en embarcaciones.
El aparato está diseñado para el uso de una caja de enchufe de a
bordo de 12 V
g ó 24 Vg de un vehículo (por ejemplo, el mechero
del vehículo), de una embarcación o una caravana, así como para
una corriente alterna de 100240 V
~
.
!
Pos. Cantidad Denominación
11Nevera
2 1 Cable de alimentación para conexión de 12/24 Vg
3 1 Cable de conexión para 100240 V
~
4 2 Asa de transporte, compuesta de:
2 soportes
–1 asa
4 tornillos de fijación
1 Instrucciones de uso
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las
exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
ES
Descripción del funcionamiento CoolFreeze
66
5 Descripción del funcionamiento
En la nevera se pueden enfriar y mantener fríos los productos, así
como congelar. La refrigeración se realiza a través de un circuito
de refrigeración con compresor que no requiere mantenimiento. El
aislamiento exterior extrafuerte y el compresor de alto rendimiento
garantizan una refrigeración especialmente rápida.
La nevera está prevista para un uso portátil.
Para su uso en embarcaciones, la nevera puede funcionar con un
ángulo de escora constante de 30°.
5.1 Indicaciones relativas al funcionamiento
Fuente de alimentación con conexión de prioridad para la cone-
xión a la corriente alterna
Controlador de la batería de tres etapas para proteger la batería
del vehículo
Modo Turbo para un enfriamiento rápido
La pantalla con indicación de temperatura
se apaga automáticamente en caso de una tensión baja de la
batería
Ajuste de temperatura: Con dos pulsadores en pasos de 1 °C
(2 °F)
Asa de transporte desmontable
5.2 Elementos de mando y de indicación
CF35, CF40
Bloqueo de la tapa: fig. 2 1, página 3
ES
CoolFreeze Descripción del funcionamiento
67
CF35, CF40, CF50, CF60
Panel de mando (fig. 3, página 3)
Conectores (fig. 4, página 4):
Pos. Denominación Explicación
1ON
OFF
Enciende o apaga la nevera cuando se pulsa
la tecla durante uno o dos segundos
2 POWER Indicación del modo de funcionamiento
LED iluminado
en verde:
el compresor está en
marcha
LED iluminado
en naranja:
el compresor está
apagado
LED parpadea
en naranja:
La pantalla se apaga
automáticamente
porque la tensión de la
batería es baja
3 ERROR LED parpadea
en rojo:
el aparato conectado
no está listo para fun-
cionar
4 SET Selecciona el modo de entrada de datos
– ajuste de temperatura
– indicación en °Celsius o °Fahrenheit
– ajuste del controlador de la batería
5 Display, indica la temperatura
6 UP + Pulsando una vez, aumenta el valor
de entrada
7 DOWN – Pulsando una vez, disminuye el valor
de entrada
Pos. Denominación
1 Conectores para la alimentación de corriente alterna
2 Portafusible
3 Conectores para la alimentación de corriente continua
ES
Manejo CoolFreeze
68
6 Manejo
6.1 Antes del primer uso
I
Montaje de las asas
Las asas se adjuntan sueltas. Si las quiere montar, proceda como
se indica a continuación:
Monte dos soportes (fig. 5 1, página 4) y un asa
(fig. 5 2, página 4) formando una unidad.
Fije el asa con los tornillos adjuntos en los orificios previstos
para ello.
Dar la vuelta al tope de la tapa
CF50, CF60
Puede dar la vuelta al tope de la tapa, en caso de que desee abrir
la tapa hacia el otro lado. Para ello proceda de la siguiente manera:
Abra la tapa y extráigala (fig. 6 A, página 5).
Gire la tapa.
Coloque la tapa en sus alojamientos del lado contrario de la
nevera (fig. 6 B, página 5).
Seleccionar la unidad de temperatura
Para la indicación de temperatura puede elegir entre °Celsius o
°Fahrenheit. Para ello proceda de la siguiente manera:
Encienda la nevera.
Pulse el botón “SET” (fig. 3 4, página 3) dos veces.
Ajuste con las teclas “UP +” (fig. 3 6, página 3) o “DOWN -”
(fig. 3 7, página 3) la unidad de temperatura °Celsius o
°Fahrenheit.
NOTA
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por den-
tro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en funcio-
namiento (véase también “Limpieza y mantenimiento” en la
página 76).
ES
CoolFreeze Manejo
69
El display indica durante unos segundos la unidad de tempera-
tura ajustada. El display parpadea algunas veces antes de vol-
ver a mostrar la temperatura actual.
6.2 Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de montaje correctamente ventilado y protegido
de la radiación solar.
Antes de introducir alimentos calientes, deje que se enfríen.
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje la nevera abierta más tiempo del que sea necesario.
Descongele la nevera cuando se forme una capa de escarcha.
Evite utilizar temperaturas innecesariamente bajas.
6.3 Conexión de la nevera
Conexión a una batería (Vehículo o embarcación)
La nevera puede funcionar con una tensión continua de 12 V ó
24 V.
A
Por motivos de seguridad, la nevera está equipada con una protec-
ción electrónica contra inversión de polaridad que la protege si no
se respetala polaridad al conectarla a la batería y contra cortocir-
cuitos.
Enchufe el cable de alimentación de 12/24 V (fig. 1 2,
página 3) en el conector de tensión continua y conéctelo al
mechero del vehículo o a una caja de enchufe de 12 V ó 24 V.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela
de la nevera y de otros consumidores.
La sobretensión puede dañar el sistema electrónico del aparato.
ES
Manejo CoolFreeze
70
Conexión a la red de corriente alterna de 100–240 V (p. ej., en casa o
en la oficina)
D
Las neveras tienen una fuente de alimentación integrada de ten-
sión múltiple con conexión de prioridad para la conexión de tensión
alterna de 100–240 V. Mediante la conexión de prioridad se cam-
bia de forma automática al funcionamiento con corriente de red,
cuando se conecte el aparato a la red de corriente alterna de 100–
240 V, aunque esté conectado de cable de conexión de 12/24 V.
Al cambiar entre la red de corriente alterna y la alimentación por
batería, es posible que el LED rojo se ilumine durante unos
minutos.
Introduzca el cable de conexión de 100240 V (fig. 1 3,
página 3) en el conector de tensión alterna y conéctelo a la
red de corriente alterna de 100240 V.
6.4 Uso del controlador de la batería
El aparato está equipado con un controlador de la batería de
varios niveles que evita que la batería del vehículo se descargue
excesivamente al utilizar la red de a bordo de 12/24 V.
En caso de poner en funcionamiento la nevera en el vehículo con
el contacto apagado, ésta se desconectará automáticamente en
cuanto descienda la tensión de alimentación por debajo del valor
programable. La nevera vuelve a conectarse tan pronto como se
cargue la batería y se alcance la tensión de alimentación de reco-
nexión.
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
No manipule los enchufes ni interruptores con las manos
mojadas o con los pies sobre una superficie mojada.
Si usa la nevera en una embarcación a través de una cone-
xión de tierra de corriente alterna de 100–240 V, deberá
conectar un interruptor diferencial entre la red de 100–240 V y
el refrigerador.
Consulte con un especialista.
ES
CoolFreeze Manejo
71
A
En el modo “HIGH” el controlador de batería se activa antes que en
el nivel “LOW” y “MED” (véase la siguiente tabla).
Para cambiar el modo del controlador de la batería, proceda
como sigue:
Encienda la nevera.
Pulse el botón “SET” (fig. 3 4, página 3) tres veces.
Ajuste con las teclas “UP +” (fig. 3 6, página 3) o “DOWN -”
(fig. 3 7, página 3) el modo del controlador de la batería.
El display indica durante unos segundos el modo del controla-
dor de la batería. El display parpadea algunas veces antes de
volver a mostrar la temperatura actual.
I
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Al apagarse mediante el controlador de la batería la batería ya
no dispone de su capacidad de carga completa, evite continuos
arranques o poner en funcionamiento otros consumidores de
corriente sin haber recargado la batería. Asegúrese de recargar
la batería.
Modo de controlador de la batería LOW MED HIGH
Tensión de desconexión a 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensión de reconexión a 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensión de desconexión a 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensión de reconexión a 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
NOTA
Cuando la nevera está alimentada por la batería de arranque,
seleccione el modo de controlador de la batería “HIGH”.
Cuando la nevera está alimentada por la batería de abasteci-
miento, es suficiente el modo de controlador de la batería “LOW”.
Cuando utilice la nevera conectada a la red de corriente alterna,
ponga el controlador de la batería en la posición “LOW”.
ES
Manejo CoolFreeze
72
6.5 Uso de la nevera
A
Coloque la nevera sobre una base firme.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación y que
el aire recalentado se evacue correctamente.
I
Conecte la nevera, véase “Conexión de la nevera” en la
página 69.
I
A
Pulse el botón “ON/OFF” (fig. 3 1, página 3) durante uno o
dos segundos.
El LED “POWER” se ilumina.
La pantalla (fig. 3 5, página 3) se enciende e indica la tempe-
ratura de enfriado actual.
I
La nevera empezará a refrigerar el interior.
¡AVISO! ¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese todo el tiempo de que el calor producido durante el
funcionamiento se pueda desalojar adecuadamente. Evite que se
obstruyan las ranuras de ventilación. Asegúrese de que el
aparato guarde la suficiente distancia con las paredes u objetos,
de forma que el aire pueda circular.
NOTA
Coloque la nevera como aparece representado (véase fig.). Si la
nevera se pone en marcha situada en otra posición, podría dañar
el aparato.
NOTA
Cuando utilice la nevera conectada a la red de corriente alterna,
ponga el controlador de la batería en la posición “LOW”.
¡AVISO! ¡Peligro debido a temperatura demasiado baja!
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que
puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
NOTA
La temperatura indicada se refiere al centro del compartimiento
interior. La temperatura de otras partes puede ser diferente.
ES
CoolFreeze Manejo
73
I
Bloqueo de la nevera
CF35, CF40
Cierre la tapa.
Presione el bloqueo hacia abajo (fig. 2 1, página 3) hasta que
se la oiga encajar.
6.6 Ajustar la temperatura
Pulse el botón “SET” (fig. 3 4, página 3) una vez.
Ajuste la temperatura de enfriamiento con las teclas “UP +”
(fig. 3 6, página 3) o “DOWN -” (fig. 3 7, página 3).
La pantalla indica, durante unos segundos, la temperatura de
enfriado ajustada. El display parpadea algunas veces antes de
volver a mostrar la temperatura actual.
6.7 Desconectar la nevera
Vacíe la nevera.
Desconecte la nevera.
Desenchufe el cable de alimentación.
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo:
Deje la tapa de la nevera ligeramente abierta. De esta forma,
evitará la aparición de olores.
NOTA
Durante el funcionamiento con batería, la pantalla se apaga auto-
máticamente si la tensión de la batería es baja. El LED “POWER”
parpadea en naranja.
ES
Manejo CoolFreeze
74
6.8 Descongelar la nevera
Es posible que la humedad del aire se deposite en forma de escar-
cha en el evaporador o en el interior de la nevera, disminuyendo de
este modo la potencia frigorífica. Descongele la nevera para evitar-
lo.
A
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continua-
ción:
Saque los productos del interior de la nevera.
En caso necesario, coloque los productos en otro refrigerador
para mantenerlos fríos.
Desconecte el aparato.
Deje abierta la tapa de la nevera.
Seque con un paño el agua descongelada.
6.9 Sustituir el fusible del aparato
D
Desenchufe el cable de alimentación.
Saque el juego de fusibles (fig. 4 2, página 4) con un desator-
nillador, por ejemplo.
Cambie el fusible averiado por otro nuevo del mismo valor
(T4AL 250V).
Presione el juego de fusibles en la carcasa.
¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato!
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar
capas de hielo o soltar productos que se hayan adherido al con-
gelarse.
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Desenchufe el cable de conexión antes de cambiar el fusible del
aparato.
ES
CoolFreeze Manejo
75
6.10 Cambiar el fusible de la clavija (12/24 V)
Saque el casquillo de compensación (fig. 7 4, página 5) de la
clavija.
Desatornille el tornillo (fig. 7 5, página 5) de la parte superior
de la carcasa (fig. 7 1, página 5).
Separe con cuidado la mitad de la carcasa superior de la infe-
rior (fig. 7 6, página 5).
Extraiga la clavija de contacto (fig. 7 3, página 5).
Cambie el fusible averiado (fig. 7 2, página 5) por otro nuevo
del mismo valor (8A 32V).
Vuelva a montar la clavija procediendo al revés.
6.11 Cambiar el elemento luminoso
Presione hacia abajo el pasador (fig. 8 2, página 5), de forma
que la pieza transparente (fig. 8 1, página 5) de la lámpara se
pueda extraer hacia delante.
Cambie el elemento luminoso.
I
Vuelva a introducir la pieza transparente de la lámpara en la
carcasa.
NOTA
Los LEDs del elemento luminoso tienen que estar orientados
hacia la pieza transparente de la lámpara.
ES
Limpieza y mantenimiento CoolFreeze
76
7 Limpieza y mantenimiento
!
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con
un paño húmedo.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación
del aparato están limpias de polvo para que se pueda evacuar
el calor generado durante el funcionamiento y el aparato no re-
sulte perjudicado.
8 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún
defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direc-
ciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento
especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar
también los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la red antes de proceder con la
limpieza o el mantenimiento del mismo.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni
inmersa en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que
puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
ES
CoolFreeze Solución de averías
77
9 Solución de averías
Avería Causa posible Propuesta de solución
El aparato no funciona,
el LED no se ilumina.
No hay tensión en la caja
de enchufe de 12/24 V
(mechero) del vehículo.
En la mayoría de los vehículos debe estar
conectado el interruptor de encendido
para que el mechero tenga corriente.
La caja de enchufe
de tensión alterna no
conduce corriente.
Inténtelo en otra caja de enchufe.
El fusible del aparato
está averiado.
Cambie el fusible del aparato, véase
“Sustituir el fusible del aparato” en la
página 74.
La fuente de alimenta-
ción integrada está ave-
riada.
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
El aparato no enfría
(la clavija está conec-
tada, el LED “POWER”
se ilumina).
Compresor averiado. Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
El aparato no enfría (la
clavija está conectada,
el LED “POWER”
parpadea en naranja, la
pantalla está apagada).
La tensión de batería no
es suficiente.
Compruebe la batería y cárguela de ser
necesario.
Al funcionar conectada
al enchufe de 12/24 V
(mechero del vehículo):
el encendido está
conectado, pero el apa-
rato no funciona y el
LED no está iluminado.
Desenchufe la clavija
de la caja de enchufe y
realice las siguientes
comprobaciones.
El alojamiento del
mechero está sucio, de
modo que el contacto
eléctrico es defectuoso.
Cuando la clavija se calienta demasiado
en el alojamiento del mechero, puede ser
que dicho alojamiento esté sucio, en cuyo
caso se deberá limpiar, o también es posi-
ble que no se haya montado la clavija
correctamente.
Se ha fundido el fusible
de la clavija de 12/24 V.
Cambie el fusible (8 A) de la clavija de
12/24 V, véase “Cambiar el fusible de la
clavija (12/24 V)” en la página 75.
Se ha fundido el fusible
del vehículo.
Cambie el fusible de la caja de enchufe
de 12 V del vehículo (normalmente 15 A)
(consulte para ello las instrucciones de su
automóvil).
En la pantalla se indica
un mensaje de error
(por ejemplo, “Err1”) y
el aparato no enfría.
El aparato se ha apa-
gado por un fallo interno.
Sólo un servicio de asistencia técnica
autorizado puede realizar las reparacio-
nes.
ES
Eliminación de desechos CoolFreeze
78
10 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.
11 Datos técnicos
CF35 CF40
Tensión de conexión:
12/24 V
g y 100–240 V
~
Corriente nominal:
– 12 V
g: 6,0 A 6,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 hasta 0,7 A 1,3 hasta 0,7 A
Capacidad de enfriamiento: +10 °C hasta –18 °C (+50 °F hasta 0 °F)
Categoria: 1 1
Clase de eficiencia energética: A+ A+
Consumo de energía: 92 kWh/año 101 kWh/año
Capacidad útil: 31 l 37 l
Clase climática: N, ST, T N, ST, T
Temperatura ambiente: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emisiones de ruido: 45 dB(A) 45 dB(A)
Medidas (l x h x a) en mm: 580 x 385 x 360 580 x 445 x 360
Peso: 15 kg 16 kg
ES
CoolFreeze Datos técnicos
79
I
Inspección/Certificados:
El circuito de refrigeración contiene R134a.
CF50 CF60
Tensión de conexión:
12/24 V
g y 100–240 V
~
Corriente nominal:
– 12 V
g: 7,0 A 7,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 hasta 0,7 A 1,3 hasta 0,7 A
Capacidad de enfriamiento: +10 °C hasta –18 °C (+50 °F hasta 0 °F)
Categoria: 1 1
Clase de eficiencia energética: A+ A+
Consumo de energía: 110 kWh/año 111 kWh/año
Capacidad útil: 47 l 57 l
Clase climática: N, ST, T N, ST, T
Temperatura ambiente: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emisiones de ruido: 45 dB(A) 45 dB(A)
Medidas (l x h x a) en mm: 630 x 480 x 360 630 x 582 x 360
Peso: 18 kg 21,6 kg
NOTA
En el caso de temperaturas ambiente superiores a +32 °C
(+90 °F) ya no será posible alcanzar la temperatura mínima.
4
IT
CoolFreeze
80
Prima di effettuare la messa in funzione leggere accuratamen-
te questo manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di tra-
smissione dell’apparecchio consegnarlo all'utente
successivo.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da un
uso non conforme alla destinazione o da un impiego scorretto.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2 Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2.1 Sicurezza generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio . . . . . 83
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5 Descrizione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
5.1 Funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5.2 Elementi di comando e indicazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6Impiego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.1 Prima della messa in funzione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6.3 Come collegare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo della batteria . . . . . . . . . 89
6.5 Come usare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.6 Regolazione della temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.7 Come spegnere il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.8 Sbrinamento del frigorifero portatile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.9 Come sostituire il fusibile dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . 93
6.10 Sostituzione del fusibile della spina (12/24 V) . . . . . . . . . . 94
6.11 Sostituire il corpo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
9 Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
IT
CoolFreeze Spiegazione dei simboli
81
1 Spiegazione dei simboli
D
!
!
A
I
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è
necessario un intervento. Le modalità di intervento necessarie
saranno descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
Fig. 1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in
una figura, in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a
pagina 3”.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
D
PERICOLO!
Per imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare in modo che
l’alimentazione elettrica sia sempre controllata da un interrut-
tore differenziale.
PERICOLO!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
comporta ferite gravi anche mortali.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso
può essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni mate-
riali e compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
IT
Indicazioni di sicurezza CoolFreeze
82
!
AVVERTENZA!
Se l’apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in
funzione.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto
potrebbero causare rischi enormi.
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità
fisiche, sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria
inesperienza e scarsa conoscenza non siano in grado di utiliz-
zare il prodotto in modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se
non in presenza e seguendo le istruzioni di una persona per loro
responsabile.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparec-
chio.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene
danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da
parte del suo servizio clienti, oppure da una persona sufficien-
temente qualificata, al fine di evitare pericoli.
Nell'apparecchio non conservare sostanze esplosive come
ad es. bombolette spray con gas propellente.
!
ATTENZIONE!
Staccare l'apparecchio dalla rete
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
A
AVVISO!
Collegare l’apparecchio solo nel modo seguente:
con il cavo di allacciamento CC alla spina CC del veicolo
(ad es. accendisigari)
oppure con il cavo di allacciamento da 230 V alla rete di
alimentazione in corrente alternata da 230 V
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
IT
CoolFreeze Indicazioni di sicurezza
83
Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di allaccia-
mento.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Staccare il
frigorifero e le altre utenze dalla batteria prima di collegare il
caricabatterie rapido.
Quando il frigorifero è collegato ad un presa CC: Interrompere
il collegamento o spegnere il frigorifero se il motore viene
spento. Altrimenti la batteria si può scaricare.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio
D
PERICOLO!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprat-
tutto per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente
alternata.
!
ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
A
AVVISO!
Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno del frigorifero ad
eccezione di quelli consigliati dallo stesso produttore.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi
solari, forni a gas ecc.).
Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento sfiati
sufficientemente. Assicurarsi che la distanza fra l'apparecchio e
le pareti o altri oggetti sia tale che l'aria possa circolare libera-
mente.
Fare attenzione che le feritoie di aerazione non vengano
coperte.
Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio nel contenitore
interno.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
Proteggere l’apparecchio e i cavi dal caldo e dall’umidità.
IT
Dotazione CoolFreeze
84
3 Dotazione
La fig. 1, pagina 3, indica il volume di fornitura.
4 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare e surgelare gli alimenti.
L’apparecchio è anche adatto per il funzionamento su imbarca-
zioni.
L’apparecchio è stato ideato per il funzionamento con una presa
di rete di bordo da 12 V
g oppure da 24 Vg di un veicolo (ad es.
l’accendisigari), di una barca o di un camper oppure con una rete
di alimentazione in corrente alternata da 100240 V
~
.
!
5 Descrizione del funzionamento
Il frigorifero portatile può raffreddare, mantenere freddi i prodotti
e surgelarli. Il raffreddamento avviene mediante un circuito di raf-
freddamento che non richiede manutenzione e con compressore.
L’isolamento, particolarmente spesso, e il potente compressore
garantiscono un raffreddamento estremamente veloce.
Pos. Quantità Denominazione
1 1 frigorifero portatile
2 1 cavo di allacciamento per collegamento da
12/24 Vg
3 1 cavo di allacciamento per collegamento da 100
240 V
~
4 2 maniglia, costituita da:
– 2 supporti
– 1 impugnatura
– 4 viti di fissaggio
1 istruzioni per l’uso
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia
conforme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera
raffreddare.
IT
CoolFreeze Descrizione del funzionamento
85
L'apparecchio è adatto per essere utilizzato anche come frigorifero
portatile.
Nel caso di impiego su imbarcazioni il frigorifero può essere sotto-
posto ad uno sbandamento continuo di 30°.
5.1 Funzioni
Alimentatore con circuito prioritario per il collegamento alla
tensione alternata
Dispositivo di controllo automatico della batteria a tre livelli per
la protezione della batteria del veicolo
Modalità Turbo per il raffreddamento rapido
Il display con indicazione della temperatura
viene spento automaticamente in caso di bassa tensione della
batteria
Regolazione della temperatura: con due tasti in passi da 1 °C (2 °F)
Possibilità di montaggio maniglie
5.2 Elementi di comando e indicazione
CF35, CF40
Fermo del coperchio: fig. 2 1, pagina 3
IT
Descrizione del funzionamento CoolFreeze
86
CF35, CF40, CF50, CF60
Campo di controllo (fig. 3, pagina 3)
Prese di collegamento (fig. 4, pagina 4):
Pos. Denominazione Spiegazione
1ON
OFF
Accende o spegne il frigorifero se si tiene
premuto il tasto da uno a due secondi
2 POWER Spia di funzionamento
Il LED verde
è acceso:
il compressore
è acceso
il LED arancio
è acceso:
il compressore
è spento
Il LED lampeggia
con luce arancia:
il display si è spento
automaticamente per-
ché la tensione della
batteria è bassa
3 ERROR Il LED rosso lampeg-
gia:
l’apparecchio è acceso
ma non è pronto per il
funzionamento
4 SET Seleziona la modalità di immissione
– impostazione della temperatura
– valori in gradi Celsius oppure Fahrenheit
– impostazione dispositivo di controllo
automatico della batteria
5 Display, indica i valori
6 UP + Premuto una volta aumenta il valore impo-
stato selezionato
7 DOWN – Premuto una volta diminuisce il valore impo-
stato selezionato
Pos. Denominazione
1 Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione alternata
2 Portafusibile
3 Presa di collegamento per l’alimentazione di tensione continua
IT
CoolFreeze Impiego
87
6Impiego
6.1 Prima della messa in funzione iniziale
I
Montaggio dei manici
Le maniglie fornite in dotazione non sono assemblate. Per montare
le maniglie, procedere come segue:
Assemblare i due supporti (fig. 5 1, pagina 4) e l’impugnatura
(fig. 5 2, pagina 4) in modo tale da formare una maniglia.
Fissare la maniglia con le viti in dotazione nei fori predisposti
per tale scopo.
Spostamento del lato apertura coperchio
CF50, CF60
Nel caso in cui si desideri aprire il coperchio dall'altro lato è possi-
bile spostare il lato apertura coperchio. A questo scopo procedere
come segue.
Aprire il coperchio ed estrarlo (fig. 6 A, pagina 5).
Ruotare il coperchio.
Inserire il coperchio nelle sedi del coperchio sul lato opposto del
frigorifero (fig. 6 B, pagina 5).
Selezione dell’unità di temperatura
L’indicazione di temperatura può essere selezionata in gradi
Celsius e Fahrenheit. A questo scopo procedere come segue:
Accendere il frigorifero.
Premere due volte il tasto “SET” (fig. 3 4, pagina 3).
Impostare con i tasti “UP +” (fig. 3 6, pagina 3) oppure
“DOWN -” (fig. 3 7, pagina 3), l’unità di temperatura Celsius
oppure Fahrenheit.
NOTA
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del frigo-
rifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido
(vedi anche “Pulizia e cura” a pagina 95).
IT
Impiego CoolFreeze
88
Il display visualizza per alcuni secondi l’unità di temperatura im-
postata. Il display lampeggia alcune volte prima di tornare alla
rappresentazione della temperatura attuale.
6.2 Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi so-
lari.
Prima di immagazzinare cibi caldi nell'apparecchio, lasciarli pri-
ma raffreddare.
Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciare il frigorifero aperto più del necessario.
Sbrinare il frigorifero portatile appena si è formato uno strato di
ghiaccio.
Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna
se non necessario.
6.3 Come collegare il frigorifero
Allacciamento ad una batteria (Veicolo o imbarcazione)
Il frigorifero portatile può essere allacciato ad una tensione conti-
nua compresa tra 12 V e 24 V.
A
Per motivi di sicurezza, il frigorifero portatile è dotato di una prote-
zione elettronica contro l’inversione di polarità che lo protegge con-
tro l’inversione di polarità durante il collegamento della batteria e un
eventuale cortocircuito.
Inserire il cavo di allacciamento da 12/24 V (fig. 1 2, pagina 3)
nella presa con tensione continua e collegarlo all’accendisigari
o ad una presa da 12 V o 24 V.
AVVISO! Pericolo di danni!
Staccare il frigorifero portatile e altre utenze dalla batteria prima
di caricare la batteria con un caricabatterie rapido.
Le sovratensioni possono danneggiare il sistema elettronico degli
apparecchi.
IT
CoolFreeze Impiego
89
Allacciamento ad una rete di alimentazione in corrente alternata da
100–240 V (ad es a casa o in ufficio)
D
I figoriferi dispongono di un alimentatore multitensione integrato
con circuito prioritario per il collegamento alla tensione alternata da
100–240 V. Tramite il circuito prioritario l’apparecchio viene com-
mutato automaticamente sul funzionamento di rete quando l’appa-
recchio viene allacciato ad una rete di alimentazione in corrente
alternata da 100–240 V, anche se il cavo di allacciamento da
12/24 V è ancora collegato.
Quando si commuta tra la rete di alimentazione in corrente alter-
nata e l’alimentazione della batteria è possibile che il LED rosso
rimanga acceso alcuni minuti.
Inserire il cavo di allacciamento da 100240 V (fig. 1 3,
pagina 3) nella presa a tensione alternata e collegarlo alla rete
di alimentazione in corrente alternata da 100240 V.
6.4 Utilizzo del dispositivo di controllo della batteria
L’apparecchio dispone di un dispositivo di controllo automatico
della batteria a più livelli che protegge la batteria del veicolo da
uno scaricamento eccessivo durante il collegamento alla rete di
bordo da 12/24 V.
Se il frigorifero viene azionato a motore spento all’interno del
veicolo, il frigorifero si spegne automaticamente non appena la
tensione di alimentazione scende al di sotto di un valore impostato.
Il frigorifero si riaccende non appena viene raggiunta la tensione
di ripristino ottenuta caricando la batteria.
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Non usare spine e interruttori se avete mani o piedi bagnati.
Se il frigorifero si trova a bordo di un’imbarcazione ed è azio-
nato mediante un collegamento a terra con una rete di alimen-
tazione in corrente alternata da 100–240 V, è necessario in
ogni caso inserire un interruttore differenziale di protezione fra
la rete di alimentazione in corrente alternata da 100–240 V e il
frigorifero.
Fatevi consigliare da un esperto.
IT
Impiego CoolFreeze
90
A
Nella modalità “HIGH”, il dispositivo di controllo automatico della
batteria si attiva più velocemente che nei livelli “LOW” e “MED” (ve-
di la tabella seguente).
Per modificare la modalità per il dispositivo di controllo automatico
della batteria, procedere come segue:
Accendere il frigorifero.
Premere tre volte il tasto “SET” (fig. 3 4, pagina 3).
Impostare con i tasti “UP +” (fig. 3 6, pagina 3) oppure
“DOWN -” (fig. 3 7, pagina 3), la modalità per il dispositivo
di controllo automatico della batteria.
Il display visualizza per alcuni secondi la modalità impostata. Il
display lampeggia alcune volte prima di tornare alla rappresen-
tazione della temperatura attuale.
I
AVVISO! Pericolo di danni!
Quando la batteria viene spenta dal dispositivo di controllo auto-
matico della batteria essa non dispone più della sua capacità di
carica totale, evitare quindi ripetuti avvii o il funzionamento di reti
di bordo senza fasi di carica di lunga durata. Fare in modo che la
batteria venga ricaricata.
Modo operativo del dispositivo di controllo
automatico della batteria
LOW MED HIGH
Tensione di interruzione a 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensione di ripristino a 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensione di interruzione a 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensione di ripristino a 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
NOTA
Se il frigorifero è alimentato dalla batteria di avviamento del vei-
colo, selezionare la modalità del dispositivo di controllo automa-
tico della batteria “HIGH”. Se il frigorifero è collegato ad una
batteria di alimentazione, è sufficiente selezionare la modalità del
dispositivo di controllo automatico della batteria “LOW”.
Qualora si voglia mettere in funzione il frigorifero con rete di ali-
mentazione in corrente alternata, portare il dispositivo di controllo
automatico della batteria sulla posizione “LOW”.
IT
CoolFreeze Impiego
91
6.5 Come usare il frigorifero
A
Collocare il frigorifero su una base stabile.
Assicurarsi che le feritoie di aerazione non vengano coperte
e che l’aria calda prodotta possa fuoriuscire liberamente.
I
Collegare il frigorifero, vedi “Come collegare il frigorifero” a
pagina 88.
I
A
Premere il tasto “ON/OFF” (fig. 3 1, pagina 3) da uno a
due secondi.
Il LED “POWER” è acceso.
Il display (fig. 3 5, pagina 3) si accende e visualizza l’attuale
temperatura di raffreddamento.
I
Lo spazio interno del frigorifero inizia a raffreddarsi.
AVVISO! Pericolo di surriscaldamento!
Assicurarsi che il calore generato durante il funzionamento fuorie-
sca sufficientemente. Fare attenzione che le feritoie di aerazione
non vengano coperte. Assicurarsi che la distanza fra l’apparec-
chio e le pareti o altri oggetti sia tale che l’aria possa circolare libe-
ramente.
NOTA
Posizionare il frigorifero secondo l'immagine (vedi fig.). Se il
frigorifero viene posizionato in maniera differente, esso può
venire danneggiato.
NOTA
Qualora si voglia mettere in funzione il frigorifero con rete di ali-
mentazione in corrente alternata, portare il dispositivo di controllo
automatico della batteria sulla posizione “LOW”.
AVVISO! Pericolo dovuto alla temperatura troppo bassa!
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
NOTA
La temperatura visualizzata si riferisce alla parte centrale del
vano interno. La temperatura può essere diversa in altri punti.
IT
Impiego CoolFreeze
92
I
Bloccaggio del frigorifero
CF35, CF40
Chiudere il coperchio.
Premere il fermo (fig. 2 1, pagina 3) verso il basso, finché non
si innesta con uno scatto udibile.
6.6 Regolazione della temperatura
Premere una volta il tasto “SET” (fig. 3 4, pagina 3).
Impostare la temperatura di raffreddamento con i tasti “UP +
(fig. 3 6, pagina 3) oppure “DOWN -” (fig. 3 7, pagina 3).
Il display visualizza per alcuni secondi la temperatura di raffred-
damento impostata. Il display lampeggia alcune volte prima di
tornare alla rappresentazione della temperatura attuale.
6.7 Come spegnere il frigorifero
Svuotare il frigorifero.
Spegnere il frigorifero.
Estrarre il cavo di allacciamento.
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo perio-
do di tempo:
Lasciare il coperchio leggermente aperto. In questo modo si im-
pedisce la formazione di odori.
NOTA
In caso di funzionamento a una batteria, il display si spegne auto-
maticamente quando la tensione della batteria è bassa.
Il LED “POWER” lampeggia con luce arancia.
IT
CoolFreeze Impiego
93
6.8 Sbrinamento del frigorifero portatile
L’umidità dell’aria può condensarsi sul vaporizzatore o all’interno
del frigorifero formando brina la quale diminuisce la potenza frigo-
rifera. Sbrinare perciò l’apparecchio a tempo debito.
A
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue:
Togliere i prodotti dal frigorifero.
Immagazzinarli eventualmente in un altro frigorifero affinché si
mantengano freddi.
Spegnere l’apparecchio.
Lasciare il coperchio aperto.
Asciugare la condensa.
6.9 Come sostituire il fusibile dell’apparecchio
D
Estrarre i cavi di allacciamento.
Sbloccare il portafusibili (fig. 4 2, pagina 4) utilizzando ad es.
un cacciavite.
Sostituire il fusibile difettoso con un fusibile nuovo dello stesso
amperaggio (T4AL 250V).
Premere di nuovo in sede il portafusibili.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non impiegare mai utensili duri o accuminati per rimuovere gli
strati di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
Estrarre i cavi di allacciamento prima di sostituire il fusibile
dell’apparecchio.
IT
Impiego CoolFreeze
94
6.10 Sostituzione del fusibile della spina (12/24 V)
Estrarre il manicotto di compensazione (fig. 7 4, pagina 5)
dalla spina.
Svitare la vite (fig. 7 5, pagina 5) dalla metà superiore dell’al-
loggiamento (fig. 7 1, pagina 5).
Sollevare con cautela la metà superiore dell’alloggiamento da
quella inferiore (fig. 7 6, pagina 5).
Estrarre la spina di contatto (fig. 7 3, pagina 5).
Sostituire il fusibile difettoso (fig. 7 2, pagina 5) con un nuovo
fusibile dello stesso amperaggio (8A 32V).
Riassemblare la spina nell’ordine inverso.
6.11 Sostituire il corpo luminoso
Premere il pin di commutazione (fig. 8 2, pagina 5) verso il
basso in modo tale che la parte trasparente (fig. 8 1,
pagina 5) della lampadina possa essere estratta dal davanti.
Sostituire il corpo luminoso.
I
Inserire di nuovo in sede la parte trasparente della lampadina.
NOTA
Assicurarsi che i LED del corpo luminoso siano orientati verso la
parte trasparente della lampadina.
IT
CoolFreeze Pulizia e cura
95
7 Pulizia e cura
!
A
Pulire l’interno e l’esterno dell’apparecchio di tanto in tanto con
un panno umido.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e disaerazione dell'ap-
parecchio siano prive di polvere e sporcizia in modo da permet-
tere, al calore generato durante il funzionamento, di fuoriuscire
e non danneggiare l'apparecchio.
8 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto
risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produt-
tore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istru-
zioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è ne-
cessario inviare la seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del
guasto.
AVVERTENZA!
Staccare l'apparecchio dalla rete ogni volta che si effettua la
pulizia e la cura.
AVVISO! Pericolo di danni!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
IT
Eliminazione dei disturbi CoolFreeze
96
9 Eliminazione dei disturbi
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
L’apparecchio non fun-
ziona, il LED è spento.
Nella presa da 12/24 Volt
(accendisigari) del veicolo
non c’è tensione.
Nella maggior parte dei veicoli
è necessario che l’interruttore di
accensione sia inserito perché
all’accendisigari possa arrivare ten-
sione.
Nella presa di tensione
alternata non c’è tensione.
Provare a collegare l’apparecchio ad
un’altra presa.
Il fusibile dell’apparecchio
è diffettoso.
Sostituire il fusibile dell’apparecchio,
vedi “Come sostituire il fusibile
dell’apparecchio” a pagina 93.
L’alimentatore integrato
è difettoso.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
L’apparecchio non raf-
fredda (la spina è inserita
nella presa, il LED
“POWER” è acceso).
Compressore difettoso. I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
L'apparecchio non raf-
fredda (la spina è inserita
nella presa, il LED
“POWER” lampeggia con
luce arancione, il display è
spento).
Tensione della batteria
insufficiente.
Controllare la batteria ed eventual-
mente caricarla.
Con il funzionamento
con una presa da
12/24 V (accendisigari):
l’accensione è inserita,
l’apparecchio non fun-
ziona e il LED
nonèacceso.
Estrarre la spina dalla
presa ed eseguire le
seguenti verifiche.
La presa dell’accendisi-
gari è sporca. Questo pro-
voca un contatto elettrico
sbagliato.
Se la spina inserita nella presa
dell’accendisigari è diventata molto
calda, significa che è necessario
pulire la presa o che la spina probabil-
mente non è montata in modo cor-
retto.
Il fusibile della spina da
12/24 V è bruciato.
Sostituire il fusibile (8 A) della spina
da 12 V, vedi “Sostituzione del fusibile
della spina (12/24 V)” a pagina 94.
Il fusibile del veicolo è bru-
ciato.
Sostituire il fusibile del veicolo della
presa da 12/24 V (solitamente di
15 A); (osservare inoltre le istruzioni
per l’uso del vostro veicolo).
Il display indica un mes-
saggio di errore (p.es.
“Err1”) e l'apparecchio
non raffredda.
Un disturbo di funziona-
mento interno ha spento
l'apparecchio.
I lavori di riparazione devono essere
effettuati solo da un Punto Assistenza
Clienti autorizzato.
IT
CoolFreeze Smaltimento
97
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli ap-
positi contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio
rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo
smaltimento.
11 Specifiche tecniche
CF35 CF40
Tensione di allacciamento:
12/24 V
g e 100–240 V
~
Corrente nominale:
– 12 V
g: 6,0 A 6,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 / 0,7 A 1,3 / 0,7 A
Capacità di raffreddamento: +10 °C / –18 °C (+50 °F / 0 °F)
Categoria: 1 1
Classe di efficienza energetica: A+ A+
Consumo energetico: 92 kWh/annum 101 kWh/annum
Volume utile: 31 l 37 l
Classe climatica: N, ST, T N, ST, T
Temperatura ambiente: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emissioni acustiche: 45 dB(A) 45 dB(A)
Dimensioni (L x A x P) in mm: 580 x 385 x 360 580 x 445 x 360
Peso: 15 kg 16 kg
IT
Specifiche tecniche CoolFreeze
98
I
Certificati di controllo:
Il circuito del refrigerante contiene R134a.
CF50 CF60
Tensione di allacciamento:
12/24 V
g e 100–240 V
~
Corrente nominale:
– 12 V
g: 7,0 A 7,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 / 0,7 A 1,3 / 0,7 A
Capacità di raffreddamento: +10 °C / –18 °C (+50 °F / 0 °F)
Categoria: 1 1
Classe di efficienza energetica: A+ A+
Consumo energetico: 110 kWh/annum 111 kWh/annum
Volume utile: 47 l 57 l
Classe climatica: N, ST, T N, ST, T
Temperatura ambiente: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emissioni acustiche: 45 dB(A) 45 dB(A)
Dimensioni (L x A x P) in mm: 630 x 480 x 360 630 x 582 x 360
Peso: 18 kg 21,6 kg
NOTA
Con temperature ambiente a partire da +32 °C (+90 °F) in su, la
temperatura minima non può più essere raggiunta.
4
NL
CoolFreeze
99
Lees deze handleiding voor de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar deze. Geef de handleiding bij doorgeven van
het toestel door aan de gebruiker.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die
door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde bedie-
ning wordt veroorzaakt.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.1 Algemene veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel . . . . . . . . . . . . . 102
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
5 Beschrijving van de werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5.1 Omvang functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5.2 Bedienings- en indicatie-elementen . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6.1 Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6.2 Tips om energie te besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.3 Koelbox aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.4 Accumeter gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.5 Koelbox gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6.6 Temperatuur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6.7 Koelbox uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6.8 Koelbox ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6.9 Toestelzekering vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.10 Stekkerzekering (12/24 V) vervangen . . . . . . . . . . . . . . . 112
6.11 Gangbare lamp vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
7 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
8Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
NL
Verklaring van de symbolen CoolFreeze
100
1 Verklaring van de symbolen
D
!
!
A
I
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De ver-
eiste handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
Afb. 1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in
een afbeelding, in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op
pagina 3”.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
D
GEVAAR!
Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient
u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoevoer via een
aardlekschakelaar beveiligd is.
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of
ernstig letsel.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden
of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de
werking van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
NL
CoolFreeze Veiligheidsinstructies
101
!
WAARSCHUWING!
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of
geestelijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetend-
heid niet in staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen
dit niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke
persoon doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet
met toestel gaan spelen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet
deze, om gevaren te vermijden, door de fabrikant, diens
klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon
vervangen worden.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen zoals bijvoorbeeld
spuitbussen met drijfgas in het toestel.
!
VOORZICHTIG!
Scheid het toestel van het net
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
na elk gebruik
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
A
LET OP!
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
met de DC-aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het
voertuig (bijv. sigarettenaansteker)
of met de 230-V-aansluitkabel op het 230-V-wisselstroomnet
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
NL
Veiligheidsinstructies CoolFreeze
102
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Klem uw koeltoestel en andere verbruikers van de accu af voor
u een snellader aansluit.
Als het koeltoestel aan de DC-contactdoos is aangesloten:
Verbreek de verbinding of schakel het koeltoestel uit, als u de
motor uitschakelt. Anders kan de accu worden ontladen.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
D
GEVAAR!
Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt
vooral bij het gebruik aan het wisselstroomnet.
!
VOORZICHTIG!
Let er voor de ingebruikneming op dat de voedingskabel en de
stekker droog zijn.
A
LET OP!
Gebruik geen elektrische toestellen binnen de koeltoestel,
behalve als deze toestellen daarvoor door de fabrikant worden
aanbevolen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens
enz.).
Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het bedrijf ontstaat, goed
afgevoerd kan worden. Zorg ervoor, dat het toestel op vol-
doende afstand tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht
kan circuleren.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet worden afgedekt.
Doe geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht.
NL
CoolFreeze Omvang van de levering
103
3 Omvang van de levering
afb. 1, pag. 3, geeft de omvang van de levering weer.
4 Gebruik volgens de voorschriften
De koelbox is geschikt voor het koelen en diepvriezen van levens-
middelen. Het toestel is ook voor het gebruik op boten geschikt.
Het toestel is gemaakt voor het gebruik op een 12-V
g- of 24-Vg-
boordstopcontact van een voertuig (bijv. sigarettenaansteker),
boot of camper en op een 100/240-V
~
-wisselstroomnet.
!
Pos. Aantal Omschrijving
1 1 Koelbox
2 1 Aansluitkabel voor 12/24-Vg-aansluiting
3 1 Aansluitkabel voor 100/240-V
~
-aansluiting
4 2 Draaggreep, bestaande uit:
2 houders
1 handvat
4 bevestigingsschroeven
1 Gebruiksaanwijzing
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de
eisen van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koe-
len.
NL
Beschrijving van de werking CoolFreeze
104
5 Beschrijving van de werking
De koelbox kan waren afkoelen, koel houden en diepvriezen.
De koeling gebeurt door een onderhoudsvrij koelcircuit met com-
pressor. De extra sterke isolatie en de krachtige compressor ga-
randeren een bijzonder snelle koeling.
De koelbox is geschikt voor mobiel gebruik.
Bij het gebruik op boten kan de koelbox aan een permanente hel-
ling van 30° worden blootgesteld.
5.1 Omvang functies
Voedingseenheid met voorrangschakeling naar de aansluiting
op wisselspanning
Drietraps accubewaker ter beveiliging van de voertuigaccu
Turbo-modus voor het sneller koelen
Display met temperatuurindicatie,
wordt bij lage accuspanning automatisch uitgeschakeld
Temperatuurinstelling: met twee toetsen in stappen van 1 °C
(2 °F)
Monteerbare draaggrepen
NL
CoolFreeze Beschrijving van de werking
105
5.2 Bedienings- en indicatie-elementen
CF35, CF40
Vergrendeling van het deksel: afb. 2 1, pagina 3
CF35, CF40, CF50, CF60
Bedieningspaneel (afb. 3, pag. 3)
Aansluitbussen (afb. 4, pag. 4):
Pos. Omschrijving Verklaring
1ON
OFF
Schakelt de koelbox in of uit als de toets één
tot twee seconden wordt ingedrukt
2 POWER Bedrijfsindicatie
LED brandt groen: compressor is aan
LED brandt oranje: compressor is uit
LED knippert oranje: Display is automatisch
uitgeschakeld, omdat
accuspanning te laag
is
3 ERROR LED knippert rood: ingeschakeld toestel is
niet klaar voor gebruik
4 SET Kiest de invoermodus
– temperatuurinstelling
– aanduiding van °Celsius of °Fahrenheit
– accubewaker instellen
5 Display, geeft de waarden weer
6 UP + Eén keer aantippen verhoogt de gekozen
invoerwaarde
7 DOWN – Eén keer aantippen verlaagt de gekozen
invoerwaarde
Pos. Omschrijving
1 Aansluitbussen wisselspanningsvoorziening
2 Zekeringhouder
3 Aansluitbussen gelijkspanningsvoorziening
NL
Bediening CoolFreeze
106
6 Bediening
6.1 Voor het eerste gebruik
I
Grepen monteren
De grepen worden los meegeleverd. Als u de grepen wilt monteren,
gaat u als volgt tewerk:
steek de twee houders (afb. 5 1, pagina 4) en een handvat
(afb. 5 2, pagina 4) in elkaar tot een greep.
bevestig de greep met de meegeleverde schroeven in de daar-
voor bedoelde gaten.
Dekselaanslag omdraaien
CF50, CF60
U kunt de dekselaanslag omdraaien, indien u het deksel naar de
andere kant wilt openen. Ga hiervoor als volgt te werk:
Open het deksel en trek hem eruit (afb. 6 A, pagina 5).
Draai het deksel.
Zet het deksel in de dekselhouders aan de tegenoverliggende
zijde van de koelbox (afb. 6 B, pagina 5).
Temperatuureenheid kiezen
U kunt voor de temperatuurindicatie tussen de waarden voor
°Celsius en °Fahrenheit kiezen. Ga hiervoor als volgt te werk:
Schakel de koelbox in.
Druk twee keer op de toets „SET” (afb. 3 4, pagina 3).
Stel met de toetsen „UP +” (afb. 3 6, pagina 3) resp. „DOWN -”
(afb. 3 7, pagina 3), de temperatuureenheid °Celsius of
°Fahrenheit in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde tempera-
tuureenheid weer. Het display knippert een paar keer, voordat
de weergave van de actuele temperatuur weer verschijnt.
INSTRUCTIE
Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om
hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een
vochtige doek (zie ook „Reiniging en onderhoud” op pagina 113).
NL
CoolFreeze Bediening
107
6.2 Tips om energie te besparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen bescherm-
de plaats.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het toestel
koel houdt.
Open het koeltoestel niet vaker dan nodig.
Laat het koeltoestel niet langer open dan nodig is.
Ontdooi de koelbox zodra er zich een ijslaag gevormd heeft.
Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur.
6.3 Koelbox aansluiten
Op een accu aansluiten (voertuig of boot)
De koelbox kan met 12 V of met 24 V gelijkspanning gebruikt
worden.
A
Voor de veiligheid is de koelbox met een elektronische beveiliging
tegen verkeerd polen uitgerust, die de koelbox tegen verkeerd po-
len bij de accu-aansluiting en tegen kortsluiting beschermt.
Steek de 12/24-V-aansluitkabel (afb. 1 2, pagina 3) in de ge-
lijkspanningsbus en sluit hem aan op de sigarettenaansteker of
een 12-V- of 24-V-stopcontact.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Koppel de koelbox en andere verbruikers van de accu los,
voordat u de accu met een snellader oplaadt.
Overspanningen kunnen de elektronica van de toestellen bescha-
digen.
NL
Bediening CoolFreeze
108
Op een 100/240-V-wisselstroomnet aansluiten (bijv. thuis of op het
kantoor)
D
De koelboxen beschikken over een geïntegreerde multispannings-
voedingseenheid met voorrangschakeling naar de aansluiting op
wisselspanning van 100/240 V. Door de voorangschakeling wordt
automatisch omgeschakeld op voeding via het stroomnet, als het
toestel op een 100/240-V-wisselstroomnet is aangesloten, ook als
de 12/24-V-aansluitkabel nog is aangesloten.
Bij het omschakelen tussen wisselstroomnet en accuvoeding kan
gedurende enkele minuten de rode LED branden.
Steek de 100/240-V-aansluitkabel (afb. 1 3, pagina 3) in
de wisselspanningsbus en sluit deze aan op het 100/240-V-
wisselstroomnet.
6.4 Accumeter gebruiken
Het toestel is uitgerust met een meertraps accumeter, die uw voer-
tuigaccu bij de aansluiting op het 12/24-V-boordnet beschermt
tegen te diepe ontlading.
Als de koelbox bij uitgeschakeld contact in het voertuig wordt ge-
bruikt, schakelt de box automatisch uit zodra de voedingsspanning
daalt onder een ingestelde waarde. De koelbox schakelt weer in
zodra door oplading van de accu de herinschakelspanning is be-
reikt.
A
GEVAAR! Levensgevaar door elektrische schok!
Werk nooit met stekkers en schakelaars, als u natte handen
heeft of met uw voeten op een natte ondergrond staat.
Als u uw koelbox aan boord van een boot per landaansluiting
op het 100/240-V-wisselstroomnet gebruikt, moet u in ieder
geval een aardlekschakelaar tussen 100/240-V-wisselstroom-
net en koelbox schakelen.
Laat u door een vakman adviseren.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
De accu beschikt bij het uitschakelen door de accumeter niet
meer over de volledige laadcapaciteit. Vermijd veelvuldig starten
of het gebruik van stroomverbruikers zonder lange laadfasen.
Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt.
NL
CoolFreeze Bediening
109
In de stand „HIGH” wordt de accumeter sneller geactiveerd dan in
de standen „LOW” en „MED” (zie volgende tabel).
Om de modus voor de accubewaker te wijzigen, gaat u als volgt
te werk:
Schakel de koelbox in.
Druk drie keer op de toets „SET” (afb. 3 4, pagina 3).
Stel met de toetsen „UP +” (afb. 3 6, pagina 3) resp. „DOWN -”
(afb. 3 7, pagina 3), de modus voor de accubewaker in.
Het display geeft voor enkele seconden de ingestelde modus
weer. Het display knippert een paar keer, voordat de weergave
van de actuele temperatuur weer verschijnt.
I
6.5 Koelbox gebruiken
A
Plaats de koelbox op een vaste ondergrond.
Let erop dat de ventilatiesleuven niet zijn afgedekt en de ver-
warmde lucht goed kan wegtrekken.
Accumeter-modus LOW MED HIGH
Uitschakelspanning bij 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Herinschakelspanning bij 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Uitschakelspanning bij 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Herinschakelspanning bij 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
INSTRUCTIE
Als de koelbox wordt gevoed door de starteraccu, kiest u de accu-
meter-modus „HIGH”. Als de koelbox is aangesloten op een voe-
dingsaccu ,is de accumeter-modus „LOW” voldoende.
Als u de koelbox op het wisselstroomnet wilt gebruiken, zet u de
accumeter op de positie „LOW”.
LET OP! Oververhittingsgevaar!
Let er altijd op dat de warmte, die bij het gebruik ontstaat, goed
afgevoerd kan worden. Let erop dat de ventilatiesleuven niet wor-
den afgedekt. Zorg ervoor, dat het toestel op voldoende afstand
tot wanden en voorwerpen staat, zodat de lucht kan circuleren.
NL
Bediening CoolFreeze
110
I
Sluit de koelbox aan, zie „Koelbox aansluiten” op pagina 107.
I
A
Druk één tot twee seconden op de toets „ON/OFF” (afb. 3 1,
pagina 3).
De LED „POWER” brandt.
Het display (afb. 3 5, pagina 3) wordt ingeschakeld en geeft
de actuele koeltemperatuur weer.
I
De koelbox start met het koelen van de binnenruimte.
I
Koelbox vergrendelen
CF35, CF40
Sluit het deksel.
Druk de vergrendeling (afb. 2 1, pagina 3) naar beneden tot
deze hoorbaar vastklikt.
INSTRUCTIE
Stel de koelbox zoals weergegeven op (zie afb.). Als de box in
een andere positie gebruikt wordt, kan dit schade aan het toestel
veroorzaken.
INSTRUCTIE
Als u de koelbox op het wisselstroomnet wilt gebruiken, zet u de
accumeter op de positie „LOW”.
LET OP! Gevaar door te lage temperatuur!
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelbox
bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
INSTRUCTIE
De weergegeven temperatuur heeft betrekking op het midden van
de binnenruimte. De temperatuur op andere plekken kan daarvan
afwijken.
INSTRUCTIE
Bij het bedrijf aan een accu schakelt het display automatisch uit
als de accuspanning te laag is. De LED „POWER” knippert
oranje.
NL
CoolFreeze Bediening
111
6.6 Temperatuur instellen
Druk één keer op de toets „SET” (afb. 3 4, pagina 3).
Stel met de toetsen „UP +” (afb. 3 6, pagina 3) resp. „DOWN -”
(afb. 3 7, pagina 3) de koeltemperatuur in.
Het display geeft gedurende enkele seconden de ingestelde ge-
wenste koeltemperatuur weer. Het display knippert een paar
keer, voordat de weergave van de actuele temperatuur weer
verschijnt.
6.7 Koelbox uitschakelen
Leeg de koelbox.
Schakel de koelbox uit.
Trek de aansluitkabel uit het stopcontact.
Als u de koelbox gedurende langere tijd niet wilt gebruiken:
Laat het deksel licht geopend. Zo verhindert u geurvorming.
6.8 Koelbox ontdooien
Luchtvochtigheid kan zich op de verdamper of in de binnenruimte
van de koelbox als rijp afzetten, waardoor het koelvermogen ver-
minderd wordt. Ontdooi het toestel tijdig.
A
Ga als volgt te werk om de koelbox te ontdooien:
neem de waren eruit.
bewaar deze evt. in een ander koeltoestel zodat ze koud blijven.
schakel het toestel eerst uit.
laat het deksel open.
veeg het dooiwater weg.
LET OP! Bevaar voor beschadiging van het toestel!
Gebruik nooit hard of spits gereedschap voor het verwijderen van
ijslagen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen.
NL
Bediening CoolFreeze
112
6.9 Toestelzekering vervangen
D
Trek de aansluitkabels los.
Verwijder de zekeringhouder (afb. 4 2, pagina 4) bijv. met een
schroevendraaier.
Vervang de defecte zekering door een nieuwe zekering met de-
zelfde waarde (T4AL 250V).
Druk de zekeringhouder weer in de behuizing.
6.10 Stekkerzekering (12/24 V) vervangen
Trek de adapter (afb. 7 4, pagina 5) van de stekker.
Draai de schroef (afb. 7 5, pagina 5) uit het bovenste deel
van de behuizing (afb. 7 1, pagina 5).
Til voorzichtig het bovenste deel van de behuizing van het on-
derste deel (afb. 7 6, pagina 5).
Neem de contactpen (afb. 7 3, pagina 5) eruit.
Vervang de defecte zekering afb. 7 2, pagina 5) door een
nieuwe zekering met dezelfde waarde (8A 32V).
Zet de stekker in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
6.11 Gangbare lamp vervangen
Druk de bevestigingspin (afb. 8 2, pagina 5) naar beneden,
zodat het transparante deel (afb. 8 1, pagina 5) van de lamp
naar voren toe kan worden verwijderd.
Vervang de gangbare lamp.
I
Plaats het transparante deel van de lamp weer in de behuizing.
GEVAAR! Levensgevaar door elektrische schok!
Trek voor het vervangen van de toestelzekering de aansluitkabels
los.
INSTRUCTIE
De leds in de gangbare lamp moeten in de richting van het trans-
parante deel van de lamp wijzen.
NL
CoolFreeze Reiniging en onderhoud
113
7 Reiniging en onderhoud
!
A
Reinig het toestel van binnen en buiten af en toe met een voch-
tige doek.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn
van stof en verontreinigingen, zodat de bij het gebruik ontstane
warmte kan worden afgevoerd en het toestel niet beschadigd
raakt.
8 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product
defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land
(adressen zie achterkant van de handleiding) of tot uw speciaal-
zaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgen-
de documenten mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
WAARSCHUWING!
Scheid voor elke reiniging en verzorging het toestel van het net.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Reinig het koeltoestel nooit onder stromend water of in
afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen
of harde voorwerpen, aangezien het koeltoestel hierdoor
beschadigd zou kunnen raken.
NL
Verhelpen van storingen CoolFreeze
114
9 Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het toestel functioneert
niet, LED brandt niet.
Op het 12/24-Volt-stop-
contact (sigarettenaan-
steker) in het voertuig
staat geen spanning.
In de meeste voertuigen moet de contact-
schakelaar ingeschakeld zijn om de siga-
rettenaansteker van spanning te voorzien.
Op het wisselspannings-
stopcontact staat geen
spanning.
Probeer een ander stopcontact.
Toestelzekering is defect. Vervang de toestelzekering, zie „Toestel-
zekering vervangen” op pagina 112.
De geïntegreerde voe-
dingseenheid is defect.
De reparatie kan alleen door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Het toestel koelt niet
(stekker is in het stop-
contact, LED „POWER”
brandt).
Compressor defect. De reparatie kan alleen door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
Het toestel koelt niet
(stekker zit in het stop-
contact, LED „POWER”
knippert oranje, display
is uitgeschakeld).
Accuspanning onvol-
doende.
Controleer de accu en laadt hem indien
nodig.
Bij het gebruik op het
12/24-V-stopcontact
(sigarettenaansteker):
het contact is ingescha-
keld, het toestel werkt
niet en de LED brandt
niet.
Trek de stekker uit het
stopcontact en voer de
volgende controles uit.
De fitting van de sigaret-
tenaansteker is vervuild.
Dit heeft een slecht elek-
trisch contact tot gevolg.
Als de stekker in de sigarettenaansteker-
fitting heel warm wordt, moet ofwel de
fitting gereinigd worden of de stekker is
mogelijk niet juist gemonteerd.
De zekering van de
12/24-V-stekker is door-
gebrand.
Vervang de zekering (8 A) van de
12/24 V-stekker, zie „Stekkerzekering
(12/24 V) vervangen” op pagina 112.
De voertuigzekering is
doorgebrand.
Vervang de voertuigzekering van het
12/24-V-stopcontact (doorgaans 15 A)
(neem hiervoor de gebruiksaanwijzing
van uw voertuig in acht).
Het display geeft een
foutmelding (bijv.
„Err1”) weer en het
toestel koelt niet.
Een interne bedrijfssto-
ring heeft het toestel uit-
geschakeld.
De reparatie kan alleen door een geauto-
riseerd servicebedrijf uitgevoerd worden.
NL
CoolFreeze Afvoer
115
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de
betreffende afvoervoorschriften.
11 Technische gegevens
CF35 CF40
Aansluitspanning:
12/24 V
g en 100/240 V
~
Nominale stroom:
– 12 V
g: 6,0 A 6,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 tot 0,7 A 1,3 tot 0,7 A
Koelvermogen: +10 °C tot –18 °C (+50 °F tot 0 °F)
Categorie: 1 1
Energie-efficiëntieklasse: A+ A+
Energieverbruik: 92 kWh per jaar 101 kWh per jaar
Nuttige inhoud: 31 l 37 l
Klimaatklasse: N, ST, T N, ST, T
Omgevingstemperatuur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Geluidsemissie: 45 dB(A) 45 dB(A)
Afmetingen (b x h x d) in mm: 580 x 385 x 360 580 x 445 x 360
Gewicht: 15 kg 16 kg
NL
Technische gegevens CoolFreeze
116
I
Keurmerk/certificaten:
Het koelcircuit bevat R134a.
CF50 CF60
Aansluitspanning:
12/24 V
g en 100/240 V
~
Nominale stroom:
– 12 V
g: 7,0 A 7,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 tot 0,7 A 1,3 tot 0,7 A
Koelvermogen: +10 °C tot –18 °C (+50 °F tot 0 °F)
Categorie: 1 1
Energie-efficiëntieklasse: A+ A+
Energieverbruik: 110 kWh per jaar 111 kWh per jaar
Nuttige inhoud: 47 l 57 l
Klimaatklasse: N, ST, T N, ST, T
Omgevingstemperatuur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Geluidsemissie: 45 dB(A) 45 dB(A)
Afmetingen (b x h x d) in mm: 630 x 480 x 360 630 x 582 x 360
Gewicht: 18 kg 21,6 kg
INSTRUCTIE
Bij omgevingstemperaturen van meer dan +32 °C (+90 °F) kan de
minimale temperatuur niet meer worden bereikt.
4
DA
CoolFreeze
117
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning,
og gem den. Giv den til brugeren, hvis du giver apparatet vide-
re.
Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af ukorrekt
brug eller forkert betjening.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
2.1 Generel sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet . . . . . . . . . . . . 120
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
5 Funktionsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
5.1 Funktionsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
5.2 Betjenings- og visningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6 Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6.1 Før første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6.2 Tips til energibesparelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6.3 Tilslutning af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6.4 Anvendelse af batteriovervågningen . . . . . . . . . . . . . . . . 126
6.5 Anvendelse af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
6.6 Indstilling af temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
6.7 Frakobling af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
6.8 Afrimning af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
6.9 Udskiftning af apparatsikringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
6.10 Udskiftning af stiksikringen (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . 130
6.11 Udskiftning af lyselementet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
8Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9 Udbedring af fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
DA
Forklaring af symbolerne CoolFreeze
118
1 Forklaring af symbolerne
D
!
!
A
I
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De på-
krævede handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en
figur, i dette eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
D
FARE!
Ved både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget for, at
strømforsyningen er sikret med en FI-afbryder.
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død
eller alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
død eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og
begrænse produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
DA
CoolFreeze Sikkerhedshenvisninger
119
!
ADVARSEL!
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller
mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i
stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette
produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det
udskiftes af producenten, dennes kundeservice eller en
lignende kvalificeret person for at undgå farer.
Opbevar ikke eksplosive stoffer som f.eks. spraydåser med
drivgas i apparatet.
!
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse
efter brug
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
A
VIGTIGT!
Tilslut kun apparatet på følgende måde:
Til en DC-stikdåse i køretøjet (f.eks. cigarettænder) med
DC-tilslutningskablet
Eller til 230 V-vekselstrømnettet med 230 V-tilslutningskab-
let
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energi-
forsyningen, der er til rådighed.
Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler.
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
DA
Sikkerhedshenvisninger CoolFreeze
120
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd køle-
apparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslutter
hurtigopladeren.
Når køleapparatet er tilsluttet til DC-stikdåsen: Afbryd
forbindelsen, eller slå køleapparatet fra, når motoren standses.
I modsat fald kan batteriet blive afladet.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
D
FARE!
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette
gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
!
FORSIGTIG!
Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
A
VIGTIGT!
Anvend ikke elektriske apparater i køleapparatet, undtagen hvis
producenten anbefaler disse apparater hertil.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varme-
kilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres
tilstrækkeligt bort. Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig
afstand til vægge og genstande, så luften kan cirkulere.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
Dyb aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablerne mod varme og fugtighed.
DA
CoolFreeze Leveringsomfang
121
3 Leveringsomfang
På fig. 1, side 3, vises leveringsomfanget.
4 Korrekt brug
Køleboksen egner sig til at køle og dybfryse levnedsmidler. Appa-
ratet er også egnet til anvendelse på både.
Apparatet er beregnet til tilslutning til en 12 V
g- eller 24 Vg-stik-
dåse i ledningsnettet i en bil (f.eks. cigarettænder), båd eller auto-
camper samt til et 100240 V
~
-vekselstrømnet.
!
Pos. Mængde Betegnelse
1 1 Køleboks
2 1 Tilslutningskabel til 12/24 Vg-tilslutning
3 1 Tilslutningskabel til 100240 V
~
-tilslutning
4 2 Bæregreb, bestående af:
2 holdere
1 grebsstykke
4 fastgørelsesskruer
1 Betjeningsvejledning
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for
fødevarerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
DA
Funktionsbeskrivelse CoolFreeze
122
5 Funktionsbeskrivelse
Køleboksen kan afkøle varer og holde varer kolde samt dybfryse
dem. Afkølingen foretages med et vedligeholdelsesfrit
kølekredsløb med kompressor. Den ekstrakraftige isolering og den
effektive kompressor sikrer en særlig hurtig afkøling.
Køleboksen er egnet til mobil anvendelse.
Hvis køleboksen anvendes på både, kan det udsættes for en kon-
stant hældning på 30°.
5.1 Funktionsomfang
Netdel med prioritetskobling til tilslutning til vekselspænding
Tretrins batteriovervågning til beskyttelse af køretøjets batteri
Turbo-modus til hurtigere afkøling
Display med temperaturvisning,
frakobles automatisk ved lav batterispænding
Temperaturindstilling: Med to taster i 1 °C (2 °F)-trin
Monterbare bæregreb
DA
CoolFreeze Funktionsbeskrivelse
123
5.2 Betjenings- og visningselementer
CF35, CF40
Låsning af låget: fig. 2 1, side 3
CF35, CF40, CF50, CF60
Betjeningsfelt (fig. 3, side 3)
Tilslutningsbøsninger (fig. 4, side 4):
Pos. Betegnelse Forklaring
1ON
OFF
Tænder eller slukker køleboksen, når der
trykkes på tasten i et til to sekunder
2 POWER Driftsindikator
Lysdioden
lyser grønt:
Kompressoren
er tændt
Lysdioden
lyser orange:
Kompressoren
er slukket
Lysdioden
blinker orange:
Display blev frakoblet
automatisk, fordi batte-
rispændingen er lav
3 ERROR Lysdioden
blinker rødt:
Det tændte apparat er
ikke driftsklart.
4 SET Vælger indtastningsmodusen
– temperaturindstilling
– angivelse af °celsius eller °fahrenheit
– indstilling af batteriovervågning
5 Display, viser værdierne
6 UP + Et tryk forøger den valgte indtastningsværdi
7 DOWN – Et tryk reducerer den valgte indtastnings-
værdi
Pos. Betegnelse
1 Tilslutningsbøsning vekselspændingsforsyning
2 Sikringsholder
3 Tilslutningsbøsning jævnspændingsforsyning
DA
Betjening CoolFreeze
124
6 Betjening
6.1 Før første brug
I
Montering af grebene
Grebene ligger løst sammen med køleboksen. Hvis du vil montere
grebene, skal du gå frem på følgende måde:
Sæt altid to holdere (fig. 5 1, side 4) og et grebsstykke
(fig. 5 2, side 4) sammen til et greb.
Fastgør grebet i de dertil beregnede huller med de vedlagte
skruer.
Omdrejning af låglukningen
CF50, CF60
Du kan dreje låglukningen om, hvis du vil åbne låget til den anden
side. Gå frem på følgende måde:
Åbn låget, og træk det ud (fig. 6 A, side 5).
Drej låget.
Sæt låget ind i lågholderne på den modsatte side af køleboksen
(fig. 6 B, side 5).
Valg af temperaturenhed
Til temperaturvisningen kan der vælges mellem værdierne for
°celsius og °fahrenheit. Gå frem på følgende måde:
Tænd for køleboksen.
Tryk to gange på tasten „SET“ (fig. 3 4, side 3).
Indstil temperaturenheden °celsius eller °fahrenheit med taster-
ne „UP +“ (fig. 3 6, side 3) eller „DOWN -“ (fig. 3 7, side 3).
Displayet viser den indstillede temperaturenhed i et par sekun-
der. Displayet blinker et par gange, før det skifter tilbage til vis-
ning af den aktuelle temperatur.
BEMÆRK
Før du tager den nye køleboks i brug, bør du af hygiejniske
årsager rengøre den indvendigt og udvendigt med en fugtig klud
(se også „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 130).
DA
CoolFreeze Betjening
125
6.2 Tips til energibesparelse
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet
mod sol.
Lad først varm mad afkøle, før du holder den kold i apparatet.
Åbn ikke køleapparatet hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke køleapparatet forblive åbent længere end nødvendigt.
Afrim køleboksen, så snart der har dannet sig et islag.
Undgå unødigt lav indvendig temperatur.
6.3 Tilslutning af køleboksen
Tilslutning til et batteri (køretøj eller båd)
Køleboksen kan tilsluttes til 12 V eller 24 V jævnspænding.
A
Af sikkerhedsmæssige årsager er køleboksen udstyret med en
elektronisk polbeskyttelse, der beskytter køleboksen mod forkert
polforbindelse ved tilslutning til batterier og mod kortslutning.
Sæt 12/24 V-tilslutningskablet (fig. 1 2, side 3)
i jævnspændingsstikket, og tilslut det til cigarettænderen
eller en 12 V eller 24 V-stikdåse.
Tilslutning til et 100–240 V-vekselstrømnet (f.eks. hjemme eller på kon-
toret)
D
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Afbryd køleboksen og andre forbrugere fra batteriet, før du opla-
der batteriet med en hurtigoplader.
Overspænding kan beskadige apparatets elektronik.
FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Berør aldrig stik og kontakter, når du har våde hænder eller
står med fødderne i vand.
Hvis køleboksen skal anvendes om bord på en båd ved hjælp
af en tilslutning på 100–240 V-vekselstrømnettet på land, skal
du under alle omstændigheder montere et fejlstrømsrelæ mel-
lem 100–240 V-vekselstrømnettet og køleboksen.
Få råd hos en fagmand.
DA
Betjening CoolFreeze
126
Køleboksene har en integreret multispændingsnetdel med priori-
tetskobling til tilslutning til en vekselspænding på 100–240 V. Ved
hjælp af prioritetskoblingen skiftes automatisk til netdrift, når appa-
ratet er tilsluttet til et 100–240 V-vekselstrømnet, også hvis
12/24 V-tilslutningskablet stadig er tilsluttet.
Ved skift mellem vekselstrømnet og batteriforsyning kan den røde
lysdiode lyse nogle minutter.
Sæt 100240 V-tilslutningskablet (fig. 1 3, side 3)
i vekselspændingsstikket, og tilslut det til 100240 V-
vekselstrømnettet.
6.4 Anvendelse af batteriovervågningen
Apparatet er udstyret med en fleretrins batteriovervågning, der
beskytter køretøjets batteri mod for kraftig afladning ved tilslutning
til køretøjets 12/24 V-ledningsnet.
Hvis køleboksen anvendes i køretøjet, når tændingen er slået fra,
frakobles boksen automatisk, når forsyningsspændingen kommer
under en indstillelig værdi. Køleboksen tilkobles igen, når batteriet
er opladet og gentilkoblingsspændingen nået.
A
I modusen „HIGH“ reagerer batteriovervågningen hurtigere end på
trinnene „LOW“ og „MED“ (se følgende tabel).
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Batteriet har ikke mere sin fulde ladekapacitet, når det frakobles
af batteriovervågningen. Undgå at starte flere gange og at
anvende strømforbrugere uden længere opladningsfaser. Sørg
for, at batteriet oplades igen.
Batteriovervågningsmodus LOW MED HIGH
Frakoblingsspænding ved 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Gentilkoblingsspænding ved 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Frakoblingsspænding ved 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Gentilkoblingsspænding ved 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
DA
CoolFreeze Betjening
127
Gå frem på følgende måde for at skifte modusen til batteriovervåg-
ningen:
Tænd for køleboksen.
Tryk tre gange på tasten „SET“ (fig. 3 4, side 3).
Indstil modusen for batteriovervågningen med tasterne „UP +“
(fig. 3 6, side 3) eller „DOWN -“ (fig. 3 7, side 3).
Displayet viser den indstillede modus i et par sekunder. Display-
et blinker et par gange, før det skifter tilbage til visning af den
aktuelle temperatur.
I
6.5 Anvendelse af køleboksen
A
Stil køleboksen på et fast underlag.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er tildækkede, og den
opvarmede luft kan slippe bort.
I
Tilslut køleboksen, se „Tilslutning af køleboksen“ på side 125.
I
BEMÆRK
Hvis køleboksen forsynes fra startbatteriet, skal batteriover-
vågningsmodusen „HIGH“ vælges. Hvis køleboksen er tilsluttet
til et forsyningsbatteri, er batteriovervågningsmodusen „LOW“
tilstrækkelig.
Hvis køleboksen skal tilsluttes til vekselstrømnettet, skal batterio-
vervågningen stilles på positionen „LOW“.
VIGTIGT! Fare for overophedning!
Sørg altid for, at varme, der opstår under driften, kan føres til-
strækkeligt bort. Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
Sørg for, at apparatet har tilstrækkelig afstand til vægge og gen-
stande, så luften kan cirkulere.
BEMÆRK
Opstil køleboksen som vist (se fig.). Hvis boksen anvendes i en
anden position, kan apparatet tage skade.
BEMÆRK
Hvis køleboksen skal tilsluttes til vekselstrømnettet,
skal batteriovervågningen stilles på positionen „LOW“.
DA
Betjening CoolFreeze
128
A
Tryk på tasten „ON/OFF“ (fig. 3 1, side 3) i et til to sekunder.
Lysdioden „POWER“ lyser.
Displayet (fig. 3 5, side 3) tændes og viser den aktuelle køle-
temperatur.
I
Køleboksen starter med at køle det indvendige rum.
I
Låsning af køleboksen
CF35, CF40
Luk låget.
Tryk låsen (fig. 2 1, side 3) ned, indtil det kan høres, at den går
i indgreb.
6.6 Indstilling af temperaturen
Tryk en gang på tasten „SET“ (fig. 3 4, side 3).
Indstil køletemperaturen med tasterne „UP +“ (fig. 3 6, side 3)
eller „DOWN -“ (fig. 3 7, side 3).
Displayet viser i et par sekunder den indstillede ønskede køle-
temperatur. Displayet blinker et par gange, før det skifter tilbage
til visning af den aktuelle temperatur.
VIGTIGT! Fare på grund af for lav temperatur!
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må
afkøles til den valgte temperatur.
BEMÆRK
Den viste temperatur er baseret på midten af det indvendige rum.
Temperaturen andre steder kan afvige fra denne.
BEMÆRK
Ved tilslutning til et batteri frakobles displayet automatisk, hvis
batterispændingen er lav. Lysdioden „POWER“ blinker orange.
DA
CoolFreeze Betjening
129
6.7 Frakobling af køleboksen
Tøm køleboksen.
Slå køleboksen fra.
Træk tilslutningskablet ud.
Hvis du ikke vil anvende køleboksen i længere tid:
Lad låget stå lidt åbent. På den måde forhindrer du, at der op-
står lugtgener.
6.8 Afrimning af køleboksen
Luftfugtighed kan sætte sig som rim på fordamperen eller i køle-
boksens indvendige rum og derved reducere kølekapaciteten.
Afrim apparatet rettidigt.
A
Gå frem på følgende måde for at afrime køleboksen:
Tag indholdet ud.
Opbevar det evt. i et andet køleapparat, så det forbliver koldt.
Sluk for apparatet.
Lad låget stå åbent.
Tør vandet op.
6.9 Udskiftning af apparatsikringen
D
Træk tilslutningskablerne ud.
Vip sikringsindsatsen (fig. 4 2, side 4) ud med f.eks. en skrue-
trækker.
Udskift den defekte sikring med en ny sikring med den samme
værdi (T4AL 250V).
Tryk sikringsindsaten ind i kabinettet igen.
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Anvend aldrig hårdt eller spidst værktøj til at fjerne islag eller til at
løsne fastfrosne genstande.
FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Træk tilslutningskablerne ud, før apparatsikringen udskiftes.
DA
Rengøring og vedligeholdelse CoolFreeze
130
6.10 Udskiftning af stiksikringen (12/24 V)
Træk udligningsmuffen (fig. 7 4, side 5) af stikket.
Skru skruen (fig. 7 5, side 5) ud af den øverste halvdel af
huset (fig. 7 1, side 5).
Løft forsigtigt den øverste halvdel af huset af den nederste
(fig. 7 6, side 5).
Tag stikbenet (fig. 7 3, side 5) ud.
Udskift den defekte sikring (fig. 7 2, side 5) med en ny sikring
med den samme værdi (8A 32V).
Sæt stikket sammen igen i omvendt rækkefølge.
6.11 Udskiftning af lyselementet
Tryk koblingsstiften (fig. 8 2, side 5) ned, så den transparente
del (fig. 8 1, side 5) af lampen kan tages af forfra.
Udskift lyselementet.
I
Sæt den tranparente del af lampen i kabinettet igen.
7 Rengøring og vedligeholdelse
!
A
Rengør af og til apparatet indvendigt og udvendigt med en fug-
tig klud.
BEMÆRK
Lysdioderne i lyselementet skal være indstillet i forhold til den
transparente del af lampen.
ADVARSEL!
Afbryd før rengøring og vedligeholdelse apparatet fra nettet.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Rengør aldrig køleapparatet under rindende vand eller i
opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande
ved rengøringen, da de kan beskadige køleapparatet.
DA
CoolFreeze Garanti
131
Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er fri
for støv og urenhededer, så varmen, der opstår under driften,
kan ledes bort, og apparatet ikke tager skade.
8 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt,
skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vej-
ledningens bagside) eller din forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bi-
lag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
9 Udbedring af fejl
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Apparatet fungerer
ikke, lysdioden lyser
ikke.
På 12/24 Volt-stikdåsen
(cigarettænder) i køretøjet
er der ingen spænding.
I de fleste køretøjer skal tændingen
være slået til, for at cigarettænderen
har spænding.
Vekselspændingsstikdå-
sen har ikke spænding.
Forsøg med en anden stikdåse.
Apparatsikringen er defekt. Udskift apparatsikringen, se „Udskift-
ning af apparatsikringen“ på side 129.
Den integrerede netdel er
defekt.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Apparatet køler ikke
(stikket er sat i, lysdio-
den „POWER“ lyser).
Kompressor defekt. Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Apparatet køler ikke
(stikket er sat i, lysdio-
den „POWER“ blinker
orange, display er
slukket).
Batterispændingen ikke til-
strækkelig.
Kontrollér batteriet, og oplad det i givet
fald.
DA
Bortskaffelse CoolFreeze
132
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågæl-
dende forskrifter om bortskaffelse.
Ved tilslutning til
12/24 V-stikdåsen
(cigarettænder):
Tændingen er slået til,
apparatet fungerer ikke,
og lysdioden lyser ikke.
Træk stikket ud af stik-
dåsen, og foretag føl-
gende kontroller.
Cigarettænderens fatning
er snavset. Konsekvensen
er en dårlig elektrisk forbin-
delse.
Hvis stikket bliver meget varmt i cigaret-
tænderens fatning, skal fatningen enten
rengøres, eller stikket er muligvis ikke
samlet rigtigt.
12/24 V-stikkets sikring er
brændt over.
Udskift 12/24 V-stikkets sikring (8 A),
se „Udskiftning af stiksikringen
(12/24 V)“ på side 130.
Køretøjets sikring er
brændt over.
Udskift køretøjets sikring til
12/24 V-stikdåsen (normalt 15 A)
(se køretøjets betjeningsvejledning).
Displayet viser en fejl-
melding (f.eks. „Err1“),
og apparatet køler ikke.
En intern driftsfejl har fra-
koblet apparatet.
Reparationen kan kun foretages af en
tilladt kundeservice.
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
DA
CoolFreeze Tekniske data
133
11 Tekniske data
CF35 CF40
Tilslutningsspænding:
12/24 V
g og 100–240 V
~
Mærkestrøm:
– 12 V
g: 6,0 A 6,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 til 0,7 A 1,3 til 0,7 A
Kølekapacitet: +10 °C til –18 °C (+50 °F tot 0 °F)
Kategori: 1 1
Energieffektivitetsklasse: A+ A+
Energiforbrug: 92 kWh/år 101 kWh/år
Nettoindhold: 31 l 37 l
Klimaklasse: N, ST, T N, ST, T
Udenomstemperatur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Lydemissioner: 45 dB(A) 45 dB(A)
Mål (B x H x D) i mm: 580 x 385 x 360 580 x 445 x 360
Vægt: 15 kg 16 kg
DA
Tekniske data CoolFreeze
134
I
Godkendelse/certifikater:
Kølekredsen indeholder R134a.
CF50 CF60
Tilslutningsspænding:
12/24 V
g og 100–240 V
~
Mærkestrøm:
– 12 V
g: 7,0 A 7,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 til 0,7 A 1,3 til 0,7 A
Kølekapacitet: +10 °C til –18 °C (+50 °F tot 0 °F)
Kategori: 1 1
Energieffektivitetsklasse: A+ A+
Energiforbrug: 110 kWh/år 111 kWh/år
Nettoindhold: 47 l 57 l
Klimaklasse: N, ST, T N, ST, T
Udenomstemperatur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Lydemissioner: 45 dB(A) 45 dB(A)
Mål (B x H x D) i mm: 630 x 480 x 360 630 x 582 x 360
Vægt: 18 kg 21,6 kg
BEMÆRK
Ved udenomstemperaturer på over +32 °C (+90 °F) kan mini-
mumtemperaturen ikke længere nås.
4
SV
CoolFreeze
135
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift.
Spara bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksan-
visningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ända-
målsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2.1 Allmän säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2.2 Säkerhet under drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
5 Funktionsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
5.1 Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
5.2 Reglage, display och lysdioder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
6 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
6.1 Före den första användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
6.2 Tips för energibesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
6.3 Ansluta kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
6.4 Använda batterivakten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
6.5 Använda kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
6.6 Ställa in temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
6.7 Stänga av kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
6.8 Avfrosta kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
6.9 Byta säkring till apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
6.10 Byta säkring till stickkontakten (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . 148
6.11 Byta ljuskälla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
8Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
10 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
11 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
SV
Förklaring till symboler CoolFreeze
136
1 Förklaring till symboler
D
!
!
A
I
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol står framför beskrivningen av resultatet.
Bild 1 5, sidan 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel
”position 5 på bild 1 på sidan 3”.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
D
FARA!
För båtar: Se till att strömförsörjningen är säkrad med en
jordfelsbrytare.
FARA!
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller
svåra skador.
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller
svåra skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kropps-
skador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador
och produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
SV
CoolFreeze Säkerhetsanvisningar
137
!
VARNING!
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fack-
folk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga
faror uppstår.
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller
mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller
ovetande inte kan använda produkten på ett säkert sätt, bör inte
använda denna produkt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig
person.
Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med
apparaten.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den, av
säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst
eller annan behörig person.
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex.
sprayburkar med drivgas.
!
AKTA!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet
före rengöring och underhåll
efter användning
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i
andra lämpliga behållare.
A
OBSERVERA!
Anslut apparaten endast på följande vis:
till ett DC-uttag i fordonet (t. ex. cigarettuttag) med DC-
anslutningskabel
eller till ett 230 V-växelströmuttag med den medföljande
230 V-anslutningskabeln.
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen
på plats.
Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen
och ämnen som innehåller lösningsmedel.
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i
anslutningskabeln.
SV
Säkerhetsanvisningar CoolFreeze
138
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Koppla bort kyl-
apparaten och andra elförbrukare från batteriet innan en batteri-
laddare ansluts.
När kylapparaten är ansluten till ett DC-uttag: Skilj apparaten
från elnätet eller stäng av den när motorn stängs av. Annars kan
batteriet urladdas.
2.2 Säkerhet under drift
D
FARA!
Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna.
Detta gäller framför allt vid drift med växelström.
!
AKTA!
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stick-
kontakten är torra.
A
OBSERVERA!
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylboxen.
Undantag: apparaterna rekommenderas för sådan användning
av tillverkaren.
Ställ inte kylapparaten i närheten av öppen eld eller andra vär-
mekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas
ordentligt. Apparaten måste har tillräckligt stort avstånd till
väggen/andra föremål, så att luften kan cirkulera fritt.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt.
SV
CoolFreeze Leveransomfattning
139
3 Leveransomfattning
bild 1, sida 3, visar leveransomfattningen.
4 Ändamålsenlig användning
Kylboxen är avsedd för kylning och djupfrysning av livsmedel.
Den kan även användas på båtar.
Kylboxen är dimensionerad för anslutning till 12 V
g- eller
24 V
g-uttag i fordon (t.ex. cigarettuttag), båtar eller husbilar
samt till 100240 V
~
-växelström.
!
Pos. Mängd Beteckning
1 1 kylbox
2 1 anslutningskabel för 12/24 Vg-anslutning
3 1 anslutningskabel för 100240 V
~
-anslutning
4 2 bärhandtag, bestående av:
2 fästen
1 handtag
4 fästskruvar
1 bruksanvisning
AKTA! Hälsorisk!
Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kravet för de livs-
medel eller mediciner du vill hålla kalla.
SV
Funktionsbeskrivning CoolFreeze
140
5 Funktionsbeskrivning
Kylboxen både kyler och djupfryser varor. Kylningsprocessen sker
i en underhållsfrikylkrets med kompressor. Den extrastarka isole-
ringen och den kraftiga kompressorn möjliggör mycket snabb kyl-
ning.
Kylboxen är lämpad för mobil användning.
Kylboxen tål konstant krängning på 30° (för användning på båtar).
5.1 Funktioner
Nätdel med prioritetskoppling för anslutning till växelström
Trestegs batterivakt för att skydda fordonetsbatteri
Turbo-läge för snabb kylning
Display med temperaturvisning,
stängs automatiskt av vid låg batterispänning
Temperaturinställning: med två knappar i 1 °C (2 °F)-steg
Borttagbara bärhandtag
SV
CoolFreeze Funktionsbeskrivning
141
5.2 Reglage, display och lysdioder
CF35, CF40
Lås till locket: bild 2 1, sida 3
CF35, CF40, CF50, CF60
Kontrollpanel (bild 3, sida 3)
Uttag (bild 4, sida 4):
Pos. Beteckning Förklaring
1ON
OFF
Slår på och av kylboxen när knappen trycks
ned 1-2 sekunder
2 POWER Driftindikator (lysdiod)
LED lyser grönt: kompressorn på
LED lyser orange: kompressorn avstängd
LED blinkar orange: Displayet har automa-
tiskt stängts av pg. av
låg batterispänning
3 ERROR LED blinkar rött: apparaten påslagen,
men inte klar för
användning
4 SET Väljer inställningsläge
– temperaturinställning
– °Celsius eller °Fahrenheit
– ställa in batterivakten
5 Display, visar värdena
6 UP + En tryckning höjer valt inställningsvärde
7 DOWN – En tryckning sänker valt inställningsvärde
Pos. Beteckning
1 Uttag för växelström
2 Säkringshållare
3 Uttag för likström
SV
Användning CoolFreeze
142
6 Användning
6.1 Före den första användningen
I
Montera handtag
Handtagen är inte monterade. Montering av handtagen:
Sätt ihop två fästen (bild 5 1, sida 4) och ett handtag
(bild 5 2, sida 4) till ett bärhandtag.
Sätt fast handtaget i härför avsedda borrhål med medföljande
skruvar.
Ändra lockets gångjärn
CF50, CF60
Det går att ändra lockets gångjärn så att locket öppnas åt andra
hållet. Tillvägagångssätt:
Öppna locket och dra ut det (bild 6 A, sida 5).
Vänd locket.
Sätt in locket på lockhållarna på den andra sidan av kylboxen
(bild 6 B, sida 5).
Välja temperaturenhet
Temperaturvisningen kan ställas om mellan
°Celsius och °Fahrenheit. Tillvägagångssätt:
Slå på kylboxen.
Tryck två gånger på knappen ”SET” (bild 3 4, sida 3).
Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 3 6, sida 3) resp. ”DOWN -”
(bild 3 7, sida 3), in temperaturenheten °Celsius eller °Fahren-
heit.
På displayen visas den inställda temperaturenheten i några
sekunder. Displayen blinkar några gånger innan aktuell tempe-
ratur visas igen.
ANVISNING
Innan kylboxen tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av in-
och utvändigt med en fuktig trasa (se även ”Rengöring och sköt-
sel” på sidan 149).
SV
CoolFreeze Användning
143
6.2 Tips för energibesparing
Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad
mot direkt solljus.
Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylboxen.
Öppna inte kylboxen oftare än nödvändigt.
Låt inte kylskåpsdörren stå öppen längre än nödvändigt.
Frosta av kylboxen så snart det bildas is i den.
Undvik en onödigt låg temperatur i kylen.
6.3 Ansluta kylboxen
Anslutning till ett batteri (fordon eller båt)
Kylboxen kan anslutas till 12 V eller 24 V likspänning.
A
Kylboxen har ett elektroniskt skydd mot omvänd polaritet,
som skyddar den mot kortslutning och omvänd polaritet vid batteri-
anslutning.
Anslut 12/24 V-anslutningskabeln (bild 1 2, sida 3) till lik-
strömsuttaget och till cigarettuttaget eller ett 12 V eller
24 V-uttag i fordonet.
Anslutning till 100–240 V växelström (t.ex. i hemmet eller på kontoret)
D
OBSERVERA! Risk för skador på kylboxen!
Koppla bort kylboxen och andra elförbrukare från batteriet innan
en batteriladdare ansluts till batteriet.
Överspänning kan skada elektroniken.
FARA! Risk för strömstötar – livsfara!
Tag inte i brytare eller kontakter med våta händer eller om du
står på fuktigt underlag.
Om kylboxen används på en båt och ansluts till 100–240 V-väx-
elström på land måste en jordfelsbrytare installeras mellan 100–
240 V-nätet och kylboxen.
Kontakta en behörig elektriker.
SV
Användning CoolFreeze
144
Kylboxarna har en inbyggd multispänningsnätdel med priori-
tetskoppling för anslutning till 100–240 V växelström. Prioritets-
kopplingen växlar automatiskt till nätdrift när apparaten ansluts till
100–240 V-växelström; detta sker även om 12/24 V-anslutnings-
kabeln är ansluten.
Vid omkoppling mellan växelström och batteri kan det hända
att den röda lysdioden lyser ett par minuter.
Anslut 100240 V-anslutningskabeln (bild 1 3, sida 3) till
växelströmuttaget och till 100240 V-växelström.
6.4 Använda batterivakten
Kylboxen har en flerstegs batterivakt som skyddar fordonets bat-
teri mot urladdning när kylboxen ansluts till 12/24 V-uttaget
i fordonet.
När kylboxen används utan påslagen tändning i fordonet, stängs
den av automatiskt om försörjningsspänningen sjunker under ett
inställbart värde. Kylboxen startar så fort batteriet har laddats upp
och återinkopplingsspänningen nås.
A
I läget ”HIGH” reagerar batterivakten tidigare än i läget ”LOW” eller
”MED” (se efterföljande tabell).
OBSERVERA! Risk för skador!
När batterivakten stänger av kylboxen har batteriet inte längre full
laddningskapacitet; starta då inte fordonet onödigt ofta och
använd inga andra strömförbrukare utan längre laddningsperio-
der. Se till att batteriet laddas igen.
Batterivaktens läge LOW MED HIGH
Frånkopplingsspänning vid 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Återinkopplingsspänning vid 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Frånkopplingsspänning vid 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Återinkopplingsspänning vid 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
SV
CoolFreeze Användning
145
Gör på följande sätt för att ändra batterivaktens inställning:
Slå på kylboxen.
Tryck tre gånger på knappen ”SET” (bild 3 4, sida 3).
Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 3 6, sida 3) resp. ”DOWN -”
(bild 3 7, sida 3), in läget för batterivakten.
På displayen visas det inställda läget i några sekunder. Display-
en blinkar några gånger innan aktuell temperatur visas igen.
I
6.5 Använda kylboxen
A
Ställ kylboxen på ett fast underlag.
Se till att ventilationsspringorna inte täcks över och att den var-
ma luften kan avledas utan hinder.
I
Anslut kylboxen, se ”Ansluta kylboxen” på sidan 143.
I
A
ANVISNING
Välj läget ”HIGH” för batterivakten om kylboxen försörjs av start-
batteriet. Om kylboxen ansluts till ett förbrukarbatteri räcker läget
”LOW” för batterivakten.
Om kylboxen ansluts till växelström ska batterivakten ställas
in på läget ”LOW”.
OBSERVERA! Risk för överhettning!
Se till att värmen som alstras under användningen kan avledas
ordentligt. Se till att ventilationsspringorna inte täcks över. Appa-
raten måste har tillräckligt stort avstånd till väggen/andra föremål,
så att luften kan cirkulera fritt.
ANVISNING
Ställ kylboxen som visas (se bild). Om kylboxen placeras annor-
lunda så kan kylboxen ta skada.
ANVISNING
Om kylboxen ansluts till växelström ska batterivakten ställas in på
läget ”LOW”.
OBSERVERA! Varor kan skadas av för låg temperatur!
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylboxen som får
kylas till den inställda temperaturen.
SV
Användning CoolFreeze
146
Tryck på knappen ”ON/OFF” (bild 3 1, sida 3) 1-2 sekunder.
Lysdioden ”POWER” lyser.
Displayen (bild 3 5, sida 3) slås på och den aktuella kyl-
temperaturen visas.
I
Kylboxen startar och kyler kylfacket.
I
Låsa kylboxen
CF35, CF40
Stäng locket.
Tryck låset (bild 2 1, sida 3) nedåt tills det hörs att det
hakar fast.
6.6 Ställa in temperaturen
Tryck en gång på knappen ”SET” (bild 3 4, sida 3).
Ställ, med knapparna ”UP +” (bild 3 6, sida 3) resp. ”DOWN -”
(bild 3 7, sida 3), in kyltemperaturen.
På displayen visas nu den inställda temperaturen några
sekunder. Displayen blinkar några gånger innan aktuell tempe-
ratur visas igen.
6.7 Stänga av kylboxen
Töm kylboxen.
Stäng av kylboxen.
Dra ut anslutningskabeln.
Om kylboxen inte ska användas under en längre tid:
Låt locket vara lite öppet. På så sätt förhindrar man att det bildas
störande lukt.
ANVISNING
Temperaturvärdet gäller för innerfackets mitt. Temperaturen kan
avvika från detta värde på andra ställen.
ANVISNING
Vid batteridrift stängs displayet automatiskt av vid låg
batterispänning. LED ”POWER” blinkar orange.
SV
CoolFreeze Användning
147
6.8 Avfrosta kylboxen
Luftfuktigheten kan avsätta sig som frost på förångaren och
i kylboxen, om så sker minskar kylförmågan. Frosta då av
kylboxen så snart som möjligt.
A
Avfrosta:
Tag ut varorna.
Lagra dem vid behov i ett annat kylskåp, så att de förblir kalla.
Stäng av kylboxen.
Låt locket vara öppet.
Torka upp vattnet.
6.9 Byta säkring till apparaten
D
Dra ut anslutningskablarna.
Ta loss säkringshållaren (bild 4 2, sida 4), använd t.ex. en
skruvmejsel.
Byt ut den trasiga säkringen mot en ny säkring med samma
värde (T4AL 250V).
Tryck in säkringshållaren i höljet igen.
OBSERVERA! Risk för skador på kylboxen!
Avlägsna aldrig isbeläggningar eller fastfrysna föremål med hårda
eller vassa/spetsiga verktyg.
FARA! Risk för strömstötar – livsfara!
Dra ut anslutningskablarna innan säkringen byts.
SV
Användning CoolFreeze
148
6.10 Byta säkring till stickkontakten (12/24 V)
Drag bort utjämningshylsan (bild 7 4, sida 5) från kontakten.
Skruva ut skruven (bild 7 5, sida 5) ur den övre
kontakthalvan(bild 7 1, sida 5).
Lossa försiktigt den övre kontakthalvan från den undre kontakt-
halvan (bild 7 6, sida 5).
Ta ut kontaktsiftet (bild 7 3, sida 5).
Byt ut den trasiga säkringen (bild 7 2, sida 5) mot en ny säk-
ring med samma värde (8A 32V).
Sätt ihop kontakten i omvänd ordningsföljd igen.
6.11 Byta ljuskälla
Tryck ned stiftet (bild 8 2, sida 5) så att armaturens genom-
skinliga del (bild 8 1, sida 5) kan tas av framåt.
Byt ut ljuskällan.
I
Sätt in armaturens genomskinliga del i höljet igen.
ANVISNING
Ljuskällans lysdioder måste vara riktade mot armaturens genom-
skinliga del.
SV
CoolFreeze Rengöring och skötsel
149
7 Rengöring och skötsel
!
A
Rengör apparaten då och då in- och utvändigt med en fuktig tra-
sa.
Kontrollera att luftnings-/ventilationsöppningarna är rena från
damm och annat smuts så att värmen i vid användning kan
avledas ordentligt så att produkten inte skadas.
8 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kon-
takta tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisning-
ens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
VARNING!
Koppla alltid bort apparaten från elnätet före rengöring och
skötsel.
OBSERVERA! Risk för skador!
Rengör aldrig kylapparaten under rinnande vatten eller i disk-
vatten.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, det kan skada kylapparaten.
SV
Felsökning CoolFreeze
150
9 Felsökning
Störning Möjlig orsak Lösning
Kylboxen fungerar inte,
lysdioden lyser inte.
Det finns ingen spänning
i fordonets 12/24 Volts
uttag (cigarettuttag).
På de flesta fordon finns det ingen spän-
ning i cigarettuttaget om tändningen inte
har slagits på.
Ingen spänning i växel-
strömuttaget.
Prova med ett annat uttag.
Apparatens säkring
defekt.
Byt säkring, se ”Byta säkring till appara-
ten” på sidan 147.
Den integrerade nätde-
len är defekt.
Reperationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Kylboxen kyler inte
(kontakten är insatt, lys-
dioden ”POWER”
lyser).
Kompressorn defekt. Reperationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Kylboxen kyler inte
(kontakten är insatt, lys-
dioden ”POWER” blin-
kar orange, displayen
är avstängd).
Batterispänningen är för
låg.
Kontrollera batteriet, ladda det vid behov.
Vid anslutning till
12/24 V-uttag (ciga-
rettuttag):
tändningen är påsla-
gen men kylboxen
fungerar inte och lysdi-
oden lyser inte.
Dra ut stickkontakten ur
uttaget och genomför
följande kontroller.
Hållaren på cigarettutta-
get är smutsig. Det ger
dålig elektrisk kontakt.
Om stickkontakten till kylboxen blir mycket
varm i cigarettuttaget, måste antingen hål-
laren rengöras eller så är stickkontakten
möjligtvis inte korrekt ansluten.
12/24 V-uttagets säkring
trasig.
Byt ut säkringen (8 A) till 12/24 V-uttaget,
se ”Byta säkring till stickkontakten
(12/24 V)” på sidan 148.
Fordonets säkring utlöst. Byt ut fordonets säkring för 12/24 V-utta-
get (normalt 15 A, se fordonets instruk-
tionsbok).
Det visas ett felmedde-
lande (t.ex. ”Err1”) på
displayen och
apparaten kyler inte.
Apparaten har stängts av
p.g.a. en intern drift-
störning.
Reperationer får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
SV
CoolFreeze Avfallshantering
151
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
11 Tekniska data
CF35 CF40
Anslutningsspänning:
12/24 V
g och 100–240 V
~
Märkström:
– 12 V
g: 6,0 A 6,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 till 0,7 A 1,3 till 0,7 A
Kyleffekt: +10 °C till –18 °C (+50 °F till 0 °F)
Kategori: 1 1
Energieffektklass: A+ A+
Energiförbrukning: 92 kWh/år 101 kWh/år
Nyttovolym: 31 l 37 l
Klimatklass: N, ST, T N, ST, T
Omgivningstemperatur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Ljudemission: 45 dB(A) 45 dB(A)
Mått (H x B x D) i mm: 580 x 385 x 360 580 x 445 x 360
Vikt: 15 kg 16 kg
SV
Tekniska data CoolFreeze
152
I
Provning/certifikat:
Kylkretsen innehåller R134a.
CF50 CF60
Anslutningsspänning:
12/24 V
g och 100–240 V
~
Märkström:
– 12 V
g: 7,0 A 7,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 till 0,7 A 1,3 till 0,7 A
Kyleffekt: +10 °C till –18 °C (+50 °F till 0 °F)
Kategori: 1 1
Energieffektklass: A+ A+
Energiförbrukning: 110 kWh/år 111 kWh/år
Nyttovolym: 47 l 57 l
Klimatklass: N, ST, T N, ST, T
Omgivningstemperatur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Ljudemission: 45 dB(A) 45 dB(A)
Mått (H x B x D) i mm: 630 x 480 x 360 630 x 582 x 360
Vikt: 18 kg 21,6 kg
ANVISNING
Den lägsta temperaturen (min temperatur) nås inte om omgiv-
ningstemperaturen ligger över +32 °C (+90 °F).
4
NO
CoolFreeze
153
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta
vare på den. Hvis apparatet selges videre, må man sørge for å
gi bruksanvisningen videre også.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke til-
tenkt bruk eller feil bruk.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
2 Sikkerhetsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
2.1 Generell sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
5 Funksjonsbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
5.1 Funksjonsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
5.2 Betjenings- og indikeringselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
6 Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
6.1 Før første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
6.2 Tips for energisparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
6.3 Koble til kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
6.4 Bruke batterivakten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
6.5 Bruk av kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
6.6 Stille inn temperaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
6.7 Slå av kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
6.8 Avriming av kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
6.9 Skifte apparatsikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
6.10 Bytte sikring i støpslet (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
6.11 Bytte lyslegeme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
8Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
9 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
10 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
NO
Symbolforklaringer CoolFreeze
154
1 Symbolforklaringer
D
!
!
A
I
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De
nødvendige handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
Fig. 1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en
illustrasjon, i dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på
side 3».
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
D
FARE!
For båter: Ved nettdrift må apparatet være sikret via en jordfeil-
bryter.
FARE!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører
det til død eller alvorlig skade.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til personskader.
PASS PÅ!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til mate-
rielle skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
NO
CoolFreeze Sikkerhetsregler
155
!
ADVARSEL!
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet
eller manglende kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet
på en sikker måte, må ikke bruke dette produktet uten oppsyn
eller anvisning fra en ansvarlig person.
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den
erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert
person for å unngå farlige situasjoner.
Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f. eks. spraybokser
med drivgass i apparatet.
!
FORSIKTIG!
Koble apparatet fra strømnettet
før rengjøring og stell
hver gang etter bruk
Næringsmidler må oppbevares i originalforpakning eller i
egnede beholdere.
A
PASS PÅ!
Koble til apparatet kun på følgende måte:
med DC-tilkoblingskabelen til et DC-stikkontakt i kjøretøyet
(f. eks. sigarettenner)
eller med tilkoblingskabelen 230 V som følger med til 230 V
vekselstrøm
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller løse-
middelholdige stoffer.
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
NO
Sikkerhetsregler CoolFreeze
156
Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble
dette kjøleapparatet og andre forbrukere fra batteriet før du
kobler til hurtiglader.
Hvis kjøleapparatet er plugget inn i DC-stikkontakten: Koble fra
forbindelsen eller slå av kjøleapparatet når du slår av motoren.
Hvis ikke kan batteriet bli ladet ut.
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
D
FARE!
Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt
ved drift fra vekselstrømnettet.
!
FORSIKTIG!
Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og
støpslet er tørre.
A
PASS PÅ!
Ikke bruk elektriske apparater inne i kjøleapparatet, hvis ikke
disse apparatene er anbefalt brukt av produsenten.
Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre
varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på
en tilfredsstillende måte. Påse derfor at apparatet står langt nok
unna vegger eller gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
Dypp aldri apparatet i vann.
Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet.
NO
CoolFreeze Leveringsomfang
157
3 Leveringsomfang
fig. 1, side 3, viser leveringsomfanget.
4 Tiltenkt bruk
Kjøleboksen er beregnet på å kjøle ned og dypfryse nærings-
midler. Apparatet er også egnet til bruk på båter.
Apparatet er beregnet for bruk på 12 V
g- eller 24 Vg-
strømforsyningsstikkontakt i kjøretøy (f. eks. sigarattenner),
båter eller bobil, samt på 100240 V
~
-vekselstrømnett.
!
Pos. Antall Betegnelse
1 1 Kjøleboks
2 1 Tilkoblingskabel for 12/24 Vg-tilkobling
3 1 Tilkoblingskabel for 100240 V
~
-tilkobling
4 2 Bærehåndtak, som består av:
2 holdere
1 gripestykke
4 festeskruer
1 Bruksanvisning
FORSIKTIG! Helsefare!
Kontroller om apparatets kjøleeffekt oppfyller kravene til nærings-
midlene eller medikamentene som du ønsker å kjøle.
NO
Funksjonsbeskrivelse CoolFreeze
158
5 Funksjonsbeskrivelse
Kjøleboksen kan avkjøle varer og holde dem kalde, samt dypfryse
varer. Kjølingen skjer ved hjelp av et vedlikeholdsfritt kjølekretsløp
med kompressor. Den ekstra sterke isolasjonen og den kraftige
kompressoren garanterer spesielt hurtig kjøling.
Kjøleboksen er egnet for mobil bruk.
Ved bruk på båter tåler kjøleboksen en krenging på 30°.
5.1 Funksjonsomfang
Nettdel med prioritetskobling for tilkobling til vekselspenning
Tretrinns batterivakt for å beskytte kjøretøybatteriet
Turbomodus for raskere kjøling
Display med temperaturindikering,
kobles ut automatisk ved lav batterispenning
Temperaturinnstilling: Med to taster i 1 °C (2 °F)-trinn
Monterbare bærehåndtak
NO
CoolFreeze Funksjonsbeskrivelse
159
5.2 Betjenings- og indikeringselementer
CF35, CF40
Låsing av deksel: fig. 2 1, side 3
CF35, CF40, CF50, CF60
Betjeningspanel (fig. 3, side 3)
Tilkoblingskontakter (fig. 4, side 4):
Pos. Betegnelse Forklaring
1ON
OFF
Slår kjøleboksen av eller på når knappen
trykkes inn ett til to sekunder
2 POWER Varsellampe
Lysdioden lyser
grønt:
Kompressor er på
Lysdioden lyser
oransje:
Kompressor er av
Lysdioden blinker
oransje:
Display ble koblet ut
automatisk pga. lav
batterispenning
3 ERROR Lysdioden blinker
rødt:
Det påslåtte apparatet
er ikke driftsklart
4 SET Velger innleggingsmodus
– Temperaturinnstilling
– Visning av Celsius eller Fahrenheit
– Stille inn batterivakten
5 Display, viser verdier
6 UP + Trykk én gang for å øke valgt verdi som skal
legges inn
7 DOWN – Trykk én gang for å redusere valgt verdi som
skal legges inn
Pos. Betegnelse
1 Tilkoblingskontakt vekselspenningsforsyning
2 Sikringsholder
3 Tilkoblingskontakt likespenningsforsyning
NO
Betjening CoolFreeze
160
6 Betjening
6.1 Før første gangs bruk
I
Montere håndtaket
Håndtakene er vedlagt løse. Hvis du ønsker å montere håndtake-
ne, går du fram på følgende måte:
Stikk to holdere (fig. 5 1, side 4) og ett gripestykke
(fig. 5 2, side 4) sammen til ett håndtak.
Fest håndtaket med de vedlagte skruene i boringene.
Dreie om lokkanslag
CF50, CF60
Du kan dreie om lokkanslaget hvis du ønsker å åpne lokket på an-
dre siden. Gå fram på følgende måte:
Ta av dekselet og trekk det ut (fig. 6 A, side 5).
Vri dekslet.
Sett dekselet i sporet på motsatt side i kjøleboksen (fig. 6 B,
side 5).
Velge temperaturenhet
Du kan velge å vise temperaturen enten i Celsius eller Fahrenheit.
Gå fram på følgende måte:
Slå på kjøleboksen.
Trykk på knappen «SET» (fig. 3 4, side 3) to ganger.
Velg temperaturenhet Celsius eller Fahrenheit med tastene
«UP +» (fig. 3 6, side 3) hhv. «DOWN -» (fig. 3 7, side 3).
Displayet viser innstilt temperaturenhet i noen sekunder. Dis-
playet blinker noen ganger, før det går tilbake til visning av ak-
tuell temperatur.
MERK
Før den nye kjøleboksen tas i bruk, skal man av hygieniske årsa-
ker rengjøre den innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også
«Rengjøring og stell» på side 167).
NO
CoolFreeze Betjening
161
6.2 Tips for energisparing
Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet
mot solstråling.
Avkjøl varm mat før du plasserer den i apparatet for avkjøling.
Ikke åpne kjøleapparatet lenger enn nødvendig.
Ikke la kjøleskapet stå lenger åpent enn nødvendig.
Avrim kjøleboksen hvis det har dannet seg is på den.
Unngå unødvendig høy innetemperatur.
6.3 Koble til kjøleboksen
Tilkobling til batteri (Kjøretøy eller båt)
Kjøleboksen kan drives med 12 V eller 24 V likespenning.
A
For sikkerhets skyld er kjøleboksen utstyrt med en elektronisk pol-
beskyttelse som beskytter den mot feil polaritet ved batteritilkobling
og mot kortslutning.
Plugg 12/24 V tilkoblingskabelen (fig. 1 2, side 3) inn
i likespenningskontakten og koble den til sigarettenneren
eller en 12 V eller 24 V stikkkontakt.
Tilkobling til 100–240 V vekselstrømnett (f.eks. hjemme eller på
kontoret)
D
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Koble kjøleboksen og andre forbrukere fra batteriet før du lader
opp batteriet med hurtiglader.
Overspenninger kan skade apparatets elektronikk.
FARE! Livsfare på grunn av strømstøt!
Ta aldri i støpsler og brytere med våte hender eller hvis det er
vått der du står.
Hvis du bruker kjøleboksen om bord på en båt via landtilkob-
ling på 100–240 V vekselstrømnett, må du koble en FI-verne-
bryter mellom 100–240 V vekselstrømnettet og kjleboksen.
Spør fagfolk.
NO
Betjening CoolFreeze
162
Kjøleboksene har en integrert multispenningsnettdel med
prioritetskobling for tilkobling til en vekselspenning på 100–240 V.
Via prioritetskoblingen blir det automatisk koblet om til nettdrift når
apparatet er tilkoblet et 100–240 V vekselstrømnett, også når
12/24 V tilkoblingskabelen fortsatt er tilkoblet.
Ved omkobling mellom vekselstrømnett og batteriforsyning kan
den røde lysdioden lyse i noen minutter.
Plugg 100240 V tilkoblingskabelen (fig. 1 3, side 3) inn
i vekselspennings-kontakten og koble den til 100240 V
vekselstrømnettet.
6.4 Bruke batterivakten
Apparatet er utstyrt med en flertrinns batterivakt som beskytter bil-
batteriet mot for dyp utlading ved tilkobling til 12/24 V strømforsy-
ning.
Hvis kjøleboksen brukes i kjøretøyet når tenningen er avslått,
kobler boksen seg ut automatisk når tilførselsspenningen faller un-
der en innstillbar verdi. Kjøleboksen slår seg på automatisk igjen
straks gjeninnkoblingsspenningen nås ved at batteriet lades opp.
A
I modus «HIGH» reagerer batterivakten raskere enn i trinnene
«LOW» og «MED» (se følgende tabell).
PASS PÅ! Fare for skade!
Når batteriet slås av via batterivakten, har det ikke lenger
full ladekapasitet, unngå å starte flere ganger eller å bruke strøm-
forbrukere uten lengre oppladinger. Sørg for å lade opp batteriet
igjen.
Batterivakt-modus LOW MED HIGH
Utkoblingsspenning ved 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Gjeninnkoblingsspenning ved 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Utkoblingsspenning ved 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Gjeninnkoblingsspenning ved 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
NO
CoolFreeze Betjening
163
Gå fram på følgende måte for å endre modus til batterivakten:
Slå på kjøleboksen.
Trykk på knappen «SET» (fig. 3 4, side 3) tre ganger.
Velg modus for batterivakten med tastene «UP +» (fig. 3 6,
side 3) hhv. «DOWN -» (fig. 3 7, side 3).
Displayet viser innstilt modus i noen sekunder. Displayet blinker
noen ganger, før det går tilbake til visning av aktuell temperatur.
I
6.5 Bruk av kjøleboksen
A
Sett kjøleboksen på et fast underlag.
Påse at lufteåpningene ikke er tildekket og at den oppvarmede
luften kan ledes bort skikkelig.
I
Koble til kjøleboksen (se «Koble til kjøleboksen» på side 161).
I
A
MERK
Når kjøleboksen forsynes fra starterbatteriet, velger du batteriv-
akt-modus «HIGH». Når kjøleboksen er tilkoblet et forsyningsbat-
teri, er batterivakt-modus «LOW» tilstrekkelig.
Når du ønsker å drive kjøleboksen på vekselstrømnettet, må du
stille batterivakten i stilling «LOW».
PASS PÅ! Fare for overoppheting!
Påse at varme som oppstår under drift alltid blir ventilert bort på
en tilfredsstillende måte. Pass på at lufteåpningene ikke blir blok-
kert. Påse derfor at apparatet står langt nok unna vegger eller
gjenstander, slik at luften kan sirkulere.
MERK
Plasser kjøleboksen som vist (se fig.). Hvis apparatet brukes i en
annen posisjon, kan det bli ødelagt.
MERK
Når du ønsker å drive kjøleboksen på vekselstrømnettet, må du
stille batterivakten i stilling «LOW».
PASS PÅ! Fare på grunn av for lav temperatur!
Pass på at kun gjenstander hhv. varer som befinner seg i kjøle-
boksen og som tåler nedkjøling blir nedkjølt til innstilt temperatur.
NO
Betjening CoolFreeze
164
Trykk på tasten «ON/OFF» (fig. 3 1, side 3) i ett til to
sekunder.
Lysdioden «POWER» lyser.
Displayet (fig. 3 5, side 3) slår seg på og indikerer den aktuelle
kjøletemperaturen.
I
Kjøleboksen begynner å kjøle ned kjølerommet.
I
Låse kjøleboksen
CF35, CF40
Lukk dekslet.
Trykk ned låsen (fig. 2 1, side 3) til du hører at den går i lås.
6.6 Stille inn temperaturen
Trykk på tasten «SET» (fig. 3 4, side 3) én gang.
Still inn kjøletemperaturen med tastene «UP +» (fig. 3 6,
side 3) hhv. «DOWN -» (fig. 3 7, side 3) .
Displayet viser i noen sekunder innstilt ønsket kjøletemperatur.
Displayet blinker noen ganger, før det går tilbake til visning av
aktuell temperatur.
6.7 Slå av kjøleboksen
Tøm kjøleboksen.
Slå av kjøleboksen.
Trekk ut tilkoblingskabelen.
Når kjøleboksen ikke skal brukes på lang tid:
La lokket stå litt åpent. På den måten forhindrer man at det dan-
ner seg lukt.
MERK
Den indikerte temperaturen er målt i midten i det innvendige rom-
met. Tamperaturen på andre steder kan avvike fra denne.
MERK
Ved drift på batteri kobles displayet ut automatisk ved lav
batterispenning. Lysdioden «POWER» blinker oransje.
NO
CoolFreeze Betjening
165
6.8 Avriming av kjøleboksen
Luftfuktigheten felles ut på fordamperen eller inne i kjøleboksen
som rim, noe som reduserer kjøleeffekten. Avrim apparatet til riktig
tid.
A
Gå fram på følgende måte for å avrime kjøleboksen:
Ta ut matvarene.
Oppbevar dem evt. i et annet kjøleapparat, slik at de holder
seg kalde.
Slå av apparatet.
La lokket stå åpent.
Tørk opp avtiningsvannet.
6.9 Skifte apparatsikring
D
Trekk ut tilkoblingskabelen.
Hev sikringsinnsatsen (fig. 4 2, side 4) ut med f.eks.
en skrutrekker.
Bytt den defekte sikringen i en ny sikring med samme størrelse
(T4AL 250V).
Trykk sikringsinnsatsen inn i kapslingen igjen.
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Bruk aldri harde eller spisse redskaper for å fjerne islag eller for å
løsne fastfrosne gjenstander.
FARE! Livsfare på grunn av strømstøt!
Trekk ut tilkoblingskabelen før du bytter apparatsikring.
NO
Betjening CoolFreeze
166
6.10 Bytte sikring i støpslet (12/24 V)
Trekk adapterhylsen (fig. 7 4, side 5) av støpslet.
Skru skruen (fig. 7 5, side 5) ut av den øvre kapslingshalvde-
len (fig. 7 1, side 5).
Løft forsiktig den øvre kapslingshalvdelen av den nedre
(fig. 7 6, side 5).
Ta ut kontaktstiften (fig. 7 3, side 5).
Bytt den defekte sikringen (fig. 7 2, side 5) i en ny sikring
med samme størrelse (8A 32V).
Sett sammen støpslet igjen i motsatt rekkefølge.
6.11 Bytte lyslegeme
Trykk koblingspinnen (fig. 8 2, side 5) nedover, slik at den
gjennomsiktige delen (fig. 8 1, side 5) av lampene kan tas av
framover.
Bytt lyslegemet.
I
Sett den gjennomsiktige delen av lampen inn i kapslingen igjen.
MERK
LED-ene i lyslegemet må være rettet mot den gjennomsiktige
delen av lampen.
NO
CoolFreeze Rengjøring og stell
167
7 Rengjøring og stell
!
A
Rengjør apparatet innvendig og utvendig fra tid til annen med en
fuktig klut.
Påse at ventilasjonsåpningene på apparatet er fri for støv og fo-
rurensinger, slik at varmen som oppstår under drift kan ledes
bort og apparatet ikke tar skade.
8 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt,
kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på
baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sen-
de med følgende dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
ADVARSEL!
Skill apparatet fra strømnettet før rengjøring og stell.
PASS PÅ! Fare for skade!
Kjøleapparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller
spyles.
Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til
rengjøring, da det kan skade kjøleapparatet.
NO
Feilretting CoolFreeze
168
9 Feilretting
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Apparatet fungerer ikke,
lysdioden lyser ikke.
Det er ikke noen spenning
på 12/24 V-kontakten (siga-
rettenneren) i kjøretøyet.
I de fleste kjøretøyer må tenningen
være på for at sigarettenneren skal
ha spenning.
Vekselspenningskontak-
ten har ikke spenning.
Prøv å koble til en annen stikkontakt.
Apparatsikringen er defekt. Bytt apparatsikringen, se «Skifte
apparatsikring» på side 165.
Den integrerte nettdelen
er defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Apparatet kjøler ikke
(støpslet er plugget inn, lys-
dioden «POWER» lyser).
Kompressoren er defekt. Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
Apparatet kjøler ikke
(støpslet er plugget inn,
lysdioden «POWER»
blinker oransje, displayet
er slått av).
Batterispenning for lav Kontroller batteriet og lad det eventu-
elt opp.
Drift på 12/24 V-stikkkon-
takten (sigarettenner):
Tenningen er slått på,
apparatet fungerer ikke
og lysdioden lyser ikke.
Trekk pluggen ut av kon-
takten og foreta følgende
kontroller.
Fatningen til sigarettenne-
ren er tilsmusset. Dette
fører til dårlig elektrisk kon-
takt.
Hvis pluggen i sigarettenneren blir
svært varmt, må enten kontakten gjø-
res ren, eller så er pluggen
muligens ikke korrekt montert.
Sikringen til 12/24 V-støps-
let har gått.
Bytt sikringen (8 A) til 12/24 V-støps-
let, se «Bytte sikring i støpslet
(12/24 V)» på side 166.
Kjøretøysikringen har gått. Skift ut kjøretøysikringen til
12/24 V-kontakten (vanligvis 15 A)
(følg bruksanvisningen til kjøretøyet).
Displayet viser en feilmel-
ding (f.eks. «Err1») og
apparatet kjøler ikke.
En intern driftsfeil har slått
av apparatet.
Reparasjonen kan kun utføres av en
godkjent kundeservicebedrift.
NO
CoolFreeze Deponering
169
10 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
11 Tekniske data
CF35 CF40
Tilkoblingsspenning:
12/24 V
g og 100–240 V
~
Merkestrøm:
– 12 V
g: 6,0 A 6,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 til 0,7 A 1,3 til 0,7 A
Kjøleeffekt: +10 °C til –18 °C (+50 °F til 0 °F)
Kategori: 1 1
Energimerking: A+ A+
Energiforbruk: 92 kWh/år 101 kWh/år
Nytteinnhold: 31 l 37 l
Klimaklasse: N, ST, T N, ST, T
Omgivelsestemperatur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Støyutslipp: 45 dB(A) 45 dB(A)
Mål (B x H x D) i mm: 580 x 385 x 360 580 x 445 x 360
Vekt: 15 kg 16 kg
NO
Tekniske data CoolFreeze
170
I
Test/Sertifikater:
Kjølekretsen inneholder R134a.
CF50 CF60
Tilkoblingsspenning:
12/24 V
g og 100–240 V
~
Merkestrøm:
– 12 V
g: 7,0 A 7,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 til 0,7 A 1,3 til 0,7 A
Kjøleeffekt: +10 °C til –18 °C (+50 °F til 0 °F)
Kategori: 1 1
Energimerking: A+ A+
Energiforbruk: 110 kWh/år 111 kWh/år
Nytteinnhold: 47 l 57 l
Klimaklasse: N, ST, T N, ST, T
Omgivelsestemperatur: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Støyutslipp: 45 dB(A) 45 dB(A)
Mål (B x H x D) i mm: 630 x 480 x 360 630 x 582 x 360
Vekt: 18 kg 21,6 kg
MERK
Ved omgivelsestemperaturer på over +32 °C (+90 °F) kan man
ikke lenger nå minimumstemperaturen.
4
FI
CoolFreeze
171
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä
ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin
edelleen uudelle käyttäjälle.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasian-
mukaisesta käytöstä tai väärästä käytöstä.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
2.1 Yleinen turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
5 Toimintakuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
5.1 Toimintomäärä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
5.2 Käyttö- ja näyttölaitteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
6Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
6.1 Ennen ensikäyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
6.2 Vinkkejä energian säästämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
6.3 Kylmälaukun liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
6.4 Akkutarkkailulaitteen käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
6.5 Kylmälaukun käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
6.6 Lämpötilan säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
6.7 Kylmälaukun kytkeminen pois päältä . . . . . . . . . . . . . . . . 183
6.8 Kylmälaukun sulattaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
6.9 Laitesulakkeen vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
6.10 Pistokesulakkeen (12/24 V) vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . 184
6.11 Lapun vaihtaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
7 Puhdistaminen ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
8Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
9 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
10 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
FI
Symbolien selitys CoolFreeze
172
1 Symbolien selitys
D
!
!
A
I
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jota-
kin. Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
Kuva 1 5, sivulla 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan element-
tiin, tässä esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Yleinen turvallisuus
D
VAARA!
Veneissä: Huolehdi verkkokäytössä ehdottomasti siitä, että
virransyöttö on suojattu FI-kytkimellä.
VAARA!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengen-
vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengen-
vaaran tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantu-
miseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata
tuotteen toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
FI
CoolFreeze Turvallisuusohjeet
173
!
VAROITUS!
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasian-
mukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää
tuotetta turvallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taito-
jensa takia, tai kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi,
ei tulisi käyttää tuotetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön
ohjeita.
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilytä ja käytä laitetta lasten ulottumattomissa.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki
laitteella.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai
valtuutetun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön
vaihtaa se vaaran välttämiseksi.
Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita aineita kuten
esim. suihkepurkkeja, joissa on ponneainetta.
!
HUOMIO!
Irrota laite verkosta
ennen jokaista puhdistusta tai hoitoa
jokaisen käytön jälkeen
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai
tarkoitukseen sopivissa astioissa.
A
HUOMAUTUS!
Liittäkää laite vain seuraavalla tavalla:
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla DC-liitäntäjohdolla
DC-pistorasiaan
toimituskokonaisuuteen kuuluvalla 230 V -liitäntäjohdolla
230 V -vaihtovirtaverkkoon
Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen.
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta
vetämällä.
FI
Turvallisuusohjeet CoolFreeze
174
Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrottakaa
kylmälaitteenne ja muut sähköä käyttävät laitteet akusta ennen
pikalaturin liittämistä.
Jos kylmälaite on liitetty DC-pistorasiaan: Irrota liitäntä tai
sammuta kylmälaite, kun sammutat moottorin. Muuten akku voi
purkautua.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
D
VAARA!
Älkää koskettako avojohtimia koskaan paljain käsin.
Tämä koskee ennen kaikkea vaihtovirtaverkkokäyttöä.
!
HUOMIO!
Huolehtikaa ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja
pistoke ovat kuivia.
A
HUOMAUTUS!
Älä käytä kylmälaukun sisällä mitään sähkölaitteita, vaikka
valmistaja näitä suosittelisikin.
Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
Ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan
johdettua riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että laite on
riittävän etäällä seinistä tai esineistä, jotta ilma pääsee
kiertämään.
Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä.
Älkää laittako sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta.
FI
CoolFreeze Toimituskokonaisuus
175
3 Toimituskokonaisuus
kuva 1, sivulla 3, näyttää toimituskokonaisuuden.
4 Tarkoituksenmukainen käyttö
Kylmälaukku sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen ja pakastami-
seen. Laite sopii myös venekäyttöön.
Laite on suunniteltu käytettäksi ajoneuvon, veneen tai asun-
toauton 12 V
g- tai 24 Vg-ajoneuvopistorasian (esim. savukkeen-
sytytin) sekä 100240 V
~
-vaihtovirtaverkon avulla.
!
Kohde Määrä Nimitys
1 1 Kylmälaukku
2 1 Liitäntäjohto 12/24 Vg-liitäntää varten
3 1 Liitäntäjohto 100240 V
~
-liitäntää varten
4 2 Kantokahva, muodostuu:
2 pidikkeestä
1 kahvakappaleesta
4 kiinnitysruuvista
1 Käyttöohje
HUOMIO! Terveysriski!
Ole hyvä ja tarkista, vastaako laitteen jäähdytysteho niiden elin-
tarvikkeiden tai lääkkeiden vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää
FI
Toimintakuvaus CoolFreeze
176
5 Toimintakuvaus
Kylmälaukku pystyy jäähdyttämään tuotteita ja pitämään ne kylmi-
nä sekä pakastamaan niitä. Jäähdyttämiseen käytetään jäähdytys-
kiertoa ja kompressoria, joita ei tarvitse huoltaa. Erikoisvahva
eristys ja tehokas kompressori takaavat erityisen nopean jäähdy-
tyksen.
Kylmälaukku sopii liikkuvaan käyttöön.
Venekäytössä kylmälaukku voi olla jatkuvasti kallistettuna 30°.
5.1 Toimintomäärä
Verkkolaite, jossa jännitteenvalitsin laitteen liittämiseksi vaihto-
jännitteeseen
Kolmitasoinen akkuvahti suojaa ajoneuvon akkua.
Turboteho nopeaa jäähdyttämistä varten
Näyttö, jossa lämpötilanäyttö,
sammutetaan automaattisesti, kun akkujännite on alhainen
Lämpötilasäätö: Kahdella näppäimellä 1 °C (2 °F)-askelin
Asennettavat kantokahvat
FI
CoolFreeze Toimintakuvaus
177
5.2 Käyttö- ja näyttölaitteet
CF35, CF40
Kannen salpaus: kuva 2 1, sivulla 3
CF35, CF40, CF50, CF60
Käyttökenttä (kuva 3, sivulla 3)
Liittimet (kuva 4, sivulla 4):
Kohde Nimitys Selitys
1ON
OFF
Kytkee kylmälaukun päälle tai pois, kun paini-
ketta painetaan yksi tai kaksi sekuntia
2 POWER Toimintailmaisin
LED palaa vihreänä: Kompressori on päällä
LED palaa orans-
sina:
Kompressori on
pois päältä
LED vilkkuu orans-
sina:
Näyttö sammutettiin
automaattisesti, koska
akkujännite on alhai-
nen
3 ERROR LED vilkkuu punai-
sena:
Laite on päällä, mutta
ei käyttövalmis
4 SET Valitsee syöttötilan
– Lämpötilan säätö
– °Celsius- tai °Fahrenheit-asteiden syöttö
– Akkuvahdin säätö
5 Näyttö, näyttää arvot
6 UP + Näpäytys kerran nostaa valittua syöttöarvoa
7 DOWN – Näpäytys kerran alentaa valittua syöttöarvoa
Kohde Nimitys
1 Vaihtojännitesyötön liitin
2 Sulakepidike
3 Tasajännitesyötön liitin
FI
Käyttö CoolFreeze
178
6 Käyttö
6.1 Ennen ensikäyttöä
I
Kahvojen asennus
Kahvat toimitetaan irrallaan. Jos haluatte asentaa kahvat, menetel-
kää seuraavasti:
Kootkaa aina kaksi pidikettä (kuva 5 1, sivulla 4) ja yksi kahva-
kappale (kuva 5 2, sivulla 4) kokoon kahvaksi.
Kiinnittäkää kahva mukana toimitetuilla ruuveilla valmiisiin rei-
kiin.
Kannen kätisyyden vaihtaminen
CF50, CF60
Voitte vaihtaa kannen kätisyyttä, jos haluatte sen aukeavan toiselta
puolelta. Menetelkää tätä varten seuraavasti:
Avaa kansi ja vedä se ulos (kuva 6 A, sivulla 5).
Käännä kantta.
Aseta kansi kannen pitimiin kylmälaukun vastakkaisella puolella
(kuva 6 B, sivulla 5).
Lämpötilayksikön valinta
Voit valita lämpötilan näytön °Celsius- ja °Fahrenheit-yksikköjen
välillä. Toimi tätä varten seuraavasti:
Kytke kylmälaukku päälle.
Paina painiketta ”SET” (kuva 3 4, sivulla 3) kaksi kertaa.
Aseta lämpötilayksikkö °Celsius tai °Fahrenheit painikkeilla
”UP +” (kuva 3 6, sivulla 3) tai ”DOWN -” (kuva 3 7,
sivulla 3).
Näyttö näyttää asetetun lämpötilayksikön muutaman sekunnin
ajan. Näyttö vilkkuu muutaman kerran, ennen kuin se palaa tä-
mänhetkisen lämpötilan näyttöön.
OHJE
Puhdistakaa uusi kylmälaukku hygieenisistä syistä kostealla lii-
nalla sisältä ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (kts. myös
”Puhdistaminen ja hoito” sivulla 185).
FI
CoolFreeze Käyttö
179
6.2 Vinkkejä energian säästämiseen
Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa
auringonpaisteelta.
Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden säilyttämistä
laitteessa kylminä.
Älkää avatko kylmälaitetta tarpeettoman usein.
Älä jätä jäähdytyslaitetta auki pidemmäksi ajaksi kuin tarpeen.
Sulattakaa kylmälaukku heti, kun siihen on muodostunut jääker-
ros.
Välttäkää tarpeettoman matalaa sisälämpötilaa.
6.3 Kylmälaukun liittäminen
Liittäminen akkuun (Ajoneuvo tai vene)
Kylmälaukkua voidaan käyttää 12 V tai 24 V -tasajännitteellä.
A
Kylmälaukku on varmuuden vuoksi varustettu elektronisella napai-
suussuojauksella, joka suojaa kylmälaukkua väärältä napaisuudel-
ta akkuliitännässä sekä oikosululta.
Työntäkää 12/24 V -liitäntäjohto (kuva 1 2, sivulla 3) laitteen
tasajänniteliittimeen ja liittäkää se savukkeensytyttimeen tai
12 V tai 24 V -pistorasiaan.
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Irrottakaa kylmälaukku ja muut sähköä kuluttavat laitteet akusta
ennen kuin lataatte akkua pikalaturilla.
Ylijännitteet voivat vahingoittaa laitteiden elektroniikkaa.
FI
Käyttö CoolFreeze
180
Liittäminen 100–240 V -vaihtovirtaverkkoon (esim. kotona tai toimis-
tossa)
D
Kylmälaukuissa on yhdysrakenteinen monijänniteverkkolaite ja
jännitteenvalitsin 100–240 V -vaihtojänniteliitäntää varten. Jännit-
teenvalitsimen avulla laite kytketään automaattisesti verkkokäytöl-
le, kun laite liitetään 100–240 V -vaihtovirtaverkkoon, vaikka
12/24 V -liitäntäjohto olisi yhä liitettynä.
Punainen LED voi loistaa joitakin minuutteja siirryttäessä vaihtovir-
taverkosta akkukäyttöön tai toisin päin.
Työntäkää 100240 V -liitäntäjohto (kuva 1 3, sivulla 3)
vaihtojänniteliittimeen ja liittäkää se sitten 100240 V -
vaihtovirtaverkkoon.
6.4 Akkutarkkailulaitteen käyttäminen
Laitteessa on monipykäläinen akkutarkkailulaite, joka suojelee
ajoneuvonne akkua syväpurkautumiselta, kun laitetta käytetään
ajoneuvon 12/24 V -sähköjärjestelmän avulla.
Jos kylmälaukkua käytetään ajoneuvon sytytyksen ollessa pois
päältä, laukku kytkeytyy itsestään pois päältä heti, kun syöttöjänni-
te laskee säädetyn arvon alle. Kylmälaukku kytkeytyy päälle heti,
kun akun lataustila on saavuttanut jännitteen, jossa laukku kytkey-
tyy uudelleen päälle.
A
VAARA! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Älkää käsitelkö pistokkeita ja kytkimiä märin käsin tai kun sei-
sotte märässä paikassa.
Jos käytätte kylmälaukkuanne veneessä maista vedetyn 100–
240 V -vaihtovirtaverkon avulla, 100–240 V -vaihtovirtaverkon
ja kylmälaukun väliin täytyy kytkeä joka tapauksessa FI-suoja-
kytkin.
Pyytäkää neuvoja ammattimieheltä.
HUOMAUTUS! Vahingoittumisvaara!
Akkuun jää akkutarkkailulaitteen suorittaman pois kytkennän jäl-
keen vain osa sen täydestä latauskapasiteetista. Välttäkää useita
käynnistyksiä ja sähköä kuluttavien laitteiden käyttämistä ilman
pidempiä latausvaiheita. Huolehtikaa siitä, että akku ladataan
uudelleen.
FI
CoolFreeze Käyttö
181
Tilassa ”HIGH” akkutarkkailulaite reagoi nopeammin kuin tasoilla
”LOW” ja ”MED” (kts. seuraava taulukko).
Vaihda akkuvahdin tila seuraavasti:
Kytke kylmälaukku päälle.
Paina painiketta ”SET” (kuva 3 4, sivulla 3) kolme kertaa.
Aseta akkuvahdin tilan painikkeilla ”UP +” (kuva 3 6, sivulla 3)
tai ”DOWN -” (kuva 3 7, sivulla 3).
Näyttö näyttää asetetun tilan muutaman sekunnin ajan. Näyttö
vilkkuu muutaman kerran, ennen kuin se palaa tämänhetkisen
lämpötilan näyttöön.
I
6.5 Kylmälaukun käyttäminen
A
Asettakaa kylmälaukku tukevalle alustalle.
Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei peitetä ja että lämmen-
nyt ilma pääsee poistumaan hyvin.
