Electrolux EFC9460X/A Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Gebrauchsanweisung , Notice d'utilisation et d'installation
EFC 9460
EFC 9415
F
NL
D
Installatie- en gebruiksaanwijzing , User manual
UK
EFC 9460
EFC 9415
I
2
Inhalt
Sicherheitshinweise............................................................................................................................................. 3
für den Küchenmöbel-Monteur ...............................................................................................................................3
für den Benutzer ......................................................................................................................................................3
Allgemeines.......................................................................................................................................................... 4
Abluftbetrieb ............................................................................................................................................................4
Umluftbetrieb ...........................................................................................................................................................4
Bedienung der Dunsthaube - EFC 9460 ...........................................................................................................5
Bedienung der Dunsthaube - EFC 9415 ...........................................................................................................6
Wartung und Pflege ............................................................................................................................................. 7
Reinigung .................................................................................................................................................................7
Metallfettfilter .......................................................................................................................................................... 7
Öffnen der Metallfettfilter .......................................................................................................................................7
Achtung ...................................................................................................................................................................7
Aktivkohlefilter .........................................................................................................................................................8
Austausch der Lampe(n) .........................................................................................................................................8
Sonderzubehör ..................................................................................................................................................... 9
Kundendienst ....................................................................................................................................................... 9
Technische Daten ................................................................................................................................................ 9
Installation .......................................................................................................................................................... 10
Auspacken .............................................................................................................................................................10
Plazierung .............................................................................................................................................................. 10
Elektroanschluß ..................................................................................................................................................... 10
Zubehör/Montagematerial ......................................................................................................................................10
Montage ................................................................................................................................................................. 11
D
Inhalt Seite 2
Sommaire page 12
Inhoudsopgave pagina 23
Contents page 33
Indice pagina 45
D
NL
F
Bevor Sie jedoch Ihre neue Dunsthaube in Betrieb nehmen, lesen Sie erst diese Bedienungs- und
Montageanleitung.
Um Risiken zu vermeiden, die der Betrieb elektrischer Geräte mit sich bringt, ist es wichtig, daß die Dunsthaube
korrekt installiert wird und Sie die Sicherheitsvorschriften beachten.
Heben Sie die Bedienungsanleitung an einem Ort auf, an dem Sie sie jederzeit greifen können.
UK
I
3
Sicherheitshinweise
für den Küchenmöbel-Monteur
Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb einen
Durchmesser von 150 mm haben.
Nur für Modell EFC 9460 X / 942 120 705:
Falls ein Abluftrohr in Wand oder Dach mit
einen Durchmesser von 125 mm schon besteht,
kann der mitgelieferte Reduzierstutzen, 150/125
mm, verwendet werden.
Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre
unterschiedlicher Formen und Durchmesser
sowie ins Freie leitende Abluftsysteme
(Teleskop-Mauerkasten) verfügbar, weitere
Einzelheiten beim Kundendienst erfragen.
Bei Montage der Dunstabzugshaube sind
folgende Mindestabstände von der
Kochstellen-Oberkante bis Unterkante der
Dunstabzugshaube einzuhalten:
Elektroherde 600 mm
Gasherde 750 mm
Kohle- und Ölherdemin 800 mm
Bei gleichzeitigem Betrieb von
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und
Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als
4PA (4x10
-5
bar) sein.
Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder
Abgasschornstein eingeleitet werden. Das
Einleiten der Abluft in einen Schacht, der der
Entlüftung von Aufstellungsräumen von
Feuerstätten dient, ist nicht zulässig.
Für die Abluftführung sind grundsätzlich die
behördlichen Vorschriften einzuhalten.
Bei Betrieb als Abluftgerät ist für eine
ausreichende
Zuluftöffnung in etwa der Größe der
Abluftöffnung zu sorgen.
Aufgrund von Länder-Bauvorschriften
unterliegt der gemeinsame Betrieb von
Dunstabzugshauben und kamingebundenen
Feuerungsstätten, wie Kohle- oder Ölöfen und
Gas-Thermen im selben Raum, bestimmten
Einschränkungen.
Der gemeinsame, gefahrlose Betrieb von
kamingebundenen Geräten und
Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn
Raum und/oder Wohnung (Raum-Luftverbund)
durch eine geeignete Zuluftöffnung von ca. 500-
600 cm
2
von außen belüftet sind und dadurch
bei laufender Dunstabzugshaube Unterdruck
vermieden wird.
Im Zweifelsfalle Rat und Zustimmung des
zuständigen Bezirks-Schornsteinfegermeisters
oder der örtlichen Baubehörde einholen.
Da in Räumen ohne Feuerungsstätte die Regel
gilt: “Zuluftöffnung so groß wie Abluftöffnung”,
kann durch eine größere Öffnung als 500-600
cm
2
der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung
beeinträchtigt werden.
Der Betrieb der Haube als Umlufthaube ist
unter den genannten Umständen gefahrlos und
unterliegt nicht den obengenannten Vorschriften.
Die Funktion der Dunstabzugshaube bei
Abluftbetrieb ist nur dann optimal, wenn
folgendes beachtet wird:
— kurze, gerade Abluftstrecken
— möglichst wenige Rohrbögen
Verlegung der Rohre nicht in spitzen
Winkeln, sondern in flachen Bögen
möglichst große Rohrdurchmesser
(vorzugsweise Originalauslass-
Durchmesser beibehalten).
Bei Nichtbeachtung dieser Grundsätze muß mit
drastischen Leistungsverlusten und erhöhten
Betriebsgeräuschen gerechnet werden.
für den Benutzer
Es muß darauf geachtet werden, daß
Kochstellen bei Betrieb stets abgedeckt sind,
damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung
das Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu
vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-,
Gas- und Kohleherden.
Außerdem ist beim Fritieren über einem Herd/
Mulde das zum Fritieren verwendete Gerät
während des Betriebes zu beaufsichtigen.
Das im Fritiergerät enthaltene Öl kann sich
durch Überhitzung selbst entzünden.
Bei Verwendung von verschmutztem Öl kann
noch leichter Selbstentzündung entstehen.
Es wird darauf hingewiesen, daß durch
Überhitzung große Brandgefahr besteht.
Flambieren ist unter der
Dunstabzugshaube nicht erlaubt.
Bei allen Arbeiten an der
Dunstabzugshaube, auch beim
Lampenwechsel, ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. (Schraubsicherungen
aus der Fassung herausnehmen bzw.
Sicherungsautomaten abschalten).
Es ist wichtig, die Filterwechsel bzw.
Reinigungsintervalle einzuhalten.
Bei Nichtbeachtung besteht infolge von
Fettablagerung Feuergefahr.
4
Allgemeines
Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät
ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines
Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als
Umluftgerät verwendet werden.
Für den Umluftbetrieb wird der Original
Aktivkohlefilter aus dem ELECTROLUX
Sonderzubehör benötigt.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines an den
Abluftstutzen anzubringenden Rohres ins Freie
geleitet. Bild 1.
Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb denselben
Durchmesser wie der Gebläseaustrittstutzen
haben, um die spezifizierten Leistungswerte zu
erreichen.
Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre
unterschiedlicher Formen und Durchmesser
sowie ins Freie leitende Abluftsysteme
(Teleskop-Mauerkasten) verfügbar, weitere
Einzelheiten beim Kundendienst erfragen.
Bild 1
Umluftbetrieb
Die Luft wird gefiltert und in den Raum
zurückgeführt.
Für den Umluftbetrieb wird der Original
Aktivkohlefilter KF20 aus dem ELECTROLUX
Sonderzubehör benötigt.
Die Umluftweiche mit vier Schrauben Ø 3,5 x
9,5 mm befestigen. Bild 2.
Achtung!
Das Modell EFC 9415 mit Kamin ohne
seitlichen Öffnungen ist nicht mit
Luftumlenkgitter und Befestigungsschrauben
Bild 2
Abluftstutzen
5
Bedienung der Dunsthaube - EFC 9460
Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer
Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die
Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn
des Kochens einzuschalten und sie ungefähr
15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen
zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt
werden. Auf der Vorderseite des Gerätes
befinden sich die Schalter:
Lichtschalter: Der Schalter dient dazu, die
Lampe, mit der die Dunsthaube ausgestattet ist,
ein- und auszuschalten.
Schalter ON/OFF Stufe 1: Diese dient zum
Einschalten der Geschwindigkeitsstufe 1 des
Gebläses.
Stufe 2: Diese dient zum Einschalten der
Geschwindigkeitsstufe 2 des Gebläses.
Stufe 3: Diese dient zum Einschalten der
Geschwindigkeitsstufe 3 des Gebläses.
Bild 3
Lichtschalter
Schalter ON/OFF
Stufe 1
Stufe 2
Stufe 3
Korrekte Belüftung
Damit die Dunsthabue richtig arbeitet, sollten die
Küchenfenster geschlossen sein.Bei Abluftbetrieb
sollte jedoch ein Fenster in einem anderen Raum
geöffnet sein, damit ein Luftaustausch stattfinden
kann.
6
Bedienung der Dunsthaube - EFC 9415
Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube
einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen
weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden. Auf der Vorderseite des Gerätes
befinden sich die Schalter:
wie folgt einzuschalten:
Die Taste B und G gleichzeitig für 3 Sekunden
gedrückt halten. Zu Beginn leuchtet nur die LED-
Anzeige Fettfilter D auf, sobald auch die LED-
Anzeige Aktivkohlefilter E aufleuchtet ist die
Sättigungsanzeige eingeschaltet.
Um sie auszuschalten: die Tasten B und G erneut
für 3 Sekunden gedrückt halten bis die LED-
Anzeige Aktivkohlefilter E erlischt.
LED-Anzeige Fettfilter (D)
Die LED-Anzeige D blinkt, wenn der Fettfilter
gereinigt werden muss.
Dies ist nach ca. 40 Betriebsstunden der Fall. Die
Wartungsvorschriften der Fettfilter sind zu
beachten (sh. auch Seite 10 und 13).
LED-Anzeige Aktivkohlefilter (E)
Die LED-Anzeige E Aktivkohlefilter blinkt, wenn
der Aktivkohlefilter regeneriert werden muss. Dies
ist nach ca. 160 Betriebsstunden der Fall.
(Reinigung/Regenerierung s. Seite 11 und 13)
Zurückstellen der
Sättigungsanzeige
Nach Reinigung oder Austausch des Filters, die
Taste A für 3 Sekunden gedrückt halten bis die
LED-Anzeige Fettfilter D oder die LED-Anzeige
Aktivkohlefilter E nicht mehr blinkt.
Korrekte Belüftung
Damit die Dunsthabue richtig arbeitet, sollten die
Küchenfenster geschlossen sein.Bei Abluftbetrieb
sollte jedoch ein Fenster in einem anderen Raum
geöffnet sein, damit ein Luftaustausch stattfinden
kann.
A - Ausschalter
B - Einschalten und Wahl der Lüfterstufe 1-2-
3
C - Anzeige Stufe 1 (LED)
D - Anzeige Stufe 2 und Sättigungsanzeige
Fettfilter (LED) (Blinken der Anzeige)
E - Anzeige Stufe 3 und Sättigungsanzeige
Aktivkohlefilter (LED) (Blinken der
Anzeige)
F - Anzeige Intensivstufe (LED)
G - Einschalter Intensivstufe:
Nach 5 Minuten schaltet die Intensivstufe
in die vorher eingestellte Stufe zurück bzw.
schaltet aus, wenn keine Stufe eingestellt
ist. Um die Intensivstufe vor Ablauf von 5
Minuten zu beenden, muß Knopf A oder B
gedrückt werden.
H - Ausschalter Beleuchtung
I - Einschalter Beleuchtung
Falls die Dunstabzugshaube oder die
Bedienungselemente nicht funktionieren:
Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung
der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die
Haube erneut einschalten.
Kontrollvorrichtung für Fett- und
Aktivkohlefilter
Diese Dunstabzugshaube verfügt über eine
Vorrichtung, die anzeigt, wenn der Fettfilter
beziehungsweise der Aktivkohlefilter zu reinigen ist
(bei Umluftbetrieb mit Aktivkohlefilter).
Diese Haube wird vom Werk aus ohne
Aktivkohlefilter geliefert, deshalb ist ihre
Sättigungsanzeige ausgeschaltet.
Wird die Haube jedoch mit Aktivkohlefilter in
Betrieb genommen, so ist diese Sättigungsanzeige
ABCDEFGH I
Bild 4
7
Achtung
Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur
Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw.
zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.
Diese Anweisungen sind unbedingt zu
beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
irgendwelche Schäden am Motor oder aus
Feuergründen, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
Bild 5
Reinigung
Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube
Gerät vom Stromnetz trennen.
Nicht mit spitzen Gegenständen in das
Schutzgitter des Motors eindringen.
Die äußeren Teile mit milder Spüllauge reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder
Scheuersand vermeiden.
Die Schalterblende und das Fettfiltergitter nur
mit feuchtem Tuch und milden Spülmitteln
reinigen.
Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die
Reinigungsintervalle einzuhalten. Bei
Nichtbeachtung kann infolge von
Fettablagerungen Feuergefahr bestehen.
Metallfettfilter
Die Metallfettfilter haben die Aufgabe, die
Fettpartikel, die beim Kochen entstehen,
aufzusaugen und werden in jedem Fall, d.h.
sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb,
verwendet.
Die Metallfettfilter sollten alle 4 Wochen im
Geschirrspüler bzw. von Hand gereinigt werden.
Öffnen der Metallfettfilter
Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach
vorn klappen, dann nach unten
herausnehmen.Bild 5.
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem
Wasser mit fettlösendem Reinigungsmittel
einweichen und danach mit heißem Wasser
abbrausen. Evtl. Vorgang wiederholen.
Abgetrocknete Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen.
Reinigung bei stärkstem Reinigungsprogramm
und höchster Temperatur, mind. 65°C. Evtl.
Vorgang wiederholen. Abgetrocknete Kassette
wieder einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im
Geschirrspüler kann es zu leichten
Farbveränderungen kommen, die jedoch
keinen Einfluß auf die Funktion haben.
Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge
reinigen. Keine scharfen Reinigungsmittel,
Bürste oder Scheuersand verwenden!
Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden, muss die Dunstabzugshaube vom
Stromnetz getrennt werden.
Wartung und Pflege
8
h
i
g
g
h
g
g
Aktivkohlefilter
Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet
werden, wenn man die Dunstabzugshaube als
Umluftgerät einsetzen möchte.
Dazu wird der Original-ELECTROLUX-
Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt.
Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters
Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern
kann der LONG LIFE Aktivkohlefilter gereinigt
und reaktiviert werden. Bei normaler Nutzung
der Abzugshaube sollte der Filter jeden zweiten
Monat (wenn man eine tägliche Benützung von
ca. 2,5 Std. betrachtet), am besten in der
Geschirrspülmaschine, gereinigt werden.
Normalen Reiniger verwenden und die höchste
Temperatur wählen (65° C). Der Filter sollte
separat gespült werden, damit sich keine
Speisereste am Filter festsetzen und später
schlechte Gerüche verursachen können. Um die
Kohle wieder zu aktivieren, muss der Filter im
Backofen getrocknet werden. Ober- und
Unterhitze sowie eine Temperatur von maximal
100 °C wählen und den Filter 10 Minuten lang
trocknen.
Nach etwa 3 Jahren muß der Filter
ausgetauscht werden, da dann seine
Dunstaufnahmefähigkeit um ca. 50 % reduziert
ist.
Montage
Den Rahmen i, der den Filter h trägt,
abnehmen, dazu die Verriegelungen (g), um 90°
drehen. Das Aktivkohlevlies in das Innere des
Rahmens einsetzen und wieder in umgekehrter
Reihenfolge befestigen. Bild 6.
Zum Ausbau in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.
Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge
reinigen. Keine scharfen Reinigungsmittel,
Bürste oder Scheuersand verwenden!
Bei Bestellung eines Ersatzfilters die
Modellbezeichnung und die E-Nr. angeben.
Diese Daten sind auf dem Typenschild an der
Innenseite des Gerätes zu finden.
Der Aktivkohlefilter kann beim
ELECTROLUX- Kundendienst bestellt werden.
Austausch der Lampe(n)
- Bild 7
Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.
Die Lampenabdeckung (2) drücken (1) und
aushaken.
Defekte Lampe(n) herausnehmen und durch
neue ersetzen (3).
Lampenabdeckung (4) wieder schließen.
Bevor der Kundendienst gerufen wird, weil die
Glühlampe nicht brennt, erst prüfen, ob sie fest
eingesteckt ist.
Bild 6
Bild 7
3
1
2
9
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter KF 20 E-Nr. 942 120 600
Mauerkasten Beim Kundendienst erfragen
Abluftrohr Beim Kundendienst erfragen
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen
Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-
Stellenverzeichnis).
Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Modellbezeichnung
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Diese Daten befinden sich auf dem
Typenschild auf der Innenseite des Gerätes
hinter den Fettfiltern.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen
der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
Technische Daten
Modell: EFC 9460 EFC 9415
Maße (in cm):
Höhe 74,5-116 66-116
Breite 89,8 89,8
Tiefe 50 50
Gesamtanschlußwerte: 200 W 215 W
Lüftermotor: 1 x 170 W 1 x 175 W
Beleuchtung: 2 x 20 W 2 x 20 W
Länge des Netzkabels: 150 cm 150 cm
Elektroanschluß: 220-240 V 230 W
Konstruktions- und Farbänerungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
10
Installation
Auspacken
Überprüfen Sie bei Auspacken, ob das Gerät nicht
beschädigt ist und ob alle Zubehörteile vollständig
vorhanden sind
Plazierung
Die Dunsthaube muß in einen Mindestabstand von
60 cm bei Elektroherden und von 75 cm bei Gas-
bzw. Gaskombiherden angebracht werden. Bild 7.
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-
Installateur
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, daß
die auf dem Typenschild verzeichnete Spannung
der Netzspannung entspricht.Falls das Gerät mit
Stecker ausgerüstet ist, kann es an jede
vorschriftsmäßig installierte und gut zugängliche
Steckdose angeschlossen werden.
Bei erforderlichem Festanschluß darf die
Dunstabzugshaube nur durch einen beim
zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen
eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen
werden. Installationsseitig ist eine allpolige
Trennvorrichtung mit mind. 3 mm
Kontaktöffnungsweite vorzusehen.
Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g.
Anweisungen auftreten, wird nicht gehaftet.
Festanschluß nur durch den zugelassenen Elektro-
Installateur!
Zubehör/Montagematerial
1 Luftumlenkgitter
1 Kaminhalter (3 Teile zum Zusammenbau)
4 Blechschrauben 4 x 8 (für den Zusammenbau
des Kaminhalter)
4 Blechschrauben 3,5 x 9,5 (um das
Luftumlenkgitter am Kaminhalter zu befestigen)
1 Reduzierstutzen Ø 125-120 mm (Nur für Modell
EFC 9460 X / 942 120 705)
1 Montageschiene
5 Holzschrauben 5 x 45 mm (für die Befestigung
an der Wand)
5 Dübel Ø 8 mm (für die Befestigung an der
Wand)
2 Blechschrauben 2,9 x 6,5 (für die Befestigung
des Kamins)
6 Blechschrauben 3 x 9 (für die Befestigung der
Haube)
1 Schlüssel (zum Festziehen von Schrauben mit
Kopf des Typs TORX)
Achtung!
Das Modell EFC 9415 mit Kamin ohne
seitlichen Öffnungen ist nicht mit
Luftumlenkgitter und Befestigungsschrauben
Min
75 cm
Min
60 cm
Bild 8
ausgestattet.Einleitende Maßnahmen für die
Montage
Die Kaminhalterung zusammenbauen (3
Teile):
Die drei Teile müssen mit 4 Schrauben
aneinander befestigt werden, die Größe der
Halterung ist regulierbar und muss der
Innenbreite des Teleskopkamins entsprechen.
Bild 9.
=
=
X
X
H
G
Bild 9
11
20b
20b
7-16
4
5
6
13
9
8
14
18
20a
20a
8
19
8
9
D
G
H
11
11
10
17
F
2
2
1
12
G
1
3
15
Installation
Montage - Bild 10
Vor dem Anschluss des Gerätes die Haube mit Hilfe der Hauptschalttafel der Wohnung
stromlos setzen. Die 2 Schrauben, die sich im Inneren der Haubenunterseite bei den
Befestigungspunkten mit der Sauggruppe befinden, entfernen (siehe auch Arbeitsschritt
3).
Der Motorraum auf eine Fläche stellen und
den unteren Wrasenschirm einschieben
(1).
Den Elektroanschluss zwischen den
beiden Teilen vornehmen (2).
Den Wrasenschirm in den Motorraum
einfügen und mit 8 Schrauben (3)
fixieren.
Mittellinie an der Wand kennzeichnen,
um das Montageverfahren zu
erleichtern (4); dann die
Montageschablone so positionieren,
dass ihre Mittellinie mit der zuvor an
der Wand gekennzeichneten Linie bzw.
die Schablonenunterseite mit der
Unterseite der montierten Haube
übereinstimt (5).
Zwei Löcher Ø 8 mm bohren und die
Montageschiene mit Mauerdübeln und
zwei Schrauben fixieren (6).
Die Haube aufhängen (7), ausrichten
(8-9) und vom Haubeninneren her
einen Punkt zum definitiven Fixieren
der Haube (10) kennzeichnen. Die
Haube abnehmen (11) und ein Loch
Ø 8 mm bohren (12); dann einen
Mauerdübel einfügen (13).
Zwei Löcher Ø 8 mm auf der
Oberseite in Deckennähe bohren
(14), zwei Mauerdübel einfügen
und den Kaminhalter G mit zwei
Schrauben fixieren (15).
Die Haube aufhängen (16)
Die Haube definitiv mit einer
Schraube fixieren (17). Zur
Vereinfachung evtl.
Aktivkohlefilterahmen entfernen.
Wird die Haube mit Umluftbetrieb
verwendet, muss Umluftweiche F mit vier
Schrauben Ø 2,9x6,5 mmam Kaminhalter G montiert
werden; dann das Abluftrohr einfügen, um die Umluftweiche
mit dem Luftaustritt der Haube B zu verbinden. Arbeitet die Haube mit Abluftbetrieb,
darf die Umluftweiche nicht montiert werden; in diesem Fall ist ein Abluftrohr
zwischen Außenrohrleitung und Luftaustritt der Haube B einzufügen (18).
Den Elektroanschluss vorbereiten (19), die Haube jedoch noch nicht ans Netz
anschließen.
Die Kamine anbringen und oben mit 2 Schrauben (20a) an der Kaminhalterung G
(20b) fixieren.
Den unteren Kaminteil nach unten gleiten lassen, um die Sauggruppe vollständig
abzudecken und in den entsprechenden Sitz an der Haube einschieben. Die Haube ans
Netz anschließen und prüfen, ob sie ordnungsgemäß funktioniert.
Bild 10
12
Sommaire
F
Avant dutiliser votre hotte aspirante, nous vous recommandons de lire attentivement la totalité de ce mode
d`empoli décrivant votre appareil et toutes ses fonctions particulières.
Pour prévenir tout risque inhérent aux appareils électriques, il est indispensable que la hotte aspirante soit
installée correctement. Lisez attentivement les mesures de sécurité pour éviter toute utilisation abusive ou
danger. Conservez précieusement le mode demploi afin de vous permettre de le consulter à tout moment.
Consignes de sécurité ...................................................................................................................................... 13
pour linstallateur.................................................................................................................................................... 13
pour lutilisateur ..................................................................................................................................................... 13
Généralités ......................................................................................................................................................... 14
Version évacuation extérieure ................................................................................................................................ 14
Version recyclage .................................................................................................................................................. 14
Utilisation de la hotte - EFC 9460 .................................................................................................................. 15
Utilisation de la hotte - EFC 9415 .................................................................................................................. 16
Entretien ............................................................................................................................................................. 17
Nettoyage .............................................................................................................................................................. 17
Filtre à graisse métallique ...................................................................................................................................... 17
Ouverture du filtre à graisse métallique .................................................................................................................17
Filtre à charbon ...................................................................................................................................................... 18
Remplacement de l´ampoule d’éclairage ...............................................................................................................18
Accessoires (en option) .................................................................................................................................... 19
Service Après-vente ......................................................................................................................................... 19
Caractéristiques techniques ............................................................................................................................ 19
Installation .......................................................................................................................................................... 20
Déballage ...............................................................................................................................................................20
Montage ................................................................................................................................................................. 20
Branchement électrique .........................................................................................................................................20
Accessoires/Matériel de montage ......................................................................................................................... 21
Fixation ................................................................................................................................................................. 22
13
Consignes de sécurité
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et
selon les normes en vigueur.
pour linstallateur
Le tuyau d’évacuation doit présenter un diamètre de
150 mm en version évacuation.
Seulement pour le modèle 9460 X / 942 120 705:
Dans le cas où il existe déjà un tuyau d’évacuation de
lair dun diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le
toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125
mm. Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
Lors de linstallation de la hotte, respectez les
distances minimales suivantes entre le plan de
cuisson et le bord inférieur de la hotte:
Cuisinière électrique 600 mm
Cuisinière à gaz 750 mm
Cuisinière au charbon
ou au mazout min. 800 mm
L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou
dans l'éventualité d'une intervention.
L'installation de votre appareil doit être réalisée par un
technicien qualifié.
Vérifiez que la tension du réseau correspond à la
tension mentionnée sur la plaque signalétique sur la
hotte.
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite
une modification pour le branchement de votre appareil,
faites appel à un électricien qualifié.
Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit, ne doit pas
déboucher dans les combles.
Dans le cas où l'appareil est relié directement à
l'installation électrique, interposez un interrupteur
bipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts
d'au moins 3 mm.
La dépression de lair dans la pièce où se trouvent des
systèmes de chauffage ne doit pas être supérieure à
4Pa (4x10
-5
bar) lors du fonctionnement simultané de la
hotte aspirante en version évacuation et des systèmes
de chauffage.
Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne
raccordez pas l'appareil à un conduit d'évacuation de
fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc.) ou à
une VMC (ventilation mécanique contrôlée).
L’évacuation de lair aspiré doit se faire selon les
prescriptions locales en vigueur.
Lors du fonctionnement en Version évacuation, il faudra
veiller à réaliser une ouverture dentrée dair suffisante,
environ de la taille de louverture d’évacuation.
Selon les prescriptions de construction locales, des
restrictions sont imposées à lutilisation simultanée dans
une même pièce de hottes aspirantes et de systèmes de
chauffage reliés à une cheminée tels que des poêles à
charbon, à mazout ou à gaz.
Le fonctionnement simultané et sans danger dappareils
reliés à une cheminée et de hottes aspirantes nest
assuré que si le local et/ou lappartement (pièces
communicantes) possède une entrée dair adaptée
denv. 500 à 600 cm
2
, empêchant ainsi une dépression
lorsque la hotte est en service.
Comme dans les pièces sans systèmes de chauffage la
règle suivante est de mise : «Ouverture dentrée dair
aussi importante que louverture d’évacuation», le
rendement de linstallation d’évacuation peut être
réduit si lentrée dair est supérieure à 500 à 600 cm
2
.
Le fonctionnement de la hotte en recyclage ne
présente aucun danger dans des conditions connues
et nest donc pas soumis aux prescriptions mention-
nées ci-dessus.
Le fonctionnement de la hotte en version évacuation
nest optimal que si les conditions suivantes sont
respectées :
parcours d’évacuation court et direct
nombre de coudes minimal sur les tuyaux
pose des tuyaux avec des courbes plutôt que
des angles nets
diamètres des tuyaux les plus grands possibles
(de préférence le même diamètre que celui de
louverture d’évacuation).
Le non respect de ces règles de base entraînera des
pertes de puissance significatives et une
augmentation du niveau sonore.
pour lutilisateur
Il est recommandé de ne jamais laisser les foyers de
cuisson sans récipient dessus. En cas de cuisinières à
gaz, à mazout ou à charbon il faut absolument éviter
toute flamme libre.
Par ailleurs, en cas de friture il faut faire attention à
la friteuse placée sur le plan de cuisson. En effet
lhuile pourrait prendre feu à cause dune surchauffe.
Le risque augmente si lon utilise de lhuile usagée.
Il est rappelé que toute surchauffe peut provoquer un
incendie.
Lutilisation dhuile usagée peut entraîner plus facile-
ment une auto-inflammation.
Flamber est strictement interdit sous la hotte.
Pour toute intervention sur la hotte, y compris
pour le remplacement dune ampoule électrique,
mettez lappareil hors tension (retirez les fusibles
ou ouvrez les disjoncteurs).
Respectez les intervalles de remplacement du filtre et
de nettoyage.
Le non respect des consignes dentretien et de
nettoyage peut entraîner un risque dincendie suite à
laccumulation de graisse dans le filtre.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez à ce que les enfants ny touchent pas
et ne lutilisent pas comme un jouet.
Votre appareil est destiné à lusage domestique
normal. Ne lutilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour dautres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
Ne modifiez pas ou nessayez pas de modifier les
caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait
un danger pour vous.
Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son
nettoyage et son entretien.
Aérez convenablement la pièce en cas de
fonctionnement simultané de la hotte et dautres
appareils alimentés par une source d’énergie
différente de l’énergie électrique. Ceci afin que la
hotte naspire pas le gaz de combustion.
14
Généralités
La hotte est livrée en version évacuation mais
peut, grâce à lemploi dun filtre à charbon actif
(en option), être utilisée en version recyclage.
Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à
charbon actif dorigine ELECTROLUX (voir
Accessoires).
Version évacuation extérieure
Lair est rejeté à lair libre par un conduit
raccordé sur le tuyau d’évacuation. Fig. 1.
Pour obtenir des performances optimales lors de
laspiration, le tuyau d’évacuation doit avoir un
diamètre équivalent à celui de louverture
d’évacuation.
Fig. 1
Version recyclage
Lair est filtré par un filtre à charbon (en option)
et renvoyé dans la pièce.
En version recyclage utilisez le filtre à charbon
actif KF20 dorigine ELECTROLUX (voir
Accessoires) que vous pourrez vous procurer
en option auprès de votre magasin vendeur.
Fixez le déflecteur dair au moyen des 4 vis Ø
3,5x9,5 mm. Fig. 2.
Attention!
Le modèle EFC 9415 avec chemin sans
ouvertures laterales est fourni sans déflecteur
dair et sans vis de fixation.
Fig. 2
tuyau
d’évacuation
15
Utilisation de la hotte - EFC 9460
La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est
conseillé de mettre en marche la hotte quelques
minutes avant le début de la cuisson et de la
laisser fonctionner env. une quinzaine de
minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes
les odeurs. Le bandeau de commandes de la
hotte se trouve sur lavant de lappareil.
Commutateur d’éclairage : Ce commutateur
sert à allumer ou à éteindre la lampe dont est
équipée la hotte aspirante.
Commutateur ON/OFF moteur marche
vitesse 1 : Ce commutateur sert à
l'enclenchement de la 1ère vitesse du
ventilateur.
Vitesse 2 : Ce commutateur sert à
l'enclenchement de la 2ème vitesse du
ventilateur.
Vitesse 3 : Ce commutateur sert à
l'enclenchement de la 3ème vitesse du
ventilateur.
Fig. 3
Pour une ventilation optimale
Pour assurer le bon fonctionnement de la hotte,
fermez la fenêtre de la cuisine. En revanche, vous
pouvez ouvrir une fenêtre dune pièce contiguë .
Commutateur
d’éclairage
Commutateur
ON/OFF moteur
marche vitesse 1
Vitesse 2
Vitesse 3
16
Utilisation de la hotte - EFC 9415
La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes
avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson
afin d’éliminer toutes les odeurs. Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur lavant de
lappareil.
LE VOYANT DE SATURATION FILTRE À
CHARBON E commence également à clignoter
indiquant ainsi que le dispositif de contrôle de
saturation du filtre à charbon est à présent actif.
Pour lexclure, appuyez à nouveau sur les deux
touches: au bout de 3 secondes; LE VOYANT DE
SATURATION FILTRE À CHARBON E arrêtera
de clignoter.
Voyant de saturation du filtre à
graisse (D)
Ce voyant clignote lorsque le filtre à graisse doit
être nettoyé. Ceci se produit après 40 heures
environ dutilisation.
Lisez attentivement les conseils pour
lentretien du filtre à graisse.
Voyant de saturation du filtre à
charbon (E)
Ce voyant clignote lorsque le filtre à charbon doit
être remplacé. Ceci se produit après 160 heures
environ dutilisation.
Lisez attentivement les conseils sur le
remplacement du filtre à charbon actif.
Rétablissement de la
signalisation de saturation du
filtre à graisse et du filtre à
charbon
Après avoir nettoyé le filtre à graisse ou remplacé
le filtre à charbon, appuyez sur la touche A pendant
3 secondes environ jusqu’à ce que le voyant de
saturation du filtre à graisse D ou le voyant de
saturation du filtre à charbon E arrête de clignoter.
Pour une ventilation optimale
Pour assurer le bon fonctionnement de la hotte,
fermez la fenêtre de la cuisine. En revanche, vous
pouvez ouvrir une fenêtre dune pièce contiguë .
A - Interrupteur darrêt
B - Interrupteur de marche et sélection des
vitesses 1-2-3-1-2-........
C - Vitesse 1 (voyant)
D - Vitesse 2 (voyant) et saturation filtre à
graisse (voyant clignotant)
E - Vitesse 3 (voyant) et saturation filtre à
charbon (voyant clignotant)
F - Vitesse intensive (Voyant)
G - Interrupteur de vitesse intensive :
A lissue de cette durée, la hotte
fonctionne à la vitesse initialement
sélectionnée ou sarrête si aucune vitesse
nest réglée. Pour arrêter la hotte en
vitesse intensive avant l’écoulement des 5
minutes, appuyez sur la touche A ou B
H - Interrupteur darrêt d’éclairage
I - Interrupteur de fonctionnement
d’éclairage.
Coupez lalimentation de la hotte pendant au moins
5 secondes puis remettez la hotte en
fonctionnement.
Dispositif de contrôle de
saturation du filtre à graisse et
du filtre à charbon actif
Cette hotte est équipée dun dispositif qui signale
lorsque le filtre à graisse et éventuellement le filtre
à charbon actif doivent être nettoyés.
La hotte est fournie sans filtre à charbon actif;
cest pourquoi le dispositif signalant la saturation du
filtre à charbon actif est déconnecté.
Si lon désire installer un filtre à charbon actif, il
faut alors activer le dispositif en appuyant
simultanément sur les touches B et G pendant 3
secondes : au début il ny a que LE VOYANT DE
SATURATION FILTRE À GRAISSE D qui
clignote, puis au bout de 3 secondes
ABCDEFGH I
Fig. 4
17
Attention
Il y a risque dincendie si vous ne respectez pas
les instructions concernant le nettoyage de
lappareil et le remplacement ou le nettoyage du
filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en
aucun cas être engagée dans le cas dun
endommagement du moteur ou dincendie liés à
un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment
mentionnées.
Fig. 5
Nettoyage
Attention: Débranchez lappareil avant le
nettoyage.
Nintroduisez pas dobjets pointus dans la grille
de protection du moteur.
Nettoyez les parties extérieures avec un
détergent doux.
Nutilisez jamais de produits abrasifs ou
caustiques, de détergents corrosifs, de brosses
ou de sablons à récurer.
Nettoyez le bandeau des commandes et la grille
du filtre à graisse avec un chiffon légèrement
imbibé dun détergent doux.
Il est très important de respecter les intervalles
de remplacement du filtre et de nettoyage. Le
non respect peut entraîner un risque dincendie
suite à laccumulation de graisse dans le filtre.
Filtre à graisse métallique
Le filtre à graisse métallique a pour but de
piéger les particules de graisse produites durant
la cuisson des aliments et est utilisé aussi bien
durant le fonctionnement en version évacuation
quen version recyclage.
Le filtre à graisse métallique doit être extrait
toutes les 4 semaines et lavé soit à la main, soit
dans un lave-vaisselle.
Ouverture du filtre à graisse
métallique
Sortez la cassette du filtre à graisse métallique
et libérez le filtre en poussant vers le bas. Fig.
5.
Nettoyage à la main
Laissez tremper la cassette du filtre à graisse
métallique durant env. 1 heure dans de leau
chaude avec un détergent doux puis rincez à
leau chaude. Remettez en place la cassette
soigneusement séchée.
Lave-vaisselle
Placez la cassette du filtre à graisse métallique
dans le lave-vaisselle.
Vérifiez que la rotation du bras de lavage du
lave vaisselle ne puisse pas être gêné par le
filtre à graisse.
Lavez avec un programme pour vaisselles très
sales et une température dau moins 65°C.
Recommencez éventuellement lopération.
Remettez en place la cassette après séchage.
Il se peut quil y ait quelques modifications de la
teinte de la cassette du filtre à graisse
métallique lors du passage dans le lave-vaisselle,
modifications qui nont aucune influence sur le
fonctionnement de la cassette.
Nettoyez lintérieur du logement de la casset-
te avec de leau chaude contenant du
détergent (nemployez jamais de détergents
corrosifs ou de brosses à récurer!).
Débranchez la hotte avant tout entretien.
Entretien
18
h
i
g
g
h
g
g
Filtre à charbon
Le filtre à charbon doit être mis en place
lorsque la hotte est utilisée en version recyclage.
Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon
actif dorigine ELECTROLUX (voir
Accessoires).
Nettoyage/remplacement du filtre à
charbon
A la différence dautres filtres de même type, le
filtre à charbon LONG LIFE peut être nettoyé
et réutilisé. Le filtre doit être nettoyé tous les
deux mois en utilisation normale (en
considérant une utilisation moyenne de 2,5
heures par jour). Il est recommandé de nettoyer
le filtre dans un lave-vaisselle, à la température
maximum. Utiliser un détergent normal. Aucun
ustensile ménager ne doit être présent dans le
lave-vaisselle lors du nettoyage du filtre, afin
d’éviter tout dépôt de particules daliments qui
risqueraient de causer ultérieurement de
mauvaises odeurs. Pour réactiver le charbon, il
suffit de mettre le filtre à sécher au four. Régler
le four sur chaleur normale, à une température
de 100°C, et y laisser le filtre pendant 10
minutes.
Le filtre doit être changé au bout de trois ans
environ, car il a alors perdu une bonne partie de
sa capacité de rétention des odeurs.
Montage
Enlevez le châssis i qui soutient le filtre h en
tournant de 90° les boutons (g) qui le fixent à la
hotte. Introduisez le coussinet de charbon actif à
lintérieur du châssis et remontez le tout à sa
place. Fig. 6.
Pour le démontage, procédez dans lordre
inverse.
Lors de la commande dun filtre de rechange,
veuillez préciser la désignation du modèle et la
référence du produit. Ces données sont
indiquées sur la plaque signalétique à lintérieur
de lappareil.
Vous pouvez commander le filtre à charbon
auprès de votre magasin vendeur.
Remplacement de l´ampoule
d’éclairage
Mettez la hotte hors tension.
Appuyez (2) sur le diffuseur de lampoule et
dégrafer (1).
Remplacez l'ampoule défectueuse par une
ampoule du même type (3).
Refermez le diffuseur de lampoule (4).
Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez qu'elle est
correctement installée avant d'appeler le
Service Après-Vente.
Fig. 6
Fig. 7
3
1
2
19
Accessoires (en option)
Filtre à charbon KF 20 E-Nr. 942 120 600
Service Après-vente
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste
de nos différents points de service après-vente).
Lors de lappel, préciser :
1. La désignation du modèle
2. La référence
3. Le numéro de lappareil
Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à lintérieur de lappareil et visible
après ouverture de la grille du filtre à graisse.
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le cadre du développement technique.
Pour les appareils commercialisés en France
Si une intervention savère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut
(déménagement de votre part, fermeture du magasin où vous avez effectué lachat,) veuillez consulter
lAssistance Consommateurs qui vous communiquera alors ladresse dun service après vente.
Signalez au service après vente le numéro PNC et le S-No (numéro de série), que vous trouverez sur la plaque
signalétique située sur votre appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de linscrire à cet endroit.
PNC :
S-No :
Caractéristiques techniques
Modèle: EFC 9460 EFC 9415
Dimensions (en cm):
Hauteur 74,5-116 66-116
Largeur 89,8 89,8
Profondeur 50 50
Puissance nominale totale: 200 W 215 W
Puissance moteur : 1 x 170 W 1 x 175 W
Eclairage: 2 x 20 W 2 x 20 W
Longueur du câble dalimentation: 150 cm 150 cm
Branchement électrique 220-240 V 230 W
Nous nous réservons dapporter toute modification en termes constructifs et chromatiques qui se révélera
nécessaire au vu de l’évolution technologique.
20
Installation
Déballage
Vérifiez que la hotte nest pas endommagée.
Signalez immédiatement tout dégât dû au transport
à la personne compétente et tout défaut ou manque
au fabricant.
Ne laissez pas traîner le matériel demballage pour
éviter que les enfants ne jouent avec lui.
Montage
La hotte aspirante doit être montée au mur. Une
fois installée, elle doit être à au moins 60 cm des
corps de chauffe électriques et 75 cm des brûleurs
à gaz et mixtes (fig. 8).
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour l’électricien
Avant de brancher lappareil, vérifier que la tension
indiquée sur la plaque signalétique correspond à
celle du secteur. Si lappareil est muni dune fiche
de courant, il pourra être branché sur nimporte
quelle prise de courant installée conformément aux
normes et facile daccès.
Si un branchement permanent est nécessaire, la
hotte devra être branchée par un électricien
travaillant pour une entreprise d’électricité agréée.
Côté installation, il faudra prévoir un dispositif de
protection sur tous les pôles avec une course douver-
ture de contact dau moins 3 mm.
Notre responsabilité ne peut être engagée pour les
défauts résultants du non respect des instructions
précédemment mentionnées.
Branchement permanent uniquement par un
électricien agréé!
Min
75 cm
Min
60 cm
Fig. 8
Pour les appareils
commercialisés par la France
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché quen 230 V
monophasé.
Vérifiez que la puissance de linstallation est
suffisante et que les lignes sont en bon état et
peuvent supporter lintensité absorbée par
lappareil, compte tenu des autres appareils
branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A
en 230 V.
Important
Linstallation doit être réalisée conformément aux
règles de lart, aux prescriptions de la norme NF.C
15.100 et aux prescriptions de lE.D.F.
Utilisez un socle de prise de courant comportant
une borne de mise à la terre, qui doit être
obligatoirement raccordée conformément à la
norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de
lE.D.F. ; cette prise de courant doit
impérativement être accessible.
Dans le cas où lappareil est relié aux canalisations
électriques fixes, un dispositif de séparation
bipolaire ayant une distance douverture des
contacts dau moins 3 mm doit être prévu dans
linstallation fixe.
Le cordon secteur est à 3 conducteurs.
Si le câble dalimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un câble dalimentation certifié.
Cette opération ne peut être effectuée que par une
personne habilitée, par votre vendeur, ou par le
fabricant.
Lappareil ne doit pas être raccordé à laide dun
prolongateur ou dune prise multiple.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux
règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée
pour tout incident ou accident provoqué par
un raccordement électrique non conforme ou
par une mise à la terre inexistante ou
défectueuse.
21
Accessoires/Matériel de montage
1déflecteur
1 structure de support (3 pièces à assembler)
4 vis à tôle 4 x 8 (pour assembler l’étrier de la
cheminée)
4 vis à tôle 3,5 x 9,5 (pour fixer le déflecteur à
l’étrier)
1 manchon de réduction Ø 125-120 mm (Seulement
pour le modèle EFC 9460 X / 942 120 705)
1 étrier de support
5 vis à bois 5 x 45 mm (pour les fixations au mur)
5 chevilles Ø 8 mm (pour les fixations au mur)
2 vis à tôle 2,9 x 6,5 (pour fixer la cheminée)
6 vis à tôle 3 x 9 (pour fixer l’écran à la hotte)
1clé (pour visser les vis avec tête du type TORX)
Attention!
Le modèle EFC 9415 avec chemin sans
ouvertures laterales est fourni sans déflecteur
dair et sans vis de fixation.
Assembler le support cheminée (3 parties):
Les trois parties doivent être fixées entre elles
avec 4 vis, lextension du support est réglagle et
doit correspondre à la largeur interne de la
cheminée téléscopique. Fig. 9.
=
=
X
X
H
G
Fig. 9
22
20b
20b
7-16
4
5
6
13
9
8
14
18
20a
20a
8
19
8
9
D
G
H
11
11
10
17
F
2
2
1
12
G
1
3
15
Installation
Fixation - Fig. 10
Débrancher la hotte, en intervenant sur le tableau électrique général domestique, pendant
les phases de branchement électrique. Retirer les deux vis qui sont montées à lintérieur
de la partie inférieure de la hotte, en correspondance des points de fixation avec le groupe
daspiration (voir également opération 3).
Poser le groupe daspiration sur un plan
puis enfiler sur celui-ci la partie inférieure
de la hotte (1).
Effectuer les branchements électriques
entre les deux parties (2).
Fixer définitivement la hotte au groupe
daspiration, au moyen de 8 vis (3).
Marquer laxe central sur la paroi, afin
de faciliter la procédure de montage (4),
puis positionner le gabarit de façon à ce
que sa ligne centrale corresponde à
laxe précédemment marqué sur la
paroi et que le côté inférieur du gabarit
corresponde au côté inférieur de la
hotte montée (5).
Percer deux trous Ø 8 mm. et fixer
l’étrier de support au moyen de deux
vis et de goujons pour parois (6).
Suspendre la hotte (7) en réglant sa
position (8-9), puis depuis lintérieur
de la hotte marquer un point pour la
fixation définitive de la hotte (10).
Retirer la hotte (11) et percer un
trou Ø 8 mm. (12), puis insérer un
goujon pour parois (13).
Percer deux trous Ø 8 mm. sur le
côté supérieur près du plafond (14),
insérer deux goujons pour parois et
fixer la structure de support G au
moyen de deux vis (15)
Suspendre à nouveau la hotte (16)
Fixer définitivement cette dernière
au moyen dune vis (17). Pour
simplifier lopération de montage,
enlever le châssis du filtre à
charbon.
Si lon utilise la hotte dans la version
filtrante, monter le déflecteur F sur la
structure de support G au moyen de quatre vis
2,9x6,5, puis insérer une conduite d’évacuation (18) pour
connecter le déflecteur avec le trou de sortie D de la hotte. Si lon utilise la hotte
dans la version avec système d’évacuation à lextérieur, ne pas monter le déflecteur;
par contre, il faudra insérer une conduite d’évacuation (18) pour connecter le trou de
sortie D de la hotte avec lextérieur.
Préparer les connexions électriques (19), sans brancher la hotte à linstallation
électrique générale du logement.
Fixer la cheminée (20a) sur la structure de support (20b).
Laisser glisser la partie basse de la cheminée sur la partie supérieure de la hotte.
Brancher la hotte à linstallation électrique générale du logement puis vérifier que la hotte
fonctionne correctement.
Fig. 10
23
Inhoud
Voordat u uw nieuwe afzuigkap in gebruik neemt, dient u eerst deze gebruiks- en installatie-aanwijzing door te
lezen.
Om gevaren die het gebruik van elektrische apparaten met zich meebrengt te voorkomen, is het belangrijk dat de
kap correct wordt geïnstalleerd en dat u de veiligheidsvoorschriften opvolgt. Houd de gebruiksaanwijzing bij de
hand, zodat u nog eens iets kunt nalezen.
NL
Veiligheidsaanwijzingen .................................................................................................................................... 24
voor de keukenmeubel-monteur .............................................................................................................................24
voor de gebruiker ...................................................................................................................................................24
Algemeen ............................................................................................................................................................ 25
Gebruik als afzuigkap .............................................................................................................................................25
Gebruik als recirculatiekap..................................................................................................................................... 25
Bediening van de afzuigkap - EFC 9460 ........................................................................................................ 26
Bediening van de afzuigkap - EFC 9415 ........................................................................................................ 27
Onderhoud .......................................................................................................................................................... 28
Reiniging ................................................................................................................................................................ 28
Metalen vetfilters ...................................................................................................................................................28
Demonteren van de metalen vetfilters ...................................................................................................................28
Koolfilter ................................................................................................................................................................ 29
Vervangen van de lamp(en) ................................................................................................................................... 29
Extra leverbare accessoires ............................................................................................................................ 30
Klantenservice ................................................................................................................................................... 30
Technische gegevens........................................................................................................................................ 30
Installatie ............................................................................................................................................................ 31
Uitpakken ............................................................................................................................................................... 31
Elektrische aansluiting ............................................................................................................................................ 31
Toebehoren/Montagemateriaal .............................................................................................................................. 31
Montage ................................................................................................................................................................. 32
24
Veiligheidsaanwijzingen
voor de keukenmeubel-monteur
De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap
een diameter van 150 mm hebben.
Alleen voor model EFC 9460 X / 942 120
705:
Als een afvoerbuis in wand of dak met een
diameter van 125 mm al aanwezig is, kan het
meegeleverde verloopstuk, 150/125 mm, worden
gebruikt.
Indien nodig zijn op bestelling buizen in
verschillende vormen en diameters en
afvoersystemen naar buiten (telescoop-
muurkast) verkrijgbaar. Neem daarvoor contact
op met onze service-afdeling.
Bij de montage van de afzuigkap moeten
de volgende minimale afstanden van de
bovenkant van de kookzones of
gasbranders tot de onderkant van de
afzuigkap worden aangehouden:
elektrisch fornuis 600 mm
gasfornuis 750 mm
kolen- en oliefornuis min. 800 mm
Bij gelijktijdig gebruik van het apparaat als
afzuigkap en stookplaatsen mag in de ruimte
waar de stookplaats zich bevindt de onderdruk
niet groter dan 4PA (4x10
-5
bar) zijn.
De afgewerkte lucht mag niet in een kanaal dat
bestemd is voor de afvoer van rook-/
verbrandingsgassen of een schacht die dient
voor de ontluchting van ruimten met
stookplaatsen geleid worden.
Voor het afvoeren van de afgewerkte lucht
moeten de plaatselijke voorschriften in acht
genomen worden.
Bij gebruik als afzuigkap moet gezorgd worden
voor een voldoende grote toevoeropening, die
ongeveer even groot als de afvoeropening moet
zijn.
Op grond van landelijke bouwvoorschriften
gelden voor het gemeenschappelijk gebruik van
afzuigkappen en toestellen die zijn aangesloten
op een verbrandingsgaskanaal/schoorsteen,
zoals kolen - of oliekachels en gasovens in
dezelfde ruimte, bepaalde beperkingen.
Het gemeenschappelijke, ongevaarlijke gebruik
van schoorsteengebonden toestellen en
afzuigkappen is alleen gewaarborgd, als ruimte
en/of woning door een geschikte toevoeropening
van ca. 500-600 cm
2
van buiten geventileerd
zijn, waardoor bij lopende afzuigkap een
onderdruk vermeden wordt.
Omdat in ruimten zonder rookkanaalafvoer de
regel geldt toevoeropening even groot als
afvoeropening kan door de grotere opening van
500-600 cm
2
de werking van de afvoerinrichting
nadelig beïnvloed worden.
Het gebruik van het apparaat als recirculatiekap
is onder de genoemde omstandigheden zonder
gevaar en valt niet onder bovengenoemde
voorschriften.
Het apparaat functioneert als afzuigkap alleen
optimaal als u het volgende in acht neemt:
- korte, rechte afvoerverbindingen
- zo min mogelijk bochten in de buis
- buizen niet met scherpe hoeken maar met
flauwe bochten laten verlopen
- zo groot mogelijke buisdiameter (bij
voorkeur dezelfde diameter als de
afvoeropening).
Als u deze basisregels niet in acht neemt, moet
u rekening houden met aanzienlijk
vermogensverlies en verhoogd bedrijfsgeluid.
voor de gebruiker
U dient erop te letten dat op ingeschakelde
kookzones en gasbranders altijd een pan staat,
opdat het apparaat niet door te sterke hitte-
ontwikkeling wordt beschadigd. Bij olie-, gas- en
kolenfornuizen dient open vuur beslist te worden
vermeden.
Bovendien moet bij het frituren op een fornuis
of kookplaat de frituurpan tijdens het gebruik
altijd in het oog worden gehouden.
De olie in de frituurpan kan door oververhitting
vlam vatten.
Bij gebruik van verontreinigde olie kan nog
makkelijker zelfontbranding ontstaan.
Wij wijzen u erop dat door oververhitting brand
kan ontstaan.
Flamberen onder de afzuigkap is niet
toegestaan.
Bij alle werkzaamheden aan de afzuigkap, ook
bij het vervangen van de lamp, moet het
apparaat spanningloos worden gemaakt
(zekering in de huisinstallatie uitschakelen).
Het is belangrijk dat u tijdig de filters vervangt
resp. reinigt.
Anders bestaat ten gevolge van vetafzetting
brandgevaar.
25
Algemeen
Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en
kan in combinatie met een koolfilter (extra
leverbaar accessoire) als recirculatiekap
worden gebruikt.
Daarvoor is een origineel ELECTROLUX
koolfilter nodig (zie Extra leverbare
accessoires).
Gebruik als afzuigkap
De lucht wordt met behulp van een op de
afvoeropening aan te brengen buis naar buiten
afgevoerd. Afb. 1.
Voor de beste afzuigprestaties moet de
afvoerbuis dezelfde diameter hebben als de
afvoeropening.
Indien nodig zijn op bestelling buizen in
verschillende vormen en diameters en
afvoersystemen naar buiten (telescoop-
muurkast) verkrijgbaar. Neem daarvoor contact
op met onze service-afdeling.
afb. 1
Gebruik als recirculatiekap
De lucht wordt door koolfilters gefilterd en weer
de keuken in geleid.
Voor gebruik als recirculatiekap is een origineel
ELECTROLUX koolfilter KF20 (extra
leverbaar accessoire) nodig.
De luchtgeleider met 4 schroeven Ø 3,5x9,5 mm
bevestigen. Afb. 2.
Let op!
Het model EFC 9415 met schouw zonder
rooster is niet voorzien van luchtafbuigrooster
en van de betreffende bevestigingsschroeven.
afb. 2
Afvoeropening
26
Bediening van de afzuigkap - EFC 9460
De afzuigkap is voorzien met regelbaar toeren-
tal. Wij raden u aan de kap enkele minuten
voordat u met koken begint in te schakelen en
ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken
verder te laten lopen, opdat alle luchtjes worden
verwijderd. De schakelaars bevinden zich aan
de voorkant van de kap:
Licht : Hiermee kan de verlichting van de
afzuigkap worden in- en uitgeschakeld.
Toets ON/OFF/Stand 1: Deze knop dient om
de kap in of uit te schakelen en om stand 1 te
kiezen.
Stand 2 : Deze knop dient om stand 2 te
kiezen.
Stand 3 : Deze knop dient om stand 3 te
kiezen.
Ventilatie
Voor een goede werking van de kap moeten
ramen in de keuken tijdens het koken gesloten
zijn. In plaats daarvan moet de keukendeur
open staan en is het wenselijk om een raam in
een aangrenzend vertrek open te zetten.
afb. 3
Lichtknop
Toets ON/OFF/
Stand 1
Stand 2
Stand 3
27
Bediening van de afzuigkap - EFC 9415
De afzuigkap is voorzien met regelbaar toerental. Wij raden u aan de kap enkele minuten voordat u met
koken begint in te schakelen en ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken verder te laten lopen, opdat
alle luchtjes worden verwijderd. De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:
Controle-inrichting voor vet- en
koolfilters
Deze afzuigkap beschikt over een inrichting die
aangeeft wanneer de vetfilters resp. het koolfilter
gereinigd moeten worden (bij gebruik als
recirculatiekap met koolfilter).
Deze kap wordt door de fabriek zonder koolfilter
geleverd, daarom is de verzadigingsindicatie voor
het koolfiter uitgeschakeld.
Als de kap echter met koolfilter in gebruik wordt
genomen, dan moet deze verzadigingsindicatie als
volgt worden ingeschakeld:
Toets B en G tegelijk 3 seconden ingedrukt houden.
Eerst gaat alleen de LED-indicatie vetfilter D
branden. Zodra ook de LED-indicatie koolfilter E
gaat branden is de verzadigingsindicatie
ingeschakeld.
Om de indicatie uit te schakelen: toets B en G
tegelijk 3 seconden ingedrukt houden tot de LED-
indicatie koolfiter E uitgaat.
LED-indicatie vetfilters (D)
De LED-indicatie D knippert als de vetfilters
moeten worden gereinigd. Dat is na ca. 40
gebruiksuren het geval. Zie hoofdstuk Onderhoud
- Metalen vetfilters.
LED-indicatie koolfilter (E)
De LED-indicatie E knippert als het koolfilter moet
Worden gereinigd. Dat is na ca. 160 gebruiksuren
het geval. Zie hoofdstuk Onderhoud - Koolfilter.
Reset verzadigingsindicatie
Na reinigen van de vetfilters resp. van het koolfilter
toets A 3 seconden ingedrukt houden tot de LED-
indicatie vetfilter D of koolfilter E niet meer
knippert.
A - uitschakelen
B - inschakelen en stand 1-2-3- kiezen
C - indicatie stand 1 (LED)
D - indicatie stand 2 en vetfilter verzadigd
(LED) (lampje knippert)
E - indicatie stand 3 en koolfilter verzadigd
(LED) (lampje knippert)
F - indicatie intensief-stand (LED)
G - inschakelen intensief-stand:
na 5 minuten intensief-stand schakelt de
kap op de eerder ingestelde stand terug
resp. uit, als geen stand is ingesteld. Om
de intensief-stand eerder te beëindigen,
knop A of B indrukken.
H - uitschakelen verlichting
I - inschakelen verlichting
Als het apparaat of de bedieningselementen niet
functioneren: minstens 5 seconden de
stroomverzorging naar de kap onderbreken en dan
opnieuw inschakelen.
ABCDEFGH I
afb. 4
28
Attentie
Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
apparaat en vervanging resp. reiniging van de
filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
aan de motor of schade t.g.v. brand die het
gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet
opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
afb. 5
Reiniging
Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact
trekken.
Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster
van de motor steken.
De buitenkant van het apparaat met een mild
sopje reinigen. Gebruik geen scherpe
reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel.
Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster
alleen met een vochtige doek en mild
afwasmiddel reinigen.
Het is belangrijk om op tijd de filters te
vervangen resp. te reinigen. Als u deze
aanwijzingen niet opvolgt, kan t.g.v. vetafzetting
brandgevaar ontstaan.
Metalen vetfilters
De metalen vetfilters hebben de taak om de
vetdeeltjes die bij het koken ontstaan, op te
zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij gebruik
als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap,
gebruikt.
De metalen vetfilters moeten elke 4 weken
worden gedemonteerd en in de afwasautomaat
of met de hand worden schoongemaakt.
Demonteren van de metalen
vetfilters
Schuif de vergrendeling van de metalen
vetfilters eerst naar voren en trek de cassette
dan naar beneden, afb. 5.
Reinigen met de hand
Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet water met
een vetoplossend schoonmaakmiddel weken en
daarna met heet water afspoelen. Proces evt.
herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Afwasautomaat
Metaalfiltercassette in de afwasautomaat
zetten. Sterkste programma en hoogste
temperatuur (min. 65°C) kiezen. Proces evt.
herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Machinaal reinigen van de metalen
vetfilters kan tot lichte verkleuringen
leiden, die echter geen invloed op de
werking hebben.
De binnenkant van de kap alleen met een warm
sopje reinigen. Geen scherpe reinigingsmiddelen,
borstels of schuurmiddelen gebruiken!
Onderhoud
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het stopcontact
trekken.
29
h
i
g
g
h
g
g
Koolfilter
Het koolfilter moet worden gebruikt, als het
apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt.
Daarvoor is een origineel ELECTROLUX
koolfilter nodig (zie Extra leverbare
accessoires).
Reinigen/vervangen van het koolfilter
In tegenstelling tot andere koolfilters kan het
LONG LIFE koolfilter gereinigd en
gereactiveerd worden. Bij normaal gebruik van
de kap moet het filter eens per twee maanden
worden gereinigd (voor een gemiddeld gebruik
van de kap van 2,5 uur per dag).
Dat kunt u het beste in de afwasautomaat doen.
Normaal reinigingsmiddel gebruiken en de
hoogste temperatuur kiezen (65°C). Het filter
moet apart worden afgewassen, opdat zich geen
etensresten op het filter vastzetten die later nare
luchtjes kunnen veroorzaken. Om de kool weer
te activeren, moet het filter in de oven worden
gedroogd. Boven- en onderwarmte en een
temperatuur van maximaal 100°C kiezen en het
filter 10 minuten lang drogen.
Na ca. 3 jaar moet het filter worden vervangen,
omdat dan het vermogen om wasem op te
nemen ca. 50% minder is geworden.
Montage
Het frame i van het filter h losnemen: daartoe
de vergrendelingen g 90° draaien. Koolfilter in
het frame zetten en in omgekeerde volgorde
weer bevestigen. Afb. 6.
Om het filter los te nemen in omgekeerde
volgorde te werk gaan.
Bij bestelling van een nieuw filter modelnaam en
E-nr. opgeven. Deze gegevens vindt u op het
typeplaatje aan de binnenzijde van het apparaat.
Het koolfilter kunt u bestellen bij de service-
afdeling van ELECTROLUX.
Vervangen van de lamp(en) - afb. 7
Stekker uit het stopcontact trekken.
Afdekkapje (2) van de lamp indrukken (1) en
openen.
Defecte lamp door een gelijkwaardige lamp
vervangen (3).
Afdekplaatje weer sluiten.
Voordat u contact opneemt met onze service-
afdeling, omdat de gloeilamp niet brandt, eerst
controleren of de lamp stevig vast zit.
afb. 6
afb. 7
3
1
2
30
Extra leverbare accessoires
koolfilter KF20 E-Nr. 942 120 600
muurkast Neem contact op met
onze service-afdeling
afvoerbuis Neem contact op met
onze service-afdeling
Klantenservice
Technische gegevens
Model: EFC 9460 EFC 9415
Afmetingen (in cm):
Hoogte 74,5-116 66-116
Breedte 89,8 89,8
Diepte 50 50
Totale aansluitwaarde: 200 W 215 W
Ventilatormotor: 1 x 170 W 1 x 175 W
Verlichting: 2 x 20 W 2 x 20 W
Lengte van het aansluitsnoer: 150 cm 150 cm
Elektrische aansluiting: 220-240 V 230 W
Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden.
Geef in geval van storing onze service-afdeling
onderstaande gegevens door:
1. modelaanduiding
2. E-nummer
3. F-nummer
Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op
de binnenzijde van de afzuigkap, achter de
vetfilters.
Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van
de technische ontwikkeling voorbehouden.
31
Installatie
Uitpakken
Overtuig u ervan dat de afzuigkap compleet en
niet beschadigd is. Meld ontbrekend materiaal of
schade direct aan uw leverancier. Laat kinderen
niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
Plaats
Bij de montage moet tussen de onderkant van de
kap en de bovenkant van het fornuis een afstand
van min. 60 cm (elektrisch fornuis) resp. 75 cm
(gasfornuis) worden aangehouden.
Elektrische aansluiting
Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro-
installateur
Controleer vóór het in gebruik nemen of de
spanning op het typeplaatje overeenkomt met de
netspanning. Als het apparaat is voorzien van een
stekker, kan het aan elk volgens de voorschriften
geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact
worden aangesloten. Als vaste aansluiting
noodzakelijk is, mag het apparaat alleen door een
erkend elektro-installateur worden aangesloten. In
de elektrische installatie moet een inrichting zijn
aangebracht die het mogelijk maakt om met een
contactopening van min. 3 mm alle polen van het
net te scheiden. Voor storingen die het gevolg zijn
van niet opvolgen van bovengenoemde
aanwijzingen is de fabrikant niet aansprakelijk.
Vaste aansluiting alleen door een erkend elektro-
installateur!
Toebehoren/Montagemateriaal
1 luchtgeleider
1 montagesteun (3 te monteren onderdelen)
4 plaatschroeven 4 x 8 (voor montage van de
montagesteun)
4 plaatschroeven 3,5 x 9,5 (om de luchtgeleider
aan de montagesteun te bevestigen)
1 verloopstuk Ø 125-120 mm (Alleen voor
model EFC 9460 X / 942 120 705)
1 montagebeugel
5 houtschroeven 5 x 45 mm (voor de bevestiging
aan de muur)
5 pluggen Ø 8 mm (voor de bevestiging aan de
muur)
2 plaatschroeven 2,9 x 6,5 (om het schouwdeel te
bevestigen)
6 plaatschroeven 3 x 9 (om de kap te bevestigen)
1 sleutel om de schroeven (type TORX) vast te
draaien
Let op!
Het model EFC 9415 met schouw zonder
rooster is niet voorzien van luchtafbuigrooster
en van de betreffende bevestigingsschroeven.
Min
75 cm
Min
60 cm
afb. 8
Voorbereidende maatregelen
voor de installatie
Montagesteun monteren (drie delen):
De drie delen moeten met vier schroeven aan
elkaar bevestigd worden, de maat van de steun
is regelbaar en moet overeenkomen met de
binnenbreedte van de telescoopschouw. Afb. 9.
=
=
X
X
H
G
afb. 9
32
20b
20b
7-16
4
5
6
13
9
8
14
18
20a
20a
8
19
8
9
D
G
H
11
11
10
17
F
2
2
1
12
G
1
3
15
Installatie
Montage - afb. 10
Tijdens de montage van het apparaat mag het niet aan het stroomnet aangesloten zijn. De 2 schroeven binnenin
de onderkant van de kap bij de bevestigingspunten uitdraaien (zie ook stap 3).
De motorruimte op een vlakke ondergrond
zetten en het onderste dampscherm
inschuiven (1).
De elektrische aansluiting tussen de twee
delen maken (2).
Het dampscherm in de motorruimte
zetten en met acht schroeven vastzetten
(3).
De middellijn op de wand aangeven om
het monteren te vereenvoudigen (4);
dan het montagesjabloon zo plaatsen dat
de middellijn op het sjabloon
overeenkomt met die op de wand resp.
dat de onderkant van het sjabloon
overeenkomt met de onderkant van de
gemonteerde kap (5).
Twee gaten Ø 8 mm boren en de
montagebeugel met pluggen en twee
schroeven vastzetten (6)
De kap ophangen (7) en richten (8-
9), en vanuit het binnenste van de
kap een punt aangeven voor de
definitieve bevestiging (10). De kap
losnemen (11) en een gat Ø 8 mm
boren (12). Dan een plug
aanbrengen (13).
Twee gaten Ø 8 mm op de
bovenkant in de buurt van het
plafond boren (14), twee pluggen
aanbrengen en de montagesteun G
met twee schroeven vastzetten
(15).
De kap ophangen (16).
De kap definitief met een schroef
vastzetten (17). Om de
montagehandelingen te
vergemakkelijken evt. het frame van
het koolfilter verwijderen.
Als de kap als recirculatiekap wordt gebruikt,
moet de luchtgeleider F met vier schroeven 2,9x6,5
mm aan de montagesteun G worden gemonteerd; dan de
afvoerbuis aanbrengen om de luchtgeleider met de
luchtuitstroom van de kap B te verbinden.
Als de kap als afzuigkap wordt gebruikt, mag de luchtgeleider niet worden gemonteerd. In dit geval moet een
afvoerbuis tussen de buitenste buis en de luchtuitstroom van de kap D worden aangebracht (18).
De elektrische aansluiting voorbereiden (19), de kap echter nog niet aan het stroomnet aansluiten.
De schouwdelen aanbrengen en boven met twee schroeven (20a) aan de montagesteun G (20b) vastzetten
Het onderste schouwdeel naar beneden laten glijden om het geheel af te dekken en op de betreffende plek in de
kap schuiven. De kap aan het stroomnet aansluiten en controleren of hij correct functioneert.
afb. 10
33
Contents
UK
Before you use the cooker hood we recommend that you read through the whole user manual giving a direct
description of the cooker hood and its functions.
To avoid the risks, that are always present when you use a product driven by electricity, it is important that the
cooker hood is installed correctly and that you read the safety instructions carefully to avoid misuse and hazard.
Save the instruction manual and keep it available at use of the cooker hood
Safety warnings.................................................................................................................................................. 34
For the installer .....................................................................................................................................................34
For the user ........................................................................................................................................................... 34
Description of the Appliance .......................................................................................................................... 35
Extractor version...................................................................................................................................................35
Filter Version ......................................................................................................................................................... 35
Control Panel - EFC 9460 ............................................................................................................................... 36
Control Panel - EFC 9415 ............................................................................................................................... 37
Maintenance and care ...................................................................................................................................... 38
Cleaning the hood ................................................................................................................................................. 38
Metal grease filter ................................................................................................................................................. 38
Removing the metal grease filter ..........................................................................................................................38
Charcoal filter ....................................................................................................................................................... 39
Changing the light bulb .......................................................................................................................................... 39
What to do if ...................................................................................................................................................... 40
Special accessories*......................................................................................................................................... 40
Technical assistance service........................................................................................................................... 41
Service and spare parts for UK ...................................................................................................................... 41
Technical Specifications ................................................................................................................................... 41
Installation ......................................................................................................................................................... 42
Unpacking .............................................................................................................................................................42
Placement ............................................................................................................................................................. 42
Electrical connection ............................................................................................................................................. 42
Mounting accessories included .............................................................................................................................43
Wall unit mounting .................................................................................................................................................44
34
Safety warnings
For the installer
When used as an extractor unit, the hood must
be fitted with a 150mm diameter hose.
Only for model EFC 9460 X / 942 120 705:
Should there already be a pipe of diameter 125
mm that ducts to the outside through the walls
or roof, it is possible to use the 150/125 mm
reduction flange provided. In this case the hood
will be slightly noisier.
When installing the hood, make sure you
respect the following minimum distance
from the top edge of the cooking hob/ring
surfaces:
electric cookers 600 mm
gas cookers 750 mm
coal and oil cookers 800 mm min.
The national Standard on fuel-burning systems
specifies a maximum depression of 0.04 mbar in
such rooms.
The air outlet must not be connected to chimney
flues or combustion gas ducts. The air outlet
must under no circumstances be connected to
ventilation ducts for rooms in which fuel-burning
appliances are installed.
The air outlet installation must comply with the
regulations laid down by the relevant authorities.
When the unit is used in its extractor version, a
sufficiently large ventilation hole must be
provided, with dimensions that are approxi-
mately the same as the outlet hole.
National and regional building regulations
impose a number of restrictions on using hoods
and fuel-burning appliances connected to a
chimney, such as coal or oil room-heaters and
gas fires, in the same room.
Hoods can only be used safely with appliances
connected to a chimney if the room and/or flat
(air/environment combination) is ventilated from
outside using a suitable ventilation hole approxi-
mately 500-600 cm
2
large to avoid the
possibility of a depression being created during
operation of the hood.
If you have any doubts, contact the relevant
controlling authority or building inspectors
office.
Since the rule for rooms with fuel burning
appliances is outlet hole of the same size as the
ventilation hole, a hole of 500-600 cm
2
, which
is to say a larger hole, could reduce the perfor-
mance of the extractor hood.
If the hood is used in its filtering function, it will
operate simply and safely in the above
conditions without the need for any of the
aforementioned measures.
When the hood is used in its extractor function,
the following rules must be followed to obtain
optimal operation:
short and straight outlet hose
keep bends in outlet hose to a minimum
never install the hoses with an acute angle,
they must always follow a gentle curve.
keep the hose as large as possible
(preferably the same diameter as the
outlet hole).
Failure to observe these basic instructions will
drastically reduce the performance and increase
the noise levels of the extractor hood.
For the user
The cooker hood is designed to extract
unpleasant odours from the kitchen, it will not
extract steam.
Always cover lighted elements, to prevent
excess heat from damaging the appliance. In
the case of oil, gas and coal fired cookers it is
essential to avoid open flames.
Also, when frying, keep the deep frying pan on
the cooker top/cooker under careful control.
The hot oil in the frying pan might ignite due to
overheating.
The risk of self-ignition increases when the oil
being used is dirty.
It is extremely important to note that
overheating can cause a fire.
Never carry out any flambé cooking under
the hood.
Always disconnect the unit from the power
supply before carrying out any work on the
hood, including replacing the light bulb
(take the cartridge fuse out of the fuse holder or
switch off the automatic circuit breaker).
It is very important to clean the hood and
replace the filter at the recommended
intervals. Failure to do so could cause
grease deposits to build up, resulting in a
fire hazard.
The appliance is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
WARNING - Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to avoid
the possibility of electric shock.
35
Description of the Appliance
The hood is supplied as an extractor unit and
can also be used with a filtering function by
fitting one charcoal filter.
You will need an original ELECTROLUX
charcoal filter for this function (Available from
your local ELECTROLUX Service Force
Centre).
Extractor version
In this version fumes are extracted to the
outside via a hose connected to the coupling
ring. Fig. 1.
In order to obtain the best performance the hose
should have a diameter equal to the outlet hole.
Fig. 1
Filter Version
The air is filtered through a charcoal filter and
returned to the kitchen.
You will need an original ELECTROLUX
charcoal filter for the filtering function. (See
Special Accessories).
Fix the deflector using 4 screws Ø 3.5x9.5 mm.
Fig. 2.
Attention - for EFC 9415 only!
The deflector and the relative fixing screws
are not supplied when the upper section of the
chimney has no side slots.
Fig. 2
Coupling ring
36
Control Panel - EFC 9460
Best results are obtained by using a low speed
for normal conditions and a high speed when
odours are more concentrated.
Turn the hood on a few minutes before you start
cooking, you will then get an under pressure in
the kitchen. The hood should be left on after
cooking for about 15 minutes or until all the
odours have disappeared. The control switches
are located on the units front panel:
the light switch switches the hood lamp ON
and OFF;
ON/OFF Extractor fan switch - Push-button
1: used to turn the fan off and to set the fan to
speed 1.
Push-button 2: used to set the fan to speed 2.
Push-button 3: used to set the fan to speed 3.
Correct ventilation
If the cooker hood is to work correctly there must
be an under pressure in the kitchen. It is important
to keep the kitchen windows closed and have a
window in an adjacent room open.
Fig. 3
Light switch
ON/OFF
Extractor fan
switch -
Push-button 1
Push-button
2
Push-button 3
37
Control Panel - EFC 9415
Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more
concentrated.
Turn the hood on a few minutes before you start cooking, you will then get an under pressure in the kitchen.
The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared. The
control switches are located on the units front panel:
indicator light must be enabled as follows:
Press buttons B and G simultaneously and hold
them for 3 seconds. At first only the grease filter
LED D will light up, but when the charcoal filter
LED E lights up the saturation indicator will be
enabled.
To disable it: Press buttons B and G again
simultaneously and hold
them for 3 seconds, until the charcoal filter LED
goes out.
Grease filter LED (D)
LED D will start to flash when it is time to clean
the grease filter.
Cleaning will be necessary after 40 working hours.
Always comply with the maintenance instructions
for the grease filter.
Charcoal filter LED (E)
The charcoal filter LED E will start to flash when
the charcoal filter needs to be replaced.
This operation is necessary after approximately 160
working hours.
Correct ventilation
If the cooker hood is to work correctly there must
be an under pressure in the kitchen. It is important
to keep the kitchen windows closed and have a
window in an adjacent room open.
A - Main switch, hood off.
B - Start and choice of motor speed 1-2-3-1-
2.........
C - Indicates speed 1 (LED).
D - Indicates speed 2 and saturation of the
grease filter (LED)
E - Indicates speed 3 and saturation of the
charcoal filter (LED) (flashing LED)
F - Indicates Intensive speed (LED).
G - Intensive speed on/off. The Intensive
speed runs for 5 minutes:
If the hood is on when the Intensive speed
is activated, the hood reverts to previous
speed after 5 minutes.
If the hood is off when the Intensive
speed is activated, the hood will be turned
off after 5 minutes.
To interrupt the Intensive speed, press
button A or B.
H - Light OFF
I - Light ON
Should the hood or the controls fail to operate:
disconnect the power supply for at least 5 seconds,
then turn the hood back on again.
Control device for grease and
charcoal filters
This hood is fitted with a device that signals when it
is necessary to clean the grease filter or the
charcoal filter (in the case of recirculation version
with charcoal filter).
On delivery, the hood is not supplied with an
charcoal filter, so the saturation indicator will be
disabled.
If the hood is to be used with a charcoal filter, the
saturation
ABCDEFGH I
Bild 4
38
Warning
Failure to observe the instructions on cleaning
the unit and changing the filters will cause a fire
hazard. You are therefore strongly
recommended to follow these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for
any damage to the motor or any fire damage
linked to inappropriate maintenance or failure to
observe the above safety recommendations.
Fig. 5
Cleaning the hood
Clean the outside of the hood using a damp
cloth and a mild detergent.
Never use corrosive, abrasive or flammable
cleaning products.
Never insert pointed objects in the motors
protective grid.
Wash the outside surfaces using a delicate
detergent solution. Never use caustic detergents
or abrasive brushes or powders.
Only ever clean the switch panel and filter grille
using a damp cloth and delicate detergents.
It is extremely important to clean the unit and
change the filters at the recommended intervals.
Failure to do so will cause grease deposits to
build up that could constitute a fire hazard.
Metal grease filter
The purpose of the grease filters is to absorb
grease particles which form during cooking and
it must always be used, either in the external
extraction or internal recycling function.
Attention: the metal grease filters must be
removed and washed, either by hand or in the
dishwasher, every four weeks.
Removing the metal grease filter
Pull the handles downards, then extract the
filter.. Fig. 5.
Hand washing
Soak grease filters for about one hour in hot
water with a grease-loosening cleaner, then
rinse off thoroughly with hot water. Repeat the
process if necessary. Refit the grease filters
when they are dry.
Dishwasher
Place grease filters in the dishwasher. Select
most powerful washing programme and highest
temperature, at least 65°C. Repeat the process.
Refit the grease filters when they are dry.
When washing the metal grease filter in the
dishwasher a slight discolouration of the filter
can occur, this does not have any impact on its
performance.
Clean the inner housing using a hot detergent
solution only (never use caustic detergents,
abrasive powders or brushes).
The hood must always be disconnected from the electricity supply before beginning any
maintenance work.
Maintenance and care
39
h
i
g
g
h
g
g
Charcoal filter
The charcoal filter should only be used if you
want to use the hood in the recirculation
function.
To do this you will need an original
ELECTROLUX charcoal filter (available from
your local Service Force Centre).
Cleaning/replacing the carbon filter
Unlike other carbon filters, the LONGLIFE
carbon filter can be cleaned and reactivated. At
normal use the filter should be cleaned every
second month (when using the hood 2,5 hours
per day, in avarage). The best way to clean the
filter is in the dishwasher. Use normal detergent
and choose the highest temperature (65º C).
Wash the filter separately so that no food parts
gets stuck on the filter and later causes bad
odours. To reactivate the carbon, the filter
should be dried in an oven for 10 minutes with a
temperature of maximum 100º C.
After approximately three years of use, the
carbon filter should be replaced with a new, as
the odour reduction capacity will be reduced.
Fitting
Remove the frame i which supports the filter h
by turning 90° the two knobs g.
Insert the charcoal filter inside the frame and
put all parts back in their place. Fig. 6.
To remove proceed in the reverse order.
Always specify the hood model code number
and serial number when ordering replacement
filters. This information is shown on the
registration plate located on the inside of the
unit.
The charcoal filter can be ordered from your
local ELECTROLUX Service Force Centre.
Changing the light bulb - Fig. 7
Disconnect the cooker hood from the main
supply.
Press (1) the lamp cover (2) and open it.
Replace the old bulb with a new one of the
same type (3).
Close the lamp cover (4).
If the light does not come on, make sure the
bulb has been inserted correctly before
contacting your local Service Force Centre.
Fig. 6
Fig. 7
3
1
2
40
What to do if
If your appliance fails to work properly please carry out the following checks.
Symptom Solution
The cooker hood will not start... Check that: The hood is connected to the electricity supply.
Check that a fan speed has been selected
The cooker hood is not working Check that: The fan speed is set high enough for the task.
The grease filters are clean.
The kitchen is adequately vented to allow the entry of fresh air.
If set up for recirculation, check that the charcoal filter is still effective.
If set up for extraction, check that the ducting and outlets are not blocked.
The cooker hood has The safety cut-out device has been tripped.
switched off during operation... Turn off the hob and then wait for the device to reset.
If the hood has been installed below the heights indicated in the
installation instructions the motor will cut-out frequently which will
damage the hood.
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Force Centre, quoting the model and
serial number.
Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for any in-guarantee service calls.
In-guarantee customers should ensure that the above checks have been made as the engineer will make a
charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown.
Special accessories*
Charcoal filter KF20 E-Nr.: 942 120 600
* Not available in UK, please contact your local Service Force Centre.
41
Technical Specifications
Models: EFC 9460 EFC 9415
Dimensions (in cm):
Height 74,5-116 66-116
Width 89,8 89,8
Depth 50 50
Maximum absorbed power: 200 W 215 W
Motor absorption: 1 x 170 W 1 x 175 W
Lighting: 2 x 20 W 2 x 20 W
Length of the cable: 150 cm 150 cm
Electrical connection: 220-240 V 230 W
We reserve the right to generate constructive and chromatic modifications as required by technological growth.
Technical assistance service (not for UK)
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres)
whenever you need information or in the unlikely event of a fault.
For service in Australia call 1300 650 020.
When calling, please be ready to specify:
1. The model code number
2. The serial number (E-Nr.)
3. The manufacturing number (F-Nr.)
This information is shown on the registration plate inside the unit behind the grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of continuing technological
development.
Service and spare parts for UK
In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare parts, contact your local
ELECTROLUX Service Force Centre by telephoning: 08705 929 929
Your call will be automatically routed to the Service Centre covering your post code area. For the address of
your local Service Force Centre and further information about Service Force, please visit the website at
www.serviceforce.co.uk
Please ensure that you have read the section What to do if.... as the engineer will make a charge if the fault is
not a mechanical or electrical breakdown even the appliance is under warranty. Please note that proof of
purchase is required for in-guarantee service calls.
Help us to help you
Please determine your type of enquiry before writing or telephoning.
When you contact us we need to know:
Your name Clear and concise details of the fault
Address and post code Name and model of the appliance*
Telephone number E number*
* This information can be found on the rating plate, which can be seen when the grease filters are removed.
42
Installation
Unpacking
Check that the cooker hood has no damages.
Transportation damages should immediately be
reported to the one responsible for the transport
Damages, faults and eventually missing details
should immediately be reported to the seller.
Take care of the packing material so that small
children cannot play with it.
Placement
The hood is to be mounted on the wall.
When installed, the hood must be not less than 60
cm. above electric burners or 75 cm. above gas or
mixed-fuel burners (Fig. 8).
Electrical connection (not for UK)
Safety warnings for the electrician
Before connecting the appliance to the power
supply, check that the voltage indicated on the rating
plate corresponds to the mains power supply
available. Appliances fitted with a plug can be
connected to any standard power socket within easy
access.
Should it be necessary to provide a fixed connection,
the hood must only be installed by an electrician
authorised by the local electricity board. When
installing, an omnipolar disconnector with a distance
of at least 3 mm between contacts must be
provided.
Fixed connection of the appliance must only be
carried out by an authorised electrician.
Electrical connection for UK only
Safety warnings for the electrician
Connect the hood to the mains supply via a double
pole switch
which has 3 mm minimum separation between the
contacts.
The switch must be accessible at all times.
The following is valid in the United Kingdom only:
- the wire which is coloured green and yellow must
be connected to the terminal which is marked
with the letter E or by the earth symbol ( ), or
coloured green or green and yellow;
- the wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured black, -
- the wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
Min
75 cm
Min
60 cm
Fig. 8
43
Mounting accessories included
1 deflector
1 chimney support (3 pieces to assemble)
4 metal screws 4 x 8 (to assemble the chimney
support)
4 metal screws 3,5 x 9,5 (to affix the deflector to
the support)
1 reduction flange Ø 125-120 mm (Only for model
EFC 9460 X / 942 120 705)
1 support bracket
5 wood-screws 5 x 45 mm (for wall mounting)
5 wall plugs Ø 8 mm (for wall mounting)
2 metal screws 2,9 x 6,5 (for chimney flue
mounting)
6 metal screws 4 x 20 (to affix the screen to the
cooker hood)
1 allen spanner (for TORX screws)
Attention - for EFC 9415 only!
The deflector and the relative fixing screws
are not supplied when the upper section of the
chimney has no side slots.
Assembling the chimney flue support/
bracket (3 parts):
The three parts should be fixed with 4 screws,
the support extension is adjustable and should
correspond to the internal width of the
telescopic chimney flue. Fig. 9.
=
=
X
X
H
G
Fig. 9
44
20b
20b
7-16
4
5
6
13
9
8
14
18
20a
20a
8
19
8
9
D
G
H
11
11
10
17
F
2
2
1
12
G
1
3
15
Installation
Wall unit mounting - Fig. 10
Disconnect the hood during electrical connection, by turning the home mains switch off.
Remove the 2 screws fitted inside the lower part of the hood at the points in which it is
fixed to the suction unit (see also operation 3).
Rest the suction unit on a flat surface and
thread the lower part of the hood onto it
(1).
Make all the electrical connections
between the two parts (2).
Fasten the hood to the suction unit using
8 screws (3).
Sign the wall with a center line, this will
aid mounting procedure (4), position the
template so that the mid line printed on
the template matches with the center
line previously signed, the lower side of
the template corresponds to the lower
side of the hood once mounted (5).
Drill two holes Ø 8mm and fix the
support bracket with two wall plugs
and screws (6).
Hang the hood (7) adjust its position
(8-9) and from the inside of the hood
sign one point for definitive fixing
(10), remove the hood (11) and drill
an hole Ø 8mm (12), fit a wall plugs
(13).
Drill two holes Ø 8mm on the upper
side close to the ceilling (14), fit
two wall plugs and fix the chimney
support with two screws (15).
Hang the hood again (16).
Fix it definitively with a screw
(17). To simplify the mounting
operation remove the carbon
filter frame.
In case the hood is to be used in
filter version, mount the deflector
F on the chimney support G with four
screws 2,9x6,5 and fit an exhausting pipe
(18) to connect deflector to the outlet hole D of
the hood.
In case the hood is to be used in exhausting version,
then the deflector must not be mounted and fit an
exhausting pipe (18) to connect outlet hole D of the hood to the outside.
Make electrical connection (13), but leave the hood disconnected from the home
general electric panel.
Fix the chimney (16a) to the chimney support (16b).
Slide down the lower section on the proper housing on top of the hood. Connect the hood
the the home general electric panel and check if the hood work properly.
Fig. 10
45
Indice
I
Prima di usare la cappa vi raccomandiamo tuttavia di leggere attentamente il presente manuale che vi fornirà
una chiara descrizione dellapparecchio e delle sue molteplici funzioni.
Per evitare i rischi che sempre si corrono utilizzando apparecchi elettrici, è importante che la vostra nuova cappa
aspirante venga installata correttamente e che quindi leggiate attentamente le istruzioni onde evitare un uso
inadeguato e rischi inutili.
Conservate il manuale distruzioni a portata di mano per quando utilizzerete la vostra nuova cappa.
Avvertenze per la sicurezza ............................................................................................................................. 46
Per linstallatore ..................................................................................................................................................... 46
Per lutente ............................................................................................................................................................46
Introduzione ....................................................................................................................................................... 47
Versione aspirante .................................................................................................................................................. 47
Versione filtrante ....................................................................................................................................................47
Funzionamento della cappa - EFC 9460 ......................................................................................................... 48
Funzionamento della cappa - EFC 9415 ......................................................................................................... 49
Manutenzione e cura ......................................................................................................................................... 50
Pulizia ..................................................................................................................................................................... 50
Filtro grassi in metallo ............................................................................................................................................ 50
Apertura del filtro grassi in metallo ........................................................................................................................ 50
Filtro al carbone ..................................................................................................................................................... 51
Sostituzione delle lampade ..................................................................................................................................... 51
Accessori speciali .............................................................................................................................................. 52
Servizio assistenza tecnica ............................................................................................................................... 52
Dettagli tecnici ................................................................................................................................................... 52
Installazione ........................................................................................................................................................ 53
Rimozione dellimballaggio .....................................................................................................................................53
Ubicazione ............................................................................................................................................................. 53
Collegamento Elettrico ........................................................................................................................................... 53
Accessori per il montaggio inclusi .......................................................................................................................... 53
Montaggio ..............................................................................................................................................................54
46
Avvertenze per la sicurezza
Per linstallatore
Nella versione aspirante, la cappa deve essere
collegata ad un tubo di scarico da Ø 150 mm.
Solo per modello EFC 9460 X / 942 120
705:
Se un tubo del diametro di 125mm è già installa-
to ed esce allesterno dalle pareti o dal tetto, è
possibile utilizzare la flangia di riduzione 150/
125mm inclusa. In questo caso la cappa risulte-
rà leggermente più rumorosa.
Durante linstallazione, rispettare le se-
guenti distanze minime dai piani di cottura/
fornelli a gas:
piani di cottura elettrici 600 mm
fornelli a gas 750 mm
fornelli a carbone e petrolio 800 mm min.
Le norme nazionali sui sistemi a combustione
stabiliscono una depressione massima di 0.004
bar nei locali.
Luscita dellaria non deve essere collegata a
canne fumarie o condotti di combustione del
gas. Luscita dellaria non deve in nessun caso
essere collegata ai condotti di ventilazione di
locali dove sono installati apparecchi a combu-
stione.
Linstallazione delluscita dellaria deve essere
conforme alle norme stabilite dagli enti preposti.
Quando lapparecchio viene utilizzato nella
versione aspirante, il diametro del condotto di
ventilazione deve essere lo stesso del tubo di
uscita della cappa.
La regolamentazione edilizia nazionale e regio-
nale impone numerose limitazioni alluso di
cappe ed elettrodomestici a combustione colle-
gati ad una canna fumaria come gli apparecchi
di riscaldamento a carbone o a petrolio oppure
stufette a gas nello stesso ambiente.
Le cappe possono essere utilizzate con elettro-
domestici collegati ad una canna fumaria senza
correre pericoli soltanto se il locale e/o apparta-
mento (combinazione aria/ambiente) è ventilato
dallesterno a mezzo di un foro di ventilazione
grande di circa 500-600 cm2 per evitare la
formazione di una depressione durante il funzio-
namento della cappa.
In caso di dubbi, contattare lente di controllo
preposto oppure lispettorato edilizio.
· Poiché nei locali con apparecchi a combustione
la norma prevede unforo di uscita delle stesse
dimensioni del foro di ventilazione, un foro più
grande di 500-600 cm2, potrebbe ridurre il
rendimento della cappa aspirante.
Nella versione filtrante, la cappa funzionerà
senza correre alcun rischio e dover ricorrere
alle misure summenzionate.
Qualora la cappa venisse utilizzata nella versio-
ne aspirante, per un funzionamento ottimale
dovranno essere osservate le seguenti norme:
- tubo di uscita breve e diritto
- ridurre al minimo le curve
- evitare di installare tubi con angoli acuti, devono
avere soltanto curve a largo raggio.
- utilizzare tubi più larghi possibile (preferibilmente
dello stesso diametro del foro di uscita).
Linosservanza di queste regole fondamentali
porterà ad una riduzione drastica del rendimen-
to e aumenterà la rumorosità della cappa.
Per lutente
Coprire sempre gli elementi accesi per evitare
che il calore in eccesso danneggi lelettrodome-
stico. Nel caso di fornelli alimentati a gas,
petrolio e carbone evitare le fiamme libere.
Controllare attentamente la frittura di cibi sui
piani di cottura /fornelli.
Lolio surriscaldato della pentola potrebbe
prendere fuoco.
Nel caso in cui lolio utilizzato sia sporco,
potrebbe aumentare il rischio di
autocombustione.
E estremamente importante notare che il
surriscaldamento può essere causa di incendi.
E vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la
cappa.
Disinserire sempre lapparecchio dalla rete
elettrica prima di effettuare qualsiasi ope-
razione di manutenzione, inclusa la sostitu-
zione di lampade (togliere il fusibile dal
portafusibili oppure disinserire linterrutto-
re automatico).
E molto importante pulire la cappa e
sostituire il filtro agli intervalli consigliati.
Linosservanza delle suddette disposizioni
potrebbe causare laccumulo di depositi di
grasso, comportando rischi di incendio.
47
Introduzione
La cappa è messa in commercio nella versione
aspirante ma può anche essere utilizzata nella
versione filtrante installando un filtro al carbone
attivo (accessorio speciale).
Per questo tipo di funzionamento sarà necessa-
rio il filtro al carbone ELECTROLUX originale
(vedere Accessori Speciali).
Versione aspirante
I fumi vengono espulsi allesterno attraverso un
tubo collegato alla flangia. Fig. 1.
Per un miglior rendimento, il tubo dovrebbe
avere lo stesso diametro del foro di uscita.
Fig. 1
Versione filtrante
Laria viene filtrata da un filtro al carbone e
riciclata nellambiente.
•· Per il funzionamento della cappa nella versione
filtrante è necessario un filtro al carbone attivo
originale ELECTROLUX KF 20 (Vedi Acces-
sori speciali).
Fissare il deflettore usando 4 viti di 3,5 x 9,5 mm
di diametro. Fig. 2.
Attenzione!
Il modello EFC 9415 con camino senza
sgrigliature non è provvisto di deflettore e
delle relative viti di fissaggio.
Fig. 2
Flangia
48
Funzionamento della cappa - EFC 9460
La cappa è provvista di un motore a più veloci-
tà. Si consiglia di mettere in funzione la cappa
alcuni minuti prima di iniziare a cucinare per
fare in modo che si crei una depressione allin-
terno del locale e di lasciarla in funzione dopo
aver terminato la cottura dei cibi per circa 15
minuti o fino alla scomparsa degli odori. I
comandi si trovano nel pannello frontale dellap-
parecchio:
Tasto luce: Questo tasto serve per accendere
e spegnere le lampade di cui la cappa è fornita.
Tasto ON/OFF motore e selezione velocità
1: Questo tasto serve per accendere l'aspirazio-
ne della cappa e selezionare la velocità 1 (o
potenza di aspirazione 1).
Tasto di selezione velocità 2: Questo tasto
serve per selezionare la velocità 2 (o potenza di
aspirazione 2).
Tasto di selezione velocità 3: Questo tasto
serve per selezionare la velocità 3 (o potenza di
aspirazione 3).
Fig. 3
Tasto luce
Tasto ON/OFF
motore e
velocità 1
Tasto
velocità 2
Tasto
velocità 3
Ventilazione corretta
Affinché la cappa aspirante funzioni correttamente
si dovrebbero chiudere le finestre della cucina e
aprire una finestra in una stanza adiacente.
49
Funzionamento della cappa - EFC 9415
La cappa è provvista di un motore a più velocità. Si consiglia di mettere in funzione la cappa alcuni minuti
prima di iniziare a cucinare per fare in modo che si crei una depressione allinterno del locale e di lasciarla in
funzione dopo aver terminato la cottura dei cibi per circa 15 minuti o fino alla scomparsa degli odori. I coman-
di si trovano nel pannello frontale dellapparecchio:
La cappa viene acquistata completa di filtro al
carbone attivo e la spia di saturazione viene
attivata come segue:
Tenere premuti i tasti B e G contemporaneamente
per tre secondi. Inizialmente soltanto il LED
indicatore del filtro grassi D viene attivato, subito
dopo il LED indicatore del filtro al carbone attivo D
verrà messo in funzione, a questo punto il controllo
dello stato di saturazione è stato attivato.
Per spegnere: tenere premuti i tasti B e G per tre
secondi finché non inizia a lampeggiare il LED spia
del filtro al carbone attivo.
Led indicatore del filtro grassi
D
Il LED indicatore del filtro grassi C lampeggia
quando necessita di essere pulito.
Seguire le istruzioni per la manutenzione.
Led indicatore del filtro al car-
bone attivo E
Il LED indicatore del filtro al carbone attivo si
accende quando il filtro deve essere sostituito.
Questo si dovrebbe verificare dopo circa 160 ore
di funzionamento dalla prima messa in funzione.
Ripristino dellindicatore di satu-
razione
Dopo aver pulito il filtro, tenere premuto il tasto A
per 3 secondi fino a che il LED D o E smettono di
lampeggiare.
Ventilazione corretta
Affinché la cappa aspirante funzioni correttamente
si dovrebbero chiudere le finestre della cucina e
aprire una finestra in una stanza adiacente.
A interruttore principale, cappa accesa/spenta
B Funzionamento e selezione delle velocità del
motore 1-2-3-1-2-.
C indica la velocità 1
D - indica la velocità 2 ( LED) e la saturazione del
filtro grassi (spia lampeggiante).
E Indica la velocità 3 (LED) e la saturazione del
filtro al carbone attivo (spia lampeggiante).
F Indica la massima velocità (LED)
G Massima velocità accesa/spenta (LED). La
massima velocità funziona per cinque minuti:
Se la cappa è accesa quando viene messa in
funzione la massima velocità, lapparecchio
ritornerà alla velocità precedente al termine
dei cinque minuti.
Se la cappa è spenta quando viene messa in
funzione la massima velocità, lapparecchio si
spegnerà automaticamente al termine dei
cinque minuti.
Per interrompere la massima velocità, spingere
il tasto A oppure B.
H- Illuminazione spenta
I- Illuminazione accesa
Se la cappa o i comandi non dovessero funzionare:
disconnettere lalimentazione per almeno 5 secondi
e rimettere lapparecchio nuovamente in funzione.
Dispositivo per il controllo del
filtro grassi e al carbone attivo.
Questo tipo di cappa è predisposta per un dispositi-
vo che segnala quando il filtro grassi o il filtro al
carbone attivo necessita di essere pulito (venduto
con il filtro al carbone attivo dalla ditta produttrice
specializzata in apparecchi di aspirazione).
Questo tipo di cappa viene fornita dal fabbricante
senza il filtro al carbone attivo pertanto la spia di
saturazione è disattivata.
ABCDEFGH I
Fig. 4
50
Attenzione
Linosservanza delle norme di pulizia dellappa-
recchio e della sostituzione dei filtri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi di atte-
nersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni
al motore, incendi provocati da unimpropria
manutenzione o dallinosservanza delle suddette
avvertenze.
Fig. 5
Pulizia
Attenzione: disconnettere lapparecchio dalla
rete elettrica prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia.
Non introdurre oggetti acuminati nella griglia di
protezione del motore.
Per lavare esternamente la cappa usare una
soluzione detergente delicata. Non utilizzare
detergenti caustici, polveri o spazzole abrasive.
Pulire saltuariamente il pannello comandi e la
griglia del filtro con un panno umido e detergenti
delicati.
E estremamente importante pulire la cappa e
sostituire i filtri agli intervalli consigliati. Linos-
servanza delle suddette disposizioni potrebbe
causare laccumulo di depositi di grasso, com-
portando rischi di incendio.
Filtro grassi in metallo
Il filtro grassi ha lo scopo di aspirare le particelle
di grasso che si formano durante la cottura dei
cibi. Deve essere sempre utilizzato in entrambe
le versioni ad evacuazione esterna o a riciclo
interno. Attenzione: il filtro grassi in metallo
deve essere tolto e lavato sia a mano che in
lavastoviglie ogni 4 settimane.
Apertura del filtro grassi in me-
tallo
Estrarre il fermo verso il basso, quindi estrarre il
filtro tirando verso il basso. Fig. 5.
Lavaggio dei filtri a mano
Lasciare i filtri a bagno per circa un ora in
acqua calda con un detersivo sciogli grasso,
risciacquare abbondantemente con acqua calda
. Se necessario ripetere loperazione. Rimettere
a posto i filtri quando sono asciutti.
Lavaggio in lavastoviglie
Sistemare i filtri nella lavastoviglie. Selezionare il
programma di lavaggio più potente e la tempera-
tura più elevata, almeno 65° C . Ripetere
loperazione.
Rimettere i filtri al loro posto quando sono
asciutti. Quando il filtro grassi in metallo viene
lavato in lavastoviglie, può leggermente scolorire
senza però influire sulle sue prestazioni.
Pulire linterno della cappa usando soltanto una
soluzione detergente calda (evitare detersivi
caustici, polveri abrasive o spazzole).
Disconnettere sempre lapparecchio dalla rete elettrica prima di iniziare qualsiasi operazione di
manutenzione.
Manutenzione e cura
51
h
i
g
g
h
g
g
Filtro al carbone
· Si raccomanda di utilizzare il filtro al carbone
attivo soltanto durante il funzionamento della
cappa nella versione filtrante.
· Per il funzionamento della cappa nella versione
filtrante è necessario il filtro al carbone attivo
ELECTROLUX originale (vedere Accessori
Speciali).
Pulizia/sostituzione del filtro al carbone
Diversamente dagli altri tipi, il filtro al carbone
LONGLIFE può essere pulito e reso nuova-
mente attivo. Si raccomanda, in uso normale, di
pulire il filtro ogni due mesi. Il lavaggio in
lavastoviglie è il miglior modo per pulirlo. Usare
un normale detersivo e scegliere la temperatura
più elevata (65° C). Lavare il filtro
separatamente in modo che nessun residuo di
cibo rimanga attaccato al filtro e possa in
seguito causare cattivi odori. Per poter nuova-
mente usare il carbone, asciugare il filtro nel
forno per 10 minuti ad una temperatura massi-
ma di 100° C.
Si suggerisce di sostituire il filtro al carbone
dopo circa tre anni in quanto la capacità di
assorbimento degli odori potrebbe diminuire.
Montaggio
Togliere la struttura i che sostiene il filtro h
girando di 90° circa i pomelli g. Inserire il
materassino di carbone allinterno della struttura
e riposizionare tutte le parti nelle loro sedi . Fig.
6.
Per smontare il filtro procedere in senso inverso
Specificare sempre il codice del modello della
cappa ed il numero di serie quando vengono
ordinati i filtri sostitutivi. Questi dati si trovano
nella targhetta di identificazione allinterno
dellapparecchio.
Il filtro al carbone attivo può essere richiesto al
servizio assistenza tecnica ELECTROLUX.
Sostituzione delle lampade
Disconnettere lapparecchio dalla rete elettrica.
Premere la plafoniera (1) e sganciare (2).
Sostituire la lampada danneggiata (3).
Richiudere la plafoniera (4).
Nel caso in cui la luce non dovesse funzionare,
assicurarsi che le lampade siano state corretta-
mente installate prima di chiamare lassistenza
tecnica.
Bild 6
Bild 7
3
1
2
52
Accessori speciali
Filtro al carbone KF 20 E-Nr. 942 120 600
Servizio assistenza tecnica
E possibile telefonare al nostro servizio di assisten-
za tecnica (vedere lista dei centri di assistenza
tecnica) ogniqualvolta si desiderano informazioni o
in caso di guasti.
Si raccomanda di specificare:
1. Il codice del modello
2. Il numero di serie (E- Nr.)
3. Il numero di fabbricazione (F-Nr.)
Questi dati si trovano nella targhetta di identi-
ficazione allinterno dellapparecchio dietro il
filtro grassi.
Ci riserviamo il diritto di cambiare le caratteristiche
ed i colori dei prodotti frutto della nostra politica di
continuo sviluppo tecnologico.
Dettagli tecnici
Modello: EFC 9460 EFC 9415
Dimensione (in cm):
Altezza 74,5-116 66-116
Larghezza 89,8 89,8
Profondità 50 50
Potenza massima assorbita: 200 W 215 W
Assorbimento motore: 1 x 170 W 1 x 175 W
Assorbimento luci: 2 x 20 W 2 x 20 W
Lunghezza del cavo: 150 cm 150 cm
Collegamento elettrico: 220-240 V 230 W
Ci riserviamo di apportare modifiche costruttive e cromatiche richieste dallevoluzione tecnologica.
53
Installazione
Rimozione dellimballaggio
Controllate che la cappa aspirante non sia danneg-
giata. Danni dovuti al trasporto vanno segnalati
immediatamente al responsabile del trasporto. In
caso di danni, difetti o pezzi mancanti, occorre
comunicarlo tempestivamente al rivenditore. Tenete
sotto controllo il materiale dimballaggio ed evitate
che i bambini vi giochino.
Ubicazione
La cappa va montata sul muro.
Una volta installata, la cappa deve trovarsi almeno
60 cm sopra i piani di cottura elettrici e 75 sopra
quelli combinati o a gas (Fig. 8).
Collegamento Elettrico
Avvertenze per lelettricista
Prima di effettuare qualsiasi collegamento assicu-
rarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensio-
ne riportata sulletichetta caratteristiche. Gli appa-
recchi forniti di spina possono essere collegati ad
una presa standard facilmente accessibile.
Nel caso in cui fosse necessario un allacciamento
fisso, la cappa deve essere esclusivamente installa-
ta da un elettricista iscritto allalbo.
Linstallazione deve prevedere un sezionatore
omnipolare con distanza minima fra i contatti di 3
mm.
Si declina ogni responsabilità per malfunzionamenti
derivanti dallinosservanza delle suddette disposizio-
ni.
Lallacciamento fisso dellapparecchio deve essere
effettuato soltanto da un elettricista autorizzato.
Accessori per il montaggio in-
clusi
1 deflettore
1 supporto camino (3 pezzi da assemblare)
4 viti per metallo 4 x 8 per lassemblaggio del
supporto camino
4 viti per metallo 3,5 x 9,5 (per fissare il defletto-
re)
1 flangia di riduzione Ø 125-120 mm (Solo per
modello EFC 9460 X / 942 120 705)
1 Staffa di supporto
5 viti per legno 5 x 45 mm (per i fissaggi al muro)
5 tasselli Ø 8 mm (per i fissaggi al muro)
2 viti per metallo 2,9 x 6,5 (per fissare il camino)
6 viti per metallo 3 x 9 (per fissare il camino
inferiore).
1 chiave a brucola (per viti TORX)
Attenzione!
Il modello EFC 9415 con camino senza
sgrigliature non è provvisto di deflettore e
delle relative viti di fissaggio.
Min
75 cm
Min
60 cm
Fig. 8
Assemblare il supporto camino :
Le tre parti devono essere fissate tra loro con 4
viti, lestensione del supporto è regolabile e deve
corrispondere alla larghezza interna del camino
telescopico. Fig. 9.
=
=
X
X
H
G
Fig. 9
54
20b
20b
7-16
4
5
6
13
9
8
14
18
20a
20a
8
19
8
9
D
G
H
11
11
10
17
F
2
2
1
12
G
1
3
15
Installazione
Montaggio - Fig. 10
Scollegare la cappa agendo sul quadro generale domestico nelle fasi del collegamento
elettrico.
Togliere le 2 viti montate allinterno della parte inferiore della cappa nei punti di fissaggio
con il gruppo aspirante (vedi anche operazione
3 - rimuovere il/i filtro/i grassi).
Appoggiare il gruppo aspirante su un
piano ed infilare su di esso la parte
inferiore della cappa (1).
Eseguire le connessioni elettriche fra le
due parti (2).
Fissare definitivamente la cappa al
gruppo aspirante con 8 viti (3).
Tracciare un asse sulla parete utile per il
montaggio (4), posizionare la dima
facendo combaciare la sua linea centra-
le con lasse precedentemente dise-
gnato, la parte inferiore della dima
corrisponde alla parte inferiore della
cappa installata (5).
Eseguire due fori diametro 8 mm,
fissare la staffa con due tasselli e due
viti (6).
Appendere la cappa (7) e regolarne
la posizione (8-9). Tracciare un
punto dallinterno della cappa per
fissare definitivamente lapparecchio
(10). Togliere la cappa (11), prati-
care un foro diametro 8mm (12),
inserire un tassello (13).
Eseguire due fori diametro 8 mm
più in alto vicino al soffitto (14),
inserire due tasselli e fissare il
supporto G con due viti (15).
Appendere nuovamente la cappa
(16).
Fissare definitivamente la cappa
con una vite (17). Togliere tempora-
neamente il telaio del filtro al carbone
per facilitare l'operazione).
Qualora la cappa venisse utilizzata nella versione
filtrante, montare il deflettore F al supporto del
camino G utilizzando quattro viti 2,9 x 6,5 e installare il tubo di scarico dei fumi
(18) per collegare il foro di uscita dellaria A della cappa con il deflettore F. Qualora
la cappa venisse utilizzata nella versione aspirante, il deflettore F non deve essere
montato installare invece il tubo di scarico dei fumi (18) per collegare il foro di uscita
dellaria A della cappa con l'esterno.
Preparare il collegamento elettrico (19).
Fissare la parte superiore del camino (20a) al relativo supporto (20b).
Infilare la parte inferiore del camino nellapposito alloggiamento sopra la cappa.
Collegare la cappa alla rete elettrica e controllare il suo perfetto posizionamento.
Fig. 10
55
LI1X8E Ed. 03/03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Electrolux EFC9460X/A Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor