Documenttranscriptie
CV_KH980_E33078_LB2.qxd
28.05.2009
9:23 Uhr
Seite 1
2
CHARGEUR D‘ACCUS UNIVERSEL
KH 980
CHARGEUR D‘ACCUS UNIVERSEL
Mode d'emploi
UNIVERSELE BATTERIJLADER
Gebruiksaanwijzing
UNIVERSAL - AKKULADEGERÄT
Bedienungsanleitung
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH980-05/09-V2
CV_KH980_E33078_LB2.qxd
28.05.2009
9:23 Uhr
Seite 4
KH 980
1
6
5
3
1
2
3
4
2
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Seite 1
SOMMAIRE
PAGE
Finalité de la machine
2
Accessoires fournis
2
Description de l’appareil
2
Caractéristiques
2
Consignes de sécurité
2
Manipulation de batteries rechargeables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Mise en service
3
Charger les accus
4
Durées de chargement moyennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Calcul de la durée de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Contrôle automatique du chargement/charge de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Remédier aux défaillances
6
Nettoyage
7
Mise au rebut
7
Garantie & service après-vente
7
Importateur
7
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
-1-
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Seite 2
CHARGEUR D‘ACCUS
UNIVERSEL KH 980
Consignes de sécurité
Risque d’incendie!
Finalité de la machine
N’installez pas le chargeur d’accus universel:
• aux endroits où il est exposé directement à la
lumière du soleil. Sinon, le chargeur d’accus
universel peut surchauffer et subir des
dommages irréparables.
• à proximité immédiate de sources de chaleur.
Ceci vaut par exemple pour les fours, radiateurs
soufflants et des appareils similaires ainsi que
pour les ouvertures d’aération d’autres appareils
électriques. Sinon, le chargeur d’accus universel
peut subir des dommages irréparables.
• dans des environnements humides ou à proximité d’eau. Sinon, de l’humidité peut pénétrer
dans le chargeur d’accus universel. Il y a risque
de décharge électrique ou d’incendie!
• Chargez exclusivement des accus rechargeables
des types „Ni-Cd“ et „Ni-MH“. Ne rechargez jamais des accus d’un type différent ou des piles
non rechargeables. Car ces modèles ne sont pas
aptes à être rechargés. Des accus non rechargeables peuvent surchauffer et même exploser. En
conséquence, le chargeur d’accus universel et
les accus qui y sont insérés peuvent subir des
dommages irréparables. Il y a risque de
blessures!
Le chargeur d’accus universel est exclusivement
destiné aux finalités suivantes:
• le chargement d’accus Ni-Cd et Ni-MH rechargeables des types AAA/AA/C/D et bloc 9 V.
• destiné au chargement d'accus à capacité de
charge rapide ainsi qu'à celui d’accus sans
capacité de charge rapide.
• l’usage privé, non commercial.
Accessoires fournis
• Chargeur d’accus universel KH 980
• Mode d’emploi
Description de l’appareil
q Compartiments de recharge pour bloc 9 V
(Compartiments de recharge 5 et 6; voir la page
dépliante)
w Compartiments de recharge pour les types
AAA/AA/C/D (Compartiments de recharge
1 à 4; voir la page dépliante)
e DELs
Danger d’électrocution!
N’installez pas le chargeur d’accus universel:
• à proximité immédiate d’eau, par ex. près de
baignoires ou de piscines.
Si de l’eau pénètre dans le chargeur d’accus
universel, il peut s’y produire des dommages
irréparables.
• Avant de nettoyer le chargeur d’accus universel,
retirez le cordon d’alimentation de la prise. Vous
évitez ainsi une décharge électrique. Si malgré
toutes les précautions, de l’eau ou de l’humidité
venait à pénétrer dans le chargeur d’accus universel, retirez immédiatement la fiche secteur de
prise secteur.
Caractéristiques
Tension d’entrée:
AC 100– 240 V ~ 50/60 Hz
Puissance consommée: 25 W
Classe de protection: II /
Courants de charge:
6 x 330 mA (type AAA)
6 x 1000 mA (type AA)
4 x 1000 mA (type C ou D)
2 x 60 mA (bloc 9 V)
-2-
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Seite 3
Risque de blessures!
• Gardez l'appareil hors de portée de personnes
(y compris d'enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils,
s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au
préalable.
• Informez les enfants des dangers que peut représenter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec
ce dernier.
• Conservez toujours les accus hors de portée des
enfants! Il y a en effet le risque que les enfants
avalent les accus! En raison des composants
toxiques des accus, il y a danger de mort!
• Ne laissez jamais le chargeur d’accus universel
sans surveillance au cours du chargement des
accus.
• Les accus peuvent chauffer au cours du chargement. Ne touchez jamais des accus chauds! Risque de brûlure! Après le chargement, retirez le
cordon d’alimentation de la prise. Laissez ensuite refroidir les accus, avant de les retirer du
chargeur d’accus universel.
• Si le cordon d’alimentation est défectueux,
faites-le immédiatement remplacer par l’un de
nos centres de service après-vente pour éviter
tout risque.
• Le chargeur d’accus universel ne contient pas de
pièces dont la maintenance peut être assurée
par l’utilisateur. Toute ouverture du boîtier du
chargeur d’accus universel met automatiquement
fin à la garantie! Pour toute demande de réparation, veuillez vous adresser à l’un de nos centres
de service après-vente situés à proximité de
votre domicile.
• Aucune responsabilité/garantie n’est assumée
pour les dommages découlant de l’ouverture du
boîtier, de tentatives de réparation par des techniciens non qualifiés ou de l’utilisation non
conforme du chargeur d’accus universel!
• En particulier les vieux accus peuvent afficher
des fuites d’acide. Voilà pourquoi nous vous recommandons de retirer tous les accus en cas
d’inutilisation prolongée du chargeur d’accus.
Vous protégez ainsi le chargeur d’accus universel des dommages provoqués par les fuites
d’acide.
Manipulation de batteries
rechargeables
• N’utilisez pas d’accus endommagés (corrodés).
• En cas de fuite des accus, évitez tout contact
avec la peau pour prévenir toute irritation de
l’épiderme.
• Si un accu a subi une fuite dans le chargeur
d’accus universel, nettoyez-le avec un chiffon
sec. Portez des gants!
Mise en service
• Avant la mise en service, vérifiez que tous les
accessoires sont présents et s’il existe
éventuellement des dommages visibles.
• Installez le chargeur d’accus universel sur un
support plan et droit doté d’une surface
antidérapante et résistante aux rayures.
Remarque :
Cet appareil est doté de pieds en caoutchouc
anti-dérapants. Comme les surfaces de meubles se
composent de différents matériaux et sont traités
avec les produits d'entretien les plus divers, il ne
peut être totalement exclu que certaines de ces
substances contiennent des particules susceptibles
d’agresser et de ramollir les pieds en caoutchouc.
Le cas échéant, posez un support anti-dérapant
sous les pieds de l'appareil.
-3-
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Seite 4
• Comparez les caractéristiques techniques à
celles de votre opérateur de réseau électrique.
Si elles correspondent, enfichez le cordon
d’alimentation dans une prise. Les LEDs orange
s’allument trois fois. Le chargeur d’accus
universel est maintenant prêt à l’emploi.
• Le processus de chargement commence à
présent. Le chargeur d’accus universel possède
respectement une DEL pour chaque section du
compartiment de recharge. Les DELs des compartiments de recharge respectifs indiquent l’état
de chargement des différents accus.
• Au cours des cinq premières secondes, le chargeur d’accus universel réalise un rest rapide de
la capacité:
- La DEL du compartiment de recharge devient
orange: capacité entre 20% et 80%.
- La DEL du compartiment de recharge devient
rouge: capacité inférieure à 20%.
- La DEL du compartiment de recharge devient
verte: capacité supérieure à 80%.
Lorsque la capacité des accus a été constatée, le
processus de chargement commence.
Charger les accus
Danger!
Chargez exclusivement des accus rechargeables
des types „Ni-Cd“ et „Ni-MH“. Ne chargez jamais
des accus d’un type différent ou des piles non rechargeables. Car ces modèles ne sont pas aptes à
être rechargés. Sinon, le chargeur d’accus universel
et les accus qui y sont insérés peuvent subir des
dommages irréparables. Il y a un risque d’incendie
ou d’explosion!
Les différentes couleurs ont les significations
suivantes:
La DEL clignote en alternance entre
le rouge et le vert:
Les accus se déchargent pendant un
maximum de 10 minutes (fonction de
rafraîchissement).
Remarque:
Veillez à insérer les accus dans les compartiments
de recharge en respectant la polarité. Sinon, les
accus ne seront pas rechargés.
La LED verte clignote :
les accus sont chargés par le biais d’un chargement à impulsions pendant env. 3 minutes
avec un courant de charge réduit.
• Insérez les accus dans les compartiments de
recharge.
• Appuyez les accus de type bloc 9 V dans les
compartiments de recharge jusqu’à les entendre
s’enclencher.
La DEL est rouge en permanence:
Les accus sont en cours de chargement.
1 à 8 accus peuvent être rechargés individuellement:
• 4 de type C ou de type D dans les compartiments de recharge 1 à 4, avec en plus 2 de
type bloc à 9 volts dans les compartiments de
recharge 5 et 6,
ou
• 6 de type AA ou AAA dans les compartiments
de recharge 1 à 4, avec en plus 2 de type bloc
à 9 volts dans les compartiments de recharge
5 et 6.
La DEL est en permanence verte:
Les accus sont entièrement rechargés.
La DEL clignote au rouge:
Les accus insérés ne sont pas correctement
placés dans le compartiment de recharge ou
sont défectueux.
-4-
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Seite 5
Accus de type C
Remarque:
Si l’on procède au chargement dans les
compartiments de recharge de type C ou D
extérieurs, l’état d’opération de la DEL intérieure
s’affiche.
Capacité
Ni-MH
Ni-Cd
4000 mAh
360 min
---
1800 mAh
---
160 min
Avertissement!
Accus de type D
Les accus peuvent chauffer au cours du chargement. Ne touchez jamais des accus chauds!
Il y a risque de brûlure!
• Retirez le cordon d’alimentation du chargeur
d’accus universel de la prise et laissez refroidir
les accus.
Durées de chargement moyennes
Le processus de chargement des accus affiche une
durée plus ou moins longue, selon le type, l’âge et
la charge résiduelle des accus. Les durées de chargement moyennes figurent dans le tableau ci-après.
Toutefois, veuillez noter que les durées indiquées ne
sont que des valeurs indicatives.
Ni-Cd
900 mAh
245 min
---
300 mAh
---
80 min
Ni-MH
Ni-Cd
2500 mAh
225 min
---
800 mAh
---
70 min
4500 mAh
400 min
---
1800 mAh
---
160 min
Capacité
Ni-MH
Ni-Cd
200 mAh
280 min
---
100 mAh
---
140 min
Durée de chargement (min.) =
Capacité des accus (mAh) x 1,5 x 60
Courant de charge de l’appareil (mA)
Accus de type AA
Capacité
Ni-Cd
Calcul de la durée de chargement
Accus de type AAA
Ni-MH
Ni-MH
Accus bloc à 9 volts
Vosu pouvez ensuite retirer les accus chargés du
chargeur d’accus universel.
Capacité
Capacité
-5-
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Seite 6
Remédier aux défaillances
Contrôle automatique du chargement/
charge de maintien
Ce chargeur d’accus universel contrôle séparément
le temps de chargement pour les batteries rechargeables du type Ni-Cd et Ni-MH. Ce contrôle repose
sur le processus –Δ U („minus Delta U“).
Le delta Δ caractérise les différences en
mathématiques.
„Minus Delta U“ désigne dans ce cas une
différence de tension négative.
Cette notification de fin de chargement est
intéressante pour la raison suivante:
Si un accu est chargé en courant continu, la tension
continue de croître. Lorsqu’un accu est plein, sa
tension atteint toutefois un maximum picavant de
baisser à nouveau légèrement lorsque le courant
continue de passer.
Cette légère baisse de tension est reconnue par
l’électronique de chargement et le chargement
prend fin. Le chargeur d’accus universel passe
automatiquement en mode „Charge de maintien“.
Cela signifie que les accus ne sont plus chargés à
l'aide de courant permanent, mais par de courtes
impulsions électriques. Ceci permet d’éviter l’autodécharge et de maintenir les accus dans un état de
charge intégrale.
Le chargeur d’accus universel paraît hors de
service
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est bien
inséré dans la prise.
• Vérifiez que la prise est sous tension. Pour ce
faire, raccordez un autre appareil électrique
opérationnel à cette prise.
Les accus insérés ne se chargent pas
• Vérifiez que les accus ont été insérés en
respectant la polarité.
• Vérifiez que vous avez bien inséré des accus
rechargeables dans le chargeur d’accus universel. Seuls des accus rechargeables Ni-Cd et
Ni-MH des types AAA/AA/C/D et bloc 9 V
sont aptes à être rechargés.
• Retirez le cordon d’alimentation de a prise et
laissez refroidir l’appareil, dans la mesure où la
surveillance de température a éventuellement
été déclenchée. Le dispositif de surveillance de
la température garantit que le processus de
charge est interrompu dès que l’accu atteint
une température trop élevée.
Autres défaillances
Veuillez vous adresser à l’un des centres de service
après-vente à proximité de votre domicile dans le
cas où:
• il peut être remédié aux défaillances
conformément à la description
• d’autres défaillances surviennent lors de
l’opération du chargeur d’accus universel.
-6-
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Seite 7
Nettoyage
Garantie & service
après-vente
Nettoyez le boîtier du chargeur d’accus universel
exclusivement à l’aide d’un chiffon sec. En présence
de salissures résistantes, utilisez un chiffon légèrement humide. Veillez lors du nettoyage à ce qu’aucune humidité ne pénètre dans le chargeur d’accus
universel! Ne procédez en aucun cas au nettoyage
humide de l’intérieur des compartiments de recharge. Utilisez plutôt un pinceau doux et propre.
N’utilisez en aucun cas de produit de nettoyage
abrasif ou chimique.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service aprèsvente compétent. Cette condition doit être respectée
pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre
pas les éléments d'usure ou pour les dommages
subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné
à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente autorisé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale.
Ce produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail:
[email protected]
Piles
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail:
[email protected]
Ne jetez jamais les piles avec les ordures
ménagères normales.
Les piles peuvent contenir des substances toxiques
dangereuses pour l'environnement. Par conséquent,
les piles doivent être mises au rebut dans le respect
de la législation en vigueur.
Importateur
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de
l’environnement.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
-7-
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Seite 8
-8-
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Seite 9
INHOUDSOPGAVE
BLADZIJDE
Gebruiksdoel
10
Inhoud van het pakket
10
Apparaatbeschrijving
10
Technische gegevens
10
Veiligheidsvoorschriften
10
Omgang met oplaadbare accu’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Ingebruikname
11
Accu’s opladen
12
Gemiddelde oplaadtijden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Berekening van de oplaadtijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Automatische oplaadcontrole/druppelladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Functiestoringen verhelpen
14
Schoonmaken
14
Milieurichtlijnen
14
Garantie & service
15
Importeur
15
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
-9-
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
UNIVERSELE
BATTERIJLADER KH 980
Veiligheidsvoorschriften
Brandgevaar!
Gebruiksdoel
De universele acculader is uitsluitend bestemd:
• voor het opladen van oplaadbare Ni-Cd- en
Ni-MH-accu’s van het formaat AAA/AA/C/D en
9 V-blok.
• voor het opladen van snel en niet snel
opladende accu’s.
• voor privé-, niet-commercieel gebruik.
Inhoud van het pakket
• Universele acculader KH 980
• Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
q Oplaadvakken voor 9 V-blok
(oplaadvakken 5 en 6; Zie uitvouwpagina)
w Oplaadvakken voor type AAA/AA/C/D
(oplaadvakken 1 tot en met 4; Zie
uitvouwpagina)
e LED’s
Technische gegevens
Ingangsspanning: AC 100– 240 V ~ 50/60 Hz
Vermogen:
25 W
Beveiligingsklasse: II /
Oplaadstroom:
6 x 330 mA (AAA type)
6 x 1000 mA (AA type)
4 x 1000 mA (C of D type)
2 x 60 mA (9 V-blok)
Seite 10
Plaats de universele acculader niet:
• op plaatsen die blootstaan aan rechtstreeks zonlicht. Anders kan de universele acculader oververhit raken en onherstelbaar beschadigd raken.
• in de directe nabijheid van warmtebronnen. Daartoe horen bijv. kachels, ventilatiekachels en
dergelijke apparaten alsmede ventilatieopeningen van andere elektrische apparaten. Anders
kan de universele acculader onherstelbaar beschadigd raken.
• in vochtige omgevingen of in de buurt van water. Anders kan er vocht binnendringen in de universele acculader. Er bestaat dan gevaar voor
een elektrische schok en brand!
• Laad uitsluitend oplaadbare accu’s van de typen
„Ni-Cd” en „Ni-MH” op. Laad nooit accu’s van
andere typen of niet-oplaadbare batterijen op.
Deze zijn niet geschikt voor opladen. Niet voor
opladen geschikte accu’s kunnen oververhit raken en exploderen. De universele acculader en
de ingebrachte accu’s kunnen onherstelbaar beschadigd raken. Er bestaat letselgevaar!
Gevaar door stroomschokken!
Plaats de universele acculader niet:
• in de onmiddellijke nabijheid van water, bijv. bij
een badkuip of een zwembad. Als er water in
de universele acculader komt, kan het apparaat
onherstelbaar beschadigd raken.
• Haal voorafgaand aan het schoonmaken van de
universele acculader het netsnoer uit het stopcontact. Zo voorkomt u een elektrische schok.
Mocht er ondanks alle voorzorgsmaatregelen
water/vocht in de universele acculader binnendringen, haal dan meteen het netstekker uit het
stopcontact.
- 10 -
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Letselgevaar!
• Berg accu’s altijd buiten bereik van kinderen op!
Het gevaar bestaat dat kinderen accu’s inslikken! Vanwege de giftige stoffen in de accu’s bestaat er levensgevaar!
• Laat de universele acculader tijdens het opladen
van accu’s nooit zonder toezicht.
• De accu’s kunnen bij het opladen heet worden.
Raak hete accu’s nooit aan! Anders bestaat er
verbrandingsgevaar! Haal daarom na het opladen eerst het netsnoer van de universele acculader uit het stopcontact. Laat de accu’s vervolgens afkoelen voordat u ze uit de universele
acculader haalt.
• Wanneer het netsnoer defect is, laat u het onmiddellijk vervangen door een servicepartner,
om risico’s te voorkomen.
• De universele acculader bevat geen onderdelen
die door de gebruiker kunnen worden onderhouden of gerepareerd. Als de behuizing van de
universele acculader wordt ge-opend, vervalt de
garantie! Wend u voor eventuele reparaties tot
een van onze servicepartners in uw omgeving.
• Voor schade door het openen van de behuizing,
reparatiepogingen door niet gekwalificeerd vakpersoneel of niet in overeenstemming met de bestemming zijnd gebruik van de universele acculader wordt geen aansprakelijkheid aanvaard!
• Met name bij oude accu’s kan er accuzuur uit
de accu lekken. Verwijder daarom alle accu’s
wanneer u de universele acculader langere tijd
niet gebruikt. Zo beschermt u de universele acculader tegen schade door lekkend accuzuur.
• Laat het apparaat niet gebruiken door personen
(met inbegrip van kinderen) die vanwege hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
door een gebrek aan ervaring en kennis het apparaat mogelijk niet op veilige wijze kunnen gebruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of
niet tevoren zijn geïnstrueerd.
Seite 11
• Geef kinderen uitleg over het apparaat en de
hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met
het apparaat spelen.
Omgang met oplaadbare accu’s
• Gebruik geen beschadigde (gecorrodeerde) accu’s.
• Wanneer accu’s lekken, vermijd dan contact met
de huid. Dat resulteert in irritatie van de huid.
• Als een accu in de universele acculader is gaan
lekken, maak het apparaat dan schoon met een
droge doek. Draag hierbij handschoenen!
Ingebruikname
• Controleer voorafgaand aan de ingebruikname
de inhoud van het pakket op volledigheid en
eventuele zichtbare beschadigingen.
• Plaats de universele acculader op een ondergrond die vlak, waterpas, krasbestendig en antislip is.
Opmerking:
dit apparaat is uitgerust met rubberen antislipvoetjes. Aangezien meubeloppervlakken van verschillende materialen zijn gemaakt en met de meest uiteenlopende onderhoudsmiddelen worden
behandeld, kan het niet volledig uitgesloten worden, dat een aantal van deze stoffen ingrediënten
bevatten, die de rubberen voetjes aantasten en
week maken. Leg indien nodig een antislip onderlaag onder de voetjes van het apparaat.
• Vergelijk de technische gegevens met die van
uw stroomnet. Als de gegevens overeenkomen,
sluit u het netsnoer aan op een stopcontact. De
LED’s knipperen drie keer geel. De universele acculader is nu gebruiksklaar.
- 11 -
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Accu’s opladen
Seite 12
- De LED van het laadvak brandt oranje: capaciteit tussen 20%–80%.
- De LED van het laadvak brandt rood: capaciteit
minder dan 20%.
- De LED van het laadvak brandt groen:
capaciteit meer dan 80%.
Als de capaciteit van de accu’s is vastgesteld,
begint het opladen.
Gevaar!
Laad uitsluitend oplaadbare accu’s van de typen
„Ni-Cd” en „Ni-MH” op. Laad nooit accu’s van andere typen of niet-oplaadbare batterijen op. Deze
zijn niet geschikt voor opladen. Anders kunnen de
universele acculader en de geplaatste accu’s/batterijen onherstelbaar beschadigd raken. Er bestaat
brand- en explosiegevaar!
De verschillende indicaties hebben de volgende betekenissen:
De LED knippert afwisselend rood en groen:
De accu’s worden max. 10 minuten ontladen.
(Refreshfunctie)
Opmerking:
Zorg dat u de accu’s met de juiste stand van de polen in de oplaadvakken plaatst. Anders worden de
accu’s niet opgeladen.
De LED knippert groen:
de accu’s worden door impulslading ca. 3
minuten lang met een gereduceerde oplaadstroom opgeladen.
• Plaats de accu’s in de oplaadvakken.
• Druk de accu’s van het type 9 V-blok in de
oplaadvakken tot ze hoorbaar vastklikken.
Er kunnen 1–8 accu’s afzonderlijk worden
opgeladen:
• 4 x type C of type D in de oplaadvakken 1 tot
en met 4, met daarnaast
2 x type 9 Volt-blok in de oplaadvakken 5 en 6,
of
• 6 x type AA of AAA in de oplaadvakken 1 tot
en met 4, met daarnaast
2 x type 9 Volt-blok in de oplaadvakken 5 en 6.
• Het opladen begint. De universele acculader
heeft een LED voor elk compartiment in het
oplaadvak. De LED’s van de oplaadvakken geven de laadtoestand van de afzonderlijke accu’s
aan.
• Gedurende de eerste 5 seconden voert de universele acculader een capaciteitssneltest uit:
De LED brandt continu rood:
De accu’s worden opgeladen.
De LED brandt continu groen:
De accu’s zijn volledig opgeladen.
De LED knippert rood:
De ingebrachte accu’s zijn niet correct in het
oplaadvak geplaatst of zijn defect.
Opmerking:
Als in de buitenste oplaadvakken type C of D wordt
opgeladen, wordt de bedrijfstoestand door de
binnenste LED weergegeven.
Waarschuwing!
De accu’s kunnen bij het opladen heet worden.
Raak hete accu’s nooit aan! Er bestaat verbrandingsgevaar!
- 12 -
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Seite 13
Accu’s type 9 V-blok
• Haal het netsnoer van de universele acculader
uit het stopcontact en laat de accu’s afkoelen.
Daarna kunt u de opgeladen accu’s uit de universele acculader halen.
Capaciteit
Ni-MH
Ni-Cd
200 mAh
280 min
---
100 mAh
---
140 min
Gemiddelde oplaadtijden
De oplaadduur hangt af van type, ouderdom en
restlading van de accu’s. De gemiddelde oplaadtijden vindt u in de volgende tabel. De genoemde
tijden zijn slechts richttijden.
Accu’s type AAA
Capaciteit
Ni-MH
Ni-Cd
900 mAh
245 min
---
300 mAh
---
80 min
Accu’s type AA
Capaciteit
Ni-MH
Ni-Cd
2500 mAh
225 min
---
800 mAh
---
70 min
Accu’s type C
Capaciteit
Ni-MH
Ni-Cd
4000 mAh
360 min
---
1800 mAh
---
160 min
Accu’s type D
Capaciteit
Ni-MH
Ni-Cd
4500 mAh
400 min
---
1800 mAh
---
160 min
Berekening van de oplaadtijd
Oplaadtijd (min.) =
Capaciteit van de accu (mAh) x 1,5 x 60
Oplaadstroom van het apparaat (mA)
Automatische oplaadcontrole/
druppelladen
Deze universele acculader regelt de oplaadtijd
voor oplaadbare batterijen van het type Ni-Cd en
Ni-MH afzonderlijk. Deze regeling is gebaseerd op
het –Δ U („minus Delta U”) principe.
De delta Δ staat in de wiskunde voor verschillen.
„Minus Delta U” betekent in dit geval een negatief
spanningsverschil.
Dit principe wordt benut voor het volgende:
Als een accu met een constante stroom wordt opgeladen, wordt de spanning ervan steeds hoger. Als
een accu vol is, bereikt de spanning een maximum
en neemt deze bij een verdere stroomtoevoer weer
iets af. Deze lichte spanningsafname wordt door de
oplaadelektronica herkend en het opladen wordt
beëindigd. De universele acculader schakelt automatisch over op „druppelladen”. Dat betekent, dat
de accu’s niet langer met constante stroom worden
geladen, maar met korte stroomimpulsen. Zodoende wordt zelfontlading voorkomen en worden de
accu’s in een volledig opgeladen toestand gehouden.
- 13 -
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Functiestoringen verhelpen
De universele acculader geeft geen functie aan
• Controleer of het netsnoer correct op het stopcontact is aangesloten.
• Controleer of er stroom op het stopcontact staat.
Sluit daartoe een ander, werkend elektrisch apparaat aan op dit stopcontact.
De ingebrachte accu’s worden niet opgeladen
• Controleer of de accu’s met de juiste stand van
de polen zijn ingebracht.
• Controleer of u accu’s in de universele acculader hebt ingebracht die geschikt zijn voor opladen. Geschikt voor opladen zijn uitsluitend
oplaadbare Ni-Cd- en Ni-MH-accu’s van de typen AAA/AA/C/D en 9 V-blok.
• Haal het netsnoer uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen, omdat mogelijk de temperatuurbeveiliging is geactiveerd. De temperatuurbewaking zorgt voor het afbreken van de
oplaadprocedure, zodra de accu een te
hoge temperatuur bereikt.
Seite 14
Schoonmaken
Maak de behuizing van de universele acculader
uitsluitend schoon met een droge doek. Gebruik bij
hardnekkige vuilresten een licht bevochtigde doek.
Let erop dat bij het schoonmaken geen vocht in de
universele acculader binnendringt! Maak de oplaadvakken van binnen in geen geval nat schoon.
Gebruik in plaats daarvan voor het schoonmaken
een schone, zachte kwast. Gebruik in geen geval
schurende of chemische schoonmaakmiddelen.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Andere functiestoringen
Neem contact op met een van onze servicepartners bij u in de buurt, indien:
• de functiestoringen niet op de beschreven
manier kunnen worden verholpen
• bij gebruik van de universele acculader andere
functiestoringen optreden.
Batterijen
Deponeer de batterijen in geen geval bij het normale huisvuil.
Batterijen kunnen giftige stoffen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu. Ontdoe u daarom altijd
van de batterijen in overeenstemming met de bestaande wettelijke bepalingen.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
- 14 -
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Seite 15
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan
de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar
a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u
aanspraak willen maken op de garantie, neem dan
telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen
op die manier is een kosteloze verzending van uw
product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige
delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is
uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet ingeperkt.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail:
[email protected]
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail:
[email protected]
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 15 -
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Seite 16
- 16 -
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Seite 17
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
Verwendungszweck
18
Lieferumfang
18
Gerätebeschreibung
18
Technische Daten
18
Sicherheitshinweise
18
Umgang mit Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Inbetriebnahme
19
Akkus aufladen
20
Durchschnittliche Ladezeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Berechnung der Ladezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Automatische Ladekontrolle/Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Funktionsstörungen beheben
22
Reinigen
22
Entsorgen
22
Garantie & Service
23
Importeur
23
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 17 -
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
UNIVERSAL-AKKULADEGERÄT KH 980
Verwendungszweck
Das Universal Akkuladegerät ist ausschließlich
bestimmt:
• zum Aufladen von wiederaufladbaren Ni-Cdund Ni-MH-Akkus der Größen AAA/AA/C/D
und 9 V-Block.
• zum Aufladen von schnellladefähigen, sowie
nicht schnellladefähigen Akkus.
• zum privaten, nicht kommerziellen Gebrauch.
Lieferumfang
• Universal-Akkuladegerät KH 980
• Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
q Ladeschächte für 9V-Block
(Ladeschächte 5 und 6; siehe Ausklappseite)
w Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D
(Ladeschächte 1 bis 4; siehe Ausklappseite)
e LEDs
Seite 18
Sicherheitshinweise
Brandgefahr!
Stellen Sie das Universal Akkuladegerät nicht:
• an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Universal
Akkuladegerät überhitzen und irreparabel
beschädigt werden.
• in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf.
Dazu zählen z. B. Öfen, Heizlüfter und ähnliche
Geräte sowie Belüftungsöffnungen anderer elektrischer Geräte. Anderenfalls kann das Universal
Akkuladegerät irreparabel beschädigt werden.
• in feuchten Umgebungen oder in der Nähe von
Wasser auf. Anderenfalls kann Feuchtigkeit in
das Universal Akkuladegerät eindringen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages und
eines Brandes!
• Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus der Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“. Laden Sie
niemals Akkus anderen Typs oder nicht-wiederaufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum
Aufladen geeignet. Nicht ladefähige Akkus können überhitzen und explodieren. Es können das
Universal Akkuladegerät und die eingelegten
Akkus irreparabel beschädigt werden. Es besteht
Verletzungsgefahr!
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Technische Daten
Eingangsspannung: AC 100– 240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 25 W
Schutzklasse:
II /
Ladeströme:
6 x 330 mA (AAA Typ)
6 x 1000 mA (AA Typ)
4 x 1000 mA (C oder D Typ)
2 x 60 mA (9 V-Block)
Stellen Sie das Universal Akkuladegerät nicht:
• in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an
Badewannen oder Swimmingpools. Läuft Wasser in das Universal Akkuladegerät, kann das
Gerät irreparabel beschädigt werden.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen des Universal Akkuladegerätes das Netzkabel aus der Steckdose.
So vermeiden Sie einen elektrischen Schlag.
Sollte trotz aller Vorsicht Wasser/Feuchtigkeit in
das Universal Akkuladegerät eindringen, ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
- 18 -
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
Verletzungsgefahr!
• Bewahren Sie Akkus immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf! Es besteht die Gefahr, dass
Kinder Akkus verschlucken! Aufgrund der
giftigen Inhaltsstoffe der Akkus besteht Lebensgefahr!
• Lassen Sie das Universal Akkuladegerät während
des Aufladens von Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Die Akkus können beim Aufladen heiß werden.
Berühren Sie niemals heiße Akkus! Anderenfalls
besteht die Gefahr von Verbrennungen! Ziehen
Sie daher nach dem Aufladen zunächst das
Netzkabel des Universal Akkuladegerätes aus
der Steckdose. Lassen Sie die Akkus anschließend abkühlen, bevor Sie sie aus dem Universal
Akkuladegerät entnehmen.
• Wenn das Netzkabel defekt ist, lassen Sie es
durch einen Servicepartner sofort austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Das Universal Akkuladegerät enthält keine Teile,
die vom Benutzer gewartet werden können.
Wird das Gehäuse des Universal Akkuladegerätes geöffnet, so erlischt die Garantie! Wenden
Sie sich im Falle einer Reparatur an einen
unserer Servicepartner in Ihrer Nähe.
• Für Schäden durch Öffnen des Gehäuses, Reparaturversuche durch nicht qualifiziertes Fachpersonal oder nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Universal Akkuladegerätes wird keine
Haftung/Gewährleistung übernommen!
• Insbesondere bei alten Akkus kann es zum Auslaufen von Batteriesäure kommen. Entnehmen
Sie daher alle Akkus, wenn Sie das Universal
Akkuladegerät längere Zeit nicht benutzen. So
schützen Sie das Universal Akkuladegerät vor
Schäden durch auslaufende Batteriesäure.
Seite 19
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Umgang mit Akkus
• Benutzen Sie keine beschädigten (korrodierten)
Akkus.
• Wenn die Akkus auslaufen, vermeiden Sie
Hautkontakt. Das führt zu Hautirritationen.
• Ist ein Akku im Universal Akkuladegerät ausgelaufen, reinigen Sie es mit einem trockenen Tuch.
Tragen Sie Handschuhe!
Inbetriebnahme
• Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell
sichtbare Beschädigungen.
• Stellen Sie das Universal Akkuladegerät auf
einem geraden, ebenen, kratzfesten und
rutschsicheren Untergrund auf.
Hinweis:
Dieses Gerät ist mit rutschfesten Gummifüßen ausgestattet. Da Möbeloberflächen aus den verschiedenen Materialien bestehen und mit unterschiedlichsten Pflegemitteln behandelt werden, kann es nicht
völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser
Stoffe Bestandteile enthalten, die die Gummifüße angreifen und aufweichen. Legen Sie gegebenenfalls
eine rutschfeste Unterlage unter die Füße des
Gerätes.
- 19 -
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:34 Uhr
• Vergleichen Sie die technischen Daten mit denen
Ihres Stromnetzbetreibers. Bei Übereinstimmung,
schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose
an. Die LEDs blinken dreimal orange auf. Das
Universal Akkuladegerät ist jetzt betriebsbereit.
Akkus aufladen
Gefahr!
Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus
der Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“.
Laden Sie niemals Akkus anderen Typs oder nichtwiederaufladbare Batterien auf. Diese sind nicht
zum Aufladen geeignet. Anderenfalls können das
Universal Akkuladegerät und die eingelegten
Akkus/Batterien irreparabel beschädigt werden.
Es besteht die Gefahr eines Brandes sowie Explosionsgefahr!
Seite 20
• In den ersten 5 Sekunden führt das Universal
Akkuladegerät einen Kapazitätsschnelltest
durch:
- Die LED des Ladeschachts leuchtet orange:
Kapazität zwischen 20 %–80 %.
- Die LED des Ladeschachts leuchtet rot:
Kapazität unter 20 %.
- Die LED des Ladeschachts leuchtet grün:
Kapazität über 80 %.
Ist die Kapazität der Akkus festgestellt, beginnt der
Ladevorgang.
Die verschiedenen Anzeigen haben folgende
Bedeutungen:
Die LED blinkt abwechselnd rot und grün:
Die Akkus werden für ca. 10 Minuten
entladen. (Refresh-Funktion)
Die LED blinkt grün:
Die Akkus werden mittels Impulsladung für
ca. 3 Minuten mit einem reduzierten Ladestrom geladen.
Hinweis:
Achten Sie darauf, die Akkus entsprechend ihrer
Polarität in die Fächer der Ladeschächte einzulegen.
Anderenfalls werden die Akkus nicht aufgeladen.
Die LED leuchtet durchgehend rot:
Die Akkus werden geladen.
Die LED leuchtet durchgehend grün:
Die Akkus sind vollständig geladen.
• Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte ein.
• Drücken Sie die Akkus Typ 9 V-Block in die
Ladeschächte, bis sie hörbar einrasten.
Es können individuell 1–8 Akkus geladen werden:
• 4 x Typ C oder Typ D in den Ladeschächten
1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9 Volt-Block in
den Ladeschächten 5 und 6,
oder
• 6 x Typ AA oder AAA in den Ladeschächten
1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9 Volt-Block in
den Ladeschächten 5 und 6.
• Der Ladevorgang beginnt nun. Das Universal Akkuladegerät besitzt je eine LED für jedes Fach im
Ladeschacht. Die LEDs der jeweiligen Ladeschächte zeigen den Ladezustand der einzelnen Akkus an.
Die LED blinkt rot:
Die eingelegten Akkus sind nicht richtig in
den Ladeschacht eingelegt oder defekt.
Hinweis:
Wird in den äußeren Ladeschächten Typ C oder D
geladen, so wird der Betriebszustand von der
jeweils inneren LED angezeigt.
Warnung!
Die Akkus können beim Aufladen heiß werden.
Berühren Sie niemals heiße Akkus! Es besteht
Verbrennungsgefahr!
- 20 -
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:35 Uhr
Seite 21
Akkus Typ 9 V-Block
• Ziehen Sie das Netzkabel des Universal Akkuladegerätes aus der Steckdose und lassen Sie
die Akkus abkühlen.
Anschließend können Sie die geladenen Akkus aus
dem Universal Akkuladegerät entnehmen.
Durchschnittliche Ladezeiten
Abhängig von Typ, Alter und Restladezustand der
Akkus dauert der Aufladevorgang unterschiedlich
lange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können Sie
nachstehender Tabelle entnehmen. Beachten Sie jedoch, dass es sich bei den genannten Zeiten nur um
Richtwerte handelt.
Akkus Typ AAA
Kapazität
Ni-MH
Ni-Cd
900 mAh
245 Min.
---
300 mAh
---
80 Min.
Akkus Typ AA
Kapazität
Ni-MH
Ni-Cd
2500 mAh
225 Min.
---
800 mAh
---
70 Min.
Akkus Typ C
Kapazität
Ni-MH
Ni-Cd
4000 mAh
360 Min.
---
1800 mAh
---
160 Min.
Ni-MH
Ni-Cd
4500 mAh
400 Min.
---
1800 mAh
---
160 Min.
Ni-MH
Ni-Cd
200 mAh
280 Min.
---
100 mAh
---
140 Min.
Berechnung der Ladezeit
Ladezeit (Min.) =
Kapazität des Akkus (mAh) x 1,5 x 60
Ladestrom des Gerätes (mA)
Automatische Ladekontrolle/
Erhaltungsladung
Dieses Universal Akkuladegerät steuert die Ladezeit
für Akkus vom Typ Ni-Cd und Ni-MH separat.
Dieser Steuerung liegt das –Δ U („minus Delta U“)
Verfahren zugrunde.
Mit dem Delta Δ bezeichnet man in der
Mathematik Differenzen.
„Minus Delta U“ bedeutet in diesem Fall eine
negative Spannungsdifferenz.
Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden
Effekt zu nutze:
Wird ein Akku mit konstantem Strom geladen, steigt
seine Spannung immer weiter an. Ist ein Akku voll,
so erreicht seine Spannung jedoch ein Maximum
und fällt bei weiterem Stromfluss wieder leicht ab.
Dieser leichte Spannungsabfall wird von der Ladeelektronik erkannt und die Ladung wird beendet.
Das Universal Akkuladegerät schaltet automatisch
auf „Erhaltungsladung“. Das heißt, die Akkus werden nicht mehr mit Dauerstrom, sondern mit kurzen
Stromimpulsen geladen. Dadurch wird der Selbstentladung entgegengewirkt und die Akkus werden
in einem vollständigen Ladezustand gehalten.
Akkus Typ D
Kapazität
Kapazität
- 21 -
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:35 Uhr
Funktionsstörungen beheben
Reinigen
Das Universal Akkuladegerät zeigt keine
Funktion
• Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig in die
Steckdose eingesteckt ist.
• Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom führt.
Schließen Sie dazu ein anderes, funktionstüchtiges Elektrogerät an diese Steckdose an.
Die eingelegten Akkus werden nicht
aufgeladen
• Überprüfen Sie, ob die Akkus entsprechend ihrer
Polarität eingelegt wurden.
• Überprüfen Sie, ob Sie zum Aufladen geeignete
Akkus in das Universal Akkuladegerät eingelegt
haben. Zum Aufladen geeignet sind ausschließlich ladefähige Ni-Cd- und Ni-MH-Akkus der
Typen AAA/AA/C/D und 9 V-Block.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät abkühlen, da eventuell
die Temperaturüberwachung ausgelöst wurde.
Die Temperaturüberwachung sorgt dafür, dass
der Ladevorgang abbricht, sobald ein Akku eine
zu hohe Temperatur erreicht.
Andere Funktionsstörungen
Wenden Sie sich bitte an einen unserer
Servicepartner in Ihrer Nähe, falls:
• sich die Funktionsstörungen nicht wie
beschrieben beheben lassen
• oder beim Betrieb des Universal Akkuladegerätes andere Funktionsstörungen auftreten.
Seite 22
Reinigen Sie das Gehäuse des Universal Akkuladegerätes ausschließlich mit einem trockenen Tuch.
Benutzen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen
ein leicht angefeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf,
dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das
Universal Akkuladegerät eindringt! Reinigen Sie das
Innere der Ladeschächte keinesfalls feucht. Benutzen Sie zum Säubern stattdessen einen sauberen,
weichen Pinsel. Verwenden Sie auf keinen Fall
scheuernde oder chemische Putzmittel.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben.
Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/
Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus
nur im entladenen Zustand zurück.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 22 -
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:35 Uhr
Seite 23
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail:
[email protected]
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail:
[email protected]
- 23 -
IB_KH980_E33078_LB2
28.05.2009
10:35 Uhr
Seite 24
- 24 -