TRONIC TLG 1000 A1 ALL-PURPOSE BATTERY CHARGER de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: TLG 1000 A1-02/10-V3
new
Universal-Akkuladegerät TLG 1000 A1
Universal-Akkuladegerät
Bedienungsanleitung
Universele batterijlader
Gebruiksaanwijzing
Caricabatterie universale
Istruzioni per l'uso
Chargeur d’accus universel
Mode d'emploi
TLG 1000 A1
1
2
3
1
6
5
4
3
2
- 1 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 2
Lieferumfang 2
Gerätebeschreibung 2
Technische Daten 2
Sicherheitshinweise 2
Inbetriebnahme 4
Akkus aufladen 4
Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Automatische Ladekontrolle/Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Timersteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Funktionsstörungen beheben 6
Reinigen 6
Entsorgen 6
Garantie und Service 7
Importeur 7
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 2 -
UNIVERSAL-
AKKULADEGERÄT
Verwendungszweck
Das Universal Akkuladegerät ist ausschließlich
bestimmt:
zum Aufladen von wiederaufladbaren Ni Cd
und Ni MH Akkus der Größen AAA/AA/C/D
und 9 V Block mit handelsüblichen Bemessungs
kapazitäten.
zum privaten, nicht kommerziellen Gebrauch.
Lieferumfang
Universal Akkuladegerät
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
q Ladeschächte für 9V Block
(Ladeschächte 5 und 6; siehe Ausklappseite)
w Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D
(Ladeschächte 1 bis 4; siehe Ausklappseite)
e LEDs (Betriebszustandsanzeige)
Technische Daten
Eingangsspannung: AC 100 240 V
~
60/50 Hz
Stromaufnahme: 350 mA
Schutzklasse: II /
Betriebstemperatur: 0°C 25°C
Lagertemperatur: 20°C 50°C
Ausgangsspannungen:
6 x 1,4 V
(Ladeschächte 1 4)
2 x 9 V
(Ladeschächte 5 6)
Ladeströme:
6 x 400 mA (Typ AAA)
6 x 1000 mA (Typ AA)
4 x 1000 mA (Typ C oder D)
2 x 70 mA (9 V Block)
Sicherheitshinweise
Brandgefahr!
Stellen Sie das Universal Akkuladegerät nicht:
an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung
ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Universal
Akkuladegerät überhitzen und irreparabel
beschädigt werden.
in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf.
Dazu zählen z. B. Öfen, Heizlüfter und ähnliche
Geräte sowie Belüftungsöffnungen anderer elek
trischer Geräte. Anderenfalls kann das Universal
Akkuladegerät irreparabel beschädigt werden.
in feuchten Umgebungen oder in der Nähe von
Wasser auf. Anderenfalls kann Feuchtigkeit in
das Universal Akkuladegerät eindringen.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages
und eines Brandes!
Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus
der Typen „Ni Cd“ und „Ni MH“. Laden Sie
niemals Akkus anderen Typs oder nicht wieder
aufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum
Aufladen geeignet. Nicht ladefähige Akkus
können überhitzen und explodieren. Es können
das Universal Akkuladegerät und die eingelegten
Akkus irreparabel beschädigt werden. Es besteht
Verletzungsgefahr!
- 3 -
Gefahr durch elektrischen Schlag!
Stellen Sie das Universal Akkuladegerät nicht:
in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an
Badewannen oder Swimmingpools. Läuft Wasser
in das Universal Akkuladegerät, kann das Gerät
irreparabel beschädigt werden.
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Universal Akku
ladegerätes das Netzkabel aus der Steckdose.
So vermeiden Sie einen elektrischen Schlag.
Sollte trotz aller Vorsicht Wasser/Feuchtigkeit in
das Universal Akkuladegerät eindringen, ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät ist nur für die Verwendung in
Innenräumen geeignet.
Verletzungsgefahr!
Bewahren Sie Akkus immer außerhalb der Reich
weite von Kindern auf! Es besteht die Gefahr, dass
Kinder Akkus verschlucken! Aufgrund der giftigen
Inhaltsstoffe der Akkus besteht Lebensgefahr!
Lassen Sie das Universal Akkuladegerät während
des Aufladens von Akkus niemals unbeaufsichtigt.
Die Akkus können beim Aufladen heiß werden.
Berühren Sie niemals heiße Akkus! Anderenfalls
besteht die Gefahr von Verbrennungen! Ziehen
Sie daher nach dem Aufladen zunächst das
Netzkabel des Universal Akkuladegerätes aus
der Steckdose. Lassen Sie die Akkus anschließend
abkühlen, bevor Sie sie aus dem Universal Akku
ladegerät entnehmen.
Wenn das Netzkabel defekt ist, lassen Sie es
durch einen Servicepartner sofort austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Universal Akkuladegerät enthält keine Teile,
die vom Benutzer gewartet werden können.
Wird das Gehäuse des Universal Akkuladegerätes
geöffnet, so erlischt die Garantie! Wenden Sie
sich im Falle einer Reparatur an einen unserer
Servicepartner in Ihrer Nähe.
Für Schäden durch Öffnen des Gehäuses,
Reparaturversuche durch nicht qualifiziertes
Fachpersonal oder nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Universal Akkuladegerätes
wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
Insbesondere bei alten Akkus kann es zum
Auslaufen von Batteriesäure kommen. Entnehmen
Sie daher alle Akkus, wenn Sie das Universal
Akkuladegerät längere Zeit nicht benutzen.
So schützen Sie das Universal Akkuladegerät
vor Schäden durch auslaufende Batteriesäure.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Umgang mit Akkus
Benutzen Sie keine beschädigten (korrodierten)
Akkus.
Wenn die Akkus auslaufen, vermeiden Sie
Hautkontakt. Das führt zu Hautirritationen.
Ist ein Akku im Universal Akkuladegerät ausge
laufen, reinigen Sie es mit einem trockenen Tuch.
Tragen Sie Handschuhe!
- 4 -
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell
sichtbare Beschädigungen.
Stellen Sie das Universal Akkuladegerät auf
einem geraden, ebenen, kratzfesten und
rutschsicheren Untergrund auf.
Hinweis:
Dieses Gerät ist mit rutschfesten Gummifüßen ausge
stattet. Da Möbeloberflächen aus den verschiedenen
Materialien bestehen und mit unterschiedlichsten
Pflegemitteln behandelt werden, kann es nicht völlig
ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe
Bestandteile enthalten, die die Gummifüße angreifen
und aufweichen. Legen Sie gegebenenfalls eine
rutschfeste Unterlage unter die Füße des Gerätes.
Vergleichen Sie die technischen Daten mit denen
Ihres Stromnetzbetreibers. Bei Übereinstimmung,
schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose
an. Die LEDs blinken dreimal rot auf.
Das Universal Akkuladegerät ist jetzt betriebsbereit.
Akkus aufladen
Gefahr!
Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus
der Typen „Ni Cd“ und „Ni MH“.
Laden Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht
wiederaufladbare Batterien auf. Diese sind nicht
zum Aufladen geeignet. Anderenfalls können das
Universal Akkuladegerät und die eingelegten
Akkus/Batterien irreparabel beschädigt werden.
Es besteht die Gefahr eines Brandes sowie
Explosionsgefahr!
Hinweis:
Achten Sie darauf, die Akkus entsprechend ihrer
Polarität in die Fächer der Ladeschächte einzulegen.
Anderenfalls werden die Akkus nicht aufgeladen.
Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte ein.
Drücken Sie die Akkus Typ 9 V Block in die
Ladeschächte, bis sie hörbar einrasten.
Es können individuell 1 8 Akkus geladen werden:
4 x Typ C oder Typ D in den Ladeschächten
1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9 Volt Akkus in
den Ladeschächten 5 und 6.
oder
6 x Typ AA oder AAA in den Ladeschächten
1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9 Volt Akkus in
den Ladeschächten 5 und 6.
Der Ladevorgang beginnt nun. Das Universal
Akkuladegerät besitzt je eine LED für jedes Fach
im Ladeschacht. Die LEDs der jeweiligen Lade
schächte zeigen den Ladezustand der einzelnen
Akkus an.
In den ersten 5 Sekunden führt das Universal
Akkuladegerät einen Schnelltest durch:
Die LED des Ladeschachts leuchtet grün:
Die Akkuspannung liegt über 90 %.
Die LED des Ladeschachts leuchtet orange:
Die Akkuspannung liegt zwischen 80 % 90 %.
Die LED des Ladeschachts leuchtet rot:
Akkuspannung liegt unter 80 %.
Die LED des Ladeschachts blinkt rot :
Der Akku ist nicht richtig in den Ladeschacht
eingelegt oder defekt.
Ist die Spannung der Akkus festgestellt, beginnt der
Ladevorgang.
- 5 -
Die verschiedenen Anzeigen haben folgende
Bedeutungen:
Die LED blinkt abwechselnd rot und grün:
Die Akkus werden abwechselnd geladen und
entladen. (Refresh Funktion: Ältere oder lange
gelagerte Akkus werden dadurch aufgefrischt.)
Die LED blinkt grün:
Die Akkus werden durch eine akkuschonende
Impulsladung geladen.
Die LED leuchtet durchgehend rot:
Die Akkus werden mit dem maximalen
Ladestrom geladen.
Die LED leuchtet durchgehend grün:
Die Akkus sind vollständig geladen und das
Universal Akkuladegerät schaltet auf Erhaltungs
ladung um.
Hinweis:
Wird in den äußeren Ladeschächten Typ C oder D
geladen, so wird der Betriebszustand von der
jeweils äußeren LED angezeigt.
Warnung!
Die Akkus können beim Aufladen heiß werden.
Berühren Sie niemals heiße Akkus! Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Ziehen Sie das Netzkabel des Universal Akku
ladegerätes aus der Steckdose und lassen Sie
die Akkus abkühlen.
Anschließend können Sie die geladenen Akkus aus
dem Universal Akkuladegerät entnehmen.
Berechnung der durchschnittlichen
Ladezeit
Abhängig von Typ, Alter und Restladezustand der
Akkus dauert der Aufladevorgang unterschiedlich
lange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können Sie
mit Hilfe nachstehender Formel berechnen.
Beachten Sie jedoch, dass es sich bei den
berechneten Zeiten nur um Richtwerte handelt.
Ladezeit (Min.) =
K
apazität des Akkus (mAh) x 1,5 x 60
Ladestrom des Gerätes (mA)
Automatische Ladekontrolle/
Erhaltungsladung
Dieses Universal Akkuladegerät steuert die Ladezeit
für Akkus vom Typ Ni Cd und Ni MH separat.
Dieser Steuerung liegt das
Δ U („minus Delta U“)
Verfahren zugrunde.
Mit dem Delta
Δ bezeichnet man in der Mathematik
Differenzen.
„Minus Delta U“ bedeutet in diesem Fall eine
negative Spannungsdifferenz.
Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden
Effekt zu nutze:
Wird ein Akku mit konstantem Strom geladen, steigt
seine Spannung immer weiter an. Ist ein Akku voll,
so erreicht seine Spannung jedoch ein Maximum
und fällt bei weiterem Stromfluss wieder leicht ab.
Dieser leichte Spannungsabfall wird von der Lade
elektronik erkannt und die Ladung wird beendet.
Das Universal Akkuladegerät schaltet automatisch
auf „Erhaltungsladung“. Das heißt, die Akkus wer
den nicht mehr mit Dauerstrom, sondern mit kurzen
Stromimpulsen geladen. Dadurch wird der Selbst
entladung entgegengewirkt und die Akkus werden
in einem vollständigen Ladezustand gehalten.
- 6 -
Timersteuerung
Zusätzlich verfügt das Ladegerät über eine Timer
steuerung, welche nach 17 Stunden automatisch in
die Erhaltungsladung wechselt. Dies dient als zusätz
licher Schutz vor Überladung, falls die Ladeschlus
serkennung aufgrund eines evtl. defekten Akkus
nicht reagiert.
Funktionsstörungen beheben
Das Universal-Akkuladegerät zeigt keine
Funktion
Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig in die
Steckdose eingesteckt ist.
Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom führt.
Schließen Sie dazu ein anderes, funktionstüchtiges
Elektrogerät an diese Steckdose an.
Die eingelegten Akkus werden nicht aufgeladen
Überprüfen Sie, ob die Akkus entsprechend ihrer
Polarität eingelegt wurden.
Überprüfen Sie, ob Sie zum Aufladen geeignete
Akkus in das Universal Akkuladegerät eingelegt
haben. Zum Aufladen geeignet sind ausschließlich
Ni Cd und Ni MH Akkus der Typen AAA/AA/C/D
und 9 V Block.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen, da eventuell die
Temperaturüberwachung ausgelöst wurde. Die
Temperaturüberwachung sorgt dafür, dass der
Ladevorgang abbricht, sobald ein Akku eine zu
hohe Temperatur erreicht.
Andere Funktionsstörungen
Wenden Sie sich bitte an einen unserer Service
partner in Ihrer Nähe, falls:
sich die Funktionsstörungen nicht wie beschrieben
beheben lassen
oder beim Betrieb des Universal Akkuladegerätes
andere Funktionsstörungen auftreten.
Reinigen
Gefahr! Ziehen Sie vor jeder Reinigung
den Netzstecker. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages! Achten Sie
darauf, dass bei der Reinigung keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt!
Reinigen Sie das Gehäuse des Universal Akkulade
gerätes ausschließlich mit einem trockenen Tuch.
Benutzen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen
ein leicht angefeuchtetes Tuch.
Reinigen Sie das Innere der Ladeschächte keines
falls feucht. Benutzen Sie zum Säubern stattdessen
einen sauberen, weichen Pinsel. Verwenden Sie auf
keinen Fall scheuernde oder chemische Putzmittel.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in
den normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs
einrichtung in Verbindung.
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflich
tet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzu
geben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass
Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsor
gung zugeführt werden können. Geben Sie Batte
rien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 7 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie
fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech
lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerb
lichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie
zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e mail: suppor[email protected]
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e mail: suppor[email protected]
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 8 -
- 9 -
SOMMAIRE PAGE
Finalité de la machine 10
Accessoires fournis 10
Description de l’appareil 10
Caractéristiques 10
Consignes de sécurité 10
Mise en service 12
Charger les accus 12
Calcul du temps de charge moyen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Contrôle automatique du chargement/charge de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Temporisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Remédier aux défaillances 14
Nettoyage 14
Mise au rebut 14
Garantie & service après-vente 15
Importateur 15
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures et remettez le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 10 -
CHARGEUR D‘ACCUS
UNIVERSEL
Finalité de la machine
Le chargeur d'accus universel est exclusivement
destiné aux finalités suivantes :
recharger des accus Ni Cd et Ni MH rechargea
bles des formats AAA/AA/C/D et bloc 9 V avec
capacités de mesure usuelles dans le commerce.
usage privé, non commercial.
Accessoires fournis
Chargeur d'accus universel
Mode d’emploi
Description de l’appareil
q
Compartiments de recharge pour bloc 9 V
(Compartiments de recharge 5 et 6; voir la page
dépliante)
w
Compartiments de recharge pour les types
AAA/AA/C/D (Compartiments de recharge
1 à 4; voir la page dépliante)
e
LEDs (affichage de l'état d'opération)
Caractéristiques
Tension d’alimentation : AC 100 240 V
~
60/50 Hz
Puissance absorbée : 350 mA
Indice de protection : II /
Température d’usage : 0°C 25°C
Température de stockage : 20°C 50°C
Tensions de sortie :
6 x 1,4 V
(Baies de chargement 1 4)
2 x 9 V
(Baies de chargement 5 6)
Courants de charge :
6 x 400 mA (type AAA)
6 x 1000 mA (type AA)
4 x 1000 mA (type C ou D)
2 x 70 mA (bloc 9 V)
Consignes de sécurité
Risque d’incendie!
N’installez pas le chargeur d’accus universel:
aux endroits où il est exposé directement à la
lumière du soleil. Sinon, le chargeur d’accus
universel peut surchauffer et subir des
dommages irréparables.
à proximité immédiate de sources de chaleur.
Ceci vaut par exemple pour les fours, radiateurs
soufflants et des appareils similaires ainsi que
pour les ouvertures d’aération d’autres appareils
électriques. Sinon, le chargeur d’accus universel
peut subir des dommages irréparables.
dans des environnements humides ou à proxi
mité d’eau. Sinon, de l’humidité peut pénétrer
dans le chargeur d’accus universel. Il y a risque
de décharge électrique ou d’incendie!
Chargez exclusivement des accus rechargeables
des types „Ni Cd“ et „Ni MH“. Ne rechargez ja
mais des accus d’un type différent ou des piles
non rechargeables. Car ces modèles ne sont pas
aptes à être rechargés. Des accus non recharge
ables peuvent surchauffer et même exploser. En
conséquence, le chargeur d’accus universel et
les accus qui y sont insérés peuvent subir des
dommages irréparables. Il y a risque de
blessures!
- 11 -
Danger d’électrocution !
N’installez pas le chargeur d’accus universel:
à proximité immédiate d’eau, par ex. près de
baignoires ou de piscines.
Si de l’eau pénètre dans le chargeur d’accus
universel, il peut s’y produire des dommages
irréparables.
Avant de nettoyer le chargeur d’accus universel,
retirez le cordon d’alimentation de la prise. Vous
évitez ainsi une décharge électrique. Si malgré
toutes les précautions, de l’eau ou de l’humidité
venait à pénétrer dans le chargeur d’accus uni
versel, retirez immédiatement la fiche secteur de
prise secteur.
L'appareil est uniquement approprié pour
l'usage à l'intérieur.
Risque de blessures !
Conservez toujours les accus hors de portée des
enfants! Il y a en effet le risque que les enfants
avalent les accus! En raison des composants
toxiques des accus, il y a danger de mort!
Ne laissez jamais le chargeur d’accus universel
sans surveillance au cours du chargement des
accus.
Les accus peuvent chauffer au cours du charge
ment. Ne touchez jamais des accus chauds! Ris
que de brûlure! Après le chargement, retirez le
cordon d’alimentation de la prise. Laissez ensui
te refroidir les accus, avant de les retirer du
chargeur d’accus universel.
Si le cordon d’alimentation est défectueux,
faites le immédiatement remplacer par l’un de
nos centres de service après vente pour éviter
tout risque.
Le chargeur d’accus universel ne contient pas de
pièces dont la maintenance peut être assurée
par l’utilisateur. Toute ouverture du boîtier du
chargeur d’accus universel met automatiquement
fin à la garantie! Pour toute demande de répara
tion, veuillez vous adresser à l’un de nos centres
de service après vente situés à proximité de
votre domicile.
Aucune responsabilité/garantie n’est assumée
pour les dommages découlant de l’ouverture du
boîtier, de tentatives de réparation par des tech
niciens non qualifiés ou de l’utilisation non
conforme du chargeur d’accus universel!
En particulier les vieux accus peuvent afficher
des fuites d’acide. Voilà pourquoi nous vous re
commandons de retirer tous les accus en cas
d’inutilisation prolongée du chargeur d’accus.
Vous protégez ainsi le chargeur d’accus univer
sel des dommages provoqués par les fuites
d’acide.
Gardez l'appareil hors de portée de personnes
(y compris d'enfants) dont les capacités physi
ques, sensorielles ou mentales ou dont le man
que d'expérience ou de connaissances les em
pêchent d'assurer un usage sûr des appareils,
s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au
préalable.
Informez les enfants des dangers que peut repré
senter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec
ce dernier.
Manipulation des accus
N’utilisez pas d’accus endommagés (corrodés).
En cas de fuite des accus, évitez tout contact
avec la peau pour prévenir toute irritation de
l’épiderme.
Si un accu a subi une fuite dans le chargeur
d’accus universel, nettoyez le avec un chiffon
sec. Portez des gants!
- 12 -
Mise en service
Avant la mise en service, vérifiez que tous les
accessoires sont présents et s’il existe
éventuellement des dommages visibles.
Installez le chargeur d’accus universel sur un
support plan et droit doté d’une surface
antidérapante et résistante aux rayures.
Remarque :
Cet appareil est doté de pieds en caoutchouc
anti dérapants. Comme les surfaces de meubles se
composent de différents matériaux et sont traités
avec les produits d'entretien les plus divers, il ne
peut être totalement exclu que certaines de ces
substances contiennent des particules susceptibles
d’agresser et de ramollir les pieds en caoutchouc.
Le cas échéant, posez un support anti dérapant
sous les pieds de l'appareil.
Comparez les données techniques à celles de
votre opérateur de réseau électrique. Si elles
correspondent, enfichez le cordon d’alimenta
tion dans une prise secteur. Les LEDs clignotent
trois fois en rouge. Le chargeur d’accus universel
est maintenant prêt à l’emploi.
Charger les accus
Danger !
Chargez exclusivement des accus rechargeables
des types „Ni Cd“ et „Ni MH“. Ne chargez jamais
des accus d’un type différent ou des piles non re
chargeables. Car ces modèles ne sont pas aptes à
être rechargés. Sinon, le chargeur d’accus universel
et les accus qui y sont insérés peuvent subir des
dommages irréparables. Il y a un risque d’incendie
ou d’explosion!
Remarque :
Veillez à insérer les accus dans les compartiments
de recharge en respectant la polarité. Sinon, les
accus ne seront pas rechargés.
Insérez les accus dans les compartiments de
recharge.
Appuyez les accus de type bloc 9 V dans les
compartiments de recharge jusqu’à les entendre
s’enclencher.
1 à 8 accus peuvent être chargés individuellement :
4 de type C ou de type D dans les compartiments
de recharge 1 à 4, avec en plus 2 accus de type
9 volts dans les compartiments de recharge 5 et 6.
ou
6 x de type AA ou AAA dans les compartiments
de recharge 1 à 4, avec en plus 2 accus de type
9 volts dans les compartiments de recharge 5 et 6.
Le processus de charge commence à présent.
Le chargeur d’accus universel possède une LED
pour chaque compartiment de la baie de char
gement. Les LEDs des baies de chargement re
spectives affichent l’état de charge des différents
accus.
Au cours des 5 premières secondes, le chargeur
d'accus universel procède à un test rapide :
La DEL du compartiment de recharge devient
verte :
La tension de l'accu est supérieure à 90 %.
La DEL du compartiment de recharge devient
orange :
La tension de l'accu se situe entre 80 % et 90 %.
La DEL du compartiment de recharge devient
rouge :
La tension de l'accu est inférieure à 80 %.
La DEL du compartiment de recharge clignote
en rouge :
L'accu n'est pas correctement inséré dans le
compartiment de recharge ou est défectueux.
Lorsque la capacité des accus a été constatée, le
processus de chargement commence.
- 13 -
Les différentes indications ont les significations
suivantes :
La DEL clignote en alternance entre le
rouge et le vert :
Les accus sont chargés et déchargés en alternance.
(Fonction de rafraîchissement : les accus plus
anciens ou entreposés pendant une durée
prolongée sont rafraîchis par ce biais.)
La DEL clignote au vert :
Les accus sont à présent chargés à l'aide d'une
charge d'impulsions destinée à ménager l'accu.
La DEL est rouge en permanence :
Les accus sont chargés avec le courant de charge
maximal.
La LED est verte en permanence :
Les accus sont entièrement chargés et le chargeur
d'accus universel passe maintenant en mode
maintien de charge.
Remarque :
Si l'on procède au chargement dans les comparti
ments de recharge de type C ou D extérieurs, l'état
d'opération de la LED extérieure s'affiche.
Avertissement !
Les accus peuvent chauffer au cours du chargement.
Ne touchez jamais des accus chauds!
Il y a risque de brûlure!
Retirez le cordon d’alimentation du chargeur
d’accus universel de la prise et laissez refroidir
les accus.
Vosu pouvez ensuite retirer les accus chargés du
chargeur d’accus universel.
Calcul du temps de charge moyen
Le processus de charge est plus ou moins long en
fonction du type, de l’âge et de l’état de charge rési
duelle des accus. Vous pouvez calculer les temps de
charge moyens à l’aide de la formule ci dessous.
Veuillez toutefois noter que les temps calculés sont
donnés à titre indicatif.
Durée de chargement (min.) =
Capacit
é des accus (mAh) x 1,5 x 60
Courant de charge de l’appareil (mA)
Contrôle automatique du chargement/
charge de maintien
Ce chargeur d’accus universel contrôle séparément
le temps de chargement pour les batteries recharge
ables du type Ni Cd et Ni MH. Ce contrôle repose
sur le processus Δ U („minus Delta U“).
Le delta Δ caractérise les différences en mathémati
ques.
„Minus Delta U“ désigne dans ce cas une différen
ce de tension négative.
Cette notification de fin de chargement est intéres
sante pour la raison suivante:
Si un accu est chargé en courant continu, la tension
continue de croître. Lorsqu’un accu est plein, sa
tension atteint toutefois un maximum picavant de
baisser à nouveau légèrement lorsque le courant
continue de passer.
Cette légère baisse de tension est reconnue par
l’électronique de chargement et le chargement
prend fin. Le chargeur d’accus universel passe
automatiquement en mode „Charge de maintien“.
Cela signifie que les accus ne sont plus chargés à
l'aide de courant permanent, mais par de courtes
impulsions électriques. Ceci permet d’éviter l’auto
décharge et de maintenir les accus dans un état de
charge intégrale.
- 14 -
Temporisateur
Le chargeur dispose par ailleurs d’un temporisateur,
qui après 17 heures passe automatiquement en
mode de charge de maintien. Ceci procure une pro
tection supplémentaire à l'encontre d'une surcharge,
si la détection de la fin de la charge ne réagit pas
en raison d’accus évtl. défectueux.
Remédier aux défaillances
Le chargeur d’accus universel paraît hors de
service
Vérifiez que le cordon d’alimentation est bien
inséré dans la prise.
Vérifiez que la prise est sous tension. Pour ce
faire, raccordez un autre appareil électrique
opérationnel à cette prise.
Les accus insérés ne se chargent pas
Vérifiez que les accus ont été insérés en
respectant la polarité.
Vérifiez que vous avez bien inséré des accus
rechargeables dans le chargeur d'accus univer
sel. Seuls des accus Ni Cd et Ni MH des types
AAA/AA/C/D et bloc 9 V sont aptes à être
rechargés.
Retirez le cordon d’alimentation de a prise et
laissez refroidir l’appareil, dans la mesure où la
surveillance de température a éventuellement
été déclenchée. Le dispositif de surveillance de
la température garantit que le processus de
charge est interrompu dès que l’accu atteint
une température trop élevée.
Autres défaillances
Veuillez vous adresser à l’un des centres de service
après vente à proximité de votre domicile dans le
cas où:
il peut être remédié aux défaillances conformé
ment à la description
d’autres défaillances surviennent lors de
l’opération du chargeur d’accus universel.
Nettoyage
Danger ! Retirez la fiche secteur avant cha-
que nettoyage. Il existe en effet un risque
d’un choc électrique ! Veillez à ce qu’aucune
humidité ne pénètre dans l’appareil !
Nettoyez le boîtier du chargeur d'accus universel
exclusivement à l’aide d’un chiffon sec. En cas de
taches tenaces, utilisez un chiffon légèrement humi
difié.
Ne procédez en aucun cas au nettoyage humide
de l’intérieur des baies de chargement. Pour les net
toyer, utilisez un pinceau propre et doux. N’utilisez
en aucun cas de produit de nettoyage abrasif ou
chimique.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale.
Ce produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre
prise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Piles
Ne jetez jamais les piles avec les ordures ménagè
res normales.
Les piles peuvent contenir des substances toxiques
dangereuses pour l'environnement. Par conséquent,
les piles doivent être mises au rebut dans le respect
de la législation en vigueur.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de l’environnement.
- 15 -
Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri
qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'
appliquer, contactez par téléphone votre interlocu
teur du service après vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, com
me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro
duit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in
correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après vente agréé. Cette ga
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations sur
venant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e mail: suppor[email protected]
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 16 -
- 17 -
INDICE PAGINA
Destinazione d’uso 18
Fornitura 18
Descrizione dell’apparecchio 18
Dati tecnici 18
Avvertenze di sicurezza 18
Messa in funzione 20
Caricare le pile 20
Calcolo del tempo di carica medio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Controllo automatico della carica/Carica di mantenimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Controllo del timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Eliminare le anomalie di funzionamento 22
Pulizia 22
Smaltimento 22
Garanzia & assistenza 23
Importatore 23
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi,
consegnare anche le istruzioni!
- 18 -
CARICABATTERIE
UNIVERSALE
Destinazione d’uso
Il caricabatterie universale per pile è previsto esclu
sivamente:
per la carica di pile ricaricabili al Ni Cd e al Ni
MH del tipo AAA/AA/C/D e a blocco da 9 V
con consueta capacità nominale.
per uso domestico, non commerciale.
Fornitura
Caricabatterie universale
Istruzioni per l’uso
Descrizione dell’apparecchio
q Sedi di carica per pile a blocco da 9 V
(Sedi di carica 5 e 6; v. pagina apribile)
w Sedi di carica per pile di tipo AAA/AA/C/D
(Sedi di carica da 1 a 4; v. pagina apribile)
e LEDs (indicazione stato di funzionamento)
Dati tecnici
Tensione di ingresso: AC 100 240 V
~
60/50 Hz
Assorbimento di corrente: 350 mA
Classe di protezione: II /
Temperatura di esercizio: 0°C 25°C
Temperatura di stoccaggio: 20°C 50°C
Tensioni di uscita: 6 x 1,4 V
(vani di carica 1 4)
2 x 9 V
(vani di carica 5 6)
Correnti di carica:
6 da 400 mA (tipo AAA)
6 da 1000 mA (tipo AA)
4 da 1000 mA (tipo C o D)
2 da 70 mA (blocco da 9 V)
Avvertenze di sicurezza
Pericolo d’incendio!
Non installate il caricatore universale per pile:
in luoghi direttamente esposti alla radiazione
solare. Altrimenti il caricatore universale per pile
potrebbe surriscaldarsi e venire danneggiato in
modo irreparabile.
nelle immediate vicinanze di sorgenti di calore.
Vengono considerate tali per es. stufe, termoven
tilatori ed apparecchi simili nonché fori di venti
lazione di altri apparecchi elettrici. Altrimenti il
caricatore universale per pile potrebbe venire
danneggiato in modo irreparabile.
in ambienti umidi o vicino all’acqua. Altrimenti vi
è pericolo che nel caricatore universale per pile
penetri dell’umidità. Ciò potrebbe causare una
scossa elettrica e un incendio!
Caricate esclusivamente pile ricaricabili al
„Ni Cd“ e al „Ni MH“. Non caricate mai pile
di atro tipo o batterie non ricaricabili. Queste
ultime non sono adatte a venir caricate. Le pile
non ricaricabili potrebbero surriscaldarsi ed
esplodere. Il caricatore universale per pile e
le pile in esso inserite potrebbero venire
danneggiati in modo irreparabile. Sussiste il
pericolo di lesioni!
- 19 -
Pericolo di scossa elettrica!
Non installate il caricatore universale per pile:
nelle immediate vicinanze dell’acqua, per es.
vicino a vasche da bagno o piscine. Se nel
caricatore universale per pile penetra dell’ac
qua, l’apparecchio potrebbe venire
danneggiato in modo irreparabile.
Prima di pulire il caricatore universale per pile
staccate il cavo di allacciamento alla rete dalla
presa di corrente. In tal modo evitate il pericolo
di una scossa elettrica. In caso nonostante tutte
le precauzioni dovesse penetrare nel caricatore
universale per pile dell’ acqua/dell’umidità,
staccate immediatamente la spina dalla presa.
L'apparecchio è indicato solo per l'uso in
ambienti interni.
Pericolo di lesioni!
Conservate sempre le pile lontano dalla portata
dei bambini! Vi è pericolo che i bambini ingoino
le pile! A causa dei componenti velenosi delle
pile vi è pericolo di morte!
Durante la carica delle pile non lasciate mai il
caricatore universale per pile incustodito.
Durante la carica le pile potrebbero diventare
bollenti. Non toccate mai le pile! Vi potrebbe
essere pericolo di ustioni! Dopo la carica quindi
staccate innanzitutto il cavo di allacciamento
alla rete del caricatore universale per pile dalla
presa di corrente. Lasciate quindi raffreddare le
pile prima di estrarle dal caricatore universale
per pile.
Se il cavo di allacciamento alla rete è difettoso,
fatelo immediatamente sostituire da un nostro
partner per l’assistenza ai fini di evitare pericoli.
Il caricatore universale per pile non contiene
parti la cui manutenzione possa venire effettuata
dall’utente. Se l’involucro del caricatore univer
sale per pile viene aperto, la garanzia si estin
gue! Per le riparazioni, rivolgersi a un nostro
partner di assistenza nella zona di competenza.
Per danni causati dall’apertura dell’involucro,
da tentativi di riparazione da parte di personale
non qualificato o di impiego del caricatore uni
versale per pile non adeguato allo scopo non
viene assunta alcuna responsabilità/garanzia!
In particolare nel caso di pile vecchie potrebbe
fuoriuscire dell’acido di batteria. Rimuovete quin
di tutte le pile quando non utilizzate il caricatore
universale per pile per lungo tempo. In tal modo
proteggete il caricatore universale per pile da
danni causati dalla fuoriuscita di acido di batteria.
No permita utilizar el aparato a personas (inclui
dos los niños) cuyas facultades físicas, sensoria
les o mentales, así como su falta de conocimien
tos o de experiencia, les impida hacer un uso
seguro del mismo si no están bajo vigilancia
por una persona encargada de su seguridad o
hayan sido instruidos como utilizar el aparato
correctamente.
Los niños deben estar bajo vigilancia para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
Utilizzo con pila
Non utilizzate pile danneggiate (corrose).
Se le pile presentano fuoriuscite di acido, evitate
il contatto con la pelle. Esso porterebbe ad
irritazioni cutanee.
Se si è verificata una fuoriuscita di acido da una
pila all’interno del caricatore universale per pile,
pulite l’apparecchio con un panno asciutto.
Indossate guanti!
- 20 -
Messa in funzione
Prima della messa in esercizio controllate che
quanto consegnato sia completo e che esso non
presenti eventuali danni visibili.
Appoggiate il caricatore universale per pile su
una base diritta, in piano, antigraffio e
antiscivolo.
Nota:
questo apparecchio è provvisto di piedini di gomma
antisdrucciolo. Poiché le superfici dei mobili sono
composte dei materiali più svariati e vengono tratta
te con i prodotti più disparati, non si può escludere
completamente che alcuni di questi prodotti conteng
ano componenti in grado di attaccare e ammorbidi
re la plastica. Collocare eventualmente un supporto
antisdrucciolo sotto i piedini dell'apparecchio.
Paragonare i dati tecnici con quelli del proprio
fornitore di corrente. In caso di coincidenza,
connettere il cavo di rete a una presa di corrente.
I LED lampeggiano tre volte di luce rossa. Il cari
catore universale è quindi pronto per il funziona
mento.
Caricare le pile
Pericolo!
Caricate esclusivamente pile ricaricabili al „Ni Cd“
e al „Ni MH“. Non caricate mai pile di altro tipo o
batterie non ricaricabili. Queste ultime non sono
adatte a venir caricate. Altrimenti il caricatore uni
versale per pile e le pile/batterie in esso inserite po
trebbero venire danneggiati in modo irreparabile.
Vi è pericolo di incendio nonché di esplosione!
Nota:
Badate ad inserire le pile negli scomparti delle sedi
di carica posizionandole in accordo con la loro
polarità. Altrimenti esse non vengono caricate.
Introducete le pile nelle sedi di carica.
Inserite le pile a blocco da 9 V nelle sedi di
carica finché non scattano in posizione.
Si possono caricare individualmente 1 8 pile:
4 del tipo C o D nelle sedi di ricarica da 1 a 4,
con altre 2 del tipo da 9 V nei vani di ricarica
5 e 6.
o
6 del tipo AA o AAA nei vani di ricarica da 1 a
4, con altre 2 del tipo da 9 V nei vani di ricarica
5 e 6.
Il procedimento di carica ha inizio. L'accumula
tore universale possiede un LED per ogni vano
di carica. I LED dei rispettivi vani di carica mo
strano il livello di carica delle singole pile.
Nei primi 5 secondi, il caricatore universale per
pile effettua un test rapido:
Il LED del vano di carica si accende di luce
verde:
la tensione del caricatore è superiore al 90%.
Il LED del vano di carica si accende di luce
arancione:
la tensione delle pile è compresa fra l'80% e il
90%.
Il LED del vano di carica si accende di luce rossa:
la tensione delle pile è inferiore all'80%.
Il LED del vano di carica lampeggia di luce
rossa:
la pila non è inserita correttamente nel vano di
carica oppure è guasta.
Dopo la rilevazione della tensione delle pile, inizia
il processo di carica.
- 21 -
Le diverse indicazioni hanno i seguenti significati:
Il LED si accende a intermittenza di colore
rosso e verde:
i caricatori vengono caricati e scaricati alternati
vamente. (Funzione Refresh: le pile più vecchie o
conservate a lungo vengono rigenerate.)
Il LED lampeggia di luce verde:
le pile vengono caricate tramite un procedimento
di carica a impulsi in grado di rallentare l'usura
delle pile stesse .
Il LED si accende costantemente di luce rossa:
le pile vengono caricate con la massima potenza
di corrente.
Il LED si accende permanentemente di luce
verde:
Le pile sono state ricaricate completamente e il
caricatore universale per pile passa alla carica
di mantenimento.
Nota:
Se nei vani di ricarica esterni vengono caricate pile
del tipo C o D, lo stato di funzionamento viene indi
cato dai rispettivi LED esterni.
Avvertenza!
Durante la carica le pile potrebbero diventare boll
enti. Non toccate mai le pile! Sussiste il pericolo di
ustioni!
Staccate il filo di allacciamento alla rete del
caricatore universale per pile dalla presa di
corrente e lasciate raffreddare le pile.
Dopo di ciò potete prelevare le pile caricate dal
caricatore universale per pile.
Calcolo del tempo di carica medio
Il procedimento di carica può essere più o meno
lungo a seconda del tipo, dell'età e della carica re
sidua delle pile. I tempi di carica medi si possono
calcolare con l'aiuto della seguente formula.
Ricordare che i tempi di carica sono comunque solo
valori orientativi.
Tempo di carica (min.) =
Capacità della pila (mAh) x 1,5 x 60
Corrente di carica dell’apparecchio (mA)
Controllo automatico della carica/
Carica di mantenimento
Questo caricatore universale per pile comanda il
tempo di carica per pile ricaricabili al Ni Cd e al
Ni MH separatamente. Questo comando si basa
sul procedimento Δ U („minus Delta U“).
Con il Delta Δ si definiscono nella matematica le
differenze.
„Minus Delta U“ significa in questo caso una
differenza di tensione negativa.
Questo riconoscimento della conclusione del
processo di carica sfrutta il seguente effetto:
se una pila viene caricata con corrente costante, la
sua tensione continua ad aumentare. Tuttavia, una
volta che una pila è completamente carica, la sua
tensione raggiunge un valore massimo e poi cala
leggermente in caso continuasse a venire alimenta
ta con corrente elettrica. Questa leggera caduta di
tensione viene rilevata dall’elettronica di caricamen
to e la carica viene terminata. Il caricatore universa
le per pile passa automaticamente alla modalità
„Carica di mantenimento“. Ciò significa che gli
accumulatori non vengono più caricati con corrente
continua bensì con brevi impulsi di corrente. In tal
modo si impedisce l'autoscaricamento e gli accumu
latori vengono mantenuti in uno stato di carica
completa.
- 22 -
Controllo del timer
Inoltre, l'apparecchio di carica dispone di un con
trollo del timer che dopo 17 ore passa automatica
mente alla carica di mantenimento. Esso serve
come ulteriore protezione dal caricamento eccessi
vo, qualora il riconoscimento di carica non funzio
nasse a causa di una pila guasta.
Eliminare le anomalie di
funzionamento
Il caricatore universale per pile non mostra
alcun funzionamento
Controllate se il cavo di allacciamento alla rete
è correttamente inserito nella presa di corrente.
Controllate se alla presa arriva corrente. A tale
scopo collegate a questa presa un altro
apparecchio elettrico funzionante.
Le pile inserite non vengono caricate
Controllate se le pile sono state inserite
correttamente in base alla loro polarità.
Accertarsi di aver inserito nel caricatore pile ri
caricabili. Per il ricaricamento sono indicate solo
pile al Ni Cd e al Ni MH oppure pile del tipo
AAA/AA/C/D e a blocco da 9 V.
Staccate il cavo di allacciamento alla rete dalla
presa di corrente e fate raffreddare l’apparec
chio, in quanto probabilmente è stato attivato il
dispositivo di controllo della temperatura. Il
controllo della temperatura interrompe il
procedimento di carica non appena
l'apparecchio raggiunge una temperatura
eccessiva
Altri guasti di funzionamento
Siete pregati di rivolgerVi ad uno dei nostri partner
per l’assistenza in caso:
non fosse possibile eliminare i guasti di
funzionamento nel modo descritto
o durante l’esercizio del caricatore universale
per batterie si dovessero presentare altre
anomalie di funzionamento.
Pulizia
Pericolo! Prima di ogni pulizia staccare la
spina. Sussiste il pericolo di scossa elettrica!
Impedire che penetri umidità nell'apparec-
chio nel corso della pulizia!
Pulire l'alloggiamento dell'accumulatore universale
esclusivamente con un panno asciutto. In caso di
sporco resistente utilizzare un panno leggermente
inumidito.
Non pulire mai a umido l'interno dei vani di carica.
Per la pulizia utilizzare invece un pennello pulito e
morbido. Non utilizzare mai agenti di pulizia abra
sivi o a base chimica.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa-
recchio insieme ai normali rifiuti
domestici. Questo prodotto sottostà
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto
rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di
dubbi, contattare l’azienda di smaltimento
competente.
Pile
Non gettare assolutamente le pile insieme ai
normali rifiuti domestici.
Le pile possono contenere sostanze tossiche
dannose per l'ambiente. Smaltire pertanto le pile
unicamente in conformità alle leggi vigenti.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor
mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
- 23 -
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga
ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non ese
guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in ga
ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite
e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden
za del periodo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (
0,12 EUR/Min.)
e mail: suppor[email protected]
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
- 25 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Gebruiksdoel 26
Inhoud van het pakket 26
Apparaatbeschrijving 26
Technische gegevens 26
Veiligheidsvoorschriften 26
Ingebruikname 28
Accu’s opladen 28
Berekening van de gemiddelde oplaadtijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Automatische oplaadcontrole/druppelladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Timer besturing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Functiestoringen verhelpen 30
Schoonmaken 30
Milieurichtlijnen 30
Garantie & service 31
Importeur 31
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
- 26 -
UNIVERSELE
BATTERIJLADER
Gebruiksdoel
De universele batterijlader is uitsluitend bestemd:
voor het opladen van herlaadbare Ni Cd en
Ni MH accu's van de formaten AAA/AA/C/D
en 9 V blok met in de handel gebruikelijke capa
citeitswaarden.
voor het particuliere, niet commerciële gebruik.
Inhoud van het pakket
Universele batterijlader
Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
q Oplaadvakken voor 9 V blok
(oplaadvakken 5 en 6; Zie uitvouwpagina)
w Oplaadvakken voor type AAA/AA/C/D
(oplaadvakken 1 tot en met 4; Zie uitvouwpagina)
e LED’s (Bedrijfstoestand display)
Technische gegevens
Ingangsspanning: AC 100 240 V
~
60/50 Hz
Stroomopname: 350 mA
Beschermingsklasse: II /
Bedrijfstemperatuur: 0°C 25°C
Opslagtemperatuur: 20°C 50°C
Uitgangsspanningen:
6 x 1,4 V
(Oplaadvakken 1 4)
2 x 9 V
(Oplaadvakken 5 6)
Laadstromen:
6 x 400 mA (type AAA)
6 x 1000 mA (type AA)
4 x 1000 mA (type C of D)
2 x 70 mA (9 V blok)
Veiligheidsvoorschriften
Brandgevaar!
Plaats de universele acculader niet:
op plaatsen die blootstaan aan rechtstreeks zon
licht. Anders kan de universele acculader over
verhit raken en onherstelbaar beschadigd raken.
in de directe nabijheid van warmtebronnen.
Daartoe horen bijv. kachels, ventilatiekachels en
dergelijke apparaten alsmede ventilatieopenin
gen van andere elektrische apparaten. Anders
kan de universele acculader onherstelbaar be
schadigd raken.
in vochtige omgevingen of in de buurt van wa
ter. Anders kan er vocht binnendringen in de uni
versele acculader. Er bestaat dan gevaar voor
een elektrische schok en brand!
Laad uitsluitend oplaadbare accu’s van de typen
„Ni Cd” en „Ni MH” op. Laad nooit accu’s van
andere typen of niet oplaadbare batterijen op.
Deze zijn niet geschikt voor opladen. Niet voor
opladen geschikte accu’s kunnen oververhit ra
ken en exploderen. De universele acculader en
de ingebrachte accu’s kunnen onherstelbaar be
schadigd raken. Er bestaat letselgevaar!
- 27 -
Gevaar door stroomschokken!
Plaats de universele acculader niet:
in de onmiddellijke nabijheid van water, bijv. bij
een badkuip of een zwembad. Als er water in
de universele acculader komt, kan het apparaat
onherstelbaar beschadigd raken.
Haal voorafgaand aan het schoonmaken van de
universele acculader het netsnoer uit het stop
contact. Zo voorkomt u een elektrische schok.
Mocht er ondanks alle voorzorgsmaatregelen
water/vocht in de universele acculader binnen
dringen, haal dan meteen het netstekker uit het
stopcontact.
Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik in
binnenruimtes.
Letselgevaar!
Berg accu’s altijd buiten bereik van kinderen op!
Het gevaar bestaat dat kinderen accu’s inslik
ken! Vanwege de giftige stoffen in de accu’s be
staat er levensgevaar!
Laat de universele acculader tijdens het opladen
van accu’s nooit zonder toezicht.
De accu’s kunnen bij het opladen heet worden.
Raak hete accu’s nooit aan! Anders bestaat er
verbrandingsgevaar! Haal daarom na het opla
den eerst het netsnoer van de universele accula
der uit het stopcontact. Laat de accu’s vervol
gens afkoelen voordat u ze uit de universele
acculader haalt.
Wanneer het netsnoer defect is, laat u het on
middellijk vervangen door een servicepartner,
om risico’s te voorkomen.
De universele acculader bevat geen onderdelen
die door de gebruiker kunnen worden onderhou
den of gerepareerd. Als de behuizing van de
universele acculader wordt ge opend, vervalt de
garantie! Wend u voor eventuele reparaties tot
een van onze servicepartners in uw omgeving.
Voor schade door het openen van de behuizing,
reparatiepogingen door niet gekwalificeerd vak
personeel of niet in overeenstemming met de be
stemming zijnd gebruik van de universele accu
lader wordt geen aansprakelijkheid aanvaard!
Met name bij oude accu’s kan er accuzuur uit
de accu lekken. Verwijder daarom alle accu’s
wanneer u de universele acculader langere tijd
niet gebruikt. Zo beschermt u de universele accu
lader tegen schade door lekkend accuzuur.
Laat het apparaat niet gebruiken door personen
(met inbegrip van kinderen) die vanwege hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
door een gebrek aan ervaring en kennis het ap
paraat mogelijk niet op veilige wijze kunnen ge
bruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of
niet tevoren zijn geïnstrueerd.
Geef kinderen uitleg over het apparaat en de
hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met
het apparaat spelen.
Omgang met accu's
Gebruik geen beschadigde (gecorrodeerde)
accu’s.
Wanneer accu’s lekken, vermijd dan contact met
de huid. Dat resulteert in irritatie van de huid.
Als een accu in de universele acculader is gaan
lekken, maak het apparaat dan schoon met een
droge doek. Draag hierbij handschoenen!
- 28 -
Ingebruikname
Controleer voorafgaand aan de ingebruikname
de inhoud van het pakket op volledigheid en
eventuele zichtbare beschadigingen.
Plaats de universele acculader op een onder
grond die vlak, waterpas, krasbestendig en anti
slip is.
Opmerking:
dit apparaat is uitgerust met rubberen antislipvoet
jes. Aangezien meubeloppervlakken van verschillen
de materialen zijn gemaakt en met de meest uiteen
lopende onderhoudsmiddelen worden behandeld,
kan het niet volledig uitgesloten worden, dat een
aantal van deze stoffen ingrediënten bevatten, die
de rubberen voetjes aantasten en week maken. Leg
indien nodig een antislip onderlaag onder de voet
jes van het apparaat.
Vergelijk de technische gegevens met die van
uw stroomleverancier. In geval van overeenstem
ming, sluit u het netsnoer aan op een stopcontact.
De LED's gaan drie keer rood knipperen. De uni
versele acculader is nu gebruiksklaar.
Accu’s opladen
Gevaar!
Laad uitsluitend oplaadbare accu’s van de typen
„Ni Cd” en „Ni MH” op. Laad nooit accu’s van an
dere typen of niet oplaadbare batterijen op. Deze
zijn niet geschikt voor opladen. Anders kunnen de
universele acculader en de geplaatste accu’s/bat
terijen onherstelbaar beschadigd raken. Er bestaat
brand en explosiegevaar!
Opmerking:
Zorg dat u de accu’s met de juiste stand van de po
len in de oplaadvakken plaatst. Anders worden de
accu’s niet opgeladen.
Plaats de accu’s in de oplaadvakken.
Druk de accu’s van het type 9 V blok in de
oplaadvakken tot ze hoorbaar vastklikken.
Er kunnen 1 8 accu's afzonderlijk worden opgeladen:
4 x type C of type D in de laadvakken 1 tot 4, met
aanvullend 2 x type 9 Volt accu's in de laadvakken
5 en 6.
of
6 x type AA of type AAA in de laadvakken 1 tot 4,
met aanvullend 2 x type 9 Volt accu's in de laad
vakken 5 en 6.
De laadprocedure begint nu. De universele ac
culader beschikt over telkens één LED voor ieder
vak in het laadvak. De LED‘s van de betreffende
laadvakken geven de laadtoestand aan van de
individuele accu’s.
In de eerste 5 seconden voert de universele
acculader een snelle test uit:
De LED van het laadvak brandt groen:
de accuspanning ligt boven 90 %.
De LED van het laadvak brandt oranje:
de accuspanning ligt tussen 80 % 90 %.
De LED van het laadvak brandt rood:
accuspanning ligt onder 80 %.
De LED van het laadvak knippert rood :
de accu is niet correct in het laadvak geplaatst
of defect.
Als de spanning van de accu's is vastgesteld, begint
het opladen.
- 29 -
De verschillende meldingen hebben volgende bete
kenissen:
De LED knippert afwisselend rood en groen:
de accu's worden afwisselend opgeladen en ont
laden. (Refresh functie: oudere of lang opgeslagen
accu's worden daardoor opgefrist.)
De LED knippert groen:
de accu's worden opgeladen door een impulsla
ding die de accu's ontziet.
De LED brandt continu rood:
de accu's worden opgeladen met de maximale
oplaadstroom.
De LED brandt continu groen:
De accu's zijn volledig opgeladen en de univer
sele acculader schakelt over op druppellading.
Opmerking:
als in de buitenste oplaadvakken type C of D wordt
opgeladen, wordt de bedrijfstoestand telkens door
de buitenste LED aangegeven.
Waarschuwing!
De accu’s kunnen bij het opladen heet worden. Raak
hete accu’s nooit aan! Er bestaat verbrandingsgevaar!
Haal het netsnoer van de universele acculader
uit het stopcontact en laat de accu’s afkoelen.
Daarna kunt u de opgeladen accu’s uit de universele
acculader halen.
Berekening van de gemiddelde
oplaadtijd
Afhankelijk van type, leeftijd en resterende oplaad
toestand van de accu duurt de oplaadprocedure
verschillend lang. De gemiddelde oplaadtijden kunt u
met behulp van de onderstaande formule berekenen.
Let er echter op, dat het bij de berekende tijden
slechts om richtgetallen gaat.
Oplaadtijd (min.) =
Capacit
eit van de accu (mAh) x 1,5 x 60
Oplaadstroom van het apparaat (mA)
Automatische oplaadcontrole/
druppelladen
Deze universele acculader regelt de oplaadtijd
voor oplaadbare batterijen van het type Ni Cd en
Ni MH afzonderlijk. Deze regeling is gebaseerd op
het Δ U („minus Delta U”) principe.
De delta Δ staat in de wiskunde voor verschillen.
„Minus Delta U” betekent in dit geval een negatief
spanningsverschil.
Dit principe wordt benut voor het volgende:
Als een accu met een constante stroom wordt opge
laden, wordt de spanning ervan steeds hoger. Als
een accu vol is, bereikt de spanning een maximum
en neemt deze bij een verdere stroomtoevoer weer
iets af. Deze lichte spanningsafname wordt door de
oplaadelektronica herkend en het opladen wordt
beëindigd. De universele acculader schakelt auto
matisch over op „druppelladen”. Dat betekent, dat
de accu’s niet langer met constante stroom worden
geladen, maar met korte stroomimpulsen. Zodoende
wordt zelfontlading voorkomen en worden de accu’s
in een volledig opgeladen toestand gehouden.
- 30 -
Timer-besturing
Bijkomend beschikt het laadapparaat over een ti
mer besturing, die na 17 uur automatisch overscha
kelt in de druppellading. Dit dient als extra bescher
ming tegen overladen, mocht de laad stop vaststelling
wegens een eventueel defecte accu niet reageren.
Functiestoringen verhelpen
De universele acculader geeft geen functie aan
Controleer of het netsnoer correct op het stop
contact is aangesloten.
Controleer of er stroom op het stopcontact staat.
Sluit daartoe een ander, werkend elektrisch ap
paraat aan op dit stopcontact.
De ingebrachte accu’s worden niet opgeladen
Controleer of de accu’s met de juiste stand van
de polen zijn ingebracht.
Controleer of u accu's in de universele acculader
hebt ingebracht die geschikt zijn voor opladen.
Geschikt voor opladen zijn uitsluitend oplaadbare
Ni Cd en Ni MH accu's van de typen
AAA/AA/C/D en 9V blok.
Haal het netsnoer uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen, omdat mogelijk de tempera
tuurbeveiliging is geactiveerd. De temperatuur
bewaking zorgt voor het afbreken van de oplaad
procedure, zodra de accu een te hoge
temperatuur bereikt.
Andere functiestoringen
Neem contact op met een van onze servicepart
ners bij u in de buurt, indien:
de functiestoringen niet op de beschreven
manier kunnen worden verholpen
bij gebruik van de universele acculader andere
functiestoringen optreden.
Schoonmaken
Gevaar! Haal vóór iedere reiniging de
stekker uit het stopcontact. Er bestaat ge-
vaar voor een elektrische schok! Let erop,
dat bij de reiniging geen vochtigheid in het
apparaat binnendringt!
Reinig de behuizing van de universele acculader
uitsluitend met een droge doek. Gebruik in geval
van hardnekkige vervuilingen een licht vochtig
gemaakte doek.
Maak het binnenste van de laadvakken in geen
geval vochtig schoon. Gebruik voor het schoonma
ken in plaats daarvan een schone, zachte kwast.
Gebruik in geen geval schurende of chemische
schoonmaakmiddelen.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer
kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Batterijen
Deponeer de batterijen in geen geval bij het normale
huisvuil.
Batterijen kunnen giftige stoffen bevatten die scha
delijk zijn voor het milieu. Ontdoe u daarom altijd
van de batterijen in overeenstemming met de
bestaande wettelijke bepalingen.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
- 31 -
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo
gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma
nier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal of fabrica
gefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake
laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe
leinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge
voerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan
gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge
breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe
zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e mail: suppor[email protected]
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
IB_TLG1000A1_52183_LB1new 06.05.2010 14:42 Uhr Seite 32

Documenttranscriptie

1 Universal-Akkuladegerät TLG 1000 A1 new Universal-Akkuladegerät Bedienungsanleitung Chargeur d’accus universel Mode d'emploi Caricabatterie universale Istruzioni per l'uso Universele batterijlader Gebruiksaanwijzing KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: TLG 1000 A1-02/10-V3 TLG 1000 A1 1 5 1 6 2 3 4 2 3 INHALTSVERZEICHNIS SEITE Verwendungszweck 2 Lieferumfang 2 Gerätebeschreibung 2 Technische Daten 2 Sicherheitshinweise 2 Inbetriebnahme 4 Akkus aufladen 4 Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Automatische Ladekontrolle/Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Timersteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Funktionsstörungen beheben 6 Reinigen 6 Entsorgen 6 Garantie und Service 7 Importeur 7 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. -1- UNIVERSALAKKULADEGERÄT Ladeströme: 6 x 400 mA (Typ AAA) 6 x 1000 mA (Typ AA) 4 x 1000 mA (Typ C oder D) 2 x 70 mA (9 V Block) Verwendungszweck Das Universal Akkuladegerät ist ausschließlich bestimmt: • zum Aufladen von wiederaufladbaren Ni Cd und Ni MH Akkus der Größen AAA/AA/C/D und 9 V Block mit handelsüblichen Bemessungs kapazitäten. • zum privaten, nicht kommerziellen Gebrauch. Sicherheitshinweise Brandgefahr! Stellen Sie das Universal Akkuladegerät nicht: • an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Universal Akkuladegerät überhitzen und irreparabel beschädigt werden. • in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf. Dazu zählen z. B. Öfen, Heizlüfter und ähnliche Geräte sowie Belüftungsöffnungen anderer elek trischer Geräte. Anderenfalls kann das Universal Akkuladegerät irreparabel beschädigt werden. • in feuchten Umgebungen oder in der Nähe von Wasser auf. Anderenfalls kann Feuchtigkeit in das Universal Akkuladegerät eindringen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages und eines Brandes! • Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus der Typen „Ni Cd“ und „Ni MH“. Laden Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht wieder aufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum Aufladen geeignet. Nicht ladefähige Akkus können überhitzen und explodieren. Es können das Universal Akkuladegerät und die eingelegten Akkus irreparabel beschädigt werden. Es besteht Verletzungsgefahr! Lieferumfang • Universal Akkuladegerät • Bedienungsanleitung Gerätebeschreibung q Ladeschächte für 9V Block (Ladeschächte 5 und 6; siehe Ausklappseite) w Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D (Ladeschächte 1 bis 4; siehe Ausklappseite) e LEDs (Betriebszustandsanzeige) Technische Daten Eingangsspannung: AC 100 240 V ~ 60/50 Hz Stromaufnahme: 350 mA Schutzklasse: II / Betriebstemperatur: 0°C 25°C Lagertemperatur: 20°C 50°C Ausgangsspannungen: 6 x 1,4 V (Ladeschächte 1 4) 2x9V (Ladeschächte 5 6) -2- Gefahr durch elektrischen Schlag! • Für Schäden durch Öffnen des Gehäuses, Reparaturversuche durch nicht qualifiziertes Fachpersonal oder nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Universal Akkuladegerätes wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen! • Insbesondere bei alten Akkus kann es zum Auslaufen von Batteriesäure kommen. Entnehmen Sie daher alle Akkus, wenn Sie das Universal Akkuladegerät längere Zeit nicht benutzen. So schützen Sie das Universal Akkuladegerät vor Schäden durch auslaufende Batteriesäure. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Stellen Sie das Universal Akkuladegerät nicht: • in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an Badewannen oder Swimmingpools. Läuft Wasser in das Universal Akkuladegerät, kann das Gerät irreparabel beschädigt werden. • Ziehen Sie vor dem Reinigen des Universal Akku ladegerätes das Netzkabel aus der Steckdose. So vermeiden Sie einen elektrischen Schlag. Sollte trotz aller Vorsicht Wasser/Feuchtigkeit in das Universal Akkuladegerät eindringen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen geeignet. Verletzungsgefahr! • Bewahren Sie Akkus immer außerhalb der Reich weite von Kindern auf! Es besteht die Gefahr, dass Kinder Akkus verschlucken! Aufgrund der giftigen Inhaltsstoffe der Akkus besteht Lebensgefahr! • Lassen Sie das Universal Akkuladegerät während des Aufladens von Akkus niemals unbeaufsichtigt. • Die Akkus können beim Aufladen heiß werden. Berühren Sie niemals heiße Akkus! Anderenfalls besteht die Gefahr von Verbrennungen! Ziehen Sie daher nach dem Aufladen zunächst das Netzkabel des Universal Akkuladegerätes aus der Steckdose. Lassen Sie die Akkus anschließend abkühlen, bevor Sie sie aus dem Universal Akku ladegerät entnehmen. • Wenn das Netzkabel defekt ist, lassen Sie es durch einen Servicepartner sofort austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. • Das Universal Akkuladegerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wird das Gehäuse des Universal Akkuladegerätes geöffnet, so erlischt die Garantie! Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur an einen unserer Servicepartner in Ihrer Nähe. Umgang mit Akkus • Benutzen Sie keine beschädigten (korrodierten) Akkus. • Wenn die Akkus auslaufen, vermeiden Sie Hautkontakt. Das führt zu Hautirritationen. • Ist ein Akku im Universal Akkuladegerät ausge laufen, reinigen Sie es mit einem trockenen Tuch. Tragen Sie Handschuhe! -3- Inbetriebnahme Hinweis: Achten Sie darauf, die Akkus entsprechend ihrer Polarität in die Fächer der Ladeschächte einzulegen. Anderenfalls werden die Akkus nicht aufgeladen. • Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell sichtbare Beschädigungen. • Stellen Sie das Universal Akkuladegerät auf einem geraden, ebenen, kratzfesten und rutschsicheren Untergrund auf. • Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte ein. • Drücken Sie die Akkus Typ 9 V Block in die Ladeschächte, bis sie hörbar einrasten. Hinweis: Es können individuell 1 8 Akkus geladen werden: • 4 x Typ C oder Typ D in den Ladeschächten 1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9 Volt Akkus in den Ladeschächten 5 und 6. oder • 6 x Typ AA oder AAA in den Ladeschächten 1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9 Volt Akkus in den Ladeschächten 5 und 6. • Der Ladevorgang beginnt nun. Das Universal Akkuladegerät besitzt je eine LED für jedes Fach im Ladeschacht. Die LEDs der jeweiligen Lade schächte zeigen den Ladezustand der einzelnen Akkus an. • In den ersten 5 Sekunden führt das Universal Akkuladegerät einen Schnelltest durch: Die LED des Ladeschachts leuchtet grün: Die Akkuspannung liegt über 90 %. Die LED des Ladeschachts leuchtet orange: Die Akkuspannung liegt zwischen 80 % 90 %. Die LED des Ladeschachts leuchtet rot: Akkuspannung liegt unter 80 %. Die LED des Ladeschachts blinkt rot : Der Akku ist nicht richtig in den Ladeschacht eingelegt oder defekt. Dieses Gerät ist mit rutschfesten Gummifüßen ausge stattet. Da Möbeloberflächen aus den verschiedenen Materialien bestehen und mit unterschiedlichsten Pflegemitteln behandelt werden, kann es nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Gummifüße angreifen und aufweichen. Legen Sie gegebenenfalls eine rutschfeste Unterlage unter die Füße des Gerätes. • Vergleichen Sie die technischen Daten mit denen Ihres Stromnetzbetreibers. Bei Übereinstimmung, schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an. Die LEDs blinken dreimal rot auf. Das Universal Akkuladegerät ist jetzt betriebsbereit. Akkus aufladen Gefahr! Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus der Typen „Ni Cd“ und „Ni MH“. Laden Sie niemals Akkus anderen Typs oder nicht wiederaufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum Aufladen geeignet. Anderenfalls können das Universal Akkuladegerät und die eingelegten Akkus/Batterien irreparabel beschädigt werden. Es besteht die Gefahr eines Brandes sowie Explosionsgefahr! Ist die Spannung der Akkus festgestellt, beginnt der Ladevorgang. -4- Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit Die verschiedenen Anzeigen haben folgende Bedeutungen: Abhängig von Typ, Alter und Restladezustand der Akkus dauert der Aufladevorgang unterschiedlich lange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können Sie mit Hilfe nachstehender Formel berechnen. Beachten Sie jedoch, dass es sich bei den berechneten Zeiten nur um Richtwerte handelt. Die LED blinkt abwechselnd rot und grün: Die Akkus werden abwechselnd geladen und entladen. (Refresh Funktion: Ältere oder lange gelagerte Akkus werden dadurch aufgefrischt.) Die LED blinkt grün: Die Akkus werden durch eine akkuschonende Impulsladung geladen. Ladezeit (Min.) = Kapazität des Akkus (mAh) x 1,5 x 60 Ladestrom des Gerätes (mA) Die LED leuchtet durchgehend rot: Die Akkus werden mit dem maximalen Ladestrom geladen. Automatische Ladekontrolle/ Erhaltungsladung Dieses Universal Akkuladegerät steuert die Ladezeit für Akkus vom Typ Ni Cd und Ni MH separat. Dieser Steuerung liegt das Δ U („minus Delta U“) Verfahren zugrunde. Mit dem Delta Δ bezeichnet man in der Mathematik Differenzen. „Minus Delta U“ bedeutet in diesem Fall eine negative Spannungsdifferenz. Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden Effekt zu nutze: Wird ein Akku mit konstantem Strom geladen, steigt seine Spannung immer weiter an. Ist ein Akku voll, so erreicht seine Spannung jedoch ein Maximum und fällt bei weiterem Stromfluss wieder leicht ab. Dieser leichte Spannungsabfall wird von der Lade elektronik erkannt und die Ladung wird beendet. Das Universal Akkuladegerät schaltet automatisch auf „Erhaltungsladung“. Das heißt, die Akkus wer den nicht mehr mit Dauerstrom, sondern mit kurzen Stromimpulsen geladen. Dadurch wird der Selbst entladung entgegengewirkt und die Akkus werden in einem vollständigen Ladezustand gehalten. Die LED leuchtet durchgehend grün: Die Akkus sind vollständig geladen und das Universal Akkuladegerät schaltet auf Erhaltungs ladung um. Hinweis: Wird in den äußeren Ladeschächten Typ C oder D geladen, so wird der Betriebszustand von der jeweils äußeren LED angezeigt. Warnung! Die Akkus können beim Aufladen heiß werden. Berühren Sie niemals heiße Akkus! Es besteht Verbrennungsgefahr! • Ziehen Sie das Netzkabel des Universal Akku ladegerätes aus der Steckdose und lassen Sie die Akkus abkühlen. Anschließend können Sie die geladenen Akkus aus dem Universal Akkuladegerät entnehmen. -5- Reinigen Timersteuerung Zusätzlich verfügt das Ladegerät über eine Timer steuerung, welche nach 17 Stunden automatisch in die Erhaltungsladung wechselt. Dies dient als zusätz licher Schutz vor Überladung, falls die Ladeschlus serkennung aufgrund eines evtl. defekten Akkus nicht reagiert.  Gefahr! Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt! Reinigen Sie das Gehäuse des Universal Akkulade gerätes ausschließlich mit einem trockenen Tuch. Benutzen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein leicht angefeuchtetes Tuch. Reinigen Sie das Innere der Ladeschächte keines falls feucht. Benutzen Sie zum Säubern stattdessen einen sauberen, weichen Pinsel. Verwenden Sie auf keinen Fall scheuernde oder chemische Putzmittel. Funktionsstörungen beheben Das Universal-Akkuladegerät zeigt keine Funktion • Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig in die Steckdose eingesteckt ist. • Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom führt. Schließen Sie dazu ein anderes, funktionstüchtiges Elektrogerät an diese Steckdose an. Entsorgen Die eingelegten Akkus werden nicht aufgeladen • Überprüfen Sie, ob die Akkus entsprechend ihrer Polarität eingelegt wurden. • Überprüfen Sie, ob Sie zum Aufladen geeignete Akkus in das Universal Akkuladegerät eingelegt haben. Zum Aufladen geeignet sind ausschließlich Ni Cd und Ni MH Akkus der Typen AAA/AA/C/D und 9 V Block. • Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, da eventuell die Temperaturüberwachung ausgelöst wurde. Die Temperaturüberwachung sorgt dafür, dass der Ladevorgang abbricht, sobald ein Akku eine zu hohe Temperatur erreicht. Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs einrichtung in Verbindung. Batterien/Akkus entsorgen Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflich tet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzu geben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsor gung zugeführt werden können. Geben Sie Batte rien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück. Andere Funktionsstörungen Wenden Sie sich bitte an einen unserer Service partner in Ihrer Nähe, falls: • sich die Funktionsstörungen nicht wie beschrieben beheben lassen • oder beim Betrieb des Universal Akkuladegerätes andere Funktionsstörungen auftreten. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. -6- Garantie und Service Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107 Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerb lichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e mail: [email protected] Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e mail: [email protected] Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com -7- -8- SOMMAIRE PAGE Finalité de la machine 10 Accessoires fournis 10 Description de l’appareil 10 Caractéristiques 10 Consignes de sécurité 10 Mise en service 12 Charger les accus 12 Calcul du temps de charge moyen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Contrôle automatique du chargement/charge de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Temporisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Remédier aux défaillances 14 Nettoyage 14 Mise au rebut 14 Garantie & service après-vente 15 Importateur 15 Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures que l'appareil si vous le confiez à une autre personne. -9- et remettez le également en même temps CHARGEUR D‘ACCUS UNIVERSEL Courants de charge : 6 x 400 mA (type AAA) 6 x 1000 mA (type AA) 4 x 1000 mA (type C ou D) 2 x 70 mA (bloc 9 V) Finalité de la machine Le chargeur d'accus universel est exclusivement destiné aux finalités suivantes : • recharger des accus Ni Cd et Ni MH rechargea bles des formats AAA/AA/C/D et bloc 9 V avec capacités de mesure usuelles dans le commerce. • usage privé, non commercial. Consignes de sécurité Risque d’incendie! Accessoires fournis • Chargeur d'accus universel • Mode d’emploi Description de l’appareil q Compartiments de recharge pour bloc 9 V (Compartiments de recharge 5 et 6; voir la page dépliante) w Compartiments de recharge pour les types AAA/AA/C/D (Compartiments de recharge 1 à 4; voir la page dépliante) e LEDs (affichage de l'état d'opération) Caractéristiques Tension d’alimentation : AC 100 240 V ~ 60/50 Hz Puissance absorbée : 350 mA Indice de protection : II / Température d’usage : 0°C 25°C Température de stockage : 20°C 50°C Tensions de sortie : 6 x 1,4 V (Baies de chargement 1 4) 2x9V (Baies de chargement 5 6) N’installez pas le chargeur d’accus universel: • aux endroits où il est exposé directement à la lumière du soleil. Sinon, le chargeur d’accus universel peut surchauffer et subir des dommages irréparables. • à proximité immédiate de sources de chaleur. Ceci vaut par exemple pour les fours, radiateurs soufflants et des appareils similaires ainsi que pour les ouvertures d’aération d’autres appareils électriques. Sinon, le chargeur d’accus universel peut subir des dommages irréparables. • dans des environnements humides ou à proxi mité d’eau. Sinon, de l’humidité peut pénétrer dans le chargeur d’accus universel. Il y a risque de décharge électrique ou d’incendie! • Chargez exclusivement des accus rechargeables des types „Ni Cd“ et „Ni MH“. Ne rechargez ja mais des accus d’un type différent ou des piles non rechargeables. Car ces modèles ne sont pas aptes à être rechargés. Des accus non recharge ables peuvent surchauffer et même exploser. En conséquence, le chargeur d’accus universel et les accus qui y sont insérés peuvent subir des dommages irréparables. Il y a risque de blessures! - 10 - Danger d’électrocution ! N’installez pas le chargeur d’accus universel: • à proximité immédiate d’eau, par ex. près de baignoires ou de piscines. Si de l’eau pénètre dans le chargeur d’accus universel, il peut s’y produire des dommages irréparables. • Avant de nettoyer le chargeur d’accus universel, retirez le cordon d’alimentation de la prise. Vous évitez ainsi une décharge électrique. Si malgré toutes les précautions, de l’eau ou de l’humidité venait à pénétrer dans le chargeur d’accus uni versel, retirez immédiatement la fiche secteur de prise secteur. L'appareil est uniquement approprié pour l'usage à l'intérieur. Risque de blessures ! • Conservez toujours les accus hors de portée des enfants! Il y a en effet le risque que les enfants avalent les accus! En raison des composants toxiques des accus, il y a danger de mort! • Ne laissez jamais le chargeur d’accus universel sans surveillance au cours du chargement des accus. • Les accus peuvent chauffer au cours du charge ment. Ne touchez jamais des accus chauds! Ris que de brûlure! Après le chargement, retirez le cordon d’alimentation de la prise. Laissez ensui te refroidir les accus, avant de les retirer du chargeur d’accus universel. • Si le cordon d’alimentation est défectueux, faites le immédiatement remplacer par l’un de nos centres de service après vente pour éviter tout risque. • Le chargeur d’accus universel ne contient pas de pièces dont la maintenance peut être assurée par l’utilisateur. Toute ouverture du boîtier du chargeur d’accus universel met automatiquement fin à la garantie! Pour toute demande de répara tion, veuillez vous adresser à l’un de nos centres de service après vente situés à proximité de votre domicile. • Aucune responsabilité/garantie n’est assumée pour les dommages découlant de l’ouverture du boîtier, de tentatives de réparation par des tech niciens non qualifiés ou de l’utilisation non conforme du chargeur d’accus universel! • En particulier les vieux accus peuvent afficher des fuites d’acide. Voilà pourquoi nous vous re commandons de retirer tous les accus en cas d’inutilisation prolongée du chargeur d’accus. Vous protégez ainsi le chargeur d’accus univer sel des dommages provoqués par les fuites d’acide. • Gardez l'appareil hors de portée de personnes (y compris d'enfants) dont les capacités physi ques, sensorielles ou mentales ou dont le man que d'expérience ou de connaissances les em pêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable. • Informez les enfants des dangers que peut repré senter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec ce dernier. Manipulation des accus • N’utilisez pas d’accus endommagés (corrodés). • En cas de fuite des accus, évitez tout contact avec la peau pour prévenir toute irritation de l’épiderme. • Si un accu a subi une fuite dans le chargeur d’accus universel, nettoyez le avec un chiffon sec. Portez des gants! - 11 - Mise en service • Avant la mise en service, vérifiez que tous les accessoires sont présents et s’il existe éventuellement des dommages visibles. • Installez le chargeur d’accus universel sur un support plan et droit doté d’une surface antidérapante et résistante aux rayures. Remarque : Cet appareil est doté de pieds en caoutchouc anti dérapants. Comme les surfaces de meubles se composent de différents matériaux et sont traités avec les produits d'entretien les plus divers, il ne peut être totalement exclu que certaines de ces substances contiennent des particules susceptibles d’agresser et de ramollir les pieds en caoutchouc. Le cas échéant, posez un support anti dérapant sous les pieds de l'appareil. • Comparez les données techniques à celles de votre opérateur de réseau électrique. Si elles correspondent, enfichez le cordon d’alimenta tion dans une prise secteur. Les LEDs clignotent trois fois en rouge. Le chargeur d’accus universel est maintenant prêt à l’emploi. Charger les accus Danger ! Chargez exclusivement des accus rechargeables des types „Ni Cd“ et „Ni MH“. Ne chargez jamais des accus d’un type différent ou des piles non re chargeables. Car ces modèles ne sont pas aptes à être rechargés. Sinon, le chargeur d’accus universel et les accus qui y sont insérés peuvent subir des dommages irréparables. Il y a un risque d’incendie ou d’explosion! Remarque : Veillez à insérer les accus dans les compartiments de recharge en respectant la polarité. Sinon, les accus ne seront pas rechargés. • Insérez les accus dans les compartiments de recharge. • Appuyez les accus de type bloc 9 V dans les compartiments de recharge jusqu’à les entendre s’enclencher. 1 à 8 accus peuvent être chargés individuellement : • 4 de type C ou de type D dans les compartiments de recharge 1 à 4, avec en plus 2 accus de type 9 volts dans les compartiments de recharge 5 et 6. ou • 6 x de type AA ou AAA dans les compartiments de recharge 1 à 4, avec en plus 2 accus de type 9 volts dans les compartiments de recharge 5 et 6. • Le processus de charge commence à présent. Le chargeur d’accus universel possède une LED pour chaque compartiment de la baie de char gement. Les LEDs des baies de chargement re spectives affichent l’état de charge des différents accus. • Au cours des 5 premières secondes, le chargeur d'accus universel procède à un test rapide : La DEL du compartiment de recharge devient verte : La tension de l'accu est supérieure à 90 %. La DEL du compartiment de recharge devient orange : La tension de l'accu se situe entre 80 % et 90 %. La DEL du compartiment de recharge devient rouge : La tension de l'accu est inférieure à 80 %. La DEL du compartiment de recharge clignote en rouge : L'accu n'est pas correctement inséré dans le compartiment de recharge ou est défectueux. Lorsque la capacité des accus a été constatée, le processus de chargement commence. - 12 - Calcul du temps de charge moyen Les différentes indications ont les significations suivantes : Le processus de charge est plus ou moins long en fonction du type, de l’âge et de l’état de charge rési duelle des accus. Vous pouvez calculer les temps de charge moyens à l’aide de la formule ci dessous. Veuillez toutefois noter que les temps calculés sont donnés à titre indicatif. La DEL clignote en alternance entre le rouge et le vert : Les accus sont chargés et déchargés en alternance. (Fonction de rafraîchissement : les accus plus anciens ou entreposés pendant une durée prolongée sont rafraîchis par ce biais.) Durée de chargement (min.) = Capacité des accus (mAh) x 1,5 x 60 Courant de charge de l’appareil (mA) La DEL clignote au vert : Les accus sont à présent chargés à l'aide d'une charge d'impulsions destinée à ménager l'accu. Contrôle automatique du chargement/ charge de maintien La DEL est rouge en permanence : Les accus sont chargés avec le courant de charge maximal. La LED est verte en permanence : Les accus sont entièrement chargés et le chargeur d'accus universel passe maintenant en mode maintien de charge. Remarque : Si l'on procède au chargement dans les comparti ments de recharge de type C ou D extérieurs, l'état d'opération de la LED extérieure s'affiche. Avertissement ! Les accus peuvent chauffer au cours du chargement. Ne touchez jamais des accus chauds! Il y a risque de brûlure! • Retirez le cordon d’alimentation du chargeur d’accus universel de la prise et laissez refroidir les accus. Vosu pouvez ensuite retirer les accus chargés du chargeur d’accus universel. Ce chargeur d’accus universel contrôle séparément le temps de chargement pour les batteries recharge ables du type Ni Cd et Ni MH. Ce contrôle repose sur le processus Δ U („minus Delta U“). Le delta Δ caractérise les différences en mathémati ques. „Minus Delta U“ désigne dans ce cas une différen ce de tension négative. Cette notification de fin de chargement est intéres sante pour la raison suivante: Si un accu est chargé en courant continu, la tension continue de croître. Lorsqu’un accu est plein, sa tension atteint toutefois un maximum picavant de baisser à nouveau légèrement lorsque le courant continue de passer. Cette légère baisse de tension est reconnue par l’électronique de chargement et le chargement prend fin. Le chargeur d’accus universel passe automatiquement en mode „Charge de maintien“. Cela signifie que les accus ne sont plus chargés à l'aide de courant permanent, mais par de courtes impulsions électriques. Ceci permet d’éviter l’auto décharge et de maintenir les accus dans un état de charge intégrale. - 13 - Nettoyage Temporisateur Le chargeur dispose par ailleurs d’un temporisateur, qui après 17 heures passe automatiquement en mode de charge de maintien. Ceci procure une pro tection supplémentaire à l'encontre d'une surcharge, si la détection de la fin de la charge ne réagit pas en raison d’accus évtl. défectueux. Remédier aux défaillances Le chargeur d’accus universel paraît hors de service • Vérifiez que le cordon d’alimentation est bien inséré dans la prise. • Vérifiez que la prise est sous tension. Pour ce faire, raccordez un autre appareil électrique opérationnel à cette prise.  Danger ! Retirez la fiche secteur avant chaque nettoyage. Il existe en effet un risque d’un choc électrique ! Veillez à ce qu’aucune humidité ne pénètre dans l’appareil ! Nettoyez le boîtier du chargeur d'accus universel exclusivement à l’aide d’un chiffon sec. En cas de taches tenaces, utilisez un chiffon légèrement humi difié. Ne procédez en aucun cas au nettoyage humide de l’intérieur des baies de chargement. Pour les net toyer, utilisez un pinceau propre et doux. N’utilisez en aucun cas de produit de nettoyage abrasif ou chimique. Mise au rebut Les accus insérés ne se chargent pas • Vérifiez que les accus ont été insérés en respectant la polarité. • Vérifiez que vous avez bien inséré des accus rechargeables dans le chargeur d'accus univer sel. Seuls des accus Ni Cd et Ni MH des types AAA/AA/C/D et bloc 9 V sont aptes à être rechargés. • Retirez le cordon d’alimentation de a prise et laissez refroidir l’appareil, dans la mesure où la surveillance de température a éventuellement été déclenchée. Le dispositif de surveillance de la température garantit que le processus de charge est interrompu dès que l’accu atteint une température trop élevée. Autres défaillances Veuillez vous adresser à l’un des centres de service après vente à proximité de votre domicile dans le cas où: • il peut être remédié aux défaillances conformé ment à la description • d’autres défaillances surviennent lors de l’opération du chargeur d’accus universel. L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC. Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage. Piles Ne jetez jamais les piles avec les ordures ménagè res normales. Les piles peuvent contenir des substances toxiques dangereuses pour l'environnement. Par conséquent, les piles doivent être mises au rebut dans le respect de la législation en vigueur. Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement. - 14 - Garantie & service après-vente Importateur Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s' appliquer, contactez par téléphone votre interlocu teur du service après vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après vente agréé. Cette ga rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations sur venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e mail: [email protected] - 15 - - 16 - INDICE PAGINA Destinazione d’uso 18 Fornitura 18 Descrizione dell’apparecchio 18 Dati tecnici 18 Avvertenze di sicurezza 18 Messa in funzione 20 Caricare le pile 20 Calcolo del tempo di carica medio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Controllo automatico della carica/Carica di mantenimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Controllo del timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Eliminare le anomalie di funzionamento 22 Pulizia 22 Smaltimento 22 Garanzia & assistenza 23 Importatore 23 Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni! - 17 - CARICABATTERIE UNIVERSALE Correnti di carica: 6 da 400 mA (tipo AAA) 6 da 1000 mA (tipo AA) 4 da 1000 mA (tipo C o D) 2 da 70 mA (blocco da 9 V) Destinazione d’uso Il caricabatterie universale per pile è previsto esclu sivamente: • per la carica di pile ricaricabili al Ni Cd e al Ni MH del tipo AAA/AA/C/D e a blocco da 9 V con consueta capacità nominale. • per uso domestico, non commerciale. Fornitura • Caricabatterie universale • Istruzioni per l’uso Descrizione dell’apparecchio q Sedi di carica per pile a blocco da 9 V (Sedi di carica 5 e 6; v. pagina apribile) w Sedi di carica per pile di tipo AAA/AA/C/D (Sedi di carica da 1 a 4; v. pagina apribile) e LEDs (indicazione stato di funzionamento) Dati tecnici Tensione di ingresso: AC 100 240 V ~ 60/50 Hz Assorbimento di corrente: 350 mA Classe di protezione: II / Temperatura di esercizio: 0°C 25°C Temperatura di stoccaggio: 20°C 50°C Tensioni di uscita: 6 x 1,4 V (vani di carica 1 4) 2x9V (vani di carica 5 6) Avvertenze di sicurezza Pericolo d’incendio! Non installate il caricatore universale per pile: • in luoghi direttamente esposti alla radiazione solare. Altrimenti il caricatore universale per pile potrebbe surriscaldarsi e venire danneggiato in modo irreparabile. • nelle immediate vicinanze di sorgenti di calore. Vengono considerate tali per es. stufe, termoven tilatori ed apparecchi simili nonché fori di venti lazione di altri apparecchi elettrici. Altrimenti il caricatore universale per pile potrebbe venire danneggiato in modo irreparabile. • in ambienti umidi o vicino all’acqua. Altrimenti vi è pericolo che nel caricatore universale per pile penetri dell’umidità. Ciò potrebbe causare una scossa elettrica e un incendio! • Caricate esclusivamente pile ricaricabili al „Ni Cd“ e al „Ni MH“. Non caricate mai pile di atro tipo o batterie non ricaricabili. Queste ultime non sono adatte a venir caricate. Le pile non ricaricabili potrebbero surriscaldarsi ed esplodere. Il caricatore universale per pile e le pile in esso inserite potrebbero venire danneggiati in modo irreparabile. Sussiste il pericolo di lesioni! - 18 - Pericolo di scossa elettrica! Non installate il caricatore universale per pile: • nelle immediate vicinanze dell’acqua, per es. vicino a vasche da bagno o piscine. Se nel caricatore universale per pile penetra dell’ac qua, l’apparecchio potrebbe venire danneggiato in modo irreparabile. • Prima di pulire il caricatore universale per pile staccate il cavo di allacciamento alla rete dalla presa di corrente. In tal modo evitate il pericolo di una scossa elettrica. In caso nonostante tutte le precauzioni dovesse penetrare nel caricatore universale per pile dell’ acqua/dell’umidità, staccate immediatamente la spina dalla presa. L'apparecchio è indicato solo per l'uso in ambienti interni. Pericolo di lesioni! • Conservate sempre le pile lontano dalla portata dei bambini! Vi è pericolo che i bambini ingoino le pile! A causa dei componenti velenosi delle pile vi è pericolo di morte! • Durante la carica delle pile non lasciate mai il caricatore universale per pile incustodito. • Durante la carica le pile potrebbero diventare bollenti. Non toccate mai le pile! Vi potrebbe essere pericolo di ustioni! Dopo la carica quindi staccate innanzitutto il cavo di allacciamento alla rete del caricatore universale per pile dalla presa di corrente. Lasciate quindi raffreddare le pile prima di estrarle dal caricatore universale per pile. • Se il cavo di allacciamento alla rete è difettoso, fatelo immediatamente sostituire da un nostro partner per l’assistenza ai fini di evitare pericoli. • Il caricatore universale per pile non contiene parti la cui manutenzione possa venire effettuata dall’utente. Se l’involucro del caricatore univer sale per pile viene aperto, la garanzia si estin gue! Per le riparazioni, rivolgersi a un nostro partner di assistenza nella zona di competenza. • Per danni causati dall’apertura dell’involucro, da tentativi di riparazione da parte di personale non qualificato o di impiego del caricatore uni versale per pile non adeguato allo scopo non viene assunta alcuna responsabilità/garanzia! • In particolare nel caso di pile vecchie potrebbe fuoriuscire dell’acido di batteria. Rimuovete quin di tutte le pile quando non utilizzate il caricatore universale per pile per lungo tempo. In tal modo proteggete il caricatore universale per pile da danni causati dalla fuoriuscita di acido di batteria. • No permita utilizar el aparato a personas (inclui dos los niños) cuyas facultades físicas, sensoria les o mentales, así como su falta de conocimien tos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia por una persona encargada de su seguridad o hayan sido instruidos como utilizar el aparato correctamente. • Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurarse de que no juegan con el aparato. Utilizzo con pila • Non utilizzate pile danneggiate (corrose). • Se le pile presentano fuoriuscite di acido, evitate il contatto con la pelle. Esso porterebbe ad irritazioni cutanee. • Se si è verificata una fuoriuscita di acido da una pila all’interno del caricatore universale per pile, pulite l’apparecchio con un panno asciutto. Indossate guanti! - 19 - Messa in funzione Nota: Badate ad inserire le pile negli scomparti delle sedi di carica posizionandole in accordo con la loro polarità. Altrimenti esse non vengono caricate. • Prima della messa in esercizio controllate che quanto consegnato sia completo e che esso non presenti eventuali danni visibili. • Appoggiate il caricatore universale per pile su una base diritta, in piano, antigraffio e antiscivolo. • Introducete le pile nelle sedi di carica. • Inserite le pile a blocco da 9 V nelle sedi di carica finché non scattano in posizione. Nota: questo apparecchio è provvisto di piedini di gomma antisdrucciolo. Poiché le superfici dei mobili sono composte dei materiali più svariati e vengono tratta te con i prodotti più disparati, non si può escludere completamente che alcuni di questi prodotti conteng ano componenti in grado di attaccare e ammorbidi re la plastica. Collocare eventualmente un supporto antisdrucciolo sotto i piedini dell'apparecchio. • Paragonare i dati tecnici con quelli del proprio fornitore di corrente. In caso di coincidenza, connettere il cavo di rete a una presa di corrente. I LED lampeggiano tre volte di luce rossa. Il cari catore universale è quindi pronto per il funziona mento. Caricare le pile Pericolo! Caricate esclusivamente pile ricaricabili al „Ni Cd“ e al „Ni MH“. Non caricate mai pile di altro tipo o batterie non ricaricabili. Queste ultime non sono adatte a venir caricate. Altrimenti il caricatore uni versale per pile e le pile/batterie in esso inserite po trebbero venire danneggiati in modo irreparabile. Vi è pericolo di incendio nonché di esplosione! Si possono caricare individualmente 1 8 pile: • 4 del tipo C o D nelle sedi di ricarica da 1 a 4, con altre 2 del tipo da 9 V nei vani di ricarica 5 e 6. o • 6 del tipo AA o AAA nei vani di ricarica da 1 a 4, con altre 2 del tipo da 9 V nei vani di ricarica 5 e 6. • Il procedimento di carica ha inizio. L'accumula tore universale possiede un LED per ogni vano di carica. I LED dei rispettivi vani di carica mo strano il livello di carica delle singole pile. • Nei primi 5 secondi, il caricatore universale per pile effettua un test rapido: Il LED del vano di carica si accende di luce verde: la tensione del caricatore è superiore al 90%. Il LED del vano di carica si accende di luce arancione: la tensione delle pile è compresa fra l'80% e il 90%. Il LED del vano di carica si accende di luce rossa: la tensione delle pile è inferiore all'80%. Il LED del vano di carica lampeggia di luce rossa: la pila non è inserita correttamente nel vano di carica oppure è guasta. Dopo la rilevazione della tensione delle pile, inizia il processo di carica. - 20 - Calcolo del tempo di carica medio Le diverse indicazioni hanno i seguenti significati: Il LED si accende a intermittenza di colore rosso e verde: i caricatori vengono caricati e scaricati alternati vamente. (Funzione Refresh: le pile più vecchie o conservate a lungo vengono rigenerate.) Il LED lampeggia di luce verde: le pile vengono caricate tramite un procedimento di carica a impulsi in grado di rallentare l'usura delle pile stesse . Controllo automatico della carica/ Carica di mantenimento Il LED si accende costantemente di luce rossa: le pile vengono caricate con la massima potenza di corrente. Il LED si accende permanentemente di luce verde: Le pile sono state ricaricate completamente e il caricatore universale per pile passa alla carica di mantenimento. Nota: Se nei vani di ricarica esterni vengono caricate pile del tipo C o D, lo stato di funzionamento viene indi cato dai rispettivi LED esterni. Avvertenza! Durante la carica le pile potrebbero diventare boll enti. Non toccate mai le pile! Sussiste il pericolo di ustioni! • Staccate il filo di allacciamento alla rete del caricatore universale per pile dalla presa di corrente e lasciate raffreddare le pile. Dopo di ciò potete prelevare le pile caricate dal caricatore universale per pile. Il procedimento di carica può essere più o meno lungo a seconda del tipo, dell'età e della carica re sidua delle pile. I tempi di carica medi si possono calcolare con l'aiuto della seguente formula. Ricordare che i tempi di carica sono comunque solo valori orientativi. Tempo di carica (min.) = Capacità della pila (mAh) x 1,5 x 60 Corrente di carica dell’apparecchio (mA) Questo caricatore universale per pile comanda il tempo di carica per pile ricaricabili al Ni Cd e al Ni MH separatamente. Questo comando si basa sul procedimento Δ U („minus Delta U“). Con il Delta Δ si definiscono nella matematica le differenze. „Minus Delta U“ significa in questo caso una differenza di tensione negativa. Questo riconoscimento della conclusione del processo di carica sfrutta il seguente effetto: se una pila viene caricata con corrente costante, la sua tensione continua ad aumentare. Tuttavia, una volta che una pila è completamente carica, la sua tensione raggiunge un valore massimo e poi cala leggermente in caso continuasse a venire alimenta ta con corrente elettrica. Questa leggera caduta di tensione viene rilevata dall’elettronica di caricamen to e la carica viene terminata. Il caricatore universa le per pile passa automaticamente alla modalità „Carica di mantenimento“. Ciò significa che gli accumulatori non vengono più caricati con corrente continua bensì con brevi impulsi di corrente. In tal modo si impedisce l'autoscaricamento e gli accumu latori vengono mantenuti in uno stato di carica completa. - 21 - Controllo del timer Inoltre, l'apparecchio di carica dispone di un con trollo del timer che dopo 17 ore passa automatica mente alla carica di mantenimento. Esso serve come ulteriore protezione dal caricamento eccessi vo, qualora il riconoscimento di carica non funzio nasse a causa di una pila guasta. Eliminare le anomalie di funzionamento Il caricatore universale per pile non mostra alcun funzionamento • Controllate se il cavo di allacciamento alla rete è correttamente inserito nella presa di corrente. • Controllate se alla presa arriva corrente. A tale scopo collegate a questa presa un altro apparecchio elettrico funzionante. Le pile inserite non vengono caricate • Controllate se le pile sono state inserite correttamente in base alla loro polarità. • Accertarsi di aver inserito nel caricatore pile ri caricabili. Per il ricaricamento sono indicate solo pile al Ni Cd e al Ni MH oppure pile del tipo AAA/AA/C/D e a blocco da 9 V. • Staccate il cavo di allacciamento alla rete dalla presa di corrente e fate raffreddare l’apparec chio, in quanto probabilmente è stato attivato il dispositivo di controllo della temperatura. Il controllo della temperatura interrompe il procedimento di carica non appena l'apparecchio raggiunge una temperatura eccessiva Pulizia  Pericolo! Prima di ogni pulizia staccare la spina. Sussiste il pericolo di scossa elettrica! Impedire che penetri umidità nell'apparecchio nel corso della pulizia! Pulire l'alloggiamento dell'accumulatore universale esclusivamente con un panno asciutto. In caso di sporco resistente utilizzare un panno leggermente inumidito. Non pulire mai a umido l'interno dei vani di carica. Per la pulizia utilizzare invece un pennello pulito e morbido. Non utilizzare mai agenti di pulizia abra sivi o a base chimica. Smaltimento Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC. Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente. Pile Non gettare assolutamente le pile insieme ai normali rifiuti domestici. Le pile possono contenere sostanze tossiche dannose per l'ambiente. Smaltire pertanto le pile unicamente in conformità alle leggi vigenti. Altri guasti di funzionamento Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor mità alle norme per il rispetto dell’ambiente. Siete pregati di rivolgerVi ad uno dei nostri partner per l’assistenza in caso: • non fosse possibile eliminare i guasti di funzionamento nel modo descritto • o durante l’esercizio del caricatore universale per batterie si dovessero presentare altre anomalie di funzionamento. - 22 - Garanzia & assistenza Importatore Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in ga ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden za del periodo di garanzia sono a pagamento. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e mail: [email protected] Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e mail: [email protected] - 23 - - 24 - INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE Gebruiksdoel 26 Inhoud van het pakket 26 Apparaatbeschrijving 26 Technische gegevens 26 Veiligheidsvoorschriften 26 Ingebruikname 28 Accu’s opladen 28 Berekening van de gemiddelde oplaadtijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Automatische oplaadcontrole/druppelladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Timer besturing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Functiestoringen verhelpen 30 Schoonmaken 30 Milieurichtlijnen 30 Garantie & service 31 Importeur 31 Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen aan iemand anders! en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet - 25 - UNIVERSELE BATTERIJLADER Laadstromen: 6 x 400 mA (type AAA) 6 x 1000 mA (type AA) 4 x 1000 mA (type C of D) 2 x 70 mA (9 V blok) Gebruiksdoel De universele batterijlader is uitsluitend bestemd: • voor het opladen van herlaadbare Ni Cd en Ni MH accu's van de formaten AAA/AA/C/D en 9 V blok met in de handel gebruikelijke capa citeitswaarden. • voor het particuliere, niet commerciële gebruik. Inhoud van het pakket • Universele batterijlader • Gebruiksaanwijzing Apparaatbeschrijving q Oplaadvakken voor 9 V blok (oplaadvakken 5 en 6; Zie uitvouwpagina) w Oplaadvakken voor type AAA/AA/C/D (oplaadvakken 1 tot en met 4; Zie uitvouwpagina) e LED’s (Bedrijfstoestand display) Technische gegevens Ingangsspanning: Stroomopname: Beschermingsklasse: Bedrijfstemperatuur: Opslagtemperatuur: Uitgangsspanningen: AC 100 240 V ~ 60/50 Hz 350 mA II / 0°C 25°C 20°C 50°C Veiligheidsvoorschriften Brandgevaar! Plaats de universele acculader niet: • op plaatsen die blootstaan aan rechtstreeks zon licht. Anders kan de universele acculader over verhit raken en onherstelbaar beschadigd raken. • in de directe nabijheid van warmtebronnen. Daartoe horen bijv. kachels, ventilatiekachels en dergelijke apparaten alsmede ventilatieopenin gen van andere elektrische apparaten. Anders kan de universele acculader onherstelbaar be schadigd raken. • in vochtige omgevingen of in de buurt van wa ter. Anders kan er vocht binnendringen in de uni versele acculader. Er bestaat dan gevaar voor een elektrische schok en brand! • Laad uitsluitend oplaadbare accu’s van de typen „Ni Cd” en „Ni MH” op. Laad nooit accu’s van andere typen of niet oplaadbare batterijen op. Deze zijn niet geschikt voor opladen. Niet voor opladen geschikte accu’s kunnen oververhit ra ken en exploderen. De universele acculader en de ingebrachte accu’s kunnen onherstelbaar be schadigd raken. Er bestaat letselgevaar! 6 x 1,4 V (Oplaadvakken 1 4) 2x9V (Oplaadvakken 5 6) - 26 - Gevaar door stroomschokken! Plaats de universele acculader niet: • in de onmiddellijke nabijheid van water, bijv. bij een badkuip of een zwembad. Als er water in de universele acculader komt, kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken. • Haal voorafgaand aan het schoonmaken van de universele acculader het netsnoer uit het stop contact. Zo voorkomt u een elektrische schok. Mocht er ondanks alle voorzorgsmaatregelen water/vocht in de universele acculader binnen dringen, haal dan meteen het netstekker uit het stopcontact. Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik in binnenruimtes. Letselgevaar! • Berg accu’s altijd buiten bereik van kinderen op! Het gevaar bestaat dat kinderen accu’s inslik ken! Vanwege de giftige stoffen in de accu’s be staat er levensgevaar! • Laat de universele acculader tijdens het opladen van accu’s nooit zonder toezicht. • De accu’s kunnen bij het opladen heet worden. Raak hete accu’s nooit aan! Anders bestaat er verbrandingsgevaar! Haal daarom na het opla den eerst het netsnoer van de universele accula der uit het stopcontact. Laat de accu’s vervol gens afkoelen voordat u ze uit de universele acculader haalt. • Wanneer het netsnoer defect is, laat u het on middellijk vervangen door een servicepartner, om risico’s te voorkomen. • De universele acculader bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhou den of gerepareerd. Als de behuizing van de universele acculader wordt ge opend, vervalt de garantie! Wend u voor eventuele reparaties tot een van onze servicepartners in uw omgeving. • Voor schade door het openen van de behuizing, reparatiepogingen door niet gekwalificeerd vak personeel of niet in overeenstemming met de be stemming zijnd gebruik van de universele accu lader wordt geen aansprakelijkheid aanvaard! • Met name bij oude accu’s kan er accuzuur uit de accu lekken. Verwijder daarom alle accu’s wanneer u de universele acculader langere tijd niet gebruikt. Zo beschermt u de universele accu lader tegen schade door lekkend accuzuur. • Laat het apparaat niet gebruiken door personen (met inbegrip van kinderen) die vanwege hun fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of door een gebrek aan ervaring en kennis het ap paraat mogelijk niet op veilige wijze kunnen ge bruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of niet tevoren zijn geïnstrueerd. • Geef kinderen uitleg over het apparaat en de hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met het apparaat spelen. Omgang met accu's • Gebruik geen beschadigde (gecorrodeerde) accu’s. • Wanneer accu’s lekken, vermijd dan contact met de huid. Dat resulteert in irritatie van de huid. • Als een accu in de universele acculader is gaan lekken, maak het apparaat dan schoon met een droge doek. Draag hierbij handschoenen! - 27 - Ingebruikname • Controleer voorafgaand aan de ingebruikname de inhoud van het pakket op volledigheid en eventuele zichtbare beschadigingen. • Plaats de universele acculader op een onder grond die vlak, waterpas, krasbestendig en anti slip is. Opmerking: dit apparaat is uitgerust met rubberen antislipvoet jes. Aangezien meubeloppervlakken van verschillen de materialen zijn gemaakt en met de meest uiteen lopende onderhoudsmiddelen worden behandeld, kan het niet volledig uitgesloten worden, dat een aantal van deze stoffen ingrediënten bevatten, die de rubberen voetjes aantasten en week maken. Leg indien nodig een antislip onderlaag onder de voet jes van het apparaat. • Vergelijk de technische gegevens met die van uw stroomleverancier. In geval van overeenstem ming, sluit u het netsnoer aan op een stopcontact. De LED's gaan drie keer rood knipperen. De uni versele acculader is nu gebruiksklaar. Accu’s opladen Gevaar! Laad uitsluitend oplaadbare accu’s van de typen „Ni Cd” en „Ni MH” op. Laad nooit accu’s van an dere typen of niet oplaadbare batterijen op. Deze zijn niet geschikt voor opladen. Anders kunnen de universele acculader en de geplaatste accu’s/bat terijen onherstelbaar beschadigd raken. Er bestaat brand en explosiegevaar! Opmerking: Zorg dat u de accu’s met de juiste stand van de po len in de oplaadvakken plaatst. Anders worden de accu’s niet opgeladen. • Plaats de accu’s in de oplaadvakken. • Druk de accu’s van het type 9 V blok in de oplaadvakken tot ze hoorbaar vastklikken. Er kunnen 1 8 accu's afzonderlijk worden opgeladen: • 4 x type C of type D in de laadvakken 1 tot 4, met aanvullend 2 x type 9 Volt accu's in de laadvakken 5 en 6. of • 6 x type AA of type AAA in de laadvakken 1 tot 4, met aanvullend 2 x type 9 Volt accu's in de laad vakken 5 en 6. • De laadprocedure begint nu. De universele ac culader beschikt over telkens één LED voor ieder vak in het laadvak. De LED‘s van de betreffende laadvakken geven de laadtoestand aan van de individuele accu’s. • In de eerste 5 seconden voert de universele acculader een snelle test uit: De LED van het laadvak brandt groen: de accuspanning ligt boven 90 %. De LED van het laadvak brandt oranje: de accuspanning ligt tussen 80 % 90 %. De LED van het laadvak brandt rood: accuspanning ligt onder 80 %. De LED van het laadvak knippert rood : de accu is niet correct in het laadvak geplaatst of defect. Als de spanning van de accu's is vastgesteld, begint het opladen. - 28 - Berekening van de gemiddelde oplaadtijd De verschillende meldingen hebben volgende bete kenissen: Afhankelijk van type, leeftijd en resterende oplaad toestand van de accu duurt de oplaadprocedure verschillend lang. De gemiddelde oplaadtijden kunt u met behulp van de onderstaande formule berekenen. Let er echter op, dat het bij de berekende tijden slechts om richtgetallen gaat. De LED knippert afwisselend rood en groen: de accu's worden afwisselend opgeladen en ont laden. (Refresh functie: oudere of lang opgeslagen accu's worden daardoor opgefrist.) De LED knippert groen: de accu's worden opgeladen door een impulsla ding die de accu's ontziet. Oplaadtijd (min.) = Capaciteit van de accu (mAh) x 1,5 x 60 Oplaadstroom van het apparaat (mA) De LED brandt continu rood: de accu's worden opgeladen met de maximale oplaadstroom. Automatische oplaadcontrole/ druppelladen De LED brandt continu groen: De accu's zijn volledig opgeladen en de univer sele acculader schakelt over op druppellading. Opmerking: als in de buitenste oplaadvakken type C of D wordt opgeladen, wordt de bedrijfstoestand telkens door de buitenste LED aangegeven. Waarschuwing! De accu’s kunnen bij het opladen heet worden. Raak hete accu’s nooit aan! Er bestaat verbrandingsgevaar! • Haal het netsnoer van de universele acculader uit het stopcontact en laat de accu’s afkoelen. Daarna kunt u de opgeladen accu’s uit de universele acculader halen. Deze universele acculader regelt de oplaadtijd voor oplaadbare batterijen van het type Ni Cd en Ni MH afzonderlijk. Deze regeling is gebaseerd op het Δ U („minus Delta U”) principe. De delta Δ staat in de wiskunde voor verschillen. „Minus Delta U” betekent in dit geval een negatief spanningsverschil. Dit principe wordt benut voor het volgende: Als een accu met een constante stroom wordt opge laden, wordt de spanning ervan steeds hoger. Als een accu vol is, bereikt de spanning een maximum en neemt deze bij een verdere stroomtoevoer weer iets af. Deze lichte spanningsafname wordt door de oplaadelektronica herkend en het opladen wordt beëindigd. De universele acculader schakelt auto matisch over op „druppelladen”. Dat betekent, dat de accu’s niet langer met constante stroom worden geladen, maar met korte stroomimpulsen. Zodoende wordt zelfontlading voorkomen en worden de accu’s in een volledig opgeladen toestand gehouden. - 29 - Schoonmaken Timer-besturing Bijkomend beschikt het laadapparaat over een ti mer besturing, die na 17 uur automatisch overscha kelt in de druppellading. Dit dient als extra bescher ming tegen overladen, mocht de laad stop vaststelling wegens een eventueel defecte accu niet reageren. Functiestoringen verhelpen  Gevaar! Haal vóór iedere reiniging de stekker uit het stopcontact. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! Let erop, dat bij de reiniging geen vochtigheid in het apparaat binnendringt! Reinig de behuizing van de universele acculader uitsluitend met een droge doek. Gebruik in geval van hardnekkige vervuilingen een licht vochtig gemaakte doek. Maak het binnenste van de laadvakken in geen geval vochtig schoon. Gebruik voor het schoonma ken in plaats daarvan een schone, zachte kwast. Gebruik in geen geval schurende of chemische schoonmaakmiddelen. De universele acculader geeft geen functie aan • Controleer of het netsnoer correct op het stop contact is aangesloten. • Controleer of er stroom op het stopcontact staat. Sluit daartoe een ander, werkend elektrisch ap paraat aan op dit stopcontact. De ingebrachte accu’s worden niet opgeladen • Controleer of de accu’s met de juiste stand van de polen zijn ingebracht. • Controleer of u accu's in de universele acculader hebt ingebracht die geschikt zijn voor opladen. Geschikt voor opladen zijn uitsluitend oplaadbare Ni Cd en Ni MH accu's van de typen AAA/AA/C/D en 9V blok. • Haal het netsnoer uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen, omdat mogelijk de tempera tuurbeveiliging is geactiveerd. De temperatuur bewaking zorgt voor het afbreken van de oplaad procedure, zodra de accu een te hoge temperatuur bereikt. Milieurichtlijnen Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst. Batterijen Andere functiestoringen Neem contact op met een van onze servicepart ners bij u in de buurt, indien: • de functiestoringen niet op de beschreven manier kunnen worden verholpen • bij gebruik van de universele acculader andere functiestoringen optreden. Deponeer de batterijen in geen geval bij het normale huisvuil. Batterijen kunnen giftige stoffen bevatten die scha delijk zijn voor het milieu. Ontdoe u daarom altijd van de batterijen in overeenstemming met de bestaande wettelijke bepalingen. Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af. - 30 - Garantie & service Importeur U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma nier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal of fabrica gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe leinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden. KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e mail: [email protected] - 31 - IB_TLG1000A1_52183_LB1new 06.05.2010 14:42 Uhr Seite 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

TRONIC TLG 1000 A1 ALL-PURPOSE BATTERY CHARGER de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor