Tefal ZC1508 - Juiceo de handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

JUICEO
www.tefal.com
EN
BG
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
ET
LV
LT
PL
NL
TR
ES
DE
UK
A
B
C
D
E
G
H
I
J
K
L
O
N
M
F
1
2
Click!
2
1
1
1 2 3
4 5 6
A
B
C
D
E
G
H
I
J
K
L
O
N
M
F
1
2
Click!
2
1
1
1 2 3
4 5 6
EN
If the filter and/or the pressing screw are not installed properly, it
will be impossible to lock the cover.
BG
Ако филтърът и/или притискащият винт не са поставени
правилно, капакът няма да може да се заключи.
BS
Ako filter i/ili rotacioni vijak nisu ispravno postavljeni, poklopac
neće biti moguće zabraviti.
CS
V případě, že filtr a nebo lisovací šnek nejsou správně nainstalovány,
nebude možné uzamknout víko spotřebiče.
HU
Ha a szűrő és/vagy a nyomó csavar nem megfelelően van
felszerelve, akkor nem lehet lezárni a fedelet.
RO
în cazul în care filtrul și/sau șurubul de presare nu sunt instalate
corect, va fi imposibil să blocați capacul.
SK
V prípade, že filter a/alebo lisovacia skrutka nie sú správne
nainštalované, nebude možné zamknúť kryt.
SL
Če filter in/ali polžasti vijak nista pravilno nameščena, pokrova ne
bo mogoče zakleniti.
SR
Ako filter i/ili rotacioni puž nisu propisno postavljeni, neće biti
moguće da se blokira poklopac.
HR
Ako filtar i/ili rotacijski vijak nisu ispravno postavljeni, poklopac
neće biti moguće zabraviti.
ET
Kui filter ja/või pressi kruvi ei ole korrektselt paigaldatud, siis ei ole
võimalik katet lukustada.
LV
Ja filtrs un/vai spiedskrūve nebūs uzstādīti pareizi, vāku noslēgt
nebūs iespējams.
LT
Jeigu filtras ir (arba) spaudimo sraigtas nėra tinkamai įstatyti,
negalėsite užfiksuoti dangtelio.
PL
Jeżeli filtr i/lub śruba dociskowa nie są poprawnie zainstalowane
nie będzie można zablokować pokrywy.
3
4
1
2
1 2 3
4 5 6
NL
Als de filter en/of de persschroef niet juist aangebracht zijn, is het
niet mogelijk om het deksel vast te zetten.
TR
eğer filtre ve/veya sıkma vidası düzgün yerleştirilmediyse kapağın
kilitlenmesi mümkün olmayacaktır.
ES
Si el filtro y/o el tornillo de presión no están instalados
correctamente, no se podrá cerrar la tapa.
DE
Wenn der Filter und/oder die Pressschnecke nicht korrekt installiert
sind, kann die Abdeckung nicht verriegelt werden.
UK
якщо фільтр та/або шнек не встановлені належним чином,
зафіксувати кришку буде неможливо.
3
4
1
2
1 2 3
4 5 6
3
4
1
2
1 2 3
4 5 6
7
ENSAFETY INSTRUCTIONS
Before using your appliance for the first time, read
the booklet carefully and keep it in a safe place.
Do not use the appliance if it has been dropped
and there is visible damage to it (e.g. the protection
panel), or if it fails to function normally. In this
case, it must be sent to an approved service
centre.
Do not use the appliance if the power cord
or plug is damaged. The power cord must be
replaced by the manufacturer, its after-sales
service or similarly qualified persons in order to
avoid danger.
This product has been designed for indoor and
domestic use only, and at an altitude below
2000m. Any commercial use, inappropriate use
or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
Always unplug the appliance as soon as you
stop using it, if you leave it unattended or
during assembly, disassembly or cleaning and
approaching parts that move in use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
3
4
2
1 2 3
4 5 6
8
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance and do not use it
as a toy.
Do not allow children to use the appliance without
supervision.
Never push food with your fingers, always use the
pusher.
Your appliance is for domestic culinary use only
(for use inside the home only). It has not been
designed to be used in the following circumstances,
which are not cover by the warranty: in kitchen
areas reserved for staff in shops, offices and other
professional environments, on farms, by clients of
hotels, motels and other residential environments
and in guest rooms or similar accommodation.
The parts in contact with food should be
cleaned with a sponge and soapy water or in the
dishwasher; please consult the instruction manual
for the complete cleaning and maintenance of
your appliance.
This appliance should not be used more than
20min.
9
EN
The juicer will stop automatically and go into
standby mode after 20 minutes of continuous
use.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
The instructions for appliances warn against
misuse.
In the case that, an additional accessory would
be proposed, it would be accompanied with its
own safety instructions.
Do not immerse the appliance, power cord or
plug in any liquid.
Do not allow long hair, scarves, ties, etc. to hang
over the appliance when it is in use.
EUROPEAN MARKETS ONLY
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
Children shall not play with the appliance.
This appliance may be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities,
or whose experience or knowledge is not
sufficient, provided they are supervised or have
received instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
10
PRACTICAL TIPS
DESCRIPTION
A Pusher
B Lid
C Pressing screw
D Filter
E Rubber scraper
F Pulp level control
G Bowl
H Dry residue exit
I Juice exit
J Anti-drip
K Motor unit
L Start/Stop & Reverse button
M Juice Jug
N Pulp Collector
O Cleaning Brush
1- Choose fresh fruits and vegetables and wash them thoroughly.
This machine has been designed to juice fruits and vegetables with
high water content, such as:
Hard fruits and vegetables: apples, pears, carrots, celery, pineapples,
peaches, etc.
Soft fruits and vegetables: mandarin oranges, tomatoes, kiwis, oranges,
grapes, watermelon, etc.
Hard, fibrous fruits and vegetables must be cut into pieces within 2 to 4
cm in size, and between 1 to 2 cm thick.
For hard fruits and vegetables with long fibres and leafy vegetables
(such as celery), stems should be cut into pieces within 2 to 4 cm long,
and leaves should be rolled up before juicing.
For fruits and vegetables with thick skins, or hard pits or seeds, the skins,
pits and seeds should be removed before juicing.
Frozen fruits and vegetables must be thawed before juicing.
2- For best juicing results, adjust the juicing strength according to the
hardness of the fruits and vegetables by turning the adjustment lever.
For soft fruits and vegetables, turn the lever clockwise to the “Close”
position;
For hard fruits and vegetables, turn the lever anti-clockwise to the “Open”
position.
11
EN
3- Inserting hard ingredients can block the appliance. If this happens, use
the Reverse function for a few seconds.
If it stays blocked:
Open the cover (B), clean the juicing screw (C) and the filter (D) and
then re-assemble
Cut the ingredients into smaller pieces.
4- Add the fruits and vegetables into the juicer sequentially. Add the next
batch only after the previous batch has been processed.
For better juicing effect, juice low-fibre fruits and vegetables like carrots
together with fibrous fruits and vegetables like celery.
When juicing carrots, cut each carrot lengthwise into 4 pieces.
Fruits and vegetables that are not entirely fresh have lower water
contents, and will produce less juice.
When juicing fruits and vegetables that have been left in the refrigerator
for a few days, soak them in water to allow them to absorb an adequate
amount of water before juicing.
Kudzu, sugar canes and other fruits and vegetables with especially hard
fibres cannot be juiced.
Do not use ice in this machine.
Do not use this machine for juicing fruits and vegetables with high oil
contents.
Bananas, soft mangoes and other fruits and vegetables that are soft
and mushy do not juice well with this machine.
For better juicing effect, juice soft fruits with high sugar contents
together with hard fruits with high water contents. For example, you can
juice apples together with pears. Not only does this add a new flavour
to the juice, it also makes juicing more effective. For apples, pears and
other fruits with soft seeds, the seeds need not be removed before
juicing.
5- After use, it is advisable to clean the appliance quickly to accumulation
of dried food on the accessories. To make cleaning easier, you can first
rinse it by pouring a glass of water through the feed tube during operation.
12
Common faults Common faults
The machine cannot be turned on Check if the plug has been plugged in properly.
Check if the juicing has been fitted properly.
The machine stopped suddenly
during operation
Is the machine clogged from excessive feeding (too
many pieces or pieces too large)? Turn the switch
knob to the “Reverse” position and allow the machine
to run in the reverse mode for 5 seconds.
If you are unable to resolve the problem after trying
the above, get in touch with our customer service.
The auger has been scratched The gap between the auger and screen is very small;
avoid running an empty machine as far as possible.
Very little juice is extracted Water content varies between different fruits and
vegetables.
Fruits and vegetables also produce less juice when
they lose their freshness.
When juicing hard fruits and vegetables, check that
the adjustment lever is in the “Open” position
There is a lot of water in the pulp When juicing soft fruits and vegetables, check that
the adjustment lever is in the “Closed” position.
The screen wiper basket does not
rotate during operation
Check if the gear at the base of the juicing bowl has
detached.
The juicing bowl shakes slightly
when the machine is turned on
Slight shaking of the juicing bowl during operation
is normal.
The safety lid cannot be opened
after juicing
There could be too much residual pulp in the
machine, or the fruits being juiced may have
hard pits, etc. Turn the switch knob to the “Reverse”
position and allow the machine to run in the reverse
mode for a few cycles, and then try again.
If you are unable to resolve the problem after trying
the above, get in touch with our customer service.
13
EN
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
End-of-life electrical and electronic products:
Your appliance is designed to operate for many years. However,
the day you plan to replace it, do not throw it away with normal
household rubbish or in a landfill but take it to a suitable collection
point provided by your local authority (or to a recycling center if
applicable).
Environnemental protection first!
Your appliance contains numerous materials that can be recovered or
recycled.
Take it to a collection point for processing.
RECYCLING
14
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди да използвате уреда си за пръв път,
прочетете внимателно листовката и я запазете
на сигурно място.
Не не използвайте уреда, ако е бил изпускан
и има видими повреди (например върху
защитния панел) или ако не функционира
нормално. В такива случаи уредът трябва да се
изпрати в одобрен сервизен център.
Не използвайте уреда, ако захранващият
кабел или щепсел са повредени. Захранващият
кабел трябва да се смени от производителя,
неговия следпродажбен сервиз или друго
квалифицирано лице, за да се избегне
опасност.
Този продукт е предназначен само за домашна
употреба на закрито и на надморска височина
под 2000 м. При всякаква употреба за търговски
цели, неподходяща употреба или неспазване
на инструкциите, производителят не поема
отговорност и гаранцията няма да важи.
Винаги изключвайте уреда, щом спрете да го
използвате, ако го оставяте без надзор или
по време на сглобяване, разглобяване или
почистване и при доближаване до части, които
се движат при употреба.
15
BG
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с понижени физически,
сетивни или умствени способности, или без
опит и познания, освен ако не им е осигурено
наблюдение или инструктаж относно
употребата на уреда от лице отговорно за
тяхната безопасност.
Децата трябва да се наблюдават, за да не си
играят с уреда и да не го ползват като играчка.
Не позволявайте на деца да използват уреда
без надзор.
Никога не бутайте храна с пръсти, винаги
използвайте буталото.
Вашият уред е само за домашна кулинарна
употреба (само в рамките на дома Ви). Той
не е предназначен за използване в следните
обстоятелства и гаранцията не ги покрива:
в кухненски зони за персонала в магазини,
офиси и други работни среди; във ферми, от
клиенти на хотели, мотели и други жилищни
среди и в стаи за гости или подобни места за
настаняване.
Частите, които влизат в контакт с храната,
трябва да се почистват с гъба и сапунена вода
или в съдомиялна машина; моля, направете
справка в ръководството с инструкции за
16
пълното почистване и поддръжка на уреда Ви.
Уредът не бива да се използва повече от
20 мин.
Сокоизстисквачката ще спре автоматично и ще
премине в режим на изчакване след 20 минути
непрекъсната употреба.
Почистването и потребителската поддръжка не
бива да се извършват от деца без наблюдение
от възрастен.
Инструкциите за уреди предупреждават
против неправилна употреба.
В случай че бъде предложен допълнителен
аксесоар, той ще разполага със свои собствени
инструкции за безопасност.
Не потапяйте уреда, захранващия кабел или
щепсела в каквито и да било течности.
Не допускайте дълга коса, шалове, вратовръзки
и др. да висят над уреда, когато той се използва.
САМО ЗА ЕВРОПЕЙСКИ ПАЗАР
Уредът не трябва да бъде използван от деца.
Дръжте уреда и кабела му извън обсега на
деца.
С уреда не бива да си играят деца.
Уредът може да се използва от хора с намалени
физически, сетивни или умствени способности,
или лица с недостатъчно опит или знания, стига
17
BG
ПРАКТИЧЕСКИ СЪВЕТИ
ОПИСАНИЕ
A Бутало
B Капак
C Притискащ винт
D Филтър
E Гумено стъргало
F Контрол за нивото на пулпа
G Купа
H Изход за сухи остатъци
I Изход за сок
J Защита срещу капане
K Моторен модул
L Бутон старт/стоп и обръщане
M Кана за сок
N Колектор за пулп
O Четка за почистване
1- Подберете пресни плодове и зеленчуци и ги измийте обилно.
Машината е предназначена за изцеждане на сок от плодове и
зеленчуци с високо водно съдържание, като например:
Твърди плодове и зеленчуци: ябълки, круши, моркови, целина,
ананаси, праскови и др.
Меки плодове и зеленчуци: мандарини, домати, кивита, портокали,
грозде, диня и др.
Твърдите, влакнести плодове и зеленчуци трябва да се режат на
части с размер между 2 и 4 см и дебелина между 1 и 2 см.
За твърди плодове и зеленчуци с дълги влакна и листни зеленчуци
(като целина) стъблата трябва да се режат на части с дължина между
2 и 4 см, а листата трябва да се навиват на руло преди изстискване.
За плодове и зеленчуци с дебела кожа или твърди костилки или
семки, кожата, костилките и семките трябва да се отстраняват преди
изстискване.
Замразените плодове и зеленчуци трябва да се размразяват преди
изстискване.
да бъдат под наблюдение или да са получили
инструкции за безопасно използване на уреда
и да са наясно с опасностите.
18
2- За най-добри резултати, регулирайте силата на изстискване
в съответствие с твърдостта на плодовете и зеленчуците, като
завъртите лостчето за регулиране.
За меки плодове и зеленчуци, завъртете лостчето по часовниковата
стрелка до позиция „Затворено”;
За твърди плодове и зеленчуци, завъртете лостчето обратно на
часовниковата стрелка до позиция „Отворено”.
3- Вкарването на твърди съставки може да блокира уреда. В такъв
случай използвайте функцията „Наобратно” за няколко секунди.
Ако блокирането не се оправи:
Отворете капака (B), почистете винта за изстискване (C) и филтъра
(D), след което сглобете отново
Нарежете съставките на по-малки части.
4- Добавяйте плодовете и зеленчуците в сокоизстисквачката
поетапно. Добавете следващата партида, след като първата вече е
обработена.
За по-добър ефект, изцеждайте плодове и зеленчуци с малко фибри
като моркови заедно с влакнести плодове и зеленчуци като целина.
Когато изцеждате моркови, нарежете всеки морков по дължина на
4 части.
Плодовете и зеленчуците, които не са съвсем пресни, имат по-ниско
съдържание на вода и ще дадат по-малко сок.
Когато изстисквате плодове и зеленчуци, престояли няколко
дни в хладилника, ги накиснете във вода, за да им позволите да
абсорбират подходящо количество вода преди изстискване.
Кудзу, захарна тръстика и други плодове и зеленчуци с особено
твърди влакна не могат да се изстискват.
Не използвайте лед в тази машина.
Не използвайте тази машина за изстискване на плодове и зеленчуци
с високо съдържание на мазнини.
Банани, меки мангота и други меки и кашкави плодове и зеленчуци
не се изстискват добре с тази машина.
За по-добър ефект, изстисквайте меки плодове с високо захарно
съдържание заедно с твърди плодове с високо съдържание на
вода. Например, можете да изстисквате ябълки заедно с круши.
19
BG
Често срещани
неизправности
Често срещани неизправности
Машината не се включва Проверете дали щепселът е включен правилно в
контакта.
Проверете дали винтът за изстискване е поставен
правилно.
Машината внезапно спря по
време на работа
Машината задръстена ли е от прекалено
подаване (прекалено много части или
прекалено големи части)? Завъртете копчето
в позиция „Наобратно” и оставете машината да
работи в този режим 5 секунди.
Ако проблемът не се реши по горепосочения
начин, се свържете с отдела за обслужване на
клиенти.
Винтът е надраскан Разстоянието между винта и екрана е много малко;
избягвайте да пускате празна машина.
Изстисква се много малко сок Водното съдържание на различните плодове и
зеленчуци е различно.
Също така плодовете и зеленчуците произвеждат
по-малко сок, когато изгубят свежестта си.
При изстискване на твърди плодове и зеленчуци
проверете дали лостчето за регулиране е в
позиция „Отворено”.
В пулпа има много вода При изстискване на меки плодове и зеленчуци
проверете дали лостчето за регулиране е в
позиция „Затворено”.
Кошът на чистачката на екрана
не се върти по време на работа
Проверете дали зъбчатият механизъм в основата
на купата за изстискване не се е откачил.
Купата за изстискване леко
се клати при включване на
машината
Лекото клатене на купата за изстискване по време
на работа е нормално.
Това не само добавя нов вкус в сока, но и прави изстискването
по-ефективно. При ябълки, круши и други плодове с меки семки,
семките няма нужда да се отстраняват преди изстискване.
5- След използване Ви съветваме да почистите уреда бързо, за да
се избегне натрупването на засъхнала храна по аксесоарите. За да
направите почистването по-лесно, можете първо да изплакнете
уреда, като налеете чаша вода през тръбата за подаване, докато
уредът работи.
20
Защитата на околната среда е преди всичко!
Вашият уред съдържа ценни материали, които могат да се
извлекат или рециклират.
Оставете го в местен пункт за събиране на полезни
отпадъци.
Край на жизнения цикъл на електрически и електронни
продукти:
Вашият уред е проектиран така, че да работи много години. Все пак,
когато решите да го сменяте, не го изхвърляйте заедно с обикновените
битови отпадъци или на сметище, а го занесете в подходящ
събирателен
пункт, предоставен от местните служби (или в център за рециклиране,
ако има такъв).
Защитата на околната среда преди всичко!
Вашият уред съдържа множество материали, които могат да бъдат
оползотворени или рециклирани.
Занесете го за обработка в пункт за рециклиране.
РЕЦИКЛИРАНЕ
Често срещани
неизправности
Често срещани неизправности
Защитният капак не може да се
отвори след изстискване.
В машината може да има прекалено много
остатъчен пулп, или изстискваните плодове
може да имат твърди костилки и др. Завъртете
копчето в позиция „Наобратно” и оставете
машината да работи в режим „Наобратно” няколко
цикъла, след което опитайте отново.
Ако проблемът не се реши по горепосочения
начин, се свържете с отдела за обслужване на
клиенти.
21
BS
SIGURNOSNA UPUTSTVA
Prije prvog korištenja aparata pažljivo pročitajte
ovaj priručnik i sačuvajte ga sigurnom mjestu.
Ne koristite aparat ako je pao i ako na njemu
postoje vidljiva oštećenja (npr. zaštitna ploča)
ili ako ne radi propisno. Aparat je u tom slučaju
potrebno poslati u ovlašteni servisni centar.
Ne koristite aparat ako je strujni kabal ili
utikač oštećen. Strujni kabal treba zamijeniti
proizvođač, korisnička služba proizvođača ili
slično kvalifikovane osobe kako bi se izbjegla
opasnost.
Ovaj aparat namijenjen je samo za upotrebu
u zatvorenim prostorima u domaćinstvu i na
nadmorskoj visini ispod 2000 m. Proizvođač
ne preuzima odgovornost i garancija se ne
primjenjuje u slučaju komercijalne upotrebe,
nepropisne upotrebe ili nepostupanja u skladu s
uputstvima.
Uvijek isključite aparat iz utičnice nakon
korištenja, ako ga ostavljate bez nadzora ili tokom
sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i ako prilazite
dijelovima koji se tokom upotrebe kreću.
Ovaj aparat nije predviđen da ga koriste osobe
(uključujući djecu) ograničenih fizičkih, čulnih ili
22
mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva
i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna
za njihovu sigurnost ili ako ih je uputila u način
korištenja aparata.
Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili
da se ne igraju aparatom i da ga ne koriste kao
igračku.
Ne dozvolite da djeca koriste aparat bez nadzora.
Namirnice ne gurajte prstima. Uvijek koristite
potiskivač.
Aparat je namijenjen samo za kućnu upotrebu
u kulinarstvu (samo za kućnu upotrebu u
zatvorenim prostorima). Aparat nije predviđen
za upotrebu u sljedećim slučajevima koji nisu
pokriveni garancijom: u kuhinjskim prostorima
za osoblje u trgovinama, kancelarijama i drugim
radnim okruženjima, na farmama, za klijente
u hotelima, motelima i drugim stambenim
okruženjima i u gostinjskim sobama ili sličnim
smještajnim objektima.
Dijelove koji su u kontaktu s namirnicama
potrebno je čistiti spužvom i sapunicom ili u
mašini za pranje suđa. Za kompletna uputstva za
čišćenje i održavanje aparata pogledajte uputstvo
za upotrebu.
23
BS
Ovaj aparat ne smije se koristiti duže od 20
minuta.
Sokovnik će se automatski zaustaviti i prijeći u
režim pripravnosti 20 minuta nakon kontinuirane
upotrebe.
Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne
smiju obavljati djeca bez nadzora.
Uputstva za aparate upozoravaju na nepropisnu
upotrebu.
U slučaju da se predloži druga dodatna oprema,
imat će svoja prateća sigurnosna uputstva.
Aparat, strujni kabal ili utikač ne uranjajte u
tekućine.
Ne dozvolite da duga kosa, šalovi, kravate i sl. vise
iznad aparata kada ga koristite.
SAMO ZA EVROPSKO TRŽIŠTE
Ovaj aparat ne smiju koristiti djeca. Aparat i
pripadajući kabal držite van dohvata djece.
Djeca se ne smiju igrati s aparatom.
Ovaj aparat mogu koristiti osobe ograničenih
fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili
nedovoljnog iskustva i znanja ako su pod
nadzorom ili ako su upućene u siguran način
korištenja aparata te ako su razumjele moguće
opasnosti.
24
PAKTIČNI SAVJETI
OPIS
A Potiskivač
B Poklopac
C Rotacioni vijak
D Filter
E Gumena strugalica
F Indikator nivoa pulpe
G Posuda
H Izlazni otvor za suhe ostatke
I Izlazni otvor za sok
J Element protiv kapanja
K Jedinica motora
L Tipka za pokretanje/
zaustavljanje i kretanje unazad
M Posuda za sok
N Posuda za sakupljanje pulpe
O Četkica za čišćenje
1- Odaberite svježe voće i povrće i dobro ga operite.
Ovaj aparat predviđen je za cijeđenje soka iz voća i povrća koje sadrži
veliku količinu vode, kao što su:
Tvrdo voće i povrće: jabuka, kruška, mrkva, celer, ananas, breskva, itd.
Mekano voće i povrće: mandarina, paradajz, kivi, narandža, grožđe,
lubenica, itd.
Tvrdo, vlaknasto voće i povrće potrebno je izrezati u komade veličine od
2 do 4 cm i debljine od 1 do 2 cm.
Za tvrdo voće i povrće s dugim vlaknima i lisnato povrće (kao što je
celer), stabljike je potrebno izrezati na komade dužine od 2 do 4 cm, a
listove je potrebno umotati prije cijeđenja soka.
Kod voća i povrća s debelom ljuskom ili tvrdim košpicama ili sjemenkama,
ljusku, košpice i sjemenke potrebno je ukloniti prije cijeđenja soka.
Zamrznuto voće i povrće potrebno je odlediti prije cijeđenja soka.
2- Za najbolje rezultate cijeđenja soka podesite snagu cijeđenja soka
okretanjem ručice za podešavanje u skladu s tvrdoćom voća i povrća.
Za mekano voće i povrće okrenite ručicu u smjeru kretanja kazaljki na satu
u zatvoren položaj “Close”.
Za tvrdo voće i povrće okrenite ručicu u smjeru suprotnom smjeru
kretanja kazaljki na satu u otvoren položaj “Open”.
25
BS
3- Umetanjem tvrdih sastojaka može se blokirati aparat. U tom slučaju
koristite funkciju kretanja unazad nekoliko sekundi.
Ako aparat ostane blokiran:
Otvorite poklopac (B), očistite vijak za cijeđenje soka (C) i filter (D), a
zatim ih ponovno postavite.
Izrežite sastojke na male komade.
4- Voće i povrće uzastopno stavljajte u sokovnik. Sljedeću seriju namirnica
stavljajte samo nakon obrade prethodne serije namirnica.
Za bolji učinak cijeđenja soka, voće i povrće s niskim sadržajem vlakana
poput mrkve cijedite zajedno s vlaknastim voćem i povrćem poput
celera.
Kada cijedite sok iz mrkve, svaku mrkvu izrežite uzdužno na 4 komada.
Voće i povrće koje nije potpuno svježe sadrži manju količinu vode i
dobit će se manje soka.
Kada cijedite sok iz voća i povrća koje je nekoliko dana bilo u frižideru,
prije cijeđenja stavite ga u vodu kako bi upilo odgovarajuću količinu
vode.
Iz kudzua, šećerne trske i drugog voća i povrća s posebno tvrdim
vlaknima ne može se cijediti sok.
Ne koristite led u ovom aparatu.
Ovaj aparat ne koristite za cijeđenje soka iz voća i povrća s visokim
sadržajem ulja.
Cijeđenje soka iz banana, mekanog manga i drugog mekanog i kašastog
voća i povrća ne obavlja se dobro s ovim aparatom.
Za bolji učinak cijeđenja soka, mekano voće s visokim sadržajem šećera
cijedite zajedno s tvrdim voćem s visokim sadržajem vode. Na primjer,
možete kombinovati jabuke i kruške. To će soku dati novu aromu, a i
sam postupak cijeđenja soka će biti učinkovitiji. Kod jabuka, krušaka i
drugog voća s mekanim sjemenkama, sjemenke nije potrebno uklanjati
prije cijeđenja soka.
5- Nakon upotrebe aparat je potrebno brzo očistiti kako bi se izbjeglo
nakupljanje suhih ostataka na priboru. Radi lakšeg čišćenja, aparat najprije
možete isprati ulijevanjem čaše vode kroz cijev za punjenje tokom rada.
26
Problemi Rješenja
Aparat nije moguće uključiti. Provjerite je li strujni utikač propisno utaknut u
strujnu utičnicu.
Provjerite jesu li dijelovi aparata propisno postavljeni.
Iznenadno zaustavljanje aparata
tokom rada
Je li aparat začepljen uslijed prekomjernog
punjenja (previše komada ili preveliki komadi)?
Okrenite tipku prekidača u položaj za kretanje unazad
“Reverse” i neka aparat 5 sekundi radi u režimu
kretanja unazad.
Ako nakon obavljanja navedenih koraka niste riješili
problem, obratite se našoj korisničkoj službi.
Izgreban rotacioni vijak Otvor između rotacionog vijka i sita je vrlo mali. Po
mogućnosti izbjegavajte koristiti prazan aparat.
Vrlo mala količina iscijeđenog
soka
Različito voće i povrće sadrži različitu količinu vode.
Voće i povrće daje manju količinu soka kada izgubi
svježinu.
Kada cijedite sok iz tvrdog voća i povrća, provjerite
da li je ručica za podešavanje u zatvorenom položaju
"Open".
Velika količina vode u pulpi Kada cijedite sok iz mekanog voća i povrća, provjerite
da li je ručica za podešavanje u otvorenom položaju
"Closed".
Korpica sa sitom ne okreće se
tokom rada.
Provjerite je li zupčanik na postolju posude za sok
skinut.
Posuda za sok lagano se trese
kada se aparat uključi.
Lagano potresanje posude za sok tokom rada je
uobičajeno.
Sigurnosni poklopac nije moguće
otvoriti nakon cijeđenja soka.
U aparatu možda ima previše ostataka pulpe ili
cijeđeno voće ima tvrde košpice i sl. Okrenite tipku
prekidača u položaj za kretanje unazad “Reverse” i
neka aparat radi u režimu kretanja unazad nekoliko
krugova, a zatim pokušajte ponovo.
Ako nakon obavljanja navedenih koraka niste riješili
problem, obratite se našoj korisničkoj službi.
27
BS
Zaštita životne sredine je na prvom mjestu!
Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koje je moguće ponovo
koristiti ili reciklirati.
Aparat odložite na lokalno mjesto za sakupljanje otpada iz
domaćinstva.
Kraj radnog vijeka električnih i elektroničkih proizvoda
Vaš aparat je predviđen za dugogodišnji rad. Međutim, kada se odlučite
da ga zamijenite, aparat nemojte odlagati u uobičajeni kućni otpad
ili na odlagalište otpada, nego ga odnesite na odgovarajuće lokalno
komunalno mjesto sa sakupljanje takve vrste otpada (ili u centar za
reciklažu, ako je primjenjivo).
Zaštita životne sredine je na prvom mjestu!
Vaš aparat sadrži mnogo materijala koje je moguće ponovo koristiti ili
reciklirati.
Predajte ga na mjesto za sakupljanje otpada na daljnju obradu.
RECIKLAŽA
28
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Než začnete přístroj používat poprvé, pečlivě si
prostudujte návod k použití a uschovejte jej na
bezpečném místě.
Nepoužívejte přístroj, pokud spadl na zem a je
viditelně poškozen (např. ochranný panel), nebo
pokud nefunguje správně. V takovémto případě
se obraťte na smluvní servisní středisko.
Zařízení nepoužívejte, pokud jsou napájecí kabel
nebo zástrčka poškozené. Aby se předešlo riziku,
poškozený síťový kabel musí výrobce, poprodejní
servis či jiná kvalifikovaná osoba.
Váš výrobek je určen výhradně pro domácí použití
uvnitř bytu či domu a jen v nadmořské výškce do
2 000 m. Výrobce nenese žádnou odpovědnost
za jakékoliv komerční použití, nevhodné použití
nebo nedodržení návodu a záruku v tomto
případě nelze uplatnit.
Přístroj vždy odpojte od napajení, pokud je
ponechán bez dozoru a před montáží, demontáží
nebo čištěním.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly
osoby(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
bez patřičných zkušeností a znalostí, nejsou-
29
CZ
li pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem
nepoučila o používání přístroje.
Dohlédněte na děti, abyste se ujitili, že si s
přístrojem nehrají.
Nenechávejte děti používat přístroj bez dozoru.
Nikdy potraviny nestlačujte prsty, vždy používejte
pěchovadlo.
Tento přístroj je určen pouze pro kuchyňské účely
uvnitř vaší domácnosti. Není určen pro použití v
následujících místech, na které se nevztahuje
záruka: v kuchyňských koutech v obchodech,
kancelářích a dalších pracovišťích; na farmách,
v hotelech, motelech a dalších zařízeních;
ubytovacího charakteru, kde se poskytuje nocleh
se snídaní;
Díly, které přišly do styku s potravinami je třeba
umýt ručně čistícím prostředkem na nádobí
anebo v myčce; podrobné informace o čištění
a údržbě vašeho přístroje naleznete v návodu k
obsluze.
Tento přístroj se nesmí používat déle než
20 minut.
Odšťavňovač se automaticky zastaví a po 20
minutách nepřetržitého provozu přejde do
pohotovostního režimu.
30
Čištění a údržbu přístroje nesmějí provádět děti,
pokud nejsou pod dohledem dospělé osoby.
Pokyny pro spotřebič varují před zneužitím.
V případě, že je navrženo k použití další
příslušenství, musí být doprovázeno vlastními
bezpečnostními pokyny.
Neponořujte přístroj, kabel či zástrčku do jakékoli
tekutiny.
Zajistěte, aby nad přístrojem v provozu nikdy
nevisely dlouhé vlasy, šály, kravaty atd.
POUZE PRO EVROPSKÉ TRHY
Tento spotřebič nesmějí používat děti.
Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah
dětí.
Děti si nesmí se zařízením hrát.
Toto zařízení mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pouze za předpokladu, že jsou pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo byly řádně poučeny bezpečném používání
přístroje a jsou obeznámeny s možnými riziky
spojenými s jeho používáním.
31
CZ
PRAKTICKÉ RADY
POPIS
A Pěchovadlo
B Víko
C Lisovací šnek
D Filtr
E Gumová škrabka
F Ovládání množství dužiny
G Nádoba
H Výstup pro suchý zbytek
I Výstup pro šťávu
J Funkce zamezující odkapávání
K Motorová jednotka
L Tlačítko Start/Stop a reverzní
chod
M Nádoba na šťávu
N Nádoba na dužinu
O Čisticí kartáček
1- Vyberte čerstvé ovoce a zeleninu a důkladně je umyjte.
Tento stroj byl navržen pro odšťavnění ovoce a zeleniny s vysokým
obsahem vody jako jsou, například:
Tvrdé ovoce a zelenina: jablka, hrušky, mrkev, celer, ananas, broskve atd.
Měkké ovoce a zelenina: mandarinky, pomeranče, rajčata, kiwi, hrozny,
melouny atd.
Tvrdé, vláknité ovoce a zelenina musejí být rozkrájeny na kusy o
rozměrech 2 až 4 cm a tloušťce od 1 do 2 cm.
Pro tvrdé ovoce a zeleninu s dlouhými vlákny a listovou zeleninu (např.
celer) je třeba stonky rozkrájet na kusy o délce 2 až 4 cm a listy je třeba
před odšťavňováním srolovat.
U ovoce a zeleniny s tlustými slupkami nebo tvrdými jádry nebo semeny
je třeba před odšťavňováním odstranit slupky, jádra a semena.
Mražené ovoce a zelenina musí být před odšťavňováním rozmraženo.
2- Pro dosažení těch nejlepších výsledků odšťavňování nastavte
sílu odšťavňování podle tvrdosti ovoce a zeleniny otočením
nastavovacího knoflíku.
U měkkého ovoce a zeleniny otočte knoflíkem ve směru hodinových
ručiček do polohy „Close“ (Zavřít);
U tvrdého ovoce a zeleniny otočte knoflíkem proti směru hodinových
ručiček do polohy „Open“ (Otevřít);
32
3- Vkládání tvrdých potravin může přístroj zablokovat. Pokud k tomu
dojde, použijte funkci reverzního chodu po dobu několika sekund.
Pokud přístroj zůstane zablokován:
Otevřete víko (B), vyčistěte odšťavňovacího šneka (C) a filtr (D) a poté
vše znovu sestavte.
Nakrájejte přísady na menší kousky.
4- Ovoce a zeleninu přidávejte do odšťavňovače postuňě. Další dávku
přidejte až po zpracování předchozí dávky.
Pro lepší efekt odšťavňování, odšťavněte ovoce a zeleninu s nízkým
obsahem vlákniny jako mrkev společně s vláknitým ovocem a zeleninou,
jako je celer.
Při odšťavňování mrkve nakrájejte každou mrkev podélně na 4 kusy.
Ovoce a zelenina, které nejsou zcela čerstvé a, mají nižší obsah vody,
budou produkovat méně šťávy.
Když odšťavňujete ovoce a zeleninu, které byly několik dní ponechány
v lednici, namočte je do vody, aby před odšťavňováním absorbovaly
dostatečné množství vody.
Kudzu, cukrovou třtinu a další ovoce a zeleninu s obzvláště tvrdými
vlákny nelze odšťavnit.
V tomto přístroji nepoužívejte led.
Tento přístroj nepoužívejte k odšťavňování ovoce a zeleniny s vysokým
obsahem oleje.
Banány, měkké mango a jiné ovoce a zelenina, které jsou měkké a
kašovité, se nedají s tímto přístrjem dobře odšťavňovat.
Pro lepší odšťavňovací účinek odšťavňujte měkké ovoce s vysokým
obsahem cukru spolu s tvrdým ovocem s vysokým obsahem vody.
Například můžete odšťavňovat jablka spolu s hruškami. Nejen že to přidá
novou příchuť do šťávy, ale odšťavňování bude díky tomu účinnější. U
jablek, hrušek a jiných druhů ovoce s měkkými semeny není třeba, aby
semena byla před odšťavňováním odstraněna.
5- Po použití doporučujeme přístroj ihned vyčistit, aby nedošlo k
nahromadění zaschlého jídla na příslušenství. Pro snadnější čištění můžete
nejprve propláchnout přívodní trubici sklenicí vody během provozu.
33
CZ
Časté závady Časté závady
Stroj nelze zapnout Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojena.
Zkontrolujte, zda je nádoba správně namontována.
Stroj se během provozu náhle
zastavil
Je stroj ucpaný nadměrným množstvím
ingrediencí (příliš mnoho kusů nebo jsou kusy
příliš velké)? Otočte knoflíkem spínače do polohy
„Reverse“ (Zpáteční chod) a nechte stroj běžet v
reverzním režimu po dobu 5 sekund.
Pokud se vám nepodaří problém odstranit ani
po provedení výše uvedených kroků, kontaktujte
zákaznický servis.
Šnek byl poškrábán Mezera mezi šnekem a sítem je velmi malá; v tomto
případě se vyvarujte pouštění prázdného přístroje.
Přístroj produkuje velmi málo
šťávy
Obsah vody se u různých druhů ovoce a zeleniny liší.
Ovoce a zelenina také produkují méně šťávy při ztrátě
jejich čerstvosti.
Při odšťavňování tvrdého ovoce a zeleniny
zkontrolujte, zda je knoflík nastavení v
poloze „Otevřit“
V dužině je spousta vody Při odšťavňování měkkého ovoce a zeleniny
zkontrolujte, zda je knoflík nastavení v poloze „Zavřít“
Stěrač síta se během provozu
neotáčí
Zkontrolujte, zda se převod na základně nádoby
neodpojil.
Nádoba se mírně třese, když je
stroj zapnutý
Mírné protřepávání nádoby je během provozu
normální.
Po odšťavňování nelze otevřít
bezpečnostní víko
Mohlo dojít k příliš velkému nahromadění dužiny,
nebo k tomu, že zpracované ovoce mělo tvrdá
jádra, apod. Otočte knoflík do polohy „Zpáteční
chod“ a nechte stroj běžet v režimu zpětného chodu
několik málo cyklů a poté to zkuste znovu.
Pokud se vám nepodaří problém odstranit ani
po provedení výše uvedených kroků, kontaktujte
zákaznický servis.
34
Ochrana životního prostředí je na prvním místě!
Váš spotřebič obsahuje využitelné materiály, které mohou
být obnoveny nebo recyklovány.
Odevzdejte ho do sběrného místa pro zpracování.
Konec životnosti elektrických a elektronických výrobků:
Váš spotřebič je určen pro provoz na mnoho let. Nicméně
v den, kdy ho máte v plánu nahradit, ho nevyhazujte do běžného
domovního odpadu, nebo na skládku, ale odneste jej do vhodné sběrny
vašeho místního úřadu (nebo do recyklačního střediska v případě
potřeby).
Ochrana životního prostředí je na prvním místě!
Váš přístroj obsahuje četné obnovitelné nebo recyklovatelné materiály.
Vezměte ho do sběrného místa pro zpracování.
RECYKLACE
35
HU
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A készülék első használata előtt alaposan olvassa el
a szervizkönyvet, és tartsa biztonságos helyen.
Ne használja a készüléket, ha leesett, és látható
sérülések vannak rajta (pl. a védőpanelen), vagy
ha nem rendesen működik. Ebben az esetben
hivatalos márkaszervizbe kell vinni.
Ne használja a készüléket, ha a hálózati vezeték
vagy a csatlakozódugó megsérült. A veszélyek
megelőzése érdekében a hálózati vezeték
cseréjét kizárólag a gyártóval vagy annak
szervizképviseletével, illetve egy hasonlóan
szakképesített személlyel végeztesse el.
A terméket kizárólag otthoni és beltéri
használatra tervezték 2000 m-es belmagasság
alatt. Üzleti célú használat, helytelen használat
vagy az utasítások be nem tartása esetén a gyártó
nem vállal felelősséget és a garancia nem lesz
érvényes.
Húzza ki a készüléket, amint abbahagyja a készülék
használatát, ha felügyelet nélkül hagyja, vagy
összeszerelés, szétszerelés és tisztítás közben,
valamint ha olyan alkatrészekhez szeretne érni,
amelyek működés közben mozognak.
36
Ezt a berendezést nem használhatják olyan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkeznek, vagy nem
rendelkeznek kellő belátással és tudással,
kivéve azt az esetet, ha az említett személyek a
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt
állnak, vagy ilyen személytől kaptak utasítást a
berendezés használatára vonatkozóan.
A gyerekeket szemmel kell tartani, hogy ne
játsszanak a készülékkel, és ne használják
játékszerként.
Ne engedje, hogy a gyerekek felnőtt felügyelete
nélkül használják a készüléket.
Soha ne tolja az ételt az ujjaival, mindig használja
a tolókát.
A készülék kizárólag otthoni étkezési használatra
készült (kizárólag házon belül). Nem használható
a következő körülmények között, amelyekre
a garancia sem vonatkozik:munkahelyi
környezetben, illetve üzletek és irodák személyzeti
konyháin vendégei, szállodák, motelek és egyéb
szálláshelyek ügyfelei általi használatra, és
vendégszobákban vagy hasonló szállásokon.
Az étellel érintkező alkatrészeket egy szivaccsal és
37
HU
mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben
tisztítsa meg; kérjük, nézze meg a használati
útmutatóban a készülék teljes tisztítását és
karbantartását.
Ne használja a készüléket 20 percnél tovább.
A gyümölcsfacsaró 20 perces folyamatos
használat után automatikusan leáll, és visszaáll
készenléti üzemmódba.
A tisztítást és karbantartást felügyelet nélküli
gyermekek nem végezhetik.
A készülék utasításai óva intenek a helytelen
használattól.
Abban az esetben, ha kiegészítő tartozékokat
használ, akkor olvassa el a vele kapott biztonsági
utasításokat.
Ne merítse folyadékba a készüléket, a hálózati
kábelt vagy a csatlakozót!
Ne hagyja, hogy a hosszú haj, sál, nyakkendő stb.
működés közben a készülékre lógjon.
CSAK EURÓPAI PIAC
A készüléket gyermekek nem használhatják.
Tartsa távol a készüléket gyermekektől.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Ezt a berendezést csak akkor használhatják
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező személyek
38
LEÍRÁS
A Tolóka
B Fedél
C Nyomó csavar
D Szűrő
E Gumi kaparó
F Rost szint szabályzó
G l
H Gyümölcshúskieresztő nyílás
I Gyümölcslé kifolyónyílás
J Csepegésgátló
K Motoros egység
L Start/stop és irányváltó gomb
M Gyümölcslé-gyűjtő edény
N Gyümölcshús-gyűjtő edény
O Tisztítókefe
PRAKTIKUS TIPPEK
1- Friss gyümölcsöket és zöldségeket válasszon, és alaposan öblítse le
őket.
A gép nagy víztartalmú gyümölcsök és zöldségek facsarására
készült, ezek a következők:
Kemény gyümölcsök és zöldségek: alma, körte, sárgarépa, zeller,
ananász, barack stb.
Puha gyümölcsök és zöldségek: mandarin, narancs, paradicsom, kivi,
szőlő, dinnye stb.
A kemény, rostos gyümölcsöket és zöldségeket 2-4 cm hosszú darabokra,
1-2 cm vastagságúra kell vágni.
A kemény, hosszú rostos gyümölcsöket és levelekben gazdag
zöldségeket (például zeller), 2-4 cm hosszú darabokra kell vágni, és a
leveleket fel kell tekerni a préselés előtt.
A vastag héjú vagy kemény magú gyümölcsöknél és zöldségeknél le kell
vágni a héjat, és ki kell szedni a magot a préselés előtt.
(gyermekeket is beleértve), vagy akik nem
rendelkeznek kellő belátással és tudással, ha
felügyelet alatt állnak és útmutatást kaptak a
készülék biztonságos használatáról, valamint
teljesen megértik a lehetséges veszélyeket.
39
HU
A fagyasztott gyümölcsöket és zöldségeket fel kell olvasztani a préselés
előtt.
2- A legjobb préselési eredmény elérése érdekében a préselés
erősségét a gyümölcsök és zöldségek keménysége alapján állítsa be
a beállító kar elforgatásával.
A puha gyümölcsök és zöldségek esetén a kart fordítsa el az óramutató
járásával megegyező irányban „Close” (zárva) pozícióba;
A kemény gyümölcsök és zöldségek esetén a kart fordítsa el az óramutató
járásával ellenkező irányban „Open” (nyitva) pozícióba.
3- A kemény összetevők behelyezése miatt elakadhat a készülék. Ha
ez történik, akkor használja a visszafordító funkciót pár másodpercen
keresztül.
Ha az elakadás nem szűnt meg:
Nyissa fel a fedelet (B), tisztítsa meg a préselő csavart (C) és a szűrőt(D),
majd szerelje vissza.
Vágja a hozzávalókat kisebb darabokra.
4- Egymás után helyezze be a gyümölcsöket és zöldségeket a
gyümölcsprésbe. A következő adagot csak akkor tegye be, ha az előző
adag már elkészült.
A jobb préselési eredmény elérése érdekében az alacsony rosttartalmú
gyümölcsöket és zöldségeket, például sárgarépa, rostos gyümölcsökkel
és zöldségekkel együtt préselje le, ilyen a zeller.
Ha sárgarépát présel, akkor vágja fel 4 darabba.
A nem teljesen friss gyümölcsök és zöldségek kevesebb vizet
tartalmaznak, és kevesebb lé nyerhető ki belőlük.
Amikor olyan gyümölcsöket és zöldségeket présel, amelyek pár napig
hűtőszekrényben voltak, akkor áztassa őket vízbe, és hagyja, hogy kellő
mennyiségű vizet szívjanak magukba a préselés előtt.
Kudzut, cukornádat és más különösen kemény rostú gyümölcsöket és
zöldségeket ne préseljen a készülékkel.
Ne használjon jeget a készülékben.
Ne használja a készüléket nagy olajtartalmú gyümölcsök és zöldségek
préselésére.
40
Általános hibák Általános hibák
A gépet nem lehet bekapcsolni. Ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó megfelelően
van-e bedugva.
Ellenőrizze, hogy a préselő megfelelően van-e
berakva.
A gép működés közben hirtelen
leállt.
A gép eltömődött a túl sok étel miatt (túl sok
darab vagy túl nagy darabok)? Állítsa a kapcsolót
„Irányváltás” pozícióba, és hagyja a gépet 5
másodpercig ellenkező irányban működni.
Ha nem tudja megoldani a problémát a fent leírtak
mepróbálása után, akkor lépjen kapcsolatba az
ügyfélszolgálattal.
A préselő tartozék
megkarcolódott
A préselő tartozék és a szűrő közötti rés igen kicsi;
amennyire lehet, ne működtesse üresen a gépet.
Nagyon kevés lé jött ki. A különböző gyümölcsök és zöldségek víztartalma
eltérő.
A gyümölcsök és zöldségek akkor is kevesebb lét
adnak, ha nem olyan frissek.
Ha kemény gyümölcsöket és zöldségeket
présel, akkor ellenőrizze a kar beállítását, hogy
„Open” (nyitva) pozícióban van-e.
Sok víz van a rostban. Ha puha gyümölcsöket és zöldségeket présel, akkor
ellenőrizze a kar beállítását, hogy „Close” (zárva)
pozícióban van-e.
Banánt, puha mangót és más puha és pépes gyümölcsöket és
zöldségeket ne préseljen ezzel a készülékkel.
A jobb préselési eredmény elérése érdekében a puha, nagy
cukortartalmú gyümölcsöket kemény, nagy víztartalmú gyümölcsökkel
préselje. Például préseljen együtt almát körtével. Ez nem csak plusz ízt
ad a gyümölcslének, de a préselés is hatékonyabb. Az alma, körte és
más puha magú gyümölcsök esetén a magokat a préselés előtt el kell
távolítani.
5- Használat után javasolt gyorsan megtisztítani a készüléket, hogy a
száraz ételmaradékok ne halmozódjanak fel a tartozékokon. A könnyebb
tisztítás érdekében működés közben először betölthet egy pohár vizet az
adagolóba.
41
HU
A környezetvédelem az első!
A készülék értékes nyersanyagokat tartalmaz, amelyek
visszanyerhetők vagy újrahasznosíthatók.
Adja le a készüléket a helyi önkormányzati hulladékgyűjtő
telepen.
Az elektromos és elektronikus termékek élettartamának vége:
A készülék több éves üzemelésre készült. Amikor úgy dönt,
hogy lecseréli, ne dobja a normál
háztartási hulladékok közé vagy normál lerakóhelyre, hanem vigye
megfelelő, a helyi hatóság által biztosított gyűjtő központba
(vagy újrahasznosító állomásra, ha van ilyen).
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
Általános hibák Általános hibák
A kosár nem forog működés
közben.
Ellenőrizze, hogy a préselő edény talpa nem jött-e ki.
A préselő edény kissé rázkódik,
amikor a gép be van kapcsolva.
Az enyhe rázkódás működés közben normális.
A biztonsági fedél nem nyitható
préselés után.
Előfordulhat, hogy túl sok maradék rost van a
gépben, vagy a préselt gyümölcsöknek kemény a
magja stb. Állítsa a kapcsolót „Irányváltás” pozícióba,
és hagyja a gépet pár ciklusban ellenkező irányban
működni, majd próbálja újra.
Ha nem tudja megoldani a problémát a fent leírtak
mepróbálása után, akkor lépjen kapcsolatba az
ügyfélszolgálattal.
42
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de utilizarea aparatului pentru prima dată,
citiți cu atenție broșura și păstrați-o într-un loc
sigur.
Nu folosiți aparatul dacă acesta a căzut și există
deteriorări vizibile ale acestuia (de exemplu
panoul de protecție) sau în cazul în care acesta
nu funcționează normal. În acest caz, trebuie să
fie trimis la un centru de service autorizat.
Nu folosiți aparatul în cazul în care cablul de
alimentare sau ștecherul sunt deteriorate.
Cordonul de alimentare trebuie înlocuit de
producător, de departamentul său de service
post-vânzări sau de persoane calificate în mod
similar pentru a se evita orice pericol.
Acest produs este destinat numai utilizării casnice,
în interior și la o altitudine sub 2000 m. Orice
utilizare în scop comercial, utilizare inadecvată
sau nerespectarea instrucțiunilor conduc la
exonerarea producătorului de responsabilitate și
la neaplicarea garanției.
Deconectați întotdeauna aparatul de îndată ce
nu-l mai utilizați, dacă îl lăsați nesupravegheat
sau în timpul asamblării, demontării sau curățării
și apropierii de piese care sunt în mișcare în
timpul utilizării.
43
RO
Acest aparat nu este destinat folosirii de către
persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice,
senzoriale sau intelectuale reduse, sau lipsite de
experiență sau cunoștințe, exceptând cazul în
care acestea sunt supravegheate sau instruite în
prealabil cu privire la utilizarea aparatului de o
persoană responsabilă de securitatea lor.
Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul și nu folosesc aparatul
drept jucărie.
Nu permiteți copiilor să utilizeze aparatul fără a fi
supravegheați.
Nu împingeți niciodată mâncarea cu degetele,
folosiți întotdeauna împingătorul.
Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic
culinar (numai pentru utilizare în gospodării). Nu
a fost conceput pentru a fi utilizat în următoarele
situații, care nu sunt acoperite de garanție: în
zonele de bucătărie rezervate pentru personalul
din magazine, birouri și alte medii profesionale,
la ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor
și altor medii rezidențiale și în camere sau unități
de cazare similare.
Părțile în contact cu produsele alimentare trebuie
să fie curățate cu un burete și apă cu detergent sau
în mașina de spălat vase; vă rugăm să consultați
44
manualul de instrucțiuni pentru curățarea
completă și întreținerea aparatului.
Acest aparat nu trebuie utilizat mai mult de
20 min.
Storcătorul de fructe se va opri automat și va
trece în mod de veghe după 20 de minute de
funcționare continuă.
Este interzisă efectuarea curățării și a întreținerii
aparatului de către copiii nesupravegheați.
Instrucțiunile pentru aparate avertizează
împotriva utilizării necorespunzătoare.
În cazul în care ar fi propus un accesoriu
suplimentar, acesta ar fi însoțit de propriile
instrucțiuni de siguranță.
Nu scufundați aparatul, cablul de alimentare sau
ștecherul în niciun lichid.
Nu lăsați să atârne părul lung, eșarfe, cravate etc.
peste aparat în timpul funcționării.
NUMAI PENTRU PIEȚELE EUROPENE
Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de către copii.
Nu lăsați aparatul și cablul său de alimentare la
îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Acest aparat poate fi utilizat de către persoane
cu capacități fizice, senzoriale sau intelectuale
reduse, sau a căror experiență sau cunoștințe
45
RO
SFATURI PRACTICE
DESCRIERE
A Dispozitiv de împingere
B Capac
C Șurub de presare
D Filtru
E Racletă de cauciuc
F Controlul nivelului de pulpă
G Vas
H Ieșire reziduuri uscate
I Ieșire suc
J Antipicurare
K Unitatea motorului
L Buton de pornire/oprire și
inversare
M Vas pentru suc
N Colector de pulpă
O Perie de curățare
1- Alegeți fructe și legume proaspete și spălați-le bine.
Acest aparat a fost proiectat să stoarcă fructe și legume cu conținut
ridicat de apă, cum ar fi:
Fructe și legume tari: mere, pere, morcovi, țelină, ananas, piersici etc.
Fructe și legume moi: mandarine, roșii, kiwi, portocale, struguri, pepene
verde etc.
Fructele și legumele fibroase și tari trebuie să fie tăiate în bucăți cu
dimensiunea între 2 și 4 cm și cu grosimea între 1 și 2 cm.
La fructele și legumele tari cu fibre lungi și la legumele cu frunze (cum ar
fi țelina), tulpinile trebuie să fie tăiate în bucăți cu lungimea de 2 până la
4 cm, iar frunzele trebuie să fie înfășurate înainte de stoarcere.
La fructele și legumele cu coaja groasă, sau cu sâmburi sau semințe tari,
coaja, sâmburii și semințele trebuie îndepărtate înainte de stoarcere.
Fructele și legumele congelate trebuie să fie decongelate înainte de
stoarcere.
nu sunt suficiente, cu condiția ca acestea să fie
supravegheate sau să primească instrucțiuni
pentru utilizarea aparatului în condiții de
siguranță și să înțeleagă pericolele.
46
2 - Pentru a obține cele mai bune rezultate ale stoarcerii, reglați
puterea de stoarcere în funcție de tăria fructelor și legumelor, prin
rotirea pârghiei de reglare.
Pentru fructele și legumele moi, rotiți pârghia în sensul acelor de ceasornic
până la poziția „Închis”;
Pentru fructele și legumele tari, rotiți pârghia în sens invers acelor de
ceasornic până la poziția „Deschis”.
3- Introducerea ingredientelor tari poate bloca aparatul. Dacă se întâmplă
acest lucru, utilizați funcția de rotație în sens invers timp de câteva
secunde.
În cazul în care rămâne blocat:
Deschideți capacul (B), curățați șurubul de stoarcere (C) și filtrul (D) și
apoi reasamblați-l.
Tăiați ingredientele în bucăți mai mici.
4- Adăugați fructele și legumele în storcătorul de fructe pe rând. Adăugați
următorul lot numai după procesarea lotului anterior.
Pentru un efect de stoarcere mai bun, stoarceți fructe și legume cu
conținut redus de fibre, precum morcovii, împreună cu fructe și legume
fibroase, cum ar fi țelina.
Pentru procesarea morcovilor pentru suc, tăiați fiecare morcov în
lungime în 4 bucăți.
Fructele și legumele care nu sunt complet proaspete au un conținut mai
scăzut de apă și vor produce mai puțin suc.
Atunci când stoarceți fructe și legume care au fost lăsate în frigider timp
de câteva zile, înmuiați-le în apă pentru a le lăsa să absoarbă o cantitate
adecvată de apă înainte de stoarcere.
Kudzu, trestia de zahăr și alte fructe și legume cu fibre deosebit de tari
nu se pot stoarce.
Nu utilizați gheață în acest aparat.
Nu utilizați acest aparat pentru stoarcerea fructelor și a legumelor cu
conținut ridicat de ulei.
47
RO
Defecțiuni comune Defecțiuni comune
Aparatul nu poate fi pornit. Verificați dacă aparatul a fost conectat la priză în mod
corect.
Verificați dacă aparatul a fost echipat în mod
corespunzător.
Aparatul s-a oprit brusc în timpul
funcționării.
Aparatul este înfundat din cauza prea multor
alimente (prea multe bucăți sau bucăți prea mari)?
Rotiți butonul de comutare în poziția „Inversare” și
lăsați aparatul să funcționeze în modul invers timp de
5 secunde.
Dacă nu reușiți să rezolvați problema după ce ați
încercat cele de mai sus, luați legătura cu serviciul
nostru pentru clienți.
Melcul s-a zgâriat. Distanța dintre melc și sită este foarte mică; evitați
cât mai mult posibil să țineți în funcțiune aparatul gol.
Se extrage foarte puțin suc. Conținutul de apă variază între diferite fructe și
legume.
Fructele și legumele produc și mai puțin suc atunci
când își pierd prospețimea.
Atunci când se storc fructe și legume tari, verificați
dacă pârghia de reglare se află în poziția „Deschis”.
Există multă apă în pulpă. Atunci când se storc fructe și legume moi, verificați
dacă pârghia de reglare se află în poziția „Închis”.
Sita nu se rotește în timpul
funcționării.
Verificați dacă s-a detașat angrenajul de la baza
vasului de stoarcere.
Bananele, fructele de mango moi și alte fructe și legume care sunt moi și
zemoase nu se storc bine cu acest aparat.
Pentru un efect mai bun de stoarcere, stoarceți fructe moi cu conținut
ridicat de zahăr împreună cu fructe tari cu conținut ridicat de apă. De
exemplu, puteți stoarce mere împreună cu pere. Nu numai că aceasta
adaugă o aromă nouă sucului, ci face și procesul de stoarcere mai
eficient. La mere, pere și alte fructe cu semințe moi, nu este nevoie ca
semințele să fie îndepărtate înainte de stoarcere.
5- După utilizare, se recomandă să curățați aparatul rapid pentru a
preveni acumularea de alimente uscate pe accesorii. Pentru a face mai
ușoară curățarea, puteti clăti mai întâi turnând un pahar cu apă prin tubul
de alimentare al aparatului în timpul funcționării.
48
Protecția mediului este pe primul plan!
Aparatul dumneavoastră conține materiale valoroase care
pot fi recuperate sau reciclate.
Predați-l unui centru local de colectare a deșeurilor.
Reciclarea echipamentelor electrice și electronice:
Aparatul este conceput să funcționeze timp de mai mulți ani. Cu toate
acestea,
în ziua în care intenționați să-l înlocuiți, nu-l aruncați cu
gunoiul menajer obișnuit sau într-o groapă de gunoi, ci duceți-l la un
punct de colectare
adecvat, prevăzut de autoritatea locală (sau la un centru de reciclare, dacă
este cazul).
Protecția mediului este pe primul plan!
Aparatul dumneavoastră conține materiale numeroase care pot fi
recuperate sau reciclate.
Predați-l unui centru de colectare pentru prelucrare.
RECICLARE
Defecțiuni comune Defecțiuni comune
Vasul de stoarcere se agită ușor
când pornește aparatul.
Agitarea ușoară a vasului de stoarcere în timpul
funcționării este normală.
Capacul de siguranță nu se poate
deschide după extragerea sucului.
Este posibil să existe prea multă pulpă reziduală
în aparat sau este posibil ca fructele care se storc
să aibă sâmburi tari etc. Rotiți butonul de comutare
în poziția „Inversare și lăsați aparatul să funcționeze
în modul invers timp de câteva cicluri și apoi încercați
din nou.
Dacă nu reușiți să rezolvați problema după ce ați
încercat cele de mai sus, luați legătura cu serviciul
nostru pentru clienți.
49
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte brožúru
a uschovajte ju na bezpečnom mieste.
Nepoužívajte prístroj, ak spadol na zem a sú na
ňom viditeľné poškodenia (napr. na ochrannom
paneli), alebo ak nedokáže normálne fungovať. V
tomto prípade musí byť zaslaný do schváleného
servisného strediska.
Nepoužívajte zariadenie, ak sú napájací kábel
alebo zástrčka viditeľne poškodené. Aby sa
zabránilo nebezpečenstvu, musí sieťový kábel
vymeniť výrobca, popredajný servis či iná
kvalifikovaná osoba.
Váš výrobok je určený pre domáce použitie vo
vnútri domu a len do nadmorskej výšky 2 000 m.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka
sa nevzťahuje na akékoľvek komerčné použitie,
nevhodné použitie alebo nedodržanie pokynov.
Vždy odpojte spotrebič, akonáhle ho prestanete
používať, necháte ho bez dozoru alebo počas
skladania, rozoberania alebo čistenia a keď sa
približujete k dielom, ktoré sa pohybujú.
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
rozumovými schopnosťami, nedostatkom
50
skúseností a znalostí, ak neboli oboznámené
s používaním prístroja alebo nepracujú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
Dohliadnite na to, aby sa deti so zariadením
nehrali a nepoužívali ho ako hračku.
Deti nesmú používať zariadenie bez dozoru.
Nikdy nestláčajte potraviny prstami, vždy
používajte posunovač.
Váš spotrebič je určený iba pre domáce
kulinárske použitie (pre použitie vo vnútri len
doma). Váš spotrebič nie je určený pre použitie
v nasledujúcich zariadeniach, pre ktoré sa
nevzťahuje záruka: kuchyne pre zamestnancov v
obchodoch, kanceláriách a v ďalších pracovných
prostrediach, na farmách, v hoteloch, moteloch a
ďalších ubytovacích zariadeniach;
Diely, ktoré prichádzajú do styku s potravinami,
je potrebné čistiť špongiou s mydlovou vodou
alebo v umývačke riadu; pozrite si návod na
obsluhu, ktorý obsahuje úplné informácie o
čistení a údržbe vášho spotrebiča.
Tento spotrebič sa nesmie používať dlhšie ako 20
minút.
Odšťavovač sa automaticky zastaví a po 20
minútach nepretržitej prevádzky prejde do
pohotovostného režimu.
51
SK
Čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nie sú pod
dohľadom dospelej osoby.
Pokyny pre spotrebiče varujú pred zneužitím.
V prípade, že sa navrhne ďalšie príslušenstvo,
musí byť sprevádzané vlastnými bezpečnostnými
pokynmi.
Neponárajte prístroj, kábel či zástrčku do
akejkoľvek tekutiny.
Dbajte na to, aby nad prístrojom v prevádzke
nikdy neviseli dlhé vlasy, šály, kravaty atď.
LEN PRE EURÓPSKE TRHY
Tento spotrebič nesmú používať deti. Uchovávajte
prístroj aj kábel mimo dosahu detí.
Deti sa nesmú s prístrojom hrať.
Tento spotrebič môžu používať osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod
dohľadom alebo boli náležite poučené, ako
používať tento prístroj a chápu možné riziká
spojené s jeho používaním.
52
POPIS
A Posunovač
B Veko
C Odšťavovacia skrutka
D Filter
E Gumová škrabka
F Ovládanie množstva dužiny
G Miska
H Výstup pre suchý zvyšok
I Výstup pre šťavu
J Funkcia zabraňujúca
odkvapkávaniu
K Motorová jednotka
L Štart/Stop tlačidlo a reverzný
chod
M Nádoba na šťavu
N Nádoba na dužinu
O Čistiaca kefka
PRAKTICKÉ RADY
1- Vyberte čerstvé ovocie a zeleninu a dôkladne ich umyte.
Tento stroj bol navrhnutý na odšťavovanie ovocia a zeleniny s
vysokým obsahom vody, napríklad:
Tvrdé ovocie a zelenina: jablká, hrušky, mrkva, zeler, ananás, broskyne
atď.
Mäkké ovocie a zelenina: mandarínky, pomaranče, paradajky, kiwi,
hrozno, melóny atď.
Tvrdé, vláknité ovocie a zelenina musia byť rozrezané na kúsky s
rozmermi 2 až 4 cm a hrúbkou od 1 do 2 cm.
Pre tvrdé ovocie a zeleninu s dlhými vláknami a listovú zeleninu (napr.
zeler) je potrebné stonky rozrezať na kusy s dĺžkou 2 až 4 cm a listy je
potrebné pred odšťavováním zrolovať.
Pre ovocie a zeleninu s hrubými šupkami alebo tvrdými jadrovníkmi
alebo semenami je potrebné pred odšťavováním odstrániť šupky,
jadrovníky a semená.
Mrazené ovocie a zelenina musia byť rozmrazené pred odšťavovaním.
2- Pre dosiahnutie najlepších výsledkov odšťavovania nastavte silu
odšťavovania podľa tvrdosti ovocia a zeleniny otočením nastavovacej
páčky.
Pre mäkké ovocie a zeleninu otočte páčkou v smere hodinových ručičiek
do polohy „Close“ (Zatvoriť);
53
SK
Pre tvrdé ovocie a zeleninu otočte páčkou proti smeru hodinových
ručičiek do polohy „Open“ (Otvoriť);
3- Vkladanie tvrdých potravín môže zablokovať spotrebič. Ak k tomu
dôjde, použite funkciu reverzného chodu počas niekoľkých sekúnd.
Ak zostane zablokovaný:
Otvorte kryt (B), vyčistite odšťavovaciu skrutku (C) a filter (D) a znovu
poskladajte.
Nakrájajte prísady na menšie kúsky.
4- Pridávajte ovocie a zeleninu postupne do odšťavovača. Pridajte ďalšiu
dávku až po spracovaní predchádzajúcej dávky.
Pre lepší efekt odšťavovania odšťavujte ovocie a zeleninu s nízkym
obsahom vlákniny ako mrkva spoločne s vláknitým ovocím a zeleninou,
ako je zeler.
Pri odšťavovaní mrkvy nakrájajte každú mrkvu pozdĺžne na 4 kusy.
Ovocie a zelenina, ktoré nie sú celkom čerstvé, majú nižší obsah vody a
budú produkovať menej šťavy.
Keď odšťavujete ovocie a zeleninu, ktoré boli niekoľko dní ponechané
v ľadničke, namočte ich do vody, aby pred odšťavovaním absorbovali
dostatočné množstvo vody.
Kudzu, cukrové trstiny a ďalšie ovocie a zeleninu so zvlášť tvrdými
vláknami nie je možné odšťaviť.
V tomto stroji nepoužívajte ľad.
Tento stroj nepoužívajte na odšťavovanie ovocia a zeleniny s vysokým
obsahom oleja.
Banány, mäkké mango a iné ovocie a zelenina, ktoré sú mäkké a kašovité,
sa nedajú dobre odšťavovať s týmto strojom.
Pre lepší odšťavujúci účinok odšťavujte mäkké ovocie s vysokým
obsahom cukru spolu s tvrdým ovocím s vysokým obsahom vody.
Napríklad môžete odšťavovať jablká spolu s hruškami. Nielenže to pridá
novú príchuť do šťavy, ale tiež robí odšťavovanie účinnejšie. Pri jablkách,
hruškách a iných druhoch ovocia s mäkkými semenami nie je potrebné,
aby semená boli pred odšťavováním odstránené.
54
Časté poruchy Časté poruchy
Stroj sa nedá zapnúť Skontrolujte, či je zástrčka správne zapojená.
Skontrolujte, či je nádoba správne namontovaná.
Stroj sa zastavil náhle počas
prevádzky
Je stroj upchaný nadmerným podávaním (príliš
mnoho kusov alebo kusy sú veľmi veľké)? Otočte
prepínačom do polohy „Reverse“ (Spiatočný chod)
a nechajte stroj bežať v reverznom režime počas 5
sekúnd.
Ak sa vám nepodarí problém odstrániť po vykonaní
vyššie uvedených krokov, kontaktujte náš zákaznícky
servis.
Závitovka bola poškriabaná Medzera medzi závitovkou a sitom je veľmi malá;
nespúšťajte prázdny stroj.
Odvádza sa veľmi málo šťavy Obsah vody sa líši medzi rôznymi druhmi ovocia a
zeleniny.
Ovocie a zelenina tiež produkujú menej šťavy pri
strate ich čerstvosti.
Pri odšťavovaní tvrdého ovocia a zeleniny
skontrolujte, či je páčka nastavenia v polohe „Open“
V dužine je veľa vody Pri odšťavovaní mäkkého ovocia a zeleniny
skontrolujte, či je páčka nastavenia v polohe „Closed“
Stierač sitka sa počas prevádzky
neotáča
Skontrolujte, či sa prevod na základni nádoby
neodpojil.
Nádoba sa mierne trasie, keď je
stroj zapnutý
Mierne pretrepávanie nádoby počas prevádzky je
normálne.
Po odšťavovaní nie je možné
otvoriť bezpečnostné veko
Mohlo dôjsť k veľmi veľkému nahromadeniu
dužiny, alebo mohlo dôjsť k tomu, že spracované
ovocie malo tvrdé jadrovníky apod. Otočte
prepínač do polohy „Reverse“ a nechajte stroj bežať
v režime spätného chodu niekoľko málo cyklov a
vyskúšajte to znovu.
Ak sa vám nepodarí problém odstrániť po vykonaní
vyššie uvedených krokov, kontaktujte náš zákaznícky
servis.
5- Po použití odporúčame rýchlo vyčistiť prístroj, aby nedošlo k
nahromadeniu zaschnutého jedla na príslušenstve. Pre ľahšie čistenie
môžete prístroj najprv opláchnuť pohárom vody, ktorý vylejete do
prívodnej trubice počas prevádzky.
55
SK
Ochrana životného prostredia je na prvom mieste!
Váš spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré môžu byť
obnovené, alebo recyklované.
Zaneste ho do miestneho strediska na zber odpadu.
Koniec životnosti elektrických a elektronických výrobkov:
Váš spotrebič je určený na prevádzku počas mnohých rokov. Avšak v deň
jeho výmeny ho nevyhadzujte do bežného
domového odpadu alebo na skládku, ale odneste ho do vhodnej
zberne miestneho úradu (alebo do recyklačného strediska v prípade
potreby).
Ochrana životného prostredia je na prvom mieste!
Váš spotrebič obsahuje mnohé materiály, ktoré môžu byť obnovené,
alebo recyklované.
Odneste ho na zberné miesto pre ďalšie spracovanie.
RECYKLÁCIA
56
VARNOSTNA NAVODILA
Pred prvo uporabo naprave natančno preberite
priročnik in ga hranite na varnem mestu.
Naprave ne uporabljajte, če vam je padla in je
vidno poškodovana (npr. zaščitna plošča) oziroma
če naprava ne deluje normalno. V tem primeru jo
morate poslati na pooblaščen servisni center.
Če sta napajalni kabel ali vtič poškodovana,
naprave ne uporabljajte. Da se izognete
nevarnostim, naj menjavo napajalnega kabla
vedno opravi proizvajalec, njegov poprodajni
servis ali podobno strokovno usposobljene
osebe.
Izdelek je namenjen le domači uporabi v zaprtih
prostorih in na nadmorski višini, nižji od 2000
m. V primeru kakršne koli komercialne uporabe,
neprimerne uporabe ali neupoštevanja navodil
proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti,
prav tako pa ni mogoče uveljavljati garancije.
Napravo izključite iz napajanja takoj, ko jo
prenehate uporabljati, če jo pustite brez nadzora
oziroma med sestavljanjem, razstavljanjem ali
čiščenjem ter približevanjem delom, ki se med
uporabo vrtijo.
57
SL
Te naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z
otroki), ki imajo zmanjšane fizične, senzorične ali
duševne zmogljivosti ter nimajo dovolj izkušenj
ali znanja, razen če jih pri uporabi naprave
nadzorujejo in usmerjajo osebe, odgovorne za
njihovo varnost.
Otroke je treba nadzirati, da se z napravo ne bodo
igrali in je ne bodo uporabljali kot igračo.
Ne dovolite, da otroci uporabljajo napravo brez
nadzora.
Hrane nikoli ne potiskajte s prsti, vedno uporabite
tlačilo.
Vaša naprava je namenjena le uporabi v
gospodinjstvu za kulinarične namene (samo v
notranjosti doma). Naprava ni bila zasnovana za
uporabo v naslednjih okoliščinah, ki jih garancija
ne krije: v kuhinjah za osebje v trgovinah,
pisarnah in drugih poklicnih okoljih, na kmetijah,
s strani gostov v hotelih, motelih in drugih
namestitvenih objektih ter v sobah za goste ali
podobnih nastanitvah.
Dele, ki prihajajo v stik s hrano, očistite z gobico in
milnico ali v pomivalnem stroju. Glede celotnega
čiščenja in vzdrževanja naprave si preberite
navodila za uporabo.
58
Naprave ne smete uporabljati več kot 20 minut.
Sokovnik se bo samodejno ustavil in preklopil v
stanje pripravljenosti po 20 minutah neprekinjene
uporabe.
Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati brez
nadzora.
Navodila za uporabo naprave opozarjajo na
neprimerno uporabo.
V primeru, da je predlagana uporaba dodatne
opreme, so priložena tudi ločena varnostna
navodila.
Naprave, napajalnega kabla ali vtiča ne potapljajte
v nobeno tekočino.
Kadar je naprava v uporabi, poskrbite, da v bližini
naprave ni dolgih las, šalov, kravat itd.
SAMO ZA EVROPSKE TRGE
Te naprave ne smejo uporabljati otroci. Napravo
in napajalni kabel hranite izven dosega otrok.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
To napravo lahko uporabljajo osebe, ki imajo
zmanjšane fizične, senzorične ali duševne
zmogljivosti ter nimajo dovolj izkušenj ali znanja,
razen če imajo pri uporabi naprave nadzor ter
razumejo, kako varno uporabljati napravo in
razumejo potencialne nevarnosti.
59
SL
PRAKTIČNI NASVETI
OPIS
A Tlačilo
B Pokrov
C Polžasti vijak
D Filter
E Gumijasto strgalo
F Nadzor ravni kaše
G Posoda
H Izhod za suhe ostanke
I Izhod za sok
J Pripomoček proti kapljanju
K Motorna enota
L Gumb za vklop/izklop in
vzvratno delovanje
M Vrč za sok
N Zbiralnik za kašo
O Krtača za čiščenje
1- Izberite sveže sadje in zelenjavo ter ju temeljito operite.
Ta naprava je bila zasnovana za sočenje sadja in zelenjave z visoko
vsebnostjo vode:
trdo sadje in zelenjava: jabolka, hruške, korenje, zelena, ananas, breskve
itd.;
mehko sadje in zelenjava: mandarine, paradižnik, kivi, pomaranče,
grozdje, lubenica itd.
Trdo vlaknasto sadje in zelenjavo morate narezati na koščke, velikosti od
2 do 4 cm ter debeline od 1 do 2 cm.
Stebla trdega sadja in zelenjave z dolgimi vlakni in listnate zelenjave
(npr. zelene) morate narezati na koščke, dolžine od 2 do 4 cm, liste pa
morate pred sočenjem zviti.
Sadje in zelenjavo s trdim olupkom ali trdimi koščicami morate pred
sočenjem olupiti in odstraniti koščice.
Zamrznjeno sadje in zelenjavo morate pred sočenjem odtaliti.
2 – Za najboljše rezultate sočenja nastavite moč sočenja glede na
trdoto sadja in zelenjave tako z zasukom nastavitvene ročice.
Za mehko sadje in zelenjavo obrnite ročico v smeri urinega kazalca v
položaj »Close«.
Za trdo sadje in zelenjavo obrnite ročico v nasprotni smeri urinega kazalca
v položaj »Open«.
60
3 – Vstavljanje trdih sestavin lahko blokira napravo. Če se to zgodi, nekaj
sekund uporabljajte funkcijo vzvratnega delovanja.
Če blokada ostane:
Odprite pokrov (B), očistite vijak za sočenje (C) in filter (D) ter napravo
ponovno sestavite.
Sestavine narežite na manjše koščke.
4 – Sadje in zelenjavo dodajajte v sokovnik postopoma. Naslednji sklop
dodajte šele, ko je prejšnji obdelan.
Za boljši učinek sočenja sočite sadje in zelenjavo z manj vlakni, kot je
korenje, skupaj s sadjem in zelenjavo z veliko vlakni, npr. z zeleno.
Korenje pred sočenjem vzdolžno razrežite na 4 kose.
Sadje in zelenjava, ki nista povsem sveža, vsebujeta manj vode in bosta
dala manj soka.
Sadje in zelenjavo, ki sta bila nekaj dni shranjena v hladilniku, pred
sočenjem namočite v vodo, da vpijeta ustrezno količino vode.
Kudza, sladkornega trsa ter drugega sadja in zelenjave z zelo trdimi
vlakni ni mogoče sočiti.
V tej napravi ne uporabljajte ledu.
Naprave ne uporabljajte za sočenje sadja in zelenjave z visoko vsebnostjo
olja.
Banane, mehak mango ter drugo mehko in kašasto sadje in zelenjava se
v tem sokovniku ne soči dobro.
Za boljši učinek sočenja sadje z visoko vsebnostjo sladkorja sočite skupaj
s trdim sadjem z visoko vsebnostjo vode. Na primer, jabolka lahko sočite
skupaj s hruškami. To ne le doda nov okus soku, ampak poskrbi tudi za
bolj učinkovito sočenje. Jabolkom, hruškam in sadju z mehkimi semeni
morate pred sočenjem odstraniti semena.
5 – Po uporabi je priporočljivo napravo hitro očistiti, da preprečite
nalaganje zasušenega sadja na dodatni opremi. Za lažje čiščenje med
delovanjem skozi dovajalno cev vlijte kozarec vode.
61
SL
Običajne okvare Običajne okvare
Naprave ni mogoče vklopiti. Preverite, ali je vtič pravilno vstavljen v vtičnico.
Preverite, ali je sokovnik pravilno nameščen.
Naprave se je med obratovanjem
nenadoma ustavila.
Ali je naprava zamašena zaradi prevelikega
dovajanja (preveč kosov ali preveliki kosi)?
Gumb stikala obrnite v položaj »Reverse« in pustite,
da naprava 5 sekund deluje v načinu vzvratnega
delovanja.
Če težave ne morete odpraviti z zgoraj opisanimi
koraki, se obrnite na službo za stranke.
Polžasti pogon je opraskan. Razmik med polžastim pogonom in zaslonom je
zelo majhen. Čim bolj se izogibajte uporabi prazne
naprave.
Pridobljenega je zelo malo soka. Vsebnost vode se razlikuje med različnim sadjem in
zelenjavo.
Manj sveže sadje in zelenjava proizvedeta tudi manj
soka.
Pri sočenju trdega sadja in zelenjave preverite, ali je
nastavitvena ročica v položaju »Open«.
V kaši je veliko vode. Pri sočenju mehkega sadja in zelenjave preverite, ali
je nastavitvena ročica v položaju »Closed«.
Košara brisalcev zaslona se med
obratovanjem ne vrti.
Preverite, ali je pogon na dnu posode za sočenje
pritrjen.
Ob vklopu naprave se posoda za
sočenje rahlo trese.
Rahlo tresenje posode za sočenje med obratovanjem
je normalno.
Po sočenju ni mogoče odpreti
varnostnega pokrova.
V stroju je lahko preveč ostankov kaše ali pa ima
sadje, ki ga sočite, trde koščice itd. Gumb stikala
obrnite v položaj »Reverse« in počakajte, da naredi
stroj nekaj obratov v načinu za vzvratno delovanje,
nato poskusite ponovno.
Če težave ne morete odpraviti z zgoraj opisanimi
koraki, se obrnite na službo za stranke.
62
Bodite pozorni na zaščito okolja!
Vaša naprava vključuje vredne materiale, ki jih je mogoče
ponovno uporabiti ali reciklirati.
Pustite jo na lokalnem zbirnem mestu.
Konec življenjske dobe električnih in elektronskih izdelkov:
Vaša naprava je zasnovana za večletno delovanje. Kljub temu
pa je na dan, ko jo nameravate nadomestiti, ne zavrzite med običajne
gospodinjske odpadke ali na odlagališče, ampak jo odnesite na ustrezno
zbirno mesto, ki ga zagotavlja lokalni organ (ali v center za recikliranje, če
obstaja).
Zaščita okolja je na prvem mestu!
Vaša naprava vsebuje različne materiale, ki jih je mogoče ponovno
uporabiti ali reciklirati.
Zato napravo odnesite na zbirno mesto, kjer bodo zanjo primerno
poskrbeli.
RECIKLIRANJE
63
SR
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu
pre prvog korišćenja aparata i čuvajte ga na
bezbednom mestu.
Nemojte da koristite aparat ako je pao i ako na
njemu postoje vidljiva oštećenja (npr. zaštitna
ploča) ili ako ne radi propisno. U tom slučaju,
aparat treba da se pošalje u ovlašćeni servisni
centar.
Nemojte da koristite aparat ako je strujni kabl
ili utikač oštećen. Ako je strujni kabl oštećen,
mora da ga zameni proizvođač, servisna služba
proizvođača ili slično ovlašćeno lice, da bi se
izbegle opasnosti.
Ovaj proizvod je namenjen samo za upotrebu
u zatvorenim prostorima u domaćinstvu i na
nadmorskoj visini ispod 2000 m. Proizvođač
ne preuzima odgovornost i garancija se ne
primenjuje u slučaju komercijalne upotrebe,
nepropisne upotrebe ili nepostupanja u skladu
sa uputstvima.
Uvek isključite aparat iz utičnice posle korišćenja,
ako ga ostavljate bez nadzora ili tokom
sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i ako prilazite
delovima koji se tokom upotrebe kreću.
64
Ovaj aparat nije predviđen da njim rukuju osobe
(uključujući decu) ograničenih fizičkih, čulnih ili
mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i
znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna za
njihovu bezbednost koja im je prethodno dala
uputstva o načinu korišćenja aparata.
Decu je potrebno nadzirati da biste se uverili
da se ne igraju aparatom i da ga ne koriste kao
igračku.
Nemojte dozvoliti da deca koriste aparat bez
nadzora.
Nemojte da gurate namirnice prstima. Uvek
koristite potiskivač.
Vaš aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu
u kulinarstvu (samo za kućnu upotrebu u
zatvorenim prostorima). Aparat nije konstruisan
za upotrebu u sledećim uslovima koji nisu
pokriveni garancijom: u kuhinjama za osoblje u
prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim
okruženjima, na seoskim imanjima, za klijente
u hotelima, motelima i drugim stambenim
okruženjima i u gostinjskim sobama i sličnim
smeštajnim jedinicama.
Delove koji su u kontaktu sa namirnicama treba
čistiti sunđerom i sapunicom ili u mašini za pranje
sudova; za kompletna uputstva za čišćenje i
65
SR
održavanje aparata pogledajte uputstvo za
upotrebu.
Ovaj aparat ne sme da se koristi duže od 20
minuta.
Sokovnik će automatski da se zaustavi i pređe
u režim pripravnosti 20 minuta posle stalne
upotrebe.
Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne
smeju da obavljaju deca bez nadzora.
Uputstva za aparate upozoravaju na nepropisnu
upotrebu.
U slučaju da u ponudi bude dodatna oprema,
imaće svoja prateća bezbednosna uputstva.
Aparat, strujni kabl ili utikač nemojte da potapate
u tečnosti.
Nemojte dozvoliti da duga kosa, šalovi, kravate i
sl. vise iznad aparata kada je u upotrebi.
SAMO ZA EVROPSKO TRŽIŠTE
Ovaj aparat ne smeju da koriste deca. Aparat i
njegov kabl skladištite na mestu nedostupnom
deci.
Deca ne smeju da se igraju aparatom.
Ovaj aparat mogu da koriste osobe sa ograničenim
fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedovoljnim iskustvom ili znanjem ako su pod
nadzorom ili ako su upućene u bezbedan način
66
OPIS
A Potiskivač
B Poklopac
C Rotacioni puž
D Filter
E Gumeni strugač
F Indikator nivoa pulpe
G Posuda
H Izlaz za suve ostatke
I Izlaz za sok
J Sistem protiv kapanja
K Motorna jedinica
L Taster za pokretanje/
zaustavljanje i kretanje unazad
M Bokal za sok
N Posuda za sakupljanje pulpe
O Četka za čišćenje
PRAKTIČNI SAVETI
1- Izaberite sveže voće i povrće i dobro ga operite.
Ovaj aparat je predviđen za ceđenje soka iz voća i povrća koje sadrži
veliku količinu vode, kao što su:
Tvrdo voće i povrće: jabuka, kruška, šargarepa, celer, ananas, breskva,
itd.
Mekano voće i povrće: mandarina, paradajz, kivi, pomorandža, grožđe,
lubenica, itd.
Tvrdo, vlaknasto voće i povrće potrebno je iseći na komadiće veličine od
2 do 4 cm i debljine od 1 do 2 cm.
Kod tvrdog voća i povrća sa dugim vlaknima i lisnatog povrća (kao što
je celer), stabljike je potrebno iseći na komadiće dužine od 2 do 4 cm, a
listove je potrebno umotati pre ceđenja soka.
Kod voća i povrća sa debelom ljuskom ili tvrdim košticama ili semenkama,
ljusku, koštice i semenke je potrebno ukloniti pre ceđenja soka.
Zamrznuto voće i povrće je potrebno odlediti pre ceđenja soka.
2- Za najbolje rezultate ceđenja soka, podesite snagu ceđenja soka
okretanjem ručice za podešavanje u skladu sa tvrdoćom voća i
povrća.
Za mekano voće i povrće okrenite ručicu u smeru kretanja kazaljki na satu
u zatvoren položaj “Close”.
korišćenja aparata i ako su razumele moguće
opasnosti.
67
SR
Za tvrdo voće i povrće okrenite ručicu u smeru suprotnom smeru kretanja
kazaljki na satu u otvoren položaj “Open”.
3- Stavljanje tvrdih sastojaka može da blokira aparat. Ako se to desi,
koristite funkciju kretanja unazad nekoliko sekundi.
Ako aparat ostane blokiran:
Otvorite poklopac (B), očistite puž za ceđenje soka (C) i filter (D) i
ponovo ih postavite.
Isecite sastojke na male parčiće.
4- Voće i povrće uzastopno stavljajte u sokovnik. Sledeću seriju namirnica
stavljajte samo posle obrade prethodne serije namirnica.
Za bolji efekat ceđenja soka, voće i povrće sa niskim sadržajem vlakana
poput šargarepe cedite zajedno sa vlaknastim voćem i povrćem poput
celera.
Kada cedite sok iz šargarepe, svaku šargarepu isecite uzdužno na 4 dela.
Voće i povrće koje nije potpuno sveže sadrži manju količinu vode i
dobiće se manje soka.
Kada cedite sok iz voća i povrća koje je nekoliko dana bilo u frižideru, pre
ceđenja ga stavite u vodu da upije odgovarajuću količinu vode.
Iz kudzua, šećerne trske i drugog voća i povrća sa posebno tvrdim
vlaknima ne može da se cedi sok.
Nemojte da koristite led u ovom aparatu.
Nemojte da koristite ovaj aparat za ceđenje soka iz voća i povrća sa
visokim sadržajem ulja.
Ceđenje soka iz banana, mekanog manga i drugog mekanog i kašastog
voća i povrća ne obavlja se dobro sa ovim aparatom.
Za bolji efekat ceđenja soka, mekano voće sa visokim sadržajem šećera
cedite zajedno sa tvrdim voćem sa visokim sadržajem vode. Na primer,
možete da kombinujete jabuke i kruške. To će dati novu aromu soku, a i
sam postupak ceđenja soka će da bude efikasniji. Kod jabuka, krušaka i
drugog voća sa mekanim semenkama, semenke nije potrebno uklanjati
pre ceđenja soka.
5- Posle upotrebe savetujemo da brzo očistite aparat, da bi se izbeglo
nakupljanje suvih namirnica na dodatnoj opremi. Zbog lakšeg čišćenja,
aparat prvo možete da isperete sipanjem čaše vode kroz cev za punjenje
za vreme rada.
68
Uobičajene greške Moguća rešenja
Nije moguće uključiti aparat. Proverite da li je strujni utikač propisno umetnut u
strujnu utičnicu.
Proverite da li su delovi aparata propisno postavljeni.
Aparat se iznenada zaustavio
tokom rada.
Da li je aparat začepljen zbog prekomernog
punjenja (previše komada voća ili su preveliki
komadi)? Okrenite regulator u položaj za kretanje
unazad “Reverse” i sačekajte da aparat radi 5 sekundi
u režimu kretanja unazad.
Ako posle obavljanja navedenih koraka niste rešili
problem, obratite se našoj korisničkoj službi.
Rotacioni puž je izgreban. Prostor između rotacionog puža i sita je veoma
mali. Ako je moguće, izbegavajte da koristite prazan
aparat.
Veoma mala količina isceđenog
soka
Različito voće i povrće sadrži različitu količinu vode.
Voće i povrće daje manju količinu soka kada izgubi
svežinu.
Kada cedite sok iz tvrdog voća i povrća, proverite da
li je ručica za podešavanje u zatvorenom položaju
"Open".
Velika količina vode u pulpi Kada cedite sok iz mekanog voća i povrća, proverite
da li je ručica za podešavanje u otvorenom položaju
"Closed".
Korpa sa sitom se ne okreće
tokom rada.
Proverite da li je zupčanik na postolju posude za sok
skinut.
Posuda za sok se lagano trese
kada se aparat uključi.
Lagano pomeranje posude za sok tokom rada je
uobičajena pojava.
Bezbednosni poklopac nije
moguće otvoriti posle ceđenja
soka.
U aparatu možda ima previše ostataka pulpe
ili ceđeno voće ima tvrde koštice i sl. Okrenite
regulator u položaj za kretanje unazad “Reverse” i
sačekajte da aparat radi u režimu kretanja unazad
nekoliko obrtaja, a zatim pokušajte ponovo.
Ako posle obavljanja navedenih koraka niste rešili
problem, obratite se našoj korisničkoj službi.
69
SR
Zaštita životne sredine je na prvom mestu!
Vaš proizvod sadrži vredne materijale koji mogu ponovo da
se koriste ili recikliraju.
Odložite aparat na lokalno mesto za sakupljanje otpada iz
domaćinstva.
Kraj veka trajanja električnih i elektronskih proizvoda
Vaš aparat je dizajniran kako bi radio dugi niz godina. Međutim,
kada se odlučite da zamenite aparat, nemojte da ga odlažete u uobičajeni
kućni otpad ili na odlagalište otpada, nego ga odnesite na odgovarajuće
lokalno
komunalno mesto sa sakupljanje takve vrste otpada (ili u centar za
reciklažu, ako je primenjivo).
Zaštita životne sredine je na prvom mestu!
Vaš aparat sadrži dosta materijala koji mogu ponovo da se koriste ili
recikliraju.
Odnesite ga na mesto za sakupljanje otpada zbog dalje obrade.
RECIKLAŽA
70
SIGURNOSNE UPUTE
Prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte
brošuru i držite ju na sigurnom mjestu.
Ne koristite uređaj ako je pao i ako na njemu
postoje vidljiva oštećenja (npr. zaštitna ploča)
ili ako ne radi propisno. Uređaj je u tom slučaju
potrebno poslati u ovlašteni servisni centar.
Ne koristite uređaj ako je strujni kabel ili utik
oštećen. Strujni kabel mora zamijeniti proizvođač,
ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba
kako bi se izbjegla opasnost.
Ovaj proizvod namijenjen je samo uporabi
u zatvorenim prostorima i kućanstvu, na
nadmorskoj visini ispod 2.000 m. Proizvođač
ne preuzima odgovornost i jamstvo se neće
primjenjivati u slučaju komercijalne uporabe,
nepropisne uporabe ili nepostupanja u skladu s
uputama.
Uvijek odspojite uređaj od strujne utičnice nakon
korištenja, ako ga ostavljate bez nadzora ili
tijekom sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i ako
prilazite dijelovima koji se tijekom uporabe kreću.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe
(uključujući djecu) ograničenih tjelesnih, osjetilnih
ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva
71
HR
i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna
za njihovu sigurnost ili ako ih je uputila u način
korištenja uređaja.
Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili
da se ne igraju uređajem ili da ga ne koriste kao
igračku.
Nemojte dopustiti da djeca koriste uređaj bez
nadzora.
Namirnice nemojte gurati prstima. Uvijek koristite
potiskivač.
Uređaj je predviđen samo za kućnu uporabu u
kulinarstvu (samo za kućnu uporabu u zatvorenim
prostorima). Uređaj nije predviđen za uporabu
u sljedećim slučajevima koji nisu pokriveni
jamstvom: u kuhinjama za osoblje u trgovinama,
uredima i drugim radnim okruženjima, na seoskim
imanjima, za klijente u hotelima, motelima i
drugim stambenim okruženjima i u gostinjskim
sobama ili sličnim smještajnim objektima.
Dijelove koji su u kontaktu s namirnicama
potrebno je čistiti spužvom i sapunicom ili u
perilici posuđa. Za kompletne upute za čišćenje i
održavanje uređaja pogledajte upute za uporabu.
Ovaj uređaj ne smije se koristiti dulje od 20
minuta.
72
Sokovnik će se automatski zaustaviti i prijeći
u način rada pripravnosti 20 minuta nakon
kontinuirane uporabe.
Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne
smiju obavljati djeca bez nadzora.
Upute za uređaje upozoravaju na nepropisnu
uporabu.
U slučaju predlaganja druge dodatne opreme,
isporučit će se uz prateće sigurnosne upute.
Uređaj, strujni kabel ili utikač ne uranjajte u
tekućine.
Ne dopustite da duga kosa, šalovi, kravate i sl.
vise iznad uređaja tijekom uporabe.
SAMO EUROPSKO TRŽIŠTE
Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj. Uređaj i
pripadajući kabel držite izvan dohvata djece.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe ograničenih
fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti
ili nedostatnog iskustva ili znanja ako su pod
nadzorom ili ako su upućene u siguran način
korištenja uređaja te ako su razumjele moguće
opasnosti.
73
HR
OPIS
A Potiskivač
B Poklopac
C Rotacijski vijak
D Filter
E Lopatica
F Indikator razine pulpe
G Posuda
H Izlazni otvor za suhe ostatke
I Izlazni otvor za sok
J Zaštita od kapanja
K Jedinica motora
L Tipka za pokretanje/
zaustavljanje i kretanje
unatrag
M Vrč za sok
N Posuda za sakupljanje pulpe
O Četkica za čišćenje
PRAKTIČNI SAVJETI
1- Odaberite svježe voće i povrće i temeljito ga operite.
Ovaj uređaj predviđen je za cijeđenje soka iz voća i povrća koje sadrži
veliku količinu vode, kao što su:
Tvrdo voće i povrće: jabuka, kruška, mrkva, celer, ananas, breskva, itd.
Mekano voće i povrće: mandarina, rajčica, kivi, naranča, grožđe, lubenica,
itd.
Tvrdo, vlaknasto voće i povrće potrebno je izrezati u komade veličine od
2 do 4 cm i debljine od 1 do 2 cm.
Kod tvrdog voća i povrća s dugim vlaknima i lisnatog povrća (kao što je
celer), stabljike se potrebno izrezati na komade duljine od 2 do 4 cm, a
listove je potrebno umotati prije cijeđenja soka.
Kod voća i povrća s debelom ljuskom ili tvrdim košticama ili sjemenkama,
ljusku, koštice i sjemenke potrebno je ukloniti prije cijeđenja soka.
Zamrznuto voće i povrće potrebno je odlediti prije cijeđenja soka.
2- Za najbolje rezultate cijeđenja soka podesite snagu cijeđenja soka
okretanjem ručice za podešavanje u skladu s tvrdoćom voća i povrća.
Za mekano voće i povrće okrenite ručicu u smjeru kretanja kazaljki na satu
u zatvoren položaj “Close”.
Za tvrdo voće i povrće okrenite ručicu u smjeru suprotnom smjeru
kretanja kazaljki na satu u otvoren položaj “Open.
74
3- Stavljanjem tvrdih sastojaka može se blokirati uređaj. U tom slučaju
nekoliko sekundi koristite funkciju kretanja unatrag.
Ako je uređaj i dalje blokiran:
Otvorite poklopac (B), očistite vijak za cijeđenje soka (C) i filtar (D)a
zatim ih ponovno postavite.
Izrežite sastojke na male komade.
4- Voće i povrće uzastopno stavljajte u sokovnik. Sljedeću seriju namirnica
stavljajte samo nakon obrade prethodne serije namirnica.
Za bolji učinak cijeđenja soka, voće i povrće s niskim sadržajem vlakana
kao što je mrkva cijedite zajedno s vlaknastim voćem i povrćem kao što
je celer.
Kad cijedite sok iz mrkve, svaku mrkvu izrežite uzdužno na 4 komada.
Voće i povrće koje nije potpuno svježe sadrži manju količinu vode i dobit
će se manje soka.
Kad cijedite sok iz voća i povrća koje je nekoliko dana bilo u hladnjaku,
prije cijeđenja stavite ga u vodu kako bi upilo odgovarajuću količinu
vode.
Iz kudzua, šećerne trske i drugog voća i povrća s posebno tvrdim
vlaknima nije moguće cijediti sok.
Ne koristite led u ovom uređaju.
Ne koristite ovaj uređaj za cijeđenje soka iz voća i povrća s visokim
sadržajem ulja.
Cijeđenje soka iz banana, mekanog manga i drugog mekanog i kašastog
voća i povrća ne obavlja se dobro s ovim uređajem.
Za bolji učinak cijeđenja soka, mekano voće s visokim sadržajem šećera
cijedite zajedno s tvrdim voćem s visokim sadržajem vode. Na primjer,
možete kombinirati jabuke i kruške. To će dati novu aromu soku, a i sam
postupak cijeđenja soka bit će učinkovitiji. Kod jabuka, krušaka i drugog
voća s mekanim sjemenkama, sjemenke nije potrebno uklanjati prije
cijeđenja soka.
5- Nakon uporabe uređaj je potrebno brzo očistiti kako bi se izbjeglo
nakupljanje suhih ostataka na dodatnoj opremi. Radi lakšeg čišćenja,
uređaj najprije možete isprati ulijevanjem čaše vode kroz cijev za punjenje
tijekom rada.
75
HR
Uobičajene greške Uobičajene greške
Uređaj nije moguće uključiti. Provjerite je li strujni utikač propisno utaknut u
strujnu utičnicu.
Provjerite jesu li dijelovi uređaja propisno postavljeni.
Iznenadno zaustavljanje uređaja
tijekom rada
Je li uređaj začepljen zbog prekomjernog
punjenja (previše komada ili preveliki komadi)?
Okrenite tipku prekidača u položaj za kretanje
unatrag “Reverse i neka uređaj radi u načinu rada
kretanja unatrag 5 sekundi.
Ako nakon obavljanja navedenih koraka niste riješili
problem, obratite se našoj korisničkoj službi.
Izgreban rotacijski vijak Otvor između rotacijskog vijka i sita je vrlo mali. Po
mogućnosti izbjegavajte koristiti prazan uređaj.
Vrlo mala količina iscijeđenog
soka
Različito voće i povrće sadrži različitu količinu vode.
Voće i povrće daje manju količinu soka i kad izgubi
svježinu.
Kad cijedite sok iz tvrdog voća i povrća, provjerite je li
ručica za podešavanje u zatvorenom položaju “Open.
Velika količina vode u pulpi Kad cijedite sok iz mekanog voća i povrća, provjerite
je li ručica za podešavanje u otvorenom položaju
“Closed”.
Košarica sa sitom ne okreće se
tijekom rada.
Provjerite je li zupčanik na postolju posude za sok
skinut.
Posuda za sok lagano se trese kad
se uređaj uključi.
Lagano potresanje posude za sok tijekom rada je
uobičajena pojava.
Sigurnosni poklopac nije moguće
otvoriti nakon cijeđenja soka.
U uređaju možda ima previše ostataka pulpe ili
cijeđeno voće ima tvrde koštice i sl. Okrenite tipku
prekidača u položaj za kretanje unatrag “Reverse”
i neka uređaj radi u načinu rada kretanja unatrag
nekoliko krugova, a zatim pokušajte ponovno.
Ako nakon obavljanja navedenih koraka niste riješili
problem, obratite se našoj korisničkoj službi.
76
Zaštita okoliša na prvom je mjestu!
Vaš uređaj sadrži vrijedne materijale koje je moguće ponovno
koristiti ili reciklirati.
Uređaj odložite na lokalno sabirno mjesto za otpad iz
kućanstva.
Kraj radnog vijeka električnih i elektroničkih proizvoda
Vaš uređaj je predviđen za dugogodišnji rad. Međutim,
kad se odlučite da ga zamijenite, uređaj ne odlažite u uobičajeni
kućni otpad ili na odlagalište otpada, nego ga odnesite na odgovarajuće
lokalno
komunalno sabirno mjesto (ili u centar za reciklažu, ako je primjenjivo).
Zaštita okoliša na prvom je mjestu!
Vaš uređaj sadrži dosta materijala koje je moguće ponovno koristiti ili
reciklirati.
Odnesite ga na sabirno mjesto radi daljnje obrade.
RECIKLAŽA
77
ET
OHUTUSJUHISED
Enne seadme esmakasutust lugege voldik hoolikalt
läbi ja säilitage see edaspidiseks.
Ärge kasutage seadet, kui see on maha
kukkunud ja sellel on nähtavad kahjustused
(nt. kaitsepaneelil) või kui see ei funktsioneeri
normaalselt. Sellisel juhul tuleb saata seade
heakskiidetud teeninduskeskusesse.
Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe või
pistik on kahjustatud. Ohtude vältimiseks laske
toitejuhe alati tootjal, teeninduskeskuses või
volitatud isikutel välja vahetada.
See toode on mõeldud ainult kodukasutuseks
siseruumides ja kõrgusel kuni 2000m. Tootja ei
võta vastutust seadme tööstusliku kasutamise,
ebaõige kasutamise või kasutusjuhendi mitte
järgimise korral ja see muudab garantii kehtetuks.
Eemaldage seade vooluvõrgust kohe pärast
seadme kasutamise lõpetamist, või kui jätate selle
järelevalveta, või seadme kokkupanemiseks, lahti
võtmiseks või puhastamiseks ning kasutamisel
liikuvate osade käsitsemiseks.
Seadet ei tohi kasutada vähenenud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste
kogemuste ja teadmistega isikud (sh. lapsed),
78
välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest
vastutav isik on taganud piisava järelevalve ja
juhendamise vastava seadme kasutamise kohta.
Lapsi tuleb valvata ja tagada, et nad seadmega
ei mängiks.
Ärge lubage lastel seadet järelevalveta kasutada.
Ärge lükake toitu seadmesse sõrmedega, vaid
kasutage alati tõukurit.
Seade on mõeldud ainult koduseks
toiduvalmistamiseks (ainult sisetingimustes).
See ei ole mõeldud kasutamiseks järgnevates
tingimustes ja nendel juhtudel garantii ei
kehti: kasutamine töötajate köögis kauplustes,
kontorites ja teistes töökeskkondades, või
talumajapidamistes, kliendikasutus hotellides,
motellides ja teistes eluruumi tüüpi keskkondades,
aga ka võõrastemajades või sarnastes
majutustingimustes.
Toiduga kokku puutuvaid osi tuleb puhastada
käsna ja seebiveega või nõudepesumasinas;
täielikud juhised seadme puhastamise ja
hooldamise kohta leiate kasutusjuhendist.
Seadet ei tohi kasutada järjest rohkem kui 20min.
Pärast 20 minutit järjestikust kasutamist peatub
mahlapress automaatselt ja läheb ooterežiimile.
79
ET
Lapsed ei tohi seadet hooldada ega puhastada
ilma järelevalveta.
Seadme kasutusjuhendis on esitatud
väärkasutuse tingimused.
Juhul, kui seadmele on ette nähtud lisatarvikuid,
siis on neil ka eraldi kasutusjuhendid.
Ärge asetage seadet, selle toitejuhet ega lülitit
ühegi vedeliku sisse.
Pikad juuksed, sallid, lipsud jne ei tohi rippuda
seadme kohal selle töötamise ajal.
AINULT EUROOPA TURGUDELE
Seadet ei ole lubatud kasutada lastel. Hoidke
seade ja selle juhe lastele kättesaamatus kohas.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Seda seadet võivad kasutada isikud, kelle
füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed
on vähenenud või kellel puuduvad vastavad
kogemused ja teadmised, kui neid sel ajal
valvatakse või kui neile on õpetatud seadme
ohutut kasutamist ja nad mõistavad seadmega
kaasnevaid ohte.
80
PRAKTILISED NÕUANDED
KIRJELDUS
A Tõukur
B Kaas
C Pressi kruvi
D Filter
E Kummist kaabits
F Viljaliha taseme kontroll
G Anum
H Kuivjäägi väljundava
I Mahla väljundava
J Tilkumisvastane süsteem
K Mootoriosa
L Nupp Start / Stopp ja Tagasi
M Mahlakann
N Viljaliha kogur
O Puhastushari
1- Valige värsked puu- ja köögiviljad ning peske need põhjalikult puhtaks.
Selle seadmega saab valmistada mahla kõrge veesisaldusega puu- ja
köögiviljadest, näiteks:
Kõvad puu- ja köögiviljad: õunad, pirnid, porgandid, seller, ananassid,
virsikud jne.
Pehmed puu- ja köögiviljad: mandariinid, tomatid, kiivid, apelsinid,
viinamarjad, arbuusid jne.
Kõvad, kiudainerikkad puu- ja köögiviljad tuleb lõigata 2-4 cm pikkusteks
ja 1-2 cm paksusteks tükkideks.
Kõvade puuviljade ja pikkade kiududega köögiviljade (nt. selleri) puhul
lõigake varred enne mahla valmistamist 2-4 cm tükkideks ning rullige
lehed kokku.
Paksu naha või kõvade kivide või seemnetega puu- ja köögiviljade puhul
eemaldage enne mahla valmistamist nii nahk, kivid kui seemned.
Külmutatud puu- ja köögiviljad sulatage enne mahla valmistamist.
2- Mahla valmistamisel parimate tulemuste saavutamiseks reguleerige
mahla valmistamise võimsust vastavalt puu- ja köögiviljade
vadusele, keerates vastavat reguleerimishooba.
Pehmete puu- ja köögiviljade puhul keerake hooba päripäeva, asendisse
„Suletud“ („Close").
Kõvade puu- ja köögiviljade puhul keerake hooba vastupäeva, asendisse
„Avatud“ („Open").
81
ET
3- Kõvad koostisained võivad seadme ummistada. Sellisel juhul kasutage
mõne sekundi jooksul funktsiooni Tagasi.
Kui ummistus ei kao:
Avage kate (B), puhastage pressi kruvi (C) ja filter (D) ning pange seade
uuesti kokku.
Lõigake koostisained väiksemateks tükkideks.
4- Pange puu- ja köögivilju seadmesse järgemööda. Lisage järgmine ports
alles siis, kui eelmine on töödeldud.
Edukamaks mahla valmistamiseks töödelge madala kiudainesisaldusega
puu- ja köögivilju, nt. porgandid, koos kiudainerikaste puu- ja
köögiviljadega, nt. seller.
Porganditest mahla valmistamisel lõigake iga porgand pikkupidi neljaks.
Kauem seisnud puu- ja köögiviljade veesisaldus on madalam, seega
tuleb nendest vähem mahla.
Kui valmistate mahla mitmeid päevi külmkapis seisnud puu- ja
köögiviljadest, siis pange nad enne mahla valmistamist vette ja laske
neil piisavalt vett sisse imada.
Kudzu, suhkruroog ning teised puu- ja köögiviljad, millel on eriliselt
tugevad kiud, ei ole mahla valmistamiseks sobivad.
Ärge kasutage selles seadmes jääd.
Ärge kasutage seadet kõrge õlisisaldusega puu- ja köögiviljadest mahla
valmistamiseks.
Banaanid, pehmed mangod ning teised puu- ja köögiviljad, mis on
pehmed ja pudrused, ei sobi hästi selle seadmega mahla valmistamiseks.
Edukamaks mahla valmistamiseks töödelge kõrge suhkrusisaldusega
koostisaineid koos kõrge veesisaldusega kõvade puuviljadega. Nt. õunu
võib töödelda koos pirnidega. Lisaks mahlale uue maitse andmisele
muudate ka mahla valmistamise efektiivsemaks. Õunte, pirnide ja teiste
pehmete seemnetega puuviljade puhul ei pea seemneid enne mahla
valmistamist eemaldama.
5- Pärast kasutamist on soovitatav seade kiiresti puhastada, et
vältida kuivanud toiduainete kogunemist tarvikutele. Puhastamise
lihtsustamiseks saate loputada seadet, valades klaasi vett seadme
töötamise ajal läbi toitetoru.
82
Tavapärased probleemid Tavapärased probleemid
Seadet ei saa sisse lülitada Kontrollige, kas seadme pistik on korrektselt
vooluvõrku ühendatud.
Kontrollige, kas pressi kruvi on korrektselt
paigaldatud.
Seade peatus äkitselt keset
töötamist
Kas seade on koostisainete liigse lisamise
tõttu (liiga palju tükke või liiga suured tükid)
ummistunud? Keerake lüliti asendisse „Tagasi“
(„Reverse") ja laske seadmel 5 sekundit selles asendis
töötada.
Kui probleem ülaltoodud meetodi abil ei lahene,
võtke ühendust meie klienditeenindusega.
Kruvi on vigastatud Kruvi ja sõela vahel on väga väike vahe; võimalusel
vältige tühja seadme käitamist.
Viljadest tuleb väga vähe mahla Erinevatel puu- ja köögiviljadel on erinev veesisaldus.
Samuti annavad puu- ja köögiviljad vähem mahla
siis, kui need ei ole enam värsked.
vadest puu- ja köögiviljadest mahla valmistamisel
jälgige, et reguleerimishoob oleks asendis „Avatud“
(„Open“).
Viljalihas on palju vett Pehmetest puu- ja köögiviljadest mahla valmistamisel
jälgige, et reguleerimishoob oleks asendis „Suletud“
(„Close“).
Sõela puhastaja ei pöörle, kui
seade töötab
Kontrollige, et anuma põhjas asuv ajam ei ole lahti
tulnud.
Seadme sisselülitamisel hakkab
anum veidi värisema
Anuma kerge värisemine seadme töötamise ajal on
normaalne.
Pärast mahla valmistamist ei ole
võimalik kaant avada
Seadmes võib olla liiga palju viljaliha, või
puuviljadel, millest mahla valmistatakse, võivad
olla kõvad kivid jne. Seadke lüliti asendisse „Tagasi“
(„Reverse“) ja laske seadmel paar tsüklit selles režiimis
töötada, seejärel proovige uuesti.
Kui probleem ülaltoodud meetodi abil ei lahene,
võtke ühendust meie klienditeenindusega.
83
ET
Esmatähtis on keskkonnakaitse!
Teie seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida saab
taaskasutada või ümber töödelda.
Viige see kohalikku jäätmekogumispunkti.
Elektri- ja elektroonikatoodete kasuliku eluea lõpp:
Teie seadme eeldatav kasulik eluiga kestab aastaid. Aga,
kui plaanite seadme välja vahetada, siis ärge visake seda tavalise
olmeprügi hulka või prügilasse, vaid viige see asjakohasesse
kogumispunkti,
mis on määratletud kohaliku omavalitsuse poolt (võimalusel
ümbertöötlemiskeskusesse).
Keskkonnakaitse ennekõike!
Teie seade sisaldab mitmeid materjale, mida saab taaskasutada või
ümber töödelda.
Viige see vastavate seadmete kogumispunkti.
ÜMBERTÖÖTLEMINE
84
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Pirms pirmās ierīces lietošanas reizes uzmanīgi
izlasiet lietošanas pamācību un glabājiet to drošā
vietā.
Nelietojiet ierīci, ja tā tika nomesta zemē un
tai ir redzamas bojājuma pazīmes (piemēram,
bojājums aizsargpanelī) vai arī, ja tā nedarbojas kā
parasti. Šādā gadījumā nogādājiet to apstiprinātā
servisa centrā.
Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāts tās elektrības
vads vai kontaktdakša. Bojāta elektrības vada
nomaiņu ir jāveic ražotājam, tā pēcpārdošanas
servisa pakalpojumu sniedzējam vai līdzvērtīgi
kvalificētam personālam, lai novērstu potenciālu
apdraudējumu.
Šis izstrādājums ir paredzēts lietošanai tikai
mājsaimniecības telpās, ne augstāk par 2000 m
virs jūras līmeņa. Ražotājs neuzņemas atbildību
un garantija neattiecas uz gadījumiem, kuros
ierīce tikusi izmantota komerciāliem nolūkiem,
ir nepareizi lietota vai nav ievērotas lietošanas
instrukcijas.
Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla, tiklīdz
pārtraucat to lietot vai atstājat bez uzraudzības,
kā arī pirms ierīces salikšanas, izjaukšanas un
85
LV
tīrīšanas vai, ja ir nepieciešams pieskarties ierīces
kustīgajām daļām lietošanas laikā.
Ierīce nav paredzēta lietošanai personām
(ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, maņu
vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu
trūkumu, ja par viņu drošību atbildīgā persona
nav veikusi apmācību vai sniegusi norādījumus
sakarā ar ierīces lietošanu.
Uzraugiet bērnus, lai tie nerotaļātos ar ierīci un
neizmantotu to kā rotaļlietu.
Neļaujiet bērniem lietot ierīci bez uzraudzības.
Nekad nestumiet pārtikas produktus ar pirkstiem,
vienmēr izmantojiet pārtikas stūmēju.
Ierīce paredzēta izmantošanai tikai
mājsaimniecībā kulinārijas vajadzībām (tikai
mājas iekštelpās). Ierīce nav paredzēta lietošanai
turpmāk norādītajos apstākļos, un garantija
attiecībā uz šādu izmantošanu nav spēkā:
personāla virtuves zonās veikalos, birojos un
citās darba vidēs; saimniecību ēkās; ja to izmanto
viesnīcu, moteļu un citu izmitināšanas iestāžu
klienti, kā arī viesu telpās vai līdzīgās izmitināšanas
vietās.
Šīs ierīces daļas, kuras nonāk saskarē ar pārtikas
produktiem, ir jātīra ar sūkli un ziepjūdeni
vai trauku mazgājamā mašīnā; lūdzam izlasīt
86
pamācību par ierīces tīrīšanu un apkopes
veikšanu.
Šo ierīci nedrīkst izmantot ilgāk par 20 minūtēm.
Pēc 20 minūšu nepārtrauktas darbības sulu
spiede automātiski apstājas un pāriet gaidīšanas
režīmā.
Bērni nedrīkst veikt tās tīrīšanu un apkopi bez
uzraudzības.
Ierīču norādes brīdina par nepareizu lietošanu.
Ja komplektācijā iekļauti papildus piederumi,
tiem ir iekļauti atsevišķi drošības norādījumi.
Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci, elektrības
vadu vai kontaktdakšu šķidrumā.
Neļaujiet gariem matiem, šallēm, kaklasaitēm utt.
karāties virs iedarbinātas ierīces.
TIKAI EIROPAS VALSTU TIRGIEM
Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni. Glabājiet ierīci
un tās elektrības vadu bērniem nepieejamā vietā.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Šo ierīci drīkst izmantot cilvēki ar pazeminātām
fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai pieredzes
un zināšanu trūkumu, ja tās uzrauga par viņu
drošību atbildīgā persona vai tām ir sniegti
norādījumi sakarā ar ierīces drošu lietošanu, un
šīs personas izprot potenciālos riskus.
87
LV
APRAKSTS
A Pārtikas stūmējs
B Vāks
C Spiedskrūve
D Filtrs
E Gumijas lāpstiņa–skrāpītis
F Izspiedu līmeņa pārbaudes
lodziņš
G Trauks
H Biezumu atvere
I Sulas padeves atvere
J Pretpilēšanas uzgalis
K Motora nodalījums
L Poga „Start/Stop/Reverse”
(Sākt/apturēt/reversā funkcija)
M Sulas krūze
N Izspaidu tvertne
O Tīrīšanas birstīte
PRAKTISKI PADOMI
1.– Sulas spiešanai izvēlieties svaigus augļus un dārzeņus un pirms sulas
pagatavošanas rūpīgi nomazgājiet tos.
Šī ierīce ir veidota tā, lai ar to varētu izspiest lielu daudzumu sulas no
turpmāk norādītajiem augļiem un dārzeņiem:
cieti augļi un dārzeņi: āboli, bumbieri, burkāni, selerijas, ananāsi, persiki
u.tml.;
mīksti augļi un dārzeņi: mandarīni, tomāti, kivi, apelsīni, vīnogas, arbūzi
u.tml.
Cietie augļi un dārzeņi ar šķiedrainu vidu ir jāsagriež 2 līdz 4 cm lielos un
1 līdz 2 cm biezos gabaliņos.
Pirms sulas spiešanas sagrieziet cieto garšķiedru augļu un dārzeņu, kā
arī lapu dārzeņu (piemēram, seleriju) kātiņus 2 līdz 4 cm garos gabaliņos
un sarullējiet lapas.
Tāpat ir jānomizo augļi, kuriem ir bieza miza, vai, ja tiem ir cieti kauliņi vai
sēklas, pirms sulas spiešanas tie ir jāizņem.
Saldēti augļi un dārzeņi pirms sulas spiešanas ir jāatkausē.
2.– Lai no augļiem sulu izspiestu vislabāk, ar regulēšanas sviru
pielāgojiet sulas spiešanas stiprumu atbilstoši augļu un dārzeņu
cietībai.
Mīkstajiem augļiem un dārzeņiem regulēšanas svira jāpagriež
pulksteņrādītāja kustības virzienā — iepretim pozīcijai „Close” (Aizvērt);
88
Cietajiem augļiem un dārzeņiem regulēšanas svira jāpagriež pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam — iepretim pozīcijai „Open (Atvērt);
3.– Pārāk cietas sastāvdaļas var nosprostot ierīci. Ja tas tomēr noticis,
ieslēdziet uz dažām sekundēm ierīcei reverso funkciju.
Ja ierīcē vēl aizvien ir nosprostojums:
atveriet vāku (B), iztīriet spiedskrūvi (C) un filtru (D), un pēc tam salieciet
atpakaļ detaļas;
sagrieziet sastāvdaļas mazākos gabaliņos.
4.– Vienmēr pievienojiet augļus un dārzeņus sulu spiedē secīgi. Nākamos
augļus vai dārzeņus lieciet tikai tad, kad no iepriekšējiem ir izspiesta sula.
Lai sulu izspiestu labāk, augļus un dārzeņus, kuriem ir maz šķiedru,
piemēram, burkānus, lieciet kopā ar šķiedrainākiem augļiem un
dārzeņiem, piemēram, seleriju.
Spiežot sulu no burkāniem, sagrieziet tos gareniski 4 gabaliņos.
Augļos un dārzeņos, kas vairs nav svaigi, ir mazāk ūdens, tādēļ no tiem
sanāk mazāk sulas.
Ja spiedīsiet sulu no augļiem un dārzeņiem, kas dažas dienas turēti
ledusskapī, pirms sulas spiešanas iemērciet tos ūdenī, lai tie uzsūktu
pietiekamu daudzumu ūdens.
No kudzu, cukurniedrēm un citiem augļiem un dārzeņiem ar ļoti cietām
šķiedrām sulu izspiest nevarēs.
Nelieciet šajā ierīcē ledu.
Neizmantojiet ierīci sulas spiešanai no augļiem un dārzeņiem ar augstu
eļļas saturu.
Tāpat ar šo ierīci nevar izspiest sulu no porainas un mīkstas konsistences
augļiem un dārzeņiem, piemēram, banāniem un mīksta mango.
Lai sulu izspiestu labāk, mīkstus augļus ar augstu cukura saturu lieciet
kopā ar cietiem augļiem, kuriem ir augsts ūdens saturs. Piemēram, sulu
var spiest no āboliem kopā ar bumbieriem. Līdz ar to sulai tiek piešķirta
jauna garša, un sulas spiešana kļūst efektīvāka. Ja augļiem, piemēram,
āboliem, bumbieriem u.tml. augļiem sēklas ir mīkstas, tās pirms sulas
spiešanas nav jāizņem.
89
LV
Visizplatītākās kļūmes Visizplatītākās kļūmes
Ierīci nevar ieslēgt Pārbaudiet, vai kontaktdakša ir pareizi iesprausta
kontaktligzdā.
Pārbaudiet, vai sulu spiede ir pareizi salikta.
Ierīce darbības laikā pēkšņi
apstājas
Vai ierīcē nav sakrājies pārāk daudz neizspiestu
sastāvdaļu (pārāk daudz vai pārāk lieli gabaliņi)?
Pagrieziet slēdža pogu iepretim reversās funkcijas
pozīcijai „Reverse” un ļaujiet ierīcei darboties 5
sekundes reversā režīmā.
Ja problēmu nevar atrisināt, veicot iepriekš norādīto
darbību, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas
centru.
Saskrāpēta spiedskrūve. Sprauga starp skrūvi un sietu ir ļoti maza, tāpēc
mēģiniet pēc iespējas mazāk darbināt ierīci bez
sastāvdaļām.
Pārāk maz sulas Ūdens daudzums dažādos augļos un dārzeņos ir
atšķirīgs.
Arī no augļiem un dārzeņiem, kas vairs nav svaigi,
sanāk mazāk sulas.
Spiežot sulu no cietiem augļiem un dārzeņiem,
regulēšanas svirai jāatrodas pozīcijā „Open” (Atvērt).
Izspiesto augļu mīkstumā daudz
sulas
Spiežot sulu no mīkstiem augļiem un dārzeņiem,
regulēšanas svirai jāatrodas pozīcijā „Close” (Aizvērt).
Ierīces darbības laikā negriežas
sieta tīrītājs
Pārbaudiet, vai sulas trauka pamatnē nav atdalījies
mehānisms.
Ieslēdzot ierīci, nedaudz vibrē
sulas trauks
Viegla sulas trauka vibrēšana ierīces darbības laikā ir
normāla parādība.
Drošības vāku nevar atvērt pēc
sulas spiešanas
Iespējams, ierīcē ir pārāk daudz atlikušā
mīkstuma, vai arī augļiem, no kuriem tiek spiesta
sula, ir cieti kauliņi utt. Pagrieziet slēdža pogu
iepretim reversās funkcijas pozīcijai „Reverse” un
ļaujiet ierīcei darboties dažus ciklus reversajā režīmā,
pēc tam mēģiniet vēlreiz.
Ja problēmu nevar atrisināt, veicot iepriekš norādīto
darbību, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas
centru.
5.– Pēc ierīces lietošanas ieteicams ātri iztīrīt no piederumiem pārtikas
produktu atlikumus. Lai ierīci varētu vieglāk iztīrīt, vispirms izskalojiet to,
kamēr tā vēl darbojas, ielejot pārtikas produktu padeves caurulē glāzi
ūdens.
90
Vides aizsardzība pirmajā vietā!
Ierīce satur vērtīgus materiālus, kurus var reģenerēt vai
pārstrādāt.
Nogādājiet to vietējā sadzīves atkritumu savākšanas punktā.
Nolietoti elektriskie un elektroniskie izstrādājumi:
Jūsu iegādātā ierīce ir izstrādāta tā, lai tā kalpotu daudzus gadus. Tomēr
dienā,
kad jūs plānosit to nomainīt ar citu, neizmetiet šo ierīci ārā kopā ar
parastajiem
sadzīves atkritumiem un nenogādājiet to uz pildizgāztuvi; tai vietā
nogādājiet ierīci uz piemērotu savākšanas
punktu, ko nodrošina jūsu vietējā pašvaldības iestāde (vai pārstrādes
centru, ja tāds ir paredzēts).
Vides aizsardzība pirmajā vietā!
Ierīce satur vairākus materiālus, kurus var reģenerēt vai pārstrādāt.
Nogādājiet to uz savākšanas punktu, lai veiktu otrreizējo pārstrādi.
OTRREIZĒJĀ IZEJVIELU PĀRSTRĀDE
91
LT
SAUGOS PATARIMAI
Prieš naudodamiesi prietaisu pirmą kartą, atidžiai
perskaitykite šią instrukciją ir padėkite ją į saugią
vietą.
Nenaudokite prietaiso, jeigu jis buvo numestas
ir atsirado akimi matomų pažeidimų (pavyzdžiui,
apsauginio skydelio) arba jis pradeda veikti
netinkamai. Tokiu atveju perduokite prietaisą
įgaliotam techninės priežiūros centrui.
Niekuomet nenaudokite prietaiso, jeigu
pažeistas jo maitinimo laidas ar kištukas. Siekiant
apsisaugoti nuo galimo pavojaus, maitinimo laidą
atiduokite jį pakeisti gamintojui, jo techninės
priežiūros centro specialistams ar panašios
kvalifikacijos specialistams.
Šis gaminys buvo sukurtas naudoti tik viduje ir
tik buitiniam naudojimui, žemesniame nei 2000
m aukštyje. Gamintojas neprisiims atsakomybės
ir garantija nebegalios, jei prietaisas bus
naudojamas komerciniams tikslams, netinkamai
arba nesilaikant instrukcijos.
Jeigu nustojote naudoti prietaisą, paliekate jį
be priežiūros, norite surinkti, išrinkti, išvalyti ar
pasiekti dalis, iškarto ištraukite maitinimo laido
kištuką iš elektros lizdo.
92
Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims
(įskaitant vaikus), kurie turi fizinę, jutiminę arba
protinę negalią, neturi patirties arba žinių, nebent
už jų saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri
arba jiems yra nurodyta kaip naudoti įrenginį.
Siekiant užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu
ir nenaudotų jo kaip žaislo, reikia užtikrinti jų
priežiūrą.
Neleiskite vaikams naudoti prietaiso be priežiūros.
Niekada nenaudokite pirštų maistui stumti, šiam
tikslui skirtas stūmiklis.
Šis prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui
(naudojimui namo viduje). Jis nėra skirtas
naudoti toliau nurodytomis sąlygomis, kurios
nėra numatytos garantijoje: parduotuvių, biurų ir
kitokios profesinės aplinkos darbuotojų virtuvėse,
ūkiuose, viešbučių, motelių ir kitų gyvenamųjų
patalpų klientams, svečių kambariuose ar
panašiose patalpose.
Su maistu kontaktuojančias dalis galima valyti
muiluotame vandenyje išmirkyta kempine arba
plauti indaplovėje. Išsamesnę informaciją apie
valymą ir techninę priežiūrą žr. naudotojo vadove.
Šio prietaiso nerekomenduojama naudoti ilgiau
nei 20 min.
93
LT
Po 20 nepertraukiamo naudojimo minučių
sulčiaspaudė automatiškai sustos ir pereis į
budėjimo režimą.
Be suaugusiųjų priežiūros vaikai negali prietaiso
valyti ir tvarkyti.
Prietaiso naudojo vadove aiškiai nurodyti
netinkamo naudojimo atvejai.
Todėl kiekvienas papildomas priedas bus
pristatomas kartu su atskirais saugos patarimais.
Nedėkite prietaiso, jo laido ar kištuko į vandenį ar
kitą skystį.
Neleiskite, kad virš veikiančio prietaiso kabėtų ilgi
plaukai, šalikai, kaklaraiščiai ir pan.
TIK EUROPOS RINKAI
Šio prietaiso negalima naudoti vaikams.
Saugokite šį prietaisą ir jo laidą nuo vaikų.
Vaikams negalima žaisti su prietaisu.
Šį prietaisą gali naudoti asmenys, kurie turi fizinę,
jutiminę arba protinę negalią, arba kuriems
trūksta patirties ar žinių, jeigu jie yra prižiūrimi
arba buvo apmokyti, kaip saugiai naudoti šį
aparatą, ir supranta gręsiančius pavojus.
94
PRAKTIŠKI PATARIMAI
APRAŠYMAS
A Stūmiklis
B Dangtis
C Spaudimo sraigtas
D Filtras
E Guminis grandiklis
F Išspaudų lygio patikra
G Dubuo
H Sausų likučių išėjimo anga
I Sulčių ištekėjimo anga
J Lašų padėklas
K Variklio blokas
L Paleidimo/stabdymo ir
atvirkštinės eigos mygtukas
M Sulčių ąsotis
N Išspaudų surinkimo indas
O Valymo šepetėlis
1- Pasirinkite šviežius vaisius ir daržoves, kruopščiai juos nuplaukite.
Šis prietaisas skirtas sulčių spaudimui iš vaisių ir daržovių, turinčių
didelį vandens kiekį, tam, pavyzdžiui, tinka:
Kieti vaisiai ir daržovės: obuoliai, kriaušės, morkos, salierai, ananasai,
persikai ir kt.
Minkšti vaisiai ir daržovės: mandarinai, apelsinai, pomidorai, kiviai,
vynuogės, arbūzai ir kt.
Kietus vaisius ir daržoves supjaustykite 2–4 cm ilgio ir 1–2 storio
gabaliukais.
Kietus vaisius ir daržoves su ilgais pluoštais ir lapinių daržovių (pvz.,
salierų) stiebus supjaustykite 2–4 cm ilgio gabaliukais, o lapus prieš
sulčių spaudimo suvyniokite.
Prieš spaudimą rekomenduojama išpjauti vaisių ir daržovių storas
odeles, kietus kauliukus arba sėklas.
Prieš spaudžiant šaldytus vaisius ir daržoves, juos būtina atitirpinti.
2- Norėdami gauti geriausią sulčių spaudimo rezultatą, sukdami
reguliavimo rankenėlę ir atsižvelgdami į vaisių bei daržovių kietumą,
nustatykite sulčių spaudimo galingumą
Minkštų vaisių ir daržovių spaudimui pasukite rankenėlę pagal laikrodžio
rodyklę į padėtį „Close“ (Uždaryti).
Kietų vaisių ir daržovių spaudimui pasukite rankenėlę prieš laikrodžio
rodyklę į padėtį „Open“ (Atidaryti).
95
LT
3- Dėdami kietus ingredientus galite užkišti prietaisą. Jei taip nutiktų,
kelioms sekundėms įjunkite atvirkštinės eigos funkciją.
Jeigu ir tai nepadėtų:
Atidarykite dangtelį (B), išvalykite sulčių spaudimo sraigtą (C) ir filtrą (D),
tada grąžinkite juos į vietą.
Supjaustykite ingredientus mažesniais gabaliukais.
4- Paeiliui dėkite vaisius ir daržoves į sulčiaspaudę. Kitą dalį dėkite tik tada,
kai buvo išspausta ankstesnioji.
Geresniam spaudimo rezultatui gauti spauskite mažiau pluoštų
turinčius vaisius ir daržoves, pavyzdžiui, morkas, su pluoštiniais vaisiais
ir daržovėmis, pavyzdžiui, salieru.
Spausdami morkų sultis, supjaustykite jas išilgai į 4 gabaliukus.
Vaisiuose ir daržovėse, kurie nėra švieži, yra mažesnis vandens kiekis,
todėl išspausite mažiau sulčių.
Jeigu norite spausti vaisius ir daržoves, kurie kelias dienas prastovėjo
šaldytuve, prieš spausdami iš pradžių pamirkykite juos vandenyje ir
leiskite, kad jie sugertų į save tinkamą vandens kiekį.
Spausti sultis iš kudzu, cukranendrių ir kitų vaisių bei daržovių su ypač
kietu pluoštu nerekomenduojama.
Šiame prietaise nenaudokite ledo.
Nespauskite šiuo prietaisu sulčių iš vaisių ir daržovių, kurių sudėtyje yra
daug riebalų.
Su šiuo prietaisu negalėsite tinkamai išspausti sulčių iš bananų, minkštų
mangų ir kitų labai minkštų vaisių ir daržovių.
Norėdami gauti geresnį rezultatą, sultis spauskite iš minkštų vaisių su
dideliu cukraus kiekiu ir kietų vaisių su dideliu vandens kiekiu. Pavyzdžiui,
kartu galite spausti obuolių ir kriaušių sultis. Tokiu būdu sultys bus ne tik
skanesnės, bet ir pats spaudimo procesas bus efektyvesnis. Prieš sulčių
spaudimą nebūtina išpjauti obuolių, kriaušių ir kitų vaisių minkštas
sėklas.
5- Po naudojimo rekomenduojama iškart išvalyti prietaisą, kad ant priedų
nepradėtų kauptis išdžiuvusių maisto likučių. Norėdami palengvinti
valymą, iš pradžių į veikiančio prietaiso tiekimo kanalą įpilkite stiklinę
vandens.
96
Dažniausi gedimai Dažniausi gedimai
Prietaisas neįsijungia Patikrinkite, ar prietaiso kištukas tinkamai prijungtas.
Patikrinkite, ar sulčiaspaudė teisingai surinkta.
Prietaisas naudojimo metu
staigiai nustojo veikti
Ar prietaisas užsikimšęs dėl per didelio maisto
kiekio (per daug gabaliukų arba gabaliukai
per dideli)? Pasukite rankenėlę į padėtį „Reverse“
(Atvirkštinė eiga) ir 5 sekundes palikite prietaisą
veikti.
Jeigu problema neišsisprendė pasinaudojus
aukščiau nurodytu patarimu, susisiekite su klientų
aptarnavimo centru.
Sraigtas subraižytas Tarpas tarp sraigto ir skydelio yra labai mažas, venkite
naudoti prietaisą tuščia eiga.
Išspausta per mažai sulčių Vandens kiekis įvairiuose vaisiuose ir daržovėse gali
skirtis.
Iš nešviežių vaisių ir daržovių įspaustų sulčių gali būti
mažiau.
Spausdami minkštus vaisius ir daržoves įsitikinkite,
kad reguliavimo rankenėlė yra padėtyje „Open“
(Atidaryti).
Išspaudų surinkimo inde daug
vandens
Spausdami minkštus vaisius ir daržoves įsitikinkite,
kad reguliavimo rankenėlė yra padėtyje „Close“
(Uždaryti).
Skydelio krepšelis prietaiso
veikimo metu nesisuka
Patikrinkite, ar pavara nėra pritvirtinta prie sulčių
spaudimo dubens pagrindo.
Prietaiso veikimo metu sulčių
spaudimo dubuo šiek tiek dreba
Toks sulčių spaudimo dubens drebėjimas yra
normalus.
Po sulčių spaudimo neatsidaro
apsauginis dangtelis
Prietaise gali būti per daug išspaudų likučių arba
spaudėte vaisius su kietais kauliukais ir pan.
Pasukite į padėtį „Reverse“ (Atvirkštinė eiga) ir palikite
prietaisą veikti kelis ciklus, tada bandykite dar kartą.
Jeigu problema neišsisprendė pasinaudojus
aukščiau nurodytu patarimu, susisiekite su klientų
aptarnavimo centru.
97
LT
Svarbiausia apsaugoti aplinką!
Jūsų prietaise yra vertingų medžiagų, kurias galima
regeneruoti ar perdirbti.
Pristatykite jį į vietos atliekų surinkimo punktą.
Nebenaudojami elektros ir elektroniniai gaminiai:
Jūsų prietaisas sukurtas tarnauti daug metų. Tačiau,
atėjus dienai jį pakeisti, nemeskite jo kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis arba į sąvartyną, geriausias sprendimas būtų
atiduoti prietaisą
į atitinkamą vietinės institucijos nurodytą tokių atliekų surinkimo vietą
(arba perdirbimo centrą).
Aplinkos apsauga svarbiausia!
Jūsų prietaise yra įvairių medžiagų, kurias galima atgauti arba perdirbti.
Atiduokite jį perdirbimui į artimiausią tokių atliekų surinkimo vietą.
PERDIRBIMAS
98
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy,
przeczytać uważnie instrukcje i zachować w
bezpiecznym miejscu.
Nie używać urządzenia, jeżeli spadło i jeśli ma
widoczne uszkodzenia (np. panel ochronny) lub
jeżeli nie działa poprawnie. W takim przypadku
należy odnieść je do upoważnionego ośrodka
serwisowego.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli przewód
zasilający lub wtyczka są uszkodzone. Aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, wymiany przewodu
zasilającego powinien dokonać producent, jego
dział obsługi posprzedażowej lub inne osoby o
podobnych kwalifikacjach.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do
ytku prywatnego w pomieszczeniach
zamkniętych poniżej 2000 m. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za wykorzystywanie
urządzenia do celów komercyjnych, niewłaściwe
ytkowanie lub nieprzestrzeganie instrukcji.
W takich przypadkach następuje automatyczna
utrata gwarancji.
Zawsze odłączać urządzenie, gdy nie jest już
ywane, jeśli jest pozostawione bez nadzoru lub
99
PL
podczas montażu, demontażu lub czyszczenia i
przy manipulacji ruchomymi częściami.
Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym
dzieci) o ograniczeniach fizycznych, czuciowych
lub psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun
odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo
nadzoruje wykonywane przez nie czynności
lub poinstruował je wcześniej odnośnie obsługi
urządzenia.
Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci
powinny pozostawać pod opieką osób dorosłych;
nie używać jako zabawki.
Nie pozwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia
bez nadzoru.
Nigdy nie popychać produktów palcami, zawsze
ywać popychacza.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do stosowania
w gospodarstwie domowym (tylko w domu). Nie
jest przeznaczone do stosowanie w następujących
warunkach, których nie obejmuje gwarancja:
w kuchniach przeznaczonych dla personelu
sklepowego, biurowego i innych pomieszczeniach
pracowniczych, w gospodarstwach rolnych, przez
klientów w hotelach, motelach i innych obiektach
100
mieszkaniowych, w pokojach gościnnych lub
podobnych miejscach.
Części dotykające produktów spożywczych
należy czyścić gąbką z wodą z mydłem lub
w zmywarce do naczyń; w instrukcji obsługi
znajdują się dokładne informacje dotyczące
czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Urządzenie nie powinno być używane przez
więcej niż 20 minut.
Sokowirówka wyłączy się automatycznie i
przejdzie w tryb gotowości po 20 minutach
ciągłego stosowania.
Dzieci nie mogą bez nadzoru wykonywać
czynności związanych z czyszczeniem i
konserwacją.
Instrukcje urządzeń ostrzegają przed
niewłaściwym używaniem.
W przypadku załączenia dodatkowych
akcesoriów będą one miały własne instrukcje
bezpieczeństwa.
Nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego
ani wtyczki w jakichkolwiek cieczach.
Uważać, by długie włosy, chusty, krawaty, itp. nie
zwisały nad urządzeniem podczas działania.
101
PL
PRAKTYCZNE PORADY
OPIS
A Popychacz
B Przykrywka
C Śruba dociskająca
D Filtr
E Gumowy skrobak
F Kontrola poziomu miąższu
G Miska
H Wylot suchych pozostałości
I Wylot na sok
J Zapobiegający kapaniu
K Zespół silnika
L Przycisk Start/Stop i cofania
M Dzbanek na sok
N Pojemnik na miąższ
O
1- Wybrać świeże owoce i warzywa i i dokładnie je umyć.
Urządzenie jest przeznaczone do wyciskania soków i warzyw o dużej
zawartości wody, takich jak:
twarde owoce i warzywa: jabłka, gruszki, marchew, seler, ananas,
brzoskwinie, itp.
Miękkie owoce i warzywa: mandarynki, pomidory, kiwi, pomarańcze,
winogrona, melon, itp.
DOTYCZY TYLKO RYNKÓW EUROPEJSKICH
Urządzenie nie powinno być używane przez
dzieci. Urządzenie i jego przewód zasilania należy
trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego
nadzoru, pouczenia odnośnie bezpiecznej
obsługi i dopilnowania zrozumienia zagrożeń,
urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych, a także osoby, którym brak jest
doświadczenia lub wiedzy.
102
Twarde, włókniste owoce i warzywa należy pokroić w małe kawałki o
rozmiarach 2 do 4 cm, o grubości 1 do 2 cm.
Dla twardych owoców i warzyw z długimi włóknami i liściastych warzyw
(takich jak seler), łodygi należy pociąć na kawałki o długości 2 do 4 cm a
liście należy zawinąć przed wyciśnięciem soku.
Dla owoców i warzyw o twardej skórce, lub twardych wgłębieniach i
pestkach, skórka, wgłębienia i pestki należy usunąć przed wyciskaniem
soku.
Zamrożone owoce i warzywa należy rozmrozić przed wyciśnięciem
soku.
2 - By uzyskać jak najlepsze rezultaty wyciskania, ustawić siłę
wyciskania zgodnie w zależności od twardości owoców i warzyw
obracając dźwignię ustawiania.
Dla miękkich owoców i warzyw przekręcić dźwignię w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara do pozycji „Zamknij";
Dla twardych owoców i warzyw przekręcić dźwignię w kierunku
przeciwnym du ruchu wskazówek zegara do pozycji „Otwórz"..
3- Włożenie twardych produktów może zablokować urządzenie. Jeśli tak
się stanie, użyj funkcji cofania przez kilka sekund.
Jeśli urządzenie jest wciąż zablokowane:
Otworzyć pokrywę (B), wyczyścić śrubę do wyciskania soku (C) oraz filtr
(D) i ponownie złożyć
Pokroić produkty w mniejsze kawałki.
4- Dodawać.kolejno owoce i warzywa do sokowirówki. Dodawać następną
partię tylko wtedy, gdy poprzednia partia została przetworzona.
By uzyskać lepsze rezultaty w wyciskaniu soku należy wyciskać owoce
z niską zawartością włókien i warzywa takie jak marchew razem z
owocami włóknistymi i warzywami takimi jak seler.
Przy wyciskaniu soku z marchwi pokroić wszystkie marchwie wzdłuż na
4 kawałki.
Owoce i warzywa, które nie są całkowicie świeże zawierają mniej wody i
i wyciśnie się z nich mniej soku.
Przy wyciskaniu soku z owoców i warzyw pozostawionych w lodówce
przez kilka dni, namoczyć je w wodzie, by wchłonęły odpowiednią ilość
103
PL
Powszechne usterki Powszechne usterki
Urządzenia nie można włączyć Sprawdzić, czy urządzenie jest poprawnie podłączone
do kontaktu.
Sprawdzić, czy system wyciskania jest poprawnie
zamontowany.
Urządzenie przestało nagle
działać podczas używania
Jeśli urządzenie jest zablokowane na skutek
nadmiernego wkładania produktów (zbyt dużo
kawałków lub kawałki zbyt duże)? Przekręcić
pokrętło w pozycję „Cofnij" i odczekać 5 sekund.
Jeśli problem nie jest rozwiązany po przejściu
powyższych kroków, skontaktować się z punktem
obsługi klienta.
Dozownik ślimakowy jest
zarysowany
Przestrzeń między dozownikiem a ekranem jest
bardzo mała; należy unikać włączania pustego
urządzenia jeśli jest to możliwe.
Wyciskana jest bardzo mała ilość
soku
Zawartość wody jest różna w różnych owocach i
warzywach.
Owoce i warzywa zawierają mniej soku w miarę jak
tracą swoją świeżość.
Przy wyciskaniu soku z twardych owoców i warzyw
sprawdzić, czy dźwignia ustawienia znajduje się w
pozycji „Otworz.
wody przed wyciśnięciem soku.
Z Kudzu, trzciny cukrowej oraz inne owoców i warzyw ze szczególnie
twardymi włóknami nie należy wyciskać soku.
W tym wyrobie nie używać lodu.
Nie używać urządzenia do wyciskania owoców i warzyw z dużą
zawartością oleju.
Bananas, soft mangoes and other fruits and vegetables that are soft and
mushy do not juice well with this machine.
For better juicing effect, juice soft fruits with high sugar contents
together with hard fruits with high water contents. For example, you can
juice apples together with pears. Not only does this add a new flavour to
the juice, it also makes juicing more effective. For apples, pears and other
fruits with soft seeds, the seeds need not be removed before juicing.
5- After use, it is advisable to clean the appliance quickly to accumulation
of dried food on the accessories . To make cleaning easier, you can first
rinse it by pouring a glass of water through the feed tube during operation.
104
Przed wszystkim ochrona środowiska!
Urządzenie zawiera wartościowe materiały, które można
odzyskać lub poddać recyklingowi.
Zostaw więc swoje stare urządzenie w miejscowym punkcie
zbiórki odpadów.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne:
Urządzenie jest przeznaczone do działania przez wiele lat. Jednakże,
w dniu, gdy chcesz je wymienić, nie wyrzucaj go ze zwykłymi
odpadami gospodarstwa domowego lub na wysypisko lecz odnieś do
odpowiedniego punktu
zbiórki zalecanego przez miejscowe władze lub do ośrodka utylizacja,
jeśli taki istnieje.
Przede wszystkimi ochrona środowiska!
Urządzenie zawiera wartościowe materiały, które można odzyskać lub
poddać recyklingowi.
Przekaż go do punktu zbiórki w celu przetworzenia.
UTYLIZACJA
Powszechne usterki Powszechne usterki
W miąższu znajduje się bardzo
dużo wody
Przy wyciskaniu soku z miękkich owoców i warzyw
sprawdzić, czy dźwignia ustawienia znajduje się w
pozycji „Zamknij”.
Koszyk sitowy nie obraca się
podczas działania
Sprawdzić, czy przekładnia na podstawie miski do
soku jest odłączona.
Miska do soku lekko drga, gdy
urządzenie jest włączone
lekkie drganie miski podczas działania jest normalne.
Nie można otworzyć pokrywki
bezpieczeństwa po zakończeniu
wyciskania.
Być może jest zbyt dużo miąższu resztkowego w
urządzeniu lub wyciskane owoce mają twarde
wgłębienia, itp. Przekręcić pokrętło w pozycję
Cofnij" i odczekać, gdy urządzenie jest włączone w
trybie cofania przez kilka cykli. Spróbować ponownie.
Jeśli problem nie jest rozwiązany po przejściu
powyższych kroków, skontaktować się z punktem
obsługi klienta.
105
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, lees de
handleiding aandachtig door en bewaar het op
een veilige plaats.
Gebruik het apparaat niet als het op de grond
is gevallen en er zichtbare schade is (bijv. het
beschermdeksel), of als het apparaat niet naar
behoren werkt. In dit geval is het nodig om
het apparaat voor reparatie naar een erkend
servicecentrum te brengen.
Gebruik het apparaat niet als het snoer of de
stekker beschadigd is. Laat het snoer vervangen
door de fabrikant, klantenservice of gelijksoortig
vakbekwaam persoon om elk gevaar te vermijden.
Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk
gebruik binnenshuis, op een hoogte lager dan
2000m. De fabrikant is niet verantwoordelijk
en de garantie geldt niet in geval van
commercieel gebruik, verkeerd gebruik of als de
gebruiksaanwijzing genegeerd wordt.
Haal de stekker uit het stopcontact onmiddellijk
na gebruik, als u het apparaat zonder toezicht
achterlaat, wanneer u het apparaat in elkaar
zet, uit elkaar haalt of reinigt of bewegende
onderdelen benadert wanneer het apparaat in
werking is.
106
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of
een gebrek aan ervaring en kennis hebben, tenzij
ze onder toezicht staan van of instructies hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat
door iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Houd altijd toezicht op kinderen zodat ze nooit
met het apparaat spelen en het apparaat niet als
speelgoed gebruiken.
Laat het apparaat niet zonder toezicht gebruiken
door kinderen.
Duw nooit voedsel met behulp van uw vingers in
het apparaat, gebruik altijd de stamper.
Uw apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik (alleen voor gebruik binnenshuis). Uw
apparaat is niet ontworpen om gebruikt te worden
in de volgende gevallen, die tevens niet door de
garantie worden gedekt: keukens voor personeel
in winkels, kantoren en andere werkomgevingen,
boerderijen, door gasten in hotels, motels, bed &
breakfasts en andere woonomgevingen.
Maak de onderdelen die met voedsel in aanraking
komen schoon met een spons en zeepwater of in
de vaatwasser. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
107
NL
om uw apparaat op een juiste manier te reinigen
en onderhouden.
Gebruik dit apparaat niet langer dan 20 minuten.
De sapcentrifuge stopt automatisch en gaat
in stand-by na een ononderbroken werking van
20minuten.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder
toezicht reinigen of onderhouden.
Gebruik het apparaat niet op een verkeerde
manier.
In geval het apparaat met toebehoren
gebruikt kan worden, raadpleeg tevens de
veiligheidsvoorschriften van dit toebehoren.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker
niet in een vloeistof.
Laat nooit lang haar, sjaals, dassen, etc. over het
apparaat hangen wanneer in werking.
ALLEEN VOOR DE EUROPESE MARKT
Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten
het bereik van kinderen.
Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
personen met beperkte fysieke, visuele of
mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan
ervaring of kennis hebben, op voorwaarde dat
108
BESCHRIJVING
A Stamper
B Deksel
C Persschroef
D Filter
E Rubber schraper
F Pulpniveauregeling
G Kom
H Uitlaat voor droge resten
I Sapuitlaat
J Anti-druppel
K Motoreenheid
L Start/Stop en omkeerknop
M Sapkan
N Pulpopvangbak
O Schoonmaakborstel
P Jam-/coulisfilter
NUTTIGE TIPS
1- Kies vers fruit en groente en was ze grondig.
Dit apparaat is ontworpen voor het persen van fruit en groente met
een hoog watergehalte, zoals:
Hard fruit en groente: appelen, peren, wortelen, selderij, ananas,
perziken, etc.
Zacht fruit en groente: Mandarijnen, tomaten, kiwi’s, sinaasappelen,
druiven, watermeloen, etc.
Snij hard en vezelrijk fruit en groente in stukken van 2 tot 4 cm groot en
1 tot 2 cm dik.
Voor hard fruit en groente met lange vezels en bladgroente (zoals
selderij), snij de stengels in stukken van 2 tot 4 cm lang en rol de
bladeren op voordat u start met persen.
Voor fruit en groente met een dikke schil, harde pitten of zaden, verwijder
de schil, pit of zaden voordat u start met persen.
Ontdooi bevroren fruit en groente voordat u start met persen.
2- Het apparaat kan vast komen te zitten tijdens het verwerken van harde
ingrediënten. Als dit het geval is, gebruik de Omkeerfunctie gedurende
enkele seconden.
ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben
gekregen hoe het apparaat veilig te gebruiken en
de mogelijke gevaren begrijpen.
109
NL
Om de Omkeerfunctie te gebruiken, druk en houd de Omkeerknop (L) 4
seconden ingedrukt.
Als de blokkering nog steeds aanwezig is:
Open het deksel (B), maak de persschroef (C) en de filter (D) schoon en
zet het apparaat opnieuw in elkaar.
Snij de ingrediënten in kleinere stukken.
3- Doe het fruit en de groente achter elkaar in de sapmachine. Voeg de
volgende partij fruit en groente pas toe eenmaal de vorige is verwerkt.
Voor betere persprestaties, pers vezelarm fruit en groente, zoals
wortelen, samen met vezelrijk fruit en groente, zoals selderij.
Voor het persen van wortelen, snij elke wortel in de lengte in 4 stukken.
Fruit en groente die niet volledig vers zijn, hebben een lager watergehalte
en zullen minder sap geven.
Voor het persen van fruit en groente die reeds enkele dagen in de
koelkast bewaard zijn, week ze in water en laat ze een bepaalde
hoeveelheid water absorberen voordat u ze perst.
Kudzu, suikerriet en ander fruit en groente met zeer harde vezels kunnen
niet worden geperst.
Gebruik geen ijs in dit apparaat.
Gebruik dit apparaat niet voor het persen van fruit en grote met een
hoog oliegehalte.
Bananen, zachte mango’s en ander zacht en smeuïg fruit en groente
worden in dit apparaat niet goed geperst.
Voor betere persprestaties, pers zacht fruit met een hoog suikergehalte
samen met hard fruit met een hoog watergehalte. Bijv. u kunt appelen
samen met peren persen. Dit geeft niet alleen een andere smaak aan
het sap, maar het fruit wordt tevens beter geperst. Voor appelen, peren
en ander fruit met zachte zaden, is het niet nodig om de zaden voor het
persen te verwijderen.
4- Na gebruik wordt het aanbevolen om het apparaat snel schoon
te maken om ophoping van gedroogde resten op het toebehoren te
vermijden. Voor een eenvoudigere reiniging, spoel het apparaat tijdens
de werking eerst door een glas water in de vultrechter te gieten.
110
Mogelijke fouten Oplossing
Het apparaat kan niet worden
ingeschakeld
Controleer of de stekker juist in het stopcontact zit.
Controleer of het deksel juist is aangebracht.
Het apparaat stopt plotseling
met werken
Is het apparaat verstopt door overmatige invoer
(te veel of te grote stukken)?
Draai de schakelaar naar de stand “Reverse” (omkeer)
en laat het apparaat 5 seconden in de omkeermodus
werken.
Als het probleem na het toepassen van het
bovenstaande nog niet is verholpen, neem contact op
met onze klantenservice.
De boor is bekrast De ruimte tussen de boor en het scherm is zeer klein.
Schakel het apparaat niet leeg in.
Er wordt zeer weinig sap geperst. Het watergehalte verschilt naargelang het soort fruit
of groente.
Fruit en groente produceren tevens minder sap
naarmate ze aan versheid inboeten.
Voor het persen van hard fruit en groente, controleer
of de afstelhendel in de stand “Open” staat.
De pulp bevat veel water. Voor het persen van zacht fruit en groente, controleer
of de afstelhendel in de stand “Close” (dicht) staat.
De schermhouder draait niet
tijdens de werking.
Controleer of het tandwiel aan de onderkant van de
sapkom los zit.
De sapkom schudt lichtjes
wanneer het apparaat wordt
ingeschakeld.
Het is normaal dat de sapkom tijdens de werking van
het apparaat lichtjes schudt.
Het veiligheidsdeksel kan tijdens
het persen niet worden geopend.
Er is te veel restpulp in het apparaat of het fruit
dat wordt geperst bevat harde pitten, etc. Draai de
schakelaar naar de stand “Reverse” (omkeer), laat het
apparaat enkele cycli in de omkeermodus werken en
probeer opnieuw.
Als het probleem na het toepassen van het
bovenstaande nog niet is verholpen, neem contact op
met onze klantenservice.
111
NL
Denk aan het milieu!
Uw apparaat bevat waardevol materiaal dat herwonnen of
gerecycled kan worden.
Breng het naar een lokaal inzamelpunt.
Elektrische en elektronische producten aan het einde van hun
levensduur:
Uw apparaat is ontworpen om vele jaren mee te gaan. Als u echter van
plan bent om het te vervangen, gooi het dan niet weg met het normale
huisvuil of op een stortplaats, maar lever het in bij een gepast inzamelpunt
in uw gemeente (of, indien van toepassing, een recyclingcentrum).
Denk aan het milieu!
Uw apparaat bevat vele materialen die herwonnen of gerecycled kunnen
worden.
Breng het naar een inzamelpunt voor verdere verwerking.
RECYCLING
112
GÜVENLİK TALİMATLARI
Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce, kitapçığı
dikkatlice okuyun ve güvenli bir yerde saklayın.
Eğer düşmüşse ve görünür bir hasarı varsa
(ör. koruma panosu) veya normal bir şekilde
çalışmıyorsa, cihazı kullanmayın. Bu durumda
cihaz, onaylanmış bir servis merkezine
gönderilmelidir.
Elektrik kablosu veya fişi hasar görmüş ise asla
kullanmayın. Tehlikelerden kaçınmak için elektrik
kablosunu her zaman üretici, üreticinin satış
sonrası servisi veya benzer şekilde kalifiye kişilere
değiştirtin.
Bu cihaz sadece ev içinde ve 2000m'nin
altındaki yüksekliklerdeki kapalı mekanlarda
kullanım için tasarlanmıştır. Herhangi bir ticari
amaçla, uygunsuz kullanımı veya talimatlara
uyulmaması halinde üretici hiçbir sorumluluk
üstlenmeyecektir ve garanti geçerli olmayacaktır.
Kullanmayı bitirir bitirmez, monaj ve söküm
sırasında veya temizlerken ve kullanım sırasında
hareket eden parçalara erişirken cihazın fişini
daima çekin.
Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya
güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından
113
TR
cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları
sürece zihinsel yetenekleri zayıf, fiziksel duyu
kaybı veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler
tarafından (çocuklar dahil) kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
Çocuklar, cihaz ile oynamalarını ve cihazı bir
oyuncak gibi kullanmalarını önlemek için gözetim
altında tutulmalıdır.
Çocukların cihazı gözetim olmadan kullanmasına
izin vermeyin.
Yiyecekleri asla parmaklarınızla itmeyin, daima
iticiyi kullanın.
Cihazınız sadece ev mutfağında kullanmak
içindir (sadece ev içinde kullanım içindir). Garanti
kapsamında olmayan aşağıdaki durumlar için
tasarlanmamıştır: mağazalarda, ofislerde ve diğer
profesyonel ortamlarda personel için ayrılmış
mutfak alanlarında, çiftliklerde, oteller, moteller
ve diğer konut ortamlarında müşteriler tarafından
ve konuk odalarında veya benzer konaklama
yerlerinde.
Gıda ile temas eden parçalar bir sünger ve sabunlu
suyla veya bulaşık makinesinde yıkanmalıdır;
cihazınızın komple temizliği ve bakımı için lütfen
kullanım kılavuzuna bakın.
114
Bu cihaz 20 dakikadan daha fazla süre ile
kullanılmamalıdır.
Meyve suyu makinesi 20 dakikalık sürekli
kullanımdan sonra otomatik olarak duracaktır ve
bekleme moduna geçecektir.
Temizlik ve bakım işlemleri gözetim altında
olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazın talimatları hatalı kullanıma karşı uyarır.
Ek bir aksesuar önerilmesi halinde, kendi güvenlik
talimatları ile birlikte verilecektir.
Cihazı, güç kablosunu veya fişini herhangi bir
sıvıya batırmayın.
Kullanımdayken uzun saçların, eşarpların,
iplerin vb. cihazın üzerine doğru sarkmasına izin
vermeyin.
SADECE AVRUPA PİYASALARI İÇİN
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazı ve kablosunu çocukların erişemeyeceği bir
yerde saklayın.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Bu cihaz, cihazı emniyetli bir şekilde nasıl
kullanacakları konusunda bilgilendirilmiş veya
gözetim altında olan ve tehlikelerini anlayan,
fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri zayıf
kişilerce veya yeterince bilgi veya deneyim sahibi
olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
115
TR
PRATİK İPUÇLARI
AÇIKLAMA
A İtici
B Kapak
C Sıkma vidası
D Filtre
E Kauçuk sıyırıcı
F Posa seviye kontrolü
G Kase
H Kuru artık çıkışı
I Meyve suyu çıkış ağzı
J Damlama önleme
K Motor ünitesi
L Başlat/durdur ve ters yön
düğmesi
M Meyve suyu sürahisi
N Posa kabı
O Temizlik fırçası
1- Taze meyve ve sebzeler seçin ve onları iyice yıkayın.
Bu makine, aşağıdaki gibi yüksek su içeriği olan meyve ve sebzelerin
suyunu sıkmak için tasarlanmıştır:
Sert meyve ve sebzeler: elma, armut, havuç, kereviz, ananas, şeftali vb.
Yumuşak meyve ve sebzeler: mandalina, portakal, domates, kivi,
portakal, üzüm, karpuz vb.
Sert, lifli meyveler ve sebzeler 2 ila 4 cm boyutlarında ve 1 ila 2 cm
kalınlığında parçalar halinde kesilmelidir.
Sert meyveler ve uzun lifli sebzeler ve yapraklı sebzeler (kereviz gibi)
için, gövdeler 2 ila 4 cm uzunluğunda parçalar halinde kesilmeli ve artık
kısımları meyvenin suyunu sıkmadan önce çıkarın.
Kalın kabuklu veya sert çekirdekli veya tohumlu meyveler ve sebzeler
için, kabuklar, çekirdekler ve tohumlar, meyvenin suyunu sıkmadan
önce çıkarılmalıdır.
Suyunu sıkmadan önce dondurulmuş meyve ve sebzeler çözdürülmelidir.
2- En iyi meyve suyu sonuçları için, ayar kolunu çevirerek meyve suyu
sıkma gücünü sebze ve meyve sertliğine göre ayarlayın.
Yumuşak meyveler ve sebzeler için, kolu saat yönünde “Kapat konumuna
çevirin;
Sert meyveler ve sebzeler için, kolu saat yönünün tersine Aç” konumuna
çevirin.
116
3- Sert malzemelerin konulması cihazı bloke edebilir. Eğer bu durum
gerçekleşirse, birkaç saniye için Ters” fonksiyonunu kullanın.
Halen bloke kalıyorsa:
Kapağı (B) açın, meyve suyu sıkma vidasını (C) ve filtreyi (D) temizleyin
ve sonra yeniden birleştirin
Malzemeleri daha küçük parçalar halinde kesin.
4- Meyve ve sebzeleri meyve suyu sıkacağının içine ekleyin. Bir sonraki
partiyi ancak önceki parti işlendikten sonra ekleyin.
Daha iyi meyve suyu sıkma etkisi için, havuç gibi az lifli meyve ve
sebzelerin suyunu kereviz gibi lifli meyve ve sebzeler ile birlikte sıkın.
Havucun suyunu sıkarken, her havucu uzunlamasına 4 parçaya kesin.
Tamamen taze olmayan meyveler ve sebzeler daha az su içeriğine
sahiptir ve daha az meyve suyu üretecektir.
Buzdolabında birkaç gün bekletilen meyve ve sebzelerin suyunu
sıkarken, suyunu sıkmadan önce yeterli miktarda su emmelerini
sağlamak için onları suda bekletin.
Japonsarmaşığı, şeker kamışı ve özellikle sert lifli diğer meyveler ve
sebzelerin suyu sıkılamaz.
Bu makinede buz kullanmayın.
Bu makineyi, yüksek yağ içeriğine sahip meyve ve sebzelerin suyunu
sıkmak için kullanmayın.
Bu makine ile muzlar, yumuşak mangolar ve diğer yumuşak ve lapamsı
meyveler ve sebzelerin suyu iyi sıkılmaz.
Daha iyi meyve suyu sıkma etkisi için, yüksek su içeriğine sahip sert
meyvelerle birlikte yüksek şeker içeriğine sahip yumuşak meyvelerin
suyunu sıkın. Örneğin, elmaların suyunu armutla birlikte sıkabilirsiniz.
Bu sadece meyve suyuna yeni bir lezzet katmakla kalmaz, aynı zamanda
meyve su sıkmayı daha etkili hale getirir. Elma, armut ve yumuşak
tohumlu diğer meyveler için, meyve suyunu sıkmadan önce tohumların
çıkarılması gerekmez.
5- Kullanımdan sonra, kuru gıda maddelerinin birikmesine engel
olmak için cihazın aksesuarlarının hızlı bir şekilde temizlenmesi önerilir.
Temizlemeyi kolaylaştırmak için, ilk olarak çalışır haldeyken besleme
borusundan bir bardak su dökerek durulayın.
117
TR
Yaygın arızalar Yaygın arızalar
Makine açılmıyor Fişin düzgün bir şekilde takılıp takılmadığını kontrol
edin.
Meyve suyu sıkıcının düzgün şekilde
yerleştirildiğinden emin olun.
Makine çalışma sırasında aniden
durdu
Makine aşırı beslenmeden dolayı tıkalı mı (çok
fazla veya çok büyük parçalar)? Düğme topuzunu
“Geri” konumuna çevirin ve makinenin 5 saniye
boyunca ters modda çalışmasına izin verin.
Yukarıdakileri denedikten sonra sorunu
çözemiyorsanız, müşteri hizmetlerimize başvurun.
Helezon çizilmiş Helezon ve süzgeç arasındaki boşluk çok
küçüktür; makineyi mümkün olduğunca boş halde
çalıştırmaktan kaçının.
Çok az meyve suyu çıkarılmış Su oranı farklı meyveler ve sebzeler arasında
değişkenlik gösterir.
Meyve ve sebzeler, tazeliklerini kaybettiklerinde daha
az meyve suyu üretirler.
Sert meyve ve sebzeleri sıkarken, ayar kolunun Ac”
konumunda olduğundan emin olun.
Posada çok fazla su var Yumuşak meyve ve sebzeleri sıkarken, ayar kolunun
“Kapat” konumunda olduğundan emin olun.
Süzgeç silecek sepeti çalışma
sırasında dönmüyor
Meyve suyu kabının tabanındaki dişlinin çıkıp
çıkmadığını kontrol edin.
Makine açıldığında meyve suyu
kabı hafifçe sallanır
Çalışma sırasında meyve suyu kabının hafifçe
sallanması normaldir.
Sıkma sonrası güvenlik kapağı
açılamıyor
Makinede çok fazla posa artığı olabilir, ya da
sıkılan meyvelerin sert çekirdekleri vs. olabilir.
Düğme topuzunu “Geri” konumuna getirin ve birkaç
tur için makinenin ters modda çalışmasına izin verin
ve ardından tekrar deneyin.
Yukarıdakileri denedikten sonra sorunu
çözemiyorsanız, müşteri hizmetlerimize başvurun.
118
Önce çevre koruma!
Cihazınız geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir değerli
malzemeler içerir.
Cihazı yerel sivil atık toplama noktasına götürün.
Kullanım ömrü sona eren elektrikli ve elektronik ürünler:
Cihazınız yıllarca çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak,
değiştirmeyi planladığınız gün, normal evsel atıklar ile
birlikte veya çöplüğe atmayın, ancak yerel yetkiliniz tarafından sağlanan
uygun bir toplama merkezine götürün (veya varsa geri dönüşüm merkezi).
Önce çevre koruma!
Cihazınız çeşitli geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir malzemeleri
içerir.
İşlenmesi için bir toplama noktasına götürün.
GERİ DÖNÜŞÜM
119
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Antes de usar el aparato por primera vez, lea el
folleto con atención y consérvelo en lugar seguro.
No utilice el aparato si se ha dejado caer y
presenta daños evidentes (p. ej.: en el panel de
protección), o bien no funciona como es debido.
En dicho caso, deberá llevarlo a un servicio técnico
autorizado para que lo revisen.
No utilice el aparato si su cable de alimentación
o enchufe están dañados. Si el cable de
alimentación está dañado, deberá sustituirlo el
fabricante, su servicio posventa, o una persona de
cualificación similar. De esta manera se evitarán
riesgos innecesarios.
Este producto ha sido diseñado únicamente
para uso doméstico en interiores, a una altitud
inferior a 2000m. Si utiliza el aparato para fines
comerciales, de manera inadecuada o no sigue las
instrucciones, el fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía quedará anulada.
Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica
en cuanto termine de utilizarlo, así como cuando
lo deje desatendido, durante el montaje y
desmontaje de accesorios o antes de proceder
a su limpieza y antes de acercarse a sus partes
móviles.
120
Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos los niños)
con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o que no cuenten con la experiencia
y conocimientos necesarios, a menos que estén
supervisados o hayan recibido instrucciones
referentes a la utilización del aparato por parte
de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben estar supervisados para
asegurarse de que no juegan con el aparato ni lo
utilizan a modo de juguete.
No permita que los niños usen el aparato sin
vigilancia.
No introduzca nunca alimentos con las manos,
utilice siempre el empujador.
Su aparato ha sido diseñado únicamente para uso
culinario doméstico (en interiores). Por lo tanto,
no deberá utilizarse para ninguna otra aplicación
y la garantía no tendrá validez si se utiliza en los
siguientes entornos: cocinas para uso del personal
en tiendas, oficinas y otros entornos laborales,
granjas, para uso de clientes en hoteles, hostales
y otros entornos de tipo residencial, fondas, casas
de huéspedes y pensiones.
Las partes que están en contacto con los
alimentos deben lavarse con una esponja y
121
ES
agua jabonosa o en el lavavajillas. Consulte
el manual de instrucciones para saber cómo
limpiar completamente su aparato y realizar su
mantenimiento.
Este aparato no debe utilizarse durante más de
20 minutos.
El exprimidor se detendrá automáticamente
y entrará en modo de standby al cabo de
20minutos de uso continuado.
Las tareas de limpieza y mantenimiento a cargo
del usuario no podrán ser realizadas por niños,
salvo que estén debidamente supervisados por
un adulto.
Las instrucciones de los aparatos advierten sobre
usos incorrectos.
En ese caso, cualquier accesorio adicional que
se indique deberá estar acompañado por sus
propias instrucciones.
No sumerja el aparato, el cable de alimentación
ni el enchufe en ningún líquido.
Tenga cuidado si tiene el pelo largo o lleva
bufanda o corbata, para que no cuelguen sobre
el aparato durante el uso.
122
DESCRIPCIÓN
A Empujador
B Tapa
C Tornillo de presión
D Filtro
E Rascador de goma
F Control de nivel de pulpa
G Recipiente
H Salida de residuos secos
I Salida del zumo
J Antigoteo
K Unidad del motor
L Botón de arranque/parada y
botón de inversión
M Jarra de zumo
N Colector de pulpa
O Cepillo de limpieza
P Filtro de confitura/coulis
SOLO PARA LOS MERCADOS EUROPEOS
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance
de los niños.
No deberá permitirse que los niños jueguen con
el aparato.
Este aparato podrá ser utilizado por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
que no cuenten con experiencia y conocimientos
suficientes, siempre que estén supervisados
o hayan recibido instrucciones referentes
a la utilización segura del aparato y hayan
comprendido los riesgos implicados.
123
ES
CONSEJOS PRÁCTICOS
1- Seleccione frutas y verduras frescas y lávelas bien.
Este aparato ha sido diseñado para extraer el zumo de frutas y
verduras con alto contenido en agua, tales como:
Frutas y verduras duras: manzanas, peras, zanahorias, apio, piñas,
melocotones, etc.
Frutas y las verduras blandas: mandarinas, tomates, kiwis, naranjas, uva,
sandía, etc.
Las frutas y verduras duras y fibrosas deben cortarse a trozos de 2 a 3
cm de tamaño y entre 1 y 2 cm de grosor.
Los tallos de frutas y verduras duras de fibras largas y hojas (como
el apio), deberán cortarse en trozos de 2 a 4 cm de largo y las hojas
deberán enrollarse antes de licuarse.
Las frutas y verduras de piel dura, o con huesos o semillas duras, deberán
pelarse y los huesos y semillas extraerse antes de licuarlas.
Las frutas y verduras congeladas deben descongelarse antes de ser
licuadas.
2- Insertar ingredientes duros puede bloquear el aparato. Si esto ocurriera,
use la función inversa durante unos segundos.
Para usar la función inversa, presione el botón de inversión (L) durante
4segundos.
Si permanece bloqueado:
Abra la tapa (B), limpie el tornillo de extracción (C) y el filtro (D) y vuelva
a montarlo.
Corte los ingredientes en trozos más pequeños.
3- Eche las frutas y verduras al aparato un trozo después de otro. Agregue
el siguiente lote solo una vez que el anterior se haya procesado.
Para obtener el mejor resultado, licue frutas bajas en fibra y verduras
tales como las zanahorias junto con frutas altas en fibra y verduras
como el apio.
Al licuar zanahorias, córtelas en 4 trozos longitudinales.
Las frutas y verduras que no estén muy frescas y tengan un bajo
contenido en agua producirán menos zumo.
Cuando vaya a licuar frutas y verduras que hayan permanecido en
124
la nevera durante varios días, póngalas en agua para absorban una
cantidad adecuada antes de licuarlas.
La vid kudzu, la caña de azúcar y otras frutas y verduras de fibras duras
no se pueden licuar.
No use hielo con este aparato.
No use este aparato para licuar frutas y verduras con alto contenido
oleoso.
Los plátanos, mangos blandos y otras frutas y verduras blandas y
pastosas no se licuan bien en este aparato.
Para obtener un buen resultado, licue frutas blandas con alto contenido
en azúcar junto con frutas duras con alto contenido en agua. Por
ejemplo, puede licuar manzanas y peras juntas. Esto le da un nuevo
sabor al zumo y lo hace más efectivo. No es necesario retirar las semillas
blandas de manzanas, peras y de otras frutas de semillas blandas.
4- Después de usar el aparato se recomienda lavarlo de inmediato para
evitar que se acumulen restos secos en los accesorios. Para que la limpieza
resulte más fácil, puede enjuagar primero el aparato echándole un vaso
de agua a través del tubo de alimentación durante el funcionamiento.
125
ES
Problemas comunes Solución
El aparato no se enciende. Compruebe si el enchufe está bien conectado.
Compruebe si el exprimidor está bien conectado.
El aparato deja de funcionar de
repente.
¿Está el aparato obstruido debido a que contiene
demasiados alimentos (demasiados trozos o trozos
demasiado grandes)? Gire el botón a la posición de
inversión y deje funcionar el aparato en el modo de
inversión durante 5 segundos.
Si no puede resolver el problema después de hacer
lo indicado anteriormente, consulte con el servicio
al cliente.
La barrena se ha arañado. El hueco entre la barrena y la pantalla es muy
pequeño. Evite en lo posible utilizar el aparato en
vacío.
Se produce poco zumo. El contenido de agua de las diferentes frutas y
verduras es diferente.
Las frutas y verduras producen menos zumo cuando
no son frescas.
Al licuar frutas y verduras duras, verifique que la
palanca de ajuste está en la posición de abierto.
La pulpa tiene demasiada agua. Al licuar frutas y verduras blandas, verifique que la
palanca de ajuste está en la posición de cerrado.
El limpiador del cesto no gira
durante el funcionamiento.
Verifique si el engranaje de la base del cuenco de
licuado se ha salido.
El cuenco de licuado vibra
ligeramente cuando el aparato
está en funcionamiento.
Una ligera vibración del cuenco de licuado es normal.
La tapa de seguridad no se abre
después del licuado.
Puede haber demasiada pulpa en el aparato, o las
frutas que se están licuando tienen demasiadas
semillas duras, etc. Gire el botón a la posición
de inversión y deje que el aparato funcione en
modo de inversión durante algunos ciclos y luego,
inténtelo de nuevo.
Si no puede resolver el problema después de hacer
lo indicado anteriormente, consulte con el servicio
al cliente.
126
¡Piense primero en la conservación del medio ambiente!
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden
recuperarse o reciclarse.
Llévelo al final de su vida útil a un centro de recogida
selectiva específico.
Desecho de productos eléctricos y electrónicos:
Su aparato está hecho para que dure muchos años. Sin embargo, el día
que tenga que sustituirlo, no lo deseche junto con la basura doméstica, ni
lo lleve a un vertedero. Llévelo a un punto de recolección proporcionado
por las autoridades locales (o a un centro de reciclaje).
¡Piense primero en la conservación del medio ambiente!
Su aparato incluye materiales valiosos que pueden recuperarse o
reciclarse.
Llévelo a un punto de recolección para que lo procesen.
Take it to a collection point for processing.
RECICLAJE
127
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen
Sie die Broschüre sorgfältig durch und bewahren
Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn es fallen
gelassen wurde und sichtbare Schäden aufweist
(z. B. die Schutzplatte), oder wenn es nicht
einwandfrei funktioniert. In diesem Fall muss
es an ein autorisiertes Kundendienstzentrum
gesandt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt ist. Das Netzkabel
muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht
werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden;
Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch
in Innenbereichen und auf einer Höhe unter
2.000 m entwickelt. Bei jeglicher kommerzieller
Nutzung, unsachgemäßer Verwendung oder
Nichteinhaltung der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung und die Garantie
tritt nicht in Kraft.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Gerätes,
sobald Sie es nicht mehr benutzen, unbeaufsichtigt
lassen oder wenn Sie es zusammensetzen,
128
zerlegen oder reinigen und sich Teilen nähern, die
sich bewegen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis bestimmt, es sei denn, sie
wurden von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt oder in die
Benutzung des Geräts eingewiesen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen und es nicht als Spielzeug verwenden.
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht
verwenden.
Schieben Sie Lebensmittel niemals mit Ihren
Fingern, benutzen Sie immer den Schieber.
Ihr Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
in der Küche (nur für den Gebrauch im Haus)
bestimmt. Es ist nicht dazu vorgesehen, in
den folgenden Einsatzbereichen benutzt zu
werden, die nicht von der Garantie abgedeckt
sind: Personalküchenbereichen in Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen; in
Bauernhöfen; die Benutzung durch Gäste in
Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen;
129
DE
in Gästezimmern oder ähnlichen Unterkünften.
Die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung
kommen, sollten mit einem Schwamm und
Seifenwasser oder in einer Geschirrspülmaschine
gereinigt werden. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung, um mehr über die
komplette Reinigung und Wartung Ihres Gerätes
zu erfahren.
Dieses Gerät darf nicht länger als 20 min benutzt
werden.
Der Entsafter stoppt nach 20 Minuten
kontinuierlichen Betriebs automatisch und
schaltet in den Stand-by-Modus
Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
Die Anleitungen für das Gerät warnen vor
Zweckentfremdung.
Wenn zusätzliches Zubehör empfohlen wird,
beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise, die
diesem Zubehör beiliegen.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
Netzstecker nicht in Flüssigkeit.
Lassen Sie weder Ihr Haar, Schals, Krawatten,
usw. über das Gerät hängen, wenn es in Betrieb
ist.
130
DESCRIPTION
A Schieber
B Sicherheitsdeckel
C Entsafter-Schnecke
D Filter
E Gummischaber
F Trester-Füllstandkontrolle
G Schüssel
H Auslass für trockene
Rückstände
I Saftauslass
J Tropf-Stopp
K Motoreinheit
L Start/Stopp- und Rücklauf-
Knopf
M Saftkanne
N Trester-Auffangbehälter
O Reinigungsbürste
P Marmelade-/Coulis-Filter
PRAKTISCHE TIPPS
1- Verwenden Sie frisches Obst und Gemüse und waschen Sie es
gründlich.
Dieses Gerät wurde zum Entsaften von Obst und Gemüse mit hohem
Wassergehalt entwickelt, wie zum Beispiel:
Hartes Obst und Gemüse: Äpfel, Birnen, Karotten, Sellerie, Ananas,
Pfirsiche usw.
AUSSCHLIESSLICH EUROPÄISCHE MÄRKTE
Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient
werden. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel
außer Reichweite von Kindern.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen, denen es
an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in
die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen
wurden und die Gefahren verstehen.
131
DE
Weiches Obst und Gemüse: Mandarinen, Orangen, Tomaten,
Kiwis,Trauben, Wassermelone usw.
Hartes, faserreiches Obst und Gemüse müssen in Stücke von 2 bis 4 cm
und 1 bis 2 cm Dicke geschnitten werden.
Bei hartem Obst und Gemüse mit langen Fasern und Blattgemüse
(zum Beispiel Sellerie) sollten die Stiele in Stücke von 2 bis 4 cm Länge
geschnitten werden und die Blätter vor dem Entsaften zusammengerollt
werden.
Bei Obst und Gemüse mit dicker Schale oder harten Steinen bzw. Kernen
sollten Schale, Steine und Kerne vor dem Entsaften entfernt werden.
Gefrorenes Obst und Gemüse muss vor dem Entsaften aufgetaut
werden.
2- Durch das Einfüllen harter Zutaten kann das Gerät verstopft werden.
Benutzen Sie in diesem Fall für einige Sekunden die Rücklauffunktion.
Halten Sie zur Benutzung der Rücklauffunktion den Rücklauf-Knopf (L) 4
Sekunden lang gedrückt.
Wenn sich die Verstopfung so nicht lösen lässt:
Öffnen Sie der Deckel (B), reinigen Sie die Entsafter-Schnecke (C) und den
Filter (D) und montieren Sie die Abdeckung wieder.
Schneiden Sie die Zutaten in kleinere Stücke.
3- Geben Sie das Obst und Gemüse nacheinander in den Entsafter. Geben
Sie die nächste Portion erst in den Entsafter, wenn die vorherige Portion
verarbeitet ist.
Um eine besseres Entsaftungsergebnis zu erhalten, entsaften Sie
faserarmes Obst und Gemüse, wie zum Beispiel Karotten, zusammen
mit faserreichem Obst und Gemüse, wie zum Beispiel Sellerie.
Schneiden Sie Karotten zum Entsaften jeweils der Länge nach in 4
Stücke.
Obst und Gemüse, das nicht ganz frisch ist, hat einen geringeren
Wassergehalt und ergibt weniger Saft.
Wenn Sie Obst und Gemüse entsaften, dass einige Tage im Kühlschrank
gelagert wurde, legen Sie es vor dem Entsaften eine Weile in Wasser,
damit es eine ausreichende Menge Wasser absorbiert.
Kudzu, Zuckerohr und anderes Obst und Gemüse mit besonders harten
Fasern können nicht entsaftet werden.
132
Problem Lösung
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker korrekt eingesteckt ist.
Prüfen Sie, ob der Slow Juicer korrekt montiert ist.
Das Gerät stoppt plötzlich
während des Betriebs.
Ist das Gerät verstopft, weil zu viele oder zu große
Obst- und Gemüsestücke gleichzeitig eingefüllt
wurden? Drehen Sie den Drehknopf auf die „Rücklauf“-
Position und lassen Sie das Gerät 5 Sekunden lang im
Rücklaufmodus laufen.
Wenn Sie das Problem mithilfe der oben beschriebenen
Maßnahmen nicht lösen können, wenden Sie sich an
unseren Kundendienst.
Die Entsafter-Schnecke
wurde verkratzt.
Der Abstand zwischen Schnecke und Sieb ist sehr klein.
Vermeiden Sie nach Möglichkeit, das Gerät in leerem
Zustand laufen zu lassen.
Es wird nur sehr wenig Saft
extrahiert.
Der Wassergehalt der verschiedenen Obst- und
Gemüsesorten variiert.
Obst und Gemüse ergeben außerdem weniger Saft, wenn
sie nicht mehr ganz frisch sind.
Prüfen Sie beim Entsaften von hartem Obst und Gemüse,
ob der Hebel auf die „Geöffnet“-Position gestellt ist.
Geben Sie kein Eis in dieses Gerät.
Entsaften Sie kein Obst oder Gemüse mit hohem Ölgehalt in diesem
Gerät.
Bananen, weiche Mangos und anderes Obst und Gemüse, die weich
sind und eine breiige Konsistenz haben, sind nicht besonders gut zum
Entsaften geeignet.
Um ein besseres Entsaftungsergebnis zu erhalten, verarbeiten Sie
weiches Obst mit hohem Zuckergehalt zusammen mit hartem Obst
mit hohem Wassergehalt. Sie können zum Beispiel Äpfel mit Birnen
zusammen entsaften. Dadurch erhält der Saft nicht nur einen neuen
Geschmack, auch das Entsaften ist effektiver. Bei Äpfeln, Birnen und
anderem Obst mit weichen Kernen, müssen die Kerne vor dem Entsaften
nicht entfernt werden.
4- Nach dem Gebrauch empfiehlt es sich, das Gerät schnell zu reinigen,
damit sich keine getrockneten Obst- und Gemüsereste auf dem Zubehör
ansammeln. Um das Reinigen zu erleichtern, können Sie das Gerät
zunächst spülen, indem Sie ein Glas Wasser während das Gerät in Betrieb
ist, in den Einfüllschacht gießen.
133
DE
Problem Lösung
Der Trester enthält sehr viel
Wasser.
Prüfen Sie beim Entsaften von weichem Obst und
Gemüse, ob der Hebel auf die „Geschlossen“-Position
gestellt ist.
Der Schieber rotiert während
des Betriebs nicht.
Prüfen Sie, ob das Zahnrad am Boden der
Entsafterschüssel sich gelöst hat.
Die Schüssel wackelt
etwas, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Ein leichtes Wackeln der Entsafterschüssel während des
Betriebs ist normal.
Der Sichereitsdeckel lässt sich
nach dem Entsaften nicht
öffnen.
Eventuell ist zu viel Trester im Gerät oder das zu
entsaftende Obst enthält harte Kerne usw. Stellen Sie
den Drehknopf auf die „Rücklauf“-Position und lassen Sie
das Gerät für einige Zyklen im Rücklaufmodus laufen.
Versuchen Sie es dann erneut.
Wenn Sie das Problem mithilfe der oben beschriebenen
Maßnahmen nicht lösen können, wenden Sie sich an
unseren Kundendienst.
Umweltschutz hat Priorität!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können.
Geben Sie es deshalb bei einer Sammelstelle in Ihrer Stadt
oder Gemeinde ab.
Elektrische und elektronische Altgeräte:
Ihr Gerät wurde für einen Gebrauch über viele Jahre entwickelt. Wenn Sie
allerdings planen, es zu ersetzen, entsorgen Sie es nicht mit den normalen
Haushaltsabfällen oder in einer Mülldeponie, sondern bringen Sie es zu
einer entsprechenden Sammelstelle, Ihrer Behörde vor Ort oder einem
Wertstoffhof.
Umweltschutz hat Priorität!
Ihr Gerät enthält viele Rohstoffe, die zurückgewonnen bzw. recycelt
werden können.
Bringen Sie es zur Entsorgung zu einer Sammelstelle.
Take it to a collection point for processing.
RECYCLING
134
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Перед першим використанням приладу,
уважно прочитайте буклет та тримайте його в
доступному місці.
Не використовуйте пристрій, якщо він упав
і має видимі пошкодження (наприклад,
пошкоджено захисну панель), або якщо він не
працює належним чином. У такому випадку
його необхідно відправити в авторизований
сервісний центр.
Не використовуйте прилад, якщо пошкоджено
шнур живлення або вилку. Шнур живлення має
бути замінений виробником, авторизованим
сервісним центром або особами з відповідною
кваліфікацією, щоб уникнути небезпеки.
Цей виріб розроблений тільки для побутового
використання в приміщенні та на висоті нижче
2000 м над рівнем моря. У разі будь-якого
комерційного застосування, використання не
за призначенням або недотримання інструкцій
виробник не несе відповідальності й не надає
жодних гарантій.
Завжди від’єднуйте пристрій від мережі, щойно
ви його вимикаєте, якщо ви залишаєте його
без нагляду або під час збирання, розбирання
135
UA
або очищення, а також беручи за деталі, що
рухаються під час використання.
Цей прилад не призначено для використання
особами (зокрема дітьми) з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими
можливостями, або такими, що мають
недостатньо досвіду або знань, окрім випадків,
якщо вони використовують прилад під
наглядом або були проінструктовані стосовно
його використання особою, відповідальною за
їхню безпеку.
Діти повинні завжди перебувати під наглядом,
щоб вони не гралися з пристроєм.
Не дозволяйте дітям користуватися приладом
без нагляду.
Ніколи не заштовхуйте продукти пальцями,
завжди використовуйте штовхач.
Ваш прилад призначений тільки для побутового
використання (для використання тільки
всередині приміщення). Він не призначений
для використання в перелічених далі умовах,
які не передбачені гарантією: у кухонних
зонах для персоналу магазинів, офісів та
інших робочих приміщень, у фермерських
приміщеннях, клієнтами в готелях, мотелях та
136
інших закладах для проживання або подібних
приміщеннях.
Частини, що контактують із їжею, слід мити
губкою та мильною водою або в посудомийній
машині. Див. докладні вказівки з очищення
та обслуговування приладу в інструкції з
експлуатації.
Прилад не слід використовувати протягом
більше 20 хвилин.
Соковижималка автоматично вимикається
та переходить у режим очікування через
20 хвилин безперервного використання.
Дітям забороняється без нагляду очищувати та
обслуговувати прилад.
Інструкції з експлуатації містять попередження
щодо неналежного використання.
Якщо буде запропоновано
використовувати додатковий аксесуар,
він супроводжуватиметься окремими
інструкціями з безпеки.
Не занурюйте прилад, шнур живлення або
вилку у рідину.
Під час роботи приладу не допускайте
звисання над ним довгого волосся, шарфів,
краваток тощо.
137
UA
ОПИС
A Штовхач
B Кришка
C Шнек
D Фільтр
E Гумовий шкребок
F Контроль рівня м’якушу
G Чаша
H Вихід для сухих залишків
I Вихід для соку
J Захист від крапель
K Моторний блок
L Кнопка ввімкнення/
вимкнення та реверсу
M Посудина для соку
N Посудина для м’якушу
O Щітка для очищення
P Фільтр для джему/рідкого
пюре
ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ
1. Виберіть свіжі фрукти та овочі та ретельно промийте їх.
Цей прилад призначений для вичавлювання соку з фруктів та
овочів із високим вмістом води:
Тверді фрукти та овочі: яблука, груші, морква, селера, ананаси,
персики тощо.
ТІЛЬКИ ДЛЯ ЄВРОПЕЙСЬКИХ РИНКІВ
Прилад не слід використовувати дітям.
Зберігайте прилад і шнур живлення в
недоступному для дітей місці.
Дітям забороняється гратися з приладом.
Цей прилад можна використовувати особам
з обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими можливостями або з недостатнім
досвідом чи знаннями за умови, що вони
перебувають під наглядом або отримали
інструкції щодо безпечного використання
приладу та усвідомлюють небезпеку.
138
М’які фрукти та овочі: мандарини, помідори, ківі, апельсини,
виноград, кавун і т. д.
Жорсткі, волокнисті фрукти та овочі необхідно порізати на шматки
розміром від 2 до 4 см і товщиною від 1 до 2 см.
Для твердих фруктів та овочів із довгими волокнами та листових
овочів (таких як селера): стебла слід розрізати на шматочки довжиною
від 2 до 4 см, а листя слід скручувати перед вичавлюванням.
Товсті шкірки або тверді кісточки чи насіння фруктів і овочів слід
видаляти перед вичавлюванням соку.
Заморожені фрукти та овочі необхідно розморозити перед
вичавлюванням соку.
2. Потрапляння твердих інгредієнтів може заблокувати прилад. У
такому разі ввімкніть функцію реверсу на декілька секунд.
Щоб увімкнути функцію реверсу, натисніть кнопку «Реверс» (L) на 4
секунди.
Якщо прилад залишається заблокованим:
Відкрийте кришку (B), очистіть шнек (C) та фільтр (D), а потім знову
зберіть прилад
Поріжте інгредієнти на менші шматочки.
3. Додавайте фрукти та овочі в соковижималку поступово. Додавайте
наступну партію тільки після обробки попередньої партії.
Для отримання кращого результату вичавлюйте сік із фруктів та
овочів із низьким вмістом волокон, наприклад із моркви, разом із
волокнистими фруктами та овочами, такими як селера.
Щоб вичавити сік із моркви, розріжте кожну морквину на 4 частини.
Вміст води в не зовсім свіжих фруктах та овочах менший, тому з них
можна отримати менше соку.
Перед вичавлюванням соку з фруктів та овочів, які пробули в
холодильнику декілька днів, спочатку замочіть їх у воді, щоб вони
поглинули достатню кількість води.
Вичавлювати сік із кудзу, цукрової тростини та інших фруктів і овочів
з особливо твердими волокнами не можна.
Не використовуйте лід у цьому приладі.
Не використовуйте цей прилад із фруктами та овочами з високим
вмістом олії.
139
UA
Можливі несправності Спосіб вирішення
Прилад не вмикається Перевірте, чи вилка правильно підключена до
розетки.
Перевірте, чи соковитискач правильно зібраний.
Прилад раптово вимкнувся під
час роботи
Прилад забився від надмірної подачі (забагато
шматків або шматки завеликі)? Поверніть ручку
перемикача в положення «Реверс» і дайте приладу
попрацювати в реверсному режимі протягом 5
секунд.
Якщо ви не можете вирішити проблему,
спробувавши виконати наведені вище дії,
зверніться до нашого авторизованого сервісного
центру.
Шнек подряпано Відстань між шнеком і сіткою дуже мала; уникайте
запуску порожнього приладу, наскільки це
можливо.
Вичавлено дуже мало соку Вміст води відрізняється в різних фруктах та
овочах.
Фрукти та овочі також дають менше соку, коли
втрачають свіжість.
Вичавлюючи сік із твердих фруктів та овочів,
переконайтеся, що важіль регулювання
встановлено в положення «Відкрито».
У м’якуші багато рідини Вичавлюючи сік із м’яких фруктів та овочів,
переконайтеся, що важіль регулювання
встановлено в положення «Закрито».
Сік із бананів, м’яких манго та інших м’яких фруктів і овочів не
вичавлюється добре в цьому приладі.
Для отримання кращого результату вичавлюйте сік із м’яких фруктів
із високим вмістом цукру разом із твердими фруктами з високим
вмістом води. Наприклад, ви можете вичавлювати сік із яблук
разом із грушами. Це не тільки надає соку новий смак, але і робить
вичавлювання ефективнішим. Не потрібно видаляти насіння перед
вичавлюванням соку з яблук, груш та інших фруктів із м’яким насінням.
4. Після використання рекомендується швидко очистити прилад
від накопичених сухих залишків на аксесуарах. Щоб полегшити
процедуру очищення, ви можете спочатку промити прилад, наливши
склянку води через трубку подачі під час його роботи.
140
Захист довкілля понад усе!
Ваш прилад містить матеріали, придатні для утилізації і
вторинної переробки.
Віднесіть його до місцевого муніципального пункту
збирання відходів.
Завершення строку служби електричних і електронних виробів
Цей пристрій призначений для експлуатації протягом багатьох років.
Проте коли ви вирішите замінити його, не викидайте його разом
зі звичайним побутовим сміттям або на звалище, а віднесіть його
у відповідний пункт збирання, організований вашими місцевими
органами влади (або в центр переробки, якщо такий є).
Піклуйтеся про довкілля!
Прилад містить велику кількість матеріалів, придатних для повторного
використання або переробки.
Віднесіть прилад до пункту переробки відходів.
УТИЛІЗАЦІЯ
Можливі несправності Спосіб вирішення
Кошик із сіткою не обертається
під час роботи
Перевірте, чи зубчасте колесо на основі чаші не
відстало.
Чаша для вичавлювання соку
злегка вібрує, коли прилад
вмикається
Легка вібрація чаші для вичавлювання соку в
процесі роботи є нормальною.
Запобіжну кришку не можна
відкрити після вичавлювання
соку
У приладі може залишатися забагато
м’якушу, або сухих залишків фруктів, з
яких ви вичавлюєте сік, можуть мати тверді
кісточки і т. д. Поверніть ручку перемикача в
положення «Реверс» і дайте приладу попрацювати
в реверсному режимі кілька циклів, а потім
спробуйте ще раз.
Якщо ви не можете вирішити проблему,
спробувавши виконати наведені вище дії,
зверніться до авторизованого сервісного центру.
EN p. 7 – 13
BG p. 14 – 20
BS p. 21 – 27
CZ p. 28 – 34
HU p. 35 – 41
RO p. 42 – 48
SK p. 49 – 55
SL p. 56 – 62
SR p. 63 – 69
HR p. 70 – 76
ET p. 77 – 83
LV p. 84 – 90
LT p. 91 – 97
PL p. 98 – 104
NL p. 105 – 111
TR p. 112 – 118
ES p. 119 – 126
DE p. 127 – 133
UK p. 134 – 140
8020001752
EN
BG
BS
CZ
LT
PL
NL
TR
ES
DE
UK
HR
ET
LV
SL
SR
HU
RO
SK

Documenttranscriptie

EN BG BS CS HU RO SK SL SR HR ET LV LT PL NL TR ES JUICEO www.tefal.com DE UK A O B N C D M E G H I J K L F 1 1 2 Click! 1 1 4 2 3 5 6 2 EN If the filter and/or the pressing screw are not installed properly, it will be impossible to lock the cover. BG Ако филтърът и/или притискащият винт не са поставени правилно, капакът няма да може да се заключи. BS Ako filter i/ili rotacioni vijak nisu ispravno postavljeni, poklopac neće biti moguće zabraviti. CS V případě, že filtr a nebo lisovací šnek nejsou správně nainstalovány, nebude možné uzamknout víko spotřebiče. HU Ha a szűrő és/vagy a nyomó csavar nem megfelelően van felszerelve, akkor nem lehet lezárni a fedelet. RO în cazul în care filtrul și/sau șurubul de presare nu sunt instalate corect, va fi imposibil să blocați capacul. SK V prípade, že filter a/alebo lisovacia skrutka nie sú správne nainštalované, nebude možné zamknúť kryt. SL Če filter in/ali polžasti vijak nista pravilno nameščena, pokrova ne bo mogoče zakleniti. SR Ako filter i/ili rotacioni puž nisu propisno postavljeni, neće biti moguće da se blokira poklopac. HR Ako filtar i/ili rotacijski vijak nisu ispravno postavljeni, poklopac neće biti moguće zabraviti. ET Kui filter ja/või pressi kruvi ei ole korrektselt paigaldatud, siis ei ole võimalik katet lukustada. LV Ja filtrs un/vai spiedskrūve nebūs uzstādīti pareizi, vāku noslēgt nebūs iespējams. LT Jeigu filtras ir (arba) spaudimo sraigtas nėra tinkamai įstatyti, negalėsite užfiksuoti dangtelio. PL Jeżeli filtr i/lub śruba dociskowa nie są poprawnie zainstalowane nie będzie można zablokować pokrywy. NL Als de filter en/of de persschroef niet juist aangebracht zijn, is het niet mogelijk om het deksel vast te zetten. TR eğer filtre ve/veya sıkma vidası düzgün yerleştirilmediyse kapağın kilitlenmesi mümkün olmayacaktır. ES Si el filtro y/o el tornillo de presión no están instalados correctamente, no se podrá cerrar la tapa. DE Wenn der Filter und/oder die Pressschnecke nicht korrekt installiert sind, kann die Abdeckung nicht verriegelt werden. UK якщо фільтр та/або шнек не встановлені належним чином, зафіксувати кришку буде неможливо. 3 1 2 3 2 1 4 4 5 6 4 4 5 6 SAFETY INSTRUCTIONS EN Before using your appliance for the first time, read the booklet carefully and keep it in a safe place. • Do not use the appliance if it has been dropped and there is visible damage to it (e.g. the protection panel), or if it fails to function normally. In this case, it must be sent to an approved service centre. • Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualified persons in order to avoid danger. • This product has been designed for indoor and domestic use only, and at an altitude below 2000m. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • Always unplug the appliance as soon as you stop using it, if you leave it unattended or during assembly, disassembly or cleaning and approaching parts that move in use. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory 7 or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance and do not use it as a toy. • Do not allow children to use the appliance without supervision. • Never push food with your fingers, always use the pusher. • Your appliance is for domestic culinary use only (for use inside the home only). It has not been designed to be used in the following circumstances, which are not cover by the warranty: in kitchen areas reserved for staff in shops, offices and other professional environments, on farms, by clients of hotels, motels and other residential environments and in guest rooms or similar accommodation. • The parts in contact with food should be cleaned with a sponge and soapy water or in the dishwasher; please consult the instruction manual for the complete cleaning and maintenance of your appliance. • This appliance should not be used more than 20 min. 8 • The juicer will stop automatically and go into standby mode after 20 minutes of continuous use. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The instructions for appliances warn against misuse. • In the case that, an additional accessory would be proposed, it would be accompanied with its own safety instructions. • Do not immerse the appliance, power cord or plug in any liquid. • Do not allow long hair, scarves, ties, etc. to hang over the appliance when it is in use. EUROPEAN MARKETS ONLY • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. • Children shall not play with the appliance. • This appliance may be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers. EN 9 DESCRIPTION A B C D E F G H Pusher Lid Pressing screw Filter Rubber scraper Pulp level control Bowl Dry residue exit I J K L M N O Juice exit Anti-drip Motor unit Start/Stop & Reverse button Juice Jug Pulp Collector Cleaning Brush PRACTICAL TIPS 1- Choose fresh fruits and vegetables and wash them thoroughly. This machine has been designed to juice fruits and vegetables with high water content, such as: Hard fruits and vegetables: apples, pears, carrots, celery, pineapples, peaches, etc. Soft fruits and vegetables: mandarin oranges, tomatoes, kiwis, oranges, grapes, watermelon, etc. ––Hard, fibrous fruits and vegetables must be cut into pieces within 2 to 4 cm in size, and between 1 to 2 cm thick. ––For hard fruits and vegetables with long fibres and leafy vegetables (such as celery), stems should be cut into pieces within 2 to 4 cm long, and leaves should be rolled up before juicing. ––For fruits and vegetables with thick skins, or hard pits or seeds, the skins, pits and seeds should be removed before juicing. ––Frozen fruits and vegetables must be thawed before juicing. 2- For best juicing results, adjust the juicing strength according to the hardness of the fruits and vegetables by turning the adjustment lever. For soft fruits and vegetables, turn the lever clockwise to the “Close” position; For hard fruits and vegetables, turn the lever anti-clockwise to the “Open” position. 10 3- Inserting hard ingredients can block the appliance. If this happens, use EN the Reverse function for a few seconds. If it stays blocked: ––Open the cover (B), clean the juicing screw (C) and the filter (D) and then re-assemble ––Cut the ingredients into smaller pieces. 4- Add the fruits and vegetables into the juicer sequentially. Add the next batch only after the previous batch has been processed. • For better juicing effect, juice low-fibre fruits and vegetables like carrots together with fibrous fruits and vegetables like celery. • When juicing carrots, cut each carrot lengthwise into 4 pieces. • Fruits and vegetables that are not entirely fresh have lower water contents, and will produce less juice. • When juicing fruits and vegetables that have been left in the refrigerator for a few days, soak them in water to allow them to absorb an adequate amount of water before juicing. • Kudzu, sugar canes and other fruits and vegetables with especially hard fibres cannot be juiced. • Do not use ice in this machine. • Do not use this machine for juicing fruits and vegetables with high oil contents. • Bananas, soft mangoes and other fruits and vegetables that are soft and mushy do not juice well with this machine. • For better juicing effect, juice soft fruits with high sugar contents together with hard fruits with high water contents. For example, you can juice apples together with pears. Not only does this add a new flavour to the juice, it also makes juicing more effective. For apples, pears and other fruits with soft seeds, the seeds need not be removed before juicing. 5- After use, it is advisable to clean the appliance quickly to accumulation of dried food on the accessories. To make cleaning easier, you can first rinse it by pouring a glass of water through the feed tube during operation. 11 Common faults Common faults The machine cannot be turned on Check if the plug has been plugged in properly. Check if the juicing has been fitted properly. The machine stopped suddenly during operation Is the machine clogged from excessive feeding (too many pieces or pieces too large)? Turn the switch knob to the “Reverse” position and allow the machine to run in the reverse mode for 5 seconds. If you are unable to resolve the problem after trying the above, get in touch with our customer service. The auger has been scratched The gap between the auger and screen is very small; avoid running an empty machine as far as possible. Very little juice is extracted Water content varies between different fruits and vegetables. Fruits and vegetables also produce less juice when they lose their freshness. When juicing hard fruits and vegetables, check that the adjustment lever is in the “Open” position 12 There is a lot of water in the pulp When juicing soft fruits and vegetables, check that the adjustment lever is in the “Closed” position. The screen wiper basket does not rotate during operation Check if the gear at the base of the juicing bowl has detached. The juicing bowl shakes slightly when the machine is turned on Slight shaking of the juicing bowl during operation is normal. The safety lid cannot be opened after juicing There could be too much residual pulp in the machine, or the fruits being juiced may have hard pits, etc. Turn the switch knob to the “Reverse” position and allow the machine to run in the reverse mode for a few cycles, and then try again. If you are unable to resolve the problem after trying the above, get in touch with our customer service. RECYCLING EN Environment protection first! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. End-of-life electrical and electronic products: Your appliance is designed to operate for many years. However, the day you plan to replace it, do not throw it away with normal household rubbish or in a landfill but take it to a suitable collection point provided by your local authority (or to a recycling center if applicable). Environnemental protection first! Your appliance contains numerous materials that can be recovered or recycled. Take it to a collection point for processing. 13 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Преди да използвате уреда си за пръв път, прочетете внимателно листовката и я запазете на сигурно място. • Не не използвайте уреда, ако е бил изпускан и има видими повреди (например върху защитния панел) или ако не функционира нормално. В такива случаи уредът трябва да се изпрати в одобрен сервизен център. • Не използвайте уреда, ако захранващият кабел или щепсел са повредени. Захранващият кабел трябва да се смени от производителя, неговия следпродажбен сервиз или друго квалифицирано лице, за да се избегне опасност. • Този продукт е предназначен само за домашна употреба на закрито и на надморска височина под 2000 м. При всякаква употреба за търговски цели, неподходяща употреба или неспазване на инструкциите, производителят не поема отговорност и гаранцията няма да важи. • Винаги изключвайте уреда, щом спрете да го използвате, ако го оставяте без надзор или по време на сглобяване, разглобяване или почистване и при доближаване до части, които се движат при употреба. 14 • Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с понижени физически, сетивни или умствени способности, или без опит и познания, освен ако не им е осигурено наблюдение или инструктаж относно употребата на уреда от лице отговорно за тяхната безопасност. • Децата трябва да се наблюдават, за да не си играят с уреда и да не го ползват като играчка. • Не позволявайте на деца да използват уреда без надзор. • Никога не бутайте храна с пръсти, винаги използвайте буталото. • Вашият уред е само за домашна кулинарна употреба (само в рамките на дома Ви). Той не е предназначен за използване в следните обстоятелства и гаранцията не ги покрива: в кухненски зони за персонала в магазини, офиси и други работни среди; във ферми, от клиенти на хотели, мотели и други жилищни среди и в стаи за гости или подобни места за настаняване. • Частите, които влизат в контакт с храната, трябва да се почистват с гъба и сапунена вода или в съдомиялна машина; моля, направете справка в ръководството с инструкции за BG 15 пълното почистване и поддръжка на уреда Ви. • Уредът не бива да се използва повече от 20 мин. • Сокоизстисквачката ще спре автоматично и ще премине в режим на изчакване след 20 минути непрекъсната употреба. • Почистването и потребителската поддръжка не бива да се извършват от деца без наблюдение от възрастен. • Инструкциите за уреди предупреждават против неправилна употреба. • В случай че бъде предложен допълнителен аксесоар, той ще разполага със свои собствени инструкции за безопасност. • Не потапяйте уреда, захранващия кабел или щепсела в каквито и да било течности. • Не допускайте дълга коса, шалове, вратовръзки и др. да висят над уреда, когато той се използва. САМО ЗА ЕВРОПЕЙСКИ ПАЗАР • Уредът не трябва да бъде използван от деца. Дръжте уреда и кабела му извън обсега на деца. • С уреда не бива да си играят деца. • Уредът може да се използва от хора с намалени физически, сетивни или умствени способности, или лица с недостатъчно опит или знания, стига 16 да бъдат под наблюдение или да са получили инструкции за безопасно използване на уреда и да са наясно с опасностите. BG ОПИСАНИЕ A B C D E F G H Бутало Капак Притискащ винт Филтър Гумено стъргало Контрол за нивото на пулпа Купа Изход за сухи остатъци I J K L M N O Изход за сок Защита срещу капане Моторен модул Бутон старт/стоп и обръщане Кана за сок Колектор за пулп Четка за почистване ПРАКТИЧЕСКИ СЪВЕТИ 1- Подберете пресни плодове и зеленчуци и ги измийте обилно. Машината е предназначена за изцеждане на сок от плодове и зеленчуци с високо водно съдържание, като например: Твърди плодове и зеленчуци: ябълки, круши, моркови, целина, ананаси, праскови и др. Меки плодове и зеленчуци: мандарини, домати, кивита, портокали, грозде, диня и др. ––Твърдите, влакнести плодове и зеленчуци трябва да се режат на части с размер между 2 и 4 см и дебелина между 1 и 2 см. ––За твърди плодове и зеленчуци с дълги влакна и листни зеленчуци (като целина) стъблата трябва да се режат на части с дължина между 2 и 4 см, а листата трябва да се навиват на руло преди изстискване. ––За плодове и зеленчуци с дебела кожа или твърди костилки или семки, кожата, костилките и семките трябва да се отстраняват преди изстискване. ––Замразените плодове и зеленчуци трябва да се размразяват преди изстискване. 17 2- За най-добри резултати, регулирайте силата на изстискване в съответствие с твърдостта на плодовете и зеленчуците, като завъртите лостчето за регулиране. За меки плодове и зеленчуци, завъртете лостчето по часовниковата стрелка до позиция „Затворено”; За твърди плодове и зеленчуци, завъртете лостчето обратно на часовниковата стрелка до позиция „Отворено”. 3- Вкарването на твърди съставки може да блокира уреда. В такъв случай използвайте функцията „Наобратно” за няколко секунди. Ако блокирането не се оправи: ––Отворете капака (B), почистете винта за изстискване (C) и филтъра (D), след което сглобете отново ––Нарежете съставките на по-малки части. 4- Добавяйте плодовете и зеленчуците в сокоизстисквачката поетапно. Добавете следващата партида, след като първата вече е обработена. • За по-добър ефект, изцеждайте плодове и зеленчуци с малко фибри като моркови заедно с влакнести плодове и зеленчуци като целина. • Когато изцеждате моркови, нарежете всеки морков по дължина на 4 части. • Плодовете и зеленчуците, които не са съвсем пресни, имат по-ниско съдържание на вода и ще дадат по-малко сок. • Когато изстисквате плодове и зеленчуци, престояли няколко дни в хладилника, ги накиснете във вода, за да им позволите да абсорбират подходящо количество вода преди изстискване. • Кудзу, захарна тръстика и други плодове и зеленчуци с особено твърди влакна не могат да се изстискват. • Не използвайте лед в тази машина. • Не използвайте тази машина за изстискване на плодове и зеленчуци с високо съдържание на мазнини. • Банани, меки мангота и други меки и кашкави плодове и зеленчуци не се изстискват добре с тази машина. • За по-добър ефект, изстисквайте меки плодове с високо захарно съдържание заедно с твърди плодове с високо съдържание на вода. Например, можете да изстисквате ябълки заедно с круши. 18 Това не само добавя нов вкус в сока, но и прави изстискването по-ефективно. При ябълки, круши и други плодове с меки семки, семките няма нужда да се отстраняват преди изстискване. BG 5- След използване Ви съветваме да почистите уреда бързо, за да се избегне натрупването на засъхнала храна по аксесоарите. За да направите почистването по-лесно, можете първо да изплакнете уреда, като налеете чаша вода през тръбата за подаване, докато уредът работи. Често срещани неизправности Често срещани неизправности Машината не се включва Проверете дали щепселът е включен правилно в контакта. Проверете дали винтът за изстискване е поставен правилно. Машината внезапно спря по време на работа Машината задръстена ли е от прекалено подаване (прекалено много части или прекалено големи части)? Завъртете копчето в позиция „Наобратно” и оставете машината да работи в този режим 5 секунди. Ако проблемът не се реши по горепосочения начин, се свържете с отдела за обслужване на клиенти. Винтът е надраскан Разстоянието между винта и екрана е много малко; избягвайте да пускате празна машина. Изстисква се много малко сок Водното съдържание на различните плодове и зеленчуци е различно. Също така плодовете и зеленчуците произвеждат по-малко сок, когато изгубят свежестта си. При изстискване на твърди плодове и зеленчуци проверете дали лостчето за регулиране е в позиция „Отворено”. В пулпа има много вода При изстискване на меки плодове и зеленчуци проверете дали лостчето за регулиране е в позиция „Затворено”. Кошът на чистачката на екрана не се върти по време на работа Проверете дали зъбчатият механизъм в основата на купата за изстискване не се е откачил. Купата за изстискване леко се клати при включване на машината Лекото клатене на купата за изстискване по време на работа е нормално. 19 Често срещани неизправности Защитният капак не може да се отвори след изстискване. Често срещани неизправности В машината може да има прекалено много остатъчен пулп, или изстискваните плодове може да имат твърди костилки и др. Завъртете копчето в позиция „Наобратно” и оставете машината да работи в режим „Наобратно” няколко цикъла, след което опитайте отново. Ако проблемът не се реши по горепосочения начин, се свържете с отдела за обслужване на клиенти. РЕЦИКЛИРАНЕ Защитата на околната среда е преди всичко! Вашият уред съдържа ценни материали, които могат да се извлекат или рециклират. Оставете го в местен пункт за събиране на полезни отпадъци. Край на жизнения цикъл на електрически и електронни продукти: Вашият уред е проектиран така, че да работи много години. Все пак, когато решите да го сменяте, не го изхвърляйте заедно с обикновените битови отпадъци или на сметище, а го занесете в подходящ събирателен пункт, предоставен от местните служби (или в център за рециклиране, ако има такъв). Защитата на околната среда преди всичко! Вашият уред съдържа множество материали, които могат да бъдат оползотворени или рециклирани. Занесете го за обработка в пункт за рециклиране. 20 SIGURNOSNA UPUTSTVA Prije prvog korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj priručnik i sačuvajte ga sigurnom mjestu. • Ne koristite aparat ako je pao i ako na njemu postoje vidljiva oštećenja (npr. zaštitna ploča) ili ako ne radi propisno. Aparat je u tom slučaju potrebno poslati u ovlašteni servisni centar. • Ne koristite aparat ako je strujni kabal ili utikač oštećen. Strujni kabal treba zamijeniti proizvođač, korisnička služba proizvođača ili slično kvalifikovane osobe kako bi se izbjegla opasnost. • Ovaj aparat namijenjen je samo za upotrebu u zatvorenim prostorima u domaćinstvu i na nadmorskoj visini ispod 2000 m. Proizvođač ne preuzima odgovornost i garancija se ne primjenjuje u slučaju komercijalne upotrebe, nepropisne upotrebe ili nepostupanja u skladu s uputstvima. • Uvijek isključite aparat iz utičnice nakon korištenja, ako ga ostavljate bez nadzora ili tokom sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i ako prilazite dijelovima koji se tokom upotrebe kreću. • Ovaj aparat nije predviđen da ga koriste osobe (uključujući djecu) ograničenih fizičkih, čulnih ili BS 21 • • • • • 22 mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako ih je uputila u način korištenja aparata. Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju aparatom i da ga ne koriste kao igračku. Ne dozvolite da djeca koriste aparat bez nadzora. Namirnice ne gurajte prstima. Uvijek koristite potiskivač. Aparat je namijenjen samo za kućnu upotrebu u kulinarstvu (samo za kućnu upotrebu u zatvorenim prostorima). Aparat nije predviđen za upotrebu u sljedećim slučajevima koji nisu pokriveni garancijom: u kuhinjskim prostorima za osoblje u trgovinama, kancelarijama i drugim radnim okruženjima, na farmama, za klijente u hotelima, motelima i drugim stambenim okruženjima i u gostinjskim sobama ili sličnim smještajnim objektima. Dijelove koji su u kontaktu s namirnicama potrebno je čistiti spužvom i sapunicom ili u mašini za pranje suđa. Za kompletna uputstva za čišćenje i održavanje aparata pogledajte uputstvo za upotrebu. • Ovaj aparat ne smije se koristiti duže od 20 minuta. • Sokovnik će se automatski zaustaviti i prijeći u režim pripravnosti 20 minuta nakon kontinuirane upotrebe. • Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca bez nadzora. • Uputstva za aparate upozoravaju na nepropisnu upotrebu. • U slučaju da se predloži druga dodatna oprema, imat će svoja prateća sigurnosna uputstva. • Aparat, strujni kabal ili utikač ne uranjajte u tekućine. • Ne dozvolite da duga kosa, šalovi, kravate i sl. vise iznad aparata kada ga koristite. SAMO ZA EVROPSKO TRŽIŠTE • Ovaj aparat ne smiju koristiti djeca. Aparat i pripadajući kabal držite van dohvata djece. • Djeca se ne smiju igrati s aparatom. • Ovaj aparat mogu koristiti osobe ograničenih fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućene u siguran način korištenja aparata te ako su razumjele moguće opasnosti. BS 23 OPIS A B C D E F G H Potiskivač Poklopac Rotacioni vijak Filter Gumena strugalica Indikator nivoa pulpe Posuda Izlazni otvor za suhe ostatke I J K L Izlazni otvor za sok Element protiv kapanja Jedinica motora Tipka za pokretanje/ zaustavljanje i kretanje unazad M Posuda za sok N Posuda za sakupljanje pulpe O Četkica za čišćenje PAKTIČNI SAVJETI 1- Odaberite svježe voće i povrće i dobro ga operite. Ovaj aparat predviđen je za cijeđenje soka iz voća i povrća koje sadrži veliku količinu vode, kao što su: Tvrdo voće i povrće: jabuka, kruška, mrkva, celer, ananas, breskva, itd. Mekano voće i povrće: mandarina, paradajz, kivi, narandža, grožđe, lubenica, itd. ––Tvrdo, vlaknasto voće i povrće potrebno je izrezati u komade veličine od 2 do 4 cm i debljine od 1 do 2 cm. ––Za tvrdo voće i povrće s dugim vlaknima i lisnato povrće (kao što je celer), stabljike je potrebno izrezati na komade dužine od 2 do 4 cm, a listove je potrebno umotati prije cijeđenja soka. ––Kod voća i povrća s debelom ljuskom ili tvrdim košpicama ili sjemenkama, ljusku, košpice i sjemenke potrebno je ukloniti prije cijeđenja soka. ––Zamrznuto voće i povrće potrebno je odlediti prije cijeđenja soka. 2- Za najbolje rezultate cijeđenja soka podesite snagu cijeđenja soka okretanjem ručice za podešavanje u skladu s tvrdoćom voća i povrća. Za mekano voće i povrće okrenite ručicu u smjeru kretanja kazaljki na satu u zatvoren položaj “Close”. Za tvrdo voće i povrće okrenite ručicu u smjeru suprotnom smjeru kretanja kazaljki na satu u otvoren položaj “Open”. 24 3- Umetanjem tvrdih sastojaka može se blokirati aparat. U tom slučaju koristite funkciju kretanja unazad nekoliko sekundi. Ako aparat ostane blokiran: ––Otvorite poklopac (B), očistite vijak za cijeđenje soka (C) i filter (D), a zatim ih ponovno postavite. BS ––Izrežite sastojke na male komade. 4- Voće i povrće uzastopno stavljajte u sokovnik. Sljedeću seriju namirnica stavljajte samo nakon obrade prethodne serije namirnica. • Za bolji učinak cijeđenja soka, voće i povrće s niskim sadržajem vlakana poput mrkve cijedite zajedno s vlaknastim voćem i povrćem poput celera. • Kada cijedite sok iz mrkve, svaku mrkvu izrežite uzdužno na 4 komada. • Voće i povrće koje nije potpuno svježe sadrži manju količinu vode i dobit će se manje soka. • Kada cijedite sok iz voća i povrća koje je nekoliko dana bilo u frižideru, prije cijeđenja stavite ga u vodu kako bi upilo odgovarajuću količinu vode. • Iz kudzua, šećerne trske i drugog voća i povrća s posebno tvrdim vlaknima ne može se cijediti sok. • Ne koristite led u ovom aparatu. • Ovaj aparat ne koristite za cijeđenje soka iz voća i povrća s visokim sadržajem ulja. • Cijeđenje soka iz banana, mekanog manga i drugog mekanog i kašastog voća i povrća ne obavlja se dobro s ovim aparatom. • Za bolji učinak cijeđenja soka, mekano voće s visokim sadržajem šećera cijedite zajedno s tvrdim voćem s visokim sadržajem vode. Na primjer, možete kombinovati jabuke i kruške. To će soku dati novu aromu, a i sam postupak cijeđenja soka će biti učinkovitiji. Kod jabuka, krušaka i drugog voća s mekanim sjemenkama, sjemenke nije potrebno uklanjati prije cijeđenja soka. 5- Nakon upotrebe aparat je potrebno brzo očistiti kako bi se izbjeglo nakupljanje suhih ostataka na priboru. Radi lakšeg čišćenja, aparat najprije možete isprati ulijevanjem čaše vode kroz cijev za punjenje tokom rada. 25 Problemi Rješenja Aparat nije moguće uključiti. Provjerite je li strujni utikač propisno utaknut u strujnu utičnicu. Provjerite jesu li dijelovi aparata propisno postavljeni. Iznenadno zaustavljanje aparata tokom rada Je li aparat začepljen uslijed prekomjernog punjenja (previše komada ili preveliki komadi)? Okrenite tipku prekidača u položaj za kretanje unazad “Reverse” i neka aparat 5 sekundi radi u režimu kretanja unazad. Ako nakon obavljanja navedenih koraka niste riješili problem, obratite se našoj korisničkoj službi. Izgreban rotacioni vijak Otvor između rotacionog vijka i sita je vrlo mali. Po mogućnosti izbjegavajte koristiti prazan aparat. Vrlo mala količina iscijeđenog soka Različito voće i povrće sadrži različitu količinu vode. Voće i povrće daje manju količinu soka kada izgubi svježinu. Kada cijedite sok iz tvrdog voća i povrća, provjerite da li je ručica za podešavanje u zatvorenom položaju "Open". 26 Velika količina vode u pulpi Kada cijedite sok iz mekanog voća i povrća, provjerite da li je ručica za podešavanje u otvorenom položaju "Closed". Korpica sa sitom ne okreće se tokom rada. Provjerite je li zupčanik na postolju posude za sok skinut. Posuda za sok lagano se trese kada se aparat uključi. Lagano potresanje posude za sok tokom rada je uobičajeno. Sigurnosni poklopac nije moguće otvoriti nakon cijeđenja soka. U aparatu možda ima previše ostataka pulpe ili cijeđeno voće ima tvrde košpice i sl. Okrenite tipku prekidača u položaj za kretanje unazad “Reverse” i neka aparat radi u režimu kretanja unazad nekoliko krugova, a zatim pokušajte ponovo. Ako nakon obavljanja navedenih koraka niste riješili problem, obratite se našoj korisničkoj službi. RECIKLAŽA Zaštita životne sredine je na prvom mjestu! Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koje je moguće ponovo BS koristiti ili reciklirati. Aparat odložite na lokalno mjesto za sakupljanje otpada iz domaćinstva. Kraj radnog vijeka električnih i elektroničkih proizvoda Vaš aparat je predviđen za dugogodišnji rad. Međutim, kada se odlučite da ga zamijenite, aparat nemojte odlagati u uobičajeni kućni otpad ili na odlagalište otpada, nego ga odnesite na odgovarajuće lokalno komunalno mjesto sa sakupljanje takve vrste otpada (ili u centar za reciklažu, ako je primjenjivo). Zaštita životne sredine je na prvom mjestu! Vaš aparat sadrži mnogo materijala koje je moguće ponovo koristiti ili reciklirati. Predajte ga na mjesto za sakupljanje otpada na daljnju obradu. 27 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Než začnete přístroj používat poprvé, pečlivě si prostudujte návod k použití a uschovejte jej na bezpečném místě. • Nepoužívejte přístroj, pokud spadl na zem a je viditelně poškozen (např. ochranný panel), nebo pokud nefunguje správně. V takovémto případě se obraťte na smluvní servisní středisko. • Zařízení nepoužívejte, pokud jsou napájecí kabel nebo zástrčka poškozené. Aby se předešlo riziku, poškozený síťový kabel musí výrobce, poprodejní servis či jiná kvalifikovaná osoba. • Váš výrobek je určen výhradně pro domácí použití uvnitř bytu či domu a jen v nadmořské výškce do 2 000 m. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za jakékoliv komerční použití, nevhodné použití nebo nedodržení návodu a záruku v tomto případě nelze uplatnit. • Přístroj vždy odpojte od napajení, pokud je ponechán bez dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním. • Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby(včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, nejsou28 • • • • • • • li pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o používání přístroje. Dohlédněte na děti, abyste se ujitili, že si s přístrojem nehrají. Nenechávejte děti používat přístroj bez dozoru. Nikdy potraviny nestlačujte prsty, vždy používejte pěchovadlo. Tento přístroj je určen pouze pro kuchyňské účely uvnitř vaší domácnosti. Není určen pro použití v následujících místech, na které se nevztahuje záruka: v kuchyňských koutech v obchodech, kancelářích a dalších pracovišťích; na farmách, v hotelech, motelech a dalších zařízeních; ubytovacího charakteru, kde se poskytuje nocleh se snídaní; Díly, které přišly do styku s potravinami je třeba umýt ručně čistícím prostředkem na nádobí anebo v myčce; podrobné informace o čištění a údržbě vašeho přístroje naleznete v návodu k obsluze. Tento přístroj se nesmí používat déle než 20 minut. Odšťavňovač se automaticky zastaví a po 20 minutách nepřetržitého provozu přejde do pohotovostního režimu. CZ 29 • Čištění a údržbu přístroje nesmějí provádět děti, pokud nejsou pod dohledem dospělé osoby. • Pokyny pro spotřebič varují před zneužitím. • V případě, že je navrženo k použití další příslušenství, musí být doprovázeno vlastními bezpečnostními pokyny. • Neponořujte přístroj, kabel či zástrčku do jakékoli tekutiny. • Zajistěte, aby nad přístrojem v provozu nikdy nevisely dlouhé vlasy, šály, kravaty atd. POUZE PRO EVROPSKÉ TRHY • Tento spotřebič nesmějí používat děti. Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah dětí. • Děti si nesmí se zařízením hrát. • Toto zařízení mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pouze za předpokladu, že jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo byly řádně poučeny bezpečném používání přístroje a jsou obeznámeny s možnými riziky spojenými s jeho používáním. 30 POPIS A B C D E F G H Pěchovadlo Víko Lisovací šnek Filtr Gumová škrabka Ovládání množství dužiny Nádoba Výstup pro suchý zbytek I J K L Výstup pro šťávu Funkce zamezující odkapávání Motorová jednotka Tlačítko Start/Stop a reverzní CZ chod M Nádoba na šťávu N Nádoba na dužinu O Čisticí kartáček PRAKTICKÉ RADY 1- Vyberte čerstvé ovoce a zeleninu a důkladně je umyjte. Tento stroj byl navržen pro odšťavnění ovoce a zeleniny s vysokým obsahem vody jako jsou, například: Tvrdé ovoce a zelenina: jablka, hrušky, mrkev, celer, ananas, broskve atd. Měkké ovoce a zelenina: mandarinky, pomeranče, rajčata, kiwi, hrozny, melouny atd. ––Tvrdé, vláknité ovoce a zelenina musejí být rozkrájeny na kusy o rozměrech 2 až 4 cm a tloušťce od 1 do 2 cm. ––Pro tvrdé ovoce a zeleninu s dlouhými vlákny a listovou zeleninu (např. celer) je třeba stonky rozkrájet na kusy o délce 2 až 4 cm a listy je třeba před odšťavňováním srolovat. ––U ovoce a zeleniny s tlustými slupkami nebo tvrdými jádry nebo semeny je třeba před odšťavňováním odstranit slupky, jádra a semena. ––Mražené ovoce a zelenina musí být před odšťavňováním rozmraženo. 2- Pro dosažení těch nejlepších výsledků odšťavňování nastavte sílu odšťavňování podle tvrdosti ovoce a zeleniny otočením nastavovacího knoflíku. U měkkého ovoce a zeleniny otočte knoflíkem ve směru hodinových ručiček do polohy „Close“ (Zavřít); U tvrdého ovoce a zeleniny otočte knoflíkem proti směru hodinových ručiček do polohy „Open“ (Otevřít); 31 3- Vkládání tvrdých potravin může přístroj zablokovat. Pokud k tomu dojde, použijte funkci reverzního chodu po dobu několika sekund. Pokud přístroj zůstane zablokován: ––Otevřete víko (B), vyčistěte odšťavňovacího šneka (C) a filtr (D) a poté vše znovu sestavte. ––Nakrájejte přísady na menší kousky. 4- Ovoce a zeleninu přidávejte do odšťavňovače postuňě. Další dávku přidejte až po zpracování předchozí dávky. • Pro lepší efekt odšťavňování, odšťavněte ovoce a zeleninu s nízkým obsahem vlákniny jako mrkev společně s vláknitým ovocem a zeleninou, jako je celer. • Při odšťavňování mrkve nakrájejte každou mrkev podélně na 4 kusy. • Ovoce a zelenina, které nejsou zcela čerstvé a, mají nižší obsah vody, budou produkovat méně šťávy. • Když odšťavňujete ovoce a zeleninu, které byly několik dní ponechány v lednici, namočte je do vody, aby před odšťavňováním absorbovaly dostatečné množství vody. • Kudzu, cukrovou třtinu a další ovoce a zeleninu s obzvláště tvrdými vlákny nelze odšťavnit. • V tomto přístroji nepoužívejte led. • Tento přístroj nepoužívejte k odšťavňování ovoce a zeleniny s vysokým obsahem oleje. • Banány, měkké mango a jiné ovoce a zelenina, které jsou měkké a kašovité, se nedají s tímto přístrjem dobře odšťavňovat. • Pro lepší odšťavňovací účinek odšťavňujte měkké ovoce s vysokým obsahem cukru spolu s tvrdým ovocem s vysokým obsahem vody. Například můžete odšťavňovat jablka spolu s hruškami. Nejen že to přidá novou příchuť do šťávy, ale odšťavňování bude díky tomu účinnější. U jablek, hrušek a jiných druhů ovoce s měkkými semeny není třeba, aby semena byla před odšťavňováním odstraněna. 5- Po použití doporučujeme přístroj ihned vyčistit, aby nedošlo k nahromadění zaschlého jídla na příslušenství. Pro snadnější čištění můžete nejprve propláchnout přívodní trubici sklenicí vody během provozu. 32 Časté závady Časté závady Stroj nelze zapnout Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zapojena. Zkontrolujte, zda je nádoba správně namontována. Stroj se během provozu náhle zastavil Je stroj ucpaný nadměrným množstvím ingrediencí (příliš mnoho kusů nebo jsou kusy příliš velké)? Otočte knoflíkem spínače do polohy „Reverse“ (Zpáteční chod) a nechte stroj běžet v reverzním režimu po dobu 5 sekund. Pokud se vám nepodaří problém odstranit ani po provedení výše uvedených kroků, kontaktujte zákaznický servis. Šnek byl poškrábán Mezera mezi šnekem a sítem je velmi malá; v tomto případě se vyvarujte pouštění prázdného přístroje. Přístroj produkuje velmi málo šťávy Obsah vody se u různých druhů ovoce a zeleniny liší. Ovoce a zelenina také produkují méně šťávy při ztrátě jejich čerstvosti. CZ Při odšťavňování tvrdého ovoce a zeleniny zkontrolujte, zda je knoflík nastavení v poloze „Otevřit“ V dužině je spousta vody Při odšťavňování měkkého ovoce a zeleniny zkontrolujte, zda je knoflík nastavení v poloze „Zavřít“ Stěrač síta se během provozu neotáčí Zkontrolujte, zda se převod na základně nádoby neodpojil. Nádoba se mírně třese, když je stroj zapnutý Mírné protřepávání nádoby je během provozu normální. Po odšťavňování nelze otevřít bezpečnostní víko Mohlo dojít k příliš velkému nahromadění dužiny, nebo k tomu, že zpracované ovoce mělo tvrdá jádra, apod. Otočte knoflík do polohy „Zpáteční chod“ a nechte stroj běžet v režimu zpětného chodu několik málo cyklů a poté to zkuste znovu. Pokud se vám nepodaří problém odstranit ani po provedení výše uvedených kroků, kontaktujte zákaznický servis. 33 RECYKLACE Ochrana životního prostředí je na prvním místě! Váš spotřebič obsahuje využitelné materiály, které mohou být obnoveny nebo recyklovány. Odevzdejte ho do sběrného místa pro zpracování. Konec životnosti elektrických a elektronických výrobků: Váš spotřebič je určen pro provoz na mnoho let. Nicméně v den, kdy ho máte v plánu nahradit, ho nevyhazujte do běžného domovního odpadu, nebo na skládku, ale odneste jej do vhodné sběrny vašeho místního úřadu (nebo do recyklačního střediska v případě potřeby). Ochrana životního prostředí je na prvním místě! Váš přístroj obsahuje četné obnovitelné nebo recyklovatelné materiály. Vezměte ho do sběrného místa pro zpracování. 34 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A készülék első használata előtt alaposan olvassa el a szervizkönyvet, és tartsa biztonságos helyen. • Ne használja a készüléket, ha leesett, és látható sérülések vannak rajta (pl. a védőpanelen), vagy ha nem rendesen működik. Ebben az esetben HU hivatalos márkaszervizbe kell vinni. • Ne használja a készüléket, ha a hálózati vezeték vagy a csatlakozódugó megsérült. A veszélyek megelőzése érdekében a hálózati vezeték cseréjét kizárólag a gyártóval vagy annak szervizképviseletével, illetve egy hasonlóan szakképesített személlyel végeztesse el. • A terméket kizárólag otthoni és beltéri használatra tervezték 2000 m-es belmagasság alatt. Üzleti célú használat, helytelen használat vagy az utasítások be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget és a garancia nem lesz érvényes. • Húzza ki a készüléket, amint abbahagyja a készülék használatát, ha felügyelet nélkül hagyja, vagy összeszerelés, szétszerelés és tisztítás közben, valamint ha olyan alkatrészekhez szeretne érni, amelyek működés közben mozognak. 35 • Ezt a berendezést nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, kivéve azt az esetet, ha az említett személyek a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személytől kaptak utasítást a berendezés használatára vonatkozóan. • A gyerekeket szemmel kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel, és ne használják játékszerként. • Ne engedje, hogy a gyerekek felnőtt felügyelete nélkül használják a készüléket. • Soha ne tolja az ételt az ujjaival, mindig használja a tolókát. • A készülék kizárólag otthoni étkezési használatra készült (kizárólag házon belül). Nem használható a következő körülmények között, amelyekre a garancia sem vonatkozik:munkahelyi környezetben, illetve üzletek és irodák személyzeti konyháin vendégei, szállodák, motelek és egyéb szálláshelyek ügyfelei általi használatra, és vendégszobákban vagy hasonló szállásokon. • Az étellel érintkező alkatrészeket egy szivaccsal és 36 mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben tisztítsa meg; kérjük, nézze meg a használati útmutatóban a készülék teljes tisztítását és karbantartását. • Ne használja a készüléket 20 percnél tovább. • A gyümölcsfacsaró 20 perces folyamatos HU használat után automatikusan leáll, és visszaáll készenléti üzemmódba. • A tisztítást és karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik. • A készülék utasításai óva intenek a helytelen használattól. • Abban az esetben, ha kiegészítő tartozékokat használ, akkor olvassa el a vele kapott biztonsági utasításokat. • Ne merítse folyadékba a készüléket, a hálózati kábelt vagy a csatlakozót! • Ne hagyja, hogy a hosszú haj, sál, nyakkendő stb. működés közben a készülékre lógjon. CSAK EURÓPAI PIAC • A készüléket gyermekek nem használhatják. Tartsa távol a készüléket gyermekektől. • Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. • Ezt a berendezést csak akkor használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek 37 (gyermekeket is beleértve), vagy akik nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, ha felügyelet alatt állnak és útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatáról, valamint teljesen megértik a lehetséges veszélyeket. LEÍRÁS A B C D E F G H Tolóka Fedél Nyomó csavar Szűrő Gumi kaparó Rost szint szabályzó Tál Gyümölcshúskieresztő nyílás I J K L M N O Gyümölcslé kifolyónyílás Csepegésgátló Motoros egység Start/stop és irányváltó gomb Gyümölcslé-gyűjtő edény Gyümölcshús-gyűjtő edény Tisztítókefe PRAKTIKUS TIPPEK 1- Friss gyümölcsöket és zöldségeket válasszon, és alaposan öblítse le őket. A gép nagy víztartalmú gyümölcsök és zöldségek facsarására készült, ezek a következők: Kemény gyümölcsök és zöldségek: alma, körte, sárgarépa, zeller, ananász, barack stb. Puha gyümölcsök és zöldségek: mandarin, narancs, paradicsom, kivi, szőlő, dinnye stb. ––A kemény, rostos gyümölcsöket és zöldségeket 2-4 cm hosszú darabokra, 1-2 cm vastagságúra kell vágni. ––A kemény, hosszú rostos gyümölcsöket és levelekben gazdag zöldségeket (például zeller), 2-4 cm hosszú darabokra kell vágni, és a leveleket fel kell tekerni a préselés előtt. ––A vastag héjú vagy kemény magú gyümölcsöknél és zöldségeknél le kell vágni a héjat, és ki kell szedni a magot a préselés előtt. 38 ––A fagyasztott gyümölcsöket és zöldségeket fel kell olvasztani a préselés előtt. 2- A legjobb préselési eredmény elérése érdekében a préselés erősségét a gyümölcsök és zöldségek keménysége alapján állítsa be a beállító kar elforgatásával. A puha gyümölcsök és zöldségek esetén a kart fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányban „Close” (zárva) pozícióba; A kemény gyümölcsök és zöldségek esetén a kart fordítsa el az óramutató HU járásával ellenkező irányban „Open” (nyitva) pozícióba. 3- A kemény összetevők behelyezése miatt elakadhat a készülék. Ha ez történik, akkor használja a visszafordító funkciót pár másodpercen keresztül. Ha az elakadás nem szűnt meg: ––Nyissa fel a fedelet (B), tisztítsa meg a préselő csavart (C) és a szűrőt(D), majd szerelje vissza. ––Vágja a hozzávalókat kisebb darabokra. 4- Egymás után helyezze be a gyümölcsöket és zöldségeket a gyümölcsprésbe. A következő adagot csak akkor tegye be, ha az előző adag már elkészült. • A jobb préselési eredmény elérése érdekében az alacsony rosttartalmú gyümölcsöket és zöldségeket, például sárgarépa, rostos gyümölcsökkel és zöldségekkel együtt préselje le, ilyen a zeller. • Ha sárgarépát présel, akkor vágja fel 4 darabba. • A nem teljesen friss gyümölcsök és zöldségek kevesebb vizet tartalmaznak, és kevesebb lé nyerhető ki belőlük. • Amikor olyan gyümölcsöket és zöldségeket présel, amelyek pár napig hűtőszekrényben voltak, akkor áztassa őket vízbe, és hagyja, hogy kellő mennyiségű vizet szívjanak magukba a préselés előtt. • Kudzut, cukornádat és más különösen kemény rostú gyümölcsöket és zöldségeket ne préseljen a készülékkel. • Ne használjon jeget a készülékben. • Ne használja a készüléket nagy olajtartalmú gyümölcsök és zöldségek préselésére. 39 • Banánt, puha mangót és más puha és pépes gyümölcsöket és zöldségeket ne préseljen ezzel a készülékkel. • A jobb préselési eredmény elérése érdekében a puha, nagy cukortartalmú gyümölcsöket kemény, nagy víztartalmú gyümölcsökkel préselje. Például préseljen együtt almát körtével. Ez nem csak plusz ízt ad a gyümölcslének, de a préselés is hatékonyabb. Az alma, körte és más puha magú gyümölcsök esetén a magokat a préselés előtt el kell távolítani. 5- Használat után javasolt gyorsan megtisztítani a készüléket, hogy a száraz ételmaradékok ne halmozódjanak fel a tartozékokon. A könnyebb tisztítás érdekében működés közben először betölthet egy pohár vizet az adagolóba. Általános hibák Általános hibák A gépet nem lehet bekapcsolni. Ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó megfelelően van-e bedugva. Ellenőrizze, hogy a préselő megfelelően van-e berakva. A gép működés közben hirtelen leállt. A gép eltömődött a túl sok étel miatt (túl sok darab vagy túl nagy darabok)? Állítsa a kapcsolót „Irányváltás” pozícióba, és hagyja a gépet 5 másodpercig ellenkező irányban működni. Ha nem tudja megoldani a problémát a fent leírtak mepróbálása után, akkor lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal. A préselő tartozék megkarcolódott A préselő tartozék és a szűrő közötti rés igen kicsi; amennyire lehet, ne működtesse üresen a gépet. Nagyon kevés lé jött ki. A különböző gyümölcsök és zöldségek víztartalma eltérő. A gyümölcsök és zöldségek akkor is kevesebb lét adnak, ha nem olyan frissek. Ha kemény gyümölcsöket és zöldségeket présel, akkor ellenőrizze a kar beállítását, hogy „Open” (nyitva) pozícióban van-e. Sok víz van a rostban. 40 Ha puha gyümölcsöket és zöldségeket présel, akkor ellenőrizze a kar beállítását, hogy „Close” (zárva) pozícióban van-e. Általános hibák Általános hibák A kosár nem forog működés közben. Ellenőrizze, hogy a préselő edény talpa nem jött-e ki. A préselő edény kissé rázkódik, amikor a gép be van kapcsolva. Az enyhe rázkódás működés közben normális. A biztonsági fedél nem nyitható préselés után. Előfordulhat, hogy túl sok maradék rost van a gépben, vagy a préselt gyümölcsöknek kemény a magja stb. Állítsa a kapcsolót „Irányváltás” pozícióba, és hagyja a gépet pár ciklusban ellenkező irányban működni, majd próbálja újra. Ha nem tudja megoldani a problémát a fent leírtak mepróbálása után, akkor lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal. HU ÚJRAHASZNOSÍTÁS A környezetvédelem az első! A készülék értékes nyersanyagokat tartalmaz, amelyek visszanyerhetők vagy újrahasznosíthatók. Adja le a készüléket a helyi önkormányzati hulladékgyűjtő telepen. Az elektromos és elektronikus termékek élettartamának vége: A készülék több éves üzemelésre készült. Amikor úgy dönt, hogy lecseréli, ne dobja a normál háztartási hulladékok közé vagy normál lerakóhelyre, hanem vigye megfelelő, a helyi hatóság által biztosított gyűjtő központba (vagy újrahasznosító állomásra, ha van ilyen). 41 INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Înainte de utilizarea aparatului pentru prima dată, citiți cu atenție broșura și păstrați-o într-un loc sigur. • Nu folosiți aparatul dacă acesta a căzut și există deteriorări vizibile ale acestuia (de exemplu panoul de protecție) sau în cazul în care acesta nu funcționează normal. În acest caz, trebuie să fie trimis la un centru de service autorizat. • Nu folosiți aparatul în cazul în care cablul de alimentare sau ștecherul sunt deteriorate. Cordonul de alimentare trebuie înlocuit de producător, de departamentul său de service post-vânzări sau de persoane calificate în mod similar pentru a se evita orice pericol. • Acest produs este destinat numai utilizării casnice, în interior și la o altitudine sub 2000 m. Orice utilizare în scop comercial, utilizare inadecvată sau nerespectarea instrucțiunilor conduc la exonerarea producătorului de responsabilitate și la neaplicarea garanției. • Deconectați întotdeauna aparatul de îndată ce nu-l mai utilizați, dacă îl lăsați nesupravegheat sau în timpul asamblării, demontării sau curățării și apropierii de piese care sunt în mișcare în 42 timpul utilizării. • Acest aparat nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau intelectuale reduse, sau lipsite de experiență sau cunoștințe, exceptând cazul în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului de o persoană responsabilă de securitatea lor. • Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul și nu folosesc aparatul drept jucărie. • Nu permiteți copiilor să utilizeze aparatul fără a fi supravegheați. • Nu împingeți niciodată mâncarea cu degetele, folosiți întotdeauna împingătorul. • Aparatul este destinat exclusiv uzului casnic culinar (numai pentru utilizare în gospodării). Nu a fost conceput pentru a fi utilizat în următoarele situații, care nu sunt acoperite de garanție: în zonele de bucătărie rezervate pentru personalul din magazine, birouri și alte medii profesionale, la ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii rezidențiale și în camere sau unități de cazare similare. • Părțile în contact cu produsele alimentare trebuie să fie curățate cu un burete și apă cu detergent sau în mașina de spălat vase; vă rugăm să consultați RO 43 manualul de instrucțiuni pentru curățarea completă și întreținerea aparatului. • Acest aparat nu trebuie utilizat mai mult de 20 min. • Storcătorul de fructe se va opri automat și va trece în mod de veghe după 20 de minute de funcționare continuă. • Este interzisă efectuarea curățării și a întreținerii aparatului de către copiii nesupravegheați. • Instrucțiunile pentru aparate avertizează împotriva utilizării necorespunzătoare. • În cazul în care ar fi propus un accesoriu suplimentar, acesta ar fi însoțit de propriile instrucțiuni de siguranță. • Nu scufundați aparatul, cablul de alimentare sau ștecherul în niciun lichid. • Nu lăsați să atârne părul lung, eșarfe, cravate etc. peste aparat în timpul funcționării. NUMAI PENTRU PIEȚELE EUROPENE • Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de către copii. Nu lăsați aparatul și cablul său de alimentare la îndemâna copiilor. • Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. • Acest aparat poate fi utilizat de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau intelectuale reduse, sau a căror experiență sau cunoștințe 44 nu sunt suficiente, cu condiția ca acestea să fie supravegheate sau să primească instrucțiuni pentru utilizarea aparatului în condiții de siguranță și să înțeleagă pericolele. DESCRIERE A B C D E F G H Dispozitiv de împingere Capac Șurub de presare Filtru Racletă de cauciuc Controlul nivelului de pulpă Vas Ieșire reziduuri uscate I J K L Ieșire suc Antipicurare Unitatea motorului Buton de pornire/oprire și inversare M Vas pentru suc N Colector de pulpă O Perie de curățare RO SFATURI PRACTICE 1- Alegeți fructe și legume proaspete și spălați-le bine. Acest aparat a fost proiectat să stoarcă fructe și legume cu conținut ridicat de apă, cum ar fi: Fructe și legume tari: mere, pere, morcovi, țelină, ananas, piersici etc. Fructe și legume moi: mandarine, roșii, kiwi, portocale, struguri, pepene verde etc. ––Fructele și legumele fibroase și tari trebuie să fie tăiate în bucăți cu dimensiunea între 2 și 4 cm și cu grosimea între 1 și 2 cm. ––La fructele și legumele tari cu fibre lungi și la legumele cu frunze (cum ar fi țelina), tulpinile trebuie să fie tăiate în bucăți cu lungimea de 2 până la 4 cm, iar frunzele trebuie să fie înfășurate înainte de stoarcere. ––La fructele și legumele cu coaja groasă, sau cu sâmburi sau semințe tari, coaja, sâmburii și semințele trebuie îndepărtate înainte de stoarcere. ––Fructele și legumele congelate trebuie să fie decongelate înainte de stoarcere. 45 2 - Pentru a obține cele mai bune rezultate ale stoarcerii, reglați puterea de stoarcere în funcție de tăria fructelor și legumelor, prin rotirea pârghiei de reglare. Pentru fructele și legumele moi, rotiți pârghia în sensul acelor de ceasornic până la poziția „Închis”; Pentru fructele și legumele tari, rotiți pârghia în sens invers acelor de ceasornic până la poziția „Deschis”. 3- Introducerea ingredientelor tari poate bloca aparatul. Dacă se întâmplă acest lucru, utilizați funcția de rotație în sens invers timp de câteva secunde. În cazul în care rămâne blocat: ––Deschideți capacul (B), curățați șurubul de stoarcere (C) și filtrul (D) și apoi reasamblați-l. ––Tăiați ingredientele în bucăți mai mici. 4- Adăugați fructele și legumele în storcătorul de fructe pe rând. Adăugați următorul lot numai după procesarea lotului anterior. • Pentru un efect de stoarcere mai bun, stoarceți fructe și legume cu conținut redus de fibre, precum morcovii, împreună cu fructe și legume fibroase, cum ar fi țelina. • Pentru procesarea morcovilor pentru suc, tăiați fiecare morcov în lungime în 4 bucăți. • Fructele și legumele care nu sunt complet proaspete au un conținut mai scăzut de apă și vor produce mai puțin suc. • Atunci când stoarceți fructe și legume care au fost lăsate în frigider timp de câteva zile, înmuiați-le în apă pentru a le lăsa să absoarbă o cantitate adecvată de apă înainte de stoarcere. • Kudzu, trestia de zahăr și alte fructe și legume cu fibre deosebit de tari nu se pot stoarce. • Nu utilizați gheață în acest aparat. • Nu utilizați acest aparat pentru stoarcerea fructelor și a legumelor cu conținut ridicat de ulei. 46 • Bananele, fructele de mango moi și alte fructe și legume care sunt moi și zemoase nu se storc bine cu acest aparat. • Pentru un efect mai bun de stoarcere, stoarceți fructe moi cu conținut ridicat de zahăr împreună cu fructe tari cu conținut ridicat de apă. De exemplu, puteți stoarce mere împreună cu pere. Nu numai că aceasta adaugă o aromă nouă sucului, ci face și procesul de stoarcere mai eficient. La mere, pere și alte fructe cu semințe moi, nu este nevoie ca semințele să fie îndepărtate înainte de stoarcere. 5- După utilizare, se recomandă să curățați aparatul rapid pentru a preveni acumularea de alimente uscate pe accesorii. Pentru a face mai RO ușoară curățarea, puteti clăti mai întâi turnând un pahar cu apă prin tubul de alimentare al aparatului în timpul funcționării. Defecțiuni comune Defecțiuni comune Aparatul nu poate fi pornit. Verificați dacă aparatul a fost conectat la priză în mod corect. Verificați dacă aparatul a fost echipat în mod corespunzător. Aparatul s-a oprit brusc în timpul funcționării. Aparatul este înfundat din cauza prea multor alimente (prea multe bucăți sau bucăți prea mari)? Rotiți butonul de comutare în poziția „Inversare” și lăsați aparatul să funcționeze în modul invers timp de 5 secunde. Dacă nu reușiți să rezolvați problema după ce ați încercat cele de mai sus, luați legătura cu serviciul nostru pentru clienți. Melcul s-a zgâriat. Distanța dintre melc și sită este foarte mică; evitați cât mai mult posibil să țineți în funcțiune aparatul gol. Se extrage foarte puțin suc. Conținutul de apă variază între diferite fructe și legume. Fructele și legumele produc și mai puțin suc atunci când își pierd prospețimea. Atunci când se storc fructe și legume tari, verificați dacă pârghia de reglare se află în poziția „Deschis”. Există multă apă în pulpă. Atunci când se storc fructe și legume moi, verificați dacă pârghia de reglare se află în poziția „Închis”. Sita nu se rotește în timpul funcționării. Verificați dacă s-a detașat angrenajul de la baza vasului de stoarcere. 47 Defecțiuni comune Defecțiuni comune Vasul de stoarcere se agită ușor când pornește aparatul. Agitarea ușoară a vasului de stoarcere în timpul funcționării este normală. Capacul de siguranță nu se poate deschide după extragerea sucului. Este posibil să existe prea multă pulpă reziduală în aparat sau este posibil ca fructele care se storc să aibă sâmburi tari etc. Rotiți butonul de comutare în poziția „Inversare” și lăsați aparatul să funcționeze în modul invers timp de câteva cicluri și apoi încercați din nou. Dacă nu reușiți să rezolvați problema după ce ați încercat cele de mai sus, luați legătura cu serviciul nostru pentru clienți. RECICLARE Protecția mediului este pe primul plan! Aparatul dumneavoastră conține materiale valoroase care pot fi recuperate sau reciclate. Predați-l unui centru local de colectare a deșeurilor. Reciclarea echipamentelor electrice și electronice: Aparatul este conceput să funcționeze timp de mai mulți ani. Cu toate acestea, în ziua în care intenționați să-l înlocuiți, nu-l aruncați cu gunoiul menajer obișnuit sau într-o groapă de gunoi, ci duceți-l la un punct de colectare adecvat, prevăzut de autoritatea locală (sau la un centru de reciclare, dacă este cazul). Protecția mediului este pe primul plan! Aparatul dumneavoastră conține materiale numeroase care pot fi recuperate sau reciclate. Predați-l unui centru de colectare pentru prelucrare. 48 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pred prvým použitím prístroja si prečítajte brožúru a uschovajte ju na bezpečnom mieste. • Nepoužívajte prístroj, ak spadol na zem a sú na ňom viditeľné poškodenia (napr. na ochrannom paneli), alebo ak nedokáže normálne fungovať. V tomto prípade musí byť zaslaný do schváleného servisného strediska. • Nepoužívajte zariadenie, ak sú napájací kábel alebo zástrčka viditeľne poškodené. Aby sa zabránilo nebezpečenstvu, musí sieťový kábel vymeniť výrobca, popredajný servis či iná kvalifikovaná osoba. • Váš výrobok je určený pre domáce použitie vo vnútri domu a len do nadmorskej výšky 2 000 m. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka sa nevzťahuje na akékoľvek komerčné použitie, nevhodné použitie alebo nedodržanie pokynov. • Vždy odpojte spotrebič, akonáhle ho prestanete používať, necháte ho bez dozoru alebo počas skladania, rozoberania alebo čistenia a keď sa približujete k dielom, ktoré sa pohybujú. • Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, nedostatkom SK 49 • • • • • • • 50 skúseností a znalostí, ak neboli oboznámené s používaním prístroja alebo nepracujú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Dohliadnite na to, aby sa deti so zariadením nehrali a nepoužívali ho ako hračku. Deti nesmú používať zariadenie bez dozoru. Nikdy nestláčajte potraviny prstami, vždy používajte posunovač. Váš spotrebič je určený iba pre domáce kulinárske použitie (pre použitie vo vnútri len doma). Váš spotrebič nie je určený pre použitie v nasledujúcich zariadeniach, pre ktoré sa nevzťahuje záruka: kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a v ďalších pracovných prostrediach, na farmách, v hoteloch, moteloch a ďalších ubytovacích zariadeniach; Diely, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, je potrebné čistiť špongiou s mydlovou vodou alebo v umývačke riadu; pozrite si návod na obsluhu, ktorý obsahuje úplné informácie o čistení a údržbe vášho spotrebiča. Tento spotrebič sa nesmie používať dlhšie ako 20 minút. Odšťavovač sa automaticky zastaví a po 20 minútach nepretržitej prevádzky prejde do pohotovostného režimu. • Čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nie sú pod dohľadom dospelej osoby. • Pokyny pre spotrebiče varujú pred zneužitím. • V prípade, že sa navrhne ďalšie príslušenstvo, musí byť sprevádzané vlastnými bezpečnostnými pokynmi. • Neponárajte prístroj, kábel či zástrčku do akejkoľvek tekutiny. • Dbajte na to, aby nad prístrojom v prevádzke nikdy neviseli dlhé vlasy, šály, kravaty atď. LEN PRE EURÓPSKE TRHY • Tento spotrebič nesmú používať deti. Uchovávajte prístroj aj kábel mimo dosahu detí. • Deti sa nesmú s prístrojom hrať. • Tento spotrebič môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod dohľadom alebo boli náležite poučené, ako používať tento prístroj a chápu možné riziká spojené s jeho používaním. SK 51 POPIS A B C D E F G H I Posunovač Veko Odšťavovacia skrutka Filter Gumová škrabka Ovládanie množstva dužiny Miska Výstup pre suchý zvyšok Výstup pre šťavu J K L M N O Funkcia zabraňujúca odkvapkávaniu Motorová jednotka Štart/Stop tlačidlo a reverzný chod Nádoba na šťavu Nádoba na dužinu Čistiaca kefka PRAKTICKÉ RADY 1- Vyberte čerstvé ovocie a zeleninu a dôkladne ich umyte. Tento stroj bol navrhnutý na odšťavovanie ovocia a zeleniny s vysokým obsahom vody, napríklad: Tvrdé ovocie a zelenina: jablká, hrušky, mrkva, zeler, ananás, broskyne atď. Mäkké ovocie a zelenina: mandarínky, pomaranče, paradajky, kiwi, hrozno, melóny atď. ––Tvrdé, vláknité ovocie a zelenina musia byť rozrezané na kúsky s rozmermi 2 až 4 cm a hrúbkou od 1 do 2 cm. ––Pre tvrdé ovocie a zeleninu s dlhými vláknami a listovú zeleninu (napr. zeler) je potrebné stonky rozrezať na kusy s dĺžkou 2 až 4 cm a listy je potrebné pred odšťavováním zrolovať. ––Pre ovocie a zeleninu s hrubými šupkami alebo tvrdými jadrovníkmi alebo semenami je potrebné pred odšťavováním odstrániť šupky, jadrovníky a semená. ––Mrazené ovocie a zelenina musia byť rozmrazené pred odšťavovaním. 2- Pre dosiahnutie najlepších výsledkov odšťavovania nastavte silu odšťavovania podľa tvrdosti ovocia a zeleniny otočením nastavovacej páčky. Pre mäkké ovocie a zeleninu otočte páčkou v smere hodinových ručičiek do polohy „Close“ (Zatvoriť); 52 Pre tvrdé ovocie a zeleninu otočte páčkou proti smeru hodinových ručičiek do polohy „Open“ (Otvoriť); 3- Vkladanie tvrdých potravín môže zablokovať spotrebič. Ak k tomu dôjde, použite funkciu reverzného chodu počas niekoľkých sekúnd. Ak zostane zablokovaný: ––Otvorte kryt (B), vyčistite odšťavovaciu skrutku (C) a filter (D) a znovu poskladajte. ––Nakrájajte prísady na menšie kúsky. 4- Pridávajte ovocie a zeleninu postupne do odšťavovača. Pridajte ďalšiu dávku až po spracovaní predchádzajúcej dávky. • Pre lepší efekt odšťavovania odšťavujte ovocie a zeleninu s nízkym SK obsahom vlákniny ako mrkva spoločne s vláknitým ovocím a zeleninou, ako je zeler. • Pri odšťavovaní mrkvy nakrájajte každú mrkvu pozdĺžne na 4 kusy. • Ovocie a zelenina, ktoré nie sú celkom čerstvé, majú nižší obsah vody a budú produkovať menej šťavy. • Keď odšťavujete ovocie a zeleninu, ktoré boli niekoľko dní ponechané v ľadničke, namočte ich do vody, aby pred odšťavovaním absorbovali dostatočné množstvo vody. • Kudzu, cukrové trstiny a ďalšie ovocie a zeleninu so zvlášť tvrdými vláknami nie je možné odšťaviť. • V tomto stroji nepoužívajte ľad. • Tento stroj nepoužívajte na odšťavovanie ovocia a zeleniny s vysokým obsahom oleja. • Banány, mäkké mango a iné ovocie a zelenina, ktoré sú mäkké a kašovité, sa nedajú dobre odšťavovať s týmto strojom. • Pre lepší odšťavujúci účinok odšťavujte mäkké ovocie s vysokým obsahom cukru spolu s tvrdým ovocím s vysokým obsahom vody. Napríklad môžete odšťavovať jablká spolu s hruškami. Nielenže to pridá novú príchuť do šťavy, ale tiež robí odšťavovanie účinnejšie. Pri jablkách, hruškách a iných druhoch ovocia s mäkkými semenami nie je potrebné, aby semená boli pred odšťavováním odstránené. 53 5- Po použití odporúčame rýchlo vyčistiť prístroj, aby nedošlo k nahromadeniu zaschnutého jedla na príslušenstve. Pre ľahšie čistenie môžete prístroj najprv opláchnuť pohárom vody, ktorý vylejete do prívodnej trubice počas prevádzky. Časté poruchy Časté poruchy Stroj sa nedá zapnúť Skontrolujte, či je zástrčka správne zapojená. Skontrolujte, či je nádoba správne namontovaná. Stroj sa zastavil náhle počas prevádzky Je stroj upchaný nadmerným podávaním (príliš mnoho kusov alebo kusy sú veľmi veľké)? Otočte prepínačom do polohy „Reverse“ (Spiatočný chod) a nechajte stroj bežať v reverznom režime počas 5 sekúnd. Ak sa vám nepodarí problém odstrániť po vykonaní vyššie uvedených krokov, kontaktujte náš zákaznícky servis. Závitovka bola poškriabaná Medzera medzi závitovkou a sitom je veľmi malá; nespúšťajte prázdny stroj. Odvádza sa veľmi málo šťavy Obsah vody sa líši medzi rôznymi druhmi ovocia a zeleniny. Ovocie a zelenina tiež produkujú menej šťavy pri strate ich čerstvosti. Pri odšťavovaní tvrdého ovocia a zeleniny skontrolujte, či je páčka nastavenia v polohe „Open“ 54 V dužine je veľa vody Pri odšťavovaní mäkkého ovocia a zeleniny skontrolujte, či je páčka nastavenia v polohe „Closed“ Stierač sitka sa počas prevádzky neotáča Skontrolujte, či sa prevod na základni nádoby neodpojil. Nádoba sa mierne trasie, keď je stroj zapnutý Mierne pretrepávanie nádoby počas prevádzky je normálne. Po odšťavovaní nie je možné otvoriť bezpečnostné veko Mohlo dôjsť k veľmi veľkému nahromadeniu dužiny, alebo mohlo dôjsť k tomu, že spracované ovocie malo tvrdé jadrovníky apod. Otočte prepínač do polohy „Reverse“ a nechajte stroj bežať v režime spätného chodu niekoľko málo cyklov a vyskúšajte to znovu. Ak sa vám nepodarí problém odstrániť po vykonaní vyššie uvedených krokov, kontaktujte náš zákaznícky servis. RECYKLÁCIA Ochrana životného prostredia je na prvom mieste! Váš spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré môžu byť obnovené, alebo recyklované. Zaneste ho do miestneho strediska na zber odpadu. Koniec životnosti elektrických a elektronických výrobkov: Váš spotrebič je určený na prevádzku počas mnohých rokov. Avšak v deň jeho výmeny ho nevyhadzujte do bežného domového odpadu alebo na skládku, ale odneste ho do vhodnej zberne miestneho úradu (alebo do recyklačného strediska v prípade SK potreby). Ochrana životného prostredia je na prvom mieste! Váš spotrebič obsahuje mnohé materiály, ktoré môžu byť obnovené, alebo recyklované. Odneste ho na zberné miesto pre ďalšie spracovanie. 55 VARNOSTNA NAVODILA Pred prvo uporabo naprave natančno preberite priročnik in ga hranite na varnem mestu. • Naprave ne uporabljajte, če vam je padla in je vidno poškodovana (npr. zaščitna plošča) oziroma če naprava ne deluje normalno. V tem primeru jo morate poslati na pooblaščen servisni center. • Če sta napajalni kabel ali vtič poškodovana, naprave ne uporabljajte. Da se izognete nevarnostim, naj menjavo napajalnega kabla vedno opravi proizvajalec, njegov poprodajni servis ali podobno strokovno usposobljene osebe. • Izdelek je namenjen le domači uporabi v zaprtih prostorih in na nadmorski višini, nižji od 2000 m. V primeru kakršne koli komercialne uporabe, neprimerne uporabe ali neupoštevanja navodil proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti, prav tako pa ni mogoče uveljavljati garancije. • Napravo izključite iz napajanja takoj, ko jo prenehate uporabljati, če jo pustite brez nadzora oziroma med sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem ter približevanjem delom, ki se med uporabo vrtijo. 56 • Te naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki), ki imajo zmanjšane fizične, senzorične ali duševne zmogljivosti ter nimajo dovolj izkušenj ali znanja, razen če jih pri uporabi naprave nadzorujejo in usmerjajo osebe, odgovorne za njihovo varnost. • Otroke je treba nadzirati, da se z napravo ne bodo igrali in je ne bodo uporabljali kot igračo. • Ne dovolite, da otroci uporabljajo napravo brez nadzora. • Hrane nikoli ne potiskajte s prsti, vedno uporabite tlačilo. • Vaša naprava je namenjena le uporabi v gospodinjstvu za kulinarične namene (samo v notranjosti doma). Naprava ni bila zasnovana za uporabo v naslednjih okoliščinah, ki jih garancija ne krije: v kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih poklicnih okoljih, na kmetijah, s strani gostov v hotelih, motelih in drugih namestitvenih objektih ter v sobah za goste ali podobnih nastanitvah. • Dele, ki prihajajo v stik s hrano, očistite z gobico in milnico ali v pomivalnem stroju. Glede celotnega čiščenja in vzdrževanja naprave si preberite navodila za uporabo. SL 57 • Naprave ne smete uporabljati več kot 20 minut. • Sokovnik se bo samodejno ustavil in preklopil v stanje pripravljenosti po 20 minutah neprekinjene uporabe. • Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora. • Navodila za uporabo naprave opozarjajo na neprimerno uporabo. • V primeru, da je predlagana uporaba dodatne opreme, so priložena tudi ločena varnostna navodila. • Naprave, napajalnega kabla ali vtiča ne potapljajte v nobeno tekočino. • Kadar je naprava v uporabi, poskrbite, da v bližini naprave ni dolgih las, šalov, kravat itd. SAMO ZA EVROPSKE TRGE • Te naprave ne smejo uporabljati otroci. Napravo in napajalni kabel hranite izven dosega otrok. • Otroci se z napravo ne smejo igrati. • To napravo lahko uporabljajo osebe, ki imajo zmanjšane fizične, senzorične ali duševne zmogljivosti ter nimajo dovolj izkušenj ali znanja, razen če imajo pri uporabi naprave nadzor ter razumejo, kako varno uporabljati napravo in razumejo potencialne nevarnosti. 58 OPIS A B C D E F G H Tlačilo Pokrov Polžasti vijak Filter Gumijasto strgalo Nadzor ravni kaše Posoda Izhod za suhe ostanke I J K L Izhod za sok Pripomoček proti kapljanju Motorna enota Gumb za vklop/izklop in vzvratno delovanje M Vrč za sok N Zbiralnik za kašo O Krtača za čiščenje PRAKTIČNI NASVETI 1- Izberite sveže sadje in zelenjavo ter ju temeljito operite. Ta naprava je bila zasnovana za sočenje sadja in zelenjave z visoko SL vsebnostjo vode: trdo sadje in zelenjava: jabolka, hruške, korenje, zelena, ananas, breskve itd.; mehko sadje in zelenjava: mandarine, paradižnik, kivi, pomaranče, grozdje, lubenica itd. ––Trdo vlaknasto sadje in zelenjavo morate narezati na koščke, velikosti od 2 do 4 cm ter debeline od 1 do 2 cm. ––Stebla trdega sadja in zelenjave z dolgimi vlakni in listnate zelenjave (npr. zelene) morate narezati na koščke, dolžine od 2 do 4 cm, liste pa morate pred sočenjem zviti. ––Sadje in zelenjavo s trdim olupkom ali trdimi koščicami morate pred sočenjem olupiti in odstraniti koščice. ––Zamrznjeno sadje in zelenjavo morate pred sočenjem odtaliti. 2 – Za najboljše rezultate sočenja nastavite moč sočenja glede na trdoto sadja in zelenjave tako z zasukom nastavitvene ročice. Za mehko sadje in zelenjavo obrnite ročico v smeri urinega kazalca v položaj »Close«. Za trdo sadje in zelenjavo obrnite ročico v nasprotni smeri urinega kazalca v položaj »Open«. 59 3 – Vstavljanje trdih sestavin lahko blokira napravo. Če se to zgodi, nekaj sekund uporabljajte funkcijo vzvratnega delovanja. Če blokada ostane: ––Odprite pokrov (B), očistite vijak za sočenje (C) in filter (D) ter napravo ponovno sestavite. ––Sestavine narežite na manjše koščke. 4 – Sadje in zelenjavo dodajajte v sokovnik postopoma. Naslednji sklop dodajte šele, ko je prejšnji obdelan. • Za boljši učinek sočenja sočite sadje in zelenjavo z manj vlakni, kot je korenje, skupaj s sadjem in zelenjavo z veliko vlakni, npr. z zeleno. • Korenje pred sočenjem vzdolžno razrežite na 4 kose. • Sadje in zelenjava, ki nista povsem sveža, vsebujeta manj vode in bosta dala manj soka. • Sadje in zelenjavo, ki sta bila nekaj dni shranjena v hladilniku, pred sočenjem namočite v vodo, da vpijeta ustrezno količino vode. • Kudza, sladkornega trsa ter drugega sadja in zelenjave z zelo trdimi vlakni ni mogoče sočiti. • V tej napravi ne uporabljajte ledu. • Naprave ne uporabljajte za sočenje sadja in zelenjave z visoko vsebnostjo olja. • Banane, mehak mango ter drugo mehko in kašasto sadje in zelenjava se v tem sokovniku ne soči dobro. • Za boljši učinek sočenja sadje z visoko vsebnostjo sladkorja sočite skupaj s trdim sadjem z visoko vsebnostjo vode. Na primer, jabolka lahko sočite skupaj s hruškami. To ne le doda nov okus soku, ampak poskrbi tudi za bolj učinkovito sočenje. Jabolkom, hruškam in sadju z mehkimi semeni morate pred sočenjem odstraniti semena. 5 – Po uporabi je priporočljivo napravo hitro očistiti, da preprečite nalaganje zasušenega sadja na dodatni opremi. Za lažje čiščenje med delovanjem skozi dovajalno cev vlijte kozarec vode. 60 Običajne okvare Običajne okvare Naprave ni mogoče vklopiti. Preverite, ali je vtič pravilno vstavljen v vtičnico. Preverite, ali je sokovnik pravilno nameščen. Naprave se je med obratovanjem nenadoma ustavila. Ali je naprava zamašena zaradi prevelikega dovajanja (preveč kosov ali preveliki kosi)? Gumb stikala obrnite v položaj »Reverse« in pustite, da naprava 5 sekund deluje v načinu vzvratnega delovanja. Če težave ne morete odpraviti z zgoraj opisanimi koraki, se obrnite na službo za stranke. Polžasti pogon je opraskan. Razmik med polžastim pogonom in zaslonom je zelo majhen. Čim bolj se izogibajte uporabi prazne naprave. Pridobljenega je zelo malo soka. Vsebnost vode se razlikuje med različnim sadjem in zelenjavo. Manj sveže sadje in zelenjava proizvedeta tudi manj soka. SL Pri sočenju trdega sadja in zelenjave preverite, ali je nastavitvena ročica v položaju »Open«. V kaši je veliko vode. Pri sočenju mehkega sadja in zelenjave preverite, ali je nastavitvena ročica v položaju »Closed«. Košara brisalcev zaslona se med obratovanjem ne vrti. Preverite, ali je pogon na dnu posode za sočenje pritrjen. Ob vklopu naprave se posoda za sočenje rahlo trese. Rahlo tresenje posode za sočenje med obratovanjem je normalno. Po sočenju ni mogoče odpreti varnostnega pokrova. V stroju je lahko preveč ostankov kaše ali pa ima sadje, ki ga sočite, trde koščice itd. Gumb stikala obrnite v položaj »Reverse« in počakajte, da naredi stroj nekaj obratov v načinu za vzvratno delovanje, nato poskusite ponovno. Če težave ne morete odpraviti z zgoraj opisanimi koraki, se obrnite na službo za stranke. 61 RECIKLIRANJE Bodite pozorni na zaščito okolja! Vaša naprava vključuje vredne materiale, ki jih je mogoče ponovno uporabiti ali reciklirati. Pustite jo na lokalnem zbirnem mestu. Konec življenjske dobe električnih in elektronskih izdelkov: Vaša naprava je zasnovana za večletno delovanje. Kljub temu pa je na dan, ko jo nameravate nadomestiti, ne zavrzite med običajne gospodinjske odpadke ali na odlagališče, ampak jo odnesite na ustrezno zbirno mesto, ki ga zagotavlja lokalni organ (ali v center za recikliranje, če obstaja). Zaščita okolja je na prvem mestu! Vaša naprava vsebuje različne materiale, ki jih je mogoče ponovno uporabiti ali reciklirati. Zato napravo odnesite na zbirno mesto, kjer bodo zanjo primerno poskrbeli. 62 BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre prvog korišćenja aparata i čuvajte ga na bezbednom mestu. • Nemojte da koristite aparat ako je pao i ako na njemu postoje vidljiva oštećenja (npr. zaštitna ploča) ili ako ne radi propisno. U tom slučaju, aparat treba da se pošalje u ovlašćeni servisni centar. • Nemojte da koristite aparat ako je strujni kabl ili utikač oštećen. Ako je strujni kabl oštećen, mora da ga zameni proizvođač, servisna služba proizvođača ili slično ovlašćeno lice, da bi se izbegle opasnosti. • Ovaj proizvod je namenjen samo za upotrebu u zatvorenim prostorima u domaćinstvu i na nadmorskoj visini ispod 2000 m. Proizvođač ne preuzima odgovornost i garancija se ne primenjuje u slučaju komercijalne upotrebe, nepropisne upotrebe ili nepostupanja u skladu sa uputstvima. • Uvek isključite aparat iz utičnice posle korišćenja, ako ga ostavljate bez nadzora ili tokom sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i ako prilazite delovima koji se tokom upotrebe kreću. SR 63 • Ovaj aparat nije predviđen da njim rukuju osobe (uključujući decu) ograničenih fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu bezbednost koja im je prethodno dala uputstva o načinu korišćenja aparata. • Decu je potrebno nadzirati da biste se uverili da se ne igraju aparatom i da ga ne koriste kao igračku. • Nemojte dozvoliti da deca koriste aparat bez nadzora. • Nemojte da gurate namirnice prstima. Uvek koristite potiskivač. • Vaš aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu u kulinarstvu (samo za kućnu upotrebu u zatvorenim prostorima). Aparat nije konstruisan za upotrebu u sledećim uslovima koji nisu pokriveni garancijom: u kuhinjama za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim okruženjima, na seoskim imanjima, za klijente u hotelima, motelima i drugim stambenim okruženjima i u gostinjskim sobama i sličnim smeštajnim jedinicama. • Delove koji su u kontaktu sa namirnicama treba čistiti sunđerom i sapunicom ili u mašini za pranje sudova; za kompletna uputstva za čišćenje i 64 održavanje aparata pogledajte uputstvo za upotrebu. • Ovaj aparat ne sme da se koristi duže od 20 minuta. • Sokovnik će automatski da se zaustavi i pređe u režim pripravnosti 20 minuta posle stalne upotrebe. • Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smeju da obavljaju deca bez nadzora. • Uputstva za aparate upozoravaju na nepropisnu upotrebu. • U slučaju da u ponudi bude dodatna oprema, imaće svoja prateća bezbednosna uputstva. • Aparat, strujni kabl ili utikač nemojte da potapate u tečnosti. • Nemojte dozvoliti da duga kosa, šalovi, kravate i sl. vise iznad aparata kada je u upotrebi. SAMO ZA EVROPSKO TRŽIŠTE • Ovaj aparat ne smeju da koriste deca. Aparat i njegov kabl skladištite na mestu nedostupnom deci. • Deca ne smeju da se igraju aparatom. • Ovaj aparat mogu da koriste osobe sa ograničenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom ili ako su upućene u bezbedan način SR 65 korišćenja aparata i ako su razumele moguće opasnosti. OPIS A B C D E F G H Potiskivač Poklopac Rotacioni puž Filter Gumeni strugač Indikator nivoa pulpe Posuda Izlaz za suve ostatke I J K L Izlaz za sok Sistem protiv kapanja Motorna jedinica Taster za pokretanje/ zaustavljanje i kretanje unazad M Bokal za sok N Posuda za sakupljanje pulpe O Četka za čišćenje PRAKTIČNI SAVETI 1- Izaberite sveže voće i povrće i dobro ga operite. Ovaj aparat je predviđen za ceđenje soka iz voća i povrća koje sadrži veliku količinu vode, kao što su: Tvrdo voće i povrće: jabuka, kruška, šargarepa, celer, ananas, breskva, itd. Mekano voće i povrće: mandarina, paradajz, kivi, pomorandža, grožđe, lubenica, itd. ––Tvrdo, vlaknasto voće i povrće potrebno je iseći na komadiće veličine od 2 do 4 cm i debljine od 1 do 2 cm. ––Kod tvrdog voća i povrća sa dugim vlaknima i lisnatog povrća (kao što je celer), stabljike je potrebno iseći na komadiće dužine od 2 do 4 cm, a listove je potrebno umotati pre ceđenja soka. ––Kod voća i povrća sa debelom ljuskom ili tvrdim košticama ili semenkama, ljusku, koštice i semenke je potrebno ukloniti pre ceđenja soka. ––Zamrznuto voće i povrće je potrebno odlediti pre ceđenja soka. 2- Za najbolje rezultate ceđenja soka, podesite snagu ceđenja soka okretanjem ručice za podešavanje u skladu sa tvrdoćom voća i povrća. Za mekano voće i povrće okrenite ručicu u smeru kretanja kazaljki na satu u zatvoren položaj “Close”. 66 Za tvrdo voće i povrće okrenite ručicu u smeru suprotnom smeru kretanja kazaljki na satu u otvoren položaj “Open”. 3- Stavljanje tvrdih sastojaka može da blokira aparat. Ako se to desi, koristite funkciju kretanja unazad nekoliko sekundi. Ako aparat ostane blokiran: ––Otvorite poklopac (B), očistite puž za ceđenje soka (C) i filter (D) i ponovo ih postavite. ––Isecite sastojke na male parčiće. 4- Voće i povrće uzastopno stavljajte u sokovnik. Sledeću seriju namirnica stavljajte samo posle obrade prethodne serije namirnica. • Za bolji efekat ceđenja soka, voće i povrće sa niskim sadržajem vlakana poput šargarepe cedite zajedno sa vlaknastim voćem i povrćem poput celera. • Kada cedite sok iz šargarepe, svaku šargarepu isecite uzdužno na 4 dela. • Voće i povrće koje nije potpuno sveže sadrži manju količinu vode i SR dobiće se manje soka. • Kada cedite sok iz voća i povrća koje je nekoliko dana bilo u frižideru, pre ceđenja ga stavite u vodu da upije odgovarajuću količinu vode. • Iz kudzua, šećerne trske i drugog voća i povrća sa posebno tvrdim vlaknima ne može da se cedi sok. • Nemojte da koristite led u ovom aparatu. • Nemojte da koristite ovaj aparat za ceđenje soka iz voća i povrća sa visokim sadržajem ulja. • Ceđenje soka iz banana, mekanog manga i drugog mekanog i kašastog voća i povrća ne obavlja se dobro sa ovim aparatom. • Za bolji efekat ceđenja soka, mekano voće sa visokim sadržajem šećera cedite zajedno sa tvrdim voćem sa visokim sadržajem vode. Na primer, možete da kombinujete jabuke i kruške. To će dati novu aromu soku, a i sam postupak ceđenja soka će da bude efikasniji. Kod jabuka, krušaka i drugog voća sa mekanim semenkama, semenke nije potrebno uklanjati pre ceđenja soka. 5- Posle upotrebe savetujemo da brzo očistite aparat, da bi se izbeglo nakupljanje suvih namirnica na dodatnoj opremi. Zbog lakšeg čišćenja, aparat prvo možete da isperete sipanjem čaše vode kroz cev za punjenje za vreme rada. 67 Uobičajene greške Moguća rešenja Nije moguće uključiti aparat. Proverite da li je strujni utikač propisno umetnut u strujnu utičnicu. Proverite da li su delovi aparata propisno postavljeni. Aparat se iznenada zaustavio tokom rada. Da li je aparat začepljen zbog prekomernog punjenja (previše komada voća ili su preveliki komadi)? Okrenite regulator u položaj za kretanje unazad “Reverse” i sačekajte da aparat radi 5 sekundi u režimu kretanja unazad. Ako posle obavljanja navedenih koraka niste rešili problem, obratite se našoj korisničkoj službi. Rotacioni puž je izgreban. Prostor između rotacionog puža i sita je veoma mali. Ako je moguće, izbegavajte da koristite prazan aparat. Veoma mala količina isceđenog soka Različito voće i povrće sadrži različitu količinu vode. Voće i povrće daje manju količinu soka kada izgubi svežinu. Kada cedite sok iz tvrdog voća i povrća, proverite da li je ručica za podešavanje u zatvorenom položaju "Open". 68 Velika količina vode u pulpi Kada cedite sok iz mekanog voća i povrća, proverite da li je ručica za podešavanje u otvorenom položaju "Closed". Korpa sa sitom se ne okreće tokom rada. Proverite da li je zupčanik na postolju posude za sok skinut. Posuda za sok se lagano trese kada se aparat uključi. Lagano pomeranje posude za sok tokom rada je uobičajena pojava. Bezbednosni poklopac nije moguće otvoriti posle ceđenja soka. U aparatu možda ima previše ostataka pulpe ili ceđeno voće ima tvrde koštice i sl. Okrenite regulator u položaj za kretanje unazad “Reverse” i sačekajte da aparat radi u režimu kretanja unazad nekoliko obrtaja, a zatim pokušajte ponovo. Ako posle obavljanja navedenih koraka niste rešili problem, obratite se našoj korisničkoj službi. RECIKLAŽA Zaštita životne sredine je na prvom mestu! Vaš proizvod sadrži vredne materijale koji mogu ponovo da se koriste ili recikliraju. Odložite aparat na lokalno mesto za sakupljanje otpada iz domaćinstva. Kraj veka trajanja električnih i elektronskih proizvoda Vaš aparat je dizajniran kako bi radio dugi niz godina. Međutim, kada se odlučite da zamenite aparat, nemojte da ga odlažete u uobičajeni kućni otpad ili na odlagalište otpada, nego ga odnesite na odgovarajuće lokalno komunalno mesto sa sakupljanje takve vrste otpada (ili u centar za reciklažu, ako je primenjivo). Zaštita životne sredine je na prvom mestu! Vaš aparat sadrži dosta materijala koji mogu ponovo da se koriste ili SR recikliraju. Odnesite ga na mesto za sakupljanje otpada zbog dalje obrade. 69 SIGURNOSNE UPUTE Prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte brošuru i držite ju na sigurnom mjestu. • Ne koristite uređaj ako je pao i ako na njemu postoje vidljiva oštećenja (npr. zaštitna ploča) ili ako ne radi propisno. Uređaj je u tom slučaju potrebno poslati u ovlašteni servisni centar. • Ne koristite uređaj ako je strujni kabel ili utikač oštećen. Strujni kabel mora zamijeniti proizvođač, ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegla opasnost. • Ovaj proizvod namijenjen je samo uporabi u zatvorenim prostorima i kućanstvu, na nadmorskoj visini ispod 2.000 m. Proizvođač ne preuzima odgovornost i jamstvo se neće primjenjivati u slučaju komercijalne uporabe, nepropisne uporabe ili nepostupanja u skladu s uputama. • Uvijek odspojite uređaj od strujne utičnice nakon korištenja, ako ga ostavljate bez nadzora ili tijekom sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i ako prilazite dijelovima koji se tijekom uporabe kreću. • Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe (uključujući djecu) ograničenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva 70 • • • • • • i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako ih je uputila u način korištenja uređaja. Djecu je potrebno nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju uređajem ili da ga ne koriste kao igračku. Nemojte dopustiti da djeca koriste uređaj bez nadzora. Namirnice nemojte gurati prstima. Uvijek koristite potiskivač. Uređaj je predviđen samo za kućnu uporabu u kulinarstvu (samo za kućnu uporabu u zatvorenim prostorima). Uređaj nije predviđen za uporabu u sljedećim slučajevima koji nisu pokriveni jamstvom: u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima, na seoskim imanjima, za klijente u hotelima, motelima i drugim stambenim okruženjima i u gostinjskim sobama ili sličnim smještajnim objektima. Dijelove koji su u kontaktu s namirnicama potrebno je čistiti spužvom i sapunicom ili u perilici posuđa. Za kompletne upute za čišćenje i održavanje uređaja pogledajte upute za uporabu. Ovaj uređaj ne smije se koristiti dulje od 20 minuta. HR 71 • Sokovnik će se automatski zaustaviti i prijeći u način rada pripravnosti 20 minuta nakon kontinuirane uporabe. • Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca bez nadzora. • Upute za uređaje upozoravaju na nepropisnu uporabu. • U slučaju predlaganja druge dodatne opreme, isporučit će se uz prateće sigurnosne upute. • Uređaj, strujni kabel ili utikač ne uranjajte u tekućine. • Ne dopustite da duga kosa, šalovi, kravate i sl. vise iznad uređaja tijekom uporabe. SAMO EUROPSKO TRŽIŠTE • Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj. Uređaj i pripadajući kabel držite izvan dohvata djece. • Djeca se ne smiju igrati uređajem. • Ovaj uređaj mogu koristiti osobe ograničenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva ili znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućene u siguran način korištenja uređaja te ako su razumjele moguće opasnosti. 72 OPIS A B C D E F G H I Potiskivač Poklopac Rotacijski vijak Filter Lopatica Indikator razine pulpe Posuda Izlazni otvor za suhe ostatke Izlazni otvor za sok J Zaštita od kapanja K Jedinica motora L Tipka za pokretanje/ zaustavljanje i kretanje unatrag M Vrč za sok N Posuda za sakupljanje pulpe O Četkica za čišćenje PRAKTIČNI SAVJETI 1- Odaberite svježe voće i povrće i temeljito ga operite. Ovaj uređaj predviđen je za cijeđenje soka iz voća i povrća koje sadrži veliku količinu vode, kao što su: Tvrdo voće i povrće: jabuka, kruška, mrkva, celer, ananas, breskva, itd. Mekano voće i povrće: mandarina, rajčica, kivi, naranča, grožđe, lubenica, HR itd. ––Tvrdo, vlaknasto voće i povrće potrebno je izrezati u komade veličine od 2 do 4 cm i debljine od 1 do 2 cm. ––Kod tvrdog voća i povrća s dugim vlaknima i lisnatog povrća (kao što je celer), stabljike se potrebno izrezati na komade duljine od 2 do 4 cm, a listove je potrebno umotati prije cijeđenja soka. ––Kod voća i povrća s debelom ljuskom ili tvrdim košticama ili sjemenkama, ljusku, koštice i sjemenke potrebno je ukloniti prije cijeđenja soka. ––Zamrznuto voće i povrće potrebno je odlediti prije cijeđenja soka. 2- Za najbolje rezultate cijeđenja soka podesite snagu cijeđenja soka okretanjem ručice za podešavanje u skladu s tvrdoćom voća i povrća. Za mekano voće i povrće okrenite ručicu u smjeru kretanja kazaljki na satu u zatvoren položaj “Close”. Za tvrdo voće i povrće okrenite ručicu u smjeru suprotnom smjeru kretanja kazaljki na satu u otvoren položaj “Open”. 73 3- Stavljanjem tvrdih sastojaka može se blokirati uređaj. U tom slučaju nekoliko sekundi koristite funkciju kretanja unatrag. Ako je uređaj i dalje blokiran: ––Otvorite poklopac (B), očistite vijak za cijeđenje soka (C) i filtar (D)a zatim ih ponovno postavite. ––Izrežite sastojke na male komade. 4- Voće i povrće uzastopno stavljajte u sokovnik. Sljedeću seriju namirnica stavljajte samo nakon obrade prethodne serije namirnica. • Za bolji učinak cijeđenja soka, voće i povrće s niskim sadržajem vlakana kao što je mrkva cijedite zajedno s vlaknastim voćem i povrćem kao što je celer. • Kad cijedite sok iz mrkve, svaku mrkvu izrežite uzdužno na 4 komada. • Voće i povrće koje nije potpuno svježe sadrži manju količinu vode i dobit će se manje soka. • Kad cijedite sok iz voća i povrća koje je nekoliko dana bilo u hladnjaku, prije cijeđenja stavite ga u vodu kako bi upilo odgovarajuću količinu vode. • Iz kudzua, šećerne trske i drugog voća i povrća s posebno tvrdim vlaknima nije moguće cijediti sok. • Ne koristite led u ovom uređaju. • Ne koristite ovaj uređaj za cijeđenje soka iz voća i povrća s visokim sadržajem ulja. • Cijeđenje soka iz banana, mekanog manga i drugog mekanog i kašastog voća i povrća ne obavlja se dobro s ovim uređajem. • Za bolji učinak cijeđenja soka, mekano voće s visokim sadržajem šećera cijedite zajedno s tvrdim voćem s visokim sadržajem vode. Na primjer, možete kombinirati jabuke i kruške. To će dati novu aromu soku, a i sam postupak cijeđenja soka bit će učinkovitiji. Kod jabuka, krušaka i drugog voća s mekanim sjemenkama, sjemenke nije potrebno uklanjati prije cijeđenja soka. 5- Nakon uporabe uređaj je potrebno brzo očistiti kako bi se izbjeglo nakupljanje suhih ostataka na dodatnoj opremi. Radi lakšeg čišćenja, uređaj najprije možete isprati ulijevanjem čaše vode kroz cijev za punjenje tijekom rada. 74 Uobičajene greške Uobičajene greške Uređaj nije moguće uključiti. Provjerite je li strujni utikač propisno utaknut u strujnu utičnicu. Provjerite jesu li dijelovi uređaja propisno postavljeni. Iznenadno zaustavljanje uređaja tijekom rada Je li uređaj začepljen zbog prekomjernog punjenja (previše komada ili preveliki komadi)? Okrenite tipku prekidača u položaj za kretanje unatrag “Reverse” i neka uređaj radi u načinu rada kretanja unatrag 5 sekundi. Ako nakon obavljanja navedenih koraka niste riješili problem, obratite se našoj korisničkoj službi. Izgreban rotacijski vijak Otvor između rotacijskog vijka i sita je vrlo mali. Po mogućnosti izbjegavajte koristiti prazan uređaj. Vrlo mala količina iscijeđenog soka Različito voće i povrće sadrži različitu količinu vode. Voće i povrće daje manju količinu soka i kad izgubi svježinu. Kad cijedite sok iz tvrdog voća i povrća, provjerite je li ručica za podešavanje u zatvorenom položaju “Open”. Velika količina vode u pulpi Kad cijedite sok iz mekanog voća i povrća, provjerite je li ručica za podešavanje u otvorenom položaju “Closed”. Košarica sa sitom ne okreće se tijekom rada. Provjerite je li zupčanik na postolju posude za sok skinut. Posuda za sok lagano se trese kad se uređaj uključi. Lagano potresanje posude za sok tijekom rada je uobičajena pojava. Sigurnosni poklopac nije moguće otvoriti nakon cijeđenja soka. U uređaju možda ima previše ostataka pulpe ili cijeđeno voće ima tvrde koštice i sl. Okrenite tipku prekidača u položaj za kretanje unatrag “Reverse” i neka uređaj radi u načinu rada kretanja unatrag nekoliko krugova, a zatim pokušajte ponovno. Ako nakon obavljanja navedenih koraka niste riješili problem, obratite se našoj korisničkoj službi. HR 75 RECIKLAŽA Zaštita okoliša na prvom je mjestu! Vaš uređaj sadrži vrijedne materijale koje je moguće ponovno koristiti ili reciklirati. Uređaj odložite na lokalno sabirno mjesto za otpad iz kućanstva. Kraj radnog vijeka električnih i elektroničkih proizvoda Vaš uređaj je predviđen za dugogodišnji rad. Međutim, kad se odlučite da ga zamijenite, uređaj ne odlažite u uobičajeni kućni otpad ili na odlagalište otpada, nego ga odnesite na odgovarajuće lokalno komunalno sabirno mjesto (ili u centar za reciklažu, ako je primjenjivo). Zaštita okoliša na prvom je mjestu! Vaš uređaj sadrži dosta materijala koje je moguće ponovno koristiti ili reciklirati. Odnesite ga na sabirno mjesto radi daljnje obrade. 76 OHUTUSJUHISED Enne seadme esmakasutust lugege voldik hoolikalt läbi ja säilitage see edaspidiseks. • Ärge kasutage seadet, kui see on maha kukkunud ja sellel on nähtavad kahjustused (nt. kaitsepaneelil) või kui see ei funktsioneeri normaalselt. Sellisel juhul tuleb saata seade heakskiidetud teeninduskeskusesse. • Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe või pistik on kahjustatud. Ohtude vältimiseks laske toitejuhe alati tootjal, teeninduskeskuses või volitatud isikutel välja vahetada. • See toode on mõeldud ainult kodukasutuseks siseruumides ja kõrgusel kuni 2000m. Tootja ei võta vastutust seadme tööstusliku kasutamise, ebaõige kasutamise või kasutusjuhendi mitte järgimise korral ja see muudab garantii kehtetuks. • Eemaldage seade vooluvõrgust kohe pärast seadme kasutamise lõpetamist, või kui jätate selle järelevalveta, või seadme kokkupanemiseks, lahti võtmiseks või puhastamiseks ning kasutamisel liikuvate osade käsitsemiseks. • Seadet ei tohi kasutada vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste kogemuste ja teadmistega isikud (sh. lapsed), ET 77 välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik on taganud piisava järelevalve ja juhendamise vastava seadme kasutamise kohta. • Lapsi tuleb valvata ja tagada, et nad seadmega ei mängiks. • Ärge lubage lastel seadet järelevalveta kasutada. • Ärge lükake toitu seadmesse sõrmedega, vaid kasutage alati tõukurit. • Seade on mõeldud ainult koduseks toiduvalmistamiseks (ainult sisetingimustes). See ei ole mõeldud kasutamiseks järgnevates tingimustes ja nendel juhtudel garantii ei kehti: kasutamine töötajate köögis kauplustes, kontorites ja teistes töökeskkondades, või talumajapidamistes, kliendikasutus hotellides, motellides ja teistes eluruumi tüüpi keskkondades, aga ka võõrastemajades või sarnastes majutustingimustes. • Toiduga kokku puutuvaid osi tuleb puhastada käsna ja seebiveega või nõudepesumasinas; täielikud juhised seadme puhastamise ja hooldamise kohta leiate kasutusjuhendist. • Seadet ei tohi kasutada järjest rohkem kui 20 min. • Pärast 20 minutit järjestikust kasutamist peatub mahlapress automaatselt ja läheb ooterežiimile. 78 • Lapsed ei tohi seadet hooldada ega puhastada ilma järelevalveta. • Seadme kasutusjuhendis on esitatud väärkasutuse tingimused. • Juhul, kui seadmele on ette nähtud lisatarvikuid, siis on neil ka eraldi kasutusjuhendid. • Ärge asetage seadet, selle toitejuhet ega lülitit ühegi vedeliku sisse. • Pikad juuksed, sallid, lipsud jne ei tohi rippuda seadme kohal selle töötamise ajal. AINULT EUROOPA TURGUDELE • Seadet ei ole lubatud kasutada lastel. Hoidke seade ja selle juhe lastele kättesaamatus kohas. • Lapsed ei tohi seadmega mängida. • Seda seadet võivad kasutada isikud, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, kui neid sel ajal valvatakse või kui neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist ja nad mõistavad seadmega kaasnevaid ohte. ET 79 KIRJELDUS A B C D E F G H Tõukur Kaas Pressi kruvi Filter Kummist kaabits Viljaliha taseme kontroll Anum Kuivjäägi väljundava I J K L M N O Mahla väljundava Tilkumisvastane süsteem Mootoriosa Nupp Start / Stopp ja Tagasi Mahlakann Viljaliha kogur Puhastushari PRAKTILISED NÕUANDED 1- Valige värsked puu- ja köögiviljad ning peske need põhjalikult puhtaks. Selle seadmega saab valmistada mahla kõrge veesisaldusega puu- ja köögiviljadest, näiteks: Kõvad puu- ja köögiviljad: õunad, pirnid, porgandid, seller, ananassid, virsikud jne. Pehmed puu- ja köögiviljad: mandariinid, tomatid, kiivid, apelsinid, viinamarjad, arbuusid jne. ––Kõvad, kiudainerikkad puu- ja köögiviljad tuleb lõigata 2-4 cm pikkusteks ja 1-2 cm paksusteks tükkideks. ––Kõvade puuviljade ja pikkade kiududega köögiviljade (nt. selleri) puhul lõigake varred enne mahla valmistamist 2-4 cm tükkideks ning rullige lehed kokku. ––Paksu naha või kõvade kivide või seemnetega puu- ja köögiviljade puhul eemaldage enne mahla valmistamist nii nahk, kivid kui seemned. ––Külmutatud puu- ja köögiviljad sulatage enne mahla valmistamist. 2- Mahla valmistamisel parimate tulemuste saavutamiseks reguleerige mahla valmistamise võimsust vastavalt puu- ja köögiviljade kõvadusele, keerates vastavat reguleerimishooba. Pehmete puu- ja köögiviljade puhul keerake hooba päripäeva, asendisse „Suletud“ („Close"). Kõvade puu- ja köögiviljade puhul keerake hooba vastupäeva, asendisse „Avatud“ („Open"). 80 3- Kõvad koostisained võivad seadme ummistada. Sellisel juhul kasutage mõne sekundi jooksul funktsiooni Tagasi. Kui ummistus ei kao: ––Avage kate (B), puhastage pressi kruvi (C) ja filter (D) ning pange seade uuesti kokku. ––Lõigake koostisained väiksemateks tükkideks. 4- Pange puu- ja köögivilju seadmesse järgemööda. Lisage järgmine ports alles siis, kui eelmine on töödeldud. • Edukamaks mahla valmistamiseks töödelge madala kiudainesisaldusega puu- ja köögivilju, nt. porgandid, koos kiudainerikaste puu- ja köögiviljadega, nt. seller. • Porganditest mahla valmistamisel lõigake iga porgand pikkupidi neljaks. • Kauem seisnud puu- ja köögiviljade veesisaldus on madalam, seega tuleb nendest vähem mahla. • Kui valmistate mahla mitmeid päevi külmkapis seisnud puu- ja köögiviljadest, siis pange nad enne mahla valmistamist vette ja laske neil piisavalt vett sisse imada. • Kudzu, suhkruroog ning teised puu- ja köögiviljad, millel on eriliselt tugevad kiud, ei ole mahla valmistamiseks sobivad. ET • Ärge kasutage selles seadmes jääd. • Ärge kasutage seadet kõrge õlisisaldusega puu- ja köögiviljadest mahla valmistamiseks. • Banaanid, pehmed mangod ning teised puu- ja köögiviljad, mis on pehmed ja pudrused, ei sobi hästi selle seadmega mahla valmistamiseks. • Edukamaks mahla valmistamiseks töödelge kõrge suhkrusisaldusega koostisaineid koos kõrge veesisaldusega kõvade puuviljadega. Nt. õunu võib töödelda koos pirnidega. Lisaks mahlale uue maitse andmisele muudate ka mahla valmistamise efektiivsemaks. Õunte, pirnide ja teiste pehmete seemnetega puuviljade puhul ei pea seemneid enne mahla valmistamist eemaldama. 5- Pärast kasutamist on soovitatav seade kiiresti puhastada, et vältida kuivanud toiduainete kogunemist tarvikutele. Puhastamise lihtsustamiseks saate loputada seadet, valades klaasi vett seadme töötamise ajal läbi toitetoru. 81 Tavapärased probleemid Tavapärased probleemid Seadet ei saa sisse lülitada Kontrollige, kas seadme pistik on korrektselt vooluvõrku ühendatud. Kontrollige, kas pressi kruvi on korrektselt paigaldatud. Seade peatus äkitselt keset töötamist Kas seade on koostisainete liigse lisamise tõttu (liiga palju tükke või liiga suured tükid) ummistunud? Keerake lüliti asendisse „Tagasi“ („Reverse") ja laske seadmel 5 sekundit selles asendis töötada. Kui probleem ülaltoodud meetodi abil ei lahene, võtke ühendust meie klienditeenindusega. Kruvi on vigastatud Kruvi ja sõela vahel on väga väike vahe; võimalusel vältige tühja seadme käitamist. Viljadest tuleb väga vähe mahla Erinevatel puu- ja köögiviljadel on erinev veesisaldus. Samuti annavad puu- ja köögiviljad vähem mahla siis, kui need ei ole enam värsked. Kõvadest puu- ja köögiviljadest mahla valmistamisel jälgige, et reguleerimishoob oleks asendis „Avatud“ („Open“). 82 Viljalihas on palju vett Pehmetest puu- ja köögiviljadest mahla valmistamisel jälgige, et reguleerimishoob oleks asendis „Suletud“ („Close“). Sõela puhastaja ei pöörle, kui seade töötab Kontrollige, et anuma põhjas asuv ajam ei ole lahti tulnud. Seadme sisselülitamisel hakkab anum veidi värisema Anuma kerge värisemine seadme töötamise ajal on normaalne. Pärast mahla valmistamist ei ole võimalik kaant avada Seadmes võib olla liiga palju viljaliha, või puuviljadel, millest mahla valmistatakse, võivad olla kõvad kivid jne. Seadke lüliti asendisse „Tagasi“ („Reverse“) ja laske seadmel paar tsüklit selles režiimis töötada, seejärel proovige uuesti. Kui probleem ülaltoodud meetodi abil ei lahene, võtke ühendust meie klienditeenindusega. ÜMBERTÖÖTLEMINE Esmatähtis on keskkonnakaitse! Teie seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida saab taaskasutada või ümber töödelda. Viige see kohalikku jäätmekogumispunkti. Elektri- ja elektroonikatoodete kasuliku eluea lõpp: Teie seadme eeldatav kasulik eluiga kestab aastaid. Aga, kui plaanite seadme välja vahetada, siis ärge visake seda tavalise olmeprügi hulka või prügilasse, vaid viige see asjakohasesse kogumispunkti, mis on määratletud kohaliku omavalitsuse poolt (võimalusel ümbertöötlemiskeskusesse). Keskkonnakaitse ennekõike! Teie seade sisaldab mitmeid materjale, mida saab taaskasutada või ümber töödelda. Viige see vastavate seadmete kogumispunkti. ET 83 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Pirms pirmās ierīces lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību un glabājiet to drošā vietā. • Nelietojiet ierīci, ja tā tika nomesta zemē un tai ir redzamas bojājuma pazīmes (piemēram, bojājums aizsargpanelī) vai arī, ja tā nedarbojas kā parasti. Šādā gadījumā nogādājiet to apstiprinātā servisa centrā. • Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāts tās elektrības vads vai kontaktdakša. Bojāta elektrības vada nomaiņu ir jāveic ražotājam, tā pēcpārdošanas servisa pakalpojumu sniedzējam vai līdzvērtīgi kvalificētam personālam, lai novērstu potenciālu apdraudējumu. • Šis izstrādājums ir paredzēts lietošanai tikai mājsaimniecības telpās, ne augstāk par 2000 m virs jūras līmeņa. Ražotājs neuzņemas atbildību un garantija neattiecas uz gadījumiem, kuros ierīce tikusi izmantota komerciāliem nolūkiem, ir nepareizi lietota vai nav ievērotas lietošanas instrukcijas. • Vienmēr atslēdziet ierīci no elektrotīkla, tiklīdz pārtraucat to lietot vai atstājat bez uzraudzības, kā arī pirms ierīces salikšanas, izjaukšanas un 84 • • • • • • tīrīšanas vai, ja ir nepieciešams pieskarties ierīces kustīgajām daļām lietošanas laikā. Ierīce nav paredzēta lietošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja par viņu drošību atbildīgā persona nav veikusi apmācību vai sniegusi norādījumus sakarā ar ierīces lietošanu. Uzraugiet bērnus, lai tie nerotaļātos ar ierīci un neizmantotu to kā rotaļlietu. Neļaujiet bērniem lietot ierīci bez uzraudzības. Nekad nestumiet pārtikas produktus ar pirkstiem, vienmēr izmantojiet pārtikas stūmēju. Ierīce paredzēta izmantošanai tikai mājsaimniecībā kulinārijas vajadzībām (tikai mājas iekštelpās). Ierīce nav paredzēta lietošanai turpmāk norādītajos apstākļos, un garantija attiecībā uz šādu izmantošanu nav spēkā: personāla virtuves zonās veikalos, birojos un citās darba vidēs; saimniecību ēkās; ja to izmanto viesnīcu, moteļu un citu izmitināšanas iestāžu klienti, kā arī viesu telpās vai līdzīgās izmitināšanas vietās. Šīs ierīces daļas, kuras nonāk saskarē ar pārtikas produktiem, ir jātīra ar sūkli un ziepjūdeni vai trauku mazgājamā mašīnā; lūdzam izlasīt LV 85 pamācību par ierīces tīrīšanu un apkopes veikšanu. • Šo ierīci nedrīkst izmantot ilgāk par 20 minūtēm. • Pēc 20 minūšu nepārtrauktas darbības sulu spiede automātiski apstājas un pāriet gaidīšanas režīmā. • Bērni nedrīkst veikt tās tīrīšanu un apkopi bez uzraudzības. • Ierīču norādes brīdina par nepareizu lietošanu. • Ja komplektācijā iekļauti papildus piederumi, tiem ir iekļauti atsevišķi drošības norādījumi. • Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci, elektrības vadu vai kontaktdakšu šķidrumā. • Neļaujiet gariem matiem, šallēm, kaklasaitēm utt. karāties virs iedarbinātas ierīces. TIKAI EIROPAS VALSTU TIRGIEM • Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni. Glabājiet ierīci un tās elektrības vadu bērniem nepieejamā vietā. • Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. • Šo ierīci drīkst izmantot cilvēki ar pazeminātām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās uzrauga par viņu drošību atbildīgā persona vai tām ir sniegti norādījumi sakarā ar ierīces drošu lietošanu, un šīs personas izprot potenciālos riskus. 86 APRAKSTS A B C D E F Pārtikas stūmējs Vāks Spiedskrūve Filtrs Gumijas lāpstiņa–skrāpītis Izspiedu līmeņa pārbaudes lodziņš G Trauks H Biezumu atvere I J K L Sulas padeves atvere Pretpilēšanas uzgalis Motora nodalījums Poga „Start/Stop/Reverse” (Sākt/apturēt/reversā funkcija) M Sulas krūze N Izspaidu tvertne O Tīrīšanas birstīte PRAKTISKI PADOMI 1.– Sulas spiešanai izvēlieties svaigus augļus un dārzeņus un pirms sulas pagatavošanas rūpīgi nomazgājiet tos. Šī ierīce ir veidota tā, lai ar to varētu izspiest lielu daudzumu sulas no turpmāk norādītajiem augļiem un dārzeņiem: cieti augļi un dārzeņi: āboli, bumbieri, burkāni, selerijas, ananāsi, persiki u.tml.; mīksti augļi un dārzeņi: mandarīni, tomāti, kivi, apelsīni, vīnogas, arbūzi u.tml. LV ––Cietie augļi un dārzeņi ar šķiedrainu vidu ir jāsagriež 2 līdz 4 cm lielos un 1 līdz 2 cm biezos gabaliņos. ––Pirms sulas spiešanas sagrieziet cieto garšķiedru augļu un dārzeņu, kā arī lapu dārzeņu (piemēram, seleriju) kātiņus 2 līdz 4 cm garos gabaliņos un sarullējiet lapas. ––Tāpat ir jānomizo augļi, kuriem ir bieza miza, vai, ja tiem ir cieti kauliņi vai sēklas, pirms sulas spiešanas tie ir jāizņem. ––Saldēti augļi un dārzeņi pirms sulas spiešanas ir jāatkausē. 2.– Lai no augļiem sulu izspiestu vislabāk, ar regulēšanas sviru pielāgojiet sulas spiešanas stiprumu atbilstoši augļu un dārzeņu cietībai. Mīkstajiem augļiem un dārzeņiem regulēšanas svira jāpagriež pulksteņrādītāja kustības virzienā — iepretim pozīcijai „Close” (Aizvērt); 87 Cietajiem augļiem un dārzeņiem regulēšanas svira jāpagriež pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam — iepretim pozīcijai „Open” (Atvērt); 3.– Pārāk cietas sastāvdaļas var nosprostot ierīci. Ja tas tomēr noticis, ieslēdziet uz dažām sekundēm ierīcei reverso funkciju. Ja ierīcē vēl aizvien ir nosprostojums: ––atveriet vāku (B), iztīriet spiedskrūvi (C) un filtru (D), un pēc tam salieciet atpakaļ detaļas; ––sagrieziet sastāvdaļas mazākos gabaliņos. 4.– Vienmēr pievienojiet augļus un dārzeņus sulu spiedē secīgi. Nākamos augļus vai dārzeņus lieciet tikai tad, kad no iepriekšējiem ir izspiesta sula. • Lai sulu izspiestu labāk, augļus un dārzeņus, kuriem ir maz šķiedru, piemēram, burkānus, lieciet kopā ar šķiedrainākiem augļiem un dārzeņiem, piemēram, seleriju. • Spiežot sulu no burkāniem, sagrieziet tos gareniski 4 gabaliņos. • Augļos un dārzeņos, kas vairs nav svaigi, ir mazāk ūdens, tādēļ no tiem sanāk mazāk sulas. • Ja spiedīsiet sulu no augļiem un dārzeņiem, kas dažas dienas turēti ledusskapī, pirms sulas spiešanas iemērciet tos ūdenī, lai tie uzsūktu pietiekamu daudzumu ūdens. • No kudzu, cukurniedrēm un citiem augļiem un dārzeņiem ar ļoti cietām šķiedrām sulu izspiest nevarēs. • Nelieciet šajā ierīcē ledu. • Neizmantojiet ierīci sulas spiešanai no augļiem un dārzeņiem ar augstu eļļas saturu. • Tāpat ar šo ierīci nevar izspiest sulu no porainas un mīkstas konsistences augļiem un dārzeņiem, piemēram, banāniem un mīksta mango. • Lai sulu izspiestu labāk, mīkstus augļus ar augstu cukura saturu lieciet kopā ar cietiem augļiem, kuriem ir augsts ūdens saturs. Piemēram, sulu var spiest no āboliem kopā ar bumbieriem. Līdz ar to sulai tiek piešķirta jauna garša, un sulas spiešana kļūst efektīvāka. Ja augļiem, piemēram, āboliem, bumbieriem u.tml. augļiem sēklas ir mīkstas, tās pirms sulas spiešanas nav jāizņem. 88 5.– Pēc ierīces lietošanas ieteicams ātri iztīrīt no piederumiem pārtikas produktu atlikumus. Lai ierīci varētu vieglāk iztīrīt, vispirms izskalojiet to, kamēr tā vēl darbojas, ielejot pārtikas produktu padeves caurulē glāzi ūdens. Visizplatītākās kļūmes Visizplatītākās kļūmes Ierīci nevar ieslēgt Pārbaudiet, vai kontaktdakša ir pareizi iesprausta kontaktligzdā. Pārbaudiet, vai sulu spiede ir pareizi salikta. Ierīce darbības laikā pēkšņi apstājas Vai ierīcē nav sakrājies pārāk daudz neizspiestu sastāvdaļu (pārāk daudz vai pārāk lieli gabaliņi)? Pagrieziet slēdža pogu iepretim reversās funkcijas pozīcijai „Reverse” un ļaujiet ierīcei darboties 5 sekundes reversā režīmā. Ja problēmu nevar atrisināt, veicot iepriekš norādīto darbību, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas centru. Saskrāpēta spiedskrūve. Sprauga starp skrūvi un sietu ir ļoti maza, tāpēc mēģiniet pēc iespējas mazāk darbināt ierīci bez sastāvdaļām. Pārāk maz sulas Ūdens daudzums dažādos augļos un dārzeņos ir atšķirīgs. Arī no augļiem un dārzeņiem, kas vairs nav svaigi, sanāk mazāk sulas. Spiežot sulu no cietiem augļiem un dārzeņiem, regulēšanas svirai jāatrodas pozīcijā „Open” (Atvērt). Izspiesto augļu mīkstumā daudz sulas Spiežot sulu no mīkstiem augļiem un dārzeņiem, regulēšanas svirai jāatrodas pozīcijā „Close” (Aizvērt). Ierīces darbības laikā negriežas sieta tīrītājs Pārbaudiet, vai sulas trauka pamatnē nav atdalījies mehānisms. Ieslēdzot ierīci, nedaudz vibrē sulas trauks Viegla sulas trauka vibrēšana ierīces darbības laikā ir normāla parādība. Drošības vāku nevar atvērt pēc sulas spiešanas Iespējams, ierīcē ir pārāk daudz atlikušā mīkstuma, vai arī augļiem, no kuriem tiek spiesta sula, ir cieti kauliņi utt. Pagrieziet slēdža pogu iepretim reversās funkcijas pozīcijai „Reverse” un ļaujiet ierīcei darboties dažus ciklus reversajā režīmā, pēc tam mēģiniet vēlreiz. Ja problēmu nevar atrisināt, veicot iepriekš norādīto darbību, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas centru. LV 89 OTRREIZĒJĀ IZEJVIELU PĀRSTRĀDE Vides aizsardzība pirmajā vietā! Ierīce satur vērtīgus materiālus, kurus var reģenerēt vai pārstrādāt. Nogādājiet to vietējā sadzīves atkritumu savākšanas punktā. Nolietoti elektriskie un elektroniskie izstrādājumi: Jūsu iegādātā ierīce ir izstrādāta tā, lai tā kalpotu daudzus gadus. Tomēr dienā, kad jūs plānosit to nomainīt ar citu, neizmetiet šo ierīci ārā kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem un nenogādājiet to uz pildizgāztuvi; tai vietā nogādājiet ierīci uz piemērotu savākšanas punktu, ko nodrošina jūsu vietējā pašvaldības iestāde (vai pārstrādes centru, ja tāds ir paredzēts). Vides aizsardzība pirmajā vietā! Ierīce satur vairākus materiālus, kurus var reģenerēt vai pārstrādāt. Nogādājiet to uz savākšanas punktu, lai veiktu otrreizējo pārstrādi. 90 SAUGOS PATARIMAI Prieš naudodamiesi prietaisu pirmą kartą, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir padėkite ją į saugią vietą. • Nenaudokite prietaiso, jeigu jis buvo numestas ir atsirado akimi matomų pažeidimų (pavyzdžiui, apsauginio skydelio) arba jis pradeda veikti netinkamai. Tokiu atveju perduokite prietaisą įgaliotam techninės priežiūros centrui. • Niekuomet nenaudokite prietaiso, jeigu pažeistas jo maitinimo laidas ar kištukas. Siekiant apsisaugoti nuo galimo pavojaus, maitinimo laidą atiduokite jį pakeisti gamintojui, jo techninės priežiūros centro specialistams ar panašios kvalifikacijos specialistams. • Šis gaminys buvo sukurtas naudoti tik viduje ir tik buitiniam naudojimui, žemesniame nei 2000 m aukštyje. Gamintojas neprisiims atsakomybės ir garantija nebegalios, jei prietaisas bus naudojamas komerciniams tikslams, netinkamai arba nesilaikant instrukcijos. • Jeigu nustojote naudoti prietaisą, paliekate jį be priežiūros, norite surinkti, išrinkti, išvalyti ar pasiekti dalis, iškarto ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo. LT 91 • Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurie turi fizinę, jutiminę arba protinę negalią, neturi patirties arba žinių, nebent už jų saugumą atsakingas asmuo juos prižiūri arba jiems yra nurodyta kaip naudoti įrenginį. • Siekiant užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu ir nenaudotų jo kaip žaislo, reikia užtikrinti jų priežiūrą. • Neleiskite vaikams naudoti prietaiso be priežiūros. • Niekada nenaudokite pirštų maistui stumti, šiam tikslui skirtas stūmiklis. • Šis prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui (naudojimui namo viduje). Jis nėra skirtas naudoti toliau nurodytomis sąlygomis, kurios nėra numatytos garantijoje: parduotuvių, biurų ir kitokios profesinės aplinkos darbuotojų virtuvėse, ūkiuose, viešbučių, motelių ir kitų gyvenamųjų patalpų klientams, svečių kambariuose ar panašiose patalpose. • Su maistu kontaktuojančias dalis galima valyti muiluotame vandenyje išmirkyta kempine arba plauti indaplovėje. Išsamesnę informaciją apie valymą ir techninę priežiūrą žr. naudotojo vadove. • Šio prietaiso nerekomenduojama naudoti ilgiau nei 20 min. 92 • Po 20 nepertraukiamo naudojimo minučių sulčiaspaudė automatiškai sustos ir pereis į budėjimo režimą. • Be suaugusiųjų priežiūros vaikai negali prietaiso valyti ir tvarkyti. • Prietaiso naudojo vadove aiškiai nurodyti netinkamo naudojimo atvejai. • Todėl kiekvienas papildomas priedas bus pristatomas kartu su atskirais saugos patarimais. • Nedėkite prietaiso, jo laido ar kištuko į vandenį ar kitą skystį. • Neleiskite, kad virš veikiančio prietaiso kabėtų ilgi plaukai, šalikai, kaklaraiščiai ir pan. TIK EUROPOS RINKAI • Šio prietaiso negalima naudoti vaikams. Saugokite šį prietaisą ir jo laidą nuo vaikų. • Vaikams negalima žaisti su prietaisu. • Šį prietaisą gali naudoti asmenys, kurie turi fizinę, jutiminę arba protinę negalią, arba kuriems trūksta patirties ar žinių, jeigu jie yra prižiūrimi arba buvo apmokyti, kaip saugiai naudoti šį aparatą, ir supranta gręsiančius pavojus. LT 93 APRAŠYMAS A B C D E F G H Stūmiklis Dangtis Spaudimo sraigtas Filtras Guminis grandiklis Išspaudų lygio patikra Dubuo Sausų likučių išėjimo anga I J K L Sulčių ištekėjimo anga Lašų padėklas Variklio blokas Paleidimo/stabdymo ir atvirkštinės eigos mygtukas M Sulčių ąsotis N Išspaudų surinkimo indas O Valymo šepetėlis PRAKTIŠKI PATARIMAI 1- Pasirinkite šviežius vaisius ir daržoves, kruopščiai juos nuplaukite. Šis prietaisas skirtas sulčių spaudimui iš vaisių ir daržovių, turinčių didelį vandens kiekį, tam, pavyzdžiui, tinka: Kieti vaisiai ir daržovės: obuoliai, kriaušės, morkos, salierai, ananasai, persikai ir kt. Minkšti vaisiai ir daržovės: mandarinai, apelsinai, pomidorai, kiviai, vynuogės, arbūzai ir kt. ––Kietus vaisius ir daržoves supjaustykite 2–4 cm ilgio ir 1–2 storio gabaliukais. ––Kietus vaisius ir daržoves su ilgais pluoštais ir lapinių daržovių (pvz., salierų) stiebus supjaustykite 2–4 cm ilgio gabaliukais, o lapus prieš sulčių spaudimo suvyniokite. ––Prieš spaudimą rekomenduojama išpjauti vaisių ir daržovių storas odeles, kietus kauliukus arba sėklas. ––Prieš spaudžiant šaldytus vaisius ir daržoves, juos būtina atitirpinti. 2- Norėdami gauti geriausią sulčių spaudimo rezultatą, sukdami reguliavimo rankenėlę ir atsižvelgdami į vaisių bei daržovių kietumą, nustatykite sulčių spaudimo galingumą Minkštų vaisių ir daržovių spaudimui pasukite rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę į padėtį „Close“ (Uždaryti). Kietų vaisių ir daržovių spaudimui pasukite rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę į padėtį „Open“ (Atidaryti). 94 3- Dėdami kietus ingredientus galite užkišti prietaisą. Jei taip nutiktų, kelioms sekundėms įjunkite atvirkštinės eigos funkciją. Jeigu ir tai nepadėtų: ––Atidarykite dangtelį (B), išvalykite sulčių spaudimo sraigtą (C) ir filtrą (D), tada grąžinkite juos į vietą. ––Supjaustykite ingredientus mažesniais gabaliukais. 4- Paeiliui dėkite vaisius ir daržoves į sulčiaspaudę. Kitą dalį dėkite tik tada, kai buvo išspausta ankstesnioji. • Geresniam spaudimo rezultatui gauti spauskite mažiau pluoštų turinčius vaisius ir daržoves, pavyzdžiui, morkas, su pluoštiniais vaisiais ir daržovėmis, pavyzdžiui, salieru. • Spausdami morkų sultis, supjaustykite jas išilgai į 4 gabaliukus. • Vaisiuose ir daržovėse, kurie nėra švieži, yra mažesnis vandens kiekis, todėl išspausite mažiau sulčių. • Jeigu norite spausti vaisius ir daržoves, kurie kelias dienas prastovėjo šaldytuve, prieš spausdami iš pradžių pamirkykite juos vandenyje ir leiskite, kad jie sugertų į save tinkamą vandens kiekį. • Spausti sultis iš kudzu, cukranendrių ir kitų vaisių bei daržovių su ypač kietu pluoštu nerekomenduojama. • Šiame prietaise nenaudokite ledo. • Nespauskite šiuo prietaisu sulčių iš vaisių ir daržovių, kurių sudėtyje yra daug riebalų. LT • Su šiuo prietaisu negalėsite tinkamai išspausti sulčių iš bananų, minkštų mangų ir kitų labai minkštų vaisių ir daržovių. • Norėdami gauti geresnį rezultatą, sultis spauskite iš minkštų vaisių su dideliu cukraus kiekiu ir kietų vaisių su dideliu vandens kiekiu. Pavyzdžiui, kartu galite spausti obuolių ir kriaušių sultis. Tokiu būdu sultys bus ne tik skanesnės, bet ir pats spaudimo procesas bus efektyvesnis. Prieš sulčių spaudimą nebūtina išpjauti obuolių, kriaušių ir kitų vaisių minkštas sėklas. 5- Po naudojimo rekomenduojama iškart išvalyti prietaisą, kad ant priedų nepradėtų kauptis išdžiuvusių maisto likučių. Norėdami palengvinti valymą, iš pradžių į veikiančio prietaiso tiekimo kanalą įpilkite stiklinę vandens. 95 Dažniausi gedimai Dažniausi gedimai Prietaisas neįsijungia Patikrinkite, ar prietaiso kištukas tinkamai prijungtas. Patikrinkite, ar sulčiaspaudė teisingai surinkta. Prietaisas naudojimo metu staigiai nustojo veikti Ar prietaisas užsikimšęs dėl per didelio maisto kiekio (per daug gabaliukų arba gabaliukai per dideli)? Pasukite rankenėlę į padėtį „Reverse“ (Atvirkštinė eiga) ir 5 sekundes palikite prietaisą veikti. Jeigu problema neišsisprendė pasinaudojus aukščiau nurodytu patarimu, susisiekite su klientų aptarnavimo centru. Sraigtas subraižytas Tarpas tarp sraigto ir skydelio yra labai mažas, venkite naudoti prietaisą tuščia eiga. Išspausta per mažai sulčių Vandens kiekis įvairiuose vaisiuose ir daržovėse gali skirtis. Iš nešviežių vaisių ir daržovių įspaustų sulčių gali būti mažiau. Spausdami minkštus vaisius ir daržoves įsitikinkite, kad reguliavimo rankenėlė yra padėtyje „Open“ (Atidaryti). 96 Išspaudų surinkimo inde daug vandens Spausdami minkštus vaisius ir daržoves įsitikinkite, kad reguliavimo rankenėlė yra padėtyje „Close“ (Uždaryti). Skydelio krepšelis prietaiso veikimo metu nesisuka Patikrinkite, ar pavara nėra pritvirtinta prie sulčių spaudimo dubens pagrindo. Prietaiso veikimo metu sulčių spaudimo dubuo šiek tiek dreba Toks sulčių spaudimo dubens drebėjimas yra normalus. Po sulčių spaudimo neatsidaro apsauginis dangtelis Prietaise gali būti per daug išspaudų likučių arba spaudėte vaisius su kietais kauliukais ir pan. Pasukite į padėtį „Reverse“ (Atvirkštinė eiga) ir palikite prietaisą veikti kelis ciklus, tada bandykite dar kartą. Jeigu problema neišsisprendė pasinaudojus aukščiau nurodytu patarimu, susisiekite su klientų aptarnavimo centru. PERDIRBIMAS Svarbiausia apsaugoti aplinką! Jūsų prietaise yra vertingų medžiagų, kurias galima regeneruoti ar perdirbti. Pristatykite jį į vietos atliekų surinkimo punktą. Nebenaudojami elektros ir elektroniniai gaminiai: Jūsų prietaisas sukurtas tarnauti daug metų. Tačiau, atėjus dienai jį pakeisti, nemeskite jo kartu su kitomis buitinėmis atliekomis arba į sąvartyną, geriausias sprendimas būtų atiduoti prietaisą į atitinkamą vietinės institucijos nurodytą tokių atliekų surinkimo vietą (arba perdirbimo centrą). Aplinkos apsauga svarbiausia! Jūsų prietaise yra įvairių medžiagų, kurias galima atgauti arba perdirbti. Atiduokite jį perdirbimui į artimiausią tokių atliekų surinkimo vietą. LT 97 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy, przeczytać uważnie instrukcje i zachować w bezpiecznym miejscu. • Nie używać urządzenia, jeżeli spadło i jeśli ma widoczne uszkodzenia (np. panel ochronny) lub jeżeli nie działa poprawnie. W takim przypadku należy odnieść je do upoważnionego ośrodka serwisowego. • Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone. Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wymiany przewodu zasilającego powinien dokonać producent, jego dział obsługi posprzedażowej lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach. • Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku prywatnego w pomieszczeniach zamkniętych poniżej 2000 m. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystywanie urządzenia do celów komercyjnych, niewłaściwe użytkowanie lub nieprzestrzeganie instrukcji. W takich przypadkach następuje automatyczna utrata gwarancji. • Zawsze odłączać urządzenie, gdy nie jest już używane, jeśli jest pozostawione bez nadzoru lub 98 • • • • • podczas montażu, demontażu lub czyszczenia i przy manipulacji ruchomymi częściami. Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub poinstruował je wcześniej odnośnie obsługi urządzenia. Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci powinny pozostawać pod opieką osób dorosłych; nie używać jako zabawki. Nie pozwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez nadzoru. Nigdy nie popychać produktów palcami, zawsze używać popychacza. Urządzenie jest przeznaczone tylko do stosowania w gospodarstwie domowym (tylko w domu). Nie jest przeznaczone do stosowanie w następujących warunkach, których nie obejmuje gwarancja: w kuchniach przeznaczonych dla personelu sklepowego, biurowego i innych pomieszczeniach pracowniczych, w gospodarstwach rolnych, przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach PL 99 • • • • • • • • 100 mieszkaniowych, w pokojach gościnnych lub podobnych miejscach. Części dotykające produktów spożywczych należy czyścić gąbką z wodą z mydłem lub w zmywarce do naczyń; w instrukcji obsługi znajdują się dokładne informacje dotyczące czyszczenia i konserwacji urządzenia. Urządzenie nie powinno być używane przez więcej niż 20 minut. Sokowirówka wyłączy się automatycznie i przejdzie w tryb gotowości po 20 minutach ciągłego stosowania. Dzieci nie mogą bez nadzoru wykonywać czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją. Instrukcje urządzeń ostrzegają przed niewłaściwym używaniem. W przypadku załączenia dodatkowych akcesoriów będą one miały własne instrukcje bezpieczeństwa. Nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki w jakichkolwiek cieczach. Uważać, by długie włosy, chusty, krawaty, itp. nie zwisały nad urządzeniem podczas działania. DOTYCZY TYLKO RYNKÓW EUROPEJSKICH • Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci. Urządzenie i jego przewód zasilania należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. • Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia odnośnie bezpiecznej obsługi i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenie może być używane przez osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy. OPIS A B C D E F G H Popychacz Przykrywka Śruba dociskająca Filtr Gumowy skrobak Kontrola poziomu miąższu Miska Wylot suchych pozostałości I J K L M N O Wylot na sok Zapobiegający kapaniu Zespół silnika Przycisk Start/Stop i cofania Dzbanek na sok Pojemnik na miąższ PL PRAKTYCZNE PORADY 1- Wybrać świeże owoce i warzywa i i dokładnie je umyć. Urządzenie jest przeznaczone do wyciskania soków i warzyw o dużej zawartości wody, takich jak: twarde owoce i warzywa: jabłka, gruszki, marchew, seler, ananas, brzoskwinie, itp. Miękkie owoce i warzywa: mandarynki, pomidory, kiwi, pomarańcze, winogrona, melon, itp. 101 ––Twarde, włókniste owoce i warzywa należy pokroić w małe kawałki o rozmiarach 2 do 4 cm, o grubości 1 do 2 cm. ––Dla twardych owoców i warzyw z długimi włóknami i liściastych warzyw (takich jak seler), łodygi należy pociąć na kawałki o długości 2 do 4 cm a liście należy zawinąć przed wyciśnięciem soku. ––Dla owoców i warzyw o twardej skórce, lub twardych wgłębieniach i pestkach, skórka, wgłębienia i pestki należy usunąć przed wyciskaniem soku. ––Zamrożone owoce i warzywa należy rozmrozić przed wyciśnięciem soku. 2 - By uzyskać jak najlepsze rezultaty wyciskania, ustawić siłę wyciskania zgodnie w zależności od twardości owoców i warzyw obracając dźwignię ustawiania. Dla miękkich owoców i warzyw przekręcić dźwignię w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do pozycji „Zamknij"; Dla twardych owoców i warzyw przekręcić dźwignię w kierunku przeciwnym du ruchu wskazówek zegara do pozycji „Otwórz".. 3- Włożenie twardych produktów może zablokować urządzenie. Jeśli tak się stanie, użyj funkcji cofania przez kilka sekund. Jeśli urządzenie jest wciąż zablokowane: ––Otworzyć pokrywę (B), wyczyścić śrubę do wyciskania soku (C) oraz filtr (D) i ponownie złożyć ––Pokroić produkty w mniejsze kawałki. 4- Dodawać.kolejno owoce i warzywa do sokowirówki. Dodawać następną partię tylko wtedy, gdy poprzednia partia została przetworzona. • By uzyskać lepsze rezultaty w wyciskaniu soku należy wyciskać owoce z niską zawartością włókien i warzywa takie jak marchew razem z owocami włóknistymi i warzywami takimi jak seler. • Przy wyciskaniu soku z marchwi pokroić wszystkie marchwie wzdłuż na 4 kawałki. • Owoce i warzywa, które nie są całkowicie świeże zawierają mniej wody i i wyciśnie się z nich mniej soku. • Przy wyciskaniu soku z owoców i warzyw pozostawionych w lodówce przez kilka dni, namoczyć je w wodzie, by wchłonęły odpowiednią ilość 102 wody przed wyciśnięciem soku. • Z Kudzu, trzciny cukrowej oraz inne owoców i warzyw ze szczególnie twardymi włóknami nie należy wyciskać soku. • W tym wyrobie nie używać lodu. • Nie używać urządzenia do wyciskania owoców i warzyw z dużą zawartością oleju. • Bananas, soft mangoes and other fruits and vegetables that are soft and mushy do not juice well with this machine. • For better juicing effect, juice soft fruits with high sugar contents together with hard fruits with high water contents. For example, you can juice apples together with pears. Not only does this add a new flavour to the juice, it also makes juicing more effective. For apples, pears and other fruits with soft seeds, the seeds need not be removed before juicing. 5- After use, it is advisable to clean the appliance quickly to accumulation of dried food on the accessories . To make cleaning easier, you can first rinse it by pouring a glass of water through the feed tube during operation. Powszechne usterki Powszechne usterki Urządzenia nie można włączyć Sprawdzić, czy urządzenie jest poprawnie podłączone do kontaktu. Sprawdzić, czy system wyciskania jest poprawnie zamontowany. Urządzenie przestało nagle działać podczas używania Jeśli urządzenie jest zablokowane na skutek nadmiernego wkładania produktów (zbyt dużo kawałków lub kawałki zbyt duże)? Przekręcić pokrętło w pozycję „Cofnij" i odczekać 5 sekund. Jeśli problem nie jest rozwiązany po przejściu powyższych kroków, skontaktować się z punktem obsługi klienta. Dozownik ślimakowy jest zarysowany Przestrzeń między dozownikiem a ekranem jest bardzo mała; należy unikać włączania pustego urządzenia jeśli jest to możliwe. Wyciskana jest bardzo mała ilość soku Zawartość wody jest różna w różnych owocach i warzywach. Owoce i warzywa zawierają mniej soku w miarę jak tracą swoją świeżość. PL Przy wyciskaniu soku z twardych owoców i warzyw sprawdzić, czy dźwignia ustawienia znajduje się w pozycji „Otworz”. 103 Powszechne usterki Powszechne usterki W miąższu znajduje się bardzo dużo wody Przy wyciskaniu soku z miękkich owoców i warzyw sprawdzić, czy dźwignia ustawienia znajduje się w pozycji „Zamknij”. Koszyk sitowy nie obraca się podczas działania Sprawdzić, czy przekładnia na podstawie miski do soku jest odłączona. Miska do soku lekko drga, gdy urządzenie jest włączone lekkie drganie miski podczas działania jest normalne. Nie można otworzyć pokrywki bezpieczeństwa po zakończeniu wyciskania. Być może jest zbyt dużo miąższu resztkowego w urządzeniu lub wyciskane owoce mają twarde wgłębienia, itp. Przekręcić pokrętło w pozycję Cofnij" i odczekać, gdy urządzenie jest włączone w trybie cofania przez kilka cykli. Spróbować ponownie. Jeśli problem nie jest rozwiązany po przejściu powyższych kroków, skontaktować się z punktem obsługi klienta. UTYLIZACJA Przed wszystkim ochrona środowiska! Urządzenie zawiera wartościowe materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi. Zostaw więc swoje stare urządzenie w miejscowym punkcie zbiórki odpadów. Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne: Urządzenie jest przeznaczone do działania przez wiele lat. Jednakże, w dniu, gdy chcesz je wymienić, nie wyrzucaj go ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego lub na wysypisko lecz odnieś do odpowiedniego punktu zbiórki zalecanego przez miejscowe władze lub do ośrodka utylizacja, jeśli taki istnieje. Przede wszystkimi ochrona środowiska! Urządzenie zawiera wartościowe materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi. Przekaż go do punktu zbiórki w celu przetworzenia. 104 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voordat u het apparaat in gebruik neemt, lees de handleiding aandachtig door en bewaar het op een veilige plaats. • Gebruik het apparaat niet als het op de grond is gevallen en er zichtbare schade is (bijv. het beschermdeksel), of als het apparaat niet naar behoren werkt. In dit geval is het nodig om het apparaat voor reparatie naar een erkend servicecentrum te brengen. • Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is. Laat het snoer vervangen door de fabrikant, klantenservice of gelijksoortig vakbekwaam persoon om elk gevaar te vermijden. • Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik binnenshuis, op een hoogte lager dan 2000m. De fabrikant is niet verantwoordelijk en de garantie geldt niet in geval van commercieel gebruik, verkeerd gebruik of als de NL gebruiksaanwijzing genegeerd wordt. • Haal de stekker uit het stopcontact onmiddellijk na gebruik, als u het apparaat zonder toezicht achterlaat, wanneer u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt of bewegende onderdelen benadert wanneer het apparaat in werking is. 105 • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of een gebrek aan ervaring en kennis hebben, tenzij ze onder toezicht staan van of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Houd altijd toezicht op kinderen zodat ze nooit met het apparaat spelen en het apparaat niet als speelgoed gebruiken. • Laat het apparaat niet zonder toezicht gebruiken door kinderen. • Duw nooit voedsel met behulp van uw vingers in het apparaat, gebruik altijd de stamper. • Uw apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik (alleen voor gebruik binnenshuis). Uw apparaat is niet ontworpen om gebruikt te worden in de volgende gevallen, die tevens niet door de garantie worden gedekt: keukens voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen, boerderijen, door gasten in hotels, motels, bed & breakfasts en andere woonomgevingen. • Maak de onderdelen die met voedsel in aanraking komen schoon met een spons en zeepwater of in de vaatwasser. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing 106 om uw apparaat op een juiste manier te reinigen en onderhouden. • Gebruik dit apparaat niet langer dan 20 minuten. • De sapcentrifuge stopt automatisch en gaat in stand-by na een ononderbroken werking van 20 minuten. • Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. • Gebruik het apparaat niet op een verkeerde manier. • In geval het apparaat met toebehoren gebruikt kan worden, raadpleeg tevens de veiligheidsvoorschriften van dit toebehoren. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker niet in een vloeistof. • Laat nooit lang haar, sjaals, dassen, etc. over het apparaat hangen wanneer in werking. ALLEEN VOOR DE EUROPESE MARKT • Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen. • Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. • Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, op voorwaarde dat NL 107 ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat veilig te gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen. BESCHRIJVING A B C D E F G H Stamper Deksel Persschroef Filter Rubber schraper Pulpniveauregeling Kom Uitlaat voor droge resten I J K L M N O P Sapuitlaat Anti-druppel Motoreenheid Start/Stop en omkeerknop Sapkan Pulpopvangbak Schoonmaakborstel Jam-/coulisfilter NUTTIGE TIPS 1- Kies vers fruit en groente en was ze grondig. Dit apparaat is ontworpen voor het persen van fruit en groente met een hoog watergehalte, zoals: Hard fruit en groente: appelen, peren, wortelen, selderij, ananas, perziken, etc. Zacht fruit en groente: Mandarijnen, tomaten, kiwi’s, sinaasappelen, druiven, watermeloen, etc. ––Snij hard en vezelrijk fruit en groente in stukken van 2 tot 4 cm groot en 1 tot 2 cm dik. ––Voor hard fruit en groente met lange vezels en bladgroente (zoals selderij), snij de stengels in stukken van 2 tot 4 cm lang en rol de bladeren op voordat u start met persen. ––Voor fruit en groente met een dikke schil, harde pitten of zaden, verwijder de schil, pit of zaden voordat u start met persen. ––Ontdooi bevroren fruit en groente voordat u start met persen. 2- Het apparaat kan vast komen te zitten tijdens het verwerken van harde ingrediënten. Als dit het geval is, gebruik de Omkeerfunctie gedurende enkele seconden. 108 Om de Omkeerfunctie te gebruiken, druk en houd de Omkeerknop (L) 4 seconden ingedrukt. Als de blokkering nog steeds aanwezig is: Open het deksel (B), maak de persschroef (C) en de filter (D) schoon en zet het apparaat opnieuw in elkaar. Snij de ingrediënten in kleinere stukken. 3- Doe het fruit en de groente achter elkaar in de sapmachine. Voeg de volgende partij fruit en groente pas toe eenmaal de vorige is verwerkt. • Voor betere persprestaties, pers vezelarm fruit en groente, zoals wortelen, samen met vezelrijk fruit en groente, zoals selderij. • Voor het persen van wortelen, snij elke wortel in de lengte in 4 stukken. • Fruit en groente die niet volledig vers zijn, hebben een lager watergehalte en zullen minder sap geven. • Voor het persen van fruit en groente die reeds enkele dagen in de koelkast bewaard zijn, week ze in water en laat ze een bepaalde hoeveelheid water absorberen voordat u ze perst. • Kudzu, suikerriet en ander fruit en groente met zeer harde vezels kunnen niet worden geperst. • Gebruik geen ijs in dit apparaat. • Gebruik dit apparaat niet voor het persen van fruit en grote met een hoog oliegehalte. • Bananen, zachte mango’s en ander zacht en smeuïg fruit en groente worden in dit apparaat niet goed geperst. • Voor betere persprestaties, pers zacht fruit met een hoog suikergehalte samen met hard fruit met een hoog watergehalte. Bijv. u kunt appelen samen met peren persen. Dit geeft niet alleen een andere smaak aan het sap, maar het fruit wordt tevens beter geperst. Voor appelen, peren NL en ander fruit met zachte zaden, is het niet nodig om de zaden voor het persen te verwijderen. 4- Na gebruik wordt het aanbevolen om het apparaat snel schoon te maken om ophoping van gedroogde resten op het toebehoren te vermijden. Voor een eenvoudigere reiniging, spoel het apparaat tijdens de werking eerst door een glas water in de vultrechter te gieten. 109 Mogelijke fouten Oplossing Het apparaat kan niet worden ingeschakeld Controleer of de stekker juist in het stopcontact zit. Controleer of het deksel juist is aangebracht. Het apparaat stopt plotseling met werken Is het apparaat verstopt door overmatige invoer (te veel of te grote stukken)? Draai de schakelaar naar de stand “Reverse” (omkeer) en laat het apparaat 5 seconden in de omkeermodus werken. Als het probleem na het toepassen van het bovenstaande nog niet is verholpen, neem contact op met onze klantenservice. De boor is bekrast De ruimte tussen de boor en het scherm is zeer klein. Schakel het apparaat niet leeg in. Er wordt zeer weinig sap geperst. Het watergehalte verschilt naargelang het soort fruit of groente. Fruit en groente produceren tevens minder sap naarmate ze aan versheid inboeten. Voor het persen van hard fruit en groente, controleer of de afstelhendel in de stand “Open” staat. 110 De pulp bevat veel water. Voor het persen van zacht fruit en groente, controleer of de afstelhendel in de stand “Close” (dicht) staat. De schermhouder draait niet tijdens de werking. Controleer of het tandwiel aan de onderkant van de sapkom los zit. De sapkom schudt lichtjes wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. Het is normaal dat de sapkom tijdens de werking van het apparaat lichtjes schudt. Het veiligheidsdeksel kan tijdens het persen niet worden geopend. Er is te veel restpulp in het apparaat of het fruit dat wordt geperst bevat harde pitten, etc. Draai de schakelaar naar de stand “Reverse” (omkeer), laat het apparaat enkele cycli in de omkeermodus werken en probeer opnieuw. Als het probleem na het toepassen van het bovenstaande nog niet is verholpen, neem contact op met onze klantenservice. RECYCLING Denk aan het milieu! Uw apparaat bevat waardevol materiaal dat herwonnen of gerecycled kan worden. Breng het naar een lokaal inzamelpunt. Elektrische en elektronische producten aan het einde van hun levensduur: Uw apparaat is ontworpen om vele jaren mee te gaan. Als u echter van plan bent om het te vervangen, gooi het dan niet weg met het normale huisvuil of op een stortplaats, maar lever het in bij een gepast inzamelpunt in uw gemeente (of, indien van toepassing, een recyclingcentrum). Denk aan het milieu! Uw apparaat bevat vele materialen die herwonnen of gerecycled kunnen worden. Breng het naar een inzamelpunt voor verdere verwerking. NL 111 GÜVENLİK TALİMATLARI Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce, kitapçığı dikkatlice okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. • Eğer düşmüşse ve görünür bir hasarı varsa (ör. koruma panosu) veya normal bir şekilde çalışmıyorsa, cihazı kullanmayın. Bu durumda cihaz, onaylanmış bir servis merkezine gönderilmelidir. • Elektrik kablosu veya fişi hasar görmüş ise asla kullanmayın. Tehlikelerden kaçınmak için elektrik kablosunu her zaman üretici, üreticinin satış sonrası servisi veya benzer şekilde kalifiye kişilere değiştirtin. • Bu cihaz sadece ev içinde ve 2000m'nin altındaki yüksekliklerdeki kapalı mekanlarda kullanım için tasarlanmıştır. Herhangi bir ticari amaçla, uygunsuz kullanımı veya talimatlara uyulmaması halinde üretici hiçbir sorumluluk üstlenmeyecektir ve garanti geçerli olmayacaktır. • Kullanmayı bitirir bitirmez, monaj ve söküm sırasında veya temizlerken ve kullanım sırasında hareket eden parçalara erişirken cihazın fişini daima çekin. • Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından 112 • • • • • cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları sürece zihinsel yetenekleri zayıf, fiziksel duyu kaybı veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Çocuklar, cihaz ile oynamalarını ve cihazı bir oyuncak gibi kullanmalarını önlemek için gözetim altında tutulmalıdır. Çocukların cihazı gözetim olmadan kullanmasına izin vermeyin. Yiyecekleri asla parmaklarınızla itmeyin, daima iticiyi kullanın. Cihazınız sadece ev mutfağında kullanmak içindir (sadece ev içinde kullanım içindir). Garanti kapsamında olmayan aşağıdaki durumlar için tasarlanmamıştır: mağazalarda, ofislerde ve diğer profesyonel ortamlarda personel için ayrılmış mutfak alanlarında, çiftliklerde, oteller, moteller ve diğer konut ortamlarında müşteriler tarafından ve konuk odalarında veya benzer konaklama yerlerinde. Gıda ile temas eden parçalar bir sünger ve sabunlu suyla veya bulaşık makinesinde yıkanmalıdır; cihazınızın komple temizliği ve bakımı için lütfen kullanım kılavuzuna bakın. TR 113 • Bu cihaz 20 dakikadan daha fazla süre ile kullanılmamalıdır. • Meyve suyu makinesi 20 dakikalık sürekli kullanımdan sonra otomatik olarak duracaktır ve bekleme moduna geçecektir. • Temizlik ve bakım işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Cihazın talimatları hatalı kullanıma karşı uyarır. • Ek bir aksesuar önerilmesi halinde, kendi güvenlik talimatları ile birlikte verilecektir. • Cihazı, güç kablosunu veya fişini herhangi bir sıvıya batırmayın. • Kullanımdayken uzun saçların, eşarpların, iplerin vb. cihazın üzerine doğru sarkmasına izin vermeyin. SADECE AVRUPA PİYASALARI İÇİN • Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. • Çocuklar cihazla oynamamalıdır. • Bu cihaz, cihazı emniyetli bir şekilde nasıl kullanacakları konusunda bilgilendirilmiş veya gözetim altında olan ve tehlikelerini anlayan, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri zayıf kişilerce veya yeterince bilgi veya deneyim sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. 114 AÇIKLAMA A B C D E F G H İtici Kapak Sıkma vidası Filtre Kauçuk sıyırıcı Posa seviye kontrolü Kase Kuru artık çıkışı I J K L Meyve suyu çıkış ağzı Damlama önleme Motor ünitesi Başlat/durdur ve ters yön düğmesi M Meyve suyu sürahisi N Posa kabı O Temizlik fırçası PRATİK İPUÇLARI 1- Taze meyve ve sebzeler seçin ve onları iyice yıkayın. Bu makine, aşağıdaki gibi yüksek su içeriği olan meyve ve sebzelerin suyunu sıkmak için tasarlanmıştır: Sert meyve ve sebzeler: elma, armut, havuç, kereviz, ananas, şeftali vb. Yumuşak meyve ve sebzeler: mandalina, portakal, domates, kivi, portakal, üzüm, karpuz vb. ––Sert, lifli meyveler ve sebzeler 2 ila 4 cm boyutlarında ve 1 ila 2 cm kalınlığında parçalar halinde kesilmelidir. ––Sert meyveler ve uzun lifli sebzeler ve yapraklı sebzeler (kereviz gibi) için, gövdeler 2 ila 4 cm uzunluğunda parçalar halinde kesilmeli ve artık kısımları meyvenin suyunu sıkmadan önce çıkarın. ––Kalın kabuklu veya sert çekirdekli veya tohumlu meyveler ve sebzeler için, kabuklar, çekirdekler ve tohumlar, meyvenin suyunu sıkmadan önce çıkarılmalıdır. ––Suyunu sıkmadan önce dondurulmuş meyve ve sebzeler çözdürülmelidir. 2- En iyi meyve suyu sonuçları için, ayar kolunu çevirerek meyve suyu TR sıkma gücünü sebze ve meyve sertliğine göre ayarlayın. Yumuşak meyveler ve sebzeler için, kolu saat yönünde “Kapat” konumuna çevirin; Sert meyveler ve sebzeler için, kolu saat yönünün tersine “Aç” konumuna çevirin. 115 3- Sert malzemelerin konulması cihazı bloke edebilir. Eğer bu durum gerçekleşirse, birkaç saniye için “Ters” fonksiyonunu kullanın. Halen bloke kalıyorsa: ––Kapağı (B) açın, meyve suyu sıkma vidasını (C) ve filtreyi (D) temizleyin ve sonra yeniden birleştirin ––Malzemeleri daha küçük parçalar halinde kesin. 4- Meyve ve sebzeleri meyve suyu sıkacağının içine ekleyin. Bir sonraki partiyi ancak önceki parti işlendikten sonra ekleyin. • Daha iyi meyve suyu sıkma etkisi için, havuç gibi az lifli meyve ve sebzelerin suyunu kereviz gibi lifli meyve ve sebzeler ile birlikte sıkın. • Havucun suyunu sıkarken, her havucu uzunlamasına 4 parçaya kesin. • Tamamen taze olmayan meyveler ve sebzeler daha az su içeriğine sahiptir ve daha az meyve suyu üretecektir. • Buzdolabında birkaç gün bekletilen meyve ve sebzelerin suyunu sıkarken, suyunu sıkmadan önce yeterli miktarda su emmelerini sağlamak için onları suda bekletin. • Japonsarmaşığı, şeker kamışı ve özellikle sert lifli diğer meyveler ve sebzelerin suyu sıkılamaz. • Bu makinede buz kullanmayın. • Bu makineyi, yüksek yağ içeriğine sahip meyve ve sebzelerin suyunu sıkmak için kullanmayın. • Bu makine ile muzlar, yumuşak mangolar ve diğer yumuşak ve lapamsı meyveler ve sebzelerin suyu iyi sıkılmaz. • Daha iyi meyve suyu sıkma etkisi için, yüksek su içeriğine sahip sert meyvelerle birlikte yüksek şeker içeriğine sahip yumuşak meyvelerin suyunu sıkın. Örneğin, elmaların suyunu armutla birlikte sıkabilirsiniz. Bu sadece meyve suyuna yeni bir lezzet katmakla kalmaz, aynı zamanda meyve su sıkmayı daha etkili hale getirir. Elma, armut ve yumuşak tohumlu diğer meyveler için, meyve suyunu sıkmadan önce tohumların çıkarılması gerekmez. 5- Kullanımdan sonra, kuru gıda maddelerinin birikmesine engel olmak için cihazın aksesuarlarının hızlı bir şekilde temizlenmesi önerilir. Temizlemeyi kolaylaştırmak için, ilk olarak çalışır haldeyken besleme borusundan bir bardak su dökerek durulayın. 116 Yaygın arızalar Yaygın arızalar Makine açılmıyor Fişin düzgün bir şekilde takılıp takılmadığını kontrol edin. Meyve suyu sıkıcının düzgün şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Makine çalışma sırasında aniden durdu Makine aşırı beslenmeden dolayı tıkalı mı (çok fazla veya çok büyük parçalar)? Düğme topuzunu “Geri” konumuna çevirin ve makinenin 5 saniye boyunca ters modda çalışmasına izin verin. Yukarıdakileri denedikten sonra sorunu çözemiyorsanız, müşteri hizmetlerimize başvurun. Helezon çizilmiş Helezon ve süzgeç arasındaki boşluk çok küçüktür; makineyi mümkün olduğunca boş halde çalıştırmaktan kaçının. Çok az meyve suyu çıkarılmış Su oranı farklı meyveler ve sebzeler arasında değişkenlik gösterir. Meyve ve sebzeler, tazeliklerini kaybettiklerinde daha az meyve suyu üretirler. Sert meyve ve sebzeleri sıkarken, ayar kolunun “Ac” konumunda olduğundan emin olun. Posada çok fazla su var Yumuşak meyve ve sebzeleri sıkarken, ayar kolunun “Kapat” konumunda olduğundan emin olun. Süzgeç silecek sepeti çalışma sırasında dönmüyor Meyve suyu kabının tabanındaki dişlinin çıkıp çıkmadığını kontrol edin. Makine açıldığında meyve suyu kabı hafifçe sallanır Çalışma sırasında meyve suyu kabının hafifçe sallanması normaldir. Sıkma sonrası güvenlik kapağı açılamıyor Makinede çok fazla posa artığı olabilir, ya da sıkılan meyvelerin sert çekirdekleri vs. olabilir. Düğme topuzunu “Geri” konumuna getirin ve birkaç tur için makinenin ters modda çalışmasına izin verin ve ardından tekrar deneyin. Yukarıdakileri denedikten sonra sorunu çözemiyorsanız, müşteri hizmetlerimize başvurun. TR 117 GERİ DÖNÜŞÜM Önce çevre koruma! Cihazınız geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir değerli malzemeler içerir. Cihazı yerel sivil atık toplama noktasına götürün. Kullanım ömrü sona eren elektrikli ve elektronik ürünler: Cihazınız yıllarca çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, değiştirmeyi planladığınız gün, normal evsel atıklar ile birlikte veya çöplüğe atmayın, ancak yerel yetkiliniz tarafından sağlanan uygun bir toplama merkezine götürün (veya varsa geri dönüşüm merkezi). Önce çevre koruma! Cihazınız çeşitli geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir malzemeleri içerir. İşlenmesi için bir toplama noktasına götürün. 118 MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes de usar el aparato por primera vez, lea el folleto con atención y consérvelo en lugar seguro. • No utilice el aparato si se ha dejado caer y presenta daños evidentes (p. ej.: en el panel de protección), o bien no funciona como es debido. En dicho caso, deberá llevarlo a un servicio técnico autorizado para que lo revisen. • No utilice el aparato si su cable de alimentación o enchufe están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio posventa, o una persona de cualificación similar. De esta manera se evitarán riesgos innecesarios. • Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico en interiores, a una altitud inferior a 2000 m. Si utiliza el aparato para fines comerciales, de manera inadecuada o no sigue las instrucciones, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada. • Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica en cuanto termine de utilizarlo, así como cuando ES lo deje desatendido, durante el montaje y desmontaje de accesorios o antes de proceder a su limpieza y antes de acercarse a sus partes móviles. 119 • Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. • Los niños deben estar supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato ni lo utilizan a modo de juguete. • No permita que los niños usen el aparato sin vigilancia. • No introduzca nunca alimentos con las manos, utilice siempre el empujador. • Su aparato ha sido diseñado únicamente para uso culinario doméstico (en interiores). Por lo tanto, no deberá utilizarse para ninguna otra aplicación y la garantía no tendrá validez si se utiliza en los siguientes entornos: cocinas para uso del personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales, granjas, para uso de clientes en hoteles, hostales y otros entornos de tipo residencial, fondas, casas de huéspedes y pensiones. • Las partes que están en contacto con los alimentos deben lavarse con una esponja y 120 agua jabonosa o en el lavavajillas. Consulte el manual de instrucciones para saber cómo limpiar completamente su aparato y realizar su mantenimiento. • Este aparato no debe utilizarse durante más de 20 minutos. • El exprimidor se detendrá automáticamente y entrará en modo de standby al cabo de 20 minutos de uso continuado. • Las tareas de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no podrán ser realizadas por niños, salvo que estén debidamente supervisados por un adulto. • Las instrucciones de los aparatos advierten sobre usos incorrectos. • En ese caso, cualquier accesorio adicional que se indique deberá estar acompañado por sus propias instrucciones. • No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en ningún líquido. • Tenga cuidado si tiene el pelo largo o lleva bufanda o corbata, para que no cuelguen sobre el aparato durante el uso. ES 121 SOLO PARA LOS MERCADOS EUROPEOS • Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. • No deberá permitirse que los niños jueguen con el aparato. • Este aparato podrá ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con experiencia y conocimientos suficientes, siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización segura del aparato y hayan comprendido los riesgos implicados. DESCRIPCIÓN A B C D E F G H I 122 Empujador Tapa Tornillo de presión Filtro Rascador de goma Control de nivel de pulpa Recipiente Salida de residuos secos Salida del zumo J Antigoteo K Unidad del motor L Botón de arranque/parada y botón de inversión M Jarra de zumo N Colector de pulpa O Cepillo de limpieza P Filtro de confitura/coulis CONSEJOS PRÁCTICOS 1- Seleccione frutas y verduras frescas y lávelas bien. Este aparato ha sido diseñado para extraer el zumo de frutas y verduras con alto contenido en agua, tales como: Frutas y verduras duras: manzanas, peras, zanahorias, apio, piñas, melocotones, etc. Frutas y las verduras blandas: mandarinas, tomates, kiwis, naranjas, uva, sandía, etc. ––Las frutas y verduras duras y fibrosas deben cortarse a trozos de 2 a 3 cm de tamaño y entre 1 y 2 cm de grosor. ––Los tallos de frutas y verduras duras de fibras largas y hojas (como el apio), deberán cortarse en trozos de 2 a 4 cm de largo y las hojas deberán enrollarse antes de licuarse. ––Las frutas y verduras de piel dura, o con huesos o semillas duras, deberán pelarse y los huesos y semillas extraerse antes de licuarlas. ––Las frutas y verduras congeladas deben descongelarse antes de ser licuadas. 2- Insertar ingredientes duros puede bloquear el aparato. Si esto ocurriera, use la función inversa durante unos segundos. Para usar la función inversa, presione el botón de inversión (L) durante 4 segundos. Si permanece bloqueado: ––Abra la tapa (B), limpie el tornillo de extracción (C) y el filtro (D) y vuelva a montarlo. ––Corte los ingredientes en trozos más pequeños. 3- Eche las frutas y verduras al aparato un trozo después de otro. Agregue el siguiente lote solo una vez que el anterior se haya procesado. • Para obtener el mejor resultado, licue frutas bajas en fibra y verduras tales como las zanahorias junto con frutas altas en fibra y verduras ES como el apio. • Al licuar zanahorias, córtelas en 4 trozos longitudinales. • Las frutas y verduras que no estén muy frescas y tengan un bajo contenido en agua producirán menos zumo. • Cuando vaya a licuar frutas y verduras que hayan permanecido en 123 la nevera durante varios días, póngalas en agua para absorban una cantidad adecuada antes de licuarlas. • La vid kudzu, la caña de azúcar y otras frutas y verduras de fibras duras no se pueden licuar. • No use hielo con este aparato. • No use este aparato para licuar frutas y verduras con alto contenido oleoso. • Los plátanos, mangos blandos y otras frutas y verduras blandas y pastosas no se licuan bien en este aparato. • Para obtener un buen resultado, licue frutas blandas con alto contenido en azúcar junto con frutas duras con alto contenido en agua. Por ejemplo, puede licuar manzanas y peras juntas. Esto le da un nuevo sabor al zumo y lo hace más efectivo. No es necesario retirar las semillas blandas de manzanas, peras y de otras frutas de semillas blandas. 4- Después de usar el aparato se recomienda lavarlo de inmediato para evitar que se acumulen restos secos en los accesorios. Para que la limpieza resulte más fácil, puede enjuagar primero el aparato echándole un vaso de agua a través del tubo de alimentación durante el funcionamiento. 124 Problemas comunes Solución El aparato no se enciende. Compruebe si el enchufe está bien conectado. Compruebe si el exprimidor está bien conectado. El aparato deja de funcionar de repente. ¿Está el aparato obstruido debido a que contiene demasiados alimentos (demasiados trozos o trozos demasiado grandes)? Gire el botón a la posición de inversión y deje funcionar el aparato en el modo de inversión durante 5 segundos. Si no puede resolver el problema después de hacer lo indicado anteriormente, consulte con el servicio al cliente. La barrena se ha arañado. El hueco entre la barrena y la pantalla es muy pequeño. Evite en lo posible utilizar el aparato en vacío. Se produce poco zumo. El contenido de agua de las diferentes frutas y verduras es diferente. Las frutas y verduras producen menos zumo cuando no son frescas. Al licuar frutas y verduras duras, verifique que la palanca de ajuste está en la posición de abierto. La pulpa tiene demasiada agua. Al licuar frutas y verduras blandas, verifique que la palanca de ajuste está en la posición de cerrado. El limpiador del cesto no gira durante el funcionamiento. Verifique si el engranaje de la base del cuenco de licuado se ha salido. El cuenco de licuado vibra ligeramente cuando el aparato está en funcionamiento. Una ligera vibración del cuenco de licuado es normal. La tapa de seguridad no se abre después del licuado. Puede haber demasiada pulpa en el aparato, o las frutas que se están licuando tienen demasiadas semillas duras, etc. Gire el botón a la posición de inversión y deje que el aparato funcione en modo de inversión durante algunos ciclos y luego, inténtelo de nuevo. Si no puede resolver el problema después de hacer lo indicado anteriormente, consulte con el servicio al cliente. ES 125 RECICLAJE ¡Piense primero en la conservación del medio ambiente! Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse. Llévelo al final de su vida útil a un centro de recogida selectiva específico. Desecho de productos eléctricos y electrónicos: Su aparato está hecho para que dure muchos años. Sin embargo, el día que tenga que sustituirlo, no lo deseche junto con la basura doméstica, ni lo lleve a un vertedero. Llévelo a un punto de recolección proporcionado por las autoridades locales (o a un centro de reciclaje). ¡Piense primero en la conservación del medio ambiente! Su aparato incluye materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse. Llévelo a un punto de recolección para que lo procesen. Take it to a collection point for processing. 126 SICHERHEITSHINWEISE Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie die Broschüre sorgfältig durch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. • Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn es fallen gelassen wurde und sichtbare Schäden aufweist (z. B. die Schutzplatte), oder wenn es nicht einwandfrei funktioniert. In diesem Fall muss es an ein autorisiertes Kundendienstzentrum gesandt werden. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Das Netzkabel muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden; • Dieses Produkt ist nur für den privaten Gebrauch in Innenbereichen und auf einer Höhe unter 2.000 m entwickelt. Bei jeglicher kommerzieller Nutzung, unsachgemäßer Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie tritt nicht in Kraft. • Ziehen Sie stets den Netzstecker des Gerätes, sobald Sie es nicht mehr benutzen, unbeaufsichtigt lassen oder wenn Sie es zusammensetzen, DE 127 zerlegen oder reinigen und sich Teilen nähern, die sich bewegen. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt, es sei denn, sie wurden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder in die Benutzung des Geräts eingewiesen. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen und es nicht als Spielzeug verwenden. • Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht verwenden. • Schieben Sie Lebensmittel niemals mit Ihren Fingern, benutzen Sie immer den Schieber. • Ihr Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in der Küche (nur für den Gebrauch im Haus) bestimmt. Es ist nicht dazu vorgesehen, in den folgenden Einsatzbereichen benutzt zu werden, die nicht von der Garantie abgedeckt sind: Personalküchenbereichen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; in Bauernhöfen; die Benutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen; 128 in Gästezimmern oder ähnlichen Unterkünften. • Die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sollten mit einem Schwamm und Seifenwasser oder in einer Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, um mehr über die komplette Reinigung und Wartung Ihres Gerätes zu erfahren. • Dieses Gerät darf nicht länger als 20 min benutzt werden. • Der Entsafter stoppt nach 20 Minuten kontinuierlichen Betriebs automatisch und schaltet in den Stand-by-Modus • Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden. • Die Anleitungen für das Gerät warnen vor Zweckentfremdung. • Wenn zusätzliches Zubehör empfohlen wird, beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise, die diesem Zubehör beiliegen. • Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Flüssigkeit. • Lassen Sie weder Ihr Haar, Schals, Krawatten, usw. über das Gerät hängen, wenn es in Betrieb ist. DE 129 AUSSCHLIESSLICH EUROPÄISCHE MÄRKTE • Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die Gefahren verstehen. DESCRIPTION A B C D E F G H Schieber Sicherheitsdeckel Entsafter-Schnecke Filter Gummischaber Trester-Füllstandkontrolle Schüssel Auslass für trockene Rückstände I J K L Saftauslass Tropf-Stopp Motoreinheit Start/Stopp- und RücklaufKnopf M Saftkanne N Trester-Auffangbehälter O Reinigungsbürste P Marmelade-/Coulis-Filter PRAKTISCHE TIPPS 1- Verwenden Sie frisches Obst und Gemüse und waschen Sie es gründlich. Dieses Gerät wurde zum Entsaften von Obst und Gemüse mit hohem Wassergehalt entwickelt, wie zum Beispiel: Hartes Obst und Gemüse: Äpfel, Birnen, Karotten, Sellerie, Ananas, Pfirsiche usw. 130 Weiches Obst und Gemüse: Mandarinen, Orangen, Tomaten, Kiwis,Trauben, Wassermelone usw. ––Hartes, faserreiches Obst und Gemüse müssen in Stücke von 2 bis 4 cm und 1 bis 2 cm Dicke geschnitten werden. ––Bei hartem Obst und Gemüse mit langen Fasern und Blattgemüse (zum Beispiel Sellerie) sollten die Stiele in Stücke von 2 bis 4 cm Länge geschnitten werden und die Blätter vor dem Entsaften zusammengerollt werden. ––Bei Obst und Gemüse mit dicker Schale oder harten Steinen bzw. Kernen sollten Schale, Steine und Kerne vor dem Entsaften entfernt werden. ––Gefrorenes Obst und Gemüse muss vor dem Entsaften aufgetaut werden. 2- Durch das Einfüllen harter Zutaten kann das Gerät verstopft werden. Benutzen Sie in diesem Fall für einige Sekunden die Rücklauffunktion. Halten Sie zur Benutzung der Rücklauffunktion den Rücklauf-Knopf (L) 4 Sekunden lang gedrückt. Wenn sich die Verstopfung so nicht lösen lässt: Öffnen Sie der Deckel (B), reinigen Sie die Entsafter-Schnecke (C) und den Filter (D) und montieren Sie die Abdeckung wieder. Schneiden Sie die Zutaten in kleinere Stücke. 3- Geben Sie das Obst und Gemüse nacheinander in den Entsafter. Geben Sie die nächste Portion erst in den Entsafter, wenn die vorherige Portion verarbeitet ist. • Um eine besseres Entsaftungsergebnis zu erhalten, entsaften Sie faserarmes Obst und Gemüse, wie zum Beispiel Karotten, zusammen mit faserreichem Obst und Gemüse, wie zum Beispiel Sellerie. • Schneiden Sie Karotten zum Entsaften jeweils der Länge nach in 4 Stücke. • Obst und Gemüse, das nicht ganz frisch ist, hat einen geringeren Wassergehalt und ergibt weniger Saft. • Wenn Sie Obst und Gemüse entsaften, dass einige Tage im Kühlschrank gelagert wurde, legen Sie es vor dem Entsaften eine Weile in Wasser, DE damit es eine ausreichende Menge Wasser absorbiert. • Kudzu, Zuckerohr und anderes Obst und Gemüse mit besonders harten Fasern können nicht entsaftet werden. 131 • Geben Sie kein Eis in dieses Gerät. • Entsaften Sie kein Obst oder Gemüse mit hohem Ölgehalt in diesem Gerät. • Bananen, weiche Mangos und anderes Obst und Gemüse, die weich sind und eine breiige Konsistenz haben, sind nicht besonders gut zum Entsaften geeignet. • Um ein besseres Entsaftungsergebnis zu erhalten, verarbeiten Sie weiches Obst mit hohem Zuckergehalt zusammen mit hartem Obst mit hohem Wassergehalt. Sie können zum Beispiel Äpfel mit Birnen zusammen entsaften. Dadurch erhält der Saft nicht nur einen neuen Geschmack, auch das Entsaften ist effektiver. Bei Äpfeln, Birnen und anderem Obst mit weichen Kernen, müssen die Kerne vor dem Entsaften nicht entfernt werden. 4- Nach dem Gebrauch empfiehlt es sich, das Gerät schnell zu reinigen, damit sich keine getrockneten Obst- und Gemüsereste auf dem Zubehör ansammeln. Um das Reinigen zu erleichtern, können Sie das Gerät zunächst spülen, indem Sie ein Glas Wasser während das Gerät in Betrieb ist, in den Einfüllschacht gießen. Problem Lösung Das Gerät lässt sich nicht einschalten. Prüfen Sie, ob der Netzstecker korrekt eingesteckt ist. Prüfen Sie, ob der Slow Juicer korrekt montiert ist. Das Gerät stoppt plötzlich während des Betriebs. Ist das Gerät verstopft, weil zu viele oder zu große Obst- und Gemüsestücke gleichzeitig eingefüllt wurden? Drehen Sie den Drehknopf auf die „Rücklauf“Position und lassen Sie das Gerät 5 Sekunden lang im Rücklaufmodus laufen. Wenn Sie das Problem mithilfe der oben beschriebenen Maßnahmen nicht lösen können, wenden Sie sich an unseren Kundendienst. Die Entsafter-Schnecke wurde verkratzt. Der Abstand zwischen Schnecke und Sieb ist sehr klein. Vermeiden Sie nach Möglichkeit, das Gerät in leerem Zustand laufen zu lassen. Es wird nur sehr wenig Saft extrahiert. Der Wassergehalt der verschiedenen Obst- und Gemüsesorten variiert. Obst und Gemüse ergeben außerdem weniger Saft, wenn sie nicht mehr ganz frisch sind. Prüfen Sie beim Entsaften von hartem Obst und Gemüse, ob der Hebel auf die „Geöffnet“-Position gestellt ist. 132 Problem Lösung Der Trester enthält sehr viel Wasser. Prüfen Sie beim Entsaften von weichem Obst und Gemüse, ob der Hebel auf die „Geschlossen“-Position gestellt ist. Der Schieber rotiert während des Betriebs nicht. Prüfen Sie, ob das Zahnrad am Boden der Entsafterschüssel sich gelöst hat. Die Schüssel wackelt etwas, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Ein leichtes Wackeln der Entsafterschüssel während des Betriebs ist normal. Der Sichereitsdeckel lässt sich nach dem Entsaften nicht öffnen. Eventuell ist zu viel Trester im Gerät oder das zu entsaftende Obst enthält harte Kerne usw. Stellen Sie den Drehknopf auf die „Rücklauf“-Position und lassen Sie das Gerät für einige Zyklen im Rücklaufmodus laufen. Versuchen Sie es dann erneut. Wenn Sie das Problem mithilfe der oben beschriebenen Maßnahmen nicht lösen können, wenden Sie sich an unseren Kundendienst. RECYCLING Umweltschutz hat Priorität! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die zurückgewonnen oder recycelt werden können. Geben Sie es deshalb bei einer Sammelstelle in Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. Elektrische und elektronische Altgeräte: Ihr Gerät wurde für einen Gebrauch über viele Jahre entwickelt. Wenn Sie allerdings planen, es zu ersetzen, entsorgen Sie es nicht mit den normalen Haushaltsabfällen oder in einer Mülldeponie, sondern bringen Sie es zu einer entsprechenden Sammelstelle, Ihrer Behörde vor Ort oder einem Wertstoffhof. Umweltschutz hat Priorität! Ihr Gerät enthält viele Rohstoffe, die zurückgewonnen bzw. recycelt werden können. DE Bringen Sie es zur Entsorgung zu einer Sammelstelle. Take it to a collection point for processing. 133 ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Перед першим використанням приладу, уважно прочитайте буклет та тримайте його в доступному місці. • Не використовуйте пристрій, якщо він упав і має видимі пошкодження (наприклад, пошкоджено захисну панель), або якщо він не працює належним чином. У такому випадку його необхідно відправити в авторизований сервісний центр. • Не використовуйте прилад, якщо пошкоджено шнур живлення або вилку. Шнур живлення має бути замінений виробником, авторизованим сервісним центром або особами з відповідною кваліфікацією, щоб уникнути небезпеки. • Цей виріб розроблений тільки для побутового використання в приміщенні та на висоті нижче 2000 м над рівнем моря. У разі будь-якого комерційного застосування, використання не за призначенням або недотримання інструкцій виробник не несе відповідальності й не надає жодних гарантій. • Завжди від’єднуйте пристрій від мережі, щойно ви його вимикаєте, якщо ви залишаєте його без нагляду або під час збирання, розбирання 134 • • • • • або очищення, а також беручи за деталі, що рухаються під час використання. Цей прилад не призначено для використання особами (зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями, або такими, що мають недостатньо досвіду або знань, окрім випадків, якщо вони використовують прилад під наглядом або були проінструктовані стосовно його використання особою, відповідальною за їхню безпеку. Діти повинні завжди перебувати під наглядом, щоб вони не гралися з пристроєм. Не дозволяйте дітям користуватися приладом без нагляду. Ніколи не заштовхуйте продукти пальцями, завжди використовуйте штовхач. Ваш прилад призначений тільки для побутового використання (для використання тільки всередині приміщення). Він не призначений для використання в перелічених далі умовах, які не передбачені гарантією: у кухонних зонах для персоналу магазинів, офісів та інших робочих приміщень, у фермерських приміщеннях, клієнтами в готелях, мотелях та UA 135 • • • • • • • • 136 інших закладах для проживання або подібних приміщеннях. Частини, що контактують із їжею, слід мити губкою та мильною водою або в посудомийній машині. Див. докладні вказівки з очищення та обслуговування приладу в інструкції з експлуатації. Прилад не слід використовувати протягом більше 20 хвилин. Соковижималка автоматично вимикається та переходить у режим очікування через 20 хвилин безперервного використання. Дітям забороняється без нагляду очищувати та обслуговувати прилад. Інструкції з експлуатації містять попередження щодо неналежного використання. Якщо буде запропоновано використовувати додатковий аксесуар, він супроводжуватиметься окремими інструкціями з безпеки. Не занурюйте прилад, шнур живлення або вилку у рідину. Під час роботи приладу не допускайте звисання над ним довгого волосся, шарфів, краваток тощо. ТІЛЬКИ ДЛЯ ЄВРОПЕЙСЬКИХ РИНКІВ • Прилад не слід використовувати дітям. Зберігайте прилад і шнур живлення в недоступному для дітей місці. • Дітям забороняється гратися з приладом. • Цей прилад можна використовувати особам з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями або з недостатнім досвідом чи знаннями за умови, що вони перебувають під наглядом або отримали інструкції щодо безпечного використання приладу та усвідомлюють небезпеку. ОПИС A B C D E F G H I Штовхач Кришка Шнек Фільтр Гумовий шкребок Контроль рівня м’якушу Чаша Вихід для сухих залишків Вихід для соку J Захист від крапель K Моторний блок L Кнопка ввімкнення/ вимкнення та реверсу M Посудина для соку N Посудина для м’якушу O Щітка для очищення P Фільтр для джему/рідкого пюре ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ 1. Виберіть свіжі фрукти та овочі та ретельно промийте їх. Цей прилад призначений для вичавлювання соку з фруктів та овочів із високим вмістом води: Тверді фрукти та овочі: яблука, груші, морква, селера, ананаси, UA персики тощо. 137 М’які фрукти та овочі: мандарини, помідори, ківі, апельсини, виноград, кавун і т. д. ––Жорсткі, волокнисті фрукти та овочі необхідно порізати на шматки розміром від 2 до 4 см і товщиною від 1 до 2 см. ––Для твердих фруктів та овочів із довгими волокнами та листових овочів (таких як селера): стебла слід розрізати на шматочки довжиною від 2 до 4 см, а листя слід скручувати перед вичавлюванням. ––Товсті шкірки або тверді кісточки чи насіння фруктів і овочів слід видаляти перед вичавлюванням соку. ––Заморожені фрукти та овочі необхідно розморозити перед вичавлюванням соку. 2. Потрапляння твердих інгредієнтів може заблокувати прилад. У такому разі ввімкніть функцію реверсу на декілька секунд. Щоб увімкнути функцію реверсу, натисніть кнопку «Реверс» (L) на 4 секунди. ––Якщо прилад залишається заблокованим: ––Відкрийте кришку (B), очистіть шнек (C) та фільтр (D), а потім знову зберіть прилад ––Поріжте інгредієнти на менші шматочки. 3. Додавайте фрукти та овочі в соковижималку поступово. Додавайте наступну партію тільки після обробки попередньої партії. • Для отримання кращого результату вичавлюйте сік із фруктів та овочів із низьким вмістом волокон, наприклад із моркви, разом із волокнистими фруктами та овочами, такими як селера. • Щоб вичавити сік із моркви, розріжте кожну морквину на 4 частини. • Вміст води в не зовсім свіжих фруктах та овочах менший, тому з них можна отримати менше соку. • Перед вичавлюванням соку з фруктів та овочів, які пробули в холодильнику декілька днів, спочатку замочіть їх у воді, щоб вони поглинули достатню кількість води. • Вичавлювати сік із кудзу, цукрової тростини та інших фруктів і овочів з особливо твердими волокнами не можна. • Не використовуйте лід у цьому приладі. • Не використовуйте цей прилад із фруктами та овочами з високим вмістом олії. 138 Сік із бананів, м’яких манго та інших м’яких фруктів і овочів не вичавлюється добре в цьому приладі. Для отримання кращого результату вичавлюйте сік із м’яких фруктів із високим вмістом цукру разом із твердими фруктами з високим вмістом води. Наприклад, ви можете вичавлювати сік із яблук разом із грушами. Це не тільки надає соку новий смак, але і робить вичавлювання ефективнішим. Не потрібно видаляти насіння перед вичавлюванням соку з яблук, груш та інших фруктів із м’яким насінням. 4. Після використання рекомендується швидко очистити прилад від накопичених сухих залишків на аксесуарах. Щоб полегшити процедуру очищення, ви можете спочатку промити прилад, наливши склянку води через трубку подачі під час його роботи. Можливі несправності Спосіб вирішення Прилад не вмикається Перевірте, чи вилка правильно підключена до розетки. Перевірте, чи соковитискач правильно зібраний. Прилад раптово вимкнувся під час роботи Прилад забився від надмірної подачі (забагато шматків або шматки завеликі)? Поверніть ручку перемикача в положення «Реверс» і дайте приладу попрацювати в реверсному режимі протягом 5 секунд. Якщо ви не можете вирішити проблему, спробувавши виконати наведені вище дії, зверніться до нашого авторизованого сервісного центру. Шнек подряпано Відстань між шнеком і сіткою дуже мала; уникайте запуску порожнього приладу, наскільки це можливо. Вичавлено дуже мало соку Вміст води відрізняється в різних фруктах та овочах. Фрукти та овочі також дають менше соку, коли втрачають свіжість. Вичавлюючи сік із твердих фруктів та овочів, переконайтеся, що важіль регулювання встановлено в положення «Відкрито». У м’якуші багато рідини Вичавлюючи сік із м’яких фруктів та овочів, переконайтеся, що важіль регулювання встановлено в положення «Закрито». UA 139 Можливі несправності Спосіб вирішення Кошик із сіткою не обертається під час роботи Перевірте, чи зубчасте колесо на основі чаші не відстало. Чаша для вичавлювання соку злегка вібрує, коли прилад вмикається Легка вібрація чаші для вичавлювання соку в процесі роботи є нормальною. Запобіжну кришку не можна відкрити після вичавлювання соку У приладі може залишатися забагато м’якушу, або сухих залишків фруктів, з яких ви вичавлюєте сік, можуть мати тверді кісточки і т. д. Поверніть ручку перемикача в положення «Реверс» і дайте приладу попрацювати в реверсному режимі кілька циклів, а потім спробуйте ще раз. Якщо ви не можете вирішити проблему, спробувавши виконати наведені вище дії, зверніться до авторизованого сервісного центру. УТИЛІЗАЦІЯ Захист довкілля понад усе! Ваш прилад містить матеріали, придатні для утилізації і вторинної переробки. Віднесіть його до місцевого муніципального пункту збирання відходів. Завершення строку служби електричних і електронних виробів Цей пристрій призначений для експлуатації протягом багатьох років. Проте коли ви вирішите замінити його, не викидайте його разом зі звичайним побутовим сміттям або на звалище, а віднесіть його у відповідний пункт збирання, організований вашими місцевими органами влади (або в центр переробки, якщо такий є). Піклуйтеся про довкілля! Прилад містить велику кількість матеріалів, придатних для повторного використання або переробки. Віднесіть прилад до пункту переробки відходів. 140 EN EN p. BG BG p. 14 – 20 BS BS p. 21 – 27 CZ CZ p. 28 – 34 HU HU p. 35 – 41 RO RO p. 42 – 48 SK SK p. 49 – 55 SL SL p. 56 – 62 SR SR p. 63 – 69 HR HR p. 70 – 76 ET ET p. 77 – 83 LV LV p. 84 – 90 LTLT p. 91 – 97 PL PL p. 98 – 104 NL NL p. 105 – 111 TR TR p. 112 – 118 ES ES p. 119 – 126 DE DE p. 127 – 133 UK UK p. 134 – 140 7 – 13 8020001752
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Tefal ZC1508 - Juiceo de handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor