RIVIERA&BAR QMP660 NO GLUTEN & CO de handleiding

Type
de handleiding
Gebruiksaanwijzing
Société ARB
Parc d’Activités “Les Découvertes”
8 rue Thomas Edison
CS 51079 - 67452 Mundolsheim Cedex
Tél. : 03 88 18 66 18
www.riviera-et-bar.fr - [email protected]
Document et visuels non contractuels - Caractéristiques susceptibles d’être modifiées sans préavis. Juin 2019 - V2
Gebruiksaanwijzing
Société ARB
Parc d’Activités “Les Découvertes”
8 rue Thomas Edison
CS 51079 - 67452 Mundolsheim Cedex
Tél. : 03 88 18 66 18
www.riviera-et-bar.fr - [email protected]
Document et visuels non contractuels - Caractéristiques susceptibles d’être modifiées sans préavis. Juin 2019 - V2
Broodbakmachine
Glutenvrij & co
QMP660
2
Met dit toestel heeft u een kwaliteitstoestel aangeschaft,
waarmee u geniet van al de ervaring van Riviera & Bar op
gebied van voedselbereiding. Het beantwoordt aan de
Riviera & Bar kwaliteitsvereisten: de beste materialen en
onderdelen werden gebruikt voor de productie en het
toestel werd onderworpen aan diepgaande controles.
Wij hopen dat het gebruik ervan u volledig zal kunnen
bekoren.
Wij vragen u aandachtig de instructies in deze
gebruiksaanwijzing te lezen, aangezien ze, onder
andere, belangrijke informatie bevatten aangaande
de veiligheid bij de montage, het gebruik en het
onderhoud.
Bewaar uw gebruiksaanwijzing om later te raadplegen
indien nodig..
Inhoudstabel
Omschrijving van het toestel 4
Omschrijving van het bedieningspaneel 5
Omschrijving van de accessoires 5
Algemene veiligheidsvoorschriften 6
Specifieke veiligheidsvoorschriften 8
Ingrediënten 9
Praktische tips 10
Voor het eerste gebruik 12
Ingebruikname 12
Bibliotheek van gepersonaliseerde recepten 18
Speciale functie “Mémoire” (Geheugen) 22
Slimme veiligheden 22
Reiniging en onderhoud 23
Algemene aanbevelingen 24
Trouble shooting 25
Indicatieve tabel met bereidingstijden
voor de voorgeprogrammeerde recepten 27
Overzichtstabel met bereidingstijden
voor de voorgeprogrammeerde recepten 28
Technische kenmerken 30
Milieu 30
Accessoires 30
Garantie 30
3
Description du produit
4
1
Verwijderbaar inox dekse
2
Dekselgreep
3
Automatische verdeler van ingrediënten
4
Kijkvenster
5
Ventilatierooster
6
Inox bedieningspaneel
7
Weerstand
8
Body
9
Elektriciteitssnoer
10
Binnenkant broodbakmachine
11
Kneedhaakbevestiging
12
Broodkuip met antikleeflaag
13
Automatisch inklapbare kneedhaak
Omschrijving van het toestel
description du produit
description du produit
description du produit
1
Couvercle amovible inox
2
Poignée du couvercle
3
Distributeur automatique d'ingrédients
4
Hublot de contrôle
5
Grille d’aération
6
Panneau de commandes inox
7
sistance
8
Corps inox
9
Cordon d’alimentation
10
Cavité de la machine à pain
11
Axe d’entraînement du pétrin
12
Cuve à pain avec revêtement
anti-adhésif
13
trin autorabattable
4
1 2
4
6
8
9
10
11
12
13
3
5
7
Omschrijving van het bedieningspaneel
Omschrijving van de accessoires
5
Digitale display
Instelling van het
voorgeprogrammeerde
recept (15 mogelijke
keuzes) of van het
gepersonaliseerde recept
(10 mogelijke keuzes)
Instelling van het
gewicht van het brood
(750, 1000, 1250 g)
Opslag van de
lievelingsbereiding
Instelling van de tijd
van uitgestelde start
(tot 13 uur) of van de
baktijd
Stop van het toestel of
instelling bibliotheek
van gepersonaliseerde
recepten verlaten
Controlelampjes:
lichten op als de functie
is geactiveerd
In werking
Warmhouden
Verdeler
nstelling van de
bruiningsgraad
van de korst (licht,
gemiddeld, donker)
Automatische
verdeler van i
ngrediënten
Start
Komt overeen met een theelepel (tl)
Komt overeen met
een eetlepel (el)
Maatbeker, voor de vloeistoffen
(water, melk…)
Maatlepel met dubbele inhoud, voor de
suiker, het zout, …
Opmerking: de maatbeker heeft een aanduiding in milliliters (ml). Hij is niet geschikt voor
het afmeten van ingrediënten zoals bloem, suiker of eender welk ander droog ingrediënt.
6
Wij vragen u aandachtig de instructies in deze gebruiks-
aanwijzing te lezen, aangezien ze, onder andere, belangrijke
informatie bevatten aangaande de veiligheid bij de montage,
het gebruik en het onderhoud. Bewaar uw gebruiksaanwijzing
om later te raadplegen indien nodig.
De veiligheidsvoorschriften, gebruiksvoorschriften en onderhoudsvoor-
schriften dienen nageleefd te worden. Elke niet-naleving zal de garantie
doen vervallen.
Dit toestel is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het werd niet
ontworpen voor volgende gevallen die niet door de garantie worden
gedekt:
- Personeelskeukens van winkels, kantoren en werkomgevingen;
- Boerderijen;
- Klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
- Bed & breakfast omgevingen.
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar, enkel
onder continu toezicht en mits ze de nodige instructies over het gebruik
van het toestel in alle veiligheid hebben gekregen en dat ze de betreende
gevaren goed begrijpen. Houd het toestel en het elektrisch snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit toestel mag gebruikt worden door personen met verminderde fysieke,
motorische of geestelijke capaciteiten of door personen met een gebrek
aan ervaring en kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen aangaande het gebruik van het toestel op
een veilige manier en op voorwaarde dat zij de betreende gevaren goed
begrijpen.
Het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een
afstandbedieningsysteem.
• Kinderen mogen het toestel niet als speelgoed gebruiken.
• Hoed u voor mogelijke gevaren bij verkeerd gebruik van het toestel.
Onderhoud en reiniging mogen niet uitgevoerd worden door kinderen,
Algemene veiligheidsvoorschriften
7
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een volwassene.
• Dompel het toestel niet onder in water of enig andere vloeistof.
De volledige aanwijzingen voor de reiniging van het toestel in alle vei-
ligheid worden in het hoofdstuk “Reiniging en Onderhoud” van de huidige
gebruiksaanwijzing beschreven.
Om alle gevaar te vermijden, gebruik het toestel niet als de stekker, het
elektriciteitssnoer of het toestel beschadigd zijn. Bij beschadiging moet
het toestel naar een erkend professioneel Service Center van Riviera & Bar
gebracht worden ter controle en herstelling of voor vervanging van de
beschadigde onderdelen.
Bij storing of defect moet het toestel hersteld worden door een erkend
professioneel Service Center van Riviera & Bar. U vindt de gegevens van het
kortst bij gelegen professioneel Service Center op: www.riviera-et-bar.fr.
• Trek de stekker uit het stopcontact in volgende gevallen:
- Als het niet onder toezicht staat
- Na gebruik
- Voor elke reiniging of onderhoud.
- Bij storing
Het toestel moet steeds aangesloten worden op een stopcontact met
aarding dat voldoet aan de veiligheidsnormen van toepassing. Indien een
verlengdraad nodig is, gebruik een verlengdraad met geïntegreerde aar
-
ding en met een nominale sterkte voldoende hoog om het vermogen van
het toestel aan te kunnen
Vooraleer u het toestel aansluit, controleer of de voltage aangegeven op
het toestel overeenkomt met de netspanning van uw woning.
• Rol het elektriciteitssnoer steeds volledig uit.
Om overbelasting van het elektriciteitsnet te vermijden, sluit geen ander
toestel aan op dezelfde kring.
Trek niet aan het elektriciteitssnoer noch aan het toestel om de stekker uit
het stopcontact te halen.
8
• Hanteer het toestel niet met natte handen.
Plaats het toestel steeds op een vlak, horizontaal, droog en antislip
oppervlak.
Plaats het toestel niet op de rand van de tafel of het aanrecht om te
vermijden dat het zou kantelen.
Leg het elektriciteitssnoer of de eventuele verlengkabel niet in doorgangen
om te vermijden dat het toestel zou kantelen.
• Verplaats het toestel nooit als het in werking is.
• Gebruik het toestel nooit buiten.
• Gebruik het toestel nooit in de nabijheid van een waterbron.
Plaats het toestel nooit in de nabijheid van een hittebron en vermijd dat het
elektriciteitssnoer in contact komt met een warm oppervlak.
Het toestel mag niet blootgesteld worden aan vorst. Laat het nooit in de
auto in de winter, of op enig andere plaats blootgesteld aan vorst, om alle
schade te vermijden.
De broodbakmachine wordt erg warm bij gebruik en blijft nog een
tijd warm na gebruik. Gebruik steeds ovenwanten om de kuip uit de
broodbakmachine te halen en vermijd de warme oppervlakken aan
te raken (deksels, wanden…).
Hete lucht kan uit het ventilatierooster komen tijdens het bakken.
Kom niet te dichtbij en bedek het ventilatierooster niet.
Verwijder de transparante beschermfolie dat het bedieningspaneel be
-
dekt, alsook eventuele geplastificeerde stickers (veiligheidsvoorschrif-
ten tijdens het bakken) op de binnenkant van het deksel.
Bedek het deksel nooit.
Houd u aan de aangegeven hoeveelheden om het overlopen van het
deeg tijdens de bereiding te vermijden. Overschrijd vooral nooit de
maximale hoeveelheid van 15 g droge gist in korrelvorm en 900 g bloem.
Het toestel kan lichtjes trillen op het werkblad wanneer het zwaar deeg
kneed of wanneer de kneedtijd lang is. Het is noodzakelijk om het
Specifieke veiligheidsvoorschriften
9
toestel op een vlak, horizontaal, droog en niet glad oppervlak te plaatsen,
niet te kort bij de rand of een voorwerp.
Zorg dat alle bewegende onderdelen correct geplaatst zijn voor
-
dat u het toestel in werking stelt. Kijk hiervoor naar het onderdeel
“Ingebruikname” van deze gebruiksaanwijzing.
Plaats nooit ingepakte ingrediënten in de kuip. Verwijder de verpakking,
aluminium of vershoudfolie die zich rond de ingrediënten zouden kun
-
nen bevinden.
Zorg dat u de antikleeflaag van de kuip en van de kneedhaak niet
beschadigd. Deze beschadigingen worden niet door de garantie gedekt.
Ingrediënten
1. Bloem
Bloem is het hoofdingrednt gebruikt voor het
bakken van brood. Het is belangrijk de juiste bloem
te gebruiken voor elk brood (witte tarwebloem,
volkoren tarwemeel, roggemeel…).
Opmerking: aangezien elke bloem haar eigen
kenmerken heeft, kan het zijn dat het resultaat
verschilt naargelang het merk.
Wanneer u zwaardere bloem gebruikt (volkoren,
rogge…), rijst het brood in het algemeen minder.
Het gebruik van te fijne bloem kan het brood soms
te veel laten rijzen. In dit geval, gebruik minder gist
om een bevredigend resultaat te bekomen.
2. De boter / olie
Vetten geven een betere smaak aan het brood en
maken het zachter.
Snij de boter in kleine stukjes zodat het homogeen
wordt verdeeld in de bereiding.
Naargelang het voedingspatroon, kan de boter ook
vervangen worden door vetten zoals plantaardige
margarine. Echter, wij raden dan aan om eerder
“extra virgine” olijfolie te gebruiken.
3. De eieren
Zij geven een betere smaak aan het brood, verbeteren
de textuur en helpen bij het rijzen.
Een brood met eieren heeft in het algemeen een
groter volume.
4. Het water
Het water is noodzakelijk om de bereiding te
veranderen in een homogene massa.
De combinatie van water en bloem ligt aan de basis
van het ontstaan van gluten. De gluten, dankzij hun
elastische kenmerken, sluiten de gassen in die uit
de gist komen tijdens het gisten en zorgen hierdoor
voor het rijzen van het deeg.
Gebruik lauw water om een behoorlijke rijzing te
hebben.
Met koud water wordt de gist onvoldoende
geactiveerd. Indien het water warm is, heeft het
tegenovergestelde plaats.
Voor een recept op basis van eieren, voeg de eieren
steeds toe voor het water.
5. De verse melk / Het melkpoeder
De melk heeft verschillende acties:
- zorgt voor een mooie bruining van de korst
- geeft een mooie romige kleur aan het brood
- verbetert de smaak
- verhoogt de voedingswaarde
Indien u melkpoeder gebruikt, voeg de initiële
hoeveelheid water zoals aangegeven in het recept
toe. Daarentegen, indien u verse melk gebruikt,
mag u dit mengen met het water, op voorwaarde
dat u de hoeveelheid water vermindert met de
hoeveelheid gebruikt melk.
Voor mensen die lactose intolerant zijn, of allergisch
zijn voor koemelk, kan deze laatste worden vervangen
door sojamelk, groentesap of fruitsap.
Opgelet: verse melk bederft. Voor een bakbeurt
met uitgestelde start (timer), gebruik melkpoeder..
10
6. De suiker
De suiker is een voedingsbron voor de gist en dus een
belangrijk ingrediënt voor het rijzen van het deeg.
Het heeft ook invloed op de kleur van het brood en
geeft een gouden kleur aan de korst.
Tenslotte, zorgt het dat het brood langer bewaard kan
worden aangezien het een deel van de vochtigheid
opneemt.
Gebruik eerder witte of bruine suiker, honing of
melassesuiker.
Gebruik nooit suikerklontjes aangezien deze de
antikleeflaag van de broodkuip (12) en kneedhaak
(13) kunnen beschadigen.
7. Het zout
Het zout geeft smaak aan het brood en regelt de
werking van de gist. Het zorgt voor een vast, compact
deeg, en zorgt dat het brood niet te snel rijst.
8. De gist
Dit is een micro-organisme dat zich natuurlijk ontwikkelt
in verschillende plantaardige voedingsmiddelen.
De gist heeft de eigendom suikers in alcohol
en koolzuurgas te veranderen. Deze chemische
transformatie zorgt voor de vermenigvuldiging
van de micro-organismen, hetgeen zorgt voor het
gistingsfenomeen.
Gist is ideaal om het deeg te laten rijzen, het lichter
en beter te verteren te maken.
Er bestaan verschillende types gist, maar enkel
banketbakkersgist is geschikt voor brood.
Banketbakkersgist bestaat in verse of droge
(gedroogde) vorm.
Alle recepten met dit toestel meegeleverd zijn
opgesteld met “instant” gedroogde gist, bestaande
uit kleine korrels. In tegenstelling tot verse gist of
“standaard” gedroogde gist, heeft deze gist geen
hydratatie nodig om te worden geactiveerd.
Opmerking: naargelang het gebruikte merk van
gist, zou het nodig kunnen zijn om de hoeveelheid
aan te passen in de recepten.
Indien u liever verse banketbakkersgist gebruikt,
hou rekening met volgende hoeveelheid: 25 g verse
gist = 7 g droge gist.
Om een beter resultaat te bekomen zou het kunnen
dat u de hoeveelheid gist moet aanpassen.
Daarenboven raden wij aan om verse gist te mengen
met, minstens, 2 eetlepels water voordat u het aan
de bereiding toevoegt.
Tips:
- Zodra een zakje verse gist is geopend dient het
binnen de 48 uur gebruikt te worden, tenzij anders
aangegeven door de fabrikant.
- Gebruik de gist steeds voor de uiterste
houdbaarheidsdatum op de verpakking.
Belangrijk: gebruik nooit verse giste bij het bakken
van brood met uitgestelde start.
9. De andere ingrediënten
Sommige recepten vragen bijkomende ingrediënten
(kruiden, noten, zaden, rozijnen, ander fruit…).
Houd hun vorm en afmeting in het oog (niet te groot,
niet te scherp) zodat ze de antikleeflaag van de kuip
niet zouden beschadigen
Praktische tips
Voor een beter resultaat raden wij aan om onderstaande
aanwijzingen te volgen:
1. Vers, enkel vers
De kwaliteit en de versheid van de gebruikte
ingrediënten zijn onontbeerlijk voor het slagen
van het brood.
Overschrijd nooit de uiterste houdbaarheidsdatum.
Daarenboven, kunnen de bederfelijke ingrediënten
(melk, fruit…) slecht worden in een ingesloten
omgeving, zoals en broodbakmachine. Ze kunnen
enkel gebruikt worden voor onmiddellijk te bakken
brood.
Vermijd voor deze ingrediënten het programma
met uitgestelde start.
2. Het sleutelwoord, kamertemperatuur
Zorg dat al uw ingrednten op kamertemperatuur
zijn voordat u ze in de kuip doet. Ook het toestel
moet op kamertemperatuur zijn. Indien nodig,
wacht even.
3. De dosering van de ingrediënten respecteren
Het is aangeraden om de aanbevolen hoeveelheden
van elk product te respecteren voor elk recept.
Het is dus noodzakelijk om de maatbeker en de
maatlepel, meegeleverd met het toestel, te gebruiken
(een maatbeker of een weegschaal kunnen nodig
zijn, naargelang de ingrednten of recepten).
4. De vloeistoffen voor de vaste ingrediënten
Het is belangrijk om altijd eerst de vloeistoffen of
vochtige ingrediënten (boter, olie, water, melk…) voor
de vaste ingrediënten (suiker, zout, melkpoeder…)
in de kuip de doen.
De volgorde van de ingrednten aangegeven in elk
recept houdt hier rekening mee.
11
5. De bloem als buffer ingrediënt
Giet ongeveer de helft van de hoeveelheid bloem
na de vloeistoffen en vochtige ingrediënten en
verdeel het uniform.
Voeg dan de vaste/droge ingrediënten toe. Daardoor
zullen deze gescheiden zijn van de vloeibare
ingrediënten.
6. Gist als laatste
Zorg dat de gist steeds als laatste wordt toegevoegd
en zorg dat het nooit rechtstreeks in contact komt
met de suiker, het zout.
Het is ideaal om de tweede helft van de hoeveelheid
bloem te gebruiken als buffer tussen de andere
ingrediënten en de gist.
7. Het toevoegen van specifieke ingrediënten
Sommige recepten vragen het toevoegen van specifieke
ingrediënten (amandelen, noten, chocoladestukjes).
Uw toestel is uitgerust met een automatische verdeler
voor specifieke ingrediënten die de ingrediënten
toevoegt zodra het hiervoor voorziene geluidsignaal
weerklinkt. .
Om de automatische verdeler te gebruiken, raden wij
aan om de specifieke ingrediënten in de automatische
verdeler te doen, wanneer u de basis ingrediënten
(water, melk, suiker, zout…) in de kuip toevoegt.
Belangrijk : de automatische verdeler is instelbaar
voor alle programma’s behalve “Confiture
(Confituur) en “Cuisson” (Bakken).
Om de automatische verdeler te activeren, druk op de
toets “Distributeur” (Verdeler) tot het controlelampje
“Distributeur” aangaat.
Elke druk op de toets “Distributeur” (Verdeler) laat
het controlelampje van de verdeler aan en uit gaan.
Controlelampje verdeler aan = functie “Automatische
Verdeler” ingeschakeld
Controlelampje verdeler uit = functie “Automatische
Verdeler” uitgeschakeld
Indien u de automatische verdeler voor ingrediënten
niet wenst te gebruiken, voeg deze ingrediënten toe
in de kuip, samen met de basis ingrednten, terwijl
u rekening houdt met de basis principes: met andere
woorden, voor de eerste laag bloem indien het gaat
om vloeibare ingrediënten (honing, citroensap…) en
voor de tweede laag bloem als het gaat om vaste
ingrediënten (rozijnen, sesamzaden…).
Opmerkingen:
- U kan ook kiezen om de ingrednten toe te voegen
wanneer het toestel aan het kneden is, zodra het
hiervoor voorziene geluidsignaal weerklinkt. De
timing van het geluidsignaal wordt aangegeven
in de overzichtstabel op het einde van deze
gebruiksaanwijzing.
- Bij uitgestelde start worden de geluidsignalen
uitgeschakeld om uw slaap niet te verstoren.
8. Als het programma gedaan is, haal het brood
uit het toestel
Het is aangeraden om het brood uit het toestel te
halen zodra het toestel gedaan heeft met bakken,
tenzij u de functie “Warmhouden” wenst te gebruiken
gedurende een uur op het einde van het bakproces.
Anders behoudt uw brood te lang het overtollige
vocht, en zou het hierdoor lichtjes kunnen inzakken
en minder krokant kunnen zijn.
Klik de automatisch inklapbare kneedhaak (13)
op de kneedhaakbevestiging (11) op de bodem
van de broodkuip (12) en zorg dat het blad naar
boven staat.
Stap 2 – Het toevoegen van de ingrednten
A) In de broodkuip
• Plaats de verschillende “klassieke” ingrediënten
van uw recept in de broodkuip (12) en houd u aan
de aanbevelingen van 1 tot 8 zoals aangegeven
in het onderdeel “Praktische tips”.
Onderstaande lijst en schema herhalen de algemene
volgorde van de ingrediënten:
1. De boter / Olie
2. De eieren
3. Het water / De melk
4. De specifieke vloeibare ingrediënten
5. De bloem (eerste helft)
6. De suiker
7. Het zout
8. Het melkpoeder
9. De specifieke vaste ingrednten
10. De bloem (tweede helft)
11. De gist
Opmerking : gebruik een spatel om beide lagen
bloem uniform te verdelen zodat elke laag goed
als buffer tussen de ingrednten kan dienen.
Belangrijk : snij de ingrediënten in kleine stukjes
om het kneden te vergemakkelijken.
B) In de automatische verdeler van ingrediënten
Om de automatische verdeler van ingrediënten van
uw toestel te gebruiken, plaats de ingrednten,
voor de start van het bakken, in de hiervoor
voorziene verdeler (zie onderdeel “Praktische
tips”, punt 7).
Etape 2 - La mise en place des ingrédients
A) Dans la cuve à pain
Placez les différents ingrédients "
classiques" de
votre recette dans la cuve à pain (12) en respectant
les recommandations 1 à 8 stipulées dans la rubrique
précédente "Conseils pratiques".
La liste et le schéma suivants reprennent l’ordre
général des ingrédients à respecter :
1. Le beurre / L'huile
2. Les oeufs
3. L'eau / Le lait
4. Les ingrédients spécifiques liquides
5. La farine (première moitié)
6. Le sucre
7. Le sel
8. Le lait en poudre
9. Les ingrédients spécifiques solides
10. La farine (deuxième moitié)
11. La levure
Remarque : utilisez une spatule pour répartir uni-
formément les 2 couches de farine afin que cha-
cune joue son rôle de séparateur d’ingrédients.
Important : coupez finement les ingrédients
pour
faciliter le pétrissage.
B) Dans le distributeur automatique dingrédients
Pour profiter du distributeur automatique d’ingré-
dients spéciaux de votre machine, placez avant le
début de la cuisson, les ingrédients dans le dis-
tributeur prévu à cet effet (cf. Rubrique "Conseils
Pratiques", point 7).
Sélectionnez ensuite la fonction "Distributeur
automatique
" en appuyant sur la touche "Distributeur",
jusqu’à ce que le voyant "Distributeur" s’allume.
Voyant distributeur allumé = fonction "Distributeur
automatique" activée
Voyant distributeur éteint = fonction "Distributeur
automatique" inactivé
Etape 3 - La mise en place de la cuve
Essuyez délicatement le rebord de la cuve à pain
(12) pour éviter que d’éventuels dépôts ne tombent
au fond de la cavité (10) lorsque la machine est en
fonction.
Remettez la cuve à pain (12) en place en la
calant
correctement dans l’embase située au fond de la
cavité (10).
Important :
- Si la cuve à pain (12) n’est pas correctement
positionnée, le pétrin (13) ne tourne pas.
Refermez le couvercle (1).
Branchez le cordon d’alimentation (9).
Aussitôt l’écran digital affiche "0:00" en clignotant
et un bref signal sonore retentit.
La machine est maintenant prête à être configurée.
Etape 4 - La configuration de la machine pour
laalisation de recettes préprogrammées
Appuyez sur la touche "Recette" ou "Mémoire" :
- Lappui sur "Recette" provoque l’affichage de la
"lamroN" erid-à-tsec ,enisud dradnats noitarugifnoc
- "Moyen" - "1250 g" (tous ces paramètres sont
explicités dans les prochaines sous-rubriques).
-
Lappui sur "Mémoire" visualise la configuration
personnelle que vous avez vous-même mémorie
(lors de la première mise en service, c’est la confi-
guration standard d’usine qui est affichée).
Pour configurer votre préparation, il faut
s ystématiquement sélectionner :
- Une recette préprogrammée
- Un poids de pain
- Un mode de cuisson
Important
: programmez toujours la "Recette"
avant le "Mode
" et le "Poids", sinon les
sélections, autres que celles par faut, ne
sont pas prises en compte.
Le fait de passer à la touche suivante valide
le choix de la prédente.
Lors de chaque appui de touche, l’écran affiche la
durée totale de préparation (hors durée de maintien
au chaud).
12
Levure
Ingrédients solides/secs
Ingrédients
liquides/humides
Uitpakken
Pak het toestel uit en verwijder alle plastic zakken,
karton en papier die de verschillende onderdelen
beschermen
Hou plastic zakken steeds buiten bereik van
kinderen.
• Bewaar de verschillende verpakkingsmaterialen.
Verwijder ook eventuele stickers die zich op het
toestel zouden kunnen bevinden en andere even
-
tuele informatie fiches
Reiniging
Reinig de binnenkant van de broodbakmachine (10),
de broodkuip (12) en de kneedhaak (13). Volg hier
-
voor de aanwijzingen in het onderdeel “Reiniging
en onderhoud”.
Eerste gebruik
Stel het programma “Cuisson” (Bakken) in en laat
het leeg werken gedurende 15 minuten.
Belangrijke opmerking : bij het eerste gebruik kan
het toestel wat rook produceren. Dit is normaal
en wordt veroorzaakt door de eerste opwarming
van de elementen in het toestel.
aat het toestel vervolgens afkoelen, en reinig nog
-
maals de binnenkant van de broodbakmachine (10),
de broodkuip (12) en de kneedhaak (13).
Voor het eerste
gebruik
Ingebruikname
• Zorg dat het toestel niet aangesloten is. .
Stap 1 – De voorbereiding van de broodkuip
• Open het deksel (1).
Haal de broodkuip (12) uit het toestel (10) door
het naar boven te heffen met de handgreep.
12
Gist
Ingrediënten vast/droog
Ingrediënten
vloeibare/vochtig
Stel dan de functie “Distributeur Automatique”
(Automatische verdeler) in door op de toets
Distributeur” (Verdeler) te drukken tot het
controlelampje “Distributeur” aangaat.
Controlelampje verdeler aan = functie “Automatische
Verdeler” ingeschakeld.
Controlelampje verdeler uit = functie “Automatische
Verdeler” uitgeschakeld.
Stap 3 – Het plaatsen van de kuip
Wrijf voorzichtig de rand van de broodkuip
(12) proper om te vermijden dat restjes in de
binnenkant van het toestel (10) vallen als het toestel
in werking is.
• Plaats de broodkuip (12) in het toestel door het
correct vast te klikken op de basisplaat op de
bodem van het toestel (10).
Belangrijk :
- Indien de broodkuip (12) niet correct geplaatst
is zal de kneedhaak (13) niet draaien.
• Sluit het deksel (1).
• Steek de stekker (9) in het stopcontact.
De digitale display zal meteen knipperend “0:00
aangeven en er zal een kort geluidsignaal weerklinken.
Het toestel is nu klaar om ingesteld te worden.
Stap 4 – Het instellen van het toestel voor berei-
dingen van voorgeprogrammeerde recepten
Druk op de toets “Recette” (Recept) of “Mémoire”
(Geheugen):
- Het drukken op “Recette” (Recept) zal de
standaard fabrieksinstelling weergeven, met
andere woorden “Normal” (Normaal) - “Moyen”
(Gemiddeld) – “1250g” (al deze parameters
worden in onderstaande onderdelen uitgelegd).
- Het drukken op “moire” (Geheugen) zal de
persoonlijke instelling die u zelf hebt ingesteld
weergeven (bij de eerste ingebruikname,
wordt hier de standaard fabrieksinstelling
weergegeven).
• Om uw bereiding in te stellen, moet u het volgende
instellen:
- Een voorgeprogrammeerd recept
- Een gewicht van het brood
- Een bakmodus
Belangrijk : stel steeds eerst het recept
(“Recette”) in, dan de modus (“Mode”) en
uiteindelijk het gewicht (“Poids”), anders zullen
andere instellingen, anders dan standaard, niet
onthouden worden. Wanneer u naar de volgende
toets overgaat, wordt de instelling van de vorige
toets opgeslagen.
Bij elke druk op de toets geeft de display de totale
bereidingstijd weer (zonder warmhoud tijd).
A) De keuze van het voorgeprogrammeerd recept
• Uw broodbakmachine is uitgerust met 15
voorgeprogrammeerde recepten die u toelaten
om alle mogelijke recepten te bereiden.
Het toestel wordt met 32 recept ideeën fiches
geleverd, maar u kan er zoveel maken als u wenst.
• Met iedere druk op de toets “Recette” (Recept)
gaat u van het ene recept naar het andere recept
in onderstaande volgorde:
1. “Normal” (Normaal):
Dit is het meest gebruikte recept om broden te
bakken met witte bloem.
Bovendien, garandeert het een goed resultaat in
de meeste andere gevallen.
2. “Normal rapide” (Normaal snel):
Stel dit programma in bij tijdsgebrek. Het hele
proces zal ongeveer 2 uur in beslag nemen in
plaats van meer dan 3 uur.
Hiermee kan u ook broden bereiden van ready to
use broodbereidingen beschikbaar in de handel.
3. “Complet” (Volkoren):
Dit programma wordt gebruikt om broden te
bakken met zwaardere bloem (vb. volkorenmeel,
roggemeel…) waar het deeg moet voorverwarmen
om een betere rijzing te bekomen.
Opmerking : hef tijdens de voorverwarming het
deksel (1) niet op om de temperatuur in het toestel
te behouden. Broden met dit meel zijn meestal
wat vaster dan die met witte bloem.
4. “Complet rapide” (Volkoren snel):
Om tijd te winnen, terwijl u toch een correct
resultaat bekomt voor broden met een zware
bloem.
Bij dit programma wordt de rijstijd wat ingekort.
Het zou kunnen dat het brood wat kleiner uitvalt
dan met voorgaand programma.
Net als voor het programma “Normal Rapide
(Normaal Snel), hiermee kan u ook broden bereiden
van ready to use broodbereidingen beschikbaar
in de handel.
5. “Sucré” (Zoet):
Met dit programma kan u zoete broden bereiden
zoals chocoladebrood, rozijnenbrood, enz.
Dit programma bakt het brood op lagere temperatuur
om te vermijden dat de gesuikerde korst te bruin
wordt.
13
6. “Sucré rapide” (Zoet snel):
Hiermee kan u zoete broden bakken en een
uur winnen ten opzichte van het voorgaande
programma.
7. “Français” (Frans):
Dit is een alternatief voor het programma “Normal
(Normaal) voor de bereiding van brood met witte
bloem of een mengeling van witte en volkoren-
meel. Hiermee bekomt u een krokantere korst
en het is voornamelijk geschikt voor broden met
weinig vet en suiker.
8. “Français rapide” (Frans snel):
Net als het programma “Sucré rapide” (Zoet snel),
hiermee kan u een uur winnen ten opzichte van
het programma “Français” (Frans).
9. “Sans gluten” (Glutenvrij):
Dit programma is in het bijzonder geliefd bij
mensen met een gluten intolerantie. Hiermee kan
u broden van ongeveer 1 kg bakken.
10. “Super rapide” (Super snel):
Als u gehaast bent, kan u hiermee een brood
bakken in een beetje meer dan een uur.
Gebruik dit programma enkel als alternatief voor
het programma “Normal” (Normaal) of een variante
hiervan.
Het slaat immers een aantal gist fases over en
levert dus een brood dat in het algemeen minder
heeft gerezen.
Wij raden aan om meer gist en suiker toe te
voegen dan aangegeven op de receptfiches.
11. "Cake" :
Dit programma is aangepast voor bereidingen
op basis van chemische gist.
Echter, de cakes bereid met dit programma zijn
minder hoog, compacter en minder licht dan
wanneer ze worden bereid in een mixer hiervoor
voorzien.
Met dit recept kan u de bruiningsgraad van de
korst noch het gewicht kiezen.
12. “Confiture” (Confituur):
Voor de bereiding van heerlijke home made
confituren.
Verwijder de pitten van het fruit voordat u het in
de broodkuip (12) doet. Ze zouden de antikleef-
laag kunnen beschadigen.
13. “Pâte à pizza” (Pizzadeeg):
Ideaal om het deeg voor een pizzabodem te
bereiden.
Dit programma kneedt het deeg en laat het de
nodige tijd rijzen voor pizzabodemdeeg
14. “Pâte” (Deeg):
Om deeg voor brioches, croissants of broodjes
te bereiden, dat dan handmatig in de juiste vorm
gekneed en in een traditionele oven gebakken
moet worden.
15. "Cuisson" (bakken):
Dit programma kan ook worden gebruikt om
reeds gebakken en afgekoelde broodjes op te
warmen. .
- Standaard is de aangegeven tijd 50 minuten.
- Om de effectieve baktijd te bepalen, druk op
een van de pijltjes van de functie “Minuterie
(Timer) tot de gewenste tijd wordt weergegeven.
Opmerking : op het einde van deze handleiding,
op pagina 26, vindt u een overzichtstabel van de
bereidingstijd voor de voorgeprogrammeerde
recepten waaruit u kan kiezen.
B) De keuze van de bruiningsgraad
Met de toets “Mode” (Modus) kan u de bruiningsgraad
van de korst instellen:
- “Clair” (Licht) voor een zachte en lichte korst
- Moyen” (Middelmatig) voor een beige korst
met medium baktijd
- Foncé” (Donker) voor een krokante korst en
vaste bereiding.
Bij iedere druk op de toets gaat u van het ene
programma naar het andere.
Standaard wordt “Moyen” (Middelmatig) aan-
gegeven.
Opmerking :
- Ongeacht de “Mode” (Modus) toets, hangt de kleur
van de korst erg af van de gebruikte ingrednten.
- U kan de bruiningsgraad niet kiezen voor de
volgende voorgeprogrammeerde recepten:
“Cake”, “Sans Gluten” (Glutenvrij), “Pâte à pizza
(Pizzadeeg), “Pâte” (Deeg) en “Cuisson”(Bakken).
C) De keuze van het gewicht van het brood
Met de toets “Poids” (Gewicht), kan u het gewicht
van uw brood instellen, hetgeen overeenkomt
met de ingrediënten in de broodkuip (12).
• U kan kiezen uit 3 verschillende gewichten:
- 750 g
- 1000 g
- 1250 g
Bij iedere druk op de toets gaat u van het ene
gewicht naar het andere.
• Standaard wordt “1250 g” aangegeven.
14
Opmerking : De timer kan niet gebruikt worden
voor de voorgeprogrammeerde recepten: “Super
rapide” (Super snel) en “Confiture” (Confituur).
D) Gebruik van de timer
Met uw broodbakmachine kan u een uitgestelde
start instellen tot een maximum van 13 uur.
Remarques :
- De timer kan niet gebruikt worden voor de
voorgeprogrammeerde recepten: “Super rapide”
(Super snel) en “Confiture” (Confituur).
- Als de uitgestelde start is ingesteld zijn alle
geluidsignalen uitgeschakeld om uw slaap niet
te verstoren.
1. Voor de voorgeprogrammeerde recepten van
brood, “Cake”, “Pâte à pizza” (Pizzadeeg) en
“Pâte” (Deeg):
Om de effectieve tijd weer te geven, druk op een
van de pijltjes van de functie “Minuterie” (Timer)
tot u de gewenste waarde ziet. Bij iedere druk,
omhoog of omlaag, verhoogt of verlaagt de tijd
respectievelijk per interval van 10 minuten.
Belangrijk : de weergegeven tijd is de tijd nodig
om het uur te bereiken waarop u wenst dat uw
bereiding klaar is (baktijd inbegrepen).
Voorbeeld : het is 20u30 en u zou willen dat uw
brood klaar is om uit het toestel te halen om
7u00. U moet gewoon het aantal uren te tellen
tussen 20u30 en 7u00, oftewel 10u30 minuten.
U moet dus 10:30 weergeven op de display.
Belangrijk : bij het gebruik van deze functie:
gebruik enkel recepten met niet bederfbare
ingrediënten of vervang de verse ingrediënten
door niet bederfbare ingrediënten (vb. vervang de
verse melk door melkpoeder). Bijgevolg, mag u
melkproducten, eieren, verse banketbakkersgist…
niet gebruiken.
2. Voor het programma “Bakken”:
Na het instellen van de baktijd, bevestig deze
door lang te drukken op de toets “Mémoire”
(Geheugen) tot u een geluidsignaal hoort.
Druk daarna op een van de pijltjes van de functie
Minuterie” (Timer) tot u de gewenste uitgestelde
tijd ziet.
Stap 5 – Het starten en de opeenvolging van de acties
Het toestel kan onmiddellijk of met uitgestelde
start opstarten.
A) Een onmiddellijke start
Druk op de toets “Marche” (Start). Het controlelampje
En marche” (Aan) brandt continu en geeft aan
dat het toestel start.
Opmerkingen :
- De weergegeven tijd telt af, gaandeweg,
naargelang de voortgang, waardoor je op elk
moment kan zien hoeveel tijd er overblijft tot
het einde van de baktijd.
- Het knipperen van “:” van de tijd geeft aan dat
het toestel goed werkt.
- Zodra het toestel in werking is, zijn alle toetsen
buiten werking, behalve de toets “Arrêt” (Stop).
De display geeft ook de lopende actie weer:
“Préchauffage” (Voorverwarming),Pétrissage”
(Kneden), “Levée” (Rijzen) of “Cuisson” (Bakken).
Opmerkingen :
- De basis recepten die een voorverwarmings-
tijd voorzien zijn: “Complet” (Volkoren),
“Complet rapide” (Volkoren snel) en “Confiture”
(Confituur).
- Tijdens het voorverwarmen, stijgt de temperatuur
in het toestel (10) zonder dat de ingrediënten
worden gemengd.
Het controlelampje “En marche” (Aan) blijft continu
branden tot aan het einde van de baktijd en zal
dan gaan knipperen om u aan te geven dat het
start met het warmhouden.
Opmerking : de warmhoudtijd bedraagt 60 minuten.
Deze gaat in voor alle voorgeprogrammeerde
recepten, behalve: “Super rapide” (Super snel),
“Confiture” (Confituur),Pâte à pizza” (Pizzadeeg)
en “Pâte” (Pasta).
Belangrijk : hef nooit het deksel (1) tijdens de
rijs- en bakfases. Dit zou de verkregen warmte in
het toestel (10) verlagen.
B) Met uitgestelde start
Als u hebt gekozen voor een uitgestelde start, druk
op de toets “Marche” (Start) om het proces te
starten. Om aan te geven dat de cyclus start, gaat
het controlelampje “En marche” (Aan) branden.
Het dubbel punt “:” van de tijd knippert en de
weergegeven tijd telt af om de overige tijd aan
te geven.
Remarques :
- Tijdens de hele tijd van de uitgestelde start, wordt
het toestel (10) voorverwarmd om de ingrednten
op de goede temperatuur te houden.
- De geluidsignalen zijn uitgeschakeld om uw slaap
niet te verstoren.
Stap 6 – Het kneden
Het kneden gebeurt in 2 fases gekenmerkt door
een specifieke stijl van kneden (lang of minder
lang, continu of onderbroken kneden, enz.).
15
Tip : tijdens het kneden raden wij u aan om af en toe
de kwaliteit van het mengsel door het kijkvenster
(4) te controleren. Indien de ingrednten niet goed
lijken gemengd te zijn ( een beetje bloem dat in
de hoeken van de kuip blijft hangen):
- Open het deksel (1) en schraap de boorden van
de broodkuip (12) om de ingrediënten aan de
rest van het mengsel toe te voegen.
- Sluit dan onmiddellijk het deksel (1).
A) Automatisch toevoegen van speciale ingrediënten
Indien uw recept het toevoegen van speciale
ingrediënten (amandelen, noten, chocolade
stukjes…) vereist, raden wij u aan om ze voor het
starten toe te voegen in de automatische verdeler
van ingrediënten (3), (zie onderdeel “Praktische
tips”, punt 7).
Echter, u kan ook kiezen om ze toe te voegen
tijdens het kneden, zodra het geluidsignaal
weerklonken heeft.
Dit geluidsignaal weerklinkt op het einde van de
2e kneedbeurt. Het is een repetitief signaal dat
een aantal seconden duurt.
B) Manueel toevoegen van speciale ingrediënten
Opmerkingen :
- Het uur van het signaal wordt weergegeven
in de overzichtstabel op het einde van deze
gebruiksaanwijzing.
- Het geluidsignaal wordt uitgeschakeld bij een
uitgestelde start.
1. Om een beetje ingrediënten toe te voegen :
(vb. de hoeveelheden aangegeven op de recepten
fiches)
Hef eenvoudigweg het deksel (1) op zonder op een
toets van het bedieningspaneel (6) te drukken.
Aangezien het kneden niet wordt onderbroken,
voeg onmiddellijk de ingrediënten toe die zich
onmiddellijk vermengen met het deeg.
Sluit dan onmiddellijk het deksel (1) om warmte-
verlies van het toestel (10) te vermijden.
2. Om meer ingrediënten toe te voegen :
(vb. een gevuld brood)
Schakel uw broodbakmachine uit door de stekker
van het elektriciteitssnoer (9) uit het stopcontact
te trekken.
Belangrijk : druk in geen geval op de toets “Art
(Stop) want dit zou het lopende programma
annuleren.
Open het deksel (1) en wacht tot de kneedhaak
volledig stil staat.
Verwijder het deeg uit de broodkuip (12) en spreid
het op een vlak oppervlak.
Voeg het garnituur (vb. olijfolie, basilicum,
rozemarijn en 1/3 kop fetakaas) toe.
Kneed het deeg weer tot een bolletje en plaats
het in de broodkuip (12), zorg dat de inklapbare
kneedhaak (13) omhoog staat.
Steek de stekker van het elektriciteitssnoer (9)
terug in het stopcontact.
Belangrijk : zodra de stekker van het toestel
uit het stopcontact is getrokken, bedraagt het
geheugen van het toestel 60 minuten. Het is
dus belangrijk om het toestel opnieuw aan te
sluiten binnen deze tijd. Het programma start
dan opnieuw waar het was opgehouden.
Stap 7 – Het rijzen
• Zodra het kneden voorbij is, start het rijzen.
Belangrijk : hef nooit het deksel (1) op tijdens
deze fase.
In functie van het ingestelde programma, hebt u
tot 3 rijsfases en tot 2 vormgevingsfases. Tijdens
de vormgevingsfase(s) kneed het toestel heel kort
het deeg zodat het gaat invallen om daarna nog
beter te rijzen tijdens de volgende rijsfase.
Opmerking : ter controle: kijk door het kijkvenster
(4), het brood zou tot net onder de rand van de
broodkuip (12) moeten komen na het rijzen. Voor de
snelle programma’s zal het brood kleiner zijn, maar
het zal blijven rijzen tijdens het bakken.
Stap 8 – Het bakken
Zodra het rijzen gedaan is, zal het eigenlijke
bakken beginnen.
Belangrijk : net als tijdens het rijzen, hef het
deksel (1) nooit op tijdens het bakken.
Voor de voorgeprogrammeerde recepten behalve
Super rapide” (Super snel), “Confiture” (Confituur),
Pâte à Pizza” (Pizzadeeg), “Pâte” (Deeg), zal het
controlelampje “En marche” (Aan) beginnen te
knipperen om u aan te geven dat het toestel start
met de fase Warmhouden.
Opmerking : zolang u niet op de toets “Arrêt
(Stop) drukt, blijft de functie “Maintien au chaud
(Warmhouden) actief gedurende maximaal 60
minuten. De temperatuur in het toestel zakt dan
geleidelijk aan.
Zodra de functie warmhouden gedaan is, zal een
onderbroken geluidsignaal weerklinken om u te
verwittigen en zal de display “0:00” weergeven.
- Voor de programma’s “Super rapide” (Super
snel), “Confiture” (Confituur), “Pâte à Pizza
(Pizzadeeg), “Pâte” (Deeg) is de bereiding nu
16
klaar. Net als hierboven, zal een onderbroken
geluidsignaal weerklinken om u te verwittigen
en zal de display “0:00” weergeven.
Als het toestel volledig gestopt is, trek onmiddellijk
de stekker van het elektriciteitssnoer (9) uit
het stopcontact en hef het deksel (1) op, wees
voorzichtig met de stoom die uit het toestel komt
bij opening
Opmerking : in het algemeen: u kan het toestel te
allen tijde stopzetten. Hiervoor moet u enkel op
de toets “Arrêt” (Stop) drukken gedurende enkele
seconden tot er een geluidsignaal weerklinkt.
Het controlelampje “En Marche” (Aan) zal uitgaan
en de standaard fabrieksinstelling (Normal” –
Moyen” – “1250 g”) zal weergegeven worden op
de display.
Stap 9 – De bereiding uit het toestel halen
Wanneer u een brood hebt gebakken (met of
zonder warmhouden), raden wij aan om het uit
de broodkuip (12) te halen zodra het klaar is. Zo
niet, zal het te veel vocht behouden, met als risico
dat het zou kunnen inzakken en minder krokant
zou zijn.
• Om uw bereiding uit het toestel te halen:
- Neem beschermende handschoenen of
ovenwanten en verwijder de broodkuip (12)
met de handgreep.
- Draai de broodkuip (12) om boven het werkblad
terwijl u het lichtjes schudt om de bereiding
eruit te halen.
Opmerkingen :
- Zorg dat de bereiding of de broodkuip (12)
nooit in contact komt met de buitenkant van
het toestel of met een plastieken tafellaken.
- Indien de bereiding niet onmiddellijk loskomt
van de antikleef wanden van de broodkuip
(12), laat de kneedhaak wat draaien door het
externe deel van de kneedhaakbevestiging (11)
wat te draaien, tot het brood loskomt.
- Sla nooit op de broodkuip (12) om het los te
maken, het warme metaal zou kunnen misvormen.
• In functie van de bereiding, plaats het als volgt:
- Op een metalen rooster voor een brood of een
cake
- In een kom met platte bodem voor een deeg
- In een kookpot of een pot met hoge rand voor
de confituur.
Opgelet: wat het gebruikte recept ook is, het is
erg warm bij het verwijderen uit de broodkuip.
Wees voorzichtig dat u zich niet verbrandt en
zet het buiten bereik zolang het nog warm is.
Voor een brood of een cake, laat minstens 30
minuten afkoelen voordat u het snijdt.
Belangrijk : laat het deksel (1) open en laat het
toestel gedurende minstens 20 minuten afkoelen
voordat u het opnieuw gaat gebruiken.
Indien het toestel nog te warm is na die tijd, zal
de display “--H” weergeven om dit aan te geven
en zal het toestel niet opnieuw kunnen starten.
In dit geval, druk op geen enkele toets en wacht
tot een kort geluidsignaal. Zodra dit geluidsignaal
heeft weerklonken zal het knipperende “--H
verdwijnen en de vorige instelling worden
weergegeven. Het toestel is nu klaar voor een
nieuwe cyclus.
2. Pour rajouter davantage d’ingrédients :
(ex. : pour un pain farci).
Débranchez votre machine à pain en retirant le
cordon d’alimentation (9) de la prise électrique.
Important : n’appuyez en aucun cas sur la
touche "Arrêt" car cela annulerait la
programmation en cours.
Ouvrez le couvercle (1) et attendez l’arrêt complet
du pétrin (13).
Sortez la pâte de la cuve à pain (12) et étalez-la sur
une surface plane.
Ajoutez-y la garniture (ex. : huile d’olive, basilic,
romarin et 1/3 de tasse de fromage de fêta).
Roulez la pâte à nouveau en boule et remettez-la
dans la cuve à pain (12), en vous assurant que le
pétrin autorabattable (13) est en position haute.
Rebranchez le cordon d’alimentation (9).
Important : dès que l’appareil est débranché,
la durée de la mémoire est de 60 minutes.
Il est donc imratif de reconnecter la machine
dans cet intervalle de temps. La recette
co ntinue a
insi à s’effectuer elle en était
restée.
Etape 7 - La levée
s que le pétrissage est terminé, la levée
démarre.
Important : ne soulevez jamais le couvercle
(1) lors de cette opération.
En fonction de la recette présélectionnée, vous avez
jusqu’à 3 phases de levée et jusqu’à 2 phases de
mise en forme intermédiaire. Durant la (les) phase(s)
de mise en forme, la machine procède à un pétr issage
de très courte durée afin de faire retomber la pâte
pour quelle lève d’autant mieux lors de la levée
s uivante.
Remarque : en guise de rification par le hublot (4),
le pain est cen arriver gèrement sous le bord de la
cuve à pain (12) en fin de levée. Pour les recettes rapi-
des, le pain sera plus petit, mais il continuera à lever
pendant la cuisson.
Etape 8 - La cuisson
Dès
que la levée est terminée, la cuisson propre-
ment dite démarre.
Important : comme lors de la levée, ne
s oulevez jamais le couvercle (1) lors de la
cuisson.
s que la machine arrive en fin de cuisson,
quelques bips sonores retentissent :
- Pour toutes les recettes préprogrammées sauf
"Super rapide", "Confiture", "Pâte à pizza",
"Pâte", le voyant "En marche" se met aussitôt
à clignoter pour vous indiquer le démarrage
de la phase "Maintien au chaud".
Remarque : tant que vous n’appuyez pas sur la
touche "Arrêt", la fonction "Maintien au chaud"
reste active pendant 60 minutes maximum.
La température dans la cavité diminue alors
progressivement.
s que la fonction de maintien au chaud est
terminée, un signal sonore saccadé retentit pour
vous prévenir et l’écran affiche "0:00".
-
Pour les programmes "Super rapide", "Confiture",
"Pâte à pizza" et "Pâte", la préparation est
sormais terminée. Comme dans le cas de
figure précédent, un signal sonore saccadé
retentit et l’écran affiche "0:00".
Lorsque l’appareil est entièrement à l’arrêt,
débranchez aussitôt le cordon d’alimentation (9)
et soulevez le couvercle (1), en prenant garde au
gagement de vapeur à l’ouverture.
Remarque : de façon plus générale, vous pouvez
forcer l’arrêt du fonctionnement de la machine à
tout instant. Pour cela, il suffit d’appuyer sur la
touche "Arrêt" pendant quelques secondes jusqu’au
déclenchement du bip sonore.
Dès lors, le voyant "En marche" s’éteint et la
co nfiguration standard d’usine ( "Normal" - "Moyen"
- "1250 g") réapparaît à l’écran.
Etape 9 - Lemoulage
Si vous avez réalidu pain (avec ou sans maintien
au chaud), nous vous recommandons vivement
de le retirer de la cuve à pain (12) s qu’il est
terminé. Sinon, il conserve trop d’humidité, risque
de s’affaisser et d’être moins croustillant.
Pour défourner et démouler votre préparation,
opérez de la manière suivante :
- Prenez des gants de protection ou des ma niques
et retirez la cuve à pain (12) à l’aide de la
po ignée.
- Maintenez la cuve à pain (12) à l’envers au-
dessus du plan de travail en le secouant
délicatement pour en extraire la préparation.
16
2. Pour rajouter davantage d’ingrédients :
(ex. : pour un pain farci).
Débranchez votre machine à pain en retirant le
cordon d’alimentation (9) de la prise électrique.
Important : n’appuyez en aucun cas sur la
touche "Arrêt" car cela annulerait la
programmation en cours.
Ouvrez le couvercle (1) et attendez l’arrêt complet
du pétrin (13).
Sortez la pâte de la cuve à pain (12) et étalez-la sur
une surface plane.
Ajoutez-y la garniture (ex. : huile d’olive, basilic,
romarin et 1/3 de tasse de fromage de fêta).
Roulez la pâte à nouveau en boule et remettez-la
dans la cuve à pain (12), en vous assurant que le
pétrin autorabattable (13) est en position haute.
Rebranchez le cordon d’alimentation (9).
Important : dès que l’appareil est débranché,
la durée de la mémoire est de 60 minutes.
Il est donc imratif de reconnecter la machine
dans cet intervalle de temps. La recette
co ntinue a
insi à s’effectuer elle en était
restée.
Etape 7 - La levée
s que le pétrissage est terminé, la levée
démarre.
Important : ne soulevez jamais le couvercle
(1) lors de cette opération.
En fonction de la recette présélectionnée, vous avez
jusqu’à 3 phases de levée et jusqu’à 2 phases de
mise en forme intermédiaire. Durant la (les) phase(s)
de mise en forme, la machine procède à un pétr issage
de très courte durée afin de faire retomber la pâte
pour quelle lève d’autant mieux lors de la levée
s uivante.
Remarque : en guise de rification par le hublot (4),
le pain est cen arriver gèrement sous le bord de la
cuve à pain (12) en fin de levée. Pour les recettes rapi-
des, le pain sera plus petit, mais il continuera à lever
pendant la cuisson.
Etape 8 - La cuisson
Dès
que la levée est terminée, la cuisson propre-
ment dite démarre.
Important : comme lors de la levée, ne
s oulevez jamais le couvercle (1) lors de la
cuisson.
s que la machine arrive en fin de cuisson,
quelques bips sonores retentissent :
- Pour toutes les recettes préprogrammées sauf
"Super rapide", "Confiture", "Pâte à pizza",
"Pâte", le voyant "En marche" se met aussitôt
à clignoter pour vous indiquer le démarrage
de la phase "Maintien au chaud".
Remarque : tant que vous n’appuyez pas sur la
touche "Arrêt", la fonction "Maintien au chaud"
reste active pendant 60 minutes maximum.
La température dans la cavité diminue alors
progressivement.
s que la fonction de maintien au chaud est
terminée, un signal sonore saccadé retentit pour
vous prévenir et l’écran affiche "0:00".
-
Pour les programmes "Super rapide", "Confiture",
"Pâte à pizza" et "Pâte", la préparation est
sormais terminée. Comme dans le cas de
figure précédent, un signal sonore saccadé
retentit et l’écran affiche "0:00".
Lorsque l’appareil est entièrement à l’arrêt,
débranchez aussitôt le cordon d’alimentation (9)
et soulevez le couvercle (1), en prenant garde au
gagement de vapeur à l’ouverture.
Remarque : de façon plus générale, vous pouvez
forcer l’arrêt du fonctionnement de la machine à
tout instant. Pour cela, il suffit d’appuyer sur la
touche "Arrêt" pendant quelques secondes jusqu’au
déclenchement du bip sonore.
Dès lors, le voyant "En marche" s’éteint et la
co nfiguration standard d’usine ( "Normal" - "Moyen"
- "1250 g") réapparaît à l’écran.
Etape 9 - Lemoulage
Si vous avez réalidu pain (avec ou sans maintien
au chaud), nous vous recommandons vivement
de le retirer de la cuve à pain (12) s qu’il est
terminé. Sinon, il conserve trop d’humidité, risque
de s’affaisser et d’être moins croustillant.
Pour défourner et démouler votre préparation,
opérez de la manière suivante :
- Prenez des gants de protection ou des ma niques
et retirez la cuve à pain (12) à l’aide de la
po ignée.
- Maintenez la cuve à pain (12) à l’envers au-
dessus du plan de travail en le secouant
délicatement pour en extraire la préparation.
16
17
Met uw broodbakmachine kan u, uw eigen brood
en cake recepten creëren.
Hieronder vindt u: wat algemene informatie, de uitleg
van de programmatie van een recept, raadpleging
van een recept, wijziging van een recept, verwijderen
van een of alle gepersonaliseerde recepten.
1. Algemene informatie
De bibliotheek van gepersonaliseerde recepten
wordt weergegeven op de display door: “PERSO”
Ze bevat 10 persoonlijke recepten weergegeven
op de display door: “1,2,3,4,5,6,7,8,9 en 0”.
Ieder persoonlijk recept bevat 5 cycli waarvan de
waarden of de tijden personaliseerbaar en op te slaan
zijn. Deze cycli worden respectievelijk weergegeven
op de display door: “TEMP.”, “PRECHAUFFAGE
(Voorverwarmen), “PETRISSAGE” (Kneden) ,
LEVEE” (Rijzen) en “CUISSON” (Bakken)
Standaard zijn al deze parameters leeg, met
andere woorden zijn alle waarden op “0.
De toets om het gewicht in te stellen (Poids”
(Gewicht)) is niet operationeel.
Bibliotheek van
gepersonaliseerde
recepten
Belangrijk :
- Het uiteindelijke gewicht van de bereiding hangt
enkel af van de gekozen dosering.
- Het uiteindelijke gewicht moet tussen 500 en
1250 g liggen.
Wanneer u persoonlijke recepten programmeert,
moet u redelijke doseringen van ingrednten
respecteren, en nooit onderstaande maximale
hoeveelheden overschrijden:
- 15 g droge gist in korrelvorm
- 900 g bloem
- Dosering van de vloeistof (water of melk, in ml),
overeenstemmend met 58% van het gewicht
van de bloem (in g)
- 300 g speciale ingrediënten
De toets om het de bruiningsgraad in te stellen
(“Mode” (Modus)) is niet operationeel.
De bruiningsgraad is automatisch ingesteld op
“Foncé” (Donker).
• Volgende functies kunnen worden ingesteld:
- Uitgestelde start tot 13 uur
- Automatische verdeler van ingrediënten
- Speciale functieMémoire” (Geheugen)
Opmerking : de functie warmhouden wordt
automatisch ingesteld aan het einde van de
bakbeurt.
Om de in te stellen tijden van elke cyclus te
kennen, zie het onderdeel “Overzichtstabel van
de bereidingstijden van de gepersonaliseerde
recepten”, p 28 of het onderdeel “Mijn persoonlijke
recepten” van het receptenboek, p 50.
2. De programmatie van een gepersonaliseerd
recept
(vb. voor het personaliseren van een brood van
ongeveer 1000 g, op basis van zware bloem, ingesteld
onder persoonlijk recept nr. 4)
• Schakel uw toestel in.
Ga naar de bibliotheek door op de toets “Recette/
Cycle” (Recept/Cyclus) te drukken tot “PERSO
op de display verschijnt.
Ga in de bibliotheek en ga naar de lijst met
persoonlijke recepten door minimum 3 seconden
te drukken op de toets “Recette/Cycle” (Recept/
Cyclus) tot de display “1” weergeeft (komt overeen
met het persoonlijk recept nr. 1).
Le dorage est automatiquement prédéfini sur la
position "Foncé".
Les fonctions suivantes sont sélectionnables :
- Départ différé jusqu’à 13 heures
- Distributeur automatique d’ingrédients
- Fonction spéciale "Mémoire"
Remarque
: la fonction "Maintien au chaud" est
sélectionnée d’office en fin de cuisson.
Pour connaître les durées sélectionnables
de chaque cycle, reportez-vous à la Rubrique
"Tableau indicatif des temps de préparation
des recettes
personnalisées", page 28, ou
à la Rubrique "Mes recettes
personnelles"
du Livret de recettes, page 50.
2. La programmation d’une recette personnalisée
(ex. : pour la personnalisation d’un pain d’environ
1000 g, à base de farines lourdes, affecté à la
recette personnelle N°4).
Branchez votre appareil.
Accédez à la bibliothèque en appuyant sur la
touche "Recette/Cycle" jusqu’à l’affichage de
l’indication "PERSO" sur l’écran.
Entrez dans la bibliothèque et accédez à la liste
des recettes personnelles en appuyant 3 secondes
au moins, sur la touche "Recette/Cycle" jusqu’à
l’affichage de l’indication "1" sur l’écran ( correspond
à la recette personnelle N°1).
Remarque : par la suite, après programmation
de plusieurs recettes personnelles, le numéro qui
s’affiche en entrant dans la bibliothèque correspond
soit à la dernière recette réellement utilisée, soit
à la dernière recette programmée.
Dans notre exemple, sélectionnez la recette
personnelle N°4 en appuyant brièvement sur la
touche "Recette/Cycle" jusqu’à l’affichage de
l’indication "4" sur l’écran.
Entrez dans la recette sélectionnée et accédez
à la liste des cycles personnalisables en appuyant
à nouveau, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" jusqu'au clignotement de
lindication
"TEMP." sur l’écran.
Remarques :
- Le clignotement vous indique qu’il est possible
de modifier la valeur du paramètre.
-
Par défaut, la valeur affichée du cycle "TEMP." est "0".
Sélectionnez le cycle de température adapté à
votre préparation, en appuyant sur les touches
"Minuterie" :
- "TEMP." = 0 : cycle vide (aucune préparation)
- "TEMP." = 1 : pains traditionnels composés prin-
cipalement de farines blanches
- "TEMP." = 2 : pains composés principalement
de farines lourdes (complètes)
- "TEMP." = 3 : pains spéciaux composés d' ingrédients
sucrés
- "TEMP." = 4 : pains composés de farine sans
gluten
- "TEMP." = 5 : cakes
Dans notre exemple, "TEMP." = 2
Mémorisez le cycle de température en appuyant
brièvement sur la touche "Mémoire".
Remarques :
- L’affichage fixe de l’indicateur "TEMP." confirme
la prise en compte de la mémorisation.
- Si vous souhaitez modifier le cycle "TEMP." avant
de basculer vers le prochain cycle, ré-appuyez, 3
"
elcyC/etteceR" ehcuot al rus ,sniom ua sednoces
pour le faire à nouveau clignoter. Changez la
18
18
In ons voorbeeld, “TEMP.” = 2
Sla de temperatuur op door kort te drukken op
de toets “MEMOIRE” (Geheugen)
Opmerkingen :
- TEMP.” gaat constant branden, hetgeen
aangeeft dat het goed is opgeslagen.
- Indien u “TEMP.” wil wijzigen voordat u naar de
volgende cyclus gaat, druk opnieuw minimum 3
seconden op de toets “Recette/Cycle” (Recept/
Cyclus), tot “TEMP.” Opnieuw knippert. Wijzig
de waarde, en sla op zoals eerder aangegeven.
Druk kort op de toets “Recette/Cycle” (Recept/
Cyclus) om naar de voorverwarming cyclus te
gaan.
Stel de gewenste voorverwarmingstijd in door op
de “Minuterie” (Timer) toetsen te drukken, en sla
op door kort op de toets “moire” (Geheugen)
te drukken.
Opmerking :de in te stellen voorverwarmingstijden
worden in het onderdeel “Overzichtstabel van
de bereidingstijden van de gepersonaliseerde
recepten”, pagina 28.
In ons voorbeeld, “PRECHAUFFAGE”
(Voorverwarming) = 0:30
19
valeur et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de préchauffage.
Sélectionnez le temps de préchauffage souhaité,
en appuyant sur les touches "Minuterie", et
mémorisez-le en appuyant brièvement sur la
touche "Mémoire".
Remarque : le temps de préchauffage sélectionnable
est indiqué dans la Rubrique "Tableau indicatif
des temps de préparation des recettes personnalisées",
page 28.
Dans notre exemple, "PRECHAUFFAGE" = 0:30
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PRECHAUFFAGE" avant de basculer vers le
prochain cycle, -appuyez, 3 secondes au moins,
sur la touche "Recette/Cycle" pour le faire
à nouveau clignoter. Changez la durée et morisez-
la comme indiqué précédemment.
"elcyC/etteceR" ehcuot al rus tnemevèirb zeyuppA
pour accéder au cycle de pétrissage.
Sélectionnez le temps de pétrissage souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "PETRISSAGE" = 0:20
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PETRISSAGE" avant de basculer vers le prochain
cycle, ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la
touche "Recette/Cycle" pour le faire à nouveau
clignoter. Changez la durée et mémorisez-la comme
indiqué précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de levée.
Sélectionnez le temps de levée souhaité, en appuyant
sur les touches "Minuterie", et mémorisez-le en
appuyant brièvement sur la touche "Mémoire".
Dans notre exemple, "LEVEE" = 2:00
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"LEVEE" avant de basculer vers le prochain cycle,
ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" pour le faire à nouveau clignoter.
Changez la durée et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de cuisson.
Sélectionnez le temps de cuisson souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "CUISSON" = 1:15
19
valeur et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de préchauffage.
Sélectionnez le temps de préchauffage souhaité,
en appuyant sur les touches "Minuterie", et
mémorisez-le en appuyant brièvement sur la
touche "Mémoire".
Remarque : le temps de préchauffage sélectionnable
est indiqué dans la Rubrique "Tableau indicatif
des temps de préparation des recettes personnalisées",
page 28.
Dans notre exemple, "PRECHAUFFAGE" = 0:30
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PRECHAUFFAGE" avant de basculer vers le
prochain cycle, -appuyez, 3 secondes au moins,
sur la touche "Recette/Cycle" pour le faire
à nouveau clignoter. Changez la durée et morisez-
la comme indiqué précédemment.
"elcyC/etteceR" ehcuot al rus tnemevèirb zeyuppA
pour accéder au cycle de pétrissage.
Sélectionnez le temps de pétrissage souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "PETRISSAGE" = 0:20
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PETRISSAGE" avant de basculer vers le prochain
cycle, ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la
touche "Recette/Cycle" pour le faire à nouveau
clignoter. Changez la durée et mémorisez-la comme
indiqué précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de levée.
Sélectionnez le temps de levée souhaité, en appuyant
sur les touches "Minuterie", et mémorisez-le en
appuyant brièvement sur la touche "Mémoire".
Dans notre exemple, "LEVEE" = 2:00
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"LEVEE" avant de basculer vers le prochain cycle,
ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" pour le faire à nouveau clignoter.
Changez la durée et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de cuisson.
Sélectionnez le temps de cuisson souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "CUISSON" = 1:15
Opmerking : vervolgens, na het programmeren
van verschillende recepten, zal het nummer dat
weergegeven worden bij het begin van de bibliotheek
overeenkomen met het laatste gebruikte recept,
of het laatste geprogrammeerde recept.
In ons voorbeeld, kies het persoonlijk recept nr. 4
door kort te drukken op de toets “Recette/Cycle”
(Recept/Cyclus) tot “4” verschijnt op de display.
Kies het recept en ga naar de lijst met persoonlijke
recepten door minimum 3 seconden te drukken
op de toets “Recette/Cycle” (Recept/Cyclus), tot
TEMP.” knippert op de display.
Opmerkingen :
- Het knipperen geeft aan dat het mogelijk is
om de parameter te wijzigen.
- Standaard is de waarde van het “TEMP.
cyclus “0”.
Kies de temperatuur aangepast voor uw bereiding,
door op de “Minuterie” (Timer) toetsen te drukken:
Le dorage est automatiquement prédéfini sur la
position "Foncé".
Les fonctions suivantes sont sélectionnables :
- Départ différé jusqu’à 13 heures
- Distributeur automatique d’ingrédients
- Fonction spéciale "Mémoire"
Remarque
: la fonction "Maintien au chaud" est
sélectionnée d’office en fin de cuisson.
Pour connaître les durées sélectionnables
de chaque cycle, reportez-vous à la Rubrique
"Tableau indicatif des temps de préparation
des recettes
personnalisées", page 28, ou
à la Rubrique "Mes recettes
personnelles"
du Livret de recettes, page 50.
2. La programmation d’une recette personnalisée
(ex. : pour la personnalisation d’un pain d’environ
1000 g, à base de farines lourdes, affecté à la
recette personnelle N°4).
Branchez votre appareil.
Accédez à la bibliothèque en appuyant sur la
touche "Recette/Cycle" jusqu’à l’affichage de
l’indication "PERSO" sur l’écran.
Entrez dans la bibliothèque et accédez à la liste
des recettes personnelles en appuyant 3 secondes
au moins, sur la touche "Recette/Cycle" jusqu’à
l’affichage de l’indication "1" sur l’écran ( correspond
à la recette personnelle N°1).
Remarque : par la suite, après programmation
de plusieurs recettes personnelles, le numéro qui
s’affiche en entrant dans la bibliothèque correspond
soit à la dernière recette réellement utilisée, soit
à la dernière recette programmée.
Dans notre exemple, sélectionnez la recette
personnelle N°4 en appuyant brièvement sur la
touche "Recette/Cycle" jusqu’à l’affichage de
l’indication "4" sur l’écran.
Entrez dans la recette sélectionnée et accédez
à la liste des cycles personnalisables en appuyant
à nouveau, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" jusqu'au clignotement de
lindication
"TEMP." sur l’écran.
Remarques :
- Le clignotement vous indique qu’il est possible
de modifier la valeur du paramètre.
-
Par défaut, la valeur affichée du cycle "TEMP." est "0".
Sélectionnez le cycle de température adapté à
votre préparation, en appuyant sur les touches
"Minuterie" :
- "TEMP." = 0 : cycle vide (aucune préparation)
- "TEMP." = 1 : pains traditionnels composés prin-
cipalement de farines blanches
- "TEMP." = 2 : pains composés principalement
de farines lourdes (complètes)
- "TEMP." = 3 : pains spéciaux composés d' ingrédients
sucrés
- "TEMP." = 4 : pains composés de farine sans
gluten
- "TEMP." = 5 : cakes
Dans notre exemple, "TEMP." = 2
Mémorisez le cycle de température en appuyant
brièvement sur la touche "Mémoire".
Remarques :
- L’affichage fixe de l’indicateur "TEMP." confirme
la prise en compte de la mémorisation.
- Si vous souhaitez modifier le cycle "TEMP." avant
de basculer vers le prochain cycle, ré-appuyez, 3
"
elcyC/etteceR" ehcuot al rus ,sniom ua sednoces
pour le faire à nouveau clignoter. Changez la
18
Le dorage est automatiquement prédéfini sur la
position "Foncé".
Les fonctions suivantes sont sélectionnables :
- Départ différé jusqu’à 13 heures
- Distributeur automatique d’ingrédients
- Fonction spéciale "Mémoire"
Remarque
: la fonction "Maintien au chaud" est
sélectionnée d’office en fin de cuisson.
Pour connaître les durées sélectionnables
de chaque cycle, reportez-vous à la Rubrique
"Tableau indicatif des temps de préparation
des recettes
personnalisées", page 28, ou
à la Rubrique "Mes recettes
personnelles"
du Livret de recettes, page 50.
2. La programmation d’une recette personnalisée
(ex. : pour la personnalisation d’un pain d’environ
1000 g, à base de farines lourdes, affecté à la
recette personnelle N°4).
Branchez votre appareil.
Accédez à la bibliothèque en appuyant sur la
touche "Recette/Cycle" jusqu’à l’affichage de
l’indication "PERSO" sur l’écran.
Entrez dans la bibliothèque et accédez à la liste
des recettes personnelles en appuyant 3 secondes
au moins, sur la touche "Recette/Cycle" jusqu’à
l’affichage de l’indication "1" sur l’écran ( correspond
à la recette personnelle N°1).
Remarque : par la suite, après programmation
de plusieurs recettes personnelles, le numéro qui
s’affiche en entrant dans la bibliothèque correspond
soit à la dernière recette réellement utilisée, soit
à la dernière recette programmée.
Dans notre exemple, sélectionnez la recette
personnelle N°4 en appuyant brièvement sur la
touche "Recette/Cycle" jusqu’à l’affichage de
l’indication "4" sur l’écran.
Entrez dans la recette sélectionnée et accédez
à la liste des cycles personnalisables en appuyant
à nouveau, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" jusqu'au clignotement de
lindication
"TEMP." sur l’écran.
Remarques :
- Le clignotement vous indique qu’il est possible
de modifier la valeur du paramètre.
-
Par défaut, la valeur affichée du cycle "TEMP." est "0".
Sélectionnez le cycle de température adapté à
votre préparation, en appuyant sur les touches
"Minuterie" :
- "TEMP." = 0 : cycle vide (aucune préparation)
- "TEMP." = 1 : pains traditionnels composés prin-
cipalement de farines blanches
- "TEMP." = 2 : pains composés principalement
de farines lourdes (complètes)
- "TEMP." = 3 : pains spéciaux composés d' ingrédients
sucrés
- "TEMP." = 4 : pains composés de farine sans
gluten
- "TEMP." = 5 : cakes
Dans notre exemple, "TEMP." = 2
Mémorisez le cycle de température en appuyant
brièvement sur la touche "Mémoire".
Remarques :
- L’affichage fixe de l’indicateur "TEMP." confirme
la prise en compte de la mémorisation.
- Si vous souhaitez modifier le cycle "TEMP." avant
de basculer vers le prochain cycle, ré-appuyez, 3
"
elcyC/etteceR" ehcuot al rus ,sniom ua sednoces
pour le faire à nouveau clignoter. Changez la
18
Le dorage est automatiquement prédéfini sur la
position "Foncé".
Les fonctions suivantes sont sélectionnables :
- Départ différé jusqu’à 13 heures
- Distributeur automatique d’ingrédients
- Fonction spéciale "Mémoire"
Remarque
: la fonction "Maintien au chaud" est
sélectionnée d’office en fin de cuisson.
Pour connaître les durées sélectionnables
de chaque cycle, reportez-vous à la Rubrique
"Tableau indicatif des temps de préparation
des recettes
personnalisées", page 28, ou
à la Rubrique "Mes recettes
personnelles"
du Livret de recettes, page 50.
2. La programmation d’une recette personnalisée
(ex. : pour la personnalisation d’un pain d’environ
1000 g, à base de farines lourdes, affecté à la
recette personnelle N°4).
Branchez votre appareil.
Accédez à la bibliothèque en appuyant sur la
touche "Recette/Cycle" jusqu’à l’affichage de
l’indication "PERSO" sur l’écran.
Entrez dans la bibliothèque et accédez à la liste
des recettes personnelles en appuyant 3 secondes
au moins, sur la touche "Recette/Cycle" jusqu’à
l’affichage de l’indication "1" sur l’écran ( correspond
à la recette personnelle N°1).
Remarque : par la suite, après programmation
de plusieurs recettes personnelles, le numéro qui
s’affiche en entrant dans la bibliothèque correspond
soit à la dernière recette réellement utilisée, soit
à la dernière recette programmée.
Dans notre exemple, sélectionnez la recette
personnelle N°4 en appuyant brièvement sur la
touche "Recette/Cycle" jusqu’à l’affichage de
l’indication "4" sur l’écran.
Entrez dans la recette sélectionnée et accédez
à la liste des cycles personnalisables en appuyant
à nouveau, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" jusqu'au clignotement de
lindication
"TEMP." sur l’écran.
Remarques :
- Le clignotement vous indique qu’il est possible
de modifier la valeur du paramètre.
-
Par défaut, la valeur affichée du cycle "TEMP." est "0".
Sélectionnez le cycle de température adapté à
votre préparation, en appuyant sur les touches
"Minuterie" :
- "TEMP." = 0 : cycle vide (aucune préparation)
- "TEMP." = 1 : pains traditionnels composés prin-
cipalement de farines blanches
- "TEMP." = 2 : pains composés principalement
de farines lourdes (complètes)
- "TEMP." = 3 : pains spéciaux composés d' ingrédients
sucrés
- "TEMP." = 4 : pains composés de farine sans
gluten
- "TEMP." = 5 : cakes
Dans notre exemple, "TEMP." = 2
Mémorisez le cycle de température en appuyant
brièvement sur la touche "Mémoire".
Remarques :
- L’affichage fixe de l’indicateur "TEMP." confirme
la prise en compte de la mémorisation.
- Si vous souhaitez modifier le cycle "TEMP." avant
de basculer vers le prochain cycle, ré-appuyez, 3
"
elcyC/etteceR" ehcuot al rus ,sniom ua sednoces
pour le faire à nouveau clignoter. Changez la
18
Le dorage est automatiquement prédéfini sur la
position "Foncé".
Les fonctions suivantes sont sélectionnables :
- Départ différé jusqu’à 13 heures
- Distributeur automatique d’ingrédients
- Fonction spéciale "Mémoire"
Remarque
: la fonction "Maintien au chaud" est
sélectionnée d’office en fin de cuisson.
Pour connaître les durées sélectionnables
de chaque cycle, reportez-vous à la Rubrique
"Tableau indicatif des temps de préparation
des recettes
personnalisées", page 28, ou
à la Rubrique "Mes recettes
personnelles"
du Livret de recettes, page 50.
2. La programmation d’une recette personnalisée
(ex. : pour la personnalisation d’un pain d’environ
1000 g, à base de farines lourdes, affecté à la
recette personnelle N°4).
Branchez votre appareil.
Accédez à la bibliothèque en appuyant sur la
touche "Recette/Cycle" jusqu’à l’affichage de
l’indication "PERSO" sur l’écran.
Entrez dans la bibliothèque et accédez à la liste
des recettes personnelles en appuyant 3 secondes
au moins, sur la touche "Recette/Cycle" jusqu’à
l’affichage de l’indication "1" sur l’écran ( correspond
à la recette personnelle N°1).
Remarque : par la suite, après programmation
de plusieurs recettes personnelles, le numéro qui
s’affiche en entrant dans la bibliothèque correspond
soit à la dernière recette réellement utilisée, soit
à la dernière recette programmée.
Dans notre exemple, sélectionnez la recette
personnelle N°4 en appuyant brièvement sur la
touche "Recette/Cycle" jusqu’à l’affichage de
l’indication "4" sur l’écran.
Entrez dans la recette sélectionnée et accédez
à la liste des cycles personnalisables en appuyant
à nouveau, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" jusqu'au clignotement de
lindication
"TEMP." sur l’écran.
Remarques :
- Le clignotement vous indique qu’il est possible
de modifier la valeur du paramètre.
-
Par défaut, la valeur affichée du cycle "TEMP." est "0".
Sélectionnez le cycle de température adapté à
votre préparation, en appuyant sur les touches
"Minuterie" :
- "TEMP." = 0 : cycle vide (aucune préparation)
- "TEMP." = 1 : pains traditionnels composés prin-
cipalement de farines blanches
- "TEMP." = 2 : pains
composés principalement
de farines lourdes (complètes)
- "TEMP." = 3 : pains spéciaux composés d' ingrédients
sucrés
- "TEMP." = 4 : pains composés de farine sans
gluten
- "TEMP." = 5 : cakes
Dans notre exemple, "TEMP." = 2
Mémorisez le cycle de température en appuyant
brièvement sur la touche "Mémoire".
Remarques :
- L’affichage fixe de l’indicateur "TEMP." confirme
la prise en compte de la mémorisation.
- Si vous souhaitez modifier le cycle "TEMP." avant
de basculer vers le prochain cycle, ré-appuyez, 3
"
elcyC/etteceR" ehcuot al rus ,sniom ua sednoces
pour le faire à nouveau clignoter. Changez la
18
Le dorage est automatiquement prédéfini sur la
position "Foncé".
Les fonctions suivantes sont sélectionnables :
- Départ différé jusqu’à 13 heures
- Distributeur automatique d’ingrédients
- Fonction spéciale "Mémoire"
Remarque
: la fonction "Maintien au chaud" est
sélectionnée d’office en fin de cuisson.
Pour connaître les durées sélectionnables
de chaque cycle, reportez-vous à la Rubrique
"Tableau indicatif des temps de préparation
des recettes
personnalisées", page 28, ou
à la Rubrique "Mes recettes
personnelles"
du Livret de recettes, page 50.
2. La programmation d’une recette personnalisée
(ex. : pour la personnalisation d’un pain d’environ
1000 g, à base de farines lourdes, affecté à la
recette personnelle N°4).
Branchez votre appareil.
Accédez à la bibliothèque en appuyant sur la
touche "Recette/Cycle" jusqu’à l’affichage de
l’indication "PERSO" sur l’écran.
Entrez dans la bibliothèque et accédez à la liste
des recettes personnelles en appuyant 3 secondes
au moins, sur la touche "Recette/Cycle" jusqu’à
l’affichage de l’indication "1" sur l’écran ( correspond
à la recette personnelle N°1).
Remarque : par la suite, après programmation
de plusieurs recettes personnelles, le numéro qui
s’affiche en entrant dans la bibliothèque correspond
soit à la dernière recette réellement utilisée, soit
à la dernière recette programmée.
Dans notre exemple, sélectionnez la recette
personnelle N°4 en appuyant brièvement sur la
touche "Recette/Cycle" jusqu’à l’affichage de
l’indication "4" sur l’écran.
Entrez dans la recette sélectionnée et accédez
à la liste des cycles personnalisables en appuyant
à nouveau, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" jusqu'au clignotement de
lindication
"TEMP." sur l’écran.
Remarques :
- Le clignotement vous indique qu’il est possible
de modifier la valeur du paramètre.
-
Par défaut, la valeur affichée du cycle "TEMP." est "0".
Sélectionnez le cycle de température adapté à
votre préparation, en appuyant sur les touches
"Minuterie" :
- "TEMP." = 0 : cycle vide (aucune préparation)
- "TEMP." = 1 : pains traditionnels composés prin-
cipalement de farines blanches
- "TEMP." = 2 : pains
composés principalement
de farines lourdes (complètes)
- "TEMP." = 3 : pains spéciaux composés d' ingrédients
sucrés
- "TEMP." = 4 : pains composés de farine sans
gluten
- "TEMP." = 5 : cakes
Dans notre exemple, "TEMP." = 2
Mémorisez le cycle de température en appuyant
brièvement sur la touche "Mémoire".
Remarques :
- L’affichage fixe de l’indicateur "TEMP." confirme
la prise en compte de la mémorisation.
- Si vous souhaitez modifier le cycle "TEMP." avant
de basculer vers le prochain cycle, ré-appuyez, 3
"
elcyC/etteceR" ehcuot al rus ,sniom ua sednoces
pour le faire à nouveau clignoter. Changez la
18
- "TEMP." = 0 : lege cyclus (geen bereiding)
- "TEMP." = 1 : traditionele broden met
voornamelijk witte bloem
- "TEMP." = 2 : broden met voornamelijk zware
bloem
- "TEMP." = 3 : speciale broden met zoete
ingrediënten
- "TEMP." = 4 : broden met glutenvrije bloem
- "TEMP." = 5 : cakes
19
Opmerking : Indien u “LEVEE” (Rijzen) wil
wijzigen voordat u naar de volgende cyclus gaat,
druk opnieuw minimum 3 seconden op de toets
“Recette/Cycle” (Recept/Cyclus), tot “LEVEE”
(Rijzen) opnieuw knippert. Wijzig de waarde, en
sla op zoals eerder aangegeven.
Druk kort op de toets “Recette/Cycle” (Recept/
Cyclus) om naar de bakcyclus te gaan.
Stel de gewenste baktijd in door op de “Minuterie”
(Timer) toetsen te drukken, en sla op door kort
op de toets “moire” (Geheugen) te drukken.
In ons voorbeeld, “CUISSON” (Bakken) = 1:15
Opmerking : Indien u “CUISSON” (Bakken) wil
wijzigen voordat u naar de volgende cyclus gaat,
druk opnieuw minimum 3 seconden op de toets
“Recette/Cycle” (Recept/Cyclus), tot “CUISSON
(Bakken) opnieuw knippert. Wijzig de waarde, en
sla op zoals eerder aangegeven.
Druk kort op de toets “Recette/Cycle” (Recept/
Cyclus) om de totale bereidingstijd weer te geven
en automatisch het persoonlijk recept te verlaten.
In ons voorbeeld is de totale tijd 4u05
Uw bereiding is nu volledig gepersonaliseerd en
opgeslagen.
Ga uit de bibliotheek door kort op de toets “Arrêt/
Sortie” (Stop/Uit) te drukken.
Opmerking : Indien u “PRECHAUFFAGE
(Voorverwarming) wil wijzigen voordat u naar de
volgende cyclus gaat, druk opnieuw minimum 3
seconden op de toets “Recette/Cycle” (Recept/
Cyclus), tot “PRECHAUFFAGE” (Voorverwarming)
Opnieuw knippert. Wijzig de waarde, en sla op zoals
eerder aangegeven.
Druk kort op de toets “Recette/Cycle” (Recept/
Cyclus) om naar de kneedcyclus te gaan.
Stel de gewenste kneedtijd in door op de “Minuterie
(Timer) toetsen te drukken, en sla op door kort
op de toets “moire” (Geheugen) te drukken.
In ons voorbeeld, “PETRISSAGE” (Kneden) = 0:20
Opmerking : Indien u “PETRISSAGE” (Kneden) wil
wijzigen voordat u naar de volgende cyclus gaat,
druk opnieuw minimum 3 seconden op de toets
“Recette/Cycle” (Recept/Cyclus), tot “PETRISSAGE”
(Kneden) Opnieuw knippert. Wijzig de waarde, en
sla op zoals eerder aangegeven.
Druk kort op de toets “Recette/Cycle” (Recept/
Cyclus) om naar de rijscyclus te gaan.
Stel de gewenste rijstijd in door op de “Minuterie”
(Timer) toetsen te drukken, en sla op door kort
op de toets “moire” (Geheugen) te drukken.
In ons voorbeeld, “LEVEE” = 2:00
19
valeur et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de préchauffage.
Sélectionnez le temps de préchauffage souhaité,
en appuyant sur les touches "Minuterie", et
mémorisez-le en appuyant brièvement sur la
touche "Mémoire".
Remarque : le temps de préchauffage sélectionnable
est indiqué dans la Rubrique "Tableau indicatif
des temps de préparation des recettes personnalisées",
page 28.
Dans notre exemple, "PRECHAUFFAGE" = 0:30
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PRECHAUFFAGE" avant de basculer vers le
prochain cycle, -appuyez, 3 secondes au moins,
sur la touche "Recette/Cycle" pour le faire
à nouveau clignoter. Changez la durée et morisez-
la comme indiqué précédemment.
"elcyC/etteceR" ehcuot al rus tnemevèirb zeyuppA
pour accéder au cycle de pétrissage.
Sélectionnez le temps de pétrissage souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "PETRISSAGE" = 0:20
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PETRISSAGE" avant de basculer vers le prochain
cycle, ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la
touche "Recette/Cycle" pour le faire à nouveau
clignoter. Changez la durée et mémorisez-la comme
indiqué précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de levée.
Sélectionnez le temps de levée souhaité, en appuyant
sur les touches "Minuterie", et mémorisez-le en
appuyant brièvement sur la touche "Mémoire".
Dans notre exemple, "LEVEE" = 2:00
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"LEVEE" avant de basculer vers le prochain cycle,
ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" pour le faire à nouveau clignoter.
Changez la durée et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de cuisson.
Sélectionnez le temps de cuisson souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "CUISSON" = 1:15
19
valeur et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de préchauffage.
Sélectionnez le temps de préchauffage souhaité,
en appuyant sur les touches "Minuterie", et
mémorisez-le en appuyant brièvement sur la
touche "Mémoire".
Remarque : le temps de préchauffage sélectionnable
est indiqué dans la Rubrique "Tableau indicatif
des temps de préparation des recettes personnalisées",
page 28.
Dans notre exemple, "PRECHAUFFAGE" = 0:30
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PRECHAUFFAGE" avant de basculer vers le
prochain cycle, -appuyez, 3 secondes au moins,
sur la touche "Recette/Cycle" pour le faire
à nouveau clignoter. Changez la durée et morisez-
la comme indiqué précédemment.
"elcyC/etteceR" ehcuot al rus tnemevèirb zeyuppA
pour accéder au cycle de pétrissage.
Sélectionnez le temps de pétrissage souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "PETRISSAGE" = 0:20
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PETRISSAGE" avant de basculer vers le prochain
cycle, ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la
touche "Recette/Cycle" pour le faire à nouveau
clignoter. Changez la durée et mémorisez-la comme
indiqué précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de levée.
Sélectionnez le temps de levée souhaité, en appuyant
sur les touches "Minuterie", et mémorisez-le en
appuyant brièvement sur la touche "Mémoire".
Dans notre exemple, "LEVEE" = 2:00
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"LEVEE" avant de basculer vers le prochain cycle,
ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" pour le faire à nouveau clignoter.
Changez la durée et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de cuisson.
Sélectionnez le temps de cuisson souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "CUISSON" = 1:15
19
valeur et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de préchauffage.
Sélectionnez le temps de préchauffage souhaité,
en appuyant sur les touches "Minuterie", et
mémorisez-le en appuyant brièvement sur la
touche "Mémoire".
Remarque : le temps de préchauffage sélectionnable
est indiqué dans la Rubrique "Tableau indicatif
des temps de préparation des recettes personnalisées",
page 28.
Dans notre exemple, "PRECHAUFFAGE" = 0:30
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PRECHAUFFAGE" avant de basculer vers le
prochain cycle, -appuyez, 3 secondes au moins,
sur la touche "Recette/Cycle" pour le faire
à nouveau clignoter. Changez la durée et morisez-
la comme indiqué précédemment.
"elcyC/etteceR" ehcuot al rus tnemevèirb zeyuppA
pour accéder au cycle de pétrissage.
Sélectionnez le temps de pétrissage souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "PETRISSAGE" = 0:20
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PETRISSAGE" avant de basculer vers le prochain
cycle, ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la
touche "Recette/Cycle" pour le faire à nouveau
clignoter. Changez la durée et mémorisez-la comme
indiqué précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de levée.
Sélectionnez le temps de levée souhaité, en appuyant
sur les touches "Minuterie", et mémorisez-le en
appuyant brièvement sur la touche "Mémoire".
Dans notre exemple, "LEVEE" = 2:00
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"LEVEE" avant de basculer vers le prochain cycle,
ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" pour le faire à nouveau clignoter.
Changez la durée et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de cuisson.
Sélectionnez le temps de cuisson souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "CUISSON" = 1:15
19
valeur et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de préchauffage.
Sélectionnez le temps de préchauffage souhaité,
en appuyant sur les touches "Minuterie", et
mémorisez-le en appuyant brièvement sur la
touche "Mémoire".
Remarque : le temps de préchauffage sélectionnable
est indiqué dans la Rubrique "Tableau indicatif
des temps de préparation des recettes personnalisées",
page 28.
Dans notre exemple, "PRECHAUFFAGE" = 0:30
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PRECHAUFFAGE" avant de basculer vers le
prochain cycle, -appuyez, 3 secondes au moins,
sur la touche "Recette/Cycle" pour le faire
à nouveau clignoter. Changez la durée et morisez-
la comme indiqué précédemment.
"elcyC/etteceR" ehcuot al rus tnemevèirb zeyuppA
pour accéder au cycle de pétrissage.
Sélectionnez le temps de pétrissage souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "PETRISSAGE" = 0:20
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PETRISSAGE" avant de basculer vers le prochain
cycle, ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la
touche "Recette/Cycle" pour le faire à nouveau
clignoter. Changez la durée et mémorisez-la comme
indiqué précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de levée.
Sélectionnez le temps de levée souhaité, en appuyant
sur les touches "Minuterie", et mémorisez-le en
appuyant brièvement sur la touche "Mémoire".
Dans notre exemple, "LEVEE" = 2:00
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"LEVEE" avant de basculer vers le prochain cycle,
ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" pour le faire à nouveau clignoter.
Changez la durée et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de cuisson.
Sélectionnez le temps de cuisson souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "CUISSON" = 1:15
19
valeur et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de préchauffage.
Sélectionnez le temps de préchauffage souhaité,
en appuyant sur les touches "Minuterie", et
mémorisez-le en appuyant brièvement sur la
touche "Mémoire".
Remarque : le temps de préchauffage sélectionnable
est indiqué dans la Rubrique "Tableau indicatif
des temps de préparation des recettes personnalisées",
page 28.
Dans notre exemple, "PRECHAUFFAGE" = 0:30
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PRECHAUFFAGE" avant de basculer vers le
prochain cycle, -appuyez, 3 secondes au moins,
sur la touche "Recette/Cycle" pour le faire
à nouveau clignoter. Changez la durée et morisez-
la comme indiqué précédemment.
"elcyC/etteceR" ehcuot al rus tnemevèirb zeyuppA
pour accéder au cycle de pétrissage.
Sélectionnez le temps de pétrissage souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "PETRISSAGE" = 0:20
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PETRISSAGE" avant de basculer vers le prochain
cycle, ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la
touche "Recette/Cycle" pour le faire à nouveau
clignoter. Changez la durée et mémorisez-la comme
indiqué précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de levée.
Sélectionnez le temps de levée souhaité, en appuyant
sur les touches "Minuterie", et mémorisez-le en
appuyant brièvement sur la touche "Mémoire".
Dans notre exemple, "LEVEE" = 2:00
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"LEVEE" avant de basculer vers le prochain cycle,
ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" pour le faire à nouveau clignoter.
Changez la durée et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de cuisson.
Sélectionnez le temps de cuisson souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "CUISSON" = 1:15
19
valeur et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de préchauffage.
Sélectionnez le temps de préchauffage souhaité,
en appuyant sur les touches "Minuterie", et
mémorisez-le en appuyant brièvement sur la
touche "Mémoire".
Remarque : le temps de préchauffage sélectionnable
est indiqué dans la Rubrique "Tableau indicatif
des temps de préparation des recettes personnalisées",
page 28.
Dans notre exemple, "PRECHAUFFAGE" = 0:30
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PRECHAUFFAGE" avant de basculer vers le
prochain cycle, -appuyez, 3 secondes au moins,
sur la touche "Recette/Cycle" pour le faire
à nouveau clignoter. Changez la durée et morisez-
la comme indiqué précédemment.
"elcyC/etteceR" ehcuot al rus tnemevèirb zeyuppA
pour accéder au cycle de pétrissage.
Sélectionnez le temps de pétrissage
souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "PETRISSAGE" = 0:20
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"PETRISSAGE" avant de basculer vers le prochain
cycle, ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la
touche "Recette/Cycle" pour le faire à nouveau
clignoter. Changez la durée et mémorisez-la comme
indiqué précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de levée.
Sélectionnez le temps de levée souhaité, en appuyant
sur les touches "Minuterie", et mémorisez-le en
appuyant brièvement sur la touche "Mémoire".
Dans notre exemple, "LEVEE" = 2:00
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"LEVEE" avant de basculer vers le prochain cycle,
ré-appuyez, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" pour le faire à nouveau clignoter.
Changez la durée et mémorisez-la comme indiqué
précédemment.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour accéder au cycle de cuisson.
Sélectionnez le temps de cuisson souhaité, en
appuyant sur les touches "Minuterie", et mémorisez-
le en appuyant brièvement sur la touche
"Mémoire".
Dans notre exemple, "CUISSON" = 1:15
Appuyez, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" jusqu'au clignotement de lindication
"TEMP." sur l’écran et affichage de la valeur
précédemment mémorisée.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour faire défiler les paramètres liés aux cycles
"Préchauffage", "Pétrissage", "Levée" et
"Cuisson".
Sortez de la recette en appuyant brièvement sur
la touche "Arrêt/Sortie". La durée totale associée
au numéro de recette s’affiche à nouveau.
4. La modification d’une recette personnalisée
Pour modifier les paramètres d’une recette, accédez
tout d’abord au numéro de recette souhaité,
comme indiqué au point 2 ci-dessus.
Remarques :
- Les numéros de recettes préalablement personnalisées
font toujours figurer la durée totale.
- Les numéros de recettes non personnalisées
(c’est-à-dire vides) n’affichent aucune durée.
Appuyez, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" jusqu'au clignotement de l
indication
"TEMP." sur l’écran et affichage de la valeur
précédemment mémorisée.
Il vous est possible de modifier tout ou partie des
paramètres.
Pour cela, faites les défiler en appuyant brièvement
sur la touche "Recette/Cycle".
Pour ceux que vous souhaitez modifier, réajustez
le temps souhaité grâce aux touches "Minuterie"
et mémorisez par appui bref sur la touche "Mémoire",
comme indiq au point 2 ci- dessus.
Remarque : si vous modifiez le cycle de température
"TEMP.", les durées des cycles "Préchauffage",
"Pétrissage", "Levée" et "Cuisson" basculent
automatiquement sur "0:00".
Après visualisation ou modification du dernier
cycle (c’est-à-dire "Cuisson"), la nouvelle durée
totale s’affiche.
4. La suppression d’une ou de toutes les recettes
personnalies
A) La suppression d’une ou plusieurs recettes
personnalies
Sélectionnez son numéro, accédez au cycle de
température "TEMP." et mémorisez la valeur
"0".
Les durées des cycles "Préchauffage", "Pétrissage",
"Levée" et "Cuisson" basculent automatiquement sur
"0:00" pour confirmer la suppression de la recette.
Procédez de la même manière pour les autres
recettes que vous souhaitez supprimer.
20
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"CUISSON" avant de passer à la suite des
opérations, -appuyez, 3 secondes au moins, sur
la touche "Recette/Cycle" pour le faire à nouveau
clignoter. Changez la durée et mémorisez-la
comme indiqué précédemment.
Appuyez à nouveau brièvement sur la touche
"Recette/Cycle" pour afficher la durée totale de
la préparation et sortir automatiquement de la
recette personnelle N°4.
Dans notre exemple, la durée totale est de 4h05
Votre préparation est sormais entrement
personnalisée et mémorisée.
Sortez de bibliothèque en appuyant brièvement
sur la touche "Arrêt/Sortie".
Remarque : pour rappeler, à tout moment, une
recette personnelle, il vous suffit, comme indiqué
précédemment, d’entrer dans la bibliothèque et
d’utiliser la touche "Recette/Cycle" jusqu’à l’affichage
du numéro de recette souhaité.
Pour démarrer votre recette personnelle, sélectionnez
son numéro et appuyez sur la touche "Marche".
Important : lorsque vous êtes en cours de
personnalisation, utilisez la touche "Arrêt/
Sortie" avec précaution. En effet, chaque
appui vous fait automatiquement remonter
d’un niveau (du niveau "Cycles" vers le
niveau "Recettes personnelles" et du niveau
"Recettes personnelles" vers le niveau
"Bibliothèque").
3. La consultation d’une recette personnalisée
Pour consulter les paramètres d’une recette, accédez
tout d’abord au numéro de recette souhaité,
comme indiqué au point 2 ci-dessus.
Remarques :
- Les numéros de recettes préalablement
personnalisées font toujours figurer la durée
totale.
- Les numéros de recettes non personnalisées
(c’est-à-dire vides) n’affichent aucune durée.
Appuyez, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" jusqu'au clignotement de lindication
"TEMP." sur l’écran et affichage de la valeur
précédemment mémorisée.
Appuyez brièvement sur la touche "Recette/Cycle"
pour faire défiler les paramètres liés aux cycles
"Préchauffage", "Pétrissage", "Levée" et
"Cuisson".
Sortez de la recette en appuyant brièvement sur
la touche "Arrêt/Sortie". La durée totale associée
au numéro de recette s’affiche à nouveau.
4. La modification d’une recette personnalisée
Pour modifier les paramètres d’une recette, accédez
tout d’abord au numéro de recette souhaité,
comme indiqué au point 2 ci-dessus.
Remarques :
- Les numéros de recettes préalablement personnalisées
font toujours figurer la durée totale.
- Les numéros de recettes non personnalisées
(c’est-à-dire vides) n’affichent aucune durée.
Appuyez, 3 secondes au moins, sur la touche
"Recette/Cycle" jusqu'au clignotement de l
indication
"TEMP." sur l’écran et affichage de la valeur
précédemment mémorisée.
Il vous est possible de modifier tout ou partie des
paramètres.
Pour cela, faites les défiler en appuyant brièvement
sur la touche "Recette/Cycle".
Pour ceux que vous souhaitez modifier, réajustez
le temps souhaité grâce aux touches "Minuterie"
et mémorisez par appui bref sur la touche "Mémoire",
comme indiq au point 2 ci- dessus.
Remarque : si vous modifiez le cycle de température
"TEMP.", les durées des cycles "Préchauffage",
"Pétrissage", "Levée" et "Cuisson" basculent
automatiquement sur "0:00".
Après visualisation ou modification du dernier
cycle (c’est-à-dire "Cuisson"), la nouvelle durée
totale s’affiche.
4. La suppression d’une ou de toutes les recettes
personnalies
A) La suppression d’une ou plusieurs recettes
personnalies
Sélectionnez son numéro, accédez au cycle de
température "TEMP." et mémorisez la valeur
"0".
Les durées des cycles "Préchauffage", "Pétrissage",
"Levée" et "Cuisson" basculent automatiquement sur
"0:00" pour confirmer la suppression de la recette.
Procédez de la même manière pour les autres
recettes que vous souhaitez supprimer.
20
Remarque : si vous souhaitez modifier le cycle
"CUISSON" avant de passer à la suite des
opérations, -appuyez, 3 secondes au moins, sur
la touche "Recette/Cycle" pour le faire à nouveau
clignoter. Changez la durée et mémorisez-la
comme indiqué précédemment.
Appuyez à nouveau brièvement sur la touche
"Recette/Cycle" pour afficher la durée totale de
la préparation et sortir automatiquement de la
recette personnelle N°4.
Dans notre exemple, la durée totale est de 4h05
Votre préparation est sormais entrement
personnalisée et mémorisée.
Sortez de bibliothèque en appuyant brièvement
sur la touche "Arrêt/Sortie".
Remarque : pour rappeler, à tout moment, une
recette personnelle, il vous suffit, comme indiqué
précédemment, d’entrer dans la bibliothèque et
d’utiliser la touche "Recette/Cycle" jusqu’à l’affichage
du numéro de recette souhaité.
Pour démarrer votre recette personnelle, sélectionnez
son numéro et appuyez sur la touche "Marche".
Important : lorsque vous êtes en cours de
personnalisation, utilisez la touche "Arrêt/
Sortie" avec précaution. En effet, chaque
appui vous fait automatiquement remonter
d’un niveau (du niveau "Cycles" vers le
niveau "Recettes personnelles" et du niveau
"Recettes personnelles" vers le niveau
"Bibliothèque").
3. La consultation d’une recette personnalisée
Pour consulter les paramètres d’une recette, accédez
tout d’abord au numéro de recette souhaité,
comme indiqué au point 2 ci-dessus.
Remarques :
- Les numéros de recettes préalablement
personnalisées font toujours figurer la durée
totale.
- Les numéros de recettes non personnalisées
(c’est-à-dire vides) n’affichent aucune durée.
20
Opmerking : om te allen tijde een persoonlijk
recept op te roepen, moet u gewoon, zoals eerder
aangegeven in de bibliotheek te gaan en de toets
Recette/Cycle” (Recept/Cyclus) in te drukken
tot u op het gewenste recept nummer komt.
Om uw persoonlijk recept te starten, kies het
overeenstemmend nummer en druk op de toets
“Marche” (Start).
Belangrijk : tijdens het personaliseren, gebruik
de toetsArrêt/Sortie” (Stop/Uit) voorzichtig.
Elke druk brengt u namelijk een niveau hoger (van
“Cylces” (Cyclus) naarRecettes personnelles”
(Persoonlijke recepten) en vanRecettes
personnelles” (Persoonlijke recepten) naar
“Bibliothèque” (Bibliotheek).
3. Het raadplegen van een persoonlijk recept
m een van de parameters van een recept
te raadplegen, ga eerst naar het gewenste
receptnummer, zoals aangegeven in punt 2
hierboven.
Opmerkingen :
- De nummers van de vooringestelde persoonlijke
recepten tonen steeds de totale duur.
- De nummers van de niet gepersonaliseerde
recepten (met andere woorden leeg) tonen
geen duur.
Druk minimum 3 seconden op de toets “Recette/
Cycle” (Recept/Cyclus), tot “TEMP.” Knippert
op de display en tot de vooringestelde waarde
weergegeven wordt.
Druk kort op de toets “Recette/Cycle” (Recept/
Cyclus), om de ingestelde parameters voor de cycli
“Préchauffage” (Voorverwarming) ,Pétrissage”
(Kneden), “Levée” (Rijzen) en “Cuisson”(Bakken)
weer te geven.
Verlaat het recept door kort op de toets “Arrêt/
Sortie” (Stop/Uit) te drukken. De totale duur van
het nummer wordt opnieuw weergegeven.
4. Het wijzigen van een gepersonaliseerd recept
Om de parameters van een recept te wijzigen, ga
eerst naar het nummer van het gewenste recept,
zoals aangegeven in punt 2 hierboven.
Opmerkingen :
- De nummers van de vooringestelde persoonlijke
recepten tonen steeds de totale duur.
- De nummers van de niet gepersonaliseerde
recepten (met andere woorden leeg) tonen
geen duur.
Druk minimum 3 seconden op de toets “Recette/
Cycle” (Recept/Cyclus), tot “TEMP.” knippert
op de display en tot de vooringestelde waarde
weergegeven wordt.
U kan alle of een deel van de parameters wijzigen.
Scroll door de parameters door kort op de toets
“Recette/Cycle” (Recept/Cyclus) te drukken.
Voor de parameter die u wil wijzigen: pas de
gewenste tijd aan door op de toetsen “Minuterie”
(Timer) te drukken en sla op door kort op de
toets “moire” (Geheugen) te drukken, zoals
aangegeven in punt 2 hierboven.
Opmerking : indien u de temperatuur
cyclus “TEMP.” wijzigt, zullen de cycli
“Préchauffage”(Voorverwarming),
”Pétrissage”(Kneden), “Levée”(Rijzen) en
“Cuisson”(Bakken) automatisch naar 0 overgaan.
Na het bekijken of het wijzigen van de laatste
cyclus (met andere woorden “Cuisson”(bakken)),
zal de nieuwe tijd weergegeven worden.
5. Het verwijderen van een of alle gepersonaliseerde
recepten.
A) Het verwijderen van een of meerdere
gepersonaliseerde recepten
Kies het gewenste nummer, ga naar de temperatuur
cyclus “TEMP.” en sla de waarde “0” op.
De tijden van de cycli “Préchauffage”(Voor-
verwarming), ”Pétrissage”(Kneden), “Levée”(Rijzen)
en “Cuisson”(Bakken) zullen automatisch naar
0:00 overgaan om het verwijderen van het recept
te bevestigen
Ga op dezelfde manier te werk voor alle recepten
die u wenst te verwijderen.
B) Het verwijderen van alle gepersonaliseerde
recepten
Ga naar de bibliotheek door op de toets “Recette/
Cycle” (recept/Cyclus) te drukken tot u “PERSO
ziet verschijnen op de display.
Druk tegelijk op de 2 toetsen van “Minuterie
(Timer) gedurende minimum 10 seconden, tot een
onderbroken geluidsignaal weerklinkt, gevolgd
door het knipperen van alle personaliseerbare
parameters.
Zodra “PERSO” niet meer op de display wordt
weergegeven, zijn alle recepten verwijderd.
21
Slimme
veiligheden
Uw toestel is uitgerust met een veiligheid
“Stroomonderbreking” en een veiligheid
“Temperaturen”.
1. De veiligheid “Stroomonderbreking”
Wanneer het toestel in werking is, kan u de stekker
van het elektriciteitssnoer (9) uit het stopcontact
trekken, gedurende maximum 60 minuten, terwijl
de parameters actief blijven.
Dit is handig als u een stroompanne ondergaat.
Het is ook erg handig als u uw toestel wil verplaatsen
en dat u de stekker hiervoor moet uittrekken om
deze ergens anders in te steken.
Opmerking : tijdens het tijdelijke onderbreken van
het toestel, zakt de temperatuur van het toestel
geleidelijk. Indien u de keuze hebt, hou deze tijd
zo kort mogelijk.
2. De veiligheid “Temperaturen”
De dubbele thermische veiligheid heeft als doel steeds
een start met goede temperatuur omstandigheden
te verzekeren, een belangrijke factor in het slagen
van de recepten.
• Indien de display “--H” weergeeft, is het toestel
nog te warm door de voorgaande bereiding en
wordt een nieuwe start tegengehouden.
Indien de display “--L" weergeeft, is het toestel te
koud (vb. het toestel werd opgeborgen op een
koele plaats) en de bereiding kan niet starten.
In beide gevallen, druk niet op een toets en wacht
op een kort geluidssignaal.
Zodra het geluidssignaal heeft weerklonken, verdwijnen
de “--H" of “--L" en kan het toestel opnieuw gestart
worden voor een nieuwe cyclus.
Uw broodbakmachine is uitgerust met een speciale
functie “Mémoire” (Geheugen) waarmee u het meest
gebruikte recept of uw lievelingsrecept kan opslaan
(voorgeprogrammeerd of gepersonaliseerd).
Gedaan met het overvloedig instellen, een enkele
druk op een toets en uw opgeslagen programma
is ingesteld.
Opmerkingen :
- De timer voor de uitgestelde start kan niet worden
opgeslagen.
- De automatische verdeler van de ingrediënten kan
niet worden gebruikt met de functie “moire
(Geheugen).
1. Voor een voorgeprogrammeerd recept
Om op te slaan in het geheugen:
Kies het recept, het gewicht en de bruiningsgraad,
zoals uitgelegd in stap 4 van het onderdeel
“Ingebruikname”.
Druk enkele seconden op de toets “Mémoire”
(Geheugen) en wacht tot het einde van het
geluidsignaal om te lossen.
• De instelling is nu opgeslagen.
2. Voor een gepersonaliseerd recept
Om op te slaan in het geheugen:
Kies het nummer van het recept zoals aange-
geven in het onderdeel “Bibliotheek van de
gepersonaliseerde recepten”. .
Druk enkele seconden op de toets “Mémoire”
(Geheugen) en wacht tot het einde van het
geluidsignaal om te lossen.
• De instelling is nu opgeslagen.
Om het geheugen op te roepen, moet u enkel kort
op de toets “moire” (geheugen) te drukken en
het toestel stelt zich meteen in.
Speciale functie
“Mémoire” (Geheugen)
22
Reiniging en Onderhoud
1. Reiniging van de kuip
Houd de broodkuip (12) onder lauw (of zelfs
warm) water en wrijf de binnenste wand en
de kneedhaakbevestiging (11) proper met een
spons of een zachte doek.
Opmerking : wees voorzichtig de antikleef-
laag niet te beschadigen.
Indien de buitenkant ook vuil is mag u afwasmiddel
gebruiken.
Indien de kneedhaak (13) niet van de
kneedhaakbevestiging (11) gaat, giet voldoende
lauw of warm water in de kuip om het blad
onder te dompelen zodat de restjes losweken.
Daarna zal de kneedhaak (13) eenvoudig kunnen
verwijderd worden.
2. Reiniging van de kneedhaak
Houd de kneedhaak (13) onder lauw (of zelfs
warm) water en wrijf met een spons of een
zachte doek.
Opmerking : aangezien de kneedhaak ook met
een antikleeflaag is bedekt: wees voorzichtig
de antikleeflaag niet te beschadigen.
3. Reiniging van de binnenkant van het toestel
Reinig de binnenkant van het toestel (10) met
een zachte, licht vochtige doek.
Indien er nog steeds vuil blijft kleven, gebruik
een beetje afwasmiddel op de doek en spoel
dan met de vochtige doek tot het afwasmiddel
volledig is verdwenen.
- Voor elke reiniging en elk onderhoud, moet de stekker van
het toestel uitgetrokken zijn en het toestel koud. Zorg dat de
accessoires ook volledig koud zijn.
- Dompel de body van het toestel, het elektriciteitssnoer (9) en het
deksel (1) nooit onder in water of eender welke andere vloeistof.
- Geen enkel onderdeel, inclusief de kuip (12), is vaatwasser
bestendig.
- Na reiniging, droog de onderdelen.
Wacht tot het hele toestel en alle accessoires volledig droog zijn
voordat u het terug monteert en voordat u het opnieuw gaat
gebruiken.
- Zorg dat u de antikleeflaag van de kneedhaak (13) en van de
binnenkant van de kuip niet beschadigt met een scherp of snijdend
voorwerp.
- Wees uiterst voorzichtig met het verwarmingselement onderaan de
binnenkant van het toestel (10). Dit mag in geen geval beschadigd
worden.
- Gebruik nooit schuurproducten, agressieve
producten of detergenten.
Belangrijke opmerkingen
23
Belangrijke opmerking : wees uiterst voorzichtig
met het verwarmingselement op de bodem van
de binnenkant van het toestel. Dit mag in geen
geval worden beschadigd.
4. Reiniging van het toestel
Het deksel (1), de verdeler van ingrediënten (3),
het bedieningspaneel (6) en de body (8) mogen
met een zachte, licht vochtige doek worden
gereinigd.
Het deksel kan, indien nodig, volledig verwijderd
worden door het helemaal open te doen en dan
naar boven te heffen.
De binnenkant van het deksel (1) mag met een
spons en afwasmiddel worden gereinigd. Spoel
met een licht vochtige doek en droog zorgvuldig.
Opmerking : dompel nooit het deksel onder in
eender welke vloeistof.
Algemene
aanbevelingen
Controleer de consistentie van het deeg tijdens
het kneden. Het is enkel een aanbeveling en geen
verplichting, maar zo kan u de consistentie van het
deeg indien nodig verbeteren, voor een optimaal
bakresultaat.
Het deeg moet glad zijn en in de vorm van een
ronde elastische, licht klevende bol:
- Indien het te mals of lopend is, voeg een eetlepel
bloem toe. Controleer een of twee minuten
daarna en voeg nogmaals toe indien nodig.
- Indien het te compact en droog is, voeg een
koffielepel water toe. Controleer een of twee
minuten daarna en voeg nogmaals toe indien
nodig.
De uiteindelijke consistentie van het brood hangt
niet enkel af van de kwaliteit van de ingrednten,
maar ook van hoe ze gebruikt worden, de manier
waarop ze in de broodkuip worden gedaan en ook
van omgevingsfactoren (temperatuurschommelingen,
vochtigheidsgraad van de lucht…).
Hierdoor is het onmogelijk om een enkele reden
te geven voor een eventueel onbevredigend
resultaat van het brood.
Alle broden rijzen niet op dezelfde manier. Hun
hoogte en de structuur hangen af van de gebruikte
ingrediënten. Zware bloem geeft bijvoorbeeld een
vaster brood dan lichtere bloem. Daarenboven
hebben bloem en gist van verschillende merken
ook verschillende resultaten.
24
Het brood dat u maakt bevat geen enkel
bewaarmiddel, en kan dus slechts kort worden
bewaard. U mag het uiteraard wel invriezen voor
een later gebruik.
In de tabel “Trouble shooting”, vindt u een aantal
punten die u moet nakijken indien het brood niet
voldoet aan uw verwachtingen of indien het toestel
niet lijkt te werken zoals aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing.
Opmerking : in het algemeen: houd u steeds aan
de aanwijzingen in het onderdeel “Praktische tips”,
Algemene aanbevelingen” en “Trouble Shooting”
van deze gebruiksaanwijzing.
25
Trouble shooting
Onregelmatigheden
(Werking en resultaat)
Oorzaken
Het toestel werkt
niet / Het kneden
gebeurt
niet of slecht
1. Stroomonderbreking X
2. De temperatuur van de binnenkant van het toestel is te hoog
(symbool --H of -HI wordt weergegeven) X
3. De temperatuur van de binnenkant van het toestel is te laag
(symbool --L of -LI wordt weergegeven) X
4. Het symbool of wordt weergegeven op de display X
5. Kneedhaak verkeerd geplaatst X
6. Kuip verkeerd geplaatst X
7. Voorgeprogrammeerd recept “Contuur” ingesteld X
8. De bereiding loopt over en loopt op het verwarmingselement X
9. Het deksel werd geopend tijdens het gisten of het bakken X X
10. Onvoldoende gebakken X
11. Brood te lang in het toestel gelaten na het einde van het programma X
12. Brood te snel gesneden na het bakken
(het overtollige vocht heeft geen tijd gehad om te verdampen) X
13. Onvoldoende X X
14. Te veel X X X X X
15. Onvoldoende X
16. Te veel X X X
17. Geen gist X
18. Onvoldoende X
19. Te veel X X X
20. Onvoldoende X
21. Te veel X X
22. Boter niet aangepast aan het recept X
23. Gebruik van zoetstoffen i.p.v. suiker X
24. Verkeerd type bloem X X
25. Gebruik van andere ingrediënten dan aangeraden X X
26. Verkeerd type gist X
27. Gist in contact gekomen met het water voor het kneden X
28. Gebruik van niet verse gist X
29. Temperatuur van het water te hoog of te laag X
30. Ingrediënten te warm of te koud X
Functionele parametersDoseringsproblemenProbleem met ingrediënten
Water
Bloem
Gist
Zout
Suiker
Er komt rook
uit het toestel /
Het ruikt naar
verbrand
Het brood
rijst te veel
Het brood
zakt in
Het brood rijst
onvoldoende
Het brood
is te droog
Het brood heeft
te veel gaten
Het brood is niet
voldoende
gebakken / Het
brood is
ongelijkmatig
gebakken
De zijkanten van
het brood zijn
zacht geworden
/ De basis is
vochtig
De
broodsneden
zijn
onregelmatig
en plakkerig
Het brood
kruimelt
De korst
is te hard
Trouble shooting (vervolg)
26
1. Controleer of het stopcontact stroom heeft. Sluit het toestel opnieuw aan.
2. Hef het deksel op en laat he toestel afkoelen tot de symbolen --H of -HI verdwijnen.
3. Plaats het toestel op kamertemperatuur en wacht tot de symbolen --L of -LI verdwijnen.
4. Het toestel heeft een onderhoud nodig in een erkend service center van Rivièra & Bar.
5. Plaats de kneedhaak correct op de kneedhaakbevestiging (zie Stap 1, Onderdeel “Voorbereiding van de kuip”).
6. Plaats de kuip correct op de basis in het toestel (zie Stap 3, Onderdeel “Plaatsing van de kuip”).
7. Er is een voorverwarmingsfase voorzien. Zodra de voorverwarming gedaan is, start het bakken.
8. Wacht tot het programma eindigt. Trek de stekker uit het stopcontact, laat afkoelen en reinig (zie Onderdeel “Reiniging en onderhoud”).
9. Hef nooit he deksel op tijdens de rijs- en bakfases. Hef het zo kort mogelijk op tijdens de andere fases.
10. Kies voor de bruiningsgraad “Foncé” (Donker) of verleng de baktijd met de functie “Cuisson” (Bakken).
11. Haal idealiter het brood uit de kuip zodra het programma gedaan is en plaats het op een metalen rooster.
12. Laat het brood correct afkoelen op de metalen rooster gedurende minstens 30 minuten vooraleer u het snijdt.
Controleer de consistentie van het deeg zodra het geluidsignaal “Toevoegen van de specieke ingrediënten” weerklinkt.
Het deeg moet glad zijn en in de vorm van een ronde elastische, licht klevende bol. Bij “Super rapide” (Super snel) zal de deegbol kleveriger aanvoelen.
13. à 16 Indien het deeg te mals of lopend is, voeg een eetlepel bloem toe. Controleer een of twee minuten daarna en voeg nogmaals toe indien nodig.
Indien het deeg te compact en droog is, voeg een kofelepel water toe. Controleer een of twee minuten daarna en voeg nogmaals toe indien nodig.
17. Voeg de hoeveelheid gist toe zoals aangegeven in de receptenches.
18. Voeg een beetje meer gist toe. Herhaal indien nodig.
19. Verminder de hoeveelheid gist lichtjes. Herhaal indien nodig.
20. Voeg wat zout toe.
21. Verminder lichtjes de hoeveelheid suiker. Herhaal indien nodig.
22. Vervang de boter door olie.
23. Het gebruik van zoetstof wordt afgeraden. Gebruik steeds suiker, honing of melasse.
24. Gebruik steeds aangepaste bloem voor het recept (vb. type 55 voor witte bloem).
Indien de bloem te zwaar is, zal ze de vorm van het brood niet kunnen aanhouden.
25. Gebruik steeds de ingrediënten aangeraden in de receptenches of in het Onderdeel “Ingrediënten” van de huidige gebruiksaanwijzing. Indien u fruit of groenten uit blik gebruikt, laat ze zorgvuldig uitlekken en droog ze af voordat u ze toevoegt aan de bereiding.
26. Gebruik steeds banketbakkersgist. Idealiter in instant gedroogde vorm (ook droge gist in korrelvorm genoemd) of bij gebrek hieraan verse gist.
27. Doe de gist als laatste in de kuip na de 2e laag bloem (zie Stap 2, Onderdeel “Het toevoegen van de ingrediënten”).
28. De gist moet vers en op kamertemperatuur zijn.
29. Het water moet lauw zijn (ongeveer 27°C), behalve voor het recept “Super rapide” (Super snel) waar het tot 45°C mag hebben.
30. Alle ingrediënten (behalve het water) moeten op kamertemperatuur zijn.
Oplossingen:
27
Overzichtstabel met bereidingstijden van gepersonaliseerde recepten
(1) Optimale Temperatuur cyclus voor de bereiding van:
– TEMP. 0 : lege cyclus (geen bereiding)
– TEMP. 1 : traditionele broden met voornamelijk witte bloem
– TEMP. 2 : broden met voornamelijk zware bloem (volkoren)
– TEMP. 3 : speciale broden met zoete ingrediënten
– TEMP. 4 : broden met glutenvrije bloem
– TEMP. 5 : cakes
(2) Maximaal mogelijke totale duur voor de bereiding
Tip : om u te helpen bij uw eerste keren, raden wij u aan om volgende te raadplegen:
- De duur van de voorgeprogrammeerde recepten in deze gebruiksaanwijzing (zie “Overzichtstabel met bereidingstijden van gepersonaliseerde
recepten”), pagina 26
- De dosering van de ingrediënten in het Receptenboek, pagina’s 4 tot 41.
Gepersonaliseerd recept Temperatuur cyclus (1) Voorverwarming Kneden Rijzen Bakken Max. bereidingstijd (2) Max. Timer
TEMP. 0 - - - - - -
TEMP. 1 0u00 / 0u15 tot 1u00 0u00 / 0u15 tot 0u30 0u00 / 1u45 tot 2u30 0u00 / 0u40 tot 2u00 5u55 13u00
1,2,3,4,5,6,7,8,9 en 0 TEMP. 2 0u00 / 0u15 tot 1u00 0u00 / 0u15 tot 0u30 0u00 / 1u45 tot 2u30 0u00 / 0u40 tot 2u00 5u55 13u00
TEMP. 3 0u00 / 0u15 tot 1u00 0u00 / 0u15 tot 0u30 0u00 / 1u45 tot 2u30 0u00 / 0u50 tot 2u15 6u10 13u00
TEMP. 4 0u00 / 0u15 tot 1u00 0u00 / 0u15 tot 0u30 0u00 / 0u30 tot 1u30 0u00 / 0u30 tot 1u45 4u40 13u00
TEMP. 5 0u00 / 0u15 tot 1u00 0u00 / 0u10 tot 0u30 0u00 tot 0u30 0u00 / 1u00 tot 2u15 4u10 13u00
28
Overzichtstabel met bereidingstijden van gepersonaliseerde recepten
Recept Gewicht Modus (1) Max. Timer Bereidingstijd (2) Voorverwarming Kneden Uur van het geluidssignaal Rijzen Bakken Warmhouden
Licht 13u00 3u07 - 25 min 2u50 1u55 0u47 60 min
750 g Gemiddeld 13u00 3u17 - 25 min 3u00 1u55 0u57 60 min
Donker 13u00 3u27 - 25 min 3u10 1u55 1u07 60 min
Licht 13u00 3u12 - 25 min 2u55 1u55 0u52 60 min
1000 g Gemiddeld 13u00 3u22 - 25 min 3u05 1u55 1u02 60 min
Donker 13u00 3u32 - 25 min 3u15 1u55 1u12 60 min
Licht 13u00 3u20 - 25 min 3u03 1u55 1u00 60 min
1250 g Gemiddeld 13u00 3u30 - 25 min 3u13 1u55 1u10 60 min
Donker 13u00 3u40 - 25 min 3u23 1u55 1u20 60 min
Licht 13u00 3u47 - 25 min 1u30 0u45 0u37 60 min
750 g Gemiddeld 13u00 3u57 - 25 min 1u40 0u45 0u47 60 min
Donker 13u00 3u07 - 25 min 1u50 0u45 0u57 60 min
Licht 13u00 3u52 - 25 min 1u35 0u45 0u42 60 min
1000 g Gemiddeld 13u00 3u02 - 25 min 1u45 0u45 0u52 60 min
Donker 13u00 3u12 - 25 min 1u55 0u45 1u02 60 min
Licht 13u00 3u00 - 25 min 1u43 0u45 0u50 60 min
1250 g Gemiddeld 13u00 3u10 - 25 min 1u53 0u45 1u00 60 min
Donker 13u00 3u20 - 25 min 2u03 0u45 1u10 60 min
Licht 13u00 3u37 30 min 20 min 2u55 1u55 0u52 60 min
750 g Gemiddeld 13u00 3u42 30 min 20 min 3u00 1u55 0u57 60 min
Donker 13u00 3u52 30 min 20 min 3u10 1u55 1u07 60 min
Licht 13u00 3u42 30 min 20 min 3u00 1u55 0u57 60 min
1000 g Gemiddeld 13u00 3u47 30 min 20 min 3u05 1u55 1u02 60 min
Donker 13u00 3u57 30 min 20 min 3u15 1u55 1u12 60 min
Licht 13u00 3u49 30 min 20 min 3u07 1u55 1u04 60 min
1250 g Gemiddeld 13u00 3u54 30 min 20 min 3u12 1u55 1u09 60 min
Donker 13u00 4u04 30 min 20 min 3u22 1u55 1u19 60 min
Licht 13u00 2u12 5 min 20 min 1u55 0u40 0u37 60 min
750 g Gemiddeld 13u00 2u17 5 min 20 min 2u00 0u40 0u42 60 min
Donker 13u00 2u27 5 min 20 min 2u10 0u40 0u52 60 min
Licht 13u00 2u17 5 min 20 min 2u00 0u40 0u42 60 min
1000 g Gemiddeld 13u00 2u22 5 min 20 min 2u05 0u40 0u47 60 min
Donker 13u00 2u32 5 min 20 min 2u15 0u40 0u57 60 min
Licht 13u00 2u24 5 min 20 min 2u07 0u40 0u49 60 min
1250 g Gemiddeld 13u00 2u29 5 min 20 min 2u12 0u40 0u54 60 min
Donker 13u00 2u39 5 min 20 min 2u22 0u40 1u04 60 min
Licht 13u00 3u22 - 25 min 3u05 1u55 1u02 60 min
750 g Gemiddeld 13u00 3u32 - 25 min 3u15 1u55 1u12 60 min
Donker 13u00 3u42 - 25 min 3u25 1u55 1u22 60 min
Licht 13u00 3u27 - 25 min 3u10 1u55 1u07 60 min
1000 g Gemiddeld 13u00 3u37 - 25 min 3u20 1u55 1u17 60 min
Donker 13u00 3u47 - 25 min 3u30 1u55 1u27 60 min
Licht 13u00 3u35 - 25 min 3u18 1u55 1u15 60 min
1250 g Gemiddeld 13u00 3u45 - 25 min 3u28 1u55 1u25 60 min
Donker 13u00 3u55 - 25 min 3u38 1u55 1u35 60 min
Normaal
brood
Normaal
brood
snel
Volkoren
brood
Volkoren
brood
snel
Zoet
brood
29
Recept Gewicht Modus (1) Max. Timer Bereidingstijd (2) Voorverwarming Kneden Uur van het geluidssignaal Rijzen Bakken Warmhouden
Licht 13u00 3u07 - 25 min 2u50 1u55 0u47 60 min
750 g Gemiddeld 13u00 3u17 - 25 min 3u00 1u55 0u57 60 min
Donker 13u00 3u27 - 25 min 3u10 1u55 1u07 60 min
Licht 13u00 3u12 - 25 min 2u55 1u55 0u52 60 min
1000 g Gemiddeld 13u00 3u22 - 25 min 3u05 1u55 1u02 60 min
Donker 13u00 3u32 - 25 min 3u15 1u55 1u12 60 min
Licht 13u00 3u20 - 25 min 3u03 1u55 1u00 60 min
1250 g Gemiddeld 13u00 3u30 - 25 min 3u13 1u55 1u10 60 min
Donker 13u00 3u40 - 25 min 3u23 1u55 1u20 60 min
Licht 13u00 3u47 - 25 min 1u30 0u45 0u37 60 min
750 g Gemiddeld 13u00 3u57 - 25 min 1u40 0u45 0u47 60 min
Donker 13u00 3u07 - 25 min 1u50 0u45 0u57 60 min
Licht 13u00 3u52 - 25 min 1u35 0u45 0u42 60 min
1000 g Gemiddeld 13u00 3u02 - 25 min 1u45 0u45 0u52 60 min
Donker 13u00 3u12 - 25 min 1u55 0u45 1u02 60 min
Licht 13u00 3u00 - 25 min 1u43 0u45 0u50 60 min
1250 g Gemiddeld 13u00 3u10 - 25 min 1u53 0u45 1u00 60 min
Donker 13u00 3u20 - 25 min 2u03 0u45 1u10 60 min
Licht 13u00 3u37 30 min 20 min 2u55 1u55 0u52 60 min
750 g Gemiddeld 13u00 3u42 30 min 20 min 3u00 1u55 0u57 60 min
Donker 13u00 3u52 30 min 20 min 3u10 1u55 1u07 60 min
Licht 13u00 3u42 30 min 20 min 3u00 1u55 0u57 60 min
1000 g Gemiddeld 13u00 3u47 30 min 20 min 3u05 1u55 1u02 60 min
Donker 13u00 3u57 30 min 20 min 3u15 1u55 1u12 60 min
Licht 13u00 3u49 30 min 20 min 3u07 1u55 1u04 60 min
1250 g Gemiddeld 13u00 3u54 30 min 20 min 3u12 1u55 1u09 60 min
Donker 13u00 4u04 30 min 20 min 3u22 1u55 1u19 60 min
Licht 13u00 2u12 5 min 20 min 1u55 0u40 0u37 60 min
750 g Gemiddeld 13u00 2u17 5 min 20 min 2u00 0u40 0u42 60 min
Donker 13u00 2u27 5 min 20 min 2u10 0u40 0u52 60 min
Licht 13u00 2u17 5 min 20 min 2u00 0u40 0u42 60 min
1000 g Gemiddeld 13u00 2u22 5 min 20 min 2u05 0u40 0u47 60 min
Donker 13u00 2u32 5 min 20 min 2u15 0u40 0u57 60 min
Licht 13u00 2u24 5 min 20 min 2u07 0u40 0u49 60 min
1250 g Gemiddeld 13u00 2u29 5 min 20 min 2u12 0u40 0u54 60 min
Donker 13u00 2u39 5 min 20 min 2u22 0u40 1u04 60 min
Licht 13u00 3u22 - 25 min 3u05 1u55 1u02 60 min
750 g Gemiddeld 13u00 3u32 - 25 min 3u15 1u55 1u12 60 min
Donker 13u00 3u42 - 25 min 3u25 1u55 1u22 60 min
Licht 13u00 3u27 - 25 min 3u10 1u55 1u07 60 min
1000 g Gemiddeld 13u00 3u37 - 25 min 3u20 1u55 1u17 60 min
Donker 13u00 3u47 - 25 min 3u30 1u55 1u27 60 min
Licht 13u00 3u35 - 25 min 3u18 1u55 1u15 60 min
1250 g Gemiddeld 13u00 3u45 - 25 min 3u28 1u55 1u25 60 min
Donker 13u00 3u55 - 25 min 3u38 1u55 1u35 60 min
Licht 13u00 2u22 - 25 min 2u05 1u55 0u52 60 min
750 g Gemiddeld 13u00 2u32 - 25 min 2u15 1u55 1u02 60 min
Donker 13u00 2u42 - 25 min 2u25 1u55 1u12 60 min
Licht 13u00 2u27 - 25 min 2u10 1u55 0u57 60 min
1000 g Gemiddeld 13u00 2u37 - 25 min 2u20 1u55 1u07 60 min
Donker 13u00 2u47 - 25 min 2u30 1u55 1u17 60 min
Licht 13u00 2u35 - 25 min 2u18 1u55 1u05 60 min
1250 g Gemiddeld 13u00 2u45 - 25 min 2u28 1u55 1u15 60 min
Donker 13u00 2u55 - 25 min 2u38 1u55 1u25 60 min
Licht 13u00 3u27 - 25 min 3u10 2u10 0u52 60 min
750 g Gemiddeld 13u00 3u37 - 25 min 3u20 2u10 1u02 60 min
Donker 13u00 3u47 - 25 min 3u30 2u10 1u12 60 min
Licht 13u00 3u32 - 25 min 3u15 2u10 0u57 60 min
1000 g Gemiddeld 13u00 3u42 - 25 min 3u25 2u10 1u07 60 min
Donker 13u00 3u52 - 25 min 3u35 2u10 1u17 60 min
Licht 13u00 3u40 - 25 min 3u23 2u10 1u05 60 min
1250 g Gemiddeld 13u00 3u50 - 25 min 3u33 2u10 1u15 60 min
Donker 13u00 4u00 - 25 min 3u43 2u10 1u25 60 min
Licht 13u00 2u27 - 20 min 2u10 1u10 0u42 60 min
750 g Gemiddeld 13u00 2u37 - 20 min 2u20 1u10 0u52 60 min
Donker 13u00 2u47 - 20 min 2u30 1u10 1u02 60 min
Licht 13u00 2u32 - 20 min 2u15 1u10 0u47 60 min
1000 g Gemiddeld 13u00 2u42 - 20 min 2u25 1u10 0u57 60 min
Donker 13u00 2u52 - 20 min 2u35 1u10 1u07 60 min
Licht 13u00 2u40 - 20 min 2u23 1u10 0u55 60 min
1250 g Gemiddeld 13u00 2u50 - 20 min 2u33 1u10 1u05 60 min
Donker 13u00 3u00 - 20 min 2u43 1u10 1u15 60 min
13u00 2u10 - 20 min 1u58 0u50 1u00 60 min
750 g - 13u00 1u09 - 15 min 1u00 0u14 0u41 -
1000 g - 13u00 1u09 - 15 min 1u00 0u14 0u43 -
1250 g - 13u00 1u09 - 15 min 1u00 0u14 0u45 -
Cake - 13u00 1u47 - 11 min 1u41 - 1u36 -
Contuur - - - 1u17 15 min - - - 1u02 -
Pizzadeeg - - 13u00 0u50 - 20 min 0u38 0u30 - -
Deeg - Licht 13u00 1u25 - 20 min 1u08 1u00 - -
Bakken - Gemiddeld 13u00 0u15 tot 2u00 - - - - 0u15 tot 2u00 60 min
(1) Modus: bruiningsgraad van de korst. Licht: zachte en licht korst – Middelmatig: beige korst, middelmatig bakken – Donker: krokante korst en vast.
(2) Bereidingstijd: totale duur van de bereiding. Een aftelklok geeft te allen tijde de overige tijd weer.
(3) Uur van het geluidsignaal: uur weergegeven op het bedieningspaneel, waarop het repetitief geluidsignaal weerklinkt. Dit signaal geeft weer wanneer u ingrediënten kan toevoegen.
Zoet brood
snel
Frans
Brood
Frans brood
snel
Glutenvrij brood
Super snel
De algemene garantie van het toestel bedraagt 2 jaar
en dekt enkel huishoudelijk gebruik van het toestel.
Worden niet door de garantie gedekt:
- Slijtgevoelige onderdelen zoals de ringen,
- Verwijderbare onderdelen die beschadigd zijn door
verkeerde handelingen, val of schok bij gebruik, zoals
de kuip, de kneedhaak, de maatlepel, de maatbeker,
- Het toestel na een val of een schok bij gebruik,
- Toestellen ander gebruikt dan een normaal gebruik
in privé omgeving, bijvoorbeeld een professioneel
gebruik of gebruik in publieke of professionele ruimtes.
De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor mogelijke schade opgelopen door een incorrect
gebruik van het toestel, niet conform de gebruik-
saanwijzing of door herstellingen uitgevoerd door niet
gekwalificeerd personeel.
De herstellingen mogen enkel uitgevoerd worden in een
van de Erkende Service Centra van het merk.
Voor alle informatie, contacteer de Klantendienst
van Riviera & bar op 03.88.18.66.18 of surf naar www.
riviera-et-bar.fr.
Deze onderdelen aan slijtage onderhevig en bescha-
digingen die niet door de garantie gedekt zijn worden
vervangen of hersteld tegen betaling van de kosten.
De garantieperiode start bij de originele aankoopda-
tum. Er kan enkel aanspraak gemaakt worden op de
garantie na voorlegging van het defect toestel en de
factuur of het aankoopbewijs.
HERINNERING : voor elke tussenkomst, zal gevraagd
worden het toestel in zijn originele verpakking terug
te sturen om bijkomende schade door trasport te
vermijden. De garantie vereist deze voorwaarde. Wij
raden u dus aan om de originele verpakking in zijn
geheel te bewaren
Rechtsgebied: Straatsburg.
Overeenkomstig artikel L 111-2 van de Franse
Consumentenwet ('Code de la consommation'),
bedraagt de termijn van de beschikbaarheid van de
reservestukken voor een herstelbaar product voorzien
5 jaar te rekenen vanaf de fabricagedatum (informatie
vermeld op het identificatieplaatje: lot- of serienummer).
Vermogen: 820 W
Gebruiksspanning: 230 V ~ 50 Hz
Gewicht: 8,1 kg
Afmetingen: L 400 x H 345 x D 260 mm
Garantie
Milieu
Gooi het apparaat op het einde van zijn leven-
sduur niet weg met het normale huisvuil,
maar lever het in op een officieel verzamel-
punt om het te laten recycleren. Op deze
manier helpt u om het milieu te beschermen.
Technische
kenmerken
U kan al de accessoires van onze producten terugvinden
op onze website www.accessoires-electromenager.fr
Het gebruik van producten niet aangeraden door
Riviera & Bar zal de garantie doen vervallen.
Accessoires
30
32
Notes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

RIVIERA&BAR QMP660 NO GLUTEN & CO de handleiding

Type
de handleiding