Akkutarkkailulaitteen tila LOW MED HIGH
Poiskytkentäjännite 12 V:lla 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Jälleenkytkeytymisjännite 12 V:lla 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Poiskytkentäjännite 24 V:lla 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Jälleenkytkeytymisjännite 24 V:lla 23,0 V 25,3 V 26,2 V
OHJE
Kun kylmälaukku saa virtansa käynnistysakusta, valitkaa akku-
tarkkailulaitteen tilaksi ”HIGH”. Jos kylmälaukku on liitetty erilli-
seen syöttöakkuun, akkutarkkailulaitteen tilaksi riittää ”LOW”.
Asettakaa akkutarkkailulaite asentoon ”LOW”, kun haluatte käyt-
tää kylmälaukkua vaihtovirtaverkon avulla.
HUOMAUTUS! Ylikuumenemisvaara!
Huolehtikaa aina siitä, käytössä syntyvä lämpö saadaan johdet-
tua riittävän hyvin pois. Huolehtikaa siitä, että tuuletusrakoja ei
peitetä. Huolehtikaa siitä, että laite on riittävän etäällä seinistä tai
esineistä, jotta ilma pääsee kiertämään.
FI
Käyttö CoolFreeze
182
I
Liittäkää kylmälaukku, kts. ”Kylmälaukun liittäminen”
sivulla 179.
I
A
Paina painiketta ”ON/OFF” (kuva 3 1, sivulla 3) yksi tai
kaksi sekuntia.
LED ”POWER” palaa.
Näyttö (kuva 3 5, sivulla 3) kytkeytyy päälle ja näyttää nykyi-
sen jäähdytyslämpötilan °C:na.
I
Kylmälaukku alkaa jäähdyttää sisätilaansa.
I
Kylmälaukun salpaus
CF35, CF40
Sulkekaa kansi.
Painakaa salpausta alaspäin (kuva 2 1, sivulla 3) kunnes kuu-
lette sen lukittuvan.
OHJE
Plasser kjøleboksen som vist (se fig.). Hvis apparatet brukes i en
annen posisjon, kan det bli ødelagt.
OHJE
Asettakaa akkutarkkailulaite asentoon ”LOW”, kun haluatte käyt-
tää kylmälaukkua vaihtovirtaverkon avulla.
HUOMAUTUS! Liian alhaisesta lämpötilasta aiheutuu vaara!
Huolehtikaa siitä, että kylmälaukussa on vain esineitä tai tuotteita,
jotka saa jäähdyttää valittuun lämpötilaan.
OHJE
Näytettävä lämpötila koskee sisätilan keskikohtaa. Muiden koh-
tien lämpötila voi poiketa tästä.
OHJE
Akun kanssa käytettäessä näyttö sammuu automaattisesti, kun
akkujännite on matala. LED ”POWER” vilkkuu oranssina.
FI
CoolFreeze Käyttö
183
6.6 Lämpötilan säätäminen
Paina painiketta ”SET” (kuva 3 4, sivulla 3) kerran.
Aseta jäähdytyslämpötila painikkeella ”UP +” (kuva 3 6,
sivulla 3) tai ”DOWN -” (kuva 3 7, sivulla 3).
Näyttö näyttää halutun jäähdytyslämpötilan joitakin
sekunteja °C:na. Näyttö vilkkuu muutaman kerran ennen kuin
se palaa takaisi näyttämään nykyistä lämpötilaa.
6.7 Kylmälaukun kytkeminen pois päältä
Tyhjentäkää kylmälaukku.
Kytkekää kylmälaukku pois päältä.
Vetäkää liitäntäjohto irti.
Jos poistatte kylmälaukun käytöstä pidemmäksi aikaa:
Jättäkää kansi hieman auki. Näin estätte hajujen muodostumi-
sen.
6.8 Kylmälaukun sulattaminen
Ilmankosteus voi muodostaa haihduttimeen tai kylmälaukun sisälle
huurretta, joka heikentää jäähdytystehoa. Sulattakaa laite ajoissa.
A
Menetelkää seuraavalla tavalla sulattaaksenne kylmälaukun:
Ottakaa kylmätavarat pois.
Laittakaa ne mahd. toiseen kylmälaitteeseen, jotta ne pysyvät
kylminä.
Kytkekää laite pois päältä.
Jättäkää kansi auki.
Pyyhkikää sulamisvesi pois.
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Älkää koskaan käyttäkö kovia tai teräviä esineitä jääkerrostumi-
sen poistamiseen tai kiinni jäätyneiden esineiden irrottamiseen.
FI
Käyttö CoolFreeze
184
6.9 Laitesulakkeen vaihtaminen
D
Vetäkää liitäntäjohdot irti.
Vääntäkää sulakepesä (kuva 4 2, sivulla 4) esim. ruuvimeis-
selillä ulos.
Vaihtakaa viallinen sulake uuteen sulakkeeseen, jonka arvo on
sama (T4AL 250V)
Painakaa sulakepesä takaisin runkoon.
6.10 Pistokesulakkeen (12/24 V) vaihtaminen
Vetäkää tasausholkki (kuva 7 4, sivulla 5) irti pistokkeesta.
Kiertäkää ruuvi (kuva 7 5, sivulla 5) ulos rungon ylemmästä
puoliskosta (kuva 7 1, sivulla 5).
Nostakaa rungon ylempi puolisko (kuva 7 6, sivulla 5) varo-
vasti pois alapuoliskosta.
Ottakaa kontaktitappi (kuva 7 3, sivulla 5) pois.
Vaihtakaa viallinen sulake (kuva 7 2, sivulla 5) uuteen sulak-
keeseen, jonka arvo on sama (8A 32V).
Kootkaa pistoke käänteisessä järjestyksessä kokoon.
6.11 Lapun vaihtaminen
Paina kytkinnastaa (kuva 8 2, sivulla 5) alaspäin niin, että va-
laisimen läpinäkyvä osa (kuva 8 1, sivulla 5) voidaan ottaa
eteenpäin pois.
Vaihda lamppu
I
Aseta lapun läpinäkyvä osa takaisin runkoon.
VAARA! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Irrottakaa liitäntäjohdot ennen laitesulakkeen vaihtamista.
OHJE
Lapun LEDien täytyy olla suunnattu lampun läpinäkyvään osaan
päin.
FI
CoolFreeze Puhdistaminen ja hoito
185
7 Puhdistaminen ja hoito
!
A
Puhdistakaa laite toisinaan sisältä ja ulkoa kostealla liinalla.
Varmista, että laitteen ilmanotto- ja poistoaukot ovat puhtaita
pölystä ja liasta, jotta toiminnassa syntyvä lämpö voidaan johtaa
pois ja laite ei pääse vaurioitumaan.
8Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan
viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet
käyttöohjeen takasivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaa-
seesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asia-
kirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
VAROITUS!
Irrota laite verkosta aina ennen puhdistusta ja huoltoa.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Älä puhdista kylmälaitetta koskaan juoksevan veden alla tai
tiskivedessä.
Älä käytä puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia
esineitä, koska ne voivat vahingoittaa kylmälaitetta.
FI
Häiriöiden poistaminen CoolFreeze
186
9 Häiriöiden poistaminen
10 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan
kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta
tai ammattiliikkeestäsi.
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Laite ei toimi, LED ei
loista.
Ajoneuvon 12/24 V
-pistorasiassa (savuk-
keensytyttimessä) ei ole
jännitettä.
Useimmissa ajoneuvoissa
virtalukon täytyy olla päällä,
jotta savukkeensytytin saa jännitettä.
Vaihtojännitepisto-
rasiassa ei ole jänni-
tettä.
Kokeilkaa toista pistorasiaa.
Laitesulake on palanut. Vaihtakaa laitesulake, kts. ”Laitesulak-
keen vaihtaminen” sivulla 184.
Sisäänrakennettu verk-
kolaite on rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Laite ei jäähdytä (pis-
toke on kiinnitetty, LED
”POWER” loistaa).
Kompressori rikki. Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
Laite ei jäähdytä (pis-
toke on kiinnitetty, LED
”POWER” vilkkuu orans-
sina, näyttö on kytketty
pois).
Käyttöjännite ei riitä. Tarkastakaa akku ja ladatkaa se tarvit-
taessa.
Käytettäessä laitetta
12/24 V-pistorasian
(savukkeensytytin)
avulla:
Sytytys on päällä, laite ei
toimi ja LED ei loista.
Vetäkää pistoke pisto-
rasiasta ja suorittakaa
seuraavat tarkastukset.
Savukkeensytyttimen
runko on likainen.
Tämän vuoksi sähköi-
nen kontakti on heikko.
Jos pistoke lämpenee savukkeensytytti-
messä hyvin lämpimäksi, joko kehys täy-
tyy puhdistaa tai pistoketta ei
ole mahd. koottu oikein.
12/24 V -pistokkeessa
oleva sulake on palanut.
Vaihtakaa 12/24 V -pistokkeen sulake
(8 A), kts. ”Pistokesulakkeen (12/24 V)
vaihtaminen” sivulla 184.
Ajoneuvon sulake on
palanut.
Vaihtakaa ajoneuvon 12/24 V
-pistorasian sulake (tavallisesti 15 A)
(noudattakaa ajoneuvonne käyttöohjeita).
Näyttö ilmaisee virheil-
moituksen (esim. ”Err1”)
ja laite ei jäähdytä.
Sisäinen käyttöhäiriö on
sammuttanut laitteen.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi
korjata vian.
FI
CoolFreeze Tekniset tiedot
187
11 Tekniset tiedot
CF35 CF40
Liitäntäjännite:
12/24 V
g ja 100–240 V
~
Nimellisvirta:
– 12 V
g: 6,0 A 6,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 – 0,7 A 1,3 – 0,7 A
Jäähdytysteho: +10 °C:sta –18 °C:een (+50 °F:sta 0 °F:een)
Luokka: 1 1
Energiatehokkuusluokka: A+ A+
Energiankulutus: 92 kWh/vuosi 101 kWh/vuosi
Hyötytilavuus: 31 l 37 l
Ilmastoluokka: N, ST, T N, ST, T
Ympäristön lämpötila: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Melupäästöt: 45 dB(A) 45 dB(A)
Mitat (L x K x S) mm: 580 x 385 x 360 580 x 445 x 360
Paino: 15 kg 16 kg
CF50 CF60
Liitäntäjännite:
12/24 V
g ja 100–240 V
~
Nimellisvirta:
– 12 V
g: 7,0 A 7,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~
: 1,3 – 0,7 A 1,3 – 0,7 A
Jäähdytysteho: +10 °C:sta –18 °C:een (+50 °F:sta 0 °F:een)
Luokka: 1 1
Energiatehokkuusluokka: A+ A+
Energiankulutus: 110 kWh/vuosi 111 kWh/vuosi
Hyötytilavuus: 47 l 57 l
Ilmastoluokka: N, ST, T N, ST, T
Ympäristön lämpötila: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Melupäästöt: 45 dB(A) 45 dB(A)
Mitat (L x K x S) mm: 630 x 480 x 360 630 x 582 x 360
Paino: 18 kg 21,6 kg
FI
Tekniset tiedot CoolFreeze
188
I
Tarkastus/sertifikaatit:
Jäähdytyskierto sisältää R134a:ta.
OHJE
Minimilämpötilaa ei voida enää saavuttaa vain, jos ympäristöläm-
pötila on yli +32 °C (+90 °F).
4
PT
CoolFreeze
189
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro.
Em caso de revenda do aparelho, entregue o manual ao novo
comprador.
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma
utilização inadequada ou de uma operação incorrecta.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
2.1 Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho . . . . . . . . . . 192
3 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
5 Descrição do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
5.1 Âmbito de funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
5.2 Elementos de comando e de indicação . . . . . . . . . . . . . . 195
6 Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
6.1 Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
6.2 Dicas sobre a economia de energia . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
6.3 Conectar a geleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
6.4 Utilizar o monitorizador da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
6.5 Utilizar a geleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
6.6 Regular a temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
6.7 Desligar a geleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
6.8 Descongelar a geleira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
6.9 Substituir o fusível do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
6.10 Substituir o fusível da ficha (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . 203
6.11 Substituir o corpo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
7 Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
8Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
9 Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
10 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
11 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
PT
Explicação dos símbolos CoolFreeze
190
1 Explicação dos símbolos
D
!
!
A
I
Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As ac-
ções necessárias são descritas passo a passo.
Este símbolo descreve o resultado de uma acção.
Fig. 1 5, página 3: esta informação refere-se a um elemento pre-
sente na figura, neste exemplo para a “posição 5 na figura 1 da
página 3”.
2 Indicações de segurança
2.1 Segurança geral
D
PERIGO!
Em barcos: em caso de funcionamento com rede eléctrica, cer-
tifique-se de que a sua alimentação de corrente está protegida
por um corta-circuito em caso de falha na terra.
PERIGO!
Indicação de segurança: o incumprimento causa a morte ou
ferimentos graves.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a
morte ou ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar
o funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
PT
CoolFreeze Indicações de segurança
191
!
AVISO!
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, ele não deve ser
colocado em funcionamento.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas
por técnicos especializados. As reparações inadequadas
podem provocar perigos substanciais.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar
o produto de modo seguro devido a incapacidade física,
sensorial ou mental ou devido à sua inexperiência, não devem
utilizar o produto sem a supervisão ou as instruções de uma
pessoa responsável.
Os aparelhos eléctricos não são um brinquedo!
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Quando o cabo de conexão for danificado, o mesmo tem de ser
substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por
uma pessoa com qualificações equivalentes para evitar peri-
gos.
Não guarde as substâncias com risco de explosão, tais como,
p. ex. latas de spray com gás carburante no aparelho.
!
PRECAUÇÃO!
Separe o aparelho da rede
antes de cada limpeza e conservação
após cada utilização
Os géneros alimentícios apenas podem ser armazenados nas
embalagens originais ou recipientes adequados.
A
NOTA!
Conecte o aparelho apenas do seguinte modo:
com o cabo de ligação DC à tomada de bordo DC (p. ex.
isqueiro) no veículo.
ou com o cabo de ligação de 230 V à rede de corrente alter-
nada de 230 V
Compare a indicação da tensão na placa de características
com a alimentação de energia existente.
A geleira não é adequada para o transporte de substâncias cor-
rosivas ou substâncias com solventes.
PT
Indicações de segurança CoolFreeze
192
Nunca retire a ficha da tomada eléctrica puxando pelo cabo de
conexão.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Desconecte a sua
geleira e outros consumidores da bateria antes de conectar um
carregador rápido.
Se a geleira estiver ligada à tomada DC: Separe a ligação ou
desligue a geleira se desligar o motor. Caso contrário, a bateria
pode ficar descarregada.
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho
D
PERIGO!
Nunca toque nos cabos não blindados apenas com as mãos.
Isto aplica-se, em especial, durante o funcionamento com rede
de corrente alternada.
!
PRECAUÇÃO!
Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que
o cabo de conexão e a ficha estejam secos.
A
NOTA!
Não utilize aparelhos eléctricos dentro da geleira, excepto se
estes aparelhos tiverem sido recomendados pelo fabricante.
Não coloque o aparelho na proximidade de chamas abertas ou
outras fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa,
fogões a gás, etc.).
Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o fun-
cionamento possa ser dissipado adequadamente. Certifique-se
de que o aparelho está posicionado com uma distância sufi-
ciente em relação a paredes ou objectos de modo a que o ar
possa circular livremente.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam
cobertas.
Não verta líquidos ou gelo para dentro do recipiente interior.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Proteja o aparelho e os cabos do calor e da humidade.
PT
CoolFreeze Material fornecido
193
3 Material fornecido
fig. 1, página 3, mostra o material fornecido.
4 Utilização adequada
A geleira é adequada para refrigerar e congelar géneros alimentí-
cios. O aparelho também é adequado para a utilização em barcos.
O aparelho foi concebido para funcionar com 12 V
g ou 24 Vg
numa tomada da rede de bordo de um veículo, (p.ex. o isqueiro),
de um barco ou de uma caravana, e igualmente com uma rede de
corrente alternada de 100–240 V~.
!
Pos. Quant. Designação
1 1 Geleira
2 1 Cabo de conexão para 12/24 Vg
3 1 Cabo de conexão para 100–240 V
~- conexão
4 2 Pega constituída por:
– 2 suportes
– 1 punho
– 4 parafusos de fixação
1 Manual de instruções
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
Por favor, verifique se a capacidade de refrigeração do aparelho
cumpre os requisitos dos géneros alimentares ou dos medica-
mentos que pretende refrigerar.
PT
Descrição do funcionamento CoolFreeze
194
5 Descrição do funcionamento
A geleira pode refrigerar géneros e mantê-los no frio assim como
congelá-los. O arrefecimento é feito por um circuito de refrigeração
isento de manutenção, com compressor. O isolamento extra-resis-
tente e o eficiente compressor garantem um arrefecimento espe-
cialmente rápido.
A geleira é adequada para a utilização móvel.
Na utilização em barcos, a geleira pode ser instalada com uma in-
clinação de 30°.
5.1 Âmbito de funções
Fonte de alimentação com ligação prioritária à corrente alterna-
da.
Monitorizador da bateria com três níveis para proteção da bate-
ria do veículo
Modo Turbo para arrefecimento mais rápido.
O monitor com indicação da temperatura
é desligado automaticamente quando a tensão da bateria está
muito baixa
Regulação da temperatura: Com dois botões em passos de
C (F)
Pegas desmontáveis
PT
CoolFreeze Descrição do funcionamento
195
5.2 Elementos de comando e de indicação
CF35, CF40
Bloqueio da tampa: fig. 2 1, página 3
CF35, CF40, CF50, CF60
Painel de comando (fig. 3, página 3)
Pos. Designação Explicação
1ON
OFF
Liga ou desliga a geleira quando o botão é
pressionado durante um a dois segundos
2 POWER Indicação de funcionamento
LED acende a verde: compressor ligado
LED acende a
laranja:
compressor desligado
LED pisca a laranja: O mostrador foi desli-
gado automatica-
mente porque a tensão
da bateria está baixa
3 ERROR LED pisca a verme-
lho:
o aparelho está ligado
mas não está em con-
dições de funciona-
mento
4 SET Seleciona o modo de introdução
– Regulação da temperatura
– Indicação em °Centígrados ou °Fahrenheit
– Regular o monitorizador da bateria
5 O mostrador indica os valores
6 UP + Ao tocar uma vez, aumenta o valor introdu-
zido selecionado
7 DOWN – Ao tocar uma vez, diminui o valor introduzido
selecionado
PT
Operação CoolFreeze
196
Tomadas de ligação (fig. 4, página 4):
6Operação
6.1 Antes da primeira utilização
I
Montar as pegas
As pegas são fornecidas de modo solto. Se pretender montar as
pegas, proceda do seguinte modo:
Encaixe juntamente dois suportes (fig. 5 1, página 4) e um
punho (fig. 5 2, página 4) para cada pega.
Fixe a pega, com os parafusos que fazem parte do material for-
necido, nas perfurações previstas para o efeito.
Inverter o encosto da tampa
CF50, CF60
É possível inverter o encosto da tampa se pretender abrir a tampa
para o outro lado. Para esse efeito, proceda do seguinte modo:
Abra a tampa e puxe-o para fora (fig. 6 A, página 5).
Vire a tampa.
Encaixe a tampa nos seus apoios localizados no lado oposto da
geleira (fig. 6 B, página 5).
Pos. Designação
1 Tomada de ligação da alimentação de tensão alternada
2 Porta-fusíveis
3 Tomada de ligação da alimentação de tensão contínua
OBSERVAÇÃO
Antes de colocar a nova geleira em funcionamento deverá limpar
o interior e o exterior com um pano húmido por razões de higiene
(ver também “Limpeza e manutenção” na página 204).
PT
CoolFreeze Operação
197
Selecionar a unidade de temperatura
Poderá selecionar a indicação de temperatura entre os valores
para °Centígrados e °Fahrenheit. Para esse efeito, proceda do se-
guinte modo:
Ligue a geleira.
Prima duas vezes o botão “SET” (fig. 3 4, página 3).
Regule a unidade de temperatura para °Centígrados ou
°Fahrenheit com os botões “UP +” (fig. 3 6, página 3) ou
“DOWN -” (fig. 3 7, página 3),.
O mostrador indica, durante alguns segundos, a unidade de
temperatura que foi regulada. O mostrador pisca algumas ve-
zes antes de voltar a apresentar a temperatura atual.
6.2 Dicas sobre a economia de energia
Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios
solares.
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as
manter frescas.
Não abra a geleira mais do que as vezes necessárias.
Não deixe a geleira aberta mais tempo do que o necessário.
Descongele a geleira logo que se formar uma camada de gelo.
Evite uma temperatura interna desnecessariamente baixa.
6.3 Conectar a geleira
Conectar a uma bateria (carro ou barco)
A geleira pode funcionar com corrente contínua de 12 V ou de
24 V.
A
NOTA! Perigo de danos!
Desconecte a geleira e outros consumidores da bateria antes de
carregar a mesma com um carregador rápido.
As sobretensões podem danificar o sistema eletrónico dos
aparelhos.
PT
Operação CoolFreeze
198
Para efeitos de segurança, a geleira está equipada com uma pro-
teção eletrónica contra a inversão da polaridade quando é conec-
tada à bateria e que também protege a geleira contra curto-
circuitos.
Encaixe o cabo de conexão de 12/24 V (fig. 1 2, página 3) na
tomada de tensão contínua e ligue o cabo ao isqueiro ou a uma
tomada de 12 V ou 24 V.
Conectar a uma rede de corrente alternada de 100–240 V
(p.ex.em casa ou no escritório)
D
As geleiras têm uma fonte de alimentação integrada para múltiplas
tensões com ligação prioritária a uma tensão alternada de 100–
240 V. O funcionamento com alimentação pela rede é ligado auto-
maticamente pela ligação prioritária quando o aparelho estiver li-
gado a uma rede de corrente alternada de 100–240 V, mesmo que
ainda esteja conectado o cabo para a ligação de 12/24 V.
Ao comutar entre a alimentação da rede de corrente alternada e a
alimentação por bateria, o LED vermelho pode ficar aceso por al-
guns minutos.
Encaixe o cabo de conexão de 100–240 V (fig. 1 3, página 3)
na tomada de tensão alternada e ligue-o à rede de corrente al-
ternada de 100–240 V.
PERIGO! Perigo de morte por choque elétrico!
Nunca manipule as fichas e os interruptores quando tiver as
mãos molhadas ou quando tiver os pés em pavimento
molhado.
Se utilizar a sua geleira a bordo de um barco com ligação a
uma rede de corrente alternada de 100–240 V em terra firme,
deverá sempre instalar um interruptor de segurança entre a
rede de corrente alternada de 100–240 V e a geleira.
Solicite o parecer de um técnico.
PT
CoolFreeze Operação
199
6.4 Utilizar o monitorizador da bateria
O aparelho está equipado com um monitorizador da bateria que
protege a bateria do carro contra uma descarga profunda ao estar
ligada à rede de bordo de 12/24 V.
Se a geleira for operada com a ignição do veículo desligada, ela
desliga-se automaticamente logo que a tensão de alimentação
descer abaixo de um valor regulado. A geleira liga-se novamente
assim que a tensão de ativação for alcançada graças ao carrega-
mento da bateria.
A
No modo “HIGH”, o monitorizador da bateria é mais rapidamente
ativado do que nos níveis “LOW” e “MED” (ver tabela abaixo).
Para alterar o modo do monitorizador da bateria, proceda do se-
guinte modo:
Ligue a geleira.
Prima três vezes o botão “SET” (fig. 3 4, página 3).
Regule com os botões “UP +” (fig. 3 6, página 3) ou “DOWN -
” (fig. 3 7, página 3),o modo do monitorizador da bateria.
O mostrador indica, durante alguns segundos, o modo regula-
do. O mostrador pisca algumas vezes antes de voltar a apre-
sentar a temperatura atual.
NOTA! Perigo de danos!
Quando a bateria é desligada pelo interruptor auxiliar, ela já não
tem a capacidade de carga completa, evite arranques repetidos
e a utilização de consumidores de corrente que não tenham fases
de carregamento prolongadas. Tenha atenção para que a bateria
seja recarregada.
Modo do monitorizador da bateria LOW MED HIGH
Tensão de desconexão em 12V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Tensão de reativação em 12V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Tensão de desconexão em 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Tensão de reativação em 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
PT
Operação CoolFreeze
200
I
6.5 Utilizar a geleira
A
Pouse a geleira sobre uma superfície estável.
Tenha atenção para que as aberturas de ventilação não sejam
cobertas e o ar aquecido possa sair adequadamente.
I
Conecte a geleira, ver “Conectar a geleira” na página 197.
I
A
Prima o botão “ON/OFF” (fig. 3 1, página 3) durante um a dois
segundos.
O LED “POWER” acende.
OBSERVAÇÃO
Quando a geleira é alimentada pela bateria de arranque, sele-
cione o modo do monitorizador da bateria “HIGH”. Quando a
geleira está conectada a uma bateria de alimentação, é suficiente
o modo do monitorizador da bateria “LOW”.
Quando pretender operar a geleira na rede de corrente alternada,
regule o monitorizador da bateria para “LOW”.
NOTA! Perigo de sobreaquecimento!
Tenha sempre atenção para que o calor gerado durante o funcio-
namento seja dissipado adequadamente. Tenha atenção para
que as aberturas de ventilação não sejam cobertas. Certifique-se
de que o aparelho está posicionado com uma distância suficiente
em relação a paredes ou objetos de modo a que o ar possa cir-
cular livremente.
OBSERVAÇÃO
Coloque a geleira como ilustrado na (fig. 1, página 3). Se a
geleira for operada noutra posição, ela pode ficar danificada.
OBSERVAÇÃO
Quando pretender operar a geleira na rede de corrente alternada,
regule o monitorizador da bateria para “LOW”.
NOTA! Perigo devido a temperatura demasiado baixa!
Tenha atenção para que na geleira apenas se encontrem objetos
ou produtos que possam ser refrigerados para a temperatura
selecionada.
PT
CoolFreeze Operação
201
O mostrador (fig. 3 5, página 3) liga-se e indica a temperatura
de refrigeração atual.
I
A geleira inicia a refrigeração do interior.
I
Bloquear a geleira
CF35, CF40
Feche a tampa.
Pressione o bloqueio (fig. 2 1, página 3) para baixo até ele en-
grenar de forma audível.
6.6 Regular a temperatura
Prima uma vez o botão “SET” (fig. 3 4, página 3).
Regule a temperatura de refrigeração com os botões “UP +”
(fig. 3 6, página 3) ou “DOWN -” (fig. 3 7, página 3).
O monitor indica, durante alguns segundos, a temperatura de
refrigeração pretendida que foi regulada. O mostrador pisca al-
gumas vezes antes de voltar a apresentar a temperatura atual.
OBSERVAÇÃO
A temperatura indicada refere-se ao centro do interior. A tempe-
ratura pode apresentar desvios em outros locais.
OBSERVAÇÃO
No funcionamento com uma bateria, o mostrador desliga automa-
ticamente quando a tensão da bateria é demasiado baixa. O LED
“POWER” pisca a laranja.
PT
Operação CoolFreeze
202
6.7 Desligar a geleira
Esvazie a geleira.
Desligue a geleira.
Retire o cabo de conexão da tomada.
Se não pretender utilizar a geleira durante um período de tempo
mais prolongado:
Deixe a tampa ligeiramente aberta. Deste modo, evita a forma-
ção de odores.
6.8 Descongelar a geleira
A humidade do ar pode formar gelo no vaporizador ou no interior
da geleira, o qual reduz a potência de arrefecimento. Descongele
o aparelho atempadamente.
A
Proceda do seguinte modo para descongelar a geleira:
Retire os produtos congelados.
Eventualmente, guarde os mesmos numa outra geleira para
que eles permaneçam no frio.
Desligue o aparelho.
Deixe a tampa aberta.
Limpe a água de degelo.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca utilize ferramentas duras ou pontiagudas para retirar as
camadas de gelo ou para libertar objetos congelados.
PT
CoolFreeze Operação
203
6.9 Substituir o fusível do aparelho
D
Retire os cabos de conexão das tomadas.
Retire o encaixe do fusível (fig. 4 2, página 4) p.ex. com uma
chave de fendas.
Substitua o fusível queimado por um fusível novo com as
mesmas características (T4AL 250V).
Volte a pressionar o encaixe do fusível para dentro da caixa.
6.10 Substituir o fusível da ficha (12/24 V)
Retire a bucha compensadora (fig. 7 4, página 5) da ficha.
Desaperte o parafuso (fig. 7 5, página 5) da metade superior
da caixa (fig. 7 1, página 5).
Afaste cuidadosamente a metade superior da caixa da metade
inferior (fig. 7 6, página 5).
Retire o pino de contacto (fig. 7 3, página 5).
Substitua o fusível queimado (fig. 7 2, página 5) por um fusí-
vel novo com as mesmas características (8A 32V).
Volte a montar a ficha na sequência inversa.
6.11 Substituir o corpo luminoso
Pressione o pino de ligação (fig. 8 2, página 5) para baixo de
modo a que a parte transparente fig. 8 1, página 5) da lâmpa-
da possa ser retirada pela parte da frente.
Substitua o corpo luminoso.
I
Volte a colocar a parte transparente da lâmpada no corpo.
PERIGO! Perigo de morte por choque elétrico!
Antes da substituição do fusível do aparelho, retire o cabo de
conexão.
OBSERVAÇÃO
Os LEDs no corpo luminoso têm de estar alinhados para a parte
transparente da lâmpada.
PT
Limpeza e manutenção CoolFreeze
204
7 Limpeza e manutenção
!
A
De vez em quando, limpe o interior e o exterior do aparelho com
um pano húmido.
Certifique-se que as aberturas de ventilação e extracção de ar
do aparelho estão livres de pó e sujidade para que, durante o
funcionamento, o ar quente possa ser extraído e o aparelho não
seja danificado.
8 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defei-
to, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país
(endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes
documentos em conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
AVISO!
Antes de cada limpeza e conservação, separe o aparelho da
rede.
NOTA! Perigo de danos!
Nunca limpe a geleira debaixo de água corrente nem dentro
de água de lavar a loiça.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objectos duros
para a limpeza, uma vez que podem danificar a geleira.
PT
CoolFreeze Resolução de falhas
205
9 Resolução de falhas
Falha Possível causa Sugestão de solução
O aparelho não fun-
ciona, o LED não
acende.
A tomada de 12/24 V
(isqueiro) do veículo não
tem corrente.
Na maioria dos veículos, a ignição tem de
estar ligada para que o isqueiro do veí-
culo tenha corrente elétrica.
Tomada da tensão alter-
nada sem tensão.
Tente novamente noutra tomada.
O fusível do aparelho
está queimado.
Substitua o fusível do aparelho, ver
“Substituir o fusível do aparelho” na
página 203.
A fonte de alimentação
integrada está avariada.
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
O aparelho não refri-
gera (ficha inserida na
tomada, LED “POWER”
acende).
Compressor avariado. A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
O aparelho não refri-
gera (ficha inserida na
tomada, LED “POWER”
pisca a laranja, mostra-
dor desligado).
Tensão da bateria insufi-
ciente.
Verifique a bateria e, se necessário, car-
regue-a.
No funcionamento
numa tomada de
12/24 V (isqueiro):
a ignição está ligada, o
aparelho não funciona
e o LED não acende.
Retire a ficha da
tomada e realize as
seguintes verificações.
O suporte do isqueiro
está sujo. Isto resulta
num mau contacto elé-
trico.
Quando a ficha ficar muito quente no
suporte do isqueiro do veículo, é neces-
sário limpar o suporte ou é possível que a
ficha não esteja montada corretamente.
O fusível da ficha de
12/24 V está queimado.
Substitua o fusível (8 A) da ficha de
12/24 V, ver “Substituir o fusível da ficha
(12/24 V)” na página 203
O fusível do veículo está
queimado.
Substitua o fusível do veículo da tomada
de isqueiro de 12/24 V (normalmente
15 A) (para isso, consulte o manual de
instruções do seu veículo).
O mostrador indica
uma mensagem de erro
(p.ex. “Err1”) e o apare-
lho não refrigera.
Uma falha de funciona-
mento interna desligou o
aparelho.
A reparação apenas pode ser realizada
por uma assistência técnica autorizada.
PT
Eliminação CoolFreeze
206
10 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no
respectivo contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento,
por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo
ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
11 Dados técnicos
CF35 CF40
Tensão de conexão:
12/24 V
g e 100–240 V~
Corrente nominal:
– 12V
g: 6,0 A 6,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240V
~: 1,3 a 0,7 A 1,3 a 0,7 A
Potência de refrigeração: +10 °C até –18 °C (+50 °F até 0 °F)
Categoria: 1 1
Classe de eficiência energé-
tica:
A+ A+
Consumo de energia: 92 kWh/ano 101 kWh/ano
Volume útil: 31 l 37 l
Classe climática: N, ST, T N, ST, T
Temperatura ambiente: +16 °C –
+43 °C
+16 °C –
+43 °C
Emissões acústicas: 45 dB(A) 45 dB(A)
Dimensões (LxAxP) em mm: 580 x 385 x 360 580 x 445 x 360
Peso: 15 kg 16 kg
PT
CoolFreeze Dados técnicos
207
I
Verificação/Certificados:
O circuito de refrigeração contém R134a.
CF50 CF60
Tensão de conexão:
12/24 V
g e 100–240 V~
Corrente nominal:
– 12V
g: 7,0 A 7,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240V
~: 1,3 a 0,7 A 1,3 a 0,7 A
Potência de refrigeração: +10 °C até –18 °C (+50 °F até 0 °F)
Categoria: 1 1
Classe de eficiência energé-
tica:
A+ A+
Consumo de energia: 110 kWh/ano 111 kWh/ano
Volume útil: 47 l 57 l
Classe climática: N, ST, T N, ST, T
Temperatura ambiente: +16 °C –
+43 °C
+16 °C –
+43 °C
Emissões acústicas: 45 dB(A) 45 dB(A)
Dimensões (LxAxP) em mm: 630 x 480 x 360 630 x 582 x 360
Peso: 18 kg 21,6 kg
OBSERVAÇÃO
A partir de temperaturas ambiente acima de +32 °C (+90 °F), a
temperatura mínima já não pode ser alcançada.
4
RU
CoolFreeze
208
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуата-
цию и сохраните ее. В случае передачи прибора передайте
инструкцию следующему пользователю.
Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный
использованием не по назначению или неправильным
управлением.
Оглавление
1 Пояснение символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
2 Указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
2.1 Общая безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
2.2 Техника безопасности при работе прибора . . . . . . . . . 211
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
4 Использование по назначению. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
5 Описание работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
5.1 Объем функций . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
5.2 Органы управления и индикации . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
6 Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
6.1 Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
6.2 Советы по энергосбережению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
6.3 Присоединение холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
6.4 Использование защитного реле . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
6.5 Использование холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
6.6 Настройка температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
6.7
Выключение холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
6.8 Оттаивание холодильника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
6.9 Замена предохранителя прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
6.10 Замена предохранителя штекера (12/24 В) . . . . . . . . . 222
6.11 Замена лампы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
7 Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
8 Гарантия. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
9 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
10 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
11 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
RU
CoolFreeze Пояснение символов
209
1 Пояснение символов
D
!
!
A
I
Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны
выполнить определенное действие. Требуемые действия
описываются шаг за шагом.
Этот символ описывает результат действия.
Рис. 1 5, стр.3: Данное указание обращает Ваше внимание
на рисунок, в данном примере на «позицию 5 на рисунке 1 на
странице 3».
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общая безопасность
D
ОПАСНОСТЬ!
На катерах и лодках: при работе от сети строго следите за
тем, чтобы электропитание было защищено устройством
защитного отключения.
ОПАСНОСТЬ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение ведет к
смертельному исходу или тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить
работу продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
RU
Указания по технике безопасности CoolFreeze
210
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет види-
мые повреждения,
Ремонт данного прибора разрешается выполнять только
специалистам. Неправильно выполненный ремонт может
приводить к серьезным опасностям.
Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способно-
стями или с недостатком опыта или знаний, не в
состоянии
пользоваться данным изделием, не должны использовать
это изделие без постоянного присмотра или инструктажа
ответственного лица.
Электроприборы не являются детскими игрушками!
Поэтому храните и используйте прибор в недоступном для
детей месте.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допу-
стить их игры с прибором.
В случае повреждения питающего кабеля
данного прибора
он - во избежание опасностей - должен быть заменен изго-
товителем, сервисным центром или имеющим аналогичную
квалификацию персоналом.
Не храните в приборе взрывоопасные вещества, например,
аэрозольные баллончики с газом.
!
ОСТОРОЖНО!
Отсоединяйте прибор от сети
перед каждой чисткой и уходом
после каждого использования
Продукты питания разрешается хранить только в ориги-
нальной упаковке или подходящих емкостях.
A
ВНИМАНИЕ!
Присоединяйте прибор только следующим образом:
питающим кабелем для постоянного тока к бортовой
розетке постоянного тока (например, прикуривателю) в
автомобиле
или питающим кабелем для 230 В к сети переменного
тока 230 В
RU
CoolFreeze Указания по технике безопасности
211
Сравните значения напряжения, указанные на заводской
табличке, с характеристиками имеющегося источника пита-
ния.
Холодильник не предназначен для транспортировки едких
или содержащих растворители веществ.
Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель.
Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
отсоедините холодильник и другие потребители от аккуму-
ляторной батареи, прежде чем
присоединить устройство
для ускоренного заряда.
Если холодильник присоединен к розетке постоянного тока:
Прервите соединение или выключите холодильник перед
выключением двигателя. В противном случае аккумулятор-
ная батарея может разрядиться.
2.2 Техника безопасности при работе прибора
D
ОПАСНОСТЬ!
Не беритесь голыми руками за оголенные провода. Это
прежде всего касается работы от сети переменного тока.
!
ОСТОРОЖНО!
Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в том, что питаю-
щий кабель и штекер сухие.
A
ВНИМАНИЕ!
Не используйте электрические приборы внутри холодиль-
ника, за исключением случаев, когда эти приборы рекомен-
дованы для этого изготовителем.
Не устанавливайте прибор вблизи открытого огня или дру-
гих источников тепла (радиаторов отопления, сильных сол-
нечных лучей, газовых печей и т. п.).
Опасность перегрева!
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся
при
работе тепло могло быть надежно отведено. Прибор дол-
жен всегда находиться на достаточном расстоянии до стен
или иных предметов, чтобы обеспечивалась хорошая цир-
куляция воздуха.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные
отверстия.
RU
Объем поставки CoolFreeze
212
Запрещается заполнять внутреннее пространство жидко-
стями или льдом.
Не погружайте прибор в воду.
Предохраняйте прибор и кабели от действия жары и влаги.
3 Объем поставки
рис. 1, стр.3, показывает объем поставки.
Поз. Кол-во Наименование
11Холодильник
21Питающий кабель для присоединения к сети
12 В
g
31Питающий кабель для присоединения к сети
100240 В
w
42Ручка, в комплект которой входят:
–2 держателя
–1 элемент ручки
–4 крепежных винта
–1Инструкция по эксплуатации
RU
CoolFreeze Использование по назначению
213
4 Использование по назначению
Холодильник предназначен для охлаждения и глубокого
охлаждения продуктов питания. Прибор также пригоден для
работы на катерах и лодках.
Прибор предназначен для работы от бортовой сети 12 В
g
или
24 В
g
автомобиля (например, прикуривателя), катера или
жилого автомобиля, а также от сети 100240 В
w
.
!
5 Описание работы
Холодильник предназначен для охлаждения продуктов и под-
держания их в охлажденном состоянии, а также для глубокого
охлаждения. Охлаждение осуществляется не требующим об-
служивания холодильным контуром с компрессором. Изоля-
ция большой толщины и мощный компрессор обеспечивают
особо быстрое охлаждение.
Холодильник подходит для мобильного использования.
При применении на катерах и лодках холодильник может
быть
подвергнут постоянному крену в 30°.
5.1 Объем функций
Блок питания с приоритетной схемой для подключения к пе-
ременному напряжению
Трехступенчатое реле контроля для защиты аккумулятор-
ной батареи автомобиля
Турбо-режим для быстрого охлаждения
Дисплей с индикацией температуры,
при низком напряжении аккумуляторной батареи автомати-
чески отключается
ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья!
Проверьте, соответствует ли холодопроизводительность
прибора требованиям продуктов питания или медикаментов,
которые нужно охладить.
RU
Описание работы CoolFreeze
214
Регулировка температуры: двумя кнопками с шагомC
(2 °F)
Монтируемые ручки
5.2 Органы управления и индикации
CF35, CF40
Блокировка крышки: рис. 2 1, стр.3
CF35, CF40, CF50, CF60
Панель управления (рис. 3, стр.3)
Поз. Наименование Пояснение
1ON
OFF
Включает или выключает холодильник, если
нажать кнопку на одну-две секунды
2POWER Индикатор
Светодиод горит
зеленым светом:
компрессор включен
Светодиод горит
оранжевым светом:
компрессор выклю-
чен
Светодиод мигает
оранжевым светом:
дисплей был автома-
тически отключен, т.
к. низкое напряжение
аккумуляторной бата-
реи
3 ERROR Светодиод мигает
красным светом:
включенный прибор
не готов к работе
4 SET Выбирает режим ввода
Регулировка температуры
Указание температуры в градусах
Цельсия или градусах Фаренгейта
Настройка реле контроля батареи
5– Дисплей, отображает значения
6UP + Однократное нажатие увеличивает выбран-
ную вводимую величину
7DOWN Однократное нажатие уменьшает выбран-
ную вводимую величину
RU
CoolFreeze Управление
215
Соединительные разъемы (рис. 4, стр.4):
6 Управление
6.1 Перед первым использованием
I
Монтаж ручек
Ручки входят в объем поставки незакрепленными. При монта-
же ручек соблюдайте следующий порядок действий:
Соберите ручку, соединив два держателя (рис. 5 1, стр.4)
и элемент ручки (рис. 5 2, стр.4).
Закрепите ручку входящими в объем поставки винтами в
предусмотренных для этого отверстиях.
Переворачивание ограничителя крышки
CF50, CF60
Вы можете перевернуть ограничитель крышки,
если хотите ее
открывать в другую сторону. При этом соблюдайте следующий
порядок действий:
Откройте крышку и вытащите ее (рис. 6 A, стр.5).
Поверните крышку.
Вставьте крышку в крепления на противоположной стороне
холодильника (рис. 6 B, стр.5).
Поз. Наименование
1 Соединительный разъем для питания переменным напряже-
нием
2 Держатель предохранителя
3 Соединительный разъем для питания постоянным напряже-
нием
УКАЗАНИЕ
Перед вводом нового холодильника в работу его, в гигиени-
ческих целях, следует протереть снаружи и изнутри влажной
тряпкой (см. также «Чистка и уход» на стр.223).
RU
Управление CoolFreeze
216
Выбор единицы измерения температуры
Для указания температуры Вы можете выбрать между граду-
сами Цельсия и градусами Фаренгейта. При этом соблюдайте
следующий порядок действий:
Включите холодильник.
Нажмите кнопку «SET» (рис. 3 4, стр.3) два раза.
Настройте кнопкой «UP +» (рис. 3 6, стр.3) или «DOWN -»
(рис. 3 7, стр.3), индикацию температуры в градусах
Цельсия или в
градусах Фаренгейта.
На дисплее на несколько секунд появляется настроенная
единица измерения температуры. Дисплей мигает несколь-
ко раз, прежде чем вернуться к отображению текущей тем-
пературы.
6.2 Советы по энергосбережению
Выбирайте хорошо проветриваемое, защищенное от сол-
нечных лучей место применения.
Дайте теплым блюдам охладиться, прежде чем поставить
их в холодильник.
Не открывайте холодильник чаще, чем это действительно
необходимо.
Не оставляйте крышку открытой дольше, чем это действи-
тельно необходимо.
Оттаивайте холодильник, как только образовался слой
льда.
Избегайте излишне низкую
внутреннюю температуру.
6.3 Присоединение холодильника
Присоединение к аккумуляторной батарее (автомобиля или
катера)
Холодильник может работать от источника постоянного тока с
напряжением 12 В или 24 В.
RU
CoolFreeze Управление
217
A
В целях безопасности холодильник оснащен электронной за-
щитой от включения с неправильной полярностью, которая за-
щищает холодильник от повреждений при неправильном
включении и от короткого замыкания.
Вставьте питающий кабель 12/24 В (рис. 1 2, стр.3) в
разъем для постоянного напряжения и присоедините его к
прикуривателю или к розетке 12 В или 24 В.
Присоединение
к сети переменного тока 110-240 В (например,
дома или в офисе)
D
Холодильник имеют встроенный блок питания от сети постоян-
ного/переменного тока с приоритетной схемой для присоеди-
нения к источнику переменного напряжения
100–240 В. Благодаря приоритетной схеме производится авто-
матическое переключение на работу от сети, если прибор под-
ключается к сети переменного тока ein 100–240 В, даже если
еще присоединен кабель для питания от
источника 12/24 В.
При переключении между сетью переменного тока и питанием
от аккумуляторной батареи на несколько минут могут заго-
раться красные светодиоды.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Отсоедините холодильник и другие потребители от батареи,
прежде чем зарядить ее устройством для ускоренного
заряда.
Перенапряжение может повредить электронные узлы прибо-
ров.
ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни вследствие пораже-
ния электрическим током!
Не возитесь со штекерами и выключателями, если у Вас
влажные руки или Вы стоите ногами на мокрой поверхно-
сти.
Если холодильник на борту катера работает от береговой
сети переменного тока с напряжением 100–240 В, то Вы
обязательно должны установить автоматический выклю-
чатель
дифференциальной защиты между сетью
100–240 В и холодильником.
Проконсультируйтесь со специалистом.
RU
Управление CoolFreeze
218
Вставьте питающий кабель 100240 В (рис. 1 3, стр.3) в
разъем для переменного напряжения и присоедините его к
сети переменного тока 100240 В.
6.4 Использование защитного реле
Прибор оснащен иногоступенчатым реле контроля батареи,
которое защищает аккумуляторную батарею Вашего автомо-
биля от глубокого разряда при присоединении к бортовой
электрической сети 12/24 В.
Если холодильник работает при выключенном зажигании в ав-
томобиле, то холодильник отключается автоматически, как
только напряжение питания падает ниже установленного зна-
чения. Холодильник включается снова, когда благодаря заря
-
ду батареи достигается напряжение повторного включения.
A
В режиме «HIGH» защитное реле срабатывает быстрее, чем в
режиме «LOW» и «MED» (см. следующую таблицу).
Для изменения режима работы реле контроля соблюдайте
следующий порядок действий:
Включите холодильник.
Нажмите кнопку «SET» (рис. 3 4, стр.3) три раза.
Настройте кнопкой «UP +» (рис. 3 6, стр.3) или
«DOWN -» (рис. 3 7, стр.3), режим работы реле контроля.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений!
При отключении защитным реле аккумуляторная батарея не
имеет своей полной зарядной емкости; избегайте многократ-
ного пуска или работы потребителей тока без длительных
периодов заряда. Следите за тем, чтобы аккумуляторная
батарея снова заряжалась.
Режим работы защитного реле LOW MED HIGH
Напряжение выключения при 12 В 10,1 В 11,4 В 11,8 В
Напряжение повторного включения при
12 В
11,1 В 12,2 В 12,6 В
Напряжение выключения при 24 В 21,5 В 24,1 В 24,6 В
Напряжение повторного включения при
24 В
23,0 В 25,3 В 26,2 В
RU
CoolFreeze Управление
219
На дисплее на несколько секунд появляется настроенный
режим.. Дисплей мигает несколько раз, прежде чем вер-
нуться к отображению текущей температуры.
I
6.5 Использование холодильника
A
Установите холодильник на прочную опору.
Следите за тем, чтобы не перекрывались вентиляционные
прорези и чтобы нагретый воздух мог хорошо отводиться.
I
Присоедините холодильник, см. «Присоединение холо-
дильника» на стр. 216.
I
УКАЗАНИЕ
Если питание холодильника осуществляется от стартерной
аккумуляторной батареи, то выберите режим работы защит-
ного реле «HIGH». Если питание холодильника осуществля-
ется от питающей аккумуляторной батареи, то достаточно
режима работы защитного реле «LOW».
Если Вы хотите эксплуатировать холодильник от сети пере-
менного тока, то установите защитное реле на режим «LOW».
ВНИМАНИЕ! Опасность перегрева!
Постоянно следите за тем, чтобы образующееся при работе
тепло могло быть надежно отведено. Следите за тем, чтобы
не перекрывались вентиляционные прорези. Прибор должен
всегда находиться на достаточном расстоянии до стен или
иных предметов, чтобы обеспечивалась хорошая циркуляция
воздуха.
УКАЗАНИЕ
Установите холодильник, как показано на рисунке (рис. 1,
стр.3). Если холодильник эксплуатировать в другом положе-
нии, то он может получить повреждения..
УКАЗАНИЕ
Если Вы хотите эксплуатировать холодильник от сети пере-
менного тока, то установите защитное реле на режим «LOW».
RU
Управление CoolFreeze
220
A
Нажмите кнопку «ON/OFF» (рис. 3 1, стр.3) на одну-две
секунды.
Светодиод «POWER» загорается.
Дисплей (рис. 3 5, стр.3) включается и показывает теку-
щую температуру охлаждения.
I
Холодильник начинает охлаждать внутреннее простран-
ство.
I
Блокировка холодильника
CF35, CF40
Закройте крышку.
Прижмите фиксатор (рис. 2 1, стр.3) вниз так, чтобы он
зафиксировался с характерным щелчком.
6.6 Настройка температуры
Нажмите кнопку «SET» (рис. 3 4, стр.3) один раз.
Настройте кнопкой «UP +» (рис. 3 6, стр.3) или «DOWN -»
(рис. 3 7, стр.3) температуру охлаждения.
На дисплее на несколько секунд появляется настроенная
температура охлаждения. Дисплей мигает несколько раз,
прежде чем вернуться к отображению текущей температу-
ры.
ВНИМАНИЕ! Опасность, вызванная слишком низкой
температурой!
Следите за тем, чтобы в холодильнике находились только
предметы и продукты, которые разрешается охлаждать до
выбранной температуры.
УКАЗАНИЕ
Указываемая температура относится к центру внутреннего
пространства. Температура в других точках может быть иной.
УКАЗАНИЕ
При работе от аккумуляторной батареи дисплей автоматиче-
ски отключается, если напряжение батареи становится слиш-
ком низким. Светодиод «POWER» мигает оранжевым светом.
RU
CoolFreeze Управление
221
6.7 Выключение холодильника
Опорожните холодильник.
Выключите холодильник.
Вытяните питающий кабель.
Если Вы не будете длительное время пользоваться холодиль-
ником:
Оставьте крышку слегка открытой. Это предотвращает об-
разование запахов.
6.8 Оттаивание холодильника
Влага из воздуха может выпадать на испарителе или в камере
холодильника в виде снеговой шубы, которая уменьшает холо-
допроизводительность. Своевременно оттаивайте прибор.
A
При оттаивании холодильника соблюдайте следующий поря-
док действий:
Выньте охлаждаемые продукты.
При необходимости, переложите их в другой холодильник,
чтобы они оставались холодными.
Отключите прибор.
Оставьте крышку открытой.
Вытрите оттаявшую воду.
6.9 Замена предохранителя прибора
D
Вытяните питающий кабель.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Для удаления слоя льда и отделения примерзших продуктов
не используйте твердые или острые инструменты.
ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни вследствие пораже-
ния электрическим током!
Перед заменой предохранителя прибора вытяните питаю-
щий кабель.
RU
Управление CoolFreeze
222
Выньте вставку предохранителя (рис. 4 2, стр.4), напри-
мер, отверткой.
Замените неисправный предохранитель на новый с теми
же параметрами (T4AL 250 В).
Вставьте вставку предохранителя в корпус.
6.10 Замена предохранителя штекера (12/24 В)
Снимите компенсационную втулку (рис. 7 4, стр.5) со
штекера.
Вывинтите винт (рис. 7 5, стр.5) из верхней половины кор-
пуса (рис. 7 1, стр.5).
Осторожно снимите верхнюю половину корпуса с нижней
(рис. 7 6, стр.5).
Вытяните контактный штырь (рис. 7 3, стр.5).
Замените неисправный предохранитель (рис. 7 2, стр.5)
на новый с теми же
параметрами (8 A 32 В).
Соберите штекер в обратной последовательности.
6.11 Замена лампы
Прижмите контактный штифт (рис. 8 2, стр.5) вниз так,
чтобы можно было снять прозрачную часть (рис. 8 1,
стр.5) светильника.
Замените лампу.
I
Установите прозрачную часть светильника в корпус.
УКАЗАНИЕ
Светодиоды в лампе должны быть обращены к прозрачной
части светильника.
RU
CoolFreeze Чистка и уход
223
7 Чистка и уход
!
A
Периодически очищайте прибор снаружи и изнутри влаж-
ной тряпкой.
Убедитесь в том, что приточно-вытяжные вентиляционные
отверстия очищены от пыли загрязнений, чтобы можно
было отвести возникающее при работе тепло и предотвра-
тить опасность повреждения прибора.
8 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если
продукт неисправен, обратитесь в представительство изгото-
вителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне ин-
струкции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания
Вы должны также послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед чисткой и уходом всегда отсоединяйте прибор от сети.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Категорически запрещается чистить прибор под струей
воды или даже в емкости с водой.
Не используйте для чистки абразивные чистящие сред-
ства или острые предметы, т. к. они могут привести к
повреждениям холодильника.
RU
Устранение неисправностей CoolFreeze
224
9 Устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина Вариант устранения
Прибор не работает,
светодиод не горит.
В розетке 12/24 В (при-
куривателе) в автомо-
биле отсутствует
напряжение.
В большинстве автомобилей для
подачи напряжения на прикуриватель
необходимо включить зажигание.
Отсутствует напряже-
ние в розетке перемен-
ного тока.
Попробуйте присоединить прибор к
другой розетке.
Неисправен предохра-
нитель прибора.
Замените предохранитель прибора, см.
«Замена предохранителя прибора» на
стр.221.
Поврежден встроен-
ный блок питания от
сети.
Ремонт разрешается выполнять только
авторизованному сервисному центру.
Прибор не охлаждает
(штекер вставлен,
светодиод «POWER»
горит).
Неисправен компрес-
сор.
Ремонт разрешается выполнять только
авторизованному сервисному центру.
Прибор не охлаждает
(штекер вставлен,
светодиод «POWER»
мигает оранжевым
светом, дисплей
выключен).
Недостаточное напря-
жение батареи.
Проверьте батарею и, при необходимо-
сти, зарядите ее.
При работе от розетки
12/24 В (прикурива-
теля):
Зажигание включено,
прибор не работает,
светодиод не горит.
Вытяните штекер из
розетки и выполните
следующие проверки.
Патрон прикуривателя
загрязнен. Это ведет к
плохому электриче-
скому контакту.
Если штекер сильно нагревается в
патроне прикуривателя,
то либо необ-
ходимо очистить патрон, либо, веро-
ятно, что неправильно собран штекер.
Перегорел предохрани-
тель штекера 12/24 В.
Замените предохранитель (8 A) ште-
кера 12/24 В, см. «Замена предохрани-
теля штекера (12/24 Вна стр. 222
Перегорел предохрани-
тель в бортовой сети
автомобиля.
Замените предохранитель розетки
12/24 В (обычно 15 A) (при этом соблю-
дайте инструкцию по эксплуатации
автомобиля).
На дисплее отобража-
ется сообщение об
ошибке (например,
«Err1»), и прибор не
охлаждает.
Внутренний сбой
отключил прибор.
Ремонт разрешается выполнять только
авторизованному сервисному центру.
RU
CoolFreeze Утилизация
225
10 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в му-
сор, подлежащий вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то
получите информацию в ближайшем центре по вторичной
переработке или в торговой сети о соответствующих
предписаниях по утилизации.
11 Технические данные
CF35 CF40
Подводимое напряжение:
12/24 В
g и 100–240 В
w
Номинальный ток:
– 12 В
g: 6,0 A 6,0 A
– 24 В
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 В
w
: от 1,3 до 0,7 A от 1,3 до 0,7 A
Холодопроизводительность: от +10 °C до –18 °C (от +50 °F доF)
Категория:11
Класс энергоэффективности:A+ A+
Потребление энергии: 92 кВт*ч/год 101 кВт*ч/год
Полезный объем: 31 л 37 л
Климатический класс: N, ST, T N, ST, T
Температура окружающей
среды:
+16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Акустическая эмиссия: 45 dB(A) 45 dB(A)
Размеры (ШxВxГ) в мм: 580 x 385 x 360 580 x 445 x 360
Вес:15 кг 16 кг
RU
Технические данные CoolFreeze
226
I
Испытания/сертификаты:
Холодильный контур содержит R134a.
CF50 CF60
Подводимое напряжение:
12/24 В
g и 100–240 В
w
Номинальный ток:
– 12 В
g: 7,0 A 7,0 A
– 24 В
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 В
w
: от 1,3 до 0,7 A от 1,3 до 0,7 A
Холодопроизводительность: от +10 °C до –18 °C (от +50 °F доF)
Категория:11
Класс энергоэффективности:A+ A+
Потребление энергии: 110 кВт*ч/год 111 кВт*ч/год
Полезный объем: 47 л 57 л
Климатический класс: N, ST, T N, ST, T
Температура окружающей
среды:
+16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Акустическая эмиссия: 45 dB(A) 45 dB(A)
Размеры (ШxВxГ) в мм: 630 x 480 x 360 630 x 582 x 360
Вес:18 кг 21,6 кг
УКАЗАНИЕ
При температурах окружающего воздуха свыше 32 °C мини-
мальная температура более не может быть достигнута.
4
PL
CoolFreeze
227
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie prze-
kazywania urządzenia należy ją przekazać kolejnemu nabyw-
cy.
Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku użytko-
wania niezgodnego z przeznaczeniem lub niewłaściwej obsłu-
gi.
Spis treści
1Objaśnienia symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
2 Zasady bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
2.1 Ogólne bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia . . . . . . 230
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
4Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
5 Opis funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
5.1 Zakres funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
5.2 Elementy obsługi i wskaźników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
6Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
6.1 Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
6.2 Rady dotyczące oszczędzania energii . . . . . . . . . . . . . . . 235
6.3 Podłączanie lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
6.4 Użycie czujnika ochrony akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . 236
6.5 Eksploatacja przenośnej lodówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
6.6 Ustawianie temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
6.7 Wyłączanie lodówki przenośnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
6.8 Odszranianie lodówki przenośnej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
6.9 Wymiana bezpiecznika urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
6.10 Wymiana bezpiecznika wtyczki (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . 241
6.11 Wymiana żarnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
7 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
8 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
9 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
10 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
11 Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
PL
Objaśnienia symboli CoolFreeze
228
1Objaśnienia symboli
D
!
!
A
I
Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć ja-
kieś działanie. Wymagane działania zostały opisane krok po
kroku.
Ten symbol opisuje wynik działania.
Rys. 1 5, strona 3: Ten odnośnik wskazuje element na rysunku,
w tym przypadku „Pozycję 5 na rysunku 1 na stronie 3”.
2 Zasady bezpieczeństwa
2.1 Ogólne bezpieczeństwo
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
W łodziach: W przypadku zasilania sieciowego należy bez-
względnie zadbać o zabezpieczenie zasilania wyłącznikiem
ochronnym różnicowoprądowym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie powoduje
śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód
materialnych i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
PL
CoolFreeze Zasady bezpieczeństwa
229
!
OSTRZEŻENIE!
Uruchamianie urządzenia jest zabronione, gdy ma ono
widoczne uszkodzenia.
Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane
osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne nie-
bezpieczeństwo.
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności
psychofizycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź
niedoświadczenia lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie
używać urządzenia, nie powinny korzystać z niego bez nadzoru
odpowiedzialnej osoby.
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci!
Urządzenie należy użytkowywać i przechowywać poza zasię-
giem dzieci.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Gdy przewód zasilania ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwis lub podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
W urz
ądzeniu nie wolno przechowywać substancji wybucho-
wych, np. pojemników aerozolowych z gazem wytłaczającym.
!
OSTROŻNIE!
Urządzenie należy odłączyć od sieci
–przed każdym czyszczeniem i konserwacją
–po każdym użyciu
Środki spożywcze mogą być przechowywane tylko w oryginal-
nych opakowaniach lub odpowiednich pojemnikach.
A
UWAGA!
Urządzenie można podłączać wyłącznie:
–za pomocą przewodu zasilania prądem stałym do gniazda
prądu stałego 12 V w pojeździe ( np. gniazda zapalniczki)
lub za pomocą przewodu zasilania prądem o napięciu 230 V
do sieci prądu przemiennego 230 V
Należy porównać dane dotyczące napięcia na tabliczce zna-
mionowej z danymi dostępnego źródła zasilania.
Przenośna lodówka nie nadaje się do transportu substancji żrą-
cych lub zawierających rozpuszczalniki!
PL
Zasady bezpieczeństwa CoolFreeze
230
Wtyczki nie należy nigdy wyciągać z gniazda zapalniczki samo-
chodowej ani gniazdka elektrycznego, pociągając za przewód
zasilania.
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC:
Przed podłączeniem do ładowarki należy odłączyć lodówkę i
inne urządzenia od akumulatora.
Jeśli przenośna lodówka jest podłączona do gniazdka DC:
Wyłączając silnik należy odłączyć urządzenie lub je wyłączyć.
W przeciwnym razie akumulator może się rozładować.
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nigdy nie należy chwytać nieosłoniętymi rękoma gołych prze-
wodów. Dotyczy to przede wszystkim zasilania z sieci prądu
przemiennego.
!
OSTROŻNIE!
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewód i wtyczka są
suche.
A
UWAGA!
Wewnątrz przenośnej lodówki nie należy używać żadnych urzą-
dzeń elektrycznych - z wyjątkiem urządzeń zaleconych przez
producenta.
Nie należy ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia i
innych źródeł ciepła (ogrzewanie, silne promieniowanie sło-
neczne, piec gazowy itp.).
Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy zawsze pamiętać, że ciepło powstające przy eksploata-
cji musi być odpowiednio odprowadzone. Należy zadbać o to,
aby urządzenie stało w odpowiedniej odległości od ścian lub
przedmiotów, tak by możliwa była cyrkulacja powietrza.
Należy uważać, aby nie zakrywać otworów wentylacyjnych.
Wypełnianie wewn
ętrznego pojemnika cieczami i lodem jest
zabronione.
Zanurzanie urządzenia w wodzie jest zabronione.
Urządzenie i przewody należy chronić przed wysoką tempera-
turą i wilgocią.
PL
CoolFreeze Zakres dostawy
231
3 Zakres dostawy
rys. 1, strona 3, przedstawia zakres dostawy.
4Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Lodówka przenośna jest przeznaczona do chłodzenia i mrożenia
artykułów spożywczych. Urządzenie nadaje się również do używa-
nia na łodziach.
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania z gniazdem samo-
chodu 12 V
g lub 24 Vg (np. gniazdo zapalniczki), łodzi lub samo-
chodu kempingowego oraz z siecią prądu przemiennego 100240
V
w.
!
Poz. Ilość Nazwa
1 1 Lodówka przenośna
2 1 Przewód przyłączeniowy do gniazda 12/24 Vg
3 1 Przewód przyłączeniowy do gniazda 100240 Vw
42Uchwyt składający się z:
2 elementów mocowanych do ścianki urządze-
nia
–1 drążka
–4 śrub mocujących
1 Instrukcja obsługi
OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia!
Należy sprawdzić, czy wydajność chłodzenia odpowiada wyma-
ganiom związanym z przechowywaną żywnością lub lekami.
PL
Opis funkcji CoolFreeze
232
5 Opis funkcji
Lodówka przenośna może chłodzić, utrzymywać w chłodzie i zam-
rażać artykuły. Chłodzenie odbywa się za pomocą bezobsługowe-
go obiegu chłodzenia z kompresorem. Bardzo dobra izolacja i
wydajny kompresor zapewniają wyjątkowo szybkie chłodzenie.
Lodówka przenośna to urządzenie mobilne.
Podczas stosowania urządzenia na łodziach przechył ciągły może
wynosić maksymalnie 30°.
5.1 Zakres funkcji
Zasilacz z włączaniem priorytetowym do podłączania do napię-
cia przemiennego
Trzypoziomowy czujnik ochrony akumulatora do zabezpiecze-
nia akumulatora pojazdu
Tryb turbo do szybszego chłodzenia
Wyświetlacz ze wskaźnikiem temperatury
wyłączający się automatycznie w przypadku niskiego napięcia
akumulatora
Regulacja temperatury: z dwoma klawiszami; dwie opcje wy-
świetlania – °C lub °F
Uchwyty do zamontowania
5.2 Elementy obsługi i wskaźników
CF35, CF40
Blokada pokrywy: rys. 2 1, strona 3
PL
CoolFreeze Opis funkcji
233
CF35, CF40, CF50, CF60
Panel sterowania (rys. 3, strona 3)
Gniazda przyłączeniowe (rys. 4, strona 4):
Poz. Nazwa Legenda
1 ON/OFF
(włącz/
wyłącz)
Włącza lub wyłącza przenośną lodówkę, gdy przy-
cisk jest naciskany przez jedną do dwóch sekund
2POWER
(zasilanie)
Wskaźnik trybu pracy
Dioda LED świeci się na
zielono:
Kompresor jest włączony
Dioda LED świeci się na
pomarańczowo:
Kompresor jest wyłą-
czony
Dioda LED mruga poma-
rańczowym światłem:
Wyświetlacz został auto-
matycznie wyłączony z
powodu niskiego napię-
cia akumulatora
3 ERROR
(błąd)
Dioda LED miga czerwo-
nym światłem:
Włączone urządzania nie
jest gotowe do użycia
4 SET (usta-
wienia)
Wybiera tryb wprowadzania
– Regulacja temperatury
– Określenie trybu wprowadzania °Celsjusz
lub °Fahrenheit
– Ustawianie czujników ochrony akumulatora
5– Wyświetlacz prezentuje wartości
6UP +
(zwiększ)
Jednorazowe naciśnięcie podwyższa wybraną war-
tość wejściową
7DOWN
(zmniejsz)
Jednorazowe naciśnięcie obniża wybraną wartość
wejściową
Poz. Nazwa
1 Gniazdo przyłączeniowe zasilania napięciem przemiennym
2 Gniazdo bezpiecznika
3 Gniazdo przyłączeniowe zasilania napięciem stałym
PL
Obsługa CoolFreeze
234
6Obsługa
6.1 Przed pierwszym użyciem
I
Montowanie uchwytu
Elementy mocowania są dostarczane luzem. W celu ich zamonto-
wania, należy postępować w następujący sposób:
Złożyć ze sobą dwa elementy mocowania (rys. 5 1, strona 4) i
drążek (rys. 5 2, strona 4), tak aby tworzyły uchwyt.
Umieścić uchwyt za pomocą dołączonych śrub w odpowiednich
otworach.
Przekładanie ogranicznika otworu pokrywy
CF50, CF60
Jeżeli pokrywa powinna się otwierać z innej strony, można przeło-
żyć ogranicznik otworu pokrywy. W tym celu należy postąpić w na-
stępujący sposób:
Otworzyć pokrywę i ją wyciągnąć (rys. 6 A, strona 5).
Obrócić pokrywę.
Ustawi
ć pokrywę w oprawie po przeciwległej stronie przenośnej
lodówki (rys. 6 B, strona 5).
Wybór jednostki temperatury
Przy ustawianiu temperatury można wybrać wartości wyrażone w
stopniach Celsjusza i Fahrenheita. W tym celu należy postąpić w
następujący sposób:
Włączyć przenośną lodówkę.
Dwukrotnie nacisnąć klawisz „SET” (rys. 3 4, strona 3).
Za pomocą klawiszy „UP +” (rys. 3 6, strona 3) lub „DOWN -”
(rys. 3 7, strona 3), ustawić jednostkę temperatury °Celsjusz
lub °Fahrenheit.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem lodówki należy, ze względów higie-
nicznych, wyczyścić ją od wewnątrz i z zewnątrz wilgotną ście-
reczką (patrz również „Czyszczenie” na stronie 242).
PL
CoolFreeze Obsługa
235
Na wyświetlaczu przez kilka sekund przedstawiona jest usta-
wiona jednostka temperatury. Wyświetlacz kilkakrotnie mruga
przed wyświetleniem aktualnej temperatury.
6.2 Rady dotyczące oszczędzania energii
Wybierz miejsce z dobrą wentylacją, nienarażone na promie-
niowanie słoneczne.
Schłódź ciepłe potrawy przed ich włożeniem do urządzenia.
Nie otwieraj lodówki częściej niż jest to konieczne.
Nie zostawiaj otwartej lodówki dłużej niż to jest konieczne.
Lodówkę należy odszraniać zaraz po wytworzeniu się warstwy
lodu.
Unikaj zbyt niskiej temperatury wewnętrznej.
6.3 Podłączanie lodówki
Podłączanie do akumulatora (pojazdu lub łodzi)
Przenośną lodówkę można eksploatować przy napięciu stałym wy-
noszącym 12 V lub 24 V.
A
Przenośną lodówkę wyposażono w zabezpieczenie chroniące
przed nieprawidłowym połączeniem biegunów przy podłączeniu
akumulatora oraz przed zwarciem.
Włóż przewód przyłączeniowy 12/24 V (rys. 1 2, strona 3) do
gniazda napięcia przemiennego i podłącz go do gniazda zapal-
niczki bądź gniazda 12 V lub 24 V.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Przed ładowaniem akumulatora za pomocą ładowarki należy
odłączyć od niego lodówkę lub inne odbiorniki prądu.
Przepięcia mogą uszkodzić elektronikę urządzeń.
PL
Obsługa CoolFreeze
236
Podłączanie do sieci prądu przemiennego 100–240 V (np. w domu lub
biurze)
D
Przenośne lodówki są wyposażone w zintegrowany przekaźnik z
uniwersalnym napięciem z funkcją przełączania priorytetowego
służący do podłączania do napięcia przemiennego 100-240 V.
Dzięki przełączaniu priorytetowemu następuje automatyczne prze-
łączenie na zasilanie sieciowe, jeżeli urządzenie jest podłączone
do sieci prądu przemiennego 100–240 V, również wtedy, gdy prze-
wód przyłączeniowy 12/24 V jest wciąż jeszcze podłączony.
Podczas przełączania między siecią prądu przemiennego a zasila-
niem akumulatora przez kilka minut może się świecić czerwona
dioda LED.
Włóż przewód przyłączeniowy 100–240 V (3, -) do gniazda prą-
du przemiennego i podłącz do sieci prądu przemiennego 100–
240 V.
6.4 Użycie czujnika ochrony akumulatora
Urządzenie jest wyposażone w wielopoziomowy czujnik ochrony
akumulatora, który przy podłączaniu do gniazda wtykowego
12/24 V chroni akumulator pojazdu przed nadmiernym rozładowa-
niem.
Jeżeli lodówka jest eksploatowana przy wyłączonym zapłonie w
pojeździe, wyłączy się samodzielnie, gdy napięcie spadnie poniżej
możliwej do ustawienia wartości. Lodówka włączy się ponownie,
gdy poprzez naładowanie akumulatora uzyskane zostanie napięcie
wystarczające do ponownego włączenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku poraże-
nia prądem!
Zabronione jest manipulowanie wtyczkami i wyłącznikami wil-
gotnymi rękoma lub stojąc na mokrej powierzchni.
W przypadku korzystania z przenośnej lodówki na pokładzie
statku przy zastosowaniu przyłącza lądowego do sieci prądu
przemiennego 100–240 V konieczne jest włączenie bezpiecz-
nika FI pomiędzy tą siecią a lodówką.
Należy skorzystać z porady specjalisty.
PL
CoolFreeze Obsługa
237
A
W trybie „HIGH” czujniki akumulatora reagują szybciej niż na po-
ziomie „LOW” i "MED (patrz poniższa tabela).
W celu zmiany trybu czujnika ochrony akumulatora należy postę-
pować w następujący sposób:
Włączyć przenośną lodówkę.
Trzykrotnie nacisnąć klawisz „SET” (rys. 3 4, strona 3).
Za pomocą klawiszy „UP +” (rys. 3 6, strona 3) lub „DOWN -”
(rys. 3 7, strona 3), ustawić tryb czujnika ochrony akumulato-
ra.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund przedstawiony jest usta-
wiony tryb. Wyświetlacz kilkakrotnie mruga przed wyświetle-
niem aktualnej temperatury.
I
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia!
Po wyłączeniu akumulatora przez jego czujniki ochrony nie ma on
już swojej pełnej ładowności, należy więc unikać wielokrotnego
uruchamiania lub eksploatowania odbiorników energii bez dłuż-
szych faz ładowania. Należy pamiętać o ponownym naładowaniu
akumulatora.
Tryb czujnika ochrony akumulatora LOW MED HIGH
Napięcie wyłączeniowe przy 12 V 10,1 V 11,4 V 11,8 V
Napięcie ponownego włączenia przy 12 V 11,1 V 12,2 V 12,6 V
Napięcie wyłączeniowe przy 24 V 21,5 V 24,1 V 24,6 V
Napięcie ponownego włączenia przy 24 V 23,0 V 25,3 V 26,2 V
WSKAZÓWKA
Jeżeli lodówka jest zaopatrzona w baterię rozruchową, należy
wybrać tryb „HIGH” czujnika ochrony akumulatora. Jeżeli
lodówka jest podłączona do akumulatora, wystarczający jest tryb
„LOW” czujnika ochrony akumulatora.
W przypadku gdy lodówka ma być eksploatowana w sieci prądu
przemiennego, należy ustawić czujniki akumulatora na „LOW”.
PL
Obsługa CoolFreeze
238
6.5 Eksploatacja przenośnej lodówki
A
Przenośną lodówkę postaw na stałym podłożu.
Trzeba pamiętać, aby nie były zakryte otwory wentylacyjne,
przez które może uchodzić nagrzane powietrze.
I
Podłącz lodówkę, patrz „Podłączanie lodówki” na stronie 235.
I
A
Naciskaj przycisk „ON/OFF” (rys. 3 1, strona 3) przez jedną
do dwóch sekund.
Świeci się dioda LED „POWER”.
Wyświetlacz (rys. 3 5, strona 3) włącza się i przedstawia aktu-
alną temperaturę chłodzenia.
I
Przenośna lodówka zaczyna chłodzić komorę.
UWAGA! Niebezpieczeństwo przegrzania!
Należy zawsze pamiętać, że ciepło powstające przy eksploatacji
musi być odpowiednio odprowadzane. Należy uważać, aby nie
zakryć otworu wentylacyjnego. Należy zadbać o to, aby urządze-
nie stało w odpowiedniej odległości od ścian lub przedmiotów, tak
by możliwa była cyrkulacja powietrza.
WSKAZÓWKA
Przenośną lodówkę należy ustawić w sposób przedstawiony na
(rys. 1, strona 3). Eksploatowanie lodówki w innej pozycji może
spowodować jej uszkodzenie.
WSKAZÓWKA
W przypadku gdy lodówka ma być eksploatowana w sieci prądu
przemiennego, należy ustawić czujniki akumulatora na „LOW”.
UWAGA! Zagrożenie spowodowane zbyt niską temperaturą!
Należy uważać, aby w lodówce znajdowały się tylko rzeczy lub
produkty, które mogą być chłodzone do wybranej temperatury.
WSKAZÓWKA
Wskazywana jest temperatura panująca pośrodku komory urzą-
dzenia. Temperatura panująca w innych miejscach może sięż-
nić od wskazywanej.
PL
CoolFreeze Obsługa
239
I
Zamykanie lodówki
CF35, CF40
Zamknij pokrywę.
Dociskaj blokadę (rys. 2 1, strona 3) w dół do momentu, gdy
słyszalne będzie jej zatrzaśnięcie.
6.6 Ustawianie temperatury
Jednokrotnie naciśnij klawisz „SET” (rys. 3 4, strona 3).
Za pomocą klawiszy „UP +” (rys. 3 6, strona 3) lub „DOWN -”
(rys. 3 7, strona 3) ustaw temperaturę chłodzenia.
Na wyświetlaczu przez kilka sekund wyświetla się ustawiona
wymagana temperatura chłodzenia. Wyświetlacz kilkakrotnie
mruga przed wyświetleniem aktualnej temperatury.
6.7 Wyłączanie lodówki przenośnej
Opróżnij lodówkę.
Wyłącz lodówkę.
Wyciągnij przewód przyłączeniowy.
W przypadku gdy lodówka nie będzie eksploatowana przez dłuż-
szy czas, należy:
Pozostawić pokrywę lekko otwartą. Dzięki temu nie wytworzą
się nieprzyjemne zapachy.
WSKAZÓWKA
W przypadku zasilania akumulatorem wyświetlacz automatycznie
się wyłączy, jeżeli napięcie akumulatora będzie niskie. Dioda LED
„POWER” miga pomarańczowym światłem.
PL
Obsługa CoolFreeze
240
6.8 Odszranianie lodówki przenośnej
Wilgotne powietrze może się osadzać na parowniku lub wewnątrz
lodówki w postaci szronu, który ogranicza wydajność chłodzenia.
Należy w odpowiednim czasie odszronić urządzenie.
A
Aby odszronić lodówkę przenośną, należy postępować w następu-
jący sposób:
Wyjąć chłodzone artykuły.
Włożyć je do innego urządzenia chłodzącego, tak aby pozostały
zimne.
Wyłączyć urządzenie.
Pozostawić otwartą pokrywę.
Zetrzeć wodę powstałą w wyniku odszraniania.
6.9 Wymiana bezpiecznika urządzenia
D
Wyciągnij przewód przyłączeniowy ze źródła napięcia.
Wyjmij wkładkę bezpiecznikową (rys. 4 2, strona 4), np. za po-
mocą śrubokręta.
Wymień wadliwy bezpiecznik na nowy o tej samej wartości
(T4AL 250 V).
Włóż wkładkę bezpiecznikową do obudowy.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Do usuwania warstw lodu i do oddzielania mocno zamrożonych
artykułów od powierzchni zamrażarki nie należy używać twardych
lub ostrych narzędzi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku poraże-
nia prądem!
Przed wymianą bezpiecznika urządzenia należy odłączyć prze-
wód przyłączeniowy od źródła napięcia.
PL
CoolFreeze Obsługa
241
6.10 Wymiana bezpiecznika wtyczki (12/24 V)
Zdejmij tulejkę adaptera (rys. 7 4, strona 5) z wtyczki.
Wykręć śrubę (rys. 7 5, strona 5) z górnej części obudowy
wtyczki (rys. 7 1, strona 5).
Ostrożnie zdejmij górną część obudowy z dolnej (rys. 7 6,
strona 5).
Wyjmij kołek wtykowy (rys. 7 3, strona 5).
Wymień wadliwy bezpiecznik (rys. 7 2, strona 5) na nowy o tej
samej wartości (8 A 32 V).
Złóż wtyczkę w odwrotnej do podanej powyżej kolejności.
6.11 Wymiana żarnika
Naciśnij przełącznik (rys. 8 2, strona 5), tak aby można było
wyciągnąć do przodu przezroczystą część (rys. 8 1, strona 5)
lampy.
Wymień żarnik.
I
Umieść przezroczystą część lampy w obudowie.
WSKAZÓWKA
Diody LED w żarniku muszą być skierowane w stronę przezroczy-
stej części lampy.
PL
Czyszczenie CoolFreeze
242
7 Czyszczenie
!
A
Obudowę należy czyścić od czasu do czasu wilgotną ścierecz-
ką od wewnątrz i na zewnątrz.
Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne urządzenia nie są
zabrudzone ani zakurzone, aby możliwe było odprowadzanie
ciepła podczas pracy urządzenia, co pozwoli uniknąć uszko-
dzenia urządzenia.
8Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołą-
czonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest
przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
OSTRZEŻENIE!
Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od
sieci.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przenośnej lodówki nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą
ani zamaczać w wodzie.
Do czyszczenia nie należy używać agresywnych środków
czyszczących ani twardych przedmiotów, gdyż mogą uszko-
dzić lodówkę.
PL
CoolFreeze Usuwanie usterek
243
9 Usuwanie usterek
Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Urządzenie nie działa,
nie świeci się dioda
LED.
Brak napięcia w gnieź-
dzie 12/24 V pojazdu
(gniazdo zapalniczki).
W większości pojazdów konieczne jest
włączenie zapłonu, aby w gnieździe
zapalniczki było napięcie.
Brak napięcia w gnieź-
dzie prądu przemien-
nego.
Należy spróbować podłączyć urządzenie
do innego gniazda wtykowego.
Bezpiecznik urządzenia
jest uszkodzony.
Należy wymienić bezpiecznik, zob.
„Wymiana bezpiecznika urządzenia” na
stronie 240.
Zintegrowany zasilacz
jest uszkodzony.
Naprawę może wykonać tylko autoryzo-
wany serwis.
Urządzenie nie chłodzi
(wtyczka jest włożona,
świeci się dioda LED
„POWER”).
Uszkodzony kompresor. Naprawę moż
e wykonać tylko autoryzo-
wany serwis.
Urządzenie nie chłodzi
(wtyczka jest włożona,
dioda LED „POWER”
miga pomarańczowym
światłem, wyświetlacz
jest wyłączony).
Napięcie akumulatora
jest niewystarczające.
Należy sprawdzić akumulator i ewentual-
nie go naładować.
Zasilanie z gniazda
12/24 V (zapalniczka):
Zapłon jest włączony,
urządzenie nie działa,
nie świeci się dioda
LED.
Należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i
wykonać następujące
czynności kontrolne.
Gniazdo zapalniczki
samochodowej jest
zabrudzone. Wpływa to
ujemnie na połączenie
elektryczne.
Gdy wtyczka w gnieździe zapalniczki jest
zbyt ciepła, należy oczyścić gniazdo.
Innym powodem może być nieprawidłowo
zmontowana wtyczka.
Bezpiecznik gniazda
12/24 V jest przepalony.
Należy wymienić bezpiecznik (8 A)
wtyczki 12/24 V, zob. „Wymiana bezpiecz-
nika wtyczki (12/24 V)” na stronie 241.
Bezpiecznik pojazdu jest
przepalony.
Należy wymienić bezpiecznik samocho-
dowy gniazda wtykowego 12/24 V (zwykle
15 A) (należy uwzględnić przy tym
instrukcje obsługi pojazdu).
Na wyświetlaczu
wyświetla się komuni-
kat o błędzie (np.
„Err1”) i urządzenie nie
chłodzi.
Usterki w działaniu spo-
wodowały wyłączenie
urządzenia.
Naprawę może wykonać tylko autoryzo-
wany serwis.
PL
Utylizacja CoolFreeze
244
10 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na
śmieci do recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie
dowiedz się wnajbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące prze-
pisy dotyczące utylizacji.
11 Dane techniczne
CF35 CF40
Zasilanie: 12/24 Vg i 100–240 Vw
Prąd znamionowy:
– 12 Vg: 6,0 A 6,0 A
– 24 Vg: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 Vw: od 1,3 do 0,7 A od 1,3 do 0,7 A
Zakres temperatury chłodzenia: +10 °C do –18 °C (od +50 °F do 0 °F)
Kategoria: 1 1
Klasa energetyczna: A+ A+
Zużycie energii: 92 kWh/rok 101 kWh/rok
Pojemność użytkowa: 31 l 37 l
Klasa klimatyczna: N, ST, T N, ST, T
Temperatura otoczenia: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emisja hałasu: 45 dB(A) 45 dB(A)
Wymiary (szer. x wys. x gł.) w mm: 580 x 385 x 360 580 x 445 x 360
Waga: 15 kg 16 kg
PL
CoolFreeze Dane techniczne
245
I
Kontrola/certyfikaty:
Obieg chłodzący zawiera R134a.
CF50 CF60
Zasilanie: 12/24 Vg i 100–240 Vw
Prąd znamionowy:
– 12 Vg: 7,0 A 7,0 A
– 24 Vg: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 Vw: od 1,3 do 0,7 A od 1,3 do 0,7 A
Zakres temperatury chłodzenia: +10 °C do –18 °C (od +50 °F do 0 °F)
Kategoria: 1 1
Klasa energetyczna: A+ A+
Zużycie energii: 110 kWh/rok 111 kWh/rok
Pojemność użytkowa: 47 l 57 l
Klasa klimatyczna: N, ST, T N, ST, T
Temperatura otoczenia: +16°C –
+43 °C
+16°C –
+43 °C
Emisja hałasu: 45 dB(A) 45 dB(A)
Wymiary (szer.x wys. x gł.) w mm: 630 x 480 x 360 630 x 582 x 360
Waga: 18 kg 21,6 kg
WSKAZÓWKA
Przy temperaturze otoczenia wynoszącej powyżej 32 °C (90 °F)
nie można osiągnąć minimalnej temperatury.
4
CS
CoolFreeze
246
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod k
obsluze a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje přístroje
předejte návod novému uživateli.
Výrobce neručí za škody, které vzniknou nesprávným použitím
nebo nesprávnou obsluhou.
Obsah
1Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
2Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
2.1 Obecná bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
4 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
5 Popis funkce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
5.1 Funkce zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
5.2 Ovládací a indikační prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
6 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
6.1 Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
6.2 Tipy k úspoře energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
6.3 Připojení chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
6.4 Použití snímače stavu baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
6.5 Používání chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
6.6 Nastavení teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
6.7 Vypnutí chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
6.8 Odmrazování chladicího boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
6.9 Výměna pojistek přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
6.10 Výměna pojistek zástrčky (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
6.11 Výměna žárovky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
7 Čištění a péče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
8Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
9Odstraňování poruch a závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
10 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
11 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
CS
CoolFreeze Vysvětlení symbolů
247
1 Vysvětlení symbolů
D
!
!
A
I
Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili.
Potřebné činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
Tento symbol popisuje výsledek určité činnosti.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj odkazuje na prvek, zobrazený na
obrázku. Na tomto příkladu se jedná o „pozici 5 na obrázku 1 na
straně 3“.
2Bezpečnostní pokyny
2.1 Obecná bezpečnost
D
NEBEZPEČÍ!
Na člunech a lodích: Při použití síťového napájení je nezbytné,
aby byl napájecí zdroj chráněn spínačem FI.
NEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů jsou
smrtelná nebo vážná zranění.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou
být smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být
úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a
narušení funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CS
Bezpečnostní pokyny CoolFreeze
248
!
VÝSTRAHA!
V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej použí-
vat.
Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze odborníci.
Nesprávně provedené opravy mohou způsobit značné škody.
Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzoric-
kých nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo
neznalosti, nejsou schopny bezpečně používat výrobek,
nesmějí tento výrobek používat bez dohledu odpovědné osoby
nebo bez jejího poučení.
Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Uschovávejte a používejte přístroj mimo dosah dětí.
Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s výrobkem nehrály.
Pokud je přívodní kabel přístroje poškozen, musíte jej nechat
vyměnit výrobcem, jeho servisním centrem nebo jinou kvalifiko-
vanou osobou tak, aby nemohlo dojít k jakémukoliv ohrožení.
Neskladujte v přístroji výbušné látky, jako např. spreje s hnacím
plynem.
!
UPOZORNĚNÍ!
Přístroj odpojte od sítě:
–Před každým čištěním a údržbou
Po každém použití
Skladujte potraviny pouze v originálním balení nebo ve vhod-
ných nádobách.
A
POZOR!
Připojte přístroj pouze následujícím způsobem:
–Přívodním kabelem stejnosměrného napájení k palubní
zásuvce se stejnosměrným proudem ve vozidle (např. zapa-
lovač cigaret).
–Přívodním kabelem 230 V k síti střídavého proudu 230 V.
Porovnejte údaj o napětí na typovém štítku se stávajícím zdro-
jem napájení.
Chladnička není vhodná k přepravě leptavých látek nebo látek
obsahujících rozpouštědla.
Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za přívodní kabel.
CS
CoolFreeze Bezpečnostní pokyny
249
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného
proudu: Odpojte chladničku a jiné spotřebiče od baterie dříve,
než je připojíte k nabíječce.
Pokud je chladnička připojena k zásuvce stejnosměrného
proudu: Po vypnutí motoru přerušte spojení nebo vypněte
chladničku. V opačném případě může dojít k vybití baterie.
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje
D
NEBEZPEČÍ!
Nikdy se nedotýkejte odizolovaných vodičů. To platí především
pro provoz v síti střídavého napě.
!
UPOZORNĚNÍ!
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel
a zástrčka suché.
A
POZOR!
Nepoužívejte uvnitř chladničky žádné elektrické přístroje, pouze
pokud jsou k tomu takové přístroje doporučeny výrobcem.
Neinstalujte přístroj v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných
tepelných zdrojů (topení, přímé slunečření, plynová kamna
apod.).
Nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo, vznikající za provozu zařízení,
dostatečně odváděno. Zajistěte, aby byl přístroj postaven v
dostatečné vzdálenosti od stěn nebo předmětů tak, aby mohl
vzduch cirkulovat.
Pamatujte, že nesmějí být zakryty větrací otvory.
Do vnitřní nádoby nelijte žádné kapaliny ani do ní nedávejte led.
Nikdy neponořujte přístroj do vody.
Chraňte přístroje a kabely před horkem a vlhkem.
CS
Obsah dodávky CoolFreeze
250
3 Obsah dodávky
Na obr. 1, strana 3 je zobrazen obsah dodávky.
4 Použití v souladu s účelem
Chladicí box je vhodný ke chlazení a hlubokému chlazení potra-
vin. Přístroj je určen i k provozu na lodích.
Přístroj je konstruován k provozu na palubní zásuvce 12 V
g nebo
24 V
g vozidla (např. zapalovač), lodi nebo obytného vozidla, a na
elektrické síti se střídavým napětím 100240 V~.
!
Poz. Množství Název
1 1 Chladicí box
21Přívodní kabel k připojení 12/24 Vg
31Přívodní kabel k připojení 100240 V~
4 2 Madlo, které obsahuje:
2 držáky
–1rukojeť
4 upevňovací šrouby
1 Návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví!
Zkontrolujte, zda chladicí výkon přístroje odpovídá požadavkům
potravin nebo léčiv, které chcete skladovat.
CS
CoolFreeze Popis funkce
251
5 Popis funkce
Chladicí box umožňuje chladit výrobky, udržovat je chladné a
umožňuje také jejich hluboké chlazení. Chlazení je provedeno po-
mocí bezúdržbového chladicího okruhu s kompresorem. Extra sil-
ná izolace a výkonný kompresor zaručují mimořádně rychlé
chlazení.
Chladicí box je určen k mobilnímu použití.
Vpřípadě použití na lodích může být chladicí box vystaven trvalé-
mu náklonu 30°.
5.1 Funkce zařízení
ťový zdroj k prioritnímu spínání k připojení ke střídavému na-
pě
Třístupňový snímač baterie k ochraně baterie vozidla
Režim Turbo k rychlejšímu chlazení
Displej s ukazatelem teploty,
při nižším napětí baterie dojde k automatickému vypnutí
Nastavení teploty: Pomocí dvou tlačítek v krocích po 1 °C (2 °F)
Odnímatelné přenosné rukojeti
CS
Popis funkce CoolFreeze
252
5.2 Ovládací a indikační prvky
CF35, CF40
Zámek víka: obr. 2 1, strana 3
CF35, CF40, CF50, CF60
Ovládací panel (obr. 3, strana 3)
Přívodní zdířky (obr. 4, strana 4):
Poz. Název Vysvětlení
1ZAP
VYP
Zapnutí nebo vypnutí chladicího boxu, pokud
tlačítko podržíte jednu až dvě vteřiny stisk-
nuté
2 POWER Provozní kontrolka
LED svítí zeleně: Kompresor je zapnutý
LED svítí oranžově: Kompresor je vypnutý
LED bliká oranžově: Byl automaticky vypnut
displej, protože napě
baterie je příliš nízké
3 ERROR LED bliká červeně: Zapnutý přístroj není
připraven k provozu
4 SET Výběr režimu zadávání:
– nastavení teploty
– údaj ve °Celsia nebo ve °Fahrenheita
– nastavení snímače baterie
5 Displej, zobrazuje hodnoty
6 UP + Jedním klepnutím zvýšíte zadávanou hod-
notu
7 DOWN – Jedním klepnutím snížíte zadávanou hod-
notu
Poz. Název
1Přívodní zdířka napájení střídavým napětím
2 Držák pojistek
3Přívodní zdířka napájení stejnosměrným napětím
CS
CoolFreeze Obsluha
253
6 Obsluha
6.1 Před prvním použitím
I
Montáž rukojetí
Rukojeti jsou dodány volně, nenamontované. Pokud si přejete ru-
kojeti namontovat, postupujte takto:
Sestavte vždy ze dvou držáků (obr. 5 1, strana 4) a jednoho
madla (obr. 5 2, strana 4) celou rukojeť.
Upevněte rukojeť pomocí dodaných šroubů do připravených ot-
vorů.
Změna strany otevírání víka
CF50, CF60
Uchycení víka můžete otočit v případě, že si přejete, aby se víko
otevíralo na druhou stranu. Postupujte takto:
Otevřete víko a vytáhněte je (obr. 6 A, strana 5).
Otočte víko.
Nasaďte víko do uchycení víka na protilehlé straně chladicího
boxu (obr. 6 B, strana 5).
Výběr jednotek pro zobrazení teploty
K zobrazování teploty můžete vybírat mezi °Celsia a °Fahrenheita.
Postupujte takto:
Zapněte chladicí box.
Stiskněte dvakrát tlačítko „SET“ (obr. 3 4, strana 3).
Nastavte pomocí tlačítek „UP +“ (obr. 3 6, strana 3) nebo
„DOWN -“ (obr. 3 7, strana 3), jednotky °Celsia nebo °Fahren-
heita.
Displej zobrazuje na n
ěkolik vteřin nastavené jednotky teploty.
Displej několikrát zabliká dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
POZNÁMKA
Dříve, než uvedete nový chladicí box do provozu, musíte jej
z hygienických důvodů očistit vlhkou utěrkou jak zevnitř, tak
zvenčí (viz též „Čištění a péče“ na stranì 260).
CS
Obsluha CoolFreeze
254
6.2 Tipy k úspoře energie
K používání vyberte dobře větrané místo chráněné před sluneč-
ním zářením.
Teplé pokrmy nechejte před uložením do chladničky vychlad-
nout.
Neotevírejte chladničku častěji, než je nezbytně nutné.
Nenechávejte chladničku otevřenou déle, než je nezbytně nut-
né.
Odmrazte chladničku, jakmile se vytvoří vrstva ledu.
Zabraňte vzniku zbytečně nízkých vnitřních teplot.
6.3 Připojení chladicího boxu
Připojení k baterii (vozidla nebo lodi)
Chladicí box můžete provozovat na stejnosměrném napětí 12 V
nebo 24 V.
A
Z bezpečnostních důvodů je chladicí box vybaven elektronickou
ochranou proti přepólování, která chrání chladicí box před přepólo-
váním při připojování baterie a před zkratem.
Zapojte přívodní kabel 12/24 V (obr. 1 2, strana 3) do zdířky
pro stejnosměrné napětí a připojte jej k zapalovači cigaret nebo
k zásuvce 12 V nebo 24 V.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Odpojte chladicí box a jiné spotřebiče od baterie dříve, než připo-
jíte baterii k rychlonabíječce.
Přepětí může poškodit elektronické systémy přístrojů.
CS
CoolFreeze Obsluha
255
Připojení k síti střídavého proudu 100–240 V (např. doma nebo
v kanceláři)
D
Chladicí boxy mají integrovaný multinapěťový síťový zdroj
s prioritním spínáním k připojení ke střídavému napětí 100-240 V.
Díky prioritnímu spínání je automaticky provedeno přepnutí na sí-
ťový provoz, pokud je přístroj připojen k síti střídavého proudu
100–240 V, i když je zatím připojen přívodní kabel 12/24 V.
Při přepínání mezi sítí střídavého proudu a napájením z baterie se
může na několik minut rozsvítit červená kontrolka LED.
Zapojte přívodní kabel 100240 V (obr. 1 3, strana 3) do zdíř-
ky střídavého napětí a připojte jej k síti střídavého proudu 100
240 V.
6.4 Použití snímače stavu baterie
Přístroj je vybaven několikastupňovým snímačem baterie, který
chrání vaši baterii při připojování k palubní síti 12/24 V před příliš
hlubokým vypnutím.
Pokud chladicí box používáte ve vozidle s vypnutým zapalováním,
dojde k samočinnému vypnutí boxu, jakmile napájecí napětí po-
klesne pod předem definovanou hodnotu. Chladicí box se opět za-
pne, jakmile je nabitím baterie dosaženo napětí k opětovnému
zapnutí.
A
NEBEZPEČÍ! Ohrožení života elektrickým proudem!
Nikdy nemanipulujte se zástrčkami a spínači s mokrýma
rukama nebo pokud stojíte v mokru.
Pokud používáte chladicí box na palubě lodi, která je připojena
kpřípojce střídavého proudu 100–240 V na souši, musíte
vždy instalovat ochranný vypínač FI mezi síť střídavého
proudu 100–240 V a chladicí box.
Poraďte se s odborníkem.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Baterie již nemá po vypnutí snímačem baterie k dispozici plnou
kapacity nabití. Bez delšího nabíjení neopakujte vícekrát starto-
vání, nepoužívejte elektrické spotřebiče. Zajistěte nabití baterie.
CS
Obsluha CoolFreeze
256
V režimu „HIGH“ je snímač baterie aktivován rychleji než ve stup-
ních „LOW“ a „MED“ (viz tabulka níže).
K provedení změny režimu snímače baterie postupujte takto:
Zapněte chladicí box.
Stiskněte třikrát tlačítko „SET“ (obr. 3 4, strana 3).
Nastavte pomocí tlačítek „UP +“ (obr. 3 6, strana 3) nebo
„DOWN -“ (obr. 3 7, strana 3), režim snímače baterie.
Displej zobrazuje na několik vteřin nastavený režim. Displej ně-
kolikrát zabliká dříve, než se vrátí k aktuální teplotě.
I
6.5 Používání chladicího boxu
A
Postavte chladicí box na pevnou podložku.
Dbejte na to, aby nebyly nikdy zakryty větrací otvory, které slou-
ží k odvádění zahřátého vzduchu.
Režim snímače baterie LOW MED HIGH
Napětí k vypnutí při 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Napětí k opětovnému zapnutí při 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Napětí k vypnutí při 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Napětí k opětovnému zapnutí při 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
POZNÁMKA
Pokud je chladicí box napájen ze startovací baterie, vyberte režim
snímače baterie „HIGH“. Pokud je chladicí box připojen
k napájecí baterii, stačí režim snímače „LOW“.
Pokud si přejete používat chladicí box na síti střídavého proudu,
nastavte snímač baterie do režimu „LOW“.
POZOR! Nebezpečí přehřátí!
Vždy dbejte, aby bylo teplo, vznikající za provozu zařízení, dosta-
tečně odváděno. Pamatujte, že nesmí být zakryty větrací otvory.
Zajistěte, aby byl přístroj postaven v dostatečné vzdálenosti od
stěn nebo předmětů tak, aby mohl vzduch cirkulovat.
CS
CoolFreeze Obsluha
257
I
Připojte chladicí box, viz „Připojení chladicího boxu“ na
stranì 254.
I
A
Stiskněte tlačítko „ON/OFF“ (obr. 3 1, strana 3) na jednu až
dvě vteřiny.
Rozsvítí se LED „POWER“.
Zapne se displej (obr. 3 5, strana 3) a zobrazí aktuální teplotu
chlazení.
I
Chladicí box zahájí chlazení vnitřního prostoru.
I
Uzamčení chladicího boxu
CF35, CF40
Zavřete víko.
Zatlačte zámek (obr. 2 1, strana 3) dolů tak, aby slyšitelně za-
cvaknul.
POZNÁMKA
Postavte chladicí box tak, jak je vidět na obrázku (obr. 1,
strana 3). Pokud budete box používat v jiných pozicích, může
dojít k poškození přístroje.
POZNÁMKA
Pokud si přejete používat chladicí box na síti střídavého proudu,
nastavte snímač baterie do režimu „LOW“.
POZOR! Nebezpečí v případě příliš nízké teploty!
Dbejte, aby byly v chladicím boxu skladovány pouze předměty
nebo potraviny, které je dovoleno chladit za nastavené teploty.
POZNÁMKA
Zobrazená teplota se vztahuje na střed vnitřního prostoru. Tep-
lota na jiných místech se může od této teploty lišit.
POZNÁMKA
Za provozu na baterii se displej automaticky vypne, pokud je
napětí baterie příliš nízké. Kontrolka LED „POWER“ bliká oran-
žově.
CS
Obsluha CoolFreeze
258
6.6 Nastavení teploty
Jednou stiskněte tlačítko „SET“ (obr. 3 4, strana 3).
Nastavte pomocí tlačítek „UP +“ (obr. 3 6, strana 3) nebo
„DOWN -“ (obr. 3 7, strana 3) teplotu chlazení.
Na displeji se zobrazí na několik vteřin nastavená požadovaná
teplota chlazení. Displej několikrát zabliká dříve, než se vrátí
k aktuální teplotě.
6.7 Vypnutí chladicího boxu
Vyprázdněte obsah chladicího boxu.
Vypněte chladicí box.
Odpojte přívodní kabel.
Pokud nebudete chladicí box déle používat:
Nechejte víko pootevřené. Zabráníte tak vzniku zápachů.
6.8 Odmrazování chladicího boxu
Vzdušná vlhkost se může srážet na výparníku nebo uvnitř chladicí-
ho boxu formou jinovatky, která snižuje chladicí výkon. Přístroj
včas odmrazte.
A
Při rozmrazování postupujte takto:
Vyjměte chlazený materiál.
Uložte jej případně do jiné lednice, aby zůstal v chladnu.
Vypněte přístroj.
Nechejte víko otevřené.
Vytřete vodní kondenzát.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nepoužívejte k odstraňování ledu nebo k uvolňování přimrzlých
předmětů tvrdé nebo špičaté nástroje.
CS
CoolFreeze Obsluha
259
6.9 Výměna pojistek přístroje
D
Odpojte přívodní kabel.
Uvolněte držák pojistek (obr. 4 2, strana 4) např. šroubová-
kem.
Vyměňte vadnou pojistku za novou se stejnou hodnotou (T4AL
250V).
Zatlačte držák pojistek opět do krytu.
6.10 Výměna pojistek zástrčky (12/24 V)
Sundejte ze zástrčky vyrovnávací pouzdro (obr. 7 4, strana 5).
Vyšroubujte šroub (obr. 7 5, strana 5) z horní poloviny pouzd-
ra (obr. 7 1, strana 5).
Opatrně uvolněte horní polovinu pouzdra ze spodní (obr. 7 6,
strana 5).
Vyjměte kontaktní kolík (obr. 7 3, strana 5).
Vyměňte vadnou pojistku (obr. 7 2, strana 5) za novou
o stejné hodnotě (8 A 32 V).
Smontujte zástrčku v opačném pořadí.
6.11 Výměna žárovky
Stiskněte kolík (obr. 8 2, strana 5) dolů tak, aby bylo možné
vyjmout průsvitný díl (obr. 8 1, strana 5) osvětlení směrem
vpřed.
Vyměňte žárovku.
I
Opět nasaďte průsvitný díl osvětlení do krytu.
NEBEZPEČÍ! Ohrožení života elektrickým proudem!
Před výměnou pojistek přístroje odpojte přívodní kabel.
POZNÁMKA
LED v žárovce musejí být orientovány směrem k průsvitné části
osvětlení.
CS
Čištění a péče CoolFreeze
260
7 Čištění a péče
!
A
Příležitostně očistěte přístroj zevnitř a zvenčí vlhkým hadrem.
Zajistěte, aby nebyly větrací a odvzdušňovací otvory přístroje
zaprášené a znečištěné. Tím může být teplo vznikající za pro-
vozu odváděno a nedojde k poškození přístroje.
8Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony.
Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve
vaší zemi (adresy viz zadní strana tohoto návodu) nebo do specia-
lizovanému prodejci.
Kvyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující
dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
VÝSTRAHA!
Před zahájením jakéhokoliv čištění nebo údržby odpojte výrobek
od sítě.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Nikdy neumývejte chladničku pod tekoucí vodou nebo ve ve
vodě s prostředkem na mytí nádobí.
Nepoužívejte k čištění ostré čisticí prostředk nebo tvrdé
předměty, může dojít k poškození chladničky.
CS
CoolFreeze Odstraňování poruch a závad
261
9Odstraňování poruch a závad
Závada Možná příčina Návrh řešení
Přístroj nefunguje, LED
nesvítí.
Zásuvka 12/24 V (zapa-
lovač) ve vozidle není
pod napětím.
Ve většině automobilů musíte nejprve
spustit zapalování, aby byl zapalovač pod
napětím.
V zásuvce se střídavým
proudem není proud.
Zkuste to na jiné zásuvce.
Vadná pojistka přístroje. Vyměňte pojistku přístroje, viz „Výměna
pojistek přístroje“ na stranì 259.
Integrovaný síťový zdroj
je vadný.
Opravu smí provést pouze schválená pro-
vozovna zákaznického centra.
Přístroj nechladí (zástr-
čka je připojená, svítí
LED „POWER“).
Vadný kompresor. Opravu smí provést pouze schválená pro-
vozovna zákaznického centra.
Přístroj nechladí (zástr-
čka je připojená, LED
„POWER“ bliká oran-
žově, displej je
vypnutý).
Nedostatečné napě
baterie.
Zkontrolujte baterii a případně ji nabijte.
Za provozu v zásuvce
12/24 V (zapalovač):
Zapalování je zapnuto,
přístroj nefunguje a
LED nesvítí.
Odpojte zástrčku ze
zásuvky a proveďte
následující kontroly.
Objímka zapalovače je
znečištěná. Následkem
je špatný elektrický kon-
takt.
Pokud je zástrčka v objímce zapalovače
velmi horká buď očistěte objímku nebo
zkontrolujte, zda je zástrčka správně
namontována.
Pojistka zástrčky 12/24 V
je spálená.
Vyměňte pojistku (8 A) zástrčky 12/24 V,
viz „Výměna pojistek zástrčky (12/24 V)“
na stranì 259
Pojistky automobilu jsou
spálené.
Vyměňte pojistku zásuvky vozidla 12/24 V
(obvykle 15 A, viz návod k obsluze
vašeho vozidla).
Na displeji se zobrazuje
chybové hlášení (např.
„Err1“) a přístroj
nechladí.
Interní provozní porucha
vypnula přístroj.
Opravu smí provést pouze schválená pro-
vozovna zákaznického centra.
CS
Likvidace CoolFreeze
262
10 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se
vpříslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu.
11 Technické údaje
CF35 CF40
Napájení:
12/24 V
g a 100–240 V~
Jmenovitý proud:
– 12 V
g: 6,0 A 6,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~: 1,3 až 0,7 A 1,3 až 0,7 A
Chladicí výkon: +10 °C až –18 °C (+50 °F až 0 °F)
Kategorie: 1 1
Energetická třída účinnosti A+ A+
Spotřeba energie: 92 kWh/annum 101 kWh/annum
Užitečný obsah: 31 l 37 l
Klimatická třída: N, ST, T N, ST, T
Okolní teplota: +16 °C
+43 °C
+16 °C –
+43 °C
Hlukové emise: 45 dB(A) 45 dB(A)
Rozměry (ŠxVxH) v mm: 580 x 385 x 360 580 x 445 x 360
Hmotnost: 15 kg 16 kg
CS
CoolFreeze Technické údaje
263
I
Kontrola/certifikáty:
Chladicí okruh obsahuje R134a.
CF50 CF60
Napájení:
12/24 V
g a 100–240 V~
Jmenovitý proud:
– 12 V
g: 7,0 A 7,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~: 1,3 až 0,7 A 1,3 až 0,7 A
Chladicí výkon: +10 °C až –18 °C (+50 °F až 0 °F)
Kategorie: 1 1
Energetická třída účinnosti A+ A+
Spotřeba energie: 110 kWh/annum 111 kWh/annum
Užitečný obsah: 47 l 57 l
Klimatická třída: N, ST, T N, ST, T
Okolní teplota: +16 °C
+43 °C
+16 °C –
+43 °C
Hlukové emise: 45 dB(A) 45 dB(A)
Rozměry (ŠxVxH) v mm: 630 x 480 x 360 630 x 582 x 360
Hmotnost: 18 kg 21,6 kg
POZNÁMKA
Za okolních teplot vyšších než 32 °C (90 °F) již nelze dosáhnout
minimální teploty.
4
SK
CoolFreeze
264
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pozorne
prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania
zariadenia ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento
návod.
Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú používaním, ktoré nie je v
súlade s určeným použitím alebo boli spôsobené nesprávnou
obsluhou.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
2Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
2.1 Všeobecná bezpečnost’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
2.2 Bezpečnost’ pri prevádzke zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . 267
3 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
4 Používanie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
5Opis činnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
5.1 Rozsah funkcií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
5.2 Ovládacie a indikačné prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
6 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
6.1 Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
6.2 Tipy na úsporu energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
6.3 Pripojenie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
6.4 Používanie kontrolného snímača stavu batérie . . . . . . . . 273
6.5 Používanie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
6.6 Nastavenie teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
6.7 Vypnutie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
6.8 Odmrazenie chladiaceho boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
6.9 Výmena poistky prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
6.10 Výmena konektorovej poistky (12/24 V) . . . . . . . . . . . . . . 277
6.11 Výmena osvetľovacieho telesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
7 Čistenie a ošetrovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
8Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
9 Odstránenie poruchy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
10 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
11 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
SK
CoolFreeze Vysvetlenie symbolov
265
1 Vysvetlenie symbolov
D
!
!
A
I
Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Po-
trebné konania budú popísane krok za krokom.
Tento symbol popisuje výsledok niektorého konania.
Obr. 1 5, strana 3: Tento údaj poukazuje na prvok v niektorom
obrázku, v tomto príklade na „Pol. 5 v Obr. 1 na strane 3“.
2Bezpečnostné pokyny
2.1 Všeobecná bezpečnost’
D
NEBZPEČENSTVO!
Pri člnoch: Pri siet’ovej prevádzke bezpodmienečne dbajte, aby
bol váš prívod prúdu istený prúdovým chráničom.
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie vedie k smrti alebo k
t’ažkému zraneniu.
VÝSTRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti
alebo k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zrane-
niam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže
ovplyvnit’ funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
SK
Bezpečnostné pokyny CoolFreeze
266
!
VÝSTRAHA!
Ak zariadenie vykazuje očividné poškodenia, nesmiete ho
uviest’ do prevádzky.
Opravy tohoto zariadenia smú robit’ len odborníci. Neodbor-
nými opravami môžu vzniknút’ značné nebezpečenstvá.
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových
alebo duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo
neznalosti nie sú schopné bezpečne používat’ tento výrobok, by
ho nemali používat’ bez dozoru alebo poučenia zodpovednou
osobou.
Elektrické zariadenia nie sú žiadnou hračkou pre deti!
Zariadenie odkladajte a používajte mimo dosahu detí.
Deti musia byt’ pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa so
zariadením nebudú hrat’.
Ak sa poškodí pripojovací kábel tohoto zariadenia, musí ho
vymenit’ výrobca, služba zákazníkom alebo podobne kvalifiko-
vaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniu.
Neskladujte v zariadení látky, u ktorých hrozí nebezpečenstvo
výbuchu napr. sprejové nádoby s pohonným plynom.
!
UPOZORNENIE!
Odpojte zariadenie z el. siete
pred každým čistením a ošetrovaním
po každom použití
Potraviny sa smú uskladnit’ len v originálnom balení alebo vo
vhodných nádobách.
A
POZOR!
Zariadenie pripojte len nasledujúcim spôsobom:
Vo vozidle s pripojovacím káblom pre jednosmerný prúd na
zásuvku jednosmerného prúdu (na pr. zapaľovač cigariet)
alebo s pripojovacím káblom pre 230 V na siet’ striedavého
prúdu 230 V
Porovnajte údaj o napätí na typovom štítku s prívodom el. ener-
gie, ktorý máte k dispozícii.
Chladiace zariadenie nie je vhodné na prepravu dráždivých
alebo rozpúšt’adlá obsahujúcich látok.
Nikdy nevyt’ahujte zástrčku zo zásuvky za pripojovací kábel.
SK
CoolFreeze Bezpečnostné pokyny
267
Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmer-
ného prúdu: Odpojte vaše chladiace zariadenie a ostatné spot-
rebiče od batérie skôr než pripojíte rýchlonabíjačku.
Keď je chladiace zariadenie pripojené na zásuvku jednosmer-
ného prúdu: Rozpojte spojenie alebo vypnite chladiace zariade-
nie, keď vypnete motor. V opačnom prípade sa môže vybit’
batéria.
2.2 Bezpečnost’ pri prevádzke zariadenia
D
NEBZPEČENSTVO!
Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnažených vedení. Platí to
predovšetkým pri prevádzke na sieti striedavého prúdu.
!
UPOZORNENIE!
Pred uvedením do prevádzky dbajte, aby boli prívod a zástrčka
suché.
A
POZOR!
Nepoužívajte žiadne elektrické prístroje vo vnútri chladiaceho
zariadenia, okrem prístrojov, ktoré sú na to doporučené výrob-
com zariadenia.
Nepostavte zariadenie v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných
zdrojov tepla (kúrenie, slnečné žiarenie, plynové kachle atď.).
Nebezpečenstvo prehriatia!
Vždy dbajte, aby teplo, ktoré pri prevádzke vzniká, bolo možné
dostatočne odvádzat’. Postarajte sa, aby zariadenie stálo v
dostatočnej vzdialenosti od stien alebo predmetov, aby mohol
vzduch cirkulovat’.
Dbajte, aby nedošlo k zakrytiu vetracích otvorov.
Do vnútornej nádoby nedávajte žiadne kvapaliny alebo ľad.
Nikdy neponorte zariadenie do vody.
Chráňte zariadenie a káble pred hočavou a vlhkom.
SK
Obsah dodávky CoolFreeze
268
3 Obsah dodávky
obr. 1, strane 3, zobrazuje obsah dodávky.
4 Používanie v súlade s určením
Chladiaci box je vhodný na chladenie a udržiavanie potravín v
chlade. Prístroj je vhodný na prevádzku v člnoch.
Prístroj je dimenzovaný na prevádzku prostredníctvom 12 V
g
alebo 24 V
g palubnej zásuvky vozidla (napr. autozapaľovač), člna
alebo obytného automobilu, ako aj prostredníctvom siete strieda-
vého napätia 100240 V~.
!
Pol. Množstvo Označenie
1 1 Chladiaci box
2 1 Prípojný kábel pre 12/24 Vg prípojku
3 1 Prípojný kábel pre 100240 V~ prípojku
42Rúčka na prenášanie, pozostávajúca z:
2 držiakov
1 rukoväti
4 upevňovacích skrutiek
1 Návod na obsluhu
UPOZORNENIE! Ohrozenie zdravia!
Skontrolujte, či chladiaci výkon prístroja zodpovedá požiadavkám
potravín alebo liekov, ktoré chcete chladiť.
SK
CoolFreeze Opis činnosti
269
5Opis činnosti
Chladiaci box môže schladiť potraviny, udržiavať ich v chlade alebo
ich hlboko zmraziť. Chladenie sa uskutočňuje prostredníctvom
bezúdržbového chladiaceho okruhu s kompresorom. Mimoriadne
silná izolácia a výkonný kompresor zabezpečia zvlášť rýchle
chladenie.
Chladiaci box je vhodný na mobilné použitie.
Pri používaní v člnoch môže byť chladiaci box vystavený trvalému
nakloneniu 30°.
5.1 Rozsah funkcií
Sieťová časť s prioritným spínaním na pripojenie na striedavé
napätie
Trojstupňový kontrolný snímač stavu batérie na ochranu batérie
vozidla
Turbo režim na rýchle chladenie
Displej s ukazovateľom teploty,
pri nízkom napätí batérie automaticky vypnutý
Nastavenie teploty: Dvomi tlačidlami v krokoch po 1 °C (2 °F)
Namontovateľčky na prenášanie
SK
Opis činnosti CoolFreeze
270
5.2 Ovládacie a indikačné prvky
CF35, CF40
Zaistenie veka: obr. 2 1, strane 3
CF35, CF40, CF50, CF60
Ovládací panel (obr. 3, strane 3)
Prípojné zásuvky (obr. 4, strane 4):
Pol. Označenie Vysvetlenie
1ON
OFF
Zapne a vypne chladiaci box, keď sa tlačidlo
podrží stlačené jednu až dve sekundy
2 POWER Prevádzková indikácia
LED svieti zeleno: Kompresor je zapnutý
LED svieti oranžovo: Kompresor je vypnutý
LED bliká oranžovo: Displej sa automaticky
vypol, lebo napätie baté-
rie je nízke
3 ERROR LED bliká červeno: Zapnutý prístroj nie je pri-
pravený na prevádzku
4 SET Zvolí režim zadávania
– Nastavenie teploty
– Údaje v °Celsius alebo °Fahrenheit
– Nastavenie kontrolného snímača stavu batérie
5 Displej, zobrazuje hodnoty
6 UP + Jedno stlačenie zvýši zvolenú hodnotu zadania
7 DOWN – Jedno stlačenie zníži zvolenú hodnotu zadania
Pol. Označenie
1 Prípojná zásuvka
2 Spínač poistky
3 Prípojná zásuvka napájania jednosmerným napätím
SK
CoolFreeze Obsluha
271
6 Obsluha
6.1 Pred prvým použitím
I
Montáž rúčok
čky sú voľne priložené. Ak chcete čky namontovať, postupujte
nasledovne:
Spojte po dva držiaky (obr. 5 1, strane 4) s každou rukoväťou
(obr. 5 2, strane 4) do jednej rúčky.
Upevnite rúčku priloženými skrutkami do pripravených otvorov.
Pretočenie dorazu veka
CF50, CF60
Doraz veka môžete pretočiť, ak chcete, aby sa veko otváralo na
druhú stranu. Postupujte takto:
Otvorte veko a vytiahnite ho von (obr. 6 A, strane 5).
Otočte veko.
Vložte veko do uchytení veka na strane chladiaceho boxu
ležiacej oproti (obr. 6 B, strane 5).
Výber jednotky teploty
Vyberte zobrazovanie teploty medzi °Celsius a °Fahrenheit
Postupujte takto:
Zapnite chladiaci box.
Stlačte tlačidlo „SET“ (obr. 3 4, strane 3) dvakrát.
Nastavte tlačidlami „UP +“ (obr. 3 6, strane 3), príp.
„DOWN –“ (obr. 3 7, strane 3), jednotku teploty°Celsius alebo
°Fahrenheit.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd nastavenú jednotku teploty.
Displej niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktuálnej
teploty.
POZNÁMKA
Pred uvedením nového chladiaceho boxu do prevádzky by ste ho
z hygienických dôvodov mali vyčistiť zvonku a zvnútra vlhkou
handričkou (pozri „Čistenie a ošetrovanie“ na strane 278).
SK
Obsluha CoolFreeze
272
6.2 Tipy na úsporu energie
Zvoľte dobre odvetrané a pred slnečným žiarením chráne
miesto osadenia.
Teplé jedlá nechajte najprv ochladit’, pokým ich budete v zaria-
dení udržiavat’ studené.
Neotvárajte chladiace zariadenia častejšie než je to potrebné.
Nenechávajte chladiace zariadenie otvorené dlhšie než je to po-
trebné.
Odmrazte chladiaci box, akonáhle sa vytvorí vrstva námrazy.
Zabránite tak nepotrebne nízkej vnútornej teplote.
6.3 Pripojenie chladiaceho boxu
Pripojenie k batérii (vozidlo alebo čln)
Chladiaci box možno prevádzkovať s jednosmerným napätím 12 V
alebo 24 V.
A
Kvôli bezpečnosti je chladiaci box vybavený elektronickou ochra-
nou proti prepólovaniu, ktorá chráni chladiaci box pred prepólova-
ním pri pripojení batérie a pred skratom.
Zasuňte 12/24 V prípojný kábel (obr. 1 2, strane 3) do zásuv-
ky jednosmerného napätia a zapojte ho do autozapaľovača
alebo 12 V alebo 24 V zásuvky.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Pred nabíjaním batérie rýchlonabíjacím prístrojom odpojte chla-
diaci box a iné spotrebiče od batérie.
Nadmerné napätie môže poškodiť elektroniku prístrojov.
SK
CoolFreeze Obsluha
273
Pripojenie na 100–240V sieť striedavého napätia (napr. doma alebo v
kancelárii)
D
Chladiace boxy majú integrovanú, multinaťovú sieťovú časť s
prioritným spínaním na pripojenie na striedavé napätie 100–240 V.
Prioritným spínaním sa automaticky prepne sieťová prevádzka,
keď je prístroj pripojený na 100–240 V sieť striedavého napätia, aj
vtedy, keď je 12/24 V prípojný kábel ešte zapojený.
Pri prepínaní medzi striedavým napätím a napájaním batériou
môže niekoľko minút svietiť červená LED dióda.
Zasuňte 100–240V prípojný kábel (obr. 1 3, strane 3) do
zásuvky striedavého napätia a zapojte ho do 100–240 V siete
striedavého napätia.
6.4 Používanie kontrolného snímača stavu batérie
Prístroj je vybavený viacstupňovým kontrolným snímačom stavu
batérie, ktorý chráni vašu batériu vozidla pred hlbokým vybitím pri
pripojení na 12/24 V palubnú sieť.
Ak sa chladiaci box používa pri vypnutom zapaľovaní vozidla, box
sa samočinne vypne, akonáhle napájacie napätie klesne pod
nastavenú hodnotu. Chladiaci box sa znova zapne, akonáhle sa
nabitím batérie dosiahne znovuzapínacie napätie.
A
NEBZPEČENSTVO! Ohrozenie života zasiahnutím elektric-
kým prúdom!
Nikdy nemanipulujte s konektormi a spínačmi, keď máte
mokré ruky alebo stojíte vo vode.
Ak prevádzkujete váš chladiaci box na palube člna cez bre-
hovú prípojku pripojením do 100–240V siete striedavého
napätia, v každom prípade musíte zapojiť ochranný spínač FI
medzi 100–240 V sieť striedavého napätia a chladiaci box.
Poraďte sa s odborníkom.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Batéria pri vypnutí kontrolným snímačom stavu batérie už nemá
svoju plnú kapacitu nabitia, vyvarujte sa viacnásobného spúšťa-
nia alebo prevádzky spotrebičov prúdu bez dlhších nabíjacích
fáz. Postarajte sa, aby sa batéria opäť nabila.
SK
Obsluha CoolFreeze
274
V režime „HIGH“ reaguje kontrolný snímač stavu batérie rýchlejšie
ako v stupňoch „LOW“ a „MED“ (pozri nasledovnú tabuľku).
Keď chcete zmeniť režim snímača stavu batérie, postupujte nasle-
dovne:
Zapnite chladiaci box.
Stlačte tlačidlo „SET“ (obr. 3 4, strane 3) trikrát.
Nastavte tlačidlami „UP +“ (obr. 3 6, strane 3), príp.
„DOWN –“ (obr. 3 7, strane 3), režim pre snímač stavu batérie.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd nastavený režim. Displej
niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktuálnej teploty.
I
6.5 Používanie chladiaceho boxu
A
Postavte chladiaci prístroj na pevný podklad.
Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli zakryté a aby sa teplo
mohlo dobre odvádzať.
Režim s kontrolným snímaním stavu batérie LOW MED HIGH
Vypínacie napätie 12 V
10,1 V 11,4 V 11,8 V
Znovuzapínacie napätie 12 V
11,1 V 12,2 V 12,6 V
Vypínacie napätie 24 V
21,5 V 24,1 V 24,6 V
Znovuzapínacie napätie 24 V
23,0 V 25,3 V 26,2 V
POZNÁMKA
Keď sa chladiaci box napája štartovacou batériou, zvoľte režim
kontrolného snímania stavu batérie „HIGH“. Keď je chladiaci box
pripojený k napájacej batérii, stačí režim kontrolného snímania
stavu batérie „LOW“.
Keď chcete chladiaci box prevádzkovať prostredníctvom siete
striedavého napätia, nastavte kontrolný snímač stavu batérie na
„LOW“.
POZOR! Nebezpečenstvo prehriatia!
Dbajte na to, aby sa teplo, ktoré vzniká pri prevádzke, dostatočne
mohlo odvádzať. Dbajte na to, aby vetracie otvory neboli zakryté.
Zabezpečte, aby bol prístroj v dostatočnej vzdialenosti od stien
alebo predmetov, aby bola umožnená cirkulácia vzduchu.
SK
CoolFreeze Obsluha
275
I
Chladiaci box pripojte, pozri „Pripojenie chladiaceho boxu“ na
strane 272.
I
A
Stlačte tlačidlo „ON/OFF“ (obr. 3 1, strane 3) na jednu až tri
sekundy.
LED „POWER“ svieti.
Displej (obr. 3 5, strane 3) sa zapne a zobrazí aktuálnu teplotu
chladenia.
I
Chladiaci box sa spustí s chladením vnútorného priestoru.
I
POZNÁMKA
Chladiaci box nainštalujte podľa vyobrazenia (obr. 1, strane 3).
Ak sa box prevádzkuje v inej polohe, môže sa poškodiť.
POZNÁMKA
Keď chcete chladiaci box prevádzkovať prostredníctvom siete
striedavého napätia, nastavte kontrolný snímač stavu batérie na
„LOW“.
POZOR! Nebezpečenstvo následkom príliš nízkej teploty!
Dbajte na to, aby sa v chladiacom boxe nachádzali len predmety,
príp. tovar, ktorý sa môže chladiť na zvolenú teplotu.
POZNÁMKA
Zobrazená teplota sa vzťahuje na stred interiéru. Teplota na iných
miestach môže byť odlišná.
POZNÁMKA
Pri prevádzke na batériu sa displej automaticky vypne, keď je
napätie batérie nízke. LED „POWER“ bliká oranžovo.
SK
Obsluha CoolFreeze
276
Zaistenie chladiaceho boxu
CF35, CF40
Zatvorte veko.
Zatlačte zaistenie (obr. 2 1, strane 3) nadol tak, aby zapadlo.
6.6 Nastavenie teploty
Stlačte tlačidlo „SET“ (obr. 3 4, strane 3) jedenkrát.
Nastavte tlačidlami „UP +“ (obr. 3 6, strane 3), príp.
„DOWN –“ (obr. 3 7, strane 3), teplotu chladenia.
Displej zobrazí na niekoľko sekúnd požadovanú teplotu chlade-
nia. Displej niekoľkokrát zabliká, kým sa vráti zobrazenie aktu-
álnej teploty.
6.7 Vypnutie chladiaceho boxu
Vyprázdnite chladiaci box.
Vypnite chladiaci box.
Vytiahnite prípojný kábel.
Ak chladiaci box dlhší čas nebudete používať:
Nechajte veko pootvorené. Zabránite tak tvorbe zápachu.
6.8 Odmrazenie chladiaceho boxu
Vlhký vzduch sa môže zrážať na odparovači alebo vnútri chladia-
ceho boxu ako srieň, čím sa znižuje chladiaci výkon. Prístroj včas
odmrazte.
A
Pri odmrazovaní chladiaceho boxu postupujte nasledovne:
Chladené potraviny vyberte.
V prípade potreby ich uskladnite v inom chladiacom prístroji,
aby zostali schladené.
Prístroj vypnite.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Na odstránenie vrstvy námrazy alebo uvoľnenie primrazených
predmetov nepoužívajte tvrdé alebo špicaté nástroje.
SK
CoolFreeze Obsluha
277
Nechajte veko otvorené.
Rozmrazenú vodu poutierajte.
6.9 Výmena poistky prístroja
D
Odoberte prípojné káble.
Vyberte von poistkovú vložku (obr. 4 2, strane 4) napr. skrut-
kovačom.
Vymeňte chybnú poistku za novú s rovnakou hodnotou
(T4AL 250V).
Zatlačte poistkovú vložku znova naspäť do krytu.
6.10 Výmena konektorovej poistky (12/24 V)
Stiahnite kompenzačnú objímku (obr. 7 4, strane 5) z konek-
tora.
Vyskrutkujte skrutku (obr. 7 5, strane 5) z hornej polovice
krytu (obr. 7 1, strane 5).
Opatrne vyberte hornú polovicu krytu z dolnej (obr. 7 6,
strane 5).
Vyberte von kontaktný svorník (obr. 7 3, strane 5).
Vymeňte chybnú poistku (obr. 7 2, strane 5) za novú s rovna-
kou hodnotou (8A 32V).
Zložte konektor naspäť v opačnom poradí.
NEBZPEČENSTVO! Ohrozenie života zasiahnutím elektric-
kým prúdom!
Pred výmenou poistky prístroja vytiahnite prípojné káble.
SK
Čistenie a ošetrovanie CoolFreeze
278
6.11 Výmena osvetľovacieho telesa
Stlačte spínací pin (obr. 8 2, strane 5) nadol tak, aby sa prie-
hľadná časť (obr. 8 1, strane 5) svetla dalo odobrať dopredu.
Vymeňte osvetľovacie teleso.
I
Priehľadnú časť svetla znova vložte do krytu.
7 Čistenie a ošetrovanie
!
A
Príležitostne vyčistite zariadenie zvnútra aj zvonku s vlhkou
utierkou.
Zabezpečte, aby vetracie a odvzdušňovacie otvory prístroja boli
bez prachu a nečistôt, aby sa teplo vznikajúce pri prevádzke
mohlo odvádzať a aby sa prístroj nepoškodil.
8Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chyb-
ný, obráťte sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej
strane návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo zá-
ruky, musíte priložiť nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
POZNÁMKA
LED v osvetľovacom telese musia byť nasmerované k priehľadnej
časti svetla.
VÝSTRAHA!
Pred každým čistením a ošetrovaním odpojte zariadenie od siete.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Nikdy nečistite chladiace zariadenie pod tečúcou vodou alebo
dokonca v preplachovacej vode.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostré alebo tvrdé predmety,
lebo tieto by mohli chladiace zariadenie poškodit’.
SK
CoolFreeze Odstránenie poruchy
279
9 Odstránenie poruchy
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
Prístroj nefunguje, LED
nesvieti.
V 12/24 V zásuvke (auto-
zapaľovač) vo vozidle nie
je napätie.
Vo väčšine vozidiel sa musí zapnúť zapa-
ľovanie, aby mal autoazapaľovač napätie.
Zásuvka striedavého
napätia nevedie napätie.
Vyskúšajte inú zásuvku.
Poistka prístroja je
chybná.
Vymeňte poistku prístroja, pozri „Výmena
poistky prístroja“ na strane 277.
Integrovaná sieťová časť
je chybná.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný
servis.
Prístroj nechladí
(konektor je zasunutý,
LED „POWER“ svieti).
Kompresor je chybný. Opravy smie vykonávať len autorizovaný
servis.
Prístroj nechladí
(konektor je zasunutý,
LED „POWER“ bliká
oranžovo, displej je
vypnutý).
Napätie batérie nie je
dostatočné.
Skontrolujte batériu a v prípade potreby ju
nabite.
Pri prevádzke cez
12/24V zásuvku (auto-
zapaľovač):
Zapaľovanie je zap-
nuté, prístroj nefunguje
a LED nesvieti.
Vytiahnite konektor zo
zásuvky a vykonajte
nasledovnú kontrolu.
Objímka autozapaľo-
vača je znečistená. To
má za následok zlý elek-
trický kontakt.
Keď sa konektor chladiaceho boxu v auto-
zapaľovači veľmi zohreje, musí sa buď
vyčistiť objímka autoazapa
ľovača alebo
konektor pravdepodobne nie je správne
zostavený.
Poistka 12/24 V konek-
tora je prepálená.
Vymeňte poistku (8 A) konektora 12/24 V,
pozri „Výmena konektorovej poistky
(12/24 V)“ na strane 277
Poistka vozidla je prepá-
lená.
Vymeňte poistku vozidla zásuvky 12/24 V
(zvyčajne 15 A) (dodržiavajte pritom
návod na prevádzku vášho automobilu).
Na displeji sa zobrazí
hlásenie chyby (napr.
„Err1“) a prístroj
nechladí.
Interná prevádzková
porucha vypla prístroj.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný
servis.
SK
Likvidácia CoolFreeze
280
10 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného od-
padu na recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v
najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného
predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
11 Technické údaje
CF35 CF40
Pripájacie napätie:
12/24 V
g i 100–240 V~
Menovitý prúd:
– 12 V
g: 6,0 A 6,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~: 1,3 až 0,7 A 1,3 až 0,7 A
Chladiaci výkon: +10 °C až –18 °C (+50 °F až 0 °F)
Kategória: 1 1
Trieda energetickej účinnosti: A+ A+
Energetická spotreba: 92 kWh/annum 101 kWh/annum
Užitočný obsah: 31 l 37 l
Klimatická trieda: N, ST, T N, ST, T
Teplota okolia: +16 °C –
+43 °C
+16 °C –
+43 °C
Emisie zvuku: 45 dB(A) 45 dB(A)
Rozmery (Š x V x H) v mm: 580 x 385 x 360 580 x 445 x 360
Hmotnosť: 15 kg 16 kg
SK
CoolFreeze Technické údaje
281
I
Skúšky/certifikáty:
Chladiaci obvod obsahuje R134a.
CF50 CF60
Pripájacie napätie:
12/24 V
g und 100–240 V~
Menovitý prúd:
– 12 V
g: 7,0 A 7,0 A
– 24 V
g: 3,0 A 3,0 A
– 100–240 V
~: 1,3 až 0,7 A 1,3 až 0,7 A
Chladiaci výkon: +10 °C až –18 °C (+50 °F až 0 °F)
Kategória: 1 1
Trieda energetickej účinnosti: A+ A+
Energetická spotreba: 110 kWh/annum 111 kWh/annum
Užitočný obsah: 47 l 57 l
Klimatická trieda: N, ST, T N, ST, T
Teplota okolia: +16 °C –
+43 °C
+16 °C –
+43 °C
Emisie zvuku: 45 dB(A) 45 dB(A)
Rozmery (Š x V x H) v mm: 630 x 480 x 360 630 x 582 x 360
Hmotnosť: 18 kg 21,6 kg
POZNÁMKA
Od teploty okolia 32 °C (90 °F) sa už nedá dosiahnuť minimálna
teplota.
4
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@dometic-waeco.com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
Mail: info@dometic.fi
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
F-60128 Plailly
+33 3 44633500
+33 3 44633518
Commercial : [email protected]
SAV/Technique : ser[email protected]
HONG KONG
WAECO Impex Ltd.
Suites 2207-2211 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 24611386
+852 24665553
Mail: info@dometic-waeco.com.hk
HUNGARY
Dometic Plc. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budape[email protected]
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47100 Forlì
+39 0543 754901
+39 0543 756631
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapost@waeco.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
02-801 Warszawa
+48 22 414 32 00
+48 22 414 32 01
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SLOVAKIA
Dometic Slovakia Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
SK-900 28 Ivanka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratisl[email protected]
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda (Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@dometic-waeco.ch
TAIWAN
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
9F.-10, No. 1180, Zhongzheng Rd.,
Zhonghe Dist., New Taipei City 23586
+886 2 22237225
+886 2 81926742
Mail: market[email protected].tw
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House · The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 844 626 0133
+44 844 626 0143
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED STATES OF AMERICA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Extension
Pompano Beach, FL 33069 USA
+1 954 973 2477
+1 954 979 4414
Mail: marinesa[email protected]
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de
www.dometic-waeco.com
4445100151 05/2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284

Waeco Waeco CF35-CF60 Handleiding

Categorie
Koelboxen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor