Documenttranscriptie
ENGLISH
FRENCH
ITALIAN
ﻋرﺑﻲ
%65$)
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
MANUALE D’ISTRUZIONE
دﻟﯾل اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﻣﺳﺗﺧدم
)"/%-&*%*/(7003*/45"--"5*&&/($*,
1
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION
SAFETY PRECAUTION
SPECIFICATION
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
INSTALLATION (VENT INSIDE)
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
MAINTENANCE
TROBULESHOOTING
CONFORMITY WITH DIRECTIVES
ENVIRONMENTAL PROTECTION
2
03
03
05
06
10
11
11
12
13
13
14
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
marking on this product, we declare, on our own
By placing the
responsibility, compliance to all of European safety, health and environmental
requirements stated in the legislation for this product.
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not flambé under the range hood.
The range hood is not intended to be installed over a hob having more
than four hob elements
3
5IFTFTIBMMCFBEFRVBUFWFOUJMBUJPOPGUIFSPPNXIFOUIFSBOHF
IPPEJTVTFEBUUIFTBNF UJNFBTBQQMJBODFTCVSOJOHHBTPSPUIFS
GVFMT OPUBQQMJDBCMFUPBQQMJBODFTUIBUPOMZEJTDIBSHFUIFBJSCBDL
JOUPUIFSPPN
UIFEFUBJMTDPODFSOJOHUIFNFUIPEBOEGSFRVFODZPGDMFBOJOH
UIFSFJTBGJSFSJTLJGDMFBOJOHJTOPUDBSSJFEPVUJOBDDPSEBODFXJUIUIF
JOTUSVDUJPOT
EPOPUGMBNFVOEFSUIFSBOHFIPPE
$"65*0/"DDFTTJCMFQBSUTNBZCFDPNFIPUXIFOVTFEXJUI
DPPLJOHBQQMJBODFT
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
4
Standard Installation Accessories List
Spec.
Illustration Picture
Qty
Casing
1
Upper Chimney
1
Lower Chimney
1
Lower chimney bracket
1
Upper chimney bracket
1
Hanging Board
1
φ8 rawl plugs
φ8×φ6 white color
9
Screws
ST4.0×30
φ7.2screws
ST4.0×8
9
2
5
INSTALLATION ˄wall mounting˅
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe
non flammabe with an interior diameter of 150mm)
1.
Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2.
The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
3.
Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten
the bracket onto the wall with the screws provided.
Wall plug
Screw(4mm x 30mm)
107.5mm
Wall bracket
6
4.
Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
Cooker hook
Wall
bracket
5.
Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then,
attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe
Cooker hood
7
6.
i.
Place the glass in appropriate position on the top the cooker
hood.
ii.
Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass
cracking, please do not tighten the screws too strongly.
i.
By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required.
ii.
Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the
height you required is reached, then hang the fixing hole to the fixing
screws as showed in below pictures.
Inner chimney
Outer chimney
8
8.
i.
Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and
tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided.
ii.
Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Plate II
Screw
4mm x 8mm
Wall plug
Screw
(4mm x 30mm)
9
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
o When activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
10
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
STANDBY MODE.
After plug in, all lighting, system in STANDBY MODE.
Low Speed button
The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit
will be turned on and the fan will be turned on at low speed. when press
again, it will turn off the fan.
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
Medium Speed button
The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit
will be turned on and the fan will be turned on at Medium Speed. when
press again, it will turn off the fan.
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will
be turned on and the fan will be turned on at High Speed. when press
again,. it will turn off the fan.
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for highest effective ventilation.
Booster button
Depress this button to enter into highest speed and again to turn off motor.
Light
For lighting ON & OFF.
11
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the
bulb that requires replacement, you will find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
12
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are
fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Light on, but
fan does not
work
Both light and
fan do not
work
Serious
Vibration of
the unit
Suction
performance
not good
Cause
The fan blade is
jammed.
The motor is damaged.
Halogen light bulb burn.
Power cord looses.
The fan blade is
damaged.
The fan motor is not
fixed tightly.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Solution
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
Replace the bulb with correct
rating.
Plug in to the power supply again.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Readjust the distance to 65-75cm
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
This appliance is marked according to the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause
negative consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific
13
treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste;
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by
the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be
returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
14
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
Sommaire
16
16
18
18
23
24
24
25
26
27
27
INTRODUCTION
Conseils pour la sécurité
Cahier des charges
Installation (Evacuation)
Installation (Recyclage)
Description des composants
Fonctionnement
Entretien
Dépannage
Service après ventes
Protection de l’environnement
15
Introduction
Merci d‘avoir choisi cette hotte.
Ce manuel d'instructions est conçu pour vous fournir toutes les
instructions requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de
l'appareil. Afin de faire fonctionner l'appareil correctement et en toute
sécurité, merci de lire attentivement ce manuel avant l'installation et
l'utilisation.
La hotte utilise des matériaux de haute qualité avec un design épuré.
Equipé d’un moteur électrique de grande puissance et d’un ventilateur
centrifuge, il fournit également une puissance d'aspiration forte, un
fonctionnement avec un bruit modéré, un filtre à graisse et un montage
facile.
En plaçant le marquage sur ce produit
, nous déclarons, sous
notre propre responsabilité, le respect à tous de la sécurité européenne,
la santé et les exigences environnementales énoncées dans la législation
pour ce produit.
Avertissement de sécurité
x Ne pas laisser d’enfants utiliser l’appareil
x Cette hotte est dédiée à un usage domestique uniquement. Elle
ne doit pas être utilisée pour les barbecues, les rôtisseries ou
toutes autres activités
x La hotte et ses filtres doivent être nettoyés régulièrement pour en
garantir un bon état de fonctionnement
x Respecter les consignes de ce manuel pour le nettoyage de la
hotte afin d’empêcher tout risque d’incendie
x Merci de garder une ventilation dans la cuisine
x Avant de connecter cet appareil, contrôlez que le cordon
d'alimentation n'est pas endommagé. Un cordon d'alimentation
endommagé doit être remplacé par une personne qualifiée.
x Il doit y avoir une ventilation adéquate de la pièce quand la hotte
est utilisée en même temps que des appareils utilisant du gaz ou
d'autres combustibles
x l'air ne doit pas être évacué par un conduit qui est utilisé pour
évacuer les fumées des appareils utilisant le gaz ou d'autres
combustibles
16
x
x
x
x
x
La réglementation concernant le rejet de l’air doit être satisfaite
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elle ne soit
surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Ne pas faire flamber sous la hotte
La hotte n'est pas destinée à être installé au-dessus d’une plaque
de cuisson ayant plus de quatre foyers de cuisson
*MEPJUZBWPJSVOFWFOUJMBUJPOBEÏRVBUFEFMBQJÒDFMPSTRVFMB
IPUUFFTUVUJMJTÏFEFMBNÐNFNBOJÒSFUFNQTÏDPVMÏFOUBOU
RVhBQQBSFJMTGPODUJPOOBOUBVHB[PVÌEhBVUSFTDPNCVTUJCMFT OF
ThBQQMJRVFQBTBVYBQQBSFJMTRVJSFKFUUFOUVOJRVFNFOUMhBJSEBOT
MBQJÒDF
MFTEÏUBJMTDPODFSOBOUMBNÏUIPEFFUMBGSÏRVFODFEFOFUUPZBHF
JMZBVOSJTRVFEhJODFOEJFTJMFOFUUPZBHFOhFTUQBTFGGFDUVÏ
DPOGPSNÏNFOUBVYJOTUSVDUJPOT
OFQBTGMBNCFSTPVTMBIPUUF
"55&/5*0/-FTQJÒDFTBDDFTTJCMFTQFVWFOUEFWFOJSDIBVEFT
MPSTEFMhVUJMJTBUJPOEhBQQBSFJMTEFDVJTTPO
Risque de choc électrique
x Cette hotte ne peut être branchée seulement sur une prise reliée
à la terre. En cas de doute, demandez conseil à un ingénieur
qualifié
x Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort, un
incendie ou un choc électrique.
17
Liste d’accessoires pour l’installation
Caractérisriques
Visuels
Qty
Base
1
1
Cheminée haute
1
Cheminée basse
Support de la cheminée basse
1
Support de la cheminée haute
1
1
Fixation murale
9
φ8 chevilles
φ8×φ6 blanches
Vis
ST4.0×30
φ7.2 Vis
ST4.0×8
9
2
Installation (évacuation externe)
Si vous avez une évacuation vers l’extérieur, la hotte pourra être installée
comme suit au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau
flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm).
18
1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil..
2. La hotte doit être placée à une distance comprise entre 65 et 75 cm
au-dessus de la table de cuisson pour un meilleur résultat.
3. Percer 3 trous de 8mm x pour fixer le support. Visser et serrer le
support sur le mur avec les vis fournies.
Chevilles
Vis (4mm x30mm)
Fixation mural
107.5mm
19
4. Soulever la hotte et fixer la sur la fixation murale
.
Hotte
Fixationl
mural
5. Fixer le clapet anti-retour pour la sortie d'air de la hotte. Puis, le tuyau
d'échappement est à fixer sur le clapet anti retour comme indiqué
ci-dessous
Tuyau d’évacuation
Hotte
20
6.
i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte
ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure,
il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement.
i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. Puis, faire
glisser la cheminée intérieure vers le haut. Ajuster pour atteindre la
hauteur souhaitée.
ii faire glisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la chemine.
Quand la hauteur souhaitée est atteinte, puis accrocher le support de
fixation avec les vis comme la photo ci-dessous.
Cheminée intérieur
Cheminée
extérieur
21
8.
1.Percez deux trous de 8mm pour fixer le support n°2. Vissez et
maintenez le support sur le mur à l’aide de deux visses adaptées.
2. Assemblez la hotte sur le support et fixez-la avec deux visses.
Support II
Visse
4mm x 8mm
Fixation
murale
Visse(4mm x
30mm)
22
Installation (En recyclage)
Installation (En recyclage)
Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’évacuation
n’est pas nécessaire et l’installation est identique à celle expliquée
dans la section « Installation en évacuation externe »
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs.
Pour installez le filtre à charbon actif, retirez dans un premier temps
le filtre à graisse. Appuyez sur le système d’ouverture de la grille et
tirez-la vers le bas.
Positionnez le filtre à charbon actif dans le bloc et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre. Faîtes pareil de l’autre côté.
Enclenché
23
NOTE :
Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. Autrement, il
pourrait tomber, ce qui est dangereux. Quand le filtre à charbon actif
est enclenché, la force d’aspiration baisse.
Description du bandeau de commande
Utilisation
MODE VEILLE.
Après branchement, tout l'éclairage, système en MODE VEILLE.
Bouton basse vitesse
Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le
rétroéclairé être allumé et le ventilateur sera allumé à basse vitesse. appuyez
de nouveau sur pour éteindre le ventilateur.
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous faîtes mijoter
votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait beaucoup de vapeur.
Bouton de vitesse moyenne
Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le
rétro-éclairé sera allumé et le ventilateur sera allumé à vitesse moyenne.
appuyez de nouveau sur pour éteindre le ventilateur.
Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Bouton haute vitesse
Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le
rétroéclairage s’allumera et le ventilateur s’allumera à haute vitesse. appuyez de
nouveau sur pour éteindre le ventilateur.
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de puissance
maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton booster
Appuyez sur ce bouton pour entrer dans la vitesse la plus élevée et à
nouveau pour arrêter le moteur.
Lumière
Pour allumer et éteindre.
24
Maintenance
Avant de nettoyer votre hotte, débranchez la prise de courant.
1.Nettoyage régulier
Utilisez un chiffon doux humide avec un produit nettoyant. N’utilisez
jamais d’éponge du côté grattant, de produit chimique ou n’importe
quel autre matériel abrasif pour nettoyer votre hotte.
2. Nettoyage mensuel pour le filtre à graisse
Important : nettoyer le filtre à graisse tous les mois évite des risques
d’incendie.
Le filtre à graisse absorbe les graisses, les fumées et la poussière…
ce qui affecte directement la puissance d’aspiration de la hotte. Non
nettoyé, les résidus de graisse (potentiellement inflammables)
peuvent saturer le filtre à graisse. Nettoyez-le avec un produit
ménager.
3. Nettoyage annuel pour les filtres à charbon actif
Ce nettoyage s’applique uniquement aux hottes qui fonctionnent en
recyclage (non en évacuation externe).
Ces filtres absorbent les odeurs et doivent être remplacés au
minimum une fois par an, selon la fréquence d’utilisation de la hotte.
4. Remplacer une ampoule
Retirez les vis sur la vitre, et enlevez-la. Trouvez l’ampoule qui doit
être remplacée, vous la trouverez placée à l’intérieur de la base de la
hotte.
Débranchez la connexion, retirez les douilles et le câble de la hotte.
Important : il est impossible de remplacer les ampoules
individuellement, il faut donc se procurer les ampoules, les douilles
25
et le câble en même temps. (Leds : Max 1,5W)
Replacez les ampoules et les douilles de façon identique. Puis
reconnectez le câble d’alimentation de la lumière.
Remettez la plaque en verre en place et vissez-la. Assurez-vous que
les visses sont bien serrées.
Dépannage
Erreur
Cause
Solution
Lumière
allumée
mais aucune
ventilation
La turbine de
ventilateur est
coincée
Le moteur est
endommagé
Eteignez l’appareil et
faîtes intervenir un
professionnel pour la
réparation
L’ampoule est grillée
Remplacez l’ampoule
avec le bon modèle
Cordon d’alimentation
débranché
Rebranchez le cordon
d’alimentation
Aucune
lumière,
aucune
ventilation
Forte
vibration de
la hotte
La turbine de
ventilateur est
coincée
Le moteur n’est pas
correctement fixé
L’unité n’est pas
correctement fixée sur
le support
26
Faîtes intervenir un
professionnel pour la
réparation
Eteignez l’appareil et
faîtes intervenir un
professionnel pour la
Décrochez l’appareil et
vérifiez l’installation et
l’emplacement du
support de fixation
Faible
puissance
d’aspiration
La hauteur entre la
hotte et la plaque de
cuisson est trop
élevée
Ajustez la hauteur entre
65-75 cm
Service consommateur
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de la panne, éteignez votre
appareil et contactez le service consommateur.
Numéro de série de l’appareil : où le trouver ?
Il est important d’informer le service consommateurs de la référence
de votre produit ainsi que du numéro de série (à 16 chiffres qui
commence par un 3) ; il peut être trouvé sur le certificat de garantie
ou sur l’appareil.
Cela peut éviter des trajets inutiles aux techniciens, mais aussi des
frais de déplacement non négligeables.
Protection de l’environnement
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive
européenne 2012/19/EU sur les déchets des équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE)
contiennent des substances polluantes (ce qui peut entraîner des
conséquences négatives pour l’environnement) et des composants
de base (qui peuvent être réutilisés). Il est important de traiter ce
type de déchets de manière appropriée afin de pouvoir éliminer
correctement tous les polluants et de recycler les matériaux.
Les particuliers peuvent jouer un rôle important en veillant à ce que
les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental. Il est
essentiel de suivre quelques règles simples:
-
Les DEEE ne doivent pas être traités comme les déchets
ménagers;
27
-
Les DEEE doivent être remis aux points de collecte
enregistrés. Dans de nombreux pays, la collecte des produits
gros électroménagers peut être effectuée à domicile.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil,
l’ancien peut être retourné au détaillant qui doit collecter
gratuitement sur la base un contre un. L’équipement repris doit être
équivalent ou bien avoir les mêmes fonctions que le produit acquis.
zariadenie.
28
MANUALE D’ISTRUZIONE
CONTENUTO
INTRODUZIONE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
ELENCO COMPONENTI
INSTALLAZIONE (scarico esterno)
INSTALLAZIONE (ricircolo)
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
FUNZIONI
MANUTENZIONE
COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
CONFORMITA’ ALLE DIRETTIVE
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
29
30
30
32
33
37
38
38
39
40
41
41
42
INTRODUZIONE
Grazie per avere scelto questa cappa.
Il seguente manuale di istruzioni è stato realizzato con lo scopo di
fornire tutte le istruzioni necessarie all’installazione, utilizzo e
manutenzione dell’apparecchio.
Per poter utilizzare il prodotto in maniera corretta e sicura, prima
dell’installazione e dell’utilizzo, La preghiamo di leggere
attentamente il manuale di istruzione.
La cappa è realizzata con materiali di alta qualità e con un design
aerodinamico.
E dotata di un motore elettrico ad elevata potenza e di un ventilatore,
che fornisce una forte potenza di aspirazione accompagnata da un
funzionamento silenzioso, da un filtro antigrasso e da una facile
installazione.
Inserendo la marcatura su questo prodotto
, si dichiara, sotto la
propria responsabilità, la conformità a tutti la sicurezza europea, la
salute e requisiti ambientali stabiliti dalla legislazione di questo
prodotto.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Non lasciare utilizzare il prodotto ai bambini
Questo elettrodomestico (la cappa) è progettata esclusivamente
per uso domestico, non è adatta per barbecue, rosticcerie ed altri
scopi commerciali.
La cappa ed il suo filtro dovrebbero essere lavati
regolarmente in maniera tale da mantenerli in condizione di
operare efficientemente.
Lavare la cappa seguendo il manuale di istruzioni e mantenere
il prodotto lontano da pericoli di incendio.
Vietata la cottura direttamente dal fornello a gas.
Si prega di mantenere l’ambiente cucina in buone condizioni
Prima di connettere questo strumento, controllare che il cavo di
fornitura energia non sia danneggiato. L’eventuale cavo
danneggiato deve essere sostituito esclusivamente da
personale qualificato.
Dovrebbe esserci un’adeguata ventilazione dell’ambiente
quando la cappa è in funzionamento contemporaneamente ad
apparecchi a gas o ad altri combustibili.
30
L’aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata
per lo scarico di fumi provenienti da apparecchi a gas o ad altri
combustibili.
Devono essere soddisfatte le regolamentazioni concernenti lo
scarico dell’aria.
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di
persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali e
mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non vi sia la supervisione e l’istruzione all’uso
dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
I bambini dovrebbero essere supervisionati in maniera tale da
assicurarsi che non giochino con tale apparecchio.
Non provocare fiamme libere al di sotto della cappa.
La cappa non è destinata ad essere installata sopra un piano
cottura avente più di quattro elementi.
2VFTUJEFWPOPFTTFSFVOBWFOUJMB[JPOFBEFHVBUBEFMMBTUBO[B
RVBOEPMBDBQQBWJFOFVUJMJ[[BUBOFMMPTUFTTPUFNQPDPNF
BQQBSFDDIJDIFCSVDJBOPHBTPBMUSJDPNCVTUJCJMJ OPOBQQMJDBCJMF
BHMJBQQBSFDDIJDIFTDBSJDBOPMhBSJBOFMMBTUBO[B
JEFUUBHMJSFMBUJWJBMNFUPEPFBMMBGSFRVFO[BEFMMBQVMJ[JB
TVTTJTUFJMSJTDIJPEJJODFOEJPTFMBQVMJ[JBOPOWJFOFFTFHVJUB
TFDPOEPMFJTUSV[JPOJ
OPOJOGJBNNBSFTPUUPMBDBQQB
"55&/;*0/&MFQBSUJBDDFTTJCJMJQPTTPOPTVSSJTDBMEBSTJTF
VUJMJ[[BUFDPOBQQBSFDDIJEJDPUUVSB
Pericolo Scossa Elettrica
Collegare l’apparecchio solamente in una presa a terra. In
caso di dubbio chiedere il parere di un tecnico qualificato.
Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare
morte, incendio e scosse elettriche.
31
Elenco componenti per l’installazione standard
Descrizione
Illustrazione
Qtà
Cappa
1
Camino
superiore
1
Camino
inferiore
1
Supporto
Camino
Inferiore
1
Supporto
Camino
Superiore
Hanging
Board
1
Fisher
9
Viti
ST4.0×30
D7.2 Viti
ST4.0×8
9
1
2
32
INSTALLAZIONE a parete (scarico esterno)
Se dispone di uno scarico per l’evacuazione dell’aria verso l’esterno
l’esterno, la Sua cappa può essere collegata, come nell’immagine sotto
riportata, per mezzo di un condotto di estrazione (smalto, alluminio, tubo
flessibile non infiammabile con diametro interno di 150mm)
1. Prima che l’installazione sia completata, non collegare la spina di
alimentazione alla presa di corrente.
2 La cappa deve essere posizionata ad una distanza di 65 – 75 cm
sopra il piano cottura per un’efficienza migliore.
3.
P r a t i c a r e 3 f o r i d a 8 m m per accomodare il supporto.
Avvitare e stringere il supporto della cappa nel muro con le viti
in dotazione.
Foro
Vite (4mm x 30mm)
107.5mm
Supporto
33
4.
Sollevare la cappa ed appenderla al supporto
Aggancio
Supporto
5.
Fissare la valvola unidirezionale per l’uscita dell’aria della
cappa. In seguito collegare il tubo di scarico sulla valvola
unidirezionale come mostrato nella figura sottostante
Tubo di evacuazione
Cappa
34
6.
i.
Posizionare il vetro in posizione appropriata sulla parte
superiore della cappa.
ii.
Fissare le 4 viti con le rondelle. Al fine di
evitare la rottura del vetro, si prega di non stringere le
viti troppo forte.
i.
Collocare il camino interno nel camino esterno.
Dopodiché estrarre il camino interno verso l’alto. Regolare
in maniera tale da raggiungere l’altezza desiderata.
ii.
Fare scorrere il camino per aggiustarne l’altezza.
Una volta raggiunta l’altezza desiderata, appendere le
viti al foro di fissaggio come mostrato nella figura sottostante.
Camino interno
Camino
esterno
35
7.
i.
Realizzare due fori da 8mm per fissare la
seconda piastra. Avvitare e stringere la seconda
piastra con le due viti in dotazione.
ii.
Allineare il camino nell’unità e fissarlo con le due viti.
Piastr
a II
Vite
4mm x 8mm
Vite
(4mm x 30mm)
Foro
36
INSTALLAZIONE (Ricircolo)
Nel caso non si abbia uno scarico esterno, il tubo flessibile di scarico non
è richiesto.
L’installazione è simile a quella mostrata nella sezione
“INSTALLAZIONE (SCARICO ESTERNO)”.
Il filtro al carbone attivo può essere utilizzato per eliminare gli odori.
Per installare il filtro al carbone attivo, bisogna prima rimuovere il
filtro anti-grasso premendo il gancio di sblocco.
Inserire il filtro carbone attivo sul lato del motore e girare in senso
orario. Ripetere la stessa cosa sull’altro lato.
NOTE:
o Assicurarsi che il filtro sia bloccato. In caso contrario potrebbe
allentarsi e provocare danni.
o Una volta che il filtro al carbone attivo è attaccato, la potenza di
aspirazione si abbasserà.
37
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
FUNZIONI
MODALITÀ STANDBY
Dopo il collegamento, tutte le luci, sistema in MODALITÀ STANDBY.
Pulsante a bassa velocità
Il pulsante indica con retroilluminazione, quando si preme il pulsante, la
retroilluminazione si accende e la ventola si accende a bassa velocità.
quando si preme di nuovo, si spegne la ventola.
E’ utilizzato per l’areazione della cucina. E’ adatto durante l’ebollizione e
la cottura che comporti poco vapore.
Pulsante media velocità
Il pulsante indica con retroilluminazione, quando si preme il pulsante, la
retroilluminazione si accende e la ventola si accende a media velocità.
quando si preme di nuovo, si spegne la ventola.
E’ adatto per la ventilazione durante operazioni standard di cottura.
Pulsante ad alta velocità
Il pulsante indica con retroilluminazione, quando si preme il pulsante, la
retroilluminazione si accende e la ventola si accende ad alta velocità.
quando si preme di nuovo, si spegne la ventola.
Utilizzare nel caso in cui venga prodotta un’alta densità di fumo o vapore.
Pulsante booster
Premere questo pulsante per accedere alla massima velocità e di nuovo per
spegnere il motore.
Leggero
Per accendere e spegnere l'illuminazione.
38
MANUTENZIONE
Prima di procedere con la pulizia spegnere l’unità e staccare la spina.
I. Pulizia Regolare
Utilizzare uno straccio imbevuto di acqua tiepida e una piccola quantità di sapone o
di detergente per la casa. Non utilizzare spugne metalliche, materiali chimici o
abrasivi o spazzole troppo dure per pulire l’unità.
II. Pulizia Mensile dei Filtri
IMPORTANTE: pulire I filtri ogni mese può prevenire i rischi d’incendio.
I filtri accumulano grasso, fumo e polvere…... influenzano, infatti, l’efficienza della
cappa. Se non vengono puliti, i residui di grasso (potenzialmente infiammabili)
possono saturare i filtri. Utilizzare detergenti per la casa per pulire i filtri.
III. Pulizia Annuale dei Filtri Carbone
Applicabile SOLAMENTE ad unità installate a ricircolo.
Questo filtro intrappola gli odori e deve essere sostituito almeno una volta ogni anno
a seconda della frequenza d’uso della cappa.
IV. Cambiare una lampadina
Svitare le viti dal vetro e rimuovere quest’ultimo. Localizzare la lampadina che deve
essere sostituita, L’impianto in cui è posizionata è illustrato nella sezione qui sotto.
Rimuovere il collegamento elettrico e estrarre il portalampada dalla cappa. Importante:
non è possibile cambiare solamente le lampadine, è necessario sostituire anche il
circuito elettrico e il contenitore delle lampadine. (LED light: MAX 1.5W)
Inserire le nuove lampadine, il contenitore ed il circuito elettrico, poi riconnettere il
circuito.
Riposizionare il vetro e le viti. Assicurarsi che le viti siano ben avvitate.
39
COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI
Problema
Causa
Luce
accesa
ma ventola non
funzionante
La ventola è
bloccata.
Sia luce che
ventola non
funzionanti
Forte
vibrazione
della cappa
Aspirazione
non
soddisfacente
Soluzione
Spegnere l’unità e chiamare
personale qualificato per la
Il motore è danneggiato. riparazione.
Lampadina alogena
bruciata..
Rimpiazzare la
lampadina.
Caso elettrico staccato
Rinserire la spina.
La ventola è
danneggiata.
La cappa non è ben
ancorata al supporto.
Spegnere l’unità e chiamare
personale qualificato per la
i
i
Spegnere l’unità e chiamare
personale qualificato per la
riparazione.
Staccare l’unità e verificare
che I supporti siano nella
Distanza eccessiva
tra la cappa ed il
piano cottura
Riposizione ad una distanza di
65-75 cm
Il motore della
ventola non è ben
40
41
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea
2012/19/EU sui Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE).
I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono cioè avere un impatto
negativo anche molto pesante sull’ambiente) sia materie prime (che possono essere
riutilizzate). E’ perciò necessario sottoporre i RAEE ad apposite operazioni di
trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le sostanze inquinanti ed
estrarre e riciclare le materie prime.
Ogni cittadino può giocare un ruolo decisivo nell’assicurare che i RAEE non diventino
un problema ambientale; basta seguire qualche semplice regola:
-
i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata;
- i RAEE devono essere consegnati ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole
ecologiche, riciclerie, piattaforme ecologiche …) allestiti dai Comuni o dalle Società
di igiene urbana; in molte località viene anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio
dei RAEE ingombranti.
In molte nazioni, quando si acquista una nuova apparecchiatura, si può consegnare il
RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente (ritiro "uno contro uno") a
patto che il nuovo apparecchio sia dello stesso tipo e svolga le stesse funzioni di
quello reso.
42
دﻟﯾل اﻟﺗرﻛﯾب واﻟﻣﺳﺗﺧدم
ΕΎϳϭΗΣϣϟ
ﻣﻘدﻣﺔ 44 .......................................................................................................
اﺣﺗﯾﺎطﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ 44 ..........................................................................................
اﻟﺗرﻛﯾب )اﻟﺗﻌﻠﯾﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺣﺎﺋط( 47 ............................................................................
51 ΔϳϠΧΩϟΔϳϭϬΗϟ ΏϳϛέΗϟ
وﺻف اﻟﻣﻛوﻧﺎت 52 ...........................................................................................
اﻟﺗﺷﻐﯾل 52 .....................................................................................................
اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ 53 .....................................................................................................
اﺳﺗﻛﺷﺎف اﻷﻋطﺎل وإﺻﻼﺣﮭﺎ 54 ............................................................................
ﺧدﻣﺔ ﻣﺳﺎﻋدة اﻟﻌﻣﻼء 55 ......................................................................................
43
ΔϣΩϘϣ
ϩΫϫϲϬρϟΩϗϭϣΔϧΧΩϣέΎϳΗΧϰϠϋϙέϛηϧ
ﺻﻣم دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا ﻟﯾﻘدم ﻟك ﻛﺎﻓﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز واﺳﺗﺧداﻣﮫ وﺻﯾﺎﻧﺗﮫ .ﻣن أﺟل ﺗﺷﻐﯾل
ُ
اﻟوﺣدة ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ وﺑﺄﻣﺎن ،اﻗرأ دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻗﺑل اﻟﺗرﻛﯾب واﻻﺳﺗﺧدام.
ﺗﺗﻣﯾز ﻣدﺧﻧﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ ﻟﻣواد ﻋﺎﻟﯾﺔ اﻟﺟودة وﺗﺻﻣﯾﻣﮭﺎ اﻻﻧﺳﯾﺎﺑﻲ .ﻛﻣﺎ أﻧﮭﺎ ﻣزودة ﺑﻣوﺗور ﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﻛﺑﯾر
وﻗوي وﻣروﺣﺔ ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟطرد اﻟﻣرﻛزي ،وﺗوﻓر أﯾﺿًﺎ ﻗوة اﻣﺗﺻﺎص ﻛﺑﯾرة ،ﻣﻊ اﻧﺧﻔﺎض ﺿوﺿﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل ،وﺑﮭﺎ
ً
ﻓﺿﻼ ﻋن ﺳﮭوﻟﺔ اﻟﺗرﻛﯾب.
ﻣرﺷﺢ ﺷﺣوم ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺎﻻﻟﺗﺻﺎق
ﻋﻠﻰ ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ،ﻓﺈﻧﻧﺎ ﻧﻌﻠن ﻋﻠﻰ ﻣﺳؤوﻟﯾﺗﻧﺎ اﻟﺧﺎﺻﺔ اﻻﻣﺗﺛﺎل ﻟﺟﻣﯾﻊ ﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻟﺻﺣﺔ
ﻣن ﺧﻼل وﺿﻊ اﻟﻌﻼﻣﺔ
واﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺑﯾﺋﺔ اﻷوروﺑﯾﺔ اﻟﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺗﺷرﯾﻊ اﻟﺧﺎص ﺑﮭذا اﻟﻣﻧﺗﺞ.
ΔϣϼγϟΕΎρΎϳΗΣ
ﻻ ﺗﺗرك اﻷطﻔﺎل أﺑدًا ﯾﺷﻐﻠون اﻟﺟﮭﺎز.
ﺗُﺧﺻص ﻣدﺧﻧﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط ،و ﻏﯾر ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻣﻌدات اﻟﺑﺎرﺑﻛﯾو وﻣﺗﺎﺟر اﻟﻣﻘﻠﯾﺎت
)اﻟروﺳت( واﻷﻏراض اﻟﺗﺟﺎرﯾﺔ اﻷﺧرى.
ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف ﻣدﺧﻧﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ واﻟﻔﻠﺗر اﻟﺧﺎص ﺑﮭﺎ ﺑﺎﻧﺗظﺎم ﻣن أﺟل اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﻣل ﺟﯾدة.
ّ
ﻧظف ﻣدﺧﻧﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ وﻓﻘًﺎ ﻟدﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت وﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ اﻟوﺣدة ﻣن ﺧطر اﻻﺣﺗراق.
ﯾﺣظر ﻋﻣل ﺧﺑز ﻣﺑﺎﺷر ﻣن ﻣوﻗد اﻟﻐﺎز .اﻟرﺟﺎء اﻟﻣﺣﺎﻓظﺔ ﻋﻠﻰ اﻧﺗﻘﺎل اﻟﺣرارة ﺑﺻورة ﺟﯾدة ﻣن ﻏرﻓﺔ اﻟﻣطﺑﺦ.
ﻗﺑل ﺗوﺻﯾل ھذا اﻟﺟﮭﺎز ،ﺗﺣﻘﻖ ﻣن أن ﺳﻠك ﺗﻐذﯾﺔ اﻟطﺎﻗﺔ ﻏﯾر ﺗﺎﻟف .ﯾﺟب اﺳﺗﺑدال ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﺗﺎﻟف ﺑواﺳطﺔ
ﻓﻧﻲ ﺧدﻣﺔ ﻣؤھل ﻓﻘط.
ﯾﻧﺑﻐﻲ وﺟود ﺗﮭوﯾﺔ ﻛﺎﻓﯾﺔ ﻓﻲ اﻟﻐرﻓﺔ ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ﻣدﺧﻧﺔ اﻟﻣوﻗد ﻓﻲ ﻧﻔس وﻗت ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز اﻟذي ﯾﺣرق اﻟﻐﺎز أو
وﻗود آﺧر؛
ﯾﺟب ﻋدم ﺗﻔرﯾﻎ اﻟﮭواء إﻟﻰ أﻧﺑوب ﻣدﺧﻧﺔ ﺗﻣر ﺑﮫ أﺑﺧرة ﻋﺎدم ﻣن أﺟﮭزة ﺗﻌﻣل ﺑﺣرق اﻟﻐﺎز أو وﻗود آﺧر.
ﯾﺟب اﺳﺗﯾﻔﺎء اﻟﻘواﻋد اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺗﺻرﯾف اﻟﮭواء.
ﯾﻧﺑﻐﻲ أن ﯾﺧﺿﻊ اﻷطﻔﺎل ﻟﻺﺷراف ﻟﺿﻣﺎن ﻋدم اﺳﺗﺧداﻣﮭم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز ﻓﻲ اﻟﻠﻌب.
ﻧﺎرا أﺳﻔل ﻣدﺧﻧﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ.
ﻻ ﺗﺷﻌل ً
ﺗﺧﺻص ﻣدﺧﻧﺔ اﻟطﮭﻲ ﻟﻠﺗرﻛﯾب ﻓوق ﻣوﻗد ﯾﺗﺿﻣن أﻛﺛر ﻣن أرﺑﻌﺔ أﻋﯾن إﺷﻌﺎل.
44
ΔϣΩϘϣ
ﯾﺟب أن ﺗﻛون ھذه اﻟﺗﮭوﯾﺔ ﻛﺎﻓﯾﺔ ﻟﻠﻐرﻓﺔ ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام ﻏطﺎء اﻟﻣدى ﻓﻲ ﻧﻔس اﻟﻣﻛﺎنوﻗت اﻷﺟﮭزة اﻟﺗﻲ ﺗﺣرق اﻟﻐﺎز أو أﻧواع اﻟوﻗود اﻷﺧرى )ﻻ ﺗﻧطﺑق ﻋﻠﻰ اﻷﺟﮭزة اﻟﺗﻲ ﺗﻔرﯾﻎ اﻟﮭواء ﻣرة أﺧرى ﻓﻘط إﻟﻰ
اﻟﻐرﻓﺔ( ؛
.اﻟﺗﻔﺎﺻﯾل اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑطرﯾﻘﺔ وﺗواﺗر اﻟﺗﻧظﯾف ھﻧﺎك ﺧطر ﻧﺷوب ﺣرﯾق إذا ﻟم ﯾﺗم اﻟﺗﻧظﯾف وﻓ ًﻘﺎ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ؛ﻻ ﺗﺣﺗرق ﺗﺣت ﻏطﺎء اﻟﻣﺣرك ؛. -ﺗﻧﺑﯾﮫ :ﻗد ﺗﺻﺑﺢ اﻷﺟزاء اﻟﺗﻲ ﯾﻣﻛن اﻟوﺻول إﻟﯾﮭﺎ ﺳﺎﺧﻧﺔ ﻋﻧد اﺳﺗﺧداﻣﮭﺎ ﻣﻊ أﺟﮭزة اﻟطﮭﻲ
ΔϳΎΑέϬϛϟΔϣΩλϟέρΧ
اﻗﺑس ھذه اﻟوﺣدة ﻓﻲ ﻣﺄﺧذ ﻣﻧﺎﺳب ﻣﺗﺻل ﺑﺎﻷرض .إذا ﻛﻧت ﻣﺗﺷﻛ ًﻛﺎ ،ﻓﺎطﻠب اﻟﻧﺻﯾﺣﺔ ﻣن ﻣﮭﻧدس ﻣؤھل ﻋﻠﻰ
ﻧﺣو ﻣﻧﺎﺳب.
ﻗد ﯾؤدي اﻹﺧﻔﺎق ﻓﻲ اﺗﺑﺎع ھذه اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت إﻟﻰ اﻟوﻓﺎة أو ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ أو اﻟﺗﻌرض ﻟﺻدﻣﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ.
45
ΔϳγΎϳϘϟΏϳϛέΗϟΕΎϘΣϠϣΔϣΎϗ
ΔϳΣϳοϭΗΓέϭλ
ΕΎϔλϭϣϟ
Δϳϣϛϟ
اﻟﺣﺎوﯾﺔ
1
ﻋﻣود اﻟﻣدﺧﻧﺔ اﻟﻌﻠوي
1
ﻋﻣود اﻟﻣدﺧﻧﺔ اﻟﺳﻔﻠﻲ
1
ﻛﺗﯾﻔﺔ ﻋﻣود اﻟﻣدﺧﻧﺔ اﻟﺳﻔﻠﻲ
1
ﻛﺗﯾﻔﺔ ﻋﻣود اﻟﻣدﺧﻧﺔ اﻟﻌﻠوي
1
ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﻌﻠﯾﻖ
1
ﺳدادات راؤول ﻗطر 8
ﻗطر × 8ﻗطر 6ﺑﻠون أﺑﯾض
9
اﻟﺑراﻏﻲ
ذاﺗﯾﺔ اﻟﺛﻘب 30×4.0
9
ﺑراﻏﻲ ﺑﻘطر 7.2
ذاﺗﯾﺔ اﻟﺛﻘب 8×4.0
2
46
ρΎΣϟϰϠϋϖϳϠόΗϟ ΏϳϛέΗϟ
إذا ﻛﺎن ﻟدﯾك ﻣﺧرج إﻟﻰ اﻟﺧﺎرج ،ﻓﯾﻣﻛن ﺗوﺻﯾل ﻣدﺧﻧﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ ﻛﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﺻورة اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧدام أﻧﺑوب إﺧراج
)ﻣﺻﻧوع ﻣن اﻹﯾﻧﺎﻣل أو اﻷﻟﻣوﻧﯾوم أو أﻧﺑوب ﻣرن أو ﻣﺎدة ﻏﯾر ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل ﺑﻘطر داﺧﻠﻲ 150ﻣم(
.1
ﻗﺑل اﻟﺗرﻛﯾب ،أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟوﺣدة ،واﻓﺻل ﻗﺎﺑﺳﮭﺎ ﻋن اﻟﻣﺄﺧذ.
.2
ﯾﺟب وﺿﻊ ﻣدﺧﻧﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺎﻓﺔ 75~65ﺳم ﻓوق ﻣﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ ﻟﺗﺣﻘﯾﻖ أﻓﺿل أداء.
65ﺳم
75ﺳم
.3
اﺛﻘب ﻓﺗﺣﺎت 8 × 3ﻣم ﻻﺳﺗﯾﻌﺎب اﻟﻛﺗﯾﻔﺔ .ارﺑط وﺛﺑّت اﻟﻛﺗﯾﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﺣﺎﺋط ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺑراﻏﻲ اﻟﻣرﻓﻘﺔ.
ﺳدادة اﻟﺣﺎﺋط
ﺑرﻏﻲ ) 4ﻣم × 30ﻣم(
107.5ﻣم
ﻛﺗﯾﻔﺔ اﻟﺣﺎﺋط
47
.4
ارﻓﻊ ﻣدﺧﻧﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ وﻋﻠﻘﮭﺎ ﻓﻲ ﺧطﺎف ﻛﺗﯾﻔﺔ اﻟﺣﺎﺋط.
.5
ﺛﺑّت اﻟﺻﻣﺎم ﻣن اﺗﺟﺎه واﺣد ﻓﻲ ﻣﺧرج اﻟﮭواء ﺑﻣدﺧﻧﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ .ﺑﻌد ذﻟك ،ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب ﻣﺎﺳورة اﻟﻌﺎدم ﻓﻲ
اﻟﺻﻣﺎم ﻣن اﺗﺟﺎه واﺣد ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ أدﻧﺎه.
ﻣﺎﺳورة اﻟﻌﺎدم
ﻣدﺧﻧﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ
48
.6
.i
ﺿﻊ اﻟزﺟﺎج ﻓﻲ ﻣوﺿﻊ ﻣﻧﺎﺳب أﻋﻠﻰ ﻣدﺧﻧﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ.
.ii
ﺛﺑﺗﮫ ﺑﺎﺳﺗﺧدام 4ﺑراﻏﻲ وﻓﻠﻛﺔ .ﻣن أﺟل ﺗﺟﻧب ﺗﺷﻘﻖ اﻟزﺟﺎج ،اﻟرﺟﺎء ﻋدم رﺑط اﻟﺑراﻏﻲ ﺑﻘوة
ﻣﻔرطﺔ.
.iii
ﺑﺎدر إﻟﻰ وﺿﻊ ﻋﻣود اﻟﻣدﺧﻧﺔ اﻟداﺧﻠﻲ ﻓﻲ ﻋﻣود اﻟﻣدﺧﻧﺔ اﻟﺧﺎرج .ﺛم اﺳﺣب ﻋﻣود اﻟﻣدﺧﻧﺔ
اﻟداﺧﻠﻲ ﻷﻋﻠﻰ .اﺿﺑط ﻟﻠوﺻول إﻟﻰ اﻻرﺗﻔﺎع اﻟﻣطﻠوب.
.iv
ﺗﺣرﯾك ﻋﻣود اﻟﻣدﺧﻧﺔ ﻟﺿﺑط ارﺗﻔﺎﻋﮫ .ﻋﻧد اﻟوﺻول إﻟﻰ اﻻرﺗﻔﺎع اﻟﻣطﻠوب ،ﻗم ﺑﺗﻌﻠﯾﻖ ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ
اﻟﺗﺛﺑﯾت ﻟﺗﺛﺑﯾت اﻟﺑراﻏﻲ ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺻور أدﻧﺎه.
ﻋﻣود اﻟﻣدﺧﻧﺔ اﻟداﺧﻠﻲ
ﻋﻣود اﻟﻣدﺧﻧﺔ
اﻟﺧﺎرﺟﻲ
49
.7
.i
اﺛﻘب ﻓﺗﺣﺎت 8 × 2ﻣم ﻻﺳﺗﯾﻌﺎب اﻟﻠوﺣﺔ .IIارﺑط وﺛﺑت اﻟﻠوﺣﺔ IIﻓﻲ اﻟﺣﺎﺋط ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺑراﻏﻲ
وﺳدادات اﻟﺑراﻏﻲ اﻟﻣرﻓﻘﺔ.
.ii
ﻗم ﺑﺗﺟﻣﯾﻊ ﻋﻣود اﻟﻣدﺧﻧﺔ ﻓﻲ اﻟوﺣدة وﺛﺑﺗﮭﺎ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﺑرﻏﯾﯾن.
ﺑرﻏﻲ
) 4ﻣم × 8ﻣم(
اﻟﻠوﺣﺔ II
ﺑرﻏﻲ
) 4ﻣم × 30ﻣم(
ﺳدادة اﻟﺣﺎﺋط
50
ΔϳϠΧΩϟΔϳϭϬΗϟ ΏϳϛέΗϟ
ً
ﻣﻣﺎﺛﻼ ﻟﻺﺟراء اﻟﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﻘﺳم
إذا ﻟم ﯾﺗوﻓر ﻟك ﻣﻧﻔذ ﺗﺻرﯾف ﻟﻠﺧﺎرج ،ﻓﺈن أﻧﺑوب اﻟﻌﺎدم ﻏﯾر ﻣطﻠوب ﯾﻛون اﻟﺗرﻛﯾب
"اﻟﺗرﻛﯾب )اﻟﺗﮭوﯾﺔ اﻟﺧﺎرﺟﯾﺔ(".
ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام ﻓﻠﺗر اﻟﻛرﺑون اﻟﻣﻧﺷط ﻟﺳﺣب اﻟرواﺋﺢ.
ﻣن أﺟل ﺗرﻛﯾب ﻓﻠﺗر اﻟﻛرﺑون اﻟﻣﻧﺷط ،ﯾﺟب ً
أوﻻ إزاﻟﺔ ﻓﻠﺗر اﻟﺷﺣوم .اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻔل واﺳﺣﺑﮫ ﻷﺳﻔل.
اﻗﺑس ﻓﻠﺗر اﻟﻛرﺑون اﻟﻣﻧﺷط ﻓﻲ اﻟوﺣدة وأدره ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ .ﻛرر اﻹﺟراء ﻧﻔﺳﮫ ﻋﻠﻰ اﻟﺟﺎﻧب اﻵﺧر.
إﻏﻼق
ﻣﻼﺣظﺔ:
oﺗﺄﻛد ﻣن ﻗﻔل اﻟﻔﻠﺗر ﺑﺈﺣﻛﺎم .ﺧﻼف ذﻟك ،ﻗد ﯾﺗدﻟﻰ وﯾﺷﻛل ﺧطورة.
oﻋﻧد ﺗرﻛﯾب ﻓﻠﺗر اﻟﻛرﺑون اﻟﻣﻧﺷط ،ﺳوف ﺗﻧﺧﻔض ﻗوة اﻻﻣﺗﺻﺎص.
51
ΕΎϧϭϛϣϟϑλϭ
ϝϳϐηΗϟ
ﻭﺿﻊ ﺍﻻﺳﺗﻌﺩﺍﺩ.
ﺑﻌد ﺗوﺻﯾل اﻟﻘﺎﺑس ،ﺗﺿﻲء ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻣﺻﺎﺑﯾﺢ وﯾﻛون اﻟﻧظﺎم ﻓﻲ وﺿﻊ اﻻﺳﺗﻌداد.
زر ﺳرﻋﺔ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ
زر ﺳرﻋﺔ ﻣﺗوﺳطﺔ
زر ﺳرﻋﺔ ﻋﺎﻟﯾﺔ
ﺯﺭ ﺍﻟﻣﻌﺯﺯ
اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ھذا اﻟزر ﻟﻠدﺧول إﻟﻰ أﻋﻠﻰ ﺳرﻋﺔ واﺿﻐط ﻋﻠﯾﮫ ﻣرة أﺧرى ﻹﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك.
ﺯﺭ ﺍﻟﻣﺻﺑﺎﺡ
52
ΔϧΎϳλϟ
ﻗﺑل اﻟﺗﻧظﯾف أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟوﺣدة واﻧزع اﻟﻘﺎﺑس.
.,
ϡυΗϧϣϟϑϳυϧΗϟ
اﺳﺗﺧدم ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧﺎﻋﻣﺔ ﻣرطﺑﺔ وﻣﯾﺎه داﻓﺋﺔ ﺑﺻﺎﺑون ﻣﻌﺗدل أو ﻣﻧظف ﻟﻸﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ .ﺗﺟﻧب ﻣطﻠﻘًﺎ اﺳﺗﺧدام
ﻟﺑﺎدات ﻣﻌدﻧﯾﺔ أو ﻣواد ﻛﯾﻣﯾﺎﺋﯾﺔ أو ﻛﺎﺷطﺔ أو ﻓرﺷﺎة ﺻﻠﺑﺔ ﻟﺗﻧظﯾف اﻟوﺣدة.
ϡϭΣηϟέΗϠϔϟϱέϬηϟϑϳυϧΗϟ .,,
ﻣﮭم ﺑﺷﻛل أﺳﺎﺳﻲ :اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗﻧظﯾف اﻟﻔﻠﺗر ﻛل ﺷﮭر؛ وذﻟك ﻟﺗﻔﺎدي أي ﺧطر ﻟﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ.
ﯾﺟﻣﻊ اﻟﻔﻠﺗر اﻟﺷﺣوم واﻟدﺧﺎن واﻟﻐﺑﺎر … ...ﻟذا ﻓﺈﻧﮫ ﯾؤﺛر ﻣﺑﺎﺷرة ﻋﻠﻰ ﻛﻔﺎءة ﻣدﺧﻧﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ .ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋدم
ﺗﻧظﯾﻔﮫ ،ﻓﺈن ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟﺷﺣوم )ﻣﺣﺗﻣﻠﺔ اﻻﺷﺗﻌﺎل( ﺳوف ﺗﺳد اﻟﻔﻠﺗر .ﻧظﻔﮫ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻣﻧظف ﻟﻸﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ.
ρηϧϟϥϭΑέϛϟέΗϠϔϟϱϭϧγϟϑϳυϧΗϟ .,,,
ﯾﻧطﺑﻖ ھذا اﻷﻣر ﻓﻘط ﻋﻠﻰ اﻟوﺣدة اﻟﺗﻲ ﺗم ﺗرﻛﯾﺑﮭﺎ ﻛوﺣدة إﻋﺎدة ﺗدوﯾر )ﻋدم ﺗﮭوﯾﺗﮭﺎ ﻟﻠﺧﺎرج( .ﯾﻣﺗص ھذا اﻟﻔﻠﺗر
اﻟرواﺋﺢ وﯾﺟب اﺳﺗﺑداﻟﮫ ﻣرة ﻛل ﺳﻧﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻗل
ﺗﺑﻌًﺎ ﻟﻣدى ﺗﻛرار اﺳﺗﺧدام ﻣدﺧﻧﺔ ﻣوﻗد اﻟطﮭﻲ.
Γ˯ΎοϹΡΎΑλϣϑϳυϧΗ .,9
ﺑﺎدر ﺑﻔك اﻟﺑراﻏﻲ ﻋﻠﻰ اﻟزﺟﺎج ،ﻟﻧزع اﻟزﺟﺎج .اﺑﺣث ﻋن اﻟﻣﺻﺑﺎح اﻟذي ﯾﻠزم اﺳﺗﺑداﻟﮫ ،ﺳوف ﺗﺟده ﻓﻲ ﺗرﻛﯾﺑﺔ
اﻹﺿﺎءة اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ داﺧل اﻟﺟزء اﻟﻣﻛﺷوف ﻟﻠﻣظﻠﺔ.
اﻓﺻل ﻧﻘطﺔ ﺗوﺻﯾل ﺳﻠك اﻹﺿﺎءة وأزل ﺣﺎﻣﻼت اﻟﻣﺻﺑﺎح واﻷﺳﻼك ﻣن اﻟﻣدﺧﻧﺔ .ﻣﮭم :ﻻ ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺑدال اﻟﻣﺻﺎﺑﯾﺢ
وﺣدھﺎ ،ﺑل ﻣن اﻟﺿروري اﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺻﺎﺑﯾﺢ وﺣﺎﻣﻼت اﻟﻣﺻﺎﺑﯾﺢ واﻷﺳﻼك ﻛﺟزء ﻣﺗﻛﺎﻣل) .ﻣﺻﺑﺎح :LED
أﻗﺻﻰ ﻗدرة 1.5وات(
ﻗم ﺑﺗرﻛﯾب اﻟﻣﺻﺎﺑﯾﺢ اﻟﺑدﯾﻠﺔ وﺣﺎﻣﻼت اﻟﻣﺻﺎﺑﯾﺢ واﻷﺳﻼك ﺑﻧﻔس اﻟطرﯾﻘﺔ ﻣﺛل اﻟﻣﺻﺎﺑﯾﺢ اﻷﺻﻠﯾﺔ .ﺛم أﻋد ﺗوﺻﯾل
ﻧﻘطﺔ أﺳﻼك اﻹﺿﺎءة.
أﻋد ﺗرﻛﯾب زﺟﺎج اﻟﻣدﺧﻧﺔ وﺛﺑﺗﮫ ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﺑراﻏﻲ اﻟزﺟﺎج .ﺗﺄﻛد ﻣن رﺑط اﻟﻣﺳﺎﻣﯾر ﺑﺈﺣﻛﺎم.
53
ΎϬΣϼλ·ϭϝΎρϋϷϑΎηϛΗγ
ϝρόϟ
ϝΣϟ
ΏΑγϟ
اﻟﻣﺻﺑﺎح ﯾﺿﻲء ،ﺷﻔرة اﻟﻣروﺣﺔ ﻣﺣﺷورة.
وﻟﻛن اﻟﻣروﺣﺔ ﻻ
اﻟﻣوﺗور ﺗﺎﻟف.
ﺗﻌﻣل
ﻛ ٌل ﻣن اﻹﺿﺎءة
واﻟﻣروﺣﺔ ﻻ
ﯾﻌﻣﻼن.
اھﺗزاز ﺧطﯾر
ﻟﻠوﺣدة.
أداء اﻻﻣﺗﺻﺎص
ﻟﯾس ﺟﯾدًا
أﻏﻠﻖ اﻟوﺣدة وأﺻﻠﺣﮭﺎ ﺑواﺳطﺔ ﻓﻧﻲ ﺧدﻣﺔ ﻣؤھل
ﻓﻘط.
ﻣﺻﺑﺎح إﺿﺎءة اﻟﮭﺎﻟوﺟﯾن ﻣﺣﺗرق.
اﺳﺗﺑدل اﻟﻣﺻﺑﺎح ﺑﺂﺧر ﻣن ﻧﻔس اﻟﻔﺋﺔ.
ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ ﻣﻔﺻول.
ﻗم ﺑﺎﻟﺗوﺻﯾل ﺑﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ ﻣرة أﺧرى.
ﺷﻔرة اﻟﻣروﺣﺔ ﺗﺎﻟﻔﺔ.
أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟوﺣدة وأﺻﻠﺣﮭﺎ ﺑواﺳطﺔ ﻓﻧﻲ ﺧدﻣﺔ
ﻣؤھل ﻓﻘط.
ﻟم ﯾﺗم ﺗﺛﺑﯾت ﻣوﺗور اﻟﻣروﺣﺔ
ﺑﺈﺣﻛﺎم.
أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟوﺣدة وأﺻﻠﺣﮭﺎ ﺑواﺳطﺔ ﻓﻧﻲ ﺧدﻣﺔ
ﻣؤھل ﻓﻘط.
ﻟم ﯾﺗم ﺗﻌﻠﯾﻖ اﻟوﺣدة ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ
ﻋﻠﻰ اﻟﻛﺗﯾﻔﺔ.
أﻧزل اﻟوﺣدة واﻓﺣص ﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧت اﻟﻛﺗﯾﻔﺔ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن
ﺻﺣﯾﺢ أم ﻻ.
اﻟﻣﺳﺎﻓﺔ طوﯾﻠﺔ ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ ﺑﯾن اﻟوﺣدة
وﻣﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ.
أﻋد ﺿﺑط اﻟﻣﺳﺎﻓﺔ إﻟﻰ 75-65ﺳم
54
˯ϼϣόϟΓΩϋΎγϣΔϣΩΧ
إذا ﻟم ﺗﺗﻣﻛن ﻣن ﻣﻌرﻓﺔ ﺳﺑب اﻟﺗﺷﻐﯾل ﻏﯾر اﻟﻌﺎدي ،ﻓﺄﻏﻠﻖ اﻟﺟﮭﺎز واﺗﺻل ﺑﺧدﻣﺔ اﻟﻣﺳﺎﻋدة.
اﻟرﻗم اﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ ﻟﻠﺟﮭﺎز .أﯾن ﯾﻣﻛﻧﻧﻲ اﻟﻌﺛور ﻋﻠﯾﮫ؟
ً
ﻣن اﻟﻣﮭم أن ﺗﺧﺑر ﺧدﻣﺔ اﻟﻣﺳﺎﻋدة ﺑرﻣز اﻟﻣﻧﺗﺞ ورﻗﻣﮫ اﻟﺗﺳﻠﺳﻠﻲ )رﻣز ﻣﻛون ﻣن 16ﺣرﻓﺎ ﯾﺑدأ ﺑﺎﻟرﻗم (3؛ وﯾﻣﻛن
اﻟﻌﺛور ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ ﺷﮭﺎدة اﻟﺿﻣﺎن أو ﻟوﺣﺔ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز.
ﺳوف ﯾﺳﺎﻋد ﻓﻲ ﺗﺟﻧب ﺗﺿﯾﯾﻊ اﻟوﻗت ﻓﻲ رﺣﻼت إﻟﻰ اﻟﻔﻧﯾﯾن ،وﻣن ﺛم )واﻷھم( ﯾوﻓر ﻣﺻروﻓﺎت اﻻﺳﺗدﻋﺎء اﻟﻣﻘﺎﺑﻠﺔ.
ُوﺳم ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﺑﻣطﺎﺑﻘﺗﮫ ﻟﻠﺗوﺟﯾﮫ اﻷوروﺑﻲ رﻗم EU/19/2012ﺑﺧﺻوص ﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻌدات
اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ ).(WEEE
ﯾﻧدرج ﻛل ﻣن اﻟﻣﻠوﺛﺎت )اﻟﺗﻲ ﻗد ﯾﻛون ﻟﮭﺎ ﺗﺄﺛﯾر ﺳﻠﺑﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺋﺔ( ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ )اﻟﺻﺎﻟﺣﺔ ﻹﻋﺎدة
اﻻﺳﺗﺧدام( ﺗﺣت ﺗﻌرﯾف ﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻌدات اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ ) .(WEEEوإﻧﮫ ﻟﻣن اﻟﺿروري أن ﺗﺧﺿﻊ
ﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻌدات اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﺧﺎﺻﺔ ،ﻟﺿﻣﺎن إزاﻟﺔ ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻣﻠوﺛﺎت واﺳﺗﺧﻼص ﺟﻣﯾﻊ
اﻟﻣواد اﻟﺻﺎﻟﺣﺔ ﻹﻋﺎدة اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﺻورة ﺻﺣﯾﺣﺔ.
ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻷﻓراد ﻣﻣﺎرﺳﺔ دور ﻣﮭم ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ ﻟﺿﻣﺎن ﻋدم ﺗﺣول ﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻌدات اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ ﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﺗﮭدد
اﻟﺑﯾﺋﺔ؛ ﻟذا ﻓﺈﻧﮫ ﻟﻣن اﻟﺿروري اﺗﺑﺎع ﺑﻌض اﻟﻘواﻋد اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ:
ﯾﺣظر اﻟﺗﺧﻠص ﻣن ﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻌدات اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ ﺿﻣن اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ اﻷﺧرى؛
ﯾﺟب ﺗﺳﻠﯾم ﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻌدات اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ إﻟﻰ ﻧﻘﺎط اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ اﻟﺗﻲ ﺗدﯾرھﺎ اﻟﺑﻠدﯾﺔ أو اﻟﺷرﻛﺎت
اﻟﻣﺳﺟﻠﺔ .ﺗوﻓر ﺑﻌض اﻟدول ﺧدﻣﺎت ﻟﺟﻣﻊ ﻧﻔﺎﯾﺎت اﻟﻣﻌدات اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ ﻛﺑﯾرة اﻟﺣﺟم ﻣن اﻟﻣﻧﺎزل.
وﻓﻲ ﺑﻌض اﻟدول اﻷﺧرى ،ﯾﻣﻛﻧك إﻋﺎدة ﺟﮭﺎزك اﻟﻘدﯾم إﻟﻰ ﺗﺎﺟر اﻟﺗﺟزﺋﺔ ﻋﻧد ﺷراﺋك ﻵﺧر ﺟدﯾد ،ﺣﯾث ﯾﻠﺗزم اﻟﺗﺎﺟر
ﺑﺎﺳﺗﻼﻣﮫ ﻣﻧك ﻣﺟﺎﻧًﺎ أو ﻋﻠﻰ ﺣﺳب اﻟﺟﮭﺎز ،طﺎﻟﻣﺎ ﻛﺎن ذﻟك اﻟﺟﮭﺎز ﻣن ﻧﻔس اﻟﻧوع ،أو ﯾؤدي ذات وظﺎﺋف اﻟﺟﮭﺎز
اﻟﺟدﯾد.
55
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
INHOUD
INLEIDING
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
SPECIFICATIE
INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN)
INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN)
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
WERKING
ONDERHOUD
PROBLEMEN OPLOSSEN
OVEREENSTEMMNG MET RICHTLIJNEN
MILIEUBESCHERMING
56
57
57
59
60
68
69
69
70
71
71
72
INLEIDING
Bedankt dat u voor deze dampkap hebt gekozen.
Deze handleiding is opgesteld om u alle nodige instructies te verschaffen met
betrekking tot het installeren, het gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Om het apparaat correct en veilig te laten werken, dient u deze handleiding
voorafgaand aan de installatie en het gebruik zorgvuldig door te lezen.
De dampkap maakt gebruik van hoogwaardige materialen en heeft een
gestroomlijnd design. Het apparaat is uitgerust met een krachtige elektromotor
en centrifugaalventilator. Dit garandeert een sterke zuigkracht, een geluidsarme
werking, een vetfilter dat niet kleverig wordt en een gemakkelijke installatie.
Door het
-merk op dit product te plaatsen, verklaren wij voor onze
eigen verantwoordelijkheid dat het product voldoet aan alle Europese
veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen die worden genoemd in de wetgeving
voor dit product.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Laat nooit kinderen het apparaat bedienen.
De dampkap is alleen bedoel voor thuisgebruik en is niet geschikt voor
barbecue, noch voor horeca of winkels waar vlees of andere gerechten
worden geroosterd, noch voor andere commerciële doeleinden.
De dampkap en het bijhorende filter moeten regelmatig worden
schoongemaakt om het apparaat in goede werkende conditie te
houden.
Maak de dampkap schoon volgens de instructies in de handleiding en
voorkom dat er risico van brandgevaar ontstaat.
Verbied direct bakken op het gasfornuis.
Zorg altijd voor goede ventilatie in de keuken.
Controleer of de voedingskabel niet is beschadigd alvorens dit
apparaat aan te sluiten. Een beschadigde voedingskabel mag alleen
worden vervangen door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte wanneer de dampkap
gelijktijdig wordt gebruikt met toestellen die gas of andere brandstoffen
verbranden;
De lucht mag niet worden afgevoerd in een pijp die wordt gebruikt voor
de rookgassen van toestellen die gas of andere brandstoffen
verbranden;
De voorschriften betreffende de afvoer van lucht dienen te worden
gerespecteerd.
57
Houd toezicht op kinderen, om te voorkomen dat zij met het apparaat
spelen.
Niet flamberen onder de dampkap;
De dampkap is niet bedoeld voor installatie boven een fornuis met
meer dan vier pitten
%JUNPFUWPMEPFOEFWFOUJMBUJFWBOEFSVJNUF[JKOXBOOFFSEF
BG[VJHLBQUFHFMJKLFSUJKEXPSEUHFCSVJLUUJKEBMTBQQBSBUFOEJFHBTPG
BOEFSFCSBOETUPGGFOWFSCSBOEFO OJFUWBOUPFQBTTJOHPQBQQBSBUFO
EJFBMMFFOEFMVDIUUFSVHEFLBNFSJOCMB[FO
EFEFUBJMTCFUSFGGFOEFEFNFUIPEFFOGSFRVFOUJFWBOSFJOJHJOH
FSJTCSBOEHFWBBSBMTEFSFJOJHJOHOJFUWPMHFOTEFJOTUSVDUJFTXPSEU
VJUHFWPFSE
WMBNOJFUPOEFSEFBG[VJHLBQ
7003;*$)5*(UPFHBOLFMJKLFEFMFOLVOOFOIFFUXPSEFOCJK
HFCSVJLNFULPPLUPFTUFMMFO
Gevaar voor elektrische schok
Sluit dit toestel uitsluitend aan op een correct geaard stopcontact.
Neem bij twijfel contact op met een gekwalificeerde elektromonteur
voor advies.
Niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot de dood, brand of
elektrische schok.
58
Lijst van accessoires voo
or standaardinsta
allatie
Benaming
Afbeelding
Aa
antal
Behuizing
1
Bov
venste afvoerpijp
1
Onderste afvoerpijp
1
Beugel onderste afvoerp
pijp
1
Beugell bovenste afvoerpijp
1
Ophangplaat
1
Pluggen φ8
φ8×φ6
φ
kleur wit
Schroeven
ST4,0/30
Schroeven
S
φ7,2
ST4.0x8
9
9
2
SPECIFICATIE
59
INSTALLATIE (montage op
o de muur)
INSTALL
LATIE (VENTILA
ATIE BUITEN)
Als u een uitlaat naar buiten hebt, kunt u uw
w dampkap aansluiten zoals op
ande afbeelding met
m behulp van ee
en afzuigbuis (ema
ail, aluminium,
onderstaa
onbrandbare flexibele buis, met een binnend
diameter van 150 mm)
1. Zett voorafgaand aan
n de installatie het apparaat uit en neem de stekker uit
hett stopcontact.
2. Voo
or het beste effec
ct moet de dampkkap op 65-75 cm afstand boven he
et
koo
okvlak worden gep
plaatst.
65 cm
|
75 cm
3. Boo
or 3 gaten van 8 mm
m voor de beug
gel. Bevestig de beugel
b
op de muu
ur
met de meegeleverd
de schroeven.
60
Wandplug
oef (4 mm x 30 mm))
Schro
1
107,5 mm
Muurbeugel
4. Til de dampkap op en
e hang hem aan de haak van de wandbeugel.
w
5. Bev
vestig de terugsla
agklep aan de luchtuitlaat van de dampkap.
d
Bevestig
g
verrvolgens de
wee
ergegeven.
uittlaatpijp
op
61
de
terugslagklep
zoals
hieronde
er
Uitlaatpijp
Dampkap
6.
i Breng het glas op de juiste plaats aan bovenop de dampkap.
ii Bevestig het met 4 schroeven met onderlegring. Draai de schroeven
niet te vast aan om te voorkomen dat het glas breekt.
i Plaats de binnenste afvoerpijp in de buitenste afvoerpijp.Trek
vervolgens de binnenste afvoerpijp omhoog. Stel het geheel in op de
vereiste hoogte.
ii Verschuif de afvoerpijp om de hoogte van de afvoer aan te passen. Als
de vereiste hoogte is bereikt, hang dan de bevestigingsopening aan de
bevestigingsschroeven, zoals in de onderstaande afbeelding wordt
weergegeven.
62
Binnenste afvoerpijp
Buitenste afvoerpijp
63
8.
i
Boor 2 gaten van 8 mm voor plaat II. Bevestig plaat II op de muur met
de 2 meegeleverde schroeven.
ii Plaats de afvoerpijp tegen de plaat en zet vast met 2 schroeven.
Plaat II
Schroef 4 mm x 8 mm
Wandplug
Schroef (4 mm x
30 mm)
64
INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN)
Als u geen uitlaat naar buiten hebt, hebt u de uitlaatpijp niet nodig en vindt de
installatie plaats zoals getoond in paragraaf “INSTALLATIE (VENTILATIE
BUITEN)”
.
Actiefkoolfilters worden gebruikt voor het opvangen van geurtjes.
Om het actiefkoolfilter te installeren, moet eerst het vetfilter worden losgemaakt.
Druk op de blokkering en trek het filter omlaag.
Bevestig het actiefkoolfilter in het apparaat en draai het rechtsom. Doe hetzelfde
aan de andere kant.
SLUITEN
OPMERKING:
o Controleer of het filter stevig vastzit. Anders kan het losraken en gevaar
veroorzaken.
o Wanneer een actiefkoolfilter is bevestigd, neemt het zuigvermogen af.
65
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
WERKING
Knop voor lage snelheid
De knop is met achtergrondverlichting, wanneer u op de knop drukt, wordt de
achtergrondverlichting ingeschakeld en de ventilator op lage snelheid
ingeschakeld.als u nogmaals op drukt, wordt de ventilator uitgeschakeld.
Kan gebruikt worden om de keuken te ventileren. Het is geschikt voor het
sudderen en koken bij lage stoomproductie.
Knop voor gemiddelde snelheid
De knop geeft aan met achtergrondverlichting. Wanneer u op de knop drukt,
wordt de achtergrondverlichting ingeschakeld en wordt de ventilator met
gemiddelde snelheid ingeschakeld. als u nogmaals op drukt, wordt de
ventilator uitgeschakeld.
Ideale ventilatie bij een standaard bereiding.
High Speed-knop
De knop geeft aan met achtergrondverlichting. Wanneer u op de knop drukt,
wordt de achtergrondverlichting ingeschakeld en wordt de ventilator met hoge
snelheid ingeschakeld. als u nogmaals op drukt, wordt de ventilator
uitgeschakeld.
Gebruik deze toets als er tijdens het koken veel rook of stoom wordt
geproduceerd.
Booster-knop
Druk op deze knop om de hoogste snelheid in te voeren en nogmaals om de
motor uit te schakelen.
Licht
Voor verlichting AAN & UIT.
66
ONDERHOUD
Alvorens het apparaat te reinigen, zet u het uit en haalt u de stekker uit het
stopcontact.
I. Normale reiniging
Gebruik een zachte doek die in een handwarm mild sopje of een
schoonmaakproduct voor het huishouden is bevochtigd. Gebruik nooit metalen
voorwerpen, chemische, schurende materialen of harde borstels om het apparaat
te reinigen.
II. Maandelijkse reiniging van het vetfilter
ESSENTIEEL: Als u het filter elke maand schoonmaakt, kan dit brandgevaar
voorkomen.
Het filter vangt vet, rook en stof op. Dit betekent dat het filter direct van
invloed is op de efficiëntie van de dampkap. Als het filter niet wordt
schoongemaakt, kunnen de vetresten (die potentieel brandbaar zijn) het filter
verzadigen. Reinig het filter met een huishoudelijk schoonmaakproduct.
III. Jaarlijkse reiniging van het actiefkoolfilter
ALLEEN van toepassing als het product wordt geïnstalleerd als
recirculatie-eenheid (zonder ventilatie naar buiten). Dit filter vangt geuren op en
moet eenmaal per jaar worden vervangen, afhankelijk van de gebruiksfrequentie
van de dampkap.
IV. Lamp vervangen
Verwijder de schroeven uit het glas, neem de glazen kap weg. Lokaliseer het
lampje dat moet worden vervangen. De lampjes bevinden zich in de armatuur
aan de binnenkant van het nu open deel van de kap.
Neem de bedrading los en verwijder de lamphouders en de bedrading uit de kap.
Belangrijk: Het is niet mogelijk de lampjes afzonderlijk te vervangen, maar de
lampjes, lamphouders en bedrading moeten als geheel worden verwijderd.
(ledlampje: MAX 1,5 W)
Plaats de nieuwe lampjes, lamphouders en bedrading op dezelfde wijze als de
oorspronkelijke onderdelen. Sluit de bedrading weer aan.
67
Plaats de glazen kap terug en bevestig de glasschroeven. Zorg dat de
schroeven helemaal worden aangedraaid.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Fout
Verlichting
brandt, maar
de ventilator
werkt niet
De verlichting
en de
ventilator
werken allebei
niet
Oorzaak
Het waaierblad van de
ventilator zit vast.
Oplossing
Het halogeenlampje is
defect.
Vervang het lampje door een ander
met het juiste vermogen.
Voedingssnoer komt los.
Steek de stekker weer in het
stopcontact.
Zet het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
De motor is beschadigd. onderhoudspersoneel repareren.
Schakel het apparaat uit en laat het
Het waaierblad van de
uitsluitend door gekwalificeerd
ventilator is beschadigd.
onderhoudspersoneel repareren.
De motor van de
Zet het apparaat uit en laat het
Het apparaat
ventilator zit niet goed
uitsluitend door gekwalificeerd
trilt zeer sterk
vast.
onderhoudspersoneel repareren.
Het apparaat is niet
Neem het apparaat van de beugel
correct op de beugel
en controleer of de beugel op de
gehangen.
juiste plaats zit.
Te grote afstand tussen
Afzuigwerking
het apparaat en het
Pas de afstand aan tot 65-75 cm
is niet goed
kookvlak
OVEREENSTEMMNG MET RICHTLIJNEN
MILIEUBESCHERMING
SERVICEAFDELING/KLANTENSERVICE
Als u de oorzaak van de afwijkende werking niet kunt vinden, het apparaat
uitzetten en contact opnemen met de klantenservice.
SERIENUMMER VAN HET PRODUCT. Waar vind ik dat?
Het is belangrijk dat u aan de klantenservice de productcode en het
serienummer (een uit 16 tekens bestaande code die begint met een 3) van uw
product doorgeeft; dit nummer is te vinden op het garantiecertificaat of op de
typeplaat op het apparaat.
Hiermee voorkomt u onnodige ritten van servicemonteurs en (belangrijker)
voorkomt u de bijbehorende voorrijkosten.
68
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA).
AEEA bevat zowel vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen hebben) als basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is
belangrijk om AEEA te onderwerpen aan specifieke behandelingen, teneinde
alle vervuilende stoffen op de juiste wijze te verwijderen en af te voeren en alle
materialen terug te winnen en te recyclen.
Mensen kunnen hierbij een belangrijke rol spelen en ervoor zorgen dat AEEA
geen milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels
te volgen:
AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval.
AEEA moet worden ingeleverd bij relevante inzamelpunten die worden beheerd
door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat de
mogelijkheid grote AEEA thuis te laten ophalen.
In veel landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude worden
teruggegeven aan de detailhandelaar die het gratis moet innemen met dien
verstande dat de apparatuur van een gelijkwaardig type is en dezelfde functies
had als de geleverde apparatuur.
69
70