Proline CR75P Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding
Downloaded from www.vandenborre.be
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’UTILISATION
HANDLEIDING
ISTRUZIONI OPERATIVE
POKYNY K OBSLUZE
NÀVOD K OBSLUZE
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PROline
CR75P
PROJECTION ALARM CLOCK RADIO
RADIO-REVEIL AVEC PROJECTION DE L’HEURE
PROJECTIE WEKKERRADIO
RADIO SVEGLIA CON PROIEZIONE D’ORA
PROMÍTACÍ BUDÍK S RÁDIEM
RÁDIOBUDÍK S PROJEKCIOU
RADIO RELOJ ALARMA DE PROYECCIÓN
RÁDIO, RELÓGIO, ALARME E PROJECÇÃO
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH
1
ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY)
For your safety please read the following information
This appliance must be connected to a 230-240 volts 50 cycle AC supply by means of a three
pin socket, and should be protected by a 3 amp fuse. Any other supply may cause permanent
damage, injury or an electrical hazard.
The appliance is supplied with a standard 13 amp 3 pin plug fitted with a 3 amp fuse. Should
the fuse require replacement, it must be replaced with a fuse rated at 3 amp and approved to
BS1362.
If the mains plug is unsuitable for the socket outlet in your home or is removed for any other
reason, then the cut off plug should be disposed of safely to prevent the hazard of electric
shock.
There is a danger of electric shock if the cut off plug is inserted into any 13 amp socket outlet.
How to wire a 13 amp plug.
Important
The wires in the mains lead on this appliance are coloured in accordance with the following
code:
Blue – Neutral
Brown – Live
As the colours may not correspond with the markings identifying the terminals in your plug
proceed as follows.
The blue wire must be connected to the terminal marked N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked L or coloured red.
No wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or with
the earth symbol or
coloured green and yellow.
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH
2
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
1. Object and liquid entry - Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not
spilled into the enclosure through openings.
2. Water and moisture - The appliance should not be used near water; for example, near a
bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool,
and the like.
3. The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items,
such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
4. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
5. It shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such
as vases, shall be placed on the apparatus.
6. Do not place the product in closed bookcases or racks without proper ventilation.
7. Where the mains plug or an appliance coupler is used as the disconnect device, the
disconnect device shall remain readily operable.
y Precautions: Please ensure that you read and follow the handling and safety
precautions of this guide before attempting to use the projector clock.
y Place this Magic Clock out of the reach of children and infants.
y Do not attempt to disassemble or alter any part of the equipment that is not
expressly described in this guide. Disassembly or alteration may result in
high-voltage electrical shock. Internal inspections, alterations and repairs should
be conducted by qualified service personnel only.
y Never touch internal portions of the equipment which become exposed as a result
of damage. There is a risk of high-voltage electrical shock. Return it to the retail
store from where you purchased it.
y Do not allow the equipment to come into contact with, or become immersed in water
or other liquids.
y Do not use substances containing alcohol, benzene, thinners or other flammable
substances to clean or maintain the equipment.
y Do not handle the power cord if your hands are wet.
y Use of power sources, or batteries not expressly recommended for this equipment
may lead to overheating, malfunction of the equipment, fire, electrical shock or
other hazards. Use only the recommended power source.
y Do not place a naked flame source near or on this product.
y Do not attempt to disassemble, alter or apply heat to the batteries.
y Avoid using, placing or storing the equipment in places subject to strong sunlight or
high temperatures. Exposure to intense sunlight and heat may cause the batteries
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH
3
to leak, overheat or explode, resulting in fire, burns or other injuries. High
temperatures may also cause deformation of the casing.
y Do not store the equipment in humid or dusty area.
y Never place the projector clock close to electric motors or other equipment
generating strong electromagnetic fields. Exposure to strong magnetic fields may
cause malfunctions or corrupt image.
y Do not place projector clock on places sensitive to vibrations or table edges.
y Do not look directly into the projector lens as doing this may permanently damage
your sight.
LOCATION OF CONTROLS
1. LED Digital Clock Display
2. Volume Control – Buzz On / Off
3. Tuning Control
4. Waveband Selector
5. Snooze Control
6. Alarm Set Button
7. Time Set Button
8. Sleep Set Button
9. Minute Set Button
10. Hour Set Button
11. Power Selector
12. FM Antenna (located on back)
13. Auto Indicator
14. Battery Door (located on the base )
15. POWER Cord (located on back )
16. Projection On/Off Selector switch (on left
hand side )
17. Projection Case
18. Projection Lens
19. T Button
20. Focus Thumbwheel
21. M Button
22. H Button
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH
4
SETTING THE MAIN CLOCK
NOTE: There are two separate clocks in this product.
1. Set the Power Selector (11) to”OFF”. Connect the mains lead to the power supply. The
base clock display will flash on and off indicating a power interruption and that the
displayed time is incorrect. Please note, the projection clock does not flash after a
power interruption!
2. To set the correct time, press and hold the Time Set Button (7) then press the Hour Set
Button (10), or Minute Set Button (9), together, until the correct time is displayed. (Release
all buttons)
3. Open the clock Battery Door (14) on the under side of the unit and insert a 6LR61 (or
equivalent) 9-volt battery. The purpose of this battery is to store the information relating to
alarm time and to keep the clock functioning in the event of disconnection from the mains
supply or power interruption. Should this occur, the clock would continue to keep time, but
the display will not illuminate.
PLEASE NOTE: When operating from battery, the clock will only remain accurate for a short
period of time. It is important that the mains supply is restored as soon as possible.
ALARM TIME SETTING
1. Press and hold the Alarm Set Button (6) and repeatedly press the Hour Set Button (10)
then the Minute Set Button (9) as appropriate until the required alarm time is displayed.
(release all buttons)
2. To double check the alarm time, simply press the Alarm Set Button (6) then the display will
show the pre-set alarm time.
RADIO OPERATION
For AM reception this unit uses an internal directional aerial, rotate the unit for best reception.
For FM reception, the wire FM Antenna (12) on the back of the unit should be fully unwound.
1. Set the Power Selector (11) to the “ON” position.
2. Set the Waveband Selector (4) to the required waveband. (AM or FM )
3. Use the Tuning Control (3) to select the desired station.
4. Adjust the Volume Control (2) to the desired listening level.
5. To turn off the radio, set the Power Selector (11) to”OFF”. If the radio does not switch off
this may be caused by inadvertent operation of the Sleep Set Button (8). To cancel this,
press the Snooze Button (5) once.
WAKE TO RADIO
Having selected your desired station and adjusted the desired listening level proceed as
follows: -
1. Follow the instructions for “ALARM TIME SETTING” above.
2. When the desired alarm time has been set, set the Power Selector (11) on the “AUTO”
position.
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH
5
3. The radio will switch on automatically at the pre-set alarm time.
4. The alarm can be temporarily stopped for 9 minutes by pressing the Snooze Button (5)
once. This can be repeated up to 5 times.
5. The alarm will switch off automatically after 1 hour 59 minutes or can be cancelled by
switching the Function Selector (11) to the “OFF” position.
6. The alarm will activate again after 24 hours unless the Function Selector (11) is set to
“OFF”.
WAKE TO ALARM
1. Follow the instructions for “ALARM TIME SETTING” above.
2. When the desired alarm time has been selected, set the Function Selector (11) to the
“AUTO position.
3. Turn the Volume Control set (2) fully clockwise to select the BUZZ function. (When you
hear a “CLICK“ the function is active.)
4. The alarm tone will switch on automatically at the pre-set alarm time.
5. The alarm can be temporarily stopped for 9 minutes by pressing the Snooze Button (5)
once. This can be repeated up to 5 times.
6. The alarm will switch off automatically after 1 hour 59 minutes or can be cancelled by
switching the Power Selector (11) to the “OFF” position.
7. The alarm will activate again after 24 hours unless the Function Selector (11) is set to
“OFF”.
SLEEP TO RADIO
The radio can be set to switch off automatically after a period of time from 1 minute to 1 hour
and 59 minutes, by following this procedure:-
With all the controls pre-set in the “WAKE TO RADIO”, or the Function Selector (11) in the
“OFF” position, press simultaneously the Sleep Set Button (8) and the Minute Set Button (9),
or Hour Set Button (10) until the display shows the exact sleep time you wish the radio to play
before switch off. To switch off the radio before the end of the programmed sleep time period,
simply press the Snooze Button (5) once.
SETTING PROJECTION CLOCK
There are two separate clocks in this product.
THE LED DIGITAL CLOCK AND THE PROJECTION CLOCK MUST BE SET SEPARATELY.
1. Switch on the projection clock with the Projection On/Off Selector (16).
2. Hold the clock radio with the clock display face down and the projection clock hinged out to
face a dimly-lit wall opposite the projector.
Focus the projection clock with the FOCUS thumbwheel (20).
3. To set the HOURS, press and hold the Projection Time Set Button (19) then repeatedly
press the Projection Hour Set Button (22). Until the hour you require is displayed.
4. To set the MINUTES, press and hold the Projection Time Set Button (19) then repeatedly
Downloaded from www.vandenborre.be
ENGLISH
6
press the Projection Minute Set Button (21) until the minute you require is displayed.
CLEANING
Clean the cabinet with a soft cloth moistened with water or mild detergent. Do not use solvents
such as alcohol, benzene or thinner, as they may damage the cabinet finish. Make sure to
disconnect the mains lead from the supply before cleaning.
Waste electrical and electronic products must not be disposed of with
household waste. Please refer to the retailer from whom you purchased this
item for disposal instructions.
Batteries and packaging materials should be recycled using local facilities.
UK Help Line
If you have read these instructions and troubleshooting guide, but there is something about this
equipment which you do not understand or does not work. You can phone our help line (during normal
office hours) on: 0113 279 3520. Calls are charged at standard rates.
We have made every effort to ensure these instructions are as accurate as possible, however we
apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies which may occur as a result of product
improvement and development.
Downloaded from www.vandenborre.be
FRENCH
1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
1. Objets et liquides – Une attention particulière doit être exercée afin qu’aucun objet ne
tombe et afin qu’aucun liquide ne soit versé dans le boîtier par ses ouvertures.
2. Eau et humidité – L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ; par exemple, près d’une
baignoire, d’un lavabo, d’un évier de cuisine, d’une cuve à linge, dans un sous-sol humide
ou près d’une piscine ou lieu similaire.
3. La ventilation ne doit pas être obstruée en couvrant les ouvertures d’aération avec des
objets, comme des journaux, des nappes, des rideaux etc.
4. Aucune flamme vive, comme une bougie allumée, ne doit être placée sur l’appareil.
5. L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes ou à des éclaboussures et aucun objet
rempli de liquide, comme un vase, ne doit être posé sur l’appareil.
6. Ne placez pas le produit dans un meuble ou sur une étagère fermée sans une correcte
ventilation.
7. Si la prise d’alimentation ou un couple électrique est utilisé pour déconnecter l’appareil, le
système de déconnexion doit rester facilement accessible.
Précautions : Lisez attentivement les instructions de manipulation et de sécurité, et
appliquez-les scrupuleusement avant d'utiliser votre radio-réveil à projection.
Placez cette "horloge magique" hors de portée des enfants et des bébés.
N'essayez pas de démonter ou modifier toute pièce de votre appareil autrement que
pour les opérations décrites expressément dans ce guide. De telles initiatives vous
exposent à des risques d'électrocution. Les contrôles internes, modifications et
réparations doivent être confiées uniquement à un technicien qualifié.
Ne touchez à aucune partie interne mise à nue à la suite d'un dommage. Vous risquez
une électrocution. Rapportez votre appareil au magasin où vous l'avez acheté.
Évitez tout contact de votre appareil avec de l'eau ou un autre liquide et ne le plongez
jamais dans de l'eau ou un autre liquide.
N'utilisez jamais de produit contenant de l'alcool, de l'essence, un diluant ou toute autre
substance inflammable pour nettoyer ou entretenir votre appareil.
Ne touchez pas le cordon d'alimentation secteur avec des mains humides.
Utilisez votre appareil uniquement avec les types de source d'énergie et batterie
recommandés expressément par le constructeur pour éviter tout risque de surchauffe,
dysfonctionnement, incendie, électrocution et autres dangers.
Ne placez pas votre radio-réveil à proximité d'une flamme nue.
N'essayez pas de démonter, modifier ou chauffer la batterie.
Downloaded from www.vandenborre.be
FRENCH
2
N'utilisez pas, ne posez pas et ne rangez pas votre appareil dans un endroit exposé à
la lumière directe du soleil ou toute autre source de température élevée. Les batteries
sont en effet sensibles à de trop fortes températures et peuvent alors fuir, surchauffer
ou éclater, avec pour conséquence des risques de début d'incendie, de brûlure ou
autre dommage. Notez qu'une température trop élevée peut également déformer le
boîtier d'habillage de votre radio-réveil.
Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide ou poussiéreux.
Ne placez jamais votre radio-réveil à projection près d'un moteur électrique ou tout
autre équipement produisant des champs électromagnétiques de forte intensité.
L'exposition à de tels champs peut perturber le bon fonctionnement de votre appareil
ou déformer l'image.
Ne placez pas votre radio-réveil à projection à un endroit soumis à des vibrations ni aux
bords d'une table.
Ne regardez pas directement l'objectif du projecteur pour ne pas endommager de
façon permanente votre vue.
EMPLACEMENT DES CONTRÔLES
Downloaded from www.vandenborre.be
FRENCH
3
1. Écran de l'horloge numérique à LED
2. Contrôle de volume – Marche/arrêt de la
sonnerie
3. Contrôle de station
4. Sélecteur de fréquence
5. Contrôle de rappel
6. Bouton de réglage du réveil
7. Bouton de réglage de l'horloge
8. Bouton d'arrêt automatique
9. Bouton de réglage des minutes
10. Bouton de réglage des heures
11. Bouton de marche/arrêt
12. Antenne FM (placée à l'arrière)
13. Indicateur de mode automatique
14. Compartiment de la batterie (placé à
l'arrière)
15. Cordon d'alimentation secteur (placé à
l'arrière)
16. Bouton de marche/arrêt de la projection
(sur la gauche)
17. Boîtier du projecteur
18. Objectif du projecteur
19. Bouton T
20. Molette de réglage du focus
21. Bouton M
22. Bouton H
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
REMARQUE : Votre appareil intègre deux horloges distinctes.
1. Placez le bouton de marche/arrêt (11) en position OFF (Arrêt). Branchez le cordon
d'alimentation sur la prise secteur. L'écran de l'horloge principale clignote, indiquant que l'heure
n'est plus exacte suite à une interruption de l'alimentation en courant. L'horloge de projetction,
elle, ne clignote pas après une interruption de courant.
2. Pour régler l'heure, appuyez sur le bouton de réglage de l'horloge (7), maintenez-le en
position et appuyez sur les boutons de réglage des heures (10) et des minutes (9), jusqu'à
afficher l'heure exacte. Relâchez alors tous les boutons.
3. Ouvrez le compartiment de batterie (14) placé en dessous de votre appareil et insérez une
batterie 9 volts 6LR61 (ou équivalente). Cette batterie vous permet de conserver le réglage de
l'alarme et d'assurer un fonctionnement continu de l'horloge en cas de panne de courant ou de
débranchement du cordon d'alimentation. Notez que l'alimentation par batterie ne vous permet
pas d'allumer l'écran d'affichage.
REMARQUE : Lorsque votre horloge fonctionne depuis la batterie, l'heure ne reste précise que
pendant une courte période. Vous devez donc vous dépêcher de rétablir l'alimentation secteur.
RÉGLAGE DU RÉVEIL
1. Appuyez sur le bouton de réglage du réveil (6), maintenez-le en position et appuyez sur les
boutons de réglage des heures (10) et des minutes (9), jusqu'à afficher l'heure à laquelle
vous voulez vous réveiller. Relâchez tous les boutons.
2. Pour vérifier votre réglage, appuyez sur le bouton de réglage du réveil (6). L'heure de réveil
choisie apparaît sur l'écran d'affichage.
UTILISATION DE LA RADIO
Downloaded from www.vandenborre.be
FRENCH
4
La réception AM est assurée par une antenne directionnelle interne. Si elle n'est pas de très
bonne qualité, essayez de modifier l'orientation de votre appareil pour l'améliorer. Pour recevoir
la FM, déroulez complètement le fil d'antenne FM (12) placé à l'arrière de votre appareil.
1. Placez le bouton de marche/arrêt (11) sur la position "ON (Marche)".
2. Poussez le sélecteur de fréquence (4) sur la plage de fréquences désirée (AM ou FM).
3. Tournez le contrôle de station (3) jusqu'à atteindre la station que vous voulez entendre.
4. Tournez le contrôle de volume (2) sur le niveau désiré.
5. Pour arrêter la radio, poussez le bouton de marche/arrêt (11) sur la position "OFF (Arrêt)".
Si la radio continue malgré tout de fonctionner, vous avez probablement actionné
accidentellement le bouton d'arrêt automatique (8). Pour désactiver cette fonction, appuyez
une fois sur le bouton de rappel (5).
RÉVEIL AVEC LA RADIO
Sélectionnez la station que vous voulez écouter à votre réveil ainsi que le niveau de volume
désiré, puis opérez comme suit :
1. Réglez l'heure de réveil comme indiqué dans la section "RÉGLAGE DU RÉVEIL".
2. Ce réglage effectué, poussez le bouton de marche/arrêt (11) sur la position "AUTO".
3. La radio s'allumera automatiquement à l'heure choisie.
4. Pour l'interrompre temporairement pendant 9 minutes, appuyez une fois sur le bouton
Rappel (5). Vous pouvez effectuer jusqu'à 5 rappels de réveil.
5. La radio s'arrête automatiquement après 1 heure 59 minutes. Pour l'arrêter plus tôt, poussez
le bouton de marche/arrêt (11) sur la position "OFF (Arrêt)".
6. Si vous laissez la radio s'arrêter automatiquement, elle se fera de nouveau entendre le
lendemain à la même heure de réveil, sauf si vous poussez le bouton de marche/arrêt (11) sur
la position "OFF (Arrêt)".
RÉVEIL AVEC LA SONNERIE
1. Réglez l'heure de réveil comme indiqué dans la section "RÉGLAGE DU RÉVEIL".
2. Ce réglage effectué, poussez le bouton de marche/arrêt (11) sur la position "AUTO".
3. Tournez complètement le contrôle de volume (2) dans le sens des aiguilles d'une montre
pour sélectionner la fonction BUZZ (SONNERIE). Un "clic" vous indique que cette fonction est
active.
4. La sonnerie du réveil sera déclenchée automatiquement à l'heure de réveil choisie.
5. Pour l'interrompre temporairement pendant 9 minutes, appuyez une fois sur le bouton
Rappel (5). Vous pouvez effectuer jusqu'à 5 rappels de réveil.
6. La sonnerie s'arrête automatiquement après 1 heure 59 minutes. Pour l'arrêter plus tôt,
poussez le bouton de marche/arrêt (11) sur la position "OFF (Arrêt)".
7. Si vous laissez la sonnerie s'arrêter automatiquement, elle se fera de nouveau entendre le
lendemain à la même heure de réveil, sauf si vous poussez le bouton de marche/arrêt (11) sur
la position "OFF (Arrêt)".
Downloaded from www.vandenborre.be
FRENCH
5
S'ENDORMIR AVEC LA RADIO
Vous pouvez programmer votre radio pour s'éteindre automatiquement après une certaine
période de temps (1 minute à 1 heure et 59 minutes). Pour activer cette fonction, procédez
comme suit :
Effectuez les réglages indiquées dans la section "RÉVEIL AVEC LA RADIO", ou poussez le
bouton de marche/arrêt (11) sur la position "OFF" puis appuyez simultanément sur les boutons
de réglage de l'arrêt automatique (8) et des minutes (9), ou des heures (10), jusqu'à afficher le
délai désiré avant que la radio ne s'éteigne. Pour éteindre la radio avant l'expiration de ce délai,
appuyez une fois sur le bouton Rappel (5).
RÉGLAGE DE L'HORLOGE DE PROJECTION
Votre appareil intègre deux horloges distinctes.
VOUS RÉGLEZ SÉPARÉMENT L'HORLOGE NUMÉRIQUE À LED ET L'HORLOGE DE
PROJECTION.
1. Allumez l'horloge de projection à l'aide du bouton de marche/arrêt (16).
2. Saisissez votre radio-réveil, dirigez l'écran d'affichage de l'horloge numérique vers le bas,
dégagez l'horloge de projection pour l'orienter vers un mur faiblement éclairé placé en vis-à-vis.
Réglez la netteté de l'image à l'aide de la molette de réglage du focus (20).
3. Pour régler les heures, appuyez sur le bouton de réglage de l'horloge de projection (19),
maintenez-le en position et appuyez sur le bouton de réglage des heures (22) jusqu'à afficher
l'heure actuelle.
4. Pour régler les minutes, appuyez sur le bouton de réglage de l'horloge de projection (19),
maintenez-le en position et appuyez sur le bouton de réglage des minutes (21) jusqu'à afficher
les minutes actuelles.
ENTRETIEN
Nettoyez l'extérieur de votre radio-réveil avec un chiffon doux légèrement mouillé avec de
l'eau ou un détergent doux. N'employez pas de dissolvant, tel l'alcool, l'essence ou un diluant,
pour ne pas endommager la finition de votre appareil. N'oubliez pas de débrancher le cordon
d'alimentation de la prise secteur avant toute opération de nettoyage.
Downloaded from www.vandenborre.be
FRENCH
6
Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Renseignez-vous auprès du
revendeur où vous avez acheté ce produit pour obtenir la marche à
suivre en matière de recyclage.
Downloaded from www.vandenborre.be
DUTCH
1
VEILIGHEIDSINFORMATIE
1. Voorwerpen en Vloeistoffen – Zorg ervoor dat geen voorwerpen of vloeistoffen
terechtkomen in het toestel via de openingen.
2. Water en vochtigheid – Gebruik het toestel niet nabij water, bijvoorbeeld, in de buurt van
een badkuip, wasbak, keukengootsteen, afwasbak, zwembad of in een vochtige kelder.
3. De ventilatie mag niet gehinderd worden door de ventilatieopeningen te bedekken met
voorwerpen, zoals kranten, tafeldoeken, gordijnen, etc.
4. Plaats geen open vlammen, zoals aangestoken kaarsen, bovenop dit toestel.
5. Stel dit toestel niet bloot aan druppels of spatten en plaats geen objecten gevuld met
vloeistoffen, zoals vazen, bovenop dit toestel.
6. Plaats dit toestel niet in gesloten boekenkasten of rekken zonder een correcte ventilatie.
7. Wanneer de stroomstekker of een toestelstopcontact wordt gebruikt als afkoppelingtoestel
dan moet deze afkoppeling altijd rechtstreeks en onmiddellijk bruikbaar zijn.
Veiligheidsvoorzorgen: gelieve de instructies in verband met het gebruik en de
veiligheid in deze gebruiksaanwijzing te lezen voordat u de projectiewekker begint te
gebruiken.
Installeer deze Magische Wekker buiten het bereik van kinderen en baby’s.
Probeer geen enkel onderdeel van dit apparaat te demonteren of wijzigen tenzij dit in
deze gebruiksaanwijzing wordt aangewezen. Demontage of modificatie kan een risico
voor elektrocutie door hoogspanning veroorzaken. Interne inspecties, wijzigen en
herstellingen mogen uitsluitend door gekwalificeerde technici worden uitgevoerd.
Raak nadat het apparaat beschadigd werd nooit de interne onderdelen aan. Dit houdt
een risico voor elektrocutie door hoogspanning in. Breng het apparaat in dergelijke
gevallen terug naar de winkel waar u het aankocht.
Laat het apparaat niet in contact komen met water of andere vloeistoffen en dompel het
nooit onder in een vloeistof.
Gebruik om dit apparaat schoon te maken of een onderhoudsbeurt te geven geen
schoonmaakproducten die alcohol, benzeen, verfverdunners of andere ontvlambare
stoffen bevatten.
Raak het netsnoer niet aan wanneer uw handen nat zijn.
Het gebruik van stroombronnen of batterijen die niet uitdrukkelijk worden aanbevolen
voor dit apparaat kan oververhitting, een slechte werking, brand, elektrocutie of andere
gevaren inhouden. Gebruik uitsluitend de aanbevolen stroombronnen.
Plaats geen naakte vlammen zoals kaarsen bovenop of vlakbij dit apparaat.
Downloaded from www.vandenborre.be
DUTCH
2
Probeer de batterijen nooit te demonteren, wijzigen en stel ze nooit aan hitte bloot.
Gebruik, installeer of bewaar het apparaat niet waar het aan sterk zonlicht of extreme
temperaturen kan worden blootgesteld. Door blootstelling aan intens zonlicht of hitte
kunnen de batterijen gaan lekken, oververhitten of ontploffen, wat brand, brandwonden
en andere verwondingen kan veroorzaken. Hoge temperaturen kunnen de behuizing
ook doen vervormen.
Bewaar dit apparaat niet in vochtige of stoffige plaatsen.
Installeer de projectiewekker nooit vlakbij elektrische motoren of andere apparatuur die
sterke elektromagnetische velden creëren. Door blootstelling aan sterke magnetische
velden kan het apparaat abnormaal gaan functioneren of het beeld gaan vervormen.
Installeer de projectiewekker niet in plaatsen waar veel trillingen voorkomen of op
tafelranden.
Kijk nooit rechtstreeks in de projectorlens omdat dit permanente oogschade kan
veroorzaken.
LOCATIE VAN DE BEDIENINGSTOETSEN
Downloaded from www.vandenborre.be
DUTCH
3
1. LED digitale klokdisplay
2. Knop Volume – Buzz On / Off (volume –
zoemer aan / uit)
3. Tuning (afstemknop)
4. Keuzeschakelaar Waveband
(golfband)
5. Instelknop Snooze (sluimerfunctie)
6. Insteltoets Alarm Set (wekker)
7. Insteltoets Time Set (tijd)
8. Insteltoets Sleep Set (inslaapduur)
9. Insteltoets Minute Set (minuten)
10. Insteltoets Hour Set (uur)
11. Schakelaar Power (stroom)
12. FM-antenna (aan de achterzijde van
het apparaat)
13. De indicator Auto
14. Deksel batterijenvak (op de
onderzijde van het apparaat)
15. NETSNOER (aan de achterzijde van
het apparaat)
16. Keuzeschakelaar Projection On/Off
(projectie aan / uit)
(op de linkerzijde van het apparaat)
17. Behuizing van de projector
18. Projectorlens
19. T-toets
20. Duimwiel voor het scherpstellen
21. M-toets
22. H-toets
INSTELLEN VAN DE HUIDIGE TIJD
OPMERKING: Dit apparaat is uitgerust met twee afzonderlijke horloges.
Schakel de schakelaar POWER (stroom) (11) naar de stand ”OFF” (uit). Stop de stekker
van het netsnoer in een stopcontact. De klokdisplay met de huidige tijd knippert,
aangevend dat er een stroomonderbreking is geweest en dat de tijd op de display moet
ingesteld worden. Gelieve te noteren dat de projectieklok niet knippert na een
stroomonderbreking!
Houd om de correcte tijd in te stellen de insteltoets Time Set (tijd) (7) ingedrukt en druk
dan op de insteltoets Hour Set (uur) (10) of Minute Set (minuten) (9) tot de correcte tijd op
de display is aangegeven. (Laat daarna alle toetsen los).
Open het deksel van het batterijenvak (14) op de onderzijde van het apparaat en zet een
batterij van het type 6LR61 (of equivalent) van 9 volt in. Deze batterij doet dienst als
back-up voor het geheugen, waarin informatie over de ingestelde wekkertijd wordt
opgeslagen en dat de klok lopende houdt in geval van stroomonderbreking of wanneer het
apparaat van de stroom wordt losgekoppeld. In dergelijke gevallen blijft de klok lopen,
hoewel de tijd niet op de display wordt aangegeven.
OPMERKING: op alleen de batterij kan de klok maar een korte tijd nauwkeurig blijven werken.
Het is belangrijk dat de stroomvoeding zo snel mogelijk wordt hersteld.
INSTELLEN VAN DE WEKKER
1. Houd de insteltoets Alarm (wekker) (6) ingedrukt en druk herhaaldelijk op de
insteltoets Hour Set (uur) (10) en dan op de insteltoets Minute Set (minuten) (9) tot de
Downloaded from www.vandenborre.be
DUTCH
4
gewenste wekkertijd op de display verschijnt. (Laat daarna alle toetsen daarna los.)
2. Om de wekkertijd na te kijken drukt u eenvoudig op de insteltoets Alarm Set (wekker)
(6). De ingestelde wekker tijd wordt dan op de display aangegeven
.
DE WERKING VAN DE RADIO
Dit apparaat gebruikt voor de AM-ontvangst een interne richtingantenne. Draai het apparaat tot
u de beste ontvangst verkrijgt. Voor de FM-ontvangst moet de FM-antenna aan de achterzijde
van het apparaat (12) volledig uitgestrekt worden.
1. Schakel de schakelaar Power (stroom) (11) naar de stand “ON” (aan).
2. Schakel de keuzeschakelaar Waveband (golfband) (4) naar de gewenste golfband (AM
of FM).
3. Gebruik de knop Tuning (afstemknop) (3) om op de gewenste radiozender af te
stemmen.
4. Stel de knop Volume (2) in op het gewenste luisterniveau.
5. Schakel om de radio uit te schakelen de schakelaar Power (stroom) (11) naar de
stand ”OFF” (uit). Wanneer de radio niet uitschakelt kan dit het gevolg zijn van het
gebruik van de insteltoets Sleep Set (inslaapduur) (8). Om deze functie te annuleren
drukt u eenmaal op de instelknop Snooze (sluimerfunctie) (5).
OM GEWEKT TE WORDEN DOOR DE RADIO
Nadat u op de gewenste zender heeft afgestemd en een comfortabel luisterniveau heeft
ingesteld gaat u als volgt tewerk:
1. Volg de bovenstaande instructies voor het “INSTELLEN VAN DE WEKKERTIJD”.
2. Schakel nadat de gewenste wekkertijd is ingesteld de schakelaar Power (stroom) (11)
naar de stand “AUTO” (automatisch).
3. De radio schakelt automatisch aan op de ingestelde wekkertijd.
4. De wekker kan tijdelijk worden gestopt voor een periode van 9 minuten door eenmaal
te drukken op de instelknop Snooze (sluimerfunctie) (5). U kunt dit tot 5 keer herhalen.
5. De wekker schakelt na 1 uur en 59 minuten automatisch uit of kan eerder worden
gestopt door de schakelaar Function (stroom) (11) naar de stand “OFF” (uit) te
schakelen.
De wekker activeert 24 uur later opnieuw, tenzij de schakelaar Function (stroom) (11) naar de
stand “OFF” (uit) is geschakeld .
OM GEWEKT TE WORDEN DOOR DE WEKKER
1. Volg de bovenstaande instructies voor het “INSTELLEN VAN DE WEKKERTIJD”.
2. Schakel nadat de gewenste wekkertijd is ingesteld de schakelaar Function (stroom) (11)
naar de stand “AUTO.
3. Draai de knop Volume (2) in de richting van de klok volledig om, om de zoemerfunctie
BUZZ te selecteren. (U hoort een KLIKGELUID wanneer deze functie geactiveerd is.)
4. De wekkertoon schakelt automatisch aan op de ingestelde wekkertijd.
Downloaded from www.vandenborre.be
DUTCH
5
5. De wekker kan tijdelijk worden gestopt voor een periode van 9 minuten door eenmaal
te drukken op de instelknop Snooze (sluimerfunctie) (5). U kunt dit tot 5 keer herhalen.
6. De wekker schakelt na 1 uur en 59 minuten automatisch uit of kan eerder gestopt
worden door de schakelaar Function (stroom) (11) naar de stand “OFF” (uit) te
schakelen.
7. De wekker schakelt 24 uur later weer aan, tenzij de schakelaar Function (stroom) (11)
naar de stand “OFF” (uit) is geschakeld .
INSLAPEN MET DE RADIO
De radio kan worden ingesteld om automatisch uit te schakelen na een periode tussen 1 uur en
59 minuten. Volg hiervoor de onderstaande werkwijze:
Nadat alle instellingen van “OM GEWEKT TE WORDEN DOOR DE RADIO” zijn gedaan of de
schakelaar Function (stroom) (11) naar de stand “OFF” (uit) is geschakeld, drukt u tegelijkertijd
op de insteltoets Sleep Set (inslaapduur) (8) en de insteltoets Minute Set (minuten) (9) of Hour
Set (uur) (10) tot de gewenste tijdsduur op de display is aangegeven, waarin u wilt inslapen met
de radio en waarna de radio automatisch moet uitschakelen. Om de radio uit te schakelen
voordat de geprogrammeerde inslaaptijd is verstreken drukt u eenvoudig eenmaal op de
instelknop Snooze (sluimerfunctie) (5).
INSTELLEN VAN DE PROJECTIEKLOK
Deze wekker is uitgerust met twee afzonderlijke horloges.
DE LED DIGITALE KLOK EN DE PROJECTIEKLOK MOETEN AFZONDERLIJK WORDEN
INGESTELD!
1. Schakel de projectieklok aan met behulp van de keuzeschakelaar Projection On/Off
(projectie aan / uit) (16).
2. Houd de wekkerradio vast met de klokdisplay naar onder gericht en de projectieklok
uitgeklapt en gericht op een donkere muur. Stel de geprojecteerde tijd scherp met
behulp van het duimwiel FOCUS (scherpstellen) (20).
3. Druk om het UUR in te stellen op de insteltoets Projection Time Set (T: projectietijd)
(19) en druk dan herhaaldelijk op de insteltoets Projection Hour Set (H: Projectie-uur)
(22) tot het gewenste uur op de display is aangegeven.
4. Druk om de MINUTEN in te stellen op de insteltoets Projection Time Set (T:
projectietijd) (19) en druk dan herhaaldelijk op de insteltoets Projection Minute Set (M:
projectieminuten) (21) tot het gewenste aantal minuten op de display zijn aangegeven.
Downloaded from www.vandenborre.be
DUTCH
6
SCHOONMAKEN
Maak de behuizing schoon met een zachte doek die met een weinig water of zachte detergent
bevochtigd is. Gebruik nooit schoonmaakproducten die alcohol, benzeen of verfverdunners
bevatten, omdat dergelijke producten de afwerking van de behuizing kunnen beschadigen.
Vergeet niet de stekker uit het stopcontact te verwijderen voordat u het apparaat begint schoon
te maken.
"Elektronische afvalstoffen dienen niet weggegooid te worden met het
huisafval. Breng dit materiaal terug naar uw electro-speciaalzaak voor
een veilige verwerking, of indien dit niet mogelijk is, naar het inname
punt in uw gemeente.
Downloaded from www.vandenborre.be
ITALIAN
1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
1. Penetrazione di oggetti e liquidi – Fare attenzione che all’interno dell’apparecchio non
penetrino oggetti o liquidi attraverso le aperture.
2. Acqua e umidità – Gli apparecchi non devono essere utilizzati vicino all’acqua, ad esempio
vicino a una vasca da bagno, un lavandino, un lavabo da cucina, una tinozza per il bucato,
in un seminterrato umido o vicino a una piscina o simili.
3. Non ostacolare la corretta ventilazione coprendo le aperture di ventilazione con oggetti
come giornali, tovaglie, tende, ecc.
4. Non collocare sull’apparecchio fonti di fiamme libere come le candele.
5. Non esporre l’apparecchio a gocce o spruzzi e non collocare sull’apparecchio oggetti
contenenti liquidi come i vasi.
6. Non collocare l’apparecchio su supporti come scaffali o librerie chiuse se non è garantita
la corretta ventilazione.
7. Quando si utilizza una spina di rete o un accoppiatore come dispositivo di scollegamento,
il dispositivo di scollegamento deve essere facilmente raggiungibile.
Precauzioni: Assicurarsi di leggere e rispettare le precauzioni di sicurezza e
manutenzione contenute in questa guida prima di utilizzare l’orologio con proiettore.
Collocare questo Orologio magico lontano dalla portata dei bambini.
Non cercare di smontare o alterare qualsiasi componente dell’apparecchiatura che
non sia espressamente descritto nella presente guida. Lo smontaggio e l’alterazione
potrebbero causare scosse elettriche ad alta tensione. Eventuali controlli, alterazioni e
riparazioni interne devono essere effettuate soltanto dal personale di assistenza
qualificato.
Non toccare mai le parti interne dell’apparecchio se dovessero rimanere esposte in
conseguenza di danni. Può verificarsi il rischio di scossa elettrica ad alta tensione.
Riportare l’apparecchio presso il rivenditore dove lo si è acquistato.
Non lasciare che l’apparecchio venga a contatto o venga immerso in acqua o altri
liquidi.
Non usare sostanze contenenti alcool, benzene, diluenti o altre sostanze infiammabili
per la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio.
Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
L’uso di dispositivi di alimentazione o batterie non espressamente raccomandate per
questo apparecchio può provocare il surriscaldamento, il malfunzionamento
dell’apparecchio, incendi, scosse elettriche o altri rischi. Adoperare soltanto dispositivi
di alimentazione raccomandati.
Non collocare sorgenti di fiamme scoperte vicino o sopra questo apparecchio.
Downloaded from www.vandenborre.be
ITALIAN
2
Non cercare di smontare, alterare o esporre le batterie al calore.
Evitare di usare, collocare o conservare l’apparecchio in luoghi soggetti a intensa luce
solare o a temperature elevate. L’esposizione alla luce solare e al calore può
comportare la fuoriuscita di liquido, il surriscaldamento o l’esplosione delle batterie,
con rischio di incedi, ustioni o altre lesioni. Le alte temperature possono inoltre
causare la deformazione dell’involucro dell’apparecchio.
Non conservare l’apparecchio in zone umide.
Non collocare l’orologio con proiettore vicino a motori elettrici o altre apparecchiature
che generano forti campi elettromagnetici. L’esposizione ai campi elettromagnetici
può provocare malfunzionamenti o alterare l’immagine.
Non collocare l’orologio con proiettore in luoghi sensibili alle vibrazioni o sui bordi del
tavolo.
Non guardare direttamente nella lente di proiezione poiché questo potrebbe
danneggiare la vista in modo permanente.
POSIZIONE DEI COMANDI
Downloaded from www.vandenborre.be
ITALIAN
3
1. Display dell’orologio digitale con LED
2. Controllo volume – Suoneria
attiva/disattivata
3. Comando di sintonizzazione
4. Selettore di bande di frequenza
5. Comando Snooze (disattivazione
temporanea)
6. Pulsante Alarm Set (impostazione
dell’allarme)
7. Pulsante Time Set (impostazione
dell’ora)
8. Pulsante Sleep Set (impostazione
dello spegnimento automatico)
9. Pulsante Minute Set (impostazione dei
minuti)
10. Pulsante Hour Set (impostazione delle
ore)
11. Selettore di alimentazione
12. Antenna FM (posta sul retro)
13. Indicatore Automatico
14. Sportello vano batteria (posto sul retro)
15. Cavo di alimentazione (posto sul retro)
16. Selettore di accensione/spegnimento
della proiezione (sul lato sinistro)
17. Scatola di proiezione
18. Lente di proiezione
19. Pulsante T
20. Regolatore di messa a fuoco
21. Pulsante M
22. Pulsante H
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO PRINCIPALE
NOTA: Sono presenti due diversi orologi in questo apparecchio.
1. Impostare il Selettore di alimentazione (11) su “OFF” (spento). Collegare il cavo di
alimentazione alla corrente elettrica. L’orologio base lampeggerà ad indicare
un’interruzione di corrente e che l’ora visualizzata non è corretta. L’orologio di
proiezione non lampeggia dopo un’interruzione di corrente!
2. Per impostare l’ora corretta, tenere premuto il pulsante Time Set (impostazione
dell’ora) (7), quindi premere il pulsante Hour Set (impostazione delle ore) (10), o il
pulsante Minute Set (impostazione dei minuti) (9), insieme finché non viene
visualizzata l’ora corretta. (Rilasciare tutti i pulsanti).
3. Aprire lo sportello del vano batteria (14) posto sulla parte inferiore dell’unità e inserire
una batteria 6LR61 (o equivalente) da 9 volt. Lo scopo di questa batteria è di
memorizzare le informazioni relative all’ora dell’allarme e di mantenere l’orologio in
funzione in caso di scollegamento del cavo di alimentazione o di interruzione della
corrente.
In tale evenienza, l’orologio mantiene l’impostazione dell’ora ma il display non si
illumina.
Downloaded from www.vandenborre.be
ITALIAN
4
NOTA: Quando è alimentato dalla batteria, l’orologio rimane accurato soltanto per un breve
periodo di tempo. È necessario quindi ripristinare la corrente il prima possibile.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA DELL’ALLARME
1. Tenere premuto il pulsante Alarm Set (impostazione dell’allarme) (6) e premere
ripetutamente il pulsante Hour Set (impostazione delle ore) (10), quindi il pulsante
Minute Set (impostazione dei minuti) (9) finché non appare l’ora dell’allarme
desiderata.
2. Per un ulteriore controllo dell’ora dell’allarme impostata, premere semplicemente il
pulsante Alarm Set (impostazione dell’allarme) (6) e sul display verrà visualizzata l’ora
dell’allarme.
FUNZIONAMENTO DELLA RADIO
Per la ricezione, AM questa unità utilizza un’antenna direzionale interna, ruotare l’unità per
ottenere la ricezione migliore. Per la ricezione FM, il filo dell’antenna (12) sul retro dell’unità
deve essere completamente srotolato.
1. Impostare il selettore di alimentazione (11) in posizione “ON” (acceso).
2. Impostare il selettore delle bande di frequenza (4) sulla banda desiderata. (AM o FM)
3. Usare il comando di sintonizzazione (3) per selezionare la stazione desiderata.
4. Regolare il controllo volume (2) al livello di ascolto desiderato.
5. Per spegnere la radio, impostare il selettore di alimentazione (11) in posizione “OFF”
(spento). Se la radio non si spegne, questo potrebbe essere dovuto all’attivazione
involontaria del pulsante Sleep Set (impostazione dello spegnimento automatico) (8).
Per annullare questa funzione, premere una volta il pulsante Snooze (disattivazione
temporanea) (5).
SVEGLIARSI CON LA RADIO
Dopo aver selezionato la stazione desiderata e regolato il livello di ascolto, procedere come
segue: -
1. Seguire le istruzioni sopra riportate alla sezione “IMPOSTAZIONE DELL’ORA
DELL’ALLARME”.
2. Una volta selezionata l’ora dell’allarme desiderata, impostare il selettore di
alimentazione (11) in posizione “Auto” (automatico).
3. La radio si accenderà automaticamente all’ora dell’allarme preimpostata.
4. L’allarme può essere temporaneamente interrotto per 9 minuti premendo una volta il
pulsante Snooze (disattivazione temporanea) (5). Questa operazione può essere
eseguita fino a 5 volte.
5. L’allarme si spegnerà automaticamente dopo 1 ora e 59 minuti o può essere spento
del tutto impostando il selettore di funzione (11) in posizione “OFF” (spento).
6. L’allarme si attiverà ancora dopo 24 ore a meno che il selettore di funzione (11) non
sia stato impostato su “OFF” (spento).
Downloaded from www.vandenborre.be
ITALIAN
5
SVEGLIARSI CON L’ALLARME
1. Seguire le istruzioni sopra riportate alla sezione “IMPOSTAZIONE DELL’ORA
DELL’ALLARME”.
2. Una volta selezionata l’ora dell’allarme desiderata, impostare il selettore di
funzione (11) in posizione “Auto” (automatico).
3. Ruotare completamente il controllo volume (2) in senso orario per selezionare la
funzione BUZZ (suoneria). (Quando si avverte un “clic” significa che la funzione è
attiva).
4. La suoneria dell’allarme si attiverà automaticamente all’ora dell’allarme
preimpostata.
5. L’allarme può essere temporaneamente interrotto per 9 minuti premendo una
volta il pulsante Snooze (disattivazione temporanea) (5). Questo può essere
ripetuto fino a 5 volte.
6. L’allarme si spegnerà automaticamente dopo 1 ora e 59 minuti o può essere
spento del tutto impostando il selettore di alimentazione (11) in posizione “OFF”
(spento).
7. L’allarme si attiverà ancora dopo 24 ore a meno che il selettore di funzione (11)
non sia stato impostato su “OFF” (spento).
ADDORMENTARSI CON LA RADIO
È possibile impostare la radio perché si spenga automaticamente dopo un intervallo di tempo
compreso tra 1 minuto e 1 ora e 59 minuti. Procedere come segue:-
Con tutti i controlli impostati come descritto nella sezione “SVEGLIARSI CON LA RADIO”, o
con il selettore di funzione (11) in posizione “OFF” (spento), premere contemporaneamente il
pulsante Sleep Set (impostazione dello spegnimento automatico) (8) e il pulsante Minute Set
(impostazione dei minuti) (9), o Hour Set (impostazione delle ore) (10), finché sul display non
appare l’intervallo di tempo in cui si desidera che la radio rimanga accesa prima di spegnersi.
Per spegnere la radio prima della fine dell’intervallo di tempo programmato per lo spegnimento
automatico, premere semplicemente il pulsante Snooze (disattivazione temporanea) (5) una
volta.
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO DI PROIEZIONE
Sono presenti due diversi orologi in questo apparecchio.
L’OROLOGIO DIGITALE CON LED E L’OROLOGIO DI PROIEZIONE VANNO IMPOSTATI
SEPARATAMENTE.
Downloaded from www.vandenborre.be
ITALIAN
6
1. Impostare l’orologio di proiezione usando il selettore di accensione/spegnimento della
proiezione (16).
2. Tenere la radiosveglia con il display dell’orologio rivolto in giù e l’orologio di proiezione in
modo che sia rivolto verso una parete poco illuminata di fronte al proiettore.
Mettere a fuoco l’orologio di proiezione usando il Regolatore di messa a fuoco (20).
3. Per impostare le ORE, tenere premuto il pulsante Projection Time Set (impostazione
dell’ora di proiezione) (19), quindi premere ripetutamente il pulsante Projection Hour Set
(impostazione delle ore di proiezione) (22) finché non appare la cifra delle ore desiderata.
4. Per impostare i MINUTI, tenere premuto il pulsante Projection Time Set (impostazione
dell’ora di proiezione) (19), quindi premere ripetutamente il pulsante Projection Minute Set
(impostazione dei minuti di proiezione) (21) finché non appare la cifra dei minuti
desiderata.
PULIZIA
Pulire l’involucro dell’apparecchio usando un panno morbido inumidito con acqua o con un
detergente delicato. Non usare solventi come alcool, benzene o diluenti, poiché potrebbero
danneggiare le finiture dell’involucro. Assicurarsi di aver scollegato il cavo di alimentazione
dalla corrente elettrica prima di procede alla pulizia.
I rifiuti di prodotti elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti nei
normali rifiuti domestici. Per informazioni sullo smaltimento, consultare
il rivenditore presso il quale si è acquistato questo prodotto.
Downloaded from www.vandenborre.be
CZECH
1
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
1. Vkládání objektů a kapalin – Starost by měla být taková, že do otvorů přístroje nesmí padat
žádné předměty a vnikat voda.
2. Voda a vlhkost – Přístroj by neměl být používán blízko vody; například, blízko vany,
umyvadla, kuchyňského dřezu, nádob v prádelně, v mokrých sklepích nebo v blízkosti
plaveckého bazénu a pod.
3. Ventilaci by nemělo být bráněno pokrytím ventilačních otvorů předměty, jako novinami,
ubrusem, záclonami, atd.
4. Na přístroj by neměly být umisťovány žádné nechráněné zdroje ohně, např. zapálené
svíčky.
5. Zařízení nesmí být vystavováno kapání nebo stříkání a taktéž předměty naplně
tekutinami, například vázy, nesmí být umístěny na zařízení.
6. Výrobek neumisťujte do blízkosti knihoven nebo polic bez zajištěřádné ventilace.
7. Tam, kde je jako odpojovací zařízení použita síťová zástrčka nebo nástrčka a přívodka,
musí odpojovací zařízení zůstat snadno ovladatelné.
• Bezpečnostní opatření: Ujistěte se prosím, že jste přečetli a dodržujete zacházení a
bezpečnostní opatření tohoto průvodce, než se pokusíte použít promítací hodiny.
• Umístěte tyto Magické hodiny mimo dosah dětí a nevyvinutých.
Nepokoušejte se rozmontovat nebo upravovat žádnou část zařízení, která není
výslovně popsaná v tomto průvodci. Demontáž nebo úprava může mít za následek
vysokonapěťový elektrický úraz. Vnitřní kontroly, úpravy a opravy by měly být
prováděny jen kvalifikovaným servisním pracovníkem.
Nikdy se nedotýkejte vnitřních součástí zařízení, které jsou odhaleny následkem
poškození. Je zde nebezpečí vysokonapěťového elektrického úrazu. Vraťte do
prodejny, kde jste tento přístroj zakoupili.
Nedovolte tomuto zařízení přijít do kontaktu s vodou nebo jinými kapalinami nebo je
potápět do vody.
Nepoužívejte látky, jež obsahují líh, benzín, ředidla nebo ostatní hořlavé látky za
účelem vyčištění nebo ošetření přístroje.
Nedotýkejte se napájecího kabelu, pokud jsou Vaše ruce mokré.
Nepoužívejte zdroje energie, nebo baterie, které nejsou výslovně doporučeny pro
toto zařízení, z důvodu přehřátí, selhání tohoto přístroje požáru, elektrickému úrazu
nebo jiným nebezpečím. Používejte pouze doporučené napájecí zdroje.
• Neumisťujte nechráněné hořlavé látky v blízkosti nebo na tomto zařízení.
Nepokoušejte se baterie rozebírat, upravovat nebo zahřívat.
Downloaded from www.vandenborre.be
CZECH
2
Vyvarujte se používání, umisťování nebo ukládání zařízení v místech se silným
slunečním svitem nebo vysokými teplotami. Vystavení intenzivnímu slunečnímu
svitu a horku může způsobit vytečení baterií, přehřátí nebo explozi, s následkem
požáru, popálení, nebo jiných poranění. Vysoké teploty mohou také způsobit
deformaci krytu.
• Zařízení neukládejte v oblastech s vysokou vlhkostí a prašností.
Promítací hodiny nikdy neumisťujte v blízkosti elektrických motorů nebo jiných
zařízení generujících silná elektromagnetická pole. Vystavování silným
elektromagnetickým polím může mít za následek selhání nebo porušený obraz.
Promítací hodiny neumisťujte na místa s vibracemi nebo na okraje stolu.
Nikdy se nedívejte přímo do promítacích čoček, neboť toto může způsobit nevratné
poškození zraku.
ROZMÍSTĚNÍ OVLÁDÁNÍ
Downloaded from www.vandenborre.be
CZECH
3
1. LED displej digitálních hodin
2. Ovládání hlasitosti (Volume) – vysílání
zapnuto (on) / vypnuto (off)
3. Ovládání ladění (Tuning Control)
4. Volič pásma (Waveband)
5. Ovládání pohotovostního režimu
(Snooze)
6. Tlačítko nastavení upozornění (Alarm)
7. Tlačítko nastavení času (Time)
8. Tlačítko nastavení spánku (Sleep)
9. Tlačítko nastavení minut (Minute)
10. Tlačítko nastavení hodin (Hour)
11. Volič napájení (Power)
12. FM anténa (FM Antenna) (umístě
zezadu)
13. Automatický ukazatel
14. Dvířka k bateriím (Battery Door)
(umístěny na základně)
15. NAPÁJECÍ (POWER) vodič (umístě
zezadu)
16. Přepínač voliče promítání zap./vyp.
(Projection On/Off) (na levé straně)
17. Promítací skříň
18. Promítací čočky
19. Tlačítko času (T)
20. Zaostřovací (Focus) ruční kolečko
21. Tlačítko minut (M)
22. Tlačítko hodin (H)
NASTAVENÍ HLAVNÍCH HODIN
POZNÁMKA: Na tomto výrobku jsou dvoje oddělené hodiny.
1. Nastavte volič napájení (Power) (11) na ”VYPNUTO” (”OFF”). Připojte napájecí
vedení k napájecímu zdroji. Displej hlavních hodin započne blikat, což značí
přerušení napájení a zobrazený čas je nesprávný. Všimněte si prosím, že
promítací hodiny neblikají po přerušení napájení!
2. Pro nastavení správného času, stiskněte a držte tlačítko nastavení času (Time) (7), pak
současně stiskněte tlačítko nastavení hodin (Hour) (10) nebo tlačítko nastavení minut
(Minute) (9), dokud není zobrazen správný čas. (Uvolněte všechna tlačítka).
3. Otevřete u hodin dvířka k bateriím (Battery Door) (14) na spodní straně přístroje a
vložte 6LR61 (nebo obdobnou) 9V baterii. Smysl této baterie je uchovat informace
týkající se upozorňovacího času a udržení funkčnosti hodin při každém odpojení od
napájení nebo přerušení napájení. Pokud toto nastane, měly by si hodiny uchovat čas,
ale přitom displej nebude nic ukazovat.
VŠIMNĚTE SI PROSÍM: Pokud pracují na baterie, budou hodiny zůstávat přesné jen po
krátký časový úsek. Je důležité, aby bylo síťové napájení obnoveno co nejdříve.
NASTAVENÍ ČASU UPOZORNĚ
1. Stiskněte a držte tlačítko nastavení upozornění (Alarm) (6) a opakovaně stiskněte tlačítko
nastavení hodin (Hour) (10), pak tlačítko nastavení minut (Minute) (9), dokud není nastaven
požadovaný čas upozornění. (Uvolněte všechna tlačítka)
Downloaded from www.vandenborre.be
CZECH
4
2. Dvakrát zkontrolujte čas upozornění, jednoduše stiskněte tlačítko nastavení upozorně
(Alarm) (6), displej pak bude ukazovat přednastavený čas upozornění.
PROVOZ RÁDIA
Pro příjem pásma AM používá tento přístroj vnitřní směrovou anténu, otáčejte přístrojem pro
nejlepší příjem. Pro FM příjem by měla zcela vytažena FM anténa (FM Antenna)(12) na zadní
straně přístroje.
1. Nastavte volič napájení (Power) (11) na ”ZAPNUTO” (”ON”).
2. Nastavte volič pásma (Waveband) (4) na požadované pásmo. (AM nebo FM)
3. Použijte ovládání ladění (Tuning Control) (3) pro výběr požadované stanice.
4. Nastavte Ovládání hlasitosti (Volume) (2) na Vaši požadovanou úroveň poslechu.
5. Pro vypnutí rádia nastavte Volič napájení (Power) (11) na ”VYPNUTO” (”OFF”). Pokud
rádio nelze vypnout, může být toto způsobeno neúmyslným použitím tlačítka
nastavení spánku (Sleep) (8). Pro napravení, stiskněte jednou tlačítko pohotovostního
režimu (Snooze)(5).
VZBUDIT RÁDIEM
Máte zvolenu Vaši požadovanou stanici a nastavenu požadovanou úroveň poslechu,
provedenou následujícím způsobem: -
1. Postupujte dle výše udaných pokynů pro “NASTAVENÍ ČASU UPOZORNĚNÍ”.
2. Pokud byl nastaven požadovaný čas upozornění, nastavte volič napájení (Power) (11)
na ”AUTOMATICKY” (”AUTO”).
3. Rádio se automaticky zapne v přednastavený čas upozornění.
4. Upozornění může být dočasně, na 9 minut, zastaveno jedním stisknutím tlačítka
pohotovostního režimu (Snooze)(5). Toto lze opakovat až 5 krát.
5. Upozorňování se automaticky vypne po 1 hodině 59 minutách nebo může být ukončeno
přepnutím voliče napájení (Power) (11) do polohy ”VYPNUTO” (”OFF”).
6. Upozorňování bude opět aktivní po 24 hodinách, pokud nebude volič napájení (Power) (11)
nastaven na ”VYPNUTO” (”OFF”).
VZBUDIT UPOZORNĚNÍM
1. Postupujte dle výše udaných pokynů pro “NASTAVENÍ ČASU UPOZORNĚNÍ”.
2. Pokud byl zvolen požadovaný čas upozornění, nastavte volič napájení
(Power) (11) na ”AUTOMATICKY” (”AUTO”).
3. Otočte ovládáním hlasitosti (Volume) (2) maximálně ve směru hodinových
ručiček pro výběr funkce VYSÍLÁNÍ (BUZZ). (Pokud uslyšíte “KLIKNUTÍ“, je
funkce aktivní.)
4. Upozorňovací tón bude v přednastavenou dobu automaticky zapnut.
Downloaded from www.vandenborre.be
CZECH
5
5. Upozornění může být dočasně, na 9 minut, zastaveno jedním stisknutím
tlačítka pohotovostního režimu (Snooze)(5). Toto lze opakovat až 5 krát.
6. Upozorňování se automaticky vypne po 1 hodině 59 minutách nebo může být
ukončeno přepnutím voliče napájení (Power) (11) do polohy ”VYPNUTO”
(”OFF”).
7. Upozorňování bude opět aktivní po 24 hodinách, pokud nebude volič
napájení (Power) (11) nastaven na ”VYPNUTO” (”OFF”).
USPAT RÁDIO
Rádio může být nastaveno pro automatické vypnutí po časovém úseku od 1 minuty po 1
hodinu a 59 minut následujícím postupem:-
Se všemi přednastavenými ovládáními v “VZBUDIT RÁDIEM”, nebo voličem napájení (Power)
(11) v poloze ”VYPNUTO” (”OFF”), stiskněte současně tlačítko nastavení spánku (Sleep) (8) a
tlačítko nastavení minut (Minute) (9) nebo tlačítko nastavení hodin (Hour) (10) dokud displej
neukazuje přesný čas spánku, který si přejete, aby se rádio po této době vypnulo. Pro vypnutí
rádia před koncem naprogramovaného časového úseku, jednoduše jednou stiskněte tlačítko
pohotovostního režimu (Snooze)(5).
NASTAVENÍ PROMÍTACÍCH HODIN
Na tomto výrobku jsou dvoje oddělené hodiny.
LED DIGITÁLNÍ HODINY A PROMÍTACÍ HODINY MUSÍ BÝT NASTAVENY ZVLÁŠŤ.
1. Promítací hodiny zapněte voličem promítání zap./vyp. (Projection On/Off) (16).
2. Držte rádio s hodinami hodinovým displejem směrem dolů a promítací hodiny sklopeny
čelem k matně osvětlené zdi proti promítači.
Promítací hodiny zaostřete ručním kolečkem ZAOSTŘENÍ (FOCUS) (20).
3. Pro nastavení HODIN (HOURS), stiskněte a držte tlačítko nastavení času promítače (T)
(19), pak opakovaně stiskněte tlačítko nastavení hodin promítače (H) (22). Opakujte,
dokud nejsou zobrazeny požadované hodiny.
4. Pro nastavení MINUT (MINUTES), stiskněte a držte tlačítko nastavení času promítače (T)
(19), pak opakovaně stiskněte tlačítko nastavení minut promítače (M) (21), dokud nejsou
zobrazeny požadované hodiny.
Downloaded from www.vandenborre.be
CZECH
6
ČIŠTĚ
Skříňku čistěte měkkou tkaninou namočenou ve vodě nebo slabém saponátu. Nikdy
nepoužívejte žádná rozpouštědla jako ředidlo, benzín nebo líh, protože mohou poškodit
povrchovou úpravu skříňky. Před čištěním se ubezpečte, že je napájecí vedení odpojeno od
zásuvky.
Odpad elektrických a elektronických výrobků nesmí být likvidován
v domovním odpadu. Ptejte se prosím prodejce, od kterého jste
zakoupili tento předmět, pro likvidační pokyny.
Baterie a balící materiály by měly být recyklovány ve sběrných
zařízeních.
Downloaded from www.vandenborre.be
SLOVAK
1
BEZPEČNOSTNÍ INFORMÁCIE
1. Vniknutie predmetov a kvapalín – je potrebné dbať na to, aby do skrinky prístroja cez jej
otvory nevpadli predmety a nevnikli kvapaliny.
2. Voda a vlhkosť: Zariadenie sa nemá používať v blízkosti vody, napr. blízko vane,
umývadla, kuchynskej výlevky, vedra v práčovni, vo vlhkej pivnici, v blízkosti bazéna a
podobne.
3. Ventilácia nemá byť blokovaná zakrytím ventilačných otvorov predmetmi, ako sú noviny,
obrusy, záclony a podobne.
4. Na zariadenie sa nemajú klásť žiadne zdroje otvoreného ohňa, ako sú napr. zapálené
sviečky.
5. Zariadenie nemá byť vystavené kvapkajúcej alebo špliechajúcej kvapaline a na zariadenie
sa nemajú klásť žiadne predmety naplnené kvapalinou, ako sú napr. vázy.
6. Neumiestňujte výrobok do uzavretých skriniek na uloženie kníh, alebo do regálov bez
správnej ventilácie.
7. Tam, kde sa ako prostriedok na odpojenie zariadenia používa sieťová zástrčka alebo
prípojka zariadenia, odpojovacie zariadenie by malo ostať ľahko prístupné na ovládanie.
Upozornenia: Pred prvým použitím projekčných hodín si prosím prečítajte pokyny pre
bezpečnosť a manipuláciu v tejto príručke.
Umiestnite tieto hodiny mimo dosahu detí a batoliat.
Nepokúšajte sa rozoberať alebo upravovať žiadnu časť zariadenia, ktorá nie je
výslovne popísaná v tejto príručke. Demontáž alebo úprava môžu viesť k úrazu
vysokým napätím. Vnútorné prehliadky, zmeny a opravy by mal vykonávať výhradne
kvalifikovaný servisný personál.
Nikdy sa nedotýkajte vnútorných častí zariadenia, ktoré by sa mohli stať prístupnými v
dôsledku poškodenia. Existuje riziko úrazu vysokým elektrickým napätím. Zariadenie
vráťte do obchodu, v ktorom ste ho zakúpili.
Nedovoľte, aby zariadenie prišlo do kontaktu s vodou alebo inými kvapalinami, alebo
aby do nich bolo ponorené.
Na čistenie alebo údržbu zariadenia nepoužívajte látky obsahujúce alkohol, benzín,
riedidlá alebo iné zápalné látky.
Pokiaľ máte vlhké ruky, nemanipulujte s prívodnou šnúrou.
Použitie zdrojov napájania alebo batérií, ktoré nie sú výslovne odporúčané pre toto
zariadenie, môže viesť k prehriatiu, zlyhaniu zariadenia, vznieteniu, elektrickému
úrazu alebo iným druhom nebezpečenstva. Používajte len odporúčané zdroje
napájania.
Neumiestňujte na tento výrobok alebo do jeho blízkosti zdroj otvoreného plameňa.
Downloaded from www.vandenborre.be
SLOVAK
2
Nepokúšajte sa rozoberať alebo upravovať batérie, prípadne pôsobiť na ne teplom.
Zabráňte používaniu, umiestňovaniu alebo skladovaniu zariadenia na miestach
vystavených silnému slnečnému svetlu alebo vysokým teplotám. Vystavenie batérií
intenzívnemu slnečnému svetlu a teplu môže spôsobiť ich presakovanie, prehriatie
alebo explóziu s dôsledkom požiaru, popálenín alebo iných zranení. Vysoké teploty
môžu tiež spôsobiť deformáciu skrinky.
Zariadenie neskladujte vo vlhkom alebo prašnom prostredí.
Hodiny projekčného systému nikdy neumiestňujte do blízkosti elektrických motorov
alebo iných zariadení, ktoré generujú silné elektromagnetické polia. Vystavenie silným
magnetickým poliam môže spôsobiť nesprávnu činnosť alebo porušenie obrazu.
Hodiny projekčného systému neumiestňujte na miesta citlivé na vibrácie alebo na
hrany stola.
Nepozerajte sa priamo do objektívu projektora. Môže to spôsobiť trvalé poškodenie
zraku.
ROZMIESTNENIE OVLÁDACÍCH PRVKOV
Downloaded from www.vandenborre.be
SLOVAK
3
1. LED displej digitálnych hodín
2. Regulátor hlasitosti – bzučiak zap./vyp.
3. Regulátor ladenia
4. Prepínač vlnových pásiem
5. Ovládač funkcie "Snooze" (opakovaný
alarm)
6. Tlačidlo nastavenia alarmu
7. Tlačidlo nastavenia času
8. Tlačidlo nastavenia spánku
9. Tlačidlo nastavenia minút
10. Tlačidlo nastavenia hodín
11. Prepínač napájania
12. Anténa FM (umiestnená na zadnej strane)
13. Indikátor "AUTO"
14. Dvierka priestoru pre batérie (na spodnej
strane)
15. Napájacia šnúra (na zadnej strane)
16. Prepínač projekcie ON/OFF (na ľavej
strane)
17. Puzdro projekčného systému
18. Projekčná šošovka
19. Tlačidlo T
20. Ovládacie koliesko pre zaostrovanie
21. Tlačidlo M
22. Tlačidlo H
NASTAVENIE HLAVNÝCH HODÍN
POZNÁMKA: Tento výrobok obsahuje dvoje samostatné hodiny.
1. Prepínač napájania (11) nastavte do polohy ”OFF” (vypnutý). Pripojte napájaciu šnúru k
zdroju napájania. Displej základných hodín bude striedavo blikať, čím indikuje prerušenie
prívodu napájania a skutočnosť, že zobrazečasový údaj je nesprávny. Uvedomte si však,
že hodiny projekčného systému po prerušení prívodu napájania nebudú blikať!
2. Pre nastavenie správneho času stlačte a pridržte tlačidlo nastavenia času (7), potom stlačte
tlačidlo nastavenia hodín (10), alebo tlačidlo nastavenia minút (9), spoločne, kým sa nezobrazí
správny čas. (Potom uvoľnite všetky tlačidlá.)
3. Otvorte dvierka priestoru pre batérie (14) na spodnej strane jednotky a vložte 9-voltovú
batériu typu 6LR61 (alebo ekvivalent). Táto batéria slúži na uchovávanie informácií týkajúcich
sa času budenia a na udržanie funkčnosti hodín v prípade odpojenia od zdroja napájania
alebo výpadku zdroja napájania. Pokiaľ k tomu dôjde, hodiny si naďalej uchovajú správny
časový údaj, ale displej nebude svietiť.
UPOZORNENIE: Pri prevádzke z batérie si hodiny udržia presný čas iba po krátke časové
obdobie. Je dôležité čo najskôr obnoviť napájanie zo siete.
NASTAVENIE ČASU ALARMU
1. Stlačte a pridržte tlačidlo nastavenia alarmu (6) a opakovane stčajte tlačidlo nastavenia
hodín (10)
a potom tlačidlo nastavenia minút (9) podľa potreby, kým sa nenastaví požadovaný čas alarmu.
(Potom uvoľnite všetky tlačidlá.)
2. Pre opakovanú kontrolu času alarmu stačí stlačiť tlačidlo nastavenia alarmu (6). Na displeji
sa potom zobrazí prednastavený čas alarmu.
Downloaded from www.vandenborre.be
SLOVAK
4
OBSLUHA RÁDIA
Pre príjem v pásme AM táto jednotka používa zabudovanú smerovú anténu. Natočte jednotku
pre dosiahnutie optimálneho príjmu.
Pre príjem v pásme FM by mala byť drôtová anténa FM (12) na zadnej strane jednotky úplne
rozvinutá.
1. Nastavte prepínač napájania (11) do polohy “ON” (zapnutý).
2. Nastavte prepínač vlnových pásiem (4) na požadované vlnové pásmo (AM alebo FM).
3. Pomocou regulátora ladenia (3) nalaďte požadovanú stanicu.
4. Nastavte regulátor hlasitosti (2) na požadovanú úroveň pre počúvanie.
5. Ak chcete rádio vypnúť, nastavte prepínač napájania (11) do polohy ”OFF”. Ak sa rádio
nevypne, môže to byť spôsobené neúmyselným účinkom tlačidla nastavenia spánku (8). Túto
funkciu zrušíte jednorazovým stlačením tlačidla "Snooze" (5).
BUDENIE POMOCOU RÁDIA
Ak ste si naladili požadovanú stanicu a upravili požadovanú úroveň hlasitosti, postupujte
nasledovne:
1. Postupujte podľa pokynov v časti “NASTAVENIE ČASU ALARMU” vyššie.
2. Po nastavení požadovaného času alarmu nastavte prepínač napájania (11) do polohy
“AUTO”.
3. Rádio sa zapne automaticky v prednastavenom čase alarmu.
4. Alarm je možné dočasne pozastaviť na dobu 9 minút jednorazovým stlačením tlačidla
"Snooze" (5). Toto je možné opakovať až 5x.
5. Alarm sa vypne automaticky po 1 hodine a 59 minútach, alebo je možné ho zrušiť prepnutím
prepínača napájania (11) do polohy “OFF”.
6. Alarm sa spustí opäť po 24 hodinách, pokiaľ nie je prepínač napájania (11) nastavený do
polohy “OFF”.
BUDENIE POMOCOU ALARMU
1. Postupujte podľa pokynov v časti “NASTAVENIE ČASU ALARMU” vyššie.
2. Po nastavení požadovaného času alarmu nastavte prepínač napájania (11) do polohy
“AUTO”.
3. Otočte regulátor hlasitosti (2) úplne do krajnej polohy v smere chodu hodinových ručičiek
pre zvolenie funkcie bzučiaka. (Keď začujete "kliknutie", funkcia je aktívna.)
4. Zvuk alarmu sa automaticky rozoznie v čase prednastavenom pre budenie.
5. Alarm je možné dočasne pozastaviť na dobu 9 minút jednorazovým stlačením tlačidla
"Snooze" (5). Toto je možné opakovať až 5x.
6. Alarm sa vypne automaticky po 1 hodine a 59 minútach, alebo je možné ho zrušiť prepnutím
prepínača napájania (11) do polohy “OFF”.
7. Alarm sa spustí opäť po 24 hodinách, pokiaľ nie je prepínač napájania (11) nastavený do
polohy “OFF”.
Downloaded from www.vandenborre.be
SLOVAK
5
ZASPÁVANIE PRI RÁDIU
Rádio možno nastaviť tak, aby sa automaticky vyplo po určitom čase od 1 minúty po 1 hodinu
a 59 minút podľa nasledovného postupu:
Keď sú všetky ovládacie prvky prednastavené na režim “BUDENIE POMOCOU RÁDIA”, alebo
ak je prepínač napájania (11) v polohe “OFF”, stlačte súčasne tlačidlo nastavenia spánku (8) a
tlačidlo nastavenia minút (9), alebo tlačidlo nastavenia hodín (10), pokiaľ sa na displeji
nezobrazí presný čas spánku, do ktorého si želáte, aby rádio hralo, skôr než sa vypne. Ak
chcete rádio vypnúť pred koncom naprogramovaného obdobia pre čas spánku, stlačte raz
tlačidlo "Snooze" (5).
NASTAVENIE HODÍN PROJEKČNÉHO SYSTÉMU
V tomto výrobku sa nachádzajú dvoje samostatné hodiny.
DIGITÁLNE LED HODINY A HODINY PROJEKČNÉHO SYSTÉMU SA MUSIA
NASTAVOVAŤ OSOBITNE.
1. Zapnite hodiny projekčného systému pomocou prepínača projekcie ON/OFF (16).
2. Podržte rádiobudík s displejom hodín smerom nadol a s projekčnými hodinami vyklopenými
tak, aby smerovali na tlmene osvetlenú stenu oproti projektoru.
Projekčné hodiny zaostrite pomocou ovládacieho kolieska ZAOSTRENIE (20).
3. Pre nastavenie HODÍN stlačte a pridržte tlačidlo pre nastavenie času projekcie (19), potom
opakovane stláčajte tlačidlo pre nastavenie hodiny projekcie (22), kým sa nezobrazí
požadovaná hodina.
4. Pre nastavenie MINÚT stlačte a pridržte tlačidlo pre nastavenie času projekcie (19), potom
opakovane stláčajte tlačidlo pre nastavenie minúty projekcie (21), kým sa nezobrazí
požadovaná minúta.
ČISTENIE
Skrinku čistite vlhkou handričkou, navlhčenou vodou alebo slabým čistiacim prostriedkom.
Nepoužívajte rozpúšťadlá ako alkohol, benzín alebo riedidlá, pretože by mohli poškodiť
povrchovú úpravu skrinky. Pred čistením sa presvedčte, že je napájacia šnúra odpojená od
prívodu napájania.
Downloaded from www.vandenborre.be
SLOVAK
6
Vyradené elektrické a elektronické výrobky sa nesmú likvidovať
spoločne s domácim odpadom. Pokyny o likvidácii získate od predajcu,
od ktorého ste toto zariadenie zakúpili.
Batérie a baliaci materiál by sa mal recyklovať pomocou miestnych
zariadení.
Downloaded from www.vandenborre.be
SPANISH
1
IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
1. Introducción de objetos o líquidos – Extreme las precauciones para evitar la introducción
de objetos y líquidos por las aperturas de la carcasa del producto.
2. Agua y humedad – No utilizar el aparato cerca del agua, por ejemplo, cerca de una
bañera, un lavabo, un fregadero, un lavadero, en un sótano húmedo, cerca de una piscina
u otro lugar similar.
3. No impida la ventilación cubriendo las aperturas de ventilación con objetos, como
periódicos, manteles, cortinas, etc.
4. No coloque ninguna fuente de fuego, por ejemplo una vela encendida, sobre el aparato.
5. No exponga el aparato a salpicaduras ni gotas de agua y no coloque ningún recipiente
lleno de agua, por ejemplo un jarrón, sobre el aparato.
6. No coloque el objeto dentro de una librería cerrada o estantería sin ventilación.
7. En caso de que se utilice la clavija eléctrica o un conector como dispositivo de
desconexión, este dispositivo de desconexión deberá mantenerse operativo.
y Precauciones: Asegúrese de leer y seguir todas las precauciones de manipulación
y seguridad incluidas en este manual antes de intentar utilizar el reloj de
proyección.
y Coloque este Reloj Mágico fuera del alcance de los niños y los bebés.
y Ni intente desmontar ni modificar ninguna parte del equipo que no se haya indicado
en este manual. Al desmontar o modificar alguna pieza puede provocarse una
descarga eléctrica de alto voltaje. Cualquier examen interno, modificación o
reparación debe ser realizada solo por el personal formado del servicio técnico.
y No toque ninguna pieza interna del equipo que haya quedado expuesta a
consecuencia de algún golpe. Existe el peligro de sufrir una descarga eléctrica de
alto voltaje. Lleve el aparato al establecimiento donde lo adquirió.
y No permita que el equipo entre en contacto con, o sea sumergido en, agua u otro
tipo de líquido.
y No utilice sustancias que contengan alcohol, benceno, disolvente u otra sustancia
inflamable, para limpiar o mantener el equipo.
y No toque el cable eléctrico con las manos mojadas.
y El uso de fuentes de alimentación, o pilas distintas a las expresamente
recomendadas para este equipo, puede provocar un sobrecalentamiento,
funcionamiento incorrecto del equipo, fuego, descarga eléctrica u otros peligros.
Utilice solo la fuente de alimentación recomendada.
y No coloque ninguna llama de fuego cerca o encima del producto.
y No intente desmontar, modificar ni calentar las pilas.
Downloaded from www.vandenborre.be
SPANISH
2
y Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares donde esté bajo la luz directa
del sol o con elevadas temperaturas. La exposición a la luz del sol y el calor
intenso pueden provocar fugas de líquido corrosivo, sobrecalentamiento o
explosión de las pilas, ocasionando un incendio, quemaduras u otras lesiones.
Las temperaturas elevadas también puede provocar la deformación de la carcasa.
y No guarde el equipo en lugares húmedos o con mucho polvo.
y No coloque el reloj de proyección cerca de motores eléctricos u otros aparatos que
generen potentes campos electromagnéticos. La exposición a campos
magnéticos potentes puede provocar un funcionamiento defectuoso o imágenes
deformadas.
y No coloque el reloj de proyección en lugares donde se produzcan vibraciones y
tampoco en el borde de una mesa.
y No mirar directamente a lente de proyección porque su visión podría resultar
dañada de modo permanente.
LOCALIZACIÓN DE LOS MANDOS
Downloaded from www.vandenborre.be
SPANISH
3
1. Visualizador LED del Reloj Digital
2. Control del Volumen– Activar / Desactivar
Timbre
3. Control de Sintonización
4. Selector de Banda
5. Control de Snooze
6. Botón de Ajuste de la Alarma
7. Botón de Ajuste del Reloj
8. Botón de Ajuste de la Función Sleep
9. Botón de Ajuste de los Minutos
10. Botón de Ajuste de las Horas
11. Selector de Conexión
12. Antena FM (situada en la parte posterior)
13. Indicador Automático
14. Tapa de las Pilas (situada en la base )
15. Cable ELÉCTRICO (situado en la parte
posterior )
16. Interruptor Act/Desact la Proyección (en
el lateral izquierdo )
17. Cubierta de Proyección
18. Lente de Proyección
19. Botón T
20. Rueda Giratoria de Enfoque
21. Botón M
22. Botón H
AJUSTE DEL RELOJ PRINCIPAL
NOTA: Este producto incluye dos relojes separados.
1. Sitúe el Selector de Conexión (11) en ”OFF”. Conecte el cable a la toma eléctrica. El
visualizador de la base del reloj parpadeará indicando una interrupción del suministro y
que la hora mostrada es incorrecta. ¡Recuerde, el reloj de proyección no parpadea
después de una interrupción del suministro!
2. Para ajustar correctamente el reloj, el usuario debe pulsar y mantener pulsado el Botón de
Ajuste del Reloj (7) y a la vez pulsar el Botón de Ajuste de las Horas (10), o el Botón de
Ajuste de los Minutos (9), hasta visualizar la hora correcta. (Dejar de pulsar todos los
botones)
3. Abra la Tapa de las Pilas (14) del reloj en la parte inferior del aparato e introduzca una pila
6LR61 de 9 voltios (o equivalente). La función de esta pila es memorizar la información
relativa a la hora de la alarma y mantener el reloj en funcionamiento cuando se produzca
una interrupción del suministro eléctrico o de alimentación. En caso de que esto ocurra, el
reloj mantendrá la hora correcta, aunque el visualizador no estará iluminado.
RECUERDE: Durante el funcionamiento a pilas, el reloj funcionará con precisión durante un
breve periodo de tiempo. Es importante volver a conectar el reloj a la red eléctrica cuanto
antes.
AJUSTE DE LA ALARMA
1. Pulse y mantenga pulsado el Botón de Ajuste de la Alarma (6) y pulse repetidas veces el
Botón de Ajuste de las Horas (10) seguido del Botón de Ajuste de los Minutos (9) según
sea necesario hasta que aparezca mostrada la hora de alarma deseada. (dejar de pulsar
todos los botones)
Downloaded from www.vandenborre.be
SPANISH
4
2. Si desea volver a comprobar la hora de la alarma, pulse el botón de Ajuste de la Alarma (6)
y el visualizador mostrará la hora seleccionada para la alarma.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
Para la recepción AM este reloj utiliza una antena interna direccional, por ello deberá girar el
reloj hasta disfrutar de la mejor recepción. Para la recepción FM, deberá extender la Antena
FM (12) de cable situada en la parte posterior del aparato.
1. Sitúe el Selector de Conexión (11) en la posición “ON”.
2. Utilice el Selector de Banda (4) para seleccionar la banda deseada. (AM o FM )
3. Utilice el Control de Sintonización (3) para seleccionar la emisora deseada.
4. Ajuste el Control de Volumen (2) hasta el nivel deseado de volumen.
5. Para apagar la radio, sitúe el Selector de Conexión (11) en la posición ”OFF”. Si la radio
no se apaga puede ser debido a la activación accidental del Botón de Ajuste de la Función
Sleep (8). Para cancelar esto, pulse el Botón Snooze (5) una vez.
DESPERTADOR CON RADIO
Después de seleccionar la emisora de radio deseada y ajustar el nivel de volumen realice lo
siguiente: -
1. Siga las instrucciones de “AJUSTE DE LA ALARMA” detalladas anteriormente.
2. Después de ajustar la hora de la alarma, sitúe el Selector de Conexión (11) en la posición
“AUTO”.
3. La radio se encenderá de modo automático a la hora ajustada en la alarma.
4. La alarma se puede detener temporalmente durante 9 minutos pulsando el Botón Snooze
(5) una vez. Este proceso podrá repetirse hasta 5 veces.
5. La alarma se apagará automáticamente después de 1 hora 59 minutos o se podrá
cancelar situando el Selector de Función (11) en la posición “OFF”.
6. La alarma se activará de nuevo después de 24 horas a menos que el Selector de Función
(11) se sitúe en la posición “OFF”.
DESPERTADOR CON ALARMA
1. Siga las instrucciones de “AJUSTE DE LA ALARMA” detalladas anteriormente.
2. Después de ajustar la hora de la alarma, sitúe el Selector de Conexión (11) en la posición
“AUTO”.
3. Gire el Control del Volumen (2) por completo en sentido de las agujas del reloj hasta
seleccionar la función BUZZ (TIMBRE). (Cuando escuche un “CLIC“ la función estará
activada.)
4. El tono de la alarma se activará automáticamente cuando se alcance la hora ajustada
para la alarma.
5. La alarma se podrá detener temporalmente durante 9 minutos, pulsando el Botón Snooze
(5) una vez. Este proceso podrá repetirse hasta 5 veces.
Downloaded from www.vandenborre.be
SPANISH
5
6. La alarma se apagará automáticamente después de 1 hora 59 minutos o se podrá
cancelar situando el Selector de Conexión (11) en la posición “OFF”.
7. La alarma se activará de nuevo después de 24 horas a menos que el Selector de Función
(11) se sitúe en la posición “OFF”.
DESPERTADOR CON RADIO
La radio se puede configurar para que se apague automáticamente después de un periodo de
tiempo configurado que puede oscilar de 1 minuto a 1 hora y 59 minutos, siguiendo estos
pasos:-
Después de configurar la función de “DESPERTADOR CON RADIO”, o con el Selector de
Conexión (11) en la posición “OFF”, pulse simultáneamente el Botón de Ajuste de la Función
Sleep (8) y el Botón de Ajuste de los Minutos (9), o el Botón de Ajuste de las Horas (10) hasta
que el visualizador muestre la duración de tiempo de la función sleep, durante la que
escuchará la radio antes de que se apague automáticamente. Si desea apagar la radio antes
de que transcurra el periodo completo configurado para la función sleep, pulse el Botón
Snooze (5) una vez.
AJUSTE DEL RELOJ DE PROYECCIÓN
Este producto incluye dos relojes separados.
EL RELOJ DIGITAL LED Y EL RELOJ DE PROYECCIÓN DEBEN AJUSTARSE POR
SEPARADO.
1. Encienda el reloj de proyección con el Interruptor Act/Desact la Proyección (16).
2. Sujete el reloj radio con el visualizador hacia abajo y el reloj de proyección abierto y
enfocando una pared oscura situada delante del proyector.
Enfoque el reloj de proyección utilizando la rueda giratoria de ENFOQUE (20).
3. Para ajustar las HORAS, pulse y mantenga pulsado el Botón de Ajuste del Reloj de
Proyección (19) después pulse repetidas veces el Botón de Ajuste de las Horas del Reloj
de Proyección (22) hasta visualizar la hora correcta.
4. Para ajustar los MINUTOS, pulse y mantenga pulsado el Botón de Ajuste del Reloj de
Proyección (19) después pulse repetidas veces el Botón de Ajuste de los Minutos del
Reloj (21) hasta visualizar los minutos correctos.
Downloaded from www.vandenborre.be
SPANISH
6
LIMPIEZA
Limpie la superficie exterior con un paño suave humedecido con agua y un detergente suave.
No utilice ninguna solución limpiador como alcohol, benceno o disolvente, porque podría
dañar el acabado de la superficie exterior. Asegúrese de desconectar el cable eléctrico de la
toma antes de proceder a su limpieza.
Los productos eléctricos y electrónicos no deberán de ser desechados
junto con los residuos domésticos. Por favor consulte al detallista a
quien adquirió este producto para instrucciones sobre su disposición.
Las pilas y los materiales de embalaje deberán de ser reciclados
utilizando las instalaciones locales.
Downloaded from www.vandenborre.be
PORTUGUESE
1
IMPORTANTE INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
1. Entrada de objectos e líquidos – Deverá haver cuidado para que não sejam deixados cair
objectos e derramados líquidos sobre o dispositivo através das aberturas.
2. Água e humidade – O aparelho não deverá ser utilizado junto da água, por exemplo, perto
de uma banheira, lavatório, lava-louças, numa cave húmida ou perto de uma piscina, e
semelhantes.
3. A ventilação não deverá ser impedida através da cobertura das aberturas de ventilação
com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
4. Não devem ser colocadas fontes de chama, como velas acesas, sobre o aparelho.
5. O mesmo não deverá ser exposto a objectos com líquidos, tais como jarras ou vasos.
6. Não coloque o dispositivo em prateleiras ou armações sem ventilação apropriada.
7. Onde a ficha de corrente ou um acoplador é utilizado como sistema para desligar o
dispositivo, este deverá manter-se sempre operacional.
y Precauções: Certifique-se de que lê e segue as precauções de manuseamento e
segurança deste manual antes de utilizar o relógio de projecção.
y Coloque este Relógio Mágico fora do alcance das crianças.
y Não tente desmontar ou alterar qualquer parte do equipamento que não se
encontre expressamente descrito neste manual. A desmontagem ou alteração
pode resultar em choque eléctrico de alta voltagem. As inspecções, alterações e
reparações internas deverão ser conduzidas apenas por pessoal qualificado.
y Nunca toque em partes internas do equipamento que fiquem expostos como
resultado de danos. Existe um risco de choque eléctrico de alta voltagem. Devolva
o aparelho à loja onde o comprou.
y Não permite que o equipamento entre em contacto com ou fique emergido em
água ou outros líquidos.
y Não utilize substâncias que contenham álcool, benzina, diluente ou outras
substâncias inflamáveis para limpar o equipamento.
y Não manuseie o fio eléctrico se tiver as mãos molhadas.
y A utilização de fontes de energia ou pilhas que não sejam expressamente
recomendadas pode causar o sobreaquecimento, avaria do equipamento, incêndio,
choque eléctrico ou outros perigos. Utilize apenas a fonte de energia
recomendada.
y Não aproxime nenhuma fonte de lume do produto.
y Não tente desmontar, alterar ou aplicar calor sobre as pilhas.
Downloaded from www.vandenborre.be
PORTUGUESE
2
y Evite a utilização, colocação ou armazenamento do equipamento em locais
sujeitos à luz solar ou temperaturas elevadas. A exposição à luz solar intensa e ao
calor poderá causar a fuga do líquido das pilhas, sobreaquecimento ou explosão,
resultando em incêndio, queimaduras ou outros danos. As temperaturas elevadas
podem ainda causar a deformação da estrutura.
y Não armazene o equipamento numa área húmida ou com pó.
y Nunca coloque o relógio de projecção próximo de motores eléctricos ou outro
equipamento gerador de fortes campos electromagnéticos. A exposição a fortes
campos electromagnéticos poderá causar avarias ou disfunção de imagem.
y Não coloque o relógio de projecção em locais sensíveis a vibrações ou bermas de
mesas.
y Não olhe directamente sobre a lente do projector, visto que tal poderá causar
danos permanentes na sua visão.
LOCALIZAÇÃO DE CONTROLOS
Downloaded from www.vandenborre.be
PORTUGUESE
3
1. Ecrã de Relógio Digital LED
2. Controlo de Volume – Ruído Ligado /
Desligado
3. Controlo de Sintonia
4. Selector de Banda
5. Controlo de função snooze
6. Botão de Ajuste de Alarme
7. Botão de Ajuste de Tempo
8. Botão de Função Sleep
9. Botão de Ajuste de Minutos
10. Botão de Ajuste de Horas
11. Selector de energia
12. Antena FM (localizado na parte traseira)
13. Indicador Auto
14. Porta para pilhas (localizado na base)
15. Fio de ligação eléctrica (localizado na
parte traseira)
16. Botão de selecção Ligar/Desligar de
Projecção (no lado esquerdo)
17. Estrutura de Projecção
18. Lente de Projecção
19. Botão T
20. Selector rotativo de focagem
21. Botão M
22. Botão H
CONFIGURAÇÃO DO RELÓGIO PRINCIPAL
NOTA: Existem dois relógios separados neste produto.
1. Configure o Selector de Energia (11) para ”OFF” (desligado). Ligue o fio eléctrico à fonte
de corrente. O ecrã do relógio base começará a piscar, indicando uma interrupção de
energia e a função de tempo incorrecto. Tenha em atenção que o relógio de projecção
não fica a piscar após uma interrupção de energia!
2. Para configurar o tempo correcto, prima e mantenha premido o Botão de Ajuste de Tempo
(7), depois prima o Botão de Ajuste de Horas (10) ou o Botão de Ajuste de Minutos (9), em
simultâneo, até atingir os valores correctos (liberte todos os botões).
3. Abra a Porta de Pilhas do relógio (14) sob o lado inferior da unidade e insira uma pilha
6LR61 (ou equivalente) de 9 volts. O objectivo desta pilha é o de armazenar a informação
relativa ao tempo de alarme e manter o relógio a funcionar na eventualidade de
desconexão da alimentação eléctrica ou interrupção da corrente eléctrica. No caso de tal
acontecer, o relógio deverá manter os valores temporais, mas o ecrã deixa de estar
iluminado.
NOTA: Ao funcionar a partir da pilha, o relógio permanecerá exacto apenas durante um curto
período de tempo. É importante que a alimentação eléctrica seja restaurada o mais depressa
possível.
CONFIGURAÇÃO DO TEMPO DE ALARME
1. Prima e mantenha premido o Botão de Ajuste de Alarme (6) e prima repetidamente sobre
o Botão de Ajuste de Horas (10) e depois sobre o Botão de Ajuste de Minutos (9) até obter
o tempo de valor desejado no ecrã (liberte todos os botões).
2. Para verificar o tempo da função de alarme, basta premir sobre o Botão de Ajuste de
Alarme (6) e o ecrã apresentará o tempo de alarme pré-estabelecido.
Downloaded from www.vandenborre.be
PORTUGUESE
4
FUNCIONALIDADE DE RÁDIO
Para a recepção AM, esta unidade utiliza uma antena direccional interna, pelo que deverá
rodar a unidade para obter a melhor recepção. Para a recepção FM, o fio da Antena FM (12)
na parte traseira da unidade deverá ser totalmente desenrolado.
1. Ajuste o Selector de Energia (11) para a posição “ON” (ligado).
2. Ajuste o Selector de Banda (4) para a banda desejada (AM ou FM).
3. Utilize o Controlo de Sintonia (3) para seleccionar a estação de rádio desejada.
4. Ajuste o Controlo de Volume (2) para o nível de audição desejado.
5. Para desligar o rádio, ajuste o Selector de Energia (11) para ”OFF” (desligado). Se o rádio
não se desligar, tal pode dever-se a uma operação inadequada do Botão de Ajuste da
Função Sleep (8). Para a cancelar, prima uma vez sobre o Botão da Função Snooze (5).
ACORDE COM O RÁDIO
Depois de seleccionar a estação desejada e depois de ajustado o nível de audição desejado,
proceda da seguinte forma: -
1. Siga as instruções para “CONFIGURAÇÃO DO TEMPO DE ALARME” acima indicadas.
2. Depois de ajustado o tempo de alarme desejado, ajuste o Selector de Função (11) na
posição “AUTO”.
3. O rádio ligar-se-á automaticamente na hora/minutos do alarme pré-estabelecido.
4. O alarme pode ser temporariamente desligado durante 9 minutos ao premir o Botão da
Função Snooze (5) uma só vez. Isto pode ser repetido até 5 vezes.
5. O alarme desligar-se-á automaticamente após 1 hora e 59 minutos, ou pode ser
cancelado ajustando o Selector de Função (11) para a posição “OFF” (desligado).
6. O alarme será novamente activado 24 horas depois, a menos que o Selector de Função
(11) seja ajustado para “OFF” (desligado).
ACORDE COM O ALARME
1. Siga as instruções para “CONFIGURAÇÃO DO TEMPO DE ALARME” acima indicadas.
2. Depois de ajustado o tempo de alarme desejado, ajuste o Selector de Função (11) na
posição “AUTO”.
3. Gire o Controlo de Volume (2) na sua totalidade, na direcção dos ponteiros do relógio,
para seleccionar a função BUZZ (ao ouvir um “CLIQUE”, a função encontra-se activa).
4. O tom de alarme ligar-se-á automaticamente na hora/minutos de alarme pré-estabelecido.
5. O alarme pode ser temporariamente desligado durante 9 minutos ao premir o Botão da
Função Snooze (5) uma só vez. Isto pode ser repetido até 5 vezes.
6. O alarme desligar-se-á automaticamente após 1 hora e 59 minutos, ou pode ser
cancelado
ajustando o Selector de Função (11) para a posição “OFF” (desligado).
7. O alarme será novamente activado 24 horas depois, a menos que o Selector de Função
(11) seja ajustado para “OFF” (desligado).
Downloaded from www.vandenborre.be
PORTUGUESE
5
FUNÇÃO SLEEP DO RÁDIO
O rádio pode ser ajustado de forma a desligar-se automaticamente após um período de tempo
desde 1 minuto a 1 hora e 59 minutos, através do seguinte procedimento:-
Com todos os controlos pré-ajustados em “ACORDE COM O RÁDIO” ou o Selector de
Função (11) na posição “OFF” (desligado), prima em simultâneo o Botão de Ajuste da Função
Sleep (8) e o Botão de Ajuste de Minutos (9), ou o Botão de Ajuste de Horas (10) até o ecrã
apresentar o tempo exacto da função sleep que deseja activada no rádio antes de este se
desligar. Para desligar o rádio antes do final do período de tempo da função sleep
programado, basta premir uma vez sobre o Botão da Função Snooze (5).
CONFIGURAÇÃO DO RELÓGIO DE PROJECÇÃO
Existem dois relógios diferentes neste produto.
O RELÓGIO DIGITAL LED E O RELÓGIO DE PROJECÇÃO DEVEM SER
CONFIGURADOS EM SEPARADO.
1. Ligue o relógio de projecção através do Botão de selecção Ligar/Desligar de Projecção
(16).
2. Mantenha o rádio-relógio com o ecrã do relógio na direcção descendente e o relógio de
projecção direccionado sobre uma parede pouco iluminada oposta ao projector.
Foque o relógio de projecção com o selector rotativo de FOCAGEM (20).
3. Para ajustar as HORAS, prima e mantenha premido o Botão de Ajuste de Tempo (19) e
depois prima repetidamente sobre o Botão de Ajuste de Horas de Projecção (22) até a
hora desejada surgir no ecrã.
4. Para configurar os MINUTOS, prima e mantenha premido o Botão de Ajuste de Tempo de
Projecção (19) e depois prima repetidamente sobre o Botão de Ajuste de Minutos de
Projecção (21) até os minutos desejados surgirem no ecrã.
Downloaded from www.vandenborre.be
PORTUGUESE
6
LIMPEZA
Limpe a estrutura com um pano suave húmido com água ou detergente não abrasivo. Não
utilize solventes como álcool, benzina ou diluente, pois estes podem danificar os
acabamentos da estrutura. Certifique-se de que desligou a fonte de alimentação da corrente
antes de proceder à limpeza.
Os artigos eléctricos avariados, não devem ser colocados junto com o
lixo doméstico. Informe-se junto do retalhista onde adquiriu este
produto acerca das instruções para a sua eliminação.
As pilhas e os materiais de embalamento devem ser reciclados,
utilizando as instalações locais.

Documenttranscriptie

nl ow D e .b re or nb de an .v w w w OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’UTILISATION HANDLEIDING ISTRUZIONI OPERATIVE POKYNY K OBSLUZE NÀVOD K OBSLUZE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO m PROJECTION ALARM CLOCK RADIO RADIO-REVEIL AVEC PROJECTION DE L’HEURE PROJECTIE WEKKERRADIO RADIO SVEGLIA CON PROIEZIONE D’ORA PROMÍTACÍ BUDÍK S RÁDIEM RÁDIOBUDÍK S PROJEKCIOU RADIO RELOJ ALARMA DE PROYECCIÓN RÁDIO, RELÓGIO, ALARME E PROJECÇÃO fro CR75P d de oa PROline nl ow D d de oa ENGLISH m w w For your safety please read the following information fro ELECTRICAL CONNECTION (UK ONLY) 1 or nb de an .v w This appliance must be connected to a 230-240 volts 50 cycle AC supply by means of a three pin socket, and should be protected by a 3 amp fuse. Any other supply may cause permanent damage, injury or an electrical hazard. BS1362. If the mains plug is unsuitable for the socket outlet in your home or is removed for any other reason, then the cut off plug should be disposed of safely to prevent the hazard of electric shock. There is a danger of electric shock if the cut off plug is inserted into any 13 amp socket outlet. How to wire a 13 amp plug. Important The wires in the mains lead on this appliance are coloured in accordance with the following code: Blue – Neutral Brown – Live As the colours may not correspond with the markings identifying the terminals in your plug proceed as follows. The blue wire must be connected to the terminal marked N or coloured black. The brown wire must be connected to the terminal marked L or coloured red. No wire must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or with the earth symbol or coloured green and yellow. e .b the fuse require replacement, it must be replaced with a fuse rated at 3 amp and approved to re The appliance is supplied with a standard 13 amp 3 pin plug fitted with a 3 amp fuse. Should nl ow D d de oa ENGLISH m fro IMPORTANT SAFETY INFORMATION 2 w w or nb de an .v w 1. Object and liquid entry - Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings. 2. Water and moisture - The appliance should not be used near water; for example, near a e .b and the like. 3. The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. 4. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. 5. It shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. 6. Do not place the product in closed bookcases or racks without proper ventilation. 7. Where the mains plug or an appliance coupler is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable. y Precautions: Please ensure that you read and follow the handling and safety precautions of this guide before attempting to use the projector clock. y Place this Magic Clock out of the reach of children and infants. y Do not attempt to disassemble or alter any part of the equipment that is not expressly described in this guide. Disassembly or alteration may result in high-voltage electrical shock. Internal inspections, alterations and repairs should be conducted by qualified service personnel only. y Never touch internal portions of the equipment which become exposed as a result of damage. There is a risk of high-voltage electrical shock. Return it to the retail store from where you purchased it. y Do not allow the equipment to come into contact with, or become immersed in water or other liquids. y re bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, Do not use substances containing alcohol, benzene, thinners or other flammable substances to clean or maintain the equipment. y Do not handle the power cord if your hands are wet. y Use of power sources, or batteries not expressly recommended for this equipment may lead to overheating, malfunction of the equipment, fire, electrical shock or other hazards. Use only the recommended power source. y Do not place a naked flame source near or on this product. y Do not attempt to disassemble, alter or apply heat to the batteries. y Avoid using, placing or storing the equipment in places subject to strong sunlight or high temperatures. Exposure to intense sunlight and heat may cause the batteries nl ow D d de oa ENGLISH 3 temperatures may also cause deformation of the casing. m High w fro to leak, overheat or explode, resulting in fire, burns or other injuries. w Do not store the equipment in humid or dusty area. y Never place the projector clock close to electric motors or other equipment or nb de an .v w y generating strong electromagnetic fields. Exposure to strong magnetic fields may y Do not place projector clock on places sensitive to vibrations or table edges. y Do not look directly into the projector lens as doing this may permanently damage your sight. LOCATION OF CONTROLS 1. LED Digital Clock Display 12. FM Antenna (located on back) 2. Volume Control – Buzz On / Off 13. Auto Indicator 3. Tuning Control 14. Battery Door (located on the base ) 4. Waveband Selector 15. POWER Cord (located on back ) 5. Snooze Control 16. Projection On/Off Selector switch (on left 6. Alarm Set Button 7. Time Set Button 17. Projection Case 8. Sleep Set Button 18. Projection Lens 9. Minute Set Button 19. T Button 10. Hour Set Button 20. Focus Thumbwheel 11. Power Selector 21. M Button 22. H Button hand side ) e .b re cause malfunctions or corrupt image. nl ow D d de oa ENGLISH m w w NOTE: There are two separate clocks in this product. fro SETTING THE MAIN CLOCK 4 or nb de an .v w 1. Set the Power Selector (11) to”OFF”. Connect the mains lead to the power supply. The base clock display will flash on and off indicating a power interruption and that the displayed time is incorrect. Please note, the projection clock does not flash after a Button (10), or Minute Set Button (9), together, until the correct time is displayed. (Release all buttons) 3. Open the clock Battery Door (14) on the under side of the unit and insert a 6LR61 (or equivalent) 9-volt battery. The purpose of this battery is to store the information relating to alarm time and to keep the clock functioning in the event of disconnection from the mains supply or power interruption. Should this occur, the clock would continue to keep time, but the display will not illuminate. PLEASE NOTE: When operating from battery, the clock will only remain accurate for a short period of time. It is important that the mains supply is restored as soon as possible. ALARM TIME SETTING 1. Press and hold the Alarm Set Button (6) and repeatedly press the Hour Set Button (10) then the Minute Set Button (9) as appropriate until the required alarm time is displayed. (release all buttons) 2. To double check the alarm time, simply press the Alarm Set Button (6) then the display will show the pre-set alarm time. RADIO OPERATION For AM reception this unit uses an internal directional aerial, rotate the unit for best reception. For FM reception, the wire FM Antenna (12) on the back of the unit should be fully unwound. 1. Set the Power Selector (11) to the “ON” position. 2. Set the Waveband Selector (4) to the required waveband. (AM or FM ) 3. Use the Tuning Control (3) to select the desired station. 4. Adjust the Volume Control (2) to the desired listening level. 5. To turn off the radio, set the Power Selector (11) to”OFF”. If the radio does not switch off this may be caused by inadvertent operation of the Sleep Set Button (8). To cancel this, press the Snooze Button (5) once. WAKE TO RADIO Having selected your desired station and adjusted the desired listening level proceed as follows: 1. Follow the instructions for “ALARM TIME SETTING” above. 2. When the desired alarm time has been set, set the Power Selector (11) on the “AUTO” position. e .b 2. To set the correct time, press and hold the Time Set Button (7) then press the Hour Set re power interruption! nl ow D 5 m fro 3. The radio will switch on automatically at the pre-set alarm time. d de oa ENGLISH or nb de an .v w once. This can be repeated up to 5 times. w w 4. The alarm can be temporarily stopped for 9 minutes by pressing the Snooze Button (5) 5. The alarm will switch off automatically after 1 hour 59 minutes or can be cancelled by switching the Function Selector (11) to the “OFF” position. WAKE TO ALARM 1. Follow the instructions for “ALARM TIME SETTING” above. 2. When the desired alarm time has been selected, set the Function Selector (11) to the “AUTO position. 3. Turn the Volume Control set (2) fully clockwise to select the BUZZ function. (When you hear a “CLICK“ the function is active.) 4. The alarm tone will switch on automatically at the pre-set alarm time. 5. The alarm can be temporarily stopped for 9 minutes by pressing the Snooze Button (5) once. This can be repeated up to 5 times. 6. The alarm will switch off automatically after 1 hour 59 minutes or can be cancelled by switching the Power Selector (11) to the “OFF” position. 7. The alarm will activate again after 24 hours unless the Function Selector (11) is set to “OFF”. SLEEP TO RADIO The radio can be set to switch off automatically after a period of time from 1 minute to 1 hour and 59 minutes, by following this procedure:With all the controls pre-set in the “WAKE TO RADIO”, or the Function Selector (11) in the “OFF” position, press simultaneously the Sleep Set Button (8) and the Minute Set Button (9), or Hour Set Button (10) until the display shows the exact sleep time you wish the radio to play before switch off. To switch off the radio before the end of the programmed sleep time period, simply press the Snooze Button (5) once. SETTING PROJECTION CLOCK There are two separate clocks in this product. THE LED DIGITAL CLOCK AND THE PROJECTION CLOCK MUST BE SET SEPARATELY. 1. Switch on the projection clock with the Projection On/Off Selector (16). 2. Hold the clock radio with the clock display face down and the projection clock hinged out to face a dimly-lit wall opposite the projector. Focus the projection clock with the FOCUS thumbwheel (20). 3. To set the HOURS, press and hold the Projection Time Set Button (19) then repeatedly press the Projection Hour Set Button (22). Until the hour you require is displayed. 4. To set the MINUTES, press and hold the Projection Time Set Button (19) then repeatedly e .b “OFF”. re 6. The alarm will activate again after 24 hours unless the Function Selector (11) is set to nl ow D d de oa ENGLISH 6 fro m press the Projection Minute Set Button (21) until the minute you require is displayed. e .b re or nb de an .v w w w CLEANING Clean the cabinet with a soft cloth moistened with water or mild detergent. Do not use solvents such as alcohol, benzene or thinner, as they may damage the cabinet finish. Make sure to disconnect the mains lead from the supply before cleaning. Waste electrical and electronic products must not be disposed of with household waste. Please refer to the retailer from whom you purchased this item for disposal instructions. Batteries and packaging materials should be recycled using local facilities. UK Help Line If you have read these instructions and troubleshooting guide, but there is something about this equipment which you do not understand or does not work. You can phone our help line (during normal office hours) on: 0113 279 3520. Calls are charged at standard rates. We have made every effort to ensure these instructions are as accurate as possible, however we apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies which may occur as a result of product improvement and development. nl ow D d de oa FRENCH m fro INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 1 or nb de an .v w w w 1. Objets et liquides – Une attention particulière doit être exercée afin qu’aucun objet ne tombe et afin qu’aucun liquide ne soit versé dans le boîtier par ses ouvertures. Eau et humidité – L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ; par exemple, près d’une ou près d’une piscine ou lieu similaire. 3. La ventilation ne doit pas être obstruée en couvrant les ouvertures d’aération avec des objets, comme des journaux, des nappes, des rideaux etc. 4. Aucune flamme vive, comme une bougie allumée, ne doit être placée sur l’appareil. 5. L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes ou à des éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, comme un vase, ne doit être posé sur l’appareil. 6. Ne placez pas le produit dans un meuble ou sur une étagère fermée sans une correcte ventilation. 7. Si la prise d’alimentation ou un couple électrique est utilisé pour déconnecter l’appareil, le système de déconnexion doit rester facilement accessible. • Précautions : Lisez attentivement les instructions de manipulation et de sécurité, et appliquez-les scrupuleusement avant d'utiliser votre radio-réveil à projection. • Placez cette "horloge magique" hors de portée des enfants et des bébés. • N'essayez pas de démonter ou modifier toute pièce de votre appareil autrement que pour les opérations décrites expressément dans ce guide. De telles initiatives vous exposent à des risques d'électrocution. Les contrôles internes, modifications et réparations doivent être confiées uniquement à un technicien qualifié. • Ne touchez à aucune partie interne mise à nue à la suite d'un dommage. Vous risquez une électrocution. Rapportez votre appareil au magasin où vous l'avez acheté. • Évitez tout contact de votre appareil avec de l'eau ou un autre liquide et ne le plongez jamais dans de l'eau ou un autre liquide. • N'utilisez jamais de produit contenant de l'alcool, de l'essence, un diluant ou toute autre substance inflammable pour nettoyer ou entretenir votre appareil. • Ne touchez pas le cordon d'alimentation secteur avec des mains humides. • Utilisez votre appareil uniquement avec les types de source d'énergie et batterie recommandés expressément par le constructeur pour éviter tout risque de surchauffe, dysfonctionnement, incendie, électrocution et autres dangers. • Ne placez pas votre radio-réveil à proximité d'une flamme nue. • N'essayez pas de démonter, modifier ou chauffer la batterie. e .b baignoire, d’un lavabo, d’un évier de cuisine, d’une cuve à linge, dans un sous-sol humide re 2. nl ow D 2 fro N'utilisez pas, ne posez pas et ne rangez pas votre appareil dans un endroit exposé à m • d de oa FRENCH w w la lumière directe du soleil ou toute autre source de température élevée. Les batteries or nb de an .v w sont en effet sensibles à de trop fortes températures et peuvent alors fuir, surchauffer ou éclater, avec pour conséquence des risques de début d'incendie, de brûlure ou autre dommage. Notez qu'une température trop élevée peut également déformer le Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide ou poussiéreux. • Ne placez jamais votre radio-réveil à projection près d'un moteur électrique ou tout autre équipement produisant des champs électromagnétiques de forte intensité. L'exposition à de tels champs peut perturber le bon fonctionnement de votre appareil ou déformer l'image. • Ne placez pas votre radio-réveil à projection à un endroit soumis à des vibrations ni aux bords d'une table. • Ne regardez pas directement l'objectif du projecteur pour ne pas endommager de façon permanente votre vue. EMPLACEMENT DES CONTRÔLES e .b • re boîtier d'habillage de votre radio-réveil. nl ow D d de oa FRENCH 3 fro Écran de l'horloge numérique à LED 12. Antenne FM (placée à l'arrière) 2. Contrôle de volume – Marche/arrêt de la 13. Indicateur de mode automatique sonnerie 14. Compartiment de la batterie (placé à 4. Sélecteur de fréquence 5. Contrôle de rappel 6. Bouton de réglage du réveil 7. Bouton de réglage de l'horloge 8. Bouton d'arrêt automatique 17. Boîtier du projecteur 9. Bouton de réglage des minutes 18. Objectif du projecteur 10. Bouton de réglage des heures 19. Bouton T 11. Bouton de marche/arrêt 20. Molette de réglage du focus 21. Bouton M 22. Bouton H or nb de an .v w w Contrôle de station Cordon d'alimentation secteur (placé à (sur la gauche) RÉGLAGE DE L'HORLOGE REMARQUE : Votre appareil intègre deux horloges distinctes. 1. Placez le bouton de marche/arrêt (11) en position OFF (Arrêt). Branchez le cordon d'alimentation sur la prise secteur. L'écran de l'horloge principale clignote, indiquant que l'heure n'est plus exacte suite à une interruption de l'alimentation en courant. L'horloge de projetction, elle, ne clignote pas après une interruption de courant. 2. Pour régler l'heure, appuyez sur le bouton de réglage de l'horloge (7), maintenez-le en position et appuyez sur les boutons de réglage des heures (10) et des minutes (9), jusqu'à afficher l'heure exacte. Relâchez alors tous les boutons. 3. Ouvrez le compartiment de batterie (14) placé en dessous de votre appareil et insérez une batterie 9 volts 6LR61 (ou équivalente). Cette batterie vous permet de conserver le réglage de l'alarme et d'assurer un fonctionnement continu de l'horloge en cas de panne de courant ou de débranchement du cordon d'alimentation. Notez que l'alimentation par batterie ne vous permet pas d'allumer l'écran d'affichage. REMARQUE : Lorsque votre horloge fonctionne depuis la batterie, l'heure ne reste précise que pendant une courte période. Vous devez donc vous dépêcher de rétablir l'alimentation secteur. RÉGLAGE DU RÉVEIL 1. Appuyez sur le bouton de réglage du réveil (6), maintenez-le en position et appuyez sur les boutons de réglage des heures (10) et des minutes (9), jusqu'à afficher l'heure à laquelle vous voulez vous réveiller. Relâchez tous les boutons. 2. Pour vérifier votre réglage, appuyez sur le bouton de réglage du réveil (6). L'heure de réveil choisie apparaît sur l'écran d'affichage. UTILISATION DE LA RADIO e .b Bouton de marche/arrêt de la projection re l'arrière) 16. w l'arrière) 3. 15. m 1. nl ow D d de oa FRENCH 4 fro m La réception AM est assurée par une antenne directionnelle interne. Si elle n'est pas de très 1. Placez le bouton de marche/arrêt (11) sur la position "ON (Marche)". 2. Poussez le sélecteur de fréquence (4) sur la plage de fréquences désirée (AM ou FM). 5. Pour arrêter la radio, poussez le bouton de marche/arrêt (11) sur la position "OFF (Arrêt)". Si la radio continue malgré tout de fonctionner, vous avez probablement actionné accidentellement le bouton d'arrêt automatique (8). Pour désactiver cette fonction, appuyez une fois sur le bouton de rappel (5). RÉVEIL AVEC LA RADIO Sélectionnez la station que vous voulez écouter à votre réveil ainsi que le niveau de volume désiré, puis opérez comme suit : 1. Réglez l'heure de réveil comme indiqué dans la section "RÉGLAGE DU RÉVEIL". 2. Ce réglage effectué, poussez le bouton de marche/arrêt (11) sur la position "AUTO". 3. La radio s'allumera automatiquement à l'heure choisie. 4. Pour l'interrompre temporairement pendant 9 minutes, appuyez une fois sur le bouton Rappel (5). Vous pouvez effectuer jusqu'à 5 rappels de réveil. 5. La radio s'arrête automatiquement après 1 heure 59 minutes. Pour l'arrêter plus tôt, poussez le bouton de marche/arrêt (11) sur la position "OFF (Arrêt)". 6. Si vous laissez la radio s'arrêter automatiquement, elle se fera de nouveau entendre le lendemain à la même heure de réveil, sauf si vous poussez le bouton de marche/arrêt (11) sur la position "OFF (Arrêt)". RÉVEIL AVEC LA SONNERIE 1. Réglez l'heure de réveil comme indiqué dans la section "RÉGLAGE DU RÉVEIL". 2. Ce réglage effectué, poussez le bouton de marche/arrêt (11) sur la position "AUTO". 3. Tournez complètement le contrôle de volume (2) dans le sens des aiguilles d'une montre pour sélectionner la fonction BUZZ (SONNERIE). Un "clic" vous indique que cette fonction est active. 4. La sonnerie du réveil sera déclenchée automatiquement à l'heure de réveil choisie. 5. Pour l'interrompre temporairement pendant 9 minutes, appuyez une fois sur le bouton Rappel (5). Vous pouvez effectuer jusqu'à 5 rappels de réveil. 6. La sonnerie s'arrête automatiquement après 1 heure 59 minutes. Pour l'arrêter plus tôt, poussez le bouton de marche/arrêt (11) sur la position "OFF (Arrêt)". 7. Si vous laissez la sonnerie s'arrêter automatiquement, elle se fera de nouveau entendre le lendemain à la même heure de réveil, sauf si vous poussez le bouton de marche/arrêt (11) sur la position "OFF (Arrêt)". e .b 4. Tournez le contrôle de volume (2) sur le niveau désiré. re 3. Tournez le contrôle de station (3) jusqu'à atteindre la station que vous voulez entendre. or nb de an .v w la FM, déroulez complètement le fil d'antenne FM (12) placé à l'arrière de votre appareil. w w bonne qualité, essayez de modifier l'orientation de votre appareil pour l'améliorer. Pour recevoir nl ow D 5 m fro S'ENDORMIR AVEC LA RADIO d de oa FRENCH w w Vous pouvez programmer votre radio pour s'éteindre automatiquement après une certaine comme suit : or nb de an .v w période de temps (1 minute à 1 heure et 59 minutes). Pour activer cette fonction, procédez Effectuez les réglages indiquées dans la section "RÉVEIL AVEC LA RADIO", ou poussez le délai désiré avant que la radio ne s'éteigne. Pour éteindre la radio avant l'expiration de ce délai, appuyez une fois sur le bouton Rappel (5). RÉGLAGE DE L'HORLOGE DE PROJECTION Votre appareil intègre deux horloges distinctes. VOUS RÉGLEZ SÉPARÉMENT L'HORLOGE NUMÉRIQUE À LED ET L'HORLOGE DE PROJECTION. 1. Allumez l'horloge de projection à l'aide du bouton de marche/arrêt (16). 2. Saisissez votre radio-réveil, dirigez l'écran d'affichage de l'horloge numérique vers le bas, dégagez l'horloge de projection pour l'orienter vers un mur faiblement éclairé placé en vis-à-vis. Réglez la netteté de l'image à l'aide de la molette de réglage du focus (20). 3. Pour régler les heures, appuyez sur le bouton de réglage de l'horloge de projection (19), maintenez-le en position et appuyez sur le bouton de réglage des heures (22) jusqu'à afficher l'heure actuelle. 4. Pour régler les minutes, appuyez sur le bouton de réglage de l'horloge de projection (19), maintenez-le en position et appuyez sur le bouton de réglage des minutes (21) jusqu'à afficher les minutes actuelles. ENTRETIEN Nettoyez l'extérieur de votre radio-réveil avec un chiffon doux légèrement mouillé avec de l'eau ou un détergent doux. N'employez pas de dissolvant, tel l'alcool, l'essence ou un diluant, pour ne pas endommager la finition de votre appareil. N'oubliez pas de débrancher le cordon d'alimentation de la prise secteur avant toute opération de nettoyage. e .b de réglage de l'arrêt automatique (8) et des minutes (9), ou des heures (10), jusqu'à afficher le re bouton de marche/arrêt (11) sur la position "OFF" puis appuyez simultanément sur les boutons nl ow D d de oa FRENCH 6 m fro or nb de an .v w w w Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Renseignez-vous auprès du revendeur où vous avez acheté ce produit pour obtenir la marche à suivre en matière de recyclage. e .b re nl ow D d de oa DUTCH m fro VEILIGHEIDSINFORMATIE 1 terechtkomen in het toestel via de openingen. Water en vochtigheid – Gebruik het toestel niet nabij water, bijvoorbeeld, in de buurt van 3. De ventilatie mag niet gehinderd worden door de ventilatieopeningen te bedekken met voorwerpen, zoals kranten, tafeldoeken, gordijnen, etc. 4. Plaats geen open vlammen, zoals aangestoken kaarsen, bovenop dit toestel. 5. Stel dit toestel niet bloot aan druppels of spatten en plaats geen objecten gevuld met vloeistoffen, zoals vazen, bovenop dit toestel. 6. Plaats dit toestel niet in gesloten boekenkasten of rekken zonder een correcte ventilatie. 7. Wanneer de stroomstekker of een toestelstopcontact wordt gebruikt als afkoppelingtoestel dan moet deze afkoppeling altijd rechtstreeks en onmiddellijk bruikbaar zijn. • Veiligheidsvoorzorgen: gelieve de instructies in verband met het gebruik en de veiligheid in deze gebruiksaanwijzing te lezen voordat u de projectiewekker begint te gebruiken. • Installeer deze Magische Wekker buiten het bereik van kinderen en baby’s. • Probeer geen enkel onderdeel van dit apparaat te demonteren of wijzigen tenzij dit in deze gebruiksaanwijzing wordt aangewezen. Demontage of modificatie kan een risico voor elektrocutie door hoogspanning veroorzaken. Interne inspecties, wijzigen en herstellingen mogen uitsluitend door gekwalificeerde technici worden uitgevoerd. • Raak nadat het apparaat beschadigd werd nooit de interne onderdelen aan. Dit houdt een risico voor elektrocutie door hoogspanning in. Breng het apparaat in dergelijke gevallen terug naar de winkel waar u het aankocht. • Laat het apparaat niet in contact komen met water of andere vloeistoffen en dompel het nooit onder in een vloeistof. • Gebruik om dit apparaat schoon te maken of een onderhoudsbeurt te geven geen schoonmaakproducten die alcohol, benzeen, verfverdunners of andere ontvlambare stoffen bevatten. • Raak het netsnoer niet aan wanneer uw handen nat zijn. • Het gebruik van stroombronnen of batterijen die niet uitdrukkelijk worden aanbevolen voor dit apparaat kan oververhitting, een slechte werking, brand, elektrocutie of andere gevaren inhouden. Gebruik uitsluitend de aanbevolen stroombronnen. • Plaats geen naakte vlammen zoals kaarsen bovenop of vlakbij dit apparaat. e .b een badkuip, wasbak, keukengootsteen, afwasbak, zwembad of in een vochtige kelder. re 2. or nb de an .v w w w 1. Voorwerpen en Vloeistoffen – Zorg ervoor dat geen voorwerpen of vloeistoffen nl ow D d de oa DUTCH 2 fro Probeer de batterijen nooit te demonteren, wijzigen en stel ze nooit aan hitte bloot. • Gebruik, installeer of bewaar het apparaat niet waar het aan sterk zonlicht of extreme m • or nb de an .v w w w temperaturen kan worden blootgesteld. Door blootstelling aan intens zonlicht of hitte kunnen de batterijen gaan lekken, oververhitten of ontploffen, wat brand, brandwonden en andere verwondingen kan veroorzaken. Hoge temperaturen kunnen de behuizing Bewaar dit apparaat niet in vochtige of stoffige plaatsen. • Installeer de projectiewekker nooit vlakbij elektrische motoren of andere apparatuur die sterke elektromagnetische velden creëren. Door blootstelling aan sterke magnetische velden kan het apparaat abnormaal gaan functioneren of het beeld gaan vervormen. • Installeer de projectiewekker niet in plaatsen waar veel trillingen voorkomen of op tafelranden. • Kijk nooit rechtstreeks in de projectorlens omdat dit permanente oogschade kan veroorzaken. LOCATIE VAN DE BEDIENINGSTOETSEN e .b • re ook doen vervormen. nl ow D d de oa DUTCH fro 12. FM-antenna (aan de achterzijde van 14. Deksel batterijenvak (op de onderzijde van het apparaat) 4. Keuzeschakelaar Waveband 15. NETSNOER (aan de achterzijde van 6. Insteltoets Alarm Set (wekker) 16. Keuzeschakelaar Projection On/Off 7. Insteltoets Time Set (tijd) (projectie aan / uit) 8. Insteltoets Sleep Set (inslaapduur) (op de linkerzijde van het apparaat) 9. Insteltoets Minute Set (minuten) 17. Behuizing van de projector 10. Insteltoets Hour Set (uur) 18. Projectorlens 11. Schakelaar Power (stroom) 19. T-toets 20. Duimwiel voor het scherpstellen 21. M-toets 22. H-toets INSTELLEN VAN DE HUIDIGE TIJD OPMERKING: Dit apparaat is uitgerust met twee afzonderlijke horloges. Schakel de schakelaar POWER (stroom) (11) naar de stand ”OFF” (uit). Stop de stekker van het netsnoer in een stopcontact. De klokdisplay met de huidige tijd knippert, aangevend dat er een stroomonderbreking is geweest en dat de tijd op de display moet ingesteld worden. Gelieve te noteren dat de projectieklok niet knippert na een stroomonderbreking! Houd om de correcte tijd in te stellen de insteltoets Time Set (tijd) (7) ingedrukt en druk dan op de insteltoets Hour Set (uur) (10) of Minute Set (minuten) (9) tot de correcte tijd op de display is aangegeven. (Laat daarna alle toetsen los). Open het deksel van het batterijenvak (14) op de onderzijde van het apparaat en zet een batterij van het type 6LR61 (of equivalent) van 9 volt in. Deze batterij doet dienst als back-up voor het geheugen, waarin informatie over de ingestelde wekkertijd wordt opgeslagen en dat de klok lopende houdt in geval van stroomonderbreking of wanneer het apparaat van de stroom wordt losgekoppeld. In dergelijke gevallen blijft de klok lopen, hoewel de tijd niet op de display wordt aangegeven. OPMERKING: op alleen de batterij kan de klok maar een korte tijd nauwkeurig blijven werken. Het is belangrijk dat de stroomvoeding zo snel mogelijk wordt hersteld. INSTELLEN VAN DE WEKKER 1. Houd de insteltoets Alarm (wekker) (6) ingedrukt en druk herhaaldelijk op de insteltoets Hour Set (uur) (10) en dan op de insteltoets Minute Set (minuten) (9) tot de e .b het apparaat) 5. Instelknop Snooze (sluimerfunctie) re (golfband) or nb de an .v w 3. Tuning (afstemknop) 13. De indicator Auto w zoemer aan / uit) w het apparaat) 2. Knop Volume – Buzz On / Off (volume – m 1. LED digitale klokdisplay 3 nl ow D d de oa DUTCH 4 fro m gewenste wekkertijd op de display verschijnt. (Laat daarna alle toetsen daarna los.) DE WERKING VAN DE RADIO or nb de an .v w (6). De ingestelde wekker tijd wordt dan op de display aangegeven. w w 2. Om de wekkertijd na te kijken drukt u eenvoudig op de insteltoets Alarm Set (wekker) Dit apparaat gebruikt voor de AM-ontvangst een interne richtingantenne. Draai het apparaat tot 1. Schakel de schakelaar Power (stroom) (11) naar de stand “ON” (aan). 2. Schakel de keuzeschakelaar Waveband (golfband) (4) naar de gewenste golfband (AM of FM). 3. Gebruik de knop Tuning (afstemknop) (3) om op de gewenste radiozender af te stemmen. 4. Stel de knop Volume (2) in op het gewenste luisterniveau. 5. Schakel om de radio uit te schakelen de schakelaar Power (stroom) (11) naar de stand ”OFF” (uit). Wanneer de radio niet uitschakelt kan dit het gevolg zijn van het gebruik van de insteltoets Sleep Set (inslaapduur) (8). Om deze functie te annuleren drukt u eenmaal op de instelknop Snooze (sluimerfunctie) (5). OM GEWEKT TE WORDEN DOOR DE RADIO Nadat u op de gewenste zender heeft afgestemd en een comfortabel luisterniveau heeft ingesteld gaat u als volgt tewerk: 1. Volg de bovenstaande instructies voor het “INSTELLEN VAN DE WEKKERTIJD”. 2. Schakel nadat de gewenste wekkertijd is ingesteld de schakelaar Power (stroom) (11) naar de stand “AUTO” (automatisch). 3. De radio schakelt automatisch aan op de ingestelde wekkertijd. 4. De wekker kan tijdelijk worden gestopt voor een periode van 9 minuten door eenmaal te drukken op de instelknop Snooze (sluimerfunctie) (5). U kunt dit tot 5 keer herhalen. 5. De wekker schakelt na 1 uur en 59 minuten automatisch uit of kan eerder worden gestopt door de schakelaar Function (stroom) (11) naar de stand “OFF” (uit) te schakelen. De wekker activeert 24 uur later opnieuw, tenzij de schakelaar Function (stroom) (11) naar de stand “OFF” (uit) is geschakeld . OM GEWEKT TE WORDEN DOOR DE WEKKER 1. Volg de bovenstaande instructies voor het “INSTELLEN VAN DE WEKKERTIJD”. 2. Schakel nadat de gewenste wekkertijd is ingesteld de schakelaar Function (stroom) (11) naar de stand “AUTO. 3. Draai de knop Volume (2) in de richting van de klok volledig om, om de zoemerfunctie BUZZ te selecteren. (U hoort een KLIKGELUID wanneer deze functie geactiveerd is.) 4. De wekkertoon schakelt automatisch aan op de ingestelde wekkertijd. e .b van het apparaat (12) volledig uitgestrekt worden. re u de beste ontvangst verkrijgt. Voor de FM-ontvangst moet de FM-antenna aan de achterzijde nl ow D d de oa DUTCH 5 fro m 5. De wekker kan tijdelijk worden gestopt voor een periode van 9 minuten door eenmaal worden door de schakelaar Function (stroom) (11) naar de stand “OFF” (uit) te schakelen. 7. De wekker schakelt 24 uur later weer aan, tenzij de schakelaar Function (stroom) (11) INSLAPEN MET DE RADIO De radio kan worden ingesteld om automatisch uit te schakelen na een periode tussen 1 uur en 59 minuten. Volg hiervoor de onderstaande werkwijze: Nadat alle instellingen van “OM GEWEKT TE WORDEN DOOR DE RADIO” zijn gedaan of de schakelaar Function (stroom) (11) naar de stand “OFF” (uit) is geschakeld, drukt u tegelijkertijd op de insteltoets Sleep Set (inslaapduur) (8) en de insteltoets Minute Set (minuten) (9) of Hour Set (uur) (10) tot de gewenste tijdsduur op de display is aangegeven, waarin u wilt inslapen met de radio en waarna de radio automatisch moet uitschakelen. Om de radio uit te schakelen voordat de geprogrammeerde inslaaptijd is verstreken drukt u eenvoudig eenmaal op de instelknop Snooze (sluimerfunctie) (5). INSTELLEN VAN DE PROJECTIEKLOK Deze wekker is uitgerust met twee afzonderlijke horloges. DE LED DIGITALE KLOK EN DE PROJECTIEKLOK MOETEN AFZONDERLIJK WORDEN INGESTELD! 1. Schakel de projectieklok aan met behulp van de keuzeschakelaar Projection On/Off (projectie aan / uit) (16). 2. Houd de wekkerradio vast met de klokdisplay naar onder gericht en de projectieklok uitgeklapt en gericht op een donkere muur. Stel de geprojecteerde tijd scherp met behulp van het duimwiel FOCUS (scherpstellen) (20). 3. Druk om het UUR in te stellen op de insteltoets Projection Time Set (T: projectietijd) (19) en druk dan herhaaldelijk op de insteltoets Projection Hour Set (H: Projectie-uur) (22) tot het gewenste uur op de display is aangegeven. 4. Druk om de MINUTEN in te stellen op de insteltoets Projection Time Set (T: projectietijd) (19) en druk dan herhaaldelijk op de insteltoets Projection Minute Set (M: projectieminuten) (21) tot het gewenste aantal minuten op de display zijn aangegeven. e .b naar de stand “OFF” (uit) is geschakeld . re or nb de an .v w 6. De wekker schakelt na 1 uur en 59 minuten automatisch uit of kan eerder gestopt w w te drukken op de instelknop Snooze (sluimerfunctie) (5). U kunt dit tot 5 keer herhalen. nl ow D d de oa DUTCH 6 m fro e .b re or nb de an .v w w w SCHOONMAKEN Maak de behuizing schoon met een zachte doek die met een weinig water of zachte detergent bevochtigd is. Gebruik nooit schoonmaakproducten die alcohol, benzeen of verfverdunners bevatten, omdat dergelijke producten de afwerking van de behuizing kunnen beschadigen. Vergeet niet de stekker uit het stopcontact te verwijderen voordat u het apparaat begint schoon te maken. "Elektronische afvalstoffen dienen niet weggegooid te worden met het huisafval. Breng dit materiaal terug naar uw electro-speciaalzaak voor een veilige verwerking, of indien dit niet mogelijk is, naar het inname punt in uw gemeente. nl ow D 1 m fro INFORMAZIONI DI SICUREZZA d de oa ITALIAN w w penetrino oggetti o liquidi attraverso le aperture. 2. or nb de an .v w 1. Penetrazione di oggetti e liquidi – Fare attenzione che all’interno dell’apparecchio non Acqua e umidità – Gli apparecchi non devono essere utilizzati vicino all’acqua, ad esempio 3. Non ostacolare la corretta ventilazione coprendo le aperture di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc. 4. Non collocare sull’apparecchio fonti di fiamme libere come le candele. 5. Non esporre l’apparecchio a gocce o spruzzi e non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi come i vasi. 6. Non collocare l’apparecchio su supporti come scaffali o librerie chiuse se non è garantita la corretta ventilazione. 7. Quando si utilizza una spina di rete o un accoppiatore come dispositivo di scollegamento, il dispositivo di scollegamento deve essere facilmente raggiungibile. • Precauzioni: Assicurarsi di leggere e rispettare le precauzioni di sicurezza e manutenzione contenute in questa guida prima di utilizzare l’orologio con proiettore. • Collocare questo Orologio magico lontano dalla portata dei bambini. • Non cercare di smontare o alterare qualsiasi componente dell’apparecchiatura che non sia espressamente descritto nella presente guida. Lo smontaggio e l’alterazione potrebbero causare scosse elettriche ad alta tensione. Eventuali controlli, alterazioni e riparazioni interne devono essere effettuate soltanto dal personale di assistenza qualificato. • Non toccare mai le parti interne dell’apparecchio se dovessero rimanere esposte in conseguenza di danni. Può verificarsi il rischio di scossa elettrica ad alta tensione. Riportare l’apparecchio presso il rivenditore dove lo si è acquistato. • Non lasciare che l’apparecchio venga a contatto o venga immerso in acqua o altri liquidi. • Non usare sostanze contenenti alcool, benzene, diluenti o altre sostanze infiammabili per la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio. • Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate. • L’uso di dispositivi di alimentazione o batterie non espressamente raccomandate per questo apparecchio può provocare il surriscaldamento, il malfunzionamento dell’apparecchio, incendi, scosse elettriche o altri rischi. Adoperare soltanto dispositivi di alimentazione raccomandati. • Non collocare sorgenti di fiamme scoperte vicino o sopra questo apparecchio. e .b in un seminterrato umido o vicino a una piscina o simili. re vicino a una vasca da bagno, un lavandino, un lavabo da cucina, una tinozza per il bucato, nl ow D d de oa ITALIAN 2 fro Non cercare di smontare, alterare o esporre le batterie al calore. • Evitare di usare, collocare o conservare l’apparecchio in luoghi soggetti a intensa luce m • w w or nb de an .v w solare o a temperature elevate. L’esposizione alla luce solare e al calore può comportare la fuoriuscita di liquido, il surriscaldamento o l’esplosione delle batterie, con rischio di incedi, ustioni o altre lesioni. Le alte temperature possono inoltre Non conservare l’apparecchio in zone umide. • Non collocare l’orologio con proiettore vicino a motori elettrici o altre apparecchiature che generano forti campi elettromagnetici. L’esposizione ai campi elettromagnetici può provocare malfunzionamenti o alterare l’immagine. • Non collocare l’orologio con proiettore in luoghi sensibili alle vibrazioni o sui bordi del tavolo. • Non guardare direttamente nella lente di proiezione poiché questo potrebbe danneggiare la vista in modo permanente. POSIZIONE DEI COMANDI e .b • re causare la deformazione dell’involucro dell’apparecchio. nl ow D d de oa ITALIAN 3 fro 12. Antenna FM (posta sul retro) 2. Controllo 13. Indicatore Automatico – Suoneria w w volume m 1. Display dell’orologio digitale con LED 3. Comando di sintonizzazione 15. Cavo di alimentazione (posto sul retro) 4. Selettore di bande di frequenza 16. Selettore di accensione/spegnimento 5. Comando Snooze (disattivazione Alarm Set (impostazione 19. Pulsante T dell’allarme) 7. Pulsante Time Set (impostazione 20. Regolatore di messa a fuoco 21. Pulsante M dell’ora) 8. Pulsante 18. Lente di proiezione Sleep Set (impostazione 22. Pulsante H dello spegnimento automatico) 9. Pulsante Minute Set (impostazione dei minuti) 10. Pulsante Hour Set (impostazione delle ore) 11. Selettore di alimentazione IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO PRINCIPALE NOTA: Sono presenti due diversi orologi in questo apparecchio. 1. Impostare il Selettore di alimentazione (11) su “OFF” (spento). Collegare il cavo di alimentazione alla corrente elettrica. L’orologio base lampeggerà ad indicare un’interruzione di corrente e che l’ora visualizzata non è corretta. L’orologio di proiezione non lampeggia dopo un’interruzione di corrente! 2. Per impostare l’ora corretta, tenere premuto il pulsante Time Set (impostazione dell’ora) (7), quindi premere il pulsante Hour Set (impostazione delle ore) (10), o il pulsante Minute Set (impostazione dei minuti) (9), insieme finché non viene visualizzata l’ora corretta. (Rilasciare tutti i pulsanti). 3. Aprire lo sportello del vano batteria (14) posto sulla parte inferiore dell’unità e inserire una batteria 6LR61 (o equivalente) da 9 volt. Lo scopo di questa batteria è di memorizzare le informazioni relative all’ora dell’allarme e di mantenere l’orologio in funzione in caso di scollegamento del cavo di alimentazione o di interruzione della corrente. In tale evenienza, l’orologio mantiene l’impostazione dell’ora ma il display non si illumina. e .b 17. Scatola di proiezione temporanea) 6. Pulsante della proiezione (sul lato sinistro) re or nb de an .v w 14. Sportello vano batteria (posto sul retro) attiva/disattivata nl ow D d de oa ITALIAN 4 fro or nb de an .v w w IMPOSTAZIONE DELL’ORA DELL’ALLARME w periodo di tempo. È necessario quindi ripristinare la corrente il prima possibile. m NOTA: Quando è alimentato dalla batteria, l’orologio rimane accurato soltanto per un breve 1. Tenere premuto il pulsante Alarm Set (impostazione dell’allarme) (6) e premere ripetutamente il pulsante Hour Set (impostazione delle ore) (10), quindi il pulsante 2. Per un ulteriore controllo dell’ora dell’allarme impostata, premere semplicemente il pulsante Alarm Set (impostazione dell’allarme) (6) e sul display verrà visualizzata l’ora dell’allarme. FUNZIONAMENTO DELLA RADIO Per la ricezione, AM questa unità utilizza un’antenna direzionale interna, ruotare l’unità per ottenere la ricezione migliore. Per la ricezione FM, il filo dell’antenna (12) sul retro dell’unità deve essere completamente srotolato. 1. Impostare il selettore di alimentazione (11) in posizione “ON” (acceso). 2. Impostare il selettore delle bande di frequenza (4) sulla banda desiderata. (AM o FM) 3. Usare il comando di sintonizzazione (3) per selezionare la stazione desiderata. 4. Regolare il controllo volume (2) al livello di ascolto desiderato. 5. Per spegnere la radio, impostare il selettore di alimentazione (11) in posizione “OFF” (spento). Se la radio non si spegne, questo potrebbe essere dovuto all’attivazione involontaria del pulsante Sleep Set (impostazione dello spegnimento automatico) (8). Per annullare questa funzione, premere una volta il pulsante Snooze (disattivazione temporanea) (5). SVEGLIARSI CON LA RADIO Dopo aver selezionato la stazione desiderata e regolato il livello di ascolto, procedere come segue: - 1. Seguire le istruzioni sopra riportate alla sezione “IMPOSTAZIONE DELL’ORA DELL’ALLARME”. 2. Una volta selezionata l’ora dell’allarme desiderata, impostare il selettore di alimentazione (11) in posizione “Auto” (automatico). 3. La radio si accenderà automaticamente all’ora dell’allarme preimpostata. 4. L’allarme può essere temporaneamente interrotto per 9 minuti premendo una volta il pulsante Snooze (disattivazione temporanea) (5). Questa operazione può essere eseguita fino a 5 volte. 5. L’allarme si spegnerà automaticamente dopo 1 ora e 59 minuti o può essere spento del tutto impostando il selettore di funzione (11) in posizione “OFF” (spento). 6. L’allarme si attiverà ancora dopo 24 ore a meno che il selettore di funzione (11) non sia stato impostato su “OFF” (spento). e .b desiderata. re Minute Set (impostazione dei minuti) (9) finché non appare l’ora dell’allarme nl ow D 5 m fro SVEGLIARSI CON L’ALLARME d de oa ITALIAN or nb de an .v w DELL’ALLARME”. w w 1. Seguire le istruzioni sopra riportate alla sezione “IMPOSTAZIONE DELL’ORA 2. Una volta selezionata l’ora dell’allarme desiderata, impostare il selettore di funzione (11) in posizione “Auto” (automatico). attiva). 4. La suoneria dell’allarme si attiverà automaticamente all’ora dell’allarme preimpostata. 5. L’allarme può essere temporaneamente interrotto per 9 minuti premendo una volta il pulsante Snooze (disattivazione temporanea) (5). Questo può essere ripetuto fino a 5 volte. 6. L’allarme si spegnerà automaticamente dopo 1 ora e 59 minuti o può essere spento del tutto impostando il selettore di alimentazione (11) in posizione “OFF” (spento). 7. L’allarme si attiverà ancora dopo 24 ore a meno che il selettore di funzione (11) non sia stato impostato su “OFF” (spento). ADDORMENTARSI CON LA RADIO È possibile impostare la radio perché si spenga automaticamente dopo un intervallo di tempo compreso tra 1 minuto e 1 ora e 59 minuti. Procedere come segue:Con tutti i controlli impostati come descritto nella sezione “SVEGLIARSI CON LA RADIO”, o con il selettore di funzione (11) in posizione “OFF” (spento), premere contemporaneamente il pulsante Sleep Set (impostazione dello spegnimento automatico) (8) e il pulsante Minute Set (impostazione dei minuti) (9), o Hour Set (impostazione delle ore) (10), finché sul display non appare l’intervallo di tempo in cui si desidera che la radio rimanga accesa prima di spegnersi. Per spegnere la radio prima della fine dell’intervallo di tempo programmato per lo spegnimento automatico, premere semplicemente il pulsante Snooze (disattivazione temporanea) (5) una volta. IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO DI PROIEZIONE Sono presenti due diversi orologi in questo apparecchio. L’OROLOGIO DIGITALE CON LED E L’OROLOGIO DI PROIEZIONE VANNO IMPOSTATI SEPARATAMENTE. e .b funzione BUZZ (suoneria). (Quando si avverte un “clic” significa che la funzione è re 3. Ruotare completamente il controllo volume (2) in senso orario per selezionare la nl ow D d de oa ITALIAN 6 fro m 1. Impostare l’orologio di proiezione usando il selettore di accensione/spegnimento della w w proiezione (16). modo che sia rivolto verso una parete poco illuminata di fronte al proiettore. Mettere a fuoco l’orologio di proiezione usando il Regolatore di messa a fuoco (20). 3. Per impostare le ORE, tenere premuto il pulsante Projection Time Set (impostazione (impostazione delle ore di proiezione) (22) finché non appare la cifra delle ore desiderata. 4. Per impostare i MINUTI, tenere premuto il pulsante Projection Time Set (impostazione dell’ora di proiezione) (19), quindi premere ripetutamente il pulsante Projection Minute Set (impostazione dei minuti di proiezione) (21) finché non appare la cifra dei minuti desiderata. PULIZIA Pulire l’involucro dell’apparecchio usando un panno morbido inumidito con acqua o con un detergente delicato. Non usare solventi come alcool, benzene o diluenti, poiché potrebbero danneggiare le finiture dell’involucro. Assicurarsi di aver scollegato il cavo di alimentazione dalla corrente elettrica prima di procede alla pulizia. I rifiuti di prodotti elettrici ed elettronici non devono essere smaltiti nei normali rifiuti domestici. Per informazioni sullo smaltimento, consultare il rivenditore presso il quale si è acquistato questo prodotto. e .b dell’ora di proiezione) (19), quindi premere ripetutamente il pulsante Projection Hour Set re or nb de an .v w 2. Tenere la radiosveglia con il display dell’orologio rivolto in giù e l’orologio di proiezione in nl ow D d de oa CZECH m fro BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 1 w w or nb de an .v w 1. Vkládání objektů a kapalin – Starost by měla být taková, že do otvorů přístroje nesmí padat žádné předměty a vnikat voda. 2. Voda a vlhkost – Přístroj by neměl být používán blízko vody; například, blízko vany, e .b plaveckého bazénu a pod. 3. Ventilaci by nemělo být bráněno pokrytím ventilačních otvorů předměty, jako novinami, ubrusem, záclonami, atd. 4. Na přístroj by neměly být umisťovány žádné nechráněné zdroje ohně, např. zapálené svíčky. 5. Zařízení nesmí být vystavováno kapání nebo stříkání a taktéž předměty naplněné tekutinami, například vázy, nesmí být umístěny na zařízení. 6. Výrobek neumisťujte do blízkosti knihoven nebo polic bez zajištění řádné ventilace. 7. Tam, kde je jako odpojovací zařízení použita síťová zástrčka nebo nástrčka a přívodka, musí odpojovací zařízení zůstat snadno ovladatelné. • Bezpečnostní opatření: Ujistěte se prosím, že jste přečetli a dodržujete zacházení a bezpečnostní opatření tohoto průvodce, než se pokusíte použít promítací hodiny. • Umístěte tyto Magické hodiny mimo dosah dětí a nevyvinutých. • Nepokoušejte se rozmontovat nebo upravovat žádnou část zařízení, která není výslovně popsaná v tomto průvodci. Demontáž nebo úprava může mít za následek vysokonapěťový elektrický úraz. Vnitřní kontroly, úpravy a opravy by měly být prováděny jen kvalifikovaným servisním pracovníkem. • Nikdy se nedotýkejte vnitřních součástí zařízení, které jsou odhaleny následkem poškození. Je zde nebezpečí vysokonapěťového elektrického úrazu. Vraťte do prodejny, kde jste tento přístroj zakoupili. • Nedovolte tomuto zařízení přijít do kontaktu s vodou nebo jinými kapalinami nebo je potápět do vody. • Nepoužívejte látky, jež obsahují líh, benzín, ředidla nebo ostatní hořlavé látky za účelem vyčištění nebo ošetření přístroje. • Nedotýkejte se napájecího kabelu, pokud jsou Vaše ruce mokré. • Nepoužívejte zdroje energie, nebo baterie, které nejsou výslovně doporučeny pro toto zařízení, z důvodu přehřátí, selhání tohoto přístroje požáru, elektrickému úrazu nebo jiným nebezpečím. re umyvadla, kuchyňského dřezu, nádob v prádelně, v mokrých sklepích nebo v blízkosti Používejte pouze doporučené napájecí zdroje. • Neumisťujte nechráněné hořlavé látky v blízkosti nebo na tomto zařízení. • Nepokoušejte se baterie rozebírat, upravovat nebo zahřívat. nl ow D d de oa CZECH fro Vyvarujte se používání, umisťování nebo ukládání zařízení v místech se silným m • 2 w w slunečním svitem nebo vysokými teplotami. Vystavení intenzivnímu slunečnímu or nb de an .v w svitu a horku může způsobit vytečení baterií, přehřátí nebo explozi, s následkem požáru, popálení, nebo jiných poranění. Vysoké teploty mohou také způsobit deformaci krytu. Zařízení neukládejte v oblastech s vysokou vlhkostí a prašností. • Promítací hodiny nikdy neumisťujte v blízkosti elektrických motorů nebo jiných generujících silná elektromagnetická pole. Vystavování silným elektromagnetickým polím může mít za následek selhání nebo porušený obraz. • Promítací hodiny neumisťujte na místa s vibracemi nebo na okraje stolu. • Nikdy se nedívejte přímo do promítacích čoček, neboť toto může způsobit nevratné poškození zraku. ROZMÍSTĚNÍ OVLÁDÁNÍ e .b zařízení re • nl ow D d de oa CZECH fro LED displej digitálních hodin 12. FM anténa (FM Antenna) (umístěná 2. Ovládání hlasitosti (Volume) – vysílání m 1. 3. Ovládání ladění (Tuning Control) 14. Dvířka 4. Volič pásma (Waveband) 5. Ovládání k bateriím (Battery Door) (umístěny na základně) režimu 15. NAPÁJECÍ (POWER) vodič (umístěný zezadu) 6. Tlačítko nastavení upozornění (Alarm) 16. Přepínač voliče promítání zap./vyp. 7. Tlačítko nastavení času (Time) 8. Tlačítko nastavení spánku (Sleep) 17. Promítací skříň 9. Tlačítko nastavení minut (Minute) 18. Promítací čočky (Projection On/Off) (na levé straně) 10. Tlačítko nastavení hodin (Hour) 19. Tlačítko času (T) 11. Volič napájení (Power) 20. Zaostřovací (Focus) ruční kolečko 21. Tlačítko minut (M) 22. Tlačítko hodin (H) NASTAVENÍ HLAVNÍCH HODIN POZNÁMKA: Na tomto výrobku jsou dvoje oddělené hodiny. 1. Nastavte volič napájení (Power) (11) na ”VYPNUTO” (”OFF”). Připojte napájecí vedení k napájecímu zdroji. Displej hlavních hodin započne blikat, což značí přerušení napájení a zobrazený čas je nesprávný. Všimněte si prosím, že promítací hodiny neblikají po přerušení napájení! 2. Pro nastavení správného času, stiskněte a držte tlačítko nastavení času (Time) (7), pak současně stiskněte tlačítko nastavení hodin (Hour) (10) nebo tlačítko nastavení minut (Minute) (9), dokud není zobrazen správný čas. (Uvolněte všechna tlačítka). 3. Otevřete u hodin dvířka k bateriím (Battery Door) (14) na spodní straně přístroje a vložte 6LR61 (nebo obdobnou) 9V baterii. Smysl této baterie je uchovat informace týkající se upozorňovacího času a udržení funkčnosti hodin při každém odpojení od napájení nebo přerušení napájení. Pokud toto nastane, měly by si hodiny uchovat čas, ale přitom displej nebude nic ukazovat. VŠIMNĚTE SI PROSÍM: Pokud pracují na baterie, budou hodiny zůstávat přesné jen po krátký časový úsek. Je důležité, aby bylo síťové napájení obnoveno co nejdříve. NASTAVENÍ ČASU UPOZORNĚNÍ 1. Stiskněte a držte tlačítko nastavení upozornění (Alarm) (6) a opakovaně stiskněte tlačítko nastavení hodin (Hour) (10), pak tlačítko nastavení minut (Minute) (9), dokud není nastaven požadovaný čas upozornění. (Uvolněte všechna tlačítka) e .b (Snooze) re 13. Automatický ukazatel or nb de an .v w w w zezadu) zapnuto (on) / vypnuto (off) pohotovostního 3 nl ow D 4 fro Dvakrát zkontrolujte čas upozornění, jednoduše stiskněte tlačítko nastavení upozornění m 2. d de oa CZECH or nb de an .v w PROVOZ RÁDIA w w (Alarm) (6), displej pak bude ukazovat přednastavený čas upozornění. Pro příjem pásma AM používá tento přístroj vnitřní směrovou anténu, otáčejte přístrojem pro 1. Nastavte volič napájení (Power) (11) na ”ZAPNUTO” (”ON”). 2. Nastavte volič pásma (Waveband) (4) na požadované pásmo. (AM nebo FM) 3. Použijte ovládání ladění (Tuning Control) (3) pro výběr požadované stanice. 4. Nastavte Ovládání hlasitosti (Volume) (2) na Vaši požadovanou úroveň poslechu. 5. Pro vypnutí rádia nastavte Volič napájení (Power) (11) na ”VYPNUTO” (”OFF”). Pokud rádio nelze vypnout, může být toto způsobeno neúmyslným použitím tlačítka nastavení spánku (Sleep) (8). Pro napravení, stiskněte jednou tlačítko pohotovostního režimu (Snooze)(5). VZBUDIT RÁDIEM Máte zvolenu Vaši požadovanou stanici a nastavenu požadovanou úroveň poslechu, provedenou následujícím způsobem: 1. Postupujte dle výše udaných pokynů pro “NASTAVENÍ ČASU UPOZORNĚNÍ”. 2. Pokud byl nastaven požadovaný čas upozornění, nastavte volič napájení (Power) (11) na ”AUTOMATICKY” (”AUTO”). 3. Rádio se automaticky zapne v přednastavený čas upozornění. 4. Upozornění může být dočasně, na 9 minut, zastaveno jedním stisknutím tlačítka pohotovostního režimu (Snooze)(5). Toto lze opakovat až 5 krát. 5. Upozorňování se automaticky vypne po 1 hodině 59 minutách nebo může být ukončeno přepnutím voliče napájení (Power) (11) do polohy ”VYPNUTO” (”OFF”). 6. Upozorňování bude opět aktivní po 24 hodinách, pokud nebude volič napájení (Power) (11) nastaven na ”VYPNUTO” (”OFF”). VZBUDIT UPOZORNĚNÍM 1. Postupujte dle výše udaných pokynů pro “NASTAVENÍ ČASU UPOZORNĚNÍ”. 2. Pokud byl zvolen požadovaný čas upozornění, nastavte volič napájení (Power) (11) na ”AUTOMATICKY” (”AUTO”). 3. Otočte ovládáním hlasitosti (Volume) (2) maximálně ve směru hodinových ručiček pro výběr funkce VYSÍLÁNÍ (BUZZ). (Pokud uslyšíte “KLIKNUTÍ“, je funkce aktivní.) 4. Upozorňovací tón bude v přednastavenou dobu automaticky zapnut. e .b straně přístroje. re nejlepší příjem. Pro FM příjem by měla zcela vytažena FM anténa (FM Antenna)(12) na zadní nl ow D d de oa CZECH 5 fro m 5. Upozornění může být dočasně, na 9 minut, zastaveno jedním stisknutím ukončeno přepnutím voliče napájení (Power) (11) do polohy ”VYPNUTO” (”OFF”). USPAT RÁDIO Rádio může být nastaveno pro automatické vypnutí po časovém úseku od 1 minuty po 1 hodinu a 59 minut následujícím postupem:Se všemi přednastavenými ovládáními v “VZBUDIT RÁDIEM”, nebo voličem napájení (Power) (11) v poloze ”VYPNUTO” (”OFF”), stiskněte současně tlačítko nastavení spánku (Sleep) (8) a tlačítko nastavení minut (Minute) (9) nebo tlačítko nastavení hodin (Hour) (10) dokud displej neukazuje přesný čas spánku, který si přejete, aby se rádio po této době vypnulo. Pro vypnutí rádia před koncem naprogramovaného časového úseku, jednoduše jednou stiskněte tlačítko pohotovostního režimu (Snooze)(5). NASTAVENÍ PROMÍTACÍCH HODIN Na tomto výrobku jsou dvoje oddělené hodiny. LED DIGITÁLNÍ HODINY A PROMÍTACÍ HODINY MUSÍ BÝT NASTAVENY ZVLÁŠŤ. 1. Promítací hodiny zapněte voličem promítání zap./vyp. (Projection On/Off) (16). 2. Držte rádio s hodinami hodinovým displejem směrem dolů a promítací hodiny sklopeny čelem k matně osvětlené zdi proti promítači. Promítací hodiny zaostřete ručním kolečkem ZAOSTŘENÍ (FOCUS) (20). 3. Pro nastavení HODIN (HOURS), stiskněte a držte tlačítko nastavení času promítače (T) (19), pak opakovaně stiskněte tlačítko nastavení hodin promítače (H) (22). Opakujte, dokud nejsou zobrazeny požadované hodiny. 4. Pro nastavení MINUT (MINUTES), stiskněte a držte tlačítko nastavení času promítače (T) (19), pak opakovaně stiskněte tlačítko nastavení minut promítače (M) (21), dokud nejsou zobrazeny požadované hodiny. e .b napájení (Power) (11) nastaven na ”VYPNUTO” (”OFF”). re 7. Upozorňování bude opět aktivní po 24 hodinách, pokud nebude volič or nb de an .v w 6. Upozorňování se automaticky vypne po 1 hodině 59 minutách nebo může být w w tlačítka pohotovostního režimu (Snooze)(5). Toto lze opakovat až 5 krát. nl ow D d de oa CZECH 6 fro m ČIŠTĚNÍ w w Skříňku čistěte měkkou tkaninou namočenou ve vodě nebo slabém saponátu. Nikdy or nb de an .v w nepoužívejte žádná rozpouštědla jako ředidlo, benzín nebo líh, protože mohou poškodit povrchovou úpravu skříňky. Před čištěním se ubezpečte, že je napájecí vedení odpojeno od zásuvky. e .b re Odpad elektrických a elektronických výrobků nesmí být likvidován v domovním odpadu. Ptejte se prosím prodejce, od kterého jste zakoupili tento předmět, pro likvidační pokyny. Baterie a balící materiály by měly být recyklovány ve sběrných zařízeních. nl ow D d de oa SLOVAK m fro BEZPEČNOSTNÍ INFORMÁCIE 1 w w otvory nevpadli predmety a nevnikli kvapaliny. 2. or nb de an .v w 1. Vniknutie predmetov a kvapalín – je potrebné dbať na to, aby do skrinky prístroja cez jej Voda a vlhkosť: Zariadenie sa nemá používať v blízkosti vody, napr. blízko vane, 3. Ventilácia nemá byť blokovaná zakrytím ventilačných otvorov predmetmi, ako sú noviny, obrusy, záclony a podobne. 4. Na zariadenie sa nemajú klásť žiadne zdroje otvoreného ohňa, ako sú napr. zapálené sviečky. 5. Zariadenie nemá byť vystavené kvapkajúcej alebo špliechajúcej kvapaline a na zariadenie sa nemajú klásť žiadne predmety naplnené kvapalinou, ako sú napr. vázy. 6. Neumiestňujte výrobok do uzavretých skriniek na uloženie kníh, alebo do regálov bez správnej ventilácie. 7. Tam, kde sa ako prostriedok na odpojenie zariadenia používa sieťová zástrčka alebo prípojka zariadenia, odpojovacie zariadenie by malo ostať ľahko prístupné na ovládanie. • Upozornenia: Pred prvým použitím projekčných hodín si prosím prečítajte pokyny pre bezpečnosť a manipuláciu v tejto príručke. • Umiestnite tieto hodiny mimo dosahu detí a batoliat. • Nepokúšajte sa rozoberať alebo upravovať žiadnu časť zariadenia, ktorá nie je výslovne popísaná v tejto príručke. Demontáž alebo úprava môžu viesť k úrazu vysokým napätím. Vnútorné prehliadky, zmeny a opravy by mal vykonávať výhradne kvalifikovaný servisný personál. • Nikdy sa nedotýkajte vnútorných častí zariadenia, ktoré by sa mohli stať prístupnými v dôsledku poškodenia. Existuje riziko úrazu vysokým elektrickým napätím. Zariadenie vráťte do obchodu, v ktorom ste ho zakúpili. • Nedovoľte, aby zariadenie prišlo do kontaktu s vodou alebo inými kvapalinami, alebo aby do nich bolo ponorené. • Na čistenie alebo údržbu zariadenia nepoužívajte látky obsahujúce alkohol, benzín, riedidlá alebo iné zápalné látky. • Pokiaľ máte vlhké ruky, nemanipulujte s prívodnou šnúrou. • Použitie zdrojov napájania alebo batérií, ktoré nie sú výslovne odporúčané pre toto zariadenie, môže viesť k prehriatiu, zlyhaniu zariadenia, vznieteniu, elektrickému úrazu alebo iným druhom nebezpečenstva. Používajte len odporúčané zdroje napájania. • Neumiestňujte na tento výrobok alebo do jeho blízkosti zdroj otvoreného plameňa. e .b podobne. re umývadla, kuchynskej výlevky, vedra v práčovni, vo vlhkej pivnici, v blízkosti bazéna a nl ow D d de oa SLOVAK 2 fro Nepokúšajte sa rozoberať alebo upravovať batérie, prípadne pôsobiť na ne teplom. • Zabráňte používaniu, umiestňovaniu alebo skladovaniu zariadenia na miestach m • w w or nb de an .v w vystavených silnému slnečnému svetlu alebo vysokým teplotám. Vystavenie batérií intenzívnemu slnečnému svetlu a teplu môže spôsobiť ich presakovanie, prehriatie alebo explóziu s dôsledkom požiaru, popálenín alebo iných zranení. Vysoké teploty Zariadenie neskladujte vo vlhkom alebo prašnom prostredí. • Hodiny projekčného systému nikdy neumiestňujte do blízkosti elektrických motorov alebo iných zariadení, ktoré generujú silné elektromagnetické polia. Vystavenie silným magnetickým poliam môže spôsobiť nesprávnu činnosť alebo porušenie obrazu. • Hodiny projekčného systému neumiestňujte na miesta citlivé na vibrácie alebo na hrany stola. • Nepozerajte sa priamo do objektívu projektora. Môže to spôsobiť trvalé poškodenie zraku. ROZMIESTNENIE OVLÁDACÍCH PRVKOV e .b • re môžu tiež spôsobiť deformáciu skrinky. nl ow D d de oa SLOVAK 3 fro 12. Anténa FM (umiestnená na zadnej strane) 2. Regulátor hlasitosti – bzučiak zap./vyp. 13. Indikátor "AUTO" 3. Regulátor ladenia 14. Dvierka priestoru pre batérie (na spodnej 15. Napájacia šnúra (na zadnej strane) 16. Prepínač projekcie ON/OFF (na ľavej 7. Tlačidlo nastavenia času 17. Puzdro projekčného systému 8. Tlačidlo nastavenia spánku 18. Projekčná šošovka 9. Tlačidlo nastavenia minút 19. Tlačidlo T 10. Tlačidlo nastavenia hodín 20. Ovládacie koliesko pre zaostrovanie 11. Prepínač napájania 21. Tlačidlo M 22. Tlačidlo H NASTAVENIE HLAVNÝCH HODÍN POZNÁMKA: Tento výrobok obsahuje dvoje samostatné hodiny. 1. Prepínač napájania (11) nastavte do polohy ”OFF” (vypnutý). Pripojte napájaciu šnúru k zdroju napájania. Displej základných hodín bude striedavo blikať, čím indikuje prerušenie prívodu napájania a skutočnosť, že zobrazený časový údaj je nesprávny. Uvedomte si však, že hodiny projekčného systému po prerušení prívodu napájania nebudú blikať! 2. Pre nastavenie správneho času stlačte a pridržte tlačidlo nastavenia času (7), potom stlačte tlačidlo nastavenia hodín (10), alebo tlačidlo nastavenia minút (9), spoločne, kým sa nezobrazí správny čas. (Potom uvoľnite všetky tlačidlá.) 3. Otvorte dvierka priestoru pre batérie (14) na spodnej strane jednotky a vložte 9-voltovú batériu typu 6LR61 (alebo ekvivalent). Táto batéria slúži na uchovávanie informácií týkajúcich sa času budenia a na udržanie funkčnosti hodín v prípade odpojenia od zdroja napájania alebo výpadku zdroja napájania. Pokiaľ k tomu dôjde, hodiny si naďalej uchovajú správny časový údaj, ale displej nebude svietiť. UPOZORNENIE: Pri prevádzke z batérie si hodiny udržia presný čas iba po krátke časové obdobie. Je dôležité čo najskôr obnoviť napájanie zo siete. NASTAVENIE ČASU ALARMU 1. Stlačte a pridržte tlačidlo nastavenia alarmu (6) a opakovane stláčajte tlačidlo nastavenia hodín (10) a potom tlačidlo nastavenia minút (9) podľa potreby, kým sa nenastaví požadovaný čas alarmu. (Potom uvoľnite všetky tlačidlá.) 2. Pre opakovanú kontrolu času alarmu stačí stlačiť tlačidlo nastavenia alarmu (6). Na displeji sa potom zobrazí prednastavený čas alarmu. e .b strane) 6. Tlačidlo nastavenia alarmu re or nb de an .v w w alarm) w strane) 4. Prepínač vlnových pásiem 5. Ovládač funkcie "Snooze" (opakovaný m 1. LED displej digitálnych hodín nl ow D d de oa SLOVAK m fro OBSLUHA RÁDIA 4 or nb de an .v w pre dosiahnutie optimálneho príjmu. w w Pre príjem v pásme AM táto jednotka používa zabudovanú smerovú anténu. Natočte jednotku Pre príjem v pásme FM by mala byť drôtová anténa FM (12) na zadnej strane jednotky úplne rozvinutá. 3. Pomocou regulátora ladenia (3) nalaďte požadovanú stanicu. 4. Nastavte regulátor hlasitosti (2) na požadovanú úroveň pre počúvanie. 5. Ak chcete rádio vypnúť, nastavte prepínač napájania (11) do polohy ”OFF”. Ak sa rádio nevypne, môže to byť spôsobené neúmyselným účinkom tlačidla nastavenia spánku (8). Túto funkciu zrušíte jednorazovým stlačením tlačidla "Snooze" (5). BUDENIE POMOCOU RÁDIA Ak ste si naladili požadovanú stanicu a upravili požadovanú úroveň hlasitosti, postupujte nasledovne: 1. Postupujte podľa pokynov v časti “NASTAVENIE ČASU ALARMU” vyššie. 2. Po nastavení požadovaného času alarmu nastavte prepínač napájania (11) do polohy “AUTO”. 3. Rádio sa zapne automaticky v prednastavenom čase alarmu. 4. Alarm je možné dočasne pozastaviť na dobu 9 minút jednorazovým stlačením tlačidla "Snooze" (5). Toto je možné opakovať až 5x. 5. Alarm sa vypne automaticky po 1 hodine a 59 minútach, alebo je možné ho zrušiť prepnutím prepínača napájania (11) do polohy “OFF”. 6. Alarm sa spustí opäť po 24 hodinách, pokiaľ nie je prepínač napájania (11) nastavený do polohy “OFF”. BUDENIE POMOCOU ALARMU 1. Postupujte podľa pokynov v časti “NASTAVENIE ČASU ALARMU” vyššie. 2. Po nastavení požadovaného času alarmu nastavte prepínač napájania (11) do polohy “AUTO”. 3. Otočte regulátor hlasitosti (2) úplne do krajnej polohy v smere chodu hodinových ručičiek pre zvolenie funkcie bzučiaka. (Keď začujete "kliknutie", funkcia je aktívna.) 4. Zvuk alarmu sa automaticky rozoznie v čase prednastavenom pre budenie. 5. Alarm je možné dočasne pozastaviť na dobu 9 minút jednorazovým stlačením tlačidla "Snooze" (5). Toto je možné opakovať až 5x. 6. Alarm sa vypne automaticky po 1 hodine a 59 minútach, alebo je možné ho zrušiť prepnutím prepínača napájania (11) do polohy “OFF”. 7. Alarm sa spustí opäť po 24 hodinách, pokiaľ nie je prepínač napájania (11) nastavený do polohy “OFF”. e .b 2. Nastavte prepínač vlnových pásiem (4) na požadované vlnové pásmo (AM alebo FM). re 1. Nastavte prepínač napájania (11) do polohy “ON” (zapnutý). nl ow D d de oa SLOVAK 5 fro m ZASPÁVANIE PRI RÁDIU w w Rádio možno nastaviť tak, aby sa automaticky vyplo po určitom čase od 1 minúty po 1 hodinu or nb de an .v w a 59 minút podľa nasledovného postupu: Keď sú všetky ovládacie prvky prednastavené na režim “BUDENIE POMOCOU RÁDIA”, alebo ak je prepínač napájania (11) v polohe “OFF”, stlačte súčasne tlačidlo nastavenia spánku (8) a chcete rádio vypnúť pred koncom naprogramovaného obdobia pre čas spánku, stlačte raz tlačidlo "Snooze" (5). NASTAVENIE HODÍN PROJEKČNÉHO SYSTÉMU V tomto výrobku sa nachádzajú dvoje samostatné hodiny. DIGITÁLNE LED HODINY A HODINY PROJEKČNÉHO SYSTÉMU SA MUSIA NASTAVOVAŤ OSOBITNE. 1. Zapnite hodiny projekčného systému pomocou prepínača projekcie ON/OFF (16). 2. Podržte rádiobudík s displejom hodín smerom nadol a s projekčnými hodinami vyklopenými tak, aby smerovali na tlmene osvetlenú stenu oproti projektoru. Projekčné hodiny zaostrite pomocou ovládacieho kolieska ZAOSTRENIE (20). 3. Pre nastavenie HODÍN stlačte a pridržte tlačidlo pre nastavenie času projekcie (19), potom opakovane stláčajte tlačidlo pre nastavenie hodiny projekcie (22), kým sa nezobrazí požadovaná hodina. 4. Pre nastavenie MINÚT stlačte a pridržte tlačidlo pre nastavenie času projekcie (19), potom opakovane stláčajte tlačidlo pre nastavenie minúty projekcie (21), kým sa nezobrazí požadovaná minúta. ČISTENIE Skrinku čistite vlhkou handričkou, navlhčenou vodou alebo slabým čistiacim prostriedkom. Nepoužívajte rozpúšťadlá ako alkohol, benzín alebo riedidlá, pretože by mohli poškodiť povrchovú úpravu skrinky. Pred čistením sa presvedčte, že je napájacia šnúra odpojená od prívodu napájania. e .b nezobrazí presný čas spánku, do ktorého si želáte, aby rádio hralo, skôr než sa vypne. Ak re tlačidlo nastavenia minút (9), alebo tlačidlo nastavenia hodín (10), pokiaľ sa na displeji nl ow D d de oa SLOVAK 6 m fro or nb de an .v w w w Vyradené elektrické a elektronické výrobky sa nesmú likvidovať spoločne s domácim odpadom. Pokyny o likvidácii získate od predajcu, e .b re od ktorého ste toto zariadenie zakúpili. Batérie a baliaci materiál by sa mal recyklovať pomocou miestnych zariadení. nl ow D d de oa SPANISH m fro IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 1 w w de objetos y líquidos por las aperturas de la carcasa del producto. 2. or nb de an .v w 1. Introducción de objetos o líquidos – Extreme las precauciones para evitar la introducción Agua y humedad – No utilizar el aparato cerca del agua, por ejemplo, cerca de una 3. No impida la ventilación cubriendo las aperturas de ventilación con objetos, como periódicos, manteles, cortinas, etc. 4. No coloque ninguna fuente de fuego, por ejemplo una vela encendida, sobre el aparato. 5. No exponga el aparato a salpicaduras ni gotas de agua y no coloque ningún recipiente lleno de agua, por ejemplo un jarrón, sobre el aparato. 6. No coloque el objeto dentro de una librería cerrada o estantería sin ventilación. 7. En caso de que se utilice la clavija eléctrica o un conector como dispositivo de desconexión, este dispositivo de desconexión deberá mantenerse operativo. y Precauciones: Asegúrese de leer y seguir todas las precauciones de manipulación y seguridad incluidas en este manual antes de intentar utilizar el reloj de proyección. y Coloque este Reloj Mágico fuera del alcance de los niños y los bebés. y Ni intente desmontar ni modificar ninguna parte del equipo que no se haya indicado en este manual. Al desmontar o modificar alguna pieza puede provocarse una descarga eléctrica de alto voltaje. Cualquier examen interno, modificación o reparación debe ser realizada solo por el personal formado del servicio técnico. y No toque ninguna pieza interna del equipo que haya quedado expuesta a consecuencia de algún golpe. Existe el peligro de sufrir una descarga eléctrica de alto voltaje. Lleve el aparato al establecimiento donde lo adquirió. y No permita que el equipo entre en contacto con, o sea sumergido en, agua u otro tipo de líquido. y No utilice sustancias que contengan alcohol, benceno, disolvente u otra sustancia inflamable, para limpiar o mantener el equipo. y No toque el cable eléctrico con las manos mojadas. y El uso de fuentes de alimentación, o pilas distintas a las expresamente recomendadas para este equipo, puede provocar un sobrecalentamiento, funcionamiento incorrecto del equipo, fuego, descarga eléctrica u otros peligros. Utilice solo la fuente de alimentación recomendada. y No coloque ninguna llama de fuego cerca o encima del producto. y No intente desmontar, modificar ni calentar las pilas. e .b u otro lugar similar. re bañera, un lavabo, un fregadero, un lavadero, en un sótano húmedo, cerca de una piscina nl ow D d de oa SPANISH fro Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares donde esté bajo la luz directa m y 2 w w del sol o con elevadas temperaturas. La exposición a la luz del sol y el calor or nb de an .v w intenso pueden provocar fugas de líquido corrosivo, sobrecalentamiento o explosión de las pilas, ocasionando un incendio, quemaduras u otras lesiones. Las temperaturas elevadas también puede provocar la deformación de la carcasa. y No coloque el reloj de proyección cerca de motores eléctricos u otros aparatos que generen potentes campos electromagnéticos. La exposición a campos magnéticos potentes puede provocar un funcionamiento defectuoso o imágenes deformadas. y No coloque el reloj de proyección en lugares donde se produzcan vibraciones y tampoco en el borde de una mesa. y No mirar directamente a lente de proyección porque su visión podría resultar dañada de modo permanente. LOCALIZACIÓN DE LOS MANDOS e .b No guarde el equipo en lugares húmedos o con mucho polvo. re y nl ow D d de oa SPANISH 3 fro Visualizador LED del Reloj Digital 12. Antena FM (situada en la parte posterior) 2. Control del Volumen– Activar / Desactivar 13. Indicador Automático Timbre 14. Tapa de las Pilas (situada en la base ) 3. Control de Sintonización 15. Cable ELÉCTRICO (situado en la parte 4. Selector de Banda 5. Control de Snooze 6. Botón de Ajuste de la Alarma 7. Botón de Ajuste del Reloj 17. Cubierta de Proyección 8. Botón de Ajuste de la Función Sleep 18. Lente de Proyección 9. Botón de Ajuste de los Minutos 19. Botón T 10. Botón de Ajuste de las Horas 20. Rueda Giratoria de Enfoque 11. Selector de Conexión 21. Botón M 22. Botón H Interruptor Act/Desact la Proyección (en AJUSTE DEL RELOJ PRINCIPAL NOTA: Este producto incluye dos relojes separados. 1. Sitúe el Selector de Conexión (11) en ”OFF”. Conecte el cable a la toma eléctrica. El visualizador de la base del reloj parpadeará indicando una interrupción del suministro y que la hora mostrada es incorrecta. ¡Recuerde, el reloj de proyección no parpadea después de una interrupción del suministro! 2. Para ajustar correctamente el reloj, el usuario debe pulsar y mantener pulsado el Botón de Ajuste del Reloj (7) y a la vez pulsar el Botón de Ajuste de las Horas (10), o el Botón de Ajuste de los Minutos (9), hasta visualizar la hora correcta. (Dejar de pulsar todos los botones) 3. Abra la Tapa de las Pilas (14) del reloj en la parte inferior del aparato e introduzca una pila 6LR61 de 9 voltios (o equivalente). La función de esta pila es memorizar la información relativa a la hora de la alarma y mantener el reloj en funcionamiento cuando se produzca una interrupción del suministro eléctrico o de alimentación. En caso de que esto ocurra, el reloj mantendrá la hora correcta, aunque el visualizador no estará iluminado. RECUERDE: Durante el funcionamiento a pilas, el reloj funcionará con precisión durante un breve periodo de tiempo. Es importante volver a conectar el reloj a la red eléctrica cuanto antes. AJUSTE DE LA ALARMA 1. Pulse y mantenga pulsado el Botón de Ajuste de la Alarma (6) y pulse repetidas veces el Botón de Ajuste de las Horas (10) seguido del Botón de Ajuste de los Minutos (9) según sea necesario hasta que aparezca mostrada la hora de alarma deseada. (dejar de pulsar todos los botones) e .b el lateral izquierdo ) re or nb de an .v w w w posterior ) 16. m 1. nl ow D 4 fro Si desea volver a comprobar la hora de la alarma, pulse el botón de Ajuste de la Alarma (6) FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO or nb de an .v w w w y el visualizador mostrará la hora seleccionada para la alarma. m 2. d de oa SPANISH Para la recepción AM este reloj utiliza una antena interna direccional, por ello deberá girar el 1. Sitúe el Selector de Conexión (11) en la posición “ON”. 2. Utilice el Selector de Banda (4) para seleccionar la banda deseada. (AM o FM ) 3. Utilice el Control de Sintonización (3) para seleccionar la emisora deseada. 4. Ajuste el Control de Volumen (2) hasta el nivel deseado de volumen. 5. Para apagar la radio, sitúe el Selector de Conexión (11) en la posición ”OFF”. Si la radio no se apaga puede ser debido a la activación accidental del Botón de Ajuste de la Función Sleep (8). Para cancelar esto, pulse el Botón Snooze (5) una vez. DESPERTADOR CON RADIO Después de seleccionar la emisora de radio deseada y ajustar el nivel de volumen realice lo siguiente: 1. Siga las instrucciones de “AJUSTE DE LA ALARMA” detalladas anteriormente. 2. Después de ajustar la hora de la alarma, sitúe el Selector de Conexión (11) en la posición “AUTO”. 3. La radio se encenderá de modo automático a la hora ajustada en la alarma. 4. La alarma se puede detener temporalmente durante 9 minutos pulsando el Botón Snooze (5) una vez. Este proceso podrá repetirse hasta 5 veces. 5. La alarma se apagará automáticamente después de 1 hora 59 minutos o se podrá cancelar situando el Selector de Función (11) en la posición “OFF”. 6. La alarma se activará de nuevo después de 24 horas a menos que el Selector de Función (11) se sitúe en la posición “OFF”. DESPERTADOR CON ALARMA 1. Siga las instrucciones de “AJUSTE DE LA ALARMA” detalladas anteriormente. 2. Después de ajustar la hora de la alarma, sitúe el Selector de Conexión (11) en la posición “AUTO”. 3. Gire el Control del Volumen (2) por completo en sentido de las agujas del reloj hasta seleccionar la función BUZZ (TIMBRE). (Cuando escuche un “CLIC“ la función estará activada.) 4. El tono de la alarma se activará automáticamente cuando se alcance la hora ajustada para la alarma. 5. La alarma se podrá detener temporalmente durante 9 minutos, pulsando el Botón Snooze (5) una vez. Este proceso podrá repetirse hasta 5 veces. e .b FM (12) de cable situada en la parte posterior del aparato. re reloj hasta disfrutar de la mejor recepción. Para la recepción FM, deberá extender la Antena nl ow D d de oa SPANISH 5 fro w w cancelar situando el Selector de Conexión (11) en la posición “OFF”. m 6. La alarma se apagará automáticamente después de 1 hora 59 minutos o se podrá (11) se sitúe en la posición “OFF”. tiempo configurado que puede oscilar de 1 minuto a 1 hora y 59 minutos, siguiendo estos pasos:Después de configurar la función de “DESPERTADOR CON RADIO”, o con el Selector de Conexión (11) en la posición “OFF”, pulse simultáneamente el Botón de Ajuste de la Función Sleep (8) y el Botón de Ajuste de los Minutos (9), o el Botón de Ajuste de las Horas (10) hasta que el visualizador muestre la duración de tiempo de la función sleep, durante la que escuchará la radio antes de que se apague automáticamente. Si desea apagar la radio antes de que transcurra el periodo completo configurado para la función sleep, pulse el Botón Snooze (5) una vez. AJUSTE DEL RELOJ DE PROYECCIÓN Este producto incluye dos relojes separados. EL RELOJ DIGITAL LED Y EL RELOJ DE PROYECCIÓN DEBEN AJUSTARSE POR SEPARADO. 1. Encienda el reloj de proyección con el Interruptor Act/Desact la Proyección (16). 2. Sujete el reloj radio con el visualizador hacia abajo y el reloj de proyección abierto y enfocando una pared oscura situada delante del proyector. Enfoque el reloj de proyección utilizando la rueda giratoria de ENFOQUE (20). 3. Para ajustar las HORAS, pulse y mantenga pulsado el Botón de Ajuste del Reloj de Proyección (19) después pulse repetidas veces el Botón de Ajuste de las Horas del Reloj de Proyección (22) hasta visualizar la hora correcta. 4. Para ajustar los MINUTOS, pulse y mantenga pulsado el Botón de Ajuste del Reloj de Proyección (19) después pulse repetidas veces el Botón de Ajuste de los Minutos del Reloj (21) hasta visualizar los minutos correctos. e .b La radio se puede configurar para que se apague automáticamente después de un periodo de re DESPERTADOR CON RADIO or nb de an .v w 7. La alarma se activará de nuevo después de 24 horas a menos que el Selector de Función nl ow D d de oa SPANISH 6 fro m LIMPIEZA w w Limpie la superficie exterior con un paño suave humedecido con agua y un detergente suave. or nb de an .v w No utilice ninguna solución limpiador como alcohol, benceno o disolvente, porque podría dañar el acabado de la superficie exterior. Asegúrese de desconectar el cable eléctrico de la toma antes de proceder a su limpieza. e .b re Los productos eléctricos y electrónicos no deberán de ser desechados junto con los residuos domésticos. Por favor consulte al detallista a quien adquirió este producto para instrucciones sobre su disposición. Las pilas y los materiales de embalaje deberán de ser reciclados utilizando las instalaciones locales. nl ow D d de oa PORTUGUESE m fro IMPORTANTE INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA 1 or nb de an .v w w w 1. Entrada de objectos e líquidos – Deverá haver cuidado para que não sejam deixados cair objectos e derramados líquidos sobre o dispositivo através das aberturas. Água e humidade – O aparelho não deverá ser utilizado junto da água, por exemplo, perto semelhantes. 3. A ventilação não deverá ser impedida através da cobertura das aberturas de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc. 4. Não devem ser colocadas fontes de chama, como velas acesas, sobre o aparelho. 5. O mesmo não deverá ser exposto a objectos com líquidos, tais como jarras ou vasos. 6. Não coloque o dispositivo em prateleiras ou armações sem ventilação apropriada. 7. Onde a ficha de corrente ou um acoplador é utilizado como sistema para desligar o dispositivo, este deverá manter-se sempre operacional. y Precauções: Certifique-se de que lê e segue as precauções de manuseamento e segurança deste manual antes de utilizar o relógio de projecção. y Coloque este Relógio Mágico fora do alcance das crianças. y Não tente desmontar ou alterar qualquer parte do equipamento que não se encontre expressamente descrito neste manual. A desmontagem ou alteração pode resultar em choque eléctrico de alta voltagem. As inspecções, alterações e reparações internas deverão ser conduzidas apenas por pessoal qualificado. y Nunca toque em partes internas do equipamento que fiquem expostos como resultado de danos. Existe um risco de choque eléctrico de alta voltagem. Devolva o aparelho à loja onde o comprou. y Não permite que o equipamento entre em contacto com ou fique emergido em água ou outros líquidos. y Não utilize substâncias que contenham álcool, benzina, diluente ou outras substâncias inflamáveis para limpar o equipamento. y Não manuseie o fio eléctrico se tiver as mãos molhadas. y A utilização de fontes de energia ou pilhas que não sejam expressamente recomendadas pode causar o sobreaquecimento, avaria do equipamento, incêndio, choque eléctrico ou outros perigos. Utilize apenas a fonte de energia recomendada. y Não aproxime nenhuma fonte de lume do produto. y Não tente desmontar, alterar ou aplicar calor sobre as pilhas. e .b de uma banheira, lavatório, lava-louças, numa cave húmida ou perto de uma piscina, e re 2. nl ow D 2 fro Evite a utilização, colocação ou armazenamento do equipamento em locais m y d de oa PORTUGUESE w w sujeitos à luz solar ou temperaturas elevadas. A exposição à luz solar intensa e ao or nb de an .v w calor poderá causar a fuga do líquido das pilhas, sobreaquecimento ou explosão, resultando em incêndio, queimaduras ou outros danos. As temperaturas elevadas podem ainda causar a deformação da estrutura. y Nunca coloque o relógio de projecção próximo de motores eléctricos ou outro equipamento gerador de fortes campos electromagnéticos. A exposição a fortes campos electromagnéticos poderá causar avarias ou disfunção de imagem. y Não coloque o relógio de projecção em locais sensíveis a vibrações ou bermas de mesas. y Não olhe directamente sobre a lente do projector, visto que tal poderá causar danos permanentes na sua visão. LOCALIZAÇÃO DE CONTROLOS e .b Não armazene o equipamento numa área húmida ou com pó. re y nl ow D d de oa PORTUGUESE 3 fro Ecrã de Relógio Digital LED 12. Antena FM (localizado na parte traseira) 2. Controlo de Volume – Ruído Ligado / 13. Indicador Auto Desligado 14. Porta para pilhas (localizado na base) 3. Controlo de Sintonia 15. Fio de ligação eléctrica (localizado na 4. Selector de Banda 5. Controlo de função snooze 6. Botão de Ajuste de Alarme 7. Botão de Ajuste de Tempo 17. Estrutura de Projecção 8. Botão de Função Sleep 18. Lente de Projecção 9. Botão de Ajuste de Minutos 19. Botão T 10. Botão de Ajuste de Horas 20. Selector rotativo de focagem 11. Selector de energia 21. Botão M 22. Botão H Botão de selecção Ligar/Desligar de CONFIGURAÇÃO DO RELÓGIO PRINCIPAL NOTA: Existem dois relógios separados neste produto. 1. Configure o Selector de Energia (11) para ”OFF” (desligado). Ligue o fio eléctrico à fonte de corrente. O ecrã do relógio base começará a piscar, indicando uma interrupção de energia e a função de tempo incorrecto. Tenha em atenção que o relógio de projecção não fica a piscar após uma interrupção de energia! 2. Para configurar o tempo correcto, prima e mantenha premido o Botão de Ajuste de Tempo (7), depois prima o Botão de Ajuste de Horas (10) ou o Botão de Ajuste de Minutos (9), em simultâneo, até atingir os valores correctos (liberte todos os botões). 3. Abra a Porta de Pilhas do relógio (14) sob o lado inferior da unidade e insira uma pilha 6LR61 (ou equivalente) de 9 volts. O objectivo desta pilha é o de armazenar a informação relativa ao tempo de alarme e manter o relógio a funcionar na eventualidade de desconexão da alimentação eléctrica ou interrupção da corrente eléctrica. No caso de tal acontecer, o relógio deverá manter os valores temporais, mas o ecrã deixa de estar iluminado. NOTA: Ao funcionar a partir da pilha, o relógio permanecerá exacto apenas durante um curto período de tempo. É importante que a alimentação eléctrica seja restaurada o mais depressa possível. CONFIGURAÇÃO DO TEMPO DE ALARME 1. Prima e mantenha premido o Botão de Ajuste de Alarme (6) e prima repetidamente sobre o Botão de Ajuste de Horas (10) e depois sobre o Botão de Ajuste de Minutos (9) até obter o tempo de valor desejado no ecrã (liberte todos os botões). 2. Para verificar o tempo da função de alarme, basta premir sobre o Botão de Ajuste de Alarme (6) e o ecrã apresentará o tempo de alarme pré-estabelecido. e .b Projecção (no lado esquerdo) re or nb de an .v w w w parte traseira) 16. m 1. nl ow D 4 m fro FUNCIONALIDADE DE RÁDIO d de oa PORTUGUESE w w Para a recepção AM, esta unidade utiliza uma antena direccional interna, pelo que deverá na parte traseira da unidade deverá ser totalmente desenrolado. 1. Ajuste o Selector de Energia (11) para a posição “ON” (ligado). 4. Ajuste o Controlo de Volume (2) para o nível de audição desejado. 5. Para desligar o rádio, ajuste o Selector de Energia (11) para ”OFF” (desligado). Se o rádio não se desligar, tal pode dever-se a uma operação inadequada do Botão de Ajuste da Função Sleep (8). Para a cancelar, prima uma vez sobre o Botão da Função Snooze (5). ACORDE COM O RÁDIO Depois de seleccionar a estação desejada e depois de ajustado o nível de audição desejado, proceda da seguinte forma: 1. Siga as instruções para “CONFIGURAÇÃO DO TEMPO DE ALARME” acima indicadas. 2. Depois de ajustado o tempo de alarme desejado, ajuste o Selector de Função (11) na posição “AUTO”. 3. O rádio ligar-se-á automaticamente na hora/minutos do alarme pré-estabelecido. 4. O alarme pode ser temporariamente desligado durante 9 minutos ao premir o Botão da Função Snooze (5) uma só vez. Isto pode ser repetido até 5 vezes. 5. O alarme desligar-se-á automaticamente após 1 hora e 59 minutos, ou pode ser cancelado ajustando o Selector de Função (11) para a posição “OFF” (desligado). 6. O alarme será novamente activado 24 horas depois, a menos que o Selector de Função (11) seja ajustado para “OFF” (desligado). ACORDE COM O ALARME 1. Siga as instruções para “CONFIGURAÇÃO DO TEMPO DE ALARME” acima indicadas. 2. Depois de ajustado o tempo de alarme desejado, ajuste o Selector de Função (11) na posição “AUTO”. 3. Gire o Controlo de Volume (2) na sua totalidade, na direcção dos ponteiros do relógio, para seleccionar a função BUZZ (ao ouvir um “CLIQUE”, a função encontra-se activa). 4. O tom de alarme ligar-se-á automaticamente na hora/minutos de alarme pré-estabelecido. 5. O alarme pode ser temporariamente desligado durante 9 minutos ao premir o Botão da Função Snooze (5) uma só vez. Isto pode ser repetido até 5 vezes. 6. O alarme desligar-se-á automaticamente após 1 hora e 59 minutos, ou pode ser cancelado ajustando o Selector de Função (11) para a posição “OFF” (desligado). 7. O alarme será novamente activado 24 horas depois, a menos que o Selector de Função (11) seja ajustado para “OFF” (desligado). e .b 3. Utilize o Controlo de Sintonia (3) para seleccionar a estação de rádio desejada. re 2. Ajuste o Selector de Banda (4) para a banda desejada (AM ou FM). or nb de an .v w rodar a unidade para obter a melhor recepção. Para a recepção FM, o fio da Antena FM (12) nl ow D d de oa PORTUGUESE 5 fro m FUNÇÃO SLEEP DO RÁDIO w w O rádio pode ser ajustado de forma a desligar-se automaticamente após um período de tempo or nb de an .v w desde 1 minuto a 1 hora e 59 minutos, através do seguinte procedimento:- Com todos os controlos pré-ajustados em “ACORDE COM O RÁDIO” ou o Selector de Função (11) na posição “OFF” (desligado), prima em simultâneo o Botão de Ajuste da Função desligar. Para desligar o rádio antes do final do período de tempo da função sleep programado, basta premir uma vez sobre o Botão da Função Snooze (5). CONFIGURAÇÃO DO RELÓGIO DE PROJECÇÃO Existem dois relógios diferentes neste produto. O RELÓGIO DIGITAL LED E O RELÓGIO DE PROJECÇÃO DEVEM SER CONFIGURADOS EM SEPARADO. 1. Ligue o relógio de projecção através do Botão de selecção Ligar/Desligar de Projecção (16). 2. Mantenha o rádio-relógio com o ecrã do relógio na direcção descendente e o relógio de projecção direccionado sobre uma parede pouco iluminada oposta ao projector. Foque o relógio de projecção com o selector rotativo de FOCAGEM (20). 3. Para ajustar as HORAS, prima e mantenha premido o Botão de Ajuste de Tempo (19) e depois prima repetidamente sobre o Botão de Ajuste de Horas de Projecção (22) até a hora desejada surgir no ecrã. 4. Para configurar os MINUTOS, prima e mantenha premido o Botão de Ajuste de Tempo de Projecção (19) e depois prima repetidamente sobre o Botão de Ajuste de Minutos de Projecção (21) até os minutos desejados surgirem no ecrã. e .b apresentar o tempo exacto da função sleep que deseja activada no rádio antes de este se re Sleep (8) e o Botão de Ajuste de Minutos (9), ou o Botão de Ajuste de Horas (10) até o ecrã nl ow D d de oa PORTUGUESE 6 fro m LIMPEZA w w Limpe a estrutura com um pano suave húmido com água ou detergente não abrasivo. Não or nb de an .v w utilize solventes como álcool, benzina ou diluente, pois estes podem danificar os acabamentos da estrutura. Certifique-se de que desligou a fonte de alimentação da corrente antes de proceder à limpeza. e .b re Os artigos eléctricos avariados, não devem ser colocados junto com o lixo doméstico. Informe-se junto do retalhista onde adquiriu este produto acerca das instruções para a sua eliminação. As pilhas e os materiais de embalamento devem ser reciclados, utilizando as instalações locais.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Proline CR75P Handleiding

Categorie
Radio's
Type
Handleiding