Pottinger SYNKRO 4003 K Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Handleiding
+ INSTRUCTIES VOOR DE OVERDRACHT VAN MACHINES . . . pagina 3
NL Nr. 99 9765.NL.80L.0
Stoppelcultivator
SYNKRO 4003 K +T
(Type 9763 : + . . 01001)
SYNKRO 5003 K +T
(Type 9764 : + . . 01001)
SYNKRO 6003 T
(Type 9765 : + . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-NL
Productaansprakelijkheid, informatieplicht
Productaansprakelijkheid verplicht de fabrikant en handelaar bij de verkoop van machines een
handleiding te overhandigen en de gebruiker te instrueren over de bedienings-, de veiligheids- en de
onderhoudsvoorschriften.
Ter controle van de juiste overdracht van de machine en de handleiding is het gewenst dat dit aan de
fabrikant wordt bevestigd.
Hiertoe dient:
- Document A getekend naar de importeur c.q. naar de fabrikant te worden gezonden.
- Document B blijft bij de dealer en
- Document C is voor de gebruiker.
In de zin van de productaansprakelijkheid is elke landbouwer ondernemer.
Een schade in de zin van de wet productaansprakelijkheid is een schade, die door een machine ontstaat,
die echter niet aan deze machine ontstaat: voor de aansprakelijkheid is een eigen risico voorzien van
EURO 500,-.
Bedrijfsschade in de zin van de productaansprakelijkheid is uitgesloten.
Let op! Ook wanneer de machine later door de gebruiker wordt ingeruild of doorverkocht dient de
handleiding meegeleverd en de nieuwe gebruiker op de voorschriften te worden gewezen.
NL Geachte gebruiker!
U hebt een goede keuze gemaakt en wij feliciteren U dan ook dat U voor
het merk Pöttinger hebt gekozen.
Als Uw landbouwkundige partner bieden wij U kwaliteit en capaciteit,
gekoppeld aan een goede service.
Teneinde enig inzicht te verkrijgen in de omstandigheden waaronder
de machine wordt ingezet en om in de toekomst nieuwe machines te
kunnen ontwikkelen, verzoeken wij U ons enige gegevens te verstrekken.
Daardoor is het dan ook mogelijk om U in de toekomst gericht over nieuwe
ontwikkelingen te informeren.
Pöttinger-nieuwsbrief
www.poettinger.at/nl/newsletter
Actuele vakinformatie, nuttige links en ontspanning
Document D
NL-0600 Dokum D Synkro - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Wij verzoeken U de volgende punten i.v.m. de wet op de productaansprakelijkheid te controleren.
Aankruisen hetgeen van toepassing is. X
Machine aan de hand van de pakbon gecontroleerd. Alle verpakte delen verwijderd en uitgepakt.
Aftakas, veiligheidsinrichtingen en handleidingen zijn aanwezig.
De bediening, de inbedrijfsstelling en het onderhoud van de machine resp. werktuig aan de hand van de
handleiding met de gebruiker besproken en uitgelegd.
Aanspanning aan de trekker gecontroleerd en eventueel aangepast:
Het zwenken in werk- en tansportstand uitgelegd.
Informatie verstrekt over extra leverbaar toebehoren.
Gebruiker gewezen op het nut en de noodzaak om de handleiding goed te lezen.
NL
INSTRUCTIES VOOR DE
OVERDRACHT VAN MACHINES
Ter controle van de juiste overdracht van de machine en de handleiding is het gewenst dat dit aan de fabrikant wordt bevestigd.
Hiertoe dient:
- Document A getekend naar de importeur c.q. naar de fabrikant te worden gezonden of via internet (www.poettinger.at) te worden
verstuurd.
- Document B blijft bij de dealer en
- Document C is voor de gebruiker.
NL
INHOUDSOPGAVE
- 4 -
0800_NL-INHALT_9765
Attentie!
Let op de veilig-
heidsvoorschrif-
ten in bijlage
A! veiligheids-
voorschriften in
bijlage A!
Het door de fabrikant aan te
brengen CE-kenmerk, geeft aan
dat de machine beantwoord aan
de EG-richtlijnen.
Gevaar door weggeslingerde
delen
- veiligheidsafstand in acht
nemen
Nooit in de machine grijpen,
zolang zich daar nog delen kunnen
bewegen.
Buiten het zwenkbereik van de
machine blijven.
bsb 447 410
EG conform verklaring (zie bijlage)
Met het ondertekenen van de EG conform-verklaring
verklaart de fabrikant dat de afgeleverde machine aan alle
voorgeschreven veiligheids- en medische voorschriften
beantwoordt.
CE-kenmerk
Betekenis van de waarschuwings afbeeldingen
Inhoudsopgave
CE-kenmerk ............................................................... 4
Betekenis van de waarschuwings afbeeldingen ....... 4
AANBOUW AAN DE TRACTOR
Voorbereidingen aan de tractor ................................. 5
Hydraulische regeling aan hefinstallatie .................... 5
Voorbereidingen aan de SYNKRO ............................. 5
Aanbouw aan de tractor ............................................ 5
Aankoppelen van de hydrauliekslangen .................... 5
Veranderen van werkstand in transportstand ............ 6
Rijden op de openbare wegen .................................. 7
Gebruik van extra werktuigen .................................... 7
INSTELLINGEN
Instellingen voor het gebruik ..................................... 8
Uitrustingsvarianten en slijtageonderdelen ............... 8
Overbelastingsbeveiliging .......................................... 8
Holle schijven............................................................. 8
Schaar snelle verwisseling......................................... 9
GEBRUIK
Begin van de werkzaamheden ................................ 10
ONDERHOUD
Veiligheidsaanwijzing ............................................... 11
Algemene aanwijzingen voor het onderhoud ......... 11
Reinigen van machinedelen ..................................... 11
In de openlucht laten staan ..................................... 11
Overwinteren ........................................................... 11
Aftakassen ............................................................... 11
Hydrauliekinstallatie ................................................. 11
Algemene onderhoudsvoorschriften ....................... 12
Hydrauliekinstallatie ................................................. 12
Reinigen van machinedelen ..................................... 12
Winterklaar maken ................................................... 12
Smeerplaatsen ......................................................... 13
Beschrijving van de sticker ...................................... 13
KOUTERVARIANTEN
Koutervarianten ....................................................... 14
Koutervarianten - overzicht ..................................... 16
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens .............................................. 17
Plaats van het typeplaatje ....................................... 17
Vereiste aansluitingen .............................................. 17
Gebruik conform de bestemming van de
cultivator .................................................................. 18
Extra uitrusting......................................................... 18
Maten ....................................................................... 19
CHASSIS
Chassis 1) ................................................................ 21
Montage................................................................... 21
Gebruik .................................................................... 21
AANHANGSEL
Aanwijzingen voor veilig werken .............................. 24
Smeermiddelen........................................................ 25
Combinatie van trekker en aanbouwwerktuig ......... 27
NL
- 5 -
1100_NL-ANBAU_9765
AANBOUW AAN DE TRACTOR
Voorbereidingen aan de tractor
Wielen
- De bandenspanning van de achterwielen van de tractor
moet bij gebruik 0,8 bar bedragen.
- Bij werkzaamheden onder zwaardere omstandigheden
kunnen extra wielgewichten worden gebruikt. Zie ook
de handleiding van de tractorenfabrikant.
Ballastgewichten
De tractor kan aan de voorzijde op een voldoende manier
worden voorzien van ballastgewichten, om het stuur- en
remvermogen te kunnen garanderen.
Tenminste 20%
van het voertuig-
lediggewicht rust op
de vooras.
Hefinstallatie
- De hefstangen (4) moeten links en rechts even lang
zijn. Instelling middels verstelinrichting (3).
- Kunnen de hefstangen (4) aan de trekarmen in
verschillende posities worden gebracht, dan moet de
achterste positie (H) worden gekozen. Op dat moment
wordt de hydraulische installatie van de tractor niet zo
sterk belast.
- Topstang (1) volgens de voorschriften van de
tractorenfabrikant vastzetten (2).
Instelling bij transportritten
- De trekarmen met de stangen (5) zo fixeren dat het
aangebouwde werktuig bij transportritten niet kan
uitzwenken.
- De bedieningshendel voor de hydrauliek moet tegen
zakken zijn vergrendeld.
20%
Kg
Hydraulische regeling aan hefinstallatie
Positieregeling:
Voor het aan- en afbouwen van het werktuig en bij
transportritten.
De positieregeling is de normale instelling van de
hefinstallatiehydrauliek. Het aangebouwde werktuig blijft
in de aan het regelventiel
(ST) ingestelde hoogte (=
positie).
Voorbereidingen aan de SYNKRO
Aanbouwas
De aanbouwas dient te worden gekozen in overeenstemming
met de aansluitmaat (categorie II of III) aan de hefinstallatie
van de tractor. Zie ook reserveonderdelenlijst.
Aanbouw aan de tractor
-
Tractorhydrauliek instellen op positieregeling.
- Werktuig aan de trekarm koppelen en met klapspiebout
vastzetten.
Topstang (1) vastzetten
- Topstang (1) zo vastzetten dat het aansluitpunt (P1)
aan het werktuig ook tijdens de werkzaamheden iets
hoger ligt dan het aansluitpunt (P2) aan de tractor.
Aankoppelen van de hydrauliekslangen
Dubbelwerkend stuurventiel
- Druk- (1) en retourleiding (2) aansluiten
Veiligheid-
saanwij-
zingen:
zie bijlage A1, punt
8a. – 8h.
NL
AANBOUW AAN DE TRACTOR
- 6 -
1100_NL-ANBAU_9765
- Vaststellen of de ruimte waarin de machine zwenkt vrij
is en dat er zich verder niemand in de gevarenzone
rond de machine bevindt.
- Stuurventiel (ST) op „HEFFEN“ zetten
De zijdelen van de machine worden in de “transportstand”
gezwenkt.
- Hydraul. afsluitkraan (A) afsluiten
Veranderen van transportstand in werkstand
- Hydraul. afsluitkraan (A) openen
- Vaststellen of de ruimte waarin de machine zwenkt vrij
is en dat er zich verder niemand in de gevarenzone
rond de machine bevindt.
- Stuurventiel (ST) kort in positie 'HEFFEN' brengen, tot
de transportbeveiliging is ontlast en ontgrendeld.
Let op!
Wanneer de machine wordt neergelaten
als de transportbeveiliging niet ontlast
en ontgrendeld is, kan deze beschadigd
raken!
- Stuurventiel (ST) op „DALEN“ zetten
De zijdelen van de machine worden in de “werkstand”
gezwenkt.
Transportstand SYNKRO Veiligheidsaanwij-
zingen:
Het veranderen
van werk- in
transportstand en
omgekeerd alleen
uitvoeren op een
vaste, vlakke
ondergrond.
Veranderen van werkstand in transportstand
Werkstand SYNKRO
(A)
X = 4 m (Synkro 4003 K)
X = 5 m (Synkro 5003 K)
X = 6 m (Synkro 6003 K)
NL
AANBOUW AAN DE TRACTOR
- 7 -
1100_NL-ANBAU_9765
Rijden op de openbare wegen
- Let op de wettelijke voorschriften.
In bijlage C vindt u aanwijzingen voor het aanbrengen
van verlichting, zoals geldt voor de Bondsrepubliek
Duitsland.
- Delen en montage
- zie reserveonderdelenlijst
- Op openbare wegen mag alleen worden gereden, wanneer
de instructies uit het hoofdstuk ‘Transportpositie’ zijn
nageleefd.
Totale breedte van het werktuig in
arbeidspositie:
meer dan 3m
Totale breedte in transportpositie:
zie techn. gegevens
Wegzetten, reinigen en winterklaar maken van
de machine
- let op de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Onderhoud’!
Gebruik van extra werktuigen
Extra werktuigen, zoals bijvoorbeeld de drilbox (DB),
moeten volgens de instructies van de producent aan
de SYNKRO worden gemonteerd.
- De SYNKRO mag niet worden overladen. Raadpleeg
in geval van twijfel onze klantenservice.
- Let bovendien op de capaciteitsgrenzen van de
gebruikte trekmachine.
- 8 -
0700_NL-EINSTELLUNGEN_9762
INSTELLINGEN NL
Instellingen voor het gebruik
1. De machine moet in horizontale positie aan de tractor zijn
aangebouwd, hij mag niet naar één kant hellen.
2. De voorste en de achterste tandenrij moeten even diep in de
bodem steken (arbeidsdiepte).
Het frame moet, in de langsrichting gezien, parallel ten opzichte
van het veldoppervlak liggen.
3. De trekarm (4) zo fixeren dat het werktuig niet zijwaarts kan
uitzwenken.
Uitrustingsvarianten en slijtageonderdelen
Starre tanden (basisuitrusting)
Geveerde tanden (optionele uitrusting)
- Achteraf aan te brengen bij alle SYNKRO typen
Set voor achteraf aanbrengen (2 en 2a)
(zie reserveonderdelenlijst)
- Basisinstelling =
330 mm
Slijtageonderdelen
- zijn aan de tanden vastgeschroefd en kunnen daarom voordelig
worden vervangen.
Overbelastingsbeveiliging
Breekbouten
De tanden zijn bevestigd met
breekbouten.
Bij overbelasting breekt de
breekbout (pos. 7) af en de tand
zwenkt naar boven weg.
- Restant van de breekbout
verwijderen.
- Zeskantschroef (6) losmaken.
- Tand weer in arbeidspositie
terugbrengen.
- Nieuwe breekbout plaatsen en
beide bouten weer vastdraaien.
LET OP!
Gebruik alleen originele breekbouten (zie
reserveonderdelenlijst) met de juiste dimensie en
kwaliteit. Gebruik in geen geval bouten met een
grotere of geringere sterkte.
344-05-14
7
6
Holle schijven
- dienen voor het gelijkmatig effenen van het bodemoppervlak.
Holle schijven instellen
- Deze instelling dient te worden aangepast aan de
arbeidsomstandigheden (bodemsoort, rijsnelheden en stro
op de bodem).
De holle schijven in principe met de gewenste werkdiepte
meeversteld.
Een fijnafstelling is daarna nodig.
344-05-14
7
6
INSTELLINGEN
- 9 -
0700_NL-EINSTELLUNGEN_9762
Schaar snelle verwisseling
1. Wisselsleutel plaatsen
2. Op vergrendelingsknop drukken
3. Met een hamerslag de schaar losmaken
NL
- 10 -
0700_NL-EINSATZ_9762
GEBRUIK NL
1. Controleer de juiste manier van aanbouwen.
Voor ingebruikname alle boutverbindingen controleren of deze
vastzitten, en evt. aanhalen.
2. Gewenste arbeidsdiepte instellen.
Daarvoor de beide draagarmen met bouten (6) op de juiste manier
vastzetten.
3. Holle schijf (links en rechts) in de arbeidspositie (A)
zwenken.
Daarvoor de pen (7) op de overeenkomende plaats steken.
4. Werktuig met hefinrichting van de tractor tot op de
bodem laten zakken.
Rij enkele meters het veld in en controleer vervolgens de
arbeidsdiepte en het toedekken van de tandgroeven.
5. De tandneiging, indien noodzakelijk, aan de
arbeidsomstandigheden aanpassen (SK, EX).
Pos. B: de tanden naar achteren zwenken (pos. B), wanneer de
gewenste arbeidsdiepte niet wordt bereikt, bijv. bij een zeer
dichte bodem.
Pos. N: normale positie van de tanden.
SK
B
N
344-05-11
TD 34/95/20
2/3
1/3
Begin van de werkzaamheden
Basisinstelling van de holle schijven: 1/3 van de totale
arbeidsdiepte.
O: bovenste bout
voor het fixeren van de naloper
U: onderste bout
voor het instellen van de arbeidsdiepte
van gat tot gat ca. 1,5 cm arbeidsdiepteverschil
Altijd beide bouten omsteken!
- 11 -
NL
0400_NL-Allgemeine-Wartung_BA
Hydrauliekinstallatie
Wees voorzichtig met hydrauliekinstallaties i.v.m.
verwonding en infectie.
Als er olie uit een slang of leiding spuit, kom dan niet
te dichtbij. Vloeistof zoals olie onder hoge druk kan in
de huid dringen. Raadpleeg in dat geval onmiddellijk
een arts.
Na de eerste 10 bedrijfsuren en alle volgende 50
bedrijfsuren
- Controleer of alle hydraulieknippels/verbindingen dicht
zijn. Eventueel nippels/wartels aandraaien.
Voor iedere inbedrijfsname
- Voor iedere inbedrijfsname moeten de slangen van het
hydrauliek gecontroleerd worden op beschadiging.
Versleten of beschadigde slangen moeten direct
vervangen worden. De kwaliteit van nieuw te monteren
slangen en andere delen moeten aan de eisen voldoen
en gelijk zijn aan het origineel gemonteerde materiaal.
Slangen ondergaan een natuurlijke veroudering. Ze
moeten na 5 of 6 jaren worden vervangen.
In de openlucht laten staan
Als de machine langere tijd in de
open lucht moet blijven, moeten
de cylinderstangen worden
gereinigd en worden ingevet.
FETT
TD 49/93/2
Veiligheid-
saanwijzing
Voor het verrich-
ten van instel-,
onderhouds-
en reparatie-
werkzaamheden,
de trekkermotor
uitschakelen.
• Werkzaamheden
onder de machine
alleen uitvoe-
ren, wanneer de
machine veilig
en stabiel staat
en goed wordt
ondersteund.
Na één werkuur
alle bouten nat-
rekken.
Algemene aanwijzingen voor het onderhoud
Om ook na langere tijd nog plezier van uw machine te
houden neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
- Na de eerste gebruiksuren alle bouten
en moeren na-trekken.
Speciaal gecontroleerd moeten worden:
- Mesbouten bij maaiers
- Bouten in de tandbevestiging van schudders en van
zwadharken
Onderdelen
a. Originele onderdelen en toebehoren zijn speciaal
voor deze machines en werktuigen ontwikkeld.
b. Wij maken U er uitdrukkelijk op attent dat niet door
ons geleverde delen niet door ons gecontroleerd en
vrijgegeven zijn.
c. Montage en gebruik hiervan kan onder bepaalde
omstandigheden constructieve eigenschappen van
Uw machine negatief beïnvloeden. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
ontstaan door het gebruik van niet originele delen en
toebehoren.
d. Zelfstandig wijzigingen aanbrengen of het monteren
van aanbouwdelen o.i.d. sluiten elke aansprakelijkheid
van de fabrikant uit.
Reinigen van machinedelen
Let op!
Geen hogedrukreiniger gebruiken voor het reinigen van
lagers en van hydraulische delen.
Gevaar voor roestvorming!
- Na het reinigen van de machine deze volgens het
smeerschema doorsmeren en de machine een korte
tijd laten draaien.
- Door met te
hoge druk te
reinigen kan
beschadiging
van lak
optreden.
Veiligheidsaanwijzing
Voor het verrichten van instel-, onderhouds- en reparatie-
werkzaamheden, de trekkermotor uitschakelen.
Overwinteren
- De machine voor het overwinteren goed schoon
maken.
- Beschermd tegen weersinvloeden opbergen.
- Olie-wisselen of op niveau brengen.
- Blanke delen tegen roest beschermen.
- Alle smeerpunten volgens schema doorsmeren.
Aftakassen
- zie ook de aanwijzingen in de aanhang
Let op: voor u onderhoud pleegt!
In principe gelden de aanwijzingen die in de
gebruikershandleiding worden gegeven.
Als daarin geen speciale aanwijzingen worden gegeven,
gelden de aanwijzingen in de meegeleverde handleiding
van de betreffende aftakassenfabrikant.
Repara-
tieaanwijzingen
Let op de repara-
tieaanwijzingen in
de aanhang (indi-
en beschikbaar)
ONDERHOUD
0500-NL WARTUNG_965.P65
ONDERHOUD NL
- 12 -
Algemene onderhoudsvoorschriften
Om de machine ook na een langere gebruiksduur in goede
staat te houden, moeten onderstaande voorschriften in
acht worden genomen.
Veiligheidsaanwijzing
Voor het verrichten van instel-, onderhouds- en reparatie-
werkzaamheden, de trekkermotor uitschakelen.
Werkzaamheden onder de machine alleen uitvoeren,
wanneer de machine vast en zeker staat en goed wordt
ondersteund.
- Na één werkuur alle bouten natrekken.
Onderdelen
a. Originele onderdelen en toebehoren zijn speciaal voor
deze machines en werktuigen ontwikkeld.
b. Wij maken U er
uitdrukkelijk op attent
dat niet door ons
geleverde originele
delen niet door ons
gecontroleerd en
vrijgegegen zijn.
c. Montage en gebruik
hiervan kan onder
bepaalde omstandigheden constructieve eigenschappen
van Uw machine negatief beinvloeden. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade ontstaan
door het gebruik van niet originele delen en toebehoren.
d. Zelfstandig wijzigingen aanbrengen of het monteren van
aanbouwdelen o.i.d. sluiten elke aansprakelijkheid van
de fabrikant uit.
Hydrauliekinstallatie
Wees voorzichtig met hydrauliekinstallaties
i.v.m. verwonding en infectie.
Als er olie uit een slang of leiding spuit, kom dan
niet te dichtbij. Vloeistof zoals olie onder hoge druk
kan in de huid dringen. Raadpleeg in dat geval onmiddellijk een arts.
Na de eerste 10 bedrijfsuren en alle volgende 50
bedrijfsuren
- Controleer of alle hydraulieknippels/verbindingen dicht zijn. Eventueel
nippels/wartels aandraaien.
Voor iedere inbedrijfsname
- Voor iedere inbedrijfsname moeten de slangen van het hydrauliek
gecontroleerd worden op beschadiging.
Versleten of beschadigde slangen moeten direct vervangen worden. De
kwaliteit van nieuw te monteren slangen en andere delen moeten aan de
eisen voldoen en gelijk zijn aan het origineel gemonteerde materiaal.
Reinigen van machinedelen
Let op!
Geen hogedrukreiniger gebruiken voor het reinigen van lagers
en van hydraulische delen.
- Gevaar voor roestvorming!
- Na het reinigen van de machine deze volgens het smeerschema doorsmeren
en de machine een korte tijd laten draaien.
- Door met te hoge druk te reinigen kan beschadiging van lak optreden.
Winterklaar maken
- Machine grondig reinigen.
- Na reiniging alle smeerpunten smeren en het
smeermiddel gelijkmatig verdelen (bijv. door
de machine even te laten proefdraaien).
- Blanke onderdelen met een milieuvriendelijk
middel tegen roestvorming beschermen.
- Machine tegen weersinvloeden beschermen en
wegzetten.
0500-NL WARTUNG_965.P65
ONDERHOUD NL
- 13 -
Smeerplaatsen
Lagers
- holle schijven
- tandenrol ‘Rotopack’
- zware staafrol
- geveerde tanden
100 ha20
h
8
h
495.777
Om de 100 hectares:
Lagerbussen controleren op slijtage
- Versleten bussen vervangen!
Alle 20 bedrijfsuren:
lageringen smeren
Alle 8 bedrijfsuren:
bouten natrekken
Beschrijving van de sticker
FETT
NL
- 14 -
0900_NL-SCHAR-VARIANTEN_0965
KOUTERVARIANTEN
1. Puntkouter met vleugelkouter
(standaard)
Werkdiepte, verkruimelingsdiepte: 5 - 15 cm
Losmaking: zeer goed
Vermenging: zeer goed
Gelijkmaking: zeer goed
Zonder vleugelkouter: diepere bewerking
Met vleugelkouter: bewerking over de hele oppervlakte
Koutervarianten
3. Dubbelhartkouter met vleugel
(optionele uitrusting)
Werkdiepte, verkruimelingsdiepte: 5 - 15 cm
Losmaking: zeer goed
Vermenging: zeer goed
Gelijkmaking: zeer goed
Zonder vleugelkouter: diepere bewerking
Met vleugelkouter: bewerking over de hele oppervlakte
Dubbelhartkouter is omkeerbaar en kan dus 2 maal gebruikt
worden
• Geen leiplaat
2. Puntkouter alleen
(gereduceerde prijs)
Werkdiepte, verkruimelingsdiepte: 10 - 30 cm
Losmaking: zeer goed
Vermenging: vanaf 10 cm goede vermenging
Gelijkmaking: zeer goed
Zonder vleugelkouter: diepere bewerking
NL
KOUTERVARIANTEN
- 15 -
0900_NL-SCHAR-VARIANTEN_0965
4. Dubbelhartkouter alleen
(optionele uitrusting)
Werkdiepte, verkruimelingsdiepte: 10 - 30 cm
Losmaking: zeer goed
Vermenging: vanaf 10 cm goede vermenging
Gelijkmaking: zeer goed
Zonder vleugelkouter: diepere bewerking
Dubbelhartkouter is omkeerbaar en kan dus 2 maal gebruikt
worden
• Geen leiplaat
6. Snelwisselaar met smalle kouter
(optionele uitrusting)
Werkdiepte, verkruimelingsdiepte: 10 - 30 cm
Losmaking: zeer goed
Vermenging: vanaf 10 cm goede vermenging
Gelijkmaking: zeer goed
Zonder vleugelkouter: diepere bewerking
5. Snelwisselaar met vlakke kouter
(optionele uitrusting)
Werkdiepte, verkruimelingsdiepte: 5 - 10 cm
Losmaking: zeer goed
Vermenging: zeer goed
Gelijkmaking: zeer goed
Vleugelkouter: bewerking over de hele oppervlakte
NL
KOUTERVARIANTEN
- 16 -
0900_NL-SCHAR-VARIANTEN_0965
1.
Puntkouter
met vleugel-
kouter
2.
Puntkouter
alleen
3.
Dubbelhart-
kouter met
vleugel
4.
Dubbelhart-
kouter alleen
5.
Snelwisselaar
met vlakke
kouter
6.
Snelwisselaar
met smalle
kouter
Werkdiepte,
verkruimelings-
diepte
5 - 15 cm 10 - 30 cm 5 - 15 cm 10 - 30 cm 5 - 15 cm 10 - 30 cm
Losmaking zeer goed zeer goed zeer goed zeer goed zeer goed zeer goed
Vermenging zeer goed
vanaf 10
cm goede
vermenging
zeer goed
vanaf 10
cm goede
vermenging
zeer goed
vanaf 10
cm goede
vermenging
Gelijkmaking zeer goed zeer goed zeer goed zeer goed zeer goed zeer goed
Verschil met
of zonder
vleugelkouter
bewerking
over de hele
oppervlakte
diepere
bewerking
bewerking
over de hele
oppervlakte
diepere
bewerking
bewerking
over de hele
oppervlakte
diepere
bewerking
Koutervarianten - overzicht
- 17 -
1100-NL TechDat _9765
NL
ÉåÚÚíìïÚçáÞííòéÞéåÚÚíãÞ
ÁÞí ßÚÛëâÞäìçîææÞë ¡ÆÚìÜ᧦Ç맢 ÛÞïâçÝí óâÜá èé áÞí áâÞëçÚÚìí ÚßàÞÛÞÞåÝÞ
íòéÞéåÚÚíãÞÞç âçáÞíßëÚæÞ§ ºÚçìéëÚäÞçèéàÚëÚçíâÞ ÞçÚçÝÞëÞïëÚàÞçäîççÞç
óèçÝÞëïÞëæÞåÝâçàïÚçáÞíßÚÛëâÞäìçîææÞëçâÞíðèëÝÞçïÞëðÞëäí§
ÇèíÞÞëáÞíçîææÞëÝâëÞÜíèéÝÞíâíÞåéÚàâçÚïÚçÝÞáÚçÝåÞâÝâçà¥óèÝëÚÝÞíëÚÜíèë
èßæÚÜáâçÞâçîðÛÞóâíâìàÞäèæÞç§
ÍÞÜáçâìÜáÞàÞàÞïÞçì
ÍÞÜáçâìÜáÞàÞàÞïÞçì¥ÚßÛÞÞåÝâçàÞç¥æÚíÞçÞçàÞðâÜáíÞççâÞíÛâçÝÞç§ÐâãóâàâçàÞçïèèëÛÞáèîÝÞç§
ÏÞëÞâìíÞÚÚçìåîâíâçàÞç
Č ªÝîÛÛÞåðÞëäÞçÝÞáòÝëÚîåâìÜáÞìíÞÞäÚÚçìåîâíâçà
 »ÞÝëâãßìÝëîäæâ秳ª®©ÛÚë
 »ÞÝëâãßìÝëîäæÚñ§³«©©ÛÚë
;¼ÁÇÂ̼Á¾À¾À¾Ï¾ÇÌ
Beschrijving
SYNKRO 4003 K +T
Type 9763
SYNKRO 5003 K +T
Type 9764
SYNKRO 6003 T
Type 9765
Werkbreedte [m] 4 5 6
Transportbreedte [m] 333
Arbeidsdiepte
Aantal tanden 14 14 22
Afstand rijen [mm] 750 750 750
Tandafstand [mm]
280 280 270
Framehoogte [mm] 800 800 800
Aanbouw Kat II, Kat III Kat II, Kat III Kat II, Kat III
Benodigd vermogen vanaf [kW/PK] 110/150 110/150 160/220
Gewicht - Basismachine [kg]
met geveerde elementen [kg]
2000
2430
2000
2430
2730
3456
Gewicht - Kooirol Ø 540 mm [kg]
Dubbele kooirol [kg]
Rotopack [kg]
Snijringwals [kg]
Snijpackerwals
Chassis [kg]
440
580
--
740
820
1200
440
580
--
740
820
1200
--
680
--
1060
1100
1200
Continue geluidsniveau <70 dB (A) <70 dB (A) <70 dB (A)
- 18 -
1100-NL TechDat _9765
;¼ÁÇÂ̼Á¾À¾À¾Ï¾ÇÌ
NL
ÀÞÛëîâäÜèçßèëæÝÞÛÞìíÞææâçàïÚçÝÞÜîåíâïÚíèë
 ½ÞÜîåíâïÚíèëÌÒÇÄËÈ©©¬Ä¤Í¥ÌÒÇÄËÈ®©©¬Ä¤Í¥ÌÒÇÄËÈ¯©©¬ÍâìîâíìåîâíÞçÝÛÞÝèÞåÝïèèëÝÞàÞÛëîâäÞåâãäÞíèÞéÚììâçàÞçïèèë
åÚçÝÛèîðäîçÝâàÞÝèÞåÞâçÝÞç§
¦ ÏèèëáÞíïèèëÛÞëÞâÝÞçïÚçÝÞÛèïÞçìíÞåÚÚàïÚçÝÞÚääÞëïèèëóÚÚâðÞëäóÚÚæáÞÝÞç§
 ÂÞÝÞëÚçÝÞëàÞÛëîâäàÞåÝíÚåìçâÞíÜèçßèëæÝÞÛÞìíÞææâçà§
 ½ÞßÚÛëâäÚçíâìçâÞíÚÚçìéëÚäÞåâãäïèèëÞïÞçíîÞåÞáâÞëîâíïèèëíïåèÞâÞçÝÞìÜáÚÝÞ´ÝâíëâìâÜèâìàÞáÞÞåÞçÚåïèèëÝÞàÞÛëîâäÞë§
¦ Íèí àÞÛëîâä Üèçßèëæ ÝÞ ÛÞìíÞææâçà ÛÞáèèëí èèä áÞí âç ÚÜáí çÞæÞç ïÚç ÝÞ Ýèèë ÝÞ ßÚÛëâäÚçí ïèèëàÞìÜáëÞïÞç èçÝÞëáèîÝì¦ Þç
âçìéÞÜíâÞïèèëðÚÚëÝÞç§
¾ñíëÚîâíëîìíâçà
ª ËÚçÝìÜáâãßåâçäì
 ËÚçÝìÜáâãßëÞÜáíì
« ºîíèæÚíâìÜáÞÛÞìÜáÞëæâçàíÞàÞçìíÞçÞç
 ºÜáíÞëÚßíÞæèçíÞëÞçÛâãÚååÞÌÒÇÄËȦíòéÞì
¬ ÏÞëåâÜáíâçà
ÇÚåèéÞëì
® Äèèâëèåě®©ææ
° ½îÛÛÞåÞäèèâëèå
± ÌçâãëâçàðÚåì
² ÌçâãéÚÜäÞëðÚåì
433-05-13
2
- 19 -
0700_NL-MASSBLATT_9765
NL
MATEN
Alle gegevens zijn niet bindend
Maten
SYNKRO 4003 K
SYNKRO 5003 K
SYNKRO 6003 K
- 20 -
0700_NL-MASSBLATT_9765
NL
MATEN
Alle gegevens zijn niet bindend
SYNKRO 5003 +T
SYNKRO 6003 +T
- 21 -
0700-NL CARGO_9765
NL
CHASSIS
Chassis 1)
Veiligheidsa-
anwijzingen:
zie bijlage – A1
punt 8a. – h.)
1) optioneel
P
A = Arbeidspositie
V = Wendakkerpositie
T = Transport
positie
Veiligheids-
aanwijzing!
Het omstellen van
arbeids- naar
transportpositie
en omgekeerd
mag alleen wor-
den uitgevoerd
op een vlakke en
stevige onder-
grond.
Let erop dat het
zwenkbereik vrij
is, en dat zich
geen personen in
de gevarenzone
bevinden.
Montage
- Tractor-hefarm in het midden fixeren.
- De hydraulische hefarm (U) zo fixeren dat de machine
naar de zijkant niet kan uitzwenken.
- tegen onrustige, instabiele naloop van de
machine
- Zwaaihaakas (P) aan de hefarm koppelen
- de koppelbouten (1) op de juiste manier beveiligen
- De beide neerzetsteunen (2) in transportpositie omhoog
brengen
- met spiebout (3) beveiligen
Gebruik
Door het chassis worden de hydraulische installatie en
de hefinrichting van de tractor bij transportritten en op
de wendakker ontlast.
Arbeidspositie (A)
Het chassis met het hydraulische regelventiel heffen
- de machine rust op de bodem
Wendakkerpositie (V)
Het chassis met het hydraulische regelventiel laten
zakken
- de wielen lopen over de bodem
Transportpositie (T)
Het chassis met het hydraulische regelventiel laten
zakken
Machine in transportpositie omhoog brengen
- de wielen lopen over de bodem
NL-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
NL
AANHANGSEL
NL-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
NL
U maakt de beslissing ‘Original’ of ‘namaak? De beslissing wordt vaak op grond van
de prijs genomen. Een ‘goedkope aanschaf’ kan echter zeer duur worden.
Let dus bij de aanschaf op het ‘Original’ teken met het
klaverblad!
Kwaliteit en nauwkeurige
passing
- Bedrijfszekerheid
• Betrouwbaar functioneren
• Lagere levensduur
- Economisch werken
Beschikbaarheid van de onderdelen
Het werken gaat beter
met Originele Pöttinger
onderdelen
Het origineel laat zich niet vervalsen…
9400_NL-Anhang A_Sicherheit
Aanhangsel -A
Aanwijzingen voor veilig werken
- A 1 -
20%
Kg
Aanwijzingen voor veilig werken
In deze handleiding zijn alle plaatsen die betrekking hebben
op de veiligheid met dit teken aangegeven.
1.) Doelgericht gebruik
a. Zie technische gegevens.
b. Tot een passend gebruik hoort ook het nakomen van
de door de fabrikant voorgeschreven gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen.
2.) Onderdelen
a. Originele onderdelen en toebehoren zijn speciaal voor deze
machines en werktuigen ontwikkeld.
b. Wij maken U er uitdrukkelijk op attent dat niet door ons geleverde
onderdelen niet door ons gecontroleerd en vrijgegeven zijn.
c. Montage en gebruik hiervan kan onder bepaalde omstandigheden
constructieve eigenschappen van Uw machine negatief
beinvloeden. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade ontstaan door het gebruik van niet originele delen
en toebehoren.
d. Zelfstandig wijzigingen aanbrengen of het monteren van
aanbouwdelen o.i.d. sluiten elke aansprakelijkheid van de
fabrikant uit.
3.) Beschermkappen, -beugels en -doeken
Alle beschermkappen, -beugels en -doeken moeten aan de
machine gemonteerd zijn en ook intact zijn. Regelmatige controle
en vervanging van versleten en beschadigde beschermingen is
noodzakelijk.
4.) Voor het in gebruik nemen
a. Voordat met de werkzaamheden begonnen wordt moet de
bestuurder zich met alle bedieningsvoorschriften vertrouwd maken.
Tijdens het werk is dit te laat!
b. Voor elke ingebruikname van het voertuig of machine deze op
verkeers- en bedrijfsveiligheid controleren.
5.) Asbest
Bepaalde toeleveringsdelen van het voertuig of
machine kunnen om technische redenen asbest
bevatten. Let op kentekens die op de onderdelen
staan.
6.) Meenemen van personen is verboden
a. Personen op of in de machine meenemen is niet toegestaan.
b. De machine mag alleen in de voorgeschreven transportstand over
openbare wegen worden vervoerd.
7.) Wegverkeer (algemeen)
a. De trekker moet voor en achter voldoende van ballastgewichten
worden voorzien om de bestuurbaarheid en de remkracht te
waarborgen.
(Minstens 20% van het leeggewicht van het voertuig moet op de
vooras rusten).
b. De rijeigenschappen
worden door de weg
en door de machine
beïnvloed. Rijstijl aan
de omstandigheden
aanpassen.
c. Als er eveneens een
volgwagen is aan-
gekoppeld, moet bij
het rijden van bochten
rekening gehouden
worden met de breedte
van de machine en met
eventueel uitslaan van de machine.
d. Als met driepuntsmachines in bochten gereden wordt op de
uitstekende delen en op door de massakracht doordraaiende
delen letten!
8.) Algemeen
a. Voor het aankoppelen van machines in de driepuntshefinrichting
de hendel van de hefinrichting in een stand blokkeren, waarin
ongecontroleerd heffen of zakken is uitgesloten.
b. Bij het aankoppelen van machines aan de driepuntshefinrichting
ontstaat beklemmingsgevaar.
c. In het bereik van de hefarmen bestaat een gevaar van klemmen
of knijpen.
d. Tijdens het gebruik van de bediening voor de hefinrichting buiten
de kabine, niet tussen trekker en machine gaan staan.
e. Aftakas alleen aan- en afkoppelen als de trekkermotor stil staat.
f. Tijdens het rijden met een geheven machine, moet de hendel van
de hefinrichting geblokkeerd zijn, om ongecontroleerd zakken te
vermijden.
g. Voor het verlaten van de trekker, moet de machine op de grond
worden gezet.
h. Er mag niemand tussen de trekker en de machine staan, zonder
dat het geheel tegen wegrollen is beveiligd. (Door gebruik van de
handrem en/of voorlegblokken.)
i. Bij zowel onderhouds-, schoonmaak- en reparatie-werkzaamheden,
de aandrijfmotor uitschakelen en de aandrijfas afkoppelen.
9.) Het reinigen van de machine
Gebruik een hogedrukreiniger niet om gelagerde onderdelen
te reinigen, ook het reinigen van hydraulische delen met een
hogedrukreiniger moet worden ontraden.
Leistung und Lebensdauer der Maschine sind
von sorgfältiger Wartung und der Verwendung
guter Betriebsstoffe abhängig. Unsere
Betriebsstoffauflistung erleichtert die richtige Auswahl
geeigneter Betriebsstoffe.
Im Schmierplan ist der jeweils einzusetzende
Betriebsstoff durch die Betriebsstoffkennzahl (z.B.
“III”) symbolisiert. Anhand von “Betriebsstoffkennzahl”
kann das geforderte Qualitätsmerkmal und das
entsprechende Produkt der Mineralölfirmen
festgestellt werden. Die Liste der Mineralölfirmen
erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
Getriebeöl gemäß Betriebsanleitung - jedoch
mindestens 1 x jährlich wechseln.
- Ölablaßschraube herausnehmen, das Altöl
auslaufen lassen und ordnungsgemäß
entsorgen.
Vor Stillegung (Winterperiode) Ölwechsel durchführen
und alle Fettschmierstellen abschmieren. Blanke
Metallteile außen (Gelenke, usw.) mit einem Produkt
gemäß “IV” in der umseitigen Tabelle vor Rost
schützen.
I II III IV V VI VII
(II)
ÖL
(IV)
FETT
- D 1 -
Betriebsstoff-Kennzahl
Lubricant indicator
Code du lubriant
Numero caratteristico del
lubricante
Smeermiddelen code
gefordertes Qualitätsmerkmal
required quality level niveau
de performance demandé
caratteristica richiesta di
qualità
verlangte kwaliteitskenmerken
Getriebeöl SAE 90 bzw. 85
W-140 gemäß API-GL 5
gear oil SAE 90 resp. SAE 85
W-140 according to API-GL 5
huile transmission SA 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API
GL 5
oilio per cambi e differenziali
SAE 90 o SAE 85 W-140 se-
condo speciche API-GL 5
Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R)
complex grease
graisse complexe
grasso a base di saponi comp-
lessi
Getriebeießfett
(DIN 51 502:GOH
transmission grease
graisse transmission
grasso uido per riduttori e
motoroduttori
Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K)
lithium grease
graisse au lithium
grasso al litio
Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140
gemäß API-GL 4 oder API-GL 5
gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140
according to API-GL 4 or API-GL 5
huile transmission SAE 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou
API-GL 5
olio per cambi e differenziali SAE 90
o SAE 85W-140 secondo speciche
API-GL 4 o API-GL 5
Motorenöl SAE 30 gemäß
API CD/SF
motor oil SAE 30
according to API CD/SF
huile moteur SAE 30 niveau
API CD/SF
oilo motore SAE 30 secondo
speciche API CD/SF
HYDRAULIKöL HLP
DIN 51524 Teil 2
Siehe Anmerkungen
*
**
***
The performance and the lifetime of the farm
machines are highly depending on a careful
maintenance and application of correct
lubricants. our schedule enables an easy
selection of selected products.
The applicable lubricants are symbolized (eg.
“III”). According to this lubricant product code
number the specification, quality and brandname
of oil companies may easily be determined.
The listing of the oil companies is not said to
be complete.
Gear oils according to operating instructions
- however at least once a year.
- Take out oil drain plug, let run out and duly
dispose waste oil.
Before garaging (winter season) an oil change and
greasing of all lubricating points has to be done.
Unprotected, blanc metal parts outside (joints,
etc.) have to be protected against corrosion with
a group "Iv" product as indicated on the reverse
of this page.
Le bon fonctionnement et la longévité des
machines dépendent d’un entretien soigneux
et de l’utilisation de bons lubrifiants. Notre
liste facilite le choix correct des lubrifiants.
Sur le tableau de graissage, on trouve un code
(p.ex."III") se référant à un lubrifiant donné.
En consultant ce code on peut facilement
déterminer la spécification demandée du
lubrifiant. La liste des sociétés pétrolières
ne prétend pas d’être complète.
Pour l’huile transmission consulter le cahier
d’entretien - Vidanger les boîtiers et carters
au moins une fois par an.
- retirer le bouchon de vidange, laisser
l'huile s'écouler et les dispositions
nécessaires au recyclage de celle-ci
Avant l’arrêt et hiver: vidanger et graisser
les éléments sensibles avec un produit type
"IV" pour les protégés de la rouille (consulter
tableau au verso).
L'efficienza e la durata della macchina dipendono
dall'accuratezza della sua manutenzione e dall'impiego
dei lubrificanti adatti. Il nostro elenco dei lubrificanti Vi
agevola nella scelta del lubrificante giusto.Il lubrificante
da utilizzarsi di volta in volta è simbolizzato nello schema
di lubrificazione da un numero caratter-istico (per es.
"III"). In base al "numero caratteristico del lubrificante"
si possono stabilire sia la caratteristica di qualità che il
progetto corrispondente delle compagnie petrolifere.
L'elenco delle compagnie petrolifere non ha pretese di
completezza.
Motori a quattro tempi: bisogna effettuare il cambio
dell'olio ogni 100 ore di funzionamento e quello dell'olio
per cambi come stabilito nel manuale delle istruzioni per
l'uso (tuttavia, almeno 1 volta all'anno).
- Togliere il tappo di scarico a vite dell’olio; far scolare
l’olio e eliminare l’olio come previsto dalla legge anti-
inquinamento ambientale.
Effettuare il cambio dell'olio ed ingrassare tutte le parti
che richiedono una lubrificazione a grasso prima del fermo
invernale della macchina. proteggere dalla ruggine tutte le
parti metalliche esterne scoperte con un prodotto a norma
di "Iv" della tabella riportata sul retro della pagina.
prestaties en levensduur van de
machines zijn afhankelijk van
een zorgvuldig onderhoud en het
gebruik van goede smeermiddelen.
Dit schema vergemakkelijkt de
goede keuze van de juiste smeer-
middelen.
Olie in aandrijvingen volgens de ge-
bruiksaanwijzing verwisselen - echter
tenminste 1 x jaarlijks.
- Aftapplug er uit nemen, de olie
aftappen en milieuvriendelijk
verwerken.
Voor het buiten gebruik stellen (win-
terperiode) de olie-wissel uitvoeren
en alle vetnippel smeerpunten
doorsmeren. Blanke metaaldelen
(koppelingen enz.) met een product
uit groep "Iv" van de navolgende tabel
tegen corrosie beschermen.
D
Betriebsstoffe
Ausgabe 1997
GB
Lubricants
Edition 1997
F
Lubrifiants
Édition 1997
I
Lubrificanti
Edizione 1997
NL
Smeermiddelen
Uitgave 1997
-
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46 MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNIVERS.
15W-30
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140 GR MU 2 GR SLL
GR LFO ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBO-
RAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL
HYP 85W-90
ARALUB HL 2 ARALUB FDP 00 ARALUB FK 2 GETRIEBEÖL HYP 90
AGIP
ARAL
IV ANMERKUNGEN
III VIVVIIII I
Firma
(II)
ÖL
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAU-
LIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD
40N ***
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
MULTI FETT 2
SPEZIALFETT FLM
PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
RENOPLEX EP 1 HYPOID 85W-140
BAYWA
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46 MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40 TRAC-
TAVIA HF SUPER 10 W-30
GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP
85W-140 AVIA MEHRZWECKFETT
AVIA ABSCHMIERFETT AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIALUB SPEZIALFETT LD GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP
85W-140 EP
AVIA
ENERGOL SHF 32/46/68 VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP ENERGREASE LS-EP 2 FLIESSFETT NO
ENERGREASE HTO
OLEX PR 9142 HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140 EP
BP
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN
AWH 32/46 RX SUPER DIESEL 15W-40
POWERTRANS EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140 IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LMX EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
CASTROL
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MEHRZWECKGETRIEBEÖL
80W-90
WIOLUB LFP 2 WIOLUB GFW WIOLUB AFK 2 HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30
UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER HYPOID GA 90
HYPOID GB 90
HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 GETRIEBEFETT MO 370 EVVA CA 300 HYPOID GB 90
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46 MOTORÖL 100 MS SAE 30
MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUS-
TROTRAC 15W-30
GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIE-
BEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C
85W-90
LORENA 46
LITORA 27 RHENOX 34
-
GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBE-
ÖL C 85W-140
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000
TOURS 20W-30 TRACTORELF ST
15W-30
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140 EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
GA O EP
POLY G O MULTIMOTIVE 1 TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF TYP BLS 80 W-90
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68 PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM
15W-30 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL
GP 85W-140 MULTI PURPOSE GREASE H FIBRAX EP 370 NEBULA EP 1
GP GREASE GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER
TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX
HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000 DURAPLEX EP 1
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS
T 32/T46 AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
RETINAX A
ALVANIA EP 2 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA
GREASE O AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM
GREASE R SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS
32, 46, 68 RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20 TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90 MULTIS EP 2 MULTIS EP 200 MULTIS HT 1 TOTAL EP B 85W-90
DTE 22/24/25
DTE 13/15 HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
MOBILGREASE MP MOBILUX EP 004 MOBILPLEX 47 MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAU-
LIKÖL 520 **
PLANTOHYD 40N ***
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT
1030 MC
GETRIEBEÖL MP 90
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
MEHRZWECKFETT
SPEZIALFETT GLM
PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFLIESSFETT
PLANTOGEL 00N
HYDRAN 32/46/68 DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL PONTONIC N 85W-90 PONTONIC
MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
MARSON EP L 2 NATRAN 00 MARSON AX 2 PONTONIC MP 85W-140
RENOPLEX EP 1 RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85W-140
RENOGEAR HYPOID 90
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC
TITAN UNIVERSAL HD RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85 W-140
RENOGEAR HYPOID 90
RENOSOD GFO 35
DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
ELAN
FUCHS
GENOL
MOBIL
RHG
SHELL
TOTAL
ELF
ESSO
EVVA
FINA
VALVOLINE
VEEDOL
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B
32 HVI/46HVI EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90
HYPOID EW 90 MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
RENOSOD GFO 35 RENOPLEX EP 1 HYPOID EW 90
-
-
ANDARIN 32/46/68 HD PLUS SAE 30 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTI-
GEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
MULTIPURPOSE MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
WINTERSHALL
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
RENOLIN 1025 MC ***
TITAN HYDRAMOT 1030 MC **
RENOGEAR HYDRA *
PLANTOHYD 40N ***
RENOLIT MP
RENOLIT FLM 2
RENOLIT ADHESIV 2
PLANTOGEL 2 N
CASTROLGREASE LM
- D 2 -
* Bei Verbundarbeit mit
Naßbremsen-schlep-
pern ist die internatio-
nale Spezikation J 20
A erforderlich
** Hydrauliköle
HLP-(D) + HV
*** Hydrauliköle auf Pan-
zenölbasis HLP + HV
Biologisch abbaubar,
deshalb besonders
umweltfreundlich
0000-NL ZUSINFO / BA-EL ALLG.
NL
- Z.27 -
BELANGRIJKE EXTRA-INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID
Zie gebruikershandleiding trekker
Zie prijslijst en/of gebruikershandleiding van de machines
Nameten
Driepuntsmachine of front-/driepuntscombinatie
1. Berekening van het minste frontballastgewicht GV min
Breng het berekende minste frontbalastgewicht, dat voor op de trekker aanwezig moet zijn, over in de tabel.
Frontaanbouwmachine
2. Berekening van het minste ballastgewicht in de driepuntshefinrichting GH min
Breng het berekende minste ballastgewicht, dat achter op de trekker aanwezig moet zijn, over in de tabel.
TL [kg]
TV [kg]
TH [kg]
GH [kg]
GV [kg]
leeggewicht van de trekker
belasting van de voor-as bij een lege trekker
belasting van de achteras bij een lege trekker
hartafstand van de assen
totaalgewicht driepuntsmachine/driepuntsballastgewicht
totaalgewicht frontaanbouwmachine/ frontballast
afstand tussen zwaartepunt frontaanbouw
machine/frontballast en het hart van de
voor-as
afstand hart achteras tot hart hefkogel
afstand hart achteras tot hart hefkogel
hartafstand hefkogel en zwaartepunt
driepuntsmachine / driepuntsballast
a [m]
b [m]
c [m]
d [m]
2
3
1
1
1
1
1
2
2
2
3
3
1
3
2
Combinatie van trekker en aanbouwwerktuig
De combinatie van machines in de front en in de driepuntshefinrichting mag niet leiden tot een overschrijding van de toegestane
totaalgewichten, de toegestane asbelastingen en de maximale bandenbelasting van de trekker. De voor-as van de trekker moet altijd
met tenminste 20% van het ledige gewicht van de trekker belast blijven.
Overtuig u er van voor het aankopen van een machine, dat deze voorwaarden aanwezig zijn, door de volgende berekening uit te
voeren of de combinatie van trekker en werktuig(en) te wegen.
Berekening van het totaalgewicht, de asbelastingen en de belasting van de banden, als ook de minste
ballasttoevoeging
Voor de berekening hebt u de volgende gegevens nodig:
0000-NL ZUSINFO / BA-EL ALLG.
NL
- Z.28 -
BELANGRIJKE EXTRA-INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID
Minste ballastgewicht
front/driepuntshef
Totaalgewicht
Voor-as belasting
Achteras belasting
Daadwerkelijke waarde
vlg. berekening
Toegestane waarde vlg.
gebruikershandleiding
Dubbele toegestane
bandenbelasting
(twee banden)
Het minste ballastgewicht moet als aanbouwwerktuig of in de vorm van ballastgewichten op de trekker
worden aangebracht!
De berekende waarden moeten lager / gelijk () zijn aan de toegestane waarden!
3. Berekening van de daadwerkelijk voor-as belasting TV tat
(Als het minste frontballastgewicht (GV min) niet wordt bereikt door het gewicht van de machine (GV), moet het gewicht in het front worden verhoogd
tot de berekende waarde)
Voer de berekende daadwerkelijke waarde en de in de gebruikershandleiding van de trekker aangegeven toegestane voor-as belasting in de
tabel in.
4. Berekening van het daadwerkelijke totaalgewicht Gtat
(Als het minste ballastgewicht (GH min) niet wordt bereikt moet het gewicht van de driepunts-machine (GH) worden verhoogd tot minste
ballastgewichtswaarde)
Voer de berekende daadwerkelijke waarde en de in de gebruikershandleiding van de trekker aangegeven toegestane totaal-belasting in de
tabel in.
5. Berekening van de daadwerkelijke achteras belasting TH tat
Voer de berekende daadwerkelijke waarde en de in de gebruikershandleiding van de trekker aangegeven toegestane achteras belasting in de
tabel in.
6. Bandenbelasting
Voer de dubbele waarde (twee banden) van de toegestane bandenbelasting (zie bijv. gegevens van de bandenleverancier in de tabel in).
Tabel
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
0600 NL-EG Konformitätserklärung
EG-Conformiteitsverklaring
overeenkomstig de EG-richtlijn 2006/42/EG
Wij _______________________________________________________________________
(naam van de aanbieder)
__________________________________________________________________________________
(volledig adres van de rma - bij in de gemeenschap toegelaten gemachtigde eveneens de rma en het adres van
de fabrikant aangeven)
verklaren enig in verantwoording, dat het product
__________________________________________________________________________
(de fabrikant, type)
waarop deze verklaring betrekking heeft, met de desbetreffende grondleggende veiligheids-
en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen 2006/42/EG,
(indien van toepassing)
alsook de eisen van de andere desbetreffende EG-richtlijnen
__________________________________________________________________________
(titel en/of nummer alsook datum van de uitgave van de andere EG-richtlijnen
overeenkomt.
(indien van toepassing)
Om de veiligheids- en gezondheidseisen, die in EG-richtlijnen vermeld zijn, in juiste vorm om
te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specicatie(s) gebruik gemaakt:
__________________________________________________________________________
(titel en/of nummer alsook datum van de uitgave van de norm(en) en/of van de technische spezicatie(s)
Bijblad 1
____________________________ ____________________________________
(plaats en datum van de verklaring) (naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)
NL
Stoppelcultivator
SYNKRO 4003 K +T Type 9763
SYNKRO 5003 K +T Type 9764
SYNKRO 6003 T Type 9765
A empresa PÖTTINGER Landtechnik GmbH
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da prop-
riedade intelectual.
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Landtechnik
GmbH ständig an der Verbesserung ihrer
Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
La société PÖTTINGER Landtechnik GmbH
améliore constamment ses produits grâce
au progrès technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
Following the policy of the PÖTTINGER
Landtechnik GmbH to improve their products
as technical developments continue,
PÖTTINGER reserve the right to make alterations which
must not necessarily correspond to text and illustrations
contai-ned in this publication, and without incurring
obligation to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as
an indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in whole
or part, is not permitted without the written consent of the
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act are
reserved.
PÖTTINGER Landtechnik GmbH werkt
permanent aan de verbetering van hun
producten in het kader van hun technische
ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons
veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen
van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder
dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds
geieverde machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voor-
behouden.
La empresa PÖTTINGER Landtechnik
GmbH se esfuerza contínuamente en
la mejora constante de sus productos,
adaptándolos a la evolución técnica. Por ello
nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos
de cualquier modificación de los productos con relación
a las ilustraciones y a los textos del presente manual,
sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a
la modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Landtechnik GmbH è
costantemente al lavoro per migliorare i suoi
prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
GHVFUL]LRQLGL TXHVWH LVWUX]LRQL SHU O·XVR$OOR VWHVVR
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non
rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione,
anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
G·DXWRUH
GB
I
P
NL
D
E
F
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Servicecenter Landsberg
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: +49 8191 9299 - 166 od. 169
Kundendienst: +49 8191 9299 - 130 od. 231
Telefax: +49 8191 59656
e-Mail: landsberg@poettinger.at
PÖTTINGER
Landtechnik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Telefon: +43 7248 600-0
Telefax: +43 7248 600-2513
e-Mail: info@poettinger.at
Internet: http://www.poettinger.at
PÖTTINGER Deutschland GmbH
Verkaufs- und Servicecenter Recke
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: +49 5453 9114-0
Telefax: +49 5453 9114-14
e-Mail: recke@poettinger.at
PÖTTINGER France S.A.R.L.
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: +33 (0) 3 89 47 28 30
e-Mail: france@poettinger.at
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Pottinger SYNKRO 4003 K Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor