ACV BG 2000-S/SV Conversion Manual

Type
Conversion Manual
BG 2000-S/SV
BG 2000-M/MV
excellence in hot water
Conversion manual: Burner: Gas propane (LPG)
[Conversion not allowed in Belgium]
Manuel de conversion: Brûleur: Gaz naturel gaz propane
[Conversion non admise en Belgique]
Ombouwvoorschrift: Brander: Aardgas propaan
[Omvorming niet toegelaten in België]
Manual de la conversión: Quemador: Gas natural gas del propano
[Conversión no admitida en Bélgica]
Manuale di conversione: Bruciatore: Gas naturale gas propano
[Conversione non ammessa in Belgio]
Umbauvorschrift: Brenner: Erdgas propangas
[Umbau nicht zugelassen in Belgien]
DE
IT
ES
NL
EN
FR
BG 2000
08/2005 - 662Y0102.A
NederlaNds
MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE KIT
1. De ketel uitschakelen en spanningsvrij maken.
2. De deur van de vuurhaard en de brander van de ketel demonteren.
3. Het relais demonteren
(1 schroef, afb. 1).
4. Het geheel van gasblok en venturi van de ventilator
(2 “Torx”-schroeven, afb. 2) demonteren.
5. De venturi van het gasblok losmaken
(3 “Torx”schroeven, afb. 3).
6. Breng een adequaat diafragma
(zie tabel pagina 3) aan in het midden
van de uitsparing van het gasblok en de venturi
(afb. 4).
7. Hermonteer de brander in de omgekeerde volgorde als bij de demontage.
8. Zet de ketel onder spanning en start hem terug.
9. Regel het snelheid van de ventilator en het % CO
2 via de regel schroef
op de venturi
(afb. 5, teken A). Raadpleeg hiervoor de tabel (pagina 3).
•
Gebruik een a-schroevendraaier met ref. TX 25 - 100.
• Regelhet%vandeCO2 met behulp van een
verbrandingstoestel.
español
MONTAjE y DEsMONTAjE DEl EquIpO
1. Apague y desenchufe la caldera.
2. Desmonte la puerta del hogar donde se encuentra y quemador de
la caldera.
3. Desmonte el relé
(1 tornillo, figura 1).
4. Desmonte el conjunto de válvula y venturi del ventilador
(2 tornillos “Torx”, figura 2).
5. Desmonte el venturi de la válvula
(3 tornillos “Torx”, figura 3).
6. Coloque el diafragma adecuado
(véase la tabla en página 3) en el centro
de la junta de la válvula y del venturi
(figura 4).
7. Vuelva a montar el quemador en el orden inverso del desmontaje.
8. Enchufe y ponga en marcha la caldera.
9. Ajuste la velocidad y del ventilador el % de CO
2 mediante el regulador
de presión
(figura 5, letra A), consultando la tabla (página 3).
• UtiliceundestornilladorTorxref.TX25-100.
• Ajusteel%deCO2 con un aparto de combustión.
eNglish
AssEMBlING AND DIsMANTlING THE KIT
1. Switch off the boiler and disconnect it from the mains
.
2. Remove the combustion chamber door and the burner from the boiler.
3. Remove the relay
(1 screw, fig. 1).
4. Remove the valve - venturi unit from the fan
(2 “Torx” screws, see fig. 2).
5. Remove the venturi from the valve
(3 “Torx” screws, fig. 3).
6. Fit the right diaphragm
(see table on page 3) to the centre of the joint of
the valve and the venturi
(fig. 4).
7. Refit the burner proceeding in reverse assembly order.
8. Power on and start up the boiler.
9. Adjust the fan speed and the % of CO
2 using the pressure regulator
(fig. 5, marked A) referring to the table (page 3).
• Usea“torx”screwdriverref.TX25-100.
• Adjustthe%ofCO
2 usingacombustiondevice.
fraNçais
MONTAGE ET DEMONTAGE Du KIT
1. Eteindre et mettre hors tension la chaudière.
2. Démonter la porte foyère et le brûleur de la chaudière.
3. Démonter le relais
(1 vis, fig. 1).
4. Démonter l’ensemble vanne - venturi du ventilateur
(2 vis “Torx”, voir fig. 2).
5. Démonter le venturi de la vanne
(3 vis “Torx”, fig. 3).
6. Placer le diaphragme adéquat
(voir tableau page 3) au centre du joint de
la vanne et du venturi
(fig. 4).
7. Remonter le brûleur dans l’ordre inverse du démontage.
8. Mise sous tension et démarrage de la chaudière.
9. Régler la vitesse du ventilateur et le % de CO
2 et via le régulateur de
pression
(fig. 5, repère A) en vous référant au tableau (page 3).
• Utiliseruntournevis“torx”deref.TX25-100.
• Réglerle%deCO
2 à l’aide d’un appareil de combustion.
italiaNo
MONTAGGIO E sMONTAGGIO DEl KIT
1. Spegnere la caldaia e togliere la tensione elettrica.
2. Smontare il bruciatore dalla caldaia.
3. Smontare la scheda elettronica della valvola gas
(vite 1, figura 1).
4. Smontare il blocco, tubo di Venturi - valvola gas, dal ventilatore
(2 viti tipo “Torx”, vedi figura 2).
5. Smontare il tubo di venturi dalla valvola gas
(3 viti tipo “Torx”, figura 3).
6. Mettere il diaframma
(vedi tabella pagina 3) al centro del giunto che
collega la valvola gas e l’entrata del tubo di venturi
(figura 4).
7. Rimontare il bruciatore seguendo le istruzioni sopra riportate a ritroso.
8. Riallacciare la tensione e avviare la caldaia.
9. Regolare la velocità del ventilatore e la % di CO
2 tramite la apposita vite
di regulazione
(figura 5, riferimento. A), controllare che i valori corrispondono
a quanto riportato in tabella
(Pagina 3).
• UsareuncacciaviteditipoTorxconref.TX25-100.
• Regolarela%diCO2 utilizzando un apparecchio per il
controllo della combustione.
deutsch
ZusAMMENBAu uND ZErlEGuNG DEs BAusATZEs
1. den Heizkessel ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
2. die Brennkammertür und den Brenner vom Heizkessel abmontieren.
3. das Relais entfernen
(1Schraube, s. Abb. 1)
4. die Ventil-Venturirohr-Einheit vom Ventilator abnehmen
(2 Torx-Schrauben, s. Abb. 2).
5. das Venturirohr vom Ventil abschrauben
(3 Torx-Schrauben, s. Abb. 3).
6. die passende Scheibe
(S. Tabelle S. 3) in die Mitte der Verbindungsstelle
von Ventil und Venturirohr platzieren
(Abb. 4).
7. den Brenner in der umgekehrten Reihenfolge wieder einbauen.
8. den Heizkessel unter Spannung setzen und einschalten.
9. Drehzahl Gebläse anpassen und den CO
2-Anteil über den Druckregler
einstellen
(Abb. 5, Markierung A), dabei Bezugnahme auf die Tabelle (S. 3).
• BenutzenSieeinenTorx-SchraubendreherdesTyps
TX 25 - 100.
• RegulierenSiedenCO2-Anteil mit Hilfe eines
Abgasmeßgerät.
1
Nevertouchthisscrew!
Nejamaistoucheràcettevis!
Raakdezeschroefnooitaan!
Notoquenuncaestetornillo!
Nontoccaremaiquestavite!
DieseSchraubeniemalsanrühren!
2
Alfa Performance Performance Performance Performance HeatMaster
®
Sprint G25 / G35 G45 G55 SV 50 / MV 50 60 N / 70 N / 100 N
BG 2000-S/SV 35 BG 2000-S 25 BG 2000-S 45 BG 2000-S 55 BG 2000-SV 50 BG 2000-S 60
BG 2000-M/MV 10/35 BG 2000-S/SV 35 BG 2000-MV 50 BG 2000-S 70
BG 2000-MV 10/35 BG 2000-S 100
Ø 52 Ø 52 Ø 60 Ø 68 Ø 68 Ø 68
G20 G31
rpm
Max.
rpm
Min.
rpm
Start % CO
2
rpm
Max.
rpm
Min.
rpm
Start % CO
2
Offset
mbar
Alfa Sprint S
4150 9.0 3760 11.0 / 11.2 0
Alfa Sprint SV
4940 9.1 4520 11.0 / 11.2 0
Alfa Sprint M
4210 1600 3600 9.3 3920 1490 3350 11.0 / 11.2 0
Alfa Sprint MV
4940 1530 4000 9.1 4520 1400 3660 11.0 / 11.2 - 0.4
Delta Performance G25
3000 9.0 2720 11.0 / 11.2 - 0.5
Delta Performance G35
4150 9.0 3760 11.0 / 11.2 - 0.5
Delta Performance G45
3900 9.0 3530 11.0 / 11.2 0
Delta Performance G55
3450 9.0 3130 11.0 / 11.2 0
Delta Performance 35 SV
4600 9.0 4170 11.0 / 11.2 0
Delta Performance 35 MV
4600 1370 4000 9.0 4170 1240 3620 11.0 / 11.2 - 0.4
Delta Performance 50 SV
4400 9.0 3990 11.0 / 11.2 0
Delta Performance 50 MV
4400 1400 4000 9.0 3990 1080 3080 11.0 / 11.2 - 0.4
HeatMaster
®
60 N
4600 9.0 4170 11.0 / 11.2 - 0.5
HeatMaster
®
70 N
4600 9.0 4170 11.0 / 11.2 - 0.5
HeatMaster
®
100 N
5900 9.2 5440 11.0 / 11.2 0

Documenttranscriptie

BG 2000-S/SV BG 2000-M/MV BG 2000 EN Conversion manual: Burner: Gas ➠ propane (LPG) [Conversion not allowed in Belgium] FR Manuel de conversion: Brûleur: Gaz naturel ➠ gaz propane [Conversion non admise en Belgique] NL Ombouwvoorschrift: Brander: Aardgas ➠ propaan [Omvorming niet toegelaten in België] ES Manual de la conversión: Quemador: Gas natural ➠ gas del propano [Conversión no admitida en Bélgica] IT Manuale di conversione: Bruciatore: Gas naturale ➠ gas propano [Conversione non ammessa in Belgio] DE Umbauvorschrift: Brenner: Erdgas ➠ propangas [Umbau nicht zugelassen in Belgien] excellence in hot water 08/2005 - 662Y0102.A english français ASSEMBLING AND DISMANTLING THE KIT Montage et demontage du kit 1. Switch off the boiler and disconnect it from the mains. 1. Eteindre et mettre hors tension la chaudière. 2. Remove the combustion chamber door and the burner from the boiler. 2. Démonter la porte foyère et le brûleur de la chaudière. 3. Remove the relay (1 screw, fig. 1). 3. Démonter le relais (1 vis, fig. 1). 4. Remove the valve - venturi unit from the fan (2 “Torx” screws, see fig. 2). 4. Démonter l’ensemble vanne - venturi du ventilateur (2 vis “Torx”, voir fig. 2). 5. Remove the venturi from the valve (3 “Torx” screws, fig. 3). 5. Démonter le venturi de la vanne (3 vis “Torx”, fig. 3). 6. Fit the right diaphragm (see table on page 3) to the centre of the joint of 6. Placer le diaphragme adéquat (voir tableau page 3) au centre du joint de 7. Refit the burner proceeding in reverse assembly order. 7. Remonter le brûleur dans l’ordre inverse du démontage. 8. Power on and start up the boiler. 8. Mise sous tension et démarrage de la chaudière. 9. Adjust the fan speed and the % of CO2 using the pressure regulator 9. the valve and the venturi (fig. 4). la vanne et du venturi (fig. 4). Régler la vitesse du ventilateur et le % de CO2 et via le régulateur de pression (fig. 5, repère A) en vous référant au tableau (page 3). (fig. 5, marked A) referring to the table (page 3). • Use a “torx” screwdriver ref. TX 25 - 100. • Adjust the % of CO2 using a combustion device. • Utiliser un tourne vis “torx” de ref. TX 25 - 100. • Régler le % de CO2 à l’aide d’un appareil de combustion. Nederlands español MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE KIT Montaje y desmontaje del equipo 1. De ketel uitschakelen en spanningsvrij maken. 1. Apague y desenchufe la caldera. 2. De deur van de vuurhaard en de brander van de ketel demonteren. 2. Desmonte la puerta del hogar donde se encuentra y quemador de 3. Het relais demonteren (1 schroef, afb. 1). 4. Het geheel van gasblok en venturi van de ventilator 3. Desmonte el relé (1 tornillo, figura 1). (2 “Torx”-schroeven, afb. 2) demonteren. 4. Desmonte el conjunto de válvula y venturi del ventilador la caldera. 5. De venturi van het gasblok losmaken (3 “Torx”schroeven, afb. 3). 6. Breng een adequaat diafragma (zie tabel pagina 3) aan in het midden 5. van de uitsparing van het gasblok en de venturi (afb. 4). 6. (2 tornillos “Torx”, figura 2). Desmonte el venturi de la válvula (3 tornillos “Torx”, figura 3). Coloque el diafragma adecuado (véase la tabla en página 3) en el centro 7. Hermonteer de brander in de omgekeerde volgorde als bij de demontage. de la junta de la válvula y del venturi (figura 4). 8. Zet de ketel onder spanning en start hem terug. 7. Vuelva a montar el quemador en el orden inverso del desmontaje. 9. Regel het snelheid van de ventilator en het % CO2 via de regel schroef 8. Enchufe y ponga en marcha la caldera. op de venturi (afb. 5, teken A). Raadpleeg hiervoor de tabel (pagina 3). 9. Ajuste la velocidad y del ventilador el % de CO2 mediante el regulador de presión (figura 5, letra A), consultando la tabla (página 3). • Gebruik een a-schroevendraaier met ref. TX 25 - 100. • Regel het % van de CO2 met behulp van een verbrandingstoestel. • Utilice un destornillador Torx ref. TX 25 - 100. • Ajuste el % de CO2 con un aparto de combustión. Italiano Deutsch MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL KIT Zusammenbau und Zerlegung des Bausatzes 1. Spegnere la caldaia e togliere la tensione elettrica. 1. den Heizkessel ausschalten und von der Stromversorgung trennen. 2. Smontare il bruciatore dalla caldaia. 2. die Brennkammertür und den Brenner vom Heizkessel abmontieren. 3. Smontare la scheda elettronica della valvola gas (vite 1, figura 1). 3. das Relais entfernen (1Schraube, s. Abb. 1) 4. Smontare il blocco, tubo di Venturi - valvola gas, dal ventilatore 4. (2 viti tipo “Torx”, vedi figura 2). die Ventil-Venturirohr-Einheit vom Ventilator abnehmen (2 Torx-Schrauben, s. Abb. 2). 5. Smontare il tubo di venturi dalla valvola gas (3 viti tipo “Torx”, figura 3). 5. 6. Mettere il diaframma (vedi tabella pagina 3) al centro del giunto che 6. collega la valvola gas e l’entrata del tubo di venturi (figura 4). das Venturirohr vom Ventil abschrauben (3 Torx-Schrauben, s. Abb. 3). die passende Scheibe (S. Tabelle S. 3) in die Mitte der Verbindungsstelle von Ventil und Venturirohr platzieren (Abb. 4). 7. Rimontare il bruciatore seguendo le istruzioni sopra riportate a ritroso. 7. den Brenner in der umgekehrten Reihenfolge wieder einbauen. 8. Riallacciare la tensione e avviare la caldaia. 8. den Heizkessel unter Spannung setzen und einschalten. 9. Regolare la velocità del ventilatore e la % di CO2 tramite la apposita vite 9. di regulazione (figura 5, riferimento. A), controllare che i valori corrispondono Drehzahl Gebläse anpassen und den CO2-Anteil über den Druckregler einstellen (Abb. 5, Markierung A), dabei Bezugnahme auf die Tabelle (S. 3). a quanto riportato in tabella (Pagina 3). • Benutzen Sie einen Torx-Schraubendreher des Typs TX 25 - 100. • Regulieren Sie den CO2-Anteil mit Hilfe eines Abgasmeßgerät. • Usare un cacciavite di tipo Torx con ref. TX 25 - 100. • Regolare la % di CO2 utilizzando un apparecchio per il controllo della combustione. 1     Never touch this screw! Ne jamais toucher à cette vis! Raak deze schroef nooit aan! No toque nunca este tornillo! Non toccare mai questa vite! Diese Schraube niemals anrühren!  2 Alfa Sprint Performance G25 / G35 Performance G45 Performance G55 Performance SV 50 / MV 50 HeatMaster ® 60 N / 70 N / 100 N BG 2000-S/SV 35 BG 2000-S 25 BG 2000-S 45 BG 2000-S 55 BG 2000-SV 50 BG 2000-S 60 BG 2000-M/MV 10/35 BG 2000-S/SV 35 BG 2000-MV 50 BG 2000-S 70 BG 2000-MV 10/35 Ø 52 BG 2000-S 100 Ø 52 Ø 60 Ø 68 Ø 68 G20 Ø 68 G31 rpm Max. rpm Min. rpm Start % CO2 rpm Max. rpm Min. rpm Start % CO2 Offset mbar Alfa Sprint S 4150 — — 9.0 3760 — — 11.0 / 11.2 0 Alfa Sprint SV 4940 — — 9.1 4520 — — 11.0 / 11.2 0 Alfa Sprint M 4210 1600 3600 9.3 3920 1490 3350 11.0 / 11.2 0 Alfa Sprint MV 4940 1530 4000 9.1 4520 1400 3660 11.0 / 11.2 - 0.4 Delta Performance G25 3000 — — 9.0 2720 — — 11.0 / 11.2 - 0.5 Delta Performance G35 4150 — — 9.0 3760 — — 11.0 / 11.2 - 0.5 Delta Performance G45 3900 — — 9.0 3530 — — 11.0 / 11.2 0 Delta Performance G55 3450 — — 9.0 3130 — — 11.0 / 11.2 0 Delta Performance 35 SV 4600 — — 9.0 4170 — — 11.0 / 11.2 0 Delta Performance 35 MV 4600 1370 4000 9.0 4170 1240 3620 11.0 / 11.2 - 0.4 Delta Performance 50 SV 4400 — — 9.0 3990 — — 11.0 / 11.2 0 Delta Performance 50 MV 4400 1400 4000 9.0 3990 1080 3080 11.0 / 11.2 - 0.4 HeatMaster ® 60 N 4600 — — 9.0 4170 — — 11.0 / 11.2 - 0.5 HeatMaster ® 70 N 4600 — — 9.0 4170 — — 11.0 / 11.2 - 0.5 HeatMaster ® 100 N 5900 — — 9.2 5440 — — 11.0 / 11.2 0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

ACV BG 2000-S/SV Conversion Manual

Type
Conversion Manual

in andere talen