Clatronic ZP 2896 PC de handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Zitruspresse
Citruspers • Presse-agrumes
Exprimidor • Espremedor para frutos cítricos
Spremiagrumi • Sitruspresse
Lemon squeezer • Wyciskarka owoców cytrusowych
Lis na citrusové plodyCitromfacsaró
Соковыжималка для цитрусовых
ZP 2896
2
Inhalt
Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold
Contents • Spis treściObsahTartalomСодержание
D
Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
NL
Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 10
F
Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
E
Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . Página 3
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 16
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 18
P
Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 3
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
I Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 3
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 24
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 26
N
Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 3
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 28
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 30
GB
Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 3
Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 34
PL
Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 3
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 36
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 38
CZ
Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 3
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 40
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 42
H
A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 3
A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 44
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 46
RUS
Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 3
Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 48
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 51
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components • Przegld elementów obsugi
Přehled ovládacích prvkůA kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
A
B
C
D
E
D
4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein-
strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht
oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Was-
ser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Das Gerät bitte nicht benutzen, wenn dass umlaufende Sieb beschädigt ist.
Übersicht der Bedienelemente
1 Klarsichtdeckel
2 Großer Presskegel
3 Kleiner Presskegel
4 Filtersieb
5 Führungsdorn
6 Saftbehälter mit verschließbarem Ausguss
7 Gehäuse mit Motor
8 Kabelaufwicklung mit Steckerhalterung
D
5
Inbetriebnahme
Vor dem ersten Gebrauch reinigen Sie bitte das Gerät wie unter „Reinigung“
beschrieben.
Wickeln Sie das Netzkabel am Bodenteil ab und montieren Sie das Gerät laut
der Darstellung der Einzelteile.
Benutzung des Gerätes
1. Setzen Sie bitte den Saftbehälter (6) so auf den Motorblock, dass der Aus-
guss in der Vertiefung liegt und bündig abschließt (Abb. A). Legen Sie nun
das Filtersieb auf den Saftbehälter (Abb. B). Achten Sie bitte auf die Führung
im Filtersieb, sie muss mit dem Ausschnitt im Saftbehälter übereinstimmen,
dadurch liegt das Filtersieb richtig auf.
2. Wählen Sie – je nach Größe der Frucht – den Presskegel aus.
Presskegel montieren und lösen
• Der kleine Presskegel (3) wird direkt auf den Führungsdorn gesteckt, bis
dieser bündig auf dem Filtersieb (4) liegt (Abb. C).
• Der große Presskegel (2) wird bündig auf den kleinen Kegel gesteckt,
welcher als Adapter dient (Abb. D). Die Kegel lassen sich unter Zug aus-
einander ziehen.
Großer Presskegel = große Zitrusfrüchte (Orangen, Pampelmusen usw.).
Kleiner Presskegel = kleine Zitrusfrüchte (Zitronen, Limetten usw.).
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
230V, 50Hz.
4. Stellen Sie ein Glas unter den Ausguss des Saftbehälters. Drücken Sie den
Ausguss nach unten, um die Auslassöffnung zu öffnen.
5. Halbieren Sie die Zitrusfrüchte mittig. Halten Sie mit der einen Hand die Zi-
truspresse fest, während Sie mit der anderen Hand die Fruchthälften auf den
Presskegel drücken (Abb. E). Das Gerät startet die Drehbewegung selbstän-
dig. Sie verbessern das Ergebnis, wenn Sie den Druck nachlassen und erneut
drücken.
6. ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten!
7. Der Saft ießt in das Glas. Fruchtfl eisch und Kerne verbleiben im Filtersieb.
8. Bevor Sie das Glas entfernen, drücken Sie den Ausguss nach oben, um die
Auslassöffnung des Saftbehälters zu verschließen, um ein Nachtropfen zu
vermeiden.
9. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose und
reinigen Sie das Gerät wie nachfolgend beschrieben.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
D
6
WICHTIGER HINWEIS:
Verzehren Sie Zitrussäfte baldigst. Bewahren Sie Zitrussäfte niemals in Metallge-
fäßen auf.
Reinigung
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigung zuerst den Netzstecker.
Reinigen Sie die Zitruspresse nach jedem Gebrauch.
Reinigen Sie den Saftbehälter, das Filtersieb, die beiden Presskegel und den
Klarsichtdeckel in einem einfachen Spülbad.
Reinigen Sie den Motorteil und das Netzkabel mit einem leicht feuchten Tuch
und wischen Sie unmittelbar danach mit einem trockenen Tuch nach. Tauchen
Sie das Gehäuse mit Motor niemals in Wasser!
Nach dem Reinigen können Sie alle Teile, wie unter „Übersicht der Bedienele-
mente“ abgebildet, zusammensetzen.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes
oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblät-
tern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre-
chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
D
7
Service
Sehr geehrter Kunde,
ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurück zu führen
und könnten ohne Probleme behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder
über E-mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline in Verbindung
setzen.
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler zurückgeben, diese
Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen, ohne das Sie Wege auf sich nehmen müssen,
schnell geholfen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Telefon-Hotline eingerichtet:
0 21 52 / 20 06 – 888
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfi lterbeutel usw. können
Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender E-mail-Adresse bestellen:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
NL
8
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul-
dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon
en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het
water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
Gebruik het apparaat niet wanneer de draaiende zeef beschadigd is.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Transparant deksel
2 Grote perskegel
3 Kleine perskegel
4 Filterzeef
5 Persdoorn
6 Sapkom met afsluitbare tuit
7 Kastje met motor
8 Kabeloprolling met stekkerhouder
NL
9
Ingebruikname
Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals onder „Reiniging“ beschre-
ven staat.
Rol de netkabel van de bodem af en zet het apparaat in elkaar volgens de
afbeeldingen van de onderdelen.
Gebruik van het apparaat
1. Plaats de sapbeker (6) zodanig op het motorblok dat de schenktuit in de in-
kerving ligt en in één lijn afsluit (afb. A). Plaats nu de fi lterzeef op de sapbeker
(afb. B). Let op dat de geleiding in de fi lterzee overeen moet stemmen met de
uitsparing in het sapreservoir, zodat de zeef correct ligt.
2. Kies de perskegel al naargelang de grootte van de vrucht.
Perskegel monteren en verwijderen
• De kleine perskegel (3) wordt direct op de persdoorn gestoken totdat
deze in één lijn met de fi lterzeef (4) ligt (afb. C).
• De grote perskegel (2) wordt passend op de kleine kegel gestoken die
als adapter fungeert (afb. D). U kunt de kegels uit elkaar trekken.
Groter perskegel = grote citrusvruchten (sinaasappels, grapefruits enz.)
Kleine perskegel = kleine citrusvruchten (citroenen, limetten enz.)
3. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V 50 Hz.
4. Plaats een glas onder de schenktuit van de sapbeker. Druk de schenktuit naar
beneden om de uitlaat te openen.
5. Snijd de citrusvrucht in het midden door. Houd de citruspers met een hand
vast terwijl u met de andere hand de vruchthelften op de perskegel drukt.
Het apparaat start automatisch de draaibeweging (afb. E). U krijgt een beter
resultaat als u even iets minder en dan weer iets vaster drukt.
6. OPGELET! Gebruik het apparaat niet langer onafgebroken dan 5 minuten!
7. Het sap stroomt in het glas. Vruchtvlees en pitten blijven achter in de filter-
zeef.
8. Voordat u het glas verwijdert, drukt u de schenktuit naar boven om de uitlaat
van de sapbeker te sluiten en nadruppelen te voorkomen.
9. Trek na gebruik altijd de steker uit de contactdoos en reinig het apparaat
zoals onderstaand beschreven staat.
Oprolvoorziening voor de netkabel
De netkabel kan onder de bodem worden opgerold.
BELANGRIJKE AANWIJZING:
Gebruik citrussap snel en bewaar het nooit in een metalen verpakking.
NL
10
Reiniging
Trek vóór iedere reiniging de netsteker uit de contactdoos.
Reinig de citruspers na elk gebruik.
Reinig het sapreservoir, de fi lterzeef, de twee perskegels en het doorzichtige
deksel in een gewoon sopje.
Reinig het motorgedeelte en de netkabel met een vochtige doek en wrijf deze
onmiddellijk na met een droge doek. Dompel de behuizing met motor nooit
onder water!
Na het reinigen kunt u alle delen weer in elkaar zetten zoals onder “Overzicht
van de bedieningselementen” beschreven staat.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan-
ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechni-
sche voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolbors-
tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
NL
11
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
F
12
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan-
tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez
pas les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non
pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques
, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit
pas à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils spécifi ques de sécurité
N’utilisez en aucun cas l’appareil si le tamis mobile est endommagé.
Sommaire des éléments d’utilisation
1 Couvercle transparent
2 Grand cône de compression
3 Petit cône de compression
4 Filtre
5 Axe de guidage
6 Récipient pour jus de fruits avec bec verseur à fermeture
7 Partie moteur
8 Rangement du câble avec support pour la fi che
F
13
Mise en service
Avant d’utiliser le presse citron pour la première fois, nettoyez s’il vous plaît
l’appareil comme indiqué sous le paragraphe « NETTOYAGE ».
Déroulez le câble du secteur de son socle et montez l’appareil conformément
à la disposition des pièces.
Utilisation de l’appareil
1. Placez le bol à jus (6) sur le bloc moteur de façon à ce que le bec verseur se
trouve dans l’encoche prévue à cet effet et ferme correctement (fi g. A). Placez
maintenant le fi ltre à pépins sur le bol à jus (fi g. B). Veiller au guidage dans
la passoire du fi ltre, le guidage devant coïncider avec l’évidement dans le
récipient du jus pour assurer un bon positionnement de la passoire du fi ltre.
2. Choisissez le cône selon la taille des fruits que vous voulez presser.
Monter et retirer le cône de pressage
• Le petit cône (3) est installé directement sur l’axe de guidage, jusqu’à ce
qu’il se trouve exactement au niveau du fi ltre (4) (fi g. C).
• Le grand cône de compression (2) est placé affl eurant sur le petit cône
servant d’adaptateur (fi g. D). Les cônes se détachent l’un de l’autre en
tirant fermement.
Grand cône à presser = gros fruits (oranges, pamplemousses, etc.)
Petit cône à presser = petits fruits (citrons, limettes, etc.)
3. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement
de 230V, 50Hz.
4. Glacez un verre sous le bec verseur du bol à jus. Inclinez le bec verseur vers
le bas pour ouvrir la fente du bec verseur.
5. Coupez en deux l’agrume par le milieu. Tenez d’une main le presse-agrumes
fermement pendant que vous pressez la moitié de fruit sur le cône avec
l’autre main. L’appareil commence de lui-même les mouvements de rotation
(fig. E). Vous obtiendrez un meilleur résultat en relâchant la pression, puis en
appuyant de nouveau.
6. ATTENTION: n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 minutes!
7. Le jus coule dans le verre. La chair du fruit et les pépins restent dans le fi ltre.
8. Orientez le bec verseur vers le haut avant de retirer le verre, afi n de refermer
l’ouverture du bec verseur et d’éviter que le jus ne continue à couler.
9. Débranchez l’appareil après utilisation et lavez l’appareil comme indiqué ci-
après.
Dispositif d’enroulement du câble de secteur
Vous pouvez enrouler le câble de secteur sur le sol.
F
14
CONSEIL IMPORTANT :
Consommez les jus de citron rapidement. Ne conservez jamais les jus de citron
dans un récipient en métal.
Nettoyage
Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de nettoyer l’appareil.
Lavez le presse-agrumes après chaque utilisation.
Lavez la verseuse, le tamis, les deux cônes et le couvercle transparent à l’eau
savonneuse.
Nettoyez le bloc moteur et le câble d’alimentation avec un torchon légère-
ment humide. Essuyez aussitôt après avec un torchon sec. Ne plongez jamais
le bloc moteur dans l’eau!
Vous pouvez, après le nettoyage, remonté toutes les parties de l’appareil
comme indiqué ci-dessous dans « Liste des éléments de commande ».
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique
et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de
l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication
au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplace-
ment. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogati-
on de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automati-
quement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale
téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas
à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de mo-
teurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
F
15
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu-
ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
E
16
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar
de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autoriza-
do. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
Se ruega no utilizar el aparato, si el tamiz de fi ltración rotativo se ha estropea-
do.
Sinóptico de los elementos de manejo
1 Tapadera transparente
2 Cono grande
3 Cono pequeño
4 Tamiz ltrador
5 Mandril de guía
6 Jarra para el zumo con vertedero fi jable
7 Bloque motor
8 Enrollamiento de cable con dispositivo fi jador para la clavija
E
17
Puesta en operación
Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez, según se encuentra
descrito bajo el punto de ”Limpieza”.
Desenrolle el cable en la parte inferior y ensamble el aparato según la presen-
tación de las piezas.
Uso del aparato
1. Coloque el recipiente de zumo (6) de tal manera sobre el bloque de motor,
que el pico vertedor se situe en la cavidad y que éste enrase (imagen A).
Ahora coloque el fi ltro sobre el recipiente de zumo (imagen B). Asegúrese que
el guía en el colador coincida con la parte correspondiente en el recolector de
zumo. De esta forma el colador está en la posición correcta.
2. Elija – dependiendo del tamaño de la fruta – el cono de exprimir.
Montar y retirar el cono de exprimido
• El cono pequeño de exprimir (3) se encaja directamente en el mandril de
guía, hasta que enrase con el fi ltro (4) (imagen C).
• El gran cono de presión (2) se mete exactamente sobre el cono pe-
queño, que sirve de adaptador (imagen D). Los conos se dejan separar
tirando de ellos.
Cono grande = fruta cítrica grande (Naranjas, pomelos etc.)
Cono pequeño = fruta cítrica pequeña (Limones, limoncillos verdes etc.)
3. Introduzca la clavija de la red en una caja de enchufe 230 V, 50 Hz instalada
por la norma.
4. Coloque un vaso debajo del pico vertedor del recipiente de zumo. Presione el
pico vertedor hacia abajo, para abrir el orifi cio de salida.
5. Corte la fruta cítrica a la mitad. Agarre con una mano el exprimidor mientras
que presiona con la otra mano la media fruta sobre el cono. El aparato inicia
de manera independiente el movimiento de rotación (imagen E). Para mejorar
el resultado de exprimido, retire la presión y vuelva a presionar.
6. ATENCIÓN: ¡No use el aparato más de 5 minutos!
7. El zumo cae en el vaso. La carne y las semillas de la fruta permanecen en el
filtro.
8. Antes de retirar el vaso, presione el pico vertedor hacia arriba, para bloquear
el orificio de salida y evitar un regoteo.
9. Después del uso saque la clavija de la red de la caja de enchufe y limpie el
aparato como indicado a continuación.
Dispositivo de enrollado del cable de conexión
El cable de conexión lo puede enrollar en la parte inferior.
E
18
INDICACION IMPORTANTE:
Consuma los jugos cítricos prontamente. Nunca mantenga jugos cítricos en
recipientes metálicos.
Limpieza
Antes de cada limpieza retire primero la clavija de red.
Después de cado uso debe limpiar el exprimidor.
Limpie el recipiente de zumo, el tamiz de fi ltración, los dos conos exprimido-
res y la tapadera transparente en un simple baño jabonoso.
Limpie la unidad motora y la clavija de la red con un paño levemente hume-
decido y después sequelo con un paño seco. ¡Nunca sumerja la carcasa con
el motor en agua!
Después de la limpieza puede montar todas las piezas como mostrado bajo
“indicación de los elementos de manejo”.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defec-
tos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del
material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una
reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se
incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este
comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recam-
bio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas
de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a dis-
E
19
tancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como
también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no reca-
en en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
P
20
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer
líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molha-
das. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a
cha da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da
tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen-
tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade,
devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um
o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo
fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as
mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções especiais de segurança
Não utilizar o aparelho, se o crivo rotativo estiver danifi cado.
Elementos do aparelho
1 Tampa transparente
2 Cone espremedor grande
3 Cone espremedor pequeno
4 Filtro com crivo
5 Espiga de guia
6 Copo do sumo com saída que se pode fechar
7 Caixa com motor
8 Enrolamento do o com suporte da fi cha
P
21
Primeira utilização
Antes de se utilizar o aparelho pela primeira vez, proceder à sua limpeza da
forma descrita na rubrica “Limpeza”.
Desenrolar o fi o da base e montar o aparelho da forma apresentada nas
respectivas imagens.
Utilização do aparelho
1. Coloque o recipiente do sumo (6) sobre o bloco do motor de forma a que o
bico fi que na reentrância e não haja quaisquer frestas entre o recipiente e o
bloco do motor (fi g. A). Coloque então o crivo no recipiente do sumo (fi g. B).
Assegure-se que o guia no coador do fi ltro coincida com a parte corres-
pondente no recipiente de sumo. Desta maneira o coador está na posiçãp
correcta.
2. Escolha o cone de acordo com o tamanho do citrino.
Retirar e montar o cone
• O cone pequeno (3) é colocado directamente sobre a espiga de guia, até
car bem rente ao crivo (4) (fi g. C).
• O grande cone de pressão (2) mete-se exatamente sobre o cone pe-
queno o qual serve de adaptador (fi g. D). Para separar os cones, bastará
puxá-los.
Cone espremedor maior = citrinos grandes (laranjas, toranjas, etc.)
Cone espremedor mais pequeno = citrinos pequenos (limões, limas, etc.)
3. Ligue o o da corrente eléctrica a uma tomada de 230 V, 50 Hz instalada
segundo as normas.
4. Coloque um copo por baixo do bico do recipiente do sumo. Carregue no bico
para abrir o respectivo orifício.
5. Cortar o citrino ao meio. Com uma das mãos, segure o espremedor de citri-
nos, e com a outra, vá comprimindo as metades dos citrinos contra o cone
espremedor (fig. E). O aparelho iniciará automaticamente um movimento rota-
tivo. Para melhor resultados, pressionar intermitentemente.
6. ATENÇÃO: Não utilize o aparelho mais de 5 minutos!
7. O sumo corre para o copo. A polpa e os caroços permanece-rão no passa-
dor.
8. Antes de remover o copo, pressione o bico para cima a fi m de a sua abertura
se fechar e não haver pingos.
9. Após a utilização do aparelho, desligue a fi cha da tomada e limpe o aparelho
como se descreve a seguir.
Dispositivo de enrolamento do fi o
O fi o poderá ser enrolado na base do aparelho.
P
22
NOTA IMPORTANTE:
Consumir sumos de citrinos pouco depois de terem sido feitos. Estes sumos não
deverão ser nunca guardados em recipientes de metal.
Limpeza
Antes de proceder à limpeza do aparelho, retire sempre a fi cha da tomada.
Lave o espremedor depois de cada utilização.
Lave o jarro, o crivo, os cones e a tampa transparente, em água com deter-
gente.
Limpe a parte do motor e o cabo eléctrico simplesmente com um pano hú-
mido, limpando-os logo a seguir com um pano seco para os enxugar. Nunca
introduza a caixa com o motor em água.
Depois de ter limpado tudo, poderá montar novamente o aparelho, proceden-
do como vai descrito sob „Vista geral dos elementos de comando“.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis,
tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabrica-
do de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho
ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A
prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma,
nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será
possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa
hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de
ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças
que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do
motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a
P
23
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despe-
sas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
I
24
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente
le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga-
ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di
un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non
sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di speci-
che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai
raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo
a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le
mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare
immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua
questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano
degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse as-
sentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano
danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autoriz-
zato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di
contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso
con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze di sicurezza
Non utilizzare l’apparecchio se il fi ltro circostante è danneggiato.
I
25
Schema degli elementi di comando
1 Coperchio trasparente
2 Cono di spremitura grande
3 Cono di spremitura piccolo
4 Contenitore ltro
5 Mandrino
6 Contenitore con becco per travaso chiudibile
7 Scatola motore
8 Avvolgimento cavo con supporto spina
Messa in funzione
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come descritto in “Puli-
zia“.
Svolgere il cavo di collegamento rete sul fondo e montare l’apparecchio come
da presentazione dei singoli pezzi.
Uso dell’apparecchio
1. Mettere la caraffa (6) sul blocco motore in modo che il beccuccio poggi nella
cavità e chiuda a raso (fi g. A). Ora mettere il fi ltro sulla caraffa (fi g. B). Atten-
zione alla guida nel setaccio del fi ltro: in modo che il setaccio del fi ltro poggi
correttamente deve corrispondere con il foro nel contenitore del succo.
2. Scegliere il cono a seconda delle dimensioni del frutto.
Montare e togliere il cono di spremitura
• Il cono piccolo (3) viene infi lato direttamente sul mandrino fi no a quando
poggia a raso sul fi ltro (4) (fi g. C).
• Il cono di spremitura grande (2) viene infi lato a raso sul cono piccolo,
che serve da adattatore (fi g. D). I coni si possono staccare tra loro tirando-
li.
Cono di spremitura più grande =
agrumi di grandi dimensioni (arance, pompelmi, ecc.)
Cono di spremitura più piccolo =
agrumi di piccole dimensioni (limoni, limette, ecc.)
3. Collegare la spina a una presa di rete da 230 V, 50 Hz installata conforme-
mente alle disposizione in materia.
4. Mettere un bicchiere sotto il beccuccio della caraffa. Premere il beccuccio
verso il basso per aprire l’apertura.
5. Tagliare gli agrumi a metà. Tenendo ben fermo lo spremiagrumi con una
mano, premere, con l’altra, la porzione dell’agrume sul cono di spremitura.
L’apparecchio avvia il movimento rotatorio automaticamente (fig. E). Potete
migliorare il risultato allentando la pressione e premendo un’altra volta.
I
26
6. ATTENZIONE: l’apparecchio non deve essere utilizzato per più di 5 minuti!
7. Il succo scorre nel bicchiere. Polpa e semi rimangono nel setaccio del filtro.
8. Prima di togliere il bicchiere, premere il beccuccio verso l’alto per chiudere
l’apertura della caraffa ed evitare un gocciolamento.
9. Dopo aver utilizzato l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di rete e
pulirlo seguendo le indicazioni fornite qui di seguito.
Dispositivo di avvolgimento per il cavo di collegamento rete
Si può avvolgere il cavo di collegamento rete nel fondo.
AVVERTENZA IMPORTANTE:
consumare subito i succhi. Non conservare i succhi degli agrumi in contenitori di
metallo.
Pulizia e conservazione
Staccare sempre la spina prima di pulire l’apparecchio.
Pulire lo spremiagrumi ogniqualvolta lo si utilizzi.
Lavare la caraffa, il setaccio, i due coni di spremitura e il coperchio trasparen-
te in acqua e detergente per stoviglie.
Pulire il corpo motore e la spina servendosi dapprima di un panno leggermen-
te umido e, immediatamente dopo, di un panno asciutto. Non immergere mai
la custodia del motore nell’acqua!
Una volta completata la pulizia, è possibile montare tutte le parti
dell’apparecchio come illustrato nello „Schema dei componenti“.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibili-
tà elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti
dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazi-
one, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia
danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garan-
zia!
I
27
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito
dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale
telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica
sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci im-
pastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono
a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
N
28
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare
på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med
innvendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet
på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes
utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe
kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har
blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti
vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjø-
ring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettled-
ning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for
slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en
lignende kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Ikke bruk apparatet dersom den roterende silen er skadet.
Oversikt over betjeningselementer
1 Gjennomsiktig lokk
2 Stor presskjegle
3 Liten presskjegle
4 Filtersil
5 Styretagg
6 Saftbeholder med lukkbar helletut
7 Hus med motor
8 Ledningsoppvikling med feste for støpselet
N
29
Ta i bruk
Før første gangs bruk må du rengjøre apparatet slik det er beskrevet under
“Rengjøring”.
Vikle av ledningen fra underdelen og monter apparatet i henhold til beskrivel-
sen av enkeltdelene.
Bruke apparatet
1. Sett saftbeholderen (6) på motorblokken slik at helletuten ligger i fordypnin-
gen og låses ordentlig fast (ill. A). Legg så fi lterduken på saftbeholderen (ill.
B). Legg merke til føringen i fi ltersilen. Den må passe sammen med utsnittet i
saftbeholderen. Da ligger fi ltersilen korrekt på.
2. Velg presskjegle ut fra størrelsen på frukten.
Montere og løsne presskjeglen
• Den lille presskjeglen (3) festes rett på styretaggen, og denne må ligge
godt oppå fi lterduken (4) (ill. C).
• Den store presskjeglen (2) festes godt på den lille kjeglen, som fungerer
som adapter (ill. D). Kjeglene kan tas fra hverandre ved at man drar i dem.
Stor presskjegle = store sitrusfrukter (appelsiner, grapefrukt osv.)
Liten presskjegle = små sitrusfrukter (sitroner, lime osv.)
3. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert stikkontakt 230V, 50Hz.
4. Sett et glass under helletuten på saftbeholderen. Press helletuten ned for å
åpne helleåpningen.
5. Del sitrusfrukten over på midten. Hold sitruspressen godt fast med den ene
hånden, mens du presser frukthalvdelene på presskjeglen med den andre.
Apparatet begynner å dreie av seg selv (ill. E). Resultatet blir bedre hvis du
slipper trykket litt og trykker på nytt.
6. OBS: Bruk aldri apparatet lenger enn i 5 minutter!
7. Saften renner ned i glasset. Fruktkjøtt og kjerner blir liggende igjen i fi ltersilen.
8. Før du tar bort glasset, presser du opp helletuten for å lukke helleåpningen på
saftbeholderen og dermed hindre etterdrypp.
9. Trekk støpselet ut av stikkontakten etter bruk og rengjør apparatet som bes-
krevet nedenfor.
Oppviklingsmekanisme for ledningen
Ledningen kan vikles opp på underdelen.
VIKTIG TIPS:
Bruk sitrussaften så snart som mulig. Oppbevar aldri sitrussaft i metallbeholdere.
N
30
Rengjøring
Trekk alltid ut støpselet før du rengjør apparatet.
Rengjør sitruspressen hver gang den har vært brukt.
Rengjør saftbeholderen, fi ltersilen, de to presskjeglene og det gjennomsiktige
lokket i vanlig oppvaskvann.
Rengjør motordelen og ledningen med en lett fuktig klut og tørk av dem igjen
med en gang med en tørr klut. Legg aldri huset med motor ned i vann!
Etter rengjøring kan du sette sammen alle delene slik det er vist under “Over-
sikt over betjeningselementer”.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det
er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkost-
ninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved
reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller
ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet
eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull,
eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.)
eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien.
Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
N
31
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan-
delen eller reparasjonsservice mot betaling.
GB
32
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged
purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors
(except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges.
Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the
workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket
(pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make
sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the
appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special Safety Instructions
Please do not use the device if the circumferential sieve is damaged.
Overview of the Components
1 Transparent lid
2 Large squeezing cone
3 Small squeezing cone
4 Filter sieve
5 Guide mandrel
6 Juice container with sealable spout
7 Motor section
8 Cable take-up with plug holder
GB
33
Initial Operation
Before using for the fi rst time please clean the machine as described under
„Cleaning“ below.
Unwind the mains lead on the base and assemble the machine according to
the depiction of the individual parts.
Using the Machine
1. Then place the juice container (6) on to the motor block in such a way that
the spout is located in the recess so that it is fl ush (illustration A). Now put
the fi lter sieve on to the juice container (illustration B). Please ensure that the
guide mechanism in the fi lter sieve is in line with the cut-out section of the
juice container so that the fi lter sieve is correctly positioned.
2. Select the pressing cone according to the size of the fruit.
Replacing and removing the conical press
• The small pressing cone (3) is placed directly on the guide mandrel until
it is fl ush with the fi lter sieve (4) (illustration C).
• The large pressing cone (2) is attached to the small cone, which serves
as an adapter, so that it is fl ush (illustration D). The two presses can be
separated by pulling.
Large press cone = large citrus fruit (oranges, grapefruit, etc.)
Small pres cone = small citrus fruit (lemons, limes, etc.)
3. Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz socket.
4. Position a glass under the spout of the juice container. Press the spout
downwards in order to open the outlet aperture.
5. Halve the citrus fruit in the middle. Hold the lemon squeezer with one hand
while pressing the fruit halves on the press cone with the other. The machine
starts turning automatically (illustration E). Results can be improved by
releasing the pressure and then pressing again.
6. CAUTION: Do not use the device for more than 5 minutes!
7. The juice now fl ows into the glass. The flesh of the fruit and the pips remain in
the filter.
8. Before removing the glass, press the spout upwards in order to seal the
aperture of the juice container and prevent any drips.
9. Pull the plug out of the socket after use and clean the device as described
below.
Mains lead take-up
The mains lead can be wound up on the base.
GB
34
IMPORTANT:
The citrus juices should be consumed as soon as possible. Never store such
juices in metal containers.
Cleaning
Please remove the mains plug before the device is cleaned.
Clean the lemon squeezer every time it is used.
Clean the juice container, the fi lter, the two pressing cones and the transpa-
rent lid in soap and water.
Clean the outer motor casing and the wire with a slightly moist cloth and then
wipe with a dry cloth. Never immerse the housing with motor in water!!
After cleaning all the parts you can assemble them as described in „Overview
of the Components“.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee star-
ting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *)
ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge
by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not
entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to
a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the who-
le machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage
of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.)
as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered
by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
GB
35
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer
or repair service against the payment of the ensuing costs.
PL
36
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago-
nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane
do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania
słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgot-
nymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakich-
kolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli
opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu
urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać
z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymienio-
ny u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy wyciskarki
Prosimy o nie używanie urządzenia, jeżeli uszkodzone zostało jego sito.
PL
37
Zestawienie elementów obsługi
1 Przeźroczysta pokrywa
2 Duży stożek do wyciskania soku
3 Mały stożek do wyciskania soku
4 Sitko filtra
5 Sworzeń prowadzący
6 Zbiornik na sok z zamykanym wylotem
7 Obudowa z silniczkiem
8 Nawijanie kabla z zamocowaniem na wtyczkę
Uruchomienie
Przed pierwszym użyciem proszę oczyścić urządzenie w podany poniżej
sposób „Czyszczenie urządzenia“.
Proszę rozwinąć kabel owinięty wokół dolnej części urządzenia i
zamontować urządzenie zgodnie z instrukcją montażu pojedynczych części.
Korzystanie z urządzenia
1. Proszę nałożyć pojemnik do soku (6) na kadłub silnika w ten sposób, by
dziobek leżał w zagłębieniu i ściśle domykał (ilustracja A). Następnie
sito filtrujące proszę położyć na pojemniku do soku (ilustracja B). Proszę
uważać na prowadnicę w sicie filtrującym, która musi zgadzać się z wy-
krojem w pojemniku na sok. W ten sposób sito filtrujące znajduje się we
właściwej pozycji.
2. Proszę wybrać stożek dociskowy w zależności od wielkości owoca.
Zdejmowanie i zakładanie elementu wyciskającego
Mały stożek dociskowy (3) nakładany jest bezpośrednio na sworzeń
prowadzący, aż ten będzie leżał ściśle na sicie filtrującym (4) (ilustracja C).
Duży stożek dociskowy (2) wsadza się ściśle na mały stożek, służący
jako adapter (ilustracja D). Elementy wyciskające rozdziela się przez
ich rozciągnięcie.
Duży stożek do wyciskania soku =
duże owoce cytrusowe (pomarańcze, grejpfruty itd.)
Mały stożek do wyciskania soku =
małe owoce cytrusowe (cytryny, limony itd.)
3. Proszę podłączyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazdka
230 V, 50 Hz.
4. Proszę podstawić szklankę pod dziobek pojemnika na sok. Proszę nacisnąć
dziobek do dołu, by otworzyć otwór spustowy.
5. Proszę przekroić owoc na pół. Jedną ręką proszę przytrzymać mocno
wyciskarkę do owoców, a drugą docisnąć połówkę owocu do stożka do
wyciskania soku. Urządzenie zacznie się samoczynnie obracać (ilustracja
PL
38
E). Poprawią Państwo efekt, jeżeli będą Państwo na zmianę dociskać owoc
i zwalniać docisk.
6. UWAGA: Proszę nie korzystać z urządzenia dłużej niż przez 5 minut!
7. Sok płynie do szklanki. Miąższ owocowy i nasiona pozostaną na sitku.
8. Przed usunięciem szklanki proszę wcisnąć dziobek do góry, by zamknąć
otwór spustowy pojemnika na sok i zapobiec kapaniu soku.
9. Po użyciu urządzenia proszę wyciągnąć wtyczkę z sieci i oczyścić
urządzenie zgodnie z poniższą instrukcją.
Przewód zasilający
Przewód zasilający możecie Państwo owinąć wokół dolnej części urządzenia.
WAŻNA WSKAZÓWKA:
Soki wyciśnięte z owoców cytrusowych powinno się sporządzać bezpośrednio
przed ich spożyciem. Proszę nigdy nie przechowywać soków w metalowych
pojemnikach.
Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy zawsze odłączać wtyczkę od gniazda sieciowe-
go.
Proszę czyścić wyciskarkę do owoców po każdym użyciu.
Naczynie na sok, sito filtrujące, oba stożki wyciskające i przezroczystą
pokrywę można zmywać w tradycyjny sposób.
Część mechanizmu silnikowego oraz przewód zasilający do sieci proszę
oczyścić lekko wilgotną ściereczką, a następnie wytrzeć do sucha. Proszę
nigdy nie zanurzać urządzenia z silnikiem w wodzie!
Po zakończeniu czyszczenia można z powrotem zmontować urządzenie jak
pokazano w części „Przegląd elementów obsługi”.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie
uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub
wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
PL
39
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z do-
wodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpiec-
zenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycz-
nego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji
obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym
zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i
wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń
losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z
nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokona-
nych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona,
źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane
kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chy-
ba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
CZ
40
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže
dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za
zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště
opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarej-
te se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození.
Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahr-
adit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro
zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speziální bezpečnostní pokyny
Přístroj nepoužívejte, jestliže je oběžné síto poškozené.
Ovládací prvky
1 Transparentní víko
2 Velký lisovací kužel
3 Malý lisovací kužel
4 Filtrační sítko
5 Vodící trn
6 Nádoba na šťávu s
uzavíratelnou hubičkou
7 Těleso s motorem
8 Zařízení pro navíjení kabelu s
držákem pro zástrčku
CZ
41
Uvedení do provozu
Před prvním použitím vyčistěte přístroj způsobem uvedeným v bodě
„Čištění“.
Odviňte síťový kabel ze skříně přístroje a sestavte přístroj podle vyobrazení
jednotlivých dílů.
Používání přístroje
1. Nasaďte nádobku na šťávu (6) na blok motoru tak, aby výtokové hrdlo
zapadlo do prohloubení a bylo s ním v jedné rovině (obr. A).Položte nyní
na nádobku na šťávu filtrační sítkor (obr. B). Dávejte pozor na vedení ve
filtračním sítku, jusí souhlasit s výřezem v nádobce na šťávu, teprve tehdy
je filtrační sítko ve správné poloze.
2. Podle velikosti ovoce si vyberte vhodný lisovací kužel.
Montáž a uvolňování lisovacího kužele
Malý lisovací kužel (3) se nasadí přímo na vodící trn tak, aaž v jedné
rovině přiléhá k filtračnímu sítku (4) (obr. C).
Velký lisovací kužel (2) se nasune na malý kužel, který slouží jako
adaptér (obr. D). Kužely je možno oddělit tahem.
Velký lisovací kužel = velké citrusové plody (pomeranče, grepy atd.)
Malý lisovací kužel = malé citrusové plody (citróny, limetky atd.)
3. Zástrčku zastrčte do předpisově instalované zásuvky 230V, 50Hz.
4. Pod výtokové hrdlo nádržky na šťávu postavte sklenici. Stlačte výtokové
hrdlo dolů, aby se otevřel výtokový otvor.
5. Citrusový plod v jeho středu rozkrojte na dvě poloviny. Jednou rukou lis
pevně držte a druhou pak přitlačujte půlky citrusového plodu na kužel.
Přístroj se automaticky začne otáčivě pohybovat (obr. E). Výsledek můžete
vylepšit tím, jestliže tlak uvolňujete a opět zvyšujete.
6. POZOR: Nepoužívejte přístroj po dobu delší než 5 minut!
7. Šťáva vytéká do sklenice. Dužina a jádra zůstanou ve filtračním sítu.
8. Než sklenici odejmete, zatlačte na výtokové hrdlo směrem nahoru, aby se
uzavřel výtokový otvor nádržky na šťávu a zamezilo se tak odkapávání.
9. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčistěte přístroj tak, jak je
popsáno níže.
Zařízení pro navíjení síťového kabelu
Síťový kabel můžete navinout na podstavec.
CZ
42
DŮLEŽITÉ UPOZORNÉNÍ:
Šťávu z citrusových plodů spotřebujte co nejdříve. Šťávu z citrusových plodů
nikdy nepřechovávejte v kovových nádobách.
Čištění
Před každým čištěním vždy nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Lis na citrusové plody vyčistěte po každém použití.
Nádobu na šťávu, filtrační sítko, oba lisovací kužele a transparentní víko
můžete mýt v obyčejné mycí lázni.
Skříň motoru a síťový kabel čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem a po
vyčištění je hned otřete do sucha. Nikdy neponořujte těleso s motorem do
vody!
Po vyčištění můžete všechny díly sestavit tak, jak je popsáno v kapitole
„Ovládací prvky“.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době plat-
ných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direkti-
va o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších
bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data
prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a
to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají
za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu
CZ
43
nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je
proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
H
44
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa-
ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és
lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használa-
tra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez
rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készü-
lékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és
olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérü-
lés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem ker-
essen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak
a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
Speciális biztonsági rendszabályok
Ne használja a készüléket, ha a körbefutó szűrő megsérült.
A kezelőelemek áttekintése
1 Átlátszó fedél
2 Nagy facsarókúp
3 Kis facsarókúp
4 Szűrő
5 Megvezető tüske
6 Lezárható kiöntőnyílású létartály
7 Motorház
8 Kábelfelcsévélés dugasztartóval
H
45
Használatba vétel
Az első használatba vétel előtt tisztítsa meg a készüléket úgy, ahogy a
„Tisztítás” címszó alatt olvasható.
Tekerje le a hálózati csatlakozó kábelt a talprészről, és szerelje össze a
készüléket úgy, ahogy az egyes alkatrészek ábrázolásán látható.
A készülék használata
1. Úgy helyezze rá a létartályt (6) a motorblokkra, hogy a kifolyó belefeküdjön
a mélyedésbe, és vele színelve zárjon! (A ábra). Utána tegye a szűrőrostát
a létartályra! (B ábra). Figyeljen a szűrőbetétben levő vezetékre, ennek
meg kell egyeznie a gyümölcslé-tartályban levő kivágással, így a szűrőbetét
megfelelően fekszik fel.
2. Válassza ki a gyümölcs méreteinek megfelelő facsarókúpot!
A facsarókúp felszerelése és kioldása
• A kis facsaró kúpot (3) közvetlenül a megvezető tüskére kell ráhúzni
úgy, hogy színben legyen a szűrőrostával (4) (C ábra).
• A nagy sajtoló kúpot (2) színelve kell rátenni a kis kúpra, amely adap-
terként szolgál (D ábra). A két kúpot kézzel szét lehet húzni.
Nagy facsarókúp = nagyméretű citrusfélék (narancs, grépfrút stb.)
Kis facsarókúp = kisméretű citrusfélék (citrom, limetta usw.)
3. Dugja a hálózati csatlakozó dugót előírásszerűen szerelt 230 V, 50 Hz-es
konnektorba!
4. Állítson poharat a létartály kifolyója alá! Nyomja le a kiöntőt, hogy kinyíljon a
nyílása!
5. Vágja félbe a citrusgyümölcsöt! Egyik kezével fogja szorosan a cit-
romfacsarót, a másikkal pedig nyomja rá a félbevágott gyümölcsöt a
facsarókúpra! A készülék forgó mozgása magától megindul (E ábra). Ja-
víthatja az eredményt azzal, hogy enged a nyomásból, majd újra megnyom-
ja a gyümölcsöt.
6. FIGYELEM: Ne használja a készüléket egyfolytában 5 percnél tovább!
7. A lé belefolyik a pohárba. A gyümölcs húsa és magjai a szűrőfilterben ma-
radnak.
8. Mielőtt elvenné a poharat, nyomja fel a kiöntőt! Ezzel ismét lezárja a
létartály kiöntőnyílását, és elkerüli, hogy csöpögjön.
9. Használat után húzza ki a készüléket a konnektorból, és tisztítsa meg az
alábbiakban olvasható módon!
Kábelfelcsévélő szerkezet
A hálózati csatlakozó kábelt a talprészen felcsévélheti.
H
46
FONTOS FIGYELMEZTETÉS:
A citruslevet a lehető legrövidebb időn belül fogyassza el! Citrusleveket soha
ne tároljon fémedényekben!
Tisztítás és tárolás
Tisztítás előtt először mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugaszt!
Tisztítsa meg a citromfacsarót minden használat után!
A létartályt, a szűrőfiltert, a két facsarókúpot és az átlátszó fedelet
egyszerű mosogatással tisztítsa!
A motorrészt és a hálózati kábelt enyhén nedves ruhával tisztítsa, utána
pedig törölje szárazra! Soha ne mártsa a motorházat vízbe!
Tisztítás után az összes alkatrészt összerakhatja a „Kezelőelemek áttekinté-
se“ alatti ábrán látható módon.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes-
ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait,
amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális
szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik,
sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül
sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cse-
réjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem
vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta
hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, da-
gasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
H
47
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítós-
zolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
RUS
48
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие Специальные указания по
технике безопасности ...“.
Специальные указания по технике безопасности
Запрещается включать прибор, если повреждено вращающееся сито.
RUS
49
Перечень деталей прибора
1 Прозрачная крышка
2 Большая пресс-головка
3 Маленькая пресс-головка
4 Фильтровальное ситечко
5 Направляющий стержень
6 Сосуд для сока с закрывающимся сливным отверстием
7 Корпус с электромотором
8 Механизм смотки кабеля с держателем вилки
Подготовка к эксплуатации
Перед первым использованием, вычистите прибор в соответствии с
указаниями, описанными в разделе “Чистка“
Размотайте сетевой кабель и соберите прибор в соответствии с
изображением деталей.
Эксплуатация прибора
1. Установите бокал для сока (6) на моторный блок так, чтобы сливной
краник попал в канавку и кромки совпали по высоте (рис. A).
Установите фильтровальное сито на бокал для сока (рис. B). Обратите
внимание на направляющую у фильтровального сита, она должна
совпадать с вырезом на бокале для сока, благодаря этому сито лежит
правильно.ов, нужную пресс-головку.
2. Выберите, в зависимости от размеров фруктов, нужную пресс-головку.
Снятие и установка нажимного конуса
Маленькая пресс-головка (3) вставляется непосредственно на
направляющий стержень, так чтобы она совпадала по высоте с
фильтровальным ситом (4) (рис. C).
Большая пресс-головка (2) надевается на маленькую, которая
служит адаптером (рис. D). Снимаются конусы порознь.
Большая пресс-головка =
для больших плодов (апельсинов, грейпфруктов и т.д.)
Маленькая пресс-головка =
для маленьких плодов (лимонов, мандаринов и т.д.)
3. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц,
установленную в соответствии с предписаниями.
4. Подставьте стакан под сливной краник бокала для сока. Нажмите на
сливной краник, чтобы открыть сливное отверстие.
5. Разделите плод пополам. Возьмитесь одной рукой за соковыжималку
и крепко держите ее, другой рукой прижмите половинку плода к
пресс-головке. Конус начнёт вращаться (рис. E). Для достижения
RUS
50
лучшего результата, попеременно надавливайте и снимайте давление
полностью.
6. ВНИМАНИЕ: Не пользуйтесь прибором более 5 минут непрерывной
работы!
7. Сок сливается в стакан. Мякоть и косточки остаются в фильтрующей
сетке.
8. Перед тем как убрать стакан потяните сливной краник вверх, чтобы
закрыть сливное отверстие бокала для сока и предотвратить капание
сока.
9. По окончании работы выньте вилку из розетки и прочистите прибор, как
это иписано ниже.
Намотка сетевого кабеля
Сетевой кабель можно наматывать на основание прибора.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ:
Употребляйте отжатый сок как можно быстрее. Никогда не храните сок в
металлическом сосуде.
Чистка
Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки
Чистите соковыжималку после каждого применения.
Промойте сокосборник, фильтровальное сито, обе пресс-головки и
прозрачную крышку в простом моющем растворе.
Протрите моторный отсек и сетевой шнур слегка влажной тряпкой
и непосредственно за этим протрите их насухо. Ни в коем случае не
погружайте корпус с мотором в воду!
После чистки деталей, прибор можно опять собрать, как это
изображено на рисунке в главе Обзор деталей прибора“.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
RUS
51
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие
в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей
(например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные
ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные
полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся
деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную
оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de
Stünings Medien, Krefeld • 08/04
Technische Daten
Modell: ZP 2896
Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 80 Watt
Schutzklasse: Ι
Kurzzeitbetrieb: 5 Minuten
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elek-
tromagnetische Verträglichkeit und Niederspan-
nungsdirektive und wurde nach den neuesten
sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.

Documenttranscriptie

Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Zitruspresse Citruspers • Presse-agrumes Exprimidor • Espremedor para frutos cítricos Spremiagrumi • Sitruspresse Lemon squeezer • Wyciskarka owoców cytrusowych Lis na citrusové plody • Citromfacsaró Соковыжималка для цитрусовых ZP 2896 Inhalt D NL F E P I N GB PL CZ H RUS 2 Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание Übersicht Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite Overzicht bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina Aperçu des éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Vista de conjunto Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . Página Instrucciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página Vista geral dos elemntos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . Página Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página Descrizione dei singoli pezzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina Oversikt over betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side Control element overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Instruction Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Przegląd elemetów obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona Přehled obsluhovací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana A hasznalt elemek megtekintése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal A hasznalati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal Обзор управляющих элементов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. Руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . стр. 3 4 6 3 8 10 3 12 14 3 16 18 3 20 22 3 24 26 3 28 30 3 32 34 3 36 38 3 40 42 3 44 46 3 48 51 Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegld elementów obsugi Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé Обзор деталей прибора A B C D E 3 Allgemeine Sicherheitshinweise D • • • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung. Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel). Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“. • Das Gerät bitte nicht benutzen, wenn dass umlaufende Sieb beschädigt ist. • • • • • • Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät Übersicht der Bedienelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 4 Klarsichtdeckel Großer Presskegel Kleiner Presskegel Filtersieb Führungsdorn Saftbehälter mit verschließbarem Ausguss Gehäuse mit Motor Kabelaufwicklung mit Steckerhalterung Inbetriebnahme • • D Vor dem ersten Gebrauch reinigen Sie bitte das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben. Wickeln Sie das Netzkabel am Bodenteil ab und montieren Sie das Gerät laut der Darstellung der Einzelteile. Benutzung des Gerätes 1. Setzen Sie bitte den Saftbehälter (6) so auf den Motorblock, dass der Ausguss in der Vertiefung liegt und bündig abschließt (Abb. A). Legen Sie nun das Filtersieb auf den Saftbehälter (Abb. B). Achten Sie bitte auf die Führung im Filtersieb, sie muss mit dem Ausschnitt im Saftbehälter übereinstimmen, dadurch liegt das Filtersieb richtig auf. 2. Wählen Sie – je nach Größe der Frucht – den Presskegel aus. Presskegel montieren und lösen • • Der kleine Presskegel (3) wird direkt auf den Führungsdorn gesteckt, bis dieser bündig auf dem Filtersieb (4) liegt (Abb. C). Der große Presskegel (2) wird bündig auf den kleinen Kegel gesteckt, welcher als Adapter dient (Abb. D). Die Kegel lassen sich unter Zug auseinander ziehen. Großer Presskegel = große Zitrusfrüchte (Orangen, Pampelmusen usw.). Kleiner Presskegel = kleine Zitrusfrüchte (Zitronen, Limetten usw.). 3. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose 230V, 50Hz. 4. Stellen Sie ein Glas unter den Ausguss des Saftbehälters. Drücken Sie den Ausguss nach unten, um die Auslassöffnung zu öffnen. 5. Halbieren Sie die Zitrusfrüchte mittig. Halten Sie mit der einen Hand die Zitruspresse fest, während Sie mit der anderen Hand die Fruchthälften auf den Presskegel drücken (Abb. E). Das Gerät startet die Drehbewegung selbständig. Sie verbessern das Ergebnis, wenn Sie den Druck nachlassen und erneut drücken. 6. ACHTUNG: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 5 Minuten! 7. Der Saft fließt in das Glas. Fruchtfleisch und Kerne verbleiben im Filtersieb. 8. Bevor Sie das Glas entfernen, drücken Sie den Ausguss nach oben, um die Auslassöffnung des Saftbehälters zu verschließen, um ein Nachtropfen zu vermeiden. 9. Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose und reinigen Sie das Gerät wie nachfolgend beschrieben. Aufwickelvorrichtung für Netzkabel Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln. 5 D WICHTIGER HINWEIS: Verzehren Sie Zitrussäfte baldigst. Bewahren Sie Zitrussäfte niemals in Metallgefäßen auf. Reinigung • • • • • Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigung zuerst den Netzstecker. Reinigen Sie die Zitruspresse nach jedem Gebrauch. Reinigen Sie den Saftbehälter, das Filtersieb, die beiden Presskegel und den Klarsichtdeckel in einem einfachen Spülbad. Reinigen Sie den Motorteil und das Netzkabel mit einem leicht feuchten Tuch und wischen Sie unmittelbar danach mit einem trockenen Tuch nach. Tauchen Sie das Gehäuse mit Motor niemals in Wasser! Nach dem Reinigen können Sie alle Teile, wie unter „Übersicht der Bedienelemente“ abgebildet, zusammensetzen. Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen. Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler. *) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig! Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden. 6 Service D Sehr geehrter Kunde, ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungsfehler zurück zu führen und könnten ohne Probleme behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder über E-mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline in Verbindung setzen. Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler zurückgeben, diese Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen, ohne das Sie Wege auf sich nehmen müssen, schnell geholfen. Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen/Germany Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Telefon-Hotline eingerichtet: 0 21 52 / 20 06 – 888 Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender E-mail-Adresse bestellen: [email protected] Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter www.clatronic.de oder www.clatronic.com 7 Algemene veiligheidsinstructies NL • • • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen. Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden. Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat. Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft. Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen. Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht. • Gebruik het apparaat niet wanneer de draaiende zeef beschadigd is. • • • • • • Speciale veiligheidsinstructies Overzicht van de bedieningselementen 1 2 3 4 5 6 7 8 8 Transparant deksel Grote perskegel Kleine perskegel Filterzeef Persdoorn Sapkom met afsluitbare tuit Kastje met motor Kabeloprolling met stekkerhouder Ingebruikname • • NL Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals onder „Reiniging“ beschreven staat. Rol de netkabel van de bodem af en zet het apparaat in elkaar volgens de afbeeldingen van de onderdelen. Gebruik van het apparaat 1. Plaats de sapbeker (6) zodanig op het motorblok dat de schenktuit in de inkerving ligt en in één lijn afsluit (afb. A). Plaats nu de filterzeef op de sapbeker (afb. B). Let op dat de geleiding in de filterzee overeen moet stemmen met de uitsparing in het sapreservoir, zodat de zeef correct ligt. 2. Kies de perskegel al naargelang de grootte van de vrucht. Perskegel monteren en verwijderen • • De kleine perskegel (3) wordt direct op de persdoorn gestoken totdat deze in één lijn met de filterzeef (4) ligt (afb. C). De grote perskegel (2) wordt passend op de kleine kegel gestoken die als adapter fungeert (afb. D). U kunt de kegels uit elkaar trekken. Groter perskegel = grote citrusvruchten (sinaasappels, grapefruits enz.) Kleine perskegel = kleine citrusvruchten (citroenen, limetten enz.) 3. Steek de netsteker in een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V 50 Hz. 4. Plaats een glas onder de schenktuit van de sapbeker. Druk de schenktuit naar beneden om de uitlaat te openen. 5. Snijd de citrusvrucht in het midden door. Houd de citruspers met een hand vast terwijl u met de andere hand de vruchthelften op de perskegel drukt. Het apparaat start automatisch de draaibeweging (afb. E). U krijgt een beter resultaat als u even iets minder en dan weer iets vaster drukt. 6. OPGELET! Gebruik het apparaat niet langer onafgebroken dan 5 minuten! 7. Het sap stroomt in het glas. Vruchtvlees en pitten blijven achter in de filterzeef. 8. Voordat u het glas verwijdert, drukt u de schenktuit naar boven om de uitlaat van de sapbeker te sluiten en nadruppelen te voorkomen. 9. Trek na gebruik altijd de steker uit de contactdoos en reinig het apparaat zoals onderstaand beschreven staat. Oprolvoorziening voor de netkabel De netkabel kan onder de bodem worden opgerold. BELANGRIJKE AANWIJZING: Gebruik citrussap snel en bewaar het nooit in een metalen verpakking. 9 Reiniging NL • • • • • Trek vóór iedere reiniging de netsteker uit de contactdoos. Reinig de citruspers na elk gebruik. Reinig het sapreservoir, de filterzeef, de twee perskegels en het doorzichtige deksel in een gewoon sopje. Reinig het motorgedeelte en de netkabel met een vochtige doek en wrijf deze onmiddellijk na met een droge doek. Dompel de behuizing met motor nooit onder water! Na het reinigen kunt u alle delen weer in elkaar zetten zoals onder “Overzicht van de bedieningselementen” beschreven staat. Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden! Garantie Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon). Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode! Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden. Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar. *) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend! Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen. 10 Na de garantieperiode NL Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst. 11 Conseils généraux de sécurité F • • • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées. Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne. Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous devez vous absenter. Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants. Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé. Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire. N’utilisez que les accessoires d’origine. Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ... • N’utilisez en aucun cas l’appareil si le tamis mobile est endommagé. • • • • • • Conseils spécifiques de sécurité Sommaire des éléments d’utilisation 1 2 3 4 5 6 7 8 12 Couvercle transparent Grand cône de compression Petit cône de compression Filtre Axe de guidage Récipient pour jus de fruits avec bec verseur à fermeture Partie moteur Rangement du câble avec support pour la fiche Mise en service • • F Avant d’utiliser le presse citron pour la première fois, nettoyez s’il vous plaît l’appareil comme indiqué sous le paragraphe « NETTOYAGE ». Déroulez le câble du secteur de son socle et montez l’appareil conformément à la disposition des pièces. Utilisation de l’appareil 1. Placez le bol à jus (6) sur le bloc moteur de façon à ce que le bec verseur se trouve dans l’encoche prévue à cet effet et ferme correctement (fig. A). Placez maintenant le filtre à pépins sur le bol à jus (fig. B). Veiller au guidage dans la passoire du filtre, le guidage devant coïncider avec l’évidement dans le récipient du jus pour assurer un bon positionnement de la passoire du filtre. 2. Choisissez le cône selon la taille des fruits que vous voulez presser. Monter et retirer le cône de pressage • • Le petit cône (3) est installé directement sur l’axe de guidage, jusqu’à ce qu’il se trouve exactement au niveau du filtre (4) (fig. C). Le grand cône de compression (2) est placé affleurant sur le petit cône servant d’adaptateur (fig. D). Les cônes se détachent l’un de l’autre en tirant fermement. Grand cône à presser = gros fruits (oranges, pamplemousses, etc.) Petit cône à presser = petits fruits (citrons, limettes, etc.) 3. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état de fonctionnement de 230V, 50Hz. 4. Glacez un verre sous le bec verseur du bol à jus. Inclinez le bec verseur vers le bas pour ouvrir la fente du bec verseur. 5. Coupez en deux l’agrume par le milieu. Tenez d’une main le presse-agrumes fermement pendant que vous pressez la moitié de fruit sur le cône avec l’autre main. L’appareil commence de lui-même les mouvements de rotation (fig. E). Vous obtiendrez un meilleur résultat en relâchant la pression, puis en appuyant de nouveau. 6. ATTENTION: n’utilisez pas l’appareil pendant plus de 5 minutes! 7. Le jus coule dans le verre. La chair du fruit et les pépins restent dans le filtre. 8. Orientez le bec verseur vers le haut avant de retirer le verre, afin de refermer l’ouverture du bec verseur et d’éviter que le jus ne continue à couler. 9. Débranchez l’appareil après utilisation et lavez l’appareil comme indiqué ciaprès. Dispositif d’enroulement du câble de secteur Vous pouvez enrouler le câble de secteur sur le sol. 13 F CONSEIL IMPORTANT : Consommez les jus de citron rapidement. Ne conservez jamais les jus de citron dans un récipient en métal. Nettoyage • • • • • Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de nettoyer l’appareil. Lavez le presse-agrumes après chaque utilisation. Lavez la verseuse, le tamis, les deux cônes et le couvercle transparent à l’eau savonneuse. Nettoyez le bloc moteur et le câble d’alimentation avec un torchon légèrement humide. Essuyez aussitôt après avec un torchon sec. Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau! Vous pouvez, après le nettoyage, remonté toutes les parties de l’appareil comme indiqué ci-dessous dans « Liste des éléments de commande ». Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modifications techniques. Garantie Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons. Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie ! Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués. En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur. *) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge! Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses 14 à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants ! En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque. Après la garantie Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation. 15 F Indicaciones generales de seguridad E • • • • • • • • • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua. Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos. No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable). Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato. Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto. No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada. Solamente utilice accesorios originales. Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación. Indicaciones especiales de seguridad • Se ruega no utilizar el aparato, si el tamiz de filtración rotativo se ha estropeado. Sinóptico de los elementos de manejo 1 2 3 4 5 6 7 8 16 Tapadera transparente Cono grande Cono pequeño Tamiz filtrador Mandril de guía Jarra para el zumo con vertedero fijable Bloque motor Enrollamiento de cable con dispositivo fijador para la clavija Puesta en operación • • E Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez, según se encuentra descrito bajo el punto de ”Limpieza”. Desenrolle el cable en la parte inferior y ensamble el aparato según la presentación de las piezas. Uso del aparato 1. Coloque el recipiente de zumo (6) de tal manera sobre el bloque de motor, que el pico vertedor se situe en la cavidad y que éste enrase (imagen A). Ahora coloque el filtro sobre el recipiente de zumo (imagen B). Asegúrese que el guía en el colador coincida con la parte correspondiente en el recolector de zumo. De esta forma el colador está en la posición correcta. 2. Elija – dependiendo del tamaño de la fruta – el cono de exprimir. Montar y retirar el cono de exprimido • • El cono pequeño de exprimir (3) se encaja directamente en el mandril de guía, hasta que enrase con el filtro (4) (imagen C). El gran cono de presión (2) se mete exactamente sobre el cono pequeño, que sirve de adaptador (imagen D). Los conos se dejan separar tirando de ellos. Cono grande = fruta cítrica grande (Naranjas, pomelos etc.) Cono pequeño = fruta cítrica pequeña (Limones, limoncillos verdes etc.) 3. Introduzca la clavija de la red en una caja de enchufe 230 V, 50 Hz instalada por la norma. 4. Coloque un vaso debajo del pico vertedor del recipiente de zumo. Presione el pico vertedor hacia abajo, para abrir el orificio de salida. 5. Corte la fruta cítrica a la mitad. Agarre con una mano el exprimidor mientras que presiona con la otra mano la media fruta sobre el cono. El aparato inicia de manera independiente el movimiento de rotación (imagen E). Para mejorar el resultado de exprimido, retire la presión y vuelva a presionar. 6. ATENCIÓN: ¡No use el aparato más de 5 minutos! 7. El zumo cae en el vaso. La carne y las semillas de la fruta permanecen en el filtro. 8. Antes de retirar el vaso, presione el pico vertedor hacia arriba, para bloquear el orificio de salida y evitar un regoteo. 9. Después del uso saque la clavija de la red de la caja de enchufe y limpie el aparato como indicado a continuación. Dispositivo de enrollado del cable de conexión El cable de conexión lo puede enrollar en la parte inferior. 17 E INDICACION IMPORTANTE: Consuma los jugos cítricos prontamente. Nunca mantenga jugos cítricos en recipientes metálicos. Limpieza • • • • • Antes de cada limpieza retire primero la clavija de red. Después de cado uso debe limpiar el exprimidor. Limpie el recipiente de zumo, el tamiz de filtración, los dos conos exprimidores y la tapadera transparente en un simple baño jabonoso. Limpie la unidad motora y la clavija de la red con un paño levemente humedecido y después sequelo con un paño seco. ¡Nunca sumerja la carcasa con el motor en agua! Después de la limpieza puede montar todas las piezas como mostrado bajo “indicación de los elementos de manejo”. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Garantía Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra). Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía! Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta. En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante. *) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente ! Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a dis18 tancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente! En caso de intervención ajena se expira la garantía. Después de la garantía Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente. 19 E Instruções gerais de segurança P • • • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água. Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio). O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausentar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio). Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos. Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos. Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações. Utilize apenas acessórios de origem. É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“. • Não utilizar o aparelho, se o crivo rotativo estiver danificado. • • • • • • Instruções especiais de segurança Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 20 Tampa transparente Cone espremedor grande Cone espremedor pequeno Filtro com crivo Espiga de guia Copo do sumo com saída que se pode fechar Caixa com motor Enrolamento do fio com suporte da ficha Primeira utilização • • P Antes de se utilizar o aparelho pela primeira vez, proceder à sua limpeza da forma descrita na rubrica “Limpeza”. Desenrolar o fio da base e montar o aparelho da forma apresentada nas respectivas imagens. Utilização do aparelho 1. Coloque o recipiente do sumo (6) sobre o bloco do motor de forma a que o bico fique na reentrância e não haja quaisquer frestas entre o recipiente e o bloco do motor (fig. A). Coloque então o crivo no recipiente do sumo (fig. B). Assegure-se que o guia no coador do filtro coincida com a parte correspondente no recipiente de sumo. Desta maneira o coador está na posiçãp correcta. 2. Escolha o cone de acordo com o tamanho do citrino. Retirar e montar o cone • • O cone pequeno (3) é colocado directamente sobre a espiga de guia, até ficar bem rente ao crivo (4) (fig. C). O grande cone de pressão (2) mete-se exatamente sobre o cone pequeno o qual serve de adaptador (fig. D). Para separar os cones, bastará puxá-los. Cone espremedor maior = citrinos grandes (laranjas, toranjas, etc.) Cone espremedor mais pequeno = citrinos pequenos (limões, limas, etc.) 3. Ligue o fio da corrente eléctrica a uma tomada de 230 V, 50 Hz instalada segundo as normas. 4. Coloque um copo por baixo do bico do recipiente do sumo. Carregue no bico para abrir o respectivo orifício. 5. Cortar o citrino ao meio. Com uma das mãos, segure o espremedor de citrinos, e com a outra, vá comprimindo as metades dos citrinos contra o cone espremedor (fig. E). O aparelho iniciará automaticamente um movimento rotativo. Para melhor resultados, pressionar intermitentemente. 6. ATENÇÃO: Não utilize o aparelho mais de 5 minutos! 7. O sumo corre para o copo. A polpa e os caroços permanece-rão no passador. 8. Antes de remover o copo, pressione o bico para cima a fi m de a sua abertura se fechar e não haver pingos. 9. Após a utilização do aparelho, desligue a fi cha da tomada e limpe o aparelho como se descreve a seguir. Dispositivo de enrolamento do fio O fio poderá ser enrolado na base do aparelho. 21 P NOTA IMPORTANTE: Consumir sumos de citrinos pouco depois de terem sido feitos. Estes sumos não deverão ser nunca guardados em recipientes de metal. Limpeza • • • • • Antes de proceder à limpeza do aparelho, retire sempre a ficha da tomada. Lave o espremedor depois de cada utilização. Lave o jarro, o crivo, os cones e a tampa transparente, em água com detergente. Limpe a parte do motor e o cabo eléctrico simplesmente com um pano húmido, limpando-os logo a seguir com um pano seco para os enxugar. Nunca introduza a caixa com o motor em água. Depois de ter limpado tudo, poderá montar novamente o aparelho, procedendo como vai descrito sob „Vista geral dos elementos de comando“. Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica. Reserva-se o direito de alterações! Garantia O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão). Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia! O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis. Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado. *) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente! Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a 22 manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas! A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos. Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. 23 P Norme di sicurezza generali I • • • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua. Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie. Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo). Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso. Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto. Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente. Utilizzare esclusivamente accessori originali. Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“. • Non utilizzare l’apparecchio se il filtro circostante è danneggiato. • • • • • • Avvertenze di sicurezza 24 Schema degli elementi di comando 1 2 3 4 5 6 7 8 I Coperchio trasparente Cono di spremitura grande Cono di spremitura piccolo Contenitore filtro Mandrino Contenitore con becco per travaso chiudibile Scatola motore Avvolgimento cavo con supporto spina Messa in funzione • • Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come descritto in “Pulizia“. Svolgere il cavo di collegamento rete sul fondo e montare l’apparecchio come da presentazione dei singoli pezzi. Uso dell’apparecchio 1. Mettere la caraffa (6) sul blocco motore in modo che il beccuccio poggi nella cavità e chiuda a raso (fig. A). Ora mettere il filtro sulla caraffa (fig. B). Attenzione alla guida nel setaccio del filtro: in modo che il setaccio del filtro poggi correttamente deve corrispondere con il foro nel contenitore del succo. 2. Scegliere il cono a seconda delle dimensioni del frutto. Montare e togliere il cono di spremitura • • Il cono piccolo (3) viene infilato direttamente sul mandrino fino a quando poggia a raso sul filtro (4) (fig. C). Il cono di spremitura grande (2) viene infilato a raso sul cono piccolo, che serve da adattatore (fig. D). I coni si possono staccare tra loro tirandoli. Cono di spremitura più grande = agrumi di grandi dimensioni (arance, pompelmi, ecc.) Cono di spremitura più piccolo = agrumi di piccole dimensioni (limoni, limette, ecc.) 3. Collegare la spina a una presa di rete da 230 V, 50 Hz installata conformemente alle disposizione in materia. 4. Mettere un bicchiere sotto il beccuccio della caraffa. Premere il beccuccio verso il basso per aprire l’apertura. 5. Tagliare gli agrumi a metà. Tenendo ben fermo lo spremiagrumi con una mano, premere, con l’altra, la porzione dell’agrume sul cono di spremitura. L’apparecchio avvia il movimento rotatorio automaticamente (fig. E). Potete migliorare il risultato allentando la pressione e premendo un’altra volta. 25 I 6. ATTENZIONE: l’apparecchio non deve essere utilizzato per più di 5 minuti! 7. Il succo scorre nel bicchiere. Polpa e semi rimangono nel setaccio del filtro. 8. Prima di togliere il bicchiere, premere il beccuccio verso l’alto per chiudere l’apertura della caraffa ed evitare un gocciolamento. 9. Dopo aver utilizzato l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di rete e pulirlo seguendo le indicazioni fornite qui di seguito. Dispositivo di avvolgimento per il cavo di collegamento rete Si può avvolgere il cavo di collegamento rete nel fondo. AVVERTENZA IMPORTANTE: consumare subito i succhi. Non conservare i succhi degli agrumi in contenitori di metallo. Pulizia e conservazione • • • • • Staccare sempre la spina prima di pulire l’apparecchio. Pulire lo spremiagrumi ogniqualvolta lo si utilizzi. Lavare la caraffa, il setaccio, i due coni di spremitura e il coperchio trasparente in acqua e detergente per stoviglie. Pulire il corpo motore e la spina servendosi dapprima di un panno leggermente umido e, immediatamente dopo, di un panno asciutto. Non immergere mai la custodia del motore nell’acqua! Una volta completata la pulizia, è possibile montare tutte le parti dell’apparecchio come illustrato nello „Schema dei componenti“. Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Garanzia Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino). Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia! 26 Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita. Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino. *) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente. La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento! La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi. Dopo la garanzia Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni. 27 I Generelle sikkerhetsanvisninger N • • • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti vannet. Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil. Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen. For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for barn. Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes. Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifisert person. Bruk bare originaltilbehør. Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor. • Ikke bruk apparatet dersom den roterende silen er skadet. • • • • • • Spesielle sikkerhetsanvisninger Oversikt over betjeningselementer 1 2 3 4 5 6 7 8 28 Gjennomsiktig lokk Stor presskjegle Liten presskjegle Filtersil Styretagg Saftbeholder med lukkbar helletut Hus med motor Ledningsoppvikling med feste for støpselet Ta i bruk • • N Før første gangs bruk må du rengjøre apparatet slik det er beskrevet under “Rengjøring”. Vikle av ledningen fra underdelen og monter apparatet i henhold til beskrivelsen av enkeltdelene. Bruke apparatet 1. Sett saftbeholderen (6) på motorblokken slik at helletuten ligger i fordypningen og låses ordentlig fast (ill. A). Legg så filterduken på saftbeholderen (ill. B). Legg merke til føringen i filtersilen. Den må passe sammen med utsnittet i saftbeholderen. Da ligger filtersilen korrekt på. 2. Velg presskjegle ut fra størrelsen på frukten. Montere og løsne presskjeglen • • Den lille presskjeglen (3) festes rett på styretaggen, og denne må ligge godt oppå filterduken (4) (ill. C). Den store presskjeglen (2) festes godt på den lille kjeglen, som fungerer som adapter (ill. D). Kjeglene kan tas fra hverandre ved at man drar i dem. Stor presskjegle = store sitrusfrukter (appelsiner, grapefrukt osv.) Liten presskjegle = små sitrusfrukter (sitroner, lime osv.) 3. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert stikkontakt 230V, 50Hz. 4. Sett et glass under helletuten på saftbeholderen. Press helletuten ned for å åpne helleåpningen. 5. Del sitrusfrukten over på midten. Hold sitruspressen godt fast med den ene hånden, mens du presser frukthalvdelene på presskjeglen med den andre. Apparatet begynner å dreie av seg selv (ill. E). Resultatet blir bedre hvis du slipper trykket litt og trykker på nytt. 6. OBS: Bruk aldri apparatet lenger enn i 5 minutter! 7. Saften renner ned i glasset. Fruktkjøtt og kjerner blir liggende igjen i fi ltersilen. 8. Før du tar bort glasset, presser du opp helletuten for å lukke helleåpningen på saftbeholderen og dermed hindre etterdrypp. 9. Trekk støpselet ut av stikkontakten etter bruk og rengjør apparatet som beskrevet nedenfor. Oppviklingsmekanisme for ledningen Ledningen kan vikles opp på underdelen. VIKTIG TIPS: Bruk sitrussaften så snart som mulig. Oppbevar aldri sitrussaft i metallbeholdere. 29 Rengjøring N • • • • • Trekk alltid ut støpselet før du rengjør apparatet. Rengjør sitruspressen hver gang den har vært brukt. Rengjør saftbeholderen, filtersilen, de to presskjeglene og det gjennomsiktige lokket i vanlig oppvaskvann. Rengjør motordelen og ledningen med en lett fuktig klut og tørk av dem igjen med en gang med en tørr klut. Legg aldri huset med motor ned i vann! Etter rengjøring kan du sette sammen alle delene slik det er vist under “Oversikt over betjeningselementer”. Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter. Med forbehold om tekniske endringer! Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp). Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting. Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette! Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet eller reparert apparatet gratis. I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen sammen med kassalappen til din forhandler. *) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige! Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull, eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.) eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien. Slike ting er derfor kostnadspliktige! Garantien utgår ved inngrep utenfra. 30 Etter garantien N Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghandelen eller reparasjonsservice mot betaling. 31 General Safety Instructions GB • • • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water. When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories. Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead). To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance. Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged. Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. Use only original spare parts. Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“. • Please do not use the device if the circumferential sieve is damaged. • • • • • • Special Safety Instructions Overview of the Components 1 2 3 4 5 6 7 8 32 Transparent lid Large squeezing cone Small squeezing cone Filter sieve Guide mandrel Juice container with sealable spout Motor section Cable take-up with plug holder Initial Operation • • GB Before using for the first time please clean the machine as described under „Cleaning“ below. Unwind the mains lead on the base and assemble the machine according to the depiction of the individual parts. Using the Machine 1. Then place the juice container (6) on to the motor block in such a way that the spout is located in the recess so that it is flush (illustration A). Now put the filter sieve on to the juice container (illustration B). Please ensure that the guide mechanism in the filter sieve is in line with the cut-out section of the juice container so that the filter sieve is correctly positioned. 2. Select the pressing cone according to the size of the fruit. Replacing and removing the conical press • • The small pressing cone (3) is placed directly on the guide mandrel until it is flush with the filter sieve (4) (illustration C). The large pressing cone (2) is attached to the small cone, which serves as an adapter, so that it is flush (illustration D). The two presses can be separated by pulling. Large press cone = large citrus fruit (oranges, grapefruit, etc.) Small pres cone = small citrus fruit (lemons, limes, etc.) 3. Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz socket. 4. Position a glass under the spout of the juice container. Press the spout downwards in order to open the outlet aperture. 5. Halve the citrus fruit in the middle. Hold the lemon squeezer with one hand while pressing the fruit halves on the press cone with the other. The machine starts turning automatically (illustration E). Results can be improved by releasing the pressure and then pressing again. 6. CAUTION: Do not use the device for more than 5 minutes! 7. The juice now fl ows into the glass. The flesh of the fruit and the pips remain in the filter. 8. Before removing the glass, press the spout upwards in order to seal the aperture of the juice container and prevent any drips. 9. Pull the plug out of the socket after use and clean the device as described below. Mains lead take-up The mains lead can be wound up on the base. 33 GB IMPORTANT: The citrus juices should be consumed as soon as possible. Never store such juices in metal containers. Cleaning • • • • • Please remove the mains plug before the device is cleaned. Clean the lemon squeezer every time it is used. Clean the juice container, the filter, the two pressing cones and the transparent lid in soap and water. Clean the outer motor casing and the wire with a slightly moist cloth and then wipe with a dry cloth. Never immerse the housing with motor in water!! After cleaning all the parts you can assemble them as described in „Overview of the Components“. This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Subject to technical changes without prior notice! Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee! Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out. If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt. *) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge. Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid! The guarantee lapses in case of unauthorized tampering. 34 After the expiry of the guarantee GB After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs. 35 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PL • • • • • • • • • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający). Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód). Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia. Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria. Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“. Specjalne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy wyciskarki • 36 Prosimy o nie używanie urządzenia, jeżeli uszkodzone zostało jego sito. Zestawienie elementów obsługi 1 2 3 4 5 6 7 8 PL Przeźroczysta pokrywa Duży stożek do wyciskania soku Mały stożek do wyciskania soku Sitko filtra Sworzeń prowadzący Zbiornik na sok z zamykanym wylotem Obudowa z silniczkiem Nawijanie kabla z zamocowaniem na wtyczkę Uruchomienie • • Przed pierwszym użyciem proszę oczyścić urządzenie w podany poniżej sposób „Czyszczenie urządzenia“. Proszę rozwinąć kabel owinięty wokół dolnej części urządzenia i zamontować urządzenie zgodnie z instrukcją montażu pojedynczych części. Korzystanie z urządzenia 1. Proszę nałożyć pojemnik do soku (6) na kadłub silnika w ten sposób, by dziobek leżał w zagłębieniu i ściśle domykał (ilustracja A). Następnie sito filtrujące proszę położyć na pojemniku do soku (ilustracja B). Proszę uważać na prowadnicę w sicie filtrującym, która musi zgadzać się z wykrojem w pojemniku na sok. W ten sposób sito filtrujące znajduje się we właściwej pozycji. 2. Proszę wybrać stożek dociskowy w zależności od wielkości owoca. Zdejmowanie i zakładanie elementu wyciskającego • • Mały stożek dociskowy (3) nakładany jest bezpośrednio na sworzeń prowadzący, aż ten będzie leżał ściśle na sicie filtrującym (4) (ilustracja C). Duży stożek dociskowy (2) wsadza się ściśle na mały stożek, służący jako adapter (ilustracja D). Elementy wyciskające rozdziela się przez ich rozciągnięcie. Duży stożek do wyciskania soku = duże owoce cytrusowe (pomarańcze, grejpfruty itd.) Mały stożek do wyciskania soku = małe owoce cytrusowe (cytryny, limony itd.) 3. Proszę podłączyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazdka 230 V, 50 Hz. 4. Proszę podstawić szklankę pod dziobek pojemnika na sok. Proszę nacisnąć dziobek do dołu, by otworzyć otwór spustowy. 5. Proszę przekroić owoc na pół. Jedną ręką proszę przytrzymać mocno wyciskarkę do owoców, a drugą docisnąć połówkę owocu do stożka do wyciskania soku. Urządzenie zacznie się samoczynnie obracać (ilustracja 37 E). Poprawią Państwo efekt, jeżeli będą Państwo na zmianę dociskać owoc i zwalniać docisk. PL 6. UWAGA: Proszę nie korzystać z urządzenia dłużej niż przez 5 minut! 7. Sok płynie do szklanki. Miąższ owocowy i nasiona pozostaną na sitku. 8. Przed usunięciem szklanki proszę wcisnąć dziobek do góry, by zamknąć otwór spustowy pojemnika na sok i zapobiec kapaniu soku. 9. Po użyciu urządzenia proszę wyciągnąć wtyczkę z sieci i oczyścić urządzenie zgodnie z poniższą instrukcją. Przewód zasilający Przewód zasilający możecie Państwo owinąć wokół dolnej części urządzenia. WAŻNA WSKAZÓWKA: Soki wyciśnięte z owoców cytrusowych powinno się sporządzać bezpośrednio przed ich spożyciem. Proszę nigdy nie przechowywać soków w metalowych pojemnikach. Czyszczenie • • • • • Przed czyszczeniem należy zawsze odłączać wtyczkę od gniazda sieciowego. Proszę czyścić wyciskarkę do owoców po każdym użyciu. Naczynie na sok, sito filtrujące, oba stożki wyciskające i przezroczystą pokrywę można zmywać w tradycyjny sposób. Część mechanizmu silnikowego oraz przewód zasilający do sieci proszę oczyścić lekko wilgotną ściereczką, a następnie wytrzeć do sucha. Proszę nigdy nie zanurzać urządzenia z silnikiem w wodzie! Po zakończeniu czyszczenia można z powrotem zmontować urządzenie jak pokazano w części „Przegląd elementów obsługi”. Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. Zastrzega się prawo do zmian technicznych! WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe. 38 Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje: • • • • • • • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. 39 PL Všeobecné bezpečnostní pokyny CZ • • • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou. Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy. Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel). Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly. Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu. Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou. Používejte jen originální příslušenství. Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“. • Přístroj nepoužívejte, jestliže je oběžné síto poškozené. • • • • • • Speziální bezpečnostní pokyny Ovládací prvky 1 2 3 4 5 6 7 8 40 Transparentní víko Velký lisovací kužel Malý lisovací kužel Filtrační sítko Vodící trn Nádoba na šťávu s uzavíratelnou hubičkou Těleso s motorem Zařízení pro navíjení kabelu s držákem pro zástrčku Uvedení do provozu • • Před prvním použitím vyčistěte přístroj způsobem uvedeným v bodě „Čištění“. Odviňte síťový kabel ze skříně přístroje a sestavte přístroj podle vyobrazení jednotlivých dílů. Používání přístroje 1. Nasaďte nádobku na šťávu (6) na blok motoru tak, aby výtokové hrdlo zapadlo do prohloubení a bylo s ním v jedné rovině (obr. A).Položte nyní na nádobku na šťávu filtrační sítkor (obr. B). Dávejte pozor na vedení ve filtračním sítku, jusí souhlasit s výřezem v nádobce na šťávu, teprve tehdy je filtrační sítko ve správné poloze. 2. Podle velikosti ovoce si vyberte vhodný lisovací kužel. Montáž a uvolňování lisovacího kužele • • Malý lisovací kužel (3) se nasadí přímo na vodící trn tak, aaž v jedné rovině přiléhá k filtračnímu sítku (4) (obr. C). Velký lisovací kužel (2) se nasune na malý kužel, který slouží jako adaptér (obr. D). Kužely je možno oddělit tahem. Velký lisovací kužel = velké citrusové plody (pomeranče, grepy atd.) Malý lisovací kužel = malé citrusové plody (citróny, limetky atd.) 3. Zástrčku zastrčte do předpisově instalované zásuvky 230V, 50Hz. 4. Pod výtokové hrdlo nádržky na šťávu postavte sklenici. Stlačte výtokové hrdlo dolů, aby se otevřel výtokový otvor. 5. Citrusový plod v jeho středu rozkrojte na dvě poloviny. Jednou rukou lis pevně držte a druhou pak přitlačujte půlky citrusového plodu na kužel. Přístroj se automaticky začne otáčivě pohybovat (obr. E). Výsledek můžete vylepšit tím, jestliže tlak uvolňujete a opět zvyšujete. 6. POZOR: Nepoužívejte přístroj po dobu delší než 5 minut! 7. Šťáva vytéká do sklenice. Dužina a jádra zůstanou ve filtračním sítu. 8. Než sklenici odejmete, zatlačte na výtokové hrdlo směrem nahoru, aby se uzavřel výtokový otvor nádržky na šťávu a zamezilo se tak odkapávání. 9. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčistěte přístroj tak, jak je popsáno níže. Zařízení pro navíjení síťového kabelu Síťový kabel můžete navinout na podstavec. 41 CZ CZ DŮLEŽITÉ UPOZORNÉNÍ: Šťávu z citrusových plodů spotřebujte co nejdříve. Šťávu z citrusových plodů nikdy nepřechovávejte v kovových nádobách. Čištění • • • • • Před každým čištěním vždy nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Lis na citrusové plody vyčistěte po každém použití. Nádobu na šťávu, filtrační sítko, oba lisovací kužele a transparentní víko můžete mýt v obyčejné mycí lázni. Skříň motoru a síťový kabel čistěte jen lehce navlhčeným hadříkem a po vyčištění je hned otřete do sucha. Nikdy neponořujte těleso s motorem do vody! Po vyčištění můžete všechny díly sestavit tak, jak je popsáno v kapitole „Ovládací prvky“. Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů. Vyhrazujeme si technické změny! Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad). Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku! Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu. V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi. *) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady! Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu 42 nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit! Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou. Po uplynutí záruky Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně. 43 CZ Általános biztonsági rendszabályok H • • • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe! Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból! Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet, mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a dugasznál, és nem a kábelnél fogva)! Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá! Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe! A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt! Csak eredeti tartozékokat használjon! Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ... • Ne használja a készüléket, ha a körbefutó szűrő megsérült. • • • • • • Speciális biztonsági rendszabályok A kezelőelemek áttekintése 1 2 3 4 5 6 7 8 44 Átlátszó fedél Nagy facsarókúp Kis facsarókúp Szűrő Megvezető tüske Lezárható kiöntőnyílású létartály Motorház Kábelfelcsévélés dugasztartóval Használatba vétel • • H Az első használatba vétel előtt tisztítsa meg a készüléket úgy, ahogy a „Tisztítás” címszó alatt olvasható. Tekerje le a hálózati csatlakozó kábelt a talprészről, és szerelje össze a készüléket úgy, ahogy az egyes alkatrészek ábrázolásán látható. A készülék használata 1. Úgy helyezze rá a létartályt (6) a motorblokkra, hogy a kifolyó belefeküdjön a mélyedésbe, és vele színelve zárjon! (A ábra). Utána tegye a szűrőrostát a létartályra! (B ábra). Figyeljen a szűrőbetétben levő vezetékre, ennek meg kell egyeznie a gyümölcslé-tartályban levő kivágással, így a szűrőbetét megfelelően fekszik fel. 2. Válassza ki a gyümölcs méreteinek megfelelő facsarókúpot! A facsarókúp felszerelése és kioldása • • A kis facsaró kúpot (3) közvetlenül a megvezető tüskére kell ráhúzni úgy, hogy színben legyen a szűrőrostával (4) (C ábra). A nagy sajtoló kúpot (2) színelve kell rátenni a kis kúpra, amely adapterként szolgál (D ábra). A két kúpot kézzel szét lehet húzni. Nagy facsarókúp = nagyméretű citrusfélék (narancs, grépfrút stb.) Kis facsarókúp = kisméretű citrusfélék (citrom, limetta usw.) 3. Dugja a hálózati csatlakozó dugót előírásszerűen szerelt 230 V, 50 Hz-es konnektorba! 4. Állítson poharat a létartály kifolyója alá! Nyomja le a kiöntőt, hogy kinyíljon a nyílása! 5. Vágja félbe a citrusgyümölcsöt! Egyik kezével fogja szorosan a citromfacsarót, a másikkal pedig nyomja rá a félbevágott gyümölcsöt a facsarókúpra! A készülék forgó mozgása magától megindul (E ábra). Javíthatja az eredményt azzal, hogy enged a nyomásból, majd újra megnyomja a gyümölcsöt. 6. FIGYELEM: Ne használja a készüléket egyfolytában 5 percnél tovább! 7. A lé belefolyik a pohárba. A gyümölcs húsa és magjai a szűrőfilterben maradnak. 8. Mielőtt elvenné a poharat, nyomja fel a kiöntőt! Ezzel ismét lezárja a létartály kiöntőnyílását, és elkerüli, hogy csöpögjön. 9. Használat után húzza ki a készüléket a konnektorból, és tisztítsa meg az alábbiakban olvasható módon! Kábelfelcsévélő szerkezet A hálózati csatlakozó kábelt a talprészen felcsévélheti. 45 H FONTOS FIGYELMEZTETÉS: A citruslevet a lehető legrövidebb időn belül fogyassza el! Citrusleveket soha ne tároljon fémedényekben! Tisztítás és tárolás • • • • • Tisztítás előtt először mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugaszt! Tisztítsa meg a citromfacsarót minden használat után! A létartályt, a szűrőfiltert, a két facsarókúpot és az átlátszó fedelet egyszerű mosogatással tisztítsa! A motorrészt és a hálózati kábelt enyhén nedves ruhával tisztítsa, utána pedig törölje szárazra! Soha ne mártsa a motorházat vízbe! Tisztítás után az összes alkatrészt összerakhatja a „Kezelőelemek áttekintése“ alatti ábrán látható módon. Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat! Garancia Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk. A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt! A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető. Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének! *) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap) hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cseréjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta hibák mindig térítéskötelesek! Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező 46 hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles. Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi. A garanciális idő után A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat. 47 H Общие указания по технике безопасности RUS • • • • • • • • • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам. После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору. Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения. Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста. Используйте только оригинальные запчасти. Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие Специальные указания по технике безопасности ...“. Специальные указания по технике безопасности • 48 Запрещается включать прибор, если повреждено вращающееся сито. Перечень деталей прибора 1 2 3 4 5 6 7 8 RUS Прозрачная крышка Большая пресс-головка Маленькая пресс-головка Фильтровальное ситечко Направляющий стержень Сосуд для сока с закрывающимся сливным отверстием Корпус с электромотором Механизм смотки кабеля с держателем вилки Подготовка к эксплуатации • • Перед первым использованием, вычистите прибор в соответствии с указаниями, описанными в разделе “Чистка“ Размотайте сетевой кабель и соберите прибор в соответствии с изображением деталей. Эксплуатация прибора 1. Установите бокал для сока (6) на моторный блок так, чтобы сливной краник попал в канавку и кромки совпали по высоте (рис. A). Установите фильтровальное сито на бокал для сока (рис. B). Обратите внимание на направляющую у фильтровального сита, она должна совпадать с вырезом на бокале для сока, благодаря этому сито лежит правильно.ов, нужную пресс-головку. 2. Выберите, в зависимости от размеров фруктов, нужную пресс-головку. Снятие и установка нажимного конуса • • Маленькая пресс-головка (3) вставляется непосредственно на направляющий стержень, так чтобы она совпадала по высоте с фильтровальным ситом (4) (рис. C). Большая пресс-головка (2) надевается на маленькую, которая служит адаптером (рис. D). Снимаются конусы порознь. Большая пресс-головка = для больших плодов (апельсинов, грейпфруктов и т.д.) Маленькая пресс-головка = для маленьких плодов (лимонов, мандаринов и т.д.) 3. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, установленную в соответствии с предписаниями. 4. Подставьте стакан под сливной краник бокала для сока. Нажмите на сливной краник, чтобы открыть сливное отверстие. 5. Разделите плод пополам. Возьмитесь одной рукой за соковыжималку и крепко держите ее, другой рукой прижмите половинку плода к пресс-головке. Конус начнёт вращаться (рис. E). Для достижения 49 лучшего результата, попеременно надавливайте и снимайте давление полностью. RUS 6. ВНИМАНИЕ: Не пользуйтесь прибором более 5 минут непрерывной работы! 7. Сок сливается в стакан. Мякоть и косточки остаются в фильтрующей сетке. 8. Перед тем как убрать стакан потяните сливной краник вверх, чтобы закрыть сливное отверстие бокала для сока и предотвратить капание сока. 9. По окончании работы выньте вилку из розетки и прочистите прибор, как это иписано ниже. Намотка сетевого кабеля Сетевой кабель можно наматывать на основание прибора. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ: Употребляйте отжатый сок как можно быстрее. Никогда не храните сок в металлическом сосуде. Чистка • • • • • Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки Чистите соковыжималку после каждого применения. Промойте сокосборник, фильтровальное сито, обе пресс-головки и прозрачную крышку в простом моющем растворе. Протрите моторный отсек и сетевой шнур слегка влажной тряпкой и непосредственно за этим протрите их насухо. Ни в коем случае не погружайте корпус с мотором в воду! После чистки деталей, прибор можно опять собрать, как это изображено на рисунке в главе Обзор деталей прибора“. Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения! 50 Гарантийное обязательство RUS Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями. Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия. В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие. *) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату! Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату! Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами. После гарантии После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания. 51 Technische Daten Modell: Bemessungsspannung/-frequenz: Bemessungsaufnahme: ZP 2896 230 V, 50 Hz 80 Watt Schutzklasse: Kurzzeitbetrieb: Ι 5 Minuten Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected] Stünings Medien, Krefeld • 08/04 Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Clatronic ZP 2896 PC de handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor