Beurer MP 52 Handleiding

Type
Handleiding
DE
Maniküreset
Gebrauchsanweisung ............4
EN Manicure set
Instructions for use ....................16
FR Ensemble de manucure/pédicure
Mode d’emploi .......................... 28
ES Set de manicura/pedicura
Instrucciones de uso ................. 40
IT Set per manicure
Istruzioni per l’uso .....................52
TR Manikür seti
Kullanım kılavuzu ....................... 64
RU Набор для маникюра
ипедикюра
Инструкция поприменению ...75
PL Zestaw do manicure
Instrukcja obsługi ......................89
NL Manicureset
Gebruiksaanwijzing .................101
DA Manicuresæt
Betjeningsvejledning ................113
SV Manikyrset
Bruksanvisning ........................125
NO Manikyrsett
Bruksanvisning ........................137
FI Manikyyrisetti
Käyttöohje ...............................148
MP 52
2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
3
5
1
324
11 13 12 10 9 8 76
4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn-
und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für den späte-
ren Gebrauch auf. Machen Sie die Ge-
brauchsanweisung anderen Benutzern
zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe
des Geräts auch die Gebrauchsanwei-
sung mit.
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Warn- und Sicherheitshinweise ...................... 5
2. Zeichenerklärung ............................................ 8
3. Lieferumfang ..................................................9
4. Gerätebeschreibung .....................................10
5. Anwendung ..................................................10
6. Reinigung und Pflege ...................................14
7. Zubehör- und Ersatzteile ..............................14
8. Entsorgung ...................................................15
9. Technische Daten .........................................15
10. Garantie ........................................................15
5
1. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck,
für den es entwickelt wurde und auf die in die-
ser Gebrauchsanweisung angegebenen Art
und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch
kann gefährlich sein.
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/
privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerbli-
chen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
6
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schä-
den aufweist oder nicht ordnungsgemäß funk-
tioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den
Kundendienst.
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Händlern durchgeführt werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder re-
parieren, da sonst eine einwandfreie Funktion
nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeach-
tung erlischt die Garantie.
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse
regelmäßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weni-
ger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen
kommen kann. Die Aufsätze, die mit dem Gerät geliefert wer-
den, sind grundsätzlich diabetikergeeignet. Beachten Sie je-
doch, nicht mit hoher Drehzahl und besonders vorsichtig zu
arbeiten. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B.
Abschleifen der Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät
stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden,
müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pau-
sen eingehalten werden. Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Si-
cherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies gilt
besonders für hitzeunempfindliche Personen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachge-
mäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen so-
fort ausschalten.
7
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehör-
teilen.
Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der
Reinigung mit einem leicht angefeuchteten Tuch!). Wasser
darf niemals in das Innere des Gerätes gelangen. Tauchen
Sie das Gerät niemals unter Wasser. Benutzen Sie das Ge-
rät auf keinen Fall in der Badewanne, unter der Dusche,
im Schwimmbecken oder über einem mit Wasser gefüllten
Waschbecken. Sollte dennoch Wasser in das Gehäuse ein-
gedrungen sein, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz und
wenden sich an Ihren Elektrofachhändler oder Kundenser-
vice.
Achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare
an den rotierenden Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie
zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Ste-
ckernetzteil trocken sein.
Tragen Sie bei der Anwendung an Acryl-, Gel- oder Kunst-
nägeln entsprechende Schutzausrüstung (FFP2 Maske,
Schutzhandschuhe und Schutzbrille).
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre)
und Füßen (Pediküre) bestimmt.
HINWEIS
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.
8
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
Anweisung lesen
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn
sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste
Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn
sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige
Verletzungen die Folge sein.
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann die Anlage oder
etwas in ihrer Umgebung beschädigt werden.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien.
Hersteller
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend
der kommunalen Vorschriften entsorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforde-
rungen der Technischen Regelwerke der EAWU
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
9
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Polarität des DC-Stromanschlusses
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also
der Schutzklasse 2
Energie Ezienz Level 6
Nur zum Gebrauch in geschlossenen Räumen
Sicherheitstrenntransformator, kurzschlusssicher
S
Schaltnetzteil
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und
entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
3. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung
und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzu-
stellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufwei-
sen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Service-Adresse.
• 1 Maniküreset
• 7 hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz
• 10 Einwegaufsätze aus Sandpapier
• 1 USB-C-Kabel mit Netzadapter
• 1 Aufbewahrungsbeutel
• 1 Gebrauchsanweisung
10
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Maniküre-/Pediküregerät
8
Saphirkegel, grob
2
Ein-/Aus-Taste
9
Filzkegel
3
+/- Geschwindigkeitsregulierung
10
Aufsatz zur Benutzung der
Sandpapier-Aufsätze
4
LED-Zustandsanzeige
blau = Betriebsbereit
rot = Linkslauf
grün = Rechtslauf
11
Einwegaufsätze aus Sand-
papier
5
USB-C-Anschluss
12
Flammenfräser
6
Saphirscheibe, fein
13
Saphirfräser, rund
7
Saphirkegel, fein
5. ANWENDUNG
1.
Verbinden Sie den USB-C-Anschluss
5
mit dem mitgelieferten USB-
C-Kabel und dem Netzadapter.
2. Ein permanentes blaues Leuchten der LED-Zustandsanzeige
4
be-
deutet, dass das Gerät betriebsbereit ist.
Führen Sie vor der Anwendung keine Vorbehandlung im Was-
serbad durch, da die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw.
feuchter Haut eine reduzierte Wirkung zeigen.
3. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
4. Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leich-
tem Druck auf die Achse des Gerätes. Zum Entfernen ziehen Sie den
Aufsatz und das Gerät in gerader Richtung auseinander.
5.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste
2
drücken.
Die Laufrichtung können Sie ändern, indem Sie die Ein-/Aus-Taste
2
nochmals kurz drücken (Linkslauf rot / Rechtslauf grün). Wenn Sie die
Ein-/Aus-Taste
2
lange gedrückt halten, schaltet sich das Gerät aus.
11
6. Mit den beiden Tasten der Geschwindigkeitsregulierung
3
, die mit
Plus (+) und Minus (-) gekennzeichnet sind, können Sie die Drehzahl
der Antriebsachse wählen. Beginnen Sie jede Anwendung mit niedri-
ger Drehzahl und steigern diese erst bei Bedarf.
7.
Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer
vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran. Führen Sie das
Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam über
die zu bearbeitenden Partien.
8.
Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur
Spitze. Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse re-
gelmäßig. Sobald die Anwendung unangenehm wird, beenden Sie
die Behandlung. Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den
natürlichen Schutz der Haut beizubehalten.
9.
Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Sollte
die Achse für ca. 3 Sekunden blockiert sein, schaltet sich das Gerät
zum Schutz des Motors ab. Um zu symbolisieren, dass der Motor-
schutz aktiviert wurde, blinkt die LED-Zustandsanzeige
4
blau. An-
schließend wechselt das Gerät in den Standby-Modus und die LED-
Zustandsanzeige
4
leuchtet permanent blau.
10.
Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme
auf die behandelten Partien auf.
Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten automatisch aus.
12
Aufsätze
Saphirscheibe, fein
6
Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine
Körnung der Saphirscheibe. Das Besondere an dieser
Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleifscheibe
rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies er-
möglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Ge-
fahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu
verbrennen.
Saphirkegel, fein
7
Geeignet zum Entfernen von trockener Haut, Horn-
haut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Be-
arbeiten der Nägel. Entfernen Sie nicht die gesamte
Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut bei-
zubehalten.
Saphirkegel, grob
8
Geeignet zum schnellen Entfernen dicker Hornhaut
oder großen Schwielen an Fußsohle und Ferse. Dieser
Aufsatz dient der großflächigen Anwendung. Entfer-
nen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürli-
chen Schutz der Haut beizubehalten.
Filzkegel
9
Geeignet zum Glätten und Polieren des Nagelrands
nach dem Feilen sowie zur Säuberung der Nagelober-
fläche. Polieren Sie immer in kreisenden Bewegungen
und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stelle ru-
hen, da es durch die Reibung zu starker Wärmeent-
wicklung kommen kann.
Aufsatz zur Benutzung der Sandpapier-Aufsätze
10
Geeignet zum Aufsetzen der Sandpapier-Aufsätze.
13
Einwegaufsätze aus Sandpapier
11
Geeignet zum Entfernen von trockener Haut, Hornhaut
oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten
der Nägel. Die Besonderheit an den Einwegaufsätzen
aus Sandpapier ist, dass sie nach einmaliger Verwen-
dung vom Aufsatz abgezogen und entsorgt werden
können. Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut,
um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten.
Flammenfräser
12
Geeignet zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen
Sie hierzu den Flammenfräser vorsichtig an die zu be-
handelnde Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile
ab.
Saphirfräser, rund
13
Geeignet zum vorsichtigen Entfernen von Hühnerau-
gen. Wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, bedenken
Sie, dass Sie beim Abtragen der Hautschicht des
Hühnerauges schnell tiefer in die Haut eindringen und
somit auch die Knochenhaut verletzen können.
14
6. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Stecken Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus. Reinigen Sie das
Gerät nur in der angegeben Weise. Tauchen Sie Gerät und das
USB-C-Ladekabel mit Netzadapter niemals in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten.
Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen.
Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stär-
kerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten
Seifenlauge befeuchten.
Aus hygienischen Gründen können die Aufsätze mit einem mit Alko-
hol angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
7. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.beu-
rer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse (lt. Ser-
viceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör- und Ersatzteile
zusätzlich im Handel erhältlich.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
Aufsätze-Set
(enthält folgende Aufsätze)
1 Saphirscheibe, fein
1 Saphirkegel, fein
1 Saphirkegel, grob
1 Filzkegel
10 Einwegaufsätze aus Sandpapier
1 Flammenfräser
1 Saphirfräser, rund
572.17
15
8. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in
Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften
bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät
gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Was-
te Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zustän-
dige kommunale Behörde.
Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen
Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunter-
nehmen oder bei Ihrem Händler.
9. TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung Input: 100-240 V
~ 50/60 Hz; 0,5 A Max
Output: 5,0 V 2,0 A; 10,0 W
Maße (L x B x H) 142 x 21 x 18 mm
Gewicht ca. 52,5 g
Durchschnittliche
Ezienz im Betrieb ≥ 81,57 %
Leistungsaufnahme
bei Nulllast ≤ 0,06 W
Technische Änderungen vorbehalten.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter folgen-
der Adresse:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.
php
10. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen fin-
den Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
16
Read these instructions for use carefully.
Observe the warnings and safety notes.
Keep these instructions for use for future
reference. Make the instructions for use
accessible to other users. If the device is
passed on, provide the instructions for
use to the next user as well.
ENGLISH
Table of contents
1. Warnings and safety notes ........................... 17
2. Signs and symbols .......................................20
3. Included in delivery ......................................21
4. Device description ........................................22
5. Usage ...........................................................22
6. Cleaning and maintenance ........................... 26
7. Accessories and replacement parts ............. 26
8. Disposal ........................................................27
9. Technical data ..............................................27
10. Warranty .......................................................27
17
1. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
The device must only be used for the purpose
for which it was designed and in the manner
specified in the instructions for use. Any im-
proper use may be dangerous.
The device is only intended for domestic/pri-
vate use, not for commercial use.
This device may be used by children over the
age of 8 and by people with reduced physical,
sensory or mental skills or a lack of experience
or knowledge, provided that they are super-
vised or have been instructed on how to use
the device safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by children unless supervised.
Do not use the device if it shows signs of dam-
age or does not function properly. In such cas-
es, contact Customer Services.
Repairs must only be carried out by Customer
Services or authorised retailers.
18
Under no circumstances should you open or
repair the device yourself, as correct function-
ing of the device can no longer be guaranteed
should you do so. Failure to observe this will
invalidate the warranty.
Check the results regularly during the treatment. It is particu-
larly important for diabetics to do so as they have a lower
sensitivity to pain and could injure themselves more easily. In
principle, the attachments that are supplied with the device
are suitable for diabetics. However, please use with particular
care and do not use at high speed. If you have any doubts,
consult your doctor.
The device may heat up faster during prolonged, intensive
use, for example when removing calluses on the feet. Allow
the device to cool down for a relatively long time between
individual applications to prevent skin burns. For your own
safety, continuously check the heat generated by the device.
This applies in particular to persons that are not as sensitive
to heat as others.
The manufacturer is not liable for damage resulting from im-
proper or incorrect use.
Keep packaging material away from children. There is a risk
of suocation.
In the event of defects and operational faults, switch o the
device immediately.
Only use the device with the supplied accessories.
Do not use on animals.
19
Do not allow the device to come into contact with water (ex-
cept in the case of cleaning with a slightly damp cloth). Water
must never enter inside the device. Never submerge the de-
vice in water. Never use the device in the bath, in the shower,
in a swimming pool or above a sink filled with water. If water
enters the housing of the device nevertheless, immediately
disconnect the device from the mains supply and contact
your electronics retailer or Customer Services.
Make sure that no hair can get caught in the rotating attach-
ments when using the device. Use a hair tie for your safety.
Hands must always be dry when using the device and mains
adapter plug.
Wear appropriate protective equipment (FFP2 mask, protec-
tive gloves and protective glasses) when using on acrylic, gel
or artificial nails.
Intended use
This device is intended for the treatment of hands (manicure) and
feet (pedicure) only.
NOTE
Keep the device away from sources of heat.
Never use the device under a blanket, pillow or cushion, etc.
20
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device:
Read the instructions
WARNING Indicates a potentially imminent danger. If it is not
avoided, there is a risk of death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially imminent danger. If it is not
avoided, slight or minor injuries may result.
NOTE
Indicates a potentially harmful situation. If it is not
avoided, the system or something in its vicinity may be
damaged.
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable
European and national directives.
Manufacturer
Disposal in accordance with the Waste Electrical and
Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Separate the packaging elements and dispose of them in
accordance with local regulations.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
The products demonstrably meet the requirements of
the Technical Regulations of the EAEU
Product information
Important information to note
21
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Polarity of DC power connection
Direct current
The device is suitable for use with direct current only
Protection class II device
The device is double-insulated and is, therefore, in
protection class 2
Energy eciency level 6
For indoor use only
Safety isolating transformer, short-circuit proof
S
Switching mains adapter
Separate the product and packaging elements and dis-
pose of them in accordance with local regulations.
3. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the device packaging has not been tampered with and make
sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no vis-
ible damage to the device or accessories and that all packaging material
has been removed. If you have any doubts, do not use the device and
contact your retailer or the specified Customer Services address.
• 1 manicure set
• 7 high-quality attachments made from sapphire and felt
• 10 single-use attachments made from sandpaper
• 1 USB-C cable with mains adapter
• 1 storage bag
• 1 instructions for use
22
4. DEVICE DESCRIPTION
The corresponding drawings are shown on page 3.
1
Manicure/pedicure device
8
Sapphire cone, coarse
2
ON/OFF button
9
Felt cone
3
+/- speed regulation
10
Attachment for using the
sandpaper attachments
4
LED status display
Blue = ready for use
Red = anti-clockwise rotation
Green = clockwise rotation
11
Single-use attachments
made of sandpaper
5
USB-C connection
12
Flame-shape cutter
6
Sapphire wheel, fine
13
Sapphire cutter, round
7
Sapphire cone, fine
5. USAGE
1. Connect the USB-C connection
5
to the supplied USB-C cable and
the mains adapter.
2. Continuous blue illumination of the LED status display
4
means that
the device is ready for operation.
Before using the device, please do not carry out pre-treatment
in a water bath, as the callus attachments are less eective on
soaked or wet skin.
3. Make sure that the device is switched o.
4.
Select the desired attachment part and carefully press it onto the axle
of the device. To remove, pull apart the attachment and the device in
opposing directions.
5.
Switch the device on by pressing the ON/OFF button
2
. You can
change the direction of rotation by briefly pressing the ON/OFF but-
ton
2
again (anti-clockwise rotation red / clockwise rotation green).
If you press and hold the ON/OFF button
2
, the device switches o.
23
6.
You can select the speed of the drive axle using the plus (+) and minus
(-) speed regulation buttons
3
. Start each application at a low speed
and then increase as required.
7. Do not press too hard and always carefully move the attachments to-
wards the area to be treated. Move the device over the area to be treat-
ed and apply slight pressure while slowly moving the device in circles.
8. When filing, always move from the outside of the nail towards the tip.
Check the results regularly during the treatment. Stop treatment as
soon as it becomes unpleasant. Do not remove the entire callus to
maintain natural skin protection.
9.
Ensure the axle can always rotate freely. If the axle is blocked for
approx. 3 seconds, the device switches o to protect the motor. To
indicate that the motor protection has been activated, the LED status
display
4
flashes blue. The device then switches to standby mode
and the LED status display
4
lights up permanently in blue.
10. Apply moisturiser to the treated areas after each use.
The device switches o automatically after 20 minutes.
24
Attachments
Sapphire wheel, fine
6
Suitable for filing and treating nails, fine-grain sap-
phire wheel. The special feature of this sapphire wheel
is that the internal sanding disc rotates whereas the
external housing does not. This makes it possible to
file nails precisely without the risk of burning the skin
with the quickly rotating wheel.
Sapphire cone, fine
7
Suitable for removing dry skin, calluses on the sole
of the foot and heel, and treating the nails. Do not re-
move the entire callus to maintain natural skin protec-
tion.
Sapphire cone, coarse
8
Suitable to quickly remove hard skin and large callus-
es on the sole of the foot and heel. This attachment is
intended for application on large areas. Do not remove
the entire callus to maintain natural skin protection.
Felt cone
9
Suitable for smoothing and bung the tips of nails af-
ter filing and for cleaning the surface of nails. Always
use circular movements to bu the nails and never let
the felt cone rest in one position as the friction can
create a considerable amount of heat.
Attachment for using the sandpaper
attachments
10
Suitable for fitting sandpaper attachments.
25
Single-use attachments made of sandpaper
11
Suitable for removing dry skin, calluses on the sole
of the foot and heel, and treating the nails. The spe-
cial feature of the single-use sandpaper attachments
is that they can be removed and disposed of after a
single use. Do not remove the entire callus to maintain
natural skin protection.
Flame-shape cutter
12
Suitable for removing ingrown nails. For this purpose,
carefully position the flame-shape cutter on the area
to be treated and remove the necessary nail parts.
Sapphire cutter, round
13
Suitable for carefully removing corns. If you are using
this attachment, please keep in mind that you may
penetrate deeper into the skin when removing the skin
layers of the corn, therefore damaging the periosteum.
26
6. CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
Risk of electric shock
Unplug the device each time before cleaning. Clean the device
using only the method specified. Never immerse the device or
the USB-C charging cable with mains adapter in water or other
liquids.
• Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
Clean the device with a slightly damp cloth. If it is very dirty, you can
also moisten the cloth with a mild soapy solution.
For hygienic reasons, the attachments can be cleaned with a cloth
moistened with alcohol.
7. ACCESSORIES AND REPLACEMENT
PARTS
To purchase accessories and replacement parts, please visit www.beur-
er.com or contact the service address for your country (see the service
address list). Accessories and replacement parts are also available from
retailers.
Designation Item number and/or
ordernumber
Attachment set
(includes the following
attachments)
1 sapphire wheel, fine
1 sapphire cone, fine
1 sapphire cone, coarse
1 felt cone
10 single-use attachments made
from sandpaper
1 flame-shape cutter
1 sapphire cutter, round
572.17
27
8. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in
household waste at the end of its service life. Dispose of the
device at a suitable local collection or recycling point in your
country. Observe the local regulations for material dispos-
al. Dispose of the device in accordance with EC Directive
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsi-
ble for waste disposal.
You can obtain the location of collection points for old devices from the
local or municipal authorities, local waste disposal companies or your
retailer, for example.
9. TECHNICAL DATA
Power supply Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0.5 A max
Output: 5.0 V 2.0 A; 10.0 W
Dimensions (L x W x H) 142 x 21 x 18 mm
Weight Approx. 52.5 g
Average eciency
during operation ≥ 81.57%
No-load power
consumption ≤ 0.06 W
Subject to technical changes.
The Declaration of Conformity for this product can be found at the
following address:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.
php
10. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be
found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
28
Lisez attentivement l’intégralité de ce
mode d’emploi. Veuillez lire les avertisse-
ments et mises en garde. Conservez le
mode d’emploi pour un usage ultérieur.
Mettez le mode d’emploi à la disposition
des autres utilisateurs. En cas de trans-
mission de l’appareil à un tiers, remet-
tez-lui également le mode d’emploi.
FRANÇAIS
Table des matières
1. Avertissements et mises en garde ...............29
2. Symboles utilisés ..........................................32
3. Contenu ........................................................ 33
4. Description de l’appareil ...............................34
5. Utilisation ......................................................34
6. Nettoyage et entretien .................................. 38
7. Accessoires et pièces de rechange..............38
8. Élimination .................................................... 39
9. Données techniques .....................................39
10. Garantie ........................................................39
29
1. AVERTISSEMENTS ET MISES EN
GARDE
AVERTISSEMENT
N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles
il a été conçu et conformément aux indications
données dans ce mode d’emploi. Toute utilisa-
tion inappropriée peut être dangereuse.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un en-
vironnement domestique/privé et non dans un
cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8ans ainsi que les déficients phy-
siques, sensoriels ou mentaux et les personnes
ayant peu de connaissances ou d’expérience
à condition qu’ils soient surveillés ou sachent
comment l’utiliser en toute sécurité et en com-
prennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet ap-
pareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement en-
dommagé ou ne fonctionne pas correctement.
Si l’une ou l’autre des situations se présente,
contactez le service client.
30
Seul le service client ou les opérateurs autori-
sés peuvent procéder à une réparation.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer
l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil
ne serait plus assuré. Le non-respect de cette
consigne annulerait la garantie.
Au cours de l’utilisation, contrôlez régulièrement le résultat.
Ce conseil s’adresse surtout aux diabétiques, parce qu’ils
sont moins sensibles à la douleur et peuvent donc se blesser
plus facilement. Les embouts livrés avec l'appareil sont en
principe adaptés aux diabétiques. Restez cependant particu-
lièrement vigilant et n'utilisez pas de vitesses de rotation trop
grandes. En cas de doute, demandez conseil à votre méde-
cin.
En cas d’utilisation intensive prolongée de l’appareil, par
exemple pour le gommage des callosités des pieds, l’appareil
peut fortement chauer. Afin d’éviter les brûlures de la peau,
des pauses plus longues doivent être observées entre chaque
utilisation. Pour votre propre sécurité, contrôlez continuelle-
ment la chaleur générée par l’appareil. Ce conseil s’adresse
tout particulièrement aux personnes sensibles à la chaleur.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dom-
mages causés par une utilisation inappropriée ou non
conforme.
Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils
pourraient s’étouer.
En cas de défaut ou de panne, arrêtez immédiatement l’ap-
pareil.
Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires fournis.
N’utilisez pas l’appareil sur des animaux.
31
Évitez tout contact avec de l’eau (excepté lors du nettoyage
avec un chion légèrement humide!). L’eau ne doit en aucun
cas s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil. N’immergez jamais
l’appareil. N‘utilisez en aucun cas l‘appareil dans la baignoire,
sous la douche, dans une piscine ni au-dessus d‘un lavabo
rempli d‘eau. Au cas où de l’eau pénètre dans le boîtier, dé-
branchez immédiatement l’appareil et adressez-vous à votre
revendeur électronique ou au service client.
Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d’at-
traper des cheveux lors de l’utilisation de l’appareil. Pour évi-
ter cela, attachez vos cheveux.
Vos mains doivent toujours être sèches lors de l’utilisation de
l’appareil.
Portez l’équipement de protection approprié (masque FFP2,
gants et lunettes de protection) lors de l’utilisation sur des
ongles acryliques, gels ou synthétiques.
Utilisation conforme aux recommandations
Cet appareil est destiné uniquement à un usage sur les mains
(manucure) et les pieds (pédicure).
REMARQUE
Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur.
N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures, coussins, etc.
32
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’embal-
lage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
Lire les consignes
AVERTISSEMENT Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut
entraîner des blessures légères ou mineures.
REMARQUE
Désigne une situation potentiellement dangereuse. S’il
n’est pas évité, l’appareil ou un élément de son environ-
nement peut être endommagé.
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives euro-
péennes et nationales en vigueur.
Fabricant
Élimination conformément à la directive européenne
WEEE(Waste Electrical and Electronic Equipment) rela-
tive aux déchets d’équipements électriques et électro-
niques
Séparer les composants d’emballage et les éliminer
conformément aux prescriptions communales.
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de matériau:
1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Les produits sont tout à fait conformes aux exigences
des règlements techniques de l’UEEA
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
33
Marque UKCA (UK Conformity Assessed)
Polarité de la connexion à l’alimentation CC
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au courant continu
Appareil de classe de sécuritéII
L’appareil est équipé d’une double isolation de protection
et répond à la classe de sécurité2
Ecacité énergétique – Niveau 6
Utilisation en intérieur uniquement
Transformateur de séparation de sécurité, protégé
contre les courts-circuits
S
Bloc à découpage
Séparer le produit et les composants d’emballage et les
éliminer conformément aux prescriptions communales.
3. CONTENU
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les élé-
ments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les
accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adres-
sez-vous à votre revendeur ou au service après-vente indiqué.
• 1 ensemble de manucure
• 7embouts de qualité en saphir et feutre
• 10embouts à usage unique en papier de verre
• 1 câble USB-C avec adaptateur secteur
• 1 sacoche de rangement
• 1mode d’emploi
34
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés à la page3.
1
Ensemble manucure/pédicure
8
Cône saphir, gros grain
2
Touche Marche/Arrêt
9
Cône feutre
3
+/- Réglage de la vitesse
10
Embout pour l'utilisation
des embouts en émeri
4
Achage de l’état de la batterie
LED
bleu = prêt à l’emploi
rouge = rotation à gauche
vert = rotation à droite
11
Embouts à usage unique
en émeri
5
Prise USB-C
12
Fraise flamme
6
Disque saphir, fin
13
Fraise saphir, ronde
7
Cône saphir, grain fin
5. UTILISATION
1. Connectez le port USB-C
5
au câble USB-C et à l’adaptateur sec-
teur fournis.
2.
Un voyant d’état LED bleu
4
allumé en permanence signifie que l’ap-
pareil est prêt à l’emploi.
N’eectuez pas de prétraitement dans un bain d’eau avant
l’utilisation, car l’eet des embouts de limage est réduit en cas
de peau trempée ou humide.
3. Assurez-vous que l’appareil est éteint.
4. Sélectionnez l’embout souhaité et placez-le sur l’axe de l’appareil en
appuyant légèrement. Pour le retirer, tirez l’embout et l’appareil dans
les directions opposées.
35
5. Allumez l'appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt
2
. Vous
pouvez changer le sens de rotation en appuyant à nouveau brièvement
sur la touche Marche/Arrêt
2
(rotation à gauche en rouge/rotation à
droite en vert). Si vous maintenez la touche Marche/Arrêt
2
enfoncée
pendant un certain temps, l’appareil s’éteint.
6. Utilisez les deux boutons de commande de vitesse
3
, marqués plus
(+) et moins (-), pour sélectionner la vitesse de l'axe d'entraînement.
Commencez par régler l’appareil sur une vitesse basse avant d’aug-
menter cette dernière, au besoin.
7. N’appuyez jamais trop fort et guidez toujours les embouts délicate-
ment sur la surface à traiter. Guidez l’appareil en appuyant délicate-
ment et en eectuant lentement des mouvements circulaires sur les
zones à traiter.
8. Lors du limage, procédez toujours du côté extérieur de l’ongle vers la
pointe! Au cours de l’utilisation, contrôlez régulièrement le résultat.
Cessez l’utilisation dès que celle-ci devient désagréable. N’éliminez
pas la totalité des callosités, afin de conserver la protection naturelle
de la peau.
9. Veillez à ce que l’axe puisse toujours tourner librement. Si l’axe doit
être bloqué pendant env. 3 secondes, l’appareil s’arrête pour protéger
le moteur. Pour indiquer que la protection du moteur a été activée,
l’indicateur d’état LED
4
clignote en bleu. L’appareil passe ensuite en
mode veille et l’indicateur d’état LED
4
s’allume en bleu en continu.
10.
Après chaque utilisation, appliquez de la crème hydratante sur les
zones traitées.
L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 20minutes.
36
Embouts
Disque saphir, fin
6
Conçu pour le limage et le traitement des ongles,
disque saphir à grain fin. La caractéristique de ce
disque saphir est que seul le disque de limage inté-
rieur tourne, la surface extérieure restant fixe. Cela
permet un limage précis des ongles, sans risquer de
brûler la peau à cause de la vitesse élevée du disque.
Cône saphir, grain fin
7
Conçu pour l’élimination des peaux sèches, des cal-
losités et des durillons sur la plante du pied et les ta-
lons et pour le traitement des ongles. N’éliminez pas la
totalité des callosités, afin de conserver la protection
naturelle de la peau.
Cône saphir, gros grain
8
Conçu pour l'élimination rapide des callosités
épaisses ou des durillons importants sur la plante du
pied ou les talons. Cet embout convient à une appli-
cation sur des surfaces larges. N’éliminez pas la to-
talité des callosités, afin de conserver la protection
naturelle de la peau.
Cône feutre
9
Conçu pour le lissage et le polissage du bord de
l’ongle après le limage, ainsi que le nettoyage de la
surface de l’ongle. Eectuez toujours le polissage
avec des mouvements circulaires et ne laissez pas le
cône feutre agir sur une zone unique, car un frotte-
ment trop prononcé peut générer de la chaleur.
Embout pour l'utilisation des embouts en émeri
10
Conçu pour fixer les embouts en émeri.
37
Embouts à usage unique en émeri
11
Conçu pour l’élimination des peaux sèches, des callo-
sités et des durillons sur la plante du pied et les talons
et pour le traitement des ongles. La caractéristique des
embouts à usage unique en émeri est qu'ils peuvent
être retirés et éliminés après une utilisation. N’éliminez
pas la totalité des callosités, afin de conserver la pro-
tection naturelle de la peau.
Fraise flamme
12
Conçu pour supprimer les ongles incarnés. Pour ce
faire, guidez délicatement la fraise flamme vers la
zone à traiter et éliminez convenablement les bouts
d’ongle.
Fraise saphir, ronde
13
Conçu pour l’élimination délicate des cors. Gardez à
l’esprit que cet embout pénètre rapidement plus en
profondeur dans la peau lors de l’élimination du cor et
que vous risquez ainsi de blesser votre périoste (en-
veloppe de l’os).
38
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. Nettoyez l’appareil
en suivant rigoureusement les instructions. N’immergez jamais
l’appareil et le câble de chargement USB-C avec l’adaptateur
secteur dans l’eau ou d’autres liquides.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de détergent chimique ou d’abrasif.
Utilisez un chion légèrement humide pour nettoyer l’appareil. En
cas de salissures plus importantes, vous pouvez également humidi-
fier légèrement le chion avec de la lessive.
Pour des raisons d’hygiène, les embouts peuvent être nettoyés avec
un chion imbibé d’alcool.
7. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE
RECHANGE
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, ren-
dez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après-
vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service
après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont également
disponibles dans certaines boutiques.
Désignation Numéro d’article ou référence
Kit d’embouts
(contient les embouts suivants)
1 disque saphir, fin
1 cône saphir, grain fin
1 cône saphir, gros grain
1 cône feutre
10 embouts à usage unique en
papier de verre
1 fraise flamme
1 fraise saphir ronde
572.17
39
8. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de
sa durée de service. Son élimination doit se faire par le biais
des points de collecte compétents dans votre pays. Vous
devez vous conformer aux réglementations locales en ma-
tière d’élimination des matériaux. Éliminez l’appareil conformément à la
directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Renseignez-vous sur les lieux de récupération de vos appareils usagés,
par exemple auprès de votre commune ou de votre mairie, de l’entre-
prise de traitement des déchets locale ou de votre revendeur.
9. DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation électrique Entrée: 100 – 240V ~ 50/60Hz, 0,5A max.
Sortie: 5,0V 2,0A, 10,0W
Dimensions (L/l/H) 142 x 21 x 18 mm
Poids env. 52,5g
Ecacité moyenne en
fonctionnement ≥ 81,57%
Consommation élec-
trique hors charge ≤ 0,06W
Sous réserve de modifications techniques.
Vous pouvez trouver la déclaration de conformité de ce produit à
l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.
php
10. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie,
consultez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
40
Lea detenidamente estas instrucciones
de uso. Siga las indicaciones de adver-
tencia y de seguridad. Conserve estas
instrucciones de uso para futuras consul-
tas. Ponga estas instrucciones de uso a
disposición de otros usuarios. Si entrega
el aparato a un tercero, incluya también
las instrucciones de uso.
ESPAÑOL
Índice
1. Indicaciones de advertencia y de seguridad 41
2. Explicación de los símbolos ......................... 44
3. Artículos suministrados ................................45
4. Descripción del aparato ...............................46
5. Aplicación ..................................................... 46
6. Limpieza y cuidado ......................................50
7. Accesorios y piezas de repuesto .................50
8. Eliminación ...................................................51
9. Datos técnicos ..............................................51
10. Garantía ........................................................51
41
1. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado
y del modo indicado en estas instrucciones de
uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso.
Este aparato se ha diseñado exclusivamente
para su uso privado o en el hogar y no para uso
industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños ma-
yores de 8 años, así como por personas con fa-
cultades físicas, sensoriales o mentales limita-
das, o con poca experiencia o conocimientos,
siempre que estén vigilados o se les indique
cómo usarlo de forma segura y entiendan los
peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el apa-
rato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento or-
dinario no deberán ser realizadas por niños sin
supervisión.
No utilice el aparato si detecta algún daño o
si no funciona correctamente. En estos casos,
póngase en contacto con el servicio de aten-
ción al cliente.
42
Las reparaciones solo deberán realizarlas el
servicio de atención al cliente o distribuidores
autorizados.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún
concepto; en caso contrario, ya no se garanti-
zará su correcto funcionamiento. El incumpli-
miento de esta disposición anula la garantía.
Controle los resultados repetidamente durante el tratamiento.
Esto es de especial importancia para las personas diabéti-
cas, ya que son menos sensibles al dolor y pueden hacerse
heridas con mayor facilidad. Los adaptadores suministrados
junto con el aparato son aptos para diabéticos. No obstante,
use el aparato con precaución y no lo ponga a muchas revo-
luciones. En caso de duda, consulte a su médico.
En caso de una utilización intensiva prolongada, p.ej., para
limar durezas de los pies, el aparato puede calentarse mucho.
Para evitar quemaduras en la piel, deben hacerse pausas
prolongadas entre las distintas aplicaciones. Por su propia
seguridad, compruebe constantemente el calentamiento del
aparato. Esto resulta especialmente relevante para personas
muy resistentes al calor.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños y perjui-
cios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
No deje el material de embalaje al alcance de los niños. Existe
peligro de asfixia.
Desconecte el aparato de inmediato en caso de defectos y
fallos de funcionamiento.
Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministra-
dos.
No utilice el aparato con (pequeños) animales.
43
Impida que el aparato entre en contacto con agua (excepto
cuando lo limpie con un paño ligeramente humedecido). El
agua no deberá penetrar nunca en el interior del aparato. No
sumerja nunca el aparato en agua. No utilice nunca el aparato
mientras se baña, se ducha, en piscinas o encima de una pila
llena de agua. Si a pesar de todo penetra agua en el aparato,
desconéctelo inmediatamente de la red y póngase en contac-
to con su distribuidor o con el servicio de atención al cliente.
Asegúrese de que mientras usa el aparato no quede ningún
pelo atrapado en los accesorios rotatorios. Para su seguri-
dad, utilice un coletero.
Las manos deberán estar secas siempre que se usen el apa-
rato y el bloque de alimentación.
Utilice el equipo de protección adecuado (máscara FFP2,
guantes y gafas protectoras) cuando utilice uñas acrílicas, de
gel o postizas.
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado para tratar únicamente las manos
(manicura) y los pies (pedicura).
NOTA
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
No se cubra con mantas, cojines o similares mientras utiliza
el aparato.
44
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa
de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
Leer las instrucciones
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede
causar la muerte o lesiones muy graves.
PRECAUCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden
producirse lesiones menores o leves.
NOTA
Indica una situación posiblemente perjudicial. Si no se evita,
la instalación o algo de su entorno podrían resultar dañados.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directrices
europeas y nacionales vigentes.
Fabricante
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Separe los componentes del envase y elimínelos
conforme a las disposiciones municipales.
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material, B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Está demostrado que los productos cumplen los
requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática
Información sobre el producto
Indicación de información importante.
Marcado de conformidad evaluada del Reino Unido.
45
Polaridad de la toma de corriente CC
Corriente continua
El aparato solo es apto para corriente continua.
Dispositivo de la clase de protección II
El aparato cuenta con una protección de aislamiento doble
y cumple con los requisitos de la clase de protección 2.
Nivel de eficiencia energética 6.
Solo para uso en espacios cerrados
Transformador aislante de seguridad, protegido
contra cortocircuitos
S
Fuente de alimentación conmutada
Separe el producto y los componentes del envase y
elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
3. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su conte-
nido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de
que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira
el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y
póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio
de atención al cliente indicada.
• 1 set de manicura
• 7 accesorios de zafiro y fieltro de gran calidad
• 10 accesorios desechables de papel de lija
• 1 cable USB-C con adaptador de red
• 1 bolsa para guardar
• Estas instrucciones de uso
46
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Aparato de manicura/pedicura
8
Cono de zafiro, grueso
2
Botón de encendido y apagado
9
Adaptador de fieltro
3
Regulación de la velocidad +/-
10
Accesorio para utilizar los
accesorios de papel de lija
4
Indicador LED de estado
azul = listo para funcionar
rojo = marcha a la izquierda
verde = marcha a la derecha
11
Accesorios desechables
de papel de lija
5
Toma USB C
12
Fresa por llama
6
Disco de zafiro, fino
13
Fresa de zafiro, redonda
7
Cono de zafiro, fino
5. APLICACIÓN
1. Conecte la toma USB-C
5
con el cable USB-C proporcionado y el
adaptador de red.
2.
Si el indicador LED de estado se ilumina de forma permanente
4
,
significa que el dispositivo está listo para su uso.
No realice ningún tratamiento previo en el baño de agua antes
de utilizarlo, ya que los accesorios de lijado tienen un efecto
reducido sobre una piel mojada o húmeda.
3. Asegúrese de haber apagado el aparato.
4.
Elija el accesorio deseado y colóquelo presionando ligeramente el
eje del aparato. Para retirarlo, sepárelo del aparato tirando en línea
recta de él.
47
5. Encienda el aparato pulsando el botón de encendido y apagado
2
.
Puede cambiar la dirección de marcha pulsando de nuevo brevemente
el botón de encendido y apagado
2
(hacia la izquierda en rojo / hacia
la derecha en verde). Si mantiene pulsado el botón de encendido y
apagado
2
, el aparato se apagará.
6. Con las dos teclas de regulación de la velocidad
3
, marcadas con
más (+) y menos (-), podrá elegir la velocidad del eje de accionamien-
to. Comience cada uso con una velocidad baja y auméntela solo si
lo necesita.
7.
No ejerza mucha presión y aplique siempre los accesorios con cuidado
a la superficie que desea tratar. Pase el aparato ejerciendo una suave
presión con movimientos circulares despacio por las zonas a tratar.
8.
Al limar trabaje siempre desde el exterior de la uña hacia la punta.
Controle los resultados repetidamente durante el tratamiento. Termine
el tratamiento en cuanto deje de resultar agradable. No elimine toda
la dureza para conservar la protección natural de la piel.
9. Asegúrese de que el eje pueda girar siempre libremente. Si el eje se
bloquea durante aprox. 3 segundos, la unidad se apaga para proteger
el motor. Para indicar que se ha activado la protección contra sobre-
carga del motor, el indicador LED de estado
4
parpadea en azul. A
continuación, el aparato pasa al modo de espera y el indicador LED
de estado
4
permanece iluminado en azul.
10. Tras cada uso, aplique una crema hidratante en las zonas tratadas.
El aparato se apaga automáticamente tras 20 minutos.
48
Accesorios
Disco de zafiro, fino
6
Idóneo para limar y arreglar las uñas, granulado fino
del disco de zafiro. La peculiaridad de este disco de
zafiro es que solo rota el disco interior, el soporte ex-
terior se queda fijo. Esto permite un limado exacto de
las uñas sin correr el riesgo de que la rápida rotación
del disco queme la piel.
Cono de zafiro, fino
7
Idóneo para eliminar piel seca, durezas o callos en la
planta del pie y el talón y arreglar las uñas. No elimine
toda la dureza para conservar la protección natural de
la piel.
Cono de zafiro, grueso
8
Idóneo para eliminar rápidamente durezas gruesas
o callos grandes en la planta del pie y el talón. Este
accesorio sirve para la aplicación en superficies gran-
des. No elimine toda la dureza para conservar la pro-
tección natural de la piel.
Adaptador de fieltro
9
Idóneo para alisar y pulir el borde la uña tras limarla
y para limpiar la superficie de la uña. Pula siempre en
movimientos circulares y no deje parado el adaptador
de fieltro en un lugar, ya que la fricción puede producir
un fuerte calentamiento.
Accesorio para utilizar los accesorios de papel de
lija
10
Idóneo para colocar los accesorios de papel de lija.
49
Accesorios desechables de papel de lija
11
Idóneo para eliminar piel seca, durezas o callos en la
planta del pie y el talón y arreglar las uñas. La pecu-
liaridad de los accesorios de papel de lija de un solo
uso es que, tras utilizarlos una vez, pueden retirarse y
eliminarse. No elimine toda la dureza para conservar
la protección natural de la piel.
Fresa por llama
12
Idónea para soltar uñas encarnadas. Para ello dirija
con cuidado la fresa por llama a la superficie a tratar y
retire las partes necesarias de la uña.
Fresa de zafiro, redonda
13
Idónea para eliminar con cuidado los callos. Si utiliza
este accesorio, tenga en cuenta que al retirar la capa
de piel del callo penetrará rápidamente más profun-
damente en la piel, pudiendo causar heridas también
en el periostio.
50
6. LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo. Limpie el apa-
rato únicamente de la forma indicada. No sumerja nunca el apa-
rato ni el cable de carga USB-C con el adaptador de red en agua
ni en ningún otro líquido.
• No utilice limpiadores químicos ni abrasivos para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido. Si hay mu-
cha suciedad, puede humedecer el paño también con agua ligera-
mente jabonosa.
Por razones de higiene, los accesorios se pueden limpiar con un
paño humedecido con alcohol.
7. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o
diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada en la lista
de direcciones de servicio técnico). Además, las piezas de repuesto y
los accesorios también pueden adquirirse en establecimientos comer-
ciales.
Denominación Número de artículo o de pedido
Juego de accesorios
(incluye los siguientes accesorios)
1 disco de zafiro, fino
1 cono de zafiro, fino
1 cono de zafiro, grueso
1 adaptador de fieltro
10 accesorios desechables de
papel de lija
1 fresa por llama
1 fresa de zafiro redonda
572.17
51
8. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se debe des-
echar al final de su vida útil junto con la basura doméstica.
Lo puede desechar en los puntos de recogida adecuados
disponibles en su zona. Respete las normas locales referen-
tes a la eliminación de residuos. Deseche este aparato de
acuerdo con la Directiva de la Unión Europea sobre Residuos de Apara-
tos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal
competente en materia de eliminación de residuos.
Puede obtener información sobre los puntos de recogida de electrodo-
mésticos viejos dirigiéndose, p. ej., a su administración local o municipal,
a las empresas locales de eliminación de residuos o a su distribuidor.
9. DATOS TÉCNICOS
Alimentación Entrada: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A máx.
Salida: 5,0 V 2,0 A; 10,0 W
Medidas (largo ×
ancho × alto) 142 x 21 x 18 mm
Peso aprox. 52,5 g
Eficiencia media en
funcionamiento ≥81,57 %
Consumo de ener-
gía con carga nula ≤0,06 W
Salvo modificaciones técnicas.
Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en la
siguiente dirección:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.
php
10. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el
folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
52
Leggere le presenti istruzioni per l'uso
con attenzione. Attenersi alle avvertenze
e alle indicazioni di sicurezza. Conservare
le istruzioni per l'uso per riferimento futu-
ro. Rendere accessibili le istruzioni per
l'uso ad altri utenti. In caso di cessione
dell'apparecchio consegnare anche le
istruzioni per l'uso.
ITALIANO
Indice
1. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ...........53
2. Spiegazione dei simboli................................56
3. Fornitura .......................................................57
4. Descrizione dell'apparecchio .......................58
5. Utilizzo .......................................................... 58
6. Pulizia e cura ................................................62
7. Accessori e ricambi ......................................62
8. Smaltimento .................................................63
9. Dati tecnici ....................................................63
10. Garanzia .......................................................63
53
1. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI
SICUREZZA
AVVERTENZA
Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per il
quale è stato concepito e come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non
conforme comporta un pericolo.
L'apparecchio è destinato solo a uso domesti-
co/privato e non commerciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, percettive o men-
tali o non in possesso della necessaria espe-
rienza e conoscenza, esclusivamente sotto su-
pervisione oppure se sono stati istruiti in merito
alle misure di sicurezza e comprendono i rischi
ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparec-
chio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'uten-
te non devono essere eseguite da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
Non utilizzare l'apparecchio se appare danneg-
giato o se non funziona correttamente. In questi
casi contattare il Servizio clienti.
54
Le riparazioni possono essere eettuate solo
dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati.
Non aprire o riparare l'apparecchio per non
comprometterne il funzionamento corretto. In
caso contrario la garanzia decade.
Durante il trattamento controllare regolarmente i risultati. Ciò
vale in particolare per i diabetici in quanto sono meno sensi-
bili al dolore e quindi corrono un maggiore rischio di subire
lesioni. Gli accessori forniti in dotazione con l'apparecchio
sono adatti ai diabetici. Tenere comunque una velocità bassa
e maneggiare l'apparecchio con particolare cautela. In caso
di dubbi, rivolgersi al proprio medico.
In caso di uso prolungato, ad es. per la rimozione dei duro-
ni ai piedi, l'apparecchio può riscaldarsi più del normale. Per
evitare ustioni alla pelle, prevedere delle pause prolungate fra
le singole applicazioni. Per la propria sicurezza, controllare
costantemente la temperatura dell'apparecchio. Ciò vale in
particolare per le persone particolarmente sensibili al calore.
Il produttore non risponde di danni causati da un uso impro-
prio o non conforme.
Tenere i bambini lontani dal materiale di imballaggio. Pericolo
di soocamento.
In caso di difetti o malfunzionamenti spegnere immediata-
mente l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo con gli accessori in dotazione.
Non utilizzare su animali di qualsiasi taglia.
55
Impedire qualsiasi contatto con l'acqua (tranne durante la pu-
lizia con un panno leggermente umido!). L'acqua non deve
assolutamente penetrare all'interno dell'apparecchio. Non im-
mergere mai l'apparecchio in acqua. Non utilizzare in nessun
caso l'apparecchio nella vasca da bagno, sotto la doccia, in
piscina o su un lavandino pieno d'acqua. Se ciò nonostante
dovesse penetrare dell'acqua nel corpo, scollegare immedia-
tamente l'apparecchio dalla rete elettrica e rivolgersi al pro-
prio elettricista o al Servizio clienti.
Prestare attenzione anché non si impiglino i capelli negli ac-
cessori rotanti. Indossare un elastico per capelli per sicurezza.
Le mani devono essere asciutte per poter toccare l'apparec-
chio e l'alimentatore.
In caso di utilizzo su unghie in acrilico, in gel o finte, indossare
dispositivi di protezione adeguati (mascherina FFP2, guanti e
occhiali protettivi).
Uso conforme
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per il tratta-
mento delle mani (manicure) e dei piedi (pedicure).
INDICAZIONE
Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore.
Non utilizzare l'apparecchio sotto coperte, cuscini ecc.
56
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e
sulla targhetta dell'apparecchio:
Leggere le istruzioni
AVVERTENZA Identifica un possibile rischio. Se non evitato, può
provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile rischio. Se non evitato, può
provocare lesioni leggere o di lieve entità.
INDICAZIONE
Identifica una situazione potenzialmente dannosa. Se non
evitata, può danneggiare l'impianto o altri oggetti nelle
sue vicinanze.
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive
europee e nazionali vigenti.
Produttore
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Separare i componenti dell’imballaggio e smaltirli secondo
le norme comunali.
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti
delle normative tecniche dell'UEE
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
57
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Polarità del connettore di alimentazione CC
Corrente continua
L'apparecchio è adatto solo a un uso con corrente continua
Apparecchio con classe di protezione II
L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezio-
ne corrispondente alla classe di protezione 2
Ecienza energetica di livello 6
Solo per uso in ambienti chiusi
Trasformatore di isolamento di sicurezza, resistente al
cortocircuito
S
Alimentatore
Separare il prodotto e i componenti dell’imballaggio e
smaltirli secondo le norme comunali.
3. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del con-
tenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non
presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia
stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il
proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
• 1 set per manicure
• 7 accessori in zaro e feltro di alta qualità
• 10 accessori monouso in carta abrasiva
• 1 cavo USB-C con adattatore di rete
• 1 custodia
• Le presenti istruzioni per l'uso
58
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3.
1
Set per manicure e pedicure
8
Lima in zaro, a grana
grossa
2
Pulsante ON/OFF
9
Lima in feltro
3
Regolazione della velocità +/-
10
Accessorio per utilizzare
gli accessori in carta
abrasiva
4
Indicatore di stato a LED
blu = pronto all'uso
rosso = rotazione in senso antiorario
verde = rotazione in senso orario
11
Accessori monouso in
carta abrasiva
5
Porta USB C
12
Fresa a fiamma
6
Disco in zaro, a grana fine
13
Fresa in zaro, circolare
7
Lima in zaro, a grana fine
5. UTILIZZO
1. Collegare la porta USB C
5
al cavo USB C in dotazione e all'adat-
tatore di rete.
2. La luce blu fissa dell'indicatore di stato a LED
4
indica che l'appa-
recchio è pronto per l'uso.
Prima dell'utilizzo evitare qualsiasi pretrattamento in acqua,
poiché gli accessori per levigare sono meno ecaci sulla pel-
le ammorbidita o umida.
3. Accertarsi che l'apparecchio sia spento.
4. Scegliere l'accessorio desiderato e installarlo con una leggera pres-
sione sul perno dell'apparecchio. Per rimuovere, tirare l'accessorio e
l'apparecchio con una trazione diritta.
59
5.
Accendere l'apparecchio, premendo il tasto On/O
2
. È possibile
modificare la direzione di rotazione premendo di nuovo brevemente il
pulsante On/O
2
(rotazione in senso antiorario: rosso/rotazione in
senso orario: verde). Tenendo premuto a lungo il pulsante On/O
2
l'apparecchio si spegne.
6.
Con entrambi i pulsanti di regolazione della velocità
3
contrassegnati
da più (+) e meno (-) è possibile scegliere la velocità del perno di fun-
zionamento. Iniziare l'applicazione a una velocità bassa e aumentarla
solo in caso di necessità.
7. Non esercitare una forte pressione e avvicinare sempre gli accessori
con cautela alla superficie da trattare. Muovere l'apparecchio delica-
tamente con movimenti circolari lenti sulle parti da trattare.
8.
Per limare le unghie procedere sempre dall'esterno verso la punta.
Durante il trattamento controllare regolarmente i risultati. Interrompere
il trattamento se risulta fastidioso. Non eliminare il durone completa-
mente per conservare la protezione naturale della pelle.
9. Accertarsi che il perno possa ruotare sempre liberamente. Se il per-
no rimane bloccato per circa 3 secondi, l'apparecchio si spegne per
proteggere il motore. Per indicare che la protezione del motore è stata
attivata, l'indicatore di stato a LED
4
lampeggia in blu. L'apparecchio
passa quindi alla modalità standby e l'indicatore di stato a LED
4
ri-
mane acceso in blu.
10.
Dopo ogni trattamento, applicare una crema idratante sulle parti
trattate.
L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 20 minuti.
60
Accessori
Disco in zaro, a grana fine
6
Adatto per limare e rifinire le unghie, disco in zaro a
grana fine. La particolarità di questo disco in zaro è
che ruota solo il disco interno, l'attacco resta fermo.
Ciò consente di limare le unghie con precisione, senza
il rischio di bruciare la pelle a causa di una rotazione
elevata del disco.
Lima in zaro, a grana fine
7
Adatta per la rimozione di pelle secca, calli o duroni
sulla pianta dei piedi o sui talloni e per rifinire le un-
ghie. Non eliminare il durone completamente per con-
servare la protezione naturale della pelle.
Lima in zaro, a grana grossa
8
Adatta per la rimozione rapida di calli spessi o duroni
di grandi dimensioni sulla pianta dei piedi e sui talloni.
Questo accessorio è adatto per superfici ampie. Non
eliminare il durone completamente per conservare la
protezione naturale della pelle.
Lima in feltro
9
Adatta per lisciare e lucidare il bordo delle unghie e
pulirne la superficie dopo averle limate. Lucidare sem-
pre con movimenti circolari e non lasciare la lima in
feltro ferma in un punto in cui lo sfregamento può pro-
durre un forte calore.
Accessorio per utilizzare gli accessori in carta
abrasiva
10
Adatto per fissare gli accessori in carta abrasiva.
61
Accessori monouso in carta abrasiva
11
Adatti per la rimozione di pelle secca, calli o duroni
sulla pianta dei piedi o sui talloni e per rifinire le un-
ghie. La particolarità degli accessori monouso in carta
abrasiva è quella di poter essere buttati dopo un solo
utilizzo. Non eliminare il durone completamente per
conservare la protezione naturale della pelle.
Fresa a fiamma
12
Adatta per rimuovere le unghie incarnite. Passare de-
licatamente la fresa a fiamma sul punto da trattare e
rimuovere le parti interessate di unghia.
Fresa in zaro, circolare
13
Adatta per rimuovere delicatamente i calli. Durante
l'utilizzo di questo accessorio ricordare che durante
la rimozione dello strato di pelle del callo si penetra
facilmente nella pelle rischiando di danneggiare il pe-
riostio.
62
6. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
Prima di eettuare la pulizia staccare l'apparecchio dalla presa.
Pulire l'apparecchio solo nel modo indicato. Non immergere mai
l'apparecchio e il cavo di ricarica USB C con adattatore di rete in
acqua o in altri liquidi.
• Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici né prodotti abrasivi.
Pulire l'apparecchio con un panno leggermente umido. In caso di
sporcizia ostinata, inumidire leggermente il panno con acqua e sa-
pone.
Per motivi igienici gli accessori possono essere puliti con un panno
inumidito con alcol.
7. ACCESSORI E RICAMBI
Per l'acquisto di accessori e ricambi visitare www.beurer.com o rivol-
gersi all'Assistenza clienti del proprio Paese (consultare l'elenco con
gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e i ricambi sono disponibili anche in
commercio.
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
Set di accessori
(include i seguenti accessori)
1 disco in zaro, a grana fine
1 lima in zaro, a grana fine
1 lima in zaro, a grana grossa
1 lima in feltro
10 accessori monouso in carta
abrasiva
1 fresa a fiamma
1 fresa in zaro circolare
572.17
63
8. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'ap-
parecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma
conferito negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle nor-
me locali vigenti per lo smaltimento dei materiali. Smaltire
l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di
smaltimento.
Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati vengono fornite
ad es. dai comuni, dalle società di smaltimento locali e dai rivenditori.
9. DATI TECNICI
Alimentazione Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A Max
Output: 5,0 V 2,0 A; 10,0 W
Dimensione (lungh.
x largh. x alt.) 142 x 21 x 18 mm
Peso ca. 52,5 g
Ecienza media in
funzionamento ≥ 81,57 %
Potenza assorbita in
assenza di carico ≤ 0,06 W
Salvo modifiche tecniche.
La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è disponi-
bile all'indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.
php
10. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia,
consultare la scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
64
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun.
Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun.
Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak
üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kul-
lanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın.
Cihazı başkalarına verirken kullanım kıla-
vuzunu da birlikte verin.
TÜRKÇE
İçindekiler
1. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ....................65
2. İşaretlerin açıklaması ....................................67
3. Teslimat kapsamı .......................................... 69
4. Cihaz açıklaması ...........................................69
5. Kullanım ........................................................ 70
6. Temizlik ve bakım .........................................73
7. Aksesuarlar ve yedek parçalar .....................73
8. Bertaraf etme ................................................ 74
9. Teknik veriler .................................................74
10. Garanti ..........................................................74
65
1. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ
UYARI
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun ola-
rak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde
kullanın. Usulüne uygun olmayan her türlü kul-
lanım tehlikeli olabilir.
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/ki-
şisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi
ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak
gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanı-
mı hakkında bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın
kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin
bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında ol-
madıkları sürece çocuklar tarafından yapılma-
malıdır.
Hasarlıysa veya düzgün çalışmıyorsa cihazı kul-
lanmayın. Bu durumlarda müşteri hizmetlerine
başvurun.
Onarım yalnızca müşteri hizmetleri veya yetkili
satıcılar tarafından yapılabilir.
66
Cihazı kesinlikle sökmeyin veya onarmaya ça-
lışmayın, aksi halde kusursuz çalışması garanti
edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde
garanti geçerliliğini yitirir.
Uygulama sırasında sonuçları düzenli olarak kontrol edin. Ağ-
rıya karşı daha az duyarlı olduklarından ve daha kolay yarala-
nabildiklerinden şeker hastaları buna özellikle dikkat etmelidir.
Cihazla birlikte verilen başlıklar prensip itibariyle diyabetlilere
uygundur. Yine de çalışırken özellikle dikkatli olun ve yüksek
devir sayısıyla çalışmamaya dikkat edin. Şüpheli durumlarda
doktorunuza danışın.
Cihazın uzun süreli yoğun kullanımı (ör. ayaklardaki nasırla-
rın temizlenmesi), aşırı ısınmasına neden olabilir. Ciltte yanık
oluşmasını önlemek için her kullanımdan sonra uzun bir ara
verilmelidir. Kendi güvenliğiniz için cihazın ısınma durumunu
sürekli olarak kontrol edin. Buna özellikle ısıya duyarsız kişiler
dikkat etmelidir.
Usulüne uygun olmayan ve yanlış kullanım sonucu oluşan ha-
sarlardan üretici firma sorumlu değildir.
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma teh-
likesi vardır.
Arıza ve çalışma bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın.
Cihazı yalnızca birlikte verilen aksesuarlarla kullanın.
Hayvanlar/küçük hayvanlar üzerinde kullanmayın.
Cihazın suyla temas etmesini önleyin (hafif nemli bezle temiz-
lenmesi hariç!). Cihazın içine asla su girmemelidir. Cihazı asla
suya daldırmayın. Cihazı asla küvette, duşta, havuzda veya su
dolu bir lavabo üzerinde kullanmayın. Her şeye rağmen gövde
içine su girerse, cihazı derhal prizden çekin ve elektronik ürün
mağazasına veya müşteri servisine başvurun.
Kullanım sırasında saçların döner başlıklara dolanmamasına
dikkat edin. Güvenliğiniz için saçlarınızı tokayla toplayın.
67
Cihazın ve fişli elektrik adaptörünün her türlü kullanımında el-
leriniz kuru olmalıdır.
Akrilik, jel veya suni tırnaklarda kullanırken uygun koruyucu
donanım (FFP2 maske, koruyucu eldiven ve koruyucu gözlük)
kullanın.
Amacına uygun kullanım
Bu cihaz sadece ellere (manikür) ve ayaklara (pedikür) bakım ya-
pılması için tasarlanmıştır.
NOT
Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun.
Cihazı örtü, yastık vs. altında kullanmayın.
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde
aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
Kullanım kılavuzunu okuyun
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda ağır
yaralanmalar veya ölüm meydana gelebilir.
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda hafif
veya önemsiz yaralanmalar meydana gelebilir.
NOT Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenmemesi durumunda
sisteme veya çevresindekilere zarar verebilir.
CE işareti
Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal
yönergelerin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Üretici
68
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine
(WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun
olarak bertaraf edin.
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret.
A = malzeme kısaltması, B = malzeme numarası:
1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik kuralların
gerektirdiği şartlara uygun olduğu belgelenmiştir
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Birleşik Krallık Değerlendirilmiş Uyumluluk İşareti
DC elektrik bağlantısının polaritesi
Doğru akım
Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır
Koruma sınıfı II cihaz
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve koruma sınıfı 2
kapsamındadır
Enerji verimliliği seviyesi 6
Sadece kapalı yerlerde kullanım içindir
Emniyetli izolasyon transformatörü, kısa devre korumalı
S
SMPS elektrik adaptörü
69
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kural-
larına uygun olarak bertaraf edin.
3. TESLİMAT KAPSAMI
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin
eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve
aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malze-
melerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve
satıcınıza veya belirtilen servis adresine başvurun.
• 1 adet manikür seti
• 7 adet yüksek kaliteli safir ve keçe başlık
• 10 adet tek kullanımlık kağıt törpü başlığı
• 1 adet USB-C kablosu, elektrik adaptörü ile
• 1 adet saklama çantası
• 1 adet kullanım kılavuzu
4. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Manikür/pedikür seti
8
Safir koni, kaba
2
Açma/kapatma tuşu
9
Keçe koni
3
+/- hız ayarı
10
Kağıt törpü başlıklarının
kullanılması için başlık
4
LED durum göstergesi
mavi = çalışmaya hazır
kırmızı = sola dönüş
yeşil = sağa dönüş
11
Tek kullanımlık kağıt törpü
başlıkları
5
USB-C bağlantı yuvası
12
Alev şekilli törpü
6
Safir disk, ince
13
Safir törpü, yuvarlak
7
Safir koni, ince
70
5. KULLANIM
1.
Ürünle birlikte verilen USB-C kablosunu ve elektrik adaptörünü USB-C
yuvasına
5
bağlayın.
2. LED durum göstergesinin
4
sürekli mavi yanması, cihazın kullanıma
hazır olduğu anlamına gelir.
Törpüleme başlıkları yumuşatılmış veya nemli cilt üzerinde
daha az etkili olacağından, uygulama öncesinde su banyosun-
da ön işlem yapmayın.
3. Cihazın kapatılmış olmasına dikkat edin.
4. İstediğiniz başlığı seçin ve hafifçe bastırarak cihazın şaftına takın. Çı-
karmak için başlığı ve cihazı düz yönde çekerek birbirinden ayırın.
5.
Açma/kapatma tuşuna
2
basarak cihazı açın. Açma/kapatma tuşuna
2
tekrar kısaca basarak çalışma yönünü değiştirebilirsiniz (sola dönüş
kırmızı / sağa dönüş yeşil). Açma/kapatma tuşunu
2
uzunca basılı
tutuğunuzda cihaz kapanır.
6. Artı (+) ve eksi (-) işaretine sahip iki hız ayar tuşu
3
ile motor şaftının
devir sayısını seçebilirsiniz. Her uygulamaya düşük devir sayısıyla baş-
layın ve devir sayısını sadece gerekirse yükseltin.
7.
Kuvvetli bir şekilde bastırmayın ve başlıkları işlem yapılacak yüzeye
daima dikkatlice yaklaştırın. Cihazı işlem yapılacak kısımlar üzerinde
hafifçe bastırarak ve dairesel hareketlerle hareket ettirin.
8.
Törpüleme sırasında daima tırnağın dış kenarından ucuna doğru çalışın.
Uygulama sırasında sonuçları düzenli olarak kontrol edin. Uygulama
rahatsızlık verirse işlemi durdurun. Cildin doğal koruma özelliğinin yok
olmaması için yüzeysel nasırı tamamen gidermeyin.
9.
Şaftın daima serbestçe dönebilir halde olmasına dikkat edin. Şaft yakl.
3 saniyeliğine bloke olursa cihaz, motoru korumak için kapanır. Motor
korumasının etkinleştirildiğini göstermek için LED durum göstergesi
4
mavi yanıp söner. Ardından cihaz bekleme moduna geçer ve LED
durum göstergesi
4
sürekli olarak mavi yanar.
10.
Her kullanımdan sonra işlem yapılan kısımlar üzerine nemlendirici
krem sürün.
Cihaz 20 dakika sonra otomatik olarak kapanır.
71
Başlıklar
Safir disk, ince
6
İnce kumlu safir disk, tırnakların törpülenmesi ve ba-
kımı için uygundur. Safir diskin özelliği, yalnızca içteki
safir diskin dönmesi ve dış gövdenin sabit durmasıdır.
Bu, hızlı dönen disk nedeniyle ciltte yanık oluşma teh-
likesi olmadan tırnakların hassas bir şekilde törpülen-
mesini sağlar.
Safir koni, ince
7
Ayak tabanındaki ve topuktaki kuru ve ölü derinin, na-
sırların temizlenmesi ve tırnak bakımı için uygundur.
Cildin doğal koruma özelliğinin yok olmaması için yü-
zeysel nasırı tamamen gidermeyin.
Safir koni, kaba
8
Ayak tabanı ve topuktaki kalın yüzeysel nasırların hızlı-
ca temizlenmesi için uygundur. Bu başlık geniş yüzeyli
uygulama içindir. Cildin doğal koruma özelliğinin yok
olmaması için yüzeysel nasırı tamamen gidermeyin.
Keçe koni
9
Törpülemeden sonra tırnak kenarının düzeltilmesi, par-
latılması ve tırnak yüzeyinin temizlenmesi içindir. Dai-
ma dairesel hareketlerle parlatın ve keçe koniyi sabit
bir noktada tutmayın, aksi halde sürtünmeden dolayı
aşırı ısı oluşabilir.
Kağıt törpü başlıklarının kullanılması için başlık
10
Kağıt törpü başlıklarının takılması için uygundur.
72
Tek kullanımlık kağıt törpü başlıkları
11
Ayak tabanındaki ve topuktaki kuru ve ölü derinin, na-
sırların temizlenmesi ve tırnak bakımı için uygundur.
Kağıt zımpara şeklindeki tek kullanımlık başlıkların
özelliği, bir kez kullanıldıktan sonra başlıktan çıkarılıp
atılabilmeleridir. Cildin doğal koruma özelliğinin yok ol-
maması için yüzeysel nasırı tamamen gidermeyin.
Alev şekilli törpü
12
Batık tırnakların çıkarılması için uygundur. Bunun için
alev şekilli törpüyü dikkatlice düzeltilecek yere yöneltin
ve ilgili tırnak parçalarını temizleyin.
Safir törpü, yuvarlak
13
Nasırların dikkatle giderilmesi için uygundur. Bu baş-
lığı kullandığınızda, nasırın deri katmanını törpülerken
hızlı bir şekilde derinin içine girebileceğinizi ve bu yüz-
den kemik dış zarına zarar verebileceğinizi unutmayın.
73
6. TEMİZLİK VE BAKIM
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi
Her temizlikten önce cihazı prizden çekin. Cihazı yalnızca belirti-
len şekilde temizleyin. Cihazı, USB-C şarj kablosunu ve elektrik
adaptörünü asla suya veya başka sıvılara daldırmayın.
Temizlemek için kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullan-
mayın.
Cihazı hafifçe nemlendirilmiş bir bezle temizleyin. Cihaz çok kirliyse,
bezi hafif sabunlu su ile nemlendirebilirsiniz.
Hijyeni sağlamak amacıyla başlıklar alkolle nemlendirilmiş bir bezle
temizlenebilir.
7. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR
Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com adresini ziya-
ret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine
başvurun. Aksesuarları ve yedek parçaları mağazalarda da bulabilirsiniz.
Tanım Ürün veya sipariş numarası
Başlık seti
(aşağıdaki başlıkları içerir)
1 adet safir disk, ince
1 adet safir koni, ince
1 adet safir koni, kaba
1 adet keçe koni
10 adet tek kullanımlık kağıt törpü
başlığı
1 adet alev şekilli törpü
1 adet safir törpü, yuvarlak
572.17
74
8. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için
evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir. Bertaraf etme
işlemi, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla
yapılabilir. Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yö-
netmeliklere uyun. Cihazı, elektrikli ve elektronik atık cihazlar-
la ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilir-
siniz.
Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz yerleri belediyeden, valilikten, yerel
çöp toplama şirketlerinden ya da satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
9. TEKNİK VERİLER
Güç kaynağı Giriş: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A maks.
Çıkış: 5,0 V 2,0 A; 10,0 W
Ölçüler (U x G x Y) 142 x 21 x 18 mm
Ağırlık yakl. 52,5 g
Çalışma sırasında
ortalama verim ≥ %81,57
Sıfır yükte güç
tüketimi ≤ 0,06 W
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen
garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
75
Внимательно прочтите эту инструкцию
по применению. Обращайте внимание
напредупреждения исоблюдайте ука-
зания потехнике безопасности. Сохра-
ните инструкцию по применению для
последующего использования. Обе-
спечьте другим пользователям доступ
кинструкции поприменению. Переда-
вайте прибор другим пользователям
вместе синструкцией поприменению.
РУССКИЙ
Содержание
1. Предостережения иуказания потехнике
безопасности ................................................76
2. Пояснения ксимволам ...............................79
3. Комплект поставки ..................................... 81
4. Описание прибора ......................................82
5. Применение .................................................82
6. Очистка иуход ............................................ 86
7. Аксессуары изапасные детали ................. 86
8. Утилизация ..................................................87
9. Технические характеристики ..................... 87
10. Гарантия.......................................................88
76
1. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ
ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте прибор только втех целях, для
которых он был разработан, и только тем
способом, который описан в данной ин-
струкции по применению. Любое примене-
ние непоназначению может быть опасным.
Прибор предназначен только для домаш-
него/индивидуального использования. Ис-
пользование прибора вкоммерческих целях
запрещено.
Данный прибор может использоваться деть-
ми от8лет истарше, атакже лицами согра-
ниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или людьми,
неимеющими достаточного опыта изнаний,
если эти люди находятся под присмотром
или прошли инструктаж побезопасному ис-
пользованию прибора ипонимают возмож-
ные опасности.
Непозволяйте детям играть сприбором.
77
Детям запрещается выполнять очистку идо-
ступные пользователю действия потехниче-
скому обслуживанию прибора без присмо-
тра взрослых.
Категорически запрещается использовать
прибор, если нанем имеются повреждения
или он работает некорректно. В этих слу-
чаях необходимо обратиться в сервисную
службу.
Ремонтные работы должны производиться
только сервисной службой или авторизо-
ванными торговыми представителями.
Категорически запрещается открывать при-
бор или самостоятельно ремонтировать его,
поскольку его исправная работа вэтом слу-
чае больше не гарантируется. Несоблюде-
ние этих требований ведет кпотере гаран-
тии.
Вовремя обработки регулярно контролируйте результат.
Это вособенности касается больных сахарным диабетом,
так как они менее чувствительны кболи исбольшей ве-
роятностью могут получить травмы. Насадками, прила-
гающимися кприбору, как правило, могут пользоваться
и больные диабетом. Однако проследите за тем, чтобы
скорость вращения была не очень высокой, исоблюдайте
особую осторожность. Вслучае сомнений проконсульти-
руйтесь сврачом.
78
При продолжительном интенсивном использовании, на-
пример, во время удаления мозолей на ногах, прибор
может нагреваться сильнее, чем обычно. Воизбежание
ожогов необходимо делать продолжительные перерывы
перед повторным применением. В целях безопасности
следует постоянно проверять степень нагрева прибора.
Это особенно касается людей, невосприимчивых квысо-
ким температурам.
Производитель ненесет ответственности заущерб, вы-
званный неквалифицированным или ненадлежащим ис-
пользованием.
Недавайте упаковочный материал детям. Они могут за-
дохнуться.
Вслучае появления дефектов инеполадок вработе не-
медленно выключите прибор.
Используйте прибор только спринадлежностями изком-
плекта поставки.
Неиспользуйте прибор намелких икрупных животных.
Избегайте контакта прибора с водой (кроме очистки
слегка увлажненной салфеткой). Попадание воды внутрь
прибора недопустимо. Категорически запрещается по-
гружать прибор вводу. Ни вкоем случае не используйте
прибор вванне, под душем, вбассейне или над ракови-
ной, наполненной водой. Если вприбор попала вода, не-
медленно отключите его от сети иобратитесь кпродавцу
электротехники или всервисный центр.
Следите затем, чтобы вовремя использования вовраща-
ющиеся насадки немогли попасть волосы. Вцелях безо-
пасности используйте резинку для волос.
При использовании прибора иблока питания руки долж-
ны быть сухими.
79
При работе сакриловыми, гелевыми или искусственны-
ми ногтями необходимо использовать соответствующие
средства защиты (маска FFP2, защитные перчатки иза-
щитные очки).
Использование поназначению
Данный прибор предназначен исключительно для обработки
рук (маникюра), атакже стоп ипальцев ног (педикюра).
УКАЗАНИЕ
Держите прибор вдали от источников тепла.
Не используйте прибор под одеялом, подушкой ит.д.
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифирмен-
ной табличке прибора используются следующие символы.
Прочтите инструкцию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее
непредотвратить, возможны тяжелейшие травмы или
даже смерть.
ОСТОРОЖНО
Указывает напотенциальную опасность. Если ее
непредотвратить, возможны легкие или незначитель-
ные травмы.
УКАЗАНИЕ
Указывает навозможную опасную ситуацию. Если ее
непредотвратить, возможно повреждение установки
или окружающих объектов.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует требованиям действу-
ющих европейских инациональных директив.
80
Изготовитель
Утилизация прибора должна производиться всо-
ответствии сдирективой ЕС поотходам электриче-
ского иэлектронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Удалите элементы упаковки иутилизируйте их в
соответствии сместными предписаниями.
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного
материала.
A= сокращенное обозначение материала,
B= номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Продукция гарантированно соответствует требова-
ниям нормативно-технической документации ЕАЭС
Информация опродукте
Указывает наважную информацию
Сертификат соответствия Великобритании
Полярность разъема питания постоянного тока
Постоянный ток
Прибор предназначен только для работы отисточника
постоянного тока.
Прибор склассом защитыII
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и
соответствует классу защиты2.
Энергоэффективность уровня6
Для использования только взакрытых помещениях
81
Защитный разделительный трансформатор, с
защитой от короткого замыкания
S
Импульсный блок питания
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее в
соответствии сместными предписаниями.
3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Убедитесь, что упаковка прибора не повреждена, ипроверьте ком-
плектность поставки. Перед использованием убедитесь, что прибор
иего принадлежности неимеют видимых повреждений, иудалите
все упаковочные материалы. При наличии сомнений неиспользуй-
те прибор иобратитесь кпродавцу или поуказанному адресу сер-
висной службы.
• 1набор для маникюра ипедикюра
• 7высококачественных сапфировых ивойлочных насадок
• 10одноразовых насадок изнаждачной бумаги
• 1кабель USB-Cссетевым адаптером
• 1сумка для хранения
• 1инструкция поприменению
82
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие изображения см. настр.3.
1
Набор для маникюра ипедикюра
8
Сапфировый конус,
жесткий
2
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
9
Фетровый конус
3
Регулятор скорости +/–
10
Основа для насадок
спокрытием из
наждачной бумаги
4
Светодиодный индикатор
состояния
синий= готов кэксплуатации
красный= движение против
часовой стрелки
зеленый= движение по часовой
стрелке
11
Одноразовые накладки
из наждачной бумаги
5
Разъем USB-C
12
Факелообразная фреза
6
Сапфировый диск,
мелкозернистый
13
Сапфировая фреза,
круглая
7
Сапфировый конус,
мелкозернистый
5. ПРИМЕНЕНИЕ
1.
Подключите разъем USB-C
5
спомощью входящего вкомплект
кабеля USB-Cисетевого адаптера.
2.
Постоянное синее свечение светодиодного индикатора состояния
4
означает, что прибор готов кработе.
Перед применением непроводите предварительную об-
работку вванночке, так как насадки для шлифовки при
обработке смягченной или влажной кожи работают менее
эффективно.
3. Убедитесь, что прибор выключен.
83
4. Выберите подходящую насадку и, слегка нажав на нее, устано-
вите на ось прибора. Чтобы снять насадку, потяните ее иприбор
впротивоположных друг от друга направлениях.
5.
Включите прибор, нажав кнопку ВКЛ./ВЫКЛ
2
. Направление вра-
щения можно изменить, повторно нажав на кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
(вращение против часовой стрелки— красный/вращение по ча-
совой стрелке— зеленый). Если удерживать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
2
нажатой, прибор выключится.
6.
Спомощью кнопок регулировки скорости
3
«+» и«–» можно
отрегулировать скорость вращения ведущей оси. Начинайте об-
работку на минимальной скорости ипри необходимости увели-
чивайте ее.
7. Не оказывайте слишком сильного давления на обрабатываемую
поверхность, осторожно приближайте насадку кобрабатывае-
мому участку. Медленно водите прибором по обрабатываемой
поверхности круговыми движениями, слегка надавливая.
8.
Всегда подпиливайте ноготь отнаружной стороны ксередине.
Вовремя обработки регулярно контролируйте результат. Как
только применение прибора начинает доставлять неприятные
ощущения, обработку необходимо прекратить. Не удаляйте оро-
говевшую кожу полностью, чтобы сохранить ее естественную
защиту.
9. Следите за тем, чтобы ось могла свободно вращаться. Если ось
блокируется примерно на 3секунды, устройство отключается
для защиты двигателя. Если светодиодный индикатор состояния
мигает синим цветом
4
, активируется защита двигателя. Затем
устройство переходит врежим ожидания, исветодиодный инди-
катор состояния
4
горит синим светом.
10.
После каждого использования наносите на обработанную по-
верхность увлажняющий крем.
Прибор автоматически выключается через 20минут.
84
Насадки
Сапфировый диск, мелкозернистый
6
Подходит для подпиливания и обработки ногтей,
имеет мелкозернистую структуру. Особенность
этой насадки заключается в том, что вращается
только внутренний шлифовальный диск, внешняя
оправа остается неподвижной. Это позволяет точ-
но подпиливать ногти, не боясь обжечь кожу бы-
стро вращающимся диском.
Сапфировый конус, мелкозернистый
7
Подходит для удаления сухой иороговевшей кожи,
мозолей на подошвах ипятках, атакже для обра-
ботки ногтей. Не удаляйте ороговевшую кожу пол-
ностью, чтобы сохранить ее естественную защиту.
Сапфировый конус, жесткий
8
Подходит для быстрого удаления толстого слоя
ороговевшей кожи или крупных мозолей на по-
дошвах ипятках. Эта насадка предназначена для
обработки большой поверхности. Не удаляйте
ороговевшую кожу полностью, чтобы сохранить
ее естественную защиту.
Фетровый конус
9
Подходит для сглаживания иполировки края ногтя
после спиливания, а также для очистки поверх-
ности ногтя. Всегда полируйте ногти круговыми
движениями ине останавливайте фетровый конус
в одной точке, поскольку насадка может значи-
тельно нагреваться врезультате трения.
Основа для насадок спокрытием из наждачной
бумаги
10
Используется для закрепления насадок спокры-
тием из наждачной бумаги.
85
Одноразовые накладки из наждачной
бумаги
11
Подходит для удаления сухой иороговевшей кожи,
мозолей на подошвах ипятках, атакже для обра-
ботки ногтей. Особенность одноразовых насадок
с покрытием из наждачной бумаги заключается
втом, что после применения их можно снять сос-
новы иутилизировать. Не удаляйте ороговевшую
кожу полностью, чтобы сохранить ее естествен-
ную защиту.
Факелообразная фреза
12
Подходит для удаления вросших ногтей. Осторож-
но подведите насадку кместу обработки иудалите
вросшие части ногтя.
Сапфировая фреза, круглая
13
Подходит для бережного удаления мозолей. При
использовании этой насадки помните, что во вре-
мя удаления кожного слоя мозоли можно слегко-
стью затронуть более глубокие слои кожи иповре-
дить надкостницу.
86
6. ОЧИСТКА ИУХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Перед очисткой всегда отключайте прибор отсети. Очищай-
те прибор только указанным способом. Никогда не погру-
жайте прибор изарядный кабель USB-Cссетевым адапте-
ром вводу или другие жидкости.
Неиспользуйте для очистки химические очистители или абра-
зивные чистящие средства.
Очищайте прибор только спомощью слегка влажной салфет-
ки. При сильном загрязнении салфетку можно смочить слабым
мыльным раствором.
Погигиеническим соображениям насадки можно очищать сал-
феткой, смоченной спиртом.
7. АКСЕССУАРЫ ИЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ
Аксессуары изапасные детали можно приобрести насайте www.
beurer.com или через сервисную службу в стране использования
изделия (см.список адресов сервисной службы). Аксессуары иза-
пасные детали также можно приобрести врозничных магазинах.
Наименование Артикульный номер или
номер для заказа
Набор насадок
(содержит следующие насадки)
1сапфировый диск, мелкозернистый
1сапфировый конус, мелкозернистый
1сапфировый конус, жесткий
1фетровый конус
10 одноразовых насадок
изнаждачной бумаги
1факелообразная фреза
1сапфировая фреза, круглая
572.17
87
8. УТИЛИЗАЦИЯ
Винтересах защиты окружающей среды по окончании
срока службы следует утилизировать прибор отдельно
отбытового мусора. Утилизация должна производиться
через соответствующие пункты сбора вВашей стране.
Соблюдайте местные законодательные нормы поутили-
зации отходов. Прибор следует утилизировать согласно директиве
ЕС по отходам электрического и электронного оборудования
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь вкоммунальную орга-
низацию, занимающуюся утилизацией.
Информацию о приеме отслуживших приборов можно получить
вместной администрации, организации поутилизации мусора или
упродавца.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание Входная мощность: 100–240В; ~50/60Гц;
0,5Aмакс.
Выходная мощность: 5,0В 2,0А; 10,0Вт
Размеры
(ДxШxВ) 142x21x18мм
Масса ок.52,5г
Средняя эффек-
тивность вработе ≥81,57%
Потребляемая
мощность при
нулевой нагрузке ≤0,06Вт
Возможны технические изменения.
Сдекларацией осоответствии стандартам для данного прибора
можно ознакомиться, перейдя последующей ссылке:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
88
10. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию огарантии игарантийных условиях
см.вприлагаемом гарантийном листе.
Изготовитель оставляет засобой право навнесение изменений инеисключает наличия неточностей.
89
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wska-
zówek bezpieczeństwa. Zachować in-
strukcję obsługi do późniejszego wyko-
rzystania. Udostępniać instrukcję obsługi
innym użytkownikom. Przekazywać urzą-
dzenie wraz z instrukcją obsługi.
POLSKI
Spis treści
1. Ostrzeżenia iwskazówki
dotyczące bezpieczeństwa ............................90
2. Objaśnienie symboli .....................................93
3. Zawartość opakowania ................................94
4. Opis urządzenia ............................................ 95
5. Zastosowanie ...............................................95
6. Czyszczenie ipielęgnacja .............................99
7. Akcesoria iczęści zamienne ........................99
8. Utylizacja ....................................................100
9. Dane techniczne ......................................... 100
10. Gwarancja ..................................................100
90
1. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI DOTY-
CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być używane wyłącznie do
celu, do jakiego jest zaprojektowane, iwspo-
sób opisany wniniejszej instrukcji obsługi. Każ-
de niewłaściwe użycie może być niebezpiecz-
ne.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego/prywatnego, anie do celów
komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzie-
ci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną
sprawnością fizyczną, sensoryczną i umysło-
wą lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko
wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego
korzystania zurządzenia isą świadome zagro-
żeń wynikających zjego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie
mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba
że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
91
Nie korzystać zurządzenia, gdy jest uszkodzo-
ne lub nie działa prawidłowo. W takich przy-
padkach należy skontaktować się z obsługą
klienta.
Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub
autoryzowanym punktom sprzedaży.
W żadnym wypadku nie wolno samodziel-
nie otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż
wprzeciwnym razie nie będzie można zagwa-
rantować jego prawidłowego działania. Nie-
przestrzeganie tej zasady skutkuje utratą gwa-
rancji.
W trakcie zabiegu należy regularnie sprawdzać uzyskiwane
efekty. Wszczególności dotyczy to osób cierpiących na cu-
krzycę, ponieważ są one mniej wrażliwe na ból, co zwiększa
prawdopodobieństwo odniesienia urazu. Nasadki dostarczo-
ne wraz zurządzeniem zasadniczo nadają się do stosowania
przez diabetyków. Należy jednak uważać, aby prędkość ob-
rotowa nie była zbyt wysoka, izachować ostrożność wobsłu-
dze urządzenia. Wrazie wątpliwości należy się skonsultować
zlekarzem.
Wprzypadku intensywnego używania urządzenia przez dłuż-
szy czas, np. podczas usuwania zrogowaciałego naskórka
ze stóp, urządzenie może się silniej nagrzewać. Aby uniknąć
poparzenia skóry, należy robić dłuższe przerwy pomiędzy po-
szczególnymi użyciami. Dla własnego bezpieczeństwa należy
cały czas kontrolować, czy urządzenie się nie nagrzało. Doty-
czy to zwłaszcza osób nieodczuwających ciepła.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikają-
ce zniewłaściwego użytkowania urządzenia.
92
Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym
dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Wrazie wystąpienia uszkodzeń lub nieprawidłowego działa-
nia należy natychmiast wyłączyć urządzenie.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zzałączonymi akce-
soriami.
Nie stosować wprzypadku małych zwierząt / zwierząt.
Unikać wszelkiego kontaktu zwodą (wyjątek stanowi czysz-
czenie lekko zwilżoną ściereczką!). Do wnętrza urządzenia
pod żadnym pozorem nie może dostać się woda. Urządzenia
nigdy nie wolno zanurzać wwodzie. Pod żadnym pozorem nie
korzystać zurządzenia wwannie, pod prysznicem, wbasenie
ani nad umywalką wypełnioną wodą. Jeśli mimo to do obudo-
wy przedostanie się woda, należy natychmiast odłączyć urzą-
dzenie od sieci zasilającej iskontaktować się ze sprzedawcą
sprzętu RTViAGD lub serwisem.
Należy uważać, aby podczas stosowania włosy nie zaplątały
się wobrotowe nasadki. Dla bezpieczeństwa najlepiej spiąć
włosy gumką.
Przy każdym użyciu urządzenia izasilacza dłonie muszą być
suche.
Podczas stosowania na paznokciach akrylowych, żelowych
lub sztucznych nosić odpowiednie środki ochrony indywidu-
alnej (maska FFP2, rękawice ochronne iokulary ochronne).
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Niniejsze urządzenie wolno stosować wyłącznie do pielęgnacji
dłoni (manicure) istóp (pedicure).
WSKAZÓWKA
Urządzenie trzymać zdala od źródeł ciepła.
Nie używać urządzenia pod przykryciem, poduszką itd.
93
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamio-
nowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
Przeczytać instrukcję.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknię-
cie tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcięż-
szych obrażeń ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknię-
cie tego ryzyka może prowadzić do lekkich lub niewielkich
obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą. Nieuniknięcie
tego ryzyka może prowadzić do uszkodzenia urządzenia
lub jego otoczenia.
Oznaczenie CE.
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących
dyrektyw europejskich ikrajowych.
Producent.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytych
urządzeń elektrycznych ielektronicznych – WEEE (ang.
Waste Electrical and Electronic Equipment).
Oddzielić elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z
lokalnymi przepisami.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych
obowiązujących wEuroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Informacje oprodukcie.
Wskazuje na ważne informacje.
94
Znak United Kingdom Conformity Assessed.
Biegunowość złącza zasilania DC.
Prąd stały.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasilania
prądem stałym.
Urządzenie klasy ochronności II.
Urządzenie ma podwójną izolację ochronną ispełnia
wymogi klasy ochronności 2.
Klasa efektywności energetycznej 6.
Wyłącznie do użytku wpomieszczeniach zamkniętych.
Transformator bezpieczeństwa, zabezpieczenie przed
zwarciem.
S
Zasilacz impulsowy.
Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je
zgodnie z lokalnymi przepisami.
3. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opa-
kowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić
się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszko-
dzeń, awszystkie elementy opakowania zostały usunięte. Wrazie wąt-
pliwości nie używać urządzenia iskontaktować się zprzedstawicielem
handlowym lub napisać na podany adres serwisu.
95
• 1 zestaw do manicure
• 7 wysokiej jakości nasadek zszafiru ifilcu
• 10 nasadek jednorazowego użytku zpapieru ściernego
• 1 kabel USBCzzasilaczem sieciowym
• 1 etui
• 1 instrukcja obsługi
4. OPIS URZĄDZENIA
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.
1
Urządzenie do manicure/pedicure
8
Stożek szafirowy,
gruboziarnisty
2
Przycisk włączania/wyłączania
9
Stożek filcowy
3
Regulacja prędkości +/-
10
Końcówka do nasadek
zpapieru ściernego
4
Wskaźnik LED stanu urządzenia
niebieski = gotowe do pracy
czerwony = obroty wlewo
zielony = obroty wprawo
11
Nasadki jednorazowego
użytku zpapieru ściernego
5
Złącze USBC
12
Frez płomieniowy
6
Krążek szafirowy, drobnoziarnisty
13
Frez szafirowy, okrągły
7
Stożek szafirowy, drobnoziarnisty
5. ZASTOSOWANIE
1. Podłączyć złącze USBC
5
do dostarczonego kabla USBCido za-
silacza sieciowego.
2. Ciągłe niebieskie podświetlenie wskaźnika LED stanu urządzenia
4
oznacza, że urządzenie jest gotowe do pracy.
Przed użyciem nie należy wykonywać wstępnej pielęgnacji
w wannie, ponieważ skuteczność nasadek szlifujących na
zmiękczonej/wilgotnej skórze jest mniejsza.
96
3. Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie było wyłączone.
4.
Wybrać odpowiednią nasadkę inałożyć ją, lekko dociskając na oś
urządzenia. Wcelu zdjęcia nasadki należy pociągnąć za nią iza urzą-
dzenie wprzeciwnych kierunkach.
5. Włączyć urządzenie za pomocą przycisku włączania/wyłączania
2
.
Kierunek obrotów można zmienić, ponownie krótko naciskając przy-
cisk włączania/wyłączania
2
(obroty wlewo – czerwony kolor / wpra-
wo – zielony). Dłuższe przytrzymanie wciśniętego przycisku włączania/
wyłączania
2
powoduje wyłączenie urządzenia.
6.
Za pomocą przycisków regulacji prędkości
3
oznaczonych znaka-
mi plus (+) iminus (–) można wybrać prędkość obrotową osi napędu.
Każde zastosowanie rozpocząć zniską prędkością obrotową izwięk-
szać ją wrazie potrzeby.
7. Nie dociskać zbyt mocno iostrożnie zbliżać nasadkę do powierzchni
paznokcia lub skóry. Lekko dociskając urządzenie, prowadzić je po-
wolnymi, okrężnymi ruchami po odpowiednich partiach do pielęgnacji.
8. Paznokcie należy piłować zawsze od zewnątrz wkierunku wierzchoł-
ka. Wtrakcie zabiegu należy regularnie sprawdzać uzyskiwane efekty.
Gdy zabieg stanie się nieprzyjemny, należy go natychmiast przerwać.
Nie należy usuwać całego zrogowaciałego naskórka, aby zachować
naturalną ochronę skóry.
9. Zwrócić uwagę, aby oś obracała się zawsze swobodnie. Jeśli oś zo-
stanie zablokowana na ok. 3 sekundy, urządzenie wyłącza się wcelu
ochrony silnika. Aby zasygnalizować aktywację zabezpieczenia silni-
ka, wskaźnik LED stanu urządzenia
4
miga na niebiesko. Następnie
urządzenie przechodzi wtryb czuwania, awskaźnik LED stanu urzą-
dzenia
4
świeci się stale na niebiesko.
10.
Po każdym zabiegu należy nasmarować skórę kremem nawilżającym.
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 20 minut.
97
Nasadki
Krążek szafirowy, drobnoziarnisty
6
Do piłowania iopracowywania paznokci, zdrobnymi
ziarnami. Podczas zabiegu obraca się tylko wewnętrz-
na część krążka, a zewnętrzna obwódka jest nieru-
choma. Umożliwia to precyzyjne piłowanie paznokci
bez ryzyka poparzenia skóry przez obracający się
krążek.
Stożek szafirowy, drobnoziarnisty
7
Do usuwania suchej skóry, zrogowaciałego naskórka,
odcisków na podeszwach ipiętach oraz do piłowania
paznokci. Nie należy usuwać całego zrogowaciałego
naskórka, aby zachować naturalną ochronę skóry.
Stożek szafirowy, gruboziarnisty
8
Do szybkiego usuwania grubego zrogowaciałego na-
skórka lub dużych odcisków na podeszwie lub pięcie.
Nasadka służy do zastosowania na dużej powierzchni.
Nie należy usuwać całego zrogowaciałego naskórka,
aby zachować naturalną ochronę skóry.
Stożek filcowy
9
Przeznaczony do wygładzania i polerowania krawę-
dzi paznokci po piłowaniu oraz do czyszczenia po-
wierzchni paznokcia. Podczas polerowania należy
wykonywać ruchy okrężne inie przytrzymywać stożka
wjednym miejscu, ponieważ ze względu na tarcie mo-
głoby dojść do wytwarzania dużej ilości ciepła.
Końcówka do nasadek zpapieru ściernego
10
Do nałożenia nasadek zpapieru ściernego.
98
Nasadki jednorazowego użytku zpapieru
ściernego
11
Do usuwania suchej skóry, zrogowaciałego naskórka,
odcisków na podeszwach ipiętach oraz do piłowania
paznokci. Nasadki z papieru ściernego są przezna-
czone do jednorazowego użytku. Po użyciu można je
ściągnąć z końcówki iwyrzucić. Nie należy usuwać
całego zrogowaciałego naskórka, aby zachować na-
turalną ochronę skóry.
Frez płomieniowy
12
Przeznaczony do usuwania wrastających paznokci.
Frez należy dosunąć ostrożnie do wrastającego miej-
sca iusunąć fragmenty paznokcia.
Frez szafirowy, okrągły
13
Do ostrożnego usuwania nagniotków. Przy używaniu
tej nasadki należy pamiętać, że podczas ścierania
warstwy skóry można szybko wejść głęboko wskórę
iuszkodzić okostną.
99
6. CZYSZCZENIE IPIELĘGNACJA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Przed każdym czyszczeniem odłączyć urządzenie. Urządzenie
należy czyścić tylko wpodany sposób. Nigdy nie zanurzać urzą-
dzenia ani kabla USBCzzasilaczem wwodzie ani innych cie-
czach.
Do czyszczenia nie należy używać środków chemicznych ani środ-
ków do szorowania.
Urządzenie należy czyścić lekko zwilżoną ściereczką. Wprzypadku
silniejszego zabrudzenia ściereczkę można również zwilżyć wodą
zmydłem.
Ze względów higienicznych nasadki można czyścić ściereczką zwil-
żoną alkoholem.
7. AKCESORIA ICZĘŚCI ZAMIENNE
Wcelu zakupienia akcesoriów iczęści zamiennych należy odwiedzić wi-
trynę www.beurer.com lub skontaktować się zodpowiednim serwisem
(zgodnie zlistą adresów serwisowych) wswoim kraju. Akcesoria iczęści
zamienne są ponadto dostępne whandlu.
Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy
Zestaw nasadek
(zawiera następujące nasadki)
1 krążek szafirowy, drobnoziarnisty
1 stożek szafirowy, drobnoziarnisty
1 stożek szafirowy, gruboziarnisty
1 stożek filcowy
10 nasadek jednorazowego użytku
zpapieru ściernego
1 frez płomieniowy
1 frez szafirowy, okrągły
572.17
100
8. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska po
zakończeniu eksploatacji urządzenia nie wolno wyrzucać
wraz zodpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji
w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów w swoim kra-
ju. Przy utylizacji materiałów należy przestrzegać lokalnych
przepisów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE
ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Wszelkie pytania kierować do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za
utylizację odpadów.
Informacje na temat punktów odbioru używanych urządzeń można uzy-
skać wlokalnym urzędzie gminy lub miasta, wzakładach oczyszczania
lub uprzedstawiciela handlowego.
9. DANE TECHNICZNE
Źródło zasilania Wejście: 100–240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 Amaks.
Wyjście: 5,0 V 2,0 A; 10,0 W
Wymiary
(dł. xszer. xwys.) 142 x21 x18 mm
Masa ok. 52,5g
Średnia wydajność
podczas eksploatacji ≥81,57%
Pobór mocy przy
braku obciążenia ≤0,06 W
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć na stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji znaj-
dują się wzałączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian.
101
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Volg de waarschuwingen en veilig-
heidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor
dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is
voor andere gebruikers. Geef bij het door-
geven van het apparaat ook de gebruiks-
aanwijzing mee.
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
1. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen .. 102
2. Verklaring van de symbolen .......................105
3. Omvang van de levering .............................106
4. Beschrijving van het apparaat ....................107
5. Gebruik ....................................................... 107
6. Reiniging en onderhoud .............................111
7. Toebehoren en reserve onderdelen .............111
8. Verwijdering ................................................ 112
9. Technische gegevens .................................112
10. Garantie ......................................................112
102
1. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDS-
RICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel
waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op de
in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze.
Elk oneigenlijk gebruik kan gevaarlijk zijn.
Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/
privégebruik, niet voor commerciële doeleinden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met een
beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen
of gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen
als zij het apparaat onder toezicht gebruiken of
zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van
het apparaat en zij de daaruit voortkomende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden
gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toe-
zicht gebeurt.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is
of niet goed functioneert. Neem in deze geval-
len contact op met de klantenservice.
103
Reparaties mogen alleen door de klanten-
service of door geautoriseerde verkopers wor-
den uitgevoerd.
U mag het apparaat in geen geval openen of
zelf repareren. Wanneer u dit toch doet, kan
een storingsvrije werking niet langer worden
gegarandeerd. Bij het niet opvolgen van deze
instructie vervalt de garantie.
Controleer tijdens de behandeling regelmatig de resultaten.
Dit geldt met name voor diabetici, omdat zij minder gevoe-
lig zijn voor pijn en eerder verwondingen kunnen oplopen. In
principe zijn de opzetstukken die met het apparaat worden
meegeleverd geschikt voor personen met diabetes. Zorg er
echter voor dat u niet een te hoog toerental gebruikt en dat
u zeer voorzichtig te werk gaat. Raadpleeg bij twijfel uw arts.
Bij langdurig en intensief gebruik van het apparaat, bijvoor-
beeld bij het verwijderen van eelt van de voeten, kan het ap-
paraat erg warm worden. Om ervoor te zorgen dat u zich niet
verbrandt, moeten daarom langere pauzes worden ingelast
tussen de verschillende behandelingen. Controleer voor uw
eigen veiligheid voortdurend de warmteontwikkeling van het
apparaat. Dit is met name van belang voor personen die niet
gevoelig zijn voor hitte.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is veroor-
zaakt door oneigenlijk of verkeerd gebruik.
Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen. Kin-
deren kunnen hierin stikken.
Schakel het apparaat in geval van een defect of storing on-
middellijk uit.
Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde toebeho-
ren.
104
Gebruik het apparaat niet bij (huis)dieren.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met wa-
ter (behalve bij de reiniging met een licht bevochtigde doek).
Zorg ervoor dat er absoluut geen water in het apparaat te-
rechtkomt. Dompel het apparaat nooit onder in water. Ge-
bruik het apparaat in geen geval in bad, onder de douche,
in een zwembad of boven een met water gevulde wastafel.
Als er toch water in de behuizing is binnengedrongen, trek de
stekker van het apparaat dan onmiddellijk uit het stopcontact
en neem contact op met uw elektrospeciaalzaak of de klan-
tenservice.
Zorg ervoor dat er tijdens het gebruik geen haren in de ro-
terende opzetstukken verstrikt kunnen raken. Draag voor de
veiligheid een haarelastiek.
Gebruik het apparaat en de netadapterstekker uitsluitend met
droge handen.
Draag bij het gebruik op acryl-, gel- of kunstnagels een ge-
schikte veiligheidsuitrusting (FFP2-masker, veiligheidshand-
schoenen en een veiligheidsbril).
Beoogd gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het behandelen van
handen (manicure) en voeten (pedicure).
AANWIJZING
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen.
Gebruik het apparaat niet onder dekens, kussens enz.
105
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het
typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
Lees de instructie.
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet
vermeden wordt, kan dit de dood of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet
vermeden wordt, kan dit lichte of geringe verwondingen
tot gevolg hebben.
AANWIJZING
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie. Indien deze
niet vermeden wordt, kan de apparatuur of iets in de
omgeving daarvan beschadigd raken.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende
Europese en nationale richtlijnen.
Fabrikant
Voer het apparaat af conform de Europese WEEE-richtlijn
voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval
volgens de lokale voorschriften af.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het
verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van
de technische voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU).
106
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie
UKCA-markering (United Kingdom Conformity Assessed
Mark)
Polariteit van de DC-stroomaansluiting
Gelijkstroom
Het apparaat is alleen geschikt voor gelijkstroom.
Apparaat uit veiligheidsklasse II
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet dan ook aan
veiligheidsklasse 2.
Energie-eciëntieniveau 6
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
Veiligheidsscheidingstransformator, kortsluitvast
S
Schakelende voeding
Scheid het product en de verpakkings-componenten en
voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
3. OMVANG VAN DE LEVERING
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat intact is
en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken,
moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar
beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd.
Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te
nemen met de verkoper of de betreende klantenservice.
107
• 1 manicureset
• 7 hoogwaardige opzetstukken van saer en vilt
• 10 wegwerpopzetstukken van schuurpapier
• 1 USB-C-kabel met netadapter
• 1 opbergtas
• 1 gebruiksaanwijzing
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Manicure-/pedicureapparaat
8
Saerkegel, grof
2
AAN/UIT-toets
9
Viltkegel
3
Snelheidsregeling +/-
10
Opzetstuk voor het
gebruik van opzetstukken
met schuurpapier
4
Led-statusindicator
Blauw = klaar voor gebruik
Rood = linksom draaien
Groen = rechtsom draaien
11
Wegwerpopzetstukken
van schuurpapier
5
USB-C-aansluiting
12
Vlamfrees
6
Saerschijf, fijn
13
Saerfrees, rond
7
Saerkegel, fijn
5. GEBRUIK
1.
Verbind de USB-C-aansluiting
5
met de meegeleverde USB-C-kabel
en de netadapter.
2.
Als de led-statusindicator
4
continu blauw brandt, dan geeft dat aan
dat het apparaat klaar is voor gebruik.
Voer voorafgaand aan het gebruik geen voorbehandeling in
een waterbad uit. De schuuropzetstukken werken namelijk
niet optimaal als de huid week of vochtig is.
3. Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is.
108
4. Kies het gewenste opzetstuk en plaats het met lichte druk op de as
van het apparaat. Om het opzetstuk te verwijderen, trekt u het opzet-
stuk en het apparaat in een rechte lijn uit elkaar.
5.
Schakel het apparaat in door op de AAN/UIT-toets
2
te drukken.
Ukunt de draairichting wijzigen door nogmaals kort op de AAN/UIT-
toets
2
te drukken (linksom draaien = rood/rechtsom draaien = groen).
Als u de AAN/UIT-toets
2
lang ingedrukt houdt, wordt het apparaat
uitgeschakeld.
6. Gebruik de twee toetsen voor de snelheidsregeling
3
, gemarkeerd
met plus (+) en min (-), om het toerental van de aandrijfas te kiezen.
Begin elke behandeling met een laag toerental en verhoog het pas
wanneer dit gewenst is.
7.
Oefen geen sterke druk uit en plaats de opzetstukken altijd voorzichtig
op het te bewerken oppervlak. Beweeg het apparaat met draaiende
bewegingen langzaam en met lichte druk over de te behandelen delen.
8. Werk bij het vijlen altijd vanaf de buitenkant richting de punt van de
nagel. Controleer tijdens de behandeling regelmatig de resultaten.
Stop met de behandeling zodra deze onaangenaam wordt. Verwijder
de eeltlaag niet volledig, zodat de natuurlijke bescherming van de
huid behouden blijft.
9.
Zorg ervoor dat de as altijd vrij kan draaien. Als de as ca. 3 secon-
den lang wordt geblokkeerd, dan wordt het apparaat ter bescher
-
ming van de motor uitgeschakeld. Om aan te geven dat de motorbe-
schermingsfunctie is geactiveerd, knippert de led-statusindicator
4
blauw. Daarna schakelt het apparaat in de stand-bymodus en brandt
de led-statusindicator
4
permanent blauw.
10. Breng na iedere behandeling een vochtinbrengende crème aan op
de behandelde delen.
Het apparaat wordt na 20 minuten automatisch uitgeschakeld.
109
Opzetstukken
Saerschijf, fijn
6
Dankzij de fijne structuur is de saerschijf uitermate
geschikt voor het vijlen en bijwerken van de nagels.
Het bijzondere van deze saerschijf is dat alleen de
binnenste schijf ronddraait, terwijl de omranding op
haar plek blijft. Hierdoor kunnen de nagels nauwkeu-
rig worden gevijld, zonder dat u zich kunt verbranden
door de snel ronddraaiende schijf.
Saerkegel, fijn
7
Geschikt voor het verwijderen van droge huid of eelt
van de voetzool en de hiel, en voor het bijwerken van
de nagels. Verwijder de eeltlaag niet volledig, zodat de
natuurlijke bescherming van de huid behouden blijft.
Saerkegel, grof
8
Geschikt voor het snel verwijderen van dikke eeltla-
gen of grote eeltplekken op de voetzool of de hiel. Dit
opzetstuk is bedoeld voor gebruik op grote opper-
vlakken. Verwijder de eeltlaag niet volledig, zodat de
natuurlijke bescherming van de huid behouden blijft.
Viltkegel
9
Geschikt voor het gladmaken en polijsten van de
nagelrand na het vijlen, en voor het reinigen van het
nageloppervlak. Maak bij het polijsten altijd draaien-
de bewegingen en zorg ervoor dat u de viltkegel niet
stilhoudt op één plek. Door de wrijving kan er namelijk
een sterke warmteontwikkeling ontstaan.
Opzetstuk voor het gebruik van de opzetstukken
met schuurpapier
10
Geschikt voor het plaatsen van de opzetstukken met
schuurpapier.
110
Wegwerpopzetstukken van schuurpapier
11
Geschikt voor het verwijderen van droge huid of eelt
van de voetzool en de hiel, en voor het bijwerken van
de nagels. Het bijzondere van deze wegwerpopzet-
stukken met schuurpapier is dat ze na eenmalig ge-
bruik van het opzetstuk gehaald en vervolgens weg-
gegooid kunnen worden. Verwijder de eeltlaag niet
volledig, zodat de natuurlijke bescherming van de
huid behouden blijft.
Vlamfrees
12
Geschikt voor het losmaken van ingegroeide nagels.
Plaats de vlamfrees hiervoor voorzichtig op de plek
die behandeld moet worden en verwijder de betreen-
de delen van de nagel.
Saerfrees, rond
13
Geschikt voor het voorzichtig verwijderen van lik-
doorns. Let op: bij het gebruik van dit opzetstuk kunt
u bij het verwijderen van de huidlaag van de likdoorn
snel dieper in de huid doordringen, waardoor het
beenvlies beschadigd kan raken.
111
6. REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
Haal voor het reinigen de stekker van het apparaat uit het stop-
contact. Reinig het apparaat alleen op de voorgeschreven ma-
nier. Dompel het apparaat en de USB-C-oplaadkabel met net-
adapter nooit onder in water of andere vloeistoen.
Gebruik voor de reiniging geen chemische reinigings- of schuurmid-
delen.
Reinig het apparaat met een licht bevochtigde doek. Als het appa-
raat heel vuil is, kunt u de doek ook met mild zeepsop bevochtigen.
Om hygiënische redenen kunnen de opzetstukken gereinigd worden
met een met alcohol bevochtigde doek.
7. TOEBEHOREN EN RESERVE-
ONDERDELEN
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar www.
beurer.com of neem contact op met het betreende servicepunt in uw
land (zie de lijst met servicepunten). Toebehoren en reserveonderdelen
zijn ook verkrijgbaar in de winkel.
Omschrijving Artikel-/bestelnummer
Set opzetstukken
(bevat de volgende opzetstukken)
1 saerschijf, fijn
1 saerkegel, fijn
1 saerkegel, grof
1 viltkegel
10 wegwerpopzetstukken van
schuurpapier
1 vlamfrees
1 saerfrees, rond
572.17
112
8. VERWIJDERING
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het ein-
de van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil worden
weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij speciale in-
zamelpunten in uw land. Neem de plaatselijke voorschriften
voor het verwijderen van de materialen in acht. Verwijder het
apparaat conform de Europese WEEE-richtlijn voor afgedankte elek-
trische en elektronische apparatuur (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instantie voor af-
valverwijdering in uw gemeente.
Voor inzamelpunten van oude apparatuur kunt u contact opnemen met
uw gemeente, bijvoorbeeld met het gemeentebestuur, de lokale afval-
verwerkingsdienst of met uw verkoper.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening Ingang: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A max.
Uitgang: 5,0 V 2,0 A; 10,0 W
Afmetingen (l x b x h) 142 x 21 x 18 mm
Gewicht Ca. 52,5 g
Gemiddelde eciëntie
bij gebruik ≥ 81,57%
Energieverbruik bij
nullast ≤ 0,06 W
Technische wijzigingen voorbehouden.
De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in
het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
113
Læs denne betjeningsvejledning omhyg-
geligt igennem. Følg advarslerne og sik-
kerhedsanvisningerne nøje. Opbevar be-
tjeningsvejledningen til senere brug. Gør
betjeningsvejledningen tilgængelig for
andre brugere. Vedlæg også betjenings-
vejledningen ved overdragelse af appara-
tet.
DANSK
Indholdsfortegnelse
1. Advarsler og sikkerheds anvisninger ...........114
2. Symbolforklaring ........................................117
3. Leveringsomfang ........................................118
4. Beskrivelse af apparatet ............................. 119
5. Anvendelse ................................................. 119
6. Rengøring og vedligeholdelse .................... 123
7. Tilbehør og reservedele .............................. 123
8. Bortskaelse...............................................124
9. Tekniske data..............................................124
10. Garanti ........................................................124
114
1. ADVARSLER OG SIKKERHEDS-
ANVISNINGER
ADVARSEL
Brug udelukkende apparatet til det formål, det
er udviklet til, og kun på den måde, som er an-
givet i denne betjeningsvejledning. Enhver util-
sigtet anvendelse kan være farlig.
Apparatet er kun beregnet til privat brug og der-
hjemme, ikke til erhvervsmæssig brug.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og
derover samt af personer med nedsat fysisk,
sensorisk eller mental funktionsevne eller man-
gel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn
eller er blevet undervist i sikker brug af appara-
tet og forstår de dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadiget
eller ikke fungerer korrekt. Kontakt kundeser-
vice i de nævnte tilfælde.
Reparationer må kun udføres af kundeservice
eller autoriserede forhandlere.
115
Apparatet må under ingen omstændigheder
åbnes eller repareres, da en fejlfri funktion ellers
ikke længere kan garanteres. Overholdes dette
ikke, bortfalder garantien.
Kontrollér regelmæssigt resultaterne under behandlingen.
Dette gælder især for diabetikere, da de er mindre følsomme
over for smerter og lettere kan komme til skade. Tilbehørs-
delene, som følger med apparatet, er principielt egnet til dia-
betikere. Undgå dog at arbejde med højt omdrejningstal, og
arbejd ekstra forsigtigt. Spørg din læge, hvis du er i tvivl.
Ved langvarig intensiv brug af apparatet, f.eks. til afslibning
af hård hud på fødderne, kan apparatet blive meget varmt.
For at undgå forbrændinger på huden i den forbindelse skal
der holdes længere pauser mellem hver brug. Kontrollér hele
tiden apparatets varmeudvikling af hensyn til din egen sikker-
hed. Dette gælder især for personer, der ikke kan føle varme.
Producenten hæfter ikke for skader, der opstår som følge af
ukorrekt brug eller brug i strid med formålet.
Hold børn på afstand af emballagematerialet. Der er fare for
kvælning.
Hvis apparatet er defekt, eller hvis der opstår driftsmæssige
forstyrrelser, skal det slukkes omgående.
Benyt kun apparatet sammen med de medfølgende tilbehørs-
dele.
Må ikke anvendes i nærheden af husdyr.
116
Undgå enhver kontakt med vand (undtagen ved rengøring
med en let fugtet klud). Vand må aldrig trænge ind i appa-
ratet. Nedsænk aldrig apparatet i vand. Anvend under ingen
omstændigheder apparatet i badekar, under bruseren, i en
swimmingpool eller over en håndvask, der er fyldt med vand.
Hvis der undtagelsesvist trænger vand ind i kabinettet, skal
ledningen omgående tages ud af stikkontakten, og der skal
tages kontakt til en elektronikforhandler eller kundeservice.
Sørg for, at ingen hår indfanges af de roterende opsatser un-
der brugen. Anvend et hårbånd af sikkerhedshensyn.
Hænderne skal være tørre, hver gang apparatet anvendes
eller strømforsyningen berøres.
Bær egnet beskyttelsesudstyr ved brug på akryl-, gel- eller
kunstnegle (FFP2-maske, beskyttelseshandsker og beskyt-
telsesbriller).
Tilsigtet brug
Dette apparat er kun beregnet til behandling af hænder (ma-
nicure) og fødder (pedicure).
BEMÆRK
Hold apparatet på sikker afstand af varmekilder.
Anvend ikke apparatet under tæpper, puder etc.
117
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på
emballagen og på apparatets typeskilt:
Læs anvisningerne
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det
resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det
resultere i mindre eller mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Den kan beskadige
anlægget eller omgivelserne, hvis den ikke undgås.
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæi-
ske og nationale direktiver.
Producent
Bortskaelse i henhold til EU-direktivet om aald fra elek-
trisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i
overensstemmelse med de lokale bestemmelser.
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale.
A = materialeforkortelse,
B = materialenummer:
1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
Det er godtgjort, at produkterne er i overensstemmel-
se med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
118
UKCA-mærket
Jævnstrømstilslutningens polaritet
Jævnstrøm
Apparatet kan kun bruges med jævnstrøm
Apparat i beskyttelsesklasse II
Apparatet har dobbelt beskyttelsesisolering og svarer
derfor til beskyttelsesklasse 2
Energieektivitetsniveau 6
Kun til indendørs brug
Sikkerhedstransformator, kortslutningssikker
S
DC-DC-omformer
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og
bortskaes i henhold til de lokale bestemmelser.
3. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at apparatets emballage er ubeskadiget, og at alt indhold er
i æsken. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige
skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i
tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte serviceadresse.
• 1 Manicuresæt
• 7 førsteklasses tilbehørsdele i safir og filt
• 10 Engangstilbehørsdele af sandpapir
• 1 USB-C-kabel med strømadapter
• 1 Opbevaringspose
• 1 betjeningsvejledning
119
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Manicure-/pedicuresæt
8
Safirkonus, grov
2
Tænd-/sluk-knap
9
Filtkonus
3
+/- hastighedsregulering
10
Tilbehørsdel til brug af
sandpapirstilbehørsdele
4
LED-statusindikator
blå = driftsklar
rød = venstrerotation
grøn = højrerotation
11
Engangstilbehørsdele af
sandpapir
5
USB-C-port
12
Flammefræser
6
Safirskive, fin
13
Safirfræser, rund
7
Safirkonus, fin
5. ANVENDELSE
1.
Forbind USB-C-porten
5
med det medfølgende USB-C-kabel og
strømadapteren.
2. Konstant blåt lys i LED-statusindikatoren
4
betyder, at apparatet er
klar til brug.
Gennemfør ikke forbehandling i vandbad før anvendelsen, da
slibetilbehørsdelene har en reduceret virkning ved opblødt el-
ler fugtig hud.
3. Sørg for, at apparatet er slukket.
4. Vælg den ønskede tilbehørsdel, og sæt den på apparatets aksel med
et let tryk. Fjern tilbehørsdelen igen ved at trække den lige væk fra
apparatet.
5. Tænd apparatet ved at trykke på tænd/sluk-knappen
2
. Rotations-
retningen kan ændres ved at trykke kort på tænd/sluk-knappen
2
igen (venstrerotation rød/højrerotation grøn). Hvis du holder tænd/
sluk-knappen
2
nede i længere tid, slukker apparatet.
120
6.
Du kan vælge drivakslens omdrejningstal med tasterne til hastigheds-
regulering
3
, som er markeret med plus (+) og minus (-). Begynd hver
anvendelse med et lavt omdrejningstal, og øg det først efter behov.
7. Udsæt ikke tilbehørsdelene for kraftigt tryk, og før altid tilbehørsde-
lene forsigtigt hen til den overflade, der skal behandles. Før langsomt
apparatet hen over de områder, der skal behandles, med cirkulære
bevægelser og under let tryk.
8.
Når du filer, skal du altid file fra ydersiden af neglen hen imod spidsen.
Kontrollér regelmæssigt resultaterne under behandlingen. Så snart an
-
vendelsen virker ubehagelig, skal du afslutte behandlingen. Fjern ikke
al den hårde hud, da den bevarer den naturlige beskyttelse af huden.
9.
Sørg for, at akslen altid kan dreje frit. Hvis akslen er blokeret i ca.
3sekunder, slukker apparatet for at beskytte motoren. LED-statusin-
dikatoren
4
blinker blåt for at symbolisere, at motorværnet er blevet
aktiveret. Derefter skifter apparatet til standby-tilstand, og LED-sta-
tusindikatoren
4
lyser blåt.
10.
Smør fugtighedscreme på de behandlede områder efter hver be-
handling.
Apparatet slukker automatisk efter 20 minutter.
121
Tilbehørsdele
Safirskive, fin
6
Velegnet til at file og behandle negle, safirskive med
fin kornstørrelse. Det særlige ved denne safirskive er,
at kun den indvendige slibeskive roterer, mens den
udvendige fatning er stationær. Dette muliggør en
præcis filing af neglen uden fare for forbrændinger af
huden som følge af den hurtigt roterende skive.
Safirkonus, fin
7
Velegnet til fjernelse af tør hud eller hård hud på fod-
såler og hæle og til behandling af negle. Fjern ikke al
den hårde hud, da den bevarer den naturlige beskyt-
telse af huden.
Safirkonus, grov
8
Velegnet til hurtig fjernelse af tykke lag hård hud eller
store områder med hård hud på fodsål og hæl. Denne
tilbehørsdel anvendes til store flader. Fjern ikke al den
hårde hud, da den bevarer den naturlige beskyttelse
af huden.
Filtkonus
9
Velegnet til glatning og polering af neglekanten efter
filing samt til rensning af negleoverfladen. Poler altid
med cirkulære bevægelser, og lad ikke filtkonussen
forblive på samme sted, da dette på grund af friktio-
nen kan medføre en kraftig varmeudvikling.
Tilbehørsdel til brug af sandpapirstilbehørsdele
10
Velegnet til påsætning af sandpapirstilbehørsdele.
122
Engangstilbehørsdele af sandpapir
11
Velegnet til fjernelse af tør hud eller hård hud på fod-
såler og hæle og til behandling af negle. Det særlige
ved engangstilbehørsdele af sandpapir er, at de kan
trækkes af og kasseres, når de har været brugt én
gang. Fjern ikke al den hårde hud, da den bevarer den
naturlige beskyttelse af huden.
Flammefræser
12
Velegnet til at løsne nedgroede negle. Til det formål
skal du forsigtigt føre flammefræseren hen til det sted,
der skal behandles, og fjerne de nødvendige negle-
dele.
Safirfræser, rund
13
Egnet til forsigtig fjernelse af ligtorne. Når du anvender
denne tilbehørsdel, skal du være opmærksom på, at
du ved fjernelse af ligtornens hudlag hurtig kan trænge
dybere ind i huden og dermed også kan gøre skade
på benhinden.
123
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Tag stikket ud, før du rengør apparatet. Rengør kun apparatet på
den anførte måde. Nedsænk aldrig apparatet og USB-C-lade-
kablet med strømadapter i vand eller andre væsker.
Anvend aldrig kemiske rengøringsmidler eller skuremidler til rengø-
ring af apparatet.
Rengør altid apparatet med en let fugtet klud. Hvis apparatet er me-
get tilsmudset, kan du vride kluden op i mildt sæbevand.
Af hygiejniske grunde kan tilbehørsdelene rengøres med en klud, der
er fugtet med alkohol.
7. TILBEHØR OG RESERVEDELE
Tilbehør og reservedele kan købes på adressen www.beurer.com, eller
ved at kontakte den pågældende serviceadresse i dit land (se listen over
serviceadresser). Tilbehør og reservedele fås derudover også i butik-
kerne.
Betegnelse Artikel- eller bestillingsnummer
Tilbehørssæt
(indeholder følgende tilbehørsdele)
1 Safirskive, fin
1 Safirkonus, fin
1 Safirkonus, grov
1 Filtkonus
10 Engangstilbehørsdele af
sandpapir
1 Flammefræser
1 Safirfræser, rund
572.17
124
8. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaf-
fes sammen med husholdningsaaldet. Bortskaelse kan
ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf materialerne i
henhold til din kommunes regler på dette område. Appara-
tet skal bortskaes i henhold til EU-direktivet om aald af
elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den relevante kom-
munale myndighed.
Informationer om indsamlingssteder for dine brugte apparater fås f.eks.
hos de kommunale myndigheder, lokale renovationsfirmaer eller hos din
forhandler.
9. TEKNISKE DATA
Strømforsyning Indgang: 100-240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A maks.
Udgangseekt: 5,0 V 2,0 A; 10,0 W
Mål (L x B x H) 142 x 21 x 18 mm
Vægt ca. 52,5 g
Gennemsnitlig
eekt under brug ≥ 81.57 %
Energiforbrug uden
belastning ≤0,06 W
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det
medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
125
Läs igenom denna bruksanvisning nog-
grant. Följ varnings- och säkerhetsinfor-
mationen. Spara bruksanvisningen för
framtida bruk. Se till att bruksanvisningen
är tillgänglig för andra användare. Om
produkten överlåts till någon annan ska
bruksanvisningen medfölja produkten.
SVENSKA
Innehållsförteckning
1. Varnings- och säkerhets information ...........126
2. Teckenförklaring .........................................129
3. Leveransomfattning .................................... 130
4. Beskrivning av produkten ...........................131
5. Användning ................................................131
6. Rengöring och underhåll ............................135
7. Tillbehör och reservdelar ............................ 135
8. Avfallshantering ..........................................136
9. Tekniska specifikationer .............................136
10. Garanti ........................................................136
126
1. VARNINGS- OCH SÄKERHETS-
INFORMATION
VARNING
Denna produkt får endast användas i avsett
syfte och på det sätt som anges i bruksanvis-
ningen. All felaktig användning kan vara farlig.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och
får inte användas i kommersiellt syfte.
Produkten får användas av barn över 8 år och
av personer med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfaren-
heter och kunskaper under förutsättning att de
övervakas eller instrueras i hur produkten ska
användas på ett säkert sätt och förstår vilka ris-
ker användningen innebär.
Låt inte barn leka med produkten.
Rengöring och allmänt underhåll får endast ut-
föras av barn under uppsikt av en vuxen.
Använd inte produkten om den har synliga
skador eller inte fungerar som den ska. Kontak-
ta i så fall kundtjänst.
Reparationer får endast utföras av vår kund-
tjänst eller av auktoriserade återförsäljare.
127
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen
hand eftersom det då inte längre går att ga-
rantera att den kommer att fungera felfritt. Om
denna anvisning inte följs upphör garantin att
gälla.
Kontrollera resultaten regelbundet under behandlingen. Detta
gäller särskilt dig som är diabetiker eftersom du kan vara min-
dre smärtkänslig och därför skadas lättare. De medföljande
tillbehören är i princip lämpliga för diabetiker. Du bör dock
vara mycket försiktig och inte arbeta med höga varvtal. Råd-
gör med din läkare om du känner dig osäker.
Vid intensiv och långvarig användning av produkten, t.ex. vid
borttagning av hudförhårdnader på fötterna, kan produkten
värmas upp kraftigt. För att undvika brännskador på huden
måste du ta längre pauser mellan varje användning. Kontroll-
era regelbundet hur varm basenheten är, för din egen säker-
het. Detta är särskilt viktigt för värmekänsliga personer.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppkommer vid
olämplig eller felaktig användning.
Håll förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn. Risk för
kvävning!
Stäng genast av produkten om den är defekt eller vid drift-
störningar.
Använd endast produkten med de medföljande tillbehören.
Får ej användas på djur.
128
Förhindra all kontakt med vatten! (Den enda tillåtna vatten-
kontakten är rengöring med en lätt fuktad trasa.) Vatten får
aldrig komma in i produkten. Sänk aldrig ned produkten under
vatten. Använd aldrig produkten i badkar, dusch eller simbas-
säng, eller ovanför ett handfat eller ett kar fyllt med vatten.
Om det trots allt skulle komma in vatten i produkten ska du
genast koppla bort den från strömkällan och kontakta din el-
butik eller kundtjänst.
Se till att inget hår kan fastna i de roterande tillbehören under
användning. Sätt av säkerhetsskäl upp håret i en tofs.
Vid all typ av hantering av produkten och nätdelen måste hän-
derna vara helt torra.
Använd lämplig skyddsutrustning (FFP2-mask, skyddshand-
skar och skyddsglasögon) vid användning av akryl-, gel- eller
konstnaglar.
Avsedd användning
Den här produkten är endast avsedd för behandling av händerna
(manikyr) och fötterna (pedikyr).
INFORMATION
Håll produkten på avstånd från värmekällor.
Använd inte produkten under täcken, kuddar osv.
129
2. TECKENFÖRKLARING
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på produktens
typskylt används följande symboler:
Läs anvisningarna
VARNING Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det
leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det
leda till lätta eller mindre allvarliga personskador.
INFORMATION
Betecknar en potentiellt skadlig situation. Om den inte
undviks kan produkten eller något i dess omgivning
skadas.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och
nationella direktiv.
Tillverkare
Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter – WEEE
Sortera förpackningskomponenterna och avfallshantera
dem i enlighet med de kommunala föreskrifterna.
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial.
A = materialförkortning, B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s
tekniska regelverk
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
130
UKCA-märkning (United Kingdom Conformity Assessed)
Likspänningsanslutningens polaritet
Likström
Produkten är endast avsedd för användning med likström
Produkt med kapslingsklass 2
Produkten är dubbelt skyddsisolerad och motsvarar
därmed kapslingsklass 2.
Energieektivitetsnivå 6
Får endast användas i slutna utrymmen
Säkerhetstransformator, kortslutningssäker
S
Nätdel
Separera produkten och förpackningskomponenterna och
avfallshantera enligt kommunala föreskrifter.
3. LEVERANSOMFATTNING
Kontrollera att produktförpackningen är oskadd och att alla delar finns
med. Före användning bör du kontrollera att produkten och tillbehören
inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har av-
lägsnats. Om du är osäker, använd inte produkten utan vänd dig till åter-
försäljaren eller kontakta oss på vår serviceadress.
• 1 manikyrset
• 7 högkvalitativa tillbehör av safir och filt
• 10 engångstillsatser av sandpapper
• 1 USB-C-kabel med nätadapter
• 1 förvaringspåse
• 1 bruksanvisning
131
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Manikyr-/pedikyrset
8
Safirkon, grov
2
PÅ-/AV-knapp
9
Filtkon
3
Hastighetsreglering +/-
10
Tillsats för användning av
sandpappertillsatser
4
LED-statusindikator
blå = klar för användning
röd = vänsterrotation
grön = högerrotation
11
Engångstillsatser av
sandpapper
5
USB-C-anslutning
12
Flamformad fil
6
Safirskiva, fin
13
Safirfil, rund
7
Safirkon, fin
5. ANVÄNDNING
1. Anslut USB-C-kontakten
5
till den medföljande USB-C-kabeln och
nätadaptern.
2. Ett fast blått sken på LED-statusindikatorn
4
innebär att produkten
är klar för användning.
Huden ska inte förbehandlas i vatten före användning efter-
som sliptillbehören har reducerad eekt när huden är fuktig
eller blöt.
3. Säkerställ att produkten är avstängd.
4.
Välj önskad tillsats och sätt på den på produktens axel med ett lätt
tryck. För att ta bort den igen drar du tillsatsen och enheten rakt ut
från varandra.
5.
Slå på enheten genom att trycka på PÅ-/AV-knappen
2
. Du kan ändra
rotationsriktningen genom att trycka kort på PÅ-/AV-knappen
2
en
gång till (röd vänsterrotation/grön högerrotation). Om du håller ned
PÅ-/AV-knappen
2
stängs produkten av.
132
6.
Med de båda knapparna på hastighetsreglaget som är markerade
med plus (+) och minus (-) kan du välja drivaxelns hastighet
3
. Starta
alltid programmet med låg hastighet och öka den endast vid behov.
7. För alltid tillsatserna försiktigt mot ytan som ska bearbetas och tryck
inte för hårt. För produkten långsamt och under lätt tryck i cirkelrörel-
ser över de partier som ska bearbetas.
8.
Arbeta alltid från nagelns utsida mot toppen! Kontrollera resultaten
regelbundet under behandlingen. Avsluta behandlingen direkt om du
upplever obehag. För att bevara hudens naturliga skydd ska du inte
ta bort all hård hud.
9. Se till att axeln alltid kan rotera fritt. Om axeln ska köras i ca 3 sekun-
der, stängs enheten av för att skydda motorn. För att visa att motor-
skyddet har aktiverats blinkar LED-statusindikatorn
4
blått. Därefter
växlar produkten till standby-läge och LED-statusindikatorn
4
lyser
med ett fast blått sken.
10.
Applicera en fuktighetsgivande creme efter användning på de be-
handlade partierna.
Produkten stängs av automatiskt efter 20 minuter.
133
Tillbehör
Safirskiva, fin
6
Finkornig safirskiva som passar för att fila och bearbe-
ta naglarna. Det speciella med denna safirskiva är att
det bara är den inre slipskivan som roterar, den yttre
kanten stannar kvar. Detta möjliggör exakt filning av
naglarna, utan risk för att huden bränns på grund av
den roterande skivan.
Safirkon, fin
7
Passar för borttagning av torr hud, hård hud eller val-
kar på fotsula och häl samt för bearbetning av naglar-
na. För att bevara hudens naturliga skydd ska du inte
ta bort all hård hud.
Safirkon, grov
8
Passar för snabb borttagning av mycket hård hud eller
stora valkar på fotsula och häl. Detta tillbehör är till
för användning på större ytor. För att bevara hudens
naturliga skydd ska du inte ta bort all hård hud.
Filtkon
9
Används för att slipa och polera nagelkanten efter
filning samt för att snygga till nagelytan. Polera alltid
med cirkelrörelser och låt inte filtkonen vara kvar på
samma ställe, då den kan bli mycket varm på grund
av friktionen.
Tillsats för användning av sandpappertillsatser
10
Passar för användning av sandpappertillsatser.
134
Engångstillsatser av sandpapper
11
Passar för borttagning av torr hud, hård hud eller val-
kar på fotsula och häl samt för bearbetning av nag-
larna. Det särskilda med engångstillsatser av sand-
papper är att de kan dras av och kasseras efter en
användning. För att bevara hudens naturliga skydd
ska du inte ta bort all hård hud.
Flamformad fil
12
Passar för att lossa nageltrång. För den flamformade
filen mot det ställe som ska behandlas och slipa av
nageldelarna som du vill ta bort.
Safirfil, rund
13
Lämplig för försiktig borttagning av liktornar. När du
använder denna tillsats, tänk på att när ytan är borta
så kommer du snabbt in i huden vilket kan skada den.
135
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING
Risk för elektrisk stöt
Dra alltid ut kontakten före varje rengöring. Rengör produk-
ten endast enligt anvisningarna. Doppa aldrig produkten eller
USB-C-laddningskabeln med nätadaptern i vatten eller andra
vätskor.
Använd aldrig kemiska eller slipande rengöringsmedel vid rengöring.
Rengör produkten med en lätt fuktad trasa. Vid kraftig nedsmutsning
kan trasan även fuktas med en svag tvållösning.
Av hygieniska skäl kan tillbehören rengöras med en trasa som har
fuktats med alkohol.
7. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
Om du vill köpa tillbehör och reservdelar kan du gå in på www.beurer.
com eller kontakta oss på serviceadressen (se listan med serviceadres-
ser) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns även i handeln.
Beteckning Artikel- resp.
beställningsnummer
Tillbehörssats
(innehåller följande tillbehör)
1 safirskiva, fin
1 safirkon, fin
1 safirkon, grov
1 filtkon
10 engångstillsatser av sandpapper
1 flamformad fil
1 safirfil, rund
572.17
136
8. AVFALLSHANTERING
När produkten har tjänat ut får den av hänsyn till miljön inte
slängas i det vanliga hushållsavfallet. Lämna den istället till
en återvinningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för av-
fallshantering av olika material. Produkten ska avfallshante-
ras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE.
Vänd dig till kommunens kontor för avfallshantering om du har frågor.
Information om återvinningsställen för förbrukade produkter får du av
lokala myndigheter respektive den kommun där du är bosatt, lokalt åter-
vinningsföretag eller från återförsäljaren.
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Strömförsörjning Ineekt: 100–240V ~ 50–60Hz; max. 0,5A
Uteekt: 5,0 V 2,0 A; 10,0 W
Mått (L x B x H) 142× 21× 18mm
Vikt ca 52,5 g
Genomsnittlig
verkningsgrad
under drift ≥ 81,57 %
Energiförbrukning
vid nollast ≤ 0,06 W
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföljande
garantifoldern.
Med förbehåll för felaktigheter och ändringar
137
Les nøye gjennom denne bruksanvisnin-
gen. Følg advarslene og sikkerhet-
smerknadene. Oppbevar bruksanvisnin-
gen for senere bruk. Sørg for at den også
er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du
gir apparatet videre til andre, skal bruks-
anvisningen følge med.
NORSK
Innhold
1. Advarsels- og sikkerhets anvisninger ..........138
2. Symbolforklaring ........................................140
3. Leveringsomfang ........................................142
4. Apparatbeskrivelse ..................................... 142
5. Bruk ............................................................143
6. Rengjøring og vedlikehold .......................... 146
7. Tilbehør og reservedeler .............................146
8. Avfallshåndtering ........................................147
9. Tekniske data..............................................147
10. Garanti ........................................................147
138
1. ADVARSELS- OG SIKKERHETS-
ANVISNINGER
ADVARSEL
Bruk apparatet kun til det formålet det er ut-
viklet for og på den måten som er beskrevet
i denne bruksanvisningen. Uforskriftsmessig
bruk kan være farlig.
Produktet er kun ment for bruk i private hjem/
omgivelser, ikke profesjonelt.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og
eldre, samt av personer med reduserte fysis-
ke, sensoriske eller mentale ferdigheter, eller av
personer som mangler erfaring og kunnskap,
når de er under tilsyn eller har fått opplæring i
sikker bruk av produktet og hvilke farer som er
forbundet med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde pro-
duktet uten tilsyn.
Ikke bruk apparatet dersom det er skadet eller
det ikke fungerer som det skal. Kontakt kunde-
service hvis du opplever at det skjer.
Reparasjoner skal kun gjennomføres av kunde-
service eller autorisert forhandler.
139
Ikke prøv å åpne eller reparere produktet selv.
Hvis dette gjøres, kan det ikke lenger garante-
res at produktet vil fungere korrekt. Manglende
overholdelse vil ugyldiggjøre garantien.
Kontroller resultatene regelmessig under behandlingen. Dette
gjelder spesielt for diabetikere, fordi disse er mindre følsomme
for smerte og det lettere kan oppstå skader. Tilbehøret som
følger med apparatet, er i utgangspunktet egnet for diabeti-
kere. Vær imidlertid ekstra forsiktig når du bruker produktet,
og unngå høyt omdreiningstall. Kontakt lege hvis du er i tvil.
Ved langvarig og intensiv bruk av apparatet, f.eks. sliping av
hard hud på føttene, kan apparatet bli kraftig oppvarmet. For
å unngå forbrenning av huden må du ta lengre pauser mellom
øktene. Av sikkerhetshensyn må du regelmessig kontrollere
varmeutviklingen i apparatet. Dette gjelder spesielt for perso-
ner som er ømfintlige overfor varme.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes ufor-
skriftsmessig eller feil bruk.
Ikke la barn leke med emballasjen. Kvelningsfare.
Slå straks av apparatet ved defekter og driftsforstyrrelser.
Bare bruk apparatet med det medfølgende tilbehøret.
Må ikke brukes på dyr.
Unngå enhver kontakt med vann (unntatt ved rengjøring med
en lett fuktet klut!). Pass på at det ikke kommer vann inn i
apparatet. Apparatet må ikke legges i vann. Apparatet må
under ingen omstendigheter brukes i badekaret, i dusjen, i
svømmebasseng eller over vaskesrvanter fylt med vann. Hvis
det likevel skulle trenge vann inn i huset, må du straks koble
apparatet fra strømmen og kontakte elektroforhandleren eller
kundeservice.
Ved bruk av apparatet må du passe på at håret ikke vikles inn i
det roterende tilbehøret. Bruk for sikkerhets skyld en hårstrikk.
140
Hendene må alltid være tørre ved bruk av apparatet og net-
tadapteren.
Bruk egnet personlig verneutstyr (PVP2-maske, hansker og
vernebriller) ved bruk på akryl-, gel- eller kunstige negler.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er bare beregnet til behandling av hendene (ma-
nikyr) og føttene (pedikyr).
MERKNAD
Hold apparatet unna varmekilder.
Ikke bruk apparatet under tepper, puter eller lignende.
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen, på
emballasjen og på apparatets typeskilt:
Les veiledningen
ADVARSEL Viser til en mulig fare. Hvis den ikke unngås, kan det føre
til dødsfall eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG
Viser til en mulig fare. Hvis den ikke unngås, kan det føre
til lette eller mindre personskader.
MERKNAD V
iser til en mulig skadelig situasjon. Hvis den ikke unngås,
kan det føre til skade på enheten eller noe i omgivelsene.
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende
europeiske og nasjonale direktivene.
Produsent
141
Avfallsbehandles i samsvar med EU-direktivet om elek-
trisk og elektronisk avfall WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Skill emballasjekomponentene og kast dem i henhold til
lokale forskrifter.
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet.
A = materialforkortelse, B = materialnummer:
1-7 = kunststoff, 20-22 = papp og papir
Produktene oppfyller kravene i EØUs tekniske
forskrifter
Produktinformasjon
Viktig informasjon
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Polaritet for direktestrømtilkobling
Likestrøm
Produktet er bare egnet for likestrøm
Apparat i beskyttelsesklasse II
Apparatet er dobbelt verneisolert og innfrir dermed
kravene for beskyttelsesklasse 2
Energiklasse 6
Skal kun brukes i lukkede rom
Sikkerhetsisolerende transformator,
kortslutningssikker
S
Nettadapter
142
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast dem
i henhold til gjeldende bestemmelser.
3. LEVERINGSOMFANG
Kontroller at emballasjen til apparatet er uskadd, og at innholdet er
komplett. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige
skader, og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror
det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler, eller
kontakt kundeservice.
• 1 Manikyrsett
• 7 typer kvalitetstilbehør av safir og filt
• 10 Engangstilbehør med sandpapir
• 1 USB-C-kabel med nettadapter
• 1 Oppbevaringspose
• 1 bruksanvisning
4. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Manikyr-/pedikyrsett
8
Safirkjegle, grov
2
AV/PÅ-knapp
9
Filtkjegle
3
+/- hastighetsregulering
10
Tilbehør for bruk med
sandpapirtilbehøret
4
LED-statusindikator
blå = klar til bruk
rød = venstrerotasjon
grønn = høyrerotasjon
11
Engangstilbehør med
sandpapir
5
USB-C-kontakt
12
Flammefres
6
Safirskive, fin
13
Safirfres, rund
7
Safirkjegle, fin
143
5. BRUK
1. Koble USB-C-kontakten
5
til den medfølgende USB-C-kabelen og
strømadapteren.
2. Et konstant blått lys på LED-statusindikatoren
4
betyr at apparatet
er klart til bruk.
Før bruk må du ikke utføre forbehandling i vannbad, da tilbe-
høret har redusert virkning på gjennomfuktet eller våt hud.
3. Pass på at apparatet er slått av først.
4.
Velg ønsket tilbehør, og sett det på apparatets aksel med et lett trykk.
For å fjerne tilbehøret trekker du tilbehør og apparat rett fra hverandre.
5.
Slå på apparatet ved å trykke på på/av-knappen
2
. Du kan endre
rotasjonsretning ved å trykke kort på på/av-knappen
2
igjen (ven-
strerotasjon rød / høyrerotasjon grønn). Hvis du trykker lenge på på-/
av-knappen
2
, slås apparatet av.
6. Med de to knappene til hastighetsregulering
3
, som er merket pluss
(+) og minus (–), kan du velge turtall for drivakselen. Begynn hver be-
handling med lavt turtall og øk dette først ved behov.
7. Ikke trykk hardt, og legg tilbehøret forsiktig mot overflaten som skal
bearbeides. Før apparatet langsomt og med lett trykk i sirkelbevegel-
ser over partiene som skal bearbeides.
8. Ved filing skal du alltid arbeide fra utsiden av neglen og mot midten.
Kontroller resultatene regelmessig under behandlingen. Avslutt bruken
straks den blir ubehagelig. Ikke fjern all hard hud for å beholde hudens
naturlige beskyttelsesevne.
9.
Pass på at akselen alltid kan rotere fritt. Hvis akselen blokkeres i rundt
3 sekunder, vil apparatet slå seg av for å beskytte motoren. LED-sta-
tusindikatoren
4
blinker blått for å vise at motorvernet er aktivert.
Deretter går apparatet over i standbymodus, og LED-statusindikato-
ren
4
lyser konstant blått.
10. Etter hver behandling skal partiene som er behandlet, påføres fuk-
tighetsgivende krem.
Apparatet slår seg av automatisk etter 20 minutter.
144
Tilbehør
Safirskive, fin
6
Egner seg til filing og bearbeiding av negler, fin kor-
ning på safirskiven. Det spesielle med denne safirski-
ven er at kun den indre slipeskiven roterer, mens den
ytre fatningen er fast. Dette gjør det mulig med nøyak-
tig filing av neglene uten fare for at huden forbrennes
på grunn av den raskt roterende skiven.
Safirkjegle, fin
7
Egner seg til fjerning av tørr hud, hard hud eller træler
på fotsåle og hæl samt til bearbeiding av negler. Ikke
fjern all hard hud for å beholde hudens naturlige be-
skyttelsesevne.
Safirkjegle, grov
8
Egner seg til rask fjerning av tykk hornhud eller større
træler på fotsåle og hæl. Dette tilbehøret brukes på
store flater. Ikke fjern all hard hud for å beholde hu-
dens naturlige beskyttelsesevne.
Filtkjegle
9
Egnet til glatting og polering av neglekanten etter
filingen, samt til rensing av negloverflaten. Poler alltid
i sirkelbevegelser, og ikke la filtkjeglen stå i ro på ett
sted, for friksjonen kan gi kraftig varmeutvikling.
Tilbehør til bruk av sandpapirtilbehøret
10
Egnet til påsetting av sandpapirtilbehør.
145
Engangstilbehør med sandpapir
11
Egner seg til fjerning av tørr hud, hard hud eller træler
på fotsåle og hæl samt til bearbeiding av negler. Det
spesielle ved engangstilbehør i sandpapir er at de kan
trekkes av tilbehøret og kastes etter én gangs bruk.
Ikke fjern all hard hud for å beholde hudens naturlige
beskyttelsesevne.
Flammefres
12
Egner seg til å frigjøre innvokste negler. Før flammefre-
sen forsiktig over stedet som skal behandles, og slip
ned den nødvendige negledelen.
Safirfres, rund
13
Egner seg til forsiktig fjerning av liktorner. Når du bru-
ker dette tilbehøret, må du ta hensyn til at man ved
nedsliping av hudlaget på liktornen fort kan komme
dypere ned i huden, slik at også underliggende vev
kan blir skadet.
146
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Koble fra apparatet før rengjøring. Rengjør apparatet kun som
foreskrevet. Ikke legg apparatet eller mikro-USB-kabelen i vann
eller andre væsker.
• Ikke bruk kjemisk rengjøringsmiddel eller skuremiddel.
Rengjør apparatet kun med en myk og lett fuktet klut. Ved kraftigere
tilsmussing kan du fukte kluten med mildt såpevann.
Av hygieniske årsaker kan tilbehøret rengjøres med en klut fuktet
med alkohol.
7. TILBEHØR OG RESERVEDELER
For tilbehør og reservedeler se www.beurer.com eller ta kontakt på ser-
viceadressen i ditt land (se liste over serviceadresser). Tilbehør og reser-
vedeler er også tilgjengelige i butikkene.
Betegnelse Artikkel-/ordrenummer
Tilbehørssett
(inkluderer følgende tilbehør)
1 safirskive, fin
1 safirkjegle, fin
1 safirkjegle, grov
1 filtkjegle
10 Engangstilbehør med sandpapir
1 flammefres
1 safirfres, rund
572.17
147
8. AVFALLSHÅNDTERING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke
kastes i husholdningsavfallet. Produktet kan leveres inn på
et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale forskriftene ved av-
fallshåndtering av materialene. Produktet skal avfallshånd-
teres i henhold til EU-direktivet om elektrisk og elektronisk
avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg til de kom-
munale myndighetene som har ansvar for avfallshåndteringen.
Returstasjoner for kassering av gamle apparater finnes f.eks. ved kom-
munale miljøstasjoner, lokale avfallsdeponier eller hos forhandler.
9. TEKNISKE DATA
Strømforsyning Inngang: 100–240 V ~ 50/60 Hz; 0,5 A Maks
Utgang: 5,0 V 2,0 A; 10,0 W
Mål (L x B x H) 142 x 21 x 18 mm
Vekt ca. 52,5 g
Gjennomsnittlig
driftseektivitet ≥ 81,57 %
Inngangseekt uten
belastning ≤ 0,06 W
Med forbehold om tekniske endringer.
Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det
medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
148
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Nouda-
ta varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säily-
tä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
Varmista, että käyttöohje on muiden käyt-
täjien saatavilla. Jos luovutat laitteen
eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mu-
kana.
SUOMI
Sisällysluettelo
1. Varoitukset ja turvallisuusohjeet .................149
2. Merkkien selitykset ..................................... 152
3. Pakkauksen sisältö ..................................... 153
4. Laitteen kuvaus ..........................................154
5. Käyttö .........................................................154
6. Puhdistus ja hoito ....................................... 158
7. Lisävarusteet ja varaosat ............................158
8. Hävittäminen ..............................................159
9. Tekniset tiedot ............................................159
10. Takuu ..........................................................159
149
1. VAROITUKSET JA
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötarkoituk-
seen, johon se on kehitetty, ja käyttöohjeessa
määritetyllä tavalla. Laitteen epäasianmukainen
käyttö voi olla vaarallista.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen ko-
tikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu ammattikäyt-
töön.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyy-
siset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat hei-
kentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta
ja tietoa, saavat käyttää laitetta vain, jos heitä
valvotaan tai heille opastetaan laitteen turval-
linen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Älä käytä laitetta, jos siinä on vaurioita tai se
ei toimi asianmukaisesti. Ota siinä tapauksessa
yhteyttä asiakaspalveluun.
Korjauksia saa tehdä vain asiakaspalvelu tai
valtuutettu jälleenmyyjä.
150
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai
korjata, koska tällöin laitteen moitteetonta toi-
mintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen lai-
minlyönti johtaa takuun raukeamiseen.
Tarkkaile tuloksia säännöllisesti hoidon aikana. Tämä koskee
erityisesti diabeetikkoja. Heidän kipuherkkyytensä on heiken-
tynyt, joten loukkaantumisia voi aiheutua helpommin. Laitteen
mukana toimitettavat vaihtopäät on tarkoitettu pääasiassa
diabeetikoille. Vältä kuitenkin liian korkeaa pyörimisnopeutta
ja ole muutenkin varovainen. Jos olet epävarma, ota yhteyttä
lääkäriin.
Laite saattaa kuumentua voimakkaasti, jos sitä käytetään
pitemmän aikaa yhtäjaksoisesti esim. jalkojen kovettumien
poistossa. Tällaisessa käytössä on yksittäisten hoitokertojen
välillä pidettävä pidempiä taukoja, jotta vältetään ihon palo-
vammat. Tarkkaile jatkuvasti laitteen kuumenemista oman
turvallisuutesi takaamiseksi. Tämä koskee erityisesti kuumuu-
delle herkkiä henkilöitä.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen epä-
asianmukaisesta tai vääränlaisesta käytöstä.
Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta. Tukehtumis-
vaara.
Sammuta laite välittömästi, jos siinä ilmenee vikoja tai käyt-
töhäiriöitä.
Käytä laitetta ainoastaan pakkaukseen sisältyvien lisävarus-
teiden kanssa.
Älä käytä sitä lemmikkeihin/eläimiin.
151
Vältä kaikenlaista kosketusta veden kanssa (paitsi puhdis-
tettaessa kevyesti kostutetulla liinalla). Laitteen sisään ei saa
koskaan päästä vettä. Älä koskaan upota laitetta veteen. Älä
koskaan käytä laitetta kylpyammeessa, suihkussa, uima-al-
taassa tai vedellä täytetyn käsienpesualtaan yläpuolella. Mi-
käli laitteen kotelon sisään on kuitenkin päässyt vettä, irrota
laite välittömästi verkkovirrasta ja käänny elektroniikkaliikkeen
tai asiakaspalvelun puoleen.
Varmista, ettei laitteen pyöriviin osiin pääse sotkeutumaan
hiuksia käytön aikana. Käytä hiuslenkkiä vahinkojen välttämi-
seksi.
Käsien on oltava kuivat aina laitetta ja verkkolaitetta käsitel-
täessä.
Käytä asianmukaista suojavarustusta (FFP2-hengityssuojain,
suojakäsineet ja suojalasit), kun käsittelet akryyli-, geeli- tai
tekokynsiä.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan käsien ja jalkojen hoitoon
(manikyyri ja pedikyyri).
HUOMAUTUS
Pidä laite etäällä lämmönlähteistä.
Älä käytä laitetta peittojen, tyynyjen jne. alla.
152
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käyte-
tään seuraavia symboleita:
Lue ohje
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei
noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai erittäin vaka-
va loukkaantuminen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei
noudateta, seurauksena voi olla lievä tai vähäinen louk-
kaantuminen.
HUOMAUTUS Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta. Jos varoitusta ei
noudateta, laite tai sen ympäristö saattaa vaurioitua.
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja
kansallisten määräysten vaatimukset.
Valmistaja
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaitero-
mua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and
Electronic Equipment) mukaisesti
Irrota pakkauksen osat ja hävitä paikallisten määräysten
mukaisesti.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian
talousunionin teknisten standardien kanssa
Tuotetietoa
Huomautus tärkeistä tiedoista
153
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Tasavirtaliittimen napaisuus
Tasavirta
Laite sopii ainoastaan tasavirtakäyttöön
Suojausluokan II laite
Laite on kaksoiseristetty ja vastaa siten suojausluokkaa 2
Energiatehokkuusluokka 6
Vain sisäkäyttöön
Turvaerotusmuuntaja, oikosulkusuojattu
S
Verkkolaite
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten
määräysten mukaisesti.
3. PAKKAUKSEN SISÄL
Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että
toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja
lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on
poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä sitä. Ota yh-
teyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
• 1 manikyyrisetti
• 7 laadukasta safiiri- ja huopapäätä
• 10 hiekkapaperista kertakäyttöpäätä
• 1 USB-C-kaapeli verkkosovittimella
• 1 säilytyspussi
• 1 käyttöohje
154
4. LAITTEEN KUVAUS
Asianmukaiset piirustukset ovat sivulla 3.
1
Manikyyri-/pedikyyrilaite
8
Karkea safiirikartio
2
Virtapainike
9
Huopakartio
3
Nopeuden säädin +/-
10
Vaihtopää hiekkapaperi-
päiden käyttämistä varten
4
LED-merkkivalo
sininen = käyttövalmis
punainen = vastapäivään
vihreä = myötäpäivään
11
Hiekkapaperiset kerta-
käyttöpäät
5
USB-C-liitäntä
12
Liekinmuotoinen hioja
6
Hieno safiirilevy
13
Pyöreä safiirihioja
7
Hieno safiirikartio
5. KÄYTTÖ
1.
Liitä USB-C-liitäntä
5
mukana toimitettuun USB-C-kaapeliin ja verk-
kosovittimeen.
2. Kun LED-merkkivalon
4
sininen valo palaa jatkuvasti, laite on käyt-
tövalmis.
Älä suorita ennen käyttöä minkäänlaista esikäsittelyä vesikyl-
vyssä, sillä hiontavaihtopäiden teho heikkenee kostealla tai
märällä iholla.
3. Varmista, että laite on sammutettu.
4. Valitse haluamasi vaihtopää ja aseta se kevyesti painaen laitteen ak-
seliin. Irrota vaihtopää vetämällä se suoraan poispäin laitteesta.
5.
Käynnistä laite painamalla virtapainiketta
2
. Voit vaihtaa pyörimis-
suuntaa painamalla virtapainiketta
2
uudelleen lyhyesti (vastapäivään
punainen / myötäpäivään vihreä). Laite sammuu, kun virtapainiketta
2
pidetään painettuna.
155
6.
Voit valita käyttöakselin kierrosluvun nopeuden säätimen
3
painik-
keilla, jotka on merkitty plusmerkillä (+) ja miinusmerkillä (-). Käynnistä
jokainen sovellus alhaisella nopeudella ja lisää sitä vain tarvittaessa.
7.
Älä paina laitetta voimakkaasti ja liikuta vaihtopäitä aina varovasti pitkin
käsiteltävää aluetta. Liikuta laitetta kevyesti painaen ja pyörivin liikkein
käsiteltävillä alueilla.
8.
Viilaa kynnet aina kynnen ulkoreunasta kärkeä kohti. Tarkkaile tuloksia
säännöllisesti hoidon aikana. Lopeta käsittely välittömästi, jos se alkaa
tuntua epämiellyttävältä. Älä poista kovettunutta ihoa kokonaan, jotta
ihon luonnollinen suoja säilyy.
9.
Varmista, että akseli voi pyöriä aina vapaasti. Jos akseli jumiutuu noin
3 sekunniksi, laite sammuu suojatakseen moottoria. LED-merkkivalo
4
vilkkuu sinisenä sen merkiksi, että moottorinsuojaus on aktivoitu.
Sen jälkeen laite siirtyy valmiustilaan ja LED-merkkivalo
4
palaa jat-
kuvasti sinisenä.
10. Levitä jokaisen käyttökerran jälkeen käsitellyille alueille kosteusvoi-
detta.
Laite sammuu automaattisesti 20 minuutin kuluttua.
156
Vaihtopäät
Hieno safiirilevy
6
Soveltuu kynsien viilaukseen ja muokkaukseen, safiiri-
levyn hieno karkeus. Tämän safiirilevyn erityispiirre on
se, että ainoastaan sen sisempi levy pyörii, ulomman
kannan pysyessä paikallaan. Tämä mahdollistaa kyn-
sien tarkan viilauksen ilman että on olemassa vaara,
että nopeasti pyörivä levy aiheuttaa palovammoja
ihoon.
Hieno safiirikartio
7
Soveltuu kuivan ihon, kovettumien tai känsien poista-
miseen jalkapohjista ja kantapäistä sekä kynsien kä-
sittelyyn. Älä poista kovettunutta ihoa kokonaan, jotta
ihon luonnollinen suoja säilyy.
Karkea safiirikartio
8
Paksumpien kovettumien tai suurten känsien nope-
aan poistamiseen jalkapohjista ja kantapäistä. Tämä
vaihtopää on tarkoitettu suurempien alueiden käsitte-
lyyn. Älä poista kovettunutta ihoa kokonaan, jotta ihon
luonnollinen suoja säilyy.
Huopakartio
9
Kynsien reunojen silottamiseen ja kiillottamiseen vii-
lauksen jälkeen sekä kynnen pinnan puhdistamiseen.
Kiillota kynsi aina pyörivin liikkein äläkä anna huopa-
kartion käydä pidempää aikaa samassa kohdassa,
sillä hankaus saattaa johtaa voimakkaaseen kuume-
nemiseen.
Vaihtopää hiekkapaperipäiden käyttämistä
varten
10
Soveltuu hiekkapaperipäiden kiinnittämiseen.
157
Hiekkapaperiset kertakäyttöpäät
11
Soveltuu kuivan ihon, kovettumien tai känsien pois-
tamiseen jalkapohjista ja kantapäistä sekä kynsien
käsittelyyn. Hiekkapaperipäiden erikoisuus on, että ne
voidaan irrottaa vaihtopäästä käytön ja jälkeen ja heit-
tää pois. Älä poista kovettunutta ihoa kokonaan, jotta
ihon luonnollinen suoja säilyy.
Liekinmuotoinen hioja
12
Soveltuu sisäänkasvaneiden kynsien irrottamiseen.
Työnnä liekinmuotoinen hioja tätä varten varovaisesti
hoidettavaan kohtaan ja irrota halutut kynnen osat.
Pyöreä safiirihioja
13
Soveltuu kuolleen ihon ja kovettumien varovaiseen
poistamiseen. Huomaa tätä terää käyttäessäsi, että
terä voi työntyä helposti syvemmälle ihoon kovettumia
poistaessasi ja vahingoittaa näin myös luukalvoa.
158
6. PUHDISTUS JA HOITO
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Irrota laite verkkovirrasta aina ennen puhdistamista. Puhdista lai-
te ainoastaan tässä ohjeessa kuvatulla tavalla. Älä koskaan upo-
ta laitetta ja USB-C-latauskaapelia ja verkkosovitinta veteen tai
muihin nesteisiin.
Älä käytä puhdistamiseen kemiallisia puhdistusaineita tai hankaus-
aineita.
Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla. Jos laite on erittäin likai-
nen, liinan voi kostuttaa myös miedolla saippualiuoksella.
Vaihtopäät voidaan puhdistaa hygieniasyistä alkoholiin kostutetulla
liinalla.
7. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT
Lisävarusteita ja varaosia voi tilata osoitteesta www.beurer.com tai otta-
malla yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (asiakaspalveluosoitteiden
luettelo). Lisävarusteita ja varaosia on saatavana myös jälleenmyyjältä.
Kuvaus Tuote- tai tilausnumero
Vaihtopääsarja
(sisältää seuraavat vaihtopäät)
1 hieno safiirilevy
1 hieno safiirikartio
1 karkea safiirikartio
1 huopakartio
10 hiekkapaperista
kertakäyttöpäätä
1 liekinmuotoinen hioja
1 pyöreä safiirihioja
572.17
159
8. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei ympäristö-
syistä saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen seassa. Hä-
vitä käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmukaiseen
keräys- ja kierrätyspisteeseen. Noudata materiaalien hävit-
tämisessä paikallisia jätehuoltomääräyksiä. Hävitä laite EU:n
antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti.
Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jätehuoltoviran-
omaisilta.
Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asianmukaiseen keräys-
pisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle hävitettäviksi.
9. TEKNISET TIEDOT
Virransyöttö Ottovirta: 100–240 V ~ 50/60 Hz; maks. 0,5 A
Antovirta: 5,0 V 2,0 A; 10,0 W
Mitat (P x L x K) 142 x 21 x 18 mm
Paino noin 52,5 g
Keskimääräinen
teho käytössä ≥ 81,57 %
Tehonotto nolla-
kuormassa ≤ 0,06 W
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seuraa-
vasta osoitteesta:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.
php
10. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta
takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin, emmekä vastaa mahdollisista virheistä
160
161
162
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany
• www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
570.03_MP52_2022-02-08_02_IM1_BEU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162

Beurer MP 52 Handleiding

Type
Handleiding